▼
Scroll to page 2
of
115
Smo9901f.fm Page 0 Tuesday, September 8, 1998 8:53 AM ◆ AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur et sur les avertissements de produits pourrait occasionner des blessures, incluant la possibilité de décès. Le conducteur est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passagers. Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente. SERVICE APRÈS-VENTE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS VALCOURT (QUÉBEC) CANADA J0E 2L0 Les marques de commerce suivantes sont la propriété Bombardier Inc.: SEA-DOO® Bombardier Lube® Huile synthétique pour turbines Sea-Doo Graisse synthétique Sea-Doo Lithographié au Canada (SMO-9901 CH) ®*Marques de commerce Bombardier Inc. Tous droits réservés © 1998 Bombardier Inc. Smo9901f.fm Page 1 Tuesday, September 8, 1998 8:53 AM Embarquez sur votre nouvelle motomarine Sea-Doo! Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’une motomarine Sea-Doo. Que vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec la motomarine, de lire ce Guide du conducteur et le Guide de sécurité ainsi que de vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de cette embarcation. On recommande fortement à l’utilisateur de toute motomarine de s’inscrire à un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou les Escadrilles canadiennes de plaisance de votre région dispensent un tel cours. Quant aux marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies. En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent parfaitement les commandes et le fonctionnement de la motomarine, ainsi que l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable. Tous les utilisateurs de motomarine ont la responsabilité d’assurer la sécurité de leurs passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de sécurité et conduire cette motomarine avec soin. Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre motomarine. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin. Amusez-vous bien et... bon voyage! Smo9901fTOC.fm Page 2 Thursday, October 1, 1998 2:30 PM TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS ......................................................................... 5 ; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ ............................................. LISTE DES DISTRIBUTEURS ....................................................... 6 9 GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER: MOTOMARINE SEA-DOO® 1999 ................................................. 10 EMPLACEMENT DU NUMÉRO D'ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE............................... 12 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 13 IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE...................................... 20 Numéro d’identification de la coque........................................................ 20 Numéro d’identification du moteur.......................................................... 21 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS ........................................ 22 FONCTIONS DES COMPOSANTS ............................................... 28 1) Guidon............................................................................................... 28 2) Manette d’accélérateur ..................................................................... 28 3) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur .......................................... 28 4) Levier d’étrangleur ............................................................................ 28 5) Soupape de carburant ....................................................................... 29 6) Interrupteur du cordon de sécurité ................................................... 29 7) Oeillets d’amarre............................................................................... 30 8) Mécanisme d’ouverture du siège ..................................................... 30 9) Poignée de maintien arrière .............................................................. 31 10) Coussinets d’embarquement............................................................ 31 11) Orifice(s) de purge du système de refroidissement.......................... 31 12) Tuyère de la turbine .......................................................................... 32 13) Ouverture d’admission d’air .............................................................. 32 14) Bouchons de vidange de la cale........................................................ 32 15) Oeillets de proue et de poupe .......................................................... 33 16) Bouton du correcteur d'assiette ....................................................... 33 17) Marchepied ....................................................................................... 33 18) Indicateur du correcteur d'assiette ................................................... 33 19) Couvercle du compartiment de rangement ...................................... 34 20) Verrou du couvercle .......................................................................... 34 21) Compartiment de rangement............................................................ 34 22) Plate-forme d'embarquement ........................................................... 35 23) Courroie de siège .............................................................................. 35 24) Avertisseur sonore ............................................................................ 35 25) Indicateur de niveau de carburant et voyant de bas niveau d’huile... 35 26) Indicateur de vitesse ......................................................................... 35 27) Compartiment-moteur ...................................................................... 35 28) Bouchon du réservoir d’huile à injection ........................................... 35 29) Trousse d’outils................................................................................. 36 2 Smo9901fTOC.fm Page 3 Thursday, October 1, 1998 2:30 PM 30) Charnière et dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment de rangement ............................................................ 31) Bouchon du réservoir de carburant................................................... 32) Admission d’eau de la turbine........................................................... 33) Grilles d'aération arrière .................................................................... 34) Levier sélecteur ................................................................................ 35) Verrou de siège arrière...................................................................... 36) Panier de rangement arrière ............................................................. 37) Boîte à gants ..................................................................................... 38) Déflecteur de marche arrière ............................................................ 39) Évacuateurs du collecteur d'eau ....................................................... 40) Verrous du capot............................................................................... 41) Capot................................................................................................. 42) Couvercle d’accès arrière.................................................................. 43) Tachymètre ....................................................................................... 44) Interrupteurs d’indicateur multifonctionnel.......................................... 45) Verrou du couvercle de compartiment de rangement ...................... 46) Bouton de réglage du guidon............................................................ 47) Taquets de charge ............................................................................ 48) Marche d’embarquement ................................................................. 49) Indicateur multifonctionnel ............................................................... CARBURANT ET LUBRIFICATION ............................................... Pour faire le plein..................................................................................... Type de carburant recommandé ............................................................. Type d'huile recommandée..................................................................... Système d'injection d'huile ..................................................................... PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ Moteur..................................................................................................... Inspection-10 heures............................................................................... VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION......................................... Coque ...................................................................................................... Admission d’eau de la turbine ................................................................. Cale ......................................................................................................... Batterie.................................................................................................... Réservoirs de carburant et d’huile........................................................... Compartiment-moteur............................................................................. Extincteur ................................................................................................ Systèmes de direction et du câble d’accélérateur .................................. Système de marche arrière (s’il y a lieu) ..................................................... Correcteur d'assiette (s’il y a lieu) ............................................................ Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur ............. Vêtements............................................................................................... INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................. Principes de fonctionnement .................................................................. Embarquement à partir d’un quai ou en eau peu profonde..................... Démarrage du moteur ............................................................................. 36 37 37 37 37 37 37 37 38 38 38 38 38 38 38 38 39 39 39 40 42 42 43 43 44 45 45 45 47 47 47 48 48 48 48 48 48 48 49 49 49 50 50 54 54 3 Smo9901fTOC.fm Page 4 Thursday, October 1, 1998 2:30 PM Embarquement en eau profonde............................................................. Conduite en eau agitée............................................................................ Façon d’aborder les vagues.............................................................................. Arrêt ou accostage au quai ............................................................................... Accostage sur une plage ......................................................................... Arrêt du moteur ....................................................................................... ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION............................................ Entretien général ..................................................................................... Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau malpropre ou salée ................................................................................................... Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur ................................................................................................ Traitement contre la corrosion................................................................. OPÉRATIONS SPÉCIALES........................................................... Surchauffe du moteur.............................................................................. Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice .................... Chavirement de la motomarine ............................................................... Motomarine submergée.......................................................................... Remorquage de la motomarine sur l’eau ................................................ Batterie faible .......................................................................................... ENTRETIEN ................................................................................. Lubrification ............................................................................................. Inspection périodique .............................................................................. Tableau d’inspection périodique .............................................................. Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur...................................... Réglage des carburateurs........................................................................ Filtres à carburant et à huile .................................................................... Alignement de la direction....................................................................... Réglage du correcteur d'assiette............................................................. Siphons de cale automatiques................................................................. Évacuateurs du collecteur d'eau.............................................................. Fusibles ................................................................................................... Inspection et soins généraux................................................................... TRANSPORT, REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. Transport ................................................................................................. Remisage................................................................................................. Préparation présaisonnière ............................................................................... DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................ 56 57 57 58 58 59 60 60 60 60 64 65 65 65 66 67 67 69 70 70 72 73 74 74 74 75 75 75 76 76 81 82 82 82 87 89 FICHES TECHNIQUES ................................................................. 95 GUIDE SI .................................................................................... 107 LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL........ 108 AUTRES PUBLICATIONS ............................................................ 109 CHANGEMENT D’ADRESSE ....................................................... 111 4 Smo9901g.fm Page 5 Tuesday, September 8, 1998 8:56 AM AVANT-PROPOS Le Guide du conducteur et le Guide de sécurité ont été préparés dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager de la motomarine les diverses commandes de celleci, ainsi que les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ces guides, indispensables pour assurer une utilisation adéquate du produit, doivent être conservés en tout temps dans un sac étanche à l’intérieur de la motomarine. Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section garantie du présent guide ou encore un concessionnaire autorisé SEA-DOO. Dans ce guide, l’usage des symboles suivants souligne certains renseignements particuliers. ◆ AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessure grave, incluant la possibilité de décès, si l’instruction n’est pas suivie. - ATTENTION Avertit d’un risque d’endommager gravement la motomarine ou une pièce si l’instruction n’est pas suivie. Les informations et les descriptions contenues dans le guide sont exactes à la date de publication. Cependant, Bombardier Inc. s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. Bombardier Inc. se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques, les modèles ou les pièces d’équipement sans aucune obligation. Les illustrations indiquent la position des pièces les unes par rapport aux autres; or, il est possible qu’elles ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d’identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable. Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans les cas où il n’est pas nécessaire d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été arrondis pour plus de facilité d’utilisation. On peut se procurer un Manuel de réparation afin d’obtenir de plus amples renseignements sur l’entretien et la réparation. REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire qui complète une instruction. Une bonne compréhension ainsi que la mise en application des informations contenues dans le présent guide permettront au conducteur d’utiliser la motomarine de façon adéquate, mais le simple fait de lire ce guide n’élimine pas tout danger. 5 Smo9901g.fm Page 6 Tuesday, September 8, 1998 8:56 AM ; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Pour bien apprécier tous les plaisirs, la joie et l’excitation de la navigation, tout plaisancier DOIT commencer par respecter certaines règles de base. Certaines pourront vous sembler inconnues, alors que d’autres vous paraîtront tout à fait logiques ou évidentes. Veuillez ainsi prendre les quelques minutes qui s’imposent pour lire ces instructions de sécurité avant de prendre le large. Le non-respect de ces instructions et des règlements de navigation sécuritaire pourrait causer des blessures et entraîner votre décès ou celui de vos passagers ou des autres plaisanciers. L’information présentée dans ce guide est limitée. On vous recommande fortement de vous procurer de plus amples renseignements sur la navigation en vous adressant à la Garde côtière ou à l’Escadrille canadienne de plaisance de votre localité. On recommande également de suivre un cours sur la sécurité nautique. Renseignezvous sur les règlements locaux et fédéraux touchant la navigation sur les cours d’eau où vous prévoyez utiliser votre embarcation. Apprenez le code de la route local. Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de l’embarcation avant de prendre des passagers ou de partir pour une randonnée. Si vous n’avez pas eu cette chance avec votre concessionnaire, pratiquez-vous à naviguer seul, dans un endroit convenable, pour bien connaître la façon dont réagissent les diverses commandes. Assurez-vous de maîtriser toutes les commandes avant de naviguer à plein régime. La performance de cette embarcation peut nettement dépasser celle des autres embarcations que vous avez peut-être essayées. L’utilisation de cette motomarine par un débutant ou par une personne sans expérience est donc à proscrire. 6 Observez et respectez toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la motomarine, ainsi que le contenu de ce guide. Il est important de toujours utiliser le dispositif de mise à la masse de câbles de bougie lorsqu’on enlève les bougies. On recommande aux utilisateurs et aux passagers de se protéger adéquatement le corps en plus de porter des chaussures ou bottillons nautiques. Les cheveux longs et les vêtements amples devraient être bien retenus afin d’éviter qu’ils ne se prennent dans l’admission d’eau. Toute personne prenant place à bord de cette embarcation doit également porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) approuvé par la Garde côtière. L’utilisation de cette embarcation par une personne mineure ou handicapée est à PROSCRIRE. Ne pas utiliser l’embarcation après avoir consommé de l’alcool ou des drogues. Effectuez toujours les vérifications de préutilisation indiquées dans ce guide, soit: – Fixation du cordon de sécurité. – Vérification de la manette d’accélérateur et du guidon. – Vérification du fonctionnement du bouton de démarrage/d'arrêt. – Niveaux d’huile et de carburant. – Profondeur de l’eau. – Équipement de navigation requis (assurez-vous de bien connaître l’utilisation de chaque article). Le conducteur et les passagers doivent être bien assis avant de mettre l’embarcation en marche ou en mouvement. Smo9901g.fm Page 7 Tuesday, September 8, 1998 8:56 AM Il peut être dangereux de sauter les vagues ou les remous, et c’est d’ailleurs illégal à plusieurs endroits. La plupart des accidents de navigation se produisent lorsqu’un utilisateur ignore la présence des autres plaisanciers ou de tout autre danger possible. On recommande de se tenir à distance des autres embarcations. Ne tentez jamais d’éclabousser les gens avec le sillage de la motomarine. Évitez de vous promener sur la ligne de ressac. Pour empêcher une utilisation défendue ou un démarrage accidentel, détachez toujours le cordon de sécurité de l’embarcation, plus particulièrement lors de l’entretien, lors du nettoyage de la grille d’admission, ou à proximité des nageurs. Assurez-vous que tous les passagers savent comment remonter sur l’embarcation lorsqu’ils sont à l’eau. Demandez toujours à une personne d’agir comme observateur lorsque vous tirez un skieur. Assurez-vous de bien connaître les cours d’eau avant de vous y aventurer. Les courants, les marées, les rapides, les endroits où l’eau est peu profonde, les obstacles cachés, etc., peuvent présenter des dangers. En navigation, respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 du carburant pour se rendre à destination, 1/3 pour revenir, et 1/3 en guise de réserve. Assurez-vous que l’embarcation et l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. Assurez-vous que la cale ne contient ni huile, eau ou autre matière étrangère. Évitez de transporter du carburant de réserve ou d’autres liquides inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le compartiment-moteur. Évitez d’ajouter des accessoires ou de l’équipement pouvant modifier la configuration ou l’équilibre de l’embarcation. N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas, vous devez obtenir certains outils spécifiques et une formation pour savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation. Les émanations d’essence peuvent s’enflammer et exploser. Procédez toujours de la façon expliquée dans ce guide et à la marina pour faire le plein. Rappelez-vous toujours qu’il devient plus difficile de diriger l’embarcation lorsque la manette d’accélérateur est à la position de ralenti. Le guidon et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger la motomarine. Cette embarcation peut tourner plus brusquement que les autres embarcations. Cependant, sauf en cas d’urgence, évitez de tourner brusquement à haute vitesse. Comme toute autre embarcation, celle-ci ne présente aucun frein. La distance d’arrêt varie ainsi selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Pratiquez les arrêts et les accostages dans un endroit sûr pour apprendre à connaître la distance d’arrêt de la motomarine dans diverses conditions. Une exposition prolongée au soleil, aux vents, etc., provoque la fatigue, ce qui peut augmenter votre temps de réaction. Évitez de surcharger la motomarine ou de prendre plus de passagers que ce que peut prendre ce type d'embarcation. La charge et l’altitude agiront également sur le rendement de l'embarcation. 7 Smo9901g.fm Page 8 Thursday, October 1, 1998 2:22 PM La conduite avec un passager a un effet sur la maniabilité de l’embarcation; ainsi, la conduite demande plus d’habileté. Circulez prudemment et à très basse vitesse sur les étendues d’eau peu profonde. Il pourrait y avoir contact avec le fond ou des arrêts brusques. La motomarine pourrait également aspirer des objets et les propulser vers l’arrière, que ce soit sur des gens ou sur des objets. En tant que «capitaine» d’une embarcation, vous êtes responsable des dommages faits aux autres embarcations par le sillage de votre motomarine. Évitez de faire des vagues là où on l’interdit. Respectez aussi les droits des autres usagers du cours d’eau, ainsi que l’environnement. Évitez qu’on ne jette des déchets par-dessus bord. Évitez d’utiliser l’embarcation par mauvais temps. Cette embarcation n’est pas conçue pour une utilisation nocturne. Le levage de l’embarcation s’effectue au moyen d’un équipement spécial et fait appel à une certaine expérience. On recommande aux gens sans expérience ou ne disposant pas d’un tel équipement de ne pas tenter de soulever l’embarcation. - ATTENTION Ce véhicule n’a pas été conçu pour être utilisé sous l’eau. Un moteur à combustion requiert de l’air pour fonctionner; par conséquent, ce véhicule ne peut être complètement étanche. Toute manoeuvre submergeant la carrosserie pourrait faire en sorte que de l’eau s’infiltre dans le moteur, l’endommageant sérieusement. Consulter la section Garantie limitée Bombardier du présent manuel. 8 Respectez la sécurité et le confort de vos passagers, des skieurs nautiques et de toute personne utilisant des accessoires nautiques. Ayez toujours à bord l’équipement de sécurité obligatoire. Vérifiez les règles locales ou consultez votre concessionnaire. Il est recommandé de porter un casque de motomarine approuvé lors de toute compétition, étant donné la proximité des autres coureurs. Lisez et respectez les instructions et les avertissements qui accompagnent le casque. Le moteur et les composants identifiés dans le présent guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. Se conformer rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage. Ne jamais tenter d’effectuer une réparation sans avoir les bons outils à sa disposition. Les motomarines sont conçues avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Lorsqu’on remplace des attaches, s’assurer de n’utiliser que celles ayant été recommandées par Bombardier. La force exercée sur le corps en tournant, en abordant les vagues, en eau agitée, en traversant le sillage d’une autre embarcation ou en tombant peut entraîner des blessures telles le bris d’un membre inférieur ou d’os. Restez décontracté et évitez d’effectuer des virages serrés. Conduisez prudemment et amusezvous! Smo9901g.fm Page 9 Tuesday, September 8, 1998 8:56 AM LISTE DES DISTRIBUTEURS AMÉRIQUE DU NORD ÉTATS-UNIS (Sauf Puerto Rico) BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA 7575 BOMBARDIER COURT P.O. BOX 8035 WAUSAU, WI 54402-8035 Tél.: (715) 842-8886 Télécopieur: (715) 848-3455 CANADA Alberta Colombie-Britannique Manitoba Ontario Québec Saskatchewan Territoires du Nord-Ouest Yukon Île-du-Prince-Édouard Nouveau-Brunswick Nouvelle-Écosse BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS 726, RUE ST-JOSEPH VALCOURT, QC J0E 2L0 Tél.: (450) 532-2211 Télécopieur: (450) 532-5077 Terre-Neuve CHARLES R. BELL P.O. BOX 1050 RIVERSIDE DRIVE CORNER BROOK, NFLD A2H 6J3 Tél.: (709) 634-3533 Télécopieur: (709) 634-2444 Si votre motomarine SEA-DOO doit être réparée sous garantie, rendez-vous chez tout concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d'achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de motomarines SEA-DOO. Pour connaître le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO le plus près, composez le 1-800-361-5192. REMARQUE: Si vous êtes à l’extérieur de l’Amérique du Nord, consultez votre distributeur local. 9 Smo9901g.fm Page 10 Tuesday, September 8, 1998 8:56 AM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER: MOTOMARINE SEA-DOO® 1999 1. DURÉE DE LA GARANTIE BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motomarine SEA-DOO 1999 vendue comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO lors de la délivrance d'une motomarine SEA-DOO neuve et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motomarine SEA-DOO. 2. CE QUE BOMBARDIER FERA Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. 3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de motomarines SEADOO dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée SEA-DOO ou une preuve d'achat de la motomarine SEA-DOO 1999 neuve et inutilisée et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier. 4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • Usure normale des pièces de la motomarine SEA-DOO; • Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de motomarine SEA-DOO 1999»; • Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire de motomarines SEA-DOO non-autorisé; • Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence; • Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; 10 Smo9901g.fm Page 11 Tuesday, September 8, 1998 8:56 AM • Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis; • Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur; • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et • Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat. 5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous réserve des règles de droit en vigueur dans une province dont l’application s’impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’une province à une autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS. En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certaines provinces n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne pas s'appliquer. Ni un Distributeur autorisé SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente de la motomarine SEA-DOO. 6. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service après-vente du Distributeur SEA-DOO. c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à: BOMBARDIER BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS PRODUITS RÉCRÉATIFS CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0 CANADA Tél.: (450) 532-5000 JUIN 1998 ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés affiliées. Tous droits réservés. 11 Smo9901g.fm Page 12 Tuesday, September 8, 1998 8:56 AM EMPLACEMENT DU NUMÉRO D'ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE En vertu des lois fédérales, toute motomarine doit être enregistrée et numérotée. Étant donné qu'il n'y a pas tellement d'espace pour mettre en évidence le numéro d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l'illustration suivante. Il doit y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté de la motomarine. 1 F07A08L TYPIQUE 1. Emplacement du numéro d’enregistrement REMARQUE: Le numéro d’enregistrement doit se trouver au-dessus de la ligne de flottaison. S’assurer également que les numéros présentent le bon format et la bonne couleur. Comparer à la réglementation locale en vigueur. 12 Smo9901g.fm Page 13 Tuesday, September 8, 1998 8:56 AM EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser cette motomarine. Série SP 3-7 F01L8WM 2-6-11 1 5 TYPIQUE 13 Smo9901g.fm Page 14 Tuesday, September 8, 1998 8:56 AM Série GS 2 F06L0RM TYPIQUE 14 4 1 5 6-11 3 7 Smo9901g.fm Page 15 Tuesday, September 8, 1998 8:56 AM Série XP 1 F08L0PM 6 3 7 2-11 TYPIQUE 15 Smo9901g.fm Page 16 Tuesday, September 8, 1998 8:56 AM Série GTS 3 F02L2QM TYPIQUE 16 2-11 7 9 1 6 8 5 Smo9901g.fm Page 17 Tuesday, September 8, 1998 8:56 AM Série GT 1 10 5 11 6 2 3 7 F07L0TM TYPIQUE 17 Smo9901g.fm Page 18 Tuesday, September 8, 1998 8:56 AM 1 AVERTISSEMENT Lire toutes les étiquettes de sécurité, le Guide du conducteur et les documents de sécurité avant d'utiliser la motomarine. L'omission de se conformer à ces règles de sécurité ou un usage déraisonnable de la motomarine peut occasionner des blessures graves ou le décès. Vérifier l'accélérateur et la direction avant de démarrer le moteur. Il est impossible de diriger la motomarine lorsque l'accélérateur est relâché ou que le moteur est arrêté. Ne pas éclabousser les autres et ne pas sauter les vagues ou les remous. Fixer adéquatement le cordon de sécurité à votre vêtement de flottaison individuel. Garder une distance raisonnable des autres plaisanciers. Observer les règlements de navigation. Cette motomarine n'est pas conçue pour utilisation la nuit. F00A0RL TOUS LES MODÈLES, SAUF LE XP ÉDITION LIMITÉE 1 Lire tou du c tes les ét on iq avan ducteur et uettes de sé t d'u tilise les docum curité, le Gui r la m L'om otomar ents de sécur de ission ine. ité de se ou un co u occa sage déraisnformer à ces sionne on rè r des bl nable de la mogles de sécurité essures tomarine peu graves ou le décès. t nt r ava oteu du m urant. u ercle a arb le couvplein de c e au nive er m -Fer ctuer le marin d'effe nir la moto arburant. AVERTISSEMENT c te . -Main plein de plir. • Vérifier l'ac est arrêté lors du trop rem 'huile. • Il est impos célérateur et la direction avant de démarrer le moteur. le moteur que as ou p u sibl ché a d t -Ne • Ne pas écla e de diriger la motomarine lorsque l'accélérateur est relâ r le nive emen bou s. -Vérifie r périodiqu entation. • Fixer adéqua sser les autres et ne pas sauter les vagues ou les remou ividuel. ation. -Vérifietème d'alim vig na • Garder une tement le cordon de sécurité à votre vêtement de flottaison ind de lements distance raisonnable le sys des autres plaisanciers. Observer les règ • Cette motom arine n'est pas conç ue pour utilisation la nuit. F08L04M MODÈLE XP ÉDITION LIMITÉE 2 "THIS BOAT IS NOT REQUIRED TO COMPLY WITH THE FOLLOWING U.S. COAST GUARD SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF CERTIFICATION: • ATTENTION UTILISER DE L'HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX OU DE L'HUILE À INJECTION POUR MOTEURS 2 TEMPS API TC DE HAUTE QUALITÉ ET À FAIBLE TENEUR EN CENDRE. Safe Loading Flotation Powered Ventilation Fuel System Display of Capacity Information 3 AS AUTHORIZED BY U.S. COAST GUARD GRANT OF EXEMPTION (CGB 88-001)." Bombardier Corp. Ne jamais utiliser d'huile pour moteurs hors-bord NMMA TC-W, TC-WII ou TC-W3. 7575 Bombardier Court, Wausau, WI 54401 Made in Canada/Fabriqué au Canada Bombardier Inc. Rd./Enr.,1988 F02L2DZ F00L06Z MODÈLES SPX, GS, GTS ET GTI 4 TO CLOSE / POUR FERMER - ATTENTION 2 N'UTILISER QUE DE L'HUILE À INJECTION SYNTHÉTIQUE BOMBARDIER-ROTAX F01L83Z MODÈLES GSX ÉDITION LIMITÉE, XP ÉDITION LIMITÉE, GTX ÉDITION LIMITÉE, GSX RFI ET GTX RFI F06A03Y 18 Smo9901g.fm Page 19 Tuesday, September 8, 1998 8:49 AM 8 5 AVERTISSEMENT Lors du remplissage : arrêter le moteur. Le réservoir à essence peut être sous pression, dévisser le bouchon lentement. Maintenir la motomarine au niveau. Éviter de trop remplir. Vérifier le niveau d'huile. Faites vérifier périodiquement le système d'essence. F01L6VY 6 • AVERTISSEMENT NE PAS SURVOLTER LA BATTERIE LORSQU'ELLE SE TROUVE DANS LE BATEAU. F02L3FY MODÈLE GTS 9 AVERTISSEMENT F00L05Y CECI N'EST PAS UNE POIGNÉE DE MAINTIEN UTILISER LA MARCHE ARRIÈRE À BASSE VITESSE SEULEMENT 1 2 ATTENTION POUR ÉVITER QU'IL Y AIT INFILTRATION D'EAU À L'INTÉRIEUR DU MOTEUR LORS D'UN CHAVIREMENT : 7 S'ASSURER QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ AGRIPPER LA GRILLE D'ADMISSION ET MONTER SUR LE REBORD DU PARE-CHOC F02L2G0 RENVERSE MODÈLE GTS RETOURNER LA MOTOMARINE DANS LE SENS HORAIRE F02L2EY 10 MODÈLES GS, GTS ET GTI 7 ATTENTION POUR ÉVITER QU'IL Y AIT INFILTRATION D'EAU À L'INTÉRIEUR DU MOTEUR LORS D'UN CHAVIREMENT: S'ASSURER QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ AGRIPPER LA GRILLE D'ADMISSION ET MONTER SUR LE REBORD DU PARE-CHOCS RETOURNER LA MOTOMARINE DANS LE SENS ANTIHORAIRE AVERTISSEMENT LE MOTEUR DOIT ÊTRE ARRÊTÉ LORSQU'ON UTILISE LA MARCHE D'EMBARQUEMENT. SE TENIR À L'ÉCART DE LA TURBINE OU DE LA GRILLE D'ADMISSION. RESTER AU CENTRE DE LA MARCHE. UNE PERSONNE À LA FOIS SUR LA MARCHE. LA MARCHE NE DOIT JAMAIS SERVIR À TIRER OU À REMORQUER LA MOTOMARINE, À PLONGER, À SAUTER À L'EAU, À EMBARQUER SUR LA MOTOMARINE SI ELLE N'EST PAS À L'EAU OU POUR TOUTE AUTRE ACTIVITÉ POUR LAQUELLE ELLE N'A PAS ÉTÉ CONÇUE. F07L11Y F06L0DY MODÈLES GSX ÉDITION LIMITÉE, XP ÉDITION LIMITÉE, GTX ÉDITION LIMITÉE, GTX RFI ET GSX RFI 7 APRÈS RENVERSEMENT TOUJOURS INCLINER LA MOTOMARINE TEL QU'ILLUSTRÉ AVANT DE REDÉMARRER 11 Emission Control Information BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE AND CONFORMS TO 1999 U.S. EPA REGULATIONS FOR MARINE SI ENGINES. ENGINE FAMILY: ........................................................................ FEL: ............................................................................................... ENGINE DISPLACEMENT: ........................................................ EXHAUST EMISSION CONTROL SYSTEM: ............................ XBCXM 58.011 C XXX GM/KW-HR HC + NOX 951.2 CC CARB TUNE-UP SPECIFICATIONS IDLE SPEED: ................................................................................ 1500 RPM ± 200 SPARK PLUG TYPE: ................................................................... NKG-BR8ES SPARK PLUG GAP: ..................................................................... 0.020 IN. F00L0JY F01L6U0 MODÈLE SPX 19 Smo9901g.fm Page 20 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés par des numéros de série. Il peut parfois s’avérer nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour une réclamation de garantie ou pour retracer la motomarine en cas de vol. Tous les autres modèles Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve à l’arrière de la motomarine sur le marchepied. Numéro d’identification de la coque Modèles SPX et GTS Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve à l’arrière, sur le côté droit de la coque. 1 F08L0QY 1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.) Le numéro d'identification de la coque comprend 9 caractères: ZZN12345L495 Année du modèle Numéro de série* F01L8XY 1 1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.) 20 Année de fabrication Mois de fabrication F00A0CY *Un caractère alphabétique peut être utilisé. Smo9901g.fm Page 21 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Numéro d’identification du moteur Moteur 717 Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) se trouve sur la partie supérieure du boîtier de magnéto. Moteur 947 Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO. 1 F06D15Y 1 1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.) F01D01Y TYPIQUE 1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.) Moteur 787 Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté PDM. F01D87Y 1 1. Numéro d’identification du moteur 21 Smo9901g.fm Page 22 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM IDENTIFICATION DES COMPOSANTS REMARQUE: Certains composants sont absents sur certains modèles ou sont offerts en option. Modèle SPX 19 20 1 17 23 8 10-22 5 13 12 9 17 27 28 13 24 31 29 21 11 15 14 15 32 18 25 3 16 7 4 6 F01L91L TYPIQUE 22 2 Smo9901g.fm Page 23 Thursday, October 1, 1998 2:23 PM Série GS 19 20 1 13 17 23 8 10-22 31 12 9 27 17 28 24 29 21 30 37 11 15 14 15 32 49 26 44 3 16 7 6 2 7 4 5 F06L0ZL TYPIQUE — MODÈLES GS, GSX ÉDITION LIMITÉE ET GSX RFI 23 Smo9901g.fm Page 24 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Modèle XP Édition limitée 41 37 24 1 5 17 9 42 10-22 13 7 12 11 23 17 29 21-27 40 13 28 7 15 15 14 32 43 18 26 25 3 16 6 2 4 31 F08L0SM TYPIQUE 24 Smo9901g.fm Page 25 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Modèle GTS 20 19 1 17 23 8 33 10-22 13 12 38 9 11 15 17 27 28 24 29 31 21 30 39 14 15 32 25 3 2 34 4 6 5 F02L3IL TYPIQUE 25 Smo9901g.fm Page 26 Thursday, October 1, 1998 2:24 PM Série GT 19 45 20 1 34 17 23 8 47 35 15 10 22 31 48 15 13 14 36 47 27 17 46 24 28 29 21 9 37 12 38 13 14 32 49 45 26 44 3 7 6 F07L1CL TYPIQUE — MODÈLES GTI, GTX ÉDITION LIMITÉE ET GTX RFI 26 2 46 Smo9901g.fm Page 27 Thursday, October 1, 1998 2:24 PM 1. Guidon 2. Manette d’accélérateur 3. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur 4. Levier d’étrangleur 5. Soupape de carburant 6. Interrupteur du cordon de sécurité 7. Oeillets d’amarre 8. Mécanisme d’ouverture du siège 9. Poignée de maintien arrière 10. Coussinets d’embarquement 11. Orifice(s) de purge du système de refroidissement 12. Tuyère de la turbine 13. Ouverture d’admission d’air 14. Bouchons de vidange de la cale 15. Oeillets de proue et de poupe 16. Bouton du correcteur d'assiette 17. Marchepied 18. Indicateur du correcteur d'assiette 19. Couvercle du compartiment de rangement 20. Verrou du couvercle 21. Compartiment de rangement 22. Plate-forme d'embarquement 23. Courroie de siège 24. Avertisseur sonore 25. Indicateur de niveau de carburant et voyant de bas niveau d’huile 26. Indicateur de vitesse 27. Compartiment-moteur 28. Bouchon du réservoir d’huile à injection 29. Trousse d’outils 30. Charnière et dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment de rangement 31. Bouchon du réservoir de carburant 32. Admission d’eau de la turbine 33. Grilles d'aération arrière 34. Levier sélecteur 35. Verrou de siège arrière 36. Panier de rangement arrière 37. Boîte à gants 38. Déflecteur de marche arrière 39. Évacuateurs du collecteur d'eau 40. Verrous du capot 41. Capot 42. Couvercle d’accès arrière 43. Tachymètre 44. Interrupteurs d’indicateur multifonctionnel 45. Verrou du couvercle de compartiment de rangement 46. Bouton de réglage du guidon 47. Taquets de charge 48. Marche d’embarquement 49. Indicateur multifonctionnel 27 Smo9901g.fm Page 28 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM FONCTIONS DES COMPOSANTS 1) Guidon Le guidon contrôle la direction de la motomarine. Lorsqu'on tourne le guidon vers la droite, la motomarine tourne vers la droite et vice versa. ◆ AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction avant le démarrage. 2) Manette d’accélérateur La manette d'accélérateur commande le régime du moteur et, par conséquent, la vitesse de la motomarine. La motomarine accélère lorsqu’on appuie sur la manette. Lorsqu’on la laisse revenir complètement, le moteur retourne automatiquement au ralenti et la motomarine s’arrête graduellement en raison de la résistance de l’eau. ◆ Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton et le relâcher dès qu’il est en marche. Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur, appuyer sur le bouton et débrancher le cordon de sécurité de l’interrupteur. ◆ AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté. 1 START STOP AVERTISSEMENT F01L63Y Vérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur avant de démarrer le moteur. Éviter d’actionner inutilement la manette d’accélérateur, puisqu’une pompe d’accélération entraîne du carburant vers le moteur chaque fois qu’on actionne cette manette. - ATTENTION En actionnant plusieurs fois la manette d’accélérateur, on pourrait noyer le moteur et il ne démarrerait pas. 28 3) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur 1. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur Dans le cas du système de sécurité à encodage numérique, lorsqu’on laisse le cordon de sécurité sur l’interrupteur pendant plus de 10 minutes après avoir arrêté le moteur, il est nécessaire de retirer et de rebrancher le cordon de sécurité pour que le moteur démarre. 4) Levier d’étrangleur Tous les modèles, sauf le GSX RFI et le GTX RFI L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-carburant plus riche au moment du démarrage d’un moteur froid. Lorsque le levier est complètement sorti, l’étrangleur est en fonction. On recommande de ne pas utiliser l’étrangleur lorsque le moteur est chaud. Smo9901g.fm Page 29 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM 5) Soupape de carburant Tous les modèles, sauf le GTX RFI et le GSX RFI Soupape à 3 positions: «OFF», «ON» et «RESERVE»: «OFF»: Interrompt le débit de carburant au(x) carburateur(s). - ◆ AVERTISSEMENT Remplacer le cordon de sécurité si le capuchon se desserre ou se détache continuellement de l'interrupteur. ATTENTION Lorsque la motomarine n’est pas utilisée, tourner la soupape à la position «OFF». «ON»: Permet au carburant de se rendre au(x) carburateur(s). Il s'agit de la position normale pour le fonctionnement de la motomarine. - ATTENTION Si la soupape n’est pas complètement ouverte, le débit de carburant sera restreint et le moteur pourrait être endommagé. «RES»: S’utilise lorsque la motomarine manque de carburant à la position «ON». Toujours remplir le réservoir de carburant lorsque la première occasion se présente. Par la suite, tourner la soupape de carburant à la position «ON» avant de repartir. 6) Interrupteur du cordon de sécurité Le capuchon du cordon de sécurité doit être bien enfoncé sur l’interrupteur pour qu’il fonctionne parfaitement. Le moteur cesse de fonctionner lorsqu'on enlève le capuchon du cordon de sécurité de l'interrupteur. Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel du conducteur, puis fixer le capuchon à l’interrupteur avant de mettre le moteur en marche. F00L07Y 1 2 1. Capuchon sur l’interrupteur du cordon de sécurité 2. Cordon de sécurité fixé au vêtement de flottaison individuel du conducteur ◆ AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité en quittant la motomarine. Système de sécurité à encodage numérique Ceci est un système antidémarrage servant à empêcher l’utilisation non autorisée de la motomarine. Programmé par le concessionnaire, le cordon de sécurité offert avec cette motomarine est le seul à pouvoir la faire démarrer. REMARQUE: Deux courts signaux sonores doivent se faire entendre lorsque le capuchon du cordon de sécurité est enfoncé sur l’interrupteur. Si tel n’est pas le cas, se référer à la section intitulée DIAGNOSTIC DES PANNES. 29 Smo9901g.fm Page 30 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Le micro-processeur d’une motomarine peut être programmé de façon à ce que jusqu’à 8 cordons de sécurité puissent être utilisés sur la motomarine. Il est recommandé d’acheter des cordons de sécurité supplémentaires d’un concessionnaire autorisé. Ceuxci sont très pratiques en cas de perte ou lorsque la motomarine est utilisée par plus d’un conducteur. Lorsqu’on laisse le cordon de sécurité sur l’interrupteur pendant plus de 10 minutes après avoir arrêté le moteur, il est nécessaire de retirer et de rebrancher le cordon de sécurité pour que le moteur démarre. Afin de connaître la signification des codes de l’avertisseur sonore, se référer à la section DIAGNOSTIC DES PANNES. 7) Oeillets d’amarre Tous les modèles, sauf le XP Édition limitée On peut utiliser ces oeillets pour amarrer temporairement la motomarine lorsque, par exemple, on fait le plein d’essence. XP Édition limitée F08L0TZ 1. Oeillets d’amarre 8) Mécanisme d’ouverture du siège Pour avoir accès au compartimentmoteur, au bouchon du réservoir d’huile et à la jauge du niveau d’huile, enlever le siège. Le verrou du siège est situé à l’arrière de la motomarine, sous le siège. F01L8XZ F00L0DY 1. Oeillets d’amarre 30 1 1 1 TYPIQUE 1. Verrou du siège Pour enlever le siège, tirer le levier du verrou vers le haut et le maintenir dans cette position. Soulever ensuite le siège et le tirer vers l’arrière. Smo9901g.fm Page 31 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM REMARQUE: Dans le cas des modèles GTI, GTX Édition limitée et GTX RFI, il est nécessaire d’enlever le siège arrière en premier. Pour réinstaller le siège, insérer la patte avant du siège dans le crochet de la carrosserie. 9) Poignée de maintien arrière La poignée de maintien arrière offre une bonne prise pour monter à bord de la motomarine et sert de point d’appui pour le passager. - ATTENTION Ne jamais se servir de la poignée de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever la motomarine. 10) Coussinets d’embarquement 1 2 F01L92Y MODÈLES SPX ET GTX 1. Insérer la patte dans le crochet 2. Crochet Les coussinets offrent une surface coussinée pour les genoux lorsqu’on embarque par l’arrière de la motomarine. 11) Orifice(s) de purge du système de refroidissement Tous les modèles, sauf le XP Édition limitée F06L12Y 2 1 TOUS LES MODÈLES, SAUF LE SPX ET LE GTX Tirer le levier et insérer le verrou dans la goupille de verrouillage arrière. Relâcher le levier du verrou et pousser fermement sur l'arrière du siège de façon à actionner le système de verrouillage. ◆ AVERTISSEMENT Vérifier périodiquement la goupille de verrouillage du siège et serrer au besoin. S’assurer que le siège est bien verrouillé. 1 F01L94Y 1. Orifice de purge 31 Smo9901g.fm Page 32 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Modèle XP Édition limitée 13) Ouverture d’admission d’air L’air pénètre dans l'ouverture d'admission d'air pour se rendre au moteur et aérer le compartiment-moteur. Lorsque l’ouverture se retrouve sous l’eau pendant un long moment, l’eau pénètre dans la cale. 1 F08L0TY 1. Orifice de purge Lorsque le moteur fonctionne, l’eau doit s’écouler par le ou les orifices afin de permettre à l’air du système de refroidissement du moteur de s’échapper. De plus, cela démontre que l’eau circule dans le système de refroidissement. REMARQUE: Il peut s’avérer nécessaire d’accroître légèrement le régime du moteur pour que l’eau s’écoule. - Lorsque l’ouverture se trouve sous l’eau pendant un long moment, par exemple, en exécutant de petits cercles avec la motomarine, l’eau pénètre dans la cale et peut occasionner de sérieux dommages aux composants internes du moteur. 14) Bouchons de vidange de la cale S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser les bouchons de vidange pour laisser l'eau s’écouler. ATTENTION Si l’eau ne s’écoule pas par le ou les orifices quelques secondes après le démarrage du moteur, arrêter le moteur immédiatement et se référer à la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION pour savoir comment effectuer le rinçage du système de refroidissement ou consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo. ATTENTION - ATTENTION S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de mettre la motomarine à l’eau. 1 2 12) Tuyère de la turbine La tuyère se déplace de gauche à droite selon l’orientation du guidon. Son mouvement permet à la motomarine de changer de direction lorsque le moteur est en marche. Ne jamais utiliser la tuyère comme point d'appui pour monter à bord de la motomarine ou pour soulever celle-ci. 32 F02L2FY 1. Dévisser 2. Serrer Incliner légèrement la motomarine vers l’arrière afin que l’eau s’écoule complètement. Smo9901g.fm Page 33 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM ◆ 16) Bouton du correcteur d'assiette AVERTISSEMENT Toujours s’assurer que les bouchons de vidange de la cale sont bien serrés. 15) Oeillets de proue et de poupe Le bouton du correcteur d'assiette est situé sous le bouton de démarrage/ d'arrêt du moteur. Il sert à changer la position de la tuyère et à corriger l'assiette de la motomarine selon sa charge et les conditions de l'eau. Oeillet de proue Les oeillets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l’attacher pendant le transport. START STOP VTS 1 F01L62Y 1. Bouton du correcteur d’assiette 17) Marchepied Les pieds des utilisateurs doivent reposer sur le marchepied lorsque la motomarine est en mouvement. 1 18) Indicateur du correcteur d'assiette F00L0EY 1 1. Oeillet de proue VTS Grâce à l’oeillet de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage munie d’un crochet dont l’extrémité est ouverte ou fermée. 2 Oeillet de poupe Bombardier F01H4RY TYPIQUE 1. Proue vers le haut 2. Proue vers le bas L'indicateur du correcteur d'assiette montre l’angle de la coque de la motomarine par rapport à la surface de l’eau. F07L0YY 1 1. Oeillet de poupe 33 Smo9901g.fm Page 34 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM 19) Couvercle du compartiment de rangement 2 1 Ce couvercle donne accès au compartiment de rangement. Toujours verrouiller ce dernier après usage. 1 20) Verrou du couvercle Tirer sur le levier de verrouillage pour ouvrir le couvercle du compartiment de rangement. Toujours verrouiller le compartiment après l’avoir utilisé. REMARQUE: Vérifier périodiquement si la goupille de verrouillage du couvercle du compartiment de rangement est bien serrée. La resserrer au besoin et s'assurer que le couvercle se referme adéquatement. 21) Compartiment de rangement Panier étanche et amovible très pratique pour transporter des effets personnels. L'endroit idéal pour les bougies de rechange, le câble de remorquage, la trousse de premiers soins, etc. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais placer d’objets lourds ou fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais emmagasiner ou transporter quoi que ce soit sous le panier. Tous les modèles, sauf le XP Édition limitée Le panier présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé et une trousse d’outils. Un deuxième logement contient le Guide du conducteur et on peut y mettre des objets personnels. L’extincteur (vendu séparément) doit être bien fixé dans le logement approprié. F04L0PY TYPIQUE Étape 1 : Tourner le couvercle dans le sens antihoraire Étape 2 : Soulever 1. Logement de l’extincteur et de la trousse d’outils Modèle XP Édition limitée Le panier présente des compartiments séparés. Un des compartiments est destiné à la trousse d’outils et à un extincteur d’incendie approuvé (vendu séparément). Une sangle retient l’extincteur d’incendie. 1 2 F08L0UY 1. Trousse d’outils et extincteur d’incendie 2. Sangle de retenue 34 Smo9901g.fm Page 35 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM 22) Plate-forme d'embarquement 26) Indicateur de vitesse Il est plus facile de grimper à l'arrière de la motomarine à l'aide de cette grande surface. 23) Courroie de siège La courroie du siège aide le conducteur et les passagers à embarquer sur la motomarine et permet au passager de se tenir. 24) Avertisseur sonore L’avertisseur émettra différents signaux selon le type de situation. Se référer aux codes de l’avertisseur sonore dans la section DIAGNOSTIC DES PANNES. 25) Indicateur de niveau de carburant et voyant de bas niveau d’huile L’aiguille de l'indicateur analogique indique le niveau de carburant dans le réservoir, tandis que le voyant s’allume lorsque le niveau du réservoir d’huile est bas. 1 0 L'aiguille de l'indicateur de vitesse analogique indique la vitesse de la motomarine en milles par heure (MPH) et en kilomètres par heure (km/h). La sonde de vitesse installée sur la plaque de promenade envoie un signal à l'indicateur de vitesse. 27) Compartiment-moteur Le compartiment-moteur comprend les systèmes mécanique, électrique, d'alimentation et de lubrification. ◆ AVERTISSEMENT Éviter de toucher aux pièces électriques au démarrage ou lorsque le moteur fonctionne. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartimentmoteur ni dans la cale. 28) Bouchon du réservoir d’huile à injection Modèles SPX et GTS Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire, puis tirer pour découvrir la jauge. REMARQUE: Enlever le siège afin d’avoir accès au bouchon du réservoir. 1 Bombardier F01G07Y 1. Voyant de bas niveau d’huile REMARQUE: Lorsque le cordon de sécurité est débranché, on peut actionner le système électrique pendant environ 33 secondes en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. F01L95Y 1 1. Jauge 35 Smo9901g.fm Page 36 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM La jauge indique la quantité d’huile à ajouter dans le réservoir. Le niveau d’huile doit toujours se trouver entre les marques «FULL» et «ADD». Pour vérifier le niveau d’huile, placer la motomarine à l'horizontale, essuyer la jauge et l’insérer ensuite dans le réservoir. Ne pas visser le bouchon. Enlever la jauge et observer le niveau. Afin d’ajouter de l’huile à injection dans le réservoir, dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Le serrer fermement après avoir terminé. Ne pas trop remplir. Modèles GS, GSX Édition limitée et GSX RFI Le bouchon du réservoir d’huile se trouve du côté droit de la motomarine. Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir, dévisser le bouchon dans le sens antihoraire, et le resserrer complètement une fois terminé. Modèle XP Édition limitée Ouvrir le couvercle du compartimentmoteur et enlever le panier de rangement. Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir, dévisser le bouchon dans le sens antihoraire, et le resserrer complètement une fois terminé. 1 F08L0VZ TYPIQUE 1. Bouchon du réservoir d’huile à injection 36 Modèles GTI, GTX Édition limitée et GTX RFI Ouvrir le couvercle du compartiment de rangement pour avoir accès au bouchon du réservoir d’huile. Le bouchon du réservoir d’huile se trouve du côté droit de la motomarine. Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir, dévisser le bouchon dans le sens antihoraire, et le resserrer complètement une fois terminé. Ne pas trop remplir. 29) Trousse d’outils La trousse contient les outils nécessaires à l’entretien de base de la motomarine. 30) Charnière et dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment de rangement Modèles GS, GSX Édition limitée et GSX RFI La charnière est munie d'un dispositif de verrouillage qui permet de maintenir le couvercle du compartiment de rangement en position ouverte. Tirer sur la languette afin de refermer le couvercle. Modèle GTS La charnière est munie d'un dispositif de verrouillage qui permet de maintenir le couvercle du compartiment de rangement en position ouverte. Tirer les tiges du côté du dispositif afin de refermer le couvercle. Smo9901g.fm Page 37 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM 31) Bouchon du réservoir de carburant Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire afin de remplir le réservoir de carburant. Serrer au maximum une fois l'opération terminée. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d'une flamme. 32) Admission d’eau de la turbine L’eau est aspirée dans l'ouverture par l’hélice. Cette dernière et l’arbre de transmission sont protégés par une grille. 34) Levier sélecteur Ce levier permet 3 positions: – marche avant – point mort – marche arrière ◆ AVERTISSEMENT On ne doit utiliser le levier sélecteur que lorsque le moteur tourne au ralenti. Ne jamais faire tourner le moteur à une vitesse élevée. Modèle GTS Lorsque le levier est enfoncé, on obtient la marche avant. Pour la position point mort, déverrouiller le levier en le tournant dans le sens antihoraire puis tirer le levier jusqu’à ce que l’on voit la marque de la position point mort sur la tige. Pour obtenir la marche arrière, refaire les mêmes étapes mais tirer jusqu’à ce que l’on voit la marque de marche arrière sur la tige. Le levier ne se verrouille qu’aux positions point mort et marche avant. 35) Verrou de siège arrière TYPIQUE 1. Admission d’eau En enlevant le siège arrière, il est possible d’accéder au compartiment de rangement arrière ainsi qu’au verrou du siège avant. 33) Grilles d'aération arrière 36) Panier de rangement arrière Ces grilles permettent à l'air d'entrer ou de s’échapper selon le fonctionnement du moteur. Un panier pratique, étanche et amovible pour le transport des objets personnels. 1 F01J3ZY - ATTENTION Si les grilles se retrouvent sous l'eau pendant une longue période (ex.: à l'embarquement de 2 passagers), l'eau risque de pénétrer dans la coque. 37) Boîte à gants Un petit compartiment de rangement étanche et pratique pour mettre clés, portefeuille, cartes, etc. 37 Smo9901g.fm Page 38 Thursday, October 1, 1998 2:25 PM 38) Déflecteur de marche arrière 42) Couvercle d’accès arrière Lorsqu’on sélectionne le point mort ou la marche arrière au moyen du levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le haut ou vers le bas selon la position désirée. Ce couvercle permet d’avoir accès au système d’entraînement, à la suspension, au système d’échappement et aux siphons de cale. Toujours verrouiller le couvercle. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser le déflecteur comme point d'appui pour monter à bord de la motomarine. 39) Évacuateurs du collecteur d'eau Si l'eau pénètre dans l'ouverture d'admission d'air, un collecteur d'eau muni d'une chicane sépare l'eau de l'air pour ensuite évacuer l'eau par l'avant du couvercle de rangement. - ATTENTION Toute manoeuvre inhabituelle, telle l'exécution de cercles alors que l'avant de la motomarine est sous l'eau, aura pour conséquence une accumulation d'eau dans la cale. 43) Tachymètre Un tachymètre analogique indique le nombre de tours/minute (tr/mn) du moteur. Multiplier ce nombre par 1000 pour obtenir le véritable régime du moteur. 44) Interrupteurs d’indicateur multifonctionnel Le bouton MODE sert à changer les fonctions d’affichage. Le bouton SET est utilisé pour régler ou remettre à zéro une fonction. 45) Verrou du couvercle de compartiment de rangement Le couvercle du compartiment de rangement est verrouillable pour protéger les effets personnels de l’utilisateur lorsque la motomarine est sans surveillance. 40) Verrous du capot 1 Tirer les 2 leviers de verrouillage vers le haut afin d’ouvrir le capot. Toujours verrouiller le capot des 2 côtés. REMARQUE: Vérifier périodiquement si les goupilles de verrouillage sont bien fixées. Serrer ces dernières au besoin et s’assurer que le capot se verrouille adéquatement. 41) Capot Le capot donne accès au compartimentmoteur. Toujours verrouiller le capot après l’avoir fermé. 38 F07L1IY TYPIQUE 1. Verrou de sécurité Smo9901g.fm Page 39 Thursday, October 1, 1998 2:25 PM Insérer la clé et la tourner d’un 1/2 tour pour verrouiller le couvercle du compartiment de rangement. 47) Taquets de charge Ces taquets servent à fixer les bagages. 1 - ATTENTION Les taquets ne doivent pas servir de point d’amarrage ou pour attacher la motomarine lors du transport. F07L1JY TYPIQUE 1. Insérer la clé et la tourner d’un 1/2 tour pour verrouiller le couvercle Pour le déverrouiller, tourner la clé dans l’autre direction. 46) Bouton de réglage du guidon On peut régler la hauteur du guidon selon les préférences de l’utilisateur. Pour le régler, tourner le bouton de réglage qui se trouve sous le guidon. F07L0XY 48) Marche d’embarquement La marche facilite le rembarquement sur la motomarine. ◆ F07L0WY TYPIQUE 1. Bouton de réglage 1 1 1. Taquets de charge (de chaque côté) AVERTISSEMENT Le moteur doit être arrêté lorsqu’on utilise la marche d’embarquement. Se tenir à l’écart de la turbine ou de la grille d’admission. Rester au centre de la marche. Une personne à la fois sur la marche. La marche ne doit jamais servir à tirer ou à remorquer la motomarine, à plonger, à sauter à l’eau, à embarquer sur la motomarine si elle n’est pas à l’eau ou pour toute autre activité pour laquelle elle n’est pas été conçue. 39 Smo9901g.fm Page 40 Thursday, October 1, 1998 2:25 PM F07L1HY 1 1. Marche d’embarquement 49) Indicateur multifonctionnel Il s’agit d’un cadran à affichage numérique multifonctionnel qui comprend les fonctions suivantes: Modèles GSX Édition limitée et GSX RFI – horloge – tachymètre – indicateur de vitesse – vitesse maximale – vitesse moyenne – totalisateur journalier – totalisateur d’heures du moteur – température de l’eau – chronomètre – correcteur d’assiette (à l’exception du GSX RFI) – niveau de carburant – bas niveau de carburant – bas niveau d’huile – basse tension – surchauffe – renseignements sur l’entretien 40 Modèles GTX Édition limitée et GTX RFI – horloge/boussole – tachymètre – indicateur de vitesse – vitesse maximale – vitesse moyenne – totalisateur journalier – totalisateur d’heures du moteur – température de l’eau – température extérieure – chronomètre – niveau de carburant – bas niveau de carburant – bas niveau d’huile – basse tension – surchauffe – renseignements sur l’entretien FONCTIONNEMENT DE L’INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL PRIORITÉS D’AFFICHAGE La fonction horloge/boussole est le mode de base de l’indicateur multifonctionnel. Se servir seulement de la boussole comme d’un guide; ne pas l’utiliser à des fins de navigation. Seuls le chronomètre, le tachymètre et l’indicateur de vitesse peuvent remplacer le mode horloge/boussole. Si un autre mode est choisi, le mode horloge/boussole s’affichera de nouveau après 4 secondes. L’indicateur multifonctionnel comprend également un témoin rouge d’avertissement à DEL qui clignote dans les cas suivants: surchauffe du moteur, bas niveau de carburant, bas niveau d’huile et basse tension. Smo9901g.fm Page 41 Thursday, October 1, 1998 2:25 PM Par exemple, si le niveau de carburant est bas, la DEL et le message «LOW FUEL» clignoteront. À titre de test, les segments à affichage numérique et le témoin demeurent allumés trois secondes à chaque démarrage de la motomarine. Si un message d’avertissement s’affiche (bas niveau de carburant, surchauffe, etc.), ce dernier clignotera et annulera toutes les autres fonctions d’affichage. Si plus d’un message d’avertissement s’affiche, ils réapparaîtront en clignotant toutes les 4 secondes. DÉFILEMENT DES FONCTIONS Tenir le bouton MODE enfoncé jusqu’à ce que la fonction désirée s’affiche sur le cadran d’indicateur multifonctionnel. REMISE À ZÉRO D’UNE FONCTION Pour remettre à zéro une fonction comme le chronomètre, la vitesse maximale ou la distance parcourue, tenir le bouton SET enfoncé deux secondes pendant que le dispositif est en mode approprié. CHOIX DE LA LANGUE En mode horloge/boussole, tenir le bouton SET enfoncé au moins 2 secondes et l’option langue s’affiche. Appuyer sur le bouton MODE pour faire défiler les langues possibles (anglais, français et espagnol). Appuyer sur le bouton SET pour confirmer la langue désirée et retourner en mode horloge/boussole. OPTION SYSTÈME IMPÉRIAL/ SYSTÈME MÉTRIQUE Tenir les boutons MODE et SET enfoncés au moins 2 secondes, et le système sera automatiquement remplacé. CHRONOMÈTRE En mode chronomètre, appuyer sur le bouton SET pour activer et arrêter le chronomètre. Pour remettre à zéro le chronomètre, tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes. RÉGLAGE DE L’HORLOGE En mode horloge/boussole, tenir les boutons MODE et SET enfoncés 2 secondes. Appuyer sur MODE pour régler les heures et sur SET pour régler les minutes. Appuyer de nouveau sur MODE et sur SET pour revenir au mode normal; sinon, le mode normal reviendra de lui-même après 10 secondes. RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN Lorsqu’il est temps d’inspecter la motomarine, le message MAINT (entretien) s’affiche. Pour effacer le message, tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes lorsque le message clignote. 41 Smo9901g.fm Page 42 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM CARBURANT ET LUBRIFICATION Pour faire le plein ◆ AVERTISSEMENT Toujours suivre ces instructions à la lettre lorsqu’on fait le plein. Ne laisser personne demeurer sur la motomarine. Ne pas fumer à proximité de la motomarine et se tenir loin des flammes. S’assurer d’avoir un extincteur à portée de la main. Ne pas trop enfoncer le bec dans le goulot de remplissage. Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant. Ne pas incliner la motomarine lors du plein. Remplir le réservoir jusqu’à la base du goulot de remplissage, sans le faire déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum et essuyer tout déversement accidentel. 42 ◆ AVERTISSEMENT Lorsqu'on fait le plein, ne pas incliner la motomarine dans le but d'y faire pénétrer plus de carburant. Le réservoir a été conçu pour permettre une expansion du carburant d'environ 5%. Si l'espace réservé à cet effet est rempli de carburant, ce dernier se dilatera et pourrait s'écouler par le boyau d'aération du système d'alimentation. Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne jamais remplir le réservoir de carburant pour ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur la motomarine. Smo9901g.fm Page 43 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Type de carburant recommandé Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb dont l'indice d’octane est de 87 (R + M)/2 ou plus. REMARQUE: Se référer à l’autocollant du distributeur d’essence afin de connaître les caractéristiques reliées à l’octane. Ne pas mélanger l’huile et le carburant, sauf au rodage du moteur. Consulter la section PÉRIODE DE RODAGE. Toujours vérifier le niveau d’huile à injection en faisant le plein de carburant. Il est nécessaire d’utiliser du carburant de bonne qualité. De plus, il est fortement recommandé d’utiliser une marque de carburant bien connue. - ATTENTION Ne jamais utiliser d'autres carburants ni modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d'alcool (éthanol ou méthanol). L'utilisation de carburant non recommandé peut nuire à la performance de la motomarine ainsi qu’endommager les pièces importantes du système d'alimentation et du moteur. Type d'huile recommandée Modèles SPX, GS, GTS et GTI N'utiliser que l'huile à injection BOMBARDIER-ROTAX vendue par les concessionnaires autorisés. Il s'agit d'un mélange d'huiles et d'additifs spécialement sélectionnés qui assure une lubrification adéquate, un moteur propre ainsi qu'un encrassement minimal des bougies. REMARQUE: Si l'huile à injection BOMBARDIER-ROTAX n'est pas disponible, il est possible d'utiliser de l'huile à injection pour moteurs 2 temps API TC de haute qualité et à faible teneur en cendre. - ATTENTION Ne jamais utiliser d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteur 4 temps et ne jamais mélanger celles-ci avec de l'huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord NMMA TC-W, TC-W2, TC-W3 ni aucune autre huile sans cendre pour moteurs 2 temps. Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur. Modèles GSX Édition limitée, XP Édition limitée, GTX Édition limitée, GSX RFI et GTX RFI Utiliser l'huile à injection synthétique BOMBARDIER-ROTAX Formula XP-S (ou une huile équivalente). Cette huile entièrement synthétique assure une lubrification et propreté sans pareilles, réduit la friction et l'usure tout en permettant au moteur d'être plus durable et plus performant. - ATTENTION Les moteurs 947 et 787 RFI nécessitent l’utilisation d'huile à injection synthétique BOMBARDIERROTAX Formula XP-S (ou d’huile synthétique équivalente). 43 Smo9901g.fm Page 44 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Système d'injection d'huile Cette motomarine est munie d'un système d'injection d'huile qui ne nécessite aucun mélange manuel du carburant et de l'huile. Le réservoir d'huile devrait toujours être presque plein. REMARQUE: Toujours avoir 1 litre d'huile à injection à portée de la main. - ATTENTION Toujours maintenir une quantité suffisante d'huile à injection dans le réservoir. Vérifier le niveau et remplir au besoin à chaque plein de carburant. Éviter de trop remplir. Si on fait fonctionner le moteur jusqu'à épuisement d'huile, celui-ci sera gravement endommagé. Si on laisse pratiquement le réservoir d’huile se vider, l'air peut entrer dans le système et ce dernier doit être purgé. Voir immédiatement un concessionnaire autorisé Sea-Doo pour faire inspecter le système d'injection d'huile. 44 Smo9901g.fm Page 45 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM PÉRIODE DE RODAGE Moteur Les moteurs BOMBARDIER-ROTAX® destinés aux motomarines doivent subir un rodage avant qu'ils ne soient utilisés à plein régime. De fait, le fabricant de ces moteurs recommande une période d'environ 10 heures de fonctionnement. Au cours de cette période, ne pas dépasser les 3/4 du régime maximal. De brèves accélérations et des variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Des accélérations maximales soutenues, des vitesses de croisière prolongées et une surcharge du moteur sont très nuisibles au cours du rodage. Pour obtenir une protection supplémentaire au cours de la période de rodage du moteur, ajouter de l’huile à injection BOMBARDIER-ROTAX dans le réservoir de carburant au premier plein seulement. MODÈLES QUANTITÉ SPX 700 mL (24 oz) GS, GSX Édition limitée, GTI, GTX Édition limitée, GSX RFI et GTX RFI 1L (1.05 pte) XP Édition limitée et GTS 900 mL (30 oz) Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir de carburant, procéder comme suit: Mettre environ 15 litres (4 gal) d’essence dans le réservoir de carburant et ajouter la quantité requise d’huile à injection dans ce même réservoir. Ensuite, faire le plein sans trop remplir. - ATTENTION Il est important de respecter l’ordre indiqué afin que l’huile se mélange bien à l’essence. Inspection-10 heures Il est fortement recommandé de faire vérifier la motomarine par un concessionnaire autorisé après les 10 premières heures de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation de la motomarine. L'inspection recommandée après les 10 premières heures de fonctionnement est aux frais du propriétaire. 45 Smo9901g.fm Page 46 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM LISTE D’INSPECTION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES ✓ Réglage de l’avance à l’allumage du moteur (s’il y a lieu) Inspection, nettoyage et réglage des bougies Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression Réglage du ou des carburateurs, y compris les câbles d’accélérateur et d’étrangleur (s’il y a lieu) Conduits du système d’injection d’huile et filtre à huile Réglage de la pompe à injection d’huile (s’il y a lieu) Support de moteur et tampons d’ancrage Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs Boîtier de papillon et support du pare-flammes (RFI) Colliers de fixation des boyaux du système d’échappement Écrous (ou vis) du ou des carburateurs et support du pare-flamme Inspection du système de direction Réglage du câble de direction, si nécessaire Au besoin, réglage du câble de marche arrière (si la motomarine en est munie) Au besoin, réglage du correcteur d'assiette (si la motomarine en est munie) État des boyaux et des attaches du système de refroidissement Siphons de cale (obstruction possible) Vérification des sondes du système à injection électronique de carburant (RFI) Système de sécurité à encodage numérique Avertisseur sonore Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.) Remplacement de l’huile de la turbine Lubrification du volant moteur et du logement d’anneau d’étanchéité (si la motomarine en est munie) Vérification de la solidité des attaches Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur Inspection de la coque On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé. Date de l’inspection de 10 heures Signature du concessionnaire autorisé Code du concessionnaire 46 Smo9901g.fm Page 47 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été vus dans le présent guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou encore OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage. Procéder aux vérifications suivantes avant chaque randonnée quotidienne: ◆ AVERTISSEMENT Toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur avant d'effectuer les étapes décrites ci-dessous. PIÈCE OPÉRATION Coque Inspecter. Admission d’eau de la turbine Inspecter et nettoyer. Cale Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en place. Batterie Vérifier la solidité des câbles et des attaches. ✓ Réservoirs de carburant et d’huile Remplir. Compartiment-moteur Vérifier s’il y a des signes de fuite ou des odeurs de carburant. Extincteur Inspecter l'état et la fixation. Systèmes de direction et de commande des gaz Vérifier le fonctionnement. Système de marche arrière (s’il y a lieu) Vérifier le fonctionnement. Correcteur d'assiette (s’il y a lieu) Vérifier le fonctionnement. Cordon de sécurité et bouton de Vérifier le fonctionnement. démarrage/d’arrêt du moteur Coque Vérifier si la coque est fissurée ou endommagée. Admission d’eau de la turbine Enlever les algues, les coquillages et les autres débris qui peuvent entraver le débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou le groupe propulseur. Nettoyer au besoin. Si une obstruction résiste au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé. 47 Smo9901g.fm Page 48 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Compartiment-moteur ◆ AVERTISSEMENT Ne pas mettre le moteur en marche ou utiliser la motomarine s’il y a fuite ou odeur de carburant. Voir immédiatement un concessionnaire autorisé. 1 F01J3ZY TYPIQUE 1. Vérifier cette zone Vérifier les rebords de l'hélice; s'ils sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite. Cale En cas d’eau dans la cale, incliner la motomarine vers l’arrière et dévisser les bouchons de vidange pour vider complètement la cale. Remettre en place les bouchons de vidange de la cale. Batterie ◆ AVERTISSEMENT Vérifier la solidité des câbles et des brides de fixation de la batterie. Réservoirs de carburant et d’huile Maintenir la motomarine à l’horizontale et remplir le réservoir de carburant en respectant le niveau prescrit. Vérifier le niveau d’huile à injection et remplir le réservoir au besoin. Vérifier les brides de fixation des réservoirs de carburant et d’huile. 48 Extincteur S'assurer que l'extincteur est plein, en bon état et bien fixé. Systèmes de direction et du câble d’accélérateur Avec l'aide d'une autre personne, s'assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le guidon est à l’horizontale, la tuyère de la turbine devrait être bien droite. S’assurer que la tuyère pivote facilement lorsqu’on tourne le guidon. Vérifier UNE FOIS si la manette d’accélérateur se déplace librement et revient en position initiale dès qu’on la relâche. - ATTENTION En actionnant plusieurs fois la manette d’accélérateur, on pourrait noyer le moteur et il ne démarrerait pas. Système de marche arrière (s’il y a lieu) S'assurer que le déflecteur de marche arrière se déplace librement. Lorsque le levier sélecteur est placé vers l’avant, le déflecteur devrait être levé au maximum. S'assurer que ce dernier se déplace aisément lorsqu'on tire sur le levier sélecteur. Smo9901g.fm Page 49 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM ◆ AVERTISSEMENT S'assurer que le déflecteur de marche arrière se verrouille avant de mettre le moteur en marche. Correcteur d'assiette (s’il y a lieu) Appuyer sur les flèches du bouton du correcteur d'assiette afin de vérifier le déplacement de la tuyère. REMARQUE: Lorsque le cordon de sécurité est débranché, on peut actionner le système électrique pendant environ 33 secondes en appuyant sur le bouton de démarrage. Cordon de sécurité et bouton de démarrage/ d’arrêt du moteur S’assurer que les 2 interrupteurs fonctionnent adéquatement. À cette fin, démarrer le moteur et l’arrêter en utilisant chacun des interrupteurs individuellement. ◆ AVERTISSEMENT Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu'on appuie sur le bouton de démarrage/d'arrêt ou qu'on débranche le cordon de sécurité, tirer sur l'étrangleur et tourner la soupape de carburant à la position «OFF». Cesser d’utiliser la motomarine et voir un concessionnaire autorisé Sea-Doo. Vêtements ◆ AVERTISSEMENT Toujours porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) approuvé par la Garde côtière. Il est également recommandé de porter des gants, une combinaison isothermique, ainsi que des souliers ou des bottillons nautiques. Dans certaines circonstances, par exemple, dans un parcours de bouées ou lors d'une course, il est recommandé de porter un casque de sécurité approuvé. 49 Smo9901g.fm Page 50 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM INSTRUCTIONS D’UTILISATION ◆ AVERTISSEMENT Procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant de se servir de la motomarine et s’assurer de bien connaître chacune des commandes ainsi que leur fonction. Si une commande ou une instruction n’est pas bien comprise, communiquer avec un concessionnaire autorisé Sea-Doo. Principes de fonctionnement Propulsion Le moteur est directement relié à un arbre de transmission qui fait tourner une hélice. Cette hélice est ajustée avec précision à l’intérieur d’un carter. L’eau est aspirée en-dessous de la motomarine et s’écoule au travers de l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l’eau et produit une poussée pour déplacer la motomarine. Lorsqu’on appuie sur la manette d’accélérateur, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse de la motomarine augmente. ◆ AVERTISSEMENT Le conducteur et les passagers doivent être bien assis sur la motomarine chaque fois que le moteur est mis en marche. Point mort et marche arrière (s’il y a lieu) On obtient la position point mort et la marche arrière en déplaçant le déflecteur de marche arrière, ce qui a pour effet de faire dévier la poussée de l’eau. Pour passer au point mort, tirer le levier de changement de vitesse à michemin. Le déflecteur de marche arrière se trouvera alors au centre, faisant ainsi dévier la moitié du jet d’eau pour réduire le mouvement de la motomarine. ◆ AVERTISSEMENT L’arbre d’entraînement et la turbine tournent lorsque le levier sélecteur est au point mort. F01J3YY F02L3LY TYPIQUE 50 1 MODÈLE GTS 1. Levier sélecteur au point mort Smo9901g.fm Page 51 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM F07L0RY 1 MODÈLES GTI, GTX ÉDITION LIMITÉE ET GTX RFI 1. Levier sélecteur au point mort F02L3MY 1 MODÈLE GTS 1. Levier sélecteur en position de marche arrière 1 F07J0NY TYPIQUE 1. Déflecteur de marche arrière au centre Pour passer en marche arrière, tirer complètement le levier sélecteur. Le déflecteur de marche arrière sera alors abaissé pour ainsi faire dévier le jet d’eau vers l’avant de la motomarine. F07L0SY 1 MODÈLES GTI, GTX ÉDITION LIMITÉE ET GTX RFI 1. Levier sélecteur en position de marche arrière F07J0OY 1 TYPIQUE 1. Déflecteur de marche arrière en position abaissée 51 Smo9901g.fm Page 52 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de contrôle en marche arrière, augmenter la vitesse du moteur tout juste au-delà du ralenti. En position de marche arrière, tourner le guidon dans le sens opposé à la direction que l’on veut prendre. Par exemple, pour entraîner l’arrière de la motomarine vers la gauche, tourner le guidon vers la droite. 1 2 Aux premières utilisations, le conducteur devrait se familiariser avec le correcteur d'assiette (VTS) en l'utilisant à différentes vitesses et dans différentes conditions nautiques. Les utilisateurs préfèrent habituellement régler le correcteur au centre de sa course lors d'une randonnée. Ce n'est qu'avec l'expérience que le conducteur apprendra à utiliser le correcteur en fonction des différentes conditions. Il serait bon de se familiariser avec le correcteur d'assiette pendant la période de rodage (moment où il est recommandé de circuler à basse vitesse). Lorsque la tuyère est orientée vers le haut, le jet d'eau dirige la proue de la motomarine dans cette même direction. On utilise cette position pour obtenir une meilleure vitesse de pointe. 1 F07A0CY START STOP 1. Guidon tourné vers la droite 2. Arrière de la motomarine se déplaçant vers la gauche ◆ AVERTISSEMENT Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au ralenti. Correcteur d'assiette (s’il y a lieu) Le correcteur d'assiette (VTS), un système rapide et efficace, permet de varier l'angle de la tuyère selon la charge, la poussée, la position de conduite et les conditions de l'eau. Lorsque le correcteur est bien réglé, il peut améliorer la maniabilité, réduire le marsouinage et permettre à la motomarine d'adopter le meilleur angle possible de façon à obtenir une performance maximale. 52 VTS Bombardier 2 RES 3 8° F01J4VY TYPIQUE 1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut du bouton du correcteur d’assiette (VTS) 2. Proue élevée 3. Tuyère orientée vers le haut Smo9901g.fm Page 53 Thursday, October 1, 1998 2:26 PM REMARQUE: Dans le cas des modèles munis d’un indicateur multifonctionnel, la position du correcteur d’assiette est indiquée sur le graphique à barres. Lorsque la tuyère est orientée vers le bas, la proue redescend et améliore la maniabilité de la motomarine. La vitesse, la position de conduite du conducteur et le transfert de poids sont tous des facteurs qui influencent l'efficacité d'une motomarine lorsqu'elle aborde un virage. Il est possible de réduire ou d'éliminer l'effet de marsouinage lorsque la tuyère est orientée vers le bas et que la vitesse est réglée proportionnellement. 1 START STOP F07A0AY Le déplacement du guidon fait pivoter la tuyère de la turbine pour ainsi diriger la motomarine. Si on tourne le guidon vers la droite, la motomarine tourne à droite, et vice versa. On doit appuyer sur l’accélérateur pour faire tourner la motomarine. ◆ VTS AVERTISSEMENT Tout changement de direction est impossible si l’accélérateur est fermé. Appuyer sur l’accélérateur et tourner le guidon pour donner à la motomarine une nouvelle direction. L’efficacité de la direction varie selon la charge de la motomarine et l’état de l’eau. Bombardier RES 2 Virages 3 8° F01J4WY TYPIQUE 1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas du bouton du correcteur d’assiette (VTS) 2. Proue abaissée 3. Tuyère orientée vers le bas Le virage sera d’autant plus accentué selon la pression qu’on exerce sur l’accélérateur en tournant le guidon. À la différence d’une voiture, il faut appuyer sur l’accélérateur pour pouvoir tourner. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en donnant des gaz et en s’éloignant d’un objet imaginaire. Il s’agit là d’une bonne technique pour éviter les collisions. La maniabilité de la motomarine varie et nécessite plus de dextérité lorsqu’on a un passager. Le passager devrait toujours tenir la courroie du siège ou la poignée de maintien. Il est important de réduire la vitesse et d’éviter les virages accentués. Éviter les eaux agitées avec un passager. 53 Smo9901g.fm Page 54 Thursday, October 1, 1998 2:26 PM Embarquement à partir d’un quai ou en eau peu profonde Comme pour toute autre embarcation, prendre garde en prenant place sur la motomarine. Pour embarquer à partir d’un quai, placer doucement un pied sur le marchepied de la motomarine installée le long du quai, et transférer simultanément le poids du corps de l’autre côté afin d'équilibrer la motomarine tout en tenant le guidon. Passer ensuite l’autre pied au-dessus du siège et le placer de l’autre côté du marchepied. Éloigner ensuite la motomarine du quai. A F01L4WY A. 90 cm (3 pi) En eau peu profonde, embarquer sur la motomarine par le côté ou par l’arrière. ◆ AVERTISSEMENT Un conducteur inexpérimenté devrait se pratiquer à embarquer près du rivage comme s’il se trouvait en eau profonde. Voir Embarquement en eau profonde dans la présente section. Démarrage du moteur F07A0BY - ATTENTION Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque. Modèles SPX, GS, GTS et GTI Avant d’enlever la motomarine de la remorque, il est possible de la démarrer pendant environ 10 secondes afin de vérifier si elle fonctionne bien. ◆ AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche. 54 Smo9901g.fm Page 55 Thursday, October 1, 1998 2:26 PM Fixer le cordon de sécurité au vêtement de flottaison individuel du conducteur, et fixer le capuchon de sécurité à l’interrupteur avant de mettre le moteur en marche. ◆ AVERTISSEMENT Avant de mettre la motomarine en marche, s’assurer que toutes les commandes ont été vérifiées et qu’elles fonctionnent bien. Le conducteur et le ou les passagers, si tel est le cas, devraient toujours être assis sur le siège de la motomarine avant de mettre le moteur en marche. Moteur froid Tourner la soupape de carburant à la position «ON». Tenir fermement le guidon avec la main gauche et placer les 2 pieds sur le marchepied. Tirer complètement le levier de l’étrangleur avec la main droite et appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt. 1 Relâcher le bouton de démarrage/d’arrêt et le levier de l'étrangleur de moitié dès que le moteur est en marche. - ATTENTION Pour empêcher la surchauffe du démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes, et une période de repos devrait être observée entre les lancements. Le démarreur pourrait ainsi se refroidir et son mécanisme se débrayer. Attendre quelques secondes, relâcher le levier d’étrangleur et, au besoin, appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur afin de maintenir le moteur en marche. Moteur chaud Procéder de la même façon que pour un moteur froid, sauf qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser l’étrangleur; par contre, on doit appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur. Moteur froid ou chaud Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt et le maintenir dans cette position. Si le moteur n’a pas démarré après 10 secondes, attendre quelques instants, puis réessayer. Le relâcher dès que le moteur est en marche. Modèles GSX RFI et GTX RFI F02L3JY TYPIQUE 1. Tirer complètement Moteur froid ou chaud Tenir fermement le guidon avec les 2 mains et placer les 2 pieds sur le marchepied. Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt et le maintenir dans cette position. Le relâcher dès que le moteur est en marche. 55 Smo9901g.fm Page 56 Thursday, October 1, 1998 2:26 PM REMARQUE: Ne pas actionner la manette d’accélérateur lors d’un démarrage à froid ou à chaud. Conducteur seul Nager à l’arrière de la motomarine. Tous les modèles Accélérer doucement pour aller en eau plus profonde. Attendre que le moteur soit chaud avant d'appuyer à fond sur la manette d'accélérateur. F01L5JY Saisir la poignée de maintien et placer les genoux sur la plate-forme d’embarquement; par la suite, agripper la courroie du siège. - F07A0DY ◆ AVERTISSEMENT ATTENTION Ne jamais utiliser les composants de la turbine comme point d'appui pour monter à bord de la motomarine. En eau peu profonde, la turbine pourrait aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et endommager l’hélice ou les composants, ou encore obstruer le système de refroidissement. De plus, des débris pourraient être propulsés vers l’arrière sur les gens. Obstacles S’assurer qu’aucune embarcation ni aucun autre obstacle ne se trouvent devant la motomarine. Éviter de naviguer près des nageurs. Pour une utilisation sûre et conforme à la loi, vérifier les règlements de navigation municipaux. F01L4JY Amener les pieds sur le marchepied tout en demeurant en équilibre au moyen du guidon (sauf dans le cas des modèles GT). Embarquement en eau profonde ◆ AVERTISSEMENT Les personnes inexpérimentées devraient se pratiquer à embarquer près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde. 56 F01L4KY Smo9901g.fm Page 57 Thursday, October 1, 1998 2:26 PM Prendre place à cheval sur le siège. Fixer le cordon de sécurité au vêtement de flottaison individuel du conducteur et fixer le capuchon du cordon sur l’interrupteur. Mettre le moteur en marche. Conducteur et passager Le conducteur prend place de la façon indiquée précédemment. En eau agitée, le passager se trouvant dans l’eau peut retenir la motomarine pour aider le conducteur à monter. F01L4OY Fixer le capuchon du cordon de sécurité sur l’interrupteur. ◆ AVERTISSEMENT Attendre que le ou les passagers soient bien assis avant de mettre le moteur en marche. Ne pas accélérer trop rapidement. Conduite en eau agitée F01L4MY Le passager monte ensuite sur la motomarine pendant que le conducteur maintient l’équilibre en s’assoyant le plus près possible de la console. Éviter d’utiliser la motomarine dans de telles conditions. Si cela est impossible, naviguer avec prudence et à une vitesse minimale. Façon d’aborder les vagues Réduire la vitesse de la motomarine. Toujours être prêt à diriger et à balancer la motomarine au besoin. Lorsque la motomarine aborde les sillons d’un bateau, toujours maintenir une bonne distance avec ce dernier. ◆ F01L4NY AVERTISSEMENT Ralentir lorsque la motomarine aborde une vague ou des sillons. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s'agripper. Ne pas se servir des sillons ou des vagues comme d’un tremplin. 57 Smo9901g.fm Page 58 Thursday, October 1, 1998 2:26 PM Arrêt ou accostage au quai Accostage sur une plage La résistance de l’eau a pour effet de ralentir la motomarine. La distance d’arrêt est en fonction de la taille de la motomarine, du poids qu'elle transporte, des conditions de l’eau, du vent et du courant. Procéder de la même façon que pour l’accostage, à l'exception des instructions suivantes: S’approcher lentement de la plage et arrêter le moteur dès qu’il y a environ 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque. F07A0EY F01L50Y Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions. Relâcher la manette d’accélérateur à une distance suffisante du lieu d'accostage de façon à permettre à la résistance de l’eau de ralentir la motomarine. Réduire la vitesse à l’approche d’un quai et arrêter le moteur juste avant de se placer le long de celui-ci. Dans le cas des modèles munis d’un système de marche arrière, on peut placer le levier sélecteur au point mort ou en marche arrière pour procéder à diverses manoeuvres d’acostage. ◆ AVERTISSEMENT Aucun changement de direction n’est possible lorsque l’accélérateur est relâché ou que le moteur est arrêté. 58 ◆ AVERTISSEMENT En eau peu profonde, la turbine risque d’aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets qui pourraient endommager l’hélice ou les composants, ou encore obstruer le système de refroidissement. De plus, des débris pourraient être propulsés vers l’arrière sur les gens. Débarquer de la motomarine et la tirer sur la plage. Smo9901g.fm Page 59 Thursday, October 1, 1998 2:26 PM Arrêt du moteur Afin de garder le contrôle de la direction de la motomarine, laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que la motomarine soit au ralenti. Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur et appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. Enlever le cordon de sécurité de la motomarine. ◆ AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur avant de quitter la motomarine. 59 Smo9901g.fm Page 60 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION Entretien général Sortir la motomarine de l’eau tous les jours pour empêcher la formation d'organismes marins. Advenant la présence d’eau dans la cale, dévisser les bouchons de vidange et pencher la motomarine vers l’arrière pour permettre à l’eau de s’écouler. Au moyen de chiffons propres et secs, essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur, batterie, etc.). Cette opération est particulièrement importante lorsque la motomarine a été utilisée en eau salée. Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau malpropre ou salée Lorsque la motomarine est utilisée en eau malpropre, et particulièrement en eau salée, on doit y apporter des soins supplémentaires de façon à la protéger, tout comme ses composants. Rincer la cale à l’eau douce. - ATTENTION Si le rinçage de la motomarine, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosif ne sont pas effectués lorsque la motomarine est utilisée en eau salée, cette dernière sera endommagée, tout comme ses composants. Ne jamais remiser la motomarine de façon à ce qu’elle soit exposée aux rayons du soleil. 60 Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Il est essentiel de rincer le système de refroidissement à l’eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux. La lubrification du moteur et le rinçage doivent être effectués à chaque fin de journée d’utilisation ou chaque fois que la motomarine est remisée pendant une période prolongée. Procéder comme suit: ◆ AVERTISSEMENT Effectuer l'opération qui suit dans un endroit bien aéré. Nettoyer la turbine en vaporisant de l’eau au niveau de l’admission et de la sortie, puis vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. Modèles SPX et GTS Enlever le siège afin d’avoir accès au système de refroidissement. Enlever le capuchon de la tige du raccord et brancher le boyau de raccordement (N/P 295 500 258). S’assurer que le boyau est bien fixé à la tige. Installer un pince-boyau au niveau du tuyau de sortie d’eau. Smo9901g.fm Page 61 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM REMARQUE: Ce pince-boyau empêchera l’eau de s’échapper directement du système de refroidissement. F01E28Y 3 1 REMARQUE: Il est possible d'installer un adaptateur de tuyau à branchement rapide (N/P 295 500 473). Toutefois, il n’est pas nécessaire d’utiliser un pince-boyau pour effectuer le rinçage du moteur. 2 MODÈLE SPX 1. Raccord 2. Boyau de raccordement 3. Pince-boyau 3 F07E01Y 2 1 TYPIQUE 1. Adaptateur de tuyau 2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide (non obligatoire) 3. Tuyau d’arrosage REMARQUE: Dans le cas des modèles GSX RFI et GTX RFI, un adaptateur de tuyau à branchement rapide est fourni avec la motomarine. F02E03Y 1 2 3 MODÈLE GTS 1. Raccord 2. Boyau de raccordement 3. Pince-boyau Relier l’autre extrémité du boyau de raccordement à un tuyau d’arrosage. Ne pas ouvrir le robinet immédiatement. Tous les modèles, sauf le SPX et le GTS Afin rincer le moteur, brancher un tuyau d’arrosage au raccord situé à l’arrière de la motomarine, c’est-à-dire près de la turbine. Tous les modèles Mettre le moteur en marche, puis ouvrir immédiatement le robinet d’eau. ◆ AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche. - ATTENTION Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours mettre le moteur en marche avant d’ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du moteur pour empêcher la surchauffe. Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti accéléré d’environ 3500 tr/mn. 61 Smo9901g.fm Page 62 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans le silencieux d’admission d’air pendant que le moteur tourne au ralenti accéléré. 2 1 Modèles SPX et GTS Déverrouiller et enlever le boyau de raccordement. Remettre le capuchon sur le raccord. Enlever le pince-boyau au niveau du boyau de sortie d’eau du moteur. - 3 ATTENTION Le moteur pourrait subir de graves dommages si on omet d’enlever le pince-boyau. F01F25Y MODÈLES SPX, GS, GTS, GTI, GTX RFI ET GSX RFI 1. Silencieux d’admission d’air 2. Tirer le bouchon 3. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans l'orifice REMARQUE: Cette lubrification devrait se faire pendant au moins 1 minute. Après environ 30 secondes, fermer la soupape du réservoir de carburant et, tout en continuant de lubrifier, faire tourner le moteur jusqu’à épuisement de carburant. - Tous les modèles Essuyer l’eau sur le moteur. Enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse. ◆ Il est important de toujours utiliser le dispositif de mise à la masse des câbles de bougie lorsqu’on enlève les bougies. ATTENTION Lorsque le moteur commence à tourner d’une façon irrégulière à cause d’un manque de carburant, cesser le rinçage avant que le moteur ne s’éteigne. F01H64Y Fermer le robinet d'eau puis arrêter le moteur. - ATTENTION Toujours fermer le robinet avant d’arrêter le moteur. Débrancher le tuyau d’arrosage. 62 AVERTISSEMENT 1 MODÈLE GTS 1. Câbles de bougie sur le dispositif de mise à la masse Smo9901g.fm Page 63 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM F00H0DY 1 F07H0AY MODÈLES SPX, GS ET GTI 1. Câbles de bougie sur le dispositif de mise à la masse 1 MODÈLES GTX RFI ET GSX RFI 1. Dispositif de mise à la masse Enlever les 2 bougies et vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans chaque cylindre. Installer le cordon de sécurité sur l’interrupteur. Enfoncer la manette d’accélérateur au maximum, puis appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt pour faire tourner le moteur quelques tours afin de distribuer l’huile sur la paroi des cylindres. F06H1WY 1 MODÈLE GSX ÉDITION LIMITÉE 1. Câbles de bougie sur le dispositif de mise à la masse 1 F07H07Y MODÈLE GTX ÉDITION LIMITÉ 1. Dispositif de mise à la masse Modèles GSX RFI et GTX RFI Enfoncer la manette d’accélérateur au maximum, puis installer le cordon de sécurité sur l’interrupteur. Appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt pour faire tourner le moteur quelques tours. REMARQUE: En procédant ainsi, il n’y aura pas de carburant d’injecté dans le moteur. Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller. Réinstaller le bouchon sur le couvercle du silencieux d'admission d'air. REMARQUE: Vaporiser une mince couche de lubrifiant BOMBARDIER LUBE sur le moteur chaque fois que la motomarine est entreposée quelques jours ou pendant une longue période de temps. 63 Smo9901g.fm Page 64 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Traitement contre la corrosion Pour prévenir la corrosion, vaporiser un produit anticorrosif (résistant à l’eau salée) tel le BOMBARDIER LUBE ou un produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment-moteur. Appliquer de la graisse diélectrique (résistant à l’eau salée) sur les bornes de la batterie, de même que sur le connecteur de chaque câble. - ATTENTION Ne jamais laisser de chiffons ni d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale. 64 Smo9901g.fm Page 65 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM OPÉRATIONS SPÉCIALES Surchauffe du moteur Si l’avertisseur sonore se fait entendre continuellement, arrêter le moteur immédiatement. Effectuer le nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice comme il est détaillé dans la présente section. Rincer le système de refroidissement en se référant à la section ENTRETIEN D’APRÈS-L'UTILISATION. Si la surchauffe du moteur persiste, voir un concessionnaire autorisé SeaDoo. Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice Les algues, les coquillages et les autres débris peuvent s’accumuler sur la grille d’admission, l’arbre de transmission ou l’hélice. Certains problèmes peuvent surgir lorsqu’il y a obstruction au niveau de l’admission d’eau. Par exemple: 1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais la motomarine se déplace relativement lentement en raison d'une poussée réduite du jet. Il se peut que les composants de la turbine soient endommagés. 2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du moteur et endommagera les composants internes de ce dernier. On peut nettoyer la partie obstruée par des algues de la façon suivante: Nettoyage sur l’eau Balancer plusieurs fois la motomarine tout en appuyant à maintes reprises sur le bouton de démarrage/d’arrêt pendant quelques instants sans mettre le moteur en marche. La plupart du temps, les algues se détachent de l’admission. Mettre le moteur en marche, puis s’assurer que l’eau s’écoule par le ou les orifices de purge et que la motomarine fonctionne normalement. Modèles GTS, GTI, GTX Édition limitée et GTX RFI Si le système est toujours obstrué, procéder de la façon suivante: – Le moteur étant en marche, placer le levier sélecteur à la position de marche arrière et appuyer rapidement sur la manette d’accélérateur à plusieurs reprises. – Tenter à nouveau de mettre la motomarine en marche. Nettoyage sur la plage Placer un carton ou un tapis près de la motomarine afin d'éviter de l’égratigner en la retournant pour la nettoyer. ◆ AVERTISSEMENT Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage accidentel du moteur. 65 Smo9901g.fm Page 66 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Modèles SPX, GS, GTS et GTI Retourner la motomarine dans le sens antihoraire (vue de l’arrière) sur son côté gauche pour la nettoyer. En la tournant ainsi dans le sens antihoraire, on empêchera l’eau résiduelle contenue dans le tuyau d’échappement calibré de s’écouler dans le moteur et de l’endommager. Max. 90° Tous les modèles Nettoyer l’admission d’eau. En cas de difficulté, confier cette tâche à un concessionnaire autorisé Sea-Doo. - Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé Sea-Doo pour la réparation. - Modèles GSX Édition limitée, XP Édition limitée, GTX Édition limitée, GSX RFI et GTX RFI Retourner la motomarine dans le sens horaire (vue de l’arrière) sur son côté droit pour la nettoyer. En la tournant ainsi dans le sens horaire, on empêchera l’eau résiduelle contenue dans le tuyau d’échappement calibré de s’écouler dans le moteur et de l’endommager. max. 90° 66 ATTENTION éviter d’utiliser la motomarine dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. si cela est impossible, varier la vitesse de la motomarine. les algues tendent à s’accumuler plus facilement lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse vitesse. F01L450 F06L0GY ATTENTION Chavirement de la motomarine Modèle SPX La motomarine est auto-retournable; elle ne peut donc demeurer chavirée. Une fois la motomarine retournée, toujours l'incliner dans le sens antihoraire (maximum 90°) avant de redémarrer le moteur. Tous les modèles, sauf le SPX La motomarine est conçue de façon à ce qu'il soit difficile de la chavirer. On attribue cette caractéristique à ses dimensions plus longues et plus larges. De plus, il y a un stabilisateur de chaque côté de la coque, ce qui améliore la stabilité de la motomarine. Dans le cas d’un chavirement, la motomarine demeurera dans cette position car elle n'est pas auto-retournable. Smo9901g.fm Page 67 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Modèles GS, GTS et GTI Pour remettre la motomarine à l'endroit, saisir la grille d’admission, placer le pied sur le pare-chocs et en faisant appel à son poids, tourner la motomarine dans le sens horaire (vue de l’arrière). - ATTENTION Toujours se fier à l’autocollant à l’arrière de la motomarine. ATTENTION POUR ÉVITER QU'IL Y AIT INFILTRATION D'EAU À L'INTÉRIEUR DU MOTEUR LORS D'UN CHAVIREMENT : S'ASSURER QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ AGRIPPER LA GRILLE D'ADMISSION ET MONTER SUR LE REBORD DU PARE-CHOC RETOURNER LA MOTOMARINE DANS LE SENS HORAIRE F02L2EZ Modèles GSX Édition limitée, XP Édition limitée, GTX Édition limitée, GSX RFI et GTX RFI Pour remettre la motomarine à l'endroit, saisir la grille d’admission, placer le pied sur le pare-chocs et en faisant appel à son poids, tourner la motomarine dans le sens antihoraire (vue de l’arrière). - ATTENTION Toujours se fier à l’autocollant à l’arrière de la motomarine. ATTENTION POUR ÉVITER QU'IL Y AIT INFILTRATION D'EAU À L'INTÉRIEUR DU MOTEUR LORS D'UN CHAVIREMENT: S'ASSURER QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ AGRIPPER LA GRILLE D'ADMISSION ET MONTER SUR LE REBORD DU PARE-CHOCS RETOURNER LA MOTOMARINE DANS LE SENS ANTIHORAIRE Motomarine submergée Lorsque la motomarine est submergée et que le moteur est plein d’eau, il est fortement recommandé d’en confier l’entretien à un concessionnaire autorisé Sea-Doo immédiatement. Si le moteur ne peut être réparé en quelques heures, enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais actionner le démarreur lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de bougie ne soient branchés au dispositif de mise à la masse. Enlever les bougies et les sécher à l'aide d'un chiffon propre et sec. Couvrir l'orifice de chaque bougie au moyen d'un chiffon. Faire tourner le moteur pendant environ 10 secondes afin de permettre à l'eau de s’échapper de ces orifices. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans ces orifices. Faire tourner le moteur de nouveau. Réinstaller les bougies. Remorquage de la motomarine sur l’eau Des mesures de précaution spéciales devraient être prises au moment de remorquer une motomarine Sea-Doo sur l’eau. La vitesse de remorquage maximale prescrite est de 24 km/h (15 mi/h). Avant de remorquer la motomarine sur l’eau, installer un grand pinceboyau montré à l’illustration suivante (N/P 529 030 400) au niveau du boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice au moteur. F06L0DZ 67 Smo9901g.fm Page 68 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM 1 F01B23Y Cette opération empêchera le système de refroidissement et, éventuellement, le système d’échappement de se remplir d’eau. En effet, lorsque le moteur est arrêté, il n’y a aucune pression dans le système d’échappement; l’eau ne peut donc pas s’évacuer. - F01E29Y MODÈLE SPX 1. Pince-boyau 1 ATTENTION Si le pince-boyau n’est pas utilisé, il pourrait en résulter des dommages au niveau du moteur. Si la motomarine ne fonctionne plus et qu’il faut la remorquer sur l’eau, s’assurer de circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 mi/h). F08E03Y MODÈLE XP ÉDITION LIMITÉE 1. Pince-boyau Installer le pince-boyau au niveau du boyau d’admission d’eau de façon à empêcher tout passage d’eau. F07E03Y F02E04Y 1 MODÈLES GS, GTS ET GTI 1. Pince-boyau 68 1 MODÈLES GSX ÉDITION LIMITÉE ET GTX ÉDITION LIMITÉE 1. Pince-boyau Smo9901g.fm Page 69 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM 1 F07E04Y MODÈLES GSX RFI ET GTX RFI 1. Pince-boyau - ATTENTION Une fois le remorquage terminé, il faut enlever le pince-boyau avant d’utiliser la motomarine. Batterie faible Consulter un concessionnaire SeaDoo pour faire charger ou remplacer la batterie. ◆ AVERTISSEMENT Ne pas charger ou survolter la batterie pendant qu’elle se trouve dans la motomarine. Moteur noyé Si le moteur ne démarre pas et semble noyé, procéder comme suit: Retirer les câbles de bougie et les brancher au dispositif de mise à la masse. ◆ Tous les modèles, sauf le GTX RFI et le GSX RFI Brancher le cordon de sécurité sur l’interrupteur. S’assurer que la manette d’étrangleur est complètement enfoncée. Enfoncer la manette d’accélérateur au maximum et la maintenir dans cette position. Appuyer sur le bouton de démarrage/ d’arrêt pour faire tourner le moteur pendant environ 10 secondes afin d’expulser l’eau du moteur. Réinstaller les bougies et brancher les câbles. Démarrer le moteur normalement. Modèles GTX RFI et GSX RFI Enfoncer la manette d’accélérateur au maximum et la maintenir dans cette position. Brancher le cordon de sécurité sur l’interrupteur. Appuyer sur le bouton de démarrage/ d’arrêt pour faire tourner le moteur pendant environ 10 secondes. En procédant ainsi, le moteur ne sera pas alimenté en carburant et le carburant qui s’est accumulé dans le moteur sera expulsé. Réinstaller les bougies et brancher les câbles. Démarrer le moteur normalement sans appuyer sur la manette d’accélérateur. AVERTISSEMENT Toujours utiliser le dispositif de mise à masse des câbles de bougie lorsqu’on retire les bougies. Enlever les bougies et les assécher au moyen d’un chiffon. Couvrir l’orifice de chaque bougie d’un chiffon. 69 Smo9901g.fm Page 70 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM ENTRETIEN ◆ 2 AVERTISSEMENT N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide. On recommande d'obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé pour les composants et les systèmes non mentionnés dans le guide. À moins d’indication contraire, le moteur doit être arrêté et le cordon de sécurité enlevé de l’interrupteur avant de procéder à l’entretien. Lubrification Utiliser de la graisse synthétique SEADOO et lubrifier le volant moteur (côté PDM) toutes les 10 heures d’utilisation. Procéder comme suit: Enlever le ou les sièges afin d'avoir accès au compartiment-moteur (dans le cas du modèle XP Édition limitée, enlever le panneau d’accès arrière). Dans le cas des modèles SPX, GS et GSX Édition limitée, enlever le support du tube de ventilation. 1 F06I04Y MODÈLES GS, GTS ET GTI 1. Protecteur du volant moteur 2. Écrous à oreilles 2 Volant moteur Tous les modèles, sauf le XP Édition limitée Enlever les écrous à oreilles et les rondelles, puis retirer le protecteur du volant moteur (côté PDM). ◆ AVERTISSEMENT Avant d’enlever le protecteur du volant moteur (côté PDM), toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage accidentel du moteur. 70 1 F01I0AY MODÈLES SPX, GSX ÉDITION LIMITÉE ET GTX ÉDITION LIMITÉE 1. Protecteur du volant moteur 2. Écrous à oreilles À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le volant moteur (côté PDM) par le raccord de graissage, jusqu’à ce que le soufflet commence à se gonfler. - ATTENTION Arrêter immédiatement la lubrification dès que le soufflet commence à se gonfler. Smo9901g.fm Page 71 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Raccords électriques Au moyen d’un enduit anticorrosif tel la graisse diélectrique, enduire au besoin les bornes de la batterie ainsi que tous les connecteurs de câbles étant à découvert. 1 F01I0BY 1. Lubrifier le volant moteur (côté PDM) Fixer le protecteur du volant moteur (côté PDM). Logement d’anneau d’étanchéité Modèle XP Édition limitée Au moyen d’un pistolet graisseur, lubrifier soigneusement le logement d’anneau d’étanchéité du roulement intermédiaire, jusqu’à ce que la graisse soit visible au niveau de l’anneau. ATTENTION Ne pas lubrifier les raccords du module électronique multifonctionnel. Lubrification supplémentaire Afin de prévenir la corrosion et d'assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. La lubrification des pièces qui suivent devrait être effectuée toutes les 50 heures lorsque la motomarine est utilisée en eau douce, et toutes les 10 heures si elle est utilisée en eau salée. Levier d’étrangleur Tirer complètement le levier d’étrangleur et lubrifier la partie métallique. Mécanismes d’ouverture du siège, patte, crochet et goupille de verrouillage Tous les modèles, sauf le XP Édition limitée F08I01Y 1 1 1. Graisser le logement d’anneau d’étanchéité du roulement intermédiaire Protection contre la corrosion Câbles d’accélérateur et d’étrangleur À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER LUBE, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur toutes les 25 heures; cependant, lubrifier ces derniers toutes les 10 heures dans le cas d’une utilisation en eau salée. 2 F01L7UY 1. Patte avant 2. Mécanisme arrière 71 Smo9901g.fm Page 72 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Système de marche arrière START STOP Modèle GTS Lubrifier la plaque de fixation du bloc coulissant et du levier triangulaire à l'aide de graisse synthétique. Lubrifier également la rondelle coulissante et la tige du levier sélecteur. 1 F01L51Y 2 TYPIQUE Carburateur et pompe à injection d’huile Lubrifier les ressorts, les arbres et la partie exposée des câbles. REMARQUE: Lubrifier la tige de liaison des carburateurs à l’aide de graisse synthétique (double carburateur). F02D03Y 3 1. Bloc coulissant 2. Rondelle coulissante 3. Plaque de fixation Inspection périodique F01F07Y TYPIQUE 72 Un entretien de routine est essentiel à tout produit mécanique et contribue grandement à prolonger sa durabilité. Le tableau d’entretien qui suit résume les opérations d’entretien régulières devant être effectuées sur la motomarine par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé Sea-Doo. La fréquence des opérations peut être modifiée en fonction des conditions d’utilisation. IMPORTANT: Lorsque les motomarines sont louées ou lorsque le nombre d’heures d’utilisation est plus élevé que la normale, elles nécessiteront un entretien plus fréquent et des inspections plus nombreuses. Smo9901g.fm Page 73 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Tableau d’inspection périodique FRÉQUENCE DESCRIPTION Lubrification et protection contre la corrosion aux 10 heures aux 25 heures ➀ aux 50 heures aux 100 heures ou chaque saison Responsable ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ Réglage de l’avance à l’allumage du moteur CONDUCTEUR ✔ Remplacement des bougies CONCESSIONNAIRE Nettoyage des injecteurs de carburant (RFI) ✔ CONCESSIONNAIRE Vérification des sondes du système à injection de carburant (RFI) ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE Inspection et lubrification des câbles d’accélérateur et d’étrangleur ➀ ✔ CONDUCTEUR Réglage du ou des carburateurs, des câbles d’étrangleur et d’accélérateur Réglage de la pompe à injection d’huile ✔ Inspection du filtre à huile et à carburant CONCESSIONNAIRE ✔ Remplacement du filtre à huile et à carburant Sangles du réservoir de carburant ✔ Sangles du réservoir d’huile ✔ CONCESSIONNAIRE CONDUCTEUR CONDUCTEUR Vis de culasse du moteur (resserrer) Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage du moteur (s’il y a lieu) ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ Système de direction Réglage du système de marche arrière et de ses câbles (s’il y a lieu) CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE Correcteur d’assiette (s’il y a lieu) ✔ CONCESSIONNAIRE Serrage des attaches (pare-flamme, carburateur(s), support de moteur, système d’échappement, etc.) ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs Conduits de carburant, soupape d’arrêt, mise sous pression du système d’alimentation ✔ Inspection de la soupape de détente du conduit d’aération de carburant Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur ✔ ✔ CONDUCTEUR ✔ ✔ ➀ CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE Inspection des évacuateurs du collecteur d’eau (modèle GTS) ✔ CONDUCTEUR État de la batterie ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ Raccords électriques (batterie, démarreur, etc.) CONCESSIONNAIRE ✔ Avertisseur sonore ✔ Niveau d’huile/état de l’huile du réservoir de turbine Inspection du poussoir du couvercle de turbine CONCESSIONNAIRE Remplacer CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE État de l’hélice, jeu de l’hélice et de l’anneau d’usure ✔➁ CONCESSIONNAIRE État du soufflet et des cannelures de l’arbre de transmission (s’il y a lieu) ✔➁ CONCESSIONNAIRE Lubrification du volant moteur et du logement d’anneau d’étanchéité (s’il y a lieu) ✔ CONDUCTEUR ✔➁ État de la grille d’admission d’eau Rinçage du système de refroidissement CONDUCTEUR ✔ État de la coque ✔➂ CONDUCTEUR CONDUCTEUR REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau. ➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée. ➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation avant de subir l'entretien décrit dans ce tableau. ➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre. 73 Smo9901g.fm Page 74 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur Câble d’accélérateur Appuyer et laisser revenir UNE FOIS la manette d’accélérateur. Celle-ci doit se déplacer librement et revenir en position initiale sans hésitation. Voir un concessionnaire autorisé Sea-Doo au besoin. ◆ AVERTISSEMENT Si la manette d'accélérateur ne revient pas à sa position initiale, ne pas utiliser la motomarine et voir un concessionnaire autorisé Sea-Doo. Réglage des carburateurs Tous les modèles, sauf le GSX RFI et le GTX RFI Le réglage des carburateurs est très important puisqu’il permet le bon fonctionnement du moteur et, par conséquent, une bonne performance de la motomarine. La personne qui effectue le réglage des carburateurs doit avoir des connaissances techniques et une certaine expérience afin d'obtenir le bon mélange. Cet important réglage doit être confié à un concessionnaire autorisé Sea-Doo une fois l'an ou plus fréquemment si nécessaire. - ATTENTION Le moteur sera gravement endommagé si le ou les carburateurs sont mal réglés. Filtres à carburant et à huile 1 F01K01Y 1. Doit se déplacer librement Inspection du câble d’étrangleur Tous les modèles, sauf le GSX RFI et le GTX RFI S’assurer que le câble d’étrangleur fonctionne librement et sans hésitation de la position ouverte à la position fermée, et vice versa. L’étrangleur doit être à son maximum lorsque le levier est complètement tiré. Au besoin, voir un concessionnaire autorisé Sea-Doo. 74 Ces filtres doivent être remplacés une fois l’an par un concessionnaire autorisé Sea-Doo. La mise sous pression du système d’alimentation doit être effectuée au même moment. - ATTENTION Un filtre d’huile obstrué entraînera un manque d’huile et de sérieux dommages au niveau du moteur. Smo9901g.fm Page 75 Thursday, October 1, 1998 2:27 PM Alignement de la direction Lorsque le guidon est placé bien droit, la tuyère de la turbine devrait se trouver dans la même direction pour permettre à la motomarine de se déplacer en ligne droite. Consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo si un réglage est nécessaire. ◆ START STOP AVERTISSEMENT S’assurer que le guidon et la tuyère de la turbine fonctionnent librement d’un côté comme de l’autre et qu’ils n’appliquent aucune tension au niveau du câble de direction et du support. Le système de direction doit être vérifié toutes les 50 heures par un concessionnaire autorisé Sea-Doo. Réglage du correcteur d'assiette Modèles SPX, GSX Édition limitée, GSX RFI et XP Édition limitée Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut du bouton du correcteur d’assiette jusqu’à ce que le correcteur d’assiette s’arrête. La tuyère doit s'élever sans qu’il n’y ait interférence au niveau du venturi. 2 START STOP F01J5CY Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas du bouton du correcteur d’assiette jusqu’à ce que le correcteur d’assiette s’arrête. La tuyère doit s’abaisser sans qu’il y ait interférence au niveau du venturi. 3 3 1 2 F01J5BY 1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas 2. Aucune interférence 3. Tuyère abaissée Si le correcteur d’assiette nécessite un réglage, consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo. - ATTENTION La bague du correcteur d'assiette et la tuyère ne doivent fournir aucune interférence, quelle que soit la position. Siphons de cale automatiques Les siphons de cale sont situés de chaque côté du tunnel de l’arbre de transmission. Deux siphons utilisent une zone de basse pression à l’intérieur de la turbine pour aspirer l’eau hors de la cale lorsque la motomarine avance. Vérifier si les tamis des siphons sont obstrués. Les nettoyer au besoin. 1 TYPIQUE 1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut 2. Aucune interférence 3. Tuyère vers le haut 75 Smo9901g.fm Page 76 Thursday, October 1, 1998 2:27 PM Fusibles ◆ AVERTISSEMENT Si les fils ou les raccords sont effilochés, écrasés ou brisés, consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo immédiatement. F01L7RY 1 TYPIQUE 1. Siphons de cale automatiques Évacuateurs du collecteur d'eau Modèle GTS Ouvrir le couvercle du compartiment de rangement et vérifier si la sortie des évacuateurs est obstruée. 1 F02L3KY 1. Sorties 76 Modèle SPX Le système électrique est protégé par 4 fusibles. Deux fusibles de 15 A protègent le système de charge. Un des fusibles est situé sur le MEM dans la boîte électrique avant et l’autre dans la boîte électrique arrière. Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier les fusibles. Un fusible de 5 A protège le MEM, les accessoires et les commandes. Ce fusible se trouve sur le MEM dans la boîte électrique avant. Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état de ce fusible. Un fusible de 7.5 A protège le correcteur d’assiette. Le fusible se situe dans la boîte électrique arrière. Pour avoir accès aux fusibles de la boîte électrique avant, ouvrir le couvercle du compartiment de rangement et enlever le panier. Débrancher les raccords de la boîte électrique avant. Détacher la boîte électrique et la dégager de son support. Smo9901g.fm Page 77 Thursday, October 1, 1998 2:27 PM Ouvrir la boîte électrique. 3 F01H79Y 2 1 BOÎTE ÉLECTRIQUE AVANT OUVERTE 1. MEM 2. Support du fusible de rechange 3. Capuchon Ouvrir le porte-fusible afin de vérifier l'état du fusible. Pour avoir accès aux fusibles de la boîte électrique arrière, enlever le siège et le support du tube de ventilation. Détacher le couvercle de la boîte électrique arrière et le déplacer au côté de la boîte. Modèle GTS Le système électrique est protégé par 2 fusibles. Un fusible de 15 A protège le MEM. Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier l’état du fusible. Un fusible de 5 A protège le système de démarrage, les accessoires et les commandes. Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible. Les fusibles sont situés dans la boîte électrique se trouvant sur le module électronique multifonctionnel. Afin d’avoir accès à un fusible, détacher la boîte électrique et la dégager de son support. Ouvrir la boîte électrique. Ouvrir le porte-fusible. 3 2 1 1 F01H5IY 1. Capuchon 2. Support du fusible de rechange 3. MEM F01H5KY Si le fusible est défectueux, le remplacer par un de même valeur. Bien refermer le capuchon. Bien fermer le couvercle de la boîte électrique en s’assurant que son joint est bien en place. BOÎTE ÉLECTRIQUE ARRIÈRE OUVERTE 1. Porte-fusible Détacher et retirer le raccord du fusible afin de vérifier l’état du fusible. 77 Smo9901g.fm Page 78 Thursday, October 1, 1998 2:27 PM Modèles GSX RFI et GTX RFI Le système électrique est protégé par 6 fusibles. Trois des fusibles sont situés sur le module électronique multifonctionnel (MEM), et les 3 autres sont dans la boîte électrique arrière. Deux fusibles protègent le système de charge. Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier le fusible de 15 A sur le MEM et le fusible de 20 A dans la boîte électrique arrière. Un fusible de 5 A protège la source d’alimentation du MEM. Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état de ce fusible. Un second fusible de 20 A dans la boîte électrique arrière protège la source d’alimentation de l’unité de contrôle électronique (UCÉ). Un fusible de 10 A sur le MEM protège la pompe à carburant. Si le moteur ne démarre pas, vérifier ce fusible. Le fusible de 1 A qui se trouve dans la boîte électrique arrière protège l’indicateur multifonctionnel. Pour avoir accès aux fusibles du MEM, ouvrir le couvercle du compartiment de rangement et enlever le panier. Repérer le MEM du côté gauche de la motomarine. Détacher le couvre-fusibles du MEM. 78 1 F06H1SY 2 TYPIQUE 1. MEM 2. Couvre-fusibles Extraire et réinstaller les fusibles en se servant des pattes du couvre-fusibles. F06H1TY 1 2 1. Couvre-fusibles 2. Pattes du couvre-fusibles REMARQUE: Il y a 3 fusibles de rechange sur le MEM. Enlever les sièges pour avoir accès aux fusibles dans la boîte électrique arrière. Enlever le panier de rangement. Smo9901g.fm Page 79 Thursday, October 1, 1998 2:27 PM Détacher et enlever le couvercle de la boîte électrique arrière. 1 F07H08Y 1. Boîte électrique arrière 1 Un fusible de 5 A protège le MEM, les accessoires et les commandes. Ce fusible se trouve sur le MEM placé à l’avant de la motomarine. Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier ce fusible. Un fusible de 7.5 A protège le correcteur d’assiette (s’il y a lieu). Ce fusible est placé sur le MEM. Sur le XP Édition limitée, un fusible de 3 A situé dans la boîte électrique protège la pompe de cale. Pour avoir accès aux fusibles du MEM, ouvrir le couvercle du compartiment de rangement (capot sur le XP Édition limitée) et enlever le panier de rangement. Repérer le MEM du côté gauche de la motomarine. Enlever le couvre-fusibles du MEM. 1 F07H0HY 2 BOÎTE ÉLECTRIQUE ARRIÈRE OUVERTE 1. Porte-fusible (20 A) 2. Porte-fusible (1 A) Détacher et sortir le porte-fusible afin de vérifier l’état du fusible. Tous les modèles, sauf le SPX et le GTS Deux fusibles de 15 A protègent le système de charge. Un des fusibles se trouve sur le MEM placé à l’avant de la motomarine, alors que l’autre se trouve dans la boîte électrique. Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier les fusibles. F06H1SY 2 TYPIQUE 1. MEM 2. Couvre-fusibles 79 Smo9901g.fm Page 80 Thursday, October 1, 1998 2:27 PM Enlever et réinstaller les fusibles en faisant appel aux pattes du couvrefusibles. 1 F07H0IY 1 F06H1TY 2 1. Couvre-fusibles 2. Pattes du couvre-fusibles Procéder comme suit pour avoir accès au fusible dans la boîte électrique. Ouvrir le capot et enlever le panier de rangement (XP Édition limitée). Enlever le siège (sauf le XP Édition limitée). Enlever le support du tube de ventilation (modèles GS et GSX Édition limitée). Repérer la boîte électrique. Détacher et enlever le couvercle de la boîte électrique. MODÈLES GSX ÉDITION LIMITÉE, GTX ÉDITION LIMITÉE ET XP ÉDITION LIMITÉE 1. Porte-fusible Tous les modèles Si le fusible est défectueux, le remplacer par un de même valeur. - ATTENTION Ne pas utiliser un fusible de valeur supérieure. Il pourrait en résulter de graves dommages. Voir la section FICHES TECHNIQUES pour connaître la valeur recommandée du fusible. Si un fusible grille fréquemment, se référer à un concessionnaire autorisé. ◆ AVERTISSEMENT Si de l'eau s'est infiltrée dans la ou les boîtes électriques, voir immédiatement un concessionnaire autorisé Sea-Doo avant d’utiliser la motomarine. F06H1UY 1 MODÈLES GS ET GTI 1. Porte-fusible 80 Smo9901g.fm Page 81 Thursday, October 1, 1998 2:27 PM Inspection et soins généraux Inspection Vérifier si le compartiment-moteur est endommagé et si les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile présentent des fuites. S’assurer que tous les colliers de serrage sont bien réglés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ni endommagé. ◆ AVERTISSEMENT En cas de fuite ou d’odeur de carburant, ne pas mettre le moteur en marche. Confier la motomarine à un concessionnaire autorisé Sea-Doo immédiatement. Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs de carburant et d’huile. Vérifier s’il y a corrosion au niveau des raccords électriques et s’ils sont bien serrés. Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine sont endommagées. Remplacer au besoin ou faire réparer les pièces endommagées. On recommande de faire vérifier la coque une fois l’an par un concessionnaire autorisé Sea-Doo. Soins de base Nettoyer la cale 2 fois par an avec de l’eau chaude et du détergent (ou avec un produit conçu à cet effet) afin d'éliminer tout dépôt de carburant, d’huile et d’électrolyte, et toute tache d'humidité. À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau savonneuse (n’utiliser qu’un détersif doux). Enlever les organismes marins collés au moteur et à la coque. Appliquer une cire non abrasive telle une cire à la silicone. - ATTENTION Ne jamais nettoyer les pièces visibles de fibre de verre ni de plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. 81 Smo9901g.fm Page 82 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM TRANSPORT, REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Transport ◆ AVERTISSEMENT Toujours fermer la soupape de carburant avant le transport ou à l’accostage de la motomarine. Attacher la motomarine aux 2 oeillets de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’elle soit retenue fermement sur la remorque. Utiliser des cordes supplémentaires si nécessaire. - ATTENTION Ne pas acheminer les cordes ou les sangles d’arrimage par-dessus le siège car elles pourraient causer des dommages permanents. Envelopper les cordes ou les sangles d’arrimage avec des chiffons ou des protecteurs semblables là où elles peuvent entrer en contact avec la motomarine. Tous les modèles, sauf le XP Édition limitée S’assurer que le siège et le couvercle du compartiment de rangement sont bien verrouillés. Modèle XP Édition limitée S’assurer que le capot est bien verrouillé. Tous les modèles Recouvrir la motomarine d’une bâche SEA-DOO, particulièrement avant de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de poussière par les ouvertures d’admission d’air. Observer les règles de sécurité pendant le remorquage. 82 Remisage Dans le cas du remisage, il est recommandé que la motomarine soit révisée par un concessionnaire autorisé SeaDoo; toutefois les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils. - ATTENTION Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage. Vidange du moteur Tous les modèles, sauf le GSX RFI et le GTX RFI Vérifier le boyau de vidange du moteur (boyau le plus bas sur le moteur). S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres particules dans le boyau, ou encore que ce dernier n’est pas obstrué de quelque façon que ce soit afin que l’eau puisse s’écouler du moteur. Si nécessaire, nettoyer le boyau et le raccord. - ATTENTION L’eau contenue dans le boyau de vidange doit pouvoir s’écouler librement sinon elle risque d'être emprisonnée dans le moteur et de gravement endommager ce dernier en cas de gel. Vérifier si le boyau de vidange du moteur est obstrué. Smo9901g.fm Page 83 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM F02E05Y 1 1 F07E06Y 1 TYPIQUE 1. Boyau de vidange du moteur 1. S’assurer que l’eau s’écoule librement de l’adaptateur et du boyau Modèles GSX RFI et GTX RFI Débrancher le boyau d’alimentation d’eau servant à refroidir la magnéto. Il est muni d’un adaptateur à branchement rapide. Appuyer sur les 2 languettes et tirer sur l’adaptateur pour débrancher le boyau. Ce dernier est situé au niveau de la partie inférieure du couvercle de la magnéto, à côté du support de moteur. Rinçage de la motomarine Rincer soigneusement, à l’eau douce, les parties suivantes de la motomarine: la coque, la cale et le compartiment-moteur. Système de propulsion Le lubrifiant contenu dans le réservoir de la turbine doit être vidangé et le réservoir nettoyé puis rempli avec de l’huile synthétique SEA-DOO polyolester 75W90 GL5 de type C pour engrenages. Consulter un concessionnaire autorisé pour effectuer cette opération. - F07E05Y 1 1. Débrancher ce boyau L’eau devrait s’écouler librement de l’adaptateur (circuit de refroidissement de la magnéto) et du boyau (échangeur de chaleur du carter). ATTENTION N’utiliser que de l’huile pour turbines SEA-DOO ou de l’huile synthétique équivalente pour engrenages, sinon la durée de vie des pièces pourrait être réduite. Ne pas mélanger des huiles de différentes marques ni de différents types. Graisser les points de lubrification du système de propulsion tel qu’expliqué dans la section ENTRETIEN. 83 Smo9901g.fm Page 84 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Système d’alimentation Il est possible d’ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent) dans le réservoir afin d’éviter que le carburant ne se détériore et que le ou les carburateurs ne s’encrassent. Se conformer aux indications du fabricant afin de bien utiliser ce produit. - ATTENTION Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur afin de protéger le ou les carburateurs contre la formation de vernis. ◆ AVERTISSEMENT Le carburant peut s’enflammer et exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Toujours essuyer le carburant répandu sur la motomarine. Toujours fermer la soupape de carburant pendant le remisage de la motomarine. Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Voir la marche à suivre de la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. Lubrifier le câble d’accélérateur avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. Le siège avant devrait être partiellement soulevé pendant le remisage. Cette précaution élimine toute condensation et toute possibilité de corrosion au niveau du compartiment-moteur. Protection supplémentaire recommandée Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement devrait être rempli d’une solution composée de parts égales d’eau et d’antigel. - ATTENTION Dans les endroits où le climat est froid (c.-à-d. où le point de congélation peut être atteint), toujours remplir le système de refroidissement, avant le remisage pour l’hiver, d’une solution composée de parts égales d’eau et d’antigel. Toujours utiliser un antigel à base d’éthyle-glycol et contenant des agents anticorrosifs recommandés précisément pour les moteurs d’aluminium. Modèles SPX et GTS Installer un pince-boyau sur le boyau de vidange du moteur près du protecteur de volant moteur. Batterie Communiquer avec un concessionnaire autorisé Sea-Doo ou se référer au Manuel de réparation approprié afin de connaître le processus adéquat de remisage. Traitement contre la corrosion Essuyer la quantité résiduelle d’eau contenue dans le compartimentmoteur. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE sur les pièces métalliques comprises dans le compartiment-moteur. 84 F02E06Y 1 TYPIQUE 1. Pince-boyau installé sur le boyau de vidange du moteur Smo9901g.fm Page 85 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Installer le boyau de raccordement à la tige de raccord. Installer un pince-boyau au conduit de sortie d’eau du moteur (situé à côté de la tige de raccord). 1 3 2 1 F06E0EY MOTEURS 717 ET 787 1. Débrancher le boyau de sortie d’eau du moteur F01E1EY 1. Boyau de raccord 2. Pince-boyau 3. Tige de raccord Verser lentement le mélange d’antigel et d’eau dans le boyau de raccord jusqu’à ce que la solution colorée devienne visible dans le boyau de vidange du moteur. Enlever le pince-boyau. Tous les modèles, sauf le SPX et le GTS Installer un pince-boyau au niveau du boyau de vidange du moteur. F06E0DY F06E05Y 1 MOTEUR 947 1. Débrancher le boyau d’admission d’eau du moteur Installer un pince-boyau sur le boyau d’admission d’eau du moteur (sauf sur le moteur 947). 1 TYPIQUE 1. Pince-boyau installé sur le boyau de vidange du moteur Débrancher le boyau de sortie d’eau du moteur. F06E0FY 1 MOTEURS 717 ET 787 1. Pince-boyau installé sur le boyau d’admission d’eau du moteur 85 Smo9901g.fm Page 86 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Installer temporairement un court boyau au niveau de la culasse sur la sortie d’eau du moteur. Insérer un entonnoir dans le boyau temporaire et verser un mélange d’antigel et d’eau dans le moteur jusqu’à ce que la solution colorée soit visible au niveau du boyau de vidange du moteur. Modèles GTX RFI et GSX RFI Installer un pince-boyau sur le conduit de retour d’eau du circuit de refroidissement de la magnéto. F07E07Y 1 1. Pince-boyau installé sur le conduit de retour d’eau Insérer un entonnoir dans le boyau temporaire et verser un mélange d’antigel et d’eau dans le moteur jusqu’à ce que la solution colorée soit visible au niveau du conduit de retour d’eau du circuit de refroidissement de la magnéto. Enlever le boyau installé temporairement et rebrancher le boyau de sortie d’eau du moteur. Retirer les pince-boyau. Tous les modèles Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés. Utiliser un contenant pour le recueillir. DISPOSER DE L’ANTIGEL CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA RÉGLEMENTATION LOCALES. 86 REMARQUE: Bien que presque tout l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé à l’eau qui aurait pu demeurer dans les chemises du système de refroidissement du moteur. Cela préviendra les problèmes qu’auraient entraîné le gel. Dans le cas des modèles GSX RFI et GTX RFI, l’antigel se mélangera à l’eau qui pourrait toujours se trouver dans l’échangeur de chaleur du carter et le circuit de refroidissement de la magnéto. Lors de la préparation présaisonnière, vidanger tout antigel contenu dans le système de refroidissement avant d’utiliser la motomarine. Les étapes qui suivent devraient être effectuées sur la motomarine afin d’obtenir une meilleure protection. Lubrifier le câble d’accélérateur avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. Nettoyer la cale avec de l’eau chaude et du détergent ou avec un produit spécialement conçu à cet effet. Rincer complètement. Soulever la partie avant de la motomarine afin de vidanger complètement la cale. Advenant toute réparation au niveau de la carrosserie ou de la coque, consulter un concessionnaire autorisé. Pour appliquer une peinture de retouche sur une pièce métallique, utiliser de la peinture en aérosol Bombardier. Pour les petites réparations au niveau du revêtement colloïdal, il est possible de se procurer un nécessaire de réparation Bombardier. Se référer à la section ACCESSOIRES ET PRODUITS D’ENTRETIEN. Remplacer les étiquettes et les autocollants endommagés. REMARQUE: La cale doit être nettoyée avant de procéder au traitement contre la corrosion. Laver la carrosserie avec une solution à base d’eau et de savon (n’utiliser qu’un détersif doux). Rincer complètement avec de l’eau douce. Enlever les organismes marins collés à la coque. Appliquer une cire de qualité pour utilisation marine. Smo9901g.fm Page 87 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM - ATTENTION Ne jamais nettoyer les pièces visibles de fibre de verre et de plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. Si la motomarine est remisée à l’extérieur, il est nécessaire de la couvrir d’une bâche afin d'empêcher les rayons du soleil et l’accumulation de saleté d'abîmer les composants de plastique ainsi que le fini de la motomarine, et aussi d'empêcher l’accumulation de poussière. - ATTENTION Ne jamais laisser la motomarine dans l'eau pendant la période de remisage. Ne jamais la remiser de façon à ce qu’elle soit exposée aux rayons du soleil. Préparation présaisonnière Se servir du tableau qui suit. Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé. ◆ AVERTISSEMENT Observer toutes les recommandations des passages marqués AVERTISSEMENT et ATTENTION qui s’appliquent aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses par des pièces d’origine BOMBARDIER ou des pièces équivalentes approuvées. Le siège devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (couvercle d’accès arrière sur le modèle XP Édition limitée). Cette précaution élimine toute condensation et toute possibilité de corrosion au niveau du compartiment-moteur. 87 Smo9901g.fm Page 88 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Tableau de préparation présaisonnière REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue l'inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que la préparation présaisonnière. VÉRIFICATIONS Lubrification et protection contre la corrosion État, charge et réinstallation de la batterie Raccords électriques de la batterie et du démarreur, et acheminement des câbles ➁ Remplacement des bougies ➀ Inspection de l’huile de la turbine Inspection du groupe propulseur Remplacement du filtre à huile Sangles du réservoir de carburant Sangles du réservoir d’huile Remplissage du réservoir d’huile à injection Inspection du pare-flammes ➁ Remplacement du filtre à carburant État des conduits de carburant ➁ État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du bouchon du réservoir ➁ Inspection des soupapes d’arrêt, des dispositifs de fixation et mise sous pression du système d'alimentation ➁ Inspection et réglage des câbles d’accélérateur ➁ et d’étrangleur Réglage et purge de la pompe à injection d’huile Réglage de l’avance à l’allumage Vérification des sondes du système à injection de carburant (RFI) Réglage du ou des carburateurs Réglage et inspection du système de direction ➁ Réglage du câble de marche arrière (s’il y a lieu) Inspection des siphons de cale Inspection des boyaux du système de refroidissement Avertisseur sonore Système de sécurité à encodage numérique RESPONSABLE CONDUCTEUR CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONDUCTEUR CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONDUCTEUR CONDUCTEUR CONDUCTEUR CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE ➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le moteur afin de brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies). ➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité. 88 Smo9901g.fm Page 89 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM DIAGNOSTIC DES PANNES Tous les modèles, sauf le GTX RFI et le GSX RFI Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique peut s'avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo pour faire effectuer la réparation. Codes de l’avertisseur sonore CODES 2 courts (au moment de l’installation du cordon de sécurité sur l’interrupteur). 1 long (au moment de l’installation du cordon de sécurité sur l’interrupteur de la motomarine ou en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt. 8 courts. Signal continu. CAUSE PROBABLE • Tout est en ordre au niveau du cordon de sécurité. SOLUTION On peut mettre en marche. • Cordon de sécurité sur Enlever et réinstaller le cordon de l’interrupteur pendant plus sécurité sur l’interrupteur. de 10 minutes sans démarrer le moteur. • Mauvaise connection. Réinstaller correctement le capuchon du cordon de sécurité sur l’interrupteur. • Cordon de sécurité inadé- Utiliser un cordon de sécurité proquat. grammé pour la motomarine. • Cordon de sécurité défec- Utiliser un autre cordon de sécurité tueux. programmé. • Présence d’eau salée dans Nettoyer le capuchon du cordon de le capuchon du cordon de sécurité pour le débarrasser de l’eau sécurité. salée. • Défectuosité du MEM ou Consulter un concessionnaire autodu faisceau de fils. risé. • Défectuosité du MEM. Consulter un concessionnaire autorisé. • Surchauffe du moteur. Voir la section intitulée SURCHAUFFE DU MOTEUR. 89 Smo9901g.fm Page 90 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Le moteur ne démarre pas AUTRE CONSTATATION Le moteur ne tourne pas. CAUSE PROBABLE SOLUTION • Cordon de sécurité enlevé. Fixer le capuchon sur l’interrupteur. • Fusible grillé. Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible. • Batterie déchargée. Voir un concessionnaire autorisé. • Raccords de la batterie corrodés ou faux contact. • Moteur plein d’eau. Voir un concessionnaire autorisé. Le moteur tourne lentement. • Batterie déchargée ou faible. Voir un concessionnaire autorisé. Le moteur tourne normalement. • Soupape de carburant fermé. Tourner la soupape à carburant à la position «ON». • Réservoir de carburant vide ou contaminé d’eau. Remplir. Vider et remplir avec du nouveau carburant. • Filtre à carburant bouché ou contaminé d’eau. Nettoyer. Vérifier s’il y a de l’eau dans le réservoir de carburant. • Bougies encrassées ou défectueuses. • Mauvaise utilisation de l’étrangleur. Remplacer. Se référer à Motomarine submergée dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. Utiliser seulement lorsque le moteur est froid. Changer les bougies. • Moteur noyé de carburant. Remplacer les bougies. Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION Étincelle faible. • Bougies usées, défectueuses ou encrassées. • Panne du limiteur de régime. • Trop d’huile fournie au moteur. Remplacer. Mélange air-carburant pauvre. Mélange air-carburant riche (consommation de carburant élevée). 90 • Carburant: vicié, contaminé d’eau ou niveau trop bas. • Filtre à carburant bouché ou contaminé d’eau. • Soupape de carburant partiellement ouverte. • Pare-flamme sale ou bouché. • Étrangleur partiellement fermé. Voir un concessionnaire autorisé. Mauvais réglage de la pompe à huile; voir un concessionnaire autorisé. Vider ou remplir. Voir un concessionnaire autorisé. Tourner la soupape de carburant à la position «ON». Nettoyer ou remplacer. Voir un concessionnaire autorisé. Smo9901g.fm Page 91 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Surchauffe du moteur AUTRE CONSTATATION L’avertisseur sonore émet un son continu. CAUSE PROBABLE • Admission d’eau de la turbine bouchée. • Système de refroidissement bouché. SOLUTION Nettoyer. Rincer le système de refroidissement à l’aide d’un boyau de raccordement. Retour de flammes au moteur AUTRE CONSTATATION Étincelle faible. Surchauffe du moteur. CAUSE PROBABLE • Bougies encrassées, défectueuses ou usées. • Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. • Limiteur de régime défectueux. SOLUTION Remplacer Voir un concessionnaire autorisé. Préallumage ou cognement AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Essence de mauvaise Utiliser de l’essence d’une marque qualité ou octane trop bas. bien connue, de bonne qualité et recommandée. • Degré thermique des Utiliser les bougies recommandées. bougies trop élevé. • Mauvais réglage de Consulter un concessionnaire l’avance à l’allumage. autorisé. Le moteur manque d’accélération ou de puissance AUTRE CONSTATATION Surchauffe du moteur. CAUSE PROBABLE • Étincelle faible ou mélange air-carburant inadéquat. • Eau dans le carburant ou dans l’huile à injection. • Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. SOLUTION Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE. Vider et remplir La motomarine n’atteint pas sa vitesse maximale AUTRE CONSTATATION Cavitation. CAUSE PROBABLE • Admisssion d’eau de la turbine bouchée. • Hélice endommagée. SOLUTION Nettoyer. Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé. Bruits anormaux provenant du système de propulsion AUTRE CONSTATATION Cavitation. CAUSE PROBABLE • Algues ou débris pris autour de l’hélice. • Arbre d’hélice ou de transmission endommagé. SOLUTION Nettoyer et vérifier s’il y a des bris. Consulter un concessionnaire autorisé. 91 Smo9901g.fm Page 92 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Modèles GTX RFI et GSX RFI Codes de l’avertisseur sonore CODES 2 courts (au moment de l’installation du cordon de sécurité sur l’interrupteur). CAUSE PROBABLE • Tout est en ordre au niveau du cordon de sécurité. SOLUTION On peut mettre en marche. • Cordon de sécurité sur l’interrupteur pendant plus de 10 minutes sans démarrer le moteur. • Faux contact. Enlever et réinstaller le cordon de sécurité sur l’interrupteur. • Cordon de sécurité inadéquat. Utiliser un cordon de sécurité programmé pour la motomarine. • Cordon de sécurité défectueux. Utiliser un autre cordon de sécurité programmé. • Présence d’eau salée dans le capuchon du cordon de sécurité. Nettoyer le capuchon du cordon de sécurité pour le débarrasser de l’eau salée. • Défectuosité du MEM ou du faisceau de fils. Consulter un concessionnaire autorisé. 4 courts. • Batterie déchargée. Consulter un concessionnaire autorisé. Consulter un concessionnaire autorisé. 1 bip de 2 secondes toutes les 60 secondes. • Aucun échange d’information entre l’ECU et le MEM. • Niveau du réservoir de carburant est bas. 8 courts. • Défectuosité du MEM. Consulter un concessionnaire autorisé. Signal continu. • Surchauffe du moteur. Se référer au passage intitulé SURCHAUFFE DU MOTEUR. 1 long (au moment de l’installation du cordon de sécurité sur l’interrupteur de la motomarine ou en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt). 92 Réinstaller correctement le capuchon du cordon de sécurité sur l’interrupteur. Faire le plein. Smo9901g.fm Page 93 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Le moteur ne démarre pas AUTRE CONSTATATION Le moteur ne tourne pas. Le moteur tourne lentement. Le moteur tourne normalement. CAUSE PROBABLE SOLUTION • Cordon de sécurité enlevé. Fixer le capuchon sur l’interrupteur. • Fusible grillé. Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible. • Batterie déchargée. Consulter un concessionnaire autorisé. • Raccords de la batterie Consulter un concessionnaire corrodés ou faux contact. autorisé. • Moteur plein d’eau. Se référer au passage intitulé Motomarine submergée dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. • Batterie déchargée ou Voir un concessionnaire autorisé. faible. • Moteur noyé. Se référer au passage intitulé Moteur noyé dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. • Réservoir de carburant vide ou contaminé d’eau. Remplir. Vider et remplir avec du nouveau carburant. • Fusible de pompe à carburant grillé. Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible. • Bougies encrassées ou défectueuses. • Problème électrique. Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé. Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement AUTRE CONSTATATION Étincelle faible. Mélange air-carburant pauvre. Mélange air-carburant riche (consommation de carburant élevée). CAUSE PROBABLE • Bougies usées, défectueuses ou encrassées. • Panne du limiteur de régime. SOLUTION Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé. • Carburant: vicié, contaminé d’eau ou niveau trop bas. • Injecteurs de carburant obstrués. Vider ou remplir. • ECU ou sonde défectueux(se) Consulter un concessionnaire autorisé. • Pare-flammes sale ou bouché. • ECU ou sonde défectueux(se) Nettoyer ou remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé. Consulter un concessionnaire autorisé. 93 Smo9901g.fm Page 94 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM Surchauffe du moteur AUTRE CONSTATATION L’avertisseur sonore émet un son continu. CAUSE PROBABLE • Admission d’eau de la turbine bouchée. • Système de refroidissement bouché. SOLUTION Nettoyer. Rincer le système de refroidissement. Retour de flammes au moteur AUTRE CONSTATATION Étincelle faible. Surchauffe du moteur. CAUSE PROBABLE • Bougies encrassées, défectueuses ou usées. • Se référer au passage intitulé SURCHAUFFE DU MOTEUR. SOLUTION Remplacer Consulter un concessionnaire autorisé. Préallumage ou cognement AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Essence de mauvaise Utiliser de l’essence d’une marque qualité ou octane trop bas. bien connue, de bonne qualité et recommandée. • Degré thermique des Utiliser les bougies recommandées. bougies trop élevé. • Mauvais réglage de Consulter un concessionnaire l’avance à l’allumage. autorisé. Le moteur manque d’accélération ou de puissance AUTRE CONSTATATION Surchauffe du moteur. 94 CAUSE PROBABLE • Injecteurs de carburant obstrués. Consulter un concessionnaire autorisé. • Pression de carburant basse. Consulter un concessionnaire autorisé. • Soupapes RAVE collent. Consulter un concessionnaire autorisé. • Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. SOLUTION Smo9901g.fm Page 95 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM FICHES TECHNIQUES MOTEUR Moteur Type d’admission Système d’échappement Soupape d’échappement Type Lubrification Huile Nombre de cylindres Cylindrée Réglage du limiteur de régime REFROIDISSEMENT Circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur Type CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Fabricant et type Bougies Écartement Démarrage Batterie Fusible CARBURATION Carburant Carburateurs SPX (5828/5636) Rotax 787, 2 temps Valve rotative Refroidi par eau et injection d’eau avec régulateur Système RAVE Injection d’huile Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX 2 781.6 cm³ (47.7 po³) 7200 tr/mn ± 50 MEM Système électrique Correcteur d’assiette 180 W @ 6000 tr/mn ADC-CC numérique NGK, BR8ES 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarreur électrique 12 V, 19 A•h 5A 2 x 15 A 7.5 A Essence ordinaire sans plomb BN 40i (à diaphragme). Pompe d’accélération de carburant. Quantité: 2 S.O.: sans objet. 95 Smo9901g.fm Page 96 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Transmission Type d’huile de la turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d’eau minimum requis pour la turbine DIMENSIONS Nombre de places ➀ Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Poids Limite de charge (occupants et bagages) CONTENANCES Réservoir de carburant Réservoir d’huile à injection Réservoir de l’arbre Capacité d’hélice Niveau d’huile SPX (5828/5636) Turbine Formula de Bombardier Débit axial, monophase Prise directe Huile synthétique SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5 ~26° 90 cm (3 pi) 2 254 cm (100 po) 105 cm (41.5 po) 92 cm (36.2 po) 197 kg (434 lb) 159 kg (351 lb) 34 L (9 gal. É.-U.) 4.5 L (1.2 gal. É.-U.) 80 mL (2.7 gal. É.-U.) Jusqu’au bouchon ➀ Voir la limite de charge. S.O.: sans objet. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 96 Smo9901g.fm Page 97 Thursday, September 17, 1998 2:09 PM MOTEUR Type Type d’admission Système d’échappement Soupape d’échappement Type Lubrification Huile Nombre de cylindres Cylindrée Réglage du limiteur de régime REFROIDISSEMENT GSX ÉDITION LIMITÉE (5849) Rotax 947, 2 temps Soupape à clapets Refroidi par eau Refroidi par eau et injection d’eau et injection d’eau avec régulateur S.O. Système RAVE Injection d’huile Huile à injection Huile à injection synthétique BOMBARDIER-ROTAX XP-S 2 2 718.2 cm³ (43.81 po³) 7000 tr/mn ± 50 951.2 cm³ (58 po³) 7200 tr/mn ± 50 Circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur Type CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Fabricant et type Bougies Écartement Démarrage Batterie Fusible GS (5847) Rotax 717, 2 temps Valve rotative MEM Système électrique Correcteur d’assiette CARBURATION Carburant Carburateur 160 W @ 6000 tr/mn 180 W @ 6000 tr/mn ADC numérique ADC-CC numérique NGK, BR8ES 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarreur électrique Démarreur électrique avec engrenage démultiplicateur 12 V, 19 A•h 5A 2 x 15 A S.O. 7.5 A Essence ordinaire sans plomb BN 40i BN 46i (à diaphragme. (à diaphragme). Pompe d’accélération Pompe d’accélération de carburant. de carburan. Quantité: 1 Quantité: 2 S.O.: sans objet. 97 Smo9901g.fm Page 98 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Transmission Type d’huile de la turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d’eau minimum requis pour la turbine DIMENSIONS Nombre de places ➀ Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Poids Limite de charge (occupants et bagages) CONTENANCES Réservoir de carburant Réservoir d’huile à injection Capacité Réservoir de l’arbre d’hélice Niveau d’huile GS GSX ÉDITION LIMITÉE (5847) (5849) Turbine Formula de Bombardier Débit axial, monophase Prise directe Huile synthétique SEA-DOO polyolester 75W90 GL5 ~23° 90 cm (3 pi) 2 267 cm (105 po) 116 cm (45.7 po) 94 cm (37 po) 215 kg (474 lb) 241 kg (531 lb) 159 kg (351 lb) 56.5 L (15 gal. É.-U.) 6 L (1.6 gal. É.-U.) 100 mL (2.7 gal. É.-U.) 120 mL (4.0 gal. É.-U.) Jusqu’au bouchon ➀ Voir la limite de charge. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 98 Smo9901g.fm Page 99 Thursday, September 17, 1998 2:10 PM MOTEUR Type Type d’admission Système d’échappement Soupape d’échappement Type Lubrification Huile Nombre de cylindres Cylindrée Réglage du limiteur de régime XP ÉDITION LIMITÉE (5869/5868) Rotax 947, 2 temps Soupape à clapets Refroidi par eau et injection d’eau avec régulateur Système RAVE Injection d’huile Huile à injection synthétique XP-S 2 951.2 cm³ (58 po³) 7200 tr/mn ± 50 REFROIDISSEMENT Circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur Type CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Fabricant et type Bougies Écartement Démarrage Batterie Fusible CARBURATION Carburant Carburateur MEM Système électrique Correcteur d’assiette Pompe de cale 180 W @ 6000 tr/mn ADC-CC numérique NGK, BR8ES 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarreur électrique avec engrenage démultiplicateur 12 V, 19 A•h 5A 2 x 15 A 7.5 A 3A Essence ordinaire sans plomb BN 46i (à diaphragme). Pompe d’accélération de carburant. Quantité: 2 S.O.: sans objet. 99 Smo9901g.fm Page 100 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Transmission Type d’huile de la turbine Angle de pivot de direction (tuyère) DIMENSIONS Nombre de places ➀ Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Poids Limite de charge (occupants et bagages) CONTENANCES Réservoir de carburant Réservoir d’huile à injection Réservoir de l’arbre Capacité d’hélice Niveau d’huile XP ÉDITION LIMITÉE (5869/5868) Turbine Formula de Bombardier Débit axial, monophase Prise directe, 2 parties Huile synthétique SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5 ~23° 2 272 cm (107 po) 111 cm (43.7 po) 103 cm (40.6 po) 250 kg (551 lb) 159 kg (351 lb) 54 L (14 gal. É.-U.) 4 L (1.1 gal. É.-U.) 120 mL (4.0 gal. É.-U.) Jusqu’au bouchon ➀ Voir la limite de charge. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 100 Smo9901g.fm Page 101 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM MOTEUR Type Type d’admission Système d’échappement Type Lubrification Huile Nombre de cylindres Cylindrée Réglage du limiteur de régime REFROIDISSEMENT Circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur Type CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Fabricant et type Bougies Écartement Démarrage Batterie Fusible CARBURATION Carburant Carburateur GTS (5883) Rotax 717, 2 temps Valve rotative Refroidi par eau et injection d’eau Injection d’huile Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX 2 718.2 cm³ (43.81 po³) 7000 tr/mn ± 50 MEM Système électrique 160 W @ 6000 tr/mn ADC numérique NGK, BR8ES 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarreur électrique 12 V, 19 A•h 5A 15 A Essence ordinaire sans plomb BN 40i (à diaphragme). Pompe d’accélération de carburant. Quantité: 1 S.O.: sans objet. 101 Smo9901g.fm Page 102 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Transmission Type d’huile de la turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d’eau minimum requis pour la turbine DIMENSIONS Nombre de places ➀ Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Poids Limite de charge (occupants et bagages) CONTENANCES Réservoir de carburant Réservoir d’huile à injection Réservoir de l’arbre Capacité d’hélice Niveau d’huile GTS (5883) Turbine Formula de Bombardier Débit axial, monophase Prise directe Huile synthétique SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5 ~26° 90 cm (3 pi) 3 302 cm (119 po) 119 cm (46.9 po) 95 cm (37.4 po) 217 kg (478 lb) 224 kg (494 lb) 47 L (12 gal. É.-U.) 4.5 L (1.2 gal. É.-U.) 80 mL (2.7 gal. É.-U.) Jusqu’au bouchon ➀ Voir la limite de charge. S.O.: Sans objet BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 102 Smo9901g.fm Page 103 Thursday, September 17, 1998 2:11 PM MOTEUR Type Type d’admission Système d’échappement Soupape d’échappement Type Lubrification Huile GTI (5885/5884) Rotax 717, 2 temps Valve rotative GTX ÉDITION LIMITÉE (5889/5888) Rotax 947, 2 temps Soupape à clapets Refroidi par eau Refroidi par eau et injection d’eau et injection d’eau avec régulateur S.O. Système RAVE Injection d’huile Huile à injection Huile à injection synthétique BOMBARDIER-ROTAX XP-S Nombre de cylindres Cylindrée Réglage du limiteur de régime REFROIDISSEMENT 718.2 cm³ (43.81 po³) 7000 tr/mn ± 50 951.2 cm³ (58 po³) 7200 tr/mn ± 50 Circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur Type CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Fabricant et type Bougies Écartement Démarrage Batterie Fusible 2 MEM Système électrique Correcteur d’assiette CARBURATION Carburant Carburateur 160 W @ 6000 tr/mn 180 W @ 6000 tr/mn ADC numérique ADC-CC numérique NGK, BR8ES 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarreur électrique Démarreur électrique avec engrenage démultiplicateur 12 V, 19 A•h 5A 2 x 15 A S.O. Essence ordinaire sans plomb BN 40i BN 46i (à diaphragme). (à diaphragme). Pompe d’accélération Pompe d’accélération de carburant. de carburant. Quantité: 2 Quantité: 2 S.O.: sans objet. 103 Smo9901g.fm Page 104 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Transmission Type d’huile de la turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d’eau minimum requis pour la turbine DIMENSIONS Nombre de places ➀ Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Poids Limite de charge (occupants et bagages) CONTENANCES Réservoir de carburant Réservoir d’huile à injection Capacité Réservoir de l’arbre d’hélice Niveau d’huile GTI GTX ÉDITION LIMITÉE (5885/5884) (5889/5888) Turbine Formula de Bombardier Débit axial, monophase Prise directe Huile synthétique SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5 ~23° 90 cm (3 pi) 3 316 cm (124.4 po) 119 cm (47 po) 94 cm (37 po) 266 kg (586 lb) 291 kg (641 lb) 242 kg (534 lb) 56.5 L (15 gal. É.-U.) 6 L (1.6 gal. É.-U.) 100 mL (2.7 gal. É.-U.) 120 mL (4.0 gal. É.-U.) Jusqu’au bouchon ➀ Voir la limite de charge. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 104 Smo9901g.fm Page 105 Thursday, September 17, 1998 2:12 PM MOTEUR Type Type d’admission Système d’échappement Soupape d’échappement Type Lubrification Huile Nombre de cylindres Cylindrée Réglage du limiteur de régime GTX RFI (5887/5886) GSX RFI (5637/5638) BOMBARDIER-ROTAX 787, 2 temps Valve rotative Refroidi par eau et injection d’eau avec régulateur Système RAVE Injection d’huile Huile à injection synthétique XP-S 2 781.6 cm³ (47.7 po³) 7100 tr/mn ± 50 REFROIDISSEMENT Circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur Type SYSTÈME ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Fabricant et type Bougies Écartement Démarrage Batterie MEM Système électrique Fusible Pompe à carburant Indicateur multifonctionnel SYSTÈME D’ALIMENTATION Carburant Injection de carburant 270 W @ 6000 tr/mn Numérique, à induction NGK, BR8ES 0.7 mm (.039 po) Démarreur électrique 12 V, 19 A•h 5A 2 x 20 A 1 x 15 A 10 A 1A Essence ordinaire sans plomb Injection de carburant Rotax, boîtier de papillon simple (46 mm) 105 Smo9901g.fm Page 106 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Transmission Type d’huile du réservoir de l’arbre d’hélice Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d’eau minimum requis pour la turbine DIMENSIONS Nombre de places ➀ Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Poids Limite de charge (occupants et bagages) CONTENANCES Réservoir de carburant Capacité Réservoir de l’arbre d’hélice Niveau d’huile Réservoir d’huile à injection GTX RFI (5887/5886) GSX RFI (5637/5638) Turbine Formula de Bombardier Débit axial, monophase Prise directe Huile synthétique polyolester 75W90 GL5 pour turbines SAE SEA-DOO ~ 23° 90 cm (3 pi) 3 2 316 cm (124.4 po) 267 cm (105.1 po) 119 cm (47 po) 116 cm (45.7 po) 94 cm (37 po) 293 kg (645 lb) 241 kg (531 lb) 242 kg (534 lb) 159 kg (350 lb) 56.5 L (15 gal. É.-U.) 100 mL (4.0 oz É.-U.) Jusqu’au bouchon 6 L (1.6 gal É.-U.) ➀ Se référer aux limites de charge. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 106 Smo9901g.fm Page 107 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM GUIDE SI* UNITÉ DE BASE DESCRIPTION longueur ................................... masse ....................................... force ......................................... liquide ....................................... température.............................. pression .................................... couple de serrage ..................... vitesse terrestre ....................... vitesse marine .......................... UNITÉ mètre........................................ kilogramme .............................. newton ..................................... litre ........................................... Celsius...................................... kilopascal.................................. newton-mètre .......................... kilomètre par heure .................. noeud ....................................... SYMBOLE m kg N L °C kPa N•m km/h n PRÉFIXES PRÉFIXE kilo ................ centi.............. milli ............... micro............. SYMBOLE k .................... c .................... m................... µ .................... SIGNIFICATION mille.......................................... un centième ............................. un millième............................... un millionième.......................... VALEUR 1000 0.01 0.001 0.000001 FACTEURS DE CONVERSION POUR CONVERTIR DES po ............................................. po ............................................. po² ............................................ po³ ............................................ pi............................................... oz .............................................. lb............................................... lbf ............................................. lbf•po ....................................... lbf•pi ......................................... lbf•pi ......................................... lbf•po²....................................... oz imp. ...................................... oz imp. ...................................... gal imp. ..................................... gal imp. ..................................... oz É.-U. ..................................... gal É.-U. .................................... noeuds...................................... mi/h .......................................... Fahrenheit................................. Celsius ...................................... cv .............................................. EN ➀ mm........................................... cm ............................................ cm² ........................................... cm³ ........................................... m .............................................. g ............................................... kg ............................................. N............................................... N•m.......................................... N•m.......................................... lbf•po....................................... kPa ........................................... oz É.-U...................................... mL ............................................ gal É.-U..................................... L ............................................... mL ............................................ L ............................................... mi/h .......................................... km/h ......................................... Celsius...................................... Fahrenheit ................................ kW............................................ MULTIPLIER PAR 25.4 2.54 6.45 16.39 0.3 28.35 0.45 4.4 0.11 1.36 12 6.89 0.96 28.41 1.2 4.55 29.57 3.79 1.15 1.61 (°F - 32) ÷ 1.8 (°C x 1.8) + 32 .75 * Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues. ➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4. REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité. 107 Smo9901g.fm Page 108 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL C.A. C.D. CV DESCRIPTION Allumage à décharge de condensateur Courant alternatif Courant direct Cheval-vapeur OPT PDM RAVE DEL Diode électroluminescente RFI DESS Système de sécurité à encodage numérique Injection d’huile à débit variable Magnéto Module électronique multifonctionnel Miles par heure S.O. Optionnel Prise de mouvement Réglage automatique et variable de l’échappement Système d’injection électronique de carburant Rotax Sans objet STD Standard TR/MN UCÉ Tours par minute Unité de contrôle électronique VFI Numéro d’identification du moteur VTS Vêtement de flottaison personnel Correcteur d’assiette ADC I.H.D.V. MAG MEM MPH N.I.M. 108 N/P DESCRIPTION Numéro de pièce Smo9901g.fm Page 109 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM AUTRES PUBLICATIONS PUBLICATION Manuel de réparation Sea-Doo Racing Handbook (version anglaise seulement) Manuel de caractéristiques N/P 219 100 093 219 000 094 219 100 100 109 Smo9901g.fm Page 110 Tuesday, September 8, 1998 8:57 AM NUMÉRO DU MODÈLE DE LA MOTOMARINE ____________________________________________ NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA COQUE (N.I.C.) _____________________________________________ NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR (N.I.M.)______________________________________________ NUMÉRO D’IDENTIFICATION DES MOTEURS (N.I.M.) Date d’achat jour mois année jour mois année Date d’expiration de la garantie À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre motomarine SEA-DOO afin de vous assurer qu’il l’a enregistrée chez Bombardier. 110 Smo9901h.fm Page 111 Thursday, August 26, 1999 4:25 PM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine. REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE CHANGEMENT D’ADRESSE Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE N° de modèle N° d’identification de la coque (N.I.C.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL MOTOMARINES VOLÉES Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à tous ses concessionnaires Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur motomarine. Smo9901h.fm Page 112 Tuesday, September 8, 1998 9:10 AM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ TIMBRE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS GARANTIE SEA-DOO VALCOURT, QC CANADA J0E 2L0