▼
Scroll to page 2
of
130
36ZVTT00_FR.book 1 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BFT 150D 36ZVTT00_FR.book 2 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 © 2022 Honda Motor Co., Ltd. PGM-FI est une marque de commerce de Honda Motor Co., Ltd. déposée au Japon et dans d'autres pays. 36ZVTT00_FR.book 1 ページ 2021年11月19日 Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un moteur hors-bord TOHATSU. Ce manuel présente l'utilisation et l'entretien du moteur hors-bord TOHATSU BFT150D. Toutes les informations contenues dans ce manuel sont basées sur les plus récentes informations sur le produit au moment de l'impression. Tohatsu Corporation se réserve le droit d'y apporter des modifications à tout moment sans préavis et sans engagement. Aucune partie de cet ouvrage ne peut être reproduite sans une autorisation écrite. Ce manuel doit être considéré comme un élément permanent du moteur horsbord et il doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente. Pour plus d'informations sur l'équipement en option, reportez-vous au manuel de l'utilisateur fourni avec ce dernier. 金曜日 午後3時51分 Ce manuel contient des avertissements de sécurité identifiés par les mots et les symboles suivants. Leur signification est la suivante : DANGER Signale que le non-respect des instructions PEUT ENTRAÎNER des blessures ou la mort. AVERTISSEMENT Signale une forte possibilité de blessures corporelles graves, voire mortelles, si les instructions ne sont pas respectées. ATTENTION Indique une forte possibilité de blessures mineures si les instructions ne sont pas suivies. REMARQUE : Donne des informations utiles. Pour tous problèmes ou toutes questions concernant le moteur horsbord, s'adresser à un distributeur TOHATSU agréé. AVERTISSEMENT Les moteurs hors-bord TOHATSU ont été conçus pour fonctionner d'une manière fiable et en toute sécurité s'ils sont utilisés conformément aux instructions. Lire attentivement ce manuel et en assimiler le contenu avant d'utiliser le moteur hors-bord. Ne pas le faire peut entraîner des blessures ou des détériorations matérielles. REMARQUE Signale une possibilité d'endommagements de l'équipement si les instructions ne sont pas suivies. 1 36ZVTT00_FR.book 2 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 Codes d'identification des commandes et des fonctions Modèle Détermination du sens de rotation de l'arbre d'hélice BFT150D Type LRU Hauteur du tableau arrière 508 mm (Longueur de l'arbre) 635 mm Arbre d'hélice avec rotation normale XRU XRZ XCRU Arbre d'hélice avec contre-rotation Relevage/inclinaison assisté REMARQUE : Notez que les types de moteur hors-bord diffèrent selon les pays où ils sont vendus. Le modèle BFT150D est disponible selon les types suivants qui tiennent compte de la longueur d'arbre et de son sens de rotation. Exemple de CODE DE TYPE X C R U Destination U : Europe, Z : Australie Télécommande R : Câble mécanique Sens de rotation de l'arbre d'hélice C : Équipé d'un arbre d'hélice avec contre-rotation. Aucun : Équipé d'un arbre d'hélice avec rotation normale. Hauteur du tableau arrière L : 508 mm, X : 635 mm 2 Le sens de rotation de l'arbre d'hélice peut être déterminé selon la présence (ou non) d'une gorge. Avec gorge : Contre-rotation Sans gorge : Sens normal de rotation SANS GORGE AVEC GORGE GORGE 36ZVTT00_FR.book 3 ページ 2021年11月19日 Types à commande à distance Les types à commande à distance sont classés dans les trois catégories suivantes en fonction de la position du boîtier de commande. Type montage latéral : Type R1 Type à montage encastré : Type R2 Type pour montage sur console : Type R3 Vérifier le type de votre moteur horsbord et lire attentivement ce manuel avant d'utiliser le moteur. Les textes sans indication du type de moteur concernent des informations et/ou des procédures communes à tous les types. 金曜日 午後3時51分 Emplacements des numéros de série NUMERO DE SERIE DU CADRE SUPPORT D'ARRIÈRE DROIT Noter pour référence le numéro de série du châssis et celui du moteur. Toujours indiquer le numéro de série pour commander des pièces ou demander des renseignements techniques ou sur la garantie. NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR Le numéro de série du moteur se trouve sur le côté supérieur droit du moteur. Le numéro de série du cadre est frappé sur une plaque fixée sur le côté droit du support d'arrière. Numéro de série du châssis : Numéro de série du moteur : 3 36ZVTT00_FR.book 4 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 TABLE DES MATIERES 1. SÉCURITÉ .......................................................................................6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................................6 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE .....................................................................................................8 3. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES ...................10 4. COMMANDES ET FONCTIONS .................................................15 Levier de commande à distance ..................................................15 Type R1 ..................................................................................15 Type R2 ..................................................................................16 Type R3 ..................................................................................17 Levier de liberation de point mort ...............................................18 Contacteur d'allumage .................................................................18 Levier de ralenti accéléré/Bouton de ralenti accéléré .................19 Témoin/avertisseur sonore PGM-FI ............................................20 Témoin/avertisseur sonore d'alternateur .....................................20 Témoin/avertisseur sonore de pression d'huile ...........................21 Témoin/avertisseur sonore de surchauffe ....................................21 Vibreur sonore de séparateur d'eau .............................................21 Contacteur de relevage/inclinaison assisté ..................................22 Indicateur d'assiette (équipement en option) ...............................23 Contacteur d'inclinaison assisté (carter du moteur hors-bord) ....23 Contacteur de commande TRL (basse vitesse) ...........................24 Soupape de décharge manuelle ...................................................24 Coupe-circuit de sécurité .............................................................25 Agrafe/cordon de coupe-circuit de sécurité ................................25 Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange (équipement en option) .....................................................................................26 Levier de verrouillage d'inclinaison ............................................27 Volet correcteur de couple d'hélice .............................................27 Anode ..........................................................................................27 Trou de contrôle d'eau de refroidissement ..................................28 Orifice d'aspiration d'eau de refroidissement ..............................28 4 Verrou du capot moteur .............................................................. 28 Compte-tours (équipement en option) ........................................ 29 Coupleur d'interface NMEA ....................................................... 29 Système de signalement du nombre d'heures de fonctionnement ................................................................................................. 29 Notification d'arrêt de la batterie ................................................ 31 5. INSTALLATION ........................................................................... 32 Hauteur du tableau arrière .......................................................... 32 Positionnement ........................................................................... 33 Hauteur d'installation .................................................................. 33 Installation du moteur hors-bord ................................................ 34 Contrôle de l'angle du moteur hors-bord (Navigation) ............... 35 Connexions de la batterie ............................................................ 36 Installation de la commande à distance (équipement en option) ................................................................................................. 38 Emplacement du boîtier de commande à distance ................. 39 Longueur du câble de commande à distance ......................... 39 Sélection d'hélice ........................................................................ 40 Raccordement de la canalisation de carburant ............................ 40 6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ................................................. 41 Installation/démontage du carter moteur .................................... 41 Huile moteur ............................................................................... 42 Carburant .................................................................................... 44 ESSENCE CONTENANT DE L'ALCOOL .......................... 45 Contrôle de l'hélice et de la goupille fendue ............................... 46 Frottement du levier de commande à distance ........................... 47 Filtre à carburant avec séparateur d'eau ...................................... 47 Batterie ........................................................................................ 48 Autrescontrôles ........................................................................... 49 7. DÉMARRAGE DU MOTEUR ...................................................... 50 Amorçage du carburant ............................................................... 50 Démarrage du moteur ................................................................. 50 36ZVTT00_FR.book 5 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 TABLE DES MATIERES Type R1 ..................................................................................50 Types R2, R3 ..........................................................................54 8. UTILISATION ...............................................................................58 Rodage .........................................................................................58 Transmission embrayage .............................................................59 Type R1 ..................................................................................59 Type R2 ..................................................................................60 Type R3 ..................................................................................61 Croisière ......................................................................................62 Contacteur de commande TRL (basse vitesse) ...........................64 Inclinaison du moteur hors-bord .................................................65 Indicateur d'assiette (équipement en option) ...............................67 Inclinaison du moteur hors-bord .................................................68 Amarrage .....................................................................................69 Contacteur d'inclinaison assisté (carter du moteur hors-bord) ....70 Soupape de décharge manuelle ...................................................71 Réglage du volet correcteur de couple d'hélice ...........................72 Système de protection du moteur ................................................73 Utilisation en eau peu profonde ..................................................77 Moteurs hors-bord multiples .......................................................78 9. ARRÊT DU MOTEUR ...................................................................79 Arrêtd'urgence du moteur ............................................................79 Arrêt normal du moteur ...............................................................80 10. TRANSPORT ...............................................................................82 Déconnexion de la canalisation de carburant ..............................82 Transport .....................................................................................82 Remorquage ................................................................................83 11. NETTOYAGE ET RINÇAGE .....................................................84 12. ENTRETIEN ................................................................................85 Kitd'outils et Manuel du propriétaire (Le kit d'outils n'est pas fourni avec les types de rotation de compteur) ..................................86 PROGRAMME D'ENTRETIEN ................................................87 Huile moteur ............................................................................... 89 Renouvellement de l'huile moteur .............................................. 89 Bougies d'allumage ..................................................................... 90 Graissage ..................................................................................... 95 Filtre à carburant avec séparateur d'eau ...................................... 97 SYSTÈME ANTIPOLLUTION ............................................... 100 Batterie ...................................................................................... 101 Fusible ....................................................................................... 103 Fusible principal .................................................................. 104 Fusible 3 A ........................................................................... 105 Fusible ACG ........................................................................ 105 Faisceau électrique .............................................................. 105 Hélice ........................................................................................ 106 Contrôle après l'utilisation ........................................................ 107 Moteur hors-bord immergé ....................................................... 107 13. STOCKAGE ............................................................................... 109 Carburant .................................................................................. 109 Vidange du séparateur de vapeur .............................................. 109 Huile moteur ............................................................................. 110 Stockage de la batterie .............................................................. 111 Position du moteur hors-bord ................................................... 112 14. MISE AU REBUT ..................................................................... 113 15. DÉPISTAGE DES PANNES ..................................................... 114 16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................... 116 17. PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA " DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UK " ............................................................. 118 18. PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA " DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE " .............................................................. 119 19. INDEX ....................................................................................... 124 5 36ZVTT00_FR.book 6 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 1. SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et celle des autres, prière d'observer les consignes suivantes. Responsabilité de l'utilisateur • Ce moteur hors-bord TOHATSU a été conçu pour fonctionner d'une manière fiable et sûre lorsqu'il est utilisé conformément aux instructions. Prière de lire attentivement le manuel du propriétaire avant d'utiliser le moteur horsbord. Ne pas le faire peut entraîner des blessures ou des détériorations matérielles. 6 Passer au neutre, puis passer sur la position de marche arrière à faible régime moteur. Ne pas passer brusquement en marche arrière à régime moteur élevé. • L'essence est nocive, voire mortelle si elle est avalée. Tenir le réservoir d'essence hors de portée des enfants. • L'essence est extrêmement inflammable et elle peut exploser dans certaines conditions. Faire le plein dans un endroit bien aéré et moteur arrêté. • Ne pas fumer et n'approcher ni flammes ni étincelles lors du plein d'essence ou de la zone ou est stockée l'essence. • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Après avoir fait le plein, vérifier que le bouchon du réservoir d'essence est correctement fermé à fond. • Faire attention à ne pas renverser d'essence lors du plein. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer. Si de l'essence a été renversée, vérifier que la zone est sèche avant de démarrer le moteur. • Savoir arrêter rapidement le moteur en cas d'urgence. Comprendre l'utilisation de toutes les commandes. • Ne pas dépasser la puissance préconisée par le fabricant du bateau et vérifier que le moteur hors-bord est correctement monté. • Ne jamais permettre à quiconque d'utiliser le moteur sans lui avoir donné les instructions qui conviennent. • Avant d'utiliser le moteur, se familiariser avec toutes les lois et réglementations concernant la plaisance et l'utilisation des moteurs hors-bord. • Ne pas essayer de modifier le moteur hors-bord. • Toujours porter un gilet de sauvetage à bord. 36ZVTT00_FR.book 7 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 SÉCURITÉ • Ne pas utiliser le moteur hors-bord sans son capot. Les pièces mobiles exposées peuvent blesser. • Ne jamais enlever les protections, les étiquettes de mise en garde, les couvercles ou les dispositifs de sécurité ; ces pièces sont installées pour votre sécurité. • Arrêter immédiatement le moteur si quelqu'un tombe du bateau. • Ne pas mettre le moteur en marche si quelqu'un est dans l'eau à proximité du bateau. • Bien fixer au pilote le cordon de coupe-circuit de sécurité. Le moteur et le système d'échappement deviennent extrêmement chauds lorsque le moteur tourne et ils le restent pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Le contact avec des pièces chaudes risque de provoquer des brûlures graves ou d'enflammer certaines matières. • Eviter de toucher au système d'échappement ou au moteur tant qu'ils sont chauds. • Laisser le moteur se refroidir avant de le transporter ou d'exécuter une opération d'entretien. Risque d'intoxication au monoxyde de carbone Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, toxique, incolore et inodore. Son inhalation peut provoquer une perte de connaissance, voire même être fatale. • Si le moteur tourne dans un endroit confiné, ou même partiellement confiné, la concentration des gaz d'échappement dans l'air risque de devenir trop importante. S'assurer que l'aération est adéquate pour éviter une accumulation excessive de gaz d'échappement. 7 36ZVTT00_FR.book 8 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE Ces étiquettes se trouvent aux endroits indiqués. Ils vous avertissent des dangers potentiels pouvant entraîner de graves blessures. L'autocollant est considéré comme une pièce permanente de votre moteur hors-bord. Lisez attentivement les étiquettes, les consignes de sécurité et les précautions décrites dans ce manuel. Si une étiquette se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire de moteur hors-bord TOHATSU pour un remplacement. CONSULTER LE MANUEL DE L'UTILISATEUR SUR LES CHANGEMENTS DE VITESSES 8 36ZVTT00_FR.book 9 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE Marque CE/Emplacement de la marque UKCA [Types européens] MARQUE CE/MARQUE UKCA (13) (13) (7) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) Nom du modèle Nom de la gamme de moteurs Code de changement de modèle mineur Nom du type Code année Code mois Puissance nominale Masse sèche (poids) (avec hélice) Pays de fabrication Numéro de série du châssis (numéro de type et de série de la déclaration de conformité) (11) Nom et adresse du constructeur (12) Nom et adresse du représentant agréé (13) Le numéro d'identification de l'organisme notifié (1) (2) (3) (4) (8) (10) (11) (5)(6) (12) (9) (12) Code année M N P R S T U V W X Année de fabrication 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 Code mois Mois de fabrication A 1 B 2 C 3 D 4 E 5 F 6 G 7 H 8 J 9 K 10 L 11 M 12 Le nom et l'adresse du constructeur et du représentant agréé et de l'importateur figurent dans la PRÉSENTATION DU CONTENU de la " Déclaration de Conformité CE " dans le présent manuel de l'utilisateur. 9 36ZVTT00_FR.book 10 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 3. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES CAPOT MOTEUR VERROU DU CAPOT MOTEUR VERROU DU CAPOT MOTEUR LEVIER DE VERROUILLAGE D'INCLINAISON ORIFICE DE RALENTI CONTACTEUR D'INCLINAISON ASSISTÉ SUPPORT D'ARRIÈRE SOUPAPE DE DÉCHARGE MANUELLE ANODE ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT 10 RACCORD DE PRISE DE RINÇAGE TROU DE CONTRÔLE D'EAU DE REFROIDISSEMENT VIS DE VIDANGE D'HUILE MOTEUR ANODE ANODE PLAQUE ANTIVENTILATION LUMIÈRE D'ÉCHAPPEMENT/ LUMIÈRE DE SORTIE D'EAU HÉLICE (équipement en option) VOLET CORRECTEUR DE COUPLE D'HÉLICE SUPPORT D'ARRIÈRE ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT 36ZVTT00_FR.book 11 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES COUPLEUR D'INTERFACE NMEA FILTRE À CARBURANT AVEC SÉPARATEUR D'EAU BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE BOUGIES DE DÉMARRAGE (sous la bobine) JAUGE DE NIVEAU D'HUILE BOÎTE DE JONCTION (FUSIBLES) 11 36ZVTT00_FR.book 12 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES BOÎTIER DE COMMANDE À DISTANCE (équipement en option) TYPE À MONTAGE LATÉRAL (type R1) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ TYPE À MONTAGE ENCASTRÉ (type R2) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIER DE LIBÉRATION DE POINT MORT AVERTISSEU R SONORE (à l'intérieur) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE TÉMOINS (Pression d'huile, surchauffe, ACG, PGM-FI) LEVIER DE LIBÉRATION DE POINT MORT LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ CONTACTEUR DE CONTACTEUR RELEVAGE/ D'ALLUMAGE INCLINAISON ASSISTÉ CLÉ DU CONTACTEUR D'ALLUMAGE DISPOSITIF DE REGLAGE DE FRICTION DU LEVIER DE COMMANDE 12 CORDON DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ 36ZVTT00_FR.book 13 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES TYPE À MONTAGE SUR CONSOLE (Type R3) (TYPE MOTEUR HORS-BORD SIMPLE) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIERS DE COMMANDE À DISTANCE CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (DROITE) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ (TYPE MOTEUR HORS-BORD DOUBLE) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (GAUCHE) BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ PANNEAU DE COMMANDE (équipement en option) (pour type MONTAGE ENCASTRÉ, MONTAGE SIMPLE SUR CONSOLE) AVERTISSEUR SONORE (pour type DOUBLE MONTAGE SUR CONSOLE) TÉMOINS (Pression d'huile, surchauffe, ACG, PGM-FI) CONTACTEUR D'ALLUMAGE CLÉ DU CONTACTEUR D'ALLUMAGE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ AGRAFE DE COUPECIRCUIT DE SÉCURITÉ CORDON DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ 13 36ZVTT00_FR.book 14 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES (Commun) COMPTE-TOURS (équipement en option) INDICATEUR D'ASSIETTE (équipement en option) PANNEAU DE COMMANDE TRL (basse vitesse) (équipement en option) CONTACTEUR DE COMMANDE TRL (basse vitesse) 14 36ZVTT00_FR.book 15 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 4. COMMANDES ET FONCTIONS Type R1 Levier de commande à distance (type R1) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE MARCHE AVANT MARCHE AVANT CHANGEMENT POINT MORT MARCHE ARRIÈRE LEVIER DE LIBÉRATION DE POINT MORT Le passage en marche avant, en marche arrière et au point mort et le réglage du régime moteur peuvent se commander à l'aide du levier de commande à distance. Il est nécessaire de relever le levier de déblocage de neutre pour actionner le levier de commande à distance. POINT MORT 32° 32° MARCHE ARRIÈRE CHANGEMENT MINIMUM ACCÉLÉRATION MINIMUM ACCÉLÉRATION MAXIMUM MAXIMUM LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE MARCHE AVANT : Mettre le levier sur la position MARCHE AVANT (C.-à-d. à environ 32° de la position POINT MORT) pour passer en marche avant. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE AVANT, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche avant. POINT MORT : La puissance du moteur n'est plus transmise à l'hélice. MARCHE ARRIÈRE : Mettre le levier sur la position MARCHE ARRIÈRE (C.-à-d. à environ 32° de la position POINT MORT) pour passer en marche arrière. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE ARRIÈRE, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche arrière. Levier de commande à distance 15 36ZVTT00_FR.book 16 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS Type R2 Levier de commande à distance (type R2) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIER DE LIBÉRATION DE POINT MORT MARCHE AVANT POINT MORT MARCHE AVANT 35° CHANGEMENT MINIMUM POINT MORT 35° MARCHE ARRIÈRE CHANGEMENT ACCÉLÉRATION MINIMUM ACCÉLÉRATION MAXIMUM MARCHE ARRIÈRE Le passage en marche avant, en marche arrière et au point mort et le réglage du régime moteur peuvent se commander à l'aide du levier de commande à distance. Il est nécessaire de relever le levier de déblocage de neutre pour actionner le levier de commande à distance. MAXIMUM MARCHE AVANT : Mettre le levier sur la position MARCHE AVANT (C.-à-d. à environ 35° de la position POINT MORT) pour passer en marche avant. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE AVANT, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche avant. POINT MORT : La puissance du moteur n'est plus transmise à l'hélice. 16 LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE MARCHE ARRIÈRE : Mettre le levier sur la position MARCHE ARRIÈRE (C.-à-d. à environ 35° de la position POINT MORT) pour passer en marche arrière. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE ARRIÈRE, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche arrière. 36ZVTT00_FR.book 17 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS Type R3 Levier de commande à distance (type R3) (TYPE SIMPLE) (TYPE DOUBLE) MARCHE AVANT POINT MORT LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE MARCHE AVANT MARCHE AVANT ACCÉLÉRATION POINT MORT POINT MORT 35° MARCHE 35° ARRIÈRE CHANGEMENT CHANGEMENT ACCÉLÉRATION MINIMUM MINIMUM MAXIMUM MARCHE ARRIÈRE MAXIMUM LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE Le passage en marche avant, en marche arrière et au point mort et le réglage du régime moteur peuvent se commander à l'aide du levier de commande à distance. MARCHE ARRIÈRE MARCHE AVANT : Mettre le levier sur la position MARCHE AVANT (C.-à-d. à environ 35° de la position POINT MORT) pour passer en marche avant. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE AVANT, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche avant. POINT MORT : La puissance du moteur n'est plus transmise à l'hélice. LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE MARCHE ARRIÈRE : Mettre le levier sur la position MARCHE ARRIÈRE (C.-à-d. à environ 35° de la position POINT MORT) pour passer en marche arrière. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE ARRIÈRE, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche arrière. 17 36ZVTT00_FR.book 18 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS Levier de liberation de point mort (Type R1) Contacteur d'allumage (Type R1) MARCHE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE (Types R2, R3) DÉMARRAGE MARCHE DÉMARRAGE ARRÊT ARRÊT MARCHE (Type R2) LEVIER DE LIBÉRATION DE POINT MORT LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIER DE LIBÉRATION DE POINT MORT Le levier de libération du point mort prévu sur le levier de commande à distance sert à empêcher le fonctionnement accidentel du levier de commande à distance. Le levier de commande à distance ne fonctionnera pas si l'on ne relève pas le levier de libération du point mort en même temps. 18 CLÉ DU CONTACTEUR D'ALLUMAGE Cette télécommande est équipée d'un contacteur d'allumage de type automobile. Sur le type à montage latéral (type R1), le contacteur d'allumage se trouve situé de votre côté près du boîtier de commande à distance. Sur les types à montage encastré (type R2) et à montage sur console (type R3), le contacteur d'allumage se trouve au centre du panneau de commande. Positions de la clé : DÉMARRAGE : pour démarrer le moteur. MARRCHE : pour laisser tourner le moteur après le démarrage. ARRÊT : pour arrêter le moteur (CONTACT COUPÉ). ARRÊT DÉMARRAGE CLÉ DU CONTACTEUR D'ALLUMAGE REMARQUE Ne pas laisser le contacteur d'allumage sur MARCHE (clé sur la position ON) lorsque le moteur ne tourne pas car la batterie se déchargerait. REMARQUE : Le démarreur ne fonctionne pas si le levier de commande à distance n'est pas en position POINT MORT et si l'agrafe n'est pas engagée dans le coupe-circuit de sécurité. 36ZVTT00_FR.book 19 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS Levier de ralenti accéléré/Bouton de ralenti accéléré Levier de ralenti accéléré (type R1)/Bouton de ralenti accéléré (types R2, R3) Le levier de ralenti accéléré/bouton de ralenti accéléré n'est nécessaire que pour le démarrage du modèle de moteur hors-bord à carburateur. Le modèle BFT150D utilise une injection de carburant programmée, qui rend ce levier inutile pour le démarrage. Lorsque le moteur démarre et que la température extérieure est inférieure à 5 °C, le levier de ralenti accéléré/ bouton de ralenti accéléré peuvent s'utiliser pour faire chauffer le moteur plus vite. <Levier de ralenti accéléré> (Type R1) POINT MORT LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE RALENTI ACCÉLÉRÉ MAXIMUM <Bouton de ralenti accéléré> (Type R2) MARCHE AVANT POSITION LA PLUS BASSE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ Le levier de ralenti accéléré ne peut être déplacé que si le levier de commande à distance est en position POINT MORT. À l'inverse, le levier de commande à distance ne peut être déplacé que si le levier de ralenti accéléré se trouve sur la position la plus basse. Abaisser le levier de ralenti accéléré dans la position la plus basse pour diminuer le ralenti accéléré. POINT MORT MARCHE ARRIÈRE Relever LEVIER DE LIBÉRATION DE POINT MORT Pousser BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ Tout en enfonçant le bouton de ralenti accéléré, tourner le levier de commande à distance vers l'avant. Maintenir le levier en avant. Lorsque le levier dépasse le point d'inversion, les gaz s'ouvrent et le régime moteur augmente. Noter que le mécanisme de sélection ne fonctionne pas lorsqu'on enfonce, puis relâche le bouton de ralenti accéléré après avoir déplacé le levier de commande à distance. Le levier de commande ne bouge pas tant qu'on n'a pas tiré sur le levier de déblocage de point mort. 19 36ZVTT00_FR.book 20 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS <Bouton de ralenti accéléré> (Type R3) MARCHE AVANT POINT MORT Témoin/avertisseur sonore PGM-FI (type à montage latéral) Témoin/avertisseur sonore d'alternateur (type à montage latéral) TÉMOIN D'ALTERNATEUR TÉMOIN PGM-FI MARCHE ARRIÈRE (ROUGE) Pousser LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ Utiliser le bouton de ralenti accéléré et le levier de commande à distance pour régler le régime moteur sans inverser la marche lors de l'échauffement du moteur. Tout en enfonçant le bouton de ralenti accéléré, tourner le levier de commande à distance vers l'avant. Maintenir le levier en avant. Lorsque le levier dépasse le point d'inversion, les gaz s'ouvrent et le régime moteur augmente. Noter que le mécanisme de sélection ne fonctionne pas lorsqu'on enfonce, puis relâche le bouton de ralenti accéléré après avoir déplacé le levier de commande à distance. 20 (ROUGE) AVERTISSEUR SONORE (types montage encastré/ montage sur console) TÉMOIN PGM-FI (ROUGE) AVERTISSEUR SONORE Le voyant PGM-FI s'allume et l'avertisseur sonore se fait entendre si le système de commande du moteur est défectueux. AVERTISSEUR SONORE (types montage encastré/montage sur console) TÉMOIN D'ALTERNATEUR (ROUGE) AVERTISSEUR SONORE Le voyant d'alternateur s'allume et l'avertisseur sonore se fait entendre si le système de charge est défectueux. 36ZVTT00_FR.book 21 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS Témoin/avertisseur sonore de pression d'huile (type à montage latéral) TÉMOIN DE PRESSION D'HUILE Témoin/avertisseur sonore de surchauffe (type à montage latéral) TÉMOIN DE SURCHAUFFE (VERT) TÉMOIN DE PRESSION D'HUILE (VERT) AVERTISSEUR SONORE Le voyant de pression d'huile s'éteint et l'avertisseur sonore se fait entendre si le niveau d'huile est insuffisant et/ ou si le système de lubrification du moteur est défectueux. A ce moment, le régime moteur ralentit progressivement. L'avertisseur sonore du séparateur d'eau se fait entendre si de l'eau s'est accumulée dans le séparateur d'eau. (ROUGE) AVERTISSEUR SONORE (types montage encastré/montage sur console) Vibreur sonore de séparateur d'eau AVERTISSEUR SONORE (types montage encastré/montage sur console) TÉMOIN DE SURCHAUFFE (ROUGE) AVERTISSEUR SONORE Le voyant de surchauffe s'allume et l'avertisseur sonore se fait entendre si le circuit de refroidissement du moteur est défectueux. Le régime moteur diminue alors. 21 36ZVTT00_FR.book 22 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS Contacteur de relevage/inclinaison assisté Relevage assisté Appuyer sur le contacteur de relevage/inclinaison assisté du levier de commande à distance pour régler l'angle d'inclinaison du moteur horsbord de – 4° à 16° afin d'assurer une assiette correcte du bateau. On peut actionner le contacteur de relevage/ inclinaison assisté alors que le bateau est en marche ou arrêté. À l'aide du contacteur de relevage/ inclinaison assisté, l'opérateur peut changer l'angle d'assiette du moteur hors-bord afin d'obtenir une accélération, une vitesse et une stabilité maximales, et maintenir une consommation de carburant optimale. REMARQUE : L'inclinaison du moteur entre – 4° et 16° est possible si le moteur est installé sur le bateau à 12°. 22 (Type R1) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (Type R2) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (Type R3) (TYPE SIMPLE) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIER DE (TYPE DOUBLE) COMMANDE À CONTACTEUR DE RELEVAGE/ DISTANCE INCLINAISON ASSISTÉ (GAUCHE) (DROITE) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE REMARQUE Une trop grande assiette/inclinaison du moteur peut conduire à ce que l'hélice sorte de l'eau et brasse donc de l'air, ce qui a pour effet d'accroître outre mesure le régime du moteur. Une assiette/inclinaison excessive peut également endommager la pompe à eau. 36ZVTT00_FR.book 23 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS Indicateur d'assiette (équipement en option) 68° ANGLE D'INCLINAISON 16° 0° Contacteur d'inclinaison assisté (carter du moteur hors-bord) 12° – 4° 0° (LIGNE VERTICALE) ANGLE D'ASSIETTE (lorsque l'angle de tableau arrière est de 12°) Relevage assisté Appuyer sur le contacteur de relevage/inclinaison assisté pour régler l'angle d'inclinaison du moteur hors-bord entre 16° et 68°. À l'aide du contacteur de relevage/ inclinaison assisté, le pilote peut changer l'angle d'inclinaison du moteur horsbord pour une utilisation en eau peu profonde, la mise à sec, la mise à l'eau à partir d'une remorque ou le mouillage. Dans le cas d'utilisation de deux moteurs, relever les deux moteurs simultanément. INDICATEUR D'ASSIETTE L'indicateur d'assiette a une plage de – 4° à 16° et indique l'angle d'assiette du moteur. Se reporter à l'indicateur d'assiette en cas d'utilisation du contacteur de relevage/inclinaison assisté pour obtenir de bonnes performances du bateau. CONTACTEUR D'INCLINAISON ASSISTÉ Le contacteur d'inclinaison assisté sur le carter du moteur est pratique pour incliner le moteur pour le transport sur remorque ou l'entretien. Ce contacteur doit être utilisé uniquement lorsque le bateau est immobilisé et le moteur arrêté. REMARQUE : L'inclinaison du moteur entre – 4° et 16° est possible si le moteur est installé sur le bateau à 12°. 23 36ZVTT00_FR.book 24 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS Contacteur de commande TRL (basse vitesse) Soupape de décharge manuelle SOUPAPE DE DÉCHARGE MANUELLE ASSISTÉ MANUEL (maintenir) (relâcher) CONTACTEUR DE COMMANDE TRL (basse vitesse) Panneau de commande TRL (basse vitesse) (équipement en option) Le régime moteur peut être réglé au moyen du contacteur de commande de basse vitesse en mode basse vitesse. Si vous pressez et maintenez le contacteur de commande TRL en vitesse constante pendant la croisière avec l'accélérateur fermé, le mode passe au mode basse vitesse. 24 S'il n'est pas possible d'incliner le moteur avec le contacteur de relevage/ inclinaison assisté, il est possible de relever ou abaisser manuellement le moteur en ouvrant la soupape de décharge manuelle. Pour incliner le moteur hors-bord manuellement, tourner la soupape de décharge manuelle située sous la presse de fixation gauche de 1 ou 2 tours maximum à gauche à l'aide d'un tournevis. Après l'inclinaison du moteur horsbord, tourner la soupape de décharge manuelle à droite à fond. S'assurer qu'il n'y a personne sous le moteur hors-bord avant d'effectuer cette opération car si la soupape de décharge manuelle est desserrée (tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) alors que le moteur hors-bord est relevé, celui-ci risque de s'abaisser brusquement. La soupape de décharge manuelle doit être bien serrée avant d'utiliser le moteur hors-bord, sans quoi celui-ci peut se relever lors d'une marche arrière. 36ZVTT00_FR.book 25 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS Coupe-circuit de sécurité Le cordon de coupe-circuit de sécurité est fourni pour arrêter immédiatement le moteur si le pilote venait à passer par-dessus bord ou s'éloignait des commandes. (Type R1) Agrafe/cordon de coupe-circuit de sécurité CORDON DE COUPECIRCUIT DE SÉCURITÉ STOP COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ (Types R2, R3) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ AGRAFE DE COUPECIRCUIT DE SÉCURITÉ L'agrafe de coupe-circuit de sécurité doit être insérée dans le coupe-circuit de sécurité pour que le moteur puisse démarrer. Si l'agrafe de coupe-circuit de sécurité est désengagée du coupecircuit de sécurité, le moteur s'arrête immédiatement. STOP 25 36ZVTT00_FR.book 26 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS AVERTISSEMENT Si le cordon de coupe-circuit de sécurité n'est pas utilisé correctement, le bateau risque de continuer sa course sans contrôle si le pilote passe par-dessus bord ou est dans l'incapacité de manœuvrer le moteur hors-bord. Pour la sécurité du pilote et des passagers, engager l'agrafe de coupecircuit de sécurité se trouvant à l'une des extrémités du cordon de coupecircuit de sécurité dans le coupecircuit de sécurité. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon de coupe-circuit de sécurité. (Type R1) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ STOP AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ CORDON DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ (Types R2, R3) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ STOP AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ 26 CORDON DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange (équipement en option) Une agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange est disponible chez votre revendeur de moteurs hors-bord. Une agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange peut être rangée dans la trousse à outils (voir page 86). 36ZVTT00_FR.book 27 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS Levier de verrouillage d'inclinaison Volet correcteur de couple d'hélice Anode BOULON DE SERRAGE LIBÉRATION VERROUILLAGE LEVIER DE VERROUILLAGE D'INCLINAISON VOLET CORRECTEUR DE COUPLE D'HÉLICE Utiliser le levier de verrouillage d'inclinaison pour relever le moteur hors-bord et le verrouiller en position lorsque le bateau est au mouillage ou ancré pendant une longue période. Si la barre est tirée d'un côté alors que le bateau avance à pleine vitesse, régler le volet correcteur de couple d'hélice pour que le bateau conserve son cap. Incliner le moteur au maximum et déplacer le levier de verrouillage dans le sens du verrouillage. Desserrer le boulon de serrage et tourner le volet correcteur de couple d'hélice vers la droite ou vers la gauche pour corriger l'effet de couple d'hélice (voir page 72). ANODE (chaque côté) ANODE (support arrière) Le métal de l'anode est un métal sacrificiel qui protège le moteur horsbord contre la corrosion. REMARQUE Ne pas peindre l'anode. Cela nuit à la fonction du métal de l'anode, ce qui peut entraîner des dommages par rouille et corrosion au moteur hors-bord. 27 36ZVTT00_FR.book 28 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS Trou de contrôle d'eau de refroidissement TROU DE CONTRÔLE D'EAU DE REFROIDISSEMENT Orifice d'aspiration d'eau de refroidissement ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) Verrou du capot moteur Avant VERROU DU CAPOT MOTEUR Côté Cet orifice permet de contrôler si l'eau de refroidissement circule correctement dans le moteur. Après avoir démarré le moteur, vérifier par le trou de contrôle que l'eau de refroidissement circule bien dans le moteur. L'eau de refroidissement du moteur est aspirée dans le moteur par cet orifice. VERROU DU CAPOT MOTEUR (les deux côtés) Tirez les verrous de capot moteur pour retirer le capot moteur. 28 36ZVTT00_FR.book 29 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS Compte-tours (équipement en option) Coupleur d'interface NMEA Le coupleur d'interface NMEA2000 peut fournir des informations concernant le régime moteur, la consommation de carburant, ainsi que différents avertissements sur un réseau NMEA2000 existant par le biais d'un câble d'interface en option. Pour plus d'informations, consulter le concessionnaire. COMPTE-TOURS Le compte-tours indique le régime moteur en nombre de tours par minute. COUPLEUR D'INTERFACE NMEA Système de signalement du nombre d'heures de fonctionnement Ce moteur hors-bord compte le nombre d'heures de fonctionnement depuis le dernier entretien périodique. Lorsque le prochain entretien périodique doit avoir lieu, le moteur le signale au réseau NMEA2000 et une indication d'entretien à faire s'affiche sur un appareil compatible NMEA2000. Après que l'entretien périodique a été réalisé, remettre à zéro le compteur d'heures : 1. Arrêt du moteur. 2. Déplacer le sélectionneur sur la marche avant F ou la marche arrière R. 3. Mettre le contacteur d'allumage sur MARCHE. L'avertisseur sonore retentit une fois. 4. Enfoncer et ressortir l'agrafe de coupe-circuit de sécurité cinq fois en 20 secondes. L'avertisseur sonore retentit une fois lorsque le compteur d'heures est remis à zéro. 29 36ZVTT00_FR.book 30 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS L'entretien périodique est nécessaire lorsque le nombre d'heures de fonctionnement ou le temps passé depuis la dernière visite d'entretien périodique atteignent la limite préconisée. Par conséquent, l'entretien périodique peut devenir nécessaire sur la base du nombre de mois écoulé depuis la dernière visite d'entretien périodique avant que l'alerte basée sur le nombre d'heures de fonctionnement du moteur ne s'affiche (voir Programme d'entretien à la page 87). Remettre à zéro le compteur d'heures chaque fois que l'entretien est réalisé, que ce soit sur la base du temps passé ou sur la base du nombre d'heures de fonctionnement. 30 <Programmation du signalement du nombre d'heures de fonctionnement> Toutes les 100 heures 20 80 heures après heures la remise à zéro Début de Signaler fonctionnement 100 heures après la remise à zéro Signaler Signaler <Affichage> Étapes 1 2 3 4 Moteur hors-bord — Contacteur d'allumage sur MARCHE Démarrage du moteur Marche avant F ou marche arrière R Affichage Contacteur sur MARCHE — — — Indication d'entretien à faire sur l'afficheur Non affichée Affichée Affichée Non affichée Indication d'entretien à faire Indication d'entretien à faire Indication d'entretien à faire Indication d'entretien à faire 36ZVTT00_FR.book 31 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 COMMANDES ET FONCTIONS Afficheur compatible NMEA2000 : • Suivre la notice d'utilisation de l'afficheur. • Si l'afficheur permet de prérégler la sélection du signalement, sélectionner " Signaler " (ou équivalent). • Mettre l'afficheur sous tension avant de mettre sur marche le contacteur d'allumage du moteur hors-bord. • L'indication peut différer en fonction du type d'afficheur. Lorsque " Entretien périodique à faire " est indiqué : 1. Faire réaliser l'entretien périodique sans délai au retour au port. 2. Remettre à zéro le compteur d'heures. Dans le cas contraire, l'indication d'entretien à faire va rester affichée et le décompte des heures avant la prochaine visite d'entretien sera erroné. Si l'entretien périodique est réalisé avant l'indication " Entretien périodique à faire ", remettre à zéro le compteur d'heures. Dans le cas contraire, le décompte des heures avant la prochaine visite d'entretien sera erroné. Notification d'arrêt de la batterie Cette fonction avertit l'opérateur que le contacteur de batterie est en position ARRÊT et doit être mis en position MARCHE. Si le contacteur de batterie est sur ARRÊT, un signal sonore retentit trois fois dans les situations suivantes. • Lors du démarrage du moteur • Lors de l'utilisation du contacteur de relevage/inclinaison assisté • Lorsque le contacteur de batterie est sur ARRÊT tandis que le contacteur d'allumage est sur MARCHE 31 36ZVTT00_FR.book 32 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 5. INSTALLATION REMARQUE Si le moteur hors-bord est incorrectement installé, il risque de tomber dans l'eau, de ne pas maintenir la direction du bateau en ligne droite, d'empêcher le régime moteur d'augmenter et de provoquer une consommation excessive de carburant. Nous recommandons de faire installer le moteur hors-bord par un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU autorisé. Consulter le concessionnaire TOHATSU dans votre région pour l'installation et l'utilisation d'options d'équipement particulières (Y-OP). Bateau utilisable Choisir un bateau adapté à la puissance du moteur. Puissance du moteur : BFT150D : 110,3 kW (150 PS) Les puissances préconisées sont indiquées sur la plupart des bateaux. 32 AVERTISSEMENT Hauteur du tableau arrière Ne pas dépasser la puissance préconisée par le fabricant du bateau. Ceci pourrait provoquer des blessures et des dommages matériels. T Type : T (Hauteur du tableau arrière du moteur hors-bord) <lorsque l'angle de tableau arrière est de 12°> L: 508 mm X: 635 mm Sélectionner le moteur adapté à la hauteur du tableau arrière du bateau. 36ZVTT00_FR.book 33 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 INSTALLATION Positionnement Hauteur d'installation ORIFICE DE RALENTI HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE 150 mm minimum 0 – 25 mm NIVEAU D'EAU LIGNE CENTRALE PLAQUE ANTIVENTILATION Installer le moteur hors-bord à l'arrière suivant l'axe longitudinal du bateau. 100 mm HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE DU BATEAU La plaque anti-ventilation du moteur hors–bord doit se situer entre 0 et 25 mm sous le fond du bateau. Les cotes correctes diffèrent selon le type de bateau et la configuration du fond du bateau. Respecter la hauteur d'installation recommandée par le constructeur. ABAISSER/INCLINER COMPLETEMENT REMARQUE • Le niveau d'eau doit se trouver à au moins 100 mm au-dessus de la plaque anti-ventilation, sans quoi la pompe à eau ne serait pas suffisamment alimentée en eau de refroidissement et le moteur surchaufferait. • Si la position d'installation du moteur hors-bord est trop basse, ceci peut avoir un effet négatif sur le moteur. Abaisser/incliner vers le bas le moteur hors-bord avec le bateau entièrement chargé et arrêter le moteur. S'assurer que l'orifice de ralenti se trouve à 150 mm ou plus au-dessus du niveau de l'eau. 33 36ZVTT00_FR.book 34 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 INSTALLATION Installation du moteur hors-bord RONDELLE (8) RONDELLE (4) BOULON (4) REMARQUE : Couple standard : 55 N·m (5,6 kgf·m) Le couple de serrage est fourni uniquement à titre indicatif. Le couple de serrage de l'écrou peut être différent selon le matériau du bateau. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. SUSPENSIONS DE MOTEUR ATTENTION ÉCROU (8) SUPPORT D'ARRIÈRE 1. Appliquer un produit d'étanchéité à la silicone (Three Bond 1216 ou équivalent) dans les trous de fixation du moteur hors-bord. 2. Placer le moteur hors-bord sur le bateau et le fixer avec les vis, rondelles et écrous. 34 Fixer solidement le moteur horsbord. Si le moteur n'était pas fixé solidement, il pourrait se détacher accidentellement, ce qui pourrait entraîner des blessures corporelles et des dommages matériels. Avant de poser le moteur hors-bord sur le bateau, le suspendre avec un treuil ou un dispositif équivalent fixé aux trois suspensions du moteur hors-bord. Utiliser un treuil ayant une charge admissible d'au moins 250 kg. 36ZVTT00_FR.book 35 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 INSTALLATION Contrôle de l'angle du moteur hors-bord (Navigation) INCORRECT LE BATEAU SE CABRERA Installer le moteur avec le meilleur angle d'inclinaison possible afin d'assurer une marche stable et une puissance maximale. Angle d'assiette trop grand : Incorrect, il conduit le bateau à " déjauger ". INCORRECT LE BATEAU PIQUERA DU NEZ Angle d'inclinaison trop petit : incorrect. Le bateau " tangue ". CORRECT PERFORMANCES OPTIMALES L'angle d'assiette varie selon l'agencement du canot, du moteur hors-bord, de l'hélice, et des conditions d'utilisation. Régler le moteur de façon qu'il soit perpendiculaire à la surface de l'eau (c'est-à-dire que l'axe de l'hélice est parallèle à la surface de l'eau). 35 36ZVTT00_FR.book 36 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 INSTALLATION Connexions de la batterie Utiliser une batterie ayant une capacité nominale de démarrage à froid (CCA) de 622 A à 18 °C et une capacité de réserve nominale de 229 minutes (12 V-64 Ah/ 5 HR ou 80 Ah/20 HR) ou plus. La batterie est fournie en option (c.-àd. qu'elle doit être achetée séparément du moteur hors-bord). 36 AVERTISSEMENT La batterie génère des gaz explosifs : Enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la perte de la vue. Assurer une aération suffisante avant de procéder à la recharge de la batterie. • RISQUES CHIMIQUES : L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection. • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et ne pas fumer à proximité. ANTIDOTE : Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ : L'électrolyte est un poison. ANTIDOTE : ─ Externe : Rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne : Boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Pour protéger la batterie contre des dommages mécaniques et l'empêcher de tomber ou de se renverser, elle doit être : • installée dans le boîtier de batterie anti-corrosion de la bonne taille, • bien fixée dans le bateau, • fixée à un endroit à l'abri de tout rayon du soleil et des éclaboussures d'eau, • éloignée du réservoir de carburant pour éviter d'éventuelles étincelles à proximité du réservoir. 36ZVTT00_FR.book 37 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 INSTALLATION BORNE (–) REMARQUE BORNE (+) ROUGE NOIR Faisceau électrique Fusible : 40 A (avec fusible de rechange) Raccordement des câbles de la batterie : 1. Connecter le câble pourvu d'une cosse rouge à la borne positive (+) de la batterie. 2. Connecter le câble pourvu de la cosse noire à la borne négative (–) de la batterie. REMARQUE : Si le bateau est équipé de plusieurs moteurs hors-bord, chacun doit être alimenté par sa propre batterie. • Ne pas oublier de connecter d'abord le câble côté positif (+) de la batterie. Pour déconnecter, commencer par le câble côté négatif (–) et finir par le câble côte positif (+). • Le démarreur peut ne pas fonctionner correctement si les câbles ne sont pas connectés correctement à la batterie. • Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela endommagerait le système de charge de la batterie que comporte le moteur hors-bord. • Ne pas déconnecter les câbles de la batterie pendant le fonctionnement du moteur. Ceci endommagerait le système électrique du moteur hors-bord. • Ne pas placer le réservoir de carburant à proximité de la batterie. • Rallonge des câbles de batterie : Si le câble de batterie d'origine est rallongé, la tension de la batterie diminue à cause de l'augmentation de longueur des câbles et du nombre de connexions. Cette chute de tension peut provoquer l'émission momentanée d'un signal sonore lorsqu'on sollicite le démarreur et empêcher le moteur hors-bord de démarrer. Si un signal sonore retentit lors du démarrage du moteur, la tension arrivant au moteur est peut-être tout juste suffisante. ATTENTION : Les pôles, bornes et accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. 37 36ZVTT00_FR.book 38 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 INSTALLATION Installation de la commande à distance (équipement en option) REMARQUE Si le système de direction, le boîtier et le câble de commande à distance ne sont pas installés correctement, ou si les pièces installées sont d'un type différent, il existe un risque d'accident. Consulter un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé pour l'installation correcte. Le boîtier de commande est disponible dans les trois types indiqués. Sélectionner le boîtier de commande le plus approprié pour votre moteur hors-bord en considérant la position d'installation, la possibilité d'utilisation, etc. du boîtier de commande. Voir un revendeur de moteurs horsbord TOHATSU agréé pour de plus amples informations. 38 BOÎTIER DE COMMANDE À MONTAGE LATÉRAL BOÎTIER DE COMMANDE TYPE ENCASTRÉ ET PANNEAU DE COMMANDE BOÎTIER DE COMMANDE AVEC MONTAGE SUR CONSOLE ET PANNEAU DE COMMANDE (POUR TYPE MOTEUR HORS-BORD SIMPLE) BOÎTIER DE COMMANDE AVEC MONTAGE SUR CONSOLE ET PANNEAUX DE COMMANDE (POUR MOTEUR HORS-BORD DOUBLE) 36ZVTT00_FR.book 39 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 INSTALLATION Emplacement du boîtier de commande à distance <Emplacement du boîtier de commande à distance> Longueur du câble de commande à distance <Longueur du câble de commande à distance> LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE CÂBLE DE BOÎTIER DE COMMANDE COMMANDE À DISTANCE À DISTANCE Installer le boîtier de commande à distance dans un endroit où il sera facile d'actionner le levier et les contacteurs. Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle sur le cheminement du câble de commande. La position des boîtiers de commande des types R2 et R3 doit être déterminée de la même manière. REMARQUE Ne pas plier le câble de commande à distance sur un diamètre égal ou inférieur à 300 mm car ceci pourrait affecter la durée de vie du câble et le fonctionnement du levier de commande. Mesurer la distance entre le boîtier de commande et le moteur hors-bord le long du passage du câble. La longueur de câble recommandée est de 300-450 mm plus longue que la distance mesurée. Poser le câble le long du chemin envisagé et vérifier qu'il est assez long. Connecter le câble au moteur et veiller à ce qu'il ne soit pas pincé, plié ou tendu excessivement et à ce qu'il ne gêne les mouvements du moteur. 39 36ZVTT00_FR.book 40 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 INSTALLATION Sélection d'hélice Choisir une hélice adéquate de sorte que le régime du moteur à pleins gaz soit BFT150D : compris entre 5 000 min-1 (tr/mn) et 6 000 min-1 (tr/mn) lorsque le bateau est chargé. Le régime moteur varie en fonction de la taille de l'hélice et de l'état du bateau. L'utilisation du moteur hors-bord hors des limites de vitesse à plein gaz affectera le moteur de façon préjudiciable et entraînera des problèmes sérieux. L'utilisation de la bonne hélice assure une accélération puissante, une vitesse maximum et l'excellence en termes d'économie et de confort de croisière, ainsi qu'une durée de vie plus longue du moteur. Consulter le concessionnaire horsbord TOHATSU agréé pour la bonne sélection d'hélice. 40 Raccordement de la canalisation de carburant Brancher le tuyau de carburant au réservoir et au moteur hors-bord. Suivre les instructions du fabricant du bateau. AVERTISSEMENT L'essence est très inflammable ; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. • Faire attention de ne pas renverser de carburant. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer. Si du carburant a été renversé, s'assurer que la zone est sèche avant de démarrer, remiser ou transporter le moteur. • Ne pas fumer et ni s'approcher de flammes ou d'étincelles lors du plein ou dans la zone de stockage du carburant. 36ZVTT00_FR.book 41 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Le modèle BFT150D est un moteur hors-bord 4 temps refroidi à l'eau et utilisant de l'essence ordinaire sans plomb comme carburant. Il nécessite également de l'huile moteur. Avant d'utiliser le moteur, vérifier les points suivants. Installation/démontage du carter moteur Avant <Installation> VERROUS DU CAPOT CÔTÉ DU CAPOT ATTENTION Effectuer les contrôles préliminaires suivants lorsque le moteur est arrêté. VERROU DU CAPOT MOTEUR Côté Avant chaque utilisation, vérifier qu'il n'y a pas de traces de fuites d'huile ou d'essence autour du moteur ou audessous. Côté CÔTÉ DU CORPS PRINCIPAL 1. Placer le capot moteur sur le corps principal. 2. Faire glisser le capot moteur de sorte que le verrou du capot sur le capot coïncide avec le verrou situé dans le corps principal. VERROU DU CAPOT MOTEUR (les deux côtés) 1. Tirer tous les verrous de capot moteur. 2. Déposer le capot moteur en le tirant par le haut. 41 36ZVTT00_FR.book 42 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Avant 4. Pousser tous les verrous de capot moteur pour les verrouiller. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le moteur horsbord sans son capot. Les pièces mobiles exposées peuvent blesser. VERROU DU CAPOT MOTEUR Côté VERROU DU CAPOT MOTEUR (les deux côtés) 3. Appuyer sur le capot moteur jusqu'à ce que tout l'espace entre le capot moteur et le corps principal soit éliminé. 42 Huile moteur REMARQUE • L'huile moteur est un facteur important qui influence les performances du moteur et sa longévité. Il n'est pas conseillé d'utiliser des huiles non détergentes ou de qualité inférieure car elles ne sont pas suffisamment lubrifiantes. • Le fait de faire tourner le moteur avec une quantité d'huile insuffisante peut endommager gravement le moteur. <Huile recommandée> Utiliser de l'huile moteur 4 temps hautement détergente de qualité supérieure, certifiée pour respecter ou dépasser les prescriptions des constructeurs automobiles américains pour la classe de service API SG, SH, SJ ou SL. Les huiles moteur de classe SG, SH, SJ ou SL portent cette indication sur leur bidon. 36ZVTT00_FR.book 43 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l'utilisation générale. <Contrôle et renouvellement> JAUGE DE NIVEAU D'HUILE BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE MARQUE DE NIVEAU MAXIMUM MARQUE DE NIVEAU MINIMUM TEMPÉRATURE AMBIANTE 1. Déverrouiller le capot moteur et le déposer (voir page 41). 2. Retirer la jauge d'huile en la tirant. Nettoyer la jauge de niveau d'huile. 3. Insérer la jauge à fond, puis la retirer et vérifier le niveau d'huile indiqué sur la jauge. 4. Si le niveau d'huile est proche ou au-dessous du repère de niveau inférieur de la jauge, retirer le bouchon de remplissage d'huile et ajouter de l'huile pour atteindre le repère de niveau supérieur indiqué sur la jauge. Utiliser l'huile recommandée à la p. 42. 5. Insérer la jauge à fond. Installer le bouchon de remplissage d'huile et le serrer fermement. Ne pas trop serrer. Lorsque l'huile-moteur est polluée ou décolorée, la remplacer par une huile moteur neuve (voir page 89 pour l'intervalle de vidange et la procédure à suivre). 6. Reposer le capot moteur et bien le verrouiller. REMARQUE Ne pas remplir plus qu'il ne faut. Contrôler le niveau d'huile après avoir fait l'appoint. L'huile moteur en excès ou en quantité insuffisante risque de causer des dommages au moteur. 43 36ZVTT00_FR.book 44 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Lors de la vérification du niveau d'huile, on peut parfois constater que l'huile est laiteuse ou que le niveau est plus élevé que prévu. Dans un cas comme dans l'autre, remplacer l'huile moteur. Voir l'explication de ces situations dans le tableau ci-dessous. Méthode d'utilisation Résultat Utilisation du moteur audessous de 3 000 min-1 (tr/min) pendant plus de 30% du temps, de telle sorte qu'il ne chauffe pas. • L'eau se condense dans le moteur et se mélange à l'huile pour créer une substance d'apparence laiteuse. • Du carburant imbrûlé se mélange avec l'huile, augmentant le volume de celle-ci. Démarrages et arrêts fréquents sans laisser le moteur chauffer. 44 Effet L'huile moteur se dégrade, devient moins efficace comme lubrifiant et provoque un dysfonctionnement du moteur. Carburant Vérifier le niveau de carburant et faire le plein si nécessaire. Ne pas dépasser le repère de limite supérieure figurant sur le réservoir de carburant. Suivre les instructions du fabricant du bateau. Utiliser de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane recherche supérieur ou égal à 91 (ou un indice d'octane pompe supérieur ou égal à 86). L'utilisation d'essence au plomb peut endommager le moteur. Ne jamais utiliser une essence périmée, contaminée ou mélangée avec de l'huile. Éviter que de la saleté, de la poussière ou de l'eau ne pénètre dans le réservoir d'essence. 36ZVTT00_FR.book 45 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVERTISSEMENT L'essence est extrêmement inflammable et elle peut exploser dans certaines conditions. • Faire le plein dans un endroit bien aéré et moteur arrêté. • Ne pas fumer, ne pas produire des flammes ou des étincelles à proximité de l'endroit où se fait le plein ou de la zone de stockage de l'essence. • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant (il ne doit pas y avoir de carburant dans la goulotte de remplissage). Après avoir fait le plein, vérifier que le bouchon du réservoir d'essence est correctement fermé à fond. • Faire très attention de ne pas renverser d'essence en faisant le plein. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. • Éviter le contact prolongé de l'essence avec la peau et éviter des inhalations fréquentes de vapeurs d'essence. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. ESSENCE CONTENANT DE L'ALCOOL Si l'on décide d'utiliser une essence contenant de l'alcool (" essencealcool "), s'assurer que son indice d'octane est au moins égal à l'indice recommandé par TOHATSU. Il existe deux types d'essence-alcool : le premier contient de l'éthanol, le second du méthanol. Ne pas utiliser une essence-alcool contenant plus de 10 % d'éthanol. Ne pas utiliser une essence contenant plus de 5 % de méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) ou une essence contenant du méthanol, à moins qu'elle ne contienne également des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour méthanol. REMARQUE : • Les dommages du système d'alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur résultant de l'utilisation d'une essence contenant plus d'alcool que ce qui est recommandé ne sont pas couverts par la garantie. • Avant de se ravitailler dans une station-service que l'on connaît mal, essayer de savoir si l'essence contient de l'alcool, quel est le type d'alcool utilisé et dans quel pourcentage. Si des symptômes de fonctionnement indésirable sont observés lors de l'utilisation d'une essence particulière. Utiliser une essence dont le contenu est inférieur à la quantité d'alcool recommandée. 45 36ZVTT00_FR.book 46 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Contrôle de l'hélice et de la goupille fendue GOUPILLE FENDUE AVERTISSEMENT Les pales de l'hélice sont fines et tranchantes. Une manipulation négligente de l'hélice peut entraîner des blessures. Lors de la vérification de l'hélice : • Retirer l'agrafe du coupe-circuit de sécurité pour éviter un démarrage intempestif du moteur. • Porter des gants épais. L'hélice tourne rapidement pendant la marche. Avant de faire démarrer le moteur, vérifier que les pales de l'hélice ne sont pas endommagées ou déformées et remplacer l'hélice si nécessaire. Se munir d'une hélice de rechange utilisable en cas d'accident pendant la navigation. Si l'on de dispose pas d'hélice de rechange, regagner la terre à vitesse réduite pour la faire remplacer (voir page 106). S'adresser à un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé pour la sélection de l'hélice. Garder une rondelle, un écrou crénelé et une goupille fendue de rechange sur le bateau. 46 ÉCROU CRÉNELÉ HÉLICE Le régime moteur varie en fonction de la taille de l'hélice et de l'état du bateau. L'utilisation du moteur horsbord en dehors de la gamme de vitesse plein gaz affecte de manière négative le moteur et peut provoquer de graves problèmes. L'utilisation de l'hélice adaptée garantit des accélérations puissantes, une vitesse maximale, des économies et le confort de navigation, ainsi qu'une plus grande longévité du moteur. Consulter un concessionnaire horsbord TOHATSU agréé pour la bonne sélection de l'hélice. 1. S'assurer que l'hélice n'est ni endommagée, ni usée ni déformée. Remplacer l'hélice si un défaut est détecté (voir page 106). 2. Vérifier que l'hélice est correctement montée. 3. Vérifier que la goupille fendue n'est pas endommagée. 36ZVTT00_FR.book 47 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Frottement du levier de commande à distance (Type R1) DISPOSITIF DE REGLAGE DE FRICTION DU LEVIER DE COMMANDE Filtre à carburant avec séparateur d'eau (Type R2) Pour augmenter la friction Pour réduire la friction Pour augmenter la friction Pour réduire la friction DISPOSITIF DE REGLAGE DE FRICTION DU LEVIER DE COMMANDE (Type R3) Vérifier si le levier de commande se déplace d'une manière régulière. Le frottement du levier de commande à distance peut être réglé en tournant la commande de réglage de friction de levier de commande vers la droite ou Pour augmenter vers la gauche. la friction FILTRE À CARBURANT avec SÉPARATEUR D'EAU Le filtre à carburant avec séparateur d'eau se trouve sous le collecteur d'admission. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation d'eau dans le filtre à carburant avec séparateur d'eau. Si de l'eau s'est accumulée, la vidanger (voir page 98). Pour réduire la friction DISPOSITIF DE REGLAGE DE FRICTION DU LEVIER DE COMMANDE 47 36ZVTT00_FR.book 48 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Batterie REMARQUE La manipulation de la batterie varie selon le type de batterie ; les instructions ci-dessous peuvent ne pas s'appliquer à la batterie de votre moteur hors-bord. Voir les instructions fournies par le fabricant de la batterie. Contrôle de la batterie Vérifier que le niveau du liquide de la batterie se trouve entre le repère supérieur et le repère inférieur, et vérifier que l'orifice de mise à l'air des capuchons de la batterie n'est pas bouché. Si le niveau de liquide de la batterie est proche du niveau minimum ou en dessous, faire l'appoint d'eau distillée jusqu'au niveau maximum (voir page 101). S'assurer que les câbles de batterie sont parfaitement connectés. Si les bornes de batterie sont contaminées ou corrodées, enlever la batterie et nettoyer les bornes (voir page 102). 48 Faisceau électrique Fusible : 40 A (avec fusible de rechange) NIVEAU MAXIMUM NIVEAU MINIMUM AVERTISSEMENT La batterie génère des gaz explosifs : enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la cécité. Assurer une aération suffisante avant de procéder à la recharge de la batterie. • RISQUES CHIMIQUES : L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection. • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et ne pas fumer à proximité. ANTIDOTE : Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ : L'électrolyte est un poison. ANTIDOTE : ─ Externe : Rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne : Boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Les pôles, bornes et accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. 36ZVTT00_FR.book 49 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Autrescontrôles (5) KIT D'OUTILS (page 86) (2) (4) (3) (1) Vérifier les points suivants : (1) Le flexible de carburant n'est pas pincé ou écrasé et les raccords ne sont pas desserrés. (2) La souplesse d'utilisation du levier de commande à distance. (3) Les contacteurs fonctionnent correctement. (4) Le support d'arrière n'est pas endommagé. (5) La trousse à outils contient toutes les pièces de rechanges et les outils nécessaires (voir page 86). (6) L'anode métallique n'est pas endommagée, desserrée ou excessivement corrodée. (6) L'anode (métal sacrificiel) aide à protéger le moteur hors-bord contre les dommages dus à la corrosion ; elle doit être directement exposée à l'eau toutes les fois que le moteur horsbord est utilisé. Remplacer les anodes lorsqu'elles sont réduites à environ deux tiers de leur taille initiale ou si elles s'effritent. REMARQUE Les endommagements par la corrosion augmentent si l'anode est peinte ou si elle est trop abimée. Pièces/matériels à embarquer : • Manuel d'utilisation • Trousse à outils • Pièces de rechange : bougies, huile moteur, hélice de rechange, écrou crénelé, rondelle et goupille fendue. • Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange. • Autres pièces/matériels nécessaires d'après les lois/réglementations. 49 36ZVTT00_FR.book 50 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 7. DÉMARRAGE DU MOTEUR REMARQUE • S'assurer que le contacteur de la batterie est sur MARCHE avant de mettre le contacteur d'allumage sur MARCHE. Si le contacteur de la batterie est sur ARRÊT lors du démarrage du moteur, l'avertisseur sonore retentit trois fois brièvement. Amorçage du carburant Amorçage du carburant FLÈCHE presser jusqu'à ce qu'elle soit ferme, ce qui indique que le carburant parvient au moteur hors-bord. Vérifier l'absence de fuite. AVERTISSEMENT Faire attention de ne pas renverser d'essence. L'essence renversée ou les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. REMARQUE ORIFICE DE SORTIE (côté moteur hors-bord) POIRE D'AMORÇAGE Ne pas toucher la poire d'amorçage alors que le moteur tourne ou pendant le relevage du moteur hors-bord. Le séparateur de vapeurs pourrait déborder. Démarrage du moteur (Type R1) Type R1 AVERTISSEMENT L'échappement contient du monoxyde de carbone nocif. Ne pas démarrer le moteur dans un endroit où la ventilation est insuffisante, comme par exemple une remise à bateau. REMARQUE Pour éviter toute détérioration du moteur par surchauffe, ne jamais faire tourner le moteur avec l'hélice hors de l'eau. COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ STOP ORIFICE D'ENTRÉE (côté réservoir) Tenir la poire d'amorçage avec son orifice de sortie plus haut que son orifice d'entrée (flèche de la poire d'amorçage tournée vers le haut) et la 50 AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ CORDON DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ 36ZVTT00_FR.book 51 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Insérer l'agrafe située à l'une des extrémités du cordon de coupecircuit dans le coupe-circuit de sécurité. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon de coupe-circuit de sécurité. AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ DE RECHANGE (équipement en option) POINT MORT AVERTISSEMENT Si le pilote n'a pas attaché le cordon du coupe-circuit de sécurité et qu'il est éjecté de son siège ou par-dessus bord, le bateau hors de contrôle peut blesser grièvement le pilote, les passagers ou des tiers. Le pilote doit toujours fixer correctement le cordon avant de démarrer le moteur. REMARQUE : Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe de coupe-circuit de sécurité n'est pas placée sur le coupe-circuit de sécurité. POINT MORT Une agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange (équipement en option) peut être rangée dans la trousse à outils (voir page 86). LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE 2. Placer le levier de commande à distance en position POINT MORT. Le moteur ne démarre pas si le levier de commande à distance n'est pas en position POINT MORT. 3. Laisser le levier de ralenti accéléré en position ARRÊT (complètement abaissé). 51 36ZVTT00_FR.book 52 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DÉMARRAGE DU MOTEUR REMARQUE MARCHE DÉMARRAGE ARRÊT CLÉ DU CONTACTEUR D'ALLUMAGE 4. Placer la clé du contacteur d'allumage en position DÉMARRAGE jusqu'à ce que le moteur démarre. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir en position MARCHE. 52 • Le démarreur consomme beaucoup de courant. Ne pas faire tourner le moteur à pleins gaz pendant plus de 5 secondes consécutives. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, attendre au moins 10 secondes avant de réutiliser le démarreur. • Ne pas tourner la clé du contacteur d'allumage en position DÉMARRAGE lorsque le moteur fonctionne. REMARQUE : Le " système de démarrage au point mort " empêche le moteur de démarrer tant que le levier de commande n'est pas sur la position N (point mort), même si le moteur est lancé par le démarreur. TROU DE CONTRÔLE D'EAU DE REFROIDISSEMENT ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) 5. Après le démarrage, vérifier que l'eau de refroidissement sort bien du trou de contrôle de l'eau de refroidissement. La quantité d'eau sortant du trou de contrôle peut varier en fonction du fonctionnement du thermostat, ceci est normal. 36ZVTT00_FR.book 53 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DÉMARRAGE DU MOTEUR REMARQUE Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur d'eau sort, arrêter le moteur. Vérifier que la crépine d'orifice d'admission d'eau de refroidissement n'est pas obstruée, et éliminer les corps étrangers le cas échéant. Vérifier par le trou de contrôle d'eau de refroidissement qu'il n'y a pas de colmatage. Si l'eau ne sort toujours pas, faire vérifier le moteur horsbord par un concessionnaire agréé de moteurs hors-bord. Ne pas faire fonctionner le moteur tant que le problème n'est pas résolu. 6. Vérifier que le voyant de pression d'huile s'allume. S'il n'est pas allumé, stopper le moteur et procéder aux contrôles suivants. 1) Contrôler le niveau de l'huile (voir page 42). 2) Si le niveau d'huile est normal et le témoin de pression d'huile ne s'allume pas, consulter un concessionnaire de moteurs horsbord TOHATSU agréé. TÉMOIN LUMINEUX DE PRESSION D'HUILE NORMAL : MARCHE ANORMAL : ARRÊT 7. Réchauffer le moteur comme suit : Au-dessus de 5 °C - faire tourner le moteur pendant au moins 3 minutes. Au-dessous de 5 °C - faire tourner le moteur au moins 5 minutes à environ 2 000 min-1 (tr/mn). Faute de préchauffer correctement le moteur, ses performances seront dégradées. REMARQUE • Si le moteur n'est pas assez chaud lorsqu'on monte en régime, l'avertisseur sonore d'avertissement et le voyant de température peuvent s'activer. Le régime moteur diminue alors automatiquement. • Le circuit de refroidissement peut geler dans des endroits où la température atteint 0 °C ou moins. Une navigation à vitesse élevée sans faire chauffer le moteur peut l'endommager. REMARQUE : Avant de quitter le quai, vérifier que le coupe-circuit de sécurité fonctionne normalement. 53 36ZVTT00_FR.book 54 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DÉMARRAGE DU MOTEUR (Types R2, R3) Types R2, R3 AVERTISSEMENT L'échappement contient du monoxyde de carbone nocif. Ne pas démarrer le moteur dans un endroit où la ventilation est insuffisante, comme par exemple une remise à bateau. REMARQUE Pour éviter toute détérioration du moteur par surchauffe, ne jamais faire tourner le moteur avec l'hélice hors de l'eau. PANNEAU DE COMMANDE COUPECIRCUIT DE SÉCURITÉ 54 1. Insérer l'agrafe située à l'une des extrémités du cordon de coupecircuit de sécurité dans le coupecircuit de sécurité. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon de coupecircuit de sécurité. Veiller à placer l'agrafe de coupecircuit de sécurité sur le coupecircuit de sécurité du boîtier de commande à distance ainsi que sur le panneau de commande. AVERTISSEMENT STOP AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ REMARQUE : Lorsque le bateau est monté avec deux moteurs hors-bord, effectuer respectivement la procédure suivante sur les moteurs gauche et droit. CORDON DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ Si le pilote n'a pas attaché le cordon du coupe-circuit de sécurité et qu'il est éjecté de son siège ou pardessus bord, le bateau hors de contrôle peut blesser grièvement le pilote, les passagers ou des tiers. Le pilote doit toujours fixer correctement le cordon avant de démarrer le moteur. REMARQUE : Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe de coupe-circuit n'est pas placée sur le coupe-circuit de sécurité. AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ DE RECHANGE (équipement en option) Une agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange (équipement en option) peut être rangée dans la trousse à outils (voir page 86). 36ZVTT00_FR.book 55 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DÉMARRAGE DU MOTEUR POINT MORT MARCHE CLÉ DU CONTACTEUR D'ALLUMAGE POINT MORT POINT MORT POINT MORT LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE DÉMARRAGE MARCHE DÉMARRAGE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE (Type R2) 2. Placer le levier de commande à distance en position POINT MORT. Le moteur ne démarre pas si le levier de commande à distance n'est pas en position POINT MORT. (Type R3) 3. Placer la clé du contacteur d'allumage en position DÉMARRAGE jusqu'à ce que le moteur démarre. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir en position MARCHE. REMARQUE • Le démarreur consomme beaucoup de courant. Ne pas faire tourner le moteur à pleins gaz pendant plus de 5 secondes consécutives. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, attendre au moins 10 secondes avant de réutiliser le démarreur. • Ne pas tourner la clé du contacteur d'allumage en position DÉMARRAGE lorsque le moteur fonctionne. 55 36ZVTT00_FR.book 56 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DÉMARRAGE DU MOTEUR REMARQUE : • Lorsque le bateau est monté avec deux moteurs hors-bord, effectuer respectivement la procédure cidessus sur les moteurs gauche et droit. • Le " système de démarrage au point mort " empêche le moteur de démarrer tant que le levier de commande n'est pas sur la position N (point mort), même si le moteur est lancé par le démarreur. TROU DE CONTRÔLE D'EAU DE REFROIDISSEMENT ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) 4. Après le démarrage, vérifier que l'eau de refroidissement sort bien du trou de contrôle de l'eau de refroidissement. La quantité d'eau sortant du trou de contrôle peut varier en fonction du fonctionnement du thermostat, ceci est normal. 56 REMARQUE Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur d'eau sort, arrêter le moteur. Vérifier que la crépine d'orifice d'admission d'eau de refroidissement n'est pas obstruée, et éliminer les corps étrangers le cas échéant. Vérifier par le trou de contrôle d'eau de refroidissement qu'il n'y a pas de colmatage. Si l'eau ne sort toujours pas, faire vérifier le moteur hors-bord par un concessionnaire agréé de moteurs hors-bord. Ne pas faire fonctionner le moteur tant que le problème n'est pas résolu. 36ZVTT00_FR.book 57 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DÉMARRAGE DU MOTEUR TÉMOIN DE PRESSION D'HUILE DE MOTEUR NORMAL : MARCHE ANORMAL : ARRÊT 5. Vérifier que le voyant de pression d'huile s'allume. S'il n'est pas allumé, stopper le moteur et procéder aux contrôles suivants. 1) Contrôler le niveau de l'huile (voir page 42). 2) Si le niveau d'huile est normal et le témoin de pression d'huile ne s'allume pas, consulter un concessionnaire de moteurs horsbord TOHATSU agréé. 6. Réchauffer le moteur comme suit : Au-dessus de 5 °C - faire tourner le moteur pendant au moins 3 minutes. Au-dessous de 5 °C - faire tourner le moteur au moins 5 minutes à environ 2 000 min-1 (tr/mn). Faute de préchauffer correctement le moteur, ses performances seront dégradées. REMARQUE • Si le moteur n'est pas assez chaud lorsqu'on monte en régime, l'avertisseur sonore d'avertissement et le voyant de température peuvent s'activer. Le régime moteur diminue alors automatiquement. • Le circuit de refroidissement peut geler dans des endroits où la température atteint 0 °C ou moins. Une navigation à vitesse élevée sans faire chauffer le moteur peut l'endommager. REMARQUE : Avant de quitter le quai, vérifier que le coupe-circuit de sécurité fonctionne normalement. 57 36ZVTT00_FR.book 58 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 8. UTILISATION Rodage Période de rodage : 10 heures L'opération de rodage permet aux surfaces en contact des pièces mobiles de s'user uniformément et assure ainsi des performances correctes et une durée de service plus longue du moteur hors-bord. Procéder comme suit pour roder un moteur neuf. 15 premières minutes : Faire tourner le moteur hors-bord au régime de la pêche à la cuillère. Utiliser l'accélération minimum nécessaire pour utiliser le bateau à une vitesse de pêche à la traîne sûre. 45 minutes suivantes : Faire tourner le moteur hors-bord jusqu'à un maximum de 2 000 à 3 000 min-1 (tr/mn) ou 10 % à 30 % d'accélération. 58 60 minutes suivantes : Faire tourner le moteur hors-bord jusqu'à un maximum de 4 000 à 5 000 min-1 (tr/min) ou 50 à 80 % d'accélération. De courtes pointes à plein régime sont acceptables, mais ne pas faire fonctionner le moteur hors-bord continuellement à plein régime. 8 heures suivantes : Éviter une utilisation continue à pleins gaz (100 % d'accélération). Ne pas faire tourner le moteur à plein gaz pendant plus de 5 minutes consécutives. Pour les bateaux qui planent facilement, faire planer le bateau, puis réduire l'accélération aux réglages de rodage spécifiés cidessus. 36ZVTT00_FR.book 59 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION Transmission embrayage (Type R1) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE Type R1 POINT MORT MARCHE AVANT ACCÉLÉRATION MAXIMALE Relever MARCHE AVANT POINT MORT POINT MORT MARCHE ARRIÈRE ACCÉLÉRATION MAXIMALE MARCHE ARRIÈRE LEVIER DE LIBÉRATION DE POINT MORT ATTENTION Éviter une opération brusque du levier de commande à distance. Le manœuvrer avec ménagement. Actionner le levier de commande à distance et augmenter le régime moteur après avoir vérifié que la transmission s'est bien engagée. ou MARCHE ARRIÈRE pour engager le sens de marche désiré. Déplacer le levier de commande à distance d'environ 32° pour accélérer et augmenter la vitesse du bateau. Le levier de commande à distance ne bougera pas tant que le levier de libération du point mort n'est pas tiré vers le haut. Tout en tirant le levier de libération du point mort, placer le levier de commande à distance d'environ 32° vers la position MARCHE AVANT 59 36ZVTT00_FR.book 60 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION Transmission embrayage (Type R2) Type R2 LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE MARCHE AVANT POINT MORT MARCHE AVANT LEVIER DE LIBÉRATION DE POINT MORT Relever ATTENTION Éviter une opération brusque du levier de commande à distance. Le manœuvrer avec ménagement. Actionner le levier de commande à distance et augmenter le régime moteur après avoir vérifié que la transmission s'est bien engagée. Tout en tirant le levier de libération du point mort, placer le levier de commande à distance d'environ 35° vers la position MARCHE AVANT 60 MARCHE ARRIÈRE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE ou MARCHE ARRIÈRE pour engager le sens de marche désiré. Déplacer le levier de commande à distance d'environ 35° pour accélérer et augmenter la vitesse du bateau. POINT MORT MARCHE ARRIÈRE Le levier de commande à distance ne bougera pas tant que le levier de libération du point mort n'est pas tiré vers le haut. 36ZVTT00_FR.book 61 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION Transmission embrayage (Type R3) Type R3 MARCHE AVANT (TYPE DOUBLE) (TYPE SIMPLE) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE Éviter une opération brusque du levier de commande à distance. Le manœuvrer avec ménagement. Actionner le levier de commande à distance et augmenter le régime moteur après avoir vérifié que la transmission s'est bien engagée. MARCHE ARRIÈRE MARCHE AVANT LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIERS DE COMMANDE À DISTANCE ATTENTION POINT MORT AVANT ou MARCHE ARRIÈRE pour engager le sens de marche désiré. Lorsque le bateau est monté avec deux moteurs hors-bord, tenir le levier de commande à distance au centre de la manière indiquée, et actionner simultanément les leviers gauche et droit. POINT MORT MARCHE ARRIÈRE Déplacer le(s) levier(s) de commande à distance d'environ 35° pour accélérer et augmenter la vitesse du bateau. Déplacer le(s) levier(s) de commande à distance approximativement 35° vers la position de MARCHE 61 36ZVTT00_FR.book 62 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION Croisière (Type R1) (Type R2) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (Type R3) (type simple) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (type double) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (GAUCHE) (DROITE) POSITION LA PLUS BASSE 1. Appuyer sur DN (bas) du contacteur de relevage/inclinaison assisté du levier de commande à distance et régler l'assiette du moteur hors-bord à la position la plus basse. 62 Type R3 : Lorsque deux moteurs hors-bord sont installés : 1) Appuyer sur DN (bas) du contacteur de relevage/inclinaison assisté du levier de commande à distance et régler l'assiette des moteurs hors-bord à la position la plus basse. 2) Avec les moteurs hors-bord à la position la plus basse, régler simultanément l'angle d'assiette des deux moteurs à l'aide du commutateur sur le levier de commande à distance. 36ZVTT00_FR.book 63 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION (Type R1) MARCHE AVANT (Type R3) (Type R2) POINT MORT MARCHE MARCHE POINT MORT MARCHE POINT ARRIÈRE AVANT ARRIÈRE MORT MARCHE MARCHE ARRIÈRE AVANT LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE MARCHE AVANT MARCHE AVANT MARCHE AVANT 2. Déplacer le levier de commande à distance de la position POINT MORT vers la position MARCHE AVANT. Type R1 : Un déplacement d'environ 32° engage le rapport. Lorsqu'on déplace davantage le levier de commande à distance, ceci ouvre les gaz et augmente le régime moteur. Types R2, R3 : Un déplacement d'environ 35° engage le rapport. Lorsqu'on déplace davantage le levier de commande à distance, ceci ouvre les gaz et augmente le régime moteur. Pour des économies maximales de carburant, régler l'ouverture des gaz à environ 80 %. REMARQUE : • En cas de croisière à pleins gaz, noter que le régime moteur doit être dans la plage BFT150D : comprise entre 5 000 min-1 (tr/mn) et 6 000 min-1 (tr/mn). • Si le régime moteur s'emballe lorsque l'hélice sort de l'eau ou en cas de cavitation, ramener le levier de commande pour diminuer le régime moteur. • Voir le paragraphe " Sélection de l'hélice " (voir page 40) pour la relation entre l'hélice et le régime moteur. ATTENTION Ne pas utiliser sans le capot moteur. Des pièces mobiles exposées peuvent blesser et de l'eau peut endommager le moteur. REMARQUE : Pour des performances optimales, les passagers et les équipements doivent être régulièrement répartis de façon à équilibrer le bateau. 63 36ZVTT00_FR.book 64 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION Contacteur de commande TRL (basse vitesse) Une fois le moteur réchauffé, si vous pressez et maintenez le bouton HAUT ou BAS en vitesse constante avec l'accélérateur complètement fermé, le mode passe au mode basse vitesse. Un son long retentit une fois. HAUT BAS CONTACTEUR DE COMMANDE TRL (basse vitesse) Panneau de commande TRL (basse vitesse) (équipement en option) HAUT : Augmenter le régime moteur BAS : Réduire le régime moteur 64 Lorsque le mode sélectionné est le mode basse vitesse, le régime du moteur est 650 min -1 (tr/min). Vous pouvez régler le régime du moteur par pas de 50 min-1 (tr/min) à chaque pression sur le commutateur. Vous entendrez un son court. Le régime du moteur peut être réglé dans la plage de 650 à 900 min-1 (tr/min). Une pression continue sur le commutateur ne diminuera pas et n'augmentera pas le régime moteur hors des limites inférieure (650 min-1 (tr/ mn)) et supérieure (900 min-1 (tr/mn)). Si vous essayez de le faire, un son court est émis deux fois. L'accélérateur peut être actionné en mode basse vitesse. Le mode basse vitesse est abandonné lorsque le régime du moteur atteint 3 000 min -1 (tr/min). 36ZVTT00_FR.book 65 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION Inclinaison du moteur hors-bord CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ Appuyer sur UP (montée) pour relever la proue. Appuyer sur DN (descente) pour baisser la proue. 68° ANGLE D'INCLINAISON 16° 12° CONTACTEUR DE RELEVAGE/INCLINAISON ASSISTÉ Appuyer sur UP (montée) pour relever la proue. 0° – 4° 0° (LIGNE VERTICALE) ANGLE D'ASSIETTE (lorsque l'angle Appuyer sur DN (descente) du tableau arrière est de 12°) pour baisser la proue. Le BFT150D est équipé d'un système de relevage/inclinaison assisté qui permet de régler l'angle du moteur hors-bord (angle de relevage/inclinaison) pendant la navigation et l'amarrage. L'angle du moteur hors-bord est également réglable pendant la navigation et l'accélération pour obtenir la vitesse maximale ainsi qu'une motricité et des économies de carburant optimales. CONTACTEUR DE RELEVAGE/INCLINAISON (Type R3) ASSISTÉ (Type simple) Appuyer sur UP (montée) pour relever la proue. LEVIER DE Appuyer sur DN (descente) COMMANDE pour baisser la proue. À DISTANCE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (Type R2) (GAUCHE) (DROITE) (Type R1) (Type double) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE Appuyer sur UP (montée) ou sur DN (descente) du contacteur de relevage/ inclinaison assisté et incliner le moteur hors-bord vers la meilleure position adaptée aux conditions de navigation. LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE Le système de relevage/inclinaison assisté fonctionne lorsque l'on appuie sur le contacteur et s'arrête dès que l'on relâche le contacteur. Pour relever légèrement le moteur, appuyer brièvement mais fermement sur UP (montée). Pour abaisser légèrement le moteur, appuyer sur DN (descente) de la même manière. 65 36ZVTT00_FR.book 66 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION ATTENTION • Si l'angle d'inclinaison est incorrect, la manœuvrabilité du bateau sera instable. • Ne pas changer de cap brusquement lorsqu'il y a de fortes vagues car cela peut provoquer un accident. • Un angle d'assiette excessif peut provoquer un phénomène de cavitation et l'emballement de l'hélice ; un relevage excessif du moteur hors-bord risque d'endommager la pompe à eau. REMARQUE : • Réduire l'angle d'assiette sur les virages à grande vitesse pour réduire la possibilité de cavitation de l'hélice. • Un angle d'inclinaison inadapté du moteur peut entraîner une direction instable. 66 MOTEUR HORS-BORD À LA POSITION TROP BASSE MOTEUR HORS-BORD À LA POSITION TROP HAUTE MOTEUR HORS-BORD À LA POSITION CORRECTE En navigation : (A) Par vent fort, opter pour une assiette légèrement négative du moteur horsbord pour faire descendre l'étrave et améliorer la stabilité du bateau. (B) Par vent arrière, relever légèrement le moteur pour remonter l'étrave et améliorer la stabilité du bateau. (C) Par fortes vagues, ne pas trop descendre ou relever le moteur pour éviter une direction instable. 36ZVTT00_FR.book 67 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION Indicateur d'assiette (équipement en option) L'indicateur d'assiette indique l'angle d'assiette du moteur hors-bord. Se reporter à l'indicateur d'assiette et appuyer sur la partie UP (haut) ou la partie DN (bas) du contacteur de relevage/inclinaison assisté pour ajuster l'angle d'assiette du moteur hors-bord afin d'obtenir les meilleures performances et stabilité du bateau. L'illustration représente le type R1. Procéder de même pour les autres types. PROUE TROP BASSE DUE AU 1. CHARGEMENT À L'AVANT 2. MOTEUR HORS-BORD À LA POSITION TROP BASSE PROUE TROP HAUTE DUE AU 1. CHARGEMENT À L'ARRIÈRE 2. MOTEUR HORS-BORD À LA POSITION TROP HAUTE Avec le moteur en position basse, l'indicateur d'assiette fournit la mesure indiquée. Pour relever la proue, augmenter l'angle d'assiette du moteur hors-bord en appuyant sur la partie UP (montée) du contacteur de relevage/inclinaison assisté. Avec le moteur hors-bord en position haute, l'indicateur d'assiette fournit la mesure indiquée. Pour baisser la proue, réduire l'angle d'inclinaison du moteur en appuyant sur la partie DN (descente) du contacteur de relevage/ inclinaison assisté. 67 36ZVTT00_FR.book 68 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION Inclinaison du moteur hors-bord Lorsque le bateau est échoué ou arrêté en eau peu profonde, relever le moteur hors-bord pour empêcher l'hélice et l'inverseur de heurter le fond. Dans le cas d'utilisation de deux moteurs, relever les deux moteurs simultanément. (Type R1) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (Type R3) (type simple) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ 1. Mettre le levier de commande à distance à la position POINT MORT, puis stopper le moteur. 2. Appuyer sur la partie UP (montée) du contacteur de relevage/ inclinaison assisté et incliner le moteur hors-bord dans la position adaptée. 68 (Type R2) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (type double) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (GAUCHE) (DROITE) 36ZVTT00_FR.book 69 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION Amarrage LEVIER DE VERROUILLAGE D'INCLINAISON LIBÉRATION VERROUILLAGE SUPPORT D'ARRIÈRE Lors d'un mouillage, relever le moteur à l'aide du levier de verrouillage de l'inclinaison. Mettre le levier de commande à distance à la position POINT MORT et arrêter le moteur avant d'incliner le moteur hors-bord. REMARQUE : Avant de relever le moteur hors-bord, le laisser en position de marche pendant une minute après l'avoir arrêté pour permettre à l'eau à l'intérieur du moteur de s'évacuer. Avant d'incliner le moteur, arrêter le moteur et débrancher le tuyau de carburant du moteur. 3. Appuyer sur DN (descente) sur le contacteur de relevage/inclinaison assisté et raccourcir complètement les tiges d'assiette. 4. Pour l'incliner vers le bas, lever le moteur hors-bord le plus possible à l'aide du contacteur de relevage/ inclinaison assisté, amener le levier de verrouillage d'inclinaison en position LIBRE, et abaisser le moteur hors-bord à la position indiquée. TIGE D'ASSIETTE 1. Relever le moteur au maximum à l'aide du contacteur de relevage/ inclinaison assisté. 2. Déplacer le levier de blocage d'inclinaison en position BLOQUÉ, puis abaisser le moteur hors-bord jusqu'à ce que le levier de blocage vienne en contact avec le support d'arrière. 69 36ZVTT00_FR.book 70 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION (Type R3) (TYPE DOUBLE) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (GAUCHE) (DROITE) REMARQUE : Lorsque le bateau est équipé avec les deux moteurs hors-bord, relever les moteurs hors-bord droit et gauche un par un à l'aide du contacteur. Mettre le levier de verrouillage d'inclinaison d'un moteur hors-bord en position de VERROUILLAGE, puis relever l'autre moteur hors-bord. Après avoir abaissé les moteurs horsbord, régler l'angle d'assiette des moteurs hors-bord droit et gauche à l'aide du contacteur. 70 Contacteur d'inclinaison assisté (carter du moteur hors-bord) CONTACTEUR D'INCLINAISON ASSISTÉ Lorsque l'on est éloigné du contacteur de relevage/inclinaison assisté situé du côté du levier de commande, on peut actionner le contacteur d'inclinaison assisté situé du côté du moteur hors-bord. Le fonctionnement du contacteur est similaire à celui du contacteur de relevage/inclinaison assisté situé du côté du levier de commande à distance. ATTENTION Ne pas actionner ce contacteur d'inclinaison assisté sur le moteur hors-bord en navigation. 36ZVTT00_FR.book 71 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION Soupape de décharge manuelle SOUPAPE DE DÉCHARGE MANUELLE MANUEL ASSISTÉ (maintenir) (relâcher) Si le système de relevage/inclinaison assisté ne fonctionne pas car la batterie est morte ou le moteur de relevage/inclinaison est défectueux, on peut relever ou abaisser le moteur hors-bord manuellement en actionnant la soupape de décharge manuelle. Pour incliner le moteur hors-bord manuellement, tourner la soupape de décharge manuelle située sous le support d'arrière de 1 ou 2 tours à gauche à l'aide d'un tournevis. Après l'inclinaison manuelle vers le haut/le bas, fermer la soupape de décharge manuelle pour verrouiller le moteur en position. S'assurer qu'il n'y a personne sous le moteur hors-bord avant d'effectuer cette opération car si la soupape de décharge manuelle est desserrée (tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) alors que le moteur hors-bord est relevé, celui-ci risque de s'abaisser brusquement. ATTENTION La soupape de décharge manuelle doit être bien serrée avant d'utiliser le moteur hors-bord, sans quoi celui-ci peut se relever lors d'une marche arrière. 71 36ZVTT00_FR.book 72 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION Réglage du volet correcteur de couple d'hélice BOULON DE SERRAGE DROITE GAUCHE DROITE GAUCHE VOLET CORRECTEUR DE COUPLE D'HÉLICE Le volet correcteur de couple d'hélice est prévue pour un réglage de " virage couple " qui est une réaction de la rotation de l'hélice ou couple d'hélice. Si un effort déséquilibré est nécessaire pour les virages à bâbord et à tribord à grande vitesse, régler le compensateur du couple d'hélice de façon à équilibrer l'effort nécessaire. Répartir la charge uniformément sur le bateau et piloter celui-ci à pleins gaz en gardant le cap. Tourner légèrement la barre pour les virages à droite ou à gauche pour déterminer l'effort nécessaire. 72 S'il faut moins de force pour virer à gauche : Desserrer la vis du compensateur de couple et pousser l'arrière du compensateur d'hélice vers la gauche. Resserrer la vis à fond. S'il faut moins de force pour virer à droite : Desserrer la vis du compensateur de couple et pousser l'arrière du compensateur d'hélice vers la droite. Resserrer la vis à fond. Procéder par petits réglages et réessayer. Un réglage incorrect du compensateur du couple de l'hélice peut entraîner un effet inverse et augmenter l'effort pendant le virage. REMARQUE Peindre ou recouvrir l'anode provoque l'oxydation et la corrosion du moteur. 36ZVTT00_FR.book 73 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION Système de protection du moteur <Systèmes d'avertissement de pression TÉMOIN DE d'huile moteur, surchauffe, contamination PRESSION D'HUILE (VERT) de l'eau, PGM-FI et alternateur> TÉMOIN DE PRESSION D'HUILE (VERT) TÉMOIN D'ALTERNATEUR (ROUGE) TÉMOIN D'ALTERNATEUR (ROUGE) Chaque système d'avertissement PGM-FI, ACG, pression d'huile, surchauffe et contamination d'eau est activé comme il est indiqué dans le tableau suivant. AVERTISSEUR SONORE TÉMOIN DE TÉMOIN PGMSURCHAUFFE FI (ROUGE) (ROUGE) AVERTISSEUR SONORE (Type R1) Si la pression d'huile moteur chute et/ ou si le moteur est en surchauffe, l'un ou l'autre des systèmes d'alerte peuvent s'activer. Lors de l'activation, le régime moteur diminue progressivement, le témoin de pression d'huile vert s'éteint et le témoin de surchauffe s'allume. Un Si le moteur surchauffe, il s'arrête dans les 20 secondes suivant la limitation du régime moteur par le système de protection du moteur. TÉMOIN DE SURCHAUFFE (ROUGE) TÉMOIN PGM-FI (ROUGE) (Types R2, R3) avertisseur sonore retentit sur le type de commande à distance. Le régime moteur ne peut pas être augmenté tant que le mauvais fonctionnement n'est pas corrigé. Lorsque le mauvais fonctionnement est corrigé, le régime moteur augmente progressivement. 73 36ZVTT00_FR.book 74 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION Système Symptôme Au démarrage En fonctionnement Pression d'huile insuffisante Température excessive Avertissement de charge de l'alternateur (ACG) Avertissement du système PGM-FI Contamination de l'eau Pression d'huile (Vert) TÉMOINS Température Alternateur excessive (Rouge) (Rouge) PGM-FI (Rouge) MARCHE (2 s) MARCHE (2 s) MARCHE MARCHE (2 s) Lorsque l'on met la clé du contacteur d'allumage : MARCHE (2 fois) MARCHE ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT MARCHE (permanent) MARCHE MARCHE ARRÊT ARRÊT MARCHE (permanent) MARCHE ARRÊT MARCHE ARRÊT MARCHE* ARRÊT* ARRÊT MARCHE MARCHE ARRÊT ARRÊT ARRÊT REMARQUE : Un voyant et/ou un avertisseur sonore sont activés simultanément en cas d'anomalie. *: Peut clignoter occasionnellement en cas d'anomalie. 74 AVERTISSEUR SONORE SYSTÈME CORRESPONDANT marche et arrêt en alternance (à intervalles longs) marche et arrêt en alternance (à intervalles longs) marche et arrêt en alternance (à intervalles courts) 36ZVTT00_FR.book 75 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION Lorsque le système d'alerte de pression d'huile est activé : TROU DE CONTRÔLE D'EAU DE REFROIDISSEMENT 1. Arrêter le moteur immédiatement et vérifier le niveau de l'huile moteur (voir page 42). 2. Si l'huile est au niveau recommandé, redémarrer le moteur. Si le système d'alerte de pression d'huile s'arrête après 30 secondes, le système est normal. REMARQUE : Si l'accélérateur est fermé brusquement après une navigation à pleins gaz, le régime moteur peut chuter sous le régime de ralenti spécifié. Cela pourrait activer momentanément le système d'alerte de pression d'huile. 3. Si le système d'avertissement de pression d'huile reste activé après 30 secondes, revenir au quai le plus proche, et prendre contact le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé le plus proche. REMARQUE : Si le moteur est arrêté après l'avoir fait tourner à pleins gaz, sa température peut atteindre un niveau supérieur à la normale. Si le moteur est redémarré peu de temps après l'avoir arrêté, le système d'avertissement de surchauffe pourrait être momentanément activé. Lorsque le système d'alerte de température excessive est activé : 1. Ramener immédiatement le levier de commande à distance à la position N (point mort). Vérifier que l'eau sort par le trou de contrôle d'eau de refroidissement. 2. Si de l'eau s'écoule du trou de contrôle de l'eau de refroidissement, continuer le ralenti pendant 30 secondes. Si le système d'avertissement de surchauffe s'arrête au bout de 30 secondes, le système est normal. 75 36ZVTT00_FR.book 76 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION Lorsque le système d'alerte PGM-FI est activé : 1. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. Lorsque le système d'avertissement ACG est activé : ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) 3. Si le système d'alerte de température excessive ne se désactive pas, arrêter le moteur. Relever le moteur et vérifier l'absence d'obstruction des admissions d'eau. S'il n'y a aucune obstruction des admissions d'eau, regagner l'embarcadère le plus proche et s'adresser au concessionnaire de moteurs horsbord TOHATSU agréé le plus proche. 76 1. Vérifier la batterie (voir page 48). Si la batterie est en bon état, consulter un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. SÉPARATEUR D'EAU Lorsque l'avertisseur sonore de séparateur d'eau se fait entendre : 1. Vérifier si l'eau n'est pas souillée dans le séparateur d'eau. Si de l'eau s'est accumulée, nettoyer (voir page 97). 36ZVTT00_FR.book 77 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UTILISATION <Limiteur de surrégime> Ce moteur hors-bord est équipé d'un limiteur de surrégime qui entre en action lorsque le régime moteur augmente excessivement. Ce limiteur de surrégime peut être activé lors de la navigation, en inclinant le moteur hors-bord ou en cas de cavitation dans un virage serré. Lorsque le limiteur de surrégime est activé : 1. Réduire immédiatement les gaz et vérifier l'angle d'assiette. 2. Si l'angle d'inclinaison est correct, mais que le limiteur de surrégime reste activé, arrêter le moteur, puis contrôler son état ; vérifier si l'hélice correcte est montée et si elle n'est pas endommagée. Corriger ou entretenir si nécessaire : contacter le concessionnaire de moteurs hors-bord agréé. Utilisation en eau peu profonde <Anodes> REMARQUE ANODE (de chaque côté du carter d'engrenages) Un angle d'inclinaison excessif pendant l'utilisation peut lever l'hélice hors de l'eau et entraîner une cavitation de l'hélice et un surrégime du moteur. Un angle de relevage excessif peut également endommager la pompe à eau et faire chauffer le moteur. ANODE (support arrière) Les anodes sacrificielles protègent le moteur hors-bord contre la corrosion. En eau peu profonde, relever le moteur pour que l'hélice et l'inverseur ne heurtent pas le fond (voir page 68). Utiliser le moteur à bas régime lorsqu'il est relevé. REMARQUE Peindre ou recouvrir les anodes provoque l'oxydation et la corrosion du moteur hors-bord. 2 petites anodes sacrificielles se trouvent aussi dans les canalisations d'eau du bloc moteur. Vérifier que de l'eau s'écoule par le trou de contrôle de l'eau de refroidissement. Vérifier que le moteur n'est pas trop relevé, au point où les orifices d'admission d'eau se trouvent hors de l'eau. 77 36ZVTT00_FR.book 78 ページ 2021年11月19日 UTILISATION Moteurs hors-bord multiples Sur les bateaux équipés de plusieurs moteurs hors-bord, tous les moteurs fonctionnent normalement en même temps. Si un moteur est arrêté et si un autre fonctionne, placer la commande du moteur arrêté sur "N" (Point mort) et le renverser de manière que son hélice soit hors de l'eau. Si l'hélice du moteur à l'arrêt reste dans l'eau, elle peut tourner à mesure que le bateau se déplace dans l'eau, provoquant un débit d'eau inverse du côté de l'échappement. Ce courant prend naissance quand le bateau avance, que l'hélice du moteur arrêté est dans l'eau et que son réducteur est en position "R" (Marche arrière). Ce débit d'eau inverse peut entrainer un dysfonctionnement du moteur. 78 金曜日 午後3時51分 36ZVTT00_FR.book 79 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 9. ARRÊT DU MOTEUR REMARQUE Après l'arrêt du moteur, veiller à mettre le contacteur d'allumage sur ARRÊT avant de mettre le contacteur de batterie sur ARRÊT. Si le contacteur de batterie est sur ARRÊT alors que le contacteur d'allumage est sur MARCHE, l'avertisseur sonore retentit trois fois brièvement. Arrêtd'urgence du moteur Tirer sur le cordon du coupe-circuit de sécurité et retirer l'agrafe de coupe-circuit de sécurité du contacteur ; cela provoque l'arrêt du moteur. REMARQUE : Il est conseillé d'arrêter de temps à autre le moteur avec le cordon de coupe-circuit de sécurité pour s'assurer que le coupe-circuit de sécurité fonctionne correctement. (Type R1) CORDON DE COUPECIRCUIT DE SÉCURITÉ STOP STOP AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ DE SÉCURITÉ (Types R2, R3) 79 36ZVTT00_FR.book 80 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ARRÊT DU MOTEUR Arrêt normal du moteur POINT MORT POINT MORT POINT MORT LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE (Type R1) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE (Type R2) POINT MORT POINT MORT 1. Placer le(s) levier(s) de commande à distance en position POINT MORT. REMARQUE : Après avoir navigué à pleins gaz, LEVIER DE refroidir le moteur en le faisant COMMANDE tourner au ralenti pendant quelques À DISTANCE minutes. (Type R3) 80 POINT MORT 36ZVTT00_FR.book 81 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ARRÊT DU MOTEUR CLÉ DU CONTACTEUR D'ALLUMAGE ARRÊT ARRÊT COUPECIRCUIT DE SÉCURITÉ CLÉ DU CONTACTEUR D'ALLUMAGE (Type R1) 2. Tourner la clé du contacteur d'allumage en position ARRÊT pour arrêter le moteur. (Types R2, R3) CLÉ DU CONTACTEUR D'ALLUMAGE REMARQUE : Au cas où le moteur ne s'arrête pas lorsque la clé du contacteur d'allumage est tournée sur la position ARRÊT, appuyer sur le coupe-circuit de sécurité pour arrêter le moteur. 3. Lorsque le bateau n'est pas utilisé, retirer et ranger la clé du contacteur d'allumage. Si une nourrice de carburant est utilisée, débrancher le tuyau de carburant pour stocker ou transporter le moteur hors-bord. 81 36ZVTT00_FR.book 82 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 10. TRANSPORT Déconnexion de la canalisation de carburant Débrancher la canalisation de carburant et la retirer avant de transporter le moteur hors-bord. Transport SUSPENSIONS DE MOTEUR CROCHETS DU TREUIL AVERTISSEMENT L'essence est très inflammable ; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. • Faire attention de ne pas renverser de carburant. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer. Si du carburant a été renversé, s'assurer que la zone est sèche avant de remiser ou transporter le moteur horsbord. • Ne pas fumer et ni s'approcher de flammes ou d'étincelles lors du plein ou dans la zone de stockage du carburant. 82 En cas de transport du moteur horsbord sur un véhicule, procéder de la manière suivante. 1. Déposer le capot moteur (voir page 41). 2. Pour retirer le moteur hors-bord du bateau, accrocher les crochets du treuil aux suspensions du moteur et le suspendre. 36ZVTT00_FR.book 83 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 TRANSPORT Remorquage Lorsque l'on remorque ou transporte le bateau avec le moteur hors-bord monté, il est recommandé de le laisser à la position de marche normale. SUPPORT DU MOTEUR HORS-BORD 3. Fixer le moteur sur un support de moteur hors-bord avec les vis et les écrous de montage. 4. Déposer le crochet de treuil, et reposer le capot moteur. REMARQUE Ne pas transporter le bateau sur une remorque ou autre si le moteur est en position inclinée. Le bateau ou le moteur hors-bord pourrait se retrouver sévèrement endommagé si le moteur hors-bord venait à tomber. Le transport sur remorque du moteur hors-bord, doit se faire, ce dernier étant à la position de marche normale. S'il n'y a pas assez de garde au sol à cette position normale de marche, incliner le moteur hors-bord en utilisant un dispositif de soutien du moteur hors-bord comme une barre de traverse ou bien déposer le moteur hors-bord du bateau. 83 36ZVTT00_FR.book 84 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 11. NETTOYAGE ET RINÇAGE Nettoyer et rincer complètement le moteur hors-bord à l'eau douce après chaque utilisation dans de l'eau salée ou de l'eau sale. RACCORD DE PRISE DE RINÇAGE FLEXIBLE D'EAU REMARQUE Ne pas mettre d'eau ou d'inhibiteur de corrosion directement sur les composants électriques sous le capot moteur tels que l'alternateur, le capteur O2 ou la courroie de l'alternateur. Si de l'eau ou de l'inhibiteur de corrosion pénètre dans ces pièces, celles-ci peuvent être endommagées. Avant d'appliquer un inhibiteur de corrosion, couvrir l'alternateur, la courroie et le capteur O2 avec un matériau de protection afin d'éviter tout dommage. Arrêter le moteur avant de le nettoyer et de le rincer. 1. Débrancher la canalisation de carburant du moteur hors-bord. 2. Abaisser le moteur. 84 RACCORD DE PRISE DE RINÇAGE RACCORD DE FLEXIBLE D'EAU (en vente dans le commerce) 3. Nettoyer et laver l'extérieur du moteur hors-bord à l'eau courante. 6. Connecter un flexible d'eau douce au raccord de flexible d'eau. 4. Retirer le raccord de prise de rinçage du moteur hors-bord. 7. Ouvrir l'alimentation en eau douce du flexible et rincer le moteur horsbord pendant au moins 10 minutes. 5. Poser un raccord de flexible d'eau (en vente dans le commerce). 8. Après le rinçage, retirer le flexible d'eau et le raccord de flexible d'eau, puis reposer le raccord de prise de rinçage. 9. Relever le moteur et placer le levier de relevage en position BLOQUÉ. 36ZVTT00_FR.book 85 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 12. ENTRETIEN L'entretien et des réglages réguliers sont importants pour maintenir le moteur hors-bord dans son meilleur état de fonctionnement. Le contrôle et l'entretien doivent être faits conformément au PROGRAMME D'ENTRETIEN. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant d'exécuter toute opération d'entretien. Si le moteur doit tourner, bien aérer la zone. Ne jamais faire tourner le moteur dans un lieu fermé ou confiné. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique. Son inhalation peut provoquer une perte de connaissance, voire même être fatale. Avant de démarrer le moteur, remonter le capot moteur s'il a été déposé. Verrouiller fermement le verrou du capot moteur (voir page 41). REMARQUE • Si l'on doit faire tourner le moteur, veiller à ce qu'il y ait au moins 100 mm d'eau au-dessus de la plaque anti-ventilation car, autrement, la pompe à eau ne serait pas suffisamment alimentée en eau de refroidissement et le moteur surchaufferait. • N'utiliser que des pièces TOHATSU d'origine ou équivalente pour l'entretien et la réparation. Des pièces de rechange de qualité non équivalente peuvent endommager le moteur horsbord. 85 36ZVTT00_FR.book 86 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN Kitd'outils et Manuel du propriétaire (Le kit d'outils n'est pas fourni avec les types de rotation de compteur) Les outils suivants et le manuel de l'utilisateur sont fournis avec le moteur hors-bord pour l'entretien, le réglage et les réparations d'urgence. <Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange (équipement en option)> Une agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange est disponible chez votre revendeur de moteurs hors-bord. Toujours transporter une agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange sur le bateau. L'agrafe de rechange pourra être rangée dans la trousse à outils ou dans un endroit facilement accessible sur le bateau. 86 MANUEL DE L'UTILISATEUR TOURNEVIS CRUCIFORME/ PLAT POIGNÉE CLÉ À DOUILLE 19 mm TROUSSE À OUTILS CLÉ À BOUGIE CLÉ HEX. 6 mm 36ZVTT00_FR.book 87 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN PROGRAMME D'ENTRETIEN POINT À CONTRÔLER Huile moteur Huile de carter de renvoi d'angle Filtre à huile moteur Courroie de charge de l'alternateur Tringlerie d'accélérateur et câble de commande Régime de ralenti Jeu aux soupapes Bougie d'allumage (nickel) Bougie d'allumage (iridium) (Pièce en option) Hélice et goupille fendue Métal de l'anode (extérieur du moteur) Métal de l'anode (intérieur du moteur) Graissage Filtre à carburant avec séparateur d'eau (Côté basse pression) Filtre à carburant (Côté haute pression) FRÉQUENCE DE L'ENTRETIEN (3) À effectuer à la fréquence indiquée (en mois ou en heures de fonctionnement) en retenant l'intervalle le plus court. Contrôler le niveau Changer Changer Remplacer Contrôler-régler Contrôler-régler Contrôler-régler Contrôler-régler Contrôler-régler/Remplacer Contrôler Nettoyer Remplacer Contrôler Contrôler Contrôler/Remplacer Graisser Contrôler Remplacer Remplacer À chaque utilisation Après utilisation Premier mois ou 20 heures Tous les 6 mois ou 100 heures o o (2) o o (2) Tous les ans ou 200 heures Tous les 2 ans ou 400 heures o o 42 89 — — — — — — 90 – 93 94 — — 46 49 — 95, 96 97 98 o (2) — o (2) o (2) o (2) o (2) o (2) o (2) o (2) o o o (2) o o o o (2) (6) o (1) o Se reporter à la page o (1) o REMARQUE : (1) Graisser plus fréquemment pour une utilisation en eau salée. (2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire à moins que l'on ne dispose des outils appropriés et que l'on ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel d'entretien TOHATSU. (3) En cas d'utilisation professionnelle, noter les heures de fonctionnement afin de déterminer précisément la fréquence d'entretien. (6) Lorsque la consommation atteint ou dépasse 1/3, la remplacer. 87 36ZVTT00_FR.book 88 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN FRÉQUENCE DE L'ENTRETIEN (3) À effectuer à la fréquence indiquée (en mois ou en heures de fonctionnement) en retenant l'intervalle le plus court. À chaque utilisation Après utilisation Premier mois ou 20 heures POINT À CONTRÔLER Thermostat et cache de thermostat Canalisation de carburant Batterie et branchement des câbles Vis et écrous Reniflard du carter Passages d'eau de refroidissement Étanchéité du circuit de refroidissement Pompe à eau Coupe-circuit de sécurité Fuite d'huile moteur Chaque pièce de fonctionnement État du moteur (5) Relevage/inclinaison assisté Câble du sélecteur REMARQUE : Contrôler/Remplacer Contrôler Remplacer Contrôler le niveau et la fixation Contrôler-resserrer Contrôler Nettoyer Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler-régler Tous les 6 mois ou 100 heures Tous les ans ou 200 heures o (2) o (8) Tous les 2 ans (si nécessaire) (2) (9) o o (2) o (2) o (2) o (4) o Tous les 2 ans ou 400 heures Se reporter à la page — 49 — 48, 101 — — 84 — o (2) o o o o o (2) o (2) o (2) (7) — 79 — — — — — (2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire à moins que l'on ne dispose des outils appropriés et que l'on ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel d'entretien TOHATSU. (3) En cas d'utilisation professionnelle, noter les heures de fonctionnement afin de déterminer précisément la fréquence d'entretien. (4) Lorsque le moteur est utilisé en mer ou dans des eaux polluées ou vaseuses, il faut le rincer après chaque utilisation. (5) Au démarrage, vérifier l'absence de bruits anormaux du moteur et si l'eau de refroidissement s'écoule correctement par l'orifice témoin. (7) En cas d'inversions de marche fréquentes, nous recommandons de remplacer le câble de sélecteur tous les trois ans environ. (8) Vérifier l'absence de fuites sur le tuyau de carburant et s'il n'est pas craquelé ou endommagé. En cas de fuites, craquelures ou dégâts, faire remplacer la pièce par un concessionnaire avant de réutiliser le moteur hors-bord. (9) Vérifier l'absence de fuites sur le tuyau de carburant et s'il n'est pas craquelé ou endommagé. Remplacer le tuyau de carburant s'il présente des signes de fuite, des craquelures ou est détérioré. 88 36ZVTT00_FR.book 89 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN Huile moteur Une huile moteur sale ou en quantité insuffisante nuit à la longévité des pièces mobiles. Renouvellement de l'huile moteur BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE GUIDE DE VIDANGE D'HUILE RONDELLE D'ÉTANCHÉITÉ (remplacer) Fréquence de vidange de l'huile : Au bout du premier mois ou de 20 heures de fonctionnement après la date d'achat pour la vidange initiale, puis tous les 6 mois ou toutes les 100 heures de fonctionnement. BOULON DE VIDANGE Volume d'huile : 6,5 L …lorsque le filtre à huile n'est pas remplacé 6,7 L … lorsque le filtre à huile est remplacé Vidanger l'huile lorsque le moteur est encore chaud pour effectuer une vidange rapide et complète. Huile recommandée : Huile moteur SAE 10W-30 ou équivalente, classe de service API SG, SH, SJ ou SL. 1. Positionner le moteur hors-bord verticalement et déposer le capot moteur (voir page 41). Retirer le bouchon de remplissage de l'huile. 2. Placer un récipient adapté sous le guide. 3. Déposer la vis de vidange de l'huile moteur et la rondelle d'étanchéité au moyen la clé de 12 mm et vidanger l'huile moteur. Monter une rondelle d'étanchéité neuve et la vis de vidange et serrer la vis à fond. COUPLE DE SERRAGE : 23 Nm (2,3 kgf·m) 89 36ZVTT00_FR.book 90 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN JAUGE DE NIVEAU D'HUILE BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE MARQUE DE NIVEAU MAXIMUM Bougies d'allumage Pour que le moteur fonctionne correctement, les électrodes des bougies doivent être exemptes de tout dépôt et leur écartement doit être correct. ATTENTION MARQUE DE NIVEAU MINIMUM 4. Remplir avec de l'huile préconisée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère supérieur marqué sur la jauge de niveau d'huile. 5. Insérer la jauge à fond. Remonter correctement le bouchon de remplissage d'huile. Ne pas trop serrer. REMARQUE : Se débarrasser de l'huile moteur horsbord usée d'une manière compatible avec l'environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé à une station service locale pour son recyclage. Ne pas la jeter aux ordures ou la déverser dans la terre. Se laver les mains avec de l'eau et du savon après avoir manipulé de l'huile usagée. 90 La bougie devient très chaude en fonctionnement et reste chaude pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Laisser refroidir le moteur avant d'intervenir sur une bougie. Se reporter à la page 94 pour des instructions concernant la manipulation des bougies d'allumage en iridium (pièces en option). 36ZVTT00_FR.book 91 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN <Bougie d'allumage normale> <Contrôle et remplacement> Intervalle de vérificationnettoyage/remplacement : Toutes les 100 heures d'utilisation ou tous les 6 mois. 1. Débrancher la borne négative (–) de la batterie. Bougie préconisée : ZFR6K-11 (NGK) KJ20DR-M11 (DENSO) CACHE DE BOUGIE 2. Déverrouiller le capot moteur et le déposer (voir page 41). REMARQUE Utiliser uniquement des bougies préconisées ou de qualité équivalente. Des bougies d'indice thermique incorrect peuvent endommager le moteur. BOULONS 3. Retirez les deux vis avec la clé hexagonale de 6 mm et retirer le cache de bougie. 4. Utiliser une clé hexagonale pour déposer le boulon fixant la bobine d'allumage. Placer la bobine d'allumage dans une position permettant de retirer facilement le connecteur du fil. 91 36ZVTT00_FR.book 92 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN BOBINE D'ALLUMAGE Nouvelle bougie Bougie à remplacer VIS WIRE CONNECTOR 5. Débrancher le connecteur de la bobine d'allumage en appuyant sur la languette de verrouillage et en le tirant. Tirer sur le connecteur en plastique et non sur les fils. 6. Déposer la bobine d'allumage en la tirant légèrement vers le haut. Veiller à ne pas heurter ou faire tomber la bobine d'allumage. Remplacer la bobine d'allumage si elle est tombée. 92 CLÉ À BOUGIE CLÉ À DOUILLE 19 mm 7. Utiliser une clé à bougie et une clé à œil de 19 mm pour déposer les bougies. 8. Contrôler les bougies. (1) Si les électrodes sont très corrodées ou calaminées, les nettoyer avec une brosse métallique. (2) Si l'électrode centrale d'une bougie est usée, remplacer la bougie. La bougie peut s'user de différentes manières. Si la rondelle d'étanchéité présente des signes d'usure ou si l'isolant est fendillé ou écaillé, remplacer la bougie. 36ZVTT00_FR.book 93 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN ÉLECTRODE LATÉRALE 1,0 – 1,1 mm RONDELLE D'ÉTANCHÉITÉ ISOLANT COUPLE DE BOUGIE : 18 Nm (1,8 kgf·m) REMARQUE : Lors du montage de bougies neuves, serrer sur 1/2 tour après le contact des bougies afin de comprimer les rondelles. Lors du remontage des bougies usagées, serrer sur 1/8 – 1/4 de tour après le contact des bougies afin de comprimer les rondelles. 15. Reposer les caches. Lors de la réinstallation des caches, veiller à ne pas coincer les faisceaux électriques entre les caches et le carter du moteur. REMARQUE 9. Mesurer les écartements à l'aide d'un calibre d'épaisseur à fils. Les écartements doivent être de 1,0 à 1,1 mm. Si nécessaire, corriger en pliant avec précaution l'électrode latérale. 10. Poser les bougies en les vissant à la main afin de ne pas fausser les filets. 11. Lorsque les bougies sont serrées à la main, les serrer avec une clé à bougie afin de comprimer les rondelles. Les bougies doivent être bien serrées. Une bougie mal serrée peut devenir très chaude et endommager le moteur. 12. Enfoncer le connecteur sur la bobine d'allumage. S'assurer qu'il se verrouille en place. 13. Reposer la bobine d'allumage. Reposer la vis. 14. Répéter ces opérations pour les trois autres bougies. 93 36ZVTT00_FR.book 94 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN <Pièces en option : bougie iridium> Intervalle de vérification/ nettoyage : Tous les ans ou toutes les 200 heures de fonctionnement. Fréquence de remplacement : Toutes les 400 heures ou 2 ans. Bougie préconisée : IZFR6K11 (NGK) SKJ20DR-M11 (DENSO) REMARQUE Utiliser uniquement des bougies préconisées ou de qualité équivalente. Des bougies d'indice thermique incorrect peuvent endommager le moteur. Les procédures de pose et de dépose des bougies iridium sont les mêmes que celles utilisées pour les bougies standard. 94 Ces bougies ont une électrode centrale revêtue d'iridium. Observer les points suivants lors des interventions sur les bougies iridium. • Ne pas nettoyer les bougies. Si une électrode est encrassée, remplacer la bougie par une neuve. Pour le nettoyage des bougies en iridium, consulter le concessionnaire à moins de disposer des outils appropriés et d'avoir les compétences requises en mécanique. • Utiliser uniquement une " jauge d'épaisseur à fils " pour vérifier l'écartement des bougies lorsque cela est nécessaire. Pour ne pas risquer d'endommager le revêtement d'iridium de l'électrode centrale, ne jamais utiliser un " calibre d'épaisseur à lames ". Les écartements doivent être de 1,0 à 1,3 mm. • Ne pas ajuster l'écartement des bougies. Si l'écartement n'est pas conforme aux spécifications, remplacer la bougie par une neuve. 36ZVTT00_FR.book 95 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN Graissage Essuyer l'extérieur du moteur avec un chiffon imbibé d'huile propre. Enduire de la graisse anticorrosion marine les pièces suivantes : Fréquence de graissage : 20 heures ou un mois après la date d'achat pour le graissage initial, puis toutes les 100 heures ou tous les 6 mois. REMARQUE : • Appliquer de l'huile anticorrosion aux surfaces de pivot là où la graisse ne peut pas pénétrer. • Graisser plus fréquemment pour une utilisation en eau salée. TRINGLERIE D'ACCÉLÉRATEUR/ PIVOT/PLAQUE TIGE/TRINGLERIE D'ACCÉLÉRATEUR PLAQUE DE VERROUILLAGE DU CAPOT MOTEUR SUPPORT D'INCLINAISON ARBRE D'INCLINAISON Appliquer également de la graisse à l'arrière de la plaque de verrouillage du capot moteur. RÉCEPTEUR DE POUSSÉE PTT ARBRE D'HÉLICE BOÎTIER PIVOTANT 95 36ZVTT00_FR.book 96 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN BRAS D'ACCÉLÉRATEUR/BRAS DE SÉLECTEUR/PLAQUE PIVOTANTE/ CONTACTEUR POINT MORT/ ROULEAU DE BRAS À CLIQUET LEVIER DE VERROUILLAGE D'INCLINAISON FILET D'ARBRE D'INCLINAISON ARBRE PIVOTANT BAGUE/COLLIER DE CYLINDRE INFÉRIEUR 96 GOUPILLE/BAGUE DU CYLINDRE SUPÉRIEUR 36ZVTT00_FR.book 97 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN Filtre à carburant avec séparateur d'eau Fréquence de contrôle : Toutes les 100 heures d'utilisation ou tous les 6 mois. Fréquence de remplacement : Toutes les 400 heures d'utilisation ou tous les 2 ans FILTRE À CARBURANT avec SÉPARATEUR D'EAU Le filtre à carburant avec séparateur d'eau se trouve sous le collecteur d'admission. L'eau ou des sédiments accumulés dans le filtre à carburant peuvent provoquer une perte de puissance ou un démarrage difficile. Vérifier et remplacer périodiquement le filtre de carburant avec séparateur d'eau. Nettoyer ou consulter un revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé pour le nettoyage. AVERTISSEMENT L'essence est très inflammable ; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. Ne pas fumer ni générer des flammes nues ou des étincelles dans votre zone de travail. • Toujours travailler dans une zone bien aérée. • Conserver toute l'essence vidangée du moteur dans un récipient adapté. • Faire très attention de ne pas renverser de carburant en remplaçant le filtre à essence. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. • TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. 97 36ZVTT00_FR.book 98 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN <Inspection> FILTRE À CARBURANT avec SÉPARATEUR D'EAU 1. Déposer le capot moteur (voir page 41). 2. En regardant à travers la cuve du préfiltre transparente, s'assurer de l'absence d'eau et de colmatage dans le filtre à carburant avec séparateur d'eau. Si le filtre à carburant avec séparateur d'eau est colmaté. se reporter à la page 99 pour le déposer et le nettoyer. 98 S'il reste de l'eau dans le filtre à carburant avec séparateur d'eau, se reporter à la page 99 pour déposer la cuve du préfiltre et vider l'eau qu'elle contient. 36ZVTT00_FR.book 99 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN FLEXIBLES DE CARBURANT PINCES À FLEXIBLE SÉPARATEUR D'EAU CUVE DU SEPARATEUR D'EAU COUPLEUR A DEUX BROCHES (BLEU) SANGLE DE SUSPENSION <Remplacement> 1. Déposer le capot moteur (voir page 41). 2. Débrancher le coupleur à 2 broches (bleu). 3. Retirer la sangle de suspension du support du filtre à carburant avec séparateur d'eau, puis la déposer du filtre à carburant avec séparateur d'eau. 4. Pincer les deux tuyaux de carburant avec les pinces à tuyau pour empêcher la fuite de carburant, puis débrancher les tuyaux de carburant. JOINTS TORIQUES (remplacer) VIS 5. Déposer les trois vis qui maintiennent le filtre à carburant avec séparateur d'eau, et enlever l'eau ou les dépôts se trouvant dans la cuve. 6. Nettoyer soigneusement la cuve puis la remonter avec un filtre à carburant neuf. 7. Remonter le séparateur d'eau dans l'ordre inverse de la dépose. Utiliser un joint torique neuf. COUPLE DE SERRAGE : 3,4 Nm (0,34 kgf·m) 99 36ZVTT00_FR.book 100 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN REMARQUE : Le vibreur sonore se fait entendre pour signaler une accumulation excessive d'eau ou de dépôts dans le filtre à carburant. Nettoyer le réservoir de carburant si nécessaire. VIS REPÈRE D'ALIGNEMENT SANGLE DE SUSPENSION 8. Aligner le repère d'alignement comme représenté dans la figure lors du montage de la sangle de suspension sur le filtre à carburant avec séparateur d'eau. 9. Amorcer le moteur à l'aide de la poire d'amorçage (voir page 50). Vérifier qu'il n'y a pas de fuites de carburant. Réparer si nécessaire. 100 SYSTÈME ANTIPOLLUTION La combustion produit de l'oxyde de carbone et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures est très important car dans certaines conditions, ils réagissent pour former une fumée photochimique lorsqu'ils sont soumis à la lumière du soleil. L'oxyde de carbone ne réagit pas de la même manière mais il est toxique. Problèmes pouvant affecter les émissions du moteur Si vous constatez l'un des symptômes suivants, faites inspecter et réparer le moteur hors-bord par votre concessionnaire agréé : 1. Démarrage difficile ou calage après le démarrage 2. Ralenti irrégulier 3. Ratés d'allumage ou postcombustion pendant une accélération 4. Mauvaises performances (conduite) et faibles économies de carburant 36ZVTT00_FR.book 101 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN Batterie REMARQUE La manipulation de la batterie varie selon le type de batterie ; les instructions ci-dessous peuvent ne pas s'appliquer à la batterie de votre moteur hors-bord. Voir les instructions fournies par le fabricant de la batterie. AVERTISSEMENT La batterie génère des gaz explosifs : enflammés, ils peuvent exploser et blesser gravement ou rendre aveugle. Assurer une aération suffisante avant de procéder à la recharge de la batterie. • RISQUES CHIMIQUES : L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection. • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et ne pas fumer à proximité. ANTIDOTE : Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ : L'électrolyte est un poison. ANTIDOTE : ─ Externe : Rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne : Boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. NIVEAU MAXIMUM CACHE DE BATTERIE NIVEAU MINIMUM <Niveau du liquide de batterie> Vérifier que le niveau du liquide de la batterie se trouve entre le repère supérieur et le repère inférieur, et vérifier que l'orifice de mise à l'air des capuchons de la batterie n'est pas bouché. Si le liquide de batterie est proche ou au-dessous du repère inférieur, ajouter de l'eau distillée jusqu'au repère supérieur. 101 36ZVTT00_FR.book 102 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN <Nettoyage de la batterie> 1. Déconnecter en premier le câble côté négatif (–) de la batterie et ensuite le câble côté positif (+). 2. Déposer la batterie et nettoyer les bornes de la batterie et celles des câbles avec une brosse métallique et du papier de verre. Nettoyer la batterie à l'aide d'une solution de bicarbonate de sodium et d'eau tiède en faisant attention de ne pas laisser pénétrer de solution ou d'eau à l'intérieur des éléments de la batterie. Sécher soigneusement la batterie. 102 BORNE BORNE POSITIVE (+) NEGATIVE (–) Faisceau électrique Fusible : 40 A (avec fusible de rechange) 3. Connecter le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie, puis le câble négatif (–) à la borne négative (–). Serrer correctement les vis et les écrous. Enduire les bornes de la batterie avec de la graisse. ATTENTION Veiller à déconnecter d'abord la borne négative (–) de la batterie. Pour connecter, commencer par le câble côté positif (+) et finir par câble côté négatif (–). Ne jamais connecter/déconnecter les câbles de batterie dans l'ordre inverse car cela pourrait provoquer un court-circuit lorsqu'un outil touche les bornes. 36ZVTT00_FR.book 103 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN Fusible Fusible Fusible 3 A FUSIBLES DE RECHANGE (3 A, 10 A, 15 A, 30 A) RELAIS (Ne pas retirer les relais) COUVERCLE EXTRACTEUR DE BOÎTE DE DE FUSIBLE JONCTION FUSIBLE FONDU Si le fusible saute, la batterie ne se charge pas pendant la mise en marche du moteur. Avant de remplacer le fusible, vérifier les caractéristiques nominales de courant des accessoires électriques et s'assurer qu'il n'y a pas d'anomalie. AVERTISSEMENT • Ne jamais utiliser un fusible de caractéristiques différentes. Cela pourrait gravement endommager les circuits électriques et même provoquer un début d'incendie. • Déconnecter en premier le câble côté négatif (–) de la batterie avant de remplacer le fusible. Sinon, cela peut créer un courtcircuit. EXTRACTEUR DE FUSIBLE PORTE-FUSIBLE FUSIBLES PRINCIPAUX (10 A, 15 A, 30 A) 103 36ZVTT00_FR.book 104 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN REMARQUE Si le fusible a fondu, rechercher la cause et le remplacer par un fusible ayant les mêmes caractéristiques. Si l'origine du problème n'est pas réglée, le fusible risque de griller à nouveau. Fusible principal <Remplacement> Un fusible de rechange se trouve au dos du couvercle de la boîte de jonction. 1. Arrêter le moteur. 2. Retirer le capot moteur. 3. Retirer le couvercle de la boîte de jonction et retirer l'ancien fusible de la pince avec l'extracteur de fusible fourni dans le porte-fusible. 4. Introduire un fusible neuf dans les attaches. 5. Remettre en place le couvercle de la boîte de jonction et le capot moteur. 6. Rebrancher la batterie. FUSIBLE PRÉVU : 10A, 15A, 30A 104 N° fusible 1 4 5 8 9 10 11 Calibre Composant(s) ou circuit(s) protégé(s) 100 A ACG, batterie 30 A SOLÉNOÏDE DE DÉMARREUR ET RELAIS DE LA BOÎTE DE JONCTION 10 A Relais d'inclinaison assistée, vibreur d'avertissement, témoin, compteur 10 A Pompe à carburant (côté haute pression) 15 A Injecteur, ECU 10 A DLC, pompe à carburant (côté basse pression) 15 A PTC 3A Notification d'arrêt de la batterie 36ZVTT00_FR.book 105 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN Fusible 3 A Fusible ACG 3. Retirer le couvercle de la boîte de jonction (voir page 103). 4. Retirer l'ancien fusible en déposant les deux vis de 5 mm. 5. Installer un nouveau fusible de " 100 A ". 6. Remettre en place le couvercle de la boîte de jonction et le capot moteur. 7. Rebrancher la batterie. FUSIBLE 3 A COUVERCLE DE LA BOÎTE À FUSIBLES <Remplacement> Un fusible de rechange se trouve au dos du couvercle de la boîte de jonction. 1. Arrêter le moteur. 2. Retirer le capot moteur. 3. Retirer le couvercle de la boîte à fusibles. 4. Retirer l'ancien fusible. 5. Installer un nouveau fusible de " 3 A ". 6. Veiller à vérifier que le couvercle de la boîte à fusibles est bien verrouillé. FUSIBLE PRÉVU : 3A FUSIBLE DE RECHANGE (100 A) PORTEFUSIBLE FUSIBLE (100 A) REMARQUE Déconnecter le câble de la batterie de la borne avant de vérifier ou de remplacer le fusible ACG. <Remplacement> Un fusible de rechange se trouve sur le porte-fusible. 1. Arrêter le moteur. 2. Retirer le capot moteur. FUSIBLE PRÉVU : 100 A Faisceau électrique 1. Arrêter le moteur. 2. Débrancher le câble de la batterie et le faisceau d'alimentation. 3. Ouvrir le couvercle du fusible. 4. Retirer l'ancien fusible de la pince avec l'extracteur de fusible fourni dans la boîte à fusibles. 5. Insérer un nouveau fusible (40 A) dans la pince. 6. Fermer le couvercle du fusible. 105 36ZVTT00_FR.book 106 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN outil ne fait pas partie des outils livrés avec le moteur hors-bord.) 4. Veiller à remplacer la goupille fendue par une goupille neuve. Hélice HÉLICE ÉCROU CRÉNELÉ Couple de serrage : 1,0 N·m (0,1 kgf·m) Limite supérieure de couple : 44 N·m (4,5 kgf·m) RONDELLE DE BUTÉE RONDELLE Si l'hélice est endommagée par un rocher, ou tout autre obstacle, la remplacer de la manière suivante. AVERTISSEMENT • Lors du remplacement, retirer l'agrafe de coupe-circuit de sécurité pour éviter un démarrage intempestif du moteur. • L'hélice est fine et tranchante. Pour se protéger les mains, porter des gants épais lors du remplacement. 106 GOUPILLE FENDUE Remplacement 1. Retirer la goupille fendue, puis déposer l'écrou crénelé de 18 mm, la rondelle, l'hélice et la rondelle de butée. 2. Poser l'hélice neuve en inversant l'ordre de la dépose. 3. Commencer par serrer l'écrou crénelé à la main jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de jeu à l'hélice. Continuer ensuite à serrer l'écrou crénelé avec un outil jusqu'à ce que sa gorge vienne en regard de l'orifice à goupille fendue. (Noter que cet REMARQUE : • Poser la rondelle de butée avec sa face rainurée dirigée vers l'inverseur. • Utiliser une goupille fendue TOHATSU d'origine ou son équivalent et plier les extrémités des goupilles comme indiqué. 36ZVTT00_FR.book 107 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN Contrôle après l'utilisation Moteur hors-bord immergé 1. Arrêter le moteur et déposer le capot moteur (voir page 41). Si le moteur hors-bord a été immergé, il doit faire l'objet d'un entretien immédiat pour minimiser la corrosion après avoir été sorti de l'eau. S'il y a un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU à proximité, porter immédiatement le moteur hors-bord chez lui. Si l'on est loin d'un concessionnaire, procéder comme suit : 2. Vérifier qu'il n'y a pas de fuites d'eau de refroidissement du moteur. 1. Retirer le capot moteur et rincer le moteur hors-bord avec de l'eau douce pour le débarrasser de l'eau salée, du sable, de la boue, etc. 3. Changer l'huile moteur (voir page 89). Si de l'eau a pénétré dans le carter moteur, ou si l'huile moteur usée semble avoir été contaminée par de l'eau, il est nécessaire de procéder à un deuxième renouvellement de l'huile moteur après avoir laissé fonctionner le moteur pendant une demi-heure. 4. Retirer les bougies (voir page 90). Faire fonctionner le démarreur pour chasser l'eau des cylindres du moteur. 2. Vidanger le séparateur de vapeur comme décrit à la page 109. 107 36ZVTT00_FR.book 108 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ENTRETIEN 5. Verser une cuillère à café d'huile moteur dans chaque orifice de bougie pour lubrifier l'intérieur des cylindres. Remettre en place les bougies. REMARQUE Si le moteur hors-bord fonctionnait lorsqu'il a été immergé, il peut avoir subi des dommages mécaniques (p. ex. bielles tordues). Si le moteur est grippé au lancement, ne pas tenter de le démarrer tant qu'il n'a pas été réparé. 108 6. Reposer le capot moteur et fermer correctement le verrou (voir page 41). 7. Essayer de démarrer le moteur. • Si le moteur ne démarre pas, retirer les bougies, nettoyer et sécher les électrodes, puis remonter les bougies et essayer à nouveau de démarrer le moteur. • Si de l'eau a pénétré dans le carter moteur, ou si l'huile moteur usée semble avoir été contaminée par de l'eau, il est nécessaire de procéder à un deuxième renouvellement de l'huile moteur après avoir laissé fonctionner le moteur pendant une demi-heure. • Si le moteur démarre et qu'il semble ne pas avoir subi de dommages mécaniques, le laisser tourner pendant une demi-heure ou plus (vérifier que le niveau de l'eau est au moins 100 mm au-dessus de la plaque anti-ventilation). 8. Porter le moteur hors-bord dès que possible chez un concessionnaire de moteurs hors-bord pour le faire contrôler et réparer. 36ZVTT00_FR.book 109 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 13. STOCKAGE Pour prolonger la durée de vie du moteur hors-bord, nous vous conseillons de demander à un concessionnaire de moteurs hors-bord agréé de procéder aux opérations d'entretien nécessaires avant remisage. Cependant, le propriétaire peut effectuer les opérations suivantes avec un minimum d'outils. Carburant REMARQUE : L'essence se dégrade très rapidement sous l'effet de facteurs tels que l'exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, elle peut être contaminée en moins de 30 jours. L'utilisation d'essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du circuit de carburant, grippage des soupapes). Les dommages dus à une essence contaminée ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter cela: respecter ce qui suit : • Utiliser uniquement de l'essence spécifiée (voir page 44). • Utiliser de l'essence fraîche et propre. • Pour ralentir la dégradation, conserver l'essence dans un récipient de carburant certifié. • Avant un long stockage (plus de 30 jours), vidanger le réservoir de carburant et le séparateur de vapeurs. Vidange du séparateur de vapeur AVERTISSEMENT L'essence est très inflammable ; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. Ne pas fumer ni générer des flammes nues ou des étincelles dans votre zone de travail. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Faire attention de ne pas renverser de carburant. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer. Si du carburant a été renversé, s'assurer que la zone est sèche avant de remiser ou transporter le moteur horsbord. • Ne pas fumer et ni s'approcher de flammes ou d'étincelles lors du plein ou dans la zone de stockage du carburant. 109 36ZVTT00_FR.book 110 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 STOCKAGE SÉPARATEUR DE VAPEUR COLLIER VIS DE VIDANGE 4. Desserrer la vis de vidange du séparateur de vapeur. 5. Relever le moteur hors-bord. TUYAU DE VIDANGE 1. Retirer le capot moteur. 2. Décrocher le tuyau de vidange du collier. 3. Placer l'extrémité du tuyau vers l'extérieur du carter inférieur du moteur. Il est plus facile d'effectuer la vidange du carburant lorsque l'extrémité avant du tube de vidange est aussi basse que possible. 110 6. Lorsque l'essence commence à s'écouler du tube de vidange, relever le moteur hors-bord et le maintenir dans cette position jusqu'à ce que l'essence cesse de s'écouler. Après la vidange complète de l'essence, ramener le moteur hors-bord en position verticale. 7. Après avoir entièrement vidangé, resserrer à fond la vis de vidange. 8. Fixer le tuyau de vidange au collier. Huile moteur 1. Changer l'huile moteur (voir page 89). 2. Retirer les bougies (voir page 90) et retirer l'agrafe de coupe-circuit de sécurité. 3. Verser 1 – 2 cuillères à café (5 – 10 cm3) d'huile moteur propre dans le cylindre. 4. Faire tourner le moteur de quelques tours pour distribuer l'huile dans les cylindres. 5. Remettre en place les bougies (voir page 92). 36ZVTT00_FR.book 111 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 STOCKAGE Stockage de la batterie REMARQUE La manipulation de la batterie est différente en fonction du type de batterie : les instructions ci-dessous peuvent ne pas s'appliquer à la batterie de votre moteur. Voir les instructions fournies par le fabricant de la batterie. AVERTISSEMENT La batterie génère des gaz explosifs : enflammés, ils peuvent exploser et blesser gravement ou rendre aveugle. Assurer une aération suffisante avant de procéder à la recharge de la batterie. • RISQUES CHIMIQUES : L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection. • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et ne pas fumer à proximité. ANTIDOTE : Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ : L'électrolyte est un poison. ANTIDOTE ─ Externe : Rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne : Boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. BORNE (+) (–) BORNE Faisceau électrique Fusible : 40 A (avec fusible de rechange) 1. Déconnecter en premier le câble côté négatif (–) de la batterie et ensuite le câble côté positif (+). 2. Déposer la batterie et nettoyer les bornes de la batterie et celles des câbles avec une brosse métallique et du papier de verre. Nettoyer la batterie à l'aide d'une solution de bicarbonate de sodium et d'eau tiède en faisant attention de ne pas laisser pénétrer de solution ou d'eau à l'intérieur des éléments de la batterie. Sécher soigneusement la batterie. 111 36ZVTT00_FR.book 112 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 STOCKAGE NIVEAU MAXIMUM NIVEAU MINIMUM 3. Remplir la batterie avec de l'eau distillée jusqu'au repère de niveau supérieur. Ne jamais trop remplir la batterie. 4. Stocker la batterie dans un endroit frais, sec, bien aéré et protégé du soleil. 5. Une fois par mois, vérifier la densité de l'électrolyte et recharger selon besoin afin de prolonger la vie de la batterie. 112 Position du moteur hors-bord SUPPORT DU MOTEUR HORS-BORD Transporter et remiser le moteur horsbord verticalement ou horizontalement comme il est illustré ci-dessus. Monter le support d'arrière sur le support et fixer le moteur horsbord avec les boulons et écrous. Stocker le moteur dans un endroit bien aéré à l'abri du soleil et de l'humidité. Transport ou remisage vertical : Fixer le support d'arrière sur un support. (Côté bâbord tourné vers le bas comme illustré.) Transport ou remisage horizontal : Poser le moteur hors-bord sur une garniture rembourrée de matériau de protection. ATTENTION Ne pas placer le moteur horsbord sur le côté lors d'un remisage prolongé. S'il doit être placé sur le côté, vidanger l'huile moteur, le protéger avec une bâche en uréthane ou une couverture comme sur la figure. 36ZVTT00_FR.book 113 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 14. MISE AU REBUT Pour la protection de l'environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., aux ordures. Respecter la réglementation locale ou consulter un concessionnaire agrée pour s'en débarrasser. 113 36ZVTT00_FR.book 114 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 15. DÉPISTAGE DES PANNES LE SYSTÈME D'ALARME S'ACTIVE SYMPTÔME CAUSE PROBABLE REMÈDE Le système d'alerte de température excessive s'active : • Le voyant de température s'allume. • L'avertisseur sonore de température retentit. • Le régime moteur baisse et le moteur finit par s'arrêter. • L'ouverture des gaz n'augmente pas le régime moteur. • Le moteur s'arrête 20 secondes après la limitation du régime moteur. Orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement bouché. Nettoyer l'orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement. L'indice thermique de la bougie est incorrect. Remplacer la bougie (voir page 90 – 94). Le système d'alerte de pression d'huile s'active : • Le voyant de pression d'huile ne s'allume pas. • L'avertisseur sonore de pression d'huile retentit. • Le régime moteur baisse. • L'ouverture des gaz n'augmente pas le régime moteur. Manque d'huile moteur. Ajouter de l'huile jusqu'au niveau indiqué (voir page 42). Huile moteur incorrecte. Changer l'huile moteur (voir page 89). 114 • Pompe à eau défectueuse. • Thermostat colmaté. • Thermostat défectueux. • Canalisation d'eau de refroidissement bouchée. • Les gaz d'échappement s'écoulent dans le circuit de refroidissement. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. 36ZVTT00_FR.book 115 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DÉPISTAGE DES PANNES SYMPTÔME CAUSE PROBABLE REMÈDE Le système d'alerte du séparateur d'eau s'active : • L'avertisseur sonore du séparateur d'eau retentit. De l'eau s'est accumulée dans le séparateur Nettoyer le séparateur d'eau (voir d'eau. page 97). S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation d'eau dans le réservoir ni dans la canalisation de carburant. Si l'avertisseur sonore retentit à nouveau, consulter un revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. Le système d'alerte PGM-FI s'active : • Le voyant PGM-FI s'allume. • L'avertisseur sonore PGM-FI retentit par intermittence. Le système d'alerte PGM-FI est défectueux. Le système d'alerte de charge de l'alternateur (ACG) s'active : • Le voyant de charge de l'alternateur (ACG) s'allume. • L'avertisseur sonore de charge de l'alternateur (ACG) retentit. La tension de la batterie est trop élevée ou Vérifier la batterie trop faible. (voir page 48, 101). Circuit de charge de l'alternateur défectueux. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. 115 36ZVTT00_FR.book 116 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE Code descriptif Type Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Hauteur du tableau arrière (lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°) Poids à sec (masse)* Puissance nominale Plage de régime à pleins gaz Type de moteur Cylindrée Écartement des bougies Direction avec commande à distance Système de démarrage Allumage Système de lubrification Huiles LRU 1 688 mm BFT150D BBTJ XRU XRZ 913 mm 618 mm 1 815 mm 508 mm 221 kg Volume d'huile XCRU 635 mm 224 kg 110,3 kW (150 PS) 227 kg 5 000 – 6 000 min-1 (tr/min) 4 temps DOHC en ligne, 4 cylindres Sortie CC Système de refroidissement Système d'échappement Bougies d'allumage Pompe d'alimentation en carburant Carburant 2 354 cm3 1,0 – 1,1 mm Montée sur le moteur Démarreur électrique Transistorisé Lubrification sous pression par pompe trochoïde Moteur : norme API SG, SH, SJ et SL SAE 10W-30 Carter de renvoi d'angle : huile de transmission hypoïde norme API GL-4 SAE 90 Changement de rapport Angle de direction Angle d'inclinaison (angle du tableau arrière à 12°) Angle d'assiette (angle du tableau arrière à 12°) Moteur :Sans remplacement du filtre à huile : 6,5 L Avec remplacement du filtre à huile : 6,7 L Carter de renvoi d'angle : 0,98 L 12 V – 40 A Refroidissement par eau avec thermostat Échappement d'eau ZFR6K-11 (NGK), KJ20DR-M11 (DENSO) Côté haute pression : type électromagnétique Côté basse pression : type mécanique Essence sans plomb (indice d'octane recherche 91, indice d'octane à la pompe 86 ou supérieur) Type à cran (Marche avant – Point mort – Marche arrière) 30° à droite et à gauche Sans phase (68°) – 4° à 16° * Sans câble de batterie, avec hélice La puissance de ce moteur hors-bord TOHATSU est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice). 116 36ZVTT00_FR.book 117 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Bruit et vibrations MODÈLE SYSTÈME DE COMMANDE Niveau de pression acoustique aux oreilles de l'opérateur (2006/42/CE, ICOMIA 39-94) Incertitude Niveau de puissance acoustique mesuré (Référence à EN ISO3744) Incertitude Niveau de vibrations main-bras (2006/42/CE, ICOMIA 38-94) BFT150D R (commande à distance) 82 dB (A) Incertitude – 3 dB (A) 92 dB (A) 3 dB (A) – Référence: norme ICOMIA : relative aux conditions de fonctionnement des moteurs et aux conditions de mesure. 117 36ZVTT00_FR.book 118 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 17. PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA " DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UK " UK-DECLARATION OF CONFORMITY STATUTORY REQUIREMENTS SI 2008 No. 1597 ; SI 2016 No. 1091 REFERENCE TO DESIGNATED STANDARDS: EN 61000-6-1: 2007, EN 55012:2007+A1:2009 Honda Motor Europe Ltd Cain Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1HL, United Kingdom 118 36ZVTT00_FR.book 119 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 18. PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA " DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE " EN 61000-6-1: 2007, EN 55012:2007+A1:2009 Honda Motor Europe Ltd – Aalst Office Wijngaardveld 1 (Noord V) 9300 Aalst - Belgium 119 36ZVTT00_FR.book 120 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA " DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE " 120 36ZVTT00_FR.book 121 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA " DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE " 121 36ZVTT00_FR.book 122 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA " DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE " 122 36ZVTT00_FR.book 123 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA " DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE " 123 36ZVTT00_FR.book 124 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 19. INDEX A Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange ................................86 Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange..............86 Amarrage .......................................69 Anode Fonction.....................................27 Fonctionnement .........................77 Arbre d'hélice Sens de rotation ...........................2 Arrêt du moteur Arrêt normal ..............................80 Urgence .....................................79 Avertisseur sonore de séparateur d'eau...........................................21 B Batterie Connexions................................36 Contrôle ...................................101 Contrôle du niveau de liquide ...48 Nettoyage.................................102 Stockage ..................................111 Bougies d'allumage........................90 124 C Caractéristiques techniques......... 116 Carburant Amorçage.................................. 50 Canalisation Connexion............................. 40 Déconnexion......................... 82 Filtre.......................................... 97 Inspection ............................. 98 Remplacement ...................... 99 Niveau....................................... 44 Stockage.................................. 109 Commande à distance Boîtier Emplacement d'installation... 39 Identification................... 12, 13 Installation ................................ 38 Levier Fonction .................... 15, 16, 17 Réglage du frottement .......... 47 Longueur du câble .................... 39 Types........................................... 3 Commandes et fonctions............... 15 Codes d'identification des commandes et des fonctions ....... 2 Compte-tours ................................ 29 Contacteur d'inclinaison assisté Fonction .................................... 23 Fonctionnement......................... 70 Contacteur de commande TRL (basse vitesse) Fonction .................................... 24 Fonctionnement......................... 64 Panneau ..................................... 24 Contacteur de relevage/inclinaison assisté Fonction .................................... 22 Fonctionnement......................... 62 Contrôles préliminaires ................. 43 Autres contrôles ........................ 49 Pièces de rechange ................ 49 Batterie ...................................... 48 Carburant................................... 44 Contrôle de l'hélice et de la goupille fendue.................................... 46 Frottement du levier de commande à distance............................... 47 Huile moteur ............................. 43 Séparateur d'eau ........................ 47 Coupe-circuit de sécurité de rechange Agrafe ....................................... 26 Coupleur d'interface NMEA ......... 29 Croisière ........................................ 62 36ZVTT00_FR.book 125 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 INDEX D Démarrage du moteur Type R1 .....................................50 Types R2, R3.............................54 Dépannage Le système d'alarme s'active ...114 E Eau de refroidissement Orifice d'aspiration ....................28 Trou de contrôle ........................28 Entretien ........................................85 Entretien d'un moteur hors-bord immergé...................................107 Essence contenant de l'alcool ........45 F Fonctionnement .............................58 Fusible ACG Remplacement .........................105 G Graissage .......................................95 H Hauteur du tableau arrière .............32 Hélice Contrôle .....................................46 Remplacement .........................106 Sélection ................................... 40 I Identification des composants....... 10 Inclinaison du moteur hors-bord... 68 Indicateur d'assiette Fonction .................................... 23 Fonctionnement ........................ 67 Installation Emplacement ............................ 33 Hauteur ..................................... 33 Moteur hors-bord ...................... 34 K Kit d'outils et Manuel de l'utilisateur .................................................. 86 L Levier de déblocage du point mort 18 Levier de verrouillage d'inclinaison .................................................. 27 Limiteur de surrégime................... 77 M Manuelle Soupape de décharge Fonction ................................ 24 Fonctionnement .................... 71 Mise au rebut .............................. 113 Moteur Capot Dépose/pose .......................... 41 Verrou ................................... 28 Contacteur ................................. 18 Huile Contrôle du niveau................ 43 Renouvellement .................... 43 Stockage.............................. 110 Numéro de série .......................... 3 Système de protection ............... 73 Anodes .................................. 77 Limiteur de surrégime........... 77 Système d'alarme de contamination de l'eau ...... 73 Système d'alarme de pression d'huile................................ 73 Système d'alerte de charge de l'alternateur (ACG) ........... 73 Système d'alerte de température excessive ........................... 73 Système d'alerte PGM-FI...... 73 Moteur hors-bord Contrôle de l'angle .................... 35 Installation................................. 34 Position de remisage ............... 112 Moteurs hors-bord multiples ......... 78 125 36ZVTT00_FR.book 126 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 INDEX N Nettoyage et rinçage ......................84 Numéro de série du châssis .............3 P Panneau de commande ..................13 Présentation du contenu de la "DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE" ...............119 Présentation du contenu de la "DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UK"...............118 Programme d'entretien...................87 R Ralenti accéléré Bouton .......................................19 Levier.........................................19 Réglage de l'assiette du moteur horsbord............................................65 Remisage .....................................109 Remorquage...................................83 Remplacement de fusibles...........103 Rodage...........................................58 126 S Sécurité Agrafe de coupe-circuit de rechange................................ 26 Consignes.................................... 6 Cordon de coupe-circuit/Agrafe .............................................. 25 Coupe-circuit ............................ 25 Emplacement des autocollants.... 8 Responsabilité de l'utilisateur ..... 6 Risque d'intoxication au monoxyde de carbone............................... 7 Séparateur d'eau Inspection.................................. 47 SYSTÈME ANTIPOLLUTION ................ 100 Système de signalement du nombre d'heures de fonctionnement ...... 29 T Témoin/avertisseur sonore d'alternateur Fonction .................................... 20 Fonctionnement ........................ 73 Témoin/avertisseur sonore de pression d'huile Fonction .................................... 21 Fonctionnement ........................ 73 Témoin/avertisseur sonore de surchauffe Fonctionnement......................... 73 Témoin/avertisseur sonore PGM-FI Fonction .................................... 20 Fonctionnement......................... 73 Transmission Embrayage .................... 59, 60, 61 Transport ....................................... 82 U Utilisation en eau peu profonde .... 77 V Vidange du séparateur de vapeur ................................................. 109 Volet correcteur de couple d'hélice Fonction .................................... 27 Réglage ..................................... 72 Voyant/avertisseur sonore de température Fonction .................................... 21 36ZVTT00_FR.book 127 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 MÉMO 127 36ZVTT00_FR.book 1 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 MANUEL DE L’UTILISATEUR BFT 150D 5-4, Azusawa 3-Chome, Itabashi- Ku Tokyo 174-0051, Japan Tel:+81- 3 - 3966-3117 Fax:+81-3-3966-0090 www.tohatsu.com PRINTED IN JAPAN