EV 60 Remote | Evinrude EV 40 Remote 2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
EV 60 Remote | Evinrude EV 40 Remote 2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
'UIDE DE LgOPÏRATEUR
40/50/60 CV
PL
Modèle d' Année
2008
96
$'9(57,66(0(17
/LUHDWWHQWLYHPHQWFH*XLGHGHO RSpUDWHXU,OGRQQHGHV
LQIRUPDWLRQVLPSRUWDQWHVFRQFHUQDQWODVpFXULWp7RXMRXUV
FRQVHUYHUFH*XLGHiERUGSHQGDQWODQDYLJDWLRQ
40/50/60 CV
PL, TL, SL
Modèles 2008
APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS
Facilité d’emploi
• Garantie limitée de trois ans
• Aucun entretien programmé par le concessionnaire
pendant trois ans d’utilisation normale à des fins de loisir
• Pas de procédure fonctionnelle de rodage
• Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage)
• Gestion numérique du moteur
• Circuit de refroidissement à rinçage automatique
• Conception permettant un remisage à long terme
• Procédure d’hivérisation simplifiée
• Diagnostics numériques
• Consommation faible d’huile
• Adaptable au bus CAN
Longévité et fiabilité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Protection totale contre la corrosion
Système de lubrification Evinrude E-TEC
Tringlerie à réglage automatique
Conception robuste pour usage intensif
Loquets Posi-Lock
Pompe à eau à très grand débit
Bougies à l’iridium
Module électronique à isolement antivibratoire
Système de charge 25 A sans courroie
Thermostats en acier inoxydable
Segments de pistons à face en nickel-chrome
Bielles/vilebrequin superfinis
Émissions inférieures et plus grand silence
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Conformité aux normes d’émissions de l’EPA
Conformité aux normes d’émissions de l’Union européenne
Conformité aux normes d’émissions californiennes 3-Star
Circuit de carburant scellé
Conception à faible friction (pas d’engrenages de blocmoteur, de courroies, de cames, de segments racleurs ni
de pompe mécanique à huile)
Carters inférieurs isolés longs
Silence distinctif de fonctionnement
Silencieux d’air d’admission
Dérivation d’air de ralenti
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Recreational Products Inc. ou de ses filiales :
Evinrude®
Evinrude®/Johnson® XD30™
Evinrude® E-TEC®
Logo BRP
S.A.F.E.™
Pièces d’origine Evinrude® / Johnson®
Stabilisateur de carburant 2+4™
SystemCheck™
Evinrude®/Johnson® XD100™
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF XR™
Graisse Triple-Guard™
Evinrude®/Johnson® XD50™
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF Pro™
© 2007 BRP US Inc. Tous droits réservés.
I-Command™
Cher passionné de plaisance,
Merci d’avoir acheté notre moteur hors-bord Evinrude E-TEC, le leader sur le marché ! Il
bénéficie de l’assistance complète de l’équipe Moteurs Hors-Bord de BRP. Nous savons
que ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC offrira à son utilisateur de nombreuses années
d’utilisation sans problèmes et que celui-ci en tirera un plaisir égal à celui que nous ont
apporté la conception et la fabrication de ce produit novateur.
L’utilisateur peut s’enorgueillir d’avoir acheté un moteur hors-bord Evinrude E-TEC
offrant les avantages suivants.
FACILITÉ D’EMPLOI
Avec le moteur hors-bord Evinrude E-TEC on ne gaspille plus de temps à l’atelier. En fait,
il suffit de faire entretenir le moteur hors-bord Evinrude E-TEC chez le concessionnaire
toutes les 300 heures ou tous les 3 ans d’utilisation normale à des fins de loisir. Ça fait
trois visites en neuf ans ... quatre visites en douze ans ... cinq visites en quinze ans ...
voilà de quoi on parle ! En plus, avec ce nouveau moteur hors-bord, aucune vidange,
aucun rodage et une simple hivérisation que l’on peut faire à la rampe de mise à l’eau ou
chez soi. Nous sommes fiers du fait qu’il est si simple d’être propriétaire de ce moteur
hors-bord. Nous espérons que, comme résultat, on peut passer plus de temps à l’eau
chaque année.
PUISSANCE ET PERFORMANCES
Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont conçus pour être supérieurs à tout autre
moteur marin—accélération, vitesse de haut de gamme, n’importe quelle cylindrée,
n’importe quelle puissance, n’importe quel moteur. Et pour les copains qui ont des
moteurs à quatre temps? Ils ne sont rien en comparaison de notre rapport poids-puissance. Aucun moteur à quatre temps ne peut toucher la puissance absolue et le couple
d’un moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
LONGÉVITÉ / QUALITÉ / FIABILITÉ
Moins de pièces. Moins de problèmes. Chaque composant d’un moteur hors-bord
Evinrude E-TEC a subi des essais multiples pour garantir performances et longévité
maximales. Les pièces sont plus grandes et plus robustes pour fonctionner mieux et
durer plus longtemps.
PROPRES ET SILENCIEUX
Inutile même de penser aux émissions—partout dans le pays, partout dans le monde.
Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont les seuls moteurs hors-bord marins à recevoir le prix d’excellence de pureté de l’air accordé par l’Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis (EPA). La gamme entière de moteurs Evinrude E-TEC
satisfait ou excède toutes les normes d’émissions mondiales. Nous avons même reçu la
certification 3 étoiles du plus strict des organismes : le California Air Resources Board.
Et grâce aux systèmes évolués d’échappement et d’admission d’air acoustiquement calibrés, les moteurs ne font pas beaucoup de bruit non plus.
BRP s’enorgueillit de l’achat de ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC à la pointe de la
technologie. Encore merci d’avoir acheté notre produit, dont nous souhaitons qu’il offre
de nombreuses années de navigation agréable.
Bonne navigation,
Roch Lambert
Vice-président, directeur général, moteurs hors-bord
TABLE DES MATIÈRES
Présentation de ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Importants messages de sécurité . . . . . . . . . . . . 7
UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD
EVINRUDE E-TEC
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . 14
Huile et carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Spécifications d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amorçage du circuit d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
16
17
18
18
19
Surveillance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auto-test du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarmes du moniteur de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
20
20
23
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Informations sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de sens de marche et de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correction d’assiette et relevage assistés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport sur remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dommages par suite d’impact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau salée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau envahie d’algues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temps de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
24
24
25
26
27
28
28
30
30
31
33
34
34
34
X
Eau peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation à moteurs hors-bord jumelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
34
34
35
Liste des vérifications à effectuer dans
le cadre de l’inspection courante . . . . . . . . . . . . 36
ENTRETIEN
Informations sur les émissions du moteur . . . . 38
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Transport du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage à court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage à long terme (hivérisation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de présaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finition externe du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finition de la coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination des rayures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur hors-bord immergé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
40
41
41
44
45
45
45
46
46
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Équipement et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations sur la garantie du produit . . . . . . .
Test de préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Questions fréquentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement d’adresse / de propriétaire . . . . . .
Confirmation de réception . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
53
55
56
59
60
61
63
5
PRÉSENTATION DE CE GUIDE
Ce Guide de l’opérateur constitue une part
essentielle du moteur hors-bord Evinrude
E-TEC. Il contient des informations utiles qui,
s’il en est tenu compte, permettront de comprendre parfaitement ce qu’exigent une utilisation, un entretien et des soins appropriés,
et par-dessus tout la sécurité ! Nous donnons
la priorité à la sécurité et l’utilisateur doit en
faire autant. Il est fortement recommandé de
lire ce Guide d’un bout à l’autre. Mieux on
connaît et comprend le moteur hors-bord
Evinrude E-TEC, plus sont grands la sécurité
et le plaisir que procure son utilisation. Le respect de cette recommandation garantira
l’information complète de l’opérateur essentielle à sa sécurité, ainsi qu’à celle de tout
passager ou autre plaisancier.
Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants
messages de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles informations ne suffise pas à éliminer le danger, le fait
de bien les comprendre et de les mettre en
application favorisera l’utilisation correcte du
moteur hors-bord.
Symboles d’alarme
figurant dans ce guide
Comment réduire les risques de blessures
graves, voire mortelles, et de dégâts matériels ? Ce Guide de l’opérateur répond à de
telles questions qui sont contenues dans des
cases mises en évidence par la présence du
symbole de sécurité. Il est impératif de lire,
veiller à bien comprendre et respecter ces
avertissements.
Conserver ce Guide en permanence dans un
sac étanche à côté du moteur hors-bord
pendant l’utilisation. Si le produit est vendu,
ce Guide doit être remis aux nouveaux
propriétaires.
Un plaisancier responsable et compétent
appréciera au maximum les joies de la navigation de plaisance et sera un navigateur sûr.
Des cours de sécurité de la navigation sont
offerts par la gendarmerie maritime, la police
des voies navigables et certains bureaux de
la Croix Rouge. Pour plus de renseignements
sur ces cours, appeler le 1-800-336-BOAT
(appel gratuit).
6
Pour des renseignements complémentaires
sur la sécurité et les règlements de la navigation de plaisance, appeler :
• la ligne directe de sécurité de la navigation
de plaisance de la gendarmerie maritime
des États-Unis 1-800-368-5647.
En dehors de l’Amérique du Nord, bien vouloir
contacter le concessionnaire ou distributeur
pour tous les détails sur la sécurité de la
navigation.
Ce Guide de l’opérateur utilise les mots indicatifs suivants pour identifier des messages
importants sur la sécurité.
DANGER
Indique une situation de danger immin ent qui , si el le n’est pas évitée ,
ENTRAÎNERA la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
PEUT entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement
d a n ge r e u s e qu i , s i e l l e n ’ e s t pa s
évitée, RISQUE d’entraîner des blessures corporelles légères ou moyenn e m e n t g r a v e s o u d e s d é g â ts
matériels. Il peut également être utilisé
pour mettre en garde contre des pratiques dangereuses.
IMPORTANT : Identifie des informations qui
contribueront à éviter que le moteur ne soit
endommagé et apparaît en regard des informations traitant de l’assemblage et du fonctionnement corrects du produit.
X IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ces avis concernant la sécurité signifient :
ATTENTION !
ÊTRE VIGILANT !
LA SÉCURITÉ EST EN JEU !
En outre, Bombardier Recreational Products
(BRP) a identifié des informations essentielles à l’utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
Les informations essentielles apparaissent
tout au long de ce guide dans des cases
grises, où elles sont surmontées d’une clé.
Ces informations mises en évidence sont
une référence primordiale pour l’utilisation du
moteur hors-bord.
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce Guide de l’opérateur contient des informa- MESURES DE SÉCURITÉ —
tions essentielles pour contribuer à éviter des Généralités
blessures corporelles et des dégâts matériels. Des messages de sécurité apparaissent
Pour apprécier pleinement les plaisirs,
tout au long de ce Guide dans la section
les joies et les sensations for tes
applicable.
qu’offrent la navigation de plaisance,
quelques règles de base doivent être
observées et respectées par tout naviAVERTISSEMENT
gateur. Certaines règles peuvent être
nouvelles pour l’opérateur et d’autres
Attention ! L’erreur humaine est causée
être des règles de bon sens ou indiscupar de nombreux facteurs : l’imprutables... quoi qu’il en soit, les prendre au
dence, la fatigue, le surmenage, les
sérieux !
préoccupations, le manque de familiarisation de l’opérateur avec le produit,
S’assurer qu’au moins un des passales drogues et l’alcool, pour n’en citer
gers sait comment manœuvrer le
que quelques-uns. Les dégâts subis
bateau en cas d’urgence.
par le bateau et le moteur hors-bord
peuvent être réparés en peu de temps
Tous les passagers doivent connaître
mais les blessures ou la mort ont des
l’emplacement de l’équipement de
effets durables.
secours et savoir comment s’en servir.
Pour assurer sa propre sécurité et
celles des autres, l’utilisateur doit resConnaître les règlements sur la circulapecter toutes les consignes et recomtion maritime et les respecter.
mandations de sécurité. Ne négliger
aucune précaution ou instruction
Tout l’équipement de sécurité et les disde sécurité.
positifs de sauvetage personnels doivent être en bon état et adaptés au type
Quiconque utilise le bateau doit
de bateau. Toujours respecter les règled’abord lire ce Guide et veiller à bien le
ments qui s’appliquent au bateau.
comprendre avant de se servir du
bateau et du moteur hors-bord.
7
Ne pas oublier que les vapeurs
d’essence sont inflammables et explosives. Toujours s’en tenir à la marche à
suivre décrite dans ce Guide de l’opérateur et à celles qui sont prescrites par la
station de ravitaillement pour faire le
plein de carburant. Toujours vérifier le
niveau de carburant avant et pendant la
navigation. Appliquer le principe de 1/3
de carburant pour arriver à destination,
1/3 pour en revenir et 1/3 en réserve. Ne
pas transporter de réserve de carburant
ni de liquides inflammables dans un
compartiment de rangement ou le compartiment moteur.
Insister sur le port par tous les passagers de dispositifs de sauvetage individuels agréés par la gendarmerie
maritime lorsque les conditions de navigation sont dangereuses, ainsi que, en
permanence, par les enfants et les personnes ne sachant pas nager.
Chaque fois que l’on fait tourner le
moteur, s’assurer que la ventilation est
suffisante pour éviter l’accumulation de
monoxyde de carbone (CO), gaz inodore, incolore et insipide, qui peut
entraîner un évanouissement, des
lésions cérébrales ou la mort en cas
d’inhalation à des concentrations suffisantes. Une accumulation de CO peut
se produire à quai, à l’ancre ou en cours
de navigation, dans de nombreux
endroits renfermés tels que la cabine du
bateau, le poste de pilotage, la plateforme de natation et les toilettes. Elle
peut être aggravée ou causée par les
conditions atmosphériques, d’amarrage
et de navigation, ainsi que par d’autres
bateaux. Éviter les gaz d’échappement
du moteur ou des autres bateaux, prévoir une ventilation correcte, arrêter le
moteur lorsque l’on n’en a pas besoin, et
être conscient du risque de rebroussage
des gaz et des situations créant une
accumulation de CO. Des concentrations élevées de CO peuvent être mort el l e s e n q u e l q u e s m i n u t e s . De s
concentrations plus faibles sont tout
aussi mortelles dans des délais plus
longs.
Bien connaître les eaux dans lesquelles
on navigue. Le boîtier d’engrenages de
ce moteur hors-bord est en partie submergé et risque de heurter des obstacles immergés. Le heurt d’obstacles
immergés peut entraîner une perte de
contrôle et des blessures corporelles.
Éviter de se tenir debout ou de changer
brusquement de place dans les bateaux
légers.
Demander aux passagers de rester
assis sur leur siège. La proue, le platbord, le tableau arrière et le dossier des
sièges ne sont pas prévus pour servir de
sièges.
8
Naviguer avec précaution et très lentement en eau peu profonde. Un
échouage ou des arrêts brusques peuvent entraîner des blessures corporelles
ou des dégâts matériels. Faire également attention à la présence de détritus
et d’objets dans l’eau.
Respecter les zones d’interdiction de
sillages, les droits des autres usagers
de l’eau et l’environnement. Le
« patron » et propriétaire d’un bateau
est responsable des dégâts causés à
d’autres bateaux par le sillage du sien.
Ne permettre à personne de jeter des
ordures par-dessus bord.
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet
de drogues ou en état d’ébriété.
Les bateaux à hautes performances ont
un rapport poids-puissance élevé. Si
l’on manque d’expérience dans le
domaine du pilotage d’un bateau à
hautes performances, ne pas essayer
d’en piloter un à sa vitesse maximum ou
à une vitesse proche de celle-ci avant
d’avoir acquis une telle expérience.
X IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Se familiariser parfaitement avec les
commandes et le fonctionnement du
bateau et du moteur hors-bord avant
d’effectuer la première navigation ou
d’embarquer un ou plusieurs passagers.
Si l’on n’a pas eu l’occasion de le faire
avec le concessionnaire, s’entraîner au
pilotage dans une zone appropriée et
s’habituer à la réponse de chaque commande. Se familiariser avec toutes les
commandes avant d’accélérer au-delà
du ralenti. L’opérateur est la personne
en charge et il est responsable de la
sécurité de la navigation.
MESURES DE SÉCURITÉ —
Installation et entretien
Le moteur hors-bord doit être installé
correctement. Sinon, il y a risque de
blessures graves, voire mortelles, ou de
dégâts matériels. Nous recommandons
vivement de faire installer le moteur
hors-bord par le concessionnaire pour
garantir une installation correcte.
Ne pas fournir une puissance excessive
au bateau en utilisant un moteur dont la
puissance dépasse celle qui est indiquée sur la plaque de puissance admissible du bateau. Un excès de puissance
peut entraîner une perte de contrôle. Si
le bateau ne porte pas de plaque de
puissance admissible, consulter le concessionnaire ou le constructeur du
bateau.
N’effectuer que les opérations d’entretien décrites dans ce Guide de l’opérateur. Toute tentative d’entretien ou de
réparation du moteur hors-bord si l’on
n’est pas familiarisé avec la marche à
suivre correcte pour l’entretien et la
sécurité risque d’entraîner des blessures corporelles ou la mort. Il est possible d’obtenir des informations
complémentaires auprès du concessionnaire agréé Evinrude/Johnson.
Dans de nombreux cas, des outils et
une formation appropriés sont nécessaires pour effectuer certaines opérations d’entretien ou de réparation.
Toujours maintenir le bateau et le
moteur en parfait état. Respecter le
Calendrier d’entretien page 39.
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord
avec prudence et goûter aux joies de la
navigation. Ne pas oublier que tout plaisancier doit aider les autres en cas
d’urgence.
Éviter les blessures résultant d’un contact avec une hélice en rotation ;
déposer l’hélice avant le rinçage ou
toute opération d’entretien.
Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces
ayant des caractéristiques équivalentes,
y compris le type, la résistance et le
matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des blessures ou un mauvais fonctionnement du
produit.
9
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques et la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à
tout moment sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations figurant
dans le Guide sont basées sur les caractéristiques disponibles à la date de publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les
modèles ou l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas
exister sur tous les modèles ni sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada — Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du
moteur hors-bord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de
propriété et de date d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada — S’adresser au concessionnaire ou distributeur
pour les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au support pivotant. Inscrire les informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle ___________________
Numéro de série _____________________
Date d’achat ________________________
Numéro de clé de contact ______________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada — Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou
distributeur local.
En dehors des États-Unis et du Canada — Signaler le vol au distributeur Bombardier
Produits Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
10
X
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est
possible d’acheter un manuel d’entretien, un catalogue de pièces ou un Guide de l’opérateur
supplémentaire chez le concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire
Evinrude le plus proche aux États-Unis et au Canada, visiter le site www.evinrude.com.
Déclaration de conformité
• Application des directives
du Conseil :
• Directive(s) applicable(s) :
• Norme(s) harmonisée(s)
applicable(s) :
• Type de produit :
• Fabricant :
Directive 2003/44/CE Embarcations de loisir
Directive 89/336/CEE Compatibilité électromagnétique
Norme(s) mentionnée(s) par le Conseil et les
directives applicables
Moteur marin hors-bord 2 temps SI
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
Certificat CE type :
Numéro du certificat
d’homologation des
émissions d’échappement
Numéro du certificat
d’homologation du
niveau sonore
E40DPLSC, E40DTLSC, E40DSLSC,
E50DPLSC, E50DTLSC, E50DSLSC
EXBOMB002
SDBOMB012
E60DPLSC, E60DTLSC, E60DSLSC
EXBOMB002
SDBOMB013
Modèle(s) de moteur
Je soussigné déclare par la présente que le produit spécifié ci-dessus est conforme aux directive(s) et norme(s) qui précèdent.
Fernando Garcia,
Directeur des affaires de réglementation et des relations publiques
\
11
12
X
UTILISATION DU MOTEUR
HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
UTILISATION DU MOTEUR
HORS-BORD E-TEC
13
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
1
5
2
6
3
7
4
Article Description
1
14
Entrée d’air, poignée de relevage
8
Article Description
5
Câbles de batterie
2
Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage
6
Raccord de carburant
3
Loquet du capot moteur
7
Support de relevage
4
Anodes anticorrosion
8
Crépines de prises d’eau
X IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
Tribord
9
10
12
11
Bâbord
13
17
14
18
15
19
16
Article Description
Article Description
9
Filtre à carburant
15
Silencieux d’admission d’air
10
Bougies
16
11
Loquet du capot moteur
Interrupteur de relevage pour transport sur
remorque (modèles assistés uniquement)
12
Couvercle de volant-moteur
17
Bouchon de remplissage d’huile
13
Fusible
18
Réservoir d’huile
14
Fusible de rechange
19
Module de gestion du moteur (EMM)
15
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
HUILE ET CARBURANT
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
module de gestion de moteur (EMM) afin de
rétablir les paramètres d’usine d’origine.
Huiles de marque Evinrude/Johnson
Autres huiles
Les huiles pour moteur hors-bord Evinrude/
Johnson ont une composition qui permet
d’optimiser les performances du moteur tout
en limitant les dépôts dans les chambres de
combustion et sur les pistons, en offrant une
lubrification inégalée et en garantissant la
longévité maximum des bougies.
L’utilisation des huiles pour moteurs horsbord suivantes est recommandée dans les
moteurs hors-bord Evinrude E-TEC :
• Evinrude/Johnson XD100 ;
• Evinrude/Johnson XD50 ; ou
• Evinrude/Johnson XD30.
S’il n’est pas possible de se procurer des
huiles de la marque Evinrude/Johnson, il est
impératif d’utiliser une huile conforme aux
normes d’agrément NMMA TC-W3.
Huile Evinrude/Johnson XD100
L’huile Evinrude/Johnson XD100 est préférée pour ce moteur hors-bord Evinrude
E-TEC. Cette huile synthétique offre une
lubrification inégalée et des performances
supérieures, même dans des conditions
extrêmes—surtout par temps froid avec des
températures descendant jusqu’à 0 °F
(-17 °C).
À la demande du client, le module de gestion
(EMM) du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
peut être programmé par un concessionnaire
agréé pour l’utilisation exclusive d’huile
Evinrude/Johnson XD100. Seul un concessi o nn ai r e a gr éé E v i n r u d e p e ut p r ogrammer ce moteur hors-bord pour tirer
avantage de cette option.
La consommation d’huile est réduite si le
moteur hors-bord est programmé pour l’utilisation exclusive de l’huile Evinrude/Johnson
XD100 par comparaison avec une huile traditionnelle.
IMPORTANT : Si le module de gestion de
moteur (EMM) a été programmé pour
l’huile Evinrude/Johnson XD100, N’UTILISER AUCUNE AUTRE huile sauf en cas
d’urgence. S’il est provisoirement impossible
de se procurer de l’huile Evinrude/Johnson
XD100, il est admissible d’utiliser une seule
fois une huile conforme aux normes d’agrément NMMA TC-W3. Si on décide de ne plus
utiliser l’huile Evinrude/Johnson XD100, il
FAUT préalablement retourner chez le concessionnaire pour faire reprogrammer le
16
IMPORTANT : Le non-respect de ces spécifications relatives à l’huile risque d’annuler la
garantie du moteur en cas de panne liée à la
lubrification.
CIRCUIT D’HUILE
Si le témoin avertisseur « LOW OIL » (niveau
d’huile insuffisant) s’allume, le moteur peut
alors fonctionner normalement pendant cinq
heures environ avant de tomber en panne
d’huile. Remplir le réservoir d’huile dès que la
possibilité se présente.
Toujours remplir le réservoir d’huile avant
toute utilisation pr olongée ou longue
croisière.
Les moteurs hors-bord neufs sont programmés pour utiliser de l’huile supplémentaire pendant les deux premières heures de
fonctionnement à plus de 2000 tr/min.
IMPORTANT : L’huile Evinrude/Johnson
XD100 doit être utilisée aux températures
inférieures à 32 °F (0 °C).
REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR D’HUILE
Déverrouiller les capots moteur bâbord et tribord en abaissant la poignée de chaque
loquet.
X HUILE ET CARBURANT
Retirer le bouchon de remplissage et remplir
le réservoir d’un lubrifiant pour moteur horsbord recommandé comme indiqué dans la
section Spécifications d’huile page 16.
Tirer sur la poignée de relevage pour libérer le
joint de capot moteur.
1
Remettre le bouchon de remplissage en
place et bien le serrer. Remettre en place le
capot moteur.
IMPORTANT : Le réservoir d’huile a une contenance de 2,0 qt (1,9 l).
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE
1. Poignée de relevage
Déposer le capot moteur pour accéder au
réservoir d’huile.
Le circuit d’huile doit être amorcé avant de
mettre le moteur hors-bord en service si :
• Le moteur hors-bord est neuf (consulter le
concessionnaire pour vérifier que le circuit
d’huile a été amorcé) ;
• Une panne d’huile se produit ; ou
• Le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage.
Amorcer le circuit d’huile en effectuant l’hivérisation. Se reporter à Remisage à long
terme (hivérisation) page 41.
17
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
SPÉCIFICATIONS
DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. Suivre à la lettre les
instructions données dans cette section. Une manipulation incorrecte du
carburant risque d’entraîner des dégâts
matériels et des blessures graves,
voire mortelles.
Les fuites de carburant constituent des
risques d’incendie et d’explosion. Tous
les éléments du circuit de carburant
doivent être examinés fréquemment et
être remplacés s’ils présentent des
signes de détérioration ou de fuite.
Examiner le circuit de carburant lors de
chaque plein, de chaque dépose du
capot moteur et tous les ans.
Respecter les instructions qui suivent
pour manipuler le carburant en toute
sécurité :
• Toujours arrêter le moteur avant de
faire le plein de carburant.
• Ne permettre qu’à un adulte de faire le
plein de carburant.
• Ne pas remplir le réservoir de carburant à ras bord ; sinon, le carburant
risque de déborder lorsque la chaleur
du soleil provoque sa dilatation.
• Retirer les réservoirs de carburant
portables du bateau avant de faire le
plein de carburant.
• Toujours essuyer tout débordement
de carburant.
• Ne pas fumer, permettre la présence
de flammes nues ou de sources
d’étincelles ni utiliser des appareils
électriques tels que les téléphones
portables à proximité d’une fuite de
carburant ni pendan t qu’ on fait
le plein.
• Toujours travailler dans un endroit
bien aéré.
Indice d’octane minimum
Le moteur hors-bord est homologué pour fonctionner à l’essence automobile sans plomb
dont l’indice d’octane est au moins égal à :
• 87 (R+M)/2 AKI — À l’intérieur des
États-Unis.
• 90 RON — En dehors des États-Unis.
L’emploi d’essence sans plomb contenant de
l’éther butylique tertiaire méthylique (MTBE)
est acceptable UNIQUEMENT si la teneur en
MTBE n’excède pas 15 %.
Carburants contenant de l’alcool
Le moteur hors-bord a été conçu pour fonctionner avec les carburants spécifiés ; cependant, ne pas ignorer ce qui suit :
• Le circuit de carburant du bateau peut avoir
des spécifications différentes en matière
d’utilisation de carburants contenant de
l’alcool. Voir le guide du propriétaire du
bateau.
• L’alcool attire et retient l’humidité, ce qui
peut entraîner une corrosion des pièces
métalliques du circuit de carburant.
• Un carburant contenant de l’alcool peut
occasionner des problèmes de performances du moteur.
L’emploi de carburant contenant de l’alcool
est acceptable UNIQUEMENT si la teneur en
alcool ne dépasse pas :
• 10 % d’éthanol ou
• 5 % de méthanol et 5 % de cosolvants.
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT
DE CARBURANT
Raccordement du flexible de
carburant
1) Si le flexible de carburant est débranché
pour une raison quelconque, le boucher
pour éviter de répandre du carburant. Boucher le raccord de carburant pour empêcher des impuretés de pénétrer.
2) Brancher le flexible de carburant au
raccord de carburant de 3/8 po (9 mm).
Fixer solidement le flexible au moyen d’un
collier (18,5 mm) faisant partie du kit du
IMPORTANT : Toujours utiliser de l’essence
propriétaire.
fraîche. L’essence s’oxyde, ce qui a pour
résultat une baisse de l’indice d’octane, la formation de composés volatils et celle de
dépôts de gomme et de vernis susceptibles
d’endommager le circuit de carburant.
18
X SURVEILLANCE DU MOTEUR
1
Les circuits de carburant à réservoirs intégrés, en particulier ceux qui sont dotés de
soupapes antisiphon et d’ensembles de filtrage/amorçage, peuvent présenter des limitations de débit qui empêchent la pompe à
carburant du moteur de fournir suffisamment
de carburant dans toutes les conditions. Cela
peut entraîner une baisse de performances.
En cas de problème de performances, consulter le concessionnaire.
ADDITIFS DE CARBURANT
Les seuls additifs de carburant approuvés
pour l’utilisation dans les moteurs hors-bord
1. Flexible et raccord de carburant – 3/8 po
Evinrude E-TEC sont les suivants :
(9 mm)
• Stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/
Johnson
AVERTISSEMENT
• Produit de nettoyage de circuit de carburant
Evinrude/Johnson
Entreposer les réservoirs de carburant
L’utilisation
d’autres additifs peut rendre
dans un endroit bien aéré, à l’écart de
le moteur moins performant ou l’endomtoute source de chaleur et flamme nue.
mager.
Empêcher la fuite de liquide ou de
Le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/
vapeurs qui risqueraient de
Johnson contribuera à empêcher la formation
s’enflammer accidentellement.
de dépôts de gomme et de vernis dans les
Fermer l’évent du bouchon de rempliséléments du circuit de carburant et y éliminera
sage, le cas échéant.
l’humidité. Il peut être utilisé en permanence
et doit l’être pendant toute période d’utilisaS’assurer que le flexible de carburant
tion épisodique du moteur hors-bord. Son utidébranché ne goutte pas.
lisation réduit l’encrassement des bougies, le
givrage du circuit de carburant et la détérioraIMPORTANT : Les flexibles de distribution de tion des éléments dudit circuit.
carburant du bateau doivent avoir un débit Le produit de nettoyage de circuit de carbuégal à celui qu’exige le moteur hors-bord. Ils rant Evinrude/Johnson contribue à maintenir
doivent avoir un diamètre intérieur d’au moins l’état de marche optimal des injecteurs de
9 mm (3/8 po).
carburant.
SURVEILLANCE DU MOTEUR
IMPORTANT : Le moteur hors-bord doit être
équipé d’un système de contrôle du moteur
tel que I-Command, SystemCheck ou équivalent. L’utilisation du moteur hors-bord sans
moniteur de moteur annule la garantie pour
les pannes liées aux fonctions surveillées.
Le système de contrôle du moteur avertit
l’opérateur de situations qui risquent
d’endommager le moteur hors-bord. Le système de contrôle se compose d’une jauge
montée sur le tableau de bord, d’un avertisseur sonore, de capteurs sur le moteur et sur
le réservoir d’huile et du câblage associé.
Le système est compatible avec le système
de câblage modulaire (MWS) Evinrude ou il
peut être branché à un système I-Command
ou d’autres instruments CANbus conformes à
la norme NMEA 2000.
INSTRUMENTS
Les instruments sont disponibles en plusieurs
styles, par exemple une jauge numérique
I-Command à affichage à cristaux liquides ou
une jauge de base SystemCheck.
19
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
ALARMES DU MONITEUR
DE MOTEUR
1
2
1. Jauge numérique I-Command type
2. Jauge SystemCheck type
Fonction
Le module de gestion de moteur (EMM)
active l’avertisseur sonore et les affichages
suivants de la jauge :
• LOW OIL (niveau d’huile insuffisant) indique
que l’huile dans le réservoir a atteint le
niveau de réserve (réservoir plein à peu
près au quart).
• NO OIL (pas d’huile) indique un problème
d’alimentation en huile tel qu’un réservoir
vide ou un circuit d’huile endommagé.
• WATER TEMP (temp. d’eau) ou HOT (très
chaud) indique une surchauffe du moteur
ou du module de gestion de moteur (EMM).
• CHECK ENGINE (vérifier le moteur) ou
FAULT (anomalie) sert à indiquer d’autres
anomalies identifiées par le module de gestion de moteur (EMM).
Pour les jauges I-Command et autres, se
reporter au guide d’utilisation de la jauge pour
les instructions sur les affichages, l’utilisation,
les alarmes et la surveillance.
AUTO-TEST DU SYSTÈME
Lors du démarrage du moteur, marquer une
pause avec l’interrupteur à clé en position
d’ALLUMAGE. Le système de contrôle
effectue un auto-test en émettant un bip d’une
demi-seconde. Les jauges SystemCheck
effectuent un auto-test en allumant les
témoins simultanément, puis en les éteignant
l’un après l’autre.
IMPORTANT : Si l’auto-test ne se produit pas
comme indiqué, consulter le concessionnaire.
20
Les alarmes du moniteur de moteur activent
l’avertisseur pendant 10 secondes et le
témoin approprié pendant au moins
30 secondes, ou jusqu’à reconnaissance de
l’alarme. Si la panne est momentanée (par
ex., déplacement de l’huile dans le réservoir),
le témoin ou l’affichage du moniteur de
moteur reste ALLUMÉ pendant les
30 secondes complètes avant de s’éteindre.
Si la condition dangereuse persiste, le témoin
ou l’affichage reste ALLUMÉ jusqu’à ce que la
clé de contact soit tournée en position
d’ARRÊT ou que le problème soit corrigé.
L’alarme se reproduit lors du démarrage suivant si le problème n’a pas été corrigé.
Si le module de gestion du moteur (EMM)
détecte un problème qui risque d’endommager le moteur d’une manière définitive, le
module limite également le régime moteur à
1200 tr/min. Cette fonction de protection supplémentaire est appelée S.A.F.E. (Speed
Adjusting Failsafe Electronics [électronique à
sécurité intégrée de réglage de vitesse]). Si le
moteur tourne à plus de 1200 tr/min à l’activation du mode S.A.F.E., il vibrera de façon
visible. Dans certaines conditions de fonctionnement, le module de gestion du moteur
ARRÊTE ce dernier.
ATTENTION
En mode S.A.F.E., le régime moteur est
limité. Dans certaines conditions, il se
peut que la limitation du régime moteur
réduise la maniabilité du bateau.
Si le mode S.A.F.E. est activé et si le
problème ne peut être corrigé,
demander de l’aide et/ou rentrer à bon
port. Une avarie grave du moteur, un
arrêt de celui-ci et/ou une réduction de
maniabilité peuvent être imminents.
X SURVEILLANCE DU MOTEUR
Les alarmes suivantes peuvent s’afficher sur la jauge du moniteur de moteur.
« LOW OIL » (niveau d’huile insuffisant)
le réservoir d’huile, l’huile a atteint le niveau de réserve (réservoir plein à
Symptôme Dans
peu près au quart)
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) allume le témoin de niveau insuffisant
d’huile ou affiche une alarme
Action
• Remplir le réservoir d’huile recommandée dès que possible pour éviter que le
réservoir ne se vide. Le moteur hors-bord peut alors fonctionner normalement
pendant cinq heures environ (dix heures si on utilise de l’huile Evinrude/
Johnson XD100) avant de tomber en panne « NO OIL » (pas d’huile). Se
reporter à Remplissage du réservoir d’huile page 16.
« NO OIL » (pas d’huile)
Symptôme Il y a un problème d’alimentation en huile
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.*
Action
• Si le réservoir d’huile est vide, faire le plein avec l’huile recommandée.
• S’il ne l’est pas, demander de l’aide et/ou rentrer à bon port.
Ce moteur hors-bord est conçu pour fonctionner en mode de « retour à bon port » pendant
cinq heures au maximum au cas où il tombe en panne d’huile. Remplir le réservoir d’huile.
Amorcer le circuit d’huile. Se reporter à Amorçage du circuit d’huile page 17.
« WATER TEMP » (température de l’eau) ou « HOT » (très chaud)
Symptôme Le moteur surchauffe
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.*
Action
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E. — Le module de gestion de
moteur (EMM) a identifié une condition de surchauffe. Voir si de l’eau
s’écoule sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau. ARRÊTER le
moteur. Enlever tout débris des crépines de prises d’eau. Si la surchauffe persiste, le moteur fonctionnera en mode de « retour à bon port ». Rentrer immédiatement au port.
• Clignotement du témoin — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié une condition de surchauffe dangereuse. Le moteur ne fonctionnera pas.
Laisser le moteur refroidir pendant 20 minutes et rentrer immédiatement au
port. S’adresser au concessionnaire.
*Speed Adjusting Failsafe Electronics (électronique à sécurité intégrée de réglage de vitesse)
21
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
\« CHECK ENGINE » ou « CHK ENG » (vérifier le moteur)
Symptôme Condition de fonctionnement anormale
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) allume le témoin de vérification du
moteur ou affiche une alarme
Action
• Clignotement du témoin — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié une condition de fonctionnement anormale liée au circuit de carburant. Le
moteur s’ARRÊTE et ne peut pas redémarrer.
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E. — Le module de gestion de
moteur (EMM) a identifié un problème du moteur hors-bord. Demander de
l’aide et/ou rentrer au port. S’adresser au concessionnaire.
• Allumage continu du témoin en mode autre que S.A.F.E. — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié un problème qui doit être résolu par le concessionnaire dès que possible pour éviter des difficultés de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Si le moteur hors-bord s’ARRÊTE et si le témoin « CHECK ENGINE » ou « CHK
ENG » (vérifier le moteur) clignote, le moteur ne peut pas redémarrer. Une condition
dangereuse existe dans le circuit de carburant. Demander de l’aide pour rentrer
au port.
22
X SURVEILLANCE DU MOTEUR
SURCHAUFFE DU MOTEUR
IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur
hors-bord — même pour un bref démarrage
— sans l’alimenter en eau. Se reporter à Rinçage page 40.
Pendant la navigation, les prises d’eau du
moteur hors-bord doivent être complètement
immergées et dégagées. Respecter la hauteur de tableau arrière et l’angle d’assiette
corrects. Lorsque le moteur hors-bord est en
marche, l’indicateur de sa pompe à eau doit
expulser un jet d’eau continu. Vérifier souvent
l’indicateur, en particulier en cas de navigation au milieu des algues, dans des eaux
boueuses ou chargées de détritus et à des
angles d’assiette très importants.
1. Crépines de prises d’eau
2. Indicateur de pompe à eau
En cas de surchauffe du moteur, le moniteur
de moteur fait retentir l’avertisseur sonore et
allume le témoin « WATER TEMP » (température d’eau) ou « HOT » (très chaud). En
outre, le mode S.A.F.E. (Speed Adjusting
Failsafe Electronics [électronique à sécurité
intégrée de réglage de vitesse]) limite immédiatement le régime moteur à 1200 tr/min. Si
le moteur tourne à plus de 1200 tr/min à
l’activation du mode S.A.F.E., il vibrera de
façon visible. Le système de protection doit
être RÉINITIALISÉ avant que le moteur
puisse tourner à des régimes supérieurs à
1200 tr/min. Dans certaines conditions, le
module de gestion du moteur (EMM) arrête ce
dernier.
RÉINITIALISATION du système :
• Le moteur doit être arrêté et la température
de refroidissement rétablie.
SI le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoulement hors de l’indicateur de pompe à eau
devient intermittent ou cesse, ramener le
régime au ralenti et :
1) Passer au POINT MORT.
2) ARRÊTER le moteur.
3) Relever le moteur hors-bord.
4) Nettoyer les crépines des prises d’eau
pour éliminer toute obstruction.
5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour
éliminer toute obstruction.
6) Abaisser le moteur hors-bord.
7) faire redémarrer le moteur et le faire
tourner au ralenti.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur
ne rétablit pas un écoulement ininterrompu
d’eau de ce dernier, le moteur ne fonctionnera qu’en mode de « retour à bon port ».
Rentrer immédiatement au port. S’adresser
au concessionnaire.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur
rétablit un écoulement ininterrompu d’eau
hors de ce dernier, il se peut qu’il faille faire
tourner le moteur pendant deux minutes au
POINT MORT pour lui permettre de refroidir
et attendre que le témoin s’éteigne.
IMPORTANT : Si le refroidissement n’est
pas rétabli, le module de gestion du moteur
(EMM) identifie une condition de surchauffe
progressive et arrête le moteur. Le témoin
« WATER TEMP » (temp. d’eau) ou « HOT »
(très chaud) clignote. Le moteur ne redémarre pas avant d’avoir pu refroidir.
Après toute surchauffe causant un arrêt du
moteur, s’adresser au concessionnaire pour :
• Une inspection de la pompe à eau pour voir
si son usure est excessive ou si elle est
endommagée.
• Une inspection des thermostats.
IMPORTANT : Bien que le mode S.A.F.E.
puisse contribuer à empêcher le moteur
d’être endommagé, il ne garantit pas que le
moteur puisse fonctionner indéfiniment sans
être endommagé.
23
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
FONCTIONNEMENT
INFORMATIONS SUR
LA SÉCURITÉ
DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans une ventilation suffisante,
ni laisser les gaz d’échappement
s’accumuler dans des endroits sans
aération. L’échappement des moteurs
contient du monoxyde de carbone qui,
s’il est inhalé, peut causer des lésions
cérébrales graves voire la mort.
Tout contact avec une hélice en rotation entraînera probablement des blessures graves, voire mortelles.
S’assurer que rien ni personne ne se
trouve aux alentours du moteur et de
l’hélice avant de faire démarrer le
moteur ou de naviguer. Ne laisser personne s’approcher d’une hélice, même
lorsque le moteur est arrêté. Les pales
peuvent être coupantes et l’hélice peut
continuer à tourner, même une fois que
le moteur est arrêté. Toujours arrêter le
moteur lorsqu’on s’approche de personnes se trouvant dans l’eau.
Bien connaître les eaux dans lesquelles
on navigue. Le boîtier d’engrenages de
ce moteur hors-bord est en partie submergé et risque de heurter des obstacles immergés. Le heurt d’obstacles
immergés peut entraîner une perte de
contrôle et des blessures corporelles.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Se reporter à la Liste des vérifications à
effectuer dans le cadre de l’inspection
courante page 36 pour les vérifications précédant la mise à l’eau avant d’utiliser ce
moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
Le moteur DOIT être alimenté en eau avant
d’être mis en marche. Sinon, il risque d’être
endommagé rapidement.
S’assurer que les crépines de prises d’eau
sont immergées.
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/
d’arrêt d’urgence. Attacher le cordon à une
partie résistante des vêtements ou du gilet
de sauvetage du pilote — pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu
d’actionner l’interrupteur d’arrêt.
AVERTISSEMENT
Le capot moteur sert à protéger la
partie mécanique. NE PAS faire fonctionner le moteur hors-bord sans son
capot sauf pour en assurer l’entretien
ou pour effectuer un démarrage de
secours et, dans ce cas, faire attention
de ne pas approcher les mains, les
cheveux ni les vêtements de toute
pièce en mouvement. Tout contact
avec des pièces en mouvement risque
d’entraîner des blessures.
Toujours arrêter le moteur hors-bord
lorsque le bateau s’approche de personnes se trouvant dans l’eau.
24
1. Attache
2. Attache d’arrêt d’urgence / interrupteur à clé
3. Cordon
IMPORTANT : En cas d’urgence, le moteur
démarrera et tournera sans que l’attache soit
accrochée à l’interrupteur à clé. L’utilisateur
doit toujours utiliser l’attache et le cordon
lorsque le moteur est en marche. Se
reporter à Int errupteur à clé/d’arrêt
d’urgence page 27.
X FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’arrêt
d’urgence pendant la navigation ; cela
contribue à empêcher le bateau de
partir à la dérive et à réduire le risque
de blessures corporelles ou de mort.
Faire passer la poignée de commande à distance en position POINT MORT.
AVERTISSEMENT
Si l’on utilise une commande à distance
qui n’est pas dotée d’un dispositif de
prévention de démarrage en prise, le
moteur hors-bord peut démarrer en
prise. Se protéger contre un mouvement inattendu du bateau en faisant
toujours démarrer le moteur hors-bord
lorsqu’il est au POINT MORT.
NE PAS mettre les gaz avant de démarrer.
Le fait de mettre les gaz désactive le système
de réglage électronique du ralenti. Une fois
que le moteur démarre, le module de gestion
du moteur (EMM) accélère légèrement le
ralenti automatiquement. Le ralenti baisse au
fur et à mesure que le moteur chauffe. Les
témoins ou l’affichage du moniteur de moteur
s’allument si l’accélérateur est avancé.
IMPORTANT : Le démarreur peut être
endommagé s’il est actionné continuellement pendant plus de 20 secondes.
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé
pendant quelques instants, puis essayer de
nouveau.
Le système d’alarme effectue un auto-test
chaque fois que l’interrupteur à clé passe de
la position d’ARRÊT à celle de CONTACT. Se
reporter à Surveillance du moteur page 19.
Si le système d’alarme n’effectue pas son
auto-test lors du démarrage, consulter le concessionnaire.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette méthode de démarrage ou ne
démarre pas, voir le Dépannage page 47.
Après le démarrage du moteur
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un
écoulement d’eau ininterrompu indique que la
pompe à eau fonctionne. Si on ne voit pas
d’eau s’écouler sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se
reporter à Surchauffe du moteur page 23.
Tourner la clé à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position de
DÉMARRAGE. Ne pas lancer le moteur pendant plus de 20 secondes.
ARRÊT DU MOTEUR
Faire passer la poignée de commande au
POINT MORT.
Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position
d’ARRÊT. Enlever la clé lorsque le bateau est
laissé sans surveillance.
25
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
COMMANDES À DISTANCE
AVERTISSEMENT
Si l’on choisit une commande à distance autre qu’Evinrude, elle doit être dotée d’un
dispositif de prévention de démarrage en prise. Ce dispositif peut éviter des blessures résultant d’un mouvement inattendu du bateau quand le moteur démarre.
IMPORTANT : Lorsque l’on choisit un système de commande à distance pour le bateau, spécifier des composants Evinrude. Les commandes Evinrude offrent la course de câbles
qu’exige le moteur hors-bord pour une commande directe du sens de marche et de l’accélération, ainsi que des particularités améliorant la sécurité et la commodité telles que :
• Prévention de démarrage en prise
• Connexions compatibles avec le système de câblage modulaire (MWS) Evinrude
2
3
2
1
1
4
5
5
6
3
4
Commande montée sur le côté
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas échéant)
3. Levier de verrouillage au point mort
4. Levier de ralenti rapide (réchauffement)
5. Vis de réglage de friction d’accélération
6. Cordon et attache d’arrêt d’urgence
Commande à levier unique montée
sur l’habitacle
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas échéant)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Vis de réglage de friction d’accélération
(sous le capot)
5. Cordon et attache d’arrêt d’urgence
2
3
2
1
1
5
4
3
4
Commande encastrée montée sur le côté
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas échéant)
3. Levier de verrouillage au point mort
4. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
5. Vis de réglage de friction d’accélération
26
Commande à deux leviers montée
sur l’habitacle
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas échéant)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Vis de réglage de friction d’accélération
(sous le capot)
X FONCTIONNEMENT
Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
Un interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence combiné constitue une particularité technique des
commandes à distance précâblées Evinrude
et de tous les kits de câblage de commande
Evinrude.
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/
d’arrêt d’urgence. Attacher le cordon à une
partie résistante des vêtements ou du gilet
de sauvetage du pilote — pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu
d’actionner l’interrupteur d’arrêt. Le décrochage de l’attache et du cordon provoque
l’arrêt du moteur et empêche le pilote de
perdre le contrôle du bateau s’il se déplace
au-delà de la portée du cordon. Si le cordon
est trop long, il est possible de le raccourcir en
y faisant des nœuds ou des boucles. NE PAS
couper et rattacher le cordon. En cas
d’urgence, il est possible de faire démarrer le
moteur sans que l’attache soit en place. Faire
démarrer le moteur normalement. Raccrocher une attache dès que possible.
IMPORTANT : L’interrupteur d’arrêt
d’urgence ne peut être efficace que s’il est en
bon état de fonctionnement. Lors de chaque
sortie, examiner l’attache et le cordon pour
voir s’ils sont coupés, cassés ou usés. Les
remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache
hors de l’interrupteur d’arrêt pendant
la navigation normale. Éviter de
heurter la clé en cas de navigation
sans attache accrochée à l’interrupteur. L’interruption inattendue du mouvement vers l’avant qui s’ensuivra peut
projeter les occupants vers l’avant et
leur causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit
jamais entravé ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du système. Le moteur
étant en marche, décrocher l’attache
de l’interrupteur en tirant sur le cordon.
S’adresser au concessionnaire si le
moteur ne s’arrête pas.
COMMANDES DE SENS DE
MARCHE ET DE VITESSE
IMPORTANT : Vérifier soigneusement le
fonctionnement de tous les systèmes de commande et de moteur avant de quitter le quai.
NE PAS faire passer le moteur en MARCHE
AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE alors qu’il
est arrêté.
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas
à la commande du bateau, consulter le concessionnaire avant d’aller plus loin.
Commande de sens de marche
IMPORTANT : Lors du passage de MARCHE
AVANT en MARCHE ARRIÈRE ou vice
versa, marquer une pause au POINT MORT
jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti et
que la vitesse du bateau ait diminué.
Le moteur étant en marche et la poignée de
commande au POINT MORT :
1. Attache
2. Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
3. Cordon
DANGER
Toujours utiliser le cordon d’arrêt
d’urgence pendant la navigation ; cela
contribue à empêcher le bateau de
partir à la dérive et à réduire le risque
de blessures corporelles ou de mort.
Commandes montées sur le côté
Débloquer la poignée de commande en soulevant le levier de verrouillage au point mort
sur la manette. Déplacer fermement et rapidement la poignée de commande vers l’avant
ou l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en
marche avant ou arrière.
Commandes montées sur l’habitacle
Déplacer fermement et rapidement la poignée de commande vers l’avant ou l’arrière
jusqu’à ce que le moteur soit en marche avant
ou arrière.
27
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
Commande de vitesse
Une fois en prise, déplacer la poignée de
commande lentement dans le même sens
pour accélérer.
ÉCONOMIE DE CARBURANT
La consommation de carburant peut varier
suivant la charge du bateau, la conception de
sa coque et le niveau d’accélération. Lorsque
le bateau atteint sa vitesse de pointe,
ramener l’accélérateur de la position de Plage d’accélération type d’économie de
VITESSE MAXIMUM à un niveau inférieur carburant
d’accélération. Cela permet d’économiser du 1. Commande montée sur le côté
carburant avec une perte minimale de 2. Commande montée sur l’habitacle
vitesse.
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE ASSISTÉS
AVERTISSEMENT
Tout mauvais fonctionnement de l’unité de correction d’assiette et de relevage
assistés risque d’entraîner une perte de protection par l’amortisseur en cas de collision avec un obstacle immergé. Un mauvais fonctionnement peut également
entraîner une perte de capacité d’inversion de poussée.
Un niveau correct de fluide doit être maintenu pour garantir le fonctionnement de la
protection contre les impacts de ce moteur.
Lorsqu’on navigue par forte houle ou qu’on franchit un sillage, un angle d’assiette
causant un relevage excessif de la proue risque de faire pointer la proue brusquement vers le haut et d’éjecter ou de blesser grièvement les occupants.
Certaines combinaisons bateau/moteur hors-bord/hélice peuvent connaître une instabilité du bateau et/ou un couple de direction élevé en cas de navigation à grande
vitesse aux limites de la plage de correction d’assiette du moteur hors-bord (proue
relevée ou abaissée au maximum) ou à des angles proches de ces limites. La stabilité du bateau et le couple de direction peuvent également varier en fonction des
conditions changeantes de l’eau. En cas de conditions défavorables quelconques,
ralentir et/ou régler l’angle d’assiette pour garder le contrôle du bateau. En cas
d’instabilité du bateau et/ou d’un couple de direction élevé, demander au concessionnaire de corriger ces problèmes.
Certains bateaux labourent ou sont difficiles à déjauger lorsqu’ils naviguent à l’angle d’assiette
le plus faible. Si le bateau manque de maniabilité lorsque l’angle d’assiette correspond à
l’abaissement maximum de la proue, ajuster la tige de réglage de l’angle ou celle de limitation
de l’angle d’assiette pour limiter la plage de correction d’assiette assistée. Si le moteur horsbord n’est pas équipé d’une telle tige, en acheter une chez le concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Si la proue du bateau s’enfonce dans l’eau à haute vitesse, le bateau peut être dirigé
par la proue ou tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser grièvement ses occupants.
28
X FONCTIONNEMENT
Correction d’assiette
Dans la plupart des conditions de navigation,
il est recommandé de corriger l’assiette du
moteur hors-bord à la position d’abaissement
maximum lorsqu’on accélère. Une fois que le
bateau a déjaugé, relever le moteur horsbord pour obtenir les performances optimales.
Un excès de correction d’assiette augmente
le régime moteur tout en réduisant la vitesse.
La meilleure correction d’assiette donne la
vitesse la plus élevée avec le régime moteur
le plus bas.
1. Plage de correction d’assiette
2. Plage de relevage
Navigation en eau peu profonde
Il est possible de relever le moteur hors-bord
à n’importe quelle position dans les limites de
la plage de relevage mais NE PAS le faire
tourner à un régime supérieur au ralenti. Si
l’on fait tourner un moteur hors-bord relevé
au ralenti, maintenir ses prises d’eau immergées en permanence.
Levier de verrouillage de relevage
Engager le levier de verrouillage de relevage
si le moteur hors-bord doit rester relevé pendant un certain temps :
1) RELEVER le moteur hors-bord au moyen
de l’interrupteur de relevage pour transport sur remorque.
2) Abaisser le levier de verrouillage de
Relevage
relevage.
Le relevage maximum est souvent utilisé pour 3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
que le levier de verrouillage de relevage
relever le moteur hors-bord afin d’obtenir la
repose fermement sur les supports arrière.
hauteur libre sous moteur nécessaire lors de
l’échouage, de l’amarrage ou du lancement.
29
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
1
1
1. Vis de détente manuelle
TRANSPORT SUR REMORQUE
1. Levier de support de relevage
Une fois le moteur hors-bord relevé, désengager le levier de verrouillage de relevage :
1) RELEVER le moteur hors-bord.
2) Relever le levier de verrouillage de
relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord en position
de fonctionnement.
Soupape de détente manuelle
Si nécessaire, on peut relever ou abaisser le
moteur hors-bord manuellement au moyen de
la soupape de détente manuelle.
AVERTISSEMENT
Ne laisser personne s’approcher d’un
moteur hors-bord relevé lors du desserrage de la vis de détente manuelle. Il
risque de s’abaisser brusquement et
violemment. Veiller à resserrer la vis de
détente manuelle après avoir repositionné manuellement le moteur horsbord. Le serrage de la vis rétablit également la protection contre les impacts
du moteur hors-bord et la capacité
d’inversion de poussée.
Transporter le bateau avec le moteur horsbord en position verticale. Si la remorque
n’offre pas une garde au sol suffisante, soutenir le moteur hors-bord avec un support
pour transport sur remorque.
IMPORTANT : Le moteur hors-bord doit être
maintenu lors du transport sur remorque. Le
moteur hors-bord et le tableau arrière du
bateau risquent d’être endommagés si le
moteur rebondit pendant le transport.
IMPORTANT : L’utilisation du levier de verrouillage de relevage lors d’un transport sur
remorque risque d’endommager le moteur
hors-bord.
DOMMAGES PAR
SUITE D’IMPACT
Le moteur hors-bord est doté d’un système
d’amortissement conçu pour améliorer sa
résistance en cas de collision avec des objets
immergés aux vitesses lentes à modérées. La
collision à des vitesses élevées avec des
objets durs immergés tels que pilotis ou
rochers peut excéder la capacité d’amortissement du système. De tels impacts peuvent
endommager gravement le moteur hors-bord
et occasionner pour les passagers des blessures causées par la projection du moteur ou
1) Desserrer lentement la vis de détente de ses pièces dans le bateau. Les occupants
manuelle (de 3 tours et demi environ) peuvent également être éjectés ou se blesser
jusqu’à ce qu’elle touche légèrement son en tombant contre des éléments du bateau à
cause de la brusque décélération qui suit les
anneau de retenue.
impacts.
2) Repositionner le moteur hors-bord.
3) Serrer la soupape de détente manuelle En cas de navigation dans des eaux mal conpour maintenir le moteur hors-bord dans sa nues, peu profondes ou chargées de détritus,
se renseigner sur les zones dans lesquelles il
nouvelle position.
est possible de naviguer sans danger et sur
les risques de navigation auprès d’une source
locale sûre. Ralentir et rester très vigilant !
30
X FONCTIONNEMENT
IMPORTANT : Les dommages par suite
d’impact ne sont PAS couverts par la garantie
du moteur hors-bord.
AVERTISSEMENT
L’absence d’une inspection destinée à
rechercher d’éventuels dégâts après
un accident ou une collision risque
d’entraîner la panne soudaine et inattendue d’un organe, une perte de contrôle du bateau et des blessures
corporelles. L’absence de réparations
risque de réduire la capacité de résistance à de futurs impacts du bateau et
du moteur hors-bord.
DÉMARRAGE DE SECOURS
En cas de défaillance du démarreur, il est
possible de faire démarrer le moteur à l’aide
Le système d’amortissement du moteur hors- d’un cordon de 1/4 po (6 mm) de diamètre et
bord ne fonctionne pas en marche arrière. Si d’environ 4 pi (1,2 m) de long.
l’on heurte un objet en reculant, que ce soit
dans l’eau ou lors du transport sur remorque,
AVERTISSEMENT
le bateau et le moteur peuvent être gravement endommagés.
Faire passer le levier de sens de
marche au POINT MORT avant d’effectuer le démarrage de secours. Sinon
le bateau risque de se déplacer
inopinément.
Le capot moteur sert à protéger la
partie mécanique. Ne pas approcher
les mains, les vêtements ni les cheveux du bloc-moteur pour éviter les
blessures pouvant être causées par les
organes en mouvement du moteur.
Si on heurte un objet quelconque :
• ARRÊTER immédiatement le moteur horsbord et l’examiner pour voir si le matériel de
montage est desserré.
• EXAMINER les supports pivotant et arrière
et les organes de direction pour voir s’ils
sont endommagés.
• EXAMINER également le bateau pour voir
si sa structure est endommagée.
• RESSERRER tout matériel desserré.
Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer
lentement au port. Avant de recommencer à
naviguer, faire examiner minutieusement tous
les composants par le concessionnaire.
Éviter toute électrocution en ne
s’approchant pas des bobines d’allumage et des fils de bougies lorsque le
moteur hors-bord démarre ou tourne.
Une électrocution peut occasionner
des blessures corporelles graves dans
certaines conditions.
NE PAS tourner le volant-moteur à la
main. Utiliser le cordon de démarreur
uniquement.
S’assurer que :
• La clé de contact est en position d’ARRÊT.
• Le moteur est en position normale de fonctionnement.
• Le levier de sens de marche est au POINT
MORT.
1) Déverrouiller les capots moteur bâbord et
tribord en poussant les loquets vers le bas.
Relever la poignée de relevage pour libérer
31
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
le joint du capot moteur et déposer ce
dernier.
rage de secours à l’encoche du volantmoteur. Enrouler le cordon dans le sens
des aiguilles d’une montre dans la nervure
du volant-moteur, en enroulant le cordon
une fois et demie.
1
2
1. Loquet du capot moteur
2. Poignée de relevage
3
2) Retirer le porte-fusible du couvercle du
volant-moteur.
1
1. POINT MORT
2. Nœud
3. Corde dans la nervure du volant-moteur
5) METTRE le contact.
6) Depuis une position sûre dans le bateau,
tirer vigoureusement sur le cordon de
démarrage de secours pour faire démarrer
le moteur.
ATTENTION
1
Ne laisser personne s’approcher de la
zone immédiate lors du tirage sur le
cordon de démarrage de secours, surtout pas derrière.
1. Fusible
3) Dégager la protection de volant-moteur de
ses raccords en tirant les deux languettes
de fixation avant vers le haut.
Répéter l’opération si nécessaire jusqu’à ce
que le moteur démarre.
7) Remettre la protection de volant-moteur en
place en enfonçant les trois languettes de
fixation dans les raccords.
1
1
1. Languettes de fixation
4) En écartant la protection de volant-moteur,
accrocher le nœud du cordon de démar-
32
1. Languettes de fixation
X FONCTIONNEMENT
DANGER
Tout contact avec un volant-moteur en
rotation risque d’entraîner des blessures graves. Faire preuve d’extrême
prudence lors de la remise en place de
la protection de volant-moteur sur les
languettes de fixation. Ne pas laisser
les mains, les cheveux ni les vêtements
toucher des pièces en rotation.
Le cas échéant, attacher le cordon de
l’interrupteur d’arrêt d’urgence à une partie
résistante des vêtements. Se rendre immédiatement au débarcadère le plus proche
pour réparation.
EAU SALÉE
Une protection anodique supplémentaire du
moteur hors-bord est prévue pour une navigation en eau salée ou saumâtre.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau
salée, le laisser en position verticale jusqu’à
ce que son circuit de refroidissement se soit
vidé. Pendant les longues périodes d’amarrage, relever le boîtier d’engrenages hors de
l’eau, sauf par temps de gel. Rincer le moteur
hors-bord si on le désire. Se reporter à Rinçage page 40.
1. Points de lubrification du tube de relevage
(tous les ans)
Anodes anticorrosion
Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de
plusieurs anodes qui le protègent de la corrosion galvanique. La désintégration de l’anode
est normale et indique qu’elle remplit sa fonction. Vérifier chaque anode régulièrement.
Remplacer les anodes dont la taille est inférieure aux 2/3 de leur taille d’origine.
S’adresser au concessionnaire pour des
pièces de rechange.
Points de lubrification en eau salée
1. Points de lubrification du support pour
transport sur remorque et du support pivotant
(tous les ans)
La corrosion galvanique détruit les pièces
métalliques immergées et peut se produire
aussi bien dans l’eau douce que dans l’eau
salée ; cependant les eaux salées, saumâtres
et polluées accélèrent la corrosion.
L’utilisation d’une peinture antisalissure à
base de métal sur le bateau ou le moteur
hors-bord et l’utilisation de courant en provenance d’une source à terre mal installée dans
la zone d’amarrage du bateau accéléreront
également la corrosion.
33
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
IMPORTANT : NE JAMAIS peindre l’anode,
ses fixations ni sa surface de montage. La
peinture réduira son efficacité contre la corrosion.
EAU ENVAHIE D’ALGUES
Les algues obstruent les prises d’eau et peuvent provoquer la surchauffe du moteur horsbord. La présence d’algues sur l’hélice provoque des vibrations et ralentit le bateau.
Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues,
naviguer à basse vitesse et fréquemment en
MARCHE ARRIÈRE pour dégager l’hélice et
les prises d’eau des algues qui s’y trouvent.
Vérifier souvent l’indicateur de la pompe à
eau.
Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne
permet pas de se débarrasser des algues,
ARRÊTER le moteur. Enlever les algues de la
zone de l’hélice et des prises d’eau avant de
naviguer à une vitesse supérieure.
HAUTE ALTITUDE
Le module de gestion (EMM) du moteur horsbord compense automatiquement les changements d’altitude. Toutefois, en cas de navigation au-dessus de 3000 pi (900 m), une
légère perte de puissance due à la réduction
de la densité de l’air se produit.
Si le régime moteur tombe en dessous de la
plage de fonctionnement recommandée aux
pleins gaz, demander au concessionnaire de
sélectionner une hélice à pas inférieur.
Si l’on revient au niveau de la mer, demander
au concessionnaire de remettre l’hélice d’origine en place et de vérifier que la plage de
régime de fonctionnement est correcte.
Si le boîtier d’engrenages du moteur horsbord est équipé d’un capteur de vitesse
intégré, toute l’eau doit être évacuée du
flexible pour éviter d’endommager le boîtier
d’engrenages. Se reporter à Remisage
page 40.
AVERTISSEMENT
L’eau restant dans le boîtier d’engrenages, le circuit de refroidissement ou
tout autre organe peut geler et endommager gravement le moteur.
EAU PEU PROFONDE
Le boîtier d’engrenages peut être endommagé si on le laisse traîner sur le fond des
voies navigables. Faire preuve de prudence
en cas de navigation en eau peu profonde.
IMPORTANT : Les dommages par suite
d’impact ne sont PAS couverts par la garantie
du moteur hors-bord.
INSTALLATION À MOTEURS
HORS-BORD JUMELÉS
En marche arrière au-dessus de la basse
vitesse, s’assurer que les deux moteurs horsbord sont en marche, même si l’un est au
POINT MORT.
Si l’on doit rentrer au port avec un seul moteur
hors-bord en marche, relever le moteur inopérant suffisamment haut pour maintenir son
hélice hors de l’eau.
REMORQUAGE
S’il est nécessaire de se faire remorquer par
un autre bateau :
• faire passer le moteur au POINT MORT ;
IMPORTANT : L’huile Evinrude/Johnson • relever son boîtier d’engrenages hors de
XD100 doit être utilisée aux températures
l’eau ;
inférieures à 32 °F (0 °C).
• transborder tous les passagers dans l’autre
Maintenir le boîtier d’engrenages constambateau ; et
ment immergé pendant la navigation par • maintenir la vitesse en dessous de celle de
temps de gel.
déjaugeage.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau,
le laisser en position verticale jusqu’à ce que
son circuit de refroidissement se soit vidé.
Remiser le moteur hors-bord verticalement.
TEMPS DE GEL
34
X FONCTIONNEMENT
FUSIBLE
Déposer le capot moteur. Poser le fusible de
rechange à la place de celui qui a grillé.X
Un fusible grillé empêchera le moteur de
démarrer. Le remplacer par un autre de la
même intensité nominale. Un fusible de
rechange est prévu.
Des défaillances répétées de fusible indiquent un problème potentiellement grave. Ne
pas remplacer un fusible par un autre d’une
intensité nominale supérieure ; s’adresser au
concessionnaire pour la réparation.
Remplacement du fusible
IMPORTANT : N’utiliser que des fusibles de
même intensité nominale. Ce moteur horsbord Evinrude E-TEC utilise des fusibles de
10 A.
1
2
1. Fusible
2. Fusible de rechange
IMPORTANT : Des problèmes électriques
risquent de se produire si le capot n’est pas
bien remis en place.
35
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER DANS
LE CADRE DE L’INSPECTION COURANTE
Vérifications précédant la mise à l’eau (chaque utilisation)
‰
‰
‰
Vérifier le niveau de carburant.
Vérifier le niveau d’huile.
Vérifier le fonctionnement de la direction, de l’accélérateur, de la commande de sens de
marche, ainsi que du circuit et du cordon d’arrêt d’urgence.
‰
‰
Vérifier l’état de l’hélice.
‰
Vérifier que le circuit de refroidissement fonctionne bien (crépines de prises d’eau et
indicateur de pompe à eau).
‰
Vérifier que ce Guide de l’opérateur est à bord et facilement accessible.
Vérifier le fonctionnement de l’auto-test et de l’avertisseur sonore du moniteur
de moteur.
Vérifications régulières
‰
‰
‰
‰
36
Vérifier l’état des anodes anticorrosion (tous les ans ou toutes les 100 heures).
Rechercher la présence de débris sur l’arbre d’hélice (dépose d’hélice obligatoire).
Nettoyer et cirer les capots moteur supérieur et inférieur (tous les ans ou toutes les
100 heures).
En cas de navigation en eau salée, vérifier les points de lubrification et la protection
contre la corrosion. Utiliser du produit anticorrosion en bombe Evinrude ou du lubrifiant
universel Evinrude « 6 en 1 » (tous les ans ou toutes les 100 heures).
X
ENTRETIEN
37
Entretien
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués
par tout établissement ou technicien de
réparation de moteurs de bateaux à allumage par étincelle.
Responsabilité du fabricant
Toute modification apportée au circuit de carburant pour pousser la puissance ou les
niveaux d’émissions au-delà des réglages
effectués à l’usine ou des spécifications
annulera la garantie du produit.
Réglementation des émissions par
l’Agence pour la protection de
l’environnement (EPA)
Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs
fabriqués à partir de 1999 par BRP sont certifiés par l’EPA conformes aux spécifications
de la réglementation du contrôle de la pollution atmosphérique par les nouveaux moteurs
de bateaux à allumage par étincelle. Cette
certification dépend du respect des normes
établies par l’usine lorsque certains réglages
sont effectués. C’est la raison pour laquelle la
méthode d’entretien du produit établie par
l’usine doit être appliquée à la lettre et,
Responsabilité du concessionnaire
lorsque c’est possible, le produit ramené à sa
Lors des opérations d’entretien effectuées sur conception d’origine. Les responsabilités
tous les moteurs hors-bord Evinrude fabri- énumérées ci-dessus sont d’ordre général et
qués à partir de 1999 sur lesquels est ne constituent en aucun cas une liste comapposée une étiquette d’information sur le plète des règles et règlements relatifs aux
contrôle des émissions, les réglages doivent spécifications d’émissions d’échappement
rester dans les limites des spécifications établies par l’EPA pour les produits marins.
publiées par l’usine.
Pour plus de détails en la matière, prendre
Le remplacement ou la réparation de tout contact avec les organismes suivants :
organe lié aux émissions doit être effectué
d’une manière qui maintient les niveaux PAR LA POSTE :
d’émissions dans les limites définies par les
Office of Mobile Sources
normes d’agrément prescrites.
Engine Programs and Compliance Division
Les concessionnaires ne doivent apporter au
Engine Compliance Programs
moteur hors-bord aucune modification de
nature à changer sa puissance ou à perGroup (6403J)
mettre aux niveaux d’émissions de dépasser
401 M St. NW
les spécifications prédéterminées à l’usine.
Washington, DC 20460 U.S.A.
Les exceptions incluent les changements
prescrits par le fabricant, tels que les réglages
PAR COURRIER ou
en fonction de l’altitude, par exemple.
MESSAGERIE EXPRÈS :
Office of Mobile Sources
Responsabilité du propriétaire
Engine Programs and Compliance Division
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir
Engine Compliance Programs
le moteur pour maintenir les niveaux d’émissions dans les limites définies par les normes
Group (6403J)
d’agrément prescrites.
501 3rd St. NW
Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni
Washington, DC 20001 U.S.A.
faire apporter par quiconque au moteur
aucune modification de nature à en changer
la puissance ou à permettre aux niveaux SITE INTERNET DE L’EPA :
d’émissions de dépasser les spécifications
www.epa.gov
prédéterminées à l’usine.
Depuis 1999, les fabricants de moteurs horsbord doivent déterminer les niveaux d’émissions d’échappement pour chaque gamme de
puissances et obtenir pour ces moteurs
l’agrément de l’Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis d’Amérique
(EPA). Une étiquette d’information sur le contrôle des émissions indiquant les niveaux
d’émissions et les caractéristiques du moteur
doit être apposée sur chaque moteur horsbord lors de la fabrication.
38
X
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Une inspection et un entretien réguliers sont nécessaires pour prolonger la vie du moteur horsbord. Le tableau ci-dessous offre des directives applicables aux opérations d’inspection et
d’entretien devant être effectuées par un concessionnaire agréé.
IMPORTANT : Les moteurs hors-bord exploités à des fins locatives ou commerciales ou qui
sont soumis à un usage intensif doivent faire l’objet d’opérations d’inspection et d’entretien
plus fréquentes. Modifier le calendrier selon les conditions d’utilisation et de milieu.
Produit
de soins
du
moteur
Description
Toutes les
300 heures
ou tous
les trois ans(1)
Fils électriques et d’allumage, inspection de l’usure
3
Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière, resserrage
à 54 N·m (40 lb-pi)
3
Fixations, contrôle des composants desserrés
3
Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection et réparation
des fuites (2)
3
Filtre à carburant, remplacement
3
3
3
3
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages, remplacement
A
(3)
C
Graisseurs, lubrification
Mousse du silencieux, contrôle et remplacement si nécessaire
Système de correction d’assiette/relevage assistés et niveau de
fluide, inspection
B
3
(3)
C
Arbre de pignon de démarreur, inspection et lubrification
D
Système de direction, inspection et lubrification
C
3
3
3
3
3
3
3
Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification
Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire
Thermostats, inspection
(2)
(2)
Câble d’accélération, inspection et retension
Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire
(1) Utilisation moyenne à des fins de loisir. L’usage commercial, l’usage intensif ou dans des eaux salées ou polluées
nécessite une inspection et un entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont recommandées).
(2) Composant lié aux émissions – Se reporter à Responsabilité du propriétaire page 38, Informations sur la
garantie du produit page 56.
(3) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à Points de lubrification en eau salée page 33.
A. Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF XR
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF Pro dans des applications hautement
performantes ou commerciales
B. Fluide de correction d’assiette et relevage biodégradable Evinrude/Johnson
C. Graisse Triple-Guard
D. Lubrifiant pour démarreur Bendix UNIQUEMENT, n° réf. 337016
39
Entretien
REMISAGE
DANGER
AVERTISSEMENT
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans une ventilation suffisante,
ni laisser les gaz d’échap pement
s’accumuler dans des endroits sans
aération. L’échappement des moteurs
contient du monoxyde de carbone qui,
s’il est inhalé, peut causer des lésions
cérébrales graves voire la mort.
Éviter les blessures pouvant être causées par les organes en mouvement du
moteur. Avant de faire démarrer le
moteur hors-bord :
• Passer au POINT MORT.
• Ne pas approcher les mains, les vêtements ni les cheveux du bloc-moteur.
• Déposer l’hélice.
Le moteur hors-bord doit être protégé contre
Entreposer les réservoirs de carburant
les conditions du milieu naturel qui sont susdans un endroit bien aéré, à l’écart de
ceptibles de lui nuire. La garantie ne couvre
toute source de chaleur et flamme nue.
pas les pannes de moteur causées par de
Empêcher la fuite de liquide ou de
telles conditions.
vapeurs qui risqueraient de
s’enflammer accidentellement. Fermer
Les changements de température et d’humiles évents du bouchon de remplissage
dité pendant la période de remisage peuvent
(le cas échéant) et veiller à ce que les
causer la corrosion des composants internes
flexibles de carburant débranchés ne
du moteur.
s’égouttent pas.
L’hivérisation prépare le moteur hors-bord au
remisage hors saison à long terme. Lors de
l’hivérisation, le moteur est « brumisé » et de TRANSPORT DU MOTEUR
l’huile supplémentaire est utilisée pour HORS-BORD
enduire les composants internes du moteur.
Se reporter à Remisage à long terme (hivérisation) page 41.
Stabiliser l’alimentation en carburant. Le Si le moteur hors-bord est couché pour le
carburant qui reste dans le réservoir peut transport ou le remisage, le circuit d’huile doit
s’oxyder, ce qui peut faire baisser l’indice être amorcé avant de remettre le moteur
d’octane et causer des dépôts dans le circuit hors-bord en service. Se reporter à Amorçage du circuit d’huile page 17.
de carburant.
Utiliser le stabilisateur de carburant 2+4
Evinrude/Johnson pour empêcher la forma- RINÇAGE
tion de dépôts de gomme et de vernis dans Si on le désire, le moteur hors-bord peut être
les éléments du circuit de carburant. Se rincé en position verticale après chaque utilireporter à Additifs de carburant page 19.
sation sur une remorque ou à quai.
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit
ayant un bon écoulement.
2) Raccorder le tuyau d’arrosage à l’orifice de
rinçage.
3) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est pas nécessaire que le moteur soit en marche pour
être bien rincé.
40
X REMISAGE
L’hivérisation prépare le moteur hors-bord au
remisage hors saison à long terme. Lors de
l’hivérisation, le moteur est « brumisé » et de
l’huile supplémentaire est utilisée pour
enduire les composants internes du moteur.
L’hivérisation exige des étapes particulières.
Suivre de près la procédure d’hivérisation
applicable au moteur hors-bord :
• Commande à distance
• Commande à barre
• Commande à distance avec pédale d’accélérateur
En cas de doute quant à la procédure correcte, se renseigner auprès du concession4) Laisser le moteur hors-bord en position naire.
verticale suffisamment longtemps pour
On peut confirmer que le moteur hors-bord
vider entièrement le bloc-moteur.
entre dans le mode d’hivérisation quand le
IMPORTANT : S’il n’est pas possible de moteur tourne au ralenti rapide et que :
remiser le moteur hors-bord dans la position • Les témoins de la jauge SystemCheck
verticale recommandée, s’assurer que le circlignotent (le cas échéant).
cuit de refroidissement est complètement
vide. Ne jamais placer le boîtier d’engrenages • La jauge I-Command affiche le message
d’hivérisation (le cas échéant).
plus haut que le bloc-moteur. Toute eau restant dans les conduits d’échappement peut
couler dans les cylindres et les endommager Préparation
gravement.
On peut faire l’hivérisation du moteur horsbord dans l’eau. Pour l’hivérisation dans
REMISAGE À COURT TERME
l’eau, s’assurer que les crépines de prises
Entre les utilisations, remiser le moteur hors- d’eau sont entièrement immergées.
bord en position verticale pour permettre la 1) Stabiliser l’alimentation en carburant du
vidange complète du circuit de refroidissemoteur. Ajouter du stabilisateur de carbument.
rant 2+4 en suivant les indications sur le
récipient. Remplir le réservoir de carbuREMISAGE À LONG TERME
rant.
2) Pour l’hivérisation sur remorque,
(HIVÉRISATION)
déposer l’hélice. Raccorder un tuyau
d’arrosage à l’orifice de rinçage et ouvrir le
robinet d’eau. Se reporter à Rinçage
AVERTISSEMENT
page 40.
Le moteur hors- bord doit être au
3) Le moteur hors-bord doit être au POINT
POINT MORT avant d’effectuer l’hivériMORT et la commande à distance et la
sation. Le démarrage en prise du
tringlerie de commande de sens de
moteur hors-bord risque de causer des
marche doivent être au POINT MORT penblessures corporelles.
dant toute la procédure d’hivérisation.
Si l’hivérisation se fait sur remorque,
l’hélice doit être déposée avant d’effectuer la procédure. Si l’hélice n’est pas
déposée, il y a risque de blessures
graves, voire mortelles.
Moteurs hors-bord à commande
à distance
1) Pour les commandes montées sur le
côté, relever le levier de ralenti rapide.
Faire démarrer le moteur hors-bord. Le
moteur hors-bord tourne au ralenti.
41
Entretien
Le moteur hors-bord continue à tourner au
ralenti.
Commande montée sur le côté - type
Pour les commandes montées sur
l’habitacle ou encastrées montées sur
le côté, appuyer sur le bouton de ralenti
rapide et avancer la poignée d’accélérateur à DEMI-régime. Faire démarrer le
moteur hors-bord. Le moteur hors-bord
tourne au ralenti.
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore 15 secondes :
Pour les commandes montées sur le
côté, relever de nouveau le levier de
ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur
l’habitacle ou encastrées montées sur
le côté, avancer la poignée d’accélérateur
au DEMI-RÉGIME.
Le moteur hors-bord passe alors au ralenti
rapide et se brumise.
Commande montée sur l’habitacle - type
Commande encastrée montée sur le côté type
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15 secondes environ :
Pour les commandes montées sur le
côté, abaisser le levier de ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur
l’habitacle ou encastrées montées sur
le côté, ramener la poignée d’accélérateur
au RALENTI.
42
4) Laisser le moteur hors-bord tourner
jusqu’à ce qu’il s’ARRÊTE automatiquement de lui-même (moins d’une minute).
L’hivérisation est terminée lorsque le moteur
hors-bord s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE
PAS, s’assurer d’avoir utilisé le levier ou
bouton de ralenti rapide et de ne pas avoir
mis le moteur en prise.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c’est que le moteur hors-bord a peut-être
été mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement
le contact et recommencer la procédure.
X REMISAGE
Moteurs hors-bord à
commande à barre
Moteurs hors-bord à commande à
distance avec pédale d’accélérateur
1) Avancer la poignée d’accélérateur au
DEMI-RÉGIME. Faire démarrer le moteur
hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au
ralenti.
1) Enfoncer la pédale d’accélérateur au
DEMI-RÉGIME. Faire démarrer le moteur
hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au
ralenti.
Commande à barre - type
Pédale d’accélérateur - type
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15 secondes environ, mettre la poi- 2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15 secondes environ, retirer le pied de
gnée d’accélérateur au RALENTI. Le
la pédale d’accélérateur et la laisser
moteur hors-bord continue à tourner au
retourner au RALENTI. Le moteur horsralenti.
bord continue à tourner au ralenti.
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore 15 secondes, avancer la poignée d’accélérateur au DEMI-RÉGIME. Le
moteur hors-bord passe alors au ralenti
rapide et se brumise.
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore 15 secondes, appuyer sur la
pédale d’accélérateur pour la mettre au
DEMI-RÉGIME. Le moteur hors-bord
passe alors au ralenti rapide et se brumise.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner
jusqu’à ce qu’il s’ARRÊTE automatiquement de lui-même (moins d’une minute).
L’hivérisation est terminée lorsque le moteur
hors-bord s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE
PAS, c’est que la poignée d’accélérateur
n’a pas été correctement avancée.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c’est que le moteur hors-bord a peut-être
été mis en prise.
Dans tous les cas, appuyer immédiatement
sur le bouton STOP pour ARRÊTER le
moteur hors-bord et recommencer la procédure.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner
jusqu’à ce qu’il s’ARRÊTE automatiquement de lui-même (moins d’une minute).
43
Entretien
L’hivérisation est terminée lorsque le moteur
hors-bord s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE
PAS, c’est que le moteur n’a pas tourné
suffisamment à une position d’accélérateur.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c’est que le moteur hors-bord a peut-être
été mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement
le contact et recommencer la procédure.
Après l’hivérisation – Tous
moteurs hors-bord
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON
Préparer le moteur hors-bord pour une saison
de navigation sans problème en effectuant
une révision générale et quelques opérations
d’entretien préventif.
Examiner l’ensemble du matériel desserré ou
enlevé. Remplacer les pièces endommagées
ou manquantes par des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces équivalentes.
Contrôler l’étanchéité du boîtier d’engrenages. S’il est évident qu’il fuit, remplacer les
joints du boîtier d’engrenages. S’adresser au
concessionnaire.
IMPORTANT : Le lubrifiant pour boîtier
d’engrenages est épais et incolore. Ne pas
le confondre avec l’huile moteur, qui peut
apparaître normalement sur le talon à l’issue
du remisage à long terme (hivérisation).
1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de luimême, COUPER le contact. (Pour les
modèles à barre, retirer l’attache d’arrêt
d’urgence / l’interrupteur à clé.) Ne pas Anodes anticorrosion — Vérifier leur état.
refaire démarrer le moteur hors-bord une Se reporter à Anodes anticorrosion
fois l’hivérisation terminée.
page 33.
2) Pour l’hivérisation sur remorque, couper Batterie — La charger complètement. Se
l’arrivée d’eau et débrancher le tuyau reporter à Batterie page 51.
d’arrosage. Graisser les cannelures de
l’arbre de l’hélice avec du lubrifiant recommandé puis remettre l’hélice en place.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : Une fois l’hivérisation terNe pas utiliser une batterie d’appoint et
minée, laisser le moteur hors-bord en position
des câbles volants pour faire démarrer
verticale suffisamment longtemps pour vider
le moteur hors-bord. Les vapeurs
entièrement le bloc-moteur. Si le modèle est
d’essence peuvent provoquer une
équipé d’un capteur de vitesse, le débrancher
explosion et un incendie entraînant
au niveau du raccord supérieur et expulser
des dégâts matériels et des blessures
toute l’eau du flexible avec une pression d’air
graves, voire mortelles.
de 25 psi au maximum. Rebrancher le capteur de vitesse une fois que toute l’eau a été Lire ce qui traite de l’auto-test du système
évacuée.
d’alarme du moteur. Lors du démarrage de
3) Remplir le réservoir d’huile.
présaison, s’assurer que l’auto-test du système d’alarme est satisfaisant. Si ce n’est pas
le cas, s’adresser au concessionnaire.
Lors de l’hivérisation, de l’huile moteur supplémentaire est utilisée. Il est possible que de
l’huile excédentaire apparaisse sur le talon,
au-dessous de la zone du boîtier d’engrenages. Ceci est normal.
Pour éviter les tâches d’huile, placer un
chiffon ou un contenant approprié sous
l’hélice et sous le talon, pour toute la durée
du remisage.
44
IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur
hors-bord — même pour un bref démarrage
— sans l’alimenter en eau. Se reporter à Rinçage page 40.
Faire démarrer le moteur hors-bord en procédant comme indiqué à la rubrique Démarrage
du moteur page 24. Si le moteur hors-bord a
subi une auto-hivérisation, il émettra de la
fumée pendant une courte période après le
premier démarrage de la saison.
Laisser le moteur tourner au ralenti et
observer la qualité de marche. Si elle est
médiocre, se reporter au Dépannage
page 47 ou s’adresser au concessionnaire.
X REMISAGE
Laisser le moteur tourner au ralenti et vérifier
le fonctionnement de la pompe à eau. De
l’eau doit s’écouler de façon ininterrompue de
l’indicateur de la pompe. Si ce n’est pas le
cas, arrêter le moteur hors-bord et rechercher
la cause du problème. Se reporter à Surchauffe du moteur page 23.
Arrêter le moteur hors-bord et contrôler l’étanchéité du circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
L’absence d’un contrôle d’étanchéité
du circuit de carburant risque de
laisser une fuite passer inaperçue, ce
qui peut entraîner un incendie ou une
explosion.
BOUGIES
AVERTISSEMENT
Le circuit d’allumage présente des risques sérieux d’électrocution. Faire
preuve de prudence pour éviter des
blessures dues à une électrocution ou
à la réaction à cette dernière. Ne pas
manipuler de composants des circuits
primaire et secondaire d’allumage
alors que le moteur se lance ou est en
marche.
L’entretien des bougies doit être effectué par
un concessionnaire Evinrude E-TEC. Le
moteur risque d’être endommagé si les bougies ne sont pas entretenues correctement.
IMPORTANT : Les bougies de rechange
DOIVENT être serrées correctement.
Coefficients d’utilisation
de moteurs marins
La norme n° 36-88 du Conseil international
des associations industrielles maritimes
(ICOMIA) précise un coefficient d’utilisation
du moteur marin en fonction d’études documentées. Un coefficient d’utilisation est un
profil du fonctionnement et de l’usage du
moteur. Ce coefficient d’utilisation permet de
déterminer la vie utile moyenne des bougies
et les exigences d’entretien des moteurs
hors-bord Evinrude E-TEC.
Coefficient d’utilisation de moteur
marin d’ICOMIA
Régime moteur
exprimé comme
pourcentage du régime
nominal (tr/min)
Durée à un régime
donné (pourcentage
de la durée totale de
marche du moteur)
RALENTI
40 %
40 %
25 %
60 %
15 %
80 %
14 %
100 %
6%
IMPORTANT : Certains profils de fonctionnement et conditions peuvent entraîner l’usure
des bougies plus tôt que prévu. En fonction
de l’usage spécifique, il peut être nécessaire
de modifier le calendrier d’entretien des
bougies.
FINITION EXTERNE DU
MOTEUR HORS-BORD
Une technologie de couleurs intégrées est
utilisée sur les capots supérieur et inférieur
du moteur hors-bord, permettant d’obtenir un
brillant profond et durable ainsi qu’une protection maximum contre les rayons ultraviolets (rayons du soleil).
La finition très brillante fera apparaître des
marques de polissage lorsqu’on l’observe de
près dans certaines conditions d’éclairage.
Cela est NORMAL.
Laver régulièrement l’ensemble du bateau et
le moteur hors-bord à l’eau savonneuse et
appliquer une couche de cire automobile
dessus. Laisser le capot moteur en place lors
du lavage du moteur hors-bord.
IMPORTANT : Lors du transport du moteur
hors-bord sur remorque, NE PAS le recouvrir
de toile car cela ternira la finition de ses
capots.
FINITION DE LA COQUE
L’état de la carène affecte les performances.
La présence d’algues marines ou une carène
peinte peuvent réduire la vitesse et augmenter la consommation de carburant.
Pour maximiser les performances, maintenir
la propreté de la surface de frottement du
bateau en la rinçant à l’eau douce et en
l’essuyant pour la sécher. Appliquer du pro-
45
Entretien
duit anticorrosion en bombe Evinrude sur
toute surface sujette à la corrosion, mais pas
sur la ou les anodes anticorrosion.
ÉLIMINATION DES RAYURES
Il est possible de polir les rayures de la surface des capots moteur supérieur et inférieur
à l’aide d’une pâte à polir.
Traiter les zones affectées en procédant
comme suit :
1) Poncer la zone affectée avec du papier de
verre de grain 800.
2) Faire un ponçage humide de la zone
affectée avec du papier de verre de grain
1200.
3) Polir la zone affectée avec une pâte à polir
pour matière composite en respectant à la
lettre son mode d’emploi.
IMPORTANT : Le concessionnaire dispose
des produits de qualité professionnelle permettant d’éliminer les rayures. Ne pas
essayer de peindre par-dessus les marques
ou rayures apparaissant sur la matière composite. S’adresser au concessionnaire pour
éliminer les rayures profondes ou les stries.
46
MOTEUR HORS-BORD IMMERGÉ
Si le moteur hors-bord est tombé dans l’eau,
le faire réviser immédiatement après
l’avoir repêché. S’il n’est pas possible de le
faire réviser immédiatement, le replonger
dans de l’eau douce pour éviter une exposition prolongée à l’air.
Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous
les circuits électriques, de carburant et de
lubrification du bateau et du moteur doivent
être examinés pour voir si de l’eau s’y est infiltrée. Cette opération doit être effectuée par le
concessionnaire.
X
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
Le démarreur ne fonctionne pas • La poignée de commande de sens de marche
n’est pas au POINT MORT.
• Fusible grillé.
• Batterie à plat.
Le moteur ne démarre pas
• Inobservation des instructions de démarrage. Se
reporter à Démarrage du moteur page 24.
• Réservoir de carburant vide.
• Flexible de carburant vrillé.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de
carburant.
• Filtre à carburant obstrué.
• L’accélérateur n’est pas en position de RALENTI.
Ramener l’accélérateur au RALENTI.
• Bougies incorrectes. Voir Bougies page 45.
• Écartement incorrect des électrodes des bougies ;
bougies calaminées, brûlées ou mouillées.
• Fusible grillé.
• Clignotement du témoin « Water Temp » (temp.
d’eau) ou « Hot » (très chaud), voir Surveillance
du moteur page 19 et Surchauffe du moteur
page 23.
• Clignotement du témoin « Check Engine » ou «
Chk Eng » (vérifier le moteur), voir Surveillance du
moteur page 19.
Le moteur ne tourne pas
• Présence de débris sur l’hélice.
correctement au ralenti
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se
reporter à Bougies page 45.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit
de carburant.
Le moteur perd de la puissance • Bougies endommagées ou incorrectes. Se
reporter à Bougies page 45.
• Filtre à carburant obstrué.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de
carburant.
• Prises d’eau obstruées et fonctionnement
incorrect du circuit de refroidissement. Se reporter
à Surchauffe du moteur page 23.
• Mauvais fonctionnement du circuit de lubrification.
• Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à
Surveillance du moteur page 19.
Le moteur tourne mais le bateau • Desserrage et patinage du moyeu de l’hélice.
avance peu ou pas du tout
• Pales d’hélice tordues ou manquantes.
• Arbre d’hélice tordu.
• Présence de débris sur l’hélice.
Le système d’alarme s’active
• Se reporter à Surveillance du moteur page 19.
47
48
X
INFORMATIONS
SUR LE PRODUIT
49
Informations sur le produit
ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
HÉLICE
Pose
Glisser une rondelle de butée sur l’arbre,
épaulement tourné vers l’arrière.
Glisser l’hélice sur l’arbre en alignant les cannelures et en la calant contre la bague de
AVERTISSEMENT
butée.
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en
Faire attention aux personnes prél’engageant sur les cannelures.
sentes dans l’eau. Faire toujours
Coincer une cale en bois entre la pale de
passer le moteur hors-bord au POINT
l’hélice et la plaque antiventilation.
MORT et l’arrêter immédiatement
lorsque le bateau se trouve dans une
Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple
zone où des personnes risquent de se
de 120 à 144 lb-po (13,6 à 16,3 N·m).
trouver dans l’eau. Tout contact avec
Poser un contre-écrou sur l’écrou d’hélice en
une hélice en rotation ou un bateau et
alignant ses encoches et le trou de goupille
un moteur hors-bord en marche peut
fendue.
entraîner des blessures graves, voire
Enfoncer une goupille fendue neuve et
mortelles.
recourber ses extrémités pour l’assujettir.
Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT Enlever la cale en bois. S’assurer que le
être essayés dans l’eau pour permettre de moteur est au POINT MORT et faire tourner
sélectionner l’hélice la mieux adaptée à l’hélice. Elle doit tourner librement.
l’usage qu’on veut en faire. Demander l’assistance du concessionnaire.
Réparation
Sélection de l’hélice
IMPORTANT : Dans des conditions normales
de charge, l’hélice convenant au bateau permettra au moteur de tourner approximativement au milieu de la plage de régime de
fonctionnement aux pleins gaz. Se reporter à
Caractéristiques page 55.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours
faire passer le moteur hors-bord au
POINT MORT, COUPER le contact, puis
tourner et débrancher les fils de toutes
les bougies de façon à empêcher un
démarrage intempestif du moteur horsbord.
IMPORTANT : Appliquer de la graisse TripleGuard sur tout l’arbre d’hélice avant d’installer
cette dernière. Au moins une fois par an,
déposer l’hélice et l’examiner pour voir si des
débris s’y sont accumulés. Nettoyer l’arbre et
le regraisser avant de remonter une hélice.
50
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en
partie absorbé par la bague en caoutchouc
qui se trouve dans le moyeu, ce qui contribue
à éviter que le moteur hors-bord ne soit
endommagé. Un choc violent peut endommager le moyeu et les pales de l’hélice. Des
pales endommagées peuvent causer des
vibrations inhabituelles et excessives. Un
moyeu endommagé peut causer un surrégime du moteur, accompagné d’un déplacement lent du bateau.
IMPORTANT : Éviter ou limiter la navigation
avec une hélice endommagée. Emporter une
hélice de rechange.
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une
lime pour égaliser des bords de pales légèrement endommagés. S’adresser au concessionnaire pour la réparation d’une hélice
gravement endommagée.
X ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
BATTERIE
Spécifications
puis le câble principal et enfin les fils des
accessoires sur le collier adaptateur.
• 12 volts à haut rendement, qualifiée de
« marine » ;
• ventilée/rechargeable ou sans entretien et
• d’une capacité nominale conforme aux spécifications minima indiquées dans Caractéristiques page 55.
Les batteries à décharge poussée peuvent
être utilisées SI elles satisfont les spécifications minima d’intensité de démarrage à froid
ou les excèdent.
Se renseigner auprès du concessionnaire sur
les spécifications du moteur hors-bord avant
d’installer des câbles de batterie plus longs ou
un interrupteur de batterie.
Pose
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
Bien serrer toutes les connexions et appliquer
Lire et veiller à bien comprendre les informa- une couche de graisse Triple-Guard.
tions concernant la sécurité qui accompagnent la batterie AVANT de procéder à
AVERTISSEMENT
l’installation.
IMPORTANT : S’assurer que tous les composants sont propres et exempts de corrosion.
Raccorder en premier le câble ROUGE (+) à
la borne positive (+) de la batterie. Raccorder
en dernier le câble NOIR (–) à la borne négative (–) de la batterie.
Si le bornes de batterie sont de type marin,
placer chaque câble principal sur le collier
adaptateur avec une rondelle dentelée en
dessous. Raccorder tous les fils des accessoires sur la partie filetée de la borne.
Maintenir les connexions de batterie
propres, bien serrées et isolées pour
empêcher des courts-circuits ou des
jaillissements d’étincelles pouvant provoquer une explosion. Si le système de
montage de la batterie ne couvre pas
les connexions, poser des capuchons.
Vérifier souvent que les connexions
restent propres et bien serrées.
IMPORTANT : NE PAS utiliser d’écrous à
oreilles pour réaliser les connexions de batterie, même s’ils sont fournis avec cette dernière. Les écrous à oreilles peuvent se
desserrer et provoquer de faux signaux
Si les bornes de batterie sont de type automo- d’avertissement ou endommager les circuits
bile, placer d’abord une rondelle dentelée, électriques.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
51
Informations sur le produit
Entretien
PRESSION D’EAU
Avant d’effectuer l’entretien de la batterie ou
du moteur hors-bord, débrancher les deux
câbles de batterie de cette dernière en commençant par le câble négatif (–). Empêcher
les objets métalliques de toucher l’une ou
l’autre des bornes de la batterie.
Un manomètre d’eau en option est recommandé pour surveiller les pressions dans le
circuit de refroidissement. La perception de
changements de pression d’eau peut contribuer à éviter la surchauffe du moteur. Le
manomètre d’eau doit être raccordé au point
qui permettra d’obtenir les indications de
IMPORTANT : N’effectuer l’entretien des pression les plus précises. Suivre les instruccomposants électriques que lorsque le tions d’installation qui accompagnent le
moteur hors-bord est ARRÊTÉ. Faire atten- manomètre d’eau.
tion pour identifier les câbles et bornes positifs et négatifs de batterie.
AVERTISSEMENT
1
2
L’électrolyte de batterie contient de
l’acide — le manipuler avec précaution.
Si de l’électrolyte touche une partie
quelconque du corps, la rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et
des câbles volants pour faire démarrer
le moteur hors-bord. Les vapeurs
d’essence peuvent provoquer une
explosion et un incendie entraînant
des dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
52
1. Orifice de pression d’eau (derrière le filtre
à carburant)
2. Filtre à carburant
X RÉGLAGES
RÉGLAGES
Régime au ralenti en prise (tr/min)
Le régime au ralenti en prise peut être réglé si
on le désire pour améliorer la commande de
ralenti, la direction et le silence dans certaines
applications.
IMPORTANT : Seul le concessionnaire peut
régler le régime au ralenti en prise.
Le moteur hors-bord étant ARRÊTÉ, desserrer la vis du compensateur de dérive. Si le
bateau tire vers la droite, déplacer l’arrière du
compensateur de dérive légèrement vers la
droite. Si le bateau tire vers la gauche,
déplacer l’arrière du compensateur de dérive
légèrement vers la gauche.
Compensateur de dérive
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du compensateur
de dérive peut causer des difficultés de
direction.
Une hélice produit un couple de direction
lorsque l’arbre d’hélice ne tourne pas parallèlement à la surface de l’eau. Le compensateur de dérive est réglable pour compenser ce
Resserrer la vis du compensateur de dérive à
couple de direction.
un couple de 35 à 40 lb-pi (47 à 54 N·m).
IMPORTANT : Un seul réglage de compen- Effectuer un essai du bateau et, si nécessateur de dérive ne soulage l’effort de direc- saire, répéter l’opération jusqu’à ce que
tion que pour une seule combinaison de l’effort de direction soit aussi uniforme que
vitesse, d’angle de moteur hors-bord et de possible.
charge. Aucun réglage ne peut à lui seul soulager l’effort de direction dans toutes les con- Installations hautes de moteur horsditions de vitesse, d’angle de moteur hors- bord — Le compensateur de dérive risque
bord et de charge. Si le bateau tire vers la d’être au-dessus de l’eau lorsque l’angle
gauche ou vers la droite lorsque la charge est d’assiette du moteur hors-bord est ouvert. Il
uniformément répartie, régler le compensa- se peut que l’effort de direction augmente. Il
sera réduit si l’on ferme l’angle d’assiette du
teur de dérive comme suit :
moteur hors-bord et si l’on immerge ainsi le
compensateur de dérive.
53
54
X
CARACTÉRISTIQUES
Cylindrée
Type de moteur
Plage de fonctionnement
aux pleins gaz
Puissance(1)
Régime au ralenti en prise
(tr/min)(2)
Régime au ralenti au point
mort (tr/min)(2)
Avance à l’allumage(2)
Système de contrôle des
émissions : selon la norme
SAE J1930(2)
Spécifications de
carburant(2)
Huile – Lubrifiant
– Contenance
Signaux d’alarme
Batterie, minimum(3)
Bougie(2)
Fusibles
Filtre à carburant
Charge de batterie
Boîtier d’engrenages
– Lubrifiant(4)
– Contenance
Correction d’assiette/
relevage assistés –
Contenance en fluide
Hélice
Poids
Niveau sonore à l’oreille du
pilote (LpA) ICOMIA 39.94
Hauteur du tableau arrière
Modèles 40, 50, 60
52,7 po3 (864 cm3)
Bicylindre en ligne, 2 temps, E-TEC
40 cv – 5000 à 6000 tr/min
50 cv – 5500 à 6000 tr/min
60 cv – 5500 à 6000 tr/min
40 cv – 40 cv (29,8 kW) à 5500 tr/min
50 cv – 50 cv (37,3 kW) à 5750 tr/min
60 cv – 60 cv (44,7 kW) à 5750 tr/min
850 ± 50
750 ± 50
Non réglable
ECM, E-TEC (module de commande du moteur, E-TEC)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Voir Spécifications
de carburant page 18
Huile TC-W3 agréée par la NMMA ou huile Evinrude/Johnson
XD100 – Voir Spécifications d’huile page 16
2,0 qt (1,9 l)
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
640 A d’intensité de démarrage à froid (800 A d’intensité de
démarrage marin), 12 volts ou800 A d’intensité de démarrage à
froid (1000 A d’intensité de démarrage marin), 12 volts en dessous
de 32 °F (0 °C)
Voir l’étiquette ECI
Se reporter à Fusible page 35
Sur conduite, remplaçable
25 A, à régulation complète
Evinrude Ultra-HPF
Modèles L – 22 oz fluides (650 ml)
11,7 oz fluides (345 ml)
Se reporter à Sélection de l’hélice page 50
Modèles L – 240 lb (109 kg)
76,8 dB(A)
Modèles L – 19 1/2 à 20 po (495 à 508 mm)
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’Organisation de normalisation internationale (ISO) et de la
NMMA (National Marine Manufacturers Association).
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de démarrage marin) pour
l’utilisation à des températures inférieures à 32 °F (0 °C).
(4) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement
performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF
Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers
d’engrenages dans les applications marines.
55
Informations sur le produit
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS
POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2008 VENDUS
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Recreational Products* (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® 2008 vendus
par les concessionnaires Evinrude autorisés dans les cinquante États des États-Unis et au Canada
(« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions
décrites ci-après.
2. EXCLUSIONS — Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l’usure normale ;
• les pièces et services d’entretien de routine incluant, mais sans s’y limiter : l’entretien, les vidanges
d’huile du moteur et de l’unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes et tringleries et le
remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats, les courroies de distribution, les
douilles de démarreur, les balais du moteur de correction d’assiette, les filtres, les hélices, les douilles
d’hélices et les bougies ;
• les dégâts causés par une installation, un entretien, une hivérisation et/ou un remisage incorrects ou
inexistants, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés
par BRP et qui, selon son jugement, sont incompatibles avec le produit ou susceptibles de nuire à son
fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu’un concessionnaire agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en
course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de
l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un
incendie, d’un vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation d’un carburant ou d’une huile incorrect(e) sans lubrification appropriée ou l’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux
intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à
sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu, sa puissance ou les
niveaux d’émissions ; ou
• le produit est ou a été utilisé pour la course à un moment quelconque, même par un propriétaire
précédent.
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT
LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT LAQUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN
VIGUEUR.
TOUS LES DOMMAGES IMPRÉVUS, DIRECTS, INDIRECTS OU RÉSULTANT DE L’UTILISATION DU
PRODUIT, OU TOUT AUTRE DOMMAGE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, SONT EXCLUS DE
LA PROTECTION OFFERTE PAR CETTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER : les
frais de carburant, les coûts de transport du Produit au Concessionnaire, le démontage du Produit d’un
bateau et sa réinstallation, le temps de transport d’un mécanicien, les frais de sortie et de mise à l’eau,
les frais de marina, de remorquage, d’entreposage, de téléphone et d’interurbain, y compris de cellulaire,
de télécopie ou de télégramme, les coûts de location d’un Produit ou d’un bateau de remplacement durant
les réparations ou l’entretien sous garantie ou le temps d’arrêt, les frais de taxi, de déplacement, d’hébergement, de dommages des biens personnels ou leur perte, les inconvénients, les assurances, le remboursement d’un prêt, les pertes de temps, de revenu, de bénéfices ou de profits, de jouissance ou d’usage
du Produit.
56
X INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE
D’AUTRES EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS ÉTATS, PROVINCES OU CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR
CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. CETTE GARANTIE CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI
QUE D’AUTRES DROITS DONT ON PEUT SE PRÉVALOIR SELON LES ÉTATS OU LES
PROVINCES.
Aucun distributeur, concessionnaire ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera
pas opposable à BRP. BRP se réserve le droit de modifier cette garantie à tout moment, attendu que lesdites modifications n’affecteront pas les conditions de garantie applicables aux produits vendus tant que
cette garantie est en vigueur.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date de livraison au premier propriétaire ou de
celle à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première,
pour une période de :
TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée, à des fins de loisir; ou
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour un usage commercial, à l’exception des organes liés aux émissions jouant un rôle dans le dispositif de réduction des émissions (p. ex. les capteurs), qui sont garantis
pendant vingt-quatre (24) mois ou deux cents (200) heures de marche du moteur, suivant le premier
terme échu. Le produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant
un revenu pendant une partie quelconque de la période de garantie. Le produit est également considéré
comme étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un
bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial.
Dans les cas où la date de livraison n’est pas établie à la satisfaction de BRP, la date de vente sera utilisée
pour déterminer la date à laquelle la garantie entre en vigueur.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne
prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. Toutes les pièces
d’origine Evinrude/Johnson® et tous les accessoires installés par un concessionnaire autorisé au moment
de la vente, y compris, entre autres, les hélices, bénéficient de la garantie limitée standard d’un an offerte
par BRP sur les pièces et accessoires.
Les résidents de la Californie qui ont acheté un Produit en Californie ou y ont enregistré sa garantie doivent se référer à la garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La protection assurée par cette garantie est offerte exclusivement pour les moteurs hors-bord Evinrude
achetés à l’état neuf chez un concessionnaire autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où
la vente a eu lieu (« Concessionnaire ») et cela seulement après que le produit a été inspecté selon les
procédés d’inspection avant livraison spécifiés par BRP et que le tout a été documenté par l’acheteur et
par le concessionnaire. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement en règle du produit par
le concessionnaire ou le propriétaire.
Seul l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada et qui
ont acheté le produit chez un concessionnaire américain ou canadien ont droit à l’enregistrement de la
garantie et à la protection qu’elle offre aux termes de la présente déclaration. De telles limitations sont
nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité de ses produits, de ses clients et du public en
général.
Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin
d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien
a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit aviser un concessionnaire agréé dans les deux (2) jours qui suivent l’apparition
d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce défectueuse, chez
le concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder
au concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du produit
chez le concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du
propriétaire.
57
Informations sur le produit
Si le produit n’a pas été enregistré à l’origine, le concessionnaire peut exiger du propriétaire une preuve
de l’achat pour effectuer des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon
de travail relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au
remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de
fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et maind’œuvre chez tout concessionnaire agréé. La responsabilité de BRP se limite à effectuer les réparations
ou les remplacements nécessaires de pièces par des pièces neuves ou des pièces remises à neuf
agréées par BRP. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation
ou de résiliation de la vente du produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d’effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors des États-Unis ou du
Canada, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite
réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans
aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera
elle aussi transférée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou
le nouveau propriétaire avise promptement BRP ou le concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse
du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de
résoudre le problème avec le concessionnaire ou son chef d’atelier.
• Si une aide supplémentaire est requise, communiquer avec le Service à la clientèle de Bombardier
Recreational Products, 250 Sea Horse Drive, Waukegan, IL 60085, U.S.A., 1-847-689-7090.
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS
POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2008 VENDUS À
L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier
Recreational Products (« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, communiquer avec le Service à la clientèle de Bombardier
Recreational Products, 250 Sea Horse Drive, Waukegan, IL, 60085, U.S.A., ou avec la société affiliée à
BRP là où le Produit a été enregistré pour fins de garantie.
* Les moteurs vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier Recreational Products Inc.
Révision de garantie limitée Février 2007
58
X
Test de préparation
Test de préparation destiné à l’opérateur....
1. L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ?
2. L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du
bateau et du moteur hors-bord ?
3. L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans
ce Guide ?
4. L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels ?
5. L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre
un cours sur la sécurité de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur
hors-bord ?
6. L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur
hors-bord ?
7. L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ?
8. L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la
fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation avec le produit,
les drogues et l’alcool, pour n’en citer que quelques-unes ?
AVERTISSEMENT
Il est impossible pour ce Guide de traiter de toutes les situations dangereuses auxquelles on peut se trouver confronté ; néanmoins, la compréhension et le respect
des informations essentielles données dans ce Guide aideront à faire preuve de
discernement pendant la navigation. Toujours rester vigilant et prudent, car c’est
sur cela que repose la sécurité.
59
QUESTIONS FRÉQUENTES
Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à
des fins de loisir ? Est-ce bien vrai ?
• Oui ! BRP sait que l’utilisateur veut passer son temps à naviguer, pas à entretenir le moteur
hors-bord Evinrude E-TEC. Il n’y a aucune soupape à régler, courroie à entretenir, chaîne à
remplacer ni huile à changer. Nous recommandons d’effectuer des vérifications précédant
la mise à l’eau du moteur hors-bord lors de chaque utilisation et à intervalles réguliers. La
navigation en eau salée exige des contrôles et une lubrification supplémentaires minimaux.
Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC exigent un indice d’octane minimum de 87
(États-Unis). L’utilisation de carburants à indice d’octane plus élevé n’est pas nuisible mais
n’est pas non plus nécessaire.
Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Toute huile TC-W3RL peut être utilisée. Ce moteur hors-bord peut être programmé par le
concessionnaire pour fonctionner à l’huile Evinrude/Johnson XD100 afin d’abaisser la consommation et réduire le coût d’exploitation. Se reporter à Remplissage du
réservoir d’huile page 16 ; voir également Spécifications d’huile page 16.
Dois-je mélanger de l’huile à mon carburant ?
• Non. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC n’exigent aucun mélange d’huile au carburant.
Où dois-je faire entretenir mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Pour les réparations couvertes par la garantie, ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC doit
être amené chez un concessionnaire agréé. Les concessionnaires et distributeurs agréés
par BRP ont reçu la formation nécessaire pour entretenir correctement ce moteur hors-bord.
S’adresser à BRP pour connaître le concessionnaire agréé Evinrude E-TEC le plus proche.
Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la
résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des blessures ou un mauvais fonctionnement du produit. Le concessionnaire peut commander les
pièces et accessoires désirés.
Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vends mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur
hors-bord Evinrude E-TEC, BRP demande de remplir le formulaire indiquant le Changement d’adresse / de propriétaire page 61. Cela garantit que le client ou le nouveau propriétaire est tenu au courant de tout avis concernant les produits et que la couverture de la
garantie reste à jour.
Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC pour l’hiver ?
• L’hivérisation est minimale. Voir Remisage page 40 pour des instructions pas à pas de remisage hors saison du moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
60
CHANGEMENT D’ADRESSE / DE PROPRIÉTAIRE
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste
le formulaire sur cette page.
Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration
de la garantie d’origine, car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire
d’apporter des modifications au moteur hors-bord. En dehors des États-Unis et du Canada,
envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de laquelle le
moteur hors-bord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur.
Changement d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse / ancien propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
Signature
Date
Nouvelle adresse / nouveau propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
Signature
Date
Informations concessionnaires
Nom du concessionnaire
N° du concessionnaire
Téléphone
Nom de la personne à contacter
Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir
le formulaire dûment rempli par courrier à :
Bombardier Recreational Products
After Sales Support
250 Seahorse Drive
Waukegan, IL 60085 U.S.A.
CONFIRMATION DE RÉCEPTION
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le formulaire ci-dessous. Le concessionnaire le conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires
en matière de fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et
accepte mes obligations dans tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de
l’inspection précédant la livraison de mon moteur hors-bord Evinrude/Johnson. J’ai d’autre part reçu
un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :
'UIDE DE LgOPÏRATEUR
#6
2,
-ODÒLE D
!NNÏE $'9(57,66(0(17
/LUHDWWHQWLYHPHQWFH*XLGHGHO RSpUDWHXU,OGRQQHGHV
LQIRUPDWLRQVLPSRUWDQWHVFRQFHUQDQWODVpFXULWp7RXMRXUV
FRQVHUYHUFH*XLGHiERUGSHQGDQWODQDYLJDWLRQ

Manuels associés