Graco 3A6589C, Nettoyeurs à haute pression, Fonctionnement, réparation, pièces, française Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 3A6589C, Nettoyeurs à haute pression, Fonctionnement, réparation, pièces, française Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
Nettoyeurs à haute pression 3A6589C
FR
Pour un nettoyage à l'eau sous haute pression. Pour un usage professionnel uniquement.
Consultez la page 3 pour connaître les informations relatives aux modèles et à la pression maximum de service.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions
de ce manuel et du manuel du moteur à essence avant
d’utiliser cet équipement. Conserver ces instructions.
Modèles à entraînement direct
pour chaque client, chaque fois
Modèles à courroie d'entraînement
Contenu
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Tableau des symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles à entraînement direct . . . . . . . . . . . . . . 8
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modèles à courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 10
Avant de démarrer la machine . . . . . . . . . . . . . . . 11
Équipement de protection individuelle . . . . . . . 11
Emplacement de l’équipement . . . . . . . . . . . . . 11
Capuchon d’huile de la pompe à eau . . . . . . . . 11
Réservoir de carburant du moteur . . . . . . . . . . 11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Branchez l’alimentation en eau . . . . . . . . . . . . . 12
Branchement des flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Choix de l'embout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Branchement de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démarrage du dispositif de lavage . . . . . . . . . . 14
Détendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nettoyage avec des détergents . . . . . . . . . . . . 15
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Préparation pour l'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Coupleurs rapides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage de la tension de la courroie . . . . . . . . 17
2
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pièces - Entraînement direct . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modèles 25N634, 25N635, 25N636, 25N637,
25N638, 25N639, 25N640, 25N641, 25N677,
25N678, 25N681, 25N682 . . . . . . . . . . . . . 20
Liste de pièces - Entraînement direct . . . . . . . . . 21
Modèles 25N634, 25N635, 25N636, 25N637,
25N638, 25N639, 25N640, 25N641, 25N677,
25N678, 25N681, 25N682 . . . . . . . . . . . . . 21
Liste de Pièces - Pompe 17Z102, 17Z103, 17Z104 22
Modèles 25N634, 25N635, 25N636, 25N637,
25N638, 25N639, 25N640, 25N641 . . . . . . 22
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pièces – Pompe 127385 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Modèles 25N677, 25N681 . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pièces – Pompe 127383 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Modèles 25N678, 25N682 . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pièces - Entraînement à courroie . . . . . . . . . . . . . 25
Modèles 25N679, 25N683, 25N680, 25N684 . . 25
Liste de pièces - Entraînement à courroie . . . . . . 26
Modèles 25N679, 25N683, 25N680, 25N684 . . 26
Pièces – Pompe 127384 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Modèles 25N679, 25N683 . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pièces – Pompe 127382 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Modèles 25N680, 25N684 . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE . . . . . . 32
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3A6589C
Modèles
Modèles
Pression de service
Référence
25N634
25N638
25N635
25N639
25N636
25N640
25N637
25N641
25N677
25N681
25N678
25N682
25N679
25N683
25N680
25N684
3A6589C
Modèle
Débit
Système
Moteur Pompe d’entraînement
Gal/min
du moteur
PSI
MPa
Bar
3325 HA-DD
3300
22,7
227
2,5
Honda
AR
3230 HA-DD
3200
22,1
221
3,0
Honda
AR
4240 KA-DD
4200
29
290
4,0
Kohler
AR
4240 HA-DD
4200
29
290
4,0
Honda
AR
4040 HG-DD
4000
27,6
276
4,0
Honda
GP
4040 HC-DD
4000
27,6
276
4,0
Honda
CAT
4040 HG-BD
4000
27,6
276
4,0
Honda
GP
4040 HC-BD
4000
27,6
276
4,0
Honda
CAT
À entraînement
direct
À entraînement
direct
À entraînement
direct
À entraînement
direct
À entraînement
direct
À entraînement
direct
À entraînement par
courroie
À entraînement par
courroie
3
Tableau des symboles de sécurité
Tableau des symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants figurent dans ce manuel et sur les étiquettes d’avertissement. Lisez le tableau
ci-dessous pour comprendre ce que signifie chaque symbole.
Symbole
4
Signification
Symbole
Signification
Risques de brûlure
Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de gaz
Pincement causé par les pièces en
mouvement
Risques de fluides toxiques ou de
monoxyde de carbone
Risques de décharge électrique
N'arrêtez ni ne déviez pas les fuites
Risques de chute
Ne pulvérisez pas de personnes ou
d'animaux
Risques d'incendie et d'explosion
Neutraliser les sources d'ignition
Risques d'enchevêtrement
Tenez fermement avec les deux mains
Risques de recul
Exécutez la Procédure de décompression
Risque d’injection sous-cutanée
Lisez Le manuel avant d'utiliser
l'équipement
Risques d'éclaboussures
Portez un équipement de protection
individuelle
Risque d’incendie
Risques liés à une mauvaise utilisation
de l'équipement
3A6589C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, l’entretien et la réparation de ce matériel.
Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques
associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur
les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans
le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore.
Respirer du monoxyde de carbone peut entraîner la mort.
•
•
Ne faites jamais fonctionner un moteur à combustion interne dans un espace clos.
Assurez-vous que les émissions d’échappement ne se trouvent pas à proximité d’une admission d’air.
RISQUES DE RECUL
Le pistolet peut imposer une force de recul lorsque l'on appuie sur la gâchette. Si vous n’avez pas un
bon appui au sol, vous pourriez tomber et vous blesser gravement.
•
Tenez fermement le pistolet/la lance avec les deux mains pour absorber le recul.
RISQUES DE CHUTE
L'utilisation de cet équipement risque de créer des flaques et des surfaces glissantes. La pulvérisation
à haute pression risque de vous faire tomber si vous êtes trop près de la surface de nettoyage.
•
•
•
•
Conservez la buse de pulvérisation à 20 - 60 cm (8 à 24 po) de distance de la surface à nettoyer.
Utilisez toujours l’équipement sur une surface stable.
La zone de nettoyage doit prévoir des pentes et évacuations adéquates pour réduire le risque de
chute causé par des surfaces glissantes.
Soyez d'une extrême prudence si vous devez opérer l'équipement depuis une échelle, un
échafaudage ou tout autre endroit relativement instable.
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables dans la zone de travail peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher
tout risque d'incendie ou d'explosion :
•
•
•
•
•
•
3A6589C
Ne pulvérisez jamais des produits inflammables.
Utilisez les nettoyeurs à haute pression en extérieur uniquement.
Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
Lors du transport ou de la réparation de l'équipement, ledit transport ou ladite réparation doit être
effectué(e) avec le réservoir de carburant vide ou la vanne d'arrêt du carburant coupée.
Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez d’abord
le moteur et laissez-le refroidir. Laisser 16 mm (5/8 po) en haut du réservoir en raison de la dilatation
du carburant. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il coule sur une
surface chaude.
Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Le contact de pulvérisation avec des câbles électriques peut provoquer des blessures graves ou la mort.
•
Tenez la pulvérisation d'eau à l'écart du câblage électrique.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation à haute pression est susceptible d’injecter des substances toxiques dans le corps et
de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un
médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tenez-vous éloigné de la buse. Ne pulvérisez pas de personne, ni un animal ou encore vous-même.
Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
N'arrêtez jamais une fuite avec une partie quelconque du corps.
Ce produit doit être utilisé uniquement par des opérateurs formés.
Nettoyez et changez les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation,
appliquez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et d’évacuer la pression avant
de retirer la buse pour la nettoyer.
Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'unité
n'est pas utilisée, veiller à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression pour l'arrêter.
Vérifiez si les flexibles et les pièces sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et pièces
endommagés.
Utilisez les pièces de rechange ou accessoires Graco agréé(e)s pour la pression nominale du
nettoyeur à haute pression.
Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le verrouillage
de la gâchette fonctionne correctement.
Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d'utiliser l'appareil.
Assurez-vous de savoir comment arrêter rapidement l'appareil et de purger la pression.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES DE BRÛLURE
Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur et des gaz d'échappement chauds.
La température du silencieux et des zones environnantes peut atteindre ou dépasser 65 °C (150 °F).
Cela peut provoquer de graves brûlures ou un incendie.
•
•
•
•
Ne touchez pas les surfaces chaudes.
Tenez-vous à l'écart des gaz d'échappement.
Ne déplacez jamais l'équipement pendant son fonctionnement.
Laissez l'équipement refroidir avant de le toucher.
RISQUES D’ÉTRANGLEMENT
Des pièces en mouvement peuvent provoquer de sérieuses blessures
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si ses protections ou capots ont été retirés.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
•
•
•
•
6
N'utilisez pas le nettoyeur à haute pression pour éliminer des détergents nocifs ou des produits de
nettoyage à base d'acide.
Ne modifiez pas la fonction d'injecteur de produit chimique indiquée dans le manuel.
Lire la fiche de santé-sécurité (FTSS) pour en savoir plus sur les risques spécifiques liés aux
produits utilisés.
Orienter l’échappement hors de la zone de travail.
3A6589C
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures risquant d’entraîner la mort.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu'un appareil respiratoire ou un
masque lors de la pulvérisation.
Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants.Écartez les enfants de l’équipement.
Ne tendez pas le bras trop loin et ne travaillez pas sur un support instable. Attention à bien garder
les pieds au sol et à ne pas perdre l’équilibre.
Toujours rester vigilant et surveiller ses gestes.
Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'unité
n'est pas utilisée, veiller à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression pour l'arrêter.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Veillez à tenir toutes les personnes à l'écart de la zone de travail.
Ne pas emmêler ni tordre le tuyau.
N'exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par le
fabricant.
Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l'appareil.
Suivez les instructions d'entretien décrites dans le manuel.
Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s'y limiter :
•
•
Des lunettes de protection et une protection auditive.
des respirateurs, vêtements de protection et gants tel que recommandé par le fabricant des détergents.
Ce qui suit est exigé par la Loi de l'État de la Californie, Section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie. D'autres États peuvent avoir une loi similaire. Les lois fédérales s'appliquent
sur les territoires fédéraux.
•
•
3A6589C
Un pare-étincelles doit être ajouté au silencieux de ce moteur s'il est utilisé sur tout terrain recouvert
de forêt, de végétation ou autre terrain nu recouvert de gazon.
Consultez votre concessionnaire du moteur ou de l'équipement pour les options de silencieux du
pare-étincelles.
7
Identification des composants
Identification des composants
Modèles à entraînement direct
8
A
Pompe à eau
I
Capuchon d’huile de la pompe
B
Moteur
J
Vanne thermique de sécurité
C
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
K
Starter
D
Détendeur
L
Vanne de carburant
E
Flexible de dispositif de lavage à haute pression
M
Sortie haute pression
F
Pistolet
N
Entrée basse pression
G
Buses
O
Capuchon de gaz
H
Flexible de l’injecteur chimique
P
Verrou de la gâchette
3A6589C
Identification des composants
Identification des composants
Modèles à courroie d'entraînement
A
Pompe à eau
I
Capuchon d’huile de la pompe
B
Moteur
J
Vanne thermique de sécurité
C
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
K
Starter
D
Détendeur
L
Vanne de carburant
E
Flexible de dispositif de lavage à haute pression
M
Sortie haute pression
F
Pistolet
N
Entrée basse pression
G
Buses
O
Capuchon de gaz
H
Flexible de l’injecteur chimique
P
Verrou de la gâchette
3A6589C
9
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression à chaque
fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées
par du fluide sous pression, comme des injections
cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces
en mouvement, exécutez la Procédure de
décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation
et avant de procéder à un nettoyage, à une
vérification ou à un entretien de l'équipement.
Vanne thermique de sécurité
Pour veiller à ce que la température de l’eau ne
dépasse pas les niveaux autorisés, ne laissez jamais
l’unité fonctionner en continu en mode de dérivation
(unité fonctionnant avec la gâchette du pistolet fermée)
pendant plus de trois minutes.
Toutes les unités ont une soupape de décharge
thermique afin de protéger la pompe. Elle peut
commencer à s’ouvrir et libérer de l’eau si la
température de l’eau dans la pompe a dépassé 60 °C
(140 °F). Cela permettra de laisser entrer de l’eau
fraîche et froide dans le système.
1. Verrouillez la gâchette.
2. Éteignez l'unité.
3. Coupez l’alimentation d’eau. Coupez l’alimentation
d’eau et débranchez le tuyau.
4. Déverrouillez la gâchette.
5. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
6. Verrouillez la gâchette.
7. Si la buse ou le flexible semblent bouchés ou que la
pression n’a pas été entièrement relâchée :
a. Débranchez TRÈS LENTEMENT la buse de
l’appareil de lavage pour relâcher la pression.
b. Débranchez entièrement le flexible, le pistolet et
la buse.
c.
10
Désobstruez le flexible ou la buse.
3A6589C
Avant de démarrer la machine
Avant de démarrer la machine
Équipement de protection
individuelle
RISQUE D’INJECTION ET D’INHALATION
Il est essentiel de porter un vêtement approprié pour
votre sécuritéIl est conseillé d’utiliser tous les moyens
nécessaires afin de protéger les yeux, les oreilles et
la peau. Des vêtements de sécurité supplémentaires
(p. ex. masque respiratoire) peuvent s’avérer
nécessaires lors de l’utilisation d’agents de
nettoyage détergents avec cet appareil.
Réservoir de carburant du
moteur
Un minimum de carburant de 86 octanes est recommandé
pour l'utilisation avec cette unité. Ne mélangez pas l'huile
avec l'essence.
Achetez l'essence en quantité qui puisse être utilisée
dans les 30 heures qui suivent. L'utilisation d'essence
propre, fraîche et sans plomb est recommandée.
L’essence au plomb peut être utilisée si l’essence sans
plomb n’est pas disponible.
Emplacement de l’équipement
Cet appareil ne doit être placé que sur une surface
plane pendant le fonctionnement afin de garantir une
bonne lubrification du moteur et de la pompe à eau.
Assurez-vous de bloquer les roues afin d’empêcher
le déplacement de l’unité pendant le fonctionnement.
Capuchon d’huile de la pompe à
eau
LE CARBURANT EXPLOSIF PEUT ENTRAÎNER
DES INCENDIES ET DES BRÛLURES GRAVES.
Arrêter le moteur avant de remplir le réservoir
de carburant. Laisser 16 mm (5/8 po) en haut du
réservoir en raison de la dilatation du carburant.
À l'aide de la jauge d'huile, vérifiez le niveau d’huile pour
vous assurer que le niveau d’huile est correct.
Des réglages occasionnels au niveau du carburateur et
du starter sont nécessaires pour le moteur. Consultez le
manuel du moteur fourni avec cette unité pour connaître
les procédures de réglage appropriées.
Lisez le manuel du moteur accompagnant ce nettoyeur
à haute pression pour corriger les procédures de
démarrage et d'entretien correctes du moteur.
Certains appareils disposent d’un voyant d’huile sur la
pompe à eau. Assurez-vous que l’huile est au niveau
maximum avant chaque utilisation. Si le niveau est bas,
ajoutez de l’huile de pompe et remplissez seulement
jusqu’au niveau maximal de la jauge. Ne remplissez pas
trop.
3A6589C
11
Installation
Installation
Branchez l’alimentation en eau
Choisissez un flexible d’alimentation d’eau du niveau de
qualité d’un tuyau d’arrosage et mesurant au moins
19,05 mm (3/4 po) et pas plus de 15,24 m (50 pieds).
Vérifiez la crépine d’entrée d’eau pour vous assurer
qu’elle est propre et exempte de toute obstruction.
Le nettoyage périodique de la crépine d'eau contribuera
à éviter les problèmes de la pompe.
AVIS
Si un filtre devenait obstrué, il limite alors le débit
d'eau vers la pompe. Cela peut provoquer la
cavitation, ce qui risque de provoquer la rupture
prématurée des joints de la pompe.
Branchement des flexibles
1. Branchez une extrémité du flexible d'alimentation
d'eau à l'entrée d'eau de l'unité.
2. Branchez l’autre extrémité du flexible vers
l’alimentation d’eau sous pression. Lors du
raccordement de l’alimentation d’eau vers le réseau
d’alimentation hydraulique, veillez à respecter la
réglementation locale en vigueur appliquée par votre
compagnie des eaux. À certains endroits, l’unité ne
doit pas être directement raccordée au réseau public
d’eau potable. Cela empêche le retour des détergents
vers l'alimentation d'eau. Le branchement direct n’est
autorisé que si un clapet antiretour est installé.
3. Branchez le flexible haute pression sur la sortie
d’eau de l’appareil.
4. Branchez l’autre extrémité du flexible de pression
sur l’ensemble de pistolet.
2. La valeur GPM entrante doit être au minimum d'un
gallon supérieure à la valeur GPM sortante sur la
plaque signalétique du nettoyeur à haute pression.
REMARQUE : Vous pouvez vérifier la valeur GPM
en calculant le temps que prend le remplissage d'un
conteneur de 5 gallons.
3. La température d'arrivée d'eau ne doit pas dépasser
60 °C (140 °F).
AVIS
Des dégâts excessifs occasionnés sur la pompe
peuvent survenir si la température de l’eau dépasse
les niveaux autorisés.
Ne laissez jamais l’unité fonctionner sans que la ligne
d’arrivée d’eau soit branchée et l’alimentation d’eau
entièrement ouverte. Cela risque d'endommager
l'équipement.
Amorçage de la pompe
Il est nécessaire d’amorcer la pompe à chaque
démarrage initial et chaque fois que l’admission d’eau
est débranchée de l’unité après sa première utilisation.
1.
Fixez le flexible haute pression bien droit pour éliminer
la possibilité de nœuds pouvant réduire le débit.
REMARQUE : À ce stade, l'ensemble de buse ne doit
pas encore être branché à l'ensemble de pistolet.
2. Verrouillez la gâchette et ne dirigez pas le pistolet vers
vous-même ni une autre personne. Assurez-vous que
l'arrivée d'eau est complètement ouverte.
3. Déverrouillez la gâchette et appuyez dessus.
REMARQUE : L'eau sous faible pression
commencera à s'écouler depuis l'ensemble
flexible/pistolet. Cela permet à l'unité d'amorcer et
de purger tout l'air du système. L'unité est amorcée
lorsque le débit d'eau n'est pas coupé par de l'air.
4. Une fois que l’unité est amorcée, relâchez la gâchette
et verrouillez-la. Branchez fermement l’ensemble de
buse. Cf. Branchement de la buse, page 13.
Respectez les exigences exposées ci-dessous
concernant l’arrivée d’eau :
1. La pression d'eau doit être au minimum de 1,72 bar
(0,17 MPa, 25 psi) et au maximum de 8,6 bars
(0,86 MPa, 125 psi). REMARQUE : Un robinet
extérieur standard fournira généralement cette
valeur en bar une fois complètement ouvert.
12
AVIS
Assurez-vous que la buse n'est pas branchée à l'unité
lors de l'amorçage de la pompe. L'amorçage permet
de libérer les dépôts minéraux du système, lesquels
pourraient obstruer ou endommager l'ensemble de
buse et ainsi induire des réparations coûteuses.
3A6589C
Installation
Choix de l'embout
•
Suppression d’algues et de bactéries accumulées
dans les piscines.
Différentes buses peuvent être rapidement branchées
sur l’extrémité de la lance pour modifier la forme du jet
ou utiliser la fonction de détergent.
•
Rinçage des surfaces en vue de les peindre.
40° - LAVAGE
•
Nettoyage léger et lavage.
•
Lavage et rinçage des automobiles et des bateaux.
•
Nettoyage des toits, des fenêtres, des terrasses et
des allées.
65° - PRODUITS CHIMIQUES/DÉTERGENTS
•
Appliquez des produits chimiques/détergents à
faible pression pour aider à nettoyer la surface.
•
Taches difficiles qui nécessitent l’aide d’un agent
chimique pour les retirer.
0° - DYNAMITAGE
•
Dépose de la boue durcie sur les constructions
importantes, les bâtiments agricoles ou les
équipements de jardinage.
•
Nettoyage du goudron, de la colle ou les taches
tenaces sur le béton.
•
Nettoyage de zones élevées.
•
Retrait de la rouille de l’acier et de l’oxydation de
l’aluminium.
15° - DÉCAPAGE
•
Retrait de la peinture sur le bois, la maçonnerie ou
le métal.
•
Élimination de la graisse ou la saleté sur l’équipement.
•
Élimination des taches de moisissure tenaces.
•
Retrait des organismes marins sur les bateaux et
les équipements marins.
•
Retrait de la rouille de l’acier et de l’oxydation de
l’aluminium.
Branchement de la buse
RISQUE D’ÉJECTION DE PIÈCES
Lors de l’utilisation de raccords rapides, assurez-vous
que la connexion est bien verrouillée. Si les connexions
ne sont pas verrouillées, l’eau sous haute pression risque
d’éjecter la buse de la lance et de provoquer de graves
blessures ou des dommages matériels. Pointez toujours
la lance loin de vous lors du remplacement de la buse.
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
2. Verrouillez la gâchette.
3. Branchez la buse en rétractant l’anneau de blocage
sur le raccord à branchement rapide et en introduisant
la buse.
25° - NETTOYAGE
•
Nettoyage général de la saleté, la boue et de la crasse.
•
Nettoyage des toitures, des gouttières et descentes
de gouttières.
•
Retrait des taches de moisissures légères.
3A6589C
4. Vérifiez que l’anneau de verrouillage revient bien
dans sa position de fonctionnement après l’insertion
de la buse.
13
Installation
Démarrage du dispositif de lavage
Ne regardez jamais directement dans la buse. L'eau
sous haute pression implique un risque de blessure
grave.
1. Verrouillez la gâchette et ne dirigez pas le pistolet vers
vous-même ni une autre personne. Assurez-vous que
l'arrivée d'eau est complètement ouverte.
2. Vérifiez si la pompe est amorcée. Cf. Amorçage de
la pompe, page 12.
3. Mettez le contacteur du moteur en position ON, ainsi
que la vanne de carburant (si celle-ci est fournie) et
réglez le carburateur si nécessaire. Démarrez ensuite
le moteur en tirant la corde de recul.
AVIS
Ne laissez pas l'unité fonctionner en mode de dérivation (avec la gâchette fermée) pendant plus de trois
minutes sans déclencher le pistolet. Cela peut provoquer une rupture prématurée des joints de la pompe
et provoquer une réparation coûteuse de la pompe.
Ce nettoyeur à haute pression assure une pulvérisation
haute pression et propose diverses formes de jet.
Il existe de nombreuses tâches de nettoyage pouvant
être effectuées sans avoir recours à des détergents.
Si un agent de nettoyage est nécessaire, consultez la
section Nettoyage avec des détergents, page 15 pour
connaître les procédures appropriées.
AVIS
Ne maintenez pas un type de jet à un endroit fixe trop
longtemps. D'éventuels dommages peuvent être
occasionnés à cet endroit.
Détendeur
Bouton de réglage
La vanne du déchargeur sur votre machine est équipée
d'un bouton de réglage pour ajuster la pression. Si la
pression nécessaire est inférieure, tournez le bouton de
réglage dans le sens antihoraire. Pour revenir au
maximum, tournez le bouton de réglage à fond dans le
sens horaire. Ne serrez pas trop.
Préparez-vous. Maintenez fermement le pistolet/la
lance avec les deux mains. Le pistolet partira en arrière
en réaction à la haute pression produite par la pompe
une fois le moteur démarré.
4. Déverrouillez la gâchette et appuyez plusieurs fois
sur le pistolet. Vérifiez si l’eau sous pression est
pulvérisée.
5. Assurez-vous de verrouiller la gâchette lorsque
vous changez les buses et/ou lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil.
AVIS
Ne serrez pas excessivement le déchargeur. Une
rupture risque d'entraîner une perte immédiate de la
pression d'eau et des réparations coûteuses.
14
3A6589C
Installation
Nettoyage avec des détergents
RISQUES DE BRÛLURES OU D’EXPLOSION
Portez toujours des vêtements de sécurité.
Préparez la solution détergente conformément aux
instructions de l’étiquette. Ne pompez jamais de
détergents à risque ou de produits de nettoyage à base
d’acide avec l’unité.
Toutes les unités sont équipées d’un kit d’injection de
produits chimiques. Localisez le flexible en vinyle clair
qui est livré avec votre appareil.
REMARQUE : Ce système d’injection est conçu pour
appliquer des détergents sous basse pression
uniquement. Vous ne pourrez pas introduire des solutions
détergentes dans le système, à moins que la buse pour
produits chimiques/détergents ne soit utilisée.
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
2. Installez le flexible d’injecteur de produits chimiques
entre la sortie de la pompe et l’entrée du flexible de
dispositif de lavage à haute pression. Pour les appareils
de lavage expédiés avec un injecteur de produits
chimiques intégré, fixez le tube d’injection de produits
chimiques transparent à la cannelure de l’injecteur.
5. Verrouillez la gâchette et fixez la buse pour produits
chimiques/détergents (65° NOIRE) à l’extrémité de
la lance. Consultez la section Branchement de la
buse, page 13.
6. Démarrez l’appareil de lavage. Consultez la section
Démarrage du dispositif de lavage, page 14.
7. Pour appliquer la solution ; déverrouillez la gâchette
et appuyez dessus. Un mélange détergent /eau sortira
de la buse basse pression. Commencez à pulvériser
la partie inférieure de la surface à nettoyer puis
remontez en observant de longues passes se
chevauchant. REMARQUE : L’application depuis le
bas vers le haut évite les rayures. Laissez brièvement
tremper. Ne laissez pas la solution détergente sécher
en surface. Évitez de travailler sur des surfaces
chaudes ou en contact direct avec le soleil afin de
réduire au minimum les risques de dessiccation du
détergent, ce qui risque d'endommager les surfaces
peintes. Rincez une petite partie à la fois.
8. Pour rincer ; verrouillez la gâchette et raccordez
solidement la buse haute pression dans l'extrémité
de la lance. Déverrouillez la gâchette et pulvérisez.
Il faudra environ 30 secondes pour purger tout le
détergent de la conduite. Pour obtenir les meilleurs
résultats de rinçage, commencez du haut vers le
bas. Consultez la section Branchement de la
buse, page 13.
9. Siphonnez un gallon d’eau via le système d’injection
de détergent basse pression après chaque
utilisation. Cela réduit la possibilité de corrosion ou
de résidus de détergent à l'origine de problèmes
mécaniques lors de l'utilisation suivante.
Arrêt
3. Réglez la pression au point le plus bas en tournant
le bouton de réglage de la pression dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre sur la vanne de
décompression.
4. Plongez la crépine de détergent dans une solution
détergente pour permettre au détergent de siphonner.
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
2. Une fois la pression relâchée, débranchez
l’ensemble de buse.
3. Débranchez et vidangez le pistolet, la lance et le
flexible.
4. Nettoyez l’unité et rangez le pistolet, la lance et les
flexibles dans un endroit qui ne gèle pas.Consultez
la section Stockage, page 16.
3A6589C
15
Stockage
Stockage
1. Coupez l’unité et l’alimentation d’eau.
•
2. Relâchez la pression du système en pointant le
pistolet loin de vous et de toute autre personne et
en appuyant sur la gâchette jusqu’à ce que l’eau ne
sorte plus de la buse.
Procédure
3.
Débranchez et vidangez le flexible, le pistolet et la lance.
4. Démarrez l'unité et laissez-la tourner jusqu'à ce que
de l'eau sorte de l'unité. Une fois que l’eau a cessé
de s’écouler de l’unité, mettez l’unité hors tension.
5. Stockez la buse, le pistolet et la lance avec l’unité
dans une zone qui ne gèle pas.
AVIS
Si l’unité a été stockée de cette façon, mais qu’elle a
été exposée à des températures de gel, des
précautions doivent être prises, car des morceaux de
glace peuvent se former à partir de gouttes d’eau, ce
qui pourrait endommager l’équipement. Laissez
l’unité complètement dégeler avant le démarrage.
Préparation pour l'hiver
Flexible de 0,92 m (trois pieds), ayant un diamètre
intérieur de 13-19 mm (1/2-3/4 po) avec un raccord
pour tuyau d’arrosage mâle de 3/4 po.
1. Pour démarrer l’appareil pendant l’hiver, celui-ci doit
être amorcé (consultez la section Amorçage de la
pompe, page 12.).
2. Après l’amorçage, effectuez la procédure de
décompression, page 10.
3. Verrouillez la gâchette et retirez la buse.
4. Dans un conteneur de 18,9 lites (5 gallons),
mélangez l’antigel et l’eau conformément aux
recommandations du fabricant en matière de
température en prévision de l’hiver.
REMARQUE : Une bonne préparation pour l'hiver
dépend des instructions du fabricant énoncées dans
le tableau des protections figurant sur l'étiquette au
dos de la plupart des conteneurs d'antigel.
5. Retirez le flexible d'alimentation d'eau de l'unité et
fixez fermement le flexible de 3 pieds au raccord
d'entrée. Immergez l'autre extrémité dans une
solution antigel.
6. Pointez la lance vers un conteneur vide et mettez
l'unité en marche.
À des fins de stockage et de transport par des
températures ambiantes au-dessous de zéro, il faudra
préparer l’unité pour l’hiver. L’unité doit être protégée
contre les températures les plus basses pour éviter des
dommages permanents.
AVIS
Le système de pompage de cette unité peut être
endommagé de façon permanente si une pièce du
système gèle. Les dégâts causés par le gel ne sont
pas couverts par la garantie.
Si vous prévoyez de stocker l'unité à un endroit où la
température chute en dessous de 0 °C (32 °F),
effectuez les opérations suivantes :
7. Actionnez le pistolet jusqu'à ce que l'antigel
commence à sortir de la lance. Relâchez la
gâchette pendant 3 secondes, puis déclenchez le
pistolet pendant 3 secondes. Actionnez le pistolet
plusieurs fois jusqu’à ce que tout le mélange
d’antigel soit siphonné du conteneur.
8. Coupez le moteur.
9. Détachez le flexible de 3 pieds de l’unité et
vidangez tout excès d’antigel dans un conteneur de
18,9 litres (5 gallons).
10. Débranchez l’ensemble flexible/lance/pistolet de
l’unité et évacuez l’excès d’antigel dans un
conteneur de 18,9 lites (5 gallons).
11. Stockez la solution antigel pour la prochaine
utilisation ou éliminez-la conformément à la
réglementation locale.
AVIS
N’utilisez pas l’unité dans un environnement propice au
gel. Cela risque d’endommager le dispositif de nettoyage.
Rassemblez les éléments suivants :
•
Deux conteneurs de 18,9 litres (5 gallons).
•
3,8 litres (un gallon) d’antigel.
•
Alimentation d’eau.
16
3A6589C
Maintenance
Maintenance
Réglage de la tension de la
courroie
Moteur
Pour conserver des performances optimales, il est
parfois nécessaire d'ajuster la tension de la courroie.
Suivez les étapes suivantes :
Les instructions concernant le moteur qui accompagnent
votre unité détaillent les procédures de maintenance
propres au moteur. Le respect des recommandations du
fabricant va permettre d’augmenter la durée de vie du
moteur.
Pompe
La pompe à huile doit être remplacée au bout de
25 heures de fonctionnement sur toutes les unités.
Une fois que la première vidange d'huile a été effectuée,
il est recommandé de changer l'huile tous les 3 mois ou
par intervalles de 250 heures. Si l’huile semble sale ou
laiteuse, des modifications peuvent être nécessaires à
une fréquence supérieure. Ajoutez l’huile de la pompe
et remplissez seulement jusqu’au centre du voyant ou
au niveau maximal de la jauge. Reportez-vous à la liste
des pièces pour connaître l’huile de pompe appropriée.
Ne remplissez pas trop.
1. Retirez la protection de la courroie et desserrez les
deux écrous de chaque côté de la pompe.
2. Tournez les vis à capuchon dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la tension de
la courroie soit correctement réglée selon les
spécifications de tension répertoriées ci-dessous.
Buses
Le débit d'eau à travers la buse de pulvérisation érodera
l'orifice, ce qui l'agrandira et entraînera une perte de
pression. Les buses doivent être remplacées à chaque
fois que la pression est inférieure à 85 % de la valeur
maximale. La fréquence de remplacement dépendra de
variables comme la teneur minérale dans l'eau et le
nombre d'heures d'utilisation de la buse.
Coupleurs rapides
Il y a un joint torique à l’intérieur du coupleur rapide
femelle. Ce joint torique va se détériorer ou, si l’unité est
autorisée à pomper sans le flexible ou la buse haute
pression fixée, le joint torique risque occasionnellement
d’être expulsé. Introduisez un joint torique de rechange
pour réparer la fuite. Des joints toriques
supplémentaires peuvent être achetés auprès de votre
concessionnaire.
Tension
Tension statique de courroie
(tension totale) :
Distance de déflexion de la
courroie :
Force de déflexion de la
courroie :
Tensiomètre sonique :
Fréquence de courroie :
Nouvelle
courroie
Courroie
usagée
1 500 à 1 605 N
(337 à 361 pi-lb)
3,81 mm
(0,15 po)
16,9 à 18,2 N
(3,8 à 4,1 pi-lb)
254 à 272 N
(57 à 61 pi-lb)
141 à 146 Hz
1 285 à 1 392 N
(289 à 313 pi-lb)
3,81 mm
(0,15 po)
14,6 à 16 N
(3,3 à 3,6 pi-lb
217 à 235 N
(49 à 53 pi-lb)
130 à 135 Hz
3. Tournez la vis de capuchon dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à constater une
déflexion de la courroie de 12,7 mm (1/2 po) entre
les poulies.
4. Serrez les écrous latéraux.
5. Placez une règle plate sur les deux poulies.
Si nécessaire, desserrez un ensemble de vis de
poulie et réglez vers l'intérieur ou vers l'extérieur
pour aligner correctement. Serrez les vis de la
poulie et vérifiez de nouveau la tension.
6. Remplacez la protection de la courroie et serrez
fermement les fixations.
3A6589C
17
Dépannage
Dépannage
1. Observez la Procédure de décompression, page
10 avant de vérifier ou de réparer le pistolet.
2. Passez en revue tous les problèmes possibles et
leurs causes avant de démonter le pistolet.
Problème
Le moteur ne veut pas ou est difficile à
démarrer.
Cause
Solution
Il n'y a pas d'essence dans le réservoir de Remplissez le réservoir d’essence et
carburant ou le carburateur.
ouvrez la vanne d’arrêt de carburant.
Contrôlez la conduite de carburant vers le
carburateur.
Le moteur ne fonctionne pas correctement
ou manque de puissance.
Niveau d'huile bas
Faites l'appoint d'huile jusqu'au niveau
requis.
L'interrupteur marche/arrêt est sur arrêt
(STOP).
Mettez l’interrupteur sur marche
(START).
Présence d'eau dans le carburant ou
vieux carburant
Vidangez le réservoir d’essence et le
carburateur. Utilisez de l’essence fraîche
et veillez à ce que la bougie soit sèche.
Moteur noyé ou mauvaise utilisation du
starter
Repoussez le starter et lancez le moteur
plusieurs fois pour éliminer l’essence.
Vérifiez si la bougie est sèche.
Filtre à air encrassé
Enlever et nettoyer.
Bougie encrassée, mauvais écartement
ou type erroné
Nettoyez la bougie, réglez l'écartement
ou remplacez.
Pistolet non actionné
Appuyez sur la gâchette au moment du
démarrage.
Filtre à air en partie colmaté
Enlever et nettoyer.
Bougie encrassée, mauvais écartement
ou type erroné
Nettoyez la bougie, réglez l'écartement
ou remplacez.
La pression est trop basse et/ou la pompe Buse usée ou de mauvaise taille
fonctionne par saccades.
Remplacez par une buse de taille
adéquate
Filtre d’entrée obstrué
Nettoyez le filtre. Vérifiez plus souvent.
Les joints sont usés, il y a des particules
abrasives dans l'eau ou une usure
naturelle.
Vérifiez le filtre. Remplacez les joints.
Alimentation en eau inadéquate
Contrôlez le débit de l'arrivée d'eau à la
pompe.
Glissement des courroies
Resserrez ou remplacez-les ; utilisez des
courroies adéquates et remplacez les
deux en même temps.
Arrivée ou soupapes de refoulement
encrassées ou sales
Nettoyez les vannes d’arrivée ou de
refoulement. Vérifiez le filtre.
Arrivée réduite
Contrôlez si le tuyau d'arrosage est
affaissé ou plié.
Vannes d'arrivée ou de refoulement
usées
Changez les vannes usées.
Fuite au niveau du flexible haute pression Remplacez le flexible haute pression.
Fuite d'eau sous le collecteur de la
pompe
18
Joints usés
Mettez des joints neufs.
3A6589C
Dépannage
Problème
Présence d'eau dans l'huile de la pompe
Les joints sont souvent ou trop vite
défectueux.
Cause
Solution
L’humidité se condense à l’intérieur du
carter.
Changez l’huile comme spécifié à la
rubrique Maintenance, page 17.
Joints usés
Mettez des joints neufs.
Les joints d'huile ne sont pas étanches.
Posez des joints neufs.
Les plongeurs sont rayés, détériorés ou
usés.
Installez de nouveaux plongeurs.
Il y a des particules abrasives dans le
fluide pompé.
Installez un filtre adéquat sur l'arrivée à la
pompe.
La température de l'eau est trop élevée à Contrôlez la température d’eau. Elle ne
l'arrivée
doit pas dépasser 60 °C (140 °F).
La pompe en est surcharge.
Ne modifiez pas les réglages usine. Voir
Risques relatifs à une mauvaise
utilisation de l’équipement, page 7.
Pression excessive due à une buse
partiellement bouchée ou endommagée
Nettoyez ou remplacez la buse. Voir
Branchement de busepage 13.
La pompe fonctionne trop longtemps sans Ne faites jamais fonctionner la pompe
pulvérisation
plus de 3 minutes sans pulvériser.
La pompe tourne à vide
Ne faites pas fonctionner la pompe sans
eau.
Surpression à l'aspiration et basse
pression côté refoulement
Particules étrangères au niveau de la
vanne d'arrivée ou de refoulement ou
vannes d'arrivée et/ou de refoulement
usées
Nettoyez ou remplacez les vannes.
Aucun détergent n’est siphonné dans le
système
La buse installée est incorrecte
Installer une buse pour
détergents/produits chimiques
La pression est trop élevée
Ajuster la pression au point le plus bas
La vanne d’injection de produits
chimiques est usée
Installer une nouvelle vanne d’injection de
produits chimiques
3A6589C
19
Pièces - Entraînement direct
Pièces - Entraînement direct
Modèles 25N634, 25N635, 25N636, 25N637, 25N638, 25N639,
25N640, 25N641, 25N677, 25N678, 25N681, 25N682
20
3A6589C
Liste de pièces - Entraînement direct
Liste de pièces - Entraînement direct
Modèles 25N634, 25N635, 25N636, 25N637, 25N638, 25N639,
25N640, 25N641, 25N677, 25N678, 25N681, 25N682
Réf. Réf.
1
116298
803900
114703
18A008
2
17Z102
17Z103
17Z104
127385
127383
3
127471
4
5
6
127468
18A006
17Z101
16Y888
16Y889
7
7A
7B
8
9
244784
17P089
17P090
244783
127526
9a
17A642
9
17Z106
10
10a
127528
127529
11
17Y574
17Y575
17Y576
17Y577
17Y759
17Y760
12
194126
16Y720
3A6589C
Désignation
MOTEUR
GX200 (modèles 25N684, 25N638)
GX270 (modèles 25N635, 25N639)
GX390 (modèles 25N637, 25N641,
25N677, 25N678, 25N681, 25N682)
CH440 (modèles 25N636, 25N640)
POMPE
Série AR/RSV
(Modèles 25N634, 25N638)
Série AR/RSV
(Modèles 25N635, 25N639)
Série AR RSV
(Modèles 25N636, 25N637, 25N640, 25N641)
Série GP - EZ
(Modèles 25N677, 25N681)
Série CAT - ou 66PPX
(Modèles 25N678, 25N682)
CADRE, plaque de base
Modèles 25N634, 25N638, 25N635, 25N639,
25N636, 25N640, 25N637, 25N641
Modèles 25N677, 25N678, 25N681, 25N682
POIGNÉE, longue
POIGNÉE, courte
ROUE/PNEU
Clé hexagonale 10 in. (Modèles 25N634,
25N638, 25N635, 25N639, 25N636,
25N640, 25N637, 25N641)
Clé hexagonale 11 in. (Modèles 25N677,
25N678, 25N681, 25N682)
PISTOLET
KIT, joint torique, paquet de 10
KIT, joint torique, paquet de 10
FLEXIBLE
DÉCHARGEUR (modèles 25N677,
25N678, 25N681, 25N682)
DÉCHARGEUR, complet (modèles 25N678,
25N682, 25N677, 25N681)
DÉCHARGEUR, kit de réparation
(modèles 25N634, 25N635, 25N636,
25N637, 25N638, 25N639, 25N640, 25N641)
FLEXIBLE avec crépine
INJECTEUR, produits chimiques avec flexible
et crépine
(Modèles 25N677, 25N678, 25N681, 25N682)
ÉTIQUETTE, produit
Modèles 25N634, 25N638
Modèles 25N635, 25N639
Modèles 25N636, 25N640
Modèles 25N637, 25N641
Modèles 25N677, 25N681
Modèles 25N678, 25N682
ÉTIQUETTE, sécurité, réservoir de gaz
Modèles 25N634, 25N636, 25N637,
25N677, 25N678, 25N635
Modèles 25N638, 25N639, 25N641,
25N681, 25N682
Qté.
Réf. Réf.
16Y721
1
1
1
17Z429
17Z430
13
16X819
1
16Y739
1
1
14
127537
1
127538
1
1
15
21
127541
127558
1
22
805634
805591
1
1
1
805592
805593
2
805539
2
805540
1
1
1
805541
805595
1
1
805596
1
805597
805543
805544
1
1
805545
805546
1
1
1
1
1
1
1
1
23
17A562
17A564
24
29
30
801112
16D576
17Y766
Désignation
Modèles 25N638, 25N639, 25N641,
25N681, 25N682
Modèle 25N636
Modèle 25N640
ÉTIQUETTE, sécurité, châssis
Modèles 25N634, 25N636, 25N637,
25N677, 25N678, 25N635
Modèles 25N638, 25N639, 25N640,
25N641, 25N681, 25N682
SUPPORT, pied
Modèles 25N634, 25N638, 25N635,
25N639, 25N636, 25N640, 25N637,
25N641
Modèles 25N677, 25N678, 25N681,
25N682
REMBOURRAGE, pied
JAUGE, débranchement rapide
(Modèles 25N638, 25N639, 25N640,
25N641, 25N681, 25N682)
BUSE, produits chimiques, noire (tous modèles)
BUSE, 0°, rouge, 2.7 (modèles 25N634,
25N638)
Buse, 15°, jaune, 2.7 (modèles 25N634,
25N638)
Buse, 25°, verte, 2.7 (modèles 25N634,
25N638)
Buse, 0°, rouge, 3.5 (modèles 25N635,
25N639)
Buse, 15°, jaune, 3.5 (modèles 25N635,
25N639)
Buse, 25°, verte, 3.5 (modèles 25N635,
25N639)
Buse, 0°, rouge, 3.7 (modèles 25N636,
25N637, 25N640, 25N641)
Buse, 15°, jaune, 3.7 (modèles 25N636,
25N637, 25N640, 25N641)
Buse, 25°, verte, 3.7 (modèles 25N636,
25N637, 25N640, 25N641)
Buse, 0°, rouge, 4.0 (modèles 25N677,
25N678, 25N681, 25N682)
Buse, 15°, jaune, 4.0 (modèles 25N677,
25N678, 25N681, 25N682)
Buse, 25°, verte, 4.0 (modèles 25N677,
25N678, 25N681, 25N682)
Buse, 40°, blanche, 4.0 (modèles 25N677,
25N678, 25N681, 25N682)
SOUPAPE THERMIQUE
Soupape thermique, modèles 25N634,
25N638, 25N635, 25N639, 25N636,
25N640, 25N637, 25N641
Soupape thermique, modèles 25N677,
25N678, 25N681, 25N682
ENTRÉE, crépine
ÉTIQUETTE, fabriqué aux États-Unis
ÉTIQUETTE, capuchon de gaz (tous les
modèles, sauf 25N636, 25N640)
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
21
Liste de Pièces - Pompe 17Z102, 17Z103, 17Z104
Liste de Pièces - Pompe 17Z102, 17Z103, 17Z104
Modèles 25N634, 25N635, 25N636, 25N637, 25N638, 25N639,
25N640, 25N641
Capacité d’huile du carter 16,0 oz (0,47 L)
79
Liste des pièces
Réf.
Désignation
246377
17Z706
17Z117
17Z112
POMPE, huile, 32 oz
KIT, déchargeur (comprend 1-15, 79)
KIT, vannes (comprend 11, 35)
KIT, joints hydrauliques (comprend 37, 38,
40-42)
KIT, injecteur de produit chimique (comprend
17-19)
KIT, bouchon de remplissage d’huile
(comprend 50)
127506
17Z110
22
Qté.
1
1
6
3
1
Réf.
Désignation
Qté.
17Z109 KIT, piston (comprend 51)
17Z113
KIT, chapeau de vanne (comprend 34)
17Z111 KIT, joints d’huile (comprend 44, 46, 54, 64)
3
3
3, 1
 Kits d’entretien 3 cylindres
† Toutes les pièces de réparation ne sont pas
disponibles via Graco.
1
3A6589C
Pièces – Pompe 127385
Pièces – Pompe 127385
Modèles 25N677, 25N681
ti22829a
Joint basse pression
Capacité d’huile du carter 14 oz (0,41 L)
Joint haute pression
Liste des pièces
Réf.
Désignation
127481
127485
127486
127487
127488
KIT, vanne de réparation (comprend 11)
KIT, chapeau de vanne (comprend 9, 10)
KIT, joint d'huile (comprend 17)
KIT, joint (comprend 43, 44, 51)
KIT, piston (comprend 33)
3A6589C
Qté.
6
6
3
3
3
Réf.
17C738
Désignation
KIT, bouchon de remplissage d’huile,
ventilé avec joint torique (comprend 19)
246377
POMPE, huile, 32 oz
 Kits d’entretien 3 cylindres
Kit d’entretien 1 cylindre
† Toutes les pièces de réparation ne sont pas disponibles
via Graco.
Qté.
1
1
23
Pièces – Pompe 127383
Pièces – Pompe 127383
Modèles 25N678, 25N682
ti22833a
Capacité d’huile du carter 18 oz (0,55 L)
Liste des pièces
Réf.
Désignation
17Z116 KIT, vanne de réparation (comprend 163,
164, 166, 167, 168)
127495 KIT, joint d'huile (comprend 98, 106, 121,
127, 128)
127496 KIT, piston (comprend 90)
17Z108
KIT, bouchon de remplissage d’huile, ventilé
avec joint torique (comprend 32, 33)
17Z114
KIT, chapeau de vanne (comprend 174)
24
Qté.
6
Réf.
Désignation
17Z107
246377
VOYANT (comprend 37)
POMPE, huile, 32 oz
Qté.
1
1
3
3
1
 Kits d’entretien 3 cylindres
 Kit d’entretien 1 cylindre
† Toutes les pièces de réparation ne sont pas
disponibles via Graco.
6
3A6589C
Pièces - Entraînement à courroie
Pièces - Entraînement à courroie
Modèles 25N679, 25N683, 25N680, 25N684
3A6589C
25
Liste de pièces - Entraînement à courroie
Liste de pièces - Entraînement à courroie
Modèles 25N679, 25N683, 25N680, 25N684
Réf. Réf.
1
2
114703
127384
127382
3
4
5
6
7
7A
7B
8
9
9a
10
10a
18A005
18A006
127467
16Y890
244784
17P089
17P090
244783
127526
17A644
127528
127529
11
17Y761
17Y762
12
194126
16Y720
16Y721
13
16X819
16Y739
16C394
26
Désignation
MOTEUR, GX390
POMPE
GP - série HP
(Modèles 25N679, 25N683)
CAT - série 5PP
(Modèles 25N680, 25N684)
CADRE, plaque de base
POIGNÉE, longue
POIGNÉE, courte
ROUE/PNEU, 12 po.
PISTOLET
KIT, joint torique, paquet de 10
KIT, joint torique, paquet de 10
FLEXIBLE
DÉCHARGEUR
DÉCHARGEUR, complet
FLEXIBLE avec crépine
INJECTEUR, produits chimiques avec
flexible et crépine
ÉTIQUETTE, produit
Modèle 25N679, 25N683
Modèle 25N680, 25N684
ÉTIQUETTE, sécurité, réservoir de gaz
Modèles 25N679, 25N680
Modèles 25N683, 25N684
Modèles 25N683, 25N684
ÉTIQUETTE, sécurité, châssis
Modèles 25N679, 25N680
Modèles 25N683, 25N684
Modèles 25N683, 25N684, 25N679,
25N680
Qté.
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf. Réf.
Désignation
14
15
16
17
127541
18A003
18A004
18
127542
20
21
127527
127558
22
805543
805544
805545
805546
805634
17A564
801112
127706
127705
127703
SUPPORT, pied
REMBOURRAGE, pied
PROTECTION DE COURROIE, arrière
PROTECTION DE COURROIE,
couvercle
FIXATIONS, couvercle de protection
de courroie
KIT, courroie
JAUGE, système de déconnexion
rapide (modèles 25N683, 25N684)
BUSE, 0°, rouge, 4.0
BUSE, 15°, jaune, 4.0
BUSE, 25°, verte, 4.0
BUSE, 40°, blanche, 4.0
BUSE, produits chimiques, noire
SOUPAPE THERMIQUE
CRÉPINE, entrée
POULIE, moteur, 2.65
POULIE, pompe, 6 po
BAGUE, moteur
BAGUE, pompe
BAGUE, pompe, 24 mm,
modèles 25N679, 25N683
BAGUE, pompe, 20 mm,
modèles 25N680, 25N684
ÉTIQUETTE, fabriqué aux États-Unis
ÉTIQUETTE, capuchon de gaz
23
24
25
26
27
28
127704
127707
29
30
16D576
17Y766
Qté.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A6589C
Pièces – Pompe 127384
Pièces – Pompe 127384
Modèles 25N679, 25N683
Joint haute pression
Joint basse pression
Joint d’arrêt
Capacité d’huile du carter 40,6 oz (1,2 L)
ti22828a
Liste des pièces
Réf.
Désignation
127489
127490
127491
127492
127493
17C740
KIT, vanne de réparation (comprend 11)
KIT, chapeau de vanne (comprend 9, 10)
KIT, joint d'huile (comprend 16)
KIT, joint (comprend 44, 47, 56)
KIT, piston (comprend 35)
KIT, bouchon de remplissage d’huile, ventilé
avec joint torique (comprend 19)
3A6589C
Qté.
6
6
3
3
1
1
Réf.
Désignation
246377
POMPE, huile, 32 oz
802345
VOYANT (comprend 29)
 Kits d’entretien 3 cylindres
 Kit d’entretien 1 cylindre
† Toutes les pièces de réparation ne sont pas disponibles
via Graco.
Qté.
1
1
27
Pièces – Pompe 127382
Pièces – Pompe 127382
Modèles 25N680, 25N684
Capacité d’huile du carter 17 oz (0,51 L)
Liste des pièces
Réf.
Désignation
127498 KIT, vanne de réparation (comprend 163,
164, 166, 167, 168, 172, 173)
127499 KIT, joint d'huile (comprend 98, 106, 121,
127, 128)
127500 KIT, piston (comprend 90)
17Z115
KIT, chapeau de vanne (comprend 174)
17Z107
VOYANT (comprend 37)
28
Qté.
6
3
3
6
1
Réf.
Désignation
Qté.
17Z108
KIT, bouchon de remplissage d’huile,
1
ventilé avec joint torique (comprend 32, 33)
246377
HUILE DE POMPE, 32 oz
1
 Kits d’entretien 3 cylindres
 Kit d’entretien 1 cylindre
† Toutes les pièces de réparation ne sont pas disponibles via
Graco.
3A6589C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Modèle 3325 HA-DD (25N634, 25N638)
U.S.
Rondelle
Pression maximum de service
Taille du moteur Honda
Capacité du réservoir de gaz
Distribution maximale
Entraînement
Flexible
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids (nu)
3300 psi
Système métrique
0,56 m3/h (2,5 gpm)
(22,8 MPa, 228bars)
GX200
3,6 litres
9,5 lpm
3/8 po. x 50 pi
(4200 psi)
Directe
9,5 mm x 15,2 m
(29,0 MPa, 290 bars)
3,8 quarts
Clé hexagonale 40,0 in.
Clé hexagonale 22,5 in.
Clé hexagonale 24,0 in.
58 lb
Entrée de pompe
Sortie de la pompe
Filtre d'entrée
50 mailles 0,012 po.
Plage de températures de service
40° F - 145 °F
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744
101,6 cm
57,2 cm
61,0 cm
26,3 kg
3/4 ghf
3/8 QC
50 mailles 0,3 mm
4° C - 63° C
89,6 dB(A)
103,6 dB(A)
Modèle 3230 HA-DD (25N635, 25N639)
U.S.
Rondelle
Pression maximum de service
Taille du moteur Honda
Capacité du réservoir de gaz
Distribution maximale
Entraînement
Flexible
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids (nu)
3200 psi
0,68 m3/h (3,0 gpm)
22 MPa, 220 bars
GX270
6,0 litres
11,4 lpm
3/8 po. x 50 pi
(4200 psi)
Directe
9,5 mm x 15,2 m
(29,0 MPa, 290 bars)
6,4 quarts
Clé hexagonale 40,0 in.
Clé hexagonale 22,5 in.
Clé hexagonale 24,0 in.
77 lb
Entrée de pompe
Sortie de la pompe
Filtre d'entrée
50 mailles 0,012 po.
Plage de températures de service
40° F - 145° F
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744
3A6589C
Système métrique
101,6 cm
57,2 cm
61,0 cm
35.0 kg
3/4 ghf
3/8 QC
50 mailles 0,3 mm
4° C - 63° C
93,1 dB(A)
107,2 dB(A)
29
Caractéristiques techniques
Modèle 4240 KA-DD (25N636, 25N640)
U.S.
Rondelle
Pression maximum de service
Taille du moteur Kohler
Capacité du réservoir de gaz
Distribution maximale
Entraînement
Flexible
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids (nu)
4200 psi
Système métrique
0,91 m3/h (4,0 gpm)
29,0 MPa, 290 bars
CH440
7,3 litres
15,1 lpm
3/8 po. x 50 pi
(4200 psi)
Directe
9,5 mm x 15,2 m
(29,0 MPa ; 290 bars)
7,7 quarts
Clé hexagonale 40,0 in.
Clé hexagonale 22,5 in.
Clé hexagonale 24,0 in.
105 lb
Entrée de pompe
Sortie de la pompe
Filtre d'entrée
50 mailles 0,012 po.
Plage de températures de service
40° F - 145° F
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744
101,6 cm
57,2 cm
61,0 cm
47,6 kg
3/4 ghf
3/8 QC
50 mailles 0,3 mm
4° C - 63° C
97,0 dB(A)
111,1 dB(A)
Modèle 4240HA-DD (25N637, 25N641)
U.S.
Rondelle
Pression maximum de service
Taille du moteur Honda
Capacité du réservoir de gaz
Distribution maximale
Entraînement
Flexible
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids (nu)
4200 psi
6,9 quarts
0,91 m3/h (4,0 gpm)
3/8 po. x 50 pi
(4200 psi)
Clé hexagonale 40,0 in.
Clé hexagonale 22,5 in.
Clé hexagonale 24,0 in.
102 lb
Entrée de pompe
Sortie de la pompe
Filtre d'entrée
50 mailles 0,012 po.
Plage de températures de service
40° F - 145° F
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744
30
Système métrique
29,0 MPa, 290 bars
GX390
6,5 litres
15,1 lpm
Directe
9,5 mm x 15,2 m
(29,0 MPa, 290 bars)
101,6 cm
57,2 cm
61,0 cm
46.3 kg
3/4 ghf
3/8 QC
50 mailles 0,3 mm
4° C - 63° C
92,2 dB(A)
106,4 dB(A)
3A6589C
Caractéristiques techniques
Modèle 4040 HG-DD (25N677, 25N681)
U.S.
Rondelle
Pression maximum de service
Taille du moteur Honda
Capacité du réservoir de gaz
Distribution maximale
Entraînement
Flexible
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids (nu)
4000 psi
6,9 quarts
0,91 m3/h (4 gpm)
3/8 po. x 50 pi
(4200 psi)
Clé hexagonale 41,5 in.
Clé hexagonale 23,5 in.
Clé hexagonale 25,0 in.
92 lb
Entrée de pompe
Sortie de la pompe
Filtre d'entrée
50 mailles 0,012 po.
Plage de températures de service
40° F - 145° F
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744
Système métrique
27,6 MPa, 276 bars
GX390
6,5 litres
15,1 lpm
Directe
9,5 mm x 15,2 m
(29,0 MPa, 290 bars)
105,4 cm
59,7 cm
63,5 cm
41,7 kg
3/4 ghf
3/8 QC
50 mailles 0,3 mm
4° C - 63° C
92,2 dB(A)
106,4 dB(A)
Modèle 4040 HC-DD (25N678, 25N682)
U.S.
Rondelle
Pression maximum de service
Taille du moteur Honda
Capacité du réservoir de gaz
Distribution maximale
Entraînement
Flexible
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids (nu)
4000 psi
6,9 quarts
0,91 m3/h (4 gpm)
3/8 po. x 50 pi
(4200 psi)
Clé hexagonale 41.5 in.
Clé hexagonale 23.5 in.
Clé hexagonale 25.0 in.
100 lb
Entrée de pompe
Sortie de la pompe
Filtre d'entrée
50 mailles 0,012 po.
Plage de températures de service
40° F - 145° F
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744
3A6589C
Système métrique
27,6 MPa, 276 bars
GX390
6,5 litres
15,1 lpm
Directe
9,5 mm x 15,2 m
(29,0 MPa, 290 bars)
105,4 cm
59,7 cm
63,5 cm
45.4 kg
3/4 ghf
3/8 QC
50 mailles 0,3 mm
4° C - 63° C
92,2 dB(A)
106,4 dB(A)
31
Caractéristiques techniques
Modèle 4040 HC-DD (25N679, 25N683)
U.S.
Rondelle
Pression maximum de service
Taille du moteur Honda
Capacité du réservoir de gaz
Distribution maximale
Entraînement
Flexible
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids (nu)
4000 psi
6,9 quarts
0,91 m3/h (4 gpm)
3/8 po. x 50 pi
(4200 psi)
Clé hexagonale 42,0 in.
Clé hexagonale 27,0 in.
Clé hexagonale 26,0 in.
132 lb
Entrée de pompe
Sortie de la pompe
Filtre d'entrée
50 mailles 0,012 po.
Plage de températures de service
40° F - 145° F
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744
Système métrique
27,6 MPa, 276 bars
GX390
6,5 litres
15,1 lpm
Ceinture
9,5 mm x 15,2 m
(29,0 MPa, 290 bars)
106,7 cm
68,6 cm
66 cm
72.1 kg
3/4 ghf
3/8 QC
50 mailles 0,3 mm
4° C - 63° C
92,2 dB(A)
106,4 dB(A)
Modèle 4040 HC-BD (25N680, 25N684)
U.S.
Rondelle
Pression maximum de service
Taille du moteur Honda
Capacité du réservoir de gaz
Distribution maximale
Entraînement
Flexible
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids (nu)
4000 psi
6,9 quarts
0,91 m3/h (4 gpm)
3/8 po. x 50 pi
(4200 psi)
Clé hexagonale 42,0 in.
Clé hexagonale 27,0 in.
Clé hexagonale 26,0 in.
132 lb
Entrée de pompe
Sortie de la pompe
Filtre d'entrée
50 mailles 0,012 po.
Plage de températures de service
40° F - 145° F
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744
Système métrique
27,6 MPa, 276 bars
GX390
6,5 litres
15,1 lpm
Ceinture
9,5 mm x 15,2 m
(29,0 MPa, 290 bars)
106,7 cm
68,6 cm
66 cm
60.0 kg
3/4 ghf
3/8 QC
50 mailles 0,3 mm
4° C - 63° C
92,2 dB(A)
106,4 dB(A)
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la
Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus
d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
32
3A6589C
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894 pour
connaître le distributeur le plus proche.
3A6589C
33
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6588
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC.ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA
Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, April 2020

Manuels associés