Atlas Copco LHD 23 M Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Atlas Copco LHD 23 M Manuel utilisateur | Fixfr
LHD
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Marteaux perforateurs hydrauliques portatifs
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
23 M
LHD 23 M
Sommaire
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Principe de fonctionnement d'un marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Soufflage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Principales pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Accumulateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Classe EHTMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Classe E.H.T.M.A.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette Tpm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Flexibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Branchements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Raccords rapides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avant de fixer le fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remplacement du fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Préparatifs avant la mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Contrôlez l'équipement de forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Masselotte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Raccordement au compresseur d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Démarrage du marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Arrêt du marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tous les 3 mois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Toutes les 600 heures de service ou une fois par an. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Couples de serrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
3
Sommaire
LHD 23 M
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
LHD 23 M
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,
nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits
innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation
du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service
après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans
le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un
savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins
du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis
pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :
www.atlascopco.com
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
À propos des prescriptions de sécurité
et des instructions pour l'opérateur
Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le marteau perforateur
d’une manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent
également des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance
de routine du marteau perforateur.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser
le marteau perforateur pour la première fois.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine, afin de
minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a
bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine
ou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les
risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de l'outil. Utilisez
toujours votre jugement et votre bon sens.
LHD 23 M
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
● Casque de protection
● Protections auditives
● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
● Gants de protection
● Bottes de protection adaptées
● Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Installation, précautions
AVERTISSEMENT Risque de coup de fouet
Des flexibles mal serrés ou détachés risquent de
partir en coup de fouet quand ils sont mis sous
pression. Un coup de fouet provoqué par un flexible
peut provoquer de graves dommages corporels. Pour
réduire ce risque :
► Veillez à dépressuriser le système avant de
desserrer le raccord d’un flexible.
► Serrez les écrous des raccords de flexibles au
couple requis.
► Vérifiez que le flexible et les raccords ne sont pas
endommagés.
► Ne jamais utiliser les flexibles pour porter la
machine.
6
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
LHD 23 M
AVERTISSEMENT Outil d'insertion éjecté
Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la
machine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avec
force, et de provoquer des dommages corporels.
► Ne démarrez jamais la machine au moment du
changement de l'outil d'insertion.
► Avant de changer l'outil d'insertion ou un
accessoire, arrêtez la machine, coupez
l'alimentation électrique et purgez la machine en
activant le dispositif de marche/arrêt.
► Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même ni
vers autrui.
► Assurez-vous que l'outil d'insertion est entièrement
inséré et que la sécurité de l'outil est en position
verrouillée avant tout démarrage de la machine.
► Vérifiez la fonction de verrouillage en tirant
énergiquement l'outil inséré vers l'extérieur.
AVERTISSEMENT Déplacement / glissement
d'outil d'insertion
Une dimension incorrecte de L'emmanchement de
l'outil inséré peut induire la perte ou le glissement
de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque de
blessure grave ou d'écrasement des mains et des
doigts.
► Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède la
bonne taille d'emmanchement et les dimensions
pour lesquelles la machine est prévue.
► Ne jamais utiliser un outil d'insertion sans collet.
DANGER Gaz comprimé, risque d'explosion
L'accumulateur reste pressurisé même lorsque le
système hydraulique est coupé. Le démontage de
l'accumulateur sans libérer d'abord l’azote peut
provoquer des blessures graves ou la mort.
► L'accumulateur de pression ne peut être chargé
qu’avec de l'azote (N2).
► Seules les personnes autorisées sont qualifiées
à travailler avec l'accumulateur.
AVERTISSEMENT Huile hydraulique sous
haute pression
Les jets fins d'huile hydraulique sous haute pression
peuvent pénétrer la peau et provoquer des
dommages permanents.
► Consultez immédiatement un médecin en cas de
pénétration de l'huile hydraulique dans votre peau.
► Ne jamais contrôler une fuite de liquide
hydraulique avec les doigts.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Huile hydraulique
L'huile hydraulique renversée peut causer des
brûlures, des accidents par glissade et nuit
également à l'environnement.
► Soyez particulièrement prudent en cas d'huile
renversée et traitez celle-ci conformément aux
réglementations locales de sécurité et
d'environnement.
► Ne démontez jamais la machine hydraulique
lorsque l'huile hydraulique est chaude.
► Ne jamais faire passer des canalisations
hydrauliques pour l'attache de la machine
hydraulique à travers la cabine de conduite.
ATTENTION Eczéma de contact
L'huile hydraulique peut provoquer de l'eczéma en
cas de contact avec la peau.
► Évitez d’avoir de l'huile hydraulique sur vos mains.
► Portez toujours les gants de protection lorsque
vous manipulez de l'huile hydraulique.
► Lavez-vous les mains après tout contact avec de
l'huile hydraulique.
ATTENTION Pièces mobiles
Risque de pincement des mains et des doigts.
► Ne contrôlez jamais les orifices ou les canaux
avec les mains ou les doigts.
Fonctionnement, précautions
DANGER Danger d'explosion
Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec
un explosif, cela pourrait provoquer une explosion.
Lors de travaux sur certains matériaux et lors
d'utilisation de certains matériaux dans les pièces
de la machine, des étincelles susceptibles
d'enflammer des gaz peuvent provoquer des
explosions. Les explosions peuvent provoquer des
dommages corporels voire la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
► Ne jamais forer dans un ancien trou.
► Éloignez votre visage de toute fuite éventuelle.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
7
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Pression de service
Si la pression de fonctionnement maximale de la
machine hydraulique est dépassée, l'accumulateur
peut être surchargé, ce qui risque de provoquer des
dommages matériels et corporels.
► Faites toujours fonctionner la machine hydraulique
à la bonne pression de service. Voir «
Caractéristiques techniques ».
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
L'outil inséré est soumis à des efforts importants lors
de l'utilisation de la machine. L'outil inséré peut se
rompre à cause de la fatigue après un certain temps
d'utilisation. En cas de rupture ou de blocage de
l'outil inséré, des mouvements soudains et imprévus
peuvent se produire et entraîner des blessures. Les
pertes d'équilibre ou les glissades peuvent également
provoquer des blessures.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
LHD 23 M
AVERTISSEMENT Danger de calage
Si l'outil d'insertion se bloque durant le
fonctionnement, la machine se mettra à tourner sur
elle-même si vous ne la tenez pas bien. Cette
rotation inattendue de la machine entière peut
provoquer des blessures graves, voire la mort.
► Restez bien droit et tenez toujours la machine
avec les deux mains.
► Assurez-vous que la ou les poignées sont toujours
bien propres, sans graisse ni huile.
► Ne jamais forer dans un ancien trou.
AVERTISSEMENT Danger de piégeage
Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou
écharpes risquent de se prendre sur un outil à
insertion ou un accessoire en rotation. Ce type
d'incident peut provoquer un étouffement, un scalp,
des déchirures voire la mort. Pour réduire ce risque
:
► Évitez à tout prix d'agripper ou de toucher un
fleuret en rotation.
► Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.
Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble
endommagé.
► Évitez de porter des vêtements amples, des gants,
des foulards ou écharpes susceptibles de se
prendre dans la pièce en rotation.
► Assurez-vous que les poignées sont toujours bien
propres, sans graisse ni huile.
► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet.
► Gardez vos pieds éloignés de l'outil inséré.
► Restez bien droit et tenez toujours la machine à
deux mains.
► Ne jamais forer dans un ancien trou.
► Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle
est posée sur le sol.
► Ne 'chevauchez' jamais la machine, une jambe
passée sur la poignée.
► Ne maltraitez jamais l'équipement.
► Examinez régulièrement l'usure de l'outil
d'insertion et contrôlez la présence éventuelle de
signes de détérioration ou de fissures visibles.
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
8
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
LHD 23 M
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent
causer des maladies respiratoires graves et
permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de la
peau).
Certaines poussières et fumées créées lors de
foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres
activités de construction, contiennent des substances
connues dans l'État de Californie et par d’autres
autorités pour provoquer des maladies respiratoires,
le cancer, des malformations congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Voici quelques exemples
de ces substances :
● Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
● Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
► Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par l’utilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante et
de captage des poussières, pulvérisation d'eau et
forage humide. Contrôlez les poussières et les
fumées à la source lorsque cela est possible.
Assurez-vous que ces systèmes sont correctement
installés, entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil
de protection respiratoire comme indiqué par votre
employeur et tel que requis par les
réglementations de santé et de sécurité. L'appareil
de protection respiratoire doit être compatible avec
le type de substance en cause (et le cas échéant,
approuvé par l'autorité gouvernementale
pertinente).
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
► Sélectionner, entretenir et remplacer les
consommables / les outils d'insertion / et autres
accessoires comme cela est recommandé dans
les Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut
d'entretien de consommables / outils d'insertion /
et autres accessoires peut provoquer une
augmentation inutile des poussières ou fumées.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité et
de santé au travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et conformément
aux normes et recommandations de sécurité et
de santé au travail. Consultez un médecin
spécialiste en médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux poussières
et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes
de la santé et la sécurité. Consultez ces experts
et spécialistes.
► Les résidus de substances dangereuses sur la
machine peuvent constituer un risque. Avant
d'entreprendre toute opération de maintenance
sur la machine, la nettoyer soigneusement.
► Travailler dans une zone bien ventilée.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
de travail peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
► Utilisez des équipements de protection personnelle
et un casque de sécurité approuvés, y compris
une protection oculaire résistante avec protection
latérale.
► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
ne pénètre dans la zone de travail.
LHD 23 M
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements
Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des
travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans
les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres
parties du corps.
► Adopter une posture confortable en conserver une
position stable en évitant les postures
inconfortables et déséquilibrées.
► Changer de posture durant les longues sessions
de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la
fatigue.
► En cas de symptômes persistants ou récurrents,
consultez un professionnel de la santé qualifié.
► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
► Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement fixée.
AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats de
roche
L'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à main
peut engendrer des éclats de roche qui risquent de
heurter l’opérateur et de le blesser.
► Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme outil
d'arasement. Ces outils sont spécialement conçus
et traités thermiquement pour être utilisés
uniquement dans une machine.
AVERTISSEMENT Risques de glissades, de
trébuchements et de chute
Il existe des risques de glissades, de trébuchements
et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres
objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute
peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque
:
► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet
ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner
le passage d'une personne.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
10
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
LHD 23 M
AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les
troubles qui peuvent se développer graduellement
sur des semaines, des mois, ou des années. De
telles blessures ou troubles peuvent inclure des
dommages au niveau du système de circulation
sanguine, du système nerveux, des articulations et
éventuellement au niveau d'autres parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de
maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un médecin.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver
et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément aux
instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile
des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
► Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée
manuelle réduite permettant un contrôle approprié
et une utilisation en toute sécurité.
► Si la machine est équipée de poignées
antivibratiles maintenez-les en position centrale,
en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur
butées.
► Lorsque le mécanisme de percussion est activé,
le seul contact entre votre corps et la machine doit
être celui de vos mains sur la ou les poignées.
Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer
une partie quelconque du corps contre la machine
ou de vous pencher sur cette dernière pour
essayer d'en augmenter la capacité d'avance. Il
est également important de ne pas maintenir le
dispositif de marche/arrêt enclenché lorsque vous
retirez l'outil de la surface de travail.
► Assurez-vous que l'outil de travail est correctement
entretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant),
en bon état et de la taille appropriée. Les outils
de travail mal entretenus, usés ou de dimension
inadaptée allongent la durée d'exécution d'une
tâche (et celle de l'exposition aux vibrations) et
peuvent entraîner ou contribuer à des niveaux
plus élevés d'exposition aux vibrations.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
commence soudainement à vibrer fortement.
Avant de recommencer à travailler, identifiez la
cause de l'augmentation des vibrations et
remédiez-y.
► Évitez absolument d'attraper, de tenir et de
toucher l'outil de travail lorsque la machine est en
marche.
► Participez à la surveillance médicale, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
► Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez les
mains au chaud et au sec.
► L'air d'évacuation est fortement refroidi et ne doit
pas entrer en contact avec l'opérateur. Toujours
diriger l'air d'évacuation loin des mains et du corps.
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
» pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur ».
DANGER Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort.
► N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets
cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles
cachés constituent une source potentielle de
blessures graves.
► Vérifiez la composition du matériau avant toute
utilisation.
► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés,
comme les tuyaux d'électricité, de téléphone,
d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc.
► Si vous pensez avoir touché un objet caché avec
l'outil, arrêtez immédiatement la machine.
► Vérifiez que tout danger est écarté avant de
continuer.
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
► Arrêtez immédiatement la machine en cas de
coupure d'énergie quelconque.
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en oeuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
LHD 23 M
ATTENTION Outil à emmancher chaud
L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et
coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et
de vous couper si vous le touchez.
► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.
► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer
des tâches de maintenance.
AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil
d'insertion
L’actionnement accidentel du dispositif de
marche/arrêt en cours d’entretien ou d’installation
peut causer des blessures graves, si la source
d’alimentation est connectée.
► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer
l’outil d'insertion avec la source d’alimentation
connectée.
Stockage, précautions
♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés,
dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil
d'insertion comme cela est recommandé dans ces
instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Toujours utiliser des protections auditives.
► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que
les pièces « résonnent ».
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
► N'utilisez que des pièces, des outils et des
accessoires d'origine.
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
12
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
LHD 23 M
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Vue d'ensemble
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions
de sécurité et des instructions pour l'opérateur
avant toute installation, utilisation, réparation,
entretien ou remplacement d'accessoire sur la
machine, afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner la
mort.
Conception et fonctionnement
Les marteaux perforateurs hydrauliques portatifs
sont des machines robustes et fiables, conçues pour
fonctionner avec les groupes de puissance
hydraulique Atlas Copco ou, à l'aide d'un diviseur de
débit d'huile Atlas Copco LFD, avec la plupart des
excavatrices, chargeuses-pelleteuses et tracteurs.
Il n’y a pas de limites de la température ambiante
sur le lieu de travail aussi longtemps que le fluide
hydraulique utilisé est maintenu au sein de ses
paramètres de fonctionnement.
Le marteau perforateur LHD 23 M est conçu pour le
forage des trous de mine, d’ancrage et de forage de
tests notamment dans le granit et le béton. Cet outil
peut perforer des trous de diamètres compris entre
25 et 50 mm (1-2") et peut, équipé de fleurets acier
creux de série ISO 11-17, perforer efficacement
jusqu'à une profondeur de 6 m (19,7 ft), en fonction
du matériau. Le nettoyage des trous s'effectue par
soufflage. Toute autre utilisation est interdite. Pour
choisir l'outil d'insertion correct, référez-vous à la
liste de pièces détachées ou au catalogue
accessoires.
Un limiteur de couple intégré permet à l'utilisateur
de maintenir le marteau perforateur dans le cas où
le fleurer venait à se poser.
Tous les modèles de marteau perforateur portatifs
sont fournis avec des embouts de flexible dotés de
raccords rapides à faces plates, simplifiant le
branchement aux groupes de puissance Atlas Copco.
Principe de fonctionnement d'un marteau
perforateur
Frappe
Force de
poussée
Rotation
Soufflage
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
Soufflage
Le soufflage est dirigé à travers un raccord d'arrivée
d'air. Cela signifie que l'air de soufflage est fourni
dès que l'air comprimé arrive.
Principales pièces
A.
Moteur hydraulique
B.
Corps de valve
C.
Douilles
D.
Accumulateur
E.
Poignées
F.
Gâchette
G.
Manette de verrouillage
H.
Sortie d'huile
I.
Entrée d'huile
J.
Dispositif de retenue de l'outil
K.
Bride
L.
Ressort
M.
Soupape d'air
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LHD 23 M
Étiquettes
AVIS Seul le personnel qualifié est autorisé à
travailler avec l'accumulateur !
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
Classe EHTMA
Plaque signalétique
Classe E.H.T.M.A.
D
F
B
L'Association des fabricants européens d'outils
hydrauliques (EHTMA) classe les blocs d'alimentation
hydraulique et les outils selon leur débit nominal et
leur pression de service. Voir la section «
Caractéristiques techniques ».
La machine est clairement identifiée par ses classes
EHTMA. Il est essentiel que toute source de
puissance utilisée soit de catégorie compatible. Au
moindre doute, consultez un inspecteur agréé.
Construction Tools EOOD
xxxxx
Étiquette de sécurité
E
C
H
A
G
A.
Débit d'huile hydraulique maximum autorisé
B.
Type de machine
C.
Pression hydraulique maximale autorisée
D.
Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit
lire les « Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur » avant la
première utilisation de la machine.
E.
Numéro de série (également frappé sur le
corps de distributeur).
F.
Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
CE de conformité fournie avec la machine.
G.
L’année de fabrication.
H.
Pression de fonctionnement nominale
maximum
Étiquette Tpm
Accumulateur
L'accumulateur ne peut être chargé qu’avec de
l'azote !
14
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
LHD 23 M
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Installation
Branchements
AVERTISSEMENT Risque de coup de fouet
Des flexibles mal serrés ou détachés risquent de
partir en coup de fouet quand ils sont mis sous
pression. Un coup de fouet provoqué par un flexible
peut provoquer de graves dommages corporels. Pour
réduire ce risque :
► Veillez à dépressuriser le système avant de
desserrer le raccord d’un flexible.
Raccordement pour une rotation dans une direction
♦ Pour un sens de rotation antihoraire (vu du
dessus du marteau perforateur), raccorder un
flexible hydraulique entre les orifices B et C.
C
D
E
► Serrez les écrous des raccords de flexibles au
couple requis.
► Vérifiez que le flexible et les raccords ne sont pas
endommagés.
F
► Ne jamais utiliser les flexibles pour porter la
machine.
A
B
G
Flexibles
Avant tout raccordement à la machine, un flexible
hydraulique doit être homologué pour supporter une
pression de service d'au moins 172 bars (2500 psi)
et avoir un diamètre intérieur de 12.7 mm (½ in.).
Pour une résistance à l'usure extrême de la face
externe, nous recommandes des flexibles
hydrauliques à 2 nappes. Le raccord de machine
marqué P (pompe) est l'entrée d'huile, tandis que le
raccord marqué T (réservoir) est la sortie d'huile.
Raccordez toujours les deux flexibles et
assurez-vous que tous les raccords sont étanches.
Ne jamais porter la machine par le flexible.
♦ Pour un sens de rotation horaire (vu du dessus
du marteau perforateur), raccorder un flexible
hydraulique entre les orifices A et C.
C
D
E
F
A
B
G
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
A.
Orifice hydraulique, inférieur et gauche
B.
Orifice hydraulique, inférieur et droit
C.
Orifice hydraulique, supérieur et gauche
D.
Orifice hydraulique, supérieur et droit
E.
Au réservoir
F.
De la pompe
G.
Limiteur de couple actif
15
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Raccordement avec commande à distance
♦ Pour un sens de rotation, raccorder sans une
vanne de commande (K).
LHD 23 M
♦ Pour un sens de rotation inverse, raccorder avec
une vanne de commande (K).
D
C
B
A
D
C
A/B
G
G
K
F
F
H
E
M
H
E
M
M
M
L
L
I
I
J
J
A.
Orifice hydraulique
B.
Orifice hydraulique
C.
Orifice hydraulique
D.
Orifice hydraulique
E.
Soupape de décharge
F.
Distributeur hydraulique
G.
Marteau-perforateur
H.
Moteur
I.
Pompe
J.
Réservoir d'huile
K.
Vanne de commande
L.
Filtre à huile (avec un filtre 10-25µ)
M.
Refroidisseur d'huile
AVIS Pour veiller à ce que l'accumulateur et le
marteau perforateur ne soient pas surchargés, le
limiteur de pression doit être réglé conformément
aux données techniques. Si cela n'est pas possible,
un limiteur de pression séparé devra être installé.
En cas de doute, contactez un revendeur agréé.
AVIS Les refroidisseurs d'huile doivent être en
mesure de supporter une pression minimale de 10
bar et doivent être dotés d'une vanne de dérivation
s'ouvrant à une pression de 2 bar en cas de
pulsations dans la conduite de retour.
16
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
LHD 23 M
Raccords rapides
Les flexibles hydrauliques d'origine sont équipés de
raccords rapides à face de joint plate robustes et
faciles à nettoyer. Les raccords rapides sont montés
de manière que le coupleur mâle fournit l'huile et le
coupleur femelle la reçoit.
AVIS Nettoyez tous les raccords avant de les
brancher. Assurez-vous que les raccords sont
propres et correctement en place avant leur
utilisation. Le non respect de cette consigne peut
entraîner des dommages sur les raccords rapides
et provoquer une surchauffe, ainsi que le risque que
des corps étrangers pénètrent dans le système
hydraulique.
Huile hydraulique
L'utilisation d’une huile hydraulique biodégradable
est recommandée, afin de protéger l’environnement.
Aucun autre type de fluide ne doit être utilisé.
♦ Viscosité (de préférence) 20-40 cSt.
♦ Viscosité (autorisée) 15-100 cSt.
♦ Indice de viscosité minimal 100.
Les huiles minérales ou synthétiques standard
peuvent être utilisées. Veillez à n'utiliser que de
l'huile et un équipement de remplissage propres.
Quand la machine est utilisée en continu, la
température de l'huile se stabilise à un niveau appelé
la température de service. Celle-ci doit, en fonction
du type de travail et de la capacité de refroidissement
du système hydraulique, se situer entre 20 et 40°C
(68-104°F) au-dessus de la température ambiante.
A la température de service, la viscosité de l'huile
doit se situer au sein des limités préconisées. L'indice
de viscosité indique la relation entre la viscosité et
la température. C'est la raison pour laquelle une
viscosité élevée est préférée, ce qui permet d'utiliser
l'huile au sein d'une plage de température plus large.
La machine ne doit pas être utilisée si la viscosité
ne se maintient pas dans la plage autorisée, ou si la
plage de température de service de l'huile ne se
trouve pas entre 20°C (68°F) et +70°C (158°F).
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
fonctionneront pas efficacement et provoqueront une
défaillance prématurée du piston.
Inspectez le fleuret :
Des fleurets émoussés ralentiront la vitesse du
forage et provoqueront une tension excessive sur le
mécanisme. Lorsque vous changez les fleurets,
vérifiez que vous utilisez un fleuret du même
diamètre que celui utilisé lors du dernier forage.
Avant de forer, vérifiez que l'orifice d'injection
pratiqué dans le fleuret n'est pas bouché.
ATTENTION Outil à emmancher chaud
L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et
coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et
de vous couper si vous le touchez.
► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.
► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer
des tâches de maintenance.
AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion chaud
dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sa
rupture prématurée.
AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrations
L'utilisation d'outils insérés non conformes aux
critères mentionnés ci-dessous entraînera des délais
d'accomplissement des tâches plus longs, et parfois
aussi des niveaux de vibrations plus élevés. Un outil
usé engendre également un temps de travail accru.
► Assurez-vous que l'outil inséré est correctement
entretenu, pas usé et de la taille appropriée.
► Utilisez toujours un outil tranchant pour pouvoir
travailler de manière efficace.
Remplacement du fleuret
Les instructions suivantes doivent être observées à
chaque remplacement du fleuret :
Fleuret
Avant de fixer le fleuret
Vérifiez que le diamètre et la longueur de
l'emmanchement de l'outil conviennent au
porte-fleuret utilisé. L'emmanchement de l'outil doit
être propre et le fleuret en bon état. Les
emmanchements ébréchés, arrondis, avec un défaut
d'équerre ou trop durs à leur extrémité ne
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
17
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
1. Lors de la dépose du fleuret. Poussez le dispositif
de retenue de l'outil vers l'extérieur, assurez-vous
qu'il est à fond vers le haut.
LHD 23 M
● Nettoyez toutes les étiquettes. Remplacez celles
qui sont manquantes ou illisibles.
● Examinez les flexibles en général pour détecter
toute trace de dommages.
● Inspectez l'état du fleuret (usure et les dommages
éventuels). Ne pas utiliser un fleuret
excessivement usé ou endommagé.
● Vérifiez que les trous de soufflage sur le fleuret et
2. Insérez le fleuret dans le porte-douille.
sur le taillant ne sont pas obstrués et que l'air de
soufflage circule bien sans obstruction.
● Les fleurets doivent être conformes à la même
série ISO, si longueurs différentes sont utilisées
dans le même trou de forage.
● Raccordez la machine.
● Retirez les capuchons de protection des raccords
rapides.
3. Quand le fleuret vient en butée, repoussez le
dispositif de retenue pour le verrouiller.
● Veillez à ce que les raccords hydrauliques soient
propres et fonctionnent parfaitement.
● Si vous devez modifier le sens de rotation,
contactez votre atelier agréé le plus proche.
● Assurez-vous que toute source d'alimentation que
Commande
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
► Arrêtez immédiatement la machine en cas de
coupure d'énergie quelconque.
Préparatifs avant la mise en
service
Contrôlez l'équipement de forage
Les contrôles suivants doivent être effectués avant
de commencer à utiliser le marteau perforateur. Tous
ces contrôles concernent l'état de fonctionnement
du marteau. Certains concernent votre sécurité en
particulier :
18
vous envisagez d'utiliser est compatible avec le
marteau perforateur, voir les « Caractéristiques
techniques ». Atlas Copco recommande l'utilisation
d'un diviseur de débit d'huile LFD, si le débit de la
source de puissance peut dépasser le débit d'huile
maximum autorisé.
Masselotte
Le marteau perforateur est fourni avec des trous
taraudés pour le montage d'une masselotte ou d'un
pied d'appui. Lors de l'utilisation d'une masselotte
de 12 à 15 kg (261⁄2-33 lb), il ne faut appliquer aucune
force d'avance. Ceci est particulièrement avantageux,
si le travail prend beaucoup de temps.
La masselotte est fixée sur le marteau au moyen de
supports.
Raccordement au compresseur d'air
Le marteau perforateur peut être raccordé à la
plupart des compresseurs d'air pour assurer le
soufflage par air. La capacité minimale requise du
compresseur dépendra, dans la plupart des cas, de
la situation de travail. Si les trous à forer ne sont pas
profonds et que la poussière de forage est sèche,
un petit compresseur est souvent suffisant, tandis
que pour le forage profond avec de la poussière
humide, un compresseur de plus grande capacité
est nécessaire pour obtenir un soufflage d'air
suffisant.
La capacité du compresseur suivante est requise,
indépendamment du type de travail à effectuer :
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
LHD 23 M
● Q (débit d'air) 0,4 - 1,2 m3/min (14.1-42.4
foot3/min).
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Utilisation
● P (pression) 1-2 bar (15-30 psi).
Forage
La connexion peut être effectuée au moyen de
composants pneumatiques standard et de flexibles
approuvés pour un minimum de 10 bar. Le diamètre
du tuyau flexible ne doit pas être inférieur à 1⁄2" afin
d'éviter toute perte de charge.
♦ Utilisez des chaussures, des gants et un casque
de sécurité, une protection auditive ainsi que des
protecteurs oculaires résistants aux chocs avec
protection latérale.
Marche/arrêt
Démarrage du marteau perforateur
● Vérifiez que le fleuret est en bon état et bien
enfoncé dans l'embout du marteau perforateur.
♦ Restez bien droit et maintenez toujours la machine
avec les deux mains.
♦ Maintenez fermement l'outil d'insertion contre la
surface à travailler avant de démarrer la machine.
Lors des pauses
● Vérifiez que le dispositif de retenue de l'outil est
verrouillé, de sorte que le fleuret ne risque pas de
tomber.
● Placez le marteau perforateur à la verticale (à un
angle de 90 °) sur la surface dans lequel le trou
doit être réalisé et actionnez la gâchette. Évitez
les petites irrégularités sur la surface. Celles-ci se
cassent facilement et provoquent soit un mauvais
angle de travail soit un tir à blanc.
● Appuyez fermement le marteau perforateur contre
♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner
la machine de manière à éliminer tout risque de
démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la
machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe
pas.
♦ En cas de pause prolongée ou lorsque vous
quittez votre lieu de travail : Coupez l'alimentation
électrique, puis purgez la machine en activant le
dispositif de marche/arrêt.
le matériau à forer.
● Actionnez la gâchette. Continuez à appuyer sur
le marteau perforateur pendant que le fleuret
pénètre dans le matériau.
● Utilisez juste assez de force d'avance pour faire
fonctionner le marteau perforateur de manière
régulière.
● Ne jamais dépasser le réglage du limiteur de
pression maximale stipulé sur le marteau
performateur.
Maintenance
Une maintenance régulière est une condition
fondamentale pour que la machine reste un outil sûr
et efficace. Respectez soigneusement les instructions
d'entretien.
♦ Avant de commencer la maintenance sur la
machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés à
la poussière et à la fumée ».
● Gardez les mains éloignées du mandrin et du
taillant.
Arrêt du marteau perforateur
● Relâchez la gâchette.
● Coupez la source d'alimentation.
● Débranchez les flexibles et montez les capuchons
de protection des raccords rapides.
♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.
Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû
à l’utilisation de pièces non autorisées n’est
couvert par la garantie ou la responsabilité
produits.
♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
♦ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier homologué le plus proche.
♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Sinon,
contactez votre atelier agréé le plus proche.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
19
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LHD 23 M
Chaque jour
Couples de serrage
♦ Nettoyez et inspectez la machine et ses fonctions
chaque jour, avant son utilisation.
● Vis M10 x 30 mm : 70 Nm (52 lbf/ft), utilisez de la
♦ Examinez l'usure du dispositif de retenue de l'outil
et vérifiez son fonctionnement.
♦ Effectuez une inspection générale des fuites, des
dommages et de l'usure.
♦ Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
Loctite® 245™ (Loctite est une marque déposée
de Henkel Corporation. 245 est une marque
déposée de Henkel Corporation.)
● Vis M8 x 50 mm : 27 Nm (20 lbf/ft), utilisez de la
Loctite® 245™.
● Écrou M14 x 1,5 mm : 120 Nm (89 lbf/ft).
● Connecteur guide (P) : 100 Nm (74 lbf/ft).
● Connecteur guide (T) : 100 Nm (74 lbf/ft).
♦ Remplacez les pièces usées sans attendre.
♦ Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires
ou connexes, comme les flexibles et les diviseurs
de débit sont correctement entretenus.
Stockage
♦ Le système d'entraînement de l'outil ne doit pas
tourner sans être graissé. Il devra par conséquent
être rempli, après chaque 8 heures d'utilisation,
de graisse recommandée par Atlas Copco, par le
biais du raccord graisseur.
♦ Assurez-vous que la machine est bien nettoyée
avant son stockage.
Tous les 3 mois
♦ Vérifiez le serrage des écrous, des boulons, des
vis et des raccords de flexible. Lors du resserrage,
consultez le couple correct de serrage correct
dans la liste des pièces détachées.
♦ Débranchez les flexibles de la machine de la
source d'alimentation, voir « Marche/Arrêt ».
♦ En cas de stockage longue durée, le piston de
frappe doit être protégé contre le risque de
corrosion. Pour ce faire, le repousser (à travers
la bague) vers sa position supérieure lorsque la
machine est placée à l'envers. Les raccords
rapides sont bloqués quand ils sont désassemblés.
Aussi, le piston devra être poussé vers le haut
avec les flexibles en place mais avec le groupe
de puissance désactivé.
♦ Vérifiez l’état de la bague dans l'embout (usure,
dommages).
♦ Stockez la machine dans un endroit sec.
Toutes les 600 heures de
service ou une fois par an
Destruction d'une machine
usagée
♦ Démontez le marteau perforateur puis nettoyez
et contrôlez toutes les pièces. Ce travail doit être
effectué par un personnel autorisé et formé à cette
tâche.
♦ Contrôlez l'état usure et l'absence de fissures des
pièces en mouvement, joints, bagues et boulons.
Remplacer si nécessaire.
♦ Contrôlez le fonctionnement du marteau
perforateur.
Une machine utilisée doit être traitée et mise à la
ferraille de telle manière à ce que la plus grande
partie des matériaux puisse être recyclée et que tout
impact négatif sur l'environnement soit aussi faible
que possible.
Avant de mettre à la ferraille une machine utilisée,
elle doit être vidée et nettoyée de toute l'huile
hydraulique. L’huile hydraulique résiduelle doit être
évacuée et tout impact négatif sur l'environnement
doit être réduit au maximum.
♦ Contrôlez et rechargez l'accumulateur.
20
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
LHD 23 M
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Dépannage
Symptôme
Cause
Le marteau perforateur ne fonctionne pas.
Aucune pression ne se forme lorsque la
manette de commande est actionnée.
Débit/pression inexistant(e) ou incorrect(e). Contactez un atelier Atlas Copco agréé.
Solution
Flexibles P et T intervertis.
Contrôler l'accouplement. Dans un
accouplement standard, l'huile circule à partir
du coupleur mâle du raccord rapide (l'embout
du raccord P de la machine est raccordé au
coupleur femelle).
Activation insuffisante de la manette de
commande.
Ajuster la manette de commande (le cas
échéant) ou remplacer les pièces
défectueuses.
Bobine principale grippée ou endommagée. Déposer et vérifier.
Piston frappeur grippé.
Déposer et vérifier si le distributeur ou le
corps du piston « réagit ». Remplacer toute
pièce endommagée.
Le fleuret n'est pas bien enfoncé dans
l'embout du marteau perforateur.
Enfoncer le fleuret à fond dans l'embout du
perforateur et verrouiller le dispositif de
blocage de l'outil.
La poignée tournante sur le fleuret n'était pas Mettre la poignée tournante en position
en position neutre lors du démarrage du bloc neutre et redémarrer le bloc d'alimentation.
d'alimentation.
La puissance du marteau perforateur est
faible.
Pression disponible insuffisante.
Contrôler le clapet de décharge principal.
Pression gaz d'accumulateur basse
(normalement associé à des secousses
violentes des flexibles).
Recharger l'accumulateur.
Fonctionnement limité ou irrégulier du
marteau perforateur.
Débit insuffisant.
Contrôler le débit et la pression.
Huile froide.
Chauffer l'huile. Température optimale
20–70° C (68–158° F).
Type d'huile incorrect.
Utilisez uniquement une huile hydraulique
correcte, selon les spécifications.
Contre-pression excessive.
Effectuer une liaison directe au réservoir.
Contre-pression maximale 10-15 bar (150200 psi) mesurée au niveau du marteau
perforateur.
Raccords rapides défectueux sur conduite
de retour.
Localiser et remplacer le raccord défectueux.
Le marteau perforateur chauffe.
Refroidissement inadéquat de l'huile
hydraulique.
Vérifier que l'alimentation en huile assure un
refroidissement adéquat. La température ne
doit pas dépasser 80° C (176° F).
De l'eau fuit du fleuret par l'orifice de sortie
d'eau, près de la manette de commande.
Les joints d'étanchéité situés dans le
Arrêter le perforateur dès que possible et
logement de l'injecteur sont usés et doivent contacter un atelier Atlas Copco agréé.
être remplacés.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
21
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LHD 23 M
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de la machine
Type
Emmanchement
mm
(in)
Poids*
kg
(lb)
Fréquence
de
percussion
Hz
(coups/min)
LHD 23
M
22 x 108
(7⁄8 x 41⁄4)
26
(57)
40-50
2400-3000
Pression de
l'accumulateur
bar
(psi)
40
(580)
Pression
Débit
de service d'huile
bar
l/m
Classe
(psi)
(gal/min) EHTMA
100-140
(1450-2031)
20-25
(4,4-5,5)
C
*Poids avec flexibles et fleuret pointé
Type
Sens de rotation
Pression hydraulique Réglage max. de
maximale de la conduite
soupape de
de retour
décharge
bar
bar
(psi)
(psi)
Vitesse de
rotation
tr/min
Couple
Nm
(lbf/ft)
LHD 23 M
Rotation horaire
15
(218)
172
(2495)
320-400
30
(22)
LHD 23 M
CC
Rotation antihoraire
15
(218)
172
(2495)
320-400
30
(22)
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011.
Niveau des vibrations déterminé selon la norme EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données
relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs, etc.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines
testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour
l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être
plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et
dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée
d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Construction Tools EOOD ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs
déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques
sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée
de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au
bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion
et la prévention des infirmités futures.
22
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
LHD 23 M
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Données relatives au bruit et aux vibrations
Pression
acoustique
EN ISO 11203
Type
LHD 23 M
Bruit
Vibration
Valeurs déclarées
Valeurs déclarées
Puissance acoustique
2000/14/CE
Valeurs triaxiales
EN ISO 28927-10
Lp
Lw
Lw
r=1m dB(A) rel
20µPa
garanti dB(A) rel
1pW
mesuré dB(A)
rel 1 pW
A
B
m/s 2 valeur
m/s 2 étalé
104
118
115
11.7
1.7
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
23
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LHD 23 M
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont
conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines »).
Marteaux perforateurs hydrauliques portatifs
Pmax (bar)
LHD 23 M
172
Représentant agréé de la documentation technique :
Emil Alexandrov
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Directeur général :
Nick Evans
Fabricant :
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Lieu et date :
Rousse, 2012-04-25
24
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Instructions d’origine
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02
Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du
contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées,
désignations de modèles, numéros de pièces et plans.
www.atlascopco.com

Manuels associés