▼
Scroll to page 2
of
28
LHD Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Marteaux perforateurs hydrauliques portatifs © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine 23 M LHD 23 M Sommaire Sommaire Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Principe de fonctionnement d'un marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Soufflage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Principales pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Accumulateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Classe EHTMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Classe E.H.T.M.A.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette Tpm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Flexibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Branchements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Raccords rapides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Avant de fixer le fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Remplacement du fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Préparatifs avant la mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Contrôlez l'équipement de forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Masselotte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Raccordement au compresseur d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Démarrage du marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Arrêt du marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tous les 3 mois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Toutes les 600 heures de service ou une fois par an. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Couples de serrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine 3 Sommaire LHD 23 M Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine LHD 23 M Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873, nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation du travail quotidien de nos clients. Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant : www.atlascopco.com Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le marteau perforateur d’une manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent également des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance de routine du marteau perforateur. Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le marteau perforateur pour la première fois. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine 5 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Consignes de sécurité Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés et assurez-vous que chaque personne concernée a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine ou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine. Indications de sécurité Les indications de sécurité Danger, Attention et Prudence ont les sens suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées. Précautions et qualifications du personnel Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance de l'outil. Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens. LHD 23 M Équipement de protection du personnel Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum : ● Casque de protection ● Protections auditives ● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale ● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant ● Gants de protection ● Bottes de protection adaptées ● Salopette de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes. Drogues, alcool ou médicaments AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. ► L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite. Installation, précautions AVERTISSEMENT Risque de coup de fouet Des flexibles mal serrés ou détachés risquent de partir en coup de fouet quand ils sont mis sous pression. Un coup de fouet provoqué par un flexible peut provoquer de graves dommages corporels. Pour réduire ce risque : ► Veillez à dépressuriser le système avant de desserrer le raccord d’un flexible. ► Serrez les écrous des raccords de flexibles au couple requis. ► Vérifiez que le flexible et les raccords ne sont pas endommagés. ► Ne jamais utiliser les flexibles pour porter la machine. 6 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine LHD 23 M AVERTISSEMENT Outil d'insertion éjecté Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la machine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avec force, et de provoquer des dommages corporels. ► Ne démarrez jamais la machine au moment du changement de l'outil d'insertion. ► Avant de changer l'outil d'insertion ou un accessoire, arrêtez la machine, coupez l'alimentation électrique et purgez la machine en activant le dispositif de marche/arrêt. ► Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même ni vers autrui. ► Assurez-vous que l'outil d'insertion est entièrement inséré et que la sécurité de l'outil est en position verrouillée avant tout démarrage de la machine. ► Vérifiez la fonction de verrouillage en tirant énergiquement l'outil inséré vers l'extérieur. AVERTISSEMENT Déplacement / glissement d'outil d'insertion Une dimension incorrecte de L'emmanchement de l'outil inséré peut induire la perte ou le glissement de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque de blessure grave ou d'écrasement des mains et des doigts. ► Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède la bonne taille d'emmanchement et les dimensions pour lesquelles la machine est prévue. ► Ne jamais utiliser un outil d'insertion sans collet. DANGER Gaz comprimé, risque d'explosion L'accumulateur reste pressurisé même lorsque le système hydraulique est coupé. Le démontage de l'accumulateur sans libérer d'abord l’azote peut provoquer des blessures graves ou la mort. ► L'accumulateur de pression ne peut être chargé qu’avec de l'azote (N2). ► Seules les personnes autorisées sont qualifiées à travailler avec l'accumulateur. AVERTISSEMENT Huile hydraulique sous haute pression Les jets fins d'huile hydraulique sous haute pression peuvent pénétrer la peau et provoquer des dommages permanents. ► Consultez immédiatement un médecin en cas de pénétration de l'huile hydraulique dans votre peau. ► Ne jamais contrôler une fuite de liquide hydraulique avec les doigts. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Huile hydraulique L'huile hydraulique renversée peut causer des brûlures, des accidents par glissade et nuit également à l'environnement. ► Soyez particulièrement prudent en cas d'huile renversée et traitez celle-ci conformément aux réglementations locales de sécurité et d'environnement. ► Ne démontez jamais la machine hydraulique lorsque l'huile hydraulique est chaude. ► Ne jamais faire passer des canalisations hydrauliques pour l'attache de la machine hydraulique à travers la cabine de conduite. ATTENTION Eczéma de contact L'huile hydraulique peut provoquer de l'eczéma en cas de contact avec la peau. ► Évitez d’avoir de l'huile hydraulique sur vos mains. ► Portez toujours les gants de protection lorsque vous manipulez de l'huile hydraulique. ► Lavez-vous les mains après tout contact avec de l'huile hydraulique. ATTENTION Pièces mobiles Risque de pincement des mains et des doigts. ► Ne contrôlez jamais les orifices ou les canaux avec les mains ou les doigts. Fonctionnement, précautions DANGER Danger d'explosion Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec un explosif, cela pourrait provoquer une explosion. Lors de travaux sur certains matériaux et lors d'utilisation de certains matériaux dans les pièces de la machine, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels voire la mort. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. ► Ne jamais forer dans un ancien trou. ► Éloignez votre visage de toute fuite éventuelle. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine 7 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Pression de service Si la pression de fonctionnement maximale de la machine hydraulique est dépassée, l'accumulateur peut être surchargé, ce qui risque de provoquer des dommages matériels et corporels. ► Faites toujours fonctionner la machine hydraulique à la bonne pression de service. Voir « Caractéristiques techniques ». AVERTISSEMENT Mouvements inopinés L'outil inséré est soumis à des efforts importants lors de l'utilisation de la machine. L'outil inséré peut se rompre à cause de la fatigue après un certain temps d'utilisation. En cas de rupture ou de blocage de l'outil inséré, des mouvements soudains et imprévus peuvent se produire et entraîner des blessures. Les pertes d'équilibre ou les glissades peuvent également provoquer des blessures. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. LHD 23 M AVERTISSEMENT Danger de calage Si l'outil d'insertion se bloque durant le fonctionnement, la machine se mettra à tourner sur elle-même si vous ne la tenez pas bien. Cette rotation inattendue de la machine entière peut provoquer des blessures graves, voire la mort. ► Restez bien droit et tenez toujours la machine avec les deux mains. ► Assurez-vous que la ou les poignées sont toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► Ne jamais forer dans un ancien trou. AVERTISSEMENT Danger de piégeage Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou écharpes risquent de se prendre sur un outil à insertion ou un accessoire en rotation. Ce type d'incident peut provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures voire la mort. Pour réduire ce risque : ► Évitez à tout prix d'agripper ou de toucher un fleuret en rotation. ► Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser. Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble endommagé. ► Évitez de porter des vêtements amples, des gants, des foulards ou écharpes susceptibles de se prendre dans la pièce en rotation. ► Assurez-vous que les poignées sont toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet. ► Gardez vos pieds éloignés de l'outil inséré. ► Restez bien droit et tenez toujours la machine à deux mains. ► Ne jamais forer dans un ancien trou. ► Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle est posée sur le sol. ► Ne 'chevauchez' jamais la machine, une jambe passée sur la poignée. ► Ne maltraitez jamais l'équipement. ► Examinez régulièrement l'usure de l'outil d'insertion et contrôlez la présence éventuelle de signes de détérioration ou de fissures visibles. ► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous faites. 8 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine LHD 23 M AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau). Certaines poussières et fumées créées lors de foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres activités de construction, contiennent des substances connues dans l'État de Californie et par d’autres autorités pour provoquer des maladies respiratoires, le cancer, des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples de ces substances : ● Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie. ● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité chimiquement. ● Plomb provenant de peintures à base de plomb. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit : ► Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage. ► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Exemples de mesures applicables : systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés. ► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause (et le cas échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente). Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ► Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. ► Sélectionner, entretenir et remplacer les consommables / les outils d'insertion / et autres accessoires comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut d'entretien de consommables / outils d'insertion / et autres accessoires peut provoquer une augmentation inutile des poussières ou fumées. ► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones. ► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées. ► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes. ► Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail. ► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail. ► Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes. ► Les résidus de substances dangereuses sur la machine peuvent constituer un risque. Avant d'entreprendre toute opération de maintenance sur la machine, la nettoyer soigneusement. ► Travailler dans une zone bien ventilée. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine 9 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Projectiles Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou d'autres particules du matériau de travail peuvent se transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques : ► Utilisez des équipements de protection personnelle et un casque de sécurité approuvés, y compris une protection oculaire résistante avec protection latérale. ► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail. LHD 23 M AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres parties du corps. ► Adopter une posture confortable en conserver une position stable en évitant les postures inconfortables et déséquilibrées. ► Changer de posture durant les longues sessions de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la fatigue. ► En cas de symptômes persistants ou récurrents, consultez un professionnel de la santé qualifié. ► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers. ► Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement fixée. AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats de roche L'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à main peut engendrer des éclats de roche qui risquent de heurter l’opérateur et de le blesser. ► Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme outil d'arasement. Ces outils sont spécialement conçus et traités thermiquement pour être utilisés uniquement dans une machine. AVERTISSEMENT Risques de glissades, de trébuchements et de chute Il existe des risques de glissades, de trébuchements et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque : ► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner le passage d'une personne. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. 10 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine LHD 23 M AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer graduellement sur des semaines, des mois, ou des années. De telles blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au niveau du système de circulation sanguine, du système nerveux, des articulations et éventuellement au niveau d'autres parties du corps. En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de celle-ci, cessez toute utilisation de la machine, informez votre employeur et consultez un médecin. Le fait de continuer à utiliser la machine après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents. Utilisez et entretenez la machine conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des vibrations. Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations : ► Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée manuelle réduite permettant un contrôle approprié et une utilisation en toute sécurité. ► Si la machine est équipée de poignées antivibratiles maintenez-les en position centrale, en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butées. ► Lorsque le mécanisme de percussion est activé, le seul contact entre votre corps et la machine doit être celui de vos mains sur la ou les poignées. Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer une partie quelconque du corps contre la machine ou de vous pencher sur cette dernière pour essayer d'en augmenter la capacité d'avance. Il est également important de ne pas maintenir le dispositif de marche/arrêt enclenché lorsque vous retirez l'outil de la surface de travail. ► Assurez-vous que l'outil de travail est correctement entretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant), en bon état et de la taille appropriée. Les outils de travail mal entretenus, usés ou de dimension inadaptée allongent la durée d'exécution d'une tâche (et celle de l'exposition aux vibrations) et peuvent entraîner ou contribuer à des niveaux plus élevés d'exposition aux vibrations. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement. Avant de recommencer à travailler, identifiez la cause de l'augmentation des vibrations et remédiez-y. ► Évitez absolument d'attraper, de tenir et de toucher l'outil de travail lorsque la machine est en marche. ► Participez à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts par votre employeur ou imposés par la loi. ► Lorsque vous travaillez dans des conditions de froid, portez des vêtements chauds et gardez les mains au chaud et au sec. ► L'air d'évacuation est fortement refroidi et ne doit pas entrer en contact avec l'opérateur. Toujours diriger l'air d'évacuation loin des mains et du corps. Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit » pour la machine, y compris les valeurs des vibrations déclarées. Ces informations figurent à la fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ». DANGER Dangers électriques La machine n'est pas isolée électriquement. Tout contact de la machine avec de l'électricité risque de provoquer des blessures graves ou la mort. ► N'utilisez jamais la machine près d'un câble électrique ou d'une autre source d'électricité. ► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail. AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets cachés En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles cachés constituent une source potentielle de blessures graves. ► Vérifiez la composition du matériau avant toute utilisation. ► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés, comme les tuyaux d'électricité, de téléphone, d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc. ► Si vous pensez avoir touché un objet caché avec l'outil, arrêtez immédiatement la machine. ► Vérifiez que tout danger est écarté avant de continuer. 11 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. ► Arrêtez immédiatement la machine en cas de coupure d'énergie quelconque. AVERTISSEMENT Danger lié au bruit Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit : ► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en oeuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions. LHD 23 M ATTENTION Outil à emmancher chaud L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de vous couper si vous le touchez. ► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant. ► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil d'insertion L’actionnement accidentel du dispositif de marche/arrêt en cours d’entretien ou d’installation peut causer des blessures graves, si la source d’alimentation est connectée. ► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer l’outil d'insertion avec la source d’alimentation connectée. Stockage, précautions ♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants. ► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil d'insertion comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement. ► Toujours utiliser des protections auditives. ► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que les pièces « résonnent ». Maintenance, précautions AVERTISSEMENT Modifications sur la machine Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres. ► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits. ► N'utilisez que des pièces, des outils et des accessoires d'origine. ► Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. 12 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine LHD 23 M Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Vue d'ensemble Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Conception et fonctionnement Les marteaux perforateurs hydrauliques portatifs sont des machines robustes et fiables, conçues pour fonctionner avec les groupes de puissance hydraulique Atlas Copco ou, à l'aide d'un diviseur de débit d'huile Atlas Copco LFD, avec la plupart des excavatrices, chargeuses-pelleteuses et tracteurs. Il n’y a pas de limites de la température ambiante sur le lieu de travail aussi longtemps que le fluide hydraulique utilisé est maintenu au sein de ses paramètres de fonctionnement. Le marteau perforateur LHD 23 M est conçu pour le forage des trous de mine, d’ancrage et de forage de tests notamment dans le granit et le béton. Cet outil peut perforer des trous de diamètres compris entre 25 et 50 mm (1-2") et peut, équipé de fleurets acier creux de série ISO 11-17, perforer efficacement jusqu'à une profondeur de 6 m (19,7 ft), en fonction du matériau. Le nettoyage des trous s'effectue par soufflage. Toute autre utilisation est interdite. Pour choisir l'outil d'insertion correct, référez-vous à la liste de pièces détachées ou au catalogue accessoires. Un limiteur de couple intégré permet à l'utilisateur de maintenir le marteau perforateur dans le cas où le fleurer venait à se poser. Tous les modèles de marteau perforateur portatifs sont fournis avec des embouts de flexible dotés de raccords rapides à faces plates, simplifiant le branchement aux groupes de puissance Atlas Copco. Principe de fonctionnement d'un marteau perforateur Frappe Force de poussée Rotation Soufflage © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine Soufflage Le soufflage est dirigé à travers un raccord d'arrivée d'air. Cela signifie que l'air de soufflage est fourni dès que l'air comprimé arrive. Principales pièces A. Moteur hydraulique B. Corps de valve C. Douilles D. Accumulateur E. Poignées F. Gâchette G. Manette de verrouillage H. Sortie d'huile I. Entrée d'huile J. Dispositif de retenue de l'outil K. Bride L. Ressort M. Soupape d'air 13 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LHD 23 M Étiquettes AVIS Seul le personnel qualifié est autorisé à travailler avec l'accumulateur ! La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées. Classe EHTMA Plaque signalétique Classe E.H.T.M.A. D F B L'Association des fabricants européens d'outils hydrauliques (EHTMA) classe les blocs d'alimentation hydraulique et les outils selon leur débit nominal et leur pression de service. Voir la section « Caractéristiques techniques ». La machine est clairement identifiée par ses classes EHTMA. Il est essentiel que toute source de puissance utilisée soit de catégorie compatible. Au moindre doute, consultez un inspecteur agréé. Construction Tools EOOD xxxxx Étiquette de sécurité E C H A G A. Débit d'huile hydraulique maximum autorisé B. Type de machine C. Pression hydraulique maximale autorisée D. Le symbole « Attention » accompagné du symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire les « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur » avant la première utilisation de la machine. E. Numéro de série (également frappé sur le corps de distributeur). F. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration CE de conformité fournie avec la machine. G. L’année de fabrication. H. Pression de fonctionnement nominale maximum Étiquette Tpm Accumulateur L'accumulateur ne peut être chargé qu’avec de l'azote ! 14 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine LHD 23 M Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Installation Branchements AVERTISSEMENT Risque de coup de fouet Des flexibles mal serrés ou détachés risquent de partir en coup de fouet quand ils sont mis sous pression. Un coup de fouet provoqué par un flexible peut provoquer de graves dommages corporels. Pour réduire ce risque : ► Veillez à dépressuriser le système avant de desserrer le raccord d’un flexible. Raccordement pour une rotation dans une direction ♦ Pour un sens de rotation antihoraire (vu du dessus du marteau perforateur), raccorder un flexible hydraulique entre les orifices B et C. C D E ► Serrez les écrous des raccords de flexibles au couple requis. ► Vérifiez que le flexible et les raccords ne sont pas endommagés. F ► Ne jamais utiliser les flexibles pour porter la machine. A B G Flexibles Avant tout raccordement à la machine, un flexible hydraulique doit être homologué pour supporter une pression de service d'au moins 172 bars (2500 psi) et avoir un diamètre intérieur de 12.7 mm (½ in.). Pour une résistance à l'usure extrême de la face externe, nous recommandes des flexibles hydrauliques à 2 nappes. Le raccord de machine marqué P (pompe) est l'entrée d'huile, tandis que le raccord marqué T (réservoir) est la sortie d'huile. Raccordez toujours les deux flexibles et assurez-vous que tous les raccords sont étanches. Ne jamais porter la machine par le flexible. ♦ Pour un sens de rotation horaire (vu du dessus du marteau perforateur), raccorder un flexible hydraulique entre les orifices A et C. C D E F A B G © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine A. Orifice hydraulique, inférieur et gauche B. Orifice hydraulique, inférieur et droit C. Orifice hydraulique, supérieur et gauche D. Orifice hydraulique, supérieur et droit E. Au réservoir F. De la pompe G. Limiteur de couple actif 15 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Raccordement avec commande à distance ♦ Pour un sens de rotation, raccorder sans une vanne de commande (K). LHD 23 M ♦ Pour un sens de rotation inverse, raccorder avec une vanne de commande (K). D C B A D C A/B G G K F F H E M H E M M M L L I I J J A. Orifice hydraulique B. Orifice hydraulique C. Orifice hydraulique D. Orifice hydraulique E. Soupape de décharge F. Distributeur hydraulique G. Marteau-perforateur H. Moteur I. Pompe J. Réservoir d'huile K. Vanne de commande L. Filtre à huile (avec un filtre 10-25µ) M. Refroidisseur d'huile AVIS Pour veiller à ce que l'accumulateur et le marteau perforateur ne soient pas surchargés, le limiteur de pression doit être réglé conformément aux données techniques. Si cela n'est pas possible, un limiteur de pression séparé devra être installé. En cas de doute, contactez un revendeur agréé. AVIS Les refroidisseurs d'huile doivent être en mesure de supporter une pression minimale de 10 bar et doivent être dotés d'une vanne de dérivation s'ouvrant à une pression de 2 bar en cas de pulsations dans la conduite de retour. 16 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine LHD 23 M Raccords rapides Les flexibles hydrauliques d'origine sont équipés de raccords rapides à face de joint plate robustes et faciles à nettoyer. Les raccords rapides sont montés de manière que le coupleur mâle fournit l'huile et le coupleur femelle la reçoit. AVIS Nettoyez tous les raccords avant de les brancher. Assurez-vous que les raccords sont propres et correctement en place avant leur utilisation. Le non respect de cette consigne peut entraîner des dommages sur les raccords rapides et provoquer une surchauffe, ainsi que le risque que des corps étrangers pénètrent dans le système hydraulique. Huile hydraulique L'utilisation d’une huile hydraulique biodégradable est recommandée, afin de protéger l’environnement. Aucun autre type de fluide ne doit être utilisé. ♦ Viscosité (de préférence) 20-40 cSt. ♦ Viscosité (autorisée) 15-100 cSt. ♦ Indice de viscosité minimal 100. Les huiles minérales ou synthétiques standard peuvent être utilisées. Veillez à n'utiliser que de l'huile et un équipement de remplissage propres. Quand la machine est utilisée en continu, la température de l'huile se stabilise à un niveau appelé la température de service. Celle-ci doit, en fonction du type de travail et de la capacité de refroidissement du système hydraulique, se situer entre 20 et 40°C (68-104°F) au-dessus de la température ambiante. A la température de service, la viscosité de l'huile doit se situer au sein des limités préconisées. L'indice de viscosité indique la relation entre la viscosité et la température. C'est la raison pour laquelle une viscosité élevée est préférée, ce qui permet d'utiliser l'huile au sein d'une plage de température plus large. La machine ne doit pas être utilisée si la viscosité ne se maintient pas dans la plage autorisée, ou si la plage de température de service de l'huile ne se trouve pas entre 20°C (68°F) et +70°C (158°F). Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur fonctionneront pas efficacement et provoqueront une défaillance prématurée du piston. Inspectez le fleuret : Des fleurets émoussés ralentiront la vitesse du forage et provoqueront une tension excessive sur le mécanisme. Lorsque vous changez les fleurets, vérifiez que vous utilisez un fleuret du même diamètre que celui utilisé lors du dernier forage. Avant de forer, vérifiez que l'orifice d'injection pratiqué dans le fleuret n'est pas bouché. ATTENTION Outil à emmancher chaud L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de vous couper si vous le touchez. ► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant. ► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion chaud dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sa rupture prématurée. AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrations L'utilisation d'outils insérés non conformes aux critères mentionnés ci-dessous entraînera des délais d'accomplissement des tâches plus longs, et parfois aussi des niveaux de vibrations plus élevés. Un outil usé engendre également un temps de travail accru. ► Assurez-vous que l'outil inséré est correctement entretenu, pas usé et de la taille appropriée. ► Utilisez toujours un outil tranchant pour pouvoir travailler de manière efficace. Remplacement du fleuret Les instructions suivantes doivent être observées à chaque remplacement du fleuret : Fleuret Avant de fixer le fleuret Vérifiez que le diamètre et la longueur de l'emmanchement de l'outil conviennent au porte-fleuret utilisé. L'emmanchement de l'outil doit être propre et le fleuret en bon état. Les emmanchements ébréchés, arrondis, avec un défaut d'équerre ou trop durs à leur extrémité ne © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine 17 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur 1. Lors de la dépose du fleuret. Poussez le dispositif de retenue de l'outil vers l'extérieur, assurez-vous qu'il est à fond vers le haut. LHD 23 M ● Nettoyez toutes les étiquettes. Remplacez celles qui sont manquantes ou illisibles. ● Examinez les flexibles en général pour détecter toute trace de dommages. ● Inspectez l'état du fleuret (usure et les dommages éventuels). Ne pas utiliser un fleuret excessivement usé ou endommagé. ● Vérifiez que les trous de soufflage sur le fleuret et 2. Insérez le fleuret dans le porte-douille. sur le taillant ne sont pas obstrués et que l'air de soufflage circule bien sans obstruction. ● Les fleurets doivent être conformes à la même série ISO, si longueurs différentes sont utilisées dans le même trou de forage. ● Raccordez la machine. ● Retirez les capuchons de protection des raccords rapides. 3. Quand le fleuret vient en butée, repoussez le dispositif de retenue pour le verrouiller. ● Veillez à ce que les raccords hydrauliques soient propres et fonctionnent parfaitement. ● Si vous devez modifier le sens de rotation, contactez votre atelier agréé le plus proche. ● Assurez-vous que toute source d'alimentation que Commande AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. ► Arrêtez immédiatement la machine en cas de coupure d'énergie quelconque. Préparatifs avant la mise en service Contrôlez l'équipement de forage Les contrôles suivants doivent être effectués avant de commencer à utiliser le marteau perforateur. Tous ces contrôles concernent l'état de fonctionnement du marteau. Certains concernent votre sécurité en particulier : 18 vous envisagez d'utiliser est compatible avec le marteau perforateur, voir les « Caractéristiques techniques ». Atlas Copco recommande l'utilisation d'un diviseur de débit d'huile LFD, si le débit de la source de puissance peut dépasser le débit d'huile maximum autorisé. Masselotte Le marteau perforateur est fourni avec des trous taraudés pour le montage d'une masselotte ou d'un pied d'appui. Lors de l'utilisation d'une masselotte de 12 à 15 kg (261⁄2-33 lb), il ne faut appliquer aucune force d'avance. Ceci est particulièrement avantageux, si le travail prend beaucoup de temps. La masselotte est fixée sur le marteau au moyen de supports. Raccordement au compresseur d'air Le marteau perforateur peut être raccordé à la plupart des compresseurs d'air pour assurer le soufflage par air. La capacité minimale requise du compresseur dépendra, dans la plupart des cas, de la situation de travail. Si les trous à forer ne sont pas profonds et que la poussière de forage est sèche, un petit compresseur est souvent suffisant, tandis que pour le forage profond avec de la poussière humide, un compresseur de plus grande capacité est nécessaire pour obtenir un soufflage d'air suffisant. La capacité du compresseur suivante est requise, indépendamment du type de travail à effectuer : © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine LHD 23 M ● Q (débit d'air) 0,4 - 1,2 m3/min (14.1-42.4 foot3/min). Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Utilisation ● P (pression) 1-2 bar (15-30 psi). Forage La connexion peut être effectuée au moyen de composants pneumatiques standard et de flexibles approuvés pour un minimum de 10 bar. Le diamètre du tuyau flexible ne doit pas être inférieur à 1⁄2" afin d'éviter toute perte de charge. ♦ Utilisez des chaussures, des gants et un casque de sécurité, une protection auditive ainsi que des protecteurs oculaires résistants aux chocs avec protection latérale. Marche/arrêt Démarrage du marteau perforateur ● Vérifiez que le fleuret est en bon état et bien enfoncé dans l'embout du marteau perforateur. ♦ Restez bien droit et maintenez toujours la machine avec les deux mains. ♦ Maintenez fermement l'outil d'insertion contre la surface à travailler avant de démarrer la machine. Lors des pauses ● Vérifiez que le dispositif de retenue de l'outil est verrouillé, de sorte que le fleuret ne risque pas de tomber. ● Placez le marteau perforateur à la verticale (à un angle de 90 °) sur la surface dans lequel le trou doit être réalisé et actionnez la gâchette. Évitez les petites irrégularités sur la surface. Celles-ci se cassent facilement et provoquent soit un mauvais angle de travail soit un tir à blanc. ● Appuyez fermement le marteau perforateur contre ♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner la machine de manière à éliminer tout risque de démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe pas. ♦ En cas de pause prolongée ou lorsque vous quittez votre lieu de travail : Coupez l'alimentation électrique, puis purgez la machine en activant le dispositif de marche/arrêt. le matériau à forer. ● Actionnez la gâchette. Continuez à appuyer sur le marteau perforateur pendant que le fleuret pénètre dans le matériau. ● Utilisez juste assez de force d'avance pour faire fonctionner le marteau perforateur de manière régulière. ● Ne jamais dépasser le réglage du limiteur de pression maximale stipulé sur le marteau performateur. Maintenance Une maintenance régulière est une condition fondamentale pour que la machine reste un outil sûr et efficace. Respectez soigneusement les instructions d'entretien. ♦ Avant de commencer la maintenance sur la machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux substances dangereuses. Voir « Dangers liés à la poussière et à la fumée ». ● Gardez les mains éloignées du mandrin et du taillant. Arrêt du marteau perforateur ● Relâchez la gâchette. ● Coupez la source d'alimentation. ● Débranchez les flexibles et montez les capuchons de protection des raccords rapides. ♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées. Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non autorisées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité produits. ♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un solvant, assurez-vous que vous respectez bien les normes de sécurité et de santé et que la ventilation est suffisante. ♦ Pour un entretien plus complet de la machine, contactez l'atelier homologué le plus proche. ♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de vibrations de la machine est normal. Sinon, contactez votre atelier agréé le plus proche. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine 19 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LHD 23 M Chaque jour Couples de serrage ♦ Nettoyez et inspectez la machine et ses fonctions chaque jour, avant son utilisation. ● Vis M10 x 30 mm : 70 Nm (52 lbf/ft), utilisez de la ♦ Examinez l'usure du dispositif de retenue de l'outil et vérifiez son fonctionnement. ♦ Effectuez une inspection générale des fuites, des dommages et de l'usure. ♦ Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Loctite® 245™ (Loctite est une marque déposée de Henkel Corporation. 245 est une marque déposée de Henkel Corporation.) ● Vis M8 x 50 mm : 27 Nm (20 lbf/ft), utilisez de la Loctite® 245™. ● Écrou M14 x 1,5 mm : 120 Nm (89 lbf/ft). ● Connecteur guide (P) : 100 Nm (74 lbf/ft). ● Connecteur guide (T) : 100 Nm (74 lbf/ft). ♦ Remplacez les pièces usées sans attendre. ♦ Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires ou connexes, comme les flexibles et les diviseurs de débit sont correctement entretenus. Stockage ♦ Le système d'entraînement de l'outil ne doit pas tourner sans être graissé. Il devra par conséquent être rempli, après chaque 8 heures d'utilisation, de graisse recommandée par Atlas Copco, par le biais du raccord graisseur. ♦ Assurez-vous que la machine est bien nettoyée avant son stockage. Tous les 3 mois ♦ Vérifiez le serrage des écrous, des boulons, des vis et des raccords de flexible. Lors du resserrage, consultez le couple correct de serrage correct dans la liste des pièces détachées. ♦ Débranchez les flexibles de la machine de la source d'alimentation, voir « Marche/Arrêt ». ♦ En cas de stockage longue durée, le piston de frappe doit être protégé contre le risque de corrosion. Pour ce faire, le repousser (à travers la bague) vers sa position supérieure lorsque la machine est placée à l'envers. Les raccords rapides sont bloqués quand ils sont désassemblés. Aussi, le piston devra être poussé vers le haut avec les flexibles en place mais avec le groupe de puissance désactivé. ♦ Vérifiez l’état de la bague dans l'embout (usure, dommages). ♦ Stockez la machine dans un endroit sec. Toutes les 600 heures de service ou une fois par an Destruction d'une machine usagée ♦ Démontez le marteau perforateur puis nettoyez et contrôlez toutes les pièces. Ce travail doit être effectué par un personnel autorisé et formé à cette tâche. ♦ Contrôlez l'état usure et l'absence de fissures des pièces en mouvement, joints, bagues et boulons. Remplacer si nécessaire. ♦ Contrôlez le fonctionnement du marteau perforateur. Une machine utilisée doit être traitée et mise à la ferraille de telle manière à ce que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible. Avant de mettre à la ferraille une machine utilisée, elle doit être vidée et nettoyée de toute l'huile hydraulique. L’huile hydraulique résiduelle doit être évacuée et tout impact négatif sur l'environnement doit être réduit au maximum. ♦ Contrôlez et rechargez l'accumulateur. 20 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine LHD 23 M Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Dépannage Symptôme Cause Le marteau perforateur ne fonctionne pas. Aucune pression ne se forme lorsque la manette de commande est actionnée. Débit/pression inexistant(e) ou incorrect(e). Contactez un atelier Atlas Copco agréé. Solution Flexibles P et T intervertis. Contrôler l'accouplement. Dans un accouplement standard, l'huile circule à partir du coupleur mâle du raccord rapide (l'embout du raccord P de la machine est raccordé au coupleur femelle). Activation insuffisante de la manette de commande. Ajuster la manette de commande (le cas échéant) ou remplacer les pièces défectueuses. Bobine principale grippée ou endommagée. Déposer et vérifier. Piston frappeur grippé. Déposer et vérifier si le distributeur ou le corps du piston « réagit ». Remplacer toute pièce endommagée. Le fleuret n'est pas bien enfoncé dans l'embout du marteau perforateur. Enfoncer le fleuret à fond dans l'embout du perforateur et verrouiller le dispositif de blocage de l'outil. La poignée tournante sur le fleuret n'était pas Mettre la poignée tournante en position en position neutre lors du démarrage du bloc neutre et redémarrer le bloc d'alimentation. d'alimentation. La puissance du marteau perforateur est faible. Pression disponible insuffisante. Contrôler le clapet de décharge principal. Pression gaz d'accumulateur basse (normalement associé à des secousses violentes des flexibles). Recharger l'accumulateur. Fonctionnement limité ou irrégulier du marteau perforateur. Débit insuffisant. Contrôler le débit et la pression. Huile froide. Chauffer l'huile. Température optimale 20–70° C (68–158° F). Type d'huile incorrect. Utilisez uniquement une huile hydraulique correcte, selon les spécifications. Contre-pression excessive. Effectuer une liaison directe au réservoir. Contre-pression maximale 10-15 bar (150200 psi) mesurée au niveau du marteau perforateur. Raccords rapides défectueux sur conduite de retour. Localiser et remplacer le raccord défectueux. Le marteau perforateur chauffe. Refroidissement inadéquat de l'huile hydraulique. Vérifier que l'alimentation en huile assure un refroidissement adéquat. La température ne doit pas dépasser 80° C (176° F). De l'eau fuit du fleuret par l'orifice de sortie d'eau, près de la manette de commande. Les joints d'étanchéité situés dans le Arrêter le perforateur dès que possible et logement de l'injecteur sont usés et doivent contacter un atelier Atlas Copco agréé. être remplacés. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine 21 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LHD 23 M Caractéristiques techniques Caractéristiques de la machine Type Emmanchement mm (in) Poids* kg (lb) Fréquence de percussion Hz (coups/min) LHD 23 M 22 x 108 (7⁄8 x 41⁄4) 26 (57) 40-50 2400-3000 Pression de l'accumulateur bar (psi) 40 (580) Pression Débit de service d'huile bar l/m Classe (psi) (gal/min) EHTMA 100-140 (1450-2031) 20-25 (4,4-5,5) C *Poids avec flexibles et fleuret pointé Type Sens de rotation Pression hydraulique Réglage max. de maximale de la conduite soupape de de retour décharge bar bar (psi) (psi) Vitesse de rotation tr/min Couple Nm (lbf/ft) LHD 23 M Rotation horaire 15 (218) 172 (2495) 320-400 30 (22) LHD 23 M CC Rotation antihoraire 15 (218) 172 (2495) 320-400 30 (22) Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE. Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011. Niveau des vibrations déterminé selon la norme EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs, etc. Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine. Construction Tools EOOD ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément. Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et la prévention des infirmités futures. 22 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine LHD 23 M Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Données relatives au bruit et aux vibrations Pression acoustique EN ISO 11203 Type LHD 23 M Bruit Vibration Valeurs déclarées Valeurs déclarées Puissance acoustique 2000/14/CE Valeurs triaxiales EN ISO 28927-10 Lp Lw Lw r=1m dB(A) rel 20µPa garanti dB(A) rel 1pW mesuré dB(A) rel 1 pW A B m/s 2 valeur m/s 2 étalé 104 118 115 11.7 1.7 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine 23 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LHD 23 M Déclaration CE de conformité Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines »). Marteaux perforateurs hydrauliques portatifs Pmax (bar) LHD 23 M 172 Représentant agréé de la documentation technique : Emil Alexandrov Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Directeur général : Nick Evans Fabricant : Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Lieu et date : Rousse, 2012-04-25 24 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Instructions d’origine © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5013 03g | 2015-07-02 Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées, désignations de modèles, numéros de pièces et plans. www.atlascopco.com