OASE 87166 ProfiClear Prem. Standing Bed Module XL Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
266 Des pages
OASE 87166 ProfiClear Prem. Standing Bed Module XL Manuel utilisateur | Fixfr
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
ProfiClear Premium XL
Standing Bed Module
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Istruzioni d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Használati útmutató
(ÌæìâñœÀñċĂìÂÓüÌµ
Návod k pouĊití
Návod na pouĊitie
Navodila za uporabo
Uputa o upotrebi
(Ìæìâñœïµñ̵¡¥®ÓÅÓæµÌï‘
ʉʥʰʨʘʖʣʛʝʖʩʥʤʨʦʛʗʖ
ʅʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ
ʆʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
使用说明书
BG
UK
RU
CN
DE
WARNUNG
Original-Anleitung. Die Anleitung gehört zum Gerät und muss bei Weitergabe des Geräts stets
mitgegeben werden.
WARNUNG
 Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor
Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verletzungen
oder Tod durch Stromschlag.
 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt:
 Zur Reinigung von Gartenteichen.
 Unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Technische Daten)
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
 Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur von +4 °C … +35 °C.
 Niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser betreiben.
 Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
 Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
2
Produktbeschreibung
DE
Übersicht
Proficlear0288
3
A
Beschreibung
1
1 × Griff
2
1 × Behälterdeckel
3
1 × Behälter
4
Halterung für ClearWave-Filterelemente
5
5 × ClearWave-Filterelemente
6
4 × Griff zum Tragen des Behälters
7
2 × Auslauf DN 180
8
1 × Schmutzauslauf DN75 mit Absperrschieber
9
1 × Luftanschluss für den Belüfter
 Übergangsstück Ø 9 mm zum Luftschlauch der Belüfterstäbe
10
2 × Einlauf DN 180
11
2 × Belüfterstab
 Reichert das Wasser im Behälter mit Sauerstoff an
12
4 × Schlauchschelle zur Befestigung der Übergangsmuffe am Einlauf
13
2 × Übergangsmuffe zum Anschluss des Behälters an das vorherige Filtermodul
Eigenschaften
Das ProfiClear Premium XL Standing Bed Module dient zur biologischen Filterung des Teichwassers.
Die beiden Einläufe DN 180 sind mit dem vorherigen Filtermodul verbunden. An den beiden Ausläufen DN 180 ist das nachfolgende Filtermodul angeschlossen.
Fünf integrierte ClearWave-Filterelemente sorgen für eine optimale Wasserklarheit. Durch Anreicherung des Wassers mit Luft über die beiden Belüfterstäbe wird die Wasserbewegung im Behälter und somit die Besiedelung der Filterelemente mit Bakterien optimiert.
4
Transport
DE
WARNUNG
Durch das hohe Gewicht des Geräts sind beim Tragen Schädigungen der Wirbelsäule oder Quetschungen von Gliedmaßen möglich. Das Gerät hat ein Gewicht von mehr als 25 kg.
 Tragen Sie den Behälter mit mindestens vier Personen ausschließlich an den Griffen, um die
Wirbelsäule zu entlasten.
 Schützen Sie Ihre Gliedmaßen vor Quetschungen.
 Transportieren Sie den Behälter nicht, wenn er mit Wasser gefüllt ist.
Das Filtermodul hat vier Griffe zum Tragen. Andere Trage- oder Transporthilfen sind nicht zulässig (z. B. Transport mit einem Kran).
Proficlear0191
5
Aufstellen und Anschließen
Abmessungen
Proficlear0290
Filtermodul aufstellen und mit vorherigem Filtermodul verbinden
So gehen Sie vor:
1. Schieben Sie die Übergangsmuffe auf den Einlauf und befestigen Sie die Übergangsmuffe mit
der Schlauchschelle.
– Für spätere Montagearbeiten: Drehen Sie die Schlauchschelle so, dass die Schlauchschellenschraube von der Seite aus zugängig ist.
2. Schieben Sie das Filtermodul an das vorherige Filtermodul, so dass dessen Auslauf bis zum Anschlag in der Übergangsmuffe des Filtermoduls sitzt.
– Die Schmutzwasserabläufe aller Filtermodule müssen auf der gleichen Seite liegen.
3. Befestigen Sie am Auslauf des vorherigen Filtermoduls die Übergangsmuffe mit der Schlauchschelle.
– Für spätere Montagearbeiten: Drehen Sie die Schlauchschelle so, dass die Schlauchschellenschraube von der Seite aus zugängig ist.
6
DE
Proficlear0289
7
Schmutzauslauf anschließen
Über den Schmutzauslauf DN 75 mit Absperrschieber am Behälter unten kann bei Bedarf (Reinigung, Reparatur, Überwintern) das Wasser im Behälter abgelassen werden.
 Schließen Sie eine geeignete Rohrleitung DN 75 an und leiten Sie das Schmutzwasser in die Abwasserkanalisation.

Binden Sie die Rohrleitung DN 75 und die Rohrleitung DN 110 vom Trommelfilter für den
Grobschmutz an eine gemeinsame Rohrleitung DN 110 an und leiten Sie das Schmutzwasser
in die Abwasserkanalisation. Dadurch wird eine komfortable Druckspülung für die Rohrleitung erreicht.
Belüfter anschließen
Der Betrieb mit Belüfter unterstützt die Wasserzirkulation im Behälter und ist optimal für eine
gleichmäßige Besiedelung der ClearWaves mit Bakterien.
 Empfohlener Belüfter: AquaOxy 2500
So gehen Sie vor:
 Verbinden Sie den Luftschlauch vom Belüfter mit dem Luftanschluss und hängen Sie den Luftanschluss in die Aussparung am Behälter.
– Verwenden Sie für einen Luftschlauch  4 mm den 4/9-mm-Adapter.
– Fixieren Sie den Luftschlauch an den Anschlüssen ggf. mit Kabelbindern.
Proficlear0219
8
Inbetriebnahme
DE
So gehen Sie vor:
1. Schließen Sie den Absperrschieber für Schmutzauslauf DN 75.
2. Kontrollieren Sie das gesamtes Filtersystem (Rohrleitungen und Schläuche) auf Vollständigkeit.
3. Füllen Sie die Filtermodule mit Wasser.
– Gepumptes System: Filterpumpe einschalten.
– Gravitationssystem: Absperrschieber (Zulauf und Rücklauf) der Filterreihe öffnen, um Wasserfluss zu ermöglichen.
4. Prüfen Sie alle Rohrleitungen, Schläuche und Anschlüsse auf Dichtheit.
– Quelldichtungen können zu Beginn undicht sein, da sie erst bei Wasserkontakt vollständig
abdichten.
5. Schalten Sie alle weiteren elektrischen Geräte des Filtersystems ein, sobald alle Filterbehälter
mit Wasser gefüllt sind.
– Lassen Sie UVC-Klärer für mindestens 24 Stunden ausgeschaltet, wenn Sie Filterstarter (z. B.
OASE BioKick) verwenden. Dadurch wird die Besiedelung der Filtermaterialien mit Mikroorganismen nicht gestört.
Reinigung und Wartung
Abgestorbene Biomasse sinkt zu Boden und muss entfernt werden. Hierzu einmal im Monat
Schmutzauslauf DN 75 für ca. 10 Sekunden öffnen.
 Nur bei außergewöhnlicher Verschmutzung müssen Sie das gesamte Filtersystem zum Reinigen und Warten außer Betrieb nehmen.
 Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, da diese die Filterbakterien abtöten.
Behälter reinigen
So gehen Sie vor:
1. Schalten Sie die Filterpumpen aus und alle weiteren elektrischen Geräte des Filtersystems aus
(z. B. UVC-Klärer).
2. Nur Gravitationssystem: Schließen Sie die Absperrschieber (Zulauf und Rücklauf) des Filtersystems, um weiteren Wasserfluss zu verhindern.
3. Öffnen Sie am Behälter den Absperrschieber des Schmutzauslaufs DN 75 und entsorgen Sie das
Schmutzwasser in zulässiger Weise.
4. Bauen Sie ggf. die ClearWave-Filterelemente aus. (→ ClearWave ausbauen und reinigen)
5. Führen Sie die notwendigen Reinigungsmaßnahmen durch.
6. Schließen Sie den Absperrschieber des Schmutzwasserauslaufs DN 75.
7. Nehmen Sie das Filtersystem wieder in Betrieb. (→ Inbetriebnahme)
9
ClearWave ausbauen und reinigen
Die ClearWave-Filterelemente müssen in der Regel nicht gereinigt werden. Im Zuge der Reinigung des Behälters können die Filterelemente ausgebaut und mit einem kräftigen Wasserstrahl
abgespült werden.
So gehen Sie vor:
1. Entfernen Sie auf beiden Seiten im Behälter die Hutmuttern M6 und die Halterungen abnehmen.
2. Nehmen Sie die ClearWave-Filterelemente heraus.
3. Bauen Sie die ClearWaveFilterelemente in umgekehrter Reihenfolge ein.
– Die Filterelemente müssen in den Halterungen unten im Behälter korrekt sitzen.
Proficlear0221
Belüfterstab ersetzen
Vorbereitende Arbeiten:
10
 ClearWave ausbauen. (→ ClearWave ausbauen und reinigen)
DE
So gehen Sie vor:
1. Ziehen Sie den Belüfterstab aus der Klemmenhalterung.
2. Ziehen Sie den Schlauch vom Belüfterstab ab und stecken Sie ihn auf den neuen Belüfterstab.
– Fixieren Sie den Schlauch am Anschluss mit einem Kabelbinder.
3. Drücken Sie den Belüfterstab in Klemmenhalterung.
Proficlear0220
Lagern/Überwintern
Die Außerbetriebnahme ist davon abhängig, ob das Gerät vor Frost geschützt oder nicht geschützt ist.
Das Gerät steht geschützt vor Frost (z. B. in einer Garage oder Einhausung)
Der Betrieb des Geräts ist möglich, wenn die minimale Wassertemperatur von +4 °C eingehalten
wird.
Das Gerät steht nicht geschützt vor Frost (z. B. Aufstellung im Freien)
Nehmen Sie das Gerät außer Betrieb bei Wassertemperaturen unter +8 °C oder spätestens bei zu
erwartendem Frost.
 Lassen Sie Wasser im Gerät, in den Schläuchen, Rohrleitungen und Anschlüssen so weit wie
möglich ab.
 Öffnen Sie alle Absperrschieber, um Wasseransammlungen zu vermeiden.
 Decken Sie den Behälter ab, so dass kein Regenwasser eindringen kann.
 Schützen Sie Leitungen und Absperrschieber vor Frost, bei denen Sie das Wasser nicht ablassen können.
11
Störungsbeseitigung
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Kein Wasserfluss
Filterpumpe nicht eingeschaltet
Filterpumpe einschalten, Netzstecker einstecken
Zulauf zum Filtersystem oder Rück- Zulauf bzw. Rücklauf reinigen
lauf zum Teich verstopft
Wasserfluss ungenügend
Bodenablauf, Rohrleitung bzw.
Schlauch verstopft
Reinigen, evtl. ersetzen
Schlauch geknickt
Schlauch prüfen, evtl. ersetzen
Zu hohe Verluste in den Leitungen Leitungslänge auf nötiges Minimum reduzieren
Es wird kein Wasser aus dem Behälter herausbefördert
Filterpumpe im Behälter defekt
Siehe Gebrauchsanleitung zur Filterpumpe
Technische Daten
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Einlauf
Anzahl
Anschluss
Auslauf
DN 180
Anzahl
2
Anschluss
DN 180
Anzahl
1
Anschluss
DN 75
ClearWave
Anzahl
5
Durchflussmenge
Minimum
l/h
25000
Maximum
l/h
66000
Länge
mm
1338
Breite
mm
844
Höhe
mm
816
ohne Wasser
kg
105
mit Wasser, ohne Geräte
kg
575
Schmutzauslauf
Abmessungen
Gewicht
12
2
mm
Ersatzteile
DE
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unserer Internetseite.
www.oase.com/ersatzteile
Entsorgung
Unterstützen Sie unser Bemühen um eine intakte Umwelt und beachten Sie die folgenden Entsorgungshinweise!
Entsorgen Sie das Gerät gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen.
13
EN
WARNING
Original operating manual. This operating manual belongs with the unit and must always be
handed over together with the unit.
WARNING
 Disconnect all electrical units in the water from the power supply before reaching into the water. Otherwise there is a risk of injuries or
death by electrocution.
 This unit can be used by children aged 8 and above and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed
on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards
involved. Do not allow children to play with the unit. Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under supervision.
Intended use
Only use the product described in this manual as follows:
 For cleaning garden ponds.
 In compliance with the technical specifications. (→ Technical data)
The following restrictions apply to the unit:
 Only operate with water at a water temperature of +4 °C to +35 °C.
 Never use the unit with fluids other than water.
 Do not use for commercial or industrial purposes.
 Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
14
Product description
Overview
EN
Proficlear0288
15
A
Description
1
1 × handle
2
1 × container lid
3
1 × container
4
Holder for ClearWave filter elements
5
5 × ClearWave filter elements
6
4 × handle for carrying the container
7
2 x DN 180 outlet
8
1 × DN75 dirt outlet with slide valve
9
1 × air connection for the aerator
 Transition piece Ø 9 mm to the air hose of the aerator rods
10
2 × DN 180 inlet
11
2 × aerator rod
 Enriches the water in the container with oxygen
12
4 × hose clip for fastening the transition sleeve on the inlet
13
2 × transition sleeve for connecting the container to the upstream filter module
Properties
The ProfiClear Premium XL Standing Bed Module is designed for biological filtering of pond water.
The two inlets DN 180 are connected with the upstream filter module. The two outlets DN 180
are connected with the downstream filter module.
Five integrated ClearWave filter elements ensure optimum water clarity. The two aerator rods
enrich water with air, thereby optimising the water movement in the container and the bacterial
colonisation of the filter elements.
16
Transport
WARNING
EN
Due to the high weight of the unit, spinal injuries or crushing of limbs is possible when carrying
the unit. The unit weighs more than 25 kg.
 Have a minimum of four people carry the container on the handles to avoid spinal injuries.
 Protect your limbs from crushing injuries.
 Do not transport the container while it is filled with water.
The filter module is equipped with four handles for carrying. Do not use any other carrying or
transport aids (e.g. transport by crane).
Proficlear0191
17
Installation and connection
Dimensions
Proficlear0290
Installing the filter module and connecting it to the upstream filter module
How to proceed:
1. Push the transition sleeve onto the inlet and fasten the transition sleeve with the hose clip.
– For later installation work: Turn the hose clip so that the hose clip screw is accessible from
the side.
2. Push the filter module up to the previous filter module so that its outlet is positioned in the
transition sleeve of the filter module up to the stop.
– Ensure that the dirt water outlets of all filter modules are positioned on the same side.
3. Fasten the transition sleeve on the outlet of the upstream filter module using the hose clip.
– For later installation work: Turn the hose clip so that the hose clip screw is accessible from
the side.
18
EN
Proficlear0289
19
Connecting the dirt outlet
The water in the container can be drained via the DN 75 dirt outlet with a slide valve at the bottom of the container if required (for cleaning, repair, overwintering).
 Connect a suitable DN 75 pipe and drain the dirty water into the sewer system.

Connect the pipe DN 75 and the pipe DN 110 from the filter drum for coarse dirt to a joint
pipe DN 110 and drain the dirty water into the sewer system. This makes it more convenient
to flush out the pipe with sufficient pressure.
Connecting the aerator
Use of aerators promotes water circulation in the container and is ideal for ensuring even bacterial colonisation of the ClearWaves.
 Recommended aerator: AquaOxy 2500
How to proceed:
 Connect the air hose from the aerator with the air connection and attach the air connection
to the recess on the container.
– For an air hose  4 mm use the 4/9 mm adapter.
– Fasten the air hose to the connections with cable ties, if necessary.
Proficlear0219
20
Commissioning/start-up
How to proceed:
1. Close the slide valve for the dirt outlet DN 75.
2. Check that the entire filter system (pipes and hoses) is complete.
3. Fill the filter modules with water.
– Pump fed system: Switch on the filter pump.
– Gravity fed system: Open the slide valves (supply and return) of the filter series to allow the
water to flow.
4. Check all pipes, hoses and their connections for leaks.
– Expansion seals may leak initially until they have fully expanded on contact with water.
5. Switch on all other electrical devices of the filter system as soon as all filter containers are
filled with water.
– Leave the UVC clarifier switched off for at least 24 hours if you are using filter starters (e.g.
OASE BioKick). Otherwise it will impair colonisation of the filter materials with micro-organisms.
Maintenance and cleaning
Dead biomass drops to the bottom and has to be removed. To do this, open the DN 75 dirt outlet
for approx. 10 seconds.
 The entire filter system only needs to be taken out of operation for cleaning and maintenance
if it is extremely soiled.
 Do not use chemical cleaning agents, as these will kill the filter bacteria.
Cleaning the tank
How to proceed:
1. Switch off the filter pumps and all other electrical devices of the filter system (e.g. UVC clarifier).
2. Gravity fed systems only: Close the slide valves (supply and return) of the filter system to prevent further water flow.
3. Open the slide valve of the dirt outlet DN 75 on the container and dispose of the dirt water in a
permissible manner.
4. If necessary, remove the ClearWave filter elements. (→ ClearWave Disassembly and cleaning)
5. Take the necessary cleaning measures.
6. Close the slide valve of the dirt water outlet DN 75.
7. Start up the filter system again. (→ Commissioning/start-up)
21
EN
ClearWave Disassembly and cleaning
The ClearWave filter elements generally do not need to be cleaned. When the container is
cleaned, the filter elements can be removed and hosed off with a powerful water jet.
How to proceed:
1. Remove the cap nuts M6 on both sides in the container and remove the holders.
2. Remove the ClearWave filter elements.
3. Install the ClearWave filter elements in the reverse order.
– Ensure that the filter elements are correctly positioned in the holders at the bottom of the
container.
Proficlear0221
22
Replacing the aerator rod
Preparatory work:
 Remove ClearWave. (→ ClearWave Disassembly and cleaning)
EN
How to proceed:
1. Pull the aerator rod out of the clamp holder.
2. Pull the hose off the aerator rod and fit it to the new aerator rod.
– Fasten the hose with a cable tie on the connection.
3. Push the aerator rod into the clamp holder.
Proficlear0220
Storage/overwintering
Decommissioning depends on whether or not the unit is protected against freezing.
The unit is protected from freezing temperatures (e.g. stored in a garage or other enclosure)
The unit can be operated as long as the water temperature does not drop below +4 °C.
The unit is not protected from freezing temperatures (e.g. outdoor installation)
Shut down the unit at water temperatures below +8 °C or at the latest when freezing temperatures are expected.
 Drain the water remaining in the unit, in the hoses, pipes and connections as much as possible.
 Open all slide valves to prevent water from pooling.
 Cover the container to prevent rain water from entering.
 Protect any lines and slide valves from which you cannot drain the water against freezing.
23
Troubleshooting
Malfunction
Possible cause
Remedy
No flow of water
Filter pump not switched on.
Switch on the filter pump, connect
the power plug.
Supply to filter system or return to Clean the supply and/or return.
pond blocked.
Water flow insufficient
No water is pumped out of the
container.
Bottom drain, pipe or hose blocked Clean, replace if necessary.
Hose kinked
Check hose, and replace if necessary.
Excessive loss in lines
Reduce line length to necessary
minimum.
Filter pump in the container is de- Refer to the filter pump operating
fective.
manual.
Technical data
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Inlet
Quantity
Connection
Outlet
DN 180
Quantity
2
Connection
DN 180
Quantity
1
Connection
DN 75
ClearWave
Quantity
5
Flow rate
minimum
l/h
25000
maximum
l/h
66000
Length
mm
1338
Width
mm
844
Height
mm
816
Without water
kg
105
with water, without units
kg
575
Dirt outlet
Dimensions
Weight
24
2
mm
Spare parts
The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation of the unit.
Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
www.oase.com/ersatzteile
EN
Disposal
Support us in our endeavor to keep our environment intact, and adhere to the following disposal
information!
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
25
FR
AVERTISSEMENT
Traduction de la notice d'emploi d'origine. La notice d’emploi fait partie de l'appareil et doit par
conséquent lui être toujours jointe lorsqu’il est transféré.
AVERTISSEMENT
 Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pénétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger
de mort par électrocution.
 Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de
8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou
plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Utilisation conforme à la finalité
Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante :
 Pour le nettoyage de bassins de jardin.
 dans le respect des caractéristiques techniques.(→ Caractéristiques techniques)
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
 A utiliser uniquement avec de l'eau à une température entre +4 °C et +35 °C.
 Ne jamais utiliser dans d'autres liquides que de l'eau.
 Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
 Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.
26
Description du produit
Vue d'ensemble
FR
Proficlear0288
27
A
Description
1
1 poignée
2
1 couvercle de réservoir
3
1 réservoir
4
Support pour éléments de filtration ClearWave
5
5 éléments de filtration ClearWave
6
4 poignées pour porter le réservoir
7
2 conduits d’écoulement DN 180
8
1 conduit d’écoulement des impuretés DN75 avec robinet d’arrêt
9
1 prise d’air pour l’aérateur
 Élément intermédiaire Ø 9 mm vers le tuyau d’air des tiges d’aérateur
10
2 conduits d’admission DN 180
11
2 tiges d’aérateur
 Enrichissent l'eau du réservoir en oxygène
12
4 colliers de serrage qui fixent le manchon-raccord sur le conduit d’admission
13
2 manchons-raccords pour raccorder le réservoir au module de filtration précédent
Propriétés
Le ProfiClear Premium XL Standing Bed Module sert à la filtration biologique de l'eau du bassin.
Le module de filtration précédent est relié aux deux conduits d’admission DN 180. Le module de
filtration suivant est relié aux deux conduits d’écoulement DN 180.
Cinq éléments de filtration ClearWave intégrés assurent une clarté optimale de l'eau. Grâce à
l’enrichissement de l'eau en air par l'intermédiaire des deux tiges d’aérateur, le mouvement de
l'eau dans le réservoir et donc la colonisation des éléments de filtration par les bactéries sont optimisés.
28
Transport
AVERTISSEMENT
Le poids important de l’appareil peut occasionner des lésions de la colonne vertébrale lors du
portage ou écraser des membres du corps. Le poids de l'appareil dépasse 25 kg.
 Quatre personnes au moins doivent porter le réservoir en utilisant uniquement les poignées
afin de soulager la colonne vertébrale.
 Protéger les membres contre les écrasements.
 Ne pas transporter le réservoir lorsqu’il est plein d’eau.
FR
Le module de filtration dispose de quatre poignées pour le portage. D’autres aides de portage ou
de transport ne sont pas autorisées (par ex. transport avec une grue).
Proficlear0191
29
Mise en place et raccordement
Dimensions
Proficlear0290
Mise en place du module de filtration et son raccordement à un module de filtration
antérieur
Voici comment procéder :
1. Glisser le manchon-raccord sur le conduit d’admission et le fixer avec le collier de serrage.
– Pour les opérations de montage ultérieures : Tourner le collier de serrage de manière à ce
que sa vis soit accessible par le côté.
2. Pousser le module de filtration contre le module de filtration précédent de manière à ce que
son conduit d’écoulement se trouve dans le manchon-raccord du module de filtration jusqu'à
la butée.
– Les écoulements des impuretés de tous les modules de filtration doivent être du même
côté.
3. Fixer le manchon-raccord avec le collier de serrage sur le conduit d’écoulement du module de
filtration précédent.
– Pour les opérations de montage ultérieures : Tourner le collier de serrage de manière à ce
que sa vis soit accessible par le côté.
30
FR
Proficlear0289
31
Raccordement du conduit d'écoulement de particules
En cas de besoin (nettoyage, réparations, entreposage pour l'hiver), il est possible de laisser l'eau
s'écouler dans le conteneur par le biais du conduit d'écoulement de salissures DN 75 avec robinet
d'arrêt en bas sur le réservoir.
 Raccorder une conduite appropriée DN 75 et acheminer l'eau polluée vers les canalisations
d'eaux usées.

Combiner la conduite DN 75 et la conduite DN 110 du filtre à tambour pour les particules
grossières pour évacuer les eaux usées dans le réseau d'assainissement par un tube commun DN 110. Cette méthode permet de bien rincer sous pression la conduite.
Raccordement de l’aérateur
Le fonctionnement avec un aérateur favorise la circulation de l'eau dans le réservoir et est optimal pour une colonisation régulière des ClearWaves par les bactéries.
 Aérateur recommandé : AquaOxy 2500
Voici comment procéder :
 Raccorder le tuyau d'air de l'aérateur à la prise d'air et accrocher cette prise d'air dans le logement du réservoir.
– Utiliser l'adaptateur 4/9 mm pour un tuyau d'air  de 4 mm.
– Fixer le tuyau d’air sur les raccords à l'aide de serre-câble le cas échéant.
Proficlear0219
32
Mise en service
Voici comment procéder :
1. Fermer le robinet d'arrêt pour le conduit d'écoulement des impuretés DN 75.
2. Contrôler l'ensemble du système de filtration (conduites et tuyaux) pour s'assurer que rien ne
manque.
3. Remplir les modules de filtration avec de l’eau.
– Système version pompée : Mettre la pompe de filtration en circuit.
– Système fonctionnant par gravitation : ouvrir les robinets d'arrêt (alimentation et retour) de
la rangée de filtres pour permettre le passage de l'eau.
4. Vérifier l'étanchéité de l’ensemble des conduites, tuyaux et raccords.
– Au début, les joints gonflants risquent de ne pas être étanches, car ils ne sont complètement étanches qu'après le contact avec l'eau.
5. Mettre tous les autres appareils électriques du système de filtration sous tension dès que tous
les récipients de filtre sont remplis d'eau.
– Laisser les clarificateurs à UVC désactivés pendant au moins 24 heures en cas d’utilisation
de filtres de démarrage (OASE BioKick par exemple). Ainsi, la colonisation des matériaux de
filtration par les micro-organismes n’est pas perturbée.
Nettoyage et entretien
La masse biologique morte coule au fond du récipient et doit être enlevée. Une fois par mois, ouvrir à cet effet le conduit d'écoulement des impuretés DN 75 pendant env. 10 secondes.
 C'est uniquement en cas d'impuretés exceptionnelles qu’il faut mettre le système de filtration
complet hors service pour le nettoyer et l'entretenir.
 Ne pas utiliser de produits chimiques pour le nettoyage car ils tuent les bactéries filtrantes.
Nettoyage du récipient
Voici comment procéder :
1. Mettre les pompes filtrantes et tous les autres appareils électriques du système de filtration
(par exemple clarificateur à UVC) hors service.
2. Uniquement système fonctionnant par gravitation : fermer les robinets d'arrêt (alimentation
et retour) du système de filtration pour empêcher tout autre débit de l'eau.
3. Sur le réservoir, ouvrir le robinet d'arrêt du conduit d'écoulement des impuretés DN 75 et évacuer l'eau polluée de manière réglementaire.
4. Démonter les éléments de filtration ClearWave le cas échéant. (→ ClearWave Démonter et nettoyer)
5. Exécuter les opérations de nettoyage nécessaires.
6. Fermer le robinet d'arrêt du conduit d'écoulement des impuretés DN 75.
7. Remettre le système de filtration en service (→ Mise en service)
33
FR
ClearWave Démonter et nettoyer
Les éléments de filtration ClearWave n'ont généralement pas besoin d'être nettoyés. Lors du
nettoyage du réservoir, les éléments de filtration peuvent être retirés et rincés avec un puissant
jet d'eau.
Voici comment procéder :
1. Retirer les écrous borgnes M6 des deux côtés du réservoir et retirer les supports.
2. Démonter les éléments de filtration ClearWave.
3. Remonter les éléments de filtration ClearWave dans l’ordre inverse.
– Les éléments de filtration doivent être correctement positionnés dans les supports au fond
du réservoir.
Proficlear0221
Remplacement de la barre d'oxygénateur
Préparatifs :
34
 Démonter ClearWave. (→ ClearWave Démonter et nettoyer)
Voici comment procéder :
1. retirer la tige d’aérateur du support de serrage.
2. Retirer le tuyau de la tige d’aérateur et le brancher sur la nouvelle tige d’aérateur.
– Fixer le tuyau sur le raccord à l'aide d'un serre-câble.
3. Enfoncer la tige d’aérateur sur le support de serrage.
FR
Proficlear0220
Stockage / entreposage pour l'hiver
La mise hors service dépend si l'appareil est protégé contre le gel ou non.
L’appareil est protégé contre le gel (p. ex. dans un garage ou dans un logement)
L'exploitation de l'appareil est possible lorsque la température minimale de l'eau de +4 °C est respectée.
L’appareil n’est pas protégé contre le gel (p. ex. installation en plein air)
Mettre l’appareil hors service lorsque la température de l'eau est inférieure à +8 °C ou au plus tard
à l'annonce de gel.
 Vidanger le maximum d'eau restant dans l'appareil, les tuyaux, les conduites et les raccordements.
 Ouvrir tous les robinets d’arrêt afin d’éviter l’accumulation d’eau.
 Couvrir le réservoir de telle sorte que l'eau de pluie ne puisse pas y pénétrer.
 Protéger les tuyaux et les robinets d’arrêt contre le gel lorsqu’il n’est pas possible de purger
l'eau.
35
Dépannage
Défaut
Cause éventuelle
Remède
Pas de débit d'eau
La pompe de filtration n'est pas
connectée
Connecter la pompe filtrante, brancher la fiche secteur.
Conduit d’alimentation bouché en Nettoyer les conduits d'alimentadirection du système de filtration tion ou de retour
ou conduit de retour bouché en direction du bassin
Débit d'eau insuffisant
Aucune eau ne s'écoule du réservoir
Bonde de fond, conduite ou tuyau Nettoyer, remplacer éventuellebouché
ment
Le tuyau est plié
Contrôler le tuyau, le remplacer
éventuellement
Pertes excessives dans les conduites
Réduire la longueur du tuyau au
minimum nécessaire
Pompe de filtration défectueuse
dans le conteneur
Voir la notice d'utilisation de
pompe de filtration
Caractéristiques techniques
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Conduit d'admission
Nombre
Prise
Conduit d'écoulement
2
mm
Nombre
2
Prise
DN 180
Conduit d'écoulement des impu- Nombre
retés
Prise
1
DN 75
ClearWave
Nombre
Débit
Minimum
l/h
25000
Maximum
l/h
66000
Longueur
mm
1338
Largeur
mm
844
Hauteur
mm
816
sans eau
kg
105
avec eau, sans appareils
kg
575
Dimensions
Poids
36
DN 180
5
Pièces de rechange
L'appareil continue à fonctionner de manière sécurisée et fiable avec des pièces
d'origine OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet.
www.oase.com/ersatzteile
Recyclage
Merci d'apporter votre support dans nos efforts pour conserver l'environnement en respectant
les consignes de mise au rebut suivantes !
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur.
37
FR
NL
WAAR SCHUWING
Originele handleiding. De handleiding behoort bij het apparaat en moet bij doorgeven van het apparaat steeds meegegeven worden.
WAARSCHUWING
 Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voedingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig
of dodelijk letsel door elektrische schokken.
 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van
het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Beoogd gebruik
Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier:
 Voor het schoonmaken van tuinvijvers.
 met in achtneming van deze technische gegevens. (→ Technische gegevens)
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
 Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C.
 Nooit met andere vloeistoffen dan water gebruiken.
 Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
 Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve
stoffen.
38
Productbeschrijving
Overzicht
NL
Proficlear0288
39
A
Omschrijving
1
1 × greep
2
1 × deksel van het reservoir
3
1 × reservoir
4
Houder voor ClearWave filterelementen
5
5× ClearWave filterelementen
6
4 x greep voor het dragen van het reservoir
7
2 × uitloop DN 180
8
1 × vuilafvoer DN75 met schuifafsluiter
9
1 × luchtaansluiting voor de beluchter
 Overgangsstuk Ø 9 mm naar de luchtslang van de beluchterstaaf
10
2 × inloop DN 180
11
2× beluchterstaaf
 Verrijkt het water in het reservoir met zuurstof
12
4× slangklem ter bevestiging van de overgangsmof bij de inloop
13
2× overgangsmof voor het aansluiten van het reservoir op de vorige filtermodule
Eigenschappen
De ProfiClear Premium XL Standing Bed Module dient voor het biologisch filteren van het vijverwater.
De beide inlopen DN 180 zijn verbonden met de vorige filtermodule. Op de beide uitlopen DN 180
is de volgende filtermodule aangesloten.
Vijf geïntegreerde ClearWave-filterelementen zorgen voor een optimale waterhelderheid. Door
het water te verrijken met lucht via de beluchterstaven wordt de waterbeweging in het reservoir
en daarmee de bezinking van de filterelementen met bacteriën geoptimaliseerd.
40
Transport
WAARSCHUWING
Door het hoge gewicht van het apparaat zijn bij het dragen beknellingen van ledematen of beschadiging aan de wervelkolom mogelijk. Het apparaat heeft een massa van meer dan 25 kg.
 Draag het reservoir met ten minste vier personen uitsluitend aan de grepen, om de rug te ontlasten.
 Bescherm uw ledematen tegen kneuzingen.
 Transporteer het reservoir niet, als deze met water is gevuld.
De filtermodule beschikt over vier grepen voor het dragen. Andere draag- en transportmiddelen
zijn niet toegestaan (bijv. transport met een hijskraan).
Proficlear0191
41
NL
Plaatsen en aansluiten
Afmetingen
Proficlear0290
Filtermodule opstellen en met vorige filtermodules verbinden
Zo gaat u te werk:
1. Schuif de overgangsmof over de inloop en bevestig deze met de slangklem.
– Voor toekomstige montagewerkzaamheden: Draai de slangklem zodanig, dat de schroef van
de slangklem aan de zijkant toegankelijk is.
2. Schuif de filtermodule tegen de voorgaande filtermodule, zo dat de uitloop ervan tot aan de
aanslag in de overgangsmof van de filtermodule zit.
– De vuilwaterafvoeren van alle filtermodules moeten allemaal aan dezelfde kant liggen.
3. Bevestigen overgangsmof over de inloop van de vorige filtermodule met de slangklem.
– Voor toekomstige montagewerkzaamheden: Draai de slangklem zodanig, dat de schroef van
de slangklem aan de zijkant toegankelijk is.
42
NL
Proficlear0289
43
Vuilafvoer aansluiten
Via de vuilafvoer DN 75 met schuifafsluiter op het onderste reservoir kan indien nodig (reiniging,
reparatie, overwinteren) het water in het reservoir worden afgetapt.
 Sluit een passende pijpleiding DN 75 aan en voer het vuile water in de riolering.

Verbind de buisleiding DN 75 en de buisleiding DN 110 van het trommelfilter voor de grove
verontreiniging op een gezamenlijke buisleiding DN 110 en voer het afvalwater in de riolering. Daardoor wordt een comfortabele drukspoeling voor de buisleiding bereikt.
Beluchter aansluiten
Het bedrijf met beluchter ondersteunt de watercirculatie in het reservoir en is optimaal voor een
gelijkmatige bezinking van de ClearWaves met bacteriën.
 Aanbevolen beluchter: AquaOxy 2500
Zo gaat u te werk:
 Sluit de luchtslang van de beluchter op de luchtaansluiting en hang de luchtaansluiting in de
uitsparing op het reservoir.
– Gebruik voor een luchtslang  4 mm de 4/9-mm-adapter.
– Fixeer de luchtslang op de aansluitingen evt. met tie-raps.
Proficlear0219
44
Ingebruikname
Zo gaat u te werk:
1. Sluit de schuifafsluiter voor vuilafvoer DN 75.
2. Controleer het gehele filtersysteem (buisleidingen en slangen) op volledigheid.
3. Vul de filtermodule met water.
– Gepompt systeem: Schakel de filterpomp in.
– Gravitatiesysteem: Schuifafsluiter (toevoer en terugloop) van de filterserie openen om het
stromen van water mogelijk te maken.
4. Controleer alle buisleidingen, slangen en aansluitingen op dichtheid.
– Uitzettende afdichtingen kunnen aanvankelijk ondicht zijn, omdat zij pas bij watercontact
geheel afdichten.
5. Schakel alle overige elektrische apparaten van het filtersysteem in, zodat alle filterreservoirs
met water zijn gevuld.
– Laat de UVC-zuiveringsunit gedurende ten minste 24 uur uitgeschakeld, als u filterstarters
(bijv. OASE BioKick) gebruikt. Hierdoor wordt de bezinking van de filterelementen met micro-organismen niet verstoord.
Reiniging en onderhoud
Afgestorven biomassa zinkt naar de bodem en moet worden verwijderd. Open hiervoor eenmaal
per maand vuilafvoer DN 75 ca. 10 seconden lang.
 Alleen bij buitengewone vervuiling moet u het gehele filtersysteem voor het reinigen en onderhouden buiten bedrijf Gebruiker.
 Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen, aangezien deze de filterbacteriën doden.
Reservoir reinigen
Zo gaat u te werk:
1. Schakel de filterpompen uit en alle overige elektrische apparaten van het filtersysteem (bijv.
UVC-zuiveringsapparaat).
2. Uitsluitend zwaartekrachtsysteem: Sluit de schuifafsluiter (toevoer en terugloop) van het filtersysteem, om verdere stroming van het water te verhinderen.
3. Open de schuifafsluiter voor vuilafvoer DN 75 op het reservoir en voer het vuile water op reglementaire wijze af.
4. Demonteer evt. de ClearWave filterelementen. (→ ClearWave uitbouwen en reinigen)
5. Voer de vereiste reinigingsmaatregelen uit.
6. Sluit de schuifafsluiter van het vuilwaterafvoer DN 75.
7. Neem het filtersysteem weer in bedrijf. (→ Ingebruikname)
45
NL
ClearWave uitbouwen en reinigen
De ClearWave filterelementen hoeven in principe niet te worden gereinigd. Met betrekking tot
het reinigen van het reservoir kunnen de filterelementen worden gedemonteerd en worden afgespoeld met een krachtige waterstraal.
Zo gaat u te werk:
1. Verwijder aan beide zijden in het reservoir de dopmoeren M6 en neem de houders weg.
2. Neem de ClearWave filterelementen er uit.
3. Bouw de ClearWave filterelementen in omgekeerde volgorde in.
– De filterelementen moeten goed in de houders onder in het reservoir zijn geplaatst.
Proficlear0221
46
Beluchterstaaf vervangen
Voorbereidende werkzaamheden:
 ClearWave demonteren. (→ ClearWave uitbouwen en reinigen)
Zo gaat u te werk:
1. Trek de beluchterstaaf uit de klemhouder.
2. Haal de slang van de beluchterstaaf en sluit deze aan op de nieuwe beluchterstaaf.
– Fixeer de slang op de aansluiting met een tie-rap.
3. Druk de beluchterstaaf in de klemhouder.
NL
Proficlear0220
Opslag/overwinteren
De buitenbedrijfstelling is afhankelijk van de vraag of het apparaat tegen vorst beschermd is of
niet.
Het apparaat staat tegen vorst beschermd (bijv. in een garage of aanbouw)
De werking van het apparaat is mogelijk, indien de minimale watertemperatuur van +4 °C wordt
aangehouden.
Het apparaat staat niet tegen vorst beschermd (bijv. buiten)
Neem het apparaat buiten gebruik bij watertemperaturen +8 °C of uiterlijk bij te verwachten
vorst.
 Laat water in het apparaat, in de slangen, buizen en aansluitingen zoveel mogelijk weglopen.
 Open alle schuifafsluiters om waterophopingen te vermijden.
 Dek de container af, zodat er geen regenwater kan binnendringen.
 Bescherm de leidingen en de schuifafsluiter tegen vorst, waarbij u het water niet kunt afvoeren.
47
Storing verhelpen
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Geen waterstroom
Filterpomp niet ingeschakeld
Filterpomp inschakelen, netstekker
in contactdoos steken
Toevoer naar filtersysteem of terugloop naar vijver verstopt
Toevoer resp. terugloop reinigen
Bodemafvoer, pijpleiding resp.
slang verstopt
Reinigen, eventueel vervangen
Slang geknikt
Slang controleren, eventueel vervangen
Te veel verlies in de leidingen
Leiding afkorten op de benodigde
minimumlengte
Waterstroom onvoldoende
Er wordt geen water uit het reser- Filterpomp in het reservoir defect
voir uitgevoerd
Zie de gebruiksaanwijzing voor de
filterpomp
Technische gegevens
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Inloop
Aantal
Aansluiting
Uitloop
Vuilafvoer
DN 180
Aantal
2
Aansluiting
DN 180
Aantal
1
Aansluiting
DN 75
ClearWave
Aantal
Debiet
Minimum
l/h
25000
Maximum
l/h
66000
Lengte
mm
1338
Breedte
mm
844
Hoogte
mm
816
zonder water
kg
105
met water, zonder appara- kg
tuur
575
Afmetingen
Gewicht
48
2
mm
5
Reserveonderdelen
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer
betrouwbaar.
Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website.
www.oase.com/ersatzteile
NL
Afvoer van het afgedankte apparaat
Ondersteun ons bij het streven naar een intact milieu en neem de volgende afvoeradviezen in
acht!
Voer het apparaat volgens de nationale wettelijke bepalingen af.
49
ES
ADVERTENC IA
Instrucciones originales. Las instrucciones pertenecen al equipo y siempre se tienen que entregar junto con el equipo a la otra persona.
ADVERTENCIA
 Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de
la red de corriente antes de tocar el agua. De lo contrario existe
riesgo de lesiones graves o muerte por choque eléctrico.
 Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios, si se les supervisan o instruyen sobre el uso seguro del equipo y los peligros resultantes. Los niños no deben jugar
con el equipo. Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el
mantenimiento sin supervisión.
Uso conforme a lo prescrito
Emplee el producto descrito en estas instrucciones sólo de la forma siguiente:
 Para limpiar los estanques de jardín.
 de acuerdo con los datos técnicos. (→ Datos técnicos)
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
 Operación sólo con agua a una temperatura del agua de +4 °C a +35 °C.
 Está prohibido operar con otros líquidos distintos del agua.
 No emplee el equipo para fines industriales.
 No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o explosivas.
50
Descripción del producto
Vista sumaria
ES
Proficlear0288
51
A
Descripción
1
1 mango
2
1 tapa de recipiente
3
1 recipiente
4
Soporte para los elementos de filtro ClearWave
5
5 elementos de filtro ClearWave
6
4 mangos para transportar el recipiente
7
2 salidas DN 180
8
1 salida de suciedad DN75 con válvula de cierre
9
1 conexión de aire para el aireador
 Pieza de transición de Ø 9 mm a la manguera de aire de las barras aireadoras
10
2 entradas DN 180
11
2 barras aireadoras
 Aumenta el contenido de oxígeno del agua en el recipiente
12
4 abrazaderas de manguera para fijar el manguito de transición en la entrada
13
2 manguitos de transición para conectar el recipiente en el módulo de filtro anterior
Características
El ProfiClear Premium XL Standing Bed Module se emplea para la filtración biológica del agua de
estanque.
Las dos entradas DN 180 están unidas con el módulo de filtro anterior. En las dos salidas DN 180
está conectado el módulo de filtro sucesor.
Cinco elementos de filtro ClearWave integrados garantizan una claridad del agua óptima. Mediante el aumento del contenido de aire en el agua a través de las dos barras aireadoras se optimiza el movimiento del agua en el recipiente y, por consiguiente, la colonización de las bacterias
en los elementos de filtro.
52
Transporte
ADVERTENCIA
Si se transporta el equipo son posibles lesiones de la columna vertebral o aplastamientos de extremidades debido al alto peso del equipo. El equipo pesa más de 25 kg.
 Transporte el recipiente con cuatro personas como mínimo que agarren exclusivamente los
tiradores para aliviar la columna vertebral.
 Proteja sus extremidades contra aplastamientos.
 No transporte el recipiente cuando está lleno con agua.
El módulo de filtro tiene cuatro mangos para cargarlo. No están permitidas otras ayudas de carga
o transporte (p. ej. transporte con una grúa).
Proficlear0191
53
ES
Emplazamiento y conexión
Dimensiones
Proficlear0290
Emplazamiento del módulo de filtrado y conexión con el módulo de filtrado anterior
Proceda de la forma siguiente:
1. Desplace el manguito de transición en la entrada y fije el manguito de transición con la abrazadera de manguera.
– Para trabajos de montaje posteriores: Gire la abrazadera de manguera de forma que se
pueda acceder al tornillo de la abrazadera de manguera por el lado.
2. Desplace el módulo de filtro al módulo de filtro anterior de forma que su salida esté asentada
en el manguito de transición del módulo de filtro hasta el tope.
– Las salidas de agua sucia de todos los módulos de filtro tienen que estar en el mismo lado.
3. Fije el manguito de transición con la abrazadera de manguera en la salida del módulo de filtro
anterior.
– Para trabajos de montaje posteriores: Gire la abrazadera de manguera de forma que se
pueda acceder al tornillo de la abrazadera de manguera por el lado.
54
ES
Proficlear0289
55
Conexión de la salida de suciedad
Si fuera necesario (limpieza, reparación, conservación durante el invierno) se puede purgar el
agua del recipiente a través de la salida de suciedad DN 75 con válvulas de cierre en el recipiente
abajo.
 Conecte una tubería DN 75 apropiada y guíe el agua sucia a la canalización de agua residual.

Conecte la tubería DN 75 y la tubería DN 110 del filtro del tambor para la suciedad gruesa a
una tubería conjunta DN 110 y guíe el agua sucia al alcantarillado de aguas residuales. De
esta forma se logra un enjuague a presión cómodo de la tubería.
Conexión del aireador
El funcionamiento con aireador apoya la circulación del agua en el recipiente y es óptimo para la
colonización uniforme de las bacterias en los ClearWave
 Aireador recomendado: AquaOxy 2500
Proceda de la forma siguiente:
 Conecte la manguera de aire del aireador con la conexión de aire y cuelgue la conexión de aire
en la hendidura en el recipiente.
– Utilice para una manguera de aire de  4 mm el adaptador de 4/9 mm.
– Fije la manguera de aire en las conexiones con bridas para cables si fuera necesario.
Proficlear0219
56
Puesta en marcha
Proceda de la forma siguiente:
1. Cierre la válvula de cierre para la salida de suciedad DN 75.
2. Controle la integridad del sistema de filtrado completo (tuberías y mangueras).
3. Llene los módulos de filtro con agua.
– Sistema de bombeado: Conecte la bomba de filtrado.
– Sistema de gravitación: Abra las válvulas de cierre (alimentación y retorno) de la fila de filtros para facilitar el flujo de agua.
4. Compruebe la estanqueidad de todas las tuberías, mangueras y conexiones.
– Las juntas de expansión pueden tener fugas al comienzo porque sólo obturan completamente cuando contactan con el agua.
5. Conecte todos los otros equipos eléctricos del sistema de filtrado cuando todos los recipientes de filtro estén llenos con agua.
– Deje desconectado el equipo clarificador UVC como mínimo 24 horas si se emplea un arrancador de filtro (p. ej. OASE BioKick). De esta forma no se perturba la colonización de los materiales filtrantes con microorganismos.
Limpieza y mantenimiento
La biomasa muerta desciende al fondo y se tiene que eliminar. Abra para esto la salida de suciedad DN 75 unos 10 segundos una vez al mes.
 Sólo cuando haya mucha suciedad se tiene que poner el sistema de filtrado completo fuera de
funcionamiento para limpiarlo y darle mantenimiento.
 No emplee productos de limpieza químicos, porque estos destruyen las bacterias de filtrado.
Limpieza del recipiente
Proceda de la forma siguiente:
1. Desconecte todas las bombas de filtrado y todos los otros equipos eléctricos del sistema de
filtrado (p. ej. equipo clarificador UVC).
2. Sólo sistema de gravitación: Cierre las válvulas de cierre (alimentación y retorno) del sistema
de filtrado para evitar que siga el flujo de agua.
3. Abra la válvula de cierre para la salida de suciedad DN 75 en el recipiente y deseche el agua sucia de la forma prescrita.
4. Desmonte los elementos de filtro ClearWave si fuera necesario. (→ ClearWave Desmontaje y
limpieza)
5. Ejecute las medidas de limpieza necesarias.
6. Cierre la válvula de cierre para la salida de agua sucia DN 75.
7. Ponga el sistema de filtrado de nuevo en funcionamiento. (→ Puesta en marcha)
57
ES
ClearWave Desmontaje y limpieza
Una limpieza de los elementos de filtro ClearWave generalmente no es necesaria. Los elementos
de filtro se pueden desmontar y enjuagar con un chorro de agua fuerte durante la limpieza del
recipiente.
Proceda de la forma siguiente:
1. Quite las tuercas de sombrerete M6 a ambos lados del recipiente y desmonte los soportes.
2. Saque los elementos de filtro ClearWave.
3. Monte los elementos de filtro ClearWave en secuencia contraria.
– Los elementos de filtro tienen que estar correctamente asentados en los soportes en la
parte inferior del recipiente.
Proficlear0221
Sustitución de la barra aireadora
Trabajos preparatorios:
58
 Desmonte los ClearWave. (→ ClearWave Desmontaje y limpieza)
Proceda de la forma siguiente:
1. Saque la barra aireadora del soporte de pinzas.
2. Quite la manguera de la barra aireadora e introdúzcala en la barra aireadora nueva.
– Fije la manguera en la conexión con una brida para cables.
3. Presione la barra aireadora en el soporte de pinzas.
ES
Proficlear0220
Almacenamiento/ conservación durante el invierno
La puesta fuera de servicio depende si el equipo está protegido contra las heladas o no.
El equipo está protegido contra heladas (p. ej. en un garaje o encapsulamiento).
El equipo se puede operar si se garantiza la temperatura mínima del agua de +4 °C.
El equipo no está protegido contra heladas (p. ej. emplazamiento al aire libre).
Ponga el equipo fuera de funcionamiento cuando las temperaturas del agua están por debajo de
+8 °C o a más tardar cuando se esperan heladas.
 Purgue la cantidad máxima posible del agua en el equipo, las mangueras, las tuberías y las conexiones.
 Abra la válvula de cierre para evitar acumulaciones de agua.
 Cubra el recipiente para evitar la entrada de agua de lluvia.
 Proteja las tuberías y las válvula de cierre contra heladas, en las que no se puede purgar el
agua.
59
Eliminación de fallos
Fallo
Causa probable
Acción correctora
Ningún flujo de agua
La bomba de filtro no está conectada
Conecte la bomba de filtro, enchufe la clavija a la red
Alimentación al sistema de filtrado Limpie la alimentación y/o el reo retorno al estanque obstruido
torno.
Flujo de agua insuficiente
El agua no se transporta fuera del
recipiente.
Salida del fondo, tubería y/o man- Limpie o sustituya si fuera necesaguera obstruidas
rio.
Manguera doblada
Compruebe la manguera, sustitúyala si fuera necesario.
Pérdidas excesivas en las tuberías
Reduzca la longitud de las tuberías
al mínimo necesario
Bomba de filtro en el recipiente de- Consulte las instrucciones de uso
fectuosa
de la bomba de filtro
Datos técnicos
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Entrada
Cantidad
Conexión
Salida
Salida de suciedad
DN 180
Cantidad
2
Conexión
DN 180
Cantidad
1
Conexión
DN 75
ClearWave
Cantidad
Caudal
Mínimo
l/h
25000
Máximo
l/h
66000
Longitud
mm
1338
Anchura
mm
844
Altura
mm
816
sin agua
kg
105
con agua, sin equipos
kg
575
Dimensiones
Peso
60
2
mm
5
Piezas de recambio
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales
de OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra
página web.
www.oase.com/ersatzteile
ES
Desecho
Le pedimos que apoye nuestro esfuerzo de mantener intacto nuestro medio ambiente siguiendo
las siguientes sugerencias sobre el desecho.
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales.
61
PT
AVISO
Instruções de utilização originais As instruções fazem parte do aparelho e deverão ser entregues
a eventual outro utilizador/adquirente.
AVISO
 Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de todos
os aparelhos e que se encontram na água. Contrariamente, existe o
risco de morte ou graves lesões por eletrocussão.
 O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto
vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro
do aparelho e entenderam os riscos remanescentes. Crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem
ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas por adultos.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
O produto descrito nestas instruções só pode ser utilizado conforme exposto abaixo:
 Para limpar lagos e tanques de jardim.
 conforme as características técnicas obrigatórias. (→ Dados técnicos)
O aparelho está sujeito a estas restrições:
 Pode ser operado só a temperaturas de água de +4 °C a +35 °C.
 Nunca operar com outros líquidos que não a água.
 Não serve para utilizações industriais.
 Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
62
Descrição do produto
Descrição geral
PT
Proficlear0288
63
A
Descrição
1
1× pega
2
1 × tampa do recipiente
3
1 × recipiente
4
Suporte para elemento filtrante ClearWave
5
5 × elemento filtrante ClearWave
6
4 × pega para carregar o recipiente
7
2 × saída DN 180
8
1 × saída de sujidade DN75 com válvula de corte
9
1 × ligação de ar para o ventilador
 Peça de transferência Ø 9 mm para a mangueira de ar das barras do ventilador
10
2 × entrada DN 180
11
2 × barra do ventilador
 Oxigena a água do recipiente
12
4 × abraçadeira para fixação da manga de transferência na entrada
13
2 × manga de transferência para ligação do recipiente ao módulo filtrante anterior
Efeitos
O ProfiClear Premium XL Standing Bed Module serve para filtração biológica da água do lago.
As duas entradas DN 180 estão ligadas ao módulo filtrante anterior. O módulo filtrante subsequente está ligado às duas saídas DN 180.
Cinco elementos filtrantes ClearWave integrados garantem a nitidez perfeita da água. O arejamento da água através das duas barras do ventilador otimiza a deslocação da água no recipiente
e, paralelamente, a colonização dos elementos filtrantes com bactérias.
64
Transporte
AVISO
Devido ao elevado peso do aparelho, o respetivo transporte manual pode causar danos na coluna
vertebral ou esmagamento de membros. O aparelho pesa mais de 25 kg.
 Carregue o recipiente apenas pelas pegas e com a ajuda de pelo menos quatro pessoas para
evitar sobrecarregar a coluna.
 Protege os membros para evitar esmagamento.
 Não transporte o recipiente se estiver cheio de água.
O módulo filtrante possui quatro pegas para o carregar. Não são permitidos outros auxiliares de
carregamento e transporte (ex.: transporte com grua).
Proficlear0191
65
PT
Posicionar e conectar
Dimensões
Proficlear0290
Instalar o módulo filtrante e ligar ao módulo filtrante anterior
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Enfie a manga de transferência na entrada e fixe-a com a abraçadeira.
– Para trabalhos de montagem posteriores: Rode a abraçadeira de modo que o parafuso da
mesma fique acessível lateralmente.
2. Introduza o módulo filtrante no módulo precedente de modo que a respetiva saída encoste ao
batente da manga de transferência do módulo filtrante.
– Os fluxos da água suja de todos os módulos filtrantes devem ficar do mesmo lado.
3. Prenda a manga de transferência à saída do módulo filtrante precedente com a abraçadeira.
– Para trabalhos de montagem posteriores: Rode a abraçadeira de modo que o parafuso da
mesma fique acessível lateralmente.
66
PT
Proficlear0289
67
Conectar a saída de sujidade
Se necessário (limpeza, reparação, preparação para o inverno), a água no recipiente pode ser drenada através da saída de sujidade DN 75 com válvula de corte.
 Ligue uma tubagem DN 75 adequada e conduza a água suja até ao sistema de esgotos.

Ligue a tubagem DN 75 e DN 110 do filtro de tambor para a sujidade grosseira a uma tubagem DN 110 conjunta para conduzir a água suja até ao sistema de esgotos. Desta forma consegue lavar confortavelmente, à pressão, a dita tubagem.
Conectar o ventilador
A utilização de ventiladores apoia a circulação da água no recipiente e é ideal para uma colonização uniforme dos ClearWave com bactérias.
 Ventilador recomendado: AquaOxy 2500
Proceder conforme descrito abaixo:
 Conecte a mangueira de ar do ventilador à ligação de ar e prenda esta ao entalhe do recipiente.
– Para uma mangueira de ar com 4 mm de , utilize o adaptador de 4/9 mm.
– Fixe a mangueira de ar às ligações, eventualmente usando abraçadeiras.
Proficlear0219
68
Colocação em operação
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Feche a válvula de corte para a saída de sujidade DN 75..
2. Verifique a integridade de todo o sistema de filtração (tubagens e mangueiras).
3. Encha os módulos filtrantes com água.
– Sistema assistido por bomba: Ligar a bomba.
– Sistema de gravitação: Abra as válvulas de corte (alimentação e retorno) da série de filtros
para permitir o fluxo de água.
4. Verifique a estanqueidade de todas as tubagens, mangueiras e respetivas ligações.
– As juntas hidrófilas poderão não vedar bem inicialmente, porque só vedam bem em contacto com a água.
5. Ligue todos os restantes aparelhos elétricos do sistema de filtração assim que todos os recipientes de filtração estiverem cheios de água.
– Mantenha os clarificadores UVC desligados durante pelo menos 24horas se utilizar iniciadores de filtro (ex.: OASE BioKick). Desta forma, a colonização dos materiais filtrantes com microorganismos não é afetada.
Limpeza e manutenção
A biomassa morta desce até ao fundo e tem de ser removida. Para tal, abrir a saída de sujidade
DN 75 uma vez por mês, durante cerca de 10 segundos.
 O sistema de filtração só deve ser desativado na íntegra em caso de sujidade invulgar, para a
respetiva limpeza e manutenção.
 Não utilize detergentes químicos, uma vez que matam as bactérias do filtro.
Limpar o recipiente
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Desligue as bombas de filtração e todos os restantes aparelhos elétricos do sistema de filtração (ex.: clarificador UVC).
2. Apenas no caso do sistema de gravitação: Feche as válvulas de corte (alimentação e retorno)
do sistema de filtração para impedir o fluxo de água.
3. No recipiente, abra a válvula de corte da saída de sujidade DN 75 e elimine a água suja da forma
permitida.
4. Se necessário, desmonte os elementos filtrantes ClearWave. (→ ClearWave)
5. Efetue os trabalhos de limpeza necessários:
6. Feche a válvula de corte da saída da água suja DN 75.
7. Volte a ativar o sistema de filtração. (→ Colocação em operação)
69
PT
Desmontar e limpar o ClearWave
Regra geral, os elementos filtrantes ClearWater não têm de ser limpos. Os elementos filtrantes
podem ser desmontados e lavados com um jato de água forte no decorrer da limpeza do recipiente.
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Remova as porcas de capa M6 de ambos os lados do recipiente e retire os suportes.
2. Extraia os elementos filtrantes ClearWave.
3. Monte os elementos filtrantes ClearWave pela ordem contrária à da desmontagem.
– Os elementos filtrantes devem assentar corretamente nos suportes que se encontram na
parte inferior do recipiente.
Proficlear0221
Substituir a barra do ventilador
Trabalhos de preparação:
70
 Desmontar o ClearWave. (→ ClearWave)
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Puxe a barra do ventilador para fora do suporte de fixação.
2. Retire a mangueira da barra do ventilador e encaixe-a na barra do ventilador nova.
– Fixe a mangueira à ligação por meio de uma abraçadeira.
3. Encaixe a barra do ventilador no suporte de fixação.
PT
Proficlear0220
Armazenar/Invernar
A colocação fora de serviço depende do facto de o aparelho estar, ou não, protegido da geada.
O aparelho está protegido contra a geada (ex.: numa garagem ou cobertura)
O aparelho pode ser operado desde uma temperatura de +4 °C da água.
O aparelho não está protegido contra a geada (ex.: instalação ao ar livre)
Desative o aparelho quando a temperatura da água for inferior a +8°C ou, o mais tardar, quando
estiver prevista geada.
 Drene o máximo possível a restante água presente no aparelho, mangueiras, tubos e ligações..
 Abra a válvula de corte para evitar a acumulação de água.
 Tape o recipiente para evitar a entrada de água da chuva.
 Proteja da geada as tubagens e válvulas de corte que não podem ser drenadas.
71
Eliminação de falhas
Problema
Causas prováveis
Resolução
Sem fluxo de água
A bomba de filtração não está ligada
Ligar a bomba de filtração, ligar a
ficha
Entrada para o sistema de filtragem ou retorno para o lago entupido
Limpar a entrada ou o retorno
Sarjeta, tubo ou mangueira entupida
Limpar, eventualmente substituir
Mangueira dobrada
Controlar e, se preciso, substituir a
mangueira
Elevadas perdas nas tubagens
Reduzir o comprimento da tubagem ao mínimo necessário
Fluxo de água insuficiente
Não há saída de água do recipiente Bomba de filtração do recipiente
com defeito
Ver instruções de utilização da
bomba de filtração
Dados técnicos
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Entrada
Número
Ligação
Saída
Saída água suja
mm
DN 180
Número
2
Ligação
DN 180
Número
1
Ligação
DN 75
ClearWave
Número
Débito
Mínimo
l/h
25000
Máximo
l/h
66000
Comprimento
mm
1338
Largura
mm
844
Altura
mm
816
sem água
kg
105
com água, sem aparelho
kg
575
Dimensões
Peso
72
2
5
Peças de reposição
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e continua a operar perfeitamente.
Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website
www.oase.com/ersatzteile
Descartar o aparelho usado
Apoie os nossos esforços por manter um ambiente saudável e limpa e observe estas indicações
relativas à eliminação do aparelho inutilizável!
Elimine o aparelho defeituoso ou usado de acordo com as disposições legais nacionais.
73
PT
IT
AVVISO
Istruzioni originali Le istruzioni fanno parte dell'apparecchio e devono essere sempre consegnate
ad altri utilizzatori insieme a esso.
AVVERTENZA
 Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immergere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte
o di gravi lesioni per folgorazione.
 Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne
possono derivare. Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da
bambini senza opportuna supervisione.
Impiego ammesso
Utilizzare il prodotto descritto nelle presenti istruzioni esclusivamente come segue:
 Per la pulizia di laghetti da giardino
 rispettando i dati tecnici.(→ Dati tecnici)
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
 Funzionamento solo con acqua, temperatura compresa fra +4 °C e +35 °C.
 Non utilizzare l'apparecchio con liquidi diversi dall'acqua.
 Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
 Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
74
Descrizione del prodotto
Prospetto
IT
Proficlear0288
75
A
Descrizione
1
1 × maniglia
2
1 x coperchio del contenitore
3
1 x contenitore
4
Supporto per elementi filtranti ClearWave
5
5 x elementi filtranti ClearWave
6
4 x maniglie per il trasporto del contenitore
7
2 × uscite DN 180
8
1 × uscita dello sporco DN75 con saracinesca
9
1 × attacco aria per l'aeratore
 Raccordo Ø 9 mm verso il tubo flessibile dell'aria delle barre aeratore
10
2 x entrata DN 180
11
2 x barra aeratore
 Arricchisce l'acqua nel contenitore con ossigeno
12
4 x Ghiera per il fissaggio della boccola di raccordo sull'entrata
13
2 x boccola di raccordo per il collegamento del contenitore al modulo filtro precedente
Caratteristiche
Il ProfiClear Premium XL Standing Bed Module serve al filtraggio biologico dell'acqua del laghetto.
I due ingressi DN 180 sono collegati al modulo filtro precedenti. Alle due uscite DN 180 è collegato
il modulo filtro successivo.
Cinque elementi filtro ClearWave integrati garantiscono una trasparenza ottimale dell'acqua. Arricchendo l'acqua con aria attraverso le due aste dell'aeratore, si ottimizza il movimento dell'acqua nel contenitore e quindi la colonizzazione degli elementi filtranti con batteri.
76
Trasporto
AVVERTENZA
Se l'apparecchio viene trasportato a mano, l'elevato peso può provocare danni alla spina dorsale
o lo schiacciamento di arti. Il peso dell'apparecchio supera 25 kg.
 Per trasportare il contenitore, almeno quattro persone devono afferrarlo esclusivamente per
le maniglie per evitare che la colonna vertebrale non venga sollecitata eccessivamente.
 Proteggere i propri arti da schiacciamenti.
 Non trasportare il contenitore quando è pieno d'acqua.
Il modulo filtro dispone di quattro maniglie per il trasporto. Non sono permessi altri mezzi di trasporto (ad es. il sollevamento dell'apparecchio con una gru).
IT
Proficlear0191
77
Installazione e allacciamento
Dimensioni
Proficlear0290
Posa del modulo di filtraggio e collegamento al modulo di filtraggio precedente
Procedere nel modo seguente:
1. Spingere il manicotto di transizione sull'ingresso e fissarlo con la fascetta stringitubo.
– Per un successivo lavoro di assemblaggio: Girare la fascetta stringitubo in modo che la vite
della fascetta sia accessibile dal lato.
2. Spingere il modulo filtrante sul modulo precedente in modo che la sua uscita sia posizionata
fino all'arresto nel manicotto di transizione del modulo filtrante.
– Le uscite dello sporco di tutti i moduli filtranti devono essere sullo stesso lato.
3. Fissare il manicotto di transizione all'uscita del modulo filtro precedente con la fascetta stringitubo.
– Per un successivo lavoro di assemblaggio: Girare la fascetta stringitubo in modo che la vite
della fascetta sia accessibile dal lato.
78
IT
Proficlear0289
79
Collegamento dello scarico dello sporco
Attraverso lo scarico dello sporco DN 75 con valvola di intercettazione sulla parte bassa del recipiente è possibile, se necessario (pulizia, riparazione, svernaggio), scaricare l'acqua contenuta nel
recipiente.
 Collegare una idonea tubazione DN 75 e condurre l'acqua sporca nella canalizzazione.

Collegare il tubo DN 75 e il tubo DN 110 dal filtro a tamburo per lo sporco grossolano a un
tubo comune DN 110 e dirigere l'acqua sporca nella rete fognaria. Questo fornisce un comodo lavaggio a pressione per la conduttura.
Collegamento dell'aeratore
Il funzionamento con aeratore favorisce la circolazione dell'acqua nel contenitore ed è ottimale
per una colonizzazione uniforme delle ClearWaves con i batteri.
 Aeratore raccomandato: AquaOxy 2500
Procedere nel modo seguente:
 Collegare il tubo dell'aria dall'aeratore al raccordo dell'aria e appendere il raccordo dell'aria
nell'incavo del serbatoio.
– Per un tubo dell'aria da  4 mm, utilizzare l'adattatore 4/9 mm.
– Fissare il tubo dell'aria ai collegamenti con delle fascette se necessario.
Proficlear0219
80
Messa in funzione
Procedere nel modo seguente:
1. Chiudere la valvola di chiusura per l'uscita dello sporco DN 75.
2. Controllare la completezza dell'intero sistema di filtraggio (tubazioni rigide e tubi flessibili).
3. Riempire i moduli del filtro con acqua.
– Sistema di pompaggio: Avviare la pompa di filtraggio.
– Sistema a gravità: Aprire le valvole di chiusura (entrata e ritorno) della fila di filtri per permettere il flusso dell'acqua.
4. Controllare tutte le tubazioni, i tubi e le connessioni per eventuali perdite.
– Le guarnizioni a espansione possono presentare inizialmente delle perdite, in quanto sigillano solo dopo essere entrate a contatto dell'acqua.
5. Accendere tutti gli altri dispositivi elettrici del sistema di filtraggio non appena tutti i serbatoi
del filtro sono riempiti d'acqua.
– Lasciare i chiarificatori UVC spenti per almeno 24 ore quando si utilizzano avviatori di filtri
(ad esempio OASE BioKick). Questo non disturba la colonizzazione dei materiali filtranti con
microrganismi.
Pulizia e manutenzione
La biomassa morta affonda sul fondo e deve essere rimossa. A tal fine, aprire una volta al mese
l'uscita dello sporco DN 75 per circa 10 secondi.
 Solo in caso di contaminazione straordinaria è necessario mettere fuori servizio l'intero sistema di filtraggio per la pulizia e la manutenzione.
 Non usare detergenti chimici, perché uccidono i batteri del filtro.
Pulire il recipiente
Procedere nel modo seguente:
1. Spegnere le pompe del filtro e tutti gli altri dispositivi elettrici del sistema di filtraggio (ad
esempio il chiarificatore UVC).
2. Solo per il sistema a gravità: Chiudere le valvole di chiusura (entrata e ritorno) del sistema di
filtraggio per impedire un ulteriore flusso d'acqua.
3. Aprire la valvola di chiusura dell'uscita dello sporco DN 75 sul serbatoio e smaltire l'acqua di
scarico in modo consentito.
4. Se necessario, rimuovere gli elementi filtranti ClearWave. (→ ClearWaveRimozione e pulizia)
5. Eseguire le misure di pulizia necessarie.
6. Chiudere la valvola di chiusura dell'uscita dello sporco DN 75.
7. Rimettere in funzione il sistema di filtraggio. (→ Messa in funzione)
81
IT
ClearWaveRimozione e pulizia
Gli elementi filtranti ClearWave non hanno normalmente bisogno di essere puliti. Durante la pulizia del contenitore, gli elementi filtranti possono essere rimossi e sciacquati con un forte getto
d'acqua.
Procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere i dadi M6 su entrambi i lati nel contenitore e rimuovere le staffe.
2. Rimuovere gli elementi filtranti ClearWave.
3. Installare gli elementi filtranti ClearWave in ordine inverso.
– Gli elementi filtranti devono essere posizionati correttamente nei supporti sul fondo del
serbatoio.
Proficlear0221
Sostituzione della barra dell'aeratore
Lavori preparatori:
82
 Smontare il ClearWave. (→ ClearWaveRimozione e pulizia)
Procedere nel modo seguente:
1. Sfilare l'asta dell'aeratore dal supporto delle pinze.
2. Sfilare il tubo flessibile dall'asta dell'aeratore e infilarlo sulla nuova asta dell'aeratore.
– Fissare il tubo flessibile all'attacco con una fascetta stringitubi.
3. Premere l'asta dell'aeratore nel supporto delle pinze.
IT
Proficlear0220
Immagazzinaggio/Invernaggio
La messa fuori servizio dipende dal fatto che l'apparecchio sia protetto dal gelo o meno.
L'unità è protetta dal gelo (per esempio in un garage o in un recinto).
L'apparecchio può essere utilizzato se la temperatura minima dell'acqua è +4° C.
L'unità non è protetta dal gelo (per esempio, installazione all'aperto).
Mettere fuori servizio l'unità a temperature dell'acqua inferiori a +8 °C o al più tardi quando si prevede il gelo.
 Scaricare il più possibile l'acqua nell'apparecchio, nei tubi flessibili, nelle tubazioni rigide e nelle
connessioni.
 Aprire tutte le valvole di chiusura per evitare l'accumulo di acqua.
 Coprire il contenitore in modo che l'acqua piovana non possa entrare.
 Proteggere dal gelo i tubi e le valvole di chiusura dove non sia possibile scaricare l'acqua.
83
Eliminazione di anomalie
Anomalia
Possibili cause
Intervento
Nessun flusso di acqua
Pompa di filtraggio non avviata
Avviare la pompa di filtraggio, innestare la spina di rete.
Linea di mandata al sistema di filtraggio o riflusso al laghetto intasato
Pulire la mandata o il ritorno.
Flusso d'acqua insufficiente
Scarico del fondo, tubo o tubo fles- Pulire, event. sostituire
sibile intasati
Tubo flessibile piegato
Controllare il tubo flessibile, event.
sostituire
Perdite troppo evidenti nelle condutture
Ridurre la lunghezza della conduttura al minimo necessario
Non viene pompata acqua dal ser- Pompa del filtro nel serbatoio dibatoio.
fettosa
Vedere le istruzioni per l'uso della
pompa filtro
Dati tecnici
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Entrata
Numero
Attacco
Uscita
Scarico dello sporco
mm
DN 180
Numero
2
Attacco
DN 180
Numero
1
Attacco
DN 75
ClearWave
Numero
Portata
Minimo
l/h
25000
Massimo
l/h
66000
lunghezza
mm
1338
larghezza
mm
844
altezza
mm
816
senza acqua
kg
105
con acqua, senza apparec- kg
chi
575
Dimensioni
Peso
84
2
5
Parti di ricambio
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e funzionerà sempre regolarmente.
Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase.com/ersatzteile
Smaltimento
Sostenere l'impegno Oase al fine di conservare un ambiente intatto e osservare le seguenti istruzioni di smaltimento!
Smaltire l'apparecchiatura osservando le disposizioni nazionali in vigore.
85
IT
DA
ADVARSEL
Original vejledning Den er bestanddel af apparatet og skal derfor også videregives, hvis apparatat
gives videre.
ADVARSEL
 Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og elnettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære
kvæstelser og dødsfald pga. elektrisk stød.
 Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug
af apparatet og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Formålsbestemt anvendelse
Brug kun det produkt, der er beskrevet i denne vejledning, som følger:
 Til rengøring af havedamme.
 under overholdelse af de tekniske specifikationer. (→ Tekniske data)
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
 Drift med vand må udelukkende ske ved en vandtemperatur på +4 °C … +35 °C.
 Må ikke betjenes med andre væsker end vand.
 Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
 Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive
stoffer.
86
Produktbeskrivelse
Oversigt
DA
Proficlear0288
87
A
Beskrivelse
1
1 × håndtag
2
1 × beholderdæksel
3
1 × beholder
4
Holder til ClearWave-filterelementer
5
5 × ClearWave-filterelementer
6
4 × håndtag til at bære beholderen
7
2 × afløb DN 180
8
1 × smudsafløb DN75 med spærreskyder
9
1× lufttilslutning til ventilator
 Overgangsstykke Ø 9 mm til luftstenenes luftslange
10
2 × indløb DN 180
11
2 x luftsten
 Beriger vandet i beholderen med ilt
12
4 × slangespændebånd til fastgørelse af overgangsmuffen ved indløbet
13
2 × overgangsmuffe for tilslutning af beholderen til det tidligere filtermodul
Egenskaber
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module er beregnet til biologisk filtrering af bassinvandet.
De to indløb DN 180 er forbundet med det forudgående filtermodul. Det efterfølgende filtermodul er sluttet til de to udløb DN 180.
Fem integrerede ClearWave-filterelementer sørger for en optimal vandklarhed. Ved at berige
vandet med luft via de to luftsten optimeres vandbevægelsen i beholderen og dermed koloniseringen af de faste filtre med bakterier.
88
Transport
ADVARSEL
På grund af apparatets høje vægt er der fare for beskadigelse af rygsøjlen eller kvæstelser af legemsdele ved løft. Apparatet har en vægt på mere end 25 kg.
 For at skåne ryggen skal I være mindst fire personer om at bære beholderen, og den må kun
løftes i håndtagene.
 Beskyt arme og ben mod knusning.
 Flyt ikke beholderen, mens den er fyldt med vand.
Filterbeholderen har fire håndtag til at bære med. Andre bære- eller transporthjælpemidler er
ikke tilladt (f.eks. transport med kran).
DA
Proficlear0191
89
Opstilling og tilslutning
Dimensioner
Proficlear0290
Opstil filtermodulet, og forbind det med det foregående filtermodul
Sådan gør du:
1. Skyd overgangsmuffen på indløbet, og fastgør overgangsmuffen ved hjælp af slangebåndet.
– Ved senere monteringsarbejder: Drej slangebåndet således, at skruen er tilgængelig fra siden.
2. Skyd filtermodulet mod det foregående filtermodul, således at dets udløb sidder helt til anslag
i filtermodulets overgangsmuffe.
– Spildevandsudløbene fra alle filtermoduler skal være på samme side.
3. Fastgør overgangsmuffen på det foregående filtermoduls udløb, brug slangebåndet.
– Ved senere monteringsarbejder: Drej slangebåndet således, at skruen er tilgængelig fra siden.
90
DA
Proficlear0289
91
Tilslutning af spildevandsudløb
Vandet i beholderen kan ved behov (rengøring, reparation, overvintring) udledes via smudsafløbet DN 75 med spærreskyderen forneden på beholderen.
 Tilslut en egnet rørledning DN 75 og led det forurenede vand ind i kloaksystemet.

Forbind rørledning DN 75 og rørledning DN 110 fra tromlefilteret til det grove smuds til en
fælles rørledning DN 110, og led spildevandet i kloaksystemet. Derved opnås en komfortabel
trykspuling til rørledningen.
Tilslut ventilatoren
Driften med ventilator understøtter vandcirkulationen i beholderen og er optimal til en ensartet
kolonisering af ClearWave med bakterier.
 Anbefalet ventilator: AquaOxy 2500
Sådan gør du:
 Forbind ventilatorens luftslange med lufttilslutningen, og hæng lufttilslutningen ind i udsparingen på beholderen.
– Brug til en luftslange  4 mm en 4/9 mm-adapter.
– Fastgør luftslangen på forbindelserne, eventuelt med kabelbindere.
Proficlear0219
92
Ibrugtagning
Sådan gør du:
1. Tilslut spærreskyderen til smudsafløb DN 75.
2. Kontrollér, at hele filtersystemet (rørledninger og slanger) er komplet.
3. Fyld filtermodulerne med vand.
– Pumpet system: Tænd filterpumpen.
– Gravitationssystem: Åbn filterrækkens spærreskyder (tilløb og returløb) for at muliggøre
vandflow.
4. Kontrollér alle rørledninger, slanger og deres tilslutninger for tæthed.
– Vandpakninger kan være utætte i begyndelsen, da de først tætner helt ved kontakt med
vand.
5. Frakobl alle filtersystemets andre elektriske apparater, så snart alle filterbeholdere er fyldt
med vand.
– UVC-renseenheden skal være slukket i mindst 24 timer, hvis du anvender en filterstarter
(f.eks. OASE BioKick). Det påvirker ikke koloniseringen af filtermaterialet med mikroorganismer i negativ retning.
Rengøring og vedligeholdelse
Død biomasse synker til bunds og skal fjernes. For dette skal man åbne smudsafløb DN 75 i ca.
10 sekunder en gang om måneden.
 Kun ved ekstraordinær tilsmudsning skal hele filtersystemet tages ud af drift for rengøring og
vedligeholdelse.
 Brug ikke kemiske rengøringsmidler, da disse dræber filterbakterierne.
Rengør beholderen
Sådan gør du:
1. Sluk filterpumperne og alle andre elektriske apparater i filtersystemet (f. eks. UVCrenseenheden).
2. Kun gravitationssystem: Luk for filtersystemets spærreskydere (indløb og returløb) for at forhindre yderligere vandflow.
3. Åbn spærreskyder DN 75 for smudsudløb på beholderen, og bortskaf spildevandet i henhold til
lovgivningen.
4. Afmontér eventuelt ClearWave-filterelementerne. (→ ClearWave fjern og rengør)
5. Gennemfør nødvendig rengøring.
6. Luk spildevandsudløbets spærreskyder DN 75.
7. Tag igen filtersystemet i drift. (→ Ibrugtagning)
93
DA
ClearWave fjern og rengør
ClearWave-filterelementerne skal som regel ikke rengøres. Under rengøringen af beholderen kan
filterelementerne fjernes og skylles af med en kraftig vandstråle.
Sådan gør du:
1. Fjern på begge sider i beholderen topmøtrikkerne M6 og holderne.
2. Fjern ClearWave-filterelementerne.
3. Monter ClearWave-filterelementerne i omvendt rækkefølge.
– Filterelementerne skal være fastgjort korrekt i holderne nede i beholderen.
Proficlear0221
94
Udskift ventilatorstangen
De forberedende arbejdsopgaver:
 Afmonter ClearWave. (→ ClearWave fjern og rengør)
Sådan gør du:
1. Træk luftstenen ud af klemmeholderen.
2. Træk slangen af luftstenen, og sæt den på den nye luftsten.
– Fastgør slangen ved tilslutningen med en kabelbinder.
3. Tryk luftstenen i klemmeholderen.
DA
Proficlear0220
Opbevaring/overvintring
Udafdrifttagningen er afhængig af, om enheden er beskyttet mod frost eller ej.
Apparatet står beskyttet mod frost (f.eks. i en garage eller carport)
Driften af apparatet er mulig, når der overholdes en minimum vandtemperatur på + 4 C.
Apparatet står ikke beskyttet mod frost (f.eks. ved opstilling udendørs)
Tag systemer ud af drift, når vandtemperaturen er under +8 °C eller senest, når der ventes frost.
 Tøm apparatet, slangerne, rørledningerne og tilslutningerne for vand, så vidt det er muligt.
 Åbn alle spærreskydere for at undgå, at der samler sig vand.
 Tildæk beholderen, så regnvand ikke kan trænge ind.
 Beskyt ledninger og spærreskyder mod frost, hvis ikke det er muligt at aftappe vandet.
95
Fejlafhjælpning
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpning
Ingen vandgennemstrømning
Filterpumpen er ikke slået til
Slå filterpumpen til, sæt strømstikket i
Tilløbet til filtersystemet eller tilbageløbet til dammen er stoppet
Rengør tilløbet eller tilbageløbet
Utilstrækkelig vandgennemstrøm- Bundafløb, rørledning eller slange
ning
tilstoppet
Der bliver ikke ført vand ud af beholderen
Rens, udskift evt.
Slangen er knækket
Kontrollér slangen, udskift evt.
For store tab i ledningerne
Reducér slangens længde til det
nødvendige minimum
Filterpumpen i beholderen er defekt
Se brugsanvisning til filterpumpe
Tekniske data
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Indløb
Antal
Tilslutning
Udløb
DN 180
Antal
2
Tilslutning
DN 180
Antal
1
Tilslutning
DN 75
ClearWave
Antal
5
Gennemløbsmængde
Minimum
l/t
25000
Maksimum
l/t
66000
Længde
mm
1338
Bredde
mm
844
Højde
mm
816
uden vand
kg
105
med vand, uden enheder
kg
575
Smudsudløb
Dimensioner
Vægt
96
2
mm
Reservedele
Med originale dele fra OASE forbliver apparatet sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt.
Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside.
www.oase.com/ersatzteile
Bortskaffelse
Støt os i vores bestræbelser på at fremme miljøet og overhold de følgende anvisninger for bortskaffelse!
Bortskaf apparatet i henhold til de nationale lovbestemmelser.
DA
97
NO
ADVARSEL
Original veiledning. Anvisningen er en bestanddel av apparatet og må alltid følge med ved videreformidling av apparatet.
ADVARSEL
 Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du
berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader eller død
som følge av elektrisk støt.
 Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette. Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de
er under oppsikt.
Tilsiktet bruk
Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på følgende måte:
 For rensing av hagedammer.
 med overholdelse av de tekniske dataene. (→ Tekniske data)
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
 Drift kun med vann ved en vanntemperatur på +4 °C ... +35 °C.
 Bruk aldri andre væsker enn vann.
 Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
 Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive
stoffer.
98
Produktbeskrivelse
Oversikt
NO
Proficlear0288
99
A
Beskrivelse
1
1 × håndtak
2
1 × Beholderdeksel
3
1 × Beholder
4
Holder for Clear-Wave-filterelement
5
5 × Clear-Wave-filterelement
6
4 × håndtak for å bære beholderen
7
2 × Utløp DN 180
8
1 × Smussutløp DN75 med skyveventil
9
1 × Lufttilkobler for luftventilen
 Overgangsstykke Ø 9 mm fra luftslange til ventilstengene
10
2 × Innløp DN 180
11
2 × Ventilstenger
 Anriker vannet i beholderen med surstoff
12
4 × Slangeklemmer for festing av overgangsmuffe på innløpet
13
2 × Overgangsmuffer for tilkobling til beholderen på den forrige filtermodulen
Egenskaper
Filteret ProfiClear Premium XL Standing Bed Module tjener til biologisk filtrering av damvannet.
Begge innløpene DN 180 er koblet til forrige filtermodul. På begge utløpene DN 180 er den påfølgende filtermodulen koblet til.
Fem integrerte ClearWave-Filterelementer sørger for en optimal klarhet på vannet. Gjennom anriking av vannet med luft over de to ventilstengene blir vannbevegelsen i beholderen og slik også
bakteriekolonien til filterelementet optimert.
100
Transport
ADVARSEL
På grunn av apparatets høye vekt, er det mulig å kveste lemmer eller skade ryggraden under bæringen. Apparatet veier mer enn 25 kg.
 Bær beholderen med minst fire personer utelukkende i håndtakene, for å avlaste ryggraden.
 Beskytt lemmene deres mot kvesting.
 Ikke transporter beholderen, når den er fylt med vann.
Filtermodulen har fire håndtak til å bære med. Andre bære- eller transporthjelp er ikke tillatt
(f.eks. Transport med kran).
NO
Proficlear0191
101
Installasjon og tilkobling
Dimensjoner
Proficlear0290
Sett opp filtermodulen og koble den sammen med den forrige filtermodulen
Slik går du frem:
1. Skyv gummimuffen over innløpet og fest overgangsmuffen med en slangeklemme.
– For senere monteringsarbeid: Dra til slangeklemmen slik, at slangeklemmeskruene er tilgjengelig fra yttersiden.
2. Skyv filtermodulen på den forrige filtermodulen, slik at dets utløp sitter på anslaget i overgangsmuffen til filtermodulen.
– Alle filtermodulenes smussvannutløp må ligge på samme side.
3. På den forrige filtermodulen må man feste overgangsmuffen med en slangeklemme.
– For senere monteringsarbeid: Dra til slangeklemmen slik, at slangeklemmeskruene er tilgjengelig fra yttersiden.
102
NO
Proficlear0289
103
Koble til smussutløp
Vannet kan ved behov (rengjøring, reparasjon, vinteravstenging) slippes ut av beholderen gjennom smussutløps-skyveventilen DN 75.
 Koblet til den egnede rørledningen DN 75 og led smussvannet i kloakkrøret.

Bind fast rørledning DN 75 og rørledning DN 110 fra trommelfilteret for grovsmuss til en felles rørledning DN 110 og led smussvannet i kloakkrøret. Derigjennom oppnår man en komfortabel trykkspyling for rørledningen.
Tilkobling av luftventilen
Driften med ventil støtter opp om vannsirkulasjon i beholderen og er optimal for en jevn bakteriekolonisering av ClearWaves.
 Anbefalt lufventil: AquaOxy 2500
Slik går du frem:
 Koble luftslangen fra ventilen med lufttilkobling og heng lufttilkoblingen på beholderens utsparing.
– Bruk en luftslange  med 4 mm og 4/9-adapter.
– Sikre luftslangen på tilkoblingen evt. med en kabelforbindelse.
Proficlear0219
104
Igangsetting
Slik går du frem:
1. Lukk skyveventilen for smussutløp DN 75.
2. Kontroller hele filtersystemet (rørledninger og slanger) for fullstendighet.
3. Fyll filtermodulen med vann.
– Pumpet system: Slå på filterpumpe.
– Gravitasjonssystem: Åpne skyveventilen (tilløp og tilbakeløp) til filterrekken, for å muliggjøre vannstrøm.
4. Kontroller tettheten til alle rørledninger, slanger og tilkoblinger.
– Ekspansjonstetninger kan være utette til å begynne med, men vil tette seg når de kommer i
kontakt med vann.
5. Skru på alle videre elektriske apparatene til filtersystemet, slik at alle filterbeholderne blir fylt
med vann.
– La UVC-renseren være avslått i minst 24 timer, når du skal bruke filterstarteren (f.eks. OASE
BioKick). Slik blir ikke kolonien av filtermateriale med mikroorganismer forstyrret.
NO
Rengjøring og vedlikehold
Død biomasse synker til bunns og må fjernes. For å gjøre dette må man en gang i måneden åpne
smussutløp DN 75 i ca. 10 sekunder.
 Bare ved uvanlig mye smuss må de ta hele filtsersystemet til rengjøring og å ta det ut av drift
for vedlikehold.
 Man må ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler, da disse dreper filterbakteriene.
Rengjør beholderen
Slik går du frem:
1. Skru filterpumpen og alle de videre elektroniske apparatene til filtersystemet av (f.eks. UVCrenser).
2. Bare gravitasjonssystem: Lukk skyveventilen (tilløp og tilbakeløp) til filtersystemet, for å forhindre videre vannstrøm.
3. Åpne beholderen til skyveventilen til smussutløpet DN 75 og avhend smussvannet på tillatt
vis.
4. Demonter evt. ClearWave-fiterelementet. (→ ClearWave Demontering og rengjøring)
5. Gjennomfør de nødvendige rengjøringstiltakene.
6. Lukk skyveventilen til smussutløp DN 75.
7. Deretter kan filtersystemet settes i drift igjen. (→ Igangsetting)
105
ClearWave Demontering og rengjøring
ClearWave-filterelementet må som regel ikke bli rengjort. I løpet av rengjøringen kan filterelementene fjernes og spyles av med en kraftig vannstråle.
Slik går du frem:
1. Fjern på begge sider av beholderen toppmutteren M6 og ta av holderen.
2. Ta ut ClearWave-fiterelementet.
3. Monter ClearWave-filterelementene inn igjen i omvendt rekkefølge.
– Filterelementene må sitte korrekt i holderen under beholderen.
Proficlear0221
106
Erstatt luftestengene
Forberedende arbeid:
 Demonter ClearWave. (→ ClearWave Demontering og rengjøring)
Slik går du frem:
1. Trekk ventilstangen ut av klemmeholderen.
2. Skyv slangen fra ventilstangen og stikk dem i de nye ventilstengene.
– Sikre slangen på tilkoblingen med en kabelforbindelse.
3. Trykk ventilstangen inn i klemmeholderen.
NO
Proficlear0220
Lagring/overvintring
Demonteringen er avhengig av om apparatet er beskyttet mot frost eller ikke.
Apparatet står beskyttet mot frost (f.eks. i en garasje eller i en innhengning)
Det er bare mulig å bruke apparatet når en minimal vanntemperatur på +4 °C overholdes.
Apparatet står beskyttet mot frost (f.eks. oppstilt i fri natur).
Apparatet må tas ut av drift ved vanntemperaturer under +8 °C eller senest når det er meldt
kulde.
 Tapp ut vann fra apparatet, i slangene, rørledningene og tilkoblingene så godt som mulig.
 Åpne skyveventilen for å unngå vannsamlinger.
 Dekk til beholderen slik at regnvann ikke kan trenge inn.
 Da må de beskytte ledningene og skyveventilene for frost, slik at de ikke kan avlede vann.
107
Utbedrefeil
Feil
Mulig årsak
Utbedring
Ingen vannstrømning
Filterpumpe ikke slått på
Slå på filterpumpen, plugg inn nettstøpslet
Tilførselen til filtersystemet eller
returen til dammen tilstoppet
Rengjør tilførsel hhv. retur
Bunnavløp, rør eller slange er tilstoppet
Rengjør evt. erstatt
Knekk på slange
Kontroller slange evt. erstatt
For høyt tap i ledningene
Hvis nødvendig reduser slangen til
minimum
Filterpumpen i beholderen er defekt
Se bruksanvisningen for filterpumpen
Ikke tilstrekkelig vannstrømning
Det blir ikke transportert vann ut
av beholderen
Tekniske data
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Innløp
Antall
Tilkobling
Utløp
DN 180
Antall
2
Tilkobling
DN 180
Antall
1
Tilkobling
DN 75
ClearWave
Antall
5
Gjennomstrømningsmengde
Minimum
l/t
25000
Maksimum
l/t
66000
Lengde
mm
1338
Bredde
mm
844
Høyde
mm
816
uten vann
kg
105
Med vann, uten apparat
kg
575
Smussutløp
Dimensjoner
Vekt
108
2
mm
Reservedeler
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og driften forblir pålitelig.
Reservedelstegninger og reservedeler finner du på vår internettside.
www.oase.com/ersatzteile
Kassering
Vennligst ta hensyn til miljøet og følg følgende instrukser for avhending!
Apparatet skal kasseres i henhold til nasjonale lovbestemmelser
NO
109
SV
VARNIN G
Översättning av bruksanvisningen. Denna bruksanvisning hör till apparaten och måste därför
medfölja om apparaten byter ägare.
VARNING
 Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnätet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag.
 Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av
personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist
på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller
instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som kan
uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Ändamålsenlig användning
Använd produkten som beskrivs i den här handboken endast på följande sätt:
 Avsedd för rengöring av trädgårdsdammar.
 med hänsyn till tekniska data. (→ Tekniska data)
För apparaten gäller följande begränsningar:
 Drift endast med vatten vid en vattentemperatur mellen +4°C och +35°C.
 Använd aldrig apparaten med annan annan vätska än vatten.
 Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
 Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
110
Produktbeskrivning
Översikt
SV
Proficlear0288
111
A
Beskrivning
1
1 × handtag
2
1 × behållarlock
3
1 × behållare
4
Hållare för ClearWave-filterkomponenter
5
5 × ClearWave-filterkomponenter
6
4 × handtag för att bära behållaren
7
2 st utlopp DN 180
8
1 × smutsutlopp DN75 med slidventil
9
1 × luftanslutning för luftare
 Ledstycke Ø 9 mm till luftslang för ventilationsstänger
10
2 × inlopp DN 180
11
2 × ventilationsstång
 Anrikar vattnet i behållaren med syre
12
4 × slangklämma som håller fast övergångsmuffen vid inloppet
13
2 × övergångsmuff för anslutning av behållaren till föregående filtermodul
Egenskaper
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module är avsedd för biologisk filtrering av dammvatten.
Båda inlopp DN 180 är anslutna till föregående filtermodul. Den efterföljande filtermodulen är ansluten till båda utlopp DN 180.
Fem integrerade ClearWave-filterkomponenter ger optimalt klart vatten. Vattnet anrikas med
luft med hjälp av de båda ventilationsstängerna, vattenrörelsen i behållaren och filterkomponenternas kolonisering med bakterier är optimerad.
112
Transport
VARNING
På grund av den höga vikten från apparaten finns det risk för att ryggraden skadas eller händer
eller armar kläms in vid transport. Apparaten väger mer än 25 kg.
 Lyft och bär behållaren i handtagen med hjälp av minst fyra personer för att avlasta ryggraden.
 Skydda dina händer och armar så att de inte kläms in.
 Transportera inte behållaren om den är fylld med vatten.
Filtermodulen kan lyftas i de fyra handtagen. Andra bär- eller lyftanordningar är inte tillåtna (t ex
transport med kran).
SV
Proficlear0191
113
Installation och anslutning
Mått
Proficlear0290
Ställ upp filtermodulen och anslut den till den föregående filtermodulen
Gör så här:
1. Skjut övergångsmuffen över inloppet och fixera den med slangklämman.
– För senare monteringsarbeten: Vrid slangklämman så att man kan komma åt skruven i
slangklämman från sidan.
2. Skjut filtermodulen mot den föregående filtermodulen så att dess utlopp befinner sig ända in i
övergångsmuffen på filtermodulen.
– Smutsvattenutloppen för alla filtermoduler måste befinna sig på samma sida.
3. Fixera övergångsmuffen vid utloppet från den föregående filtermodulen med slangklämman.
– För efterföljande monteringsarbeten: Vrid slangklämman så att man kan komma åt skruven
i slangklämman från sidan.
114
SV
Proficlear0289
115
Ansluta smutsavlopp
Vid behov (rengöring, reparation, övervintring) kan vattnet i behållaren tömmas ut via DN 75smutsutloppet med spärrventil nederst på behållaren.
 Anslut en lämplig DN 75-rörledning och led ut smutsvattnet i avloppsnätet.

Anslut rörledningen DN 75 och rörledningen DN 110 från trumfiltret för grov smuts till en gemensam rörledning DN 110. Led ut smutsvattnet till avloppsnätet. Därigenom uppnås ett
lämpligt tryck för att spola ur rörledningen.
Ansluta luftaren
Användning med luftare underlättar vattencirkulationen i behållaren och är optimal för jämn kolonisering av ClearWave med bakterier.
 Rekommenderad luftare: AquaOxy 2500
Gör så här:
 Anslut luftslangen från luftaren till luftanslutningen och häng in luftanslutningen i öppningen
på behållaren.
– Använd 4/9-mm-adaptern för en luftslang  4 mm.
– Fixera luftslangen på anslutningarna med buntband.
Proficlear0219
116
Driftstart
Gör så här:
1. Stäng slidventilen för smutsutlopp DN 75.
2. Kontrollera att hela filtersystemet (rörledningar och slangar) är komplett.
3. Fyll filtermodulerna med vatten.
– Pumpat system: Slå på filterpumpen.
– Gravitationssystem: Öppna filterseriens slidventil (inlopp och returflöde) för att möjliggöra
vattenflöde.
4. Kontrollera att alla rörledningar, slangar och dess anslutningar är täta.
– Expansionspackningar kan till en början vara otäta eftersom de inte tätar helt förrän de
kommit i kontakt med vatten.
5. Slå på alla andra elektriska anordningar i filtersystemet när alla filterbehållare har fyllts med
vatten.
– Låt UVC-förreningen vara frånslagen i minst 24 timmar om filterstart (t.ex. OASE BioKick)
används. Därmed kommer koloniseringen av mikroorganismer i filtermaterialen inte att störas.
Rengöring och underhåll
Död biomassa sjunker till botten och måste tas bort. För detta öppnas smutsavlopp DN 75 ca
10 sekunder en gång per månad.
 Endast vid onormal nedsmutsning måste hela filtersystemet tas ur drift för rengöring och underhåll.
 Använd inga kemiska rengöringsmedel eftersom dessa dödar filterbakterierna.
Rengör behållaren
Gör så här:
1. Slå ifrån filterpumparna och alla andra elektriska elektriska anordningar i filtersystemet (t.ex.
UVC-förreningen).
2. Endast gravitationssystem: Stäng filtersystemets slidventiler (inlopp och returflöde) för att
förhindra ytterligare vattenflöde.
3. Öppna slidventilen, för smutsutloppet DN 75 på behållaren, och avfallshantera smutsvattnet
på lämpligt sätt.
4. Demontera ClearWave-filterkomponenterna vid behov. (→ ClearWave och rengöra)
5. Genomför nödvändiga rengöringsarbeten.
6. Stäng slidventilen för smutsvattenutloppet DN 75.
7. Därefter kan filtersystemet tas i drift igen. (→ Driftstart)
117
SV
Demontera ClearWave och rengöra
ClearWave-filterkomponenter behöver som regel inte rengöras. Det går att demontera filterkomponenterna när behållaren rengörs och spola av dem med en kraftig vattenstråle.
Gör så här:
1. Ta bort hattmuttrarna M6 på behållarens båda sidor och ta bort hållarna.
2. Ta ut ClearWave-filterkomponenterna.
3. Montera in ClearWave-filterkomponenterna i omvänd ordningsföljd.
– Se till att filterkomponenterna sitter rätt i hållarna nedtill i behållaren.
Proficlear0221
118
Byt ventilationsstång
Förberedelser:
 Demontera ClearWave. (→ ClearWave och rengöra)
Gör så här:
1. Dra ut ventilationsstången ur klämhållaren.
2. Dra av slangen från ventilationsstången och sätt den på den nya ventilationsstången.
– Fixera slangen med ett buntband.
3. Tryck ut ventilationsstången ur klämhållaren.
SV
Proficlear0220
Förvaring / lagring under vintern
Apparaten ska tas ur drift beroende på den är skyddad mot frost eller ej.
Apparaten står på en frostskyddad plats (t.ex. i ett garage eller en kåpa)
Arbete med enheten är möjlig när en minsta vattentemperatur på +4 °C upprätthålls.
Apparaten står inte på en frostskyddad plats (t.ex. uppställning utomhus)
Ta apparaten ur drift om vattentemperaturen sjunker under +8 °C eller senast vid förväntad
frost.
 Tappa av resterande vatten ur enheten, slangar, rörledningar och anslutningar så mycket som
möjligt.
 Öppna alla slidventiler för att undvika vattenansamlingar.
 Täck över behållaren så att inget regnvatten kan tränga in.
 Skydda ledningar och slidventilen mot frost om vattnet inte kan tappas av.
119
Felavhjälpning
Störning
Möjlig orsak
Åtgärd
Inget vattenflöde
Filterpumpen har inte startat
Sätt på filterpumpen, sätt i nätkontakten
Tillflöde till filtersystem eller retur- Rengör tillflödet resp. returflödet
flöde till damm igensatt
Otillräckligt vattenflöde
Golvavlopp, rörledning resp. slang Rengör, byt ev.
igensatt
Slangen har vikts
Kontrollera slangledningen, ev. vikt
För hög förlust i ledningarna
Minska ledningslängden till minimum
Inget vatten kommer ur behållaren Fel på filterpump i behållaren
Se filterpumpens bruksanvisning
Tekniska data
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Inlopp
Antal
Anslutning
Utlopp
Smutsutlopp
DN 180
Antal
2
Anslutning
DN 180
Antal
1
Anslutning
DN 75
ClearWave
Antal
Flödesmängd
Minimalt
l/h
25000
Maximalt
l/h
66000
Längd
mm
1338
Bredd
mm
844
Höjd
mm
816
utan vatten
kg
105
med vatten, utan utrustning
kg
575
Mått
Vikt
120
2
mm
5
Reservdelar
Apparaten fungerar säkert och tillförlitligt med originaldelar från OASE.
Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår internetsida.
www.oase.com/ersatzteile
Avfallshantering
Vänligen stödj våra miljöinsatser genom att beakta följande instruktioner vid avyttring!
Skrota apparaten enligt de lagstadgade bestämmelser som gäller i ditt land.
SV
121
FI
VAR OITU S
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Tämä käyttöohje kuuluu laitteeseen ja se on aina luovutettava laitteen mukana uusille omistajille.
VAROITUS
 Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin
kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman
tai kuoleman.
 Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden
fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he
ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto
eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä tässä käyttöohjeessa kuvattua tuotetta ainoastaan seuraavasti:
 Puutarhalammikoiden puhdistukseen.
 teknisiä tietoja noudattaen. (→ Tekniset tiedot)
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
 Käyttö vain vedellä veden lämpötilan ollessa +4 °C … +35 °C.
 Älä koskaan käytä muita nesteitä kuin vettä.
 Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
 Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
122
Tuotekuvaus
Yleiskatsaus
FI
Proficlear0288
123
A
Kuvaus
1
1 × kahva
2
1 × säiliön kansi
3
1 × säiliö
4
Pidike ClearWave-suodatinelementeille
5
5 × ClearWave-suodatinelementtiä
6
4 × kahvaa säiliön kantamiseen
7
2 × DN 180 -ulostuloa
8
1 × lianpoistoaukko DN75 sulkuventtiilillä
9
1 × ilmaliitäntä ilmastimelle
 Ø 9 mm siirtymäkappale ilmastustankojen ilmaletkuun
10
2 × tuloaukko DN 180
11
2 × ilmastustankoa
 Rikastaa säiliössä olevaa vettä hapella
12
4 × letkunkiristintä siirtymäholkin kiinnittämiseksi tuloaukkoon
13
2 × siirtymäholkkia säiliön liittämiseksi edelliseen suodatinmoduuliin
Ominaisuudet
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module on tarkoitettu lammen veden biologiseen suodatukseen.
Kaksi DN 180 -tuloaukkoa on kytketty edelliseen suodatinmoduuliin. Seuraava suodatinmoduuli
on kytketty kahteen DN 180 -lähtöön.
Viisi integroitua ClearWave-suodatinelementtiä takaavat optimaalisen veden kirkkauden. Veden
rikastaminen ilmalla kahden ilmastussauvan avulla optimoi veden liikkeen säiliössä ja siten suodatinelementtien bakteerien muodostumisen.
124
Transport
VAROITUS
Laitteen raskaan painon vuoksi selkärangan vaurioituminen tai raajojen puristuminen on mahdollista, kun laitetta kannetaan. Laitteen paino on yli 25 kg.
 Kanna säiliötä yksinomaan kahvoista ja vähintään neljän henkilön toimesta selkärangan kuormituksen vähentämiseksi.
 Suojaa raajasi ruhjevammoilta.
 Älä kuljeta säiliötä, kun se on täynnä vettä.
Suodatinmoduulissa on neljä kantokahvaa. Muut kanto- tai kuljetusapuvälineet eivät ole sallittuja
(esim. kuljetus nosturilla).
FI
Proficlear0191
125
Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen
Mitat
Proficlear0290
Asenna suodatinmoduuli ja liitä se edelliseen suodatinmoduuliin
Toimit näin:
1. Työnnä kumiholkki tuloaukon päälle ja kiinnitä se letkunkiristimellä.
– Myöhempiä kokoonpanotöitä varten: Käännä letkunkiristintä niin, että letkukiristimeen pääsee käsiksi sivulta.
2. Työnnä suodatinmoduuli edellisen suodatinmoduulin päälle niin pitkälle kuin se menee niin,
että sen ulostulo on suodatinmoduulin siirtoholkissa.
– Kaikkien suodatinmoduulien likaveden ulostulojen on oltava samalla puolella.
3. Kiinnitä sovitinholkki edellisen suodatinmoduulin ulostuloon letkunkiristimellä.
– Myöhempiä kokoonpanotöitä varten: Käännä letkunkiristintä niin, että letkukiristimeen pääsee käsiksi sivulta.
126
FI
Proficlear0289
127
Likaveden ulostulon yhdistäminen
Alhaalla olevalla sulkuventtiilillä varustetulla DN 75 -säiliöllä vesi voidaan tarvittaessa valuttaa
pois säiliöstä (puhdistusta, korjausta, talvisäilytystä varten) likaveden ulostulon kautta.
 Liitä sopiva DN 75 -putkisto ja ohjaa jätevesi viemärijärjestelmään.

Liitä DN 75 -putkisto ja DN 110 -putkisto karkean lian rumpusuodattimesta yhteiseen DN 110
-putkistoon ja ohjaa likavesi viemärijärjestelmään. Näin putkistolle saadaan aikaan kätevä
painehuuhtelu.
Liitä ilmastin
Ilmastimen käyttö laitteen kanssa tukee veden kiertoa säiliössä ja edesauttaa ihanteellisesti bakteerien tasaista kolonisaatiota ClearWaves-laitteessa.
 Suositeltu ilmastin: AquaOxy 2500
Toimit näin:
 Liitä ilmastimesta tuleva ilmaletku ilmaliitäntään ja ripusta ilmaliitäntä säiliön syvennykseen.
– Käytä 4 mm ilmaletkulle  4/9-mm-sovitinta.
– Kiinnitä ilmaletku liitäntöihin tarvittaessa nippusiteillä.
Proficlear0219
128
Käyttöönotto
Toimit näin:
1. Sulje DN 75:n lian ulostulon sulkuventtiili.
2. Tarkista koko suodatinjärjestelmän (putkistot ja letkut) täydellisyys.
3. Täytä suodatinmoduulit vedellä.
– Pumppujärjestelmä: Kytke suodatinpumppu päälle.
– Painovoimainen järjestelmä: Avaa suodatinrivin sulkuventtiili (tulo ja paluu), jotta vesi pääsee virtaamaan.
4. Tarkista kaikki putkistot, letkut ja liitännät vuotojen varalta.
– Paisuntatiivisteet voivat alussa vuotaa, koska ne tiivistävät täydellisesti vasta veteen kosketuksen jälkeen.
5. Kytke kaikki muut suodatinjärjestelmän sähkölaitteet päälle heti, kun kaikki suodatinsäiliöt on
täytetty vedellä.
– Jätä UVC-kirkastin pois päältä vähintään 24 tunniksi, kun käytät suodatinkäynnistintä (esim.
OASE BioKick). Tämän seurauksena mikro-organismit voivat kolonisoida suodatinmateriaalit
ilman häiriöitä.
Puhdistus ja huolto
Kuollut biomassa uppoaa pohjaan ja se on poistettava. Avaa tätä varten DN 75:n lianpoistoaukko
noin 10 sekunniksi kerran kuukaudessa.
 Sinun täytyy sammuttaa koko suodatinjärjestelmä puhdistusta ja huoltoa varten vain, jos se
on erittäin likainen.
 Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita, koska ne tappavat suodatinbakteerit.
Säiliön puhdistus
Toimit näin:
1. Sammuta suodatinpumput ja kaikki muut suodatinjärjestelmän sähkölaitteet (esim. UVCpuhdistin).
2. Vain painovoimainen järjestelmä: Sulje suodatinjärjestelmän sulkuventtiilit (tulo ja paluu) estääksesi veden virtauksen.
3. Avaa DN 75:n säiliön lianpoistoaukon sulkuventtiili ja hävitä likavesi sallitulla tavalla.
4. Poista tarvittaessa ClearWave-suodatinelementit. (→ ClearWave poista ja puhdista)
5. Suorita tarvittavat puhdistustoimenpiteet.
6. Sulje DN 75:n lian ulostulon sulkuventtiili.
7. Ota suodatinjärjestelmä takaisin käyttöön. (→ Käyttöönotto)
129
FI
ClearWave poista ja puhdista
ClearWave-laitteen suodatinelementtejä ei yleensä tarvitse puhdistaa. Säiliön puhdistuksen aikana suodatinelementit voidaan poistaa ja ne voidaan huuhdella voimakkaalla vesisuihkulla.
Toimit näin:
1. Irrota M6-mutterit säiliön molemmilta puolilta ja irrota kiinnikkeet.
2. Poista ClearWave-suodatinelementit.
3. Asenna ClearWave-suodatinelementit käänteisessä järjestyksessä.
– Suodatinelementit on asetettava oikein säiliön pohjassa oleviin kiinnikkeisiin.
Proficlear0221
130
ilmastussauvan vaihtaminen
Valmistelutyöt:
 Poista ClearWave. (→ ClearWave poista ja puhdista)
Toimit näin:
1. Vedä ilmastimen sauva ulos pidikkeestä.
2. Irrota letku ilmastimen sauvasta ja kiinnitä se uuteen ilmastimen sauvaan.
– Kiinnitä letku liitäntään nippusiteellä.
3. Paina ilmastimen sauva puristimen pidikkeeseen.
FI
Proficlear0220
Varastointi/säilytys talven yli
Käytöstä poistoon vaikuttaa se, onko laite suojattu pakkaselta vai ei.
Laite on suojattu pakkaselta (asennus esim. autotallissa tai kotelossa)
Laitteen käyttö on mahdollista, jos veden minimilämpötilaa +4 °C ylläpidetään.
Laitetta ei ole suojattu pakkaselta (esim. ulkoasennuksessa)
Ota laite pois käytöstä alle +8 °C vedenlämpötiloilla tai viimeistään odotettaessa pakkasta.
 Valuta letkuissa, putkistoissa ja liitännöissä jäljellä olevasta vedestä pois niin paljon kuin mahdollista.
 Avaa kaikki sulkuventtiilit veden kertymisen estämiseksi.
 Peitä säiliö siten, että sisään ei pääse yhtään sadevettä.
 Suojaa putket ja sulkuventtiilit jäältä, jos et voi tyhjentää vettä.
131
Häiriöiden korjaaminen
Häiriö
Mahdollinen syy
Korjaus
Ei vesivirtausta
Suodatinpumppua ei ole kytketty
päälle
Kytke suodatinpumppu päälle, yhdistä verkkopistoke
Tulovirtaus suodatinjärjestelmään Puhdista tulovirtaus tai paluuvirtai paluuvirtaus lammikkoon tutaus
kossa
Vesivirtaus riittämätön
Lattiaviemäri, putki tai letku on tu- Puhdista, tarvittaessa vaihda uukossa
teen
Letku taittunut
Tarkasta letku, tarvittaessa vaihda
uuteen
Johdoissa esiintyy liian suuria hävi- Johto on lyhennettävä tarvittaöitä
vaan minimiin
Veden pumppaus ulos säiliöstä ei
onnistu
Säiliön suodatinpumppu on viallinen
Katso suodatinpumpun käyttöohjeet
Tekniset tiedot
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Tuloaukko
Määrä
Liitäntä
Ulostulo
Lianpoisto
mm
DN 180
Määrä
2
Liitäntä
DN 180
Määrä
1
Liitäntä
DN 75
ClearWave
Määrä
Läpivirtausmäärä
Minimi
l/h
25000
Maksimi
l/h
66000
Pituus
mm
1338
Leveys
mm
844
Korkeus
mm
816
ilman vettä
kg
105
vedellä, ilman laitteita
kg
575
Mitat
Paino
132
2
5
Varaosat
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotettavasti.
Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme.
www.oase.com/ersatzteile
Hävittäminen
Tue meitä, kun pidämme huolta vahingoittumattomasta ympäristöstä ja ota huomioon seuraavat hävittämisohjeet!
Huolla laitetta kansallisten lakimääräysten mukaisesti.
FI
133
HU
FIGYELMEZT ET ÉS
Eredeti útmutató. Az útmutató a készülékhez tartozik, és a készülék továbbadásakor szintén
mindig tovább kell vele adni.
FIGYELMEZTETÉS
 ;µ¥ÅØììû·Ĉ›¥ÌĂòÅ̏Âƕ®¥æĈôÅì榯˥Ìì¥æ·ì楏û·Ĉ›¥ÌìÅÅ³ìÔÖæĈƩ
æĈ¥æ¥Å¥ÂìâÓËÓæ¦æĈôŦ¥ìƔÅÅ¥ÌÂ¥ĈØ¥æ¥ì›¥ÌâËôì¦æÓÂÓĈ쏳ÅƩ
los vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn.
 À¥Å¥Ì¦æĈôÅ¦Â¥ìź¦û¥æ̦ŵ¡Ø楛›¯Ă¥â˥¥ÂƕûÅËµÌìœæÖÂÂ¥Ìì
®µĈµÂµƕ¦âĈ¦ÂæĈ¥âûµû¯ĂË¥ÌìÅµæ¦ߥæ榯öƕµÅÅƔ³µÌĂÓæìßæĈìÅììÅ
¦æË¥¯®¥Å¥ÅØìñ¡ææÅâ¥Ì¡¥ÅÂ¥ĈØæĈ¥Ë¦ÅĂ¥ÂÂÂÓâÂ¥Ĉ¥Å³¥ìµÂƕ³®¥ÅƩ
ügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkoĈæ›Ì¥Åµ¯Ĉ·ìæ›Ìâ¦æĈ¥æôÅì¥Âƕ¦æË¥¯¦âì¥ìì¦ÂĈ¥››Øť⥡Øû¥Ʃ
szélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a
®¥Å³æĈ̐ÅԐÅìÅû¦¯Ĉ¥Ì¡Ø⛏ÌìâìæµËñ̐ìÌ¥Ëû¦¯¥Ĉ³¥ìÌ¥Â
olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
Q¥Ì¡¥Åì¥ì¦ææĈ¥âö³æĈ̐ŏì
À¥Å¥ÌòìËñììԛÌÅ¥·âìì¥â˦¥ìµĈâÔŏ¯ÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂæĈ¥âµÌ쳏æĈ̐ÅÀƖ
 Kerti tavak tisztításához.
 ËöæĈÂµ¡ìÓ›¥ìâìæË¥ÅÅ¥ììƔƣ→ ;öæĈÂµ¡ìÓÂƤ
¦æĈôŦÂ⥏ÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂÓâŐìÓĈæÓ¦âû¦ÌĂ¥æ¥ÂƖ
 cĈ¥Ë¥Åì¥ì¦æœæÂû·ĈĈ¥ÅƕdžŶǜ¦ædžŵŷǜÂÖĈÖììµû·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì¥æ¥ì¦ÌƔ
 A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal üzemeltetni.
 Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
 Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt
alkalmazni.
134
Termékleírás
Áttekintés
HU
Proficlear0288
135
A
Leírás
1
1 × fogantyú
2
1 × tartályfedél
3
1 × tartály
4
[âìÔÅ¥âkû¥æĈöâإť˥³¥Ĉ
5
ŷLjÅ¥âkû¥æĈöâإťË
6
4 × fogantyú a tartály hordozásához
7
2 x DN 180 kimenet
8
1 × DN 75 szennykivezetés tolózárral
9
ųLjÅ¥û¥¯ØœæìŏÂÓĈԏťû¥¯ØĈì¥ì؛¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æ³¥Ĉ
 JŻËːì˥̥쵵¡Óˏťû¥¯ØĈì¥ìØߐŜÂÅ¥û¥¯ØìÖËÅØÀ¦³¥Ĉ
10
2 × DN 180 bemenet
11
ŴLjÅ¥û¥¯ØĈì¥ìØߐŜ
 ìâìÅۏÌŦûØûµĈ¥ìÓāµ¯¦Ì̥šòæ·ìÀ
12
ŶLjìÖËÅ؛µÅµÌœæĈì˥̥ìµÂâˏÌìĂò›¥Ë¥Ì¥ìâ¥âÖ¯Ĉ·ì¦æ¦â¥
13
ŴLjì˥̥ìµÂâˏÌìĂòìâìÅĂ̏˥¯¥ÅØĈØæĈöâØËÓ¡ñÅââÖ¯Ĉ·ì¦æ¦â¥
Tulajdonságok
NâÓ®µÅ¥âNâ¥ËµñËp5UìÌ¡µÌ¯¥¡;Ó¡ñÅ¥ìûÂûµĈ¦Ì¥Â›µÓÅÔ¯µµæĈöâ¦æ¦â¥æĈÓůÅƔ
3Öææ¥ÖææĈ¥Â¦ì<ųźŲì˦âØÀö›¥Ë¥Ì¥ìì¥ÅË¥¯¥ÅØĈØæĈöâØËÓ¡ñÅŏÅÂÖû¥ìÂ¥ĈØæĈöâØËÓƩ
dul a két DN 180 kimenethez van csatlakoztatva.
EìµÌ쥯âÅìÅ¥âkû¥æĈöâإť˯ÓÌ¡ÓæÂÓ¡µÂĈÓßìµËÅµæû·ĈìµæĈìæ¯âÔÅƔû·ĈÅ¥û¥¯ØĈì¥ìØ
ߐŜÂÓÌÂ¥â¥æĈìôŵťû¥¯Øû¥ÅûÅÔ¡òæ·ìæûÅÓßìµËÅµĈÅ³ìԏû·ĈËÓĈ¯æìâìÅۏÌƕ¦æ¥ĈƩ
Ĉ¥ÅæĈöâإť˥›Âì¦âµñËӏÅûÅԛ¥ì¥Å¥ß·ì¦æ¥µæƔ
136
Szállítás
FIGYELMEZTETÉS
A készülék nagy tömege miatt hordozáskor gerincsérülések vagy a végtagok összenyomódása
lehetséges. A készülék tömege több mint 25 kg.
 A gerinc tehermentesítése érdekében a tartály hordozását legalább négy személynek kell végeznie, és kizárólag a fogantyúknál fogják meg a tartályt.
 j¦¡À¥û¦¯ì¯Àµì›¥œæ·ßØ¡¦æ¥ÂìØÅƔ
 Ne mozgassa a tartályt, ha az vízzel van megtöltve.
æĈöâØËÓ¡ñÅ̦¯Ă³Óâ¡®Ó¯ÌìĂòûÅâ¥Ì¡¥ÅÂ¥ĈµÂƔ¯Ă¦›ì³¥ÅĂ¥Ĉ¦æµƕµÅÅ¥ìû¥æĈÅÅ·ìæµæ¥¯¦¡¥æĈÂÖĈ
³æĈ̐ŏìÌ¥ËË¥¯¥Ì¯¥¡¥ììƣߦšñŏ¡âñûÅìÖâì¦ÌØæĈÅÅ·ìæƤƔ
HU
Proficlear0191
137
Felállítás és csatlakoztatás
Méretek
Proficlear0290
UĈöâØËÓ¡ñÅ®¥ÅÅÅ·ìæ¦æ¥ÅØĈØæĈöâØËÓ¡ñÅŏÅûÅÔÖææĈ¥ÂßœæÓŐæ
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
1. <ĂÓËÀĈì˥̥ìµÂâˏÌìĂò쏛¥Ë¥Ì¥ìâ¥ƕˏÀ¡âÖ¯Ĉ·ì楏Ĉì˥̥ìµÂâˏÌìĂòììÖËÅØƩ
bilinccsel.
– 3¦æ؛›µÖææĈ¥æĈ¥â¥Å¦æµËñ̐³ÓĈƖ!Ó⯏æ揥ŏœæ؛µÅµÌœæ¥ìò¯Ăƕ³Ó¯ĂìÖËÅ؛µÅµÌœæœæƩ
ûâÀÓÅ¡ÅâÔųÓĈĈ®¦â³¥ìØÅ¥¯Ă¥ÌƔ
2. [ÓÅÀæĈöâØËÓ¡ñÅìĈ¥ÅØĈØæĈöâØËÓ¡ñųÓĈò¯Ăƕ³Ó¯ĂÌ̏µ˥̥ì¥ôìÂÖĈ¦æµ¯æĈöâØËÓƩ
dul átmeneti karmantyújába illeszkedjen.
– ĈÖææĈ¥ææĈöâØËÓ¡ñÅæĈ¥ÌÌĂû·ĈÅ¥®ÓÅĂÔÀÌÂĈÓÌÓæÓÅ¡ÅÓÌÂ¥ÅÅÅ¥Ì̵¥Ɣ
3. Ĉ¥ÅØĈØæĈöâØËÓ¡ñŵ˥̥ì¦Ì¦ÅâÖ¯Ĉ·ì楏Ĉì˥̥ìµÂâˏÌìĂòììÖËÅ؛µÅµÌœœæ¥ÅƔ
– 3¦æ؛›µÖææĈ¥æĈ¥â¥Å¦æµËñ̐³ÓĈƖ!Ó⯏æ揥ŏœæ؛µÅµÌœæ¥ìò¯Ăƕ³Ó¯ĂìÖËÅ؛µÅµÌœæœæƩ
ûâÀÓÅ¡ÅâÔųÓĈĈ®¦â³¥ìØÅ¥¯Ă¥ÌƔ
138
HU
Proficlear0289
139
A szennykivezetés csatlakoztatása
A tartály alsó részén található DN 75 tolózáras szennykivezetésen át szükség esetén (tisztítás,
Àû·ìæƕì¥Å¥Å¦æƤťť³¥ì¥â¥æĈì¥ÌµìâìÅۏÌŦûØûµĈ¥ìƔ
 æìŏÂÓĈìææÓÌË¥¯®¥Å¥ÅØ<ŹŷœæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥ìæĈ¥ÌÌĂû·ĈæĈ¥ÌÌĂû·ĈƩœæìÓâ̐›ìÖâì¦ÌØ¥ÅƩ
vezetésére.

<ŹŷƩÖæœæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥ì¦æ¡Ó›æĈöâØ¡ñâûæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ³¥ĈûÅÔ<ųųŲƩ¥æœæØû¥Ĉ¥ì¦Ʃ
¦ìœæìŏÂÓĈìæ揥¯ĂÂÖĈÖæ<ųųŲƩ¥æœæØû¥Ĉ¥ì¦Ââ¥ƕ¦æû¥Ĉ¥æ楏æĈ¥ÌÌĂûµĈ¥ìæĈ¥ÌÌĂû·ĈƩ
œæìÓâ̐›Ɣ*¯Ă¦ÌĂ¥ÅË¥æÌĂÓËÔ֛ŷì¦æ¦â³¥ìإŏœæØû¥Ĉ¥ì¦Â›¥ÌƔ
Å¥û¥¯ØĈì¥ì؛¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æœæìŏÂÓĈììæ
æĈ¥ÅÅØĈì¥ì؛¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æûÅÔôĈ¥Ë¥Å¦æ¥ÅØ楯·ìµû·ĈÂ¥âµÌ¯¥ì¦æ¦ììâìÅۏ̦æÓßìµËÅµæ
ClearWave baktériumokkal való egyenletes megtelepedéséhez.
 ÀÌÅÓììÅ¥û¥¯ØĈì¥ì؛¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æƖáñBāĂŴŷŲŲ
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
 æìŏÂÓĈìæ描ťû¥¯ØĈì¥ì؛¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æŦ¯ìÖËÅØÀ¦ìÅ¥û¥¯ØœæìŏÂÓĈÔ³ÓĈƕˏÀ¡ÂææĈ›¥
Å¥û¥¯ØœæìŏÂÓĈÔììâìÅĂÓÌŦûØ˦ÅĂ¥¡¦æ›¥Ɣ
– ŶËËƩ¥æÅ¥û¥¯ØìÖËÅسÖĈ a 4/9 mm-es adaptert használja.
– UĈôÂ榯¥æ¥ì¦Ì›¥ÅÂÖ쥯¥ÅØû¥ÅâÖ¯Ĉ·ì楏Ŧ¯ìÖËÅØ쏜æìŏÂÓĈæÓÂ̐ÅƔ
Proficlear0219
140
Üzembe helyezés
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
1. Zárja el a DN 75 szennykivezetés tolózárát.
2. ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥Ĉ¥¯¦æĈæĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥âƣœæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¦æìÖËÅØÂƤì¥ÅÀ¥æ榯¦ìƔ
3. [ÖÅì楮¥Åû·ĈĈ¥ÅæĈöâØËÓ¡ñÅìƔ
– UĈµûììĂòĈÓììâ¥Ì¡æĈ¥âƖ3ßœæÓÅÀ›¥æĈöâØæĈµûììĂòìƔ
– "âûµìœµÔæâ¥Ì¡æĈ¥âƖ<õææÂµĈ¡ÓììæĈöâØæÓâÓĈììÓÅÔĈâÀµìƣ›¥ÖËŦæ¦æûµææĈì¦âؐ¯Ƥƕ
³Ó¯ĂÅ¥³¥ìØû¦ûÅÀÓ̏û·ĈâËŐæƔ
4. ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥Ì˵̡¥ÌœæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥ìƕìÖËÅØì¦æœæìŏÂÓĈÔììÖË·ì¥ìì榯æĈ¥ËßÓÌìÀ›ÔÅƔ
– A duzzadó tömítések kezdetben tömítetlenek lehetnek, mivel csak vízzel való érintkezéskor
lesznek teljesen tömítettek.
5. 3ßœæÓÅÀ›¥æĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥âÖææĈ¥æì֛›µ¥Å¥ÂìâÓËÓ曥â¥Ì¡¥Ĉ¦æ¦ìƕËµÌìĈÖææĈ¥ææĈöâØƩ
tartály megtelik vízzel.
– UĈöâص̡·ìÔ³æĈ̐ŏ쏥æ¥ì¦ÌĈ`jƩìµæĈì·ìÔìÅ¥¯Å››ŴŶÔâÌìµߜæÓÅûÂ¥Åų¯Ă̵
ƣßÅƔBUµÓ3µœÂƤƔĈÌ¥ËĈûâÀËµÂâÓÓ⯏̵ĈËñæÓÂË¥¯ì¥Å¥ß¥¡¦æ¦ìæĈöâ؏ÌϯÓÌƔ
Tisztítás és karbantartás
Az elhalt biomassza lesüllyed a fenékre; ezt el kell távolítani. E célból havonta egyszer kb. 10 másodpercre ki kell nyitni a DN 75 szennykivezetést.
 æÂµû¦ì¥Å¥ææĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥æ¥ì¦ÌÂ¥Åŏì¥ÅÀ¥ææĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥âììµæĈì·ìæ¦æ⛏Ììâìæœ¦ÅÀƩ
ból üzemen kívül helyezni.
 <¥³æĈ̐ÅÀÓÌû¥¯ĂµìµæĈì·ìÔæĈ¥â¥Â¥ìƕ˵û¥ÅĈÓÂ¥ÅßñæĈì·ìÀÂæĈöâØ›¥ÌË¥¯ì¥Å¥ß¥¡¥ì웏ÂƩ
tériumokat.
Tisztítsa meg a tartályt
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
1. 3ßœæÓÅÀÂµæĈöâØæĈµûììĂòìƕûÅËµÌìæĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥â˵̡¥ÌìÓû››µ¥Å¥ÂìâÓËÓæ¦æĈôŦƩ
két (pl. UVC-tisztító).
2. æÂ¯âûµìœµÔæâ¥Ì¡æĈ¥âƖwâÀæĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥âìÓÅÔĈâÀµìƣ›¥ìßŐŐæ¦æûµææĈì¦âؐ¯ƤìÓƩ
vábbi vízáramlás megakadályozása érdekében.
3. Nyissa ki a tartály DN 75-ös szennyvízkivezetésének tolózárját, és ártalmatlanítsa a szennyvizet a megengedett módon.
4. UĈôÂ榯¥æ¥ì¦Ìû¥¯Ă¥ÂµÅ¥âkû¥æĈöâإť˥¥ìƔƣ→ ClearWave kiszerelése és tisztítása)
5. j¦¯¥ĈĈ¥¥ÅæĈôÂ榯¥æìµæĈì·ìæµì¥¥Ì¡ØÂ¥ìƔ
6. Zárja el a DN 75 szennykivezetés tolózárját.
7. &¥ÅĂ¥ĈĈ¥òÀâôĈ¥Ë›¥æĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥âìƔƣ→ Üzembe helyezés)
141
HU
A ClearWave kiszerelése és tisztítása
Å¥âkû¥æĈöâإť˥¥ìÅìÅ›ÌÌ¥ËÂ¥ÅÅìµæĈì·ìÌµƔìâìÅĂìµæĈì·ìææÓâÌæĈöâإť˥Â
µæĈ¥â¥Å³¥ìئæ¥âØæû·Ĉæñ¯ââÅµ֛ŷ쳥ìØÂƔ
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
1. A tartály mindkét oldalán távolítsa el az M6-os kalapos anyákat és vegye le a tartókat.
2. j¥¯Ă¥ÂµÅ¥âkû¥æĈöâإť˥¥ìƔ
3. µæĈ¥â¥Å¦ææ¥Å®Óâ¡·ìÓììæÓââ¥Ì¡›¥ÌæĈ¥â¥ÅÀ¥›¥Å¥âkû¥æĈöâإť˥¥ìƔ
– æĈöâإť˥ÂÌ¥ÂË¥¯®¥Å¥Åإ̵ÅÅ¥æĈÂ¥¡ÌµôÂÂ¥ÅŏÅñŏìâìÅۏƔ
Proficlear0221
142
UĈ¥ÅÅØĈì¥ìØâò¡œæ¥â¦À¥
ÅئæĈ·ìØËñ̐ŏìÓÂƖ
 Szerelje ki a ClearWave egységet. (→ ClearWave kiszerelése és tisztítása)
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
1. &òĈĈÂµÅ¥û¥¯ØĈì¥ìØߐŜìâìԛÔÅƔ
2. &òĈĈÅ¥ìÖËÅØìÅ¥û¥¯ØĈì¥ìØߐŜâÔÅƕˏÀ¡³¥ÅĂ¥ĈĈ¥ìĈòÀæĈ¥ÅÅØĈì¥ìØߐŜâƔ
– 3›¥ÅÂÖ쥯¥ÅØû¥ÅâÖ¯Ĉ·ì楏ìÖËÅØ쏜æìŏÂÓĈÔ³ÓĈƔ
3. <ĂÓËÀ›¥Å¥û¥¯ØĈì¥ìØߐŜììâìԛƔ
Proficlear0220
Tárolás/Telelés
Az üzemen kívül helyezés attól függ, hogy a készülék fagy ellen védett-e vagy sem.
A készülék fagytól védve van (pl. garázsban vagy burkolat alatt)
¦æĈôŦ¥ìœæÂÂÂÓâÅ¥³¥ìôĈ¥Ë¥Åì¥ì̵ƕ³û·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì˵̵ËñËdžŶǜƔ
A készülék nincs fagytól védve (pl. felállítás a szabadban)
&¥ÅĂ¥ĈĈ¥ôĈ¥Ë¥Ì·ûôŏ¦æĈôŦ¥ìdžźǜÅììµû·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì̦Åû¯ĂÅ¥¯Â¦æ؛›ÂÂÓâƕ³®¯Ă
várható.
 Ë¥ÌÌõâ¥Å¥³¥ì榯¥æƕ¥Ì¯¥¡À¥Å¥Â¦æĈôŦ›¥ÌƕìÖËÅØ›¥ÌƕœæÖû¥Â›¥Ì¦æœæìŏÂÓĈæÓ›Ì
található vizet.
 Nyissa ki az összes tolózárat a víz felgyülemlésének elkerülése érdekében.
 !¥¡À¥Å¥ìâìÅĂìƕ³Ó¯ĂÌ¥³ìÓųææỚ¥¥æØû·ĈƔ
 &Ì¥Ëìñ¡ÀÅ¥¥Ì¯¥¡ÌµûµĈ¥ìƕû¦¡À¥œæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¥ì¦æìÓÅÔĈâÂì®¯Ă¥ÅÅ¥ÌƔ
143
HU
Hibaelhárítás
Hiba
Lehetséges ok
Megoldás
Nincs vízáramlás
æĈöâØæĈµûììĂò̵̜曥ßƩ
csolva.
3ßœæÓÅÀ›¥æĈöâØæĈµûììĂòìƕ
dugja be a hálózati csatlakozódugaszt.
æĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥â›¥ìßŐŐæû¯Ă Tisztítsa ki a betáplálást, ill. a viszìÔ³ÓĈû¥Ĉ¥ìØûµææĈ®ÓÅĂԥšñ¯ñÅìƔ szafolyót.
Elégtelen vízáramlás
Å¡ñ¯ñÅ쏮¥Ì¦ÂÅ¥®ÓÅĂÔƕœæØû¥Ĉ¥Ʃ Tisztítsa ki, esetleg cserélje ki.
ì¦ÂƕµÅÅƔìÖËÅØƔ
ìÖËÅØË¥¯ìÖâìƔ
ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥ƕ¥æ¥ìÅ¥¯œæ¥â¦ÅÀ¥Âµ
ìÖËÅØìƔ
Túl nagy veszteség a vezetékekben.
Csökkentse le a vezeték hosszát a
szükséges minimumra.
A szivattyú nem szállít vizet a tar- ìâìÅۏÌŦûØæĈµûììĂòË¥¯³µƩ Lásd a szivattyú használati utasítátályból
básodott
sát
;öæĈÂµ¡ìÓÂ
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Bemenet
Darabszám
Csatlakozó
Kimenet
Szennykivezetés
mm
DN 180
Darabszám
2
Csatlakozó
DN 180
Darabszám
1
Csatlakozó
DN 75
ClearWave
Darabszám
Átfolyási mennyiség
Minimum
l/ó
25000
Maximum
l/ó
66000
Hossz
mm
1338
Szélesség
mm
844
Magasság
mm
816
víz nélkül
kg
105
vízzel, készülékek nélkül
kg
575
Méretek
Súly
144
2
5
Pótalkatrészek
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos marad és továbbra is meg›·Ĉ³ìԏÌËöÂÖ¡µÂƔ
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon talál.
www.oase.com/ersatzteile
Megsemmisítés
A környezet védelme érdekében támogassa törekvéseinket és vegye figyelembe az alábbi leselejtezése útmutatásokat!
¦æĈôŦ¥ìÌ¥ËĈ¥ìµ¥ÅØ·âæÓÂ̏ÂË¥¯®¥Å¥Åإ̐âìÅˏìŏ̷ìæƔ
HU
145
PL
OSTRZ EŻEN IE
BâĂ¯µÌÅ̏µÌæìâñœÀƔ(ÌæìâñœÀßâĈĂ̏ťċĂ¡ÓñâĈ–¡Ĉ¥ÌµµüâĈĈ̵ËËñæµĈÓæ쏝ßâĈ¥ÂĈÌ
ÂÓÅ¥ÀÌĂËñċĂìÂÓü̵ÂÓËƔ
BU[Qwz<(
 NâĈ¥¡üÊÓċ¥Ìµ¥Ëâ–¡ÓüÓ¡Ă̏ťċĂӡʖœĈĂÓ¡æµ¥œµß□Óü¥À
üæĈĂæìµ¥ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥Ĉ̏À¡ñÀ–œ¥æµ­üüÓ¡Ĉµ¥ƔkßâĈ¥œµüƩ
ÌĂËâĈµ¥¯âÓċ–œµ­ċµ¥Ó›âċ¥ÌµÌü¥ìç˵¥âì¥ÅÌ¥üüĂ̵ÂñßÓâƩ
ċ¥Ìµß□¥ËƔ
 `âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ËÓċ¥›ĂñċĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¡Ĉµ¥œµÓ¡źÅìµßÓ̏¡ìÓßâĈ¥Ĉ
ÓæӛĂÓÓ¯âÌµœĈÓÌܳ®µĈÜĈÌܳµñËĂæÊÓüܳĈ¡ÓÅÌÓ眵œ³ƕÅ›Ó
̵¥ßÓ浏¡À–œĂœ³Ìµ¥Ĉ›­¡Ì¥¯Ó¡Óçüµ¡œĈ¥Ìµµüµ¥¡ĈĂƕ¯¡Ă›­¡–ÓÌ¥
ßӡ̏¡ĈÓâ¥ËÓæӛĂÓ¡ßÓüµ¥¡ĈµÅÌ¥ÀĈ›¥Ĉßµ¥œĈ¥ÍæìüÓñċĂìÂÓüƩ
̵ì¥¯ÓñâĈ–¡Ĉ¥ÌµÅñ›ĈÓæìÌ–Ó¡ßÓüµ¥¡ÌµÓßâĈ¥Ĉ̵–ßÓµÌæìâñÓƩ
üÌ¥µßӵ̮ÓâËÓüÌ¥ÓüĂ̵À–œĂœ³æ얡Ĉ¯âÓċ¥Ìµœ³ƔĈµ¥œµÓË
Ĉ›âÌµæµ­Ĉ›üĂĈìĂËñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ËƔĈĂæĈœĈ¥Ìµ¥ÌµœĈĂÌÌÓ眵
æ¥âüµæÓü¥ñċĂìÂÓü̵̵¥ËÓ¯–›ĂüĂÂÓÌĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¡Ĉµ¥œµ›¥Ĉ
̏¡ĈÓâñÓæÓ›Ă¡ÓâÓæÊ¥ÀƔ
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
kĂâԛÓßµæĂüÌĂü̵̵¥ÀæĈ¥ÀµÌæìâñœÀµÌÅ¥ċĂñċĂìÂÓüüĂʖœĈ̵¥ü̏æì­ßñÀ–œĂæßÓæԛƖ
 Do czyszczenia stawów ogrodowych.
 w warunkach zgodnych z danymi technicznymi. (→ Dane techniczne)
kæìÓæñÌÂñ¡Ó쥯ÓñâĈ–¡Ĉ¥ÌµÓ›Óüµ–ĈñÀ–̏æì­ßñÀ–œ¥Ó¯âÌµœĈ¥ÌµƖ
 Eksploatacja tylko przy temperaturze wody w zakresie od +4 °C do +35 °C.
 <µ¯¡Ă̵¥ñċĂü¡ÓßÓËßÓüÌµµÌÌܳœµ¥œĈĂ̵ċüÓ¡Ɣ
 <µ¥Ì¡À¥æµ­¡Óœ¥ÅÔüâĈ¥Ëµ¥çÅ̵œĈܳÌµßâĈ¥ËĂæÊÓüܳƔ
 <µ¥ñċĂìÂÓüßÓʖœĈ¥ÌµñĈœ³¥ËµÂÅµËµƕâìĂÂñʏ˵æßÓċĂüœĈĂ˵ƕæñ›æìÌœÀËµÊìüÓߏÅƩ
nymi lub wybuchowymi.
146
Opis produktu
NâĈ¥¯Å–¡
PL
Proficlear0288
147
A
Opis
1
1 × uchwyt
2
1 × pokrywa zbiornika
3
1 × zbiornik
4
Uchwyt elementów filtracyjnych ClearWave
5
5 × elementy filtracyjne ClearWave
6
4 × uchwyt do przenoszenia zbiornika
7
ŴLjÓ¡ßÊĂü<ųźŲ
8
ųLjÓ¡ßÊĂüĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥Í<ŹŷĈĈæñü–Ó¡œµÌÀ–œ–
9
ųLjßâĈĂʖœĈ¥ßÓüµ¥ìâĈÌßÓüµ¥ìâĈœĈ
 ť˥ÌìßÓç⥡̵JŻËË¡Óü­ċ¡ÓßâÓü¡ĈÀ–œ¥¯ÓßÓüµ¥ìâĈ¥¡Óŵæì¥ü̏ßÓüµ¥ìâĈÀ–œĂœ³
10
2 × wlot DN 180
11
ŴLjŵæìüÌßÓüµ¥ìâĈÀ–œ
 wüµ­ÂæĈĈüâìÓçìÅ¥ÌñüüÓ¡Ĉµ¥üĈ›µÓâ̵Âñ
12
ŶLjӛ¥ÀˏĈœµæÂÓü¡ÓËӜÓüÌµĈʖœĈµßâĈ¥ÅÓìÓü¥À̏üÅӜµ¥
13
ŴLjĈʖœĈßâĈ¥ÅÓìÓü¡ÓßӡʖœĈÌµĈ›µÓâ̵¡ÓßÓßâĈ¥¡Ìµ¥¯ÓËÓ¡ñÊñ®µÅìâ
kʏ眵üÓ眵
`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥NâÓ®µÅ¥âNâ¥ËµñËp5UìÌ¡µÌ¯¥¡;Ó¡ñÅ¥æÊñċĂ¡Ó›µÓÅÓ¯µœĈÌ¥À®µÅì⏜ÀµüÓ¡ĂæìƩ
wowej.
B›üÅÓìĂ<ųźŲæ–ßӡʖœĈÓÌ¥¡ÓßÓßâĈ¥¡Ìµ¥¯ÓËÓ¡ñÊñ®µÅìâƔB›üĂÅÓìĂ<ųźŲæ–ßӡʖƩ
œĈÓÌ¥¡ÓÂÓÅ¥ÀÌ¥¯ÓËÓ¡ñÊñ®µÅìâƔ
Nµ­ĈµÌ쥯âÓüÌܳ¥Å¥Ë¥ÌìÔü®µÅì⏜ĂÀÌܳťâkû¥Ĉß¥ü̵ÓßìĂˏÅ̖œĈĂæìÓçüÓ¡ĂƔ
Ĉµ­ÂµüĈ›Ó¯œ¥ÌµñüÓ¡ĂüĈæӛĂßÓüµ¥ìâĈßÓßâĈ¥Ĉӛµ¥ÅµæìüĂ̏ßÓüµ¥ìâĈÀ–œ¥ßÓ¡ìâĈĂËĂƩ
üÌĂÀ¥æìâñœ³üÓ¡ĂüĈ›µÓâ̵ÂñƕœÓæßâĈĂÀÓßìĂˏÅÌ¥ËñĈæµ¥¡Å¥Ìµñ®µÅìâßÓ¡ÊÓċßâĈ¥Ĉ›Âì¥Ʃ
rie.
148
Transport
BU[Qwz<(
wßÓüÓ¡ñ¡ñċ¥ÀˏæĂñâĈ–¡Ĉ¥ÌµƕßÓ¡œĈæßâĈ¥ÌÓæĈ¥ÌµüĂæì­ßñÀ¥Ìµ¥›¥Ĉßµ¥œĈ¥ÍæìüÓ¡ÓĈ̵̏
ñâĈñÂâ­¯ÓæÊñߏÅñ›Ĉ¯Ìµ¥œ¥ÌµÂÓ͜ĈĂÌƔ`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ËËæ­üµ­ÂæĈ–̵ċŴŷ¯Ɣ
 w›µÓâ̵ÂßâĈ¥ÌÓ浝üĂʖœĈ̵¥Ĉñœ³üĂìĂßâĈĂ̏ÀË̵¥ÀüœĈì¥âĂÓæӛĂƕ›Ă̵¥ßâĈ¥œµ–ċÂâ­Ʃ
¯ÓæÊñߏƔ
 3Ó͜ĈĂÌܳâÓ̵ßâĈ¥¡Ĉ˵ċ¡ċ¥Ìµ¥ËƔ
 <µ¥ìâÌæßÓâìÓüĈ›µÓâ̵ƕÀ¥çŵÀ¥æìüĂߥÊ̵ÓÌĂüÓ¡–Ɣ
;Ó¡ñÊ®µÅìâÀ¥æìüĂßÓæċÓÌĂüœĈì¥âĂñœ³üĂìĂ¡ÓÌÓæĈ¥ÌµƔ(ÌÌ¥çâӡµ¡ÓÌÓæĈ¥ÌµÅñ›ìâÌæƩ
ßÓâìÓüÌµÌµ¥æ–¡ÓĈüÓÅÓÌ¥ƣÌßƔßâĈ¥üÓċ¥Ìµ¥¡ĉüµ¯µ¥ËƤƔ
PL
Proficlear0191
149
`æìüµ¥Ìµ¥µßӡʖœĈ¥Ìµ¥
Wymiary
Proficlear0290
`æìüµ¥Ìµ¥ËÓ¡ñÊñ®µÅì⏵ßÓʖœĈ¥Ìµ¥ĈßÓßâĈ¥¡ĈÀ–œĂËËÓ¡ñʥˮµÅìâ
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
1. <æñ̖ĈʖœĈ­ßâĈ¥ÅÓìÓü–̏üÅÓìµĈËӜÓüĈʖœĈ­ßâĈ¥ÅÓìÓü–ĈßÓËӜ–Ó›¥ÀËĂĈœµƩ
æÂÓü¥Àü­ċƔ
– ŏßÔĉ̵¥ÀæĈܳœĈĂÌÌÓ眵ËÓÌìċÓüܳƖӛâԜµÓ›¥ÀË­ĈœµæÂÓü–ü­ċìÂƕċ¥›Ăçâñ›
ӛ¥ÀËĂĈœµæÂÓü¥Àü­ċ›Ăʏ¡Óæì­ß̏Ĉ›ÓÂñƔ
2. ;Ó¡ñÊ®µÅìâüæñ̖ÌßÓßâĈ¥¡ÌµËÓ¡ñÊ®µÅìâìÂƕċ¥›ĂÀ¥¯ÓüĂÅÓì›ĂÊÓ握ĈÓÌÏċ¡ÓÓßÓâñ
üĈʖœĈœ¥ßâĈ¥ÅÓìÓü¥ÀËÓ¡ñÊñ®µÅìâƔ
– B¡ßÊĂüÛâñ¡Ì¥ÀüÓ¡ĂüæĈĂæ최³ËÓ¡ñÊÔü®µÅìâËñæĈ–Å¥ċ¥ßÓì¥ÀæË¥ÀæìâÓ̵¥Ɣ
3. wßÓËӜ–Ó›¥ÀËĂĈœµæÂÓü¥ÀĈËӜÓüĈʖœĈ­ßâĈ¥ÅÓìÓü–̏üĂÅӜµ¥ßÓßâĈ¥¡Ìµ¥¯ÓËÓƩ
¡ñÊñ®µÅìâƔ
– ŏßÔĉ̵¥ÀæĈܳœĈĂÌÌÓ眵ËÓÌìċÓüܳƖӛâԜµÓ›¥ÀË­ĈœµæÂÓü–ü­ċìÂƕċ¥›Ăçâñ›
ӛ¥ÀËĂĈœµæÂÓü¥Àü­ċ›Ăʏ¡Óæì­ß̏Ĉ›ÓÂñƔ
150
PL
Proficlear0289
151
NӡʖœĈ¥Ìµ¥Ó¡ßÊĂüñ›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă
NÓßâĈ¥ĈÓ¡ßÊĂü›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă<ŹŷĈĈæñü–Ó¡œµÌÀ–œ–̏¡ÓÅ¥Ĉ›µÓâ̵ËÓċ̏üâĈµ¥ßÓƩ
ìâĈ¥›ĂƣœĈĂæĈœĈ¥Ìµ¥ƕ̏ßâüƕßâĈ¥œ³ÓüĂüÌµ¥üÓÂâ¥æµ¥ĈµËÓüĂËƤæßñ眵üÓ¡­Ĉ¥Ĉ›µÓâ̵Ɣ
 NӡʖœĈĂÓ¡ßÓüµ¥¡ÌµâñâӜµ–¯<ŹŷµÓ¡ßâÓü¡ĈµĈÌµ¥œĈĂæĈœĈÓ̖üÓ¡­¡Ó̏ŵĈœÀµçœµ¥Ʃ
kowej.

Qñâ­<Źŷµâñâ­<ųųŲĈ®µÅì⏛­›ÌÓü¥¯Ó¡Óüµ­ÂæĈܳĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥ÍßӡʖœĈÝ¡Ó
üæßÔÅÌ¥ÀâñâĂ<ųųŲµÓ¡ßâÓü¡Ĉµ›âñ¡Ì–üÓ¡­¡Ó̏ŵĈœÀµçœµ¥ÂÓü¥ÀƔkì¥ÌæßÓæԛßÓƩ
üæìÀ¥¡Ó¯Ó¡Ì¥ßÊñ̵¥âñâĂßÓ¡œµç̵¥Ìµ¥ËƔ
NӡʖœĈ¥Ìµ¥ÌßÓüµ¥ìâĈœĈ
N⏜Ĉ̏ßÓüµ¥ìâĈœĈ¥ËüæßÓˏ¯œĂâÂñŏœÀ­üÓ¡ĂüĈ›µÓâ̵ÂñµÓßìĂˏÅ̵¥üßÊĂüÌâÔüÌÓƩ
mierne zasiedlenie bakterii w ClearWave.
 Zalecany napowietrzacz: AquaOxy 2500
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
 NӡʖœĈÝü–ċ¡ÓßâÓü¡ĈÀ–œĂßÓüµ¥ìâĈ¥ÌßÓüµ¥ìâĈœĈ¡ÓßâĈĂʖœĈßÓüµ¥ìâĈµĈüµ¥æµ
ßâĈĂʖœĈ¥ßÓüµ¥ìâĈüüܵ­œµñüĈ›µÓâ̵ÂñƔ
– NâĈĂü­ċñ¡ÓßâÓü¡ĈÀ–œĂËßÓüµ¥ìâĈ¥ŶËËĈæìÓæÓü¡ßì¥âŶơŻËËƔ
– kâĈµ¥ßÓìâĈ¥›ĂĈËӜÓüü–ċ¡ÓßâÓü¡ĈÀ–œĂßÓüµ¥ìâĈ¥ÌßâĈĂʖœĈœ³ĈßÓËӜ–
opasek kablowych.
Proficlear0219
152
Rozruch
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
1. wËÂ̖Ĉæñü­Ó¡œµÌÀ–œ–̏üĂÅӜµ¥›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă<ŹŷƔ
2. Ußâü¡ĈµÂÓËßÅ¥ìÌÓ睜Ê¥¯ÓæĂæì¥Ëñ®µÅìâÔüƣâñâõü­ċ¥ƤƔ
3. kĂߥÊ̵ËÓ¡ñÊĂ®µÅìâüÓ¡–Ɣ
– `Âʏ¡ĈßÓËߖœĂâÂñŏœĂÀ̖ƖüʖœĈÝßÓËß­®µÅì⏜ĂÀ̖Ɣ
– `Âʏ¡¯âüµìœĂÀÌĂƖÓìüÓâĈÝĈæñü­Ó¡œµÌÀ–œ–ƣ̏¡ÓßÊĂüµ¥µÓ¡ßÊĂüµ¥ƤñÂʏ¡ñæĈ¥â¥¯ÓƩ
ü¥¯Ó®µÅìâÔüüœ¥ÅññËÓċŵüµ¥ÌµßâĈ¥ßÊĂüñüÓ¡ĂƔ
4. Ußâü¡ĈµæĈœĈ¥ÅÌÓçüæĈĂæ최³âñâƕü­ċõßâĈĂʖœĈĂƔ
– `æĈœĈ¥ÅµñÅ¥¯À–œ¥Ìß­œĈ̵¥ÌµñËÓ¯–›ĂĈßӜĈ–ìÂñ̵¥æĈœĈ¥ÅÌ¥ƕßÓ̵¥üċ¡Óßµ¥âÓßÓƩ
ßâĈ¥ĈæìÜĈÌÓçĈüÓ¡–Ó浖¯À–ߥÊ̖æĈœĈ¥ÅÌÓçƔ
5. kʖœĈÝüæĈĂæìµ¥ßÓĈÓæìÊ¥ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥æĂæì¥Ëñ®µÅì⏜ĂÀÌ¥¯Óƕ¯¡ĂìĂÅÂÓüæĈĂæìƩ
µ¥Ĉ›µÓâ̵µ®µÅìâĈÓæìÌ–̏ߥÊ̵ÓÌ¥üÓ¡–Ɣ
– NÓĈÓæìüµËÓ¡ñʜĈĂæĈœĈ–œĂĈŏËߖñÅì⏮µÓÅ¥ìÓü–`jüĂʖœĈÓÌĂßâĈ¥Ĉ˵̵ËñËŴŶ¯ÓƩ
¡ĈµÌĂƕÀ¥çŵñċĂüÌĂÀ¥æìâÓĈâñæĈ̵®µÅìâƣÌßƔBUµÓ3µœÂƤƔkì¥ÌæßÓæԛ̵¥ĈÓæìÌµ¥ĈƩ
ÂÊԜÓÌĂßâӜ¥æĈæµ¥¡ÅÌµËì¥âµÊÔü®µÅìâßâĈ¥Ĉ˵ÂâÓÓ⯏̵ĈËĂƔ
Czyszczenie i konserwacja
B›ñˏâʏ›µÓˏæÓߏ¡Ì¡ÌÓµËñæµĈÓæ쏝ñæñ̵­ìƔkìĂ˜¥ÅñâĈü˵¥æµ–œñÓìüÓâĈĂÓ¡Ʃ
ßÊĂü›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă<Źŷ̏ÓÂÓÊÓųŲæ¥ÂñÌ¡Ɣ
 [ĂÅÂÓüßâĈĂߏ¡Âñ̏¡ĈüÜĈÀÌ¥¯ÓĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥ÌµœÊĂæĂæì¥Ë®µÅìâÔüËñæµĈÓæ쏝üĂʖƩ
œĈÓÌĂüœ¥ÅñüÜĈĂæĈœĈ¥ÌµµüĂÂÓ̵̏œĈĂÌÌÓ眵ÂÓÌæ¥âüœĂÀÌܳƔ
 <µ¥æìÓæÓüċ¡Ìܳœ³¥ËµœĈÌܳçâÓ¡ÂÔüœĈĂæĈœĈ–œĂœ³ƕßÓ̵¥üċßÓüÓ¡ñÀ–Ó̥ӛñˏâƩ
cie bakterii w filtrze.
Czyszczenie zbiornika
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
1. kĂʖœĈÝßÓËßĂ®µÅì⏜ĂÀÌ¥µüæĈĂæìµ¥ßÓĈÓæìÊ¥ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥ñÂʏ¡ñ®µÅì⏜ĂÀÌ¥¯Ó
ƣÌßƔËÓ¡ñʜĈĂæĈœĈ–œĂĈŏËߖñÅì⏮µÓÅ¥ìÓü–`jƤƔ
2. ÓìÜĈĂüĂʖœĈ̵¥ñÂʏ¡ñ¯âüµìœĂÀÌ¥¯ÓƖĈËÂ̖ĈæñüĂÓ¡œµÌÀ–œ¥ƣ̏¡ÓßÊĂüµ¥µÓ¡ßÊĂƩ
üµ¥ƤñÂʏ¡ñ®µÅì⏜ĂÀÌ¥¯Óüœ¥ÅñĈìâĈĂˏ̵¡ÅæĈ¥¯ÓßâĈ¥ßÊĂüñüÓ¡ĂƔ
3. <Ĉ›µÓâ̵ÂñÓìüÓâĈÝĈæñü­Ó¡œµÌÀ–œ–̏üĂÅӜµ¥›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă<Źŷµñæñ̖›âñ¡Ì–
üÓ¡­üæßÓæԛ¡ÓĈüÓÅÓÌĂßâĈ¥ßµæËµƔ
4. kâĈµ¥ßÓìâĈ¥›ĂĈ¡¥ËÓÌìÓü¥Å¥Ë¥ÌìĂ®µÅì⏜ĂḀ̀ťâkû¥Ɣƣ→ ClearWave wymontowanie i
czyszczenie)
5. kĂÂÓ̏Ìµ¥Ĉ›­¡Ì¥¡ĈµÊÌµßÓÅ¥¯À–œ¥ÌœĈĂæĈœĈ¥ÌµñƔ
6. NӡʖœĈÝĈæñü­Ó¡œµÌÀ–œ–üĂÅÓìñ›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă<ŹŷƔ
7. NÓÌÓü̵¥ñâñœ³Ó˵æĂæì¥Ë®µÅì⏜ĂÀÌĂƔƣ→ Rozruch)
153
PL
ClearWave wymontowanie i czyszczenie
w⥯ñÊĂ¥Å¥Ë¥ÌìĂ®µÅìâÅ¥âkû¥Ìµ¥üĂˏ¯À–œĈĂæĈœĈ¥ÌµƔkâËœ³œĈĂæĈœĈ¥ÌµĈ›µÓâ̵
ËÓċ̏üĂËÓÌìÓü¥Å¥Ë¥ÌìĂ®µÅì⏵æßÊñÀ¥æµÅÌĂËæìâñ˵¥Ìµ¥ËüÓ¡ĂƔ
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
1. `æñ̖ÌÂâ­ìµÂÓÊߏÂÓü¥;ŸßÓӛñæìâÓ̏œ³Ĉ›µÓâ̵µĈ¡À–ñœ³üĂìĂƔ
2. kĂÀ–¥Å¥Ë¥ÌìĂ®µÅì⏜ĂḀ̀ťâkû¥Ɣ
3. ť˥ÌìĂ®µÅì⏜ĂḀ̀ťâkû¥ÌÅ¥ċĂüËÓÌìÓüüÓ¡üâÓìÌ¥ÀÂÓÅ¥ÀÌÓ眵Ɣ
– ť˥ÌìĂ®µÅìâËñæĈ–›Ăßâüµ¡ÊÓüÓÓ握ĈÓÌ¥üñœ³üĂ쏜³ßÓ¡Ĉ›µÓâ̵µ¥ËƔ
Proficlear0221
154
Wymiana napowietrzacza
Prace przygotowawcze.
 kĂËÓÌìÓüÅ¥âkû¥Ɣƣ→ ClearWave wymontowanie i czyszczenie)
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
1. kܵ–¯Ì–Åµæìü­ÌßÓüµ¥ìâĈÀ–œ–Ĉñœ³üĂìñĈœµæÂÓü¥¯ÓƔ
2. kܵ–¯Ì–ü–ċĈŵæìüĂ̏ßÓüµ¥ìâĈÀ–œ¥ÀµÌÊÓċݯÓ̏ÌÓü–ŵæìü­ÌßÓüµ¥ìâĈÀ–œ–Ɣ
– wËӜÓüü–ċ̏ßâĈĂʖœĈñĈßÓËӜ–Óߏ浏›ÅÓü¥ÀƔ
3. kœµæ̖Åµæìü­ÌßÓüµ¥ìâĈÀ–œ–¡Óñœ³üĂìñĈœµæÂÓü¥¯ÓƔ
Proficlear0220
PL
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
kĂœÓ®Ìµ¥ĈñċĂìÂÓüÌµÀ¥æìĈÅ¥ċ̥ӡ쥯ÓƕœĈĂñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥À¥æ윳âÓ̵ÓÌ¥ßâĈ¥¡ËâÓĈ¥ËÅ›Ó
nie jest chronione.
`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥æìÓµü˵¥Àæœñœ³âÓ̵ÓÌĂËßâĈ¥¡ËâÓĈ¥ËƣÌßƔü¯âċñÅñ›Ó›ñ¡Óüµ¥æĂæì¥ËñƤ
ÂæßÅӏ쏜ÀñâĈ–¡Ĉ¥ÌµÀ¥æìËÓċŵüƕ¯¡Ă˵̵ˏÅ̏ì¥ËߥâìñâüÓ¡Ă̵¥æߏ¡ßÓ̵ċ¥ÀdžŶǜƔ
`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Ìµ¥æìÓµü˵¥Àæœñœ³âÓ̵ÓÌĂËƣÌßƔ˵¥À朥̏âċÓ̥̏üßÊĂüÏìËÓ殥âÜĈÌ¥Ƥ
`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ÌÅ¥ċĂüĂʖœĈÝĈ¥ÂæßÅӏ쏜Àµƕ¯¡Ăì¥ËߥâìñâüÓ¡Ăæߏ¡Ìµ¥ßÓ̵ċ¥ÀdžźǜÅñ›ÌÀƩ
ßÔĉ̵¥ÀßÓĈßÓüµ¥¡Ĉ¥ÌµñßâĈĂËâÓĈÂÔüƔ
 <µÅ¥À¥æììÓËÓċŵü¥æßñ眵üÓ¡­ĈñâĈ–¡Ĉ¥Ìµƕü­ċĂƕâñâµßâĈĂʖœĈĂƔ
 BìüÓâĈÝüæĈĂæìµ¥ĈæñüĂÓ¡œµÌÀ–œ¥ƕ›Ăñ̵Â̖¯âÓˏ¡Ĉ¥Ìµæµ­üÓ¡ĂƔ
 w›µÓâ̵Â̏ťċĂÓæÊÓ̵üìÂµæßÓæԛƕ›Ă̵¥Ëӯʏ¡Óæ쏝浭¡Ó̵¥¯ÓüÓ¡¡¥æĈœĈÓüƔ
 ³âÓ̵ßâĈ¥¡ËâÓĈ¥Ëì¥ßâĈ¥üÓ¡ĂµĈæñüĂÓ¡œµÌÀ–œ¥ƕĈÂìÔâ̵ܳ¥ËÓċ̏æßñ眵üÓ¡ĂƔ
155
Usuwanie usterek
Usterka
;ÓċŵüßâĈÜĈĂ̏
âÂßâĈ¥ßÊĂüñüÓ¡Ă
NÓËߏ®µÅìâñÀ–œÌµ¥À¥æìüʖœĈÓ̏ kʖœĈÝßÓËß­®µÅìâñÀ–œ–ƕüÊÓċÝ
üìÜĈ­浥œµÓü–
VâӡµĈâ¡œĈ¥
wìÌĂ¡ÓßÊĂü¡ÓæĂæì¥Ëñ®µÅìâÔü kÜĈĂ眵¡ÓßÊĂüÅñ›ßÓüâÔì
albo powrót wody do stawu
<µ¥üĂæìâœĈÀ–œĂßâĈ¥ßÊĂüüÓ¡Ă
wìÌĂÓ¡ßÊĂü¡¥ÌÌĂƕâñâӜµ–¯Åñ› kÜĈĂ眵ƕ¥ü¥ÌìƔüĂ˵¥Ìµ
ü–ċ
wÊËÌĂü–ċ
Ußâü¡Ĉµü–ċƕ¥ü¥ÌìƔüĂ˵¥Ìµ
w¡ñċ¥ÓßÓâĂßâĈ¥ßÊĂüñüßâĈ¥Ʃ
wodach
w⥡ñÂÓü¡Êñ¯ÓçßâĈ¥üÓ¡Ôü
¡Ó̵¥Ĉ›­¡Ì¥¯Ó˵̵ËñË
Woda nie jest wypompowywana ze Awaria pompy filtracyjnej w zbior- NìâĈµÌæìâñœÀñċĂìÂÓüÌµ
zbiornika
niku
pompy filtracyjnej
Dane techniczne
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Wlot
(ÅÓç
NâĈĂʖœĈ¥
Wylot
DN 180
(ÅÓç
2
NâĈĂʖœĈ¥
DN 180
(ÅÓç
1
NâĈĂʖœĈ¥
DN 75
ClearWave
(ÅÓç
5
<ì­ċ¥Ìµ¥ßâĈ¥ßÊĂüñ
Minimalnie
l/h
25000
Maksymalnie
l/h
66000
Êñ¯Óç
mm
1338
UĈ¥âÓÂÓç
mm
844
kĂæÓÂÓç
mm
816
bez wody
kg
105
ĈüÓ¡–ƕ›¥ĈñâĈ–¡Ĉ¥Í
kg
575
kĂÅÓìĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥Í
Wymiary
Masa
156
2
mm
Ĉ­çœµĈËµ¥ÌÌ¥
Ĉµ­ÂµÓâĂ¯µÌÅÌĂ˜Ĉ­çœµÓËĈËµ¥ÌÌĂËBUñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ßÓĈÓæìÀ¥›¥Ĉßµ¥œĈÌ¥µ
›­¡Ĉµ¥Ì¡Å̵¥Ĉüӡ̵¥¡ĈµÊƔ
QĂæñ̵µüÏĈÜĈ­çœµĈËµ¥ÌÌܳĈ̏À¡ñÀ–浭̏̏æĈ¥ÀæìâÓ̵¥µÌì¥âÌ¥ìÓü¥ÀƔ
www.oase.com/ersatzteile
Usuwanie odpadów
›ÀËĂüæßÔÅ̵¥ÓĈœ³ÓüÌµ¥¡Ó›â¥¯ÓæìÌñçâÓ¡ÓüµæƕßâĈ¥æìâĈ¥¯À–œßÓ̵ċæĈܳüæĈÔƩ
ü¥Â¡ÓìÜĈ–œĂœ³ñìĂŵĈœÀµÓ¡ß¡Ôüƙ
`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ÌÅ¥ċĂñìĂŵĈÓüĈ¯Ó¡Ìµ¥ĈӛÓüµ–ĈñÀ–œĂ˵ßâĈ¥ßµæËµÂâÀÓüĂ˵Ɣ
PL
157
CS
VAR OVÁNÍ
Nùûӡ̷̐ûÓ¡Ɣ<ûÓ¡À¥æÓñžæì·ßä·æìâÓÀ¥Ëñ淛ăìß䥡Ìßä·ß¡Ì¦Ëñ¡Åè·ËññĊµûì¥ÅµæßÓƩ
Å¥žÌ§æßä·æìâÓÀ¥ËƔ
VAROVÁNÍ
 ä·û¥Ì¥Ċ搳̥쥡ÓûÓ¡ĂƕÓ¡ßÓÀì¥û襜³ÌĂ¥Å¥Âìⵜ¦ßä·æìâÓÀ¥Ó¡
¥Å¥Âìⵜ¦³ÓßâÓñ¡ñƔjÓߏžÌ¦Ëßä·ß¡§³âÓĈ·ûĊ̦̥›ÓæËâì¥Å̦
úrazy následkem zasaĊení elektrickým proudem.
 [¥ÌìÓßä·æìâÓÀæË·ßÓñĊ·ûì¡§ìµÓ¡źÅ¥ìÓæӛĂæ¥æÌ·Ċ¥Ìă˵ì§Å¥æƩ
Ìă˵ƕæ¥ÌĈÓⵜÂă˵̥›ÓË¥ÌìÅ̷˵朳ÓßÌÓæìµÌ¥›ÓæÌ¥¡Óæìì¥žƩ
Ìă˵ĈÂñè¥ÌÓæì˵Ĉ̏ÅÓæì˵ßÓñĈ¥ûßä·ß¡§ƕĊ¥ÀæÓñßÓ¡¡Ó³Å¥Ʃ
¡¥ËƕÌ¥›ÓĊ¥ÀæÓñßÓñž¥ÌĂӛ¥ĈߥžÌ¦ËßÓñĊ·ûÌ·ßä·æìâÓÀ¥œ³ßÓñ
Ì¥›¥Ĉߥž·ƕÂì¥âĈìÓ³ÓìÓßÓñĊµì·ûĂßÅăûÀ·Ɣ§ìµæµÌ¥æË·æßä·æìâÓÀ¥Ë
³âìƔµèì§Ì·ñĊµûì¥Åæò¡âĊ›Ì¥æË·›ăìßâÓû¡§Ì¡§ì˵›¥Ĉ¡ÓƩ
zoru.
NÓñĊµì·ûæÓñŏ¡ñæñ➥ÌăËòž¥Å¥Ë
jăâӛ¥ÂƕßÓßæÌăûìÓËìÓ̐ûÓ¡ñƕßÓñĊ·û¥Àì¥ßÓñĈ¥ÌæÅ¥¡ñÀ·œ·ËĈßùæӛ¥ËƖ
 3žµèì§Ì·Ĉ³â¡Ì·œ³À¥Ĉ·â¥ÂƔ
 ß䵡ӡâĊ¥Ì·ì¥œ³ÌµœÂăœ³ò¡ÀùƔƣ→ Technické údaje)
NâÓßä·æìâÓÀßŏì·ÌæÅ¥¡ñÀ·œ·ÓË¥Ĉ¥Ì·Ɩ
 NâÓûÓĈßÓñĈ¥æûÓ¡Óñßäµì¥ßÅÓì§ûÓ¡ĂdžŶǜƘdžŵŷǜƔ
 Nikdy nepouĊívejte jiné kapaliny neĊ vodu.
 <¥ßÓñĊ·ûìßâÓÂÓË¥âžÌ·Ì¥›ÓßâùËĂæÅÓû¦òž¥ÅĂƔ
 NepouĊívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbuènými látkami.
158
Popis výrobku
N䥳ť¡
CS
Proficlear0288
159
A
Popis
1
ųLjâñÂÓÀ¥î
2
1× víko nádrĊe
3
1× nádrĊ
4
âĊÂ®µÅì⏞̷œ³ßâûÂùÅ¥âkû¥
5
ŷLj®µÅì⏞̷ßâûÂĂÅ¥âkû¥
6
ŶLjâñÂÓÀ¥îÂßä¥Ìè¥Ì·Ì¡âĊ¥
7
2× výtok DN 180
8
ųLjûăìÓÂÌ¥žµæìÓì<ŹŷæñĈû·âœ·ËèÓñߧì¥Ë
9
ųLjûĈ¡ñœ³Óûßä·ßÓÀßâÓûĈ¡ñèÏÓûž¥
 N䥜³Ó¡ÂJŻËËÂ¥ûĈ¡ñœ³Óû¦³¡µœµûĈ¡ñœ³Óûœ·œ³ìâñ›µž¥Â
10
ŴLjßä·ìÓÂ<ųźŲ
11
ŴLjûĈ¡ñœ³Óûœ·ìâñ›µžÂ
 Obohacuje vodu v nádrĊi kyslíkem
12
ŶLj³¡µœÓûæßÓ̏Âñߥû̷̧ß䥜³Ó¡Óû¦³Ó³â¡ÅÂßä·ìÓÂñ
13
ŴLjß䥜³Ó¡Óû¦³â¡ÅÓÂßäµßÓÀ¥Ì·Ì¡Ó›ĂÂß䥡œ³ÓĈ·Ëñ®µÅì⏞̷ËñËÓ¡ñÅñ
Vlastnosti
Systém ProfiClear Premium XL Standing Bed Module se pouĊívá k biologické filtraci vody v jezírku.
ûßä·ìÓÂĂ<ųźŲÀæÓñßäµßÓÀ¥ÌĂÂß䥡œ³ÓĈ·Ëñ®µÅì⏞̷ËñËÓ¡ñÅñƔ<Ó›ÓñûăìӜ·œ³<ųźŲÀ¥
ßäµßÓÀ¥Ì̐æÅ¥¡Ì§äĈ¥Ì㮵Åì⏞̷ËÓ¡ñÅƔ
N§ìµÌ쥯âÓûÌăœ³®µÅì⏞̷œ³ßâûÂùÅ¥âkû¥ĈÀµèîñÀ¥ÓßìµËÅÌ·žµæìÓìñûÓ¡ĂƔB›Ó³œ¥Ì·Ë
ûÓ¡ĂûĈ¡ñœ³¥ËĈ¥ûĈ¡ñœ³Óûœ·œ³ìâñ›µž¥Â¡ÓÀ¡¥ÂÓßìµËÅµĈœµœµâÂñŏœ¥ûÓ¡Ăû̐¡âĊµì·Ëµ
ÂÓßìµËÅµĈœµÓ淡ť̷®µÅì⏞̷œ³ßâûÂù›Âì¥âµ¥ËµƔ
160
Nä¥ßâû
VAROVÁNÍ
w¡ùûÓ¡ñûĂæÓ¦³ËÓìÌÓæìµßä·æìâÓÀ¥ËùĊ¥¡ÓÀ·ìßäµÌÓè¥Ì·ÂßÓèÂÓĈ¥Ì·ßì¥ä¥Ì¥›ÓĈ³ËÓĊ¡§Ì·
ÂÓ̞¥ìµÌƔNä·æìâÓÀː³ËÓìÌÓæìûĂèè·Ì¥ĊŴŷ¯Ɣ
 Nä¥Ìè¥Àì¥Ì¡Ó›ñ˵̵ːÅ̧û¥žìĂ䥜³Åµ¡¥œ³ûă³â¡Ì§¡âĊ¥Ì·ËĈâñÂÓÀ¥ìµƕì·ËñÅ¥³ž·ì¥
ߐì¥äµƔ
 ³âÏì¥ÂÓ̞¥ìµÌĂß䥡Ĉ³ËÓĊ¡§Ì·ËƔ
 <¥ßä¥ßâûñÀì¥Ì¡Ó›ñƕÂì¥âÀ¥ßÅ̐ûÓ¡ĂƔ
!µÅì⏞̷ËÓ¡ñÅːžìĂäµâñÂÓÀ¥ìµÂßä¥Ìè¥Ì·Ɣ2µÌ¦ßÓËùœÂĂßâÓßä¥Ìè¥Ì·Ì¥›Óßä¥ßâûÓûÌ·Ì¥ÀƩ
æÓñßÓûÓÅ¥ÌĂƣ̏ßäƔßä¥ßâûÀ¥ä›¥ËƤƔ
CS
Proficlear0191
161
(ÌæìÅœ¥ßäµßÓÀ¥Ì·
QÓĈ˧âĂ
Proficlear0290
(ÌæìÅñÀ쥮µÅì⏞̷ËÓ¡ñŏßäµßÓÀ쥳ÓÂß䥡œ³ÓĈ·Ëñ®µÅì⏞̷ËñËÓ¡ñÅñ
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
1. <æ£ì¥ß䥜³Ó¡Óû¦³â¡ÅÓ̏ßä·ìӏñߥû̧ì¥ß䥜³Ó¡Óû¦³â¡ÅÓ³¡µœÓûÓñæßÓÌÓñƔ
– NâÓßÓĈ¡§Àè·ËÓÌìĊÌ·ß␜¥Ɩ&¡µœÓûÓñæßÓÌñ̏ìӞì¥ìÂƕ›Ă›ĂÅèâÓñ›³¡µœÓû¦æßÓÌĂ
ßä·æìñßÌăĈ¥æìâÌĂƔ
2. NÓæñÏ쥮µÅì⏞̷ËÓ¡ñÅÂß䥡œ³ÓĈ·Ëñ®µÅì⏞̷ËñËÓ¡ñÅñìÂƕ›Ă›ĂÅÀ¥³ÓÓ¡ìÓÂñæĈ¥ÌĊ̏
¡ÓâĈûß䥜³Ó¡Óû¦Ë³â¡Å¥®µÅì⏞̷³ÓËÓ¡ñÅñƔ
– B¡ìÓÂĂĈÌ¥žµèì§Ì¦ûÓ¡Ăû襜³®µÅì⏞̷œ³ËÓ¡ñÅùËñæ¥À·›ăì̏æì¥À̦æìâÌ§Ɣ
3. `ߥû̧ì¥ÌûăìÓÂß䥡œ³ÓĈ·³Ó®µÅì⏞̷³ÓËÓ¡ñÅñß䥜³Ó¡Óû¦³â¡ÅÓæßÓÅñ泏¡µœÓûÓñæßÓƩ
nou.
– NâÓßÓĈ¡§Àè·ËÓÌìĊÌ·ß␜¥Ɩ&¡µœÓûÓñæßÓÌñ̏ìӞì¥ìÂƕ›Ă›ĂÅèâÓñ›³¡µœÓû¦æßÓÌĂ
ßä·æìñßÌăĈ¥æìâÌĂƔ
162
CS
Proficlear0289
163
NäµßÓÀì¥ûĂòæì§Ì·Ì¥žµæìÓì
Nä¥æûăßñæîÌ¥žµæìÓì<ŹŷæñĈû·âœ·ËèÓñߐì¥ˡÓť̏̐¡Ó›§À¥ËÓĊ̦ûßä·ß¡§ßÓì䥛Ă
ƣžµèì§Ì·ƕÓßâûƕĈĈµËÓûÌ·ƤûÓ¡ñĈ̐¡Ó›ĂûĂßñæìµìƔ
 NäµßÓÀì¥û³Ó¡Ì¦ßÓìâñ›·<ŹŷÓ¡û¥£ì¥èߵ̏ûÓñûÓ¡ñ¡Óӡߏ¡Ì·ÂÌÅµĈœ¥Ɣ

UßÓÀì¥ßÓìâñ›·<ŹŷßÓìâñ›·<ųųŲ›ñ›ÌÓû¦³Ó®µÅìâñ³âñ›ăœ³Ì¥žµæìÓìÂ¥æßÓÅ¥žÌ¦ËñßÓƩ
ìâñ›·<ųųŲÓ¡û¥£ì¥ĈÌ¥žµèì§ÌÓñûÓ¡ñ¡Ó̏ŵĈœ¥Ó¡ß¡Ì·ûÓ¡ĂƔ[·Ë¡Ó搳̥ì¥ßÓ³ÓƩ
dlného tlakového proplachování potrubí.
NäµßÓÀ¥Ì·ßâÓûĈ¡ñèÏÓûž¥
NâÓûÓĈæßâÓûĈ¡ñèÏÓûž¥ËßÓ¡ßÓâñÀ¥œµâÂñŏœµûÓ¡Ăû̐¡âĊµÀ¥ÓßìµËÅÌ·ßâÓûĂìûÓä¥Ì·âÓûÌÓƩ
˧â̦³ÓÓ淡ť̷›Âì¥âµ·ûæĂæì¦ËñÅ¥âkû¥æƔ
 ÓßÓâñž¥ÌăßâÓûĈ¡ñèÏÓûžƖáñBāĂŴŷŲŲ
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
 NäµßÓÀì¥ûĈ¡ñœ³ÓûÓñ³¡µœµßâÓûĈ¡ñèÏÓûž¥Â¥ûĈ¡ñœ³Óû¦ßä·ßÓÀœ¥Ĉû§æì¥ßä·ßÓÀÂñûĈ¡ñœ³ñ
¡ÓûÛâÌ·û̐¡Ó›§Ɣ
– PouĊijte pro vzduchovou hadici  4 mm adaptér 4/9 mm.
– `ߥû̧ì¥ûĈ¡ñœ³ÓûÓñ³¡µœµûË·æ쥜³ßä·ßÓÀ¥Âßä·ß¡Ì§ßÓËӜ·Â›¥ÅÓûăœ³ûĈœ·œ³ßƩ
sek.
Proficlear0219
164
Uvedení do provozu
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
1. `Ĉûä¥ì¥ñĈû·âœ·èÓñߧßâÓûăìÓÂÌ¥žµæìÓì<ŹŷƔ
2. wÂÓÌìâÓÅñÀì¥òßÅÌÓæ윥Ŧ³Ó®µÅì⏞̷³ÓæĂæì¦ËñƣßÓìâñ›·³¡µœ¥ƤƔ
3. <ÅµÀ쥡ӮµÅì⏞̷œ³ËÓ¡ñÅùûÓ¡ñƔ
– ¥âߏœ·æĂæì¦ËƖwß̧쥞¥âߏ¡ÅÓ®µÅìâñƔ
– "âûµìžÌ·æĂæì¦ËƖBì¥ûä¥ì¥ñĈû·âœ·èÓñߧƣßä·ìӏûâìÌăìÓÂƤû䏡§®µÅìâùƕ›Ăæì¥ñËÓĊƩ
̵ŵßâùìÓÂûÓ¡ĂƔ
4. wÂÓÌìâÓÅñÀì¥ì§æÌÓæìû¥è¥⦳ÓßÓìâñ›·ƕ³¡µœßä·ßÓÀ¥ÂƔ
– ӛì̏À·œ·ì§æ̷̧ËÓ³Óñ›ăìĈ¥ĈžìÂñÌ¥ì§æ̐ƕßâÓìÓĊ¥æ¥ßÅ̧ñì§æÌ·ĊßäµÂÓÌìÂìñæ
vodou.
5. 2Â˵ťÀ¥û̐¡Ó›§®µÅìâñûÓ¡ƕĈß̧ì¥û襜³Ì¡Å跥ťÂìⵜĈä·Ĉ¥Ì·®µÅì⏞̷³ÓæĂæì¦ËñƔ
– <¥œ³¥À쥞µæ쵞Âñ`j˵̵ːÅ̧ŴŶ³Ó¡µÌûĂßÌñìÓñƕßÓÂñ¡ßÓñĊ·ûì¥æìâìÓûœ·›Âì¥âµ¥
ßâÓ®µÅìâƣ̏ßäƔBUµÓ3µœÂƤƔ[·ËĈÀµæì·ì¥Ì¥âñè¥Ì¦Ó淡ť̷ˏì¥âµÅù®µÅìâñ˵ÂâÓÓ⯏Ʃ
nismy.
µèì§Ì·ò¡âĊ›
B¡ñËä¥Å›µÓˏæÂÅ¥æÂ¥¡ÌñËñ淛ăìÓ¡æìâÌ§ÌƔ3ìÓËñÀ¥Ìñì̦À¥¡ÌÓñ¡Ó˧淜¥Óì¥Ʃ
ûä·ì̏œœųŲæ¥ÂñÌ¡ûĂòæì§Ì·ĈÌ¥žµèì§Ì·<ŹŷƔ
 NÓñĈ¥ûßä·ß¡§ËµËÓ䐡̧ûĂæÓ¦³ÓĈÌ¥žµèì§Ì·À¥Ìñì̦œ¥Å㮵Åì⏞̷æĂæì¦ËÓ¡æìûµìĈßâÓƩ
ûÓĈñĈòž¥Å¥Ëžµèì§Ì·ò¡âĊ›ĂƔ
 <¥ßÓñĊ·û¥Àì¥Ċ¡Ì¦œ³¥ËµœÂ¦žµæ최·ßâÓæì䥡ÂĂƕ¡ÓèÅӛĂÂñæË✥̷®µÅì⏞̷œ³›Âì¥âµ·Ɣ
jÞµæì§ì¥Ì¡Ó›ñ
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
1. jĂß̧쥮µÅì⏞̷ž¥âߏ¡Åû襜³ÌĂÓæììÌ·¥Å¥Âìⵜ¦ßä·æìâÓÀ¥®µÅì⏞̷³ÓæĂæì¦Ëñƣ̏ßäƔžµæƩ
쵞Âñ`jƤ
2. NÓñĈ¥¯âûµìžÌ·æĂæì¦ËƖwûä¥ì¥ñĈû·âœ·èÓñߏìƣßä·ìӏûâìÌăìÓÂƤ®µÅì⏞̷³ÓæĂæì¦Ëñƕ
abyste tím zabránili dalèímu toku vody.
3. Bì¥ûä¥ì¥ÌÌ¡Ó›§ñĈû·âœ·èÓñߧûăìÓÂñÌ¥žµæìÓì<ŹŷĈŵÂûµ¡ñÀ쥡ÓûÓÅ¥ÌăËĈßùæӛ¥Ë
ĈÌ¥žµèì§ÌÓñûÓ¡ñƔ
4. Nä·ß¡Ì§ûĂËÓÌìñÀ쥮µÅì⏞̷ßâûÂĂÅ¥âkû¥Ɣƣ→ Å¥âkû¥ƩûĂÀËñ췏ûÞµèì§Ì·Ƥ
5. NâÓû¥£ì¥Ìñì̦žµèì§Ì·Ɣ
6. `Ĉûä¥ì¥ñĈû·âœ·èÓñߧûăìÓÂñĈÌ¥žµèì§Ì¦ûÓ¡Ă<ŹŷƔ
7. `û¥£ì¥®µÅì⏞̷æĂæì¦ËÓߧì¡ÓßâÓûÓĈñƔƣ→ Uvedení do provozu)
165
CS
Å¥âkû¥ƩûĂÀËñ췏ûÞµèì§Ì·
!µÅì⏞̷ßâûÂĂÅ¥âkû¥Ì¥Ëñæ·ì¥Ĉßâûµ¡ÅžµæìµìƔ§³¥Ëžµèì§Ì·Ì¡âĊ¥ËùĊ¥ì¥®µÅì⏞̷ßâûÂĂ
vyjmout a vypláchnout silným proudem vody.
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
1. <Ó›ÓñæìâÌœ³û̐¡âĊµÓ¡æìâÏì¥ñĈûä¥Ì¦Ëìµœ¥;ŸæñÌ¡¥À쥡âĊÂĂƔ
2. jĂÀ˧쥮µÅì⏞̷ßâûÂĂÅ¥âkû¥Ɣ
3. (ÌæìÅñÀ쥮µÅì⏞̷ßâûÂĂÅ¥âkû¥ûÓߏžÌ¦ËßÓ䏡·Ɣ
– !µÅì⏞̷ßâûÂĂËñæ¥À·›ăìæßâû̧ñË·æì§ÌĂû¡âĊœ·œ³¡ÓÅ¥û̐¡âĊµƔ
Proficlear0221
166
<³â£ì¥ûĈ¡ñœ³Óûœ·ÂÓÅ·Â
Nä·ßâû̦ß␜¥Ɩ
 Demontujte ClearWave. (→ Å¥âkû¥ƩûĂÀËñ췏ûÞµèì§Ì·Ƥ
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
1. UñÌ¡¥Àì¥ûĈ¡ñœ³Óûœ·ìâñ›µžÂñĈñ߷̏œ·³Ó¡âĊÂñƔ
2. B¡ßÓÀ쥳¡µœµÓ¡ûĈ¡ñœ³Óûœ·ìâñ›µžÂĂÌæ£ì¥Àµ¡ÓÌÓû¦ûĈ¡ñœ³Óûœ·ìâñ›µžÂĂƔ
– `ߥû̧쥳¡µœµÂßä·ßÓÀœ¥ßÓËӜ·Â›¥ÅÓû¦ûĈœ·ßæÂĂƔ
3. wìŏžì¥ûĈ¡ñœ³Óûœ·ìâñ›µžÂñ¡Óñ߷̏œ·³Ó¡âĊÂñƔ
Proficlear0220
UloĊení/zazimování
CS
jĂäĈ¥Ì·ĈßâÓûÓĈñĈûµæ·ÌìÓËƕĈ¡À¥Ì¥›Ó̷̥ßä·æìâÓÀœ³âÌ§Ìß䥡ËâĈ¥ËƔ
Nä·æìâÓÀÀ¥œ³âÌ§Ìß䥡ËâĈ¥Ëƣ̏ßäƔû¯âĊµÌ¥›ÓñĈûä¥Ì¦ËßâÓæìÓâñƤ
NâÓûÓĈßä·æìâÓÀ¥À¥ËÓĊÌăƕßÓÂñ¡À¥¡Ó¡âĊ¥ÌËµÌµËÅÌ·ì¥ßÅÓìûÓ¡ĂdžŶǜƔ
Nä·æìâÓḀ̷̀œ³âÌ§Ìß䥡ËâĈ¥Ëƣ̏ßäƔû¥ÌÂÓûÌ·µÌæìÅœ¥Ƥ
Näµì¥ßÅÓ쐜³ûÓ¡Ă̵Ċ跜³Ì¥ĊdžźǜÌ¥›ÓÌ¥ÀßÓĈ¡§ÀµßäµÓž¥ÂûÌ¦ËËâĈññû¥£ì¥ßä·æìâÓÀ˵ËÓ
provoz.
 jĂßñæî쥜ÓÌ¥Àû§ìè·ËÌÓĊæìû·ûÓ¡ĂĈ¥Ĉä·Ĉ¥Ì·ƕ³¡µœƕßÓìâñ›·ßä·ßÓÀ¥ÂƔ
 Bì¥ûä¥ì¥û襜³ÌñĈû·âœ·èÓñߐìƕ›Ăæì¥Ĉ›âÌµÅµ³âÓˏ¡§Ì·ûÓ¡ĂƔ
 wÂâĂÀì¥Ì¡Ó›ñƕ›Ă¡ÓÌ·Ì¥Ëӳŏû̵ÂÌÓñì¡¥èîÓûûÓ¡Ɣ
 ³âÏì¥ß䥡ËâĈ¥ËâÓĈûÓ¡ĂñĈû·âœ·èÓñߏìƕĈ¥Âì¥âăœ³Ì¥ËùĊ¥ì¥ûĂÅ·ìûÓ¡ñƔ
167
B¡æìâÏÓûÌ·ßÓâñœ³
Porucha
;ÓĊ̐ß䷞µÌ
Náprava
yádný proud vody
¥âߏ¡ÅÓ®µÅìâñ̷̥ĈßÌñìÓƔ
wß̧쥞¥âߏ¡ÅÓ®µÅìâñƕĈßÓÀì¥æ·Ʃ
îÓûÓñĈæìâžÂñ
Nä·ûӡ®µÅì⏞̷ËñæĂæì¦ËñÌ¥›Ó jÞµæì§ì¥ßä·ûÓ¡â¥æßƔÓ¡ûÓ¡
odtok do jezírka je ucpaný
<¥¡Óæìì¥žÌăßâÓñ¡ûÓ¡Ă
w̐¡Ó›Ḁ̷̆ûĂû¡§ÌĊ¡Ì
voda
B¡ìÓÂû¥¡Ì§ƕìâñ›Ââ¥æßƔ³¡µœ¥ jÞµæì§ì¥ƕßÓßäƔûĂ˧Ïì¥
je ucpaná
&¡µœ¥À¥ßä¥ÅÓ˥̐
wÂÓÌìâÓÅñÀ쥳¡µœµƕßÓßäƔÀµûĂƩ
˧Ïì¥
Nä·Åµèû¥Å¦ĈìâìĂû¥û¥¡¥Ì·œ³
wÂâî쥡¦ÅÂñû¥¡¥Ì·ÌÌ¥Ĉ›Ăì̦
minimum
¥âߏ¡ÅÓ®µÅìâñû̐¡Ó›§À¥¡¥®¥ÂìÌ· jµĈ̐ûÓ¡ÂӛæÅñĈ¥Âž¥âߏ¡Åñ®µÅƩ
tru
Technické údaje
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Nä·ûÓ¡
NӞ¥ì
Nä·ßÓÀ
jăßñæî
jăßñæîÌ¥žµæìÓì
DN 180
NӞ¥ì
2
Nä·ßÓÀ
DN 180
NӞ¥ì
1
Nä·ßÓÀ
DN 75
ClearWave
NӞ¥ì
NâùìӞ̦ËÌÓĊæìû·
Minimum
l/h
25000
Maximum
l/h
66000
Délka
mm
1338
W·ä
mm
844
Výèka
mm
816
bez vody
kg
105
UûÓ¡Óñƕ›¥Ĉßä·æìâÓÀù
kg
575
QÓĈ˧âĂ
Hmotnost
168
2
mm
5
Náhradní díly
UÓⵯµÌÅ̷˵¡·ÅĂûăâӛœ¥BUĈùæìÌ¥Ĉä·Ĉ¥Ì·›¥ĈߥžÌ¦›ñ¡¥Ì¡Å¥æßÓÅ¥³Ʃ
ŵû§®ñ̯ÓûìƔ
jăÂâ¥æĂ̐³â¡Ì·œ³¡·ÅùÌ³â¡Ì·¡·ÅĂ̏ťĈÌ¥ì¥ÌÌè·µÌì¥âÌ¥ìÓû¦æìâÌœ¥Ɣ
www.oase.com/ersatzteile
Likvidace
NÓ¡ßÓäì¥Ìèµæ̏³ñÓĈœ³ÓûÌ·ĊµûÓìÌ·³ÓßâÓæì䥡·¡›¥Àì¥ÌæÅ¥¡ñÀ·œ·œ³ßÓÂĂÌùÂŵÂûµ¡œµƙ
NâÓû¥£ì¥ÅµÂûµ¡œµßä·æìâÓÀ¥ßÓ¡Å¥ìñĈ¥ËæÂăœ³ĈÂÓÌÌăœ³ß䥡ߵæùƔ
CS
169
SK
VÝSTRAH A
BⵯµÌÅÌĂ̐ûÓ¡Ɣ<ûӡߏìâ·Âßâ·æìâÓÀñËñæ·æÓ¡ÓûĈ¡î£Å¥ÀæßÓÅñæÌ·ËƔ
VÝSTRAHA
 Odpojte vèetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr
ÂÓ浏³Ì¥ì¥¡ÓûÓ¡ĂƔjÓߏžÌÓËßâ·ß¡¥³âÓĈµîĊ¦ĈâÌ¥ÌµÅ¥›Ó
æËâî¥Å¥ÂìⵜÂăËßâò¡ÓËƔ
 [¥ÌìÓßâ·æìâÓÀËÕĊñßÓñĊ·ûî¡¥ìµæìâèµ¥ÂÓźâÓÂÓûÓæӛĂæÓĈÌ·Ʃ
Ċ¥Ìă˵®ĂĈµœÂă˵ƕĈËĂæÅÓûă˵Å¥›ÓË¥ÌìÅÌĂ˵朳ÓßÌÓæîËµÅ¥›Ó
æÌ¥¡ÓæììӞÌă˵æÂòæ¥ÌÓæîËµĈ̏ÅÓæîËµƕÂ¥£æòßÓ¡¡Ó³Ç¡ÓË
Å¥›Ó›ÓŵßÓñž¥Ì¦Ó›¥ĈߥžÌÓËßÓñĊ·ûÌ·ßâ·æìâÓÀßӜ³Óߵŵ̥Ʃ
›¥Ĉߥž¥ÌæìûƕÂìÓâ¦ĈìÓ³ÓûĂßÅăûÀòƔ¥ìµææßâ·æìâÓÀÓËÌ¥æËò
³âîƔ¥ìµÌ¥æËòûĂÂÓ̐ûîžµæì¥Ìµ¥ßÓñĊ·ûì¥ÇæÂòò¡âĊ›ñƔ
NÓñĊµìµ¥ûæòŏ¡¥æñ➥ÌăËòž¥ÅÓË
jăâӛÓÂÓß·æÌăûìÓËìÓ̐ûÓ¡¥ßÓñĊ·ûÀì¥ûăÅñžÌ¥ìăËìÓæßÕæӛÓË
 <žµæì¥Ìµ¥Ĉ³â¡Ìăœ³ÀĈµ¥âÓÂƔ
 pri dodrĊiavaní technických údajov. (→ Technické údaje)
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
 Prevádzka iba s vodou pri teplote vody +4 °C … +35 °C.
 Nikdy neprevádzkujte s inými kvapalinami ako je voda.
 <¥ßÓñĊ·ûîßâ¥ÂÓË¥âžÌ¦Å¥›Óßâµ¥ËĂæÅÓû¦òž¥ÅĂƔ
 <¥ßÓñĊ·ûîûæßÓÀ¥Ì·æœ³¥ËµÂÅµËµƕßÓìâûµÌËµƕǏ³ÂÓĈßÅÌă˵Å¥›Óûă›ñèÌă˵Őì˵Ɣ
170
Popis výrobku
N⥳Ǐ¡
SK
Proficlear0288
171
A
Opis
1
ųLjâñÂÓû“î
2
1 × poklop nádoby
3
1 × nádoba
4
âĊµÂ̏®µÅì⏞̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥
5
ŷLj®µÅì⏞ÌăßâûÓÂÅ¥âkû¥
6
ŶLjâñÂÓû“î̏ßâ¥ÌèÌµ¥Ì¡Ó›Ă
7
2 × odtok DN 180
8
ųLjÓ¡ìÓÂÌ¥žµæìÕì<ŹŷæßÓæñûÌăËñĈû¥âÓË
9
ųLjûĈ¡ñœ³Óûßâ·ßÓÀßâ¥ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûž
 N⥜³Ó¡ÓûăÂñæJŻËËßâ¥ûĈ¡ñœ³Óûò³¡µœñßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœ·œ³ìÞ·
10
2 × vtok DN 180
11
ŴLjßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœµìÞ
 Obohacuje vodu do nádoby kyslíkom
12
4 × hadicová spona na upevnenie prechodovej manĊety na vtoku
13
ŴLjß⥜³Ó¡ÓûËÌĊ¥ìÌßâµßÓÀ¥Ìµ¥Ì¡Ó›Ă̏ß⥡œ³¡ĈÀòœÓË®µÅì⏞ÌÓËËÓ¡ñÅ¥
Vlastnosti
Prístroj ProfiClear Premium XL Standing Bed Module slúĊi na biologickú filtráciu vody v jazierku.
B›µ¡ûûìÓÂĂ<ųźŲæòæßÓÀ¥Ì¦æß⥡œ³¡ĈÀòœµË®µÅì⏞ÌăËËÓ¡ñÅÓËƔ<Ó›µ¡ûÓ¡ìÓÂĂ<
ųźŲÀ¥ßâµßÓÀ¥Ìă̐æÅ¥¡Ì㮵Åì⏞ÌăËÓ¡ñÅƔ
N“îµÌ쥯âÓûÌăœ³®µÅì⏞Ìăœ³ßâûÂÓûÅ¥âkû¥Ĉ›¥ĈߥžñÀ¥ÓßìµËÅÌñžµæìÓìñûÓ¡ĂƔB›Ó³ì¥Ʃ
Ì·ËûÓ¡ĂûĈ¡ñœ³ÓËßÓËӜÓñӛµ¡ûӜ³ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœ·œ³ìÞ·æÓßìµËÅµĈñÀ¥ßÓ³Ă›ûÓ¡Ăû̐Ʃ
¡Ó›¥ìăˏÀÓ淡ť̵¥®µÅì⏞Ìăœ³ßâûÂÓû›Âì¦âµËµƔ
172
Preprava
VÝSTRAHA
j¡ÕæÅ¥¡ÂñûĂæÓÂ¥À³ËÓìÌÓæìµßâ·æìâÓÀËÕĊ¥ßâµÌ¥æ¥Ì·¡ÕÀæîÂßÓèÂÓ¡¥Ìµñœ³â›ìµœ¥Å¥›ÓßÓƩ
ËŵĊ¡¥ÌµÌËÂÓ̞ì·ÌƔNâ·æìâÓÀûĊµûµœÂÓŴŷ¯Ɣ
 <¡Ó›ñËñ浏̵¥æî˵̵ːÅÌ¥èìĂâµÓæӛĂÅ¥ÌĈâñÂÓû“ì¥ƕ›ĂæµÌ¥ĈîĊÓûÅµœ³â›ìµœñƔ
 3Ó̞ìµÌܳâÏì¥ß⥡ßÓËŵĊ¡¥Ì·ËƔ
 Nádobu neprepravujte, ak je naplnená vodou.
!µÅì⏞ÌăËÓ¡ñÅːèìĂâµâñÂÓû“ì¥ÌÌÓæ¥Ìµ¥Ɣ(̦ßÓË՜ÂĂ̏ÌÓæ¥Ìµ¥ßâ¥ßâûñ̵¥æòßÓûÓƩ
lené (napr. preprava Ċeriavom).
SK
Proficlear0191
173
Inètalácia a pripojenie
Rozmery
Proficlear0290
;ÓÌìĊ®µÅì⏞̦³ÓËÓ¡ñÅñÀ¥³ÓæßÓÀ¥Ìµ¥æß⥡œ³¡ĈÀòœµËËÓ¡ñÅÓË
Postupujte nasledovne:
1. <æñÏì¥ß⥜³Ó¡ÓûòˏÌĊ¥ìñœ¥Ĉûìӏñߥû̵ì¥Àñ³¡µœÓûÓñæßÓÌÓñƔ
– NâµÌ¥æÂÓâè¥ÀËÓÌìĊµƖBìӞ쥳¡µœÓûòæßÓÌñìÂƕ›Ă›ÓŏÀ¥ÀæÂâñ쏡Óæìñß̐ĈÓæìâÌĂƔ
2. !µÅì⏞ÌăËÓ¡ñÅ̏æñÏì¥Ìß⥡œ³¡ĈÀòœµ®µÅì⏞ÌăËÓ¡ñÅìÂƕ›ĂÀ¥³ÓÓ¡ìӏĊ̏¡ÓâĈ¡ÓƩ
握ÓÅ¡Óß⥜³Ó¡Óû¥ÀˏÌĊ¥ìĂ®µÅì⏞̦³ÓËÓ¡ñÅñƔ
– B¡ìÓÂĂ̏ĈÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñûè¥ìÂăœ³®µÅì⏞Ìăœ³ËÓ¡ñÅÓûËñ浏ťĊî̏âÓû̏¥ÀæìâÌ¥Ɣ
3. <Ó¡ìÓÂñß⥡œ³¡ĈÀòœ¥³Ó®µÅì⏞̦³ÓËÓ¡ñÅññߥû̵ì¥ß⥜³Ó¡ÓûòˏÌĊ¥ìñßÓËӜÓñ³Ʃ
dicovej spony.
– NâµÌ¥æÂÓâè¥ÀËÓÌìĊµƖBìӞ쥳¡µœÓûòæßÓÌñìÂƕ›Ă›ÓŏÀ¥ÀæÂâñ쏡Óæìñß̐ĈÓæìâÌĂƔ
174
SK
Proficlear0289
175
NâµßÓÀ¥Ìµ¥ûăßñæìñĈÌ¥žµæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ă
¥ĈÓ¡ìÓÂÌ¥žµæìÕì<ŹŷæßÓæñûÌăËñĈû¥âÓË̏̐¡Ó›¥¡ÓÅ¥À¥ËÓĊ̦ûßâ·ß¡¥ßÓì⥛ĂƣžµæƩ
ì¥Ìµ¥ƕÓßâûƕßâ¥ĈµËÓûÌµ¥ƤËÓĊ̦ûÓ¡ñĈ̐¡Ó›ĂûĂßñæìµîƔ
 `ĈìûÓâì¥û³Ó¡Ì¦ßÓìâñ›µ¥<ŹŷĈÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñÓ¡û¥£ì¥¡Ó̏ŵĈœµ¥Ɣ

NâµßÓÀì¥ßÓìâñ›µ¥<ŹŷßÓìâñ›µ¥<ųųŲ›ñ›ÌÓû¦³Ó®µÅìâÌ³âñ›¦Ì¥žµæìÓìĂ̏æßÓÅӞ̦
ßÓìâñ›µ¥<ųųŲĈÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñÓ¡û¥£ì¥¡Ó̏ŵĈœµ¥Ɣ[Â握Ó浏³Ì¥ßÓ³Ó¡Å̦ßâ¥ßƩ
láchnutie potrubia tlakom.
NâµßÓÀ¥Ìµ¥ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûž
Nâ¥û¡Ĉæßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûžÓËßÓ¡ßÓâñÀ¥œµâÂñ՜µñûÓ¡Ăû̐¡Ó›¥À¥ÓßìµËÅ̏ßâ¥âÓûÌÓƩ
merné osídlenie systému ClearWave baktériami.
 B¡ßÓâòžÌăßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûžƖáñBāĂŴŷŲŲ
Postupujte nasledovne:
 NâµßÓÀì¥ûĈ¡ñœ³Óûò³¡µœñĈßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûžßÓËӜÓñûĈ¡ñœ³Óû¥Àßâ·ßÓÀÂÏĈû¥æì¥ûĈ¡ñƩ
œ³Óûòßâ·ßÓÀÂñ¡Óñ➥̦³Ó˵¥æìÌÌ¡Ó›¥Ɣ
– PouĊite adaptér 4/9 mm vhodný pre vzduchovú hadicu  4 mm.
– jĈ¡ñœ³Óûò³¡µœññߥû̵ì¥Âßâ·ßÓÀËßÓËӜÓñ›ÅÓûăœ³ûµĈžÓûƔ
Proficlear0219
176
Uvedenie do prevádzky
Postupujte nasledovne:
1. NâµßÓÀì¥ßÓæñûÌăñĈû¥â̏ûĂßñæì¥Ìµ¥Ì¥žµæìÕì<ŹŷƔ
2. UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ƕžµÀ¥œ¥Å㮵Åì⏞ÌăæĂæì¦ËƣßÓìâñ›µ³¡µœ¥ƤòßÅÌăƔ
3. !µÅì⏞ÌăËÓ¡ñÅ̏ßÅÏì¥ûÓ¡ÓñƔ
– <ž¥âߏÌăæĂæì¦ËƖwß̵쥮µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓƔ
– "âûµìžÌăæĂæì¦ËƖBìûÓâì¥ßÓæñûÌăñĈû¥âƣßâ·ìӏæߓìÌăìÓÂƤ⏡ñ®µÅìâÓûƕ›Ăæì¥ñËÓĊƩ
nili tok vody.
4. UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ì¥æÌÓæîûè¥ìÂăœ³ßÓìâñ›·ƕ³¡·œßâ·ßÓÀÓÂƔ
– <ßòžœµ¥ì¥æ̵̥ËÕĊñ›Ăî̏ĈžµìÂñÌ¥ì¥æ̦ƕßâ¥ìÓĊ¥ĈžÌòì¥æ̵îĊßÓÂÓÌìÂì¥æ
vodou.
5. wß̵ì¥ûè¥ìÂĂÓæìì̦¥Å¥Âìⵜ¦Ĉâµ¡¥Ìµ®µÅì⏞̦³ÓæĂæì¦ËñƕßÓµÇæòûè¥ìÂĂ®µÅì⏞̦̐Ʃ
doby naplnené vodou.
– `jžµæ쵞̥œ³Àì¥ûĂßÌñìă˵̵ːÅÌ¥ŴŶ³Ó¡·ÌƕÂßÓñĊ·ûì¥›Âì¦âµ¥¡Ó®µÅìâƣ̏ßâƔBU
BioKick). Tak sa nenaruèí osídlenie materiálov filtra mikroorganizmami.
µæì¥Ìµ¥ò¡âĊ›
<âñè¥Ì›µÓˏæÂÅ¥æ̥̏¡ÌӏËñæ·æÓ¡æìâÌµîƔjìÓËßâ·ß¡¥Ì¥œ³Àì¥âĈ˥揞̥ӡìÓÂ
̥̏žµæìÓìĂ<ŹŷÓìûÓâ¥Ìă̏œœųŲæ¥ÂòÌ¡Ɣ
 ¥Å㮵Åì⏞ÌăæĂæì¦ËæËñæ·ÂûÕŵžµæì¥Ìµñò¡âĊ›¥ûĂ⏡µîĈßâ¥û¡ĈÂĂÅ¥ÌßâµËµËÓⵏ¡Ì¥æµÅƩ
ÌÓËĈÌ¥žµæì¥Ì·Ɣ
 <¥ßÓñĊ·ûÀì¥Ċµ¡Ì¥œ³¥ËµœÂ¦žµæ쵏œ¥ßâÓæìâµ¥¡ÂĂƕßâ¥ìÓĊ¥ìµ¥ìÓñæËâœñÀò®µÅì⏞̦›Âì¦âµ¥Ɣ
µæì¥Ìµ¥Ì¡Ó›Ă
Postupujte nasledovne:
1. jĂß̵쥮µÅì⏞̦ž¥âߏ¡Åûè¥ìÂĂ£Åèµ¥¥Å¥Âìⵜ¦Ĉâµ¡¥Ìµ®µÅì⏞̦³ÓæĂæì¦Ëñƣ̏ßâƔ`j
žµæ쵞ƤƔ
2. 5¥Ì¯âûµìžÌăæĂæì¦ËƖwìûÓâì¥ßÓæñûÌăñĈû¥âƣßâ·ìӏæߓìÌăìÓÂƤ®µÅì⏞̦³ÓæĂæì¦Ëñƕ›Ă
æì¥ĈæìûµÅµ£Åè·ìÓÂûÓ¡ĂƔ
3. BìûÓâì¥ßÓæñûÌăñĈû¥âÓ¡ìÓÂñÌ¥žµæìÕì<Źŷ̏̐¡Ó›¥ûĂßñæìµì¥ĈÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñû³Ó¡Ìă
spôsobom.
4. Nâ·ß¡Ì¥¡¥ËÓÌìñÀ쥮µÅì⏞̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥Ɣƣ→ ClearWave)
5. jĂÂÓ̏Àì¥ßÓì⥛̦žµæì¥Ìµ¥Ɣ
6. `Ĉûâµì¥ßÓæñûÌăñĈû¥â̏ûĂßñæì¥Ìµ¥ĈÌ¥žµæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ă<ŹŷƔ
7. !µÅì⏞ÌăæĂæì¦ËĈÌÓûñû¥£ì¥¡Óßâ¥û¡ĈÂĂƔƣ→ Uvedenie do prevádzky)
177
SK
¥ËÓÌìĊžµæì¥Ìµ¥Å¥âkû¥
!µÅì⏞̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥ææßâûµ¡ÅÌ¥Ëñ浏žµæìµîƔNⵞµæì¥Ì·Ì¡Ó›ĂæËÕĊñ®µÅì⏞̦ßâûÂĂ
¡¥ËÓÌìÓûîûĂæìⵥîæµÅÌăËßâò¡ÓËûÓ¡ĂƔ
Postupujte nasledovne:
1. <Ó›µ¡ûӜ³æìâÌœ³Ì¡Ó›ĂñûÓÇ̵ì¥ÂÅӛòÂÓû¦Ëìµœ¥;ŸÓ¡Ó›¥â쥡âĊµÂĂƔ
2. jÛ¥â쥮µÅì⏞̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥Ɣ
3. !µÅì⏞̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥ÌËÓÌìñÀì¥ûÓߏžÌÓËßÓ⏡·Ɣ
– !µÅì⏞̦ßâûÂĂËñ浏æßâû̥握Ìòî¡Ó¡âĊµÂÓû¡ÓÅ¥û̐¡Ó›¥Ɣ
Proficlear0221
178
jĂË¥Ïì¥ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœ¥ÀìÞ¥
Prípravné práce:
 Demontujte prvok ClearWave. (→ ClearWave)
Postupujte nasledovne:
1. jĂ쵏³Ìµì¥ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœµñìÞĈñ߷̏œµ¥³Ó¡âĊµÂƔ
2. jĂ쵏³Ìµì¥³¡µœñĈßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœ¥ÀìÞ¥ĈæñÏì¥Àñ¡ÓÌÓû¥Àßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœ¥ÀìÞ¥Ɣ
– `ߥû̵쥳¡µœñ̏ßâ·ßÓÀÂñßÓËӜÓñ›ÅÓû¦³ÓûµĈžƔ
3. Nâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœµñìÞĈìŏžì¥¡Óñ߷̏œµ¥³Ó¡âĊµÂƔ
Proficlear0220
UloĊenie/prezimovanie
jĂ⏡¥Ìµ¥Ĉßâ¥û¡ĈÂĂĈûµæ·Ó¡ìÓ³ÓƕžµÀ¥ßâ·æìâÓÀœ³âÌ¥Ìăß⥡ËâĈÓˏť›Ó̵¥Ɣ
SK
Prístroj je na mieste chránenom pred mrazom (napr. v garáĊi alebo prístreèku)
Nâ¥û¡Ĉßâ·æìâÓÀÀ¥ËÓĊ̐ƕÂ¥£æ¡Ó¡âĊ·ËµÌµËÅ̏ì¥ßÅÓìûÓ¡ĂdžŶǜƔ
Prístroj nie je na mieste chránenom pred mrazom (napr. umiestnenie pod holým nebom)
Nâ·æìâÓÀûĂ⏣ì¥Ĉßâ¥û¡ĈÂĂßâµì¥ßÅÓ쐜³ûÓ¡Ă̵Ċ跜³ÂÓźǜÅ¥›Ó̏ÀÌ¥æÂÕâßâµÓžÂûÌÓË
mraze.
 jĂßñæìµì¥žÓ̏ÀûµœûÓ¡ĂĈßâ·æìâÓÀƕ³¡·œƕâòâßâ·ßÓÀÓÂƔ
 Otvorte posuvný uzáver, aby ste predièli hromadeniu vody.
 wÂâĂì¥Ì¡Ó›ñìÂƕ›Ă¡ÓÌ¥ÀÌ¥Ëӳŏû̵ÂÌòîĊµ¡Ì¡Ċ£ÓûûÓ¡Ɣ
 j¥¡¥ÌµßÓæñûÌăñĈû¥âƕĈÂìÓ⦳Ó̵¥À¥ËÓĊ̦ûĂßñæìµîûÓ¡ñƕœ³âÏì¥ß⥡ËâĈÓËƔ
179
B¡æìâÏì¥ßÓâñœ³ñ
Porucha
;ÓĊ̐ßⷞµÌ
Náprava
yiadny tok vody
!µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓ̵¥À¥ĈßÌñì¦
wß̵쥮µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓƕĈæñÏì¥
æµ¥îÓûòĈæìâžÂñ
`ߜ³ìăßâ·ûÓ¡¡Ó®µÅì⏞̦³ÓæĂæƩ jÞµæìµì¥ßâ·ûÓ¡ƕâ¥æßƔæߓìÌăìÓÂ
tému alebo spätný tok do jazierka
<¥¡ÓæììӞÌăìÓÂûÓ¡Ă
Z nádoby sa neprepravuje Ċiadna
voda
Odtok v dne, potrubie resp. hadica jĂÂÓ̏À쥞µæì¥Ìµ¥ƕßâ·ß¡Ì¥ûăƩ
je upchatá
menu
Hadica je zalomená
Skontrolujte hadicu, prípadne ju
ûĂË¥Ïì¥
Nâ·Åµèû¥Ç¦æìâìĂûÓû¥¡¥Ìµœ³
UÂâî쥡ÆĊÂñ³¡µœ¥ÌÌ¥ûĂƩ
hnutné minimum
!µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓû̐¡Ó›¥ËßÓƩ NÓĈâµÌûӡ̏ßÓñĊµìµ¥®µÅì⏞̦³Ó
ruchu
ž¥âߏ¡Å
Technické údaje
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Vtok
NӞ¥ì
Prípojka
Odtok
jăßñæìĈÌ¥žµæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ă
DN 180
NӞ¥ì
2
Prípojka
DN 180
NӞ¥ì
1
Prípojka
DN 75
ClearWave
NӞ¥ì
Prietokové mnoĊstvo
Minimum
l/h
25000
Maximum
l/h
66000
ÆĊ
mm
1338
Wírka
mm
844
Výèka
mm
816
bez vody
kg
105
s vodou, bez prístroja
kg
575
Rozmery
&ËÓìÌÓæî
180
2
mm
5
Náhradné diely
UÓⵯµÌÅÌĂ˵¡µ¥Å˵ӡæßÓÅӞÌÓæìµBUĈÓæìÌ¥ßâ·æìâÓÀ›¥ĈߥžÌ㏛ñ¡¥À
̏£Å¥ÀæßÓǏ³ÅµûÓ®ñ̯ÓûîƔ
jăÂâ¥æĂ̐³â¡Ìăœ³¡µ¥ÅÓûÌ³â¡Ì¦¡µ¥ÅĂËÓĊÌÓ̐Àæî̏̏赜³µÌì¥âÌ¥ìÓûăœ³
stránkach.
www.oase.com/ersatzteile
Likvidácia
Podporte naèe úsilie o ochranu Ċivotného prostredia a dodrĊiavajte nasledujúce pokyny pre likvidáciu!
Nâ·æìâÓÀĈŵÂûµ¡ñÀì¥ßӡǏ̐âÓ¡Ìăœ³ĈÂÓÌÌăœ³Ìâµ¡¥Ì·Ɣ
SK
181
SL
OPOZORILO
Originalna navodila. Navodila spadajo k napravi in morajo biti ob predaji naprave drugi osebi posredovana naprej.
OPOZORILO
 j楥ťÂìⵞ̥̏ßâû¥µÌµÌæìÅœµÀ¥µĈÂÅÀñžµì¥µĈ¥Å¥Âìⵞ̥¯ÓËâ¥ĊÀƕ
ß⥡¥Ìæ¥Ċ¥ì¥ûûÓ¡ÓƔâñ¯ž¥Å³ÂÓßⵡ¥¡Ó³ñ¡µ³ì¥Å¥æ̵³ßÓèÂÓ¡›
ÅµæËâìµĈâ¡µ¥Å¥Âìⵞ̥¯ñ¡âƔ
 [Ó̏ßâûÓŏ³ÂÓñßÓ⏛ÅÀÀÓÓìâӜµƕæìâµźÅ¥ìµÌû¥žƕì¥âÓ楛¥Ĉ
ĈˏÌÀèÌµËµì¥Å¥æ̵˵ƕĈĈ̏û̵˵Åµßæµ³µžÌµËµæßÓæӛÌÓæì˵Åµ
Ó楛¥æßÓˏÌÀÌÀ¥ËµĈÂñè¥ÌÀµÌĈ̏ÌÀƕž¥æÓßâµì¥Ëßӡ̏¡ĈÓƩ
rom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo poæÅ¥¡µžÌ¥Ì¥ûâÌÓæìµƔBìâӜµæ¥Ì¥æË¥ÀÓµ¯âìµĈ̏ßâûÓƔµèž¥ÌÀµÌ
uporabnièkega vzdrĊevanja ne smejo izvajati otroci, ki so brez nadzora.
Pravilna uporaba
(Ĉ¡¥Å¥ÂƕÓßµæÌûì¥ËßâµâӞ̵ÂñƕñßÓ⏛ÅÀÀì¥Å¥ÌÌæÅ¥¡ÌÀµÌžµÌƖ
 wžµèž¥ÌÀ¥ûâì̵³âµ›ÌµÂÓûƔ
 ӛñßÓèì¥ûÌÀñ쥳̵žÌµ³ßÓ¡ìÂÓûƔƣ→ [¥³ÌµžÌµßÓ¡ìµƤ
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
 Delovanje samo z vodo je moĊno pri temperaturi vode od +4 °C do +35 °C.
 <µÂÓŵ̥®µÅìâµâÀ쥡âñ¯µ³ì¥ÂӞµÌÂÓìûÓ¡ÓƔ
 Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske namene.
 Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, Ċivili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali.
182
Opis izdelka
Pregled
SL
Proficlear0288
183
A
Opis
1
ųLjâӞÀ
2
1 × pokrov posode
3
1 × posoda
4
Nosilec filtrirnih elementov ClearWave
5
5 × filtrirni elementi ClearWave
6
ŶLjâӞÀĈßâ¥ÌèÌÀ¥ßÓæÓ¡¥
7
2 × odvod DN 180
8
1 × odvod umazanije DN75 z zapornim ventilom
9
ųLjĈ⏞̵ßâµÂÅÀñž¥ÂĈ⏞̥¯ÂË̏
 ¡ßì¥âJŻËË¡ÓĈ⏞̥œ¥ûµĈ⏞̵³ßÅµœ
10
2 × dovod DN 180
11
ŴLjĈ⏞̏ߏŵœ
 Vodo v posodi obogati s kisikom
12
4 × cevna objemka za pritrditev prehodnega cevnega nastavka na dovod
13
2 × prehodni cevni nastavek za povezavo posode s predhodnim filtrirnim modulom
Lastnosti
Filter ProfiClear Premium XL Standing Bed Module je namenjen bioloèkemu filtriranju vode v ribniku.
Dva dovoda DN 180 sta povezana s predhodnim filtrirnim modulom. Naslednji filtrirni modul je
povezan z dvema izhodoma DN 180.
N¥ìµÌ쥯âµâÌµ³®µÅìâµâ̵³¥Å¥Ë¥ÌìÓûÅ¥âkû¥Ĉ¯ÓìûÅÀÓßìµËÅÌӞµæìÓæìûÓ¡¥Ɣw›Ó¯ì¥ÌÀ¥Ë
ûÓ¡¥ĈĈâÂÓËßâ¥Â¡û¥³Ĉ⏞̵³ßÅµœæ¥ÓßìµËµĈµâßâ¥ìÓÂûÓ¡¥ûßÓæÓ¡µµÌæì¥ËÂÓÅÓ̵ĈœµÀ
filtrirnih elementov z bakterijami.
184
Transport
OPOZORILO
wâ¡µû¥ÅµÂ¥ì¥Ċ¥Ìßâû¥æÓßâµÌÓè¥ÌÀñËÓĊÌ¥ßÓèÂÓ¡›¥³â›ì¥Ìµœ¥Åµ¡âӛÅÀ¥ÌÀ¥ÓÂÓ̞µÌƔ<Ʃ
ßâûì¥³ìû¥žÂÓìŴŷ¯Ɣ
 <Óæµì¥ßÓæÓ¡ÓæÂñߏÀĈ̏ÀˏÌÀèìµâµËµÓ楛ËµƕßâµËµì¥µĈÂÅÀñžÌÓæËÓĈâӞÀ¥ƕ¡âĈ›â¥Ʃ
menite hrbtenico.
 wèžµìµì¥æûÓÀ¥ÓÂÓ̞µÌ¥ß⥡ËӡⵜËµƔ
 NÓæÓ¡¥Ì¥ßâ¥ûĊÀì¥ƕž¥À¥ßÓÅ̏ûÓ¡¥Ɣ
!µÅìâµâ̵ËÓ¡ñŵˏèìµâµâӞÀ¥Ɣâñ¯µßâµßÓËӞµĈßâ¥ÌèÌÀ¥ÅµìâÌæßÓâì̵æÓ¡ÓûÓÅÀ¥ÌµƣÌßâƔ
prevoz z Ċerjavom).
SL
Proficlear0191
185
Postavitev in priklop
Dimenzije
Proficlear0290
Postavitev filtrirnega modula in povezovanje s prejènjim filtrirnim modulom
Postopek je naslednji:
1. Potisnite prehodni tulec na dovod in ga pritrdite s cevno objemko.
– Za kasnejèa montaĊna dela: Obrnite cevno objemko tako, da bo vijak cevne objemke dostopen s strani.
2. Filtrirni modul potisnite na prejènji filtrirni modul tako, da je njegov odvod do konca naseden v
prehodni tulec filtrskega modula.
– Odtoki umazane vode vseh filtrirnih modulov morajo biti na isti strani.
3. S cevno objemko pritrdite adapterski tulec na izhod prejènjega filtrirnega modula.
– Za kasnejèa montaĊna dela: Obrnite cevno objemko tako, da bo vijak cevne objemke dostopen s strani.
186
SL
Proficlear0289
187
NâµÂÅÀñžµì¥ûµĈßñæìĈñˏĈÌµÀÓ
NÓßÓì⥛µƣžµèž¥ÌÀ¥ƕßÓßâûµÅÓƕßâ¥ĈµËÓûÌÀ¥Ƥŏ³ÂÓûÓ¡ÓûßÓæÓ¡µÓ¡ûÀì¥ßâ¥ÂÓµĈßñæìñˏĈƩ
nije DN 75 z zapornim ventilom na dnu posode.
 NâµÂÅÀñžµì¥ñæìâ¥ĈÌӜ¥û<ŹŷµÌӡߏ¡ÌÓûÓ¡ÓñæË¥âµì¥û̏ŵĈœµÀÓƔ

¥û<ŹŷµÌœ¥û<ųųŲÓ¡›Ó›Ìæ쥯®µÅìâĈ¯âӛÓñˏĈÌµÀÓßâµÂÅÀñžµì¥ÌæÂñßÌӜ¥û
<ųųŲµÌÓÌ¥æ̏Ċ¥ÌÓûÓ¡ÓñæË¥âµì¥û̏ŵĈœµÀæµæµæì¥ËƔUì¥Ë¡Óæ¥Ċ¥ËÓßâµâӞÌÓ
ìŏžÌÓæßŏÂÓûÌÀ¥œ¥ûµƔ
NÓû¥ĈÓûÌÀ¥ßâ¥Ĉ⏞¥ûÅ̵
`ßÓ⏛æßâ¥Ĉ⏞¥ûÅ̵ÂÓËßÓ¡ßµâÂâÓĊ¥ÌÀ¥ûÓ¡¥ûßÓæÓ¡µµÌÀ¥µ¡¥ÅÌÓĈ¥ÌÂÓË¥âÌÓÂÓÅÓ̵Ʃ
zacijo filtra ClearWave z bakterijami.
 NâµßÓâӞ¥Ìµßâ¥Ĉ⏞¥ûÅ̵ÂƖáñBāĂŴŷŲŲ
Postopek je naslednji:
 NâµÂÅÀñžµì¥Ĉ⏞ÌӜ¥ûÓ¡ßâ¥Ĉ⏞¥ûÅ̵̏Ĉ⏞̵ßâµÂÅÀñž¥ÂµÌĈ⏞̵ßâµÂÅÀñž¥Âӛ¥æµì¥ûû¡ÓÅƩ
bino na posodi.
– wĈ⏞ÌӜ¥û 4 mm uporabite 4/9-mm adapter.
– NÓßÓì⥛µĈ⏞ÌӜ¥ûßâµì⡵ì¥ÌßâµÂÅÀñžÂ¥æ›¥Åæµ˵û¥ĈµœËµƔ
Proficlear0219
188
Zagon
Postopek je naslednji:
1. Zaprite zaporni ventil za izpust umazanije DN 75.
2. Preverite popolnost celotnega filtrirnega sistema (cevne napeljave in cevi).
3. Filtrirne module napolnite z vodo.
– Uµæì¥ËæžâߏÌÀ¥ËƖjÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌӞâߏÅÂÓƔ
– Uµæì¥ËĈ¯âûµìœµÀÓƖB¡ßâµì¥ĈßÓâ̵û¥ÌìµÅƣ¡ÓûÓ¡µÌßÓûâì¥ÂƤ®µÅìâæÂ¥ûâæì¥ƕ¡ÓËӯӞµì¥
pretok vode.
4. Nâ¥û¥âµì¥û楜¥û̥̏ߥÅÀû¥ƕœ¥ûµµÌßâµÂÅÀñžÂ¥¯Å¥¡¥ßñ螏ÌÀƔ
– <›â¥Âŏì¥æ̵ŏŏ³ÂÓ̏Ĉž¥ìÂñßñ螏ÀÓƕæÀßÓßÓÅÌÓˏì¥æ̵ÀÓè¥Å¥ƕÂÓßⵡ¥ÀÓûæìµÂĈ
vodo.
5. NÓû¥Ċµì¥û楡âñ¯¥¥Å¥Âìⵞ̥̏ßâû¥û®µÅìâµâÌ¥Ëæµæì¥ËñƕìÂÓÀÂÓæÓû楮µÅìâµâÌ¥ßÓæÓ¡¥ÌƩ
polnjene z vodo.
– ¥ñßÓ⏛ÅÀì¥›Âì¥âµÀ¥ĈĈ¯ÓÌⵛ̵ÂÓûƣÌßâƔBUµÓ3µœÂƤßñæìµì¥`jƩžµæìµÅ̵¥µĈÂÅÓƩ
ßÅÀ¥Ì¥ûæÀŴŶñâƔNÓæÅ¥¡µžÌÓÂÓÅÓ̵ĈœµÀ®µÅìâµâ̵³Ëì¥âµÅÓûĈ˵ÂâÓÓ⯏̵Ĉ˵̵ËÓì¥ÌƔ
µèž¥ÌÀ¥µÌûĈ¡âĊ¥ûÌÀ¥
B¡Ëâŏ›µÓˏææ¥ßÓìÓßµûìŏµÌÀÓÀ¥ì⥛Ó¡æìâÌµìµƔjìÌË¥Ì¥ÌÂâì˥楞ÌÓÓ¡ßâµì¥Ó¡Ʃ
vod umazanije DN 75 za pribliĊno 10 sekund.
 wžµèž¥ÌÀ¥µÌûĈ¡âĊ¥ûÌÀ¥ËÓâì¥œ¥ÅÓì¥Ì®µÅìâµâ̵æµæì¥ËĈßâ¥ìµÅ¥ƕž¥À¥Ĉ¥ÅÓñˏĈÌƔ
 <¥ñßÓ⏛ÅÀÀì¥Â¥ËµžÌµ³žµæìµÅ̵³æ⥡æì¥ûƕæÀì¥ñ›µÀ¥ÀÓ®µÅìâµâÌ¥›Âì¥âµÀ¥Ɣ
Bžµæìµì¥ßÓæÓ¡Ó
Postopek je naslednji:
1. (ĈÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌ¥žâߏÅÂ¥µÌû楡âñ¯¥¥Å¥Âìⵞ̥̏ßâû¥û®µÅìâµâÌ¥Ëæµæì¥ËñƣÌßâƔ`jƩ
žµæìµÅ̵ÂƤƔ
2. Samo gravitacijski sistem: Zaprite zaporne ventile (dovod in povratek) filtrirnega sistema, da
ßâ¥ß⥞µì¥Ì¡ÅÀÌÀµßâ¥ìÓÂûÓ¡¥Ɣ
3. Odprite zaporni ventil odvoda umazanije DN 75 na posodi in umazano vodo odstranite na doûÓÅÀ¥Ì̏žµÌƔ
4. Po potrebi odstranite filtrirne elemente ClearWave. (→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìĊµÌžµèž¥ÌÀ¥Ƥ
5. (Ĉû¥¡µì¥ßÓì⥛̥ñÂâ¥ß¥Ĉžµèž¥ÌÀ¥Ɣ
6. Zaprite zaporni ventil na odvodu umazane vode DN 75.
7. Ponovno zaĊenite filtrirni sistem. (→ Zagon)
189
SL
Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìĊµÌžµèž¥ÌÀ¥
!µÅìâµâ̵³¥Å¥Ë¥ÌìÓûÅ¥âkû¥Ó›µžÀÌÓ̵ì⥛žµæìµìµƔ;¥¡žµèž¥ÌÀ¥ËßÓæÓ¡¥Å³ÂÓ®µÅìâµâÌ¥¥Å¥Ʃ
Ë¥Ìì¥Ó¡æìâÌµì¥µÌæߥâ¥ì¥ĈËӞ̵˜ñâÂÓËûÓ¡¥Ɣ
Postopek je naslednji:
1. Odstranite M6 matice na obeh straneh posode in odstranite nosilce.
2. Odstranite filtrirne elemente ClearWave.
3. Filtrirne elemente ClearWave namestite v obratnem vrstnem redu.
– Filtrirne elemente morate pravilno vstaviti v nosilce na dnu posode.
Proficlear0221
190
wË¥ÌÀûĈ⏞̥ߏŵœ¥
Pripravljalna dela:
 DemontaĊa filtra ClearWave. (→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìĊµÌžµèž¥ÌÀ¥Ƥ
Postopek je naslednji:
1. (ĈûÅ¥œµì¥Ĉ⏞ÌÓߏŵœÓµĈ¡âĊÅÓ›À¥ËÂ¥Ɣ
2. NÓûÅ¥œµì¥œ¥ûĈĈ⏞̥ߏŵœ¥µÌÀÓßâµì⡵ì¥ÌÌÓûÓĈ⏞ÌÓߏŵœÓƔ
– ¥ûßâµì⡵ì¥ÌßâµÂÅÀñž¥Â換¥ÅæÂÓû¥ĈµœÓƔ
3. NÓìµæ̵ì¥Ĉ⏞ÌÓߏŵœÓû¡âĊÅÓӛÀ¥ËÂ¥Ɣ
Proficlear0220
UÂŏ¡µèž¥ÌÀ¥ơNâ¥ĈµËÓûÌÀ¥
Nâ¥ÂµÌµì¥ûñßÓ⏛¥À¥Ó¡ûµæ̏ӡ쥯ƕÅµÀ¥ÌßâûĈèžµì¥Ìß⥡ĈËâĈÅÀӏŵ̥Ɣ
<ßâûÀ¥Ĉèžµì¥Ìß⥡ĈËâĈÅÀÓƣÌßâƔû¯âĊµÅµÓ³µèÀñƤ
Naprava lahko deluje pri minimalni temperaturi vode +4 °C.
SL
<ßâûÌµĈèžµì¥Ìß⥡ĈËâĈÅÀÓƣÌßâƔ̏˥æìµì¥û̏ßâÓæì¥ËƤ
<ßâûÓµĈÂÅÓßµì¥ßâµì¥Ëߥâìñ⏳ûÓ¡¥ßÓ¡džźǜÅµÌÀæÌ¥À¥ƕÂÓæ¥ßⵞÂñÀ¥ĈËâĈÅƔ
 µË›ÓÅÀµĈßâĈ̵ì¥ûÓ¡Óû̏ßâûµƕœ¥û¥³ƕ̏ߥÅÀû³µÌßâµÂÅÀñžÂµ³Ɣ
 B¡ßâµì¥ûæ¥ĈßÓâÌ¥û¥ÌìµÅ¥ƕ¡ßâ¥ß⥞µì¥Ì›µâÌÀ¥ûÓ¡¥Ɣ
 NÓæÓ¡ÓßÓÂâµÀì¥ƕ¡ßâ¥ß⥞µì¥ûæìÓß¡¥Ċ¥û̵œ¥Ɣ
 wèžµìµì¥œ¥ûµµÌĈßÓâÌ¥û¥ÌìµÅ¥ƕµĈì¥âµ³Ì¥ËÓâ¥ì¥Ó¡æìâÌµìµûÓ¡¥ƕß⥡ĈËâĈÅÀÓƔ
191
Odpravljanje motenj
Motnja
MoĊni vzrok
Ukrep
Ni vodnega toka
!µÅìâµâ̏žâߏŏ̵ûÂÅÓßÅÀ¥Ì
jÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌӞâߏÅÂÓƕßâµÂÅÀñžµì¥
ÓËâ¥Ċ̵û쵞
Cev za dotok do filtrirnega sistema Bžµæìµì¥œ¥ûĈ¡ÓìÓÂÓĈƔßÓûâì̵
ali povratni tok do ribnika je zama- tok
èena
Nezadosten vodni tok
jÓ¡Ìµžâߏ̏µĈßÓæÓ¡¥
Zamaèen talni odtok, cevna napeljava ali cev
Bžµæìµì¥ƕßÓßÓì⥛µĈË¥ÌÀÀì¥
Prepognjena cev
Preverite cev, po potrebi zamenjajte
Previsoke izgube v vodih
Zmanjèajte dolĊino voda na najmanjèo moĊno
!µÅìâµâ̏žâߏŏûßÓæÓ¡µÀ¥ßÓÂûâƩ Glejte navodila za uporabo filtrirne
jena
žâߏÅÂ¥
[¥³ÌµžÌµßÓ¡ìµ
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Vhod
Wtevilo
NâµÂÅÀñž¥Â
Odvod
Izpust za umazanijo
mm
DN 180
Wtevilo
2
NâµÂÅÀñž¥Â
DN 180
Wtevilo
1
NâµÂÅÀñž¥Â
DN 75
ClearWave
Wtevilo
Nâ¥ìӞ̏ÂÓŵžµÌ
Najmanj
l/h
25000
Maksimum
l/h
66000
DolĊina
mm
1338
Wirina
mm
844
Vièina
mm
816
brez vode
kg
105
z vodo, brez naprav
kg
575
Dimenzije
TeĊa
192
2
5
Nadomestni deli
Z uporabo originalnih delov podjetja OASE je naprava èe naprej varna in brezhibno deluje.
Risbe nadomestnih delov in nadomestne dele najdete na naèi spletni strani.
www.oase.com/ersatzteile
Odlaganje odpadkov
Podpirajte naèe prizadevanje za nedotaknjeno okolje in upoètevajte naslednje napotke za odstranjevanje med odpadke!
<ßâûÓÀ¥ì⥛Ĉû⥞µĈû¥ÅÀû̵˵ÅӏÅ̵˵ĈÂÓÌæµ˵ß⥡ߵæµƔ
SL
193
HR
UPOZ ORENJ E
BⵯµÌÅ̵ßâµâñžÌµÂƔNâµâñžÌµÂÀ¥ææìû̵¡µÓñ⥤ÀµßÓì⥛ÌÓ¯À¥ß⥡ìµßâµÅµÂÓËß⥡À¥ñâ¥Ʃ
¤ÀƔ
UPOZORENJE
 NâµÀ¥ßÓæ¥ĈÌÀñûÓ¡ñÓ¡ûÓÀµì¥æû¥¥Å¥Âìⵞ̥ñ⥤À¥ÂÓÀµæ¥ÌÅĈ¥ñ
ûÓ¡µÓ¡¥Å¥Âìⵞ̥Ëâ¥Ċ¥Ɣ`æñßâÓìÌÓËßÓæìÓÀµËÓ¯ñÌÓæìì¥èµ³ÓĈƩ
ÅÀ¥¡µÅµæËâìµĈ›Ó¯¥Å¥ÂìⵞÌÓ¯ñ¡âƔ
 Djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili
ßæµ³µžÂµËæßÓæӛÌÓæìµËµÅµæÌ¥¡ÓûÓÅÀ̵˵æÂñæìûÓ˵Ĉ̏ÌÀ¥Ëæ˵Àñ
⏛µìµÓûÀñ⥤ÀÂÓæñßӡ̏¡ĈÓâÓ˵ŵÂÓæñßÓ¡ñž¥Ì¥Ó浯ñâÌÓÀ
ñßÓ⏛ññ⥤ÀµâĈñ˵ÀñÓߏæÌÓæìµÂÓÀ¥µĈìÓ¯ßâÓµĈŏĈ¥ƔÀ¥œæ¥
Ì¥æ˵Àñµ¯âìµñ⥤À¥ËƔÀ¥œÌ¥æ˵ÀñӛûÅÀìµžµè¥ÌÀ¥µÂÓâµæ̵žÂÓ
odrĊavanje bez nadzora.
Namjensko koriètenje
`ÓûµËñßñìËÓßµæÌßâÓµĈûÓ¡ñßÓì⥛ÅÀûÀ쥵æÂÅÀñžµûӏÓèìÓæŵÀ¥¡µƖ
 wžµè¥ÌÀ¥ûâì̵³À¥Ĉ¥âœƔ
 ñĈßⵡâĊûÌÀ¥ì¥³ÌµžÂµ³ßÓ¡ìÂƔƣ→ [¥³ÌµžÂµßÓ¡ìœµƤ
wñ⥤ÀûâµÀ¥¡¥æÅÀ¥¡¥Ó¯âÌµž¥ÌÀƖ
 Rad samo s vodom pri temperati od +4 °C do +35 °C.
 <µÂ¡Ì¥ÂÓâµæìµì¥æ›µÅÓÂÓÀµË¡âñ¯µËì¥ÂñµÌËÓæµËûÓ¡¥Ɣ
 Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene.
 Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima.
194
Opis proizvoda
Pregled
HR
Proficlear0288
195
A
Opis
1
ųLjâñžÂ
2
1 × Poklopac spremnika
3
1 × Spremnik
4
âĊžĈ®µÅìâæÂ¥¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥âkû¥
5
5 × filtarski elementi ClearWave
6
ŶLjâñžÂĈÌÓè¥ÌÀ¥æßâ¥Ë̵
7
2× odvod DN 180
8
1 × Odvod prljavètine DN75 sa zapornim ventilom
9
ųLjĈ⏞̵ßâµÂÅÀñžÂĈû¥ÌìµÅìÓâ
 NâµÀ¥ÅĈ̵¥Å¥Ë¥ÌìJŻËË¡ÓĈ⏞ÌÓ¯œâµÀ¥ûû¥ÌìµÅœµÀæµ³èµßµ
10
2 × odvod DN 180
11
2 × ventilacijska èipka
 B›Ó¯ñÀ¥ûÓ¡ññæßâ¥Ë̵ÂñæµæµÂÓË
12
ŶLjӛñÀ˵œœâµÀ¥ûĈßⵞûâ蝵ûÌÀ¥ßâµÀ¥ÅĈÌ¥æßÓÀ̵œ¥Ì¡ÓûÓ¡ñ
13
ŴLjßâµÀ¥ÅĈ̏æßÓÀ̵œĈßâµÂÅÀñžµûÌÀ¥æßâ¥Ë̵̏ßâ¥ì³Ó¡Ìµ®µÅìâæµËÓ¡ñÅ
Svojstva
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module sluĊi za bioloèku filtraciju vode ribnjaka.
B›¡ÓûÓ¡<ųźŲæßÓÀ¥Ìµæñßâ¥ì³Ó¡ÌµË®µÅìâæµËËÓ¡ñÅÓËƔ<Ó›Ó¡ûÓ¡<ųźŲæŵÀ¥¡¥µÀ¥
filtarski modul spojen.
N¥ìµÌ쥯âµâÌµ³®µÅìâæµ³¥Å¥Ë¥ÌìÅ¥âkû¥Ó¡âĊûÀñÓßìµËÅÌñ›µæìâµÌñûÓ¡¥ƔB›Ó¯µûƩ
njem vode kisikom kroz dvije ventilacijske èipke optimizira se kretanje vode u spremniku i time
naseljavanje bakterija na filtarskim elementima.
196
Prijevoz
UPOZORENJE
w›Ó¯û¥ÅµÂ¥ì¥ĊµÌ¥ñ⥤ÀËÓ¯ñ¥æñÓĈÅÀ¥¡¥ÂâÅÀ¥Ċ̵œ¥µÅµßⵯÌÀ¥ž¥ÌÀñ¡ÓûƔ`⥤ÀÀ¥ì¥ĊÂ
vièe od 25 kg.
 <Óæµì¥æßâ¥Ë̵ÂñĈÀÓè̏ÀˏÌÀ¥ž¥ìµâµÓæӛ¥ƕ¡âĊ¥µ¯µæÂÅÀñžµûÓ̏âñžÂËƕÂӛµæì¥âæì¥Ʃ
retili kraljeĊnicu.
 wèìµìµì¥æûÓÀ¥ñ¡Óû¥Ó¡ßⵯÌÀ¥ž¥ÌÀƔ
 Nemojte prevoziti spremnik kada je napunjen vodom.
!µÅìâæµËÓ¡ñŵˏž¥ìµâµâñžÂ¥ĈÌÓè¥ÌÀ¥Ɣâñ¯¥ßÓËӝµßâµÌÓè¥ÌÀñµÅµßâµÀ¥ûÓĈñ̵æñ¡ÓĈûÓÅÀ¥Ì¥
(npr. prijevoz kranom).
HR
Proficlear0191
197
NÓæìûÅÀÌÀ¥µßâµÂÅÀñžµûÌÀ¥
Dimenzije
Proficlear0290
Postavljanje filtarskog modula i spajanje s prethodnim filtarskim modulom
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
1. NâµÀ¥ÅĈÌ¥æßÓÀ̵œ¥¯ñâ̵ì¥ßâ¥ÂÓ¡ÓûÓ¡µßⵞûâæìµì¥µ³ßâµÀ¥ÅĈÌÓËӛñÀ˵œÓËƔ
– wÂæ̵À¥â¡Óû¥ËÓÌìĊ¥ƖâµÀ¥ûÌñӛñÀ˵œñÓÂâ¥Ìµì¥ÌìÂû̏žµÌ¡ûµÀÂœâµÀ¥û̥ӛñÀƩ
mice ostane dostupan sa strane.
2. !µÅìâæµËÓ¡ñůñâ̵ì¥Ìßâ¥ì³Ó¡Ìµ®µÅìâæµËÓ¡ñÅ̏ìÂû̏žµÌ¡Ó¡ûÓ¡¡Ó̏ŵÀ¥¯ÌÀñ
prijelaznu spojnicu filtarskog modula.
– Odvodi za otpadnu vodu svih filtarskih modula moraju svi biti na istoj strani.
3. <Ó¡ûÓ¡ßâ¥ì³Ó¡ÌÓ¯®µÅìâæÂÓ¯ËÓ¡ñŏßⵞûâæìµì¥ßâµÀ¥ÅĈÌñæßÓÀ̵œñœâµÀ¥ûÌÓËӛñÀ˵œÓËƔ
– wÂæ̵À¥â¡Óû¥ËÓÌìĊ¥ƖâµÀ¥ûÌñӛñÀ˵œñÓÂâ¥Ìµì¥ÌìÂû̏žµÌ¡ûµÀÂœâµÀ¥û̥ӛñÀƩ
mice ostane dostupan sa strane.
198
Proficlear0289
199
HR
NâµÂÅÀñžµûÌÀ¥Ó¡ûÓ¡ßâÅÀûèìµÌ¥
Nâ¥ÂÓÓ¡ûÓ¡ßâÅÀûèìµÌ¥<ŹŷæĈßÓâ̵Ëû¥ÌìµÅÓË¡ÓÅÀ¥Ì¥æßâ¥Ë̵ÂñßÓßÓì⥛µƣžµè¥ÌÀ¥ƕ
popravak, prezimljavanje) se moĊe voda iz spremnika otpustiti.
 NâµÂÅÀñžµì¥Ó¡¯ÓûâÀññœµÀ¥û<ŹŷµÓ¡û¥¡µì¥Óìߏ¡ÌñûÓ¡ñ¡Ó̏ŵĈœµÀ¥Ɣ

NÓû¥Ċµì¥œµÀ¥û<ŹŷµœµÀ¥û<ųųŲ段Åìâæµ˛ñ›ÌÀ¥ËĈ¯âñ›ñßâÅÀûèìµÌñ̏ĈÀ¥¡ÌµžÂñ
cijev DN 110 i odvedite otpadnu vodu do kanalizacije. Time se postiĊe dobar tlak ispiranja cijevi.
NâµÂÅÀñžÂû¥ÌìµÅìÓâ
Pogon s ventilatorom podupiru cirkulaciju vode u spremniku i optimalni su za ravnomjerno naseljavanje bakterijama.
 Nâ¥ßÓâñž¥Ìµû¥ÌìµÅìÓâƖáñBāĂŴŷŲŲ
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
 UßÓÀµì¥Ĉ⏞ÌӜâµÀ¥ûÓû¥ÌìµÅìÓâæĈ⏞̵ËßâµÂÅÀñžÂÓ˵ӛÀ¥æµì¥Ĉ⏞̵ßâµÂÅÀñžÂ̏ñ¡ñ›ÅÀ¥Ʃ
nje na spremniku.
– wĈ⏞ÌӜâµÀ¥ûÓ 4 mm upotrijebite adapter od 4/9 mm.
– NÓßÓì⥛µßⵞûâæìµì¥Ĉ⏞ÌӜâµÀ¥ûÓ̏ßâµÂÅÀñžÂ¥Â›¥ÅæµËû¥ĈµœËƔ
Proficlear0219
200
Stavljanje u pogon
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
1. Zatvorite zaporni ventil odvoda prljavètine DN 75.
2. Pregledajte cjelokupni sustav filtracije (cijevi i crijeva).
3. Napunite filtarske module vodom.
– NñËߏ̵æñæìûƖ`ÂÅÀñžµì¥®µÅìâæÂñßñËßñƔ
– Gravitacijski sustav: Otvorite zaporni ventil (dovod i povratni vod) filtarskog redoslijeda,
Âӛµæì¥ÓËÓ¯ñµÅµßâÓìÓÂûÓ¡¥Ɣ
4. NâÓûÀ¥âµì¥À¥æñŵæû¥œµÀ¥ûµƕœâµÀ¥ûµßâµÂÅÀñžœµ³¥â˥쵞µĈìûÓâ¥ÌµƔ
– âìûµÅÂÓÀ›ñ›â¥ËÓ¯ñ̏ßӞ¥ìÂñ›µìµÌ¥ßÓñĈ¡ÌƕÀ¥âì¥Â̏ÂÓÌÂÓÌìÂìæûÓ¡Ó˛âìû¥
u potpunosti pokazuju svoju funkcionalnost.
5. `ÂÅÀñžµì¥æû¥¥Å¥Âìⵞ̥ñ⥤À¥®µÅì⏜µÀæÂÓ¯æñæìûƕžµËæ¥æûµæßâ¥Ë̵œµ®µÅìâÌßñÌ¥ûÓ¡ÓËƔ
– <¥ËÓÀì¥ñÂÅÀñžµûìµßâӞµèµûž¥æ`jƩĈ⏞¥ÌÀ¥Ë›â¥Ëßâûµ³ŴŶæìƕÂÓñßÓì⥛ÅÀûì¥
æìâì¥âÂñÅìñâñĈ®µÅìâƣÌßâƔBUµÓ3µœÂƤƔ<ìÀæ¥ÌžµÌ̏æ¥ÅÀûÌÀ¥®µÅìâæÂӯˏì¥âµÀÅ
˵ÂâÓÓ⯏̵Ĉ˵ˏ̥¥ÓË¥æìµƔ
µè¥ÌÀ¥µÓ¡âĊûÌÀ¥
B¡ñËâŏ›µÓˏæßÓìÓÌñ쵝¥Ì¡ÌÓµËÓâæ¥ñÂÅÓ̵ìµƔwìÓÀ¥¡ÌÓËËÀ¥æ¥žÌÓÓìûÓâµì¥Ó¡ûÓ¡
prljavètine DN 75 na cca. 10 sekundi.
 UËÓÂÓ¡µĈⵞµì¥ßâÅÀûèìµÌ¥ËÓâì¥ĈßÓì⥛¥žµè¥ÌÀµßÓßâûœµÀ¥Åµæñæìû®µÅì⏜µÀ¥æìûµìµ
van pogona.
 <¥ËÓÀì¥ÂÓâµæìµìµÂ¥ËµÀææ⥡æìûĈžµè¥ÌÀ¥À¥âÓ̵ñ›µÀÀñ›Âì¥âµÀ®µÅìâƔ
µè¥ÌÀ¥æßâ¥Ë̵
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
1. (æÂÅÀñžµì¥®µÅìâæÂñßñËßñµæû¥¥Å¥Âìⵞ̥ñ⥤À¥®µÅì⏜µÀæÂÓ¯æñæìûƣÌßâƔßâӞµèµûžæ`jƩ
Ĉ⏞¥ÌÀ¥ËƤƔ
2. Samo gravitacijski sustav:Zatvorite zaporni ventil (dovod i povratni vod) filtracijskog sustava,
kako biste izbjegli daljnje istjecanje vode.
3. Otvorite zaporni ventil odvoda prljavètine DN 75 na spremniku i odvedite otpadnu vodu na priËÀ¥â¥ÌµÌžµÌƔ
4. Po potrebi izgradite filtarske elemente ClearWave. (→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìµâìµµÓžµæìµìµƤ
5. wûâèµì¥ßÓì⥛̥ËÀ¥â¥žµè¥ÌÀƔ
6. Zatvorite zaporni ventil odvoda otpadne vode DN 75.
7. Ponovno stavite filtracijski sustav u pogon. (→ Stavljanje u pogon)
201
HR
Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìµâìµµÓžµæìµìµ
!µÅìâ浥ť˥ÌìµÅ¥âkû¥ñßâûµÅñæ¥Ì¥ËÓâÀñžµæìµìµƔ`ìµÀ¥Âñžµè¥ÌÀæßâ¥Ë̵ƕ®µÅìâæµ
elementi mogu se rastaviti i isprati snaĊnim vodenim mlazom.
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
1. <Ó›µËæìâÌËæßâ¥Ë̵ñÂÅÓ̵쥞³ñâæì¥Ëìµœ¥;Ÿµ¡âĊž¥Ɣ
2. Izvadite filtarske elemente ClearWave.
3. Ugradite filtarske elemente ClearWave u obrnutom redoslijedu.
– !µÅìâ浥ť˥ÌìµËÓâÀñµæßâûÌÓæìÀìµñ¡âĊžµË¡ÓÅÀ¥ñæßâ¥Ë̵ÂñƔ
Proficlear0221
202
WµßÂñĈžµè¥ÌÀ¥ĈËµÀ¥Ìµìµ
Pripremni radovi:
 ClearWave izvaditi. (→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìµâìµµÓžµæìµìµƤ
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
1. (Ĉûñœµì¥û¥ÌìµÅœµÀæÂñèµßÂñµĈÌÓ揞ææì¥ĈÅÀÂÓËƔ
2. Odvojite crijevo s ventilacijske èipke i stavite ga na novu ventilacijsku èipku.
– Nⵞûâæìµì¥œâµÀ¥ûÓ̏¡Óûӡ換¥ÅæÂÓËû¥ĈµœÓËƔ
3. Uìµæ̵ì¥û¥ÌìµÅœµÀæÂñèµßÂññÌÓ揞ææì¥ĈÅÀÂÓËƔ
Proficlear0220
UÂŏ¡µèì¥ÌÀ¥ơžñûÌÀ¥ìµÀ¥ÂÓËĈµË¥
UìûÅÀÌÀ¥ûÌßÓ¯Ó̏ÓûµæµÓìÓË¥À¥Åµñ⥤ÀßÓæìûÅÀ¥ÌĈè쵝¥ÌÓÓ¡ËâĈµÅµÌ¥Ɣ
`⥤ÀÀ¥Ĉè쵝¥ÌÓ¡ËâĈƣÌßâƔñ¯âĊµµÅµÂñžµèìñƤ
`⥤ÀËÓĊ¥â¡µìµ¡ÓÂæ¥Ó¡âĊûËµÌµËÅ̏ì¥ËߥâìñâûÓ¡¥Ó¡džŶǜƔ
`⥤À̵À¥Ĉè쵝¥ÌÓ¡ËâĈƣÌßâƔßÓæìûÅÀÌÀ¥ûÌµƤ
`⥤Àæìûµì¥ûÌßÓ¯Ó̏ßâµì¥ËߥâìñâµûÓ¡¥µæßÓ¡džźǜµÅµÌÀæ̵À¥Â¡æ¥Óž¥ÂñÀ¥ßÓÀû
mraza.
 Nñæìµì¥ûÓ¡ñµĈñ⥤ÀƕœâµÀ¥ûƕœµÀ¥ûµµßâµÂÅÀñžÂƔ
 Otvorite zaporni ventil da biste izbjegli nakupljanje vode.
 NÓÂâµÀì¥æßâ¥Ë̵ÂìÂÓ¡Âµè̵œÌ¥ËÓĊ¥ñµƔ
 Zaètitite cijevi i zaporne ventile od mraza, kod kojih vodu ne moĊete ispustiti .
203
HR
Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost
;Ó¯ñµñĈâÓÂ
Rjeèenje
Nema protoka vode
!µÅìâ揜âߏ̵À¥ñÂÅÀñž¥Ì
`ÂÅÀñžµì¥®µÅìâæÂñœâßÂñƕñÂÓߞÀì¥
¥Å¥Âìⵞ̵ñìµÂž
Dovod u filtarski sustav ili povrat u Bžµæìµì¥¡ÓûÓ¡µÅµßÓûâì
À¥Ĉ¥âœ¥À¥Ĉž¥ßÅÀ¥Ì
Protok vode nije dovoljan
(Ĉæßâ¥Ë̵̥µæ쵞¥ûÓ¡
ÓÌÀµÓ¡›Ó¡ƕœµÀ¥ûµµÅµœâµÀ¥ûÓĈž¥ßƩ BžµæìµìµµÅµĈËµÀ¥Ìµìµ
ljeno
Crijevo je savijeno
Provjeriti crijevo ili zamijeniti
Preveliki gubici u vodovima
Duljinu vodova smanjiti na potrebni
minimum
Filtarska pumpa u spremniku nije u Vidi upute za uporabu filtarske
funkciji
pumpe
[¥³ÌµžÂµßÓ¡ìœµ
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
Dovod
3ÓŵžµÌ
NâµÂÅÀñžÂ
Odvod
DN 180
3ÓŵžµÌ
2
NâµÂÅÀñžÂ
DN 180
3ÓŵžµÌ
1
NâµÂÅÀñžÂ
DN 75
ClearWave
3ÓŵžµÌ
5
Protok
Minimalno
l/h
25000
Maksimalno
l/h
66000
Duljina
mm
1338
Wirina
mm
844
Visina
mm
816
Bez vode
kg
105
æûÓ¡ÓËƕ›¥Ĉñ⥤À
kg
575
Odvod prljavètine
Dimenzije
Masa
204
2
mm
Nⵞñû̵¡µÀ¥ÅÓûµ
UÓⵯµÌÅ̵ˡµÀ¥ÅÓûµËìûâìÂ¥BUñ⥤ÀÓæìÀ¥æµ¯ñâÌµÌæìûÅÀâ¡µìµßÓñĈƩ
dano.
âì¥Ċ¥â¥Ĉ¥âû̵³¡µÀ¥ÅÓûµâ¥Ĉ¥âûÌ¥¡µÀ¥ÅÓû¥Ìµ¥ì¥ÌÌèÓÀµÌì¥âÌ¥ìæÂÓÀæìâƩ
nici.
www.oase.com/ersatzteile
Zbrinjavanje
NÓ¡âĊµì¥ÌèÌæìÓÀÌÀĈžµèµÓÂÓŵèµßⵡâĊûÀì¥æ¥æÅÀ¥¡¥µ³ÌßñìÂĈĈ›âµÌÀûÌÀ¥ƙ
B¡æìâÌµì¥ñ⥤Àßâ¥ËÌœµÓ̏Å̵ËĈÂÓÌæµËӡ⥡›ËƔ
HR
205
RO
AVERTIZ ARE
[⏡ñœ¥â¥µÌæìâñœðµñ̵ÅÓâÓⵯµÌÅ¥(Ìæìâñœðµñ̵ťßâðµÌßâìñÅñµêµì⥛ñµ¥ß⥡ì¥¸ÌìÓìƩ
deauna în cazul în care aparatul este remis.
AVERTIZARE
 ¥œÓÌ¥œìðµ¡¥Åâ¥ð¥ñ¥Å¥œìⵜ‘ìӏ쥏ߏâì¥Å¥¥Å¥œìⵜ¥¡µÌß‘ƕ
¸ÌµÌ쥡¥µÌìâÓ¡ñœ¥Ë’̏¸Ìß‘Ɣ<¥â¥æߥœìâ¥œ¥æìñµÅñœâñ
ßӏ쥡ñœ¥Åû‘ì‘ˑⵯâû¥æñŏËӏâì¥ßâµÌ¥Å¥œìâӜñìâ¥Ɣ
 œ¥æìßâìßӏ쥮µñìµÅµĈì¡¥œÓßµµœñû’âæì¥ß¥æì¥źÌµƕß⥜ñËêµ
¡¥ß¥âæӏ̥œñ›µÅµì‘ðµ®µĈµœ¥ƕæ¥ÌĈÓⵏťæñË¥ÌìÅ¥â¥¡ñæ¥æñŵßæ‘
¡¥¥āߥⵥÌð‘굜ñÌÓêìµÌð¥ƕ¡œ‘æñÌìæñßâû¥¯³¥ì¥êµñ®ÓæìµÌƩ
æìâñµì¥œñßâµûµâ¥ÅñìµÅµĈâ¥¸Ì浯ñâÌ𑏏ߏâìñÅñµêµñ¸Ìð¥Å¥æߥƩ
ⵜÓťťµËßŵœì¥ƔÓßµµµÌññûÓµ¥æ‘æ¥Àӏœ¥œñßâìñÅƔæ쥵Ìì¥âƩ
Ĉµæ‘œñâ‘ïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥œñâ¥Ì쑡¥œ‘ì⥜Óßµµ®‘â‘æñßâû¥Ʃ
ghere.
`ìµÅµĈâ¥¸ÌœÓÌ®Óâ˵ìì¥œñ¡¥æìµÌïµ
`ìµÅµĈðµßâÓ¡ñæñÅ¡¥æœâµæ¸Ìœ¥æìˏÌñÅ¡Óâ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
 N¥Ììâñœñâ‘ïâ¥µĈñâµÅÓâ¡¥¯â‘¡µÌ‘Ɣ
 cu respectarea datelor tehnice. (→ Date tehnice)
N¥ÌìâñßâìæñÌìûÅ›µÅ¥ñâˑìӏâ¥Å¥â¥æìⵜﵵƖ
 !ñ̜ïµÓ̏â¥Ìñˏµœñß‘ŏÓì¥Ëߥâìñ⑏ß¥µ¡¥džŶǜƘdžŵŷǜƔ
 <ñ¥æ쥏¡Ëµæ‘¸Ì̵œµÓæµìñïµ¥œðµÓ̏⥏œñÅì¥Åµœ³µ¡¥œñ¥āœ¥ß﵏ß¥µƔ
 <ññìµÅµĈïµ¸ÌæœÓßñâµßâÓ®¥æµÓ̏ťæñµÌ¡ñæìⵏťƔ
 <`ñìµÅµĈïµ¸ÌœÓ˛µÌïµ¥œñæñ›æìÌ樂³µËµœ¥ƕÅµË¥Ìì¥ƕæñ›æìÌï¥ñéÓâµÌ®ÅË›µÅ¥æñ¥āƩ
plozive
206
Descrierea produsului
Vedere de ansamblu
RO
Proficlear0288
207
A
Descriere
1
1× Mâner
2
1 × Capacul rezervorului
3
1 × Recipient
4
Suport pentru elementele de filtrare ClearWave
5
5× Elemente de filtrare ClearWave
6
4 × Mânere pentru transportul recipientului
7
ŴLjñœê‘¡¥¥ûœñâ¥<ųźŲ
8
ųLjñœê‘¡¥¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥ<ŹŷœñâӛµÌ¥ì¡¥›ÅӜâ¥
9
1 × Racord de aer pentru aerator
 Nµ¥æ‘¡ßìӏâ¥JŻËËŏ®ñâìñÌñÅ¡¥¥âÅìµÀ¥ÅÓâ¡¥¥âµæµâ¥
10
ŴLjñœê‘¡¥¡Ëµæµ¥<ųźŲ
11
ŴLj[µÀ‘¡¥¥âµæµâ¥
 +˛ӯ‘ð¥ê쥜ñÓāµ¯¥Ìß¡µÌ⥜µßµ¥Ìì
12
ŶLjť˥¡¥®ñâìñÌߥÌìâñ®µāâ¥ËÌêÓÌñÅñµ¡ßìÓâŏ›ñœê¡¥¡Ëµæµ¥
13
ŴLj;Ìêӏ̥¡ßìÓâߥÌìâñœÓÌ¥œìâ¥â¥œµßµ¥ÌìñÅñµÅËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥Ìì¥âµÓâ
NâÓßâµ¥ì‘ïµ
;Ó¡ñÅñÅNâÓ®µÅ¥âNâ¥ËµñËp5UìÌ¡µÌ¯¥¡;Ó¡ñÅ¥æ¥âû¥êì¥Å®µÅìââ¥›µÓÅÓ¯µœ‘ß¥µµĈñÅñµƔ
¥Å¥¡Óñ‘›ñœê¥¡¥¡Ëµæµ¥<ųźŲæñÌìœÓÌ¥œìì¥ÅËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥Ìì¥âµÓâƔ`âˑìÓâñÅËÓƩ
¡ñÅ¡¥®µÅìââ¥¥æ쥜ÓÌ¥œììŏœ¥Å¥¡Óñ‘›ñœê¥¡¥¥ûœñâ¥<ųźŲƔ
[⥵¥Å¥Ë¥Ì쥡¥®µÅìââ¥µÌ쥯âì¥Å¥âkû¥æµ¯ñâ‘Ӝŏâµìì¥ÓßìµË‘ß¥µƔNâµÌ¸Ë›Ó¯‘ðµâ¥
ß¥µœñ¥âßâµÌµÌì¥âË¥¡µñŜ¥ÅÓâ¡Óñ‘ìµÀ¥¡¥¥âµæµâ¥ƕæ¥ÓßìµËµĈ¥Ĉ‘˵꜏⥏ß¥µ¸Ì⥜µßµ¥Ììêµ
astfel colonizarea elementelor de filtrare cu bacterii.
208
Transport
AVERTIZARE
ìÓâµì‘¯â¥ñì‘ðµµâµ¡µœì¥¡µæßÓĈµìµûñÅñµƕ¥æì¥ßÓ浛µÅ‘¡¥ì¥âµÓââ¥œÓÅӏ̥µû¥â쥛âÅ¥æñ
Ĉ¡âӛµâ¥Ë¥Ë›â¥ÅÓâìñ̜µœ’Ì¡œ¥æ쏥æì¥ìâÌæßÓâììƔµæßÓĈµìµûñŜ’Ìì‘â¥êì¥ËµËñÅì¡¥Ŵŷ
kg.
 Nñâìðµâ¥œµßµ¥ÌìñŜñÀñìÓâñŜ¥ÅßñðµÌßìâñߥâæӏ̥ߥÌìâñÌñæÓŵœµì¥āœ¥æµûœÓÅӏ̏
û¥â쥛âÅ‘Ɣ
 NâÓì¥ÀðµƩû‘˥˛â¥Å¥¡¥ÅÓûµìñâµƔ
 <ñìâÌæßÓâìðµâ¥œµßµ¥ÌìñŜ’Ì¡¥æì¥ßŵ̜ñß‘Ɣ
Modulul de filtrare are patru mânere pentru transport. Alte mijloace de transport nu sunt permise (de exemplu, transportul cu macaraua).
RO
Proficlear0191
209
Ëßŏæâ¥éµâœÓ⡏⥏
Dimensiuni
Proficlear0290
ÓÌ®µ¯ñâðµËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥êµœÓÌ¥œìðµƩÅŏËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥Ìì¥âµÓâ
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
1. +Ëߵ̯¥ðµËÌêÓÌñŏ¡ßìÓâߥ›ñœê¡¥¡Ëµæµ¥êµ®µāðµËÌêÓÌñŏ¡ßìÓâœñœÅ¥Ë¡¥®ñâƩ
tun.
– N¥ÌìâñÅñœâ‘âµÅ¥¡¥æË›Åâ¥ñÅì¥âµÓâ¥ƖQÓìµðµœÅ¥Ë¡¥®ñâìñ̏æ쮥Ÿ̜’ìêñâñ›ñŜť˥µ
¡¥®ñâìñÌ摮µ¥œœ¥æµ›µÅ¡µÌߏâ쥏ŏì¥âÅ‘Ɣ
2. +Ëߵ̯¥ðµËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥ß¥ËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥Ìì¥âµÓâƕæ쮥Ÿ̜’ì›ñœê¡¥µ¥êµâ¥œ¥æƩ
ìñµæ‘楏ê¥Ĉ¥ß’̑ŏœß‘ì¸ÌˏÌêÓÌñŏ¡ßìÓâÅËÓ¡ñÅñÅñµ¡¥®µÅìââ¥Ɣ
– ûœñâ¥ß¥µËñ⡏⥏ìñìñâÓâËÓ¡ñÅ¥ÅÓâ¡¥®µÅìââ¥ì⥛ñµ¥æ‘®µ¥ß¥œ¥¥êµßâì¥Ɣ
3. ìêðµËÌêÓÌñŏ¡ßìÓâŏ›ñœê¡¥µ¥êµâ¥ËÓ¡ñÅñÅñµ¡¥®µÅìââ¥Ìì¥âµÓâœñœÅ¥Ë¡¥®ñâìñÌƔ
– N¥ÌìâñÅñœâ‘âµÅ¥¡¥æË›Åâ¥ñÅì¥âµÓâ¥ƖQÓìµðµœÅ¥Ë¡¥®ñâìñ̏æ쮥Ÿ̜’ìêñâñ›ñŜť˥µ
¡¥®ñâìñÌ摮µ¥œœ¥æµ›µÅ¡µÌߏâ쥏ŏì¥âÅ‘Ɣ
210
Proficlear0289
RO
211
QœÓ⡏ﵡµæßÓĈµìµûñÅ¡¥¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥµ
ìñ̜µœ’Ì¡¥æì¥Ì¥œ¥æâƣœñâ‘ðâ¥ƕâ¥ßââ¥ƕµ¥â̏â¥Ƥƕß¡µÌ⥜µßµ¥Ììßӏ쥮µ¥ûœñì‘ßâµÌ
›ñœê¡¥¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥµ<ŹŷƕœññÌâӛµÌ¥ì¡¥›ÅӜâ¥¸Ìߏâ쥏¡¥ÀÓæâ¥œµßµ¥ÌìñÅñµƔ
 ÓÌ¥œìðµÓœÓÌ¡ñœì‘<Źŷ¡¥œûì‘굜ÓÌ¡ñœ¥ðµßñĈì‘¸Ìæµæì¥ËñÅ¡¥œÌÅµĈâ¥Ɣ

ÓÌ¥œìðµœÓÌ¡ñœì<Źŷ굜ÓÌ¡ñœì<ųųŲ¡¥Å®µÅìâñŜñìË›ñâߥÌìâñËñ⡑ⵏ¯âÓæµƩ
¥â‘ŏӜÓÌ¡ñœì‘œÓËñ̑<ųųŲ굜ÓÌ¡ñœ¥ðµßñĈì‘¸Ìæµæì¥ËñÅ¡¥œÌÅµĈâ¥Ɣœ¥æìÅñƩ
œâñæµ¯ñâ‘Óæߑŏâ¥ÓßìµË‘æñ›ßâ¥æµñÌ¥œÓÌ¡ñœì¥µƔ
QœÓ⡏𵏥âìÓâñÅ
!ñ̜ðµÓ̏⥏œññ̏¥âìÓâæñæðµÌ¥œµâœñŏ𵏏ߥµ¸Ì⥜µßµ¥Ììêµ¥æ쥵¡¥Å‘ߥÌìâñœÓÅÓ̵Ĉâ¥
ñ̵®Óâˑœñ›œì¥âµµÅ¥âkû¥æƔ
 Aerator recomandat:AquaOxy 2500
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
 ÓÌ¥œìðµ®ñâìñÌñÅ¡¥¥â¡¥Å¥âìÓâŏ⏜Óâ¡ñÅ¡¥¥â굏¯‘ððµâœÓâ¡ñÅ¡¥¥â¸ÌÅӜêñÅ¡¥
pe recipient.
– `ìµÅµĈðµ¡ßìÓâñÅŶơŻËËߥÌìâññÌ®ñâìñÌ¡¥¥â¡¥ 4 mm.
– œ‘¥æì¥Ì¥œ¥æâƕ®µāðµ®ñâìñÌñÅ¡¥¥âŏ⏜Óâ¡ñⵜñ›âµ¡¥¡¥œ›ÅñƔ
Proficlear0219
212
Nñ̥⥏¸Ì®ñ̜ðµñÌ¥
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
1. +̜³µ¡¥ðµâӛµÌ¥ìñÅ¡¥›ÅӜâ¥ß¥Ììâñ›ñœê¡¥¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥµ<ŹŷƔ
2. j¥âµ®µœðµ¸Ìì⥯ñÅæµæì¥Ë¡¥®µÅìââ¥ƣð¥ûµêµ®ñâìñÌñâµƤ굏浯ñâðµƩû‘¥æ쥜ÓËßÅ¥ìƔ
3. `ËßÅ¥ðµËÓ¡ñťť¡¥®µÅìââ¥œñß‘Ɣ
– Uµæì¥Ë¡¥ßÓËߏâ¥ƖNÓâ̵ïµßÓËߏ¡¥®µÅìââ¥Ɣ
– Uµæì¥Ë¯âûµìðµÓ̏ÅƖ¥æœ³µ¡¥ðµâӛµÌ¥ìñÅ¡¥›ÅӜâ¥ƣ¡Ëµæµ¥êµâ¥ìñâƤÅâ’Ì¡ñÅñµ¡¥®µÅìâ¥
pentru a permite curgerea apei.
4. j¥âµ®µœðµìӏì¥ð¥ûµÅ¥ƕ®ñâìñÌñâµÅ¥êµâœÓâ¡ñâµÅ¥êµæµ¯ñâðµƩû‘œ‘Ìñ¥āµæì‘æœñ⯥âµƔ
– "â̵ìñâµÅ¥¡¥ñˮŏâ¥ßÓìßâ¥Ĉ¥Ì쏵̵ðµÅæœñ⯥âµƕ¡¥Óâ¥œ¥Ìñ楥ìÌꥏĈ‘œÓËßÅ¥ìߒ̑
œ’Ì¡ÌñµÌì⑸̜ÓÌ쏜ìœñßƔ
5. NÓâ̵ðµìӏ쥜¥Å¥ÅÅ쥡µæßÓĈµìµû¥¥Å¥œìⵜ¥¡µÌæµæì¥ËñÅ¡¥®µÅìââ¥µË¥¡µìœ¥ìӏì¥â¥œµßµ¥Ìì¥Å¥
œñ®µÅìâñæñÌìñËßÅñ쥜ñß‘Ɣ
– 5‘æðµœÅâµ®µœìÓâñÅ`jÓßâµììµËß¡¥œ¥ÅßñðµÌŴŶ¡¥Ó⥜’Ì¡ñìµÅµĈðµœìµûìÓâñÅ¡¥®µÅìââ¥
ƣ¡¥¥āƔBUµÓ3µœÂƤƔ+̜ÓÌ楜µÌð‘ƕœÓÅÓ̵Ĉâ¥Ëì¥âµÅ¥ÅÓ⮵ÅìâÌ쥜ñ˵œâÓÓ⯏̵æË¥Ìñ
¥æì¥ß¥âìñ⛏ì‘Ɣ
ñâ‘ïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥
µÓˏæËӏâì‘æ¥æœñ®ñÌ¡‘ߥ®ñÌ¡êµì⥛ñµ¥¸Ì¡¥ß‘âìì‘ƔN¥Ììâñ®œ¥œ¥æìÅñœâñƕ¡¥æœ³µ¡¥ðµ
›ñœê¡¥¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥµ<ŹŷìµËß¡¥ßâÓāµËìµûųŲ楜ñÌ¡¥Ó¡ì‘ߥÅñ̑Ɣ
 +Ìì⥯ñÅæµæì¥Ë¡¥®µÅìââ¥ì⥛ñµ¥ÓßâµìߥÌìâñœñâ‘ðâ¥êµ¸Ììâ¥ðµÌ¥â¥¡Óâ¡œ‘¥æ쥥āìâ¥Ë¡¥
murdar.
 <ññìµÅµĈðµ¯¥Ì𵡥œñâ‘ðâ¥œ³µËµœµƕ¡¥Óâ¥œ¥œ¥ê쵏ñœµ¡›œì¥âµµÅ¥¡¥®µÅìââ¥Ɣ
ñâ‘ïïµâ¥Ĉ¥âûÓâñÅ
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
1. BßâµðµßÓËߥť¡¥®µÅìâñêµìӏ쥜¥Å¥ÅÅ쥡µæßÓĈµìµû¥¥Å¥œìⵜ¥¡µÌæµæì¥ËñÅ¡¥®µÅìââ¥ƣ¡¥¥ā¥ËƩ
plu, clarificatorul UVC).
2. <ñˏµæµæì¥ËñůâûµìðµÓ̏ÅƖ+̜³µ¡¥ðµâӛµÌ¥ì¥Å¥¡¥›ÅӜâ¥ƣ¡Ëµæµ¥êµâ¥ìñâƤÅ¥æµæì¥ËñÅñµ
¡¥®µÅìââ¥ß¥Ììâñßâ¥û¥Ìµœñ⯥⥏æñßŵ˥Ììâ‘ß¥µƔ
3. ¥æœ³µ¡¥ðµâӛµÌ¥ìñÅ¡¥›ÅӜâ¥›ñœê¥µ¡¥¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥµ<Źŷ¡¥ß¥â¥œµßµ¥Ìì굥ŵ˵Ʃ
̏ðµßËñ⡏⑸ÌìâƩñÌËӡߥâ˵æƔ
4. œ‘¥æì¥Ì¥œ¥æâƕ¸Ì¡¥ß‘âìðµ¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥Å¥âkû¥Ɣƣ→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìðµêµ
œñâ‘ððµƤ
5. (Ëßť˥ÌìðµË‘æñâµÅ¥¡¥œñâ‘ðâ¥Ì¥œ¥æâ¥Ɣ
6. +̜³µ¡¥ðµâӛµÌ¥ìñÅ¡¥›ÅӜâ¥ß¥Ììâñ›ñœê¡¥¥ûœñâ¥ß¥µñĈì¥<ŹŷƔ
7. Nñ̥𵡵ÌÌÓñæµæì¥ËñÅ¡¥®µÅìââ¥¸Ì®ñ̜ðµñÌ¥Ɣƣ→ Nñ̥⥏¸Ì®ñ̜ðµñÌ¥Ƥ
213
RO
Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìðµêµœñâ‘ððµ
ť˥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥Å¥âkû¥¡¥Ó›µœ¥µÌñì⥛ñµ¥œñâ‘ðì¥Ɣ+ÌìµËßñŜñâ‘ð‘⵵⥜µßµ¥ÌìñÅñµƕ
¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥ßÓ쮵¸Ì¡¥ß‘âìì¥êµœÅ‘ìµì¥œññÌÀ¥ìßñì¥â̵œ¡¥ß‘Ɣ
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
1. UœÓì¥ðµßµñŵð¥Å¥œñœßœ;Ÿ¡¥ß¥Ë›¥Å¥ß‘âðµÅ¥â¥œµßµ¥ÌìñÅñµêµæœÓì¥ðµæñßÓâìñâµÅ¥Ɣ
2. UœÓì¥ðµ¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥Å¥âkû¥Ɣ
3. (ÌæìÅðµ¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥Å¥âkû¥¸ÌÓ⡵̥µÌû¥âæ‘Ɣ
– ť˥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥ì⥛ñµ¥æ‘®µ¥ê¥Ĉì¥œÓ⥜ì¸ÌæñßÓâìñâµÅ¥¡µÌߏâ쥏µÌ®¥âµÓâ‘â¥œµƩ
pientului.
Proficlear0221
214
+ÌÅӜñµðµìµÀ¡¥¥âµæµâ¥
5ñœâ‘âµß⥯‘ìµìӏâ¥Ɩ
 +Ì¡¥ß‘âìðµÅ¥âkû¥Ɣƣ→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìðµêµœñâ‘ððµƤ
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
1. [⏯¥ðµìµÀ¡¥¥âµæµâ¥¡µÌæñßÓâìñŜť˥µƔ
2. [⏯¥ðµ®ñâìñÌñÅ¡¥ß¥ìµÀ¡¥¥âµæµâ¥êµìêðµƩÅŏÌÓñìµÀ‘¡¥¥âµæµâ¥Ɣ
– !µāðµ®ñâìñÌñÅŏ⏜Ó⡜ñӛⵡ‘¡¥œ›ÅñƔ
3. ߑæðµìµÀ¡¥¥âµæµâ¥¸ÌæñßÓâìñŜť˥µƔ
Proficlear0220
¥ßÓĈµìâ¥ơ¡¥ßÓĈµìâ¥ß¥ìµËß¡¥µâ̑
UœÓì¥â¥¡µÌ®ÓÅÓæµÌ𑡥ߵ̡¥¡œ‘¡µæßÓĈµìµûñÅ¥æì¥ßâÓì¥Àì¡¥¸Ì¯³¥ðæñÌñƔ
µæßÓĈµìµûñÅ¥æì¥ßâÓì¥Àì¡¥¸Ì¯³¥ðƣ¡¥¥āƔƕ¸ÌìâƩñ̯âÀæñ¸ÌìâƩӵ̜µÌì‘Ƥ
!ñ̜ïµÓ̏⥏ßâìñÅñµ¥æì¥ßÓ浛µÅ‘Ìñˏµ¡œ‘ì¥ËߥâìñâËµÌµË‘ß¥µ¡¥džŶǜ¥æì¥ß‘æƩ
ìâì‘Ɣ
µæßÓĈµìµûñÅÌñ¥æì¥ßâÓì¥Àì¡¥¸Ì¯³¥ðƣ¡¥¥āƔƕµÌæìÅâ¥¸Ì¥âŵ›¥âƤ
UœÓì¥ðµ¡µæßÓĈµìµûñÅ¡µÌ®ñ̜ðµñ̥ŏì¥Ëߥâìñⵏťß¥µæñ›džźǜæñœ¥Åˏµì’âĈµñìñ̜µœ’Ì¡
æ¥ß⥜Ó̵Ĉ¥Ĉ‘œÓÌ¡µðµµ¡¥¸Ì¯³¥ðƔ
 Uœñ⯥ðµß¥œ’ìßÓ浛µÅß¡µÌ¡µæßÓĈµìµûƕ®ñâìñÌñâµƕœÓÌ¡ñœì¥êµâœÓâ¡ñâµƔ
 ¥æœ³µ¡¥ðµìӏì¥âӛµÌ¥ì¥Å¥¡¥›ÅӜâ¥ß¥Ììâñßâ¥û¥ÌµœñËñŏ⥏¡¥ß‘Ɣ
 œÓߥâµðµâ¥œµßµ¥ÌìñÅߥÌìâñßâ¥û¥Ìµß‘ìâñÌ¡¥â¥ß¥µ¡¥ßÅӏµ¥Ɣ
 NâÓì¥Àðµð¥ûµÅ¥êµâӛµÌ¥ì¥Å¥¡¥¸Ì¯³¥ð¸ÌÅӜñâµÅ¥ß¥ñÌ¡¥Ìñßñì¥ðµÅ‘描ߏ摜ñ⯑Ɣ
215
RO
Q¥æ¥ìâ¥¡¥®¥œðµñ̵µ
¥®¥œðµñÌ¥
ñĈ‘ßÓ浛µÅ‘
Remediere
<µœµñÌ®Åñā¡¥ß‘
Pompa de filtrare nu este conecìì‘
ÓÌ¥œìïµßÓËߏ¡¥®µÅìââ¥ƕµÌìâÓƩ
¡ñœ¥ïµ®µé¡¥â¥ï¥
Admisia la sistemul de filtrare sau
returul la iaz înfundat
ñâ‘ïïµ¡Ëµæµƕâ¥æߥœìµûâ¥ìñâñÅ
!Åñā¡¥ß‘µÌæñ®µœµ¥Ìì
ߏÌñ¥æì¥ßÓËߏ쑸Ì⥜µßµ¥Ìì
Uœñ⯥â¥ßâµÌßÓ¡¥ƕœÓÌ¡ñœì‘æñ ñâ‘ððµƕ¸ÌÅӜñµðµ¡œ‘¥æì¥Ì¥œ¥Ʃ
furtun blocate
sar
Furtun îndoit
j¥âµ®µœðµ®ñâìñÌñÅƕ¸ÌÅӜñµðµ¡œ‘
este necesar
Nµ¥â¡¥âµß⥏ˏâµß¥œÓÌ¡ñœì¥
Q¥¡ñœ¥ðµÅñ̯µË¥œÓÌ¡ñœì¥ÅÓâŏ
minimum necesar
NÓËߏ¡¥®µÅìâñ¡µÌ⥜µßµ¥Ìì¥æì¥ ÓÌæñÅìðµµÌæìâñœðµñ̵ť¡¥ñìµÅµƩ
¡¥®¥œì‘
zare a pompei de filtru
Date tehnice
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
ñœê‘¡¥¡Ëµæµ¥
Cantitate
Racord
ñœê‘¡¥¥ûœñâ¥
ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥµ
DN 180
Cantitate
2
Racord
DN 180
Cantitate
1
Racord
DN 75
ClearWave
Cantitate
Debit vehiculat
Minim
l/h
25000
Maxim
l/h
66000
Lungime
mm
1338
5‘ðµË¥
mm
844
+̑ÅðµË¥
mm
816
®‘⑏ߑ
kg
105
œñß‘ƕ®‘â‘¡µæßÓĈµìµû¥
kg
575
Dimensiuni
Masa
216
2
mm
5
Piese de schimb
ñßµ¥æ¥ÓⵯµÌÅ¥¡¥ÅBUƕßâìñÅæ¥ß‘æì⥏Ĉ‘¸Ìæìâ¥æµ¯ñâ‘êµ®ñ̜ðµÓƩ
Ì¥Ĉ‘¸ÌœÓÌìµÌñâ¥µâ¥ßâÓꏛµÅƔ
¥æ¥Ì¥ß¥Ììâñßµ¥æ¥Å¥¡¥æœ³µË›êµßµ¥æ¥¡¥æœ³µË›¯‘æµðµß¥ß¯µÌÌӏæì②¥
internet.
www.oase.com/ersatzteile
+Ì¡¥ß‘âìâ¥¡¥é¥ñâµÅÓâ
UñæïµÌ¥ïµ¥®ÓâìñâµÅ¥¡¥æµ¯ñââ¥ñÌñµË¥¡µñµÌ쏜ìéµâ¥æߥœìïµñâˑìӏâ¥Å¥µÌæìâñœïµñ̵ߥÌìâñ
¥ÅµËµÌâ¥¡¥é¥ñâµÅÓâƙ
ûœñïµ¡¥é¥ñâµÅ¥œñËñŏ쥸̏ߏâìâ¥æߥœì’Ì¡¡µæßÓĈµïµµÅ¥Å¥¯Å¥ß¥ßŏÌ̏ïµÓ̏ÅƔ
RO
217
BG
ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е
ʄʦʞʙʞʣʖʡʣʤʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤʆʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤʨʤʛʭʖʧʨʤʨʩʦʛʚʖʞʥʦʞʥʦʛʚʖʘʖʣʛʨʤʣʖ
ʩʦʛʚʖʘʞʣʖʙʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʥʦʛʚʖʘʖʧʣʛʙʤ
ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ
 ʅʦʛʚʞʚʖʗʰʦʠʖʨʛʘʰʘʘʤʚʖʨʖ ʞʝʠʡʴʭʛʨʛʘʧʞʭʠʞʛʡʛʠʨʦʞ
ʭʛʧʠʞʩʦʛʚʞʘʰʘʘʤʚʖʨʖʤʨʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʢʦʛʜʖɸʥʦʤʨʞ
ʘʛʣʧʡʩʭʖʟʞʢʖʤʥʖʧʣʤʧʨʤʨʨʛʜʠʞʣʖʦʖʣʵʘʖʣʞʵʞʡʞʧʢʰʦʨ
ʥʤʦʖʚʞʨʤʠʤʘʩʚʖʦ
 ʈʤʝʞʩʦʛʚʢʤʜʛʚʖʧʛʞʝʥʤʡʝʘʖʤʨʚʛʬʖʤʨʙʤʚʞʮʣʖʘʰʝ
ʦʖʧʨʞʣʖʙʤʦʛ ʠʖʠʨʤʞʤʨʫʤʦʖʧʣʖʢʖʡʛʣʞʪʞʝʞʭʛʧʠʞ ʧʛʣ
ʝʤʦʣʞʞʡʞʩʢʧʨʘʛʣʞʘʰʝʢʤʜʣʤʧʨʞʞʡʞʨʖʠʞʘʖ ʠʤʞʨʤʣʵʢʖʨ
ʤʥʞʨʞʥʤʝʣʖʣʞʵ ʧʖʢʤʖʠʤʧʖʣʖʗʡʴʚʖʘʖʣʞʞʡʞʞʣʧʨʦʩʠʨʞ
ʦʖʣʞʝʖʗʛʝʤʥʖʧʣʖʨʖʩʥʤʨʦʛʗʖʞʦʖʝʗʞʦʖʨʥʦʤʞʝʨʞʭʖʯʞʨʛʤʨ
ʨʤʘʖʤʥʖʧʣʤʧʨʞɺʛʬʖʨʖʣʛʞʙʦʖʵʨʧʩʦʛʚʖʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʞ
ʥʤʚʚʦʰʜʠʖʨʖʣʛʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʞʝʘʰʦʮʘʖʨʤʨʚʛʬʖʗʛʝʣʖʚʝʤʦ
ʉʥʤʨʦʛʗʖʥʤʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʞʛ
ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʦʤʚʩʠʨʖ ʤʥʞʧʖʣʘʨʤʘʖʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤ ʧʖʢʤʠʖʠʨʤʧʡʛʚʘʖ
 ɽʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʙʦʖʚʞʣʧʠʞʛʝʛʦʖ
 ʥʦʞʧʥʖʝʘʖʣʛʣʖʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʨʛʚʖʣʣʞ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ)
ɽʖʩʦʛʚʖʧʖʘʖʡʞʚʣʞʧʡʛʚʣʞʨʛʤʙʦʖʣʞʭʛʣʞʵ
 ɻʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʧʖʢʤʧʘʤʚʖʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖʘʤʚʖʨʖʤʨ ¡$ ¡$
 ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʚʦʩʙʞʨʛʭʣʤʧʨʞ ʤʧʘʛʣʘʤʚʖ
 ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʝʖʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʛʣʞʞʡʞʥʦʤʢʞʮʡʛʣʞʬʛʡʞ
 ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʝʖʛʚʣʤʧʫʞʢʞʠʖʡʞ ʫʦʖʣʞʨʛʡʣʞʥʦʤʚʩʠʨʞ ʡʛʧʣʤʝʖʥʖʡʞʢʞ
ʞʡʞʘʝʦʞʘʤʤʥʖʧʣʞʘʛʯʛʧʨʘʖ
218
ʄʥʞʧʖʣʞʛʣʖʥʦʤʚʩʠʨʖ
ʅʦʛʙʡʛʚ
BG
Proficlear0288
219
A
ʄʥʞʧʖʣʞʛ
1
1 × ʚʦʰʜʠʖ
2
1 × ʠʖʥʖʠʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
3
1 × ʦʛʝʛʦʘʤʖʦ
4
ɺʰʦʜʖʭʝʖʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF
5
5 × ʪʞʡʨʰʦʣʞʛʡʛʢʛʣʨʖ$MFBS8BWF
6
4 × ʚʦʰʜʠʖʝʖʣʤʧʛʣʛʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
7
2 × ʞʝʫʤʚʖ%/ 180
8
1 × ʞʝʫʤʚʝʖʢʦʰʧʤʨʞʵ%/ʧʰʧʧʥʞʦʖʨʛʡʛʣʮʞʗʰʦ
9
1 × ʥʦʞʧʰʛʚʞʣʵʘʖʣʛʣʖʘʰʝʚʩʫʝʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
 ʅʦʛʫʤʚʣʞʠNNʠʰʢʢʖʦʠʩʭʖʝʖʘʰʝʚʩʫʣʖʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡʣʞʨʛʣʖʠʦʖʟʣʞʬʞ
10
2 × ʘʫʤʚʖ%/ 180
11
2 × ʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡʣʞʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖ
 ʃʖʧʞʯʖʘʤʚʖʨʖʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʧʠʞʧʡʤʦʤʚ
12
4 × ʧʠʤʗʞʝʖʢʖʦʠʩʭʝʖʝʖʠʦʛʥʘʖʣʛʣʖʥʦʛʫʤʚʣʖʨʖʢʩʪʖʝʖʘʫʤʚʖ
13
2 × ʥʦʛʫʤʚʣʞʢʩʪʞʝʖʥʦʞʧʰʛʚʞʣʵʘʖʣʛʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʠʰʢʥʦʛʚʞʮʣʞʵʪʞʡʨʰʦʛʣ
ʢʤʚʩʡ
ʋʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ
1SPGJ$MFBS1SFNJVN9-4UBOEJOH#FE.PEVMFʧʡʩʜʞʝʖʗʞʤʡʤʙʞʭʣʤʪʞʡʨʦʞʦʖʣʛʣʖʘʤ
ʚʖʨʖʤʨʛʝʛʦʤʨʤ
ɺʘʖʨʖʘʫʤʚʖ%/ʧʖʧʘʰʦʝʖʣʞʧʥʦʛʚʞʮʣʞʵʪʞʡʨʰʦʛʣʢʤʚʩʡɸʰʦʫʩʚʘʖʨʖʞʝʫʤʚʖ
%/ʛʧʘʰʦʝʖʣʧʡʛʚʘʖʯʞʵʨʪʞʡʨʰʦʛʣʢʤʚʩʡ
ʅʛʨʞʣʨʛʙʦʞʦʖʣʞʪʞʡʨʰʦʣʞʛʡʛʢʛʣʨʖ$MFBS8BWFʤʧʞʙʩʦʵʘʖʨʤʥʨʞʢʖʡʣʖʭʞʧʨʤʨʖʣʖ
ʘʤʚʖʨʖʍʦʛʝʣʖʧʞʯʖʣʛʨʤʣʖʘʤʚʖʨʖʧʘʰʝʚʩʫʥʦʛʝʚʘʖʨʖʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡʣʞʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖ
ʚʘʞʜʛʣʞʛʨʤʣʖʘʤʚʖʨʖʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʧʛʤʥʨʞʢʞʝʞʦʖ ʖʧʨʤʘʖʞʣʖʧʞʯʖʣʛʨʤʣʖʪʞʡ
ʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞʧʗʖʠʨʛʦʞʞ
220
ʈʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʖʣʛ
ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ
ʅʤʦʖʚʞʘʞʧʤʠʤʨʤʨʛʙʡʤʣʖʩʦʛʚʖʥʦʞʣʤʧʛʣʛʧʖʘʰʝʢʤʜʣʞʩʘʦʛʜʚʖʣʞʵʣʖʙʦʰʗʣʖʭ
ʣʞʵʧʨʰʡʗʞʡʞʧʢʖʭʠʘʖʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʬʞʉʦʛʚʰʨʨʛʜʞʣʖʚLH
 ʆʛʝʛʦʘʤʖʦʰʨʚʖʧʛʣʤʧʞʢʞʣʞʢʩʢʤʨʭʛʨʞʦʞʢʖʚʩʮʞʧʖʢʤʝʖʚʦʰʜʠʞʨʛ ʝʖʚʖʣʛʧʛ
ʣʖʨʤʘʖʦʘʖʙʦʰʗʣʖʠʰʨ
 ʅʖʝʛʨʛʠʦʖʟʣʞʬʞʨʛʧʞʤʨʧʢʖʭʠʘʖʣʞʵ
 ʃʛʨʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʖʟʨʛʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ ʠʤʙʖʨʤʛʥʰʡʛʣʧʘʤʚʖ
ʊʞʡʨʰʦʣʞʵʨʢʤʚʩʡʞʢʖʭʛʨʞʦʞʚʦʰʜʠʞʝʖʣʤʧʛʣʛɺʦʩʙʞʧʦʛʚʧʨʘʖʝʖʣʤʧʛʣʛʞʡʞ
ʨʦʖʣʧʥʤʦʨʣʛʧʛʦʖʝʦʛʮʖʘʖʨ ʣʖʥʦʨʦʖʣʧʥʤʦʨʧʠʦʖʣ Proficlear0191
BG
221
ʂʤʣʨʖʜʞʧʘʰʦʝʘʖʣʛ
ʆʖʝʢʛʦʞ
Proficlear0290
ʂʤʣʨʞʦʖʣʛʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʢʤʚʩʡʞʧʘʰʦʝʘʖʣʛʧʥʦʛʚʞʮʣʞʵʪʞʡʨʰʦʛʣ
ʢʤʚʩʡ
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
1. ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʥʦʛʫʤʚʣʖʨʖʢʩʪʖʘʰʘʘʫʤʚʖʞʵʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʧʰʧʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭ
– ʇʡʛʚʘʖʯʞʢʤʣʨʖʜʣʞʚʛʟʣʤʧʨʞɽʖʘʰʦʨʛʨʛʨʖʠʖʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʘʞʣʨʰʨʣʖ
ʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭʚʖʛʚʤʧʨʰʥʛʣʤʨʧʨʦʖʣʞ
2. ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʢʤʚʩʡʘʰʦʫʩʥʦʛʚʞʮʣʞʵʪʞʡʨʰʦʛʣʢʤʚʩʡ ʨʖʠʖʭʛʣʛʙʤʘʞʵʨ
ʞʝʫʤʚʚʖʥʦʞʡʛʥʣʛʥʡʰʨʣʤʠʰʢʥʦʛʫʤʚʣʖʨʖʢʩʪʖʣʖʧʡʛʚʘʖʯʞʵʪʞʡʨʰʦʛʣʢʤʚʩʡ
– ɾʝʫʤʚʞʨʛʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖʣʖʘʧʞʭʠʞʪʞʡʨʰʦʣʞʢʤʚʩʡʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʖʤʨʛʚʣʖʞ
ʧʰʯʖʧʨʦʖʣʖ
3. ɽʖʠʦʛʥʛʨʛʥʦʛʫʤʚʣʖʨʖʢʩʪʖʘʰʦʫʩʞʝʫʤʚʖʣʖʥʦʛʚʞʮʣʞʵʢʤʚʩʡʧʰʧʧʠʤʗʖʨʖʝʖ
ʢʖʦʠʩʭ
– ʇʡʛʚʘʖʯʞʢʤʣʨʖʜʣʞʚʛʟʣʤʧʨʞɽʖʘʰʦʨʛʨʛʨʖʠʖʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʘʞʣʨʰʨʣʖ
ʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭʚʖʛʚʤʧʨʰʥʛʣʤʨʧʨʦʖʣʞ
222
Proficlear0289
BG
223
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʞʝʥʩʧʠʖʨʛʡʛʣʤʨʘʤʦʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ
ʅʦʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨ ʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛ ʦʛʢʤʣʨ ʝʖʝʞʢʵʘʖʣʛ ʘʤʚʖʨʖʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʢʤʜʛʚʖ
ʗʰʚʛʞʝʨʤʭʛʣʖʥʦʛʝʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/ʧʰʧʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʘʚʤʡʣʖʨʖ
ʭʖʧʨʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
 ʇʘʰʦʜʛʨʛʥʤʚʫʤʚʵʯʖʨʦʰʗʖ%/ʞʤʨʘʛʚʛʨʛʢʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖʘʠʖʣʖʡʞʝʖʬʞʵʨʖ

ʇʘʰʦʜʛʨʛʨʦʰʗʖ%/ʞʨʦʰʗʖ%/ʤʨʗʖʦʖʗʖʣʣʞʵʪʞʡʨʰʦʝʖʙʦʩʗʖʢʦʰʧʤ
ʨʞʵʠʰʢʤʗʯʖʨʦʰʗʖ%/ʞʤʨʘʛʚʛʨʛʢʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖʘʠʖʣʖʡʞʝʖʬʞʵʨʖʈʖʠʖʧʛ
ʥʤʧʨʞʙʖʤʥʨʞʢʖʡʣʤʥʦʤʢʞʘʖʣʛʝʖʨʦʰʗʖʨʖ
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʖʛʦʖʨʤʦ
ʆʖʗʤʨʖʨʖʧʖʛʦʖʨʤʦʥʤʚʚʰʦʜʖʬʞʦʠʩʡʖʬʞʵʨʖʣʖʘʤʚʖʨʖʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʞʛʤʥʨʞʢʖʡʣʖ
ʝʖʦʖʘʣʤʢʛʦʣʤʨʤʣʖʧʞʯʖʣʛʣʖ$MFBS8BWFʧʗʖʠʨʛʦʞʞ
 ʅʦʛʥʤʦʰʭʞʨʛʡʛʣʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡ"RVB0YZ
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
 ʇʘʰʦʜʛʨʛʘʰʝʚʩʮʣʞʵʢʖʦʠʩʭʣʖʖʛʦʖʨʤʦʖʧʰʧʧʰʛʚʞʣʛʣʞʛʨʤʝʖʘʰʝʚʩʫʞʥʦʛʠʖ
ʦʖʟʨʛʧʰʛʚʞʣʛʣʞʛʨʤʘʦʖʝʮʞʦʛʣʞʛʨʤʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
– ɽʖʢʖʦʠʩʭʝʖʘʰʝʚʩʫʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛNNʖʚʖʥʨʛʦʧʦʖʝʢʛʦNN
– ɶʠʤʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʝʖʘʰʝʚʩʫʠʰʢʧʰʛʚʞʣʛʣʞʵʨʖʧʠʖʗʛʡʣʞ
ʥʦʛʘʦʰʝʠʞ
Proficlear0219
224
ʅʩʧʠʖʣʛʘʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵ
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
1. ʇʘʰʦʜʛʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʝʖʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/
2. ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʚʖʡʞʬʵʡʖʨʖʪʞʡʨʰʦʣʖʧʞʧʨʛʢʖ ʨʦʰʗʞʞʢʖʦʠʩʭʞ ʛʥʰʡʣʖ
3. ʃʖʥʰʡʣʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʢʤʚʩʡʞʧʘʤʚʖ
– ʅʤʢʥʛʣʖʧʞʧʨʛʢʖɸʠʡʴʭʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖ
– ɹʦʖʘʞʨʖʭʣʖʧʞʧʨʛʢʖʄʨʘʤʦʛʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦ ʥʤʚʖʘʖʣʛʞʤʗʦʖʨʛʣʫʤʚ ʣʖ
ʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʦʛʚʞʬʖ ʝʖʚʖʥʤʝʘʤʡʞʨʛʥʦʤʨʞʭʖʣʛʣʖʘʤʚʖ
4. ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʘʧʞʭʠʞʨʦʰʗʞ ʢʖʦʠʩʭʞʞʧʰʛʚʞʣʛʣʞʵʝʖʩʥʡʰʨʣʛʣʤʧʨ
– ʉʥʡʰʨʣʞʨʛʡʣʞʨʛʙʖʦʣʞʨʩʦʞʢʤʜʛʘʣʖʭʖʡʤʨʤʚʖʣʛʩʥʡʰʨʣʵʘʖʨʥʡʰʨʣʤ ʨʰʟʠʖʨʤ
ʝʖʥʤʭʘʖʨʚʖʥʦʞʡʛʥʘʖʨʥʡʰʨʣʤʛʚʘʖʥʦʞʠʤʣʨʖʠʨʧʘʤʚʖ
5. ɸʠʡʴʭʛʨʛʘʧʞʭʠʞʚʦʩʙʞʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʩʦʛʚʞʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʧʞʧʨʛʢʖ ʠʤʙʖʨʤ
ʘʧʞʭʠʞʪʞʡʨʰʦʣʞʦʛʝʛʦʘʤʖʦʞʧʖʥʰʡʣʞʧʘʤʚʖ
– ʄʧʨʖʘʛʨʛ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʝʖʢʞʣʞʢʩʢʭʖʧʖʞʝʠʡʴʭʛʣ ʖʠʤʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛ
ʪʞʡʨʰʦʛʣʧʨʖʦʨʛʦ ʣʖʥʦ0"4&#JP,JDL ʈʖʠʖʣʛʧʛʘʰʝʥʦʛʥʵʨʧʨʘʖʣʖʧʞʯʖʣʛʨʤʣʖ
ʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʢʖʨʛʦʞʖʡʞʧʢʞʠʦʤʤʦʙʖʣʞʝʢʞ
ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʞʥʤʚʚʦʰʜʠʖ
ɾʝʢʦʵʡʖʨʖʗʞʤʢʖʧʖʥʤʨʰʘʖʣʖʚʰʣʤʨʤʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʤʨʧʨʦʖʣʞɽʖʬʛʡʨʖʘʛʚʣʰʜʢʛ
ʧʛʭʣʤʤʨʘʖʦʵʟʨʛʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/ʝʖʤʠʤʡʤʧʛʠʩʣʚʞ
 ʇʖʢʤʥʦʞʞʝʠʡʴʭʞʨʛʡʣʤʝʖʢʰʦʧʵʘʖʣʛʬʵʡʖʨʖʪʞʡʨʰʦʣʖʧʞʧʨʛʢʖʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʞʝ
ʘʛʜʚʖʤʨʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʞʥʤʚʚʦʰʜʠʖ
 ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʫʞʢʞʭʛʧʠʞʧʦʛʚʧʨʘʖʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛ ʨʰʟʠʖʨʤʨʛʩʗʞʘʖʨʗʖʠʨʛʦʞʞʨʛ
ʝʖʪʞʡʨʦʞʦʖʣʛ
ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
1. ɾʝʠʡʴʭʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʞʘʧʞʭʠʞʚʦʩʙʞʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʩʦʛʚʞʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖ
ʧʞʧʨʛʢʖ ʣʖʥʦ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵ 2. ʇʖʢʤʝʖʙʦʖʘʞʨʖʭʣʖʧʞʧʨʛʢʖɽʖʨʘʤʦʛʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʨʛʮʞʗʰʦʞ ʥʤʚʖʘʖʣʛʞʤʗʦʖ
ʨʛʣʫʤʚ ʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʧʞʧʨʛʢʖ ʝʖʚʖʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʞʨʛʥʤʣʖʨʖʨʰʮʣʤʥʦʤʨʞʭʖʣʛʣʖ
ʘʤʚʖ
3. ʄʨʘʤʦʛʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/ʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʞʞʝʫʘʰʦʡʛʨʛ
ʥʤʦʖʝʦʛʮʛʣʣʖʭʞʣʢʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖ
4. ɶʠʤʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʚʛʢʤʣʨʞʦʖʟʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF → ClearWave
ɺʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖ)
5. ɾʝʘʰʦʮʛʨʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʞʨʛʧʨʰʥʠʞʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛ
6. ʇʘʰʦʜʛʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʝʖʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/
7. ʄʨʣʤʘʤʥʩʧʣʛʨʛʘʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʧʞʧʨʛʢʖ → ʅʩʧʠʖʣʛʘʛʠʧʥʡʤʖʨʖ
ʬʞʵ)
225
BG
$MFBS8BWFɺʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖ
ʅʤʥʦʞʣʬʞʥ ʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWFʣʛʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʥʤʭʞʧʨʘʖʨɸʫʤʚʖʣʖ
ʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞʢʤʙʖʨʚʖʧʛʚʛʢʤʣʨʞʦʖʨʞʚʖʧʛ
ʥʦʤʢʞʵʨʧʰʧʧʞʡʣʖʧʨʦʩʵʘʤʚʖ
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
1. ʄʨʧʨʦʖʣʛʨʛʙʡʩʫʞʨʛʙʖʟʠʞ.ʤʨʚʘʛʨʛʧʨʦʖʣʞʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʞʧʘʖʡʛʨʛʚʰʦʜʖʭʞʨʛ
2. ɾʝʘʖʚʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF
3. ʂʤʣʨʞʦʖʟʨʛʤʨʣʤʘʤʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWFʘʤʗʦʖʨʣʖʥʤʧʡʛʚʤʘʖʨʛʡ
ʣʤʧʨ
– ʊʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʖʥʦʖʘʞʡʣʤʦʖʝʥʤʡʤʜʛʣʞʘʚʰʦʜʖʭʞʨʛʤʨʚʤʡʩ
ʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
Proficlear0221
226
ʇʢʵʣʖʣʖʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠ
ʅʤʚʙʤʨʘʞʨʛʡʣʞʦʖʗʤʨʞ
 ɺʛʢʤʣʨʞʦʖʟʨʛ$MFBS8BWF → $MFBS8BWFɺʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖ)
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
1. ɾʝʘʖʚʛʨʛʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʤʨʧʠʤʗʣʞʵʚʰʦʜʖʭ
2. ɾʝʨʛʙʡʛʨʛʢʖʦʠʩʭʖʤʨʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʞʙʤʥʰʫʣʛʨʛʘʰʦʫʩʣʤʘʞʵʥʦʤ
ʘʛʨʦʞʨʛʡʛʣʣʖʠʦʖʟʣʞʠ
– ʊʞʠʧʞʦʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʘʰʦʫʩʧʘʰʦʝʘʖʣʛʨʤʧʠʖʗʛʡʣʖʥʦʛʘʦʰʝʠʖ
3. ʅʦʞʨʞʧʣʛʨʛʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʘʧʠʤʗʣʞʵʚʰʦʜʖʭ
Proficlear0220
ʇʰʫʦʖʣʛʣʞʛɽʖʝʞʢʵʘʖʣʛ
ɾʝʘʛʜʚʖʣʛʨʤʤʨʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʝʖʘʞʧʞʤʨʨʤʘʖʚʖʡʞʩʦʛʚʰʨʛʝʖʯʞʨʛʣʤʨʢʞʣʩʧʤʘʞ
ʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʞʡʞʣʛ
ʉʦʛʚʰʨʛʝʖʯʞʨʛʣʤʨʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʣʖʥʦʘʙʖʦʖʜʞʡʞʥʤʧʨʦʤʟʠʖ ɻʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʨʖʣʖʩʦʛʚʖʛʘʰʝʢʤʜʣʖ ʖʠʤʧʛʧʥʖʝʘʖʢʞʣʞʢʖʡʣʖʨʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖ
ʘʤʚʖʨʖʤʨ ¡$
ʉʦʛʚʰʨʣʛʛʝʖʯʞʨʛʣʤʨʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʣʖʥʦʥʤʧʨʖʘʵʣʛʣʖʤʨʠʦʞʨʤ ʇʥʦʛʨʛʚʖʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛʩʦʛʚʖʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞʣʖʘʤʚʖʨʖʥʤʚ ¡$ʞʡʞʣʖʟʠʰʧʣʤʥʦʞ
ʤʭʖʠʘʖʣʞʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ
 ɺʤʠʤʡʠʤʨʤʛʘʰʝʢʤʜʣʤ ʞʝʥʩʧʣʛʨʛʘʤʚʖʨʖʤʨʩʦʛʚʖ ʤʨʢʖʦʠʩʭʞʨʛ ʨʦʰʗʞʨʛʞʧʰʛ
ʚʞʣʛʣʞʵʨʖ
 ʄʨʘʤʦʛʨʛʘʧʞʭʠʞʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʮʞʗʰʦʞ ʝʖʚʖʞʝʗʛʙʣʛʨʛʧʰʗʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖ
 ʅʤʠʦʞʟʨʛʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʨʖʠʖ ʭʛʘʣʛʙʤʚʖʣʛʢʤʜʛʚʖʥʦʤʣʞʠʣʛʚʰʜʚʤʘʣʖʘʤʚʖ
 ɽʖʯʞʨʛʨʛʨʦʰʗʞʨʛʞʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʨʛʮʞʗʰʦʞʤʨʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʖʠʤʣʛʢʤ
ʜʛʨʛʚʖʞʝʥʩʧʣʛʨʛʘʤʚʖʨʖʤʨʨʵʫ
227
BG
ʄʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛʣʖʣʛʞʝʥʦʖʘʣʤʧʨʞ
ʃʛʞʝʥʦʖʘʣʤʧʨ
ɸʰʝʢʤʜʣʖʥʦʞʭʞʣʖ
ʅʤʢʤʯʝʖʤʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛ
ʃʵʢʖʨʛʭʛʣʞʛʣʖʘʤʚʖ
ʅʤʢʥʖʨʖʣʖʪʞʡʨʰʦʖʣʛʛ
ʘʠʡʴʭʛʣʖ
ɸʠʡʴʭʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʣʖʪʞʡʨʰʦʖ ʘʠʖʦʖʟʨʛʢʦʛʜʤʘʞʵʯʛʥʧʛʡ
ɽʖʚʦʰʧʨʛʣʤʛʥʤʚʖʘʖʣʛʨʤʠʰʢ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʥʤʚʖʘʖʣʛʨʤ ʦʛʧʥ
ʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʧʞʧʨʛʢʖʞʡʞʘʰʝʘ ʘʰʝʘʦʖʨʖ
ʦʖʨʖʠʰʢʗʖʧʛʟʣʖ
ʃʛʚʤʧʨʖʨʰʭʛʣʘʤʚʛʣʥʤʨʤʠ
ɽʖʥʩʮʛʣʞʧʖʧʞʪʤʣʰʨʣʖʚʰ
ʅʤʭʞʧʨʛʨʛ ʛʘʛʣʨʩʖʡʣʤʧʢʛ
ʣʤʨʤ ʨʦʰʗʖʨʖ ʦʛʧʥʢʖʦʠʩʭʰʨ ʣʛʨʛ
ʂʖʦʠʩʭʰʨʛʥʦʛʙʰʣʖʨ
ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʢʖʦʠʩʭʖ ʛʘʛʣʨʩ
ʖʡʣʤʙʤʧʢʛʣʛʨʛ
ɸʨʦʰʗʤʥʦʤʘʤʚʞʨʛʞʢʖʥʦʛʠʖ ʃʖʢʖʡʛʨʛʚʰʡʜʞʣʖʨʖʣʖʨʦʰ
ʡʛʣʤʙʤʡʛʢʞʝʖʙʩʗʞ
ʗʤʥʦʤʘʤʚʞʨʛʚʤʣʛʤʗʫʤʚʞʢʞʵ
ʢʞʣʞʢʩʢ
ʅʤʨʤʝʞʣʖʭʞʣʧʛʥʦʛʚʤʨʘʦʖ
ʨʵʘʖʞʝʨʞʭʖʣʛʣʖʘʤʚʖʤʨʦʛ
ʝʛʦʘʤʖʦʖ
ʊʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʘʦʛʝʛʦʘʤ ɸʞʜʨʛʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤʨʤʝʖʩʥʤʨ
ʖʦʖʛʥʤʘʦʛʚʛʣʖ
ʦʛʗʖʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖ
ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
ɸʫʤʚ
ɷʦʤʟ
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ
ɾʝʫʤʚ
DN 180
ɷʦʤʟ
2
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ
DN 180
ɷʦʤʟ
1
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ
DN 75
ClearWave
ɷʦʤʟ
5
ɺʛʗʞʨ
ʂʞʣʞʢʩʢ
l/h
25000
ʂʖʠʧʞʢʩʢ
l/h
66000
ɺʰʡʜʞʣʖ
mm
1338
ʎʞʦʤʭʞʣʖ
mm
844
ɸʞʧʤʭʞʣʖ
mm
816
ʗʛʝʘʤʚʖ
kg
105
ʧʘʤʚʖ ʗʛʝʩʦʛʚʞ
kg
575
ɾʝʫʤʚʝʖʢʦʰʧʤʨʞʵ
ʆʖʝʢʛʦʞ
ʈʛʙʡʤ
228
2
mm
ʆʛʝʛʦʘʣʞʭʖʧʨʞ
ʇʤʦʞʙʞʣʖʡʣʞʭʖʧʨʞʤʨ0"4&ʩʦʛʚʰʨʯʛʥʦʤʚʰʡʜʞʚʖʪʩʣʠʬʞʤʣʞʦʖʗʛ
ʝʤʥʖʧʣʤʞʣʖʚʛʜʚʣʤ
ʆʛʝʛʦʘʣʞʭʖʧʨʞʞʧʫʛʢʞʠʰʢʨʵʫʯʛʤʨʠʦʞʛʨʛʣʖʣʖʮʖʨʖʞʣʨʛʦʣʛʨʧʨʦʖ
ʣʞʬʖ
www.oase.com/ersatzteile
ɾʝʫʘʰʦʡʵʣʛ
ʅʤʚʠʦʛʥʛʨʛʣʖʮʞʨʛʩʧʞʡʞʵʝʖʣʛʘʦʛʚʞʢʖʤʠʤʡʣʖʧʦʛʚʖʞʧʥʖʝʘʖʟʨʛʧʡʛʚʣʞʨʛʞʣʧʨ
ʦʩʠʬʞʞʝʖʩʨʞʡʞʝʖʬʞʵ
ʄʨʧʨʦʖʣʛʨʛʩʦʛʚʖʠʖʨʤʤʨʥʖʚʰʠʧʰʙʡʖʧʣʤʣʖʬʞʤʣʖʡʣʞʨʛʝʖʠʤʣʤʘʞʦʖʝʥʤʦʛʚʗʞ
BG
229
UK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ʄʦʞʙʻʣʖʡʲʣʞʟʥʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʅʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʹʭʖʧʨʞʣʤʴʠʤʢʥʡʛ
ʠʨʩʥʦʞʧʨʦʤʴ ʨʤʢʩʝʖʘʜʚʞʥʤʘʞʣʛʣʥʛʦʛʚʖʘʖʨʞʧʵʦʖʝʤʢʻʝʣʞʢ
ʉɸɶɹɶ
 ʅʛʦʛʚʨʞʢ ʵʠʝʖʣʩʦʞʨʞʦʩʠʞʩʘʤʚʩ ʘʻʚʠʡʴʭʻʨʲʘʻʚʢʛʦʛʜʻ
ʛʡʛʠʨʦʤʜʞʘʡʛʣʣʵʩʧʻʥʦʞʧʨʦʤʼ ʵʠʻʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʩʘʤʚʻʌʛ
ʢʤʜʛʥʦʞʝʘʛʧʨʞʚʤʧʛʦʟʤʝʣʞʫʨʦʖʘʢʖʗʤʧʢʛʦʨʻʘʻʚʩʦʖ
ʜʛʣʣʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʢʧʨʦʩʢʤʢ
 ʌʛʟʥʦʞʧʨʦʻʟʢʤʜʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʧʵʚʻʨʲʢʞʘʻʠʤʢʘʻʚ
ʦʤʠʻʘ ʖʨʖʠʤʜʤʧʤʗʖʢʞʝʻʝʣʞʜʛʣʞʢʞʪʻʝʞʭʣʞʢʞ ʧʛʣʧʤʦ
ʣʞʢʞʖʗʤʦʤʝʩʢʤʘʞʢʞʝʚʻʗʣʤʧʨʵʢʞʖʗʤʘʻʚʧʩʨʣʻʧʨʴʚʤʧʘʻʚʩ
ʨʖʝʣʖʣʲ ʵʠʯʤʘʤʣʞʥʦʞʬʲʤʢʩʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʥʻʚʣʖʙʡʵʚʤʢ
ʖʗʤʥʦʤʟʮʡʞʻʣʧʨʦʩʠʨʖʜʯʤʚʤʗʛʝʥʛʭʣʤʙʤʠʤʦʞʧʨʩʘʖʣʣʵ
ʥʦʞʧʨʦʤʹʢʨʖʦʤʝʩʢʻʴʨʲʩʧʻʣʖʧʡʻʚʠʞʣʛʗʛʝʥʛʠʞʥʦʞʦʤʗʤʨʻʝ
ʣʞʢɺʻʨʞʣʛʢʤʜʩʨʲʙʦʖʨʞʧʵʝʥʦʞʡʖʚʤʢɺʻʨʵʢʝʖʗʤʦʤʣʛʣʤ
ʭʞʧʨʞʨʞʭʞʤʗʧʡʩʙʤʘʩʘʖʨʞʗʛʝʣʖʡʛʜʣʤʙʤʠʤʣʨʦʤʡʴʝʗʤʠʩ
ʚʤʦʤʧʡʞʫ
ɸʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴʝʖʥʦʞʝʣʖʭʛʣʣʵʢ
ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟ ʤʥʞʧʖʣʞʟʩʬʻʟʻʣʧʨʦʩʠʬʻʼ ʡʞʮʛʣʖʧʨʩʥʣʞʢʭʞʣʤʢ
 ɺʡʵʤʭʞʯʛʣʣʵʧʖʚʤʘʞʫʧʨʖʘʠʻʘ
 ʘʻʚʥʤʘʻʚʣʤʚʤʨʛʫʣʻʭʣʞʫʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠ → ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ)
ʃʖʥʦʞʡʖʚʥʤʮʞʦʴʴʨʲʧʵʣʖʧʨʩʥʣʻʤʗʢʛʜʛʣʣʵ
 ɺʤʝʘʤʡʵʹʨʲʧʵʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʥʦʞʡʖʚʨʻʡʲʠʞʝʘʤʚʤʴʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʻʘʤʚʞ
+4 °C … +35 °C.
 ʃʻʠʤʡʞʣʛʥʛʦʛʠʖʭʩʟʨʛʻʣʮʩʦʻʚʞʣʩ ʠʦʻʢʘʤʚʞ
 ʃʛʚʡʵʠʤʢʛʦʬʻʟʣʤʙʤʖʗʤʥʦʤʢʞʧʡʤʘʤʙʤʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵ
 ʃʛʚʤʥʩʧʠʖʨʞʠʤʣʨʖʠʨʩʝʫʻʢʻʠʖʨʖʢʞ ʫʖʦʭʤʘʞʢʞʥʦʤʚʩʠʨʖʢʞ ʡʛʙʠʤʝʖʟʢʞʧʨʞʢʞʨʖ
ʘʞʗʩʫʤʘʞʢʞʢʖʨʛʦʻʖʡʖʢʞ
230
ʄʥʞʧʘʞʦʤʗʩ
ʄʙʡʵʚ
UK
Proficlear0288
231
A
ʄʥʞʧ
1
ʆʩʭʠʖʮʨ
2
ʀʦʞʮʠʖʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖʮʨ
3
ʆʛʝʛʦʘʩʖʦʮʨ
4
ʉʨʦʞʢʩʘʖʭʚʡʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʛʡʛʢʛʣʨʻʘ ClearWave
5
ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ $MFBS8BWFʮʨ
6
ʆʩʭʠʖʚʡʵʣʤʧʻʣʣʵʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖʮʨ
7
ɸʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦ%/ ʮʨ
8
ɽʡʞʘʣʞʟʤʨʘʻʦʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/ʻʝʝʖʥʻʦʣʤʴʝʖʧʩʘʠʤʴʮʨ
9
ʅʤʘʻʨʦʵʣʞʟʮʨʩʬʛʦʚʡʵʖʛʦʖʨʤʦʖʮʨ
 ʅʛʦʛʫʻʚʣʞʠʢʢʚʡʵʥʤʘʻʨʦʵʣʤʙʤʮʡʖʣʙʩʨʩʗʩʧʩʖʛʦʖʨʤʦʖ
10
ɸʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦ%/ ʮʨ
11
ʈʩʗʩʧʖʛʦʖʨʤʦʖʮʨ
 ʃʖʧʞʭʩʹʘʤʚʩʘʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʠʞʧʣʛʢ
12
ʎʡʖʣʙʤʘʞʟʫʤʢʩʨʮʨʚʡʵʠʦʻʥʡʛʣʣʵʥʛʦʛʫʻʚʣʤʼʢʩʪʨʞʣʖʘʥʩʧʠʣʤʢʩʤʨʘʤʦʻ
13
ʅʛʦʛʫʻʚʣʖʢʩʪʨʖʮʨʚʡʵʥʻʚhʹʚʣʖʣʣʵʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖʚʤʥʤʥʛʦʛʚʣʲʤʙʤʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲ
ʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵ
ʋʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ
1SPGJ$MFBS1SFNJVN9-4UBOEJOH#FE.PEVMFʥʦʞʝʣʖʭʛʣʞʟʚʡʵʗʻʤʡʤʙʻʭʣʤʼʪʻʡʲʨʦʖʬʻʼ
ʧʨʖʘʠʤʘʤʼʘʤʚʞ
ʄʗʞʚʘʖʘʥʩʧʠʣʻʤʨʘʤʦʞ%/ʝhʹʚʣʖʣʻʝʥʤʥʛʦʛʚʣʻʢʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʢʢʤʚʩʡʛʢɺʤ
ʤʗʤʫʘʞʥʩʧʠʣʞʫʤʨʘʤʦʻʘ%/ʥʦʞʹʚʣʖʣʞʟʣʖʧʨʩʥʣʞʟʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʟʢʤʚʩʡʲ
ʅhʵʨʲʻʣʨʛʙʦʤʘʖʣʞʫʧʨʖʬʻʤʣʖʦʣʞʫʪʻʡʲʨʦʻʘ$MFBS8BWFʝʖʗʛʝʥʛʭʩʴʨʲʤʥʨʞʢʖʡʲʣʩʭʞʧ
ʨʤʨʩʘʤʚʞɽʖʘʚʵʠʞʝʗʖʙʖʭʛʣʣʴʘʤʚʞʥʤʘʻʨʦʵʢʭʛʦʛʝʚʘʖʨʩʗʩʧʞʖʛʦʖʨʤʦʖʤʥʨʞʢʻʝʩ
ʹʨʲʧʵʦʩʫʘʤʚʞʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʻʨʞʢʧʖʢʞʢʝʖʧʛʡʛʣʣʵʧʨʖʬʻʤʣʖʦʣʞʫʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫ
ʛʡʛʢʛʣʨʻʘʗʖʠʨʛʦʻʵʢʞ
232
ʈʦʖʣʧʥʤʦʨʩʘʖʣʣʵ
ʉɸɶɹɶ
ʍʛʦʛʝʘʛʡʞʠʩʘʖʙʩʥʦʞʧʨʦʤʴʥʻʚʭʖʧʥʛʦʛʣʛʧʛʣʣʵʢʤʜʛʘʞʣʞʠʣʩʨʞʩʮʠʤʚʜʛʣʣʵʫʦʛ
ʗʨʖʖʗʤʝʖʯʛʢʡʛʣʣʵʠʻʣʬʻʘʤʠɸʖʙʖʥʦʞʧʨʦʤʴʧʨʖʣʤʘʞʨʲʥʤʣʖʚʠʙ
 ʅʛʦʛʣʤʧʻʨʲʦʛʝʛʦʘʩʖʦʢʻʣʻʢʩʢʩʭʤʨʞʦʲʤʫ ʨʦʞʢʖʴʭʞʟʤʙʤʘʞʠʡʴʭʣʤʝʖʦʩʭʠʞ ʯʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞʧʞʡʲʣʤʙʤʣʖʘʖʣʨʖʜʛʣʣʵʣʖʫʦʛʗʛʨ
 ɽʖʫʞʯʖʟʨʛʠʻʣʬʻʘʠʞʘʻʚʝʖʯʛʢʡʛʣʣʵ
 ʃʛʥʛʦʛʣʤʧʻʨʲʦʛʝʛʦʘʩʖʦ ʣʖʥʤʘʣʛʣʞʟʘʤʚʤʴ
ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʟʢʤʚʩʡʲʢʖʹʭʤʨʞʦʞʦʩʭʠʞʚʡʵʥʛʦʛʣʛʧʛʣʣʵɺʤʝʘʤʡʵʹʨʲʧʵʘʞʠʤʦʞʧ
ʨʤʘʩʘʖʨʞʻʣʮʻʝʖʧʤʗʞʚʡʵʥʛʦʛʣʛʧʛʣʣʵʨʖʨʦʖʣʧʥʤʦʨʩʘʖʣʣʵ ʣʖʥʦʨʦʖʣʧʥʤʦʨʩʘʖʣʣʵ
ʠʦʖʣʤʢ Proficlear0191
UK
233
ɸʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʨʖʥʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵ
ʆʤʝʢʻʦʞ
Proficlear0290
ɸʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵʻʝhʹʚʣʖʣʣʵʝʥʤʥʛʦʛʚʣʻʢʪʻ
ʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʢʢʤʚʩʡʛʢ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
1. ʃʖʧʩʣʲʨʛʥʛʦʛʫʻʚʣʩʢʩʪʨʩʣʖʘʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʨʖʝʖʠʦʻʥʻʨʲʥʛʦʛʫʻʚʣʩʢʩʪʨʩʮʡʖʣʙʤ
ʘʞʢʫʤʢʩʨʤʢ
– ɺʡʵʥʤʚʖʡʲʮʞʫʢʤʣʨʖʜʣʞʫʦʤʗʤʨʅʤʘʛʦʣʻʨʲʮʡʖʣʙʤʘʞʟʫʤʢʩʨʨʖʠ ʯʤʗʙʘʞʣʨ
ʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʫʤʢʩʨʖʗʩʘʚʤʧʨʩʥʣʞʢʝʗʤʠʩ
2. ʅʤʧʩʣʲʨʛʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʟʢʤʚʩʡʲʣʖʥʤʥʛʦʛʚʣʻʟʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʟʢʤʚʩʡʲʨʖʠ ʯʤʗ
ʟʤʙʤʘʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʧʞʚʻʘʚʤʩʥʤʦʩʣʖʥʛʦʛʫʻʚʣʻʟʢʩʪʨʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵ
– ɽʡʞʘʣʻʤʨʘʤʦʞʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞʩʧʻʫʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʢʤʚʩʡʻʘʥʤʘʞʣʣʻʗʩʨʞʦʤʝʨʖʮʤ
ʘʖʣʻʣʖʤʚʣʻʟʧʨʤʦʤʣʻ
3. ɽʖʠʦʻʥʻʨʲʣʖʘʞʥʩʧʠʣʤʢʩʤʨʘʤʦʻʥʤʥʛʦʛʚʣʲʤʙʤʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵʥʛʦʛʫʻʚʣʩ
ʢʩʪʨʩʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʫʤʢʩʨʖ
– ɺʡʵʥʤʚʖʡʲʮʞʫʢʤʣʨʖʜʣʞʫʦʤʗʤʨʅʤʘʛʦʣʻʨʲʮʡʖʣʙʤʘʞʟʫʤʢʩʨʨʖʠ ʯʤʗʙʘʞʣʨ
ʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʫʤʢʩʨʖʗʩʘʚʤʧʨʩʥʣʞʢʝʗʤʠʩ
234
Proficlear0289
UK
235
ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʘʞʥʩʧʠʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ
ɽʖʣʛʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻ ʤʭʞʯʛʣʣʵ ʦʛʢʤʣʨ ʥʛʦʛʝʞʢʩʘʖʣʣʵ ʘʤʚʖʢʤʜʛʝʡʞʘʖʨʞʧʵʩʦʛʝʛʦ
ʘʩʖʦʭʛʦʛʝʝʡʞʘʣʞʟʤʨʘʻʦʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/ʻʝʣʞʜʣʲʤʴʝʖʥʻʦʣʤʴʝʖʧʩʘʠʤʴ
 ʅʦʞʹʚʣʖʟʨʛʥʦʞʚʖʨʣʞʟʨʦʩʗʤʥʦʤʘʻʚ%/ʨʖʧʥʦʵʢʩʟʨʛʗʦʩʚʣʩʘʤʚʩʩʝʡʞʘʣʩʠʖ
ʣʖʡʻʝʖʬʻʴ

ɽhʹʚʣʖʟʨʛʨʦʩʗʤʥʦʤʘʻʚ%/ʨʖʨʦʩʗʤʥʦʤʘʻʚ%/ʘʻʚʗʖʦʖʗʖʣʣʤʙʤʪʻʡʲʨʦʖ
ʚʡʵʘʛʡʞʠʤʙʤʗʦʩʚʩʩʝʖʙʖʡʲʣʞʟʨʦʩʗʤʥʦʤʘʻʚ%/ʨʖʧʥʦʵʢʩʟʨʛʗʦʩʚʣʩʘʤʚʩ
ʩʝʡʞʘʣʩʠʖʣʖʡʻʝʖʬʻʴɽʖʘʚʵʠʞʬʲʤʢʩʝʖʗʛʝʥʛʭʩʹʨʲʧʵʠʤʢʪʤʦʨʣʛʥʦʤʢʞʘʖʣʣʵ
ʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʩ
ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʖʛʦʖʨʤʦʖ
ɻʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʵʦʖʝʤʢʻʝʖʛʦʖʨʤʦʤʢʥʻʚʨʦʞʢʩʹʬʞʦʠʩʡʵʬʻʴʘʤʚʞʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʟʤʥʨʞʢʖ
ʡʲʣʤʥʻʚʫʤʚʞʨʲʚʡʵʦʻʘʣʤʢʻʦʣʤʙʤʝʖʧʛʡʛʣʣʵ$MFBS8BWFTʗʖʠʨʛʦʻʵʢʞ
 ʆʛʠʤʢʛʣʚʤʘʖʣʞʟʖʛʦʖʨʤʦ"RVB0YZ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
 ɽhʹʚʣʖʟʨʛʥʤʘʻʨʦʵʣʞʟʮʡʖʣʙʘʻʚʖʛʦʖʨʤʦʖʝʥʤʘʻʨʦʵʣʞʢʮʨʩʬʛʦʤʢʨʖʝʖʭʛʥʻʨʲʥʤʘʻ
ʨʦʵʣʞʟʮʨʩʬʛʦʝʖʘʞʦʻʝʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻ
– ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʚʡʵʥʤʘʻʨʦʵʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖʢʢʖʚʖʥʨʛʦʢʢ
– ɽʖʪʻʠʧʩʟʨʛʥʤʘʻʨʦʵʣʞʟʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʖʫʠʖʗʛʡʲʣʞʢʞʧʨʵʜʠʖʢʞ
Proficlear0219
236
ɸʘʛʚʛʣʣʵʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
1. ʅʦʞʹʚʣʖʟʨʛʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩʚʡʵʝʡʞʘʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/
2. ʅʛʦʛʘʻʦʨʛʩʧʴʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʩʧʞʧʨʛʢʩ ʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʞʨʖʮʡʖʣʙʞ ʣʖʠʤʢʥʡʛʠʨ
ʣʻʧʨʲ
3. ɽʖʥʤʘʣʻʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʢʤʚʩʡʻʘʤʚʤʴ
– ʃʖʙʣʻʨʖʡʲʣʖʧʞʧʨʛʢʖɸʘʻʢʠʣʻʨʲʪʻʡʲʨʦʣʖʧʤʧ
– ɹʦʖʘʻʨʖʬʻʟʣʖʧʞʧʨʛʢʖɸʻʚʠʦʞʟʨʛʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩ ʥʦʞʨʤʭʣʖʨʖʝʘʤʦʤʨʣʖʡʻʣʻʵ ʦʵʚʩʪʻʡʲʨʦʻʘ ʯʤʗʝʖʗʛʝʥʛʭʞʨʞʥʤʨʻʠʘʤʚʞ
4. ʅʛʦʛʘʻʦʨʛʩʧʻʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʞ ʮʡʖʣʙʞʨʖʝʹʚʣʖʣʣʵʣʖʙʛʦʢʛʨʞʭʣʻʧʨʲ
– ʇʥʤʭʖʨʠʩʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭʻʢʤʜʩʨʲʗʩʨʞʣʛʙʛʦʢʛʨʞʭʣʞʢʞ ʤʧʠʻʡʲʠʞʘʤʣʞʥʤʘʣʻʧʨʴ
ʩʯʻʡʲʣʴʴʨʲʡʞʮʛʥʦʞʠʤʣʨʖʠʨʻʝʘʤʚʤʴ
5. ʉʘʻʢʠʣʻʨʲʩʧʻʻʣʮʻʛʡʛʠʨʦʞʭʣʻʥʦʞʧʨʦʤʼʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʼʧʞʧʨʛʢʞ ʵʠʨʻʡʲʠʞʩʧʻʪʻʡʲʨ
ʦʩʘʖʡʲʣʻʦʛʝʛʦʘʩʖʦʞʣʖʥʤʘʣʵʨʲʧʵʘʤʚʤʴ
– ɽʖʡʞʮʨʛʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʘʞʢʠʣʛʣʞʢʢʻʣʻʢʩʢʣʖʙʤʚʞʣʞ ʵʠʯʤʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʹʨʛ
ʪʻʡʲʨʦʧʨʖʦʨʛʦ ʣʖʥʦ 0"4&#JP,JDL ɽʖʘʚʵʠʞʬʲʤʢʩʝʖʧʛʡʛʣʣʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʙʤ
ʢʖʨʛʦʻʖʡʩʢʻʠʦʤʤʦʙʖʣʻʝʢʖʢʞʣʛʥʤʦʩʮʩʹʨʲʧʵ
ʍʞʧʨʠʖʻʚʤʙʡʵʚ
ɸʻʚʢʛʦʡʖʗʻʤʢʖʧʖʤʥʩʧʨʞʨʲʧʵʣʖʚʣʤʻʼʼʨʦʛʗʖʘʞʡʩʭʞʨʞɺʡʵʬʲʤʙʤʤʚʞʣʦʖʝʣʖʢʻ
ʧʵʬʲʧʡʻʚʘʻʚʠʦʞʨʞʣʖʧʛʠʩʣʚʝʡʞʘʣʞʟʤʨʘʻʦʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/
 ʁʞʮʛʥʦʞʣʖʚʝʘʞʭʖʟʣʤʢʩʝʖʗʦʩʚʣʛʣʣʻʣʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʘʤʚʞʨʞʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʘʧʴʪʻ
ʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʩʧʞʧʨʛʢʩʚʡʵʤʭʞʯʛʣʣʵʨʖʨʛʫʤʗʧʡʩʙʤʘʩʘʖʣʣʵ
 ʃʛʠʤʦʞʧʨʩʟʨʛʧʲʫʻʢʻʭʣʞʢʞʝʖʧʤʗʖʢʞʭʞʯʛʣʣʵ ʤʧʠʻʡʲʠʞʘʤʣʞʘʗʞʘʖʴʨʲʪʻʡʲʨʦʩ
ʘʖʡʲʣʻʗʖʠʨʛʦʻʼ
ʄʭʞʯʛʣʣʵʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
1. ɸʞʢʠʣʻʨʲʣʖʧʤʧʞʪʻʡʲʨʦʖʟʩʧʻʻʣʮʻʛʡʛʠʨʦʞʭʣʻʥʦʞʧʨʦʤʼʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʼʧʞʧʨʛʢʞ
ʣʖʥʦʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭ 2. ʁʞʮʛʙʦʖʘʻʨʖʬʻʟʣʖʧʞʧʨʛʢʖɽʖʠʦʞʟʨʛʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩ ʥʦʞʨʤʭʣʖʨʖʝʘʤʦʤʨʣʖʡʻʣʻʵ ʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʼʧʞʧʨʛʢʞ ʯʤʗʝʖʥʤʗʻʙʨʞʥʤʚʖʡʲʮʤʢʩʥʦʤʨʻʠʖʣʣʴʘʤʚʞ
3. ɸʻʚʠʦʞʟʨʛʣʖʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩʝʡʞʘʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/ʨʖ
ʩʨʞʡʻʝʩʟʨʛʗʦʩʚʣʩʘʤʚʩʩʥʦʞʟʣʵʨʣʞʟʧʥʤʧʻʗ
4. ɺʛʢʤʣʨʩʟʨʛʝʖʣʛʤʗʫʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF → $MFBS8BWFʨʖʤʭʞ
ʯʛʣʣʵ)
5. ɸʞʠʤʣʖʟʨʛʣʛʤʗʫʻʚʣʻʝʖʫʤʚʞʝʤʭʞʯʛʣʣʵ
6. ɽʖʠʦʞʟʨʛʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩʚʡʵʝʡʞʘʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/
7. ɽʣʤʘʩʝʖʥʩʧʨʻʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʩʧʞʧʨʛʢʩ → ɸʘʛʚʛʣʣʵʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴ)
237
UK
ɺʛʢʤʣʨʖʜ$MFBS8BWFʨʖʤʭʞʯʛʣʣʵ
ɽʖʝʘʞʭʖʟʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWFʣʛʥʤʨʦʛʗʩʴʨʲʤʭʞʯʛʣʣʵʅʻʚʭʖʧʤʭʞ
ʯʛʣʣʵʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞʢʤʜʣʖʚʛʢʤʣʨʩʘʖʨʞʨʖʥʦʤʢʞʨʞʥʻʚʥʤʨʩ
ʜʣʞʢʧʨʦʩʢʛʣʛʢʘʤʚʞ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
1. ɽʣʻʢʻʨʲʝʤʗʤʫʧʨʤʦʻʣʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʙʡʩʫʻʙʖʟʠʞʂʨʖʝʣʻʢʻʨʲʩʨʦʞʢʩʘʖʭʻ
2. ɸʞʨʵʙʣʻʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF
3. ɸʧʨʖʣʤʘʻʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWFʩʝʘʤʦʤʨʣʻʟʥʤʧʡʻʚʤʘʣʤʧʨʻ
– ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞʥʤʘʞʣʣʻʥʦʖʘʞʡʲʣʤʧʞʚʻʨʞʩʨʦʞʢʖʭʖʫʘʣʞʝʩʦʛʝʛʦʘʩ
ʖʦʖ
Proficlear0221
238
ɽʖʢʻʣʖʨʩʗʩʧʖʖʛʦʖʨʤʦʖ
ʅʻʚʙʤʨʤʘʭʻʦʤʗʤʨʞ
 ɺʛʢʤʣʨʩʟʨʛ$MFBS8BWF → $MFBS8BWFʨʖʤʭʞʯʛʣʣʵ)
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
1. ɸʞʨʵʙʣʻʨʲʨʩʗʩʧʖʛʦʖʨʤʦʖʻʝʝʖʨʞʧʠʣʤʙʤʙʣʻʝʚʖ
2. ʇʨʵʙʣʻʨʲʮʡʖʣʙʝʨʩʗʩʧʖʖʛʦʖʨʤʦʖʻʣʖʚʻʣʲʨʛʟʤʙʤʣʖʣʤʘʞʟʨʩʗʩʧʖʛʦʖʨʤʦʖ
– ʅʻʧʡʵʬʲʤʙʤʝʖʪʻʠʧʩʟʨʛʮʡʖʣʙʠʖʗʛʡʲʣʤʴʧʨʵʜʠʤʴ
3. ɸʨʞʧʣʻʨʲʨʩʗʩʧʖʛʦʖʨʤʦʖʩʝʖʨʞʧʠʣʛʙʣʻʝʚʤ
Proficlear0220
ɽʗʛʦʻʙʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴ ʘʨʭʘʝʞʢʠʩ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʻʧʨʲʥʦʞʥʞʣʛʣʣʵʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʝʖʡʛʜʞʨʲʘʻʚʨʤʙʤ ʝʖʫʞʯʛʣʞʟʥʦʞʧʨʦʻʟʘʻʚʝʖ
ʢʛʦʝʖʣʣʵʭʞʣʻ
ʅʦʞʧʨʦʻʟʝʖʫʞʯʛʣʞʟʘʻʚʝʖʢʛʦʝʖʣʣʵ ʣʖʥʦ ʘʙʖʦʖʜʻʖʗʤʩʥʦʞʢʻʯʛʣʣʻ ɻʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʵʥʦʞʧʨʦʤʴʢʤʜʡʞʘʖ ʵʠʯʤʥʻʚʨʦʞʢʩʹʨʲʧʵʢʻʣʻʢʖʡʲʣʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʘʤʚʞ
+4 °C.
ʅʦʞʧʨʦʻʟʝʖʫʞʯʛʣʞʟʘʻʚʝʖʢʛʦʝʖʣʣʵ ʣʖʥʦ ʦʤʝʨʖʮʩʘʖʣʣʵʣʖʘʻʚʠʦʞʨʻʟʢʻʧʬʛ
ʘʤʧʨʻ ʅʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʻʘʤʚʞʣʞʜʭʛʝʖ ¡$ʖʗʤʣʛʥʻʝʣʻʮʛʣʖʧʨʖʣʣʵʝʖʢʤʦʤʝʠʻʘʧʡʻʚʥʦʞ
ʥʞʣʞʨʞʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴʥʦʞʧʨʦʤʴ
 ɽʡʞʟʨʛʘʤʚʩʝʥʦʞʧʨʦʤʴ ʝʩʧʻʫʮʡʖʣʙʻʘ ʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʻʘʨʖʥʖʨʦʩʗʠʻʘ ʣʖʧʠʻʡʲʠʞʬʛ
ʢʤʜʡʞʘʤ
 ɸʻʚʠʦʞʟʨʛʩʧʻʝʖʥʻʦʣʻʝʖʧʩʘʠʞ ʯʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞʣʖʠʤʥʞʭʛʣʣʵʘʤʚʞ
 ʃʖʠʦʞʟʨʛʦʛʝʛʦʘʩʖʦʨʖʠʞʢʭʞʣʤʢ ʯʤʗʨʩʚʞʣʛʢʤʙʡʖʥʦʤʣʞʠʖʨʞʘʤʚʖ
 ɽʖʫʞʧʨʻʨʲʘʻʚʝʖʢʛʦʝʖʣʣʵʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʞʨʖʝʖʥʻʦʣʻʝʖʧʩʘʠʞ ʝʵʠʞʫʘʞʣʛʢʤʜʛʨʛ
ʝʡʞʨʞʘʤʚʩ
239
UK
ʉʧʩʣʛʣʣʵʣʛʧʥʦʖʘʣʤʧʨʛʟ
ʃʛʧʥʦʖʘʣʻʧʨʲ
ʂʤʜʡʞʘʖʥʦʞʭʞʣʖ
ʉʧʩʣʛʣʣʵ
ɸʻʚʧʩʨʣʻʧʨʲʥʤʨʤʠʩʘʤʚʞ
ʊʻʡʲʨʦ-ʣʖʧʤʧʣʛʘʘʻʢʠʣʛʣʞʟ
ʉʘʻʢʠʣʩʨʞʪʻʡʲʨʦ-ʣʖʧʤʧ ʘʧʨʖ
ʘʞʨʞʢʛʦʛʜʛʘʞʟʮʨʛʠʛʦ
ɽʖʧʢʻʭʛʣʞʟʥʦʞʨʤʠʚʤʪʻʡʲʨʦʩ ʅʤʭʞʧʨʞʨʞʥʦʞʨʤʠʖʗʤʧʨʻ
ʘʖʡʲʣʤʼʧʞʧʨʛʢʞʖʗʤʝʘʤʦʤʨʣʛ ʠʖʣʣʵ
ʧʨʻʠʖʣʣʵʩʧʨʖʘʤʠ
ʃʛʚʤʧʨʖʨʣʻʟʥʤʨʻʠʘʤʚʞ
ɽʖʗʞʘʧʵʝʡʞʘʩʚʣʞʯʻ ʨʦʩʗʤʥ ʅʦʤʭʞʧʨʞʨʞ ʩʦʖʝʻʣʛʤʗʫʻʚʣʤ
ʦʤʘʻʚʖʗʤʮʡʖʣʙ
ʧʨʻoʝʖʢʻʣʞʨʞ
ʎʡʖʣʙʥʛʦʛʙʣʩʘʧʵ
ʅʛʦʛʘʻʦʞʨʞʮʡʖʣʙ ʩʦʖʝʻʣʛʤʗ
ʫʻʚʣʤʧʨʻoʝʖʢʻʣʞʨʞ
ɸʛʡʞʠʻʘʨʦʖʨʞʘʤʚʞʥʻʚʭʖʧ
ʥʦʤʨʤʠʩʥʤʮʡʖʣʙʩ
ʇʥʦʤʗʩʟʨʛʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤʧʠʤ
ʦʤʨʞʨʞʚʤʘʜʞʣʩʮʡʖʣʙʻʘ
ɷʦʩʚʣʖʘʤʚʖʣʛʘʻʚʘʤʚʞʨʲʧʵʝ ʃʛʧʥʦʖʘʣʞʟʣʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖʩ
ʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ
ʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻ
ɺʞʘʥʤʧʻʗʣʞʠʝʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵ
ʚʤʣʖʧʤʧʖʪʻʡʲʨʦʖ
ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
ɸʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦ
ʀʻʡʲʠʻʧʨʲ
ɽʹʚʣʖʣʣʵ
ɸʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦ
ɽʡʞʘʣʞʟʤʨʘʻʦ
DN 180
ʀʻʡʲʠʻʧʨʲ
2
ɽʹʚʣʖʣʣʵ
DN 180
ʀʻʡʲʠʻʧʨʲ
1
ɽʹʚʣʖʣʣʵ
DN 75
ClearWave
ʀʻʡʲʠʻʧʨʲ
ɭʣʨʛʣʧʞʘʣʻʧʨʲʥʤʨʤʠʩ
ʂʻʣʻʢʩʢ
ʡʙʤʚ
25000
ʂʖʠʧʞʢʩʢ
ʡʙʤʚ
66000
ɺʤʘʜʞʣʖ
ʢʢ
1338
ʎʞʦʞʣʖ
ʢʢ
844
ɸʞʧʤʨʖ
ʢʢ
816
ʗʛʝʘʤʚʞ
ʠʙ
105
ʝʘʤʚʤʴ ʗʛʝʥʦʞʧʨʦʤʼʘ ʠʙ
575
ʆʤʝʢʻʦʞ
ɸʖʙʖ
240
2
ʢʢ
5
ɽʖʥʖʧʣʻʭʖʧʨʞʣʞ
ɽʤʦʞʙʻʣʖʡʲʣʞʢʞʝʖʥʭʖʧʨʞʣʖʢʞ0"4&ʥʦʞʧʨʦʻʟʝʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʩʗʛʝʥʛʭ
ʣʤʢʩʧʨʖʣʻʻʥʦʤʚʤʘʜʩʹʣʖʚʻʟʣʤʥʦʖʬʴʘʖʨʞ
ɭʣʪʤʦʢʖʬʻʴʥʦʤʝʖʥʖʧʣʻʭʖʧʨʞʣʞʢʤʜʣʖʝʣʖʟʨʞʣʖʣʖʮʤʢʩɭʣʨʛʦʣʛʨ
ʧʖʟʨʻ
www.oase.com/ersatzteile
ʉʨʞʡʻʝʖʬʻʵ
ʅʻʚʨʦʞʢʖʟʨʛʣʖʧʩʣʖʮʞʫʣʖʢʖʙʖʣʣʵʫʣʛʝʖʥʤʚʻʴʘʖʨʞʮʠʤʚʩʣʖʘʠʤʡʞʮʣʲʤʢʩʧʛʦʛ
ʚʤʘʞʯʩ ʚʤʨʦʞʢʩʟʨʛʧʲʣʖʧʨʩʥʣʞʫʘʠʖʝʻʘʤʠʯʤʚʤʩʨʞʡʻʝʖʬʻʼ
ʉʨʞʡʻʝʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʝʙʻʚʣʤʝʣʖʬʻʤʣʖʡʲʣʞʢʞʥʦʖʘʞʡʖʢʞ
UK
241
RU
ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е
ʄʦʞʙʞʣʖʡʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʖʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʆʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʤʨʣʤʧʞʨʧʵʠ
ʚʖʣʣʤʢʩʩʧʨʦʤʟʧʨʘʩʞʘʧʛʙʚʖʚʤʡʜʣʤʥʛʦʛʚʖʘʖʨʲʧʵʘʢʛʧʨʛʧʣʞʢ
ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ
 ʅʛʦʛʚʠʤʣʨʖʠʨʤʢʧʘʤʚʤʟʤʨʠʡʴʭʞʨʛʤʨʳʡʛʠʨʦʤʧʛʨʞʘʧʛ
ʣʖʫʤʚʵʯʞʛʧʵʘʘʤʚʛʳʡʛʠʨʦʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖɾʣʖʭʛʘʦʛʝʩʡʲʨʖʨʛ
ʥʤʦʖʜʛʣʞʵʨʤʠʤʢʘʤʝʢʤʜʣʱʧʛʦʲʛʝʣʱʛʨʦʖʘʢʱʞʡʞʧʢʛʦʨʲ
 ɺʛʨʞʤʨʡʛʨʞʧʨʖʦʮʛ ʖʨʖʠʜʛʡʴʚʞʧʤʙʦʖʣʞʭʛʣʣʱʢʞʪʞ
ʝʞʭʛʧʠʞʢʞ ʤʦʙʖʣʤʡʛʥʨʞʭʛʧʠʞʢʞʞʡʞʢʛʣʨʖʡʲʣʱʢʞʘʤʝʢʤʜ
ʣʤʧʨʵʢʞ ʡʴʚʞʧʣʛʗʤʡʲʮʞʢʤʥʱʨʤʢʞʤʗʰʛʢʤʢʝʣʖʣʞʟʢʤ
ʙʩʨʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʧʵʳʨʞʢʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢ ʣʖʫʤʚʵʧʲʥʦʞʳʨʤʢʥʤʚ
ʠʤʣʨʦʤʡʛʢʘʝʦʤʧʡʱʫʞʡʞʥʤʡʩʭʞʘʤʨʣʞʫʧʤʘʛʨʱʥʤʗʛʝʤʥʖʧ
ʣʤʢʩʤʗʦʖʯʛʣʞʴʧʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢʞʥʤʣʵʘʤʥʖʧʣʤʧʨʞʥʦʞʦʖ
ʗʤʨʛʧʣʞʢɺʛʨʞʣʛʚʤʡʜʣʱʞʙʦʖʨʲʧʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢɺʛʨʞʣʛ
ʚʤʡʜʣʱʭʞʧʨʞʨʲʞʡʞʦʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʨʲʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʗʛʝʣʖʚʡʛ
ʜʖʯʛʙʤʠʤʣʨʦʤʡʵʧʤʧʨʤʦʤʣʱʘʝʦʤʧʡʱʫ
ɾʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʥʦʞʗʤʦʖʥʤʣʖʝʣʖʭʛʣʞʴ
ʄʥʞʧʖʣʣʤʛʘʚʖʣʣʤʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʞʝʚʛʡʞʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤ
ʘʖʨʲʨʤʡʲʠʤʧʡʛʚʩʴʯʞʢʤʗʦʖʝʤʢ
 ɺʡʵʭʞʧʨʠʞʧʖʚʤʘʱʫʥʦʩʚʤʘ
 ʥʦʞʧʤʗʡʴʚʛʣʞʞʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʫʥʖʦʖʢʛʨʦʤʘ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ)
ʃʖʥʦʞʗʤʦʦʖʧʥʦʤʧʨʦʖʣʵʴʨʧʵʧʡʛʚʩʴʯʞʛʤʙʦʖʣʞʭʛʣʞʵ
 ʓʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʵʨʤʡʲʠʤʘʘʤʚʛʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʛʘʤʚʱʤʨ ¡$ʚʤ ¡$
 ʆʖʗʤʨʖʨʲʧʚʦʩʙʤʟʜʞʚʠʤʧʨʲʴ ʠʦʤʢʛʘʤʚʱ ʝʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵ
 ʃʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʣʞʚʡʵʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʛʣʣʤʙʤ ʣʞʚʡʵʥʦʤʢʱʮʡʛʣ
ʣʤʙʤʣʖʝʣʖʭʛʣʞʵ
 ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʘʠʤʣʨʖʠʨʛʧʫʞʢʞʠʖʨʖʢʞ ʥʞʯʛʘʱʢʞʥʦʤʚʩʠʨʖʢʞ ʡʛʙʠʤʘʤʧʥʡʖ
ʢʛʣʵʴʯʞʢʞʧʵʞʡʞʘʝʦʱʘʭʖʨʱʢʞʢʖʨʛʦʞʖʡʖʢʞ
242
ʄʥʞʧʖʣʞʛʞʝʚʛʡʞʵ
ʄʗʝʤʦ
RU
Proficlear0288
243
A
ʄʥʞʧʖʣʞʛ
1
1 × ʦʩʭʠʖ
2
1 × ʠʦʱʮʠʖʛʢʠʤʧʨʞ
3
1 × ʛʢʠʤʧʨʲ
4
ʀʦʛʥʡʛʣʞʛʳʡʛʢʛʣʨʤʘʪʞʡʲʨʦʖ$MFBS8BWF
5
5 × ʳʡʛʢʛʣʨʤʘʪʞʡʲʨʦʖ$MFBS8BWF
6
4 × ʦʩʭʠʞʚʡʵʥʛʦʛʣʤʧʖʛʢʠʤʧʨʞ
7
2 × ʧʡʞʘɺʩ 180
8
1 × ʧʡʞʘʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱɺʩʧʝʖʥʤʦʣʤʟʝʖʚʘʞʜʠʤʟ
9
1 × ʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛʘʤʝʚʩʫʖʚʡʵʖʳʦʖʨʤʦʖ
 ʅʛʦʛʫʤʚʣʞʠʢʢʚʡʵʘʤʝʚʩʮʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖʖʳʦʖʨʤʦʣʱʫʠʖʢʣʛʟ
10
2 × ʘʤʚʤʝʖʗʤʦʖɺʩ 180
11
2 × ʖʳʦʖʨʤʦʣʱʫʠʖʢʣʵ
 ʄʗʤʙʖʯʖʴʨʘʤʚʩʘʛʢʠʤʧʨʞʠʞʧʡʤʦʤʚʤʢ
12
4 × ʮʡʖʣʙʤʘʱʫʝʖʜʞʢʖʚʡʵʠʦʛʥʡʛʣʞʵʥʛʦʛʫʤʚʣʤʟʢʩʪʨʱʣʖʘʤʚʤʝʖʗʤʦʛ
13
2 × ʥʛʦʛʫʤʚʣʱʫʢʩʪʨʱʚʡʵʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʵʛʢʠʤʧʨʞʠʥʦʛʚʱʚʩʯʛʢʩʢʤʚʩʡʴʪʞʡʲʨʦʖ
ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ
ʂʤʚʩʡʲ1SPGJ$MFBS1SFNJVN9-4UBOEJOH#FE.PEVMFʧʡʩʜʞʨʚʡʵʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʤʟʪʞʡʲ
ʨʦʖʬʞʞʘʤʚʱʘʘʤʚʤʛʢʛ
ɺʘʖʘʤʚʤʝʖʗʤʦʖɺʩʧʤʛʚʞʣʛʣʱʧʥʦʛʚʱʚʩʯʞʢʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʢʢʤʚʩʡʛʢɺʘʖ
ʧʡʞʘʖɺʩʧʤʛʚʞʣʛʣʱʧʤʧʡʛʚʩʴʯʞʢʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʢʢʤʚʩʡʛʢ
ʉʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʱʛʥʵʨʲʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʫʳʡʛʢʛʣʨʤʘ$MFBS8BWFʤʗʛʧʥʛʭʞʘʖʴʨʤʥʨʞʢʖʡʲ
ʣʩʴʭʞʧʨʤʨʩʘʤʚʱɷʡʖʙʤʚʖʦʵʣʖʧʱʯʛʣʞʴʘʤʚʱʘʤʝʚʩʫʤʢʧʥʤʢʤʯʲʴʚʘʩʫʖʳʦʖʨʤʦ
ʣʱʫʠʖʢʣʛʟʤʥʨʞʢʞʝʞʦʩʛʨʧʵʠʖʠʚʘʞʜʛʣʞʛʘʤʚʱʘʛʢʠʤʧʨʞ ʨʖʠʞʝʖʧʛʡʛʣʞʛʪʞʡʲ
ʨʦʩʴʯʞʫʳʡʛʢʛʣʨʤʘʗʖʠʨʛʦʞʵʢʞ
244
ʈʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʤʘʠʖ
ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ
ʅʦʞʥʛʦʛʣʤʧʛʨʵʜʛʡʤʙʤʥʦʞʗʤʦʖʥʤʚʣʞʢʢʤʜʣʤʥʦʞʚʖʘʞʨʲʦʩʠʞʞʡʞʥʤʘʦʛʚʞʨʲʥʤ
ʝʘʤʣʤʭʣʞʠʅʦʞʗʤʦʘʛʧʞʨʗʤʡʛʛʠʙ
 ʅʛʦʛʣʤʧʞʨʲʪʞʡʲʨʦʚʤʡʜʣʱʠʖʠʢʞʣʞʢʩʢʭʛʡʤʘʛʠʖ ʚʛʦʜʖʪʞʡʲʨʦʝʖʦʩʭʠʞ ʭʨʤʗʱʣʛʥʛʦʛʙʦʩʜʖʨʲʥʤʝʘʤʣʤʭʣʞʠ
 ɽʖʯʞʯʖʟʨʛʦʩʠʞʞʣʤʙʞʤʨʧʚʖʘʡʞʘʖʣʞʵ
 ʃʛʨʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʩʟʨʛʛʢʠʤʧʨʲ ʛʧʡʞʘʣʛʟʛʯʛʣʖʫʤʚʞʨʧʵʘʤʚʖ
ɺʡʵʥʛʦʛʣʤʧʖʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʟʢʤʚʩʡʲʞʢʛʛʨʭʛʨʱʦʛʦʩʭʠʞɾʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʚʦʩʙʞʫ
ʥʤʚʰʛʢʣʤʨʦʖʣʧʥʤʦʨʣʱʫʧʦʛʚʧʨʘʣʛʚʤʥʩʧʠʖʛʨʧʵ ʣʖʥʦʨʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʤʘʠʖʠʦʖʣʤʢ Proficlear0191
RU
245
ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʞʥʤʚʧʤʛʚʞʣʛʣʞʛ
ɹʖʗʖʦʞʨʱ
Proficlear0290
ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʟʢʤʚʩʡʲʞʧʤʛʚʞʣʞʨʲʛʙʤʧʥʦʛʚʱʚʩʯʞʢ
ʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʢʢʤʚʩʡʛʢ
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
1. ʃʖʚʘʞʣʲʨʛʥʛʦʛʫʤʚʣʩʴʢʩʪʨʩʣʖʘʤʚʤʝʖʗʤʦʞʝʖʠʦʛʥʞʨʛʛʛʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞʢʤʢ
– ɺʡʵʥʤʧʡʛʚʩʴʯʞʫʢʤʣʨʖʜʣʱʫʦʖʗʤʨʅʤʘʛʦʣʞʨʛʮʡʖʣʙʤʘʱʟʝʖʜʞʢʨʖʠ ʭʨʤʗʱ
ʘʞʣʨʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʝʖʜʞʢʖʧʨʖʡʚʤʧʨʩʥʣʱʢʧʗʤʠʤʘʤʟʧʨʤʦʤʣʱ
2. ʊʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʟʢʤʚʩʡʲʥʦʞʚʘʞʣʲʨʛʠʥʦʛʚʱʚʩʯʛʢʩʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʢʩʢʤʚʩʡʴ
ʣʖʧʨʤʡʲʠʤ ʭʨʤʗʱʛʙʤʧʡʞʘʝʖʮʛʡʚʤʩʥʤʦʖʘʥʛʦʛʫʤʚʣʩʴʢʩʪʨʩʥʦʛʚʱʚʩʯʛʙʤ
ʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵ
– ʇʡʞʘʱʚʡʵʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʘʧʛʫʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʫʢʤʚʩʡʛʟʚʤʡʜʣʱʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʣʖ
ʤʚʣʤʟʧʨʤʦʤʣʛ
3. ɽʖʠʦʛʥʞʨʛʥʛʦʛʫʤʚʣʩʴʢʩʪʨʩʣʖʧʡʞʘʥʦʛʚʱʚʩʯʛʙʤʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵ
ʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞʢʤʢ
– ɺʡʵʥʤʧʡʛʚʩʴʯʞʫʢʤʣʨʖʜʣʱʫʦʖʗʤʨʅʤʘʛʦʣʞʨʛʮʡʖʣʙʤʘʱʟʝʖʜʞʢʨʖʠ ʭʨʤʗʱ
ʘʞʣʨʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʝʖʜʞʢʖʧʨʖʡʚʤʧʨʩʥʣʱʢʧʗʤʠʤʘʤʟʧʨʤʦʤʣʱ
246
Proficlear0289
RU
247
ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛʧʥʩʧʠʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ
ʍʛʦʛʝʧʥʩʧʠʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ%/ʧʝʖʥʤʦʣʱʢʮʞʗʛʦʤʢʣʖʛʢʠʤʧʨʞʥʦʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ
ʧʨʞ ʤʭʞʧʨʠʖ ʦʛʢʤʣʨ ʫʦʖʣʛʣʞʛʝʞʢʤʟ ʢʤʜʣʤʧʥʩʧʨʞʨʲʘʤʚʩʞʝʛʢʠʤʧʨʞ
 ʅʤʚʠʡʴʭʞʨʲʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʩʴʯʞʟʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚ%/ʞʣʖʥʦʖʘʞʨʲʙʦʵʝʣʩʴʘʤʚʩʘ
ʠʖʣʖʡʞʝʖʬʞʴ

ʅʦʞʧʤʛʚʞʣʞʨʛʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚɺʩʞʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚɺʩʤʨʗʖʦʖʗʖʣʣʤʙʤʪʞʡʲ
ʨʦʖʚʡʵʠʦʩʥʣʱʫʭʖʧʨʞʬʙʦʵʝʞʠʤʚʣʤʢʩʤʗʯʛʢʩʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʩɺʩʞ
ʣʖʥʦʖʘʲʨʛʙʦʵʝʣʩʴʘʤʚʩʘʧʡʞʘʣʩʴʠʖʣʖʡʞʝʖʬʞʴɷʡʖʙʤʚʖʦʵʳʨʤʢʩʤʗʛʧʥʛʭʞʘʖ
ʛʨʧʵʩʚʤʗʣʖʵʥʦʤʢʱʘʠʖʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʖʚʖʘʡʛʣʞʛʢ
ʅʤʚʠʡʴʭʞʨʲʖʳʦʖʨʤʦ
ɾʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʘʦʖʗʤʨʛʖʳʦʖʨʤʦʖʥʤʚʚʛʦʜʞʘʖʛʨʬʞʦʠʩʡʵʬʞʴʘʤʚʱʘʛʢʠʤʧʨʞʞʤʥ
ʨʞʢʞʝʞʦʩʛʨʦʖʘʣʤʢʛʦʣʤʛʝʖʧʛʡʛʣʞʛʗʖʠʨʛʦʞʟʘ$MFBS8BWFT
 ʆʛʠʤʢʛʣʚʤʘʖʣʣʱʟʖʳʦʖʨʤʦ"RVB0YZ
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
 ʇʤʛʚʞʣʞʨʛʘʤʝʚʩʮʣʱʟʮʡʖʣʙʖʳʦʖʨʤʦʖʧʤʮʨʩʬʛʦʤʢʚʡʵʘʤʝʚʩʫʖʞʥʤʚʘʛʧʲʨʛʮʨʩ
ʬʛʦʚʡʵʘʤʝʚʩʫʖʘʘʱʛʢʠʛʣʖʛʢʠʤʧʨʞ
– ɺʡʵʘʤʝʚʩʮʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖʢʢʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʖʚʖʥʨʛʦʢʢ
– ɽʖʪʞʠʧʞʦʩʟʨʛʘʤʝʚʩʮʣʱʟʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʛʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞʢʤʢ
Proficlear0219
248
ʅʩʧʠʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
1. ʅʤʚʧʤʛʚʞʣʞʨʛʝʖʥʤʦʣʩʴʝʖʚʘʞʜʠʩʚʡʵʧʡʞʘʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ%/
2. ʅʦʤʘʛʦʲʨʛʠʤʢʥʡʛʠʨʣʤʧʨʲʘʧʛʟʪʞʡʲʨʦʖʬʞʤʣʣʤʟʧʞʧʨʛʢʱ ʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʱʞ
ʮʡʖʣʙʞ 3. ɽʖʥʤʡʣʞʨʛʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʛʢʤʚʩʡʞʘʤʚʤʟ
– ʅʛʦʛʠʖʭʞʘʖʴʯʖʵʧʞʧʨʛʢʖʘʠʡʴʭʞʨʛʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ
– ɹʦʖʘʞʨʖʬʞʤʣʣʖʵʧʞʧʨʛʢʖʤʨʠʦʤʟʨʛʝʖʥʤʦʣʱʛʝʖʚʘʞʜʠʞ ʥʤʚʖʭʖʞʧʡʞʘ ʧʞʧʨʛʢʱ
ʪʞʡʲʨʦʤʘʚʡʵʥʤʚʖʭʞʥʤʨʤʠʖʘʤʚʱ
4. ʅʦʤʘʛʦʲʨʛʙʛʦʢʛʨʞʭʣʤʧʨʲʘʧʛʫʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʤʘ ʮʡʖʣʙʤʘʞʞʫʧʤʛʚʞʣʛʣʞʟ
– ʃʖʗʩʫʖʴʯʞʛʩʥʡʤʨʣʛʣʞʵʢʤʙʩʨʗʱʨʲʧʣʖʭʖʡʖʣʛʙʛʦʢʛʨʞʭʣʱʢʞ ʥʤʧʠʤʡʲʠʩʞʝʤ
ʡʵʬʞʵʘʱʥʤʡʣʵʛʨʧʵʨʤʡʲʠʤʥʦʞʠʤʣʨʖʠʨʛʧʘʤʚʤʟ
5. ɸʠʡʴʭʞʨʛʘʧʛʤʧʨʖʡʲʣʱʛʳʡʛʠʨʦʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʟʧʞʧʨʛʢʱ ʠʖʠʨʤʡʲʠʤ
ʘʧʛʛʢʠʤʧʨʞʪʞʡʲʨʦʤʘʝʖʥʤʡʣʵʨʧʵʘʤʚʤʟ
– ʄʧʨʖʘʲʨʛʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʘʱʠʡʴʭʛʣʣʱʢʘʨʛʭʛʣʞʛʣʛʢʛʣʛʛʭʖʧʤʘʘʨʤʢʧʡʩ
ʭʖʛ ʛʧʡʞʘʱʞʧʥʤʡʲʝʩʛʨʛʪʞʡʲʨʦʧʨʖʦʨʛʦ ʣʖʥʦ0"4&#JP,JDL ɽʖʧʭʛʨʳʨʤʙʤʣʛ
ʗʩʚʛʨʣʖʦʩʮʛʣʤʝʖʧʛʡʛʣʞʛʢʖʨʛʦʞʖʡʖʪʞʡʲʨʦʖʢʞʠʦʤʤʦʙʖʣʞʝʢʖʢʞ
ʄʭʞʧʨʠʖʞʩʫʤʚ
ʄʨʢʛʦʮʖʵʗʞʤʢʖʧʧʖʤʧʛʚʖʛʨʣʖʚʣʤ ʛʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʩʚʖʡʵʨʲɺʡʵʳʨʤʙʤʦʖʝʘʢʛʧʵʬ
ʧʡʛʚʩʛʨʤʨʠʦʱʘʖʨʲʙʦʵʝʛʘʤʟʧʨʤʠɺʩʥʦʞʢʛʦʣʤʣʖʧʛʠ
 ʇʣʞʢʖʨʲʧʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʘʧʴʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʩʴʧʞʧʨʛʢʩʚʡʵʤʭʞʧʨʠʞʞʩʫʤʚʖʣʩʜʣʤ
ʨʤʡʲʠʤʥʦʞʭʦʛʝʢʛʦʣʤʢʝʖʙʦʵʝʣʛʣʞʞ
 ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʣʞʠʖʠʞʫʫʞʢʞʭʛʧʠʞʫʭʞʧʨʵʯʞʫʧʦʛʚʧʨʘ ʨʖʠʠʖʠʤʣʞʩʗʞʘʖʴʨʗʖʠ
ʨʛʦʞʞʪʞʡʲʨʦʖ
ʄʭʞʧʨʠʖʛʢʠʤʧʨʞ
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
1. ɸʱʠʡʴʭʞʨʛʣʖʧʤʧʱʪʞʡʲʨʦʖʞʘʧʛʤʧʨʖʡʲʣʱʛʳʡʛʠʨʦʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʟ
ʧʞʧʨʛʢʱ ʣʖʥʦʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲ 2. ʈʤʡʲʠʤʚʡʵʧʞʧʨʛʢʱʧʙʦʖʘʞʨʖʬʞʤʣʣʱʢʤʧʖʜʚʛʣʞʛʢɽʖʠʦʤʟʨʛʝʖʥʤʦʣʱʛʝʖ
ʚʘʞʜʠʞ ʥʤʚʖʭʖʞʧʡʞʘ ʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʟʧʞʧʨʛʢʱ ʭʨʤʗʱʤʧʨʖʣʤʘʞʨʲʨʛʭʛʣʞʛ
ʘʤʚʱ
3. ʄʨʠʦʤʟʨʛʘʣʞʜʣʛʟʭʖʧʨʞʛʢʠʤʧʨʞʝʖʥʤʦʣʩʴʝʖʚʘʞʜʠʩʚʡʵʧʨʤʠʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ
ɺʩʞʧʡʛʟʨʛʙʦʵʝʣʩʴʘʤʚʩʚʤʥʩʧʨʞʢʱʢʧʥʤʧʤʗʤʢ
4. ɸʱʣʲʨʛʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʛʳʡʛʢʛʣʨʱ$MFBS8BWF → $MFBS8BWFʆʖʝʤʗʦʖʨʲʞʥʤʭʞ
ʧʨʞʨʲ)
5. ɸʱʥʤʡʣʞʨʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʩʴʭʞʧʨʠʩ
6. ɽʖʠʦʤʟʨʛʝʖʥʤʦʣʩʴʝʖʚʘʞʜʠʩʚʡʵʧʡʞʘʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ%/
7. ʈʛʥʛʦʲʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʩʴʧʞʧʨʛʢʩʧʣʤʘʖʢʤʜʣʤʘʘʛʧʨʞʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ → ʅʩʧʠʘ
ʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ)
249
RU
$MFBS8BWFʆʖʝʤʗʦʖʨʲʞʥʤʭʞʧʨʞʨʲ
ʀʖʠʥʦʖʘʞʡʤʳʡʛʢʛʣʨʱʪʞʡʲʨʦʖ$MFBS8BWFʭʞʧʨʞʨʲʣʛʣʩʜʣʤɸʬʛʡʵʫʤʭʞʧʨʠʞʧʖʢʤʟ
ʛʢʠʤʧʨʞʳʡʛʢʛʣʨʱʪʞʡʲʨʦʱʢʤʜʣʤʧʣʵʨʲʞʥʦʤʢʱʨʲʧʞʡʲʣʤʟʧʨʦʩʛʟʘʤʚʱ
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
1. ʇʚʘʩʫʧʨʤʦʤʣʛʢʠʤʧʨʞʤʨʠʦʩʨʞʨʛʠʤʡʥʖʭʠʤʘʱʛʙʖʟʠʞ.ʞʧʣʞʢʞʨʛʠʦʛʥʡʛʣʞʵ
2. ɸʱʣʲʨʛʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʛʳʡʛʢʛʣʨʱ$MFBS8BWF
3. ʇʤʗʛʦʞʨʛʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʛʳʡʛʢʛʣʨʱ$MFBS8BWFʘʤʗʦʖʨʣʤʢʥʤʦʵʚʠʛ
– ʊʞʡʲʨʦʩʴʯʞʛʳʡʛʢʛʣʨʱʚʤʡʜʣʱʥʦʖʘʞʡʲʣʤʧʞʚʛʨʲʘʠʦʛʥʡʛʣʞʵʫʘʣʞʝʩʘʛʢʠʤ
ʧʨʞ
Proficlear0221
250
ɽʖʢʛʣʞʨʲʘʛʣʨʞʡʵʨʤʦʗʦʩʧʠʖ
ʅʤʚʙʤʨʤʘʞʨʛʡʲʣʱʛʦʖʗʤʨʱ
 ɺʛʢʤʣʨʞʦʩʟʨʛ$MFBS8BWF → $MFBS8BWFʆʖʝʤʗʦʖʨʲʞʥʤʭʞʧʨʞʨʲ)
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
1. ɸʱʣʲʨʛʖʳʦʖʨʤʦʣʱʟʠʖʢʛʣʲʞʝʝʖʜʞʢʣʤʙʤʠʦʛʥʡʛʣʞʵ
2. ʇʣʞʢʞʨʛʮʡʖʣʙʧʖʳʦʖʨʤʦʣʤʙʤʠʖʢʣʵʞʣʖʧʖʚʞʨʛʛʙʤʣʖʣʤʘʱʟʖʳʦʖʨʤʦʣʱʟʠʖʢʛʣʲ
– ɽʖʪʞʠʧʞʦʩʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʛʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞʢʤʢ
3. ɸʚʖʘʞʨʛʖʳʦʖʨʤʦʣʱʟʠʖʢʛʣʲʘʝʖʜʞʢʣʤʛʠʦʛʥʡʛʣʞʛ
Proficlear0220
ʋʦʖʣʛʣʞʛʣʖʧʠʡʖʚʛʫʦʖʣʛʣʞʛʘʝʞʢʣʛʛʘʦʛʢʵ
ɸʱʘʤʚʞʨʲʩʧʨʖʣʤʘʠʩʞʝʦʖʗʤʭʛʙʤʧʤʧʨʤʵʣʞʵʞʡʞʣʛʘʱʘʤʚʞʨʲʝʖʘʞʧʞʨʤʨʨʤʙʤ ʝʖʯʞ
ʯʛʣʖʡʞʩʧʨʖʣʤʘʠʖʤʨʢʞʣʩʧʤʘʱʫʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞʡʞʣʛʨ
ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʧʨʤʞʨʝʖʯʞʯʛʣʣʖʵʤʨʢʞʣʩʧʤʘʱʫʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦ ʣʖʥʦʘʙʖʦʖʜʛʞʡʞʘ
ʠʖʗʞʣʛ ʓʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʵʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʘʤʝʢʤʜʣʖ ʛʧʡʞʢʞʣʞʢʖʡʲʣʖʵʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʱʣʛʣʞʜʛ ¡$
ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʧʨʤʞʨʣʛʝʖʯʞʯʛʣʣʖʵʤʨʢʞʣʩʧʤʘʱʫʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦ ʣʖʥʦʣʖʫʤʚʞʨʧʵ
ʥʤʚʤʨʠʦʱʨʱʢʣʛʗʤʢ ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʩʜʣʤʧʣʵʨʲʧʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʛʘʤʚʱʣʞʜʛ ¡$ʞʡʞʧʖ
ʢʤʛʥʤʝʚʣʛʛʥʦʞʤʜʞʚʖʛʢʤʢʢʤʦʤʝʛ
 ʇʡʛʟʨʛʤʧʨʖʘʮʩʴʧʵʘʤʚʩʞʝʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ʮʡʖʣʙʤʘ ʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʤʘʞʮʨʩʬʛʦʤʘ
ʣʖʧʠʤʡʲʠʤʳʨʤʘʤʝʢʤʜʣʤ
 ʄʨʠʦʤʟʨʛʘʧʛʝʖʥʤʦʣʱʛʝʖʚʘʞʜʠʞ ʭʨʤʗʱʣʛʚʤʥʩʧʨʞʨʲʧʠʤʥʡʛʣʞʵʘʤʚʱ
 ʅʤʠʦʤʟʨʛʛʢʠʤʧʨʲʨʖʠ ʭʨʤʗʱʘʣʛʙʤʣʛʢʤʙʡʖʥʤʥʖʧʨʲʚʤʜʚʛʘʖʵʘʤʚʖ
 ʅʦʛʚʤʫʦʖʣʵʟʨʛʤʨʢʤʦʤʝʖʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʱʞʝʖʥʤʦʣʱʛʝʖʚʘʞʜʠʞ ʞʝʠʤʨʤʦʱʫ
ʣʛʡʲʝʵʧʡʞʨʲʘʤʚʩ
251
RU
ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ
ʃʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʲ
ɸʤʝʢʤʜʣʖʵʥʦʞʭʞʣʖ
ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ
ʃʛʥʤʧʨʩʥʖʛʨʘʤʚʖ
ʃʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʣʛʘʠʡʴʭʛʣ
ɸʠʡʴʭʞʨʛʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ ʘʧʨʖʘʲʨʛʧʛʨʛʘʤʟʮʨʛʠʛʦ
ɽʖʧʤʦʞʡʧʵʘʥʩʧʠʘʪʞʡʲʨʦʤ
ʘʖʡʲʣʩʴʧʞʧʨʛʢʩʞʡʞʧʡʞʘʘ
ʥʦʩʚ
ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʥʤʚʖʴʯʩʴʞʡʞʤʨ
ʘʤʚʵʯʩʴʡʞʣʞʴʚʡʵʘʤʚʱ
ɽʖʗʞʨʱʧʨʤʠʘʚʣʞʯʛ ʨʦʩʗʖ
ʞʡʞʮʡʖʣʙ
ʅʦʤʭʞʧʨʞʨʛʞʡʞʥʦʞʣʛʤʗʫʤ
ʚʞʢʤʧʨʞʝʖʢʛʣʞʨʛʞʫ
ʎʡʖʣʙʥʛʦʛʙʣʩʡʧʵ
ʅʦʤʘʛʦʲʨʛʮʡʖʣʙʞʡʞʥʦʞ
ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞʝʖʢʛʣʞʨʛʛʙʤ
ʇʡʞʮʠʤʢʘʱʧʤʠʞʛʥʤʨʛʦʞ
ʘʤʚʱʘʡʞʣʞʵʫ
ʉʢʛʣʲʮʞʨʛʚʡʞʣʩʮʡʖʣʙʖʚʤ
ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʙʤʢʞʣʞʢʩʢʖ
ʅʤʘʦʛʜʚʛʣʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʘ
ʛʢʠʤʧʨʞ
ʇʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖ
ʬʞʞʣʖʧʤʧʖʪʞʡʲʨʦʖ
ʃʛʚʤʧʨʖʨʤʭʣʖʵʥʤʚʖʭʖʘʤʚʱ
ɸʤʚʖʣʛʤʨʘʤʚʞʨʲʧʵʞʝʛʢʠʤ
ʧʨʞ
ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
ɸʤʚʤʝʖʗʤʦ
ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤ
ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʥʤʚʧʤʛʚʞ
ʣʛʣʞʵ
ʇʡʞʘ
ʇʡʞʘʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ
ɺʩ 180
ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤ
2
ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʥʤʚʧʤʛʚʞ
ʣʛʣʞʵ
ɺʩ 180
ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤ
1
ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʥʤʚʧʤʛʚʞ
ʣʛʣʞʵ
ɺʩ 75
ClearWave
ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤ
ʅʦʤʥʩʧʠʣʖʵʧʥʤʧʤʗʣʤʧʨʲ
ʂʞʣʞʢʩʢ
ʡʭ
25000
ʂʖʠʧʞʢʩʢ
ʡʭ
66000
ɺʡʞʣʖ
ʢʢ
1338
ʎʞʦʞʣʖ
ʢʢ
844
ɸʱʧʤʨʖ
ʢʢ
816
ʗʛʝʘʤʚʱ
ʠʙ
105
ʧʘʤʚʤʟ ʗʛʝʩʧʨʦʤʟʧʨʘ
ʠʙ
575
ɹʖʗʖʦʞʨʱ
ɸʛʧ
252
2
ʢʢ
5
ɽʖʥʭʖʧʨʞ
ɷʡʖʙʤʚʖʦʵʤʦʞʙʞʣʖʡʲʣʱʢʝʖʥʭʖʧʨʵʢʪʞʦʢʱ0"4&ʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʗʛʝ
ʤʥʖʧʣʤʞʣʖʚʛʜʣʤʘʦʖʗʤʨʛ
ʆʞʧʩʣʠʞʞʧʥʞʧʠʞʝʖʥʭʖʧʨʛʟʘʱʣʖʟʚʛʨʛʣʖʣʖʮʛʟʞʣʨʛʦʣʛʨʧʨʦʖʣʞʬʛ
www.oase.com/ersatzteile
ʉʨʞʡʞʝʖʬʞʵ
ʅʤʚʚʛʦʜʞʨʛʣʖʧʘʣʖʮʞʫʧʨʖʦʖʣʞʵʫʣʛʣʖʣʤʧʞʨʲʘʦʛʚʤʠʦʩʜʖʴʯʛʟʧʦʛʚʛ ʧʤʗʡʴ
ʚʖʟʨʛʧʡʛʚʩʴʯʞʛʩʠʖʝʖʣʞʵʥʤʩʨʞʡʞʝʖʬʞʞ
ʉʨʞʡʞʝʞʦʩʟʨʛʥʦʞʗʤʦʧʤʙʡʖʧʣʤʣʖʬʞʤʣʖʡʲʣʱʢʥʦʖʘʞʡʖʢ
RU
253
CN
警告
原始说明书。说明书是设备的一部分,在移交设备时必须始终将其一并移交。
警告
 在接触水之前,将水中的所有电气设备从电源断开。否则电
击可导致死亡或重伤。
 本设备可由 8 岁及以上的儿童以及身体、感官或精神能力有
限或缺乏经验和知识的人使用,前提是他们得到监督或安全
使用设备的指导,并了解由此带来的危险。儿童不得玩耍设
备。清洁和用户维护工作不得由没有受到监督的儿童进行。
按照规定的使用
请仅将本说明书中所述的产品用于如下用途:
 用于清洁花园池塘。
 遵守技术数据。(→ 技术数据)
以下限制条件适用于本设备:
 操作水温必须为 +4 °C … +35 °C。
 不可输送除水以外的其他液体。
 禁止用于商业或者工业目的。
 禁止与化学物质、食品、易燃或者易爆物质一起使用。
254
产品介绍
概况
Proficlear0288
255
CN
 A
说明
1
1 × 手柄
2
1 × 水箱盖
3
1 × 水箱
4
ClearWave 过滤元件支架
5
5 × ClearWave 过滤元件
6
4 × 抬运水箱的手柄
7
2 × DN 180 出水口
8
1 × 截止阀的 DN75 排污口
9
1 × 供氧泵的空气接口
 Ø 9 mm 转接接头,用于连接供氧棒的空气软管
10
2 × DN 180 进水口
11
2 × 供氧棒
 给水箱内的水提供氧气
12
4 × 软管箍,用于将异径管接头固定在进水口处
13
2 ×异径管接头,用于将水箱连接到前面的过滤模块
产品特点
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module 用于生物过滤池塘水。
两个 DN 180 进水口与前面的过滤模块相连。后面的过滤模块连接到两个 DN 180
出水口。
五个集成式 ClearWave 过滤元件确保达到最佳的水体透明度。通过供氧棒为水提供
空气,由此使水箱中的水流动,从而使细菌附着在过滤元件上。
256
运输
警告
由于设备太重,可能会在搬动时造成脊柱创伤或肢体挫伤。设备重量超过 25 kg。
 水箱要由至少四人握住手柄抬运,以减轻脊柱压力。
 采取保护措施,防止肢体被挤伤。
 如果水箱中有水,请不要搬运。
过滤模块有四个提手。不得使用其他搬运或运输辅助工具(例如用起重机运输)。
Proficlear0191
CN
257
安装和连接
尺寸
Proficlear0290
安装过滤模块并与之前的过滤模块连接
步骤如下:
1. 将异径管接头推到进水口上,并用软管箍固定住异径管接头。
– 为便于日后的装配工作,请:旋转软管箍,以便从侧面可以接近软管箍螺
丝。
2. 将过滤模块推靠到前面的过滤模块上,使其排水口碰到过滤模块异径管接头的止
挡位置。
– 所有过滤模块的污水出水口必须设于相同一侧。
3. 用软管箍将异径管接头套固定在前面过滤模块的排水口处。
– 为便于日后的装配工作,请:旋转软管箍,以便从侧面可以接近软管箍螺
丝。
258
Proficlear0289
CN
259
连接污物出口
通过水箱下方带截止阀的排污口 DN 75 ,可以在需要时(清洁、维修、越冬),将
水排入水箱中。
 连接一个适合的 DN 75 管道并将污水导入到污水排放系统中。

将粗滤器滤芯的 DN 75 管道和滤芯的 DN 110 管道连接到一条共用的 DN 110
管道上,并将污水排放到污水排放系统中。这样可方便对管道进行高压冲洗。
连接供氧泵
用供氧泵促进水箱中的水循环,这是使细菌均匀附着在 ClearWave 上的最佳方法。
 推荐的供氧泵:AquaOxy 2500
步骤如下:
 将供氧泵的空气软管与空气接口连接,并将空气接口挂入水箱的凹槽内。
–  4 mm 的空气软管使用 4/9 mm 的适配器。
– 必要时用一根电缆扎带将空气软管固定在接口上。
Proficlear0219
260
调试
步骤如下:
1. 关闭 DN 75 排污口的截止阀。
2. 检查整个过滤系统(管道和软管)的完整性。
3. 为过滤模块注水。
– 泵送系统:接通过滤泵。
– 重力系统:打开过滤器系列的截止阀(进水口和回流口),使水可以流动。
4. 检查所有管道、软管及其接口的密封性。
– 源密封圈可能在一开始是不密封的,因为它只有在接触水后才完全密封。
5. 过滤器水箱装满水后,打开过滤器系统的其他所有电气设备。
– 使用过滤启动器(例如 OASE BioKick)时,关闭紫外线净化器至少 24 小
时。这样可使微生物附着在过滤材料上,而不受干扰。
清洁和保养
死去的生物质将沉积到底部,必须进行清理。为此请每月打开一次 DN 75 排污口约
10 秒钟。
 只有在极度脏污的情况下才需要关闭过滤系统,以进行清洁和维护。
 切勿使用化学清洁剂,因为这会杀死过滤细菌。
清理水箱
步骤如下:
1. 关断过滤泵和过滤系统的其他所有电气设备(例如:紫外线净化器)。
2. 仅重力系统:关闭过滤系统的截止阀(进水口和排水口),阻止更多的水流。
3. 打开水箱 DN 75 排污口的截止阀,以规定的方式处理污水。
4. 必要时取出 ClearWave 过滤元件。(→ ClearWave 拆卸和清洁)
5. 执行必要的清洁措施。
6. 关闭 DN 75 排污口的截止阀。
7. 使过滤系统重新运行。(→ 调试)
CN
261
ClearWave 拆卸和清洁
通常不必清洁 ClearWave 过滤元件。清洁水箱期间,可拆卸过滤元件,并使用强力
水射流冲净。
步骤如下:
1. 移除水箱中两侧的盖型螺母 M6,并取下支架。
2. 取出 ClearWave 过滤元件。
3. 组装 ClearWave 过滤元件时以相反顺序进行。
– 必须将过滤元件正确置于水箱下方的支架中。
Proficlear0221
262
更换供氧棒
准备工作:
 拆卸 ClearWave。(→ ClearWave 拆卸和清洁)
步骤如下:
1. 将供氧棒从固定支架中拉出。
2. 拔下供氧棒的软管,然后插到新的供氧棒上。
– 用电缆扎带将软管固定在接口上。
3. 将供氧棒推入固定支架中。
Proficlear0220
存放/过冬
设备停止运行与设备是否作了防冻处理有关。
设备有防冻保护(例如安装在车库或使用防护外壳)
当最低水温保证在最低 +4 °C 时,可以运行设备。
设备没有防冻保护(例如室外安装)
在水温低于 +8 °C 或者最晚在预计结冻时,请停止运行设备。
 尽可能排空设备、软管、管道和接头中的水。
 打开全部截止阀,避免有水聚集。
 盖住水箱,确保雨水无法渗入。
 未排掉水的管道和截止阀,请采取保护措施,防止冻结。
CN
263
故障排除
故障
可能的原因
对策
无水流
过滤泵未接通
接通过滤泵,插入电源插头
至过滤系统的入口或至池塘的 入口或回流口阻塞
回流口阻塞
水流不足
不从水箱输出水
地面排水、管道或者软管堵塞 清洁,必要时更换
软管弯折
检查软管,必要时更换
管道内损耗太大
将管道长度缩减至最小使用长
度
水箱中的过滤泵损坏
参见过滤泵使用说明书
技术数据
ProfiClear Premium XL Standing Bed Module
进水口
数量
接口
排水口
排污口
mm
DN 180
数量
2
接口
DN 180
数量
1
接口
DN 75
ClearWave
数量
流量
最小值
l/h
25000
最大值
l/h
66000
长度
mm
1338
宽度
mm
844
高度
mm
816
无水
kg
105
含水,无设备
kg
575
尺寸
重量
264
2
5
备件
使用 OASE 原厂零件可保持设备的安全性和持续的运行可靠性。
备件图纸和备件均可在我们的网站上获取。
www.oase.com/ersatzteile
丢弃处理
我们致力于支持您爱护环境并请您遵守以下丢弃处理注意事项!
请按照国家法规对设备进行废弃处理。
CN
265
OASE GmbH
Tecklenburger Straße 161
48477 Hörstel, Germany
+49 (0) 5454 80-0
+49 (0) 5454 80-9353
info@oase.com
88657/10-21

Manuels associés