42262 | 42261 | 42260 | 42263 | 42265 | OASE 42264 ProMax ClearDrain 11000 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
249 Des pages
42262 | 42261 | 42260 | 42263 | 42265 | OASE 42264 ProMax ClearDrain 11000 Manuel utilisateur | Fixfr
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
ProMax ClearDrain
SV
7000, 11000, 14000
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Istruzioni d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
ZH
Használati útmutató
Instrukcja ñċĂìÂÓüÌµ
Návod k pouĊití
Návod na pouĊitie
Navodila za uporabo
Uputa o upotrebi
(Ìæìâñœïµñ̵¡¥®ÓÅÓæµÌï‘
ʉʥʰʨʘʖʣʛʝʖʩʥʤʨʦʛʗʖ
ʅʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ
ʆʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
使用说明书
BG
UK
RU
ZH
DE
WARNUNG
WARNUNG
 Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor
Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verletzungen
oder Tod durch Stromschlag.
 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
2
Sicherheitshinweise
DE
Elektrischer Anschluss
 Für die Elektroinstallation im Außenbereich gelten spezielle Vorschriften. Die Elektroinstallation darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden.
– Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
qualifiziert und darf Elektroinstallationen im Außenbereich durchführen. Sie kann mögliche
Gefahren erkennen und beachtet die regionalen und nationalen Normen, Vorschriften und
Bestimmungen.
– Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
 Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung
übereinstimmen.
 Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an. Das Gerät
muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
 Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
 Schützen Sie offene Stecker und Buchsen vor Feuchtigkeit.
Sicherer Betrieb
 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.
 Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
 Verlegen Sie Leitungen so, dass sie vor Beschädigungen geschützt sind und dass niemand darüber fallen kann.
 Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
 Führen Sie nur die Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
 Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.
3
Produktbeschreibung
Übersicht
POX0001
ProMax ClearDrain
4
7000
11000, 14000
1
Griff, verstellbar


2
Abstandsring zur Einstellung der Restwasserhöhe


3
Pumpenfuß
4
Netzanschlussleitung


5
Stufenschlauchtülle


6
Anschluss Druckseite G1¼


7
Schwimmerschalter

–
8
Sensor, erfasst den Wasserstand und schaltet die Pumpe
ein
–

9
Steckplätze Sensor, Einstellung der Einschalthöhe
–

10
Metallkontakte, erfassen den minimalen Wasserstand
–

Bestimmungsgemäße Verwendung
DE
Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt:
 Fördern von klarem Wasser oder Regenwasser.
 Fördern von Schmutzwasser und Partikeln mit max. 5 mm Korngröße.
 Bewässern und Gießen.
 Um- und Auspumpen von Behältern oder Becken.
 Wasserentnahme aus Brunnen.
– Nur zum Bewässern und Gießen!
 Wasserentnahme aus Regentonnen oder Zisternen.
 Unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Technische Daten)
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
 Nicht geeignet für Salzwasser.
 Niemals Schmutzwasser fördern.
 Nicht geeignet für Trinkwasser.
 Nicht an die Trinkwasserversorgung anschließen.
 Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauerumwälzbetrieb im Teich) verwenden.
 Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
 Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Aufstellen und Anschließen
Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei größtmöglichem Schlauchinnendurchmesser.
So gehen Sie vor:
1. Stufenschlauchtülle an den Schlauchdurchmesser anpassen.
2. Stufenschlauchtülle auf den Anschluss der Druckseite schrauben.
3. Druckschlauch mit der Stufenschlauchtülle verbinden.
– Den Druckschlauch mit einer Schlauchschelle sichern.
POX0002
5
Automatischer Betrieb ProMax ClearDrain 7000
Steigendes Wasser hebt den Schwimmerschalter bis der Einschaltpunkt erreicht ist und die
Pumpe einschaltet.
Bei fallendem Wasserstand senkt sich der Schwimmerschalter bis der Ausschaltpunkt erreicht ist
und die Pumpe ausschaltet.
 Kabel des Schwimmerschalters in die Kabelhalterung drücken.
– Je kürzer das Kabel zwischen Schwimmerschalter und Kabelhalterung ist, desto niedriger
liegt der Einschaltpunkt und desto höher liegt der Ausschaltpunkt.

Für die fehlerfreie Funktion mindestens 100 mm Kabellänge zwischen Schwimmerschalter
und Kabelhalterung einhalten.

Die minimale Restwasserhöhe wird nur im manuellen Betrieb erreicht.
POX0004
6
Manueller Betrieb ProMax ClearDrain 7000
DE
Die Pumpe ist ständig eingeschaltet, wenn der Schwimmerschalter in vertikaler Position steht
und das Kabel nach unten zeigt.
HINWEIS
Im manuellen Betrieb kann die Pumpe trocken laufen. Im Trockenlauf unterliegt die Pumpe einem
erhöhten Verschleiß.
 Schalten Sie die Pumpe aus, wenn der minimale Wasserstand erreicht ist.
 Griff in die waagerechte Position stellen und das Kabel direkt am Übergang zum Schwimmerschalter so in die Kabelhalterung drücken, dass der Schwimmerschalter senkrecht steht.
POX0005
Automatischer Betrieb ProMax ClearDrain 11000, 14000
Die Pumpe schaltet ein, wenn das steigende Wasser den Sensor erreicht.
Metallkontakte in der Sensorleiste unten erfassen den minimalen Wasserstand (Ausschaltpunkt).
Wenn der minimale Wasserstand erreicht ist, schaltet die Pumpe aus.
 Sensor in die gewünschte Einschaltposition auf der Sensorleiste stecken.
POX0007
7
Manueller Betrieb ProMax ClearDrain 11000, 14000
Die Pumpe schaltet ein, wenn der Sensor auf der Sensorleiste in die oberste Position gesteckt
wird.
Die Metallkontakte in der Sensorleiste unten erfassen den minimalen Wasserstand (Ausschaltpunkt). Ist der minimale Wasserstand erreicht, schaltet die Pumpe mit einer kurzen Verzögerung
aus.
 Vorgang wiederholen: Den Sensor auf der Sensorleiste erneut in die oberste Position stecken.
POX0006
Restwasserhöhe einstellen
Die Pumpe kann bis auf eine Wasserhöhe von 6 mm bis 8 mm oder bis 1 mm abpumpen.
 Restwasserhöhe 6 … 8 mm: Abstandsring aufstecken und mit Haltering sichern (Bajonettverschluss).
 Restwasserhöhe bis 1 mm (Flachabsaugung): Haltering lösen (Bajonettverschluss) und Abstandsring entnehmen.

Die Flachabsaugung ist nur im manuellen Betrieb möglich.
POX0012
8
Pumpe aufstellen
DE
 Pumpe waagerecht und standsicher im Wasser aufstellen.
 Zum Herablassen in einen Brunnen oder Schacht ein Seil am Griff befestigen. Nicht am Netzanschlusskabel tragen.
 Pumpe so aufstellen, dass Schmutzpartikel mit einer Größe >5 mm nicht angesaugt werden
und die Ansaugöffnung blockieren. Falls erforderlich, die Pumpe erhöht aufstellen.
 ProMax ClearDrain 7000: Der Schwimmerschalter muss sich stets frei bewegen können.
POX0003
Betrieb
WARNUNG
Schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag sind möglich.
 Betreiben Sie die Pumpe nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
 Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor Sie ins Wasser greifen.
HINWEIS
Die Pumpe ist für den Langzeitbetrieb nicht geeignet. Im Langzeitbetrieb wird die Lebensdauer
der Pumpe entsprechend verkürzt.
Gerät einschalten
 Netzstecker in die Steckdose stecken.
– Die Pumpe ist betriebsbereit.
– Die Pumpe läuft an, sobald der Wasserstand die Einschalthöhe erreicht hat.
Gerät ausschalten
 Netzstecker ziehen.
– Nach dem Ausschalten kann das Restwasser im Schlauch zurückfließen und durch die Ansaugöffnung der Pumpe austreten.

Spülen Sie die Pumpe nach dem Einsatz mit klarem Wasser.
9
Reinigung und Wartung
HINWEIS
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen. Diese Mittel können das Gehäuse beschädigen, die Funktion des Geräts beeinträchtigen und sie schaden den Tieren, Pflanzen und der Umwelt.
 Reinigen Sie das Gerät möglichst mit klarem Wasser und einer weichen Bürste oder einem
Schwamm; bei hartnäckigen Verschmutzungen unter Zuhilfenahme der empfohlenen Reinigungsmittel.

Reinigen Sie das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich.
 Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Pumpenreiniger PumpClean von OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
 Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
ProMax ClearDrain 11000, 14000
Metallkontakte erfassen den minimalen und maximalen Wasserstand. Wird im Automatikbetrieb
der minimale Wasserstand erreicht, schaltet die Pumpe aus.
 Metallkontakte regelmäßig reinigen, damit die Pumpe sicher ein- und ausschaltet.
POX0122
Lagern/Überwintern
Das Gerät ist nicht frostsicher und muss bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert
werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
 Reinigen Sie das Gerät gründlich.
 Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und ersetzen Sie ggf. beschädigte Teile.
 Gerät trocken und frostfrei lagern.
 Offene Steckverbindungen vor Feuchtigkeit und Verschmutzung schützen.
 Schläuche und Anschlüsse soweit wie möglich entleeren.
10
Störungsbeseitigung
DE
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Stromversorgung unterbrochen
Sicherung und elektrische Steckverbindungen prüfen
Metallkontakte verschmutzt
 Metallkontakte reinigen
Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Überlastschutz hat die Pumpe we-  Ansaugöffnung und Druckgen Überhitzung abgeschaltet
schlauch reinigen
 Pumpe abkühlen lassen
Pumpe schaltet nicht ab
Metallkontakte verschmutzt
 Metallkontakte reinigen
Pumpe läuft, fördert aber nicht
oder fördert ungenügend
Druckschlauch verschlossen
 Druckschlauch knickfrei verlegen
 Auslauf prüfen und ggf. reinigen
Ansaugöffnung verstopft
 Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
 Druckschlauch entlüften
Falls vorhanden:
Rückschlagklappe im Druckschlauch falsch eingebaut oder
verstopft
 Rückschlagklappe richtig einbauen
 Rückschlagklappe reinigen
Laufrad defekt oder verschlissen
OASE kontaktieren.
 Das Laufrad darf nur vom OaseService ersetzt werden.
11
Technische Daten
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
230
230
230
Bemessungsspannung
V AC
Bemessungsfrequenz
Hz
50
50
50
Bemessungsleistung
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
Schutzart
Anschluss Druckseite
–
G1¼
G1¼
G1¼
Minimale Einschalthöhe / maximale Ausschalthöhe
mm
470/180
25/3
25/3
Maximale Einschalthöhe / minimale Ausschalthöhe
mm
640/70
150/3
150/3
Minimaler Wasserstand bei Inbetriebnahme
mm
2
2
2
Fördermenge
maximal
l/h
7500
11500
14500
Förderhöhe
maximal
m
7
8
12,5
Tauchtiefe
maximal
m
7
7
7
Einschalten/Ausschalten
Schwimmerschalter

–
–
Sensor
–


mm
5
5
5
Korngröße
maximal
Netzanschlussleitung
Länge
m
10
10
10
Abmessungen
Länge
mm
193
193
193
Breite
mm
179
179
179
Höhe
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
Gewicht
Verschleißteile
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und dürfen nur vom OASE-Service ersetzt werden:
 Laufrad
Entsorgung
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
 Entsorgen Sie das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem.
 Bei Fragen wenden Sie sich an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen. Dort erhalten Sie Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts.
 Machen Sie das Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
12
EN
WARNING
WARNING
 Disconnect all electrical devices in the water from the power supply
before reaching into the water. Otherwise there is a risk of severe injuries or death by electrocution.
 This unit can be used by children aged 8 and above and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed
on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards
involved. Do not allow children to play with the unit. Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under supervision.
13
EN
Safety information
Electrical connection
 Special regulations apply for electrical installation in outdoor spaces. Only a qualified electrician may perform the electrical installation.
– The qualified electrician has the necessary professional training, knowledge and experience
to perform electrical installation in outdoor spaces. The electrician can detect potential
dangers and knows how to adhere to regional and national standards, regulations and directives.
– For your own safety, please consult a qualified electrician.
 Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply match.
 Only plug the unit into a correctly installed outlet. Ensure that the unit is fused for a rated
fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
 Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use
(splash-proof).
 Protect open plugs and sockets from moisture.
Safe operation
 Do not use the unit, if electrical lines or the housing are damaged.
 Do not carry or pull the unit by its power cable.
 Route lines in such a way that they are protected from damage and do not present a tripping
hazard.
 Never carry out technical changes to the unit.
 Only carry out work on the unit that is described in this manual.
 Only use original spare parts and accessories.
14
Product Description
Overview
EN
POX0001
ProMax ClearDrain
7000
11000, 14000
1
Handle, adjustable


2
Spacer ring for setting the residual water height


3
Pump base
4
Power connection cable


5
Stepped hose adapter


6
Connection, pressure side G1¼


7
Float switch

–
8
Sensor, detects the water level and switches on the pump
–

9
Sensor slots, setting the activation height
–

10
Metal contacts, detect the minimum water level
–

15
Intended use
Only use the product described in this manual as follows:
 For pumping clear water or rain water.
 For pumping dirty water and max. 5 mm large particles.
 For irrigating and watering.
 For transferring water from and draining basins or ponds/pools.
 Extraction of water from a well.
– Only for irrigation and watering purposes!
 For pumping the water out of water butts/rain barrels or cisterns.
 While adhering to the technical specifications. (→ Technical data)
The following restrictions apply to the unit:
 Not suitable for salt water.
 Never use for pumping dirty water/waste water.
 Not suitable for drinking water.
 Do not connect to the drinking water supply.
 Do not use for long-term operation (e.g. continuous recirculation of the water in a pond).
 Do not use for commercial or industrial purposes.
 Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Installation and connection
Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with the largest possible hose inside diameter.
How to proceed:
1. Adapt the stepped hose adapter to the hose diameter
2. Connect the hose to the stepped hose adapter.
– Secure the hose with a hose clip.
3. Screw the stepped hose adapter onto the pump outlet.
POX0002
16
Automatic mode ProMax ClearDrain 7000
When the water level rises, it lifts the float switch until the switch-on point is reached and the
pump switches on.
When the water level drops, the float switch lowers until the switch-off point is reached and the
pump switches off.
 Push the float switch cable into the cable clip.
– The shorter the cable between the float switch and the cable clip, the lower the switch-on
point and the higher the switch-off point.

To ensure fault-free function, ensure that the cable length between the float switch and the
cable bracket is at least 100 mm.

The minimum residual water height is only reached in manual mode.
POX0004
17
EN
Manual mode ProMax ClearDrain 7000
The pump remains permanently switched on if the float switch is set vertically and the cable
points downward.
NOTE
The pump can run dry in manual mode. Running the pump dry increases wear.
 Switch off the pump when the minimum water level is reached.
 Move the handle into the horizontal position and push the cable directly at the transition to
the float switch into the cable clip such that the float switch is in a vertical position.
POX0005
Automatic mode ProMax ClearDrain 11000, 14000
The pump switches on when the rising water reaches the sensor.
Metal contacts at the bottom of the sensor strip detect the minimum water level (switch-off
point). When the minimum water level is reached, the pump switches off.
 Fit the sensor onto the sensor strip in the desired switch-on position.
POX0007
18
Manual mode ProMax ClearDrain 11000, 14000
The pump is switched on when the sensor is inserted in the top-most position of the sensor
strip.
Metal contacts at the bottom of the sensor strip detect the minimum water level (deactivation
point). When the minimum water level is reached, the pump switches off with a brief delay.
 Repeat the process: Reinsert the sensor in the top position of the sensor strip.
EN
POX0006
Setting the residual water level
The pump can pump the water down to a depth of 6 mm to 8 mm or down to 1 mm.
 Residual water level 6 … 8 mm: Fit the spacer ring and secure with the retaining ring (bayonet
closure).
 Residual water level down to 1 mm (shallow extraction): Release the retaining ring (bayonet
closure) and remove the spacer ring.

Shallow extraction is only possible in manual mode.
POX0012
19
Installing the pump
 Install the pump in a horizontal and stable position in the water.
 If it needs to be lowered into a well or a shaft, fasten a rope to the handle. Do not carry it by
the power connection cable.
 Install the pump such that it does not take in dirt particles with a size >5 mm, which would
block the intake. Install the pump in a raised position if necessary.
 ProMax ClearDrain 7000: Ensure that the float switch can always move freely.
POX0003
Operation
WARNING
Risk of severe injuries or death by electric shock.
 Only operate the pump if no persons are in the water.
 Disconnect all electrical devices in the water from the power supply before reaching into the
water.
NOTE
The pump is not suitable for continuous operation. Continuous operation will reduce the pump
service life accordingly.
Switching on the unit
 Insert the power plug into the socket.
– The pump is ready for operation.
– The pump will start up as soon as the level of the water reaches the switch-on height.
Switching off the unit
 Disconnect the power plug.
– When the pump is switched off, residual water in the hose may flow back and out of the
pump intake.

20
After using the pump, rinse it with clear water.
Maintenance and cleaning
NOTE
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These agents can damage the
housing, impair the function of the device and harm animals, plants and the environment.
 If possible, clean the unit with clear water and a soft brush or a sponge; remove stubborn dirt
with the aid of the recommended cleaning agents.

Clean the unit as required but at least twiceper year.
 Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Pump cleaning agent PumpClean from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
 After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
ProMax ClearDrain 11000, 14000
Metal contacts detect the minimum and maximum water level. If the minimum water level is
reached in automatic mode, the pump switches off.
 Regularly clean the metal contacts to ensure that the pump switches on and off reliably.
POX0122
Storage/winter protection
The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures
are expected.
How to correctly store the unit:
 Thoroughly clean the unit.
 Check the unit for damage and replace damaged components.
 Store the unit in a dry and frost-free place.
 Protect open plug connections from moisture and dirt.
 Drain/empty hoses and connections as much as possible.
21
EN
Malfunction remedy
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electrical plug
connections.
Pump switches off after a short
running period.
Overload protection has switched  Clean the intake and pressure
the pump off due to overheating.
hose.
 Allow the pump to cool down.
The pump is running but is not de- Pressure hose kinked
livering, or the delivered quantity is
insufficient
 Route the pressure hose without kinks
 Check the outlet and clean if
necessary
Intake blocked
 Clean the intake
Air in the pressure hose
 Expel the air from the pressure
hose.
If applicable:
 Correctly fit the non-return
Non-return valve incorrectly fitted
valve.
in the pressure hose or clogged
 Clean the non-return valve.
Impeller defective or worn
22
Contact OASE
 The impeller may only be replaced by the OASE Service.
Technical data
ProMax ClearDrain
Rated voltage
V AC
7000
11000
14000
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
Rated power
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
Protection type
Connection, pressure side
–
G1¼
G1¼
G1¼
Minimum switch-on height / maximum switch-off
height
mm
470/180
25/3
25/3
Maximum switch-on height / minimum switch-off
height
mm
640/70
150/3
150/3
Minimum water level for starting up
mm
2
2
2
Flow rate
Max.
l/h
7500
11500
14500
Head height
Max.
m
7
8
12.5
Immersion depth
Max.
m
7
7
7
Switching ON/switching
OFF
Float switch

–
–
Sensor
–


Particle size
Max.
mm
5
5
5
Power connection cable
Length
m
10
10
10
Dimensions
Length
mm
193
193
193
Width
mm
179
179
179
Height
mm
352
393
393
kg
4.7
6.4
7.7
Weight
EN
Wear parts
The following components are wear parts and may only be replaced by the OASE Service.
 Impeller
Disposal
NOTE
Do not dispose of this unit with household waste.
 Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose.
 Should you have questions, please contact your local disposal company. They will give you information on how to correctly dispose of the unit.
 Render the unit unusable by cutting the cables.
23
FR
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
 Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pénétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger
de mort par électrocution.
 Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de
8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou
plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
24
Consignes de sécurité
Raccordement électrique
 Des dispositions particulières s'appliquent aux installations électriques en extérieur. Seul un
électricien qualifié peut réaliser l’installation électrique.
– En raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, l'électricien qualifié possède les connaissances nécessaires et a le droit de réaliser des installations électriques en extérieur. Il est capable d’identifier d'éventuels dangers et respecte les
normes, règlements et dispositions régionaux et nationaux en vigueur.
– En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien qualifié.
 Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation correspondent.
 Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire. Veiller à ce
que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle
avec un courant assigné de 30 mA maximum.
 Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
 Protégez les fiches et les douilles ouvertes contre l'humidité.
Exploitation sécurisée





Ne pas utiliser l'appareil en cas d'endommagement des câbles électriques ou du boîtier.
Ne pas soulever ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à éviter tout risque d'endommagement et de trébuchement.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice
d'emploi.
 N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
25
FR
Description du produit
Vue d'ensemble
POX0001
26
ProMax ClearDrain
7000
11000, 14000
1
Poignée, ajustable


2
Anneau-entretoise pour le réglage de la hauteur d'eau résiduelle


3
Pied de la pompe
4
Câble d'alimentation électrique.


5
Embout de tuyau à étages


6
Raccord côté refoulement G1¼


7
Contact à flotteur

–
8
Capteur, détecte le niveau d'eau et enclenche la pompe
–

9
Emplacements capteur, réglage de la hauteur d'enclenchement
–

10
Contacts métalliques, détectent le niveau d'eau minimal
–

Utilisation conforme à la finalité
Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante :
 Refoulement d'eau claire ou d'eau de pluie.
 Refoulement des eaux usées et des particules d'une taille de grain de 5 mm maximum.
 Irrigation et arrosage.
 Remise en circulation et vidage par pompage des réservoirs ou des bassins.
 Prise d'eau dans le puits.
– Uniquement pour irriguer et arroser !
 Prise d'eau dans des tonneaux de pluie ou des citernes.
 Dans le respect des caractéristiques techniques. (→ Caractéristiques techniques)
FR
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
 Non compatible à l'eau salée.
 Ne jamais refouler d'eau polluée.
 Non approprié pour l'eau potable.
 A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
 A ne pas utiliser pour une exploitation à long terme (p. ex. fonctionnement de circulation permanent dans une pièce d'eau).
 Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
 Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.
Mise en place et raccordement
Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal avec un tuyau présentant le plus grand diamètre intérieur possible.
Voici comment procéder :
1. Adapter l'embout à étages au diamètre du tuyau.
2. Relier le tuyau à l'embout à étages.
– Bloquer le tuyau avec un collier de serrage.
3. Visser l'embout à étages sur la sortie de pompe.
POX0002
27
Mode automatique ProMax ClearDrain 7000
L'eau qui monte soulève le contact à flotteur jusqu'à ce que le point d'enclenchement soit atteint
et la pompe en circuit.
Le niveau d'eau décroissant abaisse le contact à flotteur jusqu'à ce que le point de déclenchement soit atteint et la pompe hors circuit.
 Enfoncer le câble du contact à flotteur dans le support de câble.
– Plus le câble entre le contact à flotteur et le support de câble est court, plus le point d'enclenchement est bas et plus le point de déclenchement est haut.

Pour un fonctionnement impeccable, respecter une longueur de câble de 100 mm au moins
entre le contact à flotteur et le support de câble.

La hauteur d'eau résiduelle minimale s'atteint uniquement en mode manuel.
POX0004
Mode manuel ProMax ClearDrain 7000
La pompe est enclenchée en permanence lorsque le contact à flotteur est à la verticale et que le
câble pend.
REMARQUE
En mode manuel, la pompe peut fonctionner à sec. Lorsqu’elle fonctionne à sec, la pompe est
soumise à une usure accrue.
 Mettre la pompe hors circuit lorsque le niveau d'eau minimal est atteint.
28
 Positionner la poignée à l'horizontale et, directement à la transition avec le contact à flotteur
de sorte, enfoncer le câble dans la fixation du câble de sorte que le contact à flotteur soit à la
verticale.
FR
POX0005
Mode automatique ProMax ClearDrain 11000, 14000
La pompe s'enclenche lorsque l'eau montante atteint le capteur.
Les contacts métalliques en bas dans la barre des capteurs détectent le niveau d'eau minimal
(point de déclenchement). L'atteinte du niveau d'eau minimal engendre le déclenchement (arrêt)
de la pompe.
 Sur la barre des capteurs, emboîter le capteur à la position d'enclenchement.
POX0007
29
Mode manuel ProMax ClearDrain 11000, 14000
La pompe s’enclenche lorsque le capteur sur la barre des capteurs est emboîté dans sa position
la plus haute.
Les contacts métalliques en bas dans la barre des capteurs détectent le niveau d'eau minimal
(point d'arrêt). Lorsque le niveau d'eau minimal est atteint, la pompe est arrêtée avec un court
délai.
 Répéter l’opération : Sur la barre des capteurs, emboîter à nouveau le capteur dans sa position
la plus haute.
POX0006
Réglage de la hauteur d'eau résiduelle
La pompe peut pomper jusqu'à une hauteur d'eau de 6 mm à 8 mm ou jusqu'à 1 mm.
 Hauteur d'eau résiduelle 6 … 8 mm : Emboîter l'anneau-entretoise et le bloquer au moyen d'un
anneau de retenue (fermeture à baïonnette).
 Hauteur d'eau résiduelle jusqu'à 1 mm (aspiration plate) : Desserrer l'anneau de retenue (fermeture à baïonnette) et enlever l'anneau-entretoise.

L'aspiration plate est possible uniquement en mode manuel.
POX0012
30
Installation de la pompe
 Positionner la pompe à l'horizontale dans l'eau en veillant à sa stabilité.
 Pour la descendre dans un puits ou un canal, fixer une corde à la poignée. Ne pas la porter par
le câble de raccordement au réseau.
 Positionner la pompe de sorte à ce que les particules de salissures d'une taille >5 mm ne soient
pas aspirées et qu'elles ne bouchent pas l'orifice d'aspiration. Si besoin, placer la pompe à un
point plus élevé.
 ProMax ClearDrain 7000 : La liberté de mouvement du contact à flotteur doit toujours être assurée.
POX0003
Exploitation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves ou danger de mort par décharge électrique.
 Ne pas utiliser la pompe lorsque des personnes se trouvent dans l'eau.
 Avant d'entrer dans l'eau, débranchez tous les appareils électriques.
REMARQUE
La pompe n'est pas conçue pour une utilisation à long terme. Une utilisation à long terme risque
de raccourcir en conséquence la durée de vie de la pompe.
Mettre l'appareil en circuit
 Brancher la fiche secteur dans la prise.
– La pompe est opérationnelle.
– La pompe démarre dès que le niveau d'eau a atteint la hauteur de déclenchement.
31
FR
Déconnexion de l'appareil
 Débrancher la prise secteur.
– Après la mise hors circuit, de l'eau résiduelle risque d'être refoulée dans le tuyau et de
s'écouler par l'orifice d'aspiration de la pompe.

Rincez la pompe avec de l’eau courante après l’utilisation.
Nettoyage et entretien
REMARQUE
N’utiliser ni produits de nettoyage agressifs ni solutions chimiques. En effet, ces produits peuvent endommager le boîtier, altérer le fonctionnement de l'appareil et nuire aux animaux, aux
plantes et à l'environnement.
 Nettoyez l'appareil si possible avec de l'eau claire et une brosse douce ou une éponge ; pour
éliminer des encrassements tenaces, employez les produits de nettoyage recommandés.

Nettoyez l'appareil selon les besoins et au moins 2 fois par an.
 Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Nettoyant pour pompe PumpClean de OASE.
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
 Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
ProMax ClearDrain 11000, 14000
Les contacts métalliques détectent les niveaux d'eau minimal et maximal. L'atteinte du niveau
d'eau minimal pendant le mode Automatique engendre le déclenchement (arrêt) de la pompe.
 Régulièrement nettoyer les contacts métalliques pour que la pompe s'enclenche et se déclenche en toute fiabilité.
POX0122
32
Stockage / entreposage pour l'hiver
L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du
gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil :
 Nettoyez soigneusement l’appareil.
 Vérifiez si l'appareil est endommagé et, le cas échéant, remplacez les pièces endommagées.
 Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
 Protéger les fiches ouvertes contre l'humidité et les salissures.
 Vider les tuyaux et les raccordements autant que possible.
Dépannage
Défaut
Cause
La pompe ne démarre pas
L'alimentation en courant est cou- Contrôler le fusible et les raccords
pée
enfichables électriques
Remède
La pompe s'arrête après une courte La protection contre la surcharge a  Nettoyer l'orifice d'aspiration et
période de marche
coupé la pompe pour cause de surle tuyau de refoulement
chauffe
 Laisser refroidir la pompe
La pompe marche, toutefois sans
refouler ou en refoulant insuffisamment
Tuyau de refoulement fermé
 Poser le tuyau de refoulement
sans le plier
 Contrôler le conduit d'écoulement et, si besoin, le nettoyer
Orifice d'aspiration bouchée
 Nettoyer l'orifice d'aspiration
Air dans le tuyau de refoulement
 Purger le tuyau de refoulement
Si existant :
 Correctement monter le clapet
Clapet anti-retour incorrectement
anti-retour
monté dans le tuyau de refoule Nettoyage du clapet anti-retour
ment ou colmaté
Turbine défectueuse ou usée
Contacter OASE.
 Le remplacement de la turbine
est exclusivement réservé au
SAV Oase.
33
FR
Caractéristiques techniques
ProMax ClearDrain
Tension du réseau
V AC
7000
11000
14000
230
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
Puissance de réseau
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
Indice de protection
Raccord côté refoulement
–
G1¼
G1¼
G1¼
Hauteur d'enclenchement minimale / hauteur de déclenchement maximale
mm
470/180
25/3
25/3
Hauteur d'enclenchement maximale / hauteur de déclenchement minimale
mm
640/70
150/3
150/3
Niveau d'eau minimal lors de la mise en service
mm
2
2
2
Débit de la pompe
maximal
l/h
7500
11500
14500
Hauteur de refoulement
maximal
m
7
8
12,5
Profondeur d'immersion
maximal
m
7
7
7

–
–
–


Enclenchement (marche) / Contact à flotteur
Déclenchement (arrêt)
Capteur
Dimension du grain
maximal
mm
5
5
5
Câble d'alimentation électrique.
Longueur
m
10
10
10
Dimensions
Longueur
mm
193
193
193
Largeur
mm
179
179
179
Hauteur
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
Poids
Pièces d'usure
Ci-après, les composants qui sont des pièces d'usure et dont le remplacement est exclusivement
réservé au SAV Oase :
 Turbine
Recyclage
REMARQUE
Il est interdit d’éliminer cet appareil avec les déchets ménagers.
 Mettre l'appareil au rebut par le biais du système de reprise prévu à cet effet.
 Prenez contact avec votre entreprise locale de traitement des déchets si vous avez des questions. Elle vous fournira les informations relatives à l’élimination réglementaire de l’appareil.
 Mettez l’appareil hors d’usage en sectionnant les câbles.
34
NL
WAAR SCHUWING
WAARSCHUWING
 Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voedingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig
of dodelijk letsel door elektrische schokken.
 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van
het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
35
NL
Veiligheidsinstructies
Elektrische aansluiting
 Voor de elektrische installatie in de openlucht gelden speciale voorschriften. De elektrische
installatie mag uitsluitend door een professionele elektricien uitgevoerd worden.
– De professionele elektricien is krachtens zijn professionele opleiding, kennis en ervaring gekwalificeerd en mag elektrische installaties in de openlucht uitvoeren. Hij of zij kan mogelijke gevaren herkennen en leeft de regionale en nationale normen, voorschriften en bepalingen na.
– Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
 Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen.
 Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom
van maximaal 30 mA.
 Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis
geschikt zijn (spatwaterbestendig).
 Bescherm open stekkers en stopcontacten tegen vocht.
Veilig gebruik
 Gebruik het apparaat niet als elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn.
 Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
 Installeer de leidingen zodanig, dat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en niemand erover kan struikelen.
 Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
 Voer uitsluitend die werkzaamheden aan het apparaat uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn
beschreven.
 Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren.
36
Productbeschrijving
Overzicht
NL
POX0001
ProMax ClearDrain
7000
11000, 14000
1
Greep, verstelbaar


2
Afstandsring voor het instellen van de restwaterhoogte


3
Pompvoet
4
Netaansluitsnoer


5
Getrapte slangnippel


6
Aansluiting drukzijde G1¼


7
Vlotterschakelaar

–
8
Sensor, registreert waterpeil en schakelt de pomp in
–

9
Insteekplaatsen sensor, instellen van de inschakelhoogte
–

10
Metaalcontacten, registreren het minimale waterpeil
–

37
Beoogd gebruik
Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier:
 Transporteren van schoon water of regenwater.
 Transporteren van vuil water en deeltjes tot maximaal 5 mm grootte.
 Irrigeren en besproeien.
 Ompompen en leegpompen van reservoirs of bassins.
 Waterafname uit bronnen.
– Alleen voor sproeien en gieten!
 Waterafname uit regentonnen of stortbakken.
 Met in achtneming van deze technische gegevens. (→ Technische gegevens)
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
 Niet geschikt voor zoutwater.
 Nooit vervuild water verpompen.
 Niet geschikt voor drinkwater.
 Niet aansluiten op de drinkwatervoorziening.
 Niet toepassen voor continu bedrijf (bijvoorbeeld continu circuleren in een vijver).
 Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
 Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve
stoffen.
Plaatsen en aansluiten
Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een zo groot mogelijke slangbinnendiameter.
Zo gaat u te werk:
1. De getrapte slangaansluiting op de slangdiameter aanpassen.
2. Slang met de getrapte slangaansluiting verbinden.
– De slang met een slangklem borgen.
3. Trapsgewijze slangmondstuk op de pompuitgang schroeven.
POX0002
38
Automatisch bedrijf ProMax ClearDrain 7000
Een stijgend waterpeil tilt de vlotterschakelaar op tot het inschakelpunt is bereikt en de pomp
inschakelt.
Bij een dalend waterpeil daalt de vlotterschakelaar tot het uitschakelpunt is bereikt en de pomp
uitschakelt.
 Kabel van de vlotterschakelaar in de kabelhouder drukken.
– Des te korter de kabel tussen de vlotterschakelaar en de kabelhouder is, des te lager ligt het
inschakelpunt en des te hoger licht het uitschakelpunt.

Voor een storingsvrije werking minimaal 100 mm kabellengte aanhouden tussen de vlotterschakelaar en de kabelhouder.

De minimale restwaterhoogte wordt alleen in handmatig bedrijf bereikt.
POX0004
39
NL
Handmatige werking ProMax ClearDrain 7000
De pomp is continu ingeschakeld, wanneer de vlotterschakelaar in verticale positie staat en de
kabel naar beneden wijst.
OPMERKING
In handmatig bedrijf kan de pomp drooglopen. Bij drooglopen slijt de pomp overmatig veel.
 Schakel de pomp uit wanneer het minimale waterpeil is bereikt.
 Greep in de horizontale positie zetten en de kabel direct aan de overgang met de vlotterschakelaar zodanig in de kabelhouder drukken, dat de vlotterschakelaar verticaal staat.
POX0005
Automatisch bedrijf ProMax ClearDrain 11000, 14000
De pomp schakelt in, wanneer het stijgende water de sensor bereikt.
Metaalcontacten in de sensorstrook onder registreren het minimale waterpeil (uitschakelpunt).
Wanneer het minimale waterpeil is bereikt schakelt de pomp uit.
 Sensor in gewenste inschakelpositie op de sensorstrook steken.
POX0007
40
Handmatige werking ProMax ClearDrain 11000, 14000
De pomp schakelt in, als de sensor op de sensorstrook in de bovenste positie wordt gestoken.
De metaalcontacten in de sensorstrook onder registreren het minimale waterpeil (uitschakelpunt). Wanneer het minimale waterpeil is bereikt, schakelt de pomp met een korte vertraging uit.
 Herhaal de procedure: De sensor op de sensorstrook opnieuw in de bovenste positie steken.
NL
POX0006
Restwaterhoogte instellen
De pomp kan tot een waterhoogte van 6 mm tot 8 mm of tot 1 mm afpompen.
 Restwaterhoogte 6 ... 8 mm: Afstandsring plaatsen en met borgring borgen (bajonetsluiting).
 Restwaterhoogte tot 1 mm (vlakke afzuiging): Borgring losmaken (bajonetsluiting) en afstandsring uitnemen.

De vlakke afzuiging is alleen in handmatig bedrijf mogelijk.
POX0012
41
Pomp opstellen
 Pomp horizontaal en standvastig in het water opstellen.
 Bevestig voor het neerlaten in een bron of schacht een kabel aan de greep. Niet een de netvoedingskabel dragen.
 Stel de pomp zodanig op, dat vuildeeltjes met een grootte van > 5 mm niet worden aangezogen en de aanzuigopening blokkeren. Indien nodig, de pomp hoger opstellen.
 ProMax ClearDrain 7000: De vlotterschakelaar moet zich altijd vrij kunnen bewegen.
POX0003
Werking
WAARSCHUWING
Ernstig letsel of dodelijk letsel door elektrische schok mogelijk.
 Gebruik de pomp uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden.
 Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van de stroomvoorziening, voordat u in het
water grijpt.
OPMERKING
De pomp is niet geschikt voor continu bedrijf. Bij continu bedrijf wordt de levensduur van het apparaat bekort.
Apparaat inschakelen
 Plaats de netstekker in de contactdoos.
– De pomp is gebruiksklaar.
– De pomp start, zodra het waterpeil de inschakelhoogte heeft bereikt.
Apparaat uitschakelen
 Trek de netstekker uit de contactdoos.
– Na het uitschakelen kan het restwater in de slang terugstromen en door de aanzuigopening
van de pomp naar buiten komen.

42
Spoel de pomp na het gebruik door met schoon water.
Reiniging en onderhoud
OPMERKING
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen. Deze middelen kunnen de
behuizing beschadigen en de werking van het apparaat in het gedrang brengen; ze zijn tevens
schadelijk voor dieren, planten en het milieu.
 Reinig het apparaat zo mogelijk met schoon water en een zachte borstel of een spons; bij
hardnekkige vervuiling met behulp van het geadviseerde reinigingsmiddel.

Reinig het apparaat indien nodig, maar minstens 2 maal per jaar.
 Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
 Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
ProMax ClearDrain 11000, 14000
Metaalcontacten, registreren het minimale en maximale waterpeil. Wordt tijdens automatisch
bedrijf het minimale waterpeil is bereikt, dan schakelt de pomp uit.
 Metaalcontacten regelmatig reinigen, zodat de pomp betrouwbaar in- en uitschakelt.
POX0122
Opslag/overwinteren
Het apparaat is niet bestand tegen vorst en moet bij verwachte vorst gedemonteerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
 Reinig het apparaat grondig.
 Controleer het apparaat op beschadigingen en vervang evt. beschadigde onderdelen.
 Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
 Open connectoren beschermen tegen vocht en vuil.
 Slangen en aansluitingen zo goed mogelijk aftappen.
43
NL
Storing verhelpen
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Voeding onderbroken
Zekering en elektrische stekkers
controleren
Pomp schakelt na korte looptijd uit De overbelastingsbeveiliging heeft  Aanzuigopening en drukslang
de pomp vanwege oververhitting
reinigen
uitgeschakeld
 Pomp laten afkoelen
Pomp draait, maar transporteert
niet of onvoldoende
Drukslang afgesloten
 Installeer de drukslang zonder
knikken
 Uitlaat controleren en eventueel
reinigen
Aanzuigopening verstopt
 Aanzuigopening reinigen
Lucht in de drukslang
 Drukslang ontluchten
Indien aanwezig:
 Terugslagklep correct inbouwen
Terugslagklep in de drukslang ver-  Schoonmaken van de terugslagkeerd ingebouwd of verstopt
klep
Schoepenwiel defect of versleten
44
Neem contact op met OASE.
 Het schoepenwiel mag alleen
door de Oase-service worden
vervangen.
Technische gegevens
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
230
230
230
Nominale spanning
V~
Nominale frequentie
Hz
50
50
50
Nominaal vermogen
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
–
G1¼
G1¼
G1¼
Minimale inschakelhoogte/maximale uitschakelhoogte
mm
470/180
25/3
25/3
Maximale inschakelhoogte/minimale uitschakelhoogte
mm
640/70
150/3
150/3
Minimale waterpeil bij inbedrijfstelling
mm
2
2
2
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
7500
11500
14500
Pomphoogte
maximaal
m
7
8
12,5
Dompeldiepte
maximaal
m
7
7
7
Inschakelen/uitschakelen
Vlotterschakelaar

–
–
Sensor
–


mm
5
5
5
Beschermingsgraad
Aansluiting drukzijde
Korrelgrootte
maximaal
Netaansluitkabel
Lengte
m
10
10
10
Afmetingen
Lengte
mm
193
193
193
Breedte
mm
179
179
179
Hoogte
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
Massa
NL
Slijtagedelen
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en mogen alleen door de OASE-service worden vervangen:
 Schoepenrad
Afvoer van het afgedankte apparaat
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren.
 Verwijder het apparaat via het daartoe bedoelde retourstelsel.
 Als u vragen heeft, neem dan contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf. Hier kunt
u informatie inwinnen over het afvoeren van het apparaat conform de voorschriften.
 Maak het apparaat, door het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.
45
ES
ADVERTENC IA
ADVERTENCIA
 Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de
la red de corriente antes de tocar el agua. De lo contrario existe
riesgo de lesiones graves o muerte por choque eléctrico.
 Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios, si se les supervisan o instruyen sobre el uso seguro del equipo y los peligros resultantes. Los niños no deben jugar
con el equipo. Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el
mantenimiento sin supervisión.
46
Indicaciones de seguridad
Conexión eléctrica
 Para la instalación eléctrica en el exterior se aplican prescripciones especiales. Sólo un electricista especializado puede ejecutar la instalación eléctrica.
– El electricista especializado está cualificado por su formación profesional, conocimientos y
experiencias, y facultado para realizar instalaciones eléctricas en el exterior. El electricista
especializado puede reconocer posibles peligros y cumple las normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
– En caso de preguntas y problemas póngase en contacto con un electricista especializado.
 Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente.
 Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado correctamente. El equipo tiene que estar
protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
 Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser
apropiados para el empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
 Proteja los enchufes y conectores abiertos de la humedad.
Funcionamiento seguro
 No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja están dañadas.
 No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
 Tienda las líneas de forma que estén protegidas contra daños y lesiones por tropiezo de personas.
 No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
 Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones.
 Emplee sólo piezas de recambio originales y accesorios originales.
47
ES
Descripción del producto
Vista sumaria
POX0001
ProMax ClearDrain
48
7000
11000, 14000
1
Mango, regulable


2
Anillo separador para ajustar la altura del agua residual


3
Pie de la bomba
4
Línea de conexión de red


5
Boquilla de manguera escalonada


6
Conexión lado de presión G1¼


7
Interruptor de flotador

–
8
El sensor registra el nivel de agua y conecta la bomba.
–

9
Puestos de enchufe del sensor, ajuste de la altura de conexión
–

10
Los contactos de metal registran el nivel de agua mínimo.
–

Uso conforme a lo prescrito
Emplee el producto descrito en estas instrucciones sólo de la forma siguiente:
 Transporte de agua clara o agua de lluvia.
 Transporte de agua sucia y partículas con un tamaño máximo de 5 mm.
 Rociado y regado.
 Trasvase y vaciado de depósitos o piscinas.
 Toma del agua del pozo.
– Sólo para regar.
 Toma de agua de tanques de agua de lluvia o cisternas.
 De acuerdo con los datos técnicos. (→ Datos técnicos)
ES
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
 No apropiado para agua salada.
 No transportar nunca agua sucia.
 No apropiado para agua potable.
 No conecte el equipo a la línea de alimentación de agua potable.
 No emplear para el servicio de larga duración (p. ej. servicio de circulación continua en el estanque).
 No emplee el equipo para fines industriales.
 No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o explosivas.
Emplazamiento y conexión
Conexión de la manguera de presión
La capacidad de transporte es óptima si el diámetro interior de la manguera es máximo posible.
Proceda de la forma siguiente:
1. Adapte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera.
2. Una la manguera con la boquilla de manguera escalonada.
– Asegure la manguera con una abrazadera de manguera.
3. Enrosque la boquilla de manguera escalonada en la salida de la bomba.
POX0002
49
Funcionamiento automático ProMax ClearDrain 7000
El agua ascendente eleva el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de conexión y
se conecte la bomba.
El agua decreciente baja el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de desconexión
y se desconecte la bomba.
 Presione el cable del interruptor de flotador en el soporte del cable.
– Cuanto más corto sea el cable entre el interruptor de flotador y el soporte del cable, más
bajo está el punto de conexión y más alto está el punto de desconexión.

Para garantizar un funcionamiento sin fallos cumpla la longitud mínima del cable de 100 mm
entre el interruptor de flotador y el soporte del cable.

La altura mínima del agua residual sólo se alcanza durante el funcionamiento manual.
POX0004
50
Funcionamiento manual ProMax ClearDrain 7000
La bomba está continuamente conectada cuando el interruptor del flotador está en la posición
vertical y el cable indica hacia abajo.
INDICACIÓN
La bomba puede marchar en seco durante el funcionamiento manual. La bomba está sometida a
un desgaste mayor cuando marcha en seco.
 Desconecte la bomba cuando se alcance el nivel de agua mínimo.
ES
 Ponga el mango en la posición horizontal y presione el cable directamente en la transición al
interruptor de flotador en el soporte del cable de forma que el interruptor de flotador esté
vertical.
POX0005
Funcionamiento automático ProMax ClearDrain 11000, 14000
La bomba se conecta cuando el agua que sube alcanza el sensor.
Los contactos de metal en la barra del sensor abajo registran el nivel de agua mínimo (punto de
desconexión). La bomba se desconecta cuando se alcanza el nivel de agua mínimo.
 Enchufe el sensor en la posición de conexión deseada en la barra del sensor.
POX0007
51
Funcionamiento manual ProMax ClearDrain 11000, 14000
La bomba se conecta cuando el sensor en la barra de sensores se enchufa en la posición superior.
Los contactos de metal en la barra del sensores abajo registran el nivel de agua mínimo (punto
de desconexión). La bomba se desconecta con un breve retardo cuando se alcanza el nivel de
agua mínimo.
 Repetir el procedimiento: Enchufe el sensor en la barra de sensores de nuevo en la posición
superior.
POX0006
Ajuste de la altura de agua residual
La bomba puede bombear hasta una altura del agua de 6 mm a 8 mm o hasta 1 mm.
 Altura de agua residual 6 a 8 mm: Coloque el anillo separador y asegúrelo con el anillo de retención (cierre de bayoneta).
 Altura de agua residual hasta 1 mm (aspiración plana): Suelte el anillo de retención (cierre de
bayoneta) y saque el anillo distanciador.

La aspiración plana sólo es posible en el funcionamiento manual.
POX0012
52
Emplazamiento de la bomba
 Emplace la bomba en una posición horizontal y estable en el agua.
 Fije una cuerda en el mango para bajar la bomba a un pozo. No transporte la bomba agarrando
el cable de conexión de red.
 Emplace la bomba de forma que las partículas de suciedad >5 mm no se aspiren y bloqueen el
orificio de aspiración. Emplace la bomba más elevada si fuera necesario.
 ProMax ClearDrain 7000: El interruptor de flotador siempre tiene que moverse libremente.
ES
POX0003
Funcionamiento
ADVERTENCIA
Son posibles lesiones graves o la muerte por descarga eléctrica.
 Utilice la bomba sólo cuando no haya ninguna persona en el agua.
 Desconecte todos los equipos eléctricos en el agua antes de entrar en ella.
INDICACIÓN
La bomba no se apropia para el funcionamiento a largo plazo. En el funcionamiento a largo plazo
se reduce correspondientemente la vida útil de la bomba.
Conexión del equipo
 Enchufe la clavija de red en el tomacorriente.
– La bomba está lista para el servicio.
– La bomba arranca cuando el nivel de agua ha alcanzado la altura de conexión.
Desconexión del equipo
 Saque la clavija de la red.
– Después de la desconexión, el agua residual en la manguera puede retornar y salir por el orificio de aspiración de la bomba.

Enjuague la bomba después del empleo con agua limpia.
53
Limpieza y mantenimiento
INDICACIÓN
No emplee productos de limpieza agresivos ni soluciones químicas. Estos productos pueden dañar la carcasa, mermar el funcionamiento del equipo y dañar a los animales, las plantas y el medio
ambiente.
 Si fuera posible, limpie el equipo con agua limpia y un cepillo suave o una esponja; si la suciedad es muy persistente emplee los productos de limpieza recomendados.

Limpie el equipo según sea necesario, pero como mínimo 2 veces al año.
 Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
– Producto de limpieza para bombas PumpClean de OASE.
– Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
 Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua clara.
ProMax ClearDrain 11000, 14000
Los contactos de metal registran el nivel de agua mínimo y máximo. La bomba se desconecta
cuando se alcanza el nivel de agua mínimo en el funcionamiento automático.
 Limpiar regularmente los contactos de metal para que la bomba se conecte y desconecte de
forma segura.
POX0122
Almacenamiento/ conservación durante el invierno
El equipo no está protegido contra heladas y se tiene que desmontar y almacenar cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la forma siguiente:
 Limpie minuciosamente el equipo.
 Compruebe si el equipo está dañado y sustituya las piezas dañadas si fuera necesario.
 Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
 Proteja las conexiones de enchufe abiertas contra la humedad y la suciedad.
 Vacíe lo máximo posible las mangueras y las conexiones.
54
Eliminación de fallos
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
Alimentación de corriente interrumpida
Comprobar el fusible y las conexiones de enchufe eléctricas
La bomba se desconecta después
de un corto tiempo de funcionamiento
La protección contra sobrecarga  Limpiar el orificio de aspiración y
desconectó la bomba por sobrecala manguera de presión.
lentamiento.
 Dejar enfriar la bomba
La bomba marcha, pero no transporta o transporta insuficientemente.
Manguera de presión cerrada
 Tender la manguera de presión
sin dobleces
 Comprobar la salida y limpiar si
fuera necesario
Orificio de aspiración obstruido
 Limpiar el orificio de aspiración
Aire en la manguera de presión
 Desairear la manguera de presión
ES
En caso de existir:
 Montar correctamente la claLa clapeta de retención en la manpeta de retención
guera de presión está montada de  Limpiar la clapeta de retención
forma errónea o está obstruida.
Rueda defectuosa o desgastada
Póngase en contacto con OASE.
 Sólo el personal de servicio de
Oase puede sustituir la rueda de
rodadura.
55
Datos técnicos
ProMax ClearDrain
Tensión de referencia
V CA
7000
11000
14000
230
230
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
50
50
Potencia de referencia
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
Categoría de protección
Conexión lado de presión
–
G1¼
G1¼
G1¼
Altura de conexión mínima/ altura de desconexión máxima
mm
470/180
25/3
25/3
Altura de conexión máxima/ altura de desconexión mínima
mm
640/70
150/3
150/3
Nivel de agua mínimo a la puesta en marcha
mm
2
2
2
Caudal
máximo
l/h
7500
11500
14500
Altura de transporte
máxima
m
7
8
12,5
Profundidad de inmersión
máxima
m
7
7
7
Conexión / desconexión
Interruptor de flotador

–
–
Sensor
–


Granulometría
máxima
mm
5
5
5
Línea de conexión de red
Longitud
m
10
10
10
Dimensiones
Longitud
mm
193
193
193
Anchura
mm
179
179
179
Altura
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
Peso
Piezas de desgaste
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y sólo se pueden sustituir por el personal de
servicio de OASE.
 Rueda de rodadura
Desecho
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
 Deseche el equipo a través del sistema de recogida previsto.
 Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su empresa local de eliminación de
desechos. Allí recibe las informaciones sobre el desecho adecuado del equipo.
 Corte los cables para inutilizar el equipo.
56
PT
AVISO
AVISO
 Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de todos
os aparelhos e que se encontram na água. Contrariamente, existe o
risco de morte ou graves lesões por eletrocussão.
 O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto
vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro
do aparelho e entenderam os riscos remanescentes. Crianças não po- PT
dem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem
ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas por adultos.
57
Instruções de segurança
Conexão eléctrica
 A instalação elétrica fora de edifícios está sujeita a normas específicas. A instalação elétrica
pode ser realizada só por um eletricista qualificado.
– O eletricista está qualificado por possuir a formação profissional exigida e as experiências
profissionais necessárias, tendo, por conseguinte, a autorização para executar instalações
elétricas fora edifícios. É capaz de reconhecer riscos iminentes e observa as normas, prescrições e regulamentos nacionais e regionais.
– Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado!
 Antes de conetar o aparelho, verifique que as características do aparelho correspondem às da
rede elétrica.
 Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes. O disjuntor
de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30mA (rated leakage
current).
 Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
 Proteja de humidade fichas e tomadas abertas.
Operação segura
 O aparelho não pode ser utilizado quando apresenta fios defeituosos ou a carcaça danificada.
 Não transporte nem puxe o aparelho pelo fio elétrico.
 Instale e posicione todos os fios elétricos de forma que não possam ser danificados e ninguém
possa tropeçar.
 Não efetue modificações técnicas do aparelho.
 Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções.
 Utilize só peças de reposição originais e acessórios originais.
58
Descrição do produto
Descrição geral
PT
POX0001
7000
11000, 14000
1
ProMax ClearDrain
Pega, regulável


2
Anel distanciador para regular a altura da água residual


3
Pé da bomba
4
Cabo de alimentação eléctrica


5
Bocal escalonado


6
Conexão lado de pressão G1¼


7
Flutuador

–
8
Sensor, capta o nível da água e liga a bomba
–

9
Posições do sensor, regulação da altura de activação
–

10
Contactos metálicos, captam o nível mínimo de água
–

59
Emprego conforme o fim de utilização acordado
O produto descrito nestas instruções só pode ser utilizado conforme exposto abaixo:
 Transportar água limpa ou águas pluviais
 Transportar água suja e partículas com um tamanho máximo de 5 mm.
 Irrigar e regar.
 Esvaziar e trasfegar reservatórios ou recipientes.
 Tirada de água de um poço.
– Utilizar só para regar e irrigar!
 Tirada de águas pluviais de depósitos colectores e cisternas.
 Conforme as características técnicas obrigatórias. (→ Dados técnicos)
O aparelho está sujeito a estas restrições:
 Não pode ser utilizada em água salgada.
 Nunca transportar água suja.
 Não pode ser utilizada para água potável.
 Não ligar à rede de água potável.
 Não pode ser utilizada para a operação contínua (p. ex. circulação permanente de água num
tanque de jardim).
 Não serve para utilizações industriais.
 Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
Posicionar e conectar
Conectar o tubo flexível de pressão
A capacidade de transporte é óptima com o maior diâmetro interno do tubo flexível possível.
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Adaptar o bocal escalonado ao diâmetro da mangueira.
2. Ligar o tubo flexível ao bocal escalonado.
– Fixar o tubo flexível por meio de uma abraçadeira.
3. Ligar o bocal escalonado à saída da bomba.
POX0002
60
Modo automático ProMax ClearDrain 7000
A água em subida eleva o flutuador até ao ponto de activação, a bomba arranca.
A água em descida baixa o flutuador até ao ponto de desactivação, a bomba pára.
 Pressionar o fio eléctrico do flutuador no suporte.
– Quanto mais curto o fio entre o flutuador e o suporte, mais baixo se situa o ponto de activação e mais alto se situa o ponto de desactivação.

Para evitar problemas, observar um comprimento mínimo de 100 mm do fio elétrico entre
flutuador e suporte.

A altura mínima da água residual pode ser atingida só no modo manual.
PT
POX0004
61
Modo manual ProMax ClearDrain 7000
A bomba está permanentemente activada quando o flutuador se encontra na posição vertical e o
fio eléctrico está dirigido para baixo.
NOTA
No modo manual, a bomba pode operar sem água. Quando a bomba opera sem ser percorrida por
água, o desgaste aumenta.
 Desligue a bomba quando existe só o nível mínimo de água.
 Colocar a pega na posição horizontal e pressionar o fio eléctrico para dentro do suporte do
cabo directamente na transição para o flutuador, de modo a que o flutuador fique na vertical.
POX0005
Modo automático ProMax ClearDrain 11000, 14000
A bomba liga-se quando a água a subir chega ao sensor.
Os contactos metálicos na barra do sensor captam o nível de água mínimo (ponto de desligamento). Quando o nível mínimo da água é atingido, a bomba desliga-se.
 Posicionar o sensor na posição pretendida na barra do sensor.
POX0007
62
Modo manual ProMax ClearDrain 11000, 14000
A bomba liga quando o sensor, na barra do sensor, está colocado na posição mais alta.
Os contatos metálicos, na barra do sensor, em baixo, registam o nível de água mínimo (ponto de
desativação). Com o nível mínimo da água, a bomba desliga após breve retardo.
 Repetir a operação: Colocar novamente o sensor na posição mais alta da barra.
PT
POX0006
Ajustar a altura da água residual
A bomba pode bombear até uma altura da água de 6 a 8 mm ou até 1 mm.
 Altura da água residual 6 … 8 mm: Encaixar o anel distanciador e fixá-lo com o anel de suporte
(fecho tipo baioneta).
 Altura da água residual até 1 mm (aspiração rasa): Soltar o anel de suporte (fecho tipo baioneta) e retirar o anel distanciador.

A aspiração rasa só é possível no modo manual.
POX0012
63
Posicionar a bomba
 Colocar a bomba na posição horizontal e de forma estável na água.
 Para a baixar para dentro de um poço, atar uma corda à pega. Não levar a bomba pelo cabo de
alimentação.
 Posicionar a bomba de forma que partículas grossas >5 mm não possam ser aspiradas e entupam a boca de sucção. Se necessário, colocar a bomba em lugar alto.
 ProMax ClearDrain 7000: O flutuador deve ter sempre mobilidade livre.
POX0003
Operação
AVISO
Risco de graves ferimentos ou morte por eletrocussão não pode ser excluído.
 Utilize a bomba só quando não há pessoas na água.
 Antes de meter a mão na água, desconete a ficha elétrica de todos os aparelhos que se encontram na água.
NOTA
A bomba não foi concebida para um funcionamento prolongado. O funcionamento prolongado
reduz consideravelmente a vida útil da bomba.
Ligar o aparelho
 Conectar a ficha à tomada.
– A bomba pode ser posta a operar.
– A bomba arranca no momento em que o nível de água atinge a altura necessária.
Desligar o aparelho
 Desconectar a ficha eléctrica.
– Após a desligação, o resto de água pode retornar, na mangueira, e sair da abertura de sucção da bomba.

64
Depois da utilização, lave a bomba com água limpa.
Limpeza e manutenção
NOTA
Nunca utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos. Tais produtos são susceptíveis de
destruir a carcaça, prejudicar o funcionamento do aparelho e estragam animais, plantas e o
meio-ambiente.
 Limpe o aparelho se possível com água limpa e uma escova ou esponja macia; no caso de sujidade mais resistente, recorra aos detergentes recomendados.

Limpe o aparelho conforme necessário, mas, pelo menos, 2 vezes por ano.
PT
 Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes:
– Solvente PumpClean para limpar bombas, fabricante: OASE.
– Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro.
 Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.
ProMax ClearDrain 11000, 14000
Os contactos metálicos captam os níveis da água mínimo e máximo. Quando o nível mínimo da
água é atingido no modo automático, a bomba desliga-se.
 Limpar regularmente os contactos metálicos, para que a bomba ligue e desligue em segurança.
POX0122
Armazenar/Invernar
O aparelho não está protegido contra os efeitos de geada; em caso de geada deve ser desinstalado e guardado em recinto seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
 Limpe minuciosamente o aparelho.
 Controle a ausência de defeitos do aparelho e substitua peças defeituosas.
 Guardar o aparelho em recinto seco e à prova de geada.
 Proteger os pontos de conexão eléctrica contra humidade e sujidade.
 Esvaziar, tanto quanto possível, as mangueiras e os bocais de ligação.
65
Eliminação de falhas
66
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
Alimentação eléctrica falhou
Controlar o fusível e os pontos de
conexão eléctrica
Bomba desliga após alguns minutos
O protector contra sobrecarga
desligou a bomba após temperatura excessiva
 Limpar abertura de sucção e
tubo flexível de pressão
 Deixar a bomba arrefecer
A bomba opera mas não aspira líquido ou a quantidade transportada é insuficiente
Tubo flexível de pressão está entu-  Colocar o tubo flexível de prespido
são de forma que não fique dobrado.
 Controlar e, se necessário, limpar a abertura de saída.
Apertura de aspiração está entupida
 Limpar a abertura
Presença de ar no tubo flexível de
pressão
 Purgar o tubo flexível
Caso exista:
Válvula de retenção incorrectamente montada iou entupida no
tubo flexível de pressão
 Corrigir a montagem da válvula
 Limpar a válvula de retenção
Rotor defeituoso ou gasto
Contactar a OASE
 O rotor pode ser substituído só
por técnicos da OASE.
Dados técnicos
ProMax ClearDrain
Rated voltage
V AC
7000
11000
14000
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
Rated power
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
Tipo de protecção
Conexão lado de pressão
–
G1¼
G1¼
G1¼
Altura de activação mínima / Altura de desactivação
máxima
mm
470/180
25/3
25/3
Altura de activação máxima / Altura de desactivação
mínima
mm
640/70
150/3
150/3
Nível mínimo da água durante a colocação em funcionamento
mm
2
2
2
Caudal
máximo
l/h
7500
11500
14500
Altura de elevação
máximo
m
7
8
12,5
Profundidade de imersão
máximo
m
Ligar/Desligar
Flutuador
7
–
–


5
5
5
m
10
10
10
Comprimento
mm
193
193
193
Largura
mm
179
179
179
Altura
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
máximo
Cabo de alimentação eléc- Comprimento
trica
Dimensões
7
–
mm
Sensor
Tamanho do grão
7

Peso
PT
Peças de desgaste
Estes componentes estão sujeitos a desgaste permanente e podem ser substituídos só por técnicos da OASE:
 Rotor
Descartar o aparelho usado
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
 O aparelho usado deve ser eliminado através do sistema de recolha seletiva de lixo.
 Em caso de dúvida, dirija-se ao centro de recolha de lixo local. Aqui poderá obter informações
sobre a eliminação correta do aparelho.
 Inutilize previamente o aparelho cortando o respetivo cabo de alimentação.
67
IT
AVVISO
AVVERTENZA
 Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immergere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte
o di gravi lesioni per folgorazione.
 Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare. Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione.
68
Avvertenze di sicurezza
Allacciamento elettrico
 Per l'installazione elettrica all'aperto si applicano disposizioni speciali. L’installazione elettrica
deve essere eseguita da un elettricista specializzato.
– L'elettricista è qualificato in base a formazione tecnica, conoscenze ed esperienza ed è autorizzato a eseguire installazioni elettriche nelle aree esterne. Egli è in grado di riconoscere i
possibili pericoli e rispettare le norme, le disposizioni e i regolamenti regionali e nazionali.
– Rivolgersi a un elettricista specializzato in caso di domande e problemi.
 Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica
coincidono.
 Collegare l'apparecchio solo a una presa installata secondo le norme. L'apparecchio deve essere protetto con un interruttore differenziale con una corrente di guasto di max. 30 mA.
 I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti
per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua).
 Proteggere spine e prese aperte contro l'umidità.
Funzionamento sicuro






Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggiamento sono danneggiati.
Non trasportare o trascinare l'apparecchio afferrando il cavo di alimentazione.
Posare i cavi al riparo da danni e in maniera tale che nessuno possa inciamparvi.
Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni descritte nelle presenti istruzioni.
Utilizzare solo solo parti di ricambio e accessori originali.
69
IT
Descrizione del prodotto
Prospetto
POX0001
70
ProMax ClearDrain
7000
11000, 14000
1
Maniglia, regolabile


2
Anello distanziatore per la regolazione dell'altezza d'acqua
residua


3
Piede della pompa
4
Cavo di alimentazione elettrica


5
Boccola a gradini per tubo flessibile


6
Collegamento lato mandata G1¼


7
Galleggiante

–
8
Sensore, rileva il livello dell'acqua e accende la pompa.
–

9
Innesti sensore, impostazione dell'altezza di accensione
–

10
Contatti in metallo, rilevano il livello d'acqua minimo.
–

Impiego ammesso
Utilizzare il prodotto descritto nelle presenti istruzioni esclusivamente come segue:
 Convogliamento di acqua limpida o di acqua piovana.
 Convogliamento di acqua sporca e di particelle di grandezza massima di 5 mm.
 Irrorazione ed annaffiatura
 Travaso e svuotamento di recipienti o vasche.
 Prelievo di acqua dal pozzo.
– Solo per irrorazione ed annaffiatura!
 Prelievo di acqua da recipienti o cisterne di acqua piovana.
 Rispettando i dati tecnici. (→ Dati tecnici)
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
 Non idoneo all'acqua salata.
 Non convogliare mai acqua sporca.
 Non idoneo per acqua potabile.
 Non allacciare all'impianto di acqua potabile.
 Non usare in funzionamento continuato (ad es. per il ricircolo di acqua in stagni).
 Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
 Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
IT
Installazione e allacciamento
Collegamento del tubo di mandata
La portata è ottimale con un diametro interno del tubo flessibile il più grande possibile.
Procedere nel modo seguente:
1. Adattare l'adattatore graduato al diametro del tubo flessibile.
2. Collegare il tubo flessibile con il manicotto di raccordo a gradini.
– Fissare il tubo flessibile con una fascetta stringitubi.
3. Avvitare il manicotto di raccordo a gradini sull'uscita.
POX0002
71
Funzionamento automatico ProMax ClearDrain 7000
L'acqua in salita solleva l'interruttore a galleggiante sino a raggiungere il punto di accensione e
ad accendere la pompa.
Quando l'acqua scende, l'interruttore a galleggiante scende sino a raggiungere il punto di spegnimento e a spegnere la pompa.
 Premere il cavo dell'interruttore a galleggiante nel supporto del cavo.
– Più il cavo fra l'interruttore a galleggiante e il supporto del cavo è corto, più è basso il punto
di accensione e più è alto il punto di spegnimento.

Per un funzionamento regolare, rispettare una lunghezza del cavo di almeno 100 mm fra l'interruttore a galleggiante e il supporto del cavo.

L'altezza minima di acqua residua viene raggiunta solo in esercizio manuale.
POX0004
72
Funzionamento manuale ProMax ClearDrain 7000
La pompa è sempre accesa se l'interruttore a galleggiante si trova in posizione verticale e se il
cavo pende in basso.
NOTA
In esercizio manuale la pompa potrebbe funzionare a secco. In caso di funzionamento a secco, la
pompa si usura notevolmente.
 Spegnere la pompa non appena viene raggiunto il livello di acqua minimo.
 Portare la manopola in posizione orizzontale e premere il cavo nel supporto direttamente al
passaggio verso l'interruttore a galleggiante in maniera che l'interruttore a galleggiante rimanga diritto.
IT
POX0005
Funzionamento automatico ProMax ClearDrain 11000, 14000
La pompa si accende se l'acqua che sale raggiunge il sensore.
I contatti in metallo presenti nella barra sensore inferiore acquisiscono il livello di acqua minimo
(punto di spegnimento). Una volta raggiunto il livello d'acqua minimo, la pompa si spegne.
 Innestare il sensore nella posizione di accensione desiderata sulla barra sensore.
POX0007
73
Funzionamento manuale ProMax ClearDrain 11000, 14000
La pompa si accende quando il sensore sulla barra sensore viene inserito nella posizione più alta.
I contatti in metallo presenti in basso nella barra sensore rilevano il livello di acqua minimo
(punto di spegnimento). Una volta raggiunto il livello d’acqua minimo, la pompa si spegne con un
breve ritardo.
 Ripetere la procedura: inserire di nuovo il sensore sulla barra sensore nella posizione più alta.
POX0006
Regolazione dell'altezza dell'acqua residua
La pompa è in grado di convogliare sino ad un'altezza dell'acqua da 6 a 8 mm o sino a 1 mm.
 Altezza d'acqua residua 6 … 8 mm: Infilare sopra l'anello distanziatore e fissarlo con l'anello di
fissaggio (chiusura a baionetta).
 Altezza d'acqua residua sino ad 1 mm (aspirazione in piano): allentare l'anello di fissaggio (chiusura a baionetta) e togliere l'anello distanziatore.

L'aspirazione in piano è possibile solamente in esercizio manuale.
POX0012
74
Posa della pompa
 Posare la pompa in acqua, in posizione orizzontale e stabile.
 Per calarla in un pozzo o in un pozzetto, fissare una fune alla manopola. Non tenere la pompa
per il cavo di alimentazione.
 Posare la pompa in maniera tale che le particelle di sporco di grandezza >5 mm non vengano
aspirate. Se necessario, posare la pompa in posizione rialzata.
 ProMax ClearDrain 7000: L'interruttore a galleggiante deve potersi sempre muovere liberamente.
IT
POX0003
Funzionamento
AVVERTENZA
Sussiste il pericolo di gravi lesioni o di morte per folgorazione.
 Utilizzare la pompa solo se nessuno è presente nell'acqua.
 Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immergere le mani nell'acqua.
NOTA
La pompa non è adatta per l’esercizio prolungato. Con esercizio prolungato la durata della pompa
si riduce in proporzione.
Avviare l'apparecchio
 Innestare la spina elettrica nella presa.
– La pompa è operativa.
– La pompa si accende non appena il livello dell'acqua ha raggiunto l'altezza di accensione.
Spegnimento dell'apparecchio
 Staccare la spina elettrica.
– Dopo lo spegnimento è possibile che dell'acqua residua refluisca nel tubo flessibile e che
fuoriesca dall'apertura di aspirazione della pompa.

Dopo l’impiego sciacquate la pompa con acqua pulita.
75
Pulizia e manutenzione
NOTA
Non utilizzare detergenti aggressivi o soluzioni chimiche. Questi agenti possono danneggiare l'alloggiamento, compromettere la funzionalità dell’apparecchio e sono dannosi per animali, piante
e ambiente.
 Pulire l’apparecchio possibilmente con acqua limpida e una spazzola morbida o una spugna;
per lo sporco più difficile ricorrere al detergente consigliato.

Pulire l'apparecchio quando necessario, ma almeno 2 volte all'anno.
 Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti:
– Detergente PumpClean OASE.
– Detergente per uso domestico senza aceto e cloro.
 Una volta puliti tutti i componenti, risciacquare accuratamente con acqua limpida.
ProMax ClearDrain 11000, 14000
I contatti in metallo acquisiscono il livello d'acqua minimo e massimo. Se in esercizio automatico
viene raggiunto il livello di acqua minimo, la pompa si spegne.
 Pulire regolarmente i contatti in metallo, in maniera che la pompa si accenda e si spenga in
maniera sicura.
POX0122
Immagazzinaggio/Invernaggio
L'apparecchio non è a prova di gelo e quindi deve essere smontato e immagazzinato se si prevede l'arrivo del gelo.
Immagazzinare correttamente l'apparecchio procedendo nel modo seguente:
 Pulire accuratamente l'apparecchio.
 Controllare se l'apparecchio presenta danni e sostituire le parti eventualmente danneggiate.
 Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
 Proteggere i collegamenti elettrici aperti contro l'umidità e lo sporco.
 Svuotare il più possibile i tubi flessibili e i raccordi.
76
Eliminazione di anomalie
Anomalia
Causa
La pompa non si avvia
Alimentazione elettrica interrotta Controllare il fusibile e i collegamenti elettrici a spina.
Intervento
La pompa si arresta dopo un breve La protezione da sovraccarico ha
tempo di funzionamento.
spento la pompa a causa di surriscaldamento.
 Pulire l'apertura di aspirazione e
il tubo di mandata.
 Lasciare raffreddare la pompa.
La pompa funziona ma non convo- Tubo di mandata chiuso
glia o la portata non è sufficiente.
 Posare il tubo di mandata senza
creare piegature.
 Controllare ed ev. pulire l'uscita.
Apertura di aspirazione intasata
 Pulire l'apertura di aspirazione.
Aria nel tubo di mandata
 Sfiatare il tubo di mandata
Se presente:
Valvola di non ritorno montata
male nel tubo di mandata o intasata
 Montare correttamente la valvola di non ritorno.
 Pulire la valvola di ritegno
Girante difettosa o usurata
Contattare OASE.
 La girante deve essere sostituita
esclusivamente dal servizio di
assistenza Oase.
IT
77
Dati tecnici
ProMax ClearDrain
Tensione di taratura
V CA
7000
11000
14000
230
230
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
50
50
Potenza di dimensionamento
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
Grado di protezione
Collegamento lato mandata
–
G1¼
G1¼
G1¼
Altezza di accensione minima / altezza di spegnimento
massima
mm
470/180
25/3
25/3
Altezza di accensione massima / altezza di spegnimento minima
mm
640/70
150/3
150/3
Livello acqua minimo alla messa in funzione
mm
2
2
2
Portata
massima
l/h
7500
11500
14500
Prevalenza
massima
m
7
8
12,5
Profondità d'immersione
massima
m
7
7
7

–
–
–


mm
5
5
5
m
10
10
10
lunghezza
mm
193
193
193
Larghezza
mm
179
179
179
Altezza
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
Avviamento / Spegnimento Galleggiante
Sensore
Grandezza di grano
massima
Cavo di alimentazione elet- lunghezza
trica
Dimensioni
Peso
Pezzi soggetti a usura
I seguenti componenti sono pezzi di consumo e devono essere sostituiti esclusivamente dal servizio di assistenza OASE:
 Girante
Smaltimento
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici!
 Smaltire l’apparecchio solo attraverso l'apposito sistema di ritiro.
 In caso di domande rivolgersi all’azienda locale di smaltimento dei rifiuti. Qui si possono ricevere informazioni sul corretto smaltimento dell’apparecchio.
 Dopo l’utilizzo rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.
78
DA
ADVARSEL
ADVARSEL
 Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og elnettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære
kvæstelser og dødsfald pga. elektrisk stød.
 Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug
af apparatet og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
DA
79
Sikkerhedsanvisninger
El-tilslutning
 Mht. elektrisk installation udendørs gælder der særlige forskrifter. Elektrisk elinstallation må
kun udføres af en autoriseret elinstallatør.
– Elinstallatøren er kvalificeret på grundlag af sin tekniske uddannelse, viden og erfaring og er
autoriseret til at udføre elektriske installationer udendørs. Elinstallatøren kan genkende potentielle farer og overholder regionale og nationale standarder, forskrifter og bestemmelser.
– Ved spørgsmål og problemer rettes henvendelse til en autoriseret el-installatør.
 Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer
overens.
 Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt. Apparatet skal afsikres
med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
 Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug
(stænktæt).
 Beskyt åbne stik og stikkontakter mod fugt.
Sikker drift






80
Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget.
Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning.
Før ledninger, så de er beskyttet mod beskadigelser, og så ingen kan falde over dem.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Der må kun udføres arbejde på enheden, som er beskrevet i denne vejledning.
Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør.
Produktbeskrivelse
Oversigt
DA
POX0001
ProMax ClearDrain
7000
11000, 14000
1
Håndtag, indstilleligt


2
Afstandsring til indstilling af restvandhøjde


3
Pumpefod
4
Nettilslutningsledning


5
Slangetylle


6
Tilslutning, trykside G1¼


7
Flydeafbryder

–
8
Sensoren, registrerer vandstanden og kobler pumpen til
–

9
Stikpladser sensor, indstilling af tilkoblingshøjde
–

10
Metalkontakter registrerer den minimale vandstand
–

81
Anvendelse i henhold til bestemmelser
Brug kun det produkt, der er beskrevet i denne vejledning, som følger:
 Transport af rent vand eller regnvand.
 Transport af spildevand med partikler på maks. 5 mm.
 Vanding og gødning.
 Recirkulationspumpning og tømning af beholdere eller bassiner.
 Vandoptagelse fra brønde.
– Kun til vanding og gødning!
 Vandhentning fra regntønder eller cisterner.
 Under overholdelse af de tekniske specifikationer. (→ Tekniske data)
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
 Ikke egnet til saltvand.
 Må ikke anvendes til transport af spildevand.
 Ikke egnet til drikkevand.
 Må ikke sluttes til drikkevandsforsyningen.
 Må ikke anvendes til kontinuerlig drift (f.eks. kontinuerlig cirkulation i bassinet).
 Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
 Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive
stoffer.
Opstilling og tilslutning
Tilslutning af trykslange
Kapaciteten er optimal ved en størst mulig indvendig slangediameter.
Sådan gør du:
1. Tilpas trinslangestudsen til slangens diameter.
2. Forbind slangen med trinslangestudsen.
– Fastgør slangen med et slangespændebånd.
3. Skru trinslangestudsen på pumpeudgangen.
POX0002
82
Automatisk drift ProMax ClearDrain 7000
Stigende vand løfter flydeafbryderen, indtil den når tilkoblingspunktet, og pumpen tilkobles.
Når vandet falder, sænkes flydeafbryderen, indtil den når frakoblingspunktet, og pumpen frakobles.
 Tryk flydeafbryderens kabel ind i kabelholderen.
– Jo kortere kablet mellem flydeafbryderen og kabelholderen er, des lavere liger tilkoblingspunktet, og des højere ligger frakoblingspunktet.

For at kunne fungere fejlfrit skal der være mindst 100 mm kabellængde mellem flydeafbryder
og kabelholder.

Den minimale restvandshøjde nås kun nået i manuel drift.
DA
POX0004
83
Manuel drift ProMax ClearDrain 7000
Pumpen er permanent tilkoblet, når flydeafbryderen står lodret og kablet hænger nedad.
BEMÆRK
I manuel drift kan pumpen løbe tør. Hvis pumpen løber tør, udsættes den for kraftig slitage.
 Sluk for pumpen, når den minimale vandstand er nået.
 Stil håndtaget vandret og tryk kablet direkte på overgangen til flydeafbryderen således ind i
kabelholderen, at flydeafbryderen står lodret.
POX0005
Automatisk drift ProMax ClearDrain 11000, 14000
Pumpen koblet til, når det stigende vand når sensoren.
Metalkontakter i den nederste sensorskinne registrerer den minimale vandstand (frakoblingspunkt) Når den minimale vandstand er nået, kobler pumpen fra.
 Sæt sensoren på den ønskede indkoblingsposition på sensorskinnen.
POX0007
84
Manuel drift ProMax ClearDrain 11000, 14000
Pumpen starter, når sensoren sættes på den øverste position på sensorskinnen.
Metalkontakterne i den nederste sensorskinne registrerer den minimale vandstand (frakoblingspunkt). Når den minimale vandstand er nået, kobler pumpen fra med en kort forsinkelse.
 Gentag processen: Sæt sensoren på den øverste position på sensorskinnen igen.
DA
POX0006
Indstilling af restvandshøjde
Pumpen kan pumpe ned til en vandhøjde på 6 til 8 mm eller til 1 mm.
 Restvandshøjde 6 … 8 mm: Sæt afstandsringen på og sikre med holderingen (bajonetlås).
 Restvandshøjde til 1 mm (plan opsugning): Løsn holderingen (bajonetlås) og fjern afstandsringen.

En plan opsugning er kun mulig i manuel drift.
POX0012
85
Opstilling af pumpe
 Opstil pumpen vandret og stabilt i vandet.
 Til nedsækning i en brønd eller skakt skal der fastgøres et reb i håndtaget. Må ikke bæres i nettilslutningskablet.
 Stil pumpen, så smudspartikler med et størrelse >5 mm ikke suges ind og blokerer indsugningsåbningen. Opstil om nødvendigt pumpen højt.
 ProMax ClearDrain 7000: Flydeafbryderen skal altid kunne bevæge sig frit.
POX0003
Drift
ADVARSEL
Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller død pga. elektrisk stød.
 Brug kun pumpen, når der ikke er personer i bassinet.
 Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og elnettet, før du stikker hånden ned i vandet.
BEMÆRK
Pumpen er ikke egnet til langtidsdrift. Langtidsdrift kan forkorte pumpens levetid.
Tilkobling af apparatet
 Anbring netstikket i stikdåsen.
– Pumpen er klar til brug.
– Pumpen starter, så snart vandstanden har nået tilkoblingshøjden.
Slukning af apparatet
 Træk netstikket ud.
– Efter frakoblingen kan restvandet i slangen løbe tilbage og komme ud igennem pumpens
indsugningsåbning.

86
Skyl pumpen med rent vand efter brug.
Rengøring og vedligeholdelse
BEMÆRK
Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler. Sådanne midler kan beskadige huset, forringe enhedens funktion, og skade dyr, planter og miljøet.
 Rengør apparatet så vidt muligt med rent vand og en blød børste eller en svamp; ved genstridig snavs brug også et anbefalet rengøringsmiddel.

Rengør apparatet efter behov, dog mindst 2 gange om året.
 Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger:
– Pumperens PumpClean fra OASE.
– Eddike- og klorfrit husholdningsrengøringsmiddel.
 Skyl alle dele med rent vand efter rengøring.
DA
ProMax ClearDrain 11000, 14000
Metalkontakter registrerer den minimale og maksimale vandstand. Nås den den minimale vandstand i automatisk drift, kobler pumpen fra.
 Rengør metalkontakterne regelmæssigt, så pumpen kobler sikkert til- og fra.
POX0122
Opbevaring/overvintring
Apparatet er ikke frostsikkert og skal afmonteres og sættes til opbevaring, hvis der ventes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
 Rengør enheden grundigt.
 Kontrollér apparatet for skader, og udskift evt. beskadigede dele.
 Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
 Beskyt åbne stikforbindelser mod fugt og snavs.
 Tøm slangerne og forbindelserne så vidt det er muligt.
87
Fejlafhjælpning
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen går ikke i gang
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller sikring og elektriske
stikforbindelser
Pumpen slår fra efter kort tids drift Overbelastningssikringen har fra-  Rengør indsugningsåbning og
koblet pumpen på grund af overop- trykslange
hedning
 Lad pumpen køle af
Pumpen kører, men transporterer Trykslangen er lukket
ikke eller ikke tilstrækkeligt
 Læg trykslangen uden knæk
 Kontroller udløbet, og rengør
det om nødvendigt
Indsugningsåbningen er tilstoppet  Rengør indsugningsåbningen
Luft i trykslangen
 Udluft trykslangen
Hvis den forefindes:
Kontraventilen i trykslangen forkert monteret eller tilstoppet
 Monter kontraventilen rigtigt
 Rengør kontraventilen
Løbehul defekt eller slidt
Kontakt OASE.
 Løbehjulet må kun udskiftes af
Oase-service.
Tekniske data
ProMax Pressure
11000
14000
230
230
230
V AC
Nominel frekvens
Hz
50
50
50
Nominel effekt
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
Beskyttelsesgrad
Tilslutning, trykside
–
G1¼
G1¼
G1¼
Minimal tilkoblingshøjde/maksimal frakoblingshøjde
mm
470/180
25/3
25/3
Maksimal tilkoblingshøjde/minimal frakoblingshøjde
mm
640/70
150/3
150/3
Minimal vandstand ved ibrugtagning
mm
2
2
2
Pumpemængde
maksimum
l/t
7500
11500
14500
Pumpehøjde
maksimum
m
7
8
12,5
Neddykningsdybde
maksimum
m
7
7
7
Tænd/Sluk
Flydeafbryder

–
–
Sensor
–


mm
5
5
5
Kornstørrelse
maksimum
Nettilslutningsledning
Længde
m
10
10
10
Dimensioner
Længde
mm
193
193
193
Bredde
mm
179
179
179
Højde
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
Vægt
88
7000
Nominel spænding
Lukkedele
Følgende komponenter er sliddele og må kun udskiftes af OASE-service:
 Løbehjul
Bortskaffelse
BEMÆRK
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
 Bortskaf apparatet på genbrugssteder, der er beregnet til det.
 Ved spørgsmål kontakt din lokale genbrugsstation. Der kan du få oplysninger om den korrekte
bortskaffelse af apparatet.
 Gør apparatet ubrugeligt ved at skære kablet af.
DA
89
NO
ADVARSEL
ADVARSEL
 Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du
berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader eller død
som følge av elektrisk støt.
 Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette. Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de
er under oppsikt.
90
Sikkerhetsanvisninger
Elektrisk tilkobling
 Ved elektriske installasjoner utendørs gjelder spesielle forskrifter. Den elektriske installasjonen
må kun utføres av en elektroinstallatør.
– Elektroinstallatøren er kvalifisert på bakgrunn av sin faglige utdannelse, kunnskaper og erfaringer, og kan foreta elektriske installasjoner utendørs. De kan oppdage mulige farer og følger regionale og nasjonale normer, forskrifter og bestemmelser.
– Kontakt en elektrofagperson ved spørsmål og problemer.
 Apparatet skal bare kobles til dersom apparatets og strømforsyningens elektriske spesifikasjoner stemmer overens.
 Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
 Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs
bruk (beskyttet mot vannsprut).
 Åpne stikkontakter og bokser må beskyttes mot fuktighet.
NO
Sikker drift






Ikke bruk apparatet når elektriske ledninger eller hus er skadet.
Apparatet må aldri bæres eller trekkes ut etter ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble over dem.
Foreta aldri tekniske endringer på apparatet.
Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør.
91
Produktbeskrivelse
Oversikt
POX0001
92
ProMax ClearDrain
7000
11000, 14000
1
Håndtak, justerbart


2
Avstandsring for innstilling av restvannshøyde


3
Pumpefot
4
Strømledning


5
Slangemunnstykke


6
Tilkobling trykkside, G1¼


7
Flottørbryter

–
8
Sensor som måler vannstanden og slår på pumpen
–

9
Innpluggingsplate sensor, innstilling av innkoblingshøyde
–

10
Metallkontakter, registrerer minimumsvannstand
–

Tilsiktet bruk
Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på følgende måte:
 Pumping av rent vann eller regnvann.
 Pumping av sølevann og partikler med en kornstørrelse på maks. 5 mm.
 Vanning.
 Ompumping og tømming av beholdere eller bassenger.
 Pumping av vann fra brønner.
– Bare for vanning.
 Tømming av regntønner eller sisterner.
 Med overholdelse av de tekniske dataene. (→ Tekniske data)
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
 Ikke egnet for saltvann.
 Pump aldri sølevann.
 Ikke egnet for drikkevann.
 Skal ikke koble til drikkevannsforsyningen.
 Skal ikke brukes kontinuerlig (f.eks. Som sirkulasjonspumpe).
 Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
 Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive
stoffer.
NO
Installasjon og tilkobling
Koble til trykkslangen
Pumpeeffekten er optimal ved maksimal slangediameter.
Slik går du frem:
1. Tilpass slangemunnstykket til slangediameteren.
2. Koble slangen til slangemunnstykket.
– Sikre slangen med en slangeklemme.
3. Skru slangemunnstykket på pumpeutløpet.
POX0002
93
Automatisk drift ProMax ClearDrain 7000
Når vannet stiger løftes flottørbryteren opp til innkoblingspunktet er nådd og pumpen starter.
Når vannstanden synker, synker flottørbryteren ned helt til utkoblingspunktet er nådd og pumpen kobles ut.
 Sett ledningen til flottørbryteren inn i ledningsholderen.
– Jo kortere ledningen mellom flottørbryteren og ledningsholderen er, desto lavere ligger innkoblingspunktet og desto høyere ligger utkoblingspunktet.

For feilfri funksjon bør ledningen mellom flottørbryteren og ledningsholderen være minst
100 mm lang.

Den minimale restvannhøyden kan bare nås i manuell drift.
POX0004
94
Manuell drift ProMax ClearDrain 7000
Pumpen er kontinuerlig innkoblet når flottørbryteren står loddrett og ledningen henger nedover.
MERK
I manuell drift kan pumpen gå tørr. Under tørrkjøring er pumpen utsatt for større slitasje.
 Slå av pumpen når den minimale vannstanden er nådd.
 Plasser håndtaket vannrett og trykk kabelen rett mot overgangen til flottørbryteren inn i kabelfestet slik at flottørbryteren står loddrett.
NO
POX0005
Automatisk drift ProMax ClearDrain 11000, 14000
Pumpen kobles inn når vannet når sensoren.
Metallkontaktene i underkant av sensorlisten registrerer minimumsvannstand (utkoblingpunktet). Pumpen kobles ut når minimumsvannstand er nådd.
 Stikk sensoren inn i ønsket innkoblingsposisjon på sensorlisten.
POX0007
95
Manuell drift ProMax ClearDrain 11000, 14000
Pumpen slås på når sensoren settes inn i øvre stilling på sensorlisten.
Metallkontaktene i underkant av sensorlisten registrerer minimumsvannstand (utkoblingpunktet). Pumpen kobles ut med en kort forsinkelse når minimumsvannstand er nådd.
 Gjenta prosedyren: Stikk sensoren i øvre stilling på sensorlisten igjen.
POX0006
Justere restvannshøyden
Pumpen kan pumpe ned til en vannhøyde på fra 6 mm til 8 mm, eller til 1 mm.
 Restvannshøyde 6 … 8 mm: Stikk på avstandsringen og sikre med låseringen (bajonettlås).
 Restvannshøyde ned til 1 mm (flateavsuging): Løsne sikringsringen (bajonettlåsen) og ta av avstandsringen.

Flateavsuging er bare mulig i manuell drift.
POX0012
96
Plasser pumpen
 Plasser pumpen vannrett og stabilt i vannet.
 Fest et tau i håndtaket for å senke pumpen ned i en brønn eller sjakt. Løft ikke etter strømledningen.
 Still opp pumpen slik at smusspartikler med en størrelse >5 mm ikke kan suges inn og blokkere
innsugingsåpningen. Om nødvendig må pumpen plasseres høyere.
 ProMax ClearDrain 7000: Flottøren må alltid kunne bevege seg fritt.
POX0003
Drift
ADVARSEL
Alvorlige personskader eller dødsfall kan forekomme ved strømstøt.
 Pumpen må ikke brukes hvis det oppholder seg personer i vannet.
 Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet før du berører vannet.
MERK
Pumpen er ikke egnet for langvarig drift. Langvarig drift vil forkorte pumpens levetid tilsvarende.
Slå på apparatet
 Sett støpslet i stikkontakten.
– Pumpen er driftsklar.
– Pumpen starter så snart vannstanden når innkoblingshøyde.
Slå av apparatet
 Trekk ut kontakten.
– Etter utkobling kan restvannet strømme tilbake i sluket og ut gjennom innsugingsåpningen
på pumpen.

Skyll pumpen med rent vann etter bruk.
97
NO
Rengjøring og vedlikehold
MERK
Ikke bruk noen aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler. Slike midler kan skade huset, redusere funksjonsevnen til apparatet og skade dyr, planter og miljø.
 Rengjør apparatet helst med rent vann og en myk børste eller svamp; ved krevende smuss
med hjelp av et anbefalt rengjøringsmiddel.

Rengjør apparatet ved behov, men minst 2 ganger årlig.
 Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger:
– Pumperengjøringsmiddel PumpClean fra OASE.
– Eddik- og klorfritt husholdningsrengjøringsmiddel.
 Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring.
ProMax ClearDrain 11000, 14000
Metallkontakter registrerer minimumsvannstand og maksimumsvannstand. Pumpen slås av når
minimumsvannstand nås i automatisk drift.
 Rengjør metallkontaktene regelmessig for at pumpen skal slå seg sikkert av og på.
POX0122
Lagring/overvintring
Apparatet er ikke frostsikkert og må demonteres og lagres innendørs hvis man forventer frost.
Slik lagrer du apparatet riktig:
 Rengjør apparatet grundig.
 Kontroller apparatet for skader og skift ev. ut skadde deler.
 Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
 Beskytt åpne pluggforbindelser mot fuktighet og smuss.
 Slange og tilkoblinger må tømmes så godt det er mulig.
98
Utbedrefeil
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Strømtilførselen er brutt
Kontroller sikringen og de elektriske stikkforbindelsene
Apparatet slås av etter kort bruks- Overbelastningsvernet har slått av  Rengjør innsugingsåpningen og
tid
pumpen på grunn av overopphetrykkslangen
ting
 La pumpen bli avkjølt
Pumpen går, men pumper ikke eller Trykkslangen er tett
for lite
 Legg trykkslangen uten knekk
 Kontroller utløpet, rengjør ved
behov
Innsugingsåpningen er tett
 Rengjør innsugingsåpningen
Luft i trykkslangen
 Luft ut trykkslangen
Hvis montert:
 Monter tilbakeslagsventilen rikTilbakeslagsventilen i trykkslangen
tig
er feilmontert eller tett
 Rengjør tilbakeslagsventilen
Løpehjulet er blokkert eller slitt
Kontakt OASE.
 Løpehjulet skal bare byttes av
OASE-teknikere.
NO
Tekniske data
ProMax ClearDrain
Merkespenning
7000
11000
14000
230
V AC
230
230
Nominell frekvens
Hz
50
50
50
Nominell effekt
W
375
650
950
IPX8
Beskyttelsestype
IPX8
IPX8
–
G1¼
G1¼
G1¼
Minimal innkoblingshøyde / maksimal utkoblingshøyde
mm
470/180
25/3
25/3
Maksimal innkoblingshøyde / minimal utkoblingshøyde
mm
640/70
150/3
150/3
Minimumsvannstand ved igangsetting
mm
2
2
2
Kapasitet
maks
l/t
7500
11500
14500
Pumpehøyde
maks
m
7
8
12,5
Nedsenkingsdybde
maks
m
Slå av/på
Flottørbryter
Tilkobling trykkside
Sensor
7
7
–
–
–


5
5
5
Partikkelstørrelse
maks
Strømledning
Lengde
m
10
10
10
Dimensjoner
Lengde
mm
193
193
193
Bredde
mm
179
179
179
Høyde
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
Vekt
mm
7

99
Slitedeler
Følgende komponenter er slitedeler og må bare byttes av OASE-teknikere:
 Løpehjul
Kassering
MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
 Apparatet må avhendes i henhold til gjeldende forskrifter via godkjent avfallsmottak.
 Ved spørsmål kan du ta kontakt med ditt lokale avfallsselskap. Der finner du informasjon om
forskriftsmessig deponering av apparatet.
 Sørg for å gjøre apparatet ubrukelig ved å klippe over kablene.
100
SV
VARNIN G
VARNING
 Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnätet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag.
 Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av
personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist
på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller
instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som kan
uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
SV
101
Säkerhetsanvisningar
Elanslutning
 För elinstallation utomhus gäller särskilda föreskrifter. Elinstallationen får endast utföras av en
behörig elinstallatör.
– En behörig elinstallatör med yrkesutbildning, kunskaper och erfarenhet är kvalificerad och
får därmed utföra elinstallationer utomhus. En behörig elinstallatör kan känna igen faror
och beaktar lokala och nationella standarder, föreskrifter och bestämmelser.
– Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör.
 Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörjningen.
 Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter. Apparaten måste vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max.
30 mA.
 Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
 Skydda öppna kontakter och uttag mot fukt.
Säker drift






102
Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kåpor har skadats.
Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
Dra kablarna så att de är skyddade motskador och att ingen kan snava över dem.
Genomför aldrig tekniska ändringar på apparaten.
Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna anvisning.
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör.
Produktbeskrivning
Översikt
POX0001
ProMax ClearDrain
7000
11000, 14000
1
Handtag, justerbart


2
Avståndsring för inställning av restvattennivå


3
Pumpfot
4
Nätkabel


5
Konisk slanghylsa


6
Anslutning på trycksidan G1¼


7
Flottörbrytare

–
8
Sensor, registrerar vattennivån och slår på pumpen
–

9
Slitsar för sensorn, inställning av påslagningsnivån
–

10
Metallkontakter, registrerar lägsta vattennivå
–

SV
103
Ändamålsenlig användning
Använd produkten som beskrivs i den här handboken endast på följande sätt:
 Pumpning av klart vatten eller regnvatten.
 Pumpning av smutsvatten och partiklar med en storlek på max. 5 mm.
 Påfyllning och bevattning.
 Om- och utpumpning av behållare eller bassänger.
 Vattenuttag från brunnar
– Endast för bevattning!
 Vattenuttag från regnvattentunnor eller cisterner.
 Med hänsyn till tekniska data. (→ Tekniska data)
För apparaten gäller följande begränsningar:
 Inte lämplig för saltvatten.
 Pumpa aldrig smutsvatten.
 Inte lämplig för dricksvatten.
 Får inte anslutas till dricksvattennätet.
 Får inte användas i långtidsdrift (t ex för kontinuerlig cirkulation i dammar).
 Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
 Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
Installation och anslutning
Ansluta tryckslangen
Matningsprestandan är optimal när slangens innerdiameter är så stor som möjligt.
Gör så här:
1. Anpassa den koniska slanganslutningen till slangens diameter.
2. Anslut slangen till den koniska slanganslutningen.
– Fixera slangen med en slangklämma.
3. Skruva fast den koniska slanganslutningen på pumputgången.
POX0002
104
Automatisk drift ProMax ClearDrain 7000
När vattnet stiger höjs flottörbrytaren upp till sin påslagningspunkt varefter pumpen slås på.
Om vattennivån sjunker sänks flottörbrytaren tills frånslagningspunkten har nåtts varefter pumpen slås ifrån.
 Tryck in flottörbrytarens kabel i kabelhållaren.
– Ju kortare kabeln är mellan flottörbrytaren och kabelhållaren, desto lägre ligger påslagningspunkten och desto högre ligger frånslagningspunkten.

För en fullgod funktion krävs minst 100 mm kabellängd mellan flottörbrytaren och kabelhållaren.

Den minimala restvattenhöjden kan endast uppnås i manuell drift.
SV
POX0004
105
Manuell drift ProMax ClearDrain 7000
Pumpen är ständigt påslagen när flottörbrytaren står lodrätt och kabeln hänger nedåt.
ANVISNING
Pumpen kan köra torrt i manuell drift. Pumpen är utsatt för mer slitage vid torrkörning.
 Stäng av pumpen när minimal vattennivå föreligger.
 Ställ handtaget i vågrät position och tryck in kabeln i kabelfästet direkt vid övergången till
flottörbrytaren, så att flottörbrytaren står vågrätt.
POX0005
Automatisk drift ProMax ClearDrain 11000, 14000
Pumpen slås på när det stigande vattnet når sensorn.
Metallkontakter i sensorlisten nedtill registrerar lägsta vattennivå (avstängningspunkt). Om den
lägsta vattennivån uppnås slås pumpen av.
 Sätt sensorn i önskad påslagningspostiion på sensorlisten.
POX0007
106
Manuell drift ProMax ClearDrain 11000, 14000
Pumpen aktiveras när sensorn är ansluten i den högsta positionen på sensorlisten.
Metallkontakter i sensorlisten nedtill registrerar lägsta vattennivå (avstängningspunkt). Om den
lägsta vattennivån uppnås slås pumpen av med kort fördröjning.
 Upprepa förfarandet: Sätt sensorn igen i den högsta positionen på sensorlisten.
POX0006
SV
Ställ in återstående vattenhöjd
Pumpen kan pumpa ned till en vattennivå på mellan 6 mm och 8 mm, eller ned till 1 mm.
 Restvattennivå 6...8 mm: Sätt på avståndsringen och säkra den med en hållring (bajonettkoppling).
 Restvattennivå ned till 1 mm (flat urpumpning): Lossa hållringen (bajonettkopplingen) och ta
bort avståndsringen.

Flat urpumpning kan endast ske i manuell drift.
POX0012
107
Placera pumpen
 Placera pumpen vågrätt och stabilt i vattnet.
 Om den ska släppas med i ett schakt ska en lina fästas i handtaget. Bär inte pumpen i nätkabeln.
 Placera pumpen så att smutspartiklar med en storlek över 5 mm inte sugs in och blockerar insugningsöppningen. Placera pumpen högre upp vid behov.
 ProMax ClearDrain 7000: Flottörbrytaren ska alltid kunna röra sig fritt.
POX0003
Användning
VARNING
Risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag.
 Använd inte pumpen om personer befinner sig i vattnet.
 Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnätet innan du griper ned i
vattnet.
ANVISNING
Pumpen är inte lämpligt för långvarig drift. Pumpens livslängd förkortas vid långvarig drift.
Slå på apparaten
 Anslut stickkontakten till stickuttaget.
– Pumpen är driftklar.
– Pumpen startar när vattennivån har nått påslagningshöjden.
Slå ifrån apparaten
 Dra ut stickkontakten.
– Efter att apparaten har slagits ifrån kan restvattnet i slangen rinna tillbaka och lämna pumpen genom insugningsöppningen.

108
Spola ur pumpen med rent vatten efter användning.
Rengöring och underhåll
ANVISNING
Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller kemiska lösningar. Dessa medel kan angripa kåpan,
försämra apparatens funktion och skada djur, växter och miljön.
 Rengör apparaten endast med rent vatten om möjligt och en mjuk borste eller en svamp, använd rekommenderat rengöringsmedel för starkare smuts.

Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år.
 Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar:
– Pumprengöringsmedel PumpClean från OASE.
– Ättiks- och klorfritt hushållsrengöringsmedel.
 Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten.
ProMax ClearDrain 11000, 14000
Metallkontakterna registrerar lägsta och högsta vattennivå. Om den lägsta vattennivån uppnås
under automatisk drift slås pumpen av.
 Rengör metallkontakterna regelbundet så att pumpen säkert slås på och av.
POX0122
Förvaring / lagring under vintern
Apparaten är inte frostsäker och ska avinstalleras och läggas undan för förvaring om frost förväntas.
Förvara apparaten så här:
 Rengör apparaten grundligt.
 Kontrollera om apparaten är skadad och ersätt ev. skadade delar.
 Förvara apparaten torrt och frostfritt.
 Skydda öppna kontaktdon mot fukt och smuts.
 Töm slangar och anslutningar så mycket som möjligt.
109
SV
Felavhjälpning
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
Strömförsörjningen har brutits
Kontrollera säkringen och de elektriska skarvkopplingarna
Pumpen slår ifrån efter kort tids
drift
Överlastskyddet har slagit ifrån
pumpen pga överhettning
 Rengör insugningsöppningen
och tryckslangen
 Låt pumpen svalna
Pumpen kör, men matar inte eller
har otillräcklig kapacitet
Tryckslangen är tilltäppt
 Lägg tryckslangen utan veck
 Kontrollera utloppet, rengör vid
behov
Insugningsöppningen är tilltäppt
 Rengör insugningsöppningen
Luft i tryckslangen
 Avlufta tryckslangen
Om förhanden:
Backventilen i tryckslangen har
monterats felaktigt eller är tilltäppt
 Montera in backventilen rätt
 Rengör backventilen
Pumphjulet är defekt eller slitet
Kontakta OASE.
 Pumphjulet får endast bytas ut
av OASE-service.
Tekniska data
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Märkspänning
V AC
230
230
230
Märkfrekvens
Hz
50
50
50
Märkeffekt
W
Kapslingsklass
Anslutning på trycksidan
650
950
IPX8
IPX8
–
G1¼
G1¼
G1¼
Minimal påslagningshöjd / maximal frånslagningshöjd
mm
470/180
25/3
25/3
Maximal påslagningshöjd / minimal frånslagningshöjd
mm
640/70
150/3
150/3
Lägsta vattennivå vid idrifttagning
mm
2
2
2
Kapacitet
högst
l/tim
7500
11500
14500
Uppfordringshöjd
högst
m
7
8
12,5
Doppningsdjup
högst
m
7
7
7
Sätta på/stänga av
Flottörbrytare

–
–
Sensor
–


Kornstorlek
högst
mm
5
5
5
Nätkabel
Längd
m
10
10
10
Mått
Längd
mm
193
193
193
Bredd
mm
179
179
179
Höjd
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
Vikt
110
375
IPX8
Slitagedelar
Följande komponenter är slitagedelar och får endast bytas ut av OASE-service:
 Pumphjul
Avfallshantering
ANVISNING
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
 Lämna in apparaten till en återvinningscentral.
 Kontakta lokal återvinningscentral om frågor uppstår. De lämnar information om korrekt avfallshantering.
 Klipp av kabeln så att apparaten är obrukbar.
SV
111
FI
VAR OITU S
VAROITUS
 Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin
kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman
tai kuoleman.
 Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden
fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he
ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto
eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
112
Turvaohjeet
Sähköliitäntä
 Ulkotiloissa tapahtuvaa sähköasennusta koskevat erityiset määräykset. Sähköasennuksen saa
suorittaa vain sähköalan ammattilainen.
– Sähköalan ammattilaisella on ammattikoulutuksen, tietojen ja kokemusten ansiosta pätevyys suorittaa ulkotiloissa tapahtuvia sähköasennuksia. Hän voi tunnistaa mahdolliset vaarat ja ottaa huomioon maakohtaiset normit, määräykset ja säädökset.
– Jos sinulla on kysymyksiä, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.
 Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön sähkötiedot vastaavat toisiaan.
 Yhdistä laite vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteeella, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA.
 Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia
(roiskevedeltä suojattuja).
 Suojaa avoimet pistokkeet ja holkit kosteudelta.
Turvallinen käyttö
 Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet.
 Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
 Aseta kaapelit siten, että ne ovat suojassa vaurioilta ja siten, että kukaan ei voi kompastua niihin.
 Älä koskaan tee laitteeseen teknisiä muutoksia.
 Suorita laitteelle vain sellaisia töitä, joita on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
 Käytä laitteessa vain alkuperäisiä varaosia tai lisävarusteita.
113
FI
Tuotekuvaus
Yleiskatsaus
POX0001
114
ProMax ClearDrain
7000
11000, 14000
1
Kahva, säädettävä


2
Etäisyysrengas jäljellä olevan vedenkorkeuden säätämiseen


3
Pumppujalusta
4
Verkkoliitäntäjohto


5
Letkuyhde


6
Painepuolen liitäntä G1¼


7
Uimurikytkin

–
8
Anturi, tunnistaa vedenkorkeuden ja käynnistää pumpun
–

9
Kytkentäpaikkojen anturi, päällekytkentäkorkeuden säätämiseen
–

10
Metallikontaktit, tunnistavat minimaalisen vedenkorkeuden
–

Määräystenmukainen käyttö
Käytä tässä käyttöohjeessa kuvattua tuotetta ainoastaan seuraavasti:
 Puhtaan veden tai sadeveden pumppaus.
 Likaveden ja raekooltaan enintään 5 mm:n hiukkasten pumppaus.
 Kastelu.
 Säiliöiden tai altaiden siirto- ja tyhjennyspumppaus.
 Vedenotto kaivoista.
– Vain kastelutarkoituksiin!
 Veden otto sadevesitynnyreistä tai säiliöistä.
 Teknisiä tietoja noudattaen. (→ Tekniset tiedot)
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
 Ei sovellu merivedelle.
 Likavettä ei koskaan saa pumpata.
 Ei sovellu juomavedelle.
 Ei saa yhdistää käyttöveden syöttöön.
 Ei sovellu pitkäaikaiskäyttöön (esim. lammikon veden jatkuva kierrätys).
 Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
 Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
FI
Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen
Painejohdon yhdistäminen
Pumppausteho on optimaalinen letkun sisähalkaisijan ollessa suurin mahdollinen.
Toimit näin:
1. Mukauta letkuyhde letkun halkaisijaan.
2. Yhdistä letku letkuyhteeseen.
– Varmista letku letkupinteellä.
3. Kierrä letkuyhde pumpun ulostuloon.
POX0002
115
Automaattinen käyttö ProMax ClearDrain 7000
Nouseva vesi nostaa uimurikytkintä, kunnes päällekytkentäpiste on saavutettu ja pumppu kytkeytyy päälle.
Laskeva vedenpinta laskee uimurikytkintä, kunnes poiskytkentäpiste on saavutettu ja pumppu
kytkeytyy pois päältä.
 Paina uimurikytkimen kaapeli kaapelipidikkeeseen.
– Mitä lyhyempi kaapeli uimurikytkimen ja kaapelipidikkeen välillä on, sitä matalammalle on
päällekytkentäpiste ja sitä korkeammalla poiskytkentäpiste.

Virheetöntä toimintaa varten on jätettävä vähintään 100 mm johtoa uimurikytkimen ja kaapelipidikkeen välille.

Minimaalinen jäljellä oleva vedenkorkeus saavutetaan vain manuaalisessa käytössä.
POX0004
116
Manuaalinen käyttö ProMax ClearDrain 7000
Pumppu on jatkuvasti päällekytkettynä, jos uimurikytkin on pystysuorassa asennossa ja kaapeli
osoittaa alaspäin.
OHJE
Manuaalisessa käytössä voi pumppu käydä kuivana. Kuivakäynnillä pumppu altistuu lisääntyneelle kulumiselle.
 Kytke pumppu pois päältä, kun minimaalinen veden taso on saavutettu.
 Aseta kahva vaakasuoraan asentoon ja paina kaapeli suoraan uimurikytkimen liitoskohtaan
kaapelinpidikkeeseen niin, että uimurikytkin on pystysuorassa.
FI
POX0005
Automaattinen käyttö ProMax ClearDrain 11000, 14000
Pumppu käynnistyy, kun nouseva vesi saavuttaa anturin.
Alhaalla anturilistassa olevat metallikontaktit tunnistavat minimaalisen vedenkorkeuden
(poiskytkentäpiste). Kun minimaalinen vedenkorkeus on saavutettu, pumppu sammuu.
 Aseta anturilistan anturi haluttuun kytkentäasentoon.
POX0007
117
Manuaalinen käyttö ProMax ClearDrain 11000, 14000
Pumppu kytkeytyy päälle, kun anturi asetetaan anturilistan ylimpään asentoon.
Alhaalla anturilistassa olevat metallikontaktit tunnistavat minimaalisen vedenkorkeuden
(poiskytkentäpiste). Kun minimaalinen vedenkorkeus on saavutettu, pumppu kytkeytyy lyhyellä
viiveellä pois päältä.
 Toista toimenpide: Aseta anturilistan anturi uudelleen ylimpään asentoon.
POX0006
Säädä jäljellä oleva vedenkorkeus
Pumppu voi pumpata enintään vedenkorkeuteen 6 mm – 8 mm tai 1 mm.
 Jäljellä oleva vedenkorkeus 6 ... 8 mm: Kiinnitä etäisyysrengas ja varmista pidätinrenkaalla (bajonettiliitäntä).
 Jäljellä oleva vedenkorkeus 1 mm (tasopumppaus): Löysää pidätinrengasta (bajonettiliitäntä) ja
irrota etäisyysrengas.

Tasopumppaus on mahdollista vain manuaalisella käytöllä.
POX0012
118
Pumpun sijoittaminen paikoilleen
 Aseta pumppu vaakasuoraan ja tukevasti veteen.
 Kiinnitä köysi kahvaan alas kaivoon tai kuiluun laskemista varten. Älä kanna verkkoliitäntäkaapelista.
 Aseta pumppu siten, että se ei ime >5 mm suurempia likahiukkasia, jotka voivat tukkia
sisäänimuaukon. Sijoita pumppu tarvittaessa korkeammalle.
 ProMax ClearDrain 7000: Uimurikytkimen täytyy aina voida liikkua vapaasti.
POX0003
Käyttö
FI
VAROITUS
Vakavat tai hengenvaaralliset vammat mahdollisia sähköiskun johdosta.
 Älä käytä pumppua, jos vedessä on ihmisiä!
 Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin kosketat veteen.
OHJE
Pumppu ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön. Pitkäaikaiskäytössä pumpun käyttöikä lyhenee vastaavasti.
Laitteen kytkeminen päälle
 Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
– Pumppu on käyttövalmis.
– Pumppu käynnistyy heti, kun veden pinta on saavuttanut päällekytkentäkorkeuden.
Laitteen kytkeminen pois päältä
 Vedä verkkopistoke irti.
– Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi valua takaisin letkuun ja tulla ulos pumpun sisäänimuaukosta.

Huuhtele pumppu käytön jälkeen puhtaalla vedellä.
119
Puhdistus ja huolto
OHJE
Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuoksia. Nämä aineet voivat vaurioittaa koteloa, haitata laitteen toimintaa ja aiheuttaa vahinkoja eläimille, kasveille ja ympäristölle.
 Puhdista laite mahdollisuuksien mukaan vain puhtaalla vedellä ja pehmeällä harjalla tai sienellä.
Käytä kovapintaisiin epäpuhtauksiin avuksi suositeltua puhdistusainetta.

Puhdista laite tarvittaessa, mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuodessa.
 Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine:
– Pumpun puhdistusaine PumpClean, valmistaja OASE.
– Yleispuhdistusaineet, jotka eivät sisällä etikkaa tai klooria.
 Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolellisesti puhtaalla vedellä.
ProMax ClearDrain 11000, 14000
Metallikontaktit tunnistavat minimaalisen ja maksimaalisen vedenkorkeuden. Jos minimaalinen
vedenkorkeus saavutetaan automaattisella käytöllä, pumppu sammuu.
 Puhdista metallikontaktit säännöllisesti, jotta pumppu käynnistyy ja sammuu turvallisesti.
POX0122
Varastointi/säilytys talven yli
Laite ei kestä pakkasta. Se on irrotettava ja säilytettävä varastossa, jos lämpötilan ennustetaan
laskevan alle nollan.
Laitteen oikeanlainen varastointi:
 Puhdista laite perusteellisesti.
 Tarkasta laite vaurioiden varalta ja vaihda tarvittaessa vaurioituneet osat.
 Laite on varastoitava kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa.
 Suojaa avoimet pistoliitännät kosteudelta ja lialta.
 Tyhjennä letkut ja liitännät mahdollisimman pitkälle.
120
Häiriöiden korjaaminen
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty
Virransyöttö katkennut
Tarkasta sulake ja sähköpistoliittimet
Pumppu kytkeytyy lyhyen käyntiajan jälkeen pois päältä
Ylikuormitussuoja on kytkenyt
 Puhdista sisäänimuaukko ja paipumpun pois päältä ylikuumenemineletku
sen takia
 Anna pumpun jäähtyä
Pumppu käy, mutta ei pumppaa ol- Paineletku suljettu
lenkaan tai ei tarpeeksi
 Asenna paineletku ilman taittokohtia
 Tarkasta poisto ja puhdista tarvittaessa
Sisäänimuaukko tukkeutunut
 Puhdista sisäänimuaukko
Ilmaa paineletkussa
 Poista ilma paineletkusta
Jos on varustuksessa:
 Asenna takaiskuventtiili oikein
Takaiskuventtiili paineletkussa vää-  Puhdista takaiskuventtiili
rin asennettu tai tukkeutunut
Juoksupyörä viallinen tai kulunut
Ota yhteyttä OASE-edustajaan.
 Juoksupyörän saa vaihtaa vain
Oase-huolto.
FI
121
Tekniset tiedot
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
230
230
230
Nimellisjännite
V AC
Nimellistaajuus
Hz
50
50
50
Nimellisteho
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
Kotelointiluokka
Painepuolen liitäntä
–
G1¼
G1¼
G1¼
Minimaalinen päällekytkentäkorkeus/maksimaalinen
poiskytkentäkorkeus
mm
470/180
25/3
25/3
Maksimaalinen päällekytkentäkorkeus/minimaalinen
poiskytkentäkorkeus
mm
640/70
150/3
150/3
Minimaalinen vedenkorkeus käyttöönotossa
mm
2
2
2
Pumppausmäärä
enintään
l/h
7500
11500
14500
Pumppauskorkeus
enintään
m
7
8
12,5
Upotussyvyys
enintään
m
7
7
7
Päällekytkentä/poiskytkentä
Uimurikytkin

–
–
Anturi
–


Jyväkoko
enintään
mm
5
5
5
Verkkoliitäntäjohto
Pituus
m
10
10
10
Mitat
Pituus
mm
193
193
193
Leveys
mm
179
179
179
Korkeus
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
Paino
Kuluvat osat
Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto:
 juoksupyörä
Hävittäminen
OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
 Hävitä laite viemällä se vastaavaan jätehuoltopisteeseen.
 Jos sinulla on kysymyksiä, käänny paikallisen jätehuoltoyrityksen puoleen. Sieltä saat tietoja
laitteen asianmukaisesta hävityksestä.
 Tee laite tätä ennen käyttökelvottomaksi leikkaamalla kaapelit poikki.
122
HU
FIGYELMEZT ET ÉS
FIGYELMEZTETÉS
 ;µ¥ÅØììû·Ĉ›¥ÌĂòÅ̏Âƕ®¥æĈôÅì榯˥Ìì¥æ·ì楏û·Ĉ›¥ÌìÅÅ³ìÔÖæĈƩ
æĈ¥æ¥Å¥ÂìâÓËÓæ¦æĈôŦ¥ìƔÅÅ¥ÌÂ¥ĈØ¥æ¥ì›¥ÌâËôì¦æÓÂÓĈ쏳ÅƩ
los vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn.
 À¥Å¥Ì¦æĈôÅ¦Â¥ìź¦û¥æ̦ŵ¡Ø楛›¯Ă¥â˥¥ÂƕûÅËµÌìœæÖÂÂ¥Ìì
®µĈµÂµƕ¦âĈ¦ÂæĈ¥âûµû¯ĂË¥ÌìÅµæ¦ߥæ榯öƕµÅÅƔ³µÌĂÓæìßæĈìÅììÅ
¦æË¥¯®¥Å¥ÅØìñ¡ææÅâ¥Ì¡¥ÅÂ¥ĈØæĈ¥Ë¦ÅĂ¥ÂÂÂÓâÂ¥Ĉ¥Å³¥ìµÂƕ³®¥ÅƩ
ügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkoĈæ›Ì¥Åµ¯Ĉ·ìæ›Ìâ¦æĈ¥æôÅì¥Âƕ¦æË¥¯¦âì¥ìì¦ÂĈ¥››Øť⥡Øû¥Ʃ
szélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a
®¥Å³æĈ̐ÅԐÅìÅû¦¯Ĉ¥Ì¡Ø⛏ÌìâìæµËñ̐ìÌ¥Ëû¦¯¥Ĉ³¥ìÌ¥Â
olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
HU
123
Biztonsági útmutatások
Elektromos csatlakoztatás
 ÂôÅì¦â¥ÌìÖâì¦ÌØûµÅŏËÓæ搯µæĈ¥â¥Å¦æâ¥æߥœµÅµæ¥ÅØ·âæÓ¦âû¦ÌĂ¥æ¥ÂƔûµÅŏËÓæ搯µæĈ¥â¥Ʃ
lést csak villamossági szakember végezheti.
– ûµÅŏËÓæ搯µæĈÂ¥Ë›¥âæĈÂˏµû¦¯Ĉ¥ìì榯¥ƕµæË¥â¥ì¥µ¦æìßæĈìÅìµÅßÀÌË¥¯®¥Å¥ÅØ
szakképzettséggel rendelkezik, és végezhet kültéren villamossági szerelést. Képes felismerni
Å¥³¥ì榯¥æû¥æĈ¦ÅĂ¥Â¥ì¦æ®µ¯Ă¥Å¥Ë›¥û¥æĈµâ¥¯µÓ̐ŵæ¦æÌ¥ËĈ¥ìµæĈ›ûÌĂӏìƕ¥ÅØ·âæÓƩ
kat és rendelkezéseket.
– Kérdések és problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez.
 Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai
megegyeznek.
 ¦æĈôŦ¥ìœæÂ¥ÅØ·âææĈ¥âö¥Ìì¥Å¥ß·ì¥ìì¡ñ¯æĈÓÅԏÅÀĈìâÔÅËöÂÖ¡ì¥ææ¥Ɣ¦æĈôŦ¥ìŵŲ
Ë̦ûÅ¥¯¥æâË¥âØæ榯ö³µ›âËƩû¦¡¥Å¥ËË¥ÅÂ¥ÅÅ¥ÅŐì̵Ɣ
 A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmasnak kell lenniük szabadban
ìÖâì¦ÌسæĈ̐ŏìâƣ®â֜œæ¥ÌØû·Ĉ¥Åť̵û¦¡¥Å¥ËƤƔ
 ÌõìÓììœæìŏÂÓĈÔ¡ñ¯Ôì¦æœæìŏÂÓĈԏÅÀĈìÓìÔû̵¥Åŏ̥¡û¥æ榯ìØÅƔ
Biztonságos üzemeltetés





Ne használja a készüléket, sérült elektromos vezetékek vagy a burkolat sérülése esetén.
Ne hordozza vagy húzza a készüléket az elektromos csatlakozóvezetéknél fogva!
û¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¥ìæ¦âôŦæû¥æĈ¦ÅĂìØÅû¦¡¥ìì¥Ì®¥Âì¥ææ¥Å¥ò¯Ăƕ³Ó¯Ăæ¥Ìµ̥¥æ³¥ææ¥Ì¥Å›¥ÌÌôÂƔ
UÓ³Ì¥û¦¯¥ĈĈ¥ÌËöæĈÂµûÅìÓĈììæӏìÂ¦æĈôŦ¥ÌƔ
Csak azokat a munkálatokat végezze el a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve
vannak.
 Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
124
Termékleírás
Áttekintés
POX0001
ProMax ClearDrain
7000
11000, 14000
1
Markolat, állítható


2
[ûìâìÔ¯ĂöâöËâ¡¦Âû·ĈæĈµÌìÀ¦Ì¥Â›¥ÅÅ·ìæ³ÓĈ


3
Szivattyú-lábazat
4
Hálózati csatlakozóvezeték


5
5¦ßœæØĈ¥ì¥æìÖËÅØû¦¯


6
Nyomóoldali csatlakozó, G1¼


7
Úszókapcsoló

–
8
âĈ¦Â¥ÅØƕ¦âĈ¦Â¥Åµû·ĈæĈµÌì¥ì¦æ›¥ÂßœæÓÅÀæĈµûììĂòìƔ
–

9
âĈ¦Â¥Å؜æìŏÂÓĈÔ³¥ÅĂ¥Âƕ›¥ÂßœæÓŐæµË¯æ搯›¥ÅƩ
lítása
–

10
!¦Ë¦âµÌìÂ¥ĈØÂƕËµÌµËÅµæû·ĈæĈµÌì¥ì¦âĈ¦Â¥ÅµÂƔ
–

HU
125
Q¥Ì¡¥Åì¥ì¦ææĈ¥âö³æĈ̐ŏì
À¥Å¥ÌòìËñììԛÌÅ¥·âìì¥â˦¥ìµĈâÔŏ¯ÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂæĈ¥âµÌ쳏æĈ̐ÅÀƖ
 [µæĈìû·Ĉû¯Ă¥æØû·ĈæĈÅÅ·ìæƔ
 UĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·Ĉ¦æˏāƔŷËË˦â¥ìöâ¦æĈ¥œæ¦¥ììâìÅˏĈÔû·ĈæĈÅÅ·ìæƔ
 j·ĈĈ¥ÅìÖâì¦ÌØ¥ÅŐìæ¦æÖÌìÖĈ¦æƔ
 ìƩ¦æµæĈµûììĂòĈæìâìÅĂÓ›ÔÅû¯ĂË¥¡¥Ìœ¦Â›ØÅƔ
 Víz vételezése kútból.
– æÂû·ĈĈ¥ÅìÖâì¦ÌØ¥ÅŐìæ⏦æÖÌìÖĈ¦æâ¥ƙ
 j·Ĉû¦ì¥Å¥Ĉ¦æ¥¥æØû·ĈìâÓÅÔ›ÔÅû¯ĂœµæĈì¥â̐›ÔÅƔ
 ËöæĈÂµ¡ìÓ›¥ìâìæË¥ÅÅ¥ììƔƣ→ ;öæĈÂµ¡ìÓÂƤ
¦æĈôŦÂ⥏ÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂÓâŐìÓĈæÓ¦âû¦ÌĂ¥æ¥ÂƖ
 Sós vízhez nem alkalmas.
 A készülékkel soha nem szabad szennyvizet szállítani.
 Ivóvízhez nem alkalmas.
 Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoztatni.
 ¦æĈôŦÂÌ¥ËûÅÔìâìÔæôĈ¥Ë¥Å¦æâ¥ƣßÅƔìâìÔæÂ¥âµÌ¯ì¥ìØôĈ¥Ë¥Å¦æìԛÌƤƔ
 Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
 Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt
alkalmazni.
Felállítás és csatlakoztatás
ÌĂÓËÔìÖËÅ؜æìŏÂÓĈììæ
æĈÅÅ·ìæµì¥ÅÀ¥æ·ì˦ÌÏìÖËÅØÅ¥³¥ìØÅ¥¯Ì¯Ăӛ››¥Åæؐì˦âØÀ¦Ì¦ÅÓßìµËÅµæƔ
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
1. (¯Ĉ·ì揳ÓĈĈÅ¦ßœæØĈ¥ì¥æìÖËÅØû¦¯¥ììÖËÅؐì˦âسÖĈƔ
2. 3Öææ¥ÖææĈ¥ìÖËÅØìÅ¦ßœæØĈ¥ì¥æìÖËÅØû¦¯¯¥ÅƔ
– µĈìÓæ·ì描ìÖËÅØìœæ؛µÅµÌœœæ¥ÅƔ
3. æûâÀ®¥ÅÅ¦ßœæØĈ¥ì¥æìÖËÅØû¦¯¥ìæĈµûììĂòµ˥̥ìâ¥Ɣ
POX0002
126
Automata üzemmód ProMax ClearDrain 7000
Ĉ¥Ë¥ÅÂ¥¡Øû·Ĉ›¥ÂßœæÓŐæµßÓÌì¥Å¦â¦æ¦µ¯¥Ë¥ÅµĈòæĈԏߜæÓÅÔìƕ¦ææĈµûììĂò›¥ÂßœæÓÅƔ
æÖÂÂ¥ÌØû·ĈæĈµÌì̦ŏĈòæĈԏߜæÓÅԏµߜæÓŐæµßÓÌì¥Å¦â¦æ¦µ¯æôÅÅĂ¥¡ƕ¦ææĈµûììĂòµßƩ
csol.
 Nyomja bele az úszókapcsoló kábelét a kábeltartóba.
– Minél rövidebb a kábel az úszókapcsoló és a kábeltartó között, annál alacsonyabban van a
bekapcsolási pont, és annál magasabban helyezkedik el a kikapcsolási pont.

³µ›Ë¥Ìì¥æËöÂÖ¡¦æ³¥ĈÅ¥¯Å››ųŲŲËː›¥Å³ÓææĈò搯ÓìÂ¥Åś¥ìâìÌµĈòæĈԏßƩ
csoló és a kábeltartó között.

A maradék víz minimális szintje csak manuális üzemmódban kerül elérésre.
HU
POX0004
127
Manuális üzemmód ProMax ClearDrain 7000
æĈµûììĂò®ÓÅÏˏìÓæÌ›¥ûÌߜæÓÅûƕ³ĈòæĈԏߜæÓÅÔ®ô¯¯ØÅ¥¯¥æ³¥ÅĂĈ¥ì›¥ÌÅÅƕ¦æ
kábel lefelé lóg.
TUDNIVALÓ:
Manuális üzemmódban a szivattyú szárazon futhat. Ha a szivattyú szárazon fut, akkor a szivattyú
fokozott kopásnak van kitéve.
 Kapcsolja ki a szivattyút, ha a szint elérte a minimális vízszintet.
 ÅÅ·ì描®Ó¯ÌìĂòìû·ĈæĈµÌì¥æ³¥ÅĂĈ¥ì›¥ƕ¦æÌĂÓËÀ›¥Å¥Â›¥ÅìĈòæĈԏߜæÓÅÔ®¥Å¦û¥Ĉ¥ìØ
ì˥̥ì̦ŏ›¥Åìâìԛò¯Ăƕ³Ó¯ĂĈòæĈԏߜæÓÅÔ®ô¯¯ØÅ¥¯¥æ¥ÌÅÅÀÓÌƔ
POX0005
Automata üzemmód ProMax ClearDrain 11000, 14000
æĈµûììĂò›¥ÂßœæÓÅƕ³Ĉ¥Ë¥ÅÂ¥¡Øû·Ĉ¥Å¦âµĈ¦âµÌìÂ¥ĈØìƔ
!¦Ë¦âµÌìÂ¥ĈئâĈ¦Â¥ÅµÂĈ¦âĈ¦Â¥ÅØæûÓ̏Åñŏ˵̵ːŵæû·ĈæĈµÌì¥ìƣµߜæÓŐæµßÓÌìƤƔ&û·Ĉ
szintje eléri a minimális szintet, akkor a szivattyú kikapcsol.
 æìŏÂÓĈìæ描Ĉ¦âĈ¦Â¥ÅØìÂ·ûÌ웥ߜæÓŐæµßÓĈ·œµÔ⏏Ĉ¦âĈ¦Â¥ÅØæûÓÌƔ
POX0007
128
Manuális üzemmód ProMax ClearDrain 11000, 14000
æĈµûììĂòÂÂÓâߜæÓś¥ƕ³Ĉ¦âĈ¦Â¥ÅØæû¦âĈ¦Â¥ÅØÀ¥®¥ÅæØßÓĈ·œµÔ›ûÌ¡ñ¯ûƔ
ĈÅæÔ¦âĈ¦Â¥ÅØæû›ÌŦûØ®¦Ë¦âµÌìÂ¥ĈئâĈ¦Â¥ÅµÂËµÌµËÅµæû·ĈæĈµÌì¥ìƣµߜæÓŐæµßÓÌìƤƔ
minimális vízszint elérésekor a szivattyú rövid késleltetéssel kikapcsol.
 (æ˦ì¥ÅÀ¥Ë¥¯®ÓÅÏˏìÓìƖñ¯ÀûµææĈĈ¦âĈ¦Â¥ÅØìĈ¦âĈ¦Â¥ÅØæû®¥ÅæØßÓĈ·œµÔÀ›Ɣ
POX0006
A maradék víz magasságának beállítása
A szivattyú 6-8 mm-es vagy legfeljebb 1 mm-es vízszintig tud vizet elszivattyúzni.
 Maradék víz szintje 6 … 8 ËËƖ&¥ÅĂ¥ĈĈ¥®¥ÅìûìâìÔ¯Ăöâöìƕ¦æ›µĈìÓæ·ìæìâìÔ¯Ăöâöû¥Åƣ›ÀÓƩ
nettzár).
 ;â¡¦Âû·ĈæĈµÌìÀ¥Å¥¯®¥ÅÀ¥››ųËËƣì¥ÅÀ¥æµæĈµûììĂòĈæƤƖBÅ¡ÀìâìÔ¯Ăöâöìƣ›ÀÓÌ¥ììĈâƤƕ¦æ
û¥¯Ă¥ÂµìûìâìÔ¯ĂöâöìƔ

A teljes kiszivattyúzás csak manuális üzemmódban lehetséges.
POX0012
129
HU
A szivattyú felállítása
 Állítsa fel a szivattyút vízszintesen és stabilan a vízben.
 &Âò웏û¯ĂÂ̐›¥Ì¯¥¡µÂÅ¥ƕÂÂÓâ¥âØæ·ìæ¥ÌÂÖì¥Å¥ì®Ó¯ÌìĂòâƔ¦æĈôŦ¥ììµÅÓ揳Ʃ
lózati csatlakozó kábelnél fogva hordozni.
 A szivattyút úgy kell felállítani, hogy ne szívja fel a 5 mm-nél nagyobb szennyrészecskéket, és
azok nem dugítsák el a szívónyílást. Ha szükséges, állítsa fel magasabban a szivattyút.
 ProMax ClearDrain 7000: Az úszókapcsolónak mindig szabadon kell tudnia mozogni.
POX0003
Üzem
FIGYELMEZTETÉS
âËôì¦æÓÂÓĈ쏳ÅÅÓæû¯ĂæòÅĂÓææ¦âôŦæ¥ÂÅ¥³¥ìØ榯¥ÅÅ®¥ÌÌƙ
 Csak akkor üzemeltesse a készüléket, ha nem tartózkodnak személyek a vízben.
 ;µ¥ÅØììû·Ĉ›¥ÌĂòÅƕœæìŏÂÓĈìææÅ¥ĈâË³ÅÔĈìâÔŏû·Ĉ›¥ÌìÅÅ³ìÔÖææĈ¥æ¥Å¥ÂìâÓËÓæ
készüléket.
TUDNIVALÓ:
æĈµûììĂò̥ˏŏÅˏæìâìÔæôĈ¥Ë¥Å¦æâ¥Ɣ[âìÔæôĈ¥Ë¥Å¦æ¥æ¥ì¦ÌË¥¯®¥Å¥ÅØ˦âì¦Â›¥ÌÅ¥âÖƩ
vidül a szivattyú élettartama.
A készülék bekapcsolása
 Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugaszt az aljzathoz.
– A szivattyú üzemkész.
– A szivattyú elindul, amint a vízszint elérte a bekapcsolási magasságot.
A készülék kikapcsolása
 Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt.
– 3µÂßœæÓŐæñìÌËâ¡¦Âû·ĈûµææĈ®ÓÅĂ³ììÖËÅ؛¥Ì¦æµ®ÓÅĂ³ìæĈ·ûÔÌĂ·ÅæÓÌÂ¥â¥æĈƩ
tül.

130
Használat után tiszta vízzel öblítse ki a szivattyút.
Tisztítás és karbantartás
TUDNIVALÓ:
Ne használjon agresszív tisztítószereket vagy kémiai oldatokat. Ezek a szerek károsíthatják a háĈìƕ³ìâÌĂÓæÌ›¥®ÓÅÐæÓųìÀÂÂ¦æĈôŦÂËöÂÖ¡¦æ¦ìƕûÅËµÌìâìÌÂĈÅŏìÓÂ̏ÂƕÌÖû¦Ʃ
nyeknek és a környezetnek.
 ¦æĈôŦ¥ìÅ¥³¥ìØÅ¥¯ìµæĈìû·ĈĈ¥Å¦æßñ³Â¥®¦û¥Åû¯ĂæĈµûœœæÅƗˏœææĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥Â
esetén az ajánlott tisztítószerek alkalmazásával tisztítsa.

A készüléket szükség szerint, de legalább évente 2-szer tisztítsa meg.
 Ajánlott tisztítószerek makacs vízkövesedés esetén:
– OASE PumpClean szivattyútisztító.
– Ecet- és klórmentes háztartási tisztító.
 A tisztítás után tiszta vízzel alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt.
ProMax ClearDrain 11000, 14000
®¦Ë¦âµÌìÂ¥ĈئâĈ¦Â¥ÅµÂËµÌµËÅµæ¦æËāµËÅµæû·ĈæĈµÌì¥ìƔ&ñìÓˏìôĈ¥ËËÔ¡›Ìû·Ĉ
szintje eléri a minimális szintet, akkor a szivattyú kikapcsol.
 Q¥Ì¡æĈ¥â¥æ¥ÌìµæĈì·ìæË¥¯®¦Ë¦âµÌìÂ¥ĈØÂ¥ìƕ³Ó¯ĂæĈµûììĂò›µĈìÓæÌߜæÓÅÀỚ¥Ʃ¦æµƔ
HU
POX0122
Tárolás/Telelés
¦æĈôŦḀ̂ˮ¯ĂÅÅÔƕ¦æûâ³ìÔ®¯Ă¥æ¥ì¦Ìť¥ÅÅæĈ¥â¥Å̵¦æË¥¯®¥Å¥Åإ̥ÅÂ¥ÅÅìâÓÅ̵Ɣ
Így tárolja helyesen a készüléket:
 Alaposan tisztítsa meg a készüléket.
 ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥Â¦æĈôŦ¥ìæ¦âôŦæ¥ÂæĈ¥ËßÓÌìÀ›ÔÅƕ¦ææĈôÂ榯¥æ¥ì¦Ìœæ¥â¦ÅÀ¥Âµæ¦âôÅìÅìƩ
részeket.
 A szivattyút szárazon, fagymentes helyen kell tárolni.
 ÌõìÓìì¡ñ¯æĈÓæœæìŏÂÓĈæӏìÔû̵¥Åŏ̥¡û¥æ榯ìØŦææĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æìØÅƔ
 Ë¥ÌÌõâ¥Å¥³¥ì榯¥æƕôâ·ìæ¥ÂµìÖËÅØÂ¥ì¦æœæìŏÂÓĈԏìƔ
131
Hibaelhárítás
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú nem indul el.
Az áramellátás megszakítva.
ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥›µĈìÓæ·ì¦ÂÓì¦æ¡ñ¯Ʃ
szos csatlakozásokat.
æĈµûììĂòâÖûµ¡ËöÂÖ¡¦æñìÌÅ¥Ʃ A túlterhelés elleni védelem túlme-  Tisztítsa ki a szívónyílást és a
kapcsol.
legedés miatt lekapcsolta a sziÌĂÓËÔìÖËÅØìƔ
vattyút.
 &¯ĂÀÅ¥³öÅ̵æĈµûììĂòìƔ
A szivattyú üzemel, azonban nem
szállít, vagy elégtelen a szállított
mennyiség.
ÌĂÓËÔìÖËÅØ¥ÅĈâÔ¡ÓììƔ
 ÌĂÓËÔìÖËÅØìË¥¯ìÖâ¦æ¥ÂìØÅ
mentesen vezesse el.
 ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥ƕ¦æ¡Óìì¥æ¥ì›¥Ì
tisztítsa ki a kifolyót.
A szívónyílás eldugult.
 Tisztítsa ki a szívónyílást.
5¥û¥¯ØûÌÌĂÓËÔìÖËÅ؛¥ÌƔ
 5¦¯ì¥Å¥Ì·ì楏ÌĂÓËÔìÖËÅØìƔ
Ha van:
 UĈ¥â¥ÅÀ¥›¥Ë¥¯®¥Å¥Åإ̏ûµæĈƩ
A visszacsapó szelep a nyomótömszacsapó szelepet.
Å؛¥ÌÌ¥ËË¥¯®¥Å¥ÅØ¥ÌûÌ›¥æĈ¥Ʃ  Tisztítsa meg a visszacsapó szerelve vagy eldugult.
lepet.
A járókerék meghibásodott vagy
elkopott.
132
Vegye fel a kapcsolatot az OASEval.
 A járókereket csak az OASE szerviz cserélheti ki.
;öæĈÂµ¡ìÓÂ
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
230
230
230
Méretezési feszültség
V AC
Méretezési frekvencia
Hz
50
50
50
Méretezési teljesítmény
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
Védettségi fokozat
Nyomóoldali csatlakozás
–
G1¼
G1¼
G1¼
Minimális bekapcsolási szint / maximális kikapcsolási
szint
mm
470/180
25/3
25/3
Maximális bekapcsolási szint / minimális kikapcsolási
szint
mm
640/70
150/3
150/3
Minimális vízszint üzembe helyezéskor
mm
2
2
2
Szállított mennyiség
maximum
l/ó
7500
11500
14500
Szállítási magasság
maximum
m
7
8
12,5
Merülési mélység
maximum
m
7
7
7
Bekapcsolás / kikapcsolás
Úszókapcsoló

–
–
âĈ¦Â¥ÅØ
–


mm
5
5
5
Szemcseméret
maximum
Hálózati csatlakozó vezeték
Hossz
m
10
10
10
Méretek
Hossz
mm
193
193
193
Szélesség
mm
179
179
179
Magasság
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
Súly
HU
Kopóalkatrészek
ÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂÓËßÓÌ¥Ìæ¥ÂÂÓßԏŏìâ¦æĈ¥Âƕ¦æĈӏìœæÂĈBUæĈ¥âûµĈœæ¥â¦Å³¥ìµƖ
 járókerék
Megsemmisítés
TUDNIVALÓ:
A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.
 A készüléket az erre szolgáló visszavételi rendszeren keresztül adja le ártalmatlanításra.
 &›â˵ÅĂ¥Ì¦⡦æ¥ûÌƕ®Óâ¡ñÅÀÓ̏³¥Åõ³ñÅŏ¡¦ÂÂ¥Ĉ¥ÅØûÅŏŏì³ÓĈƔBìììÀ¦ÂÓĈììæìߏ
¦æĈôŦÂË¥¯®¥Å¥ÅؐâìÅˏìŏ̷ìæâÔÅƔ
 A kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket.
133
PL
OSTRZ EŻEN IE
BU[Qwz<(
 NâĈ¥¡üÊÓċ¥Ìµ¥Ëâ–¡ÓüÓ¡Ă̏ťċĂӡʖœĈĂÓ¡æµ¥œµß□Óü¥À
üæĈĂæìµ¥ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥Ĉ̏À¡ñÀ–œ¥æµ­üüÓ¡Ĉµ¥ƔkßâĈ¥œµüƩ
ÌĂËâĈµ¥¯âÓċ–œµ­ċµ¥Ó›âċ¥ÌµÌü¥ìç˵¥âì¥ÅÌ¥üüĂ̵ÂñßÓâƩ
ċ¥Ìµß□¥ËƔ
 `âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ËÓċ¥›ĂñċĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¡Ĉµ¥œµÓ¡źÅìµßÓ̏¡ìÓßâĈ¥Ĉ
ÓæӛĂÓÓ¯âÌµœĈÓÌܳ®µĈÜĈÌܳµñËĂæÊÓüܳĈ¡ÓÅÌÓ眵œ³ƕÅ›Ó
̵¥ßÓ浏¡À–œĂœ³Ìµ¥Ĉ›­¡Ì¥¯Ó¡Óçüµ¡œĈ¥Ìµµüµ¥¡ĈĂƕ¯¡Ă›­¡–ÓÌ¥
ßӡ̏¡ĈÓâ¥ËÓæӛĂÓ¡ßÓüµ¥¡ĈµÅÌ¥ÀĈ›¥Ĉßµ¥œĈ¥ÍæìüÓñċĂìÂÓüƩ
̵ì¥¯ÓñâĈ–¡Ĉ¥ÌµÅñ›ĈÓæìÌ–Ó¡ßÓüµ¥¡ÌµÓßâĈ¥Ĉ̵–ßÓµÌæìâñÓƩ
üÌ¥µßӵ̮ÓâËÓüÌ¥ÓüĂ̵À–œĂœ³æ얡Ĉ¯âÓċ¥Ìµœ³ƔĈµ¥œµÓË
Ĉ›âÌµæµ­Ĉ›üĂĈìĂËñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ËƔĈĂæĈœĈ¥Ìµ¥ÌµœĈĂÌÌÓ眵
æ¥âüµæÓü¥ñċĂìÂÓü̵̵¥ËÓ¯–›ĂüĂÂÓÌĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¡Ĉµ¥œµ›¥Ĉ
̏¡ĈÓâñÓæÓ›Ă¡ÓâÓæÊ¥ÀƔ
134
NâĈ¥ßµæÛ¥Ĉßµ¥œĈ¥Íæìü
NâĈĂʖœĈ¥¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥
 kæìÓæñÌÂñ¡ÓµÌæìÅœÀµ¥Å¥ÂìâÜĈÌܳ̏Ĉ¥ü̖ìâĈ›ñ¡ĂÌÂÔüӛÓüµ–ĈñÀ–æߥœÀÅÌ¥ßâĈ¥ßµæĂƔ
Wykonanie instalacji elektrycznej jest dozwolone tylko specjalistom elektrykom.
– UߥœÀÅµæ얥ťÂìâõ¥ËÀ¥æìÓæӛƕÂìÔâüÓߏ✵ñÓæüÓÀ¥üĂÂæĈìÊœ¥Ìµ¥ƕüµ¥¡Ĉ­µ¡Óçüµ¡Ʃ
œĈ¥Ìµ¥À¥æìñßâü̵Ó̏¡ÓüĂÂÓ̵̏µÌæìÅœÀµ¥Å¥ÂìâÜĈÌܳ̏Ĉ¥ü̖ìâĈ›ñ¡ĂÌÂÔüƔNÓƩ
̏¡ìÓßÓì⏮µâÓĈßÓĈ̏ËÓċŵü¥Ĉ¯âÓċ¥ÌµµßâĈ¥æìâĈ¥¯â¥¯µÓ̏ÅÌܳµÂâÀÓüܳÌÓâËƕ
ßâĈ¥ßµæÔüµĈâĈ–¡Ĉ¥ÍƔ
– kßâĈĂߏ¡ÂñßĂìÍµßâӛťËÔü̏ťċĂĈüâԜµæµ­¡ÓæߥœÀÅµæìĂ¥Å¥ÂìâÏƔ
 `âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ßӡʖœĈÝìĂÅÂÓü쥡Ăƕ¯¡ĂߏâË¥ìâĂ¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥ñâĈ–¡Ĉ¥ÌµµĈæµÅÌµ¥Ì¥â¯µ–æ–
zgodne.
 `âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ËÓċ¥›ĂßӡʖœĈÌ¥ìĂÅÂÓ¡Óßâüµ¡ÊÓüÓĈµÌæìÅÓüÌ¥¯Ó¯ÌµĈ¡ÂƔ`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥
Ëñæµ›ĂĈ›¥Ĉßµ¥œĈÓÌ¥ßÓßâĈ¥ĈñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Óœ³âÓÌÌ¥ß□Óü¥ƕĈ¥Ĉ̏˵ÓÌÓüĂËß□¥Ë
ñßÊĂüÓüĂËüĂÌÓæĈ–œĂËˏÂæĂˏÅ̵¥ŵŲËƔ
 NâĈ¥¡ÊñċœĈ¥ßâĈ¥üÓ¡ÔüµâÓĈ¡Ĉµ¥ÅœĈ¥ß□ñƣÌßƔŵæìüĂĈ¯ÌµĈ¡ÂËµƤËñæĈ–›ĂßâĈ¥Ĉ̏Ʃ
œĈÓÌ¥¡ÓñċĂìÂÓüÌµÌüÓÅÌĂËßÓüµ¥ìâĈñƣĈ›¥Ĉßµ¥œĈÓÌ¥ßâĈ¥¡âÓĈßâĂæ˵üÓ¡ĂƤƔ
 Bìüâ쥯̵Ĉ¡ÂµüìÜĈµ̏ťċܳâÓ̵ßâĈ¥¡üµÅ¯Óœµ–Ɣ
Bezpieczna eksploatacja
 <µ¥ñċĂüì¥¯ÓñâĈ–¡Ĉ¥Ìµƕ¯¡ĂßâĈ¥üÓ¡Ă¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥Åñ›Ó›ñ¡Óüæ–ñæĈÂÓ¡ĈÓÌ¥Ɣ
 <µ¥ßÓ¡ÌÓ浝ÌµÌµ¥œµ–¯Ì–ñâĈ–¡Ĉ¥ÌµĈßâĈ¥üÔ¡¥Å¥ÂìâÜĈÌĂƔ
 NâĈ¥üÓ¡Ă̏ťċĂñÂʏ¡üæßÓæԛĈ›¥Ĉßµ¥œĈÀ–œĂÀ¥ßâĈ¥¡ñæĈÂÓ¡Ĉ¥ÌµËµµìÂƕċ¥›Ăñ̵Â̖
ËÓċŵüÓ眵ßÓìÂ̵­œµæµ­Ó̵¥Ɣ
 <µ¯¡Ă̵¥¡ÓÂÓÌĂüßâĈ¥âԛ¥Â쥜³ÌµœĈÌܳñâĈ–¡Ĉ¥ÌµÌüʏæ̖â­Â­Ɣ
 NâĈĂñâĈ–¡Ĉ¥ÌµñüĂÂÓÌĂüìĂÅÂÓ쥜ĈĂÌÌÓ眵ƕÂìÔâ¥æ–ÓßµæÌ¥üì¥ÀµÌæìâñœÀµƔ
 <Å¥ċĂæìÓæÓüìĂÅÂÓÓâĂ¯µÌÅÌ¥œĈ­çœµĈËµ¥ÌÌ¥µÂœ¥æÓⵏƔ
135
PL
Opis produktu
NâĈ¥¯Å–¡
POX0001
136
ProMax ClearDrain
7000
11000, 14000
1
Uchwyt, regulowany


2
Nµ¥â眵¥Í¡ĂæìÌæÓüĂ¡ÓñæìüµÌµßÓĈµÓËñüÓ¡Ăâ¥æĈìƩ
kowej.


3
Podstawka pompy
4
Uµ¥œµÓüĂßâĈ¥üÔ¡ßӡʖœĈ¥ÌµÓüĂ


5
UìÓß̵ÓüÌÂÓ͜Ôüü­ċ


6
NâĈĂʖœĈ¥æìâÓÌĂìÊӜĈÌ¥À"ųƑ


7
NâĈ¥Ê–œĈ̵ÂßÊĂüÂÓüĂ

–
8
ĈñÀ̵¡ÓüĂÂâĂüÌµßÓĈµÓËñüÓ¡ĂµüʖœĈÌµßÓËßĂ
–

9
Gniazda wtykowe czujnika, ustawienie poziomu wody do
üʖœĈÌµßÓËßĂ
–

10
Uìõ˥ìÅÓü¥üĂÂâĂüÀ–˵̵ˏÅÌĂßÓĈµÓËüÓ¡Ă
–

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
kĂâԛÓßµæĂüÌĂü̵̵¥ÀæĈ¥ÀµÌæìâñœÀµÌÅ¥ċĂñċĂìÂÓüüĂʖœĈ̵¥ü̏æì­ßñÀ–œĂæßÓæԛƖ
 Pompowanie czystej wody lub wody deszczowej.
 NÓËßÓüÌµ¥›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡ĂĈüµ¥âÀ–œ¥ÀĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥ÌµæìÊ¥Óüµ¥ÅÂÓ眵Ĉµâ̏¡ÓˏÂæƔŷ
mm
 Nawadnianie i podlewanie.
 Przepompowanie i wypompowanie wody ze zbiorników.
 Pobieranie wody ze studni.
– Tylko do nawadniania i podlewania!
 Pobieranie wody ze zbiorników deszczówki lub cystern.
 W warunkach zgodnych z danymi technicznymi. (→ Dane techniczne)
kæìÓæñÌÂñ¡Ó쥯ÓñâĈ–¡Ĉ¥ÌµÓ›Óüµ–ĈñÀ–̏æì­ßñÀ–œ¥Ó¯âÌµœĈ¥ÌµƖ
 <µ¥Ì¡À¥æµ­¡ÓæÊÓÌ¥ÀüÓ¡ĂƔ
 <µ¯¡Ă̵¥ßÓËßÓüçœµ¥ÂÔüƔ
 <µ¥Ì¡À¥æµ­¡ÓüÓ¡ĂßµìÌ¥ÀƔ
 <µ¥ßӡʖœĈ¡ÓµÌæìÅœÀµĈüÓ¡–ßµì̖Ɣ
 <µ¥ñċĂìÂÓüüìâÛµ¥ß⏜ܵ–¯Ê¥ÀƣÌßƔ¡Óœµ–¯Ê¥ÀœĂâÂñŏœÀµüÓ¡Ăüæìüµ¥ƤƔ
 <µ¥Ì¡À¥æµ­¡Óœ¥ÅÔüâĈ¥Ëµ¥çÅ̵œĈܳÌµßâĈ¥ËĂæÊÓüܳƔ
 <µ¥ñċĂìÂÓüßÓʖœĈ¥ÌµñĈœ³¥ËµÂÅµËµƕâìĂÂñʏ˵æßÓċĂüœĈĂ˵ƕæñ›æìÌœÀËµÊìüÓߏÅƩ
nymi lub wybuchowymi.
`æìüµ¥Ìµ¥µßӡʖœĈ¥Ìµ¥
PL
NӡʖœĈ¥Ìµ¥ü­ċœµç̵¥ÌµÓü¥¯Ó
BßìĂˏÅ̏üĂ¡ÀÌÓçìÊӜĈ¥ÌµĈß¥ü̵Ó̏À¥æìßâĈĂÀÂ̏Àüµ­ÂæĈ¥Àü¥üÌ­ìâĈÌ¥Àç⥡̵œĂü­ċƔ
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
1. UìÓß̵ÓüÌ–ÂÓ͜Ôü­ü­ċ¡ÓߏæÓü¡Óç⥡̵œĂü­ċƔ
2. NӡʖœĈÝü–ċ¡ÓæìÓß̵ÓüÌ¥ÀÂÓ͜ÔüµƔ
– w›¥Ĉßµ¥œĈÝü–ċӛ¥À˖ĈœµæÂÓü–Ɣ
3. <Â⭜µæìÓß̵ÓüÌ–ÂÓ͜Ôü­ü­ċÌüĂÅÓìĈßÓËßĂƔ
POX0002
137
Tryb automatyczny ProMax ClearDrain 7000
küĂ̵ÂñüĈâÓæìñßÓĈµÓËñüÓ¡ĂßÓ¡ÌÓæµæµ­ßÊĂüÂƕċ¡ÓÓ浖¯Ìµ­œµßñÌÂìñßâĈ¥Ê–œĈ¥ÌµµüʖƩ
czenia pompy.
NâĈĂæߏ¡À–œĂËßÓĈµÓ˵¥üÓ¡ĂÓߏ¡ßÊĂüÂƕċ¡ÓÓ浖¯Ìµ­œµßñÌÂìñßâĈ¥Ê–œĈ¥ÌµµüĂʖœĈ¥Ʃ
nia pompy.
 3›¥ÅßâĈ¥Ê–œĈ̵ßÊĂüÂÓü¥¯Óüœµæ̖¡ÓĈœĈ¥ßñ›ÅƔ
– (ËÂâÔìæĈϛ¥Å˵­¡ĈĂßâĈ¥Ê–œĈ̵µ¥ËßÊĂüÂÓüĂˏĈœĈ¥ß¥Ë›ÅƕìĂË̵ċ¥ÀĈ̏À¡ñÀ¥
æµ­ßñÌÂìüʖœĈ¥ÌµµìĂËüĂċ¥ÀÅ¥ċĂßñÌÂìüĂʖœĈ¥ÌµƔ

ŏ›¥Ĉ›Ê­¡Ì¥¯Ó¡ĈµÊÌµÂÓ̵¥œĈÌĂÀ¥æìÓ¡œµÌ¥Â›ÅÓ¡Êñ¯Ó眵œÓ̏ÀË̵¥ÀųŲŲËË˵­Ʃ
¡ĈĂßâĈ¥Ê–œĈ̵µ¥ËßÊĂüÂÓüĂˏĈœĈ¥ß¥Ë›ÅƔ

;µÌµËÅ̏üĂæÓÂÓçßÓĈµÓËñâ¥æĈìĂüÓ¡ĂÀ¥æìÓ浖¯ÌìĂÅÂÓüìâÛµ¥æì¥âÓüÌµâ­œĈƩ
nego.
POX0004
138
[âÛ⭜ĈÌĂNâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲ
NÓËߏÀ¥æ융–¯Å¥ĈÊ–œĈÓ̏ƕÀ¥çŵßâĈ¥Ê–œĈ̵ÂßÊĂüÂÓüĂñæìüµÓÌĂÀ¥æìüßÓĈÜÀµßµÓÌÓü¥ÀƕÂƩ
›¥Åæµ¥âÓüÌĂÀ¥æìü¡ÔÊƔ
WSKAZÓWKA
kìâÛµ¥æì¥âÓüÌµâ­œĈÌ¥¯ÓËÓċ¥¡ÓÀ睡Óæñœ³Ó›µ¥¯ñßÓËßĂƔkßâĈĂߏ¡Âñæñœ³Ó›µ¥¯ñ
ßÓËߏñÅ¥¯Ĉüµ­ÂæĈÓÌ¥ËñĈñċܵñƔ
 kĂʖœĈÝßÓËß­ßÓÓ浖¯Ìµ­œµñ˵̵ˏÅÌ¥¯ÓßÓĈµÓËñüÓ¡ĂƔ
 `æìüµñœ³üĂìüßÓĈÜÀµßÓĈµÓË¥ÀƕÂ›¥Åüœµæ̖›¥ĈßÓç⥡̵Óü˵¥ÀæœñßâĈ¥À眵¡ÓüĂƩ
ʖœĈ̵ßÊĂüÂÓü¥¯Ó¡Óñœ³üĂìñ›ÅÓü¥¯ÓƕìÂ›ĂßâĈ¥Ê–œĈ̵ÂßÊĂüÂÓüÛĂÊæµ¥âÓüÌĂ
w kierunku pionowym.
PL
POX0005
Tryb automatyczny ProMax ClearDrain 11000, 14000
NÓËߏĈÊ–œĈæµ­üËÓ˥̜µ¥ƕ¯¡ĂßÓ¡ÌÓæĈ–œĂæµ­ßÓĈµÓËüÓ¡Ă¡ÓìÂ̵¥œĈñÀ̵Ɣ
Uìõ˥ìÅÓü¥Ì¡ÓÅÌ¥Àŵæìüµ¥œĈñÀ̵ÂÔüüĂÂâĂüÀ–˵̵ˏÅÌĂßÓĈµÓËüÓ¡ĂƣßÓĈµÓËüĂʖœĈ¥Ʃ
̵ƤƔNÓËߏüĂʖœĈæµ­ƕÀ¥çŵÓ浖¯Ìµ­ìĂĈÓæìÌµ¥ËµÌµËÅÌĂßÓĈµÓËüÓ¡ĂƔ
 ĈñÀ̵Âü¥ìÂ̖¡ÓÓ¡ßÓüµ¥¡Ìµ¥ÀßÓĈÜÀµĈÊ–œĈÌµÌÅµæìüµ¥œĈñÀ̵ÂÔüƔ
POX0007
139
[âÛ⭜ĈÌĂNâÓ;āÅ¥â⏵ÌųųŲŲŲƕųŶŲŲŲ
NÓËߏüʖœĈæµ­ƕ¯¡ĂœĈñÀ̵ÂĈÓæìÌµ¥üÊÓċÓÌĂ¡Ó̏ÀüĂċæĈ¥¯Ó¯ÌµĈ¡ÌÅµæìüµ¥œĈñÀ̵ÂÔüƔ
Uìõ˥ìÅÓü¥Ì¡ÓťŵæìüÜĈñÀ̵ÂÔüâ¥À¥æìâñÀ–˵̵ˏÅÌĂßÓĈµÓËüÓ¡ĂƣßñÌÂìüĂʖœĈ¥ÌµƤƔ
NÓÓ浖¯Ìµ­œµñ˵̵ˏÅÌ¥¯ÓßÓĈµÓËñüÓ¡Ă̏æì­ßñÀ¥üĂʖœĈ¥Ìµ¥ßÓËßĂĈÂâÔìµËÓßÔĉ̵¥Ìµ¥ËƔ
 NÓüìÔâĈÝìÓÂßÓæì­ßÓüÌµƖNÓÌÓü̵¥üÊÓċݜĈñÀ̵¡Ó̏ÀüĂċæĈ¥¯Ó¯ÌµĈ¡ÌÅµæìüµ¥
czujników.
POX0006
Ustawienie poziomu wody resztkowej
NÓËߏìÊӜĈĂüÓ¡­ċ¡ÓÓ浖¯Ìµ­œµßÓĈµÓËñüÓ¡Ăâ¥æĈìÂÓü¥ÀÓ¡Ÿ mm do 8 mm lub do 1 mm.
 Poziom wody resztkowej 6 … 8 ËËƖwÊÓċĂßµ¥â眵¥Í¡ĂæìÌæÓüõĈ›¥Ĉßµ¥œĈÝĈßÓËӜ–
ßµ¥â眵¥ÌµËӜñÀ–œ¥¯ÓƣßÓʖœĈ¥Ìµ¥›¯Ì¥ìÓü¥ƤƔ
 Poziom wody resztkowej do 1 ËËƣĈæĂæÌµ¥ßÊĂìµ¥ƤƖB¡Â⭜µßµ¥â眵¥ÍËӜñÀ–œĂƣßÓʖœĈ¥Ìµ¥
›¯Ì¥ìÓü¥Ƥµüܵ–¯Ì–ßµ¥â眵¥Í¡ĂæìÌæÓüĂƔ

wæĂæÌµ¥ßÊĂìµ¥À¥æì¡Óæì­ßÌ¥üĂʖœĈ̵¥üìâÛµ¥â­œĈÌĂËß⏜ĂƔ
POX0012
140
Ustawienie pompy
 NÓËß­ñæìüµßÓĈµÓËÓµæ쏛µÅ̵¥üüÓ¡Ĉµ¥Ɣ
 kœ¥ÅñÓßñæĈœĈ¥ÌµßÓËßĂ¡Óæìñ¡Ĉµ¥ÌµßâĈĂËӜÓüÅµÌ­¡Óñœ³üĂìñƔ<µ¥ßâĈ¥ÌÓ浝œ³üĂƩ
ìÀ–œĈÂ›¥Åæµ¥œµÓüĂƔ
 NÓËß­ñæìüµìÂƕċ¥›Ă̵¥¡Óœ³Ó¡ĈµÊÓ¡ÓĈææÌµĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥ÍÓüµ¥ÅÂÓ眵njŷË˵ĈƩ
›ÅÓÂÓüÌµÓìüÓâñææÌµƔkâĈµ¥ßÓìâĈ¥›ĂñæìüµßÓË߭̏ßÓ¡üĂċæĈ¥ÌµñƔ
 NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲƖNâĈ¥Ê–œĈ̵ÂßÊĂüÂÓüĂËñæµËµ¥Ĉß¥ü̵Ó̖ËÓċŵüÓçæüӛӡƩ
nego ruchu.
POX0003
Eksploatacja
BU[Qwz<(
;ÓċŵüÓçÓ¡Ìµ¥æµ¥Ìµœµ­ċµœ³Ó›âċ¥Íµç˵¥âœµüüĂ̵ÂñßÓâċ¥Ìµß□¥Ë¥Å¥ÂìâÜĈÌĂËƔ
 <µ¯¡Ă̵¥üʖœĈñâĈ–¡Ĉ¥Ìµƕµ¥¡ĂüüÓ¡Ĉµ¥ßâĈ¥›ĂüÀ–Åñ¡Ĉµ¥ƙ
 NâĈ¥¡üÊÓċ¥Ìµ¥Ëâ–¡ÓüÓ¡Ă̏ťċĂӡʖœĈĂÓ¡æµ¥œµüæĈĂæìµ¥ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥Ĉ̏ÀƩ
¡ñÀ–œ¥æµ­üüÓ¡Ĉµ¥Ɣ
WSKAZÓWKA
NÓËߏ̵¥À¥æìßâĈĂæìÓæÓüÌ¡ÓìâÛñßâœĂ¡Êñ¯ÓìâüÊ¥ÀƔkìâÛµ¥ßâœĂ¡Êñ¯ÓìâüÊ¥ÀÓÂâ¥æ
ìâüÊÓ眵ßÓËßĂĈÓæìÌµ¥Ĉ̏œĈ̵¥æÂâԜÓÌĂƔ
kʖœĈÌµ¥ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ
 kÊÓċÝüìÜĈ­浥œµÓü–¡Ó¯ÌµĈ¡ÂƔ
– Pompa jest gotowa do eksploatacji.
– NÓËߏüʖœĈæµ­ƕÀÂìĂÅÂÓßÓĈµÓËüÓ¡ĂÓ浖¯Ìµ¥üĂæÓÂÓçüʖœĈ¥ÌµƔ
141
PL
kĂʖœĈÌµ¥ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ
 kܵ–¯Ì–üìÜĈ­浥œµÓü–Ɣ
– NÓüĂʖœĈ¥ÌµñËÓċ¥æßÊĂ̖ĈßÓüâÓì¥Ëâ¥æĈìüÓ¡ĂĈ̏À¡ñÀ–œæµ­üü­ċñµüĂßÊĂ̖
przez otwór ssania pompy.

NÓĈæìÓæÓüÌµñüĂßÊñßÓËß­œĈĂæì–üÓ¡–Ɣ
Czyszczenie i konserwacja
WSKAZÓWKA
<µ¥ñċĂüċ¡Ìܳ¯â¥æĂüÌܳçâÓ¡ÂÔüœĈĂæĈœĈ–œĂœ³ÌµâÓĈìüÓâÔüœ³¥ËµœĈÌܳƔ[¥çâӡµ
ËÓ¯–æßÓüÓ¡ÓüñæĈÂÓ¡Ĉ¥Ìµ¥Ó›ñ¡ÓüĂƕÌ¥¯ìĂü̵¥üßÊĂ̖Ì¡ĈµÊÌµ¥ñâĈ–¡Ĉ¥ÌµµæĈÂӡŵƩ
üµ¥üßÊĂ̖ÌĈüµ¥âĈ­ìƕâÓçŵÌõçâÓ¡ÓüµæÂÓ̏ìñâÅÌ¥Ɣ
 `âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ñËÝËÓċŵüµ¥œĈĂæì–üÓ¡–µËµ­Â–æĈœĈÓ쥜Ĉ–Å›Ó¯–›Â–ƔkßâĈĂߏ¡Âñìâñ¡Ʃ
Ìܳ¡Óñæñ̵­œµĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥ÍĈÅ¥œæµ­æÂÓâĈĂæìÌµ¥ĈĈÅ¥œÌܳçâÓ¡ÂÔüœĈĂæĈœĈ–œĂœ³Ɣ

`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥œĈĂ眵Ìµ¥ìĂÅÂÓüâĈµ¥ßÓìâĈ¥›ĂƕÅ¥œÓ̏ÀË̵¥ÀŴâĈĂüâÓÂñƔ
 kßâĈĂߏ¡Âñìâñ¡Ìܳ¡Óñæñ̵­œµÓ握Ôüüß̏ĈÅ¥œæµ­æìÓæÓüÌµ¥Ìæì­ßñÀ–œĂœ³çâÓ¡Ʃ
ÂÔüœĈĂæĈœĈ–œĂœ³Ɩ
– VâÓ¡¥ÂœĈĂæĈœĈ–œĂNñËßÅ¥ÌˏâµBUƔ
– VâÓ¡¥ÂœĈĂæĈœĈ–œĂ¡Å¯ÓæßÓ¡âæìü¡ÓËÓü¥¯Ó̵¥Ĉüµ¥âÀ–œĂӜìñÌµœ³ÅÓâñƔ
 NÓӜĈĂæĈœĈ¥ÌµñæìâÌ̵¥æßÊñüæĈĂæìµ¥œĈ­çœµœĈĂæì–üÓ¡–Ɣ
ProMax ClearDrain 11000, 14000
Uìõ˥ìÅÓü¥üĂÂâĂüÀ–˵̵ˏÅÌĂµËÂæĂˏÅÌĂßÓĈµÓËüÓ¡ĂƔNÓËߏüĂʖœĈæµ­ƕÀ¥çŵüìâĂƩ
›µ¥ß⏜ÏñìÓˏìÜĈÌ¥ÀÓ浖¯Ìµ­ìĂĈÓæìÌµ¥ËµÌµËÅÌĂßÓĈµÓËüÓ¡ĂƔ
 Uìõ˥ìÅÓü¥ÌÅ¥ċĂ⥯ñŏâ̵¥œĈĂ眵ƕœÓĈß¥ü̵›¥Ĉßµ¥œĈÌ¥ĈÊ–œĈÌµ¥µüĂʖœĈÌµ¥
pompy.
POX0122
142
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Ìµ¥À¥æìĈ›¥Ĉßµ¥œĈÓ̥̏üĂߏ¡¥ÂËâÓĈñµËñæµĈÓæ쏝üĂËÓÌìÓüÌ¥ÌÀßÔĉ̵¥À
przed zapowiadanym mrozem.
Nâüµ¡ÊÓü¥ßâĈ¥œ³ÓüĂüÌµ¥ñâĈ–¡Ĉ¥ÌµƖ
 ÓÂʏ¡Ìµ¥üÜĈĂ眵ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Ɣ
 UÂÓÌìâÓÅÓüñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ßӡ–ì¥ËñæĈÂÓ¡Ĉ¥ÍµüâĈµ¥ßÓìâĈ¥›ĂüĂ˵¥ÌµñæĈÂÓ¡ĈÓÌ¥¥Å¥Ʃ
menty.
 `âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ÌÅ¥ċĂßâĈ¥œ³ÓüĂüü˵¥Àæœñæñœ³Ă˵̵¥ÌâċÓÌĂË̏¡ĈµÊÌµ¥ËâÓĈñƔ
 Bìüâì¥ßÓʖœĈ¥ÌµüìĂÂÓü¥œ³âÓ̵ßâĈ¥¡üµÅ¯Óœµ–µĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥Ìµ¥ËƔ
 k­ċ¥µßâĈĂʖœĈÓßâÔċ̵ÌìĂÅ¥ƕ̏µÅ¥ìÓËÓċŵü¥Ɣ
Usuwanie usterek
Usterka
Przyczyna
VâӡµĈâ¡œĈ¥
NÓËߏ̵¥ñâñœ³Ëµæµ­
NâĈ¥âüÌ¥ĈæµÅÌµ¥ß□Óü¥
Ußâü¡Ĉµ›¥Ĉßµ¥œĈ̵µ¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥
ßÓʖœĈ¥ÌµüìĂÂÓü¥
NÓËߏüĂʖœĈæµ­ßÓÂâÔ쵘ĈƩ w›¥Ĉßµ¥œĈ¥Ìµ¥ßâĈ¥œµ–ċ¥ÌµÓü¥üĂƩ  BœĈĂ眵ÓìüÔâææÌµµßâĈ¥ßÊñƩ
sie pracy
ʖœĈĂÊÓßÓËß­ĈßÓüÓ¡ñßâĈ¥¯âĈƩ
ü–ċœµç̵¥ÌµÓüĂ
nia
 NӜĈ¥ÂƕċßÓËߏñÅ¥¯Ìµ¥
Ӝ³ÊÓ¡Ĉ¥Ìµñ
NÓËߏß⏜ñÀ¥ƕÅ¥Ìµ¥ìÊӜĈĂÅñ› wËÂ̵­ìĂü–ċœµç̵¥ÌµÓüĂ
̵¥¡Óæìì¥œĈ̏üĂ¡ÀÌÓçìÊӜĈ¥Ʃ
nia
 k–ċœµç̵¥ÌµÓüĂñÊÓċݛ¥ĈĈƩ
ʏˏÍ
 Ußâü¡ĈµüĂÅÓìµüâĈµ¥ßÓƩ
ìâĈ¥›ĂӜĈĂ眵
Zatkany otwór ssania
 BœĈĂ眵ÓìüÔâææÌµ
NÓüµ¥ìâĈ¥üü­ċñœµç̵¥ÌµÓüĂË
 B¡ßÓüµ¥ìâĈÝü–ċœµç̵¥ÌµÓüĂ
BµÅ¥üĂæì­ßñÀ¥Ɩ
 Nâüµ¡ÊÓüÓĈµÌæìÅÓüĈüÔâ
Ê­¡Ìµ¥ĈµÌæìÅÓüÌĂÅñ›ĈìÌĂ
przeciwzwrotny
ĈüÔâßâĈ¥œµüĈüâÓìÌĂüü­ċñœµƩ  kÜĈĂ眵ĈüÔâßâĈ¥œµüƩ
ç̵¥ÌµÓüĂË
zwrotny
k¡ÅµüĂÅñ›ĈñċĂìĂüµâ̵Â
UÂÓÌìÂìÓüæµ­ĈBUƔ
 Wymiana wirnika jest dozwolona
tylko w punkcie serwisowym
OASE.
143
PL
Dane techniczne
ProMax ClearDrain
<ßµ­œµ¥Ĉ̏˵ÓÌÓü¥
V AC
7000
11000
14000
230
230
230
Ĉ­æìÓìŵüÓçĈ̏˵ÓÌÓü
Hz
50
50
50
Moc znamionowa
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
UìÓßµ¥ÍӜ³âÓÌĂ
NâĈĂʖœĈ¥æìâÓÌĂìÊӜĈÌ¥À
–
G1¼
G1¼
G1¼
;µÌµËÅ̏üĂæÓÂÓçĈÊ–œĈ¥ÌµơˏÂæĂˏÅ̏üĂæÓƩ
ÂÓçüĂʖœĈÌµ
mm
470/180
25/3
25/3
;ÂæĂˏÅ̏üĂæÓÂÓçüʖœĈÌµơ˵̵ˏÅ̏üĂæÓƩ
ÂÓçüĂʖœĈÌµ
mm
640/70
150/3
150/3
Minimalny poziom wody w momencie uruchomienia
mm
2
2
2
kĂ¡ÀÌÓçìÊӜĈ¥Ìµ
maksymalna
l/h
7500
11500
14500
kĂæÓÂÓçìÊӜĈ¥Ìµ
maksymalna
m
7
8
12,5
"Ê­›ÓÂÓçĈÌñâĈ¥Ìµ
maksymalna
m
7
7
7
wÊ–œĈ¥Ìµ¥ơüĂʖœĈ¥Ìµ¥
NâĈ¥Ê–œĈ̵ÂßÊĂüÂÓüĂ

–
–
Czujnik
–


mm
5
5
5
kµ¥ÅÂÓçĈµâ̏ơœĈ–æìµ
æìÊ¥ơ
maksymalna
Uµ¥œµÓüĂßâĈ¥üÔ¡ßӡʖƩ
czeniowy
Êñ¯Óç
m
10
10
10
Wymiary
Êñ¯Óç
mm
193
193
193
UĈ¥âÓÂÓç
mm
179
179
179
kĂæÓÂÓç
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
Masa
Ĉ­çœµñÅ¥¯À–œ¥Ĉñċܵñ
<µċ¥ÀüĂ˵¥ÌµÓÌ¥ßÓ¡Ĉ¥æßÓÊĂìӜĈ­çœµñÅ¥¯À–œ¥Ĉñċܵñµµœ³üĂ˵ÌÀ¥æì¡ÓĈüÓÅÓ̏ìĂÅÂÓæ¥âƩ
wisowi OASE:
 Wirnik
Usuwanie odpadów
WSKAZÓWKA
`âĈ–¡Ĉ¥ÌµÌµ¥üÓÅÌÓüĂâĈñœ¡ÓßÓÀ¥Ë̵̏ӡߏ¡ĂÂÓËñ̏ÅÌ¥Ɣ
 `âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ÌÅ¥ċĂÓ¡¡üüĂĈ̏œĈÓÌĂËßñÌœµ¥Ĉ›µÔâµæñâÓüœÔüüìÔâÌܳƔ
 kâĈµ¥üĂæì–ßµ¥ÌµßĂìÍßâÓæµËĂĈüâԜµæµ­¡ÓÅӏÅÌ¥¯ÓßâĈ¥¡æµ­›µÓâæìü¯ÓæßÓ¡âµӡƩ
ߏ¡ËµƔ[ÂËÓċ̏ÓìâĈĂˏµÌ®ÓâˏœÀ¥Óßâüµ¡ÊÓü¥ÀñìĂŵĈœÀµñâĈ–¡Ĉ¥ÌµƔ
 NâĈ¥¡ßâĈĂæì–ßµ¥Ìµ¥Ë¡ÓñìĂŵĈœÀµÌÅ¥ċĂÓ¡œµ–ßâĈ¥üÔ¡ĈæµÅÀ–œĂñâĈ–¡Ĉ¥ÌµƔ
144
CS
VAR OVÁNÍ
VAROVÁNÍ
 ä·û¥Ì¥Ċ搳̥쥡ÓûÓ¡ĂƕÓ¡ßÓÀì¥û襜³ÌĂ¥Å¥Âìⵜ¦ßä·æìâÓÀ¥Ó¡
¥Å¥Âìⵜ¦³ÓßâÓñ¡ñƔjÓߏžÌ¦Ëßä·ß¡§³âÓĈ·ûĊ̦̥›ÓæËâì¥Å̦
úrazy následkem zasaĊení elektrickým proudem.
 [¥ÌìÓßä·æìâÓÀæË·ßÓñĊ·ûì¡§ìµÓ¡źÅ¥ìÓæӛĂæ¥æÌ·Ċ¥Ìă˵ì§Å¥æƩ
Ìă˵ƕæ¥ÌĈÓⵜÂă˵̥›ÓË¥ÌìÅ̷˵朳ÓßÌÓæìµÌ¥›ÓæÌ¥¡Óæìì¥žƩ
Ìă˵ĈÂñè¥ÌÓæì˵Ĉ̏ÅÓæì˵ßÓñĈ¥ûßä·ß¡§ƕĊ¥ÀæÓñßÓ¡¡Ó³Å¥Ʃ
¡¥ËƕÌ¥›ÓĊ¥ÀæÓñßÓñž¥ÌĂӛ¥ĈߥžÌ¦ËßÓñĊ·ûÌ·ßä·æìâÓÀ¥œ³ßÓñ
Ì¥›¥Ĉߥž·ƕÂì¥âĈìÓ³ÓìÓßÓñĊµì·ûĂßÅăûÀ·Ɣ§ìµæµÌ¥æË·æßä·æìâÓÀ¥Ë
³âìƔµèì§Ì·ñĊµûì¥Åæò¡âĊ›Ì¥æË·›ăìßâÓû¡§Ì¡§ì˵›¥Ĉ¡ÓƩ
zoru.
CS
145
¥ĈߥžÌÓæìÌ·ßÓÂĂÌĂ
Å¥Âìⵜßä·ßÓÀ
 <¥Å¥ÂìâÓµÌæìÅœµû¥û¥ÌÂÓûÌ·ËßâÓæì䥡·æ¥ûĈ쏳ñÀ·ĈûŐèìÌ·ß䥡ߵæĂƔÅ¥ÂìâÓµÌæìÅœµæË·
ßâÓû¦æìûă³â¡Ì§¥Å¥ÂìâµÂäƔ
– Å¥ÂìâµÂäːĈ¡ùûÓ¡ñæû¦³ÓÓ¡›Óâ̦³ÓûĈ¡§ÅÌ·ƕĈ̏ÅÓæ췏ĈÂñè¥ÌÓæì·ÂûÅµ®µÂœµæË·
ßâÓû¡§ì¥Å¥ÂìâÓµÌæìÅžÌ·ß␜¥û¥û¥ÌÂÓûÌ·ËßâÓæì䥡·ƔÅ¥ÂìâµÂä¡ÓĊ¥âÓĈßÓĈ̏ì
ËÓĊ̐âµĈµÂĈÀµæì·¡Ó¡âĊ¥Ì·Ë·æìÌ·œ³ÌâÓ¡Ì·œ³ÌÓâ¥Ëƕß䥡ߵæùñæìÌÓû¥Ì·Ɣ
– Ußä·ß¡Ìă˵ÓìĈ˵ßÓì·Ċ¥Ëµæ¥Ó›âîì¥ÌÂûÅµ®µÂÓûÌ¦³Ó¥Å¥ÂìâµÂä¥Ɣ
 Nä·æìâÓÀ¥ĈßÓÀñÀì¥ßÓñĈ¥ì¥³¡Ăƕæ³Ó¡ñÀ·Ʃŵ楥ťÂìⵜ¦ò¡À¥ßä·æìâÓÀ¥æ¡ÓæìñßÌăË̏ߐÀ¥Ʃ
ním.
 Nä·æìâÓÀßäµßÓÀñÀì¥ßÓñĈ¥¡ÓĈæñûÂõÌæìÅÓûÌ¦ûæÓñŏ¡ñæß䥡ߵæĂƔNä·æìâÓÀËñ淛ăìĈÀµèì§Ì
ßÓËӜ·Óœ³âÌ̦³ÓĈä·Ĉ¥Ì·œ³Ă›Ì¦³ÓßâÓñ¡ñæ⥏ž̷ËßâÓñ¡¥ËˏāµËÅ̧ŵŲËƔ
 NâÓ¡ÅñĊÓûœ·û¥¡¥Ì·¥Å¥ÂìⵜÂăâÓĈû¡§žƣ̏ßäƔĈæñûÂÓûăæĂæì¦ËƤËñ淛ăìñ➥ÌĂÂñĊµì·û¥
û¥ÌÂÓûÌ·ËßâÓæì䥡·ƣÓ¡æìäµÂñÀ·œ·ûÓ¡ƤƔ
 ³âÏì¥Óì¥ûä¥Ì¦ĈæìâžÂÏĈæñûÂĂß䥡ûųÂÓæì·Ɣ
¥ĈߥžÌăßâÓûÓĈ






146
<¥ßÓñĊ·û¥Àì¥ßä·æìâÓÀƕßÓÂñ¡ÀæÓñßÓèÂÓĈ¥ÌĂ¥Å¥Âìⵜ¦ûÓ¡µž¥Ì¥›ÓÂâĂìƔ
Nä·æìâÓÀÌ¥ßä¥Ìè¥À쥏̵̥쏳¥Àì¥Ĉ¥Å¥Âìⵜ¦ûÓ¡µž¥Ɣ
NÓÂŐ¡¥Àì¥ûÓ¡µž¥ìÂƕ›Ă›ĂÅܳâÌ§ÌĂß䥡ßÓèÂÓĈ¥Ì·ËÌµÂ¡ÓÓ̧̥ËÓ³ÅĈÂÓßÌÓñìƔ
<µÂ¡ĂÌ¥ßâÓû¡§Àì¥ì¥œ³ÌµœÂ¦Ĉ˧ÌĂ̏ßä·æìâÓÀµƔ
NâÓû¡§Àì¥Ìßä·æìâÓÀµßÓñĈ¥žµÌÌÓæìµƕßÓßµæÓûÌ¦ûìÓËìÓ̐ûÓ¡ñƔ
NÓñĊ·û¥Àì¥ßÓñĈ¥ÓⵯµÌÅ̷̐³â¡Ì·¡·ÅÏßä·æÅñè¥Ìæìû·Ɣ
Popis výrobku
N䥳ť¡
POX0001
7000
11000, 14000
1
ProMax ClearDrain
QñÂÓÀ¥îæËÓĊÌÓæì·Ìæìû¥Ì·


2
µæìÌžÌ·ÂâÓñĊ¥ÂßâÓ̏æìû¥Ì·ûăèÂĂĈ›ĂìÂÓû¦ûÓ¡Ă


3
Nìž¥âߏ¡Å
4
Napájecí kabel


5
UìñßÏÓûµì¦³¡µœÓû¦³â¡ÅÓ


6
Nä·ßÓÀæìâÌûăìŏÂñ"ųƒ


7
NÅÓûÂÓûăæ߷̏ž

–
8
U¥ÌĈÓâĈĈ̏˥̐³Å¡µÌñûÓ¡ĂĈßÌ¥ž¥âߏ¡ÅÓƔ
–

9
UÅÓìĂæ¥ÌĈÓâùßâÓ̏æìû¥Ì·ûăèÂĂĈßÌñì·
–

10
Kovové kontakty zaznamenávají minimální hladinu vody.
–

CS
147
NÓñĊµì·ûæÓñŏ¡ñæñ➥ÌăËòž¥Å¥Ë
jăâӛ¥ÂƕßÓßæÌăûìÓËìÓ̐ûÓ¡ñƕßÓñĊ·û¥Àì¥ßÓñĈ¥ÌæÅ¥¡ñÀ·œ·ËĈßùæӛ¥ËƖ
 ¥âߐ̷žµæì¦ûÓ¡ĂÌ¥›Ó¡¥èîÓû¦ûÓ¡ĂƔ
 ¥âߐ̷èߵ̏û¦ûÓ¡Ăžæ최Óû¥ÅµÂÓæìµËāƔŷËËƔ
 ZavlaĊování a zalévání.
 N䥞¥âߐûÌ·Ó¡ž¥âߐûÌ·Ì¡âĊ·Ì¥›Ó›Ĉ¦ÌùƔ
 B¡›§âûÓ¡ĂĈ¥æìñ¡ÌĂƔ
– Pouze k zavlaĊování a zalévání!
 B¡›§âûÓ¡ĂĈ̐¡âĊ·Ì¡¥èîÓûÓñûÓ¡ñÌ¥›ÓĈœµæì¥â¥ÌƔ
 N䵡ӡâĊ¥Ì·ì¥œ³ÌµœÂăœ³ò¡ÀùƔƣ→ Technické údaje)
NâÓßä·æìâÓÀßŏì·ÌæÅ¥¡ñÀ·œ·ÓË¥Ĉ¥Ì·Ɩ
 Není vhodné pro slanou vodu.
 <µÂ¡ĂÌ¥ž¥âߥÀì¥èߵ̏ûÓñûÓ¡ñƔ
 Nevhodné pro pitnou vodu.
 Nenapojujte na domácí zásobování pitnou vodou.
 <¥ßÓñĊ·ûìû¡ÅÓñ³Ó¡Ó›¦ËßâÓûÓĈñƣ̏ßäƔìâûÅăœµâÂñŏžÌ·ßâÓûÓĈûÀ¥Ĉ·âÂñƤƔ
 <¥ßÓñĊ·ûìßâÓÂÓË¥âžÌ·Ì¥›ÓßâùËĂæÅÓû¦òž¥ÅĂƔ
 NepouĊívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbuènými látkami.
(ÌæìÅœ¥ßäµßÓÀ¥Ì·
NäµßÓÀì¥ìŏÂÓûÓñ³¡µœµ
¥âߏœ·ûăÂÓÌÀ¥ÓßìµËÅÌ·ß䵜ÓÌ¥Àû§ìè·Ëßâù˧âñ³¡µœ¥Ɣ
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
1. NäµĈßùæӛì¥æìñßÏÓûµì¦³¡µœÓû¦³â¡ÅÓßâù˧âñ³¡µœ¥Ɣ
2. &¡µœµæßÓÀì¥æ¥æìñßÏÓûµìă˳¡µœÓûă˳â¡Å¥ËƔ
– &¡µœµĈÀµæì§ì¥³¡µœÓûÓñæßÓÌÓñƔ
3. UìñßÏÓûµì¦³¡µœÓû¦³â¡ÅÓ̏èâÓñ›ñÀì¥Ìûăæìñߞ¥âߏ¡ÅƔ
POX0002
148
Automatický provoz ProMax ClearDrain 7000
UìÓñߏÀ·œ·ûÓ¡Ĉû¥¡ßÅÓûÂÓûăæ߷̏žƕ¡ÓÂñ¡Ì¥¡Ó搳̥›Ó¡ñĈßÌñ췏ž¥âߏ¡ÅÓæ¥Ì¥ĈßÌ¥Ɣ
NäµÂÅ¥æÀ·œ·³Å¡µÌ§ûÓ¡ĂÂÅ¥æßÅÓûÂÓûăæ߷̏žƕ¡ÓÂñ¡Ì¥¡Ó搳̥›Ó¡ñûĂßÌñ췏ž¥âߏ¡ÅÓæ¥
nevypne.
 wìŏžì¥Â›¥ÅßÅÓûÂÓû¦³Óæ߷̏ž¥¡Ó¡âĊÂñ›¥ÅñƔ
– ·ËÀ¥Â›¥ÅË¥ĈµßÅÓûÂÓûăËæ߷̏ž¥Ë¡âĊÂ¥Ë›¥ÅÓƕì·ËÌ·Ċ¥À¥ßÓÅÓĊ¥Ìăæ߷̏œ·›Ó¡
a tím vyèèí je bod vypnutí.

Nâӛ¥Ĉœ³Ă›ÌÓñ®ñÌœµ¡Ó¡âĊñÀì¥ËµÌµËÅ̧ųŲŲËË¡¦ÅÂñ›¥ÅñË¥ĈµßÅÓûÂÓûăËæ߷̏Ʃ
ž¥Ë¡âĊÂ¥Ë›¥ÅñƔ

;µÌµËÅÌ·ûăèÂĂĈ›ĂìÂÓû¦ûÓ¡Ă楡Ó搳̥ßÓñĈ¥ûâñžÌ·ËßâÓûÓĈñƔ
POX0004
CS
149
QñžÌ·ßâÓûÓĈNâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲ
¥âߏ¡ÅÓÀ¥Ì¥ñæìÅ¥ĈßÌñì¦ƕ¡ĂĊÀ¥ßÅÓûÂÓûăæ߷̏žû¥æûµæŦßÓÅÓĈ¥Â›¥ÅñĈñÀ¥æ˧â¥Ë
¡ÓÅùƔ
`NBwBQ<<*
jâñžÌ·ËßâÓûÓĈñËùĊ¥›§Ċ¥ìž¥âߏ¡ÅÓ̏æñœ³ÓƔjßä·ß¡§ßâÓûÓĈñ̏æñœ³ÓßӡŦ³ž¥âߏ¡ÅÓ
Ĉûăè¥Ì¦ËñÓßÓì䥛¥Ì·Ɣ
 ¥âߏ¡ÅÓßÓ¡ÓæĊ¥Ì·ËµÌµËÅÌ·³Å¡µÌĂûÓ¡ĂûĂß̧ì¥Ɣ
 ¥Àì¥âñÂÓÀ¥î¡ÓûÓ¡ÓâÓû̦ßÓÅÓ³ĂÂ›¥Åæìŏžì¥ßä·ËÓñß䥜³Ó¡ñÂßÅÓûÂÓû¦Ëñæ߷̏žµ¡Ó
›¥ÅÓû¦³Ó¡âĊÂñìÂƕ›Ă›ĂÅßÅÓûÂÓûăæ߷̏žæûµæÅ¥Ɣ
POX0005
Automatický provozProMax ClearDrain 11000, 14000
¥âߏ¡ÅÓæ¥ĈßÌ¥ƕĊæìÓñߏÀ·œ·ûÓ¡¡Ó搳̥æ¥ÌĈÓâñƔ
3ÓûÓû¦ÂÓÌìÂìĂƕÂì¥â¦ÀæÓñûæ¥ÌĈÓâÓû¦Åµè짡ÓÅ¥ƕĈĈ̏˥̐ûÀ·ËµÌµËÅÌ·³Å¡µÌñûÓ¡Ăƣ›Ó¡
ûĂßÌñì·ƤƔ3¡ĂĊÀ¥¡ÓæĊ¥ÌÓ˵̵ːÅÌ·³Å¡µÌĂûÓ¡Ăƕž¥âߏ¡ÅÓæ¥ûĂßÌ¥Ɣ
 wæìâžì¥æ¥ÌĈÓâ̏æ¥ÌĈÓâÓû¦Åµè짡ÓßÓĊ¡ÓûÌ¦æ߷̏œ·ßÓÅÓ³ĂƔ
POX0007
150
QñžÌ·ßâÓûÓĈNâÓ;āÅ¥â⏵ÌųųŲŲŲƕųŶŲŲŲ
¥âߏ¡ÅÓæ¥ĈßÌ¥ƕ¡ĂĊÀ¥æ̷ˏžÌæ¥ÌĈÓâÓû¦Åµèì§ûÌ¥ÀûĂèè·ßÓÅÓĈ¥Ɣ
3ÓûÓû¦ÂÓÌìÂìĂƕÂì¥â¦ÀæÓñûæ¥ÌĈÓâÓû¦Åµè짡ÓÅ¥ƕĈĈ̏˥̐ûÀ·ËµÌµËÅÌ·³Å¡µÌñûÓ¡Ăƣ›Ó¡
ûĂßÌñì·ƤƔNÓ¡ÓæĊ¥Ì·ËµÌµËÅÌ·³Å¡µÌĂûÓ¡Ă楞¥âߏ¡ÅÓßÓÂâì¦ßâÓ¡Å¥û§ûĂßÌ¥Ɣ
 NÓæìñßÓߏÂñÀì¥ƖU¥ÌĈÓâ̏æ¥ÌĈÓâÓû¦Åµèì§ñË·æì§ì¥ĈÌÓûñ¡ÓÌ¥ÀûĂèè·ßÓÅÓ³ĂƔ
POX0006
Nastavení výèky zbytkové vody
¥âߏ¡ÅÓËùĊ¥Ó¡ž¥âߏìûăèÂñûÓ¡Ì·³ÓæÅÓñߜ¥Ó¡ŸËˏĊ¡ÓźËËÌ¥›Ó¡ÓųËËƔ
 Výèka zbytkové vody 6 … źËËƖ<æ£ì¥¡µæìÌžÌ·ÂâÓñĊ¥ÂĈÀµæì§ì¥³ÓÓߧâÌăËÂâÓñĊÂ¥Ë
ƣ›ÀÓÌ¥ìÓûăñĈû§âƤƔ
 jăèĈ›ĂìÂÓû¦ûÓ¡Ă¡ÓųËËƣßÅӜ³¦Ó¡æûÌ·ƤƖNÓûÓÅì¥ÓߧâÌăÂâÓñĊ¥Âƣ›ÀÓÌ¥ìÓûăñĈû§âƤ
ûĂÀ˧쥡µæìÌžÌ·ÂâÓñĊ¥ÂƔ

NÅӜ³¦Ó¡æûÌ·À¥ËÓĊ̦ßÓñĈ¥ûâñžÌ·ËßâÓûÓĈñƔ
CS
POX0012
151
(ÌæìÅœ¥ž¥âߏ¡Å
 ¥âߏ¡ÅÓßÓæìû쥡ÓûÓ¡ĂûÓ¡ÓâÓû̧æ쏛µÅ̧Ɣ
 Näµæßñèì§Ì·¡Óæìñ¡ÌĂÌ¥›Ó菜³ìĂñߥû̧ì¥ÂâñÂÓÀ¥ìµÅÌÓƔ<¥ÌÓæì¥Ĉæ·îÓû㏛¥ÅƔ
 ¥âߏ¡ÅÓßÓæìûì¥ìÂƕ›ĂÌ¥ËÓ³ÅÓ¡ÓÀ·ìÂ̏æì·Ì¥žµæìÓìnjŷ mm a aby nebyl blokován nasáûœ·ÓìûÓâƔjßä·ß¡§ßÓì䥛ĂßÓæìû쥞¥âߏ¡ÅÓ̏ûĂûăè¥Ì¦Ë·æìÓƔ
 NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲƖNÅÓûÂÓûăæ߷̏žæ¥Ëñæ·ûĊ¡ĂËӜìûÓÅ̧ßÓ³Ă›ÓûìƔ
POX0003
Provoz
VAROVÁNÍ
;ùĊ¥¡ÓÀ·ìÂûĊ̦ËñĈâÌ§Ì·Ì¥›ÓñæË✥̷¥Å¥ÂìⵜÂăËßâÓñ¡¥ËƔ
 ¥âߏ¡ÅÓßâÓûÓĈñÀì¥À¥ÌßÓÂñ¡æ¥û¥ûÓ¡§Ì¥Ĉ¡âĊñÀ·Ċ¡Ì¦ÓæӛĂƔ
 ä·û¥Ì¥Ċ搳̥쥡ÓûÓ¡ĂƕÓ¡ßÓÀì¥û襜³ÌĂ¥Å¥Âìⵜ¦ßä·æìâÓÀ¥Ó¡¥Å¥Âìⵜ¦æ·ì§Ɣ
`NBwBQ<<*
¥âߏ¡ÅÓ̷̥ñ➥ÌÓßâÓ¡ÅÓñ³Ó¡Ó›ăßâÓûÓĈƔN䵡ÅÓñ³Ó¡Ó›¦ËßâÓûÓĈñ¡Óœ³Ĉ·ÂÓ¡ßÓû·¡À·Ʃ
œ·ËñĈÂ␜¥Ì·ĊµûÓìÌÓæ쵞¥âߏ¡ÅƔ
wßÌñì·ßä·æìâÓÀ¥
 wæñÏì¥ĈæìâžÂñ¡ÓĈæñûÂĂƔ
– ¥âߏ¡ÅÓÀ¥ßäµßâû¥ÌÓÂßâÓûÓĈñƔ
– ¥âߏ¡ÅÓæ¥âÓĈ›§³Ì¥ƕÀÂ˵ť¡Ó搳̥æìûûÓ¡ĂûăèÂĂßâÓĈßÌñì·Ɣ
jĂßÌñì·ßä·æìâÓÀ¥
 jĂ쐳̧ì¥ĈæìâžÂñĈ¥ĈæñûÂĂƔ
– NÓûĂßÌñì·À¥ËÓĊ̦̥œ³ìûĂ즜ìĈ›ĂìÂÓûÓñûÓ¡ñĈ³¡µœ¥Ĉ̏æûœ·³ÓÓìûÓâñž¥âߏ¡ÅƔ

152
jĂß՜³Ì§ì¥ž¥âߏ¡ÅÓßÓßÓñĊµì·žµæìÓñûÓ¡ÓñƔ
µèì§Ì·ò¡âĊ›
`NBwBQ<<*
<¥ßÓñĊ·û¥Àì¥Ċ¡Ì¦¯â¥æµûÌ·žµæ최·ßâÓæì䥡ÂĂÌ¥›Óœ³¥ËµœÂ¦âÓĈìÓÂĂƔ[ĂìÓßâÓæì䥡ÂĂËÓ³Óñ
ßÓèÂÓ¡µìÂâĂìĂƕ̏âñèµì®ñÌœµßä·æìâÓÀ¥èÂÓ¡·Ĉû·äìùËƕâÓæìŵ̐˵ĊµûÓìÌ·ËñßâÓæì䥡·Ɣ
 µæì§ì¥ßä·æìâÓÀßÓÂñ¡À¥ìÓËÓĊ̦ßÓñĈ¥žµæìÓñûÓ¡ÓñË§ÂÂăˏâ쐞¥ËÌ¥›Ó³Óñ›µžÂÓñƔ
`Åß·ûÀ·œ·Ì¥žµæìÓìÞµæì§ì¥¡ÓßÓâñž¥Ìă˵žµæ최·ËµßâÓæì䥡ÂĂƔ

Nä·æìâÓÀžµæì§ì¥ßÓ¡Å¥ßÓì䥛Ăƕ˵̵ːÅ̧ûèÂŴÂâìâӞ̧Ɣ
 ÓßÓâñž¥Ì¦žµæ최·ßâÓæì䥡ÂĂßäµÓ›ì·Ç̇ӡæìâÌµì¥Å̦ËĈûß¥Ìì§Ì·Ɩ
– µæ쵞ž¥âߏ¡¥ÅNñËßÅ¥ÌÓ¡BUƔ
– Óːœ·žµæ쵞¥›¥Ĉӛ揳ñӜ쏏œ³ÅÔâñƔ
 NӞµèì§Ì·¡ùÂŏ¡Ì§Óß՜³Ì§ì¥û襜³ÌĂ¡·ÅÞµæìÓñûÓ¡ÓñƔ
ProMax ClearDrain 11000, 14000
Kovové kontakty zaznamenávají minimální a maximální hladinu vody. Je-li dosaĊeno minimální
³Å¡µÌĂûÓ¡ĂûñìÓˏ최¦Ëâ¥ĊµËñƕž¥âߏ¡ÅÓæ¥ûĂßÌ¥Ɣ
 3ÓûÓû¦ÂÓÌìÂìĂßâûµ¡¥Å̧žµæì§ì¥ƕ›Ă楞¥âߏ¡ÅÓæßÓÅ¥³Åµû§Ĉß·ÌÅӏûĂ߷̏ÅÓƔ
POX0122
UloĊení/zazimování
Nä·æìâÓḀ̷̀ӡÓÅÌăßâÓìµËâĈñßÓÂñ¡ÅĈ¥Óž¥ÂûìËâĈµû¦ßӞæ·ƕËñ淛ăìÓ¡µÌæìÅÓûÌ
uloĊen.
Ußâû̦ñæÂŏ¡Ì§Ì·ßä·æìâÓÀ¥Ɩ
 jÞµæì§ì¥¡ùÂŏ¡Ì§ßä·æìâÓÀƔ
 Nä·æìâÓÀĈÂÓÌìâÓÅñÀì¥ƕĈ¡Ì¥Ì·ßÓèÂÓĈ¥Ìăßä·ß¡Ì§ûĂ˧Ïì¥ßÓèÂÓĈ¥Ì¦¡·ÅĂƔ
 Nä·æìâÓÀÓæñè쥏ñæÂŏ¡Ì§ì¥œ³âÌ§Ìăß䥡ËâĈ¥ËƔ
 ³âÏì¥Óì¥ûä¥Ì¦ßä·ßÓÀÂĂß䥡ûųÂÓæ췏ĈÌ¥žµèì§Ì·ËƔ
 ÓÌ¥Àû·œ¥ûĂßâĈ¡Ì§ì¥Ĉ³¡µœßä·ßÓÀ¥Âӛ揳Ɣ
153
CS
B¡æìâÏÓûÌ·ßÓâñœ³
Porucha
N䷞µÌ
Náprava
¥âߏ¡ÅÓæ¥Ì¥âÓĈ›·³
<ßÀ¥Ì·ßâÓñ¡¥ËÀ¥ßä¥âñè¥ÌÓ
wÂÓÌìâÓÅñÀì¥ßÓÀµæìÂϥťÂìⵜ¦
ĈæìâžÂĂ
¥âߏ¡ÅÓæ¥ßÓÂâì¦¡Ó›§œ³Ó¡ñ 2µèì§Ì·ßâÓìµßä¥ì·Ċ¥Ì·ûĂßÌñÅӞ¥âƩ  jÞµæì§ì¥Ìæûœ·ÓìûÓâìŏƩ
vypne
ߏ¡ÅÓĈ¡ùûÓ¡ñß䥳äì·
kovou hadici
 <¥œ³ì¥ž¥âߏ¡ÅÓӜ³Å¡µì
¥âߏ¡Åӛ§Ċ·ƕÅ¥Ì¥ž¥âߐ̥›Ó
ž¥âߐ̥¡Óæìì¥žÌ§
154
Tlaková hadice ucpaná
 j¥£ì¥ìŏÂÓûÓñ³¡µœµ›¥ĈĈÅÓƩ
mení
 wÂÓÌìâÓÅñÀì¥ûăìӏßä·ß¡Ì§À¥À
ûÞµæì§ì¥
Nasávací otvor je ucpaný
 jÞµæì§ì¥Ìæûœ·ÓìûÓâ
Vzduch v tlakové hadici
 B¡ûĈ¡ñȩ̀ì¥ìŏÂÓûÓñ³¡µœµ
Pokud k dispozici:
wߧì̐ÂŏߏûìŏÂÓû¦³¡µœµÀ¥
œ³Ă›Ì§ÌËÓÌìÓûÌÌ¥›ÓÀ¥
ucpaná
 <ËÓÌìñÀì¥æßâû̧ĈߧìÌÓñ
klapku
 jÞµæì§ì¥ĈߧìÌÓñÂŏßÂñ
B›§³Óû¦ÂÓÅÓÀ¥¡¥®¥ÂìÌ·Ì¥›Ó
ÓßÓì䥛ÓûÌ¦
Kontaktujte OASE.
 B›§³Óû¦ÂÓÅÓæË·ûĂ˧̵ì
pouze servis OASE.
Technické údaje
ProMax ClearDrain
2Ë¥ÌÓûµì¦Ìß§ì·
V AC
7000
11000
14000
230
230
230
Jmenovitá frekvence
Hz
50
50
50
Jmenovitý výkon
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
Druh ochrany
Nä·ßÓÀæìâÌûăìŏÂñ
–
G1¼
G1¼
G1¼
Minimální výèka pro zapnutí / maximální výèka pro vypnutí
mm
470/180
25/3
25/3
Maximální výèka pro zapnutí / minimální výèka pro vypnutí
mm
640/70
150/3
150/3
;µÌµËÅÌ·³Å¡µÌûÓ¡Ăßäµñû¥¡¥Ì·¡ÓßâÓûÓĈñ
mm
2
2
2
¥âߏ̦ËÌÓĊæìû·
maximální
l/h
7500
11500
14500
Dopravní výèka
maximální
m
7
8
12,5
&ÅÓñ›ÂßÓÌÓä¥Ì·
maximální
m
7
7
7
Zapnutí/vypnutí
NÅÓûÂÓûăæ߷̏ž

–
–
µ¡ÅÓ
–


mm
5
5
5
j¥ÅµÂÓæìÌ¥žµæìÓì
maximální
Napájecí kabel
Délka
m
10
10
10
QÓĈ˧âĂ
Délka
mm
193
193
193
W·ä
mm
179
179
179
Výèka
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
Hmotnost
CS
Uòžæìµßӡŵ¥³Àòœ¥ÓßÓì⥛¥Ìµñ
<æÅ¥¡ñÀ·œ·ÂÓËßÓÌ¥ÌìĂÀæÓñæÓñžæìµƕÂì¥â¦ßӡŦ³À·ÓßÓì䥛¥Ì·Âì¥â¦æË·ûĂ˧̵ìßÓñĈ¥æ¥âƩ
vis OASE:
 B›§Ċ̦ÂÓÅÓ
Likvidace
`NBwBQ<<*
[ÓìÓĈä·Ĉ¥Ì·Ì¥æË·›ăìŵÂûµ¡ÓûÌÓæßÓÅ¥žÌ§æÂÓËñ̐ÅÌ·Ëӡߏ¡¥ËƔ
 5µÂûµ¡ñÀì¥Ĉä·Ĉ¥Ì·û¥æ›§â̦ˡûÓä¥Ɣ
 jßä·ß¡§¡ÓìĈùÂÓÌìÂìñÀì¥Ë·æìÌ·æßÓÅ¥žÌÓæìÂŵÂûµ¡œµÓ¡ß¡ùƔ`Ì·Ĉ·æ쥵̮Óâˏœ¥
Óæßâû̦ŵÂûµ¡œµĈä·Ĉ¥Ì·Ɣ
 N䥡ì·ËĈÌ¥ËÓÇ̇쥡Åè·ßÓñĊµì·ßä·æìâÓÀ¥Ó¡ä·ĈÌñì·Ë›¥ÅùƔ
155
SK
VÝSTRAH A
VÝSTRAHA
 Odpojte vèetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr
ÂÓ浏³Ì¥ì¥¡ÓûÓ¡ĂƔjÓߏžÌÓËßâ·ß¡¥³âÓĈµîĊ¦ĈâÌ¥ÌµÅ¥›Ó
æËâî¥Å¥ÂìⵜÂăËßâò¡ÓËƔ
 [¥ÌìÓßâ·æìâÓÀËÕĊñßÓñĊ·ûî¡¥ìµæìâèµ¥ÂÓźâÓÂÓûÓæӛĂæÓĈÌ·Ʃ
Ċ¥Ìă˵®ĂĈµœÂă˵ƕĈËĂæÅÓûă˵Å¥›ÓË¥ÌìÅÌĂ˵朳ÓßÌÓæîËµÅ¥›Ó
æÌ¥¡ÓæììӞÌă˵æÂòæ¥ÌÓæîËµĈ̏ÅÓæîËµƕÂ¥£æòßÓ¡¡Ó³Ç¡ÓË
Å¥›Ó›ÓŵßÓñž¥Ì¦Ó›¥ĈߥžÌÓËßÓñĊ·ûÌ·ßâ·æìâÓÀßӜ³Óߵŵ̥Ʃ
›¥Ĉߥž¥ÌæìûƕÂìÓâ¦ĈìÓ³ÓûĂßÅăûÀòƔ¥ìµææßâ·æìâÓÀÓËÌ¥æËò
³âîƔ¥ìµÌ¥æËòûĂÂÓ̐ûîžµæì¥Ìµ¥ßÓñĊ·ûì¥ÇæÂòò¡âĊ›ñƔ
156
¥ĈߥžÌÓæì̦ßÓÂĂÌĂ
Prípojka elektrickej energie
 Pre elektrickú inètaláciu vo vonkajèej oblasti platia osobitné predpisy. Elektrickú inètaláciu
æ˵¥ûĂÂÓ̏îÅ¥ÌÂûÅµ®µÂÓûÌă¥Å¥ÂìâµÂâƔ
– Kvalifikovaný elektrikár je kvalifikovaný na základe svojho odborného vzdelania, poznatkov a
æÂòæ¥ÌÓæ췏æ˵¥ûĂÂÓ̐ûî¥Å¥ÂìⵜÂòµÌèìÅœµñûÓûÓ̏Àè¥ÀӛŏæìµƔӐĊñâÓĈßÓĈ̏î
ËÓĊ̦̥›¥Ĉߥž¥Ìæìû¡Ó¡âĊµûî⥯µÓ̐ÅÌ¥ûÌòìâÓèììÌ¥ÌÓâËĂƕß⥡ߵæÏñæìÌÓû¥Ʃ
nia.
– NâµÓìĈœ³ßâӛŦËӜ³æÓ›âîì¥ÌÂûÅµ®µÂÓûÌ¦³Ó¥Å¥ÂìâµÂâƔ
 Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým
prúdom.
 Nâ¥û¡ĈÂñÀì¥ßâ·æìâÓÀÅ¥Ì̏ĈæñûÂ¥ƕµÌèìÅÓûÌ¥ÀßӡǏß⥡ߵæÓûƔNâ·æìâÓÀËñ淛ĂîĈ›¥ĈߥƩ
ž¥ÌăӜ³âÌÌăËĈâµ¡¥Ì·ËßâÓ최³Ă›Ì¦Ëñßâò¡ñææ̏˥âÌă˜³Ă›ÌăËßâò¡ÓËƕÂìÓâă
̵¥À¥û“žè·Ì¥ĊŵŲËƔ
 N⥡ÅĊÓûœµ¥âÓĈûÓ¡ĂâÓĈ¡¥ÇÓûžßâò¡ñƣ̏ßâƔŵèìĂæÓĈæñû˵ƤËñ浏›Ăîû³Ó¡Ì¦ÌßÓñĊ·Ʃ
vanie v vonku (chránené pred striekajúcou vodou).
 BìûÓâ¥Ì¦ĈæìâžÂÏĈæñûÂܳâÏì¥ß⥡ûųÂÓæîÓñƔ
¥ĈߥžÌßâ¥û¡Ĉ
 NepouĊívajte prístroj, ak sú elektrické vedenia alebo kryty poèkodené.
 Nâ·æìâÓÀÌ¥ÌÓæ쥏̵̥Àì¥Ĉ¥Å¥Âìⵜ¦û¥¡¥Ìµ¥Ɣ
 Vedenia pokladajte tak, aby boli chránené pred poèkodeniami a aby o ne nemohol nikto zakopÌòîƔ
 Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
 <ßâ·æìâÓÀµûĂÂÓ̐ûÀ쥵›žµÌÌÓæìµƕÂìÓâ¦æòßÓß·æÌ¦ûìÓËìÓ̐ûÓ¡¥Ɣ
 PouĊívajte len originálne náhradné diely prísluèenstvo.
SK
157
Popis výrobku
N⥳Ǐ¡
POX0001
ProMax ClearDrain
158
7000
11000, 14000
1
âĊ¡ÅÓƕ̏æìûµì¥Ç̦


2
µèìÌžÌăÂâòĊÓÂ̏̏æìû¥Ìµ¥ûăèÂĂĈûĂèÌ¥ÀûÓ¡Ă


3
N“쏞¥âߏ¡Å
4
Nâ·ûӡ̦浥îÓû¦û¥¡¥Ìµ¥


5
UìñßÏÓûµì¦³¡µœÓû¦³â¡ÅÓ


6
Prípojka na strane výtlaku G1¼


7
NŏûÂÓûăæ߷̏ž

–
8
U̷ˏžƕĈĈ̏˥̐ûæìûûÓ¡ĂĈßÌ¥ž¥âߏ¡ÅÓ
–

9
;µ¥æìĈæñÌñ쵏æ̷ˏžƕ̏æìû¥Ìµ¥ûăèÂĂĈßÌñ쵏
–

10
Kovové kontakty, zaznamenávajú minimálny stav vody
–

NÓñĊµìµ¥ûæòŏ¡¥æñ➥ÌăËòž¥ÅÓË
jăâӛÓÂÓß·æÌăûìÓËìÓ̐ûÓ¡¥ßÓñĊ·ûÀì¥ûăÅñžÌ¥ìăËìÓæßÕæӛÓË
 ¥âߏ̵¥žµæì¥ÀûÓ¡ĂÅ¥›Ó¡Ċ£Óû¥ÀûÓ¡ĂƔ
 ¥âߏ̵¥èߵ̏û¥ÀûÓ¡Ă枵æìӞ˵æˏāƔû¥ÇÂÓæîÓñŷËËƔ
 ZavlaĊovanie a polievanie.
 N⥞¥âߐûÌµ¥ûÞ¥âߐûÌµ¥Ĉ̐¡âĊ·Å¥›Ó›Ĉ¦ÌÓûƔ
 Odber vody zo studní.
– Len na zavlaĊovanie a polievanie!
 B¡›¥âûÓ¡ĂĈ̐¡âĊ·Ì¡Ċ£ÓûòûÓ¡ñÅ¥›Óœµæì¥âµ¥ÌƔ
 Pri dodrĊiavaní technických údajov. (→ Technické údaje)
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
 Nevhodné pre slanú vodu.
 <µÂ¡ĂÌ¥ž¥âߏÀì¥èߵ̏ûòûÓ¡ñƔ
 Nevhodné pre pitnú vodu.
 Nepripájajte na potrubie s pitnou vodou.
 <¥ßÓñĊ·ûÀì¥û¡Å³Ó¡Ó›¥Àßâ¥û¡ĈÂ¥ƣ̏ßâƔìâûÅœµâÂñŏžÌßâ¥û¡ĈûÀĈµ¥âÂñƤƔ
 <¥ßÓñĊ·ûîßâ¥ÂÓË¥âžÌ¦Å¥›Óßâµ¥ËĂæÅÓû¦òž¥ÅĂƔ
 <¥ßÓñĊ·ûîûæßÓÀ¥Ì·æœ³¥ËµÂÅµËµƕßÓìâûµÌËµƕǏ³ÂÓĈßÅÌă˵Å¥›Óûă›ñèÌă˵Őì˵Ɣ
Inètalácia a pripojenie
Pripojenie tlakovej hadice
¥âߏœ·ûăÂÓÌÀ¥ÓßìµËÅÌĂßⵞÓ̏Àû“žèÓËûÌòìÓâÌÓËßⵥ˥⥳¡µœ¥Ɣ
Postupujte nasledovne:
1. UìñßÏÓûµìò³¡µœÓûòÂÓ̜ÓûÂñßâµæßÕæӛì¥Ìì¥ÌìÓßⵥ˥ⳏ¡µœ¥Ɣ
2. UßÓÀ쥳¡µœñæÓæìñßÏÓûµìÓñ³¡µœÓûÓñÂÓ̜ÓûÂÓñƔ
– Hadicu zaistite hadicovou sponou.
3. NâµæÂâñìÂñÀì¥æìñßÏÓûµìò³¡µœÓûòÂÓ̜ÓûÂñ̏ûăæìñߞ¥âߏ¡ÅƔ
SK
POX0002
159
Automatická prevádzka ProMax ClearDrain 7000
UìòߏÀòœûÓ¡Ĉ¡û·³ßŏûÂÓûăæ߷̏žƕÂăËæÌ¥¡Ó浏³Ì¥›Ó¡ĈßÌñ쵏ž¥âߏ¡ÅÓæĈßÌ¥Ɣ
NâµÂÅ¥æÀòœ¥À³Å¡µÌ¥ûÓ¡ĂæßŏûÂÓûăæ߷̏žæßòèîƕĊÂăËÌ¥¡Ó浏³Ì¥›Ó¡ûĂßÌñ쵏ž¥âߏƩ
dlo sa vypne.
 3›¥ÅßŏûÂÓû¦³Óæ߷̏žĈìŏžì¥¡Ó¡âĊµÂÂ›ÅƔ
– ·ËÂâìè·À¥Â›¥ÅË¥¡ĈµßŏûÂÓûăËæ߷̏žÓˏ¡âĊµÂÓː›ÅƕÓìÓ̵Ċèµ¥À¥›Ó¡ĈßÌñ쵏
a o to vyèèie je bod vypnutia.

Nâ¥æßâûÌñ®ñÌœµñßÓÌ¥œ³Àì¥Ë¥¡ĈµßŏûÂÓûăËæ߷̏žÓˏ¡âĊµÂÓː›ÅæßÓÏųŲŲ
mm dlhý kábel.

Minimálna výèka zvyènej vody sa dosiahne len v manuálnej prevádzke.
POX0004
160
QñžÌßâ¥û¡ĈNâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲ
¥âߏ¡ÅÓÀ¥æìÅ¥ĈßÌñì¦ƕÂ¥£À¥ßŏûÂÓûăæ߷̏žûÓû¥âìµÂÅÌ¥ÀßÓÅÓ³¥Â›¥ÅæË¥âñÀ¥Ì¡ÓÅƔ
UPOZORNENIE
jˏÌñÅÌ¥Àßâ¥û¡ĈÂ¥ËÕĊ¥ž¥âߏ¡Åӛ¥Ċî̏ßâĈ¡ÌÓƔNⵜ³Ó¡¥Ìæñœ³Óßӡŵ¥³ž¥âߏ¡ÅÓ
zvýèenému opotrebovaniu.
 3¥£æ¡Ó浏³Ì¥ËµÌµËÅ̏³Å¡µÌûÓ¡ĂƕûĂß̵쥞¥âߏ¡ÅÓƔ
 âĊ¡ÅÓ̏æìû쥡ÓûÓ¡ÓâÓûÌ¥ÀßÓÅÓ³ĂÂ›¥ÅĈìŏžì¥ßⵏËÓ̏ß⥜³Ó¡¥ÂßŏûÂÓû¦Ëñ
æ߷̏žñ¡Ó¡âĊµÂÂ›ÅìÂƕ›Ă›ÓÅßŏûÂÓûăæ߷̏žĈûµæÅÓƔ
POX0005
Automatická prevádzka ProMax ClearDrain 11000, 14000
¥âߏ¡ÅÓæĈßÌ¥ƕÂ¥£æìòߏÀòœûÓ¡¡Ó浏³Ì¥æ̷ˏžƔ
3ÓûÓû¦ÂÓÌìÂìĂ̏ŵèì¥æ̷ˏž¡ÓÅ¥ĈĈ̏˥̐ûÀò˵̵ːÅÌĂæìûûÓ¡Ăƣ›Ó¡ûĂßÌñ쵏ƤƔ3¥£
À¥¡Ó浏³Ìñìă˵̵ːÅÌĂæìûûÓ¡Ăƕž¥âߏ¡ÅÓæûĂßÌ¥Ɣ
 U̷ˏžĈæìâžì¥¡ÓßÓĊ¡ÓûÌ¥ÀßÓÅÓ³ĂĈßÌñ쵏̏ŵèì¥æ̷ˏžƔ
POX0007
161
SK
QñžÌßâ¥û¡ĈNâÓ;āÅ¥â⏵ÌųųŲŲŲƕųŶŲŲŲ
¥âߏ¡ÅÓæĈßÌ¥ƕÂ¥£ææ̷ˏžĈæñ̵¥¡Ó̏Àû✳̥Àè¥ÀßÓÅÓ³Ă̏ŵèì¥æ̷ˏžƔ
3ÓûÓû¦ÂÓÌìÂìĂ̏ŵèì¥æ̷ˏž¡ÓÅ¥ĈĈ̏˥̐ûÀò˵̵ːÅÌñ³Å¡µÌñûÓ¡Ăƣ›Ó¡ûĂßÌñ쵏ƤƔ
3¥£À¥¡Ó浏³ÌñìËµÌµËÅ̏³Å¡µÌûÓ¡Ăƕž¥âߏ¡ÅÓææÂâìÂĂËÓÌ¥æÂÓâ¥Ì·ËûĂßÌ¥Ɣ
 NÓæìñßÓߏÂñÀì¥ƔU̷ˏžÓߓîĈæñÏì¥ÌÅµèìñæ̷ˏž¡Ó̏Àû✳̥Àè¥ÀßÓÅÓ³ĂƔ
POX0006
Nastavenie výèky zvyènej vody
¥âߏ¡ÅÓËÕĊ¥Ó¡ž¥âߐûîßÓûăèÂñûÓ¡ĂŸËˏĊźËˏť›Ó¡ÓųËËƔ
 Výèka zvyènej vody 6 … źËËƖ<æñÏ쥡µèìÌžÌăÂâòĊӏĈµæìµì¥³ÓßⵡâĊµûœ·ËÂâòĊÂÓË
(bajonetový uzáver).
 jăèĈûĂèÌ¥ÀûÓ¡Ă¡ÓųËËƣßÅӜ³¦Ó¡æûÌµ¥ƤƔ`ûÓÇ̵ì¥ßⵡâĊµûœ·ÂâòĊÓÂƣ›ÀÓÌ¥ìÓûăñĈƩ
û¥âƤûÛ¥â쥡µèìÌžÌăÂâòĊÓÂƔ

NÅӜ³¦Ó¡æûÌµ¥À¥ËÓĊ̦ťÌûâñžÌ¥Àßâ¥û¡ĈÂ¥Ɣ
POX0012
162
(ÌèìÅœµž¥âߏ¡Å
 ¥âߏ¡ÅÓßÓæìû쥡ÓûÓ¡ĂûÓûÓ¡ÓâÓûÌ¥Àæ쏛µÅÌ¥ÀßÓÅÓ³¥Ɣ
 <æßñæì¥Ìµ¥¡Óæìñ¡Ì¥Å¥›Ó菜³ìĂñߥû̵ì¥ÅÌÓÓ¡âĊ¡ÅÓƔ<¥ÌÓæì¥ĈÂ›¥Åæµ¥îÓû¥Àßâ·Ʃ
pojky.
 ¥âߏ¡ÅÓßÓæìûì¥ìÂƕ›ĂæÌæûÅµžµæìӞÂĂÌ¥žµæìÕìnjŷ mm a nezablokovali nasávací
ÓìûÓâƔÂÀ¥ìÓßÓì⥛̦ƕž¥âߏ¡ÅÓßÓæìûì¥ÌĈûăè¥ÌÓË˵¥æì¥Ɣ
 NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲƖNŏûÂÓûăæ߷̏žæËñæ·æìÅ¥ûÓÇÌ¥ßÓ³Ă›ÓûîƔ
POX0003
Prevádzka
VÝSTRAHA
;ÓĊ̦æòîĊ¦ßÓâÌ¥ÌµÅ¥›ÓæËâîû¡ÕæÅ¥¡ÂñĈæ³ñ¥Å¥ÂìⵜÂăËßâò¡ÓËƔ
 Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdrĊiavajú Ċiadne osoby.
 Odpojte vèetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr ako siahnete do vody.
UPOZORNENIE
SK
¥âߏ¡ÅÓ̵¥À¥û³Ó¡Ì¦Ì¡Å³Ó¡Ó›òßâ¥û¡ĈÂñƔNⵡųӡӛ¥Àßâ¥û¡ĈÂ¥æĊµûÓìÌÓæâߏ¡Å
náleĊite skráti.
Zapnutie prístroja
 Uµ¥îÓûòĈæìâžÂñĈæñÏ쥡ÓĈæñûÂĂƔ
– ¥âߏ¡ÅÓÀ¥ßâµßâû¥Ì¦Ìßâ¥û¡ĈÂñƔ
– ¥âߏ¡ÅÓæâÓĈ›¥³Ì¥ƕÂ¥£³Å¡µÌûÓ¡Ă¡Ó浏³Ì¥ûăèÂñĈßÌñ쵏Ɣ
Vypnutie prístroja
 jĂ쵏³Ìµì¥æµ¥îÓûòĈæìâžÂñƔ
– NÓûĂßÌñì·ËÕĊ¥ĈûĂè̐ûÓ¡û³¡µœµìµ¥œîæߓîûĂì¥Âîœ¥Ĉ̏æûœ·ÓìûÓ➥âߏ¡ÅƔ

NÓßÓñĊµì·ûĂß՜³Ìµì¥ž¥âߏ¡ÅӞµæìÓñûÓ¡ÓñƔ
163
µæì¥Ìµ¥ò¡âĊ›
UPOZORNENIE
<¥ßÓñĊ·ûÀ쥏¯â¥æ·ûÌ¥žµæ쵏œ¥ßâÓæìâµ¥¡ÂĂÌµœ³¥ËµœÂ¦âÓĈìÓÂĂƔ[µ¥ìÓßâÓæìâµ¥¡ÂĂËÕĊñßÓèÂÓƩ
¡µîÂâĂìƕĈ³Óâèµî®ñÌœµñßâ·æìâÓÀƕìăËæßÕæӛµîèÂÓ¡ĂĈûµ¥âìËƕâæìŵ̐ˏĊµûÓì̦ËñßâÓƩ
strediu.
 Nâ·æìâÓÀӞµæìµì¥Å¥ÌžµæìÓñûÓ¡ÓñË“ÂÂÓñÂ¥®ÂÓñÅ¥›ÓèßÓ̯µÓñƗûßâ·ß¡¥Ó¡ÓÅÌăœ³Ì¥Ʃ
žµæìÕìßÓñĊµì¥Ó¡ßÓâòžÌ¦žµæ쵏œ¥ßâÓæìâµ¥¡ÂĂƔ

Nâ·æìâÓÀžµæìµì¥ßӡǏßÓì⥛ĂƕÅ¥ËµÌµËÅÌ¥ŴƩÂâìâӞ̥Ɣ
 B¡ßÓâòžÌ¦žµæ쵏œ¥ßâÓæìâµ¥¡ÂĂßâµæµÅÌÓËñ握ĈÓûÌ·ûß̵Ɩ
– žµæ쵞ž¥âߏ¡µ¥ÅNñËßÅ¥ÌÓ¡æßÓÅӞÌÓæìµBUƔ
– žµæ쵏œµßâÓæìâµ¥¡Ó›¥Ĉӛ揳ñӜìñœ³ÅÔâñƔ
 NӞµæì¥Ì·ûè¥ìÂĂ¡µ¥ÅĂ¡ÕÂŏ¡Ì¥Óß՜³Ìµì¥žµæìÓñûÓ¡ÓñƔ
ProMax ClearDrain 11000, 14000
3ÓûÓû¦ÂÓÌìÂìĂĈĈ̏˥̐ûÀò˵̵ːÅÌÏˏāµËÅÌĂæìûûÓ¡ĂƔ3¥£æûñìÓˏ최¥Àßâ¥Ʃ
û¡ĈÂ¥¡Ó浏³Ì¥ËµÌµËÅÌĂæìûûÓ¡Ăƕž¥âߏ¡ÅÓæûĂßÌ¥Ɣ
 3ÓûÓû¦ÂÓÌìÂìĂßâûµ¡¥ÅÌ¥žµæìµì¥ƕ›Ă揞¥âߏ¡Åӛ¥ĈߥžÌ¥Ĉß·ÌÅӏûĂ߷̏ÅÓƔ
POX0122
UloĊenie/prezimovanie
wâµ¡¥Ìµ¥Ìµ¥À¥ËâĈñûĈ¡Óâ̦ßâµÓžÂûÌÓËËâĈ¥æËñæ·Ó¡µÌèìÅÓûîñæÂŏ¡ÌµîƔ
Zariadenie sa skladuje nasledovne:
 Nâ·æìâÓÀ¡ÕÂŏ¡Ì¥ûÞµæìµì¥Ɣ
 UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ƕžµÌµ¥À¥ßâ·æìâÓÀßÓèÂÓ¡¥ÌăßÓèÂÓ¡¥Ì¦¡µ¥ÅĂûĂË¥Ïì¥Ɣ
 Nâ·æìâÓÀæÂŏ¡ñÀì¥ûæñœ³ñœ³âÏì¥ß⥡ËâĈÓËƔ
 BìûÓâ¥Ì¦ĈæìâžÂÓû¦æßÓÀ¥Ìµœ³âÏì¥ß⥡ûųÂÓæîÓñÌ¥žµæìÓìËµƔ
 &¡µœ¥ßâµßÓÀ¥ÌµžÓËÓĊÌÓû̏Àû“žè¥À˵¥â¥ûĂßâĈ¡Ìµì¥Ɣ
164
B¡æìâÏì¥ßÓâñœ³ñ
Porucha
NⷞµÌ
Náprava
¥âߏ¡ÅÓæÌ¥âÓĈ›µ¥³
Preruète napájanie
Skontrolujte poistku a elektrické
ĈæìâžÂÓû¦æßÓÀ¥Ìµ
¥âߏ¡ÅÓæßÓÂâìÂ¥À¡Ó›¥œ³Ó¡ñ NÓµæìßâÓìµßâ¥îĊ¥ÌµñûĂßŏž¥âƩ  jÞµæìµì¥Ìæûœ·ÓìûÓâìŏƩ
vypne
padlo kvôli prehriatiu
kovú hadicu
 ¥âߏ¡ÅÓÌ¥œ³Àì¥ûܳŏ¡Ìòî
¥âߏ¡ÅÓµ¡¥ƕÅ¥Ì¥ž¥âߐÅ¥›Ó
ž¥âߐ̥¡ÓæììӞ̥
Zablokovaná tlaková hadica
 Tlakovú hadicu poloĊte tak, aby
nebola zalomená
 Skontrolujte výtok a prípadne
³ÓûÞµæìµì¥
Upchatý nasávací otvor
 jÞµæìµì¥Ìæûœ·ÓìûÓâ
Vzduch v tlakovej hadici
 Odvzduènite tlakovú hadicu
Ak je k dispozícii:
 Spätnú klapku správne namonNesprávne namontovaná alebo uptujte
chatá spätná klapka v tlakovej ha-  jÞµæìµì¥æߓìÌòÂŏßÂñ
dici
Chybné alebo opotrebované obehové koleso
UÂÓÌìÂìñÀì¥ææÓæßÓÅӞÌÓæîÓñ
OASE.
 B›¥³Óû¦ÂÓÅ¥æÓËÕĊ¥ûĂ˵¥Ïî
len servis OASE.
SK
165
Technické údaje
ProMax ClearDrain
Menovité napätie
V AC
7000
11000
14000
230
230
230
Menovitá frekvencia
Hz
50
50
50
Menovitý výkon
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
Trieda ochrany
Prípojka na strane výtlaku
–
G1¼
G1¼
G1¼
Minimálna výèka zapnutia/maximálna výèka vypnutia
mm
470/180
25/3
25/3
Maximálna výèka zapnutia/minimálna výèka vypnutia
mm
640/70
150/3
150/3
Minimálny stav vody pri uvedení do prevádzky
mm
2
2
2
Dopravované mnoĊstvo
maximálne
l/h
7500
11500
14500
Dopravná výèka
maximálne
m
7
8
12,5
&ƛßÓÌÓâ¥Ìµ
maximálne
m
7
7
7
Zapnutie/Vypnutie
NŏûÂÓûăæ߷̏ž

–
–
U̷ˏž
–


mm
5
5
5
j¥ÇÂÓææ췜
maximálne
Nâ·ûӡ̦浥îÓû¦û¥¡¥Ìµ¥
ÆĊ
m
10
10
10
Rozmery
ÆĊ
mm
193
193
193
Wírka
mm
179
179
179
Výèka
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
&ËÓìÌÓæî
Uòžæìµßӡŵ¥³Àòœ¥ÓßÓì⥛¥Ìµñ
<æÅ¥¡ñÀòœ¥ÂÓËßÓÌ¥ÌìĂæòÓßÓì⥛Óûì¥Ç̦¡µ¥ÅÏËÕĊ¥µœ³ûĂ˵¥ÏîÅ¥Ìæ¥âûµæBUƖ
 obehové koleso
Likvidácia
UPOZORNENIE
[¥ÌìÓßâ·æìâÓÀæÌ¥æ˵¥ÅµÂûµ¡ÓûîæßÓÅñæ¡ÓËÓûăËӡߏ¡ÓËƔ
 Nâ·æìâÓÀĈŵÂûµ¡ñÀì¥ßâÓæì⥡̷œìûÓËñ➥̦³ÓæĂæì¦Ëñ̏æߓìÌăÓ¡›¥âƔ
 jßâ·ß¡¥ÓìĈÓÂæÓ›âîì¥ÌËµ¥æìÌñæßÓÅӞÌÓæîßâ¥ÅµÂûµ¡œµñӡߏ¡ñƔ[ûËßÓæÂĂìÌ¥µÌƩ
formácie o správnom zneèkodnení prístroja.
 Nâ·æìâÓÀĈÌ¥®ñÌž̵ì¥ßâ¥â¥ĈÌ·Ë›ÅƔ
166
SL
OPOZORILO
OPOZORILO
 j楥ťÂìⵞ̥̏ßâû¥µÌµÌæìÅœµÀ¥µĈÂÅÀñžµì¥µĈ¥Å¥Âìⵞ̥¯ÓËâ¥ĊÀƕ
ß⥡¥Ìæ¥Ċ¥ì¥ûûÓ¡ÓƔâñ¯ž¥Å³ÂÓßⵡ¥¡Ó³ñ¡µ³ì¥Å¥æ̵³ßÓèÂÓ¡›
ÅµæËâìµĈâ¡µ¥Å¥Âìⵞ̥¯ñ¡âƔ
 [Ó̏ßâûÓŏ³ÂÓñßÓ⏛ÅÀÀÓÓìâӜµƕæìâµźÅ¥ìµÌû¥žƕì¥âÓ楛¥Ĉ
ĈˏÌÀèÌµËµì¥Å¥æ̵˵ƕĈĈ̏û̵˵Åµßæµ³µžÌµËµæßÓæӛÌÓæì˵Åµ
Ó楛¥æßÓˏÌÀÌÀ¥ËµĈÂñè¥ÌÀµÌĈ̏ÌÀƕž¥æÓßâµì¥Ëßӡ̏¡ĈÓƩ
rom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo poæÅ¥¡µžÌ¥Ì¥ûâÌÓæìµƔBìâӜµæ¥Ì¥æË¥ÀÓµ¯âìµĈ̏ßâûÓƔµèž¥ÌÀµÌ
uporabnièkega vzdrĊevanja ne smejo izvajati otroci, ki so brez nadzora.
SL
167
Varnostna navodila
NâµÂÅÀñžµì¥û̏¥Å¥ÂìⵞÌÓÓËâ¥ĊÀ¥
 wĈñ̏ÌÀӥťÂìⵞÌÓµÌèìÅœµÀÓû¥ÅÀÀÓßÓ楛̵ß⥡ߵæµƔÅ¥ÂìⵞÌÓµÌèìÅœµÀÓŏ³ÂÓµĈû¥¡¥
æËӥťÂìⵞâƔ
– Å¥ÂìⵞâÀ¥Ĉâ¡µæûÓÀ¥æìâÓÂÓûÌ¥µĈӛâĈ›¥ƕĈ̏ÌÀµÌµĈÂñè¥ÌÀÂûÅµ®µœµâÌƕ¡µĈûÀĈñ̏Ʃ
ÌÀ¥¥Å¥Âìⵞ̥µÌèìÅœµÀ¥ƔNâ¥ßÓĈ̏ŏ³ÂÓËÓĊ̥̥ûâÌÓæìµì¥âñßÓèì¥ûâ¥¯µÓ̏ÅÌ¥µÌ̏œµƩ
Ó̏ÅÌ¥æìÌ¡â¡¥ƕß⥡ߵ極̡ÓÅӞµÅƔ
– ¥µËì¥ÂÂâè̏ÂÓŵûßâèÌÀµÌßâӛť˥ƕæ¥Ó›â̵ì¥ÌæìâÓÂÓûÌÀÂƔ
 NâµÂÅÀñžµì¥û̏ßâû¥À¥¡ÓûÓÅÀ¥ÌÅ¥ƕž¥æ¥¥Å¥Âìⵞ̵ßÓ¡ìµ̏ßâû¥ñÀ¥ËÀÓæßÓ¡ìµ¥Å¥ÂìⵞƩ
nega napajanja.
 <ßâûÓÀ¥¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓßÓû¥ĈìµÅ¥ûµÌæìÅµâÌÓû쵞̵œÓƕµÀ¥ûæÂŏ¡ñæß⥡ߵæµƔ<ßâûÓËÓƩ
rate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno
30 mA.
 NÓ¡ÅÀè¥Â̏ߥÅÀû¥µÌ¥Å¥Âìⵞ̵¡¥ÅµÅ̵ÂƣÌßâƔâĈ¡¥ÅµÅ̵µĈû¥žû쵞̵œËµƤËÓâì›µìµßâµË¥â̏
ĈñßÓ⏛Ó̏ßâÓæì¥ËƣĈèžµì¥Ìß⥡èÂâÓßÅÀ¥ÌÀ¥ËƤƔ
 <¥ßÓÂâµì¥û쵞¥µÌû쵞̵œ¥Ĉèžµìµì¥ß⥡ûŏ¯ÓƔ
Varna uporaba






168
<ßâû¥Ì¥ñßÓ⏛ÅÀÀì¥ƕž¥æӥťÂìⵞ̵›ÅµÅµÓ³µèÀ¥ßÓèÂÓ¡ÓûÌµƔ
<ßâû¥Ìµ¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓßâ¥ÌèìµÅµÀ¥ûÅ¥žµĈÓËâ¥Ċ̵ßâµÂÅÀñžÌµÂ›¥ÅƔ
jÓ¡¥ßÓŏ¯Àì¥ìÂÓƕ¡æÓĈèžµì¥Ìµß⥡ßÓèÂÓ¡›ËµµÌ¡Ìµ³ž¥Ì¥ËÓâ¥ßæ쵞¥ĈÌÀµ³Ɣ
<ßâû¥ûÌӛ¥Ì¥ËßâµË¥âñ̵¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓ쥳̵žÌÓæßâ¥ËµÌÀìµƔ
Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih.
Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo.
Opis izdelka
Pregled
POX0001
ProMax ClearDrain
7000
11000, 14000
1
QӞÀƕ̏æìûÅÀµû


2
µæìÌžÌµÓ›âӞĈÌæìûµì¥ûûµèµÌ¥ßâ¥ÓæìÅ¥ûÓ¡¥


3
NÓ¡ÌÓĊÀ¥žâߏÅÂ¥
4
NâµÂÅÀñžÌÌß¥ÅÀû


5
UìÓß̵žæ최¥ûæìµÌæìû¥Â


6
NâµÂÅÀñž¥Â̏ìŏžÌµæìâÌµƕ"ųƒ


7
Plovno stikalo

–
8
U¥ÌĈÓâƕµĈÀ¥ËûÓ¡ÓæìÀµÌûÂÅÓßµžâߏÅÂÓ
–

9
j쵞̏˥æìĈæ¥ÌĈÓâƕ̏æìûµì¥ûûÂÅÓßÌ¥ûµèµÌ¥
–

10
Kovinski kontakti, ki zajemajo najniĊji vodostaj
–

SL
169
Pravilna uporaba
(Ĉ¡¥Å¥ÂƕÓßµæÌûì¥ËßâµâӞ̵ÂñƕñßÓ⏛ÅÀÀì¥Å¥ÌÌæÅ¥¡ÌÀµÌžµÌƖ
 âߏÌÀ¥žµæì¥ûÓ¡¥Åµ¡¥Ċ¥û̵œ¥Ɣ
 âߏÌÀ¥ñˏĈÌ¥ûÓ¡¥µÌ¡¥Åœ¥ûĈû¥ÅµÂÓæìÀÓĈâÌ̏ÀûƔû¥ÅµÂÓæìµŷËËƔ
 Namakanje in zalivanje.
 N⥞âߏûÌÀ¥µÌµĈžâߏûÌÀ¥ì¥ÂӞµÌ¥µĈâ¥Ĉ¥âûӏâÀ¥ûÅµ›Ĉ¥ÌƔ
 Odstranjevanje vode iz vodnjaka.
– Le za namakanje in zalivanje!
 Odstranjevanje vode iz sodov za deĊevnico ali cistern.
 B›ñßÓèì¥ûÌÀñ쥳̵žÌµ³ßÓ¡ìÂÓûƔƣ→ [¥³ÌµžÌµßÓ¡ìµƤ
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
 Ni primerno za slano vodo.
 <µÂÓŵ̥žâߏÀì¥ñˏĈÌ¥ûÓ¡¥Ɣ
 Ni primerno za pitno vodo.
 <¥ßâµÂÅÀñžµì¥ÌÓæÂâ›ÓæßµìÌÓûÓ¡ÓƔ
 <¥ñßÓ⏛ÅÀÀ쥡ÓůÓìâÀÌÓƣÌßâƔìâÀÌÓûÌÓûµžÌÓÂâÓĊ¥ÌÀ¥ûⵛ̵ÂñƤƔ
 Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske namene.
 Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, Ċivili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali.
Postavitev in priklop
NâµÂÅÀñžµì¥ûìŏžÌ¥œ¥ûµ
wËÓ¯ÅÀµûÓæìžâߏÌÀÀ¥ÓßìµËÅ̏ßâµÌÀû¥žÀ¥ËÌÓìâÌÀ¥Ëßâ¥Ë¥âñœ¥ûµƔ
Postopek je naslednji:
1. UìÓß̵žæ쥜¥ûæì¥ÌæìûÂ¥ßâµÅ¯Ó¡µì¥ßâ¥Ë¥âñœ¥ûµƔ
2. ¥ûßÓû¥Ċµì¥ææìÓß̵žæìµËœ¥ûæìµË̏æìûÂÓËƔ
– Cev zavarujte s cevno objemko.
3. NâµûµÀì¥æìÓß̵žæ최¥ûæìµÌæìû¥Â̏µĈ³Ó¡žâߏÅÂ¥Ɣ
POX0002
170
Samodejno delovanje ProMax ClearDrain 7000
<âèžÀӞûÓ¡¡ûµ¯ßÅÓûÌÓæìµÂÅÓƕ¡ÓÂÅ¥â̵¡Óæ¥Ċ¥ÌìӞûÂÅÓߏµÌæ¥ûÂÅÓßµžâߏŏƔ
Nâµß¡ÀӞµâû̵ûÓ¡¥æ¥ßÅÓûÌÓæìµÂÅÓæßñ螏ƕ¡ÓÂÅ¥â̵¡Óæ¥Ċ¥ÌìӞµĈÂÅÓߏµÌ楞âߏŏµĈƩ
klopi.
 Kabel plovnega stikala potisnite v drĊalo za kabel.
– µËÂâÀèµÀ¥Â›¥ÅË¥¡ßÅÓû̵ËæìµÂÅÓ˵̡âĊÅÓˏ›Åƕì¥Ë̵ĊÀ¥À¥ûÂÅÓß̏ìӞµÌì¥Ë
ûµèÀ¥À¥µĈÂÅÓß̏ìӞƔ

Za brezhibno delovanje upoètevajte vsaj 100 mm dolĊine kabla med plovnim stikalom in drĊalom za kabel.

<ÀˏÌÀèûµèµÌßâ¥ÓæìÅ¥ûÓ¡¥À¥¡Óæ¥Ċ¥ÌÅ¥ßâµâӞ̥ˡ¥ÅÓûÌÀñƔ
POX0004
SL
171
QӞÌÓ¡¥ÅÓûÌÀ¥NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲ
âߏŏÀ¥Ì¥Ì¥³ÌÓûÂÅÓßÅÀ¥Ìƕž¥À¥ßÅÓûÌÓæìµÂÅÓßÓæìûÅÀ¥ÌÓû̏ûßµžÌ¥ËßÓÅÓĊÀñµÌ›¥Å̵
obrnjen navzdol.
NASVET
NâµâӞ̥ˡ¥ÅÓûÌÀñŏ³ÂÓßⵡ¥¡Óæñ³¥¯ì¥ÂžâߏÅÂ¥Ɣjæñ³¥Ëì¥ÂñÀ¥žâߏŏßÓ¡ûâĊ¥Ì
ËӞ̵ӛ⏛µƔ
 3ÓÀ¥¡Óæ¥Ċ¥ÌÌÀˏÌÀèâû¥ÌûÓ¡¥ƕµĈÂÅÓߵ쥞âߏÅÂÓƔ
 QӞÀßâ¥ËÂ̵ì¥ûûÓ¡Óâû̵ßÓÅÓĊÀµÌ›¥ÅÌ¥ßÓæ⥡ÌÓ̏ß⥳ӡñûßÅÓûÌÓæìµÂÅÓìÂÓ
ßÓìµæ̵ì¥û¡âĊÅӏ›Åƕ¡›ÓßÅÓûÌÓæìµÂÅÓû̏ûßµžÌ¥ËßÓÅÓĊÀñƔ
POX0005
Samodejno delovanje ProMax ClearDrain 11000, 14000
âߏŏæ¥ûÂÅÓßµƕÂÓ̏âèžÀӞûÓ¡¡Óæ¥Ċ¥æ¥ÌĈÓâƔ
3ÓûµÌæµÂÓÌìÂìµÌæßÓ¡ÌÀ¥Ë¡¥Åñæ¥ÌĈÓâæ¥ťìû¥ĈÀ¥ËÀÓ̏À̵ĊÀµûÓ¡ÓæìÀƣµĈÂÅÓß̏ìӞƤƔ
3ÓÀ¥¡Óæ¥Ċ¥Ì̏À̵ĊÀµûÓ¡ÓæìÀƕ楞âߏŏµĈÂÅÓßµƔ
 U¥ÌĈÓâûÂÅÀñžµì¥ûĊ¥Å¥ÌµûÂÅÓß̵ßÓÅÓĊÀ̏æ¥ÌĈÓâæµťìûµƔ
POX0007
172
QӞÌÓ¡¥ÅÓûÌÀ¥NâÓ;āÅ¥â⏵ÌųųŲŲŲƕųŶŲŲŲ
âߏŏæ¥ûÂÅÓßñƕÂÓæ¥ÌĈÓâûÂÅÀñžµì¥ûæ¥ÌĈÓâæÂÓÅ¥ì¥û̏ßÓûæ¥ËĈ¯ÓâÌÀ¥ËßÓÅÓĊÀñƔ
3ÓûµÌæµÂÓÌìÂìµûæßÓ¡ÌÀµæ¥ÌĈÓâæµťìûµĈĈ̏ÀÓ̏À̵ĊÀӯŏ¡µÌÓûÓ¡¥ƣìӞµĈÂÅÓߏƤƔ3ÓÀ¥¡ÓƩ
æ¥Ċ¥Ì̏À̵ĊÀµûÓ¡ÓæìÀƕ楞âߏŏĈˏÌÀèÓĈÂæ̵ìûµÀÓµĈÂÅÓßµƔ
 NÓÌÓûµì¥ßÓæìÓߥÂƖU¥ÌĈÓâßÓÌÓûÌÓûÂÅÀñžµì¥ûæ¥ÌĈÓâæÂÓÅ¥ì¥û̏ßÓûæ¥ËĈ¯ÓâÌÀ¥ËßÓÅÓĊÀñƔ
POX0006
Nastavitev vièine preostale vode
âߏŏŏ³ÂÓûÓ¡ÓÓ¡ûÀ¡ÓûÓ¡ÓæìÀÓ¡ŸËË¡ÓźËˏŵ¡ÓųËËƔ
 jµèµÌßâ¥ÓæìÅ¥ûÓ¡¥ŸƪźËËƖjæìûµì¥¡µæìÌžÌµÓ›âӞµÌ¯ĈûâñÀì¥ĈûâÓûÅ̵ËӛâӞ¥Ë
(bajonetno zapiralo).
 jµèµÌßâ¥ÓæìÅ¥ûÓ¡¥¡ÓųËËƣßÅÓæÂÓÓ¡æ¥æûÌÀ¥ƤƖUßâÓæìµì¥ßâµì⡵Å̵ӛâӞƣ›ÀÓÌ¥ìÌÓĈßµƩ
âÅÓƤµÌæ̥˵쥡µæìÌžÌµÓ›âӞƔ

NÅÓæÂÓÓ¡æ¥æûÌÀ¥À¥ËӯӞ¥æËÓßâµâӞ̥ˡ¥ÅÓûÌÀñƔ
SL
POX0012
173
NÓæìûµì¥ûžâߏÅÂ¥
 âߏÅÂÓßÓæìûµì¥ûÓ¡ÓâûÌÓûûÓ¡ÓìÂÓƕ¡À¥æ쏛µÅ̏Ɣ
 wæßñ螏ÌÀ¥ûûÓ¡ÌÀÂÅµÀè¥Âßâµì⡵ì¥ÌâӞÀñûâûƔ<¥Ì¥æµì¥æßâµÀ¥ËÌÀ¥ËĈßâµÂÅÀñžÌµ
kabel.
 âߏÅÂÓßÓæìûµì¥ìÂÓƕ¡¡¥ÅœµñˏĈÌµÀ¥û¥ÅµÂÓæìµnjŷËËÌ¥›Ó¡Óûæ¥æÌµƕµÌ›ÅÓµâÀì¥æ¥Ʃ
æÅÌÓÓ¡ßâìµÌÓƔNÓßÓì⥛µßÓæìûµì¥žâߏÅÂÓûµèÀ¥Ɣ
 ProMax ClearDrain 7000: Plovno stikalo mora vedno imeti moĊnost neoviranega premikanja.
POX0003
Delovanje
OPOZORILO
;ÓĊÌ¥æÓ³ñ¡¥ßÓèÂÓ¡›¥ÅµæËâìĈâ¡µ¥Å¥Âìⵞ̥¯ñ¡âƔ
 <ßâûÓÀ¥¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓßâµÂÅÀñžµìµƕž¥ÌµÌµÂÓ¯âûûÓ¡µƔ
 j楥ťÂìⵞ̥̏ßâû¥ûûÓ¡µµĈÂÅÓߵ쥵Ĉ¥Å¥Âìⵞ̥¯ÓËâ¥ĊÀƕß⥡¥Ìæ¥Ċ¥ì¥ûûÓ¡ÓƔ
NASVET
âߏŏ̵ßâµË¥â̏Ĉ¡ÓůÓìâÀÌÓ¡¥ÅÓûÌÀ¥Ɣw¡ÓůÓìâÀ̵ˡ¥ÅÓûÌÀ¥Ë̏ßâû¥æ¥ĊµûÅÀ¥ÌÀæ
¡Ó›žâߏÅÂ¥ì¥ËñßâµË¥âÌÓæÂâÀèƔ
Vklop naprave
 j쵞ûìÂ̵ì¥ûû쵞̵œÓƔ
– âߏŏÀ¥ßâµßâûÅÀ¥ÌÌñßÓ⏛ÓƔ
– âߏŏæ¥ĈĊ¥Ì¥ìÂÓÀƕÂÓâû¥ÌûÓ¡¥¡Óæ¥Ċ¥ûµèµÌÓĈûÂÅÓßƔ
Izklop naprave
 (ĈûÅ¥œµì¥ÓËâ¥Ċ̵û쵞Ɣ
– NÓµĈÂÅÀñžµìûµÅ³ÂÓßâ¥ÓæìÅûÓ¡Ó¡ì¥ž¥ûœ¥ûµÌµĈæìÓßµµĈžâߏÅÂ¥ßâ¥Âæ¥æÅÌ¥Ó¡ßâìµÌ¥Ɣ

174
âߏÅÂÓßÓñßÓ⏛µæßŏÂ̵ì¥æžµæìÓûÓ¡ÓƔ
µèž¥ÌÀ¥µÌûĈ¡âĊ¥ûÌÀ¥
NASVET
<¥ñßÓ⏛ÅÀÀ쥏¯â¥æµû̵³žµæìµÅÅµÂ¥ËµžÌµ³âĈìÓßµÌƔ[æ⥡æìûÅ³ÂÓßÓèÂÓ¡ñÀ¥ÀÓÓ³µèÀ¥ƕûßŵƩ
vajo na delovanje naprave in èkodujejo Ċivalim, rastlinam ter okolju.
 <ßâûÓƕž¥À¥ËӯӞ¥ƕžµæìµì¥æËÓ枵æìÓûÓ¡ÓµÌË¥³ÂÓÂâ쏞ÓÓĈƔ¯Ó›Óƕßâµìâ¡Óûâì̵ñˏƩ
ĈÌµÀµæµßÓˏ¯Àì¥æßâµßÓâӞ¥ÌµËµžµæìµÅ̵˵æ⥡æìûµƔ

<ßâûӞµæìµì¥ßÓßÓì⥛µƕû¥Ì¡âûæÀŴƩÂâìÅ¥ìÌÓƔ
 NâµßÓâӞ¥ÌӞµæìµÅÌÓæ⥡æìûÓßâµìâ¡Óûâì̵³ßӏß̵ìû³Ɩ
– µæìµÅÓĈžâߏÅÂ¥NñËßÅ¥Ì¡âñĊ›¥BUƔ
– &µè̏žµæìµÅƕµ̥û楛ñÀ¥ÀÓµ描ŵÂÅÓâƔ
 NӞµèž¥ÌÀñËÓâì¥û楡¥Å¥ì¥Ë¥ÅÀµìÓµĈßâìµĈûÓ¡ÓƔ
ProMax ClearDrain 11000, 14000
Kovinski kontakti zajemajo najniĊji in najvièji vodostaj. Ko je pri samodejnem delovanju doseĊen
̏À̵ĊÀµûÓ¡ÓæìÀƕ楞âߏŏµĈÂÅÓßµƔ
 Q¥¡ÌӞµæìµì¥ÂÓûµÌæÂ¥ÂÓÌìÂì¥ƕ¡›Ó¡ÓûÂÅÓßµµÌµĈÂÅÓßµžâߏÅÂ¥ĈÌ¥æÅÀµûµƔ
POX0122
UÂŏ¡µèž¥ÌÀ¥ơNâ¥ĈµËÓûÌÀ¥
SL
<ßâûÌµĈèžµì¥Ìß⥡ĈËâĈÅÀÓµÌÀÓÀ¥ì⥛ûßâµË¥âñƕ¡ßⵞÂñÀ¥ì¥ĈËâĈÅƕÓ¡æìâÌµìµµÌ
shraniti.
<ßâûÓßâûµÅÌÓæÂŏ¡µèžµì¥ìÂÓÅ¥Ɩ
 [¥Ë¥ÅÀµìÓӞµæìµì¥ÌßâûÓƔ
 Preverite napravo za poèkodbe in po potrebi zamenjajte poèkodovane dele.
 <ßâûÓæÂŏ¡µèžµì¥Ìæñ³¥ËË¥æìñæì¥ËߥâìñâÓ̏¡Å¥¡µèž¥ËƔ
 B¡ßâì¥ÂÓÌ¥ÂìÓâÀ¥Ĉèžµìµì¥ß⥡ûŏ¯ÓµÌñˏĈÌµÀÓƔ
 ¥ûµµÌßâµÂÅÀñžÂ¥ÂÓŵÂÓâ楡µĈßâĈ̵ì¥Ɣ
175
Odpravljanje motenj
Motnja
Vzrok
âߏŏæ¥Ì¥ĈĊ¥Ì¥
Å¥ÂìⵞÌÓ̏ߏÀÌÀ¥À¥ßâ¥ÂµÌÀ¥ÌÓ Nâ¥û¥âµì¥ûâÓûÅÂӵ̥ťÂìⵞ̥
û쵞̥ßÓû¥Ĉû¥
Ukrep
âߏŏæ¥ßÓÂâì¥ˡ¥ÅÓûÌÀñµĈƩ wèžµìß⥡ßâ¥Ó›â¥Ë¥ÌµìûµÀÓÀ¥  Bžµæìµì¥æ¥æÅÌÓÓ¡ßâìµÌÓµÌ
klopi
µĈÂÅÓߵŏžâߏÅÂÓĈâ¡µß⥯â¥ûÌÀ ìŏžÌӜ¥û
 Nñæìµì¥žâߏÅÂÓƕ¡æ¥Ó³Å¡µ
âߏŏ¡¥ÅñÀ¥ƕìÓ¡Ì¥žâߏÅµß [ŏžÌœ¥ûÀ¥Ĉßâì
žâߏ̏ÂÓŵžµÌÌµĈ¡Óæì̏
 [ŏžÌӜ¥ûßÓÅÓĊµì¥ìÂÓƕ¡Ìµ
prepognjena
 Preverite iztok in ga po potrebi
Ӟµæìµì¥
Sesalna odprtina je zamaèena
 Bžµæìµì¥æ¥æÅÌÓÓ¡ßâìµÌÓ
jìŏžÌµœ¥ûµÀ¥ĈâÂ
 B¡Ĉ⏞µì¥ìŏžÌӜ¥û
¥Ó›æìÀƖ
NâÓìµßÓûâì̏ÅÓßñìûìŏžÌµœ¥ûµ
̏ߏžÌÓû¯âÀ¥ÌÅµĈËè¥Ì
 Pravilno vgradite protipovratno
loputo
 Bžµæìµì¥ßâÓìµßÓûâìÌÓÅÓßñìÓ
Tekalno kolo je okvarjeno ali obrab- Stopite v stik z OASE.
ljeno
 Tekalno kolo naj vedno zamenja
servisna sluĊba Oase.
176
[¥³ÌµžÌµßÓ¡ìµ
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
230
230
230
<Ĉ̏ž¥ÌÌß¥ìÓæì
V AC
<Ĉ̏ž¥Ì®â¥Âû¥Ìœ
Hz
50
50
50
<Ĉ̏ž¥ÌËӞ
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
wèžµì̵âĈ⥡
NâµÂÅÀñž¥Â̏ìŏžÌµæìâÌµ
–
G1¼
G1¼
G1¼
<ÀˏÌÀèûµèµÌûÂÅÓߏơ̏Àû¥žÀûµèµÌµĈÂÅÓߏ
mm
470/180
25/3
25/3
<Àû¥žÀûµèµÌûÂÅÓߏơ̏ÀˏÌÀèûµèµÌµĈÂÅÓߏ
mm
640/70
150/3
150/3
NajniĊji vodostaj pri zagonu
mm
2
2
2
3ÓŵžµÌžâߏÌÀ
̏Àû¥ž
l/h
7500
11500
14500
jµèµÌžâߏÌÀ
̏Àû¥ž
m
7
8
12,5
Potopna globina
̏Àû¥ž
m
7
7
7
Vklop/izklop
Plovno stikalo

–
–
Senzor
–


Velikost zrn
̏Àû¥ž
mm
5
5
5
NâµÂÅÀñžÌÌß¥ÅÀû
DolĊina
m
10
10
10
Mere
DolĊina
mm
193
193
193
Wirina
mm
179
179
179
Vièina
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
TeĊa
Deli, ki se obrabijo
Naslednji sestavni deli so obrabljivi deli in jih lahko nadomesti le servis OASE:
 Tekalno kolo
SL
Odlaganje odpadkov
NASVET
[¥Ìßâû¥Ì¥æË¥ì¥Ĉû⥞µË¥¡¯ÓæßÓ¡µÌÀæ¥ӡߏ¡Â¥Ɣ
 Napravo odstranite skozi za to predviden sistem sprejemanja odpadkov.
 ¥µËì¥ÂÂâè̏ÂÓŵûßâèÌÀƕæ¥Ó›â̵ì¥ÌÅӏÅÌÓßÓ¡À¥ìÀ¥ĈÓ¡æìâÌÀ¥ûÌÀ¥Ó¡ß¡ÂÓûƔ
Tam boste prejeli informacije o tem, kako pravilno odstraniti napravo.
 Pred tem naredite napravo neuporabno tako, da odreĊete kabel.
177
HR
UPOZ ORENJ E
UPOZORENJE
 NâµÀ¥ßÓæ¥ĈÌÀñûÓ¡ñÓ¡ûÓÀµì¥æû¥¥Å¥Âìⵞ̥ñ⥤À¥ÂÓÀµæ¥ÌÅĈ¥ñ
ûÓ¡µÓ¡¥Å¥Âìⵞ̥Ëâ¥Ċ¥Ɣ`æñßâÓìÌÓËßÓæìÓÀµËÓ¯ñÌÓæìì¥èµ³ÓĈƩ
ÅÀ¥¡µÅµæËâìµĈ›Ó¯¥Å¥ÂìⵞÌÓ¯ñ¡âƔ
 Djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili
ßæµ³µžÂµËæßÓæӛÌÓæìµËµÅµæÌ¥¡ÓûÓÅÀ̵˵æÂñæìûÓ˵Ĉ̏ÌÀ¥Ëæ˵Àñ
⏛µìµÓûÀñ⥤ÀÂÓæñßӡ̏¡ĈÓâÓ˵ŵÂÓæñßÓ¡ñž¥Ì¥Ó浯ñâÌÓÀ
ñßÓ⏛ññ⥤ÀµâĈñ˵ÀñÓߏæÌÓæìµÂÓÀ¥µĈìÓ¯ßâÓµĈŏĈ¥ƔÀ¥œæ¥
Ì¥æ˵Àñµ¯âìµñ⥤À¥ËƔÀ¥œÌ¥æ˵ÀñӛûÅÀìµžµè¥ÌÀ¥µÂÓâµæ̵žÂÓ
odrĊavanje bez nadzora.
178
Sigurnosne napomene
Å¥Âìⵞ̵ßâµÂÅÀñžÂ
 w¥Å¥ÂìⵞÌñËÓÌìĊñ̏ÓìûÓâ¥ÌÓËûâµÀ¥¡¥ßÓ楛̵ßâÓßµæµƔÅ¥ÂìⵞÌñËÓÌìĊñæ˵À¥Ó›ûƩ
ÅÀìµæËӥťÂìâÓ쥳̵žÂµæìâñžÌÀÂƔ
– Å¥ÂìâÓ쥳̵žÂµæìâñžÌÀÂÀ¥ÂûÅµ®µœµâÌ̏ì¥Ë¥ÅÀñæûÓÀ¥æìâñžÌ¥µĈӛâĈ›¥ƕĈ̏ÌÀµµæÂñæƩ
ìûµæ˵À¥Ó›ûÅÀìµ¥Å¥ÂìⵞÌñËÓÌìĊñ̏ÓìûÓâ¥ÌÓËƔBÌËÓĊ¥ßâ¥ßÓĈ̏ìµËÓ¯ñ¥ÓߏæƩ
nosti i pridrĊava se regionalnih i nacionalnih norma, propisa i odredaba.
– wæûßµìÌÀµßâӛť˥ӛâìµì¥æ¥¥Å¥ÂìâÓ쥳̵žÂÓËæìâñžÌÀÂñƔ
 NâµÂÅÀñžµì¥ñ⥤ÀæËӏÂÓ楥ťÂìⵞ̵ßÓ¡ìœµñ⥤ÀßÓ¡ñ¡âÀñæßÓ¡ìœµËÓßæÂ⛥¥Å¥ÂƩ
troenergijom.
 NâµÂÅÀñžµì¥ñ⥤ÀæËÓñßâÓßµæÌÓËÓÌìµâÌññ쵞̵œñƔ`⥤ÀËÓ⏛µìµĈè쵝¥ÌĈèìµìÌÓË
strujnom sklopkom s nazivnim struje kvara od maksimalno 30 mA.
 NâÓ¡ñĊ̵›¥ÅµµæìâñÀ̵âĈ¡À¥Å̵œµƣÌßâƔ¡ßì¥âµæûµè¥ñ쵞̵œƤËÓâÀñ›µìµßâµÂŏ¡ÌµĈûÌÀæÂñ
ñßÓì⥛ñƣĈè쵝¥ÌµÓ¡ßâæÌÀûÓ¡¥ƤƔ
 wèìµìµì¥ÓìûÓâ¥Ì¥ñìµÂž¥µñ쵞̵œ¥Ó¡ûŏ¯¥Ɣ
Siguran rad






<¥â›µì¥ñ⥤ÀÂÓæñ¥Å¥Âìⵞ̵ûÓ¡ÓûµµÅµÂñµèì¥Óè쥝¥ÌµƔ
<¥ÌÓæµì¥µÅµßÓûŏžµì¥ñ⥤ÀĈ¥Å¥Âìⵞ̵ûÓ¡Ɣ
NÓÅÓĊµì¥ûÓ¡Óû¥ìÂÓ¡æñĈè쵝¥ÌµÓ¡Óè쥝¥ÌÀµ¡ÌµìÂÓÌ¥ËÓĊ¥ßæìµßâ¥ÂÓÌÀµ³Ɣ
<µÂ¡Ì¥Ó›ûÅÀÀì¥ì¥³ÌµžÂ¥µĈËÀ¥Ì¥Ìñ⥤ÀñƔ
<ñ⥤ÀñӛûÅÀÀì¥æËÓ⏡Óû¥ÓßµæÌ¥ñÓûÓËßâµâñžÌµÂñƔ
Uporabite samo originalne rezervne dijelove i pribor.
HR
179
Opis proizvoda
Pregled
POX0001
180
ProMax ClearDrain
7000
11000, 14000
1
QñžÂƕßâµÅ¯Ó¡ÅÀµû


2
QĈˏžÌµßâæì¥ÌĈÌËÀ¥èìÌÀ¥ûµæµÌ¥ßâ¥ÓæìÅ¥ûÓ¡¥


3
NoĊica pumpe
4
Å¥Âìⵞ̵›¥Å


5
Stupnjeviti crijevni tuljak


6
NâµÂÅÀñžÂ̏ßÓìµæÌÓÀæìâÌµƕ"ųƒ


7
Sklopka s plovkom

–
8
U¥ÌĈÓâƕ¡¥ì¥ÂìµââĈµÌñûÓ¡¥µñÂÅÀñžñÀ¥œâßÂñ
–

9
`쵞̏ËÀ¥æìĈæ¥ÌĈÓâƕ̏ËÀ¥èìÌÀ¥ûµæµÌ¥ñÂÅÀñž¥ÌÀ
–

10
Metalni kontakti, detektiraju minimalnu razinu vode
–

Namjensko koriètenje
`ÓûµËñßñìËÓßµæÌßâÓµĈûÓ¡ñßÓì⥛ÅÀûÀ쥵æÂÅÀñžµûӏÓèìÓæŵÀ¥¡µƖ
 NñËߏÌÀ¥žµæì¥ûÓ¡¥µÅµÂµè̵œ¥Ɣ
 NñËߏÌÀ¥ßâÅÀû¥ûÓ¡¥µž¥æ최û¥ÅµžµÌ¥ËÂæƔŷËËƔ
 Navodnjavanje i zalijevanje.
 Pretakanje i ispumpavanje spremnika ili jezeraca.
 Uzimanje voda iz bunara.
– Samo za navodnjavanje i zalijevanje!
 Uklanjanje vode iz spremnika za kiènicu ili cisterni.
 `ĈßⵡâĊûÌÀ¥ì¥³ÌµžÂµ³ßÓ¡ìÂƔƣ→ [¥³ÌµžÂµßÓ¡ìœµƤ
wñ⥤ÀûâµÀ¥¡¥æÅÀ¥¡¥Ó¯âÌµž¥ÌÀƖ
 Nije prikladno za upotrebu u slanoj vodi.
 Nikada na pumpajte prljavu vodu.
 <µÀ¥ßâµÂŏ¡ÌÓĈûÓ¡ñĈßµ¥Ɣ
 <¥ßâµÂÅÀñžñÀì¥ÌæñæìûÓßæÂ⛥ûÓ¡ÓËĈßµ¥Ɣ
 <¥ñßÓì⥛ÅÀûÀì¥ñ¡ñ¯žÂµËµÌì¥âûÅµËƣÌßâƔ¡ñ¯ÓìâÀÌӜµâÂñŵâÌÀ¥ûÓ¡¥ñÀ¥Ĉ¥âñƤƔ
 Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene.
 Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima.
NÓæìûÅÀÌÀ¥µßâµÂÅÀñžµûÌÀ¥
NâµÂÅÀñžµûÌÀ¥ìŏžÌÓ¯œâµÀ¥û
`žµÌÂßñËߏÌÀÓßìµËÅÌÀ¥æœâµÀ¥ûÓË̏Àû¥¥¯ËÓ¯ñ¥¯ñÌñìâÌÀ¥¯ßâÓËÀ¥âƔ
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
1. Tuljac segmentnog crijeva prilagodite promjeru crijeva.
2. Spojite crijevo s tuljcem segmentnog crijeva.
– B浯ñâÀ쥜âµÀ¥ûÓÓ¡¯ÓûâÀñÓËӛñÀ˵œÓËƔ
3. Nⵞûâæìµì¥ìñÅÀœæ¥¯Ë¥ÌìÌÓ¯œâµÀ¥ûÌµĈŏĈœâßÂ¥Ɣ
HR
POX0002
181
ñìÓˏìæµ̏žµÌ⏡NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲ
µĈÌÀ¥ËâĈµÌ¥ûÓ¡¥ßÓ¡µĊ¥æ¥µæÂÅÓߏæßÅÓûÂÓË¡ÓÂÌ¥¡Ó楯̥ûµæµÌññÂÅÀñž¥ÌÀµñÂÅÀñžµ
crpku.
UßñèìÌÀ¥ËâĈµÌ¥ûÓ¡¥æßñèìæ¥µæÂÅÓߏæßÅÓûÂÓË¡ÓÂÌ¥¡Ó楯̥ìӞÂñµæÂÅÀñž¥ÌÀµµæÂÅÀñžµ
crpku.
 3›¥ÅæÂÅÓßÂ¥æßÅÓûÂÓËñìÂ̵ì¥ñ¡âĊžÂ›¥ÅƔ
– WìÓÀ¥Â⏝µÂ›¥ÅµĈË¥¤ñæÂÅÓßÂ¥æßÅÓûÂÓ˵¡âĊžƕìÓÀ¥ìӞñÂÅÀñž¥ÌÀÌµĊƕìӞµƩ
æÂÅÀñž¥ÌÀûµèƔ

Radi izbjegavanja nepravilnosti u radu pridrĊavajte se duljine kabela od najmanje 100 mm izË¥¤ñæÂÅÓßÂ¥æßÅÓûÂÓ˵¡âĊžÂ›¥ÅƔ

;µÌµËÅ̏ûµæµÌßâ¥ÓæìÅ¥ûÓ¡¥ßÓæìµĊ¥æ¥æËÓñâñžÌÓË̏žµÌñ⏡Ɣ
POX0004
182
QñžÌµÌžµÌ⏡NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲ
âߏÀ¥æìÅÌÓñÂÅÀñž¥Ì¡ÓÂæÂÅÓߏæßÅÓûÂÓËæìÓÀµñÓÂÓ˵ìÓËßÓÅÓĊÀñƕÂ›¥ÅÀ¥ÓÂâ¥Ìñì
prema dolje.
NAPOMENA
`âñžÌÓË̏žµÌñ⏡œâߏËÓĊ¥â¡µìµÌæñ³ÓƔNâµâ¡ñ̏æñ³Óœâߏ極ĈŏĊ¥ßÓû¥ÌÓËìâÓƩ
èenju.
 (æÂÅÀñžµì¥œâßÂñ¡æ¥ßÓæ쵯̥˵̵ˏÅ̏âĈµÌûÓ¡¥Ɣ
 NÓæìûµì¥âñžÂññûÓ¡ÓâûÌßÓÅÓĊÀƕÂ›¥Åßâµìµæ̵ì¥ÌßâµÀ¥ÅĈñßâ¥ËæÂÅÓßµæßÅÓûÂÓËñ
¡âĊžÂ›¥ÅÌÌžµÌ¡æÂÅÓߏæßÅÓûÂÓËæìÓÀµÓÂÓ˵ìÓƔ
POX0005
ñìÓˏìæµ̏žµÌ⏡NâÓ;āÅ¥â⏵ÌųųŲŲŲƕųŶŲŲŲ
âߏæ¥ñÂÅÀñžñÀ¥Â¡ûÓ¡¡Ó¤¥¡Óæ¥ÌĈÓâƔ
;¥ìÅ̵ÂÓÌìÂìµñÅ¥ìûµœµæ¥ÌĈÓ⏡ÓÅÀ¥¡¥ì¥ÂìµâÀñ˵̵ˏÅÌñâĈµÌñûÓ¡¥ƣìӞµæÂÅÀñž¥ÌÀƤƔ
3¡æ¥¡Ó楯̥˵̵ˏÅ̏âĈµÌûÓ¡¥ƕœâߏ極æÂÅÀñžñÀ¥Ɣ
 `ìÂ̵ì¥æ¥ÌĈÓâñĊ¥ÅÀ¥ÌµßÓÅÓĊÀñÂÅÀñž¥ÌÀÌÅ¥ìûµœµæ¥ÌĈÓâƔ
HR
POX0007
183
QñžÌµÌžµÌ⏡NâÓ;āÅ¥â⏵ÌųųŲŲŲƕųŶŲŲŲ
NñËߏæ¥ñÂÅÀñžñÀ¥Â¡À¥æ¥ÌĈÓâßÓæìûÅÀ¥Ìñ̏À¯ÓâÌÀµßÓÅÓĊÀ̏ťìûµœµæ¥ÌĈÓâƔ
;¥ìÅ̵ÂÓÌìÂìµñÅ¥ìûµœµæ¥ÌĈÓ⏡ÓÅÀ¥¡¥ì¥ÂìµâÀñ˵̵ˏÅÌñâĈµÌñûÓ¡¥ƣìӞµæÂÅÀñž¥ÌÀƤƔ
3¡æ¥¡Ó楯̥˵̵ˏÅ̏âĈµÌûÓ¡¥ƕßñËߏ極æÂÅÀñžñÀ¥æÂâìÂÓËÓ¡¯Ó¡ÓËƔ
 Ponovite postupak: Utaknite senzor na letvici senzora ponovno u najgornji poloĊaj.
POX0006
Namjeètanje visine preostale vode
Crpka moĊe pumpati na razinu vode od 6 mm do 8 mm ili do 1 mm.
 Visina preostale vode 6 … źËËƖ<ìÂ̵ì¥âĈˏžÌµßâæì¥ÌµÓ浯ñâÀ쥯ßⵡâĊ̵Ëßâæì¥ÌÓË
ƣ›ÀñÌ¥ì̵ĈìûâžƤƔ
 Visina preostale vode do 1 mm (usisavanje kod niske razine vode): Otpustite pridrĊni prsten
ƣ›ÀñÌ¥ì̵ĈìûâžƤµæµ̵ì¥âĈˏžÌµßâæì¥ÌƔ

`æµæûÌÀ¥Âӡ̵æÂ¥âĈµÌ¥ûÓ¡¥ËÓ¯ñ¥À¥æËÓñâñžÌÓË̏žµÌñ⏡Ɣ
POX0012
184
Postavljanje crpke
 Postavite crpku vodoravno i stabilno u vodu.
 NâµÅµÂÓËæßñèìÌÀñ›ñ̏âµÅµÓÂÌÓ̏âñžÂñßⵞûâæìµì¥ž¥ÅµžÌÓñĊ¥Ɣ<¥ÌÓæµì¥À¥¡âĊ¥µÀ¥Ĉ
strujni kabel.
 NÓæìûµì¥œâßÂñìÂÓ¡æ¥Ì¥ËÓ¯ññæµæìµž¥æ최¥ßâÅÀûèìµÌ¥û¥ÅµžµÌ¥njŷ mm i blokirati usisni
otvor. Po potrebi postavit crpku na povièenom poloĊaju.
 NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲƖUÂÅÓߏæßÅÓûÂÓËËÓâæ¥ñûµÀ¥ÂËӝµæÅӛӡÌÓßÓ˵œìµƔ
POX0003
Rad
UPOZORENJE
;Ó¯ñ¥æñì¥èÂ¥ÓĈÅÀ¥¡¥µÅµæËâìĈ›Ó¯æìâñÀÌÓ¯ñ¡âƔ
 `⥤Àæ¥æ˵À¥ÂÓâµæìµìµæËӏÂÓæ¥ÌµìÂÓ̥̏ŏĈµñûÓ¡µƔ
 NâµÀ¥ßÓæ¥ĈÌÀñûÓ¡ñÓ¡ûÓÀµì¥æû¥¥Å¥Âìⵞ̥ñ⥤À¥ÂÓÀµæ¥ÌÅĈ¥ñûÓ¡µÓ¡¥Å¥Âìⵞ̥Ëâ¥Ċ¥Ɣ
NAPOMENA
NñËߏ̵À¥ßâµÂŏ¡ÌĈ¡ñ¯ÓâӞ̵⏡Ɣ3Ó¡¡ñ¯ÓâӞÌӯ⏡æ¥â¡ÌµûµÀ¥ÂßñËߥßâÓßÓ✵ÓƩ
̏ÅÌÓæÂ⏝ñÀ¥Ɣ
HR
`ÂÅÀñžµûÌÀ¥ñ⥤À
 `ìÂ̵쥥ťÂìⵞ̵ñìµÂžññ쵞̵œñƔ
– Crpka je spremna za rad.
– âߏæ¥ßÓÂ⥝¥žµËâĈµÌûÓ¡¥¡Ó楯̥ûµæµÌñßÓì⥛ÌñĈñÂÅÀñžµûÌÀ¥Ɣ
(æÂÅÀñžµûÌÀ¥ñ⥤À
 (Ĉûñœµì¥¥Å¥Âìⵞ̵ñìµÂžƔ
– <ÂÓ̵æÂÅÀñžµûÌÀßâ¥ÓæìÅæ¥ûÓ¡ËÓĊ¥ûâìµìµÂâÓĈœâµÀ¥ûÓµµæ쥝µÂâÓĈñæµæ̵ÓìûÓâ
crpke.

(æߥâµì¥ßñËßñ̏ÂÓÌßâµËÀ¥Ì¥æžµæìÓËûÓ¡ÓËƔ
185
µè¥ÌÀ¥µÓ¡âĊûÌÀ¥
NAPOMENA
<¥â›µì¥¯â¥æµû̏æ⥡æìûĈžµè¥ÌÀ¥µÅµÂ¥ËµÀæÓìßÅƔ[æ⥡æìûËÓ¯ñÓèì¥ìµìµÂñµèì¥ƕ
ÓË¥ììµ®ñÌœµÓ̵âÌÀ¥ñ⥤Àµèì¥ì¥ĊµûÓìµÌÀËƕ›µÅÀˏµÓÂÓŵèñƔ
 `⥤Àžµæìµì¥æËӞµæìÓËûÓ¡Ó˵˥ÌÓ˞¥ìÂÓ˵ŵæßñĊûÓËƕÂÓ¡ìûâ¡ÓÂÓâ̵³ĈßâÅÀÌÀ
ñĈßÓËӝßâ¥ßÓâñž¥Ìµ³æ⥡æìûĈžµè¥ÌÀ¥Ɣ

µæìµì¥ñ⥤ÀßÓßÓì⥛µƕÅµÌÀˏÌÀ¥Ŵßñ쏯ӡµèÌÀ¥Ɣ
 Nâ¥ßÓâñž¥Ìæ⥡æìûĈžµè¥ÌÀ¥ìûâ¡ÓÂÓâ̵³Ìæŏ¯ûß̥̜Ɩ
– U⥡æìûÓĈžµè¥ÌÀ¥NñËßÅ¥ÌìûâìÂ¥BUƔ
– 3ñÌæÂÓæ⥡æìûÓĈžµè¥ÌÀ¥›¥ĈӜ쏵ÂÅÓâƔ
 <ÂÓ̞µè¥ÌÀæû¥¡µÀ¥ÅÓû¥µæߥâµì¥žµæìÓËûÓ¡ÓËƔ
ProMax ClearDrain 11000, 14000
;¥ìÅ̵ÂÓÌìÂ쵡¥ì¥ÂìµâÀñ˵̵ˏÅÌñµËÂæµËÅÌñâĈµÌñûÓ¡¥Ɣ3¡æ¥ññìÓˏìæÂÓË̏žµÌñ
⏡¡Ó楯̥˵̵ˏÅ̏âĈµÌûÓ¡¥ƕœâߏ極æÂÅÀñžñÀ¥Ɣ
 Q¥¡ÓûµìӞµæìµì¥Ë¥ìÅÌ¥ÂÓÌìÂì¥ÂÂӛµæ¥œâߏ浯ñâÌÓñÂÅÀñžµûÅµµæÂÅÀñžµûÅƔ
POX0122
UÂŏ¡µèì¥ÌÀ¥ơžñûÌÀ¥ìµÀ¥ÂÓËĈµË¥
`⥤À̵À¥Ĉè쵝¥ÌÓ¡ĈËâĈûÌÀµËÓâæ¥¡¥ËÓÌìµâìµµñæÂŏ¡µèìµìµßâµÀ¥Óž¥ÂµûÌÓ¯ËâĈƔ
(æßâûÌÓæÂŏ¡µèì¥ÌÀ¥ñ⥤ÀƖ
 [¥Ë¥ÅÀµìÓӞµæìµì¥ñ⥤ÀƔ
 `⥤ÀßâÓûÀ¥âµì¥ÌÓè쥝¥ÌÀµĈËµÀ¥Ìµì¥Óè쥝¥Ì¥¡µÀ¥ÅÓû¥Ɣ
 `⥤ÀÓæñèµì¥µñæÂŏ¡µèìµì¥ÌËÀ¥æìÓĈè쵝¥ÌÓÓ¡ËâĈƔ
 BìûÓâ¥Ì¥ñ쵞̥æßÓÀ¥û¥Ĉèìµìµì¥Ó¡ûŏ¯¥µßâÅÀûèìµÌ¥Ɣ
 âµÀ¥ûµßâµÂÅÀñžÂ¥µæßâĈ̵ì¥ÂÓŵÂÓ¯Ó¡À¥ìÓËÓ¯ñ¥Ɣ
186
Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost
Uzrok
Rjeèenje
âߏæ¥Ì¥ßÓÂ⥝¥
<ßÀÌÀ¥æìâñÀÓËÀ¥ßâ¥ÂµÌñìÓ
NâÓûÀ¥âµì¥Ó浯ñ⏞µ¥Å¥Âìⵞ̥æßÓƩ
jeve
âߏ極æÂÅÀñžñÀ¥ÌÂÓÌÂâìÂÓ¯
rada
Nâ¥Óßì¥â¥ì̵Ó浯ñ⏞µæÂÅÀñžµÓÀ¥
crpku zbog pregrijavanja
 Bžµæìµì¥ñæµæ̵ÓìûÓâµìŏžÌӜâµƩ
jevo
 Ostavite crpku da se ohladi
âߏ⏡µƕßñËߏƕÅµÂÓŵžµÌßâÓƩ [ŏžÌӜâµÀ¥ûÓÀ¥ĈßâµÀ¥ž¥ÌÓ
toka nije dovoljna
 [ŏžÌӜâµÀ¥ûÓßÓÅÓĊµì¥›¥ĈæûµƩ
janja
 NâÓûÀ¥âµì¥µßÓßÓì⥛µÓžµæìµì¥
izljev
`æµæ̵ÓìûÓâÀ¥Ĉž¥ßÅÀ¥Ì
 Bžµæìµì¥ñæµæ̵ÓìûÓâ
wâÂñìŏžÌÓ˜âµÀ¥ûñ
 B¡Ĉ⏞µì¥ìŏžÌӜœâµÀ¥ûÓ
Ako postoji:
 Pravilno ugradite povratnu zaNÓûâì̏ĈÂÅÓߏñìŏžÌÓ˜âµƩ
klopku
À¥ûñßÓ¯â¥èÌÓÀ¥ñ¯â¤¥ÌµÅµÀ¥ĈƩ  Bžµæìµì¥ßÓûâìÌñĈÂÅÓßÂñ
ž¥ßÅÀ¥Ì
Radno kolo neispravno je ili istroèeno
Obratite se tvrtki OASE.
 Radno kolo smije se zamijeniti
samo u servisu tvrtke OASE.
HR
187
[¥³ÌµžÂµßÓ¡ìœµ
ProMax ClearDrain
Nazivni napon
V AC
7000
11000
14000
230
230
230
Nazivna frekvencija
Hz
50
50
50
Nazivna snaga
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
Vrsta zaètite
NâµÂÅÀñžÂ̏ßÓìµæÌÓÀæìâÌµ
–
G1¼
G1¼
G1¼
;µÌµËÅ̏ûµæµÌñÂÅÀñž¥ÌÀơˏÂæµËÅ̏ûµæµÌµƩ
æÂÅÀñž¥ÌÀ
mm
470/180
25/3
25/3
;ÂæµËÅ̏ûµæµÌñÂÅÀñž¥ÌÀơ˵̵ˏÅ̏ûµæµÌµƩ
æÂÅÀñž¥ÌÀ
mm
640/70
150/3
150/3
Minimalna razina vode pri puètanju u rad.
mm
2
2
2
NâÓìӞ̏ÂÓŵžµÌ
Maksimalno
l/h
7500
11500
14500
NâÓìӞ̏ûµæµÌ
Maksimalno
m
7
8
12,5
Dubina uranjanja
Maksimalno
m
7
7
7
`ÂÅÀñžµûÌÀ¥ơµæÂÅÀñžµûÌÀ¥
Nâ¥Âµ¡žæßÅÓûÂÓË

–
–
Senzor
–


mm
5
5
5
j¥ÅµžµÌž¥æ최
Maksimalno
Strujni vod
Duljina
m
10
10
10
Dimenzije
Duljina
mm
193
193
193
Wirina
mm
179
179
179
Visina
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
Masa
Potroèni dijelovi
UÅÀ¥¡¥¥æñÂÓËßÓÌ¥Ìì¥ßÓìâÓè̵¡µÀ¥ÅÓûµÂÓÀ¥æ¥æ˵ÀñĈËµÀ¥ÌµìµæËÓñæ¥âûµæñìûâìÂ¥BUƖ
 Radno kolo
Zbrinjavanje
NAPOMENA
BûÀñ⥤ÀÌ¥æ˵À¥æ¥Ó¡Å¯ìµñÂñÌµÓìߏ¡Ɣ
 w›âµÌµì¥ñ⥤Àßâ¥ÂÓß⥡ûµ¤¥ÌÓ¯æñæìûßâµÂñßÅÀÌÀÓìߏ¡Ɣ
 Âӵˏì¥ßµìÌÀƕӛâìµì¥æ¥ÅӏÅÌÓÀìûâìµĈĈ›âµÌÀûÌÀ¥Óìߏ¡ƔBÌ¡À¥ËÓĊ¥ì¥ßâÓ̏µµÌƩ
®ÓâˏœµÀ¥ÓßâûµÅÌÓËĈ›âµÌÀûÌÀññ⥤ÀƔ
 BÌ¥æßÓæӛµì¥ñ⥤ÀÓ¡æµÀ¥œÌÀ¥Ë›¥ÅƔ
188
RO
AVERTIZ ARE
AVERTIZARE
 ¥œÓÌ¥œìðµ¡¥Åâ¥ð¥ñ¥Å¥œìⵜ‘ìӏ쥏ߏâì¥Å¥¥Å¥œìⵜ¥¡µÌß‘ƕ
¸ÌµÌ쥡¥µÌìâÓ¡ñœ¥Ë’̏¸Ìß‘Ɣ<¥â¥æߥœìâ¥œ¥æìñµÅñœâñ
ßӏ쥡ñœ¥Åû‘ì‘ˑⵯâû¥æñŏËӏâì¥ßâµÌ¥Å¥œìâӜñìâ¥Ɣ
 œ¥æìßâìßӏ쥮µñìµÅµĈì¡¥œÓßµµœñû’âæì¥ß¥æì¥źÌµƕß⥜ñËêµ
¡¥ß¥âæӏ̥œñ›µÅµì‘ðµ®µĈµœ¥ƕæ¥ÌĈÓⵏťæñË¥ÌìÅ¥â¥¡ñæ¥æñŵßæ‘
¡¥¥āߥⵥÌð‘굜ñÌÓêìµÌð¥ƕ¡œ‘æñÌìæñßâû¥¯³¥ì¥êµñ®ÓæìµÌƩ
æìâñµì¥œñßâµûµâ¥ÅñìµÅµĈâ¥¸Ì浯ñâÌ𑏏ߏâìñÅñµêµñ¸Ìð¥Å¥æߥƩ
ⵜÓťťµËßŵœì¥ƔÓßµµµÌññûÓµ¥æ‘æ¥Àӏœ¥œñßâìñÅƔæ쥵Ìì¥âƩ
Ĉµæ‘œñâ‘ïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥œñâ¥Ì쑡¥œ‘ì⥜Óßµµ®‘â‘æñßâû¥Ʃ
ghere.
RO
189
(Ì¡µœðµµ¡¥æ¥œñâµìì¥
ÓÌ¥āµñÌ¥¥Å¥œìⵜ‘
 N¥ÌìâñµÌæìÅðµ¥Å¥œìⵜ‘¡µÌ¥āì¥âµÓâ楏ßŵœ‘¡µæßÓĈµðµµæߥœµÅ¥Ɣ(ÌæìÅðµ¥Å¥œìⵜ‘ßӏ쥮µ
¥ā¥œñìì‘Ìñˏµ¡¥œ‘ìâ¥ñ̥ťœìⵜµÌœÅµ®µœìƔ
– ìÓâµì‘ß⥯‘ìµâµµ¡¥æߥœµÅµìì¥ƕœñÌÓêìµÌð¥ÅÓâêµ¥āߥⵥÌð¥µƕ¥Å¥œìⵜµÌñÅ¥æ쥜Åµ®µœìêµ
â¥ß¥â˵æµñÌ¥æ‘¥ā¥œñ쥵ÌæìÅðµµ¥Å¥œìⵜ¥¸Ì¥āì¥âµÓâƔœ¥æ쏵¡¥Ììµ®µœ‘ßÓ浛µÅ¥Å¥ß¥âµƩ
œÓÅ¥êµâ¥æߥœì‘ÌÓâ˥ťƕßâ¥û¥¡¥âµÅ¥êµ¡µæßÓĈµðµµÅ¥â¥¯µÓ̏ťêµÌðµÓ̏ťƔ
– N¥Ììâñ¸Ìì⥛‘âµéµßâӛť˥ƕû‘âñ¯‘Ëæ‘û‘¡â¥æïµñÌñµ¥Å¥œìⵜµÌæߥœµÅµĈìƔ
 QœÓ⡏ðµßâìñÅÌñˏµ¡œ‘¡ì¥Å¥¥Å¥œìⵜ¥Å¥ßâìñÅñµœÓµÌœµ¡œñœ¥Å¥Å¥µÌæìÅðµ¥µ¡¥
ÅµË¥Ììâ¥œñ¥Ì¥â¯µ¥¥Å¥œìⵜ‘Ɣ
 ÓÌ¥œìðµßâìñÅÌñˏµÅÓßâµĈ‘µÌæìÅì‘œÓ⥜ìƔߏâìñÅì⥛ñµ¥æ‘¡µæßñ̑¡¥ñÌæµæì¥Ë
¡¥ßâÓ쥜ﵥ¸ËßÓìâµûœñâ¥ÌïµÅÓâû¯›ÓÌĈµœñÓ¥âӏ⥡¥œÅœñŏœñâ¥ÌìñÅñµ¡¥ËāµËŵŲËƔ
 ›ÅñâµÅ¥ßâ¥Åñ̯µìӏâ¥éµ¡µæìⵛñµìӏâ¥Å¥¡¥¥Ì¥â¯µ¥¥Å¥œìⵜ‘ƣ¡¥¥ā¥ËßÅñ⥯ť쥡¥ßâµĈ¥Ƥ
ì⥛ñµ¥æ‘®µ¥œÓËߏ쵛µÅ¥ß¥ÌìâññìµÅµĈâ¥¸Ì¥âŵ›¥âƣœñßâÓ쥜ﵥ¸ËßÓìâµûæìâÓßµÅÓâ¡¥ß‘ƤƔ
 NâÓì¥Àðµê쥜‘â¥Å¥êµœÓÌ¥œìÓ⵵ŵ›¥âµ¸ËßÓìâµûñ˵¡µì‘ðµµƔ
!ñ̜ïµÓ̏â¥æµ¯ñâ‘
 <ññìµÅµĈðµßâìñŸ̜ĈñŸ̜â¥œ›ÅñâµÅ¥¥Å¥œìⵜ¥æñœâœææñÌì¡¥ì¥âµÓâì¥Ɣ
 <ñìâÌæßÓâìðµæñì⏯¥ðµßâìñÅ¡¥œ›ÅñÅ¡¥ÅµË¥Ììâ¥Ɣ
 NÓĈðµœ›ÅñâµÅ¥æ쮥Ÿ̜’ì摮µ¥ßâÓì¥Àì¥¸ËßÓìâµû¡¥ì¥âµÓâ‘âµÅÓâêµæ‘Ìñ楸Ëßµ¥¡µœ¥ÌµƩ
meni de acestea.
 <ñ¥®¥œìñïµÌµœµÓ¡ì‘ËÓ¡µ®µœ‘âµì¥³Ìµœ¥Å¥ßâìñÅñµƔ
 ā¥œñìðµÅßâìÌñˏµÅñœâ‘âµÅ¥œâ¥æñÌì¡¥æœâµæ¥¸Ìœ¥æ쥵Ìæìâñœðµñ̵Ɣ
 `ìµÅµĈïµÌñˏµßµ¥æ¥¡¥æœ³µË›éµœœ¥æÓâµµÓⵯµÌÅ¥Ɣ
190
Descrierea produsului
Vedere de ansamblu
POX0001
ProMax ClearDrain
7000
11000, 14000
1
Mâner, reglabil


2
(̥šµæìÌïµ¥âߥÌìâñ⥯ŏ⥏̵û¥ÅñÅñµ¡¥ß‘â¥Ĉµ¡ñÅ‘


3
NÓæìË¥ÌìßÓËߑ
4
ÓÌ¡ñœìÓ⡥⏜Óâ¡Åâ¥ï¥


5
Xìñï¸Ììâ¥ßì¥ß¥Ììâñ®ñâìñÌ


6
Conexiune pe refulare G1¼


7
Comutator cu plutitor

–
8
U¥ÌĈÓ✏⥸Ì⥯µæì⥏Ĉ‘̵û¥ÅñŏߥµéµœÓÌ¥œì¥Ĉ‘ßÓËߏ
–

9
U¥ÌĈÓ✏̏ťƕ⥯ŏ⥸̑ÅïµË¥¡¥œÓÌ¥œìâ¥
–

10
ÓÌ쏜ì¥Ë¥ìÅµœ¥œâ¥¸Ì⥯µæì⥏Ĉ‘̵û¥ÅñÅ˵̵ˏŏߥµ
–

RO
191
`ìµÅµĈâ¥¸ÌœÓÌ®Óâ˵ìì¥œñ¡¥æìµÌïµ
`ìµÅµĈðµßâÓ¡ñæñÅ¡¥æœâµæ¸Ìœ¥æìˏÌñÅ¡Óâ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
 [âÌæßÓâìœñß‘ŵËߥ¡¥æñß‘¡¥ßÅӏµ¥Ɣ
 [âÌæßÓâìœñß‘Ëñ⡏â‘éµßâ최ñÅ¥œñ¡µË¥ÌæµñÌ¥¯âÌñÅ¥µ¡¥ËāƔŷËËƔ
 (ⵯâ¥éµñ¡â¥Ɣ
 Q¥ßÓËߏâ¥éµ¥ûœñâ¥ßâµÌßÓËߏ⥏⥜µßµ¥Ìì¥ÅÓâæñ›ĈµÌ¥ÅÓâƔ
 Scoaterea apei din fântâni.
– <ñˏµß¥Ììâñµâµ¯â¥éµæìâÓßµâ¥ƙ
 ßìâ¥¡¥ß‘¡µÌ›ñìӏµ¥¡¥œÓÅ¥œìâ¥ß¥µ¡¥ßÅӏµ¥æñœµæì¥âÌ¥Ɣ
 Cu respectarea datelor tehnice. (→ Date tehnice)
N¥ÌìâñßâìæñÌìûÅ›µÅ¥ñâˑìӏâ¥Å¥â¥æìⵜﵵƖ
 (̏¡¥œûìߥÌìâñß‘æ‘âì‘Ɣ
 <ñßÓËߏïµÌµœµÓ¡ì‘ß‘Ëñ⡏â‘Ɣ
 (̏¡¥œûìߥÌìâñß‘ßÓ쏛µÅ‘Ɣ
 <ñ⏜Ó⡏ïµÅœÓÌ¡ñœì¡¥ÅµË¥Ììâ¥œñß‘ßÓ쏛µÅ‘Ɣ
 <ññìµÅµĈïµ¸Ì⥯µË¡¥®ñ̜ïµÓ̏⥡¥Åñ̯‘¡ñâì‘ƣ¡¥¥ā¥ËßÅñ®ñ̜ïµÓ̏⥜ÓÌìµÌñ‘¡¥â¥œµâƩ
culare).
 <ññìµÅµĈïµ¸ÌæœÓßñâµßâÓ®¥æµÓ̏ťæñµÌ¡ñæìⵏťƔ
 <`ñìµÅµĈïµ¸ÌœÓ˛µÌïµ¥œñæñ›æìÌ樂³µËµœ¥ƕÅµË¥Ìì¥ƕæñ›æìÌï¥ñéÓâµÌ®ÅË›µÅ¥æñ¥āƩ
plozive
Ëßŏæâ¥éµâœÓ⡏⥏
QœÓ⡏ﵮñâìñÌñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥
Nñì¥â¥¡¥ìâÌæßÓâì¥æì¥ÓßìµËÅ‘ŏœ¥ÅˏµËâ¥¡µË¥ìâñŵÌì¥âµÓâßÓ浛µÅÅ®ñâìñÌñÅñµƔ
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
1. ¡ßìïµéìñïñŸÌìâ¥ßì¥ß¥Ììâñ®ñâìñÌߥ¡µË¥ìâñÅ®ñâìñÌñÅñµƔ
2. ÓÌ¥œìïµ®ñâìñÌñŜñéìñïñŸÌìâ¥ßì¥ß¥Ììâñ®ñâìñÌƔ
– 浯ñâïµ®ñâìñÌñŜññ̜Óŵ¥â¡¥®ñâìñÌƔ
3. +Ìéñâñ›ïµéìñïñŸÌìâ¥ßì¥ß¥Ììâñ®ñâìñÌߥµ¥éµâ¥ßÓËߥµƔ
POX0002
192
Regimul automat ProMax ClearDrain 7000
ߏ¸Ìœâ¥éì¥â¥âµ¡µœ‘œÓËñììÓâñŜñßÅñìµìÓâߒ̑œ’Ì¡ßñ̜ìñÅ¡¥œÓÌ¥œìâ¥¥æ쥏ìµÌæéµ
ßÓËߏßÓâÌ¥éì¥Ɣ
+̜ĈñÅ朑¡¥âµµÌµû¥ÅñÅñµß¥µƕœÓËñììÓâñŜñßÅñìµìÓâœÓ›Óâ‘ß’Ì‘œ’Ì¡ßñ̜ìñÅ¡¥œÓÌ¥œìâ¥
¥æ쥏ìµÌæéµßÓËߏ楡¥œÓÌ¥œì¥Ĉ‘Ɣ
 ߑæïµœ›ÅñŜÓËñììÓâñÅñµœñßÅñìµìÓâ¸ÌæñßÓâìñÅ¡¥œ›ÅñƔ
– ñœ’ì¥æ쥜›ÅñÅˏµæœñâì¸Ìì⥜ÓËñììÓâñŜñßÅñìµìÓâéµæñßÓâìñÅ¡¥œ›Åñƕœñì’ìˏµ
ÀÓæ¡¥®Å‘ßñ̜ìñÅ¡¥œÓÌ¥œìâ¥éµœñì’ìˏµâµ¡µœì楏®Å‘ßñ̜ìñÅ¡¥¡¥œÓÌ¥œìâ¥Ɣ

N¥Ììâñ®ñ̜ðµÓ̏⥏®‘â‘¥âÓâµƕߑæìâðµÅñ̯µË¥œ›ÅñâµÅÓâ¡¥œ¥ÅßñðµÌųŲŲË˸Ìì⥜ÓËñƩ
ììÓâñŜñßÅñìµìÓâêµæñßÓâìñÅ¡¥œ›ÅñƔ

œ¥æì̵û¥Å˵̵ˡ¥ß‘â¥Ĉµ¡ñÅ‘¥æ쥏ìµÌæÌñˏµ¸Ì⥯µËñÅˏÌñÅƔ
POX0004
RO
193
Regimul manual ProMax ClearDrain 7000
NÓËߏ¥æ쥜ÓÌ¥œìì‘¸Ìߥâˏ̥Ìœ‘œÓËñììÓâñŜñßÅñìµìÓâ楏®Å‘¸ÌßÓĈµïµ¥û¥â최Å‘éµ
œ›Åñŵ̡µœ‘¸ÌÀÓæƔ
(<(_(
+̜ĈñÅ⥯µËñÅñµËÌñÅƕßÓËߏßӏì¥æ‘®ñ̜ðµÓÌ¥Ĉ¥ñ朏ìƔ+̜ĈñÅ®ñ̜ðµÓ̑⵵ñ朏ì¥ƕßÓËߏ
æ¥æñßñÌ¥ñÌ¥µñĈñâµË‘âµì¥Ɣ
 ¥œÓÌ¥œìðµßÓËߏ¡œ‘̵û¥ÅñÅ˵̵ˏŏߥµ¥æ쥏ìµÌæƔ
 Q¥¯ÅïµË’Ì¥âñŸÌßÓĈµïµ¥ÓâµĈÓÌìÅ‘鵏ߑæïµœ›ÅñÅ¡µâ¥œì¸ÌæñßÓâìñÅߥÌìâñœ›ÅñâµƕŏìâÌƩ
殥âñÅ¡¥ÅœÓËñììÓâñŜñßÅñìµìÓâƕæ쮥Ÿ̜’ìœÓËñììÓâñŜñßÅñìµìÓâæ‘â‘Ë’Ì‘¸ÌßÓĈµïµ¥
û¥â최Å‘Ɣ
POX0005
Regimul automat ProMax ClearDrain 11000, 14000
NÓËߏ楜ÓÌ¥œì¥Ĉ‘ƕ¡œ‘ß¸Ìœâ¥éì¥â¥ìµÌ¯¥æ¥ÌĈÓâñÅƔ
ÓÌ쏜ì¥Å¥Ë¥ìÅµœ¥¡µÌ›â¡¥æÓÌĈÓ⵸Ì⥯µæì⥏Ĉ‘̵û¥ÅñÅ˵̵ˏŏߥµƣßñ̜ìñÅ¡¥¡¥œÓÌ¥œƩ
ìâ¥ƤƔœ‘楏ìµÌ¯¥Ìµû¥ÅñÅ˵̵ˡ¥ß‘ƕßÓËߏ楡¥œÓÌ¥œì¥Ĉ‘Ɣ
 !µāïµæ¥ÌĈÓâñÅ¡¥Å›â¡¥æ¥ÌĈÓ⵸ÌßÓĈµïµ¡¥œÓÌ¥œìâ¥¡Óâµì‘ƕƔ
POX0007
194
Regimul manual ProMax ClearDrain 11000, 14000
NÓËߏßÓâÌ¥é쥏ìñ̜µœ’Ì¡æ¥ÌĈÓâñÅ¡¥Å›â¡¥æ¥ÌĈÓâµ¥æ쥸ÌßÓĈµïµæñߥâµÓâ‘Ɣ
ÓÌ쏜ì¥Å¥Ë¥ìÅµœ¥¡µÌ›â¡¥æ¥ÌĈÓ⵸Ì⥯µæì⥏Ĉ‘̵û¥ÅñÅ˵̵ˏŏߥµƣßñ̜ìñÅ¡¥¡¥œÓÌ¥œƩ
ìâ¥ƤƔœ‘楏ìµÌ¯¥Ìµû¥ÅñÅ˵̵ˡ¥ß‘ƕßÓËߏ楡¥œÓÌ¥œì¥Ĉ‘œñÓæœñâ쑸Ìì’âĈµ¥â¥Ɣ
 Q¥ß¥ìâ¥ßâӜ¥æñÅñµƖ!µāïµ¡µÌÌÓñæ¥ÌĈÓâñÅ¡¥Å›â¡¥æ¥ÌĈÓ⵸ÌßÓĈµïµæñߥâµÓâ‘Ɣ
POX0006
Q¥¯Åâ¥Ìµû¥Å¡¥ß‘â¥Ĉµ¡ñÅ‘
NÓËߏßӏ쥮µ¡â¥Ìì‘ŏñÌ̵û¥ÅÅß¥µ¡¥ŸËËߒ̑ŏźËËæñߒ̑ŏųËËƔ
 <µû¥Å¡¥ß‘â¥Ĉµ¡ñÅ‘ŸƘźËËƖ!µāïµµÌ¥ÅñÅ¡µæìÌïµ¥â鵏浯ñâïµœñµÌ¥ÅñÅ¡¥æñæïµÌ¥â¥ƣœñƩ
ßŏâ¥Ʃ›µÓÌ¥ì‘ƤƔ
 <µû¥Å¡¥ß‘â¥Ĉµ¡ñÅ‘ߒ̑ŏųËËƣæßµâïµ¥ßŏì‘ƤƖ¥æ®œ¥ïµµÌ¥ÅñÅ¡¥æñæïµÌ¥â¥ƣœñßŏâ¥Ʃ›Ʃ
µÓÌ¥ì‘Ƥ鵸̡¥ß‘âìïµµÌ¥ÅñÅ¡µæìÌïµ¥âƔ

æßµâïµßŏ쑥æì¥ßÓ浛µÅ‘Ìñˏµ¸Ì⥯µËñÅˏÌñÅƔ
RO
POX0012
195
(ÌæìÅïµßÓËߏ
 (ÌæìÅïµßÓËߏÓâµĈÓÌìÅéµæ쏛µÅ‘¸Ìß‘Ɣ
 5œÓ›Óâ’⥏¸ÌìâƩӜûµìì¥æñ¸ÌìâƩñ̜ÌÅƕ®µāïµñ̜›Åñ¡¥Ë’Ì¥âƔ<ñßñâìïµß¥œ›ÅñÅ¡¥
Å¥¯‘ìñâ‘ŏâ¥ï¥Ɣ
 é¥ĈïµßÓËߏæ쮥Ÿ̜’ìߏâ최ñťť¡¥Ëñ⡑ⵥœñÓˑâµË¥njŷËËæ‘Ìñ®µ¥æßµâì¥éµæ‘
›ÅӜ³¥Ĉ¥Óâµ®µœµñÅ¡¥æßµââ¥Ɣœ‘¥æì¥Ì¥œ¥æâƕµÌæìÅïµßÓËߏⵡµœì‘Ɣ
 NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲƖÓËñììÓâñŜñßÅñìµìÓâì⥛ñµ¥æ‘æ¥Ëµéì¥Åµ›¥âƔ
POX0003
Operare
AVERTIZARE
Sunt posibile accidente grave sau moartea prin electrocutare.
 œðµÓ̏ðµßÓËߏÌñˏµœ’Ì¡Ìñ楏®Å‘ߥâæӏ̥¸Ìß‘Ɣ
 ¥œÓÌ¥œìðµ¡¥Åâ¥ð¥ñ¥Å¥œìⵜ‘ìӏ쥏ߏâì¥Å¥¥Å¥œìⵜ¥¡µÌß‘ƕ¸ÌµÌ쥡¥µÌìâÓ¡ñœ¥
˒̏¸Ìß‘Ɣ
(<(_(
NÓËߏÌñ¥æ쥏¡¥œûì‘ߥÌìâñ®ñ̜ðµÓ̏⥏ߥì¥âË¥ÌÅñ̯Ɣ+̜ĈñÅ®ñ̜ðµÓ̑⵵ߥì¥âË¥Ì
Åñ̯ƕ¡ñâì¡¥ûµð‘ßÓËߥµ¥æì¥â¥¡ñ摸̜ÓÌ楜µÌð‘Ɣ
ÓÌ¥œìïµßâìñÅ
 ÓÌ¥œìïµ®µé¡¥â¥ï¥ÅßâµĈ‘Ɣ
– NÓËߏ¥æì¥ß⥯‘ìµì‘¡¥®ñ̜ïµÓ̏â¥Ɣ
– NÓËߏßÓâÌ¥é쥵˥¡µìœ¥Ìµû¥ÅñŏߥµìµÌ¯¥¸Ì‘ÅïµË¥¡¥œÓÌ¥œìâ¥Ɣ
Deconectarea aparatului
 UœÓì¥ïµ®µé¡¥ÅµË¥Ììâ¥¡µÌßâµĈ‘Ɣ
– ñߑ¡¥œÓÌ¥œìâ¥ƕßâ¥Ĉµ¡ñÅ‘ßӏ쥜ñ⯥¸ÌßÓµ¸Ì®ñâìñÌéµßӏ쥵¥éµßâµÌÓâµ®µœµñÅ¡¥
aspirare al pompei.

196
őìµðµßÓËߏœñß‘œñâì‘¡ñߑñìµÅµĈâ¥Ɣ
ñâ‘ïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥
(<(_(
<ññìµÅµĈðµ¯¥Ì𵡥œñâ‘ðâ¥¯â¥æµûµæñæÓÅñ𵵜³µËµœ¥Ɣœ¥æì¥æñ›æìÌð¥ßÓì摡¥ì¥âµÓâ¥Ĉ¥
œâœæƕ摏®¥œì¥Ĉ¥®ñ̜ðµÓ̏⥏ßâìñÅñµêµæñÌììÓāµœ¥ß¥ÌìâñÌµËÅ¥ƕßŏÌì¥êµË¥¡µñŸ̜ÓÌƩ
Àñâ‘ìÓâ
 œ‘¥æì¥ßÓ浛µÅƕœñâ‘ððµßâìñŜñß‘œñâì‘êµÓߥⵥËӏťæññ̛ñâ¥ì¥Ɨ¸ÌœĈ¡¥ËñâƩ
¡‘ⵥߥâæµæì¥Ìì‘ƕñìµÅµĈðµ¯¥Ì𵵡¥œñâ‘ðâ¥â¥œÓˏ̡ðµƔ

ñâ‘ððµßâìñŸ̮ñ̜𵥡¥Ì¥œ¥æµìì¥ƕ¡âœ¥ÅßñðµÌ¡¥ŴÓâµß¥ÌƔ
 ¯¥Ìﵡ¥œñâ‘ïâ¥â¥œÓˏ̡ïµ¸ÌœĈñÅ¡¥ßñÌ¥âµÅÓâ¡¥œÅœâߥâæµæì¥Ìì¥Ɩ
– Detergent pentru pompe PumpClean de la OASE.
– ¥ì¥â¯¥Ì윏æ̵œ®‘â‘Óï¥ì鵜ÅÓâƔ
 ñߑœñâ‘ïâ¥œÅ‘ìµïµì¥Ë¥µÌµœìӏì¥ßµ¥æ¥Å¥œñß‘œñâì‘Ɣ
ProMax ClearDrain 11000, 14000
ÓÌ쏜ì¥Å¥Ë¥ìÅµœ¥¸Ì⥯µæì⥏Ĉ‘̵û¥ÅñâµÅ¥ËµÌµË¥éµËāµË¥Å¥ß¥µƔœ‘楏ìµÌ¯¥Ìµû¥ÅñÅ˵Ʃ
̵ˡ¥ß‘¸Ì⥯µËñŏñìÓˏìƕßÓËߏ楡¥œÓÌ¥œì¥Ĉ‘Ɣ
 ñâ‘ïïµ¸ÌËÓ¡œÓÌæìÌìœÓÌ쏜ì¥Å¥Ë¥ìÅµœ¥ƕߥÌìâñœßÓËߏ摮µ¥œÓÌ¥œìì‘鵡¥œÓÌ¥œƩ
ìì‘¸ÌËӡ浯ñâƔ
POX0122
¥ßÓĈµìâ¥ơ¡¥ßÓĈµìâ¥ß¥ìµËß¡¥µâ̑
ߏâìñÅÌñ¥æì¥â¥Ĉµæì¥Ììŏ¸Ì¯³¥ïéµì⥛ñµ¥¡¥ĈµÌæìÅì鵡¥ßÓĈµììƕ¡œ‘¥æì¥ßÓ浛µÅ‘ßâµïµ
¸Ì¯³¥ïñÅñµƔ
¥ßÓĈµìïµœÓ⥜ìßâìñŸ̮¥ÅñÅñâˑìÓâƖ
 ñâ‘ððµ›µÌ¥ßâìñÅƔ
 j¥âµ®µœðµßâìñÅ¡œ‘ßâ¥ĈµÌ쑡¥®¥œðµñ̵굸ÌÅӜñµðµßµ¥æ¥Å¥¡¥®¥œì¥¡œ‘¥æ쥜ĈñÅƔ
 ¥ßÓĈµìïµßâìñŸÌìâƩñÌÅӜñ朏ìéµ®¥âµì¡¥¸Ì¯³¥ïƔ
 NâÓì¥ÀðµœÓÌ쏜ì¥Å¥¡¥æœ³µæ¥œñ®µê¥¸ËßÓìâµûñ˵¡µì‘ðµµêµËñ⡑ⵥµƔ
 "Óŵðµ¸Ì®ñ̜𵥡¥ßÓ浛µÅµì‘ðµ®ñâìñÌñâµÅ¥êµâœÓâ¡ñâµÅ¥Ɣ
197
RO
Q¥æ¥ìâ¥¡¥®¥œðµñ̵µ
¥®¥œïµñÌ¥
ñĈ‘
Remediere
NÓËߏÌñßÓâÌ¥éì¥
ŵ˥Ììâ¥¥Å¥œìⵜ‘¸Ììâ¥âñßì‘
j¥âµ®µœâ¥æµ¯ñâÌï‘鵜ÓÌ¥āµñ̵œñ
®µé‘¥Å¥œìⵜ¥
NÓËߏ楡¥œÓÌ¥œì¥Ĉ‘¡ñߑìµËß µæßÓĈµìµûñÅ¡¥ßâÓ쥜ﵥŏæñßâƩ  ñâ‘ïâ¥¡¥æœ³µĈ‘ìñâµµ¡¥æßµƩ
¡¥®ñ̜ïµÓ̏â¥æœñâì
æâœµÌ‘¡¥œÓÌ¥œììßÓËߏ¡ìÓƩ
ââ¥éµ®ñâìñÌñÅñµ¡¥ßâ¥æµñÌ¥
âµì‘æñß⏸̜‘ÅĈµâµµ
 5‘æïµßÓËߏæ‘æ¥â‘œ¥æœ‘
NÓËߏ®ñ̜ïµÓÌ¥Ĉ‘ƕ¡âÌñìâÌƩ
æßÓâì‘æñìâÌæßÓâ쑵Ìæñ®µœµ¥Ìì
!ñâìñÌ¡¥ßâ¥æµñÌ¥Ĉ‘ûÓâ’ì
 é¥Ĉïµß¥ìâæ¥ñ®ñâìñÌñÅ¡¥
ßâ¥æµñÌ¥®‘⑸̡ӵìñâµ
 j¥âµ®µœïµ¥ûœñâ¥éµœñâ‘ïïµƕ
¡ñߑœĈ
Orificiu de aspirare înfundat
 ñâ‘ïâ¥Óâµ®µœµñ¡¥æßµââ¥
Aer în furtunul de presiune
 Aerisire furtun de presiune
œ‘¥āµæì‘Ɩ
 ;ÓÌìïµœÓ⥜ìœÅß¥ì¡¥â¥®ñƩ
ŏߥ쑡¥â¥®ñŏ⥸̮ñâìñÌñÅ¡¥
lare
ßâ¥æµñÌ¥ËÓÌìì‘¯â¥éµìæñ¸Ì®ñÌƩ  ñâ‘ïïµœÅß¥ì¡¥æ¥Ìæ
¡ì‘
Rotorul defect sau uzat
198
ÓÌ쏜ìïµBUƔ
 Rotorul poate fi înlocuite numai
¡¥œ‘ìâ¥æ¥âûµœ¥BUƔ
Date tehnice
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
230
230
230
[¥ÌæµñÌ¥Ë‘æñâì‘
V CA
!⥜û¥Ì¥œÅœñÅ
Hz
50
50
50
Putere de calcul
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
[µß¡¥ßâÓ쥜ﵥ
Conexiune pe refulare
–
G1¼
G1¼
G1¼
+̑ÅïµË¥¡¥œÓÌ¥œìâ¥ËµÌµË‘ơ¸Ì‘ÅïµË¥¡¥¡¥œÓÌ¥œƩ
ìâ¥ËāµË‘
mm
470/180
25/3
25/3
+̑ÅïµË¥¡¥œÓÌ¥œìâ¥ËāµË‘ơ¸Ì‘ÅïµË¥¡¥¡¥œÓÌ¥œƩ
ìâ¥ËµÌµË‘
mm
640/70
150/3
150/3
<µû¥ÅñÅ˵̵ˡ¥ß‘ŏßñ̥⥏¸Ì®ñ̜ïµñÌ¥
mm
2
2
2
Debit de transport
maxim
l/h
7500
11500
14500
+̑ÅïµË¥¡¥ßÓËߏâ¥
maxim
m
7
8
12,5
Adâncime de imersie
maxim
m
7
7
7

–
–
–


mm
5
5
5
Conectarea/deconectarea Comutator cu plutitor
Senzor
µË¥ÌæµñÌ¥¯âÌñő
maxim
ÓÌ¡ñœìÓ⡥ť¯‘ìñâ‘ŏ
â¥ï¥
Lungimea
m
10
10
10
Dimensiuni
Lungimea
mm
193
193
193
5‘ïµË¥
mm
179
179
179
+̑ÅïµË¥
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
Masa
Consumabile
`âˑìӏâ¥Å¥œÓËßÓÌ¥Ìì¥æñÌìßµ¥æ¥¡¥ñĈñâ‘éµßÓ쮵¸ÌÅӜñµì¥Ìñˏµ¡¥œ‘ìâ¥æ¥âûµœ¥BUƖ
 Rotor
+Ì¡¥ß‘âìâ¥¡¥é¥ñâµÅÓâ
RO
(<(_(
<ñ¥æì¥ß¥â˵摥ŵ˵̏⥏œ¡¥ê¥ñ˥̏À¥âœ¥æìñµßâìƔ
 ŵ˵̏ðµßâìñÅßâµÌæµæì¥ËñÅ¡¥œÓÅ¥œìâ¥ßâ¥û‘Ĉñì¸Ìœ¥æìæœÓßƔ
 +̜ĈñŸ̜â¥û¥ðµ¸Ìì⥛‘âµƕ¡â¥æðµƩû‘æӜµ¥ì‘ðµÅÓâÅӜÅ¥¡¥œÓÅ¥œìâ¥¡¥ê¥ñâµÅÓâƔœÓÅÓ
ßâµËµðµµÌ®Óâˏ𵵸ÌÅ¥¯‘ìñ⑜ñ¥ÅµËµÌâ¥œÓâ¥æßñÌĈ‘ìӏ⥏ßâìñÅñµƔ
 !œ¥ðµµÌñìµÅµĈ›µÅßâìñÅßâµÌ楜ðµÓ̏⥏œ›ÅñâµÅÓâƔ
199
BG
ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е
ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ
 ʅʦʛʚʞʚʖʗʰʦʠʖʨʛʘʰʘʘʤʚʖʨʖ ʞʝʠʡʴʭʛʨʛʘʧʞʭʠʞʛʡʛʠʨʦʞ
ʭʛʧʠʞʩʦʛʚʞʘʰʘʘʤʚʖʨʖʤʨʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʢʦʛʜʖɸʥʦʤʨʞ
ʘʛʣʧʡʩʭʖʟʞʢʖʤʥʖʧʣʤʧʨʤʨʨʛʜʠʞʣʖʦʖʣʵʘʖʣʞʵʞʡʞʧʢʰʦʨ
ʥʤʦʖʚʞʨʤʠʤʘʩʚʖʦ
 ʈʤʝʞʩʦʛʚʢʤʜʛʚʖʧʛʞʝʥʤʡʝʘʖʤʨʚʛʬʖʤʨʙʤʚʞʮʣʖʘʰʝ
ʦʖʧʨʞʣʖʙʤʦʛ ʠʖʠʨʤʞʤʨʫʤʦʖʧʣʖʢʖʡʛʣʞʪʞʝʞʭʛʧʠʞ ʧʛʣ
ʝʤʦʣʞʞʡʞʩʢʧʨʘʛʣʞʘʰʝʢʤʜʣʤʧʨʞʞʡʞʨʖʠʞʘʖ ʠʤʞʨʤʣʵʢʖʨ
ʤʥʞʨʞʥʤʝʣʖʣʞʵ ʧʖʢʤʖʠʤʧʖʣʖʗʡʴʚʖʘʖʣʞʞʡʞʞʣʧʨʦʩʠʨʞ
ʦʖʣʞʝʖʗʛʝʤʥʖʧʣʖʨʖʩʥʤʨʦʛʗʖʞʦʖʝʗʞʦʖʨʥʦʤʞʝʨʞʭʖʯʞʨʛʤʨ
ʨʤʘʖʤʥʖʧʣʤʧʨʞɺʛʬʖʨʖʣʛʞʙʦʖʵʨʧʩʦʛʚʖʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʞ
ʥʤʚʚʦʰʜʠʖʨʖʣʛʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʞʝʘʰʦʮʘʖʨʤʨʚʛʬʖʗʛʝʣʖʚʝʤʦ
200
ʉʠʖʝʖʣʞʵʝʖʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨ
ɻʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʤʧʘʰʦʝʘʖʣʛ
 ʅʤʤʨʣʤʮʛʣʞʛʣʖʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʞʣʧʨʖʡʖʬʞʵʣʖʤʨʠʦʞʨʤʘʖʜʖʨʧʥʛʬʞʖʡʣʞʥʦʖ
ʘʞʡʖɻʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʞʣʧʨʖʡʖʬʞʵʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʞʝʥʰʡʣʵʘʖʧʖʢʤʤʨʛʡʛʠʨʦʤʨʛʫʣʞʠ
– ɻʡʛʠʨʦʤʨʛʫʣʞʠʰʨʛʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʖʣʘʰʝʤʧʣʤʘʖʣʖʧʘʤʛʨʤʥʦʤʪʛʧʞʤʣʖʡʣʤʤʗʦʖ
ʝʤʘʖʣʞʛ ʝʣʖʣʞʵʞʤʥʞʨ ʞʞʢʖʥʦʖʘʤʚʖʞʝʥʰʡʣʵʘʖʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʞʣʧʨʖʡʖʬʞʞʣʖ
ʤʨʠʦʞʨʤʈʤʟʢʤʜʛʚʖʦʖʝʥʤʝʣʖʘʖʘʰʝʢʤʜʣʞʤʥʖʧʣʤʧʨʞʞʧʥʖʝʘʖʦʛʙʞʤʣʖʡʣʞʨʛʞ
ʣʖʬʞʤʣʖʡʣʞʨʛʧʨʖʣʚʖʦʨʞ ʥʦʖʘʞʡʖʞʥʦʛʚʥʞʧʖʣʞʵ
– ʅʦʞʘʰʥʦʤʧʞʞʥʦʤʗʡʛʢʞʧʛʤʗʦʰʯʖʟʨʛʠʰʢʛʡʛʠʨʦʤʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨ
 ʇʘʰʦʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʧʖʢʤʖʠʤʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʨʛʚʖʣʣʞʣʖʩʦʛʚʖʞʛʡʛʠʨʦʤʝʖʫʦʖʣʘʖ
ʣʛʨʤʧʰʘʥʖʚʖʨ
 ʇʘʰʦʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʧʖʢʤʠʰʢʞʣʧʨʖʡʞʦʖʣʖʧʥʤʦʛʚʥʦʛʚʥʞʧʖʣʞʵʨʖʠʤʣʨʖʠʨʣʖʠʩʨʞʵ
ʉʦʛʚʰʨʨʦʵʗʘʖʚʖʛʤʗʛʝʤʥʖʧʛʣʧʰʧʝʖʯʞʨʣʤʧʰʤʦʰʜʛʣʞʛʝʖʨʤʠʣʖʩʨʛʭʠʖʧʣʤʢʞ
ʣʖʡʛʣʨʤʠʣʖʩʨʛʭʠʖʤʨʢʖʠʧʞʢʩʢN"
 ʉʚʰʡʜʖʘʖʯʞʠʖʗʛʡʞʞʨʤʠʤʘʞʦʖʝʥʦʛʚʛʡʞʨʛʡʞ ʣʖʥʦʢʣʤʙʤʙʣʛʝʚʤʘʞʠʤʣʨʖʠʨʞ ʨʦʵʗʘʖʚʖʧʖʥʤʚʫʤʚʵʯʞʝʖʞʝʥʤʡʝʘʖʣʛʣʖʤʨʠʦʞʨʤ ʝʖʯʞʨʛʣʞʤʨʥʦʰʧʠʞʘʤʚʖ  ɽʖʯʞʨʛʨʛʤʨʘʤʦʛʣʞʨʛʯʛʥʧʛʡʞʞʠʤʣʨʖʠʨʞʤʨʘʡʖʙʖ
ɷʛʝʤʥʖʧʣʖʦʖʗʤʨʖ
 ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖ ʖʠʤʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʨʛʥʦʤʘʤʚʣʞʬʞʞʡʞʠʤʦʥʩʧʰʨʧʖʥʤʘʦʛ
ʚʛʣʞ
 ʃʛʣʤʧʛʨʛ ʧʰʤʨʘʛʨʣʤʣʛʨʛʙʡʛʨʛʩʦʛʚʖʝʖʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʵʥʦʤʘʤʚʣʞʠ
 ʅʤʡʖʙʖʟʨʛʥʦʤʘʤʚʣʞʬʞʨʛʨʖʠʖ ʭʛʚʖʧʖʝʖʯʞʨʛʣʞʤʨʥʤʘʦʛʚʞʞʣʞʠʤʟʚʖʣʛʧʛ
ʧʥʰʘʖʘʨʵʫ
 ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʘʰʦʮʘʖʟʨʛʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʥʦʤʢʛʣʞʥʤʩʦʛʚʖ
 ʅʤʩʦʛʚʖʞʝʘʰʦʮʘʖʟʨʛʧʖʢʤʦʖʗʤʨʞʨʛ ʠʤʞʨʤʧʖʤʥʞʧʖʣʞʘʣʖʧʨʤʵʯʤʨʤʦʰʠʤʘʤʚʧ
ʨʘʤ
 ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʧʖʢʤʤʦʞʙʞʣʖʡʣʞʦʛʝʛʦʘʣʞʭʖʧʨʞʞʖʠʧʛʧʤʖʦʞ
BG
201
ʄʥʞʧʖʣʞʛʣʖʥʦʤʚʩʠʨʖ
ʅʦʛʙʡʛʚ
POX0001
ProMax ClearDrain
202
7000
11000, 14000
1
ɺʦʰʜʠʖ ʦʛʙʩʡʞʦʩʛʢʖ


2
ɺʞʧʨʖʣʬʞʤʣʛʣʥʦʰʧʨʛʣʝʖʦʛʙʩʡʞʦʖʣʛʣʖʘʞʧʤʭʞ
ʣʖʨʖʣʖʤʧʨʖʨʰʭʣʖʨʖʘʤʚʖ


3
ʀʦʖʠʣʖʥʤʢʥʖʨʖ
4
ɻʡʛʠʨʦʤʝʖʫʦʖʣʘʖʯʠʖʗʛʡ


5
ʇʨʰʥʖʡʤʘʞʚʛʣʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭ


6
ɾʝʘʤʚʣʖʥʤʦʣʖʧʨʦʖʣʖ(¼


7
ʅʤʥʡʖʘʰʭʛʣʥʦʛʠʰʧʘʖʭ

–
8
ɺʖʨʭʞʠ ʤʨʭʞʨʖʣʞʘʤʨʤʣʖʘʤʚʖʨʖʞʘʠʡʴʭʘʖʥʤʢ
ʥʖʨʖ
–

9
ɹʣʛʝʚʖɺʖʨʭʞʠ ʣʖʧʨʦʤʟʠʖʣʖʘʞʧʤʭʞʣʖʨʖʣʖʘʠʡʴʭ
ʘʖʣʛ
–

10
ʂʛʨʖʡʣʞʠʤʣʨʖʠʨʞ ʤʨʭʞʨʖʨʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖ
ʘʤʚʖʨʖ
–

ʉʥʤʨʦʛʗʖʥʤʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʞʛ
ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʦʤʚʩʠʨʖ ʤʥʞʧʖʣʘʨʤʘʖʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤ ʧʖʢʤʠʖʠʨʤʧʡʛʚʘʖ
 ɾʝʥʤʢʥʘʖʣʛʣʖʭʞʧʨʖʞʡʞʚʰʜʚʤʘʣʖʘʤʚʖ
 ɾʝʥʤʢʥʘʖʣʛʣʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖʞʭʖʧʨʞʬʞʧʢʖʠʧʙʤʡʛʢʞʣʖNN
 ʃʖʥʤʵʘʖʣʛʞʥʤʡʞʘʖʣʛ
 ʅʦʛʥʤʢʥʘʖʣʛʞʞʝʥʤʢʥʘʖʣʛʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʞʞʡʞʗʖʧʛʟʣʞ
 ɾʝʘʖʜʚʖʣʛʣʖʘʤʚʖʤʨʠʡʖʚʛʣʛʬ
– ʇʖʢʤʝʖʣʖʥʤʵʘʖʣʛʞʥʤʡʞʘʖʣʛ
 ɾʝʥʤʢʥʘʖʣʛʣʖʘʤʚʖʤʨʠʤʣʨʛʟʣʛʦʞʧʚʰʜʚʤʘʣʖʘʤʚʖʞʡʞʬʞʧʨʛʦʣʞ
 ʅʦʞʧʥʖʝʘʖʣʛʣʖʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʨʛʚʖʣʣʞ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ)
ɽʖʩʦʛʚʖʧʖʘʖʡʞʚʣʞʧʡʛʚʣʞʨʛʤʙʦʖʣʞʭʛʣʞʵ
 ʃʛʛʥʤʚʫʤʚʵʯʤʝʖʧʤʡʛʣʖʘʤʚʖ
 ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʥʤʢʥʘʖʟʨʛʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ
 ʃʛʛʥʤʚʫʤʚʵʯʤʝʖʥʞʨʛʟʣʖʘʤʚʖ
 ʃʛʧʘʰʦʝʘʖʟʨʛʠʰʢʘʤʚʤʧʣʖʗʚʵʘʖʣʛʨʤʧʥʞʨʛʟʣʖʘʤʚʖ
 ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʘʦʛʜʞʢʣʖʚʰʡʙʤʧʦʤʭʣʖʦʖʗʤʨʖ ʣʖʥʦʣʛʥʦʛʠʰʧʣʖʨʦʛʜʞʢʣʖ
ʬʞʦʠʩʡʖʬʞʵʘʰʘʘʤʚʛʣʗʖʧʛʟʣ  ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʝʖʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʛʣʞʞʡʞʥʦʤʢʞʮʡʛʣʞʬʛʡʞ
 ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʝʖʛʚʣʤʧʫʞʢʞʠʖʡʞ ʫʦʖʣʞʨʛʡʣʞʥʦʤʚʩʠʨʞ ʡʛʧʣʤʝʖʥʖʡʞʢʞ
ʞʡʞʘʝʦʞʘʤʤʥʖʧʣʞʘʛʯʛʧʨʘʖ
ʂʤʣʨʖʜʞʧʘʰʦʝʘʖʣʛ
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʣʖʙʣʛʨʖʨʛʡʣʞʵʢʖʦʠʩʭ
ɺʛʗʞʨʰʨʛʤʥʨʞʢʖʡʛʣʥʦʞʘʰʝʢʤʜʣʤʣʖʟʙʤʡʵʢʘʰʨʦʛʮʛʣʚʞʖʢʛʨʰʦʣʖʢʖʦʠʩʭʖ
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
1. ʅʦʞʙʤʚʛʨʛʧʨʰʥʖʡʤʘʞʚʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭʠʰʢʚʞʖʢʛʨʰʦʖʣʖʢʖʦʠʩʭʖ
2. ʇʘʰʦʜʛʨʛʢʖʦʠʩʭʖʧʰʧʧʨʰʥʖʡʤʘʞʚʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭ
– ʄʗʛʝʤʥʖʧʛʨʛʢʖʦʠʩʭʖʧʰʧʧʠʤʗʖʝʖʢʖʦʠʩʭ
3. ɽʖʘʞʟʨʛʧʨʰʥʖʡʤʘʞʚʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭʘʰʦʫʩʞʝʫʤʚʖʣʖʥʤʢʥʖʨʖ
BG
POX0002
203
ɶʘʨʤʢʖʨʞʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖʦʖʗʤʨʖ1SP.BY$MFBS%SBJO
ʉʘʛʡʞʭʖʘʖʯʖʨʖʧʛʘʤʚʖʥʤʘʚʞʙʖʥʤʥʡʖʘʰʭʣʞʵʥʦʛʠʰʧʘʖʭʚʤʠʖʨʤʧʛʚʤʧʨʞʙʣʛʨʤʭʠʖʨʖ
ʣʖʘʠʡʴʭʘʖʣʛʞʥʤʢʥʖʨʖʧʛʘʠʡʴʭʘʖ
ʅʦʞʣʖʢʖʡʵʯʤʣʞʘʤʣʖʘʤʚʖʨʖʥʤʘʚʞʙʖʥʤʥʡʖʘʰʭʣʞʵʥʦʛʠʰʧʘʖʭʥʖʚʖʚʤʠʖʨʤʧʛʚʤʧ
ʨʞʙʣʛʨʤʭʠʖʨʖʣʖʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛʞʥʤʢʥʖʨʖʧʛʞʝʠʡʴʭʘʖ
 ʃʖʨʞʧʣʛʨʛʠʖʗʛʡʖʣʖʥʤʥʡʖʘʰʭʣʞʵʥʦʛʠʰʧʘʖʭʘʚʰʦʜʖʭʖʣʖʠʖʗʛʡʖ
– ʀʤʡʠʤʨʤʛʥʤʠʰʧʠʖʗʛʡʰʨʢʛʜʚʩʥʤʥʡʖʘʰʭʣʞʵʥʦʛʠʰʧʘʖʭʞʚʰʦʜʖʭʖʣʖʠʖʗʛʡʖ ʨʤʡʠʤʘʖʥʤʣʞʧʠʤʡʛʜʞʨʤʭʠʖʨʖʣʖʘʠʡʴʭʘʖʣʛʞʨʤʡʠʤʘʖʥʤʘʞʧʤʠʤʡʛʜʞʨʤʭʠʖʨʖ
ʣʖʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛ

ɽʖʗʛʝʩʥʦʛʭʣʖʨʖʪʩʣʠʬʞʵʧʥʖʝʘʖʟʨʛʣʖʟʢʖʡʠʤNNʚʰʡʜʞʣʖʣʖʠʖʗʛʡʖ
ʢʛʜʚʩʥʤʥʡʖʘʠʤʘʞʵʥʦʛʘʠʡʴʭʘʖʨʛʡʞʠʖʗʛʡʣʞʵʚʰʦʜʖʭ

ʂʞʣʞʢʖʡʣʖʨʖʘʞʧʤʭʞʣʖʣʖʤʧʨʖʨʰʭʣʖʨʖʘʤʚʖʧʛʚʤʧʨʞʙʖʧʖʢʤʘʦʰʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖ
ʦʖʗʤʨʖ
POX0004
204
ʆʰʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖʦʖʗʤʨʖ1SP.BY$MFBS%SBJO
ʅʤʢʥʖʨʖʛʘʠʡʴʭʛʣʖʣʛʥʦʛʠʰʧʣʖʨʤ ʠʤʙʖʨʤʥʤʥʡʖʘʰʭʣʞʵʨʥʦʛʠʰʧʘʖʭʧʛʣʖʢʞʦʖʘʛʦ
ʨʞʠʖʡʣʤʞʠʖʗʛʡʰʨʘʞʧʞʣʖʚʤʡʩ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ɸʦʰʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖʦʖʗʤʨʖʥʤʢʥʖʨʖʢʤʜʛʚʖʦʖʗʤʨʞʣʖʧʩʫʤʅʦʞʦʖʗʤʨʖʣʖʧʩʫʤʥʤʢ
ʥʖʨʖʛʥʤʚʡʤʜʛʣʖʣʖʥʤʘʞʧʤʠʤʞʝʣʤʧʘʖʣʛ
 ɾʝʠʡʴʭʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʥʦʞʚʤʧʨʞʙʖʣʛʣʖʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖʘʤʚʖʨʖ
 ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʚʦʰʜʠʖʨʖʘʫʤʦʞʝʤʣʨʖʡʣʖʥʤʝʞʬʞʵʞʣʖʨʞʧʣʛʨʛʠʖʗʛʡʖʚʞʦʛʠʨʣʤʠʰʢ
ʥʦʛʫʤʚʖʠʰʢʥʤʥʡʖʘʰʭʣʞʵʥʦʛʠʰʧʘʖʭʨʖʠʖʘʚʰʦʜʖʭʖʝʖʠʖʗʛʡʞ ʭʛ ʭʛʥʤʥʡʖʘʰʭ
ʣʞʵʨʥʦʛʠʰʧʘʖʭʚʖʝʖʧʨʖʣʛʘʛʦʨʞʠʖʡʣʤ
POX0005
ɶʘʨʤʢʖʨʞʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖʦʖʗʤʨʖ1SP.BY$MFBS%SBJO ʅʤʢʥʖʨʖʘʠʡʴʭʘʖ ʠʤʙʖʨʤʩʘʛʡʞʭʖʘʖʯʖʨʖʧʛʘʤʚʖʚʤʧʨʞʙʣʛʚʖʨʭʞʠʖ
ʂʛʨʖʡʣʞʠʤʣʨʖʠʨʞʘʡʖʟʧʨʣʖʨʖʝʖʚʖʨʭʞʬʞʚʤʡʩʤʨʭʞʨʖʨʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖʘʤ
ʚʖʨʖ ʨʤʭʠʖʣʖʘʠʡʴʭʘʖʣʛ ʀʤʙʖʨʤʧʛʚʤʧʨʞʙʣʛʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖʘʤʚʖʨʖ ʥʤʢ
ʥʖʨʖʘʠʡʴʭʘʖ
 ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʚʖʨʭʞʠʖʘʜʛʡʖʣʖʨʖʠʦʖʟʣʖʥʤʝʞʬʞʵʘʰʦʫʩʡʖʟʧʨʣʖʨʖʝʖʚʖʨʭʞʬʞ
BG
POX0007
205
ʆʰʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖʦʖʗʤʨʖ1SP.BY$MFBS%SBJO ʅʤʢʥʖʨʖʧʛʘʠʡʴʭʘʖ ʖʠʤʚʖʨʭʞʠʰʨʘʰʦʫʩʡʖʟʧʨʣʖʨʖʝʖʚʖʨʭʞʬʞʛʥʤʧʨʖʘʛʣʘʣʖʟʙʤʦ
ʣʖʨʖʥʤʝʞʬʞʵ
ʂʛʨʖʡʣʞʨʛʠʤʣʨʖʠʨʞʘʡʖʟʧʨʣʖʨʖʝʖʚʖʨʭʞʬʞʤʨʚʤʡʩʤʥʦʛʚʛʡʵʨʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖ
ʘʤʚʖʨʖ ʨʤʭʠʖʣʖʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛ ɶʠʤʧʛʚʤʧʨʞʙʣʛʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖʘʤʚʖʨʖ ʥʤʢ
ʥʖʨʖʧʛʘʠʡʴʭʘʖʧʠʦʖʨʠʤʝʖʗʖʘʵʣʛ
 ʅʤʘʨʤʦʛʨʛʥʦʤʬʛʧʖʅʤʧʨʖʘʛʨʛʤʨʣʤʘʤʚʖʨʭʞʠʖʘʰʦʫʩʡʖʟʧʨʣʖʨʖʝʖʚʖʨʭʞʬʞʘʣʖʟ
ʙʤʦʣʖʨʖʥʤʝʞʬʞʵ
POX0006
ʆʛʙʩʡʞʦʖʣʛʣʖʘʞʧʤʭʞʣʖʨʖʣʖʤʧʨʖʨʰʭʣʖʨʖʘʤʚʖ
ʅʤʢʥʖʨʖʢʤʜʛʚʖʞʝʥʤʢʥʘʖʚʤʘʞʧʤʭʞʣʖʣʖʘʤʚʖʨʖʤʨNNʚʤ NNʞʡʞʚʤNN
 ɸʞʧʤʭʞʣʖʣʖʤʧʨʖʨʰʭʣʖʨʖʘʤʚʖ … NNʅʤʧʨʖʘʛʨʛʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣʞ
ʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʧʪʞʠʧʞʦʖʯʥʦʰʧʨʛʣ ʗʖʟʤʣʛʨʛʣʝʖʨʘʤʦ  ɸʞʧʤʭʞʣʖʣʖʤʧʨʖʨʰʭʣʖʨʖʘʤʚʖʚʤNN ʥʡʤʧʠʤʞʝʧʢʩʠʘʖʣʛ ʆʖʝʘʞʟʨʛʪʞʠʧʞʦʖ
ʯʞʵʥʦʰʧʨʛʣ ʗʖʟʤʣʛʨʛʣʝʖʨʘʤʦ ʞʤʨʧʨʦʖʣʛʨʛʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣ

ʅʡʤʧʠʤʨʤʞʝʧʢʩʠʘʖʣʛʛʘʰʝʢʤʜʣʤʧʖʢʤʘʦʰʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖʦʖʗʤʨʖ
POX0012
206
ʅʤʧʨʖʘʵʣʛʣʖʥʤʢʥʖʨʖ
 ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʫʤʦʞʝʤʣʨʖʡʣʤʞʩʧʨʤʟʭʞʘʤʘʰʘʘʤʚʖʨʖ
 ɽʖʧʥʩʧʠʖʣʛʨʤʘʠʡʖʚʛʣʛʬʞʡʞʮʖʫʨʖʝʖʠʦʛʥʛʨʛʘʰʜʛʣʖʚʦʰʜʠʖʨʖʃʛʫʘʖʯʖʟʨʛʞ
ʣʤʧʛʨʛʣʖʠʖʗʛʡʖʝʖʘʠʡʴʭʘʖʣʛʠʰʢʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʢʦʛʜʖʨʖ
 ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʨʖʠʖ ʭʛʚʖʣʛʧʛʝʖʧʢʩʠʘʖʨʢʦʰʧʣʞʭʖʧʨʞʬʞʧʙʤʡʛʢʞʣʖ mm,
ʠʤʞʨʤʢʤʙʖʨʚʖʗʡʤʠʞʦʖʨʧʢʩʠʖʨʛʡʣʞʵʤʨʘʤʦɶʠʤʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʥʤʧʨʖʘʛʨʛʥʤʢ
ʥʖʨʖʥʤʘʞʧʤʠʤ
 1SP.BY$MFBS%SBJOʅʤʥʡʖʘʰʭʣʞʵʨʥʦʛʠʰʧʘʖʭʨʦʵʗʘʖʘʞʣʖʙʞʚʖʧʛʚʘʞʜʞʧʘʤ
ʗʤʚʣʤ
POX0003
ʆʖʗʤʨʖ
ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ
ɸʰʝʢʤʜʣʞʧʖʨʛʜʠʞʣʖʦʖʣʵʘʖʣʞʵʞʡʞʧʢʰʦʨʥʤʦʖʚʞʨʤʠʤʘʩʚʖʦ
 ɻʠʧʥʡʤʖʨʞʦʖʟʨʛʩʦʛʚʖʧʖʢʤʖʠʤʘʰʘʘʤʚʖʨʖʣʵʢʖʫʤʦʖ
 ʅʦʛʚʞʚʖʗʰʦʠʖʨʛʘʰʘʘʤʚʖʨʖ ʞʝʠʡʴʭʛʨʛʘʧʞʭʠʞʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʩʦʛʚʞʘʰʘʘʤʚʖʨʖ
ʤʨʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʢʦʛʜʖ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ʅʤʢʥʖʨʖʣʛʛʥʤʚʫʤʚʵʯʖʝʖʥʦʤʚʰʡʜʞʨʛʡʣʖʦʖʗʤʨʖɻʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʤʣʣʞʵʨʜʞʘʤʨʣʖ
ʥʤʢʥʖʨʖʧʛʧʰʠʦʖʯʖʘʖʥʦʞʥʦʤʚʰʡʜʞʨʛʡʣʖʦʖʗʤʨʖ
ɸʠʡʴʭʘʖʣʛʣʖʩʦʛʚʖ
 ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʢʦʛʜʤʘʞʵʯʛʥʧʛʡʘʠʤʣʨʖʠʨʖ
– ʅʤʢʥʖʨʖʛʙʤʨʤʘʖʝʖʦʖʗʤʨʖ
– ʅʤʢʥʖʨʖʨʦʰʙʘʖ ʠʤʙʖʨʤʣʞʘʤʨʤʣʖʘʤʚʖʨʖʚʤʧʨʞʙʣʛʘʞʧʤʭʞʣʖʨʖʣʖʘʠʡʴʭʘʖʣʛ
207
BG
ɾʝʠʡʴʭʘʖʣʛʣʖʩʦʛʚʖ
 ɾʝʨʛʙʡʛʨʛʯʛʥʧʛʡʖʤʨʠʤʣʨʖʠʨʖ
– ʇʡʛʚʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛʨʤʘʢʖʦʠʩʭʖʢʤʜʛʚʖʧʛʘʰʦʣʛʤʗʦʖʨʣʤʤʧʨʖʨʰʭʣʖʘʤʚʖʞʚʖ
ʞʝʡʛʝʛʤʨʧʢʩʠʖʨʛʡʣʞʵʤʨʘʤʦʣʖʥʤʢʥʖʨʖ

ʇʡʛʚʩʥʤʨʦʛʗʖʞʝʥʡʖʠʣʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʧʭʞʧʨʖʘʤʚʖ
ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʞʥʤʚʚʦʰʜʠʖ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʖʙʦʛʧʞʘʣʞʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʥʦʛʥʖʦʖʨʞʞʡʞʫʞʢʞʭʛʧʠʞʦʖʝʨʘʤʦʞʈʛʝʞ
ʧʦʛʚʧʨʘʖʢʤʙʖʨʚʖʥʤʘʦʛʚʵʨʠʤʦʥʩʧʖ ʚʖʣʖʦʩʮʖʨʪʩʣʠʬʞʤʣʞʦʖʣʛʨʤʣʖʩʦʛʚʖʞʧʖ
ʘʦʛʚʣʞʝʖʜʞʘʤʨʣʞʨʛ ʦʖʧʨʛʣʞʵʨʖʞʤʠʤʡʣʖʨʖʧʦʛʚʖ
 ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʩʦʛʚʖʥʤʘʰʝʢʤʜʣʤʧʨʧʭʞʧʨʖʘʤʚʖʞʢʛʠʖʭʛʨʠʖʞʡʞʙʰʗʖʥʦʞʩʥʤʦʞʨʞ
ʝʖʢʰʦʧʵʘʖʣʞʵʧʥʤʢʤʯʨʖʣʖʥʦʛʥʤʦʰʭʖʣʞʨʛʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʥʦʛʥʖʦʖʨʞ

ʅʤʭʞʧʨʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʥʦʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨ ʣʤʣʖʟʢʖʡʠʤʥʰʨʞʙʤʚʞʮʣʤ
 ʅʦʛʥʤʦʰʭʖʣʞʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʥʦʛʥʖʦʖʨʞʥʦʞʩʥʤʦʞʨʞʘʖʦʤʘʞʠʤʘʞʤʨʡʖʙʖʣʞʵ
– ʅʤʭʞʧʨʘʖʯʥʦʛʥʖʦʖʨʝʖʥʤʢʥʖʨʖ1VNQ$MFBOʤʨ0"4&
– ɺʤʢʖʠʞʣʧʠʞʥʤʭʞʧʨʘʖʯʥʦʛʥʖʦʖʨʗʛʝʧʰʚʰʦʜʖʣʞʛʣʖʤʬʛʨʞʫʡʤʦ
 ʇʡʛʚʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʞʝʥʡʖʠʣʛʨʛʤʧʣʤʘʣʤʘʧʞʭʠʞʭʖʧʨʞʧʭʞʧʨʖʘʤʚʖ
ProMax ClearDrain 11000, 14000
ʂʛʨʖʡʣʞʠʤʣʨʖʠʨʞʤʨʭʞʨʖʨʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʞʢʖʠʧʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖʘʤʚʖʨʖɶʠʤʘʖʘ
ʨʤʢʖʨʞʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖʦʖʗʤʨʖʧʛʚʤʧʨʞʙʣʛʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖʘʤʚʖʨʖ ʥʤʢʥʖʨʖʞʝʠ
ʡʴʭʘʖ
 ʅʤʭʞʧʨʘʖʟʨʛʦʛʚʤʘʣʤʢʛʨʖʡʣʞʨʛʠʤʣʨʖʠʨʞ ʝʖʚʖʢʤʜʛʥʤʢʥʖʨʖʚʖʘʠʡʴʭʘʖʞʞʝʠ
ʡʴʭʘʖʧʞʙʩʦʣʤ
POX0122
208
ʇʰʫʦʖʣʛʣʞʛɽʖʝʞʢʵʘʖʣʛ
ʉʦʛʚʰʨʣʛʛʝʖʯʞʨʛʣʤʨʝʖʢʦʰʝʘʖʣʛʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʚʛʢʤʣʨʞʦʖʞʥʦʞʗʛʦʛʥʦʞʤʭʖʠ
ʘʖʣʞʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ
ʉʦʛʚʰʨʧʛʧʰʫʦʖʣʵʘʖʥʦʖʘʞʡʣʤʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
 ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʩʦʛʚʖʤʗʧʨʤʟʣʤ
 ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʩʦʛʚʖʝʖʥʤʘʦʛʚʞʞʝʖʢʛʣʛʨʛʥʤʘʦʛʚʛʣʞʨʛʭʖʧʨʞ ʖʠʤʛʣʩʜʣʤ
 ʇʰʫʦʖʣʵʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʣʖʧʩʫʤʞʝʖʯʞʨʛʣʤʤʨʝʖʢʦʰʝʘʖʣʛʢʵʧʨʤ
 ɽʖʯʞʨʛʨʛʤʨʠʦʞʨʞʨʛʠʤʣʨʖʠʨʣʞʧʰʛʚʞʣʛʣʞʵʤʨʘʡʖʙʖʞʝʖʢʰʦʧʵʘʖʣʛ
 ɾʝʥʦʖʝʣʛʨʛʢʖʦʠʩʭʞʨʛʞʘʦʰʝʠʞʨʛ ʠʤʡʠʤʨʤʛʘʰʝʢʤʜʣʤ
ʄʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛʣʖʣʛʞʝʥʦʖʘʣʤʧʨʞ
ʅʤʘʦʛʚʖ
ʅʦʞʭʞʣʖ
ʅʤʢʤʯʝʖʤʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛ
ʅʤʢʥʖʨʖʣʛʨʦʰʙʘʖ
ʅʦʛʠʰʧʣʖʨʤʛʡʛʠʨʦʤʝʖʫʦʖʣ
ʘʖʣʛ
ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʥʦʛʚʥʖʝʞʨʛʡʵʞ
ʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʨʛʯʛʥʧʛʡʣʞ
ʘʦʰʝʠʞ
ʇʡʛʚʠʦʖʨʠʤʘʦʛʢʛʣʖʦʖʗʤʨʖ ɽʖʯʞʨʖʨʖʤʨʥʦʛʨʤʘʖʦʘʖʣʛʛ
ʥʤʢʥʖʨʖʞʝʠʡʴʭʘʖ
ʞʝʠʡʴʭʞʡʖʥʤʢʥʖʨʖʥʤʦʖʚʞ
ʥʦʛʙʦʵʘʖʣʛ
 ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʧʢʩʠʖʨʛʡʣʞʵʤʨ
ʘʤʦʞʣʖʙʣʛʨʖʨʛʡʣʞʵʢʖʦʠʩʭ
 ʄʧʨʖʘʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʚʖʞʝʧ
ʨʞʣʛ
ʅʤʢʥʖʨʖʦʖʗʤʨʞ ʣʤʣʛʞʝʥʤʢ ɽʖʨʘʤʦʛʣʣʖʙʣʛʨʖʨʛʡʛʣʢʖʦʠʩʭ  ʅʤʡʤʜʛʨʛʣʖʙʣʛʨʖʨʛʡʣʞʵ
ʥʘʖʞʡʞʚʛʗʞʨʰʨʛʣʛʚʤʧʨʖʨʰ
ʢʖʦʠʩʭʗʛʝʥʦʛʭʩʥʘʖʣʛ
ʭʛʣ
 ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʞʝʥʩʧʠʖʨʛʡʣʞʵ
ʤʨʘʤʦʞʥʤʭʞʧʨʛʨʛʥʦʞʣʛ
ʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨ
ɽʖʥʩʮʛʣʧʢʩʠʖʨʛʡʛʣʤʨʘʤʦ
 ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʧʢʩʠʖʨʛʡʣʞʵʤʨ
ʘʤʦ
ɸʰʝʚʩʫʘʣʖʙʣʛʨʖʨʛʡʣʞʵʢʖʦ
ʠʩʭ
 ʄʗʛʝʘʰʝʚʩʮʛʨʛʣʖʙʣʛʨʖʨʛʡ
ʣʞʵʢʖʦʠʩʭ
ɶʠʤʞʢʖʣʖʡʞʭʣʞ
 ʂʤʣʨʞʦʖʟʨʛʘʰʝʘʦʖʨʣʞʵ
ɸʰʝʘʦʖʨʣʞʵʨʠʡʖʥʖʣʘʣʖʙʣʛʨʖ
ʠʡʖʥʖʣʥʦʖʘʞʡʣʤ
ʨʛʡʣʞʵʢʖʦʠʩʭʛʢʤʣʨʞʦʖʣ
 ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʘʰʝʘʦʖʨʣʞʵ
ʙʦʛʮʣʤʞʡʞʛʝʖʥʩʮʛʣ
ʠʡʖʥʖʣ
ʆʖʗʤʨʣʤʨʤʠʤʡʛʡʤʛʚʛʪʛʠʨʣʤ ʇʘʰʦʜʛʨʛʧʛʧ0"4&
ʞʡʞʞʝʣʤʧʛʣʤ
 ʆʖʗʤʨʣʤʨʤʠʤʡʛʡʤʨʦʵʗʘʖʚʖ
ʧʛʧʢʛʣʵʧʖʢʤʤʨ0BTFʧʛʦ
ʘʞʝʖ
BG
209
ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ
ProMax ClearDrain
ʃʤʢʞʣʖʡʣʤʣʖʥʦʛʜʛʣʞʛ
V AC
7000
11000
14000
230
230
230
ʆʖʝʭʛʨʣʖʭʛʧʨʤʨʖ
Hz
50
50
50
ʆʖʝʭʛʨʣʖʢʤʯʣʤʧʨ
W
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
–
G1¼
G1¼
G1¼
ʂʞʣʞʢʖʡʣʖʘʞʧʤʭʞʣʖʣʖʘʠʡʴʭʘʖʣʛʢʖʠʧʞ
ʢʖʡʣʖʘʞʧʤʭʞʣʖʣʖʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛ
mm
470/180
25/3
25/3
ʂʖʠʧʞʢʖʡʣʖʘʞʧʤʭʞʣʖʣʖʘʠʡʴʭʘʖʣʛʢʞʣʞ
ʢʖʡʣʖʘʞʧʤʭʞʣʖʣʖʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛ
mm
640/70
150/3
150/3
ʂʞʣʞʢʖʡʣʤʣʞʘʤʣʖʘʤʚʖʨʖʥʦʞʥʩʧʠʖʣʛʘʛʠʧʥ
ʡʤʖʨʖʬʞʵ
mm
2
2
2
ʚʛʗʞʨ
ʢʖʠʧʞʢʩʢ
ʡʭ
7500
11500
14500
ʘʞʧʤʭʞʣʖʣʖʥʤʚʖʘʖʣʛ
ʢʖʠʧʞʢʩʢ
m
7
8
12,5
ʚʰʡʗʤʭʞʣʖʣʖʥʤʨʖʥʵʣʛ ʢʖʠʧʞʢʩʢ
m
7
7
7

–
–
ɸʞʚʝʖʯʞʨʖ
ɸʦʰʝʠʖʣʖʥʤʦʣʖʧʨʦʖʣʖ
ɸʠʡʴʭʘʖʣʛʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛ ʅʤʥʡʖʘʰʭʛʣʥʦʛʠʰʧ
ʘʖʭ
–


ɹʤʡʛʢʞʣʖʣʖʝʰʦʣʤʨʤ
ʢʖʠʧʞʢʩʢ
mm
5
5
5
ɻʡʛʠʨʦʤʝʖʫʦʖʣʘʖʯʠʖ
ʗʛʡ
ɺʰʡʜʞʣʖ
m
10
10
10
ʆʖʝʢʛʦʞ
ɺʰʡʜʞʣʖ
mm
193
193
193
ʎʞʦʤʭʞʣʖ
mm
179
179
179
ɸʞʧʤʭʞʣʖ
mm
352
393
393
kg
4,7
6,4
7,7
ɺʖʨʭʞʠ
ʈʛʙʡʤ
ɷʰʦʝʤʞʝʣʤʧʘʖʯʞʧʛʭʖʧʨʞ
ʇʡʛʚʣʞʨʛʠʤʢʥʤʣʛʣʨʞʧʖʗʰʦʝʤʞʝʣʤʧʘʖʯʞʧʛʭʖʧʨʞʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʧʢʛʣʵʨʧʖʢʤʤʨ
0"4&ʧʛʦʘʞʝʖ
 ʫʤʚʤʘʤʨʤʠʤʡʛʡʤ
ɾʝʫʘʰʦʡʵʣʛ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ʈʤʝʞʩʦʛʚʣʛʗʞʘʖʚʖʧʛʞʝʫʘʰʦʡʵʠʖʨʤʗʞʨʤʘʤʨʥʖʚʰʠ
 ɾʝʫʘʰʦʡʛʨʛʩʦʛʚʖʭʦʛʝʥʦʛʚʘʞʚʛʣʖʨʖʝʖʨʖʝʞʬʛʡʧʞʧʨʛʢʖʝʖʤʗʦʖʨʣʤʥʦʞʛʢʖʣʛ
 ʅʦʞʘʰʥʦʤʧʞʧʛʤʗʰʦʣʛʨʛʠʰʢʢʛʧʨʛʣʥʩʣʠʨʝʖʧʰʗʞʦʖʣʛʣʖʤʨʥʖʚʰʬʞʈʖʢʯʛʥʤ
ʡʩʭʞʨʛʞʣʪʤʦʢʖʬʞʵʝʖʥʦʖʘʞʡʣʤʨʤʞʝʫʘʰʦʡʵʣʛʣʖʩʦʛʚʖ
 ʃʖʥʦʖʘʛʨʛʩʦʛʚʖʣʛʙʤʚʛʣʝʖʩʥʤʨʦʛʗʖ ʠʖʨʤʤʨʦʛʜʛʨʛʠʖʗʛʡʞʨʛ
210
UK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ʉɸɶɹɶ
 ʅʛʦʛʚʨʞʢ ʵʠʝʖʣʩʦʞʨʞʦʩʠʞʩʘʤʚʩ ʘʻʚʠʡʴʭʻʨʲʘʻʚʢʛʦʛʜʻ
ʛʡʛʠʨʦʤʜʞʘʡʛʣʣʵʩʧʻʥʦʞʧʨʦʤʼ ʵʠʻʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʩʘʤʚʻʌʛ
ʢʤʜʛʥʦʞʝʘʛʧʨʞʚʤʧʛʦʟʤʝʣʞʫʨʦʖʘʢʖʗʤʧʢʛʦʨʻʘʻʚʩʦʖ
ʜʛʣʣʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʢʧʨʦʩʢʤʢ
 ʌʛʟʥʦʞʧʨʦʻʟʢʤʜʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʧʵʚʻʨʲʢʞʘʻʠʤʢʘʻʚ
ʦʤʠʻʘ ʖʨʖʠʤʜʤʧʤʗʖʢʞʝʻʝʣʞʜʛʣʞʢʞʪʻʝʞʭʣʞʢʞ ʧʛʣʧʤʦ
ʣʞʢʞʖʗʤʦʤʝʩʢʤʘʞʢʞʝʚʻʗʣʤʧʨʵʢʞʖʗʤʘʻʚʧʩʨʣʻʧʨʴʚʤʧʘʻʚʩ
ʨʖʝʣʖʣʲ ʵʠʯʤʘʤʣʞʥʦʞʬʲʤʢʩʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʥʻʚʣʖʙʡʵʚʤʢ
ʖʗʤʥʦʤʟʮʡʞʻʣʧʨʦʩʠʨʖʜʯʤʚʤʗʛʝʥʛʭʣʤʙʤʠʤʦʞʧʨʩʘʖʣʣʵ
ʥʦʞʧʨʦʤʹʢʨʖʦʤʝʩʢʻʴʨʲʩʧʻʣʖʧʡʻʚʠʞʣʛʗʛʝʥʛʠʞʥʦʞʦʤʗʤʨʻʝ
ʣʞʢɺʻʨʞʣʛʢʤʜʩʨʲʙʦʖʨʞʧʵʝʥʦʞʡʖʚʤʢɺʻʨʵʢʝʖʗʤʦʤʣʛʣʤ
ʭʞʧʨʞʨʞʭʞʤʗʧʡʩʙʤʘʩʘʖʨʞʗʛʝʣʖʡʛʜʣʤʙʤʠʤʣʨʦʤʡʴʝʗʤʠʩ
ʚʤʦʤʧʡʞʫ
UK
211
ɭʣʧʨʦʩʠʬʻʵʝʨʛʫʣʻʠʞʗʛʝʥʛʠʞ
ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʚʤʢʛʦʛʜʻ
 ɺʡʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʫʥʦʞʧʨʦʤʼʘʣʖʘʻʚʠʦʞʨʤʢʩʥʤʘʻʨʦʻʝʖʧʨʤʧʤʘʩʴʨʲʧʵʧʥʛʬʻʖʡʲʣʻʥʦʖ
ʘʞʡʖɻʡʛʠʨʦʤʢʤʣʨʖʜʣʻʦʤʗʤʨʞʢʤʜʛʘʞʠʤʣʩʘʖʨʞʡʞʮʛʠʘʖʡʻʪʻʠʤʘʖʣʞʟʛʡʛʠʨʦʞʠ
– ɻʡʛʠʨʦʞʠʥʤʘʞʣʛʣʢʖʨʞʘʻʚʥʤʘʻʚʣʩʠʘʖʡʻʪʻʠʖʬʻʴ ʝʣʖʣʣʵʨʖʚʤʧʘʻʚ ʻʢʖʨʞʚʤʝʘʻʡ
ʥʦʤʘʤʚʞʨʞʛʡʛʠʨʦʤʢʤʣʨʖʜʣʻʦʤʗʤʨʞʣʖʘʩʡʞʬʻɸʻʣʥʤʘʞʣʛʣʩʧʘʻʚʤʢʡʴʘʖʨʞʢʤ
ʜʡʞʘʩʣʛʗʛʝʥʛʠʩʨʖʚʤʨʦʞʢʩʘʖʨʞʧʵʦʛʙʻʤʣʖʡʲʣʞʫʨʖʣʖʬʻʤʣʖʡʲʣʞʫʧʨʖʣʚʖʦʨʻʘ ʥʦʖʘʞʡʨʖʣʤʦʢ
– ʉʦʖʝʻʘʞʣʞʠʣʛʣʣʵʥʞʨʖʣʲʻʥʦʤʗʡʛʢʝʘʛʦʨʖʟʨʛʧʵʚʤʠʘʖʡʻʪʻʠʤʘʖʣʤʙʤʛʡʛʠʨʦʞʠʖ
 ʅʻʚʹʚʣʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʡʞʮʛʩʘʞʥʖʚʠʩ ʵʠʯʤʟʤʙʤʛʡʛʠʨʦʞʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞʝʗʻʙʖ
ʴʨʲʧʵʝʚʖʣʞʢʞʚʜʛʦʛʡʖʜʞʘʡʛʣʣʵ
 ʅʻʚʠʡʴʭʖʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʨʻʡʲʠʞʚʤʥʦʖʘʞʡʲʣʤʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʤʼʦʤʝʛʨʠʞʄʗʡʖʚʣʖʣʣʵʥʤ
ʘʞʣʣʤʗʩʨʞʝʖʫʞʯʛʣʤʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʥʦʞʧʨʦʤʴʝʖʫʞʧʣʤʙʤʘʞʢʠʣʛʣʣʵʝʢʖʠʧʞʢʖʡʲ
ʣʞʢʦʤʝʦʖʫʩʣʠʤʘʞʢʧʨʦʩʢʤʢʢɶ
 ʅʤʚʤʘʜʩʘʖʭʻʟʦʤʝʥʤʚʻʡʲʣʞʠʞ ʣʖʥʦʞʠʡʖʚ ʠʤʡʤʚʠʞ ʥʤʘʞʣʣʻʗʩʨʞʥʦʞʝʣʖʭʛʣʻʚʡʵ
ʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵʣʖʘʻʚʠʦʞʨʤʢʩʥʤʘʻʨʦʻ ʝʖʫʞʯʛʣʻʘʻʚʘʤʚʵʣʞʫʗʦʞʝʤʠ  ɽʖʫʞʧʨʻʨʲʘʻʚʠʦʞʨʻʮʨʛʠʛʦʞʨʖʦʤʝʹʢʞʘʻʚʘʤʡʤʙʞ
ɷʛʝʥʛʭʣʖʦʤʗʤʨʖ
 ʃʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʩʦʖʝʻʥʤʮʠʤʚʜʛʣʣʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʫʝhʹʚʣʖʣʲʖʗʤʠʤʦ
ʥʩʧʩ
 ʃʛʥʛʦʛʣʤʧʲʨʛʻʣʛʨʵʙʣʻʨʲʥʦʞʧʨʦʻʟʝʖʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʟʠʖʗʛʡʲ
 ʀʖʗʛʡʻʧʡʻʚʥʦʤʠʡʖʚʖʨʞʨʖʠ ʯʤʗʝʖʫʞʧʨʞʨʞʼʫʘʻʚʥʤʮʠʤʚʜʛʣʲʻʣʛʧʨʘʤʦʴʘʖʨʞʣʛ
ʗʛʝʥʛʠʩʥʖʚʻʣʣʵʚʡʵʡʴʚʛʟ
 ʃʛʝʚʻʟʧʣʴʟʨʛʨʛʫʣʻʭʣʞʫʝʢʻʣʩʥʦʞʧʨʦʤʼ
 ʅʦʤʘʤʚʲʨʛʝʥʦʞʧʨʦʤʹʢʨʻʡʲʠʞʨʻʦʤʗʤʨʞ ʵʠʻʤʥʞʧʖʣʻʘʬʻʟʻʣʧʨʦʩʠʬʻʼ
 ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʨʻʡʲʠʞʤʦʞʙʻʣʖʡʲʣʻʝʖʥʖʧʣʻʭʖʧʨʞʣʞʻʤʦʞʙʻʣʖʡʲʣʻʠʤʢʥʡʛʠʨʩʴʭʻ
212
ʄʥʞʧʘʞʦʤʗʩ
ʄʙʡʵʚ
POX0001
7000
11000, 14000
1
ProMax ClearDrain
ʆʩʭʠʖ ʯʤʦʛʙʩʡʴʹʨʲʧʵ


2
ʆʤʝʥʻʦʣʛʠʻʡʲʬʛʚʡʵʣʖʡʖʮʨʩʘʖʣʣʵʘʞʧʤʨʞʝʖʡʞʮʠʩ
ʘʤʚʞ


3
ʄʥʤʦʖʣʖʧʤʧʖ
4
ʂʛʦʛʜʛʘʞʟʠʖʗʛʡʲ


5
ʇʨʩʥʻʣʭʖʧʨʞʟʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖ


6
ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʝʻʧʨʤʦʤʣʞʣʖʙʣʻʨʖʣʣʵ G1¼


7
ʅʤʥʡʖʘʠʤʘʞʟʘʞʢʞʠʖʭ

–
8
ɺʖʨʭʞʠʘʞʵʘʡʵʹʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞʻʘʢʞʠʖʹʣʖʧʤʧ
–

9
ʆʤʝʹʢʞʚʖʨʭʞʠʖ ʣʖʡʖʮʨʩʘʖʣʣʵʘʞʧʤʨʞʘʢʞʠʖʣʣʵ
–

10
ʂʛʨʖʡʛʘʻʠʤʣʨʖʠʨʞʘʞʵʘʡʵʴʨʲʢʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲ
ʘʤʚʞ
–

UK
213
ɸʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴʝʖʥʦʞʝʣʖʭʛʣʣʵʢ
ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟ ʤʥʞʧʖʣʞʟʩʬʻʟʻʣʧʨʦʩʠʬʻʼ ʡʞʮʛʣʖʧʨʩʥʣʞʢʭʞʣʤʢ
 ɸʻʚʠʖʭʩʘʖʣʣʵʭʞʧʨʤʼʖʗʤʚʤʯʤʘʤʼʘʤʚʞ
 ɸʻʚʠʖʭʩʘʖʣʣʵʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞʨʖʭʖʧʨʞʣʤʠʻʝʦʤʝʢʻʦʤʢʝʛʦʣʖʢʖʠʧʞʢʩʢʢʢ
 ɽʦʤʮʛʣʣʵʨʖʥʤʡʞʘʖʣʣʵ
 ʅʛʦʛʠʖʭʩʘʖʣʣʵʨʖʘʞʠʖʭʩʘʖʣʣʵʘʤʚʞʝʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʘʭʞʗʖʧʛʟʣʻʘ
 ɸʤʚʤʝʖʗʻʦʝʠʤʡʤʚʵʝʵ
– ʁʞʮʛʚʡʵʝʦʤʮʛʣʣʵʨʖʥʤʡʞʘʖʣʣʵ
 ɸʤʚʤʝʖʗʻʦʝʗʤʭʤʠʚʡʵʚʤʯʤʘʤʼʘʤʚʞʖʗʤʬʞʧʨʛʦʣ
 ɸʻʚʥʤʘʻʚʣʤʚʤʨʛʫʣʻʭʣʞʫʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠ → ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ)
ʃʖʥʦʞʡʖʚʥʤʮʞʦʴʴʨʲʧʵʣʖʧʨʩʥʣʻʤʗʢʛʜʛʣʣʵ
 ʃʛʥʦʞʝʣʖʭʛʣʤʚʡʵʧʤʡʤʣʤʼʘʤʚʞ
 ʃʛʥʛʦʛʠʖʭʩʘʖʨʞʗʦʩʚʣʩʘʤʚʩ
 ʃʛʥʦʞʝʣʖʭʛʣʤʚʡʵʥʞʨʣʤʼʘʤʚʞ
 ʃʛʥʻʚʠʡʴʭʖʨʞʚʤʡʻʣʻʼʥʤʚʖʭʻʥʞʨʣʤʼʘʤʚʞ
 ʈʦʞʘʖʡʖʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʵʝʖʗʤʦʤʣʛʣʖ ʣʖʥʦʞʠʡʖʚʚʤʘʙʤʨʦʞʘʖʡʖʬʞʦʠʩʡʵʬʻʵʘʤʚʞʘ
ʧʨʖʘʠʩ  ʃʛʚʡʵʠʤʢʛʦʬʻʟʣʤʙʤʖʗʤʥʦʤʢʞʧʡʤʘʤʙʤʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵ
 ʃʛʚʤʥʩʧʠʖʨʞʠʤʣʨʖʠʨʩʝʫʻʢʻʠʖʨʖʢʞ ʫʖʦʭʤʘʞʢʞʥʦʤʚʩʠʨʖʢʞ ʡʛʙʠʤʝʖʟʢʞʧʨʞʢʞʨʖ
ʘʞʗʩʫʤʘʞʢʞʢʖʨʛʦʻʖʡʖʢʞ
ɸʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʨʖʥʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵ
ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʣʖʥʻʦʣʤʙʤʦʩʠʖʘʖ
ʅʤʨʩʜʣʻʧʨʲʣʖʧʤʧʖʤʥʨʞʢʖʡʲʣʖʥʦʞʣʖʟʗʻʡʲʮʢʤʜʡʞʘʤʢʩʘʣʩʨʦʻʮʣʲʤʢʩʚʻʖʢʛʨʦʻ
ʮʡʖʣʙʖ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
1. ʅʻʚʻʗʦʖʨʞʧʨʩʥʻʣʭʖʧʨʞʟʮʨʩʬʛʦʚʤʚʻʖʢʛʨʦʖʮʡʖʣʙʖ
2. ɽʹʚʣʖʨʞʮʡʖʣʙʝʻʧʨʩʥʻʣʭʖʧʨʞʢʮʨʩʬʛʦʤʢʚʡʵʮʡʖʣʙʻʘ
– ɽʖʪʻʠʧʩʘʖʨʞʮʡʖʣʙʫʤʢʩʨʤʢ
3. ʃʖʠʦʩʨʞʨʞʧʨʩʥʻʣʭʖʧʨʞʟʮʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʻʘʣʖʘʞʫʻʚʣʖʧʤʧʖ
POX0002
214
ɶʘʨʤʢʖʨʞʭʣʞʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO
ɸʤʚʖ ʯʤʥʻʚʣʻʢʖʹʨʲʧʵ ʥʻʚʣʻʢʖʹʥʤʥʡʖʘʠʤʘʞʟʘʞʢʞʠʖʭʚʤʨʤʭʠʞʘʢʞʠʖʣʣʵʻʣʖʧʤʧʝʖ
ʥʩʧʠʖʹʨʲʧʵ
ʅʦʞʤʥʩʧʠʖʣʣʻʦʻʘʣʵʘʤʚʞʥʤʥʡʖʘʠʤʘʞʟʘʞʢʞʠʖʭʤʥʩʧʠʖʹʨʲʧʵʚʤʨʤʭʠʞʘʞʢʞʠʖʣʣʵʻ
ʣʖʧʤʧʘʻʚʠʡʴʭʖʹʨʲʧʵ
 ɽʖʨʞʧʣʩʨʞʠʖʗʛʡʲʥʤʥʡʖʘʠʤʘʤʙʤʘʞʢʞʠʖʭʖʘʠʦʻʥʡʛʣʣʻʠʖʗʛʡʴ
– ʍʞʢʠʤʦʤʨʮʞʟʠʖʗʛʡʲʢʻʜʥʤʥʡʖʘʠʤʘʞʢʘʞʢʞʠʖʭʛʢʨʖʠʦʻʥʡʛʣʣʵʢʠʖʗʛʡʴ ʨʞʢ
ʣʞʜʭʛʝʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʨʤʭʠʖʘʢʞʠʖʣʣʵʻʨʞʢʘʞʯʛʡʛʜʞʨʲʨʤʭʠʖʘʞʢʞʠʖʣʣʵ

ɺʡʵʣʖʡʛʜʣʤʙʤʪʩʣʠʬʻʤʣʩʘʖʣʣʵʚʤʘʜʞʣʖʠʖʗʛʡʴʢʻʜʥʤʥʡʖʘʠʤʘʞʢʘʞʢʞʠʖʭʛʢ
ʨʖʠʦʻʥʡʛʣʣʵʢʠʖʗʛʡʴʢʖʹʧʨʖʣʤʘʞʨʞʢʻʣʻʢʩʢʢʢ

ʂʻʣʻʢʖʡʲʣʩʘʞʧʤʨʩʝʖʡʞʮʠʻʘʘʤʚʞʢʤʜʣʖʚʤʧʵʙʨʞʡʞʮʛʘʦʩʭʣʤʢʩʦʛʜʞʢʻ
POX0004
UK
215
ʆʩʭʣʞʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO
ʃʖʧʤʧʥʤʧʨʻʟʣʤʝʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʩʘʘʻʢʠʣʛʣʤʢʩʧʨʖʣʻ ʠʤʡʞʥʤʥʡʖʘʠʤʘʞʟʥʛʦʛʢʞʠʖʭʝʣʖ
ʫʤʚʞʨʲʧʵʩʘʛʦʨʞʠʖʡʲʣʤʢʩʥʤʡʤʜʛʣʣʻʻʠʖʗʛʡʲʘʠʖʝʩʹʚʤʣʞʝʩ
ʅʆɾʂɭʈʀɶ
ɸʦʩʭʣʤʢʩʦʛʜʞʢʻʢʤʜʣʖʥʦʞʢʩʧʞʨʞʣʖʧʤʧʥʦʖʬʴʘʖʨʞʗʛʝʘʤʚʞʅʻʚʭʖʧʧʩʫʤʙʤʫʤʚʩ
ʣʖʧʤʧʝʖʝʣʖʹʥʻʚʘʞʯʛʣʤʙʤʝʣʤʮʩʘʖʣʣʵ
 ɸʞʢʠʣʻʨʲʣʖʧʤʧʩʦʖʝʻʚʤʧʵʙʣʛʣʣʵʢʻʣʻʢʖʡʲʣʤʙʤʦʻʘʣʵʘʤʚʞ
 ʆʩʭʠʩʥʛʦʛʢʻʧʨʞʨʞʘʙʤʦʞʝʤʣʨʖʡʲʣʛʥʤʡʤʜʛʣʣʵʻʘʨʞʧʣʩʨʞʠʖʗʛʡʲʘʝʖʨʞʧʠʖʭʗʛʝ
ʥʤʧʛʦʛʚʣʲʤʣʖʥʛʦʛʫʤʚʻʚʤʥʤʥʡʖʘʠʤʘʤʙʤʥʛʦʛʢʞʠʖʭʖʣʖʧʨʻʡʲʠʞ ʯʤʗʥʤʥʡʖʘʠʤ
ʘʞʟʥʛʦʛʢʞʠʖʭʧʨʤʵʘʘʛʦʨʞʠʖʡʲʣʤ
POX0005
ɶʘʨʤʢʖʨʞʭʣʞʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO ʃʖʧʤʧʘʢʞʠʖʹʨʲʧʵ ʠʤʡʞʥʦʞʗʩʘʖʴʭʖʘʤʚʖʚʤʧʵʙʖʹʚʖʨʭʞʠʖ
ʂʛʨʖʡʛʘʻʠʤʣʨʖʠʨʞʣʖʥʡʖʣʬʻʚʖʨʭʞʠʻʘʝʣʞʝʩʦʛʹʧʨʦʩʴʨʲʢʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞ
ʨʤʭʠʖʘʞʢʞʠʖʣʣʵ ʕʠʯʤʚʤʧʵʙʖʹʨʲʧʵʢʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞ ʣʖʧʤʧʘʞʢʞʠʖʹʨʲʧʵ
 ɸʧʨʖʣʤʘʞʨʞʚʖʨʭʞʠʩʗʖʜʖʣʛʥʤʡʤʜʛʣʣʵʘʘʻʢʠʣʛʣʣʵʣʖʥʡʖʣʬʻʚʖʨʭʞʠʻʘ
POX0007
216
ʆʩʭʣʞʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO ʃʖʧʤʧʘʠʡʴʭʖʹʨʲʧʵ ʠʤʡʞʚʖʨʭʞʠʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʞʟʩʣʖʟʘʞʯʤʢʩʥʤʡʤʜʛʣʣʻʣʖʥʡʖʣʬʻ
ʚʖʨʭʞʠʻʘ
ʂʛʨʖʡʛʘʻʠʤʣʨʖʠʨʞʣʖʥʡʖʣʬʻʚʖʨʭʞʠʻʘʝʣʞʝʩʘʞʵʘʡʵʴʨʲʢʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞ ʨʤ
ʭʠʖʘʞʢʞʠʖʣʣʵ ʀʤʡʞʚʤʧʵʙʖʹʨʲʧʵʢʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞ ʣʖʧʤʧʘʞʢʞʠʖʹʨʲʧʵʝʣʛ
ʘʛʡʞʠʤʴʝʖʨʦʞʢʠʤʴ
 ʅʤʘʨʤʦʻʨʲʥʦʤʬʛʧɽʣʤʘʩʘʧʨʖʣʤʘʻʨʲʚʖʨʭʞʠʩʣʖʟʘʞʯʛʥʤʡʤʜʛʣʣʵʣʖʥʡʖʣʬʻʚʖʨʭʞ
ʠʻʘ
POX0006
ʆʛʙʩʡʴʘʖʣʣʵʘʞʧʤʨʞʝʖʡʞʮʠʻʘʘʤʚʞ
ʃʖʧʤʧʢʤʜʛʘʻʚʠʖʭʖʨʞʘʤʚʩʚʤʦʻʘʣʵoʢʢʖʗʤʚʤʦʻʘʣʵʢʢ
 ɸʞʧʤʨʖʝʖʡʞʮʠʻʘʘʤʚʞoʢʢʘʧʨʖʣʤʘʞʨʞʦʤʝʥʻʦʣʛʠʻʡʲʬʛʻʝʖʪʻʠʧʩʘʖʨʞʧʨʤʥʤʦ
ʣʞʢʠʻʡʲʬʛʢ ʗʖʟʤʣʛʨʣʞʟʝʖʢʤʠ  ɸʞʧʤʨʖʝʖʡʞʮʠʻʘʘʤʚʞʚʤʢʢ ʥʡʤʧʠʛʘʻʚʠʖʭʩʘʖʣʣʵ ʦʤʝʪʻʠʧʩʘʖʨʞʧʨʤʥʤʦʣʛʠʻ
ʡʲʬʛ ʗʖʟʤʣʛʨʣʞʟʝʖʢʤʠ ʻʝʣʵʨʞʦʤʝʥʻʦʣʛʠʻʡʲʬʛ

ʅʡʤʧʠʛʘʻʚʠʖʭʩʘʖʣʣʵʢʤʜʛʘʻʚʗʩʘʖʨʞʧʵʡʞʮʛʘʦʩʭʣʤʢʩʦʛʜʞʢʻ
UK
POX0012
217
ɸʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʣʖʧʤʧʖ
 ɸʧʨʖʣʤʘʞʨʞʣʖʧʤʧʩʘʤʚʻʙʤʦʞʝʤʣʨʖʡʲʣʤʟʣʖʚʻʟʣʤ
 ɺʡʵʤʥʩʧʠʖʣʣʵʩʠʤʡʤʚʵʝʲʖʗʤʮʖʫʨʩʝʖʠʦʻʥʞʨʞʢʤʨʩʝʠʩʣʖʦʩʭʬʻʃʛʥʛʦʛʣʤʧʞʨʞʝʖ
ʚʤʥʤʢʤʙʤʴʠʖʗʛʡʴʚʡʵʥʦʞʹʚʣʖʣʣʵʚʤʢʛʦʛʜʻ
 ɸʧʨʖʣʤʘʞʨʞʣʖʧʤʧʨʖʠ ʯʤʗʭʖʧʨʞʣʠʞʗʦʩʚʩʦʤʝʢʻʦʤʢʢʢʣʛʘʧʢʤʠʨʩʘʖʡʞʧʲʻ
ʗʡʤʠʩʘʖʡʞʘʫʻʚʣʞʟʤʨʘʻʦʕʠʯʤʥʤʨʦʻʗʣʤ ʘʧʨʖʣʤʘʻʨʲʣʖʧʤʧʩʥʻʚʣʵʨʤʢʩʥʤʡʤʜʛʣʣʻ
 1SP.BY$MFBS%SBJOʅʤʥʡʖʘʠʤʘʞʟʘʞʢʞʠʖʭʥʤʘʞʣʛʣʢʖʨʞʝʢʤʙʩʦʩʫʖʨʞʧʲʘʻ
ʡʲʣʤ
POX0003
ɻʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʵ
ʉɸɶɹɶ
ʂʤʜʡʞʘʻʧʛʦʟʤʝʣʻʨʦʖʘʢʞʖʗʤʧʢʛʦʨʲʘʻʚʩʦʖʜʛʣʣʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʢʧʨʦʩʢʤʢ
 ɽʖʗʤʦʤʣʵʹʨʲʧʵʛʠʧʥʡʩʖʨʩʘʖʨʞʥʦʞʧʨʦʻʟ ʵʠʯʤʩʘʤʚʻʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʡʴʚʞ
 ʅʛʦʛʚʨʞʢ ʵʠʝʖʣʩʦʞʨʞʦʩʠʞʩʘʤʚʩ ʘʻʚʠʡʴʭʻʨʲʘʻʚʢʛʦʛʜʻʛʡʛʠʨʦʤʜʞʘʡʛʣʣʵʩʧʻ
ʥʦʞʧʨʦʤʼ ʵʠʻʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʩʘʤʚʻ
ʅʆɾʂɭʈʀɶ
ʃʖʧʤʧʣʛʥʦʞʝʣʖʭʛʣʞʟʚʡʵʨʦʞʘʖʡʤʼʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʅʦʞʨʦʞʘʖʡʻʟʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʨʛʦʢʻʣ
ʧʡʩʜʗʞʣʖʧʤʧʖʧʠʤʦʤʭʩʹʨʲʧʵ
ʉʘʻʢʠʣʛʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴ
 ɸʧʨʖʘʨʛʘʞʡʠʩʘʦʤʝʛʨʠʩ
– ʃʖʧʤʧʙʤʨʤʘʞʟʚʤʦʤʗʤʨʞ
– ʃʖʧʤʧʥʤʭʞʣʖʹʥʦʖʬʴʘʖʨʞ ʵʠʨʻʡʲʠʞʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞʚʤʧʵʙʣʛʘʞʧʤʨʞʘʢʞʠʖʣʣʵ
ɸʞʢʠʣʛʣʣʵʥʦʞʡʖʚʩ
 ɸʞʨʵʙʣʻʨʲʘʞʡʠʩ
– ʅʻʧʡʵʘʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʝʖʡʞʮʤʠʘʤʚʞʘʮʡʖʣʙʩʢʤʜʛʥʤʨʛʠʨʞʣʖʝʖʚʻʘʞʧʨʩʥʞʨʞʭʛ
ʦʛʝʘʫʻʚʣʞʟʤʨʘʻʦʣʖʧʤʧʖ

218
ʅʻʧʡʵʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵʥʦʤʢʞʟʨʛʣʖʧʤʧʭʞʧʨʤʴʘʤʚʤʴ
UK
219
ʍʞʧʨʠʖʻʚʤʙʡʵʚ
ʅʆɾʂɭʈʀɶ
ʃʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʖʙʦʛʧʞʘʣʻʢʞʴʭʻʝʖʧʤʗʞʖʗʤʫʻʢʻʭʣʻʦʤʝʭʞʣʞʌʻʝʖʧʤʗʞʢʤʜʩʨʲ
ʥʤʮʠʤʚʞʨʞʠʤʦʥʩʧ ʥʤʙʻʦʮʞʨʞʪʩʣʠʬʻʤʣʩʘʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴʨʖʝʖʘʚʖʨʞʮʠʤʚʞʨʘʖʦʞ
ʣʖʢ ʦʤʧʡʞʣʖʢʨʖʣʖʘʠʤʡʞʮʣʲʤʢʩʧʛʦʛʚʤʘʞʯʩ
 ʅʤʢʤʜʡʞʘʤʧʨʻʤʭʞʯʖʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʭʞʧʨʤʴʘʤʚʤʴʨʖʢʵʠʤʴʯʻʨʠʤʴʖʗʤʙʩʗʠʤʴ
ʅʦʞʧʨʻʟʠʤʢʩʝʖʗʦʩʚʣʛʣʣʻʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʦʛʠʤʢʛʣʚʤʘʖʣʻʢʞʴʭʻʝʖʧʤʗʞ

ʄʭʞʯʖʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʩʦʖʝʻʣʛʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻ ʖʡʛʯʤʣʖʟʢʛʣʮʛʦʖʝʞʣʖʦʻʠ
 ʆʛʠʤʢʛʣʚʤʘʖʣʻʝʖʧʤʗʞʚʡʵʭʞʯʛʣʣʵʥʦʞʧʨʻʟʠʤʢʩʘʖʥʣʵʣʤʢʩʘʻʚʠʡʖʚʛʣʣʻ
– ʊʻʡʲʨʦʣʖʧʤʧʖ1VNQ$MFBOʘʻʚ0"4&
– ʅʤʗʩʨʤʘʻʝʖʧʤʗʞʚʡʵʭʞʯʛʣʣʵʣʖʤʧʣʤʘʻʤʬʨʤʘʤʼʠʞʧʡʤʨʞʨʖʫʡʤʦʩ
 ʆʛʨʛʡʲʣʤʥʦʤʢʞʨʞʘʧʻʚʛʨʖʡʻʭʞʧʨʤʴʘʤʚʤʴʥʻʧʡʵʭʞʧʨʠʞ
ProMax ClearDrain 11000, 14000
ʂʛʨʖʡʛʘʻʠʤʣʨʖʠʨʞʦʛʹʧʨʦʩʴʨʲʢʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʨʖʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞʕʠʯʤʘ
ʖʘʨʤʢʖʨʞʭʣʤʢʩʦʛʜʞʢʻʚʤʧʵʙʖʹʨʲʧʵʢʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞ ʣʖʧʤʧʘʞʢʞʠʖʹʨʲʧʵ
 ɺʡʵʣʖʚʻʟʣʤʙʤʘʘʻʢʠʣʛʣʣʵʻʘʞʢʠʣʛʣʣʵʣʖʧʤʧʖʢʛʨʖʡʛʘʻʠʤʣʨʖʠʨʞʣʛʤʗʫʻʚʣʤʦʛʙʩ
ʡʵʦʣʤʭʞʧʨʞʨʞ
POX0122
ɽʗʛʦʻʙʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴ ʘʨʭʘʝʞʢʠʩ
ʅʦʞʧʨʦʻʟʣʛʢʤʦʤʝʤʧʨʻʟʠʞʟʻʘʩʢʤʘʖʫʤʭʻʠʩʘʖʣʣʵʢʤʦʤʝʩʟʤʙʤʣʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʨʵʙʣʩʨʞ
ʨʖʝʗʛʦʻʙʖʨʞ
ɽʗʛʦʻʙʖʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʘʻʚʥʤʘʻʚʣʞʢʧʥʤʧʤʗʤʢ
 ʆʛʨʛʡʲʣʤʤʭʞʧʨʻʨʲʥʦʞʧʨʦʻʟ
 ʅʛʦʛʘʻʦʨʛʭʞʣʛʥʤʮʠʤʚʜʛʣʞʟʥʦʞʧʨʦʻʟʟʝʖʢʻʣʻʨʲʝʖʣʛʤʗʫʥʤʮʠʤʚʜʛʣʻʚʛʨʖʡʻ
 ɽʗʛʦʻʙʖʟʨʛʥʦʞʡʖʚʩʧʩʫʤʢʩʟʝʖʫʞʯʛʣʤʢʩʘʻʚʢʤʦʤʝʩʢʻʧʬʻ
 ɽʖʗʛʝʥʛʭʨʛʝʖʫʞʧʨʘʻʚʠʦʞʨʞʫʦʤʝhʹʢʻʘʘʻʚʘʤʡʤʙʞʨʖʝʖʗʦʩʚʣʛʣʣʵ
 ʇʥʤʦʤʜʣʻʨʲʮʡʖʣʙʞʨʖʝʹʚʣʖʣʣʵ ʣʖʧʠʻʡʲʠʞʬʛʢʤʜʡʞʘʤ
220
ʉʧʩʣʛʣʣʵʣʛʧʥʦʖʘʣʤʧʨʛʟ
ʃʛʧʥʦʖʘʣʻʧʨʲ
ʅʦʞʭʞʣʖ
ʉʧʩʣʛʣʣʵ
ʃʖʧʤʧʣʛʝʖʥʩʧʠʖʹʨʲʧʵ
ɻʡʛʠʨʦʤʜʞʘʡʛʣʣʵʥʤʦʩʮʛʣʛ
ʅʛʦʛʘʻʦʞʨʞʝʖʥʤʗʻʜʣʞʠʨʖʛʡʛ
ʠʨʦʞʭʣʻʮʨʛʥʧʛʡʲʣʻʝhʹʚʣʖʣʣʵ
ʍʛʦʛʝʠʤʦʤʨʠʞʟʥʦʤʢʻʜʤʠ
ʭʖʧʩʣʖʧʤʧʘʞʢʞʠʖʹʨʲʧʵ
ɽʖʫʞʧʨʘʻʚʥʛʦʛʘʖʣʨʖʜʛʣʣʵʘʞ  ʅʤʭʞʧʨʞʨʞʘʫʻʚʣʞʟʤʨʘʻʦʨʖ
ʢʠʣʩʘʣʖʧʤʧʭʛʦʛʝʥʛʦʛʙʦʻʘ
ʣʖʥʻʦʣʞʟʦʩʠʖʘ
 ʃʖʧʤʧʥʤʘʞʣʛʣʤʫʤʡʤʣʩʨʞ
ʃʖʧʤʧʥʦʖʬʴʹ ʖʡʛʣʛʠʖʭʖʹ
ʖʗʤʠʖʭʖʹʣʛʚʤʧʨʖʨʣʲʤ
ʃʖʥʻʦʣʞʟʦʩʠʖʘʝʖʠʦʞʨʞʟ
 ʅʦʤʠʡʖʧʨʞʣʖʥʻʦʣʞʟʦʩʠʖʘ
ʗʛʝʥʛʦʛʙʞʣʻʘ
 ʅʛʦʛʘʻʦʞʨʞʘʞʫʻʚʨʖʥʦʞʣʛ
ʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻʥʤʭʞʧʨʞʨʞ
ɽʖʧʢʻʭʛʣʞʟʘʫʻʚʣʞʟʤʨʘʻʦ
 ʅʤʭʞʧʨʞʨʞʘʫʻʚʣʞʟʤʨʘʻʦ
ʅʤʘʻʨʦʵʘʣʖʥʻʦʣʤʢʩʦʩʠʖʘʻ
 ɸʞʚʖʡʞʨʞʥʤʘʻʨʦʵʝʣʖʥʻʦ
ʣʤʙʤʦʩʠʖʘʖ
ʕʠʯʤʹʘʣʖʵʘʣʤʧʨʻ
 ʅʦʖʘʞʡʲʣʤʘʧʨʖʣʤʘʞʨʞʝʘʤ
ʃʛʥʦʖʘʞʡʲʣʤʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʞʟ
ʦʤʨʣʻʟʠʡʖʥʖʣ
ʖʗʤʝʖʧʢʻʭʛʣʞʟʝʘʤʦʤʨʣʻʟʠʡʖ  ʄʭʞʯʛʣʣʵʝʘʤʦʤʨʣʤʙʤʠʡʖ
ʥʖʣʘʣʖʥʻʦʣʤʢʩʦʩʠʖʘʻ
ʥʖʣʖ
ʆʤʗʤʭʛʠʤʡʛʧʤʝʚʛʪʛʠʨʤʢʖʗʤ ɽʘʛʦʣʩʨʞʧʲʘ0"4&
ʝʣʤʧʞʡʤʧʵ
 ʆʤʗʤʭʛʠʤʡʛʧʤʢʤʜʛʝʖʢʻ
ʣʞʨʞʡʞʮʛʧʛʦʘʻʧʣʖʧʡʩʜʗʖ
OASE.
UK
221
ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
ʆʤʝʦʖʫʩʣʠʤʘʖʣʖʥʦʩʙʖ
ɸʝʢʻʣ
ʣʤʙʤ
ʧʨʦʩʢʩ
230
230
230
ʆʤʝʦʖʫʩʣʠʤʘʖʭʖʧʨʤʨʖ
ɹʬ
50
50
50
ʆʤʝʦʖʫʩʣʠʤʘʖʥʤʨʩʜʣʻʧʨʲ
ɸʨ
ʇʨʩʥʻʣʲʝʖʫʞʧʨʩ
ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʝʻʧʨʤʦʤʣʞʣʖʙʣʻʨʖʣʣʵ
650
950
IPX8
IPX8
–
G1¼
G1¼
G1¼
ʂʻʣʻʢʖʡʲʣʖʘʞʧʤʨʖʘʢʞʠʖʣʣʵ ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʖʘʞ
ʧʤʨʖʘʞʢʞʠʖʣʣʵ
ʢʢ
470/180
25/3
25/3
ʂʖʠʧʞʢʖʡʲʣʖʘʞʧʤʨʖʘʢʞʠʖʣʣʵʢʻʣʻʢʖʡʲʣʖʘʞ
ʧʤʨʖʘʞʢʞʠʖʣʣʵ
ʢʢ
640/70
150/3
150/3
ʂʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞʥʦʞʘʘʛʚʛʣʣʻʘʛʠʧ
ʥʡʩʖʨʖʬʻʴ
ʢʢ
2
2
2
ʅʤʨʩʜʣʻʧʨʲʣʖʧʤʧʖ
ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤ
ʡʙʤʚ
7500
11500
14500
ɸʞʧʤʨʖʥʤʚʖʭʻ
ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤ
ʢ
7
8
12,5
ɹʡʞʗʞʣʖʝʖʣʩʦʛʣʣʵ
ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤ
ʢ
7
7
7

–
–
–


ɸʢʞʠʖʣʣʵʨʖʘʞʢʞʠʖʣʣʵ ʅʤʥʡʖʘʠʤʘʞʟʘʞʢʞʠʖʭ
ɺʖʨʭʞʠ
ɺʻʖʢʛʨʦʤʨʘʤʦʩ
ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤ
ʢʢ
5
5
5
ʂʛʦʛʜʛʘʞʟʠʖʗʛʡʲ
ɺʤʘʜʞʣʖ
ʢ
10
10
10
ʆʤʝʢʻʦʞ
ɺʤʘʜʞʣʖ
ʢʢ
193
193
193
ʎʞʦʞʣʖ
ʢʢ
179
179
179
ɸʞʧʤʨʖ
ʢʢ
352
393
393
ʠʙ
4,7
6,4
7,7
ɸʖʙʖ
222
375
IPX8
ɺʛʨʖʡʻ ʯʤʮʘʞʚʠʤʝʣʤʮʩʴʨʲʧʵ
ɸʠʖʝʖʣʻʠʤʢʥʤʣʛʣʨʞʘʻʚʣʤʧʵʨʲʧʵʚʤʚʛʨʖʡʛʟ ʯʤʮʘʞʚʠʤʝʣʤʮʩʴʨʲʧʵʻʼʫʢʤʜʛʝʖʢʻ
ʣʞʨʞʡʞʮʛʧʛʦʘʻʧʣʖʧʡʩʜʗʖ0"4&
 ʆʤʗʤʭʛʠʤʡʛʧʤ
ʉʨʞʡʻʝʖʬʻʵ
ʅʆɾʂɭʈʀɶ
ʌʛʟʥʦʞʧʨʦʻʟʝʖʗʤʦʤʣʛʣʤʩʨʞʡʻʝʩʘʖʨʞʦʖʝʤʢʻʝʥʤʗʩʨʤʘʞʢʞʘʻʚʫʤʚʖʢʞ
 ʉʨʞʡʻʝʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʨʻʡʲʠʞʭʛʦʛʝʥʛʦʛʚʗʖʭʛʣʩʚʡʵʬʲʤʙʤʧʞʧʨʛʢʩʥʤʘʛʦʣʛʣʣʵʘʻʚ
ʫʤʚʻʘʚʡʵʥʛʦʛʦʤʗʠʞ
 ʉʦʖʝʻʘʞʣʞʠʣʛʣʣʵʥʞʨʖʣʲʝʘʛʦʨʖʟʨʛʧʵʚʤʢʻʧʬʛʘʤʙʤʥʻʚʥʦʞʹʢʧʨʘʖʝʩʨʞʡʻʝʖʬʻʼʘʻʚ
ʫʤʚʻʘʈʖʢɸʖʢʣʖʚʖʚʩʨʲʩʧʴʻʣʪʤʦʢʖʬʻʴʯʤʚʤʣʖʡʛʜʣʤʼʩʨʞʡʻʝʖʬʻʼʥʦʞʡʖʚʩ
 ʅʤʥʛʦʛʚʣʲʤʣʛʤʗʫʻʚʣʤʘʻʚʦʻʝʖʨʞʠʖʗʛʡʲʜʞʘʡʛʣʣʵ ʯʤʗʝʦʤʗʞʨʞʥʦʞʧʨʦʻʟʣʛʥʦʞ
ʚʖʨʣʞʢʚʡʵʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵ
UK
223
RU
ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е
ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ
 ʅʛʦʛʚʠʤʣʨʖʠʨʤʢʧʘʤʚʤʟʤʨʠʡʴʭʞʨʛʤʨʳʡʛʠʨʦʤʧʛʨʞʘʧʛ
ʣʖʫʤʚʵʯʞʛʧʵʘʘʤʚʛʳʡʛʠʨʦʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖɾʣʖʭʛʘʦʛʝʩʡʲʨʖʨʛ
ʥʤʦʖʜʛʣʞʵʨʤʠʤʢʘʤʝʢʤʜʣʱʧʛʦʲʛʝʣʱʛʨʦʖʘʢʱʞʡʞʧʢʛʦʨʲ
 ɺʛʨʞʤʨʡʛʨʞʧʨʖʦʮʛ ʖʨʖʠʜʛʡʴʚʞʧʤʙʦʖʣʞʭʛʣʣʱʢʞʪʞ
ʝʞʭʛʧʠʞʢʞ ʤʦʙʖʣʤʡʛʥʨʞʭʛʧʠʞʢʞʞʡʞʢʛʣʨʖʡʲʣʱʢʞʘʤʝʢʤʜ
ʣʤʧʨʵʢʞ ʡʴʚʞʧʣʛʗʤʡʲʮʞʢʤʥʱʨʤʢʞʤʗʰʛʢʤʢʝʣʖʣʞʟʢʤ
ʙʩʨʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʧʵʳʨʞʢʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢ ʣʖʫʤʚʵʧʲʥʦʞʳʨʤʢʥʤʚ
ʠʤʣʨʦʤʡʛʢʘʝʦʤʧʡʱʫʞʡʞʥʤʡʩʭʞʘʤʨʣʞʫʧʤʘʛʨʱʥʤʗʛʝʤʥʖʧ
ʣʤʢʩʤʗʦʖʯʛʣʞʴʧʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢʞʥʤʣʵʘʤʥʖʧʣʤʧʨʞʥʦʞʦʖ
ʗʤʨʛʧʣʞʢɺʛʨʞʣʛʚʤʡʜʣʱʞʙʦʖʨʲʧʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢɺʛʨʞʣʛ
ʚʤʡʜʣʱʭʞʧʨʞʨʲʞʡʞʦʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʨʲʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʗʛʝʣʖʚʡʛ
ʜʖʯʛʙʤʠʤʣʨʦʤʡʵʧʤʧʨʤʦʤʣʱʘʝʦʤʧʡʱʫ
224
ʉʠʖʝʖʣʞʵʥʤʨʛʫʣʞʠʛʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʞ
ʓʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʤʛʧʤʛʚʞʣʛʣʞʛ
 ɺʡʵʳʡʛʠʨʦʤʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʵʘʣʛʥʤʢʛʯʛʣʞʟʚʛʟʧʨʘʩʴʨʤʧʤʗʱʛʞʣʧʨʦʩʠʬʞʞʆʖʗʤʨʱ
ʥʤʳʡʛʠʨʦʤʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʴʚʤʡʜʛʣʘʱʥʤʡʣʵʨʲʨʤʡʲʠʤʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʟʳʡʛʠ
ʨʦʞʠ
– ʀʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʟʳʡʛʠʨʦʞʠʚʤʡʜʛʣʞʢʛʨʲʧʥʛʬʞʖʡʲʣʤʛʤʗʦʖʝʤʘʖʣʞʛ ʤʗʡʖ
ʚʖʨʲʝʣʖʣʞʵʢʞʞʤʥʱʨʤʢʞʚʤʡʜʛʣʞʢʛʨʲʥʦʖʘʤʘʱʥʤʡʣʵʨʲʦʖʗʤʨʱʥʤʳʡʛʠʨʦʤ
ʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʴʘʣʛʥʤʢʛʯʛʣʞʟʀʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʟʳʡʛʠʨʦʞʠʚʤʡʜʛʣʗʱʨʲ
ʤʧʘʛʚʤʢʡʛʣʤʣʖʡʞʭʞʞʘʤʝʢʤʜʣʱʫʤʥʖʧʣʤʧʨʛʟʞʚʤʡʜʛʣʧʤʗʡʴʚʖʨʲʢʛʧʨʣʱʛʞ
ʤʗʯʛʙʤʧʩʚʖʦʧʨʘʛʣʣʱʛʣʤʦʢʱ ʞʣʧʨʦʩʠʬʞʞʞʥʤʧʨʖʣʤʘʡʛʣʞʵ
– ʅʦʞʘʤʝʣʞʠʣʤʘʛʣʞʞʘʤʥʦʤʧʤʘʞʥʦʤʗʡʛʢʤʗʦʖʯʖʟʨʛʧʲʠʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨʩʳʡʛʠ
ʨʦʞʠʩ
 ʅʤʚʠʡʴʭʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʠʧʛʨʞʨʤʡʲʠʤʘʨʤʢʧʡʩʭʖʛ ʠʤʙʚʖʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʛʫʖʦʖʠ
ʨʛʦʞʧʨʞʠʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʩʴʨʚʖʣʣʱʢʧʛʨʛʘʤʙʤʳʡʛʠʨʦʤʥʞʨʖʣʞʵ
 ʅʤʚʠʡʴʭʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʨʤʡʲʠʤʠʦʤʝʛʨʠʛ ʩʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʤʟʥʤʞʣʧʨʦʩʠʬʞʞ
ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʚʤʡʜʣʤʗʱʨʲʝʖʯʞʯʛʣʤʖʘʨʤʢʖʨʞʭʛʧʠʞʢʘʱʠʡʴʭʖʨʛʡʛʢʧʢʖʠʧʞʢʖʡʲ
ʣʱʢʦʖʧʭʛʨʣʱʢʨʤʠʤʢʩʨʛʭʠʞʢɶ
 ʉʚʡʞʣʞʨʛʡʞʞʦʖʧʥʦʛʚʛʡʞʨʛʡʞ ʣʖʥʦʞʢʛʦ ʠʤʡʤʚʠʞ ʚʤʡʜʣʱʗʱʨʲʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʱ
ʚʡʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵʣʖʤʨʠʦʱʨʤʢʘʤʝʚʩʫʛ ʝʖʯʞʯʛʣʱʤʨʘʤʚʵʣʱʫʗʦʱʝʙ  ɽʖʯʞʯʖʟʨʛʤʨʘʡʖʙʞʤʨʠʦʱʨʱʛʮʨʛʠʛʦʱʞʙʣʛʝʚʖʦʤʝʛʨʤʠ
ɷʛʝʤʥʖʧʣʖʵʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʵ
 ʃʛʡʲʝʵʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʧʵʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢ ʛʧʡʞʛʙʤʠʤʦʥʩʧʞʡʞʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʛʠʖʗʛʡʞʥʤ
ʘʦʛʜʚʛʣʱ
 ʃʛʥʛʦʛʣʤʧʞʨʛʞʣʛʨʵʣʞʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤ ʚʛʦʜʖʛʙʤʝʖʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʟʠʖʗʛʡʲ
 ʉʠʡʖʚʱʘʖʟʨʛʳʡʛʠʨʦʤʠʖʗʛʡʞʨʖʠ ʭʨʤʗʱʤʣʞʗʱʡʞʝʖʯʞʯʛʣʱʤʨʘʤʝʢʤʜʣʱʫʥʤʘʦʛ
ʜʚʛʣʞʟʞʭʨʤʗʱʡʴʚʞʣʛʢʤʙʡʞʭʛʦʛʝʣʞʫʧʥʤʨʠʣʩʨʲʧʵ
 ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵʘʣʤʧʞʨʲʞʝʢʛʣʛʣʞʵʘʠʤʣʧʨʦʩʠʬʞʴʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
 ɸʩʧʨʦʤʟʧʨʘʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʘʱʥʤʡʣʵʨʲʨʤʡʲʠʤʨʛʦʖʗʤʨʱ ʠʤʨʤʦʱʛʤʥʞʧʖʣʱʘʚʖʣ
ʣʤʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
 ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʨʤʡʲʠʤʤʦʞʙʞʣʖʡʲʣʱʛʝʖʥʭʖʧʨʞʞʥʦʞʣʖʚʡʛʜʣʤʧʨʞ
RU
225
ʄʥʞʧʖʣʞʛʞʝʚʛʡʞʵ
ʄʗʝʤʦ
POX0001
ProMax ClearDrain
226
7000
11000, 14000
1
ʆʩʭʠʖ ʦʛʙʩʡʞʦʩʛʢʖʵ


2
ʆʖʧʥʤʦʣʤʛʠʤʡʲʬʤʚʡʵʣʖʧʨʦʤʟʠʞʩʦʤʘʣʵʤʧʨʖʘ
ʮʛʟʧʵʘʤʚʱ


3
ʄʥʤʦʖʣʖʧʤʧʖ
4
ʇʛʨʛʘʤʟʠʖʗʛʡʲ


5
ʎʡʖʣʙʤʘʱʟʮʨʩʬʛʦ-ʛʡʤʭʠʖ


6
ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛʣʖʥʤʦʣʤʟʡʞʣʞʞ(¼


7
ʅʤʥʡʖʘʠʤʘʤʛʦʛʡʛ

–
8
ɺʖʨʭʞʠʦʛʙʞʧʨʦʞʦʩʛʨʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱʞʘʠʡʴʭʖʛʨ
ʣʖʧʤʧ
–

9
ʆʖʝʰʛʢʱʚʖʨʭʞʠʖ ʣʖʧʨʦʤʟʠʖʘʱʧʤʨʱʘʠʡʴʭʛʣʞʵ
–

10
ʂʛʨʖʡʡʞʭʛʧʠʞʛʠʤʣʨʖʠʨʱʦʛʙʞʧʨʦʞʦʩʴʨʢʞʣʞ
ʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱ
–

ɾʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʥʦʞʗʤʦʖʥʤʣʖʝʣʖʭʛʣʞʴ
ʄʥʞʧʖʣʣʤʛʘʚʖʣʣʤʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʞʝʚʛʡʞʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤ
ʘʖʨʲʨʤʡʲʠʤʧʡʛʚʩʴʯʞʢʤʗʦʖʝʤʢ
 ʅʤʚʖʭʖʭʞʧʨʤʟʞʡʞʚʤʜʚʛʘʤʟʘʤʚʱ
 ʅʤʚʖʭʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʞʨʘʛʦʚʱʫʭʖʧʨʞʬʦʖʝʢʛʦʤʢʝʛʦʣʖʣʛʗʤʡʛʛʢʢ
 ʄʦʤʮʛʣʞʛʞʥʤʡʞʘ
 ʅʛʦʛʠʖʭʞʘʖʣʞʛʞʘʱʠʖʭʞʘʖʣʞʛʘʤʚʱʞʝʛʢʠʤʧʨʛʟʞʡʞʗʖʧʧʛʟʣʤʘ
 ɽʖʗʤʦʘʤʚʱʞʝʠʤʡʤʚʬʛʘ
– ʈʤʡʲʠʤʚʡʵʤʦʤʮʛʣʞʵʞʥʤʡʞʘʖ
 ɽʖʗʤʦʘʤʚʱʞʝʛʢʠʤʧʨʛʟʚʡʵʚʤʜʚʛʘʤʟʘʤʚʱʞʬʞʧʨʛʦʣ
 ʅʦʞʧʤʗʡʴʚʛʣʞʞʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʫʥʖʦʖʢʛʨʦʤʘ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ)
ʃʖʥʦʞʗʤʦʦʖʧʥʦʤʧʨʦʖʣʵʴʨʧʵʧʡʛʚʩʴʯʞʛʤʙʦʖʣʞʭʛʣʞʵ
 ʃʛʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʚʡʵʧʤʡʛʣʤʟʘʤʚʱ
 ʅʤʚʖʭʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʝʖʥʦʛʯʛʣʖ
 ʃʛʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʤʚʡʵʥʞʨʲʛʘʤʟʘʤʚʱ
 ʃʛʥʤʚʠʡʴʭʖʨʲʠʧʞʧʨʛʢʛʫʤʝʵʟʧʨʘʛʣʣʤʥʞʨʲʛʘʤʙʤʘʤʚʤʧʣʖʗʜʛʣʞʵ
 ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʚʡʞʨʛʡʲʣʤʛʘʦʛʢʵ ʣʖʥʦ ʚʡʞʨʛʡʲʣʖʵʬʞʦʠʩʡʵʬʞʵʘʥʦʩʚʩ  ʃʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʣʞʚʡʵʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʛʣʣʤʙʤ ʣʞʚʡʵʥʦʤʢʱʮʡʛʣ
ʣʤʙʤʣʖʝʣʖʭʛʣʞʵ
 ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʘʠʤʣʨʖʠʨʛʧʫʞʢʞʠʖʨʖʢʞ ʥʞʯʛʘʱʢʞʥʦʤʚʩʠʨʖʢʞ ʡʛʙʠʤʘʤʧʥʡʖ
ʢʛʣʵʴʯʞʢʞʧʵʞʡʞʘʝʦʱʘʭʖʨʱʢʞʢʖʨʛʦʞʖʡʖʢʞ
RU
227
ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʞʥʤʚʧʤʛʚʞʣʛʣʞʛ
ʅʤʚʧʤʛʚʞʣʛʣʞʛʣʖʥʤʦʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖ
ʅʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʲʣʤʧʨʲʤʥʨʞʢʖʡʲʣʖʥʦʞʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤʘʤʝʢʤʜʣʤʢʘʣʩʨʦʛʣʣʛʢʚʞʖ
ʢʛʨʦʛʮʡʖʣʙʖ
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
1. ʇʨʩʥʛʣʭʖʨʱʟʮʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖʥʤʚʤʙʣʖʨʲʠʚʞʖʢʛʨʦʩʮʡʖʣʙʖ
2. ʇʤʛʚʞʣʞʨʲʮʡʖʣʙʧʤʧʨʩʥʛʣʭʖʨʱʢʮʨʩʬʛʦʤʢʚʡʵʮʡʖʣʙʖ
– ʎʡʖʣʙʝʖʪʞʠʧʞʦʤʘʖʨʲʮʡʖʣʙʤʘʱʢʫʤʢʩʨʞʠʤʢ
3. ʇʨʩʥʛʣʭʖʨʱʟʮʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖʥʦʞʠʦʩʨʞʨʲʠʘʱʫʤʚʩʣʖʧʤʧʖ
POX0002
228
ɶʘʨʤʢʖʨʞʭʛʧʠʞʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO
ʅʤʘʱʮʖʴʯʞʟʧʵʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱʥʦʞʘʤʚʞʨʠʥʤʚʰʛʢʩʥʤʥʡʖʘʠʤʘʤʙʤʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʵ
ʚʤʚʤʧʨʞʜʛʣʞʵʞʢʨʤʭʠʞʘʠʡʴʭʛʣʞʵ ʘʳʨʤʢʧʡʩʭʖʛʥʦʤʞʧʫʤʚʞʨʘʠʡʴʭʛʣʞʛʣʖʧʤʧʖ
ʅʦʞʥʤʣʞʜʛʣʞʞʩʦʤʘʣʵʘʤʚʱʥʤʥʡʖʘʠʤʘʱʟʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʲʤʥʩʧʠʖʛʨʧʵʞʚʤʧʨʞʙʖʛʨ
ʨʤʭʠʩʘʱʠʡʴʭʛʣʞʵ ʘʳʨʤʢʧʡʩʭʖʛʥʦʤʞʧʫʤʚʞʨʘʱʠʡʴʭʛʣʞʛʣʖʧʤʧʖ
 ɸʧʨʖʘʞʨʲʠʖʗʛʡʲʥʤʥʡʖʘʠʤʘʤʙʤʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʵʘʠʦʛʥʡʛʣʞʛʠʖʗʛʡʵ
– ʍʛʢʢʛʣʲʮʛʚʡʞʣʖʠʖʗʛʡʵʢʛʜʚʩʥʤʥʡʖʘʠʤʘʱʢʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʛʢʞʚʛʦʜʖʨʛʡʛʢ
ʠʖʗʛʡʵ ʨʛʢʣʞʜʛʦʖʧʥʤʡʖʙʖʛʨʧʵʨʤʭʠʖʘʠʡʴʭʛʣʞʵʞʘʱʮʛʣʖʫʤʚʞʨʧʵʨʤʭʠʖʘʱ
ʠʡʴʭʛʣʞʵ

ɺʡʵʗʛʧʥʛʦʛʗʤʟʣʤʟʦʖʗʤʨʱʣʩʜʣʤʤʧʨʖʘʞʨʲʣʛʢʛʣʛʛʢʢʠʖʗʛʡʵʢʛʜʚʩʥʤ
ʥʡʖʘʠʤʘʱʢʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʛʢʞʚʛʦʜʖʨʛʡʛʢʠʖʗʛʡʵ

ʂʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤʘʛʣʲʤʧʨʖʘʮʛʟʧʵʘʤʚʱʨʛʥʛʦʲʚʤʧʨʞʙʖʛʨʧʵʨʤʡʲʠʤʘʦʩʭʣʤʢ
ʦʛʜʞʢʛʦʖʗʤʨʱ
POX0004
RU
229
ʆʩʭʣʤʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO
ʃʖʧʤʧʥʤʧʨʤʵʣʣʤʣʖʫʤʚʞʨʧʵʘʤʘʠʡʴʭʛʣʣʤʢʧʤʧʨʤʵʣʞʞ ʠʤʙʚʖʥʤʥʡʖʘʠʤʘʱʟʥʛʦʛ
ʠʡʴʭʖʨʛʡʲʩʧʨʖʣʖʘʡʞʘʖʛʨʧʵʘʛʦʨʞʠʖʡʲʣʤʞʠʖʗʛʡʲʩʠʖʝʱʘʖʛʨʘʣʞʝ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ɸʦʩʭʣʤʢʦʛʜʞʢʛʦʖʗʤʨʱʣʖʧʤʧʢʤʜʛʨʦʖʗʤʨʖʨʲʘʧʩʫʩʴʅʦʞʦʖʗʤʨʛʘʧʩʫʩʴʣʖʧʤʧ
ʥʤʚʘʛʦʙʖʛʨʧʵʩʧʞʡʛʣʣʤʢʩʞʝʣʤʧʩ
 ɸʱʠʡʴʭʖʟʨʛʣʖʧʤʧʠʤʙʚʖʗʩʚʛʨʚʤʧʨʞʙʣʩʨʢʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱ
 ʆʩʭʠʩʥʛʦʛʢʛʧʨʞʨʲʘʙʤʦʞʝʤʣʨʖʡʲʣʤʛʥʤʡʤʜʛʣʞʛʞʘʚʖʘʞʨʲʠʖʗʛʡʲʘʝʖʜʞʢʣʛʥʤ
ʧʦʛʚʧʨʘʛʣʣʤʣʖʥʛʦʛʫʤʚʛʠʥʤʥʡʖʘʠʤʘʤʢʩʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʴʨʖʠʞʢʤʗʦʖʝʤʢ ʭʨʤʗʱ
ʥʤʥʡʖʘʠʤʘʱʟʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʲʧʨʤʵʡʘʛʦʨʞʠʖʡʲʣʤ
POX0005
ɶʘʨʤʢʖʨʞʭʛʧʠʞʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO ʃʖʧʤʧʘʠʡʴʭʖʛʨʧʵ ʠʤʙʚʖʥʦʞʗʱʘʖʴʯʖʵʘʤʚʖʚʤʟʚʛʨʚʤʚʖʨʭʞʠʖ
ʂʛʨʖʡʡʞʭʛʧʠʞʛʠʤʣʨʖʠʨʱʘʣʞʝʩʥʡʖʣʠʞʚʖʨʭʞʠʖʦʛʙʞʧʨʦʞʦʩʴʨʢʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤ
ʘʛʣʲʘʤʚʱ ʨʤʭʠʖʘʱʠʡʴʭʛʣʞʵ ɻʧʡʞʚʤʧʨʞʙʖʛʨʧʵʢʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱ ʣʖʧʤʧ
ʤʨʠʡʴʭʖʛʨʧʵ
 ɸʧʨʖʘʲʨʛʚʖʨʭʞʠʘʥʡʖʣʠʩʚʖʨʭʞʠʤʘʧʤʙʡʖʧʣʤʨʦʛʗʩʛʢʤʢʩʥʤʡʤʜʛʣʞʴʘʠʡʴʭʛʣʞʵ
POX0007
230
ʆʩʭʣʤʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO ʃʖʧʤʧʘʠʡʴʭʖʛʨʧʵʠʤʙʚʖʚʖʨʭʞʠʩʧʨʖʣʤʘʡʛʣʘʘʛʦʫʣʛʢʥʤʡʤʜʛʣʞʞʣʖʥʡʖʣʠʛʚʖʨ
ʭʞʠʖ
ʂʛʨʖʡʡʞʭʛʧʠʞʛʠʤʣʨʖʠʨʱʘʣʞʝʩʣʖʥʡʖʣʠʛʚʖʨʭʞʠʖʦʛʙʞʧʨʦʞʦʩʴʨʢʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤ
ʘʛʣʲʘʤʚʱ ʨʤʭʠʖʘʱʠʡʴʭʛʣʞʵ ʅʦʞʚʤʧʨʞʜʛʣʞʞʢʞʣʞʢʖʡʲʣʤʙʤʩʦʤʘʣʵʘʤʚʱʣʖʧʤʧ
ʤʨʠʡʴʭʖʛʨʧʵʧʣʛʗʤʡʲʮʤʟʝʖʚʛʦʜʠʤʟ
 ʅʤʘʨʤʦʞʨʛʚʛʟʧʨʘʞʛʉʧʨʖʣʤʘʞʨʛʚʖʨʭʞʠʣʖʥʡʖʣʠʛʚʖʨʭʞʠʖʘʘʛʦʫʣʛʢʥʤʡʤʜʛʣʞʞ
POX0006
ʃʖʧʨʦʤʞʨʲʩʦʤʘʛʣʲʤʧʨʖʘʮʛʟʧʵʘʤʚʱ
ʃʖʧʤʧʢʤʜʛʨʤʨʠʖʭʖʨʲʘʤʚʩʚʤʩʦʤʘʣʵoʢʢʞʡʞʚʤʩʦʤʘʣʵʢʢ
 ʉʦʤʘʛʣʲʤʧʨʖʘʮʛʟʧʵʘʤʚʱoʢʢʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʦʖʧʥʤʦʣʤʛʠʤʡʲʬʤʞʝʖʪʞʠʧʞʦʤʘʖʨʲ
ʧʨʤʥʤʦʣʱʢʠʤʡʲʬʤʢ ʗʖʟʤʣʛʨʣʱʟʝʖʢʤʠ  ʉʦʤʘʛʣʲʤʧʨʖʘʮʛʟʧʵʘʤʚʱʚʤʢʢ ʥʡʤʧʠʤʛʤʨʠʖʭʞʘʖʣʞʛ ʦʖʧʪʞʠʧʞʦʤʘʖʨʲʧʨʤ
ʥʤʦʣʤʛʠʤʡʲʬʤ ʗʖʟʤʣʛʨʣʱʟʝʖʢʤʠ ʞʧʣʵʨʲʦʖʧʥʤʦʣʤʛʠʤʡʲʬʤ

ʅʡʤʧʠʤʛʤʨʠʖʭʞʘʖʣʞʛʘʤʝʢʤʜʣʤʨʤʡʲʠʤʘʦʩʭʣʤʢʦʛʜʞʢʛʦʖʗʤʨʱ
POX0012
RU
231
ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʣʖʧʤʧʖ
 ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʣʖʧʤʧʘʘʤʚʛʘʙʤʦʞʝʤʣʨʖʡʲʣʤʢʩʧʨʤʟʭʞʘʤʢʥʤʡʤʜʛʣʞʞ
 ɺʡʵʤʥʩʧʠʖʣʞʵʘʠʤʡʤʚʛʬʞʡʞʮʖʫʨʩʥʦʞʠʦʛʥʞʨʲʨʦʤʧʠʦʩʭʠʛʃʤʧʞʨʲ ʩʚʛʦʜʞʘʖʵ
ʝʖʧʛʨʛʘʤʟʠʖʗʛʡʲ ʝʖʥʦʛʯʛʣʤ
 ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʣʖʧʤʧʨʖʠ ʭʨʤʗʱʭʖʧʨʞʬʱʙʦʵʝʞʦʖʝʢʛʦʤʢʢʢʣʛʥʤʚʘʛʦʙʡʞʧʲʘʧʖ
ʧʱʘʖʣʞʴʞʣʛʝʖʠʦʱʡʞʘʫʤʚʣʤʛʤʨʘʛʦʧʨʞʛʅʦʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʣʖʧʤʧ
ʘʱʮʛ
 1SP.BY$MFBS%SBJOʅʤʥʡʖʘʠʤʘʱʟʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʲʚʤʡʜʛʣʧʘʤʗʤʚʣʤʥʛʦʛʢʛ
ʯʖʨʲʧʵ
POX0003
ʓʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʵ
ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ
ɸʤʝʢʤʜʛʣʧʢʛʦʨʛʡʲʣʱʟʞʧʫʤʚʞʡʞʧʛʦʲʛʝʣʱʛʨʦʖʘʢʱʘʧʡʛʚʧʨʘʞʛʥʤʦʖʜʛʣʞʵʨʤʠʤʢ
 ɽʖʥʦʛʯʛʣʤʳʠʧʥʡʩʖʨʞʦʤʘʖʨʲʥʦʞʗʤʦ ʛʧʡʞʘʘʤʚʛʣʖʫʤʚʵʨʧʵʡʴʚʞ
 ʅʛʦʛʚʠʤʣʨʖʠʨʤʢʧʘʤʚʤʟʤʨʠʡʴʭʞʨʛʤʨʳʡʛʠʨʦʤʧʛʨʞʘʧʛʣʖʫʤʚʵʯʞʛʧʵʘʘʤʚʛ
ʳʡʛʠʨʦʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ʃʖʧʤʧʣʛʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʚʡʵʚʤʡʙʤʘʦʛʢʛʣʣʤʟʦʖʗʤʨʱɸʦʛʜʞʢʛʚʤʡʙʤʘʦʛʢʛʣʣʤʟʦʖ
ʗʤʨʱʧʦʤʠʧʡʩʜʗʱʣʖʧʤʧʖʧʤʠʦʖʨʞʨʧʵ
ɸʠʡʴʭʛʣʞʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
 ɸʧʨʖʘʞʨʲʧʛʨʛʘʤʟʮʨʛʠʛʦʘʦʤʝʛʨʠʩ
– ʃʖʧʤʧʚʤʡʜʛʣʗʱʨʲʙʤʨʤʘʠʦʖʗʤʨʛ
– ʃʖʧʤʧʣʖʭʞʣʖʛʨʦʖʗʤʨʖʨʲ ʠʖʠʨʤʡʲʠʤʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱʚʤʧʨʞʙʣʛʨʘʱʧʤʨʱʘʠʡʴʭʛ
ʣʞʵ
232
ɸʱʠʡʴʭʛʣʞʛʥʦʞʗʤʦʖ
 ɸʱʣʩʨʲʧʛʨʛʘʤʟʮʨʛʠʛʦʞʝʦʤʝʛʨʠʞ
– ʅʤʧʡʛʤʨʠʡʴʭʛʣʞʵʘʤʝʢʤʜʣʤʘʱʨʛʠʖʣʞʛʤʧʨʖʨʠʤʘʘʤʚʱʭʛʦʛʝʮʡʖʣʙʞʝʘʫʤʚ
ʣʤʙʤʤʨʘʛʦʧʨʞʵʣʖʧʤʧʖ

ʅʤʧʡʛʦʖʗʤʨʱʥʦʤʢʤʟʨʛʣʖʧʤʧʭʞʧʨʤʟʘʤʚʤʟ
ʄʭʞʧʨʠʖʞʩʫʤʚ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʖʙʦʛʧʧʞʘʣʱʛʧʦʛʚʧʨʘʖʚʡʵʭʞʧʨʠʞʞʡʞʫʞʢʞʭʛʧʠʞʛʦʖʧʨʘʤʦʞʨʛʡʞ
ʓʨʞʧʦʛʚʧʨʘʖʢʤʙʩʨʥʤʘʦʛʚʞʨʲʠʤʦʥʩʧʣʖʧʤʧʖ ʤʨʦʞʬʖʨʛʡʲʣʤʥʤʘʡʞʵʨʲʣʖʛʙʤʦʖʗʤ
ʭʞʛʪʩʣʠʬʞʞʞʣʖʣʛʧʨʞʩʯʛʦʗʜʞʘʤʨʣʱʢ ʦʖʧʨʛʣʞʵʢʞʤʠʦʩʜʖʴʯʛʟʧʦʛʚʛ
 ʍʞʧʨʞʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʥʤʘʤʝʢʤʜʣʤʧʨʞʨʤʡʲʠʤʭʞʧʨʤʟʘʤʚʤʟʞʢʵʙʠʤʟʯʛʨʠʤʟʞʡʞ
ʙʩʗʠʤʟɸʧʡʩʭʖʛʧʨʤʟʠʞʫʝʖʙʦʵʝʣʛʣʞʟʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʦʛʠʤʢʛʣʚʤʘʖʣʣʱʛʭʞʧʨʵʯʞʛ
ʧʦʛʚʧʨʘʖ

ʍʞʧʨʞʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʥʤʢʛʦʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞ ʣʤʣʛʦʛʜʛʫʦʖʝʘʙʤʚ
 ʆʛʠʤʢʛʣʚʩʛʢʤʛʭʞʧʨʵʯʛʛʧʦʛʚʧʨʘʤʥʦʞʧʨʤʟʠʞʫʤʨʡʤʜʛʣʞʵʫʞʝʘʛʧʨʞ
– ʄʭʞʧʨʞʨʛʡʲʣʖʧʤʧʖ1VNQ$MFBO0"4&
– ɷʱʨʤʘʤʛʢʤʴʯʛʛʧʦʛʚʧʨʘʤʗʛʝʧʤʚʛʦʜʖʣʞʵʫʡʤʦʖʞʩʠʧʩʧʖ
 ʅʤʧʡʛʤʭʞʧʨʠʞʨʯʖʨʛʡʲʣʤʥʦʤʢʱʨʲʘʧʛʚʛʨʖʡʞʭʞʧʨʤʟʘʤʚʤʟ
ProMax ClearDrain 11000, 14000
ʂʛʨʖʡʡʞʭʛʧʠʞʛʠʤʣʨʖʠʨʱʦʛʙʞʧʨʦʞʦʩʴʨʢʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʞʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤʘʛʣʲ
ʘʤʚʱɻʧʡʞʘʖʘʨʤʢʖʨʞʭʛʧʠʤʢʦʛʜʞʢʛʚʤʧʨʞʙʖʛʨʧʵʢʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱ ʣʖʧʤʧʤʨʠʡʴʭʖʛʨʧʵ
 ɺʡʵʣʖʚʛʜʣʤʙʤʘʠʡʴʭʛʣʞʵʞʘʱʠʡʴʭʛʣʞʵʣʖʧʤʧʖʢʛʨʖʡʡʞʭʛʧʠʞʛʠʤʣʨʖʠʨʱʣʛʤʗ
ʫʤʚʞʢʤʦʛʙʩʡʵʦʣʤʭʞʧʨʞʨʲ
POX0122
RU
233
ʋʦʖʣʛʣʞʛʣʖʧʠʡʖʚʛʫʦʖʣʛʣʞʛʘʝʞʢʣʛʛʘʦʛʢʵ
ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʛʩʧʨʤʟʭʞʘʤʠʣʞʝʠʞʢʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʢ ʥʦʞʤʜʞʚʖʛʢʱʫʝʖʢʤʦʤʝʠʖʫʛʙʤ
ʣʩʜʣʤʚʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʨʲʞʩʗʦʖʨʲʣʖʫʦʖʣʛʣʞʛ
ʅʦʖʘʞʡʲʣʤʛʫʦʖʣʛʣʞʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
 ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʩʜʣʤʤʧʣʤʘʖʨʛʡʲʣʤʭʞʧʨʞʨʲ
 ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʩʜʣʤʥʦʤʘʛʦʵʨʲʣʖʣʖʡʞʭʞʛʥʤʘʦʛʜʚʛʣʞʟʞʝʖʢʛʣʵʨʲʥʤʘʦʛʜʚʛʣ
ʣʱʛʭʖʧʨʞ
 ʋʦʖʣʞʨʲʥʦʞʗʤʦʘʧʩʫʤʢʘʞʚʛ ʣʛʚʤʥʩʧʠʖʵʛʙʤʝʖʢʛʦʝʖʣʞʵ
 ʄʨʠʦʱʨʱʛʮʨʛʠʛʦʣʱʛʧʤʛʚʞʣʛʣʞʵʝʖʯʞʨʞʨʲʤʨʘʡʖʙʞʞʙʦʵʝʞ
 ʄʥʤʦʤʜʣʞʨʛʮʡʖʣʙʞʞʢʛʧʨʖʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʵʣʖʧʠʤʡʲʠʤʳʨʤʘʤʝʢʤʜʣʤ
ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ
ʃʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʲ
ʅʦʞʭʞʣʖ
ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ
ʃʖʧʤʧʣʛʝʖʥʩʧʠʖʛʨʧʵ
ʓʡʛʠʨʦʤʥʞʨʖʣʞʛʥʦʛʦʘʖʣʤ
ʅʦʤʘʛʦʞʨʲʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲʞ
ʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʛʦʖʝʰʛʢʣʱʛʧʤ
ʛʚʞʣʛʣʞʵ
ʅʤʧʡʛʠʤʦʤʨʠʤʟʦʖʗʤʨʱʣʖʧʤʧ ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʝʖʯʞʨʱʤʨʥʛʦʛ
 ʅʤʭʞʧʨʞʨʲʘʫʤʚʣʤʛʤʨʘʛʦ
ʤʨʠʡʴʭʖʛʨʧʵ
ʙʦʩʝʠʞʘʱʠʡʴʭʞʡʤʣʖʧʤʧʞʝʝʖ ʧʨʞʛʞʣʖʥʤʦʣʱʟʮʡʖʣʙ
ʥʛʦʛʙʦʛʘʖ
 ɺʖʨʲʣʖʧʤʧʩʤʧʨʱʨʲ
ʃʖʧʤʧʦʖʗʤʨʖʛʨ ʣʤʣʛʠʖʭʖʛʨ ʃʖʥʤʦʣʱʟʮʡʖʣʙʥʛʦʛʠʦʱʨ
ʞʡʞʠʖʭʖʛʨʣʛʚʤʧʨʖʨʤʭʣʤ
 ʅʦʤʡʤʜʞʨʲʣʖʥʤʦʣʱʟ
ʮʡʖʣʙʗʛʝʞʝʙʞʗʤʘ
 ʅʦʤʘʛʦʞʨʲʘʱʫʤʚʣʤʛʤʨʘʛʦ
ʧʨʞʛʞʘʧʡʩʭʖʛʣʛʤʗʫʤʚʞ
ʢʤʧʨʞʤʭʞʧʨʞʨʲ
ɽʖʧʤʦʛʣʤʘʫʤʚʣʤʛʤʨʘʛʦʧʨʞʛ
 ʄʭʞʧʨʞʨʲʘʫʤʚʣʤʛʤʨʘʛʦ
ʧʨʞʛ
ɸʤʝʚʩʫʘʣʖʥʤʦʣʤʢʮʡʖʣʙʛ
 ɸʱʥʩʧʨʞʨʲʘʤʝʚʩʫʞʝʣʖʥʤʦ
ʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖ
ʅʦʞʣʖʡʞʭʞʞ
 ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʥʦʖʘʞʡʲʣʤʤʗ
ʃʛʘʛʦʣʖʵʩʧʨʖʣʤʘʠʖʤʗʦʖʨʣʤʟ ʦʖʨʣʩʴʝʖʧʡʤʣʠʩ
ʝʖʧʡʤʣʠʞʧʣʖʥʤʦʣʤʢʮʡʖʣʙʛ  ʄʭʞʧʨʞʨʲʤʗʦʖʨʣʩʴʝʖ
ʞʡʞʛʛʝʖʧʤʦʛʣʞʛ
ʧʡʤʣʠʩ
ʆʖʗʤʭʛʛʠʤʡʛʧʤʥʤʡʤʢʖʣʤʞʡʞ ʇʘʵʝʖʨʲʧʵʧʪʞʦʢʤʟ0"4&
ʞʝʣʤʮʛʣʤ
 ɽʖʢʛʣʖʦʖʗʤʭʛʙʤʠʤʡʛʧʖ
ʦʖʝʦʛʮʛʣʖʨʤʡʲʠʤʧʛʦʘʞʧ
ʣʤʟʧʡʩʜʗʤʟʪʞʦʢʱ0BTF
234
ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ
ProMax ClearDrain
ʆʖʧʭʛʨʣʤʛʣʖʥʦʵʜʛʣʞʛ
ɸʥʛʦʛʢ
ʨʤʠʖ
7000
11000
14000
230
230
230
ʆʖʧʭʛʨʣʖʵʭʖʧʨʤʨʖ
ɹʬ
50
50
50
ʆʖʧʭʛʨʣʖʵʢʤʯʣʤʧʨʲ
ɸʨ
375
650
950
IPX8
IPX8
IPX8
–
G1¼
G1¼
G1¼
ʂʞʣʞʢʖʡʲʣʖʵʘʱʧʤʨʖʚʡʵʘʠʡʴʭʛʣʞʵ ʢʖʠʧʞ
ʢʖʡʲʣʖʵʘʱʧʤʨʖʚʡʵʘʱʠʡʴʭʛʣʞʵ
ʢʢ
470/180
25/3
25/3
ʂʖʠʧʞʢʖʡʲʣʖʵʘʱʧʤʨʖʚʡʵʘʠʡʴʭʛʣʞʵʢʞʣʞ
ʢʖʡʲʣʖʵʘʱʧʤʨʖʚʡʵʘʱʠʡʴʭʛʣʞʵ
ʢʢ
640/70
150/3
150/3
ʂʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱʥʦʞʘʘʤʚʛʘʳʠʧ
ʥʡʩʖʨʖʬʞʴ
ʢʢ
2
2
2
ʅʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʲʣʤʧʨʲ
ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʖʵ
ʡʭ
7500
11500
14500
ɸʱʧʤʨʖʥʤʚʖʭʞ
ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʖʵ
ʢ
7
8
12,5
ɹʡʩʗʞʣʖʥʤʙʦʩʜʛʣʞʵ
ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʖʵ
ʢ
7
7
7
ɸʠʡʴʭʛʣʞʛʘʱʠʡʴʭʛ
ʣʞʛ
ʅʤʥʡʖʘʠʤʘʱʟʥʛʦʛ
ʠʡʴʭʖʨʛʡʲ

–
–
ɺʖʨʭʞʠ
–


ʇʨʛʥʛʣʲʝʖʯʞʨʱ
ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛʣʖʥʤʦʣʤʟʧʨʤʦʤʣʱ
ʆʖʝʢʛʦʭʖʧʨʞʬ
ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʱʟ
ʢʢ
5
5
5
ʀʖʗʛʡʲʧʛʨʛʘʤʙʤʥʞʨʖ
ʣʞʵ
ʚʡʞʣʖ
ʢ
10
10
10
ɹʖʗʖʦʞʨʱ
ʚʡʞʣʖ
ʢʢ
193
193
193
ʎʞʦʞʣʖ
ʢʢ
179
179
179
ɸʱʧʤʨʖ
ʢʢ
352
393
393
ʠʙ
4,7
6,4
7,7
ʂʖʧʧʖ
RU
235
ɾʝʣʖʮʞʘʖʴʯʞʛʧʵʚʛʨʖʡʞ
ʇʡʛʚʩʴʯʞʛʠʤʢʥʤʣʛʣʨʱʵʘʡʵʴʨʧʵʞʝʣʖʮʞʘʖʴʯʞʢʞʧʵʚʛʨʖʡʵʢʞ ʠʤʨʤʦʱʛʥʤʚʡʛʜʖʨ
ʝʖʢʛʣʛʧʛʦʘʞʧʣʤʟʧʡʩʜʗʤʟʪʞʦʢʱ0"4&
 ʆʖʗʤʭʛʛʠʤʡʛʧʤ
ʉʨʞʡʞʝʖʬʞʵ
ʉʀɶɽɶʃɾɻ
ɺʖʣʣʤʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʛʡʲʝʵʩʨʞʡʞʝʞʦʤʘʖʨʲʘʢʛʧʨʛʧʚʤʢʖʮʣʞʢʞʤʨʫʤʚʖʢʞ
 ʉʨʞʡʞʝʞʦʩʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʭʛʦʛʝʥʦʛʚʩʧʢʤʨʦʛʣʣʩʴʚʡʵʳʨʤʙʤʧʞʧʨʛʢʩʘʤʝʘʦʖʨʖ
ʳʡʛʠʨʦʤʨʤʘʖʦʤʘ
 ʅʦʞʘʤʝʣʞʠʣʤʘʛʣʞʞʘʤʥʦʤʧʤʘʞʥʦʤʗʡʛʢʤʗʦʖʯʖʟʨʛʧʲʘʢʛʧʨʣʩʴʪʞʦʢʩʩʨʞʡʞʝʖ
ʬʞʞʈʖʢʘʱʥʤʡʩʭʞʨʛʞʣʪʤʦʢʖʬʞʴʤʥʦʖʘʞʡʲʣʤʟʩʨʞʡʞʝʖʬʞʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ
 ʇʚʛʡʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʛʥʦʞʙʤʚʣʱʢʚʡʵʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ ʥʛʦʛʦʛʝʖʘʳʡʛʠʨʦʤʠʖʗʛʡʲ
236
CN
警告
警告
 在接触水之前,将水中的所有电气设备从电源断开。否则电
击可导致死亡或重伤。
 本设备可由 8 岁及以上的儿童以及身体、感官或精神能力有
限或缺乏经验和知识的人使用,前提是他们得到监督或安全
使用设备的指导,并了解由此带来的危险。儿童不得玩耍设
备。清洁和用户维护工作不得由没有受到监督的儿童进行。
ZH
237
安全提示
电气连接





室外区域电气安装遵循特殊规定。电气安装只能由专业电工进行。
– 专业电工因其技术培训、知识和经验而具有相应资质,允许在室外区域进行
电气安装。他们能够识别潜在危险,并遵守地区和国家标准、规则和规定。
– 如有疑问或问题,请您咨询专业电工。
只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。
只能将设备连接到按规定安装的插座上。本设备必须使用故障电流保护装置进行
保护,其测量错误电流为最大 30 mA。
延长电缆和电源分配器(如接线板)必须适合露天使用(防溅)。
请采取保护措施防止裸露的插头和插座受潮。
安全操作






238
当电线或外壳损坏时,请勿使用设备。
请勿通过电缆搬运或拉扯设备。
敷设电线时保护其不受损坏,并且注意不要绊倒任何人。
切勿在设备上进行任何技术更改。
只能在设备上进行本说明书中有述的工作。
只能使用原装备件和配件。
产品介绍
概况
POX0001
ProMax ClearDrain
7000
11000, 14000
1
可调节把手


2
用于调整残留水高度的间隔环


3
泵座
4
电源线


5
阶梯式软管接头


6
压力侧接头 G1¼


7
浮子开关

–
8
传感器,检测水位并接通泵
–

9
传感器插槽,调整接通高度
–

10
金属触点,检测最低水位
–

ZH
239
按规定使用
请仅将本说明书中所述的产品用于如下用途:
 抽送清洁水或雨水。
 输送污水和颗粒大小最大为 5 mm 的颗粒。
 灌溉和浇水。
 对水箱或水槽进行循环泵抽送或抽出。
 从井中取水。
– 仅用于灌溉和浇水。
 从雨水桶或蓄水池中抽取水。
 遵守技术数据。(→ 技术数据)
以下限制条件适用于本设备:
 不适合咸水。
 切勿传送污水。
 不适合饮用水。
 不可连接到饮用水供应。
 不能用于长时间操作 (如在池塘里连续循环操作)。
 禁止用于商业或者工业目的。
 禁止与化学物质、食品、易燃或者易爆物质一起使用。
安装和连接
连接压力软管
在软管内径尽量大时,输送功率为最佳。
步骤如下:
1. 将阶梯式软管接头调整到与软管内径适配。
2. 将软管与阶梯式软管接头连接。
– 用软管箍固定软管。
3. 将阶梯式软管接头拧到泵出口上。
POX0002
240
自动运行 ProMax ClearDrain 7000
不断上升的水将浮球开关升到启动点,泵启动。
水位降低时浮球开关降到关闭点,泵关闭。
 将浮球开关电缆按入电缆架中。
– 浮球开关和电缆架之间的电缆越短,启动点越低,而关闭点越高。

为确保功能不出现故障,浮子开关与电缆架之间保持至少 100 mm 的电缆长
度。

只有在手动模式下才能达到最低残留水位。
POX0004
ZH
241
手动运行 ProMax ClearDrain 7000
当浮子开关处于垂直位置且电缆指向下方时,泵是持续接通的。
提示
在手动模式下,泵可以干转。干转时会增加水泵的磨损。
 到达最低水位时,请关断水泵。

将手柄放置在水平位置并将紧靠着至浮子开关的过渡处的电缆按入电线固定夹,
使得浮子开关是垂直的。
POX0005
自动运行 ProMax ClearDrain 11000, 14000
当水上升并触到传感器时,泵接通。
下部传感器板条中的金属触点检测最低水位(关闭点)。当达到最低水位时,泵将
关闭。
 将传感器插入传感器板条上所需的接通位置。
POX0007
242
手动运行 ProMax ClearDrain 11000, 14000
当传感器插接在传感器板条上的最上方位置时,泵接通。
下部传感器板条中的金属触点检测最低水位(关闭点)。当达到最低水位时,泵会
在短暂延迟后关闭。
 重复过程:重新将传感器插入传感器板条上的最上方位置。
POX0006
设置残余水高度
泵可将水抽掉直至水面高度达到 6 mm 至 8 mm 或直至 1 mm。
 残余水高度 6...8 mm:套上定距环并用固定环固定(插入式锁扣)。
 残余水高度直至 1 mm (平面抽吸):松开固定环(插入式锁扣)并取下定距
环。

只有在手动运行时才可能进行平面抽吸。
POX0012
ZH
243
安装泵




将泵水平且稳定地安装在水中。
为了将其放到水井或竖井中,用绳子固定在手柄上。不要通过电源线来负重。
安装泵,使大小 >5 mm 的污物颗粒不被吸入并且吸入口不堵塞。如有必要,将
泵安装地更高。
ProMax ClearDrain 7000:浮子开关必须始终可以自由移动。
POX0003
运行
警告
电击可导致重伤或死亡。
 只有在水里无人时才能运行水泵。
 接触水之前,断开水中所有电气设备的电源。
提示
水泵不适合长时间工作。长时间工作会缩短泵的使用寿命。
打开设备

将电源插头插入插座。
–
泵准备就绪
–
一旦水位达到启动高度,泵启动。
关闭设备


244
拔出电源插头。
– 关闭后,软管中的剩余水可能回流并通过泵的吸入口流出。
在清水中使用后请冲洗水泵。
清洁和保养
提示
请勿使用腐蚀性清洁剂或化学溶液。这些用品会损坏外壳,损害设备功能,并且对
动植物和环境有害。
 尽量使用清水和软刷或海绵清洁设备;污垢顽固时,借助推荐的清洁剂。



根据需要清洁设备,但每年至少清洁 2 次。
对于顽固积垢建议采用的清洁剂:
– OASE 出产的 PumpClean 泵器清洗剂。
– 不含酸和氯的家用清洁剂。
清洁完毕后,用清水彻底冲洗所有部件。
ProMax ClearDrain 11000, 14000
金属触点检测最低和最高水位。若在自动运行时达到最低水位,泵将关闭。
 定期清洁金属触点,以使泵安全开启和关闭。
POX0122
存放/过冬
该机器不具备防冻保护,必须在严寒到来之前进行拆除和贮藏。
请如此正确放置机器:
 请彻底清洁设备。
 检查设备是否损坏,必要时更换损坏的部件。
 设备需干燥不冷冻存放。
 防止打开的插座连接受潮和脏污。
 将软管和连接件尽可能排放干净。
ZH
245
故障排除
故障
原因
补救措施
泵不启动
供电中断
检查保险丝和电连接
短时间运行后泵关闭
过载保护因过热将泵关闭
 清洁吸入口和压力软管
 让冷却泵
泵运行,但不抽送或抽送不
足
压力软管堵塞
 不能将软管扭曲铺设
 检查出口,必要时清理
吸入口堵塞
 清洁吸入口
空气进入压力软管
 压力软管排气
如果有:
压力软管中的止回阀安装错
误或被堵塞
 正确安装止回阀
 清洗止回阀
叶轮损坏或磨损
请与 OASE 联系。
 叶轮只能由 Oase 的客户
服务人员更换。
技术数据
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
额定电压
V AC
230
230
230
额定频率
Hz
50
50
50
额定功率
W
防护等级
650
950
IPX8
IPX8
压力侧接头
–
G1¼
G1¼
G1¼
最小接通高度 / 最大断开高度
mm
470/180
25/3
25/3
最大接通高度 / 最小断开高度
mm
640/70
150/3
150/3
调试时的最低水位
mm
2
2
2
输送量
最大
l/h
7500
11500
14500
输送高度
最大
m
7
8
12,5
浸入深度
最大
m
7
7
7
接通/断开
浮子开关

–
–
传感器
–


5
5
5
颗粒大小
最大
电源线
长度
m
10
10
10
尺寸
长度
mm
193
193
193
宽度
mm
179
179
179
高度
mm
352
393
393
kg
4.7
6.4
7.7
重量
246
375
IPX8
mm
磨损件
以下组件是易损件,只能由 OASE 服务人员更换:

叶轮
丢弃处理
提示
本设备不得按生活垃圾进行废弃处理。
 通过专门的回收系统废弃处理本设备。
 如有疑问,请您咨询当地的垃圾处理公司。您在那里可以获得正确处理设备的信
息。
 请剪断电线,确保设备无法使用。
ZH
247
XX
POX0036
248
POX0121
OASE GmbH
Tecklenburger Straße 161
48477 Hörstel | Germany
+49 (0) 5454 80-0
+49 (0) 5454 80-9353
info@oase.com
42322/02-23

Manuels associés