Graco 3A1245B - Mix Manifold Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Graco 3A1245B - Mix Manifold Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
Collecteur mélangeur
3A1245B
FRA
Pour le mélange de deux composants réactifs avec des pulvérisateurs à composants
multiples. Uniquement à usage professionnel.
Approuvé pour utilisation en atmosphère explosive.
Réf. 258989
Collecteur mélangeur
Pression de service maximum 7.250 psi (50 MPa, 500 bar)
Température maximum du fluide 160 °F (71 °C)
Instructions de sécurité importantes
Lisez toutes les mises en garde et les instructions
de ce manuel. Sauvegardez ces instructions.
r_258987_3a0590_1a
II 2 G cT5
Manuels connexes
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes relatives
à un produit à deux composants . . . . . . . . . . . 5
Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . . 5
Autoallumage du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . 5
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 5
Résines mousses avec des agents
gonflants de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Désignations des composants A et B . . . . . . . . . 6
Identification du composant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entrées produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entrée du solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rinçage de l’équipement avant utilisation . . . . . . 10
Contrôle de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .11
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Distribution et pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Volume d’équilibre du collecteur mélangeur . . . .14
Réglage du restricteur sur
le collecteur mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . .14
Sélection du flexible pour l’alimentation
d’un collecteur mélangeur distant . . . . . . . .14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Nettoyage des mélangeurs statiques . . . . . . . . .16
Nettoyez l’écran latéral « B » . . . . . . . . . . . . . . .16
Nettoyez l’orifice de sortie
du collecteur mélangeur . . . . . . . . . . . . . . .16
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Assemblages de la cartouche . . . . . . . . . . . . . .18
Retrait du restricteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Assemblage du réducteur . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ports auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Manuels connexes
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com
Manuels sur les composants, en anglais :
Manuel
Description
3A0420
Pulvérisateur XP70, Instructions-pièces
Kit de contrôle de dosage,
Instructions-pièces
Clapets-billes, clapets antiretours
et pivots, Instructions-pièces
Brochure relative au flexible haute
pression et aux accessoires
3A0421
306861
339361
2
3A1245B
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes ont trait à l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait
référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles et mises en garde de danger spécifiques au
produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront apparaître dans le texte du présent manuel
le cas échéant.
WARNING
WARNING
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie ou explosion :
• N’utilisez l’équipement que dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne branchez ni ne débranchez les cordons d’alimentation électrique, n’actionnez pas les boutons
marche-arrêt ou les interrupteurs de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettez tous les équipements du site à la terre. Consultez les instructions de mise à la terre.
• N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique, arrêtez le travail immédiatement.
N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire sur le site.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées de l’élément le plus faible du
système. Consultez les Caractéristiques techniques décrites dans les manuels de tous les équipements.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces humides de l’équipement. Consultez
les Caractéristiques techniques décrites dans les manuels de tous les équipements. Lisez les mises
en garde émises par le fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit,
demandez la fiche de sécurité produit à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site si l’équipement est en marche ou sous pression. Éteignez tous les équipements
et respectez la Procédure de décompression de ce manuel quand ces équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
• Ne transformez ni ne modifiez jamais cet équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
appelez votre distributeur.
• Tenez les flexibles et les câbles à l’écart des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pliez ni ne cintrez pas trop les flexibles et ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart du site de travail.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité applicables.
3A1245B
3
Mises en garde
WARNING
WARNING
RISQUE D’INJECTION POUR LA PEAU
Un produit s’échappant à haute pression du pistolet, des fuites de flexible ou des composants défectueux
risquent de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin
pour une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ni sous-garde.
• Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne pointez pas le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de projection.
• N’arrêtez jamais ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Observez la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
le contrôle ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifiez les flexibles et les raccords tous les jours. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, y compris des flexibles, peuvent accentuer
rapidement la pression en raison d’une dilatation thermique. La surpression peut entraîner la rupture
de l’équipement et causer des blessures graves.
• Ouvrez une vanne pour endiguer la dilatation du produit au cours du chauffage.
• Remplacez les flexibles de façon proactive, à intervalles réguliers, en fonction de vos conditions
de fonctionnement.
RISQUE LIÉ À UN ÉQUIPEMENT SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants
défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Observez la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
le contrôle ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les branchements produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifiez les tuyaux, les tubes et raccords tous les jours. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR UN PRODUIT OU DES VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche de sécurité produit pour vous informer des dangers spécifiques associés aux produits
que vous utilisez.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation,
de la distribution ou du nettoyage de l’appareil.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez porter un équipement de protection approprié quand vous travaillez ou vous trouvez dans
la zone de fonctionnement de l’équipement pour éviter des blessures graves, y compris des lésions
oculaires, l’inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de l’audition. Cet équipement
comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Lunettes protectrices et casque de protection de l’audition.
• Respirateurs, vêtements de protection et gants comme recommandé par le fabricant de liquide et de solvant.
4
3A1245B
Informations importantes relatives à un produit à deux composants
Informations importantes relatives à un produit
à deux composants
Conditions concernant
l’isocyanate
Les produits de pulvérisation et de distribution contenant
des isocyanates engendrent des brumes, des vapeurs
et des particules atomisées potentiellement nocives.
Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche
de sécurité produit pour prendre connaissance des
risques spécifiques aux isocyanates.
Évitez l’inhalation des brumes, vapeurs et particules
atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment le
site. S’il n’est pas suffisamment aéré, un respirateur
à adduction d’air doit être fourni à toute personne
se trouvant sur le site.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute
personne se trouvant sur le site doit également porter
un équipement de protection individuel comprenant des
gants, des bottes des tabliers et des lunettes étanches.
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans des revêtements à deux composants : mousse
et polyrésine. Les ISO réagissent à l’humidité et
forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent
en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se
former sur la surface et l’ISO commence à se gélifier,
augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement
polymérisé diminue les performances et la durée
de vie des pièces humidifiées.
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l’humidité et de la température.
Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité :
•
Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un
dessiccateur monté sur l’évent ou une atmosphère
d’azote. Ne stockez jamais d’isocyanates dans
un réservoir ouvert.
•
Maintenez le réservoir de la pompe de lubrification
à isocyanate (si équipé) rempli de liquide de
lubrification pour presse-étoupe Graco (TSL),
Pièce 206995. Le lubrifiant forme une barrière
entre l’isocyanate et l’atmosphère.
•
Utilisez des flexibles résistants à l’humidité
spécifiquement conçus pour l’isocyanate.
•
N’utilisez jamais de solvants recyclés parce qu’ils
peuvent contenir de l’humidité. Gardez toujours
les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont
pas utilisés.
•
N’utilisez jamais le solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
•
Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties
filetées avec du TSL ou avec de la graisse.
Autoallumage du produit
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lisez
les mises en garde et les fiches de sécurité produit
du fabricant.
Séparation des composants
A et B
La contamination croisée peut causer le durcissement
du produit dans les tuyauteries produit et provoquer
des blessures graves ou endommager l’équipement.
Pour empêcher toute contamination croisée des pièces
de l’équipement en contact avec le produit, veillez
à ne jamais intervertir les pièces pour composant A
(isocyanate) et composant B (résine).
3A1245B
Résines mousses avec des
agents gonflants de 245 fa
Certains agents moussants mousseront à une
température supérieure à 90 °F (33 °C) s’ils ne sont pas
sous pression, en particulier quand on les agite. Pour
réduire l’effet moussant, réduisez le préchauffage
au minimum dans un système de circulation.
5
Informations importantes relatives à un produit à deux composants
Changement de produits
•
La modification du type de produit utilisé dans votre
pulvérisateur nécessite une attention particulière
afin d’éviter d’endommager l’équipement ainsi que
les temps d’arrêt.
•
Nettoyez toujours les filtres d’entrée produit après
un rinçage.
•
Lorsque vous passez d’un époxyde à un uréthane
ou à une polyurée, démontez et nettoyez tous les
composants utilisés par le produit et remplacez les
ensembles de flexibles.
•
Contrôlez la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
•
La plupart des produits utilisent l’isocyanate
du côté A, mais certains l’utilisent du côté B.
•
Les époxies ont souvent des aminés du côté B
(durcisseur). Les polyurées ont souvent des aminés
du côté B (résine).
Désignations des composants A et B
Les fournisseurs des produits ainsi que les marchés désignent différemment les produits à plusieurs composants.
Le tableau suivant résume les différentes désignations des composants utilisés dans diverses machines.
Marché
Équipement
Désignations
Lettre
Couleur
Mousse et polyurée
Coulée d’uréthane
Tous les réacteurs,
HFR et VRM
Revêtements
protecteurs époxy
et uréthane
Époxy, silicone,
uréthanes et autres
matériaux
Hydra-Cat®,
XtremeMix™, XM
et XP70
PR70 et PR
Noms du composant
A
Rouge
Isocyanate,
durcisseur,
catalyseur
B
Bleu
Polyol, résine,
base
Composant majeur ou mineur
(lorsque le rapport du mélange
n’est pas 1:1)
Lettre
Couleur
Côté volume
faible
Côté volume
élevé
A
Bleu
Noms du composant
Résine, base
B
Vert
Durcisseur,
catalyseur
Composant majeur ou mineur
(lorsque le rapport du mélange
n’est pas 1:1)
Lettre
Couleur
Noms du composant
Composant majeur ou mineur
(lorsque le rapport du mélange
n’est pas 1:1)
6
Côté gauche
Côté droit
de la machine de la machine
Côté volume
élevé
Côté volume
faible
A
Rouge
B
Bleu
Isocyanate,
durcisseur,
catalyseur
Polyol, résine,
base
Côté volume
élevé
Côté volume
faible
3A1245B
Identification du composant
Identification du composant
B
Légende :
A
D
E
A
B
C
D
E
F
G
F, G
R
P
C
S
H
J
K
L
M
N
P
R
S
G, H
J★
J★
Entrée (produit A) de résine (volume élevé)
Entrée (produit B) du durcisseur (volume faible)
Vanne d’entrée du solvant, 1/4 npt(m)
Collecteur
Poignée d’arrêt double
Réglage du réducteur du durcisseur
Injecteur du durcisseur (non illustré ; à l’intérieur
de la sortie R)
Sortie du collecteur mélangeur, 1/2 npt(f) avec
un adaptateur de 3/8 npt(m)
Boîtier du mélangeur statique
Flexible produit court
Pistolet pulvérisateur sans air
Élément de mélange statique (non illustré, à l’intérieur de J)
Flexible de mélange
Ports auxiliaires (voir Ports auxiliaires, page 22)
Clapet antiretour d’entrée de rinçage
Côté A de la cartouche du clapet antiretour
★ N’est pas fourni avec le collecteur mélangeur.
N★
J★
K★
L★
r_571101_3a0420_43a
FIG. 1 : installation type
3A1245B
7
Aperçu
Aperçu
Le côté gauche du collecteur mélangeur est destiné aux
volumes importants de matière ou, si vous utilisez un
mélange volume 1:1, de la matière à viscosité élevée.
Ce côté est mentionné tout au long du manuel comme
le côté de la résine ou côté « A ».
Le côté droit est mentionné comme côté du durcisseur
ou côté « B ». Le côté « B » intègre un réducteur réglable
pour équilibrer la contre-pression du système et le débit.
Consultez la FIG. 2 pour voir le débit du produit
« A » et « B » à l’intérieur du collecteur mélangeur.
Côté « A » du collecteur mélangeur
La résine et le durcisseur entrent dans le collecteur
par les ports d’entrée du collecteur. Le produit « A »
s’écoule à travers le collecteur jusqu’à la sortie du
produit. Le tube injecteur crée un faible jet de matériau
« A » pour que le matériau « B » le remplisse une fois
que le durcisseur sort du tube injecteur. La résine et le
durcisseur se mélangent une fois que le collecteur
mélangeur s’est durci (B).
Lorsque le collecteur est fixé loin du doseur, réglez
le côté « B » du réducteur de débit (F) pour équilibrer
la contre-pression du système et le débit.
Côté « B » du collecteur mélangeur
Vanne à bille d’entrée « A »
Vanne à bille d’entrée « B »
F
F
Entrée du
produit solvant
Carbure
Clapet anti-retour
H
r_258987_3a0420_3a
H
r_258987_3a0420_2a
Mélange
Côté A du produit
Côté B du produit
FIG. 2 : Coupes transversales du débit A et B
8
3A1245B
Installation
Installation
Pour une assistance dans la mise en place d’un
pulvérisateur à composants multiples, contactez
votre distributeur Graco pour vous assurer que
vous sélectionnez le type et la taille convenables
de l’équipement pour votre système.
Consultez l’illustration de la FIG. 1, page 7.
Entrées produit
Les entrées produit (A et B) sont équipées de
clapets-billes de 3/8 po. Connectez les flexibles
produit 1/2 po (1,3 cm) ou 1/4 po (0,6 cm) npsm (f).
Consultez la brochure 339361 pour obtenir des
informations sur les flexibles haute pression et les
références correspondantes.
REMARQUE : Si le collecteur est distant, les
flexibles doivent être correctement dimensionnés et
équilibrés. Consultez la section Volume d’équilibre
du collecteur mélangeur, page 14 pour obtenir des
informations concernant l’installation à distance.
Entrée du solvant
Connectez le tuyau d’alimentation de solvant (D) de la
pompe de solvant à la vanne d’entrée du solvant (C)
de 1/4 npt(m).
REMARQUE : Utilisez un flexible Graco approuvé
mis à la terre et calibré pour résister à la pression de
service maximale du fluide de la pompe à solvant.
L’ensemble du flexible doit être chimiquement
compatible avec le solvant utilisé comme le nylon
ou le PTFE.
Sortie produit
Connectez la sortie des deux principaux tubes du
mélangeur statique, comportant les éléments du
mélangeur (M), au flexible de mélange (N), au
mélangeur de nettoyage (J), au flexible court (K)
et au pistolet pulvérisateur (L).
REMARQUE
Afin d’éviter la formation d’un évasement sur le tube
du mélangeur, n’utilisez pas de pivot de raccord sur
l’entrée du tube de mélange.
Ajoutez un flexible de produit mélangé entre le
flexible de mélange et le mélangeur de nettoyage,
le cas échéant.
Montage
Collecteur mélangeur à distance
Le collecteur mélangeur peut être retiré du doseur
et monté plus à proximité du pistolet. Le volume du
mélange et du solvant de rinçage est ainsi réduit pour les
produits d’installation rapide (durée d’utilisation inférieure
à 10 minutes). Consultez la section Volume d’équilibre
du collecteur mélangeur, page 14 pour obtenir des
informations concernant l’installation à distance.
Utilisez le chariot du collecteur mélangeur 262522 pour
fixer les flexibles de façon linéaire. Le chariot protège le
collecteur et les vannes d’un fonctionnement accidentel
qui pourrait entraîner une obstruction des tuyauteries.
Collecteur nu
Pour monter le collecteur nu, percez deux trous sur
la surface de montage et fixez-les à l’aide des deux
vis de 1/4-120.
Diamètre 9/32
1,1 po (27,94 mm)
3A1245B
9
Mise à la terre
Mise à la terre
Votre système doit être mis à la terre. Lisez les mises
en garde dans votre manuel d’utilisation du pulvérisateur.
Vérifiez votre code électrique local.
•
Pompe : utilisez un fil de terre et une pince
conformément aux instructions de votre manuel
d’utilisation du pulvérisateur.
•
Flexibles d’air et de produit : n’utilisez que des
flexibles conducteurs d’une longueur maximum
totale de 500 pi (150 m) pour assurer la continuité
de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique
des flexibles. Si la résistance totale à la terre
dépasse 29 mégaohms, remplacez le flexible
immédiatement.
•
Compresseur d’air : conformez-vous aux
recommandations du fabricant.
•
Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre
par branchement sur un flexible produit et une
pompe correctement mis à la terre.
•
Réservoir d’alimentation produit : respectez
la réglementation locale.
•
Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale.
•
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respectez la réglementation locale. Utilisez
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais un seau sur une surface non conductrice,
telle que du papier ou du carton qui interrompt
la continuité de la mise à la terre.
•
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la décompression :
tenez la partie métallique du pistolet fermement
contre la paroi intérieure d’un seau métallique mis
à la terre et actionnez le pistolet.
10
Rinçage de l’équipement
avant utilisation
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à
l’intérieur des conduits de fluide pour protéger les pièces.
Pour éviter de contaminer votre produit avec de l’huile,
rincez l’équipement avec un solvant compatible avant de
l’utiliser. Consultez la section Rinçage, page 12.
Contrôle de rapport
Réalisez la procédure de contrôle de rapport après
tout changement survenu sur le système correspondant.
Utilisez le kit de contrôle de rapport 24F375 pour la
vérification au niveau du collecteur mélangeur. Consultez
le manuel 3A0421 pour obtenir des informations
concernant les instructions et les pièces.
REMARQUE
Pour éviter un contrôle incorrect de rapport lorsque
des pompes d’alimentation sont utilisées dans votre
système, la pression d’alimentation ne peut pas
être supérieure à plus de 25 % de la pression de
sortie du doseur en cours de distribution. Une
pression d’alimentation élevée peut faire flotter les
billes de contrôle de la pompe du doseur, ce qui
entraîne un contrôle de rapport incorrect.
3A1245B
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
8. Tenez fermement la partie métallique du pistolet
contre les parois d’un seau métallique relié à la
terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression.
Observez la Procédure de décompression à chaque
arrêt de la pulvérisation ou de la distribution et avant
tout nettoyage, vérification, entretien ou transport
de l’équipement.
Libération de la pression produit A et B
ti1953a
1. Verrouillez la gâchette.
9. Verrouillez la gâchette.
ti1949a
ti1949a
2. Coupez le pulvérisateur.
3. Fermez la vanne d’air principale de type purgeur.
4. Ouvrez la poignée d’arrêt double (E).
10. Ouvrez les vannes de décharge produit du système
en tenant un récipient prêt à récupérer le produit
vidangé. Laissez les vannes de décharge ouvertes
jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
11. Si vous pensez que la buse de pulvérisation
ou le flexible est bouché ou que la pression n’a pas
été complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou
de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible
pour relâcher progressivement la pression, puis
desserrez complètement. Débouchez le flexible
ou la buse.
5. En cas d’utilisation d’un pulvérisateur, arrêtez les
réchauffeurs produit.
6. En cas d’utilisation de pompes d’alimentation,
arrêtez-les.
7. Déverrouillez la gâchette.
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt
de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation
intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette,
de chute ou de heurt du pistolet.
ti1950a
3A1245B
11
Fonctionnement
Rinçage
4. Ouvrez la vanne d’entrée du solvant (C).
Lisez les mises en garde et les instructions de
mise à la terre dans votre manuel d’utilisation du
pulvérisateur. Si votre système utilise des radiateurs,
coupez l’alimentation électrique principale aux
radiateurs et à la commande du flexible chauffé
avant le rinçage.
REMARQUE
Pour éviter que le produit ne s’installe à l’intérieur
de l’équipement de distribution, rincez souvent le
système. Assurez-vous qu’il y a un volume adéquat
de solvant dans le système d’alimentation en
solvant avant la pulvérisation.
REMARQUE :
•
Assurez-vous que le fluide de rinçage soit
compatible avec le fluide de distribution et les
pièces de l’équipement en contact avec le fluide.
•
Utilisez un solvant qui dissout le matériau que
vous mélangez.
•
Le solvant peut se canaliser à travers les fluides
visqueux et laisser une couche de fluide mixte
sur le tube intérieur de votre tuyau.
Assurez-vous que tout le liquide est bien rincé
dans le flexible après chaque utilisation.
•
Enlevez la buse du vaporisateur pour un
nettoyage plus en profondeur du tuyau de
percussion et des mélangeurs statiques.
•
Gardez toujours l’équipement rempli de liquide
pour éviter le dessèchement et l’écaillage.
5. Plongez le tuyau de succion dans un seau en métal
mis à la terre contenant du liquide nettoyant.
6. Réglez la pompe sur la pression produit la plus
basse possible, et démarrez-la.
7. Actionnez le pistolet en dirigeant le jet dans un
seau métallique mis à la terre équipé d’un couvercle.
Utilisez un couvercle troué pour la distribution afin
d’éviter les projections. Actionnez le pistolet jusqu’à
écoulement du solvant propre.
ti1953a
8. Coupez l’approvisionnement en air de la pompe
à solvant.
9. Maintenez fermement la partie métallique du pistolet
contre le seau métallique mis à la terre avec le
couvercle en place. Actionnez la gâchette du pistolet
jusqu’à ce que la pression produit soit relâchée.
10. Verrouillez la gâchette.
1. Suivez les étapes de la section Procédure de
décompression, page 11.
2. Déposez la buse et plongez-la dans du solvant.
ti1949a
3. Fermez la poignée d’arrêt double (E).
11. Fermez la vanne d’entrée du solvant (C).
12. Retirez le pistolet du flexible. Consultez le manuel
d’utilisation du pistolet pour poursuivre le nettoyage
du pistolet.
12
3A1245B
Distribution et pulvérisation
Distribution et pulvérisation
1. Fermez la vanne d’entrée du solvant (C).
4. Déverrouillez la gâchette.
ti1950a
2. Ouvrez la poignée d’arrêt double (E).
REMARQUE
Pour éviter d’endommager les billes du clapet et les
embases, ouvrez ou fermez toujours entièrement
la poignée d’arrêt double.
5. Maintenez fermement la partie métallique du
pistolet contre un seau métallique mis à la terre
équipé d’un couvercle pour éviter les projections.
Déclenchez le pistolet jusqu’à ce que le mélange
de matériau de revêtement soit évident et que
le solvant de purge ait disparu.
ti1953a
3. Allumez le pulvérisateur. Consultez le manuel
d’utilisation du pulvérisateur.
3A1245B
6. Procédez à la pulvérisation.
13
Volume d’équilibre du collecteur mélangeur
Volume d’équilibre du collecteur mélangeur
Si le collecteur mélangeur est monté sur la machine,
il n’est pas nécessaire d’ajuster le restricteur (F).
Laissez-le ouvert de deux tours au minimum.
Lorsque le collecteur est distant, il est nécessaire
d’effectuer deux manipulations afin de réduire
momentanément les erreurs de rapport qui peuvent
survenir en raison de la nature compressible des
flexibles à peinture.
•
•
Réglage du restricteur
Sélection de flexibles de bonne dimension
Réglage du restricteur sur
le collecteur mélangeur
Le côté B du réducteur de débit (F) du collecteur
mélangeur est uniquement utilisé lorsque celui-ci
est positionné loin de la machine à l’aide d’un flexible
de mélange court relié au pistolet pulvérisateur.
Le réducteur (F) contrôle les erreurs de rapport
de type « avance/retard » du débit A et B vers les tubes
de mélange statiques. Ces erreurs se produisent
momentanément lors de l’ouverture du pistolet. Elles
sont dues à des différences de viscosité, de volume
et de dilatation du flexible entre les sorties du doseur
et le point de mélange.
Réglez la tige du restricteur (F) dans le sens des aiguilles
d’une montre pendant la pulvérisation jusqu’à ce que
le manomètre B indique une légère augmentation de
pression. Le point auquel la pression commence
à augmenter constitue un bon réglage.
tige du
restricteur
REMARQUE : Ce réglage est approximatif,
sauf si l’alimentation se fait directement depuis
le collecteur mélangeur et le mélangeur.
Dans le cas de produits à faible viscosité, un tamis
facultatif de 40 mailles dans le collecteur mélangeur,
face au restricteur évite à la tige conique du carbure
et à l’embase d’être défectueux.
14
Sélection du flexible pour
l’alimentation d’un collecteur
mélangeur distant
Le collecteur mélangeur peut être retiré de la machine et
utilisé plus près du pistolet pulvérisateur afin de réduire la
quantité de produit mélangé dans les flexibles et de
solvant de rinçage en suivant les restrictions suivantes.
•
•
Seul un collecteur mélangeur peut être utilisé
sur un doseur.
Il est possible de diviser le débit sur deux ou
plusieurs pistolets uniquement après le mélange
de deux produits.
REMARQUE : Ces restrictions sont valables pour
des applications dont le rapport n’est pas de 1:1 et
dont l’équilibre des viscosités est à peu près égal.
Équilibrez les flexibles à l’intérieur des tailles du site
en fonction du rapport par volume du mélange. Ceci est
essentiel lorsque le collecteur mélangeur est proche
du pistolet pulvérisateur.
Le doseur réglera les deux produits au rapport exact
par volume. Si les dimensions du flexible ne sont pas
équilibrées au rapport, un des flexibles montera toujours
en pression en premier. Cette erreur de rapport au
point de mélange peut survenir à tout moment en
raison d’un changement de pression. Équilibrez les
dimensions du flexible en fonction de la surface et non
du diamètre intérieur.
Surface = (3,1416 * rayon2) ou consultez le Tableau 1.
REMARQUE : Pour des questions d’équilibrage, on
suppose toujours que le côté A est celui qui a un
volume élevé.
Tableau 1 : Rapport du volume du flexible
de « A » à « B »
Rapport de Sélection du flexible
Rapport de
mélange
«A»x«B»
volume
1:1
1/2 x 1/2
1,0:1
3/8 x 3/8
1,5:1, 2:1
1/2 x 3/8
1,78:1
2:1
3/8 x 1/4
2,25:1
2,5:1
3/8 x 1/4
2,25:1
3:1
4:1
1/2 x 1/4
4,0:1
Exemple : À un rapport de mélange de 4:1, un flexible à
résine de 1/2 pouce de diamètre intérieur et d’un flexible
à durcisseur de 1/4 de pouce de diamètre intérieur
correspond au rapport de volume de 4:1.
3A1245B
Volume d’équilibre du collecteur mélangeur
Utilisez le Tableau 2 et les exemples fournis pour
connaître approximativement la chute de pression à
laquelle vous pouvez vous attendre tous les 50 pi
(15,2 m) de flexible à un débit d’1 gpm dans ce flexible
pour un produit dont la viscosité est de 1.000 cps. Réglez
le débit et la viscosité en fonction de vos applications.
REMARQUE : Les débits normaux varient en
général entre 0,4 et 0,8 gpm (1,5 et 3 l/min) par
pistolet selon la taille de la buse et la viscosité.
Tableau 2 : Sélection du flexible par chute de pression
Formule de référence
Diamètre
intérieur
des
flexibles
(po)
Chute de pression par
section de 50 pieds par
1.000 cps à 1 gal/min.
(psi)
Chute de pression par
section de 15,24 mètres
par 1.000 cps à 1 litre/min.
(bar)
1/8
55.910
1018
3/16
11.044
201
1/4
3.494
64
3/8
690
13
1/2
218
4
5/8
89
1,62
3/4
43
0,78
Chute de pression = 0,0273 QVL/D4
Légende :
Q = indice de viscosité (centipoise/100)
V = gallons par minute
L = longueur (en pieds)
D = diamètre intérieur (en pouce)
Exemple n° 1 : Quelle est la perte de pression d’un
matériau de 2.000 cps à travers un flexible de 150 pieds
et de 3/8 de pouce de diamètre intérieur à 0,75 gpm?
Exemple n° 2 : Quelle est la perte de pression d’un
matériau de 2.000 cps à travers un flexible de 150 pieds
et de 1/2 de pouce de diamètre intérieur à 0,75 gpm?
690 psi (du tableau) x 2 (facteur de viscosité 2 x
1.000 cps) x 3 (3 x 50 pieds de flexible) x 0,75
(% de gpm) = perte de 3.105 psi
218 psi (du tableau) x 2 (facteur de viscosité 2 x
1.000 cps) x 3 (3 x 50 pieds de flexible) x 0,75
(% de gpm) = perte de 981 psi
C’est une perte considérable de pression avant
le pistolet pulvérisateur. Essayons avec un flexible
de 1/2 po (1,3 cm). Voir exemple n° 2.
REMARQUE : Évitez de sous-dimensionner le côté
volume élevé. La chute de pression en position de
débit augmente momentanément les erreurs de
rapport dues au flexible. Consultez le tableau 2.
3A1245B
15
Maintenance
Maintenance
Nettoyage des
mélangeurs statiques
Consultez la FIG. 1, page 7. En général, deux boîtiers
du mélangeur statique sont connectés à la sortie
du collecteur mélangeur (H). Ces boîtiers utilisent des
éléments de mélange en matière plastique, disponibles
en paquet de 25 (réf. 2489527).
REMARQUE : Le joint torique (18) est utilisé comme un
anneau de retenue, non pas comme un joint d’étanchéité.
Il peut être rayé ou déformé lorsque vous remettez
l’écran (17) en place.
21
REMARQUE
N’utilisez jamais un raccord-union de pivot sur les
orifices d’entrée du mélangeur. Le raccord-union
comprimera le tube et rendra impossible d’enlever
l’élément de mélange.
20
19
Pour nettoyer le boîtier et remplacer l’élément de mélange :
1. Libérez la pression, voir page 11. Retirez les
boîtiers du mélangeur (J) du flexible court (K).
18
2. Placez les facettes du boîtier du mélangeur (J) dans
un étau mis à la terre. Poussez l’élément de
mélange (P) hors de l’extrémité de l’orifice d’entrée.
17
3. Si nécessaire, utilisez un foret de 1/2 pouce pour
décaper les vieux produits et nettoyer l’élément de
mélange de l’extrémité de l’orifice d’entrée jusqu’à
l’épaulement interne de l’extrémité de sortie.
4. Utilisez une brosse pour nettoyer les débris dans
le boîtier (J).
FIG. 3 : écran latéral « B »
5. Insérez le nouvel élément de mélange, l’extrémité
large d’abord.
6. Installez le raccord-union (19) de la sortie « B » sur
le bloc collecteur (1).
Nettoyez l’écran latéral « B »
Nettoyez l’orifice de sortie
du collecteur mélangeur
REMARQUE : Les instructions suivantes
s’appliquent uniquement lors de l’utilisation de
la crépine avec des produits à faible viscosité.
Consultez la Accessoires, page 22.
1. Desserrez les pivots (19) et retirez la poignée
d’arrêt (21) et les vannes (20). Consultez la FIG. 3.
2. Enlevez le raccord-union de l’entrée « B » (19) du
bloc du collecteur (1).
1. Enlevez le raccord de l’orifice de sortie (5) pour
exposer le tube d’injection (4) du centre « B ».
2. Nettoyez toute accumulation sur, autour,
ou à l’intérieur du tube (4).
3. Réinstallez le raccord de l’orifice de sortie (5).
3. Tirez l’écran « V» (17) et le joint torique de retenue (18)
vers le haut et dehors avec une pince à bec effilée.
4. Nettoyez ou remplacez l’écran (17).
5. Remontez l’écran (17) et le joint torique (18) à l’aide
de l’outil 15T630.
16
4
5
3A1245B
Dépannage
Dépannage
1. Relâchez la pression avant de vérifier ou de réparer
tout élément du système.
Problème
Peu ou pas de sortie de résine.
Peu ou pas de sortie de durcisseur.
Le fluide mélangé ne s’écoule pas
à la sortie.
Pression du durcisseur plus élevée
que la normale.
Pression du durcisseur plus basse
que la normale.
Bief aval de développement de modèle
de vaporisateur.
La résine ou le durcisseur
ne s’arrêtent pas.
Condition en dehors du rapport après
augmentation de la pression en mode
de vaporisation avec un collecteur
mélangeur à distance.
3A1245B
2. Vérifiez toutes les causes et solutions possibles
indiquées au tableau de dépannage avant
de démonter le collecteur.
Cause
Solution
L’orifice d’entrée du fluide est obturée
Nettoyez l’orifice d’entrée ; enlevez
l’obstruction.
Le réservoir de fluide est vide.
Refaire le plein en produit.
L’orifice d’entrée du fluide est obturé.
Nettoyez l’orifice d’entrée ; enlevez
l’obstruction.
Le réservoir de fluide est vide.
Refaire le plein en produit.
L’écran du durcisseur (18) est branché.
Nettoyez l’écran du durcisseur. Voir
Nettoyez l’écran latéral « B »
à la page 16.
Le fluide s’est durci dans les mélangeurs Nettoyez avec un solvant compatible.
statiques ou dans le flexible de
Consultez la section Maintenance,
percussion.
page 16. Remplacez-le si nécessaire.
Le réservoir d’alimentation en solvant
Refaire le plein en produit.
est vide.
Le solvant n’est pas compatible
Remplacez-le par un solvant compatible.
avec le fluide.
Le durcisseur est froid.
Corrigez le problème de chauffage.
Colmatage du restricteur ou de l’écran.
Ouvrez le restricteur ou nettoyez l’écran.
Consultez la section Nettoyez l’écran
latéral « B », page 16.
La résine est froide. Le débit est faible.
Corrigez le problème de chauffage.
Durcisseur restricteur usé.
Réglez le restricteur. Consultez la section
Maintenance, page 16.
Colmatage du mélangeur statique
Nettoyage des mélangeurs statiques,
et/ou du flexible de percussion.
page 16.
Nettoyez le pistolet et la buse du
vaporisateur. Consultez le manuel
du pistolet.
Basse pression de vaporisateur.
Vérifiez la pression d’alimentation en air.
Vérifiez les jauges d’air de l’orifice
d’entrée pendant la vaporisation.
Matériau froid.
Augmentez la chaleur.
Trop de chute de pression.
Utilisez des flexibles plus longs ou plus
de chaleur.
Filtre sale dans les pompes ou le pistolet Nettoyer les filtres.
pulvérisateur.
Bille, embase ou joint d’étanchéité
Remplacez ou restaurez la vanne (2).
endommagés dans la vanne (20).
Consultez le manuel 306861.
Le volume des flexibles n’est
Volume équilibré des flexibles de matériau
pas équilibré.
A et B à distance plus proche du rapport
de mélange en volume. Consultez la
section Sélection du flexible pour
l’alimentation d’un collecteur
mélangeur distant, page 14 et
Maintenance, page 16.
17
Réparation
Réparation
6. Contrôlez l’état des pièces et remplacez-les,
le cas échéant.
Observez la Procédure de décompression à chaque
arrêt de la pulvérisation ou de la distribution et avant
tout nettoyage, vérification, entretien ou transport
de l’équipement.
REMARQUE
Assurez-vous de mettre une étiquette « résine »
ou « durcisseur » sur toutes les pièces du fluide
lors de leur démontage. Cette action empêche les
échanges entre les pièces de résine et de durcisseur
lors du remontage, ce qui pourrait contaminer les
matériaux et le chemin d’accès du produit à travers
l’équipement.
Une bande adhésive à résistance chimique et code
de couleurs peut être utilisée pour marquer les
pièces. Utilisez le bleu pour la résine et le vert pour
le durcisseur.
REMARQUE : Si la cartouche est retirée pour être
nettoyée, remplacez toujours le joint extrémité et le joint
torique (2b).
7. Assemblez les pièces en suivant l’ordre inverse des
étapes ci-dessus.
8. Appliquez du lubrifiant sur le joint torique (2b) et le
joint d’extrémité (2f).
9. Appliquez du mastic anaérobie sur les fils externes
du collecteur.
10. Installez les éléments de la cartouche sur le
collecteur et le couple de 125 pi-lb (170 N•m).
REMARQUE : Le couple élevé écrase le joint (2f) pour
une bonne étanchéité de 7.250 psi (50 MPa, 500 bar).
Assemblages de la cartouche
1. Suivez les étapes de la section Procédure
de décompression, page 11.
2. Utilisez une clé pour retirer les éléments
de la cartouche (2) du collecteur.
3. Utilisez une clé Allen de 90 ° pour déloger le siège
(2e) et le joint (2f) hors du boîtier, ou les sortir
du côté des entrées « A » et « B ».
4. Utilisez une brosse à poils doux pour nettoyer
les conduits du collecteur (1).
5. Retirez le siège (2e), la bille (2d), le ressort (2c)
et le joint torique (2b) du boîtier (2a).
2f
2e
2b
2d
2c
2a
18
3A1245B
Réparation
Retrait du restricteur
Assemblage du réducteur
1. Notez le nombre de tours de la position ouverte à la
position fermée. Enlevez le boîtier du restricteur
(15) du collecteur (1).
1. Insérez l’embase (10) ; l’extrémité la plus large
est orientée vers le haut dans le collecteur (1).
2. Placez le boîtier du réducteur (15) dans un étau
et enlevez l’écrou (16).
16
15
12
16
1
14 (blanc)
15
1
11
r_258987_3a0590_4a
3. Dévissez la tige (12) dans le sens des aiguilles
d’une montre et retirez-la du boîtier du
réducteur (15).
16
12
13
13 (noir)
10
r_255684_256980_312749_12a
2. Appliquez un frein-filet bleu aux filetages extérieurs
de la vis de réglage (11) et installez-le dans
la conduite.
15
14
3. Installez les joints toriques (13, 14) et insérez la tige
(12) dans le boîtier du réducteur (19). Tournez la
tige (12) dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position ouverte.
r_258987_3a0590_5a
4. Démontez et remplacez les joints toriques (13, 14).
5. Enlevez la vis de réglage (11) et l’embase (10)
du collecteur.
11
10
4. Installez sans le serrer un contre-écrou (16)
sur la tige (12).
5. Serrez le boîtier du restricteur (15) dans le
collecteur (1).
6. Serrez la tige (12) vers le bas jusqu’à ce qu’il touche
le fond de l’embase (10). Remettez ensuite la tige à
sa position initiale ou faites-la pivoter de deux tours
complets et verrouillez-la en place avec les
contre-écrous (16).
r_258987_3a0590_6a
3A1245B
19
Pièces
Pièces
258989, Collecteur mélangeur
21
22
22
20
2
16 5
15
12 1 2 5
13
6
14
10
11 3
2
19
19 2
17◆
Appliquez du lubrifiant sur les joints toriques
et le joint torique et d’extrémité de la cartouche.
2
Appliquez du mastic sur les fils non tournants, à
l’exception de la cartouche (2) et de l’aiguille (12).
3
Appliquez du mastic anaérobie sur les fils externes.
4
Serrez à 125 pi-lb (70 N•m).
5
Tournez complétement la tige dans le collecteur.
Puis faites-la pivoter de deux tours et verrouillez-la
en place.
6
La grande extrémité du cône interne est tournée
vers l’extérieur.
18◆
28
27
◆
7 2
2
1
Accessoire uniquement.
8 2
3
2f
26
9
1
2e
1
2b
2d
1
3
4
2
2c
4 2
5 2
3
2a
4
6 2
r_258987_3a0590_7a
20
r_258987_3a0590_3a
3A1245B
Pièces
258989, Collecteur mélangeur
Réf.
1
2
2a
2b★
2c★
2d★
2e★
2f★
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13★
14★
15
16
17◆
18◆
19
20
21
22
26★
27★
28
N° de
pièce
Description
Qté
16D692 BLOC, collecteur, mélangeur
1
258986 CARTOUCHE, clapet, antiretour ;
2
comprend les éléments 2a à 2f
16D614 BOÎTIER, clapet antiretour
1
121138 JOINT TORIQUE
1
15M530 RESSORT, clapet antiretour
1
116166 BILLE
1
15A968 EMBASE, clapet de pied
1
15K692 JOINT, cadre
1
100721 PLUG, pipe
7
15R378 TUBE, injecteur, durcisseur
1
15R067 TUYAU, sortie, collecteur
1
mélangeur
159239 RACCORD, mamelon, tuyau,
1
réduction
15E367 COUDE, mâle-femelle, riveté
1
156823 RACCORD, tournant
1
214037 CLAPET, bille, solvant ; 1/4-18 npt ;
1
consultez le manuel 306861
183951 EMBASE, vanne
1
15R382 VIS, groupe, creux, 3/4-16
1
235205 CORPS, vanne
1
110004 JOINT TORIQUE
1
113137 JOINT TORIQUE
1
15M969 ÉCROU, joint, restricteur
1
110005 ÉCROU, hex.
1
185416 CRÉPINE, 40 mailles
1
121410 JOINT, système de fixation
1
de l’écran
158256 RACCORD TOURNANT
2
248876 VANNE, bille, 3/8 npt ; consultez
2
le manuel 306861
262365 LEVIER, vanne
1
102310 ÉCROU, hex., chapeau nylon
2
15M050 RESSORT, contrôle du rinçage
1
101947 BILLE, roulement
1
113161 VIS, bride, tête hex; 1/4-20 x
2
1/2 po (12,7 mm)
258992, Kit de réparation du collecteur
mélangeur
Réf.
2b
2c
2d
2e
2f
13
14
26
27
29✖
N° de
pièce
121138
15M530
116166
15A968
15K692
110004
113137
15M050
101947
113500
Description
JOINT TORIQUE
RESSORT, clapet antiretour
BILLE, carbure
EMBASE, clapet de pied
JOINT, cadre
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
RESSORT, contrôle du rinçage
BILLE, roulement
COLLE, anaérobie
Qté
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
✖ Non illustré.
217560, Kit de réparation de la vanne
de rinçage (9)
237917, Kit de réparation de la vanne
à bille d’entrée (20)
★ Fourni dans le kit de réparation du collecteur
mélangeur 258992.
◆ Accessoire uniquement. Consultez la section
Accessoires, page 22.
3A1245B
21
Accessoires
Accessoires
Manomètre produit de 10.000 psi (2,5 po)
Ports auxiliaires
Le manomètre monté à l’arrière de 114434 - 1/4 npt(m)
peut être utilisé dans les ports comme manomètre
du pistolet.
Ces ports 1/4 npt sont situés après les clapets antiretour
d’arrêt « A » et « B ».
Version pour fixation intérieure 551387 - 1/4 npt.
P1 et P2 :
Flexibles haute pression et raccords
accessoires
peuvent être utilisées comme manomètre de pression
d’entrée. Avant les vannes de contrôle produit et le
restricteur du durcisseur.
Consultez la brochure 339361 pour obtenir plus
d’informations sur les pièces et accessoires.
P3 et P5 :
262522, Chariot de collecteur mélangeur
à distance
Le chariot maintient et protège l’assemblage du
collecteur mélangeur. Utilisez deux vis (28) pour fixer
le collecteur assembleur sur le chariot.
15E592, Boîtier du mélangeur statique
de 7.250 psi
peuvent être utilisées comme manomètre pour mesure
la pression de sortie ou le rapport de contrôle avec le kit
24F375. P3 peut être utilisée comme seconde entrée
de rinçage pour les produits qui nécessitent un double
rinçage séparé pour compléter l’isolement des produits
rincés. Ces ports se trouvent en aval de la vanne
de contrôle.
P4 :
3/8 npt(m) contient des éléments en matière plastique
de 1/2 pouce x 12.
511352, Mélangeur
Peut être utilisée avec un manomètre pour mesurer
la pression du durcisseur avant le restricteur, mais après
la vanne de contrôle.
Tuyau en acier inoxydable de 3/8 npt(m) avec 12
bâtonnets soudés de l’élément en acier inoxydable ;
7.250 psi (50 MPa, 500 bars).
248927, Élements de mélange en matière
plastique
P1
P2
P3
P4
Paquet de 25 bâtonnets d’éléments en matière
plastique de 1/2 pouce x 12.
Écran latéral B
Crépine 40 mailles pour produits à faible viscosité
uniquement. Consultez les schémas des pièces page 20.
Réf.
17
18
N° de
pièce
Description
185416 CRÉPINE, 40 mailles
121410 JOINT, système de fixation
de l’écran
Qté
1
1
P5
r_258987_3a0590_9a
15T630, Outil d’installation de l’écran
FIG. 4 : Ports auxiliaires
Pour remonter l’écran latéral B.
24F375, Kit de contrôle de rapport
Pour contrôler le rapport du collecteur mélangeur.
Consultez le manuel 3A0421 pour les instructions.
22
3A1245B
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression de service maximale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.250 psi (50 MPa, 500 bars)
Température maximum du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . .
160 °F (71 °C)
Orifice d’entrée de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vannes à bille 3/8 npt(m)
Sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccord fileté de l’adaptateur de 1/2 npt(f)
avec 3/8 npt(m)
Vanne de l’orifice d’entrée du solvant . . . . . . . . . . . . . .
1/4 npt(m)
Pièces en contact avec le produit :
Bloc collecteur et pièces internes . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier inoxydable 302 et 303, PTFE, carbure de
tungstène, acier plaqué nickelé autocatalytique,
acier zingué, UHMWPE
Rincez les vannes et les raccords . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier inoxydable 440, acier au carbone plaqué,
alliage d’acier trempé, acétal, PTFE
3A1245B
23
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations sur Graco
Pour en savoir plus sur les plus récents produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou numéro gratuit : +1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les plus récentes informations
sur le produit disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0590
Siège social de Graco : Minnéapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2010, Graco Inc. est enregistrée auprès de ISO 9001
www.graco.com

Manuels associés