Land Pride TH35 Series Tilt Hitch Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Land Pride TH35 Series Tilt Hitch Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Dispositif d’attelage inclinable
AP-TH35
70701
320-084MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 19 juin 2019
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
19 juin 2019
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
Section 2 : Instructions de fonctionnement . . . . . .14
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transport et utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
8
8
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 9
Exigences du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . 9
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle . . . 9
Attelage du dispositif d’attelage inclinable . . . . . . . . . . . . . 10
Raccord du tuyau hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Attelage de l’accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Purge du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dégagement de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dételage de l’accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dételage du dispositif d’attelage inclinable . . . . . . . . . . . . 13
Section 3 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .15
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaques d’usure en nylon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de pivotement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Point de pivotement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
16
16
16
Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .17
Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .18
Section 6 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .20
Section 8 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .22
© Droit d’auteur 2019. Tous droits réservés
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota
n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues
dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de
sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
19 juin 2019
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera l’utilisateur vers
les concessionnaires des
produits Kubota. Se reporter au
localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
19 juin 2019

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est le
meilleur moyen de se protéger contre
un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du
présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation de l’engin
motorisé et de cet accessoire.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes
les instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du chargeur à
direction différentielle et de l’accessoire,
et il doit pouvoir gérer rapidement les
situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans de
protection et tous les carters de
protection appropriés pour le
fonctionnement soient en place et
fermement fixés avant de faire
fonctionner l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le chargeur à direction
différentielle à partir du siège du
conducteur, les leviers de direction et
les commandes hydrauliques étant
positionnés au point mort.
 Manœuvrer le chargeur à direction
différentielle et les commandes
uniquement à partir du siège du
conducteur.
 Ne jamais descendre d’un chargeur à
direction différentielle en mouvement ou
le laisser sans surveillance lorsque le
moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le chargeur à direction
différentielle et l’accessoire pendant
l’attelage.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès. Au
besoin, stabiliser fermement
l’accessoire avec des blocs de maintien
pour en prévenir le renversement.
19 juin 2019
!
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné en utilisation,
déplacement, entretien et entreposage de l’équipement.
Bien connaître
les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou
un niveau de dangerosité d’un risque.
Ces mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les
accessoires et leur utilité.
 Ne jamais croire que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus
la dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart d’une zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et du chargeur à direction
différentielle/tracto-chargeur si un
enfant entre dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur
l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il
n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant
accueillir des enfants. Ils peuvent
tomber et être écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’engin
motorisé ne commence à avancer,
regarder en dessous et derrière afin de
s’assurer que la zone est dégagée.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
 Réduire le régime du moteur et couper
l’alimentation électrique de l’accessoire.
 Stationner sur une surface ferme et de
niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à
ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur
des blocs de maintien.
 Couper le moteur, puis retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher la pression hydraulique.
 Si cet élément est présent, soulever la
barre du siège et déplacer les
commandes jusqu’à ce qu’elles soient
toutes verrouillées.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le chargeur à direction
différentielle ou en redescendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’accessoire
dans un lieu auquel les enfants n’ont
pas accès. Fixer fermement l’accessoire
avec des blocs et des blocs de maintien.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer
avec les services publics locaux
(électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce
qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à
quelle distance il est possible de
travailler par rapport aux marques
qu’ils ont positionnées.
Sécurité relative aux pneus
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus.
Utiliser une cage de sécurité si
possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’accessoire de façon
sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention
des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
cales, des attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des pentes
raides en maintenant la partie lourde du
chargeur à direction différentielle du côté
de la « montée » de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un
équipement soutenu par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou
s’abaisser accidentellement. S’il est
nécessaire de travailler en dessous de
l’équipement, bien le soutenir à l’aide de
supports ou d’un blocage à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate de
la direction et l’arrêt de l’engin. Certains
terrains difficiles exigent de rouler plus
lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Déconnecter le câble de sol (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’équipement.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier cet accessoire
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
 Ne pas graisser ou huiler l’accessoire
pendant qu’il est en marche.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 S’assurer que tout matériel ou résidu
provenant du service de réparation ou
d’entretien de l’accessoire soit
correctement collecté et mis au rebut.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’équipement avant la
remise en marche.
19 juin 2019
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers
soins et un extincteur d’incendie à
portée de la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter des écouteurs pendant
l’utilisation de l’équipement.
 Le liquide fuyant pressurisé peut
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des travaux
sur le système hydraulique, s’assurer de
relâcher toute la pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et toutes
les conduites hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste pour ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un
traitement dans les
heures qui suivent,
car il y a des risques
de nécrose.
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et
des dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à
direction différentielle et les appareils
autopropulsés peuvent présenter des
risques lorsqu’ils sont conduits sur
des routes publiques. Ils sont difficiles
à voir, particulièrement une fois la
nuit tombée. Utiliser le panneau de
véhicule lent (VL) en circulant sur les
routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
19 juin 2019
 Kubota recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un
cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) et d’une
ceinture de sécurité dans la plupart
des engins motorisés. Si l’engin
motorisé devait se déstabiliser, la
combinaison d’une cabine de
conduite ou d’un cadre de protection
en cas de renversement ROPS et
d’une ceinture de sécurité réduit le
risque de blessures graves ou de
mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute
blessure grave ou la mort en cas de
renversement de l’appareil.
 Ne jamais transporter de passagers
sur le chargeur à direction
différentielle ni sur l’accessoire attelé.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’équipement.
 Ne jamais utiliser un chargeur à
direction différentielle ou un
accessoire pour soulever ou
transporter des passagers.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux
contenant de la silice cristalline peuvent
produire de la poussière contenant des
particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques fines de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail
susceptibles de causer l’exposition à la
silice cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de
formation offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression
positive si l’appareil en est équipé. Au
cas contraire, s’assurer de porter un
masque respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont
approuvés pour la protection contre la
poussière contenant de la silice
cristalline. Ne pas modifier le masque
respiratoire de quelque manière que ce
soit. Les travailleurs utilisant des
masques respiratoires bien ajustés ne
doivent pas avoir de la barbe ou de la
moustache pouvant compromettre
l’étanchéité du masque au visage.
 Si possible, porter des vêtements de
travail jetables ou lavables pour travailler
et ensuite se changer et porter des
vêtements propres avant de quitter le site
de travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des
produits de tabac ou d’appliquer des
produits cosmétiques dans des lieux
exposés à la poussière contenant de la
silice cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition, se
laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Manipuler les produits
chimiques correctement
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette du
contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation
incorrecte peut blesser gravement les
personnes et les animaux,
endommager les plantes et le sol et
entraîner des dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
est extrêmement dangereuse pour la
santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément aux
spécifications du fabricant des produits
chimiques.
4
19 juin 2019
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
19 juin 2019
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
Le dispositif d’attelage inclinable est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour
aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité.
Lire et suivre les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement
des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées
ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès
du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le
concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de
concessionnaire au www.landpride.com.
3.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié
par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer
que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la
demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit.
70704
AVERTISSEMENT
RISQUE DE PINCEMENT
858-765C-FRC
858-765C-FRC
Danger : Risque de pincement
Deux endroits
70704
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système hydraulique avant d’effectuer
des réparations ou de détacher des tuyaux.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux en
recherchant des fuites. Utiliser un bout de bois ou du carton.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
818-831C-FRC
818-831C-FRC
Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression
Un endroit
6
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
19 juin 2019
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
70704
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cette machine ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire
le plus près pour en obtenir un
autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement : Lire le manuel
Un endroit
19 juin 2019
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
7
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce dispositif
d’attelage inclinable a été conçu et construit avec soin par des
travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation
sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de cet
appareil.
Les pièces du dispositif d’attelage inclinable ont été spécialement conçues par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées
uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec
un concessionnaire Kubota pour obtenir du service à la clientèle
ou toute pièce de réparation nécessaire. Les concessionnaires
Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et
l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir l’accessoire.
Application
Numéro de série
Le dispositif d’attelage inclinable du chargeur à direction différentielle de la série TH35 est conçu et construit par Kubota pour
fournir un attelage rapide et facile et conférer des capacités
d’inclinaison à 20 degrés aux accessoires non hydrauliques
dotés d’une plaque d’attelage de chargeur à direction différentielle de type universel. Les godets, les lames, les râteaux, les
fourches à palettes et autres accessoires fonctionnent extrêmement bien avec cet attelage. Les chantiers de location, les
concessionnaires d’accessoire et les propriétaires de grandes
flottes verront que la série TH35 constitue un excellent outil de
repérage, de déplacement et d’organisation d’accessoires sur
les grands lots.
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
70707
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 17 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 18 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com.
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que
l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur avec
le nouvel attelage incliné. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou
pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous
recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Kubota by Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
lpservicedept@landpride.com
8
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
19 juin 2019
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences du chargeur à direction
différentielle
Procédure d’arrêt du chargeur
à direction différentielle
Le dispositif d’attelage inclinable est conçu pour s’attacher à des
chargeurs à direction différentielle, compte tenu des exigences
suivantes :
Les procédures d’arrêt du chargeur à direction différentielle de
base sont décrites ci-après. Suivre ces procédures et toutes les
procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel
d’utilisateur du chargeur à direction différentielle avant de quitter
le siège du conducteur.
Type d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif d’attelage éclair
de type universel
Tuyaux hydrauliques. . . . . . . . . . . . . . . . Un jeu de systèmes
hydrauliques auxiliaires
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté
pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le
Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les
bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de
poids maximales.
•
Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur du
chargeur à direction différentielle. Le fait d’excéder les capacités
nominales et les spécifications peut entraîner un renversement ou
d’autres risques graves.
Exigences liées au couple
Se référer à la « Section 7 : Tableau des couples de serrage »
à la page 20 pour déterminer les couples de serrage appropriés
pendant le serrage de la quincaillerie.
1.
Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation
électrique de l’accessoire.
2.
Stationner sur une surface ferme et de niveau.
3.
Régler l’accessoire de manière à ce qu’il soit de niveau et
droit (pas incliné).
4.
Abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol
ou sur des blocs de maintien.
5.
Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir
tout démarrage non autorisé.
6.
Relâcher toute la pression hydraulique des conduites
hydrauliques auxiliaires.
7.
Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et
déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes
verrouillées.
8.
Attendre que tous les composants soient entièrement
immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
9.
Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou
accessoire ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes.
Avant de commencer
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont lu
et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement
formés sur l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont âgées
d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
S’assurer que le chargeur à direction différentielle prévu est
conforme aux exigences énoncées ci-dessus. En outre, lire et
bien comprendre le Manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage
inclinable. Une compréhension du fonctionnement de l’appareil
facilitera son montage et sa configuration.
19 juin 2019
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Attelage du dispositif d’attelage
inclinable
Raccord du tuyau hydraulique
Consulter la Figure 1-2 à la page 11 :
Consulter la Figure 1-2 à la page 11 :
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de
l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire
et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers
celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison
lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et tomber.
1.
Rechercher et retirer tous les débris des zones des points
d’attelage du dispositif d’attelage inclinable et du chargeur à
direction différentielle.
2.
S’assurer que les tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2) ne gênent
pas l’attelage.
3.
Relever les goupilles de verrouillage sur l’attelage du
chargeur à direction différentielle pour l’attelage.
4.
Avancer doucement jusqu’au dispositif d’attelage inclinable
en s’assurant que la plaque d’attelage sur les bras du chargeur à direction différentielle est parallèle à la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable.
5.
Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage du
chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant.
6.
Placer la partie supérieure de l’attelage du chargeur à
direction différentielle sous la barre d’angle supérieure du
dispositif d’attelage inclinable.
7.
Lever lentement les bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle soit logée sous la barre d’angle supérieure
du dispositif d’attelage inclinable.
8.
Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle
entre entièrement en contact avec la plaque d’attelage du
dispositif d’attelage inclinable.
9.
Si les goupilles de verrouillage sont mécaniques, passer à
l’étape 11 ci-après. Sinon, passer à l’étape 10.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
•
Arrêter l’engin motorisé et relâcher toute la pression hydraulique
de l’équipement avant de brancher ou débrancher les tuyaux
hydrauliques à l’engin motorisé.
IMPORTANT : S’assurer que les raccords des tuyaux
hydrauliques et de l’engin motorisé sont propres avant de
les raccorder.
1.
Nettoyer la saleté des raccords rapides.
2.
Connecter les raccords femelle (no 4) et mâle (no 3) aux sorties à haute pression du chargeur à direction différentielle.
S’assurer que les raccords rapides sont complètement
engagés. Si ce n’est pas le cas, vérifier les points suivants :
a. S’assurer que les raccords sont du même type et de la
même taille.
b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée.
3.
Pour une aide supplémentaire, se référer à la rubrique
« Attelage hydraulique » dans le Manuel d’utilisateur du
chargeur à direction différentielle.
REMARQUE : Pour la fixation à un chargeur à direction
différentielle ou au chargeur à chenilles de Kubota,
acheminer les tuyaux hydrauliques dans le maintien de
tuyau de Kubota, comme illustré à la Figure 1-1. Acheter
le maintien de tuyau no S6763 chez le concessionnaire
Kubota le plus proche. Consulter le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé pour des instructions supplémentaires.
10. Abaisser hydrauliquement les goupilles de verrouillage sur
l’attelage du chargeur à direction différentielle. S’assurer
que les goupilles de verrouillage passent par les rainures
inférieures de la plaque d’attelage du dispositif d’attelage
inclinable et qu’elles sont en position verrouillée.
11. Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du
chargeur à direction différentielle » à la page 9.
12. Si les goupilles de verrouillage sont mécaniques, les abaisser manuellement. S’assurer qu’elles passent par les rainures inférieures de la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable et qu’elles sont en position verrouillée.
Maintien de tuyau
37387
Maintien de tuyau Kubota
Figure 1-1
10
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
19 juin 2019
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Attelage de l’accessoire
70706
3
4
Consulter la Figure 1-3 :
! DANGER
1
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de
l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire
et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers
celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison
lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire.
2
Barre d’angle
supérieure
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et tomber.
1.
Rechercher et retirer tous les débris des zones des
points d’attelage du dispositif d’attelage inclinable et de
l’accessoire.
2.
S’assurer que les tuyaux hydrauliques ne gênent pas
l’attelage de l’accessoire.
3.
Lever les goupilles de verrouillage sur le dispositif d’attelage
inclinable en soulevant les leviers des goupilles de verrouillage comme illustré.
4.
Avancer doucement jusqu’à l’accessoire en s’assurant que
la plaque d’attelage sur dispositif d’attelage inclinable est
parallèle à la plaque d’attelage de l’accessoire.
5.
Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage du
dispositif d’attelage inclinable légèrement vers l’avant.
6.
Placer la partie supérieure de la plaque de montage avant
du dispositif d’attelage inclinable sous la barre d’angle
supérieure de l’accessoire.
7.
Lever lentement les bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la plaque d’attelage du dispositif
d’attelage inclinable soit logée sous la barre d’angle
supérieure de l’accessoire.
8.
Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage du
dispositif d’attelage inclinable vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle
entre entièrement en contact avec la plaque d’attelage de
l’accessoire.
9.
Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du
chargeur à direction différentielle » à la page 9.
10. Abaisser les leviers des goupilles de verrouillage pour
installer les goupilles de verrouillage. S’assurer qu’elles
passent par les rainures inférieures de l’attelage de
l’accessoire et qu’elles sont en position verrouillée.
Rainures inférieures
Attelage du dispositif d’attelage inclinable
Figure 1-2
70707
Leviers des goupilles de verrouillage
Plaque de montage avant
Attelage de l’accessoire
Figure 1-3
19 juin 2019
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Purge du système hydraulique
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Purger l’air contenu dans le vérin hydraulique ou les tuyaux avant de
mettre l’équipement en service. Le fait de ne pas purger le système pourrait
entraîner une inégalité de mouvement et de positionnement des vérins.
Consulter la Figure 1-4 :
1. Une fois le dispositif d’attelage inclinable soulevé à environ
76,2 cm (30 po) du sol, faire basculer le vérin hydraulique
(no 1) à plusieurs reprises entre la position complètement
déployée et la position complètement rétractée.
2. Purger le vérin d’inclinaison (no 1) au cas où il continue de
fonctionner de manière irrégulière ou sporadique.
a. Démarrer le chargeur à direction différentielle, soulever
le dispositif d’attelage inclinable jusqu’à ce que le vérin
d’inclinaison (no 1) puisse être entièrement rétracté.
b. Abaisser les bras du chargeur à direction différentielle
sur un bloc de maintien solide non bétonné ou sur un
support capable de soutenir le dispositif d’attelage
inclinable entièrement incliné au-dessus du sol.
c. Arrêter le chargeur à direction différentielle en suivant la
rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction
différentielle » à la page 9.
d. Desserrer le raccord hydraulique (no 2) du vérin d’inclinaison (no 1).
REMARQUE : L’accès au raccord est limité. Le retrait du
vérin peut être requis. Retirer les goupilles de vérin et extraire
le vérin par le bas pour avoir accès aux raccords. Poursuivre
les étapes e à m, puis réinstaller le vérin sur l’appareil.
3.
12
e. Démarrer le chargeur à direction différentielle et déployer
lentement le vérin d’inclinaison (no 1) afin de purger tout
air piégé dans le système. Arrêter la purge une fois que
tout l’air est retiré.
f. Arrêter le chargeur à direction différentielle en suivant la
rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction
différentielle » à la page 9.
g. Serrer le raccord hydraulique (no 2).
h. Démarrer le chargeur à direction différentielle et déployer
entièrement le vérin d’inclinaison (no 1).
i. Arrêter le chargeur à direction différentielle en suivant la
rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction
différentielle » à la page 9.
j. Desserrer le raccord hydraulique (no 3) du vérin d’inclinaison (no 1).
k. Démarrer le chargeur à direction différentielle et escamoter lentement le vérin (no 1) afin de purger l’air piégé
dans le système.
l. Arrêter le chargeur à direction différentielle en suivant la
rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction
différentielle » à la page 9.
m. Serrer le raccord hydraulique (no 3).
n. Démarrer le chargeur à direction différentielle, incliner le
niveau du dispositif d’attelage inclinable, soulever le
châssis de pivot au-dessus du bloc de maintien, et reculer le chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que le
bloc de maintien se trouve devant le dispositif d’attelage
inclinable.
o. Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du
chargeur à direction différentielle » à la page 9.
Recueillir et éliminer correctement l’huile déversée.
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
Dégagement de l’équipement
Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre en
marche le dispositif d’attelage inclinable avec l’accessoire.
S’assurer que les tuyaux hydrauliques et le faisceau de commande sont assez longs et qu’ils ne seront pas pincés ou emmêlés dans l’équipement. Consulter le manuel d’utilisateur de
l’accessoire pour les informations sur le dégagement.
70708
2
3
1
Bras du chargeur
Bras du chargeur
Purge du système hydraulique
Figure 1-4
Dételage de l’accessoire
Consulter la Figure 1-5 à la page 13 :
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de
l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire
et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers
celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison
lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Stationner le chargeur à direction différentielle raccordé au
dispositif d’attelage inclinable sur une surface ferme et de
niveau.
Incliner l’accessoire horizontalement (parallèle au sol).
Abaisser l’accessoire et la plaque d’attelage sur le sol ou les
blocs de maintien.
Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du
chargeur à direction différentielle » à la page 9.
Lever les goupilles de verrouillage sur le dispositif d’attelage
inclinable en soulevant les leviers des goupilles de verrouillage comme illustré.
Retourner au siège du chargeur à direction différentielle.
Incliner légèrement la partie inférieure de la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable vers l’arrière ou
l’éloigner de la plaque d’attelage de l’accessoire.
Abaisser lentement les bras du chargeur jusqu’à ce que la
plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable se
sépare des barres d’angle supérieures de l’accessoire.
Éloigner le chargeur à direction différentielle lentement de
l’accessoire en s’assurant que le dispositif d’attelage inclinable n’interfère aucunement avec la plaque d’attelage de
l’accessoire.
19 juin 2019
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Dételage du dispositif d’attelage inclinable
Consulter la Figure 1-6 :
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de
l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire
et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers
celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison
lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire.
11. Éloigner lentement le chargeur à direction différentielle du
dispositif d’attelage inclinable en s’assurant que le chargeur
à direction différentielle n’interfère aucunement avec la
plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable et les
tuyaux hydrauliques.
70707
Leviers des goupilles de verrouillage
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
•
Arrêter l’engin motorisé et relâcher toute la pression hydraulique
de l’équipement avant de brancher ou débrancher les tuyaux
hydrauliques à l’engin motorisé.
Plaque de montage avant
REMARQUE : Le dispositif d’attelage inclinable doit être
posé sur le sol ou sur des blocs de maintien solides et non
bétonnés, sur sa face, durant le processus de dételage. Ne
pas essayer de dételer le dispositif d’attelage inclinable à la
verticale.
1.
Stationner le chargeur à direction différentielle raccordé au
dispositif d’attelage inclinable sur une surface ferme et de
niveau.
2. Tourner le dispositif d’attelage vers l’avant (parallèle au sol)
et le dételer sur le sol ou sur des blocs de maintien solides et
non bétonnés.
3. Abaisser le dispositif d’attelage inclinable et la plaque d’attelage sur le sol ou des blocs de maintien.
4. Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du
chargeur à direction différentielle » à la page 9.
5. Décrocher les raccords des tuyaux hydrauliques (nos 3 et 4)
du chargeur à direction différentielle. Enrouler les tuyaux
hydrauliques et les ranger sur le dispositif d’attelage inclinable
avec les extrémités du tuyau placées à l’écart de la saleté.
6. Si les poignées de verrouillage sont mécaniques, tirer les
poignées de verrouillage de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle vers le haut pour retirer les goupilles de verrouillage des rainures inférieures de la plaque
d’attelage du dispositif d’attelage inclinable.
7. Retourner au siège du chargeur à direction différentielle.
8. Si les poignées de verrouillage sont hydrauliques, soulever
les goupilles de verrouillage pour les retirer des rainures de
la plaque d’attelage.
9. Incliner légèrement la partie inférieure de la plaque d’attelage
du chargeur à direction différentielle vers l’arrière ou l’éloigner
de la plaque d’attelage du dispositif d’attelage inclinable.
10. Abaisser lentement les bras du chargeur jusqu’à ce que la
plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle se
sépare des barres d’angle supérieures du dispositif d’attelage inclinable.
19 juin 2019
Dételage de l’accessoire
Figure 1-5
70706
3
4
1
2
Barre d’angle
supérieure
Rainures inférieures
Dételage du dispositif d’attelage inclinable
Figure 1-6
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Transport et utilisation
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Les leviers des goupilles de verrouillage doivent toujours être tournés
vers le bas pendant l’utilisation du dispositif d’attelage inclinable.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité.
Utiliser des lampes DEL, des réflecteurs propres et un panneau de
véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
•
L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour
avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour
pouvoir percevoir les situations indésirables derrière l’appareil.
Conduire plus lentement pour compenser les angles morts.
Instructions de fonctionnement
Après avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur et correctement fixé le dispositif d’attelage inclinable TH35 Kubota au
chargeur à direction différentielle, le travail peut à présent être
entamé, permettant la gestion et la manutention des accessoires
compatibles.
Le dispositif d’attelage inclinable peut être utilisé pour maintenir
l’accessoire de niveau lorsque l’on se déplace sur des terrains
accidentés ou pour garder l’accessoire à un angle précis afin de
suivre la pente du terrain. Pour tourner le dispositif d’attelage
inclinable vers la gauche, utiliser la fonction hydraulique pour
incliner entre zéro et vingt degrés vers la gauche. Pour tourner
vers la droite, utiliser la fonction hydraulique pour incliner entre
zéro et vingt degrés vers la droite. Sur un sol accidenté et pour
mettre le dispositif d’attelage inclinable de niveau, utiliser le
niveau à bulle au-dessus de l’indicateur de manière à ce que la
bulle soit comprise entre les deux marques de niveau.
On peut à présent utiliser le dispositif d’attelage inclinable. Soulever les leviers des goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage inclinable. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et avancer lentement en se centrant sur l’accessoire à
raccorder. Se référer à la rubrique « Attelage de l’accessoire »
à la page 11. Le déplacement peut maintenant se faire.
Lorsqu’on est prêt à détacher l’accessoire, le placer sur une surface ferme ou un point d’amarrage préparé qui maintiendra les
goupilles d’attelage inférieures et la bielle supérieure correctement orientées pour un éventuel attelage. Se référer à la rubrique
« Dételage du dispositif d’attelage inclinable » à la page 13.
Avec un peu de pratique, l’utilisateur deviendra très habile à atteler et dételer rapidement.
Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que la
visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un rétroviseur est
recommandée. Garder les lentilles et le rétroviseur propres.
14
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
19 juin 2019
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
Section 3 : Entretien et lubrification
Entretien général
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter les réparations, le temps d’arrêt et l’entretien coûteux.
70716
Plaque d’inclinaison
Plaque d’usure en nylon
Après avoir utilisé le dispositif d’attelage inclinable du chargeur à
direction différentielle pendant plusieurs heures, vérifier tous les
boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de
prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour
obtenir une peinture de retouche. La peinture est offerte en
bombes aérosol, en format pinte US et gallon US. Se reporter au
tableau ci-dessous.
Peinture de retouche
No
de pièce
821-070C
821-070CTU
821-070CQT
821-070CGL
Description de la pièce
Bombe aérosol à émail noir brillant
Bouteille à émail noir brillant avec brosse
Pinte US d’émail noir brillant
Gallon US d’émail noir brillant
1
Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un
concessionnaire Kubota.
Cales
2
Plaques d’usure en nylon
Consulter la Figure 3-1 :
Le dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 est livré équipé de
deux plaques d’usure en nylon possédant des propriétés lubrifiantes. Les plaques s’usent avec le temps et les cales doivent
être retirées de manière à ce que les plaques restent en contact
avec la plaque d’inclinaison.
1.
Desserrer et retirer tous les six boulons à épaulement
de 5/8 po – 18 x 1 1/2 po (no 1) et les mettre de côté.
2.
Retirer la bride (no 2) sur laquelle est fixée la plaque en nylon
et la mettre de côté.
3.
Retirer la/les cale(s) de telle sorte qu’au moment de réinstaller la bride (no 2), la plaque en nylon est en contact avec la
plaque d’inclinaison sans aucun dégagement.
REMARQUE : Le fait de retirer un trop grand nombre de
cales peut verrouiller la plaque d’inclinaison et empêcher
l’inclinaison. Il se pourrait que l’on ait créé une force de serrage trop importante avec les plaques en nylon. Répéter les
étapes 1 à 7 jusqu’à ce que l’inclinaison puisse être terminée
avec le vérin. Une bonne règle pratique à appliquer consiste
à mesurer la qualité d’usure sur la plaque en nylon et ajouter
une qualité de cales correspondante à l’avant de la bride.
4.
Installer la/les cale(s) retirées à l’avant de la bride (n° 2).
Toutes les cales sont requises pour empêcher que les
boulons ne se retrouvent au niveau le plus bas.
5.
Réinstaller les cales et la bride (no 2) sur la plaque
d’inclinaison à l’aide de six boulons à épaulement
de 5/8 po – 18 x 1 1/2 po (no 1).
6.
Serrer au couple approprié.
7.
Répéter les étapes 1 à 6 pour l’autre plaque en nylon.
19 juin 2019
70717
1
2
Cales
Plaques d’usure en nylon
Figure 3-1
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
15
Table des matières
Section 3 : Entretien et lubrification
Lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
70712
25
heures
Points de pivotement
Typique de chaque côté.
Graisse de lubrification à multiples usages
Quantité = Généreusement
70714
25
heures
Point de pivotement
Graisse de lubrification à multiples usages
Quantité = Généreusement
16
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
19 juin 2019
Table des matières
Section 4 : Spécifications et capacités
Section 4 : Spécifications et capacités
Dispositif d’attelage inclinable de la série TH35
Spécifications et capacités
Hauteur hors tout
cm (po)
61,6 (24 1/4)
Largeur hors tout
m (po)
1,23 (48 1/2)
Longueur hors tout
cm (po)
20 (7 7/8)
Poids
kg (lb)
Capacité d’inclinaison
156,5 (345)
20 degrés dans chaque sens
Vérin d’inclinaison
cm (po)
6,4 x 12,7 x 3,2 (2,5 x 5 x 1,25), 24,1 mPa (3 500 lb/po2)
Jauge d’angle
De série
Niveau à bulle
De série
Les raccords à face plate sont connectés sous pression.
De série
70715
14 cm
14
cm
61,6 cm
61,6
cm
1,23 mcm
123,27
19 juin 2019
20 cm
20
cm
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
17
Table des matières
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Dispositif d’attelage inclinable de chargeur à direction différentielle de la série TH35
Caractéristiques
Inclinaison à 20 degrés
dans chaque direction
Avantages
Incline les godets et autres accessoires afin de faciliter le terrassement et le nivellement.
Jauge d’angle et niveau à bulle
Permet à l’utilisateur de régler l’angle voulu et le niveau à bulle permet de mettre l’accessoire de niveau.
Plaque à glissement en nylon
Ces plaques à glissement sont dotées de propriétés lubrifiantes.
Les raccords à face plate sont
connectés sous pression.
Plus faciles à raccorder au chargeur à direction différentielle.
Plaque universelle du chargeur
à direction différentielle
S’adapte à la plupart des chargeurs à direction différentielle.
18
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
19 juin 2019
Table des matières
Section 6 : Dépannage
Section 6 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Le système hydraulique n’incline pas
l’appareil.
Le levier des goupilles de verrouillage
ne s’engage pas.
Inclinaison sporadique ou continue
après la relâche du bouton.
19 juin 2019
Cause
Solution
Conduite hydraulique pliée
Redresser la conduite.
Plaque/plaques d’usure mal ajustée(s) (trop
serrée[s])
Repositionner les cales.
Accumulation du matériau ou pierre coincée
Retirer le matériau ou la pierre.
Le filtre hydraulique/l’huile est sale.
Nouvelle huile et filtre neuf pour le chargeur
à direction différentielle
Non lubrification des goupilles et absence de
mécanisme
Lubrifier les goupilles et pulvériser du lubrifiant
sur le mécanisme des leviers.
Endommagement de la goupille de verrouillage
inférieure et raccordement des équipements
à l’endroit où la goupille de verrouillage entre
dans le cadre
Éliminer les dommages et les bavures.
Air dans le système hydraulique
Purger le système hydraulique.
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
19
Table des matières
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
Classe 5.8
10.9
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m 2
pi-lb 3
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
N·m
pi-lb
N·m
mm x pas 4
8.8
5.8
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
300
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 3,5
M30 x 2
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newton-mètre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet en mm x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
Couples de serrage supplémentaires
Boulons des plaques d’usure (qté 12)
20
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
230 N·m (170 pi-lb)
19 juin 2019
Cette page est volontairement vierge.
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Section 8 : Garantie et mentions légales
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Vérin hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Tuyaux, joints et bord tranchant : Considérés comme étant des pièces d’usure.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se
faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le
droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout
temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente
garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat.
Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
22
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
Numéro de série ____________________
19 juin 2019
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
19 juin 2019
Dispositif d’attelage inclinable AP-TH35 320-084MK-FRC
23
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U.
Numéro de téléphone : 817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
209-334-9910
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
770-995-8855

Manuels associés