Graco 3A8942A, pompe de lubrification automatique G5 Standard Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Instructions Pompe de lubrification automatique G5™ Standard 3A8942A Pour la distribution de graisses NLGI n° 000 à n° 2 et d’huiles d’au moins 40 cSt. Pour un usage professionnel uniquement Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des zones (classées) dangereuses. Numéros de modèles, page 3 Pression de sortie de la pompe 293 bars Pression d’entrée de remplissage 344,8 bars Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les avertissements et toutes les instructions dans le présent manuel. Conservez ces instructions. Manuels afférents Manuel rédigé Désignation en anglais 333393 Vanne de remplissage FR Table des matières Manuels afférents ............................................................ 1 Références/numéros de modèle.................................... 3 Modèles 4 litres .......................................................... 3 Comprendre le numéro de modèle ................................ 4 Avertissements ................................................................ 5 Installation........................................................................ 8 Identification des composants ................................... 8 Installation type .......................................................... 9 De la pompe au point.......................................... 9 Installation type – Avec collecteur de remplissage déporté .................................. 10 Installation facultative - Sans collecteur de remplissage déporté ............................. 11 Choix d’un emplacement pour l’installation............. 12 Configuration et câblage du système....................... 12 Mise à la terre.................................................... 12 Fusibles ............................................................. 13 Recommandations pour l’utilisation de la pompe dans des environnement difficiles ...................................................... 13 Schémas d’installation et de câblage ............... 13 Alimentation DIN CC - 15 pieds ........................ 13 Alimentation CPC CC - 15 pieds ...................... 14 Alimentation CPC CC - Avec niveau bas .......... 14 Sorties de niveau bas........................................ 15 Référence 124333 : Brochage de sortie de câble (M12) ........................................... 15 Couleurs de câble (FIG. 11) ............................... 15 Référence 124300 : Brochage de sortie à brancher sur le terrain (M12) ................... 16 Couleurs de câble (FIG. 12) ............................... 16 Référence 124594 : Connecteur mâle Eurofast à 4 broches à brancher sur le terrain (FIG. 13) ................................. 16 Référence 124595 : Connecteur mâle Eurofast à 5 broches à brancher sur le terrain (FIG. 14) ................................. 16 Fonctionnement............................................................. 17 Procédure de décompression .................................. 17 Branchement à des raccords auxiliaires .................. 17 2 Vannes de décompression................................ 17 Réglez les points de sortie de la pompe et le volume de sortie ........................................ 18 Charger la pompe de graisse ................................... 19 Modèles sans plateau suiveur........................... 19 Modèles avec un évent latéral JIC .................... 20 Modèles avec remplissage par le haut.............. 20 Modèles avec un plateau suiveur...................... 21 Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique ..... 21 Chargement de la graisse ................................. 21 Changement de la graisse................................. 22 Remplissage externe avec collecteur de remplissage déporté ............................. 22 Remplissage distant sans collecteur de remplissage déporté ............................. 23 Décompression de la station de remplissage déportée ........................... 24 Remplissage d’huile ................................................. 24 Amorçage de la pompe ............................................ 25 Fonctionnement de la pompe .................................. 26 Option de sortie de niveau bas ......................... 26 Maintenance................................................................... 28 Recyclage et mise au rebut .......................................... 29 Fin de vie du produit................................................. 29 Dépannage ..................................................................... 30 Pièces ............................................................................. 31 Modèles 2 litres ........................................................ 31 Pièces ............................................................................. 32 Modèle 4 litres ou plus ............................................. 32 Kits et accessoires ........................................................ 35 Kits d’installation et de réparation ............................ 35 Kits de conversion de réservoir ................................ 35 Fusibles .................................................................... 35 Vannes de décompression ....................................... 35 Dimensions..................................................................... 36 Schéma de montage ................................................ 37 Spécifications techniques ........................................ 38 Proposition 65 de Californie ......................................... 38 Garantie standard de Graco ......................................... 39 3A8942A Références/numéros de modèle Références/numéros de modèle La référence est un numéro unique à six chiffres utilisé uniquement pour commander la pompe G5. Le numéro de modèle Graco configuré est directement lié à cette référence à six chiffres. Le numéro configuré identifie les caractéristiques d’une pompe spécifique G5. Pour aider à comprendre chaque composant qui constitue le numéro de modèle, voir Comprendre le numéro de modèle, page 4. Les tableaux ci-dessous affichent la relation entre chaque référence et le numéro de modèle associé. Modèles 4 litres Numéro de référence Numéro de modèle 95G101 G5-G-24NC-4L0A06-00C00000 95G103 G5-G-24NC-4L0A06-C0000000 95G102 95G107 3A8942A G5-G-24NC-4LS006-C0000000 G5-G-24NC-4LS007-C0000000 3 Comprendre le numéro de modèle Comprendre le numéro de modèle Utilisez l’exemple illustré ci-dessous pour identifier chaque emplacement de composant dans le numéro de modèle. Les options pour chaque composant constituant le code sont fournies. REMARQUE : D’autres configurations de pompes sont disponibles, mais non documentées dans le présent manuel. Demandez l’aide du Service Client de Graco ou de votre distributeur Graco local. Exemple de code : G 5 - a - b b N c C c - Code a : Type de fluide de la pompe • G = graisse • A = huile Code bb : Source d’énergie • 12 = 12 V CC • 24 = 24 V CC Code cc : Commande de fonctionnement • NC = Pas de régulateur Code dd : Capacité du réservoir (Litres) • • • • • 2 L = 2 Litres 4 L = 4 Litres 8 L = 8 Litres 12 L = 12 litres 16 L = 16 litres d d e f 0 g 0 g - h i j 0 k 0 m n 0 p 0 q Code f : Option niveau bas • A = Niveau bas externe • 0 = Aucune surveillance de niveau bas Code g : Options • 00 = Aucune option • 06 = Niveau bas dans le CPC • 07 = Pas de cordon d’alimentation Codes h, i, j, k, m, n, p, q REMARQUE : Les codes g - p se rapportent à un emplacement spécifique sur la pompe G5. Voir la FIG. 1 pour connaître ces emplacements. • • • • C = CPC D = DIN L = Niveau bas 0 = Non rempli Code e : Caractéristique du réservoir • • • • • F = Plateau suiveur posé 0 = Aucun plateau suiveur A = Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique L = Remplissage par le haut S = Évent latéral JIC FIG. 1 4 3A8942A Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système risque de provoquer une décharge électrique. • • • Veillez à couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation. Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble des codes et réglementations locaux en vigueur. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • 3A8942A N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant le produit, demander la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide. N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • • Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe. Suivez la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien. RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • • 6 Utilisez uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression en plastique. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements pour connaître les matériaux de fabrication. Consultez le fabricant du solvant pour plus d’informations et des recommandations concernant la compatibilité. 3A8942A Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • • 3A8942A Des lunettes de protection et une protection auditive Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 7 Installation Installation Identification des composants Modèles à huile Modèles à remplissage par le haut Modèles à évent latéral JIC M S A P Modèles avec mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Modèles à graisse avec plateau suiveur N Modèles à graisse Bouchon de sortie de la pompe E H L F E B 95GXXX G5-G-24NC-2L0A00-00C00000 J D FIG. 2 Légende : A B C D E F G 8 Réservoir 5 éléments de pompe (5 compris). Vanne de décompression (non comprise illustrée])/ nécessaire à chaque sortie. Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 34) Raccord Zerk de remplissage d’entrée (1 inclus/modèles à graisse uniquement) Bouchon de sortie de pompe (non inclus, voir Pièces, page 33) Entretoises de commande du volume Non incluse, voir Pièces, page 33. Voir FIG. 17, page 18. Fusible (modèles CC uniquement – non inclus [non illustré]. Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 35) H J K L M N P S Panneau d’alimentation / de capteur (des deux côtés ; illustré uniquement d’un côté) Référence / numéro de modèle exemple uniquement illustré (voir Comprendre le numéro de modèle, page 4 pour en savoir plus) Cordon d’alimentation (non illustré) Plateau suiveur (modèles à graisse uniquement / non disponible sur tous les modèles à graisse) Capuchon de remplissage (modèles à huile uniquement) Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Couvercle du remplissage par le haut Évent latéral JIC 3A8942A Installation Installation type De la pompe au point B C A FIG. 3 Légende : A B C D Branché à une source d’alimentation avec fusible Vanne de décompression (non incluse / exigée pour chaque sortie – fournie par l’utilisateur. Voir Pièces, page 34) Flexible d’alimentation des points de lubrification (fourni par l’utilisateur) Retour au réservoir 3A8942A 9 Installation Installation type – Avec collecteur de remplissage déporté L’installation présentée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les composants du système. Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera dans la conception d’un système. B R F H J C N T Q S D P M K L A E FIG. 4 Légende : A B C D E F G H J K L M N P Q R S T Pompe G5 Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Entrée du remplissage automatique Réservoir G5 Réservoir à remplissage déporté Pompe de remplissage déportée Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Arrivée d’air de la pompe de remplissage Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Vanne de décompression Flexible de vidange Manchon de raccordement de remplissage/Entrée (débranchement rapide) Collecteur de remplissage❖ Sortie du collecteur de remplissage Orifice d’évent du collecteur de remplissage Manomètre Régulateur de pression et manomètre Bouton de décompression ❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de remplissage, un collecteur de remplissage (N) doit être installé dans le système. 10 3A8942A Installation Installation facultative - Sans collecteur de remplissage déporté L’installation présentée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les composants du système. Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera dans la conception d’un système. REMARQUE : La pompe de la station de remplissage déportée cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein. Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit. B H F U C J D S V Y L A E L2 L1 W FIG. 5 Légende : A B C D E F H J L S U V W Y Pompe G5 Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Entrée du remplissage automatique Réservoir G5 Réservoir à remplissage déporté Pompe de remplissage déportée Vanne de décompression Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Tuyau de vidange Option L1 – Vers le réservoir Option L2 – Vers le récipient de débordement Régulateur de pression et manomètre Vanne de décompression Débranchement rapide Récipient de débordement Vanne de décompression du flexible d’alimentation❖ ❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de remplissage, un collecteur de remplissage (N) doit être installé dans le système. 3A8942A 11 Installation Choix d’un emplacement pour l’installation • Les pompes AC ne sont pas recommandées lorsque des vibrations élevées ou des chocs sont présents. Référence Support de réservoir et sangle 127665 Support de montage série USP à G 125910 RISQUE RELATIF À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU SYSTÈME Le système est doté d’un minuteur automatique qui active le système de lubrification de la pompe quand l’alimentation est allumée ou lors de la sortie de la fonction de programmation. L’activation imprévue du système peut causer de graves blessures, notamment une injection sous-cutanée et une amputation. Avant de monter la pompe de lubrification ou de la déposer du système, débranchez et isolez toutes les sources d’alimentation électrique et relâchez toute la pression. • Choisissez un emplacement qui supportera bien le poids de la pompe G5 et du lubrifiant, ainsi que toutes les conduites et les branchements électriques. • Reportez-vous aux schémas des orifices de montage fournis dans la section Schéma de montage, page 37. Aucune autre configuration d’installation ne doit être utilisée. • Utilisez uniquement les orifices de montage désignés et les configurations fournies. • Montez toujours les modèles de pompe G5 à huile à la verticale. • Montez les modèles de pompe G5 à remplissage par le haut de façon qu’il y ait un jeu minimum de 10,2 cm au-dessus du réservoir pour permettre le retrait du couvercle et le remplissage. • Si le modèle de pompe G5 à graisse doit être utilisé dans une position inclinée ou inversée pendant une certaine durée, vous devez utiliser un modèle qui inclut un plateau suiveur, faute de quoi la pompe G5 doit être montée à la verticale. Reportez-vous au numéro de modèle pour confirmer si un plateau suiveur a été installé sur la pompe. Voir Comprendre le numéro de modèle, page 4, pour identifier ce caractère dans votre numéro de modèle. • Utilisez les trois attaches comprises pour fixer la pompe G5 à la surface de montage. • Certaines installations peuvent nécessiter l’utilisation d’un support de réservoir supplémentaire. Voir le tableau pour des informations sur les supports. • Dans des environnements à vibration élevée, une isolation supplémentaire au point de montage est nécessaire. Voir le tableau pour plus d’informations. 12 Désignation 571159 132187 Support en L pour pompe kit de montage de l’isolateur Configuration et câblage du système Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer des décharges électriques. La mise à la terre contient un fil d’échappement pour le courant électrique. Une mauvaise installation du conducteur de terre peut causer un risque de décharge électrique. Ce produit doit être installé par un électricien qualifié en conformité avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. Si le produit est branché en permanence, il doit : • être installé par un électricien qualifié ou une personne compétente • être raccordé à un système de câblage permanent mis à la terre Si une fiche de raccordement est nécessaire pour l’application d’utilisation finale : • elle doit être conforme aux spécifications électriques du produit • elle doit être une fiche de raccordement approuvée de type à mise à la terre avec 3 fils • elle doit être enfichée dans une prise correctement montée et mise à la terre conformément à l’ensemble des normes et réglementations en vigueur localement • lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon d’alimentation ou de la fiche, ne raccordez pas le fil de terre à l’une des bornes à lame plate 3A8942A Installation Fusibles Alimentation DIN CC 15 pieds AVIS Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires pour tous les modèles CC. Pour éviter d’endommager l’équipement : • • Ne faites jamais fonctionner les modèles CC de pompe G5 sans qu’un fusible soit installé. Utilisez un fusible à la tension correcte en conformité avec l’entrée de courant du système. Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 6) Broche 1 2 Des kits de fusibles sont disponibles auprès de Graco. Le tableau suivant identifie le fusible correct pour la tension d’entrée et le numéro du kit Graco correspondant. Tension d’entrée Valeur du fusible N° du kit Graco 24 VDC 4.0 A 571040 12 VDC 7.5 A 3 4 Nom de broche -V CC +V CC Non utilisé Non utilisé Couleur Noir Blanc Non utilisé Vert Connecteur sur boîtier 571039 Recommandations pour l’utilisation de la pompe dans des environnement difficiles • Utilisez la pompe avec un câble d’alimentation de type CPC. • En cas d’utilisation d’un faisceau de câbles d’alimentation ou d’alarme de style DIN avec un connecteur d’accouplement à angle droit, assurez-vous que le connecteur ne sorte pas de l’appareil dans le sens montant. • Utilisez une graisse électrique pour prévenir la corrosion sur tous les contacts. Connecteur sur câble Schémas d’installation et de câblage Le tableau suivant identifie les schémas d’installation et de câblage pour les câbles inclus avec la pompe. Schéma Alimentation DIN CC Alimentation CPC CC Sorties de niveau bas Symbole Exemple de schéma de câblage Page 13 14 15 FIG. 6 3A8942A 13 Installation Alimentation CPC CC 15 pieds Alimentation CPC CC Avec niveau bas Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 7) Couleur des broches et des câbles connexes (FIG. 8) Broche 1 2 3 Nom de broche Couleur Non utilisé Non utilisé +V CC Blanc 3 Non utilisé 5 -V CC Non utilisé Non utilisé 6 Non utilisé Non utilisé 7 Non utilisé Non utilisé 1 Noir 4 5 Broche 2 4 6 Vert 7 Nom de broche Non utilisé Non utilisé +V CC Rouge LL COM Orange -V CC LL N.O. Non utilisé Non utilisé Blanc Non utilisé Vert Connecteur sur boîtier Connecteur sur câble Connecteur sur câble Exemple de schéma de câblage Interrupteur d’allumage 14 Noir Connecteur sur boîtier Exemple de schéma de câblage FIG. 7 Couleur Intérieur de la pompe FIG. 8 3A8942A Installation Sorties de niveau bas Voir Option de sortie de niveau bas, page 26 pour une description fonctionnelle. Voir Spécifications techniques, page 38, pour connaître les valeurs nominales. Broches (FIG. 9) Couleurs de câble (FIG. 11) N° d’élément Couleur 2 Blanc 4 Noir 1 Broche Nom de broche 2 Non utilisé 1 Référence 124333 : Brochage de sortie de câble (M12) 3 Non utilisé 3 LL N.O. 4 Brun Bleu Brochage de sortie de câble LL COM Vue de l’extrémité femelle Connecteur sur boîtier Exemple de schéma de câblage Vue de l’extrémité mâle Intérieur de la pompe FIG. 9 Broches (FIG. 10) Broche 1 Nom de broche LL N.O. 2 Non utilisé 4 Non utilisé 3 FIG. 11 LL COM Connecteur sur boîtier Exemple de schéma de câblage Intérieur de la pompe FIG. 10 3A8942A 15 Installation Référence 124300 : Brochage de sortie à brancher sur le terrain (M12) Couleurs de câble (FIG. 12) N° d’élément Couleur 2 Blanc 4 Noir 1 3 Référence 124594 : Connecteur mâle Eurofast à 4 broches à brancher sur le terrain (FIG. 13) Brun Bleu Sortie des broches filaires Vue de l’extrémité mâle FIG. 13 Référence 124595 : Connecteur mâle Eurofast à 5 broches à brancher sur le terrain (FIG. 14) FIG. 12 FIG. 14 16 3A8942A Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Branchement à des raccords auxiliaires AVIS Cet équipement reste sous pression jusqu’au relâchement manuel de la pression. Pour éviter de sérieuses blessures causées par du produit sous pression (comme des injections sous-cutanées), des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Relâchez la pression dans l’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées sur l’élément de pompe et le raccord d’élément de pompe pour desserrer lentement le raccord uniquement jusqu’à ce que le raccord soit desserré et qu’aucun lubrifiant ou air ne s’en échappe. Répétez l’opération pour chaque élément de pompe installé (FIG. 15). REMARQUE : Lorsque vous desserrez le raccord de l’élément de pompe, ne desserrez pas l’élément de pompe. Le desserrage de l’élément de pompe modifiera le volume de sortie. Ne fixez pas d’équipement sans support à des raccords auxiliaires, comme des orifices de remplissage et l’élément de pompe. Fixer un équipement sans support à ces raccords peut endommager le boîtier de manière irréparable. • Utilisez toujours deux clés travaillant dans des directions opposées pour raccorder quoi que ce soit à l’élément de pompe ou aux raccords auxiliaires. Voir FIG. 15 à titre d’exemple. Serrez les raccords de l’élément de pompe au couple de 5,6 N•m (50 livres-pouces) Lors du raccordement de l’élément de pompe dans le boîtier, serrez au couple de 5,6 N•m. • • Vannes de décompression Pour éviter la surpression, qui peut entraîner une rupture de l’équipement et des blessures graves, une vanne de décompression appropriée pour le système de lubrification doit être installée à proximité de chaque sortie de la pompe pour réduire les augmentations involontaires de pression dans le système et protéger la pompe G5 contre tout dommage. • • Utilisez uniquement une vanne de décompression conçue pour une pression nominale ne dépassant pas la pression de service de tout composant installé dans le système. Voir Spécifications techniques, page 38. Installez une vanne de décompression à proximité de chaque sortie de la pompe, avant tout raccord auxiliaire. REMARQUE : Une vanne de décompression peut être achetée auprès de Graco. Voir Pièces, page 34. FIG. 15 3A8942A 17 Fonctionnement Réglez les points de sortie de la pompe et le volume de sortie 5. Suivez la Procédure de décompression, page 17, avant d’effectuer des réglages du volume de la pompe. 6. Utilisez une clé pour desserrer l’élément de pompe en le tournant dans le sens antihoraire. Ne déposez pas entièrement l’élément de pompe. Faites suffisamment sortir l’élément de pompe pour faire glisser l’entretoise en avant ou en arrière. (FIG. 17). REMARQUE : Si moins de cinq (5) éléments de pompe sont nécessaires, retirez tout élément de pompe supplémentaire et remplacez-le par un bouchon. Serrez le raccord au couple de 5,6 N•m. 1. Suivez la Procédure de décompression, page17, avant de retirer ou de remplacer un élément de la pompe. 2. Utilisez une clé pour desserrer l’élément de pompe en le tournant dans le sens antihoraire. 3. Retirez l’élément de la pompe et remplacez-le par un bouchon (couple de serrage de 5,6 N•m (FIG. 16). 4. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que tous les éléments de la pompe aient été remplacés par le nombre voulu de bouchons. FIG. 17 7. Si nécessaire, déposez ou insérez des entretoises pour atteindre le volume de sortie voulu de la pompe. Un outil peut être nécessaire pour faciliter la dépose. La commande du volume de la pompe se règle en n’utilisant soit aucune entretoise, soit une (1) ou deux (2) entretoises (FIG. 17). N’utilisez pas plus de deux (2) entretoises pour régler le volume de sortie. Nombre d’entretoises 2 1 0 • N’utilisez que des entretoises Graco (Kit 133457 - 5 entretoises par kit) pour contrôler le volume de sortie. • Il peut être nécessaire de répéter cette procédure de configuration du volume de sortie après utilisation de la pompe pour réajuster le volume de fluide distribué. 18 Pouces cube 0,055 Cm cubes 0,104 0,155 0,90 1,70 2,54 8. Serrez le raccord de l’élément de pompe. Serrez le raccord au couple de 5,6 N•m. • La quantité de volume distribué peut varier en fonction de conditions externes telles que la température du lubrifiant et la pression de retour des raccordements en aval. • Utilisez ces réglages de volume tout en configurant le temps de marche de la pompe pour commander le volume de sortie. • Utilisez ces réglages de volume comme point de départ et réglez au besoin pour assurer la distribution de lubrification voulue. FIG. 16 REMARQUE : Volume de sortie/Minute 3A8942A Fonctionnement Charger la pompe de graisse Pour assurer une performance optimale de la pompe G5 : • Utilisez uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2 appropriées pour l’application, la distribution automatique et la température. Pour plus d’informations, consultez le fabricant de la machine et des lubrifiants. • Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. • Ne remplissez pas trop le réservoir. • • • • Modèles sans plateau suiveur 1. Raccordez le flexible de remplissage au raccord Zerk d’entrée de remplissage (FIG. 18). N’utilisez pas la pompe G5 sans qu’un réservoir soit fixé. AVIS Nettoyez toujours le raccord (D) (FIG. 18) avec un chiffon propre et sec avant de remplir le réservoir. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. Lors du changement de graisse, utilisez toujours des fluides ou graisses compatibles. Faites bien attention pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou de transfert électrique, à ne pas mettre le réservoir sous pression et à le briser. D FIG. 18 2. Pour des fluides de viscosité supérieure, mettez la pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air. Ne dépassez pas une durée de fonctionnement de 30 minutes. Pour les modèles qui utilisent un régulateur externe, démarrez la pompe conformément aux spécifications de votre régulateur. 3. Remplissez le réservoir de graisse NLGI. REMARQUE : L’orifice d’évent situé à l’arrière du réservoir ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein (FIG. 21). 4. 3A8942A Déposez le flexible de remplissage. 19 Fonctionnement Modèles avec un évent latéral JIC 1. Inspectez l’évent JIC et le flexible d’évent, s’il est attaché, pour vous assurer qu’il n’est pas bouché. 2. Raccordez le flexible de remplissage au raccord Zerk d’entrée de remplissage (voir FIG. 18). 3. Pour des fluides de viscosité supérieure, mettez la pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air dans la graisse. Ne dépassez pas une durée de fonctionnement de 30 minutes. Pour les modèles qui utilisent un régulateur externe, démarrez la pompe conformément aux caractéristiques de votre régulateur. 4. Remplissez le réservoir de graisse NLGI. REMARQUE : L’évent JIC et le flexible d’évent, s’ils sont fixés, ne doivent pas être utilisés comme orifice/indicateur de trop-plein (FIG. 19). Modèles avec remplissage par le haut RISQUE RELATIF À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU SYSTÈME Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • 1. Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. N’utilisez pas l’équipement avec le couvercle enlevé. Débranchez l’alimentation avant de retirer le couvercle. Débranchez l’alimentation de l’équipement. REMARQUE : Si un coupe-batterie n’est pas disponible, retirez le cordon d’alimentation (FIG. 20). Évent JIC Flexible d’évent FIG. 20 FIG. 19 5. Nettoyez le haut du couvercle et la zone autour du haut du réservoir pour vous assurer qu’aucun débris de tombera dans le réservoir au moment d’enlever le couvercle. 3. Tournez le couvercle dans le sens antihoraire pour le retirer. 4. Placez le couvercle dans un endroit propre pour éviter que des débris pénètrent à l’intérieur du couvercle ou dans les filetages. 5. Remplissez le réservoir de graisse neuve propre. 6. Assurez-vous qu’aucun contaminant ne pénètre dans le réservoir. Déposez le flexible de remplissage. AVIS Vérifiez l’absence de graisse dans l’évent JIC et le flexible d’évent, s’ils sont attachés, après avoir retiré le flexible de remplissage. Enlevez toute trace de graisse de l’évent JIC et du flexible d’évent. De la graisse dans le flexible peut créer un vide et provoquer des problèmes de pompage, ou entraîner une pression excessive et endommager le réservoir. 20 2. 3A8942A Fonctionnement AVIS Tout débris ou saleté ayant pénétré accidentellement dans le réservoir doit être immédiatement retiré. Ne laissez pas la pompe fonctionner tant que tous les débris ou la saleté n’ont pas été retirés. Faire fonctionner la pompe avec des débris ou de la saleté dans le réservoir peut endommager la pompe, l’équipement en aval et les roulements. 7. Nettoyez les filetages sur le réservoir et le couvercle. 8. Replacez le couvercle sur le réservoir en tournant dans le sens horaire (environ 1 3/4 de tour). 9. Rebranchez l’équipement. Modèles avec un plateau suiveur 1. Raccordez le flexible de remplissage au raccord Zerk d’entrée de remplissage (voir FIG. 18). 2. Pour des produits de viscosité supérieure, mettez la pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air. Ne dépassez pas une durée de fonctionnement de 30 minutes. Pour les modèles qui utilisent un régulateur externe, démarrez la pompe conformément aux spécifications de votre régulateur. 3. Remplissez le réservoir de graisse jusqu’à ce que le joint du plateau suiveur perce l’orifice d’évent et que la majorité de l’air soit expulsée du réservoir. REMARQUE : L’orifice d’évent, situé à l’arrière du réservoir, ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein (FIG. 21). Orifice d’évent 4. Coupez l’arrivée d’air (H) vers la pompe de remplissage (F). 5. Déposez le flexible de remplissage. Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique est utilisé pour remplir le réservoir de la G5 dans un système à lubrification automatique. Au fur et à mesure que du fluide est ajouté au réservoir, la vanne du plateau est poussée vers le haut du réservoir, elle pousse la broche de la vanne et ferme l’acheminement du fluide d’entrée. Lorsque l’acheminement de remplissage de fluide se ferme, la conduite de remplissage est pressurisée et met la pompe de remplissage dans un état de calage pressurisé. REMARQUE : L’opérateur doit surveiller le système pendant le remplissage du réservoir, pour éviter le trop-plein. Chargement de la graisse Pour assurer une performance optimale de la pompe G5 : • Utilisez uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2 appropriées pour l’application, la distribution automatique et la température. Pour plus d’informations, consultez le fabricant de la machine et des lubrifiants. • Ne remplissez pas trop le réservoir. • N’utilisez pas la pompe G5 sans qu’un réservoir soit fixé. AVIS Faites bien attention pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou de transfert électrique, à ne pas mettre le réservoir sous pression et à le briser. FIG. 21 3A8942A 21 Fonctionnement Changement de la graisse Lors du changement de graisse, utilisez toujours des fluides ou graisses compatibles. La pompe déportée de la station de remplissage cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein, ce qui entraîne l’augmentation de la pression du système d’alimentation jusqu’à la pression de sortie maximum de la pompe de la station de remplissage. Pour éviter d’endommager l’équipement ou de graves blessures provoquées par du fluide sous pression (comme des injections sous-cutanées ou des éclaboussures de fluide), utilisez toujours une pompe déportée de la station de remplissage d’une pression de sortie maximum de 351,6 bars et utilisez des flexibles d’alimentation d’une pression minimum de 351,6 bars. Remplissage externe avec collecteur de remplissage déporté Les lettres de référence dans les instructions suivantes se réfèrent à la FIG. 4, page 10. La vanne de remplissage est utilisée pour décompresser la ligne de remplissage et réinitialiser le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique. Voir le Manuel d’instructions de la vanne de remplissage. La vanne de remplissage Graco réf. 77X542 est disponible. Contactez votre distributeur Graco local. 1. Tirez le bouton de décompression (T) et maintenez-le suffisamment longtemps pour relâcher la pression de la ligne entre le collecteur de remplissage (N) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B). 2. Vérifiez que la broche du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) est enfoncée, indiquant ainsi sa réinitialisation. Broche enfoncée RISQUES RELATIFS À LA RUPTURE DE COMPOSANTS La pression de service maximum de chaque composant du système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire les risques de surpression d’un composant dans le système, veillez à bien connaître la pression maximum de service de chaque composant. Ne dépassez jamais la pression de service maximum de chaque composant. Ne dépassez jamais la pression de service maximum du composant le plus faible du système. La surpression subie par un composant peut causer une rupture, un incendie, une explosion, des dégâts matériels et des blessures graves. Réglez la pression d’entrée vers la pompe de remplissage déportée de sorte qu’aucune pièce et qu’aucun accessoire d’une conduite de fluide ne soit soumis à une pression excessive. FIG. 22 3. Déposez le couvercle anti-poussière jaune du manchon de raccordement de remplissage (M). 4. Raccordez le flexible d’alimentation (J) entre la pompe déportée de la station de remplissage (F) et le port du manchon de raccordement de remplissage marqué d’un « I ». 5. Démarrez la pompe déportée de la station de remplissage (F). 6. Lorsque le réservoir G5 (D) est rempli : • la pompe déportée de la station de remplissage (AA) cale (se bloque), • le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique ressort (FIG. 23), • la valeur indiquée par le manomètre (R) monte jusqu’à la pression de consigne de la pompe de remplissage. REMARQUE : Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit. 22 3A8942A Fonctionnement Broche soulevée Remplissage distant sans collecteur de remplissage déporté Les lettres de référence dans les instructions suivantes se réfèrent à la FIG. 5, page 11. 1. Le kit 247902 de décompression est disponible auprès de Graco. Contactez votre distributeur Graco local ou le Service Client de Graco pour plus d’informations. FIG. 23 7. Arrêtez la pompe de la station de remplissage déportée (F). 8. Tirez le bouton de décompression (T) et retenez-le suffisamment longtemps pour relâcher la pression entre le collecteur de remplissage (N) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) et entre la pompe déportée de la station de remplissage (F) et le collecteur de remplissage (N). Une vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) et un récipient de débordement (W) (pour collecter le fluide en excès évacué pendant la décompression) doivent être installés dans un endroit facilement accessible entre la pompe déportée de la station de remplissage (F) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B). Cette vanne de décompression est utilisée pour relâcher la pression dans la ligne de remplissage et réinitialiser le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique. Voir Installation type, à partir de la page 9. 2. Branchez le flexible d’alimentation (J) au débranchement rapide (V). 3. REMARQUE : La durée de l’évacuation dépend de la conception du système et de l’installation. Sur certaines installations, il peut être nécessaire de répéter l’étape 8. Démarrez la pompe de la station de remplissage déportée (F) et remplissez le réservoir de la G5 (D) jusqu’à ce que la broche sur la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique soit poussée vers le haut (voir FIG. 23). La pression augmente dans la pompe de remplissage (F) et celle-ci cale. 4. Coupez l’arrivée d’air (H) vers la pompe de remplissage (F). 9. 5. Relâchez la pression de la station de remplissage déportée en suivant la Décompression de la station de remplissage déportée, page 24. 6. Débranchez le flexible d’alimentation (J) du débranchement rapide (V). Déconnectez le flexible d’alimentation (JJ) du manchon de raccordement de remplissage (M). 10. Remettez en place le cache-poussière jaune du manchon de raccordement de remplissage (M). 3A8942A 23 Fonctionnement Remplissage d’huile Décompression de la station de remplissage déportée Les lettres de référence dans les instructions suivantes se réfèrent à la FIG. 5, page 11. La procédure de décompression suivante ne sert qu’avec la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique, pour relâcher la pression de la station de remplissage déportée et de la ligne d’alimentation en lubrifiant. Cet équipement reste sous pression jusqu’au relâchement manuel de la pression. Pour éviter des blessures provoquées par un fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, suivez la procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Pour relâcher la pression entre la pompe de remplissage (F) et la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B), ouvrez la vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) (FIG. 24). La pression est relâchée et l’excès de fluide est évacué par le tube de vidange (L) et dans le récipient de débordement (W). • Utilisez uniquement de l’huile adaptée à votre application, à la distribution automatique et à la température de fonctionnement de l’équipement. Pour plus d’informations, consultez le fabricant de la machine et celui des lubrifiants. • Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. • Ne remplissez pas trop (FIG. 25). • N’utilisez pas la pompe G5 sans qu’un réservoir soit fixé. • N’utilisez que des huiles d’une viscosité d’au moins 40 cSt. 1. Retirez le bouchon de remplissage (FIG. 25). 2. Versez l’huile dans le réservoir jusqu’au repère de remplissage maximum (FIG. 25). 3. Remettez le bouchon de remplissage en place et serrez-le fermement à la main (FIG. 25). Repère de remplissage maximum Bouchon de remplissage Y FIG. 25 L W FIG. 24 2. 24 Fermez la vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) une fois toute la pression relâchée. 3A8942A Fonctionnement Amorçage de la pompe 2. REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer la pompe à chaque remplissage de lubrifiant. La pompe ne doit être amorcée qu’à sa première utilisation ou si elle est complètement à sec. 1. Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce que le lubrifiant sortant du raccord d’élément ne contienne plus d’air (FIG. 27). Desserrez le raccord d’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées (FIG. 26). AVIS Veillez à ne pas desserrer l’élément de pompe lorsque vous desserrez le raccord de l’élément de pompe. Si l’élément de la pompe est desserré, le volume de sortie change. FIG. 27 3. Serrez le raccord d’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées (voir FIG. 26). FIG. 26 3A8942A 25 Fonctionnement Fonctionnement de la pompe La pompe G5 peut être commandée à l’aide d’une source d’énergie et d’un régulateur externe fourni par l’utilisateur. Reportez-vous à Configuration et câblage du système, page 12 pour obtenir des informations sur les fusibles et le câblage. REMARQUE : • En cas d’utilisation d’une source d’énergie et d’un régulateur externe, le temps de marche (fonctionnement) de la pompe doit être réglé de façon à ne pas dépasser 30 minutes. • Dans la plupart des cas, le temps d’arrêt (repos) de la pompe doit être deux fois plus long que le temps de marche (fonctionnement) de la pompe. Si d’autres temps de marche/arrêt sont nécessaires, demandez l’aide du Service Client de Graco. Option de sortie de niveau bas Certaines pompes G5 sans régulateurs comprennent une option de sortie de niveau bas. Elle peut être configurée avec un connecteur M12 à l’emplacement de code « G » ou avec un connecteur DIN à l’emplacement de code « K » (voir Comprendre le numéro de modèle, page 4). Le signal de niveau bas est surveillé par les broches 3 et 4. Pour des informations sur les emplacements et le câblage des broches 3 et 4, voir Sorties de niveau bas, page 15. REMARQUE : Un avertissement de niveau bas est déclenché quand le régulateur détecte que les broches 3 et 4 se sont momentanément fermées. Pompes à graisse Quand le niveau de graisse atteint un niveau bas d’avertissement, les broches 3 et 4 se ferment momentanément (une fois par révolution de pale), ce qui envoie le signal au régulateur indiquant que le fluide a atteint un niveau bas. Trois (3) déclencheurs de niveau bas ou plus doivent être détectés en une (1) minute ou moins pour garantir qu’une condition de niveau bas a été atteinte. Voir la FIG. 28 pour une illustration de réponse de sortie de niveau bas type à un niveau bas de graisse. Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à graisse 200 ms Position fermée Position de contact Position ouverte FIG. 28 26 3s 3A8942A Fonctionnement Pompes à huile Quand le niveau d’huile atteint un avertissement de niveau bas, les broches 3 et 4 se ferment, ce qui envoie au régulateur le signal que le fluide a atteint un niveau bas. Le déclencheur de niveau bas doit être détecté pendant 10 secondes continues pour garantir qu’une condition de niveau bas a été remplie. Voir la FIG. 29 pour une illustration de réponse de sortie de niveau bas type à un niveau bas d’huile. Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à huile Position fermée Position de contact Position ouverte FIG. 29 3A8942A 27 Maintenance Maintenance Fréquence Composant Maintenance nécessaire Tous les jours et lors du remplissage Raccords de remplissage Maintenez tous les raccords propres en les essuyant avec un chiffon sec et propre. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. Tous les jours L’appareil de la pompe G5 et le réservoir Maintenez la pompe et le réservoir propres à l’aide d’un chiffon sec et propre. Tous les mois Faisceau de câblage externe Vérifiez que les faisceaux de câbles externes sont bien fixés. 28 3A8942A Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécutez la Procédure de décompression, page 17 • Vidangez et éliminez tous les fluides conformément aux réglementations applicables. Reportez-vous à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. • Démontez les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recyclez les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. • Ne jetez pas les batteries ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. • Confiez le reste de l’appareil à un centre de recyclage autorisé. 3A8942A 29 Dépannage Dépannage Problème 1. Suivez la Procédure de décompression, page 17, avant de vérifier ou de réparer la pompe. 2. Vérifiez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter la pompe. Cause Solution L’appareil ne s’allume pas Câblage desserré/incorrect Voir les instructions d’Installation, page 8. L’appareil ne s’allume pas (modèles CC uniquement) Déclenchement d’un fusible externe dû à la panne d’un composant interne Contactez le Service Client de Graco. Fusible externe grillé dû au pompage de lubrifiant pour temps non froid par temps froid -25°C (-13°F) Remplacez le lubrifiant par un lubrifiant pouvant être pompé et adapté aux conditions environnementales et à l’application. Remplacez le fusible. L’appareil ne s’allume pas (modèles CA uniquement) Déclenchement d’un fusible d’alimentation électrique interne dû à une défaillance de l’alimentation électrique Contactez le Service Client de Graco. Le lubrifiant passe à travers le joint se trouvant au fond du réservoir Les languettes de retenue du réservoir sont fissurées ou cassées Remplacez le réservoir. Le réservoir est mis sous pression pendant le remplissage Veillez à ce que l’orifice d’évent ne soit pas bouché. Si le problème persiste, demandez l’assistance du Service Client de Graco ou de votre distributeur Graco local. L’unité ne pompe pas pendant le cycle de marche, mais le régulateur externe fonctionne Moteur défectueux Remplacez l’appareil. Le plateau suiveur ne descend pas De l’air est emprisonné dans le réservoir entre le plateau suiveur et le lubrifiant. Ajoutez de la graisse en suivant les instructions de Charger la pompe de graisse, page 19. Assurez-vous que l’air est purgé. Il faut plusieurs minutes à la pompe avant de commencer à pomper en fonction du paramètre de volume de pompe maximum (aucune entretoise de réglage de course installée) Pompage de lubrifiant pour temps non froid par temps froid -25°C (-13°F) Ajoutez une entretoise de réglage de course et réglez le temps de cycle de lubrification pour prendre en compte la différence du volume de pompe par course. Dans un système à injecteur sans retour de capteur, l’appareil ne ventile pas correctement La durée de la vanne de ventilation doit être configurée Réglez le temps de commande de la vanne de ventilation externe. Après câblage et installation de l’équipement, la pompe ne fonctionne pas (modèles CC uniquement) Pompe câblée à l’envers Recâblez la pompe. Voir les Schémas d’installation et de câblage, page 13. 30 3A8942A Pièces Pièces Modèles 2 litres 40b Modèles avec plateau suiveur Modèles à graisse à niveau bas 45 43 44 42 35 40a 57 41 27 1 16 60 36 13 Modèles à huile à niveau bas 15 12 14 18 3 37 21 67 1 1 Serrez au couple de 0,45 N•m 33 2 Serrez au couple de 3,4 N•m 3 Serrez au couple de 5,6 N•m 3 3A8942A 23 66 17 3 42 31 Pièces Pièces Modèle 4 litres ou plus 1 Serrez au couple de 0,45 N•m Modèles avec plateau suiveur 40d 2 Serrez au couple de 3,4 N•m 43 Réservoir 4 L à remplissage par le haut 3 Serrez au couple de 5,6 N•m 44 40a 41 75 42 Modèles avec mécanisme d’arrêt du remplissage automatique 82 83 36 40b 81 85 84 61 Modèles à graisse à niveau bas 40c 56 35 62 87 36 74 13 14 12 37 88 3 1 33 73 72 32 3 42 27 1 57 60 23 15 21 45 16 18 89 45 17 3 Modèles à huile à niveau bas 67 66 3A8942A Pièces Pièces Réf. 1 3 4 12 13 14 15 Pièce 278142 115477 127079 132524 278144 120822 16 Désignation BASE, boîtier à cinq pompes COUVERCLE, fond avec joint VIS, mécanique, à tête cylindrique bombée Torx BAGUE DROITE, incluse dans les kits 571042, 571069, 571179 23❖ 278942 27 33▲ 278296 123025 1 1 PALE, agitateur, modèles 2 litres sans plateau suiveur, incluse dans le kit 571044 1 36 37 40a 40b 40a 40b 40c 40d 41 POMPE, élément, inclus dans le kit 571041 ENTRETOISE BOUCHON, pompe, 3/4 - 16 (en option) PALE, niveau bas VIS, M6 RACLEUR, agitateur, inclus dans les kits 571044, 571045, 571046 et 571047 123741 24E984 ÉTIQUETTE, marque RACCORD, Zerk, graisse, non inclus dans les modèles à huile RÉSERVOIR, 2 litres, graisse, inclus dans les kits 571042, 571069 16G021 RÉSERVOIR, 2 litres, huile, inclus dans le kit 571179 24B702 RÉSERVOIR, 4 litres, graisse, inclus dans le kit 571183 1 1 1 5 0 1 1 1 1 1 1 RÉSERVOIR, 4 litres, évent latéral JIC 1 JOINT, plateau suiveur, modèles 4 litres 2 JOINT, plateau suiveur, modèles 2 litres 16F472 3A8942A 45† 56 57 58▲ 60 61 1 1 Désignation PLATEAU, suiveur TIGE, plateau suiveur RESSORT, compression 66 57 72 75▲ 81 24F923 DÉFLECTEUR, niveau bas, 12 litres 24F836 127144 117156 196548 DÉFLECTEUR, niveau bas, 8 litres DÉFLECTEUR, niveau bas, 16 litres 1 ÉTIQUETTE, décharge électrique (non illustrée) 1 1 2 Modèles 8 litres 1 Modèles 16 litres 3 ADAPTATEUR, réservoir, modèles 4 litres et plus 2 1 ÉCROU, huile 1 PLAQUE, déflecteur, niveau bas 1 24N806 FLOTTEUR, modèles à huile VIS, mécanique 1 2 RESSORT, plaque, vanne, réinitialiser 1 VANNE, AFSO 1 15H108 ÉTIQUETTE, sécurité, pincement BOULON, montage 85 JOINT, supérieur, réservoir 88 ENTRETOISE, joint, base PRESSE-ÉTOUPE, joint torique JOINT, inférieur, réservoir 127783 1 ROULEMENTS, manchon JOINT, ovale 25C764 RÉSERVOIR, kit zone médiane, avec joints toriques (voir quantité par taille / modèle ci-dessous) 87 1 1 16D984 RONDELLE, modèles niveau bas 574002 1 DÉFLECTEUR, niveau bas, 8 litres, AFSO PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 200 1 1 DÉFLECTEUR, niveau bas, 4 litres 83 89 1 24F836 24E246 73 74 1 1 Modèles 12 litres 62 Qté. 24D838 DÉFLECTEUR, niveau bas, 2 litres 24F924 84 133998 278139 44 1 1 Pièce 43 82 1 RÉSERVOIR, 4 litres, G5, AFSO 42 1 16G020 RÉSERVOIR, 4 litres, huile, inclus dans le kit 571182 17F484 Réf. 1 ROULEMENTS, bille 16A579 ÉTIQUETTE, sécurité 35 9 PLAQUE, élévatrice PALE, agitateur, modèles 4 litres et plus avec plateau suiveur, incluse dans le kit 571047 133457 1 2 PALE, agitateur, modèles 2 litres avec plateau suiveur, incluse dans le kit 571045 18 1 JOINT TORIQUE, inclus dans les kits 571042, 571044, 571045, 571069, 571179 PALE, agitateur, modèles 4 litres et plus sans plateau suiveur, incluse dans le kit 571046 17 Qté. PLAQUE, vanne CÂBLE, 4,5 m, SOOW avec 7 pos, 3 broches, 90° (Voir Schémas d’installation et de câblage, page 13) 16U790 CÂBLE, DIN, vers câbles volants (Voir Schémas d’installation et de câblage, page 13) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 33 Pièces Réf. 201 Pièce 124300 124333 202 124301 124594 124595 Désignation CÂBLE, M12, 16,5 pi. 5 m, 4 fils, mâle droit vers câbles volants (voir Schémas d’installation et de câblage, page 16) Qté. CÂBLE, M12, 5 m, 4 fils, mâle droit vers câbles volants (voir Schémas d’installation et de câblage, page 15) CONNECTEUR, droit, M12 femelle, 4 broches CONNECTEUR, droit, M12 femelle (voir Schémas d’installation et de câblage, page 16) CONNECTEUR, droit, M12 mâle, (voir Schémas d’installation et de câblage, page 16) 1 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Pièces comprises dans le kit ____________ (vendu séparément). ❖ Commandez également les réf. 27, réf. 123025 et réf. 60, réf. 16D984. † 34 Commandez également la réf. 57, réf. 117156 lorsque vous commandez cette pièce. 3A8942A Kits et accessoires Kits et accessoires Kits d’installation et de réparation N° de kit Désignation 571026 571063 571028 571071 Kits de conversion de réservoir N° de kit Désignation Numéro du manuel KIT, raccord de sortie, 3 pompes 3A0523 KIT, retour au réservoir npt, comprenant la vanne de décompression 16C807 3A0525 KIT, raccord de sortie, 2 pompes KIT, retour au réservoir BSPP, comprenant la vanne de décompression 16C807 24M479 KIT, vanne de ventilation, 24 volts CC, NO, npt DEU 24M480 KIT, vanne de ventilation, 115 V CA, NO, npt DIN Kit, vanne de ventilation, 230 V CA 571041 KIT, élément de pompe, inclut les réf. 17, 18, 33 571036 571042 571069 571044 571045 571046 571047 571058 KIT, couvercle avec étiquette « G » KIT, rechange, pale, 2 litres, pour modèles sans plateau suiveur, inclut les réf. 13, 16, 35, 57. 3A0535 KIT, rechange, pale, 4 litres, pour modèles avec plateau suiveur, inclut les réf. 13, 16, 35, 57. KIT, adaptateur de sortie, npt 3A0522 KIT, remplissage, zerk, étanche NA KIT, réparation, réservoir d’huile, modèles 2 litres, inclut les réf. 13, 36, 40b 127685 16G022 3A8942A 571158 571229 KIT, conversion réservoir, 16 litres KIT, conversion réservoir, 4 L à remplissage par le haut 3A8295 N° de kit Désignation Qté. 571040 FUSIBLE, 4 A pour 24 volts CC 1 571039 FUSIBLE, 7,5 A pour 12 volts CC 1 N° de kit Désignation 133991 VANNE, décompression x 5, 275,8 bars 133910 133958 VANNE, décompression, 275,8 bars KIT, vannes de décompression x 5 avec retour KIT, rechange, pale, 4-16 litres, pour modèles sans plateau suiveur, inclut les réf. 13, 16, 35, 57. 571179 571183 KIT, conversion réservoir, 12 litres 3A1260 KIT, rechange, pale, 2 litres, pour modèles avec plateau suiveur, inclut les réf. 13, 16, 35, 40a, 42, 57. KIT, adaptateur de sortie, BSPP 571182 NA 3A0533 3A0534 571070 571060 571157 KIT, conversion réservoir, 8 litres Vannes de décompression KIT, réparation, réservoir 2 litres, inclut les réf. 13, 36, 40 KIT, réparation, réservoir 2 litres, pour modèles avec plateau suiveur, inclut les réf. 13, 36, 40. KIT, conversion réservoir, 4 litres 571156 Fusibles 24M478 KIT, vanne de ventilation, 12 volts CC, NO, 3A0526 npt DEU 24N182 571155 Numéro du manuel 3A0534 KIT, réparation, réservoir d’huile, modèles 4 litres, inclut les réf. 13, 36, 40b KIT, réparation, réservoir de graisse, modèles 4 litres, inclut les réf. 13, 36, 40b BAGUE, fixation, pour connecteur CPC BOUCHON DE REMPLISSAGE NA NA 35 Dimensions Dimensions Modèle po. Hauteur cm po. Largeur cm 2L 13,25 33,65 8,00 20,32 4 L à remplissage par le haut 15,50 39,38 18,50 4L 8L 8 L à remplissage par le haut 12L 12 L à remplissage par le haut 16L 16 L à remplissage par le haut 36 po. Profondeur cm 23,50 9,00 10,00 22,86 9,25 23,50 10,00 25,40 47,00 9,25 23,50 10,00 25,40 19,50 49,53 9,25 23,50 10,00 25,40 23,00 58,42 9,25 23,50 10,00 25,40 24,00 60,96 9,25 23,50 10,00 25,40 27,50 69,85 9,25 23,50 10,00 25,40 28,50 72,39 9,25 23,50 10,00 25,40 14,50 36,83 9,25 25,40 3A8942A Dimensions Schéma de montage (Pour une configuration de montage correcte, choisissez l’option 1 ou l’option 2). Voir le modèle réf. 126916. Option 1 0,367po. 9,3 mm 7,087 po. 180,0 mm 2x Ø 0,366 po. 9,3 mm 1,180 po. 30,0 mm 3,268 po. 83,0 mm 3,544 po. 90,0 mm Option 2 0,722 po. 18,3 mm 6,378 po. 162,0 mm 2x Ø 0,366 po. 9,3 mm 0,708 po. 18,0 mm 3,740 po. 95,0 mm 3,189 po. 81,0 mm FIG. 30 3A8942A 37 Dimensions Spécifications techniques Pompe de lubrification automatique G5 Standard Système impérial (É.-U.) Pression de sortie de la pompe Pression d’entrée de remplissage Puissance 12 VDC 24 VDC Sorties – Niveau bas (contact sec) Régime nominal de contact Régime nominal d’interrupteur Courant de commutation Courant porteur Fluide Modèles à graisse Modèles à huile Pompes Sortie de la pompe Évent de réservoir Taille de réservoir Qualification IP Températures ambiantes Bruit (dBa) Pression sonore maximum Poids (sec – comprend le cordon d’alimentation et la prise) Sans plateau suiveur Avec plateau suiveur Pièces en contact avec le produit 4250 psi 5000 psi Système métrique 29,3 MPa, 293 bars 34,4 MPa, 344,7 bars 9-16 V CC ; courant de 5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A 18-32 V CC ; courant de 2,5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 6 A 10 W maximum 30 V CC maximum 0,5 A maximum 1,2 A maximum Graisse NLGI n° 000 à n° 2 Huile d’au moins 40 cSt Jusqu’à 3 1/4-18 NPSF, s’accouple avec des raccords mâles 1/4-18 npt -8 JIC (si équipé) 2, 4, 8, 12, 16 litres IP69K -40°F - 158°F -40°C - 70°C <70 dBa 13,3 lb 6,03 kg 14,2 lb 6,44 kg Nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe, T5004-060, acier galvanisé, acier au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N), bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE Toutes les marques de commerce ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 38 3A8942A Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes ’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 3A8942A 39 Informations Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8847 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l ’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2022, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision A, mai 2022