▼
Scroll to page 2
of
46
Instructions – Pièces Pistolet Switch™ 3D Applicateur pivotant pour les applications robotisées d’étanchéité. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe. Voir page 3 pour des informations sur le modèle, notamment la pression maximale de service. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les avertissements et toutes les instructions dans le présent manuel. Conservez ces instructions. Numéro de modèle 17V558 Numéro de modèle 17V562 Numéro de modèle 17V567 3A8127B FR Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ensemble principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation d’un pistolet Switch 3D . . . . . . . . . . . 8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Présentation du fonctionnement . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 11 Rinçage du pistolet Switch 3D . . . . . . . . . . . . . . 11 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Facteurs affectant la durée de vie du pistolet Switch 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dépose du pistolet Switch 3D du robot pour réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Démontage du pistolet Switch 3D . . . . . . . . . . . 15 Assemblage du pistolet Switch 3D. . . . . . . . . . . 20 Tests avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Légende des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ensemble du corps central . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ensemble de tête de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ensemble de bague de verrouillage . . . . . . . . . 26 Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre 27 Chambre pivotante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Boîtier de raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Kits et outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Kits de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Kit d’entretien 25T484 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Kit d’entretien 25T485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Kit d’entretien du boîtier du cylindre pneumatique 25T486 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Kit de matériel pour arbre de vanne 25T487 . . . 32 Kit de joints de palier 25T488 . . . . . . . . . . . . . . . 32 Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints 25T489 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Kit de câbles à 5 broches 17V857 . . . . . . . . . . . 33 Kit de câbles à 18 broches 17V971 . . . . . . . . . . 33 Outil de montage 17V972. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Kit d’outils 17V859 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Diagrammes des performances . . . . . . . . . . . . . . 35 Largeur du jet par rapport à la taille de la buse . 35 Pression du produit par rapport à la taille de la buse 36 Hauteur / largeur du jet par rapport à cc/sec . . . 37 Jet de billes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Schémas de câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 5 broches - Pas de capteur pour 17V558, 17V562 et 17V564. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Connexions 18 broches pour les capteurs de température et de pression. Modèles N° 17V559, 17V561, 17V565 et 17V567 . . . . . 41 18 broches - 2 capteurs de température pour le modèle 17V563 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Connecteur 18 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Schéma du câble 5 broches . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Schéma du câble 18 broches . . . . . . . . . . . . . . . 43 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Manuels afférents Manuel rédigé en anglais 3A8066 2 Description Kit de montage du pistolet Switch 3D 3A8127B Modèles Modèles Référence Série Pression maximale de service bar (MPa, psi) Options de branchement du matériel Types de capteur Type de câble 17V558 B 3350(23,1; 231) Deux ports Un matériel avec recirculation Pas de capteurs 17V559 B 3350(23,1; 231) Deux ports Un matériel avec recirculation Température 18 broches 17V561 B 3350(23,1; 231) Deux ports Un matériel avec recirculation Température et pression 18 broches 17V562 B 3350(23,1; 231) Deux ports deux matériels sans recirculation Pas de capteurs 5 broches 17V563 B 3350(23,1; 231) Deux ports deux matériels sans recirculation Double température 18 broches 17V564 B 3350(23,1; 231) Un port un matériel sans recirculation Pas de capteurs 5 broches 17V565 B 3350(23,1; 231) Un port un matériel sans recirculation Température 18 broches 17V567 B 3350(23,1; 231) Un port un matériel sans recirculation Température et pression 18 broches 3A8127B 5 broches 3 Avertissements Avertissements Les avertissements présentés dans ce chapitre se rapportent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide. N’arrêtez ou ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximale spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. • Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. • Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. 4 3A8127B Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. • • • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, des fluides contenant de tels solvants. N’utilisez pas d’eau de Javel. De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne touchez pas le produit ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • • 3A8127B Des lunettes de protection et une protection auditive. Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 5 Aperçu Aperçu Description Le pistolet Switch 3D de Graco est un applicateur de produit léger, à haute pression et à buses multiples pour les applications robotiques qui exigent une grande précision et une grande qualité. Le pistolet Switch 3D est équipé d’un pivot pour une flexibilité optimale du robot et possède trois buses à commande individuelle. Le pivot permet au robot de tourner la tête de la buse indépendamment des câbles et des flexibles qui alimentent le pistolet Switch 3D. Le pistolet Switch 3D de Graco est conçu pour manipuler la plupart des types de colles et de produits d’étanchéité monocomposants de viscosité moyenne à élevée. Les électrovannes qui actionnent les pistons des vannes à produit sont montées à l’extérieur pour faciliter la maintenance. La circulation du produit est assurée sur toute la longueur du pistolet Switch 3D pour la dégradation thixotropique du produit et le contrôle de la température. La tête de buse peut être spécifiée pour différents angles de buse et directions de fente. Si nécessaire, les fonctions suivantes en option peuvent être ajoutées à la configuration de base du pistolet Switch 3D : En raison de sa flexibilité, le pistolet Switch 3D est conçu pour des applications telles que : • Un capteur de température PT 100 à l’entrée de produit, qui mesure la température du produit à l’entrée • La pression du produit peut être surveillée par un capteur de pression monté dans le rail de produit. • Revêtement de dessous de caisse (UBC). • Étanchéité de dessous de caisse (UBS). • Étanchéité, ISS, HEM. 6 3A8127B Identification des composants Identification des composants Ensemble principal D A E B C F FIG. 1 Légendea: A. B. C. D. E. F. Ensemble de tête de buse Ensemble de bague de verrouillage Ensemble du corps central Boîtier de raccordement (deux entrées illustrées) Chambre pivotante Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre 3A8127B 7 Installation Installation Pour éviter les blessures corporelles, soyez particulièrement prudent lorsque vous raccordez le système d’alimentation en produit à haute pression et restez toujours à l’écart des buses lorsque vous effectuez des essais de pulvérisation. Avant de commencer l’installation du pistolet Switch 3D de Graco, consultez Description à la page 6, et Identification des composants à la page 7, afin de vous familiariser avec les différentes pièces du pistolet Switch 3D. Pour garantir un fonctionnement sans problème du pistolet Switch 3D, il est important que l’unité soit correctement installée sur le robot. Il est important que le fonctionnement du pistolet Switch 3D soit soigneusement vérifié avant le démarrage. Le pistolet Switch 3D dispose de plusieurs options de montage de robot qui peuvent être achetées séparément auprès de Graco Inc. Voir le manuel des kits de montage du pistolet Switch 3D, (3A8066) pour les instructions et les pièces à monter sur un robot spécifique. Pour l’installation type d’un pistolet Switch 3D, voir Installation d’un pistolet Switch 3D dans cette section. Inspectez le pistolet Switch 3D pour voir s’il n’a pas été endommagé par le transport. Si vous constatez des dommages, informez immédiatement le transporteur. Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Les instructions de mise à la terre suivantes sont le minimum nécessaire à l’installation d’un pistolet Switch 3D. Le système et le robot utilisés peuvent inclure d’autres équipements ou objets qui doivent être mis à la terre. Consultez la réglementation locale pour connaître les instructions détaillées de mise à la terre. Pistolet Switch 3D : Effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible de produit et une pompe correctement mis à la terre. Pompe : Consultez le manuel de votre pompe. 8 Flexibles de produit : N’utilisez que des flexibles conducteurs d’une longueur maximum totale de 30,5 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles de produit au moins une fois par semaine. Si la résistance totale à la terre est supérieure à 25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. Utilisez un compteur capable de mesurer une telle résistance. Récipient d’alimentation en fluide : Respectez la réglementation locale. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez la réglementation locale. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour préserver la continuité électrique pendant le rinçage ou la décompression : Maintenez une partie métallique du pistolet Switch 3D fermement vers l’intérieur d’un seau métallique mis à la terre, puis actionnez les vannes. Installation d’un pistolet Switch 3D Pièces types requises et installation d’un pistolet Switch 3D Les pièces suivantes sont utilisées dans une installation type du pistolet Switch 3D et sont normalement requises. Certaines pièces peuvent varier en fonction du robot et des options spécifiques. Les kits de montage du pistolet Switch 3D peuvent être achetés séparément auprès de Graco Inc. • • • • • • • • • • 1 pistolet Switch 3D de Graco avec tête de buse et capuchon de buse 1 bride de montage du robot 1 support anti-rotation 1 Kit de câbles à 5 broches 17V857 ou Kit de câbles à 18 broches 17V971 en fonction de l’option achetée 2 goupilles de guidage Ø 6 mm 3 vis à tête hexagonale M6 x 20 4 vis à tête hexagonale 3 Kits de buse 1 flexible d’air en polyuréthane de 8 mm 1 ou 2 flexible(s) d’alimentation et de retour de produit avec des raccords 3/8 BSPP 3A8127B Installation Bride de montage du robot Buses 1. Fixez la bride de montage sur le sixième axe du robot avec les boulons nécessaires fournis avec le kit de montage du pistolet Switch 3D. REMARQUE : Les buses ne sont pas fournies avec le pistolet Switch 3D et doivent être achetées séparément pour correspondre aux spécifications du client. Voir Kits de buse page 31, pour les options de taille de buse. 2. La bride de montage est ensuite fixée au corps du pistolet Switch 3D à l’aide de trois vis à tête hexagonale M6x20. Serrez au couple de 11,1 N•m. Il est important de s’assurer que les tiges de guidage de 6 mm fournies avec le kit sont insérées dans les bonnes positions. Voir FIG. 2. 1. Placez trois joints de garniture de buse (303) dans les évidements correspondants de la tête de buse (301). 2. Les buses (302) doivent être insérées dans le capuchon de la buse (305) en s’assurant que la buse est clavetée dans le capuchon de la buse. 3. Le capuchon de buse avec les buses insérées doit être fermement fixé à la tête de buse (301) en utilisant la vis à tête hexagonale M6 (306) au centre du capuchon. Serrez au couple de 3,3 N•m. Voir FIG. 4. M6 x 20 vis à tête hexagonale Goupilles de guidage de 6 mm 301 302 FIG. 2 306 Supports anti-rotation Une fois le pistolet Switch 3D monté sur le robot, les supports anti-rotation doivent être fixés au boîtier pivotant (619) et au point de fixation sur le robot à l’aide des vis à tête hexagonale. Le montage exact des supports anti-rotation dépendra du robot et du kit utilisés. Voir FIG. 3 pour un exemple d’installation et page 28 pour la référence de la pièce de la chambre pivotante. Supports anti-rotation 303 305 FIG. 4 Raccordements du câble REMARQUE : Les câbles et les flexibles ne sont fixés qu’après avoir boulonné le pistolet Switch 3D au robot. Connectez le câble (1001 ou 1002) au pistolet Switch 3D, puis branchez l’autre extrémité du câble en effectuant les connexions appropriées à l’armoire de commande du robot. Voir FIG. 5. Voir le tableau Modèles page 3, pour le type de câble nécessaire pour votre mode pistolet Switch 3D. Chambre pivotante FIG. 3 3A8127B 9 Installation Contrôle de la liberté de mouvement Après avoir terminé l’installation des flexibles et des câbles, il faut vérifier la liberté de mouvement en déplaçant le cinquième axe du robot. Les flexibles et les câbles doivent pouvoir se déplacer librement sans étirer ou rayer le bras du robot. Rinçage du pistolet Switch 3D avant utilisation 1001 ou 1002 Raccordez à l’armoire de commande du robot (non illustrée). Le pistolet Switch 3D a été testé avec une huile minérale légère laissée à l’intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces. Afin d’éviter toute contamination de votre fluide par l’huile, rincez le pistolet Switch 3D avec un solvant compatible avant de l’utiliser. FIG. 5 Raccordements du flexible AVIS N’utilisez que des raccords de tuyauterie d’air supportant une température égale ou supérieure à la température de fonctionnement du système de distribution de fluide. Dans le cas contraire, les raccords pourraient fondre et endommager le pistolet Switch 3D. L’alimentation en air est connectée au pistolet Switch 3D avec un flexible en polyuréthane de 8 mm au raccord tournant coudé (620) sur le côté du boîtier pivotant (619). Le client doit installer une vanne de purge d’air entre l’alimentation en air et le raccordement du pistolet Switch 3D. Voir FIG. 6. Les flexibles d’alimentation et de retour de produit utilisent des connecteurs 3/8 BSPP. Le flexible d’alimentation de produit est connecté au port marqué « Inlet ». Le flexible de retour de produit est connecté au port marqué « Return Inlet 2 ». (Si aucune circulation n’est sélectionnée, le port d’entrée de retour 2 est bouché par un bouchon 3/8 BSPP (132879). Si les produits doubles sont sélectionnés, les deux connexions sont des entrées (aucun retour possible). Voir FIG. 6. 620 Flexible d’air de 8 mm fourni par le client Vanne de recirculation fournie par le client 704 Vanne de purge fournie par le client Test d’étanchéité et amorçage pour l’utilisation Une fois que le pistolet Switch 3D est complètement installé sur le robot, il peut être testé pour détecter les fuites. Cette procédure permet également d’amorcer le pistolet Switch 3D pour utilisation. a. Ouvrez l’arrivée d’air. Il ne doit y avoir aucun bruit provenant d’une fuite d’air. b. Vérifiez que les électrovannes (613), indiquées sur les pièces de la chambre pivotante, page 28, fonctionnent correctement en ouvrant et en fermant chaque vanne du pendant du robot et écoutez le bruit du piston en fonctionnement. c. Appliquez la pression d’alimentation du produit et vérifiez s’il y a des fuites. d. Placez le pistolet Switch 3D dans un seau métallique mis à la terre et purgez toutes les buses une par une jusqu’à ce que l’unité soit complètement remplie de produit et que tout l’air emprisonné soit évacué du système d’alimentation. e. Ouvrez la vanne de recirculation fournie par le client et purgez le produit à travers la vanne jusqu’à ce que tout l’air emprisonné dans le retour de produit soit évacué. Voir FIG. 6. Flexibles de produit avec raccords 3/8 BSPP fournis par le client FIG. 6 10 3A8127B Fonctionnement Fonctionnement Rinçage du pistolet Switch 3D Présentation du fonctionnement Le pistolet Switch 3D distribue des rubans de produit sur un substrat. La hauteur et la largeur des billes de produit dépendent du débit du produit et de la vitesse de déplacement du robot. La taille des billes peut également être déterminée par la taille de la buse. Voir les Diagrammes des performances à partir de la page 35 pour aider à déterminer les paramètres du pistolet Switch 3D. Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Afin de limiter les risques de blessures graves provoquées par le liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées ou des projections du liquide, suivez la Procédure de décompression à la fin des opérations de pulvérisation et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement. Cette procédure indique comment relâcher la pression du pistolet Switch 3D. Consultez le manuel du système d’alimentation pour connaître les instructions de décompression pour l’ensemble du système. 1. Fermez l’alimentation produit. 2. Placez le pistolet Switch 3D dans un seau métallique mis à la terre pour relâcher la pression du fluide. 3. Relâchez toute la pression d’air dans les conduites d’air en fermant la vanne de purge fournie par le client. Voir FIG. 6. 4. Si l’embout de la buse ou le flexible de produit est bouché ou si la pression n’a pas été entièrement relâchée après avoir suivi les étapes ci-dessus, desserrez très lentement le flexible de produit fourni par le client à partir du raccord d’entrée de 3/8 po. BSPP (704), (voir FIG. 6). 3A8127B Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. • • Rincez à la pression la plus basse possible. Vérifiez que les connecteurs ne présentent aucune fuite, et resserrez-les si nécessaire. Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide compatible avec le fluide distribué et les pièces en contact avec le produit de l’équipement. Configuration 1. Le pistolet Switch 3D étant entièrement amorcé et les connexions de câble intégrées au système de commande du robot, le pistolet Switch 3D est prêt à distribuer du produit sur le substrat. 2. Calculez le débit en fonction de la hauteur et de la largeur requises par rapport à la vitesse du robot. 3. Réglez le système de contrôle du produit fourni avec le robot au débit requis. 4. Programmez le robot avec la buse voulue utilisée pour distribuer le produit. La buse doit être perpendiculaire au substrat. 5. Exécutez le programme et validez la hauteur et la largeur des billes. 6. Le débit, la vitesse du robot et la taille de la buse peuvent être réglés pour obtenir la hauteur et la largeur voulues des billes de produit. 7. La distance de la buse par rapport à la cible peut affecter la qualité des billes. Plus la buse est éloignée de la cible, plus l’air peut être piégé entre le fond des billes et le substrat. Voir Jet de billes et FIG. 39, à la page 37. 8. Après confirmation de la hauteur, de la largeur et de la qualité correctes des billes, le pistolet Switch 3D est prêt à distribuer. 11 Maintenance Maintenance Maintenance préventive Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, relâchez la pression avant de nettoyer, de vérifier ou d’entretenir l’équipement. REMARQUE : Avant le démontage, assurez-vous que toutes les pièces de rechange sont disponibles (neuves dans un emballage non ouvert si elles sont livrées), et que les autres pièces sont soigneusement nettoyées. Un lubrifiant et un mélange de frein-filet appropriés doivent également être disponibles. Inspectez le pistolet Switch 3D, le produit et les conduites d’air au moins toutes les deux semaines. Recherchez tout signe de fuite et autre dommage visible. La liste de tableaux suivante présente les procédures de maintenance et les fréquences conseillées pour une utilisation type. La maintenance est répartie entre tâches mécaniques et électriques. Une application type est le pistolet Switch 3D monté sur un robot distribuant un produit d’étanchéité modérément abrasif. Tableau 1a: Mécanique Tâche Tous les Toutes les mois ou les semaines 100 000 cycles Recherchez des fuites *Vérifiez l’usure des flexibles *Vérifiez/serrez les raccords de produit *Vérifiez/serrez les raccords d’air *Vérifier/serrer les raccords du matériel de montage Les pièces d’usure types du pistolet Switch 3D sont les bagues d’étanchéité à l’intérieur de la chambre pivotante, les vannes d’arrêt de la tige, les joints de la tige et les sièges des vannes d’arrêt de la tige. En raison des différents produits qui peuvent être utilisés dans le pistolet Switch 3D, la fréquence de la maintenance préventive doit être évaluée pour chaque cas d’application. Sur la base d’une utilisation moyenne, le Kit d’entretien 25T484 est fourni pour la maintenance une fois par an et le Kit d’entretien 25T485 est fourni pour la maintenance une fois tous les deux ans (voir page 31). Ces deux kits peuvent être achetés auprès de Graco Inc. 1. Démontez et désassemblez le pistolet Switch 3D. Voir Démontage du pistolet Switch 3D à partir de la page15. 2. Nettoyez toutes les pièces incluses dans les kits d’entretien. 3. Remontez le pistolet Switch 3D. Voir Assemblage du pistolet Switch 3D à partir de la page 20. Ensuite, testez toutes les fonctions du pistolet Switch 3D pour vous assurer que toutes les pièces sont correctement installées. * mouvement commandé en automatique. Tableau 2a: Électrique Tâche Vérifiez l’usure des câbles Contrôlez les raccords de câble 12 Toutes les semaines Tous les mois 3A8127B Recyclage et mise au rebut Facteurs affectant la durée de vie du pistolet Switch 3D Les tableaux de maintenance doivent servir de guide pour la fréquence des opérations de maintenance. Les autres facteurs qui peuvent affecter la durée de vie du pistolet Switch 3D sont les suivants : • Fluide de produit – Les fluides abrasifs ou chargés de fibres attaquent plus les joints, axes et sièges que les fluides non abrasifs comme l’huile. • Chute de pression au niveau du siège de la vanne – Lors de l’ouverture et de la fermeture de la vanne interne, le fluide accélère fortement au niveau de la zone de contact vanne d’arrêt de la tige/siège. Le taux d’usure de la zone de contact vanne d’arrêt de la tige/siège sera plus élevé à 3000 psi qu’à 1000 psi. Modifier la taille de la buse pour réduire la vitesse du fluide peut avoir un effet important sur l’usure. • Nombre de cycles – Son incidence est beaucoup plus grande sur l’usure du pistolet Switch 3D que le nombre de gallons. Si vous pouvez faire le même travail avec moins de cycles marche/arrêt, le pistolet Switch 3D durera plus longtemps. • Vitesse d’actionnement – L’ouverture et la fermeture rapides des vannes internes permettent d’augmenter la durée de vie de la vanne d’arrêt de la tige et du siège. Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécutez la Procédure de décompression, page 11 • Vidangez et éliminez tous les fluides conformément aux réglementations applicables. Reportez-vous à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. • Démontez les cartes de circuit imprimé et autres composants électroniques. Recyclez les déchets électroniques conformément aux réglementations en vigueur. • Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. 3A8127B 13 Dépannage Dépannage 1. Suivez la Procédure de décompression, page 11, avant de vérifier ou de réparer le pistolet Switch 3D. Problème Fuites d’air du pistolet Switch 3D. Fuites de produit par l’avant du pistolet Switch 3D. Cause Solution Joint usé. Remplacez le joint. Raccords d’air desserrés ou usés. Serrez tous les raccords d’air. Joints toriques usés. Remplacez les joints toriques. Vis d’assemblage desserrées. Resserrez les vis. Le joint de la buse ou les sièges sont usés. Remplacez les joints du siège. Remplacez l’ensemble de tête de la buse Remplacez la vanne d’arrêt de la tige. Obstruction à l’intérieur du pistolet Switch 3D. Retirez la tête de la buse. Fuites de produit par l’orifice de purge du pistolet Switch 3D. Joints mal montés. Vérifiez les joints rotatifs et remplacez-les si nécessaire. Le pistolet Switch 3D ne s’éteint pas. Les raccords d’air sont desserrées ou l’arrivée d’air est coupée. Resserrez les raccords d’air et ouvrez l’air. Interface entre la vanne d’arrêt de la tige et le siège usée. Remplacez la tête de la buse et la vanne d’arrêt de la tige et le siège. Piston cassé, débris dans le cylindre pneumatique ou débris à l’intérieur de la section fluide. Démontez le pistolet Switch 3D. Vérifiez et remplacez si nécessaire le piston, la tige de piston et les joints toriques. Ressort cassé ou mal monté. Démontez le pistolet Switch 3D. Vérifiez le ressort et remplacez-le, si nécessaire. Les raccords d’air sont desserrées ou l’arrivée d’air est coupée. Serrez tous les raccords d’air. Tige, piston ou buse cassé. Débris ou produit durci à l’intérieur de la section fluide. Démontez le pistolet Switch 3D. Vérifiez et remplacez si nécessaire le piston, la tige de piston et les joints toriques. Le pistolet Switch 3D ne s’ouvre pas et ne distribue pas de produit. 14 Joints usés. 3A8127B Réparation Réparation 5. Retirez les vis qui fixent le boîtier pivotant (619) au support anti-rotation. Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, relâchez la pression avant de nettoyer, de vérifier ou d’entretenir l’équipement 6. Dévissez les trois vis qui fixent le pistolet Switch 3D à la bride de montage du robot. Voir FIG. 8. Dépose du pistolet Switch 3D du robot pour réparation REMARQUE : Nettoyez le pistolet Switch 3D, le robot et toutes les pièces qui l’entourent avant de retirer le pistolet Switch 3D. 1. Assurez-vous que les pressions d’air et de produit sont relâchées. a. Suivez Rinçage du pistolet Switch 3D page 11. b. Suivez la Procédure de décompression page 11. FIG. 8 2. Débranchez le flexible d’entrée de produit et le flexible de retour de produit. Utilisez toujours deux clés pour desserrer le raccord du flexible haute pression. Voir FIG. 7 7. Le pistolet Switch 3D peut maintenant être retiré du robot. 3. Débranchez le flexible d’air de 8 mm. Voir FIG. 7 Le pistolet Switch 3D peut être démonté après avoir été retiré du robot. Voir Dépose du pistolet Switch 3D du robot pour réparation. 4. Débranchez les connecteurs de câble en dévissant le raccord sur le connecteur de câble à 5 broches (1001) ou en tirant vers l’arrière le manchon de verrouillage sur le connecteur de câble à 18 broches (1002). Voir FIG. 7 Flexible d’air de 8mm fourni par le client Démontage du pistolet Switch 3D 1. Retirez l’ensemble de tête de buse. a. Retirez le capuchon de la buse (305/306) avec les buses (302) qui y sont fixées en retirant la vis à tête de bouton M6 (307). b. La garniture de la buse (303) peut alors être retirée. Voir FIG. 9. 1001 ou 1002 Flexibles de produit fournis par le client FIG. 7 3A8127B 15 Réparation 302 506 303 504 307 305/306 507 505 FIG. 9 FIG. 11 2. Pour accéder aux tiges (512) et aux pistons (506) de la vanne d’arrêt, retirez d’abord uniformément les trois vis M4 (501). Le couvercle du cylindre (502) ainsi que les ressorts (503) peuvent alors être retirés. Voir FIG. 10. 4. Dévissez les trois vis à tête hexagonale M4 (304) qui fixent la tête de la buse (301) et l’adaptateur (104/105) à l’extrémité avant du corps central (101). Les tiges de la vanne d’arrêt (512) peuvent alors être retirées. Voir FIG. 12. AVIS 101 Retirez les trois vis M4 uniformément. Comme le couvercle a une tension de ressort, les vis pourraient endommager les filetages dans le boîtier du cylindre pneumatique (509) si elles sont dévissées de manière inégale. 104/105 301 304 509 512 503 501 502 FIG. 12 5. Si nécessaire, retirez le joint inférieur à un matériau (106) ou le joint inférieur à deux matériaux (104). L’adaptateur à un matériau (105) ou l’adaptateur à deux matériaux (103) et le joint de l’adaptateur (102) peuvent maintenant être retirés. Voir FIG. 13. FIG. 10 3. Retirez le piston (506) en desserrant les deux vis de réglage M4 (507) qui déverrouillent le piston et la vanne d’arrêt de la tige. Une fois les vis retirées, le piston (506) est accessible. Le joint torique (505) et la bague de guidage (504) peuvent être retirés. Voir FIG. 11 16 3A8127B Réparation 105 106 201 204 104 101 203 102 202 103 201 FIG. 13 6. Retirez les trois vis M4 (508) qui fixent le boîtier du cylindre pneumatique (509). Après avoir retiré le boîtier du cylindre pneumatique, le joint du boîtier du cylindre (511) et les joints de la tige (201) peuvent être retirés. Voir Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints 25T489, page 32 pour le retrait des joints de la tige. Voir FIG. 14. 511 FIG. 15 8. Une fois l’adaptateur retiré du corps central, desserrez les deux vis M5 (403) et retirez l’ensemble bague de verrouillage (401) avec la rondelle (402). Voir FIG. 16. 509 402/401 508 507 403 FIG. 14 7. Retirez les entretoises de garniture (203 et 204), les joints de la tige (201) et le palier de la tige (202). Voir Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints 25T489, page 32 pour le retrait des joints de la tige. REMARQUE : il existe 2 tailles d’entretoises (203 et 204). Voir FIG. 15. 3A8127B FIG. 16 17 Réparation 9. Faites glisser l’ensemble chambre pivotante avec le boîtier de raccordement. Voir FIG. 17. 705 707 701 722 Ensemble chambre pivotante avec boîtier de raccordement FIG. 17 10. Les éléments internes de l’ensemble du boîtier de raccordement sont accessibles par les moyens suivants : FIG. 18 a. Retirez le couvercle supérieur (707) en enlevant les deux vis M3 du couvercle (705). b. Les quatre vis M5 (701) peuvent ensuite être retirées pour séparer l’ensemble du boîtier de raccordement de l’ensemble de la chambre pivotante. Il est désormais possible d’accéder à des capteurs ou des bouchons. Les joints toriques (722) doivent être remplacés par des joints neufs avant le remontage. Voir FIG. 18. 18 3A8127B Réparation 11. Toutes les pièces internes et les joints peuvent maintenant être retirés du boîtier pivotant (619). Tous les joints et garnitures internes doivent être remplacés si la chambre pivotante est démontée. Voir FIG. 19. 619 FIG. 19 12. On peut accéder aux électrovannes et au collecteur en enlevant le couvercle (612) et en retirant les quatre vis M3 (611). Les connecteurs de câble (723) peuvent être débranchés et les électrovannes (613) peuvent être retirées à l’aide de leurs vis. Voir FIG. 20. Une fois toutes les pièces retirées, nettoyez toutes celles qui seront réutilisées. Nettoyez les pièces avec un solvant compatible avec chaque pièce. Jetez les pièces inutiles au remontage. 612 611 613 723 REMARQUE : Voir Pièces page 24 pour des informations complémentaires et les numéros des pièces de rechange FIG. 20 3A8127B 19 Réparation Assemblage du pistolet Switch 3D 606 605 REMARQUE : Avant le montage, assurez-vous que toutes les pièces de rechange sont disponibles et que les autres pièces sont bien nettoyées. Un lubrifiant et un mélange de frein-filet appropriés doivent également être disponibles. 1. Appliquez un léger lubrifiant sur tous les joints d’étanchéité et les joints toriques avant de les monter sur les pièces internes du boîtier pivotant. Insérez les paliers de bride (602) dans le boîtier pivotant (619) et le boîtier du palier (604). Voir FIG. 21. 610 609 609 607 605 608 608 602 608 619 602 619 FIG. 22 604 FIG. 21 2. Insérez avec précaution toutes les pièces dans le boîtier pivotant, comme indiqué sur FIG. 22. Les joints toriques (606) doivent être assemblés à la bague du distributeur d’air (605) avant d’être insérés dans l’alésage du boîtier pivotant. Assurez-vous que tous les joints et l’alésage du boîtier pivotant sont légèrement lubrifiés avant le montage. Voir FIG. 22. 3. Raccordez le boîtier du palier (604) au boîtier pivotant (619) à l’aide de quatre vis M5 (601). Serrez au couple de 3,3 N•m. Notez que les quatre broches du boîtier du palier s’alignent et s’emboîtent dans les quatre orifices de l’adaptateur de la bague du distributeur d’air (605). Voir FIG. 23. 604 619 AVIS Les bords des différentes pièces ont des arêtes vives et peuvent endommager l’alésage du boîtier pivotant si elles ne sont pas correctement insérées. 601 Alignez les broches sur les orifices (605) FIG. 23 4. L’ensemble du boîtier de raccordement est fixé au boîtier pivotant à l’aide de quatre vis M5 (716). 20 3A8127B Réparation Serrez au couple de 6,5 N•m). La plaque du couvercle (707) est ensuite fixée à l’aide de deux vis M3 (705). Serrez au couple de 1,35 N•m. Les joints toriques usés (722) doivent être remplacés par des joints toriques neufs avant le remontage. Voir FIG. 24 707 705 6. Insérez les entretoises de la garniture d’entrée (203) et l’entretoise de la garniture de retour (204), les joints de la tige (201) et les paliers de la tige (202) dans le corps central. Voir Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints 25T489 page 32 pour l’installation des joints de la tige. Notez que l’entretoise de garniture de retour plus longue (204) est placée dans la chambre III comme indiqué sur l’avant du corps central. Voir FIG. 26. Ensemble boîtier de connexion 716 201 204 203 722 202 201 FIG. 26 FIG. 24 5. Placez la bague d’étanchéité (603) dans la rainure située à l’extérieur du boîtier du palier (604). Faites glisser l’unité terminée sur le corps central (101) et assurez-vous que la face du boîtier du palier est bien serrée contre la face du corps central. Faites glisser la bague de verrouillage (401) sur le corps central et serrez les deux vis M5 (403) au couple de 6,5 N•m. Voir FIG. 25. 7. Montez les trois joints restants de la tige (201) dans le boîtier du cylindre pneumatique (509). Voir Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints 25T489 page 32 pour l’installation des joints de la tige. Montez un joint neuf (511) et utilisez trois vis M4 (508) pour fixer le boîtier du cylindre pneumatique au corps central (101). Serrez au couple de 3,3 N•m. Voir FIG. 27. 509 511 101 508 403 201 FIG. 27 603 604 FIG. 25 3A8127B 402 8. Insérez un joint d’adaptateur neuf (102) dans la fente située sur la face du corps central (101). Poussez l’adaptateur approprié (103/105) sur le corps central tout en alignant les orifices des goupilles d’adaptateur 21 Réparation sur les goupilles de positionnement. Placez un joint neuf (104) pour deux adaptateurs de produit (103) ou un joint (106) pour un adaptateur de produit (105). Voir FIG. 28. 105 106 a. Lubrifiez les joints toriques (505) et les bagues de guidage (504) avec une graisse synthétique. b. Placez les bagues sur les pistons et assurez-vous qu’elles sont bien en place dans leurs rainures correctes. c. 104 101 102 103 FIG. 28 9. Insérez les vannes d’arrêt de la tige (512) dans le corps central par l’intermédiaire de l’adaptateur. Voir FIG. 29. Insérez les pistons dans le logement du cylindre (509) tout en alignant l’orifice de la vanne d’arrêt de la tige sur la vanne d’arrêt de la tige (512). d. Poussez les pistons et la vanne d’arrêt de la tige ensemble pour que les vannes d’arrêt de la tige s’enfoncent dans l’orifice du piston. Voir FIG. 31. e. Appliquez un frein filet (Loctite™ 242 Blue ou équivalent) sur les deux vis M4 (507) et serrez pour bloquer ensemble le piston et la vanne d’arrêt de la tige. Serrez au couple de 3,3 N•m). f. Vérifiez le mouvement de la vanne d’arrêt de la tige et du piston afin qu’ils se déplacent de manière régulière sans forcer. Voir FIG. 31. 512 512 506 507 FIG. 29 10. Fixez la tête de la buse (301) à l’adaptateur à l’aide des vis M4 (304) vissées à travers le corps central. Serrez au couple de 3,3 N•m. Voir FIG. 30. 505 301 506 504 304 512 FIG. 31 FIG. 30 11. Pour l’assemblage des buses, voir Buses page 9. 12. Pour assembler les pistons et les vannes d’arrêt de la tige : 22 13. Insérez les ressorts (503) dans les pistons, placez le couvercle du cylindre (502) sur les ressorts et fixez-le au boîtier du cylindre avec trois vis M4 (501). Serrez au couple de 3,3 N•m. Voir FIG. 32. 3A8127B Réparation 503 502 501 FIG. 32 Tests avant l’installation Si le pistolet Switch 3D a été assemblé après une réparation majeure ou une opération de maintenance, il est recommandé d’effectuer un test de fonctionnement avant que le pistolet Switch 3D ne soit remis en production. Un test de fonctionnement minimum consiste à raccorder l’alimentation en air comprimé et à vérifier l’absence de fuite d’air en ouvrant manuellement chacune des électrovannes (613). Les connexions des câbles peuvent être vérifiées à l’aide d’un ohmmètre pour tester les connexions de la prise aux bornes et s’assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. Si le pistolet Switch 3D est testé hors ligne avec application d’une pression sur le produit, pour éviter l’injection cutanée, tenez-vous toujours à l’écart des buses lors de l’essai de pulvérisation. Faites une dernière vérification de toutes les vis d’assemblage puis suivez les instructions d’Installation à la page 8 pour monter le pistolet Switch 3D sur le robot. 3A8127B 23 Pièces Pièces Légende des pièces D A E B C F FIG. 33 Légendea: A. B. C D. E. F. 24 Ensemble de tête de buse page 26 Ensemble de bague de verrouillage page 26 Ensemble du corps central page 25 Boîtier de raccordement (deux entrées illustrées) page 29 Chambre pivotante page 28 Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre page 27 3A8127B Pièces Ensemble du corps central 101 105 201 106 203 102 103 202 204 201 104 Liste des pièces de l’ensemble du corps central Pièce Description 201* 202* 203 204 17V813 17V831 17V819 17V820 JOINT, tige PALIER, tige ENTRETOISE, garniture, entrée ENTRETOISE, garniture, retour 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 17V567 Réf. 1 1 17V565 CORPS, central JOINT, adaptateur ADAPTATEUR, deux matériaux JOINT, inférieur, deux matériaux ADAPTATEUR, un matériau JOINT, inférieur, un matériau 17V564 25T656 17V839 17V856 18C660 18C662 18C715 17V563 101 102* 103 104* 105 106* 17V562 Description 17V561 Pièce 17V558 Réf. 17V559 Quantité par numéro de modèle 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 e: Qté 4 2 2 1 * Inclus dans le Kit d’entretien 25T484 page 31. Inclus dans le Kit de joints de palier 25T488 REMARQUE : Il existe deux outils pour retirer et installer les jeux de garnitures, voir le Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints 25T489. 3A8127B 25 Pièces Ensemble de tête de buse Ensemble de bague de verrouillage 301 403 302 304 303 307 402 401 305/306 Liste des pièces de bague de verrouillage Liste des pièces de la tête de buse Réf. Pièce Description 301 302 303* 304 305 306 307 17V875 --------17V833 133073 17V872 17V873 17V806 TÊTE, buse BUSE (référence) GARNITURE, buse VIS, M4x30, SCHS CAPUCHON, buse CAPUCHON, buse VIS, M6x12, BHCS * Qté 1 3 3 3 1 1 1 Réf. Pièce Description 401* 402 403 17V910 17V817 117026 BAGUE, ensemble de verrouillage RONDELLE VIS, M5x12, SHCS * Qté 1 1 2 L’ensemble 17V910 comprend les pièces 17V817 et 117026. Inclus dans le Kit d’entretien 25T484. 17V872 utilisé pour les modèles à deux matériaux. 17V873 utilisé pour les modèles à un matériau. 26 3A8127B Pièces Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre 511 509 507 512 505 503 201 501 508 506 504 502 Liste des pièces de la vanne d’arrêt de la tige et du cylindre Réf. Pièce Description 501 502 503 504 505 506 507 508 509* 201 511 512 116474 17V818 17V830 17V832 17V812 17V826 129647 132979 25T486 17V813 17V846 25T487 VIS, M4x20, SHCS COUVERCLE, cylindre RESSORT BAGUE, guide JOINT TORIQUE PISTON VIS, M4x5, SHSS VIS, M4x30, FHMS BOÎTIER, cylindre pneumatique JOINT, tige JOINT, boîtier de cylindre TIGE, arrêt, vanne * Qté 3 1 3 3 3 3 6 3 1 3 1 3 Le boîtier du cylindre pneumatique comprend trois joints de tige (201). 3A8127B 27 Pièces Chambre pivotante 606 612 611 605 610 609 609 607 613 604 608 616 617 608 615 608 602 618 605 601 614 602 603 619 620 Liste des pièces de l’ensemble du corps central Réf. Pièce Description 601 602 603 604 605* 17V804 17V828 17V893 17V901 17V894 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 17V821 17V825 17V895 17V841 17V827 132559 17V888 17V890 17V805 17V886 VIS, M5x16, FHMS PALIER, bride BAGUE, joint, hr BOÎTIER, palier ADAPTATEUR, distributeur, bague d’air JOINT TORIQUE BAGUE, distributeur, suintement JOINT, rotatif BAGUE, distributeur, matériau DISQUE, support VIS, M3x6, BHCS COUVERCLE ÉLECTROVANNE, 3/2 VIS, M3x16, FHMS COLLECTEUR, électrovanne 28 Qté 4 2 1 1 1 4 1 3 2 1 4 1 3 2 1 Réf. Pièce Description 616 617 618 619 620 132555 17V889 17V887 25T490 17V816 VIS, M3x6, FHMS COUVERCLE, intérieur JOINT, collecteur BOÎTIER, raccord tournant RACCORD, coude, tournant * Qté 2 1 1 1 1 L’ADAPTATEUR, le distributeur, la bague d’air (605) sont livrés avec les joints toriques (606) installés. 3A8127B Pièces Boîtier de raccordement 701 726 702 703 704 722 705 706 707 708 724/725 709 710 723 716 711 712 706 715 717 713 714 722 721 711 720 719 718 3A8127B 29 Pièces Liste des pièces du boîtier de raccordement 4 4 4 703 17V902 ADAPTATEUR, entrée double 1 1 1 1 1 17V809 JOINT, rondelle, 16MM 17V916 RACCORD, mamelon, 3/8 BSPP 2 2 2 2 2 2 2 705 132559 VIS, M3x6, BHCS 8 8 8 706 17V843 COUVERCLE, latéral, bleu 2 2 707 17V844 COUVERCLE, supérieur, bleu 1 1 708 16G740 VIS, M3x8, SCHS 2 709 17V897 CONNECTEUR, T3 1 710 711‡ 132554 ENTRETOISE, nylon, M3, 6 MM, D.I. 3 MM HT 17V808 JOINT, rondelle, 10 MM 712 704 4 4 4 2 1 1 1 2 2 1 1 1 8 8 8 8 8 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 2 1 2 1 1 2 17V795 VIS, M10x10, HHCS 1 1 1 713† 17V807 RONDELLE, 10/14x1, cuivre 1 1 1 1 1 714 1 1 1 1 17V815 BOUCHON, M10x1 1 715 17V898 CONNECTEUR, 5 broches 1 716 108326 VIS, M5x20, SCHS 4 17V904 SUPPORT, connecteur 5 broches 17V906 SUPPORT, connecteur 18 broches 17V847 CONNECTEUR, 18 broches 1 717 718 719 720 17V829 CAPTEUR, pression 721 15N089 CAPTEUR, température à résistance 722 17V567 4 17V565 4 17V564 702 17V563 17V803 VIS, M5x30, SCHS 17V562 701 Description 17V561 Pièce 17V559 Réf. 17V558 Quantité par numéro de modèle 1 4 4 4 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 117059 Joint torique 4 4 4 4 4 4 4 4 723 17V891 CÂBLE, électrovanne de raccordement 3 3 3 3 3 3 3 3 724 17V903 BOÎTIER, fluide, température, capteurs de pression 17X635 BOÎTIER, fluide, 2 capteurs de température 1 1 1 1 1 1 1 725 726 18C895 ADAPTATEUR, unique, entrée 1 1 1 30 1 3A8127B Kits et outils Kits et outils Kits de buse Liste des pièces du kit d’entretien 25T484 L W Liste des pièces de buse Réf. 801 802 803 804 805 806 807 808 Pièce 17V669 17V670 17V671 17V672 17V673 17V674 17V675 17V676 Largeur po. (mm) Longueur po. (mm) 0,27 (7) 0,012 (0,30) 0,31 (8) 0,012 (0,30) 0,35 (9) 0,012 (0,30) 0,39 (10) 0,012 (0,30) 0,31 (8) 0,015 (0,38) 0,35 (9) 0,015 (0,38) 0,39 (10) 0,015 (0,38) 0,43 (11) 0,015 (0,38) Réf. Pièce 619 505 201 401 602 202 504 303 102 511 605 610 104 106 117059 17V812 17V813 17V817 17V828 17V831 17V832 17V833 17V839 17V846 17V894 17V895 18C660 18C715 Description Joint torique, Viton Joint torique JOINT, tige RONDELLE, bague de verrouillage PALIER, bride PALIER, tige BAGUE, guide JOINT, buse JOINT, adaptateur JOINT, boîtier de cylindre BAGUE, distributeur d’air JOINT, rotatif JOINT, inférieur, deux matériaux JOINT, inférieur, un matériau Qté 4 3 9 1 2 3 2 3 1 1 1 3 1 1 REMARQUE : Le kit d’entretien 25T484 est fourni pour la maintenance préventive du pistolet Switch 3D une fois par an, sur la base d’une utilisation moyenne. Kit d’entretien 25T485 603 REMARQUE : Les kits comprennent une buse et une garniture. Kit d’entretien 25T484 504 401 619 505 201 613 511 Liste des pièces du kit d’entretien 25T485 602 Réf. 303 401 102 610 104 605 202 3A8127B 401 613 603 Pièce Description 17V817 RONDELLE, bague de verrouillage 17V890 ÉLECTROVANNE 17V893 BAGUE, joint anti-poussière Qté 1 3 1 REMARQUE : Le kit d’entretien 25T485 est fourni pour la maintenance préventive du pistolet Switch 3D une fois tous les deux ans, sur la base d’une utilisation moyenne. 106 31 Kits et outils Kit d’entretien du boîtier du cylindre pneumatique 25T486 Liste des pièces du kit d’entretien de l’arbre de vanne 25T487 Réf. 201 613 202 509 Pièce Description Qté 3 1 1 17V813 JOINT, tige 17V838 TIGE, arrêt, vanne 17V831 PALIER, tige Kit de joints de palier 25T488 202 201 201 Liste des pièces du kit d’entretien du boîtier du cylindre pneumatique 25T486 Réf. Pièce 201 509 17V813 17V892 Description JOINT, tige BOÎTIER, cylindre pneumatique REMARQUE : Les joints de tige (510) sont installés dans le boîtier du cylindre pneumatique Qté 3 1 Liste des pièces du kit d’entretien de l’arbre de vanne 25T488 Réf. 201 202 Pièce Description Qté 9 3 17V813 JOINT, tige 17V831 PALIER, tige Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints 25T489 Kit de matériel pour arbre de vanne 25T487 512 902 201 202 901 Liste des pièces du kit pour l’insertion et le retrait des joints 25T489 Réf. 901 902 32 Pièce Description 17V860 OUTIL, tube d’installation du joint 17V861 OUTIL, tige d’installation du joint Qté 1 1 3A8127B Kits et outils Instructions concernant l’outil pour l’insertion et le retrait des joints Kit de câbles à 5 broches 17V857 1001 Retrait des joints Pour retirer un joint de tige, placez l’extrémité pointue de la tige d’installation du joint (902) au centre du joint de tige (201). Accrochez l’indentation de l’outil sur la face opposée du joint et retirez le joint des entretoises de garniture (203 et 204) ou du boîtier du cylindre pneumatique (509). Voir FIG. 34. 902 Liste des pièces du kit de câbles à 5 broches 17V857 Réf. 1001 201 Pièce 17V857 Description Qté 1 CÂBLE, M12, 5 voies Kit de câbles à 18 broches 17V971 FIG. 34 Installation des joints 1002 1. Placez la petite extrémité plate du joint de la tige dans le tube d’installation du joint (901). REMARQUE : l’extrémité du ressort du joint doit être tournée vers l’extérieur. 2. Placez l’extrémité du tube d’installation du joint avec le joint bien positionné contre la cavité de l’élément dans lequel le joint doit être inséré. 3. Placez l’extrémité émoussée de la tige d’installation (902) dans l’extrémité ouverte du tube d’installation. 4. Poussez le joint dans la cavité avec la tige. Voir FIG. 35 901 201 Liste des pièces du kit de câbles à 18 broches 17V791 Réf. 1002 Pièce 17V971 Description CÂBLE, 6M Qté 1 902 FIG. 35 3A8127B 33 Kits et outils Outil de montage 17V972 1100 Liste des pièces de l’outil de montage 17V972 Réf. 1100 Pièce 17V972 Description OUTIL, montage Qté 1 Kit d’outils 17V859 1200 Kits d’outils 17V859 Réf. 1200 34 Pièce 17V859 Description OUTILS, kit Qté 1 3A8127B Diagrammes des performances Diagrammes des performances Largeur du jet par rapport à la taille de la buse Les tests suivants ont été effectués à l’aide d’un joint d’étanchéité type en PVC. Voir FIG. 36. • 600 000 centipoises • Gravité spécifique 0,82 Le graphique ci-dessous montre un débit fixe de 9,4 cc/sec et une vitesse fixe du robot de 300 mm/sec. Largeur du jet par rapport à la taille de la buse 22,00 17V676 Largeur du jet (mm) 21,00 17V674 17V675 17V672 20,00 17V673 17V671 19,00 17V669 17V670 Buse Largeur 0,03 mm 0,038 mm 18,00 17,00 Plus petit Taille d’orifice Plus grand 16,00 FIG. 36 3A8127B 35 Diagrammes des performances Pression du produit par rapport à la taille de la buse Le graphique ci-dessous représente les pressions pour chaque buse pour atteindre la largeur indiquée dans le graphique Largeur du jet par rapport à la taille de la buse . Voir FIG. 36. Les données relatives à la pression peuvent être utiles pour choisir une taille de buse en raison de la limitation de la pression de l’équipement de dosage. Voir FIG. 37. Pression du produit par rapport à la taille de la buse 2,000 1,800 17V670 17V669 17V671 17V672 Pression en PSI 1,600 17V673 Buse Largeur 0,03 mm 1,400 17V674 1,200 0,038 mm 17V675 17V676 1,000 800 Plus petit Taille d’orifice Plus grand 600 FIG. 37 36 3A8127B Diagrammes des performances Hauteur / largeur du jet par rapport à cc/sec En augmentant le débit à la même vitesse du robot, on augmente la largeur du jet et la hauteur des billes. Voir FIG. 38 30 3,0 25 2,5 14,1 cc/sec 20 2,0 11,8 cc/sec 9,4 cc/sec 15 1,5 10 1,0 5 0,5 Hauteur du jet (mm) Largeur du jet (mm) Hauteur / largeur du jet par rapport à cc/sec Largeur Buse 17V676 Hauteur 0 0 1 2 3 FIG. 38 Jet de billes La distance par rapport à la cible affecte la qualité de la couche limite entre le joint et la surface métallique. Une distance excessive peut emprisonner de l’air entre les billes et la surface métallique, ce qui pourrait entraîner une pénétration d’humidité entre les couches. Voir FIG. 39** Distance correcte pour un jet de billes propre. Une distance excessive entraîne un jet de billes défectueux.* FIG. 39 * Vos résultats peuvent varier. ** Le durcissement à la chaleur peut réduire cet effet. 3A8127B 37 Dimensions Dimensions 5,9 in 149,6 mm D.E. 4,5 in 11,5 mm 2,4 in 61,6 mm 12,125 in 308 mm 1,5 in 38 mm 1,1 in 28 mm 17,75 in 451mm FIG. 40 Vue latérale type pour 17V558, 17V559, 17V561, 17V562, 17V563 4,7 in 120,0 mm D.E. 4,5 in 11,5 mm 2,4 in 61,6 mm 12,125 in 308 mm 1,1 in 28 mm 17,75 in 451mm FIG. 41 Vue latérale type pour 17V564, 17V565, 17V567 38 3A8127B Dimensions 120° Diam. 4 mm 1,65 po. 42 mm Diam. 4,05 mm +/- 0,03 2 orifices sur diam. 105 mm BC 40° Diam. 4,45 po. 113 mm M6 THRU 3 orifices EQ SP sur diam. 103 mm BC FIG. 42 Bride de montage du robot type pour tous les pistolets Switch 3D 3A8127B 39 Schémas de câblage Schémas de câblage 5 broches - Pas de capteur pour 17V558, 17V562 et 17V564 3 T1 4 4 3 2 1 4 3 2 1 5 2 T2 Connecteur 5 broches 1 Connecteur T2 X1 Connecteur 5 broches électrovanne électrovanne Y3 électrovanne Y2 N° de broche Description 1 Signal de l’électrovanne N° 1 2 Signal de l’électrovanne N° 2 3 Signal de l’électrovanne N° 3 4 Commun 5 ---------- Y1 SCHÉMA DE CÂBLAGE X1 1 2 3 4 5 T1 Y1 Y2 Y3 T2 SCHÉMA DU CÂBLAGE DE L’ÉLECTROVANNE FIG. 43 Schéma pour 17V558, 17V562 et 17V564 REMARQUE : Voir Composants électriques page 45 pour connaître les spécifications. 40 3A8127B Schémas de câblage Connexions 18 broches pour les capteurs de température et de pression. Modèles N° 17V559, 17V561, 17V565 et 17V567 RD BLK GRN WH Capteur de pression Voir remarque. Connecteur, 18 broches WH2 RD1 RD2 Capteur de température Voir remarque. WH1 T2 X1 T1 4 3 2 1 Connecteur T3 9 T1 8 3 7 2 1 Y2 Y1 T3 Électrovanne 10 Y3 3 Y1 2 1 WH1 4 WH2 Temp. Entrée 1 Y2 Y3 SCHÉMA DE CÂBLAGE 11 5 6 RD1 RD2 T1 12 13 5 6 RD BLK 14 7 GRN -Sortie 9 18 +Sortie T2 17 +Alimentation 16 15 Électrovanne 4 SCHÉMA DU CÂBLAGE DE L’ÉLECTROVANNE X1 Électrovanne 4 X1 8 -Alimentation X1 T2 WH Pression Entrée 2 SCHÉMA DE CÂBLAGE DU CAPTEUR FIG. 44 Schéma pour 17V559, 17V561, 17V565 et 17V567 REMARQUES : 1. Pour les modèles 17V561 et 17V567, utilisez un capteur de pression et un capteur de température. 2. Pour les modèles 17V559 et 17V565, utilisez uniquement un capteur de température. 3A8127B 3. Voir le tableau Composants électriques page 45 pour les spécifications. 41 Schémas de câblage 18 broches - 2 capteurs de température pour le modèle 17V563 WH1 WH2 RD1 RD2 Connecteur, 18 broches Temp. Entrée 1 WH2 RD1 RD2 WH1 Temp. Entrée 2 T2 X1 T1 4 3 2 1 Connecteur T3 X1 9 T1 8 3 7 2 Y2 Y1 T3 Électrovanne 10 1 4 1 4 2 Y1 Y2 SCHÉMA DU CÂBLAGE DE L’ÉLECTROVANNE 16 15 T2 9 WH1 Électrovanne Y3 3 X1 Électrovanne 17 4 WH2 18 5 6 T1 5 RD1 RD2 WH1 Temp. Entrée 1 SCHÉMA DE CÂBLAGE 12 11 Y3 13 6 WH2 14 X1 7 8 T2 RD1 RD2 Temp. Entrée 2 SCHÉMA DE CÂBLAGE DU CAPTEUR FIG. 45 Schéma pour le modèle 17V563 REMARQUE : Voir Composants électriques page 45 pour connaître les spécifications. 42 3A8127B Schémas de câblage Connecteur 18 broches 3 1 13 12 Schéma du câble 5 broches 18 1 2 3 4 5 T2 6 7 8 9 9 8 7 6 5 4 T1 3 2 1 2 5 3 X1 6 16 T1 Borne X1 Lemo 18 POI T2 Borne 2 7 1 8 2 9 3 9 FIG. 46 1 5 2 6 3 7 2 8 3 9 4 10 5 11 6 12 3A8127B Couleur des fils 4 N° de broche Couleur des fils 1 2 3 4 5 Brun Blanc Bleu Noir Gris Schéma du câble 18 broches 4 1 1 12 1 2 11 18 10 17 9 13 16 3 14 15 4 5 8 7 13 7 14 8 15 9 16 4 17 5 18 6 6 N° de broche Couleur des fils N° de broche Couleur des fils 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Blanc Brun Vert Jaune Gris Rose Bleu Rouge Noir 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Violet Gris/rose Rouge/bleu Blanc/vert Brun/Vert Blanc/Jaune Jaune/brun Blanc/gris Gris/Brun 43 Spécifications techniques Spécifications techniques Pistolet Switch 3D Système impérial (É-U) Système métrique Pression maximale de service du fluide Température maximale du fluide Pression d’air minimum 3350 psi 176° F 80 psi Pression d’air maximum 23,1 MPa, 231 bars 80° C 5,5 bars, 0,55 MPa 0,8 MPa, 8 bars 116 psi Varie selon le type de buse ; maximum : 20,16 po. / 516 mm 6 po. 150 mm Bride de montage du robot 0,3 po. 8 mm Mono stable port 3/2 24 VDC Longueur Hauteur de pivot Disposition de montage Ports d’air Type d’électrovanne Tension Entrée de produit Tous modèles Retour de produit 17V558, 17V559, 17V561 17V562, 17V563, 17V564, 17V565, 17V567 Exigence de couple de serrage M 2.5, vis M 3, vis M 4, vis M 5, vis M 6, vis M 8, vis 3/8 BSPP, mamelon Charge de rotation de l’arbre Tous modèles Charge de rotation normale de l’arbre 0 bars 100 bars 200 bars Angles de buse Tous modèles Nombre de contacts de broche 17V558, 17V564, 17V562 17V559, 17V561, 17V563, 17V565, 17V567 Poids Tous modèles Pièces en contact avec le produit Tous modèles 44 Connecteur mâle 3/8 BSPP Connecteur mâle 3/8 BSPP S.O. 7,1 po-lb 12 po-lb 29,2 po-lb 57,5 po-lb 98,2 po-lb 235,4 po-lb 30-35 pi.-lb 0,8 N•m 1,35 N•m 3,3 N•m 6,5 N•m 11,1 N•m 26,6 N•m 41-48 N•m 62-159,3 po.-lb, 0 - 3335 psi 7-18 N•M 0 - 230 bars 65 po-lb 79,7-110 po-lb 106,2 - 135 po-lb 7,3 N•m 9 - 12,43 N•m 12 - 15,25 N•m 0 | 45 | 75| 5 broches 18 broches 10,1 lb. PE UHMW, acier inoxydable, aluminium, carbure de tungstène, acétal, FKM, PTFE 3A8127B Spécifications techniques Composants électriques Numéro pièce de Description 17V829 17X657 17V890 Capteur, température Transducteur (350 bars, 5000 psi) Électrovanne Classement électrique Capteur de température à résistance platine 100 ohms Entrée 24 V CC, sortie 0,5 à 4,5 V CC 24 V CC 2.88W Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 3A8127B 45 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)s par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure du(e) à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche. Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334 Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8004 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision B, novembre 2020