- Graco
- 334576S, Pulvérisateurs airless électriques 190/290/390 PC, Fonctionnement, Réparation, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 334576S, Pulvérisateurs airless électriques 190/290/390 PC, Fonctionnement, Réparation, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Fonctionnement, pièces Pulvérisateurs airless électriques 334576S FR Àusage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des endroits (classés) dangereux. Pour la pulvérisation airless mobile de peintures et revêtements architecturaux. Modèles classiques 190/290/390 PC : Pression de service maximum 3000 psi (207 bars, 20,7 MPa) Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22,8 MPa) Voir page 3 pour plus de renseignements sur les autres modèles. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels connexes. Se familiariser avec les commandes et la bonne méthode d’utilisation de l’équipement. Conservez ces instructions. Manuels afférents Pistolet - 311861 (Contractor/FTx) 312830 (SG3) 3A6285 (Contractor PC) Pompe - 334599 ti25126a N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles surbaissés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Modèles surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mise en place/configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Élimination de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Problèmes de débit de fluide/mécaniques . . . . . . . . . . . . . . 25 Partie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Pulvérisateurs sur pied 190, 290, 390 Liste des pièces . . . . 34 Pièces des pulvérisateurs surbaissés 390 . . . . . . . . . . . . . . . 35 Liste des pièces des pulvérisateurs surbaissés 390 . . . . . . . 37 Pièces des pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390 . . . . . . . . 38 Pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390 Liste des pièces . . . 40 Accessoires et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Boîtier de commande et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre . . . . . 43 Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre . . . . . 44 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 110/120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 110V UK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Proposition 65 de la Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 2 334576S Modèles Modèles Hi-Boy (surélevé) Pied V CA Modèle 390 PC NOVA 390 PC 110474 Certifié CAN/CSA C22.2 n° 68 Conforme à la norme UL 1450 17C310 826195 17C313 120 États-Unis 190 PC Express 120 Mexique/Amérique 190 PC Express centrale avec Jetroller 190 PC Express 230 Amérique du Sud 190 PC Express avec Jetroller 190 PC Express 190 PC Express avec Jetroller 230 190 PC Classic CEE 7/7 290 PC Classic 390 PC Classic 230 390 PC Classic Europe Multi 190 PC Classic 110 290 PC Classic Royaume-Uni 390 PC Classic 100 390 PC Japon/Taïwan 230 190 PC Express Asie/Australie/ 390 PC Nouvelle-Zélande 230 390 PC Classic Chine 334576S Lo-Boy (surbaissé) 17D899 17C121 17D900 17C120 17D901 17C122 17C438 17C344 17C348 17C342 17C343 17C349 17C346 17C351 17C341 18C268 17C347 17C350 17C385 17C384 17C386 17C387 17C388 17C389 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, s’y reporter. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. En cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec prise de mise à la terre appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux. • Une mauvaise installation de la prise de terre peut provoquer un risque de décharge électrique. • Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccorder le conducteur de terre à aucune borne électrique. • Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. • Ne pas modifier la fiche fournie, si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une fiche conforme par un électricien qualifié. • Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 110 V, 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous. 110V UK 120 V É.-U. 230V 230V ANZ ti24583a • Brancher l’appareil uniquement sur une prise de même configuration. • Ne pas utiliser d’adaptateur. Rallonges électriques : • Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et • • 4 d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel. S’assurer que la rallonge électrique n’est pas endommagée. S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, utiliser un conducteur d’un calibre12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour acheminer le courant dont le produit a besoin. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension, des pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe. 334576S Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pas pulvériser de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser des flexibles de pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression conducteur ou mis à la terre. • Vérifiez que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont bien mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. N’utilisez en aucun cas de revêtements pour seaux, sauf s’ils sont antistatiques ou conducteurs. • Raccordez l’équipement à une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques mises à la terre. N’utilisez pas un adaptateur de 3 à 2. • N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone confinée. • S’assurer que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé. • Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pas pulvériser l’ensemble pompe. • Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles. • Maintenir la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • Gardez un extincteur en état de marche dans la zone de travail. 334576S 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse de pulvérisation. • Utilisez les buses de pulvérisation Graco. • Nettoyer et changer les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de dépressurisation, page 12, afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de dépressurisation, page 12, lorsque l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. • Vérifier les tuyaux et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles ou pièces endommagés. • Ce système peut produire une pression de 228 bar (22,8 MPa, 3300 psi). Utilisez des pièces de rechange ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimale de 228 bar (22,8 MPa, 3300 psi). • Verrouiller toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. S’assurer que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifier que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. Risques relatifs à une mauvaise utilisation de l’équipement Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Porter toujours des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture. • Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de l’équipement. • Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Garder en permanence les pieds au sol et maintenir son équilibre. • Rester toujours vigilant et surveiller ses gestes. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas emmêler ni tordre le tuyau. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles indiquées par Graco. • Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 7,6 m. • Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation. 6 334576S Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Des configuration, mise à la terre ou utilisation inappropriées du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’appareil. • Utiliser uniquement des prises électriques mises à la terre. • N’utiliser que des rallonges à 3 fils. • S’assurer que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques sont intactes. • Ne pas exposer l’équipement à la pluie. Entreposer l’équipement à l’intérieur. • Utilisez uniquement un centre d’entretien agréé pour remplacer un cordon d’alimentation endommagé. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de Javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES MOBILES Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Rester à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de dépressurisation, page 12, et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche signalétique FTSS pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Conserver les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 334576S 7 Identification des composants Identification des composants Modèles sur pied A B D F G H J K L 8 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Régulation de pression Vanne d’amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrouillage de la gâchette M N P R S U V Tuyau de vidange Arrivée de produit Pompe Sortie de produit Rembobineur de cordon d’alimentation Filtre Protection de doigt/point de remplissage TSL Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l’appareil.) 334576S Identification des composants Modèles surbaissés A B D F G H J K Interrupteur MARCHE/ARRÊT Régulation de pression Vanne d’amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation 334576S L M N P R U V Verrouillage de la gâchette Tuyau de vidange Arrivée de produit Pompe Sortie de produit Filtre Protection de doigt/point de remplissage TSL Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l’appareil.) 9 Identification des composants Modèles surélevés A B D F G H J K L 10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Régulation de pression Vanne d’amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrouillage de la gâchette M N P R S T U V Tuyau de vidange Arrivée de produit Pompe Sortie de produit Crochet de suspension Filtre Protection de doigt/point de remplissage TSL Crochet pour le seau Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l’appareil.) 334576S Mise à la terre Mise à la terre Ne jamais poser le seau sur une surface non-conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de la mise à la terre. L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou électrostatique au contact de vapeurs peut provoquer un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce pulvérisateur est muni d’un cordon d’alimentation doté d’un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à la réglementation locale. Ne pas modifier la fiche fournie, si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une fiche conforme par un électricien qualifié. Les seaux métalliques doivent toujours être mis à la terre : raccorder un fil de terre au seau. Serrez une extrémité au seau et l’autre extrémité à une vraie prise de terre telle qu’un conduit d’eau. Spécifications électriques • Les appareils de 110-120 V fonctionnent en 100-120 V CA, 50/60 Hz, 13 A, monophasé. • Les appareils de 230 V fonctionnent en 230 VCA, 50/60 Hz, 8A, monophasé. Rallonges électriques Utilisez une rallonge munie d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble à 3 conducteurs, 12 AWG (2,5 mm2) minimum. REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenez fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. Seaux Solvants et produits à base d’huile : respectez la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. 334576S ti25497a 11 Procédure de dépressurisation Procédure de dépressurisation Appliquer la procédure de décompression chaque fois que l’on voit ce symbole. Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour éviter les blessures graves provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des projections de liquide ou pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression chaque fois que le pulvérisateur est arrêté, avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur et avant tout entretien de l’équipement. 1. 3. Réglez la commande de la pression sur la plus petite valeur. Déverrouiller la gâchette. ti25230a 4. Tenez une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionnez la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. Tourner l’interrupteur ON/OFF (Marche/Arrêt) vers OFF (Arrêt). Attendez 7 secondes que la tension se dissipe. ti25497a ti25130a 2. 12 Verrouiller la gâchette. 5. Verrouiller la gâchette. 334576S Procédure de dépressurisation 6. Mettre le tuyau de vidange dans un seau. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. Laissez la vanne d’amorçage en position basse (vidange) jusqu’à la reprise de la pulvérisation. a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du protège-buse ou le raccord de l’extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression. b. Desserrer entièrement l’écrou ou le raccord. Déboucher la buse ou le tuyau. c. Verrouillage de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. ti24607a 7. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : 334576S 13 Mise en place/configuration Mise en place/configuration 2. Branchez l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. Appliquez la procédure d’installation lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. Après la première installation, retirez la fiche de transport de la sortie de produit. 1. Branchez le flexible sans air Graco sur la sortie de produit. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. ti24633a 3. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. 4. Verrouillez la gâchette. ti24931a ti24616a 14 334576S Mise en place/configuration 5. Retirer le garde-buse. a. Placer la buse du flacon de TSL sur l’ouverture centrale de protection à l’avant du pulvérisateur. b. Presser le flacon de TSL de façon à remplir l’espace entre la tige de pompe et le joint de l’écrou du presse-étoupe. ti24592a 6. Lorsque vous déballez le pulvérisateur pour la première fois, retirez les matériaux d’emballage de la crépine d’entrée. Après un stockage de longue durée, vérifier que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. ti24639a 8. Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est en position OFF. ti25130a 9. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique correctement mise à la terre. ti24638a 7. Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Effectuez cette procédure quotidiennement ou à chaque pulvérisation. 334576S ti24651a 15 Mise en place/configuration 10. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. 12. Réglez la commande de la pression sur la plus petite valeur. 13. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 14. Augmentez la pression d’un demi-tour pour lancer le moteur. Laissez le produit de rinçage pendant une minute dans le pulvérisateur. 15. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. ti24608a 11. Placer l’arrivée de liquide et le tuyau de vidange dans un seau métallique mis à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Voir Mise à la terre, page 11. NOTE : Les nouveaux pulvérisateurs sont livrés avec du fluide de stockage qui doit être éliminé avec de l’essence minérale avant d’utiliser le pulvérisateur. Vérifiez la compatibilité des produits avec le liquide de rinçage à pulvériser. Un deuxième rinçage avec un liquide compatible peut être nécessaire. Utilisez de l’eau pour une peinture à base latex ou de l’essence de térébenthine pour une peinture à l’huile. 16. Tenez une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez jusqu’à ce que le liquide soit propre. 17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). 18. Verrouillez la gâchette. 19. Si le fluide de rinçage n’est pas compatible avec la peinture qui doit être pulvérisée, un second rinçage est nécessaire. Répétez les opérations 11 à 18. 20. Le pulvérisateur est à présent prêt à démarrer et à pulvériser. ti24640a 16 334576S Mise en service Mise en service 5. 1. Exécuter la Procédure de dépressurisation, page 12. 2. Régler la régulation de pression au niveau le plus bas. Augmentez la pression d’un demi-tour pour lancer le moteur. Faites circuler la peinture dans le pulvérisateur jusqu’à ce que la peinture s’écoule du tuyau de vidange. ti25231a 6. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. ti25230a 3. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. ti25129a 4. Mettez l’arrivée de produit dans le seau de peinture. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 334576S 17 Mise en service 7. Appuyez le pistolet contre un seau de récupération métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet pendant au moins 1 minute jusqu’à ce que la peinture apparaisse. 1m 9. ti24647a 8. Déplacer le pistolet vers le seau de peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes. Relâchez la gâchette et laissez le pulvérisateur se pressuriser. Verrouillez la gâchette. Vérifiez s’il y a des fuites au niveau du flexible et des raccords du flexible airless. En cas de fuites, appliquer la Procédure de dépressurisation, page 12, serrer tous les raccords et réappliquer la procédure Mise en service. S’il n’y a aucune fuite, passer à l’étape suivante, Fonctionnement, page 19 La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne jamais colmater une fuite avec la main ou un chiffon. 18 334576S Fonctionnement Fonctionnement Installation de la buse de pulvérisation 3. Visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer. Pour éviter des blessures graves, des injections sous-cutanées, par exemple, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors du montage ou du retrait de la buse de pulvérisation et du support de buse. 1. Exécuter la Procédure de dépressurisation, page 12. 2. Utiliser la buse de pulvérisation (A) pour insérer OneSeal™ (B) dans le garde-buse (C). C B A ti24652a Pulvérisation Lorsque vous utilisez une buse de pulvérisation réversible à basse pression au fini raffiné RAC X™ FF LP, vous pouvez diminuer la pression de pulvérisation. Pulvériser à une pression plus faible permet de réduire la pulvérisation excessive et l’usure de la buse de pulvérisation. Réglez la pression de pulvérisation pour minimiser la pulvérisation excessive. ti24653a 2. Introduisez la buse de pulvérisation. ti31709a Atomisé, de manière régulière schéma du ventilateur réparti Traînées ti24664a 334576S 19 Fonctionnement 1. Pulvériser le jet test. Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. Élimination de l’obstruction Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le pistolet vers votre main ou dans un chiffon ! 1. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Faites pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet vers une poubelle pour déboucher. 2. Verrouillez la gâchette. Remettez la buse de pulvérisation en position initiale. Déverrouiller la gâchette et continuer la pulvérisation. ti24669a 2. Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. 3. Tenir le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface. Pulvériser d’avant en arrière ; chevaucher de 50 %. ti24673a 4. 20 Actionner le pistolet avant d’initier un mouvement. Relâchez la gâchette avant d’arrêter. Pour plus d’informations sur la pulvérisation, consulter le manuel du pistolet. 334576S Fonctionnement Nettoyage 1. Exécuter la Procédure de dépressurisation, page 12. 2. Démonter le garde-buse et la buse de pulvérisation. Pour plus d’informations, consulter le manuel du pistolet. 3. Retirez les tuyaux d’arrivée de liquide et de vidange du produit, essuyez le trop-plein de peinture sur l’extérieur. ti24709a 4. Plonger le tuyau d’arrivée de fluide dans le produit de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et de l’essence de térébenthine pour les peintures à l’huile. Mettre le tuyau de vidange dans un seau à déchets. ti24592a ti24710a 5. 334576S Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. 21 Fonctionnement 6. Augmentez la pression d’un demi-tour pour lancer le moteur. Tenez le pistolet contre le seau de peinture. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet et augmentez la pression jusqu’à ce que la pompe tourne à un régime constant et que le fluide de rinçage s’écoule. 8. Tout en continuant à actionner le pistolet, tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Ensuite, relâchez la gâchette. Faites circuler le liquide de rinçage jusqu’à obtenir un écoulement propre en sortie du tuyau de vidange. ti38407a 7. Arrêtez d’actionner le pistolet. Approchez le pistolet du seau à déchets, appuyez-le contre le seau et actionnez le pistolet pour rincer soigneusement le système. ti24713a 9. Relevez le tuyau d’arrivée de fluide au-dessus du produit de rinçage. ti24714a 22 334576S Fonctionnement 10. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage pendant 20 secondes pour purger le fluide du flexible. 13. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, si existants. Nettoyez et inspectez. Remontez le filtre. Consulter le manuel du pistolet pulvérisateur. 11. Verrouillez la gâchette. ti24718a 14. En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau avec du white-spirit ou un produit anti-corrosion pour que ce produit constitue un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. 12. Tournez le bouton de commande de pression sur la pression minimale et mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Débrancher l’alimentation électrique au pulvérisateur. ti24719a 15. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white spirit. ti25134a ti24720a 334576S 23 Entretien Entretien Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement de votre pulvérisateur. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. Activité Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine d’entrée de produit et du filtre du pistolet. Fréquence Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Vérifier que les fentes d’aération de la protection moteur ne Quotidiennement ou à chaque sont pas obstruées. pulvérisation Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Inspection des balais du moteur en cas d’usure. Les balais Tous les 3 785 litres doivent avoir une longueur minimale de 13 mm (1/2 po.). (1 000 gallons) REMARQUE : les balais ne s’usent pas uniformément des deux côtés du moteur. Vérifiez les deux balais. Vérification de l’inertie du pulvérisateur. Tous les 3 785 litres (1 000 gallons) Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant que le pistolet ne soit actionné de nouveau. Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné, vérifiez la présence de fuites internes/externes dans la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage. Ajustement du joint du presse-étoupe. En fonction de l’utilisation Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation prolongée, serrer l’écrou des joints jusqu’à l’arrêt ou la réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 380 l avant de devoir remplacer les joints. L’écrou de presse-étoupe peut être resserré sans enlever le joint torique. 24 334576S Dépannage Dépannage Problèmes de débit de fluide/mécaniques 1. Appliquez la Procédure de dépressurisation, page 12, avant toute vérification ou réparation. Problème Le débit de la pompe est faible 334576S 2. Contrôler toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’appareil. À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Buse de pulvérisation usagée. Appliquez la Procédure de dépressurisation, page 12, puis remplacez la buse. Se reporter au manuel traitant du pistolet ou de la buse. Buse de pulvérisation obstruée. Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez la buse de pulvérisation. Alimentation en peinture. Remplissez et réamorcez la pompe. La crépine d’entrée est bouchée. Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la Les billes de la vanne d’admission et du piston ne sont pas en place. Retirez la vanne d’admission et nettoyez-la Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes et les sièges et remplacez-les si nécessaire. Consulter le manuel de la pompe. Filtrez la peinture avant utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles de boucher la pompe. Le filtre produit ou le filtre de buse sont bouchés ou encrassés. Nettoyez le filtre. Fuite de la vanne d’amorçage. Suivez la Procédure de dépressurisation, page 12, puis réparez la vanne d’amorçage. Assurez-vous que la pompe ne continue pas à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage.) Effectuez l’entretien de la pompe. Consulter le manuel de la pompe. Fuites autour de l’écrou du joint du presse-étoupe qui pourraient indiquer que les garnitures d’étanchéité sont usées ou endommagées. Remplacez les joints. Consulter le manuel de la pompe. Vérifiez également si le siège de vanne de piston présente une peinture séchée ou des éraflures. Remplacez-le, le cas échéant. Resserrez l’écrou/la coupelle du presse-étoupe. 25 Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Tige de pompe endommagée. Réparez la pompe. Consulter le manuel de la pompe. Pression d’arrêt basse. Tourner le bouton de régulation de pression au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. S’assurer que le bouton de régulation de pression est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la commande de pression si le problème persiste. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consulter le manuel de la pompe. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Consulter le manuel de la pompe. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. Nettoyez la vanne d’admission. Consulter le manuel de la pompe. Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Réduire la longueur totale du flexible. Vérifier que le calibre de la rallonge est correct. Consulter la section Rallonges électriques, page 11. Balais et bornes du moteur desserrés. Serrez les vis des bornes. Remplacez les balais si les fils sont endommagés. Balais de moteur usés. (La taille des balais doit être de 13 mm minimum (1/2 po). Remplacez les balais. Ressorts de balais de moteur cassés Remplacez le ressort s’il est cassé. et mal alignés. Les spirales du ressort Réalignez le ressort par rapport au doivent reposer directement sur la balai. partie supérieure du balai. Le moteur fonctionne mais pas la pompe. 26 Les balais du moteur sont grippés dans les porte-balais. Nettoyez les porte-balais, éliminez la poussière de charbon à l’aide d’une brosse. Alignez le conducteur du balai en face de la fente du porte-balais pour assurer le mouvement vertical du balai sans entraves. L’ensemble de la bielle est endommagé. Consulter le manuel de la pompe. Remplacez la bielle. Consulter le manuel de la pompe. Engrenages ou carter d’entraînement endommagé(s). Vérifiez l’état du carter d’entraînement et des engrenages, et remplacez-les si nécessaire. 334576S Dépannage Problème Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification L’écrou de presse-étoupe est desserré. Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Retirer l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou du presse-étoupe juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés Remplacez les joints. Consulter le ou endommagés. manuel de la pompe. La tige de débattement de pompe est Remplacez la tige. Consulter le usée ou endommagée. manuel de la pompe. Le pistolet crachote L’amorçage de la pompe est difficile. Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10 minutes puis s’arrête. 334576S Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les raccords de fluide. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La buse est partiellement bouchée. Déboucher la buse. Voir la section Élimination de l’obstruction, page 20. L’alimentation en fluide est basse ou le récipient d’alimentation est vide. Refaire le plein de fluide. Amorcez la pompe. Consulter le manuel de la pompe. Vérifier régulièrement l’alimentation en produit pour éviter que la pompe ne tourne à vide. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les raccords de fluide. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La vanne d’admission présente une fuite. Nettoyez la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille est bien assise sur le siège. Remonter la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacez les joints de la pompe. Consulter le manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les recommandations du fournisseur. L’écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré. Quand l’écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré, les joints sur la tige de pompe restreignent l’action de la pompe et surchargent le moteur. Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la pompe. Vérifiez si le presse-étoupe présente des fuites. Si nécessaire, remplacez le presse-étoupe de la pompe. Consulter le manuel de la pompe. 27 Dépannage Partie électrique Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. Exécuter la Procédure de dépressurisation, page 12. 1. Brancher le pulvérisateur sur une prise fournissant une tension adaptée et la mise à la terre Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout. 28 2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez de nouveau l’alimentation en MARCHE (ceci afin de s’assurer que le pulvérisateur soit en mode de fonctionnement normal). 3. Tournez le bouton de réglage de la pression d’un demi-tour en sens horaire. Pour éviter tout choc électrique une fois les couvercles ôtés pour dépannage, attendez 7 secondes après le débranchement du cordon d’alimentation pour permettre à l’électricité de se dissiper. À vérifier Procédure de vérification Vérifiez l’alimentation électrique. Assurez-vous qu’il s’agit d’une tension CA. 100-130 V pour les modèles 110-120 VCA ou 210-255 V pour les modèles 230 VCA. Vérifiez les connexions de la commande de pression. Assurez-vous que le connecteur est propre et fermement connecté. Vérifiez la commande de pression. Connectez une commande de pression dont vous aurez confirmé le bon état. Si le moteur tourne, remplacez la commande de pression. Vérifiez le fusible remplaçable. Lorsque le pulvérisateur est débranché (pas d’alimentation électrique), assurez-vous qu’il existe une continuité dans le fusible. Vérifiez les conducteurs du moteur. Assurez-vous que les bornes sont propres et fermement connectées. 334576S Dépannage Problème À vérifier Vérifiez la rotation du moteur. Procédure de vérification Effectuez un test de rotation du moteur en branchant une batterie 9 -12 V aux conducteurs du moteur. Le type et la taille des conducteurs du moteur peuvent varier. Localisez les deux fils qui vont vers les balais en carbone (normalement rouge et noir). Le moteur devrait tourner quand la batterie est connectée au conducteur du moteur. MUST (-) NOIR (-) PUNANE(+) ROUGE (+) ti25122a Vérifiez l’interrupteur thermique du moteur. KOLLANE JAUNE 9-VOLTBATTERIE PATAREI 9-VOLT Le moteur doit se trouver à la température ambiante pour ce test. Branchez les conducteurs jaunes du moteur à un ohmmètre. Il doit y avoir une continuité. NOIR MUST (-) (-) PUNANE(+) ROUGE (+) - BEEP KOLLANE JAUNE + ti25123a 334576S 29 Dépannage Problème À vérifier Vérifiez la résistance de l’armature du moteur. Procédure de vérification Branchez les fils noir et rouge du moteur à un ohmmètre. Lors de la vérification de circuits ouverts, faites tourner le moteur. En cas de circuit ouvert, remplacez le moteur. - NOIR MUST(-) (-) PUNANE(+) ROUGE (+) KOLLANE JAUNE 1-3 ohms ti25124a Vérifiez l’absence de courts-circuits dans le moteur. Utilisez un ohmmètre pour vérifier l’absence de courts-circuits. Branchez le conducteur (-) du compteur au boîtier du moteur. Placez le conducteur (+) du compteur sur chaque fil du moteur. Le compteur doit afficher un circuit ouvert sur tous les fils. TERRE MAANDUS - NOIR MUST (-) (-) ROUGE PUNANE(+) (+) KOLLANE JAUNE OL - ti25125a 30 334576S Dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification Le pulvérisateur ne s’éteint pas Vérifiez la commande de après avoir atteint ou dépassé sa pression. pression maximale. Débranchez la commande de pression, si le pulvérisateur tourne toujours, remplacez la carte de commande. Si le pulvérisateur s’arrête, remplacez la commande de pression. Problèmes électriques de base Les fils du moteur sont bien attachés et convenablement raccordés Remplacer les bornes desserrées, les sertir sur les fils. S’assurer que les bornes sont solidement raccordées. Nettoyer les bornes de la carte de circuit imprimé. Rebranchez solidement les fils. Pour les raccords des fils des balais moteur et des bornes desserrés. Serrez les vis des bornes. Remplacez les balais si les fils sont endommagés. La taille des balais doit être de 13 mm (1/2 po) minimum. REMARQUE : les balais ne s’usent pas uniformément des deux côtés du moteur. Vérifiez les deux balais. Remplacez les balais. Ressorts de balais de moteur cassés ou mal alignés. Les spirales du ressort doivent reposer directement sur la partie supérieure du balai. Remplacez le ressort s’il est cassé. Réalignez le ressort par rapport au balai. Les balais du moteur peuvent être grippés dans les porte-balais. Nettoyez les porte-balais. Éliminez la poussière de charbon à l’aide d’une petite brosse. Alignez les conducteurs du balai en face de la fente du porte-balais pour assurer un mouvement vertical du balai sans entraves. Vérifiez le commutateur de l’armature de moteur pour des traces de brûlures, stries et zones rugueuses. Démonter le moteur et faire usiner le commutateur en atelier, si possible. 334576S 31 Pièces du pulvérisateur Pièces du pulvérisateur Réf. 1 2 4 95 23 Couple 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb) 4 12 53 63 54 54b 54a 65 7 54c 54d 2 36 Consulter la page 42. 56 71 59 68 1 47 47 1 67 ti24099a 32 334576S Pièces du pulvérisateur Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 3 Serrez au marteau 4 2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb) 1 4 3 334576S 33 Pièces du pulvérisateur Pulvérisateurs sur pied 190, 290, 390 Liste des pièces Réf. Pièce 1 7 107434 115498 8 9 10 12 116073 116074 116079 117501 14 20 117559 249051 22 Description 17C540 17C539 23 15E341 15J371 25 27 180131 Consulter la page 41 28 Consulter la page 41 34▲ Consulter la page 41 36▲ 189930 37 246385 39 244035 40 41 42 34 249194 17C487 17C488 17C489 24W817 ROULEMENTS, butée VIS, usinée, tête cylindrique fendue avec rondelle RONDELLE, butée RONDELLE, butée ROULEMENTS, butée VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle Joint torique KIT, tuyau, vidange inclut 39, 145 COUVERCLE, avant Modèles sur pied 17C341, 17C438, 17C344, 18C268, 17C384, 17D899, 17D901, 17D900 Modèles sur pied 17C310, 17C346, 17C347, 17C348, 17C385, 17C386, 17C389, 826195 PROTECTION, moteur Modèles sur pied 17C341, 17C438, 17C344, 18C268, 17C384, 17D899, 17D901, 17D900 Modèles sur pied 17C310, 17C346, 17C347, 17C348, 17C385, 17C386, 17C389, 826195 ROULEMENTS, butée FLEXIBLE, couplé, 6 mm (1/4 po) x 7,6 ou 15,2 m (25 ou 50 pi) PISTOLET, pulvérisateur CARTE, mise en garde pour applications médicales (non illustré) ÉTIQUETTE, attention CRÉPINE, 7/8-14 unf DÉFLECTEUR, à entailles ENGRENAGE, réducteur POMPE, volumétrique Amérique du Nord Asie/Australie-Nouvelle Zélande/Japon Europe BOÎTIER, entraînement comprend 47 Qté 1 1 1 1 2 4 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. Pièce 43 44 24W640 24X020 Description Qté TIGE, raccord ENGRENAGE, vilebrequin comprend 25 45 24W830 KIT, flexible, cpld comprend 132 47 117493 VIS, machine, tête hex. avec rondelle 52 Consulter ÉTIQUETTE, avant la page 41 53 Consulter ÉTIQUETTE, côté la page 41 54 * KIT, moteur, électrique comprend 54a 17C794 110/120V 17C799 230V 54a 17C795 VENTILATEUR, moteur, rouleau, embrayage inclut 54b, 54c, 54d 54b ÉCROU, poussoir 54c RONDELLE, cale ronde 54d ADAPTATEUR, axe 56 Consulter CORDON la page 42 d’alimentation 59 15E823 CHÂSSIS, montage sur pied 60 246386 FLEXIBLE, ensemble aspiration comprend 14, 37, 91 63▲ Consulter ÉTIQUETTE, la page 41 avertissement 65▲ Consulter ÉTIQUETTE, icônes la page 41 d’avertissement int. 66 116139 POIGNÉE, manette 67 15G857 CAPUCHON, patte 68 287903 COUPELLE, aspiration/vidange 69 287072 POIGNÉE comprend 47, 66 70 17C483 CAPOT, tige de pompe 71 122667 VIS, forêt, à tête hex. à collerette 91 115099 RONDELLE 132 16H137 PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE 206994 FLUIDE, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) 145 M70809 RACCORD, cannelé, flexible * Pour le kit de balais, commander 249042 1 1 1 9 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 1 334576S Pièces des pulvérisateurs surbaissés 390 Pièces des pulvérisateurs surbaissés 390 Rep. 4 12 Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 4 2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb) 53 63 54b 54a 54 65 54c 7 54d 2 36 Consulter la page 42. 56 82 83 2 150 59 69 74 66 1 47 68 46 334576S ti24101a 35 Pièces des pulvérisateurs surbaissés 390 Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 3 Serrez au marteau 4 2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb) 1 4 3 36 334576S Pièces des pulvérisateurs surbaissés 390 Liste des pièces des pulvérisateurs surbaissés 390 Réf. 1 7 Pièce 107434 115498 8 9 10 12 116073 116074 116079 117501 14 20 117559 249051 22 23 25 27 17C539 15J371 180131 240794 28 288427 34▲ 17A134 37 39 246385 244035 40 249194 41 42 17C489 24W817 43 44 24W640 24X020 45 24W830 46 47 107310 117493 52 53 54 * 17C819 17C820 17C799 334576S Description ROULEMENTS, butée VIS, usinée, tête cylindrique fendue avec rondelle RONDELLE, butée RONDELLE, butée ROULEMENTS, butée VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle Joint torique KIT, tuyau, vidange inclut 39, 145 COUVERCLE, avant PROTECTION, moteur ROULEMENTS, butée FLEXIBLE, couplé, 0,6 cm (1/4 po) x 50 pieds PISTOLET, pulvérisateur CARTE, mise en garde pour applications médicales (non illustré) CRÉPINE, 7/8-14 unf DÉFLECTEUR, à entailles ENGRENAGE, réducteur POMPE, volumétrique BOÎTIER, entraînement comprend 47 TIGE, raccord ENGRENAGE, vilebrequin comprend 25 KIT, flexible, cpld comprend 132 BOUCHON, tuyauterie VIS, machine, tête hex. avec rondelle ÉTIQUETTE, avant ÉTIQUETTE, côté KIT, moteur, électrique, 230 V comprend 54a Qté 1 1 1 1 2 4 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 8 1 1 1 Réf. 54a Pièce 17C795 Description VENTILATEUR, moteur, rouleau, embrayage inclut 54b, 54c, 54d 54b ÉCROU, poussoir 54c RONDELLE, cale ronde 54d ADAPTATEUR, axe 56 Consulte CORDON r la page d’alimentation 42 59 246250 CHÂSSIS, chariot, bas 60 246386 FLEXIBLE, ensemble aspiration comprend 14, 37, 91 63▲ 15H087 ÉTIQUETTE, avertissement 65▲ 189930 ÉTIQUETTE, icônes d’avertissement int. 66 15B999 AGRAFE, retenue 68 104811 CAPUCHON, moyeu 69 287488 POIGNÉE 70 17C483 CAPOT, tige de pompe 74 195766 ROUE, semi-pneumatique 82 122667 VIS, forêt, à collerette à tête hex. 83 15B870 COUPELLE, aspiration/vidange 91 115099 RONDELLE 117 15G447 BOUCHON, bouclier, peint 132 16H137 PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE 145 M70809 RACCORD, cannelé, flexible 150 109032 VIS, usinée, tête cylindrique 206994 FLUIDE, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 4 1 * Pour le kit de balais, commander 249042 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 37 Pièces des pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390 Pièces des pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390 Réf. Couple 95 23 12 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 4 2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb) 53 4 63 69 54 54b 54a 27 54c 54d 36 56 67 2 Consulter la page 42. 74 59 1 47 68 ti24103a 38 46 334576S Pièces des pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390 Rep. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 3 Serrez au marteau 4 2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb) 1 4 3 334576S 39 Pièces des pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390 Pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390 Liste des pièces Réf. Pièce 1 7 Description ROULEMENTS, butée VIS, usinée, tête cylindrique fendue avec rondelle 8 116073 RONDELLE, butée 9 116074 RONDELLE, butée 10 116079 ROULEMENTS, butée 12 117501 VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle 13 115099 RONDELLE 14 103413 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 22 COUVERCLE, avant 17C540 Modèles surélevés 17C342, 17C343 17C539 Modèles surélevés 17C313, 17C349, 17C350, 17C351, 17C388 23 PROTECTION, moteur 15E341 Modèles surélevés 17C342, 17C343 15J371 Modèles surélevés 17C313,17C349, 17C350, 17C351, 17C388 25 180131 ROULEMENTS, butée 27 Consulter FLEXIBLE, couplé, la page 41 6 mm (1/4 po) x 7,6 ou 15,2 m (25 ou 50 pi) 28 Consulter PISTOLET, la page 41 pulvérisateur 34▲ Consulter CARTE, mise en garde la page 41 pour applications médicales (non illustré) 36▲ 189930 ÉTIQUETTE, attention 37 235004 CRÉPINE, 7/8-14 unf 39 244035 DÉFLECTEUR, à entailles 40 249194 ENGRENAGE, réducteur 41 POMPE, volumétrique 17C487 Amérique du Nord 17C488 Asie/Australie-Nouvelle Zélande/Japon 17C489 Europe 42 24W817 BOÎTIER, entraînement comprend 47 43 24W640 TIGE, raccord 44 24X020 ENGRENAGE, vilebrequin comprend 25 45 24W830 KIT, flexible, cpld comprend 132 46 108691 BOUCHON, tuyauterie 47 117493 VIS, machine, tête hex. avec rondelle 40 107434 115498 Qté 1 1 1 1 2 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 8 Réf. Pièce 52 Description Consulter ÉTIQUETTE, avant la page 41 53 Consulter ÉTIQUETTE, côté la page 41 54 * KIT, moteur, électrique comprend 54a 17C794 110/120V 17C799 230V 54a 17C795 VENTILATEUR, moteur, rouleau, embrayage inclut 54b, 54c, 54d 54b ÉCROU, poussoir 54c RONDELLE, cale ronde 54d ADAPTATEUR, axe 55 15K092 TUYAU, vidange 56 Consulter CORDON la page 42 d’alimentation 59 17C485 CHÂSSIS, chariot universel 60 25C786 KIT, aspiration, admission comprend 13, 14, 37, 60a, 87, 95 60a 17C949 TUYAU, aspiration, admission 62 195400 BRIDE, ressort 63▲ Consulter ÉTIQUETTE, la page 41 avertissements 65▲ Consulter ÉTIQUETTE, la page 41 avertissement 67 109032 VIS, usinée, tête cylindrique 68 119452 CAPUCHON, moyeu 69 287489 POIGNÉE, ensemble, chariot surélevé 70 17C483 CAPOT, tige de pompe 74 119451 ROUE, semi-pneumatique 87 15B652 RONDELLE, aspiration 95 15E813 CONTRE-ÉCROU 132 16H137 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 136 17C990 CROCHET, seau 137 111040 ÉCROU, blocage, garniture 145 M70809 RACCORD, cannelé, flexible 206994 FLUIDE, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 * Pour le kit de balais, commander 249042 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 334576S Accessoires et étiquettes Accessoires et étiquettes Réf. 27 Réf. 28 Modèle de Flexible, Pistolet, pulvérisa- 1/4 po x ❖ pulvérisa◆ pi teur (série) teur Réf. 52 Étiquette, avant Réf. 53 Étiquette, Latéral 17C310 240794 ◆ 288430 17E998 17E999 17C313 17C341 17C342 240793 ❖ 289843 17C860 17C861 17C438 17C343 17C344 240794 ◆ 288438 17C862 17C863 18C268 17C346 17C347 17C348 240794 ◆ 288438 17C853 17C854 17C349 17C350 17C351 17C384 240794 ❖ 288427 17D764 17D765 17C385 240794 ◆ 17Y044 17C819 17C820 17C386 17C387 240794 ◆ 17Y044 17C819 17C820 17C388 17C389 247340 ◆ 17J910 17C853 17C854 17D899 247339 ❖ 246506 17D764 17D765 17D900 247339 ❖ 246506 17D764 17D765 17D901 247339 ❖ 246506 17D764 17D765 826195 (A) 826079 ◆ 826086 17C821 17C822 826195 (B) 826079 ◆ 826256 17E938 17E939 288526 - Kit, accessoire, trémie # – Anglais, Espagnol, Français @ - Asie/ANZ % - Anglais, chinois, coréen $ - Europe & - Amérique du Nord ❊ - Japon Réf. 65 Étiquette, Réf. 34 Réf. 63 avertisse- Carte, alerte Étiquette, ment ▲ médicale ▲ danger ▲ 195793 & 222385 # 15K359 # --- 222385 # 16G596 $ --- 222385 # 16G596 $ --- 222385 # 16G596 $ 195792 % 17A134 % 15H087 @ 195792 % 17A134 % 15H086 ❊ 195792 % 17A134 % 15H087 @ 195792 % 195793 & 17C136 * --195793 & 195793 & 17A134 % 222385 # 222385 # 222385 # 222385 # 222385 # 15H087 @ 15K359 # 17C135 * 16G596 $ 15K359 # 15K359 # * – Anglais, Espagnol, Portugais ❖ – 7,6 m (25 pi.) ◆ – 15,2 m (50 pi.) ▲Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 334576S 41 Boîtier de commande et filtre Boîtier de commande et filtre Rep. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 7 14,7 - 16,9 N•m (130-150 po-lb) 8 5,4 - 8,1 N•m (48-72 po-lb) 8 18 17 16 2 49a 24 146 15 1 38 1 97 4 21 51 26 35 24 49 5 7 36 27 2 12 56 150 133 56 91 ti25121a 42 90 334576S Boîtier de commande et filtre Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre Réf. Pièce 2 4 5 12 15 16* 17* 18* 19 21 24 117828 Description PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 111600 AXE, cannelé 277364 JOINT, siège, vanne 117501 VIS, machine, tête hex. avec rondelle Consulter COLLECTEUR, la page 44 produit FILTRE, produit Grand collecteur 246425 30 mailles (gris) 246384 60 mailles, d’origine (noir) 246382 100 mailles (bleu) 246383 200 mailles (rouge) Petit collecteur 243080 60 mailles, original 243081 149 µm (100 mesh) 243226 200 mailles (rouge) CAPUCHON, collecteur 287902 KIT, capuchon, grand collecteur, comprend 18 243102 KIT, capuchon, collecteur court, comprend 18, 16 (60 mesh) INSERT, filtre 15B071 Grand 15E288 Petit 115756 DOUILLE, câble moteur Consulter MANOMÈTRE, la page 44 commande de pression 162453 MAMELON, (1/4 npsm x 1/4 npt) 334576S Qté. 1 1 1 3 1 1 Réf. Pièce 26 27 15E022 187625 35 239914 36 38 224807 Consulter la page 44 49 249052 16X295 49a 24R905 51 15A464 56 Consulter la page 44 195551 90 1 91 1 1 1 2 Description SIÈGE, vanne POIGNÉE, vanne, vidange VANNE, vidange, comprend 5, 26 BASE, vanne KIT, commande de pression, comprend 19, 20, 51 CARTE, commande 120V 230 V comprend 49a CARTE, condensateur, 230 V ÉTIQUETTE, commande CORDON d’alimentation RETENUE, fiche, adaptateur (sur certains modèles) LOT DE CORDONS, adaptateur VIS, usinée, HWH Qté. Consulter la page 44 97 Consulter la page 44 133 244285 ADAPTATEUR, Japon 145 M70809 RACCORD, cannelé 146 17D294 ENTRETOISE, collecteur 150 Consulter Remplacement de la page 44 fusible 115523 MANOMÈTRE, pression, liquide, non visible (sur certains modèles) 119783 RACCORD, raccord en T, raccord tournant (sur les modèles avec manomètre) * - Voir page 44 pour le type de collecteur (grand ou court) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 43 Boîtier de commande et filtre Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre Réf. 56 Réf. 91 ✚ Modèle de Réf. 38 Cordon Lot de pulvérisaRéf. 15 Réf. 21 Régulation d’alimenta- cordons, teur Collecteur Indicateur de pression tion adaptateur Réf. 97 Vis * Réf. 150 Fusible 17C310 17C313 17C341 17C342 17C343 17C344 18C268 17C590 ◆ 17C725 24X289 % 15J743 --- 17C735 119277 15E295 15E295 15E794 15E794 24X312 ❊ 24X312 ❊ 253368 16W745 ----- 117493 117493 119277 119688 17C593 ❖ 17C725 24X289 % 16W745 --- 17C735 119688 17C593 17C725 24X289 % 253368 17C735 119277 17C346 17C591 ◆ 17C725 24X289 % 253370 $ 17C735 119688 17C347 17C348 17C349 17C350 17C591 ◆ 17C725 24X289 % 253368 --242001 ✿ 287121 † --- 17C735 119277 17C591 ◆ 17C725 24X289 % 253369 --- 17C735 119688 17C591 ◆ 17C725 24X289 % 253369 --17C735 119277 242001 ✿ 17C351 17C591 ◆ 17C725 24X289 % 253370 $ 17C735 119688 287121 † 242001 ✿ 17C384 15E295 15E794 24X312 ❊ 253373 242005 ✓ 117493 119688 17N232 ‡ 17C385 17C590 ◆ 17C725 24X289 % 15J743 & --17C735 119277 17C386 242001 ✿ 17C387 242005 ✓ 17C591 ◆ 17C725 24X289 % 253373 17C735 119688 17C388 287121† 17N232✖ 17C389 17C592 ❖ 17C725 24X312 ❊ 253373 242005 ✓ 17C735 119688 17C438 15E295 15E794 24X312 ❊ 16W745 --117493 119688 17D899 15E295 15E794 24X312 ❊ 15J743 --117493 119277 242001 ✿ 17D900 15E295 15E794 24X312 ❊ 253370 $ 242005 ✓ 117493 119688 287121 † 17D901 15E295 15E794 24X312 ▲ 16W745 --117493 119688 826195 17C590 ◆ 17C725 24X289 % 15J743 --17C735 119277 ◆ - Grand collecteur ❊ - Pression de service maximum 207 bars (20,7 Mpa, 3 000 psi) ❖ - Petit collecteur % - Pression de service maximum 228 bars (22,8 Mpa, 3 300 psi) & - Peut nécessiter un adaptateur de prise 244285 (Légende 133) dans certaines régions $ - Kit 257805 également disponible, comprend un support de cordon (Légende 90) et des adaptateurs (Légende 91) ✿ - Prise Europe CEE 7/7 (Type F) ✓ - Prise Chine/Australie (Type I) † - Cordons multiples européens ; prises Italie (Type L), Danemark (Type K), Suisse (Type J) ✖- Prise Inde/Afrique du Sud/Afrique (Type M) ✚ - Les modèles de pulvérisateurs avec ce jeu de cordon nécessitent également un support de cordon (Légende 90) * – Serrer à un couple de 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) ‡ - Prise Inde sans 164-1, BS 546A, Type M 44 334576S Schémas de câblage Schémas de câblage 110/120V depuis le moteur 2 x jaune Rouge (+) Noir (-) Fusible remplaçable Ensemble de réglage de la pression Interrupteur MARCHE/ARRÊT ti5643a Noir Prise électrique Condensateur Blanc Vert ti5643a 334576S 45 Schémas de câblage 110V UK RÉGULATION DE PRESSION MOTEUR GREEN TERRE 46 VERT MARRON BLEU MARRON INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT PRISE ÉLECTRIQUE 334576S Schémas de câblage 230V Depuis le moteur Modèle 230V Ensemble de réglage de la pression Rouge (+) 2 x jaune Noir (-) Rouge (D) Noir (E) Interrupteur MARCHE/ ARRÊT Condensateurs Bleu Noir (F) Marron Rouge (H) Vert Rouge MOV ti22267a 334576S Prise électrique 47 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 190/290/390 US Système métrique Pulvérisateur Pression de service maximale du fluide 190 3 000 psi 207 bars, 20,7 MPa 290/390 3 300 psi 228 bar, 22,8 MPa Distribution maximale 190 PC Classic, 190 PC Express 0,38 gpm 1,4 lpm 290/390 PC Classic, 390 PC, NOVA 390 PC, 1,8 lpm 0,13 m3/h (0,47 gpm) 190 PC Express (17C384) Taille de buse maximum 190 PC Classic, 190 PC Express 0,019 0,019 290/390 PC Classic, 390 PC, NOVA 390 PC 0,021 0,021 190 PC Express (17C384) Sortie de produit 1/4 po npsm 1/4 po npsm Cycles 700/gallon 185/litre Génératrice minimum 3000 W 3000 W 110–120 V, A, Hz 1 Ø, 13, 50/60 220–240 V, A, Hz 1 Ø, 8, 50/60 Dimensions Hauteur Pied 18,5 po. 47 cm Lo-Boy (surbaissé) 22,5 po. 57,2 cm Hi-Boy (surélevé) 28,25 po (poignée vers le bas) 71,8 cm (poignée vers le bas) 38,25 po (poignée vers le 97,2 cm (poignée vers le haut) haut) Longueur Pied 16 po 40,6 cm Lo-Boy (surbaissé) 26,5 po 67,3 cm Hi-Boy (surélevé) 23,25 po 59,1 cm Largeur Pied 14 po 35,6 cm Lo-Boy (surbaissé) 20 po 50,6 cm Hi-Boy (surélevé) 20,5 po 52,1 cm Poids Pied 34 lb. 15,4 kg Lo-Boy (surbaissé) 59 lb. 26,8 kg 48 334576S Proposition 65 de la Californie 190/290/390 US 68,5 lb. Surélevé Bruit** (dBa) à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) Pression sonore Puissance sonore Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles Système métrique 31,1 kg 90 dBa 100 dBa Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon ISO-3744. Proposition 65 de la Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov. 334576S 49 Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 50 334576S Informations Graco Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. 334576S 51 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334567 Graco Headquarters : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision S, juillet 2022