Graco 332293V, pompe de lubrification automatique standard G3 Manuel du propriétaire
PDF
ダウンロード
ドキュメント
Instructions Pompe de lubrification automatique standard G3® 332293V Pour la distribution de graisses NLGI de grades n° 000 à n° 2 et d’huiles d’au moins 40 cSt. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses. Références, page 3 Pression de sortie de la pompe 351,6 bar (35,1 MPa, 5 100 psi) Pression d’entrée de remplissage 5 000 psi (34,3 MPa, 344,8 bar) Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lire tous les avertissements et toutes les instructions contenus dans le présent manuel. Conserver ces instructions. 3132066 Conforme aux normes ANSI/UL 73 Certifié CAN/CSA Norme 22.2 n° 68-09 UNIQUEMENT les pompes 110-240 V CA FR Table des matières Références/numéros de modèle . . . . . . . . . . . . . .3 Modèles 2 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Modèles 4 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Modèles 8 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Modèles 12 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Modèles 16 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Comprendre le numéro de modèle . . . . . . . . . . .5 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Installation type – Avec collecteur de remplissage à distance . . . . . . . . . . . . . . . .11 Installation facultative - Sans collecteur de remplissage à distance . . . . . . . . . . . . .12 Choix d’un emplacement pour l’installation . . .13 Configuration et câblage du système . . . . . . . .13 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .19 Branchement à des raccords auxiliaires . . . . . .19 Réglage du volume de sortie de la pompe . . . .20 Remplissage du réservoir - Pompes de distribution de graisse . . . . . . . . . . . . . .20 Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Réservoir de remplissage - Pompes distributrices d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Fonctionnement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . .27 Recyclage et mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Pièces – Modèles 2 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Pièces – Modèles 4 litres et plus . . . . . . . . . . . . .33 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Schéma de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .40 2 332293V Références/numéros de modèle La référence est un numéro unique à six chiffres utilisé uniquement pour commander la pompe G3. Le numéro de modèle Graco configuré est directement lié à cette référence à six chiffres. Ce numéro configuré identifie les caractéristiques distinctes d’une pompe spécifique G3. Pour vous aider à comprendre chaque composant qui constitue le numéro de modèle, voir Comprendre le numéro de modèle, page 5. Les tableaux ci-dessous affichent la relation entre chaque référence et son numéro de modèle associé. Modèles 2 litres N° de pièce Numéro de modèle 96G000 96G001 96G002 96G003 96G005 96G006 96G007 96G008 96G050 96G059 96G182 96G239 96G243 96G261 96G319 96G320 96G325 96G327 G3-G-12NC-2L0000-00C00000 G3-G-24NC-2L0000-00C00000 G3-G-ACNC-2L0000-0D000000 G3-G-12NC-2L0A00-L0C00000 G3-G-24NC-2L0A00-L0C00000 G3-G-24NC-2LFA00-L0C00000 G3-G-ACNC-2L0A00-LD000000 G3-G-ACNC-2LFA00-LD00000 G3-A-24NC-2L0A00-L0C00000 G3-A-ACNC-2L0A00-LD000000 G3-G-24NC-2L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-2L0A06-00C00000 G3-G-24NC-2L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-2L0A07-L0C00000 G3-G-12NC-2LFA00-L0C00000 G3-G-ACNC-2LFA00-0D00L000 G3-G-12NC-2L0A07-L0C00000 G3-G-ACNC-2L0A07-LD000000 332293V Modèles 4 litres X X X X X N° de pièce Numéro de modèle 96G038 96G040 96G042 96G044 96G048 96G051 96G053 96G055 96G060 96G062 96G173 96G179 96G184 96G210 96G180 96G202 96G204 96G238 96G248 96G250 96G273 96G276 96G278 96G280 96G287 96G321 96G331 G3-G-12NC-4L0L00-00C00000 G3-G-24NC-4L0000-00C00000 G3-G-ACNC-4L0000-0D000000 G3-G-12NC-4L0A00-L0C00000 G3-G-24NC-4L0A00-L0C00000 G3-A-24NC-4L0A00-L0C00000 G3-G-24NC-4LFA00-L0C00000 G3-G-ACNC-4L0A00-LD000000 G3-A-ACNC-4L0A00-LD000000 G3-G-ACNC-4LFA00-LD000000 G3-G-ACNC-4LFA00-0D00L000 G3-G-ACNC-4LFA00-0D00L000 G3-G-24NC-4L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-4LAA00-0D00L000 G3-G-24NC-4L0A02-L0C00000 G3-G-ACNC-4L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-4LFA00-0D00L000 G3-G-24NC-4L0A06-00C00000 G3-G-24NC-4L0A02-L0C00000 G3-G-24NC-4LFA07-0D00L000 G3-G-12NC-4L0A10-00C00000 G3-G-24NC-4L0A07-0D00L000 G3-G-24NC-4LHA06-00C00000 G3-G-24NC-4LHA00-0D00L000 G3-G-24NC-4L0A10-00C00000 G3-G-ACNC-4LFA00-0D00L000 G3-G-12NC-4L0A06-00C00000 X X X X X X X 3 Modèles 8 litres 4 N° de pièce Numéro de modèle 96G039 96G041 96G043 96G045 96G049 96G052 96G056 96G061 96G187 96G189 96G192 96G198 96G207 96G213 96G217 96G205 96G233 96G249 96G251 96G271 96G272 96G279 96G281 96G290 96G322 96G332 G3-G-12NC-8L0000-00C00000 G3-G-24NC-8L0000-00C00000 G3-G-ACNC-8L0000-0D000000 G3-G-12NC-8L0A00-L0C00000 G3-G-24NC-8L0A00-L0C00000 G3-A-24NC-8L0A00-L0C00000 G3-G-ACNC-8L0A00-LD000000 G3-A-ACNC-8L0A00-LD000000 G3-G-ACNC-8LFA00-0D00L000 G3-G-24NC-8L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-8LFA00-L0C00000 G3-G-24NC-8L0A06-0C000000 G3-G-ACNC-8LAA00-LD000000 G3-G-24NC-8LAA00-0D00L000 G3-G-24NC-8LAA06-00C00000 G3-G-24NC-8LFA00-0D00L000 G3-G-12NC-8L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-8L0A07-0D00L000 G3-G-24NC-8LFA07-0D00L000 G3-G-24NC-8LFA07-00C00000 G3-G-24NC-8LFA10-00C00000 G3-G-24NC-8LHA06-00C00000 G3-G-24NC-8LHA00-0D00L000 G3-G-24NC-8LAA10-00C00000 G3-G-ACNC-8LFA00-0D00L000 G3-G-12NC-8L0A06-00C00000 Modèles 12 litres X X X X X N° de pièce Numéro de modèle 96G057 96G171 96G199 96G240 G3-G-ACNC-120A00-LD000000 G3-G-24NC-120000-00C00000 G3-G-24NC-120A00-L0C00000 G3-G-24NC-120A00-0D00L000 N° de pièce Numéro de modèle 96G058 96G172 96G220 96G230 96G237 96G241 96G258 96G291 G3-G-ACNC-160A00-LD000000 G3-G-24NC-160000-00C00000 G3-G-24NC-160A00-L0C00000 G3-G-12NC-160A00-0D00000 G3-G-ACNC-16AA00-LD000000 G3-G-24NC-160A00-0D00L000 G3-A-24NC-160A00-L0C00000 G3-A-ACNC-160A00-LD000000 X Modèles 16 litres X X X 332293V Comprendre le numéro de modèle Utiliser l’exemple de code fourni ci-dessous pour identifier chaque emplacement d’un composant dans le numéro de modèle. Les options de chaque composant constituant le code sont fournies dans les listes ci-dessous. REMARQUE : d’autres configurations de pompes sont disponibles, mais non documentées dans le présent manuel. Demander l’aide du service client de Graco ou de votre distributeur Graco local. Exemple de code : G 3 - a - b b Code a : Type de fluide de la pompe • • G = graisse A = huile Code bb : Source d’énergie • • • 12 = 12 volts CC 24 = 24 V CC AC = 100 - 240 volts CA Code cc : Commande de fonctionnement • NC = Pas de dispositif de commande Code dd : Capacité du réservoir (Litres) • • • • • 2 L = 2 litres 4 L = 4 litres 8 L = 8 litres 12 L = 12 litres 16 L = 16 litres N C c c - d d e f 0 0 g g - h i j 0 0 k m n 0 p 0 q Code e : Caractéristique du réservoir • • • • • F = plateau suiveur posé 0 = aucun plateau suiveur A = mécanisme d’arrêt du remplissage automatique L = remplissage par le haut H = pompe marteau Code f : Option niveau bas • • A = niveau bas externe 0 = aucune surveillance de niveau bas Code gg : Options • • 00 = aucune option 06 = niveau bas dans le CPC Codes h, i, j, k, m, n, p, q REMARQUE : les codes h - q se rapportent à un emplacement spécifique sur la pompe G3. Voir la FIG. 1 pour connaître ces emplacements. • • • • C = CPC D = DIN L = niveau bas 0 = non rempli FIG. 1 332293V 5 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • • • Couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et respecter l’ensemble des codes et réglementations en vigueur localement. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • 6 Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels d’équipements. Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels d’équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches de données de sécurité au distributeur ou revendeur. Éteindre complètement l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Veiller à ce que l’équipement soit adapté à l’environnement dans lequel il est utilisé et homologué ! Utiliser les équipements uniquement aux fins auxquelles ils sont destinés. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. 332293V Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le produit sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide. Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Une surpression peut provoquer la rupture de l’équipement et causer de graves blessures. • • Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe. Suivre la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien. RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • • 332293V Utiliser uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces en plastique structurelles ou sous pression. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements pour connaître les matériaux de fabrication. Consulter le fabricant des solvants pour plus d’informations et des recommandations concernant la compatibilité. 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’énergie. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive), de brûlures ou d’inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut notamment : • • 8 des lunettes de protection et une protection auditive ; des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 332293V Installation Installation Identification des composants Modèles à huile M Modèles à graisse Modèles à remplissage par le haut A P Modèles avec mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Modèles à graisse avec plateau suiveur N EL K H 96GXXX G3-G-24NC-2L0A00-L0C00000 FIG. 2 Légende : A B C D E F G H D I Réservoir Élément de pompe réglable (1 inclus. Peut en accueillir jusqu’à 3 au total) Vanne de décompression (non incluse (non illustrée) / nécessaire à chaque sortie – disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 35.) Raccord Zerk d’entrée de remplissage (1 inclus / modèles à graisse uniquement) Fiche de sortie de la pompe (2 incluses) Entretoises de commande de volume (2 incluses. Plus d’entretoises = moins de volume de sortie par course (voir aussi FIG. 18, page 20) Fusible (modèles CC uniquement – non inclus, non illustré. Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 34.) Panneau d’alimentation / de capteur (des deux côtés ; illustré uniquement d’un côté) 332293V F B I J K L M N P Exemple de référence / numéro de modèle uniquement illustré, (voir page 5, Comprendre le numéro de modèle, pour en savoir plus) Cordon d’alimentation (non illustré) Plateau suiveur (modèles à graisse uniquement / non disponible sur tous les modèles à graisse) Orifice d’évent pour plateau suiveur (modèles à graisse uniquement/non disponible sur tous les modèles à graisse) Capuchon de remplissage (modèles à huile uniquement) Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Couvercle du remplissage par le haut 9 Installation Installation type Vanne de répartition série progressif FIG. 3 Installations à injecteur FIG. 4 Légende A B Relié à une source d’énergie avec fusible Vanne de décompression (non incluse/exigée pour chaque sortie – fournie par l’utilisateur. Voir Pièces, page 35) C F lexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) D Vannes de répartition série progressif (installations à répartition) - Injecteurs (installations à injecteur) 10 E F G H Vers les points de lubrification - Commutateur de proximité (installations à séparateur) - Pressostat (installations à injecteur) Vanne de ventilation (non incluse/disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 36.) Retour au réservoir 332293V Installation Installation type – Avec collecteur de remplissage à distance L’installation présentée est un simple exemple pour permettre de choisir et de monter les composants du système. Contacter votre distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système qui réponde à vos besoins. FIG. 5 Légende : A B C D E F G H J K L M N P Q R S T Pompe G3 Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Entrée de remplissage automatique Réservoir G3 Réservoir à remplissage à distance Pompe de remplissage à distance Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Arrivée d’air de la pompe de remplissage Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Vanne de décompression Flexible de vidange Manchon de raccordement de remplissage/Admission (débranchement rapide) Collecteur de remplissage❖ Sortie de collecteur de remplissage Orifice d’évent du collecteur de remplissage Manomètre Régulateur de pression et manomètre Bouton de décompression ❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de remplissage, un collecteur de remplissage (N) doit être installé dans le système. 332293V 11 Installation Installation facultative - Sans collecteur de remplissage à distance L’installation présentée est un simple exemple pour permettre de choisir et de monter les composants du système. Contacter votre distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système qui réponde à vos besoins. REMARQUE : La pompe de la station de remplissage à distance cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein. Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit. H S F U B J C V D Y L E A L1 L2 W FIG. 6 Légende : A B C D E F H J L S U V W Y Pompe G3 Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Entrée de remplissage automatique Réservoir G3 Réservoir à remplissage à distance Pompe de remplissage à distance Vanne de décompression Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Tuyau de vidange Option L1 – Vers le réservoir Option L2 – Vers le récipient de débordement Régulateur de pression et manomètre Vanne de décompression Débranchement rapide Récipient de débordement Vanne de décompression du flexible d’alimentation❖ ❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de remplissage, une vanne à bille (Y) doit être installée dans le système. 12 332293V Installation Choix d’un emplacement pour l’installation • • RISQUE LIÉ À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU SYSTÈME Le système est doté d’un minuteur automatique qui active le système de lubrification de la pompe quand l’alimentation est allumée ou lors de la sortie de la fonction de programmation. L’activation intempestive du système peut causer de graves blessures, notamment une injection sous-cutanée avec amputation en conséquence. Avant de monter la pompe de lubrification ou de la déposer du système, débrancher et isoler toutes les sources d’alimentation électrique et relâcher toute la pression. • • • • • • • • 332293V Choisir un emplacement en mesure de supporter le poids de la pompe G3 et du lubrifiant, ainsi que toutes les conduites et tous les branchements électriques. Se reporter aux schémas d’orifices de montage fournis dans la section Schéma de montage de ce manuel, page 38. Aucune autre configuration d’installation ne doit être utilisée. Utiliser uniquement les orifices de montage désignés et les configurations fournies. Toujours monter les modèles à huile G3 à la verticale. Monter les modèles de pompe G3 à remplissage par le haut de façon qu’il y ait un jeu minimum de quatre pouces (4,0 po.) (10,2 cm) au-dessus du réservoir pour permettre le retrait du couvercle et le remplissage. Si le modèle à graisse G3 doit être utilisé en position inclinée ou inversée pendant un certain temps, utiliser un modèle qui inclut un plateau suiveur, sinon le modèle G3 doit être monté à la verticale. Se reporter au numéro de modèle pour vérifier si un plateau suiveur a été installé sur votre pompe. Voir page 5, Comprendre le numéro de modèle pour identifier ce caractère dans votre numéro de modèle. Utiliser les trois attaches (incluses) pour fixer la G3 à la surface de montage. Certaines installations peuvent nécessiter l’utilisation d’un support de réservoir supplémentaire. Voir le tableau ci-dessous pour connaître les informations de support. Dans des environnements à vibration élevée, une isolation supplémentaire au point de montage est nécessaire. Voir le tableau ci-dessous. Les pompes AC ne sont pas recommandées lorsque des vibrations élevées ou des chocs sont présents. Réf 571159 125910 127665 132187 Description Support de réservoir et sangle Support en L pour pompe Support de montage série USP à G kit de montage de l’isolateur Configuration et câblage du système Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharge électrique. Les vapeurs peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou électrostatiques. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. Une mauvaise installation du conducteur de mise à la terre peut causer un risque de décharge électrique. Ce produit doit être installé par un électricien qualifié en conformité avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. Si le produit est branché en permanence, il doit : • • être installé par un électricien qualifié ou une personne compétente. être raccordé à un système de câblage permanent mis à la terre. Si une prise de raccordement est nécessaire dans l’application d’utilisation finale : • • • • elle doit être conforme aux caractéristiques électriques du produit. il doit s’agir d’une fiche de raccordement approuvée avec mise à la terre à 3 fils ; elle doit être enfichée sur une prise montée et mise à la terre conformément à l’ensemble des codes et réglementations en vigueur localement. En cas de réparation ou de remplacement du cordon d’alimentation ou de la fiche, ne pas raccorder le fil de terre à l’une des bornes à lame plate. 13 Installation Fusibles Schémas d’installation et de câblage AVIS Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires pour tous les modèles CC. Pour éviter d’endommager l’équipement : • • Le tableau suivant identifie les schémas d’installation et de câblage pour les câbles inclus avec la pompe. Schéma Alimentation DIN CA 14 Alimentation DIN CC 15 Alimentation CPC CC 15 Sorties de niveau bas 16 ne jamais faire fonctionner les modèles CC de la pompe G3 sans qu’un fusible ne soit installé ; un fusible à la tension correcte doit être installé en conformité avec l’entrée électrique du système. Des kits de fusibles sont disponibles auprès de Graco. Le tableau suivant identifie le fusible correct à utiliser pour la tension d’entrée et le numéro du kit Graco correspondant. Tension d’entrée Valeur du fusible N° du kit Graco 12 VCC 7,5 A 571039 24 VCC 4A 571040 Recommandations pour l’utilisation de la pompe dans des environnements difficiles • • • Utiliser la pompe avec un câble d’alimentation de type CPC. En cas d’utilisation d’un faisceau de câbles d’alimentation ou d’alarme de type DIN avec connecteur d’accouplement à angle droit, veiller à ce que le connecteur ne sorte pas de l’appareil dans le sens montant (UP). Page Symbole Alimentation DIN CA - 15 pieds Couleur des câbles PIN et connexes (FIG. 7) Broche 1 2 3 4 Utiliser une graisse électrique anticorrosion sur tous les contacts. Nom de broche Ligne Neutre Non utilisé Terre Couleur Noir Blanc Non utilisé Vert Connecteur sur boîtier Connecteur sur câble FIG. 7 14 332293V Installation Alimentation DIN CC 15 pieds Alimentation CPC CC 15 pieds Broches et couleur des câbles connexes (FIG. 8) Couleur des câbles PIN et connexes (FIG. 9) Broche Nom de broche 1 -VCC 2 +VCC 3 Non utilisé Non utilisé Broche Nom de broche 1 Non utilisé 2 -VCC 3 +VCC 4 Non utilisé 5 Non utilisé 6 Non utilisé 7 Non utilisé 4 Couleur Noir Blanc Non utilisé Vert Connecteur sur boîtier Couleur Non utilisé Noir Blanc Non utilisé Non utilisé Non utilisé Non utilisé Connecteur sur boîtier Connecteur sur câble Connecteur sur câble Exemple de schéma de câblage + VCC - VCC Exemple de schéma de câblage FIG. 8 + VCC - VCC FIG. 9 332293V 15 Installation Alimentation CPC CC avec niveau bas Couleur des câbles PIN et connexes (FIG. 10) Broche Nom de broche 1 Non utilisé 2 -VCC 3 +VCC 4 LL N.O. 5 LL COM 6 Non utilisé 7 Non utilisé Couleur Non utilisé Noir Rouge Blanc ou jaune Orange Non utilisé Vert ou bleu Sorties de niveau bas Voir les options de sortie de niveau bas, page 27 pour une description fonctionnelle. Voir Spécifications techniques, page 39 pour connaître les valeurs nominales. Broches (FIG. 11) Broche 1 2 3 4 Nom de broche Non utilisé Non utilisé LL N.O. LL COM Connecteur sur boîtier Connecteur sur boîtier Exemple de schéma de câblage Connecteur sur câble Intérieur de la pompe FIG. 11 Exemple de schéma de câblage + VCC Interrupteur d’allumage - VCC Intérieur de la pompe FIG. 10 16 332293V Installation Broches (FIG. 12) Broche 1 2 3 4 Nom de broche LL N.O. Non utilisé LL COM Non utilisé Référence 124333 : Brochage de sortie de câble (M12) Couleurs de câble (FIG. 13) N° d’élément 1 2 3 4 Connecteur sur boîtier Couleur Brun Blanc Bleu Noir Brochage de sortie de câble Vue de l’extrémité femelle Exemple de schéma de câblage Vue de l’extrémité mâle Intérieur de la pompe FIG. 12 332293V FIG. 13 17 Installation Référence 124300 : Brochage de sortie à brancher sur le terrain (M12) Couleurs de câble (FIG. 14) Référence 124594 : Connecteur mâle Eurofast à 4 broches à brancher sur le terrain (FIG. 15) N° d’élément Couleur 1 Brun 2 Blanc 3 Bleu 4 Noir Brochage de sortie à brancher sur le terrain Vue de l’extrémité mâle FIG. 15 Référence 124595 : Connecteur mâle Eurofast à 5 broches à brancher sur le terrain (FIG. 16) FIG. 14 FIG. 16 18 332293V Configuration Configuration Procédure de décompression Effectuer la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Branchement à des raccords auxiliaires AVIS Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, notamment des injections cutanées et des éclaboussures de fluide, et à des pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression une fois l’application terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Relâcher la pression dans l’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées sur l’élément de pompe et le raccord d’élément de pompe pour desserrer lentement le raccord uniquement jusqu’à ce que le raccord soit desserré et qu’aucun lubrifiant ou air ne s’en échappe. Répéter l’opération pour chaque élément de pompe installé (FIG. 17). REMARQUE : Lors du desserrage du raccord d’un élément de pompe, ne pas desserrer l’élément de pompe. Desserrer l’élément de pompe changera le volume de sortie. FIG. 17 332293V Ne pas fixer un équipement sans support à des raccords auxiliaires, comme des orifices de remplissage et l’élément de pompe. Le montage d’un équipement sans support à ces raccords peut endommager le boîtier de manière irréparable. • • • Toujours utiliser deux clés travaillant dans des directions opposées, pour raccorder quoi que ce soit à l’élément de pompe ou aux raccords auxiliaires. Voir FIG. 17 à titre d’exemple. Serrer les raccords de l’élément de pompe au couple de 50 po. lbs (5,6 N•m). Lors du raccordement de l’élément de pompe dans le boîtier, serrer au couple de 50 po. lbs (5,6 N•m). Vannes de décompression Pour éviter la surpression, qui peut entraîner une rupture de l’équipement et des blessures graves, une vanne de décompression appropriée pour le système de lubrification doit être installée à proximité de chaque sortie de la pompe pour réduire les augmentations involontaires de pression dans le système et protéger la pompe G3 contre tout dommage. • Utiliser uniquement une vanne de décompression conçue pour une pression nominale ne dépassant pas la pression de service d’un composant quelconque du système. Voir les Caractéristiques techniques, page 33. • Installer une vanne de décompression à proximité de chaque sortie de la pompe ; avant un raccord auxiliaire. REMARQUE : Il est possible d’acheter une vanne de décompression auprès de Graco. Voir Pièces, page 35. 19 Configuration Réglage du volume de sortie de la pompe REMARQUE: • utiliser uniquement les entretoises fournies par Graco pour commander le volume de sortie. • Il peut être nécessaire de répéter cette procédure de configuration du volume de sortie après utilisation de la pompe pour réajuster le volume de fluide distribué. Nombre d’entretoises 2 1 0 Volume de sortie/minute Pouces cube Cm cubes 0,12 2 0,18 3 0,25 4 4. Serrer le raccord de l’élément de pompe. Serrer le raccord au couple de 50 po. lbs (5,6 N•m). REMARQUE : • • la quantité de volume distribué peut varier en fonction de conditions externes telles que la température du lubrifiant et la pression de retour des raccordements en aval. L’utilisation de ces réglages de volume tout en configurant le temps de marche de la pompe permettra de commander le volume de sortie. 1. Suivre la Procédure de décompression, page 19, avant d’effectuer des réglages du volume de la pompe. • 2. Utiliser une clé pour desserrer l’élément de pompe en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Ne pas déposer entièrement l’élément de pompe. Faire suffisamment sortir l’élément de pompe pour faire glisser l’entretoise en avant ou en arrière. (FIG. 18). Remplissage du réservoir Pompes de distribution de graisse Pour assurer une performance optimale de la pompe G3 : • • • • FIG. 18 3. Si nécessaire, déposer ou insérer des entretoises pour atteindre le volume de sortie de la pompe exigé. Un outil peut être nécessaire pour faciliter la dépose. La commande du volume de la pompe se règle en n’utilisant soit aucune entretoise, ou (1) ou (2) entretoises (FIG. 18). Ne pas utiliser plus de (2) entretoises pour régler le volume de sortie. 20 Utiliser ces réglages de volume comme point de départ et régler au besoin pour assurer la distribution de lubrification voulue. • • • utiliser uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2 appropriées pour l’application, la distribution automatique et la température. Pour plus d’informations, consulter le fabricant de la machine et des lubrifiants. Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. Ne pas remplir excessivement le réservoir. Ne pas utiliser la pompe G3 sans qu’un réservoir soit fixé. AVIS Toujours nettoyer le raccord (D) (FIG. 19) avec un chiffon propre et sec avant de remplir le réservoir. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. Lors du changement de graisse, toujours utiliser des fluides ou graisses compatibles. Pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou de transfert électrique, veiller à ne pas mettre le réservoir sous pression et à le briser. 332293V Configuration Modèles sans plateau suiveur 1. Raccorder le flexible de remplissage au raccord Zerk d’entrée de remplissage (FIG. 19). Modèles avec remplissage par le haut RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • D • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas utiliser l’équipement si le couvercle n’est pas en place. Débrancher l’alimentation avant de retirer le couvercle. 1. Débrancher l’alimentation de l’équipement. FIG. 19 2. Pour des produits de viscosité supérieure, mettre la pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air dans la graisse. Ne pas dépasser une durée de fonctionnement de 30 minutes. REMARQUE: si un coupe batterie n’est pas disponible, retirer le cordon d’alimentation (FIG. 20). Pour les modèles qui utilisent un contrôleur externe, démarrer la pompe conformément aux spécifications de votre contrôleur. 3. Remplir le réservoir de graisse NLGI. REMARQUE : l’orifice d’évent situé à l’arrière du réservoir ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein. 4. Déposer le flexible de remplissage. FIG. 20 2. Nettoyer le haut du couvercle et la zone autour du haut du réservoir pour s’assurer qu’aucun débris de tombera dans le réservoir au moment d’enlever le couvercle. 3. Tourner le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer. 4. Placer le couvercle dans un endroit propre pour éviter que des débris pénètrent à l’intérieur ou dans les filetages. 5. Remplir le réservoir de graisse neuve propre. 6. S’assurer qu’aucun contaminant ne pénètre dans le réservoir. 332293V 21 Configuration AVIS Tout débris ou saleté ayant pénétré accidentellement dans le réservoir doit être immédiatement retiré. Ne pas mettre la pompe en marche tant que les débris ou la saleté n’ont pas été retirés. 3. Remplir le réservoir de graisse jusqu’à ce que le joint du plateau suiveur perce l’orifice d’évent et que la majorité de l’air soit expulsée du réservoir. REMARQUE : l’orifice d’évent, situé à l’arrière du réservoir, ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein. Faire fonctionner la pompe avec des débris ou de la saleté dans le réservoir peut endommager la pompe, l’équipement en aval et les roulements. 7. Nettoyer les filetages sur le réservoir et le couvercle. 8. Replacer le couvercle sur le réservoir en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (environ 1 3/4 de tour). 9. Rebrancher l’équipement. Orifice d’évent Modèles avec un plateau suiveur 1. Raccorder le flexible de remplissage au raccord d’entrée (FIG. 19). 2. Pour des produits de viscosité supérieure, mettre la pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air dans la graisse. Ne pas dépasser une durée de fonctionnement de 30 minutes. FIG. 21 4. Couper l’arrivée d’air (H) vers la pompe de remplissage (F). 5. Déposer le flexible de remplissage. Pour les modèles qui utilisent un contrôleur externe, démarrer la pompe conformément aux spécifications de votre contrôleur. 22 332293V Configuration Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique est utilisé pour remplir le réservoir de la pompe G3 dans un système à lubrification automatique. Au fur et à mesure que du fluide est ajouté au réservoir, la vanne de cylindre est poussée vers le haut du réservoir, elle pousse la broche de la vanne et ferme l’acheminement du fluide d’entrée. Lorsque l’acheminement de remplissage de fluide se ferme, la conduite de remplissage est pressurisée et met la pompe de remplissage dans un état de calage pressurisé. REMARQUE: l’opérateur doit surveiller le système pendant le remplissage du réservoir, pour éviter le trop-plein. RISQUES RELATIFS À LA RUPTURE DE COMPOSANTS La pression de service maximum de chaque composant du système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire les risques de surpression d’un composant du système, veiller à bien connaître la pression de service maximum de chaque composant. Ne jamais dépasser la pression de service maximum du composant le plus faible du système. La surpression subie par un composant peut causer une rupture, un incendie, une explosion, des dégâts matériels et des blessures graves. Chargement de la graisse Régler la pression d’entrée vers la pompe de remplissage distante de façon à ce qu’aucune conduite de fluide, aucun composant ni accessoire ne soient soumis à une pression excessive. • Remplissage externe avec collecteur de remplissage à distance Pour assurer une performance optimale de la pompe G3 : • • utiliser uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2 appropriées pour l’application, la distribution automatique et la température. Pour plus d’informations, consulter le fabricant de la machine et des lubrifiants. Ne pas remplir excessivement le réservoir. Ne pas utiliser la pompe G3 sans qu’un réservoir soit fixé. AVIS Pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou de transfert électrique, veiller à ne pas mettre le réservoir sous pression et à le briser. Changement de la graisse Lors du changement de graisse, toujours utiliser des fluides ou graisses compatibles. La pompe de la station de remplissage à distance cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein, ce qui entraîne l’augmentation de la pression du système jusqu’à la pression de sortie maximum de la pompe de la station de remplissage. Pour éviter d’endommager l’équipement ou de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, notamment des injections cutanées ou des éclaboussures de fluide, toujours utiliser une pompe de la station de remplissage distante d’une pression de sortie maximum de 5 100 psi (35,1 MPa, 351,6 bar) et utiliser des flexibles d’alimentation d’une nominale minimum de 5 100 psi (35,1 MPa, 351,6 bar). 332293V Les lettres de référence dans les instructions suivantes se réfèrent à la FIG. 5, pages 11. La vanne de remplissage est utilisée pour décompresser la conduite de remplissage et pour réinitialiser l’arrêt de remplissage automatique. Voir le Manuel d’instructions de la vanne de remplissage 333393. La vanne de remplissage Graco, n° de pièce 77X542, est disponible. Contacter votre distributeur Graco local. 1. Tirer le bouton de décompression (T) et le maintenir suffisamment longtemps pour relâcher la pression de la ligne entre le collecteur de remplissage (N) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B). 2. Vérifier que la broche du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) est en position basse, indiquant ainsi sa réinitialisation (FIG. 22). broche abaissée FIG. 22 23 Configuration 3. Déposer le couvercle anti-poussière jaune du manchon de raccordement de remplissage (M). 4. Raccorder le flexible d’alimentation (J) entre la pompe de la station de remplissage à distance (F) et le port du manchon de raccordement de remplissage marqué d’un « I ». 5. Démarrer la pompe de la station de remplissage à distance (F). 6. Une fois le réservoir de la pompe G3 (D) rempli : • la pompe de la station de remplissage à distande (F) cale (se bloque), • la broche du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) monte, comme illustré à la FIG. 23, • la valeur indiquée par le manomètre (R) monte jusqu’à la pression de consigne de la pompe de remplissage. REMARQUE : si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit. broche haute Remplissage à distance sans collecteur de remplissage à distance Les lettres de référence utilisées dans les instructions suivantes concernent la FIG. 6, page 12. 1. Une vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) et un récipient de débordement (W) (pour collecter le fluide en excès évacué pendant la décompression) doivent être installés dans un endroit facilement accessible entre la pompe de la station de remplissage distante (F) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B). La vanne de décompression sert à relâcher la pression dans la ligne de remplissage et à réinitialiser le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique. Voir Installation type, à partir de la page 11. Le kit 247902 de décompression est disponible auprès de Graco. Contacter votre distributeur Graco local ou le service client de Graco pour plus d’informations sur ce kit. 2. Raccorder le flexible d’alimentation (J) au branchement rapide (V). 3. Démarrer la pompe de la station de remplissage à distande (F) et remplir le réservoir de la G3 (D) jusqu’à ce que la broche sur la vanne de remplissage automatique soit poussée vers le haut, comme indiqué à la FIG. 24. La pression s’accumule dans la pompe de remplissage (F) et celle-ci cale. broche haute FIG. 23 7. Arrêter la pompe du poste de remplissage externe (F). NO 8. Tirer le bouton de décompression (T) et le maintenir le de façon à relâcher la pression de la ligne entre le collecteur de remplissage (N) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) et entre la pompe de la station de remplissage distante (F) et le collecteur de remplissage (N). REMARQUE : la durée de l’évacuation dépend du type de système et de l’installation. Sur certaines installations, il peut être nécessaire de répéter l’étape 8 pour s’assurer que la pression est relâchée. 9. Débrancher le tuyau d’alimentation (J) au manchon de raccordement de remplissage (M). 10. Replacer le couvercle anti-poussière jaune sur le manchon de raccordement de remplissage (M). 24 FIG. 24 4. Couper l’arrivée d’air (H) à la pompe (F). 5. Relâcher la pression de la pompe de la station de remplissage à distance en suivant la Procédure de décompression de la station de remplissage distante. 332293V Configuration Décompression de la station de remplissage à distance Les lettres de référence dans les instructions suivantes concernent la FIG. 6, page 12. La procédure de décompression suivante ne sert qu’avec la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique, pour relâcher la pression de la station de remplissage distante et de la ligne d’alimentation en lubrifiant. t Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, notamment des injections cutanées et des éclaboussures de fluide, et à des pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression une fois l’application terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. a. Pour relâcher la pression entre la pompe de remplissage (F) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B), ouvrir la vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) (FIG. 25). La pression est relâchée et l’excès de fluide est évacué par le tube de vidange (L) et dans le récipient de débordement (W). Y L W FIG. 25: b. Fermer la vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) une fois toute la pression relâchée. 6. Débrancher le flexible d’alimentation (J) du branchement rapide (V). 332293V 25 Configuration Réservoir de remplissage Pompes distributrices d’huile • • • • • Utiliser uniquement de l’huile adaptée à votre application, à la distribution automatique et à la température de fonctionnement de l’équipement. Pour plus d’informations, consulter le fabricant de la machine et celui des lubrifiants. REMARQUE : lors du desserrage du raccord d’un élément de pompe, ne pas desserrer l’élément de pompe. Desserrer l’élément de pompe changera le volume de sortie. Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. Ne pas remplir excessivement (FIG. 26). Ne pas faire fonctionner la pompe G3 si le réservoir n’est pas fixé. Utiliser uniquement des huiles d’une viscosité d’au moins 40 cSt. a b FIG. 27 2. Faire fonctionner la pompe uniquement jusqu’à ce que le lubrifiant sortant du raccord d’élément ne contienne plus d’air (FIG. 28). FIG. 26 1. Retirer le bouchon de remplissage (a). 2. Verser l’huile dans le réservoir jusqu’au repère de remplissage maximum (b). 3. Remettre le bouchon de remplissage en place. Bien serrer le bouchon à la main. Amorçage de la pompe REMARQUE : il n’est pas nécessaire d’amorcer la pompe à chaque fois qu’elle est remplie de lubrifiant. La pompe doit être amorcée uniquement à sa première utilisation ou si elle est complètement à sec. 1. Desserrer le raccord d’élément de pompe (FIG. 27). 26 FIG. 28 3. Serrer le raccord d’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées (FIG. 27). 332293V Fonctionnement de la pompe Fonctionnement de la pompe La pompe G3 peut être commandée à l’aide d’une source d’énergie et d’un contrôleur externes fournis par l’utilisateur. Se reporter à Configuration et câblage du système, page 13 pour obtenir des informations sur les fusibles et le câblage. REMARQUE : • • en cas d’utilisation d’une source d’alimentation électrique et d’un dispositif de commande externes, le temps de marche (fonctionnement) de la pompe doit être réglé de façon à ne pas dépasser 30 minutes. Dans la plupart des cas, le temps d’arrêt (repos) de la pompe doit être deux fois plus long que le temps de marche (fonctionnement) de la pompe. Si d’autres temps de marche/arrêt sont nécessaires, demander de l’aide au service client de Graco. Option de sortie de niveau bas Certaines pompes G3 sans contrôleurs incluent une option de sortie de niveau bas. Elle peut être configurée avec un connecteur M12 dans les zones correspondant au code régional « m », ou avec un connecteur DIN dans les zones correspondant au code régional « m ». (Voir Comprendre le numéro de modèle, page 5.) Le signal de niveau bas est surveillé par les BROCHES 3 et 4. Pour toutes informations sur les emplacements et le câblage des broches 3 et 4, voir le schéma des sorties de niveau bas, page 16. REMARQUE : une alerte de bas niveau se déclenche quand le contrôleur détecte que les BROCHES 3 et 4 se sont momentanément fermées. Pompes à graisse Quand le niveau de graisse atteint un avertissement de niveau bas, les BROCHES 3 et 4 se ferment momentanément (1 fois par révolution de pale), ce qui envoie au contrôleur le signal que le fluide a atteint un niveau bas. Pour s’assurer de la présence d’un état de niveau bas, 3 éléments déclencheurs d’avertissement de niveau bas ou plus doivent être détectés dans un intervalle inférieur ou égal à 1 minute. Voir FIG. 29 pour une illustration d’une réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de graisse. Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à graisse 200 200 ms ms Fermé Closed Position Contact de contact Position Ouvert Open 33ss FIG. 29 332293V 27 Fonctionnement de la pompe Pompes à huile Quand le niveau d’huile atteint un avertissement de niveau bas, les BROCHES 3 et 4 se ferment, ce qui envoie au contrôleur le signal que le fluide a atteint un niveau bas. Afin de s’assurer qu’un état de niveau bas a été atteint, le déclencheur de niveau bas doit être détecté pendant 10 secondes sans interruption. Voir FIG. 30 pour une illustration d’une réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas d’huile. Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à huile Fermé Closed Position de Contact contact Position Ouvert Open FIG. 30 28 332293V Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécuter la Procédure de décompression, page 19. • Vidanger et éliminer tous les fluides conformément aux réglementations applicables. Se reporter à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. • Déposer les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler les déchets conformément aux réglementations en vigueur. Ne pas jeter les batteries ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. Confier le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. 332293V 29 Dépannage Dépannage Problème L’appareil ne s’allume pas L’appareil ne s’allume pas (modèles CC uniquement) L’appareil ne s’allume pas (modèles CA uniquement) Cause Câblage desserré/incorrect Déclenchement d’un fusible externe dû à la panne d’un composant interne Fusible externe grillé dû au pompage de lubrifiant pour temps non froid par temps froid -13°F (-25°C) Déclenchement d’un fusible d’alimentation électrique interne dû à une défaillance de l’alimentation électrique Les languettes de retenue du réservoir sont fissurées ou cassées Le lubrifiant passe à travers le joint se trouvant au fond du réservoir L’unité ne pompe pas pendant le cycle ON mais l’automate externe fonctionne Le plateau suiveur ne descend pas Le réservoir est mis sous pression pendant le remplissage Moteur défectueux De l’air est emprisonné dans le réservoir entre le plateau suiveur et le lubrifiant Il faut plusieurs minutes à la pompe Pompage de lubrifiant de temps avant de commencer à pomper en non froid par temps froid -13°F fonction du paramètre de volume de (-25°C) pompe maximum (aucune entretoise de réglage de course installée) Dans un système à injecteur sans rétroaction de capteur, l’appareil ne se ventile pas correctement Après câblage et installation de l’équipement, la pompe ne fonctionne pas (modèles CC uniquement) 30 La vanne de ventilation doit être configurée Pompe câblée à l’envers Solution Voir les instructions d’Installation, page 9. Contacter le Service Client de Graco. Remplacer le lubrifiant par un lubrifiant pouvant être pompé et adapté aux conditions environnementales et à l’application. Remplacer le fusible. Contacter le Service Client de Graco. Remplacer le réservoir. Veiller à ce que l’orifice d’évent ne soit pas bouché. Si le problème persiste, demander l’assistance du Service Client de Graco ou de votre distributeur Graco local. Remplacer l’appareil. Ajouter de la graisse suivant les instructions de Remplissage du réservoir - Pompes de distribution de graisse, page 20. S’assurer que l’air est purgé. Ajouter une entretoise de réglage 1 course et régler le temps de cycle de lubrification pour prendre en compte la différence du volume de pompe par course. Régler le temps de commande de la vanne de ventilation externe. Recâbler la pompe. Voir les Schémas d’installation et de câblage, page 14. 332293V Maintenance Maintenance Fréquence Composant Tous les jours et lors du remplissage Raccords de remplissage Tous les jours Pompe G3 et réservoir Tous les mois Faisceaux de câblage externes 332293V Maintenance nécessaire Les raccords doivent être nettoyés à l’aide d’un chiffon sec et propre. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. Nettoyer la pompe et le réservoir à l’aide d’un chiffon sec et propre. Vérifier que les faisceaux de câbles externes sont bien fixés. 31 Pièces – Modèles 2 litres Pièces – Modèles 2 litres Modèles avec plaque suiveuse Réservoir d’huile Modèles pour graisse de niveau bas Modèles pour huile de niveau bas 1 Serrer au couple de 14 po-lb (1,58 N•m) 2 Serrer au couple de 30 po-lb (3,4 N•m) 3 Serrer au couple de 50 po-lb (5,6 N•m) 32 332293V Pièces – Modèles 4 litres et plus Pièces – Modèles 4 litres et plus Modèles avec plaque suiveuse Modèles avec mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Réservoir d’huile Réservoir 4 l à remplissage par le haut Modèles pour graisse de niveau bas Modèles pour huile de niveau bas 1 Serrer au couple de 14 po-lb (1,58 N•m) 2 Serrer au couple de 30 po-lb (3,4 N•m) 3 Serrer au couple de 50 po-lb (5,6 N•m) 332293V 33 Pièces Pièces Réf. Pièce Description Qté Réf. Pièce Description Qté 1 BASE, boîtier à trois pompes 1 40c 17F484 RÉSERVOIR, 4 L, AFSO G3 1 3 25V211 COUVERCLE, fond, avec joint 1 41 1 4 9 14 133767 VIS, usinée, torx, tête cylindrique, joint torique 127079 BAGUE DROITE, incluse dans les kits 571042, 571069, 571179 132524 JOINT TORIQUE, inclus dans les kits 571042, 571044, 571045, 571069, 571179 278144 PLAQUE, élévatrice 278139 JOINT, plateau suiveur, modèles 2 L 16V763 JOINT, plateau suiveur, modèles 4 L PLATEAU, suiveur 15 120822 ROULEMENTS, bille 1 16 PALE, agitateur, modèles 2 L sans plateau suiveur, incluse dans le kit 571044 PALE, agitateur, modèles 4 L et plus sans plateau suiveur, incluse dans le kit 571046 PALE, agitateur, modèles 2 L avec plateau suiveur, comprise dans le kit 571045 PALE, agitateur, modèles 4 L et plus avec plateau suiveur, incluse dans le kit 571047 POMPE, élément, inclus dans le kit 571041 16F368 ENTRETOISE, réglage de course, incluse dans le kit 571041 278296 BOUCHON, pompe, 3/4-16 1 12 13 17 18 21 2 1 42 1 43 TIGE, plateau suiveur 1 44 RESSORT, compression 1 1 45† 24D838 DÉFLECTEUR, niveau bas, 2 L 1 24E246 DÉFLECTEUR, niveau bas, 4 L 1 24F836 DÉFLECTEUR, niveau bas, 8 L 1 24F923 DÉFLECTEUR, niveau bas, 12 L 1 24F924 DÉFLECTEUR, niveau bas, 16 L 1 1 56 24F836 DÉFLECTEUR, niveau bas, 8 L, AFSO 127144 JOINT, ovale 57 117156 ROULEMENT, manchon 1 1 1 1 1 2 2 1 1 58▲ 196548 ÉTIQUETTE, décharge électrique 1 (non illustrée) 61 25C764 RÉSERVOIR, kit zone médiane, avec joint torique (voir quantité par taille / modèle ci-dessous) Modèles 8 L 1 23❖ 279043 PALE, niveau bas 1 Modèles 12 L 2 27 1 Modèles 16 L 3 123025 VIS, M6 33▲ 16A579 ÉTIQUETTE, sécurité 1 35 1 36 37 40a 40b 40a 40b 34 RACLEUR, agitateur, inclus dans les kits 571044, 571045, 571046 et 571047 ÉTIQUETTE, marque 123741 RACCORD, Zerk, graisse, non inclus dans les modèles à huile 24E984 RÉSERVOIR, 2 L , graisse, compris dans les kits 571042, 571069 16G021 RÉSERVOIR, 2 L, huile, compris dans le kit 571179 577005 RÉSERVOIR, 4 L, graisse, compris dans le kit 571183 16G020 RÉSERVOIR, 4 L, huile, compris dans le kit 571182 1 1 1 1 1 1 62 1 66 574002 ADAPTATEUR, réservoir, modèles 4 L et plus ÉCROU, huile 67 24N806 FLOTTEUR, modèles à huile 1 RESSORT, plaque, vanne, réinitialiser 75▲ 15H108 ÉTIQUETTE, sécurité, pincement 1 1 81 VANNE, AFSO 1 82 BOULON, montage 1 83 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 84 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 74 1 332293V Pièces Réf. Pièce Description Qté 85 JOINT, supérieur, réservoir 1 87 JOINT, inférieur, réservoir 1 88 ENTRETOISE, joint, base 1 89 PLATEAU, vanne 1 90 TUBE, remplissage central 1 91 RONDELLE, plate 1 92 GOUPILLE, alignement 1 200 127783 CÂBLE, CPC, 15 pi. (4,5 m), SOOW avec 7 positions, 2 broches, 90 degrés (voir Schéma de câblage, page 15) 16U790 CÂBLE, DIN, vers câbles volants (voir Schémas de câblage, page 14) 2003467 CÂBLE, CPC, 15 pi. (4,5 m), 7 positions, 5 broches, 90 degrés (voir Schéma de câblage, page 15) 2003896 CÂBLE, CPC, 30 pi. (9,0 m), 7 positions, 5 broches, 90 degrés (voir Schéma de câblage, page 15) 201 124300 CÂBLE, M12, 16,5 pi. (5 m), 4 fils, simple mâle vers câbles volants (voir Schémas d’installation et de câblage, page 14) 124333 CÂBLE, M12, 16,5 pi. (5 m), 4 fils, mâle droit vers femelle (voir Schémas d’installation et de câblage, page 14) 202 124301 CONNECTEUR, droit, M12 femelle, 4 broches 124594 CONNECTEUR, droit, M12 femelle (voir Schémas d’installation et de câblage, page 14) 124595 CONNECTEUR, droit, M12 mâle, (voir Schémas d’installation et de câblage, page 14) 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. ❖ Commander également les réf. 27 et 123025. † Commander également la réf. 57, pièce n° 117156 avec cette pièce. 332293V 1 1 1 1 1 1 1 1 Vannes de décompression Informations importantes relatives à la vanne de décompression 16C807. ◆ La vanne de décompression 16C807 ne peut être utilisée que sur la pompe G3 ou les pompe G-Mini. Elle n’est pas destinée à être utilisée avec d’autres produits. La vanne de décompression utilise une vis de réglage de pression (a) pour définir le point de décompression. Elle n’est pas conçue comme un moyen de relâcher la pression pendant le fonctionnement normal, mais comme une mesure protectrice en cas de hausse inattendue de la pression dans le système. Ne pas a = vis de réglage b = contre-écrou utiliser cette vanne de décompression comme un moyen de relâcher la pression dans le cadre du fonctionnement de cycle normal et quotidien. La vis de réglage de pression peut nécessiter des réglages périodiques. À chaque fois que la vanne est réglée (en fonction du point de consigne), il est important de s’assurer qu’elle ne touche pas le fond et qu’il reste au moins 1/2 tour de réglage. Pour cela, visser la vis (a) de 1/2 tour, puis la revisser dans le sens inverse. REMARQUE : visser la vis de réglage (a) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression. REMARQUE : Chaque vanne de décompression nécessite un kit banjo réf. 571058. (Excepté le modèle 16C807 parce que le banjo est déjà inclus dans le kit 571028.) Pièce Description VANNE, décompression, 500-3 500 psi (3,4 MPa, 34,4 bar - 24,1 MPa, 241 bar), 16C807◆ pression de consigne 3 000 psi ± 10 % (20,68 MPa, 206,8 bar ± 10 %), incluse dans le kit 571028 VANNE, décompression, 750 psi 563156 (5,17 MPa, 51,71 bar) VANNE, décompression, 1 000 psi 563157 (6,89 MPa, 68,95 bar) VANNE, décompression, 1 500 psi 563158 (10,34 MPa, 103,42 bar) VANNE, décompression, 2 000 psi 563159 (13,78 MPa, 137,89 bar) VANNE, décompression, 2 500 psi 563160 (17,23 MPa, 172,36 bar) VANNE, décompression, 3 000 psi 563161 (20,68 MPa, 206,84 bars) Qté 1 1 1 1 1 1 1 35 Pièces Kits d’installation et de réparation N° de kit Description KIT, raccord de sortie, 3 pompes KIT, raccord de sortie, 571063 2 pompes KIT, retour au réservoir NPT, 571028 inclut la vanne de décompression 16C807 KIT, retour au réservoir BSPP, 571071 inclut la vanne de décompression 16C807 KIT, vanne de ventilation, 24M478 12 volts CC, NO, NPT DEU KIT, vanne de ventilation, 24M479 24 volts CC, NO, NPT DEU KIT, vanne de ventilation, 24M480 115 VCA, NO, NPT, DIN Kit, vanne de ventilation, 24N182 230 VCA 571036 KIT, couvercle avec étiquette G KIT, élément de pompe, 571041 comprend les réf. 17, 18, 33 KIT, réparation, réservoir de 2 571042 L, comprend les réf. 13, 36, 40 KIT, réparation, réservoir de 2 L, pour les modèles avec 571069 plateau suiveur, comprend les réf. 13, 36, 40 KIT, rechange, pale, 2 L, pour modèles sans plateau suiveur, 571044 comprend les réf. 13, 16, 35, 57 KIT, rechange, pale, 2 L, pour modèles avec plateau suiveur, 571045 comprend les réf. 13, 16, 35, 40a, 42, 57 KIT, rechange, pale, 4-16 L, pour modèles sans plateau 571046 suiveur, comprend les réf. 13, 16, 35, 57 KIT, rechange, pale, 4 L, pour modèles avec plateau suiveur, 571047 comprend les réf. 13, 16, 35, 57 571058 KIT, adaptateur de sortie, NPT KIT, adaptateur de sortie, 571070 BSPP KIT, remplissage, Zerk, 571060 étanche 571026 36 Référence de manuel 3A0523 3A0525 N° de kit Description KIT, réparation, réservoir 571179 d’huile, modèles 2 L, inclut les réf. 13, 36, 40b KIT, réparation, réservoir 571182 d’huile, modèles 4 L, comprend les réf. 13, 36, 40b KIT, réparation, réservoir, 571183 graisse, modèles 4 L, comprend les réf. 13, 36, 40b BAGUE, fixation, pour 127685 connecteur CPC 16G022 BOUCHON DE REMPLISSAGE Référence de manuel 3A0534 S.O. S.O. Kits de conversion de réservoir 3A0526 S.O. 3A0533 3A0534 N° de kit 571155 571156 571157 571158 571299 571286 571287 571288 571289 Description KIT, conversion réservoir, 4 L KIT, conversion réservoir, 8 L KIT, conversion réservoir, 12 L KIT, conversion réservoir, 16 L KIT, conversion réservoir, 4 L à remplissage par le haut KIT, conversion réservoir, 4 L KIT, conversion réservoir, 8 L KIT, conversion réservoir, 12 L KIT, conversion réservoir, 16 L Référence de manuel 3A1260 3A8295 3A5051 Fusibles Pièce Description Qté 571039 FUSIBLE, 7,5 A pour 12 volts CC 1 571040 FUSIBLE, 4 A pour 24 volts CC 1 3A0535 3A0522 S/O 332293V Pièces Dimensions Modèle 2L 4L 4 L Remplissage par le haut 8L 8 L Remplissage par le haut 12 L 12 L Remplissage par le haut 16 L 16 L Remplissage par le haut 332293V Hauteur Pouces cm 13,25 14,50 15,50 18,50 19,50 23,00 24,00 27,50 28,50 33,65 36,83 39,38 47,00 49,53 58,42 60,96 69,85 72,39 Largeur Pouces cm 8,00 9,25 9,25 9,25 9,25 9,25 9,25 9,25 9,25 20,32 23,50 23,50 23,50 23,50 23,50 23,50 23,50 23,50 Profondeur Pouces cm 9,00 10,00 10,00 10,00 10,00 10,00 10,00 10,00 10,00 22,86 25,40 25,40 25,40 25,40 25,40 25,40 25,40 25,40 37 Pièces Schéma de montage (Pour une configuration de montage correcte, choisir l’option 1 ou l’option 2). Voir le modèle réf. 126916. Option 1 0,367 po. 9,3 mm 7,087 po. 180,0 mm 2x Ø 0,366 po. 9,3 mm 1,180 po. 30,0 mm 3,268 po. 83,0 mm 3,544 po. 90,0 mm Option 2 0,722 po. 18,3 mm 6,378 po. 162,0 mm 2x Ø 0,366 po. 9,3 mm 0,708 po. 18,0 mm 3,740 po. 95,0 mm 3,189 po. 81,0 mm FIG. 31 38 332293V Spécifications techniques Spécifications techniques Pompe de lubrification automatique standard G3 Pression de sortie de la pompe Pression d’entrée maximale du dispositif d’arrêt de remplissage automatique Alimentation 100 - 240 VCA 12 VCC 24 VCC Sorties – Niveau bas (contact sec) Régime nominal de contact Régime nominal d’interrupteur Courant de commutation Courant porteur Fluide Modèles à graisse Modèles à huile Pompes Sortie de la pompe Taille de réservoir Qualification IP Températures ambiantes Bruit (dBA) Pression sonore maximum Matériaux de construction Pièces en contact avec le produit Système impérial (États-Unix) 5 100 psi 5000 psi Système métrique 35,1 MPa, 351,6 bar 34,4 MPa, 344,7 bars 100 - 240 VCA, courant de 0,8, alimentation de 90 VA, 47/63 Hz, monophasé, rotor avec appel/verrouillé, 40 A max. (1 ms) 9-16 VCC ; courant 5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A 18 - 30 VCC ; courant de 2,5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 6 A 10 W maximum 30 VCC maximum 0,5 A maximum 1,2 A maximum Graisse NLGI n° 000 à n° 2 Huile d’au moins 40 cSt Jusqu’à 3 1/4-18 NPSF, s’accouple avec des raccords mâles 1/4-18 NPT 2, 4, 8, 12, 16 L IP69K -40°F - 158°F -40°C - 70°C <70 dBA Nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe, T5004-060, acier galvanisé, acier au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N), bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Poids max. pompe kg (lb) Modèle Avec plateau suiveur Sans plateau suiveur 2L 4L 8L 12 L 16 L 11,4 (5,2) 13,1 (5,9) 14,6 (6,6) 16,1 (7,3) 17,6 (8,0) 12,4 (5,6) 15,3 (6,9) 16,8 (7,6) 18,4 (8,3) 19,9 (9,0) Avec mécanisme d’arrêt du remplissage automatique S/O 17,9 (8,1) 19,7 (8,9) 21,6 (9,8) 23,4 (10,6) Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 332293V 39 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332291 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision V, juin 2024 ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。