▼
Scroll to page 2
of
103
smo9801f.bk : smo9801f.toc Page 0 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM ◆ AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur et sur les avertissements de produits pourrait occasionner des blessures, incluant la possibilité de décès. Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente. SERVICE APRÈS-VENTE BOMBARDIER INC. VALCOURT (QUÉBEC) CANADA J0E 2L0 Les marques de commerce suivantes sont la propriété Bombardier Inc.: SEA-DOO® Bombardier Lube® Huile synthétique pour turbines Sea-Doo Graisse synthétique Sea-Doo Lithographié au Canada (SMO-9801 CT) ®*Marques de commerce Bombardier Inc. Tous droits réservés © 1997 Bombardier Inc. smo9801f.bk : smo9801f.toc Page 1 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Embarquez sur votre nouvelle motomarine Sea-Doo! Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’une motomarine Sea-Doo. Que vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec la motomarine, de lire ce Guide du conducteur et le Guide de sécurité ainsi que de vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de cette embarcation. On recommande fortement à l’utilisateur de toute motomarine de s’inscrire à un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou les Escadrilles canadiennes de plaisance de votre région dispensent un tel cours. Quant aux marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies. En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent parfaitement les commandes et le fonctionnement de la motomarine, ainsi que l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable. Tous les utilisateurs de motomarine ont la responsabilité d’assurer la sécurité de leurs passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de sécurité et conduire cette motomarine avec soin. Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre motomarine. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin. Amusez-vous bien et... bon voyage! 1 smo9801f.toc Page 2 Thursday, August 14, 1997 9:52 AM TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS ......................................................................... 4 ; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ ............................................. 5 LISTE DES DISTRIBUTEURS ....................................................... AMÉRIQUE DU NORD ............................................................................ GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER: MOTOMARINE SEA-DOO® 1998 ................................................ 8 8 9 EMPLACEMENT DU NUMÉRO D'ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE............................... 11 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 12 IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE...................................... Numéro d’identification de la coque........................................................ Numéro d’identification du moteur.......................................................... FONCTIONS DES COMPOSANTS ............................................... CARBURANT ET LUBRIFICATION ............................................... Pour faire le plein..................................................................................... Type de carburant recommandé.............................................................. Type d'huile recommandée ..................................................................... Système d'injection d'huile ..................................................................... PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ Moteur..................................................................................................... Inspection-10 heures ............................................................................... VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ........................................ Coque ...................................................................................................... Admission d’eau de la turbine ................................................................. Cale.......................................................................................................... Batterie .................................................................................................... Réservoirs de carburant et d’huile........................................................... Compartiment-moteur ............................................................................. Extincteur ................................................................................................ Systèmes de direction et du câble d’accélérateur................................... Système de marche arrière (s’il y a lieu) ..................................................... Correcteur d'assiette (s’il y a lieu)............................................................. Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur.............. Vêtements ............................................................................................... INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................. Principes de fonctionnement................................................................... Embarquement à partir d’un quai ou en eau peu profonde ..................... Démarrage du moteur ............................................................................. Embarquement en eau profonde............................................................. Conduite en eau agitée............................................................................ 2 19 19 20 21 38 38 39 39 40 41 41 41 43 43 43 44 44 44 44 44 44 45 45 45 45 46 46 50 50 52 53 smo9801f.bk : smo9801f.toc Page 3 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Façon d’aborder les vagues ............................................................................. Arrêt ou accostage au quai............................................................................... Accostage sur une plage ......................................................................... Arrêt du moteur....................................................................................... ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION ............................................ Entretien général ..................................................................................... Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau malpropre ou salée.................................................................................. Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur................................................................................................ Traitement contre la corrosion ................................................................ OPÉRATIONS SPÉCIALES ........................................................... Surchauffe du moteur ............................................................................. Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice.................... Chavirement de la motomarine ............................................................... Motomarine submergée.......................................................................... Remorquage de la motomarine sur l’eau ................................................ Batterie faible .......................................................................................... ENTRETIEN ................................................................................. Lubrification............................................................................................. Inspection périodique .............................................................................. Tableau d’inspection périodique.............................................................. Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur ..................................... Réglage des carburateurs........................................................................ Filtres à carburant et à huile .................................................................... Alignement de la direction....................................................................... Réglage du correcteur d'assiette ............................................................ Siphons de cale automatiques ................................................................ Évacuateurs du collecteur d'eau ............................................................. Fusibles ................................................................................................... Inspection et soins généraux .................................................................. TRANSPORT, REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ......................................... Transport ................................................................................................. Remisage ................................................................................................ Préparation présaisonnière............................................................................... DIAGNOSTIC DES PANNES ........................................................ 53 53 54 54 55 55 55 55 59 60 60 60 61 62 63 64 65 65 68 69 70 70 70 70 71 71 72 72 75 76 76 76 81 83 FICHES TECHNIQUES ................................................................. 86 GUIDE SI..................................................................................... 96 AUTRES PUBLICATIONS............................................................. 97 CHANGEMENT D’ADRESSE........................................................ 99 3 smo9801f.fm5 Page 4 Thursday, August 14, 1997 9:57 AM AVANT-PROPOS Le Guide du conducteur et le Guide de sécurité ont été préparés dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager (si tel est le cas) de la motomarine les diverses commandes de celle-ci, ainsi que les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ces guides, indispensables pour assurer une utilisation adéquate du produit, doivent être conservés en tout temps dans un sac étanche à l’intérieur de la motomarine. Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section garantie du présent guide ou encore un concessionnaire autorisé SEA-DOO. Dans ce guide, l’usage des symboles suivants souligne certains renseignements particuliers. ◆ AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessure grave, incluant la possibilité de décès, si l’instruction n’est pas suivie. - ATTENTION Avertit d’un risque d’endommager gravement la motomarine ou une pièce si l’instruction n’est pas suivie. REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire qui complète une instruction. Une bonne compréhension ainsi que la mise en application des informations contenues dans le présent guide permettront au conducteur d’utiliser la motomarine de façon adéquate, mais le simple fait de lire ce guide n’élimine pas tout danger. 4 Les informations et les descriptions contenues dans le guide sont exactes à la date de publication. Cependant, Bombardier Inc. s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. Bombardier Inc. se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques, les modèles ou les pièces d’équipement sans aucune obligation. Les illustrations indiquent la position des pièces les unes par rapport aux autres; or, il est possible qu’elles ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d’identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable. Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans les cas où il n’est pas nécessaire d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été arrondis pour plus de facilité d’utilisation. On peut se procurer un Manuel de réparation afin d’obtenir de plus amples renseignements sur l’entretien et la réparation. smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 5 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM ; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Pour bien apprécier tous les plaisirs, la joie et l’excitation de la navigation, tout plaisancier DOIT commencer par respecter certaines règles de base. Certaines pourront vous sembler inconnues, alors que d’autres vous paraîtront tout à fait logiques ou évidentes. Veuillez ainsi prendre les quelques minutes qui s’imposent pour lire ces instructions de sécurité avant de prendre le large. Le non-respect de ces instructions et des règlements de navigation sécuritaire pourrait causer des blessures et entraîner votre décès ou celui de vos passagers ou des autres plaisanciers. L’information présentée dans ce guide est limitée. On vous recommande fortement de vous procurer de plus amples renseignements sur la navigation en vous adressant à la Garde côtière ou à l’Escadrille canadienne de plaisance de votre localité. On recommande également de suivre un cours sur la sécurité nautique. Renseignezvous sur les règlements locaux et fédéraux touchant la navigation sur les cours d’eau où vous prévoyez utiliser votre embarcation. Apprenez le code de la route local. Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de l’embarcation avant de prendre des passagers ou de partir pour une randonnée. Si vous n’avez pas eu cette chance avec votre concessionnaire, pratiquez-vous à naviguer seul, dans un endroit convenable, pour bien connaître la façon dont réagissent les diverses commandes. Assurez-vous de maîtriser toutes les commandes avant de naviguer à plein régime. La performance de cette embarcation peut nettement dépasser celle des autres embarcations que vous avez peut-être essayées. L’utilisation de cette motomarine par un débutant ou par une personne sans expérience est donc à proscrire. Observez et respectez toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la motomarine, ainsi que le contenu de ce guide. Il est important de toujours utiliser le dispositif de mise à la masse de câbles de bougie lorsqu’on enlève les bougies. On recommande aux utilisateurs et aux passagers de se protéger adéquatement le corps en plus de porter des chaussures ou bottillons nautiques. Les cheveux longs et les vêtements amples devraient être bien retenus afin d’éviter qu’ils ne se prennent dans l’admission d’eau. Toute personne prenant place à bord de cette embarcation doit également porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) approuvé par la Garde côtière. L’utilisation de cette embarcation par une personne mineure ou handicapée est à PROSCRIRE. Ne pas utiliser l’embarcation après avoir consommé de l’alcool ou des drogues. Effectuez toujours les vérifications de préutilisation indiquées dans ce guide, soit: – Fixation du cordon de sécurité. – Vérification de la manette d’accélérateur et du guidon. – Vérification du fonctionnement du bouton de démarrage/d'arrêt. – Niveaux d’huile et de carburant. – Profondeur de l’eau. – Équipement de navigation requis (assurez-vous de bien connaître l’utilisation de chaque article). Le conducteur et les passagers doivent être bien assis avant de mettre l’embarcation en marche ou en mouvement. 5 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 6 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Il peut être dangereux de sauter les vagues ou les remous, et c’est d’ailleurs illégal à plusieurs endroits. La plupart des accidents de navigation se produisent lorsqu’un utilisateur ignore la présence des autres plaisanciers ou de tout autre danger possible. On recommande de se tenir à distance des autres embarcations. Ne tentez jamais d’éclabousser les gens avec le sillage de la motomarine. Évitez de vous promener sur la ligne de ressac. Pour empêcher une utilisation défendue ou un démarrage accidentel, détachez toujours le cordon de sécurité de l’embarcation, plus particulièrement lors de l’entretien, lors du nettoyage de la grille d’admission, ou à proximité des nageurs. Assurez-vous que tous les passagers savent comment remonter sur l’embarcation lorsqu’ils sont à l’eau. Demandez toujours à une personne d’agir comme observateur lorsque vous tirez un skieur. Assurez-vous de bien connaître les cours d’eau avant de vous y aventurer. Les courants, les marées, les rapides, les endroits où l’eau est peu profonde, les obstacles cachés, etc., peuvent présenter des dangers. En navigation, respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 du carburant pour se rendre à destination, 1/3 pour revenir, et 1/3 en guise de réserve. Assurez-vous que l’embarcation et l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. Assurez-vous que la cale ne contient aucune huile, eau ou autre matière étrangère. Évitez de transporter du carburant de réserve ou d’autres liquides inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le compartiment-moteur. 6 Évitez d’ajouter des accessoires, de transporter de l’équipement pouvant modifier la configuration ou l’équilibre de l’embarcation. N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas, vous devez obtenir certains outils spécifiques et une formation pour savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation. Les émanations d’essence peuvent s’enflammer et exploser. Procédez toujours de la façon expliquée dans ce guide et à la marina pour faire le plein. Rappelez-vous toujours qu’il devient plus difficile de diriger l’embarcation lorsque la manette d’accélérateur est à la position de ralenti. Le guidon et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger la motomarine. Cette embarcation peut tourner plus brusquement que les autres embarcations. Cependant, sauf en cas d’urgence, évitez de tourner brusquement à haute vitesse. Comme toute autre embarcation, celle-ci ne présente aucun frein. La distance d’arrêt varie ainsi selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Pratiquez les arrêts et les accostages dans un endroit sûr pour apprendre à connaître la distance d’arrêt de la motomarine dans diverses conditions. Une exposition prolongée au soleil, aux vents, etc., provoque la fatigue, ce qui peut augmenter votre temps de réaction. Évitez de surcharger la motomarine ou de prendre plus de passagers que ce que peut prendre ce type d'embarcation. La charge et l’altitude agiront également sur le rendement de l'embarcation. smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 7 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM La conduite avec un passager a un effet sur la maniabilité de l’embarcation; ainsi, la conduite demande plus d’habileté. Circulez prudemment et à très basse vitesse sur les étendues d’eau peu profonde. Il pourrait y avoir contact avec le fond ou des arrêts brusques. La motomarine pourrait également aspirer des objets et les propulser vers l’arrière, que ce soit sur des gens ou sur des objets. En tant que «capitaine» d’une embarcation, vous êtes responsable des dommages faits aux autres embarcations par le sillage de votre motomarine. Évitez de faire des vagues là où on l’interdit. Respectez aussi les droits des autres usagers du cours d’eau, ainsi que l’environnement. Évitez qu’on ne jette des déchets par-dessus bord. Évitez d’utiliser l’embarcation par mauvais temps. Cette embarcation n’est pas conçue pour une utilisation nocturne. Le levage de l’embarcation s’effectue au moyen d’un équipement spécial et fait appel à une certaine expérience. On recommande aux gens sans expérience ou ne disposant pas d’un tel équipement de ne pas tenter de soulever l’embarcation. Respectez la sécurité et le confort de vos passagers, des skieurs nautiques et de toute personne utilisant des accessoires nautiques. Ayez toujours à bord l’équipement de sécurité obligatoire. Vérifiez les règles locales ou consultez votre concessionnaire. Il est recommandé de porter un casque de motomarine approuvé lors de toute compétition, étant donné la proximité des autres coureurs. Lisez et respectez les instructions et les avertissements qui accompagnent le casque. Le moteur et les composants identifiés dans le présent guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. Se conformer rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage. Ne jamais tenter d’effectuer une réparation sans avoir les bons outils à sa disposition. Les motomarines sont conçues avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Lorsqu’on remplace des attaches, s’assurer de n’utiliser que celles ayant été recommandées par Bombardier. Conduisez prudemment et amusezvous! 7 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 8 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM LISTE DES DISTRIBUTEURS AMÉRIQUE DU NORD ÉTATS-UNIS (Sauf Puerto Rico) BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA 7575 BOMBARDIER COURT P.O. BOX 8035 WAUSAU, WI 54402-8035 Tél.: (715) 842-8886 CANADA Alberta Colombie-Britannique Manitoba Ontario Québec Saskatchewan Territoires du Nord-Ouest Yukon Île-du-Prince-Édouard Nouveau-Brunswick Nouvelle-Écosse BOMBARDIER INC. SERVICE APRÈS-VENTE SEA-DOO VALCOURT, QC J0E 2L0 Tél.: (514) 532-2211 Terre-Neuve CHARLES R. BELL P.O. BOX 1050 RIVERSIDE DRIVE CORNER BROOKE, NFLD A2H 6J3 Tél.: (709) 634-3533 TÉLÉCOPIEUR: (709) 634-2444 Si votre motomarine SEA-DOO doit être réparée sous garantie, rendez-vous chez tout concessionnaire de motomarines SEA-DOO autorisé avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d'achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de motomarines SEA-DOO. Pour connaître le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO le plus près, composez le 1-800-361-5192. REMARQUE: Si vous êtes à l’extérieur de l’Amérique du Nord, consultez votre distributeur local. 8 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 9 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER: MOTOMARINE SEA-DOO® 1998 1. DURÉE DE LA GARANTIE BOMBARDIER INC. ("Bombardier"), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motomarine SEADOO 1998 vendue comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO lors de la délivrance d'une motomarine SEA-DOO neuve et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motomarine SEA-DOO. 2. CE QUE BOMBARDIER FERA Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. 3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de motomarines SEADOO dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée SEA-DOO ou une preuve d'achat de la motomarine SEA-DOO 1998 neuve et inutilisée et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier. 4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • Usure normale des pièces de la motomarine SEA-DOO; • Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le "Guide du conducteur de motomarine SEA-DOO 1998"; • Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire de motomarines SEA-DOO non-autorisé; • Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence; • Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; 9 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 10 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM • Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis; • Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur; • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et • Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat. 5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous réserve des règles de droit en vigueur dans une province dont l’application s’impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’une province à une autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS. En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certaines provinces n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne pas s'appliquer. Ni un Distributeur autorisé SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente de la motomarine SEA-DOO. 6. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service après-vente du Distributeur SEA-DOO. c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à: BOMBARDIER INC. DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0 CANADA BOMBARDIER INC. DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO JANVIER 1997 ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés affiliées au U.S. Patent and Trademark Office et dans d’autres pays. Tous droits réservés. 10 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 11 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM EMPLACEMENT DU NUMÉRO D'ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE En vertu des lois fédérales, toute motomarine doit être enregistrée et numérotée. Étant donné qu'il n'y a pas tellement d'espace pour mettre en évidence le numéro d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l'illustration suivante. Il doit y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté de la motomarine. 1 F07A08L TYPIQUE 1. Emplacement du numéro d’enregistrement REMARQUE: Le numéro d’enregistrement doit se trouver au-dessus de la ligne de flottaison. S’assurer également que les numéros présentent le bon format et la bonne couleur. Comparer à la réglementation locale en vigueur. 11 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 12 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser cette motomarine. 3-7 F01L8WL MODÈLE SPX 12 2-6 1 5 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 13 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM 2 F06L0RL 4 1 5 6 3 7 MODÈLES GS ET GSX ÉDITION LIMITÉE 13 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 14 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM 1 F08L0PL 6 3 MODÈLE XP ÉDITION LIMITÉE 14 7 2 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 15 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM 3 F02L2QL 2 7 9 1 8 5 MODÈLE GTS 15 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 16 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM 1 5 3 6 F07L0QL MODÈLES GTI ET GTX ÉDITION LIMITÉE 16 7 2 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 17 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM 1 AVERTISSEMENT Lire toutes les étiquettes de sécurité, le Guide du conducteur et les documents de sécurité avant d'utiliser la motomarine. L'omission de se conformer à ces règles de sécurité ou un usage déraisonnable de la motomarine peut occasionner des blessures graves ou le décès. Vérifier l'accélérateur et la direction avant de démarrer le moteur. Il est impossible de diriger la motomarine lorsque l'accélérateur est relâché ou que le moteur est arrêté. Ne pas éclabousser les autres et ne pas sauter les vagues ou les remous. Fixer adéquatement le cordon de sécurité à votre vêtement de flottaison individuel. Garder une distance raisonnable des autres plaisanciers. Observer les règlements de navigation. Cette motomarine n'est pas conçue pour utilisation la nuit. F00A0RL TOUS LES MODÈLES SAUF XP ÉDITION LIMITÉE 1 Lire tou du c tes les ét on iq avan ducteur et uettes de sé t d'u tilise les docum curité, le Gui r la m L'om otomar ents de sécur de iss ine. ité ou un ion de se co u occa sage déraisnformer à ces sionne on rè r des bl nable de la mogles de sécurité essures tom graves ou arine peut le décès. ant ur av mote rant. le du u uverc de carb niveau co le u in -Fermerctuer le ple marine a d'effe nir la moto arburant. AVERTISSEMENT c nte • Vérifier l'ac té. -Mai du plein demplir. . r est arrê re lors teu ile u mo op • Il est impos célérateur et la direction avant de démarrer le moteur. le tr 'h d sibl ché ou que -Ne pas le niveau ment • Ne pas écla e de diriger la motomarine lorsque l'accélérateur est relâ r e bou s. -Vérifie r périodiqu entation. • Fixer adéqua sser les autres et ne pas sauter les vagues ou les remou ividuel. -Vérifietème d'alim vigation. • Garder une tement le cordon de sécurité à votre vêtement de flottaison ind s ments de na sy le distance raisonnable règ le les r des autres plaisanciers. Observe • Cette motom arine n'est pas conç ue pour utilisation la nuit. F08L04M MODÈLE XP ÉDITION LIMITÉE 2 "THIS BOAT IS NOT REQUIRED TO COMPLY WITH THE FOLLOWING U.S. COAST GUARD SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF CERTIFICATION: • ATTENTION UTILISER DE L'HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX OU DE L'HUILE À INJECTION POUR MOTEURS 2 TEMPS API TC DE HAUTE QUALITÉ ET À FAIBLE TENEUR EN CENDRE. Safe Loading Flotation Powered Ventilation Fuel System Display of Capacity Information 3 AS AUTHORIZED BY U.S. COAST GUARD GRANT OF EXEMPTION (CGB 88-001)." Bombardier Corp. Ne jamais utiliser d'huile pour moteurs hors-bord NMMA TC-W, TC-WII ou TC-W3. 7575 Bombardier Court, Wausau, WI 54401 Made in Canada/Fabriqué au Canada Bombardier Inc. Rd./Enr.,1988 F02L2DZ F00L06Z MODÈLES SPX, GS, GTS ET GTI 4 TO CLOSE / POUR FERMER ATTENTION 2 N'UTILISER QUE DE L'HUILE À INJECTION SYNTHÉTIQUE BOMBARDIER-ROTAX F01L83Z GSX ÉDITION LIMITÉE, XP ÉDITION LIMITÉE ET GTX ÉDITION LIMITÉE F06A03Y 17 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 18 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM 8 5 AVERTISSEMENT Lors du remplissage : arrêter le moteur. Le réservoir à essence peut être sous pression, dévisser le bouchon lentement. Maintenir la motomarine au niveau. Éviter de trop remplir. Vérifier le niveau d'huile. Faites vérifier périodiquement le système d'essence. F01L6VY 6 • AVERTISSEMENT NE PAS SURVOLTER LA BATTERIE LORSQU'ELLE SE TROUVE DANS LE BATEAU. F02L3FY MODÈLE GTS 9 F00L05Y AVERTISSEMENT CECI N'EST PAS UNE POIGNÉE DE MAINTIEN UTILISER LA MARCHE ARRIÈRE À BASSE VITESSE SEULEMENT 1 2 ATTENTION POUR ÉVITER QU'IL Y AIT INFILTRATION D'EAU À L'INTÉRIEUR DU MOTEUR LORS D'UN CHAVIREMENT : 7 S'ASSURER QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ AGRIPPER LA GRILLE D'ADMISSION ET MONTER SUR LE REBORD DU PARE-CHOC RETOURNER LA MOTOMARINE DANS LE SENS HORAIRE F02L2EY MODÈLES GS, GTS ET GTI 7 ATTENTION POUR ÉVITER QU'IL Y AIT INFILTRATION D'EAU À L'INTÉRIEUR DU MOTEUR LORS D'UN CHAVIREMENT: S'ASSURER QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ AGRIPPER LA GRILLE D'ADMISSION ET MONTER SUR LE REBORD DU PARE-CHOCS RETOURNER LA MOTOMARINE DANS LE SENS ANTIHORAIRE F06L0DY MODÈLES GSX ÉDITION LIMITÉE, XP ÉDITION LIMITÉE ET GTX ÉDITION LIMITÉE 7 APRÈS RENVERSEMENT TOUJOURS INCLINER LA MOTOMARINE TEL QU'ILLUSTRÉ AVANT DE REDÉMARRER F01L6U0 MODÈLE SPX 18 F02L2G0 MODÈLE GTS RENVERSE smo9801f.fm5 Page 19 Thursday, August 14, 1997 9:59 AM IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés par des numéros de série. Il peut parfois s’avérer nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour une réclamation de garantie ou pour retracer la motomarine en cas de vol. Numéro d’identification de la coque Modèles SPX et GTS Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve à l’arrière, sur le côté droit de la coque. 1 F08L0QY 1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.) Le numéro d'identification de la coque comprend 9 caractères: ZZN12345L495 Année du modèle Numéro de série* Année de fabrication Mois de fabrication F00A0CY *Un caractère alphabétique peut être utilisé. F01L8XY 1 1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.) Tous les autres modèles Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve à l’arrière de la motomarine sur le marchepied. 19 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 20 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Numéro d’identification du moteur Moteur 717 Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) se trouve sur la partie supérieure du boîtier de magnéto. Moteur 947 Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO. 1 F06D15Y 1 1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.) F01D01Y TYPIQUE 1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.) Moteur 787 Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté PDM. F01D87Y 1 1. Numéro d’identification du moteur 20 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 21 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM FONCTIONS DES COMPOSANTS REMARQUE: Certains composants sont absents sur certains modèles ou sont offerts en option. Modèle SPX 19 20 1 17 23 8 10-22 5 13 12 9 17 27 28 13 24 31 29 21 11 15 14 15 32 18 25 3 16 7 4 6 2 F01L91L 21 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 22 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Modèles GS et GSX Édition limitée 19 20 1 13 17 23 8 10-22 31 12 9 27 17 28 24 29 21 30 11 15 37 14 15 32 45 44 26 3 16 7 6 2 7 4 5 F06L0VL 22 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 23 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Modèle XP Édition limitée 41 37 24 1 5 17 9 42 10-22 13 7 12 11 23 17 29 21-27 40 13 28 7 15 15 14 32 18 26 43 25 3 16 6 2 4 31 F08L0SL 23 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 24 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Modèle GTS 20 19 1 17 23 8 33 10-22 13 12 38 9 11 15 17 27 28 24 29 31 21 30 39 14 15 32 25 3 2 34 6 F02L3IL 24 4 5 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 25 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Modèles GTI et GTX Édition limitée 19 20 34 17 1 23 8 35 10-22 12-38 15 31 14 29 9 36 27 24 28 17 21 11-15 14 5 13 32 43 3 45 26 44 2 7 6 F07A07N 4 37 25 smo9801f.fm5 Page 26 Wednesday, December 17, 1997 4:28 PM 1) Guidon Le guidon contrôle la direction de la motomarine. Lorsqu'on tourne le guidon vers la droite, la motomarine tourne vers la droite et vice versa. ◆ AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction avant le démarrage. 2) Manette d’accélérateur La manette d'accélérateur commande le régime du moteur et, par conséquent, la vitesse de la motomarine. La motomarine accélère lorsqu’on appuie sur la manette. Lorsqu’on la laisse revenir complètement, le moteur retourne automatiquement au ralenti et la motomarine s’arrête graduellement en raison de la résistance de l’eau. ◆ Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton et le relâcher dès qu’il est en marche. Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur, appuyer sur le bouton et débrancher le cordon de sécurité de l’interrupteur. ◆ AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté. 1 START STOP AVERTISSEMENT F01L63Y Vérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur avant de démarrer le moteur. Éviter d’actionner inutilement la manette d’accélérateur, puisqu’une pompe d’accélération entraîne du carburant vers le moteur chaque fois qu’on actionne cette manette. - ATTENTION En actionnant plusieurs fois la manette d’accélérateur, on pourrait noyer le moteur et il ne démarrerait pas. 26 3) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur 1. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur Dans le cas du système de sécurité à encodage numérique, lorsqu’on laisse le cordon de sécurité sur l’interrupteur pendant plus de 10 minutes après avoir arrêté le moteur, il est nécessaire de retirer et de rebrancher le cordon de sécurité pour que le moteur démarre. 4) Levier d’étrangleur L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-carburant plus riche au moment du démarrage d’un moteur froid. Lorsque le levier est complètement sorti, l’étrangleur est en fonction. On recommande de ne pas utiliser l’étrangleur lorsque le moteur est chaud. smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 27 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM 5) Soupape de carburant Soupape à 3 positions: «OFF», «ON» et «RESERVE»: «OFF»: Interrompt le débit de carburant au(x) carburateur(s). - ATTENTION Lorsque la motomarine n’est pas utilisée, tourner la soupape à la position «OFF». Le capuchon du cordon de sécurité doit être bien enfoncé sur l’interrupteur pour qu’il fonctionne parfaitement. ◆ AVERTISSEMENT Remplacer le cordon de sécurité si le capuchon se desserre ou se détache continuellement de l'interrupteur. «ON»: Permet au carburant de se rendre au(x) carburateur(s). Il s'agit de la position normale pour le fonctionnement de la motomarine. - ATTENTION Si la soupape n’est pas complètement ouverte, le débit de carburant sera restreint et le moteur pourrait être endommagé. «RES»: S’utilise lorsque la motomarine manque de carburant à la position «ON». ◆ AVERTISSEMENT Toujours remplir le réservoir de carburant lorsque la première occasion se présente. Par la suite, tourner la soupape de carburant à la position «ON» avant de repartir. 6) Interrupteur du cordon de sécurité Le moteur cesse de fonctionner lorsqu'on enlève le capuchon du cordon de sécurité de l'interrupteur. Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel du conducteur, puis fixer le capuchon à l’interrupteur avant de mettre le moteur en marche. F00L07Y 1 2 1. Capuchon sur l’interrupteur du cordon de sécurité 2. Cordon de sécurité fixé au vêtement de flottaison individuel du conducteur ◆ AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité en quittant la motomarine. Système de sécurité à encodage numérique Ceci est un système antidémarrage servant à empêcher l’utilisation non autorisée de la motomarine. Programmé par le concessionnaire, le cordon de sécurité offert avec cette motomarine est le seul à pouvoir la faire démarrer. 27 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 28 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM REMARQUE: Deux courts signaux sonores doivent se faire entendre lorsque le capuchon du cordon de sécurité est enfoncé sur l’interrupteur. Si tel n’est pas le cas, se référer à la section intitulée DIAGNOSTIC DES PANNES. Le micro-processeur d’une motomarine peut être programmé de façon à ce que jusqu’à 8 cordons de sécurité puissent être utilisés sur la motomarine. Il est recommandé d’acheter des cordons de sécurité supplémentaires d’un concessionnaire autorisé. Ceuxci sont très pratiques en cas de perte ou lorsque la motomarine est utilisée par plus d’un conducteur. Lorsqu’on laisse le cordon de sécurité sur l’interrupteur pendant plus de 10 minutes après avoir arrêté le moteur, il est nécessaire de retirer et de rebrancher le cordon de sécurité pour que le moteur démarre. Afin de connaître la signification des codes de l’avertisseur sonore, se référer à la section DIAGNOSTIC DES PANNES. 1 F01L8XZ TYPIQUE 1. Verrou du siège Pour enlever le siège, tirer le levier du verrou vers le haut et le maintenir dans cette position. Soulever ensuite le siège et le tirer vers l’arrière. REMARQUE: Dans le cas des modèles GTI et GTX, il est nécessaire d’enlever le siège arrière en premier. Pour réinstaller le siège, insérer la patte avant du siège dans le crochet de la carrosserie. 7) Oeillets d’amarre On peut utiliser ces oeillets pour amarrer temporairement la motomarine lorsque, par exemple, on fait le plein d’essence. 8) Mécanisme d’ouverture du siège Pour avoir accès au compartimentmoteur, au bouchon du réservoir d’huile et à la jauge du niveau d’huile, enlever le siège. Le verrou du siège est situé à l’arrière de la motomarine, sous le siège. 28 F01L92Y 1 2 1. Insérer la patte dans le crochet 2. Crochet smo9801f.fm5 Page 29 Thursday, August 14, 1997 10:03 AM Tirer le levier et insérer le verrou dans la goupille de verrouillage arrière. Relâcher le levier du verrou et pousser fermement sur l'arrière du siège de façon à actionner le système de verrouillage. ◆ 11) Orifice(s) de purge du système de refroidissement Tous les modèles sauf XP Édition limitée AVERTISSEMENT Vérifier périodiquement la goupille de verrouillage du siège et serrer au besoin. S’assurer que le siège est bien verrouillé. 9) Poignée de maintien arrière La poignée de maintien arrière offre une bonne prise pour monter à bord de la motomarine et sert de point d’appui pour le passager. - ATTENTION Ne jamais se servir de la poignée de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever la motomarine. 10) Coussinets d’embarquement 1 F01L94Y 1. Orifice de purge Modèle XP Édition limitée Les coussinets offrent une surface coussinée pour les genoux lorsqu’on embarque par l’arrière de la motomarine. F08L0TY 1 1. Orifice de purge 29 smo9801f.fm5 Page 30 Thursday, August 14, 1997 10:04 AM Lorsque le moteur fonctionne, l’eau doit s’écouler par le ou les orifices afin de permettre à l’air du système de refroidissement du moteur de s’échapper. De plus, cela démontre que l’eau circule dans le système de refroidissement. - ATTENTION Si l’eau ne s’écoule pas par le ou les orifices quelques secondes après le démarrage du moteur, arrêter le moteur immédiatement et se référer à la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION pour savoir comment effectuer le rinçage du système de refroidissement ou consulter un concessionnaire autorisé. 12) Tuyère de la turbine La tuyère se déplace de gauche à droite selon l’orientation du guidon. Son mouvement permet à la motomarine de changer de direction lorsque le moteur est en marche. - - ATTENTION Lorsque l’ouverture se trouve sous l’eau pendant un long moment, par exemple, en exécutant de petits cercles avec la motomarine, l’eau pénètre dans la cale et peut occasionner de sérieux dommages aux composants internes du moteur. 14) Bouchons de vidange de la cale S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser les bouchons de vidange pour laisser l'eau s’écouler. - ATTENTION S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de mettre la motomarine à l’eau. 1 2 ATTENTION Ne jamais utiliser la tuyère comme point d'appui pour monter à bord de la motomarine ou pour soulever celle-ci. F02L2FY 13) Ouverture d’admission d’air L’air pénètre dans l'ouverture d'admission d'air pour se rendre au moteur et aérer le compartiment-moteur. Lorsque l’ouverture se retrouve sous l’eau pendant un long moment, l’eau pénètre dans la cale. 1. Dévisser 2. Serrer Incliner légèrement la motomarine vers l’arrière afin que l’eau s’écoule complètement. ◆ AVERTISSEMENT Toujours s’assurer que les bouchons de vidange de la cale sont bien serrés. 30 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 31 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM 15) Oeillets de proue et de poupe Les oeillets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l’attacher pendant le transport. 16) Bouton du correcteur d'assiette Le bouton du correcteur d'assiette est situé sous le bouton de démarrage/ d'arrêt du moteur. Il sert à changer la position de la tuyère et à corriger l'assiette de la motomarine selon sa charge et les conditions de l'eau. START STOP VTS 1 F01L62Y 1. Bouton du correcteur d’assiette 17) Marchepied Les pieds des utilisateurs doivent reposer sur le marchepied lorsque la motomarine est en mouvement. 18) Indicateur du correcteur d'assiette 1 VTS 2 Bombardier F01H4RY TYPIQUE 1. Proue vers le haut 2. Proue vers le bas L'indicateur du correcteur d'assiette montre l’angle de la coque de la motomarine par rapport à la surface de l’eau. 19) Couvercle du compartiment de rangement Ce couvercle donne accès au compartiment de rangement. Toujours verrouiller ce dernier après usage. 20) Verrou du couvercle Tirer sur le levier de verrouillage pour ouvrir le couvercle du compartiment de rangement. Toujours verrouiller le compartiment après l’avoir utilisé. REMARQUE: Vérifier périodiquement si la goupille de verrouillage du couvercle du compartiment de rangement est bien serrée. La resserrer au besoin et s'assurer que le couvercle se referme adéquatement. 21) Compartiment de rangement Panier étanche et amovible très pratique pour transporter des effets personnels. L'endroit idéal pour les bougies de rechange, le câble de remorquage, la trousse de premiers soins, etc. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais placer d’objets lourds ou fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais emmagasiner ou transporter quoi que ce soit sous le panier. Tous les modèles sauf XP Édition limitée Le panier présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé et une trousse d’outils. Un deuxième logement contient le Guide du conducteur et on peut y mettre des objets personnels. L’extincteur (vendu séparément) doit être bien fixé dans le logement approprié. 31 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 32 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM 22) Plate-forme d'embarquement 2 1 1 Il est plus facile de grimper à l'arrière de la motomarine à l'aide de cette grande surface. 23) Courroie de siège La courroie du siège aide le conducteur et les passagers à embarquer sur la motomarine et permet au passager de se tenir. 24) Avertisseur sonore F04L0PY TYPIQUE Étape 1 :Tourner le couvercle dans le sens antihoraire Étape 2 :Soulever 1. Logement de l’extincteur et de la trousse d’outils Modèle XP Édition limitée Le panier présente des compartiments séparés. Un des compartiments est destiné à la trousse d’outils et à un extincteur d’incendie approuvé (vendu séparément). Une sangle retient l’extincteur d’incendie. L’avertisseur émettra différents signaux selon le type de situation. Se référer aux codes de l’avertisseur sonore dans la section DIAGNOSTIC DES PANNES. 25) Indicateur de niveau de carburant et voyant de bas niveau d’huile L’aiguille de l'indicateur analogique indique le niveau de carburant dans le réservoir, tandis que le voyant s’allume lorsque le niveau du réservoir d’huile est bas. 1 1 0 2 1 Bombardier F01G07Y 1. Voyant de bas niveau d’huile F08L0UY 1. Trousse d’outils et extincteur d’incendie 2. Sangle de retenue 32 REMARQUE: Lorsque le cordon de sécurité est débranché, on peut actionner le système électrique pendant environ 33 secondes en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. smo9801f.fm5 Page 33 Thursday, August 14, 1997 11:03 AM 26) Indicateur de vitesse L'aiguille de l'indicateur de vitesse analogique indique la vitesse de la motomarine en milles par heure (MPH) et en kilomètres par heure (km/h). La sonde de vitesse installée sur la plaque de promenade envoie un signal à l'indicateur de vitesse. 27) Compartiment-moteur Le compartiment-moteur comprend les systèmes mécanique, électrique, d'alimentation et de lubrification. ◆ AVERTISSEMENT Éviter de toucher aux pièces électriques au démarrage ou lorsque le moteur fonctionne. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartimentmoteur ni dans la cale. 28) Bouchon du réservoir d’huile à injection Modèles SPX et GTS Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire, puis tirer pour découvrir la jauge. REMARQUE: Enlever le siège afin d’avoir accès au bouchon du réservoir. La jauge indique la quantité d’huile à ajouter dans le réservoir. Le niveau d’huile doit toujours se trouver entre les marques «FULL» et «ADD». Pour vérifier le niveau d’huile, placer la motomarine à l'horizontale, essuyer la jauge et l’insérer ensuite dans le réservoir. Ne pas visser le bouchon. Enlever la jauge et observer le niveau. Afin d’ajouter de l’huile à injection dans le réservoir, dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Le serrer fermement après avoir terminé. Modèles GS et GSX Édition limitée Le bouchon du réservoir d’huile se trouve du côté droit de la motomarine. Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir, dévisser le bouchon dans le sens antihoraire, et le resserrer complètement une fois terminé. Modèle XP édition limitée Ouvrir le couvercle du compartimentmoteur et enlever le panier de rangement. Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir, dévisser le bouchon dans le sens antihoraire, et le resserrer complètement une fois terminé. 1 F08L0VZ F01L95Y 1. Jauge 1 TYPIQUE 1. Bouchon du réservoir d’huile à injection 33 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 34 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Modèles GTI et GTX Édition limitée Ouvrir le couvercle du compartiment de rangement pour avoir accès au bouchon du réservoir d’huile. Le bouchon du réservoir d’huile se trouve du côté droit de la motomarine. Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir, dévisser le bouchon dans le sens antihoraire, et le resserrer complètement une fois terminé. 29) Trousse d’outils 32) Admission d’eau de la turbine L’eau est aspirée dans l'ouverture par l’hélice. Cette dernière et l’arbre de transmission sont protégés par une grille. 33) Grilles d'aération arrière Ces grilles permettent à l'air d'entrer ou de s’échapper selon le fonctionnement du moteur. La trousse contient les outils nécessaires à l’entretien de base de la motomarine. 30) Charnière et dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment de rangement Modèles GS et GSX Édition limitée La charnière est munie d'un dispositif de verrouillage qui permet de maintenir le couvercle du compartiment de rangement en position ouverte. Tirer sur la languette afin de refermer le couvercle. Modèle GTS La charnière est munie d'un dispositif de verrouillage qui permet de maintenir le couvercle du compartiment de rangement en position ouverte. Tirer les tiges du côté du dispositif afin de refermer le couvercle. 31) Bouchon du réservoir de carburant Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire afin de remplir le réservoir de carburant. Serrer au maximum une fois l'opération terminée. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d'une flamme. 34 - ATTENTION Si les grilles se retrouvent sous l'eau pendant une longue période (ex.: à l'embarquement de 2 passagers), l'eau risque de pénétrer dans la coque. 34) Levier sélecteur Ce levier permet 3 positions: – Marche avant – Point mort – Marche arrière ◆ AVERTISSEMENT On ne doit utiliser le levier sélecte u r q ue l or s qu e l e m o t eu r tourne au ralenti. Ne jamais faire tourner le moteur à une vitesse élevée. Modèle GTS Lorsque le levier est enfoncé, on obtient la marche avant. Pour la position point mort, déverrouiller le levier en le tournant dans le sens antihoraire puis tirer le levier jusqu’à ce que l’on voit la marque de la position point mort sur la tige. Pour obtenir la marche arrière, refaire les mêmes étapes mais tirer jusqu’à ce que l’on voit la marque de marche arrière sur la tige. Le levier ne se verrouille qu’aux positions point mort et marche avant. smo9801f.fm5 Page 35 Thursday, August 14, 1997 11:06 AM 35) Verrou de siège arrière 40) Verrous du capot En enlevant le siège arrière, il est possible d’accéder au compartiment de rangement arrière ainsi qu’au verrou du siège avant. Tirer les 2 leviers de verrouillage vers le haut afin d’ouvrir le capot. Toujours verrouiller le capot des 2 côtés. REMARQUE: Vérifier périodiquement si les goupilles de verrouillage sont bien fixées. Serrer ces dernières au besoin et s’assurer que le capot se verrouille adéquatement. 36) Panier de rangement arrière Un panier pratique, étanche et amovible pour le transport des objets personnels. 37) Boîte à gants Un petit compartiment de rangement étanche et pratique pour mettre clés, portefeuille, cartes, etc. 38) Déflecteur de marche arrière Lorsqu’on sélectionne le point mort ou la marche arrière au moyen du levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le haut ou vers le bas selon la position désirée. - 41) Capot Le capot donne accès au compartimentmoteur. Toujours verrouiller le capot après l’avoir fermé. 42) Couvercle d’accès arrière Ce couvercle permet d’avoir accès au système d’entraînement, à la suspension, au système d’échappement et aux siphons de cale. Toujours verrouiller le couvercle. 43) Tachymètre ATTENTION Ne jamais utiliser le déflecteur comme point d'appui pour monter à bord de la motomarine. Un tachymètre analogique indique le nombre de tours/minute (tr/mn) du moteur. Multiplier ce nombre par 1000 pour obtenir le véritable régime du moteur. 39) Évacuateurs du collecteur d'eau 44) Interrupteurs d’indicateur multifonctionnel Si l'eau pénètre dans l'ouverture d'admission d'air, un collecteur d'eau muni d'une chicane sépare l'eau de l'air pour ensuite évacuer l'eau par l'avant du couvercle de rangement. Le bouton MODE sert à changer les fonctions d’affichage. Le bouton SET est utilisé pour régler ou remettre à zéro une fonction. - ATTENTION Toute manoeuvre inhabituelle, telle l'exécution de cercles alors que l'avant de la motomarine est sous l'eau, aura pour conséquence une accumulation d'eau dans la cale. 35 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 36 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM 45) Indicateur multifonctionnel ◆ Il s’agit d’un cadran à affichage numérique multifonctionnel qui comprend les fonctions suivantes: Se servir seulement de la boussole comme d’un guide; ne pas l’utiliser à des fins de navigation. Modèle GSX Édition limitée – Horloge – Tachymètre – Indicateur de vitesse – Vitesse maximale – Vitesse moyenne – Totalisateur journalier – Totalisateur d’heures du moteur – Température du lac – Chronomètre – Correcteur d’assiette – Niveau de carburant – Bas niveau de carburant – Bas niveau d’huile – Basse tension – Surchauffe – Renseignements sur l’entretien Modèle GTX Édition limitée – Horloge/boussole – Tachymètre – Indicateur de vitesse – Vitesse maximale – Vitesse moyenne – Totalisateur journalier – Totalisateur d’heures du moteur – Température du lac – Température extérieure – Chronomètre – Niveau de carburant – Bas niveau de carburant – Bas niveau d’huile – Basse tension – Surchauffe – Renseignements sur l’entretien 36 AVERTISSEMENT Modèles GSX Édition limitée et GTX Édition limitée L’indicateur multifonctionnel comprend également un témoin rouge d’avertissement à DEL qui clignote dans les cas suivants: surchauffe du moteur, bas niveau de carburant, bas niveau d’huile et basse tension. Par exemple, si le niveau de carburant est bas, la DEL et le message «LOW FUEL» clignoteront. À titre de test, les segments à affichage numérique et le témoin demeurent allumés trois secondes à chaque démarrage de la motomarine. DÉFILEMENT DES FONCTIONS Tenir le bouton MODE enfoncé jusqu’à ce que la fonction désirée s’affiche sur le cadran d’indicateur multifonctionnel. REMISE À ZÉRO D’UNE FONCTION Pour remettre à zéro une fonction comme le chronomètre, la vitesse maximale ou la distance parcourue, tenir le bouton SET enfoncé deux secondes pendant que le dispositif est en mode approprié. PRIORITÉS D’AFFICHAGE La fonction horloge/boussole est le mode de base de l’indicateur multifonctionnel. Seuls le chronomètre, le tachymètre et l’indicateur de vitesse peuvent remplacer le mode horloge/boussole. Si un autre mode est choisi, le mode horloge/boussole s’affichera de nouveau après 4 secondes. smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 37 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Si un message d’avertissement s’affiche (bas niveau de carburant, surchauffe, etc.), ce dernier clignotera et annulera toutes les autres fonctions d’affichage. Si plus d’un message d’avertissement s’affiche, ils réapparaîtront en clignotant toutes les 4 secondes. CHRONOMÈTRE En mode chronomètre, appuyer sur le bouton SET pour activer et arrêter le chronomètre. Pour remettre à zéro le chronomètre, tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes. CHOIX DE LA LANGUE En mode horloge/boussole, tenir le bouton SET enfoncé au moins 2 secondes et l’option langue s’affiche. Appuyer sur le bouton MODE pour faire défiler les langues possibles (anglais, français et espagnol). Appuyer sur le bouton SET pour confirmer la langue désirée et retourner en mode horloge/boussole. RÉGLAGE DE L’HORLOGE En mode horloge/boussole, tenir les boutons MODE et SET enfoncés 2 secondes. Appuyer sur MODE pour régler les heures et sur SET pour régler les minutes. Appuyer de nouveau sur MODE et sur SET pour revenir au mode normal; sinon, le mode normal reviendra de lui-même après 10 secondes. OPTION SYSTÈME IMPÉRIAL/ SYSTÈME MÉTRIQUE Tenir les boutons MODE et SET enfoncés au moins 2 secondes, et le système sera automatiquement remplacé. RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN Lorsqu’il est temps d’inspecter la motomarine, le message MAINT (entretien) s’affiche. Pour effacer le message, tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes lorsque le message clignote. 37 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 38 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM CARBURANT ET LUBRIFICATION Pour faire le plein ◆ AVERTISSEMENT Toujours suivre ces instructions à la lettre lorsqu’on fait le plein. Ne laisser personne demeurer sur la motomarine. Ne pas fumer à proximité de la motomarine et se tenir loin des flammes. S’assurer d’avoir un extincteur à portée de la main. Ne pas trop enfoncer le bec dans le goulot de remplissage. Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant. Ne pas incliner la motomarine lors du plein. Remplir le réservoir jusqu’à la base du goulot de remplissage, sans le faire déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum et essuyer tout déversement accidentel. 38 ◆ AVERTISSEMENT Lorsqu'on fait le plein, ne pas incliner la motomarine dans le but d'y faire pénétrer plus de carburant. Le réservoir a été conçu pour permettre une expansion du carburant d'environ 5%. Si l'espace réservé à cet effet est rempli de carburant, ce dernier se dilatera et pourrait s'écouler par le boyau d'aération du système d'alimentation. Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne jamais remplir le réservoir de carburant pour ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur la motomarine. smo9801f.fm5 Page 39 Thursday, August 14, 1997 10:28 AM Type de carburant recommandé Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb dont l'indice d’octane est de 87 (R + M/2) ou plus. REMARQUE: Se référer à l’autocollant du distributeur d’essence afin de connaître les caractéristiques reliées à l’octane. Ne pas mélanger l’huile et le carburant, sauf au rodage du moteur. Consulter la section PÉRIODE DE RODAGE. Toujours vérifier le niveau d’huile à injection en faisant le plein de carburant. Il est nécessaire d’utiliser du carburant de bonne qualité. De plus, il est fortement recommandé d’utiliser une marque de carburant bien connue. - ATTENTION Ne jamais utiliser d'autres carburants ni modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant de l'alcool, du méthane ou d'autres produits semblables, y compris le naphte. L'utilisation de carburant non recommandé peut nuire à la performance de la motomarine ainsi qu’endommager les pièces importantes du système d'alimentation et du moteur. Type d'huile recommandée Modèles SPX, GS, GTS et GTI N'utiliser que l'HUILE À INJECTION BOMBARDIER ROTAX vendue par les concessionnaires autorisés. Il s'agit d'un mélange d'huiles et d'additifs spécialement sélectionnés qui assure une lubrification adéquate, un moteur propre ainsi qu'un encrassement minimal des bougies. REMARQUE: Si l'HUILE À INJECTION BOMBARDIER ROTAX n'est pas disponible, il est possible d'utiliser de l'huile à injection pour moteurs 2 temps API TC de haute qualité et à faible teneur en cendre. - ATTENTION Ne jamais utiliser d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteur 4 temps et ne jamais mélanger celles-ci avec de l'huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord NMMA TC-W, TC-W2, TC-W3 ni aucune autre huile sans cendre pour moteurs 2 temps. Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur. Modèles GSX Édition limitée, XP Édition limitée et GTX Édition limitée Utiliser l'huile à injection synthétique BOMBARDIER ROTAX FORMULA XP-S (ou une huile équivalente). Cette huile entièrement synthétique assure une lubrification et propreté sans pareilles, réduit la friction et l'usure tout en permettant au moteur d'être plus durable et plus performant. - ATTENTION Le moteur 947 nécessite l’utilisation d'huile à injection SYNTHÉTIQUE Bombardier Rotax Formula XP-S (ou d’huile synthétique équivalente). 39 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 40 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Système d'injection d'huile Cette motomarine est munie d'un système d'injection d'huile qui ne nécessite aucun mélange manuel du carburant et de l'huile. Le réservoir d'huile devrait toujours être presque plein. REMARQUE: Toujours avoir 1 litre d'huile à injection à portée de la main. - ATTENTION Toujours maintenir une quantité suffisante d'huile à injection dans le réservoir. Vérifier le niveau et remplir au besoin à chaque plein de carburant. Éviter de trop remplir. Si on fait fonctionner le moteur jusqu'à épuisement d'huile, celui-ci sera gravement endommagé. Si on laisse pratiquement le réservoir d’huile se vider, l'air peut entrer dans le système et ce dernier doit être purgé. Voir immédiatement un concessionnaire autorisé pour faire inspecter le système d'injection d'huile. 40 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 41 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM PÉRIODE DE RODAGE Moteur Bombardier-Rotax® Les moteurs destinés aux motomarines doivent subir un rodage avant qu'ils ne soient utilisés à plein régime. De fait, le fabricant de ces moteurs recommande une période d'environ 10 heures de fonctionnement. Au cours de cette période, ne pas dépasser les 3/4 du régime maximal. De brèves accélérations et des variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Des accélérations maximales soutenues, des vitesses de croisière prolongées et une surcharge du moteur sont très nuisibles au cours du rodage. Pour obtenir une protection supplémentaire au cours de la période de rodage du moteur, ajouter de l’HUILE À INJECTION BOMBARDIER ROTAX dans le réservoir de carburant au premier plein seulement. MODÈLES QUANTITÉ SPX 700 mL (24 oz) GS, GSX Édition limitée, GTI et GTX Édition limitée 1L (1.05 pte) XP Édition limitée et GTS 900 mL (30 oz) Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir de carburant, procéder comme suit: Mettre environ 15 litres (4 gal) d’essence dans le réservoir de carburant et ajouter la quantité requise d’huile à injection dans ce même réservoir. Ensuite, faire le plein sans trop remplir. - ATTENTION Il est important de respecter l’ordre indiqué afin que l’huile se mélange bien à l’essence. Inspection-10 heures Il est fortement recommandé de faire vérifier la motomarine par un concessionnaire autorisé après les 10 premières heures de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation de la motomarine. L'inspection recommandée après les 10 premières heures de fonctionnement est aux frais du propriétaire. 41 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 42 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM LISTE D’INSPECTION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES ✓ Réglage de l’avance à l’allumage du moteur (s’il y a lieu) Inspection, nettoyage et réglage des bougies Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression Réglage du ou des carburateurs, y compris les câbles d’accélérateur et d’étrangleur (s’il y a lieu) Conduits du système d’injection d’huile et filtre à huile Réglage de la pompe à injection d’huile (s’il y a lieu) Support de moteur et tampons d’ancrage Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs Colliers de fixation des boyaux du système d’échappement Écrous (ou vis) du ou des carburateurs et support du pare-flamme Inspection du système de direction Réglage du câble de direction, si nécessaire Au besoin, réglage du câble de marche arrière (si la motomarine en est munie) Au besoin, réglage du correcteur d'assiette (si la motomarine en est munie) État des boyaux et des attaches du système de refroidissement Siphons de cale (obstruction possible) Système de sécurité à encodage numérique Avertisseur sonore Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.) Remplacement de l’huile de la turbine Lubrification du volant moteur et du logement d’anneau d’étanchéité (si la motomarine en est munie) Vérification de la solidité des attaches Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur Inspection de la coque On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé. Date de l’inspection de 10 heures Signature du concessionnaire autorisé Code du concessionnaire 42 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 43 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été vus dans le présent guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou encore OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage. Procéder aux vérifications suivantes avant chaque randonnée quotidienne: ◆ AVERTISSEMENT Toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur avant d'effectuer les étapes décrites ci-dessous. PIÈCE OPÉRATION Coque Inspecter. Admission d’eau de la turbine Inspecter et nettoyer. Cale Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en place. Batterie Vérifier la solidité des câbles et des attaches. ✓ Réservoirs de carburant et d’huile Remplir. Compartiment-moteur Vérifier s’il y a des signes de fuite ou des odeurs de carburant. Extincteur Inspecter l'état et la fixation. Systèmes de direction et de commande des gaz Vérifier le fonctionnement. Système de marche arrière (s’il y a lieu) Vérifier le fonctionnement. Correcteur d'assiette (s’il y a lieu) Vérifier le fonctionnement. Cordon de sécurité et bouton de Vérifier le fonctionnement. démarrage/d’arrêt du moteur Coque Vérifier si la coque est fissurée ou endommagée. Admission d’eau de la turbine Enlever les algues, les coquillages et les autres débris qui peuvent entraver le débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou le groupe propulseur. Nettoyer au besoin. Si une obstruction résiste au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé. 43 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 44 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Réservoirs de carburant et d’huile Maintenir la motomarine à l’horizontale et remplir le réservoir de carburant en respectant le niveau prescrit. Vérifier le niveau d’huile à injection et remplir le réservoir au besoin. Vérifier les brides de fixation des réservoirs de carburant et d’huile. 1 F01J3ZY TYPIQUE 1. Vérifier cette zone Vérifier les rebords de l'hélice; s'ils sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite. Cale En cas d’eau dans la cale, incliner la motomarine vers l’arrière et dévisser les bouchons de vidange pour vider complètement la cale. ◆ AVERTISSEMENT Sortir la motomarine de l’eau avant de dévisser les bouchons de vidange. Remettre en place les bouchons de vidange de la cale. Batterie ◆ AVERTISSEMENT Vérifier la solidité des câbles et des brides de fixation de la batterie. Compartiment-moteur ◆ AVERTISSEMENT Ne pas mettre le moteur en marche ou utiliser la motomarine s’il y a fuite ou odeur de carburant. Voir immédiatement un concessionnaire autorisé. Extincteur S'assurer que l'extincteur est plein, en bon état et bien fixé. Systèmes de direction et du câble d’accélérateur Avec l'aide d'une autre personne, s'assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le guidon est à l’horizontale, la tuyère de la turbine devrait être bien droite. S’assurer que la tuyère pivote facilement lorsqu’on tourne le guidon. Vérifier UNE FOIS si la manette d’accélérateur se déplace librement et revient en position initiale dès qu’on la relâche. - ATTENTION En actionnant plusieurs fois la manette d’accélérateur, on pourrait noyer le moteur et il ne démarrerait pas. 44 smo9801f.fm5 Page 45 Thursday, August 14, 1997 10:33 AM Système de marche arrière (s’il y a lieu) ◆ S'assurer que le déflecteur de marche arrière se déplace librement. Lorsque le levier sélecteur est placé vers l’avant, le déflecteur devrait être levé au maximum. S'assurer que ce dernier se déplace aisément lorsqu'on tire sur le levier sélecteur. Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu'on appuie sur le bouton de démarrage/d'arrêt ou qu'on débranche le cordon de sécurité, tirer sur l'étrangleur et tourner la soupape de carburant à la position «OFF». Cesser d’utiliser la motomarine et voir un concessionnaire autorisé. ◆ AVERTISSEMENT S'assurer que le déflecteur de marche arrière se verrouille avant de mettre le moteur en marche. Correcteur d'assiette (s’il y a lieu) Appuyer sur les flèches du bouton du correcteur d'assiette afin de vérifier le déplacement de la tuyère. REMARQUE: Lorsque le cordon de sécurité est débranché, on peut actionner le système électrique pendant environ 33 secondes en appuyant sur le bouton de démarrage. AVERTISSEMENT Vêtements ◆ AVERTISSEMENT Toujours porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) approuvé par la Garde côtière. Il est également recommandé de porter des gants, une combinaison isothermique, ainsi que des souliers ou des bottillons nautiques. Dans certaines circonstances, par exemple, dans un parcours de bouées ou lors d'une course, il est recommandé de porter un casque de sécurité approuvé. Cordon de sécurité et bouton de démarrage/ d’arrêt du moteur S’assurer que les 2 interrupteurs fonctionnent adéquatement. À cette fin, démarrer le moteur et l’arrêter en utilisant chacun des interrupteurs individuellement. 45 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 46 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM INSTRUCTIONS D’UTILISATION ◆ AVERTISSEMENT Procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant de se servir de la motomarine et s’assurer de bien connaître chacune des commandes ainsi que leur fonction. Si une commande ou une instruction n’est pas bien comprise, communiquer avec un concessionnaire autorisé. Principes de fonctionnement Propulsion Le moteur est directement relié à un arbre de transmission qui fait tourner une hélice. Cette hélice est ajustée avec précision à l’intérieur d’un carter. L’eau est aspirée en-dessous de la motomarine et s’écoule au travers de l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l’eau et produit une poussée pour déplacer la motomarine. Lorsqu’on appuie sur la manette d’accélérateur, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse de la motomarine augmente. ◆ AVERTISSEMENT Le conducteur et les passagers doivent être bien assis sur la motomarine chaque fois que le moteur est mis en marche. Point mort et marche arrière (s’il y a lieu) On obtient la position point mort et la marche arrière en déplaçant le déflecteur de marche arrière, ce qui a pour effet de faire dévier la poussée de l’eau. Pour passer au point mort, tirer le levier de changement de vitesse à michemin. Le déflecteur de marche arrière se trouvera alors au centre, faisant ainsi dévier la moitié du jet d’eau pour réduire le mouvement de la motomarine. ◆ AVERTISSEMENT L’arbre d’entraînement et la turbine tournent lorsque le levier sélecteur est au point mort. F01J3YY TYPIQUE 46 F02L3LY 1 MODÈLE GTS 1. Levier sélecteur au point mort smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 47 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM 1 F07L0RY MODÈLES GTI ET GTX ÉDITION LIMITÉE 1. Levier sélecteur au point mort 1 F07L0SY MODÈLES GTI ET GTX ÉDITION LIMITÉE 1. Levier sélecteur en position de marche arrière 1 F07J0NY TYPIQUE 1. Déflecteur de marche arrière au centre Pour passer en marche arrière, tirer complètement le levier sélecteur. Le déflecteur de marche arrière sera alors abaissé pour ainsi faire dévier le jet d’eau vers l’avant de la motomarine. F02L3MY F07J0OY 1 TYPIQUE 1. Déflecteur de marche arrière en position abaissée REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de contrôle en marche arrière, augmenter la vitesse du moteur tout juste au-delà du ralenti. En position de marche arrière, tourner le guidon dans le sens opposé à la direction que l’on veut prendre. Par exemple, pour entraîner l’arrière de la motomarine vers la gauche, tourner le guidon vers la droite. 1 MODÈLE GTS 1. Levier sélecteur en position de marche arrière 47 smo9801f.fm5 Page 48 Thursday, August 14, 1997 11:37 AM 1 2 Lorsque la tuyère est orientée vers le haut, le jet d'eau dirige la proue de la motomarine dans cette même direction. On utilise cette position pour obtenir une meilleure vitesse de pointe. 1 START STOP VTS F07A0CY 1. Guidon tourné vers la droite 2. Arrière de la motomarine se déplaçant vers la gauche ◆ AVERTISSEMENT Bombardier 2 RES Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au ralenti. 3 Correcteur d'assiette (s’il y a lieu) Le correcteur d'assiette (VTS), un système rapide et efficace, permet de varier l'angle de la tuyère selon la charge, la poussée, la position de conduite et les conditions de l'eau. Lorsque le correcteur est bien réglé, il peut améliorer la maniabilité, réduire le marsouinage et permettre à la motomarine d'adopter le meilleur angle possible de façon à obtenir une performance maximale. Aux premières utilisations, le conducteur devrait se familiariser avec le correcteur d'assiette (VTS) en l'utilisant à différentes vitesses et dans différentes conditions nautiques. Les utilisateurs préfèrent habituellement régler le correcteur au centre de sa course lors d'une randonnée. Ce n'est qu'avec l'expérience que le conducteur apprendra à utiliser le correcteur en fonction des différentes conditions. Il serait bon de se familiariser avec le correcteur d'assiette pendant la période de rodage (moment où il est recommandé de circuler à basse vitesse). 48 8° F01J4VY TYPIQUE 1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut du bouton du correcteur d’assiette (VTS) 2. Proue élevée 3. Tuyère orientée vers le haut REMARQUE: Dans le cas des modèles munis d’un indicateur multifonctionnel, la position du correcteur d’assiette est indiquée sur le graphique à barres. smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 49 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Lorsque la tuyère est orientée vers le bas, la proue redescend et améliore la maniabilité de la motomarine. La vitesse, la position de conduite du conducteur et le transfert de poids sont tous des facteurs qui influencent l'efficacité d'une motomarine lorsqu'elle aborde un virage. Il est possible de réduire ou d'éliminer l'effet de marsouinage lorsque la tuyère est orientée vers le bas et que la vitesse est réglée proportionnellement. Virages F07A0AY Le déplacement du guidon fait pivoter la tuyère de la turbine pour ainsi diriger la motomarine. Si on tourne le guidon vers la droite, la motomarine tourne à droite, et vice versa. On doit appuyer sur l’accélérateur pour faire tourner la motomarine. 1 START STOP VTS Bombardier ◆ Tout changement de direction est impossible si l’accélérateur est fermé. Appuyer sur l’accélérateur et tourner le guidon pour donner à la motomarine une nouvelle direction. L’efficacité de la direction varie selon la charge de la motomarine et l’état de l’eau. RES 2 AVERTISSEMENT 3 8° F01J4WY TYPIQUE 1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas du bouton du correcteur d’assiette (VTS) 2. Proue abaissée 3. Tuyère orientée vers le bas Le virage sera d’autant plus accentué selon la pression qu’on exerce sur l’accélérateur en tournant le guidon. La maniabilité de la motomarine varie et nécessite plus de dextérité lorsqu’on a un passager. Le passager devrait toujours tenir la courroie du siège ou la poignée de maintien. Il est important de réduire la vitesse et d’éviter les virages accentués. Éviter les eaux agitées avec un passager. 49 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 50 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Embarquement à partir d’un quai ou en eau peu profonde Comme pour toute autre embarcation, prendre garde en prenant place sur la motomarine. Pour embarquer à partir d’un quai, placer doucement un pied sur le marchepied de la motomarine installée le long du quai, et transférer simultanément le poids du corps de l’autre côté afin d'équilibrer la motomarine tout en tenant le guidon. Passer ensuite l’autre pied au-dessus du siège et le placer de l’autre côté du marchepied. Éloigner ensuite la motomarine du quai. A F01L4WY A. 90 cm (3 pi) En eau peu profonde, embarquer sur la motomarine par le côté ou par l’arrière. ◆ AVERTISSEMENT Un conducteur inexpérimenté devrait se pratiquer à embarquer près du rivage comme s’il se trouvait en eau profonde. Voir Embarquement en eau profonde dans la présente section. Démarrage du moteur F07A0BY - ATTENTION Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque. 50 Avant d’enlever la motomarine de la remorque, il est possible de la démarrer pendant environ 10 secondes afin de vérifier si elle fonctionne bien. ◆ AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche. smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 51 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Fixer le cordon de sécurité au vêtement de flottaison individuel du conducteur, et fixer le capuchon de sécurité à l’interrupteur avant de mettre le moteur en marche. ◆ AVERTISSEMENT Avant de mettre la motomarine en marche, s’assurer que toutes les commandes ont été vérifiées et qu’elles fonctionnent bien. Le conducteur et le ou les passagers, si tel est le cas, devraient toujours être assis sur le siège de la motomarine avant de mettre le moteur en marche. Moteur froid Tourner la soupape de carburant à la position «ON». Tenir fermement le guidon avec la main gauche et placer les 2 pieds sur le marchepied. Tirer complètement le levier de l’étrangleur avec la main droite et appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt. 1 Relâcher le bouton de démarrage/d’arrêt et le levier de l'étrangleur de moitié dès que le moteur est en marche. - Pour empêcher la surchauffe du démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes, et une période de repos devrait être observée entre les lancements. Le démarreur pourrait ainsi se refroidir et son mécanisme se débrayer. Attendre quelques secondes, relâcher le levier d’étrangleur et, au besoin, appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur afin de maintenir le moteur en marche. Accélérer doucement pour aller en eau plus profonde. Attendre que le moteur soit chaud avant d'appuyer à fond sur la manette d'accélérateur. F07A0DY ◆ F02L3JY TYPIQUE 1. Tirer complètement ATTENTION AVERTISSEMENT En eau peu profonde, la turbine pourrait aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et endommager l’hélice ou les composants, ou encore obstruer le système de refroidissement. De plus, des débris pourraient être propulsés vers l’arrière sur les gens. 51 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 52 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Moteur chaud Procéder de la même façon que pour un moteur froid, sauf qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser l’étrangleur; par contre, on doit appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur. Obstacles S’assurer qu’aucune embarcation ni aucun autre obstacle ne se trouvent devant la motomarine. Éviter de naviguer près des nageurs. Pour une utilisation sûre et conforme à la loi, vérifier les règlements de navigation municipaux. F01L4JY Amener les pieds sur le marchepied tout en demeurant en équilibre au moyen du guidon (sauf dans le cas des modèles GT). Embarquement en eau profonde ◆ AVERTISSEMENT Les personnes inexpérimentées devraient se pratiquer à embarquer près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde. Conducteur seul Nager à l’arrière de la motomarine. F01L5JY Saisir la poignée de maintien et placer les genoux sur la plate-forme d’embarquement; par la suite, agripper la courroie du siège. - ATTENTION Ne jamais utiliser les composants de la turbine comme point d'appui pour monter à bord de la motomarine. 52 F01L4KY Prendre place à cheval sur le siège. Fixer le cordon de sécurité au vêtement de flottaison individuel du conducteur et fixer le capuchon du cordon sur l’interrupteur. Mettre le moteur en marche. Conducteur et passager Le conducteur prend place de la façon indiquée précédemment. En eau agitée, le passager se trouvant dans l’eau peut retenir la motomarine pour aider le conducteur à monter. smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 53 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Conduite en eau agitée Éviter d’utiliser la motomarine dans de telles conditions. Si cela est impossible, naviguer avec prudence et à une vitesse minimale. Façon d’aborder les vagues F01L4MY Le passager monte ensuite sur la motomarine pendant que le conducteur maintient l’équilibre en s’assoyant le plus près possible de la console. Réduire la vitesse de la motomarine. Toujours être prêt à diriger et à balancer la motomarine au besoin. Lorsque la motomarine aborde les sillons d’un bateau, toujours maintenir une bonne distance avec ce dernier. ◆ AVERTISSEMENT Ralentir lorsque la motomarine aborde une vague ou des sillons. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s'agripper. Ne pas se servir des sillons ou des vagues comme d’un tremplin. Arrêt ou accostage au quai La résistance de l’eau a pour effet de ralentir la motomarine. La distance d’arrêt est en fonction de la taille de la motomarine, du poids qu'elle transporte, des conditions de l’eau, du vent et du courant. F01L4NY F01L4OY Fixer le capuchon du cordon de sécurité sur l’interrupteur. ◆ AVERTISSEMENT Attendre que le ou les passagers soient bien assis avant de mettre le moteur en marche. F01L50Y Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions. 53 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 54 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Relâcher la manette d’accélérateur à une distance suffisante du lieu d'accostage de façon à permettre à la résistance de l’eau de ralentir la motomarine. Réduire la vitesse à l’approche d’un quai et arrêter le moteur juste avant de se placer le long de celui-ci. ◆ AVERTISSEMENT Aucun changement de direction n’est possible lorsque l’accélérateur est relâché ou que le moteur est arrêté. Dans le cas des modèles GT, ne jamais se servir du système de marche arrière dans le but d'arrêter la motomarine. Accostage sur une plage - ATTENTION Il n’est pas recommandé de conduire la motomarine jusqu’au rivage. Procéder de la même façon que pour l’accostage, à l'exception des instructions suivantes: S’approcher lentement de la plage et arrêter le moteur dès qu’il y a environ 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque. F07A0EY 54 ◆ AVERTISSEMENT En eau peu profonde, la turbine risque d’aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets qui pourraient endommager l’hélice ou les composants, ou encore obstruer le système de refroidissement. De plus, des débris pourraient être propulsés vers l’arrière sur les gens. Débarquer de la motomarine et la tirer sur la plage. Arrêt du moteur Afin de garder le contrôle de la direction de la motomarine, laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que la motomarine soit au ralenti. Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur et appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. Enlever le cordon de sécurité de la motomarine. ◆ AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur avant de quitter la motomarine. smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 55 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION Entretien général Advenant la présence d’eau dans la cale, dévisser les bouchons de vidange et pencher la motomarine vers l’arrière pour permettre à l’eau de s’écouler. Au moyen de chiffons propres et secs, essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur, batterie, etc.) Cette opération est particulièrement importante lorsque la motomarine a été utilisée en eau salée. Sortir la motomarine de l’eau tous les jours pour empêcher la formation d'organismes marins. Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau malpropre ou salée Lorsque la motomarine est utilisée en eau malpropre, et particulièrement en eau salée, on doit y apporter des soins supplémentaires de façon à la protéger, tout comme ses composants. Rincer la cale à l’eau douce. - ATTENTION Si le rinçage de la motomarine, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosif ne sont pas effectués lorsque la motomarine est utilisée en eau salée, cette dernière sera endommagée, tout comme ses composants. Ne jamais remiser la motomarine de façon à ce qu’elle soit exposée aux rayons du soleil. Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Il est essentiel de rincer le système de refroidissement à l’eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux. La lubrification du moteur et le rinçage doivent être effectués à chaque fin de journée d’utilisation ou chaque fois que la motomarine est remisée pendant une période prolongée. Procéder comme suit: ◆ AVERTISSEMENT Effectuer l'opération qui suit dans un endroit bien aéré. Nettoyer la turbine en vaporisant de l’eau au niveau de l’admission et de la sortie, puis vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. Modèles SPX et GTS Enlever le siège afin d’avoir accès au système de refroidissement. Enlever le capuchon de la tige du raccord et brancher le boyau de raccordement (N/P 295 500 258). S’assurer que le boyau est bien fixé à la tige. Installer un pince-boyau au niveau du tuyau de sortie d’eau. 55 smo9801f.fm5 Page 56 Thursday, August 14, 1997 11:37 AM REMARQUE: Ce pince-boyau empêchera l’eau de s’échapper directement du système de refroidissement. F01E28Y 3 1 REMARQUE: Il est possible d'installer un adaptateur de tuyau à branchement rapide (N/P 295 500 473). Toutefois, il n’est pas nécessaire d’utiliser un pince-boyau pour effectuer le rinçage du moteur. 2 MODÈLE SPX 1. Raccord 2. Boyau de raccordement 3. Pince-boyau 3 F07E01Y 2 1 TYPIQUE 1. Adaptateur de tuyau 2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide (non obligatoire) 3. Tuyau d’arrosage Tous les modèles Mettre le moteur en marche, puis ouvrir immédiatement le robinet d’eau. ◆ F02E03Y 1 2 3 MODÈLE GTS 1. Raccord 2. Boyau de raccordement 3. Pince-boyau Relier l’autre extrémité du boyau de raccordement à un tuyau d’arrosage. Ne pas ouvrir le robinet immédiatement. Tous les modèles, sauf SPX et GTS Afin rincer le moteur, brancher un tuyau d’arrosage au raccord situé à l’arrière de la motomarine, c’est-à-dire près de la turbine. 56 AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche. - ATTENTION Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours mettre le moteur en marche avant d’ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du moteur pour empêcher la surchauffe. Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti accéléré d’environ 3500 tr/mn. smo9801f.fm5 Page 57 Thursday, August 14, 1997 10:42 AM Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans le silencieux d’admission d’air pendant que le moteur tourne au ralenti accéléré. 2 1 3 - ATTENTION Lorsque le moteur commence à tourner d’une façon irrégulière à cause d’un manque de carburant, cesser le rinçage avant que le moteur ne s’éteigne. Fermer le robinet d'eau puis arrêter le moteur. - ATTENTION Toujours fermer le robinet avant d’arrêter le moteur. Débrancher le tuyau d’arrosage. F01F25Y MODÈLES SPX, GS, GTS ET GTI 1. Silencieux d’admission d’air 2. Tirer le bouchon 3. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans l'orifice 1 Modèles SPX et GTS Déverrouiller et enlever le boyau de raccordement. Remettre le capuchon sur le raccord. Enlever le pince-boyau au niveau du boyau de sortie d’eau du moteur. - ATTENTION Le moteur pourrait subir de graves dommages si on omet d’enlever le pince-boyau. F06F0CY 2 MODÈLES GSX ÉDITION LIMITÉE, XP ÉDITION LIMITÉE ET GTX ÉDITION LIMITÉE 1. Silencieux d’admission d’air 2. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans l’orifice REMARQUE: Cette lubrification devrait se faire pendant au moins 1 minute. Après environ 30 secondes, fermer la soupape du réservoir de carburant et, tout en continuant de lubrifier, faire tourner le moteur jusqu’à épuisement de carburant. Tous les modèles Essuyer l’eau sur le moteur. Enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse. ◆ AVERTISSEMENT Il est important de toujours utiliser le dispositif de mise à la masse des câbles de bougie lorsqu’on enlève les bougies. 57 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 58 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM 1 F01H64Y F06H1WY MODÈLE GTS 1. Câbles de bougie sur le dispositif de mise à la masse 1 GSX ÉDITION LIMITÉE 1. Câbles de bougie sur le dispositif de mise à la masse 1 F00H0DY 1 MODÈLES SPX, GS ET GTI 1. Câbles de bougie sur le dispositif de mise à la masse 1 F00H0AY XP ÉDITION LIMITÉE 1. Dispositif de mise à la masse 58 F07H07Y GTX ÉDITION LIMITÉ 1. Dispositif de mise à la masse Enlever les 2 bougies et vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans chaque cylindre. Faire tourner le moteur quelques tours afin de distribuer l’huile sur la paroi des cylindres. Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller. Réinstaller le bouchon sur le couvercle du silencieux d'admission d'air (modèles SPX, GS, GTS et GTI). smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 59 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM REMARQUE: Vaporiser une mince couche de lubrifiant BOMBARDIER LUBE sur le moteur chaque fois que la motomarine est entreposée quelques jours ou pendant une longue période de temps. Traitement contre la corrosion Pour prévenir la corrosion, vaporiser un produit anticorrosif (résistant à l’eau salée) tel le BOMBARDIER LUBE ou un produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment-moteur. Appliquer de la graisse diélectrique (résistant à l’eau salée) sur les bornes de la batterie, de même que sur le connecteur de chaque câble. - ATTENTION Ne jamais laisser de chiffons ni d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale. 59 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 60 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM OPÉRATIONS SPÉCIALES Surchauffe du moteur Si l’avertisseur sonore se fait entendre continuellement, arrêter le moteur immédiatement. Effectuer le nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice comme il est détaillé dans la présente section. Rincer le système de refroidissement en se référant à la section ENTRETIEN D’APRÈS-L'UTILISATION. Si la surchauffe du moteur persiste, voir un concessionnaire autorisé. Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice Les algues, les coquillages et les autres débris peuvent s’accumuler sur la grille d’admission, l’arbre de transmission ou l’hélice. Certains problèmes peuvent surgir lorsqu’il y a obstruction au niveau de l’admission d’eau. Par exemple: 1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais la motomarine se déplace relativement lentement en raison d'une poussée réduite du jet. Il se peut que les composants de la turbine soient endommagés. 2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du moteur et endommagera les composants internes de ce dernier. On peut nettoyer la partie obstruée par des algues de la façon suivante: 60 Nettoyage sur l’eau Balancer plusieurs fois la motomarine tout en appuyant à maintes reprises sur le bouton de démarrage/d’arrêt pendant quelques instants sans mettre le moteur en marche. La plupart du temps, les algues se détachent de l’admission. Mettre le moteur en marche, puis s’assurer que l’eau s’écoule par le ou les orifices de purge et que la motomarine fonctionne normalement. Modèles GTS, GTI et GTX Édition limitée Si le système est toujours obstrué, procéder de la façon suivante: – Le moteur étant en marche, placer le levier sélecteur à la position de marche arrière et appuyer rapidement sur la manette d’accélérateur à plusieurs reprises. – Tenter à nouveau de mettre la motomarine en marche. Nettoyage sur la plage Placer un carton ou un tapis près de la motomarine afin d'éviter de l’égratigner en la retournant pour la nettoyer. ◆ AVERTISSEMENT Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage accidentel du moteur. smo9801f.fm5 Page 61 Thursday, August 14, 1997 10:46 AM Modèles SPX, GS, GTS et GTI Retourner la motomarine dans le sens antihoraire (vue de l’arrière) sur son côté gauche pour la nettoyer. En la tournant ainsi dans le sens antihoraire, on empêchera l’eau résiduelle contenue dans le tuyau d’échappement calibré de s’écouler dans le moteur et de l’endommager. Max. 90° Tous les modèles Nettoyer l’admission d’eau. En cas de difficulté, confier cette tâche à un concessionnaire autorisé. - ATTENTION Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé pour la réparation. - ATTENTION éviter d’utiliser la motomarine dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. si cela est impossible, varier la vitesse de la motomarine. les algues tendent à s’accumuler plus facilement lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse vitesse. F01L450 Modèles GSX Édition limitée, XP Édition limitée et GTX Édition limitée Retourner la motomarine dans le sens horaire (vue de l’arrière) sur son côté droit pour la nettoyer. En la tournant ainsi dans le sens horaire, on empêchera l’eau résiduelle contenue dans le tuyau d’échappement calibré de s’écouler dans le moteur et de l’endommager. max. 90° Chavirement de la motomarine Modèle et SPX La motomarine est auto-retournable; elle ne peut donc demeurer chavirée. Une fois la motomarine retournée, toujours l'incliner dans le sens antihoraire (maximum 90°) avant de redémarrer le moteur. Tous les modèles, sauf SPX La motomarine est conçue de façon à ce qu'il soit difficile de la chavirer. On attribue cette caractéristique à ses dimensions plus longues et plus larges. De plus, il y a un stabilisateur de chaque côté de la coque, ce qui améliore la stabilité de la motomarine. Dans le cas d’un chavirement, la motomarine demeurera dans cette position car elle n'est pas auto-retournable. F06L0GY 61 smo9801f.fm5 Page 62 Thursday, August 14, 1997 10:49 AM Modèles GS, GTS et GTI Pour remettre la motomarine à l'endroit, saisir la grille d’admission, placer le pied sur le pare-chocs et en faisant appel à son poids, tourner la motomarine dans le sens horaire (vue de l’arrière). - ATTENTION POUR ÉVITER QU'IL Y AIT INFILTRATION D'EAU À L'INTÉRIEUR DU MOTEUR LORS D'UN CHAVIREMENT: S'ASSURER QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ AGRIPPER LA GRILLE D'ADMISSION ET MONTER SUR LE REBORD DU PARE-CHOCS RETOURNER LA MOTOMARINE DANS LE SENS ANTIHORAIRE ATTENTION Toujours se fier à l’autocollant à l’arrière de la motomarine. F06L0DZ Motomarine submergée ATTENTION POUR ÉVITER QU'IL Y AIT INFILTRATION D'EAU À L'INTÉRIEUR DU MOTEUR LORS D'UN CHAVIREMENT : S'ASSURER QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ AGRIPPER LA GRILLE D'ADMISSION ET MONTER SUR LE REBORD DU PARE-CHOC RETOURNER LA MOTOMARINE DANS LE SENS HORAIRE F02L2EZ Modèles GSX Édition limitée, XP Édition limitée et GTX Édition limitée Pour remettre la motomarine à l'endroit, saisir la grille d’admission, placer le pied sur le pare-chocs et en faisant appel à son poids, tourner la motomarine dans le sens antihoraire (vue de l’arrière). - ATTENTION Toujours se fier à l’autocollant à l’arrière de la motomarine. 62 Lorsque la motomarine est submergée et que le moteur est plein d’eau, il est fortement recommandé d’en confier l’entretien à un concessionnaire autorisé immédiatement. Si le moteur ne peut être réparé en quelques heures, enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais actionner le démarreur lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de bougie ne soient branchés au dispositif de mise à la masse. Enlever les bougies et les sécher à l'aide d'un chiffon propre et sec. Couvrir l'orifice de chaque bougie au moyen d'un chiffon. Faire tourner le moteur afin de permettre à l'eau de s’échapper de ces orifices. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans ces orifices. Faire tourner le moteur de nouveau. Réinstaller les bougies. smo9801f.fm5 Page 63 Thursday, August 14, 1997 10:52 AM Remorquage de la motomarine sur l’eau Des mesures de précaution spéciales devraient être prises au moment de remorquer une motomarine Sea-Doo sur l’eau. La vitesse de remorquage maximale prescrite est de 24 km/h (15 mi/h). Avant de remorquer la motomarine sur l’eau, installer un grand pinceboyau montré à l’illustration suivante (N/P 529 030 400) au niveau du tuyau d’entrée d’eau reliant le carter d’hélice au moteur. F02E04Y 1 MODÈLES GS, GTS ET GTI 1. Pince-boyau 1 F01B23Y Cette opération empêchera le système de refroidissement et, éventuellement, le système d’échappement de se remplir d’eau. En effet, lorsque le moteur est arrêté, il n’y a aucune pression dans le système d’échappement; l’eau ne peut donc pas s’évacuer. - F01E29Y MODÈLE SPX 1. Pince-boyau ATTENTION Si le pince-boyau n’est pas utilisé, il pourrait en résulter des dommages au niveau du moteur. Si la motomarine ne fonctionne plus et qu’il faut la remorquer sur l’eau, s’assurer de circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 mi/h). F08E01Y 1 MODÈLE XP ÉDITION LIMITÉE 1. Pince-boyau Installer le pince-boyau au niveau du tuyau de façon à empêcher tout passage d’eau. 63 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 64 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM 1 F07E03Y MODÈLES GSX ÉDITION LIMITÉE ET GTX ÉDITION LIMITÉE 1. Pince-boyau - ATTENTION Une fois le remorquage terminé, il faut enlever le pince-boyau avant d’utiliser la motomarine. Batterie faible Consulter un concessionnaire pour faire charger ou remplacer la batterie. ◆ AVERTISSEMENT Ne pas charger ou survolter la b a t t e r i e p e n d a n t q u ’ e l l e se trouve dans la motomarine. 64 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 65 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM ENTRETIEN ◆ 2 AVERTISSEMENT N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide. On recommande d'obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé pour les composants et les systèmes non mentionnés dans le guide. À moins d’indication contraire, le moteur doit être arrêté et le cordon de sécurité enlevé de l’interrupteur avant de procéder à l’entretien. Lubrification Utiliser de la graisse synthétique SEADOO et lubrifier toutes les 10 heures d’utilisation. Procéder comme suit: Enlever le ou les sièges afin d'avoir accès au compartiment-moteur (dans le cas du modèle XP Édition limitée, enlever le panneau d’accès arrière). Dans le cas des modèles SPX, GS et GSX Édition limitée, enlever le support du tube de ventilation. 1 F06I04Y MODÈLES GS, GTS ET GTI 1. Protecteur du volant moteur 2. Écrous à oreilles 2 Volant moteur Tous les modèles, sauf XP Édition limitée Enlever les écrous à oreilles et les rondelles, puis retirer le protecteur du volant moteur (côté PDM). ◆ AVERTISSEMENT Avant d’enlever le protecteur du volant moteur (côté PDM), toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage accidentel du moteur. 1 F01I0AY MODÈLES SPX, GSX ÉDITION LIMITÉE ET GTX ÉDITION LIMITÉE 1. Protecteur du volant moteur 2. Écrous à oreilles À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le volant moteur (côté PDM) par le raccord de graissage, jusqu’à ce que le soufflet commence à se gonfler. - ATTENTION Arrêter immédiatement la lubrification dès que le soufflet commence à se gonfler. 65 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 66 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM F01I0BY 1 1. Lubrifier le volant moteur (côté PDM) Fixer le protecteur du volant moteur (côté PDM). Logement d’anneau d’étanchéité Modèles GSX Édition limitée, XP Édition limitée et GTX Édition limitée Au moyen d’un pistolet graisseur, lubrifier soigneusement le logement d’anneau d’étanchéité du raccord de sortie, jusqu’à ce que la graisse soit visible au niveau de l’anneau. 1 F08I01Y 1. Graisser le logement d’anneau d’étanchéité du roulement intermédiaire Protection contre la corrosion Câbles d’accélérateur et d’étrangleur À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER LUBE, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur toutes les 25 heures; cependant, lubrifier ces derniers toutes les 10 heures dans le cas d’une utilisation en eau salée. Raccords électriques Au moyen d’un enduit anticorrosif tel la graisse diélectrique, enduire au besoin les bornes de la batterie ainsi que tous les connecteurs de câbles étant à découvert. - ATTENTION Ne pas lubrifier les raccords du module électronique multifonctionnel. F06I03Z 1 TYPIQUE 1. Graisser le logement d’anneau d’étanchéité Modèle XP Édition limitée Au moyen d’un pistolet graisseur, lubrifier soigneusement le logement d’anneau d’étanchéité du roulement intermédiaire, jusqu’à ce que la graisse soit visible au niveau de l’anneau. 66 Lubrification supplémentaire Afin de prévenir la corrosion et d'assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. La lubrification des pièces qui suivent devrait être effectuée toutes les 50 heures lorsque la motomarine est utilisée en eau douce, et toutes les 10 heures si elle est utilisée en eau salée. smo9801f.fm5 Page 67 Thursday, August 14, 1997 11:39 AM Levier d’étrangleur Tirer complètement le levier d’étrangleur et lubrifier la partie métallique. REMARQUE: Lubrifier la tige de liaison des carburateurs à l’aide de graisse synthétique (double carburateur). Mécanismes d’ouverture du siège, patte, crochet et goupille de verrouillage Tous les modèles, sauf XP Édition limitée 1 F01F07Y TYPIQUE Système de marche arrière 2 Modèle GTS Lubrifier la plaque de fixation du bloc coulissant et du levier triangulaire à l'aide de graisse synthétique. Lubrifier également la rondelle coulissante et la tige du levier sélecteur. F01L7UY 1. Patte avant 2. Mécanisme arrière 1 START STOP 2 F01L51Y F02D03Y TYPIQUE Carburateur et pompe à injection d’huile Lubrifier les ressorts, les arbres et la partie exposée des câbles. 3 1. Bloc coulissant 2. Rondelle coulissante 3. Plaque de fixation 67 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 68 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Inspection périodique Un entretien de routine est essentiel à tout produit mécanique et contribue grandement à prolonger sa durabilité. Le tableau d’entretien qui suit résume les opérations d’entretien régulières devant être effectuées sur la motomarine par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé. La fréquence des opérations peut être modifiée en fonction des conditions d’utilisation. IMPORTANT: Lorsque les motomarines sont louées ou lorsque le nombre d’heures d’utilisation est plus élevé que la normale, elles nécessiteront un entretien plus fréquent et des inspections plus nombreuses. 68 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 69 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Tableau d’inspection périodique FRÉQUENCE DESCRIPTION Lubrification et protection contre la corrosion aux 10 heures aux 25 heures ➀ aux 50 heures Responsable ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ Réglage de l’avance à l’allumage du moteur CONDUCTEUR ✔ Remplacement des bougies Inspection et lubrification des câbles d’accélérateur et d’étrangleur aux 100 heures ou chaque saison ➀ CONCESSIONNAIRE ✔ CONDUCTEUR Réglage du ou des carburateurs, des câbles d’étrangleur et d’accélérateur ✔ ✔ Réglage de la pompe à injection d’huile ✔ Inspection du filtre à huile et à carburant CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE ✔ Remplacement du filtre à huile et à carburant CONCESSIONNAIRE Sangles du réservoir de carburant ✔ CONDUCTEUR Sangles du réservoir d’huile ✔ CONDUCTEUR Vis de culasse du moteur (resserrer) ✔ CONCESSIONNAIRE Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage du moteur (s’il y a lieu) ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ Système de direction Réglage du système de marche arrière et de ses câbles (s’il y a lieu) CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE Correcteur d’assiette (s’il y a lieu) ✔ CONCESSIONNAIRE Serrage des attaches (pare-flamme, carburateur(s), support de moteur, système d’échappement, etc.) ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs Conduits de carburant, soupape d’arrêt, mise sous pression du système d’alimentation ✔ ✔ CONCESSIONNAIRE ➀ ✔ CONCESSIONNAIRE Inspection de la soupape de détente du conduit d’aération de carburant Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur ✔ CONDUCTEUR ✔ ✔ CONCESSIONNAIRE Inspection des évacuateurs du collecteur d’eau (modèle GTS) ✔ CONDUCTEUR État de la batterie ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ Raccords électriques (batterie, démarreur, etc.) CONCESSIONNAIRE ✔ Avertisseur sonore ✔ Niveau d’huile/état de l’huile du réservoir de turbine Inspection du poussoir du couvercle de turbine CONCESSIONNAIRE Remplacer CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE État de l’hélice, jeu de l’hélice et de l’anneau d’usure ✔➁ CONCESSIONNAIRE État du soufflet et des cannelures de l’arbre de transmission (s’il y a lieu) ✔➁ CONCESSIONNAIRE ✔➁ CONDUCTEUR Lubrification du volant moteur et du logement d’anneau d’étanchéité (s’il y a lieu) ✔ CONDUCTEUR État de la grille d’admission d’eau ✔ État de la coque Rinçage du système de refroidissement ✔➂ CONDUCTEUR CONDUCTEUR REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau. ➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée. ➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation avant de subir l'entretien décrit dans ce tableau. ➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre. 69 smo9801f.fm5 Page 70 Thursday, August 14, 1997 10:55 AM Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur Câble d’accélérateur Appuyer et laisser revenir UNE FOIS la manette d’accélérateur. Celle-ci doit se déplacer librement et revenir en position initiale sans hésitation. Voir un concessionnaire autorisé si nécessaire. ◆ AVERTISSEMENT Si la manette d'accélérateur ne revient pas à sa position initiale, ne pas utiliser la motomarine et voir un concessionnaire autorisé. Réglage des carburateurs Le réglage des carburateurs est très important puisqu’il permet le bon fonctionnement du moteur et, par conséquent, une bonne performance de la motomarine. La personne qui effectue le réglage des carburateurs doit avoir des connaissances techniques et une certaine expérience afin d'obtenir le bon mélange. Cet important réglage doit être confié à un concessionnaire autorisé une fois l'an ou plus fréquemment si nécessaire. - ATTENTION Le moteur sera gravement endommagé si le ou les carburateurs sont mal réglés. Filtres à carburant et à huile 1 F01K01Y 1. Doit se déplacer librement Inspection du câble d’étrangleur S’assurer que le câble d’étrangleur fonctionne librement et sans hésitation de la position ouverte à la position fermée, et vice versa. L’étrangleur doit être à son maximum lorsque le levier est complètement tiré. Si nécessaire, voir un concessionnaire autorisé. 70 Ces filtres doivent être remplacés une fois l’an par un concessionnaire autorisé. La mise sous pression du système d’alimentation doit être effectuée au même moment. - ATTENTION Un filtre d’huile obstrué entraînera un manque d’huile et de sérieux dommages au niveau du moteur. Alignement de la direction Lorsque le guidon est placé bien droit, la tuyère de la turbine devrait se trouver dans la même direction pour permettre à la motomarine de se déplacer en ligne droite. Consulter un concessionnaire autorisé si un réglage est nécessaire. smo9801f.fm5 Page 71 Thursday, August 14, 1997 10:57 AM ◆ AVERTISSEMENT START STOP S’assurer que le guidon et la tuyère de la turbine fonctionnent librement d’un côté comme de l’autre et qu’ils n’appliquent aucune tension au niveau du câble de direction et du support. Le système de direction doit être vérifié toutes les 50 heures par un concessionnaire autorisé. Réglage du correcteur d'assiette Modèles SPX, GSX Édition limitée et XP Édition limitée Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut du bouton du correcteur d’assiette jusqu’à ce que le correcteur d’assiette s’arrête. La tuyère doit s'élever sans qu’il n’y ait interférence au niveau du venturi. 2 START STOP F01J5CY 3 1 2 F01J5BY 1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas 2. Aucune interférence 3. Tuyère abaissée Si le correcteur d’assiette nécessite un réglage, consulter un concessionnaire autorisé. - ATTENTION La bague du correcteur d'assiette et la tuyère ne doivent fournir aucune interférence, quelle que soit la position. Siphons de cale automatiques 3 1 Les siphons de cale sont situés de chaque côté du tunnel de l’arbre de transmission. Deux siphons utilisent une zone de basse pression à l’intérieur de la turbine pour aspirer l’eau hors de la cale. Vérifier si les tamis des siphons sont obstrués. Les nettoyer au besoin. TYPIQUE 1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut 2. Aucune interférence 3. Tuyère vers le haut Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas du bouton du correcteur d’assiette jusqu’à ce que le correcteur d’assiette s’arrête. La tuyère doit s’abaisser sans qu’il y ait interférence au niveau du venturi. F01L7RY 1 TYPIQUE 1. Siphons de cale automatiques 71 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 72 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Évacuateurs du collecteur d'eau Modèle GTS Ouvrir le couvercle du compartiment de rangement et vérifier si la sortie des évacuateurs est obstruée. Détacher la boîte électrique et la dégager de son support. Ouvrir la boîte électrique. 3 2 1 F01H79Y F02L3KY 1. Sorties Fusibles Modèle SPX Le système électrique est protégé par 4 fusibles. Deux fusibles de 15 A protègent le système de charge. Un des fusibles est situé sur le MEM dans la boîte électrique avant et l’autre dans la boîte électrique arrière. Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier les fusibles. Un fusible de 5 A protège le système de démarrage, les accessoires et les commandes. Ce fusible se trouve sur le MEM dans la boîte électrique avant. Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état de ce fusible. Un fusible de 7.5 A protège le correcteur d’assiette. Le fusible se situe dans la boîte électrique arrière. Pour avoir accès aux fusibles de la boîte électrique avant, ouvrir le couvercle du compartiment de rangement et enlever le panier. Débrancher les raccords de la boîte électrique avant. 72 1 BOÎTE ÉLECTRIQUE AVANT OUVERTE 1. MEM 2. Support du fusible de rechange 3. Capuchon Ouvrir le porte-fusible afin de vérifier l'état du fusible. Pour avoir accès aux fusibles de la boîte électrique arrière, enlever le siège et le support du tube de ventilation. Détacher le couvercle de la boîte électrique arrière et le déplacer au côté de la boîte. 1 F01H5KY BOÎTE ÉLECTRIQUE ARRIÈRE OUVERTE 1. Porte-fusibles Détacher et retirer le raccord du fusible afin de vérifier l’état du fusible. smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 73 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Modèle GTS Le système électrique est protégé par 2 fusibles. Un fusible de 15 A protège le système de charge. Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier l’état du fusible. Un fusible de 5 A protège le système de démarrage, les accessoires et les commandes. Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible. Les fusibles sont situés dans la boîte électrique se trouvant sur le module électronique multifonctionnel. Afin d’avoir accès à un fusible, détacher la boîte électrique et la dégager de son support. Ouvrir la boîte électrique. Ouvrir le porte-fusible. 3 2 1 Tous les modèles sauf SPX et GTS Deux fusibles de 5 A protègent le système de charge. Un des fusibles se trouve sur le MEM placé à l’avant de la motomarine, alors que l’autre se trouve dans la boîte électrique. Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier les fusibles. Un fusible de 5 A protège le système de démarrage, les accessoires et les commandes. Ce fusible se trouve sur le MEM placé à l’avant de la motomarine. Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier ce fusible. Un fusible de 7.5 A protège le correcteur d’assiette (s’il y a lieu). Ce fusible est placé sur le MEM. Pour avoir accès aux fusibles du MEM, ouvrir le couvercle du compartiment de rangement (capot sur le XP Édition limitée) et enlever le panier de rangement. Repérer le MEM du côté gauche de la motomarine. Enlever le couvre-fusibles du MEM. 1 F01H5IY 1. Capuchon 2. Support du fusible de rechange 3. MEM Si le fusible est défectueux, le remplacer par un de même valeur. Bien refermer le capuchon. Bien fermer le couvercle de la boîte électrique en s’assurant que son joint est bien en place. F06H1SY 2 TYPIQUE 1. MEM 2. Couvre-fusibles 73 smo9801f.fm5 Page 74 Thursday, August 14, 1997 11:39 AM Enlever et réinstaller les fusibles en faisant appel aux pattes du couvrefusibles. 1 F06H1VY 1 F06H1TY 2 1. Couvre-fusibles 2. Pattes du couvre-fusibles Procéder comme suit pour avoir accès au fusible dans la boîte électrique. Ouvrir le capot et enlever le panier de rangement (sauf XP Édition limitée). Enlever le siège (XP Édition limitée). Enlever le support du tube de ventilation (modèles GS et GSX Édition limitée). Repérer la boîte électrique. Détacher et enlever le couvercle de la boîte électrique. MODÈLES GSX ÉDITION LIMITÉE ET GTX ÉDITION LIMITÉE 1. Porte-fusible Tous les modèles Si le fusible est défectueux, le remplacer par un de même valeur. - ATTENTION Ne pas utiliser un fusible de valeur supérieure. Il pourrait en résulter de graves dommages. Voir la section FICHES TECHNIQUES pour connaître la valeur recommandée du fusible. Si un fusible grille fréquemment, se référer à un concessionnaire autorisé. ◆ AVERTISSEMENT Si de l'eau s'est infiltrée dans la ou les boîtes électriques, voir immédiatement un concessionnaire autorisé avant d’utiliser la motomarine. F06H1UY 1 MODÈLES GS, XP ÉDITION LIMITÉE ETGTI 1. Porte-fusible 74 smo9801f.fm5 Page 75 Thursday, August 14, 1997 11:00 AM Inspection et soins généraux Inspection Vérifier si le compartiment-moteur est endommagé et si les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile présentent des fuites. S’assurer que tous les colliers de serrage sont bien réglés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ni endommagé. ◆ AVERTISSEMENT En cas de fuite ou d’odeur de carburant, ne pas mettre le moteur en marche. Confier la motomarine à un concessionnaire autorisé. Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs de carburant et d’huile. Vérifier s’il y a corrosion au niveau des raccords électriques et s’ils sont bien serrés. Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine sont endommagées. Remplacer au besoin ou faire réparer les pièces endommagées. On recommande de faire vérifier la coque une fois l’an par un concessionnaire autorisé. Soins de base Nettoyer la cale 2 fois par an avec de l’eau chaude et du détergent (ou avec un produit conçu à cet effet) afin d'éliminer tout dépôt de carburant, d’huile et d’électrolyte, et toute tache d'humidité. À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau savonneuse (n’utiliser qu’un détersif doux). Enlever les organismes marins collés au moteur et à la coque. Appliquer une cire non abrasive telle une cire à la silicone. - ATTENTION Ne jamais nettoyer les pièces visibles de fibre de verre ni de plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. 75 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 76 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM TRANSPORT, REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Transport ◆ AVERTISSEMENT Toujours fermer la soupape de carburant avant le transport ou à l’accostage de la motomarine. Attacher la motomarine aux 2 oeillets de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’elle soit retenue fermement sur la remorque. Utiliser des cordes supplémentaires si nécessaire. - ATTENTION Ne pas acheminer les cordes ou les sangles d’arrimage par-dessus le siège car elles pourraient causer des dommages permanents. Envelopper les cordes ou les sangles d’arrimage avec des chiffons ou des protecteurs semblables là où elles peuvent entrer en contact avec la motomarine. Tous les modèles, sauf XP Édition limitée S’assurer que le siège et le couvercle du compartiment de rangement sont bien verrouillés. XP Édition limitée S’assurer que le capot est bien verrouillé. Tous les modèles Recouvrir la motomarine d’une bâche SEA-DOO, particulièrement avant de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de poussière par les ouvertures d’admisssion d’air. Observer les règles de sécurité pendant le remorquage. 76 Remisage Dans le cas du remisage, il est recommandé que la motomarine soit révisée par un concessionnaire autorisé; toutefois les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils. - ATTENTION Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage. Vidange du moteur Vérifier le boyau de vidange du moteur (boyau le plus bas sur le moteur). S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres particules dans le boyau, ou encore que ce dernier n’est pas obstrué de quelque façon que ce soit afin que l’eau puisse s’écouler du moteur. Si nécessaire, nettoyer le boyau et le raccord. - ATTENTION L’eau contenue dans le boyau de vidange doit pouvoir s’écouler librement sinon elle risque d'être emprisonnée dans le moteur et de gravement endommager ce dernier en cas de gel. Vérifier si le boyau de vidange du moteur est obstrué. smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 77 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Système d’alimentation Il est possible d’ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent) dans le réservoir afin d’éviter que le carburant ne se détériore et que le ou les carburateurs ne s’encrassent. Se conformer aux indications du fabricant afin de bien utiliser ce produit. - 1 F02E05Y TYPIQUE 1. Boyau de vidange du moteur Rinçage de la motomarine Rincer soigneusement, à l’eau douce, les parties suivantes de la motomarine: la coque, la cale et le compartiment-moteur. Système de propulsion Le lubrifiant contenu dans le réservoir de la turbine doit être vidangé et le réservoir nettoyé puis rempli avec de l’huile synthétique SEA-DOO polyolester 75W90 GL5 de type C pour engrenages. Consulter un concessionnaire autorisé pour effectuer cette opération. - ATTENTION N’utiliser que de l’huile pour turbines SEA-DOO ou de l’huile synthétique équivalente pour engrenages, sinon la durée de vie des pièces pourrait être réduite. Ne pas mélanger des huiles de différentes marques ni de différents types. Graisser les points de lubrification du système de propulsion tel qu’expliqué dans la section ENTRETIEN. ATTENTION Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur afin de protéger le ou les carburateurs contre la formation de vernis. ◆ AVERTISSEMENT Le carburant peut s’enflammer et exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Toujours essuyer le carburant répandu sur la motomarine. Toujours fermer la soupape de carburant pendant le remisage de la motomarine. Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Voir la marche à suivre de la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. Batterie Communiquer avec un concessionnaire autorisé ou se référer au Manuel de réparation approprié afin de connaître le processus adéquat de remisage. Traitement contre la corrosion Essuyer la quantité résiduelle d’eau contenue dans le compartimentmoteur. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE sur les pièces métalliques comprises dans le compartiment-moteur. 77 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 78 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Protection supplémentaire recommandée Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement devrait être rempli d’une solution composée de parts égales d’eau et d’antigel. - ATTENTION Toujours utiliser un antigel à base d’éthyle-glycol et contenant des agents anticorrosifs recommandés précisément pour les moteurs d’aluminium. Modèles SPX et GTS Installer un pince-boyau sur le boyau de vidange du moteur près du protecteur de volant moteur. F02E06Y 1 TYPIQUE 1. Pince-boyau installé sur le boyau de vidange du moteur Installer le boyau de raccordement à la tige de raccord. 78 1 3 2 ATTENTION Dans les endroits où le climat est froid (c.-à-d. où le point de congélation peut être atteint), toujours remplir le système de refroidissement, avant le remisage pour l’hiver, d’une solution composée de parts égales d’eau et d’antigel. - Installer un pince-boyau au conduit de sortie d’eau du moteur (situé à côté de la tige de raccord). F01E1EY 1. Boyau de raccord 2. Pince-boyau 3. Tige de raccord Verser lentement le mélange d’antigel et d’eau dans le boyau de raccord jusqu’à ce que la solution colorée devienne visible dans le boyau de vidange du moteur. Enlever le pince-boyau. Tous les modèles, sauf SPX et GTS Installer un pince-boyau au niveau du boyau de vidange du moteur. F06E0DY 1 TYPIQUE 1. Pince-boyau installé sur le boyau de vidange du moteur smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 79 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Débrancher le boyau de sortie d’eau du moteur. 1 F06E0EY MOTEURS 717 ET 787 1. Débrancher le boyau de sortie d’eau du moteur F06E05Y Installer un pince-boyau sur le boyau d’admission d’eau du moteur (sauf sur le moteur 947). 1 MOTEUR 947 1. Débrancher le boyau de sortie d’eau du moteur F06E0FY 1 MOTEURS 717 ET 787 1. Pince-boyau installé sur le boyau d’admission d’eau du moteur Installer temporairement un court boyau au niveau de la culasse sur la sortie d’eau du moteur. Insérer un entonnoir dans le boyau et verser un mélange d’antigel et d’eau dans le moteur jusqu’à ce que la solution colorée soit visible au niveau du boyau de vidange du moteur. Enlever le boyau installé temporairement et rebrancher le boyau de sortie d’eau du moteur. Retirer les pince-boyau. 79 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 80 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Tous les modèles Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés. Utiliser un contenant pour le recueillir. DISPOSER L’ANTIGEL CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA RÉGLEMENTATION LOCALES. REMARQUE: Bien que presque tout l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé à l’eau qui aurait pu demeurer dans les chemises du système de refroidissement du moteur. Cela préviendra les problèmes qu’auraient entraîné le gel. Lors de la préparation présaisonnière, vidanger tout antigel contenu dans le système de refroidissement avant d’utiliser la motomarine. Les étapes qui suivent devraient être effectuées sur la motomarine afin d’obtenir une meilleure protection. Lubrifier le câble d’accélérateur avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. Nettoyer la cale avec de l’eau chaude et du détergent ou avec un produit spécialement conçu à cet effet. Rincer complètement. Soulever la partie avant de la motomarine afin de vidanger complètement la cale. Advenant toute réparation au niveau de la carrosserie ou de la coque, consulter un concessionnaire autorisé. Pour appliquer une peinture de retouche sur une pièce métallique, utiliser de la peinture en aérosol Bombardier. Pour les petites réparations au niveau du revêtement colloïdal, il est possible de se procurer un nécessaire de réparation Bombardier. Se référer à la section ACCESSOIRES ET PRODUITS D’ENTRETIEN. Remplacer les étiquettes et les autocollants endommagés. REMARQUE: La cale doit être nettoyée avant de procéder au traitement contre la corrosion. 80 Laver la carrosserie avec une solution à base d’eau et de savon (n’utiliser qu’un détersif doux). Rincer complètement avec de l’eau douce. Enlever les organismes marins collés à la coque. Appliquer une cire de qualité pour utilisation marine. - ATTENTION Ne jamais nettoyer les pièces visibles de fibre de verre et de plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. Si la motomarine est remisée à l’extérieur, il est nécessaire de la couvrir d’une bâche afin d'empêcher les rayons du soleil et l’accumulation de saleté d'abîmer les composants de plastique ainsi que le fini de la motomarine, et aussi d'empêcher l’accumulation de poussière. - ATTENTION Ne jamais laisser la motomarine dans l'eau pendant la période de remisage. Ne jamais la remiser de façon à ce qu’elle soit exposée aux rayons du soleil. Le siège devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (couvercle d’accès arrière sur le modèle XP Édition limitée). Cette précaution élimine toute condensation et toute possibilité de corrosion au niveau du compartiment-moteur. smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 81 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Préparation présaisonnière Se servir du tableau qui suit. Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé. ◆ AVERTISSEMENT Observer toutes les recommandations des passages marqués AVERTISSEMENT et ATTENTION qui s’appliquent aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses par des pièces d’origine BOMBARDIER ou des pièces équivalentes approuvées. 81 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 82 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Tableau de préparation présaisonnière REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue l'inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que la préparation présaisonnière. VÉRIFICATIONS Lubrification et protection contre la corrosion État, charge et réinstallation de la batterie Raccords électriques de la batterie et du démarreur, et acheminement des câbles ➁ Remplacement des bougies ➀ Inspection de l’huile de la turbine Inspection du groupe propulseur Remplacement du filtre à huile Sangles du réservoir de carburant Sangles du réservoir d’huile Remplissage du réservoir d’huile à injection Inspection du pare-flammes ➁ Remplacement du filtre à carburant État des conduits de carburant ➁ État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du bouchon du réservoir ➁ Inspection des soupapes d’arrêt, des dispositifs de fixation et mise sous pression du système d'alimentation ➁ Inspection et réglage des câbles d’accélérateur ➁ et d’étrangleur Réglage et purge de la pompe à injection d’huile Réglage de l’avance à l’allumage Réglage du ou des carburateurs Réglage et inspection du système de direction ➁ Réglage du câble de marche arrière (s’il y a lieu) Inspection des siphons de cale Inspection des boyaux du système de refroidissement Avertisseur sonore Système de sécurité à encodage numérique RESPONSABLE CONDUCTEUR CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONDUCTEUR CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONDUCTEUR CONDUCTEUR CONDUCTEUR CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE ➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le moteur afin de brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies). ➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité. 82 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 83 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM DIAGNOSTIC DES PANNES Codes de l’avertisseur sonore Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique peut s'avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire autorisé pour faire effectuer la réparation. CODES 2 courts (au moment de l’installation du cordon de sécurité sur l’interrupteur). 1 long (au moment de l’installation du cordon de sécurité sur l’interrupteur de la motomarine ou en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt. 8 courts Signal continu CAUSE PROBABLE • Tout est en ordre au niveau du cordon de sécurité. SOLUTION On peut mettre en marche. • Cordon de sécurité sur Enlever et réinstaller le cordon de l’interrupteur pendant plus sécurité sur l’interrupteur. de 10 minutes sans démarrer le moteur. • Mauvaise connection. Réinstaller correctement le capuchon du cordon de sécurité sur l’interrupteur. • Cordon de sécurité inadé- Utiliser un cordon de sécurité proquat. grammé pour la motomarine. • Cordon de sécurité défec- Utiliser un autre cordon de sécurité tueux. programmé. • Présence d’eau salée dans Nettoyer le capuchon du cordon de le capuchon du cordon de sécurité pour le débarrasser de l’eau sécurité. salée. • Défectuosité du MEM ou Consulter un concessionnaire autodu faisceau de fils. risé. • Défectuosité du MEM. Consulter un concessionnaire autorisé. • Surchauffe du moteur. Voir la section intitulée SURCHAUFFE DU MOTEUR. 83 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 84 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Le moteur ne démarre pas AUTRE CONSTATATION Le moteur ne tourne pas. CAUSE PROBABLE SOLUTION • Cordon de sécurité enlevé. Fixer le capuchon sur l’interrupteur. • Fusible grillé. Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible. • Batterie déchargée. Voir un concessionnaire autorisé. • Raccords de la batterie corrodés ou faux contact. • Moteur plein d’eau. Voir un concessionnaire autorisé. Le moteur tourne lentement. • Batterie déchargée ou faible. Voir un concessionnaire autorisé. Le moteur tourne normalement. • Soupape de carburant fermé. Tourner la soupape à carburant à la pisition «ON». • Réservoir de carburant vide ou contaminé d’eau. Remplir. Vider et remplir avec du nouveau carburant. • Filtre à carburant bouché ou contaminé d’eau. Nettoyer. Vérifier s’il y a de l’eau dans le réservoir de carburant. • Bougies encrassées ou défectueuses. • Mauvaise utilisation de l’étrangleur. Remplacer. Se référer à Motomarine submergée dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. Utiliser seulement lorsque le moteur est froid. Changer les bougies. • Moteur noyé de carburant. Remplacer les bougies. Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION Étincelle faible. • Bougies usées, défectueuses ou encrassées. • Panne du limiteur de régime. • Trop d’huile fournie au moteur. Remplacer. • Carburant: vicié, contaminé d’eau ou niveau trop bas. • Filtre à carburant bouché ou contaminé d’eau. • Soupape de carburant partiellement ouverte. Vider ou remplir. • Pare-flamme sale ou bouché. • Étrangleur partiellement fermé. Nettoyer ou remplacer. Mélange air-carburant pauvre. Mélange air-carburant riche (consommation de carburant élevée). 84 Voir un concessionnaire autorisé. Mauvais réglage de la pompe à huile; voir un concessionnaire autorisé. Voir un concessionnaire autorisé. Tourner la soupape de carburant à la position «ON». Voir un concessionnaire autorisé. smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 85 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM Surchauffe du moteur AUTRE CONSTATATION L’avertisseur sonore émet un son continu. CAUSE PROBABLE • Admission d’eau de la turbine bouchée. • Système de refroidissement bouché. SOLUTION Nettoyer. Rincer le système de refroidissement à l’aide d’un boyau de raccordement. Retour de flammes au moteur AUTRE CONSTATATION Étincelle faible. Surchauffe du moteur. CAUSE PROBABLE • Bougies encrassées, défectueuses ou usées. • Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. • Limiteur de régime défectueux. SOLUTION Remplacer Voir un concessionnaire autorisé. Préallumage ou cognement AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Essence de mauvaise Utiliser de l’essence d’une marque qualité ou octane trop bas. bien connue, de bonne qualité et recommandée. • Degré thermique des Utiliser les bougies recommandées. bougies trop élevé. • Mauvais réglage de Consulter un concessionnaire l’avance à l’allumage. autorisé. Le moteur manque d’accélération ou de puissance AUTRE CONSTATATION Surchauffe du moteur. CAUSE PROBABLE • Étincelle faible ou mélange air-carburant inadéquat. • Eau dans le carburant ou dans l’huile à injection. • Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. SOLUTION Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE. Vider et remplir La motomarine n’atteint pas sa vitesse maximale AUTRE CONSTATATION Cavitation. CAUSE PROBABLE • Admisssion d’eau de la turbine bouchée. • Hélice endommagée. SOLUTION Nettoyer. Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé. Bruits anormaux provenant du système de propulsion AUTRE CONSTATATION Cavitation. CAUSE PROBABLE • Algues ou débris pris autour de l’hélice. • Arbre d’hélice ou de transmission endommagé. SOLUTION Nettoyer et vérifier s’il y a des bris. Consulter un concessionnaire autorisé. 85 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 86 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM FICHES TECHNIQUES MOTEUR Moteur Type d’admission Système d’échappement Soupape d’échappement Lubrification Type Huile Nombre de cylindres Cylindrée Réglage du limiteur de régime REFROIDISSEMENT Type Refroidissement par eau, circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur. CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Bougies Fabricant et type Écartement Démarrage Batterie Fusible CARBURATION Carburant Carburateurs S.O.: sans objet. 86 SPX (5838/5839) Rotax 787, 2 temps Valve rotative Refroidi par eau et injection d’eau avec régulateur Système RAVE Injection d’huile Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX 2 781.6 cm³ (47.7 po³) 7200 tr/mn ± 50 180 W @ 6000 tr/mn ADC-CC numérique NGK, BR8ES 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarreur électrique 12 V, 19 A Système de 5A démarrage Système de charge 2 x 15 A Correcteur d’assiette 7.5 A Essence ordinaire sans plomb BN 40I (à diaphragme) Pompe d’accélération de carburant Quantité: 2 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 87 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Transmission Type d’huile de la turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Angle de pivot du correcteur d’assiette Niveau d’eau minimum requis pour la turbine PERFORMANCE Autonomie de conduite avec accélérateur à fond SPX (5838/5839) Turbine Formula de Bombardier Débit axial, monophase Prise directe Huile synthétique Sea-Doo polyolester 75W90 GL5 ~26° ~8° 90 cm (3 pi) Réservoir de carburant sans la ~39 minutes réserve Réserve du réservoir ~7 minutes de carburant DIMENSIONS Nombre de places ➀ Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Poids Limite de charge (occupants et bagages) CONTENANCES Réservoir de carburant Réservoir d’huile à injection 2 254 cm (100 po) 105 cm (41.5 po) 92 cm (36.2 po) 194 kg (428 lb) 159 kg (351 lb) 34 L (9 gal. É.-U.) 4.5 L (1.2 gal. É.-U.) ➀ Voir la limite de charge. S.O.: sans objet. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 87 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 88 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM MOTEUR GS (5626) Type Type d’admission Système d’échappement Rotax 717, 2 temps Valve rotative Refroidi par eau et injection d’eau Soupape d’échappement Lubrification Type Huile S.O. Injection d’huile HUILE À INJECTION BOMBARDIER ROTAX Nombre de cylindres Cylindrée Réglage du limiteur de régime 2 718.2 cm³ (43.81 po³) 7000 tr/mn ± 50 GSX ÉDITION LIMITÉE (5629) Rotax 947, 2 temps Soupape à clapets Refroidi par eau et injection d’eau avec régulateur Système RAVE Injection d’huile Huile à injection synthétique FORMULA XP-S 2 951.2 cm³ (58 po³) 7200 tr/mn ± 50 Refroidissement par eau, circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur. Refroidissement par eau, circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur. 160 W @ 6000 tr/mn ADC numérique NGK, BR8ES 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarreur électrique 180 W @ 6000 tr/mn ADC-CC numérique NGK, BR8ES REFROIDISSEMENT Type CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Bougies Fabricant et type Écartement Démarrage Batterie Fusible 12 V, 19 A Système de 5A démarrage Système de charge 2 x 15 A Correcteur S.O. d’assiette CARBURATION Carburant Carburateur S.O.: sans objet. 88 Essence ordinaire sans plomb BN 40I (à diaphragme) Pompe d’accélération de carburant Quantité: 1 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarreur électrique avec engrenage démultiplicateur 12 V, 19 A 5A 2 x 15 A 7.5 A Essence ordinaire sans plomb BN 46I (à diaphragme) Pompe d’accélération de carburant Quantité: 2 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 89 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Transmission Type d’huile de la turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Angle de pivot du correcteur d’assiette Niveau d’eau minimum requis pour la turbine PERFORMANCE Autonomie de Réservoir de conduite avec carburant sans la accélérateur à réserve fond Réserve du réservoir de carburant DIMENSIONS Nombre de places ➀ Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Poids Limite de charge (occupants et bagages) CONTENANCES Réservoir de carburant Réservoir d’huile à injection GS (5626) GSX ÉDITION LIMITÉE (5629) Turbine Formula Turbine Formula de Bombardier de Bombardier Débit axial, monophase Débit axial, monophase Prise directe Prise directe Huile synthétique Huile synthétique SEA-DOO polyolester Sea-Doo polyolester 75W90 GL5 75W90 GL5 ~23° ~23° S.O. ±8° 90 cm (3 pi) 90 cm (3 pi) ~1 heure 21 minutes ~49 minutes ~21 minutes ~13 minutes 2 267 cm (105 po) 116 cm (45.7 po) 94 cm (37 po) 215 kg (474 lb) 2 267 cm (105 po) 116 cm (45.7 po) 94 cm (37 po) 237 kg (523 lb) 159 kg (351 lb) 159 kg (351 lb) 56.5 L (15 gal. É.-U.) 6 L (1.6 gal. É.-U.) 56.5 L (15 gal. É.-U.) 6 L (1.6 gal. É.-U.) ➀ Voir la limite de charge. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 89 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 90 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM MOTEUR Type Type d’admission Système d’échappement Soupape d’échappement Lubrification Type Huile Nombre de cylindres Cylindrée Réglage du limiteur de régime REFROIDISSEMENT Type Refroidissement par eau, circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur. CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Bougies Fabricant et type Écartement Démarrage Batterie Fusible CARBURATION Carburant Carburateur S.O.: sans objet. 90 XP ÉDITION LIMITÉE (5665/5667) Rotax 947, 2 temps Soupape à clapets Refroidi par eau et injection d’eau avec régulateur Système RAVE Injection d’huile Huile à injection synthétique FORMULA XP-S 2 951.2 cm³ (58 po³) 7200 tr/mn ± 50 180 W @ 6000 tr/mn ADC-CC numérique NGK, BR8ES 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarreur électrique avec engrenage démultiplicateur 12 V, 19 A Système de 5A démarrage Système de charge 2 x 15 A Correcteur d’assiette 7.5 A Essence ordinaire sans plomb BN 46I (à diaphragme) Pompe d’accélération de carburant Quantité: 2 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 91 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Transmission Type d’huile de la turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Angle de pivot du correcteur d’assiette Niveau d’eau minimum requis pour la turbine PERFORMANCE Autonomie de conduite avec accélérateur à fond XP ÉDITION LIMITÉE (5665/5667) Turbine Formula de Bombardier Débit axial, monophase Prise directe, 2 parties Huile synthétique Sea-Doo polyolester 75W90 GL5 ~23° ±8° 90 cm (3 pi) Réservoir de carburant sans la ~48 minutes réserve Réserve du réservoir ~11 minutes de carburant DIMENSIONS Nombre de places ➀ Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Poids Limite de charge (occupants et bagages) 2 272 cm (107 po) 111 cm (43.7 po) 103 cm (40.6 po) 250 kg (551 lb) 159 kg (351 lb) CONTENANCES Réservoir de carburant Réservoir d’huile à injection 54 L (14 gal. É.-U.) 4 L (1.1 gal. É.-U.) ➀ Voir la limite de charge. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 91 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 92 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM MOTEUR Type Type d’admission Système d’échappement Lubrification Type Huile Nombre de cylindres Cylindrée Réglage du limiteur de régime REFROIDISSEMENT Type Refroidissement par eau, circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur. CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Bougies Fabricant et type Écartement Démarrage Batterie Fusible CARBURATION Carburant Carburateur S.O.: sans objet. 92 GTS (5819) Rotax 717, 2 temps Valve rotative Refroidi par eau et injection d’eau Injection d’huile HUILE À INJECTION BOMBARDIER ROTAX 2 718.2 cm³ (43.81 po³) 7000 tr/mn ± 50 Système de démarrage Système de charge 160 W @ 6000 tr/mn ADC numérique NGK, BR8ES 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarreur électrique 12 V, 19 A 5A 15 A Essence ordinaire sans plomb BN 40I (à diaphragme) Pompe d’accélération de carburant Quantité: 1 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 93 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Transmission Type d’huile de la turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Angle de pivot du correcteur d’assiette Niveau d’eau minimum requis pour la turbine PERFORMANCE Autonomie de conduite avec accélérateur à fond GTS (5819) Turbine Formula de Bombardier Débit axial, monophase Prise directe Huile synthétique Sea-Doo polyolester 75W90 GL5 ~26° S.O. 90 cm (3 pi) Réservoir de carburant sans la ~1 heure réserve Réserve du réservoir ~20 minutes de carburant DIMENSIONS Nombre de places ➀ Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Poids Limite de charge (occupants et bagages) CONTENANCES Réservoir de carburant Réservoir d’huile à injection 3 302 cm (119 po) 119 cm (46.9 po) 95 cm (37.4 po) 219 kg (483 lb) 224 kg (494 lb) 47 L (12 gal. É.-U.) 4.5 L (1.2 gal. É.-U.) ➀ Voir la limite de charge. S.O.: Sans objet BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 93 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 94 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM MOTEUR Type Type d’admission Système d’échappement Rotax 717, 2 temps Valve rotative Soupape d’échappement Lubrification Type Huile S.O. Injection d’huile Nombre de cylindres Cylindrée Réglage du limiteur de régime 2 718.2 cm³ (43.81 po³) 7000 tr/mn ± 50 GTX ÉDITION LIMITÉE (5837) Rotax 947, 2 temps Soupape à clapets Refroidi par eau et injection d’eau avec régulateur Système RAVE Injection d’huile Huile à injection synthétique FORMULA XP-S 2 951.2 cm³ (58 po³) 7200 tr/mn ± 50 Refroidissement par eau, circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur. Refroidissement par eau, circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur. 160 W @ 6000 tr/mn ADC numérique NGK, BR8ES 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) 180 W @ 6000 tr/mn ADC-CC numérique NGK, BR8ES GTI (5836) REFROIDISSEMENT Type CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Bougies Fabricant et type Écartement Refroidi par eau et injection d’eau HUILE À INJECTION BOMBARDIER ROTAX Démarrage Démarreur électrique Batterie Fusible 12 V, 19 A Système de 5A démarrage Système de charge 2 x 15 A Correcteur S.O. d’assiette CARBURATION Carburant Carburateur S.O.: sans objet. 94 Essence ordinaire sans plomb BN 40I (à diaphragme) Pompe d’accélération de carburant Quantité: 2 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarreur électrique avec engrenage démultiplicateur 12 V, 19 A 5A 2 x 15 A S.O. Essence ordinaire sans plomb BN 46I (à diaphragme) Pompe d’accélération de carburant Quantité: 2 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 95 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Transmission Type d’huile de la turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Angle de pivot du correcteur d’assiette Niveau d’eau minimum requis pour la turbine PERFORMANCE Autonomie de Réservoir de conduite avec carburant sans la accélérateur à réserve fond Réserve du réservoir de carburant DIMENSIONS Nombre de places ➀ Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Poids Limite de charge (occupants et bagages) CONTENANCES Réservoir de carburant Réservoir d’huile à injection GTX ÉDITION LIMITÉE (5837) Turbine Formula Turbine Formula de Bombardier de Bombardier Débit axial, monophase Débit axial, monophase Prise directe Prise directe Huile synthétique Huile synthétique Sea-Doo polyolester Sea-Doo polyolester 75W90 GL5 75W90 GL5 ~23° ~23° GTI (5836) S.O. S.O. 90 cm (3 pi) 90 cm (3 pi) ~1 h 21 minutes ~49 minutes ~21 minutes ~13 minutes 3 312 cm (122.8 po) 119 cm (47 po) 94 cm (37 po) 269 kg (593 lb) 3 312 cm (122.8 po) 119 cm (47 po) 94 cm (37 po) 293 kg (645 lb) 242 kg (534 lb) 242 kg (534 lb) 56.5 L (15 gal. É.-U.) 6 L (1.6 gal. É.-U.) 56.5 L (15 gal. É.-U.) 6 L (1.6 gal. É.-U.) ➀ Voir la limite de charge. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 95 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 96 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM GUIDE SI* UNITÉ DE BASE DESCRIPTION longueur .................................... masse ....................................... force.......................................... liquide ....................................... température .............................. pression .................................... couple de serrage ..................... vitesse terrestre........................ vitesse marine........................... UNITÉ mètre ........................................ kilogramme ............................... newton ..................................... litre............................................ Celsius ...................................... kilopascal .................................. newton-mètre ........................... kilomètre par heure .................. noeud........................................ SYMBOLE m kg N L °C kPa N•m km/h n PRÉFIXES PRÉFIXE kilo ................ centi .............. milli................ micro ............. SYMBOLE k .................... c .................... m ................... µ .................... SIGNIFICATION mille .......................................... un centième.............................. un millième ............................... un millionième .......................... VALEUR 1000 0.01 0.001 0.000001 FACTEURS DE CONVERSION POUR CONVERTIR DES po .............................................. po .............................................. po²............................................. po³............................................. pi ............................................... oz .............................................. lb ............................................... lbf .............................................. lbf•po ....................................... lbf•pi ......................................... lbf•pi ......................................... lbf•po² ....................................... oz imp. ...................................... oz imp. ...................................... gal imp. ..................................... gal imp. ..................................... oz É.-U....................................... gal É.-U...................................... noeuds ...................................... mi/h ........................................... Fahrenheit ................................. Celsius ...................................... cv .............................................. EN ➀ mm ........................................... cm............................................. cm² ........................................... cm³ ........................................... m .............................................. g................................................ kg .............................................. N ............................................... N•m .......................................... N•m .......................................... lbf•po ....................................... kPa ............................................ oz É.-U. ..................................... mL ............................................ gal É.-U. .................................... L................................................ mL ............................................ L................................................ mi/h........................................... km/h.......................................... Celsius ...................................... Fahrenheit................................. kW ............................................ MULTIPLIER PAR 25.4 2.54 6.45 16.39 0.3 28.35 0.45 4.4 0.11 1.36 12 6.89 0.96 28.41 1.2 4.55 29.57 3.79 1.15 1.61 (°F - 32) ÷ 1.8 (°C x 1.8) + 32 .75 * Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues. ➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4. REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité. 96 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 97 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM AUTRES PUBLICATIONS PUBLICATION Manuel de réparation Sea-Doo Racing Handbook (version anglaise seulement) Manuel de caractéristiques N/P 219 100 067 219 000 080 219 100 071 97 smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 98 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM NUMÉRO DU MODÈLE DE LA MOTOMARINE ____________________________________________ NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA COQUE (N.I.C.) _____________________________________________ NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR (N.I.M.)______________________________________________ NUMÉRO D’IDENTIFICATION DES MOTEURS (N.I.M.) Date d’achat jour mois année jour mois année Date d’expiration de la garantie À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre motomarine SEA-DOO afin de vous assurer qu’il l’a enregistrée chez Bombardier. 98 smo9801f.bk : smo9801g.fm5 Page 99 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE ✃ CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE N° de modèle N° d’identification de la coque (N.I.C.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL MOTOMARINES VOLÉES Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à tous ses concessionnaires Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur motomarine. smo9801f.bk : smo9801g.fm5 Page 100 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ TIMBRE BOMBARDIER INC. GARANTIE SEA-DOO VALCOURT, QC CANADA J0E 2L0