Graco 308815e , Bas de pompe Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Graco 308815e , Bas de pompe Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DES PIÈCES
INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE
308815F
Rév. E
Le premier choix
quand la qualité
compte.t
Bas de pompe
Utilisé sur les pulvérisateurs Ultra Max 695
PRESSION DE SERVICE MAXIMUM 207 bar (21 MPa)
Modèle 243189, série A
9672A
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC.
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Des pulvérisations provenant d’un pistolet, de fuites ou de composants défectueux peuvent entraîner des
injections de produit dans le corps, et causer des blessures extrêmement graves, voire l’amputation. La
pulvérisation de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves.
D
Une injection de produit sous la peau est une blessure grave. Cette blessure peut présenter l’aspect d’une
simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats.
D
Ne jamais diriger le pistolet sur quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D
Ne jamais placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation.
D
Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Ne jamais refouler le produit; il ne s’agit pas d’un système de pulvérisation à air.
D
Toujours conserver la garde de buse et le verrouillage de gâchette sur le pistolet lors de la pulvérisation.
D
Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Se reporter au manuel du pistolet.
D
S’assurer que le verrouillage de la gâchette fonctionne bien avant de pulvériser.
D
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet lors de l’arrêt de la pulvérisation.
D
Suivre la Procédure de décompression de la page 4 en cas de colmatage de la buse et avant tout
nettoyage, vérification ou entretien du matériel.
D Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées. Ne pas réparer les raccords haute pression. Remplacer l’ensemble du flexible.
D Les flexibles produit doivent être équipés de protections à ressorts aux deux extrémités pour faciliter la
protection contre la rupture due à des noeuds ou des pliures à proximité des raccords.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
D
Toujours connaître les dangers spécifiques du produit utilisé.
D
Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux
réglementations locales, fédérales et nationales.
D
Toujours porter des lunettes, gants, vêtements de sécurité et un appareil respiratoire conformément aux
recommandations du fabricant de produit et de solvant.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer ou de sectionner les doigts.
2
D
Toujours se tenir à l’écart des pièces en mouvement lors du démarrage ou de l’utilisation de la pompe.
D
Avant de procéder à l’entretien du matériel, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 4
afin d’empêcher le démarrage inopiné de l’unité.
308815
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des
blessures graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à l’usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D
Utiliser ce matériel uniquement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appeler votre vendeur.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. N’utiliser que des pièces d’origine Graco.
D
Contrôler l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer les pièces endommagées immédiatement.
D
Ne jamais dépasser la pression de service maximum de l’élément le plus faible de votre système. Se reporter
aux Caractéristiques techniques de la page 9 pour connaître la pression maximum de service du matériel.
D
Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec l’équipement. Voir rubrique
Caractéristiques techniques dans tous les manuels livrés avec l’équipement. Lire les mises en garde du
fabricant de produit et de solvant.
D
Ne jamais utiliser de trichloréthane 1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures
halogénés, ni de produits contenant de tels solvants dans un équipement sous pression en aluminium. Cela
pourrait provoquer une réaction chimique avec risque d’explosion.
D
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
D
Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C.
D
Ne jamais soulever un matériel sous pression.
D
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
D
Mettre un casque anti-bruit avant de mettre cet appareil en marche.
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
En cas de mauvaise mise à la terre, de mauvaise aération des locaux, de flammes ou d’étincelles, il peut se
produire une situation dangereuse pouvant provoquer un incendie ou une explosion avec risque de blessures
graves.
D
Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique ou à la moindre décharge électrique
ressentie lors de l’utilisation de l’appareil, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser l’appareil
tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
D
Assurer une bonne ventilation avec apport d’air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables
émanant de solvants ou du produit pulvérisé.
D
La zone de pulvérisation ne doit comporter aucun résidus, tels que des solvants, des chiffons et de l’essence.
D
Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Éteindre toutes les flammes nues ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
D
N’actionner aucun interrupteur d’éclairage dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
D
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
D
Relier l’équipement à la terre ainsi que l’objet à peindre.
308815
3
Entretien
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS
PRESSION
La pression du système doit être détendue
manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation accidentelle. Pour
réduire les risques de blessures par injection, projection
de produit ou pièces en mouvement, suivre la Procédure
de décompression lors de chaque :
D
décompression;
D
arrêt de la pulvérisation;
D
contrôle ou entretien d’un équipement quelconque du
système;
D
ou installation et nettoyage de la buse de
pulvérisation.
1.
Mettre la sécurité de gâchette du pistolet.
2.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
3.
Débrancher le cordon d’alimentation.
4.
Défaire la sécurité de gâchette. Maintenir une partie
métallique du pistolet contre la paroi du seau métallique
mis à la terre et pulvériser le produit dans le seau pour
réduire la pression.
5.
Mettre la sécurité de gâchette du pistolet.
6.
Ouvrir les vannes de purge produit du système. Laisser
la vanne de purge ouverte jusqu’à ce que le système
soit à nouveau prêt.
4
308815
Kit de réparation
Pompe
Kit de réparation
243189
239939
Outillage nécessaire
Étau
Clé à molette de 12 in.
Clé à molette de 15 in.
Marteau de 567 g maximum
Petit tournevis
Liquide d’étanchéité TSL
Tige d’extraction ou petit tournevis long
Poinçon
Nettoyage et inspection des pièces
Nettoyer et examiner les pièces. Prêter une attention particulière au siège de la bille de la vanne d’admission et du piston
qui ne doit présenter ni rayure, ni usure, ainsi qu’à la surface
interne du cylindre et à la surface externe de la tige du piston,
lesquelles ne doivent être ni rayées ni usées.
Entretien
Fig. 3. Dévisser le cylindre vissé sur la soupape d’admission.
Démontage de la pompe
Fig. 1. Démonter l’écrou de presse-étoupe (202) et
l’entretoise de réglage du presse-étoupe (228).
202
228
9675A
Fig. 3
Fig. 4. Démonter la vanne d’admission. Nettoyer et contrôler.
Il peut être nécessaire d’utiliser un crochet pour extraire le
joint torique (227). Remplacer le joint (227).
9672A
Fig. 1
Fig. 2. Desserrer l’écrou (226). Démonter le collecteur (229)
et le joint torique (221).
227
229
9676A
Fig. 4
226
Fig. 5. Taper sur la tige de piston pour l’extraire du cylindre à
l’aide d’un marteau ou en la frappant contre un établi.
221
Fig. 2
9674A
9697A
Fig. 5
308815
5
Entretien
Fig. 6. Enlever les garnitures de presse-étoupe et les bagues
du collecteur. Les mettre au rebut.
Fig. 8. Enlever les joints et les bagues de la tige de piston.
Fig. 8
9680A
Remontage de la pompe
Fig. 6
9678A
MISE EN GARDE
DANGER DE RUPTURE D’ÉLÉMENTS
Fig. 9. Faire tremper tous les joints en cuir dans de l’huile
SAE 30W pendant 1 heure au minimum avant le montage.
Enfiler la bague mâle (219) sur la tige de piston. Enfiler
alternativement les joints en UHMWPE (208) et en cuir (218)
(attention au sens) sur la tige de piston. Monter la bague
femelle (217). Monter la rondelle d’appui (216) et le joint
en U (209) (attention au sens) sur la soupape de piston
(210). L’enduit d’étanchéité spécial recouvrant le filetage de
la soupape de piston est bon pour quatre changements de
joints. Enduire le filetage de la soupape de piston de Loctiter
après le quatrième changement de joints.
Ne pas nettoyer ou essuyer le filetage de la
soupape de piston. En nettoyant le filetage
de cette vanne, on risque de détruire la pellicule plastique. La soupape de piston pourrait alors se
desserrer pendant le fonctionnement, ce qui ferait éclater
la pompe et pourrait entraîner de graves blessures.
Fig. 7. Dévisser la soupape de piston de la tige de piston.
Nettoyer et contrôler les différentes pièces. Le piston est
enduit d’un produit d’étanchéité plastique. Ne pas enlever
cet enduit. Il permet de procéder à quatre démontages et
remontages avant qu’il soit nécessaire d’appliquer du
Loctiter sur le filetage.
219
217
209
216
210
Fig. 9
218
208
9679A
Fig. 10. Placer la bille (206) dans la tige de piston. Si l’on
utilise du Loctiter, attention à ne pas en mettre sur la bille.
206
Fig. 7
9677A
Fig. 10
6
308815
9681A
Entretien
Fig. 11. Serrer la soupape de piston sur la tige de piston
comme spécifié:
Fig. 14. Graisser les joints du piston et le bord supérieur du
cylindre.
Pompe 238769
Serrer à
41 " 4,1 N.m
Fig. 11
7768A
Fig. 12. Faire tremper tous les joints en cuir dans de l’huile
SAE 30W pendant 1 heure au minimum avant le montage.
Mettre la bague mâle (204) sur le collecteur. Empiler alternativement les joints en UHMWPE (203) et en cuir (223)
(attention au sens). Mettre la bague femelle (224) en haut
du cylindre. Bien asseoir les joints.
9682A
Fig. 14
Fig. 15. Faire coulisser avec précaution le piston dans la
partie supérieure du cylindre. S’assurer que le joint en U
n’est pas replié ou endommagé.
224
223
203
204
Fig. 12
9695A
Fig. 15
9683A
Fig. 13. Placer le joint (201) sur l’écrou de presse-étoupe
(202). Mettre l’entretoise de réglage du presse-étoupe (202)
sur l’écrou de presse-étoupe. Introduire l’écrou de presseétoupe dans le collecteur sans le serrer.
201
202
228
Fig. 13
9696A
308815
7
Entretien
Fig. 16. Monter le cylindre sur la soupape d’admission. Serrer
à 81 " 6,8 N.m.
Fig. 18. Placer l’écrou (226) sur le cylindre. Graisser le joint
torique (221*) et le mettre sur le cylindre. Monter le collecteur
(229) sur le cylindre (205) et serrer à 81 6,8 N.m. Serrer
l’écrou (226) à 101,7 " 6,8 N.m.
229
221*
226
205*
Fig. 16
9684A
Fig. 17. Graisser l’extrémité supérieure de la tige de piston
sur un ou deux pouces.
9685A
Fig. 18
Fig. 19. Serrer le joint et l’écrou de presse-étoupe (202) sur
l’entretoise de presse-étoupe (228) à 14,7 " 2,3 N.m.
Fig. 17
7773A
Enlever l’entretoise de presse-étoupe (228) quand les joints
de la pompe commencent à ne plus être étanches. Serrer
l’écrou de presse-étoupe (202) jusqu’à ce que la fuite cesse
ou diminue. Cela autorise encore le pompage de 380 litres
environ avant de procéder à un changement de joints.
202
228
Fig. 19
8
308815
9686A
Entretien
Coupe transversale avec repères
222
201
202
Cuir
224
223
203
V-Maxt UHMWPE, bleu
106
221
226
219
Cuir
218
209
229
205
206
208
V-Maxt UHMWPE, bleu
217
210
221
215
212
216
214
231
227
213
9687A
Fig. 20
Caractéristiques
techniques
Pression de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0–207 bar (21 MPa)
Entrée de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 npt(f)
Sortie de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npt
Pièces en contact avec le produit . . . . Aluminium, acier inox,
acier au carbone galvanisé, polyéthylène,
DelrinR,PTFE cuir, carbure de tungstène,
chromage, polyuréthane
REMARQUE: Le DelrinR est une marque déposée de la société Du Pont.
308815
9
Pièces – Pompe 243189
Modèle 243189, série A
201
Bas de pompe
comprenant les repères 201 à 231
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
201
202
203*
180656
193047
192710
204*
205
206*
208*
176754
243177
105444
192712
JOINT, presse-étoupe
ÉCROU, presse-étoupe
JOINT EN V, presse-étoupe,
V-Maxt UHMWPE, bleu
BAGUE, presse-étoupe mâle
CYLINDRE, pompe
BILLE, acier inox, 0,3125 in.
JOINT EN V, piston
V-Maxt UHMWPE, bleu
JOINT, en U
SOUPAPE, piston
KIT, siège, carbure
comprenant 214 et 227
VANNE, d’admission (pied/cm)
BILLE, acier inox, 0,5000 in.
GUIDE, bille
RONDELLE, appui
BAGUE femelle, piston
JOINT EN V, de piston en cuir
BAGUE, mâle
JOINT TORIQUE, en PTFE
TIGE, de piston
JOINT EN V, presse-étoupe, en cuir
BAGUE, femelle
ÉCROU, de blocage,
1–3/8–18 unef–2b
JOINT TORIQUE
ENTRETOISE,
écrou de presse-étoupe
COLLECTEUR, pompe
ÉTIQUETTE, de mise en garde
Entretoise, guide-bille
209*
105522
210
243181
212*{ 243190
213
214*{
215
216*
217*
218*
219*
221*
222
223*
224*
226
194926
105445
195134
186652
180073
176749
195129
108526
243178
176755
176757
195548
227{
228
195136
195368
229
230
231{
*
{
237661
192849
195134
202
Qté
1
1
1
3
224*
*223
203*
204*
1
1
1
229
219*
1
1
1
1
1
2
1
2
1
2
1
1
1
*208
230
226
221*
218*
217*
209*
216*
206*
205
1
1
1
1
Ces pièces sont aussi comprises dans le kit de réparation
239939 pouvant être acheté séparément. Ce kit comprend aussi le joint torique 104938 pour le tuyau
d’aspiration du Lo-boy.
Ces pièces sont aussi comprises dans le kit en carbure
243190 pouvant être acheté séparément.
228
1
1
3
210
215
221*
214*{
231{
212{
227{
222
213
9688A
10
308815
Remarques
308815
11
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est avéré, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie,
négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procedures concernées.
AVENANT DE GARANTIE
Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie d’équipements des
fournisseurs Graco”.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
12
308815
308815 11/99

Manuels associés