▼
Scroll to page 2
of
52
Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 88400 Biberach Germany Tél. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricant : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 88400 Biberach Germany www.kavo.com Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD Table des matières Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur ........................................................................................... 5 1.1 Transport et stockage .................................................................................................... 8 1.1.1 Dégradations lors du transport ............................................................................ 8 1.2 Élimination des déchets.................................................................................................. 9 1.2.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur................................... 9 1.3 Élimination des appareils électriques et électroniques ........................................................ 9 1.4 Conditions de garantie .................................................................................................. 10 2 Sécurité............................................................................................................................... 11 2.1 Risque d'infection .......................................................................................................... 11 2.2 État technique............................................................................................................... 11 2.3 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils ................................................ 11 2.4 Qualification du personnel .............................................................................................. 12 2.5 Électrocution ................................................................................................................. 12 2.6 Aspiration et risque d'étouffement ................................................................................... 12 2.7 Risque de coupure ......................................................................................................... 12 2.8 Champs électromagnétiques........................................................................................... 12 2.9 Lumière LED ................................................................................................................. 13 2.10 Entretien et réparation ................................................................................................... 13 2.11 Sécurité sur Internet (cybersécurité) ............................................................................... 13 3 Description du produit........................................................................................................ 14 3.1 Affectation – Utilisation conforme .................................................................................... 15 3.2 Symboles sur le produit et la plaque signalétique .............................................................. 16 3.3 Configurations du produit ............................................................................................... 17 3.4 Caractéristiques techniques ............................................................................................ 17 3.5 Contenu de livraison ...................................................................................................... 19 3.6 Composants du système ................................................................................................ 20 3.7 Panneau de commande .................................................................................................. 21 4 Montage du support mural ................................................................................................. 22 5 Mise en service et mise hors service .................................................................................. 24 5.1 Configuration minimale recommandée ............................................................................. 24 5.2 Installation et démarrage du programme ......................................................................... 25 6 Manipulation ....................................................................................................................... 26 6.1 Activation et préparation de la caméra............................................................................. 26 6.2 Utilisation d'une housse de protection jetable ................................................................... 26 6.3 Insertion et retrait de la pointe........................................................................................ 28 6.4 Capture d'image ............................................................................................................ 29 6.4.1 Mode Intra-oral.................................................................................................. 29 6.4.2 Mode Fluorescence ............................................................................................. 31 6.4.3 Mode Transillumination ....................................................................................... 33 6.4.4 Mode combiné Intra-oral + Fluorescence .............................................................. 35 6.4.5 Mode combiné Intra-oral + Fluorescence + Transillumination.................................. 36 6.5 Arrêt de la caméra......................................................................................................... 36 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 ............................................................... 37 3 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD Table des matières 7.1 Aperçu des possibilités de procédés de nettoyage ............................................................. 37 7.2 Préparation de la zone de travail ..................................................................................... 37 7.3 Démontage................................................................................................................... 38 7.4 Procédé de nettoyage manuel ......................................................................................... 38 7.4.1 Nettoyage extérieur manuel ................................................................................ 38 7.4.2 Nettoyage intérieur manuel ................................................................................. 38 7.4.3 Désinfection extérieure manuelle ......................................................................... 38 7.4.4 Désinfection intérieure manuelle .......................................................................... 39 7.4.5 Séchage manuel ................................................................................................ 39 7.5 Procédé de nettoyage mécanique .................................................................................... 40 7.5.1 Prénettoyage ..................................................................................................... 40 7.5.2 Nettoyage et désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs ................................ 40 7.5.3 Séchage mécanique ........................................................................................... 40 7.6 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ..................................................................... 41 7.7 Emballage..................................................................................................................... 41 7.8 Stérilisation................................................................................................................... 41 7.9 Stockage ...................................................................................................................... 41 8 Outils de travail .................................................................................................................. 42 8.1 Foot Control Vision Full HD ............................................................................................. 42 8.1.1 Usage prévu de la commande au pied .................................................................. 42 8.1.2 Description fonctionnelle de la commande au pied ................................................. 42 8.1.3 Explication des symboles de la commande au pied ................................................ 42 8.1.4 Caractéristiques techniques de la commande au pied............................................. 43 8.1.5 Mise en service de la commande au pied .............................................................. 43 8.1.6 Utilisation de la commande au pied ...................................................................... 45 8.1.7 Nettoyage et entretien courant de la commande au pied ........................................ 45 8.1.8 Conditions d'utilisation de la commande au pied .................................................... 45 9 Indications de compatibilité électromagnétique selon la norme EN CEI 60601-1-2 .........46 9.1 Émission électromagnétique ........................................................................................... 46 9.2 Immunité électromagnétique .......................................................................................... 47 9.3 Résistance aux interférences électromagnétiques.............................................................. 48 9.4 Distances de protection recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et l'appareil de traitement ................................................................................ 49 4 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 1 Informations pour l'utilisateur | 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l'utilisation de votre nouveau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des consignes suivantes. © Copyright by KaVo Dental GmbH KaVo et DIAGNOcam sont des marques déposées ou des marques de la société KaVo Dental GmbH. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs titulaires respectifs. Réparation en usine des pièces d'origine KaVo En cas de réparation, envoyer le produit en réparation en usine des pièces d'origine KaVo sur www.kavobox.com. Pour toutes questions relatives aux produits, au service et à l'entretien courant, s'adresser aux adresses suivantes. Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes demandes ! Service d'assistance : +49 7351 56-2700 Service.Multimedia@kavokerr.com Plus d'informations sur : www.kavokerr.com Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et au personnel du cabinet. Le chapitre Mise en service s'adresse aux technicien(ne)s de service. Abréviations Abré- Explication viation ME Mode d'emploi IE Instructions d’entretien IB Instructions d'utilisation en bref IM Instructions de montage IT Instructions techniques CEI Commission électrotechnique internationale IR Instructions de réparation KR Kit de rééquipement KM Kit de montage KC Kit de conversion CP Composants 5 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 1 Informations pour l'utilisateur | Abré- Explication viation CEM Compatibilité électromagnétique IU Instructions d'usinage Abréviation Explication Caméra DIAGNOcam Vision Full HD Pointe Tip Vision Full HD Fluorescence Cover Fluorescence Cover Vision Full HD Housse de protection jetable Sheath Vision Full HD Commande au pied Foot Control Vision Full HD Plateau de table Cradle Vision Full HD Support mural Wall Mount Vision Full HD Sigles et symboles généraux Voir chapitre Informations pour l'utilisateur/Niveaux de danger Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Demande d'action Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Appareil médical, marquage des produits médicaux Thermodésinfectable Stérilisable à la vapeur Informations sur l'emballage Numéro d’article Numéro de série Fabricant officiel Date de fabrication (AAAA-MM-JJ) Marquage CE selon Produits médicaux Respecter le manuel d’utilisation électronique 6 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 1 Informations pour l'utilisateur | Attention : tenir compte des documents d’accompagnement Respecter le mode d’emploi Marquage VDE Marquage MET Conditions de transport et de stockage (Plage de température) Conditions de transport et de stockage (Pression d’air) Conditions de transport et de stockage (Humidité de l’air) Protection contre l’humidité Protection contre les chocs Code HIBC Niveaux de danger Afin d'éviter les dégâts et blessures, les avertissements et indications de sécurité contenus dans ce document doivent être respectés. Les avertissements sont marqués comme suit : DANGER Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, entraînent directement la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent causer des dégâts matériels. 7 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Transport et stockage 1.1 Transport et stockage 1.1.1 Dégradations lors du transport En Allemagne Si, lors de la livraison, l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder comme suit : 1. Le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le destinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de réception. 2. Ne modifier ni le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit. 4. Déclarer le dommage auprès de l'entreprise de transport. 5. Signaler le dommage auprès de KaVo. 6. Ne renvoyer en aucun cas un produit défectueux avant d'avoir consulté KaVo. 7. Envoyer l'accusé de réception signé à KaVo. Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage lors de la livraison, procéder comme suit : 1. Signaler immédiatement le dommage au transporteur, au plus tard au 7ème jours de la livraison. 2. Signaler le dommage auprès de KaVo. 3. Ne modifier ni le produit ni l'emballage. 4. Ne pas utiliser le produit endommagé. Indication Si le destinataire enfreint une des conditions nommées ci-dessous lui incombant, il sera considéré que le dommage n'est survenu qu'après la livraison (conformément à l'article 28 des Conditions générales allemandes pour les expéditeurs). En dehors de l'Allemagne Indication KaVo n'est aucunement responsable des dommages dus au transport. Le contenu doit être vérifié immédiatement après réception. Si, lors de la livraison, l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder comme suit : 1. Le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le destinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de réception. Ce n'est que sur la base de ce constat que le destinataire pourra faire valoir ses droits de dommages et intérêts envers la société de transport. 2. Ne modifier ni le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit. Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage lors de la livraison, procéder comme suit : 1. Signaler immédiatement le dommage à l'entreprise de transport, au plus tard au 7ème jour . 2. Ne modifier ni le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit endommagé. 8 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 1 Informations pour l'utilisateur | 1.2 Élimination des déchets Indication Si le destinataire enfreint une des obligations qui lui sont imposées par ces dispositions, le dommage est considéré comme postérieur à livraison (conformément à la loi CMR, chapitre 5, article 30). 1.2 Élimination des déchets Indication Éliminer ou recycler les déchets produits de manière à ce qu'ils ne présentent aucun danger pour l'homme et l'environnement tout en respectant les réglementations nationales. Les réponses à toutes les questions sur l'élimination conforme du produit KaVo seront fournies par la filiale KaVo. 1.2.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur Éliminer correctement les emballages par des entreprises d'élimination/des sociétés de recyclage, conformément à la législation sur les emballages en vigueur. Respecter également le système de reprise généralisé. Pour ce faire, KaVo a déposé une licence sur ses emballages. Respecter le système de recyclage des déchets applicable dans votre région. 1.3 Élimination des appareils électriques et électroniques Indication Sur la base de la directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) et de la directive européenne 2012/19 concernant les dispositifs électriques et électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produit est soumis à la directive citée et doit, dans les pays de l'UE, faire l'objet d'une élimination spéciale. Vous trouverez des informations complémentaire sur le site Internet www.kavo.com ou auprès des revendeurs de dispositifs dentaires. Pour l'élimination définitive : En Allemagne Pour demander la reprise d'appareils électroniques, il convient de procéder comme suit : 1. Sur la page d'accueil www.enretec.de de la société enretec GmbH, vous trouverez sous la rubrique eom un formulaire à télécharger de commande d'élimination. Télécharger cette commande de recyclage ou la remplir en ligne. 9 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Conditions de garantie 2. Remplir le formulaire avec les indications correspondantes et le renvoyer à enretec GmbH en ligne ou par fax au +49 (0) 3304 3919-590. Pour passer une commande de recyclage ou pour toutes questions, il vous est également possible de contacter la société par : Téléphone : +49 (0) 3304 3919-500 E-mail : eom@enretec.de et Courrier postal : enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING® Kanalstraße 17 16727 Velten 3. Les appareils non fixés sont récupérés dans le cabinet médical. Les appareils fixés sont récupérés à l'extérieur devant votre cabinet sur rendez-vous. Les frais de démontage, de transport et d'emballage incombent au propriétaire ou à l'utilisateur de l'appareil. International Pour obtenir des informations spécifiques à votre pays sur l'élimination, vous pouvez vous adresser à votre revendeur de produits dentaires. 1.4 Conditions de garantie KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le produit cité dans le protocole de remise en ce qui concerne un bon fonctionnement, un matériel ou un traitement sans défaut, pour une durée de 12 mois à partir de la date d’achat, sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée en raison de défauts ou d'oublis à la livraison, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou le remplacement selon votre choix. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard ou d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo n’est pas responsable des défauts et de leurs conséquences, dus à l’usure naturelle, au nettoyage ou la maintenance non conformes, au non-respect des prescriptions de manipulation, d’entretien et de raccordement, à l’entartrage ou la corrosion, à la présence d’impuretés dans l’alimentation en air ou en eau, ou aux influences chimiques ou électriques inhabituelles ou non autorisées selon les spécifications du constructeur. La garantie ne couvre pas, en règle générale, les lampes, la verrerie, les pièces en caoutchouc et la résistance des couleurs des matières plastiques. La garantie ne s'applique pas lorsque les défauts ou leurs conséquences peuvent provenir du fait que le client ou une tierce personne a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les revendications concernant cette prestation de garantie ne peuvent être exercées que si le protocole de remise faisant partie du produit (copie) est envoyé à KaVo et que l'original du document peut être présenté par l'opérateur/ utilisateur. 10 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 2 Sécurité | 2.1 Risque d'infection 2 Sécurité Indication Tous les incidents graves liés à l'utilisation du produit doivent être communiqués au fabricant ainsi qu'aux autorités compétentes de l'État membre dans lequel réside l'utilisateur et/ou le patient. Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit et doit être lu attentivement avant utilisation et rester disponible à tout instant. Le produit ne doit être utilisé que conformément à l'usage prévu, toute utilisation à d'autres fins est interdite. 2.1 Risque d'infection Des produits médicaux contaminés peuvent infecter le patient, l'utilisateur ou des tiers. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. ▶ Respecter le mode d'emploi des composants. ▶ Avant la première mise en service et après chaque utilisation, procéder au nettoyage du produit et de ses accessoires de manière appropriée. ▶ Procéder au nettoyage comme décrit dans le mode d'emploi. Procédure validée par le fabricant. ▶ En cas de procédure différente, s'assurer de l'efficacité du procédé de nettoyage. ▶ Avant l'élimination, procéder au nettoyage du produit et des accessoires de manière appropriée. 2.2 État technique Un produit ou des composants endommagé(s) peut/peuvent blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers. ▶ N'utiliser le produit et ses composants que s'ils sont visiblement en bon état. ▶ Avant chaque utilisation, vérifier la sécurité de fonctionnement et le bon état du produit. ▶ Les pièces présentant des cassures ou des modifications de la surface sont à faire contrôler par le personnel de maintenance. ▶ Ne pas tirer le câble USB ou plier le câble. ▶ Si des anomalies se produisent, mettre immédiatement le produit hors service et confier la réparation au personnel de service. ▶ En cas de perturbation des images, mettre le produit hors service et confier la réparation au personnel de service. 2.3 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils L'utilisation d'accessoires non autorisés et les modifications non autorisées sur le produit peuvent entraîner des blessures. ▶ N'utiliser que des accessoires dont l'utilisation combinée avec le produit est autorisée par le fabricant. ▶ N'utiliser que des accessoires possédant des interfaces normalisées. 11 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 2 Sécurité | 2.4 Qualification du personnel ▶ N'utiliser que des consommables dont l'utilisation combinée avec le produit est autorisée par le fabricant. ▶ N'effectuer des modifications sur le produit que si elles sont autorisées par le fabricant du produit. ▶ Le câble d'alimentation USB de la caméra ne doit pas être modifié ni rallongé. Les pointes peuvent être endommagées. ▶ Lors de la mise en place de la pointe, veiller à installer la pointe sur la caméra avec précaution. ▶ Ne pas insérer ou retirer la pointe tout droit. ▶ Accrocher un côté de la pointe sur le boîtier et enclencher l'autre côté avec précaution sur le côté opposé. ▶ Contrôler la bonne fixation de la pointe. 2.4 Qualification du personnel Le maniement du produit par des utilisateurs sans formation médicale spécialisée peut blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers. ▶ S'assurer que l'utilisateur a lu et compris le mode d'emploi. ▶ S'assurer que l'utilisateur a lu et compris les dispositions nationales et régionales. ▶ N'utiliser le produit que si l'utilisateur a suivi une formation médicale spécialisée. 2.5 Électrocution Des dommages ou le raccordement à des appareils externes peuvent entraîner une électrocution et blesser les patients, l'utilisateur et des tiers. ▶ Vérifier que le produit n'est pas endommagé. Ne plus utiliser le produit après une chute. ▶ Raccorder le produit à un ordinateur portable/PC homologué selon la norme CEI 60601-1, CEI 60950-1 ou CEI 62368-1. 2.6 Aspiration et risque d'étouffement L'introduction trop profonde du produit médical dans la gorge/le pharynx peut entraîner un vomissement et l'aspiration des vomissures. ▶ Ne pas introduire le produit jusque dans la gorge/le pharynx. 2.7 Risque de coupure Une utilisation inappropriée peut entraîner des coupures. ▶ Avant l'utilisation, vérifier l'absence de dommages extérieurs sur le produit et les accessoires. 2.8 Champs électromagnétiques Les fonctions de systèmes implantés (comme par ex. un stimulateur cardiaque) peuvent subir l’influence de champs électromagnétiques. 12 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 2 Sécurité | 2.9 Lumière LED ▶ Avant de commencer le traitement, demander aux patients s'ils sont porteurs de stimulateur cardiaque ou tout autre système et les informer des risques. ▶ Éteindre le produit dans les salles de soins présentant d'autres énergies (par ex. radiographie, laser, instruments rotatifs). 2.9 Lumière LED La lumière LED présente un risque de lésions oculaires. ▶ Ne pas diriger l'éclairage LED vers les yeux et ne pas regarder dans l'orifice de sortie LED. ▶ Ne pas faire fonctionner le produit lorsque le boîtier est endommagé ou ouvert. 2.10 Entretien et réparation Les réparations et l'entretien courant doivent être exclusivement réalisés par du personnel de maintenance formé. Les personnes suivantes y sont habilitées : ▪ Les techniciens des filiales KaVo ayant suivi la formation adaptée ▪ Les techniciens des distributeurs KaVo ayant suivi la formation adaptée ▶ Utiliser uniquement les pièces de rechange conformes aux spécifications pour les travaux de réparation, les pièces de rechange d'origine KaVo correspondent aux spécifications. Indication Si une réparation est effectuée en utilisant des pièces de rechange qui NE SONT PAS d'origine KaVo, cela peut représenter une modification du produit, entraînant la perte de la conformité CE. En cas de dommage, c'est l'entreprise effectuant le service ou l'exploitant lui-même qui est responsable. L'introduction d'un produit modifié sur le marché, pour lequel il existe des motifs raisonnables de suspecter qu'il puisse mettre en danger la sécurité et la santé des patients et des utilisateurs, est interdite conformément à la loi allemande sur les articles médicaux (MPG) §4, par. 1 n° 1 et requiert un contrôle de conformité propre. L'utilisation de produits nettoyants et désinfectants non autorisés peut agresser le boîtier en plastique et donc provoquer des micro-fissures et autres dommages, qui peuvent constituer un risque. Risque de dégâts matériels causés par la pénétration de liquides. ▶ Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur du boîtier. Entretien courant de la commande au pied : ▶ En cas de besoin, remplacer la pile à l'intérieur de l'appareil. 2.11 Sécurité sur Internet (cybersécurité) La caméra fait appel à des standards ouverts pour la transmission vidéo et l'interaction avec l'appareil permettant d'interagir avec votre logiciel d'application. La caméra ne dispose d'aucune fonction interne permettant de communiquer avec les services de réseau. ▶ Pour plus d'informations, consulter le manuel du logiciel d'application. 13 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 3 Description du produit | 2.11 Sécurité sur Internet (cybersécurité) 3 Description du produit La caméra permet différentes applications dans les établissements de santé/cabinets dentaires, les cliniques dentaires, l'orthopédie dento-faciale et la chirurgie bucco-dentaire. En combinaison avec un ordinateur, un moniteur et un logiciel de traitement des images, il est possible de créer et d'enregistrer des images et des vidéos avec DIAGNOcam Vision Full HD. Applications possibles : 1. Mode Intra-oral La caméra peut être utilisée avec ou sans pointe. Ce mode sert à capturer des images et des vidéos des dents et de la cavité buccale, y compris des clichés du visage et en macro. 2. Mode Fluorescence La caméra peut être utilisée avec ou sans pointe. Ce mode sert à capturer des images et des vidéos pour aider au diagnostic des caries (principalement dans la zone occlusale) et de la plaque dentaire à l'aide d'images fluorescentes. 3. Mode Transillumination La caméra peut uniquement être utilisée avec une pointe. Ce mode sert à capturer des images et des vidéos pour aider au diagnostic des lésions carieuses supra-gingivales (principalement dans la zone proximale et occlusale) et des fissures, ainsi que pour surveiller l'évolution de ces lésions. Grâce à la fonction de transillumination, la DIAGNOcam Vision Full HD facilite les indications susmentionnées en éclairant l'émail des dents. Contre-indications : ▪ L'aptitude diagnostique est très fortement limitée voire rendue impossible par les prothèses dentaires (par ex. les couronnes) et les obturations de grande taille. ▪ Le dépistage des caries sous-gingivales est impossible. ▪ Simple confirmation de diagnostic par DIAGNOcam Vision Full HD (la DIAGNOcam Vision Full HD est conçue avant tout pour faciliter le dépistage précoce des caries). 14 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 3 Description du produit | 3.1 Affectation – Utilisation conforme 3.1 Affectation – Utilisation conforme Destination : Le champ d'application de la DIAGNOcam Vision Full HD s'étend de la prise de clichés dans la cavité buccale du patient à la prise de clichés hors de la bouche (par ex. clichés du visage). Les images facilitent le diagnostic par dépistage des caries superficielles lisses, des caries occlusales, des caries proximales, des caries initiales, des caries secondaires et des fractures dentaires. La DIAGNOcam Vision Full HD est conçue pour être utilisée en médecine dentaire. Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit n'est prévu que pour l'utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ Les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ Les dispositions de prévention des accidents ▪ Le présent mode d'emploi Conformément à ces dispositions, l'utilisateur a l'obligation : ▪ D'utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ De n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ De protéger les patients, les tiers et lui-même de tout danger ▪ D'éviter toute contamination par le biais du produit 15 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 3 Description du produit | 3.2 Symboles sur le produit et la plaque signalétique 3.2 Symboles sur le produit et la plaque signalétique ① Plaque signalétique ② Numéro de série ③ Code HIBC ④ Date de fabrication ⑤ Numéro d’article Documents d'accompagnement Respecter le manuel d'utilisation électronique Respecter le mode d'emploi Respecter le mode d'emploi Code HIBC Certification Marquage CE conformément à la directive CE 93/42 sur les produits médicaux Marquage VDE Marquage MET Appareil médical, marquage des produits médicaux Caractéristiques produit Fabricant officiel Date de fabrication (AAAA-MM-JJ) SN Numéro de série (XXXXXXX) REF Numéro d'article (X.XXX.XXXX) Partie appliquée du type B Courant continu Mode de fonctionnement : régime ininterrompu à charge intermittente IP 44 Type de protection contre la pénétration de produits solides et liquides 16 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 3 Description du produit | 3.3 Configurations du produit Consigne d'élimination, voir informations pour l'utilisateur 3.3 Configurations du produit La caméra est disponible avec deux longueurs de câble différentes : Configuration par défaut longueur de câble 2,5 m (1.011.1213) En association avec l’unité de soins longueur de câble 1,30 m (1.013.1500) 3.4 Caractéristiques techniques Système complet Intensité absorbée max. 0,5 A Tension d'alimentation 5V Longueur de câble (par défaut) 2,5 m Poids 190 g Longueur (par défaut) 255 mm Diamètre env. 30 mm Interface USB 2 / USB 3 Mode fonctionnement discontinu Durée de fonctionnement 10 minutes Temps d'arrêt 10 minutes Éclairage Dans la pièce à main 2 LED pour le mode Fluorescence 2 LED pour le mode Intra-oral Dans la pointe 2 LED pour le mode Transillumination Système optique Taille de l'image 1920 x 1080 px Zone de travail 2 mm (macro) à 120 mm (visage) 17 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 3 Description du produit | 3.4 Caractéristiques techniques Conditions de service Température ambiante +10 à +30 oC Pression d'air 800 à 1060 hPa Humidité relative de l'air 5 à 95 %, sans condensation Hauteur de fonctionnement max. 2000 m Conditions d'utilisation Lieu d'installation autorisé Intérieur, portable Degré d'encrassement 2 Conditions de transport et de stockage Température ambiante -10 à +55 oC Pression d'air 700 à 1 060 hPa Humidité relative de l'air 5 à 95 %, sans condensation 18 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 3 Description du produit | 3.5 Contenu de livraison 3.5 Contenu de livraison 2 3 4 1 6 7 ① Pointe (1 pièce) ② Fluorescence Cover (1 pièce) ③ Caméra 5 ⑤ Câble USB ⑥ Plateau de table ⑦ Housse de protection jetable (100 pièces) ④ Panneau de commande Le câble USB permet de relier la caméra à l'ordinateur et d'envoyer le cliché au logiciel d'imagerie. La DIAGNOcam Vision Full HD requiert un logiciel d'imagerie autorisant la connexion de la caméra. Le fonctionnement de la caméra dépend du mode activé, qui peut être sélectionné à l'aide du panneau de commande. 19 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 3 Description du produit | 3.6 Composants du système 3.6 Composants du système Caméra 1 2 ① Fenêtre avec 2 LED respectives pour les modes Intra-oral et Fluorescence ② Logement de la pointe ③ Panneau de commande 3 Voir également : 2 6 Utilisation, Page 26 Caméra avec pointe mise en place ① Pointe ② Panneau de commande ③ Caméra 1 2 3 Voir également : 2 6 Utilisation, Page 26 Pointe ① 2 sorties de lumière pour le mode Transillumination 1 Voir également : 2 6.3 Insertion et retrait de la pointe, Page 28 Fluorescence Cover Le Fluorescence Cover est destiné à l'utilisation en mode Fluorescence. Voir également : 2 6.4.2 Mode Fluorescence, Page 31 Housses de protection jetables Les housses de protection jetables servent à prévenir les infections. Commande au pied La commande au pied peut être utilisée comme alternative à la touche de déclenchement sur l'élément de commande de la caméra. Un seul appui court sur la commande au pied permet d'enregistrer une image ou de démarrer/d'arrêter une vidéo. Un actionnement prolongé de la commande au pied (env. une seconde) permet d'enregistrer le cliché dans le logiciel d'imagerie (si cette fonction est prise en charge). Voir également : 2 8.1 Foot Control Vision Full HD, Page 42 Plateau de table Le plateau de table est positionné sur l'élément praticien et permet de poser la caméra. La caméra s'éteint automatiquement lorsqu'elle est posée dans le plateau de table. La caméra s'allume automatiquement dès qu'elle est à nouveau sortie du plateau de table. 20 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 3 Description du produit | 3.7 Panneau de commande Support mural Le support mural permet de poser la caméra et peut être fixé à des surfaces verticales. La caméra s'éteint automatiquement lorsqu'elle est placée dans le support mural. La caméra s'allume automatiquement dès qu'elle est à nouveau sortie du support mural. 3.7 Panneau de commande Le panneau de commande se trouve en haut et en bas de la caméra. 1 2 3 2 4 ① Touche de déclenchement pour la ③ LED d'état indiquant l'état actuel de capture d'images ou le démarrage/ la caméra l'arrêt de l'enregistrement vidéo ▪ Bleue = mode Veille ▪ Blanche = caméra activée ▪ Rouge = erreur ② Touches permettant de naviguer ④ Touche de menu permettant par dans le logiciel d'imagerie, par ex. ex. de sélectionner le mode approschéma dentaire (le cas échéant) prié ▶ La commande de la caméra (clavier, souris ou commande au pied) peut également se faire par le biais du logiciel informatique. Les touches de commande peuvent être reconfigurées en fonction du logiciel d'imagerie pour que le dentiste puisse bénéficier d'une utilisation ergonomique. 21 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 4 Montage du support mural 4 Montage du support mural Le support mural peut être vissé au mur ou collé sur l'unité de soins ou une autre surface. Visser le support mural au mur ▶ Marquer l'emplacement souhaité pour les trous en utilisant le support mural. ▶ Percer des trous d'un diamètre de 6 mm, insérer les chevilles et fixer le support mural avec les vis. Coller le support mural AVIS La caméra et le support mural ne sont pas fixés de manière sûre. Dégâts matériels. ▶ Vérifier la bonne fixation du support mural et de la caméra. Condition préalable La surface sur laquelle le support mural est collé doit être plane, lisse, propre et exempte de graisse. ▶ Retirer la bande adhésive à l'arrière du rail de fixation et coller à l'emplacement souhaité. 22 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 4 Montage du support mural ▶ Glisser le support mural sur le rail de fixation et placer la DIAGNOcam Vision Full HD dans le support mural. 23 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 5 Mise en service et mise hors service | 5.1 Configuration minimale recommandée 5 Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le chirurgien dentiste et le patient. ▶ Avant la première mise en service et après chaque utilisation, procéder au nettoyage et stériliser le cas échéant le produit et ses accessoires de manière appropriée. AVERTISSEMENT Éliminer le produit dans les règles de l'art. Risque d'infection. ▶ Avant l'élimination, traiter le produit et les accessoires de manière appropriée et les stériliser si nécessaire. Indication Sur la base de la directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) et de la directive européenne 2012/19 concernant les dispositifs électriques et électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produit est soumis à la directive citée et doit, dans les pays de l'UE, faire l'objet d'une élimination spéciale. Avant le démontage/élimination du produit, on doit procéder à un procédé de nettoyage complet (désinfection/stérilisation), comme indiqué au chapitre « Méthodes de préparation ». Pour plus d’informations, s’adresser à KaVo (www.kavo.com) ou au revendeur de produits dentaires. 5.1 Configuration minimale recommandée PC Mac Système d'exploitation Windows® 64 bits (Windows® 10) macOS® High Sierra, macOS® Sierra, OS X® El Capitan Processeur Un processeur Quad Core de 2,8 GHz ou plus (par ex. Intel Core i5 ou i7). Un processeur Quad Core de 2,8 GHz ou plus (par ex. Intel Core i5 ou i7). Mémoire vive 8 Go de mémoire vive 8 Go de mémoire vive Disque dur Il est recommandé de disposer de 16 Go d'espace libre. Il est recommandé de disposer de 16 Go d'espace libre. Écran Full HD (1920×1080) ou supérieur Full HD (1920×1080) ou supérieur, par ex. 1920×1200 Carte graphique Une carte graphique avec prise en charge 3D optimale (OpenGL® 3.3) et 2 Go ou plus de mémoire est recommandée (par ex. AMD ou NVIDIA). Une mémoire de 4 Go ou plus est recommandée pour les écrans 4K. Une carte graphique avec prise en charge 3D optimale (OpenGL® 3.3) et 2 Go ou plus de mémoire est recommandée (par ex. AMD ou NVIDIA). Une mémoire de 4 Go ou plus est recommandée pour les écrans 4K. Interface USB 2.0 USB 2.0 ▶ Tenir compte des instructions d'installation du logiciel utilisé pour la configuration minimale recommandée du logiciel en question. 24 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 5 Mise en service et mise hors service | 5.2 Installation et démarrage du programme 5.2 Installation et démarrage du programme Indication Tenir compte des instructions d'installation et du mode d'emploi du logiciel utilisé pour l'installation et le démarrage du programme. 25 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 6 Manipulation | 6.1 Activation et préparation de la caméra 6 Manipulation 6.1 Activation et préparation de la caméra ▶ Relier la caméra à l'ordinateur à l'aide du câble USB. ▶ Démarrer le logiciel d'imagerie. La caméra peut être activée de diverses manières : ▪ par un démarrage système du logiciel d'imagerie ▪ par la pression d'une touche quelconque du panneau de commande ▪ par son retrait du plateau de table ou du support mural 6.2 Utilisation d'une housse de protection jetable Mettre en place la housse de protection à usage unique. AVERTISSEMENT Risque de contamination par la caméra salie ou contaminée. Infection. ▶ Toujours utiliser la caméra avec une housse de protection jetable ! ▶ Remplacer la housse de protection jetable après chaque traitement ! ▶ Ne pas utiliser de housses de protection endommagées ! ▶ Après utilisation, désinfecter la caméra en l'essuyant ! Indication Les housses de protection jetables (100 pièces) peuvent être commandées en indiquant le numéro d'article N° réf. 1.013.5711 . ▶ Retirer la caméra du support de caméra. ▶ Enfiler lentement la housse de protection jetable sur la caméra afin de mieux laisser l'air s'échapper. ▶ Retirer le papier extérieur de protection. 26 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 6 Manipulation | 6.2 Utilisation d'une housse de protection jetable Indication Pour une capacité de reproduction optimale du système, aucune inclusion d'air ne doit être présente entre la fenêtre anti-buée de la housse de protection jetable et la fenêtre d'exposition de la caméra. ▶ La fenêtre anti-buée de la housse de protection jetable doit précisément se placer sur la fenêtre d'exposition de la caméra. ð Cela permet d'obtenir des images précises. ▶ Tendre la fenêtre anti-buée devant la fenêtre d'exposition de la caméra. Indication Si l'image est de mauvaise qualité ou blanchâtre, la fenêtre anti-buée de la housse de protection n'est pas placée précisément au-dessus de la fenêtre d'exposition. Pour une qualité d'image optimale, la fenêtre anti-buée de la housse de protection jetable doit se trouver exactement au-dessus de la fenêtre d'exposition de la caméra. Retrait de la housse de protection à usage unique ▶ Après chaque traitement, retirer avec précaution la housse de protection jetable de la caméra et l'éliminer. 27 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 6 Manipulation | 6.3 Insertion et retrait de la pointe ▶ Exécuter ensuite le procédé de nettoyage recommandé pour la caméra et les accessoires. Voir également : 2 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664, Page 37 6.3 Insertion et retrait de la pointe Mise en place de la pointe sur la caméra AVIS Dégâts causés par une mise en place inexacte de la pointe. Une mise en place incorrecte de la pointe peut entraîner des dommages sur la caméra et la pointe. ▶ Veiller à ce que les contours de la caméra coïncident avec ceux de la pointe. ▶ Ne pas appliquer une force excessive lors de l'insertion de la pointe. ▶ Ne pas faire glisser la pointe dans le sens axial. ▶ Avant sa première utilisation, nettoyer la pointe en suivant le mode d'emploi. Voir également : 2 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664, Page 37 ▶ Avant la mise en place de la pointe sur la caméra, enfiler la housse de protection jetable. Voir également : 2 6.2 Utilisation d'une housse de protection jetable, Page 26 ▶ Accrocher un côté de la pointe sur le boîtier et enclencher l'autre côté avec précaution sur le côté opposé. ▶ Contrôler la bonne fixation de la pointe. 28 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 6 Manipulation | 6.4 Capture d'image Retrait de la pointe de la caméra AVIS Dégâts causés par un retrait inapproprié de la pointe. Un retrait inapproprié de la pointe peut entraîner des dommages sur la caméra et la pointe. ▶ Ne pas tirer la pointe dans le sens axial. ▶ Retirer la pointe uniquement en tournant. ▶ Pour desserrer la pointe avec précaution, la tourner d'un côté, l'enfoncer dans l'évidement prévu et ne pas la tenir au niveau des pattes souples en silicone. 6.4 Capture d'image 6.4.1 Mode Intra-oral ATTENTION Rayonnement optique potentiellement dangereux émis par le produit. Risque de blessure. Ne pas regarder directement dans la source de lumière allumée. La caméra DIAGNOcam Vision Full HD renferme un système optique à autofocus permanent, qui permet une mise au point constante aussi bien pour les clichés en macro que pour ceux du visage. Indication Il est recommandé d'éteindre l'éclairage de l'unité de soins pendant l'utilisation de ce mode. Pour assurer un éclairage uniforme dans ce mode, des LED blanches sont installées au niveau du système optique. 29 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 6 Manipulation | 6.4 Capture d'image 1 1 2 ① LED ② Système optique Ce mode permet de capturer des images intra-orales. Capture d'images en mode Intra-oral La DIAGNOcam Vision Full HD permet de capturer des images fixes et des vidéos. Les modes de capture possibles dépendent du logiciel d'imagerie. ▶ Relier la caméra à l'ordinateur. ▶ Démarrer le logiciel d'imagerie. ▶ Sortir la caméra de son plateau. ▶ Avant d'utiliser la caméra, enfiler la housse de protection jetable. Voir également : 2 6.2 Utilisation d'une housse de protection jetable, Page 26 Une image en direct est visible dans la fenêtre d'exposition du logiciel d'imagerie. ▶ Sélectionner le mode Intra-oral (image fixe ou vidéo) dans le logiciel d'imagerie ou à l'aide de la touche de menu. ▶ Sélectionner un fragment d'image. ▶ La caméra affiche automatiquement le fragment d'image sélectionné de manière nette (autofocus permanent). ▶ Appuyer sur l'une des deux touches de déclenchement. ▶ La caméra passe en mode de capture ou démarre l'enregistrement vidéo. L'image fixe/la vidéo est transférée au logiciel d'imagerie. ▶ Pour revenir au mode direct ou pour arrêter l'enregistrement vidéo, appuyer une nouvelle fois sur la touche de déclenchement. ▶ Éditer et enregistrer l'image/la vidéo dans le logiciel d'imagerie. 30 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 6 Manipulation | 6.4 Capture d'image 6.4.2 Mode Fluorescence ATTENTION Rayonnement optique potentiellement dangereux émis par le produit. Risque de blessure. Ne pas regarder directement dans la source de lumière allumée. ATTENTION En mode Fluorescence, la caméra peut atteindre une température allant jusqu'à 48 °C. Risque de blessure. ▶ Éviter les temps d'application trop longs. En mode Fluorescence, il est recommandé de mettre en place le Fluorescence Cover sur la caméra afin de pouvoir créer des clichés avec un éclairage optimal. Dans ce mode, la caméra DIAGNOcam Vision Full HD prend des clichés dans la zone fluorescente afin de détecter les caries occlusales. Pour assurer un éclairage uniforme dans ce mode, des LED bleues sont installées au niveau du système optique. Cette lumière stimule la substance dure de la dent ainsi que les produits métaboliques des bactéries cariogènes. Les substances émettent différentes couleurs (fluorescence) qui permettent à l'utilisateur de détecter l'activité des caries et de diagnostiquer d'éventuelles pathologies. Ce mode permet de capturer des images et vidéos dans la zone fluorescente afin de permettre le diagnostic des caries occlusales et de la plaque dentaire. De même qu'en mode Intra-oral, l'autofocus permanent sert à prendre des clichés toujours nets. Indication Il est recommandé d'éteindre l'éclairage de l'unité de soins pendant l'utilisation de ce mode. Évaluation ▪ La substance dure de la dent est verdâtre 31 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 6 Manipulation | 6.4 Capture d'image ▪ Les produits métaboliques des bactéries cariogènes sont rougeâtres Capture d'images en mode Fluorescence ▶ ▶ ▶ ▶ Relier la caméra à l'ordinateur. Démarrer le logiciel d'imagerie. Sortir la caméra de son plateau. Avant sa première utilisation, nettoyer le Fluorescence Cover en suivant le mode d'emploi. Voir également : 2 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664, Page 37 ▶ Avant la mise en place du Fluorescence Cover sur la caméra, enfiler la housse de protection jetable. Voir également : 2 6.2 Utilisation d'une housse de protection jetable, Page 26 Pour assurer une capture optimale des clichés, mettre en place le Fluorescence Cover intégralement sur la caméra. Cela permet d'empêcher la pénétration de lumière externe et aide en outre à positionner plus facilement la caméra sur la dent. Une image en direct est visible dans la fenêtre d'exposition du logiciel d'imagerie. ▶ Sélectionner le mode Fluorescence (image fixe ou vidéo) dans le logiciel d'imagerie ou à l'aide de la touche de menu. ▶ Sélectionner un fragment d'image. ▶ La caméra affiche automatiquement le fragment d'image sélectionné de manière nette (autofocus permanent). ▶ Appuyer sur l'une des deux touches de déclenchement. ▶ La caméra passe en mode de capture ou démarre l'enregistrement vidéo. L'image fixe/la vidéo est transférée au logiciel d'imagerie. ▶ Pour revenir au mode direct ou pour arrêter l'enregistrement vidéo, appuyer une nouvelle fois sur la touche de déclenchement. ▶ Éditer et enregistrer l'image/la vidéo dans le logiciel d'imagerie. 32 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 6 Manipulation | 6.4 Capture d'image 6.4.3 Mode Transillumination ATTENTION Rayonnement optique potentiellement dangereux émis par le produit. Risque de blessure. Ne pas regarder directement dans la source de lumière allumée. Grâce à une lumière adaptée spécialement pour cette méthode d'examen, la DIAGNOcam Vision Full HD fournit des images qui ressemblent à des radiographies mais ne font toutefois appel à aucun rayonnement. Les structures dentaires permettent un passage de la lumière de l'extérieur de la bouche vers la caméra. Les zones qui bloquent le passage de la lumière (par ex. lésions carieuses) sont bien délimitées et apparaissent sous la forme de zones sombres sur l'image. La caméra enregistre la situation réelle et permet de la visualiser en temps réel sur l'écran. Dans ce mode, la caméra DIAGNOcam Vision Full HD prend des clichés dans la zone de transillumination afin de détecter les caries occlusales, les caries proximales, les caries secondaires et les fissures. Proximal caries Occlusal caries Secondary caries La DIAGNOcam Vision Full HD est capable de dépister les caries au niveau de l'émail des dents, mais pas dans la dentine. L'émail sain apparaît en clair sur l'image, tandis que les zones carieuses sont foncées. La pointe doit être installée pour le mode Transillumination. Les LED de la pointe (mise en place sur la caméra) sont situées à gauche et à droite et émettent une lumière infrarouge proche. 1 ① Pointe Capture d'images en mode Transillumination ▶ ▶ ▶ ▶ Relier la caméra à l'ordinateur. Démarrer le logiciel d'imagerie. Sortir la caméra de son plateau. Avant la mise en place de la pointe sur la caméra, enfiler la housse de protection jetable. 33 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 6 Manipulation | 6.4 Capture d'image Voir également : 2 6.2 Utilisation d'une housse de protection jetable, Page 26 ▶ Pour utiliser le mode Transillumination, mettre en place la pointe sur la caméra. ð Lors de sa mise en place, la pointe est reliée automatiquement avec la caméra et passe en mode Transillumination. Indication Veiller à ne pas endommager la housse de protection jetable lors de la mise en place de la pointe. Une image en direct est visible dans la fenêtre d'exposition du logiciel d'imagerie. ▶ Sélectionner un fragment d'image. ▶ Dans ce mode, la caméra présente une mise au point fixe. ▶ Appuyer sur l'une des deux touches de déclenchement. ▶ La caméra passe en mode de capture ou démarre l'enregistrement vidéo. L'image fixe/la vidéo est transférée au logiciel d'imagerie. ▶ Pour revenir au mode direct ou pour arrêter l'enregistrement vidéo, appuyer une nouvelle fois sur la touche de déclenchement. ▶ Éditer et enregistrer l'image/la vidéo dans le logiciel d'imagerie. 34 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 6 Manipulation | 6.4 Capture d'image 6.4.4 Mode combiné Intra-oral + Fluorescence ATTENTION Rayonnement optique potentiellement dangereux émis par le produit. Risque de blessure. Ne pas regarder directement dans la source de lumière allumée. ▶ Relier la caméra à l'ordinateur. ▶ Démarrer le logiciel d'imagerie. ▶ Sortir la caméra de son plateau. ▶ Sélectionner le mode combiné Intra-oral + Fluorescence (image fixe) dans le logiciel d'imagerie ou à l'aide de la touche de menu. ▶ Sélectionner un fragment d'image. ▶ La caméra affiche automatiquement le fragment d'image sélectionné de manière nette (autofocus permanent). ▶ Appuyer sur l'une des deux touches de déclenchement. ▶ La caméra passe en mode de capture ou démarre l'enregistrement vidéo. L'image fixe (Fluorescence + Intra-oral) est transférée au logiciel d'imagerie. ▶ Pour revenir au mode direct, appuyer une nouvelle fois sur la touche de déclenchement. ▶ Éditer et enregistrer l'image dans le logiciel d'imagerie. 35 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 6 Manipulation | 6.5 Arrêt de la caméra 6.4.5 Mode combiné Intra-oral + Fluorescence + Transillumination ATTENTION Rayonnement optique potentiellement dangereux émis par le produit. Risque de blessure. Ne pas regarder directement dans la source de lumière allumée. ▶ Relier la caméra à l'ordinateur. ▶ Démarrer le logiciel d'imagerie. ▶ Sortir la caméra de son plateau. Une image en direct est visible dans la fenêtre d'exposition du logiciel d'imagerie. ▶ Sélectionner le mode combiné Intra-oral + Fluorescence + Transillumination (image fixe) dans le logiciel d'imagerie ou à l'aide de la touche de menu. Seul le mode Intra-oral est visible dans l'image en direct. ▶ Sélectionner un fragment d'image. ▶ La caméra affiche automatiquement le fragment d'image sélectionné de manière nette (autofocus permanent). ▶ Appuyer sur l'une des deux touches de déclenchement. ▶ La caméra passe en mode de capture ou démarre l'enregistrement vidéo. L'image fixe (Fluorescence + Intra-oral + Transillumination) est transférée au logiciel d'imagerie. ▶ Pour revenir au mode direct, appuyer une nouvelle fois sur la touche de déclenchement. ▶ Éditer et enregistrer l'image dans le logiciel d'imagerie. 6.5 Arrêt de la caméra La caméra peut être éteinte de diverses manières : ▶ sa dépose sur le plateau de table ou le support mural ▶ un long moment sans utilisation 36 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 7.1 Aperçu des possibilités de procédés de nettoyage 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 7.1 Aperçu des possibilités de procédés de nettoyage Composants Produit jetable ou réutilisable Nettoyage manuel Désinfection Nettoyage manuelle mécanique Désinfection Stérilisation mécanique Oui Non Non Non Tip Vision Full Produit réuti- Prénettoyage Non HD lisable non fixant Oui Oui Oui Fluorescence Produit réuti- Prénettoyage Non Cover Vision lisable non fixant Full HD Oui Oui Oui Cradle Vision Produit réuti- Oui Full HD lisable Oui Non Non Non Wall Mount Produit réuti- Oui Vision Full HD lisable Oui Non Non Non Foot Control Produit réuti- Oui Vision Full HD lisable Oui Non Non Non Sheath Vision Produit jeFull HD table Non Non Non Non DIAGNOcam Produit réuti- Oui Vision Full HD lisable Non 7.2 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits contaminés. Les produits contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. ▶ Débrancher la prise USB du produit médical. ▶ Le produit médical doit être nettoyé le plus rapidement possible après le traitement. ▶ Transporter le produit médical sec pour le procédé de nettoyage. ▶ Pour réduire le risque d'infection, il est impératif de toujours porter des gants lors du procédé de nettoyage. ▶ Éliminer immédiatement les salissures importantes. ▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires. 37 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 7.3 Démontage 7.3 Démontage AVERTISSEMENT Procédé de nettoyage incomplet. Risque d'infection. ▶ Pour garantir un nettoyage intégral de toutes les pièces, retirer la caméra, la pointe et le Fluorescence Cover avant le procédé de nettoyage. 7.4 Procédé de nettoyage manuel AVIS Ne jamais nettoyer le produit dans un appareil de nettoyage à ultrasons. Dysfonctionnements et dégâts matériels. 7.4.1 Nettoyage extérieur manuel ▶ Nettoyer la caméra DIAGNOcam Vision Full HD, la pointe et le cache Fluorescence Cover à l'eau potable courante, avec un débit de 2 l/min et à une température de 30 ºC ± 5 ºC (86 ºF ± 9 ºF), pendant au moins 1 minute par pièce. ▶ Nettoyer avec précaution, une force excessive risque d'endommager la caméra. ▶ Ne pas écarter les branches en silicone du Tip lors du nettoyage manuel. 7.4.2 Nettoyage intérieur manuel Un nettoyage intérieur manuel de ce produit n'est pas applicable. 7.4.3 Désinfection extérieure manuelle AVERTISSEMENT Désinfection incomplète. Risque d'infection. ▶ Utiliser un procédé de désinfection qui est certifié bactéricide, fongicide et virucide. AVIS Ne jamais nettoyer le produit dans un appareil de nettoyage à ultrasons. Dysfonctionnements et dégâts matériels. 38 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 7.4 Procédé de nettoyage manuel KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant de produits désinfectants et prouvée par expertise. Produits désinfectants autorisés : ▪ CaviWipes et CaviCide de la société Metrex (désinfection intermédiaire) ▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes) ▪ FD 322 de la société Dürr Outils nécessaires : ▪ Lingettes pour essuyer le produit médical. ▶ Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon, essuyer le produit médical avec ce chiffon et laisser agir conformément aux instructions fournies par le fabricant du produit désinfectant. ▶ Respecter le mode d'emploi du produit désinfectant. ▶ Ne pas écarter les branches en silicone du Tip lors de la désinfection manuelle. 7.4.4 Désinfection intérieure manuelle Une désinfection intérieure manuelle de ce produit n'est pas applicable. 7.4.5 Séchage manuel Un séchage manuel de ce produit n'est pas applicable. 39 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 7.5 Procédé de nettoyage mécanique 7.5 Procédé de nettoyage mécanique AVERTISSEMENT Désinfection incomplète. Risque d'infection. ▶ Utiliser un procédé de désinfection qui est certifié bactéricide, fongicide et virucide. AVIS Ne jamais utiliser de produits contenant du chlorure pour désinfecter le produit. Dysfonctionnements et dégâts matériels. AVIS Ne jamais nettoyer le produit dans un appareil de nettoyage à ultrasons. Dysfonctionnements et dégâts matériels. 7.5.1 Prénettoyage ▶ Nettoyer la caméra DIAGNOcam Vision Full HD, la pointe et le cache Fluorescence Cover à l'eau potable courante, avec un débit de 2 l/min et à une température de 30 ºC ± 5 ºC (86 ºF ± 9 ºF), pendant au moins 1 minute par pièce. ▶ Nettoyer avec précaution, une force excessive risque d'endommager la caméra. 7.5.2 Nettoyage et désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnent avec des produits d'entretien alcalins d'une valeur pH de max. 11. La validation a été réalisée dans un thermodésinfecteur Miele avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher MediClean forte », le produit de neutralisation « neodisher Z » et le liquide de rinçage « neodisher mielclear ». ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits nettoyants et désinfectants à utiliser conformément au mode d’emploi du thermodésinfecteur. 7.5.3 Séchage mécanique En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur. Indication Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle. 40 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 7.6 Produits et systèmes d'entretien - Entretien 7.6 Produits et systèmes d'entretien - Entretien AVIS Mauvais entretien. Dysfonctionnement ou dommages matériels. ▶ Ne pas nettoyer le produit médical avec de l'huile ou un spray d'entretien. 7.7 Emballage Indication L'emballage stérile doit être suffisamment grand pour le produit, afin que l'enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur sur la qualité et l'utilisation et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile. 7.8 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la norme EN 13060/EN ISO 17665-1 AVIS Endommagements du produit. Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cycle de stérilisation. Le produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). Paramètres de stérilisation : Parmi les procédés de stérilisation suivants, il est possible de sélectionner un procédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) : Autoclave avec vide préliminaire triple : ▪ au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/+4 °C (273 °F -1,6 °F/+7,4 °F) Autoclave avec procédé par gravitation : ▪ au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/+4 °C (273 °F -1,6 °F/+7,4 °F) ▪ au moins 60 minutes à 121 °C -1 °C/+4 °C (250 °F -1,6 °F/+7,4 °F) ▶ Utiliser conformément au mode d'emploi du fabricant. 7.9 Stockage Les produits préparés doivent être conservés dans une pièce tempérée à l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière. Indication Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 41 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 8 Outils de travail | 8.1 Foot Control Vision Full HD 8 Outils de travail Produit Material number DIAGNOcam Vision Full HD (version par défaut de la caméra, longueur de câble : 2,5 m) 1.011.1213 DIAGNOcam Vision Full HD (à utiliser sur l'unité de soins) 1.013.1500 Tip Vision Full HD (1 pièces) 1.013.5708 Tip Vision Full HD (4 pièces) 1.013.5709 Fluorescence Cover Vision Full HD (1 pièce) 1.013.5712 Fluorescence Cover Vision Full HD (4 pièces) 1.013.5715 Cradle Vision Full HD 1.013.5713 Wall Mount Vision Full HD 1.013.0400 Foot Control Vision Full HD 1.013.4952 Sheath Vision Full HD (100 pièces) 1.013.5711 8.1 Foot Control Vision Full HD 8.1.1 Usage prévu de la commande au pied La commande au pied se présente sous la forme d'une pédale à fonction bouton-poussoir permettant la transmission sans fil d'une impulsion de commutation ou d'un signal de commutation. La transmission s'effectue via Bluetooth 4.0. La connexion du récepteur s'effectue au moyen d'un port USB. 8.1.2 Description fonctionnelle de la commande au pied La commande au pied permet la transmission sans fil d'un signal de commutation, fonctionne comme une pédale et est intégrée dans un boîtier en plastique robuste. Elle est conçue sous forme de pédale avec un axe de rotation à l'arrière. L'actionnement s'effectue donc en effleurant la pédale à structure antidérapante située devant l'axe de rotation. 8.1.3 Explication des symboles de la commande au pied Icône Explication Respecter le mode d'emploi Courant continu IP XX Type de protection Désignation du lot Sans fil Ne pas éliminer avec les ordures ménagères 42 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 8 Outils de travail | 8.1 Foot Control Vision Full HD 8.1.4 Caractéristiques techniques de la commande au pied Caractéristiques de l'émetteur Tension de service Ue 3 V CC, 2 piles AAA Mode de transmission Bluetooth 4.0 à basse énergie Fonction de commutation à touche Configuration des contacts à fermeture Portée contact fiable jusqu'à 10 m, avec contact visuel direct Type de protection IP X2 Durée de vie mécanique 1x106 cycles de manœuvres Force de manœuvre 10 N à 50 N Directives EN 61058-1:2018 (élément de commutation), EN 60529:2014 Caractéristiques du récepteur Tension de service Ue 5 V CC Mode de transmission Bluetooth 4.0 à basse énergie Fonction de commutation à touche Raccordement via port USB Portée contact fiable jusqu'à 10 m, avec contact visuel direct HID Device Gameport Fonction bouton 1 Type de protection IP X2 Humidité de l'air pour le fonctionne- max. 85 % sans condensation ment Température ambiante -25 °C à 70 °C Conditions de transport -25 °C à 70 °C 8.1.5 Mise en service de la commande au pied Installation du récepteur Condition préalable La configuration minimale recommandée est respectée. ▶ Brancher le récepteur USB sur un port USB pour installer le pilote de la commande au pied. ð Le pilote de l'appareil est installé automatiquement. 43 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 8 Outils de travail | 8.1 Foot Control Vision Full HD ð L'installation du pilote est affichée dans la barre de tâches. ▶ Si l'installation automatique est interrompue, les pilotes de l'appareil doivent être installés manuellement. ð En fonction du système, l'installation peut durer jusqu'à plusieurs minutes. ð Pendant l'installation, une LED rouge est allumée sur le récepteur. Cela signifie : « il n'existe encore aucune connexion à l'émetteur », l'appareil n'est pas encore opérationnel. ð Dès que la LED rouge s'éteint, la commande au pied est opérationnelle. LED rouge : la clé USB est en cours d'installation ou il n'existe encore aucune connexion avec la commande au pied. LED verte : la commande au pied est actionnée, le signal est reçu. La LED reste allumée tant qu'un signal est reçu. Insertion/remplacement des piles ▶ Pour mettre l'émetteur en service ou pour remplacer les piles, retirer les 4 vis ① situées sur la partie inférieure de la commande au pied. ▶ Retirer le couvercle de la partie inférieure. ▶ Insérer les piles de type AAA dans le compartiment à piles ② en veillant à respecter la polarité correcte ③. 1 1 2 3 3 1 1 2 3 3 ① 4 vis ② Compartiment à piles ③ Polarité des piles ð L'émetteur est maintenant opérationnel et se connecte au récepteur. ▶ Ensuite, fermer le couvercle de la partie inférieure et resserrer les 4 vis ①. ▶ Actionner la commande au pied. ð Une LED verte s'allume sur le récepteur lorsque la commande au pied est opérationnelle. ð Le récepteur reçoit le signal de la commande au pied. ð La LED reste allumée tant que la commande au pied est actionnée. L'émetteur et le récepteur sont programmés et appariés en usine, ce qui signifie qu'ils ne peuvent pas fonctionner avec d'autres appareils Bluetooth. 44 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 8 Outils de travail | 8.1 Foot Control Vision Full HD 8.1.6 Utilisation de la commande au pied ▶ Actionner la commande au pied. ð Une LED verte s'allume sur le récepteur lorsque la commande au pied est opérationnelle. ð Le récepteur reçoit le signal de la commande au pied. ð La LED reste allumée tant que la commande au pied est actionnée. 8.1.7 Nettoyage et entretien courant de la commande au pied ▶ En fonction des conditions ambiantes, nettoyer régulièrement la commande au pied pour éliminer les impuretés telles que la poussière, etc. ▶ Utiliser un chiffon humide non pelucheux pour le nettoyage. ▶ Ne pas utiliser de solvants pour le nettoyage. La commande au pied n'est pas adaptée à un nettoyage mécanique ni à une procédure de stérilisation (vapeur/rayons gamma ou faisceau d'électrons). ▶ Effectuer un contrôle visuel régulier pour s'assurer de l'intégrité de la coque du boîtier. 8.1.8 Conditions d'utilisation de la commande au pied La commande au pied ne doit pas être modifiée sans l'autorisation du fabricant ! Toute modification structurelle de la commande entraîne l'annulation de la conformité et de tous les droits de garantie ! L'utilisateur est responsable de l'utilisation appropriée de la commande au pied. La commande au pied ne doit pas être utilisée en dehors des spécifications mentionnées précédemment ! Il faut toujours veiller à ce que l'environnement du site ou du lieu d'installation de la commande au pied soit propre, car les pièces avoisinantes (entre la pédale et le support) risquent de bloquer la commande au pied depuis l'extérieur. 45 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 9 Indications de compatibilité électromagnétique selon la norme EN CEI 60601-1-2 | 9.1 Émission électromagnétique 9 Indications de compatibilité électromagnétique selon la norme EN CEI 60601-1-2 9.1 Émission électromagnétique La DIAGNOcam Vision Full HD est destinée à être exploitée dans un environnement conforme aux indications ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de la DIAGNOcam Vision Full HD doit s'assurer qu'elle sera utilisée dans un environnement de ce type. Mesures des émissions d’interférences parasites Conformité Environnement électromagnétique Directives Émissions HF selon CISPR 11 Groupe 1 DIAGNOcam Vision Full HD utilise l’énergie HF uniquement pour son fonctionnement interne. Pour cette raison, les émissions HF sont très limitées et il est peu probable que les appareils électroniques voisins soient perturbés. Émissions HF selon CISPR 11 Catégorie B DIAGNOcam Vision Full HD peut être utilisé dans toutes les installations, y compris celles qui se trouvent en zone résidentielle et celles reliées directement à un réseau d’alimentation public, lequel alimente également les bâtiments d’habitation. Émissions d’oscillations harmoniques selon la norme EN 61000-3-2 Catégorie A DIAGNOcam Vision Full HD peut être utilisé dans toutes les installations, y compris celles qui se trouvent en zone résidentielle et celles reliées directement à un réseau d’alimentation public, lequel alimente également les bâtiments d’habitation. Émissions de variations de tension / papillotements selon la norme EN 61000-3-3 Conformes DIAGNOcam Vision Full HD peut être utilisé dans toutes les installations, y compris celles qui se trouvent en zone résidentielle et celles reliées directement à un réseau d’alimentation public, lequel alimente également les bâtiments d’habitation. 46 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 9 Indications de compatibilité électromagnétique selon la norme EN CEI 60601-1-2 | 9.2 Immunité électromagnétique 9.2 Immunité électromagnétique La DIAGNOcam Vision Full HD est destinée à être exploitée dans un environnement conforme aux indications ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de la DIAGNOcam Vision Full HD doit s'assurer qu'elle sera utilisée dans un environnement de ce type. Contrôles d'immunité Niveau de contrôle EN Niveau de conformité Environnement élecaux interférences 60601 tromagnétique Lignes directrices Décharge de l'électricité Décharge de contact ± statique (ESD) selon la 8 kV norme EN 61000-4-2 Décharge d'air ± 15 kV Décharge de contact ± 8 kV Décharge d'air ± 2/4/8/15 kV Les sols doivent être en bois, en béton ou recouverts de dalles en céramique. Si le sol est revêtu d'un matériau synthétique, le taux d'humidité relative de l'air doit être d'au moins 30 %. Perturbations électriques ± 1 kV pour les câbles transitoires rapides/ d'entrée et de sortie salves selon la norme EN 61000-4-4 ± 1 kV pour les câbles d'entrée et de sortie La qualité de la tension d'alimentation doit correspondre à celle d'un environnement commercial ou hospitalier typique. Champ magnétique à 30 A/m fréquence d'alimentation (50/60 Hz) selon la norme EN 61000-4-8 30 A/m Les champs magnétiques de la fréquence du réseau doivent correspondre aux valeurs typiques disponibles dans l'environnement commercial ou hospitalier. Remarque : UT est la tension alternative du réseau avant l'utilisation du niveau de contrôle. 47 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 9 Indications de compatibilité électromagnétique selon la norme EN CEI 60601-1-2 | 9.3 Résistance aux interférences électromagnétiques 9.3 Résistance aux interférences électromagnétiques La DIAGNOcam Vision Full HD est destinée à être exploitée dans un environnement conforme aux indications ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de la DIAGNOcam Vision Full HD doit s'assurer qu'elle sera utilisée dans un environnement de ce type. Contrôles d'immunité aux interférences Niveau de contrôle Niveau de conforEN 60601 mité Perturbations HF 10 V/m émises selon la norme 80 MHz à 2,7 GHz EN 61000-4-3 10 V/m Environnement électromagnétique - Lignes directrices Les appareils sans fil portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure à la distance de sécurité recommandée calculée à partir de l'équation correspondant à la fréquence d'envoi, entre l'appareil et la DIAGNOcam Vision Full HD, câbles inclus. Distance de sécurité recommandée : d = 1,17 P d = 1,17 P pour 80 MHz à 800 MHz d = 2,33 P pour 800 MHz à 2,5 GHz P désigne la puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W) conformément aux données du fabricant de l'émetteur et d désigne la distance de sécurité recommandée exprimée en mètres (m). b L'intensité du champ d'émetteurs radio stationnaires doit être inférieure, pour toutes les fréquences, au niveau de conformité, conformément à une analyse sur sitec. d Des perturbations sont possibles dans l'environnement des appareils portant le symbole suivant. Note 1 : Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appliqué. Note 2 : Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les situations. La diffusion des ondes électromagnétiques est influencée par l'absorption et la réflexion des bâtiments, objets et personnes. a Les bandes de fréquence ISM (pour applications industrielles, scientifiques et médicales) comprises entre 150 kHz et 80 MHz vont de 6,765 MHz à 6,795 MHz ; de 13,553 MHz à 13,567 MHz ; de 26,957 MHz à 27,283 MHz et de 40,66 MHz à 40,70 MHz. b Les niveaux de conformité dans les bandes de fréquence ISM entre 150 kHz et 80 MHz et dans la plage de fréquence de 80 MHz et 2,5 GHz sont prévus pour réduire la probabilité de perturbations provoquées par les dispositifs de commu48 / 52 Mode d'emploi DIAGNOcam Vision Full HD 9 Indications de compatibilité électromagnétique selon la norme EN CEI 60601-1-2 | 9.4 Distances de protection recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et l'appareil de traitement nication mobiles/portables lorsqu'ils ont été involontairement apportés dans le champ du patient. C'est pourquoi le facteur supplémentaire de 10/3 est utilisé lors du calcul des distances de sécurité recommandées dans ces plages de fréquence. c Les intensités du champ d'émetteurs radio fixes, comme par ex. les stations de base des téléphones sans fil et des appareils radio terrestres, stations radio amateurs, émetteurs radio AM et FM et télévisuels, ne peuvent pas en théorie être déterminées à l'avance. Pour identifier l'environnement électromagnétique en fonction des émetteurs stationnaires, il convient d'effectuer une étude du site. Si l'intensité du champ mesurée sur le site sur lequel la DIAGNOcam Vision Full HD est utilisée dépasse le niveau de conformité ci-dessus, il convient de surveiller la DIAGNOcam Vision Full HD pour vérifier que le fonctionnement est conforme à l'usage prévu. Si des caractéristiques de puissance inhabituelles sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être prises, comme par ex. modifier l'orientation ou le site de la DIAGNOcam Vision Full HD. d Dans la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité du champ doit être inférieure à 3Veff V/m. 9.4 Distances de protection recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et l'appareil de traitement Le DIAGNOcam Vision Full HD est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique dont les hautes fréquences perturbatrices sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur de la DIAGNOcam Vision Full HD peut contribuer à éviter les perturbations électromagnétiques en respectant la distance minimale entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs) et la DIAGNOcam Vision Full HD en fonction de la puissance délivrée de l'appareil de communication, comme indiqué ci-dessous. Distance de protection dépendant de la fréquence d’émission Puissance nominale de l'émetteur en W 150 kHz à 80 MHz d=1,17 P m 80 MHz à 800 MHz d=1,17 P m de 800 MHz à 2,5 GHz d=2,33 P m 0,01 0,1 0,1 0,2 0,1 0,4 0,4 0,7 1 1,2 1,2 2,3 10 3,7 3,7 7,4 100 11,7 11,7 23,3 Pour les émetteurs, dont la puissance nominale maximale n'est pas indiquée dans le tableau ci-dessus, la distance de sécurité recommandée d en mètres (m) peut être déterminée en utilisant l'équation correspondant à la colonne requise, où P est la puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W) selon les indications du fabricant de l'émetteur. NOTE 1 Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appliqué. La diffusion des ondes électromagnétiques est influencée par les absorptions et les réflexions des bâtiments, objets et personnes. 49 / 52 1.013.5825 · bd · 20220323 - 07 · fr