Graco 3A4588D, Traceur de ligne airless LineLazer™ 3400, Fonctionnement, réparation, pièces, France Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Graco 3A4588D, Traceur de ligne airless LineLazer™ 3400, Fonctionnement, réparation, pièces, France Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
Traceur de ligne airless LineLazer™ 3400
3A4588D
FR
Pour tracer des lignes à la peinture. Pour un usage professionnel uniquement. Uniquement
pour un usage en extérieur. Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères
explosives ou des zones dangereuses.
Modèles : 25M224, 25P341 (Modèle Chine uniquement)
Pression de service maximale 228 bars (22,8 MPa, 3 300 psi)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce manuel, des manuels
afférents et des manuels se trouvant sur l'appareil. Familiarisez-vous avec les
commandes et l'utilisation appropriée de l'équipement. Conservez ces instructions.
Manuels afférents :
311254
Pistolet
309250
Pompe
ti30298a
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Procédure de mise à la terre
(en cas d'utilisation de produits inflammables
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Alignement de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ensemble buse RAC et protection . . . . . . . . . . 14
Mise en place du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Positionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Largeur du trait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Essai de traçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conseils de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pompe à piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Carter d'entraînement et bielle . . . . . . . . . . . . . . . 26
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pignonnerie/induit d'embrayage/collier . . . . . . . 27
Démontage pignonnerie/induit d'embrayage/collier 27
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Démontage de la bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Montage de la bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2
Carter d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Capteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Régulation de pression (interrupteur Marche/Arrêt) 32
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Potentiomètre de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Carte de commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Schéma des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
25M224 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Liste des pièces - 25M224 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Schéma des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Liste des pièces - 25M224 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vue éclatée et liste de pièces – Carter de
pignonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pièces du bras du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Régulation de pression/Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Liste des pièces de la régulation de pression/Filtre 41
Schéma de câblage de la régulation de pression 42
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d'exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger
font référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger
et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans le corps et de causer
des dommages corporels graves. En cas d'injection, consultez immédiatement un médecin en vue
d'une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par
exemple, n'essayez jamais d'arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse.
• Utilisez les buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d'arrêter l'appareil et de relâcher la
pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L'équipement reste sous pression après sa mise hors tension. Ne laissez pas l'équipement branché ou
sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l'équipement n'est
pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l'entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
• Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s'ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles ou
toutes les pièces endommagé(e)s.
• Ce système est capable de produire une pression de 3 300 psi (228 bar). Utilisez les pièces de
remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la
gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez si tous les branchements sont bien sécurisés avant d'utiliser l'appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l'unité et la décompresser rapidement.
Assurez-vous de connaître parfaitement toutes les commandes.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture,
peuvent s'enflammer ou exploser. Le solvant ou la peinture s'écoulant dans l'équipement peut générer
des étincelles d'électricité statique. Afin d'empêcher tout risque d'incendie et d'explosion :
• Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu'il est chaud ; coupez d'abord le
moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s'il coule
sur une surface chaude.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d'étincelles d'électricité statique).
• Raccordez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions de Mise
à la terre.
• Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à haute pression.
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence.
• Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un
seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de
décharge électrique. N'utilisez pas l'équipement tant que le problème n'a pas été identifié et résolu.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l'équipement peut entraîner la mort ou de graves blessures.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des
équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit.
Consultez les données techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d'informations sur le matériel, demandez
la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans
lequel il est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez
votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
mobiles et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever ou
tirer l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut provoquer une
grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N'utilisez pas d'eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l'aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES LIÉS AU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer
du monoxyde de carbone peut entraîner la mort.
• Ne travaillez jamais dans une zone fermée.
RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez la SDS pour connaître les risques spécifiques associés aux produits que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le liquide chauffé peuvent devenir brûlants quand l'appareil fonctionne.
Pour éviter de graves brûlures :
• Ne touchez pas l'équipement ni le fluide lorsqu'ils sont chauds.
4
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Avertissements
AVERTISSEMENT
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures graves,
y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement
de protection comprend notamment :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de solvant.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
• Les gaz d'échappement de ce produit contiennent un produit chimique connu dans l'État de la Californie
comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction.
• Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme cause de cancer, de
malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous bien les mains après
utilisation.
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
5
Sélection des buses
in.
(cm)
LL5213*
2 (5)
LL5215*
2 (5)
in.
(cm)
in.
(cm)
ti27605a
ti27510a
ti27509a
ti27508a
ti27507a
ti27506a
ti27606a
ti27505a
Sélection des buses
in.
(cm)


LL5217
4 (10)
LL5219
4 (10)
LL5315
4 (10)

LL5317
4 (10)

LL5319
4 (10)

LL5321
4 (10)

LL5323
4 (10)

LL5325
4 (10)

LL5327
4 (10)

LL5329
4 (10)

LL5331
4 (10)

LL5333
4 (10)

LL5335
4 (10)

LL5355
4 (10)



LL5417
6 (15)

LL5419
6 (15)

LL5421
6 (15)

LL5423
6 (15)

LL5425
6 (15)

LL5427
6 (15)

LL5429
6 (15)

LL5431
6 (15)
LL5435
6 (15)


LL5621
12 (30)

LL5623
12 (30)

LL5625
12 (30)

LL5627
12 (30)

LL5629
12 (30)

LL5631
12 (30)

LL5635
12 (30)

LL5639
12 (30)

* Utilisez un filtre de 100 mesh pour diminuer les bouchages de la buse.
6
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Identification des composants
Identification des composants
1
16
15
2
3
14
1
13
12
5
4
9
10 11
18
2
3
17
8
6
7
ti30299a
4
5
6
PRIME
9
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
7
8
14
15
SPRAY
12
13
17
Commutateur M/A de la pompe
Commande de pression
Gâchette du pistolet
Filtre
Manomètre
Vanne d'amorçage
Pompe
Verrouillage de la gâchette
Starter
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur
Accélérateur
Flexible de vidange
Tuyau d'aspiration
Frein de parking
Guidon réglable
Blocage/déblocage roue avant
Support de seau réglable
Identification du numéro de série
7
Procédure de mise à la terre (en cas d'utilisation de produits inflammables uniquement)
Procédure de mise
à la terre
Ne posez pas le seau sur une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton car cela aurait pour effet
d'interrompre la continuité de la mise à la terre.
(en cas d'utilisation de produits
inflammables uniquement)
Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d'étincelle d'électricité statique. Le contact
d'une étincelle électrostatique avec des vapeurs peut
entraîner un incendie ou une explosion. La mise à la
terre offre un câble échappatoire au courant
électrique.
Reliez toujours un seau métallique à la terre :
raccordez un fil de terre au seau. Fixez une extrémité sur
le seau et l'autre extrémité sur une vraie prise de terre
telle qu'un conduit d'eau.
1. Positionnez le traceur de sorte qu'aucun pneu ne se
trouve sur la chaussée.
2. Le traceur est livré avec un collier de mise à la terre.
L'étrier de mise à la terre doit être fixé à l'objet mis à
la terre. (Ex. : colonne de métal).
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors
du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression :
maintenez fermement la partie métallique du pistolet
pulvérisateur contre le côté d'un seau métallique relié à la
terre, puis actionnez le pistolet.
ti30065a
Seaux
Solvants et liquides à base d'huile : respectez
la réglementation locale. N'utilisez que des seaux
métalliques conducteurs placés sur une surface mise
à la terre, comme du béton.
8
ti29452a
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression à
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par du liquide sous
pression, comme des injections sous-cutanées, des
projections de liquide ou pièces en mouvement,
suivez la Procédure de décompression à chaque
fois que le pulvérisateur est arrêté et avant le
nettoyage ou la vérification du pulvérisateur, et avant
que l'équipement ait fait l'objet d'un entretien.
3. Réduisez la pression au plus bas. Actionnez le
pistolet pour relâcher la pression.
ti30106a
4. Verrouillez le verrou de gâchette. Tournez la vanne
d'amorçage vers le bas.
1. Exécutez la Procédure de mise à la terre si vous
utilisez des produits inflammables.
2. Mettez l'interrupteur de la pompe sur OFF
(« Arrêt »). Arrêtez le moteur.
ti30107a
5. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semble
bouché(e) ou que la pression n'a pas été
entièrement relâchée :
a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l'écrou de
retenue du garde-buse ou le raccord de
l'extrémité du flexible pour libérer
progressivement la pression.
b. Desserrez complètement l'écrou ou le raccord.
ti27504a
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
c.
Déboucher le flexible ou la buse.
9
Procédure de décompression
QUOTIDIENNEMENT : Contrôlez le niveau d'huile du
moteur et ajoutez-en au besoin.
QUOTIDIENNEMENT : Contrôlez l'état d'usure du
flexible et la présence ou non de dommages sur celui-ci.
QUOTIDIENNEMENT : Vérifiez le bon fonctionnement
de la sécurité du pistolet.
QUOTIDIENNEMENT : Vérifiez le bon fonctionnement
de la vanne de vidange de pression.
QUOTIDIENNEMENT : Vérifiez et remplissez le
réservoir de carburant.
BOUGIE D'ALLUMAGE : Utilisez uniquement une
bougie référence BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U
(NIPPONDENSO). Écartez les électrodes de 0,7 à
0,8 mm. Utilisez une clé à bougie pour enlever ou
replacer la bougie.
Alignement de la roue avant
Alignez la roue avant comme suit :
1. Desserrez la vis d'assemblage (114).
QUOTIDIENNEMENT : Contrôlez le niveau du produit
TSL dans l'écrou du presse-étoupe de la pompe
à piston. Remplissez l'écrou si cela est nécessaire. Il
est indispensable de maintenir le niveau de TSL dans
l'écrou afin d'éviter tout dépôt de fluide sur la tige de
piston ainsi que l'usure prématurée des joints et la
corrosion de la pompe. APRÈS LES 20 PREMIÈRES
HEURES DE FONCTIONNEMENT :
Vidangez l'huile du moteur et remplacez-la par de l'huile
propre. Consultez le manuel d'utilisation des moteurs
Honda pour déterminer la bonne viscosité de l'huile.
TOUTES LES SEMAINES : Démontez le couvercle du
filtre à air du moteur et nettoyez l'élément. Remplacez
l'élément si nécessaire. Si votre appareil fonctionne
dans un environnement exceptionnellement
poussiéreux : vérifiez le filtre quotidiennement et
remplacez-le si cela est nécessaire.
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre
distributeur HONDA local.
ti6392a
114
2. Positionnez la roue avant à gauche ou à droite,
selon le cas, pour la mettre dans l'axe.
3. Resserrer la vis (114). Pousser le traceur et le
laisser rouler sans le tenir. Remarque : Si le traceur
roule droit ou s'il a tendance à tirer à gauche ou à
droite. Répéter les opérations 1 et 2 jusqu'à ce qu'il
roule droit.
TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT :
Changez l'huile moteur. Consultez le manuel
d'utilisation des moteurs Honda pour déterminer
la bonne viscosité de l'huile.
10
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Fonctionnement
Fonctionnement
Configuration
3. Contrôlez le niveau d'huile du moteur. Voir le
manuel du moteur Honda.
L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d'étincelle électrostatique. Le contact d'une
étincelle électrostatique avec des vapeurs peut
entraîner un incendie ou une explosion. La mise
à la terre offre un câble échappatoire au courant
électrique.
1. Mettez le traceur à la terre à l'aide d'un collier de
mise à la terre.
ti27610a
4. Remplissez le réservoir de carburant. Voir le
manuel du moteur Honda. Vérifiez que les pneus
sont gonflés à la pression recommandée.
ti27611a
ti30065a
2. Remplissez l'écrou du presse-étoupe de TSL.
ti30066a
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
11
Fonctionnement
Démarrage
4. Tournez le bouton de régulation de la pression dans
le sens anti-horaire jusqu'à la pression minimum.
1. Exécutez la Procédure de décompression. Consultez
Procédure de mise à la terre (en cas d'utilisation
de produits inflammables uniquement), page 8.
2. Placez l'ensemble du tuyau plongeur dans un seau
métallique relié à la terre partiellement rempli de
fluide de rinçage. Attachez le câble de mise à la terre
sur le seau et à une vraie prise de terre. Rincez à l'eau
pour éliminer la peinture à base aqueuse et au
white-spirit pour éliminer la peinture à l'huile et l'huile
d'entreposage.
ti6256b
5. Mettez le commutateur de la pompe sur OFF
(« Arrêt »).
ti5696b
6. Démarrez le moteur.
a. Mettez la vanne de carburant sur ouvert.
ti27613a
3. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas.
ti27616b
b. Mettez le volet du starter sur fermé.
ti6254b
ti30490a
12
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Fonctionnement
c.
Réglez l'accélérateur sur rapide.
AVIS
Ne faites pas fonctionner la pompe sans produit.
Cela pourrait endommager les joints.
7. Mettez l'interrupteur de la pompe sur ON (Marche).
Augmenter suffisamment la pression pour démarrer
la pompe. Laissez le fluide circuler pendant
15 secondes.
ti5250a
d. Mettez le commutateur du moteur sur la
position MARCHE.
ti30076a
ti27619a
8. Réduisez la pression et fermez la vanne
d'amorçage. Déverrouillez la gâchette du pistolet.
e. Tirez sur le cordon du démarreur.
ti27620b
f.
Dès que le moteur tourne, ouvrez le volet du
starter.
ti30077a
9. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage
métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et
augmentez lentement la pression du produit jusqu'à
ce que la pompe tourne en douceur.
ti27766b
g. Réglez l'accélérateur sur lent.
ti5250b
ti30079a
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
13
Fonctionnement
Ensemble buse RAC et protection
La pulvérisation haute pression est susceptible
d'injecter des produits toxiques dans le corps et
de causer des dommages corporels graves. Ne
colmatez jamais une fuite avec la main ou un chiffon.
Pour éviter de graves blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne mettez pas la main
devant la buse de pulvérisation lors de l'installation
ou du retrait de la buse de pulvérisation et du
protège-buse.
10. Contrôlez l'étanchéité des raccords. Ne stoppez pas
une fuite avec la main ou un chiffon. En cas de fuite,
arrêtez le traceur immédiatement. Exécutez
Procédure de mise à la terre (en cas d'utilisation
de produits inflammables uniquement), page 8.
Resserrez les raccords non étanches. Répétez les
étapes de démarrage, de 1 à 7. S'il n'y a aucune
fuite, continuez à actionner le pistolet jusqu'à ce que
le système soit totalement rincé. Passez à l'étape 8.
Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation,
assurez-vous que la buse de pulvérisation et le
protège-buse sont installés correctement.
11. Mettez le tuyau de succion dans un seau de
peinture.
2. Verrouillez la gâchette. Insérez le siège et le joint de
buse RAC. Insérez la buse RAC.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 8.
ti27775a
3. Vissez l'ensemble sur le pistolet. Serrez à la main.
ti27613a
12. Actionnez à nouveau le pistolet en dirigeant le jet
dans le seau de rinçage jusqu'à ce que la peinture
s'écoule. Assemblez la buse RAC et la protection
RAC.
ti27776a
ti27774a
14
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Mise en place du pistolet
Mise en place du pistolet
Installation du pistolet
3. Placez le pistolet à gauche/droite.
1. insérez le pistolet dans le porte-pistolet tout en
maintenant la protection du flexible contre le
support d'assemblage du porte-pistolet. Serrez
le pistolet dans le collier.
ti30301a
a. Pistolet à droite : Placez le pistolet et ses
accessoires du côté droit.
ti30093a
Positionnement du pistolet
2. Positionner le pistolet dans le sens haut/bas et
avant/arrière.
ti30302a
ti30300a
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
15
Mise en place du pistolet
b. Pistolet à gauche : Placez le pistolet et ses
accessoires du côté gauche.
5. Pour une pulvérisation en arc, placez le pistolet
à l'arrière du traceur. La position arrière permet
d'améliorer la qualité des arcs.
ti30099a
ti30303a
4. Pour une position inclinée, positionnez le pistolet
à 45°.
REMARQUE : vérifiez que le pistolet peut toujours être
enclenché et que le verrouillage de la gâchette peut
toujours être actionné après l'installation. Effectuez des
ajustements, si nécessaire.
ti30098a
16
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Largeur du trait
Largeur du trait
1. Régler le pistolet dans le sens vertical pour modifier
la largeur du trait. Si vous n'arrivez pas à atteindre
la largeur souhaitée, changez de buse.
2. Actionner le pistolet et faire un essai de
pulvérisation. Ajuster la pression lentement pour
supprimer les bords trop chargés. Utilisez une buse
de plus petit diamètre si le réglage de la pression ne
permet pas de supprimer les bords trop chargés.
ti30103a
ti30304a
Débouchage de la buse
ti30305a
.015
.027
Essai de traçage
1. Relâcher la gâchette. Verrouillez la gâchette du
pistolet. Faites pivoter la buse RAC. Déverrouillez la
gâchette et actionnez le pistolet pour déboucher la
buse.
1. Déverrouillez la gâchette.
ti30306a
2. Verrouillez la gâchette du pistolet, remettez la buse
RAC en position initiale, déverrouillez la gâchette et
continuez la pulvérisation.
ti30078a
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
17
Nettoyage
Nettoyage
4. Nettoyez le filtre, la protection RAC et la buse RAC
avec un produit de rinçage. Consultez Conseils de
rinçage, page 21.
1. Exécutez la Procédure de décompression.
Consultez Procédure de mise à la terre (en
cas d'utilisation de produits inflammables
uniquement), page 8.
2. Retirez la protection RAC et la buse RAC.
ti30488a
5. Enlevez l'ensemble tuyau siphon de la peinture et
plongez-le dans le produit de rinçage. Utilisez de
l'eau ou du fluidifiant pour pompe pour une peinture
à base aqueuse et du white-spirit pour une peinture
à l'huile.
ti30308a
3. Dévissez le chapeau et retirez le filtre. Remontez
sans le filtre. Nettoyez le filtre.
ti30112a
6. Allumez le moteur en démarrez-le. Mettez
l'interrupteur de la pompe sur ON (« Marche »).
ti27619a
ti30309a
18
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Nettoyage
10. Appuyez à nouveau le pistolet contre le seau,
actionnez le pistolet pour rincer soigneusement le
pulvérisateur. Relâchez la gâchette et verrouillez-la.
7. Fermez la vanne d'amorçage.
ti30114a
8. Tenez le pistolet contre le seau de peinture.
Déverrouillez la gâchette du pistolet.
ti30117a
11. Ouvrez la vanne d'amorçage et faites circuler le
produit de rinçage pendant 20 secondes pour
nettoyer le tuyau de vidange.
ti30115a
9. Augmentez progressivement la pression jusqu'à
ce que le moteur commence à entraîner la pompe.
Actionnez le pistolet jusqu'à ce que le produit de
rinçage s'écoule.
ti30118a
ti30116a
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
19
Nettoyage
AVIS
Ne faites pas fonctionner la pompe sans produit. Cela
pourrait endommager les joints.
14. Fermez la vanne d'amorçage. Actionnez le pistolet
au-dessus du seau de rinçage pour purger le
produit du flexible. Ouvrez la vanne de rinçage.
12. Relevez le tuyau d'aspiration au-dessus du niveau de
produit de rinçage et faites fonctionner le traceur
pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le produit.
ti30121a
15. Remonter le filtre dans la cloche. Veiller à ce que le
tube médian en plastique soit bien serré.
ti30119a
13. ARRÊTEZ la pompe. ARRÊTEZ le moteur.
ti30310a
ti27504a
AVIS
En cas de rinçage à l'eau, ne laissez pas d'eau à
l'intérieur du pulvérisateur pendant une longue période.
Rincez à nouveau avec du produit d'entretien pour
Pump Armor et laissez ce produit protecteur dans le
pulvérisateur pour empêcher le gel ou la corrosion et
ainsi augmenter la durée de vie.
16. Nettoyer la buse RAC, la protection RAC et le joint
avec un pinceau souple pour empêcher tout
dysfonctionnement dû à des dépôts de produit
séché. Assemblez les pièces et fixez-les sur le
pistolet sans les bloquer.
17. Essuyez le traceur, le flexible et le pistolet avec un
chiffon imbibé d'eau ou de white spirit.
ti30123a
ti30489a
20
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Conseils de rinçage
Conseils de rinçage
Si vous vous apprêtez à :
Rincer avec :
Amorcer avec :
Nettoyer avec :
Pulvériser avec un nouveau
Une peinture
Solvant compatible,
pulvérisateur ou un
Solvant compatible, comme compatible, comme
comme de l'eau ou du
pulvérisateur ayant été
de l'eau ou du white-spirit une peinture à base
white-spirit
entreposé
aqueuse ou à l'huile
Entreposer
avec :
White-spirit
De l'eau chaude
savonneuse, puis de
l'eau claire
De la peinture à base
aqueuse
De l'eau chaude
savonneuse, puis de
l'eau claire
White-spirit
Pulvériser de la peinture
à l'huile
White-spirit
Peinture à l'huile
White-spirit
White-spirit
Passer de la peinture
à base aqueuse à la
peinture à l'huile
De l'eau chaude
savonneuse, puis de
l'eau claire
White-spirit
White-spirit
White-spirit
De l'eau chaude
savonneuse, puis de
l'eau claire
White-spirit
Pulvériser de la peinture
à base aqueuse
Passer de la peinture
à l'huile à une peinture
à base aqueuse.
Changer de couleur avec
une même base
White-Spirit, eau
De la peinture à base
savonneuse puis eau claire.
aqueuse
Solvant compatible, comme
de l'eau ou du white-spirit
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
21
Dépannage
Dépannage
Problème
Le moteur ne veut pas démarrer.
Le moteur fonctionne, mais pas le bas de
pompe.
Cause
Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur
OFF (arrêt)
Pas d'essence
Solution
Mettez le bouton sur ON.
Refaites le plein d'essence. Manuel des moteurs
Honda.
Le niveau d'huile est bas.
Contrôlez le niveau d'huile. Faites l'appoint
d'huile si nécessaire. Manuel des moteurs
Honda.
La bougie est débranchée ou endommagée. Rebranchez le câble d'allumage ou remplacez la
bougie.
Le moteur est froid.
Tirez le cordon du démarreur
Le bouton commandant l'arrivée de
Mettez le levier sur ON.
carburant est sur OFF (arrêt).
De l'huile suinte dans la chambre de
Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois le cordon du
combustion.
démarreur. Nettoyez ou remplacez la bougie.
Démarrez le moteur. Tenir le pulvérisateur droit
pour éviter que l'huile ne suinte.
Bouton de la pompe sur ARRÊT
Mettre la pompe en MARCHE.
Pression réglée trop basse
Tournez le bouton de réglage de la pression en
sens horaire pour augmenter la pression.
Le filtre à liquide (104) est encrassé.
Nettoyez le filtre. Page 18.
La buse est bouchée
Nettoyer la buse. Page 17.
La tige de piston de la pompe à piston est
Réparez la pompe. Manuel 309250.
collée par la peinture sèche.
La tige de connexion est usée ou
Remplacez la tige de connexion. Page 24.
endommagée.
Le carter d'entraînement est usé ou
Remplacez le carter d'entraînement. Page 24.
endommagé.
Contrôlez les connexions électriques.
L'inducteur de l'embrayage n'est pas sous
Page 32, 42.
tension.
Voir Réparation de la régulation de pression.
Page 32.
Voir le schéma de câblage. Page 42.
Après avoir mis l'interrupteur la pompe sur
MARCHE et réglé la pression au MAXIMUM,
vérifiez à l'aide d'un testeur la présence de
courant entre les points de contrôle d'embrayage
sur la carte de commande.
Déconnectez les fils de l'embrayage sur la carte
de commande et mesurez la résistance sur la
bobine. À 21 °C (70 °F), la résistance doit être
entre 1,2+0,2 ohms ; sinon, remplacez le carter
de pignonnerie.
L'embrayage est usé, endommagé ou mal
positionné.
L'ensemble de transmission est usé ou
endommagé.
22
Faites contrôler la commande de pression par un
revendeur agréé Graco.
Ajustez ou remplacez l'embrayage. Page 27.
Réparez ou remplacez le pignon. Page 27.
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible.
Fuite de peinture excessive pénétrant dans
l'écrou du joint du presse-étoupe
Le pistolet crachote.
La pompe est difficile à amorcer.
Cause
Solution
La crépine (56) est bouchée
Nettoyez la crépine.
La bille de la vanne de piston (206) ne joint
pas sur le siège.
Intervenez sur la bille du piston. Manuel 309250.
Les joints de piston sont usés ou endommagés
Remplacer les joints. Manuel 309250.
Le joint torique (227) de la pompe est usé ou
endommagé.
Remplacez le joint torique. Manuel 309250.
La bille de la vanne d'admission ne joint pas
correctement.
Nettoyez la vanne d'admission. Manuel 309250.
La bille de la vanne d'admission est couverte de
produit
Nettoyez la vanne d'admission. Manuel 309250.
Le régime du moteur est trop faible
Augmentez le réglage de la commande de gaz.
L'embrayage est usé ou endommagé
Ajustez ou remplacez l'embrayage. Page 9.
La pression est trop basse
Augmentez la pression.
Le filtre à liquide (104) ou la buse est
bouché(e) ou encrassé(e)
Nettoyez le filtre ou nettoyez la buse.
Il y a une forte chute de pression dans le
flexible à cause de produits épais.
Utilisez un flexible de plus gros diamètre et/ou
réduisez la longueur hors tout du flexible.
L'utilisation d'un flexible de 0,6 cm (1/4 po.) de
plus de 30 m (100 pi.) réduit les performances
du pulvérisateur de façon significative. Utilisez
un flexible de 9 mm (3/8 po) pour optimiser les
performances (15 m (50 pi.) minimum).
L'écrou de presse-étoupe est desserré
Retirez l'entretoise de l'écrou du presse-étoupe.
Serrez l'écrou de joint du presse-étoupe juste
assez pour arrêter la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou
endommagés
Remplacer les joints. Manuel 309250.
La tige du bas de pompe est usée ou
endommagée
Remplacez la tige. Manuel 309250.
Il y a de l'air dans la pompe ou le flexible.
Contrôlez et serrez tous les raccords produit.
Réamorcez la pompe.
La buse est partiellement bouchée.
Débouchez la buse. Page 17.
Le niveau de fluide est bas ou il n'y a plus de
fluide.
Refaites le plein de produit. Amorcez la pompe.
Contrôlez régulièrement l'alimentation produit
pour empêcher la pompe de tourner à vide.
Il y a de l'air dans la pompe ou le flexible.
Contrôlez et serrez tous les raccords produit.
Réduisez le régime du moteur et faites tourner
la pompe le plus lentement possible lors de
l'amorçage.
L'embrayage couine à chaque embrayage.
Le moteur tourne à haut régime à vide
La vanne d'admission fuit
Nettoyez la vanne d'admission. Assurez-vous
que le siège de la bille n'est pas entaillé ou usé
et que la bille joint bien sur le siège. Remontez
la vanne.
Les joints de la pompe sont usés
Remplacez les joints de la pompe. Manuel 309250.
La peinture est trop épaisse
Diluez la peinture selon les conseils du
fournisseur.
La vitesse du moteur est trop élevée.
Réduisez le régime avant d'amorcer la pompe.
À l'état neuf, les surfaces de l'embrayage ne sont
pas bien ajustées l'une à l'autre et peuvent faire du
bruit.
Les surfaces de l'embrayage doivent se faire
l'une à l'autre. Le bruit disparaîtra au bout d'une
journée de service.
Mauvais réglage des gaz
Régler la vitesse moteur à vide à 3 300 tr/mn.
Limiteur de régime usé
Remplacez ou révisez le limiteur
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
23
Pompe à piston
Pompe à piston
Démontage
5. Desserrer l'écrou en frappant fortement avec un
marteau. Dévissez la pompe.
1. Arrêtez la pompe en plaçant la tige de piston (201)
en position basse.
2. Exécutez Procédure de décompression, page 9.
3. Desserrez les deux vis (108) et enlevez le couvercle
de la tige de pompe (107).
ti30161a
Réparation
Consultez le manuel 309250 pour connaître les
instructions relatives à la réparation de la pompe.
107
108
ti30159a
4. Enlevez le flexible (118) et le tuyau d'aspiration
(57). Utiliser un tournevis ; relever le ressort et sortir
la broche (31).
31
201
118
57
ti30160a
24
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Pompe à piston
Installation
Si la broche est lâche, certaines pièces pourraient se
rompre sous l'effet du pompage. Elles pourraient être
projetées en l'air et causer des dommages corporels
et matériels graves. S'assurer que la broche et le
ressort de maintien sont bien montés.
3. Vissez le contre-écrou sur la pompe jusqu'à
ce qu'il s'arrête. Vissez la pompe sur le carter
d'entraînement jusqu'à ce que le filetage supérieur
soit de niveau. Reculez la pompe et le contre-écrou
pour aligner la sortie de pompe sur le côté. Serrez le
contre-écrou à la main, puis tournez de 1/8 à 1/4 de
tour en tapant avec un marteau de 567 g (20 oz)
(maximum) à un couple de serrage d'environ
102 Nm (75 ± 5 pi-lb). Raccordez le flexible (118)
et le tuyau d'aspiration (57).
AVIS
Si le contre-écrou de la pompe se desserre pendant le
fonctionnement, les filetages du boîtier de coussinet et
de la transmission seront endommagés. Serrez le
contre-écrou comme indiqué.
1. Sortir la tige de piston comme indiqué. Visser la
pompe jusqu'à ce que les trous de la bielle et de la
tige de piston soient l'un en face de l'autre.
ti30162a
ti30163a
2. Pousser la broche (31) dans le trou. Pousser le
ressort de la bague d'arrêt dans la gorge tout autour
de la bielle.
31
4. Remplissez l'écrou de presse-étoupe de TSL
jusqu'à ce que le liquide déborde par-dessus le
joint. Remettez le couvercle de la tige de pompe
(107).
ti5543a
1
1
Face avant du carter d'entraînement
ti30130a
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
25
Carter d'entraînement et bielle
Carter d'entraînement et bielle
Démontage
AVIS
1. Exécutez Procédure de décompression, page 9.
N'UTILISEZ PAS les vis du carter d'entraînement (34)
pour aligner ou ajuster le joint à soufflet au carter
d'entraînement. Ajuster ces pièces à l'aide des broches
de positionnement pour éviter une usure prématurée
du palier.
2. Retirez les vis (108) et le capot avant (52).
7. Placez les vis (34) sur le carter d'entraînement.
3. Démontez la pompe. Voir Pompe à piston,
démontage, page 24.
8. Remontez la pompe. Consultez Pompe à piston,
Installation, page 25.
4. Retirez les quatre vis (34) du carter d'entraînement
(43).
9. Montez le panneau avant (52) et fixez-le avec deux
vis (108).
AVIS
Les rondelles de butée peuvent coller à la graisse
dans le carter d'entraînement. Ne pas les perdre ou
les déplacer.
2
44
46
49
47
48
5. Tirer sur la tige de connexion (29) et tapoter sur la
partie inférieure arrière du corps de palier (43) à
l'aide d'un maillet en plastique pour la dégager du
carter de pignonnerie (44). Extraire le corps de
palier et la bielle du carter de pignonnerie.
43
3
34
52
32
1 C
6. Examiner la manivelle (47) et la bielle (29) pour
constater leur état d'usure et remplacer ces pièces
si nécessaire.
29
E
D
107
32
28
141
Installation
30
1. Lubrifier uniformément l'intérieur du palier en
bronze (C) du carter d'entraînement (43) avec de
l'huile moteur de haute qualité. Enduire
généreusement de graisse à roulement le
roulement à rouleaux supérieur (E), le roulement
inférieur (D) à l'intérieur de l'ensemble de la bielle
(29).
27
2. Remonter la bielle (29) sur le carter d'entraînement
(43). Positionner la bielle en fin de course inférieure.
3. Enduire les rondelles 46, 49 et 48 de graisse.
Placez-les dans l'ordre.
4. Lubrifiez les engrenages avec 12 cl (0,26 pinte)
de graisse 110293 (fournie avec le carter
d'entraînement). Graisser uniformément les
engrenages.
118
31
33
136
57
ti30158a
1
Huile
2 Remplissez de graisse pour joint à soufflet 110293
3 Serrer à 130-150 in-lb (14-16,9 N.m)
1
46
49
2
48
5. Nettoyez les surfaces de jonction du pignon et du
carter d'entraînement.
6. Aligner la bielle sur le vilebrequin (47) et mettre
les broches de positionnement du carter
d'entraînement (43) bien en face des trous du
carter de pignonnerie (44). Enfoncer le carter
d'entraînement sur le carter de pignonnerie en
tapotant dessus à l'aide d'un maillet en plastique.
26
47
1
Acier
2
Cuivre
ti5990a
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Pignonnerie/induit d'embrayage/collier
Pignonnerie/induit d'embrayage/collier
Démontage pignonnerie/induit
d'embrayage/collier
6. Retirer les quatre vis (42) et leurs rondelles d'arrêt
(35). Introduisez deux vis dans les trous taraudés
(E) du rotor. Serrez alternativement les vis jusqu'à
ce que le rotor sorte.
Pignonnerie
Si la pignonnerie (44) n'est pas retirée du carter
d'embrayage (45), exécutez les étapes 1 à 3. Dans
le cas contraire, passez directement à l'étape 4.
42
35
E
1. Exécutez Procédure de décompression, page 9.
2. Démontez le carter d'entraînement ; voir page 26.
3. Débranchez les connecteurs d'embrayage (+) et (–)
du faisceau de fils situé sous le chariot du
pulvérisateur.
ti5987b
ti5531a
4. Retirez les quatre vis (34) et la pignonnerie (44).
7. Enlever la bague de fixation (44d).
34
44
45
8. Retournez la pignonnerie et tapotez sur l'arbre du
pignon (44c) avec un maillet en plastique pour le
faire sortir.
44d
44c
34
ti5530a
44e
ti5532a
5. Placez la pignonnerie (44) sur un établi avec le rotor
orienté vers le haut.
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
27
Pignonnerie/induit d'embrayage/collier
Induit d'embrayage
Pignonnerie
9. Introduire un tournevis à frapper ou un autre outil en
coin entre l'induit (39) et le carter d'embrayage pour
maintenir l'arbre moteur pendant le démontage.
6. Placer le joint torique (44e).
10. Retirer les quatre vis (36) et leurs rondelles
d'arrêt (35).
11. Enlever l'induit (39).
7. Enfoncez l'arbre du pignon (44c) en tapotant dessus
avec un maillet de plastique.
8. Mettre le circlip (44d) en place avec le côté
chanfreiné tourné vers le haut.
9. Déposez la pignonnerie sur l'établi avec le rotor
orienté vers le haut.
39
35
36
ti5533a
10. Enduire les vis de loctite. Fixez les quatre vis (42) et
les rondelles d'arrêt (35). Serrez alternativement les
vis à 14 Nm (125 po-lb) jusqu'à ce que le rotor soit
solidement fixé. Utilisez les trous filetés pour
maintenir le rotor.
11. Fixer la pignonnerie (44) avec quatre vis (18).
12. Brancher les connecteurs d'embrayage (+) et (–)
sur le faisceau de fils.
Installation
Induit d'embrayage
1. Posez 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface
lisse de l'établi.
2. Déposez l'induit (39) sur deux piles de pièces de
monnaie.
3. Appuyer le centre du moyeu sur la surface de
l'établi.
39
0.12 +.01 in. (3.0 +.25 mm)
ti5534a
dimes
4. Montez l'induit (39) sur l'arbre du moteur.
5. Mettre les quatre vis (36) et les rondelles d'arrêt (35)
et serrer à 125 in-lb.
28
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Pignonnerie/induit d'embrayage/collier
Démontage de la bride
Montage de la bride
1. Retirez le moteur. Voir Démontage du moteur,
à la page 30.
1. Monter la clavette de l'arbre moteur (37)
2. Vidangez l'essence du réservoir selon les
instructions du manuel Honda.
3. Couchez le moteur de manière à ce que le réservoir
d'essence soit en bas et le filtre à air en haut.
4. Desserrer les deux vis (36) de la bride (38).
5. Introduisez un tournevis dans la fente du collier (38)
et démontez le collier.
2. Tapotez sur le collier (38) pour l'enfiler sur l'arbre
moteur (A). Respectez les cotes de la remarque 2.
Le chanfrein doit être orienté vers le moteur.
3.
Vérifiez les dimensions : Placez une barre d'acier
droite et rigide (B) sur la face du carter d'embrayage
(45). À l'aide d'un instrument de mesure approprié,
mesurez l'écartement entre la barre et la surface du
collier. Ajustez la bride si nécessaire. Serrez les deux
vis (36) à 14 ±1,1 N-m (125 ±10 po-lb).
1 45
2
37
37
ti6199a
B
4
36 3
A
ti5988a
1 Face du carter d'embrayage
2 39,37 ± 25 mm (1,550 ± 0,010 po.)
3 Serrer à 125 ± 0,10 in-lb (14 ± 1,1 N-m)
4 Chanfreinez ce côté
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
29
Carter d'embrayage
Carter d'embrayage
Démontage
45
1. Retirez le collier. Suivre la procédure Démontage
de la bride, page 29.
2. Retirer les quatre vis (51) et leurs rondelles d'arrêt
(50) qui maintiennent le carter d'embrayage (45) sur
le moteur.
51
50
3. Enlevez la vis (145) en passant sous la plaque de
support.
4. Extraire le carter d'embrayage (45).
Installation
145
1. Poussez sur le carter d'embrayage (45).
ti6322a
2. Mettre en place les quatre vis (51) et rondelles
d'arrêt (56) et fixer le carter d'embrayage (45)
sur le moteur. Serrez à 200 in-lb (22,6 N·m).
3. Introduisez les vis (145) en passant sous la
plaque de support. Serrez à un couple de 35,2 N-m
(26 pi-lb).
Moteur
Démontage
fils de
l'embrayage
REMARQUE : Toutes les interventions sur le moteur
doivent être effectuées par un revendeur HONDA
agréé.
1. Démonter l'ensemble pignonnerie/induit
d'embrayage/bride et carter d'embrayage comme
spécifié aux pages 27, 29 et 30.
rose
(du moteur)
2. Débranchez tout le câblage nécessaire.
3. Enlever les deux écrous (111) et vis (110) de
l'embase du moteur.
4. Soulevez le moteur avec précaution et déposez-le
sur un établi.
liaison
à la terre
vert/jaune
ti6390a
30
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Capteur de pression
2. Mettre deux vis (110) en place sur l'embase du
moteur et les freiner avec des écrous (111). Serrer
à 20 ft-lb (27,12 N·m).
3. Branchez tous les câbles nécessaires.
4. Installez l'ensemble pignonnerie/induit
d'embrayage/bride et carter d'embrayage
comme spécifié aux pages 28, 29 et 30.
110
ti6323a
111
Installation
1. Soulevez le moteur avec précaution et déposez-le
sur le chariot.
Capteur de pression
Démontage
Installation
1. Retirez les deux vis (108) et ouvrez le couvercle
(62a).
1. Placez le joint torique (99) et le capteur (155) sur
le carter du filtre (67). Serrez à 35-45 po-lb
2. Débrancher le fil du capteur (155) de la carte de
commande (62e).
2. Placez le connecteur du capteur et le presse-étoupe
sur le boîtier de commande.
3. Faites passer le connecteur du capteur dans la
douille (151).
3. Brancher le fil du capteur (155) sur la carte de
commande (62e).
4. Enlever le capteur et le joint torique (99) du filtre (67).
4. Refermez le boîtier (62a) et fixez-le à l'aide des
deux vis (108).
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
31
Régulation de pression (interrupteur Marche/Arrêt)
Régulation de pression (interrupteur Marche/Arrêt)
Démontage
Installation
1. Exécutez Procédure de décompression, page 9.
2. Retirez les deux vis (108) et ouvrez le couvercle
(62a).
3. Débrancher le connecteur du bouton
MARCHE/ARRÊT de la carte PC.
4. Appuyez sur les deux ergots de chaque côté de
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT (62d) et retirez
l'interrupteur du boîtier.
1. Montez un nouvel interrupteur MARCHE/ARRÊT
(62d) en veillant à ce que les deux ergots
s'emboîtent bien à l'intérieur du boîtier.
2. Branchez le connecteur du bouton
MARCHE/ARRÊT (B) sur la carte PC.
3. Refermez le boîtier (62a) et fixez-le à l'aide des
deux vis (108).
62d
62c
62b
62a
62e
rose
(du moteur)
liaison à la terre
vert/jaune
embrayage (-)
(noir)
embrayage (+)
(rouge)
62g
62f
155
62b
66
108
ti6389a
32
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Potentiomètre de pression
Potentiomètre de pression
Démontage
Installation
1. Retirez les deux vis (108) et ouvrez le couvercle
(62a).
1. Remonter l'entretoise (62g) sur le potentiomètre
(62b).
2. Débrancher le fil du potentiomètre (62b) de la carte
de commande (62e).
2. Monter le potentiomètre, l'écrou d'arbre, la
rondelle-frein et le bouton du potentiomètre (62c).
3. Desserrez les vis de réglage sur le bouton du
potentiomètre (62c) et démontez le bouton, l'écrou
d'arbre, la rondelle-frein et le potentiomètre (62b).
a. Tournez l'arbre du potentiomètre dans le sens
horaire vers la butée intérieure. Monter le
bouton du potentiomètre (62c) sur la broche
du boîtier (62a).
4. Enlever l'entretoise (62g) du potentiomètre.
b. Après avoir effectué l'étape a., serrez les vis de
réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour après
le contact avec l'arbre.
3. Brancher le fil du potentiomètre (62b) sur la carte de
commande (62e).
4. Refermez le boîtier (62a) et fixez-le à l'aide des deux
vis (108).
Carte de commandes
Démontage
Installation
1. Retirez les deux vis (108) et ouvrez le couvercle
(62a).
1. Mettre la platine de commande (62e) en place et la
fixer à l'aide de quatre vis (62f).
2. Débrancher les fils moteur et de terre du faisceau
de fils (66).
2. Brancher sur la platine de commande (62e) :
• Fils de l'embrayage
3. Débranchez au niveau de la carte de commande
(62e) :
• Fil du bouton MARCHE-ARRET (62d)
• Fil du capteur (155)
• Fil du potentiomètre (62b)
• Fil du capteur (155)
• Fil du bouton MARCHE-ARRET (62d)
• Fils de l'embrayage
• Fil du potentiomètre (62b)
3.
Branchez le moteur et les fils de terre.
4. Refermez le boîtier (62a) et fixez-le à l'aide des deux
vis (108).
4. Retirer les quatre vis (62f) et la platine de
commande (62e).
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
33
Schéma des pièces
Schéma des pièces
25M224
130
53
19
74 108
90 149
184
94
55
147
62
148
143
151
170
53
25
59
129
9
132
183
54
66
85
97
144
89
15
84
18
68
83
81
82
60
96
89
1
68
192
110
9
93
64
10
5
137
64
93
201 150
194
3
16
114
87
86
13
131
172
11
111
8
26
115
64
72
7
14
74
153
92
91
4
112
114
6
93
65
2
34
ti30311a
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - 25M224
Liste des pièces - 25M224
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
Pièce
17N510
119542
119543
15F127
119532
15E780
15E773
15E792
101566
114682
108471
15E748
287682
108879
25P284
16
18
238049
249080
19
25
26
53
54
55
59
60
62
24U241
108538
111016
194310
115077
116139
15E992
15E993
287565
64
65
66
72
74
81
82
83
84
85
86
87
89
90
119563
15E996
15E995
17J407
241445
195134
198891
198931
113961
867517
111802
111801
17N536
15F047
Description
Qté
CHÂSSIS, LL
1
ROUE, petite
1
ROUE, grande
2
FOURCHE, peinte
1
JOINT À SOUFFLET, bride
2
GOUPILLE, fourche
1
DISQUE, régulateur
1
GOUPILLE, levier
1
ÉCROU, verrou
3
RESSORT, compression
1
BOUTON, à 4 ailettes
1
SUPPORT, embase
1
LEVIER, roue, comprend 26
1
MOTEUR, essence, 4,0 CV
1
MOTEUR, essence, 4,0 CV (Chine
1
seulement)
FLUIDE, TSL, 4 oz
1
FLEXIBLE, couplé, 0,6 cm (1/4 po.) x
1
15 m (50 pi.), nickel
KIT, couvercle de seau
1
VIS, tête plate
2
JOINT À SOUFFLET, bride
1
LEVIER, actionneur
2
SEAU, plastique
1
REVÊTEMENT, poignée
2
CÂBLE, pistolet
1
TIGE, frein
1
COUVERCLE, boîtier de
1
commande, ensemble
RONDELLE, Belleville
4
ENTRETOISE, roue
2
FAISCEAU, câbles, commande
1
SUPPORT, support, pistolet
1
CÂBLE, roulette
1
ENTRETOISE, bille, guide
1
SUPPORT, montage
1
JOINT À SOUFFLET
1
VIS, tête hex
1
VIS, tête hex, 3/8-16 x 3,5 po
4
VIS
4
VIS, tête hex
4
SUPPORT, seau
2
COMMANDE, boîtier
1
Réf.
91
92
93
Pièce
113665
114802
119554
94
96
97
108
110
111
112
114
115
24Z284
114271
116935
128978
112960
110838
122669
110963
111040
129 101550
130 278723
131 15C871
132 100731
137 119579
143 17H684
144 194126
147 107257
148 237686
149 17K394
150 16P136
151 15F928
153 111025
170 120151
172 117727
183 16W503
184 17K392
000 222385
192
194
201
24Z605
112731
129528
Description
Qté
VIS, tête hex
1
CÂBLE, arrêt
1
CONTRE-ÉCROU, verrou, nylon,
4
fin
BAR, poignée, LL
1
ATTACHE, enroulement de flexible
1
VIS, à tête, avec bride
2
VIS, à tête hex à collerette, 8–32
6
VIS, bride, hexagonale
2
ÉCROU, verrou
2
RONDELLE, plate, plus épaisse
1
VIS, à tête, avec bride
3
ÉCROU, verrou, insert, nylock,
1
0,8 cm (5/16 po.)
VIS, tête creuse
2
JOINT, seau
1
CAPUCHON, pied
2
RONDELLE
2
CONDUCTEUR, à la terre
1
ÉTIQUETTE, LL3400
1
ÉTIQUETTE, avertissement
1
VIS, autotaraudeuse, tête hex
1
CÂBLE, ensemble de terre avec
1
collier
ÉTIQUETTE, sécurité,
1
avertissement, incendie et
explosion
ÉTIQUETTE, sécurité,
1
avertissement
DOUILLE, presse-étoupe
1
JOINT, polypropylène
1
BOUCHON, tuyau
2
AGRAFE, fil
1
ÉTIQUETTE, sécurité, symbole de
1
mise à la terre
ÉTIQUETTE, sécurité,
1
avertissement, injection
ÉTIQUETTE, avertissement, alerte
1
médicale (non visible)
AXE, assemblage soudé
1
ÉCROU, hex, avec bride
4
ŒILLET, double, orifice de
1
2,54 cm (1 po.)
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
35
Schéma des pièces
Schéma des pièces
139
75
38
68
57
140
130
34
43
146
48
47
49
46
44
41
35
42
40
51
50
35
34
20
39
45
35
37
36
36
145
35
52
56
108
108 107
142
31
29
34
28
30
141
118
27
57
33
136
ti30312a
36
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - 25M224
Liste des pièces - 25M224
Réf.
20
27
28
29
30
31
33†
34
35*
36*
37
38
39*
40*
41*
42*
43
44
45
46
47
48
Pièce
Description
16D576 ÉTIQUETTE, fabriqué aux
États-Unis
246428 POMPE, remplacement
196750 RESSORT, retenue
287053 TIGE, connexion
195150 CONTRE-ÉCROU, pompe
196762 GOUPILLE, droite
115099 RONDELLE
119426 VIS, usinée, à tête hex, avec
rondelle
105510 RONDELLE, frein, ressort
(bague sup.)
108803 VIS, hex, tête creuse
183401 CLAVETTE, parallèle
193680 BAGUE, arbre
INDUIT, embrayage,
1,27 cm (4 po.)
MOYEU, induit
ROTOR, embrayage,
1,27 cm (4 po.)
101682 VIS, tête creuse
287483 CARTER, entraînement,
comprend 34
287376 CARTER, pignon
15E535 CARTER, embrayage, usiné
116074 RONDELLE, butée
287484 MANIVELLE, GMAX 3400, inclut
46, 48, 49
180131 JOINT À SOUFFLET, butée
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Qté
1
1
1
1
1
1
1
8
10
6
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
Réf.
49
50
51
52
56
57
Pièce
107434
100214
108842
287487
246385
17M875
68
75
404989
249232
107
118
15B589
249149
136†
139
140
141
142
145
146
117559
196180
16X071
196181
17H685
112395
290228
Description
JOINT À SOUFFLET, butée
RONDELLE, verrou
VIS, tête hex
COUVERCLE, frontal, peint
CRÉPINE, 7/8-14 unf
FLEXIBLE, aspiration, comprend
33, 136
ATTACHE, ruban
FLEXIBLE, couplé, 0,6 cm
(1/4 po.) X 3,0 pi
COUVERCLE, tige de pompe
FLEXIBLE, couplé, 0,6 cm
(1/4 po.) X 56 cm (22,25 po.)
JOINT TORIQUE
DOUILLE
TUYAU, vidange
RACCORD, mamelon
ÉTIQUETTE, pompe, LL3400
VIS, à tête, avec bride
ÉTIQUETTE, avertissement
Qté
1
4
4
1
1
1
6
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
* Compris dans le kit de rechange d'embrayage 241109
† Compris dans le kit de tuyau d'aspiration 17M875
1
37
Vue éclatée et liste de pièces – Carter de pignonnerie
Vue éclatée et liste de pièces – Carter de pignonnerie
Réf. n° 44 : Carter de pignonnerie
Réf.
44
44a
44b
44c*
44d*
44e*
Pièce
287376
287482
105489
287485
113094
165295
Description
CARTER DE PIGNONNERIE
KIT, réparation, bobine
GOUPILLE
ARBRE DU PIGNON
BAGUE DE RETENUE, grande
JOINT TORIQUE,
presse-étoupe
Qté
1
1
2
1
1
1
*Peut être commandé séparément
44
44a
44b
44d
44c
44e
ti30133a
38
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Pièces du bras du pistolet
Pièces du bras du pistolet
Réf.
17
20
20a*
20b*
20c*
20d*†
20e*
20f*†
20g*†
21
23
24
25*
70
Pièce
248157
15F216
15F750
15F214
15F209
17J575
17H673
102040
17J576
243161
24Y645
17J145
15F213
*126111
Description
PISTOLET, flex
SUPPORT, pistolet
BOUTON, support, pistolet
LEVIER, actionneur
GOUJON, gâchette
FIXATION, spéciale
GOUJON, câble
ÉCROU, verrou
ENTRETOISE, spéciale
PROTECTION, RAC V
KIT, collier
BRAS, support, pistolet
SUPPORT, câble
RETENUE, CirClip, externe, 8mm
Qté
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
Réf.
72
73
77
156
202
203
204
205
Pièce
17J407
119647
188135
LL5319
Description
SUPPORT, pour pistolet
VIS, douille, tête plate
GUIDE, câble
BUSE, pulvérisation, traçage,
comprend 157
*17H720 ATTACHE, ruban, 12,7 cm (5
po.)
17J424 BAR, hauteur, ajustement,
ensemble, comprend 203,
204, 205
17J139 BAR, pistolet, support
113428 VIS, usinée
108471 BOUTON, à 4 ailettes
Qté
1
2
1
1
3
1
1
3
1
* Compris dans le kit 25A528 de réparation du support
du pistolet.
† Comprend un kit pistolet à quatre doigts 24Y991
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
39
Régulation de pression/Filtre
Régulation de pression/Filtre
62d
62c
62b
62j
62h
62a
B
GROUND GREEN/YELLOW
PINK (FROM ENGINE)
CLUTCH (+) RED
CLUTCH (–) BLACK
62
63
62e
62g
62f
62b
105
90
155
151
66
104
155 ref
108
103
87
67
182
ti30129a
152
99
102
13
195
100
141
152
196
101
106
106
98
118 ref
18 ref
75 ref
ti30134a
40
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces de la régulation de pression/Filtre
Liste des pièces de la régulation de pression/Filtre
Réf.
13
62a
Pièce
15E748
15E991
62b
62c
62d
62e
62f
256219
116167
116752
287486
113045
62g
62h
62j
63*
198650
15F540
15C973
287285
67*
87
98*
99*
17K166
111801
15C780
111457
Description
SUPPORT, embase
COUVERCLE, boîtier de
commande
POTENTIOMÈTRE
BOUTON, potentiomètre
INTERRUPTEUR, à bascule
CARTE, commande
VIS, sgsu, usinée, cruciforme,
à tête bombée
ENTRETOISE, arbre
ÉTIQUETTE, commandes
JOINT
CAPUCHON, embase,
comprend 103, 105
EMBASE, filtre
VIS, tête hex
POIGNÉE
JOINT TORIQUE
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Qté
1
1
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
4
1
1
Réf.
100*
101*
102*
103*
104*
105*
106
141
152*
155*
182
195
196
Pièce
15C972
224807
239914
117285
243984
15C766
196177
196181
15G331
15F782
804582
124490
196179
Description
AXE, cannelé
BASE, vanne
VANNE, vidange
JOINT TORIQUE
FILTRE, produit
TUYAU, diffusion
ADAPTATEUR, mamelon
RACCORD, mamelon
TUYAU, vidange, acier inox
FAISCEAU, capteur, traceur
MANOMÈTRE, pression, fluide
RACCORD, en T
RACCORD, coudé
Qté
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
* Inclus dans le kit de réparation du filtre 24Z867
41
Schéma de câblage de la régulation de pression
Schéma de câblage de la régulation de pression
CONTROL BOARD
CLUTCH
BLACK
CLUTCH
RED
GROUND
GREEN/YELOW
ON/OFF SWITCH
PINK
POTENTIOMETER
66
REF
155
GREEN/YELLOW
RED
BLACK
TRANSDUCER
PINK
FROM ENGINE
(PINK)
FROM CLUTCH
HOUSING
BLACK
FROM CLUTCH
HOUSING
RED
42
137
REF
ti30126a
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
Données techniques
Données techniques
LineLazer 3400 (modèle 25M224)
États-Unis
Syst. métrique
Moteur Honda GX120
SAE J1995 @ 3 600 tr/min
Puissance 4,0 ch
Pression maximum de service
3 300 psi
(22,8 MPa, 228 bars)
Débit maximal
0,75 gpm
2,84 lpm
Taille de buse maximale
1 pistolet avec buse de 0,06 cm (0,027 po.)
Crépine d'entrée de peinture
Écran en acier inoxydable de 12 mesh (893 microns),
réutilisable
Crépine de sortie de peinture
Écran en acier inoxydable de 60 mesh (250 microns),
réutilisable
Taille d'entrée de la pompe
Diamètre de 2,54 cm (1,0 po.)
Taille de sortie de fluide
Diamètre de 0,6 cm (0,25 po.)
Niveau sonore
Puissance sonore selon la norme
ISO 3741
95,4 dBA
Pression sonore selon la norme
ISO 3741
91,0 dBA
Vibrations selon la norme
ISO 5349
Côté gauche
260 in/s2
6,60 m/s2
Côté droit
225 in/s2
5,72 m/s2
Pièces en contact avec le produit
Acier inoxydable, joints en PTFE, cuir, nylon, acier au
carbone galvanisé et nickelé, carbure de tungstène,
chromage, UHMWPE, acétal, polyéthylène,
Dimensions (25M224)
Poids (à vide, sans emballage)
160,0 lb.
72,5 kg
Hauteur (poignées repliées)
39,4 po.
100,0 cm
Hauteur (poignées relevées)
41,3 po.
104,8 cm
Longueur (poignées repliées)
66,3 po.
168,4 cm
Longueur (poignées relevées)
68,0 po.
172,7 cm
Largeur
26,0 po.
66,0 cm
Pression maximum de service
5 000 psi
345, 3,45 (bars, MPa)
Poids (avec buse et protection)
18 oz.
Pistolet
Entrée
Température matériau max.
3A4588D Fonctionnement, réparation, pièces
510 g
1/4 npsm mâle
120 °F
50 °C
43
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une
corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d'une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour connaître
le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4587
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, May 2019

Manuels associés