AUMA Linear thrust unit LE 12.1 – LE 200.1 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
AUMA Linear thrust unit LE 12.1 – LE 200.1 Mode d'emploi | Fixfr
Bloc poussant
LE 12.1 – LE 200.1
Instructions de service
Montage, opération, mise en service
LE 12.1 – LE 200.1
Table des matières
Lire d’abord la notice !
●
Respecter les consignes de sécurité.
●
Cette notice fait partie intégrante de l’appareil.
●
Conserver la notice pendant la durée de vie de l’appareil.
●
Transmettre la notice à chaque utilisateur ou propriétaire successif de l’appareil.
Objet du document :
Ce document contient des informations destinées au personnel chargé de l'installation, la mise en service et
l'utilisation de l'appareil.
Table des matières
Page
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
Consignes de sécurité...........................................................................................................
Remarques fondamentales relatives à la sécurité
Domaine d’application
Avertissements et remarques
Références et symboles
4
4
4
5
5
2.
2.1.
2.2.
Identification...........................................................................................................................
Plaque signalétique
Bref descriptif
7
7
8
3.
3.1.
3.2.
3.3.
Transport, stockage et emballage.........................................................................................
Transport
Stockage
Emballage
9
9
10
10
4.
4.1.
4.2.
4.3.
4.3.1.
4.3.2.
Montage...................................................................................................................................
Position de montage
Servomoteurs pour blocs poussants
Montage du bloc poussant sur vanne
Interface d’assemblage sur vanne
Assemblage du bloc poussant sur la vanne
11
11
11
12
12
13
5.
5.1.
5.2.
5.3.
Mise en service.......................................................................................................................
Course
Limitation de la poussée
Manœuvre d’essai
14
14
14
15
6.
6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
Entretien et maintenance.......................................................................................................
Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité
Intervalles de maintenance
Graissage
Elimination et recyclage des matériaux
16
16
16
17
17
7.
7.1.
7.2.
7.3.
Données techniques..............................................................................................................
Equipement et fonctions
Conditions de service
Autres informations
19
19
20
20
8.
8.1.
8.2.
Liste de pièces de rechange.................................................................................................
Blocs poussants LE 12.1 – LE 200.1
Blocs poussants LE 12.1 — LE 200.1 avec embase
21
21
23
2
LE 12.1 – LE 200.1
Table des matières
9.
9.1.
Certificats................................................................................................................................
Déclaration de conformité UE / d’incorporation
25
25
Index........................................................................................................................................
28
Adresses.................................................................................................................................
29
3
LE 12.1 – LE 200.1
Consignes de sécurité
1.
Consignes de sécurité
1.1.
Remarques fondamentales relatives à la sécurité
Normes/directives
Nos appareils sont conçus et fabriqués selon les normes et directives reconnues.
Ceci est certifié par une déclaration d’incorporation et un certificat de conformité UE.
L’exploitant et le constructeur du système doivent veiller à satisfaire à toutes les
exigences, directives, prescriptions, régulations et recommandations nationales
concernant le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en service et
fonctionnement sur site.
Consignes de sécurité/avertissements
Le personnel travaillant sur cet appareil doit se familiariser avec les références de
sécurité et d’avertissement de la présente notice et respecter les consignes stipulées.
If faut prêter attention aux consignes de sécurité et aux panneaux avertisseurs sur
l'appareil afin d’éviter des dommages corporels et matériels.
Qualification du personnel
Le montage, le raccordement électrique, la mise en service, l’opération et les travaux
de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié et ayant été
autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système.
Avant toute intervention sur cet appareil, le personnel doit avoir lu et compris cette
notice mais également connaître et respecter les prescriptions reconnues de la
sécurité au travail.
Les interventions en zone antidéflagrante sont soumises à des prescriptions
particulières devant être respectées. Le respect et la surveillance de ces prescriptions,
normes et lois incombent également à l’exploitant ou au constructeur du système.
Mise en service
Fonctionnement
Avant la mise en service, il est essentiel de vérifier si tous les réglages concordent
avec les demandes de l’application. Un réglage incorrect peut entraîner des
dommages comme p.ex. la détérioration de la vanne ou du système. Le fabricant
dégage toute responsabilité pour des dommages résultants de mauvais réglages.
L'utilisateur est seul responsable.
Conditions préalables pour un fonctionnement durable et en toute sécurité :
●
●
●
●
●
●
Mesures de protection
Maintenance
Transport et stockage dans de bonnes conditions, montage et installation de
qualité, mise en service soignée.
N’utiliser l'appareil que lorsqu’il est en parfait état, tout en respectant cette notice.
Tout défaut ou détérioration doit être immédiatement signalé et corrigé.
Respecter les règles de sécurité au travail.
Respecter les réglementations nationales en vigueur.
Pendant le fonctionnement, le carter chauffe et peut générer des températures
de surface plus élevées. Avant toute intervention sur l’appareil et pour protéger
contre toute brûlure éventuelle, nous recommandons de vérifier la température
de surface à l'aide d'un thermomètre approprié et de porter des gants de protection si nécessaire.
La prise de mesures de protection requises sur site, comme p.ex. confinement,
barrières de sécurité ou port des équipements de protection individuelle pour tous
les intervenants incombe à l’exploitant ou au constructeur du système.
Afin de garantir la parfaite fonctionnalité de l’appareil, les références de maintenance
incluses dans cette notice doivent être respectées.
Toute modification sur l’appareil est interdite sans l'accord préalable et écrit du
fabricant.
1.2.
Domaine d’application
Les réducteurs AUMA à bloc poussant linéaire sont conçus pour manœuvrer les
vannes industrielles, par exemple les vannes à soupape.
L’utilisation n'est pas admissible pour les exemples suivants :
4
LE 12.1 – LE 200.1
Consignes de sécurité
Chariots de manutention EN ISO 3691
Appareils de levage selon EN 14502
Elévateurs de personnes (ascenseurs) selon DIN 15306 et 15309
Elévateurs d’objets (monte-charge) selon EN 81-1/A1
Escalators
Fonctionnement en continu
Zones exposées à l’irradiation dans des installations nucléaires
Lors d’une utilisation inappropriée ou involontaire, toute responsabilité sera déclinée.
●
●
●
●
●
●
●
Le respect de cette notice fait partie des conditions d’utilisation.
1.3.
Avertissements et remarques
Pour la mise en évidence des processus importants relatifs à la sécurité au sein de
cette notice, les avertissements et remarques suivants sont identifiés par le mot de
signalisation approprié (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS).
Des évènements immédiatement dangereux à risque élevé. Le non-respect de
l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé.
Des évènements dangereux probables à risque moyen. Le non-respect de
l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé.
Des évènements dangereux probables à risque modéré. Le non-respect de
l’avertissement pourrait provoquer des blessures légères ou moyennes. Peut
également être utilisé en relation avec des dommages matériels.
Situation possiblement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des dommages matériels. N’est pas utilisé pour signaler le
risque de dommages aux personnes.
Structure et dessin typographique des avertissements
Type du danger et sa cause !
Conséquence(s) possible(s) lors du non-respect (option)
→ Mesures en vue d’écarter un danger
→ D’autre(s) mesure(s)
Le symbole de sécurité
met en garde d'un danger de blessures.
Le mot de signalisation (ici : DANGER) indique le degré du danger.
1.4.
Références et symboles
Les références et symboles suivants sont utilisés dans cette notice :
Information
Le terme Information précédant le texte fournit des remarques et informations.
Symbole pour FERME (vanne fermée)
Symbole pour OUVERT (vanne ouverte)
Informations utiles avant la prochaine étape. Ce symbole indique les demandes ou
les préparatifs à entreprendre ou à respecter pour l'étape suivante.
5
LE 12.1 – LE 200.1
Consignes de sécurité
<>
Référence à d'autres passages
Des termes mis entre parenthèses se réfèrent à d'autres passages du document à
ce sujet. Ces termes se trouvent dans l'indice, dans un titre ou dans la table des
matières et peuvent être retrouvés facilement.
6
LE 12.1 – LE 200.1
Identification
2.
Identification
2.1.
Plaque signalétique
Figure 1 : Disposition des plaques signalétiques
[1]
[2]
Plaque signalétique du bloc poussant
Plaque supplémentaire, p.ex. plaque du numéro d’identification KKS ou plaque
de contrôle
Description de la plaque signalétique du bloc poussant
Figure 2 : Plaque signalétique du bloc poussant (exemple)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
Type et taille
Nom du fabricant
Adresse du fabricant
Type et taille (voir l’explication ci-dessous)
Numéro de commande (voir l’explication ci-dessous)
Numéro de série (numéro de fabrication)
Tige (voir l’explication ci-dessous)
Poussée (pour servomoteurs en service régulation/en service TOR)
Course
Lubrifiant
Indice de protection
Température ambiante
Version de protection antidéflagrante (option)
Informations client (en option)
Ces instructions de service sont valables pour la gamme d'appareils et tailles
suivantes :
Bloc poussant : LE 12.1 – LE 200.1
Tige
Diamètre de la tige, pas et version de la tige.
●
LH = Sortie de la tige pour une rotation horaire du servomoteur multitours, c’està-dire le servomoteur ferme la vanne en sens horaire.
7
LE 12.1 – LE 200.1
Identification
●
Numéro de commande
RH = Rentrée de la tige pour une rotation horaire du servomoteur multitours,
c’est-à-dire le servomoteur ferme la vanne en sens antihoraire.
Ce numéro sert à identifier le produit et à déterminer les données techniques relatives
à l'appareil.
Nous vous prions de toujours mentionner ce numéro pour toute demande de
renseignement.
Sur notre site internet http://www.auma.com > Service & Support > myAUMA, nous
offrons un service permettant à tout utilisateur autorisé de télécharger les documents
relatifs à la commande après saisie du numéro de commande : schémas de câblage,
données techniques (en allemand et anglais), des certificats de réception, les
instructions de service et autres informations utiles.
Description de la plaque de contrôle version protection antidéflagrante (option)
Figure 3 : Plaque de contrôle version protection antidéflagrante (exemple)
[1]
[2]
[3]
2.2.
Symbole antidéflagrant, marquage CE, numéro d'identification de l'organisme
notifié
Classification :
Protection antidéflagrante - gaz
Protection antidéflagrante - poussière
Bref descriptif
Les blocs poussants du type LE 12.1 – LE 200.1 AUMA sont destinés à manœuvrer
des robinets industriels, comme par exemple des robinets à soupape.
Ils sont utilisés en combinaison avec des servomoteur multitours sur des vannes
nécessitant un mouvement linéaire. Les blocs poussants transmettent le couple
généré d’un servomoteur multitours en une force axiale. En option, les blocs
poussants AUMA sont disponibles avec modules d’amortissement avec ressort pour
compenser des écarts en longueur causés p.ex. par des fluctuations de température
ou pour absorber des chocs causés lors de la fermeture rapide des robinets.
8
LE 12.1 – LE 200.1
Transport, stockage et emballage
3.
Transport, stockage et emballage
3.1.
Transport
Effectuer le transport sur le lieu d’installation dans un emballage solide.
Charge suspendue !
Risque de blessures graves ou mortelles.
→ NE PAS se placer sous une charge suspendue.
→ Blocs poussants étant montés sur vanne en combinaison avec un servomoteur :
Fixer les élingues ou le crochet de levage sur la vanne et NON sur le servomoteur.
→ Respecter le poids total de l'équipement (réducteur, bloc poussant, servomoteur).
Figure 4 : Exemple : Manutention d’un bloc poussant
Tableau 1 :
Poids du bloc poussant
Type1)
LE 12.1/ LE 25.1
LE 50.1
Course1)
Poids [kg]2)
Poids embase [kg]
11
50
8
100
9
125
9
200
10
250
11
400
13
500
14
63
10
125
12
250
15
400
18
11
9
LE 12.1 – LE 200.1
Transport, stockage et emballage
Poids du bloc poussant
Type1)
LE 70.1 / LE 100.1
LE 200.1
1)
2)
3.2.
Course1)
Poids [kg]2)
Poids embase [kg]
40
80
23
160
26
320
32
400
35
100
45
200
50
400
62
500
68
40
Cf. plaque signalétique
Sans servomoteur et sans embase
Stockage
Risque de corrosion à cause d’un mauvais stockage !
→
→
→
→
Stockage prolongé
En cas de stockage prolongé (plus de 6 mois), veuillez respecter les points suivants :
1.
2.
3.3.
Stocker dans un endroit sec et ventilé (humidité maximum 70 %).
Protéger de l’humidité du sol par un stockage sur rayonnage ou sur palette bois.
Protéger les surfaces de la poussière et des salissures.
Appliquer une protection anti-corrosion sur les surfaces non peintes.
Avant le stockage :
Protéger les surfaces non peintes, en particulier les pièces d’accouplement et
la surface de montage, à l’aide d’un produit anti-corrosion à effet durable.
Dans un intervalle de 6 mois :
Contrôle de l'état de corrosion. Dès l’apparition des premiers signes de corrosion, appliquer une nouvelle protection anti-corrosion.
Emballage
Pour le transport départ usine, nos appareils sont protégés par un emballage spécial.
Il est constitué de matériaux non polluants, facilement séparables et recyclables.
Nos matériaux d’emballage sont faits de bois, de carton, de papier et de feuilles
polyéthylène. Nous vous recommandons de disposer de vos matériaux d’emballage
dans des usines de recyclage.
10
LE 12.1 – LE 200.1
Montage
4.
Montage
4.1.
Position de montage
Les blocs poussants décrits dans le présent document peuvent être utilisés sans
restriction, quelque soit la position de montage.
4.2.
Servomoteurs pour blocs poussants
Le montage se fait selon les instructions de service du servomoteur. Cette section
a un caractère informatif par rapport aux servomoteurs préconisés, brides et vis.
Réglage à la livraison
Lors d’une fourniture commune de servomoteurs et blocs poussants AUMA jusqu’à
la taille LE 50.1 et une course maxi. de 200 mm, le montage se fait en usine. Lors
des courses plus élevées et pour des tailles à partir de LE 70.1, le montage doit être
fait chez le client. En général, la douille d’accouplement axe claveté femelle et les
vis requises pour le montage sont fournies avec le servomoteur.
Figure 5 : Exemple d’un servomoteur multitours AUMA avec LE 25.1
[1]
[2]
[3]
Bride de montage servomoteur
Tige
Douille d’accouplement axe claveté femelle avec circlip
Tableau 2 :
Servomoteurs AUMA, brides de servomoteur et vis adaptés
Type
Servomoteur AUMA préconisé Bride de montage servomoteur Vis
LE 12.1
SA 07.2/SAR 07.2
Couple de serrage TA [Nm]
EN ISO 5210
Dimension
Quantité
Classe de résistance A2-70
F10, F10-ZB1)
M10 x 30
4
36
F10, F10-ZB1)
M10 x 30
4
36
F10, F10-ZB1)
M10 x 30
4
36
SVC 05.1/SVCR 05.1
LE 25.1
SA 07.6/SAR 07.6
SVC 07.1/SVCR 07.1
LE 50.1
SA 10.2/SAR 10.2
SVC 07.5/SVCR 07.5
11
LE 12.1 – LE 200.1
Montage
Servomoteurs AUMA, brides de servomoteur et vis adaptés
Type
Servomoteur AUMA préconisé Bride de montage servomoteur Vis
EN ISO 5210
Dimension
Quantité
Classe de résistance A2-70
LE 70.1
SA 14.2/SAR 14.2
F14, F14-ZB1)
M16 x 40
4
150
LE 100.1
SA 14.6/SAR 14.6
F14, F14-ZB1)
M16 x 40
4
150
SA 16.2/SAR 16.2
F16, F16-ZB1), F252)
M20 x 50
4
294
LE 200.1
1)
2)
Couple de serrage TA [Nm]
Bride de montage servomoteur avec 2 taraudages pour broches
Bride adaptatrice F15/25, couple d’entrée maxi. 1 000 Nm
4.3.
Montage du bloc poussant sur vanne
Le montage se réalise plus facilement si l’arbre de la vanne est positionné
verticalement. Le montage est également possible dans toutes les autres positions.
Position de montage
La tige est rentrée lors de la livraison de l’usine.
4.3.1.
Interface d’assemblage sur vanne
Tableau 3 :
Interface d’assemblage vers la vanne
Dimensions
LE 12.1
EN ISO 5210
(DIN 3210)
F07
(G0)
C
18
D
E ±0,2
LE 50.1
LE 70.1
LE 100.1
LE 200.1
F10
(–)
F14
(G1/2)
F14
(G1/2)
F16
(G3)
21
24
26
26
29
37
42
43
63
63
76
45
50
55
75
75
90
L1
25
30
35
–
–
–
L2
20
30
55
55
65
∅ d1
⎕75
⎕125
⎕75
⎕125
125
175
175
210
∅ d2
(55 g7 = d6)
70 f8
(55 g7 = d6)
70 f8
70 g7
100 f8
100 f8
130 f8
∅ d3
70
102
70
102
102
140
140
165
∅ d4 (4x)
M8
11
M8
11
11
18
18
M20
∅ d5
20
32
36
36
42
12
LE 25.1
F10
(G0)
F07
(G0)
F10
(G0)
25
25
LE 12.1 – LE 200.1
Montage
Interface d’assemblage vers la vanne
Dimensions
LE 12.1
LE 25.1
LE 50.1
LE 70.1
LE 100.1
LE 200.1
EN ISO 5210
(DIN 3210)
F07
(G0)
F10
(G0)
F07
(G0)
F10
(G0)
F10
(–)
F14
(G1/2)
F14
(G1/2)
F16
(G3)
∅ d6 g7
–
551)
–
551)
–
–
–
120
∅ d8
M12 x 1,25
∅ d9 –0,1
42
M16 x 1,5
M20 x 1,5
M36 x 3
M36 x 3
M42 x 3
42
55
70
70
100
h
3,4
3
3,4
h1
–
0,5
–
3
3,4
4
4
4
0,5
–
–
–
0,5
h3
–
15
–
15
15
18
18
–
h4
20
–
20
–
–
–
–
32
Graisseur A-D8 selon DIN 71412
1)
Centrage pour F07
4.3.2.
Assemblage du bloc poussant sur la vanne
1.
2.
Vérifier si l’ interface d’assemblage du bloc poussant s’accorde aux dimensions
de la vanne.
Manœuvrer la tige du bloc poussant à la position désirée (p.ex. OUVERT) à
l’aide du volant du servomoteur.
➥
Assembler la vanne et le servomoteur dans la même position finale.
➥
Pour des robinets à soupape, la position de montage typique est la position
finale OUVERTE (la tige est rentrée).
3.
Nettoyer les surfaces de montage (brides de fixation au bloc poussant et à la
vanne), dégraisser soigneusement les surfaces non peintes.
Positionner le bloc poussant sur la vanne afin d’assurer l’alignement des taraudages des brides de fixation vanne.
Information : S’assurer du bon centrage et de l’étanchéité des brides.
4.
5.
Fixer le bloc poussant à l’aide des vis selon le tableau.
Information : Nous recommandons d’appliquer un frein filet sur les filetages
afin d'éviter une corrosion galvanique.
6.
Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau.
Tableau 4 :
Couples de serrage pour vis
Filetage
Couple de serrage [Nm]
Classe de résistance
A2-70/A4-70
A2-80/A4-80
M6
7,4
10
M8
18
24
M10
36
48
M12
61
82
M16
150
200
M20
294
392
7.
Relier le boulon d'accouplement (∅ d8) du bloc poussant et la tige de la vanne.
Information : Le robinetier définit le type de connexion selon le type de robinet.
8.
En cas d’un danger d’écrasement causé par des pièces mobiles : Prévoir des
dispositifs de protection.
13
LE 12.1 – LE 200.1
Mise en service
5.
Mise en service
5.1.
Course
La course des blocs poussants est limitée par des butées de fin de course.
Détérioration du bloc poussant avec des couples trop importants !
→ Les vitesses d’entrée maxi. admissibles ne doivent pas être dépassées.
Approche des butées de fin de course en fonctionnement moteur !
Risque de dommages sur le bloc poussant.
→ NE PAS utiliser les butées pour limiter la course en fonctionnement moteur.
→ Avant une manœuvre avec servomoteur : Limiter (régler) la course à l’aide du
contact fin de course du servomoteur multitours.
→ Respecter l’inertie du système lors du réglage.
Régler la course
La course par tours dépend du pas de filetage de la tige (cf. plaque signalétique).
Dans le cadre de la course réglable du bloc poussant, le réglage des position finales
OUVERTE et FERMEE se fait au moyen du servomoteur multitours associé. A cet
effet, se reporter au chapitre <Contacts fin de course : régler> des instructions de
service du servomoteur multitours AUMA concerné.
5.2.
Limitation de la poussée
La limitation de la poussée est effectuée par le servomoteur monté.
A cet effet, se reporter au chapitre <Limiteurs de couple : régler> des instructions
de service du servomoteur AUMA concerné.
Détérioration du bloc poussant avec des couples trop importants !
→ Les poussées maxi. admissibles ne doivent pas être excédées.
→ Actionner le bloc poussant en respectant la taille de servomoteur recommandée.
→ Des manœuvres au couple de calage ou des manœuvres avec by-pass des limiteurs de couple ne sont pas admises.
Risque de détérioration de la vanne en cas de défaut au mauvais paramétrage
du couple du servomoteur !
→ Le réglage du couple de coupure doit s’ajuster à la taille de la vanne.
→ La modification du réglage ne peut se faire sans l’accord préalable du robinetier.
Calcul de la limitation (couple de coupure)
La poussée requise maximum ou admissible maximum [F en kN] pour un robinet
(robinets à soupape) doit être convertie en couple [T en Nm] pour le réglage des
limiteurs de couple du servomoteur :
Équation : T = F x f
Type
Facteur f
LE 12.1
2,6
LE 25.1
2,6
LE 50.1
3,2
LE 70.1
3,9
LE 100.1
3,9
LE 200.1
4,6
La limitation de la force de poussée est réalisée par une limitation de couple au
niveau du servomoteur associé.
Exemple :
Poussée maxi. admissible du robinet à soupape : F = 30 kN
Bloc poussant type LE 50.1 (facteur f = 3,2)
14
LE 12.1 – LE 200.1
Mise en service
T = 30 kN x 3,2 m/k = 96 Nm
Servomoteur multitours du type SA 10.2 ; plage de couple 40 – 120 Nm
5.3.
Manœuvre d’essai
Pièces mobiles !
Danger d’écrasement.
→ Ne pas mettre les mains dans les pièces à mouvement.
→ Si nécessaire, prévoir équipement de protection.
Information : La tige des blocs poussants AUMA de type LE 12.1 – LE 200.1
est rentrée en usine lors de la livraison (position finale OUVERTE).
Vérifier la direction de la
course.
1.
2.
3.
4.
A l'aide de la commande manuelle de secours, manœuvrer le servomoteur en
position intermédiaire ou à distance suffisante de la position finale.
Mettre en marche le servomoteur en direction de manœuvre OUVERTURE et
observer le sens de la course.
→ Eteindre l’appareil avant d’atteindre la position finale.
En cas de direction de course incorrecte : Modifier le sens de rotation du servomoteur.
Ensuite : Approcher la position FERMEE et la position finale OUVERTE et vérifier la coupure.
15
LE 12.1 – LE 200.1
Entretien et maintenance
6.
Entretien et maintenance
Dommages par travaux d’entretien inadaptés !
→ Les travaux d’entretien et de maintenance ne doivent être réalisés que par du
personnel qualifié ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système.
→ N’effectuer des travaux d'entretien et de maintenance que lorsque l’appareil
n'est pas en service.
AUMA
SAV & support
6.1.
AUMA propose des prestations de service comme p.ex. l’entretien et la maintenance
ainsi que des stages de formation clients. Veuillez vous référer à la section
<Adresses> dans le présent document ou à l'Internet (www.auma.com) pour les
adresses de contact.
Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité
Les mesures suivantes sont requises afin de garantir la parfaite fonction de l’appareil
pendant le fonctionnement, en toute sécurité :
Tous les 6 mois après la mise en service, puis en intervalle annuel
Effectuer une inspection visuelle pour détecter toute fuite de lubrifiant.
Vérifier le bon serrage des vis de fixation entre le servomoteur, le bloc poussant
et la vanne. Si requis, veuillez vous référer aux couples de serrage pour vis,
indiqués dans le chapitre <Montage>.
Effectuer une manœuvre d’essai.
●
●
●
6.2.
Intervalles de maintenance
Recommandation pour le changement de graisse et de joints :
En règle générale après 4 à 6 ans en service régulation.
En règle générale, tous les 6 à 8 ans en cas de manœuvre fréquente (service
TOR).
En règle générale, tous les 10 à 12 ans en cas de manœuvre occasionnelle
(service TOR).
La bride de montage servomoteur et le module d’amortissement avec ressort (option)
sont lubrifiés à vie.
●
●
●
Endommagement du réducteur causé par une graisse inappropriée !
→ N'utiliser que du lubrifiant d'origine.
→ Le type de lubrifiant est marqué sur la plaque signalétique.
→ Ne pas mélanger différents types de lubrifiant.
Tableau 5 : Quantités de graisse
LE
Quantité
Poids
LE
Quantité
Poids
1)
16
dm³
kg1)
dm³
kg1)
12.1-50
25.1-50
12.1-100
25.1-100
12.1-125
25.1-125
12.1-200
25.1-200
12.1-250
25.1-250
12.1-400
25.1-400
12.1-500
25.1-500
50.1-63
50.1-125
50.1-250
0,10
0,09
0,13
0,12
0,16
0,15
0,28
0,26
0,36
0,33
0,54
0,50
0,65
0,60
0,28
0,26
0,41
0,38
0,70
0,65
50.1-400
70.1-80
100.1-80
0,52
0,48
70.1-160
100.1-160
0,88
0,81
70.1-320
100.1-320
1,48
1,37
70.1-400
100.1-400
1,79
1,65
200.1-100
200.1-200
200.1-400
200.1-500
1,71
1,58
2,80
2,58
4,92
4,53
6,11
5,63
1,09
1,01
pour ρ = env. 0,9 kg/dm³
LE 12.1 – LE 200.1
Entretien et maintenance
Notices pour l'utilisation dans les atmosphères explosibles des catégories
M2, 2G, 3G, 2D et 3D selon directive UE 2014/34/UE
●
●
6.3.
Le respect des températures ambiantes, du type de service et des temps de
manœuvre est impératif selon les spécifications des fiches techniques et l’indication sur la plaque signalétique.
En particulier, lors de l'utilisation dans des environnements à risque d'explosion
causée par la formation de poussière, effectuer une inspection visuelle périodique pour la formation de poussière ou de saleté. Nettoyer les appareils si
besoin.
Graissage
Un graissage n’est requis que lors d’une fuite de graisse visible et est effectué en
état monté au moyen du graisseur.
Figure 6 : Graisseur et purgeur d’air
[1]
[2]
[3]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
6.4.
Tige
Vis hexagonale pour purgeur d'air
Graisseur
Positionner la tige [1] dans la position supérieure (rentrée).
Démonter le servomoteur multitours du bloc poussant.
Ouvrir le taraudage de purge d’air en dévissant la vis hexagonale [2].
Insérer la graisse au graisseur [3] à l’aide d’une pompe à graisse jusqu’à apparition de la graisse au taraudage de purge d’air de la vis hexagonale [2].
Refermer le taraudage de purge d’air avec la vis hexagonale [2].
Remonter le servomoteur multitours sur le bloc poussant.
Elimination et recyclage des matériaux
Nos produits offrent une longue durée de vie. Toutefois, il faudra prévoir leur
remplacement le moment venu. Les appareils sont de conception modulaire et
peuvent alors faire l’objet de séparation et trie de leurs matériaux de construction,
selon :
déchets électroniques
métaux divers
matières plastiques
graisses et huiles
Il est généralement valable :
●
●
●
●
●
Généralement, les graisses et les huiles constituent un risque pour les eaux et
ne doivent pas être déversées dans l’environnement.
17
LE 12.1 – LE 200.1
Entretien et maintenance
●
●
18
Veiller à disposer tout matériel démonté selon les règles d’évacuation ou de
recyclage trié par type de matière.
Respecter les réglementations nationales de traitement des déchets en vigueur.
LE 12.1 – LE 200.1
Données techniques
7.
Données techniques
Information
7.1.
Les tableaux suivants indiquent les versions standard ainsi que les options. Pour la
version exacte, se référer à la fiche des données techniques de l'accusé de réception.
La fiche des données techniques de l'accusé de réception est disponible pour téléchargement en allemand et anglais sous http://www.auma.com (indication obligatoire
du numéro de commande).
Equipement et fonctions
Equipement et fonctions
Type de service
Service intermittent S2 - 15 min (service tout-ou-rien)
Service discontinue S4 - 25 % (service régulation) ; par rapport à la poussée maximum pour couple régulation
100 % charge ne doit être consommée qu’à court terme pour l’ouverture ou la fermeture.
Irréversibilité
Oui
Vitesse d’entrée
Cf. plaque signalétique du servomoteur
Direction de fermeture
Standard :
LH Extension de la tige pour une rotation horaire du servomoteur multitours
Option :
RH Rétraction la tige pour une rotation horaire du servomoteur multitours
Forme d'accouplement
Filetage de tige standard (version précise cf. plaque signalétique du servomoteur)
LE 12.1
LE 25.1
LE 50.1
LE 70.1
LE 100.1
LE 200.1
26 x 5 LH
26 x 5 LH
32 x 6 LH
40 x 7 LH
40 x 7 LH
48 x 8 LH
Version avec module d’amortissement avec ressort (option)1)
Course du ressort maxi.
Force pour limita- Tension préliminaire2)
tion de course
Course du res- Force maxi. Fmaxi Course résiduelle
sort jusqu’à Fmaxi
[mm]
[kN]
[mm]
[kN]
[mm]
[kN]
[mm]
LE 12.1
4
15
1,7
6,8
1,8
11,5
2,2
LE 25.1
4
33
2
13,8
1,7
23
2,3
LE 50.1
5
46
3
22
3
37,5
2
LE 70.1
6
79
2,8
33,4
3,6
64
2,4
LE 100.1
6
149
2,7
56,9
4,4
128
1,6
LE 200.1
6
264
3
99,4
4,2
217
1,8
Type
1)
2)
Ne pas adapté pour l’utilisation en atmosphères explosibles
Fluctuations de tolérance pour rondelles ressort ne sont pas prises en compte.
19
LE 12.1 – LE 200.1
Données techniques
7.2.
Conditions de service
Conditions de service
Température ambiante
Standard :
–25 °C à +80 °C
Options :
0 °C à +120 °C
–40 °C à +60 °C
–60 °C à +60 °C
Indice de protection selon EN 60529 Standard :
IP67
Protection anti-corrosion
Standard :
KS : Approprié pour atmosphères à salinité élevée, à condensation presque permanente
et une pollution élevée.
Option :
KX : Approprié pour atmosphères à salinité extrêmement élevée, à condensation permanente et une pollution élevée.
Revêtement de l’embase
Peinture bi-composant à base fer-micacé
Couleur de l’embase
Standard :
Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037)
Option :
Couleurs disponibles sur demande
Particularités lors de l’utilisation dans des atmosphères explosibles
Les contrôles du respect de la directive ATEX 2014/34/UE ont été effectués selon des Données techniques. Veuillez contacter l’usine pour
d’autres applications. 100 % charge ne doit être consommée qu’à court terme pour l’ouverture ou la fermeture. Respecter des délais de
pause suffisants.
Protection antidéflagrante
Bloc poussa- II2G c IIC T4 selon ATEX DC 2014/34/UE
nt :
Servomoteur II2G c IIC T4 selon ATEX DC 2014/34/UE
multitours :
Type de service
Service intermittent S2 - 15 min, maxi. 3 cycles (OUVETURE-FERMETURE-OUVERTURE) par rapport
à la poussée moyenne et température ambiante standard.
Service discontinue S4 - 25 % par rapport à la poussée maximum pour couple régulation
Température ambiante
Standard :
–25 °C à +40 °C
Option :
–40 °C à +40 °C
7.3.
Autres informations
Autres informations
Directives UE
20
Directive ATEX : (2014/34/UE)
Directive européenne de l’équipement : (2006/42/CE)
LE 12.1 – LE 200.1
Liste de pièces de rechange
8.
Liste de pièces de rechange
8.1.
Blocs poussants LE 12.1 – LE 200.1
21
LE 12.1 – LE 200.1
Liste de pièces de rechange
Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique).
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre
responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison.
N° réf.
Désignation
001.0
Tube externe
002.1
Tube interne
004.1
Ecrou
006.1
Rondelle d'ajustage
007.0
Ecrou
008.1
Ecrou cylindrique
009.1
Douille de palier
011.0
Bride de montage servomoteur
Sous-ensemble
012.0
Bride de fixation vanne
Sous-ensemble
013.0
Bague filetée
Sous-ensemble
026.0
Boulon d’accouplement
Sous-ensemble
028.0
Tige
Sous-ensemble
513.1
Vis d’arrêt
535.1
Anneau expansif
549.0
Forme d'accouplement types B3/B4/E
551.1
Clavette parallèle
643.0
Joint à lèvres
644.0
Roulement à billes axial
645.0
Joint torique
646.0
Joint racleur
647.0
Joint
648.0
Bague de guidage
22
Type
Sous-ensemble
Sous-ensemble
LE 12.1 – LE 200.1
Liste de pièces de rechange
8.2.
Blocs poussants LE 12.1 — LE 200.1 avec embase
23
LE 12.1 – LE 200.1
Liste de pièces de rechange
Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique).
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre
responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison.
N° réf.
Désignation
001.0
Tube externe
002.1
Tube interne
004.1
Ecrou
006.1
Rondelle d'ajustage
007.0
Ecrou
008.1
Ecrou cylindrique
009.1
Douille de palier
011.0
Bride de montage servomoteur
Sous-ensemble
012.0
Bride de fixation vanne
Sous-ensemble
013.0
Bague filetée
Sous-ensemble
014.0
Embase cpl.
Sous-ensemble
019.0
Goupille cylindrique
020.0
Rotule lisse
026.0
Boulon d’accouplement
Sous-ensemble
028.0
Tige
Sous-ensemble
513.1
Vis d’arrêt
535.1
Anneau expansif
549.0
Forme d'accouplement types B3/B4/E
551.1
Clavette parallèle
643.0
Joint à lèvres
644.0
Roulement à billes axial
645.0
Joint torique
646.0
Joint racleur
647.0
Joint
648.0
Bague de guidage
24
Type
Sous-ensemble
Sous-ensemble
LE 12.1 – LE 200.1
Certificats
9.
Certificats
Information
9.1.
Les certificats prennent effet à la date de leur émission. Sous réserve de modifications. Les dernières versions sont toujours jointes à l’appareil et disponibles pour
téléchargement sur http://www.auma.com.
Déclaration de conformité UE / d’incorporation
25
LE 12.1 – LE 200.1
26
LE 12.1 – LE 200.1
27
LE 12.1 – LE 200.1
Index
Index
A
Applications
B
Bride de fixation vanne
Bride de montage servomoteur
Brides
C
Certificat de réception
Certificats
Conditions de service
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité/avertissements
Couple
Couple de coupure
Course
D
Déclaration d'incorporation
Déclaration de conformité UE
Désignation du type
Direction de la course
Directives
Domaine d’application
Données techniques
E
Elimination - disposition des
déchets
Emballage
Entretien
F
Filetage de la tige
Fonctionnement
4
12
11
11
8
25
20
4
4
14
14
14
25
25
7
15
4
4
19
17
10
16
7
4
I
Identification
Indice de protection
Interface d’assemblage
Intervalles de maintenance
Irréversibilité
7
7
12
16
19
L
Limitation de la poussée
Liste de pièces de rechange
14
21
M
Maintenance
Manœuvre d’essai
Mesures de protection
Mise en service
Montage
28
4, 16
15
4
4, 14
11
N
Normes
Numéro de commande
Numéro de fabrication
Numéro de série
4
7, 8
7
7
P
Plaque de contrôle
Plaque signalétique
Position de montage
Poussée
Protection anti-corrosion
Protection antidéflagrante
8
7
11
7
10
7, 8
Q
Qualification du personnel
Quantités de graisse
4
16
R
Recyclage
Remplacement des joints
17
16
S
SAV
Servomoteurs
Soutien
Stockage
16
11
16
10
T
Taille
Température ambiante
Tige
Transport
Type (type d'appareil)
Type d'appareil
Type de lubrifiant
Type de service
V
Vis
7
7, 20
7
9
7
7
7
19
11
AUMA – à l’échelle mondiale
Europe
AUMA Riester GmbH & Co. KG
Usine Muellheim
DE 79373 Müllheim
Tel +49 7631 809 - 0
info@auma.com
www.auma.com
Usine Ostfildern-Nellingen
DE 73747 Ostfildern
Tel +49 711 34803 - 0
riester@auma.com
Service-Center Bayern
DE 85386 Eching
Tel +49 81 65 9017- 0
Service.SCB@auma.com
Service-Center Köln
DE 50858 Köln
Tel +49 2234 2037 - 900
Service@sck.auma.com
Service-Center Magdeburg
DE 39167 Niederndodeleben
Tel +49 39204 759 - 0
Service@scm.auma.com
AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H.
AT 2512 Tribuswinkel
Tel +43 2252 82540
office@auma.at
www.auma.at
AUMA BENELUX B.V. B. A.
BE 8800 Roeselare
Tel +32 51 24 24 80
office@auma.be
www.auma.nl
ProStream Group Ltd.
BG 1632 Sofia
Tel +359 2 9179-337
valtchev@prostream.bg
www.prostream.bg
OOO “Dunkan-Privod”
BY 220004 Minsk
Tel +375 29 6945574
belarus@auma.ru
www.zatvor.by
AUMA (Schweiz) AG
CH 8965 Berikon
Tel +41 566 400945
RettichP.ch@auma.com
AUMA Servopohony spol. s.r.o.
CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav
Tel +420 326 396 993
auma-s@auma.cz
www.auma.cz
IBEROPLAN S.A.
ES 28027 Madrid
Tel +34 91 3717130
iberoplan@iberoplan.com
AUMA Finland Oy
FI 02230 Espoo
Tel +358 9 5840 22
auma@auma.fi
www.auma.fi
AUMA France S.A.R.L.
FR 95157 Taverny Cedex
Tel +33 1 39327272
info@auma.fr
www.auma.fr
AUMA ACTUATORS Ltd.
GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH
Tel +44 1275 871141
mail@auma.co.uk
www.auma.co.uk
D. G. Bellos & Co. O.E.
GR 13673 Acharnai, Athens
Tel +30 210 2409485
info@dgbellos.gr
APIS CENTAR d. o. o.
HR 10437 Bestovje
Tel +385 1 6531 485
auma@apis-centar.com
www.apis-centar.com
Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft.
HU 8800 Nagykanizsa
Tel +36 93/324-666
auma@fabo.hu
www.fabo.hu
Falkinn HF
IS 108 Reykjavik
Tel +00354 540 7000
os@falkinn.is
www.falkinn.is
AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico
IT 20023 Cerro Maggiore (MI)
Tel +39 0331 51351
info@auma.it
www.auma.it
AUMA-LUSA Representative Office, Lda.
PT 2730-033 Barcarena
Tel +351 211 307 100
geral@aumalusa.pt
SAUTECH
RO 011783 Bucuresti
Tel +40 372 303982
office@sautech.ro
OOO PRIWODY AUMA
RU 141402 Khimki, Moscow region
Tel +7 495 221 64 28
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
OOO PRIWODY AUMA
RU 125362 Moscow
Tel +7 495 787 78 21
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
AUMA Scandinava AB
SE 20039 Malmö
Tel +46 40 311550
info.scandinavia@auma.com
www.auma.se
ELSO-b, s.r.o.
SK 94901 Nitra
Tel +421 905/336-926
office@elsob.sk
www.elsob.sk
Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited
Sirketi
TR 06810 Ankara
Tel +90 312 217 32 88
info@auma.com.tr
AUMA Technology Automations Ltd
UA 02099 Kiev
Tel +38 044 586-53-03
auma-tech@aumatech.com.ua
Afrique
AUMA BENELUX B.V.
LU Leiden (NL)
Tel +31 71 581 40 40
office@auma.nl
Solution Technique Contrôle Commande
DZ Bir Mourad Rais, Algiers
Tel +213 21 56 42 09/18
stcco@wissal.dz
NB Engineering Services
MT ZBR 08 Zabbar
Tel + 356 2169 2647
nikibel@onvol.net
A.T.E.C.
EG Cairo
Tel +20 2 23599680 - 23590861
contactus@atec-eg.com
AUMA BENELUX B.V.
NL 2314 XT Leiden
Tel +31 71 581 40 40
office@auma.nl
www.auma.nl
SAMIREG
MA 203000 Casablanca
Tel +212 5 22 40 09 65
samireg@menara.ma
SIGUM A. S.
NO 1338 Sandvika
Tel +47 67572600
post@sifag.no
AUMA Polska Sp. z o.o.
PL 41-219 Sosnowiec
Tel +48 32 783 52 00
biuro@auma.com.pl
www.auma.com.pl
MANZ INCORPORATED LTD.
NG Port Harcourt
Tel +234-84-462741
mail@manzincorporated.com
www.manzincorporated.com
AUMA South Africa (Pty) Ltd.
ZA 1560 Springs
Tel +27 11 3632880
aumasa@mweb.co.za
29
AUMA – à l’échelle mondiale
Amérique
AUMA Argentina Rep.Office
AR Buenos Aires
Tel +54 11 4737 9026
contacto@aumaargentina.com.ar
AUMA Automação do Brazil ltda.
BR Sao Paulo
Tel +55 11 4612-3477
contato@auma-br.com
TROY-ONTOR Inc.
CA L4N 8X1 Barrie, Ontario
Tel +1 705 721-8246
troy-ontor@troy-ontor.ca
AUMA Chile Representative Office
CL 7870163 Santiago
Tel +56 2 2821 4108
claudio.bizama@auma.com
B & C Biosciences Ltda.
CO Bogotá D.C.
Tel +57 1 349 0475
proyectos@bycenlinea.com
www.bycenlinea.com
AUMA Región Andina & Centroamérica
EC Quito
Tel +593 2 245 4614
auma@auma-ac.com
www.auma.com
Corsusa International S.A.C.
PE Miraflores - Lima
Tel +511444-1200 / 0044 / 2321
corsusa@corsusa.com
www.corsusa.com
AUMA Actuators (China) Co., Ltd.
CN 215499 Taicang
Tel +86 512 3302 6900
mailbox@auma-china.com
www.auma-china.com
FLOWTORK TECHNOLOGIES
CORPORATION
PH 1550 Mandaluyong City
Tel +63 2 532 4058
flowtork@pldtdsl.net
PERFECT CONTROLS Ltd.
HK Tsuen Wan, Kowloon
Tel +852 2493 7726
joeip@perfectcontrols.com.hk
M & C Group of Companies
PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt
Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118
sales@mcss.com.pk
www.mcss.com.pk
PT. Carakamas Inti Alam
ID 11460 Jakarta
Tel +62 215607952-55
auma-jkt@indo.net.id
AUMA INDIA PRIVATE LIMITED.
IN 560 058 Bangalore
Tel +91 80 2839 4656
info@auma.co.in
www.auma.co.in
ITG - Iranians Torque Generator
IR 13998-34411 Teheran
+982144545654
info@itg-co.ir
Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies
JO 11133 Amman
Tel +962 - 6 - 5332020
Info@transjordan.net
AUMA JAPAN Co., Ltd.
JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa
Tel +81-(0)44-863-8371
mailbox@auma.co.jp
www.auma.co.jp
Control Technologies Limited
TT Marabella, Trinidad, W.I.
Tel + 1 868 658 1744/5011
www.ctltech.com
DW Controls Co., Ltd.
KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,,
Seoul
Tel +82 2 2624 3400
import@actuatorbank.com
www.actuatorbank.com
AUMA ACTUATORS INC.
US PA 15317 Canonsburg
Tel +1 724-743-2862
mailbox@auma-usa.com
www.auma-usa.com
Al-Arfaj Engineering Co WLL
KW 22004 Salmiyah
Tel +965-24817448
info@arfajengg.com
www.arfajengg.com
Suplibarca
VE Maracaibo, Estado, Zulia
Tel +58 261 7 555 667
suplibarca@intercable.net.ve
TOO “Armaturny Center”
KZ 060005 Atyrau
Tel +7 7122 454 602
armacentre@bk.ru
Asie
Network Engineering
LB 4501 7401 JBEIL, Beirut
Tel +961 9 944080
nabil.ibrahim@networkenglb.com
www.networkenglb.com
Petrogulf W.L.L
QA Doha
Tel +974 44350151
pgulf@qatar.net.qa
AUMA Saudi Arabia Support Office
SA 31952 Al Khobar
Tel + 966 5 5359 6025
Vinod.Fernandes@auma.com
AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd.
SG 569551 Singapore
Tel +65 6 4818750
sales@auma.com.sg
www.auma.com.sg
NETWORK ENGINEERING
SY Homs
+963 31 231 571
eyad3@scs-net.org
Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd.
TH 10120 Yannawa, Bangkok
Tel +66 2 2400656
mainbox@sunnyvalves.co.th
www.sunnyvalves.co.th
Top Advance Enterprises Ltd.
TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235)
Tel +886 2 2225 1718
support@auma-taiwan.com.tw
www.auma-taiwan.com.tw
AUMA Vietnam Hanoi RO
VN Hanoi
+84 4 37822115
chiennguyen@auma.com.vn
Australie
AUMA Actuators UAE Support Office
AE 287 Abu Dhabi
Tel +971 26338688
Nagaraj.Shetty@auma.com
AUMA Actuators Middle East
BH 152 68 Salmabad
Tel +97 3 17896585
salesme@auma.com
Mikuni (B) Sdn. Bhd.
BN KA1189 Kuala Belait
Tel + 673 3331269 / 3331272
mikuni@brunet.bn
30
AUMA Malaysia Office
MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan
Tel +606 633 1988
sales@auma.com.my
Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC
OM Ruwi
Tel +968 24 636036
r-negi@mustafasultan.com
BARRON GJM Pty. Ltd.
AU NSW 1570 Artarmon
Tel +61 2 8437 4300
info@barron.com.au
www.barron.com.au
AUMA – à l’échelle mondiale
31
AUMA Riester GmbH & Co. KG
P.O. Box 1362
DE 79373 Muellheim
Tel +49 7631 809 - 0
Fax +49 7631 809 - 1250
info@auma.com
www.auma.com
AUMA France S.A.R.L.
FR 95157 Taverny Cedex
Tel. +33 1 39327272
Fax +33 1 39321755
info@auma.fr
www.auma.fr
Y000.346/005/fr/1.20
Veuillez trouver de plus amples informations concernant les produits AUMA sous : www.auma.com

Manuels associés