- Graco
- 309085l , Déchargeurs de fûts de produit thermofusible Therm-O-Flow Plus
- Manuel du propriétaire
Graco 309085l , Déchargeurs de fûts de produit thermofusible Therm-O-Flow Plus Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels96 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
96
Instructions POUR FÛTS DE 200 LITRES Therm-O-Flow Plusr 309085F Rév. L Déchargeurs de fûts de produit thermofusible Tous modèles Température de service maximum tous modèles 204_C 3 2 1 Déchargeurs entraînés par moteur Senator pour les modèles A–1 et A–2 Pression maximum de service produit 13 MPa (131 bars) Pression maximum d’entrée d’air 0,7 MPa (7 bars) Déchargeurs entraînés par moteur Bulldog pour les modèles A–3 et A–4 Pression maximum de service produit 21 MPa (213 bars) Pression maximum d’entrée d’air 0,7 MPa (7 bars) Déchargeurs entraînés par moteur King pour les modèles A–5 et A–6 Pression maximum de service produit 26 MPa (269 bars) Pression maximum d’entrée d’air 0,6 MPa (6 bars) Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Se reporter au manuel 309180 de Graco pour connaître les instructions d’installation et de fonctionnement. Voir Table des matières, page 2. TI0411 QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium ECOPYRIGHT 2000, GRACO INC. Table des matières Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sélection de l’emplacement de l’élévateur . . . . . . 9 Accessoires et modules du système . . . . . . . . . . . 9 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Installation de l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Branchement électrique des flexibles sur le tableau de commande électrique . . . . . . . 12 Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Branchement du tableau de commande électrique sur une source de courant . . . . . . . 14 Contrôle de la résistance entre l’unité d’alimentation et la véritable prise de terre . . 15 Contrôle de la résistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Aperçu des réglages du régulateur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réglages usine de Graco P, I et d . . . . . . . . . . . 18 Rinçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Kit niveau bas en option 233096 . . . . . . . . . . . . . 20 Kit minuteur d’inactivité en option 233097 . . . . . 21 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Signification des indicateurs du tableau de commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Signification des régulateurs de température . . 26 Réarmement du disjoncteur de défaut de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Écran du boîtier de commande amovible avancé . 28 Boîtier de commande amovible avancé . . . . . . . . 30 Fonctionnement du boîtier amovible . . . . . . . . . . 31 Fonctions formules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fonctions minuteur 7 jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Fonctions date/heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Sélection configuration des zones/type PID . . . . 39 Envoi manuel de la température de consigne . . 40 Changement de mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . 41 Chargement des paramètres Graco par défaut . 42 Commande d’inversion pour élévateur double . 45 Aperçu des fonctions d’inversion . . . . . . . . . . . . 45 Flux de l’inversion par le boîtier de commande amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Représentation schématique du système d’inversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Configuration de l’inversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Configuration type de la zone . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Zones dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Marche/arrêt du système d’inversion . . . . . . . . . 53 Configuration usine du système d’inversion . . . . 55 Boîtier de commande amovible avancé Procédure de remplacement du fût . . . . . . . . . . . . 56 Bouton-poussoir à distance Procédure de remplacement du fût . . . . . . . . . . . . 57 Défauts de communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 2 309085 Guide de dépannage de l’élévateur . . . . . . . . . . . . Guide de dépannage de la pompe chauffée . . . . Guide de dépannage du moteur pneumatique . . Guide de dépannage du tableau de commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fréquence de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage/remplacement du régulateur de température CB100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enlèvement d’un fût de produit sur l’unité d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du plateau élévateur . . . . . . . . . . . . . . . Démontage et remplacement de la pompe . . . . Séparation de la pompe et du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remontage du moteur pneumatique sur la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Séparation du plateau élévateur et de la pompe Schéma de la boîte de raccordement pour les unités d’alimentation de 240 V CA . . . Schéma de la boîte de raccordement pour les unités d’alimentation de 380–480 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour les unités d’alimentation de 575 V CA– Schéma de la boîte de raccordement . . . . . . . Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unité d’alimentation, tous modèles . . . . . . . . . . . Moteur pneumatique et pompe, tous modèles . Pompe chauffée, modèle 243276 série A . . . . . Plateau élévateur, modèles 243300, 243874, & 243875 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plateau élévateur, modèles 245741 & 245740 . Plateau élévateur, modèles 245739 & 245738 . Kit de décompression, modèle 243422 . . . . . . . . Kit de montage de la commande 6 et 8 zones, modèle 243302 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de rétention, modèle 243275 . . . . . . . . . . . . . Serre-fût, modèle C32463 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue d’ensemble des composants du tableau de commande, tous modèles . . . Liste des pièces de rechange du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 60 61 61 62 62 62 62 63 63 65 66 66 66 67 68 69 70 70 72 74 76 78 80 82 83 84 85 86 87 91 92 94 96 Symboles Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous met en garde contre les risques de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des consignes correspondantes. ATTENTION Ce symbole avertit l’opérateur des risques de dommages ou de destruction du matériel en cas de non-respect des instructions correspondantes. MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou un démarrage intempestif et causer des blessures graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. D Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. D Utilisez ce matériel seulement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appelez votre distributeur Graco. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. D Contrôler le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. D Ne pas dépasser 8,8 bars de pression d’arrivée d’air à l’élévateur. D Ne jamais dépasser la pression de service recommandée ou la pression d’entrée maximum d’air indiquée sur votre pompe ou dans les Caractéristiques techniques de la page 94. D S’assurer que tout l’équipement de pulvérisation/distribution et les accessoires peuvent supporter la pression maximum de service de la pompe. Ne jamais dépasser la pression maximum de service d’un composant ou d’accessoire utilisé dans le système. D Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas exposer les flexibles non chauffés à des températures supérieures à 82_ C ou inférieures à -40_C. D Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. D Utiliser des produits et solvants chimiquement compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’équipement. Toujours lire la documentation du fabricant du produit avant de faire fonctionner cette pompe avec un produit ou un solvant. D Toujours porter des vêtements, gants, lunettes de sécurité ainsi qu’un respirateur comme conseillé par les fabricants de produits et de solvants. D Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel. D Respecter les législations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. 309085 3 MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AUX SURFACES CHAUDES ET AU PRODUIT Un fluide chaud peut causer de graves brûlures et rendre le matériel brûlant en surface. D Porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité pendant le montage, le fonctionnement ou l’entretien de ce dispositif de distribution. D Bien serrer la manette de purge après avoir purgé l’air, sinon le produit chaud s’écoulera par l’orifice. D Ne pas toucher le dissipateur de chaleur si la surface est chaude. D Attendre que le matériel soit bien refroidi avant d’effectuer un entretien. D Ne pas essuyer le produit chaud en contact avec votre peau. Certains systèmes chauffés sont destinés à la distribution de polyuréthane (PUR) chauffé. Ces systèmes PUR sont fournis avec un capot de ventilation et nécessitent une ventilation adéquate et des éléments spécialement conçus. DANGER D’INJECTION Le produit sortant du pistolet pulvérisateur/de la vanne de distribution, giclant de fuites ou de composants défectueux peut pénétrer dans votre corps et causer ainsi des blessures extrêmement graves, pouvant nécessiter une amputation. La projection de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves. D L’injection de produit sous la peau peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. D Ne jamais diriger le pistolet/la vanne vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. D Ne pas placer la main ou les doigts sur la buse/l’embout de pulvérisation. D Ne pas colmater ni dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Veiller à ce que le pistolet soit toujours équipé d’une sous-garde pour les opérations de pulvérisation. D Contrôler le fonctionnement du gicleur du pistolet toutes les semaines (s’il en est équipé). Consulter le manuel du pistolet. D S’assurer du bon fonctionnement du verrouillage de la gâchette du pistolet/de la vanne avant toute distribution. D Verrouiller la gâchette du pistolet/de la vanne à chaque arrêt de la distribution. D Toujours suivre la Procédure de décompression de la page 23 en cas d’obstruction de la buse de pulvérisation et avant chaque nettoyage, vérification ou entretien de l’appareil. D Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usées, endommagées ou ayant du jeu. Ne pas réparer les raccords haute pression. Remplacer l’ensemble du flexible. 4 309085 MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Si le matériel n’est pas convenablement relié à la terre et que les locaux sont mal ventilés, des flammes ou étincelles peuvent générer des situations dangereuses et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique et autres blessures graves. D Relier à la terre l’équipement, l’objet de la distribution ainsi que tout objet électroconducteur se trouvant dans la zone de distribution. Voir la rubrique Mise à la terre du système à la page 13. D Ne pas utiliser ce matériel avec des produits inflammables. D Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Tenir la zone de distribution propre et exempte de tout résidu, par exemple : solvant, chiffons et essence. D En cas de formation d’étincelles statiques ou si vous ressentez une décharge électrique en utilisant l’appareil, cessez immédiatement la distribution. Ne pas réutiliser l’appareil tant que vous n’avez pas identifié et résolu le problème. D Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant du solvant ou du produit. D Ne pas fumer dans la zone de distribution. D Éteindre toutes les flammes nues ou veilleuses se trouvant dans la zone de distribution. D Veiller à ce que tout l’équipement électrique soit installé et utilisé conformément à la réglementation en vigueur. D S’assurer que l’alimentation électrique a bien été coupée avant d’intervenir sur le matériel. D Tous les contrôles, installations et entretiens doivent être réalisés uniquement par un électricien qualifié. D Ne jamais dépasser le wattage maximum de l’unité d’alimentation. Voir les schémas de câblage de ce manuel pour plus d’informations. D N’utiliser que des flexibles répondants à un wattage maximum inférieur ou égal à 1250 watts. L’utilisation de flexibles d’un wattage maximum supérieur risquerait de provoquer une augmentation excessive de la température. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les éléments mobiles, tels que le plateau élévateur et l’entrée de la pompe, peuvent vous pincer ou sectionner les doigts. D Les pièces mobiles peuvent causer des blessures, telles que le sectionnement d’une main ou de doigts. Veiller à ce que tout le personnel se tienne bien à l’écart des pièces mobiles avant de mettre l’équipement en marche. D Toujours se tenir à l’écart des pièces en mouvement lors du démarrage ou de l’utilisation de l’unité. D Pendant le fonctionnement et chaque fois que la pompe est sous pression d’air, tenir les mains et les doigts à l’écart du piston d’amorçage. D Se tenir éloigné du plateau élévateur, de l’entrée produit de la pompe et du bord du conteneur de produit lors de la montée ou de la descente de l’élévateur. D Avant de contrôler ou de faire un entretien sur l’élévateur ou la pompe, suivre la Procédure de décompression de la page 23. 309085 5 MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. D Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé. D Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locale, fédérale et nationale. D Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. D Éviter les expositions aux vapeurs de produit chaudes. D Assurer une bonne ventilation. DANGER DES FLUIDES SOUS PRESSION Des projections de produit ou des jets d’air peuvent sortir de l’orifice de purge ! Pour réduire les risques de graves dommages corporels ou matériels, il est impératif de porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité à chaque fois que l’on utilise ce système d’alimentation. 6 309085 Aperçu D Moteur D Plateau chauffé D Élévateur de fût D Tension de régulation thermique D Régulation thermique (nombre de zones de chauffage) D Options pour le déchargeur de fût D Accessoires d’application D Kit flexible Pour définir les pièces concernant votre application, ce manuel se référera au numéro du modèle. Mode de fonctionnement du Therm-O-Flow Plus Un plateau chauffé fait fondre le mastic ou la colle et le/la dirige sur la pompe. Le produit traverse ensuite la pompe Check-Mate chauffée qui refoule le produit chaud vers l’outil d’application. Numéros de modèles Le numéro de modèle estampé sur l’appareil indique à laquelle des huit catégories suivantes appartient l’équipement. Numéro de modèle type: HM55–D–2–2–1–1–3–1–2–N–N–N–N–CEG–DEG–NNN–NNN Modèle Désignation du produit Code D Tension de régulation thermique HM55–D Déchargeur de fût de produit thermofusible de 200 litres, révision D 1 220/240 V CA 50/60 Hz triphasé 2 380/400 V CA 50/60 Hz triphasé Code A Rapport de puissance (sortie produit/entrée d’air) 3 470/490 V CA 50/60 Hz triphasé 1 Moteur pneumatique standard Senatorr 19:1 4 570/590 V CA 50/60 Hz triphasé N Néant (boîte de raccordement uniquement pour branchement client) Code E Nombre de zones de chauffage disponibles 1 6 zones de chauffage (plateau, pompe, 2 flexibles, 2 accessoires) 2 8 zones de chauffage (plateau, pompe, 3 flexibles, 3 accessoires) N Néant Code F Options pour déchargeur de fûts (en sélectionner 5 au maximum ou sélectionner Néant pour chaque espace) 2 Moteur pneumatique Senatorr 19:1 de type silencieux 3 Moteur pneumatique standard Bulldogr 31:1 4 Moteur pneumatique Bulldogr de type silencieux 31:1 5 Moteur pneumatique standard Kingr 65:1 6 Moteur pneumatique Kingr 65:1 de type silencieux N Néant Code B Type de plateau chauffé 1 Plateau d’élévateur standard rainuré, 2 Racleurs en « T » en silicone 1 Boîtier amovible avancé avec programmeur 7 jours Plateau d’élévateur standard rainuré, 2 Kit niveau bas 2 racleurs de flexible 3 Kit d’inactivation de la pompe Plateau d’élévateur standard rainuré, 4 Kit hotte aspirante 1 racleur de flexible noir pour le fond, 1 racleur en T en silicone pour le dessus 5 Virole de fût* 6 Serre-fût de type lourd* 7 Serre-fûts coulissant montés sur les colonnes de l’élévateur* N Néant 2 3 4 Plateau d’élévateur haut débit MegaFlot, 2 racleurs en T en silicone 5 Plateau d’élévateur haut débit MegaFlot, 2 racleurs de flexible 6 * Ne sélectionner qu’une option parmi les options 5, 6 et 7 Plateau d’élévateur haut débit MegaFlot, 1 racleur de flexible noir pour le fond, 1 racleur en T en silicone pour le dessus Code G Commande d’inversion 1 Kit commande d’inversion du déchargeur double 7 Plateau d’élévateur à fond lisse (pas de rainures) avec 2 racleurs en T en silicone N Néant N Néant Code H Kits d’application Code C Type d’élévateur de fûts _ _ _ ou NNN Kit flexible position une 1 Élévateur pneumatique (7 bars) de fûts à deux colonnes à cylindre de 13 cm avec commande _ _ _ ou NNN Kit flexible position deux _ _ _ ou NNN Kit flexible position trois 2 Élévateur hydropneumatique (14 bars) de fûts à deux colonnes à cylindre de 13 cm avec commande _ _ _ ou NNN Kit flexible position quatre N Néant Modèle No. HM55–D– __ – __ Code A Fig. 1 B – __ – __ – __ C D E – __ – __ – __ F F F – __ – __ F F – __ – __ – __ G H H – __ – __ H H Vue d’ensemble du code de modèle 309085 7 Installation type A B 2 102 104 106 109 115 202 Vanne d’air principale (type purgeur) (obligatoire) Flexible d’alimentation d’air de la pompe Tableau de commande électrique Module élévateur Plateau d’élévateur chauffé Vanne de décompression Pompe Support de montage de la pompe Filtre à air 203 204 211 214 226 319 327 329 Lubrificateur d’air Régulateur d’air de la pompe Vanne 4 voies de commande de l’élévateur (montée/descente) Vanne d’air principale de type purgeur (obligatoire) Entrée d’air principale Manette de purge du plateau élévateur Racleur inférieur Racleur supérieur 106 2 B 211 3 2 1 115 A 214 226 203 202 109 204 9515B 102 319 329 327 104 9515B Fig. 2 8 309085 Installation type Concernant le fonctionnement et la mise en marche, consulter le document Graco 309180, notice de montage et de fonctionnement Therm-O-Flow Plus. L’installation type exposée ci-après n’est qu’une aide à la sélection et à l’installation des composants et accessoires du système. Contactez votre distributeur Graco et consulter la fiche technique 325008 pour toute assistance dans la conception d’un système répondant à vos besoins. Accessoires et modules du système Avant d’installer le système, il faut vous familiariser avec les pièces mentionnées dans les paragraphes suivants. Flexibles d’air et de produit MISE EN GARDE Cette extrudeuse à élévateur pneumatique sert à pousser un fluide très visqueux dans la vanne d’admission de la pompe à produit. Les joints racleurs et autres accessoires à utiliser avec cet élévateur figurent à la rubrique Accessoires de la page 92. DANGER D’INCENDIE N’utiliser que des flexibles répondants à une puissance maximum inférieure ou égale à 1250 watts. L’utilisation de flexibles d’une puissance maximale supérieure risquerait de provoquer une augmentation excessive de la température. NOTE: Pour tout renseignement sur la conversion de l’élévateur pneumatique en élévateur hydraulique, contactez votre distributeur Graco. Sélection de l’emplacement de l’élévateur Voir le plan de montage et d’encombrement de l’élévateur (page 91) pour connaître les cotes de montage de l’élévateur. Lors du choix d’un emplacement pour l’élévateur, garder ce qui suit à l’esprit: 1. Prévoir un espace suffisant pour l’installation et l’utilisation de l’appareillage : D S’assurer qu’il y a un dégagement suffisant au-dessus pour la pompe et l’élévateur quand l’élévateur est complètement relevé. D Si vous voulez installer un capot d’aération, assurezvous que l’espacement horizontal est suffisant. D S’assurer que les régulateurs d’air de la pompe et de l’élévateur soient complètement accessibles. D S’assurer qu’une source de courant électrique appropriée soit accessible aisément et en toute sécurité. Le National Electrical Code exige un espace ouvert de 90 cm à l’avant du tableau électrique. 2. S’assurer qu’il sera possible de mettre l’embase de l’élévateur de niveau à l’aide de cales métalliques. 3. En ce qui concerne l’ancrage de l’élévateur sur le sol, s’assurer que les boulons sont suffisamment longs pour empêcher l’unité de basculer. Voir le plan d’encombrement de la page 91 pour plus d’informations. 4. En cas de montage d’un capot d’aération, veiller à ce que l’élévateur soit installé à proximité d’un point de raccordement au réseau de ventilation usine. L’unité Therm-O-Flow Plus est conçue pour des flexibles produit Graco à circuit unique supportant 1250 watts maximum. Lors de l’installation d’un système, s’assurer que: D Tous les flexibles d’air et de produit sont correctement dimensionnés pour le système. D N’utiliser que des flexibles d’air et produit électroconducteurs. 309085 9 Installation type Choix de la zone de régulation thermique Les Therm-O-Flow Plus sont proposés avec six (code E–1) ou huit (code E–2) zones de chauffage (voir la Fig. 3). Les zones 1 et 2 sont toujours utilisées pour le plateau chauffé et la pompe chauffée. Les zones 3 et 4, 5 et 6 et les zones optionnelles 7 et 8 sont disponibles par paire et accessibles par le biais d’un connecteur à 16 broches. Le câble électrique des flexibles chauffés est pourvu en entrée d’un connecteur 16 broches et en sortie d’un connecteur 8 broches. Les vannes chauffées, les collecteurs et réchauffeurs sont dotés d’un connecteur 8 broches. Il existe d’autres accessoires de câbles permettant d’autres combinaisons. ZONE 1 Commande Pompe Fig. 3 10 309085 ZONE 2 Commande Pompe Vanne 1 Vanne 2 Vanne 3 Flexible 1 Flexible 2 Flexible 3 ZONE 3 Commande ZONE 4 Commande 1250 watts maxi 500 watts maxi ZONE 5 Commande 1250 watts maxi ZONE 6 Commande ZONE 7 Commande 500 watts maxi 750 watts maxi ZONE 8 Commande 250 watts maxi REMARQUE: La zone sept peut être utilisée pour des flexibles mesurant juqu’à 4,5 m ou un collecteur chauffé ou tout autre accessoire de 750 watts maxi équipé du câble électrique adéquat. La zone huit ne peut être utilisée que pour des pistolets manuels ou des vannes automatiques. TI0536 Installation type Modules pneumatiques D Le régulateur d’air (224) de l’élévateur régule la pression d’air alimentant l’élévateur. Il existe des régulateurs d’air séparés régulant la pression de l’élévateur pour les mouvements ascendant et descendant. D Le flexible d’alimentation d’air de l’élévateur relie le régulateur d’air de l’élévateur au collecteur d’air. D La vanne de décharge du plateau élévateur régule la pression d’air de la purge du plateau. D L’ensemble FRL (filtre, régulateur, lubrificateur) (202), (203) et (204) assure le conditionnement de l’air alimentant l’élévateur et la pompe. Le régulateur d’air de la pompe est monté dans cet ensemble. L’air de l’élévateur est fourni par cet ensemble. Une tuyauterie d’air relie l’ensemble FRL au module de régulation d’air de l’élévateur. MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AU PRODUIT SOUS PRESSION ET AUX PIÈCES MOBILES La vanne d’air principale de type purgeur (C) et la vanne de décompression automatique (P) sont nécessaires dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre ces vannes et la pompe après la fermeture du régulateur d’air. L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe susceptible d’entraîner des blessures graves, notamment par projections dans les yeux ou sur la peau ainsi que par des pièces en mouvement. Module de régulation d’air à 4 régulateurs (représenté) Accessoires de la tuyauterie de produit (typiques) Pour plus d’informations, voir la Fig. 2 page 8. Les éléments suivants sont compris dans le module: Un compensateur de pression régule la pression du produit en direction du pistolet/de la vanne et amortit les coups de bélier. Monter le compensateur à l’emplacement indiqué sur l’installation type à l’aide d’adaptateurs si nécessaire. D D La vanne d’air principale de type purgeur (A) sert à couper l’alimentation d’air de toute l’unité d’alimentation. La vanne du moteur pneumatique de type purgeur (214) de votre installation sert à libérer l’air emprisonné entre cette vanne et le moteur pneumatique quand la vanne est fermée (voir la MISE EN GARDE ci-dessus). Cette vanne de purge doit être facile d’accès et implantée en aval du régulateur d’air. Elle peut servir de vanne d’isolement de sécurité. D Le régulateur d’air de la pompe (204) commande le régime de la pompe et régule la pression de sortie en ajustant la pression d’air alimentant la pompe. Il est implanté sur le panneau de commande pneumatique en amont de la vanne d’air principale de type purgeur. D La soupape de décompression (106) relâche l’air contenu dans le système lors de l’arrêt. La commande intégrée retarde le démarrage pour permettre au produit de bien chauffer. Kit hotte aspirante (le cas échéant) La hotte aspirante sert à aspirer les vapeurs et à les envoyer dans le système d’évacuation de l’usine lors du drum changement de fût. Cet équipement doit être relié à un réseau de ventilation de l’usine capable d’évacuer drum. Ce kit est conseillé en cas d’utilisation de polyuréthane réactif (PUR). Sélection des zones de régulation thermique Le Therm-O-Flow Plus est proposé avec six (code E–1) ou huit (code E–2) zones de chauffage. Les zones 1 et 2 sont toujours utilisées pour le plateau chauffé et la pompe chauffée. Les zones 3 et 4, 5 et 6 et les zones optionnelles 7 et 8 sont disponibles par paire et accessibles par le biais d’un connecteur à 16 broches. Le câble électrique des flexibles chauffés est pourvu en entrée d’un connecteur 16 broches et en sortie d’un connecteur 8 broches. Les vannes chauffées, les collecteurs et réchauffeurs sont dotés d’un connecteur 8 broches. Il existe d’autres accessoires de cables permettant d’autres combinaisons. 309085 11 Installation La procédure de montage comprend: D l’implantation et l’installation de l’élévateur ; D le branchement électrique des flexibles sur le tableau de commande électrique ; D Le raccordement du système à la terre ; D branchement électrique du tableau de commande électrique sur une source de courant ; D contrôle de la résistance ; D les commandes de réglage sur le tableau de commande électrique. Document Graco 309180, notice de montage de fonctionnement Therm-O-Flow Plus, comprenant: D la mise en marche du système ; D le chargement initial en produit. Branchement électrique des flexibles sur le tableau de commande électrique MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE N’utiliser que des flexibles d’une puissance maximum inférieure ou égale à 1250 watts. L’utilisation de flexibles d’une puissance maximum supérieure risquerait de provoquer une augmentation excessive de la température. Monter les composants des flexibles et du pistolet comme il se doit. Pour tout renseignement sur le branchement des composants des flexibles et du pistolet, suivre les instructions relatives au pistolet. Effectuer le branchement électrique des flexibles sur le tableau de commande électrique. Les connecteurs sont situés à l’arrière du tableau de commande électrique (Fig. 4). 1. Brancher la prise mâle du flexible 1 sur la prise femelle du flexible 1/pistolet 1. 2. Brancher la prise mâle du flexible 2 sur la prise femelle du flexible 2/pistolet 2. Installation de l’élévateur Pour installer l’élévateur, observer la procédure suivante. Voir le plan de montage et d’encombrement de l’élévateur, page 91, pour connaître le montage de l’élévateur et les dimensions de sécurité. 1. Choisir un emplacement adéquat pour l’équipement. S’assurer qu’il y a un dégagement suffisant au-dessus de la pompe et de l’élévateur quand ce dernier est complètement relevé. S’assurer que les régulateurs d’air de la pompe et de l’élévateur sont tout à fait accessibles. 2. Mettre l’embase de l’élévateur de niveau à l’aide de cales métalliques. 3. En se servant des trous percés dans l’embase comme guide, forer des trous pour des vis d’ancrage de 13 mm. Boulonner l’élévateur sur les ancrages fixés au sol dont la longueur doit être suffisante pour empêcher l’unité de basculer. Se reporter au plan d’encombrement de la page 91. 12 309085 Flexible un Flexible deux Flexible (en option) TI0538 Vue arrière du boîtier de commande électrique Fig. 4 Installation Mise à la terre du système Relier l’unité d’alimentation à la terre comme indiqué ici et dans les manuels des différents composants. Pour réduire les risques d’électricité statique, relier à la terre la pompe, l’objet de la distribution ainsi que tous les autres équipements de pulvérisation/distribution utilisés ou situés dans la zone de pulvérisation/distribution. Consulter la réglementation électrique locale pour obtenir des instructions détaillées de mise à la terre pour la zone concernée. Flexibles d’air et de produit MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique: D D N’utiliser que des flexibles conducteurs électriques. Pistolet distributeur/pulvérisateur Observer les instructions de mise à la terre du pistolet distributeur/pulvérisateur. Objet sur lequel est appliqué le produit La gaine du câble d’alimentation électrique n’est pas un support de mise à la terre approprié. L’appareil doit être relié soit à la terre du bâtiment soit à une véritable prise de terre. Il faut qu’un électricien qualifié parachève tous les branchements à la terre et autres et contrôle la résistance comme spécifié à la page 15. D Consulter la réglementation locale concernant les instructions de mise à la terre véritable. D Consulter et respecter aussi les mises en garde de la page 5. Raccorder l’objet à la terre conformément à la réglementation locale. Matériau Drums Raccorder le matériel drums à la terre conformément à la réglementation locale. N’utiliser que des drums métalliques placés sur une surface reliée à la terre. Ne pas placer le drums sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interromprait la continuité électrique. Maintenir la continuité de la terre lors d’une purge ou décompression Suivre les instructions du manuel pistolet séparé pour une mise à la terre en toute sécurité du pistolet lors d’une purge. 309085 13 Installation Faire réaliser le branchement du tableau de commande électrique (Fig. 5) sur une source de courant reliée à la terre et répondant aux caractéristiques de fonctionnement suivants par un électricien qualifié: Branchement du tableau de commande électrique sur une source de courant Le tableau de commande électrique (Fig. 5) est livré déjà fixé et câblé sur l’élévateur, mais pour faire fonctionner l’installation de distribution, il faut brancher le tableau de commande électrique sur une source de courant. MISE EN GARDE DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Ne pas brancher le tableau de commande électrique sur une source de courant si vous n’êtes pas électricien qualifié. Toute erreur dans la procédure standard à suivre ou dans l’observation des précautions nécessaires pourrait entraîner de graves dommages corporels ou matériels. ATTENTION Si les branchements électriques et de mise à la terre ne sont pas réalisés correctement, ce matériel risque d’en souffrir et la garantie ne jouera pas. S’assurer de la bonne tension en regardant l’étiquette se trouvant sur le boîtier de commande. Tension alternative du tableau Hz Phase Choix du plateau Amp. pleine charge 220/240 50/60 3 B–1, B–2, B–3, & B–7 70 B–4, B–5, & B–6 80 B–1, B–2, B–3, & B–7 42 B–4, B–5, & B–6 48 B–1, B–2, B–3, & B–7 35 B–4, B–5, & B–6 40 B–1, B–2, B–3, & B–7 29 B–4, B–5, & B–6 32 380/400 470/490 570/590 50/60 50/60 50/60 3 3 3 B–1, B–2, & B–3 = Plateau grille standard : 18 kW* B–4, B–5, & B–6 = Plateau très haut débit : 21 kW B–7 = Plateau à fond lisse : 18 kW Pour tout renseignement sur les emplacements et branchements spécifiques des bornes, voir Control Panel Component Layout à la page 86, et se reporter à la configuration électrique du document Graco 309180, notice de montage et de fonctionnement Therm-O-Flow Plus. Pour brancher le tableau de commande sur la source de courant: 1. Repérer l’ouverture pratiquée dans la partie supérieure du capotage du tableau de commande pour faire passer la gaine du câble arrivant de la source de courant. Le trou est prévu pour un raccord de gaine de 25,4 mm (1”). Son diamètre est 33 mm (1,3”). 2. Visser le câble d’alimentation électrique sur le capotage du tableau de commande, puis brancher les conducteurs du câble d’alimentation sur les bornes correspondantes de l’INTERRUPTEUR. TI0535 Fig. 5 14 309085 Installation Contrôle de la résistance entre l’unité d’alimentation et la véritable prise de terre Contrôle de résistance des capteurs MISE EN GARDE MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, il faut que la résistance entre les éléments de l’unité d’alimentation et la véritable prise de terre ne dépasse pas 0,25 ohms. Faire contrôler la continuité de la terre par un électricien qualifié entre chaque composant de l’unité d’alimentation et la véritable prise de terre. La résistance doit être inférieure à 0,25 ohms. Si elle est supérieure à 0,25 ohms, il se peut qu’il faille choisir un autre emplacement pour la terre. Ne pas mettre le matériel en service tant que ce problème n’aura pas été résolu. DANGER D’ÉLECTROCUTION Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels, effectuer ces contrôles avec l’interrupteur principal sur ARRÊT. L’ensemble comprend jusqu’à huit capteurs et régulateurs thermiques pour chaque zone de chauffage. Pour contrôler la résistance des capteurs: 1. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que l’interrupteur est sur ARRÊT. 2. Contrôler la résistance électrique des composants. 3. Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée n’est pas conforme aux plages du tableau suivant. NOTE: Contrôler la résistance à la température ambiante (17_–25_C). Capteurs RTD Zone Composant Bornes NOTE: Utiliser un ohmmètre capable de mesurer une telle résistance. Plage des valeurs 1 Plateau élévateur 2161 & 2171 108 + 2 % ohms Contrôle de la résistance 2 Pompe à produit 2231 & 2241 108 + 2 % ohms 3 Flexible de distribution 1 2301 & 2310 108 + 2 % ohms DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE 4 Pistolet distributeur 1 2371 & 2381 108 + 2 % ohms Ne pas ouvrir le tableau de commande électrique à moins d’être un professionnel. 5 Flexible de distribution 2 2561 & 2571 108 + 2 % ohms 6 Pistolet distributeur 2 2631 & 2641 108+ 2 % ohms 7 Flexible de distribution 3 2661 & 2671 108 + 2 % ohms 8 Pistolet distributeur 3 2731 & 2741 108 + 2 % ohms MISE EN GARDE Avant d’ouvrir le tableau de commande électrique, s’assurer que le tableau de commande n’est plus sous tension. On peut contrôler la résistance des capteurs thermiques et réchauffeurs de l’unité d’alimentation. 309085 15 Installation Contrôles de résistance des réchauffeurs Pour contrôler la résistance des réchauffeurs: 1. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que l’interrupteur est sur ARRÊT. DANGER D’ÉLECTROCUTION 2. Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels, effectuer ces contrôles avec l’interrupteur principal sur ARRÊT. Contrôler la résistance électrique des composants. Pour plus de détails sur le schéma de câblage, se reporter à Control Panel Component Layout, page 86. 3. Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée n’est pas conforme aux plages du tableau 1. MISE EN GARDE NOTE: Contrôler la résistance à la température ambiante (17_ – 25_ C). Tableau 1. Réchauffeurs Zone Composant 1 Réchauffeurs du p plateau élé t élévateur depuis la boîte de raccordement ou le boîtier de commande Entre les bornes Tension de l’unité 3L1 & 3L2 240 Pas 240 3L2& 3L3 240 Pas 240 3L3 & 3L1 240 Pas 240 Tout pied à mettre à la terre 16 309085 Toute Code du modèle de plateau Résistances (ohms) B 1, B–2, B–1, B 2, B–3, B 3, or B–7 6,4 ohms + 0,65 ohms B 4, B–5, B–4, B 5, & B–6 5,5 ohms + 0,55 ohms B 1, B–2, B–1, B 2, B–3, B 3, or B–7 25.5 ohms + 2.6 ohms B–4, B–5, & B–6 22 ohms + 2.2 ohms B 1, B–2, B–1, B 2, B–3, B 3, or B–7 6,4 ohms + 0,65 ohms B 4, B–5, B–4, B 5, & B–6 5,5 ohms + 0,55 ohms B–1, B–2, B–3, 25.5 ohms + 2.6 ohms or B–7 B–4, B–5, & B–6 22 ohms + 2.2 ohms B 1, B–2, B–1, B 2, B–3, B 3, or B–7 6,4 ohms + 0,65 ohms B 4, B–5, B–4, B 5, & B–6 5,5 ohms + 0,55 ohms B 1, B–2, B–1, B 2, B–3, B 3, or B–7 25.5 ohms + 2.6 ohms B–4, B–5, & B–6 22 ohms + 2.2 ohms Toute Au moins 70K ohms Installation 2 Réchauffeurs de la pompe depuis la boîte de raccordement avec cavaliers en place T1 & TC 240 Toute 45 ohms + 4 ohms B1 & BC 240 Toute 45 ohms + 4 ohms 5L1 & 4L2 240 Toute 45 ohms + 4 ohms T1 & T2 380–480 Toute 180 ohms + 4 ohms B1 & B2 380–480 Toute 180 ohms + 4 ohms 5L1 & 4L2 380–480 Toute 180 ohms + 4 ohms T1 & T2 575 Toute 360 ohms + 4 ohms 5L1 & 4L2 575 Toute 450 ohms + 4 ohms 3 à 8 Voir l’étiquette du flexible ou le manuel des vannes en ce qui concerne la vanne 309085 17 Installation Aperçu des réglages du régulateur de température Les réglages du programme de base pour chaque régulateur de température répondent à la plupart des besoins d’application. Ces réglages sont des préréglages d’usine qui peuvent être modifiés. Le type d’entrée, la graduation des températures et le niveau d’alarme pour surchauffe sont les réglages essentiels des régulateurs à prédéfinir avant de faire un réglage automatique ou d’utiliser un régulateur en marche normale. Voir le document 309100 sur la régulation de température. Réglages usine de Graco P, I et d Au tableau 2 figurent les réglages P, I et d pour les tableaux de commande standard. Ces réglages sont des préréglages usine. Ce tableau n’est donné qu’à titre de référence. Le tableau 3 montre les réglages par défaut pour chaque zone. Contrôle des réglages P, I, et d Pour chaque régulateur de zone : 1. Appuyer sur la touche de RÉGLAGE et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que « AL1 » s’affiche à l’écran. Table 2. Réglages usine P, I et d de Graco P I d Tension de l’installation Plateau élévateur 41 118 29 ALL Pompe 50 1186 296 ALL Tuyau 9,9 51 12 ALL Pistolet 75 49 12 ALL Collecteur 24,1 144 36 ALL Compensateur 40,9 87 21 ALL Collecteur 1,7 109 16 ALL Régulateur 58,5 330 82 ALL Catégorie Ces valeurs P, I et d sont habituellement obtenues par mise au point automatique pour chaque zone de chauffage. Les régulateurs trouvent automatiquement la valeur correcte de P (proportionnel), I (intégral) et d (dérivé) au cours de cette mise au point. Ce sont ces valeurs qui permettent aux zones de chauffage d’atteindre leur température maximale le plus vite possible sans dépasser de façon significative la température désirée. Il n’est pas conseillé d’utiliser la mise au point automatique (« AutoTune ») pour la zone de chauffage de la pompe. Table 3. Réglages usine Graco par défaut 2. 3. 4. 18 Utiliser la touche de RÉGLAGE pour défiler vers le réglage P. Répéter pour les réglages I et d. Vous devez modifier les réglages P, I et d s’ils sont incorrects pour l’appareil que vous chauffez. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du document 309100. Les bonnes valeurs seront programmées automatiquement si votre machine est équipée du panneau de communication avancé. Reportez-vous à la page 39 de ce manuel. 309085 Numéro de zone Réglages usine par défaut pour : 1 Plateau élévateur 2 Pompe 3 Tuyau 4 Pistolet 5 Tuyau 6 Pistolet 7 Tuyau 8 Pistolet Installation Rinçage du système MISE EN GARDE Le rinçage de l’installation avant sa première mise en service peut empêcher une pollution du produit qui pourrait entraîner une défaillance ou un mauvais fonctionnement du système. Utiliser des produits et solvants chimiquement compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’équipement. Toujours lire la documentation du fabricant du produit avant de faire fonctionner cette pompe avec un produit ou un solvant. ATTENTION Rincer le système avant le premier remplissage en produit. Le système a été testé en usine avec une huile soluble légère, huile de soja ou autre huile quelconque, comme indiqué sur l’étiquette. Rincer le système pour éviter une pollution du produit destiné à être utilisé en premier. Pour rincer le système, effectuer la procédure suivante: 1. Choisir le produit devant être utilisé en premier. 2. Vérifier si l’huile des essais en usine et le produit à utiliser en premier sont compatibles: Si les deux produits sont compatibles, passer les autres étapes de cette procédure et consulter le document Graco 309180, notice de montage et de fonctionnement Therm-O-Flow Plus, pour connaître les instructions de démarrage et de fonctionnement. Si les deux produits sont incompatibles, exécuter les autres étapes de cette procédure pour rincer le système à la température ambiante. Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant du solvant ou du produit. 3. Choisir un fût contenant un solvant pouvant dissoudre, nettoyer et éliminer l’huile provenant des essais usine. Si nécessaire, demander conseil à Graco ou au fournisseur du produit en matière de solvant. 4. Avant le rinçage, s’assurer que tout le système et les drums de rinçage sont correctement reliés à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre du système, page 13. 5. Mettre toutes les zones de chauffage sur ARRÊT. Cela permet à l’air d’arriver au moteur pneumatique, sans déclenchement d’alarme, à vide. 6. Consulter le document Graco 309180, notice de montage et de fonctionnement Therm-O-Flow Plus, pour connaître les instructions du mode de remplissage du fût de solvant. 7. Rincer le système avec le solvant pendant 1 à 2 minutes environ. 8. Retirer le fût de solvant. 309085 19 Installation de course sur le support comme indiqué, avec le levier du fin de course positionné au milieu du support. Ceci afin d’assurer le contact avec l’actionneur à tige. Mettre l’actionneur sur la tige du cylindre de l’élévateur et régler de manière à ce que le détecteur actionne le voyant ROUGE quand le niveau de produit atteint un certain seuil dans le fût. Kit niveau bas en option 233096 Le kit niveau bas sert à indiquer si un fût est VIDE ou si son niveau est BAS, en fonction du réglage de l’interrupteur de fin de course. Un voyant ROUGE s’allume quand l’interrupteur est activé. Le kit comporte un fin de course, un support de fixation, un câble électrique pour branchement sur le tableau de commande Therm-O-Flow plus et un voyant ROUGE. Le voyant s’allume quand le fût est VIDE ou quand son niveau est BAS (au choix de l’opérateur). Voir la Fig. 6. Quand le voyant ROUGE est allumé, ce qui indique que le niveau est BAS ou le fût VIDE, les bornes 3161 et 3171 à l’intérieur du coffret de commande principal seront OUVERTES (pas de continuité). Ces bornes 3161 & 3171 sont les connexions FÛT NON VIDE/BAS faisant l’interface avec d’autres équipement du client. FERMÉ (continuité) sur ces bornes indique que le fût n’est PAS vide. Ce sont des relais secs de 10A à 28V CC et 13A à 120V CA – 277V CA. En cas de commande de ce kit individuel à monter sur un déchargeur Therm-O-Flow Plus existant, utiliser les boulons, vis et rondelles fournis pour un montage sur la colonne d’élévateur la plus proche du coffret de commande. Monter le fin Kit niveau bas monté sur Thermo-Flo Plus Galet C58011 Lampe 196727 Câble 116157 Interrupteur C07560 3 2 1 1 3 Support de l’interrupteur C58009 2 Actionneur à tige Vue de côté Vue arrière RACCORDS DE LA BROCHE DU CONNECTEUR TI0674 (NOIR) 1 INTERRUPTEUR DE FIN DE COURSE (BLEU) 2 (VERT/JAUNE) 3 (BRUN) 4 1 (BLC) 5 2 ENSEMBLE DE VOYANTS 3 Schéma électrique Fig. 6 20 309085 TI0675 Brancher l’extrémité droite sur le connecteur AP à l’arrière de TOF+ coffret de commande. Régler la hauteur de l’interrupteur de fin de course de manière qu’il commute et que le voyant rouge s’allume quand le plateau est à 25,4 mm au-dessus de la position de fin de course basse. Le méplat du manchon de guidage doit être parallèle aux colonnes de l’élévateur. Installation Kit minuteur d’inactivité en option 233097 Le minuteur d’inactivité coupera l’alimentation énergétique des zones de chauffage quand la pompe sera restée inactive pendant 2 à 10 heures. Cette opération est réalisée par un détecteur de proximité monté sur la pompe lequel détecte tout mouvement d’un collier monté sur les bielles du moteur pneumatique et de la pompe. À chaque fois que le collier passe devant le détecteur de proximité, le minuteur logé à l’intérieur du coffret de commande principal se réinitialise lui-même et redémarre un nouveau cycle de comptage. Quand le minuteur arrive au terme de son comptage sans avoir noté d’activité de la part de la pompe, le voyant BLEU signalant CHAUFFAGE AUTO ARRÊT s’allume. Pour réinitialiser, mettre le bouton CHAUFFAGE MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, puis le remettre sur MARCHE. Si l’on commande le minuteur d’inactivité en kit (233097) pour montage sur une installation existante, il faudra monter le détecteur de proximité sur la pompe et le brancher sur la boîte de raccordement de la pompe. Le minuteur sera fourni avec les câbles électriques étiquetés au préalable pour montage sur le coffret de commande de Therm-O-Flow plus. Pour brancher le minuteur d’inactivité, voir la Fig. 7. Le détecteur de proximité comprend le matériel nécessaire au montage sur les tirants de la pompe. Mesurer la distance depuis le haut de la plaque de base du détecteur de proximité jusqu’au bord inférieur du capotage du moteur pneumatique pour s’assurer qu’elle est bien égale à 66,8 mm. Voir la Fig. 7. Monter le collier sur l’écrou de la bielle existante en défaisant la connexion et en mettant le moteur pneumatique en marche pour que le collier passe par dessus l’écrou, puis revisser l’écrou sur l’arbre moteur. Brancher les fils du détecteur de proximité d’un côté sur la boîte de raccordement de la pompe en enlevant l’obturateur bouchant un trou inutilisé et les brancher de l’autre côté sur les bornes 1251 et 1311, comme indiqué. (La polarité des fils n’a pas d’importance). Emboîter le minuteur sur le rail DIN du tableau de commande, comme indiqué. Le schéma de la partie concernée du tableau de commande est représenté à titre indicatif. S’assurer que le cadran supérieur du minuteur est réglé sur 1 à 10 heures et que le cadran inférieur est réglé sur 2. Ce réglage permet au minuteur de couper automatiquement la tension alimentant les zones de chauffage sur le coffret de commande. Si le minuteur n’a pas été réinitialisé par le détecteur de proximité par un mouvement de la pompe, les zones de chauffage ne pourront fonctionner faute de tension. Le voyant BLEU à l’avant du tableau sera allumé, indiquant que le laps de temps programmé est expiré et que CHAUFFAGE AUTO ARRÊT a été activé par le minuteur. Pour réinitialiser le minuteur, placer le bouton CHAUFFAGE MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, puis le remettre sur MARCHE. Le minuteur sera remis à zéro et programmé pour une nouvelle période de 2 heures. REMARQUE: Ne jamais régler le minuteur en entrant une valeur inférieure au temps nécessaire pour chauffer l’installation depuis un stade à froid. 309085 21 Installation Kit minuteur d’inactivité en option 233097 (suite) FU102 FU101 CB/FU1052 CB/FU1051 VERS BOÎTE DE RACC. POMPE ÉCARTEMENT MAXI de 4 mm (0,157’’) Emplacement réservé pour le minuteur d’inactivité (TR184) Sélection E3. SCHÉMA DU BRANCHEMENT INTERRUPTEUR SUR BOÎTE DE RACC. CHAUFAGE AUTO ARRÊT (SI OPTION RETENUE) CHAUFFAGE MARCHE 132, 139, 152 CHAUFFAGE MARCHE 159, 166, 173 #16 VIOLET AUTO PRÉSSURISATION 208 RETIRER LE CAVALIER SI OPTION RETENUE Fig. 7 MINUTEUR D’INACTIVITÉ DE LA POMPE (EN OPTION) TI0549B PÉRIPHÉRIQUE POUR CONTRÔLER TOUS LES FILS RACCORDÉS À LA BOÎTE DE RACC. DE LA POMPE D D D D D Câblage dans coffret de commande du relais du minuteur A–1 sur 1311 A–2 sur 1092 15 sur 1251 16 sur 1252 18 sur 1241 1. Retirer le cavalier entre 1251 et 1252. 2. Emboîter le minuteur sur le rail din du coffret commande, comme indiqué. 4. Régler le cadran supérieur entre 1 et 10 heures. Brancher les fils fournis: 5. Régler le cadran inférieur sur « 2 ». 3. 22 309085 Fonctionnement Démarrage et fonctionnement Voir le document Graco 309180, notice de montage et de fonctionnement, pour plus de détails sur les instructions de démarrage et de fonctionnement. Procédure de décompression Cette procédure décrit la manière de procéder pour dépressuriser l’unité d’alimentation. Appliquer cette procédure à chaque arrêt du distributeur/pulvérisateur et avant tout contrôle ou réglage d’un élément quelconque du système, ceci pour réduire les risques de blessure grave. MISE EN GARDE DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Observer la Procédure de décompression avant de contrôler ou de réparer l’élévateur ou tout autre élément du système et lors de l’arrêt de ce dernier. Tenir les mains et les doigts éloignés du plateau élévateur, de l’entrée produit de la pompe et du bord du conteneur de produit lors de la montée ou de la descente de l’élévateur afin de réduire les risques de pincement ou de sectionnement des mains ou des doigts. Pendant le fonctionnement, tenir aussi les mains et les doigts à l’écart des fins de course afin de réduire les risques de pincement ou de sectionnement des mains ou des doigts. DANGERS LIÉS AUX SURFACES CHAUDES ET AU PRODUIT Le produit et l’équipement seront chauds ! Pour réduire les risques de blessure, porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité pendant le montage, le fonctionnement ou l’entretien de ce dispositif de distribution. DANGER D’INJECTION La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Du produit sous haute pression peut être injecté sous la peau et causer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression lors de chaque: D D D D décompression ; arrêt de la pulvérisation/distribution ; installation ou nettoyage de la buse/de l’embout ; vérification ou entretien d’un équipement du système. Pour réduire la pression de l’unité d’alimentation, procéder comme suit: 1. Verrouiller le pistolet ou la vanne. 2. Couper l’alimentation d’air principale de la pompe. 3. Fermer toutes les vannes de purge d’air. 4. Déverrouiller le pistolet/la vanne. 5. Appuyer une partie métallique du pistolet ou de la vanne contre le côté d’un drum métallique relié à la terre et actionner le pistolet ou la vanne pour décompresser. 6. Verrouiller le pistolet ou la vanne. 7. Préparer un récipient pour recueillir le produit expulsé, puis ouvrir la vanne de décharge ou la vanne de purge de la pompe. 8. Garder la vanne de décharge ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation/distribution. Si l’on pense que la buse ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n’a pas été relâchée complètement après l’exécution des opérations ci-dessus, desserrer très lentement l’écrou de fixation de la buse ou l’embout du flexible pour relâcher la pression progressivement, puis desserrer l’écrou complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. 9. Pour relâcher la pression à l’intérieur de l’élévateur, voir la rubrique Procédure de décompression de l’élévateur à la page 62. ATTENTION Pour éviter tout dommage sur le matériel: D Remplacer immédiatement le fût vide de l’unité d’alimentation par un fût de produit plein. Ne pas faire fonctionner cette unité quand le fût est vide, sinon la pompe risque de s’emballer et d’endommager le système. D Ne pas faire monter l’élévateur ni sortir le plateau du fût vide tant que le fût plein n’est pas prêt à être mis en place. D Ne pas utiliser de fût de produit bosselé ou ayant subi un dommage quelconque, car cela pourrait détériorer les joints racleurs du plateau. ATTENTION Ne pas faire monter l’élévateur ni sortir le plateau du fût vide tant que l’unité d’alimentation n’a pas atteint sa température de fonctionnement. Les changements de fût ne peuvent s’effectuer que lorsque le système est chaud. Tout essai de changement de fût alors que l’unité d’alimentation est froide peut causer des dommages corporels et matériels ou une rupture du fût de produit. En l’absence de fût, un serre-fût peut interférer avec la course verticale de l’élévateur. Avant de faire monter ou descendre l’élévateur, veiller à ce que les serre-fûts soient écartés du plateau élévateur. DANGERS LIÉS À LA PRESSION PRODUIT Les hautes pressions peuvent être à l’origine de graves blessures. Veiller à bien ouvrir la vanne de distribution pendant le réchauffage du système afin de diminuer la pression pouvant survenir dans le système du fait de la dilatation du produit. 309085 23 Fonctionnement Utilisation du programmateur 7 jours sur le boîtier amovible en option 4. Toutes les nuits: NOTE: Le circuit de décompression automatique détend la pression d’air de l’unité d’alimentation quand le courant est coupé. Procéder comme suit quand le programmateur 7 jours est actif: 1. Laisser l’interrupteur d’alimentation électrique sur MARCHE. 2. Laisser l’interrupteur CHAUFFAGE (V) situé sur le tableau de commande électrique sur MARCHE. 3. Observer les procédures de réglage et de commande du programmateur 7 jours figurant à la page 35. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves à chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression (page 23). Relâcher la pression de l’unité d’alimentation. 5. Laisser la vanne de distribution ouverte et la placer au-dessus d’un récipient de vidange vide afin de relâcher la pression qui aurait pu être générée lors du chauffage du système. 6. S’assurer que toutes les vannes de produit sont ouvertes. 7. S’assurer que la vanne d’arrivée d’air de la pompe (214, Fig. 2) est bien sur ARRÊT. L’installation est prête à démarrer avec le programmateur 7 jours. Pour annuler la période programmée en cours, mettre chaque zone de chauffage sur ARRÊT ou MARCHE. MARCHE COMMANDE ALARME HAUTE TEMP. CHAUFFAGE MARCHE CHAUFFAGE AUTO ARRÊT POMPE PRÊTE CHAUFFAGE ARRÊT EN SERVICE V Fig. 8 24 309085 9513A Fonctionnement Signification des indicateurs du tableau de commande électrique Consulter le tableau et la Fig. 9 ci-dessous pour comprendre les indicateurs montés sur le tableau de commande électrique. Voyant Indicateur: Le voyant est: Signification: AB Marche commande MARCHE Tension enclenchée. ARRÊT Tension coupée. ALLUMÉ FAIBLEMENT Il peut y avoir un problème de branchement de l’alimentation électrique du système. Faire contrôler les branchements par un électricien qualifié avant d’essayer de mettre en marche le système. Le commutateur COMMANDE MARCHE (U) est soit sur MARCHE soit sur AUTO et le tableau de commande électrique est alimenté en courant. AC Chauffage Marche MARCHE AD Alarme Haute Température MARCHE AE Chauffage Auto Arrêt MARCHE ARRÊT Le commutateur COMMANDE MARCHE (U) est sur ARRÊT. ARRÊT Aucun des éléments chauffés n’est en dehors de la tolérance de température. ARRÊT AF Pompe prête La température de l’un des éléments chauffés est hors des limites de tolérance et la tension alimentant tous les éléments chauffés est coupée. Pour plus d’informations, voir la rubrique Température hors tolérance page 26. Le minuteur d’inactivité a coupé le chauffage de l’unité d’alimentation pour cause d’inactivité. Pour les instructions de redémarrage de l’unité d’alimentation, voir la Réinitialisation de l’unité d’alimentation après le déclenchement du minuteur d’inactivité (minuteur d’activité) page 26. L’unité d’alimentation fonctionne normalement. MARCHE ARRÊT La température de toutes les zones se situe dans les limites de la fourchette de fonctionnement. L’électrovanne qui commande l’air alimentant le moteur de la pompe est excitée. Une ou plusieurs zones ne sont pas encore dans la fourchette de fonctionnement. L’électrovanne qui commande l’air alimentant le moteur de la pompe n’est pas excitée. MARCHE COMMANDE ALARME HAUTE TEMP. CHAUFFAGE MARCHE W R A AC AB CHAUFFAGE AUTO ARRÊT POMPE PRÊTE B G CHAUFFAGE ARRÊT EN SERVICE AE AD AF 9513A Fig. 9 309085 25 Fonctionnement Signification des régulateurs de température Se reporter au document 309100 relatif à la lecture du régulateur de température CB100. D D coupe le courant alimentant les réchauffeurs allume le voyant CHAUFFAGE AUTO ARRÊT (AE) Pour chauffer à nouveau l’unité d’alimentation: Température hors tolérance CHAUFFAGE Si une température dépasse les limites de tolérance d’une des zones, l’alimentation électrique des éléments chauffés sera coupée et le voyant ALARME HAUTE TEMPÉRATURE (AD) s’allumera. L’alarme s’arrête automatiquement et le système est réinitialisé dès que la température est à nouveau dans la plage tolérée. L’ALARME HAUTE TEMPÉRATURE se déclenche à 22_C (40_F) au-dessus de la valeur de consigne (VC). 19_C en dessous de VC VC 22_C au-dessus de VC 66 Fig. 10 1. Mettre le commutateur de CHAUFFAGE (V) sur ARRÊT, puis le remettre sur MARCHE. 2. Attendre que tous les éléments composant l’unité d’alimentation soient revenus à la température de fonctionnement. 3. Reprendre les opérations. Réglage du minuteur d’inactivité en option ALARME Dans fourchette HAUTE de température (voyant vert PRÊT allumé) TEMP 1. Couper l’alimentation électrique principale. 2. Ouvrir le boîtier de commande (Fig. 11). 3. Le voyant vert PRÊT est allumé quand la température se trouve dans la fourchette allant de 19_C en dessous de VC à 22_C au-dessus de VC. Le voyant vert PRÊT indique aussi que l’électrovanne d’air peut fonctionner. Repérer le minuteur dans la colonne de droite, rangée du bas (dernier élément monté à l’extrémité droite du rail). 4. Choisir une durée sur le cadran 1. La valeur par défaut est 1–10 heures. Réinitialisation de l’unité d’alimentation après le déclenchement du minuteur d’inactivité (minuteur d’activité) 5. Régler sur mode « 2S » sur le cadran 2. Votre installation est peut-être équipée d’un minuteur d’inactivité. Si la pompe est restée inactive pendant un certain laps de temps, le minuteur d’inactivité: NOTE: La valeur programmée sur le minuteur doit être supérieure à la durée de montée en température de l’installation sinon la machine n’atteindra jamais la température normale. 26 309085 Fonctionnement Réarmement du disjoncteur de défaut de mise à la terre Pour réinitialiser le disjoncteur de défaut de terre, demander à un électricien qualifié : Ce tableau de commande est équipé d’un disjoncteur de fuite de terre (GFPE) (Fig 11). Si le disjoncteur est en MARCHE, mais que tous les voyants du tableau de commande électrique sont éteints, faire contrôler ce disjoncteur. 1. de mettre l’interrupteur du tableau de commande électrique sur ARRÊT. 2. d’ouvrir le coffret de commande électrique et de localiser le disjoncteur de défaut de terre (GFPE). le disjoncteur de défaut de terre sera en position « neutre », entre MARCHE et ARRÊT. 3. Mettre le disjoncteur GFPE sur ARRÊT, puis le remettre sur MARCHE. 4. Fermer la porte et mettre l’interrupteur sur MARCHE. MISE EN GARDE DANGER D’ÉLECTROCUTION Pour réduire les risques de blessure ou de dommage pour l’équipement, suivre cette procédure en prenant soin de mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT. GFPE En position « MARCHE » Minuteur d’inactivité en option 7982A 9513A TI0535 Fig. 11 309085 27 Écran du boîtier de commande amovible avancé ÉCRAN PRINCIPAL 43 MINUTEUR/MARCHE–ARRÊT VISUALISATION/ENVOI OP #3 OP #1 VISUALISATION/ SYSTÈME D’INVERSION ZONES DÉDIÉES OP #2 MINUTEUR/ MARCHE– ARRÊT ENVOI VC EN MANUEL Voir page suivante ENVOI VC VERS ZONE VC MANUELLE (ÉDITION TEMP. DE CONSIGNE) VISUALISATION/ PROGRAMMATEUR 7 JOURS FORMULE ENVOYÉE INCRÉMENTE JOUR D’ACTIVITÉ INCRÉMENTE SEMAINE DE TRAVAIL OPTIONS 1–4 OP #1 OP #3 OP #4 OP #3 ÉCRAN DES ZONES ACTIVES/INUTILISÉES CHANGEMENT ACTIF/TYPE PID OP #1 FORMULE ENVOYÉE OP #4 ÉCRAN MOTS DE PASSE D’ÉDITION VISUALISER/ÉDITER VC FORMULE FORMULE ENVOYÉE ENVOI INCRÉMENTE ZONE # CONFIRMER MOT DE PASSE D’ÉDITION ÉDITER VC FORMULE ENVOI POUR REVENIR À L’ÉCRAN DE CONFIGURATION TI0683 28 309085 Écran du boîtier de commande amovible avancé Voir page précédente F5 F4 ÉCRAN D’ENTRÉE MOT DE PASSE EXIT RETOUR À L’ÉCRAN PRINCIPAL ÉCRAN CONFIGURÉ CHANGING CHANGING ÉDITION ZONES CONFIGURÉES 2 ÉCRAN DE CONFIGURATION 1–4 OP #1 OP #2 2 OP #3 3 4 5 6 5 4 5 PROTECT SCREENS ÉCRAN DE CONFIGURATION 5–7 6 7 PASSWORD SCREENS >*VIEW MANUAL TR XD NXT EXIT CHG 8 7 INCRÉMENTE JOUR 4 7 8 8 INCRÉMENTE SEMAINE DE TRAVAIL 1–4 CHARGE RÉGLAGES PAR DÉFAUT POUR _F CHARGE RÉGLAGES PAR DÉFAUT POUR _C TI0683 309085 29 Boîtier de commande amovible avancé Voir Fig. 12. Le boîtier amovible en option (réf. 233098) sert à communiquer avec les régulateurs de température du système à produit thermofusible Therm-O-Flow Plus. Le programmateur 7 jours du boîtier met automatiquement le chauffage en marche ou l’arrête tous les jours à des moments prédéfinis pour permettre un préchauffage du système avant le démarrage de la production. Le boîtier de commande permet aussi de définir aisément les valeurs PID des différentes zones de chauffage dans un but d’efficacité maximum. Les fonctions conviviales permettent de changer rapidement les réglages de température de consigne de chaque régulateur sans que l’on soit obligé d’accéder manuellement à chaque régulation de température. Il existe trois formules vous permettant de changer rapidement tous les réglages de température de consigne en même temps. Le boîtier de commande possède des fonctions sophistiquées permettant de commander le dispositif de déchargement, parmi lesquelles des fonctions d’inversion, XO en abrégé. C’est une méthode facile de remplacer automatiquement un fût vide par un fût rempli de produit préchauffé. Couvercle en caoutchouc 116027 Support de montage 196369 MARCHE COMMANDE Cordon 116026 CHAUFFAGE AUTO ARRÊT TI0677 Fig. 12 30 309085 Boîtier amovible avancé Fonctionnement du boîtier amovible NOTE: Ces instructions réfèrent à la révision 1,43 du logiciel du boîtier de commande amovible. Consulter les manuels précédents pour les révisions antérieurers à celle–ci. Pour faire fonctionner le boîtier, appuyer sur la touche adéquate. Le boîtier possède 45 touches, une pour chaque lettre de l’alphabet et chaque chiffre de 0 à 9. Les touches de la première rangée sont les touches F1, F2, F3, F4 et F5. Ces touches sont toujours associées à une fonction indiquée sur l’écran. Voir l’écran PRINCIPAL ci-dessous. La touche F1 est associée à la fonction VISUALISATION, F2 à la fonction TR, F3 à la fonction MAN, F4 à la fonction XO et F5 à la fonction CONFIGURATION. Tous les écrans ont des fonctions corrélées aux touches F décrites ici. Icône du programmateur 7 jours Icône de la commande d’inversion La touche F2 TR permet d’accéder aux écrans PROGRAMMATEUR. Ceux-ci permettent la mise en ou hors service du programmateur 7 jours. La touche F3 MAN permet d’accéder à l’écran mode MANUEL. À partir de celui-ci, il est possible d’envoyer une valeur de consigne (VC) à n’importe quel régulateur de zone. Vous pouvez aussi y placer les commandes en mode MARCHE ou ARRÊT. La touche F4 XO permet de mettre en ou hors service les fonctions de commande croisées pour les installations dotées des régulateurs appropriés. Cet écran n’est jamais accessible aux systèmes qui n’ont pas de commande d’inversion pour élévateur double. La touche F5 CONFIGURATION permet d’accéder à tous les écrans destinés au changement et à l’édition des paramètres du boîtier amovible. Les écrans de CONFIGURATION sont protégés par un mot de passe et accessibles uniquement au personnel habilité, et en règle générale lors du démarrage ou de l’ajout d’éléments de chauffage. Quand le programmateur 7 jours est en service, l’icone de G R A C O T h u r T O F + R e v P E N D A N T 1 . 4 3 X l’horloge \ 0 8 / 1 5 / 2 0 0 0 1 7 : 3 5 : 2 3 V I E W X O F1 T R F2 MA N F3 S E T U P F4 F5 Voir le schéma d’écran à la page 28. La première ligne du menu PRINCIPAL indique qu’il s’agit du boîtier TOF+ de GRACO. TOF+ est l’abréviation de Therm-O-Flow Plus. L’écran affiche le jour, qui est un mardi. L’indice de révision du logiciel est 1.21. L’heure et la date sont aussi affichées. (La date s’affiche comme suit: MM/JJ/ AAAA, l’heure sous forme 24 h HH:MM:SS). Pour accéder aux écrans de VISUALISATION, appuyer sur F1 (VISUALISATION). Ces écrans sont destinés à: D Consultation et envoi des formules de réglage de la zone de chauffage. D L’affichage des réglages MARCHE/ARRÊT du programmateur 7 jours. D Consultation des réglages d’inversion de zone de chauffe lors d’une pompe vide. est activé et affiché sur l’écran PRINCIPAL. Le symbole d’inversion X à double élévateur est affiché quand la fonction d’inversion est active. Fonctions disponibles sur les écrans de CONFIGURATION. D Changer le mot de passe (le réglage usine par défaut de Graco est 11111111). D Changer le nombre de zones CONFIGURÉES du système. D Éditer les températures de consigne des formules RETOUR, FORMULE #1 et FORMULE #2. D Définir les TYPES PID, NOMS, l’ÉTAT DES ZONES ACTIVE/INUTILISÉE. D Éditer l’horloge en temps réel DATE/HEURE. D Éditer les heures de marche/arrêt du programmeur 7-jours, pour chaque jour de 4 semaines de travail différentes. D Effectuer les réglages nécessaires pour installations à double élévateur à commande d’inversion (X-O). D Saisir les paramètres par défaut de Graco pour chaque régulateur de température de l’installation à produit thermofusible. 309085 31 Boîtier amovible avancé Fonctionnement du boîtier amovible (suite) La première chose à faire quand on utilise pour la première fois le boîtier de commande amovible d’une installation Therm-O-Flow Plus est de s’assurer du nombre de zones correctement configurées dans le boîtier. Cela indique le nombre de zones au boîtier avec lesquelles il devra communiquer. La seconde chose à faire est de saisir quelles zones sont ACTIVES et quelles sont INUTILISÉES. Prenons comme exemple un déchargeur Therm-O-Flow Plus à 6 zones. La zone # 1 est dédiée au PLATEAU SUIVEUR, la zone #2 à la POMPE. Les zones #3, #4, #5 et #6 peuvent servir en fonction des besoins. Si, par exemple, les zones #5 et #6 sont inutilisées, le boîtier doit le savoir. Ainsi, le boîtier sait qu’il n’est pas nécessaire d’envoyer des ordres et de définir des températures de consigne parce qu’aucun appareil n’est relié à ces zones. Lorsque vous mettez ces zones manuellement sur ARRÊT, le boîtier ne cherchera pas à communiquer avec elles. REMARQUE: Toutes les zones doivent être configurées correctement pour les communications, c.à.d. que l’adresse, le débit en bauds, la parité, les bits d’information et d’arrêt doivent être bons. Ce réglage est toujours réalisé en usine. Si, pour une raison ou une autre, il y avait un défaut de communication entre le boîtier et les zones des régulateurs de température, consulter le manuel 309100, rubrique Contrôle des paramètres de communication. La zone #1 est l’adresse 1, la zone #2 l’adresse 2, etc. G R A C O T h u r R e v P E N D A N T 1 . 4 3 X \ 0 8 / 1 5 / 2 0 0 0 1 7 : 3 5 : 2 3 V I E W X O F1 T R MA N F2 F3 E N T E R S E T U P F4 F5 P A S S WO R D – E X I T F1 F2 C U R R E N T Z O N E S F3 F4 = x x C H G F2 F5 C O N F I G U R E D B A C K F1 Pour configurer correctement les zones sur le boîtier, sélectionner CONFIGURATION, entrer le mot de passe requis et changer les zones configurées. T O F + F3 F4 N X T F5 Changer les zones configurées pour qu’elles correspondent aux nombre total de zones de l’installation Therm-O-Flow Plus. Pour ce faire, appuyer sur F4 (CHG) et utiliser les touches numérotées pour entrer le nombre de zones correct. Appuyer sur ENVOI une fois les zones éditées. Appuyer sur F1 (RETOUR) pour revenir à l’écran PRINCIPAL. Le boîtier peut communiquer jusqu’avec 16 zones (la rév. 1,43 communique jusqu’avec 20 zones). Si vous disposez d’un système avec plus de 16 zones (la rév. 1.43 dispose de 20 zones), vous devrez brancher le surplus en zones sur un boîtier de commande auxiliaire et contrôler ces zones de manière indépendante. REMARQUE: Tout écran autre que l’écran PRINCIPAL (excepté ÉDITION DATE/HEURE) s’éteint et revient à l’écran précédent quand le clavier reste inactif. Cela oblige le boîtier amovible à maintenir les communications qui ont lieu pendant l’affichage de l’écran PRINCIPAL. L’écran se ferme automatiquement, revient à l’écran précédent, et ainsi de suite jusqu’à l’écran PRINCIPAL. 32 309085 Boîtier amovible avancé Fonctions formules Une formule est une série de températures de consigne définies pour toutes les zones de température du système. Appuyer sur une touche du boîtier de commande amovible dès qu’une formule est configurée modifiera automatiquement toutes les températures de consigne du système en les mettant sur la valeur désirée. La première formule s’appelle RETOUR. Sa fonction normale est de remettre la température de consigne de toutes les zones du système à 121_C (par exemple). Lorsque le système doit être arrêté pour un moment, la transmission automatique de la formule RETOUR ramènera toutes les zones actives à 121_C. Chaque zone peut posséder son propre réglage de température dans une formule. Les deux autres formules (FORMULE #1 et FORMULE #2) peuvent être configurées pour transmettre automatiquement les températures de consigne aux zones. Par exemple, la FORMULE #1 pourrait être configurée pour la température de service du produit thermofusible. Au redémarrage de la production, la FORMULE #1 pourrait être transmise aux régulateurs de température pour régler automatiquement toutes les zones actives à la température de fonctionnement. Pour VISUALISER les formules sur le menu PRINCIPAL, appuyer sur F1 (VISUALISATION). La formule RETOUR est la première formule représentée. Elle montre que la température de consigne de la zone #1 s’élève à 121_C. Les températures de consigne des autres zones s’affichent en appuyant sur F2 (ZN+). On passe ainsi de la zone affichée à la zone configurée suivante. La zone #1 sera réaffichée après la dernière zone. Pour afficher FORMULE #1 et FORMULE #2, appuyer sur F1 (PRV) ou F5 (NXT) selon le cas. Appuyer sur F3 (SORTIE), réaffiche l’écran PRINCIPAL. Pour ENVOYER une formule à toutes les zones actives du système, appuyer sur F4 (SND). La formule affichée sur l’écran sera ainsi transmise. Les zones recevront automatiquement les températures de consigne définies pour chaque zone de la formule. En cas de défaut de communication, le numéro de la zone s’affiche et l’opérateur agira en conséquence pour déterminer pourquoi la communication vers cette zone particulière a été interrompue. S E T B A C K 0 1 Z O N E 0 1 # S V : 2 5 0 F P R V F1 Z O N E ^ ^ Z N + E X I T S N D F2 F3 F4 N X T F5 En appuyant sur la touche 1 du clavier, on accède à l’écran VISUALISATION-ENVOI FORMULE représenté. 1 = V I E W– S E N D 2 = T I ME R R E C I P E S E T T I N G S 3 = C R O S S – O V E R Z O N E S E X I T F1 F2 F3 F4 F5 309085 33 Boîtier amovible avancé Fonctions formules (suite) S E T B A C K 0 1 Pour ÉDITER VC FORMULE, afficher les manuels de CONFIGURATION et entrer le mot de passe valide. Z O N E 0 1 G R A C O T h u r T O F + R e v S V : 2 5 0 F P E N D A N T 1 . 4 3 X P R V 1 7 : 3 5 : 2 3 V I E W X O F1 MA N F2 F3 Z N + E X I T C H G F2 F3 F4 N X T F1 F5 S E T U P F4 F5 Pour ÉDITER la formule RETOUR représentée, appuyer sur F4 (CHG). L’écran changera comme suit. Entrer le mot de passe valide à l’aide des touches numérotées, puis appuyer sur ENVOI. E N T E R Z O N E ^ ^ \ 0 8 / 1 5 / 2 0 0 0 T R # Pour modifier une autre formule, parcourir la liste jusqu’à la formule désirée en utilisant F5 (NXT). P A S S WO R D – E X I T F1 F2 F3 F4 F5 Vérifier si les zones configurées courantes concordent avec celles de votre système. C U R R E N T C O N F I G U R E D Z O N E S = x x B A C K F1 C H G F2 Appuyer sur les touches numérotées pour modifier la température de consigne. Ensuite, appuyer sur ENVOI. La VC affichera la nouvelle température entrée. Accéder aux zones, comme sur les écrans de VISUALISATION en appuyant sur F2 (ZN+). F3 N X T F4 F5 S E T B A C K 0 1 Z O N E 0 1 # S V : _ E N T E R Z O N E ^ ^ w h e n d o n e F3 F4 1 = R E C I P E S / T E MP S 2 = Z O N E S E T U P / P I D 3 = P A S S WO R D E X I T F1 F2 F3 F1 309085 F5 N E X T F4 Appuyer sur la touche 1 du clavier pour afficher l’écran Édition FORMULES/TEMP. 34 F2 C H A N G E F5 Pour VISUALISER et ENVOYER les nouveaux réglages de température, sortir en retournant au menu principal et afficher l’écran VISUALISATION ENVOI FORMULE comme indiqué ci-dessus. Boîtier amovible avancé Fonctions minuteur 7 jours Le programmateur 7 jours démarre et arrête les zones de chauffage automatiquement chaque jour de la semaine. La fonction essentielle de ce programmateur est de mettre en service les zones de chauffage de l’installation à produit thermofusible Therm-O-Flow Plus avant le lancement de la production et de mettre tous les jours toutes les zones de chauffage automatiquement hors service à une heure donnée. La durée type de montée en température depuis la température ambiante jusqu’à la température de fusion pour toutes les zones de chauffage d’un déchargeur de produit thermofusible pour fût de 200 litres est d’environ 20 à 40 minutes en fonction des réglages de température. Le programmeur 7 jours assure le préchauffage de l’installation et la tient prête à fonctionner à la température de service. Le programmateur 7 jours peut aussi mettre hors service toutes les zones de chauffage à certaines heures de la journée. Il peut être configuré pour 4 semaines de travail différentes, chaque jour de la semaine pouvant avoir son propre temps de démarrage et d’arrêt. Cette possibilité de quatre semaines différentes peut servir à programmer les jours et heures de congés des différentes équipes. La mise en service des zones de chauffage est réalisée par la mise en mode MARCHE des zones. La mise hors service des zones de chauffage est réalisée par la mise en mode ARRÊT des zones. L’unité de déchargement Therm-O-Flow Plus est équipée de moyens de communication sériels accessibles par le boîtier amovible. Grâce à ce branchement sériel RS485 de communication avec les régulateurs de température du déchargeur, le boîtier amovible peut gérer les modes MARCHE et ARRÊT automatiquement. REMARQUE: Pour que le programmateur 7 jours fonctionne correctement, le bouton CHAUFFAGE MARCHE/ ARRÊT (sur le coffret de commande Therm-O-Flow Plus) doit être positionné sur MARCHE. Ainsi, toutes les zones de chauffage sont alimentées en courant et les régulateurs de température peuvent gérer la température des zones. Si le bouton est positionné sur ARRÊT, les éléments de chauffage des zones de chauffage ne seront pas alimentés en courant, même si la régulation de température est sur MARCHE. Pour plus de détails sur le fonctionnement au quotidien du programmateur 7 jours, se reporter à la page 24. Le programmateur 7 jours fonctionne à l’aide d’une horloge 24 heures. Ci-dessous est représenté un exemple des réglages standard du programmateur 7 jours que l’on voit sur le menu VISUALISATION – RÉGLAGES PROGRAMMATEUR du boîtier amovible. T h u r > A C T I V E < Wo r k ^ S t a r t 0 7 : 0 0 We e k ^ S t o p 1 7 : 0 0 0 1 D A Y F1 E X I T F2 F3 WK + F4 F5 On voit sur l’écran pris comme exemple que la semaine de travail active est la semaine 1, que le jour affiché est le mardi, que l’heure de mise en service est 0700 h et que l’heure d’arrêt est 1700 h. Les touches F1, F2, F3, F4 et F5 constituent la première rangée de touches du clavier du boîtier amovible. En appuyant sur F1, on accède à la commande du JOUR à la dernière ligne de l’écran. À chaque fois que l’on appuie sur F1 on avance d’un jour, de MARDI à VENDREDI. La touche F2 ne fonctionne pas avec cet écran. La touche F3 est associée à la commande de SORTIE. Cette commande permet de sortir et de revenir à l’écran précédent. F4 ne fonctionne pas non plus et F5 permet de passer d’une semaine de travail à la semaine suivante, semaine de travail 2. Quand on arrive à la semaine de travail 4, on revient à la semaine 1 si l’on appuie encore une fois sur F5, et ainsi de suite pour les 4 semaines. Plusieurs semaines de travail ne peuvent être actives en même temps: une seule peut l’être. Quand on affiche l’écran VISUALISATION – RÉGLAGES PROGRAMMATEUR, le jour courant affiché correspond à la semaine de travail active. 309085 35 Boîtier amovible avancé Fonctions minuteur 7 jours (suite) T I ME R – > o f f < – Pour ÉDITER les RÉGLAGES PROGRAMMATEUR 7 JOURS, entrer les écrans de CONFIGURATION du boîtier amovible en entrant le mot de passe valide et en appuyant sur F5 (SUIVANT) jusqu’à ce que l’écran suivant s’affiche. 4 = C R O S S – O V E R C O N F I G E X I T F1 F2 O N F3 F4 F5 5 = P R O T E C T S C R E E N S 6 = 7 D A Y T I ME R B A C K N E X T F1 F2 F3 F4 F5 Appuyer sur la touche 6 du clavier du boîtier amovible pour accéder à l’écran d’édition du programmateur représenté ci-dessous. T h u r > A C T I V E < E A R L Y 0 7 : 0 0 We e k ^ S t o p 1 7 : 0 0 0 1 E X I T C H G F2 F3 F4 F1 WK + Pour modifier la semaine de travail ACTIVE, appuyer sur F2 (NXT) quand l’écran affiché est un écran semaine de travail affichant >arrêt< sur la ligne supérieure. Le curseur se déplacera vers cette ligne. Appuyer sur F4 (CHG) pour modifier >arrêt< en >ACTIVE<, comme montré dans l’exemple. Cette semaine sera maintenant la seule semaine active du programmateur. Cette semaine de travail ACTIVE sera démarrée en revenant au menu principal et en mettant le programmateur EN SERVICE. Les réglages par défaut mettent en service à 7 h et hors service à 17 h, et ce pour tous les jours de toutes les semaines de travail. REMARQUE: Pour empêcher le programmateur de démarrer à un jour donné, régler les heures de mise en/hors service à la même heure ou sur 00:00. En effet, de nombreuses usines ne travaillent pas les samedis et dimanches. Pour mettre le programmateur sur MARCHE ou ARRÊT, revenir au MENU PRINCIPAL et appuyer sur F2 (TR). L’écran suivant s’affichera. 309085 F 1 F1 F2 T I ME R – > O N < – E X I T O F F F3 F4 F5 F5 La touche F2 fonctionne maintenant sur cet écran. F2 (NXT) permet de déplacer le curseur d’une section de l’écran vers le champ suivant qui peut être modifiée. F4 (CHG) permet de modifier le champ choisi avec le curseur. Pour modifier l’heure, appuyer sur F2 pour déplacer le curseur vers les champs de l’heure et des minutes de mise en ou hors service. S’assurer que le jour choisi est le bon et que la semaine de travail affichée à l’écran est bien la semaine souhaitée. Appuyer sur F4 (CHG) lorsque le curseur est sur le 7 du démarrage de l’écran, effacera la partie HEURE de l’heure de démarrage permettant de la modifier en appuyant sur les touches du clavier numérique. Appuyer sur ENVOI après avoir saisi la nouvelle HEURE de démarrage. Pour modifier la partie MINUTE de l’heure, procéder de la même manière. 36 S T A R T Z O N E S S t a r t N X T Si l’heure courante est en deçà de la fourchette de fonctionnement MARCHE des heures de marche et d’arrêt du jour courant, l’écran affichera ce qui suit. Wo r k ^ D A Y Pour mettre le programmateur 7 jours en MARCHE, appuyer sur F4 (MARCHE). Le programmateur mettra les zones correspondantes en marche et affichera –>MARCHE<–. En appuyant sur F1, on met les zones en service avant l’heure de départ courante. Cela permet de mettre toutes les zones en service sans avoir à couper le programmateur, ce qui est utile quand un opérateur arrive sur son lieu de travail de bonne heure et qu’il désire mettre en service toutes les zones de chauffage avant que le programmateur ne les mette en marche automatiquement. Les zones seront mises hors service automatiquement à l’heure d’arrêt prévue ce jour là. Si l’heure courante est dans la fourchette de fonctionnement du programmateur (après l’heure de mise en service, mais avant l’heure d’arrêt), on verra s’afficher l’écran suivant. T I ME R – > O N S T O P < – Z O N E S E A R L Y F1 F2 E X I T O F F F3 F4 F 5 F5 Appuyer sur la touche F5 coupera toutes les zones de chauffage avant que le programmateur ne le fasse automatiquement. Cela permet d’économiser de l’énergie le jour où la production s’arrête plus tôt, car ainsi les zones de chauffage seront mises hors service pour le reste de la journée. Quand le programmateur est sur ARRÊT, le déchargeur Therm-O-Flow Plus fonctionne normalement, les zones restant en l’état. (Si elles sont en mode ARRÊT ou MARCHE, elles resteront dans le mode où elles se trouvent). Boîtier amovible avancé Fonction du programmateur après minuit Si vous disposez d’un boîtier de commande amovible avec une révision 1.42 (ou supérieure) du logiciel, vous pouvez utiliser ce programmateur pour contrôler les zones de chauffage même si un travail dépasse les deux jours calendrier. Saisir 2401 comme temps d’arrêt sur l’écran de configuration du programmateur pour s’assurer que celui-ci n’arrête pas le travail à minuit. L’horloge interne du boîtier de commande amovible ne marque jamais 2401 ; elle ne réagira par conséquent pas sur cette programmation. Saisir ensuite le temps d’arrêt approprié au travail. La programmation d’un temps de mise en marche et d’un temps d’arrêt pour chaque jour est obligatoire. Horaire de travail type (Ne passe pas par minuit au cours de la semaine) Configurations à l’écran du programmateur du boîtier de commande amovible Heure 0001 Lundi 2399 0001 Mardi 2399 0001 Mercredi 2399 0001 Jeudi 2399 0001 Vendredi 2399 0001 ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ Démarrage – 0600 Le schéma de la Fig. 13 illustre cette procédure. Chaque jour ne peut recevoir qu’une saisie de mise en marche et une saisie d’arrêt. Par conséquent, bien que vous puissiez programmer le programmateur pour commencer une chauffe le lundi pour l’arrêter le mardi, vous ne pouvez pas saisir plusieurs temps de mise en marche et d’arrêt. Ce schéma montre 2401 comme temps de mise en marche pour samedi ; les zones de chauffage fonctionneront ainsi jusque samedi, 14 h, et elles ne se remettront pas en marche avant lundi matin. Horaire de travail alternatif (Passe par minuit au cours de la semaine) 0001 Lundi Arrêt – 1630 Démarrage – 0600 2399 0001 Mardi Arrêt – 1630 Démarrage – 0600 2399 0001 Mercredi Arrêt – 1630 Démarrage – 0600 2399 0001 Jeudi Arrêt – 1630 Démarrage – 0600 2399 0001 Vendredi Arrêt – 1630 Démarrage – 2401 2399 0001 Samedi Samedi Arrêt – 2401 2399 0001 Démarrage – 2401 2399 0001 Dimanche Dimanche 2399 Configurations à l’écran du programmateur du boîtier de commande amovible Heure Arrêt – 2401 2399 ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ ÉÉ Démarrage – 0600 Arrêt – 2401 Arrêt – 0200 Démarrage – 0530 Arrêt – 0200 Démarrage – 0530 Arrêt – 0200 Démarrage – 0530 Arrêt – 0200 Démarrage – 0530 Arrêt – 0200 Démarrage – 2401 Démarrage – 2401 Arrêt – 2401 Fig. 13 309085 37 Boîtier amovible avancé Fonctions date/heure 4 = C R O S S – O V E R Le menu PRINCIPAL affiche le JOUR, la DATE et l’HEURE. Pour éditer l’heure et la date, sélectionner CONFIGURATION, entrer le MOT DE PASSE valide et choisir la sélection 7 sur l’écran. 5 = P R O T E C T S C R E E N S G R A C O T h u r T O F + R e v X D A Y T I ME R B A C K N E X T F1 P E N D A N T 1 . 4 3 6 = 7 F2 F3 1 7 : 3 5 : 2 3 7 = D A T E / T I ME V I E W X O 8 = L O A D F1 MA N F2 F3 S E T U P F4 F5 P A S S WO R D – F1 F2 F3 C U R R E N T F4 = x x B A C K F1 F5 C O N F I G U R E D Z O N E S C H G F2 F3 N X T F4 F5 F5 Confirmer que les zones configurées sont correctes. C H A N G E D E F A U L T S B A C K F1 E N T E R F4 \ 0 8 / 1 5 / 2 0 0 0 T R C O N F I G F2 F3 F4 F5 Sélectionner 7 et suivre les instructions de l’écran ÉDITER HEURE/DATE. En appuyant sur F2 (NXT), on déplace le curseur entre les différents emplacements de l’écran pour éditer l’heure et la date. L’heure est divisée en HR, MIN et SEC. La date est aussi éditée par affichage du MOIS, du JOUR et de l’ANNÉE. Le JOUR est changé automatiquement sur le menu PRINCIPAL. Une fois l’édition effectuée, SORTIR et revenir au menu PRINCIPAL pour vérifier si l’heure et la date ont été correctement changées. Les fonctions principales de l’horloge sont aussi mises à jour sur cet écran. Le réglage de l’heure et de l’horloge sont très importants pour la bonne marche du boîtier amovible. L’extinction automatique de l’écran est inactivée à ce moment. IL FAUT QUITTER CET ÉCRAN MANUELLEMENT UNE FOIS L’ÉDITION TERMINÉE! T I ME : 0 9 : 2 4 : 3 7 D A T E : 0 8 / 2 3 / 2 0 0 0 1 = R E C I P E S / T E MP S 2 = Z O N E S E T U P / P I D 3 = P A S S WO R D C H A N G E E X I T F1 38 F2 309085 F3 N E X T F4 F5 F1 N X T E X I T C H G F2 F3 F4 F5 SORTIR QUAND L’ÉDITION DE L’HEURE ET DE LA DATE EST TERMINÉE! Boîtier de commande amovible avancé Sélection configuration des zones/type PID Chaque zone doit être configurée à l’aide du boîtier amovible. Celui-ci doit savoir si la zone est ACTIVE ou INUTILISÉE. Si elle est ACTIVE, le boîtier amovible doit savoir quel type d’appareil de chauffage de Graco est branché afin de pouvoir transmettre les bonnes valeurs PID au régulateur de température de la zone. Si les valeurs PID d’un appareil donné ne sont pas transmises, cet appareil chauffera lentement ou de manière inefficace. Chaque zone peut être désignée à convenance, ceci pour différencier les appareils branchés sur le système à produit thermofusible. Accéder à l’écran CONFIGURATION ZONE/PID en sélectionnant CONFIGURATION, entrer le MOT DE PASSE valide, confirmer que le nombre de zones configurées est correct et passer à l’écran suivant. S E T U P / P I D 3 = P A S S WO R D Z N – F1 E X I T C H G P I D # T Y P E : P L A T E P I D + F1 D O N E F2 F3 N A ME F4 F5 Si l’on appuie sur F5 (NOM), on efface le nom de la zone. L’opérateur peut alors taper n’importe quel nom dont il a besoin. Appuyer sur F3, puis sur ENVOI une fois le nom entré. F2 F3 F4 Z N + F5 Appuyer sur la touche 2 du clavier numéroté. L’écran CONFIGURATION ZONE/PID s’affichera. A C T I V E Z O N E # 0 1 # P I D T Y P E : P L A T E Z N – O F F E X I T C H G F2 F3 F4 F1 N A ME : Z O N E C H A N G E O F F N A ME : Z O N E > A C T I V E > E D I T < Z O N E # x x Si l’on appuie sur F1 (PID+), on peut parcourir les types PID disponibles. Les types PID suivants s’afficheront à la suite de TYPE PID: après enfoncement de F1 (PID+). 1 = R E C I P E S / T E MP S 2 = Z O N E L’écran suivant s’affiche quand on appuie sur F4 (CHG). Z N + F5 Cet écran affiche l’état de la zone, ACTIVE ou INUTILISÉE, le NOM de la zone et le TYPE de PID. Appuyer sur F1 (ZN–) et F5 (ZN+) pour passer d’une zone à l’autre. Appuyer sur F2 fera basculer la zone vers INUTILISÉE si elle est active ou sur ACTIVE si elle est inutilisée. Modifier l’état en ACTIVE si un appareil de chauffage est branché sur la zone. Modifier l’état en INUTILISÉE si rien n’est branché sur la zone. Appuyer sur F4 (CHG) modifie la sélection des touches F pour permettre la modification du NOM de la zone ou le passage d’un type de PID à l’autre. Type P I d Plateau élévateur 41 118 29 Pompe 50 1186 296 Tuyau 9,9 51 12 Pistolet 75 49 12 Collecteur 24,1 144 36 Compensateur 40,9 87 21 Collecteur 1,7 109 16 Régulateur 58,5 330 82 Appuyer sur F3 (EFFECTUÉ) après avoir sélectionné le type de PID approprié à la zone. Les réglages PID appropriés seront immédiatement transmis à la zone dès que TYPE PID a été modifié. Les valeurs PID ne sont pas modifiables car elles sont fixes dans le boîtier amovible. Saisir au besoin manuellement dans le régulateur de température de la zone des réglages différents de ceux montrés ci-dessus. Se reporter au document 309100 pour cette procédure. Si l’on appuie sur F3 (EFFECTUÉ), on revient à l’écran précédent. SORTIR et revenir au menu PRINCIPAL. 309085 39 Boîtier amovible avancé Envoi manuel de la température de consigne On peut utiliser le boîtier amovible pour changer rapidement la VC de toute zone du système Therm-O-Flow Plus. On peut aussi l’utiliser pour mettre une zone quelconque en MARCHE ou ARRÊT par enfoncement de la touche R (MARCHE) ou S (ARRÊT). La fonction MAN (manuel) du boîtier amovible peut s’avérer utile pour dépanner les zones ou envoyer des températures de consigne à des zones n’ayant pas été configurées par les formules. Pour afficher l’écran MAN (manuel) à partir de l’écran PRINCIPAL, appuyer sur F3 (MAN). G R A C O T h u r T O F + R e v P E N D A N T 1 . 2 1 X \ 0 8 / 1 5 / 2 0 0 0 1 7 : 3 5 : 2 3 V I E W X O T R F1 MA N F2 F3 S E T U P F4 F5 Les touches F1 (ZN–) et F5 (ZN+) permettent de passer d’une zone à l’autre. Appuyer sur F2 (SND) transmettra la VC affichée vers la zone affichée. À noter que le passage d’une zone à l’autre ne modifie par la température de consigne. Cela facilite le réglage de toutes les zones à 121_C, par exemple. Appuyer sur F1 (SND), passer à la zone suivante en appuyant sur F5 (ZN+), puis appuyer à nouveau sur F2 (SND) jusqu’à ce que toutes les zones soient programmées sur 121_C. <R/S en haut de l’écran correspond à l’opération exécutable par la touche <R/S de la régulation de température Syscon RKC CB–100 située sur la porte du coffret de commande. Une pression sur la touche R du clavier du boîtier amovible commande la MISE EN SERVICE de la zone affichée et une pression sur la touche S commande la MISE HORS SERVICE de la zone. Pour changer la température de consigne, appuyer sur F4 (CHG). L’écran suivant s’affichera. MA N U A L S V – S E N D / Z O N E # 0 1 S V : _ E N T E R MA N U A L S V – S E N D / Z O N E # Z N – S N D F1 40 F2 309085 Z O N E ^ ^ E X I T C H G F3 F4 Z O N E ^ ^ w h e n d o n e F3 F4 < R / S 0 1 S V : 2 5 0 F < R / S Z N + F5 F1 F2 F5 Utiliser les touches numériques pour saisir la température souhaitée. Ensuite, appuyer sur ENVOI. La nouvelle température de consigne s’affichera. Revenir à l’écran précédent et transmettre la dernière VC saisie. Appuyer sur F3 (EXIT) pour revenir à l’écran PRINCIPAL. Boîtier amovible avancé Entrer le NOUVEAU MOT DE PASSE, puis taper sur ENVOI. Changement de mot de passe Il est préférable de changer le mot de passe à la première utilisation du boîtier amovible. Le mot de passe par défaut de Graco est 11111111 (8 x 1). Changer le mot de passe, enregistrer le nouveau et garder le à un endroit sûr et facilement accessible. Pour changer le mot de passe, afficher l’écran CONFIGURATION et passer à l’écran suivant. C O N F I R M E N T E R N E W P A S S WO R D x x x . . . 1 = R E C I P E S / T E MP S 2 = Z O N E 3 = P A S S WO R D C H A N G E E X I T F1 F1 S E T U P / P I D F2 F3 N E X T F4 F5 F2 F3 F4 F5 Taper le même mot de passe sans erreur. Le mot de passe est alors changé. Revenir aux écrans de configuration 1 à 4. SORTIR et revenir au menu PRINCIPAL. Appuyer sur la touche 3 pour accéder à l’écran CHANGEMENT DE MOT DE PASSE. E D I T E N T E R P A S S WO R D N E W P A S S WO R D _ F1 F2 F3 F4 F5 309085 41 Boîtier de commande amovible avancé Chargement des paramètres Graco par défaut Cette fonctionnalité ne sert normalement pas quand on reçoit une nouvelle installation Graco. Elle sert à définir tous les paramètres de chaque régulateur de zone, alarmes, unités de mesure (_F or _C) et divers paramètres non accessibles à l’opérateur. Elle peut s’avérer utile en cas de remplacement d’un régulateur de température ou d’accès à un régulateur de température alors que les réglages ont été changés, ce qui affecte le fonctionnement du système. La sélection de CHARGEMENT PARAMÈTRES PAR DÉFAUT permet de charger automatiquement tous les paramètres de configuration importants pour le fonctionnement de chaque régulateur de température ACTIF. Ce chargement concerne les TYPES PID configurés courants ainsi que les réglages d’alarme de chaque commande. L’opérateur y est invité par l’unité quand cette sélection est effectuée. Pour CHARGER LES PARAMÈTRES PAR DÉFAUT, afficher les écrans de CONFIGURATION en entrant le mot de passe valide, confirmer que le nombre de zones configurées est correct et passer à l’écran suivant. 7 = D A T E / T I ME 8 = L O A D C H A N G E D E F A U L T S B A C K F1 F2 F3 F4 F5 Appuyer sur la touche 8 du clavier numéroté. S E L E C T F Q U I T F 1 C F 3 F1 42 U N I T F2 309085 F3 F 5 F4 F5 REMARQUE : Si cet écran est affiché involontairement, appuyer sur F3 (QUITTER) pour revenir à l’écran précédent. Appuyer sur F1 (F) transmettra tous les réglages à toutes les zones ACTIVES pour un fonctionnement en _F. Appuyer sur F5 (C) transmettra tous les réglages à toutes les zones ACTIVES pour un fonctionnement en _C. L’écran changera alors pour afficher la transmission des valeurs PID et des autres paramètres de configuration vers les différentes zones. L’observation des régulateurs de température montrera le changement d’écran ; le boîtier amovible émettra un bip à la fin de chaque programmation. Les zones sont mises en mode ARRÊT à la fin de l’opération. Ensuite, toutes les zones sont configurées pour un fonctionnement adapté au système Therm-O-Flow Plus. Adopter cette sélection en cas de changement de certains paramètres de configuration essentiels sur les écrans de configuration des régulateurs de température ou de changement de régulateur de température. REMARQUE: Les régulations de température ont été aussi réglées en _F ou _C. On peut le contrôler sur chaque écran de régulation de température lors de la mise en marche. Voir le manuel 309100. Le boîtier amovible est très pratique pour effectuer cette procédure pour passer d’une unité à l’autre. Le boîtier amovible gardera en mémoire la dernière unité transmise au système de commande et continuera à demander quelle est la bonne unité de température lors de l’édition et de l’envoi des températures de consigne. Écrans protégés par un mot de passe Les 4 des 5 écrans principaux accessibles à partir des écrans principaux peuvent être configures pour être accédés par un mot de passé. L’écran de configuration est protégé par défaut par un mot de passe qui ne peut pas être modifié. Les autres 4 écrans, MINUTEUR (TR), MANUEL (MAN) et INVERSION (XO) peuvent être protégés par un mot de passe qui peut être saisi dans l’écran MOT DE PASSE, accessible à partir de l’écran CONFIGURATION. Choisir 5 pour accéder aux écrans de protection (PROTECT) ; l’écran suivant s’affiche. P R O T E C T > * V I E W 4 = C R O S S – O V E R F1 C O N F I G 5 = P R O T E C T S C R E E N S 6 = 7 D A Y T I ME R B A C K F1 N E X T F2 F3 F4 F5 MA N U A L T R N X T Naviguer vers CONFIGURATION et accéder à l’écran suivant. F2 S C R E E N S X O E X I T C H G F3 F4 F5 Appuyer sur F1(NXT) déplace la flèche de sélection vers chacune des 4 sélections. Appuyer sur F4(CHG) sélectionne ou désélectionne la sélection *. Une étoile à côté d’un écran indique que celui-ci est protégé par un mot de passe, ainsi que ses écrans de configuration. REMARQUE : Il s’agit du même mot de passé que celui pour CONFIGURATION. 309085 43 Remarques 44 309085 Commande d’inversion pour élévateur double Si votre installation Therm-O-Flow Plus possède des coffrets de commande d’inversion (243254) installés sur les déchargeurs (A) et (B), les fonctions d’inversion du boîtier amovible peuvent fonctionner. Les déchargeurs sont expédiés déjà préinstallés avec les étiquettes (A) et (B) apposées dans le coin supérieur gauche du coffret de commande principal. Voir la Fig. 14. Aperçu des fonctions d’inversion Les fonctions d’inversion du boîtier amovible permettent de travailler avec deux (2) fûts. Lorsque le niveau de produit d’un fût (FÛT A) atteint le seuil niveau BAS et active le fin de course, le préchauffage de l’autre fût (FÛT B) se met en marche pour préparer le fût qui remplacera le FÛT A quand ce dernier sera vide. Le FÛT B entre en service dès que le FÛT A est VIDE. L’électrovanne d’air du FÛT A sera alors fermée et celle du FÛT B sera activée lorsque toutes les zones seront à la bonne température (se reporter à la REMARQUE à droite). Le FÛT A restera chaud pendant 1 heure pour donner à l’opérateur le temps d’amener un nouveau fût et d’effectuer le changement. Les zones du FÛT A seront automatiquement mises hors service après une heure. L’opérateur effectuera le changement de fût en appuyant sur F4 (X0) sur le menu PRINCIPAL. Il sera invité à CHANGER LE FÛT A ; les zones de chauffage et l’électrovanne du moteur pneumatique seront mises en service si elles ne le sont pas encore. L’opérateur changera les fûts comme normalement. Il confirmera le changement après l’avoir fait en appuyant sur la touche EXÉCUTÉ ; les zones et l’électrovanne seront alors coupées pour le FÛT A. Suivre la même procédure pour l’inversion vers le FÛT A lorsque le fût B est vide. Des boutons de commande à distance sont disponibles en option pour commander l’inversion. Ils permettent de changer de fût sans accéder au boîtier amovible. Se reporter aux procédures d’ Inversion de fût à la page 56. Si le niveau du fût en service est BAS et que l’autre fût n’a pas encore été changé depuis qu’il est vide, le voyant jaune du fût à changer se mettra à clignoter, avertissant ainsi l’opérateur de l’urgence à remplacer le fût. Le schéma à la page 47 explique le fonctionnement de l’inversion du boîtier amovible. REMARQUE: L’électrovanne d’air peut être excitée par les commandes d’inversion. L’électrovanne ne sera pas excitée tant que toutes les zones ne seront pas dans la fourchette de température de fonctionnement. REMARQUE: Les réglages du programmateur 7 jours sont prioritaires par rapport à toutes les fonctions d’inversion. Si le programmateur 7 jours est en marche, mais que l’heure courante est en dehors de la plage de temps marche/arrêt, toutes les zones seront hors service et le coffret de commande d’inversion ne fonctionnera pas tant que l’heure courante ne sera pas dans la plage de temps du programmateur 7 jours. Chaque déchargeur possède son propre coffret de commande d’inversion muni de 3 voyants lumineux et de deux interrupteurs de fin de course. Le voyant supérieur est un voyant VERT. Il s’allume pour indiquer que ce déchargeur est le DÉCHARGEUR EN SERVICE et que l’électrovanne d’alimentation du moteur pneumatique est activée pour permettre à la pompe de refouler le produit vers le point de distribution. Le voyant JAUNE est le voyant de niveau BAS. Il s’allume quand le fin de course de niveau bas est activé. Le voyant ROUGE est le voyant indiquant que le fût est VIDE. Il s’allume quand le fin de course fût vide est activé. Chaque déchargeur a été repéré en usine par une lettre inscrite sur le côté gauche supérieur du coffret de commande pour indiquer s’il s’agit du DÉCHARGEUR A ou du DÉCHARGEUR B. Les régulateurs de température du déchargeur A auront comme adresse 1 à 6 pour les tableaux de commande à 6 zones (1 à 8 pour tableaux de commande à 8 zones). Les régulateurs de température du déchargeur B auront comme adresse 7 à 12 pour les tableaux de commande à 6 zones (9 à 16 pour tableaux de commande à 8 zones). Les étiquettes fixées sur la façade avant du tableau de commande n’ont pas été changées et n’indiquent pas les adresses exactes des zones. Se reporter à la page 48 pour le schéma simplifié du déchargeur A. Le déchargeur B est une copie exacte du déchargeur A mais sans boîtier amovible de raccordé. La zone affiche de continuer en séquence. Dans ce cas-ci, les numéros 7 à 12. 309085 45 Commande d’inversion pour élévateur double Galet C58011 (2) Monté sur la tige de piston de l’élévateur Voir le détail A A Support C58009 (1) Interrupteurs 241402 (2) Un seul boîtier amovible monté sur chaque déchargeur Boîtier d’inversion automatique 243254 (2) comprenant une boîte de raccordement, un voyant et les câbles électriques machine Vers fin de course niveau bas 116157 Vers fin de course fût vide Vers électrovanne moteur pneumatique (C07458) Bouton d’inversion à distance (en option) Vers coffret de commande AP (116155) Vers coffret de commande LS (116156) Vers autre unité (116159) Vers port de communication PN du coffret de commande (195756) TI0676 Bouton d’inversion à distance Utiliser les boulons du support de l’interrupteur pour monter l’ensemble du bouton de commande à distance Colonne d’élévateur Fig. 14 46 309085 Vers le boîtier d’inversion automatique 243254 Détail A Commande d’inversion pour élévateur double Schéma du fonctionnement de l’inversion par le boîtier amovible D REMARQUES D D Le boîtier amovible veille à toujours tenir en service les zones TOUJOURS EN SERVICE (en mode MARCHE). Le boîtier amovible garde les zones INUTILISÉES toujours à l’arrêt (en mode ARRÊT). Le boîtier amovible contrôle toutes les 5 secondes s’il y a des entrées ; il prend les mesures nécessaires. Action résultante Contrôle d’entrée Déchargeurs A & B – Mise en marche Fûts A & B pleins INVERSION lancée par le boîtier amovible INVERSION ACTIVE = A Voyant VERT allumé (A) Activation de l’électrovanne (A) Désactivation de l’électrovanne (B) ZONES DEDIÉES à A – démarré Production en cours Fût A Niveau bas MODULE A D’INVERSION – Niveau bas Voyant JAUNE allumé (A) ZONES DEDIÉES à B – En service (préchauffées) Fût A vide INVERSION ACTIVE = B Voyant VERT allumé (B) Activation de l’électrovanne (B) Voyant VERT éteint (A) Désactivation de l’électrovanne (A) Voyant ROUGE allumé (A) Répéter le procédé pour le fût B Remplacement du fût pendant que le déchargeur B est actif. Suivre la Procédure de remplacement de fût. 309085 47 Commande d’inversion pour élévateur double Schéma simplifié du système d’inversion 48 309085 Commande d’inversion pour élévateur double Configuration de l’inversion Il y a 4 opérations à effectuer avant que la commande d’inversion ne soit correctement configurée sur le boîtier amovible. 1. Brancher les appareils et noter l’emplacement de leur zone. 2. S’assurer que toutes les zones sont configurées ACTIVE ou INUTILISÉE (sélection CONFIGURATION ZONE/PID). 3. Affecter les zones au DÉCHARGEUR A, DÉCHARGEUR B ou aux zones TOUJOURS EN SERVICE. 4. S’assurer de la disponibilité du fût plein avant de mettre la commande d’inversion en marche. Se reporter à Configurations de zone types pour le système d’inversion Therm–O–Flow Plus à la page 50. La page de configuration blanche à la page 51 contribue à l’organisation de votre système. Garder cette page dans un endroit facilement accessible. Elle sert comme base pour les rubriques suivantes. Brancher chaque dispositif de fusion sur chaque connecteur DH du coffret de commande. Mémoriser le type de dispositif et l’emplacement de la zone pour faciliter le repérage lors du paramétrage du boîtier amovible. Ne pas oublier que le DÉCHARGEUR B a une adresse de zone supérieure à celle du DÉCHARGEUR A et qu’elle n’est pas inscrite sur les étiquettes du tableau de commande. ATTENTION: Les collecteurs chauffés ne doivent jamais être connectés à la zone #8 d’un tableau de commande à 8 zones. Cette zone est prévue seulement pour une puissance maximum de 250W. Ces collecteurs chauffés nécessitent une puissance de 500W pour fonctionner. C’est pourquoi, les collecteurs chauffés doivent toujours être connectés aux zones 3, 4, 5 ou 6 du système de commande Therm-O-Flow Plus, quel qu’il soit. (Le tableau de commande à 8 zones possède des zones à usage restreint, 750W pour la zone #7 et 250W pour la zone #8). Voir page 10, sélection des zones de régulation de chauffage. Lors de la première configuration du boîtier amovible pour des opérations d’inversion, s’assurer que toutes les zones sont correctement configurées en zones ACTIVES et zones INUTILISÉES dans le cadre de l’option CONFIGURATION ZONE/PID. (Voir la rubrique CONFIGURATION ZONE/PID TYPE). Il faut déclarer au boîtier amovible quelles sont les zones DÉDIÉES et quelles sont celles TOUJOURS EN SERVICE. Les zones DÉDIÉES sont les zones qui sont mises en ou hors service par le déchargeur. Par exemple, la pompe et le plateau de chaque déchargeur sont dédiés au déchargeur. Les zones de la pompe et du plateau sont mises hors service si le déchargeur n’est pas celui du fût en service. Les zones TOUJOURS EN SERVICE sont les zones de chauffage qui sont EN SERVICE quel que soit le déchargeur en service et sous pression. Ceci inclut les collecteurs, les distributeurs, les flexibles et les pistolets raccordés à la sortie de ces éléments. Ces zones de chauffage sont TOUJOURS EN SERVICE et ne sont donc pas mises hors service quand un fût est vide ; les zones dédiées à ce fût sont mises hors service. 309085 49 Commande d’inversion pour élévateur double Configurations de zone types pour le système d’inversion Therm–O–Flow Plus Nom du système: Exemple : le système d’inversion Therm–O–Flow Plus (2) 8 déchargeurs de zone et (1) 4 contrôles d’accès aux zones * = configuré dans les fonctions avancées du boîtier de commande amovible Localisation physique du tableau/raccord Adresse de la zone Nom Type de PID Affectation du déchargeur Actif ou inutilisé Déchargeur A (1) 1 Plateau A Plateau A Actif Déchargeur A (2) 2 Pompe A Pompe A Actif Déchargeur A (3) 3 Flexible de sortie Flexible A–1 A Actif Déchargeur A (4) 4 Déchargeur A (5) 5 Flexible de sortie Flexible A–2 A Actif Déchargeur A (6) 6 Collecteur Collecteur Toujours en service Actif Déchargeur A (7) 7 Flexible d’alimentation A Flexible Toujours en service Inutilisé Déchargeur A (8) 8 Compensateur A Compensateur Toujours en service Inutilisé Déchargeur B (1) 9 Plateau B Plateau B Actif Déchargeur B (2) 10 Pompe B Pompe B Actif Déchargeur B (3) 11 Flexible de sortie B–1 B Actif Déchargeur B (4) 12 Déchargeur B (5) 13 Déchargeur B (6) 14 Déchargeur B (7) 15 Flexible d’alimentation B Déchargeur B (8) 16 4 zones suppl. (1) Inutilisé Inutilisé Flexible de sortie B–2 B Actif Inutilisé Toujours en service Actif Compensateur B Compensateur Toujours en service Inutilisé 17 Flexible de distribution A Flexible Toujours en service Actif 4 zones suppl. (2) 18 Pistolet distributeur A Pistolet Toujours en service Actif 4 zones suppl. (3) 19 Flexible de distribution A Flexible Toujours en service Actif 4 zones suppl. (4) 20 Pistolet distributeur B Pistolet Toujours en service Actif Dispositif de description du nom raccordé (15 caractères max.) >À sélectionner< les >À sélectionner< valeurs PID sont automatiquement transmises vers le contrôle de température approprié 50 309085 Flexible >À sélectionner< Commande d’inversion pour élévateur double Configurations de zone types pour le système d’inversion Therm–O–Flow Plus Nom du système: * = configuré dans les fonctions avancées du boîtier de commande amovible Localisation physique du tableau/raccord Adresse de la zone Nom Type de PID Affectation du déchargeur Dispositif de description du nom raccordé (15 caractères max.) >À sélectionner< >À sélectionner< les valeurs PID sont automatiquement transmises vers le contrôle de température approprié Actif ou inutilisé 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >À sélectionner< 309085 51 Commande d’inversion pour élévateur double Zones dédiées Pour dédier les zones, afficher les écrans de CONFIGURATION en appuyant sur F5 depuis le menu PRINCIPAL, entrer le mot de passe valide, confirmer que la configuration des zones est correcte et passer à l’écran suivant. L’écran de configuration de la commande d’inversion propose deux options : des ZONES DÉDIÉES à un déchargeur particulier ou une CONFIGURATION USINE. La CONFIGURATION USINE sera traitée ultérieurement. Appuyer sur la touche A du clavier pour afficher l’écran des ZONES DÉDIÉES, comme indiqué ci-dessous. > A L WA Y S 5 = C R O S S – O V E R C O N F I G N A ME : G U N 6 = Z O N E # 0 1 # 1 A C T I V E 7 = 7 D A Y T I ME R Z N – B A C K F2 F3 F4 A = D E D I C A T E B = F A C T O R Y ( G r a c o o n Z O N E S S E T U P u s e o n l y ! ) E X I T F2 309085 E X I T O N Z N + F3 F4 F2 F3 F4 F5 F5 Appuyer sur la touche 5 du clavier numéroté pour afficher l’écran de configuration de la commande d’inversion. F1 C H G N E X T F1 F1 52 O N < F5 L’écran des ZONES DÉDIÉES affiche la ZONE # et le NOM de la zone, l’état de la zone : ACTIF ou INUTILISÉ, et indique si la zone est TOUJOURS EN SERVICE ou si elle est dédiée au DÉCHARGEUR A ou au DÉCHARGEUR B. En appuyant sur F1 (ZN–) et F5 (ZN+), on saute d’une zone à l’autre. En appuyant sur F2 (CHG), on change l’affectation indiquée, c.à.d. que l’on passe de TOUJOURS EN SERVICE à DÉCHARGEUR A ou DÉCHARGEUR B. S’assurer que l’état d’affectation entré pour chaque zone est le bon. Pour les zones INUTILISÉES, laisser l’affectation TOUJOURS EN SERVICE. Le boîtier amovible ignorera cette zone si elle est INUTILISÉE. Revenir à l’écran principal. À ce moment, le système de commande d’inversion est prêt à fonctionner. Commande d’inversion pour élévateur double Marche/arrêt du système d’inversion C H A N G E L’écran représenté ci-dessous est l’écran PRINCIPAL. Il affiche le PROGRAMMATEUR 7 JOURS et le système de commande D’INVERSION en marche. Pour afficher l’écran marche/arrêt de la commande d’inversion, appuyer sur F4 (XO). C’est l’écran de toutes les fonctions d’inversion : mise en/hors service de la commande D’INVERSION, changement des fûts ou accès/acquittement des défauts de communication. D R U M Icône du programmateur 7 jours Icône de la commande d’inversion G R A C O T h u r T O F + R e v P E N D A N T 1 . 2 1 X \ 0 8 / 1 5 / 2 0 0 0 1 7 : 3 5 : 2 3 V I E W X O F1 T R F2 MA N F3 S E T U P F4 F5 X – O V E R > A < – > O N F 1 F1 F2 F1 F2 F1 E X I T O F F F3 F4 F5 Cet écran montre le SYSTÈME D’INVERSION en marche, donc avec un fût en service et l’autre en attente, prêt à prendre la place du fût vide. Arrêter le SYSTÈME D’INVERSION en appuyant sur F4 (ARRÊT). Le fût doit être remplacé lorsque le système d’inversion est en marche et le niveau du fût en service est bas. Le voyant ROUGE s’allumera dès que le fin de course VIDE d’un déchargeur est activé (le voyant JAUNE s’allumera aussi parce que le fin de course NIVEAU BAS est aussi activé). Le système d’inversion basculera sur l’autre déchargeur, comme indiqué par le voyant VERT, et le boîtier amovible gardera les zones de chauffage du fût vide en service pendant 59 minutes. Cela donnera le temps à l’opérateur de changer le fût tant qu’il est chaud. Les zones du fût vide seront automatiquement mises hors service après 59 minutes. Cet écran d’inversion changera comme suit en invitant l’opérateur à remplacer le fût. F3 F4 F5 X – O V E R – > O N D O N E < – O F F C H A N G I N G > A < – > O N E X I T Comme indiqué, l’écran d’inversion invitera l’opérateur à remplacer un fût. Lorsque cette invitation s’allume, le fût pourra uniquement être remplacé si toutes les zones de chauffage sont dans les limites des températures. Appuyer sur F1 remet les zones de chauffage du FÛT A en marche, active l’électrovanne et autorise l’opérateur de remplacer le fût dès que toutes les zones de chauffage sont dans les limites de température de toutes les zones ACTIVES. Après avoir appuyé sur F1, le système d’inversion basculera à nouveau en demandant à l’opérateur de confirmer que le fût est bien remplacé. D R U M X – O V E R < – F2 < – E X I T O F F F3 F4 F5 La touche F1 est maintenant devenue la touche F1 (EXÉCUTÉ). Appuyer sur F1 (EXÉCUTÉ) coupera les zones de chauffage dédiées au DÉCHARGEUR A et désactivera l’électrovanne d’air en amont du DÉCHARGEUR A une fois le fût remplacé par un fût plein de produit. Le message invitant à remplacer le fût aura disparu de l’écran d’inversion. Se reporter à Boîtier de commande amovible avancé Procédure de remplacement du fût à la page 56. REMARQUE : Si l’opérateur oublie d’appuyer sur F1 (EFFECTUÉ), le boîtier de commande amovible ne reconnaîtra pas le montage d’un nouveau fût. Le voyant JAUNE clignotera s’il n’y a pas de nouveau fût de prévu lorsque le fût actif active l’interrupteur de niveau BAS. Bouton-poussoir pour le remplacement à distance du fût Si les boutons pour le remplacement à distance des fûts (en option) sont installés sur chaque déchargeur, il n’est pas nécessaire de remplacer le fût à l’aide du boîtier amovible. Suivre la Procédure de remplacement par bouton-poussoir à distance à la page 57. 309085 53 Commande d’inversion pour élévateur double Marche/arrêt du système d’inversion (suite) Pour le changement du FÛT B, la procédure sera comme indiqué précédemment. REMARQUE: Dans les installations ne possédant pas de module d’inversion, l’écran D’INVERSION affichera ce qui suit. N O X – O V E R MO D U L E S P R E S E N T C H A N G E X – O V E R – > O N F1 F2 < – O F F F3 F4 F 5 F5 C H A N G I N G X – O V E R F1 F2 D R U M < – E X I T > B < O F F D O N E F3 D I S A B L E D < E X I T > B < E X I T – > O N > X – O V E R D R U M F4 F5 F1 F2 F3 F4 F5 L’inversion sera désactivée lorsqu’elle est mise en marche alors qu’il n’y a pas de module d’inversion sur l’installation. (L’entrée dans l’écran d’inversion ACTIVE automatiquement les fonctions d’inversion tout en communicant avec les modules d’inversion montés sur chaque déchargeur). Procédure de démarrage ou d’arrêt de l’inversion Le boîtier de commande amovible contrôle en permanence les zones de chauffage en séquence. S’il cherche des données sans les trouver, il désactivera la fonction d’inversion. Il est pour cette raison important de suivre les procédures suivantes lors de la mise en ou hors service manuel d’un système avec commande d’inversion. Démarrage D’abord mettre sous tension le déchargeur qui n’est pas raccordé au boîtier amovible. Mettre le déchargeur avec le boîtier amovible sous tension après quelques secondes. X – O V E R – > O N F1 54 F2 309085 < – E X I T O F F F3 F4 Arrêt F5 D’abord mettre le déchargeur avec le boîtier amovible hors tension, ensuite le second déchargeur. Commande d’inversion pour élévateur double Configuration usine du système d’inversion L’option CONFIGURATION USINE de l’écran CONFIGURATION d’inversion est normalement prévue pour un réglage en usine. Elle sera cependant nécessaire pour changer de module d’inversion 243254 ou de module de communication monté dans le coffret de commande. L’option CONFIGURATION USINE affichera l’écran suivant. Cette fonction permet d’initialiser le coffret de commande d’inversion monté sur le côté du coffret de commande principal. Initialiser le coffret d’inversion signifie configurer ce dernier en lui fournissant les bons paramètres de communication et la bonne adresse associée au DÉCHARGEUR A ou au DÉCHARGEUR B. Ce paramétrage est fait à l’usine lorsqu’un système d’inversion pour élévateur double est commandé. Si l’opérateur appuie sur F1 ou sur F5, il sera invité à vérifier si le câble de communication avec le coffret de commande d’inversion du DÉCHARGEUR A ou du DÉCHARGEUR B est le SEUL de raccordé. Après cette vérification, l’opérateur sera invité à continuer et le boîtier amovible cherchera un coffret de commande d’inversion pour l’initialiser comme module approprié au DÉCHARGEUR A ou B. Pour accéder à cet écran à partir de l’écran PRINCIPAL, F5 (CONFIGURATION), entrer le MOT DE PASSE valide, confirmer que les zones sont correctement configurées, passer à la sélection CONFIGURER SYSTÈME D’INVERSION, puis appuyer sur B. I N I T I N I T U N L O A D E R U N L O A D E R X – O V E R > A < F1 X – O V E R E X I T F2 F3 > B < F4 F5 Cette fonction est destinée aux clients qui possèdent deux déchargeurs Therm-O-Flow Plus et qui souhaitent ajouter eux-mêmes plus tard des modules d’inversion. Cette opération sera nécessaire pour initialiser chaque déchargeur pour que les commandes d’inversion et le boîtier amovible sachent quelle commande d’inversion est dédiée à quel module. 309085 55 Boîtier de commande amovible Procédure de remplacement du fût Passage de la pompe A vers la pompe B 3. Appuyer sur le bouton de relâche d’air (situé au-dessus du commutateur) jusqu’à ce que le plateau suiveur soit complètement monté hors du fût. 4. Enlever le fût et le chariot de la pompe A. 5. Insérer le nouveau fût dans la pompe A et le fixer à l’aide du mécanisme de fixation du fût. S’assurer que le fût est bien centré sur le plateau suiveur. 6. Ôter la manette de purge du plateau suiveur. 7. Basculer le commutateur en position basse pour baisser le plateau suiveur dans le fût. 8. Lorsque l’élévateur s’arrête, réinsérer la manette du plateau suiveur. Serrer à la main et nettoyer pour enlever tout excès de matière. Disposer un récipient de récupération de déchets sous la vanne de purge. Voyant de pile : D D D Lumière verte = déchargeur actif Lumière jaune = niveau bas du fût Lumière rouge = fût vide REMARQUE : Pour changer le fût de la pompe B vers la pompe A, suivre les étapes suivantes pour remplacer la pompe A par la pompe B. L’équipement inversera automatiquement vers la pompe B lorsque le fût est vide dans la pompe A. La lumière verte sur la pompe B s’allume et la pompe commence à pomper. 1. Les zones dédiées à la pompe A resteront chauffées pendant 1 heure pour un remplacement de fût. 2. Accéder à l’écran d’inversion (XO) à partir de l’écran principal en appuyant sur F4. 9. 3. Choisir REMPLACEMENT DU FÛT A à partir de l’écran d’inversion. Ceci préchauffera les zones dédiées à A si elles ne sont pas encore en service. 4. Le remplacement du fût peu avoir lieu dès que les zones du déchargeur A ont atteint la température de consigne. 10. Lentement ouvrir la vanne de purge à l’aide de la clef de Graco. La pompe devrait tourner 3 à 4 fois en versant le produit dans le récipient de récupération de déchets. La pompe devrait monter et descendre lentement sans bulles d’air et sans faux mouvement. Remplacer le fût dans la pompe A : 1. Tourner le commutateur vers le haut pour lever le plateau suiveur. 2. Tourner le régulateur de débit d’air dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le plateau suiveur commence à monter. 56 309085 11. Fermer la vanne de purge à l’aide de la clef de Graco. 12. Naviguer vers l’écran d’accès du boîtier amovible (XO) et appuyer sur F4 pour terminer le remplacement du fût. Ceci met la pompe A en mode d’attente pendant que la pompe B fonctionne. La pompe A commencera automatiquement à pomper lorsque le fût dans la pompe B est vide. Bouton-poussoir à distance Procédure de remplacement de fût Passage de la pompe A vers la pompe B 3. Appuyer sur le bouton de relâche d’air (situé au-dessus du commutateur) jusqu’à ce que le plateau suiveur soit complètement monté hors du fût. 4. Enlever le fût et le chariot de la pompe A. 5. Insérer le nouveau fût dans la pompe A et le fixer à l’aide du mécanisme de fixation du fût. S’assurer que le fût est bien centré sur le plateau suiveur. 6. Ôter la manette de purge du plateau suiveur. 7. Basculer le commutateur en position basse pour baisser le plateau suiveur dans le fût. 8. Lorsque l’élévateur s’arrête, réinsérer la manette du plateau suiveur. Serrer à la main et nettoyer pour enlever tout excès de matière. 9. Disposer un récipient de récupération de déchets sous la vanne de purge. Voyant de pile : D D D Lumière verte = déchargeur actif Lumière jaune = niveau bas du fût Lumière rouge = fût vide REMARQUE : Pour changer le fût de la pompe B vers la pompe A, suivre les étapes suivantes pour remplacer la pompe A par la pompe B. L’équipement inversera automatiquement vers la pompe B lorsque le fût est vide dans la pompe A. La lumière verte sur la pompe B s’allume et la pompe commence à pomper. 1. Les zones dédiées à la pompe A resteront chauffées pendant 1 heure pour un remplacement de fût. 2. Appuyer pendant 5 secondes sur le bouton-poussoir à distance pour la pompe A. Le voyant vert commence à clignoter pour marquer le mode de remplacement de fût. Cette opération préchauffera les zones dédiées à A si celles-ci ne sont pas déjà en service. 3. Le remplacement du fût peu avoir lieu dès que les zones du déchargeur A ont atteint la température de consigne. Remplacer le fût dans la pompe A : 1. Tourner le commutateur vers le haut pour lever le plateau suiveur. 2. Tourner le régulateur de débit d’air dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le plateau suiveur commence à monter. 10. Lentement ouvrir la vanne de purge à l’aide de la clef de Graco. La pompe devrait tourner 3 à 4 fois en versant le produit dans le récipient de récupération de déchets. La pompe devrait monter et descendre lentement sans bulles d’air et sans faux mouvement. 11. Fermer la vanne de purge à l’aide de la clef de Graco. 12. Appuyer sur le bouton-poussoir pendant 5 secondes ou jusqu’à ce que le voyant vert cesse de clignoter. Cette opération met la pompe A en mode d’attente pendant que la pompe B est en service. La pompe A commencera automatiquement à pomper lorsque le fût dans la pompe B est vide. 309085 57 Erreurs de communication Si le boîtier amovible connaît des défauts de communication, toutes les communications avec les appareils seront coupées et le boîtier amovible continuera à afficher un message de défaut et émettra un bip toutes les 5 s environ jusqu’à ce que l’opérateur acquitte le défaut. Cela signifie que le PROGRAMMATEUR est arrêté et la commande d’inversion mise hors service. Pour acquitter le défaut, suivant le type de défaut, appuyer sur l’icône du PROGRAMMATEUR ou le symbole de la fonction d’inversion sur le menu PRINCIPAL. À ce moment, acquitter le défaut affiché en appuyant sur F3 (OK) et résoudre le problème de communication. Le PROGRAMMATEUR doit être redémarré de même que la commande d’inversion. Si l’on met en marche le système d’inversion alors qu’il n’existe pas de module d’inversion sur l’installation, il se produira ce genre de défaut et le système d’inversion sera désactivé. (Une mise en marche du système d’inversion en automatique l’ACTIVE, dans l’attente d’une communication avec les modules d’inversion montés sur chaque déchargeur). REMARQUE : Sur les installations avec des modules d’inversion, ceux-ci reprendront leur mode ARRÊTÉE lorsque la communication avec les coffrets de commande d’inversion (montés sur le côté du coffret principal de chaque déchargeur) est interrompue. Les voyants VERT et JAUNE s’éteindront et l’électrovanne d’air du déchargeur ne pourra pas s’activer. Lorsqu’elle s’active, le module de communication Quatech à l’intérieur du coffret d’inversion clignotera pour indiquer que le laps de temps est écoulé et qu’il ignorera toutes les commandes venant du boîtier amovible. (Le boîtier amovible envoie constamment des ordres au module d’inversion pour s’assurer qu’il fonctionne correctement, permettant aux électrovannes de fonctionner et de poursuivre l’exécution des opérations d’inversion). Une fois le problème de communication réglé, OUVRIR L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE du ou des tableaux de commande ou débrancher et rebrancher le boîtier amovible et contrôler le bon fonctionnement du système d’inversion. 58 309085 Contacts disponibles pour la connexion sur un équipement externe Il existe une série de contacts secs pour permettre au client de contrôler l’état des zones de chauffage et le niveau des fûts. On dispose des connexions suivantes pour le contrôle. Ces contacts ont les caractéristiques suivantes : 10A à 28V CC et 13A à 120V CA – 277V CA. Bornes 3081 & 3101 TEMPÉRATURE DANS LA FOURCHETTE D FERMÉ (continuité) signifie que TOUTES les zones sont dans les limites de fonctionnement (fourchette de fonctionnement). Voir page 26. D OUVERT, une ou plusieurs zones est hors tolérance. (Voir la rubrique LECTURE DES RÉGULATEURS DE TEMPÉRATURE.) Bornes 3131 & 3141 PAS D’ALARME DE SURCHAUFFE D FERMÉ (continuité) signifie que TOUTES les zones ne sont pas dans une situation d’alarme pour surchauffe. Cela veut dire que la température réelle (PV) est inférieures à la VC + 22_C. D OUVERT, une ou plusieurs zones est en situation d’alarme pour SURCHAUFFE. Bornes 3161 & 6171FÛT NON VIDE/NIVEAU BAS (si l’équipement comprend un kit d’interrupteurs de fin de course niveau bas ou de modules d’inversion). D FERMÉ (continuité) signifie que le fût n’est PAS vide/bas. D OUVERT, le fût est VIDE/BAS. Ram Dépannage Problème Cause(s) Solution(s) L’élévateur ne veut ni monter ni descendre. La vanne d’air principale est fermée ou la conduite d’air est bouchée. Ouvrir la vanne d’air, déboucher la conduite d’air. La pression d’air est insuffisante. Augmenter la pression de l’élévateur. Le piston est usé ou endommagé. Remplacer le piston. Voir la procédure au document no. 310523. Le plateau n’est pas tout à fait à la température requise. Attendre qu’il soit à la bonne température. La pression d’air de l’élévateur est trop élevée. Réduire la pression d’air de l’élévateur. Le fût est bosselé. Le remettre en état ou ne pas l’utiliser. L’élévateur monte ou descend trop vite. La pression d’air de descente est trop élevée. Réduire la pression d’air de l’élévateur. Fuite d’air au niveau de la tige de vérin. Le joint de la tige est usé. Remplacer les joints toriques dans le manchon de guidage. Voir la procédure au document no. 310523. Le produit déborde par les côtés des joints racleurs. La pression d’air de l’élévateur est trop élevée. Réduire la pression d’air de l’élévateur. Les racleurs sont usés ou endommagés. Remplacer les racleurs. Voir la procédure à la page 63. La vanne d’air principale est fermée ou la conduite d’air est bouchée. Ouvrir la vanne d’air, déboucher la conduite d’air. La pression d’air de la pompe est insuffisante. Augmenter la pression de la pompe. Le piston de l’élévateur est endommagé ou usé. Remplacer le piston. Voir la procédure au document no. 310523. La vanne directionnelle de l’élévateur est fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher la vanne manuelle ou l’échappement. La vanne directionnelle de l’élévateur est sale, usée ou endommagée. Nettoyer, intervenir sur la vanne manuelle. Le plateau est bloqué par un fût bosselé. Remplacer le fût. L’amorçage de la pompe ne se fait pas correctement ou celle-ci pompe d l’air. de l’ i La pression d’air de l’élévateur est trop élevée. Réduire la pression d’air de l’élévateur. La pression d’air ne pousse pas le plateau élévateur pour le sortir. Le fût est bosselé. Le remettre en état ou ne pas l’utiliser. La vanne d’air principale est fermée ou la conduite d’air est bouchée. Ouvrir la vanne d’air, déboucher la conduite d’air. Pas assez de pression d’air de consigne. Augmenter la pression d’air de consigne du plateau. Vanne de sécurité bouchée. Déboucher le passage de la vanne. Le fût est bosselé. Le remettre en état ou ne pas l’utiliser. Racloirs fixés au fût ou à la cuve du fût. Lubrifier les racloirs à chaque changement de fût à l’aide d’une graisse résistante à des hautes températures. 309085 59 Guide de dépannage de la pompe chauffée Pour de plus amples informations sur le bas de pompe Check-Mate 800, voir le document 308570. Problème Cause(s) Solution(s) Course montante ou descendante rapide (cavitation de la pompe). La température produit inférieure est à la température de pompage requise. Contrôler et ajuster la température de consigne. Attendre que la pompe/le plateau chauffe. L’air est emprisonné dans la pompe. Purger l’air de la pompe en procédant comme suit: Course descendante: le clapet antiretour inférieur est usé ou encrassé. 1. Placer un conteneur de récupération sous l’orifice de purge de la pompe. 2. Ouvrir l’arrivée d’air à la pompe. 3. Laisser le produit s’écouler par l’orifice de purge jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air. 4. Fermer l’arrivée d’air à la pompe ainsi que l’orifice de purge. 5. Ouvrir l’arrivée d’air à la pompe et régler le régulateur d’air de la pompe pour un fonctionnement normal. Nettoyer, remettre en état ou remplacer la pompe, suivant le cas. Course montante: le clapet antiretour supérieur est usé ou encrassé. Fuite de produit au niveau de la sortie de la pompe. Le raccord de sortie est desserré. Resserrer le raccord de sortie. Fuite de produit au niveau de l’orifice de purge. Le raccord de purge est desserré. Resserrer le raccord de purge. La pompe ne monte ni ne descend. Problème de moteur pneumatique. Voir le guide de dépannage du moteur pneumatique à la page 61. Présence d’un corps étranger à l’intérieur de la pompe. Enlever ce corps et remonter la pompe. MISE EN GARDE Problème Cause(s) Solution(s) Pour réduire les risques de blessures graves à chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression (page 23). Avant d’enlever un corps étranger: Fuite à la coupelle de presse-étoupe. 60 309085 La garniture du presse-étoupe est usée. 1. Relâcher la pression de l’installation. 2. Séparer la pompe du moteur. Remplacer la coupelle et la garniture (voir le document 314934). Guide dépannage du moteur pneumatique Pour plus de détails sur le moteur pneumatique, voir le manuel 307049. Problème Cause(s) Solution(s) Le moteur pneumatique ne fonctionne pas. L’électrovanne du moteur pneumatique est désexcitée. Attendre que les zones de chauffage en service atteignent la fourchette de température proche des valeurs de consigne. Le moteur pneumatique ne veut pas changer de direction, calé en position DESCENDANTE. Le solénoïde de l’électrovanne principale est sale ou endommagée. Nettoyer/réparer l’électrovanne principale. Fuite d’air continue au niveau de l’arbre du moteur pneumatique. Le joint de l’arbre du moteur est endommagé. Remplacer le joint de l’arbre moteur. Fuite d’air continue au niveau de la vanne d’air/du tiroir. Le joint de la vanne d’air/du tiroir est endommagé. Remplacer le joint de la vanne. Fuite d’air continue au niveau du silencieux quand le moteur est à l’arrêt. Le joint intérieur est endommagé. Réparer le moteur pneumatique. Fuite d’huile au niveau de l’échappement. Il y a trop de lubrifiant mêlé à l’alimentation d’air. Réduire l’alimentation en lubrifiant. Dépôt de glace sur le silencieux. Le moteur pneumatique fonctionne à haute pression ou à haut régime. Réduire la pression, le régime ou le facteur de marche du moteur pneumatique. Le moteur pneumatique ne veut pas changer de direction, calé en position MONTANTE. Le moteur pneumatique calé à mi-course entre le haut et le bas. Guide de dépannage du tableau de commande électrique Pour plus de détails, voir la documentation du tableau de commande électrique. Problème Cause(s) Solution(s) L’interrupteur est sur MARCHE, mais aucun voyant n’est allumé. Le disjoncteur de défaut de mise à la terre est activé. Réarmer le disjoncteur de défaut de terre. Voir la procédure page 27. Un fusible ou plus a sauté. Remplacer le ou les fusibles. Le voyant d’alarme surchauffe est allumé. La température d’un élément chauffé est hors tolérance. L’unité d’alimentation coupe automatiquement l’énergie alimentant ses éléments et le moteur pneumatique. Elle rouvre l’alimentation énergétique quand les éléments surchauffés ont repris une température appropriée. Le chauffage se coupe au bout d’une période d’inactivité. La pompe n’a pas fonctionné dans le laps de temps programmé de sorte que le minuteur d’inactivité s’est activé. Voir la procédure page 26. Le voyant d’alarme pour surchauffe s’est allumé avant que l’unité n’ait chauffé. h ffé Un ou plusieurs régulateurs de température ont des réglages d’alarme différents. Régler tous les régulateurs de température au même seuil d’alarme. Un ou plusieurs régulateurs de température correspondent à des zones qui ne sont pas en service. Couper le ou les régulateur(s) de température non utilisés. Voir le document 309100. 309085 61 Entretien Fréquence de contrôle 2. Faire DESCENDRE l’élévateur à l’aide de la manette de la vanne manuelle de l’élévateur située sur la régulation d’air (Fig. 15). Élévateur Contrôler périodiquement (une fois par mois) l’état d’usure et de détérioration des chemises de guidage de l’élévateur, des tiges et des cylindres ; remplacer toutes les pièces usées. Voir le chapitre Entretien du document 310523 concernant les instructions de remontage des pièces usées. Pompe Pour connaître la fréquence des contrôles, voir les instructions de la pompe à produit. Disjoncteur de défaut de mise à la terre Tester périodiquement (une fois par mois) le disjoncteur de défaut de terre en appuyant sur le bouton TEST. Démontage/remplacement du régulateur de température CB100 Voir le document 309100 pour connaître les instructions de démontage et/ou de remplacement des régulateurs de température de l’installation. Entretien de l’élévateur PH00019 Fig. 15 Pour relâcher la pression d’air de l’élévateur, suivre la procédure ci-dessous. Pour de plus amples informations sur l’entretien de l’élévateur, voir le document 310523, Ensemble élévateur de 165 mm. 3. Quand l’élévateur arrive en fin de course basse, mettre le levier de la vanne de l’élévateur sur ARRÊT. 4. Fermer la vanne d’air principale de verrouillage (A) shown in Fig.16. Procédure de décompression de l’élévateur MISE EN GARDE A Pour réduire les risques de blessure grave lors d’un entretien de l’élévateur, toujours suivre la procédure ci-dessous. Pour relâcher la pression d’air dans l’élévateur: PH00032 Fig. 16 1. Relâcher la pression de l’unité d’alimentation. 5. Air d’échappement des deux côtés de l’élévateur: a. Mettre le levier de la vanne manuelle de l’élévateur sur DOWN (descente) jusqu’à l’échappement complet de l’air d’un côté de l’élévateur. b. Mettre le levier de la vanne manuelle de l’élévateur sur UP (montée) jusqu’à l’échappement complet de l’air de l’autre côté de l’élévateur. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves à chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression (page 23). 62 309085 Entretien Enlèvement d’un Drum de produit de l’unité d’alimentation Entretien des joints racleurs MISE EN GARDE Le produit et l’équipement seront chauds ! Pour réduire les risques de blessure, porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité pendant le montage, le fonctionnement ou l’entretien de ce dispositif de distribution. MISE EN GARDE Le produit et l’équipement seront chauds ! Pour réduire les risques de blessure, porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité pendant le montage, le fonctionnement ou l’entretien de ce dispositif de distribution. NOTE: Avant d’exécuter les procédures décrites dans cette rubrique, enlever le fût se trouvant sur l’unité d’alimentation. Uniquement sortir le fût de l’unité d’alimentation tant que celle-ci est encore chaude. Respecter les avertissements et les mises en garde, puis exécuter les opérations 1 à 7 de la procédure Drum Changing décrite dans le document Graco 309180, notice de montage et de fonctionnement. Entretien du plateau élévateur Cette rubrique est consacrée à l’entretien possible sans démontage du plateau de l’unité d’alimentation: D D Entretien des joints racleurs Remplacement des capteurs thermiques Pour retirer le plateau de l’unité d’alimentation, voir la procédure page 66. Pour plus d’informations sur le remplacement des fils raccordant le plateau à la pompe, consultez le document 310530 ou contactez votre distributeur Graco. Pour remplacer un racleur usé ou endommagé (327, 329): 329 327 9515A Fig. 17 1. Soulever le plateau et le sortir du fût en respectant les mises en garde, puis exécuter les opérations 1 à 7 de la procédure Changement de fût décrite dans le document Graco 309180, notice de montage et de fonctionnement. 2. Voir le document 309196 concernant les instructions de remplacement des joints racleurs en T. 309085 63 Entretien Remplacement des capteurs thermiques Pour remplacer une sonde, procéder comme suit: MISE EN GARDE Le produit et l’équipement seront chauds ! Pour réduire les risques de blessure, porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité pendant le montage, le fonctionnement ou l’entretien de ce dispositif de distribution. 1. Passer au point 2 si le drum de produit a déjà été enlevé de l’unité d’alimentation. Exécuter les opérations 1 à 7 de la procédure de Changement de drum décrite dans le document Graco 309180, notice de montage et de fonctionnement si le drum de produit doit être enlevé. 2. Veiller à ce que le plateau soit en bas et la vanne manuelle de l’élévateur en position ARRÊT (Fig. 15). MISE EN GARDE 6. Retirer le capteur (309) du plateau. 7. Desserrer le serre-câble située sous la boîte de raccordement. 8. Enlever le couvercle de la boîte de raccordement. 9. Débrancher les deux fils de capteur branchés sur la boîte de raccordement. Voir la Fig. 18. FS1 FS2 9520A Fig. 18 10. Brancher les deux fils du nouveau capteur sur les bornes de la boîte de raccordement. DANGER D’ÉLECTROCUTION 11. Remplacer le couvercle de la boîte de raccordement. Pour réduire les risques de blessure et de dommage matériel, s’assurer que l’interrupteur principal est bien sur ARRÊT avant de poursuivre cette procédure. 12. Enduire le capteur d’un composé dissipateur de chaleur sans silicone. 13. Faire coulisser le joint torique dans le serre-câble et serrer le serre-câble sous la boîte de raccordement. 3. COUPER l’alimentation électrique à l’interrupteur général. 4. Mettre l’interrupteur CHAUFFAGE MARCHE sur ARRÊT. 14. Introduire le nouveau capteur dans l’ouverture pratiquée dans le plateau. 5. Desserrer l’écrou du conduit (312). 15. Serrer l’écrou du conduit (312). 64 309085 Entretien Démontage et remplacement de la pompe 7. Laisser s’échapper le produit en excès et relâcher la pression du système en ouvrant le pistolet distributeur et en récupérant le produit dans un conteneur à déchets. 8. Sur le tableau de commande électrique, mettre le CHAUFFAGE MARCHE sur ARRÊT. 9. Débrancher tous les flexibles produit. Pour plus d’informations sur l’entretien de la pompe Check-Matet 800, voir le document 308570. 1. 2. Passer au point 2 si le drum de produit a déjà été enlevé de l’unité d’alimentation. Exécuter les opérations 1 à 7 de la procédure de Drum Changing décrite dans le document Graco 309180, notice de montage et de fonctionnement si le drum de produit doit être enlevé. Veiller à ce que le plateau soit en bas et la vanne manuelle de l’élévateur en position ARRÊT (Fig. 15). a. Retirant le couvercle de la boîte de raccordement. Pour réduire les risques de blessures graves à chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression (page 23). b. Débranchant les fils des réchauffeurs et capteur branchés sur la pompe. Relâcher la pression de l’unité d’alimentation. c. Enlevant les fils de la boîte de raccordement. d. Déboîtant le capotage arrière de la pompe et en l’enlevant par l’arrière. MISE EN GARDE 3. 10. Débrancher la pompe de la boîte de raccordement en: MISE EN GARDE Pour réduire le risque de blessures graves à chaque fois qu’il est demandé de relâcher la pression du plateau, toujours suivre la Procédure de décompression du plateau de la page 62. 11. Desserrer les vis de fixation de la pompe (116), puis en démontant les supports de la pompe (115). 4. Relâcher la pression d’air de l’élévateur. 5. COUPER l’alimentation électrique principale de l’unité d’alimentation. Suivre toutes les procédures de sécurité et règles de verrouillage applicables suivantes. 12. Enlever les deux boulons en haut des tiges du plateau. 6. COUPER l’alimentation électrique à l’interrupteur général. 13. Fixer le moteur pneumatique sur la barre de liaison de l’élévateur. MISE EN GARDE DANGER D’ÉLECTROCUTION Pour réduire les risques de blessure et de dommage matériel, s’assurer que l’interrupteur principal est bien sur ARRÊT avant de poursuivre cette procédure. 14. Démonter la pompe et effectuer un entretien si nécessaire. Pour le démontage des capotages restant sur la pompe, se reporter à la rubrique suivante, Désolidariser la pompe du moteur pneumatique (page 66). Pour plus d’informations sur la pompe, voir le document 308570. 15. Procéder de manière inverse pour remonter la pompe. 309085 65 Entretien Séparation de la pompe et du moteur pneumatique Remontage du moteur pneumatique sur la pompe Pour désolidariser la pompe du moteur pneumatique: Effectuer la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse pour refixer la pompe sur le moteur pneumatique. Attention: NOTE: Se reporter aux informations sur les pièces à la page 72 pour appliquer cette procédure. 1. Démonter la pompe en suivant la procédure Démontage et remplacement de la pompe de la page 65. 2. Enlever les capotages métalliques restant sur la pompe. 3. 4. 5. Enlever l’écrou (504) fixant la pompe sur le moteur pneumatique. Attention de ne pas perdre les accouplements à collet (505). Enlever les écrous (506) des tirants (503). Séparer maintenant la pompe du moteur pneumatique. Pour accéder à la pompe proprement dite, démonter: D D D 66 L’isolation Les 2 bandes chauffées Le capteur 309085 D Lors de la remise en place des accouplements à collet sur l’écrou, veiller à ce que les grandes brides soient tournées vers le haut. Séparation du plateau élévateur et de la pompe Pour dissocier le plateau élévateur de la pompe: 1. Démonter la pompe en suivant la procédure Démontage et remplacement de la pompe de la page 65. 2. Débrancher les fils du capteur branchés sur la boîte de raccordement (Fig. 19). 3. Débrancher les fils du plateau branchés sur la boîte de raccordement (Fig. 19). 4. Desserrer les écrous de fixation du conduit du plateaus et de celui du capteur. 5. Démonter la conduite d’air fixée à la vanne de décharge. 6. Tirer sur la pompe pour la dissocier du plateau. On peut ensuite faire coulisser l’entrée de la pompe vers le haut et la dégager du plateau. Toujours remplacer le joint torique (P/N 109482) sur l’entrée. Document d’entretien 308570. Entretien Schéma de la boîte de raccordement pour les unités d’alimentation de 240 V CA #12 NOIR AWG #12 NOIR AWG #8 NOIR AWG #8 NOIR AWG #8 NOIR AWG #14 BLANC AWG #14 ROUGE AWG #14 ROUGE AWG #14 ROUGE AWG #16 BLEU AWG 2 FILS TORSADES #10 VERT AWG #16 BLEU AWG DEUX FILS TORSADES CÂBLAGE 240 V CA (SÉLECTION D1) À LA BOÎTE DE RACC. DE LA POMPE CHAUFFAGES DU PLATEAU (MODÈLE STANDARD/MÉGA FLO) SEULEMENT UN FIL PAR BORNE SECOND FIL A LA BORNE OPPOSEE VIS DE MISE À LA TERRE DU SUIVEUR VIS DE MISE À LA TERRE DE LA POMPE CAPTEUR POMPE CAPTEUR SUIVEUR DÉTECTEUR DE PROXIMITÉ (OPT.) VANNE DE DÉCHARGE CHAUFFAGE CONTRÔLES DU CHAUFFAGE DE PLATEAU LISSE 243875 TOUTES LES PAIRES HX H1 A H1, H2 A H2 ETC. 19,2Ω GRILLE STD. 243874 MEGA FLO 243300 +2 –3 19,2Ω +2 –3 16,5Ω +1 –2 TOUS LES CÂBLES H A LA TERRE (TOUS LES MODELES) 100,000 Ωmin RÉCHAUFFEURS DE POMPE HAUT 600 W (TOTAL) CONTRÔLES DU CHAUFFAGE DE LA POMPE T1 & T2 45 Ω 4 B1 & B2 45 Ω 4 5L1 & 4L2 45 Ω 4 BAS 600 W (TOTAL) TOUTES LES BORNES DU CHAUFFAGE DE LA POMPE A LA TERRE – PAS DE CONTINUITE CONTRÔLÉ DES CAPTEURS RTD CAPTEUR DE LA POMPE ENTRE 2291/2301=107.5–110.0 @ 20_C – 25_C CAPTEUR SUIVEUR ENTRE 2221/2231=107.5–110.0 @ 20_C – 25_C TI2378 Fig. 19 309085 67 Entretien Schéma de la boîte de raccordement pour les unités d’alimentation de 380 – 480V CA #8 NOIR AWG #8 NOIR AWG #8 NOIR AWG #12 NOIR AWG #12 NOIR AWG #14 BLANC AWG #14 ROUGE AWG #14 ROUGE AWG #14 ROUGE AWG #16 BLEU AWG 2 FILS TORSADES #10 VERT AWG #16 BLEU AWG 2 FILS TORSADES CÂBLAGE 380 – 480 V CA (SÉLECTION D2, D3) À LA BOÎTE DE RACC. DE LA POMPE CHAUFFAGES DU PLATEAU @ 480 VOLTS MODÈLE STANDARD/MÉGA FLO SEULEMENT UN FIL PAR BORNE SECOND FIL A LA BORNE OPPOSEE VIS DE MISE À LA TERRE DU SUIVEUR VIS DE MISE À LA TERRE DE LA POMPE CAPTEUR POMPE CAPTEUR SUIVEUR DÉTECTEUR DE PROXIMITÉ (OPT.) VANNE DE DÉCHARGE CHAUFFAGE CONTRÔLES DU CHAUFFAGE DE PLATEAU LISSE 243875 TOUTES LES PAIRES HX H1 A H1, H2 A H2 ETC. 19,2Ω +2 –3 RÉCHAUFFEURS DE POMPE GRILLE STD. 243874 MEGA FLO 243300 19,2Ω +2 –3 16,5Ω +1 –2 HAUT 600 W (TOTAL) TOUS LES CÂBLES H A LA TERRE (TOUS LES MODELES) 100,000 Ωmin CONTRÔLES DU CHAUFFAGE DE LA POMPE T1 & T2 180 Ω 4 B1 & B2 180 Ω 4 5L1 & 4L2 180 Ω 4 TOUTES LES BORNES DU CHAUFFAGE DE LA POMPE A LA TERRE – PAS DE CONTINUITE CONTRÔLÈ DES CAPTEURS RTD CAPTEUR DE LA POMPE ENTRE 2291/2301=107.5–110.0 @ 20_C – 25_C CAPTEUR SUIVEUR ENTRE 2221/2231=107.5–110.0 @ 20_C – 25_C Fig. 20 68 309085 BAS 600 W (TOTAL) TI2379 Entretien Schéma de la boîte de raccordement pour les unités d’alimentation de 575 V CA #8 NOIR AWG #8 NOIR AWG #12 NOIR AWG #12 NOIR AWG #8 NOIR AWG #14 BLANC AWG #14 ROUGE AWG #14 ROUGE AWG #14 ROUGE AWG #16 BLEU AWG 2 FILS TORSADES #10 VERT AWG #16 BLEU AWG 2 FILS TORSADES CÂBLAGE 575 V CA (SÉLECTION D4) À LA BOÎTE DE RACC. DE LA POMPE CHAUFFAGES DU PLATEAU (MODÈLE STANDARD/MÉGA FLO) SEULEMENT UN FIL PAR BORNE SECOND FIL A LA BORNE OPPOSEE VIS DE MISE À LA TERRE DU SUIVEUR VIS DE MISE À LA TERRE DE LA POMPE MI CAPTEUR POMPE CAPTEUR SUIVEUR DÉTECTEUR DE PROXIMITÉ (OPT.) VANNE DE DÉCHARGE CHAUFFAGE RÉCHAUFFEURS DE POMPE CONTRÔLES DU CHAUFFAGE DE PLATEAU LISSE 243875 TOUTES LES PAIRES HX H1 A H1, H2 A H2 ETC. 19,2Ω +2 –3 GRILLE STD. 243874 MEGA FLO 243300 19,2Ω +2 –3 16,5Ω +1 –2 B1, T2, B2 SONT SAUTÉS TOUS LES CÂBLES H A LA TERRE (TOUS LES MODELES) 100,000 Ωmin CONTRÔLES DU CHAUFFAGE DE LA POMPE T1 & T2 360 Ω 4 5L1 & 4L2 450 Ω 4 HAUT 428 W (TOTAL) T1 EST SEPARÉ BAS 428 W (TOTAL) TOUTES LES BORNES DU CHAUFFAGE DE LA POMPE A LA TERRE – PAS DE CONTINUITE CONTRÔLÉ DES CAPTEURS RTD TI2380 CAPTEUR DE LA POMPE ENTRE 2291/2301=107.5–110.0 @ 20_C – 25_C CAPTEUR SUIVEUR ENTRE 2221/2231=107.5–110.0 @ 20_C – 25_C Fig. 21 309085 69 Pièces Unité d’alimentation, tous modèles 6 11, 12 8 3 113, 114 2 1 1 13 14 15, 16 21 18 5 7 9 3 Uniquement les modèles C–2 à plateau hydraulique. Voir notice d’instructions 310523 10 4 20 17 22 2 TI0411 70 309085 Pièces Unité d’alimentation, tous modèles No. réf. No. pièce 1 2 233087 918420 3 243785 4 5 6 918461 7 8 C32402 243422 9 C14043 Description POMPE, voir vue éclatée page 72 ÉLÉVATEUR, C–1, pneumatique (Voir document 310523) ÉLÉVATEUR, C–2, oléohydraulique (Voir document 310523) COMMANDE, ensemble, élévateur (Voir document 310523) PLATEAU, élévateur chauffé (Voir page 77) COMMANDE, zones de chauffage (Voir page 86) KIT, montage, fixation des flexibles, élévateurs 165 mm TIGE de suiveur chauffée KIT, décompression (Voir page 83 pour plus de détails) ÉTIQUETTE d’avertissement, pincement No. réf. No. pièce 10 11 12 13 14 15 16 17 C14005 101015 C19187 161822 100672 100133 100101 18 19 20 241233 100896 918510 1 21 243302 4 22 243275 Qté 1 1 1 1 1 1 1 2 Description Qté ÉTIQUETTE, équipement chauffé RONDELLE ÉCROU SUPPORT, montage VIS RONDELLE-FREIN VIS VANNE, pression d’air 4,1 bars Modèles A–5 et A–6 uniquement (Kings) FLEXIBLE, air 13 mm X 2,23 m DOUILLE 3/4X1/2 MODULE, alimentation élévateur hydraulique, (Modèle C–2 uniquement) KIT, fixation coffret de commande zones 6 et 8, voir page 83 KIT, plaque de rétention 309085 2 2 2 2 4 4 4 1 1 1 1 1 1 71 Pièces Moteur pneumatique et pompe, tous modèles No. réf. No. pièce 501 502 503 217540 220571 208356 215255 207647 220106 243276 190000 504 505 506 186925 184129 106166 501 504 505 503 510 506 502 9616A 72 309085 Description MOTEUR PNEUMATIQUE utilisation code A–1 voir 307592 utilisation code A–2 voir 307592 utilisation code A–3 voir 307049 utilisation code A–4 voir 307304 utilisation code A–5 voir 309347 utilisation code A–6 voir 309348 POMPE chauffée, voir page 74 TIRANT, 224 mm, épaulement à épaulement ÉCROU d’accouplement BAGUE, accouplement ÉCROU hex., M16 x 2,0 Qté 1 1 3 1 2 3 Remarques head.notes 309085 73 Pièces Pompe chauffée, modèle 243276, série A 606 (BORNES MÉDIANES) HAUT 600 W (TOTAL) 618, 621, 622 611 BAS 600 W (TOTAL) 623 607 RÉCHAUFFEURS DE POMPE TI0550 623 609 618, 621, 622 610 Vers tableau principal 602 603 605 604, 632 Détecteur de prox. (en option) 615, 616, 617 Y612 602 Vers plateau 613, 614 620 2e capteur plateau (en option) Capteur plateau élévateur 608 Vers plateau 601 631Y 9519A 74 309085 Pièces Pompe chauffée, modèle 243276, série A No. réf. No. pièce 601 237795 602 15C044 603 604 605 606 607 608 C32255 C31012 C03507 C03482 C03491 C20474 609 610 611 612Y 613 614 C03484 243264 C03490 C14009 100016 C19080 Description BAS DE POMPE, Check-Matet 800; voir manuel 308570 CHAUFFAGE, ruban, pompe ; 600 watt CAPTEUR, RTD COLLIER FIXATION, capteur RTD CAPOTAGE, avant, pompe CAPOTAGE, côté droit, pompe VIS, autotaraudeuse; no. 10 x 19 mm CAPOTAGE, arrière, pompe BOÎTE DE RACCORDEMENT CAPOTAGE, côté gauche, pompe ÉTIQUETTE, haute tension RONDELLE, verrou ; 6 mm VIS, à tête hex.; 1/4–20 x 13 mm Qté No. réf. No. pièce 615 616 C20867 C20716 617 618 620 621 C20487 C32256 C32105 C38162 622 623 625 C38163 C07523 206994 1 2 1 1 1 1 1 8 1 1 1 2 4 4 631Y 184090 632 C33049 Description Qté DOUILLE, conduit; 3/4 npt 2 ÉCROU DE SERRAGE, conduit; 3/4–14 1 MAMELON, hex; 3/4 npt 1 BORNE annulaire; pour plot #10 1 ISOLATION 711 mm VIS, à tête ronde; 10–24 x 8 mm 1 RONDELLE, à denture ext.; no. 10 1 FIL, vert; 10 AWG 152 mm LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ TSL; 8 oz; non visible 1 PLAQUE, mise en garde 2 RUBAN; fibre de verre 457 mm Y Des étiquettes, plaquettes et panneaux de mise en garde et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. Se reporter au manuel 310530 pour obtenir des informations plus détaillées. 309085 75 Pièces Plateaux à racleur en double T Plateau élévateur no de pièce 243874, grille standard (code B–1) Plateau élévateur no de pièce 243300, Mega Flo (code B–4) Plateau élévateur no de pièce 243875, fond lisse (code B–7) 308 341 307 337 348 340 308 305 330 335, 312, 311, 310, 309 319 343 {320 332 316 318 338 336,344 305 317 304 315 303 349 305 322 324, 323 314 329 342 327 302 301 301 GRILLE STANDARD TI0544 { Utiliser l’art. 345 lors du remplacement du joint de l’art. 320. 301 FOND LISSE, PAS DE GRILLE 76 309085 TI0544 9517A Pièces Plateaux à racleur en double T Plateau élévateur no de pièce 243874, grille standard (code B–1) Plateau élévateur no de pièce 243300, Mega Flo (code B–4) Plateau élévateur no de pièce 243875, fond lisse (code B–7) No. réf. No. pièce Description 301 302 303 304 617225 194254 C57358 C32204 617226 C19049 305 307 308 309 310 311 312 * 314 315 316 317 318 319 320 321 C20731 C20730 C20868 C32202 C20575 C20874 C20715 115658 100166 C32201 158491 158581 617227 246501 100721 Qté PLATEAU, élévateur 1 grille standard code B–1 Mega Flo code B–4 Fond lisse code B–7 JOINT TORIQUE 1 PLATEAU, élévateur, bandage 1 VIS à métaux à tête ronde, fendue 1 CONNECTEUR, conduit; 25,4 mm 3 COUDE, conduit; 25,4 mm 1 DOUILLE, conduit 2 CAPTEUR de température 1 GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, câble 1 JOINT TORIQUE, conduit 1 RACCORD, écrou de serrage, conduit 1 BANDAGE, joint racleur 2 ÉCROU, hexagonal 24 JOINT, plateau élévateur 1 MAMELON 1 RACCORD hexagonal 1 MANETTE DE PURGE, plateau 1 VANNE, de décharge ; 1 OBTURATEUR, tuyau 1 No. réf. No. pièce 322 323 324 * 327 100361 100133 C19846 115655 Description Qté OBTURATEUR, tuyau 6 RONDELLE FREIN 6 VIS à six pans creux 6 JOINT, racleur; bas de pompe; DI 19,2 in. (488 mm) 1 *329 115656 JOINT racleur supérieur; DI 19,7 in. (500 mm) 1 330 054779 FLEXIBLE; PTFE 2m 331 C33037 RUBAN; fibre de verre; non visible 2,74 m 332 115949 RACCORD coudé 1 335 C20865 DOUILLE, conduit 1 336 100176 DOUILLE, hex 1 337 194342 CONDUIT, flexible; 25,4 mm 1 338 194343 CONDUIT, flexible; 25,4 mm 1 340 114831 CONDUCTEUR; 1016 mm 6 341 114832 CONDUCTEUR; 1397 mm 6 * 342 115657 BANDAGE, joint racleur 2 343 054778 TUBE, PTFE 2,0 m 1 344 115948 RACCORD 1 348 118332 CONDUCTEUR, terre ; 1016 mm 1 349 15D550 RONDELLE, isolateur céramique 1 * Compris dans le kit de rechange du racleur 243279 SCHÉMAS DES BORNES DES RÉCHAUFFEURS Gauche PLATEAU 194254 MEGAFLO 16,5 ohms entre les paires Bon Gauche Bon PLATEAUX STANDARDS 617225 19,25 ohms entre les paires Ces schémas représentent les branchements des câbles sur les bornes des réchauffeurs qui sont moulées sur le plateau. Chaque paire de chiffres représente la connexion d’un élément chauffé. 309085 TI0545 77 Pièces Plateaux à racloir à double flexible Plateau élévateur, no de pièce 245741, grille standard (code B–2) Plateau élévateur, no de pièce 245740, Mega Flo (code B–5) 308 341 307 348 340 337 308 305 330 335, 312, 311, 310, 309 319 343 {320 332 316 318 338 336,344 305 317 304 315 322 324, 323 305 303 349 329 346 327 302 301 301 GRILLE STANDARD TI0544 { Utiliser l’art. 345 lors du remplacement du joint de l’art. 320. TI2381 78 309085 Pièces Plateaux à racloir à double flexible Plateau élévateur, no de pièce 245741, grille standard (Code B–2) Plateau élévateur, no de pièce 245740, Mega Flo (code B–5) No. réf. No. pièce Description 301 302 303 304 617225 194254 C32204 617226 C19049 305 307 308 309 310 311 312 315 316 317 318 319 320 321 322 C20731 C20730 C20868 C32202 C20575 C20874 C20715 100166 C32201 158491 158581 617227 246501 100721 100361 Qté PLATEAU, élévateur 1 grille standard code B–2 (245741) Mega Flo code B–5 (245740) JOINT TORIQUE 1 PLATEAU, élévateur, bandage 1 VIS à métaux à tête ronde, fendue 1 CONNECTEUR, conduit; 25,4 mm 3 COUDE, conduit; 25,4 mm 1 DOUILLE, conduit 2 CAPTEUR de température 1 GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, câble 1 JOINT TORIQUE, conduit 1 RACCORD, écrou de serrage, conduit 1 ÉCROU, hexagonal 24 JOINT, plateau élévateur 1 MAMELON 1 RACCORD hexagonal 1 MANETTE DE PURGE, plateau 1 VANNE, de décharge ; 1 OBTURATEUR, tuyau 1 OBTURATEUR, tuyau 6 No. réf. No. pièce 323 324 * 327 * 329 330 331 100133 C19846 C31005 C31003 054779 C33037 332 335 336 337 338 340 341 343 344 *346 348 349 115949 C20865 100176 194342 194343 114831 114832 054778 115948 C31002 118332 15D550 Description Qté RONDELLE FREIN 6 VIS à six pans creux 6 FLEXIBLE, suiveur ; inférieur ; 1 FLEXIBLE, suiveur ; supérieur 1 FLEXIBLE; PTFE 2m RUBAN; fibre de verre; non visible 2,74 m RACCORD coudé 1 DOUILLE, conduit 1 DOUILLE, hex 1 CONDUIT, flexible; 25,4 mm 1 CONDUIT, flexible; 25,4 mm 1 CONDUCTEUR; 1016 mm 6 CONDUCTEUR; 1397 mm 6 TUBE, PTFE 2,0 m 1 RACCORD 1 SERRE-JOINT, bandage 1 CONDUCTEUR, terre ; 1016 mm 1 RONDELLE, isolateur céramique 1 * Compris dans le kit de rechange du racleur C31007 SCHÉMAS DES BORNES DES RÉCHAUFFEURS Gauche PLATEAU 194254 MEGAFLO 16,5 ohms entre les paires Bon Gauche Bon PLATEAUX STANDARDS 617225 19,25 ohms entre les paires Ces schémas représentent les branchements des câbles sur les bornes des réchauffeurs qui sont moulées sur le plateau. Chaque paire de chiffres représente la connexion d’un élément chauffé. 309085 TI0545 79 Pièces Plateaux à racloir en T et de flexible Plateau élévateur, no de pièce 245739, grille standard (code B–3) Plateau élévateur, no de pièce 245738, Mega Flo (code B–6) 308 341 En attente de l’illustration 307 340 348 337 308 305 330 335, 312, 311, 310, 309 319 343 {320 332 316 318 338 336, 344 305 317 304 315 349 303 305 322 324, 323 314 329 347 327 302 301 301 GRILLE STANDARD TI0544 { Utiliser l’art. 345 lors du remplacement du joint de l’art. 320. TI2382 80 309085 Pièces Plateaux à racloir en T et de flexible Plateau élévateur, no de pièce 245739, grille standard (code B–3) Plateau élévateur, no de pièce 245738, Mega Flo (code B–6) No. réf. No. pièce Description 301 302 303 304 617225 194254 C32204 617226 C19049 305 307 308 309 310 311 312 * 314 315 316 317 318 319 320 321 322 C20731 C20730 C20868 C32202 C20575 C20874 C20715 115658 100166 C32201 158491 158581 617227 245501 100721 100361 Qté PLATEAU, élévateur 1 grille standard code B–3 (245739) Mega Flo code B–6 (245738) JOINT TORIQUE 1 PLATEAU, élévateur, bandage 1 VIS à métaux à tête ronde, fendue 1 CONNECTEUR, conduit; 25,4 mm 3 COUDE, conduit; 25,4 mm 1 DOUILLE, conduit 2 CAPTEUR de température 1 GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, câble 1 JOINT TORIQUE, conduit 1 RACCORD, écrou de serrage, conduit 1 BANDAGE, joint racleur 2 ÉCROU, hexagonal 24 JOINT, plateau élévateur 1 MAMELON 1 RACCORD hexagonal 1 MANETTE DE PURGE, plateau 1 VANNE, décharge 1 OBTURATEUR, tuyau 1 OBTURATEUR, tuyau 6 No. réf. No. pièce 323 324 * 327 * 329 100133 C19846 C31005 115656 330 331 054779 C33037 332 335 336 337 338 340 341 343 344 *347 348 349 115949 C20865 100176 194342 194343 114831 114832 054778 115948 C33040 118332 15D550 Description Qté RONDELLE FREIN VIS à six pans creux FLEXIBLE, suiveur, inférieur JOINT racleur supérieur; DI 19,7 in. (500 mm) FLEXIBLE; PTFE 2,0 m RUBAN; fibre de verre; non visible 2,74 m RACCORD coudé DOUILLE, conduit DOUILLE, hex CONDUIT, flexible; 25,4 mm CONDUIT, flexible; 25,4 mm CONDUCTEUR; 1016 mm CONDUCTEUR; 1397 mm TUBE, PTFE 2,0 m RACCORD SERRE-JOINT, bandage CONDUCTEUR, terre ; 1016 mm RONDELLE, isolateur céramique 6 6 1 1 1 1 1 1 1 6 6 1 1 1 1 1 * Compris dans le kit de rechange du racleur 245668 SCHÉMAS DES BORNES DES RÉCHAUFFEURS Gauche PLATEAU 194254 MEGAFLO 16,5 ohms entre les paires Bon Gauche Bon PLATEAUX STANDARDS 617225 19,25 ohms entre les paires Ces schémas représentent les branchements des câbles sur les bornes des réchauffeurs qui sont moulées sur le plateau. Chaque paire de chiffres représente la connexion d’un élément chauffé. 309085 TI0545 81 Pièces Kit de décompression, modèle 243422 No. réf. No. pièce Description 401 402 403 404 405 C07430 C20715 C07458 C20485 115712 CONNECTEUR, étanche RACCORD, conduit CONNECTEUR, étanche RACCORD; 1/2 npt ÉLECTROVANNE; 240 V Qté 1 1 1 1 1 No. réf. No. pièce 406 407 C07403 617550 408 409 C32390 C19681 403 Description Qté ÉCROU, fil; gris COSSE, annulaire; 16–18 AWG x vis no. 6 FILTRE sur reniflard DOUILLE, tuyau 2 1 1 1 401 402 ~ 406 ~ 407 409 ~ 408 404 9618A 405 82 309085 Pièces Kit de montage de la commande de 6 et de 8 zones, no de pièce 243302 No. réf. No. pièce Description 701 702 703 704 705 706Y 707Y 708 195865 C19185 C19213 C19200 C19124 C14004 C14003 C32424 BÂTI, coffret ÉCROU, hex RONDELLE, frein RONDELLE, plate VIS, à tête hex ÉTIQUETTE, de mise en garde ÉTIQUETTE, de mise en garde ÉTRIER FILETÉ; 178 mm Qté 1 8 8 4 4 1 1 2 No. réf. No. pièce Description 709 710 711 617727 C19802 110755 ARRÊT, tableau de commande VIS, à six pans creux RONDELLE, plate Qté 1 4 4 Y Des étiquettes, plaquettes et panneaux de mise en garde et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 701 702, 703, 704, 705 706Y 707Y 702, 703, 708 709 710, 711 9614A 309085 83 Pièces Kit de fixation de la plaque de rétention, modèle 243275 No. réf. No. pièce Description 901 902 903 904 195863 617395 C32424 100131 FIXATION SERRE-FÛT ÉTRIER FILETÉ; 178 mm ÉCROU, hexagonal Qté 2 2 2 4 No. réf. No. pièce Description 905 906 907 100133 100101 115694 RONDELLE-FREIN VIS, à tête hex. PLAQUE, de rétention Qté 8 4 2 905, 906 904, 905 901 902 903 907 9615A 84 309085 Pièces Code option Code F-7 Serre-fût, no de pièce C32463 No. réf. No. pièce Description 801 802 803 804 C32424 160111 100103 100307 ÉTRIER FILETÉ; 178 mm FIXATION GOUPILLE, fendue ÉCROU, hexagonal Qté No. réf. No. pièce Description 2 1 2 4 805 806 807 808 100133 C38182 C32461 166265 RONDELLE-FREIN RONDELLE, plate SERRE-FÛT GOUPILLE, non visible 807 Qté 4 2 2 1 806 803 802 801 804, 805 9617A 309085 85 Pièces Vue d’ensemble des composants du tableau de commande, tous modèles Réchauffeurs de pompe à relais monobloc Relais monobloc pour plateau Branchements alimentation électrique Interrupteur de tension d’alimentation Plateau, flexible de pompe et pistolet de chantier 116 222 223 Protection contre défaut de terre CB/FU1052 CB/FU1051 Relais monoblocs zones 3–8 Fusibles alimentation électrique Fusibles pompe Coupe-circuits Relais bobine C R 1 6 8 REMARQUE : Les coupe-circuits FU1051, 1052 sont uniquement utilisés sur les modèles 575 V CA Fusibles électrovanne et fonction logique relais Fusibles des zones pour flexibles et pistolets Relais minuteur d’inactivité en option Les pièces de rechange figurent sur les pages 87 à 90. 86 309085 Liste des pièces de rechange du boîtier de commande Regardez quel est le numéro du coffret de commande de votre machine, puis cherchez ce coffret dans l’un des tableaux de cette page ou des suivantes. Reportez-vous à la figure de la page 86 pour connaître les numéros des appareils. Appareil Fabricant # du fabricant Graco # Nombre sur tableau Commande pour 6 zones 115969 (230/240 V CA) CR303 Deltrol 20311–81 3PDT (SEMKO) (bobine 12 V CC) 15D557 1 CR125, 127, 129, 156, 168 Deltrol 20308–85 3PDT (SEMKO) (bobine 240 V CA) 116202 5 SSR222, 223 Crouzet 84134130 15C395 2 SSR229, 236, 243, 252, 259 Carlo Gavazzi RJ1A60D20U (10A) 116204 5 Lampes pour LT113, 121, 123, 135, 156 Allen–Bradley (voyants sur porte) 800T–N169 116206 5 FU110 Bussmann FNQ–R–1–1/2 Class CC 116207 1 FU200, 204 Bussmann FNQ–R–6 Class CC 116208 2 FU202, 206 Bussmann FNQ–R–2–1/4 Class CC 116209 2 FU103, 104 Bussmann LPJ–7SP Class J 116217 2 FU100, 101, 102 Bussmann LPJ–80SP Class J 116218 3 FU284 Bussmann GDC–1A (5 x 20mm) 116225 1 TC220, 227, 234, 241, 250, 257 Syscon RKC CB100FDA9–VN*AC–51/A/Y 233150 6 CB1051–1052 Altech Corp. 2DU20 117711 1 Commande 6 zones 115971 (400 V CA) CR303 Deltrol 20311–81 3PDT (SEMKO) (bobine 12 V CC) 15D557 1 CR125, 127, 129, 156, 168 Deltrol 20308–85 3PDT (SEMKO) (bobine 240 V CA) 116202 5 SSR222, 223 Crouzet 84134130 15C395 2 SSR229, 236, 243, 252, 259 Carlo Gavazzi RJ1A60D20U (10A) 116204 5 Lampes pour LT113, 121, 123, 135, 156 (voyants sur porte) Allen–Bradley 800T–N169 116206 5 FU110 Bussmann FNQ–R–1–1/2 Class CC 116207 1 FU200, 204 Bussmann FNQ–R–6 Class CC 116208 2 FU202, 206 Bussmann FNQ–R–2–1/4 Class CC 116209 2 FU103, 104 Bussmann LPJ–4SP Classe J 116220 2 FU100, 101, 102 Bussmann LPJ–45SP Classe J 116224 3 FU284 Bussmann GDC–1A (5 x 20mm) 116225 1 TC220, 227, 234, 241, 250, 257 Syscon RKC CB100FDA9–VN*AC–51/A/Y 233150 6 CB1051–1052 Altech Corp. 2DU15 15C025 1 309085 87 Liste des pièces de rechange du boîtier de commande Appareil Fabricant # du fabricant Graco # Nombre sur tableau Commande 6 zones 115659 (480 V CA) CR303 Deltrol 20311–81 3PDT (SEMKO) (bobine 12 V CC) 15D557 1 CR125, 127, 129, 156, 168 Deltrol 20308–85 3PDT (SEMKO) (bobine 240 V CA) 116202 5 SSR222, 223 Crouzet 84134130 15C395 2 SSR229, 236, 243, 252, 259 Carlo Gavazzi RJ1A60D20U (10A) 116204 5 Lampes pour LT113, 121, 123, 135, 156 (voyants sur porte) Allen–Bradley 800T–N169 116206 5 FU110 Bussmann FNQ–R–1–1/2 Class CC 116207 1 FU200, 204 Bussmann FNQ–R–6 Class CC 116208 2 FU202, 206 Bussmann FNQ–R–2–1/4 Class CC 116209 2 FU103, 104 Bussmann LPJ–4SP Classe J 116220 2 FU100, 101, 102 Bussmann LPJ–45SP Classe J 116224 3 FU284 Bussmann GDC–1A (5 x 20mm) 116225 1 TC220, 227, 234, 241, 250, 257 Syscon RKC CB100FDA9–VN*AC–51/A/Y 233150 6 CB1051–1052 Altech Corp. 2DU15 15C025 1 Commande 6 zones 115972 (575 V CA) CR303 Deltrol 20311–81 3PDT (SEMKO) (bobine 12 V CC) 15D557 1 CR125, 127, 129, 156, 168 Deltrol 20308–85 3PDT (SEMKO) (bobine 240 V CA) 116202 5 SSR222, 223 Crouzet 84134130 15C395 2 SSR229, 236, 243, 252, 259 Carlo Gavazzi RJ1A60D20U (10A) 116204 5 Lampes pour LT113, 121, 123, 135, 156 (voyants sur porte) Allen–Bradley 800T–N169 116206 5 FU110 Bussmann FNQ–R–1–1/2 Class CC 116207 1 FU200, 204 Bussmann FNQ–R–6 Class CC 116208 2 FU202, 206 Bussmann FNQ–R–2–1/4 Class CC 116209 2 FU103, 104 Bussmann LPJ–3–2/10SP Classe J 116223 2 FU100, 101, 102 Bussmann LPJ–45SP Classe J 116224 3 FU284 Bussmann GDC–1A (5 x 20mm) 116225 1 TC220, 227, 234, 241, 250, 257 Syscon RKC CB100FDA9–VN*AC–51/A/Y 233150 6 FU1051–1052 Bussman LPJ–15SP 116219 2 88 309085 Liste des pièces de rechange du boîtier de commande Appareil Fabricant # du fabricant Graco # Nombre sur tableau Commande 8 zones 115973 8 zones (230/240 V CA) CR303 Deltrol 20311–81 3PDT (SEMKO) (bobine 12 V CC) 15D557 1 CR125, 127, 129, 156, 168 Deltrol 20308–85 3PDT (SEMKO) (bobine 240 V CA) 116202 5 SSR222, 223 Crouzet 84134130 15C395 2 SSR229, 236, 243, 252, 259, 265, 273 Carlo Gavazzi RJ1A60D20U (10A) 116204 7 Lampes pour LT113, 121, 123, 135, 156 (voyants sur porte) Allen–Bradley 800T–N169 116206 5 FU110 Bussmann FNQ–R–1–1/2 Class CC 116207 1 FU200, 204 Bussmann FNQ–R–6 Class CC 116208 2 FU202, 206 Bussmann FNQ–R–2–1/4 Class CC 116209 2 FU213 Bussmann FNQ–R–3–1/2 Classe CC 116212 1 FU215 Bussmann FNQ–R–1–1/4 Classe CC 116213 1 FU103, 104 Bussmann LPJ–7SP Class J 116217 2 FU100, 101, 102 Bussmann LPJ–80SP Class J 116218 3 FU284 Bussmann GDC–1A (5 x 20mm) 116225 1 TC220, 227, 234, 241, 250, 257, 264, 271 Syscon RKC CB100FDA9–VN*AC–51/A/Y 233150 8 CB1051–1052 Altech Corp. 2DU20 117711 1 Commande 8 zones 115975 (400 V CA) CR303 Deltrol 20311–81 3PDT (SEMKO) (bobine 12 V CC) 15D557 1 CR125, 127, 129, 156, 168 Deltrol 20308–85 3PDT (SEMKO) (bobine 240 V CA) 116202 5 SSR222, 223 Crouzet 84134130 15C395 2 SSR229, 236, 243, 252, 259, 265, 273 Carlo Gavazzi RJ1A60D20U (10A) 116204 7 Lampes pour LT113, 121, 123, 135, 156 (voyants sur porte) Allen–Bradley 800T–N169 116206 5 FU110 Bussmann FNQ–R–1–1/2 Class CC 116207 1 FU200, 204 Bussmann FNQ–R–6 Class CC 116208 2 FU202, 206 Bussmann FNQ–R–2–1/4 Class CC 116209 2 FU213 Bussmann FNQ–R–3–1/2 Classe CC 116212 1 FU215 Bussmann FNQ–R–1–1/4 Classe CC 116213 1 FU103, 104 Bussmann LPJ–4SP Classe J 116220 2 FU100, 101, 102 Bussmann LPJ–45SP Classe J 116224 3 FU284 Bussmann GDC–1A (5 x 20mm) 116225 1 TC220, 227, 234, 241, 250, 257, 264, 271 Syscon RKC CB100FDA9–VN*AC–51/A/Y 233150 8 CB1051–1052 Altech Corp. 2DU15 15C025 1 309085 89 Liste des pièces de rechange du boîtier de commande Appareil Fabricant # du fabricant Graco # Nombre sur tableau Commande 8 zones 115976 (480 V CA) CR303 Deltrol 20311–81 3PDT (SEMKO) (bobine 12 V CC) 15D557 1 CR125, 127, 129, 156, 168 Deltrol 20308–85 3PDT (SEMKO) (bobine 240 V CA) 116202 5 SSR222, 223 Crouzet 84134130 15C395 2 SSR229, 236, 243, 252, 259, 265, 273 Carlo Gavazzi RJ1A60D20U (10A) 116204 7 Lampes pour LT113, 121, 123, 135, 156 (voyants sur porte) Allen–Bradley 800T–N169 116206 5 FU110 Bussmann FNQ–R–1–1/2 Class CC 116207 1 FU200, 204 Bussmann FNQ–R–6 Class CC 116208 2 FU202, 206 Bussmann FNQ–R–2–1/4 Class CC 116209 2 FU213 Bussmann FNQ–R–3–1/2 Classe CC 116212 1 FU215 Bussmann FNQ–R–1–1/4 Classe CC 116213 1 FU103, 104 Bussmann LPJ–4SP Classe J 116220 2 FU100, 101, 102 Bussmann LPJ–45SP Classe J 116224 3 FU284 Bussmann GDC–1A (5 x 20mm) 116225 1 TC220, 227, 234, 241, 250, 257, 264, 271 Syscon RKC CB100FDA9–VN*AC–51/A/Y 233150 8 CB1051–1052 Altech Corp. 2DU15 15C025 1 Commande 8 zones 115977 (575 V CA) CR303 Deltrol 20311–81 3PDT (SEMKO) (bobine 12 V CC) 15D557 1 CR125, 127, 129, 156, 168 Deltrol 20308–85 3PDT (SEMKO) (bobine 240 V CA) 116202 5 SSR222, 223 Crouzet 84134130 15C395 2 SSR229, 236, 243, 252, 259, 265, 273 Carlo Gavazzi RJ1A60D20U (10A) 116204 7 Lampes pour LT113, 121, 123, 135, 156 (voyants sur porte) Allen–Bradley 800T–N169 116206 5 FU110 Bussmann FNQ–R–1–1/2 Class CC 116207 1 FU200, 204 Bussmann FNQ–R–6 Class CC 116208 2 FU202, 206 Bussmann FNQ–R–2–1/4 Class CC 116209 2 FU213 Bussmann FNQ–R–3–1/2 Classe CC 116212 1 FU215 Bussmann FNQ–R–1–1/4 Classe CC 116213 1 FU103, 104 Bussmann LPJ–3–2/10SP Classe J 116223 2 FU100, 101, 102 Bussmann LPJ–45SP Classe J 116224 3 FU284 Bussmann GDC–1A (5 x 20mm) 116225 1 TC220, 227, 234, 241, 250, 257, 264, 271 Syscon RKC CB100FDA9–VN*AC–51/A/Y 233150 8 FU1051–1052 Bussman LPJ–15SP 116219 2 90 309085 Schéma dimensionnel Cotes de montage et encombrement de l’élévateur 1168 mm 1067 mm 937 mm 737 mm 635 mm 533 mm 2748 mm 1626 mm 1732 mm 424 mm 132 mm 282 mm Fig. 22 7994b 309085 91 Accessoires Kit coffret de commande d’inversion automatique Assure la commutation d’une pompe à l’autre. Comprend des commutateurs niveau bas, des voyants et une commande de préchauffage et d’inversion automatique des fûts. Commandé par le connecteur LS du tableau de commande. Utilisation du boîtier amovible 233098 nécessaire. C31007 Kit racleur à double flexible Comprenant les deux flexibles et tous les colliers de serrage. 233559 Hotte aspirante Se montant à l’arrière de l’élévateur et servant à évacuer les vapeurs. Sert sur les pompes d’élévateur dépourvues de hotte aspirante dans les installations de distribution de PUR. 233096 Kit de signalisation niveau bas Comprend un interrupteur et un support et allume un voyant lumineux rouge quand le fût est vide. 233097 Minuteur d’inactivité Arrête l’unité en cas d’inactivité de la pompe pendant un laps de temps donné. 918397 918461 Support de flexible pour tous les élévateurs hydrauliques de 165 mm Comprend un support de flexible à ressort empêchant les nœuds. Pour le second flexible chauffé. Virole de fût Servant à renforcer les fûts en fibre en place sur l’élévateur. 918395 Serre-fût de type lourd Servant à centrer, soutenir et maintenir le fût pendant le déplacement de l’élévateur. 233095 C34130 Kit d’accrochage de flexible Comprend un support à ressort pour accrocher un flexible. C32463 Étriers Positionnent le fût sur sa base lors de la montée et de la descente de l’élévateur. 243697 Collecteur chauffé Comprend (2) clapets antiretour d’entrée 3/4 ptn(f), 1 collecteur ptn à 4 montants, (2) robinetsvannes de sortie de 1 in. ptn(f), un support, des réchauffeurs 400 W 230 V CA, un capteur RTD et une boîte de raccordement à 8 broches. 243275 Kit de rétention Comprenant une plaque de rétention et deux fixations se montant sur les cylindres de l’élévateur afin de récupérer le produit s’égouttant lors du changement de fût. 243279 Kit de racloir en T Comprenant les deux joints racleurs et tous les colliers. 115694 Plaque de rétention Utilisée avec 243275 ; sa fonction est de récupérer les gouttes de produit tombant des plateaux chauffés. 234338 Kit de conversion de fusible pour répondre aux règlementations Canadiennes ESA Ce kit comprend des fusibles et une boîte à fusibles pour remplacer les coupe-circuits CB 1051–1052. 233098 Boîtier de commande amovible avec programmateur 7jours Se branche sur tout coffret de commande Therm-O-Flow Plus pour 6 ou 8 zones. 245668 Kit de racloir en T en de flexible Ce kit comprend le T supérieur et le flexible inférieur, ainsi que tous les colliers de serrage. 15D558 Bouton d’inversion à distance Se raccorde aux modules d’inversion. Il en faut un pour chaque déchargeur. No. Réf. Régulateurs et câbles accessoires 243698 Coffret de commande 2 zones (PID à mise au point automatique) pour l’ajout d’un flexible (de 4,57 m maxi) et d’un accessoire chauffé. Prise de 230 volts, 25 A, (2) connecteurs 16 broches. Remarque : câble nécessaire pour branchement sur appareils distants. 243699 Coffret de commande 4 zones (PID à mise au point automatique) pour l’ajout de deux flexibles (de 4,57 m maxi) et de deux accessoires chauffés. Prise de 230 volts, 25 A, (2) connecteurs 16 broches. Remarque : câble nécessaire pour branchement sur appareils distants. 196313 Câble de 4,5 m, prolongateur 16 + 16 broches. Entre régulateur et flexible chauffé. 196314 Câble de 7,6 m, prolongateur 16 + 16 broches. Entre régulateur et flexible chauffé. 196315 Câble de 4,5 m, prolongateur 16 + 8 broches. Entre régulateur et accessoire chauffé. 196316 Câble de 7,6 m, prolongateur 16 + 8 broches. Entre régulateur et accessoire chauffé. 196317 Câble de 4,5 m, prolongateur 16 + (2) 8 broches. Entre régulateur et accessoires chauffés. 196318 Câble de 7,6 m, prolongateur 16 + (2) 8 broches. Entre régulateur et accessoires chauffés. 116159 Câble de 7,6 m pour les communications entre la commande de déchargement du fût et les commandes de zones accessoires Therm-O-Flow Plus (2 zones 243698 et 4 zones 243699). (Se raccorde au connecteur PN des commandes). No. Réf. Kits solénoïde pour vannes pneumatiques C58942 Kit solénoïde 120 volts CA pour vannes pneumatiques chauffées à double effet. Avec solénoïde, tuyaux à air haute température de 61 cm, raccords de tuyauterie d’air et silencieux. C59038 Kit solénoïde 24 volts CA pour vannes pneumatiques chauffées à double effet. Avec solénoïde, tuyaux à air haute température de 61 cm, raccords de tuyauterie d’air et silencieux. 243703 Kit solénoïde 240 volts CA pour vannes pneumatiques chauffées à double effet. Avec solénoïde, tuyaux à air haute température de 61 cm, raccords de tuyauterie d’air et silencieux. 92 309085 Accessoires No de pièce 233559 Kit d’accessoire pour hotte aspirante Pour élévateur de 16,5 cm No. Réf. No. Pièce Désignation 1 2 3 280434 110755 114988 ASPIRANTE, hotte RONDELLE, plate VIS, à tête hex. Qté 1 8 4 No. Réf. No. Pièce Désignation 4 5 100016 112248 RONDELLE, verrou ÉCROU, hex.; 6 mm Admission d’air DE 150 mm (5,8 in) Qté 4 4 1 3 2 9 mm 4 5 C76410 Se reporter au document 406506 (fourni avec le kit) pour les instructions d’installation. 309085 93 Caractéristiques techniques Description Surface utile du bas de pompe Volume par cycle Cycles de pompe pour 3,8 litres Spécification 8 cm2 192 cm3 21 Pression maximum de service produit Senator 19:1 Bulldog 31:1 King 65:1 15,7 MPa (157 bars) 21,5 MPa (215 bars) 40,0 Ma (400 bars) Pression d’entrée d’air maximum Senator 19:1 Bulldog 31:1 King 65:1 0,84 MPa (8,4 bars) 0,7 MPa (7 bars) 0,63 MPa (6,3 bars) Température de fonctionnement maximum de la pompe Surface effective du piston du moteur pneumatique Senator 19:1 Bulldog 31:1 King 65:1 Entrée d’air Sortie produit de la pompe Pièces en contact avec le produit Poids Poids du bas de pompe Manuels d’instructions Ensembles 65 :1, 31 :1, 19 :1 de pompes d’élévateur chauffé Abaisseurs chauffés pour pompe de 200 litres Abaisseur du bas de pompe Module d’élévateur global de 165 mm Alimentation Air comprimé Électricité Voltage (comme sélectionné) Consommation de pointe* Avec grille chauffée standard Avec grille chauffée MegaFlo Avec griffe chauffée lisse 204_C 154 cm2 248 cm2 506 cm2 1/2 npsm(f) 1 ptn(f) Acier au carbone; laiton chrome; zinc et nickelage; acier inox 304, 316, 440 et 17–4 PH; acier allié; fonte ductile; PTFE; PTFE renforcé de fibres de verre 545 kg 37 kg 309085 310530 308570 310523 0,7-1,4 m3/min type 220/240 3 phases & 50/60 Hz 380/400 3 phases & 50/60 Hz 470/490 3 phases 50/60 Hz 575 3 phases & 50/60 Hz 24,5 KVa 27,5 KVa 24,5 KVa *Comprend une grille chauffée, une pompe et un transformateur de 5 kVA pour flexibles et accessoires de 230 volts 94 309085 Remarques head.notes 309085 95 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel repris dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée et publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement au matériel installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. MM 309085 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger: Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 309085 7/2000, Révision 04/2005 96 309085