Graco 332293N, Pompe de lubrification automatique standard G3 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Graco 332293N, Pompe de lubrification automatique standard G3 Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Pompe de lubrification
automatique standard G3
332293N
Pour la distribution de graisses NLGI n° 000 à n° 2 et d’huiles d’au moins 40 cSt.
Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans
des zones (classées) dangereuses.
Références, page 3
Pression de sortie de la pompe 351,6 bars
Pression d’entrée de remplissage 344,8 bars
Instructions de sécurité
importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez
tous les avertissements et toutes les
instructions dans le présent manuel.
Conservez ces instructions.
3132066
Conforme aux normes ANSI/UL 73
Certifié conformément à la norme
CAN/CSA 22.2 n° 68-09
Pompes 24 V et 110-240 V CA UNIQUEMENT
FR
Table des matières
Références/numéros de modèle . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles 2 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles 4 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles 8 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles 12 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles 16 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Comprendre le numéro de modèle. . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identification des composants . . . . . . . . . . . 8
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vanne de répartition série progressif . . . . . . . 9
Installations à injecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation type – Avec collecteur
de remplissage déporté . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation facultative – Sans collecteur
de remplissage déporté . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Choix d’un emplacement pour l’installation . . . . 12
Configuration et câblage du système. . . . . . . . . 12
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Recommandations pour l’utilisation de
la pompe dans des environnements
difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Schémas d’installation et de câblage . . . . . 13
Alimentation DIN CA - 15 pieds . . . . . . . . . . 13
Alimentation DIN CC - 15 pieds . . . . . . . . . 14
Alimentation CPC CC - 15 pieds . . . . . . . . . 14
Alimentation CPC CC - avec niveau bas . . . 15
Sorties de niveau bas . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Référence 124333 : Brochage de sortie
de câble (M12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Couleurs de câble (FIG. 13) . . . . . . . . . . . . . 16
Référence 124300 : Brochage de sortie
à brancher sur le terrain (M12) . . . . . . . 16
Couleurs de câble (FIG. 14) . . . . . . . . . . . . . 16
Référence 124594 : Connecteur
mâle Eurofast à 4 broches à
brancher sur le terrain (FIG. 15) . . . . . . . 17
Référence 124595 : Connecteur
mâle Eurofast à 5 broches à
brancher sur le terrain (FIG. 16) . . . . . . . 17
2
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décompression. . . . . . . . . . . . . . .
Branchement à des raccords auxiliaires . . . . . . .
Vannes de décompression. . . . . . . . . . . . . .
Réglage du volume de sortie de la pompe . . . . .
Charger la pompe de graisse . . . . . . . . . . . . . . .
Modèles sans plateau suiveur . . . . . . . . . . .
Modèles avec remplissage par le haut. . . . .
Modèles avec un plateau suiveur. . . . . . . . .
Mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de la graisse . . . . . . . . . . . . . .
Changement de la graisse . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage externe avec collecteur
de remplissage déporté. . . . . . . . . . . . .
Remplissage distant sans collecteur
de remplissage déporté. . . . . . . . . . . . .
Remplir l’unité d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amorçage de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Option de sortie de niveau bas . . . . . . . . . .
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces – Modèles 2 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces – Modèles 4 litres et plus . . . . . . . . . . . . . .
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vannes de décompression. . . . . . . . . . . . . .
Kits d’installation et de réparation . . . . . . . .
Kits de conversion de réservoir . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
18
18
19
19
20
20
21
22
22
22
22
23
25
25
26
26
28
28
29
30
31
32
33
34
35
35
35
36
37
38
39
39
40
332293N
Références/numéros de modèle
La référence est un numéro unique à six chiffres utilisé uniquement pour commander la pompe G3. Le numéro
de modèle Graco configuré est directement lié à cette référence à six chiffres. Ce numéro configuré identifie les
caractéristiques distinctes d’une pompe spécifique G3. Pour vous aider à comprendre chaque composant qui
constitue le numéro de modèle, voir Comprendre le numéro de modèle, page 4. Les tableaux ci-dessous affichent
la relation entre chaque référence et son numéro de modèle associé.
Modèles 2 litres
Modèles 8 litres
Numéro de
référence
Numéro de modèle
Numéro de
référence
Numéro de modèle
96G000
G3-G-12NC-2L0000-00C00000
96G039
G3-G-12NC-8L0000-00C00000
96G043
G3-G-ACNC-8L0000-0D000000
X
96G049
G3-G-24NC-8L0A00-L0C00000
X
96G056
G3-G-ACNC-8L0A00-LD000000
X
96G187
G3-G-ACNC-8LFA00-0D00L000
96G192
G3-G-24NC-8LFA00-L0C00000
96G001
G3-G-24NC-2L0000-00C00000
X
96G002
G3-G-ACNC-2L0000-0D000000
X
96G005
G3-G-24NC-2L0A00-L0C00000
X
96G003
96G006
96G007
96G008
G3-G-12NC-2L0A00-L0C00000
G3-G-24NC-2LFA00-L0C00000
G3-G-ACNC-2L0A00-LD000000
X
X
G3-G-ACNC-2LFA00-LD00000
X
96G059
G3-A-ACNC-2L0A00-LD000000
X
96G239
G3-G-24NC-2L0A06-00C00000
96G050
96G182
96G243
96G261
G3-A-24NC-2L0A00-L0C00000
G3-G-24NC-2L0A00-0D00L000
G3-G-24NC-2L0A00-0D00L000
G3-G-24NC-2L0A07-L0C00000
X
X
X
X
X
Numéro de modèle
96G038
G3-G-12NC-4L0L00-00C00000
96G042
G3-G-ACNC-4L0000-0D000000
X
96G048
G3-G-24NC-4L0A00-L0C00000
X
G3-G-24NC-4LFA00-L0C00000
X
96G044
96G051
96G053
G3-G-12NC-4L0A00-L0C00000
G3-A-24NC-4L0A00-L0C00000
96G055
G3-G-ACNC-4L0A00-LD000000
96G062
G3-G-ACNC-4LFA00-LD000000
96G179
G3-G-ACNC-4LFA00-0D00L000
96G060
96G173
96G184
G3-A-ACNC-4L0A00-LD000000
G3-G-ACNC-4LFA00-0D00L000
G3-G-24NC-4L0A00-0D00L000
96G210
G3-G-24NC-4LAA00-0D00L000
96G202
G3-G-ACNC-4L0A00-0D00L000
96G238
G3-G-24NC-4L0A06-00C00000
96G180
96G204
96G248
96G250
96G273
96G276
332293N
G3-G-24NC-4L0A02-L0C00000
G3-G-24NC-4LFA00-0D00L000
G3-G-24NC-4L0A02-L0C00000
G3-G-24NC-4LFA07-0D00L000
G3-G-12NC-4L0A10-00C00000
G3-G-24NC-4L0A07-0D00L000
96G052
96G061
96G189
96G198
X
X
X
X
X
X
G3-A-24NC-8L0A00-L0C00000
G3-A-ACNC-8L0A00-LD000000
G3-G-24NC-8L0A00-0D00L000
G3-G-24NC-8L0A06-0C000000
96G217
G3-G-24NC-8LAA06-00C00000
G3-G-24NC-8LAA00-0D00L000
G3-G-24NC-8LFA00-0D00L000
G3-G-12NC-8L0A00-0D00L000
96G262
G3-G-24NC-8LLA06-00C00000
96G251
G3-G-24NC-8LFA07-0D00L000
96G271
X
G3-G-12NC-8L0A00-L0C00000
G3-G-ACNC-8LAA00-LD000000
96G249
X
G3-G-24NC-8L0000-00C00000
96G207
96G213
96G233
Numéro de
référence
G3-G-24NC-4L0000-00C00000
96G045
96G205
Modèles 4 litres
96G040
96G041
G3-G-24NC-8L0A07-0D00L000
G3-G-24NC-8LFA07-00C00000
96G272
G3-G-24NC-8LFA10-00C00000
Numéro de
référence
Numéro de modèle
96G057
G3-G-ACNC-120A00-LD000000
96G199
G3-G-24NC-120A00-L0C00000
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Modèles 12 litres
96G171
96G240
G3-G-24NC-120000-00C00000
G3-G-24NC-120A00-0D00L000
Modèles 16 litres
X
X
X
X
X
Numéro de
référence
Numéro de modèle
X
96G058
G3-G-ACNC-160A00-LD000000
X
X
96G220
G3-G-24NC-160A00-L0C00000
X
96G237
G3-G-ACNC-16AA00-LD000000
96G258
G3-G-24NC-160A00-L0C00000
X
X
X
X
X
96G172
96G230
96G241
G3-G-24NC-160000-00C00000
G3-G-12NC-160A00-0D00000
G3-G-24NC-160A00-0D00L000
X
X
X
X
3
Comprendre le numéro de modèle
Utilisez le code d’exemple fourni ci-dessous pour identifier chaque emplacement d’un composant dans le numéro
de modèle. Les options de chaque composant constituant le code sont fournies dans les listes ci-dessous.
REMARQUE : D’autres configurations de pompes sont disponibles, mais non documentées dans le présent manuel.
Demandez l’aide du service client de Graco ou de votre distributeur Graco local.
Exemple
de code :
G
3
-
a
-
b
b
N
c
C
c
-
d
d
e
f
0
g
0
g
-
h
i
j
Code a : Type de fluide de la pompe
Code f : Option niveau bas
Code bb : Source d’énergie
Code gg : Options
•
•
G = graisse
A = huile
•
•
•
12 = 12 volts CC
24 = 24 volts CC
AC = 100 - 240 volts CA
•
NC = Pas de contrôleur
•
•
•
•
•
2L = 2 litres
4L = 4 litres
8L = 8 litres
12 L = 12 litres
16 L = 16 litres
•
•
•
F = Plateau suiveur posé
0 = Aucun plateau suiveur
A = Mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique
L = Remplissage par le haut
Code cc : Commande de fonctionnement
Code dd : Capacité du réservoir (Litres)
0
k
0
m n
0
p
•
•
A = Niveau bas externe
0 = Aucune surveillance de niveau bas
•
•
00 = Aucune option
06 = Niveau bas dans le CPC
0
q
Codes h, i, j, k, m, n, p, q
REMARQUE : Les codes h - q se rapportent à
un emplacement spécifique sur la pompe G3.
Voir la FIG. 1 pour connaître ces emplacements.
•
•
•
•
C = CPC
D = DIN
L = Niveau bas
0 = Non rempli
Code e : Caractéristique du réservoir
•
i
n
h
j
q
FIG. 1
4
k
m
p
332293N
Avertissements
Avertissements
Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements.
Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise
utilisation du système risquent de provoquer une décharge électrique.
•
•
•
Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles
et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble
des codes et réglementations locaux en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
332293N
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact
avec le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le
produit utilisé, demandez les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
Arrêtez tout l’équipement et suivez la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés
peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en
réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin
pour obtenir une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une
vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
•
•
Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe.
Suivez la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces,
ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
•
•
6
Utilisez uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression
en plastique.
Voir Spécifications techniques des manuels des équipements pour connaître les matériaux de
fabrication. Consultez le fabricant du solvant pour plus d’informations et des recommandations
concernant la compatibilité.
332293N
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties
du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou
l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les
sources d’énergie.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
332293N
Des lunettes de protection et une protection auditive
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de fluides et de solvants.
7
Installation
Installation
Identification des composants
Modèles à huile
M
Modèles à graisse
Modèles à remplissage par le
haut
A
P
Modèles avec mécanisme d’arrêt
du remplissage automatique
Modèles à graisse avec
plateau suiveur
N
E L
K
H
96GXXX
G3-G-24NC-2L0A00-L0C00000
D
I
F
B
FIG. 2
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
8
Réservoir
Élément de pompe réglable (1 inclus.
Peut en accueillir jusqu’à 3 au total)
Vanne de décompression (non incluse
(non illustrée)/nécessaire à chaque sortie –
Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 34.)
Raccord Zerk d’entrée de remplissage
(1 inclus/modèles à graisse uniquement)
Fiche de sortie de la pompe (2 incluses)
Entretoises de commande de volume (2 incluses.
Plus d’entretoises = moins de volume de sortie par
course (voir aussi FIG. 18, page 19)
Fusible (modèles CC uniquement – non inclus,
non illustré. Disponible auprès de Graco.
Voir Pièces, page 34.)
H
I
J
K
L
M
N
P
Panneau d’alimentation / de capteur
(des deux côtés ; illustré uniquement d’un côté)
Exemple de référence / numéro de modèle uniquement
illustré, (voir page 4, Comprendre le numéro de
modèle, pour en savoir plus)
Cordon d’alimentation (non illustré)
Plateau suiveur (modèles à graisse uniquement/
non disponible sur tous les modèles à graisse)
Orifice d’évent pour plateau suiveur (modèles à
graisse uniquement/non disponible sur tous les
modèles à graisse)
Bouchon de remplissage (modèles à huile uniquement)
Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique
Couvercle du remplissage par le haut
332293N
Installation
Installation type
Vanne de répartition série progressif
B
C
D
E
A
F
FIG. 3
Installations à injecteur
H
B
E
C
A
G
D
F
FIG. 4
Légende :
A
B
C
D
E
Relié à une source d’énergie avec fusible
Vanne de décompression (non incluse/exigée
pour chaque sortie – fournie par l’utilisateur.
Voir Pièces, page 34)
Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Vannes de répartition série progressif
(installations à répartition)
- Injecteurs (installations à injecteur)
Vers les points de lubrification
332293N
F
G
H
- Commutateur de proximité (installations à séparateur)
- Pressostat (installations à injecteur)
Vanne de ventilation (non incluse/disponible auprès
de Graco. Voir Pièces, page 35.)
Retour au réservoir
9
Installation
Installation type – Avec collecteur de remplissage déporté
L’installation illustrée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les éléments du système.
Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système qui réponde à vos besoins.
R
N
H
S
F
B
C
J
T
Q
P
M
K
E
L
D
A
FIG. 5
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
Q
R
S
T
Pompe G3
Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique
Entrée du remplissage automatique
Réservoir G3
Réservoir à remplissage déporté
Pompe de remplissage déportée
Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Arrivée d’air vers la pompe de remplissage
Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Vanne de décompression
Flexible de vidange
Manchon de raccordement de remplissage/Entrée
(débranchement rapide)
Collecteur de remplissage❖
Sortie du collecteur de remplissage
Orifice d’évent du collecteur de remplissage
Manomètre
Régulateur de pression et manomètre
Bouton de décompression
❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne
de remplissage, un collecteur de remplissage (N)
doit être installé dans le système.
10
332293N
Installation
Installation facultative – Sans collecteur de remplissage déporté
L’installation illustrée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les éléments du système.
Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système qui réponde à vos besoins.
REMARQUE : La pompe de la station de remplissage déportée cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein.
Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit.
H
S
F
U
B
J
C
V
D
Y
L
E
A
L1
L2
W
FIG. 6
Légende :
A
B
C
D
E
F
H
J
L
S
U
V
W
Y
Pompe G3
Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique
Entrée du remplissage automatique
Réservoir G3
Réservoir à remplissage déporté
Pompe de remplissage déportée
Vanne de décompression
Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur)
Tuyau de vidange
Option L1 – Vers le réservoir
Option L2 – Vers le récipient de débordement
Régulateur de pression et manomètre
Vanne de décompression
Débranchement rapide
Récipient de débordement
Vanne de décompression du flexible d’alimentation❖
❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de
remplissage, une vanne à bille (Y) doit être installée
dans le système.
332293N
11
Installation
Choix d’un emplacement
pour l’installation
•
Référence
Description
125910
Support en L pour pompe
571159
RISQUE RELATIF À L’ACTIVATION
AUTOMATIQUE DU SYSTÈME
Le système est doté d’un minuteur automatique qui
active le système de lubrification de la pompe quand
l’alimentation est allumée ou lors de la sortie de la
fonction de programmation. L’activation imprévue du
système peut causer de graves blessures, notamment
une injection sous-cutanée et une amputation.
Avant de monter la pompe de lubrification ou de la
déposer du système, débranchez et isolez toutes les
sources d’alimentation électrique et relâchez toute la
pression.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
12
Choisissez un emplacement qui supportera bien
le poids de la pompe G3 et du lubrifiant, ainsi
que toutes les conduites et tous les branchements
électriques.
Reportez-vous aux schémas d’orifices de
montage fournis dans la section Schéma de
montage de ce manuel, page 37. Aucune autre
configuration d’installation ne doit être utilisée.
Utilisez uniquement les orifices de montage
désignés et les configurations fournies.
Montez toujours les modèles à huile G3 à la
verticale.
Montez les modèles de pompe G3 à remplissage
par le haut de façon qu’il y ait un jeu minimum de
10,2 cm au-dessus du réservoir pour permettre
le retrait du couvercle et le remplissage.
Si le modèle à graisse G3 doit être utilisé dans
une position inclinée ou inversée pendant une
certaine période, vous devez utiliser un modèle
qui inclut un plateau suiveur, sinon le modèle
G3 doit être monté à la verticale. Reportez-vous
au numéro de modèle pour confirmer si un
plateau suiveur a été installé sur votre pompe.
Voir page 4, Comprendre le numéro de
modèle pour identifier ce caractère dans
votre numéro de modèle.
Utilisez les trois attaches (incluses) pour fixer
la G3 à la surface de montage.
Certaines installations peuvent nécessiter
l’utilisation d’un support de réservoir
supplémentaire. Voir le tableau ci-dessous
pour connaître les informations de support.
Dans des environnements à vibration élevée,
une isolation supplémentaire au point de
montage est nécessaire. Voir le tableau
ci-dessous.
Les pompes AC ne sont pas recommandées
lorsque des vibrations élevées ou des chocs
sont présents.
127665
132187
Support de réservoir et sangle
Support de montage série USP à G
kit de montage de l’isolateur
Configuration et câblage du
système
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque
d’étincelle électrostatique et de décharge électrique.
Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en
présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité
statique. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer
des décharges électriques. La mise à la terre contient
un fil d’échappement pour le courant électrique.
Une mauvaise installation du conducteur de mise à
la terre peut causer un risque de décharge électrique.
Ce produit doit être installé par un électricien qualifié
en conformité avec l’ensemble des codes et des
régulations en vigueur localement.
Si le produit est branché en permanence, il doit :
•
•
être installé par un électricien qualifié ou une personne
compétente.
être raccordé à un système de câblage permanent
mis à la terre.
Si une prise de raccordement est nécessaire dans
l’application d’utilisation finale :
•
•
•
•
elle doit être conforme aux spécifications électriques
du produit.
elle doit être une fiche de raccordement approuvée
de type à mise à la terre avec 3 fils.
elle doit être enfichée dans une prise montée et
mise à la terre conformément à l’ensemble des
codes et ordonnances en vigueur localement.
lors d’une réparation ou d’un remplacement du
cordon d’alimentation ou de la fiche, ne raccordez
pas le fil de terre à l’une des bornes à lame plate.
332293N
Installation
Fusibles
Schémas d’installation et de câblage
AVIS
Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires
pour tous les modèles CC. Pour éviter d’endommager
l’équipement :
•
•
Ne faites jamais fonctionner les modèles CC de
la pompe G3 sans qu’un fusible soit installé.
Un fusible à la tension correcte doit être installé en
conformité avec l’entrée électrique du système.
Des kits de fusibles sont disponibles auprès de Graco.
Le tableau suivant identifie le fusible correct à utiliser
pour la tension d’entrée et le numéro du kit Graco
correspondant.
Tension
d’entrée
Valeur du
fusible
N° du kit
Graco
24 VDC
4A
571040
12 VDC
7.5 A
Le tableau suivant identifie les schémas d’installation
et de câblage pour les câbles inclus avec la pompe.
Schéma
•
•
Page
Alimentation DIN CA
13
Alimentation DIN CC
14
Alimentation CPC CC
14
Sorties de niveau bas
15
571039
Alimentation DIN CA - 15 pieds
Recommandations pour l’utilisation de la
pompe dans des environnements difficiles
•
Symbole
Utilisez la pompe avec un câble d’alimentation
de type CPC.
En cas d’utilisation d’un faisceau de câbles
d’alimentation ou d’alarme de style DIN avec
un connecteur d’accouplement à angle droit,
assurez-vous que le connecteur ne sort pas
de l’appareil dans le sens montant.
Utilisez une graisse électrique anticorrosion
sur tous les contacts.
Couleur des câbles PIN et connexes (FIG. 7)
Broche Nom de broche
1
2
3
4
Ligne
Neutre
Non utilisé
Terre
Couleur
Noir
Blanc
Non utilisé
Vert
Connecteur sur boîtier
Connecteur sur câble
FIG. 7
332293N
13
Installation
Alimentation DIN CC 15 pieds
Couleur des câbles PIN et connexes (FIG. 8)
Broche
Nom de broche
Couleur
2
+V CC
Blanc
1
3
4
-V CC
Non utilisé
Non utilisé
Noir
Non utilisé
Vert
Connecteur sur boîtier
Alimentation CPC CC 15 pieds
Couleur des câbles PIN et connexes (FIG. 9)
Broche Nom de broche
1
2
3
Non utilisé
-V CC
+V CC
Couleur
Non utilisé
Noir
Blanc
4
Non utilisé
Non utilisé
6
Non utilisé
Non utilisé
5
7
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Vert
Connecteur sur boîtier
Connecteur sur câble
Connecteur sur câble
Exemple de schéma de câblage
Exemple de schéma de câblage
FIG. 8
FIG. 9
14
332293N
Installation
Alimentation CPC CC avec niveau bas
Couleur des câbles PIN et connexes (FIG. 10)
Broche Nom de broche
1
2
3
4
5
6
7
Couleur
Sorties de niveau bas
Voir les options de sortie de niveau bas, page 26 pour
une description fonctionnelle. Voir Spécifications
techniques, page 39 pour connaître les valeurs
nominales.
Non utilisé
Non utilisé
+V CC
Rouge
Broche
Nom de broche
LL COM
Orange
2
Non utilisé
-V CC
LL N.O.
Non utilisé
Non utilisé
Noir
Blanc
Non utilisé
Vert
Broches (FIG. 11)
1
3
4
Connecteur sur boîtier
Non utilisé
LL N.O.
LL COM
Connecteur sur boîtier
Exemple de schéma de câblage
Intérieur de la pompe
Connecteur sur câble
FIG. 11
Broches (FIG. 12)
Broche
Nom de broche
2
Non utilisé
4
Non utilisé
1
Exemple de schéma de câblage
Commutateur
d’allumage
3
Intérieur de la pompe
LL N.O.
LL COM
Connecteur sur boîtier
Exemple de schéma de câblage
Intérieur de la pompe
FIG. 10
FIG. 12
332293N
15
Installation
Référence 124333 : Brochage de sortie
de câble (M12)
Référence 124300 : Brochage de sortie
à brancher sur le terrain (M12)
Couleurs de câble (FIG. 13)
Couleurs de câble (FIG. 14)
N° d’élément
Couleur
2
Blanc
4
Noir
1
3
Brun
N° d’élément
Couleur
2
Blanc
4
Noir
1
Bleu
Brochage de sortie de câble
3
Brun
Bleu
Brochage de sortie à brancher sur le terrain
Vue de l’extrémité femelle
Vue de l’extrémité mâle
Vue de l’extrémité mâle
FIG. 14
FIG. 13
16
332293N
Installation
Référence 124594 : Connecteur mâle
Eurofast à 4 broches à brancher sur
le terrain (FIG. 15)
FIG. 15
Référence 124595 : Connecteur mâle
Eurofast à 5 broches à brancher sur
le terrain (FIG. 16)
FIG. 16
332293N
17
Configuration
Configuration
Procédure de décompression
Branchement à des raccords
auxiliaires
Suivez la procédure de décompression chaque
fois que ce symbole apparaît.
AVIS
Ne fixez pas un équipement sans support à des raccords
auxiliaires, comme des orifices de remplissage et
l’élément de pompe. Fixer un équipement sans support
à ces raccords peut endommager le boîtier de manière
irréparable.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par un fluide sous
pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement,
suivez la Procédure de décompression une fois la
distribution terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
Relâchez la pression dans l’élément de pompe à l’aide
de deux clés travaillant dans des directions opposées sur
l’élément de pompe et le raccord d’élément de pompe
pour desserrer lentement le raccord uniquement jusqu’à
ce que le raccord soit desserré et qu’aucun lubrifiant ou
air ne s’en échappe. Répétez l’opération pour chaque
élément de pompe installé (FIG. 17).
REMARQUE : Lors du desserrage du raccord d’un
élément de pompe, ne desserrez pas l’élément de
pompe. Desserrez l’élément de pompe changera le
volume de sortie.
•
•
•
Utilisez toujours deux clés travaillant dans des
directions opposées, pour raccorder quoi que
ce soit à l’élément de pompe ou aux raccords
auxiliaires. Voir FIG. 17 à titre d’exemple.
Serrez les raccords de l’élément de pompe au
couple de 5,6 N•m.
Lors du raccordement de l’élément de pompe
dans le boîtier, serrez au couple de 5,6 N•m.
Vannes de décompression
Pour éviter la surpression, qui peut entraîner une rupture
de l’équipement et des blessures graves, une vanne
de décompression appropriée pour le système de
lubrification doit être installée à proximité de chaque
sortie de la pompe pour réduire les augmentations
involontaires de pression dans le système et protéger
la pompe G3 contre tout dommage.
•
•
Utilisez uniquement une vanne de décompression
conçue pour une pression nominale ne dépassant
pas la pression de service de tout composant
installé dans le système. Voir Caractéristiques
techniques, page 32.
Installez une vanne de décompression à proximité
de chaque sortie de la pompe ; avant tout raccord
auxiliaire.
REMARQUE : Une vanne de décompression peut
être achetée auprès de Graco. Voir Pièces, page 34.
FIG. 17
18
332293N
Configuration
Réglage du volume de sortie
de la pompe
Nombre
d’entretoises
2
1
0
REMARQUE :
•
•
1.
2.
Utilisez uniquement les entretoises fournies par
Graco pour commander le volume de sortie.
Il peut être nécessaire de répéter cette procédure de
configuration du volume de sortie après utilisation de
la pompe pour réajuster le volume de fluide distribué.
Suivez la Procédure de décompression, page 18,
avant d’effectuer des réglages du volume de la
pompe.
Utilisez une clé pour desserrer l’élément de pompe
en le tournant dans le sens antihoraire. Ne déposez
pas entièrement l’élément de pompe. Faites
suffisamment sortir l’élément de pompe pour faire
glisser l’entretoise en avant ou en arrière. (FIG. 18).
N’utilisez pas plus de (2) entretoises pour régler
le volume de sortie.
332293N
3
0,25
2
4
La quantité de volume distribué peut varier
en fonction de conditions externes telles que la
température du lubrifiant et la pression de retour
des raccordements en aval.
•
•
L’utilisation de ces réglages de volume tout en
configurant le temps de marche de la pompe
permettra de commander le volume de sortie.
Utilisez ces réglages de volume comme point de
départ et réglez au besoin pour assurer la distribution
de lubrification voulue.
Charger la pompe de graisse
Pour assurer une performance optimale de la pompe G3 :
•
La commande du volume de la pompe se règle
en n’utilisant soit aucune entretoise, ou (1) ou (2)
entretoises (FIG. 18).
0,18
0,12
•
•
Si nécessaire, déposez ou insérez des entretoises
pour atteindre le volume de sortie de la pompe exigé.
Un outil peut être nécessaire pour faciliter la dépose.
cm cubes
Serrez le raccord de l’élément de pompe. Serrez le
raccord au couple de 5,6 N•m (50 livres-pouces)
•
3.
pouces cube
4.
•
FIG. 18
Volume de sortie/minute
•
•
•
Utilisez uniquement des graisses NLGI n° 000 à
n° 2 appropriées pour l’application, la distribution
automatique et la température. Pour plus
d’informations, consultez le fabricant de la machine
et des lubrifiants.
Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe
manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe
de transfert électrique.
Ne remplissez pas trop le réservoir.
N’utilisez pas la pompe G3 sans qu’un réservoir soit
fixé.
AVIS
Nettoyez toujours le raccord (D) (FIG. 19) avec un
chiffon propre et sec avant de remplir le réservoir.
La poussière et/ou des débris peuvent endommager
la pompe et/ou le système de lubrification.
Lors du changement de graisse, utilisez toujours
des fluides ou graisses compatibles.
Faites bien attention pendant le remplissage du
réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou
de transfert électrique, à ne pas pressuriser et
briser le réservoir.
19
Configuration
Modèles sans plateau suiveur
1.
Raccordez le flexible de remplissage au raccord Zerk
d’entrée de remplissage (FIG. 19).
Modèles avec remplissage par le haut
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper
ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
D
1.
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
N’utilisez pas l’équipement avec le couvercle enlevé.
Débranchez l’alimentation avant de retirer le
couvercle.
Débranchez l’alimentation de l’équipement.
REMARQUE : Si un coupe batterie n’est pas disponible,
retirez le cordon d’alimentation (FIG. 20).
FIG. 19
2.
Pour des produits de viscosité supérieure, mettez
la pompe en marche pour faire tourner la pale de
l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la
formation de poches d’air dans la graisse.
Ne dépassez pas une durée de fonctionnement
de 30 minutes.
Pour les modèles qui utilisent un contrôleur externe,
démarrez la pompe conformément aux spécifications
de votre contrôleur.
3.
Remplissez le réservoir de graisse NLGI.
REMARQUE : L’orifice d’évent situé à l’arrière du réservoir
ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de
trop-plein.
4.
Déposez le flexible de remplissage.
FIG. 20
20
2.
Nettoyez le haut du couvercle et la zone autour du
haut du réservoir pour vous assurer qu’aucun débris
de tombera dans le réservoir au moment d’enlever
le couvercle.
3.
Tournez le couvercle dans le sens antihoraire pour
le retirer.
4.
Placez le couvercle dans un endroit propre pour
éviter que des débris pénètrent à l’intérieur ou
dans les filetages.
5.
Remplissez le réservoir de graisse neuve propre.
6.
Assurez-vous qu’aucun contaminant ne pénètre
dans le réservoir.
332293N
Configuration
AVIS
Tout débris ou saleté ayant pénétré accidentellement
dans le réservoir doit être immédiatement retiré.
Ne laissez pas la pompe fonctionner tant que des
débris ou de la saleté n’ont pas été retirés.
Faire fonctionner la pompe avec des débris ou de la
saleté dans le réservoir peut endommager la pompe,
l’équipement en aval et les roulements.
7.
Nettoyez les filetages sur le réservoir et le couvercle.
8.
Replacez le couvercle sur le réservoir en tournant
dans le sens horaire (environ 1 3/4 de tour).
9.
Rebranchez l’équipement.
Modèles avec un plateau suiveur
1.
Raccordez le flexible de remplissage au raccord
d’entrée (FIG. 19).
2.
Pour des produits de viscosité supérieure, mettez
la pompe en marche pour faire tourner la pale de
l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la
formation de poches d’air dans la graisse.
Ne dépassez pas une durée de fonctionnement
de 30 minutes.
Pour les modèles qui utilisent un contrôleur externe,
démarrez la pompe conformément aux spécifications
de votre contrôleur.
332293N
3.
Remplissez le réservoir de graisse jusqu’à ce que
le joint du plateau suiveur perce l’orifice d’évent et
que la majorité de l’air soit expulsée du réservoir.
REMARQUE : L’orifice d’évent, situé à l’arrière
du réservoir, ne doit pas être utilisé comme un
indicateur/orifice de trop-plein.
Orifice
d’évent
FIG. 21
4.
Coupez l’arrivée d’air (H) vers la pompe de
remplissage (F).
5.
Déposez le flexible de remplissage.
21
Configuration
Mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique
Le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique est
utilisé pour remplir le réservoir de la pompe G3 dans un
système à lubrification automatique. Au fur et à mesure
que du fluide est ajouté au réservoir, la vanne de cylindre
est poussée vers le haut du réservoir, elle pousse la
broche de la vanne et ferme l’acheminement du fluide
d’entrée.
RISQUES RELATIFS À LA RUPTURE DE
COMPOSANTS
REMARQUE : L’opérateur doit surveiller le système
pendant le remplissage du réservoir, pour éviter le
trop-plein.
Réglez la pression d’entrée vers la pompe de remplissage
déportée de sorte qu’aucune pièce et qu’aucun
accessoire d’une conduite de fluide ne soit soumis
à une pression excessive.
Lorsque l’acheminement de remplissage de fluide se
ferme, la conduite de remplissage est pressurisée et
met la pompe de remplissage dans un état de calage
pressurisé.
Chargement de la graisse
Pour assurer une performance optimale de la pompe G3 :
•
•
•
Utilisez uniquement des graisses NLGI n° 000 à
n° 2 appropriées pour l’application, la distribution
automatique et la température. Pour plus
d’informations, consultez le fabricant de la machine
et des lubrifiants.
Ne remplissez pas trop le réservoir.
N’utilisez pas la pompe G3 sans qu’un réservoir soit
fixé.
AVIS
Faites bien attention pendant le remplissage du
réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou
de transfert électrique, à ne pas pressuriser et
briser le réservoir.
Changement de la graisse
Lors du changement de graisse, utilisez toujours
des fluides ou graisses compatibles.
La pompe de la station de remplissage déportée cale
(se bloque) lorsque le réservoir est plein, ce qui entraîne
l’augmentation de la pression du système jusqu’à la
pression de sortie maximum de la pompe de la station de
remplissage. Pour éviter d’endommager l’équipement
ou de graves blessures provoquées par du fluide sous
pression (comme des injections sous-cutanées ou des
éclaboussures de fluide), utilisez toujours une pompe de
la station de remplissage déportée d’une pression de
sortie maximum de 351,6 bars et utilisez des flexibles
d’alimentation d’une pression nominale minimum de
351,6 bars.
22
La pression de service maximum de chaque composant
du système n’est pas nécessairement la même. Pour
réduire les risques de surpression d’un composant dans
le système, veillez à bien connaître la pression de service
maximum de chaque composant. Ne dépassez jamais
la pression de service maximum du composant le plus
faible du système. La surpression subie par un composant
peut causer une rupture, un incendie, une explosion,
des dégâts matériels et des blessures graves.
Remplissage externe avec collecteur
de remplissage déporté
Les lettres de référence dans les instructions suivantes
se réfèrent à FIG. 5, pages 10.
La vanne de remplissage est utilisée pour relâcher la
pression dans la ligne de remplissage et pour réinitialiser
le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique.
Voir le Manuel d’instructions de la vanne de remplissage
333393. La vanne de remplissage Graco, référence
77X542, est disponible. Contactez votre distributeur
Graco local.
1.
Tirez le bouton de décompression (T) et maintenez-le
suffisamment longtemps pour relâcher la pression
de la ligne entre le collecteur de remplissage (N) et
le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique
(B).
2.
Vérifiez que la broche du mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique (B) est en position basse,
indiquant ainsi sa réinitialisation (FIG. 22).
broche abaissée
FIG. 22
332293N
Configuration
3.
Déposez le couvercle anti-poussière jaune du
manchon de raccordement de remplissage (M).
10. Replacez le couvercle anti-poussière jaune sur le
manchon de raccordement de remplissage (M).
4.
Raccordez le flexible d’alimentation (J) entre la
pompe de la station de remplissage déportée (F)
et le port du manchon de raccordement de
remplissage marqué d’un « I ».
Remplissage distant sans collecteur
de remplissage déporté
5.
Démarrez la pompe de la station de remplissage
déportée (F).
6.
Une fois le réservoir de la pompe G3 (D) rempli :
•
•
•
Les lettres de référence utilisées dans les instructions
suivantes concernent la FIG. 6, pages 11.
1.
la pompe de la station de remplissage déportée
(F) cale (se bloque),
la broche du mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique (B) monte, comme illustré à la
FIG. 23,
la valeur indiquée par le manomètre (R) monte
jusqu’à la pression de consigne de la pompe
de remplissage.
REMARQUE : Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela
signifie que le système fuit.
Une vanne de décompression du flexible
d’alimentation (Y) et un récipient de débordement (W)
(pour collecter le fluide en excès évacué pendant
la décompression) doivent être installés dans un
endroit facilement accessible entre la pompe de la
station de remplissage distante (F) et le mécanisme
d’arrêt du remplissage automatique (B). Cette vanne
de décompression est utilisée pour relâcher la
pression dans la ligne de remplissage et pour
réinitialiser le mécanisme d’arrêt du remplissage
automatique. Voir Installation type, à partir de la
page 10.
Le kit 247902 de décompression est disponible
auprès de Graco. Contactez votre distributeur
Graco local ou le service client de Graco pour
plus d’informations sur ce kit.
broche abaissée
2.
Raccordez le flexible d’alimentation (J) au
branchement rapide (V).
3.
Démarrez la pompe de la station de remplissage
distante (F) et remplissez le réservoir de la G3 (D)
jusqu’à ce que la broche sur la vanne de remplissage
automatique soit poussée vers le haut, comme
indiqué à la FIG. 24. La pression s’accumule dans
la pompe de remplissage (F) et celle-ci cale.
broche abaissée
FIG. 23
7.
Arrêtez la pompe de la station de remplissage
déportée (F).
8.
Tirez le bouton de décompression (T) et retenez-le
suffisamment longtemps pour relâcher la pression
de la conduite entre le collecteur de remplissage (N)
et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique
(B) et entre la pompe de la station de remplissage
déportée (F) et le collecteur de remplissage (N).
NO
REMARQUE : La durée de l’évacuation dépend du type
de système et de l’installation. Sur certaines installations,
il peut être nécessaire de répéter l’étape 8 pour s’assurer
que la pression est relâchée.
9.
Débranchez le flexible d’alimentation (J) au manchon
de raccordement de remplissage (M).
332293N
FIG. 24
4.
Coupez l’arrivée d’air (H) à la pompe (F).
5.
Relâchez la pression de la pompe de la station de
remplissage distante en suivant la Procédure de
décompression de la station de remplissage distante.
23
Configuration
Décompression de la station de remplissage
distante
Les lettres de référence dans les instructions suivantes
concernent la FIG. 6, page 11.
La procédure de décompression suivante ne
sert qu’avec la vanne du mécanisme d’arrêt
du remplissage automatique, pour relâcher
la pression de la station de remplissage distante et
de la ligne d’alimentation en lubrifiant.
t
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par un fluide sous
pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement,
suivez la Procédure de décompression une fois la
distribution terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
a.
Pour relâcher la pression entre la pompe de
remplissage (F) et le mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique (B), ouvrez la vanne
de décompression du flexible d’alimentation (Y)
(FIG. 25). La pression est relâchée et l’excès
de fluide est évacué par le tube de vidange (L)
et dans le récipient de débordement (W).
Y
L
W
FIG. 25:
b.
6.
24
Fermez la vanne de décompression du
flexible d’alimentation (Y) une fois toute
la pression relâchée.
Débranchez le flexible d’alimentation (J) du
branchement rapide (V).
332293N
Configuration
Remplir l’unité d’huile
•
•
•
•
•
Utilisez uniquement des huiles adaptées à votre
application, à la distribution automatique et à la
température de fonctionnement de l’équipement.
Pour plus d’informations, consultez le fabricant de
la machine et des lubrifiants.
Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe
manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe
de transfert électrique.
Ne remplissez pas trop (FIG. 26).
Ne faites pas fonctionner la pompe G3 si le réservoir
n’est pas fixé.
N’utilisez que des huiles d’une viscosité d’au moins
40 cSt.
a
FIG. 27
b
2.
Faites fonctionner la pompe uniquement jusqu’à
ce que le lubrifiant sortant du raccord d’élément
ne contienne plus d’air (FIG. 28).
FIG. 26
1.
Déposez le bouchon de remplissage (a).
2.
Versez l’huile dans le réservoir jusqu’au repère
de remplissage (b).
3.
Remettez le bouchon de remplissage en place.
Serrez bien le bouchon à la main.
Amorçage de la pompe
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer la
pompe à chaque fois qu’elle est remplie de lubrifiant.
La pompe doit uniquement être amorcée à sa première
utilisation ou si elle est complètement à sec.
1.
Desserrez le raccord d’élément de pompe (FIG. 27).
REMARQUE : Lors du desserrage du raccord d’un
élément de pompe, ne desserrez pas l’élément de
pompe. Desserrez l’élément de pompe changera le
volume de sortie.
332293N
FIG. 28
3.
Serrez le raccord d’élément de pompe à l’aide de
deux clés travaillant dans des directions opposées
(FIG. 27).
25
Fonctionnement de la pompe
Fonctionnement de la pompe
La pompe G3 peut être commandée à l’aide d’une
source d’énergie et d’un contrôleur externes fournis
par l’utilisateur.
Reportez-vous à Configuration et câblage du système,
page 12 pour obtenir des informations sur les fusibles
et le câblage.
REMARQUE :
•
•
En cas d’utilisation d’une source d’énergie et
d’un contrôleur externes, le temps de marche
(fonctionnement) de la pompe doit être réglé
de façon à ne pas dépasser 30 minutes.
Dans la plupart des cas, le temps d’arrêt (repos)
de la pompe doit être deux fois plus long que le
temps de marche (fonctionnement) de la pompe.
Si d’autres temps de marche/arrêt sont nécessaires,
demandez l’aide du service client de Graco.
Option de sortie de niveau bas
Certaines pompes G3 sans contrôleurs incluent une
option de sortie de niveau bas. Elle peut être configurée
avec un connecteur M12 dans les zones correspondant
au code régional « h », ou avec un connecteur DIN dans
les zones correspondant au code régional « m ». (Voir
Comprendre le numéro de modèle, page 4.) Le signal
de niveau bas est contrôlé par les broches 3 et 4. Pour
toutes informations sur les emplacements et le câblage
des broches 3 et 4, voir le schéma des sorties de niveau
bas, page 15.
REMARQUE : Un avertissement de niveau bas est
déclenché quand le contrôleur détecte que les broches 3
et 4 se sont momentanément fermées.
Pompes à graisse
Quand le niveau de graisse atteint un avertissement
de niveau bas, les broches 3 et 4 se ferment
momentanément (1 fois par révolution de pale), ce qui
envoie au contrôleur le signal que le fluide a atteint un
niveau bas.
Pour s’assurer de la présence d’un état de niveau bas,
3 éléments déclencheurs d’avertissement de niveau bas
ou plus doivent être détectés dans un intervalle inférieur
ou égal à 1 minute.
Voir FIG. 29 pour une illustration d’une réponse type
de sortie de niveau bas à un niveau bas de graisse.
Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à graisse
200 ms
Position fermée
Position
de contact
Position ouverte
3s
FIG. 29
26
332293N
Fonctionnement de la pompe
Pompes à huile
Quand le niveau d’huile atteint un avertissement de niveau
bas, les broches 3 et 4 se ferment, ce qui envoie au
contrôleur le signal que le fluide a atteint un niveau bas.
Afin de s’assurer qu’un état de niveau bas a été atteint,
le déclencheur de niveau bas doit être détecté pendant
10 secondes sans interruption.
Voir FIG. 30 pour une illustration d’une réponse type de
sortie de niveau bas à un niveau bas d’huile.
Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à huile
Position fermée
Position
de contact
Position ouverte
FIG. 30
332293N
27
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable.
•
•
•
Exécutez la Procédure de décompression,
page 18
Vidangez et éliminez tous les fluides conformément
aux réglementations applicables. Reportez-vous à la
fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant.
Déposez les moteurs, batteries, cartes de circuit
imprimé, écrans LCD et autres composants
électroniques. Recyclez les déchets électroniques
conformément aux réglementations applicables.
Ne jetez pas les batteries ou les composants
électroniques avec des déchets ménagers ou
commerciaux.
Confiez le reste de l’appareil à un centre de
recyclage autorisé.
28
332293N
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Solution
L’appareil ne s’allume pas
Câblage desserré/incorrect
Voir les instructions d’Installation, page 8.
L’appareil ne s’allume pas
(modèles CC uniquement)
Déclenchement d’un fusible
externe dû à la panne d’un
composant interne
Contactez le service client de Graco.
Déclenchement d’un fusible
externe dû au pompage de
lubrifiant de temps non froid
par temps froid -25°C
Remplacez le lubrifiant par un lubrifiant
pouvant être pompé et adapté aux
conditions environnementales et à
l’application.
Remplacez le fusible.
L’appareil ne s’allume pas
(modèles CA uniquement)
Déclenchement d’un fusible
Contactez le service client de Graco.
d’alimentation électrique interne dû
à une défaillance de l’alimentation
électrique
Le lubrifiant passe à travers
le joint se trouvant au fond
du réservoir
Les languettes de retenue du
Remplacez le réservoir.
réservoir sont fissurées ou cassées
Le réservoir est mis sous pression
pendant le remplissage
Veillez à ce que l’orifice d’évent ne soit
pas bouché.
Si le problème persiste, demandez
l’assistance du service client de Graco
ou de votre distributeur Graco local.
L’unité ne pompe pas pendant
le cycle de marche, mais le
contrôleur externe fonctionne
Moteur défectueux
Remplacez l’appareil.
Le plateau suiveur ne descend
pas
De l’air est emprisonné dans le
réservoir entre le plateau suiveur
et le lubrifiant.
Ajoutez de la graisse en suivant les
instructions de Charger la pompe de
graisse, page 19. Assurez-vous que
l’air est purgé.
Il faut plusieurs minutes à la
pompe avant de commencer
à pomper en fonction du
paramètre de volume de pompe
maximum (aucune entretoise de
réglage de course installée)
Pompage de lubrifiant de temps
non froid par temps froid -25°C
Ajoutez une entretoise de réglage de course
et réglez le temps de cycle de lubrification
pour prendre en compte la différence du
volume de pompe par course.
Dans un système à injecteur
sans retour de capteur, l’appareil
ne ventile pas correctement
La vanne de ventilation doit être
configurée
Réglez le calage de la commande de vanne
de ventilation externe.
Après câblage et installation
de l’équipement, la pompe ne
fonctionne pas (modèles CC
uniquement)
Pompe câblée à l’envers
Recâblez la pompe. Voir les Schémas
d’installation et de câblage, page 13.
332293N
29
Maintenance
Maintenance
Fréquence
Composant
Tous les jours et lors
du remplissage
Raccords de remplissage
Tous les jours
Appareil de la pompe G3
et le réservoir
Tous les mois
Faisceau de câblage externe
30
Maintenance nécessaire
Maintenez tous les raccords propres en les essuyant
avec un chiffon sec et propre. La poussière et/ou
des débris peuvent endommager la pompe et/ou
le système de lubrification.
Maintenez la pompe et le réservoir propres à l’aide
d’un chiffon sec et propre.
Vérifiez que les faisceaux de câbles externes sont
bien fixés.
332293N
Pièces – Modèles 2 litres
Pièces – Modèles 2 litres
40b
Modèles avec plateau suiveur
Modèles à graisse niveau bas
45
43
40a
44
35
42
57
41
27 1
16
36
13
12
60
15
Modèles à huile
niveau bas
14
67
18
3 37
21
66
1
1 Serrez au couple de 0,45 N.m
2 Serrez au couple de 3,4 N.m
3 Serrez au couple de 5,6 N.m
23
33
17 3
3
4 2
332293N
31
Pièces – Modèles 4 litres et plus
Pièces – Modèles 4 litres et plus
1 Serrez au couple de 0,45 N.m
Réservoir 4 L à remplissage
par le haut
2 Serrez au couple de 3,4 N.m
Modèles avec plateau suiveur
3 Serrez au couple de 5,6 N.m
43
40a
44
75
41
42
Modèles avec mécanisme d’arrêt
du remplissage automatique
82
83
36
40b
81
85
61
84
40c
Modèles à graisse
niveau bas
56
62
45
35
13
87
36
74
88
89
45
14
12
18
37 3
60
23
15
33
73
3
42
32
16
27 1
1
21
72
57
17 3
Modèles à huile
niveau bas
67
66
332293N
Pièces
Pièces
Réf. Pièce
Description
1
BASE, boîtier à trois pompes
1
Qté
3
278142
COUVERCLE, fond, avec joint
1
4
115477
VIS, usinée, tête cylindrique large Torx
9
12
127079
BAGUE DROITE,
incluse dans les kits 571042,
571069, 571179
1
13
132524
JOINT TORIQUE,
inclus dans les kits 571042, 571044,
571045, 571069, 571179
14
278144
PLAQUE, élévatrice
1
15
120822
ROULEMENTS, bille
1
PALE, agitateur, modèles 2 litres
sans plateau suiveur,
incluse dans le kit 571044
PALE, agitateur, modèles 4 litres
et plus sans plateau suiveur,
incluse dans le kit 571046
16
PALE, agitateur, modèles 2 litres
avec plateau suiveur,
incluse dans le kit 571045
PALE, agitateur, modèles 4 litres
et plus avec plateau suiveur,
incluse dans le kit 571047
POMPE, élément,
inclus dans le kit 571041
17
2
1
Réf. Pièce
Description
40c
17F484
RÉSERVOIR, 4 litres, AFSO G3
1
278139
JOINT, plateau suiveur, modèles 2 litres
1
16F472
JOINT, plateau suiveur, modèles 4 litres
2
42
PLATEAU, suiveur
1
43
TIGE, plateau suiveur
1
44
RESSORT, compression
1
24D838
DÉFLECTEUR, niveau bas, 2 litres
1
24E246
DÉFLECTEUR, niveau bas, 4 litres
1
24F836
DÉFLECTEUR, niveau bas, 8 litres
1
24F923
DÉFLECTEUR, niveau bas, 12 litres
1
24F924
DÉFLECTEUR, niveau bas, 16 litres
1
24F836
DÉFLECTEUR, niveau bas, 8 litres, AFSO
1
56
127144
JOINT, ovale
1
57
117156
ROULEMENTS, manchon
1
58▲ 196548
ÉTIQUETTE, décharge électrique
(non illustrée)
1
60
RONDELLE, modèles niveau bas
2
41
45†
1
1
1
1
18
16F368
ENTRETOISE, réglage de course,
incluse dans le kit 571041
2
21
278296
BOUCHON, pompe, 3/4-16
2
23❖ 278942
PALE, niveau bas
1
27
VIS, M6
33▲ 16A579
16D984
Qté
RÉSERVOIR, kit zone médiane,
avec joint torique (voir quantité
par taille/modèle ci-dessous)
Modèles 8 litres
1
1
Modèles 12 litres
2
ÉTIQUETTE, sécurité
1
Modèles 16 litres
3
35
RACLEUR, agitateur,
inclus dans les kits 571044,
571045, 571046 et 571047
1
ADAPTATEUR, réservoir,
modèles 4 litres et plus
1
36
ÉTIQUETTE, marque
1
ÉCROU, huile
1
37
RACCORD, Zerk, graisse,
non inclus dans les modèles à huile
1
FLOTTEUR, modèles à huile
1
72
PLAQUE, déflecteur, niveau bas
1
73
VIS, usinée
2
1
74
RESSORT, plaque, vanne, réinitialiser
1
1
75▲ 15H108
ÉTIQUETTE, sécurité, pincement
1
1
81
VANNE, AFSO
1
40a
40b
123025
123741
24E984
16G021
40a
24B702
40b
16G020
332293N
RÉSERVOIR, 2 litres, graisse,
inclus dans les kits 571042, 571069
RÉSERVOIR, 2 litres, huile,
inclus dans le kit 571179
RÉSERVOIR, 4 litres, graisse,
inclus dans le kit 571183
RÉSERVOIR, 4 litres, huile,
inclus dans le kit 571182
1
61
62
25C764
574002
66
67
24N806
33
Pièces
Réf. Pièce
Description
82
BOULON, montage
1
83
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
84
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
85
JOINT, supérieur, réservoir
1
87
JOINT, inférieur, réservoir
1
88
ENTRETOISE, joint, base
1
89
PLAQUE, vanne
1
CÂBLE, 4,5 m, SOOW avec 7 pos,
3 broches, 90 degrés (voir Schéma
de câblage, page 14)
1
200
127783
16U790
124300
201
124333
124301
202
124594
124595
CÂBLE, DIN, vers câbles volants
(voir Schéma de câblage, page 13)
CÂBLE, M12, 5 m, 4 fils,
simple mâle vers câbles volants
(voir Schémas d’installation et de
câblage, page 13)
CÂBLE, M12, 5 m, 4 fils,
simple mâle à femelle
(voir Schéma de câblage, page 16)
CONNECTEUR, droit, M12 femelle,
4 broches
CONNECTEUR, droit, M12 femelle
(voir Schémas d’installation et de
câblage, page 13)
CONNECTEUR, droit, M12 mâle,
(voir Schémas d’installation et de
câblage, page 13)
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
❖ Commandez également la réf. 27, pièce n° 123025
et la réf. 60, pièce n° 16D984
†
34
Commandez également la réf. 57, pièce n° 117156
lorsque vous commandez cette pièce.
Qté
1
1
1
1
1
1
Vannes de décompression
Informations importantes relatives à la vanne de
décompression 16C807.
◆ La vanne de décompression 16C807 ne peut être
utilisée que sur la pompe G3 ou les pompe G-Mini.
Elle n’est pas destinée à être utilisée avec d’autres
produits.
La vanne de décompression
utilise une vis de réglage de
pression (a) pour définir le point
de décompression. Elle n’est
pas conçue comme un moyen
de relâcher la pression pendant
le fonctionnement normal, mais
comme une mesure protectrice
en cas de hausse inattendue
de la pression dans le système.
N’utilisez pas cette vanne de
décompression comme un
moyen de relâcher la pression
dans le cadre du fonctionnement
de cycle normal et quotidien.
a
b
ti15644
a = vis de réglage
b = contre-écrou
La vis de réglage de pression peut nécessiter des
réglages périodiques. À chaque fois que la vanne
est réglée (en fonction du point de consigne), il est
important de s’assurer qu’elle ne touche pas le fond
et qu’il reste au moins 1/2 tour de réglage. Ceci est
déterminé en tournant la vis (a) de 1/2 tour, puis en la
tournant de nouveau dans le sens inverse.
REMARQUE : Tourner la vis de réglage (a) dans le sens
horaire fait augmenter la pression.
REMARQUE : Chaque vanne de décompression
nécessite un kit banjo réf. 571058. (Excepté le modèle
16C807 parce que le banjo est déjà inclus dans le kit
571028.)
Pièce
Description
Qté
16C807◆
VANNE, décompression,
34,4 bars - 241 bars,
pression de consigne + 10 %
(206,8 bars + 10 %),
incluse dans le kit 571028
563156
VANNE, décompression, 51,71 bars
1
563157
VANNE, décompression, 68,95 bars
1
563158
VANNE, décompression, 103,42 bars
1
563159
VANNE, décompression, 137,89 bars
1
563160
VANNE, décompression, 172,36 bars
1
563161
VANNE, décompression, 206,84 bars
1
1
332293N
Pièces
Kits d’installation et de réparation
N° de kit
Description
571026
KIT, raccord de sortie, 3 pompes
571028
KIT, retour au réservoir NPT,
inclut la vanne de décompression
16C807
571063
571071
24M478
24M479
24M480
24N182
571036
571041
571042
571069
571044
571045
571046
571047
KIT, raccord de sortie, 2 pompes
KIT, retour au réservoir BSPP,
inclut la vanne de décompression
16C807
KIT, vanne de ventilation, 24 volts CC,
NO, NPT DEU
KIT, vanne de ventilation, 115 v CA, NO,
NPT, DIN
Kit, vanne de ventilation, 230 V CA
KIT, couvercle avec étiquette « G »
KIT, élément de pompe, inclut les réf. 17,
18, 33
KIT, réparation, réservoir 2 litres,
inclut les réf. 13, 36, 40
KIT, réparation, réservoir 2 litres,
pour modèles avec plateau suiveur,
inclut les réf. 13, 36, 40
KIT, rechange, pale, 2 litres,
pour modèles avec plateau suiveur,
inclut les réf. 13, 16, 35, 40a, 42, 57
KIT, rechange, pale, 4-16 litres,
pour modèles sans plateau suiveur,
inclut les réf. 13, 16, 35, 57
KIT, remplissage, raccord Zerk, étanche
571183
127685
16G022
332293N
571155
KIT, conversion réservoir, 4 litres
571156
KIT, conversion réservoir, 8 litres
571158
KIT, conversion réservoir, 16 litres
571157
3A0525
Description
571229
KIT, conversion réservoir, 12 litres
KIT, conversion réservoir, 4 L
à remplissage par le haut
Référence
de manuel
3A1260
3A8295
Fusibles
3A0526
Pièce
Description
Qté
571039
FUSIBLE, 7,5 A pour 12 volts CC
1
571040
FUSIBLE, 4 A pour 24 volts CC
1
S/O
3A0533
3A0534
3A0535
KIT, rechange, pale, 4 litres,
pour modèles avec plateau suiveur,
inclut les réf. 13, 16, 35, 57
571060
571182
3A0523
N° de kit
KIT, rechange, pale, 2 litres,
pour modèles sans plateau suiveur,
inclut les réf. 13, 16, 35, 57
KIT, adaptateur de sortie, NPT
571179
Référence
de manuel
KIT, vanne de ventilation, 12 volts CC,
NO, NPT DEU
571058
571070
Kits de conversion de réservoir
KIT, adaptateur de sortie, BSPP
KIT, réparation, réservoir d’huile,
modèles 2 litres,
inclut les réf. 13, 36, 40b
KIT, réparation, réservoir d’huile,
modèles 4 litres,
inclut les réf. 13, 36, 40b
KIT, réparation, réservoir, graisse,
modèles 4 litres,
inclut les réf. 13, 36, 40b
BAGUE, fixation, pour connecteur CPC
BOUCHON DE REMPLISSAGE
3A0522
S/O
3A0534
S/O
S/O
35
Pièces
Dimensions
Modèle
2L
4L
4L à remplissage
par le haut
8L
8L à remplissage
par le haut
12L
12L à remplissage
par le haut
16L
16L à remplissage
par le haut
36
Hauteur
pouces
Largeur
cm
pouces
36,83
9,25
13,25
33,65
15,50
Profondeur
cm
pouces
8,00
20,32
39,38
18,50
cm
23,50
9,00
10,00
22,86
9,25
23,50
10,00
25,40
47,00
9,25
23,50
10,00
25,40
19,50
49,53
9,25
23,50
10,00
25,40
23,00
58,42
9,25
23,50
10,00
25,40
24,00
60,96
9,25
23,50
10,00
25,40
27,50
69,85
9,25
23,50
10,00
25,40
28,50
72,39
9,25
23,50
10,00
25,40
14,50
25,40
332293N
Pièces
Schéma de montage
(Pour une configuration de montage correcte, choisissez l’option 1 ou l’option 2). Voir le modèle réf. 126916.
Option 1
0,367"
9,3 mm
7,087 "
180,0 mm
2x Ø 0,366 "
9,3 mm
1,180 "
30,0 mm
3,268 "
83,0 mm
3,544 "
90,0 mm
Option 2
0,722 "
18,3 mm
6,378 "
162,0 mm
2x Ø 0,366 "
9,3 mm
0,708 "
18,0 mm
3,740 "
95,0 mm
3,189 "
81,0 mm
FIG. 31
332293N
37
Remarques :
Remarques :
38
332293N
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pompe de lubrification automatique standard G3
Système impérial (É-U)
Système métrique
Pression de sortie de la pompe
5100 psi
35,1 MPa, 351,6 bars
Pression d’entrée de remplissage
5000 psi
34,4 MPa, 344,7 bars
Puissance
88-264 V CA ; courant de 0,8 A, alimentation de 90 VA, 47/63 Hz,
100 - 240 VAC
monophasé, rotor avec appel/verrouillé, 40 A max. (1 ms)
12 VDC
9-16 V CC ; courant de 5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A
24 VDC
18-32 V CC ; courant de 2,5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 6 A
Sorties – Niveau bas (contact sec)
Régime nominal de contact
10 W maximum
Régime nominal d’interrupteur
30 V CC maximum
Courant de commutation
0,5 A maximum
Courant porteur
1,2 A maximum
Fluide
Modèles à graisse
Graisse NLGI n° 000 à n° 2
Modèles à huile
Huile d’au moins 40 cSt
Pompes
Jusqu’à 3
Sortie de la pompe
1/4-18 NPSF, s’accouple avec des raccords mâles 1/4-18 npt
Taille de réservoir
2, 4, 8, 12, 16 litres
Qualification IP
IP69K
Températures ambiantes
-40°F - 158°F
-40°C - 70°C
Bruit (dBa)
Pression sonore maximum
<70 dBa
Matériaux de fabrication
nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe T5004-060, acier galvanisé,
Pièces en contact avec le produit
acier au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N),
bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Poids maximum de la pompe lb (kg)
Modèle
Avec plateau suiveur
Sans plateau suiveur
2L
4L
8L
12L
16L
11,4 (5,2)
13,1 (5,9)
14,6 (6,6)
16,1 (7,3)
17,6 (8,0)
12,4 (5,6)
15,3 (6,9)
16,8 (7,6)
18,4 (8,3)
19,9 (9,0)
Avec mécanisme d’arrêt du
remplissage automatique
S/O
17,9 (8,1)
19,7 (8,9)
21,6 (9,8)
23,4 (10,6)
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
332293N
39
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, la société
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’elle juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout
autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la
corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces
ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements,
de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des
matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de
ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco
agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou
de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ
VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs
ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour
toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres
biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de
Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco,
consultez le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page
www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent
les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332291
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision N, septembre 2021

Manuels associés