Graco 334576J, 190/290/390 Electric Airless Sprayers Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
Graco 334576J, 190/290/390 Electric Airless Sprayers Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, Pièces
Pulvérisateurs
électriques sans air
334576J
FR
Réservé à un usage professionnel.
Ne l'utilisez pas dans des atmosphères explosives ou des zones
dangereuses.
Pour la pulvérisation portable sans air d'enduits pour bâtiment
et de peintures.
Modèles 190/290/390 PC Classic :
3 000 psi (20,7 MPa, 207 bars) Pression maximale de service
3 300 psi (22,8 MPa, 228 bars) Pression maximale de service
Consultez la page 3 pour plus de renseignements sur le modèle.
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi
que dans les manuels afférents. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation
appropriée de l'équipement. Conservez ces instructions.
Manuels afférents
Pistolet - 311861 (Contractor/FTx) 312830 (SG3)
Pompe - 334599
ti25126a
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine Graco.
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d'origine Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles surbaissés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modèles surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nettoyage de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mécanique/débit produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pulvérisateurs sur pied 190, 290, 390 Liste des pièces . . . . 34
Pièces des pulvérisateurs surbaissés 390 . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pulvérisateurs surbaissés 390 Liste des pièces . . . . . . . . . 37
Pièces des pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390 . . . . . . . . 38
Pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390 Liste des pièces . .
Accessoires et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîtier de commandes et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces de commande et filtre . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces de commande et filtre . . . . . . . . . . . . . . . .
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110/120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
40
41
42
43
44
45
45
46
47
49
50
334576J
Modèles
Modèles
Surélevé
Sur pied
V CA
110474
Certifié selon
CAN/CSA
C22.2 N° 68
Conforme
à UL 1450
17C310
826195
190 PC Express
17D899
190 PC Express
avec Jetroller
17C121
17C313
120
EUA
120
Mexique/
Amérique
centrale
230
Amérique
du sud
230
CEE 7/7
230
Europe Multi
110
R.-U.
100
Japon/Taïwan
230
Asie/ANZ
230
Chine
334576J
Modèle
390 PC
NOVA 390 PC
Surbaissé
190 PC Express
190 PC Express
avec Jetroller
190 PC Express
190 PC Express
avec Jetroller
190 PC Classic
290 PC Classic
390 PC Classic
17D900
17C438
17C344
17C348
17C342
17C343
17C349
390 PC Classic
17C346
17C351
190 PC Classic
390 PC Classic
17C341
17C347
17C350
390 PC
17C385
190 PC Express
390 PC
390 PC Classic
17C384
17C386
17C120
17D901
17C122
17C387
17C388
17C389
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre,
l'entretien et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un
avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques spécifiques
associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les
symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés
dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d'un court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit les risques de choc électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d'un câble doté d'un fil de mise à la terre avec une fiche de
terre appropriée. Cette fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et reliée
à la terre conformément à la réglementation locale.
• Un mauvais montage de la fiche de terre peut provoquer une décharge électrique.
• Lors d'une réparation ou d'un remplacement du cordon électrique ou de la fiche,
ne raccordez pas le fil de mise à la terre à l'une des autres bornes à fiche.
• Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant extérieur est de couleur verte
avec ou sans lignes jaunes.
• Contrôlez avec un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d'entretien
en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise
à la terre ne sont pas bien comprises.
• Ne modifiez pas la fiche fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise, faites installer une prise
conforme par un électricien qualifié.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 110 V, 120 V ou 230 V ; sa prise
de terre est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous.
120 V É.-U.
230 V
230 V ANZ
ti24583a
• Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise
de ce matériel.
• N'utilisez pas d'adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d'une fiche de terre et d'une
prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel.
• Assurez-vous que la rallonge n'est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire,
•
4
utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin
le produit.
L'utilisation d'une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension
et des pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
334576J
Avertissements
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent
s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout risque d'incendie ou d'explosion :
• Ne pulvérisez pas des produits inflammables ou combustibles à proximité d'une
flamme nue ou de sources d'étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des
équipements électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l'équipement, cela risque de provoquer
de l'électricité statique. L'électricité statique crée un risque d'incendie ou d'explosion
en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système
de pulvérisation, y compris la pompe, l'ensemble flexible, le pistolet pulvérisateur et les
objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la
terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez les flexibles de
pulvérisateurs sans air haute pression reliés à la terre ou les conducteurs Graco.
• Assurez-vous que tous les récipients et dispositifs de réception sont mis à la terre pour
éviter des décharges d'électricité statique. N'utilisez pas de doublure dans le seau à moins
qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Branchez l'appareil sur une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques
également mises à la terre. N'utilisez pas d'adaptateur réducteur de 3 à 2.
• N'utilisez pas de peinture ou solvant contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne pulvérisez jamais de liquides inflammables ou combustibles dans un endroit confiné.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous que l'endroit
est bien ventilé.
• Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l'ensemble de pompe dans une zone
bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez,
rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l'ensemble de pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne procédez pas à une pulvérisation
en présence d'étincelles ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : n'actionnez pas d'interrupteurs, ne faites pas tourner
de moteurs et évitez toute autre source d'étincelles.
• Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez
toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes se trouvant sur les
récipients de peintures et de solvants. Suivez les consignes de sécurité du fabricant des
peintures et des solvants.
• Disposez toujours de dispositifs d'extinction d'incendie en bon état de marche.
334576J
5
Avertissements
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans
le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d'injection, consultez
immédiatement un médecin en vue d'une intervention chirurgicale.
• Ne dirigez ou ne pulvérisez jamais le pistolet sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas vos mains ou une partie quelconque de votre corps devant la sortie du
pulvérisateur. Par exemple, n'essayez jamais d'arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez pas sans le garde-buse.
• Utilisez les buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin de couper l'unité
et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L'équipement conserve la pression une fois l'alimentation coupée. Ne laissez pas
l'équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de
décompression lorsque l'équipement n'est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder
à l'entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
• Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s'ils sont endommagés. Remplacez tous les
flexibles ou pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 228 bars. Utilisez les pièces de
remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 228 bars.
• Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage
de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez que tous les raccords sont bien étanches avant d'utiliser l'appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l'appareil et le décompresser
rapidement. Assurez-vous de connaître parfaitement toutes les commandes.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION
DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu'un appareil
respiratoire ou un masque lors de la peinture.
• Ne travaillez pas ou ne pulvérisez pas à proximité d'enfants. Tenez les enfants à l'écart
de cet équipement.
• Ne tendez pas le bras trop loin et ne montez pas sur un support instable. Maintenez votre
équilibre à tout moment.
• Restez toujours alerte et surveillez vos gestes.
• Ne pas utiliser l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments,
de drogue ou d'alcool.
• N'emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible.
• N'exposez pas le flexible à des températures ou des pressions qui dépassent celles
définies par Graco.
• N'utilisez pas le flexible comme levier pour soulever ou tirer l'équipement.
• Ne pulvérisez pas à l’aide d’un flexible de moins de 761,75 cm (25 pi.).
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute altération ou modification apportée à l'appareil peut
rendre les autorisations des agences nulles et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans
lequel il est utilisé.
6
334576J
Avertissements
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation
du système inappropriée peut provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d'alimentation avant de procéder à un entretien
de l'équipement.
• Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N'utilisez que des rallonges à 3 conducteurs.
• Assurez-vous que les fiches de terre des cordons d'alimentation et des rallonges
électriques sont intactes.
• N'exposez pas à la pluie. Entreposez l'équipement à l’intérieur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut
provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants
à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N'utilisez pas d'eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles
de réagir avec l'aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties
du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots
ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves, voire même
mortels, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation
ou d’ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que
vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans l'espace de travail afin d'éviter des
blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs
toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend, mais sans s'y limiter :
• Une protection pour les yeux et une autre pour les oreilles.
• Des respirateurs, un habillement de protection et des gants comme recommandé par
le fabricant des fluides et solvants.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme cause de
cancer, de malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Bien se laver
les mains après utilisation.
334576J
7
Identification des composants
Identification des composants
Modèles sur pied
M
U
A
B
V
R
D
S
P
K
N
J
G
F
F
L
H
ti24091a
A
B
D
F
G
H
J
K
L
8
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d'amorçage
Protection de buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Flexible sans air
Cordon d'alimentation
Verrouillage de la gâchette
M
N
P
R
S
U
V
Tuyau de vidange
Arrivée de fluide
Pompe
Sortie de fluide
Enrouleur du cordon d'alimentation
Filtre
Protection de doigt/
point de remplissage TSL
Modèle / étiquette de série (non
illustrée, située à l'arrière de l'unité.)
334576J
Identification des composants
Modèles surbaissés
A
U
S
K
B
M
V
N
D
R
P
J
G
F
L
H
ti24093a
A
B
D
F
G
H
J
K
L
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d'amorçage
Protection de buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Flexible sans air
Cordon d'alimentation
Verrouillage de la gâchette
334576J
M
N
P
R
U
V
Tuyau de vidange
Arrivée de fluide
Pompe
Sortie de fluide
Filtre
Protection de doigt/
point de remplissage TSL
Modèle / étiquette de série (non
illustrée, située à l'arrière de l'unité.)
9
Identification des composants
Modèles surélevés
S
T
R
A
U
B
V
D
P
K
M
N
J
G
F
F
L
H
ti24092a
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
10
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d'amorçage
Protection de buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Flexible sans air
Cordon d'alimentation
Verrouillage de la gâchette
Tuyau de vidange
N
P
R
S
T
U
V
Arrivée de fluide
Pompe
Sortie de fluide
Cintre
Filtre
Protection de doigt/
point de remplissage TSL
Crochet pour le seau
Modèle / étiquette de série (non
illustrée, située à l'arrière de l'unité.)
334576J
Mise à la terre
Mise à la terre
L'équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d'étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Le contact d'une étincelle électrique
ou électrostatique avec des vapeurs peut
entraîner un incendie ou une explosion. Une
terre inadéquate peut provoquer une décharge
électrique. Une bonne mise à la terre fournit un
fil d'échappement pour le courant électrique.
Ce pulvérisateur possède un fil de terre relié à un
contact de mise à la terre approprié.
Cette fiche doit être branchée dans une prise
correctement installée et reliée à la terre
conformément à la réglementation locale.
Reliez toujours un seau métallique à la terre :
branchez un fil de terre pour le seau. Fixez une
extrémité sur le seau et l'autre extrémité sur une
vraie prise de terre telle qu'un conduit d'eau.
Ne modifiez pas la fiche fournie ; si elle ne rentre
pas dans la prise, faites installer une prise
conforme par un électricien qualifié.
Spécifications électriques
•
•
Les appareils de 110-120 V fonctionnent en
100-120 VCA, 50/60 Hz, 13 A, monophase.
Les appareils de 230 V fonctionnent en
230 V CA, 50/60 HZ, 8 A, monophase.
Rallonges
Utilisez une rallonge munie d'un contact de mise
à la terre en bon état. Si une rallonge est
nécessaire, utilisez un fil à 3 conducteurs, de
12 AWG (2,5 mm2) minimum.
REMARQUE : des rallonges de plus petit calibre
ou plus longues peuvent diminuer les
performances du pulvérisateur.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la
terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la
décompression : maintenez fermement une partie
métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté
d'un seau métallique relié à la terre, puis actionnez
le pistolet.
Seaux
Solvants et liquides à base d'huile : respectez la
réglementation locale. N'utilisez que des seaux
métalliques conducteurs placés sur une surface
mise à la terre, sur du béton par exemple.
Ne posez pas le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton car
cela aurait pour effet d'interrompre la continuité de
la mise à la terre.
ti25497a
334576J
11
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à
ce que la pression soit relâchée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées
par du fluide sous pression, comme des injections
sous-cutanées, des projections de produit ou
pièces en mouvement, suivez la Procédure de
décompression à chaque fois que le pulvérisateur
est arrêté et avant le nettoyage ou la vérification
du pulvérisateur, et avant que l'équipement
a fait l'objet d'une réparation.
1.
3.
Mettez la commande de pression sur la plus
petite valeur. Déverrouillez la gâchette.
ti25230a
4.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
du moteur en position ARRÊT. Attendez
7 secondes que la tension se dissipe.
Tenez fermement une partie métallique du
pistolet contre les parois d'un seau métallique
relié à la terre. Actionnez le pistolet pour
relâcher la pression.
ti25130a
2.
ti25497a
Verrouillez la gâchette.
5.
Verrouillez la gâchette.
ti24931a
12
334576J
Procédure de décompression
6.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau.
Tournez la vanne d'amorçage vers le bas.
Laissez la vanne d'amorçage en position de
vidange jusqu'à la reprise de la pulvérisation.
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet
à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher
toute pulvérisation intempestive en cas d'appui
accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt
du pistolet.
ti24607a
7.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation
ou le flexible est bouché(e), ou que la pression
n'a pas été complètement relâchée :
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT l'écrou
de retenue du garde-buse ou le raccord
de l'extrémité du flexible pour libérer
progressivement la pression.
b.
Desserrez complètement l'écrou
ou le raccord.
c.
Débouchez le flexible ou la buse.
334576J
ti24612a
13
Configuration
Configuration
2.
Branchez l’autre extrémité du flexible sur
le pistolet.
Lors du déballage du pulvérisateur pour
la première fois après le stockage à long terme,
exécutez la procédure d'installation. Après la
première installation, retirez le bouchon de
transport de la sortie du fluide.
1.
Branchez le flexible sans air Graco sur la
sortie de fluide. Servez-vous des clés pour
le serrer fermement.
ti24633a
3.
Servez-vous des clés pour le serrer
fermement.
4.
Verrouillez la gâchette.
ti24931a
ti24616a
14
334576J
Configuration
5.
b.
Retirez le garde-buse.
Pressez la bouteille pour permettre la
diffusion de suffisamment de TSL pour
le remplissage de l'espace entre la tige
de pompe et le joint de l'écrou.
ti24592a
6.
Lors du déballage du pulvérisateur pour la
première fois, retirez la crépine d'entrée de
l'emballage des produits. Après un stockage
à long terme, vérifiez si la crépine d'entrée est
bouchée ou contient des impuretés.
ti24639a
8.
Assurez-vous que l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT est sur ARRÊT.
9.
Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise électrique correctement raccordée
à la terre.
ti25130a
ti24638a
7.
Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide
TSL pour empêcher une usure prématurée.
Procédez à cette opération tous les jours
ou à chaque pulvérisation.
a.
334576J
ti24651a
10. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas.
Mettez la buse de la bouteille de TSL
dans l'ouverture centrale de protection
à l'avant du pulvérisateur.
15
Configuration
15. Mettez la vanne d'amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti24608a
11. Placez l'arrivée de fluide et le tuyau
de vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Voir Mise à la terre, page 11.
NOTE: les nouveaux pulvérisateurs sont livrés
avec du liquide de stockage qui doit être rincé
avec du white-spirit avant utilisation du
pulvérisateur.
Vérifiez la compatibilité des matériaux avec le
liquide de rinçage qui est pulvérisé. Un deuxième
rinçage avec un produit compatible peut être
nécessaire. Utilisez de l’eau pour une peinture
latex et du White Spirit pour une peinture à l’huile.
ti24640a
12. Mettez la commande de pression sur la plus
petite valeur.
13. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
14. Augmentez la pression d'un demi-tour pour
démarrer le moteur. Laissez le produit
de rinçage pendant une minute dans
le pulvérisateur.
16
ti24646a
16. Tenez fermement une partie métallique du
pistolet contre les parois d'un seau métallique
relié à la terre. Actionnez la gâchette du pistolet
et rincez-le jusqu'à ce qu'il soit propre.
17. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
18. Verrouillez la gâchette.
19. Après le rinçage du produit de stockage du
pulvérisateur, videz le seau. Replacez le tuyau
d'arrivée de fluide et le tuyau de vidange dans
un seau relié à la terre partiellement rempli de
liquide de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer
les peintures à l’eau et du White Spirit pour les
peintures à l’huile.
20. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
21. Mettez la vanne d'amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
22. Tenez fermement une partie métallique du
pistolet contre les parois d'un seau métallique
relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez-le
pendant 1 minute.
23. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
24. Verrouillez la gâchette.
25. Le pulvérisateur est à présent prêt à démarrer
et à pulvériser.
334576J
Démarrage
Démarrage
5.
1.
Suivez la Procédure de décompression,
page 12.
2.
Réglez la régulation de pression au niveau
le plus bas.
Augmentez la pression d'un demi-tour pour
démarrer le moteur. Faites circuler la peinture
dans le pulvérisateur jusqu'à ce que la
peinture s'écoule du tuyau de vidange.
ti25231a
6.
Mettez la vanne d'amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti25230a
3.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
ti25129a
4.
Placez l'arrivée de fluide dans un seau de
peinture. Mettez le tuyau de vidange dans
un seau à déchets.
ti24646a
334576J
17
Démarrage
7.
Tenez le pistolet contre un seau à déchets
métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet
jusqu'à ce que la peinture apparaisse.
20 s
1m
ti24649a
ti24647a
8.
Déplacez le pistolet vers le seau de peinture
et pressez la gâchette pendant 20 secondes.
Relâchez le pistolet et laissez le pulvérisateur
accumuler la pression. Verrouillez la gâchette.
10. Vissez l'ensemble de buse sur le pistolet
et serrez-le. Voir la Montage de la buse
de pulvérisation, page 19. Pour les
instructions de montage du pistolet,
reportez-vous au manuel de pistolet séparé.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d'injecter des produits toxiques
dans le corps et de causer des dommages
corporels graves. Ne colmatez jamais une
fuite avec la main ou un chiffon.
9.
Vérifiez s'il y a des fuites. En cas de fuite,
effectuez la Procédure de décompression,
page 12, puis serrez tous les joints et répétez
la procédure de démarrage. S'il n'y a aucune
fuite, passez à l'étape suivante.
ti24652a
18
334576J
Fonctionnement
Fonctionnement
Montage de la buse
de pulvérisation
1.
Suivez la Procédure de décompression,
page 12.
2.
Utilisez la buse de pulvérisation (A) pour
insérer OneSeal™ (B) dans le garde-buse (C).
Vissez l'ensemble sur le pistolet. Serrez.
ti24652a
C
Pulvérisation
B
A
ti24653a
2.
3.
Insérez la buse de pulvérisation.
Lorsque vous utilisez une buse de
pulvérisation réversible à basse pression au
fini raffiné RAC X™ FF LP, vous pouvez
diminuer la pression de pulvérisation.
Pulvériser à une pression plus faible permet
de réduire la pulvérisation excessive et
l’usure de la buse de pulvérisation. Réglez la
pression de pulvérisation pour minimiser la
pulvérisation excessive.
ti24664a
ti31709a
Profil du jet atomisé et
réparti uniformément
334576J
Traînées
19
Fonctionnement
1.
Pulvérisez le jet test. Ajustez la pression pour
supprimer les bords trop chargés.
1.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette.
Faites pivoter la buse de pulvérisation.
Déverrouillez la gâchette. Actionnez le
pistolet vers une poubelle pour éliminer
l'obstruction.
ti24669a
2.
Prenez une buse de plus petit diamètre
si le réglage de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop chargés.
3.
Tenez le pistolet perpendiculairement
à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface.
Pulvérisez d'avant en arrière ;
chevauchez de 50 %.
ti24674a
2.
Verrouillez la gâchette. Remettez la buse de
pulvérisation en position initiale. Déverrouillez
la gâchette et continuez la pulvérisation.
ti24673a
4.
Actionnez le pistolet avant d’initier un
mouvement. Relâchez la gâchette avant
d'arrêter. Pour plus d'informations sur
la pulvérisation, consultez le manuel
du pistolet.
Nettoyage de l’obstruction
ti24676a
20
334576J
Fonctionnement
Nettoyage
1.
Suivez la Procédure de décompression,
page 12.
2.
Démontez le garde-buse et la buse. Pour plus
d'informations, consultez le manuel du pistolet.
ti24709a
4.
Plongez l'arrivée de fluide dans le produit
de rinçage. Utilisez de l'eau pour une peinture
à base aqueuse et du White Spirit pour une
peinture à l'huile. Mettez le tuyau de vidange
dans un seau à déchets.
ti24592a
3.
Enlevez l'arrivée de fluide et le tuyau de
vidange de la peinture, essuyez l'excédent
de peinture à l'extérieur.
ti24710a
5.
334576J
Mettez la vanne d'amorçage en position
horizontale.
21
Fonctionnement
6.
Augmentez la pression d'un demi-tour pour
démarrer le moteur. Tenez le pistolet contre le
seau de peinture. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet et augmentez la pression
jusqu’à ce que la pompe tourne à un régime
constant et que le fluide de rinçage s’écoule.
ti24713a
9.
Relevez l'arrivée de fluide au-dessus
du niveau de produit de rinçage.
ti25232a
ti24712a
7.
Arrêtez d'actionner le pistolet. Approchez le
pistolet du seau à déchets, appuyez-le contre
le seau et actionnez le pistolet pour rincer
soigneusement le pulvérisateur.
8.
Tout en continuant à actionner le pistolet,
tournez la vanne d’amorçage vers le bas.
Ensuite, relâchez la gâchette. Faites circuler
le fluide de rinçage jusqu’à ce qu'il s’écoule
propre du tuyau de vidange.
ti24714a
22
334576J
Fonctionnement
10. Mettez la vanne d'amorçage en position
horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus
du seau de rinçage pour purger le produit
du flexible.
11. Verrouillez la gâchette.
ti24718a
20 s
14. En cas de rinçage à l'eau, rincez à nouveau
avec du white-spirit ou du liquide Pump Armor
pour que ce produit constitue un revêtement
de protection qui empêchera le gel ou la
corrosion.
ti24649a
12. Tournez le bouton de commande de pression
sur la pression minimale et mettez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT.
Débranchez l'alimentation électrique
du pulvérisateur.
ti24719a
15. Essuyez le pulvérisateur, le flexible et le
pistolet avec un chiffon imbibé d'eau ou
de White Spirit.
ti25134a
13. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur,
si existants. Nettoyez-les et inspectez-les.
Remontez le filtre. Consultez le manuel
du pistolet pulvérisateur.
334576J
ti24720a
23
Maintenance
Maintenance
Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre pulvérisateur. L'entretien
comprend des actions de routine qui permettent d'entretenir votre pulvérisateur pour qu'il fonctionne
et d'empêcher des dysfonctionnements futurs.
Activité
Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine
d'entrée de fluide, et du filtre du pistolet.
Intervalle
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Vérifiez que les fentes d'aération de la protection moteur ne sont Chaque jour ou à chaque pulvérisation
pas obstruées.
Remplissez de produit TSL jusqu'au point de remplissage de TSL. Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Contrôlez les balais moteur en recherchant les traces d'usure.
Tous les 3 785 litres (1 000 gallons)
La longueur minimum des balais doit être de 13 mm (1/2 po.).
REMARQUE : les balais ne s’usent pas uniformément des deux
côtés du moteur. Vérifiez les deux balais.
Vérifiez le calage du pulvérisateur.
Tous les 3 785 litres (1 000 gallons)
Avec le pistolet du pulvérisateur NON actionné, le moteur du
pulvérisateur doit caler et ne redémarre que lorsque le pistolet
est à nouveau actionné.
Si le pulvérisateur redémarre et que le pistolet n'est PAS actionné,
vérifiez que la pompe ne présente pas de fuites internes/externes
et vérifiez l'étanchéité de la vanne d'amorçage.
Ajustement du presse-étoupe.
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une
utilisation prolongée, serrez l’écrou des joints jusqu’à l’arrêt
ou la diminution de la fuite. Ceci permettra la pulvérisation
d'un supplément de 380 litres (100 gallons) avant de devoir
remplacer les joints. L’écrou de presse-étoupe peut être
resserré sans qu’il faille enlever le joint torique.
24
Si nécessaire, en fonction
de l'utilisation
334576J
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Mécanique/débit produit
1.
Suivez Procédure de décompression,
page 12, avant tout contrôle ou réparation.
Problème
Le débit de la pompe est faible.
334576J
2.
Contrôlez toutes les sources de problème
et les causes possibles avant de démonter
l'appareil.
Procédure à suivre
À vérifier
Si le résultat du contrôle
Si le contrôle est bon,
n'est pas bon, reportez-vous
passez au contrôle suivant
à cette colonne.
Buse de pulvérisation usagée.
Suivez la Procédure de
décompression, page 12, puis
remplacez la buse.
Reportez-vous au manuel
traitant du pistolet ou de la buse.
Buse bouchée.
Relâchez la pression. Contrôlez
et nettoyez la buse de
pulvérisation.
Alimentation en peinture.
Remplissez et réamorcez la
pompe.
La crépine d’entrée est bouchée. Retirez-la et nettoyez-la,
puis remontez-la.
Les billes de clapet d’aspiration Retirez le clapet d'admission
et de piston ne sont pas
et nettoyez-le. Vérifiez l’absence
correctement en place.
d’éraflures sur les billes et les
sièges ; remplacez-les si
nécessaire. Consultez le manuel
de la pompe. Filtrer la peinture
avant utilisation pour éliminer les
particules susceptibles
d'obstruer la pompe.
Le filtre du produit ou le filtre de Nettoyez le filtre.
la buse est bouché ou encrassé.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Suivez la Procédure de
décompression, page 12, puis
réparez la vanne d'amorçage.
Assurez-vous que la pompe ne
Intervenez sur la pompe.
continue pas à fonctionner
Consultez le manuel de la
lorsque la gâchette du pistolet
pompe.
est relâchée. (Pas de fuite au
niveau de la vanne d'amorçage.)
Fuites autour de l'écrou du joint Remplacez les joints. Consultez
de presse-étoupe qui pourraient le manuel de la pompe. Vérifiez
indiquer que les joints
également le siège de vanne de
d'étanchéité sont usés ou
piston en recherchant la
endommagés.
présence de peinture séchée ou
d'éraflures et remplacez-le le cas
échéant. Resserrez l'écrou/la
coupelle des joints.
25
Guide de dépannage
Problème
Procédure à suivre
À vérifier
Si le résultat du contrôle
Si le contrôle est bon,
n'est pas bon, reportez-vous
passez au contrôle suivant
à cette colonne.
Le débit de la pompe est faible. Tige de pompe endommagée.
Pression d’arrêt basse.
Les joints de piston sont usés
ou endommagés.
Le joint torique de la pompe
est usé ou endommagé.
La bille de la vanne
d’admission est couverte de
produit.
Forte chute de pression dans
le flexible avec des produits
visqueux.
Vérifiez que la taille de la
rallonge est correcte.
Balais et bornes détachés.
Les balais du moteur sont
usés. .
Ressorts des balais du moteur
brisés ou mal alignés. Les
spirales du ressort doivent
reposer directement sur la
partie supérieure du balai.
Les balais du moteur sont
grippés dans les porte-balais.
Le moteur fonctionne mais pas L'ensemble de la bielle est
la pompe.
endommagé. Consultez le
manuel de la pompe.
Engrenages ou carter
d'entraînement endommagés.
26
Réparez la pompe. Consultez
le manuel de la pompe.
Tournez le bouton de
régulation de pression au
maximum dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Assurez-vous que le bouton
est correctement monté pour
permettre sa rotation au
maximum dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Remplacez la commande de
pression si le problème
persiste.
Remplacez les joints.
Consultez le manuel de la
pompe.
Remplacez le joint torique.
Consultez le manuel de la
pompe.
Nettoyez la vanne d'admission.
Consultez le manuel de la
pompe.
Réduisez la longueur totale du
flexible.
Voir Rallonges, page 11.
Serrez les vis des bornes.
Remplacez les balais si les fils
sont endommagés.
Remplacez les balais.
Remplacez le ressort s’il est
cassé. Réalignez le ressort par
rapport au balai.
Nettoyez les porte-balais,
éliminez la poussière de
charbon à l’aide d’une brosse.
Alignez le conducteur du balai
en face de la fente du
porte-balais pour assurer le
mouvement vertical du balai
sans entraves.
Remplacez la bielle. Consultez
le manuel de la pompe.
Contrôlez l'état du carter
d'entraînement et des
engrenages et remplacez-les
si nécessaire.
334576J
Guide de dépannage
Problème
Fuite de peinture excessive
pénétrant dans le joint du
presse-étoupe.
Procédure à suivre
À vérifier
Si le résultat du contrôle
Si le contrôle est bon,
n'est pas bon, reportez-vous
passez au contrôle suivant
à cette colonne.
L'écrou du joint de
presse-étoupe est desserré.
Les joints de presse-étoupe
sont usés ou endommagés.
Le pistolet crachote.
La tige du bas de pompe est
usée ou endommagée.
Présence d’air dans la pompe
ou le flexible.
La buse de pulvérisation est
partiellement bouchée.
Le niveau de produit est trop
bas ou le récipient
d’alimentation est vide.
La pompe est difficile à
amorcer.
Présence d’air dans la pompe
ou le flexible.
La vanne d’admission fuit.
Les joints de la pompe sont
usés.
La peinture est trop épaisse.
Le pulvérisateur fonctionne
pendant 5 à 10 minutes puis
s'arrête
334576J
L'écrou du joint de la pompe
est trop serré. Lorsque l'écrou
du joint de la pompe est trop
serré, les joints de la tige de
pompe réduisent l'action de la
pompe et surchargent le
moteur.
Retirez l'entretoise du joint du
presseétoupe. Serrez le joint du
presse-étoupe juste ce qu'il faut
pour faire cesser la fuite.
Remplacez les joints.
Consultez le manuel de la
pompe.
Remplacez la tige. Consultez
le manuel de la pompe.
Contrôlez et serrez tous les
raccords produit. Faites
fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant
l'amorçage.
Débouchez la buse. Voir
Nettoyage de l’obstruction,
page 20.
Refaites le plein de produit.
Amorcez la pompe. Consultez
le manuel de la pompe.
Contrôlez régulièrement
l'alimentation produit pour
empêcher la pompe de tourner
à vide.
Contrôlez et serrez tous les
raccords produit. Faites
fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant
l'amorçage.
Nettoyez la vanne d'admission.
Assurez-vous que le siège de
la bille n'est pas entaillé ou usé
et que la bille joint bien sur le
siège. Remontez la vanne.
Remplacez les joints de la
pompe. Consultez le manuel
de la pompe.
Diluez la peinture selon les
conseils du fournisseur.
Desserrez l'écrou du joint de la
pompe. Contrôlez la présence
de fuites autour du
presse-étoupe. Si nécessaire,
remplacez les joints de la
pompe. Consultez le manuel
de la pompe.
27
Guide de dépannage
Électrique
Symptôme : le pulvérisateur ne fonctionne pas,
cesse de fonctionner ou ne s'arrête pas.
2.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez
de nouveau l'alimentation en MARCHE
(ceci afin de s'assurer que le pulvérisateur
est en mode de fonctionnement normal).
3.
Tournez le bouton de régulation de pression
de 1/2 tour dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Suivez la Procédure de décompression, page 12.
1.
Branchez le pulvérisateur sur une prise
fournissant une tension correcte et raccordée
à la terre.
Problème
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout.
Tenez-vous à l'écart des composants électriques
ou des pièces mobiles pendant les opérations
de dépannage. Pour éviter tout choc électrique
quand les couvercles ont été ôtés pour
dépannage, attendez 7 secondes après
le débranchement du cordon d'alimentation
pour permettre à l'électricité de se dissiper.
À vérifier
Comment vérifier
Vérifiez l'alimentation
électrique.
Assurez-vous qu'il s'agit d'une
tension CA. 100-130 V pour
les modèles 110-120 VCA ou
210-255 V pour les modèles
230 VCA.
Vérifiez les connexions de
la commande de pression.
Assurez-vous que le
connecteur est propre et
fermement connecté.
Vérifiez la commande de
pression.
Connectez une commande de
pression dont vous aurez
confirmé le bon état. Si le
moteur tourne, remplacez
la commande de pression.
Vérifiez le fusible remplaçable. Le pulvérisateur débranché
(hors tension), assurez-vous
que le fusible assure la
continuité.
Vérifiez les conducteurs du
moteur.
28
Assurez-vous que les bornes
sont propres et fermement
connectées.
334576J
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Vérifiez la rotation du moteur.
Comment vérifier
Effectuez un test de rotation du
moteur en branchant une
batterie 9-12 V aux
conducteurs du moteur. Le
type et la taille des
conducteurs du moteur
peuvent varier. Localisez les
deux fils qui vont vers les
balais en carbone
(normalement rouge et noir). Le
moteur devrait tourner quand
la batterie est connectée au
conducteur du moteur.
BLACK (-)
RED (+)
YELLOW
ti25122a
Vérifiez l'interrupteur
thermique du moteur.
9-VOLT
BATTERY
Le moteur doit se trouver à la
température ambiante pour ce
test. Branchez les conducteurs
jaunes du moteur à un
ohmmètre. Il doit y avoir une
continuité.
BLACK (-)
RED (+) YELLOW
-
BEEP
+
ti25123a
334576J
29
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Vérifiez la résistance de
l'armature du moteur.
Comment vérifier
Branchez les fils noir et rouge
du moteur à un ohmmètre.
Lors de la vérification de
circuits ouverts, faites tourner
le moteur. En cas de circuit
ouvert, remplacez le moteur.
-
BLACK (-)
RED (+)
YELLOW
1-3 ohms
ti25124a
Vérifiez l'absence de
courts-circuits dans le moteur.
Utilisez un ohmmètre pour
vérifier l'absence de
courts-circuits. Branchez le
conducteur (-) du compteur au
boîtier du moteur. Placez le
conducteur (+) du compteur
sur chaque fil du moteur. Le
compteur doit afficher un
circuit ouvert sur tous les fils.
GROUND
-
BLACK (-)
RED (+)
YELLOW
OL
-
ti25125a
30
334576J
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Comment vérifier
Le pulvérisateur ne s'éteint pas Vérifiez la commande de
après avoir atteint ou dépassé pression.
sa pression maximale.
Débranchez la commande de
pression, si le pulvérisateur
tourne toujours, remplacez la
carte de commande. Si le
pulvérisateur s'arrête,
remplacez la commande
de pression.
Problèmes électriques de
base.
Remplacez les bornes
desserrées ; sertissez-les sur
les fils. Assurez-vous que les
bornes sont solidement
raccordées.
Nettoyez les bornes de la
plaquette de circuits imprimés.
Rebranchez solidement les
fils.
Les fils du moteur sont bien
attachés et convenablement
raccordés.
Conducteur mal branché sur
Serrez les vis des bornes.
les balais et bornes détachées. Remplacez les balais si les fils
sont endommagés.
La taille des balais doit être de Remplacez les balais.
13 mm (1/2 po.) minimum.
REMARQUE : les balais ne
s’usent pas uniformément des
deux côtés du moteur. Vérifiez
les deux balais.
Des ressorts des balais du
Remplacez le ressort s’il est
moteur sont cassés ou mal
cassé. Réalignez le ressort par
alignés. Les spirales du ressort rapport au balai.
doivent reposer directement
sur la partie supérieure du
balai.
Les balais du moteur peuvent
être grippés dans les
porte-balais.
Nettoyez les porte-balais.
Éliminez la poussière de
charbon à l’aide d’une petite
brosse. Alignez les
conducteurs du balai en face
de la fente du porte-balais pour
assurer un mouvement vertical
du balai sans entraves.
Le collecteur de l'induit pour
Démontez le moteur et faites
voir s'il présente des traces de usiner à nouveau le collecteur
brûlure, des stries ou une
en atelier, si possible.
rugosité excessive.
334576J
31
Pièces du pulvérisateur
Pièces du pulvérisateur
Légende
1
Couple de serrage
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
4
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
4
95 23
12
53
63
54
54b
54a
65
7
54c
54d
2
36
Voir
page 42.
56
71
59
68
47 1
1 47
67
ti24099a
32
334576J
Pièces du pulvérisateur
Légende
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
3
Marteau de serrage
4
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
69
66
28
27
9 1
8
1
47
10
22
52
40
10
44
25
42
45
4
43
145
70
132
12
41 3
91
20
14
60
39
37
ti24098a
334576J
33
Pièces du pulvérisateur
Pulvérisateurs sur pied 190, 290, 390 Liste des pièces
Légende Référence Description
1
7
8
9
10
12
14
20
22
23
25
27
28
34
36
37
39
40
41
42
34
107434
115498
PALIER, butée
VIS, usinée, tête
cylindrique fendue
avec rondelle
116073
RONDELLE, butée
116074
RONDELLE, butée
116079
PALIER, butée
117501
VIS, usinée, tête
cylindrique fendue
avec rondelle
117559
JOINT TORIQUE
249051
KIT, tuyau de
vidange comprend
39, 145
COUVERCLE, avant
17C540
Modèles sur pied
17C341, 17C438,
17C344, 17C384,
17D899, 17D901,
17D900
17C539
Modèles sur pied
17C310, 17C346,
17C347, 17C348,
17C385, 17C386,
17C389, 826195
PROTECTION,
moteur
15E341
Modèles sur pied
17C341, 17C438,
17C344, 17C384,
17D899, 17D901,
17D900
15J371
Modèles sur pied
17C310, 17C346,
17C347, 17C348,
17C385, 17C386,
17C389, 826195
180131
PALIER, butée
Voir page 41 FLEXIBLE, couplé,
6 mm (1/4 po.) x
7,6 ou 15,2 m
(25 ou 50 pi.)
Voir page 41 PISTOLET
pulvérisateur
Voir page 41 CARTE, mise en
garde (non illustrée)
pour applications
médicales
189930
ÉTIQUETTE,
avertissement
246385
CRÉPINE, 7/8-14 unf
244035
DÉFLECTEUR,
à entailles
249194
ENGRENAGE,
réducteur
BAS DE POMPE
17C487
Amérique du Nord
17C488
Asie/ANZ/Japon
17C489
Europe
24W817
CARTER,
entraînement
comprend 47
Qté
1
1
1
1
2
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Légende Référence Description
43
44
Qté
24W640
24X020
BIELLE, connexion
ENGRENAGE,
vilebrequin
comprend 25
45
24W830
KIT, flexible, cpld
comprend 132
47
117493
VIS, mécan., tête
hex. avec rondelle
52
Voir page 41 ÉTIQUETTE, avant
53
Voir page 41 ÉTIQUETTE,
latérale
54 *
KIT, moteur,
électrique
comprend 54a
17C794
110/120 V
17C799
230 V
54a
17C795
VENTILATEUR,
moteur, galet,
embrayage
comprend 54b,
54c, 54d
54b
NUT , poussoir
54c
RONDELLE,
cale ronde
54d
ADAPTATEUR, axe
56
Voir page 42 CORDON
d’alimentation
59
15E823
CHÂSSIS, support
de pied
60
246386
FLEXIBLE,
ensemble aspiration
comprend 14, 37, 91
Voir page 41 ÉTIQUETTE,
63
avertissement
Voir page 41 ÉTIQUETTE,
65
int. icônes
d'avertissement
66
116139
PARTIE À SAISIR,
poignée
67
15G857
CHAPEAU, pied
68
287903
GODET, aspiration/
vidange
69
287072
POIGNÉE
comprend 47, 66
70
17C483
COUVERCLE,
tige de pompe
71
122667
VIS, forêt, à tête hex.
à collerette
91
115099
RONDELLE
132
16H137
JOINT, TORIQUE
206994 FLUIDE, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
145
M70809
RACCORD,
cannelé, flexible
* Pour kit de balais moteur commande 249042
1
1
1
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
Les étiquettes, plaques et cartes de danger
1
et de mise en garde de remplacement sont
disponibles gratuitement.
334576J
Pièces des pulvérisateurs surbaissés 390
Pièces des pulvérisateurs surbaissés 390
Légende
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
4
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
4 12
53
63
54b
54a
54
65
54c
7
54d
2
36
Voir page 42.
56
82
83
2 150
59
69
74
66
47
68
46
334576J
1
ti24101a
35
Pièces des pulvérisateurs surbaissés 390
Légende
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
3
Marteau de serrage
4
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
27
28
117
9
1
42
8
1 47
10
40
60
44 10
22
52
25
145
4
43
70
20
45
12
3
132
41
39
91
14
37
ti24100a
36
334576J
Pièces des pulvérisateurs surbaissés 390
Pulvérisateurs surbaissés 390 Liste des pièces
Légende Référence Description
1
7
107434
115498
8
9
10
12
116073
116074
116079
117501
14
20
117559
249051
22
23
17C539
15J371
25
27
180131
240794
28
288427
34
17A134
37
246385
39
244035
40
249194
41
42
17C489
24W817
43
44
24W640
24X020
45
24W830
46
107310
47
117493
52
53
17C819
17C820
54 *
17C799
54a
17C795
334576J
PALIER, butée
VIS, usinée, tête
cylindrique fendue
avec rondelle
RONDELLE, butée
RONDELLE, butée
PALIER, butée
VIS, usinée, tête
cylindrique fendue
avec rondelle
JOINT TORIQUE
KIT, tuyau de
vidange comprend
39,145
COUVERCLE, avant
PROTECTION,
moteur
PALIER, butée
FLEXIBLE, couplé,
6 mm (1/4 po.) x
15,2 m (50 pi.)
PISTOLET
pulvérisateur
CARTE, mise en
garde (non illustrée)
pour applications
médicales
CRÉPINE,
7/8-14 unf
DÉFLECTEUR,
à entailles
ENGRENAGE,
réducteur
BAS DE POMPE
CARTER,
entraînement
comprend 47
BIELLE, connexion
ENGRENAGE,
vilebrequin
comprend 25
KIT, flexible, cpld
comprend 132
BOUCHON,
tuyauterie
VIS, mécan., tête
hex. avec rondelle
ÉTIQUETTE, avant
ÉTIQUETTE,
latérale
KIT, moteur,
électrique, 230 V
comprend 54a
VENTILATEUR,
moteur, galet,
embrayage
comprend 54b,
54c, 54d
Qté
1
1
1
1
2
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Légende Référence Description
54b
54c
NUT , poussoir
RONDELLE,
cale ronde
54d
ADAPTATEUR, axe
56
Voir page 42 CORDON
d’alimentation
59
246250
CHÂSSIS, chariot,
surbaissé
60
246386
FLEXIBLE,
ensemble aspiration
comprend 14, 37, 91
15H087
ÉTIQUETTE,
63
avertissement
189930
ÉTIQUETTE,
65
int. icônes
d'avertissement
66
15B999
CLIP, de retenue
68
104811
CHAPEAU, moyeu
69
287488
POIGNÉE
70
17C483
COUVERCLE,
tige de pompe
74
195766
ROUE,
semi-pneumatique
82
122667
VIS, forêt, à
collerette à tête hex.
83
15B870
GODET, aspiration/
vidange
91
115099
RONDELLE
117
15G447
BOUCHON,
bouclier, peint
132
16H137
JOINT, TORIQUE
145
M70809
RACCORD,
cannelé, flexible
150
109032
VIS, méca., tête cyl.
à dépouille
206994 FLUIDE, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
4
1
* Pour kit de balais moteur commande 249042
Les étiquettes, plaques et cartes de danger
et de mise en garde de remplacement sont
disponibles gratuitement.
8
1
1
1
1
37
Pièces des pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390
Pièces des pulvérisateurs surélevés 190,
290, 390
Légende
Couple de serrage
95
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
4
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
23 12 4
53
63
69
54
54b
54a
7
54c
54d
2
36
56
67
2
Voir page 42.
74
59
1
47
68
ti24103a
38
46
334576J
Pièces des pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390
Légende
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
3
Marteau de serrage
4
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
9 1
44
42
8
10
1 47
40 10
70
25
22
52
137
43
45
4
136
12
41 3
132
13
14
87
145
28
27
95
60
55
62
39
60a
37
ti24102a
334576J
39
Pièces des pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390
Pulvérisateurs surélevés 190, 290, 390 Liste des pièces
Légende Référence Description
1
7
8
9
10
12
13
14
22
23
25
27
28
34
36
37
39
40
41
42
43
44
45
46
40
107434
115498
PALIER, butée
VIS, usinée, tête
cylindrique fendue
avec rondelle
116073
RONDELLE, butée
116074
RONDELLE, butée
116079
PALIER, butée
117501
VIS, usinée, tête
cylindrique fendue
avec rondelle
115099
RONDELLE
103413
JOINT, torique
COUVERCLE, avant
17C540
Modèles surélevés
17C342, 17C343
17C539
Modèles surélevés
17C313, 17C349,
17C350, 17C351,
17C388
PROTECTION,
moteur
15E341
Modèles surélevés
17C342, 17C343
15J371
Modèles surélevés
17C313, 17C349,
17C350, 17C351,
17C388
180131
PALIER, butée
Voir page 41 FLEXIBLE, couplé,
6 mm (1/4 po.) x
7,6 ou 15,2 m
(25 ou 50 pi.)
Voir page 41 PISTOLET
pulvérisateur
Voir page 41 CARTE, mise en
garde (non illustrée)
pour applications
médicales
189930
ÉTIQUETTE,
avertissement
235004
CRÉPINE, 7/8-14 unf
244035
DÉFLECTEUR,
à entailles
249194
ENGRENAGE,
réducteur
BAS DE POMPE
17C487
Amérique du Nord
17C488
Asie/ANZ/Japon
17C489
Europe
24W817
CARTER,
entraînement
comprend 47
24W640
BIELLE, connexion
24X020
ENGRENAGE,
vilebrequin
comprend 25
24W830
KIT, flexible, cpld
comprend 132
108691
BOUCHON,
tuyauterie
Qté
1
1
1
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Légende Référence Description
47
Qté
117493
VIS, mécan., tête
hex. avec rondelle
52
Voir page 41 ÉTIQUETTE, avant
53
Voir page 41 ÉTIQUETTE,
latérale
54 *
KIT, moteur,
électrique
comprend 54a
17C794
110/120 V
17C799
230 V
54a
17C795
VENTILATEUR,
moteur, galet,
embrayage
comprend 54b,
54c, 54d
54b
NUT, poussoir
54c
RONDELLE,
cale ronde
54d
ADAPTATEUR, axe
55
15K092
TUYAU, vidange
56
Voir page 42 CORDON
d’alimentation
59
17C485
CHÂSSIS, chariot
universel
60
25C786
KIT, succion, prise
comprend 13, 14, 37,
60a, 87, 95
60a
17C949
TUYAU, aspiration,
admission
62
195400
CLIP, ressort
Voir page 41 ÉTIQUETTE,
63
avertissements
Voir page 41 ÉTIQUETTE,
65
avertissement
67
109032
VIS, méca., tête cyl.
à dépouille
68
119452
CHAPEAU, moyeu
69
287489
POIGNÉE,
ensemble, chariot
surélevé
70
17C483
COUVERCLE,
tige de pompe
74
119451
ROUE,
semi-pneumatique
87
15B652
RONDELLE,
aspiration
95
15E813
CONTRE-ÉCROU
132
16H137
JOINT, torique
136
17C990
CROCHET, seau
137
111040
ÉCROU, frein ;
garniture
145
M70809
RACCORD,
cannelé, flexible
206994 FLUIDE, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
1
* Pour kit de balais moteur commande 249042
2
Les étiquettes, plaques et cartes de danger
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
et de mise en garde de remplacement sont
disponibles gratuitement.
334576J
Accessoires et étiquettes
Accessoires et étiquettes
Réf. 27
Réf. 65
Étiquette,
Réf. 34
Réf. 63
Modèle de Flexible 0,64 cm
Réf. 28
Réf. 52
Réf. 53
pulvérisateur (1/4 po.) x  
Pistolet, Étiquette, Étiquette, avertissement Carte, Alerte Étiquette,

médicale  danger 
(Séries)
m (pi.)
pulvérisation avant
côté
17C310
17C313
17C341
17C342
17C438
17C343
17C344
17C346
17C347
17C348
17C349
17C350
17C351
17C384
17C385
17C386
17C387
17C388
17C389
240794 
288430
17E998 17E999
195793 &
222385 # 15K359 #
240793 
289843
17C860 17C861
---
222385 # 16G596 $
240794 
288438
17C862 17C863
---
222385 # 16G596 $
240794 
288438
17C853 17C854
---
222385 # 16G596 $
240794 
17J910
17D764 17D765
195792 %
17A134 % 15H087 @
240794 
288427
17C819 17C820
195792 %
17A134 % 15H086 
240794 
288427
17C819 17C820
195792 %
17A134 % 15H087 @
247340 
17J910
17C853 17C854
195792 %
17A134 % 15H087 @
17D899
247339 
246506
17D764 17D765
195793 &
222385 # 15K359 #
17D900
247339 
246506
17D764 17D765
17C136 *
222385 # 17C135 *
17D901
247339 
246506
17D764 17D765
---
222385 # 16G596 $
826195 (A)
826079 
826086
17C821 17C822
195793 &
222385 # 15K359 #
826195 (B)
826256
826079 
288526 - kit, accessoire, trémie
17E938 17E939
195793 &
222385 # 15K359 #
# – Anglais, espagnol, français
% – Anglais, chinois, coréen
& – Amérique du Nord
@ – Asie/ANZ
$ – Europe
* – Anglais, Espagnol, Portugais
 – Japon
 – 7,6 m (25 pi.)
 – 15,2 m (50 pi.)
Les étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de remplacement sont disponibles
gratuitement.
334576J
41
Boîtier de commandes et filtre
Boîtier de commandes et filtre
Légende
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
7
14,7 - 16,9 N•m (130-150 po-lb)
8
5,4 - 8,1 N•m (48-72 po-lb)
8
18
17
16
2
49a
24
146
15
1
1
38
97
4
21
51
5
26
35
24
7 36
27
12
49
2
56
150
133
56
91
ti25121a
42
90
334576J
Boîtier de commandes et filtre
Liste des pièces de commande et filtre
Légende Référence Description
2
4
5
12
15
16*
17*
18*
19
21
24
26
334576J
117828
111600
277364
117501
JOINT, torique
AXE, cannelée
JOINT, siège, vanne
VIS, mécan., tête
hex. avec rondelle
Voir page 44 COLLECTEUR,
fluide
FILTRE, produit
Grand collecteur
246425
30 mailles (gris)
246384
60 mailles, d'origine
(noir)
246382
100 mailles (bleu)
246383
200 mailles (rouge)
Petit collecteur
243080
60 mailles, d'origine
243081
100 mailles
243226
200 mailles (rouge)
CAPUCHON,
collecteur
287902
KIT, capuchon,
grand collecteur,
comprend 18
243102
KIT, capuchon,
collecteur court,
comprend 18, 16
(60 mesh)
INSERT, filtre
15B071
Grand
15E288
Petit
115756
DOUILLE, câble
moteur
Voir page 44 MANOMÈTRE,
commande
de pression
162453
MAMELON,
(1/4 npsm x 1/4 npt)
15E022
SIÈGE, vanne
Qté
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
2
1
Légende Référence Description
27
187625
POIGNÉE, vanne,
vidange
35
239914
VANNE, vidange,
comprend 5, 26
36
224807
EMBASE, vanne
38
Voir page 44 KIT, commande de
pression, comprend
19, 20, 51
49
CARTE, commande
249052
120 V
16X295
230 V comprend 49a
49a
24R905
CARTE,
condensateur, 230 V
51
15A464
ÉTIQUETTE,
commande
56
Voir page 44 CORDON
d’alimentation
90
195551
SUPPORT, prise,
adaptateur (sur
certains modèles)
91
Voir page 44 JEU DE CORDON,
adaptateur
97
Voir page 44 VIS, usinée, HWH
133
244285
ADAPTATEUR,
Japon
145
M70809
RACCORD, cannelé
146
17D294
ENTRETOISE,
collecteur
150
Voir page 44 Fusible de rechange
115523
MANOMÈTRE,
pression, fluide, non
illustré (sur certains
modèles)
119783
RACCORD, pivot
té (sur les modèles
avec manomètre)
* – Voir page 44 pour le type de collecteur
(grand ou court)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
43
Boîtier de commandes et filtre
Liste des pièces de commande et filtre
Légende 38 Légende 56 Légende 91 
Modèle de Légende 15 Légende 21 Commande
Cordon
Adapteur de Légende 97 * Légende 150
pulvérisateur Collecteur Indicateur de pression d'alimentation jeu de cordon
Vis
Fusible
17C310
17C313
17C341
17C342
17C343
17C344
17C590  17C725
24X289 %
15J743
---
17C735
119277
15E794
15E794
24X312 
24X312 
253368
16W745
-----
117493
117493
119277
119688
17C593  17C725
24X289 %
16W745
---
17C735
119688
17C346
17C591  17C725
24X289 %
253370 $
17C735
119688
17C347
17C348
17C349
17C350
17C591  17C725
24X289 %
253368
242001 
287121 †
---
17C735
119277
17C591  17C725
24X289 %
253369
---
17C735
119688
17C591  17C725
24X289 %
253369
17C735
119277
17C351
17C591  17C725
24X289 %
253370 $
17C735
119688
15E794
24X312 
253373
117493
119688
17C590  17C725
24X289 %
15J743 &
--242001 
287121 †
242001 
242005 
17N232 ‡
---
17C735
119277
17C735
119688
17C735
117493
117493
119688
119688
119277
117493
119688
117493
17C735
119688
119277
17C384
17C385
15E295
15E295
15E295
17C386
17C387
17C388
17C591 
17C725
24X289 %
253373
17C389
17C438
17D899
17C592  17C725
15E295
15E794
15E295
15E794
24X312 
24X312 
24X312 
253373
16W745
15J743
15E794
24X312 
253370 $
15E295
15E794
17C590  17C725
24X312 
24X289 %
16W745
15J743
17D900
17D901
826195
15E295
 – Grand collecteur
 – Petit collecteur
242001 
242005 
287121†
17N232
242005 
----242001 
242005 
287121 †
-----
 – Pression de service maximum 3 000 psi (207 bars, 20,7 Mpa)
% – Pression de service maximum 3 300 psi (228 bars, 22,8 Mpa)
& – Peut nécessiter un adaptateur de prise 244285 (Légende 133) dans certaines régions
$ – Kit 257805 également disponible, comprend un support de cordon (Légende 90) et des adaptateurs
(Légende 91)
 – Prise Europe CEE 7/7 (Type F)
 – Prise Chine/Australie (Type I)
† – Cordons multiples européens ; prises Italie (Type L), Danemark (Type K), Suisse (Type J)
– India/South Africa/Africa (Type M) plug
 – Les modèles de pulvérisateurs avec ce jeu de cordon nécessitent également un support de cordon
(Légende 90)
* – Serrez à un couple de 15,8-18,1 N•m (140-160 po-lb)
‡ – Prise Inde, sans 164-1, BS 546A, (Type M)
44
334576J
Schémas de câblage
Schémas de câblage
110/120 V
from Motor
2 x Yellow
Red (+)
Black (-)
Replaceable Fuse
Pressure
Control
Assembly
ON/OFF
Switch
ti5643a
Black
Power
Plug
Capacitor
White
Green
ti5643a
334576J
45
Schémas de câblage
230 V
From Motor
230V Model
Pressure
Control
Assembly
Red (+)
2X Yellow
Black (-)
Red (D)
Black (E)
ON/OFF
Switch
Capacitors
Blue
Black (F)
Brown
Red (H)
Green
Red MOV
ti22267a
46
Power Plug
334576J
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
190/290/390
É.-U.
Caractéristiques techniques
3 000 psi
3 300 psi
207 bars, 20,7 MPa
228 bars, 22,8 MPa
0,38 gpm
1,4 lpm
0,47 gpm
1,8 lpm
0,019
0,019
0,021
0,021
Pulvérisateur
Pression de service de produit maximale
190
290/390
Débit maximum
Classic PC 190/290/390
Express 190, PC 390,
Classic PC 390
Taille de buse maximale
Classic PC 190/290/390
Express 190, PC 390,
Classic PC 390
Sortie produit
Cycles
Génératrice minimum
110–120 V, A, Hz
220-240 V, A, Hz
Dimensions
Hauteur
Sur pied
Surbaissé
Surélevé
Longueur
Sur pied
Surbaissé
Surélevé
Largeur
Sur pied
Surbaissé
Surélevé
Poids
Sur pied
Surbaissé
Surélevé
0,63 cm (1/4 po.) npsm
0,63 cm (1/4 po.) npsm
700/gallon
185/litre
3 000 W
3 000 W
1 Ø, 13, 50/60
1 Ø, 8, 50/60
18,5 po.
22,5 po.
28,25 po.
(poignée vers le bas)
38,25 po.
(poignée vers le haut)
47 cm
57,2 cm
71,8 cm (poignée vers le bas)
97,2 cm (poignée vers le haut)
16 po.
26,5 po.
23,25 po.
40,6 cm
67,3 cm
59,1 cm
14 po.
20 in.
521 mm
35,6 cm
50,6 cm
52,1 cm
34 lb
59 lb
68,5 lb
15,4 kg
26,8 kg
31,1 kg
Bruit** (dBa) à 70 psi (4,8 bars, 0,48 MPa)
Pression sonore
Puissance sonore
334576J
90 dBa
100 dBa
47
Caractéristiques techniques
190/290/390
É.-U.
Caractéristiques techniques
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le produit Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier
dans tous les modèles
inoxydable, PTFE, Acétal, cuir, UHMWPE, aluminium,
carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère,
uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions
de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l'air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l'équipement.
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744.
48
334576J
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur
initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant
une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse
par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu
conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale,
ou de tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure dû à une installation défectueuse, une
mauvaise application, de l'abrasion, de la corrosion, une maintenance inadéquate ou incorrecte, de la
négligence, un accident, une manipulation, ou une substitution par des pièces de composants ne portant
pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage
ou usure dû à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation,
de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non
fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné
à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de matériel
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des
pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant
aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs,
flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira
à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l'équipement présenté ici ou de la garniture, de la performance,
ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une
violation de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement.
334576J
49
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour toutes les informations concernant les brevets, voir la page www.graco.com/patents.
POUR PLACER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez
le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334567
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, décembre 2018

Manuels associés