42262 | 42261 | 42260 | 42263 | 42265 | OASE 42264 ProMax ClearDrain 11000 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels249 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
249
DE EN FR NL ES PT IT DA NO ProMax ClearDrain SV 7000, 11000, 14000 FI HU PL CS SK SL HR RO DE EN FR NL ES PT IT DA NO SV FI Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d'emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de uso Istruzioni d'uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje HU PL CS SK SL HR RO BG UK RU ZH Használati útmutató Instrukcja ñċĂìÂÓü̵ Návod k pouĊití Návod na pouĊitie Navodila za uporabo Uputa o upotrebi (Ìæìâñïµñ̵¡¥®ÓÅÓæµÌï ʉʥʰʨʘʖʣʛʝʖʩʥʤʨʦʛʗʖ ʅʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ ʆʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ 使用说明书 BG UK RU ZH DE WARNUNG WARNUNG Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 2 Sicherheitshinweise DE Elektrischer Anschluss Für die Elektroinstallation im Außenbereich gelten spezielle Vorschriften. Die Elektroinstallation darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden. – Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen qualifiziert und darf Elektroinstallationen im Außenbereich durchführen. Sie kann mögliche Gefahren erkennen und beachtet die regionalen und nationalen Normen, Vorschriften und Bestimmungen. – Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft. Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an. Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein. Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt). Schützen Sie offene Stecker und Buchsen vor Feuchtigkeit. Sicherer Betrieb Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind. Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung. Verlegen Sie Leitungen so, dass sie vor Beschädigungen geschützt sind und dass niemand darüber fallen kann. Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor. Führen Sie nur die Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör. 3 Produktbeschreibung Übersicht POX0001 ProMax ClearDrain 4 7000 11000, 14000 1 Griff, verstellbar 2 Abstandsring zur Einstellung der Restwasserhöhe 3 Pumpenfuß 4 Netzanschlussleitung 5 Stufenschlauchtülle 6 Anschluss Druckseite G1¼ 7 Schwimmerschalter – 8 Sensor, erfasst den Wasserstand und schaltet die Pumpe ein – 9 Steckplätze Sensor, Einstellung der Einschalthöhe – 10 Metallkontakte, erfassen den minimalen Wasserstand – Bestimmungsgemäße Verwendung DE Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt: Fördern von klarem Wasser oder Regenwasser. Fördern von Schmutzwasser und Partikeln mit max. 5 mm Korngröße. Bewässern und Gießen. Um- und Auspumpen von Behältern oder Becken. Wasserentnahme aus Brunnen. – Nur zum Bewässern und Gießen! Wasserentnahme aus Regentonnen oder Zisternen. Unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Technische Daten) Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen: Nicht geeignet für Salzwasser. Niemals Schmutzwasser fördern. Nicht geeignet für Trinkwasser. Nicht an die Trinkwasserversorgung anschließen. Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauerumwälzbetrieb im Teich) verwenden. Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden. Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen. Aufstellen und Anschließen Druckschlauch anschließen Die Förderleistung ist optimal bei größtmöglichem Schlauchinnendurchmesser. So gehen Sie vor: 1. Stufenschlauchtülle an den Schlauchdurchmesser anpassen. 2. Stufenschlauchtülle auf den Anschluss der Druckseite schrauben. 3. Druckschlauch mit der Stufenschlauchtülle verbinden. – Den Druckschlauch mit einer Schlauchschelle sichern. POX0002 5 Automatischer Betrieb ProMax ClearDrain 7000 Steigendes Wasser hebt den Schwimmerschalter bis der Einschaltpunkt erreicht ist und die Pumpe einschaltet. Bei fallendem Wasserstand senkt sich der Schwimmerschalter bis der Ausschaltpunkt erreicht ist und die Pumpe ausschaltet. Kabel des Schwimmerschalters in die Kabelhalterung drücken. – Je kürzer das Kabel zwischen Schwimmerschalter und Kabelhalterung ist, desto niedriger liegt der Einschaltpunkt und desto höher liegt der Ausschaltpunkt. Für die fehlerfreie Funktion mindestens 100 mm Kabellänge zwischen Schwimmerschalter und Kabelhalterung einhalten. Die minimale Restwasserhöhe wird nur im manuellen Betrieb erreicht. POX0004 6 Manueller Betrieb ProMax ClearDrain 7000 DE Die Pumpe ist ständig eingeschaltet, wenn der Schwimmerschalter in vertikaler Position steht und das Kabel nach unten zeigt. HINWEIS Im manuellen Betrieb kann die Pumpe trocken laufen. Im Trockenlauf unterliegt die Pumpe einem erhöhten Verschleiß. Schalten Sie die Pumpe aus, wenn der minimale Wasserstand erreicht ist. Griff in die waagerechte Position stellen und das Kabel direkt am Übergang zum Schwimmerschalter so in die Kabelhalterung drücken, dass der Schwimmerschalter senkrecht steht. POX0005 Automatischer Betrieb ProMax ClearDrain 11000, 14000 Die Pumpe schaltet ein, wenn das steigende Wasser den Sensor erreicht. Metallkontakte in der Sensorleiste unten erfassen den minimalen Wasserstand (Ausschaltpunkt). Wenn der minimale Wasserstand erreicht ist, schaltet die Pumpe aus. Sensor in die gewünschte Einschaltposition auf der Sensorleiste stecken. POX0007 7 Manueller Betrieb ProMax ClearDrain 11000, 14000 Die Pumpe schaltet ein, wenn der Sensor auf der Sensorleiste in die oberste Position gesteckt wird. Die Metallkontakte in der Sensorleiste unten erfassen den minimalen Wasserstand (Ausschaltpunkt). Ist der minimale Wasserstand erreicht, schaltet die Pumpe mit einer kurzen Verzögerung aus. Vorgang wiederholen: Den Sensor auf der Sensorleiste erneut in die oberste Position stecken. POX0006 Restwasserhöhe einstellen Die Pumpe kann bis auf eine Wasserhöhe von 6 mm bis 8 mm oder bis 1 mm abpumpen. Restwasserhöhe 6 … 8 mm: Abstandsring aufstecken und mit Haltering sichern (Bajonettverschluss). Restwasserhöhe bis 1 mm (Flachabsaugung): Haltering lösen (Bajonettverschluss) und Abstandsring entnehmen. Die Flachabsaugung ist nur im manuellen Betrieb möglich. POX0012 8 Pumpe aufstellen DE Pumpe waagerecht und standsicher im Wasser aufstellen. Zum Herablassen in einen Brunnen oder Schacht ein Seil am Griff befestigen. Nicht am Netzanschlusskabel tragen. Pumpe so aufstellen, dass Schmutzpartikel mit einer Größe >5 mm nicht angesaugt werden und die Ansaugöffnung blockieren. Falls erforderlich, die Pumpe erhöht aufstellen. ProMax ClearDrain 7000: Der Schwimmerschalter muss sich stets frei bewegen können. POX0003 Betrieb WARNUNG Schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag sind möglich. Betreiben Sie die Pumpe nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten. Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor Sie ins Wasser greifen. HINWEIS Die Pumpe ist für den Langzeitbetrieb nicht geeignet. Im Langzeitbetrieb wird die Lebensdauer der Pumpe entsprechend verkürzt. Gerät einschalten Netzstecker in die Steckdose stecken. – Die Pumpe ist betriebsbereit. – Die Pumpe läuft an, sobald der Wasserstand die Einschalthöhe erreicht hat. Gerät ausschalten Netzstecker ziehen. – Nach dem Ausschalten kann das Restwasser im Schlauch zurückfließen und durch die Ansaugöffnung der Pumpe austreten. Spülen Sie die Pumpe nach dem Einsatz mit klarem Wasser. 9 Reinigung und Wartung HINWEIS Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen. Diese Mittel können das Gehäuse beschädigen, die Funktion des Geräts beeinträchtigen und sie schaden den Tieren, Pflanzen und der Umwelt. Reinigen Sie das Gerät möglichst mit klarem Wasser und einer weichen Bürste oder einem Schwamm; bei hartnäckigen Verschmutzungen unter Zuhilfenahme der empfohlenen Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich. Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen: – Pumpenreiniger PumpClean von OASE. – Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger. Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen. ProMax ClearDrain 11000, 14000 Metallkontakte erfassen den minimalen und maximalen Wasserstand. Wird im Automatikbetrieb der minimale Wasserstand erreicht, schaltet die Pumpe aus. Metallkontakte regelmäßig reinigen, damit die Pumpe sicher ein- und ausschaltet. POX0122 Lagern/Überwintern Das Gerät ist nicht frostsicher und muss bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden. So lagern Sie das Gerät richtig: Reinigen Sie das Gerät gründlich. Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und ersetzen Sie ggf. beschädigte Teile. Gerät trocken und frostfrei lagern. Offene Steckverbindungen vor Feuchtigkeit und Verschmutzung schützen. Schläuche und Anschlüsse soweit wie möglich entleeren. 10 Störungsbeseitigung DE Störung Ursache Abhilfe Pumpe läuft nicht an Stromversorgung unterbrochen Sicherung und elektrische Steckverbindungen prüfen Metallkontakte verschmutzt Metallkontakte reinigen Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab Überlastschutz hat die Pumpe we- Ansaugöffnung und Druckgen Überhitzung abgeschaltet schlauch reinigen Pumpe abkühlen lassen Pumpe schaltet nicht ab Metallkontakte verschmutzt Metallkontakte reinigen Pumpe läuft, fördert aber nicht oder fördert ungenügend Druckschlauch verschlossen Druckschlauch knickfrei verlegen Auslauf prüfen und ggf. reinigen Ansaugöffnung verstopft Ansaugöffnung reinigen Luft im Druckschlauch Druckschlauch entlüften Falls vorhanden: Rückschlagklappe im Druckschlauch falsch eingebaut oder verstopft Rückschlagklappe richtig einbauen Rückschlagklappe reinigen Laufrad defekt oder verschlissen OASE kontaktieren. Das Laufrad darf nur vom OaseService ersetzt werden. 11 Technische Daten ProMax ClearDrain 7000 11000 14000 230 230 230 Bemessungsspannung V AC Bemessungsfrequenz Hz 50 50 50 Bemessungsleistung W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 Schutzart Anschluss Druckseite – G1¼ G1¼ G1¼ Minimale Einschalthöhe / maximale Ausschalthöhe mm 470/180 25/3 25/3 Maximale Einschalthöhe / minimale Ausschalthöhe mm 640/70 150/3 150/3 Minimaler Wasserstand bei Inbetriebnahme mm 2 2 2 Fördermenge maximal l/h 7500 11500 14500 Förderhöhe maximal m 7 8 12,5 Tauchtiefe maximal m 7 7 7 Einschalten/Ausschalten Schwimmerschalter – – Sensor – mm 5 5 5 Korngröße maximal Netzanschlussleitung Länge m 10 10 10 Abmessungen Länge mm 193 193 193 Breite mm 179 179 179 Höhe mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 Gewicht Verschleißteile Folgende Komponenten sind Verschleißteile und dürfen nur vom OASE-Service ersetzt werden: Laufrad Entsorgung HINWEIS Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen. Dort erhalten Sie Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts. Machen Sie das Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar. 12 EN WARNING WARNING Disconnect all electrical devices in the water from the power supply before reaching into the water. Otherwise there is a risk of severe injuries or death by electrocution. This unit can be used by children aged 8 and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved. Do not allow children to play with the unit. Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under supervision. 13 EN Safety information Electrical connection Special regulations apply for electrical installation in outdoor spaces. Only a qualified electrician may perform the electrical installation. – The qualified electrician has the necessary professional training, knowledge and experience to perform electrical installation in outdoor spaces. The electrician can detect potential dangers and knows how to adhere to regional and national standards, regulations and directives. – For your own safety, please consult a qualified electrician. Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply match. Only plug the unit into a correctly installed outlet. Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device. Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof). Protect open plugs and sockets from moisture. Safe operation Do not use the unit, if electrical lines or the housing are damaged. Do not carry or pull the unit by its power cable. Route lines in such a way that they are protected from damage and do not present a tripping hazard. Never carry out technical changes to the unit. Only carry out work on the unit that is described in this manual. Only use original spare parts and accessories. 14 Product Description Overview EN POX0001 ProMax ClearDrain 7000 11000, 14000 1 Handle, adjustable 2 Spacer ring for setting the residual water height 3 Pump base 4 Power connection cable 5 Stepped hose adapter 6 Connection, pressure side G1¼ 7 Float switch – 8 Sensor, detects the water level and switches on the pump – 9 Sensor slots, setting the activation height – 10 Metal contacts, detect the minimum water level – 15 Intended use Only use the product described in this manual as follows: For pumping clear water or rain water. For pumping dirty water and max. 5 mm large particles. For irrigating and watering. For transferring water from and draining basins or ponds/pools. Extraction of water from a well. – Only for irrigation and watering purposes! For pumping the water out of water butts/rain barrels or cisterns. While adhering to the technical specifications. (→ Technical data) The following restrictions apply to the unit: Not suitable for salt water. Never use for pumping dirty water/waste water. Not suitable for drinking water. Do not connect to the drinking water supply. Do not use for long-term operation (e.g. continuous recirculation of the water in a pond). Do not use for commercial or industrial purposes. Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances. Installation and connection Connecting the pressure hose An optimum flow rate is achieved with the largest possible hose inside diameter. How to proceed: 1. Adapt the stepped hose adapter to the hose diameter 2. Connect the hose to the stepped hose adapter. – Secure the hose with a hose clip. 3. Screw the stepped hose adapter onto the pump outlet. POX0002 16 Automatic mode ProMax ClearDrain 7000 When the water level rises, it lifts the float switch until the switch-on point is reached and the pump switches on. When the water level drops, the float switch lowers until the switch-off point is reached and the pump switches off. Push the float switch cable into the cable clip. – The shorter the cable between the float switch and the cable clip, the lower the switch-on point and the higher the switch-off point. To ensure fault-free function, ensure that the cable length between the float switch and the cable bracket is at least 100 mm. The minimum residual water height is only reached in manual mode. POX0004 17 EN Manual mode ProMax ClearDrain 7000 The pump remains permanently switched on if the float switch is set vertically and the cable points downward. NOTE The pump can run dry in manual mode. Running the pump dry increases wear. Switch off the pump when the minimum water level is reached. Move the handle into the horizontal position and push the cable directly at the transition to the float switch into the cable clip such that the float switch is in a vertical position. POX0005 Automatic mode ProMax ClearDrain 11000, 14000 The pump switches on when the rising water reaches the sensor. Metal contacts at the bottom of the sensor strip detect the minimum water level (switch-off point). When the minimum water level is reached, the pump switches off. Fit the sensor onto the sensor strip in the desired switch-on position. POX0007 18 Manual mode ProMax ClearDrain 11000, 14000 The pump is switched on when the sensor is inserted in the top-most position of the sensor strip. Metal contacts at the bottom of the sensor strip detect the minimum water level (deactivation point). When the minimum water level is reached, the pump switches off with a brief delay. Repeat the process: Reinsert the sensor in the top position of the sensor strip. EN POX0006 Setting the residual water level The pump can pump the water down to a depth of 6 mm to 8 mm or down to 1 mm. Residual water level 6 … 8 mm: Fit the spacer ring and secure with the retaining ring (bayonet closure). Residual water level down to 1 mm (shallow extraction): Release the retaining ring (bayonet closure) and remove the spacer ring. Shallow extraction is only possible in manual mode. POX0012 19 Installing the pump Install the pump in a horizontal and stable position in the water. If it needs to be lowered into a well or a shaft, fasten a rope to the handle. Do not carry it by the power connection cable. Install the pump such that it does not take in dirt particles with a size >5 mm, which would block the intake. Install the pump in a raised position if necessary. ProMax ClearDrain 7000: Ensure that the float switch can always move freely. POX0003 Operation WARNING Risk of severe injuries or death by electric shock. Only operate the pump if no persons are in the water. Disconnect all electrical devices in the water from the power supply before reaching into the water. NOTE The pump is not suitable for continuous operation. Continuous operation will reduce the pump service life accordingly. Switching on the unit Insert the power plug into the socket. – The pump is ready for operation. – The pump will start up as soon as the level of the water reaches the switch-on height. Switching off the unit Disconnect the power plug. – When the pump is switched off, residual water in the hose may flow back and out of the pump intake. 20 After using the pump, rinse it with clear water. Maintenance and cleaning NOTE Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These agents can damage the housing, impair the function of the device and harm animals, plants and the environment. If possible, clean the unit with clear water and a soft brush or a sponge; remove stubborn dirt with the aid of the recommended cleaning agents. Clean the unit as required but at least twiceper year. Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits: – Pump cleaning agent PumpClean from OASE. – Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent. After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water. ProMax ClearDrain 11000, 14000 Metal contacts detect the minimum and maximum water level. If the minimum water level is reached in automatic mode, the pump switches off. Regularly clean the metal contacts to ensure that the pump switches on and off reliably. POX0122 Storage/winter protection The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected. How to correctly store the unit: Thoroughly clean the unit. Check the unit for damage and replace damaged components. Store the unit in a dry and frost-free place. Protect open plug connections from moisture and dirt. Drain/empty hoses and connections as much as possible. 21 EN Malfunction remedy Malfunction Cause Remedy Pump does not start. Power supply interrupted Check the fuse and electrical plug connections. Pump switches off after a short running period. Overload protection has switched Clean the intake and pressure the pump off due to overheating. hose. Allow the pump to cool down. The pump is running but is not de- Pressure hose kinked livering, or the delivered quantity is insufficient Route the pressure hose without kinks Check the outlet and clean if necessary Intake blocked Clean the intake Air in the pressure hose Expel the air from the pressure hose. If applicable: Correctly fit the non-return Non-return valve incorrectly fitted valve. in the pressure hose or clogged Clean the non-return valve. Impeller defective or worn 22 Contact OASE The impeller may only be replaced by the OASE Service. Technical data ProMax ClearDrain Rated voltage V AC 7000 11000 14000 230 230 230 Rated frequency Hz 50 50 50 Rated power W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 Protection type Connection, pressure side – G1¼ G1¼ G1¼ Minimum switch-on height / maximum switch-off height mm 470/180 25/3 25/3 Maximum switch-on height / minimum switch-off height mm 640/70 150/3 150/3 Minimum water level for starting up mm 2 2 2 Flow rate Max. l/h 7500 11500 14500 Head height Max. m 7 8 12.5 Immersion depth Max. m 7 7 7 Switching ON/switching OFF Float switch – – Sensor – Particle size Max. mm 5 5 5 Power connection cable Length m 10 10 10 Dimensions Length mm 193 193 193 Width mm 179 179 179 Height mm 352 393 393 kg 4.7 6.4 7.7 Weight EN Wear parts The following components are wear parts and may only be replaced by the OASE Service. Impeller Disposal NOTE Do not dispose of this unit with household waste. Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose. Should you have questions, please contact your local disposal company. They will give you information on how to correctly dispose of the unit. Render the unit unusable by cutting the cables. 23 FR AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pénétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger de mort par électrocution. Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien. 24 Consignes de sécurité Raccordement électrique Des dispositions particulières s'appliquent aux installations électriques en extérieur. Seul un électricien qualifié peut réaliser l’installation électrique. – En raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, l'électricien qualifié possède les connaissances nécessaires et a le droit de réaliser des installations électriques en extérieur. Il est capable d’identifier d'éventuels dangers et respecte les normes, règlements et dispositions régionaux et nationaux en vigueur. – En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien qualifié. Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation correspondent. Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire. Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum. Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau). Protégez les fiches et les douilles ouvertes contre l'humidité. Exploitation sécurisée Ne pas utiliser l'appareil en cas d'endommagement des câbles électriques ou du boîtier. Ne pas soulever ni tirer l'appareil par le câble électrique. Poser les câbles de manière à éviter tout risque d'endommagement et de trébuchement. Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil. Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine. 25 FR Description du produit Vue d'ensemble POX0001 26 ProMax ClearDrain 7000 11000, 14000 1 Poignée, ajustable 2 Anneau-entretoise pour le réglage de la hauteur d'eau résiduelle 3 Pied de la pompe 4 Câble d'alimentation électrique. 5 Embout de tuyau à étages 6 Raccord côté refoulement G1¼ 7 Contact à flotteur – 8 Capteur, détecte le niveau d'eau et enclenche la pompe – 9 Emplacements capteur, réglage de la hauteur d'enclenchement – 10 Contacts métalliques, détectent le niveau d'eau minimal – Utilisation conforme à la finalité Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante : Refoulement d'eau claire ou d'eau de pluie. Refoulement des eaux usées et des particules d'une taille de grain de 5 mm maximum. Irrigation et arrosage. Remise en circulation et vidage par pompage des réservoirs ou des bassins. Prise d'eau dans le puits. – Uniquement pour irriguer et arroser ! Prise d'eau dans des tonneaux de pluie ou des citernes. Dans le respect des caractéristiques techniques. (→ Caractéristiques techniques) FR Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil : Non compatible à l'eau salée. Ne jamais refouler d'eau polluée. Non approprié pour l'eau potable. A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable. A ne pas utiliser pour une exploitation à long terme (p. ex. fonctionnement de circulation permanent dans une pièce d'eau). Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles. Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs. Mise en place et raccordement Branchement du tuyau de refoulement Le refoulement est optimal avec un tuyau présentant le plus grand diamètre intérieur possible. Voici comment procéder : 1. Adapter l'embout à étages au diamètre du tuyau. 2. Relier le tuyau à l'embout à étages. – Bloquer le tuyau avec un collier de serrage. 3. Visser l'embout à étages sur la sortie de pompe. POX0002 27 Mode automatique ProMax ClearDrain 7000 L'eau qui monte soulève le contact à flotteur jusqu'à ce que le point d'enclenchement soit atteint et la pompe en circuit. Le niveau d'eau décroissant abaisse le contact à flotteur jusqu'à ce que le point de déclenchement soit atteint et la pompe hors circuit. Enfoncer le câble du contact à flotteur dans le support de câble. – Plus le câble entre le contact à flotteur et le support de câble est court, plus le point d'enclenchement est bas et plus le point de déclenchement est haut. Pour un fonctionnement impeccable, respecter une longueur de câble de 100 mm au moins entre le contact à flotteur et le support de câble. La hauteur d'eau résiduelle minimale s'atteint uniquement en mode manuel. POX0004 Mode manuel ProMax ClearDrain 7000 La pompe est enclenchée en permanence lorsque le contact à flotteur est à la verticale et que le câble pend. REMARQUE En mode manuel, la pompe peut fonctionner à sec. Lorsqu’elle fonctionne à sec, la pompe est soumise à une usure accrue. Mettre la pompe hors circuit lorsque le niveau d'eau minimal est atteint. 28 Positionner la poignée à l'horizontale et, directement à la transition avec le contact à flotteur de sorte, enfoncer le câble dans la fixation du câble de sorte que le contact à flotteur soit à la verticale. FR POX0005 Mode automatique ProMax ClearDrain 11000, 14000 La pompe s'enclenche lorsque l'eau montante atteint le capteur. Les contacts métalliques en bas dans la barre des capteurs détectent le niveau d'eau minimal (point de déclenchement). L'atteinte du niveau d'eau minimal engendre le déclenchement (arrêt) de la pompe. Sur la barre des capteurs, emboîter le capteur à la position d'enclenchement. POX0007 29 Mode manuel ProMax ClearDrain 11000, 14000 La pompe s’enclenche lorsque le capteur sur la barre des capteurs est emboîté dans sa position la plus haute. Les contacts métalliques en bas dans la barre des capteurs détectent le niveau d'eau minimal (point d'arrêt). Lorsque le niveau d'eau minimal est atteint, la pompe est arrêtée avec un court délai. Répéter l’opération : Sur la barre des capteurs, emboîter à nouveau le capteur dans sa position la plus haute. POX0006 Réglage de la hauteur d'eau résiduelle La pompe peut pomper jusqu'à une hauteur d'eau de 6 mm à 8 mm ou jusqu'à 1 mm. Hauteur d'eau résiduelle 6 … 8 mm : Emboîter l'anneau-entretoise et le bloquer au moyen d'un anneau de retenue (fermeture à baïonnette). Hauteur d'eau résiduelle jusqu'à 1 mm (aspiration plate) : Desserrer l'anneau de retenue (fermeture à baïonnette) et enlever l'anneau-entretoise. L'aspiration plate est possible uniquement en mode manuel. POX0012 30 Installation de la pompe Positionner la pompe à l'horizontale dans l'eau en veillant à sa stabilité. Pour la descendre dans un puits ou un canal, fixer une corde à la poignée. Ne pas la porter par le câble de raccordement au réseau. Positionner la pompe de sorte à ce que les particules de salissures d'une taille >5 mm ne soient pas aspirées et qu'elles ne bouchent pas l'orifice d'aspiration. Si besoin, placer la pompe à un point plus élevé. ProMax ClearDrain 7000 : La liberté de mouvement du contact à flotteur doit toujours être assurée. POX0003 Exploitation AVERTISSEMENT Risque de blessures graves ou danger de mort par décharge électrique. Ne pas utiliser la pompe lorsque des personnes se trouvent dans l'eau. Avant d'entrer dans l'eau, débranchez tous les appareils électriques. REMARQUE La pompe n'est pas conçue pour une utilisation à long terme. Une utilisation à long terme risque de raccourcir en conséquence la durée de vie de la pompe. Mettre l'appareil en circuit Brancher la fiche secteur dans la prise. – La pompe est opérationnelle. – La pompe démarre dès que le niveau d'eau a atteint la hauteur de déclenchement. 31 FR Déconnexion de l'appareil Débrancher la prise secteur. – Après la mise hors circuit, de l'eau résiduelle risque d'être refoulée dans le tuyau et de s'écouler par l'orifice d'aspiration de la pompe. Rincez la pompe avec de l’eau courante après l’utilisation. Nettoyage et entretien REMARQUE N’utiliser ni produits de nettoyage agressifs ni solutions chimiques. En effet, ces produits peuvent endommager le boîtier, altérer le fonctionnement de l'appareil et nuire aux animaux, aux plantes et à l'environnement. Nettoyez l'appareil si possible avec de l'eau claire et une brosse douce ou une éponge ; pour éliminer des encrassements tenaces, employez les produits de nettoyage recommandés. Nettoyez l'appareil selon les besoins et au moins 2 fois par an. Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces : – Nettoyant pour pompe PumpClean de OASE. – Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore. Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire. ProMax ClearDrain 11000, 14000 Les contacts métalliques détectent les niveaux d'eau minimal et maximal. L'atteinte du niveau d'eau minimal pendant le mode Automatique engendre le déclenchement (arrêt) de la pompe. Régulièrement nettoyer les contacts métalliques pour que la pompe s'enclenche et se déclenche en toute fiabilité. POX0122 32 Stockage / entreposage pour l'hiver L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu. Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil : Nettoyez soigneusement l’appareil. Vérifiez si l'appareil est endommagé et, le cas échéant, remplacez les pièces endommagées. Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel. Protéger les fiches ouvertes contre l'humidité et les salissures. Vider les tuyaux et les raccordements autant que possible. Dépannage Défaut Cause La pompe ne démarre pas L'alimentation en courant est cou- Contrôler le fusible et les raccords pée enfichables électriques Remède La pompe s'arrête après une courte La protection contre la surcharge a Nettoyer l'orifice d'aspiration et période de marche coupé la pompe pour cause de surle tuyau de refoulement chauffe Laisser refroidir la pompe La pompe marche, toutefois sans refouler ou en refoulant insuffisamment Tuyau de refoulement fermé Poser le tuyau de refoulement sans le plier Contrôler le conduit d'écoulement et, si besoin, le nettoyer Orifice d'aspiration bouchée Nettoyer l'orifice d'aspiration Air dans le tuyau de refoulement Purger le tuyau de refoulement Si existant : Correctement monter le clapet Clapet anti-retour incorrectement anti-retour monté dans le tuyau de refoule Nettoyage du clapet anti-retour ment ou colmaté Turbine défectueuse ou usée Contacter OASE. Le remplacement de la turbine est exclusivement réservé au SAV Oase. 33 FR Caractéristiques techniques ProMax ClearDrain Tension du réseau V AC 7000 11000 14000 230 230 230 Fréquence de réseau Hz 50 50 50 Puissance de réseau W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 Indice de protection Raccord côté refoulement – G1¼ G1¼ G1¼ Hauteur d'enclenchement minimale / hauteur de déclenchement maximale mm 470/180 25/3 25/3 Hauteur d'enclenchement maximale / hauteur de déclenchement minimale mm 640/70 150/3 150/3 Niveau d'eau minimal lors de la mise en service mm 2 2 2 Débit de la pompe maximal l/h 7500 11500 14500 Hauteur de refoulement maximal m 7 8 12,5 Profondeur d'immersion maximal m 7 7 7 – – – Enclenchement (marche) / Contact à flotteur Déclenchement (arrêt) Capteur Dimension du grain maximal mm 5 5 5 Câble d'alimentation électrique. Longueur m 10 10 10 Dimensions Longueur mm 193 193 193 Largeur mm 179 179 179 Hauteur mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 Poids Pièces d'usure Ci-après, les composants qui sont des pièces d'usure et dont le remplacement est exclusivement réservé au SAV Oase : Turbine Recyclage REMARQUE Il est interdit d’éliminer cet appareil avec les déchets ménagers. Mettre l'appareil au rebut par le biais du système de reprise prévu à cet effet. Prenez contact avec votre entreprise locale de traitement des déchets si vous avez des questions. Elle vous fournira les informations relatives à l’élimination réglementaire de l’appareil. Mettez l’appareil hors d’usage en sectionnant les câbles. 34 NL WAAR SCHUWING WAARSCHUWING Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voedingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan. 35 NL Veiligheidsinstructies Elektrische aansluiting Voor de elektrische installatie in de openlucht gelden speciale voorschriften. De elektrische installatie mag uitsluitend door een professionele elektricien uitgevoerd worden. – De professionele elektricien is krachtens zijn professionele opleiding, kennis en ervaring gekwalificeerd en mag elektrische installaties in de openlucht uitvoeren. Hij of zij kan mogelijke gevaren herkennen en leeft de regionale en nationale normen, voorschriften en bepalingen na. – Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien. Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen. Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos. Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA. Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbestendig). Bescherm open stekkers en stopcontacten tegen vocht. Veilig gebruik Gebruik het apparaat niet als elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn. Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken. Installeer de leidingen zodanig, dat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en niemand erover kan struikelen. Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. Voer uitsluitend die werkzaamheden aan het apparaat uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren. 36 Productbeschrijving Overzicht NL POX0001 ProMax ClearDrain 7000 11000, 14000 1 Greep, verstelbaar 2 Afstandsring voor het instellen van de restwaterhoogte 3 Pompvoet 4 Netaansluitsnoer 5 Getrapte slangnippel 6 Aansluiting drukzijde G1¼ 7 Vlotterschakelaar – 8 Sensor, registreert waterpeil en schakelt de pomp in – 9 Insteekplaatsen sensor, instellen van de inschakelhoogte – 10 Metaalcontacten, registreren het minimale waterpeil – 37 Beoogd gebruik Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier: Transporteren van schoon water of regenwater. Transporteren van vuil water en deeltjes tot maximaal 5 mm grootte. Irrigeren en besproeien. Ompompen en leegpompen van reservoirs of bassins. Waterafname uit bronnen. – Alleen voor sproeien en gieten! Waterafname uit regentonnen of stortbakken. Met in achtneming van deze technische gegevens. (→ Technische gegevens) De volgende inperkingen gelden voor het apparaat: Niet geschikt voor zoutwater. Nooit vervuild water verpompen. Niet geschikt voor drinkwater. Niet aansluiten op de drinkwatervoorziening. Niet toepassen voor continu bedrijf (bijvoorbeeld continu circuleren in een vijver). Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden. Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen. Plaatsen en aansluiten Drukslang aansluiten De capaciteit is optimaal bij een zo groot mogelijke slangbinnendiameter. Zo gaat u te werk: 1. De getrapte slangaansluiting op de slangdiameter aanpassen. 2. Slang met de getrapte slangaansluiting verbinden. – De slang met een slangklem borgen. 3. Trapsgewijze slangmondstuk op de pompuitgang schroeven. POX0002 38 Automatisch bedrijf ProMax ClearDrain 7000 Een stijgend waterpeil tilt de vlotterschakelaar op tot het inschakelpunt is bereikt en de pomp inschakelt. Bij een dalend waterpeil daalt de vlotterschakelaar tot het uitschakelpunt is bereikt en de pomp uitschakelt. Kabel van de vlotterschakelaar in de kabelhouder drukken. – Des te korter de kabel tussen de vlotterschakelaar en de kabelhouder is, des te lager ligt het inschakelpunt en des te hoger licht het uitschakelpunt. Voor een storingsvrije werking minimaal 100 mm kabellengte aanhouden tussen de vlotterschakelaar en de kabelhouder. De minimale restwaterhoogte wordt alleen in handmatig bedrijf bereikt. POX0004 39 NL Handmatige werking ProMax ClearDrain 7000 De pomp is continu ingeschakeld, wanneer de vlotterschakelaar in verticale positie staat en de kabel naar beneden wijst. OPMERKING In handmatig bedrijf kan de pomp drooglopen. Bij drooglopen slijt de pomp overmatig veel. Schakel de pomp uit wanneer het minimale waterpeil is bereikt. Greep in de horizontale positie zetten en de kabel direct aan de overgang met de vlotterschakelaar zodanig in de kabelhouder drukken, dat de vlotterschakelaar verticaal staat. POX0005 Automatisch bedrijf ProMax ClearDrain 11000, 14000 De pomp schakelt in, wanneer het stijgende water de sensor bereikt. Metaalcontacten in de sensorstrook onder registreren het minimale waterpeil (uitschakelpunt). Wanneer het minimale waterpeil is bereikt schakelt de pomp uit. Sensor in gewenste inschakelpositie op de sensorstrook steken. POX0007 40 Handmatige werking ProMax ClearDrain 11000, 14000 De pomp schakelt in, als de sensor op de sensorstrook in de bovenste positie wordt gestoken. De metaalcontacten in de sensorstrook onder registreren het minimale waterpeil (uitschakelpunt). Wanneer het minimale waterpeil is bereikt, schakelt de pomp met een korte vertraging uit. Herhaal de procedure: De sensor op de sensorstrook opnieuw in de bovenste positie steken. NL POX0006 Restwaterhoogte instellen De pomp kan tot een waterhoogte van 6 mm tot 8 mm of tot 1 mm afpompen. Restwaterhoogte 6 ... 8 mm: Afstandsring plaatsen en met borgring borgen (bajonetsluiting). Restwaterhoogte tot 1 mm (vlakke afzuiging): Borgring losmaken (bajonetsluiting) en afstandsring uitnemen. De vlakke afzuiging is alleen in handmatig bedrijf mogelijk. POX0012 41 Pomp opstellen Pomp horizontaal en standvastig in het water opstellen. Bevestig voor het neerlaten in een bron of schacht een kabel aan de greep. Niet een de netvoedingskabel dragen. Stel de pomp zodanig op, dat vuildeeltjes met een grootte van > 5 mm niet worden aangezogen en de aanzuigopening blokkeren. Indien nodig, de pomp hoger opstellen. ProMax ClearDrain 7000: De vlotterschakelaar moet zich altijd vrij kunnen bewegen. POX0003 Werking WAARSCHUWING Ernstig letsel of dodelijk letsel door elektrische schok mogelijk. Gebruik de pomp uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden. Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van de stroomvoorziening, voordat u in het water grijpt. OPMERKING De pomp is niet geschikt voor continu bedrijf. Bij continu bedrijf wordt de levensduur van het apparaat bekort. Apparaat inschakelen Plaats de netstekker in de contactdoos. – De pomp is gebruiksklaar. – De pomp start, zodra het waterpeil de inschakelhoogte heeft bereikt. Apparaat uitschakelen Trek de netstekker uit de contactdoos. – Na het uitschakelen kan het restwater in de slang terugstromen en door de aanzuigopening van de pomp naar buiten komen. 42 Spoel de pomp na het gebruik door met schoon water. Reiniging en onderhoud OPMERKING Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen. Deze middelen kunnen de behuizing beschadigen en de werking van het apparaat in het gedrang brengen; ze zijn tevens schadelijk voor dieren, planten en het milieu. Reinig het apparaat zo mogelijk met schoon water en een zachte borstel of een spons; bij hardnekkige vervuiling met behulp van het geadviseerde reinigingsmiddel. Reinig het apparaat indien nodig, maar minstens 2 maal per jaar. Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag: – Pompreiniger PumpClean van OASE. – Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger. Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen. ProMax ClearDrain 11000, 14000 Metaalcontacten, registreren het minimale en maximale waterpeil. Wordt tijdens automatisch bedrijf het minimale waterpeil is bereikt, dan schakelt de pomp uit. Metaalcontacten regelmatig reinigen, zodat de pomp betrouwbaar in- en uitschakelt. POX0122 Opslag/overwinteren Het apparaat is niet bestand tegen vorst en moet bij verwachte vorst gedemonteerd en opgeslagen worden. Zo slaat u het apparaat correct op: Reinig het apparaat grondig. Controleer het apparaat op beschadigingen en vervang evt. beschadigde onderdelen. Sla het apparaat droog en vorstvrij op. Open connectoren beschermen tegen vocht en vuil. Slangen en aansluitingen zo goed mogelijk aftappen. 43 NL Storing verhelpen Storing Oorzaak Oplossing Pomp start niet Voeding onderbroken Zekering en elektrische stekkers controleren Pomp schakelt na korte looptijd uit De overbelastingsbeveiliging heeft Aanzuigopening en drukslang de pomp vanwege oververhitting reinigen uitgeschakeld Pomp laten afkoelen Pomp draait, maar transporteert niet of onvoldoende Drukslang afgesloten Installeer de drukslang zonder knikken Uitlaat controleren en eventueel reinigen Aanzuigopening verstopt Aanzuigopening reinigen Lucht in de drukslang Drukslang ontluchten Indien aanwezig: Terugslagklep correct inbouwen Terugslagklep in de drukslang ver- Schoonmaken van de terugslagkeerd ingebouwd of verstopt klep Schoepenwiel defect of versleten 44 Neem contact op met OASE. Het schoepenwiel mag alleen door de Oase-service worden vervangen. Technische gegevens ProMax ClearDrain 7000 11000 14000 230 230 230 Nominale spanning V~ Nominale frequentie Hz 50 50 50 Nominaal vermogen W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 – G1¼ G1¼ G1¼ Minimale inschakelhoogte/maximale uitschakelhoogte mm 470/180 25/3 25/3 Maximale inschakelhoogte/minimale uitschakelhoogte mm 640/70 150/3 150/3 Minimale waterpeil bij inbedrijfstelling mm 2 2 2 Pompcapaciteit maximaal l/h 7500 11500 14500 Pomphoogte maximaal m 7 8 12,5 Dompeldiepte maximaal m 7 7 7 Inschakelen/uitschakelen Vlotterschakelaar – – Sensor – mm 5 5 5 Beschermingsgraad Aansluiting drukzijde Korrelgrootte maximaal Netaansluitkabel Lengte m 10 10 10 Afmetingen Lengte mm 193 193 193 Breedte mm 179 179 179 Hoogte mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 Massa NL Slijtagedelen De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en mogen alleen door de OASE-service worden vervangen: Schoepenrad Afvoer van het afgedankte apparaat OPMERKING Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren. Verwijder het apparaat via het daartoe bedoelde retourstelsel. Als u vragen heeft, neem dan contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf. Hier kunt u informatie inwinnen over het afvoeren van het apparaat conform de voorschriften. Maak het apparaat, door het afsnijden van de kabels, onbruikbaar. 45 ES ADVERTENC IA ADVERTENCIA Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de la red de corriente antes de tocar el agua. De lo contrario existe riesgo de lesiones graves o muerte por choque eléctrico. Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios, si se les supervisan o instruyen sobre el uso seguro del equipo y los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el equipo. Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión. 46 Indicaciones de seguridad Conexión eléctrica Para la instalación eléctrica en el exterior se aplican prescripciones especiales. Sólo un electricista especializado puede ejecutar la instalación eléctrica. – El electricista especializado está cualificado por su formación profesional, conocimientos y experiencias, y facultado para realizar instalaciones eléctricas en el exterior. El electricista especializado puede reconocer posibles peligros y cumple las normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales. – En caso de preguntas y problemas póngase en contacto con un electricista especializado. Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado correctamente. El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA. Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua). Proteja los enchufes y conectores abiertos de la humedad. Funcionamiento seguro No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja están dañadas. No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica. Tienda las líneas de forma que estén protegidas contra daños y lesiones por tropiezo de personas. No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo. Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Emplee sólo piezas de recambio originales y accesorios originales. 47 ES Descripción del producto Vista sumaria POX0001 ProMax ClearDrain 48 7000 11000, 14000 1 Mango, regulable 2 Anillo separador para ajustar la altura del agua residual 3 Pie de la bomba 4 Línea de conexión de red 5 Boquilla de manguera escalonada 6 Conexión lado de presión G1¼ 7 Interruptor de flotador – 8 El sensor registra el nivel de agua y conecta la bomba. – 9 Puestos de enchufe del sensor, ajuste de la altura de conexión – 10 Los contactos de metal registran el nivel de agua mínimo. – Uso conforme a lo prescrito Emplee el producto descrito en estas instrucciones sólo de la forma siguiente: Transporte de agua clara o agua de lluvia. Transporte de agua sucia y partículas con un tamaño máximo de 5 mm. Rociado y regado. Trasvase y vaciado de depósitos o piscinas. Toma del agua del pozo. – Sólo para regar. Toma de agua de tanques de agua de lluvia o cisternas. De acuerdo con los datos técnicos. (→ Datos técnicos) ES Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones: No apropiado para agua salada. No transportar nunca agua sucia. No apropiado para agua potable. No conecte el equipo a la línea de alimentación de agua potable. No emplear para el servicio de larga duración (p. ej. servicio de circulación continua en el estanque). No emplee el equipo para fines industriales. No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o explosivas. Emplazamiento y conexión Conexión de la manguera de presión La capacidad de transporte es óptima si el diámetro interior de la manguera es máximo posible. Proceda de la forma siguiente: 1. Adapte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera. 2. Una la manguera con la boquilla de manguera escalonada. – Asegure la manguera con una abrazadera de manguera. 3. Enrosque la boquilla de manguera escalonada en la salida de la bomba. POX0002 49 Funcionamiento automático ProMax ClearDrain 7000 El agua ascendente eleva el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de conexión y se conecte la bomba. El agua decreciente baja el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de desconexión y se desconecte la bomba. Presione el cable del interruptor de flotador en el soporte del cable. – Cuanto más corto sea el cable entre el interruptor de flotador y el soporte del cable, más bajo está el punto de conexión y más alto está el punto de desconexión. Para garantizar un funcionamiento sin fallos cumpla la longitud mínima del cable de 100 mm entre el interruptor de flotador y el soporte del cable. La altura mínima del agua residual sólo se alcanza durante el funcionamiento manual. POX0004 50 Funcionamiento manual ProMax ClearDrain 7000 La bomba está continuamente conectada cuando el interruptor del flotador está en la posición vertical y el cable indica hacia abajo. INDICACIÓN La bomba puede marchar en seco durante el funcionamiento manual. La bomba está sometida a un desgaste mayor cuando marcha en seco. Desconecte la bomba cuando se alcance el nivel de agua mínimo. ES Ponga el mango en la posición horizontal y presione el cable directamente en la transición al interruptor de flotador en el soporte del cable de forma que el interruptor de flotador esté vertical. POX0005 Funcionamiento automático ProMax ClearDrain 11000, 14000 La bomba se conecta cuando el agua que sube alcanza el sensor. Los contactos de metal en la barra del sensor abajo registran el nivel de agua mínimo (punto de desconexión). La bomba se desconecta cuando se alcanza el nivel de agua mínimo. Enchufe el sensor en la posición de conexión deseada en la barra del sensor. POX0007 51 Funcionamiento manual ProMax ClearDrain 11000, 14000 La bomba se conecta cuando el sensor en la barra de sensores se enchufa en la posición superior. Los contactos de metal en la barra del sensores abajo registran el nivel de agua mínimo (punto de desconexión). La bomba se desconecta con un breve retardo cuando se alcanza el nivel de agua mínimo. Repetir el procedimiento: Enchufe el sensor en la barra de sensores de nuevo en la posición superior. POX0006 Ajuste de la altura de agua residual La bomba puede bombear hasta una altura del agua de 6 mm a 8 mm o hasta 1 mm. Altura de agua residual 6 a 8 mm: Coloque el anillo separador y asegúrelo con el anillo de retención (cierre de bayoneta). Altura de agua residual hasta 1 mm (aspiración plana): Suelte el anillo de retención (cierre de bayoneta) y saque el anillo distanciador. La aspiración plana sólo es posible en el funcionamiento manual. POX0012 52 Emplazamiento de la bomba Emplace la bomba en una posición horizontal y estable en el agua. Fije una cuerda en el mango para bajar la bomba a un pozo. No transporte la bomba agarrando el cable de conexión de red. Emplace la bomba de forma que las partículas de suciedad >5 mm no se aspiren y bloqueen el orificio de aspiración. Emplace la bomba más elevada si fuera necesario. ProMax ClearDrain 7000: El interruptor de flotador siempre tiene que moverse libremente. ES POX0003 Funcionamiento ADVERTENCIA Son posibles lesiones graves o la muerte por descarga eléctrica. Utilice la bomba sólo cuando no haya ninguna persona en el agua. Desconecte todos los equipos eléctricos en el agua antes de entrar en ella. INDICACIÓN La bomba no se apropia para el funcionamiento a largo plazo. En el funcionamiento a largo plazo se reduce correspondientemente la vida útil de la bomba. Conexión del equipo Enchufe la clavija de red en el tomacorriente. – La bomba está lista para el servicio. – La bomba arranca cuando el nivel de agua ha alcanzado la altura de conexión. Desconexión del equipo Saque la clavija de la red. – Después de la desconexión, el agua residual en la manguera puede retornar y salir por el orificio de aspiración de la bomba. Enjuague la bomba después del empleo con agua limpia. 53 Limpieza y mantenimiento INDICACIÓN No emplee productos de limpieza agresivos ni soluciones químicas. Estos productos pueden dañar la carcasa, mermar el funcionamiento del equipo y dañar a los animales, las plantas y el medio ambiente. Si fuera posible, limpie el equipo con agua limpia y un cepillo suave o una esponja; si la suciedad es muy persistente emplee los productos de limpieza recomendados. Limpie el equipo según sea necesario, pero como mínimo 2 veces al año. Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes: – Producto de limpieza para bombas PumpClean de OASE. – Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro. Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua clara. ProMax ClearDrain 11000, 14000 Los contactos de metal registran el nivel de agua mínimo y máximo. La bomba se desconecta cuando se alcanza el nivel de agua mínimo en el funcionamiento automático. Limpiar regularmente los contactos de metal para que la bomba se conecte y desconecte de forma segura. POX0122 Almacenamiento/ conservación durante el invierno El equipo no está protegido contra heladas y se tiene que desmontar y almacenar cuando se esperen heladas. Almacenamiento correcto del equipo de la forma siguiente: Limpie minuciosamente el equipo. Compruebe si el equipo está dañado y sustituya las piezas dañadas si fuera necesario. Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas. Proteja las conexiones de enchufe abiertas contra la humedad y la suciedad. Vacíe lo máximo posible las mangueras y las conexiones. 54 Eliminación de fallos Fallo Causa Acción correctora La bomba no arranca Alimentación de corriente interrumpida Comprobar el fusible y las conexiones de enchufe eléctricas La bomba se desconecta después de un corto tiempo de funcionamiento La protección contra sobrecarga Limpiar el orificio de aspiración y desconectó la bomba por sobrecala manguera de presión. lentamiento. Dejar enfriar la bomba La bomba marcha, pero no transporta o transporta insuficientemente. Manguera de presión cerrada Tender la manguera de presión sin dobleces Comprobar la salida y limpiar si fuera necesario Orificio de aspiración obstruido Limpiar el orificio de aspiración Aire en la manguera de presión Desairear la manguera de presión ES En caso de existir: Montar correctamente la claLa clapeta de retención en la manpeta de retención guera de presión está montada de Limpiar la clapeta de retención forma errónea o está obstruida. Rueda defectuosa o desgastada Póngase en contacto con OASE. Sólo el personal de servicio de Oase puede sustituir la rueda de rodadura. 55 Datos técnicos ProMax ClearDrain Tensión de referencia V CA 7000 11000 14000 230 230 230 Frecuencia de referencia Hz 50 50 50 Potencia de referencia W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 Categoría de protección Conexión lado de presión – G1¼ G1¼ G1¼ Altura de conexión mínima/ altura de desconexión máxima mm 470/180 25/3 25/3 Altura de conexión máxima/ altura de desconexión mínima mm 640/70 150/3 150/3 Nivel de agua mínimo a la puesta en marcha mm 2 2 2 Caudal máximo l/h 7500 11500 14500 Altura de transporte máxima m 7 8 12,5 Profundidad de inmersión máxima m 7 7 7 Conexión / desconexión Interruptor de flotador – – Sensor – Granulometría máxima mm 5 5 5 Línea de conexión de red Longitud m 10 10 10 Dimensiones Longitud mm 193 193 193 Anchura mm 179 179 179 Altura mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 Peso Piezas de desgaste Los siguientes componentes son piezas de desgaste y sólo se pueden sustituir por el personal de servicio de OASE. Rueda de rodadura Desecho INDICACIÓN Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica. Deseche el equipo a través del sistema de recogida previsto. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su empresa local de eliminación de desechos. Allí recibe las informaciones sobre el desecho adecuado del equipo. Corte los cables para inutilizar el equipo. 56 PT AVISO AVISO Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de todos os aparelhos e que se encontram na água. Contrariamente, existe o risco de morte ou graves lesões por eletrocussão. O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes. Crianças não po- PT dem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas por adultos. 57 Instruções de segurança Conexão eléctrica A instalação elétrica fora de edifícios está sujeita a normas específicas. A instalação elétrica pode ser realizada só por um eletricista qualificado. – O eletricista está qualificado por possuir a formação profissional exigida e as experiências profissionais necessárias, tendo, por conseguinte, a autorização para executar instalações elétricas fora edifícios. É capaz de reconhecer riscos iminentes e observa as normas, prescrições e regulamentos nacionais e regionais. – Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado! Antes de conetar o aparelho, verifique que as características do aparelho correspondem às da rede elétrica. Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes. O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30mA (rated leakage current). Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água). Proteja de humidade fichas e tomadas abertas. Operação segura O aparelho não pode ser utilizado quando apresenta fios defeituosos ou a carcaça danificada. Não transporte nem puxe o aparelho pelo fio elétrico. Instale e posicione todos os fios elétricos de forma que não possam ser danificados e ninguém possa tropeçar. Não efetue modificações técnicas do aparelho. Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções. Utilize só peças de reposição originais e acessórios originais. 58 Descrição do produto Descrição geral PT POX0001 7000 11000, 14000 1 ProMax ClearDrain Pega, regulável 2 Anel distanciador para regular a altura da água residual 3 Pé da bomba 4 Cabo de alimentação eléctrica 5 Bocal escalonado 6 Conexão lado de pressão G1¼ 7 Flutuador – 8 Sensor, capta o nível da água e liga a bomba – 9 Posições do sensor, regulação da altura de activação – 10 Contactos metálicos, captam o nível mínimo de água – 59 Emprego conforme o fim de utilização acordado O produto descrito nestas instruções só pode ser utilizado conforme exposto abaixo: Transportar água limpa ou águas pluviais Transportar água suja e partículas com um tamanho máximo de 5 mm. Irrigar e regar. Esvaziar e trasfegar reservatórios ou recipientes. Tirada de água de um poço. – Utilizar só para regar e irrigar! Tirada de águas pluviais de depósitos colectores e cisternas. Conforme as características técnicas obrigatórias. (→ Dados técnicos) O aparelho está sujeito a estas restrições: Não pode ser utilizada em água salgada. Nunca transportar água suja. Não pode ser utilizada para água potável. Não ligar à rede de água potável. Não pode ser utilizada para a operação contínua (p. ex. circulação permanente de água num tanque de jardim). Não serve para utilizações industriais. Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas. Posicionar e conectar Conectar o tubo flexível de pressão A capacidade de transporte é óptima com o maior diâmetro interno do tubo flexível possível. Proceder conforme descrito abaixo: 1. Adaptar o bocal escalonado ao diâmetro da mangueira. 2. Ligar o tubo flexível ao bocal escalonado. – Fixar o tubo flexível por meio de uma abraçadeira. 3. Ligar o bocal escalonado à saída da bomba. POX0002 60 Modo automático ProMax ClearDrain 7000 A água em subida eleva o flutuador até ao ponto de activação, a bomba arranca. A água em descida baixa o flutuador até ao ponto de desactivação, a bomba pára. Pressionar o fio eléctrico do flutuador no suporte. – Quanto mais curto o fio entre o flutuador e o suporte, mais baixo se situa o ponto de activação e mais alto se situa o ponto de desactivação. Para evitar problemas, observar um comprimento mínimo de 100 mm do fio elétrico entre flutuador e suporte. A altura mínima da água residual pode ser atingida só no modo manual. PT POX0004 61 Modo manual ProMax ClearDrain 7000 A bomba está permanentemente activada quando o flutuador se encontra na posição vertical e o fio eléctrico está dirigido para baixo. NOTA No modo manual, a bomba pode operar sem água. Quando a bomba opera sem ser percorrida por água, o desgaste aumenta. Desligue a bomba quando existe só o nível mínimo de água. Colocar a pega na posição horizontal e pressionar o fio eléctrico para dentro do suporte do cabo directamente na transição para o flutuador, de modo a que o flutuador fique na vertical. POX0005 Modo automático ProMax ClearDrain 11000, 14000 A bomba liga-se quando a água a subir chega ao sensor. Os contactos metálicos na barra do sensor captam o nível de água mínimo (ponto de desligamento). Quando o nível mínimo da água é atingido, a bomba desliga-se. Posicionar o sensor na posição pretendida na barra do sensor. POX0007 62 Modo manual ProMax ClearDrain 11000, 14000 A bomba liga quando o sensor, na barra do sensor, está colocado na posição mais alta. Os contatos metálicos, na barra do sensor, em baixo, registam o nível de água mínimo (ponto de desativação). Com o nível mínimo da água, a bomba desliga após breve retardo. Repetir a operação: Colocar novamente o sensor na posição mais alta da barra. PT POX0006 Ajustar a altura da água residual A bomba pode bombear até uma altura da água de 6 a 8 mm ou até 1 mm. Altura da água residual 6 … 8 mm: Encaixar o anel distanciador e fixá-lo com o anel de suporte (fecho tipo baioneta). Altura da água residual até 1 mm (aspiração rasa): Soltar o anel de suporte (fecho tipo baioneta) e retirar o anel distanciador. A aspiração rasa só é possível no modo manual. POX0012 63 Posicionar a bomba Colocar a bomba na posição horizontal e de forma estável na água. Para a baixar para dentro de um poço, atar uma corda à pega. Não levar a bomba pelo cabo de alimentação. Posicionar a bomba de forma que partículas grossas >5 mm não possam ser aspiradas e entupam a boca de sucção. Se necessário, colocar a bomba em lugar alto. ProMax ClearDrain 7000: O flutuador deve ter sempre mobilidade livre. POX0003 Operação AVISO Risco de graves ferimentos ou morte por eletrocussão não pode ser excluído. Utilize a bomba só quando não há pessoas na água. Antes de meter a mão na água, desconete a ficha elétrica de todos os aparelhos que se encontram na água. NOTA A bomba não foi concebida para um funcionamento prolongado. O funcionamento prolongado reduz consideravelmente a vida útil da bomba. Ligar o aparelho Conectar a ficha à tomada. – A bomba pode ser posta a operar. – A bomba arranca no momento em que o nível de água atinge a altura necessária. Desligar o aparelho Desconectar a ficha eléctrica. – Após a desligação, o resto de água pode retornar, na mangueira, e sair da abertura de sucção da bomba. 64 Depois da utilização, lave a bomba com água limpa. Limpeza e manutenção NOTA Nunca utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos. Tais produtos são susceptíveis de destruir a carcaça, prejudicar o funcionamento do aparelho e estragam animais, plantas e o meio-ambiente. Limpe o aparelho se possível com água limpa e uma escova ou esponja macia; no caso de sujidade mais resistente, recorra aos detergentes recomendados. Limpe o aparelho conforme necessário, mas, pelo menos, 2 vezes por ano. PT Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes: – Solvente PumpClean para limpar bombas, fabricante: OASE. – Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro. Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa. ProMax ClearDrain 11000, 14000 Os contactos metálicos captam os níveis da água mínimo e máximo. Quando o nível mínimo da água é atingido no modo automático, a bomba desliga-se. Limpar regularmente os contactos metálicos, para que a bomba ligue e desligue em segurança. POX0122 Armazenar/Invernar O aparelho não está protegido contra os efeitos de geada; em caso de geada deve ser desinstalado e guardado em recinto seguro. Armazenagem correcta do aparelho: Limpe minuciosamente o aparelho. Controle a ausência de defeitos do aparelho e substitua peças defeituosas. Guardar o aparelho em recinto seco e à prova de geada. Proteger os pontos de conexão eléctrica contra humidade e sujidade. Esvaziar, tanto quanto possível, as mangueiras e os bocais de ligação. 65 Eliminação de falhas 66 Avaria/Falha Causa Remédio Bomba não arranca Alimentação eléctrica falhou Controlar o fusível e os pontos de conexão eléctrica Bomba desliga após alguns minutos O protector contra sobrecarga desligou a bomba após temperatura excessiva Limpar abertura de sucção e tubo flexível de pressão Deixar a bomba arrefecer A bomba opera mas não aspira líquido ou a quantidade transportada é insuficiente Tubo flexível de pressão está entu- Colocar o tubo flexível de prespido são de forma que não fique dobrado. Controlar e, se necessário, limpar a abertura de saída. Apertura de aspiração está entupida Limpar a abertura Presença de ar no tubo flexível de pressão Purgar o tubo flexível Caso exista: Válvula de retenção incorrectamente montada iou entupida no tubo flexível de pressão Corrigir a montagem da válvula Limpar a válvula de retenção Rotor defeituoso ou gasto Contactar a OASE O rotor pode ser substituído só por técnicos da OASE. Dados técnicos ProMax ClearDrain Rated voltage V AC 7000 11000 14000 230 230 230 Rated frequency Hz 50 50 50 Rated power W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 Tipo de protecção Conexão lado de pressão – G1¼ G1¼ G1¼ Altura de activação mínima / Altura de desactivação máxima mm 470/180 25/3 25/3 Altura de activação máxima / Altura de desactivação mínima mm 640/70 150/3 150/3 Nível mínimo da água durante a colocação em funcionamento mm 2 2 2 Caudal máximo l/h 7500 11500 14500 Altura de elevação máximo m 7 8 12,5 Profundidade de imersão máximo m Ligar/Desligar Flutuador 7 – – 5 5 5 m 10 10 10 Comprimento mm 193 193 193 Largura mm 179 179 179 Altura mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 máximo Cabo de alimentação eléc- Comprimento trica Dimensões 7 – mm Sensor Tamanho do grão 7 Peso PT Peças de desgaste Estes componentes estão sujeitos a desgaste permanente e podem ser substituídos só por técnicos da OASE: Rotor Descartar o aparelho usado NOTA O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico. O aparelho usado deve ser eliminado através do sistema de recolha seletiva de lixo. Em caso de dúvida, dirija-se ao centro de recolha de lixo local. Aqui poderá obter informações sobre a eliminação correta do aparelho. Inutilize previamente o aparelho cortando o respetivo cabo de alimentação. 67 IT AVVISO AVVERTENZA Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immergere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare. Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione. 68 Avvertenze di sicurezza Allacciamento elettrico Per l'installazione elettrica all'aperto si applicano disposizioni speciali. L’installazione elettrica deve essere eseguita da un elettricista specializzato. – L'elettricista è qualificato in base a formazione tecnica, conoscenze ed esperienza ed è autorizzato a eseguire installazioni elettriche nelle aree esterne. Egli è in grado di riconoscere i possibili pericoli e rispettare le norme, le disposizioni e i regolamenti regionali e nazionali. – Rivolgersi a un elettricista specializzato in caso di domande e problemi. Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. Collegare l'apparecchio solo a una presa installata secondo le norme. L'apparecchio deve essere protetto con un interruttore differenziale con una corrente di guasto di max. 30 mA. I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua). Proteggere spine e prese aperte contro l'umidità. Funzionamento sicuro Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggiamento sono danneggiati. Non trasportare o trascinare l'apparecchio afferrando il cavo di alimentazione. Posare i cavi al riparo da danni e in maniera tale che nessuno possa inciamparvi. Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio. Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni descritte nelle presenti istruzioni. Utilizzare solo solo parti di ricambio e accessori originali. 69 IT Descrizione del prodotto Prospetto POX0001 70 ProMax ClearDrain 7000 11000, 14000 1 Maniglia, regolabile 2 Anello distanziatore per la regolazione dell'altezza d'acqua residua 3 Piede della pompa 4 Cavo di alimentazione elettrica 5 Boccola a gradini per tubo flessibile 6 Collegamento lato mandata G1¼ 7 Galleggiante – 8 Sensore, rileva il livello dell'acqua e accende la pompa. – 9 Innesti sensore, impostazione dell'altezza di accensione – 10 Contatti in metallo, rilevano il livello d'acqua minimo. – Impiego ammesso Utilizzare il prodotto descritto nelle presenti istruzioni esclusivamente come segue: Convogliamento di acqua limpida o di acqua piovana. Convogliamento di acqua sporca e di particelle di grandezza massima di 5 mm. Irrorazione ed annaffiatura Travaso e svuotamento di recipienti o vasche. Prelievo di acqua dal pozzo. – Solo per irrorazione ed annaffiatura! Prelievo di acqua da recipienti o cisterne di acqua piovana. Rispettando i dati tecnici. (→ Dati tecnici) Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni: Non idoneo all'acqua salata. Non convogliare mai acqua sporca. Non idoneo per acqua potabile. Non allacciare all'impianto di acqua potabile. Non usare in funzionamento continuato (ad es. per il ricircolo di acqua in stagni). Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali. Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive. IT Installazione e allacciamento Collegamento del tubo di mandata La portata è ottimale con un diametro interno del tubo flessibile il più grande possibile. Procedere nel modo seguente: 1. Adattare l'adattatore graduato al diametro del tubo flessibile. 2. Collegare il tubo flessibile con il manicotto di raccordo a gradini. – Fissare il tubo flessibile con una fascetta stringitubi. 3. Avvitare il manicotto di raccordo a gradini sull'uscita. POX0002 71 Funzionamento automatico ProMax ClearDrain 7000 L'acqua in salita solleva l'interruttore a galleggiante sino a raggiungere il punto di accensione e ad accendere la pompa. Quando l'acqua scende, l'interruttore a galleggiante scende sino a raggiungere il punto di spegnimento e a spegnere la pompa. Premere il cavo dell'interruttore a galleggiante nel supporto del cavo. – Più il cavo fra l'interruttore a galleggiante e il supporto del cavo è corto, più è basso il punto di accensione e più è alto il punto di spegnimento. Per un funzionamento regolare, rispettare una lunghezza del cavo di almeno 100 mm fra l'interruttore a galleggiante e il supporto del cavo. L'altezza minima di acqua residua viene raggiunta solo in esercizio manuale. POX0004 72 Funzionamento manuale ProMax ClearDrain 7000 La pompa è sempre accesa se l'interruttore a galleggiante si trova in posizione verticale e se il cavo pende in basso. NOTA In esercizio manuale la pompa potrebbe funzionare a secco. In caso di funzionamento a secco, la pompa si usura notevolmente. Spegnere la pompa non appena viene raggiunto il livello di acqua minimo. Portare la manopola in posizione orizzontale e premere il cavo nel supporto direttamente al passaggio verso l'interruttore a galleggiante in maniera che l'interruttore a galleggiante rimanga diritto. IT POX0005 Funzionamento automatico ProMax ClearDrain 11000, 14000 La pompa si accende se l'acqua che sale raggiunge il sensore. I contatti in metallo presenti nella barra sensore inferiore acquisiscono il livello di acqua minimo (punto di spegnimento). Una volta raggiunto il livello d'acqua minimo, la pompa si spegne. Innestare il sensore nella posizione di accensione desiderata sulla barra sensore. POX0007 73 Funzionamento manuale ProMax ClearDrain 11000, 14000 La pompa si accende quando il sensore sulla barra sensore viene inserito nella posizione più alta. I contatti in metallo presenti in basso nella barra sensore rilevano il livello di acqua minimo (punto di spegnimento). Una volta raggiunto il livello d’acqua minimo, la pompa si spegne con un breve ritardo. Ripetere la procedura: inserire di nuovo il sensore sulla barra sensore nella posizione più alta. POX0006 Regolazione dell'altezza dell'acqua residua La pompa è in grado di convogliare sino ad un'altezza dell'acqua da 6 a 8 mm o sino a 1 mm. Altezza d'acqua residua 6 … 8 mm: Infilare sopra l'anello distanziatore e fissarlo con l'anello di fissaggio (chiusura a baionetta). Altezza d'acqua residua sino ad 1 mm (aspirazione in piano): allentare l'anello di fissaggio (chiusura a baionetta) e togliere l'anello distanziatore. L'aspirazione in piano è possibile solamente in esercizio manuale. POX0012 74 Posa della pompa Posare la pompa in acqua, in posizione orizzontale e stabile. Per calarla in un pozzo o in un pozzetto, fissare una fune alla manopola. Non tenere la pompa per il cavo di alimentazione. Posare la pompa in maniera tale che le particelle di sporco di grandezza >5 mm non vengano aspirate. Se necessario, posare la pompa in posizione rialzata. ProMax ClearDrain 7000: L'interruttore a galleggiante deve potersi sempre muovere liberamente. IT POX0003 Funzionamento AVVERTENZA Sussiste il pericolo di gravi lesioni o di morte per folgorazione. Utilizzare la pompa solo se nessuno è presente nell'acqua. Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immergere le mani nell'acqua. NOTA La pompa non è adatta per l’esercizio prolungato. Con esercizio prolungato la durata della pompa si riduce in proporzione. Avviare l'apparecchio Innestare la spina elettrica nella presa. – La pompa è operativa. – La pompa si accende non appena il livello dell'acqua ha raggiunto l'altezza di accensione. Spegnimento dell'apparecchio Staccare la spina elettrica. – Dopo lo spegnimento è possibile che dell'acqua residua refluisca nel tubo flessibile e che fuoriesca dall'apertura di aspirazione della pompa. Dopo l’impiego sciacquate la pompa con acqua pulita. 75 Pulizia e manutenzione NOTA Non utilizzare detergenti aggressivi o soluzioni chimiche. Questi agenti possono danneggiare l'alloggiamento, compromettere la funzionalità dell’apparecchio e sono dannosi per animali, piante e ambiente. Pulire l’apparecchio possibilmente con acqua limpida e una spazzola morbida o una spugna; per lo sporco più difficile ricorrere al detergente consigliato. Pulire l'apparecchio quando necessario, ma almeno 2 volte all'anno. Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti: – Detergente PumpClean OASE. – Detergente per uso domestico senza aceto e cloro. Una volta puliti tutti i componenti, risciacquare accuratamente con acqua limpida. ProMax ClearDrain 11000, 14000 I contatti in metallo acquisiscono il livello d'acqua minimo e massimo. Se in esercizio automatico viene raggiunto il livello di acqua minimo, la pompa si spegne. Pulire regolarmente i contatti in metallo, in maniera che la pompa si accenda e si spenga in maniera sicura. POX0122 Immagazzinaggio/Invernaggio L'apparecchio non è a prova di gelo e quindi deve essere smontato e immagazzinato se si prevede l'arrivo del gelo. Immagazzinare correttamente l'apparecchio procedendo nel modo seguente: Pulire accuratamente l'apparecchio. Controllare se l'apparecchio presenta danni e sostituire le parti eventualmente danneggiate. Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo. Proteggere i collegamenti elettrici aperti contro l'umidità e lo sporco. Svuotare il più possibile i tubi flessibili e i raccordi. 76 Eliminazione di anomalie Anomalia Causa La pompa non si avvia Alimentazione elettrica interrotta Controllare il fusibile e i collegamenti elettrici a spina. Intervento La pompa si arresta dopo un breve La protezione da sovraccarico ha tempo di funzionamento. spento la pompa a causa di surriscaldamento. Pulire l'apertura di aspirazione e il tubo di mandata. Lasciare raffreddare la pompa. La pompa funziona ma non convo- Tubo di mandata chiuso glia o la portata non è sufficiente. Posare il tubo di mandata senza creare piegature. Controllare ed ev. pulire l'uscita. Apertura di aspirazione intasata Pulire l'apertura di aspirazione. Aria nel tubo di mandata Sfiatare il tubo di mandata Se presente: Valvola di non ritorno montata male nel tubo di mandata o intasata Montare correttamente la valvola di non ritorno. Pulire la valvola di ritegno Girante difettosa o usurata Contattare OASE. La girante deve essere sostituita esclusivamente dal servizio di assistenza Oase. IT 77 Dati tecnici ProMax ClearDrain Tensione di taratura V CA 7000 11000 14000 230 230 230 Frequenza di dimensionamento Hz 50 50 50 Potenza di dimensionamento W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 Grado di protezione Collegamento lato mandata – G1¼ G1¼ G1¼ Altezza di accensione minima / altezza di spegnimento massima mm 470/180 25/3 25/3 Altezza di accensione massima / altezza di spegnimento minima mm 640/70 150/3 150/3 Livello acqua minimo alla messa in funzione mm 2 2 2 Portata massima l/h 7500 11500 14500 Prevalenza massima m 7 8 12,5 Profondità d'immersione massima m 7 7 7 – – – mm 5 5 5 m 10 10 10 lunghezza mm 193 193 193 Larghezza mm 179 179 179 Altezza mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 Avviamento / Spegnimento Galleggiante Sensore Grandezza di grano massima Cavo di alimentazione elet- lunghezza trica Dimensioni Peso Pezzi soggetti a usura I seguenti componenti sono pezzi di consumo e devono essere sostituiti esclusivamente dal servizio di assistenza OASE: Girante Smaltimento NOTA Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Smaltire l’apparecchio solo attraverso l'apposito sistema di ritiro. In caso di domande rivolgersi all’azienda locale di smaltimento dei rifiuti. Qui si possono ricevere informazioni sul corretto smaltimento dell’apparecchio. Dopo l’utilizzo rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi. 78 DA ADVARSEL ADVARSEL Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og elnettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære kvæstelser og dødsfald pga. elektrisk stød. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. DA 79 Sikkerhedsanvisninger El-tilslutning Mht. elektrisk installation udendørs gælder der særlige forskrifter. Elektrisk elinstallation må kun udføres af en autoriseret elinstallatør. – Elinstallatøren er kvalificeret på grundlag af sin tekniske uddannelse, viden og erfaring og er autoriseret til at udføre elektriske installationer udendørs. Elinstallatøren kan genkende potentielle farer og overholder regionale og nationale standarder, forskrifter og bestemmelser. – Ved spørgsmål og problemer rettes henvendelse til en autoriseret el-installatør. Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens. Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt. Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA. Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt). Beskyt åbne stik og stikkontakter mod fugt. Sikker drift 80 Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget. Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning. Før ledninger, så de er beskyttet mod beskadigelser, og så ingen kan falde over dem. Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet. Der må kun udføres arbejde på enheden, som er beskrevet i denne vejledning. Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør. Produktbeskrivelse Oversigt DA POX0001 ProMax ClearDrain 7000 11000, 14000 1 Håndtag, indstilleligt 2 Afstandsring til indstilling af restvandhøjde 3 Pumpefod 4 Nettilslutningsledning 5 Slangetylle 6 Tilslutning, trykside G1¼ 7 Flydeafbryder – 8 Sensoren, registrerer vandstanden og kobler pumpen til – 9 Stikpladser sensor, indstilling af tilkoblingshøjde – 10 Metalkontakter registrerer den minimale vandstand – 81 Anvendelse i henhold til bestemmelser Brug kun det produkt, der er beskrevet i denne vejledning, som følger: Transport af rent vand eller regnvand. Transport af spildevand med partikler på maks. 5 mm. Vanding og gødning. Recirkulationspumpning og tømning af beholdere eller bassiner. Vandoptagelse fra brønde. – Kun til vanding og gødning! Vandhentning fra regntønder eller cisterner. Under overholdelse af de tekniske specifikationer. (→ Tekniske data) Der gælder følgende restriktioner for apparatet: Ikke egnet til saltvand. Må ikke anvendes til transport af spildevand. Ikke egnet til drikkevand. Må ikke sluttes til drikkevandsforsyningen. Må ikke anvendes til kontinuerlig drift (f.eks. kontinuerlig cirkulation i bassinet). Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål. Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer. Opstilling og tilslutning Tilslutning af trykslange Kapaciteten er optimal ved en størst mulig indvendig slangediameter. Sådan gør du: 1. Tilpas trinslangestudsen til slangens diameter. 2. Forbind slangen med trinslangestudsen. – Fastgør slangen med et slangespændebånd. 3. Skru trinslangestudsen på pumpeudgangen. POX0002 82 Automatisk drift ProMax ClearDrain 7000 Stigende vand løfter flydeafbryderen, indtil den når tilkoblingspunktet, og pumpen tilkobles. Når vandet falder, sænkes flydeafbryderen, indtil den når frakoblingspunktet, og pumpen frakobles. Tryk flydeafbryderens kabel ind i kabelholderen. – Jo kortere kablet mellem flydeafbryderen og kabelholderen er, des lavere liger tilkoblingspunktet, og des højere ligger frakoblingspunktet. For at kunne fungere fejlfrit skal der være mindst 100 mm kabellængde mellem flydeafbryder og kabelholder. Den minimale restvandshøjde nås kun nået i manuel drift. DA POX0004 83 Manuel drift ProMax ClearDrain 7000 Pumpen er permanent tilkoblet, når flydeafbryderen står lodret og kablet hænger nedad. BEMÆRK I manuel drift kan pumpen løbe tør. Hvis pumpen løber tør, udsættes den for kraftig slitage. Sluk for pumpen, når den minimale vandstand er nået. Stil håndtaget vandret og tryk kablet direkte på overgangen til flydeafbryderen således ind i kabelholderen, at flydeafbryderen står lodret. POX0005 Automatisk drift ProMax ClearDrain 11000, 14000 Pumpen koblet til, når det stigende vand når sensoren. Metalkontakter i den nederste sensorskinne registrerer den minimale vandstand (frakoblingspunkt) Når den minimale vandstand er nået, kobler pumpen fra. Sæt sensoren på den ønskede indkoblingsposition på sensorskinnen. POX0007 84 Manuel drift ProMax ClearDrain 11000, 14000 Pumpen starter, når sensoren sættes på den øverste position på sensorskinnen. Metalkontakterne i den nederste sensorskinne registrerer den minimale vandstand (frakoblingspunkt). Når den minimale vandstand er nået, kobler pumpen fra med en kort forsinkelse. Gentag processen: Sæt sensoren på den øverste position på sensorskinnen igen. DA POX0006 Indstilling af restvandshøjde Pumpen kan pumpe ned til en vandhøjde på 6 til 8 mm eller til 1 mm. Restvandshøjde 6 … 8 mm: Sæt afstandsringen på og sikre med holderingen (bajonetlås). Restvandshøjde til 1 mm (plan opsugning): Løsn holderingen (bajonetlås) og fjern afstandsringen. En plan opsugning er kun mulig i manuel drift. POX0012 85 Opstilling af pumpe Opstil pumpen vandret og stabilt i vandet. Til nedsækning i en brønd eller skakt skal der fastgøres et reb i håndtaget. Må ikke bæres i nettilslutningskablet. Stil pumpen, så smudspartikler med et størrelse >5 mm ikke suges ind og blokerer indsugningsåbningen. Opstil om nødvendigt pumpen højt. ProMax ClearDrain 7000: Flydeafbryderen skal altid kunne bevæge sig frit. POX0003 Drift ADVARSEL Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller død pga. elektrisk stød. Brug kun pumpen, når der ikke er personer i bassinet. Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og elnettet, før du stikker hånden ned i vandet. BEMÆRK Pumpen er ikke egnet til langtidsdrift. Langtidsdrift kan forkorte pumpens levetid. Tilkobling af apparatet Anbring netstikket i stikdåsen. – Pumpen er klar til brug. – Pumpen starter, så snart vandstanden har nået tilkoblingshøjden. Slukning af apparatet Træk netstikket ud. – Efter frakoblingen kan restvandet i slangen løbe tilbage og komme ud igennem pumpens indsugningsåbning. 86 Skyl pumpen med rent vand efter brug. Rengøring og vedligeholdelse BEMÆRK Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler. Sådanne midler kan beskadige huset, forringe enhedens funktion, og skade dyr, planter og miljøet. Rengør apparatet så vidt muligt med rent vand og en blød børste eller en svamp; ved genstridig snavs brug også et anbefalet rengøringsmiddel. Rengør apparatet efter behov, dog mindst 2 gange om året. Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger: – Pumperens PumpClean fra OASE. – Eddike- og klorfrit husholdningsrengøringsmiddel. Skyl alle dele med rent vand efter rengøring. DA ProMax ClearDrain 11000, 14000 Metalkontakter registrerer den minimale og maksimale vandstand. Nås den den minimale vandstand i automatisk drift, kobler pumpen fra. Rengør metalkontakterne regelmæssigt, så pumpen kobler sikkert til- og fra. POX0122 Opbevaring/overvintring Apparatet er ikke frostsikkert og skal afmonteres og sættes til opbevaring, hvis der ventes frostvejr. Sådan opbevares apparatet korrekt: Rengør enheden grundigt. Kontrollér apparatet for skader, og udskift evt. beskadigede dele. Opbevar apparatet tørt og frostfrit. Beskyt åbne stikforbindelser mod fugt og snavs. Tøm slangerne og forbindelserne så vidt det er muligt. 87 Fejlafhjælpning Fejl Årsag Udbedring Pumpen går ikke i gang Strømforsyning er afbrudt Kontroller sikring og elektriske stikforbindelser Pumpen slår fra efter kort tids drift Overbelastningssikringen har fra- Rengør indsugningsåbning og koblet pumpen på grund af overop- trykslange hedning Lad pumpen køle af Pumpen kører, men transporterer Trykslangen er lukket ikke eller ikke tilstrækkeligt Læg trykslangen uden knæk Kontroller udløbet, og rengør det om nødvendigt Indsugningsåbningen er tilstoppet Rengør indsugningsåbningen Luft i trykslangen Udluft trykslangen Hvis den forefindes: Kontraventilen i trykslangen forkert monteret eller tilstoppet Monter kontraventilen rigtigt Rengør kontraventilen Løbehul defekt eller slidt Kontakt OASE. Løbehjulet må kun udskiftes af Oase-service. Tekniske data ProMax Pressure 11000 14000 230 230 230 V AC Nominel frekvens Hz 50 50 50 Nominel effekt W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 Beskyttelsesgrad Tilslutning, trykside – G1¼ G1¼ G1¼ Minimal tilkoblingshøjde/maksimal frakoblingshøjde mm 470/180 25/3 25/3 Maksimal tilkoblingshøjde/minimal frakoblingshøjde mm 640/70 150/3 150/3 Minimal vandstand ved ibrugtagning mm 2 2 2 Pumpemængde maksimum l/t 7500 11500 14500 Pumpehøjde maksimum m 7 8 12,5 Neddykningsdybde maksimum m 7 7 7 Tænd/Sluk Flydeafbryder – – Sensor – mm 5 5 5 Kornstørrelse maksimum Nettilslutningsledning Længde m 10 10 10 Dimensioner Længde mm 193 193 193 Bredde mm 179 179 179 Højde mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 Vægt 88 7000 Nominel spænding Lukkedele Følgende komponenter er sliddele og må kun udskiftes af OASE-service: Løbehjul Bortskaffelse BEMÆRK Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Bortskaf apparatet på genbrugssteder, der er beregnet til det. Ved spørgsmål kontakt din lokale genbrugsstation. Der kan du få oplysninger om den korrekte bortskaffelse af apparatet. Gør apparatet ubrugeligt ved at skære kablet af. DA 89 NO ADVARSEL ADVARSEL Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader eller død som følge av elektrisk støt. Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt. 90 Sikkerhetsanvisninger Elektrisk tilkobling Ved elektriske installasjoner utendørs gjelder spesielle forskrifter. Den elektriske installasjonen må kun utføres av en elektroinstallatør. – Elektroinstallatøren er kvalifisert på bakgrunn av sin faglige utdannelse, kunnskaper og erfaringer, og kan foreta elektriske installasjoner utendørs. De kan oppdage mulige farer og følger regionale og nasjonale normer, forskrifter og bestemmelser. – Kontakt en elektrofagperson ved spørsmål og problemer. Apparatet skal bare kobles til dersom apparatets og strømforsyningens elektriske spesifikasjoner stemmer overens. Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA. Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vannsprut). Åpne stikkontakter og bokser må beskyttes mot fuktighet. NO Sikker drift Ikke bruk apparatet når elektriske ledninger eller hus er skadet. Apparatet må aldri bæres eller trekkes ut etter ledningen. Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble over dem. Foreta aldri tekniske endringer på apparatet. Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør. 91 Produktbeskrivelse Oversikt POX0001 92 ProMax ClearDrain 7000 11000, 14000 1 Håndtak, justerbart 2 Avstandsring for innstilling av restvannshøyde 3 Pumpefot 4 Strømledning 5 Slangemunnstykke 6 Tilkobling trykkside, G1¼ 7 Flottørbryter – 8 Sensor som måler vannstanden og slår på pumpen – 9 Innpluggingsplate sensor, innstilling av innkoblingshøyde – 10 Metallkontakter, registrerer minimumsvannstand – Tilsiktet bruk Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på følgende måte: Pumping av rent vann eller regnvann. Pumping av sølevann og partikler med en kornstørrelse på maks. 5 mm. Vanning. Ompumping og tømming av beholdere eller bassenger. Pumping av vann fra brønner. – Bare for vanning. Tømming av regntønner eller sisterner. Med overholdelse av de tekniske dataene. (→ Tekniske data) Følgende restriksjoner gjelder for apparatet: Ikke egnet for saltvann. Pump aldri sølevann. Ikke egnet for drikkevann. Skal ikke koble til drikkevannsforsyningen. Skal ikke brukes kontinuerlig (f.eks. Som sirkulasjonspumpe). Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål. Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer. NO Installasjon og tilkobling Koble til trykkslangen Pumpeeffekten er optimal ved maksimal slangediameter. Slik går du frem: 1. Tilpass slangemunnstykket til slangediameteren. 2. Koble slangen til slangemunnstykket. – Sikre slangen med en slangeklemme. 3. Skru slangemunnstykket på pumpeutløpet. POX0002 93 Automatisk drift ProMax ClearDrain 7000 Når vannet stiger løftes flottørbryteren opp til innkoblingspunktet er nådd og pumpen starter. Når vannstanden synker, synker flottørbryteren ned helt til utkoblingspunktet er nådd og pumpen kobles ut. Sett ledningen til flottørbryteren inn i ledningsholderen. – Jo kortere ledningen mellom flottørbryteren og ledningsholderen er, desto lavere ligger innkoblingspunktet og desto høyere ligger utkoblingspunktet. For feilfri funksjon bør ledningen mellom flottørbryteren og ledningsholderen være minst 100 mm lang. Den minimale restvannhøyden kan bare nås i manuell drift. POX0004 94 Manuell drift ProMax ClearDrain 7000 Pumpen er kontinuerlig innkoblet når flottørbryteren står loddrett og ledningen henger nedover. MERK I manuell drift kan pumpen gå tørr. Under tørrkjøring er pumpen utsatt for større slitasje. Slå av pumpen når den minimale vannstanden er nådd. Plasser håndtaket vannrett og trykk kabelen rett mot overgangen til flottørbryteren inn i kabelfestet slik at flottørbryteren står loddrett. NO POX0005 Automatisk drift ProMax ClearDrain 11000, 14000 Pumpen kobles inn når vannet når sensoren. Metallkontaktene i underkant av sensorlisten registrerer minimumsvannstand (utkoblingpunktet). Pumpen kobles ut når minimumsvannstand er nådd. Stikk sensoren inn i ønsket innkoblingsposisjon på sensorlisten. POX0007 95 Manuell drift ProMax ClearDrain 11000, 14000 Pumpen slås på når sensoren settes inn i øvre stilling på sensorlisten. Metallkontaktene i underkant av sensorlisten registrerer minimumsvannstand (utkoblingpunktet). Pumpen kobles ut med en kort forsinkelse når minimumsvannstand er nådd. Gjenta prosedyren: Stikk sensoren i øvre stilling på sensorlisten igjen. POX0006 Justere restvannshøyden Pumpen kan pumpe ned til en vannhøyde på fra 6 mm til 8 mm, eller til 1 mm. Restvannshøyde 6 … 8 mm: Stikk på avstandsringen og sikre med låseringen (bajonettlås). Restvannshøyde ned til 1 mm (flateavsuging): Løsne sikringsringen (bajonettlåsen) og ta av avstandsringen. Flateavsuging er bare mulig i manuell drift. POX0012 96 Plasser pumpen Plasser pumpen vannrett og stabilt i vannet. Fest et tau i håndtaket for å senke pumpen ned i en brønn eller sjakt. Løft ikke etter strømledningen. Still opp pumpen slik at smusspartikler med en størrelse >5 mm ikke kan suges inn og blokkere innsugingsåpningen. Om nødvendig må pumpen plasseres høyere. ProMax ClearDrain 7000: Flottøren må alltid kunne bevege seg fritt. POX0003 Drift ADVARSEL Alvorlige personskader eller dødsfall kan forekomme ved strømstøt. Pumpen må ikke brukes hvis det oppholder seg personer i vannet. Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet før du berører vannet. MERK Pumpen er ikke egnet for langvarig drift. Langvarig drift vil forkorte pumpens levetid tilsvarende. Slå på apparatet Sett støpslet i stikkontakten. – Pumpen er driftsklar. – Pumpen starter så snart vannstanden når innkoblingshøyde. Slå av apparatet Trekk ut kontakten. – Etter utkobling kan restvannet strømme tilbake i sluket og ut gjennom innsugingsåpningen på pumpen. Skyll pumpen med rent vann etter bruk. 97 NO Rengjøring og vedlikehold MERK Ikke bruk noen aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler. Slike midler kan skade huset, redusere funksjonsevnen til apparatet og skade dyr, planter og miljø. Rengjør apparatet helst med rent vann og en myk børste eller svamp; ved krevende smuss med hjelp av et anbefalt rengjøringsmiddel. Rengjør apparatet ved behov, men minst 2 ganger årlig. Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger: – Pumperengjøringsmiddel PumpClean fra OASE. – Eddik- og klorfritt husholdningsrengjøringsmiddel. Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring. ProMax ClearDrain 11000, 14000 Metallkontakter registrerer minimumsvannstand og maksimumsvannstand. Pumpen slås av når minimumsvannstand nås i automatisk drift. Rengjør metallkontaktene regelmessig for at pumpen skal slå seg sikkert av og på. POX0122 Lagring/overvintring Apparatet er ikke frostsikkert og må demonteres og lagres innendørs hvis man forventer frost. Slik lagrer du apparatet riktig: Rengjør apparatet grundig. Kontroller apparatet for skader og skift ev. ut skadde deler. Oppbevar apparatet tørt og frostfritt. Beskytt åpne pluggforbindelser mot fuktighet og smuss. Slange og tilkoblinger må tømmes så godt det er mulig. 98 Utbedrefeil Feil Årsak Utbedring Pumpen starter ikke Strømtilførselen er brutt Kontroller sikringen og de elektriske stikkforbindelsene Apparatet slås av etter kort bruks- Overbelastningsvernet har slått av Rengjør innsugingsåpningen og tid pumpen på grunn av overopphetrykkslangen ting La pumpen bli avkjølt Pumpen går, men pumper ikke eller Trykkslangen er tett for lite Legg trykkslangen uten knekk Kontroller utløpet, rengjør ved behov Innsugingsåpningen er tett Rengjør innsugingsåpningen Luft i trykkslangen Luft ut trykkslangen Hvis montert: Monter tilbakeslagsventilen rikTilbakeslagsventilen i trykkslangen tig er feilmontert eller tett Rengjør tilbakeslagsventilen Løpehjulet er blokkert eller slitt Kontakt OASE. Løpehjulet skal bare byttes av OASE-teknikere. NO Tekniske data ProMax ClearDrain Merkespenning 7000 11000 14000 230 V AC 230 230 Nominell frekvens Hz 50 50 50 Nominell effekt W 375 650 950 IPX8 Beskyttelsestype IPX8 IPX8 – G1¼ G1¼ G1¼ Minimal innkoblingshøyde / maksimal utkoblingshøyde mm 470/180 25/3 25/3 Maksimal innkoblingshøyde / minimal utkoblingshøyde mm 640/70 150/3 150/3 Minimumsvannstand ved igangsetting mm 2 2 2 Kapasitet maks l/t 7500 11500 14500 Pumpehøyde maks m 7 8 12,5 Nedsenkingsdybde maks m Slå av/på Flottørbryter Tilkobling trykkside Sensor 7 7 – – – 5 5 5 Partikkelstørrelse maks Strømledning Lengde m 10 10 10 Dimensjoner Lengde mm 193 193 193 Bredde mm 179 179 179 Høyde mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 Vekt mm 7 99 Slitedeler Følgende komponenter er slitedeler og må bare byttes av OASE-teknikere: Løpehjul Kassering MERK Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Apparatet må avhendes i henhold til gjeldende forskrifter via godkjent avfallsmottak. Ved spørsmål kan du ta kontakt med ditt lokale avfallsselskap. Der finner du informasjon om forskriftsmessig deponering av apparatet. Sørg for å gjøre apparatet ubrukelig ved å klippe over kablene. 100 SV VARNIN G VARNING Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnätet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag. Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt. SV 101 Säkerhetsanvisningar Elanslutning För elinstallation utomhus gäller särskilda föreskrifter. Elinstallationen får endast utföras av en behörig elinstallatör. – En behörig elinstallatör med yrkesutbildning, kunskaper och erfarenhet är kvalificerad och får därmed utföra elinstallationer utomhus. En behörig elinstallatör kan känna igen faror och beaktar lokala och nationella standarder, föreskrifter och bestämmelser. – Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör. Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörjningen. Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter. Apparaten måste vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA. Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta). Skydda öppna kontakter och uttag mot fukt. Säker drift 102 Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kåpor har skadats. Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln. Dra kablarna så att de är skyddade motskador och att ingen kan snava över dem. Genomför aldrig tekniska ändringar på apparaten. Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna anvisning. Använd endast originalreservdelar och -tillbehör. Produktbeskrivning Översikt POX0001 ProMax ClearDrain 7000 11000, 14000 1 Handtag, justerbart 2 Avståndsring för inställning av restvattennivå 3 Pumpfot 4 Nätkabel 5 Konisk slanghylsa 6 Anslutning på trycksidan G1¼ 7 Flottörbrytare – 8 Sensor, registrerar vattennivån och slår på pumpen – 9 Slitsar för sensorn, inställning av påslagningsnivån – 10 Metallkontakter, registrerar lägsta vattennivå – SV 103 Ändamålsenlig användning Använd produkten som beskrivs i den här handboken endast på följande sätt: Pumpning av klart vatten eller regnvatten. Pumpning av smutsvatten och partiklar med en storlek på max. 5 mm. Påfyllning och bevattning. Om- och utpumpning av behållare eller bassänger. Vattenuttag från brunnar – Endast för bevattning! Vattenuttag från regnvattentunnor eller cisterner. Med hänsyn till tekniska data. (→ Tekniska data) För apparaten gäller följande begränsningar: Inte lämplig för saltvatten. Pumpa aldrig smutsvatten. Inte lämplig för dricksvatten. Får inte anslutas till dricksvattennätet. Får inte användas i långtidsdrift (t ex för kontinuerlig cirkulation i dammar). Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål. Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen. Installation och anslutning Ansluta tryckslangen Matningsprestandan är optimal när slangens innerdiameter är så stor som möjligt. Gör så här: 1. Anpassa den koniska slanganslutningen till slangens diameter. 2. Anslut slangen till den koniska slanganslutningen. – Fixera slangen med en slangklämma. 3. Skruva fast den koniska slanganslutningen på pumputgången. POX0002 104 Automatisk drift ProMax ClearDrain 7000 När vattnet stiger höjs flottörbrytaren upp till sin påslagningspunkt varefter pumpen slås på. Om vattennivån sjunker sänks flottörbrytaren tills frånslagningspunkten har nåtts varefter pumpen slås ifrån. Tryck in flottörbrytarens kabel i kabelhållaren. – Ju kortare kabeln är mellan flottörbrytaren och kabelhållaren, desto lägre ligger påslagningspunkten och desto högre ligger frånslagningspunkten. För en fullgod funktion krävs minst 100 mm kabellängd mellan flottörbrytaren och kabelhållaren. Den minimala restvattenhöjden kan endast uppnås i manuell drift. SV POX0004 105 Manuell drift ProMax ClearDrain 7000 Pumpen är ständigt påslagen när flottörbrytaren står lodrätt och kabeln hänger nedåt. ANVISNING Pumpen kan köra torrt i manuell drift. Pumpen är utsatt för mer slitage vid torrkörning. Stäng av pumpen när minimal vattennivå föreligger. Ställ handtaget i vågrät position och tryck in kabeln i kabelfästet direkt vid övergången till flottörbrytaren, så att flottörbrytaren står vågrätt. POX0005 Automatisk drift ProMax ClearDrain 11000, 14000 Pumpen slås på när det stigande vattnet når sensorn. Metallkontakter i sensorlisten nedtill registrerar lägsta vattennivå (avstängningspunkt). Om den lägsta vattennivån uppnås slås pumpen av. Sätt sensorn i önskad påslagningspostiion på sensorlisten. POX0007 106 Manuell drift ProMax ClearDrain 11000, 14000 Pumpen aktiveras när sensorn är ansluten i den högsta positionen på sensorlisten. Metallkontakter i sensorlisten nedtill registrerar lägsta vattennivå (avstängningspunkt). Om den lägsta vattennivån uppnås slås pumpen av med kort fördröjning. Upprepa förfarandet: Sätt sensorn igen i den högsta positionen på sensorlisten. POX0006 SV Ställ in återstående vattenhöjd Pumpen kan pumpa ned till en vattennivå på mellan 6 mm och 8 mm, eller ned till 1 mm. Restvattennivå 6...8 mm: Sätt på avståndsringen och säkra den med en hållring (bajonettkoppling). Restvattennivå ned till 1 mm (flat urpumpning): Lossa hållringen (bajonettkopplingen) och ta bort avståndsringen. Flat urpumpning kan endast ske i manuell drift. POX0012 107 Placera pumpen Placera pumpen vågrätt och stabilt i vattnet. Om den ska släppas med i ett schakt ska en lina fästas i handtaget. Bär inte pumpen i nätkabeln. Placera pumpen så att smutspartiklar med en storlek över 5 mm inte sugs in och blockerar insugningsöppningen. Placera pumpen högre upp vid behov. ProMax ClearDrain 7000: Flottörbrytaren ska alltid kunna röra sig fritt. POX0003 Användning VARNING Risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag. Använd inte pumpen om personer befinner sig i vattnet. Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnätet innan du griper ned i vattnet. ANVISNING Pumpen är inte lämpligt för långvarig drift. Pumpens livslängd förkortas vid långvarig drift. Slå på apparaten Anslut stickkontakten till stickuttaget. – Pumpen är driftklar. – Pumpen startar när vattennivån har nått påslagningshöjden. Slå ifrån apparaten Dra ut stickkontakten. – Efter att apparaten har slagits ifrån kan restvattnet i slangen rinna tillbaka och lämna pumpen genom insugningsöppningen. 108 Spola ur pumpen med rent vatten efter användning. Rengöring och underhåll ANVISNING Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller kemiska lösningar. Dessa medel kan angripa kåpan, försämra apparatens funktion och skada djur, växter och miljön. Rengör apparaten endast med rent vatten om möjligt och en mjuk borste eller en svamp, använd rekommenderat rengöringsmedel för starkare smuts. Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år. Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar: – Pumprengöringsmedel PumpClean från OASE. – Ättiks- och klorfritt hushållsrengöringsmedel. Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten. ProMax ClearDrain 11000, 14000 Metallkontakterna registrerar lägsta och högsta vattennivå. Om den lägsta vattennivån uppnås under automatisk drift slås pumpen av. Rengör metallkontakterna regelbundet så att pumpen säkert slås på och av. POX0122 Förvaring / lagring under vintern Apparaten är inte frostsäker och ska avinstalleras och läggas undan för förvaring om frost förväntas. Förvara apparaten så här: Rengör apparaten grundligt. Kontrollera om apparaten är skadad och ersätt ev. skadade delar. Förvara apparaten torrt och frostfritt. Skydda öppna kontaktdon mot fukt och smuts. Töm slangar och anslutningar så mycket som möjligt. 109 SV Felavhjälpning Störning Orsak Åtgärd Pumpen startar inte Strömförsörjningen har brutits Kontrollera säkringen och de elektriska skarvkopplingarna Pumpen slår ifrån efter kort tids drift Överlastskyddet har slagit ifrån pumpen pga överhettning Rengör insugningsöppningen och tryckslangen Låt pumpen svalna Pumpen kör, men matar inte eller har otillräcklig kapacitet Tryckslangen är tilltäppt Lägg tryckslangen utan veck Kontrollera utloppet, rengör vid behov Insugningsöppningen är tilltäppt Rengör insugningsöppningen Luft i tryckslangen Avlufta tryckslangen Om förhanden: Backventilen i tryckslangen har monterats felaktigt eller är tilltäppt Montera in backventilen rätt Rengör backventilen Pumphjulet är defekt eller slitet Kontakta OASE. Pumphjulet får endast bytas ut av OASE-service. Tekniska data ProMax ClearDrain 7000 11000 14000 Märkspänning V AC 230 230 230 Märkfrekvens Hz 50 50 50 Märkeffekt W Kapslingsklass Anslutning på trycksidan 650 950 IPX8 IPX8 – G1¼ G1¼ G1¼ Minimal påslagningshöjd / maximal frånslagningshöjd mm 470/180 25/3 25/3 Maximal påslagningshöjd / minimal frånslagningshöjd mm 640/70 150/3 150/3 Lägsta vattennivå vid idrifttagning mm 2 2 2 Kapacitet högst l/tim 7500 11500 14500 Uppfordringshöjd högst m 7 8 12,5 Doppningsdjup högst m 7 7 7 Sätta på/stänga av Flottörbrytare – – Sensor – Kornstorlek högst mm 5 5 5 Nätkabel Längd m 10 10 10 Mått Längd mm 193 193 193 Bredd mm 179 179 179 Höjd mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 Vikt 110 375 IPX8 Slitagedelar Följande komponenter är slitagedelar och får endast bytas ut av OASE-service: Pumphjul Avfallshantering ANVISNING Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in apparaten till en återvinningscentral. Kontakta lokal återvinningscentral om frågor uppstår. De lämnar information om korrekt avfallshantering. Klipp av kabeln så att apparaten är obrukbar. SV 111 FI VAR OITU S VAROITUS Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa. 112 Turvaohjeet Sähköliitäntä Ulkotiloissa tapahtuvaa sähköasennusta koskevat erityiset määräykset. Sähköasennuksen saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen. – Sähköalan ammattilaisella on ammattikoulutuksen, tietojen ja kokemusten ansiosta pätevyys suorittaa ulkotiloissa tapahtuvia sähköasennuksia. Hän voi tunnistaa mahdolliset vaarat ja ottaa huomioon maakohtaiset normit, määräykset ja säädökset. – Jos sinulla on kysymyksiä, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen. Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön sähkötiedot vastaavat toisiaan. Yhdistä laite vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteeella, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA. Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia (roiskevedeltä suojattuja). Suojaa avoimet pistokkeet ja holkit kosteudelta. Turvallinen käyttö Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet. Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta. Aseta kaapelit siten, että ne ovat suojassa vaurioilta ja siten, että kukaan ei voi kompastua niihin. Älä koskaan tee laitteeseen teknisiä muutoksia. Suorita laitteelle vain sellaisia töitä, joita on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä laitteessa vain alkuperäisiä varaosia tai lisävarusteita. 113 FI Tuotekuvaus Yleiskatsaus POX0001 114 ProMax ClearDrain 7000 11000, 14000 1 Kahva, säädettävä 2 Etäisyysrengas jäljellä olevan vedenkorkeuden säätämiseen 3 Pumppujalusta 4 Verkkoliitäntäjohto 5 Letkuyhde 6 Painepuolen liitäntä G1¼ 7 Uimurikytkin – 8 Anturi, tunnistaa vedenkorkeuden ja käynnistää pumpun – 9 Kytkentäpaikkojen anturi, päällekytkentäkorkeuden säätämiseen – 10 Metallikontaktit, tunnistavat minimaalisen vedenkorkeuden – Määräystenmukainen käyttö Käytä tässä käyttöohjeessa kuvattua tuotetta ainoastaan seuraavasti: Puhtaan veden tai sadeveden pumppaus. Likaveden ja raekooltaan enintään 5 mm:n hiukkasten pumppaus. Kastelu. Säiliöiden tai altaiden siirto- ja tyhjennyspumppaus. Vedenotto kaivoista. – Vain kastelutarkoituksiin! Veden otto sadevesitynnyreistä tai säiliöistä. Teknisiä tietoja noudattaen. (→ Tekniset tiedot) Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset: Ei sovellu merivedelle. Likavettä ei koskaan saa pumpata. Ei sovellu juomavedelle. Ei saa yhdistää käyttöveden syöttöön. Ei sovellu pitkäaikaiskäyttöön (esim. lammikon veden jatkuva kierrätys). Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön. Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä. FI Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen Painejohdon yhdistäminen Pumppausteho on optimaalinen letkun sisähalkaisijan ollessa suurin mahdollinen. Toimit näin: 1. Mukauta letkuyhde letkun halkaisijaan. 2. Yhdistä letku letkuyhteeseen. – Varmista letku letkupinteellä. 3. Kierrä letkuyhde pumpun ulostuloon. POX0002 115 Automaattinen käyttö ProMax ClearDrain 7000 Nouseva vesi nostaa uimurikytkintä, kunnes päällekytkentäpiste on saavutettu ja pumppu kytkeytyy päälle. Laskeva vedenpinta laskee uimurikytkintä, kunnes poiskytkentäpiste on saavutettu ja pumppu kytkeytyy pois päältä. Paina uimurikytkimen kaapeli kaapelipidikkeeseen. – Mitä lyhyempi kaapeli uimurikytkimen ja kaapelipidikkeen välillä on, sitä matalammalle on päällekytkentäpiste ja sitä korkeammalla poiskytkentäpiste. Virheetöntä toimintaa varten on jätettävä vähintään 100 mm johtoa uimurikytkimen ja kaapelipidikkeen välille. Minimaalinen jäljellä oleva vedenkorkeus saavutetaan vain manuaalisessa käytössä. POX0004 116 Manuaalinen käyttö ProMax ClearDrain 7000 Pumppu on jatkuvasti päällekytkettynä, jos uimurikytkin on pystysuorassa asennossa ja kaapeli osoittaa alaspäin. OHJE Manuaalisessa käytössä voi pumppu käydä kuivana. Kuivakäynnillä pumppu altistuu lisääntyneelle kulumiselle. Kytke pumppu pois päältä, kun minimaalinen veden taso on saavutettu. Aseta kahva vaakasuoraan asentoon ja paina kaapeli suoraan uimurikytkimen liitoskohtaan kaapelinpidikkeeseen niin, että uimurikytkin on pystysuorassa. FI POX0005 Automaattinen käyttö ProMax ClearDrain 11000, 14000 Pumppu käynnistyy, kun nouseva vesi saavuttaa anturin. Alhaalla anturilistassa olevat metallikontaktit tunnistavat minimaalisen vedenkorkeuden (poiskytkentäpiste). Kun minimaalinen vedenkorkeus on saavutettu, pumppu sammuu. Aseta anturilistan anturi haluttuun kytkentäasentoon. POX0007 117 Manuaalinen käyttö ProMax ClearDrain 11000, 14000 Pumppu kytkeytyy päälle, kun anturi asetetaan anturilistan ylimpään asentoon. Alhaalla anturilistassa olevat metallikontaktit tunnistavat minimaalisen vedenkorkeuden (poiskytkentäpiste). Kun minimaalinen vedenkorkeus on saavutettu, pumppu kytkeytyy lyhyellä viiveellä pois päältä. Toista toimenpide: Aseta anturilistan anturi uudelleen ylimpään asentoon. POX0006 Säädä jäljellä oleva vedenkorkeus Pumppu voi pumpata enintään vedenkorkeuteen 6 mm – 8 mm tai 1 mm. Jäljellä oleva vedenkorkeus 6 ... 8 mm: Kiinnitä etäisyysrengas ja varmista pidätinrenkaalla (bajonettiliitäntä). Jäljellä oleva vedenkorkeus 1 mm (tasopumppaus): Löysää pidätinrengasta (bajonettiliitäntä) ja irrota etäisyysrengas. Tasopumppaus on mahdollista vain manuaalisella käytöllä. POX0012 118 Pumpun sijoittaminen paikoilleen Aseta pumppu vaakasuoraan ja tukevasti veteen. Kiinnitä köysi kahvaan alas kaivoon tai kuiluun laskemista varten. Älä kanna verkkoliitäntäkaapelista. Aseta pumppu siten, että se ei ime >5 mm suurempia likahiukkasia, jotka voivat tukkia sisäänimuaukon. Sijoita pumppu tarvittaessa korkeammalle. ProMax ClearDrain 7000: Uimurikytkimen täytyy aina voida liikkua vapaasti. POX0003 Käyttö FI VAROITUS Vakavat tai hengenvaaralliset vammat mahdollisia sähköiskun johdosta. Älä käytä pumppua, jos vedessä on ihmisiä! Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin kosketat veteen. OHJE Pumppu ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön. Pitkäaikaiskäytössä pumpun käyttöikä lyhenee vastaavasti. Laitteen kytkeminen päälle Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. – Pumppu on käyttövalmis. – Pumppu käynnistyy heti, kun veden pinta on saavuttanut päällekytkentäkorkeuden. Laitteen kytkeminen pois päältä Vedä verkkopistoke irti. – Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi valua takaisin letkuun ja tulla ulos pumpun sisäänimuaukosta. Huuhtele pumppu käytön jälkeen puhtaalla vedellä. 119 Puhdistus ja huolto OHJE Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuoksia. Nämä aineet voivat vaurioittaa koteloa, haitata laitteen toimintaa ja aiheuttaa vahinkoja eläimille, kasveille ja ympäristölle. Puhdista laite mahdollisuuksien mukaan vain puhtaalla vedellä ja pehmeällä harjalla tai sienellä. Käytä kovapintaisiin epäpuhtauksiin avuksi suositeltua puhdistusainetta. Puhdista laite tarvittaessa, mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuodessa. Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine: – Pumpun puhdistusaine PumpClean, valmistaja OASE. – Yleispuhdistusaineet, jotka eivät sisällä etikkaa tai klooria. Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolellisesti puhtaalla vedellä. ProMax ClearDrain 11000, 14000 Metallikontaktit tunnistavat minimaalisen ja maksimaalisen vedenkorkeuden. Jos minimaalinen vedenkorkeus saavutetaan automaattisella käytöllä, pumppu sammuu. Puhdista metallikontaktit säännöllisesti, jotta pumppu käynnistyy ja sammuu turvallisesti. POX0122 Varastointi/säilytys talven yli Laite ei kestä pakkasta. Se on irrotettava ja säilytettävä varastossa, jos lämpötilan ennustetaan laskevan alle nollan. Laitteen oikeanlainen varastointi: Puhdista laite perusteellisesti. Tarkasta laite vaurioiden varalta ja vaihda tarvittaessa vaurioituneet osat. Laite on varastoitava kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa. Suojaa avoimet pistoliitännät kosteudelta ja lialta. Tyhjennä letkut ja liitännät mahdollisimman pitkälle. 120 Häiriöiden korjaaminen Häiriö Syy Korjaus Pumppu ei käynnisty Virransyöttö katkennut Tarkasta sulake ja sähköpistoliittimet Pumppu kytkeytyy lyhyen käyntiajan jälkeen pois päältä Ylikuormitussuoja on kytkenyt Puhdista sisäänimuaukko ja paipumpun pois päältä ylikuumenemineletku sen takia Anna pumpun jäähtyä Pumppu käy, mutta ei pumppaa ol- Paineletku suljettu lenkaan tai ei tarpeeksi Asenna paineletku ilman taittokohtia Tarkasta poisto ja puhdista tarvittaessa Sisäänimuaukko tukkeutunut Puhdista sisäänimuaukko Ilmaa paineletkussa Poista ilma paineletkusta Jos on varustuksessa: Asenna takaiskuventtiili oikein Takaiskuventtiili paineletkussa vää- Puhdista takaiskuventtiili rin asennettu tai tukkeutunut Juoksupyörä viallinen tai kulunut Ota yhteyttä OASE-edustajaan. Juoksupyörän saa vaihtaa vain Oase-huolto. FI 121 Tekniset tiedot ProMax ClearDrain 7000 11000 14000 230 230 230 Nimellisjännite V AC Nimellistaajuus Hz 50 50 50 Nimellisteho W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 Kotelointiluokka Painepuolen liitäntä – G1¼ G1¼ G1¼ Minimaalinen päällekytkentäkorkeus/maksimaalinen poiskytkentäkorkeus mm 470/180 25/3 25/3 Maksimaalinen päällekytkentäkorkeus/minimaalinen poiskytkentäkorkeus mm 640/70 150/3 150/3 Minimaalinen vedenkorkeus käyttöönotossa mm 2 2 2 Pumppausmäärä enintään l/h 7500 11500 14500 Pumppauskorkeus enintään m 7 8 12,5 Upotussyvyys enintään m 7 7 7 Päällekytkentä/poiskytkentä Uimurikytkin – – Anturi – Jyväkoko enintään mm 5 5 5 Verkkoliitäntäjohto Pituus m 10 10 10 Mitat Pituus mm 193 193 193 Leveys mm 179 179 179 Korkeus mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 Paino Kuluvat osat Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto: juoksupyörä Hävittäminen OHJE Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Hävitä laite viemällä se vastaavaan jätehuoltopisteeseen. Jos sinulla on kysymyksiä, käänny paikallisen jätehuoltoyrityksen puoleen. Sieltä saat tietoja laitteen asianmukaisesta hävityksestä. Tee laite tätä ennen käyttökelvottomaksi leikkaamalla kaapelit poikki. 122 HU FIGYELMEZT ET ÉS FIGYELMEZTETÉS ;µ¥ÅØììû·Ĉ¥ÌĂòÅÌÂƕ®¥æĈôÅì榯˥Ìì¥æ·ìæ¥û·Ĉ¥ÌìÅųìÔÖæĈƩ æĈ¥æ¥Å¥ÂìâÓËÓæ¦æĈôŦ¥ìƔÅÅ¥ÌÂ¥ĈØ¥æ¥ì¥ÌâËôì¦æÓÂÓĈì³ÅƩ los vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn. À¥Å¥Ì¦æĈôÅ¦Â¥ìź¦û¥æ̦ŵ¡Øæ¥¯Ă¥â˥¥ÂƕûÅ˵ÌìæÖÂÂ¥Ìì ®µĈµÂµƕ¦âĈ¦ÂæĈ¥âûµû¯ĂË¥Ììŵæ¦ߥæ榯öƕµÅÅƔ³µÌĂÓæìßæĈìÅììÅ ¦æË¥¯®¥Å¥ÅØìñ¡ææÅâ¥Ì¡¥ÅÂ¥ĈØæĈ¥Ë¦ÅĂ¥ÂÂÂÓâÂ¥Ĉ¥Å³¥ìµÂƕ³®¥ÅƩ ügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkoĈæ̥ŵ¯Ĉ·ìæÌâ¦æĈ¥æôÅì¥Âƕ¦æË¥¯¦âì¥ìì¦ÂĈ¥Øť⥡Øû¥Ʃ szélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a ®¥Å³æĈÌÅÔÅìÅû¦¯Ĉ¥Ì¡ØÂâÌìâìæµËñÌÂÂìÌ¥Ëû¦¯¥Ĉ³¥ì̥ olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt. HU 123 Biztonsági útmutatások Elektromos csatlakoztatás ÂôÅì¦â¥ÌìÖâì¦ÌØûµÅÅËÓæ毵æĈ¥â¥Å¦æâ¥æߥµÅµæ¥ÅØ·âæÓ¦âû¦ÌĂ¥æ¥ÂƔûµÅÅËÓæ毵æĈ¥â¥Ʃ lést csak villamossági szakember végezheti. – ûµÅÅËÓæ毵æĈ¥˥âæĈÂ˵û¦¯Ĉ¥ìì榯¥ƕµæË¥â¥ì¥µ¦æìßæĈìÅìµÅßÀÌË¥¯®¥Å¥ÅØ szakképzettséggel rendelkezik, és végezhet kültéren villamossági szerelést. Képes felismerni Å¥³¥ì榯¥æû¥æĈ¦ÅĂ¥Â¥ì¦æ®µ¯Ă¥Å¥Ë¥û¥æĈµâ¥¯µÓÌŵæ¦æÌ¥ËĈ¥ìµæĈûÌĂÓÂìƕ¥ÅØ·âæÓƩ kat és rendelkezéseket. – Kérdések és problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez. Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. ¦æĈôŦ¥ìæÂ¥ÅØ·âææĈ¥âö¥Ìì¥Å¥ß·ì¥ìì¡ñ¯æĈÓÅÔÅÀĈìâÔÅËöÂÖ¡ì¥ææ¥Ɣ¦æĈôŦ¥ìŵŲ Ë̦ûÅ¥¯¥æâË¥âØæ榯ö³µâËƩû¦¡¥Å¥ËË¥ÅÂ¥ÅÅ¥ÅÅì̵Ɣ A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmasnak kell lenniük szabadban ìÖâì¦ÌسæĈÌÅìâƣ®âÖæ¥ÌØû·Ĉ¥Åť̵û¦¡¥Å¥ËƤƔ ÌõìÓììæìÅÂÓĈÔ¡ñ¯Ôì¦ææìÅÂÓĈÔÅÀĈìÓìÔû̵¥ÅÅÌ¥¡û¥æ榯ìØÅƔ Biztonságos üzemeltetés Ne használja a készüléket, sérült elektromos vezetékek vagy a burkolat sérülése esetén. Ne hordozza vagy húzza a készüléket az elektromos csatlakozóvezetéknél fogva! û¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¥ìæ¦âôŦæû¥æĈ¦ÅĂìØÅû¦¡¥ìì¥Ì®¥Âì¥ææ¥Å¥ò¯Ăƕ³Ó¯Ăæ¥Ìµ̥¥æ³¥ææ¥Ì¥Å¥ÌÌôÂƔ Uӳ̥û¦¯¥ĈĈ¥ÌËöæĈµûÅìÓĈììæÓÂì¦æĈôŦ¥ÌƔ Csak azokat a munkálatokat végezze el a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak. Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon. 124 Termékleírás Áttekintés POX0001 ProMax ClearDrain 7000 11000, 14000 1 Markolat, állítható 2 [ûìâìÔ¯ĂöâöË⡦Âû·ĈæĈµÌìÀ¦Ì¥Â¥ÅÅ·ìæ³ÓĈ 3 Szivattyú-lábazat 4 Hálózati csatlakozóvezeték 5 5¦ßæØĈ¥ì¥æìÖËÅØû¦¯ 6 Nyomóoldali csatlakozó, G1¼ 7 Úszókapcsoló – 8 âĈ¦Â¥ÅØƕ¦âĈ¦Â¥Åµû·ĈæĈµÌì¥ì¦æ¥ÂßæÓÅÀæĈµûììĂòìƔ – 9 âĈ¦Â¥ÅØæìÅÂÓĈÔ³¥ÅĂ¥Âƕ¥ÂßæÓÅæµË¯æ毥ÅƩ lítása – 10 !¦Ë¦âµÌìÂ¥ĈØÂƕ˵̵Ëŵæû·ĈæĈµÌì¥ì¦âĈ¦Â¥ÅµÂƔ – HU 125 Q¥Ì¡¥Åì¥ì¦ææĈ¥âö³æĈÌÅì À¥Å¥ÌòìËñììÔÌÅ¥·âìì¥â˦¥ìµĈâÔůÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂæĈ¥âµÌì³æĈÌÅÀƖ [µæĈìû·Ĉû¯Ă¥æØû·ĈæĈÅÅ·ìæƔ UĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·Ĉ¦æËāƔŷËË˦â¥ìöâ¦æĈ¥æ¦¥ììâìÅËĈÔû·ĈæĈÅÅ·ìæƔ j·ĈĈ¥ÅìÖâì¦ÌØ¥ÅÅìæ¦æÖÌìÖĈ¦æƔ ìƩ¦æµæĈµûììĂòĈæìâìÅĂÓÂÔÅû¯ĂË¥¡¥Ì¦ÂØÅƔ Víz vételezése kútból. – æÂû·ĈĈ¥ÅìÖâì¦ÌØ¥ÅÅìæâ¦æÖÌìÖĈ¦æâ¥ƙ j·Ĉû¦ì¥Å¥Ĉ¦æ¥¥æØû·ĈìâÓÅÔÂÔÅû¯ĂµæĈì¥âÌÂÔÅƔ ËöæĈµ¡ìÓÂ¥ìâìæË¥ÅÅ¥ììƔƣ→ ;öæĈµ¡ìÓÂƤ ¦æĈôŦÂâ¥ÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂÓâÅìÓĈæÓ¦âû¦ÌĂ¥æ¥ÂƖ Sós vízhez nem alkalmas. A készülékkel soha nem szabad szennyvizet szállítani. Ivóvízhez nem alkalmas. Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoztatni. ¦æĈôŦÂÌ¥ËûÅÔìâìÔæôĈ¥Ë¥Å¦æâ¥ƣßÅƔìâìÔæÂ¥âµÌ¯ì¥ìØôĈ¥Ë¥Å¦æìÔÌƤƔ Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni. Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni. Felállítás és csatlakoztatás ÌĂÓËÔìÖËÅØæìÅÂÓĈììæ æĈÅÅ·ìæµì¥ÅÀ¥æ·ì˦ÌĂìÖËÅØÅ¥³¥ìØÅ¥¯Ì¯ĂÓ¥ÅæØì˦âØÀ¦Ì¦ÅÓßìµËŵæƔ ĈĈŵÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ 1. (¯Ĉ·ìæ³ÓĈĈŦßæØĈ¥ì¥æìÖËÅØû¦¯¥ììÖËÅØì˦âسÖĈƔ 2. 3Öææ¥ÖææĈ¥ìÖËÅØìŦßæØĈ¥ì¥æìÖËÅØû¦¯¯¥ÅƔ – µĈìÓæ·ìæìÖËÅØìæصŵÌæ¥ÅƔ 3. æûâÀ®¥ÅŦßæØĈ¥ì¥æìÖËÅØû¦¯¥ìæĈµûììĂòµ˥̥ìâ¥Ɣ POX0002 126 Automata üzemmód ProMax ClearDrain 7000 Ĉ¥Ë¥ÅÂ¥¡Øû·Ĉ¥ÂßæÓÅæµßÓÌì¥Å¦â¦æ¦µ¯¥Ë¥ÅµĈòæĈÔÂßæÓÅÔìƕ¦ææĈµûììĂò¥ÂßæÓÅƔ æÖÂÂ¥ÌØû·ĈæĈµÌì̦ÅĈòæĈÔÂßæÓÅÔµÂßæÓÅæµßÓÌì¥Å¦â¦æ¦µ¯æôÅÅĂ¥¡ƕ¦ææĈµûììĂòµÂßƩ csol. Nyomja bele az úszókapcsoló kábelét a kábeltartóba. – Minél rövidebb a kábel az úszókapcsoló és a kábeltartó között, annál alacsonyabban van a bekapcsolási pont, és annál magasabban helyezkedik el a kikapcsolási pont. ³µË¥Ìì¥æËöÂÖ¡¦æ³¥ĈÅ¥¯ÅųŲŲËË¥ųÓææĈòæ¯ÓìÂ¥ÅÅ¥ìâì̵ĈòæĈÔÂßƩ csoló és a kábeltartó között. A maradék víz minimális szintje csak manuális üzemmódban kerül elérésre. HU POX0004 127 Manuális üzemmód ProMax ClearDrain 7000 æĈµûììĂò®ÓÅĂËìÓæÌ¥ûÌÂßæÓÅûƕ³ĈòæĈÔÂßæÓÅÔ®ô¯¯ØÅ¥¯¥æ³¥ÅĂĈ¥ì¥ÌÅÅƕ¦æ kábel lefelé lóg. TUDNIVALÓ: Manuális üzemmódban a szivattyú szárazon futhat. Ha a szivattyú szárazon fut, akkor a szivattyú fokozott kopásnak van kitéve. Kapcsolja ki a szivattyút, ha a szint elérte a minimális vízszintet. ÅÅ·ìæ®Ó¯ÌìĂòìû·ĈæĈµÌì¥æ³¥ÅĂĈ¥ì¥ƕ¦æÌĂÓËÀ¥Å¥Â¥ÅìĈòæĈÔÂßæÓÅÔ®¥Å¦û¥Ĉ¥ìØ ì˥̥ì̦ÅÂ¥ÅìâìÔò¯Ăƕ³Ó¯ĂĈòæĈÔÂßæÓÅÔ®ô¯¯ØÅ¥¯¥æ¥ÌÅÅÀÓÌƔ POX0005 Automata üzemmód ProMax ClearDrain 11000, 14000 æĈµûììĂò¥ÂßæÓÅƕ³Ĉ¥Ë¥ÅÂ¥¡Øû·Ĉ¥Å¦âµĈ¦âµÌìÂ¥ĈØìƔ !¦Ë¦âµÌìÂ¥ĈئâĈ¦Â¥ÅµÂĈ¦âĈ¦Â¥ÅØæûÓÌÅñÅ˵̵Ëŵæû·ĈæĈµÌì¥ìƣµÂßæÓÅæµßÓÌìƤƔ&û·Ĉ szintje eléri a minimális szintet, akkor a szivattyú kikapcsol. æìÅÂÓĈìææĈ¦âĈ¦Â¥ÅØì·ûÌì¥ÂßæÓÅæµßÓĈ·µÔâĈ¦âĈ¦Â¥ÅØæûÓÌƔ POX0007 128 Manuális üzemmód ProMax ClearDrain 11000, 14000 æĈµûììĂòÂÂÓâÂßæÓÅ¥ƕ³Ĉ¦âĈ¦Â¥ÅØæû¦âĈ¦Â¥ÅØÀ¥®¥ÅæØßÓĈ·µÔûÌ¡ñ¯ûƔ ĈÅæÔ¦âĈ¦Â¥ÅØæûÌŦûØ®¦Ë¦âµÌìÂ¥ĈئâĈ¦Â¥ÅµÂ˵̵Ëŵæû·ĈæĈµÌì¥ìƣµÂßæÓÅæµßÓÌìƤƔ minimális vízszint elérésekor a szivattyú rövid késleltetéssel kikapcsol. (æ˦ì¥ÅÀ¥Ë¥¯®ÓÅĂËìÓìƖñ¯ÀûµææĈĈ¦âĈ¦Â¥ÅØìĈ¦âĈ¦Â¥ÅØæû®¥ÅæØßÓĈ·µÔÀƔ POX0006 A maradék víz magasságának beállítása A szivattyú 6-8 mm-es vagy legfeljebb 1 mm-es vízszintig tud vizet elszivattyúzni. Maradék víz szintje 6 … 8 ËËƖ&¥ÅĂ¥ĈĈ¥®¥ÅìûìâìÔ¯Ăöâöìƕ¦æµĈìÓæ·ìæìâìÔ¯Ăöâöû¥ÅƣÀÓƩ nettzár). ;⡦Âû·ĈæĈµÌìÀ¥Å¥¯®¥ÅÀ¥ųËËƣì¥ÅÀ¥æµæĈµûììĂòĈæƤƖBÅ¡ÀìâìÔ¯ĂöâöìƣÀÓÌ¥ììĈâƤƕ¦æ û¥¯Ă¥ÂµìûìâìÔ¯ĂöâöìƔ A teljes kiszivattyúzás csak manuális üzemmódban lehetséges. POX0012 129 HU A szivattyú felállítása Állítsa fel a szivattyút vízszintesen és stabilan a vízben. &Âòìû¯ĂḀ̯̂¥¡µÂÅ¥ƕÂÂÓâ¥âØæ·ìæ¥ÌÂÖì¥Å¥ì®Ó¯ÌìĂòâƔ¦æĈôŦ¥ììµÅÓæ³Ʃ lózati csatlakozó kábelnél fogva hordozni. A szivattyút úgy kell felállítani, hogy ne szívja fel a 5 mm-nél nagyobb szennyrészecskéket, és azok nem dugítsák el a szívónyílást. Ha szükséges, állítsa fel magasabban a szivattyút. ProMax ClearDrain 7000: Az úszókapcsolónak mindig szabadon kell tudnia mozogni. POX0003 Üzem FIGYELMEZTETÉS âËôì¦æÓÂÓĈì³ÅÅÓæû¯ĂæòÅĂÓææ¦âôŦæ¥ÂÅ¥³¥ìØ榯¥ÅÅ®¥ÌÌƙ Csak akkor üzemeltesse a készüléket, ha nem tartózkodnak személyek a vízben. ;µ¥ÅØììû·Ĉ¥ÌĂòÅƕæìÅÂÓĈìææÅ¥Ĉâ˳ÅÔĈìâÔÅû·Ĉ¥ÌìÅųìÔÖææĈ¥æ¥Å¥ÂìâÓËÓæ készüléket. TUDNIVALÓ: æĈµûììĂòÌ¥ËÅÂÅËæìâìÔæôĈ¥Ë¥Å¦æâ¥Ɣ[âìÔæôĈ¥Ë¥Å¦æ¥æ¥ì¦ÌË¥¯®¥Å¥ÅØ˦âì¦Â¥ÌÅ¥âÖƩ vidül a szivattyú élettartama. A készülék bekapcsolása Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugaszt az aljzathoz. – A szivattyú üzemkész. – A szivattyú elindul, amint a vízszint elérte a bekapcsolási magasságot. A készülék kikapcsolása Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt. – 3µÂßæÓÅæñìÌË⡦Âû·ĈûµææĈ®ÓÅĂ³ììÖËÅإ̦æµ®ÓÅĂ³ìæĈ·ûÔÌĂ·ÅæÓÌÂ¥â¥æĈƩ tül. 130 Használat után tiszta vízzel öblítse ki a szivattyút. Tisztítás és karbantartás TUDNIVALÓ: Ne használjon agresszív tisztítószereket vagy kémiai oldatokat. Ezek a szerek károsíthatják a háĈìƕ³ìâÌĂÓæÌ¥®ÓÅĂæÓųìÀ¦æĈôŦÂËöÂÖ¡¦æ¦ìƕûÅ˵ÌìâìÌÂĈÅÅìÓÂÌÂƕÌÖû¦Ʃ nyeknek és a környezetnek. ¦æĈôŦ¥ìÅ¥³¥ìØÅ¥¯ìµæĈìû·ĈĈ¥Å¦æßñ³Â¥®¦û¥Åû¯ĂæĈµûæÅƗËÂææĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥Â esetén az ajánlott tisztítószerek alkalmazásával tisztítsa. A készüléket szükség szerint, de legalább évente 2-szer tisztítsa meg. Ajánlott tisztítószerek makacs vízkövesedés esetén: – OASE PumpClean szivattyútisztító. – Ecet- és klórmentes háztartási tisztító. A tisztítás után tiszta vízzel alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt. ProMax ClearDrain 11000, 14000 ®¦Ë¦âµÌìÂ¥ĈئâĈ¦Â¥ÅµÂ˵̵Ëŵæ¦æËāµËŵæû·ĈæĈµÌì¥ìƔ&ñìÓËìôĈ¥ËËÔ¡Ìû·Ĉ szintje eléri a minimális szintet, akkor a szivattyú kikapcsol. Q¥Ì¡æĈ¥â¥æ¥ÌìµæĈì·ìæË¥¯®¦Ë¦âµÌìÂ¥ĈØÂ¥ìƕ³Ó¯ĂæĈµûììĂòµĈìÓæÌÂßæÓÅÀÓÌ¥Ʃ¦æµƔ HU POX0122 Tárolás/Telelés ¦æĈôŦḀ̂ˮ¯ĂÅÅÔƕ¦æûâ³ìÔ®¯Ă¥æ¥ì¦Ìť¥ÅÅæĈ¥â¥Å̵¦æË¥¯®¥Å¥Åإ̥ÅÂ¥ÅÅìâÓÅ̵Ɣ Így tárolja helyesen a készüléket: Alaposan tisztítsa meg a készüléket. ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥Â¦æĈôŦ¥ìæ¦âôŦæ¥ÂæĈ¥ËßÓÌìÀÔÅƕ¦ææĈôÂ榯¥æ¥ì¦Ìæ¥â¦ÅÀ¥Âµæ¦âôÅìÅÂìƩ részeket. A szivattyút szárazon, fagymentes helyen kell tárolni. ÌõìÓìì¡ñ¯æĈÓææìÅÂÓĈæÓÂìÔû̵¥ÅÅÌ¥¡û¥æ榯ìØŦææĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æìØÅƔ Ë¥ÌÌõâ¥Å¥³¥ì榯¥æƕôâ·ìæ¥ÂµìÖËÅØÂ¥ì¦ææìÅÂÓĈÔÂìƔ 131 Hibaelhárítás Hiba Ok Megoldás A szivattyú nem indul el. Az áramellátás megszakítva. ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥µĈìÓæ·ì¦ÂÓì¦æ¡ñ¯Ʃ szos csatlakozásokat. æĈµûììĂòâÖûµ¡ËöÂÖ¡¦æñìÌÅ¥Ʃ A túlterhelés elleni védelem túlme- Tisztítsa ki a szívónyílást és a kapcsol. legedés miatt lekapcsolta a sziÌĂÓËÔìÖËÅØìƔ vattyút. &¯ĂÀÅ¥³öÅ̵æĈµûììĂòìƔ A szivattyú üzemel, azonban nem szállít, vagy elégtelen a szállított mennyiség. ÌĂÓËÔìÖËÅØ¥ÅĈâÔ¡ÓììƔ ÌĂÓËÔìÖËÅØìË¥¯ìÖâ¦æ¥ÂìØÅ mentesen vezesse el. ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥ƕ¦æ¡Óìì¥æ¥ì¥Ì tisztítsa ki a kifolyót. A szívónyílás eldugult. Tisztítsa ki a szívónyílást. 5¥û¥¯ØûÌÌĂÓËÔìÖËÅØ¥ÌƔ 5¦¯ì¥Å¥Ì·ìæ¥ÌĂÓËÔìÖËÅØìƔ Ha van: UĈ¥â¥ÅÀ¥¥Ë¥¯®¥Å¥ÅØ¥ÌûµæĈƩ A visszacsapó szelep a nyomótömszacsapó szelepet. ÅØ¥ÌÌ¥ËË¥¯®¥Å¥ÅØ¥ÌûÌ¥æĈ¥Ʃ Tisztítsa meg a visszacsapó szerelve vagy eldugult. lepet. A járókerék meghibásodott vagy elkopott. 132 Vegye fel a kapcsolatot az OASEval. A járókereket csak az OASE szerviz cserélheti ki. ;öæĈµ¡ìÓ ProMax ClearDrain 7000 11000 14000 230 230 230 Méretezési feszültség V AC Méretezési frekvencia Hz 50 50 50 Méretezési teljesítmény W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 Védettségi fokozat Nyomóoldali csatlakozás – G1¼ G1¼ G1¼ Minimális bekapcsolási szint / maximális kikapcsolási szint mm 470/180 25/3 25/3 Maximális bekapcsolási szint / minimális kikapcsolási szint mm 640/70 150/3 150/3 Minimális vízszint üzembe helyezéskor mm 2 2 2 Szállított mennyiség maximum l/ó 7500 11500 14500 Szállítási magasság maximum m 7 8 12,5 Merülési mélység maximum m 7 7 7 Bekapcsolás / kikapcsolás Úszókapcsoló – – âĈ¦Â¥ÅØ – mm 5 5 5 Szemcseméret maximum Hálózati csatlakozó vezeték Hossz m 10 10 10 Méretek Hossz mm 193 193 193 Szélesség mm 179 179 179 Magasság mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 Súly HU Kopóalkatrészek ÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂÓËßÓÌ¥Ìæ¥ÂÂÓßÔÅÂìâ¦æĈ¥Âƕ¦æĈÓÂìæÂĈBUæĈ¥âûµĈæ¥â¦Å³¥ìµƖ járókerék Megsemmisítés TUDNIVALÓ: A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani. A készüléket az erre szolgáló visszavételi rendszeren keresztül adja le ártalmatlanításra. &â˵ÅĂ¥Ì¦⡦æ¥ûÌƕ®Óâ¡ñÅÀÓ̳¥Åõ³ñÅÅ¡¦ÂÂ¥Ĉ¥ÅØûÅÅÅì³ÓĈƔBìììÀ¦ÂÓĈììæìÂß Â¦æĈôŦÂË¥¯®¥Å¥ÅØâìÅËìÅÌ·ìæâÔÅƔ A kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket. 133 PL OSTRZ EŻEN IE BU[Qwz<( NâĈ¥¡üÊÓċ¥Ìµ¥Ëâ¡ÓüÓ¡ĂÌÅ¥ċĂÓ¡ÊĈĂÓ¡æµ¥µßâ¡Óü¥À üæĈĂæìµ¥ñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥Å¥ÂìâĂĈÌ¥ĈÌÀ¡ñÀ¥æµ­üüÓ¡Ĉµ¥ƔkßâĈ¥µüƩ ÌĂËâĈµ¥¯âÓċµ­ċµ¥Óâċ¥ÌµÌü¥ìç˵¥âì¥ÅÌ¥üüĂ̵ÂñßÓâƩ ċ¥Ìµßâ¡¥ËƔ `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ËÓċ¥ĂñċĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¡Ĉµ¥µÓ¡źÅìµßÓÌ¡ìÓßâĈ¥Ĉ ÓæÓĂÓÓ¯â̵ĈÓÌĂ³®µĈĂĈÌĂ³µñËĂæÊÓüĂ³Ĉ¡ÓÅÌÓçµ³ƕÅÓ Ìµ¥ßÓ浡ÀĂ³Ìµ¥Ĉ­¡Ì¥¯Ó¡Óçüµ¡Ĉ¥Ìµµüµ¥¡ĈĂƕ¯¡Ă­¡ÓÌ¥ ßÓ¡Ì¡ĈÓâ¥ËÓæÓĂÓ¡ßÓüµ¥¡ĈµÅÌ¥ÀĈ¥Ĉßµ¥Ĉ¥ÍæìüÓñċĂìÂÓüƩ ̵쥯ÓñâĈ¡Ĉ¥ÌµÅñĈÓæìÌÓ¡ßÓüµ¥¡ÌµÓßâĈ¥Ĉ̵ßÓµÌæìâñÓƩ üÌ¥µßӵ̮ÓâËÓüÌ¥ÓüĂ̵ÂÀĂ³æì¡Ĉ¯âÓċ¥Ìµ³ƔĈµ¥µÓË Ĉâ̵浭ĈüĂĈìĂËñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ËƔĈĂæĈĈ¥Ìµ¥ÌµĈĂÌÌÓçµ æ¥âüµæÓü¥ñċĂìÂÓü̵Â̵¥ËÓ¯ĂüĂÂÓÌĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¡Ĉµ¥µ¥Ĉ Ì¡ĈÓâñÓæÓĂ¡ÓâÓæÊ¥ÀƔ 134 NâĈ¥ßµæĂ¥Ĉßµ¥Ĉ¥Íæìü NâĈĂÊĈ¥¥Å¥ÂìâĂĈÌ¥ kæìÓæñÌÂñ¡ÓµÌæìÅÀµ¥Å¥ÂìâĂĈÌĂ³ÌĈ¥üÌìâĈñ¡ĂÌÂÔüÓÓüµĈñÀæߥÀÅÌ¥ßâĈ¥ßµæĂƔ Wykonanie instalacji elektrycznej jest dozwolone tylko specjalistom elektrykom. – UߥÀŵæì¥Å¥Âìâõ¥ËÀ¥æìÓæÓƕÂìÔâüÓßâµñÓæüÓÀ¥üĂÂæĈìʥ̵¥ƕüµ¥¡Ĉ­µ¡Óçüµ¡Ʃ Ĉ¥Ìµ¥À¥æìñßâü̵ÓÌ¡ÓüĂÂÓÌ̵µÌæìÅÀµ¥Å¥ÂìâĂĈÌĂ³ÌĈ¥üÌìâĈñ¡ĂÌÂÔüƔNÓƩ Ì¡ìÓßÓì⮵âÓĈßÓĈÌËÓċŵü¥Ĉ¯âÓċ¥ÌµµßâĈ¥æìâĈ¥¯â¥¯µÓÌÅÌĂ³µÂâÀÓüĂ³ÌÓâËƕ ßâĈ¥ßµæÔüµĈâĈ¡Ĉ¥ÍƔ – kßâĈĂß¡ÂñßĂì͵ßâÓÅ¥ËÔüÌÅ¥ċĂĈüâԵ浭¡ÓæߥÀŵæìĂ¥Å¥ÂìâĂÂƔ `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ßÓ¡ÊĈĂìĂÅÂÓü쥡Ăƕ¯¡ĂßâË¥ìâĂ¥Å¥ÂìâĂĈÌ¥ñâĈ¡Ĉ¥ÌµµĈæµÅ̵¥Ì¥â¯µæ zgodne. `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ËÓċ¥ĂßÓ¡ÊĈÌ¥ìĂÅÂÓ¡Óßâüµ¡ÊÓüÓĈµÌæìÅÓüÌ¥¯Ó¯ÌµĈ¡ÂƔ`âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ ËñæµĂĈ¥Ĉßµ¥ĈÓÌ¥ßÓßâĈ¥ĈñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥Ó³âÓÌÌ¥ßâ¡Óü¥ƕĈ¥ĈÌ˵ÓÌÓüĂËßâ¡¥Ë ñßÊĂüÓüĂËüĂÌÓæĈĂËËÂæĂËÅ̵¥ŵŲËƔ NâĈ¥¡ÊñċĈ¥ßâĈ¥üÓ¡ÔüµâÓĈ¡Ĉµ¥ÅĈ¥ßâ¡ñƣÌßƔŵæìüĂĈ¯ÌµĈ¡Â˵ƤËñæĈĂßâĈ¥ĈÌƩ ĈÓÌ¥¡ÓñċĂìÂÓü̵ÌüÓÅÌĂËßÓüµ¥ìâĈñƣĈ¥Ĉßµ¥ĈÓÌ¥ßâĈ¥¡âÓĈßâĂæÂ˵üÓ¡ĂƤƔ Bìüâ쥯̵Ĉ¡ÂµüìĂĈµÌÅ¥ċĂ³âÓ̵ßâĈ¥¡üµÅ¯ÓµƔ Bezpieczna eksploatacja <µ¥ñċĂü쥯ÓñâĈ¡Ĉ¥Ìµƕ¯¡ĂßâĈ¥üÓ¡Ă¥Å¥ÂìâĂĈÌ¥ÅñÓñ¡ÓüæñæĈÂÓ¡ĈÓÌ¥Ɣ <µ¥ßÓ¡ÌÓæµÌµÌµ¥µ¯ÌñâĈ¡Ĉ¥ÌµĈßâĈ¥üÔ¡¥Å¥ÂìâĂĈÌĂƔ NâĈ¥üÓ¡ĂÌÅ¥ċĂñÂÊ¡üæßÓæÔĈ¥Ĉßµ¥ĈÀĂÀ¥ßâĈ¥¡ñæĈÂÓ¡Ĉ¥ÌµËµµìÂƕċ¥Ăñ̵ÂÌ ËÓċŵüÓçµßÓìÂ̵­µæµ­Ó̵¥Ɣ <µ¯¡Ă̵¥¡ÓÂÓÌĂüßâĈ¥âÔ¥Â쥳̵ĈÌĂ³ñâĈ¡Ĉ¥ÌµÌüÊæÌâ­Â­Ɣ NâĈĂñâĈ¡Ĉ¥ÌµñüĂÂÓÌĂüìĂÅÂÓì¥ĈĂÌÌÓçµƕÂìÔâ¥æÓßµæÌ¥üì¥ÀµÌæìâñÂÀµƔ <Å¥ċĂæìÓæÓüìĂÅÂÓÓâĂ¯µÌÅÌ¥Ĉ­çµĈ˵¥ÌÌ¥µÂ¥æÓâµƔ 135 PL Opis produktu NâĈ¥¯Å¡ POX0001 136 ProMax ClearDrain 7000 11000, 14000 1 Uchwyt, regulowany 2 Nµ¥â絥͡ĂæìÌæÓüĂ¡ÓñæìüµÌµßÓĈµÓËñüÓ¡Ăâ¥æĈìƩ kowej. 3 Podstawka pompy 4 Uµ¥µÓüĂßâĈ¥üÔ¡ßÓ¡ÊĈ¥ÌµÓüĂ 5 UìÓß̵ÓüÌÂÓÍÔüÂü­ċ 6 NâĈĂÊĈ¥æìâÓÌĂìÊÓĈÌ¥À"ųƑ 7 NâĈ¥ÊĈ̵ÂßÊĂüÂÓüĂ – 8 ĈñÀ̵¡ÓüĂÂâĂü̵ßÓĈµÓËñüÓ¡ĂµüÊĈ̵ßÓËßĂ – 9 Gniazda wtykowe czujnika, ustawienie poziomu wody do üÊĈ̵ßÓËßĂ – 10 Uìõ˥ìÅÓü¥üĂÂâĂüÀ˵̵ËÅÌĂßÓĈµÓËüÓ¡Ă – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem kĂâÔÓßµæĂüÌĂü̵̵¥ÀæĈ¥ÀµÌæìâñÂÀµÌÅ¥ċĂñċĂìÂÓüüĂÊĈ̵¥üÌæì­ßñÀĂæßÓæÔƖ Pompowanie czystej wody lub wody deszczowej. NÓËßÓü̵¥âñ¡Ì¥ÀüÓ¡ĂĈüµ¥âÀ¥ÀĈ̵¥ĈĂæĈĈ¥ÌµæìÊ¥Óüµ¥ÅÂÓçµĈµâÌ¡ÓËÂæƔŷ mm Nawadnianie i podlewanie. Przepompowanie i wypompowanie wody ze zbiorników. Pobieranie wody ze studni. – Tylko do nawadniania i podlewania! Pobieranie wody ze zbiorników deszczówki lub cystern. W warunkach zgodnych z danymi technicznymi. (→ Dane techniczne) kæìÓæñÌÂñ¡Ó쥯ÓñâĈ¡Ĉ¥ÌµÓÓüµĈñÀÌæì­ßñÀ¥Ó¯â̵Ĉ¥ÌµƖ <µ¥Ì¡À¥æµ­¡ÓæÊÓÌ¥ÀüÓ¡ĂƔ <µ¯¡Ă̵¥ßÓËßÓüçµ¥ÂÔüƔ <µ¥Ì¡À¥æµ­¡ÓüÓ¡ĂßµìÌ¥ÀƔ <µ¥ßÓ¡ÊĈ¡ÓµÌæìÅÀµĈüÓ¡ßµìÌƔ <µ¥ñċĂìÂÓüüìâõ¥ßâõ¯Ê¥ÀƣÌßƔ¡Óµ¯Ê¥ÀĂâÂñÅÀµüÓ¡Ăüæìüµ¥ƤƔ <µ¥Ì¡À¥æµ­¡Ó¥ÅÔüâĈ¥Ëµ¥çÅ̵ĈĂ³ÌµßâĈ¥ËĂæÊÓüĂ³Ɣ <µ¥ñċĂìÂÓüßÓÊĈ¥ÌµñĈ³¥ËµÂŵ˵ƕâìĂÂñÊ˵æßÓċĂüĈĂ˵ƕæñæìÌÀ˵ÊìüÓßÅƩ nymi lub wybuchowymi. `æìüµ¥Ìµ¥µßÓ¡ÊĈ¥Ìµ¥ PL NÓ¡ÊĈ¥Ìµ¥ü­ċµç̵¥ÌµÓü¥¯Ó BßìĂËÅÌüĂ¡ÀÌÓçìÊÓĈ¥ÌµĈߥü̵ÓÌÀ¥æìßâĈĂÀÂÌÀüµ­ÂæĈ¥Àü¥üÌ­ìâĈÌ¥Àç⥡̵Ăü­ċƔ <Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæÔÌæì­ßñÀĂƖ 1. UìÓß̵ÓüÌÂÓÍÔü­ü­ċ¡ÓßæÓü¡Óç⥡̵Ăü­ċƔ 2. NÓ¡ÊĈĂüċ¡ÓæìÓß̵ÓüÌ¥ÀÂÓÍÔüµƔ – w¥Ĉßµ¥ĈĂüċÓ¥ÀËĈµæÂÓüƔ 3. <Ââ­µæìÓß̵ÓüÌÂÓÍÔü­ü­ċÌüĂÅÓìĈßÓËßĂƔ POX0002 137 Tryb automatyczny ProMax ClearDrain 7000 küĂ̵ÂñüĈâÓæìñßÓĈµÓËñüÓ¡ĂßÓ¡ÌÓæµæµ­ßÊĂüÂƕċ¡ÓÓ浯̵­µßñÌÂìñßâĈ¥ÊĈ¥ÌµµüÊƩ czenia pompy. NâĈĂæß¡ÀĂËßÓĈµÓ˵¥üÓ¡ĂÓß¡ßÊĂüÂƕċ¡ÓÓ浯̵­µßñÌÂìñßâĈ¥ÊĈ¥ÌµµüĂÊĈ¥Ʃ nia pompy. 3¥ÅßâĈ¥ÊĈ̵ÂßÊĂüÂÓü¥¯ÓüµæÌ¡ÓĈĈ¥ßñÂÅƔ – (ËÂâÔìæĈĂÂ¥Å˵­¡ĈĂßâĈ¥ÊĈ̵µ¥ËßÊĂüÂÓüĂËĈĈ¥ß¥ËÂÅƕìĂË̵ċ¥ÀĈÌÀ¡ñÀ¥ æµ­ßñÌÂìüÊĈ¥ÌµµìĂËüĂċ¥ÀÅ¥ċĂßñÌÂìüĂÊĈ¥ÌµƔ Å¥ĈÊ­¡Ì¥¯Ó¡ĈµÊ̵ÂÓ̵¥ĈÌĂÀ¥æìÓ¡µÌ¥ÂÂÅÓ¡Êñ¯ÓçµÓÌÀË̵¥ÀųŲŲËË˵­Ʃ ¡ĈĂßâĈ¥ÊĈ̵µ¥ËßÊĂüÂÓüĂËĈĈ¥ß¥ËÂÅƔ ;µÌµËÅÌüĂæÓÂÓçßÓĈµÓËñâ¥æĈìĂüÓ¡ĂÀ¥æìÓ浯ÌìĂÅÂÓüìâõ¥æì¥âÓü̵â­ĈƩ nego. POX0004 138 [âĂâ­ĈÌĂNâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲ NÓËßÀ¥æ쵯ťĈÊĈÓÌƕÀ¥çŵßâĈ¥ÊĈ̵ÂßÊĂüÂÓüĂñæìüµÓÌĂÀ¥æìüßÓĈĂÀµßµÓÌÓü¥ÀƕÂƩ ¥Åæµ¥âÓüÌĂÀ¥æìü¡ÔÊƔ WSKAZÓWKA kìâõ¥æì¥âÓü̵â­ĈÌ¥¯ÓËÓċ¥¡ÓÀç¡Óæñ³Óµ¥¯ñßÓËßĂƔkßâĈĂß¡Âñæñ³Óµ¥¯ñ ßÓËßñÅ¥¯Ĉüµ­ÂæĈÓÌ¥ËñĈñċõñƔ kĂÊĈĂßÓËß­ßÓÓ浯̵­µñ˵̵ËÅÌ¥¯ÓßÓĈµÓËñüÓ¡ĂƔ `æìüµñ³üĂìüßÓĈĂÀµßÓĈµÓË¥ÀƕÂ¥ÅüµæÌ¥ĈßÓç⥡̵Óü˵¥ÀæñßâĈ¥À絡ÓüĂƩ ÊĈ̵ÂßÊĂüÂÓü¥¯Ó¡Óñ³üĂìñÂÅÓü¥¯ÓƕìÂĂßâĈ¥ÊĈ̵ÂßÊĂüÂÓüĂĂÊæµ¥âÓüÌĂ w kierunku pionowym. PL POX0005 Tryb automatyczny ProMax ClearDrain 11000, 14000 NÓËßĈÊĈæµ­üËÓ˥̵¥ƕ¯¡ĂßÓ¡ÌÓæĈĂæµ­ßÓĈµÓËüÓ¡Ă¡ÓìÂ̵¥ĈñÀ̵ÂƔ Uìõ˥ìÅÓü¥Ì¡ÓÅÌ¥Àŵæìüµ¥ĈñÀ̵ÂÔüüĂÂâĂüÀ˵̵ËÅÌĂßÓĈµÓËüÓ¡ĂƣßÓĈµÓËüĂÊĈ¥Ʃ ̵ƤƔNÓËßüĂÊĈæµ­ƕÀ¥çŵÓ浯̵­ìĂĈÓæì̵¥ËµÌµËÅÌĂßÓĈµÓËüÓ¡ĂƔ ĈñÀ̵Âü¥ìÂÌ¡ÓÓ¡ßÓüµ¥¡Ìµ¥ÀßÓĈĂÀµĈÊĈ̵Ìŵæìüµ¥ĈñÀ̵ÂÔüƔ POX0007 139 [âĂâ­ĈÌĂNâÓ;āÅ¥ââµÌųųŲŲŲƕųŶŲŲŲ NÓËßüÊĈæµ­ƕ¯¡ĂĈñÀ̵ÂĈÓæì̵¥üÊÓċÓÌĂ¡ÓÌÀüĂċæĈ¥¯Ó¯ÌµĈ¡Ìŵæìüµ¥ĈñÀ̵ÂÔüƔ Uìõ˥ìÅÓü¥Ì¡ÓťŵæìüĂĈñÀ̵ÂÔüâ¥À¥æìâñÀ˵̵ËÅÌĂßÓĈµÓËüÓ¡ĂƣßñÌÂìüĂÊĈ¥ÌµƤƔ NÓÓ浯̵­µñ˵̵ËÅÌ¥¯ÓßÓĈµÓËñüÓ¡ĂÌæì­ßñÀ¥üĂÊĈ¥Ìµ¥ßÓËßĂĈÂâÔìµËÓßÔĉ̵¥Ìµ¥ËƔ NÓüìÔâĈĂìÓÂßÓæì­ßÓü̵ƖNÓÌÓü̵¥üÊÓċĂĈñÀ̵¡ÓÌÀüĂċæĈ¥¯Ó¯ÌµĈ¡Ìŵæìüµ¥ czujników. POX0006 Ustawienie poziomu wody resztkowej NÓËßìÊÓĈĂüÓ¡­ċ¡ÓÓ浯̵­µßÓĈµÓËñüÓ¡Ăâ¥æĈìÂÓü¥ÀÓ¡Ÿ mm do 8 mm lub do 1 mm. Poziom wody resztkowej 6 … 8 ËËƖwÊÓċĂßµ¥â絥͡ĂæìÌæÓüõĈ¥Ĉßµ¥ĈĂĈßÓËÓ ßµ¥â絥̵ËÓñÀ¥¯ÓƣßÓÊĈ¥Ìµ¥¯Ì¥ìÓü¥ƤƔ Poziom wody resztkowej do 1 ËËƣĈæĂæ̵¥ßÊĂìµ¥ƤƖB¡Â⭵ߵ¥âçµ¥ÍËÓñÀĂƣßÓÊĈ¥Ìµ¥ ¯Ì¥ìÓü¥Ƥµüõ¯Ìßµ¥â絥͡ĂæìÌæÓüĂƔ wæĂæ̵¥ßÊĂìµ¥À¥æì¡Óæì­ßÌ¥üĂÊĈ̵¥üìâõ¥â­ĈÌĂËßâĂƔ POX0012 140 Ustawienie pompy NÓËß­ñæìüµßÓĈµÓËÓµæìµÅ̵¥üüÓ¡Ĉµ¥Ɣ k¥ÅñÓßñæĈĈ¥ÌµßÓËßĂ¡Óæìñ¡Ĉµ¥ÌµßâĈĂËÓÓüŵÌ­¡Óñ³üĂìñƔ<µ¥ßâĈ¥ÌÓæµ³üĂƩ ìÀĈÂ¥Åæµ¥µÓüĂƔ NÓËß­ñæìüµìÂƕċ¥Ă̵¥¡Ó³Ó¡ĈµÊÓ¡ÓĈææ̵Ĉ̵¥ĈĂæĈĈ¥ÍÓüµ¥ÅÂÓçµnjŷË˵ĈƩ ÅÓÂÓü̵ÓìüÓâñææ̵ƔkâĈµ¥ßÓìâĈ¥ĂñæìüµßÓËß­ÌßÓ¡üĂċæĈ¥ÌµñƔ NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲƖNâĈ¥ÊĈ̵ÂßÊĂüÂÓüĂËñæµËµ¥Ĉߥü̵ÓÌËÓċŵüÓçæüÓÓ¡Ʃ nego ruchu. POX0003 Eksploatacja BU[Qwz<( ;ÓċŵüÓçӡ̵¥æµ¥Ìµµ­ċµ³Óâċ¥Íµç˵¥âµüüĂ̵ÂñßÓâċ¥Ìµß⡥˥ťÂìâĂĈÌĂËƔ <µ¯¡Ă̵¥üÊĈñâĈ¡Ĉ¥Ìµƕµ¥¡ĂüüÓ¡Ĉµ¥ßâĈ¥ĂüÀÅñ¡Ĉµ¥ƙ NâĈ¥¡üÊÓċ¥Ìµ¥Ëâ¡ÓüÓ¡ĂÌÅ¥ċĂÓ¡ÊĈĂÓ¡æµ¥µüæĈĂæìµ¥ñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥Å¥ÂìâĂĈÌ¥ĈÌÀƩ ¡ñÀ¥æµ­üüÓ¡Ĉµ¥Ɣ WSKAZÓWKA NÓËß̵¥À¥æìßâĈĂæìÓæÓüÌ¡ÓìâĂñßâĂ¡Êñ¯ÓìâüÊ¥ÀƔkìâõ¥ßâĂ¡Êñ¯ÓìâüÊ¥ÀÓÂâ¥æ ìâüÊÓçµßÓËßĂĈÓæì̵¥ĈÌĈ̵¥æÂâÔÓÌĂƔ kÊĈ̵¥ñâĈ¡Ĉ¥Ìµ kÊÓċĂüìĂĈ­浥µÓü¡Ó¯ÌµĈ¡ÂƔ – Pompa jest gotowa do eksploatacji. – NÓËßüÊĈæµ­ƕÀÂìĂÅÂÓßÓĈµÓËüÓ¡ĂÓ浯̵¥üĂæÓÂÓçüÊĈ¥ÌµƔ 141 PL kĂÊĈ̵¥ñâĈ¡Ĉ¥Ìµ kõ¯ÌüìĂĈ­浥µÓüƔ – NÓüĂÊĈ¥ÌµñËÓċ¥æßÊĂÌĈßÓüâÓì¥Ëâ¥æĈìüÓ¡ĂĈÌÀ¡ñÀæµ­üü­ċñµüĂßÊĂÌ przez otwór ssania pompy. NÓĈæìÓæÓü̵ñüĂßÊñÂßÓËß­ĈĂæìüÓ¡Ɣ Czyszczenie i konserwacja WSKAZÓWKA <µ¥ñċĂüċ¡ÌĂ³¯â¥æĂüÌĂ³çâÓ¡ÂÔüĈĂæĈĈĂ³ÌµâÓĈìüÓâÔü³¥ËµĈÌĂ³Ɣ[¥çâӡµ ËÓ¯æßÓüÓ¡ÓüñæĈÂÓ¡Ĉ¥Ìµ¥Óñ¡ÓüĂƕÌ¥¯ìĂü̵¥üßÊĂÌÌ¡ĈµÊ̵¥ñâĈ¡Ĉ¥ÌµµæĈÂӡŵƩ üµ¥üßÊĂÌÌĈüµ¥âĈ­ìƕâÓçŵÌõçâÓ¡ÓüµæÂÓÌìñâÅÌ¥Ɣ `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ñËĂËÓċŵüµ¥ĈĂæìüÓ¡µËµ­ÂÂæĈĈÓì¥ĈÂÅÓ¯ÂƔkßâĈĂß¡Âñìâñ¡Ʃ ÌĂ³¡Óñæñ̵­µĈ̵¥ĈĂæĈĈ¥ÍĈť浭æÂÓâĈĂæì̵¥ĈĈÅ¥ÌĂ³çâÓ¡ÂÔüĈĂæĈĈĂ³Ɣ `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ĈĂçµÌµ¥ìĂÅÂÓüâĈµ¥ßÓìâĈ¥ĂƕÅ¥ÓÌÀË̵¥ÀŴâĈĂüâÓÂñƔ kßâĈĂß¡Âñìâñ¡ÌĂ³¡Óñæñ̵­µÓæ¡ÔüüßÌĈť浭æìÓæÓü̵¥Ìæì­ßñÀĂ³çâÓ¡Ʃ ÂÔüĈĂæĈĈĂ³Ɩ – VâÓ¡¥ÂĈĂæĈĈĂNñËßÅ¥ÌËâµBUƔ – VâÓ¡¥ÂĈĂæĈĈĂ¡Å¯ÓæßÓ¡âæìü¡ÓËÓü¥¯Ó̵¥Ĉüµ¥âÀĂÓìñ̵³ÅÓâñƔ NÓÓĈĂæĈĈ¥ÌµñæìâÌ̵¥æßÊñÂüæĈĂæìµ¥Ĉ­çµĈĂæìüÓ¡Ɣ ProMax ClearDrain 11000, 14000 Uìõ˥ìÅÓü¥üĂÂâĂüÀ˵̵ËÅÌõËÂæĂËÅÌĂßÓĈµÓËüÓ¡ĂƔNÓËßüĂÊĈæµ­ƕÀ¥çŵüìâĂƩ µ¥ßâĂñìÓËìĂĈÌ¥ÀÓ浯̵­ìĂĈÓæì̵¥ËµÌµËÅÌĂßÓĈµÓËüÓ¡ĂƔ Uìõ˥ìÅÓü¥ÌÅ¥ċĂ⥯ñÅâ̵¥ĈĂçµƕÓĈߥü̵¥Ĉßµ¥ĈÌ¥ĈÊĈ̵¥µüĂÊĈ̵¥ pompy. POX0122 142 Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥Ìµ¥À¥æìĈ¥Ĉßµ¥ĈÓÌ¥ÌüĂß¡¥ÂËâÓĈñµËñæµĈÓæìüĂËÓÌìÓüÌ¥ÌÀßÔĉ̵¥À przed zapowiadanym mrozem. Nâüµ¡ÊÓü¥ßâĈ¥³ÓüĂü̵¥ñâĈ¡Ĉ¥ÌµƖ ÓÂʡ̵¥üĂĈĂçµñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥Ɣ UÂÓÌìâÓÅÓüñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ßÓ¡Âì¥ËñæĈÂÓ¡Ĉ¥ÍµüâĈµ¥ßÓìâĈ¥ĂüĂ˵¥ÌµñæĈÂÓ¡ĈÓÌ¥¥Å¥Ʃ menty. `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ÌÅ¥ċĂßâĈ¥³ÓüĂüü˵¥Àæñæñ³Ă˵̵¥ÌâċÓÌĂËÌ¡ĈµÊ̵¥ËâÓĈñƔ Bìüâì¥ßÓÊĈ¥ÌµüìĂÂÓü¥³âÓ̵ßâĈ¥¡üµÅ¯ÓµµĈ̵¥ĈĂæĈĈ¥Ìµ¥ËƔ k­ċ¥µßâĈĂÊĈÓßâÔċ̵ÌìĂÅ¥ƕ̵ťìÓËÓċŵü¥Ɣ Usuwanie usterek Usterka Przyczyna VâӡµĈâ¡Ĉ¥ NÓËß̵¥ñâñ³Ëµæµ­ NâĈ¥âüÌ¥ĈæµÅ̵¥ßâ¡Óü¥ Ußâü¡Ĉµ¥Ĉßµ¥Ĉ̵µ¥Å¥ÂìâĂĈÌ¥ ßÓÊĈ¥ÌµüìĂÂÓü¥ NÓËßüĂÊĈæµ­ßÓÂâÔìµËĈƩ w¥Ĉßµ¥Ĉ¥Ìµ¥ßâĈ¥µċ¥ÌµÓü¥üĂƩ BĈĂçµÓìüÔâææ̵µßâĈ¥ßÊñƩ sie pracy ÊĈĂÊÓßÓËß­ĈßÓüÓ¡ñßâĈ¥¯âĈƩ Âüċµç̵¥ÌµÓüĂ nia NÓĈ¥ÂƕċßÓËßñÅ¥¯Ìµ¥ Ó³ÊÓ¡Ĉ¥Ìµñ NÓËßßâñÀ¥ƕť̵¥ìÊÓĈĂÅñ wËÂ̵­ìĂüċµç̵¥ÌµÓüĂ Ìµ¥¡Óæìì¥ĈÌüĂ¡ÀÌÓçìÊÓĈ¥Ʃ nia kċµç̵¥ÌµÓüĂñÊÓċĂ¥ĈĈƩ ÊËÍ Ußâü¡ĈµüĂÅÓìµüâĈµ¥ßÓƩ ìâĈ¥ĂÓĈĂçµ Zatkany otwór ssania BĈĂçµÓìüÔâææ̵ NÓüµ¥ìâĈ¥üü­ċñµç̵¥ÌµÓüĂË B¡ßÓüµ¥ìâĈĂüċµç̵¥ÌµÓüĂ BµÅ¥üĂæì­ßñÀ¥Ɩ Nâüµ¡ÊÓüÓĈµÌæìÅÓüĈüÔâ Ê­¡Ìµ¥ĈµÌæìÅÓüÌĂÅñĈìÂÌĂ przeciwzwrotny ĈüÔâßâĈ¥µüĈüâÓìÌĂüü­ċñµƩ kĂĈĂçµĈüÔâßâĈ¥µüƩ ç̵¥ÌµÓüĂË zwrotny k¡ÅµüĂÅñĈñċĂìĂüµâ̵ UÂÓÌìÂìÓüæµ­ĈBUƔ Wymiana wirnika jest dozwolona tylko w punkcie serwisowym OASE. 143 PL Dane techniczne ProMax ClearDrain <ßµ­µ¥ĈÌ˵ÓÌÓü¥ V AC 7000 11000 14000 230 230 230 Ĉ­æìÓìŵüÓçĈÌ˵ÓÌÓü Hz 50 50 50 Moc znamionowa W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 UìÓßµ¥ÍÓ³âÓÌĂ NâĈĂÊĈ¥æìâÓÌĂìÊÓĈÌ¥À – G1¼ G1¼ G1¼ ;µÌµËÅÌüĂæÓÂÓçĈÊĈ¥ÌµơËÂæĂËÅÌüĂæÓƩ ÂÓçüĂÊĈ̵ mm 470/180 25/3 25/3 ;ÂæĂËÅÌüĂæÓÂÓçüÊĈ̵ơ˵̵ËÅÌüĂæÓƩ ÂÓçüĂÊĈ̵ mm 640/70 150/3 150/3 Minimalny poziom wody w momencie uruchomienia mm 2 2 2 kĂ¡ÀÌÓçìÊÓĈ¥Ìµ maksymalna l/h 7500 11500 14500 kĂæÓÂÓçìÊÓĈ¥Ìµ maksymalna m 7 8 12,5 "Ê­ÓÂÓçĈÌñâĈ¥Ìµ maksymalna m 7 7 7 wÊĈ¥Ìµ¥ơüĂÊĈ¥Ìµ¥ NâĈ¥ÊĈ̵ÂßÊĂüÂÓüĂ – – Czujnik – mm 5 5 5 kµ¥ÅÂÓçĈµâÌơĈæìµ æìÊ¥ơ maksymalna Uµ¥µÓüĂßâĈ¥üÔ¡ßÓ¡ÊƩ czeniowy Êñ¯Óç m 10 10 10 Wymiary Êñ¯Óç mm 193 193 193 UĈ¥âÓÂÓç mm 179 179 179 kĂæÓÂÓç mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 Masa Ĉ­çµñÅ¥¯À¥Ĉñċõñ <µċ¥ÀüĂ˵¥ÌµÓÌ¥ßÓ¡Ĉ¥æßÓÊĂìÓĈ­çµñÅ¥¯À¥Ĉñċõñµµ³üĂ˵ÌÀ¥æì¡ÓĈüÓÅÓÌìĂÅÂÓæ¥âƩ wisowi OASE: Wirnik Usuwanie odpadów WSKAZÓWKA `âĈ¡Ĉ¥ÌµÌµ¥üÓÅÌÓüĂâĈñ¡ÓßÓÀ¥Ë̵ÂÌÓ¡ß¡ĂÂÓËñÌÅÌ¥Ɣ `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ÌÅ¥ċĂÓ¡¡üüĂĈÌĈÓÌĂËßñ̵¥ĈµÔâµæñâÓüÔüüìÔâÌĂ³Ɣ kâĈµ¥üĂæìßµ¥ÌµßĂìÍßâÓæµËĂĈüâԵ浭¡ÓÅÓÂÅÌ¥¯ÓßâĈ¥¡æµ­µÓâæìü¯ÓæßÓ¡âµӡƩ ߡ˵Ɣ[ÂËÓċÌÓìâĈĂ˵̮ÓâËÀ¥Óßâüµ¡ÊÓü¥ÀñìĂŵĈÀµñâĈ¡Ĉ¥ÌµƔ NâĈ¥¡ßâĈĂæìßµ¥Ìµ¥Ë¡ÓñìĂŵĈÀµÌÅ¥ċĂÓ¡µßâĈ¥üÔ¡ĈæµÅÀĂñâĈ¡Ĉ¥ÌµƔ 144 CS VAR OVÁNÍ VAROVÁNÍ ä·û¥Ì¥Ċæ³Ì¥ì¥¡ÓûÓ¡ĂƕÓ¡ßÓÀì¥û襳ÌĂ¥Å¥ÂìâµÂ¦ßä·æìâÓÀ¥Ó¡ ¥Å¥ÂìâµÂ¦³ÓßâÓñ¡ñƔjÓß̦Ëßä·ß¡§³âÓĈ·ûĊ̦̥ÓæËâì¥Å̦ úrazy následkem zasaĊení elektrickým proudem. [¥ÌìÓßä·æìâÓÀæË·ßÓñĊ·û졧ìµÓ¡źÅ¥ìÓæÓĂæ¥æÌ·Ċ¥Ìă˵ì§Å¥æƩ Ìă˵ƕæ¥ÌĈÓâµÂă˵̥ÓË¥ÌìÅ̷˵æ³ÓßÌÓæìµÌ¥ÓæÌ¥¡Óæìì¥Ʃ Ìă˵ĈÂñè¥ÌÓæì˵ĈÌÅÓæì˵ßÓñĈ¥ûßä·ß¡§ƕĊ¥ÀæÓñßÓ¡¡Ó³Å¥Ʃ ¡¥ËƕÌ¥ÓĊ¥ÀæÓñßÓñ¥ÌĂÓ¥Ĉߥ̦ËßÓñĊ·ûÌ·ßä·æìâÓÀ¥³ßÓñ Ì¥¥Ĉߥ·ƕÂì¥âĈìÓ³ÓìÓßÓñĊµì·ûĂßÅăûÀ·Ɣ§ìµæµÌ¥æË·æßä·æìâÓÀ¥Ë ³âìƔµèì§Ì·ñĊµûì¥ÅæÂò¡âĊÌ¥æË·ăìßâÓû¡§Ì¡§ì˵¥Ĉ¡ÓƩ zoru. CS 145 ¥ĈߥÌÓæìÌ·ßÓÂĂÌĂ Å¥ÂìâµÂßä·ßÓÀ <¥Å¥ÂìâÓµÌæìŵû¥û¥ÌÂÓûÌ·ËßâÓæì䥡·æ¥ûĈì³ñÀ·ĈûÅèìÌ·ß䥡ߵæĂƔÅ¥ÂìâÓµÌæìŵæË· ßâÓû¦æìûă³â¡Ì§¥Å¥ÂìâµÂäƔ – Å¥ÂìâµÂäËĈ¡ùûÓ¡ñæû¦³ÓÓ¡Óâ̦³ÓûĈ¡§ÅÌ·ƕĈÌÅÓæì·ĈÂñè¥ÌÓæì·Âûŵ®µÂµæË· ßâÓû¡§ì¥Å¥ÂìâÓµÌæìÅÌ·ßâ¥û¥û¥ÌÂÓûÌ·ËßâÓæì䥡·ƔÅ¥ÂìâµÂä¡ÓÂĊ¥âÓĈßÓĈÌì ËÓĊÌâµĈµÂĈÀµæì·¡Ó¡âĊ¥Ì·Ë·æìÌ·³ÌâÓ¡Ì·³ÌÓâ¥Ëƕß䥡ߵæùñæìÌÓû¥Ì·Ɣ – Ußä·ß¡Ìă˵ÓìĈÂ˵ßÓì·Ċ¥Ëµæ¥Óâîì¥ÌÂûŵ®µÂÓû̦³Ó¥Å¥ÂìâµÂä¥Ɣ Nä·æìâÓÀ¥ĈßÓÀñÀì¥ßÓñĈ¥ì¥³¡Ăƕæ³Ó¡ñÀ·Ʃŵ楥ťÂìâµÂ¦ò¡À¥ßä·æìâÓÀ¥æ¡ÓæìñßÌăËÌßÀ¥Ʃ ním. Nä·æìâÓÀßäµßÓÀñÀì¥ßÓñĈ¥¡ÓĈæñûÂõÌæìÅÓû̦ûæÓñÅ¡ñæß䥡ߵæĂƔNä·æìâÓÀËñæ·ăìĈÀµèì§Ì ßÓËÓ·Ó³âÌ̦³ÓĈä·Ĉ¥Ì·³Ă̦³ÓßâÓñ¡ñæâ¥ÂÌ·ËßâÓñ¡¥ËËāµËÅ̧ŵŲËƔ NâÓ¡ÅñĊÓû·û¥¡¥Ì·¥Å¥ÂìâµÂăâÓĈû¡§ƣÌßäƔĈæñûÂÓûăæĂæì¦ËƤËñæ·ăìñâ¥ÌĂÂñĊµì·û¥ û¥ÌÂÓûÌ·ËßâÓæì䥡·ƣÓ¡æìäµÂñÀ··ûÓ¡ƤƔ ³âÏì¥Óì¥ûä¥Ì¦ĈæìâÂĂĈæñûÂĂß䥡ûųÂÓæì·Ɣ ¥ĈߥÌăßâÓûÓĈ 146 <¥ßÓñĊ·û¥Àì¥ßä·æìâÓÀƕßÓÂñ¡ÀæÓñßÓèÂÓĈ¥ÌĂ¥Å¥ÂìâµÂ¦ûÓ¡µ¥Ì¥ÓÂâĂìƔ Nä·æìâÓÀÌ¥ßä¥Ìè¥Àì¥ÌµÌ¥ì³¥Àì¥Ĉ¥Å¥ÂìâµÂ¦ûÓ¡µ¥Ɣ NÓÂÅ¡¥Àì¥ûÓ¡µ¥ìÂƕĂĂÅĂ³â̧ÌĂß䥡ßÓèÂÓĈ¥Ì·Ë̵¡ÓÓ̧̥ËÓ³ÅĈÂÓßÌÓñìƔ <µÂ¡ĂÌ¥ßâÓû¡§Àì¥ì¥³ÌµÂ¦Ĉ˧ÌĂÌßä·æìâÓÀµƔ NâÓû¡§Àì¥Ìßä·æìâÓÀµßÓñĈ¥µÌÌÓæìµƕßÓßµæÓû̦ûìÓËìÓÌûÓ¡ñƔ NÓñĊ·û¥Àì¥ßÓñĈ¥ÓⵯµÌÅ̷̳â¡Ì·¡·ÅĂßä·æÅñè¥Ìæìû·Ɣ Popis výrobku N䥳ť¡ POX0001 7000 11000, 14000 1 ProMax ClearDrain QñÂÓÀ¥îæËÓĊÌÓæì·Ìæìû¥Ì· 2 µæìÌÌ·ÂâÓñĊ¥ÂßâÓÌæìû¥Ì·ûăèÂĂĈĂìÂÓû¦ûÓ¡Ă 3 NìÂ¥âß¡Å 4 Napájecí kabel 5 UìñßÏÓûµì¦³¡µÓû¦³â¡ÅÓ 6 Nä·ßÓÀÂæìâÌûăìÅÂñ"ųƒ 7 NÅÓûÂÓûăæß·Ì – 8 U¥ÌĈÓâĈĈÌ˥̳šµÌñûÓ¡ĂĈßÌ¥¥âß¡ÅÓƔ – 9 UÅÓìĂæ¥ÌĈÓâùßâÓÌæìû¥Ì·ûăèÂĂĈßÌñì· – 10 Kovové kontakty zaznamenávají minimální hladinu vody. – CS 147 NÓñĊµì·ûæÓñÅ¡ñæñâ¥ÌăËò¥Å¥Ë jăâÓ¥ÂƕßÓßæÌăûìÓËìÓÌûÓ¡ñƕßÓñĊ·û¥Àì¥ßÓñĈ¥ÌæÅ¥¡ñÀ··ËĈßùæÓ¥ËƖ ¥âßÌ·µæì¦ûÓ¡ĂÌ¥Ó¡¥èîÓû¦ûÓ¡ĂƔ ¥âßÌ·èßµÌû¦ûÓ¡ĂæìµÓû¥ÅµÂÓæìµËāƔŷËËƔ ZavlaĊování a zalévání. N䥥âßûÌ·Ó¡¥âßûÌ·Ì¡âĊ·Ì¥ÓĈ¦ÌùƔ B¡§âûÓ¡ĂĈ¥æìñ¡ÌĂƔ – Pouze k zavlaĊování a zalévání! B¡§âûÓ¡ĂĈÌ¡âĊ·Ì¡¥èîÓûÓñûÓ¡ñÌ¥ÓĈµæì¥â¥ÌƔ N䵡ӡâĊ¥Ì·ì¥³ÌµÂă³ò¡ÀùƔƣ→ Technické údaje) NâÓßä·æìâÓÀßÅì·ÌæÅ¥¡ñÀ··ÓË¥Ĉ¥Ì·Ɩ Není vhodné pro slanou vodu. <µÂ¡ĂÌ¥¥âߥÀì¥èßµÌûÓñûÓ¡ñƔ Nevhodné pro pitnou vodu. Nenapojujte na domácí zásobování pitnou vodou. <¥ßÓñĊ·ûìû¡ÅÓñ³Ó¡Ó¦ËßâÓûÓĈñƣÌßäƔìâûÅăµâÂñÅÌ·ßâÓûÓĈûÀ¥Ĉ·âÂñƤƔ <¥ßÓñĊ·ûìßâÓÂÓË¥âÌ·Ì¥ÓßâùËĂæÅÓû¦ò¥ÅĂƔ NepouĊívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbuènými látkami. (ÌæìÅ¥ßäµßÓÀ¥Ì· NäµßÓÀì¥ìÅÂÓûÓñ³¡µµ ¥âß·ûăÂÓÌÀ¥ÓßìµËÅÌ·ßäµÓÌ¥Àû§ìè·Ëßâù˧âñ³¡µ¥Ɣ NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ 1. NäµĈßùæÓì¥æìñßÏÓûµì¦³¡µÓû¦³â¡ÅÓßâù˧âñ³¡µ¥Ɣ 2. &¡µµæßÓÀì¥æ¥æìñßÏÓûµìă˳¡µÓûă˳â¡Å¥ËƔ – &¡µµĈÀµæì§ì¥³¡µÓûÓñæßÓÌÓñƔ 3. UìñßÏÓûµì¦³¡µÓû¦³â¡ÅÓÌèâÓññÀì¥Ìûăæìñߥâß¡ÅƔ POX0002 148 Automatický provoz ProMax ClearDrain 7000 UìÓñßÀ··ûÓ¡Ĉû¥¡ßÅÓûÂÓûăæß·Ìƕ¡ÓÂñ¡Ì¥¡Óæ³Ì¥Ó¡ñĈßÌñì·¥âß¡ÅÓæ¥Ì¥ĈßÌ¥Ɣ NäµÂÅ¥æÀ··³Å¡µÌ§ûÓ¡ĂÂÅ¥æßÅÓûÂÓûăæß·Ìƕ¡ÓÂñ¡Ì¥¡Óæ³Ì¥Ó¡ñûĂßÌñì·¥âß¡ÅÓæ¥ nevypne. wìÅì¥Â¥ÅßÅÓûÂÓû¦³Óæß·Ì¥¡Ó¡âĊÂñÂ¥ÅñƔ – ·ËÀ¥Â¥ÅË¥ĈµßÅÓûÂÓûăËæ߷̥ˡâĊÂ¥ËÂ¥ÅÓƕì·ËÌ·Ċ¥À¥ßÓÅÓĊ¥Ìăæß·Ì·Ó¡ a tím vyèèí je bod vypnutí. NâÓ¥Ĉ³ĂÌÓñ®ñ̵¡Ó¡âĊñÀì¥ËµÌµËÅ̧ųŲŲËË¡¦ÅÂñÂ¥ÅñË¥ĈµßÅÓûÂÓûăËæß·ÌƩ ¥Ë¡âĊÂ¥ËÂ¥ÅñƔ ;µÌµËÅÌ·ûăèÂĂĈĂìÂÓû¦ûÓ¡Ă楡Óæ³Ì¥ßÓñĈ¥ûâñÌ·ËßâÓûÓĈñƔ POX0004 CS 149 QñÌ·ßâÓûÓĈNâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲ ¥âß¡ÅÓÀ¥Ì¥ñæìÅ¥ĈßÌñì¦ƕ¡ĂĊÀ¥ßÅÓûÂÓûăæß·Ìû¥æûµæŦßÓÅÓĈ¥Â¥ÅñÂĈñÀ¥æ˧â¥Ë ¡ÓÅùƔ `NBwBQ<<* jâñÌ·ËßâÓûÓĈñËùĊ¥§Ċ¥ì¥âß¡ÅÓÌæñ³ÓƔjßä·ß¡§ßâÓûÓĈñÌæñ³ÓßӡŦ³¥âß¡ÅÓ Ĉûăè¥Ì¦ËñÓßÓì䥥̷Ɣ ¥âß¡ÅÓßÓ¡ÓæĊ¥Ì·ËµÌµËÅÌ·³Å¡µÌĂûÓ¡ĂûĂß̧ì¥Ɣ ¥Àì¥âñÂÓÀ¥î¡ÓûÓ¡ÓâÓû̦ßÓÅÓ³ĂÂ¥ÅæìÅì¥ßä·ËÓñß䥳ӡñÂßÅÓûÂÓû¦Ëñæ߷̵¡Ó Â¥ÅÓû¦³Ó¡âĊÂñìÂƕĂĂÅßÅÓûÂÓûăæß·ÌæûµæÅ¥Ɣ POX0005 Automatický provozProMax ClearDrain 11000, 14000 ¥âß¡ÅÓæ¥ĈßÌ¥ƕĊæìÓñßÀ··ûÓ¡¡Óæ³Ì¥æ¥ÌĈÓâñƔ 3ÓûÓû¦ÂÓÌìÂìĂƕÂì¥â¦ÀæÓñûæ¥ÌĈÓâÓû¦Åµè짡ÓÅ¥ƕĈĈÌË¥ÌûÀ·ËµÌµËÅÌ·³Å¡µÌñûÓ¡ĂƣÓ¡ ûĂßÌñì·ƤƔ3¡ĂĊÀ¥¡ÓæĊ¥ÌÓ˵̵ËÅÌ·³Å¡µÌĂûÓ¡Ăƕ¥âß¡ÅÓæ¥ûĂßÌ¥Ɣ wæìâì¥æ¥ÌĈÓâÌæ¥ÌĈÓâÓû¦Åµè짡ÓßÓĊ¡Óû̦æß·Ì·ßÓÅÓ³ĂƔ POX0007 150 QñÌ·ßâÓûÓĈNâÓ;āÅ¥ââµÌųųŲŲŲƕųŶŲŲŲ ¥âß¡ÅÓæ¥ĈßÌ¥ƕ¡ĂĊÀ¥æÌ·ËÌæ¥ÌĈÓâÓû¦Åµèì§ûÌ¥ÀûĂèè·ßÓÅÓĈ¥Ɣ 3ÓûÓû¦ÂÓÌìÂìĂƕÂì¥â¦ÀæÓñûæ¥ÌĈÓâÓû¦Åµè짡ÓÅ¥ƕĈĈÌË¥ÌûÀ·ËµÌµËÅÌ·³Å¡µÌñûÓ¡ĂƣÓ¡ ûĂßÌñì·ƤƔNÓ¡ÓæĊ¥Ì·ËµÌµËÅÌ·³Å¡µÌĂûÓ¡Ă楥âß¡ÅÓßÓÂâì¦ßâÓ¡Å¥û§ûĂßÌ¥Ɣ NÓæìñßÓßÂñÀì¥ƖU¥ÌĈÓâÌæ¥ÌĈÓâÓû¦Åµèì§ñË·æì§ì¥ĈÌÓûñ¡ÓÌ¥ÀûĂèè·ßÓÅÓ³ĂƔ POX0006 Nastavení výèky zbytkové vody ¥âß¡ÅÓËùĊ¥Ó¡¥âßìûăèÂñûÓ¡Ì·³ÓæÅÓñߥӡŸËËĊ¡ÓźËËÌ¥Ó¡ÓųËËƔ Výèka zbytkové vody 6 … źËËƖ<æ£ì¥¡µæìÌÌ·ÂâÓñĊ¥ÂĈÀµæì§ì¥³ÓÓߧâÌăËÂâÓñĊÂ¥Ë ƣÀÓÌ¥ìÓûăñĈû§âƤƔ jăèÂĈĂìÂÓû¦ûÓ¡Ă¡ÓųËËƣßÅÓ³¦Ó¡æûÌ·ƤƖNÓûÓÅì¥ÓߧâÌăÂâÓñĊ¥ÂƣÀÓÌ¥ìÓûăñĈû§âƤ ûĂÀ˧쥡µæìÌÌ·ÂâÓñĊ¥ÂƔ NÅÓ³¦Ó¡æûÌ·À¥ËÓĊ̦ßÓñĈ¥ûâñÌ·ËßâÓûÓĈñƔ CS POX0012 151 (ÌæìÅ¥¥âß¡Å ¥âß¡ÅÓßÓæìû쥡ÓûÓ¡ĂûÓ¡ÓâÓû̧æìµÅ̧Ɣ Näµæßñèì§Ì·¡Óæìñ¡ÌĂÌ¥Óè³ìĂñߥû̧ì¥ÂâñÂÓÀ¥ìµÅÌÓƔ<¥ÌÓæì¥Ĉæ·îÓûăÂ¥ÅƔ ¥âß¡ÅÓßÓæìûì¥ìÂƕĂÌ¥ËÓ³ÅÓ¡ÓÀ·ìÂÌæì·Ì¥µæìÓìnjŷ mm a aby nebyl blokován nasáû·ÓìûÓâƔjßä·ß¡§ßÓìä¥ĂßÓæìû쥥âß¡ÅÓÌûĂûăè¥Ì¦Ë·æìÓƔ NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲƖNÅÓûÂÓûăæß·Ìæ¥Ëñæ·ûĊ¡ĂËÓìûÓÅ̧ßÓ³ĂÓûìƔ POX0003 Provoz VAROVÁNÍ ;ùĊ¥¡ÓÀ·ìÂûĊ̦ËñĈḁ̷̧̂ÓñæËâ¥Ì·¥Å¥ÂìâµÂăËßâÓñ¡¥ËƔ ¥âß¡ÅÓßâÓûÓĈñÀì¥À¥ÌßÓÂñ¡æ¥û¥ûÓ¡§Ì¥Ĉ¡âĊñÀ·Ċ¡Ì¦ÓæÓĂƔ ä·û¥Ì¥Ċæ³Ì¥ì¥¡ÓûÓ¡ĂƕÓ¡ßÓÀì¥û襳ÌĂ¥Å¥ÂìâµÂ¦ßä·æìâÓÀ¥Ó¡¥Å¥ÂìâµÂ¦æ·ì§Ɣ `NBwBQ<<* ¥âß¡ÅÓ̷̥ñâ¥ÌÓßâÓ¡ÅÓñ³Ó¡ÓăßâÓûÓĈƔN䵡ÅÓñ³Ó¡Ó¦ËßâÓûÓĈñ¡Ó³Ĉ·ÂÓ¡ßÓû·¡À·Ʃ ·ËñĈÂâ¥Ì·ĊµûÓìÌÓæìµ¥âß¡ÅƔ wßÌñì·ßä·æìâÓÀ¥ wæñÏì¥ĈæìâÂñ¡ÓĈæñûÂĂƔ – ¥âß¡ÅÓÀ¥ßäµßâû¥ÌÓÂßâÓûÓĈñƔ – ¥âß¡ÅÓæ¥âÓĈ§³Ì¥ƕÀÂ˵ť¡Óæ³Ì¥æìûûÓ¡ĂûăèÂĂßâÓĈßÌñì·Ɣ jĂßÌñì·ßä·æìâÓÀ¥ jĂì³Ì§ì¥ĈæìâÂñĈ¥ĈæñûÂĂƔ – NÓûĂßÌñì·À¥ËÓĊ̦̥³ìûĂì¦ìĈĂìÂÓûÓñûÓ¡ñĈ³¡µ¥ĈÌæû·³ÓÓìûÓâñ¥âß¡ÅƔ 152 jĂßų̧쥥âß¡ÅÓßÓßÓñĊµì·µæìÓñûÓ¡ÓñƔ µèì§Ì·ò¡âĊ `NBwBQ<<* <¥ßÓñĊ·û¥Àì¥Ċ¡Ì¦¯â¥æµûÌ·µæìµ·ßâÓæì䥡ÂĂÌ¥Ó³¥ËµÂ¦âÓĈìÓÂĂƔ[ĂìÓßâÓæì䥡ÂĂËÓ³Óñ ßÓèÂÓ¡µìÂâĂìĂƕÌâñèµì®ñ̵ßä·æìâÓÀ¥èÂÓ¡·Ĉû·äìùËƕâÓæìŵÌ˵ĊµûÓìÌ·ËñßâÓæì䥡·Ɣ µæì§ì¥ßä·æìâÓÀßÓÂñ¡À¥ìÓËÓĊ̦ßÓñĈ¥µæìÓñûÓ¡Óñ˧ÂÂăËÂâìÂ¥ËÌ¥Ó³ÓñµÂÓñƔ `Åß·ûÀ··Ì¥µæìÓìõæì§ì¥¡ÓßÓâñ¥Ìă˵µæ쵷˵ßâÓæì䥡ÂĂƔ Nä·æìâÓÀµæì§ì¥ßÓ¡Å¥ßÓìä¥Ăƕ˵̵ËÅ̧ûèÂŴÂâìâÓ̧Ɣ ÓßÓâñ¥Ì¦µæìµ·ßâÓæì䥡ÂĂßäµÓì·Ç̇ӡæìâ̵ì¥Å̦ËĈûߥÌì§Ì·Ɩ – µæìµ¥âß¡¥ÅNñËßÅ¥ÌÓ¡BUƔ – ÓË·µæìµ¥¥ĈÓæ³ñÓì³ÅÔâñƔ NÓµèì§Ì·¡ùş̌Óßų̧ì¥û襳ÌĂ¡·ÅõæìÓñûÓ¡ÓñƔ ProMax ClearDrain 11000, 14000 Kovové kontakty zaznamenávají minimální a maximální hladinu vody. Je-li dosaĊeno minimální ³Å¡µÌĂûÓ¡ĂûñìÓËìµÂ¦Ëâ¥ĊµËñƕ¥âß¡ÅÓæ¥ûĂßÌ¥Ɣ 3ÓûÓû¦ÂÓÌìÂìĂßâûµ¡¥Å̧µæì§ì¥ƕĂ楥âß¡ÅÓæßÓÅ¥³Åµû§Ĉß·ÌÅÓûĂß·ÌÅÓƔ POX0122 UloĊení/zazimování Nä·æìâÓḀ̷̀ӡÓÅÌăßâÓìµËâĈñßÓÂñ¡ÅĈ¥Ó¥ÂûìËâĈµû¦ßÓæ·ƕËñæ·ăìÓ¡µÌæìÅÓûÌ uloĊen. Ußâû̦ñæş̷̌ßä·æìâÓÀ¥Ɩ jõæì§ì¥¡ùş̌ßä·æìâÓÀƔ Nä·æìâÓÀĈÂÓÌìâÓÅñÀì¥ƕĈ¡Ì¥Ì·ßÓèÂÓĈ¥Ìăßä·ß¡Ì§ûĂ˧Ïì¥ßÓèÂÓĈ¥Ì¦¡·ÅĂƔ Nä·æìâÓÀÓæñèì¥ñæş̌쥳â̧Ìăß䥡ËâĈ¥ËƔ ³âÏì¥Óì¥ûä¥Ì¦ßä·ßÓÀÂĂß䥡ûųÂÓæì·ĈÌ¥µèì§Ì·ËƔ ÓÌ¥Àû·¥ûĂßâĈ¡Ì§ì¥Ĉ³¡µßä·ßÓÀ¥ÂÓæ³Ɣ 153 CS B¡æìâÏÓûÌ·ßÓâñ³ Porucha Nä·µÌ Náprava ¥âß¡ÅÓæ¥Ì¥âÓĈ·³ <ßÀ¥Ì·ßâÓñ¡¥ËÀ¥ßä¥âñè¥ÌÓ wÂÓÌìâÓÅñÀì¥ßÓÀµæìÂĂ¥Å¥ÂìâµÂ¦ ĈæìâÂĂ ¥âß¡ÅÓæ¥ßÓÂâ즡ӧ³Ó¡ñ 2µèì§Ì·ßâÓìµßä¥ì·Ċ¥Ì·ûĂßÌñÅÓ¥âƩ jõæì§ì¥Ìæû·ÓìûÓâìÅƩ vypne ß¡ÅÓĈ¡ùûÓ¡ñß䥳äì· kovou hadici <¥³ì¥¥âß¡ÅÓӳšµì ¥âß¡ÅÓ§Ċ·ƕť̥¥âßÌ¥Ó ¥âßÌ¥¡Óæìì¥Ì§ 154 Tlaková hadice ucpaná j¥£ì¥ìÅÂÓûÓñ³¡µµ¥ĈĈÅÓƩ mení wÂÓÌìâÓÅñÀì¥ûăìÓÂßä·ß¡Ì§À¥À ûõæì§ì¥ Nasávací otvor je ucpaný jõæì§ì¥Ìæû·ÓìûÓâ Vzduch v tlakové hadici B¡ûĈ¡ñȩ̀ì¥ìÅÂÓûÓñ³¡µµ Pokud k dispozici: wߧìÌÂÅßÂûìÅÂÓû¦³¡µµÀ¥ ³Ă̧ÌËÓÌìÓûÌÌ¥ÓÀ¥ ucpaná <ËÓÌìñÀì¥æßâû̧ĈߧìÌÓñ klapku jõæì§ì¥ĈߧìÌÓñÂÅßÂñ B§³Óû¦ÂÓÅÓÀ¥¡¥®¥ÂìÌ·Ì¥Ó ÓßÓìä¥Óû̦ Kontaktujte OASE. B§³Óû¦ÂÓÅÓæË·ûĂ˧̵ì pouze servis OASE. Technické údaje ProMax ClearDrain 2Ë¥ÌÓûµì¦Ìß§ì· V AC 7000 11000 14000 230 230 230 Jmenovitá frekvence Hz 50 50 50 Jmenovitý výkon W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 Druh ochrany Nä·ßÓÀÂæìâÌûăìÅÂñ – G1¼ G1¼ G1¼ Minimální výèka pro zapnutí / maximální výèka pro vypnutí mm 470/180 25/3 25/3 Maximální výèka pro zapnutí / minimální výèka pro vypnutí mm 640/70 150/3 150/3 ;µÌµËÅÌ·³Å¡µÌûÓ¡Ăßäµñû¥¡¥Ì·¡ÓßâÓûÓĈñ mm 2 2 2 ¥âß̦ËÌÓĊæìû· maximální l/h 7500 11500 14500 Dopravní výèka maximální m 7 8 12,5 &ÅÓñÂßÓÌÓä¥Ì· maximální m 7 7 7 Zapnutí/vypnutí NÅÓûÂÓûăæß·Ì – – µ¡ÅÓ – mm 5 5 5 j¥ÅµÂÓæìÌ¥µæìÓì maximální Napájecí kabel Délka m 10 10 10 QÓĈ˧âĂ Délka mm 193 193 193 W·ä mm 179 179 179 Výèka mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 Hmotnost CS Uòæìµßӡŵ¥³Àò¥ÓßÓì⥥̵ñ <æÅ¥¡ñÀ··ÂÓËßÓÌ¥ÌìĂÀæÓñæÓñæìµƕÂì¥â¦ßӡŦ³À·ÓßÓì䥥̷Âì¥â¦æË·ûĂ˧̵ìßÓñĈ¥æ¥âƩ vis OASE: B§Ċ̦ÂÓÅÓ Likvidace `NBwBQ<<* [ÓìÓĈä·Ĉ¥Ì·Ì¥æË·ăìŵÂûµ¡ÓûÌÓæßÓţ̌æÂÓËñÌÅÌ·ËÓ¡ß¡¥ËƔ 5µÂûµ¡ñÀì¥Ĉä·Ĉ¥Ì·û¥æ§â̦ˡûÓä¥Ɣ jßä·ß¡§¡ÓìĈùÂÓÌìÂìñÀì¥Ë·æìÌ·æßÓÅ¥ÌÓæìÂŵÂûµ¡µÓ¡ß¡ùƔ`Ì·Ĉ·æÂ쥵̮ÓâË¥ Óæßâû̦ŵÂûµ¡µĈä·Ĉ¥Ì·Ɣ N䥡ì·ËĈÌ¥ËÓÇ̇쥡Åè·ßÓñĊµì·ßä·æìâÓÀ¥Ó¡ä·ĈÌñì·ËÂ¥ÅùƔ 155 SK VÝSTRAH A VÝSTRAHA Odpojte vèetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr ÂÓ浳̥쥡ÓûÓ¡ĂƔjÓßÌÓËßâ·ß¡¥³âÓĈµîĊ¦ĈâÌ¥ÌµÅ¥Ó æËâî¥Å¥ÂìâµÂăËßâò¡ÓËƔ [¥ÌìÓßâ·æìâÓÀËÕĊñßÓñĊ·ûî¡¥ìµæìâèµ¥ÂÓźâÓÂÓûÓæÓĂæÓĈÌ·Ʃ Ċ¥Ìă˵®ĂĈµÂă˵ƕĈËĂæÅÓûă˵ťÓË¥ÌìÅÌĂ˵æ³ÓßÌÓæîËµÅ¥Ó æÌ¥¡ÓæììÓÌă˵æÂòæ¥ÌÓæî˵ĈÌÅÓæî˵ƕÂ¥£æòßÓ¡¡Ó³Ç¡ÓË Å¥ÓÓŵßÓñ¥Ì¦Ó¥ĈߥÌÓËßÓñĊ·ûÌ·ßâ·æìâÓÀßÓ³Óߵŵ̥Ʃ ¥Ĉߥ¥ÌæìûƕÂìÓâ¦ĈìÓ³ÓûĂßÅăûÀòƔ¥ìµææßâ·æìâÓÀÓËÌ¥æËò ³âîƔ¥ìµÌ¥æËòûĂÂÓÌûîµæì¥Ìµ¥ßÓñĊ·ûì¥ÇæÂòò¡âĊñƔ 156 ¥ĈߥÌÓæì̦ßÓÂĂÌĂ Prípojka elektrickej energie Pre elektrickú inètaláciu vo vonkajèej oblasti platia osobitné predpisy. Elektrickú inètaláciu æ˵¥ûĂÂÓÌîÅ¥ÌÂûŵ®µÂÓûÌă¥Å¥ÂìâµÂâƔ – Kvalifikovaný elektrikár je kvalifikovaný na základe svojho odborného vzdelania, poznatkov a æÂòæ¥ÌÓæì·æ˵¥ûĂÂÓÌûî¥Å¥ÂìâµÂòµÌèìŵñûÓûÓÌÂÀè¥ÀÓÅæìµƔÓÂĊñâÓĈßÓĈÌî ËÓĊ̦̥¥Ĉߥ¥Ìæìû¡Ó¡âĊµûî⥯µÓÌÅÌ¥ûÌòìâÓèììÌ¥ÌÓâËĂƕß⥡ߵæĂñæìÌÓû¥Ʃ nia. – NâµÓìĈ³ßâÓŦËÓ³æÓâîì¥ÌÂûŵ®µÂÓû̦³Ó¥Å¥ÂìâµÂâƔ Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom. Nâ¥û¡ĈÂñÀì¥ßâ·æìâÓÀÅ¥ÌÌĈæñûÂ¥ƕµÌèìÅÓûÌ¥ÀßÓ¡Çß⥡ߵæÓûƔNâ·æìâÓÀËñæ·ĂîĈ¥ĈߥƩ ¥ÌăÓ³âÌÌăËĈⵡ¥Ì·ËßâÓìµ³Ă̦Ëñßâò¡ñææÌË¥âÌă˳ĂÌăËßâò¡ÓËƕÂìÓâă ̵¥À¥ûè·Ì¥ĊŵŲËƔ N⥡ÅĊÓûµ¥âÓĈûÓ¡ĂâÓĈ¡¥ÇÓûßâò¡ñƣÌßâƔŵèìĂæÓĈæñûÂ˵ƤËñæµĂîû³Ó¡Ì¦ÌßÓñĊ·Ʃ vanie v vonku (chránené pred striekajúcou vodou). BìûÓâ¥Ì¦ĈæìâÂĂĈæñûÂĂ³âÏì¥ß⥡ûųÂÓæîÓñƔ ¥ĈߥÌßâ¥û¡Ĉ NepouĊívajte prístroj, ak sú elektrické vedenia alebo kryty poèkodené. Nâ·æìâÓÀÌ¥ÌÓæì¥ÌµÌ¥î³Àì¥Ĉ¥Å¥ÂìâµÂ¦û¥¡¥Ìµ¥Ɣ Vedenia pokladajte tak, aby boli chránené pred poèkodeniami a aby o ne nemohol nikto zakopÌòîƔ Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny. <ßâ·æìâÓÀµûĂÂÓÌûÀ쥵µÌÌÓæìµƕÂìÓâ¦æòßÓß·æ̦ûìÓËìÓÌûÓ¡¥Ɣ PouĊívajte len originálne náhradné diely prísluèenstvo. SK 157 Popis výrobku N⥳ǡ POX0001 ProMax ClearDrain 158 7000 11000, 14000 1 âĊ¡ÅÓƕÌæìûµì¥Ç̦ 2 µèìÌÌăÂâòĊÓÂÌÌæìû¥Ìµ¥ûăèÂĂĈûĂèÌ¥ÀûÓ¡Ă 3 NìÂ¥âß¡Å 4 Nâ·ûӡ̦浥îÓû¦û¥¡¥Ìµ¥ 5 UìñßÏÓûµì¦³¡µÓû¦³â¡ÅÓ 6 Prípojka na strane výtlaku G1¼ 7 NÅûÂÓûăæß·Ì – 8 UÌ·ËƕĈĈÌË¥ÌûæìûûÓ¡ĂĈßÌ¥¥âß¡ÅÓ – 9 ;µ¥æìĈæñÌñìµæÌ·ËƕÌæìû¥Ìµ¥ûăèÂĂĈßÌñìµ – 10 Kovové kontakty, zaznamenávajú minimálny stav vody – NÓñĊµìµ¥ûæòÅ¡¥æñâ¥ÌăËò¥ÅÓË jăâÓÓÂÓß·æÌăûìÓËìÓÌûÓ¡¥ßÓñĊ·ûÀì¥ûăÅñÌ¥ìăËìÓæßÕæÓÓË ¥âß̵¥µæì¥ÀûÓ¡ĂÅ¥Ó¡Ċ£Óû¥ÀûÓ¡ĂƔ ¥âß̵¥èßµÌû¥ÀûÓ¡ĂæµæìÓÂ˵æËāƔû¥ÇÂÓæîÓñŷËËƔ ZavlaĊovanie a polievanie. N⥥âßû̵¥ûĂ¥âßû̵¥ĈÌ¡âĊ·Å¥ÓĈ¦ÌÓûƔ Odber vody zo studní. – Len na zavlaĊovanie a polievanie! B¡¥âûÓ¡ĂĈÌ¡âĊ·Ì¡Ċ£ÓûòûÓ¡ñÅ¥Óµæì¥âµ¥ÌƔ Pri dodrĊiavaní technických údajov. (→ Technické údaje) Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia: Nevhodné pre slanú vodu. <µÂ¡ĂÌ¥¥âßÀì¥èßµÌûòûÓ¡ñƔ Nevhodné pre pitnú vodu. Nepripájajte na potrubie s pitnou vodou. <¥ßÓñĊ·ûÀì¥û¡Å³Ó¡Ó¥Àßâ¥û¡ĈÂ¥ƣÌßâƔìâûŵâÂñÅÌßâ¥û¡ĈÂûÀĈµ¥âÂñƤƔ <¥ßÓñĊ·ûîßâ¥ÂÓË¥â̦ťÓßâµ¥ËĂæÅÓû¦ò¥ÅĂƔ <¥ßÓñĊ·ûîûæßÓÀ¥Ì·æ³¥ËµÂŵ˵ƕßÓìâûµÌ˵ƕdzÂÓĈßÅÌă˵ťÓûăñèÌă˵ÅìÂ˵Ɣ Inètalácia a pripojenie Pripojenie tlakovej hadice ¥âß·ûăÂÓÌÀ¥ÓßìµËÅÌĂßâµÓÌÀûèÓËûÌòìÓâÌÓËßⵥ˥⥳¡µ¥Ɣ Postupujte nasledovne: 1. UìñßÏÓûµìò³¡µÓûòÂÓÌÓûÂñßâµæßÕæÓì¥Ìì¥ÌìÓßⵥ˥ⳡµ¥Ɣ 2. UßÓÀ쥳¡µñæÓæìñßÏÓûµìÓñ³¡µÓûÓñÂÓÌÓûÂÓñƔ – Hadicu zaistite hadicovou sponou. 3. NâµæÂâñìÂñÀì¥æìñßÏÓûµìò³¡µÓûòÂÓÌÓûÂñÌûăæìñߥâß¡ÅƔ SK POX0002 159 Automatická prevádzka ProMax ClearDrain 7000 UìòßÀòûÓ¡Ĉ¡û·³ßÅûÂÓûăæß·ÌƕÂăËæÌ¥¡Ó浳̥ӡĈßÌñìµ¥âß¡ÅÓæĈßÌ¥Ɣ NâµÂÅ¥æÀò¥À³Å¡µÌ¥ûÓ¡ĂæßÅûÂÓûăæß·ÌæßòèîƕĊÂăËÌ¥¡Ó浳̥ӡûĂßÌñìµ¥âßƩ dlo sa vypne. 3¥ÅßÅûÂÓû¦³Óæß·ÌĈìÅ쥡ӡâĊµÂÂÅƔ – ·ËÂâìè·À¥Â¥ÅË¥¡ĈµßÅûÂÓûăËæß·ÌÓË¡âĊµÂÓËÂÅƕÓìÓ̵Ċèµ¥À¥Ó¡ĈßÌñìµ a o to vyèèie je bod vypnutia. Nâ¥æßâûÌñ®ñ̵ñßÓÌ¥³Àì¥Ë¥¡ĈµßÅûÂÓûăËæß·ÌÓË¡âĊµÂÓËÂÅæßÓÏųŲŲ mm dlhý kábel. Minimálna výèka zvyènej vody sa dosiahne len v manuálnej prevádzke. POX0004 160 QñÌßâ¥û¡ĈÂNâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲ ¥âß¡ÅÓÀ¥æìÅ¥ĈßÌñì¦ƕÂ¥£À¥ßÅûÂÓûăæß·ÌûÓû¥âìµÂÅÌ¥ÀßÓÅÓ³¥Â¥ÅæË¥âñÀ¥Ì¡ÓÅƔ UPOZORNENIE jËÌñÅÌ¥Àßâ¥û¡ĈÂ¥ËÕĊ¥¥âß¡ÅÓ¥ĊîÌßâĈ¡ÌÓƔNâµ³Ó¡¥Ìæñ³Óßӡŵ¥³¥âß¡ÅÓ zvýèenému opotrebovaniu. 3¥£æ¡Ó浳̥˵̵ËÅ̳šµÌûÓ¡ĂƕûĂß̵쥥âß¡ÅÓƔ âĊ¡ÅÓÌæìû쥡ÓûÓ¡ÓâÓûÌ¥ÀßÓÅÓ³ĂÂ¥ÅĈìÅì¥ßâµËÓÌß⥳ӡ¥ÂßÅûÂÓû¦Ëñ æß·Ìñ¡Ó¡âĊµÂÂÅìÂƕĂÓÅßÅûÂÓûăæß·ÌĈûµæÅÓƔ POX0005 Automatická prevádzka ProMax ClearDrain 11000, 14000 ¥âß¡ÅÓæĈßÌ¥ƕÂ¥£æìòßÀòûÓ¡¡Ó浳̥æÌ·ËƔ 3ÓûÓû¦ÂÓÌìÂìĂÌŵèì¥æÌ·Ë¡ÓÅ¥ĈĈÌË¥ÌûÀò˵̵ËÅÌĂæìûûÓ¡ĂƣÓ¡ûĂßÌñìµƤƔ3¥£ À¥¡Óæµ³Ìñìă˵̵ËÅÌĂæìûûÓ¡Ăƕ¥âß¡ÅÓæûĂßÌ¥Ɣ UÌ·ËĈæìâ쥡ÓßÓĊ¡ÓûÌ¥ÀßÓÅÓ³ĂĈßÌñìµÌŵèì¥æÌ·ËƔ POX0007 161 SK QñÌßâ¥û¡ĈÂNâÓ;āÅ¥ââµÌųųŲŲŲƕųŶŲŲŲ ¥âß¡ÅÓæĈßÌ¥ƕÂ¥£ææÌ·ËĈæñ̵¥¡ÓÌÀûâ³Ì¥Àè¥ÀßÓÅÓ³ĂÌŵèì¥æÌ·ËƔ 3ÓûÓû¦ÂÓÌìÂìĂÌŵèì¥æÌ·Ë¡ÓÅ¥ĈĈÌË¥ÌûÀò˵̵ËÅÌñ³Å¡µÌñûÓ¡ĂƣÓ¡ûĂßÌñìµƤƔ 3¥£À¥¡Óæµ³Ìñì˵̵ËÅ̳šµÌûÓ¡Ăƕ¥âß¡ÅÓææÂâìÂĂËÓÌ¥æÂÓâ¥Ì·ËûĂßÌ¥Ɣ NÓæìñßÓßÂñÀì¥ƔUÌ·ËÓßîĈæñÏì¥ÌŵèìñæÌ·Ë¡ÓÌÀûâ³Ì¥Àè¥ÀßÓÅÓ³ĂƔ POX0006 Nastavenie výèky zvyènej vody ¥âß¡ÅÓËÕĊ¥Ó¡¥âßûîßÓûăèÂñûÓ¡ĂŸËËĊźËËÅ¥Ó¡ÓųËËƔ Výèka zvyènej vody 6 … źËËƖ<æñÏ쥡µèìÌÌăÂâòĊÓÂĈµæìµì¥³ÓßⵡâĊµû·ËÂâòĊÂÓË (bajonetový uzáver). jăèÂĈûĂèÌ¥ÀûÓ¡Ă¡ÓųËËƣßÅÓ³¦Ó¡æû̵¥ƤƔ`ûÓÇ̵ì¥ßⵡâĊµû·ÂâòĊÓÂƣÀÓÌ¥ìÓûăñĈƩ û¥âƤûĂ¥â쥡µèìÌÌăÂâòĊÓÂƔ NÅÓ³¦Ó¡æû̵¥À¥ËÓĊ̦ťÌûâñÌ¥Àßâ¥û¡ĈÂ¥Ɣ POX0012 162 (Ìèìŵ¥âß¡Å ¥âß¡ÅÓßÓæìû쥡ÓûÓ¡ĂûÓûÓ¡ÓâÓûÌ¥ÀæìµÅÌ¥ÀßÓÅÓ³¥Ɣ <æßñæì¥Ìµ¥¡Óæìñ¡Ì¥Å¥Óè³ìĂñߥû̵ì¥ÅÌÓÓ¡âĊ¡ÅÓƔ<¥ÌÓæì¥ĈÂ¥Åæµ¥îÓû¥Àßâ·Ʃ pojky. ¥âß¡ÅÓßÓæìûì¥ìÂƕĂæÌæûŵµæìÓÂĂÌ¥µæìÕìnjŷ mm a nezablokovali nasávací ÓìûÓâƔÂÀ¥ìÓßÓìâ¥Ì¦ƕ¥âß¡ÅÓßÓæìûì¥ÌĈûăè¥ÌÓË˵¥æì¥Ɣ NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲƖNÅûÂÓûăæß·ÌæËñæ·æìÅ¥ûÓÇÌ¥ßÓ³ĂÓûîƔ POX0003 Prevádzka VÝSTRAHA ;ÓĊ̦æòîĊ¦ßÓḁ̵̂ťÓæËâîû¡ÕæÅ¥¡ÂñĈæ³ñ¥Å¥ÂìâµÂăËßâò¡ÓËƔ Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdrĊiavajú Ċiadne osoby. Odpojte vèetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr ako siahnete do vody. UPOZORNENIE SK ¥âß¡ÅÓ̵¥À¥û³Ó¡Ì¦Ì¡Å³Ó¡Óòßâ¥û¡ĈÂñƔNⵡųӡӥÀßâ¥û¡ĈÂ¥æĊµûÓìÌÓæî¥âß¡Å náleĊite skráti. Zapnutie prístroja Uµ¥îÓûòĈæìâÂñĈæñÏ쥡ÓĈæñûÂĂƔ – ¥âß¡ÅÓÀ¥ßâµßâû¥Ì¦Ìßâ¥û¡ĈÂñƔ – ¥âß¡ÅÓæâÓĈ¥³Ì¥ƕÂ¥£³Å¡µÌûÓ¡Ă¡Ó浳̥ûăèÂñĈßÌñìµƔ Vypnutie prístroja jĂ쵳̵ì¥æµ¥îÓûòĈæìâÂñƔ – NÓûĂßÌñì·ËÕĊ¥ĈûĂèÌûÓ¡û³¡µµìµ¥îæßîûĂì¥Âî¥ĈÌæû·ÓìûÓâ¥âß¡ÅƔ NÓßÓñĊµì·ûĂßų̵쥥âß¡ÅÓµæìÓñûÓ¡ÓñƔ 163 µæì¥Ìµ¥ò¡âĊ UPOZORNENIE <¥ßÓñĊ·ûÀ쥯â¥æ·ûÌ¥µæìµ¥ßâÓæìâµ¥¡ÂĂ̵³¥ËµÂ¦âÓĈìÓÂĂƔ[µ¥ìÓßâÓæìâµ¥¡ÂĂËÕĊñßÓèÂÓƩ ¡µîÂâĂìƕĈ³Óâèµî®ñ̵ñßâ·æìâÓÀƕìăËæßÕæÓµîèÂÓ¡ĂĈûµ¥âìËƕâæìŵÌËĊµûÓì̦ËñßâÓƩ strediu. Nâ·æìâÓÀÓµæìµì¥Å¥ÌµæìÓñûÓ¡ÓñËÂÂÓñÂ¥®ÂÓñÅ¥ÓèßÓ̯µÓñƗûßâ·ß¡¥Ó¡ÓÅÌă³Ì¥Ʃ µæìÕìßÓñĊµì¥Ó¡ßÓâò̦µæìµ¥ßâÓæìâµ¥¡ÂĂƔ Nâ·æìâÓÀµæìµì¥ßÓ¡ÇßÓìâ¥Ăƕť˵̵ËÅÌ¥ŴƩÂâìâÓÌ¥Ɣ B¡ßÓâò̦µæìµ¥ßâÓæìâµ¥¡ÂĂßâµæµÅÌÓËñæ¡ĈÓûÌ·ûß̵ÂƖ – µæìµ¥âß¡µ¥ÅNñËßÅ¥ÌÓ¡æßÓÅÓÌÓæìµBUƔ – µæìµµßâÓæìâµ¥¡ÓÂ¥ĈÓæ³ñÓìñ³ÅÔâñƔ NÓµæì¥Ì·ûè¥ìÂĂ¡µ¥ÅĂ¡ÕÂÅ¡Ì¥Óßų̵쥵æìÓñûÓ¡ÓñƔ ProMax ClearDrain 11000, 14000 3ÓûÓû¦ÂÓÌìÂìĂĈĈÌË¥ÌûÀò˵̵ËÅÌĂËāµËÅÌĂæìûûÓ¡ĂƔ3¥£æûñìÓËìµÂ¥Àßâ¥Ʃ û¡ĈÂ¥¡Ó浳̥˵̵ËÅÌĂæìûûÓ¡Ăƕ¥âß¡ÅÓæûĂßÌ¥Ɣ 3ÓûÓû¦ÂÓÌìÂìĂßâûµ¡¥ÅÌ¥µæìµì¥ƕĂæ¥âß¡ÅÓ¥Ĉߥ̥Ĉß·ÌÅÓûĂß·ÌÅÓƔ POX0122 UloĊenie/prezimovanie wⵡ¥Ìµ¥Ìµ¥À¥ËâĈñûĈ¡Óâ̦ßâµÓÂûÌÓËËâĈ¥æËñæ·Ó¡µÌèìÅÓûîñæš̵îƔ Zariadenie sa skladuje nasledovne: Nâ·æìâÓÀ¡ÕÂÅ¡Ì¥ûõæìµì¥Ɣ UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ƕµÌµ¥À¥ßâ·æìâÓÀßÓèÂÓ¡¥ÌăßÓèÂÓ¡¥Ì¦¡µ¥ÅĂûĂË¥Ïì¥Ɣ Nâ·æìâÓÀæÂÅ¡ñÀì¥ûæñ³ñ³âÏì¥ß⥡ËâĈÓËƔ BìûÓâ¥Ì¦ĈæìâÂÓû¦æßÓÀ¥Ìµ³âÏì¥ß⥡ûųÂÓæîÓñÌ¥µæìÓì˵Ɣ &¡µ¥ßâµßÓÀ¥ÌµÓËÓĊÌÓûÌÀûè¥À˵¥â¥ûĂßâĈ¡Ìµì¥Ɣ 164 B¡æìâÏì¥ßÓâñ³ñ Porucha Nâ·µÌ Náprava ¥âß¡ÅÓæÌ¥âÓĈµ¥³ Preruète napájanie Skontrolujte poistku a elektrické ĈæìâÂÓû¦æßÓÀ¥Ìµ ¥âß¡ÅÓæßÓÂâìÂ¥À¡Ó¥³Ó¡ñ NÓµæìÂßâÓìµßâ¥îĊ¥ÌµñûĂßÅ¥âƩ jõæìµì¥Ìæû·ÓìûÓâìÅƩ vypne padlo kvôli prehriatiu kovú hadicu ¥âß¡ÅÓÌ¥³Àì¥ûĂ³Å¡Ìòî ¥âß¡ÅÓµ¡¥ƕť̥¥âßÅ¥Ó ¥âßÌ¥¡ÓæììÓÌ¥ Zablokovaná tlaková hadica Tlakovú hadicu poloĊte tak, aby nebola zalomená Skontrolujte výtok a prípadne ³Óûõæìµì¥ Upchatý nasávací otvor jõæìµì¥Ìæû·ÓìûÓâ Vzduch v tlakovej hadici Odvzduènite tlakovú hadicu Ak je k dispozícii: Spätnú klapku správne namonNesprávne namontovaná alebo uptujte chatá spätná klapka v tlakovej ha- jõæìµì¥æßìÌòÂÅßÂñ dici Chybné alebo opotrebované obehové koleso UÂÓÌìÂìñÀì¥ææÓæßÓÅÓÌÓæîÓñ OASE. B¥³Óû¦ÂÓÅ¥æÓËÕĊ¥ûĂ˵¥Ïî len servis OASE. SK 165 Technické údaje ProMax ClearDrain Menovité napätie V AC 7000 11000 14000 230 230 230 Menovitá frekvencia Hz 50 50 50 Menovitý výkon W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 Trieda ochrany Prípojka na strane výtlaku – G1¼ G1¼ G1¼ Minimálna výèka zapnutia/maximálna výèka vypnutia mm 470/180 25/3 25/3 Maximálna výèka zapnutia/minimálna výèka vypnutia mm 640/70 150/3 150/3 Minimálny stav vody pri uvedení do prevádzky mm 2 2 2 Dopravované mnoĊstvo maximálne l/h 7500 11500 14500 Dopravná výèka maximálne m 7 8 12,5 &ÆÂßÓÌÓâ¥Ìµ maximálne m 7 7 7 Zapnutie/Vypnutie NÅûÂÓûăæß·Ì – – UÌ·Ë – mm 5 5 5 j¥ÇÂÓæîæì· maximálne Nâ·ûӡ̦浥îÓû¦û¥¡¥Ìµ¥ ÆĊ m 10 10 10 Rozmery ÆĊ mm 193 193 193 Wírka mm 179 179 179 Výèka mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 &ËÓìÌÓæî Uòæìµßӡŵ¥³Àò¥ÓßÓì⥥̵ñ <æÅ¥¡ñÀò¥ÂÓËßÓÌ¥ÌìĂæòÓßÓìâ¥Óûì¥Ç̦¡µ¥ÅĂËÕĊ¥µ³ûĂ˵¥ÏîÅ¥Ìæ¥âûµæBUƖ obehové koleso Likvidácia UPOZORNENIE [¥ÌìÓßâ·æìâÓÀæÌ¥æ˵¥ÅµÂûµ¡ÓûîæßÓÅñæ¡ÓËÓûăËÓ¡ß¡ÓËƔ Nâ·æìâÓÀĈŵÂûµ¡ñÀì¥ßâÓæì⥡̷ìûÓËñâ¥Ì¦³ÓæĂæì¦ËñÌæßìÌăÓ¡¥âƔ jßâ·ß¡¥ÓìĈÓÂæÓâîì¥Ì˵¥æìÌñæßÓÅÓÌÓæîßâ¥ÅµÂûµ¡µñÓ¡ß¡ñƔ[ûËßÓæÂĂìÌ¥µÌƩ formácie o správnom zneèkodnení prístroja. Nâ·æìâÓÀĈÌ¥®ñÌÂ̵ì¥ßâ¥â¥ĈÌ·ËÂÅƔ 166 SL OPOZORILO OPOZORILO j楥ťÂìâµÌ¥Ìßâû¥µÌµÌæìŵÀ¥µĈÂÅÀñµì¥µĈ¥Å¥ÂìâµÌ¥¯ÓËâ¥ĊÀƕ ß⥡¥Ìæ¥Ċ¥ì¥ûûÓ¡ÓƔâñ¯¥Å³ÂÓßⵡ¥¡Ó³ñ¡µ³ì¥Å¥æ̵³ßÓèÂÓ¡ ŵæËâìµĈ⡵¥Å¥ÂìâµÌ¥¯ñ¡âƔ [ÓÌßâûÓųÂÓñßÓâÅÀÀÓÓìâÓµƕæìâµźÅ¥ìµÌû¥ƕì¥âÓ楥Ĉ ĈËÌÀè̵˵ì¥Å¥æ̵˵ƕĈĈÌû̵˵ŵßæµ³µÌµËµæßÓæÓÌÓæì˵ŵ Ó楥æßÓËÌÀÂÌÀ¥ËµĈÂñè¥ÌÀµÌĈÌÌÀƕ¥æÓßâµì¥ËßÓ¡Ì¡ĈÓƩ rom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo poæÅ¥¡µÌ¥Ì¥ûâÌÓæìµƔBìâÓµæ¥Ì¥æË¥ÀÓµ¯âìµĈÌßâûÓƔµè¥ÌÀµÌ uporabnièkega vzdrĊevanja ne smejo izvajati otroci, ki so brez nadzora. SL 167 Varnostna navodila NâµÂÅÀñµì¥û̥ťÂìâµÌÓÓËâ¥ĊÀ¥ wĈñÌÌÀӥťÂìâµÌÓµÌèìŵÀÓû¥ÅÀÀÓßÓæ¥Ìµß⥡ߵæµƔÅ¥ÂìâµÌÓµÌèìŵÀÓųÂÓµĈû¥¡¥ æËӥťÂìâµâƔ – Å¥ÂìâµâÀ¥Ĉ⡵æûÓÀ¥æìâÓÂÓûÌ¥µĈÓâĈ¥ƕĈÌÌÀµÌµĈÂñè¥ÌÀÂûŵ®µµâÌƕ¡µĈûÀĈñÌƩ ÌÀ¥¥Å¥ÂìâµÌ¥µÌèìŵÀ¥ƔNâ¥ßÓĈÌųÂÓËÓĊ̥̥ûâÌÓæìµì¥âñßÓèì¥û⥯µÓÌÅÌ¥µÌ̵Ʃ ÓÌÅÌ¥æìÌ¡â¡¥ƕß⥡ߵ極̡ÓÅÓµÅƔ – ¥µËì¥ÂÂâèÌÂÓŵûßâèÌÀµÌßâÓť˥ƕæ¥Óâ̵ì¥ÌæìâÓÂÓûÌÀÂƔ NâµÂÅÀñµì¥ûÌßâû¥À¥¡ÓûÓÅÀ¥ÌÅ¥ƕ¥æ¥¥Å¥ÂìâµÌµßÓ¡ìµÌßâû¥ñÀ¥ËÀÓæßӡ쵥ťÂìâµƩ nega napajanja. <ßâûÓÀ¥¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓßÓû¥ĈìµÅ¥ûµÌæìŵâÌÓûìµÌµÓƕµÀ¥ûæÂÅ¡ñæß⥡ߵæµƔ<ßâûÓËÓƩ rate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA. NÓ¡ÅÀè¥ÂÌߥÅÀû¥µÌ¥Å¥ÂìâµÌµ¡¥ÅµÅ̵ÂƣÌßâƔâĈ¡¥ÅµÅ̵µĈû¥ûìµÌµËµƤËÓâìµìµßâµË¥âÌ ĈñßÓâÓÌßâÓæì¥ËƣĈèµì¥Ìß⥡èÂâÓßÅÀ¥ÌÀ¥ËƤƔ <¥ßÓÂâµì¥ûìµ¥µÌûìµÌµ¥Ĉèµìµì¥ß⥡ûůÓƔ Varna uporaba 168 <ßâû¥Ì¥ñßÓâÅÀÀì¥ƕ¥æӥťÂìâµÌµÂŵŵӳµèÀ¥ßÓèÂÓ¡Óû̵Ɣ <ßâû¥Ìµ¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓßâ¥ÌèìµÅµÀ¥ûÅ¥µĈÓËâ¥Ċ̵ßâµÂÅÀñ̵¥ÅƔ jÓ¡¥ßÓůÀì¥ìÂÓƕ¡æÓĈèµì¥Ìµß⥡ßÓèÂӡ˵µÌ¡Ìµ³¥Ì¥ËÓâ¥ßæìµ¥ĈÌÀµ³Ɣ <ßâû¥ûÌӥ̥ËßâµË¥âñ̵¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓ쥳̵ÌÓæßâ¥ËµÌÀìµƔ Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih. Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo. Opis izdelka Pregled POX0001 ProMax ClearDrain 7000 11000, 14000 1 QÓÀƕÌæìûÅÀµû 2 µæìÌ̵ÓâÓĈÌæìûµì¥ûûµèµÌ¥ßâ¥ÓæìÅ¥ûÓ¡¥ 3 NÓ¡ÌÓĊÀ¥âßÅÂ¥ 4 NâµÂÅÀñÌÌߥÅÀû 5 UìÓß̵æìµ¥ûæìµÌæìû¥Â 6 NâµÂÅÀñ¥ÂÌìÅ̵æìâ̵ƕ"ųƒ 7 Plovno stikalo – 8 U¥ÌĈÓâƕµĈÀ¥ËûÓ¡ÓæìÀµÌûÂÅÓßµâßÅÂÓ – 9 jìµÌË¥æìĈæ¥ÌĈÓâƕÌæìûµì¥ûûÂÅÓßÌ¥ûµèµÌ¥ – 10 Kovinski kontakti, ki zajemajo najniĊji vodostaj – SL 169 Pravilna uporaba (Ĉ¡¥Å¥ÂƕÓßµæÌûì¥ËßâµâÓ̵ÂñƕñßÓâÅÀÀì¥Å¥ÌÌæÅ¥¡ÌÀµÌµÌƖ âßÌÀ¥µæì¥ûÓ¡¥Åµ¡¥Ċ¥û̵¥Ɣ âßÌÀ¥ñËĈÌ¥ûÓ¡¥µÌ¡¥Å¥ûĈû¥ÅµÂÓæìÀÓĈâÌÌÀûƔû¥ÅµÂÓæìµŷËËƔ Namakanje in zalivanje. Nâ¥âßûÌÀ¥µÌµĈâßûÌÀ¥ì¥Âӵ̥µĈâ¥Ĉ¥âûÓâÀ¥ûŵĈ¥ÌƔ Odstranjevanje vode iz vodnjaka. – Le za namakanje in zalivanje! Odstranjevanje vode iz sodov za deĊevnico ali cistern. BñßÓèì¥ûÌÀñ쥳̵̵³ßÓ¡ìÂÓûƔƣ→ [¥³ÌµÌµßÓ¡ìµƤ Za napravo veljajo naslednje omejitve: Ni primerno za slano vodo. <µÂÓŵ̥âßÀì¥ñËĈÌ¥ûÓ¡¥Ɣ Ni primerno za pitno vodo. <¥ßâµÂÅÀñµì¥ÌÓæÂâÓæßµìÌÓûÓ¡ÓƔ <¥ñßÓâÅÀÀ쥡ÓůÓìâÀÌÓƣÌßâƔìâÀÌÓûÌÓûµÌÓÂâÓĊ¥ÌÀ¥ûâµÌµÂñƤƔ Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske namene. Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, Ċivili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali. Postavitev in priklop NâµÂÅÀñµì¥ûìÅÌ¥¥ûµ wËÓ¯ÅÀµûÓæìâßÌÀÀ¥ÓßìµËÅÌßâµÌÀû¥À¥ËÌÓìâÌÀ¥Ëßâ¥Ë¥âñ¥ûµƔ Postopek je naslednji: 1. UìÓß̵æ쥥ûæì¥ÌæìûÂ¥ßâµÅ¯Ó¡µì¥ßâ¥Ë¥âñ¥ûµƔ 2. ¥ûßÓû¥Ċµì¥ææìÓß̵æìµË¥ûæìµËÌæìûÂÓËƔ – Cev zavarujte s cevno objemko. 3. NâµûµÀì¥æìÓß̵æìµ¥ûæìµÌæìû¥Â̵Ĉ³Ó¡âßÅÂ¥Ɣ POX0002 170 Samodejno delovanje ProMax ClearDrain 7000 <âèÀÓûÓ¡¡ûµ¯ßÅÓûÌÓæìµÂÅÓƕ¡ÓÂÅ¥â̵¡Óæ¥Ċ¥ÌìÓÂûÂÅÓßµÌæ¥ûÂÅÓßµâßÅÂƔ Nâµß¡ÀÓµâû̵ûÓ¡¥æ¥ßÅÓûÌÓæìµÂÅÓæßñèƕ¡ÓÂÅ¥â̵¡Óæ¥Ċ¥ÌìÓµĈÂÅÓßµÌæ¥âßŵĈƩ klopi. Kabel plovnega stikala potisnite v drĊalo za kabel. – µËÂâÀèµÀ¥Â¥ÅË¥¡ßÅÓû̵ËæìµÂÅÓ˵̡âĊÅÓËÂÅƕì¥Ë̵ĊÀ¥À¥ûÂÅÓßÌìÓµÌì¥Ë ûµèÀ¥À¥µĈÂÅÓßÌìÓÂƔ Za brezhibno delovanje upoètevajte vsaj 100 mm dolĊine kabla med plovnim stikalom in drĊalom za kabel. <ÀËÌÀèûµèµÌßâ¥ÓæìÅ¥ûÓ¡¥À¥¡Óæ¥Ċ¥ÌÅ¥ßâµâÓ̥ˡ¥ÅÓûÌÀñƔ POX0004 SL 171 QÓÌÓ¡¥ÅÓûÌÀ¥NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲ âßÅÂÀ¥Ì¥Ì¥³ÌÓûÂÅÓßÅÀ¥Ìƕ¥À¥ßÅÓûÌÓæìµÂÅÓßÓæìûÅÀ¥ÌÓûÌûߵ̥ËßÓÅÓĊÀñµÌÂ¥Å̵ obrnjen navzdol. NASVET NâµâÓ̥ˡ¥ÅÓûÌÀñųÂÓßⵡ¥¡Óæñ³¥¯ì¥ÂâßÅÂ¥Ɣjæñ³¥Ëì¥ÂñÀ¥âßÅÂßÓ¡ûâĊ¥Ì ËÓ̵ÓâµƔ 3ÓÀ¥¡Óæ¥Ċ¥ÌÌÀËÌÀèâû¥ÌûÓ¡¥ƕµĈÂÅÓßµì¥âßÅÂÓƔ QÓÀßâ¥ËÂ̵ì¥ûûÓ¡Óâû̵ßÓÅÓĊÀµÌÂ¥ÅÌ¥ßÓæ⥡ÌÓÌß⥳ӡñûßÅÓûÌÓæìµÂÅÓìÂÓ ßÓìµæ̵ì¥û¡âĊÅÓÂÅƕ¡ÓßÅÓûÌÓæìµÂÅÓûÌûߵ̥ËßÓÅÓĊÀñƔ POX0005 Samodejno delovanje ProMax ClearDrain 11000, 14000 âßÅÂæ¥ûÂÅÓßµƕÂÓÌâèÀÓûÓ¡¡Óæ¥Ċ¥æ¥ÌĈÓâƔ 3ÓûµÌæµÂÓÌìÂìµÌæßÓ¡ÌÀ¥Ë¡¥Åñæ¥ÌĈÓâæ¥ťìû¥ĈÀ¥ËÀÓÌÀ̵ĊÀµûÓ¡ÓæìÀƣµĈÂÅÓßÌìÓÂƤƔ 3ÓÀ¥¡Óæ¥Ċ¥ÌÌÀ̵ĊÀµûÓ¡ÓæìÀƕæ¥âßŵĈÂÅÓßµƔ U¥ÌĈÓâûÂÅÀñµì¥ûĊ¥Å¥ÌµûÂÅÓß̵ßÓÅÓĊÀÌæ¥ÌĈÓâæµťìûµƔ POX0007 172 QÓÌÓ¡¥ÅÓûÌÀ¥NâÓ;āÅ¥ââµÌųųŲŲŲƕųŶŲŲŲ âßÅÂæ¥ûÂÅÓßñƕÂÓæ¥ÌĈÓâûÂÅÀñµì¥ûæ¥ÌĈÓâæÂÓÅ¥ì¥ûÌßÓûæ¥ËĈ¯ÓâÌÀ¥ËßÓÅÓĊÀñƔ 3ÓûµÌæµÂÓÌìÂìµûæßÓ¡ÌÀµæ¥ÌĈÓâæµťìûµĈĈÌÀÓÌÀ̵ĊÀӯšµÌÓûÓ¡¥ƣìÓµĈÂÅÓßƤƔ3ÓÀ¥¡ÓƩ æ¥Ċ¥ÌÌÀ̵ĊÀµûÓ¡ÓæìÀƕæ¥âßÅÂĈËÌÀèÓĈÂæ̵ìûµÀÓµĈÂÅÓßµƔ NÓÌÓûµì¥ßÓæìÓߥÂƖU¥ÌĈÓâßÓÌÓûÌÓûÂÅÀñµì¥ûæ¥ÌĈÓâæÂÓÅ¥ì¥ûÌßÓûæ¥ËĈ¯ÓâÌÀ¥ËßÓÅÓĊÀñƔ POX0006 Nastavitev vièine preostale vode âßÅÂųÂÓûÓ¡ÓÓ¡ûÀ¡ÓûÓ¡ÓæìÀÓ¡ŸËË¡ÓźËËŵ¡ÓųËËƔ jµèµÌßâ¥ÓæìÅ¥ûÓ¡¥ŸƪźËËƖjæìûµì¥¡µæìÌ̵Óâӵ̯ĈûâñÀì¥ĈûâÓûÅ̵ËÓâÓ¥Ë (bajonetno zapiralo). jµèµÌßâ¥ÓæìÅ¥ûÓ¡¥¡ÓųËËƣßÅÓæÂÓÓ¡æ¥æûÌÀ¥ƤƖUßâÓæìµì¥ßâµì⡵Å̵ÓâÓƣÀÓÌ¥ìÌÓĈßµƩ âÅÓƤµÌæ̥˵쥡µæìÌ̵ÓâÓƔ NÅÓæÂÓÓ¡æ¥æûÌÀ¥À¥ËÓ¯Ó¥æËÓßâµâÓ̥ˡ¥ÅÓûÌÀñƔ SL POX0012 173 NÓæìûµì¥ûâßÅÂ¥ âßÅÂÓßÓæìûµì¥ûÓ¡ÓâûÌÓûûÓ¡ÓìÂÓƕ¡À¥æìµÅÌƔ wæßñèÌÀ¥ûûÓ¡ÌÀÂŵÀè¥Âßâµì⡵ì¥ÌâÓÀñûâûƔ<¥Ì¥æµì¥æßâµÀ¥ËÌÀ¥ËĈßâµÂÅÀñ̵ kabel. âßÅÂÓßÓæìûµì¥ìÂÓƕ¡¡¥ÅµñËĈ̵À¥û¥ÅµÂÓæìµnjŷËËÌ¥Ó¡Óûæ¥æ̵ƕµÌÅÓµâÀì¥æ¥Ʃ æÅÌÓÓ¡ßâìµÌÓƔNÓßÓì⥵ßÓæìûµì¥âßÅÂÓûµèÀ¥Ɣ ProMax ClearDrain 7000: Plovno stikalo mora vedno imeti moĊnost neoviranega premikanja. POX0003 Delovanje OPOZORILO ;ÓĊÌ¥æÓ³ñ¡¥ßÓèÂÓ¡¥ÅµæËâìĈ⡵¥Å¥ÂìâµÌ¥¯ñ¡âƔ <ßâûÓÀ¥¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓßâµÂÅÀñµìµƕ¥ÌµÌµÂÓ¯âûûÓ¡µƔ j楥ťÂìâµÌ¥Ìßâû¥ûûÓ¡µµĈÂÅÓߵ쥵Ĉ¥Å¥ÂìâµÌ¥¯ÓËâ¥ĊÀƕß⥡¥Ìæ¥Ċ¥ì¥ûûÓ¡ÓƔ NASVET âßÅÂ̵ßâµË¥âÌĈ¡ÓůÓìâÀÌÓ¡¥ÅÓûÌÀ¥Ɣw¡ÓůÓìâÀ̵ˡ¥ÅÓûÌÀ¥ËÌßâû¥æ¥ĊµûÅÀ¥ÌÀæ ¡ÓâßÅÂ¥ì¥ËñßâµË¥âÌÓæÂâÀèƔ Vklop naprave jìµûìÂ̵ì¥ûûìµÌµÓƔ – âßÅÂÀ¥ßâµßâûÅÀ¥ÌÌñßÓâÓƔ – âßÅÂæ¥ĈĊ¥Ì¥ìÂÓÀƕÂÓâû¥ÌûÓ¡¥¡Óæ¥Ċ¥ûµèµÌÓĈûÂÅÓßƔ Izklop naprave (ĈûÅ¥µì¥ÓËâ¥Ċ̵ûìµƔ – NÓµĈÂÅÀñµìûµÅ³ÂÓßâ¥ÓæìÅûӡӡ쥥û¥ûµÌµĈæìÓßµµĈâßÅÂ¥ßâ¥Âæ¥æÅÌ¥Ó¡ßâìµÌ¥Ɣ 174 âßÅÂÓßÓñßÓâµæßÅÂ̵ì¥æµæìÓûÓ¡ÓƔ µè¥ÌÀ¥µÌûĈ¡âĊ¥ûÌÀ¥ NASVET <¥ñßÓâÅÀÀ쥯â¥æµû̵³µæìµÅŵ¥˵̵³âĈìÓßµÌƔ[æ⥡æìûųÂÓßÓèÂÓ¡ñÀ¥ÀÓÓ³µèÀ¥ƕûßŵƩ vajo na delovanje naprave in èkodujejo Ċivalim, rastlinam ter okolju. <ßâûÓƕ¥À¥ËÓ¯Ó¥ƕµæìµì¥æËÓæµæìÓûÓ¡ÓµÌË¥³ÂÓÂâìÓÓĈƔ¯ÓÓƕßâµìâ¡Óûâì̵ñËƩ Ĉ̵ÀµæµßÓ˯Àì¥æßâµßÓâӥ̵˵µæìµÅ̵˵æ⥡æìûµƔ <ßâûÓµæìµì¥ßÓßÓì⥵ƕû¥Ì¡âûæÀŴƩÂâìÅ¥ìÌÓƔ NâµßÓâÓ¥ÌÓµæìµÅÌÓæ⥡æìûÓßâµìâ¡Óûâì̵³ßÓß̵ìû³Ɩ – µæìµÅÓĈâßÅÂ¥NñËßť̡âñĊ¥BUƔ – &µè̵æìµÅƕµ̥ûæ¥ñÀ¥ÀÓµæŵÂÅÓâƔ NÓµè¥ÌÀñËÓâì¥û楡¥Å¥ì¥Ë¥ÅÀµìÓµĈßâìµĈûÓ¡ÓƔ ProMax ClearDrain 11000, 14000 Kovinski kontakti zajemajo najniĊji in najvièji vodostaj. Ko je pri samodejnem delovanju doseĊen ÌÀ̵ĊÀµûÓ¡ÓæìÀƕæ¥âßŵĈÂÅÓßµƔ Q¥¡ÌÓµæìµì¥ÂÓûµÌæÂ¥ÂÓÌìÂì¥ƕ¡Ó¡ÓûÂÅÓßµµÌµĈÂÅÓßµâßÅÂ¥ĈÌ¥æÅÀµûµƔ POX0122 UÂÅ¡µè¥ÌÀ¥ơNâ¥ĈµËÓûÌÀ¥ SL <ßâû̵Ĉèµì¥Ìß⥡ĈËâĈÅÀÓµÌÀÓÀ¥ìâ¥ûßâµË¥âñƕ¡ßâµÂñÀ¥ì¥ĈËâĈÅƕÓ¡æìâÌµìµµÌ shraniti. <ßâûÓßâûµÅÌÓæÂÅ¡µèµì¥ìÂÓÅ¥Ɩ [¥Ë¥ÅÀµìÓÓµæìµì¥ÌßâûÓƔ Preverite napravo za poèkodbe in po potrebi zamenjajte poèkodovane dele. <ßâûÓæÂÅ¡µèµì¥Ìæñ³¥ËË¥æìñæì¥ËߥâìñâÓÌ¡Å¥¡µè¥ËƔ B¡ßâì¥ÂÓÌ¥ÂìÓâÀ¥Ĉèµìµì¥ß⥡ûůӵÌñËĈ̵ÀÓƔ ¥ûµµÌßâµÂÅÀñÂ¥ÂÓŵÂÓâ楡µĈßâĈ̵ì¥Ɣ 175 Odpravljanje motenj Motnja Vzrok âßÅÂæ¥Ì¥ĈĊ¥Ì¥ Å¥ÂìâµÌÓÌßÀÌÀ¥À¥ßâ¥ÂµÌÀ¥ÌÓ Nâ¥û¥âµì¥ûâÓûÅÂӵ̥ťÂìâµÌ¥ ûìµÌ¥ßÓû¥Ĉû¥ Ukrep âßÅÂæ¥ßÓÂâì¥ˡ¥ÅÓûÌÀñµĈƩ wèµìß⥡ßâ¥Óâ¥Ë¥ÌµìûµÀÓÀ¥ Bµæìµì¥æ¥æÅÌÓÓ¡ßâìµÌÓµÌ klopi µĈÂÅÓßµÅâßÅÂÓĈ⡵ß⥯â¥ûÌÀ ìÅÌÓ¥û Nñæìµì¥âßÅÂÓƕ¡æ¥Ó³Å¡µ âßÅ¡¥ÅñÀ¥ƕìÓ¡Ì¥âßÅµß [ÅÌ¥ûÀ¥Ĉßâì âßÌÂÓŵµÌ̵Ĉ¡ÓæìÌ [ÅÌÓ¥ûßÓÅÓĊµì¥ìÂÓƕ¡Ìµ prepognjena Preverite iztok in ga po potrebi Óµæìµì¥ Sesalna odprtina je zamaèena Bµæìµì¥æ¥æÅÌÓÓ¡ßâìµÌÓ jìÅ̵¥ûµÀ¥Ĉâ B¡Ĉâµì¥ìÅÌÓ¥û ¥ÓæìÀƖ NâÓìµßÓûâìÌÅÓßñìûìÅ̵¥ûµ ÌßÌÓû¯âÀ¥ÌŵĈËè¥Ì Pravilno vgradite protipovratno loputo Bµæìµì¥ßâÓìµßÓûâìÌÓÅÓßñìÓ Tekalno kolo je okvarjeno ali obrab- Stopite v stik z OASE. ljeno Tekalno kolo naj vedno zamenja servisna sluĊba Oase. 176 [¥³ÌµÌµßÓ¡ìµ ProMax ClearDrain 7000 11000 14000 230 230 230 <ĈÌ¥ÌÌߥìÓæì V AC <Ĉ̥̮â¥Âû¥Ì Hz 50 50 50 <ĈÌ¥ÌËÓ W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 wèµì̵âĈ⥡ NâµÂÅÀñ¥ÂÌìÅ̵æìâ̵ – G1¼ G1¼ G1¼ <ÀËÌÀèûµèµÌûÂÅÓßơÌÀû¥ÀûµèµÌµĈÂÅÓß mm 470/180 25/3 25/3 <Àû¥ÀûµèµÌûÂÅÓßơÌÀËÌÀèûµèµÌµĈÂÅÓß mm 640/70 150/3 150/3 NajniĊji vodostaj pri zagonu mm 2 2 2 3ÓŵµÌâßÌÀ ÌÀû¥ l/h 7500 11500 14500 jµèµÌâßÌÀ ÌÀû¥ m 7 8 12,5 Potopna globina ÌÀû¥ m 7 7 7 Vklop/izklop Plovno stikalo – – Senzor – Velikost zrn ÌÀû¥ mm 5 5 5 NâµÂÅÀñÌÌߥÅÀû DolĊina m 10 10 10 Mere DolĊina mm 193 193 193 Wirina mm 179 179 179 Vièina mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 TeĊa Deli, ki se obrabijo Naslednji sestavni deli so obrabljivi deli in jih lahko nadomesti le servis OASE: Tekalno kolo SL Odlaganje odpadkov NASVET [¥Ìßâû¥Ì¥æË¥ì¥Ĉû⥵˥¡¯ÓæßÓ¡µÌÀæÂ¥Ó¡ß¡Â¥Ɣ Napravo odstranite skozi za to predviden sistem sprejemanja odpadkov. ¥µËì¥ÂÂâèÌÂÓŵûßâèÌÀƕæ¥Óâ̵ì¥ÌÅÓÂÅÌÓßÓ¡À¥ìÀ¥ĈÓ¡æìâÌÀ¥ûÌÀ¥Ó¡ß¡ÂÓûƔ Tam boste prejeli informacije o tem, kako pravilno odstraniti napravo. Pred tem naredite napravo neuporabno tako, da odreĊete kabel. 177 HR UPOZ ORENJ E UPOZORENJE NâµÀ¥ßÓæ¥ĈÌÀñûÓ¡ñÓ¡ûÓÀµì¥æû¥¥Å¥ÂìâµÌ¥ñ⥤À¥ÂÓÀµæ¥ÌÅĈ¥ñ ûÓ¡µÓ¡¥Å¥ÂìâµÌ¥Ëâ¥Ċ¥Ɣ`æñßâÓìÌÓËßÓæìÓÀµËÓ¯ñÌÓæìì¥èµ³ÓĈƩ ÅÀ¥¡µÅµæËâìµĈÓ¯¥Å¥ÂìâµÌÓ¯ñ¡âƔ Djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili ßæµ³µÂµËæßÓæÓÌÓæìµËµÅµæÌ¥¡ÓûÓÅÀ̵˵æÂñæìûÓ˵ĈÌÌÀ¥Ëæ˵Àñ âµìµÓûÀñ⥤ÀÂÓæñßÓ¡Ì¡ĈÓâÓ˵ŵÂÓæñßÓ¡ñ¥Ì¥Ó浯ñâÌÓÀ ñßÓâññ⥤ÀµâĈñ˵ÀñÓßæÌÓæìµÂÓÀ¥µĈìÓ¯ßâÓµĈÅĈ¥ƔÀ¥æ¥ Ì¥æ˵Àñµ¯âìµñ⥤À¥ËƔÀ¥Ì¥æ˵ÀñÓûÅÀìµµè¥ÌÀ¥µÂÓâµæ̵ÂÓ odrĊavanje bez nadzora. 178 Sigurnosne napomene Å¥ÂìâµÌµßâµÂÅÀñ w¥Å¥ÂìâµÌñËÓÌìĊñÌÓìûÓâ¥ÌÓËûâµÀ¥¡¥ßÓæ¥ÌµßâÓßµæµƔÅ¥ÂìâµÌñËÓÌìĊñæ˵À¥ÓûƩ ÅÀìµæËӥťÂìâÓ쥳̵µæìâñÌÀÂƔ – Å¥ÂìâÓ쥳̵µæìâñÌÀÂÀ¥Âûŵ®µµâÌÌì¥Ë¥ÅÀñæûÓÀ¥æìâñÌ¥µĈÓâĈ¥ƕĈÌÌÀµµæÂñæƩ ìûµæ˵À¥ÓûÅÀ쵥ťÂìâµÌñËÓÌìĊñÌÓìûÓâ¥ÌÓËƔBÌËÓĊ¥ßâ¥ßÓĈÌìµËÓ¯ñ¥ÓßæƩ nosti i pridrĊava se regionalnih i nacionalnih norma, propisa i odredaba. – wæûßµìÌÀµßâÓť˥Óâìµì¥æ¥¥Å¥ÂìâÓ쥳̵ÂÓËæìâñÌÀÂñƔ NâµÂÅÀñµì¥ñ⥤ÀæËÓÂÓ楥ťÂìâµÌµßÓ¡ìµñ⥤ÀßÓ¡ñ¡âÀñæßÓ¡ìµËÓßæÂ⥥ťÂƩ troenergijom. NâµÂÅÀñµì¥ñ⥤ÀæËÓñßâÓßµæÌÓËÓÌìµâÌññìµÌµñƔ`⥤ÀËÓâµìµĈèìµ¥ÌĈèìµìÌÓË strujnom sklopkom s nazivnim struje kvara od maksimalno 30 mA. NâÓ¡ñĊ̵¥ŵµæìâñÀ̵âĈ¡À¥Å̵µƣÌßâƔ¡ßì¥âµæûµè¥ñìµÌµƤËÓâÀñµìµßâµÂš̵ĈûÌÀæÂñ ñßÓìâ¥ñƣĈè쵥̵ӡßâæÂÌÀûÓ¡¥ƤƔ wèìµìµì¥ÓìûÓâ¥Ì¥ñìµÂ¥µñìµÌµ¥Ó¡ûů¥Ɣ Siguran rad <¥âµì¥ñ⥤ÀÂÓæñ¥Å¥ÂìâµÌµûÓ¡ÓûµµÅµÂñµèì¥Óè쥥̵Ɣ <¥ÌÓæµì¥µÅµßÓûŵì¥ñ⥤ÀĈ¥Å¥ÂìâµÌµûÓ¡Ɣ NÓÅÓĊµì¥ûÓ¡Óû¥ìÂÓ¡æñĈè쵥̵ӡÓè쥥ÌÀµ¡ÌµìÂÓÌ¥ËÓĊ¥ßæìµßâ¥ÂÓÌÀµ³Ɣ <µÂ¡Ì¥ÓûÅÀÀì¥ì¥³ÌµÂ¥µĈËÀ¥Ì¥Ìñ⥤ÀñƔ <ñ⥤ÀñÓûÅÀÀì¥æËÓâ¡Óû¥ÓßµæÌ¥ñÓûÓËßâµâñ̵ÂñƔ Uporabite samo originalne rezervne dijelove i pribor. HR 179 Opis proizvoda Pregled POX0001 180 ProMax ClearDrain 7000 11000, 14000 1 QñÂƕßâµÅ¯Ó¡ÅÀµû 2 QĈË̵ßâæì¥ÌĈÌËÀ¥èìÌÀ¥ûµæµÌ¥ßâ¥ÓæìÅ¥ûÓ¡¥ 3 NoĊica pumpe 4 Å¥ÂìâµÌµÂ¥Å 5 Stupnjeviti crijevni tuljak 6 NâµÂÅÀñÂÌßÓìµæÌÓÀæìâ̵ƕ"ųƒ 7 Sklopka s plovkom – 8 U¥ÌĈÓâƕ¡¥ì¥ÂìµââĈµÌñûÓ¡¥µñÂÅÀññÀ¥âßÂñ – 9 `ìµÌËÀ¥æìĈæ¥ÌĈÓâƕÌËÀ¥èìÌÀ¥ûµæµÌ¥ñÂÅÀñ¥ÌÀ – 10 Metalni kontakti, detektiraju minimalnu razinu vode – Namjensko koriètenje `ÓûµËñßñìËÓßµæÌßâÓµĈûÓ¡ñßÓìâ¥ÅÀûÀ쥵æÂÅÀñµûÓÂÓèìÓæŵÀ¥¡µƖ NñËßÌÀ¥µæì¥ûÓ¡¥µÅµÂµè̵¥Ɣ NñËßÌÀ¥ßâÅÀû¥ûÓ¡¥µ¥æìµû¥ÅµµÌ¥ËÂæƔŷËËƔ Navodnjavanje i zalijevanje. Pretakanje i ispumpavanje spremnika ili jezeraca. Uzimanje voda iz bunara. – Samo za navodnjavanje i zalijevanje! Uklanjanje vode iz spremnika za kiènicu ili cisterni. `ĈßⵡâĊûÌÀ¥ì¥³ÌµÂµ³ßÓ¡ìÂƔƣ→ [¥³ÌµÂµßÓ¡ìµƤ wñ⥤ÀûâµÀ¥¡¥æÅÀ¥¡¥Ó¯â̵¥ÌÀƖ Nije prikladno za upotrebu u slanoj vodi. Nikada na pumpajte prljavu vodu. <µÀ¥ßâµÂÅ¡ÌÓĈûÓ¡ñĈßµ¥Ɣ <¥ßâµÂÅÀññÀì¥ÌæñæìûÓßæÂâ¥ûÓ¡ÓËĈßµ¥Ɣ <¥ñßÓìâ¥ÅÀûÀì¥ñ¡ñ¯ÂµËµÌì¥âûŵËƣÌßâƔ¡ñ¯ÓìâÀÌÓµâÂñŵâÌÀ¥ûÓ¡¥ñÀ¥Ĉ¥âñƤƔ Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene. Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima. NÓæìûÅÀÌÀ¥µßâµÂÅÀñµûÌÀ¥ NâµÂÅÀñµûÌÀ¥ìÅÌÓ¯âµÀ¥û `µÌÂßñËßÌÀÓßìµËÅÌÀ¥æâµÀ¥ûÓËÌÀû¥¥¯ËÓ¯ñ¥¯ñÌñìâÌÀ¥¯ßâÓËÀ¥âƔ NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌƖ 1. Tuljac segmentnog crijeva prilagodite promjeru crijeva. 2. Spojite crijevo s tuljcem segmentnog crijeva. – B浯ñâÀì¥âµÀ¥ûÓÓ¡¯ÓûâÀñÓËÓñÀ˵ÓËƔ 3. Nâµûâæìµì¥ìñÅÀ楯˥ÌìÌÓ¯âµÀ¥û̵ĈÅĈâßÂ¥Ɣ HR POX0002 181 ñìÓËìæµ̵Ìâ¡NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲ µĈÌÀ¥ËâĈµÌ¥ûÓ¡¥ßÓ¡µĊ¥æ¥µæÂÅÓßÂæßÅÓûÂÓË¡ÓÂÌ¥¡Ó楯̥ûµæµÌññÂÅÀñ¥ÌÀµñÂÅÀñµ crpku. UßñèìÌÀ¥ËâĈµÌ¥ûÓ¡¥æßñèì極æÂÅÓßÂæßÅÓûÂÓË¡ÓÂÌ¥¡Ó楯̥ìÓÂñµæÂÅÀñ¥ÌÀµµæÂÅÀñµ crpku. 3¥ÅæÂÅÓßÂ¥æßÅÓûÂÓËñìÂ̵ì¥ñ¡âĊÂ¥ÅƔ – WìÓÀ¥ÂâµÂ¥ÅµĈË¥¤ñæÂÅÓßÂ¥æßÅÓûÂÓ˵¡âĊƕìÓÀ¥ìÓÂñÂÅÀñ¥ÌÀ̵ĊƕìÓµƩ æÂÅÀñ¥ÌÀûµèƔ Radi izbjegavanja nepravilnosti u radu pridrĊavajte se duljine kabela od najmanje 100 mm izË¥¤ñæÂÅÓßÂ¥æßÅÓûÂÓ˵¡âĊÂ¥ÅƔ ;µÌµËÅÌûµæµÌßâ¥ÓæìÅ¥ûÓ¡¥ßÓæìµĊ¥æ¥æËÓñâñÌÓË̵Ìñâ¡Ɣ POX0004 182 Qñ̵̵Ìâ¡NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲ âßÂÀ¥æìÅÌÓñÂÅÀñ¥Ì¡ÓÂæÂÅÓßÂæßÅÓûÂÓËæìÓÀµñÓÂÓ˵ìÓËßÓÅÓĊÀñƕÂ¥ÅÀ¥ÓÂâ¥Ìñì prema dolje. NAPOMENA `âñÌÓË̵Ìñâ¡âßÂËÓĊ¥â¡µìµÌæñ³ÓƔNâµâ¡ñÌæñ³ÓâßÂ極ĈÅĊ¥ßÓû¥ÌÓËìâÓƩ èenju. (æÂÅÀñµì¥âßÂñ¡æ¥ßÓæ쵯̥˵̵ËÅÌâĈµÌûÓ¡¥Ɣ NÓæìûµì¥âñÂññûÓ¡ÓâûÌßÓÅÓĊÀƕÂ¥Åßâµìµæ̵ì¥ÌßâµÀ¥ÅĈñßâ¥ËæÂÅÓßµæßÅÓûÂÓËñ ¡âĊÂ¥ÅÌ̵̡æÂÅÓßÂæßÅÓûÂÓËæìÓÀµÓÂÓ˵ìÓƔ POX0005 ñìÓËìæµ̵Ìâ¡NâÓ;āÅ¥ââµÌųųŲŲŲƕųŶŲŲŲ âßÂæ¥ñÂÅÀññÀ¥Â¡ûÓ¡¡Ó¤¥¡Óæ¥ÌĈÓâƔ ;¥ìÅ̵ÂÓÌìÂìµñÅ¥ìûµµæ¥ÌĈÓâ¡ÓÅÀ¥¡¥ì¥ÂìµâÀñ˵̵ËÅÌñâĈµÌñûÓ¡¥ƣìÓµæÂÅÀñ¥ÌÀƤƔ 3¡æ¥¡Ó楯̥˵̵ËÅÌâĈµÌûÓ¡¥ƕâßÂ極æÂÅÀññÀ¥Ɣ `ìÂ̵ì¥æ¥ÌĈÓâñĊ¥ÅÀ¥ÌµßÓÅÓĊÀñÂÅÀñ¥ÌÀÌÅ¥ìûµµæ¥ÌĈÓâƔ HR POX0007 183 Qñ̵̵Ìâ¡NâÓ;āÅ¥ââµÌųųŲŲŲƕųŶŲŲŲ NñËßæ¥ñÂÅÀññÀ¥Â¡À¥æ¥ÌĈÓâßÓæìûÅÀ¥ÌñÌÀ¯ÓâÌÀµßÓÅÓĊÀÌÅ¥ìûµµæ¥ÌĈÓâƔ ;¥ìÅ̵ÂÓÌìÂìµñÅ¥ìûµµæ¥ÌĈÓâ¡ÓÅÀ¥¡¥ì¥ÂìµâÀñ˵̵ËÅÌñâĈµÌñûÓ¡¥ƣìÓµæÂÅÀñ¥ÌÀƤƔ 3¡æ¥¡Ó楯̥˵̵ËÅÌâĈµÌûÓ¡¥ƕßñËß極æÂÅÀññÀ¥æÂâìÂÓËÓ¡¯Ó¡ÓËƔ Ponovite postupak: Utaknite senzor na letvici senzora ponovno u najgornji poloĊaj. POX0006 Namjeètanje visine preostale vode Crpka moĊe pumpati na razinu vode od 6 mm do 8 mm ili do 1 mm. Visina preostale vode 6 … źËËƖ<ìÂ̵ì¥âĈË̵ßâæì¥ÌµÓ浯ñâÀ쥯ßⵡâĊ̵Ëßâæì¥ÌÓË ƣÀñÌ¥ì̵ĈìûâƤƔ Visina preostale vode do 1 mm (usisavanje kod niske razine vode): Otpustite pridrĊni prsten ƣÀñÌ¥ì̵ĈìûâƤµæµ̵ì¥âĈË̵ßâæì¥ÌƔ `æµæûÌÀ¥Âӡ̵æÂ¥âĈµÌ¥ûÓ¡¥ËÓ¯ñ¥À¥æËÓñâñÌÓË̵Ìñâ¡Ɣ POX0012 184 Postavljanje crpke Postavite crpku vodoravno i stabilno u vodu. NâµÅµÂÓËæßñèìÌÀññÌâµÅµÓÂÌÓÌâñÂñßâµûâæìµì¥¥ÅµÌÓñĊ¥Ɣ<¥ÌÓæµì¥À¥¡âĊ¥µÀ¥Ĉ strujni kabel. NÓæìûµì¥âßÂñìÂÓ¡æ¥Ì¥ËÓ¯ññæµæìµ¥æìµ¥ßâÅÀûèìµÌ¥û¥ÅµµÌ¥njŷ mm i blokirati usisni otvor. Po potrebi postavit crpku na povièenom poloĊaju. NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲƖUÂÅÓßÂæßÅÓûÂÓËËÓâæ¥ñûµÀ¥ÂËÓµæÅÓÓ¡ÌÓßÓ˵ìµƔ POX0003 Rad UPOZORENJE ;Ó¯ñ¥æñì¥èÂ¥ÓĈÅÀ¥¡¥µÅµæËâìĈÓ¯æìâñÀÌÓ¯ñ¡âƔ `⥤Àæ¥æ˵À¥ÂÓâµæìµìµæËÓÂÓæ¥ÌµìÂÓÌ¥ÌÅĈµñûÓ¡µƔ NâµÀ¥ßÓæ¥ĈÌÀñûÓ¡ñÓ¡ûÓÀµì¥æû¥¥Å¥ÂìâµÌ¥ñ⥤À¥ÂÓÀµæ¥ÌÅĈ¥ñûÓ¡µÓ¡¥Å¥ÂìâµÌ¥Ëâ¥Ċ¥Ɣ NAPOMENA NñËß̵À¥ßâµÂÅ¡ÌĈ¡ñ¯ÓâÓ̵â¡Ɣ3Ó¡¡ñ¯ÓâÓÌÓ¯â¡æ¥â¡ÌµûµÀ¥ÂßñËߥßâÓßÓâµÓƩ ÌÅÌÓæÂâñÀ¥Ɣ HR `ÂÅÀñµûÌÀ¥ñ⥤À `ìÂ̵쥥ťÂìâµÌµñìµÂññìµÌµñƔ – Crpka je spremna za rad. – âßÂæ¥ßÓÂ⥥µËâĈµÌûÓ¡¥¡Ó楯̥ûµæµÌñßÓìâ¥ÌñĈñÂÅÀñµûÌÀ¥Ɣ (æÂÅÀñµûÌÀ¥ñ⥤À (Ĉûñµì¥¥Å¥ÂìâµÌµñìµÂƔ – <ÂÓ̵æÂÅÀñµûÌÀßâ¥ÓæìÅæ¥ûÓ¡ËÓĊ¥ûâìµìµÂâÓĈâµÀ¥ûÓµµæ쥵ÂâÓĈñæµæ̵ÓìûÓâ crpke. (æߥâµì¥ßñËßñÌÂÓÌßâµËÀ¥Ì¥æµæìÓËûÓ¡ÓËƔ 185 µè¥ÌÀ¥µÓ¡âĊûÌÀ¥ NAPOMENA <¥âµì¥¯â¥æµûÌæ⥡æìûĈµè¥ÌÀ¥µÅµÂ¥ËµÀæÂÓìßÅƔ[æ⥡æìûËÓ¯ñÓèì¥ìµìµÂñµèì¥ƕ ÓË¥ììµ®ñ̵Ó̵âÌÀ¥ñ⥤Àµèì¥ì¥ĊµûÓìµÌÀËƕµÅÀÂ˵ÓÂÓŵèñƔ `⥤Àµæìµì¥æËÓµæìÓËûÓ¡Ó˵˥ÂÌÓË¥ìÂÓ˵ŵæßñĊûÓËƕÂÓ¡ìûâ¡ÓÂÓâ̵³ĈßâÅÀÌÀ ñĈßÓËÓßâ¥ßÓâñ¥Ìµ³æ⥡æìûĈµè¥ÌÀ¥Ɣ µæìµì¥ñ⥤ÀßÓßÓì⥵ƕŵÌÀËÌÀ¥Ŵßñì¯Ó¡µèÌÀ¥Ɣ Nâ¥ßÓâñ¥Ìæ⥡æìûĈµè¥ÌÀ¥ìûâ¡ÓÂÓâ̵³ÌæůûßÌ¥ÌƖ – U⥡æìûÓĈµè¥ÌÀ¥NñËßÅ¥ÌìûâìÂ¥BUƔ – 3ñÌæÂÓæ⥡æìûÓĈµè¥ÌÀ¥¥ĈÓìµÂÅÓâƔ <ÂÓ̵è¥ÌÀæû¥¡µÀ¥ÅÓû¥µæߥâµì¥µæìÓËûÓ¡ÓËƔ ProMax ClearDrain 11000, 14000 ;¥ìÅ̵ÂÓÌìÂ쵡¥ì¥ÂìµâÀñ˵̵ËÅÌñµËÂæµËÅÌñâĈµÌñûÓ¡¥Ɣ3¡æ¥ññìÓËìæÂÓË̵Ìñ â¡¡Ó楯̥˵̵ËÅÌâĈµÌûÓ¡¥ƕâßÂ極æÂÅÀññÀ¥Ɣ Q¥¡ÓûµìÓµæìµì¥Ë¥ìÅÌ¥ÂÓÌìÂì¥ÂÂÓµæ¥âßÂ浯ñâÌÓñÂÅÀñµûŵµæÂÅÀñµûÅƔ POX0122 UÂÅ¡µèì¥ÌÀ¥ơñûÌÀ¥ìµÀ¥ÂÓËĈµË¥ `⥤À̵À¥Ĉèìµ¥ÌÓ¡ĈËâĈûÌÀµËÓâ楡¥ËÓÌìµâìµµñæÂÅ¡µèìµìµßâµÀ¥Ó¥ÂµûÌÓ¯ËâĈƔ (æßâûÌÓæÂÅ¡µèì¥ÌÀ¥ñ⥤ÀƖ [¥Ë¥ÅÀµìÓÓµæìµì¥ñ⥤ÀƔ `⥤ÀßâÓûÀ¥âµì¥ÌÓè쥥ÌÀµĈ˵À¥Ìµì¥Óè쥥̥¡µÀ¥ÅÓû¥Ɣ `⥤ÀÓæñèµì¥µñæÂÅ¡µèìµì¥ÌËÀ¥æìÓĈèìµ¥ÌÓÓ¡ËâĈƔ BìûÓâ¥Ì¥ñìµÌ¥æßÓÀ¥û¥Ĉèìµìµì¥Ó¡ûů¥µßâÅÀûèìµÌ¥Ɣ âµÀ¥ûµßâµÂÅÀñÂ¥µæßâĈ̵ì¥ÂÓŵÂÓ¯Ó¡À¥ìÓËÓ¯ñ¥Ɣ 186 Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Uzrok Rjeèenje âßÂæ¥Ì¥ßÓÂ⥥ <ßÀÌÀ¥æìâñÀÓËÀ¥ßâ¥ÂµÌñìÓ NâÓûÀ¥âµì¥Ó浯ñⵥťÂìâµÌ¥æßÓƩ jeve âßÂ極æÂÅÀññÀ¥ÌÂÓÌÂâìÂÓ¯ rada Nâ¥Óßì¥â¥ì̵Ó浯ñâµæÂÅÀñµÓÀ¥ crpku zbog pregrijavanja Bµæìµì¥ñæµæ̵ÓìûÓâµìÅÌÓâµƩ jevo Ostavite crpku da se ohladi âßÂ⡵ƕßñËßƕŵÂÓŵµÌßâÓƩ [ÅÌÓâµÀ¥ûÓÀ¥ĈßâµÀ¥¥ÌÓ toka nije dovoljna [ÅÌÓâµÀ¥ûÓßÓÅÓĊµì¥¥ĈæûµƩ janja NâÓûÀ¥âµì¥µßÓßÓì⥵ӵæìµì¥ izljev `æµæ̵ÓìûÓâÀ¥Ĉ¥ßÅÀ¥Ì Bµæìµì¥ñæµæ̵ÓìûÓâ wâÂñìÅÌÓËâµÀ¥ûñ B¡Ĉâµì¥ìÅÌÓâµÀ¥ûÓ Ako postoji: Pravilno ugradite povratnu zaNÓûâìÌĈÂÅÓßÂñìÅÌÓËâµƩ klopku À¥ûñßÓ¯â¥èÌÓÀ¥ñ¯â¤¥ÌµÅµÀ¥ĈƩ Bµæìµì¥ßÓûâìÌñĈÂÅÓßÂñ ¥ßÅÀ¥Ì Radno kolo neispravno je ili istroèeno Obratite se tvrtki OASE. Radno kolo smije se zamijeniti samo u servisu tvrtke OASE. HR 187 [¥³ÌµÂµßÓ¡ìµ ProMax ClearDrain Nazivni napon V AC 7000 11000 14000 230 230 230 Nazivna frekvencija Hz 50 50 50 Nazivna snaga W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 Vrsta zaètite NâµÂÅÀñÂÌßÓìµæÌÓÀæìâ̵ – G1¼ G1¼ G1¼ ;µÌµËÅÌûµæµÌñÂÅÀñ¥ÌÀơËÂæµËÅÌûµæµÌµƩ æÂÅÀñ¥ÌÀ mm 470/180 25/3 25/3 ;ÂæµËÅÌûµæµÌñÂÅÀñ¥ÌÀơ˵̵ËÅÌûµæµÌµƩ æÂÅÀñ¥ÌÀ mm 640/70 150/3 150/3 Minimalna razina vode pri puètanju u rad. mm 2 2 2 NâÓìÓÌÂÓŵµÌ Maksimalno l/h 7500 11500 14500 NâÓìÓÌûµæµÌ Maksimalno m 7 8 12,5 Dubina uranjanja Maksimalno m 7 7 7 `ÂÅÀñµûÌÀ¥ơµæÂÅÀñµûÌÀ¥ Nâ¥Âµ¡æßÅÓûÂÓË – – Senzor – mm 5 5 5 j¥ÅµµÌ¥æìµ Maksimalno Strujni vod Duljina m 10 10 10 Dimenzije Duljina mm 193 193 193 Wirina mm 179 179 179 Visina mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 Masa Potroèni dijelovi UÅÀ¥¡¥¥æñÂÓËßÓÌ¥Ìì¥ßÓìâÓè̵¡µÀ¥ÅÓûµÂÓÀ¥æ¥æ˵ÀñĈ˵À¥ÌµìµæËÓñæ¥âûµæñìûâìÂ¥BUƖ Radno kolo Zbrinjavanje NAPOMENA BûÀñ⥤ÀÌ¥æ˵À¥æ¥Ó¡Å¯ìµñÂñ̵Óìß¡Ɣ wâµÌµì¥ñ⥤Àßâ¥ÂÓß⥡ûµ¤¥ÌÓ¯æñæìûßâµÂñßÅÀÌÀÓìß¡Ɣ ÂÓµËì¥ßµìÌÀƕÓâìµì¥æ¥ÅÓÂÅÌÓÀìûâìµĈĈâµÌÀûÌÀ¥Óìß¡ƔBÌ¡À¥ËÓĊ¥ì¥ßâÓ̵µÌƩ ®Óâ˵À¥ÓßâûµÅÌÓËĈâµÌÀûÌÀññ⥤ÀƔ BÌ¥æßÓæÓµì¥ñ⥤ÀÓ¡æµÀ¥ÌÀ¥ËÂ¥ÅƔ 188 RO AVERTIZ ARE AVERTIZARE ¥ÓÌ¥ì𵡥Åâ¥ð¥ñ¥Å¥ìâµìÓì¥ßâì¥Å¥¥Å¥ìâµ¥¡µÌßƕ ¸ÌµÌ쥡¥µÌìâÓ¡ñ¥Ë̸ÌßƔ<¥â¥æߥì⥥æìñµÅñâñ ßÓ쥡ñ¥ÅûìËⵯâû¥æñÅËÓâì¥ßâµÌ¥Å¥ìâÓñìâ¥Ɣ ¥æìßâìßÓ쥮µñìµÅµĈì¡¥Óßµµñûâæì¥ß¥æì¥źÌµƕßâ¥ñËêµ ¡¥ß¥âæÓÌ¥ñµÅµìðµ®µĈµ¥ƕæ¥ÌĈÓâµÅ¥æñË¥Ììť⥡ñæ¥æñŵßæ ¡¥¥āߥⵥÌðêµñÌÓêìµÌð¥ƕ¡æñÌìæñßâû¥¯³¥ì¥êµñ®ÓæìµÌƩ æìâñµì¥ñßâµûµâ¥ÅñìµÅµĈ⥸Ì浯ñâÌðßâìñÅñµêµñ¸Ìð¥Å¥æߥƩ âµÓťťµËßŵì¥ƔÓßµµµÌññûÓµ¥ææ¥ÀÓ¥ñßâìñÅƔæ쥵Ìì¥âƩ Ĉµæñâïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥ñâ¥Ìì¡¥ìâ¥Óßµµ®âæñßâû¥Ʃ ghere. RO 189 (Ì¡µðµµ¡¥æ¥ñâµìì¥ ÓÌ¥āµñÌ¥¥Å¥ìâµ N¥ÌìâñµÌæìÅðµ¥Å¥ìⵡµÌ¥āì¥âµÓâæ¥ßŵ¡µæßÓĈµðµµæߥµÅ¥Ɣ(ÌæìÅðµ¥Å¥ìâµßÓ쥮µ ¥ā¥ñììÌñ˵¡¥ìâ¥ñ̥ťìâµµÌŵ®µìƔ – ìÓâµìß⥯ìµâµµ¡¥æߥµÅµìì¥ƕñÌÓêìµÌð¥ÅÓâêµ¥āߥⵥÌð¥µƕ¥Å¥ìâµµÌñÅ¥æì¥Åµ®µìêµ â¥ß¥â˵æµñÌ¥æ¥ā¥ñ쥵ÌæìÅ𵵥ťìâµ¥¸Ì¥āì¥âµÓâƔ¥æ쵡¥Ììµ®µßÓ浵ťťߥâµƩ ÓÅ¥êµâ¥æߥìÌÓâ˥ťƕßâ¥û¥¡¥âµÅ¥êµ¡µæßÓĈµðµµÅ¥â¥¯µÓÌÅ¥êµÌðµÓÌÅ¥Ɣ – N¥Ììâñ¸Ììâ¥âµéµßâÓť˥ƕûâñ¯Ëæû¡â¥æïµñÌñµ¥Å¥ìâµµÌæߥµÅµĈìƔ QÓâ¡ðµßâìñÅÌñ˵¡¡ì¥Å¥¥Å¥ìⵥťßâìñÅñµÓµÌµ¡ñ¥Å¥Å¥µÌæìÅðµ¥µ¡¥ ŵ˥Ììâ¥ñ¥Ì¥â¯µ¥¥Å¥ìâµƔ ÓÌ¥ìðµßâìñÅÌñ˵ÅÓßâµĈµÌæìÅìÓâ¥ìƔßâìñÅìâ¥ñµ¥æ¡µæßñÌ¡¥ñÌæµæì¥Ë ¡¥ßâÓì¥ïµ¥¸ËßÓìâµûñâ¥ÌïµÅÓâû¯ÓÌĈµñÓ¥âÓ⥡¥ÅñÅñâ¥ÌìñÅñµ¡¥ËāµËŵŲËƔ ÅñâµÅ¥ßâ¥Åñ̯µìÓâ¥éµ¡µæìâµñµìÓâ¥Å¥¡¥¥Ì¥â¯µ¥¥Å¥ìâµƣ¡¥¥ā¥ËßÅñ⥯ť쥡¥ßâµĈ¥Ƥ ìâ¥ñµ¥æ®µ¥ÓËß쵵ťߥÌìâññìµÅµĈ⥸̥âŵ¥âƣñßâÓì¥ïµ¥¸ËßÓìâµûæìâÓßµÅÓâ¡¥ßƤƔ NâÓì¥Àðµêì¥â¥Å¥êµÓÌ¥ìÓ⵵ŵ¥âµ¸ËßÓìâµûñ˵¡µìðµµƔ !ñÌïµÓÌâ¥æµ¯ñâ <ññìµÅµĈðµßâìñŸÌĈñŸÌâ¥ÅñâµÅ¥¥Å¥ìâµ¥æñâææñÌì¡¥ì¥âµÓâì¥Ɣ <ñìâÌæßÓâìðµæñì⯥ðµßâìñÅ¡¥ÅñÅ¡¥ÅµË¥Ììâ¥Ɣ NÓĈðµÅñâµÅ¥æ쮥ŸÌì段¥ßâÓì¥À쥸ËßÓìâµû¡¥ì¥âµÓââµÅÓâêµæÌñ楸Ëßµ¥¡µ¥ÌµƩ meni de acestea. <ñ¥®¥ìñïµÌµµÓ¡ìËÓ¡µ®µâµì¥³Ìµ¥Å¥ßâìñÅñµƔ ā¥ñìðµÅßâìÌñ˵ÅñââµÅ¥â¥æñÌì¡¥æâµæ¥¸Ì¥æ쥵Ìæìâñðµñ̵Ɣ `ìµÅµĈïµÌñ˵ߵ¥æ¥¡¥æ³µËéµ¥æÓâµµÓⵯµÌÅ¥Ɣ 190 Descrierea produsului Vedere de ansamblu POX0001 ProMax ClearDrain 7000 11000, 14000 1 Mâner, reglabil 2 (̥šµæìÌïµ¥âߥÌìâñ⥯Åâ¥Ìµû¥ÅñÅñµ¡¥ßâ¥Ĉµ¡ñÅ 3 NÓæìË¥ÌìßÓËß 4 ÓÌ¡ñìÓâ¡¥âÓâ¡Åâ¥ï¥ 5 Xìñï¸Ììâ¥ßì¥ß¥Ììâñ®ñâìñÌ 6 Conexiune pe refulare G1¼ 7 Comutator cu plutitor – 8 U¥ÌĈÓâ⥸Ì⥯µæìâ¥Ĉ̵û¥ÅñÅߥµéµÓÌ¥ì¥ĈßÓËß – 9 U¥ÌĈÓâÌÅ¥ƕ⥯Å⥸ÌÅïµË¥¡¥ÓÌ¥ì⥠– 10 ÓÌìì¥Ë¥ìŵ¥â¥¸Ì⥯µæìâ¥Ĉ̵û¥ÅñÅ˵̵ËÅߥµ – RO 191 `ìµÅµĈ⥸ÌÓÌ®Óâ˵ìì¥ñ¡¥æìµÌïµ `ìµÅµĈðµßâÓ¡ñæñÅ¡¥æâµæ¸Ì¥æìËÌñÅ¡Óâ¡ñßñËñâË¥ĈƖ [âÌæßÓâìñßŵËߥ¡¥æñß¡¥ßÅÓµ¥Ɣ [âÌæßÓâìñßËñâ¡âéµßâìµñÅ¥ñ¡µË¥ÌæµñÌ¥¯âÌñÅ¥µ¡¥ËāƔŷËËƔ (ⵯâ¥éµñ¡â¥Ɣ Q¥ßÓËßâ¥éµ¥ûñâ¥ßâµÌßÓËßâ¥â¥µßµ¥Ìì¥ÅÓâæñĈµÌ¥ÅÓâƔ Scoaterea apei din fântâni. – <ñ˵ߥÌìâñµâµ¯â¥éµæìâÓßµâ¥ƙ ßì⥡¥ß¡µÌñìÓµ¥¡¥ÓÅ¥ìâ¥ß¥µ¡¥ßÅÓµ¥æñµæì¥âÌ¥Ɣ Cu respectarea datelor tehnice. (→ Date tehnice) N¥ÌìâñßâìæñÌìûŵťñâËìÓâ¥Å¥â¥æìâµïµµƖ (Ì¡¥ûìߥÌìâñßæâìƔ <ñßÓËßïµÌµµÓ¡ìßËñâ¡âƔ (Ì¡¥ûìߥÌìâñßßÓìµÅƔ <ñâÓâ¡ïµÅÓÌ¡ñ졥ŵ˥Ììâ¥ñßßÓìµÅƔ <ññìµÅµĈﵸÌ⥯µË¡¥®ñÌïµÓÌ⥡¥Åñ̯¡ñâìƣ¡¥¥ā¥ËßÅñ®ñÌïµÓÌâ¥ÓÌìµÌñ¡¥â¥µâƩ culare). <ññìµÅµĈﵸÌæÓßñâµßâÓ®¥æµÓÌÅ¥æñµÌ¡ñæìâµÅ¥Ɣ <`ñìµÅµĈﵸÌÓ˵Ìïµ¥ñæñæìÌ拾µËµ¥ƕŵ˥Ìì¥ƕæñæìÌï¥ñéÓâµÌ®Å˵ťæñ¥āƩ plozive ËßÅæâ¥éµâÓâ¡â¥ QÓâ¡ïµ®ñâìñÌñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ Nñì¥â¥¡¥ìâÌæßÓâì¥æì¥ÓßìµËÅÅ¥Å˵Ë⥡µË¥ìâñŵÌì¥âµÓâßÓæµµÅÅ®ñâìñÌñÅñµƔ NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥ĈƖ 1. ¡ßìïµéìñïñŸÌìâ¥ßì¥ß¥Ììâñ®ñâìñÌߥ¡µË¥ìâñÅ®ñâìñÌñÅñµƔ 2. ÓÌ¥ìïµ®ñâìñÌñÅñéìñïñŸÌìâ¥ßì¥ß¥Ììâñ®ñâìñÌƔ – 浯ñâïµ®ñâìñÌñÅññÌÓŵ¥â¡¥®ñâìñÌƔ 3. +ÌéñâñïµéìñïñŸÌìâ¥ßì¥ß¥Ììâñ®ñâìñÌߥµ¥éµâ¥ßÓËߥµƔ POX0002 192 Regimul automat ProMax ClearDrain 7000 ߸Ìâ¥éì¥â¥âµ¡µÓËñììÓâñÅñßÅñìµìÓâßÌÌ¡ßñÌìñÅ¡¥ÓÌ¥ì⥥æì¥ìµÌæéµ ßÓËßßÓâÌ¥éì¥Ɣ +ÌĈñÅ桥⵵̵û¥ÅñÅñµß¥µƕÓËñììÓâñÅñßÅñìµìÓâÓÓâßÌÌ¡ßñÌìñÅ¡¥ÓÌ¥ì⥠¥æì¥ìµÌæéµßÓËß楡¥ÓÌ¥ì¥ĈƔ ßæïµÅñÅÓËñììÓâñÅñµñßÅñìµìÓâ¸ÌæñßÓâìñÅ¡¥ÅñƔ – ñì¥æì¥ÅñÅ˵æñâì¸Ììâ¥ÓËñììÓâñÅñßÅñìµìÓâéµæñßÓâìñÅ¡¥Åñƕñìì˵ ÀÓæ¡¥®ÅßñÌìñÅ¡¥ÓÌ¥ìâ¥éµñìì˵ⵡµì楮ÅßñÌìñÅ¡¥¡¥ÓÌ¥ìâ¥Ɣ N¥Ììâñ®ñÌðµÓÌ⥮â¥âÓâµƕßæìâðµÅñ̯µË¥ÅñâµÅÓâ¡¥¥ÅßñðµÌųŲŲË˸Ììâ¥ÓËñƩ ììÓâñÅñßÅñìµìÓâêµæñßÓâìñÅ¡¥ÅñƔ ¥æì̵û¥Å˵̵ˡ¥ßâ¥Ĉµ¡ñÅ¥æì¥ìµÌæÌñ˵¸Ì⥯µËñÅËÌñÅƔ POX0004 RO 193 Regimul manual ProMax ClearDrain 7000 NÓËߥæì¥ÓÌ¥ìì¸ÌߥâËÌ¥Ìï¡ÓËñììÓâñÅñßÅñìµìÓâ楮ŸÌßÓĈµïµ¥û¥âìµÅéµ Åñŵ̡µ¸ÌÀÓæƔ (<(_( +ÌĈñÅ⥯µËñÅñµËÌñÅƕßÓËßßÓì¥æ®ñÌðµÓÌ¥Ĉ¥ñæìƔ+ÌĈñÅ®ñÌðµÓÌâµµñæì¥ƕßÓËß æ¥æñßñÌ¥ñÌ¥µñĈñâµËâµì¥Ɣ ¥ÓÌ¥ìðµßÓËߡ̵û¥ÅñÅ˵̵ËÅߥµ¥æì¥ìµÌæƔ Q¥¯ÅïµËÌ¥âñŸÌßÓĈµïµ¥ÓâµĈÓÌìÅéµßæïµÅñÅ¡µâ¥ì¸ÌæñßÓâìñÅߥÌìâñÅñâµƕÅìâÌƩ 殥âñÅ¡¥ÅÓËñììÓâñÅñßÅñìµìÓâƕæ쮥ŸÌìÓËñììÓâñÅñßÅñìµìÓâæâË̸ÌßÓĈµïµ¥ û¥âìµÅƔ POX0005 Regimul automat ProMax ClearDrain 11000, 14000 NÓËßæ¥ÓÌ¥ì¥Ĉƕ¡ß¸Ìâ¥éì¥â¥ìµÌ¯¥æ¥ÌĈÓâñÅƔ ÓÌìì¥Å¥Ë¥ìŵ¥¡µÌâ¡¥æÓÌĈÓ⵸Ì⥯µæìâ¥Ĉ̵û¥ÅñÅ˵̵ËÅߥµƣßñÌìñÅ¡¥¡¥ÓÌ¥Ʃ ìâ¥ƤƔæ¥ìµÌ¯¥Ìµû¥ÅñÅ˵̵ˡ¥ßƕßÓËß楡¥ÓÌ¥ì¥ĈƔ !µāïµæ¥ÌĈÓâñÅ¡¥Åâ¡¥æ¥ÌĈÓ⵸ÌßÓĈµïµ¡¥ÓÌ¥ì⥡ÓâµìƕƔ POX0007 194 Regimul manual ProMax ClearDrain 11000, 14000 NÓËßßÓâÌ¥éì¥ìñ̵̡æ¥ÌĈÓâñÅ¡¥Åâ¡¥æ¥ÌĈÓâµ¥æ쥸ÌßÓĈµïµæñߥâµÓâƔ ÓÌìì¥Å¥Ë¥ìŵ¥¡µÌâ¡¥æ¥ÌĈÓ⵸Ì⥯µæìâ¥Ĉ̵û¥ÅñÅ˵̵ËÅߥµƣßñÌìñÅ¡¥¡¥ÓÌ¥Ʃ ìâ¥ƤƔæ¥ìµÌ¯¥Ìµû¥ÅñÅ˵̵ˡ¥ßƕßÓËß楡¥ÓÌ¥ì¥ĈñÓæñâì¸ÌìâĈµ¥â¥Ɣ Q¥ß¥ìâ¥ßâÓ¥æñÅñµƖ!µāﵡµÌÌÓñæ¥ÌĈÓâñÅ¡¥Åâ¡¥æ¥ÌĈÓ⵸ÌßÓĈµïµæñߥâµÓâƔ POX0006 Q¥¯Åâ¥Ìµû¥Å¡¥ßâ¥Ĉµ¡ñÅ NÓËßßÓ쥮µ¡â¥ÌìÅñÌ̵û¥ÅÅߥµ¡¥ŸËËßÌÅźËËæñßÌÅųËËƔ <µû¥Å¡¥ßâ¥Ĉµ¡ñÅŸƘźËËƖ!µāﵵ̥ÅñÅ¡µæìÌïµ¥âéµæµ¯ñâïµñµÌ¥ÅñÅ¡¥æñæïµÌ¥â¥ƣñƩ ßÅâ¥ƩµÓÌ¥ìƤƔ <µû¥Å¡¥ßâ¥Ĉµ¡ñÅßÌÅųËËƣæßµâïµ¥ßÅìƤƖ¥æ®¥ïµµÌ¥ÅñÅ¡¥æñæïµÌ¥â¥ƣñßÅâ¥ƩƩ µÓÌ¥ìƤ鵸̡¥ßâìﵵ̥ÅñÅ¡µæìÌïµ¥âƔ æßµâïµßÅì¥æì¥ßÓæµµÅÌñ˵¸Ì⥯µËñÅËÌñÅƔ RO POX0012 195 (ÌæìÅïµßÓËß (ÌæìÅïµßÓËßÓâµĈÓÌìÅéµæìµÅ¸ÌßƔ 5ÓÓâ⥸ÌìâƩÓûµìì¥æñ¸ÌìâƩñÌÌÅƕ®µāïµñÌÅñ¡¥ËÌ¥âƔ<ñßñâìïµß¥ÅñÅ¡¥ Å¥¯ìñâÅâ¥ï¥Ɣ é¥ĈïµßÓËßæ쮥ŸÌìßâìµñťť¡¥Ëñâ¡âµ¥ñÓËâµË¥njŷËËæÌñ®µ¥æßµâì¥éµæ ÅÓ³¥Ĉ¥Óâµ®µµñÅ¡¥æßµââ¥Ɣ¥æì¥Ì¥¥æâƕµÌæìÅïµßÓËßⵡµìƔ NâÓ;āÅ¥ââµÌŹŲŲŲƖÓËñììÓâñÅñßÅñìµìÓâìâ¥ñµ¥ææ¥Ëµéì¥Åµ¥âƔ POX0003 Operare AVERTIZARE Sunt posibile accidente grave sau moartea prin electrocutare. ðµÓÌðµßÓËßÌñ˵̡Ìñ楮ÅߥâæÓÌ¥¸ÌßƔ ¥ÓÌ¥ì𵡥Åâ¥ð¥ñ¥Å¥ìâµìÓì¥ßâì¥Å¥¥Å¥ìâµ¥¡µÌßƕ¸ÌµÌ쥡¥µÌìâÓ¡ñ¥ Ë̸ÌßƔ (<(_( NÓËßÌñ¥æ쥡¥ûìߥÌìâñ®ñÌðµÓÌâ¥ß¥ì¥âË¥ÌÅñ̯Ɣ+ÌĈñÅ®ñÌðµÓÌ⵵ߥì¥âË¥Ì Åñ̯ƕ¡ñâì¡¥ûµðßÓËߥµ¥æì¥â¥¡ñæ¸ÌÓÌ極ÌðƔ ÓÌ¥ìïµßâìñÅ ÓÌ¥ìïµ®µé¡¥â¥ï¥ÅßâµĈƔ – NÓËߥæì¥ß⥯ìµì¡¥®ñÌïµÓÌâ¥Ɣ – NÓËßßÓâÌ¥é쥵˥¡µì¥Ìµû¥ÅñÅߥµìµÌ¯¥¸ÌÅïµË¥¡¥ÓÌ¥ìâ¥Ɣ Deconectarea aparatului UÓì¥ïµ®µé¡¥ÅµË¥Ìì⥡µÌßâµĈƔ – ñß¡¥ÓÌ¥ìâ¥ƕßâ¥Ĉµ¡ñÅßÓì¥ñ⯥¸ÌßÓµ¸Ì®ñâìñÌéµßÓ쥵¥éµßâµÌÓâµ®µµñÅ¡¥ aspirare al pompei. 196 ÅìµðµßÓËßñßñâì¡ñßñìµÅµĈâ¥Ɣ ñâïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥ (<(_( <ññìµÅµĈ𵯥Ì𵡥ñâð⥯â¥æµûµæñæÓÅñðµµ³µËµ¥Ɣ¥æì¥æñæìÌð¥ßÓìæ¡¥ì¥âµÓâ¥Ĉ¥ âæƕ殥ì¥Ĉ¥®ñÌðµÓÌâ¥ßâìñÅñµêµæñÌììÓāµ¥ß¥Ììâñ̵ËÅ¥ƕßÅÌì¥êµË¥¡µñŸÌÓÌƩ ÀñâìÓâ ¥æì¥ßÓæµµÅƕñâððµßâìñÅñßñâìêµÓߥⵥËÓÅ¥æññÌñâ¥ì¥Ɨ¸ÌĈ¡¥ËñâƩ ¡âµ¥ß¥âæµæì¥ÌìƕñìµÅµĈ𵯥Ì𵵡¥ñâðâ¥â¥ÓËÌ¡ðµƔ ñâððµßâìñŸ̮ñÌ𵥡¥Ì¥¥æµìì¥ƕ¡â¥ÅßñðµÌ¡¥ŴÓâµß¥ÌƔ ¯¥Ìﵡ¥ñâïâ¥â¥ÓË̡ﵸÌĈñÅ¡¥ßñÌ¥âµÅÓâ¡¥Åâߥâæµæì¥Ìì¥Ɩ – Detergent pentru pompe PumpClean de la OASE. – ¥ì¥â¯¥Ììæ̵®âÓï¥ìéµÅÓâƔ ñßñâïâ¥Åìµïµì¥Ë¥µÌµìÓì¥ßµ¥æ¥Å¥ñßñâìƔ ProMax ClearDrain 11000, 14000 ÓÌìì¥Å¥Ë¥ìŵ¥¸Ì⥯µæìâ¥Ĉ̵û¥ÅñâµÅ¥ËµÌµË¥éµËāµË¥Å¥ß¥µƔæ¥ìµÌ¯¥Ìµû¥ÅñÅ˵Ʃ ̵ˡ¥ß¸Ì⥯µËñÅñìÓËìƕßÓËß楡¥ÓÌ¥ì¥ĈƔ ñâïﵸÌËÓ¡ÓÌæìÌìÓÌìì¥Å¥Ë¥ìŵ¥ƕߥÌìâñßÓËß段¥ÓÌ¥ìì鵡¥ÓÌ¥Ʃ ìì¸ÌËӡ浯ñâƔ POX0122 ¥ßÓĈµìâ¥ơ¡¥ßÓĈµìâ¥ß¥ìµËß¡¥µâÌ ßâìñÅÌñ¥æì¥â¥Ĉµæì¥ÌìŸ̯³¥ïéµìâ¥ñµ¥¡¥ĈµÌæìÅì鵡¥ßÓĈµììƕ¡¥æì¥ßÓæµµÅßâµïµ ¸Ì¯³¥ïñÅñµƔ ¥ßÓĈµìïµÓâ¥ìßâìñŸ̮¥ÅñÅñâËìÓâƖ ñâððµµÌ¥ßâìñÅƔ j¥âµ®µðµßâìñÅ¡ßâ¥ĈµÌì¡¥®¥ðµñ̵굸ÌÅÓñµðµßµ¥æ¥Å¥¡¥®¥ì¥¡¥æì¥ĈñÅƔ ¥ßÓĈµìïµßâìñŸÌìâƩñÌÅÓñæìéµ®¥âµì¡¥¸Ì¯³¥ïƔ NâÓì¥ÀðµÓÌìì¥Å¥¡¥æ³µæ¥ñ®µê¥¸ËßÓìâµûñ˵¡µìðµµêµËñâ¡âµ¥µƔ "Óŵðµ¸Ì®ñÌ𵥡¥ßÓ浵ŵìðµ®ñâìñÌñâµÅ¥êµâÓâ¡ñâµÅ¥Ɣ 197 RO Q¥æ¥ì⥡¥®¥ðµñ̵µ ¥®¥ïµñÌ¥ ñĈ Remediere NÓËßÌñßÓâÌ¥éì¥ ÅµË¥Ìì⥥ťì⵸Ììâ¥âñßì j¥âµ®µâ¥æµ¯ñâÌïéµÓÌ¥āµñ̵ñ ®µé¥Å¥ìâµ¥ NÓËß楡¥ÓÌ¥ì¥Ĉ¡ñßìµËß µæßÓĈµìµûñÅ¡¥ßâÓì¥ïµ¥ÅæñßâƩ ñâï⥡¥æ³µĈìñâµµ¡¥æßµƩ ¡¥®ñÌïµÓÌâ¥æñâì æâµÌ¡¥ÓÌ¥ììßÓËß¡ìÓƩ ââ¥éµ®ñâìñÌñÅñµ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ âµìæñßâ¸ÌÅĈµâµµ 5æïµßÓËßææ¥â¥æ NÓËß®ñÌïµÓÌ¥Ĉƕ¡âÌñìâÌƩ æßÓâìæñìâÌæßÓâìµÌæñ®µµ¥Ìì !ñâìñÌ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ĈûÓâì é¥Ĉïµß¥ìâæ¥ñ®ñâìñÌñÅ¡¥ ßâ¥æµñÌ¥®â¸Ì¡Óµìñâµ j¥âµ®µïµ¥ûñâ¥éµñâïïµƕ ¡ñßĈ Orificiu de aspirare înfundat ñâïâ¥Óâµ®µµñ¡¥æßµâ⥠Aer în furtunul de presiune Aerisire furtun de presiune ¥āµæìƖ ;ÓÌìïµÓâ¥ìÅߥ졥⥮ñƩ Åߥ졥⥮ñÅ⥸̮ñâìñÌñÅ¡¥ lare ßâ¥æµñÌ¥ËÓÌìì¯â¥éµìæñ¸Ì®ñÌƩ ñâïïµÅߥ졥æ¥Ìæ ¡ì Rotorul defect sau uzat 198 ÓÌììïµBUƔ Rotorul poate fi înlocuite numai ¡¥ìâ¥æ¥âûµ¥BUƔ Date tehnice ProMax ClearDrain 7000 11000 14000 230 230 230 [¥ÌæµñÌ¥Ëæñâì V CA !â¥û¥Ìï¡¥ÅñÅ Hz 50 50 50 Putere de calcul W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 [µß¡¥ßâÓì¥ïµ¥ Conexiune pe refulare – G1¼ G1¼ G1¼ +ÌÅïµË¥¡¥ÓÌ¥ìâ¥ËµÌµËơ¸ÌÅïµË¥¡¥¡¥ÓÌ¥Ʃ ìâ¥ËāµË mm 470/180 25/3 25/3 +ÌÅïµË¥¡¥ÓÌ¥ìâ¥ËāµËơ¸ÌÅïµË¥¡¥¡¥ÓÌ¥Ʃ ìâ¥ËµÌµË mm 640/70 150/3 150/3 <µû¥ÅñÅ˵̵ˡ¥ßÅßñ̥⥸̮ñÌïµñÌ¥ mm 2 2 2 Debit de transport maxim l/h 7500 11500 14500 +ÌÅïµË¥¡¥ßÓËß⥠maxim m 7 8 12,5 Adâncime de imersie maxim m 7 7 7 – – – mm 5 5 5 Conectarea/deconectarea Comutator cu plutitor Senzor µË¥ÌæµñÌ¥¯âÌñÅ maxim ÓÌ¡ñìÓ⡥ť¯ìñâÅ â¥ï¥ Lungimea m 10 10 10 Dimensiuni Lungimea mm 193 193 193 5ïµË¥ mm 179 179 179 +ÌÅïµË¥ mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 Masa Consumabile `âËìÓâ¥Å¥ÓËßÓÌ¥Ìì¥æñÌìßµ¥æ¥¡¥ñĈñâéµßÓ쮵¸ÌÅÓñµì¥Ìñ˵¡¥ìâ¥æ¥âûµ¥BUƖ Rotor +Ì¡¥ßâì⥡¥é¥ñâµÅÓâ RO (<(_( <ñ¥æì¥ß¥â˵æ¥ÅµËµÌ⥡¥ê¥ñË¥ÌÀ¥â¥æìñµßâìƔ ŵ˵ÌðµßâìñÅßâµÌæµæì¥ËñÅ¡¥ÓÅ¥ìâ¥ßâ¥ûĈñì¸Ì¥æìæÓßƔ +ÌĈñŸÌâ¥û¥ðµ¸Ììâ¥âµƕ¡â¥æðµƩûæÓµ¥ìðµÅÓâÅÓÅ¥¡¥ÓÅ¥ì⥡¥ê¥ñâµÅÓâƔÓÅÓ ßâµËµðµµÌ®ÓâË𵵸ÌÅ¥¯ìñâñ¥ÅµËµÌâ¥Óâ¥æßñÌĈìÓâ¥ßâìñÅñµƔ !¥ðµµÌñìµÅµĈµÅßâìñÅßâµÌæ¥ðµÓÌâ¥ÅñâµÅÓâƔ 199 BG ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ ʅʦʛʚʞʚʖʗʰʦʠʖʨʛʘʰʘʘʤʚʖʨʖ ʞʝʠʡʴʭʛʨʛʘʧʞʭʠʞʛʡʛʠʨʦʞ ʭʛʧʠʞʩʦʛʚʞʘʰʘʘʤʚʖʨʖʤʨʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʢʦʛʜʖɸʥʦʤʨʞ ʘʛʣʧʡʩʭʖʟʞʢʖʤʥʖʧʣʤʧʨʤʨʨʛʜʠʞʣʖʦʖʣʵʘʖʣʞʵʞʡʞʧʢʰʦʨ ʥʤʦʖʚʞʨʤʠʤʘʩʚʖʦ ʈʤʝʞʩʦʛʚʢʤʜʛʚʖʧʛʞʝʥʤʡʝʘʖʤʨʚʛʬʖʤʨʙʤʚʞʮʣʖʘʰʝ ʦʖʧʨʞʣʖʙʤʦʛ ʠʖʠʨʤʞʤʨʫʤʦʖʧʣʖʢʖʡʛʣʞʪʞʝʞʭʛʧʠʞ ʧʛʣ ʝʤʦʣʞʞʡʞʩʢʧʨʘʛʣʞʘʰʝʢʤʜʣʤʧʨʞʞʡʞʨʖʠʞʘʖ ʠʤʞʨʤʣʵʢʖʨ ʤʥʞʨʞʥʤʝʣʖʣʞʵ ʧʖʢʤʖʠʤʧʖʣʖʗʡʴʚʖʘʖʣʞʞʡʞʞʣʧʨʦʩʠʨʞ ʦʖʣʞʝʖʗʛʝʤʥʖʧʣʖʨʖʩʥʤʨʦʛʗʖʞʦʖʝʗʞʦʖʨʥʦʤʞʝʨʞʭʖʯʞʨʛʤʨ ʨʤʘʖʤʥʖʧʣʤʧʨʞɺʛʬʖʨʖʣʛʞʙʦʖʵʨʧʩʦʛʚʖʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʞ ʥʤʚʚʦʰʜʠʖʨʖʣʛʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʞʝʘʰʦʮʘʖʨʤʨʚʛʬʖʗʛʝʣʖʚʝʤʦ 200 ʉʠʖʝʖʣʞʵʝʖʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨ ɻʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʤʧʘʰʦʝʘʖʣʛ ʅʤʤʨʣʤʮʛʣʞʛʣʖʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʞʣʧʨʖʡʖʬʞʵʣʖʤʨʠʦʞʨʤʘʖʜʖʨʧʥʛʬʞʖʡʣʞʥʦʖ ʘʞʡʖɻʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʞʣʧʨʖʡʖʬʞʵʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʞʝʥʰʡʣʵʘʖʧʖʢʤʤʨʛʡʛʠʨʦʤʨʛʫʣʞʠ – ɻʡʛʠʨʦʤʨʛʫʣʞʠʰʨʛʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʖʣʘʰʝʤʧʣʤʘʖʣʖʧʘʤʛʨʤʥʦʤʪʛʧʞʤʣʖʡʣʤʤʗʦʖ ʝʤʘʖʣʞʛ ʝʣʖʣʞʵʞʤʥʞʨ ʞʞʢʖʥʦʖʘʤʚʖʞʝʥʰʡʣʵʘʖʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʞʣʧʨʖʡʖʬʞʞʣʖ ʤʨʠʦʞʨʤʈʤʟʢʤʜʛʚʖʦʖʝʥʤʝʣʖʘʖʘʰʝʢʤʜʣʞʤʥʖʧʣʤʧʨʞʞʧʥʖʝʘʖʦʛʙʞʤʣʖʡʣʞʨʛʞ ʣʖʬʞʤʣʖʡʣʞʨʛʧʨʖʣʚʖʦʨʞ ʥʦʖʘʞʡʖʞʥʦʛʚʥʞʧʖʣʞʵ – ʅʦʞʘʰʥʦʤʧʞʞʥʦʤʗʡʛʢʞʧʛʤʗʦʰʯʖʟʨʛʠʰʢʛʡʛʠʨʦʤʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨ ʇʘʰʦʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʧʖʢʤʖʠʤʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʨʛʚʖʣʣʞʣʖʩʦʛʚʖʞʛʡʛʠʨʦʤʝʖʫʦʖʣʘʖ ʣʛʨʤʧʰʘʥʖʚʖʨ ʇʘʰʦʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʧʖʢʤʠʰʢʞʣʧʨʖʡʞʦʖʣʖʧʥʤʦʛʚʥʦʛʚʥʞʧʖʣʞʵʨʖʠʤʣʨʖʠʨʣʖʠʩʨʞʵ ʉʦʛʚʰʨʨʦʵʗʘʖʚʖʛʤʗʛʝʤʥʖʧʛʣʧʰʧʝʖʯʞʨʣʤʧʰʤʦʰʜʛʣʞʛʝʖʨʤʠʣʖʩʨʛʭʠʖʧʣʤʢʞ ʣʖʡʛʣʨʤʠʣʖʩʨʛʭʠʖʤʨʢʖʠʧʞʢʩʢN" ʉʚʰʡʜʖʘʖʯʞʠʖʗʛʡʞʞʨʤʠʤʘʞʦʖʝʥʦʛʚʛʡʞʨʛʡʞ ʣʖʥʦʢʣʤʙʤʙʣʛʝʚʤʘʞʠʤʣʨʖʠʨʞ ʨʦʵʗʘʖʚʖʧʖʥʤʚʫʤʚʵʯʞʝʖʞʝʥʤʡʝʘʖʣʛʣʖʤʨʠʦʞʨʤ ʝʖʯʞʨʛʣʞʤʨʥʦʰʧʠʞʘʤʚʖ ɽʖʯʞʨʛʨʛʤʨʘʤʦʛʣʞʨʛʯʛʥʧʛʡʞʞʠʤʣʨʖʠʨʞʤʨʘʡʖʙʖ ɷʛʝʤʥʖʧʣʖʦʖʗʤʨʖ ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖ ʖʠʤʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʨʛʥʦʤʘʤʚʣʞʬʞʞʡʞʠʤʦʥʩʧʰʨʧʖʥʤʘʦʛ ʚʛʣʞ ʃʛʣʤʧʛʨʛ ʧʰʤʨʘʛʨʣʤʣʛʨʛʙʡʛʨʛʩʦʛʚʖʝʖʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʵʥʦʤʘʤʚʣʞʠ ʅʤʡʖʙʖʟʨʛʥʦʤʘʤʚʣʞʬʞʨʛʨʖʠʖ ʭʛʚʖʧʖʝʖʯʞʨʛʣʞʤʨʥʤʘʦʛʚʞʞʣʞʠʤʟʚʖʣʛʧʛ ʧʥʰʘʖʘʨʵʫ ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʘʰʦʮʘʖʟʨʛʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʥʦʤʢʛʣʞʥʤʩʦʛʚʖ ʅʤʩʦʛʚʖʞʝʘʰʦʮʘʖʟʨʛʧʖʢʤʦʖʗʤʨʞʨʛ ʠʤʞʨʤʧʖʤʥʞʧʖʣʞʘʣʖʧʨʤʵʯʤʨʤʦʰʠʤʘʤʚʧ ʨʘʤ ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʧʖʢʤʤʦʞʙʞʣʖʡʣʞʦʛʝʛʦʘʣʞʭʖʧʨʞʞʖʠʧʛʧʤʖʦʞ BG 201 ʄʥʞʧʖʣʞʛʣʖʥʦʤʚʩʠʨʖ ʅʦʛʙʡʛʚ POX0001 ProMax ClearDrain 202 7000 11000, 14000 1 ɺʦʰʜʠʖ ʦʛʙʩʡʞʦʩʛʢʖ 2 ɺʞʧʨʖʣʬʞʤʣʛʣʥʦʰʧʨʛʣʝʖʦʛʙʩʡʞʦʖʣʛʣʖʘʞʧʤʭʞ ʣʖʨʖʣʖʤʧʨʖʨʰʭʣʖʨʖʘʤʚʖ 3 ʀʦʖʠʣʖʥʤʢʥʖʨʖ 4 ɻʡʛʠʨʦʤʝʖʫʦʖʣʘʖʯʠʖʗʛʡ 5 ʇʨʰʥʖʡʤʘʞʚʛʣʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭ 6 ɾʝʘʤʚʣʖʥʤʦʣʖʧʨʦʖʣʖ(¼ 7 ʅʤʥʡʖʘʰʭʛʣʥʦʛʠʰʧʘʖʭ – 8 ɺʖʨʭʞʠ ʤʨʭʞʨʖʣʞʘʤʨʤʣʖʘʤʚʖʨʖʞʘʠʡʴʭʘʖʥʤʢ ʥʖʨʖ – 9 ɹʣʛʝʚʖɺʖʨʭʞʠ ʣʖʧʨʦʤʟʠʖʣʖʘʞʧʤʭʞʣʖʨʖʣʖʘʠʡʴʭ ʘʖʣʛ – 10 ʂʛʨʖʡʣʞʠʤʣʨʖʠʨʞ ʤʨʭʞʨʖʨʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖ ʘʤʚʖʨʖ – ʉʥʤʨʦʛʗʖʥʤʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʞʛ ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʦʤʚʩʠʨʖ ʤʥʞʧʖʣʘʨʤʘʖʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤ ʧʖʢʤʠʖʠʨʤʧʡʛʚʘʖ ɾʝʥʤʢʥʘʖʣʛʣʖʭʞʧʨʖʞʡʞʚʰʜʚʤʘʣʖʘʤʚʖ ɾʝʥʤʢʥʘʖʣʛʣʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖʞʭʖʧʨʞʬʞʧʢʖʠʧʙʤʡʛʢʞʣʖNN ʃʖʥʤʵʘʖʣʛʞʥʤʡʞʘʖʣʛ ʅʦʛʥʤʢʥʘʖʣʛʞʞʝʥʤʢʥʘʖʣʛʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʞʞʡʞʗʖʧʛʟʣʞ ɾʝʘʖʜʚʖʣʛʣʖʘʤʚʖʤʨʠʡʖʚʛʣʛʬ – ʇʖʢʤʝʖʣʖʥʤʵʘʖʣʛʞʥʤʡʞʘʖʣʛ ɾʝʥʤʢʥʘʖʣʛʣʖʘʤʚʖʤʨʠʤʣʨʛʟʣʛʦʞʧʚʰʜʚʤʘʣʖʘʤʚʖʞʡʞʬʞʧʨʛʦʣʞ ʅʦʞʧʥʖʝʘʖʣʛʣʖʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʨʛʚʖʣʣʞ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ) ɽʖʩʦʛʚʖʧʖʘʖʡʞʚʣʞʧʡʛʚʣʞʨʛʤʙʦʖʣʞʭʛʣʞʵ ʃʛʛʥʤʚʫʤʚʵʯʤʝʖʧʤʡʛʣʖʘʤʚʖ ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʥʤʢʥʘʖʟʨʛʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ ʃʛʛʥʤʚʫʤʚʵʯʤʝʖʥʞʨʛʟʣʖʘʤʚʖ ʃʛʧʘʰʦʝʘʖʟʨʛʠʰʢʘʤʚʤʧʣʖʗʚʵʘʖʣʛʨʤʧʥʞʨʛʟʣʖʘʤʚʖ ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʘʦʛʜʞʢʣʖʚʰʡʙʤʧʦʤʭʣʖʦʖʗʤʨʖ ʣʖʥʦʣʛʥʦʛʠʰʧʣʖʨʦʛʜʞʢʣʖ ʬʞʦʠʩʡʖʬʞʵʘʰʘʘʤʚʛʣʗʖʧʛʟʣ ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʝʖʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʛʣʞʞʡʞʥʦʤʢʞʮʡʛʣʞʬʛʡʞ ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʝʖʛʚʣʤʧʫʞʢʞʠʖʡʞ ʫʦʖʣʞʨʛʡʣʞʥʦʤʚʩʠʨʞ ʡʛʧʣʤʝʖʥʖʡʞʢʞ ʞʡʞʘʝʦʞʘʤʤʥʖʧʣʞʘʛʯʛʧʨʘʖ ʂʤʣʨʖʜʞʧʘʰʦʝʘʖʣʛ ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʣʖʙʣʛʨʖʨʛʡʣʞʵʢʖʦʠʩʭ ɺʛʗʞʨʰʨʛʤʥʨʞʢʖʡʛʣʥʦʞʘʰʝʢʤʜʣʤʣʖʟʙʤʡʵʢʘʰʨʦʛʮʛʣʚʞʖʢʛʨʰʦʣʖʢʖʦʠʩʭʖ ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ 1. ʅʦʞʙʤʚʛʨʛʧʨʰʥʖʡʤʘʞʚʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭʠʰʢʚʞʖʢʛʨʰʦʖʣʖʢʖʦʠʩʭʖ 2. ʇʘʰʦʜʛʨʛʢʖʦʠʩʭʖʧʰʧʧʨʰʥʖʡʤʘʞʚʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭ – ʄʗʛʝʤʥʖʧʛʨʛʢʖʦʠʩʭʖʧʰʧʧʠʤʗʖʝʖʢʖʦʠʩʭ 3. ɽʖʘʞʟʨʛʧʨʰʥʖʡʤʘʞʚʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭʘʰʦʫʩʞʝʫʤʚʖʣʖʥʤʢʥʖʨʖ BG POX0002 203 ɶʘʨʤʢʖʨʞʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖʦʖʗʤʨʖ1SP.BY$MFBS%SBJO ʉʘʛʡʞʭʖʘʖʯʖʨʖʧʛʘʤʚʖʥʤʘʚʞʙʖʥʤʥʡʖʘʰʭʣʞʵʥʦʛʠʰʧʘʖʭʚʤʠʖʨʤʧʛʚʤʧʨʞʙʣʛʨʤʭʠʖʨʖ ʣʖʘʠʡʴʭʘʖʣʛʞʥʤʢʥʖʨʖʧʛʘʠʡʴʭʘʖ ʅʦʞʣʖʢʖʡʵʯʤʣʞʘʤʣʖʘʤʚʖʨʖʥʤʘʚʞʙʖʥʤʥʡʖʘʰʭʣʞʵʥʦʛʠʰʧʘʖʭʥʖʚʖʚʤʠʖʨʤʧʛʚʤʧ ʨʞʙʣʛʨʤʭʠʖʨʖʣʖʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛʞʥʤʢʥʖʨʖʧʛʞʝʠʡʴʭʘʖ ʃʖʨʞʧʣʛʨʛʠʖʗʛʡʖʣʖʥʤʥʡʖʘʰʭʣʞʵʥʦʛʠʰʧʘʖʭʘʚʰʦʜʖʭʖʣʖʠʖʗʛʡʖ – ʀʤʡʠʤʨʤʛʥʤʠʰʧʠʖʗʛʡʰʨʢʛʜʚʩʥʤʥʡʖʘʰʭʣʞʵʥʦʛʠʰʧʘʖʭʞʚʰʦʜʖʭʖʣʖʠʖʗʛʡʖ ʨʤʡʠʤʘʖʥʤʣʞʧʠʤʡʛʜʞʨʤʭʠʖʨʖʣʖʘʠʡʴʭʘʖʣʛʞʨʤʡʠʤʘʖʥʤʘʞʧʤʠʤʡʛʜʞʨʤʭʠʖʨʖ ʣʖʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛ ɽʖʗʛʝʩʥʦʛʭʣʖʨʖʪʩʣʠʬʞʵʧʥʖʝʘʖʟʨʛʣʖʟʢʖʡʠʤNNʚʰʡʜʞʣʖʣʖʠʖʗʛʡʖ ʢʛʜʚʩʥʤʥʡʖʘʠʤʘʞʵʥʦʛʘʠʡʴʭʘʖʨʛʡʞʠʖʗʛʡʣʞʵʚʰʦʜʖʭ ʂʞʣʞʢʖʡʣʖʨʖʘʞʧʤʭʞʣʖʣʖʤʧʨʖʨʰʭʣʖʨʖʘʤʚʖʧʛʚʤʧʨʞʙʖʧʖʢʤʘʦʰʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖ ʦʖʗʤʨʖ POX0004 204 ʆʰʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖʦʖʗʤʨʖ1SP.BY$MFBS%SBJO ʅʤʢʥʖʨʖʛʘʠʡʴʭʛʣʖʣʛʥʦʛʠʰʧʣʖʨʤ ʠʤʙʖʨʤʥʤʥʡʖʘʰʭʣʞʵʨʥʦʛʠʰʧʘʖʭʧʛʣʖʢʞʦʖʘʛʦ ʨʞʠʖʡʣʤʞʠʖʗʛʡʰʨʘʞʧʞʣʖʚʤʡʩ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ɸʦʰʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖʦʖʗʤʨʖʥʤʢʥʖʨʖʢʤʜʛʚʖʦʖʗʤʨʞʣʖʧʩʫʤʅʦʞʦʖʗʤʨʖʣʖʧʩʫʤʥʤʢ ʥʖʨʖʛʥʤʚʡʤʜʛʣʖʣʖʥʤʘʞʧʤʠʤʞʝʣʤʧʘʖʣʛ ɾʝʠʡʴʭʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʥʦʞʚʤʧʨʞʙʖʣʛʣʖʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖʘʤʚʖʨʖ ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʚʦʰʜʠʖʨʖʘʫʤʦʞʝʤʣʨʖʡʣʖʥʤʝʞʬʞʵʞʣʖʨʞʧʣʛʨʛʠʖʗʛʡʖʚʞʦʛʠʨʣʤʠʰʢ ʥʦʛʫʤʚʖʠʰʢʥʤʥʡʖʘʰʭʣʞʵʥʦʛʠʰʧʘʖʭʨʖʠʖʘʚʰʦʜʖʭʖʝʖʠʖʗʛʡʞ ʭʛ ʭʛʥʤʥʡʖʘʰʭ ʣʞʵʨʥʦʛʠʰʧʘʖʭʚʖʝʖʧʨʖʣʛʘʛʦʨʞʠʖʡʣʤ POX0005 ɶʘʨʤʢʖʨʞʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖʦʖʗʤʨʖ1SP.BY$MFBS%SBJO ʅʤʢʥʖʨʖʘʠʡʴʭʘʖ ʠʤʙʖʨʤʩʘʛʡʞʭʖʘʖʯʖʨʖʧʛʘʤʚʖʚʤʧʨʞʙʣʛʚʖʨʭʞʠʖ ʂʛʨʖʡʣʞʠʤʣʨʖʠʨʞʘʡʖʟʧʨʣʖʨʖʝʖʚʖʨʭʞʬʞʚʤʡʩʤʨʭʞʨʖʨʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖʘʤ ʚʖʨʖ ʨʤʭʠʖʣʖʘʠʡʴʭʘʖʣʛ ʀʤʙʖʨʤʧʛʚʤʧʨʞʙʣʛʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖʘʤʚʖʨʖ ʥʤʢ ʥʖʨʖʘʠʡʴʭʘʖ ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʚʖʨʭʞʠʖʘʜʛʡʖʣʖʨʖʠʦʖʟʣʖʥʤʝʞʬʞʵʘʰʦʫʩʡʖʟʧʨʣʖʨʖʝʖʚʖʨʭʞʬʞ BG POX0007 205 ʆʰʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖʦʖʗʤʨʖ1SP.BY$MFBS%SBJO ʅʤʢʥʖʨʖʧʛʘʠʡʴʭʘʖ ʖʠʤʚʖʨʭʞʠʰʨʘʰʦʫʩʡʖʟʧʨʣʖʨʖʝʖʚʖʨʭʞʬʞʛʥʤʧʨʖʘʛʣʘʣʖʟʙʤʦ ʣʖʨʖʥʤʝʞʬʞʵ ʂʛʨʖʡʣʞʨʛʠʤʣʨʖʠʨʞʘʡʖʟʧʨʣʖʨʖʝʖʚʖʨʭʞʬʞʤʨʚʤʡʩʤʥʦʛʚʛʡʵʨʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖ ʘʤʚʖʨʖ ʨʤʭʠʖʣʖʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛ ɶʠʤʧʛʚʤʧʨʞʙʣʛʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖʘʤʚʖʨʖ ʥʤʢ ʥʖʨʖʧʛʘʠʡʴʭʘʖʧʠʦʖʨʠʤʝʖʗʖʘʵʣʛ ʅʤʘʨʤʦʛʨʛʥʦʤʬʛʧʖʅʤʧʨʖʘʛʨʛʤʨʣʤʘʤʚʖʨʭʞʠʖʘʰʦʫʩʡʖʟʧʨʣʖʨʖʝʖʚʖʨʭʞʬʞʘʣʖʟ ʙʤʦʣʖʨʖʥʤʝʞʬʞʵ POX0006 ʆʛʙʩʡʞʦʖʣʛʣʖʘʞʧʤʭʞʣʖʨʖʣʖʤʧʨʖʨʰʭʣʖʨʖʘʤʚʖ ʅʤʢʥʖʨʖʢʤʜʛʚʖʞʝʥʤʢʥʘʖʚʤʘʞʧʤʭʞʣʖʣʖʘʤʚʖʨʖʤʨNNʚʤ NNʞʡʞʚʤNN ɸʞʧʤʭʞʣʖʣʖʤʧʨʖʨʰʭʣʖʨʖʘʤʚʖ … NNʅʤʧʨʖʘʛʨʛʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣʞ ʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʧʪʞʠʧʞʦʖʯʥʦʰʧʨʛʣ ʗʖʟʤʣʛʨʛʣʝʖʨʘʤʦ ɸʞʧʤʭʞʣʖʣʖʤʧʨʖʨʰʭʣʖʨʖʘʤʚʖʚʤNN ʥʡʤʧʠʤʞʝʧʢʩʠʘʖʣʛ ʆʖʝʘʞʟʨʛʪʞʠʧʞʦʖ ʯʞʵʥʦʰʧʨʛʣ ʗʖʟʤʣʛʨʛʣʝʖʨʘʤʦ ʞʤʨʧʨʦʖʣʛʨʛʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣ ʅʡʤʧʠʤʨʤʞʝʧʢʩʠʘʖʣʛʛʘʰʝʢʤʜʣʤʧʖʢʤʘʦʰʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖʦʖʗʤʨʖ POX0012 206 ʅʤʧʨʖʘʵʣʛʣʖʥʤʢʥʖʨʖ ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʫʤʦʞʝʤʣʨʖʡʣʤʞʩʧʨʤʟʭʞʘʤʘʰʘʘʤʚʖʨʖ ɽʖʧʥʩʧʠʖʣʛʨʤʘʠʡʖʚʛʣʛʬʞʡʞʮʖʫʨʖʝʖʠʦʛʥʛʨʛʘʰʜʛʣʖʚʦʰʜʠʖʨʖʃʛʫʘʖʯʖʟʨʛʞ ʣʤʧʛʨʛʣʖʠʖʗʛʡʖʝʖʘʠʡʴʭʘʖʣʛʠʰʢʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʢʦʛʜʖʨʖ ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʨʖʠʖ ʭʛʚʖʣʛʧʛʝʖʧʢʩʠʘʖʨʢʦʰʧʣʞʭʖʧʨʞʬʞʧʙʤʡʛʢʞʣʖ mm, ʠʤʞʨʤʢʤʙʖʨʚʖʗʡʤʠʞʦʖʨʧʢʩʠʖʨʛʡʣʞʵʤʨʘʤʦɶʠʤʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʥʤʧʨʖʘʛʨʛʥʤʢ ʥʖʨʖʥʤʘʞʧʤʠʤ 1SP.BY$MFBS%SBJOʅʤʥʡʖʘʰʭʣʞʵʨʥʦʛʠʰʧʘʖʭʨʦʵʗʘʖʘʞʣʖʙʞʚʖʧʛʚʘʞʜʞʧʘʤ ʗʤʚʣʤ POX0003 ʆʖʗʤʨʖ ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ ɸʰʝʢʤʜʣʞʧʖʨʛʜʠʞʣʖʦʖʣʵʘʖʣʞʵʞʡʞʧʢʰʦʨʥʤʦʖʚʞʨʤʠʤʘʩʚʖʦ ɻʠʧʥʡʤʖʨʞʦʖʟʨʛʩʦʛʚʖʧʖʢʤʖʠʤʘʰʘʘʤʚʖʨʖʣʵʢʖʫʤʦʖ ʅʦʛʚʞʚʖʗʰʦʠʖʨʛʘʰʘʘʤʚʖʨʖ ʞʝʠʡʴʭʛʨʛʘʧʞʭʠʞʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʩʦʛʚʞʘʰʘʘʤʚʖʨʖ ʤʨʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʢʦʛʜʖ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ʅʤʢʥʖʨʖʣʛʛʥʤʚʫʤʚʵʯʖʝʖʥʦʤʚʰʡʜʞʨʛʡʣʖʦʖʗʤʨʖɻʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʤʣʣʞʵʨʜʞʘʤʨʣʖ ʥʤʢʥʖʨʖʧʛʧʰʠʦʖʯʖʘʖʥʦʞʥʦʤʚʰʡʜʞʨʛʡʣʖʦʖʗʤʨʖ ɸʠʡʴʭʘʖʣʛʣʖʩʦʛʚʖ ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʢʦʛʜʤʘʞʵʯʛʥʧʛʡʘʠʤʣʨʖʠʨʖ – ʅʤʢʥʖʨʖʛʙʤʨʤʘʖʝʖʦʖʗʤʨʖ – ʅʤʢʥʖʨʖʨʦʰʙʘʖ ʠʤʙʖʨʤʣʞʘʤʨʤʣʖʘʤʚʖʨʖʚʤʧʨʞʙʣʛʘʞʧʤʭʞʣʖʨʖʣʖʘʠʡʴʭʘʖʣʛ 207 BG ɾʝʠʡʴʭʘʖʣʛʣʖʩʦʛʚʖ ɾʝʨʛʙʡʛʨʛʯʛʥʧʛʡʖʤʨʠʤʣʨʖʠʨʖ – ʇʡʛʚʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛʨʤʘʢʖʦʠʩʭʖʢʤʜʛʚʖʧʛʘʰʦʣʛʤʗʦʖʨʣʤʤʧʨʖʨʰʭʣʖʘʤʚʖʞʚʖ ʞʝʡʛʝʛʤʨʧʢʩʠʖʨʛʡʣʞʵʤʨʘʤʦʣʖʥʤʢʥʖʨʖ ʇʡʛʚʩʥʤʨʦʛʗʖʞʝʥʡʖʠʣʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʧʭʞʧʨʖʘʤʚʖ ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʞʥʤʚʚʦʰʜʠʖ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʖʙʦʛʧʞʘʣʞʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʥʦʛʥʖʦʖʨʞʞʡʞʫʞʢʞʭʛʧʠʞʦʖʝʨʘʤʦʞʈʛʝʞ ʧʦʛʚʧʨʘʖʢʤʙʖʨʚʖʥʤʘʦʛʚʵʨʠʤʦʥʩʧʖ ʚʖʣʖʦʩʮʖʨʪʩʣʠʬʞʤʣʞʦʖʣʛʨʤʣʖʩʦʛʚʖʞʧʖ ʘʦʛʚʣʞʝʖʜʞʘʤʨʣʞʨʛ ʦʖʧʨʛʣʞʵʨʖʞʤʠʤʡʣʖʨʖʧʦʛʚʖ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʩʦʛʚʖʥʤʘʰʝʢʤʜʣʤʧʨʧʭʞʧʨʖʘʤʚʖʞʢʛʠʖʭʛʨʠʖʞʡʞʙʰʗʖʥʦʞʩʥʤʦʞʨʞ ʝʖʢʰʦʧʵʘʖʣʞʵʧʥʤʢʤʯʨʖʣʖʥʦʛʥʤʦʰʭʖʣʞʨʛʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʥʦʛʥʖʦʖʨʞ ʅʤʭʞʧʨʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʥʦʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨ ʣʤʣʖʟʢʖʡʠʤʥʰʨʞʙʤʚʞʮʣʤ ʅʦʛʥʤʦʰʭʖʣʞʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʥʦʛʥʖʦʖʨʞʥʦʞʩʥʤʦʞʨʞʘʖʦʤʘʞʠʤʘʞʤʨʡʖʙʖʣʞʵ – ʅʤʭʞʧʨʘʖʯʥʦʛʥʖʦʖʨʝʖʥʤʢʥʖʨʖ1VNQ$MFBOʤʨ0"4& – ɺʤʢʖʠʞʣʧʠʞʥʤʭʞʧʨʘʖʯʥʦʛʥʖʦʖʨʗʛʝʧʰʚʰʦʜʖʣʞʛʣʖʤʬʛʨʞʫʡʤʦ ʇʡʛʚʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʞʝʥʡʖʠʣʛʨʛʤʧʣʤʘʣʤʘʧʞʭʠʞʭʖʧʨʞʧʭʞʧʨʖʘʤʚʖ ProMax ClearDrain 11000, 14000 ʂʛʨʖʡʣʞʠʤʣʨʖʠʨʞʤʨʭʞʨʖʨʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʞʢʖʠʧʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖʘʤʚʖʨʖɶʠʤʘʖʘ ʨʤʢʖʨʞʭʛʣʦʛʜʞʢʣʖʦʖʗʤʨʖʧʛʚʤʧʨʞʙʣʛʢʞʣʞʢʖʡʣʤʨʤʣʞʘʤʣʖʘʤʚʖʨʖ ʥʤʢʥʖʨʖʞʝʠ ʡʴʭʘʖ ʅʤʭʞʧʨʘʖʟʨʛʦʛʚʤʘʣʤʢʛʨʖʡʣʞʨʛʠʤʣʨʖʠʨʞ ʝʖʚʖʢʤʜʛʥʤʢʥʖʨʖʚʖʘʠʡʴʭʘʖʞʞʝʠ ʡʴʭʘʖʧʞʙʩʦʣʤ POX0122 208 ʇʰʫʦʖʣʛʣʞʛɽʖʝʞʢʵʘʖʣʛ ʉʦʛʚʰʨʣʛʛʝʖʯʞʨʛʣʤʨʝʖʢʦʰʝʘʖʣʛʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʚʛʢʤʣʨʞʦʖʞʥʦʞʗʛʦʛʥʦʞʤʭʖʠ ʘʖʣʞʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʉʦʛʚʰʨʧʛʧʰʫʦʖʣʵʘʖʥʦʖʘʞʡʣʤʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʩʦʛʚʖʤʗʧʨʤʟʣʤ ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʩʦʛʚʖʝʖʥʤʘʦʛʚʞʞʝʖʢʛʣʛʨʛʥʤʘʦʛʚʛʣʞʨʛʭʖʧʨʞ ʖʠʤʛʣʩʜʣʤ ʇʰʫʦʖʣʵʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʣʖʧʩʫʤʞʝʖʯʞʨʛʣʤʤʨʝʖʢʦʰʝʘʖʣʛʢʵʧʨʤ ɽʖʯʞʨʛʨʛʤʨʠʦʞʨʞʨʛʠʤʣʨʖʠʨʣʞʧʰʛʚʞʣʛʣʞʵʤʨʘʡʖʙʖʞʝʖʢʰʦʧʵʘʖʣʛ ɾʝʥʦʖʝʣʛʨʛʢʖʦʠʩʭʞʨʛʞʘʦʰʝʠʞʨʛ ʠʤʡʠʤʨʤʛʘʰʝʢʤʜʣʤ ʄʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛʣʖʣʛʞʝʥʦʖʘʣʤʧʨʞ ʅʤʘʦʛʚʖ ʅʦʞʭʞʣʖ ʅʤʢʤʯʝʖʤʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛ ʅʤʢʥʖʨʖʣʛʨʦʰʙʘʖ ʅʦʛʠʰʧʣʖʨʤʛʡʛʠʨʦʤʝʖʫʦʖʣ ʘʖʣʛ ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʥʦʛʚʥʖʝʞʨʛʡʵʞ ʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʨʛʯʛʥʧʛʡʣʞ ʘʦʰʝʠʞ ʇʡʛʚʠʦʖʨʠʤʘʦʛʢʛʣʖʦʖʗʤʨʖ ɽʖʯʞʨʖʨʖʤʨʥʦʛʨʤʘʖʦʘʖʣʛʛ ʥʤʢʥʖʨʖʞʝʠʡʴʭʘʖ ʞʝʠʡʴʭʞʡʖʥʤʢʥʖʨʖʥʤʦʖʚʞ ʥʦʛʙʦʵʘʖʣʛ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʧʢʩʠʖʨʛʡʣʞʵʤʨ ʘʤʦʞʣʖʙʣʛʨʖʨʛʡʣʞʵʢʖʦʠʩʭ ʄʧʨʖʘʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʚʖʞʝʧ ʨʞʣʛ ʅʤʢʥʖʨʖʦʖʗʤʨʞ ʣʤʣʛʞʝʥʤʢ ɽʖʨʘʤʦʛʣʣʖʙʣʛʨʖʨʛʡʛʣʢʖʦʠʩʭ ʅʤʡʤʜʛʨʛʣʖʙʣʛʨʖʨʛʡʣʞʵ ʥʘʖʞʡʞʚʛʗʞʨʰʨʛʣʛʚʤʧʨʖʨʰ ʢʖʦʠʩʭʗʛʝʥʦʛʭʩʥʘʖʣʛ ʭʛʣ ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʞʝʥʩʧʠʖʨʛʡʣʞʵ ʤʨʘʤʦʞʥʤʭʞʧʨʛʨʛʥʦʞʣʛ ʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨ ɽʖʥʩʮʛʣʧʢʩʠʖʨʛʡʛʣʤʨʘʤʦ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʧʢʩʠʖʨʛʡʣʞʵʤʨ ʘʤʦ ɸʰʝʚʩʫʘʣʖʙʣʛʨʖʨʛʡʣʞʵʢʖʦ ʠʩʭ ʄʗʛʝʘʰʝʚʩʮʛʨʛʣʖʙʣʛʨʖʨʛʡ ʣʞʵʢʖʦʠʩʭ ɶʠʤʞʢʖʣʖʡʞʭʣʞ ʂʤʣʨʞʦʖʟʨʛʘʰʝʘʦʖʨʣʞʵ ɸʰʝʘʦʖʨʣʞʵʨʠʡʖʥʖʣʘʣʖʙʣʛʨʖ ʠʡʖʥʖʣʥʦʖʘʞʡʣʤ ʨʛʡʣʞʵʢʖʦʠʩʭʛʢʤʣʨʞʦʖʣ ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʘʰʝʘʦʖʨʣʞʵ ʙʦʛʮʣʤʞʡʞʛʝʖʥʩʮʛʣ ʠʡʖʥʖʣ ʆʖʗʤʨʣʤʨʤʠʤʡʛʡʤʛʚʛʪʛʠʨʣʤ ʇʘʰʦʜʛʨʛʧʛʧ0"4& ʞʡʞʞʝʣʤʧʛʣʤ ʆʖʗʤʨʣʤʨʤʠʤʡʛʡʤʨʦʵʗʘʖʚʖ ʧʛʧʢʛʣʵʧʖʢʤʤʨ0BTFʧʛʦ ʘʞʝʖ BG 209 ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ ProMax ClearDrain ʃʤʢʞʣʖʡʣʤʣʖʥʦʛʜʛʣʞʛ V AC 7000 11000 14000 230 230 230 ʆʖʝʭʛʨʣʖʭʛʧʨʤʨʖ Hz 50 50 50 ʆʖʝʭʛʨʣʖʢʤʯʣʤʧʨ W 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 – G1¼ G1¼ G1¼ ʂʞʣʞʢʖʡʣʖʘʞʧʤʭʞʣʖʣʖʘʠʡʴʭʘʖʣʛʢʖʠʧʞ ʢʖʡʣʖʘʞʧʤʭʞʣʖʣʖʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛ mm 470/180 25/3 25/3 ʂʖʠʧʞʢʖʡʣʖʘʞʧʤʭʞʣʖʣʖʘʠʡʴʭʘʖʣʛʢʞʣʞ ʢʖʡʣʖʘʞʧʤʭʞʣʖʣʖʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛ mm 640/70 150/3 150/3 ʂʞʣʞʢʖʡʣʤʣʞʘʤʣʖʘʤʚʖʨʖʥʦʞʥʩʧʠʖʣʛʘʛʠʧʥ ʡʤʖʨʖʬʞʵ mm 2 2 2 ʚʛʗʞʨ ʢʖʠʧʞʢʩʢ ʡʭ 7500 11500 14500 ʘʞʧʤʭʞʣʖʣʖʥʤʚʖʘʖʣʛ ʢʖʠʧʞʢʩʢ m 7 8 12,5 ʚʰʡʗʤʭʞʣʖʣʖʥʤʨʖʥʵʣʛ ʢʖʠʧʞʢʩʢ m 7 7 7 – – ɸʞʚʝʖʯʞʨʖ ɸʦʰʝʠʖʣʖʥʤʦʣʖʧʨʦʖʣʖ ɸʠʡʴʭʘʖʣʛʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛ ʅʤʥʡʖʘʰʭʛʣʥʦʛʠʰʧ ʘʖʭ – ɹʤʡʛʢʞʣʖʣʖʝʰʦʣʤʨʤ ʢʖʠʧʞʢʩʢ mm 5 5 5 ɻʡʛʠʨʦʤʝʖʫʦʖʣʘʖʯʠʖ ʗʛʡ ɺʰʡʜʞʣʖ m 10 10 10 ʆʖʝʢʛʦʞ ɺʰʡʜʞʣʖ mm 193 193 193 ʎʞʦʤʭʞʣʖ mm 179 179 179 ɸʞʧʤʭʞʣʖ mm 352 393 393 kg 4,7 6,4 7,7 ɺʖʨʭʞʠ ʈʛʙʡʤ ɷʰʦʝʤʞʝʣʤʧʘʖʯʞʧʛʭʖʧʨʞ ʇʡʛʚʣʞʨʛʠʤʢʥʤʣʛʣʨʞʧʖʗʰʦʝʤʞʝʣʤʧʘʖʯʞʧʛʭʖʧʨʞʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʧʢʛʣʵʨʧʖʢʤʤʨ 0"4&ʧʛʦʘʞʝʖ ʫʤʚʤʘʤʨʤʠʤʡʛʡʤ ɾʝʫʘʰʦʡʵʣʛ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ʈʤʝʞʩʦʛʚʣʛʗʞʘʖʚʖʧʛʞʝʫʘʰʦʡʵʠʖʨʤʗʞʨʤʘʤʨʥʖʚʰʠ ɾʝʫʘʰʦʡʛʨʛʩʦʛʚʖʭʦʛʝʥʦʛʚʘʞʚʛʣʖʨʖʝʖʨʖʝʞʬʛʡʧʞʧʨʛʢʖʝʖʤʗʦʖʨʣʤʥʦʞʛʢʖʣʛ ʅʦʞʘʰʥʦʤʧʞʧʛʤʗʰʦʣʛʨʛʠʰʢʢʛʧʨʛʣʥʩʣʠʨʝʖʧʰʗʞʦʖʣʛʣʖʤʨʥʖʚʰʬʞʈʖʢʯʛʥʤ ʡʩʭʞʨʛʞʣʪʤʦʢʖʬʞʵʝʖʥʦʖʘʞʡʣʤʨʤʞʝʫʘʰʦʡʵʣʛʣʖʩʦʛʚʖ ʃʖʥʦʖʘʛʨʛʩʦʛʚʖʣʛʙʤʚʛʣʝʖʩʥʤʨʦʛʗʖ ʠʖʨʤʤʨʦʛʜʛʨʛʠʖʗʛʡʞʨʛ 210 UK ПОПЕРЕДЖЕННЯ ʉɸɶɹɶ ʅʛʦʛʚʨʞʢ ʵʠʝʖʣʩʦʞʨʞʦʩʠʞʩʘʤʚʩ ʘʻʚʠʡʴʭʻʨʲʘʻʚʢʛʦʛʜʻ ʛʡʛʠʨʦʤʜʞʘʡʛʣʣʵʩʧʻʥʦʞʧʨʦʤʼ ʵʠʻʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʩʘʤʚʻʌʛ ʢʤʜʛʥʦʞʝʘʛʧʨʞʚʤʧʛʦʟʤʝʣʞʫʨʦʖʘʢʖʗʤʧʢʛʦʨʻʘʻʚʩʦʖ ʜʛʣʣʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʢʧʨʦʩʢʤʢ ʌʛʟʥʦʞʧʨʦʻʟʢʤʜʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʧʵʚʻʨʲʢʞʘʻʠʤʢʘʻʚ ʦʤʠʻʘ ʖʨʖʠʤʜʤʧʤʗʖʢʞʝʻʝʣʞʜʛʣʞʢʞʪʻʝʞʭʣʞʢʞ ʧʛʣʧʤʦ ʣʞʢʞʖʗʤʦʤʝʩʢʤʘʞʢʞʝʚʻʗʣʤʧʨʵʢʞʖʗʤʘʻʚʧʩʨʣʻʧʨʴʚʤʧʘʻʚʩ ʨʖʝʣʖʣʲ ʵʠʯʤʘʤʣʞʥʦʞʬʲʤʢʩʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʥʻʚʣʖʙʡʵʚʤʢ ʖʗʤʥʦʤʟʮʡʞʻʣʧʨʦʩʠʨʖʜʯʤʚʤʗʛʝʥʛʭʣʤʙʤʠʤʦʞʧʨʩʘʖʣʣʵ ʥʦʞʧʨʦʤʹʢʨʖʦʤʝʩʢʻʴʨʲʩʧʻʣʖʧʡʻʚʠʞʣʛʗʛʝʥʛʠʞʥʦʞʦʤʗʤʨʻʝ ʣʞʢɺʻʨʞʣʛʢʤʜʩʨʲʙʦʖʨʞʧʵʝʥʦʞʡʖʚʤʢɺʻʨʵʢʝʖʗʤʦʤʣʛʣʤ ʭʞʧʨʞʨʞʭʞʤʗʧʡʩʙʤʘʩʘʖʨʞʗʛʝʣʖʡʛʜʣʤʙʤʠʤʣʨʦʤʡʴʝʗʤʠʩ ʚʤʦʤʧʡʞʫ UK 211 ɭʣʧʨʦʩʠʬʻʵʝʨʛʫʣʻʠʞʗʛʝʥʛʠʞ ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʚʤʢʛʦʛʜʻ ɺʡʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʫʥʦʞʧʨʦʤʼʘʣʖʘʻʚʠʦʞʨʤʢʩʥʤʘʻʨʦʻʝʖʧʨʤʧʤʘʩʴʨʲʧʵʧʥʛʬʻʖʡʲʣʻʥʦʖ ʘʞʡʖɻʡʛʠʨʦʤʢʤʣʨʖʜʣʻʦʤʗʤʨʞʢʤʜʛʘʞʠʤʣʩʘʖʨʞʡʞʮʛʠʘʖʡʻʪʻʠʤʘʖʣʞʟʛʡʛʠʨʦʞʠ – ɻʡʛʠʨʦʞʠʥʤʘʞʣʛʣʢʖʨʞʘʻʚʥʤʘʻʚʣʩʠʘʖʡʻʪʻʠʖʬʻʴ ʝʣʖʣʣʵʨʖʚʤʧʘʻʚ ʻʢʖʨʞʚʤʝʘʻʡ ʥʦʤʘʤʚʞʨʞʛʡʛʠʨʦʤʢʤʣʨʖʜʣʻʦʤʗʤʨʞʣʖʘʩʡʞʬʻɸʻʣʥʤʘʞʣʛʣʩʧʘʻʚʤʢʡʴʘʖʨʞʢʤ ʜʡʞʘʩʣʛʗʛʝʥʛʠʩʨʖʚʤʨʦʞʢʩʘʖʨʞʧʵʦʛʙʻʤʣʖʡʲʣʞʫʨʖʣʖʬʻʤʣʖʡʲʣʞʫʧʨʖʣʚʖʦʨʻʘ ʥʦʖʘʞʡʨʖʣʤʦʢ – ʉʦʖʝʻʘʞʣʞʠʣʛʣʣʵʥʞʨʖʣʲʻʥʦʤʗʡʛʢʝʘʛʦʨʖʟʨʛʧʵʚʤʠʘʖʡʻʪʻʠʤʘʖʣʤʙʤʛʡʛʠʨʦʞʠʖ ʅʻʚʹʚʣʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʡʞʮʛʩʘʞʥʖʚʠʩ ʵʠʯʤʟʤʙʤʛʡʛʠʨʦʞʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞʝʗʻʙʖ ʴʨʲʧʵʝʚʖʣʞʢʞʚʜʛʦʛʡʖʜʞʘʡʛʣʣʵ ʅʻʚʠʡʴʭʖʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʨʻʡʲʠʞʚʤʥʦʖʘʞʡʲʣʤʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʤʼʦʤʝʛʨʠʞʄʗʡʖʚʣʖʣʣʵʥʤ ʘʞʣʣʤʗʩʨʞʝʖʫʞʯʛʣʤʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʥʦʞʧʨʦʤʴʝʖʫʞʧʣʤʙʤʘʞʢʠʣʛʣʣʵʝʢʖʠʧʞʢʖʡʲ ʣʞʢʦʤʝʦʖʫʩʣʠʤʘʞʢʧʨʦʩʢʤʢʢɶ ʅʤʚʤʘʜʩʘʖʭʻʟʦʤʝʥʤʚʻʡʲʣʞʠʞ ʣʖʥʦʞʠʡʖʚ ʠʤʡʤʚʠʞ ʥʤʘʞʣʣʻʗʩʨʞʥʦʞʝʣʖʭʛʣʻʚʡʵ ʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵʣʖʘʻʚʠʦʞʨʤʢʩʥʤʘʻʨʦʻ ʝʖʫʞʯʛʣʻʘʻʚʘʤʚʵʣʞʫʗʦʞʝʤʠ ɽʖʫʞʧʨʻʨʲʘʻʚʠʦʞʨʻʮʨʛʠʛʦʞʨʖʦʤʝʹʢʞʘʻʚʘʤʡʤʙʞ ɷʛʝʥʛʭʣʖʦʤʗʤʨʖ ʃʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʩʦʖʝʻʥʤʮʠʤʚʜʛʣʣʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʫʝhʹʚʣʖʣʲʖʗʤʠʤʦ ʥʩʧʩ ʃʛʥʛʦʛʣʤʧʲʨʛʻʣʛʨʵʙʣʻʨʲʥʦʞʧʨʦʻʟʝʖʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʟʠʖʗʛʡʲ ʀʖʗʛʡʻʧʡʻʚʥʦʤʠʡʖʚʖʨʞʨʖʠ ʯʤʗʝʖʫʞʧʨʞʨʞʼʫʘʻʚʥʤʮʠʤʚʜʛʣʲʻʣʛʧʨʘʤʦʴʘʖʨʞʣʛ ʗʛʝʥʛʠʩʥʖʚʻʣʣʵʚʡʵʡʴʚʛʟ ʃʛʝʚʻʟʧʣʴʟʨʛʨʛʫʣʻʭʣʞʫʝʢʻʣʩʥʦʞʧʨʦʤʼ ʅʦʤʘʤʚʲʨʛʝʥʦʞʧʨʦʤʹʢʨʻʡʲʠʞʨʻʦʤʗʤʨʞ ʵʠʻʤʥʞʧʖʣʻʘʬʻʟʻʣʧʨʦʩʠʬʻʼ ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʨʻʡʲʠʞʤʦʞʙʻʣʖʡʲʣʻʝʖʥʖʧʣʻʭʖʧʨʞʣʞʻʤʦʞʙʻʣʖʡʲʣʻʠʤʢʥʡʛʠʨʩʴʭʻ 212 ʄʥʞʧʘʞʦʤʗʩ ʄʙʡʵʚ POX0001 7000 11000, 14000 1 ProMax ClearDrain ʆʩʭʠʖ ʯʤʦʛʙʩʡʴʹʨʲʧʵ 2 ʆʤʝʥʻʦʣʛʠʻʡʲʬʛʚʡʵʣʖʡʖʮʨʩʘʖʣʣʵʘʞʧʤʨʞʝʖʡʞʮʠʩ ʘʤʚʞ 3 ʄʥʤʦʖʣʖʧʤʧʖ 4 ʂʛʦʛʜʛʘʞʟʠʖʗʛʡʲ 5 ʇʨʩʥʻʣʭʖʧʨʞʟʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖ 6 ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʝʻʧʨʤʦʤʣʞʣʖʙʣʻʨʖʣʣʵ G1¼ 7 ʅʤʥʡʖʘʠʤʘʞʟʘʞʢʞʠʖʭ – 8 ɺʖʨʭʞʠʘʞʵʘʡʵʹʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞʻʘʢʞʠʖʹʣʖʧʤʧ – 9 ʆʤʝʹʢʞʚʖʨʭʞʠʖ ʣʖʡʖʮʨʩʘʖʣʣʵʘʞʧʤʨʞʘʢʞʠʖʣʣʵ – 10 ʂʛʨʖʡʛʘʻʠʤʣʨʖʠʨʞʘʞʵʘʡʵʴʨʲʢʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲ ʘʤʚʞ – UK 213 ɸʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴʝʖʥʦʞʝʣʖʭʛʣʣʵʢ ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟ ʤʥʞʧʖʣʞʟʩʬʻʟʻʣʧʨʦʩʠʬʻʼ ʡʞʮʛʣʖʧʨʩʥʣʞʢʭʞʣʤʢ ɸʻʚʠʖʭʩʘʖʣʣʵʭʞʧʨʤʼʖʗʤʚʤʯʤʘʤʼʘʤʚʞ ɸʻʚʠʖʭʩʘʖʣʣʵʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞʨʖʭʖʧʨʞʣʤʠʻʝʦʤʝʢʻʦʤʢʝʛʦʣʖʢʖʠʧʞʢʩʢʢʢ ɽʦʤʮʛʣʣʵʨʖʥʤʡʞʘʖʣʣʵ ʅʛʦʛʠʖʭʩʘʖʣʣʵʨʖʘʞʠʖʭʩʘʖʣʣʵʘʤʚʞʝʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʘʭʞʗʖʧʛʟʣʻʘ ɸʤʚʤʝʖʗʻʦʝʠʤʡʤʚʵʝʵ – ʁʞʮʛʚʡʵʝʦʤʮʛʣʣʵʨʖʥʤʡʞʘʖʣʣʵ ɸʤʚʤʝʖʗʻʦʝʗʤʭʤʠʚʡʵʚʤʯʤʘʤʼʘʤʚʞʖʗʤʬʞʧʨʛʦʣ ɸʻʚʥʤʘʻʚʣʤʚʤʨʛʫʣʻʭʣʞʫʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠ → ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ) ʃʖʥʦʞʡʖʚʥʤʮʞʦʴʴʨʲʧʵʣʖʧʨʩʥʣʻʤʗʢʛʜʛʣʣʵ ʃʛʥʦʞʝʣʖʭʛʣʤʚʡʵʧʤʡʤʣʤʼʘʤʚʞ ʃʛʥʛʦʛʠʖʭʩʘʖʨʞʗʦʩʚʣʩʘʤʚʩ ʃʛʥʦʞʝʣʖʭʛʣʤʚʡʵʥʞʨʣʤʼʘʤʚʞ ʃʛʥʻʚʠʡʴʭʖʨʞʚʤʡʻʣʻʼʥʤʚʖʭʻʥʞʨʣʤʼʘʤʚʞ ʈʦʞʘʖʡʖʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʵʝʖʗʤʦʤʣʛʣʖ ʣʖʥʦʞʠʡʖʚʚʤʘʙʤʨʦʞʘʖʡʖʬʞʦʠʩʡʵʬʻʵʘʤʚʞʘ ʧʨʖʘʠʩ ʃʛʚʡʵʠʤʢʛʦʬʻʟʣʤʙʤʖʗʤʥʦʤʢʞʧʡʤʘʤʙʤʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵ ʃʛʚʤʥʩʧʠʖʨʞʠʤʣʨʖʠʨʩʝʫʻʢʻʠʖʨʖʢʞ ʫʖʦʭʤʘʞʢʞʥʦʤʚʩʠʨʖʢʞ ʡʛʙʠʤʝʖʟʢʞʧʨʞʢʞʨʖ ʘʞʗʩʫʤʘʞʢʞʢʖʨʛʦʻʖʡʖʢʞ ɸʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʨʖʥʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵ ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʣʖʥʻʦʣʤʙʤʦʩʠʖʘʖ ʅʤʨʩʜʣʻʧʨʲʣʖʧʤʧʖʤʥʨʞʢʖʡʲʣʖʥʦʞʣʖʟʗʻʡʲʮʢʤʜʡʞʘʤʢʩʘʣʩʨʦʻʮʣʲʤʢʩʚʻʖʢʛʨʦʻ ʮʡʖʣʙʖ ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ 1. ʅʻʚʻʗʦʖʨʞʧʨʩʥʻʣʭʖʧʨʞʟʮʨʩʬʛʦʚʤʚʻʖʢʛʨʦʖʮʡʖʣʙʖ 2. ɽʹʚʣʖʨʞʮʡʖʣʙʝʻʧʨʩʥʻʣʭʖʧʨʞʢʮʨʩʬʛʦʤʢʚʡʵʮʡʖʣʙʻʘ – ɽʖʪʻʠʧʩʘʖʨʞʮʡʖʣʙʫʤʢʩʨʤʢ 3. ʃʖʠʦʩʨʞʨʞʧʨʩʥʻʣʭʖʧʨʞʟʮʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʻʘʣʖʘʞʫʻʚʣʖʧʤʧʖ POX0002 214 ɶʘʨʤʢʖʨʞʭʣʞʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO ɸʤʚʖ ʯʤʥʻʚʣʻʢʖʹʨʲʧʵ ʥʻʚʣʻʢʖʹʥʤʥʡʖʘʠʤʘʞʟʘʞʢʞʠʖʭʚʤʨʤʭʠʞʘʢʞʠʖʣʣʵʻʣʖʧʤʧʝʖ ʥʩʧʠʖʹʨʲʧʵ ʅʦʞʤʥʩʧʠʖʣʣʻʦʻʘʣʵʘʤʚʞʥʤʥʡʖʘʠʤʘʞʟʘʞʢʞʠʖʭʤʥʩʧʠʖʹʨʲʧʵʚʤʨʤʭʠʞʘʞʢʞʠʖʣʣʵʻ ʣʖʧʤʧʘʻʚʠʡʴʭʖʹʨʲʧʵ ɽʖʨʞʧʣʩʨʞʠʖʗʛʡʲʥʤʥʡʖʘʠʤʘʤʙʤʘʞʢʞʠʖʭʖʘʠʦʻʥʡʛʣʣʻʠʖʗʛʡʴ – ʍʞʢʠʤʦʤʨʮʞʟʠʖʗʛʡʲʢʻʜʥʤʥʡʖʘʠʤʘʞʢʘʞʢʞʠʖʭʛʢʨʖʠʦʻʥʡʛʣʣʵʢʠʖʗʛʡʴ ʨʞʢ ʣʞʜʭʛʝʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʨʤʭʠʖʘʢʞʠʖʣʣʵʻʨʞʢʘʞʯʛʡʛʜʞʨʲʨʤʭʠʖʘʞʢʞʠʖʣʣʵ ɺʡʵʣʖʡʛʜʣʤʙʤʪʩʣʠʬʻʤʣʩʘʖʣʣʵʚʤʘʜʞʣʖʠʖʗʛʡʴʢʻʜʥʤʥʡʖʘʠʤʘʞʢʘʞʢʞʠʖʭʛʢ ʨʖʠʦʻʥʡʛʣʣʵʢʠʖʗʛʡʴʢʖʹʧʨʖʣʤʘʞʨʞʢʻʣʻʢʩʢʢʢ ʂʻʣʻʢʖʡʲʣʩʘʞʧʤʨʩʝʖʡʞʮʠʻʘʘʤʚʞʢʤʜʣʖʚʤʧʵʙʨʞʡʞʮʛʘʦʩʭʣʤʢʩʦʛʜʞʢʻ POX0004 UK 215 ʆʩʭʣʞʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO ʃʖʧʤʧʥʤʧʨʻʟʣʤʝʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʩʘʘʻʢʠʣʛʣʤʢʩʧʨʖʣʻ ʠʤʡʞʥʤʥʡʖʘʠʤʘʞʟʥʛʦʛʢʞʠʖʭʝʣʖ ʫʤʚʞʨʲʧʵʩʘʛʦʨʞʠʖʡʲʣʤʢʩʥʤʡʤʜʛʣʣʻʻʠʖʗʛʡʲʘʠʖʝʩʹʚʤʣʞʝʩ ʅʆɾʂɭʈʀɶ ɸʦʩʭʣʤʢʩʦʛʜʞʢʻʢʤʜʣʖʥʦʞʢʩʧʞʨʞʣʖʧʤʧʥʦʖʬʴʘʖʨʞʗʛʝʘʤʚʞʅʻʚʭʖʧʧʩʫʤʙʤʫʤʚʩ ʣʖʧʤʧʝʖʝʣʖʹʥʻʚʘʞʯʛʣʤʙʤʝʣʤʮʩʘʖʣʣʵ ɸʞʢʠʣʻʨʲʣʖʧʤʧʩʦʖʝʻʚʤʧʵʙʣʛʣʣʵʢʻʣʻʢʖʡʲʣʤʙʤʦʻʘʣʵʘʤʚʞ ʆʩʭʠʩʥʛʦʛʢʻʧʨʞʨʞʘʙʤʦʞʝʤʣʨʖʡʲʣʛʥʤʡʤʜʛʣʣʵʻʘʨʞʧʣʩʨʞʠʖʗʛʡʲʘʝʖʨʞʧʠʖʭʗʛʝ ʥʤʧʛʦʛʚʣʲʤʣʖʥʛʦʛʫʤʚʻʚʤʥʤʥʡʖʘʠʤʘʤʙʤʥʛʦʛʢʞʠʖʭʖʣʖʧʨʻʡʲʠʞ ʯʤʗʥʤʥʡʖʘʠʤ ʘʞʟʥʛʦʛʢʞʠʖʭʧʨʤʵʘʘʛʦʨʞʠʖʡʲʣʤ POX0005 ɶʘʨʤʢʖʨʞʭʣʞʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO ʃʖʧʤʧʘʢʞʠʖʹʨʲʧʵ ʠʤʡʞʥʦʞʗʩʘʖʴʭʖʘʤʚʖʚʤʧʵʙʖʹʚʖʨʭʞʠʖ ʂʛʨʖʡʛʘʻʠʤʣʨʖʠʨʞʣʖʥʡʖʣʬʻʚʖʨʭʞʠʻʘʝʣʞʝʩʦʛʹʧʨʦʩʴʨʲʢʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞ ʨʤʭʠʖʘʞʢʞʠʖʣʣʵ ʕʠʯʤʚʤʧʵʙʖʹʨʲʧʵʢʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞ ʣʖʧʤʧʘʞʢʞʠʖʹʨʲʧʵ ɸʧʨʖʣʤʘʞʨʞʚʖʨʭʞʠʩʗʖʜʖʣʛʥʤʡʤʜʛʣʣʵʘʘʻʢʠʣʛʣʣʵʣʖʥʡʖʣʬʻʚʖʨʭʞʠʻʘ POX0007 216 ʆʩʭʣʞʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO ʃʖʧʤʧʘʠʡʴʭʖʹʨʲʧʵ ʠʤʡʞʚʖʨʭʞʠʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʞʟʩʣʖʟʘʞʯʤʢʩʥʤʡʤʜʛʣʣʻʣʖʥʡʖʣʬʻ ʚʖʨʭʞʠʻʘ ʂʛʨʖʡʛʘʻʠʤʣʨʖʠʨʞʣʖʥʡʖʣʬʻʚʖʨʭʞʠʻʘʝʣʞʝʩʘʞʵʘʡʵʴʨʲʢʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞ ʨʤ ʭʠʖʘʞʢʞʠʖʣʣʵ ʀʤʡʞʚʤʧʵʙʖʹʨʲʧʵʢʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞ ʣʖʧʤʧʘʞʢʞʠʖʹʨʲʧʵʝʣʛ ʘʛʡʞʠʤʴʝʖʨʦʞʢʠʤʴ ʅʤʘʨʤʦʻʨʲʥʦʤʬʛʧɽʣʤʘʩʘʧʨʖʣʤʘʻʨʲʚʖʨʭʞʠʩʣʖʟʘʞʯʛʥʤʡʤʜʛʣʣʵʣʖʥʡʖʣʬʻʚʖʨʭʞ ʠʻʘ POX0006 ʆʛʙʩʡʴʘʖʣʣʵʘʞʧʤʨʞʝʖʡʞʮʠʻʘʘʤʚʞ ʃʖʧʤʧʢʤʜʛʘʻʚʠʖʭʖʨʞʘʤʚʩʚʤʦʻʘʣʵoʢʢʖʗʤʚʤʦʻʘʣʵʢʢ ɸʞʧʤʨʖʝʖʡʞʮʠʻʘʘʤʚʞoʢʢʘʧʨʖʣʤʘʞʨʞʦʤʝʥʻʦʣʛʠʻʡʲʬʛʻʝʖʪʻʠʧʩʘʖʨʞʧʨʤʥʤʦ ʣʞʢʠʻʡʲʬʛʢ ʗʖʟʤʣʛʨʣʞʟʝʖʢʤʠ ɸʞʧʤʨʖʝʖʡʞʮʠʻʘʘʤʚʞʚʤʢʢ ʥʡʤʧʠʛʘʻʚʠʖʭʩʘʖʣʣʵ ʦʤʝʪʻʠʧʩʘʖʨʞʧʨʤʥʤʦʣʛʠʻ ʡʲʬʛ ʗʖʟʤʣʛʨʣʞʟʝʖʢʤʠ ʻʝʣʵʨʞʦʤʝʥʻʦʣʛʠʻʡʲʬʛ ʅʡʤʧʠʛʘʻʚʠʖʭʩʘʖʣʣʵʢʤʜʛʘʻʚʗʩʘʖʨʞʧʵʡʞʮʛʘʦʩʭʣʤʢʩʦʛʜʞʢʻ UK POX0012 217 ɸʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʣʖʧʤʧʖ ɸʧʨʖʣʤʘʞʨʞʣʖʧʤʧʩʘʤʚʻʙʤʦʞʝʤʣʨʖʡʲʣʤʟʣʖʚʻʟʣʤ ɺʡʵʤʥʩʧʠʖʣʣʵʩʠʤʡʤʚʵʝʲʖʗʤʮʖʫʨʩʝʖʠʦʻʥʞʨʞʢʤʨʩʝʠʩʣʖʦʩʭʬʻʃʛʥʛʦʛʣʤʧʞʨʞʝʖ ʚʤʥʤʢʤʙʤʴʠʖʗʛʡʴʚʡʵʥʦʞʹʚʣʖʣʣʵʚʤʢʛʦʛʜʻ ɸʧʨʖʣʤʘʞʨʞʣʖʧʤʧʨʖʠ ʯʤʗʭʖʧʨʞʣʠʞʗʦʩʚʩʦʤʝʢʻʦʤʢʢʢʣʛʘʧʢʤʠʨʩʘʖʡʞʧʲʻ ʗʡʤʠʩʘʖʡʞʘʫʻʚʣʞʟʤʨʘʻʦʕʠʯʤʥʤʨʦʻʗʣʤ ʘʧʨʖʣʤʘʻʨʲʣʖʧʤʧʩʥʻʚʣʵʨʤʢʩʥʤʡʤʜʛʣʣʻ 1SP.BY$MFBS%SBJOʅʤʥʡʖʘʠʤʘʞʟʘʞʢʞʠʖʭʥʤʘʞʣʛʣʢʖʨʞʝʢʤʙʩʦʩʫʖʨʞʧʲʘʻ ʡʲʣʤ POX0003 ɻʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʵ ʉɸɶɹɶ ʂʤʜʡʞʘʻʧʛʦʟʤʝʣʻʨʦʖʘʢʞʖʗʤʧʢʛʦʨʲʘʻʚʩʦʖʜʛʣʣʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʢʧʨʦʩʢʤʢ ɽʖʗʤʦʤʣʵʹʨʲʧʵʛʠʧʥʡʩʖʨʩʘʖʨʞʥʦʞʧʨʦʻʟ ʵʠʯʤʩʘʤʚʻʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʡʴʚʞ ʅʛʦʛʚʨʞʢ ʵʠʝʖʣʩʦʞʨʞʦʩʠʞʩʘʤʚʩ ʘʻʚʠʡʴʭʻʨʲʘʻʚʢʛʦʛʜʻʛʡʛʠʨʦʤʜʞʘʡʛʣʣʵʩʧʻ ʥʦʞʧʨʦʤʼ ʵʠʻʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʩʘʤʚʻ ʅʆɾʂɭʈʀɶ ʃʖʧʤʧʣʛʥʦʞʝʣʖʭʛʣʞʟʚʡʵʨʦʞʘʖʡʤʼʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʅʦʞʨʦʞʘʖʡʻʟʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʨʛʦʢʻʣ ʧʡʩʜʗʞʣʖʧʤʧʖʧʠʤʦʤʭʩʹʨʲʧʵ ʉʘʻʢʠʣʛʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴ ɸʧʨʖʘʨʛʘʞʡʠʩʘʦʤʝʛʨʠʩ – ʃʖʧʤʧʙʤʨʤʘʞʟʚʤʦʤʗʤʨʞ – ʃʖʧʤʧʥʤʭʞʣʖʹʥʦʖʬʴʘʖʨʞ ʵʠʨʻʡʲʠʞʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞʚʤʧʵʙʣʛʘʞʧʤʨʞʘʢʞʠʖʣʣʵ ɸʞʢʠʣʛʣʣʵʥʦʞʡʖʚʩ ɸʞʨʵʙʣʻʨʲʘʞʡʠʩ – ʅʻʧʡʵʘʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʝʖʡʞʮʤʠʘʤʚʞʘʮʡʖʣʙʩʢʤʜʛʥʤʨʛʠʨʞʣʖʝʖʚʻʘʞʧʨʩʥʞʨʞʭʛ ʦʛʝʘʫʻʚʣʞʟʤʨʘʻʦʣʖʧʤʧʖ 218 ʅʻʧʡʵʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵʥʦʤʢʞʟʨʛʣʖʧʤʧʭʞʧʨʤʴʘʤʚʤʴ UK 219 ʍʞʧʨʠʖʻʚʤʙʡʵʚ ʅʆɾʂɭʈʀɶ ʃʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʖʙʦʛʧʞʘʣʻʢʞʴʭʻʝʖʧʤʗʞʖʗʤʫʻʢʻʭʣʻʦʤʝʭʞʣʞʌʻʝʖʧʤʗʞʢʤʜʩʨʲ ʥʤʮʠʤʚʞʨʞʠʤʦʥʩʧ ʥʤʙʻʦʮʞʨʞʪʩʣʠʬʻʤʣʩʘʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴʨʖʝʖʘʚʖʨʞʮʠʤʚʞʨʘʖʦʞ ʣʖʢ ʦʤʧʡʞʣʖʢʨʖʣʖʘʠʤʡʞʮʣʲʤʢʩʧʛʦʛʚʤʘʞʯʩ ʅʤʢʤʜʡʞʘʤʧʨʻʤʭʞʯʖʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʭʞʧʨʤʴʘʤʚʤʴʨʖʢʵʠʤʴʯʻʨʠʤʴʖʗʤʙʩʗʠʤʴ ʅʦʞʧʨʻʟʠʤʢʩʝʖʗʦʩʚʣʛʣʣʻʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʦʛʠʤʢʛʣʚʤʘʖʣʻʢʞʴʭʻʝʖʧʤʗʞ ʄʭʞʯʖʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʩʦʖʝʻʣʛʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻ ʖʡʛʯʤʣʖʟʢʛʣʮʛʦʖʝʞʣʖʦʻʠ ʆʛʠʤʢʛʣʚʤʘʖʣʻʝʖʧʤʗʞʚʡʵʭʞʯʛʣʣʵʥʦʞʧʨʻʟʠʤʢʩʘʖʥʣʵʣʤʢʩʘʻʚʠʡʖʚʛʣʣʻ – ʊʻʡʲʨʦʣʖʧʤʧʖ1VNQ$MFBOʘʻʚ0"4& – ʅʤʗʩʨʤʘʻʝʖʧʤʗʞʚʡʵʭʞʯʛʣʣʵʣʖʤʧʣʤʘʻʤʬʨʤʘʤʼʠʞʧʡʤʨʞʨʖʫʡʤʦʩ ʆʛʨʛʡʲʣʤʥʦʤʢʞʨʞʘʧʻʚʛʨʖʡʻʭʞʧʨʤʴʘʤʚʤʴʥʻʧʡʵʭʞʧʨʠʞ ProMax ClearDrain 11000, 14000 ʂʛʨʖʡʛʘʻʠʤʣʨʖʠʨʞʦʛʹʧʨʦʩʴʨʲʢʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʨʖʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞʕʠʯʤʘ ʖʘʨʤʢʖʨʞʭʣʤʢʩʦʛʜʞʢʻʚʤʧʵʙʖʹʨʲʧʵʢʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞ ʣʖʧʤʧʘʞʢʞʠʖʹʨʲʧʵ ɺʡʵʣʖʚʻʟʣʤʙʤʘʘʻʢʠʣʛʣʣʵʻʘʞʢʠʣʛʣʣʵʣʖʧʤʧʖʢʛʨʖʡʛʘʻʠʤʣʨʖʠʨʞʣʛʤʗʫʻʚʣʤʦʛʙʩ ʡʵʦʣʤʭʞʧʨʞʨʞ POX0122 ɽʗʛʦʻʙʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴ ʘʨʭʘʝʞʢʠʩ ʅʦʞʧʨʦʻʟʣʛʢʤʦʤʝʤʧʨʻʟʠʞʟʻʘʩʢʤʘʖʫʤʭʻʠʩʘʖʣʣʵʢʤʦʤʝʩʟʤʙʤʣʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʨʵʙʣʩʨʞ ʨʖʝʗʛʦʻʙʖʨʞ ɽʗʛʦʻʙʖʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʘʻʚʥʤʘʻʚʣʞʢʧʥʤʧʤʗʤʢ ʆʛʨʛʡʲʣʤʤʭʞʧʨʻʨʲʥʦʞʧʨʦʻʟ ʅʛʦʛʘʻʦʨʛʭʞʣʛʥʤʮʠʤʚʜʛʣʞʟʥʦʞʧʨʦʻʟʟʝʖʢʻʣʻʨʲʝʖʣʛʤʗʫʥʤʮʠʤʚʜʛʣʻʚʛʨʖʡʻ ɽʗʛʦʻʙʖʟʨʛʥʦʞʡʖʚʩʧʩʫʤʢʩʟʝʖʫʞʯʛʣʤʢʩʘʻʚʢʤʦʤʝʩʢʻʧʬʻ ɽʖʗʛʝʥʛʭʨʛʝʖʫʞʧʨʘʻʚʠʦʞʨʞʫʦʤʝhʹʢʻʘʘʻʚʘʤʡʤʙʞʨʖʝʖʗʦʩʚʣʛʣʣʵ ʇʥʤʦʤʜʣʻʨʲʮʡʖʣʙʞʨʖʝʹʚʣʖʣʣʵ ʣʖʧʠʻʡʲʠʞʬʛʢʤʜʡʞʘʤ 220 ʉʧʩʣʛʣʣʵʣʛʧʥʦʖʘʣʤʧʨʛʟ ʃʛʧʥʦʖʘʣʻʧʨʲ ʅʦʞʭʞʣʖ ʉʧʩʣʛʣʣʵ ʃʖʧʤʧʣʛʝʖʥʩʧʠʖʹʨʲʧʵ ɻʡʛʠʨʦʤʜʞʘʡʛʣʣʵʥʤʦʩʮʛʣʛ ʅʛʦʛʘʻʦʞʨʞʝʖʥʤʗʻʜʣʞʠʨʖʛʡʛ ʠʨʦʞʭʣʻʮʨʛʥʧʛʡʲʣʻʝhʹʚʣʖʣʣʵ ʍʛʦʛʝʠʤʦʤʨʠʞʟʥʦʤʢʻʜʤʠ ʭʖʧʩʣʖʧʤʧʘʞʢʞʠʖʹʨʲʧʵ ɽʖʫʞʧʨʘʻʚʥʛʦʛʘʖʣʨʖʜʛʣʣʵʘʞ ʅʤʭʞʧʨʞʨʞʘʫʻʚʣʞʟʤʨʘʻʦʨʖ ʢʠʣʩʘʣʖʧʤʧʭʛʦʛʝʥʛʦʛʙʦʻʘ ʣʖʥʻʦʣʞʟʦʩʠʖʘ ʃʖʧʤʧʥʤʘʞʣʛʣʤʫʤʡʤʣʩʨʞ ʃʖʧʤʧʥʦʖʬʴʹ ʖʡʛʣʛʠʖʭʖʹ ʖʗʤʠʖʭʖʹʣʛʚʤʧʨʖʨʣʲʤ ʃʖʥʻʦʣʞʟʦʩʠʖʘʝʖʠʦʞʨʞʟ ʅʦʤʠʡʖʧʨʞʣʖʥʻʦʣʞʟʦʩʠʖʘ ʗʛʝʥʛʦʛʙʞʣʻʘ ʅʛʦʛʘʻʦʞʨʞʘʞʫʻʚʨʖʥʦʞʣʛ ʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻʥʤʭʞʧʨʞʨʞ ɽʖʧʢʻʭʛʣʞʟʘʫʻʚʣʞʟʤʨʘʻʦ ʅʤʭʞʧʨʞʨʞʘʫʻʚʣʞʟʤʨʘʻʦ ʅʤʘʻʨʦʵʘʣʖʥʻʦʣʤʢʩʦʩʠʖʘʻ ɸʞʚʖʡʞʨʞʥʤʘʻʨʦʵʝʣʖʥʻʦ ʣʤʙʤʦʩʠʖʘʖ ʕʠʯʤʹʘʣʖʵʘʣʤʧʨʻ ʅʦʖʘʞʡʲʣʤʘʧʨʖʣʤʘʞʨʞʝʘʤ ʃʛʥʦʖʘʞʡʲʣʤʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʞʟ ʦʤʨʣʻʟʠʡʖʥʖʣ ʖʗʤʝʖʧʢʻʭʛʣʞʟʝʘʤʦʤʨʣʻʟʠʡʖ ʄʭʞʯʛʣʣʵʝʘʤʦʤʨʣʤʙʤʠʡʖ ʥʖʣʘʣʖʥʻʦʣʤʢʩʦʩʠʖʘʻ ʥʖʣʖ ʆʤʗʤʭʛʠʤʡʛʧʤʝʚʛʪʛʠʨʤʢʖʗʤ ɽʘʛʦʣʩʨʞʧʲʘ0"4& ʝʣʤʧʞʡʤʧʵ ʆʤʗʤʭʛʠʤʡʛʧʤʢʤʜʛʝʖʢʻ ʣʞʨʞʡʞʮʛʧʛʦʘʻʧʣʖʧʡʩʜʗʖ OASE. UK 221 ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ ProMax ClearDrain 7000 11000 14000 ʆʤʝʦʖʫʩʣʠʤʘʖʣʖʥʦʩʙʖ ɸʝʢʻʣ ʣʤʙʤ ʧʨʦʩʢʩ 230 230 230 ʆʤʝʦʖʫʩʣʠʤʘʖʭʖʧʨʤʨʖ ɹʬ 50 50 50 ʆʤʝʦʖʫʩʣʠʤʘʖʥʤʨʩʜʣʻʧʨʲ ɸʨ ʇʨʩʥʻʣʲʝʖʫʞʧʨʩ ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʝʻʧʨʤʦʤʣʞʣʖʙʣʻʨʖʣʣʵ 650 950 IPX8 IPX8 – G1¼ G1¼ G1¼ ʂʻʣʻʢʖʡʲʣʖʘʞʧʤʨʖʘʢʞʠʖʣʣʵ ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʖʘʞ ʧʤʨʖʘʞʢʞʠʖʣʣʵ ʢʢ 470/180 25/3 25/3 ʂʖʠʧʞʢʖʡʲʣʖʘʞʧʤʨʖʘʢʞʠʖʣʣʵʢʻʣʻʢʖʡʲʣʖʘʞ ʧʤʨʖʘʞʢʞʠʖʣʣʵ ʢʢ 640/70 150/3 150/3 ʂʻʣʻʢʖʡʲʣʞʟʦʻʘʛʣʲʘʤʚʞʥʦʞʘʘʛʚʛʣʣʻʘʛʠʧ ʥʡʩʖʨʖʬʻʴ ʢʢ 2 2 2 ʅʤʨʩʜʣʻʧʨʲʣʖʧʤʧʖ ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤ ʡʙʤʚ 7500 11500 14500 ɸʞʧʤʨʖʥʤʚʖʭʻ ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤ ʢ 7 8 12,5 ɹʡʞʗʞʣʖʝʖʣʩʦʛʣʣʵ ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤ ʢ 7 7 7 – – – ɸʢʞʠʖʣʣʵʨʖʘʞʢʞʠʖʣʣʵ ʅʤʥʡʖʘʠʤʘʞʟʘʞʢʞʠʖʭ ɺʖʨʭʞʠ ɺʻʖʢʛʨʦʤʨʘʤʦʩ ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤ ʢʢ 5 5 5 ʂʛʦʛʜʛʘʞʟʠʖʗʛʡʲ ɺʤʘʜʞʣʖ ʢ 10 10 10 ʆʤʝʢʻʦʞ ɺʤʘʜʞʣʖ ʢʢ 193 193 193 ʎʞʦʞʣʖ ʢʢ 179 179 179 ɸʞʧʤʨʖ ʢʢ 352 393 393 ʠʙ 4,7 6,4 7,7 ɸʖʙʖ 222 375 IPX8 ɺʛʨʖʡʻ ʯʤʮʘʞʚʠʤʝʣʤʮʩʴʨʲʧʵ ɸʠʖʝʖʣʻʠʤʢʥʤʣʛʣʨʞʘʻʚʣʤʧʵʨʲʧʵʚʤʚʛʨʖʡʛʟ ʯʤʮʘʞʚʠʤʝʣʤʮʩʴʨʲʧʵʻʼʫʢʤʜʛʝʖʢʻ ʣʞʨʞʡʞʮʛʧʛʦʘʻʧʣʖʧʡʩʜʗʖ0"4& ʆʤʗʤʭʛʠʤʡʛʧʤ ʉʨʞʡʻʝʖʬʻʵ ʅʆɾʂɭʈʀɶ ʌʛʟʥʦʞʧʨʦʻʟʝʖʗʤʦʤʣʛʣʤʩʨʞʡʻʝʩʘʖʨʞʦʖʝʤʢʻʝʥʤʗʩʨʤʘʞʢʞʘʻʚʫʤʚʖʢʞ ʉʨʞʡʻʝʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʨʻʡʲʠʞʭʛʦʛʝʥʛʦʛʚʗʖʭʛʣʩʚʡʵʬʲʤʙʤʧʞʧʨʛʢʩʥʤʘʛʦʣʛʣʣʵʘʻʚ ʫʤʚʻʘʚʡʵʥʛʦʛʦʤʗʠʞ ʉʦʖʝʻʘʞʣʞʠʣʛʣʣʵʥʞʨʖʣʲʝʘʛʦʨʖʟʨʛʧʵʚʤʢʻʧʬʛʘʤʙʤʥʻʚʥʦʞʹʢʧʨʘʖʝʩʨʞʡʻʝʖʬʻʼʘʻʚ ʫʤʚʻʘʈʖʢɸʖʢʣʖʚʖʚʩʨʲʩʧʴʻʣʪʤʦʢʖʬʻʴʯʤʚʤʣʖʡʛʜʣʤʼʩʨʞʡʻʝʖʬʻʼʥʦʞʡʖʚʩ ʅʤʥʛʦʛʚʣʲʤʣʛʤʗʫʻʚʣʤʘʻʚʦʻʝʖʨʞʠʖʗʛʡʲʜʞʘʡʛʣʣʵ ʯʤʗʝʦʤʗʞʨʞʥʦʞʧʨʦʻʟʣʛʥʦʞ ʚʖʨʣʞʢʚʡʵʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵ UK 223 RU ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ ʅʛʦʛʚʠʤʣʨʖʠʨʤʢʧʘʤʚʤʟʤʨʠʡʴʭʞʨʛʤʨʳʡʛʠʨʦʤʧʛʨʞʘʧʛ ʣʖʫʤʚʵʯʞʛʧʵʘʘʤʚʛʳʡʛʠʨʦʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖɾʣʖʭʛʘʦʛʝʩʡʲʨʖʨʛ ʥʤʦʖʜʛʣʞʵʨʤʠʤʢʘʤʝʢʤʜʣʱʧʛʦʲʛʝʣʱʛʨʦʖʘʢʱʞʡʞʧʢʛʦʨʲ ɺʛʨʞʤʨʡʛʨʞʧʨʖʦʮʛ ʖʨʖʠʜʛʡʴʚʞʧʤʙʦʖʣʞʭʛʣʣʱʢʞʪʞ ʝʞʭʛʧʠʞʢʞ ʤʦʙʖʣʤʡʛʥʨʞʭʛʧʠʞʢʞʞʡʞʢʛʣʨʖʡʲʣʱʢʞʘʤʝʢʤʜ ʣʤʧʨʵʢʞ ʡʴʚʞʧʣʛʗʤʡʲʮʞʢʤʥʱʨʤʢʞʤʗʰʛʢʤʢʝʣʖʣʞʟʢʤ ʙʩʨʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʧʵʳʨʞʢʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢ ʣʖʫʤʚʵʧʲʥʦʞʳʨʤʢʥʤʚ ʠʤʣʨʦʤʡʛʢʘʝʦʤʧʡʱʫʞʡʞʥʤʡʩʭʞʘʤʨʣʞʫʧʤʘʛʨʱʥʤʗʛʝʤʥʖʧ ʣʤʢʩʤʗʦʖʯʛʣʞʴʧʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢʞʥʤʣʵʘʤʥʖʧʣʤʧʨʞʥʦʞʦʖ ʗʤʨʛʧʣʞʢɺʛʨʞʣʛʚʤʡʜʣʱʞʙʦʖʨʲʧʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢɺʛʨʞʣʛ ʚʤʡʜʣʱʭʞʧʨʞʨʲʞʡʞʦʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʨʲʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʗʛʝʣʖʚʡʛ ʜʖʯʛʙʤʠʤʣʨʦʤʡʵʧʤʧʨʤʦʤʣʱʘʝʦʤʧʡʱʫ 224 ʉʠʖʝʖʣʞʵʥʤʨʛʫʣʞʠʛʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʞ ʓʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʤʛʧʤʛʚʞʣʛʣʞʛ ɺʡʵʳʡʛʠʨʦʤʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʵʘʣʛʥʤʢʛʯʛʣʞʟʚʛʟʧʨʘʩʴʨʤʧʤʗʱʛʞʣʧʨʦʩʠʬʞʞʆʖʗʤʨʱ ʥʤʳʡʛʠʨʦʤʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʴʚʤʡʜʛʣʘʱʥʤʡʣʵʨʲʨʤʡʲʠʤʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʟʳʡʛʠ ʨʦʞʠ – ʀʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʟʳʡʛʠʨʦʞʠʚʤʡʜʛʣʞʢʛʨʲʧʥʛʬʞʖʡʲʣʤʛʤʗʦʖʝʤʘʖʣʞʛ ʤʗʡʖ ʚʖʨʲʝʣʖʣʞʵʢʞʞʤʥʱʨʤʢʞʚʤʡʜʛʣʞʢʛʨʲʥʦʖʘʤʘʱʥʤʡʣʵʨʲʦʖʗʤʨʱʥʤʳʡʛʠʨʦʤ ʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʴʘʣʛʥʤʢʛʯʛʣʞʟʀʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʟʳʡʛʠʨʦʞʠʚʤʡʜʛʣʗʱʨʲ ʤʧʘʛʚʤʢʡʛʣʤʣʖʡʞʭʞʞʘʤʝʢʤʜʣʱʫʤʥʖʧʣʤʧʨʛʟʞʚʤʡʜʛʣʧʤʗʡʴʚʖʨʲʢʛʧʨʣʱʛʞ ʤʗʯʛʙʤʧʩʚʖʦʧʨʘʛʣʣʱʛʣʤʦʢʱ ʞʣʧʨʦʩʠʬʞʞʞʥʤʧʨʖʣʤʘʡʛʣʞʵ – ʅʦʞʘʤʝʣʞʠʣʤʘʛʣʞʞʘʤʥʦʤʧʤʘʞʥʦʤʗʡʛʢʤʗʦʖʯʖʟʨʛʧʲʠʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨʩʳʡʛʠ ʨʦʞʠʩ ʅʤʚʠʡʴʭʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʠʧʛʨʞʨʤʡʲʠʤʘʨʤʢʧʡʩʭʖʛ ʠʤʙʚʖʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʛʫʖʦʖʠ ʨʛʦʞʧʨʞʠʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʩʴʨʚʖʣʣʱʢʧʛʨʛʘʤʙʤʳʡʛʠʨʦʤʥʞʨʖʣʞʵ ʅʤʚʠʡʴʭʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʨʤʡʲʠʤʠʦʤʝʛʨʠʛ ʩʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʤʟʥʤʞʣʧʨʦʩʠʬʞʞ ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʚʤʡʜʣʤʗʱʨʲʝʖʯʞʯʛʣʤʖʘʨʤʢʖʨʞʭʛʧʠʞʢʘʱʠʡʴʭʖʨʛʡʛʢʧʢʖʠʧʞʢʖʡʲ ʣʱʢʦʖʧʭʛʨʣʱʢʨʤʠʤʢʩʨʛʭʠʞʢɶ ʉʚʡʞʣʞʨʛʡʞʞʦʖʧʥʦʛʚʛʡʞʨʛʡʞ ʣʖʥʦʞʢʛʦ ʠʤʡʤʚʠʞ ʚʤʡʜʣʱʗʱʨʲʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʱ ʚʡʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵʣʖʤʨʠʦʱʨʤʢʘʤʝʚʩʫʛ ʝʖʯʞʯʛʣʱʤʨʘʤʚʵʣʱʫʗʦʱʝʙ ɽʖʯʞʯʖʟʨʛʤʨʘʡʖʙʞʤʨʠʦʱʨʱʛʮʨʛʠʛʦʱʞʙʣʛʝʚʖʦʤʝʛʨʤʠ ɷʛʝʤʥʖʧʣʖʵʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʵ ʃʛʡʲʝʵʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʧʵʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢ ʛʧʡʞʛʙʤʠʤʦʥʩʧʞʡʞʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʛʠʖʗʛʡʞʥʤ ʘʦʛʜʚʛʣʱ ʃʛʥʛʦʛʣʤʧʞʨʛʞʣʛʨʵʣʞʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤ ʚʛʦʜʖʛʙʤʝʖʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʟʠʖʗʛʡʲ ʉʠʡʖʚʱʘʖʟʨʛʳʡʛʠʨʦʤʠʖʗʛʡʞʨʖʠ ʭʨʤʗʱʤʣʞʗʱʡʞʝʖʯʞʯʛʣʱʤʨʘʤʝʢʤʜʣʱʫʥʤʘʦʛ ʜʚʛʣʞʟʞʭʨʤʗʱʡʴʚʞʣʛʢʤʙʡʞʭʛʦʛʝʣʞʫʧʥʤʨʠʣʩʨʲʧʵ ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵʘʣʤʧʞʨʲʞʝʢʛʣʛʣʞʵʘʠʤʣʧʨʦʩʠʬʞʴʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ɸʩʧʨʦʤʟʧʨʘʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʘʱʥʤʡʣʵʨʲʨʤʡʲʠʤʨʛʦʖʗʤʨʱ ʠʤʨʤʦʱʛʤʥʞʧʖʣʱʘʚʖʣ ʣʤʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʨʤʡʲʠʤʤʦʞʙʞʣʖʡʲʣʱʛʝʖʥʭʖʧʨʞʞʥʦʞʣʖʚʡʛʜʣʤʧʨʞ RU 225 ʄʥʞʧʖʣʞʛʞʝʚʛʡʞʵ ʄʗʝʤʦ POX0001 ProMax ClearDrain 226 7000 11000, 14000 1 ʆʩʭʠʖ ʦʛʙʩʡʞʦʩʛʢʖʵ 2 ʆʖʧʥʤʦʣʤʛʠʤʡʲʬʤʚʡʵʣʖʧʨʦʤʟʠʞʩʦʤʘʣʵʤʧʨʖʘ ʮʛʟʧʵʘʤʚʱ 3 ʄʥʤʦʖʣʖʧʤʧʖ 4 ʇʛʨʛʘʤʟʠʖʗʛʡʲ 5 ʎʡʖʣʙʤʘʱʟʮʨʩʬʛʦ-ʛʡʤʭʠʖ 6 ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛʣʖʥʤʦʣʤʟʡʞʣʞʞ(¼ 7 ʅʤʥʡʖʘʠʤʘʤʛʦʛʡʛ – 8 ɺʖʨʭʞʠʦʛʙʞʧʨʦʞʦʩʛʨʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱʞʘʠʡʴʭʖʛʨ ʣʖʧʤʧ – 9 ʆʖʝʰʛʢʱʚʖʨʭʞʠʖ ʣʖʧʨʦʤʟʠʖʘʱʧʤʨʱʘʠʡʴʭʛʣʞʵ – 10 ʂʛʨʖʡʡʞʭʛʧʠʞʛʠʤʣʨʖʠʨʱʦʛʙʞʧʨʦʞʦʩʴʨʢʞʣʞ ʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱ – ɾʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʥʦʞʗʤʦʖʥʤʣʖʝʣʖʭʛʣʞʴ ʄʥʞʧʖʣʣʤʛʘʚʖʣʣʤʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʞʝʚʛʡʞʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤ ʘʖʨʲʨʤʡʲʠʤʧʡʛʚʩʴʯʞʢʤʗʦʖʝʤʢ ʅʤʚʖʭʖʭʞʧʨʤʟʞʡʞʚʤʜʚʛʘʤʟʘʤʚʱ ʅʤʚʖʭʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʞʨʘʛʦʚʱʫʭʖʧʨʞʬʦʖʝʢʛʦʤʢʝʛʦʣʖʣʛʗʤʡʛʛʢʢ ʄʦʤʮʛʣʞʛʞʥʤʡʞʘ ʅʛʦʛʠʖʭʞʘʖʣʞʛʞʘʱʠʖʭʞʘʖʣʞʛʘʤʚʱʞʝʛʢʠʤʧʨʛʟʞʡʞʗʖʧʧʛʟʣʤʘ ɽʖʗʤʦʘʤʚʱʞʝʠʤʡʤʚʬʛʘ – ʈʤʡʲʠʤʚʡʵʤʦʤʮʛʣʞʵʞʥʤʡʞʘʖ ɽʖʗʤʦʘʤʚʱʞʝʛʢʠʤʧʨʛʟʚʡʵʚʤʜʚʛʘʤʟʘʤʚʱʞʬʞʧʨʛʦʣ ʅʦʞʧʤʗʡʴʚʛʣʞʞʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʫʥʖʦʖʢʛʨʦʤʘ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ) ʃʖʥʦʞʗʤʦʦʖʧʥʦʤʧʨʦʖʣʵʴʨʧʵʧʡʛʚʩʴʯʞʛʤʙʦʖʣʞʭʛʣʞʵ ʃʛʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʚʡʵʧʤʡʛʣʤʟʘʤʚʱ ʅʤʚʖʭʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʝʖʥʦʛʯʛʣʖ ʃʛʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʤʚʡʵʥʞʨʲʛʘʤʟʘʤʚʱ ʃʛʥʤʚʠʡʴʭʖʨʲʠʧʞʧʨʛʢʛʫʤʝʵʟʧʨʘʛʣʣʤʥʞʨʲʛʘʤʙʤʘʤʚʤʧʣʖʗʜʛʣʞʵ ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʚʡʞʨʛʡʲʣʤʛʘʦʛʢʵ ʣʖʥʦ ʚʡʞʨʛʡʲʣʖʵʬʞʦʠʩʡʵʬʞʵʘʥʦʩʚʩ ʃʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʣʞʚʡʵʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʛʣʣʤʙʤ ʣʞʚʡʵʥʦʤʢʱʮʡʛʣ ʣʤʙʤʣʖʝʣʖʭʛʣʞʵ ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʘʠʤʣʨʖʠʨʛʧʫʞʢʞʠʖʨʖʢʞ ʥʞʯʛʘʱʢʞʥʦʤʚʩʠʨʖʢʞ ʡʛʙʠʤʘʤʧʥʡʖ ʢʛʣʵʴʯʞʢʞʧʵʞʡʞʘʝʦʱʘʭʖʨʱʢʞʢʖʨʛʦʞʖʡʖʢʞ RU 227 ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʞʥʤʚʧʤʛʚʞʣʛʣʞʛ ʅʤʚʧʤʛʚʞʣʛʣʞʛʣʖʥʤʦʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖ ʅʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʲʣʤʧʨʲʤʥʨʞʢʖʡʲʣʖʥʦʞʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤʘʤʝʢʤʜʣʤʢʘʣʩʨʦʛʣʣʛʢʚʞʖ ʢʛʨʦʛʮʡʖʣʙʖ ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ 1. ʇʨʩʥʛʣʭʖʨʱʟʮʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖʥʤʚʤʙʣʖʨʲʠʚʞʖʢʛʨʦʩʮʡʖʣʙʖ 2. ʇʤʛʚʞʣʞʨʲʮʡʖʣʙʧʤʧʨʩʥʛʣʭʖʨʱʢʮʨʩʬʛʦʤʢʚʡʵʮʡʖʣʙʖ – ʎʡʖʣʙʝʖʪʞʠʧʞʦʤʘʖʨʲʮʡʖʣʙʤʘʱʢʫʤʢʩʨʞʠʤʢ 3. ʇʨʩʥʛʣʭʖʨʱʟʮʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖʥʦʞʠʦʩʨʞʨʲʠʘʱʫʤʚʩʣʖʧʤʧʖ POX0002 228 ɶʘʨʤʢʖʨʞʭʛʧʠʞʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO ʅʤʘʱʮʖʴʯʞʟʧʵʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱʥʦʞʘʤʚʞʨʠʥʤʚʰʛʢʩʥʤʥʡʖʘʠʤʘʤʙʤʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʵ ʚʤʚʤʧʨʞʜʛʣʞʵʞʢʨʤʭʠʞʘʠʡʴʭʛʣʞʵ ʘʳʨʤʢʧʡʩʭʖʛʥʦʤʞʧʫʤʚʞʨʘʠʡʴʭʛʣʞʛʣʖʧʤʧʖ ʅʦʞʥʤʣʞʜʛʣʞʞʩʦʤʘʣʵʘʤʚʱʥʤʥʡʖʘʠʤʘʱʟʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʲʤʥʩʧʠʖʛʨʧʵʞʚʤʧʨʞʙʖʛʨ ʨʤʭʠʩʘʱʠʡʴʭʛʣʞʵ ʘʳʨʤʢʧʡʩʭʖʛʥʦʤʞʧʫʤʚʞʨʘʱʠʡʴʭʛʣʞʛʣʖʧʤʧʖ ɸʧʨʖʘʞʨʲʠʖʗʛʡʲʥʤʥʡʖʘʠʤʘʤʙʤʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʵʘʠʦʛʥʡʛʣʞʛʠʖʗʛʡʵ – ʍʛʢʢʛʣʲʮʛʚʡʞʣʖʠʖʗʛʡʵʢʛʜʚʩʥʤʥʡʖʘʠʤʘʱʢʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʛʢʞʚʛʦʜʖʨʛʡʛʢ ʠʖʗʛʡʵ ʨʛʢʣʞʜʛʦʖʧʥʤʡʖʙʖʛʨʧʵʨʤʭʠʖʘʠʡʴʭʛʣʞʵʞʘʱʮʛʣʖʫʤʚʞʨʧʵʨʤʭʠʖʘʱ ʠʡʴʭʛʣʞʵ ɺʡʵʗʛʧʥʛʦʛʗʤʟʣʤʟʦʖʗʤʨʱʣʩʜʣʤʤʧʨʖʘʞʨʲʣʛʢʛʣʛʛʢʢʠʖʗʛʡʵʢʛʜʚʩʥʤ ʥʡʖʘʠʤʘʱʢʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʛʢʞʚʛʦʜʖʨʛʡʛʢʠʖʗʛʡʵ ʂʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤʘʛʣʲʤʧʨʖʘʮʛʟʧʵʘʤʚʱʨʛʥʛʦʲʚʤʧʨʞʙʖʛʨʧʵʨʤʡʲʠʤʘʦʩʭʣʤʢ ʦʛʜʞʢʛʦʖʗʤʨʱ POX0004 RU 229 ʆʩʭʣʤʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO ʃʖʧʤʧʥʤʧʨʤʵʣʣʤʣʖʫʤʚʞʨʧʵʘʤʘʠʡʴʭʛʣʣʤʢʧʤʧʨʤʵʣʞʞ ʠʤʙʚʖʥʤʥʡʖʘʠʤʘʱʟʥʛʦʛ ʠʡʴʭʖʨʛʡʲʩʧʨʖʣʖʘʡʞʘʖʛʨʧʵʘʛʦʨʞʠʖʡʲʣʤʞʠʖʗʛʡʲʩʠʖʝʱʘʖʛʨʘʣʞʝ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ɸʦʩʭʣʤʢʦʛʜʞʢʛʦʖʗʤʨʱʣʖʧʤʧʢʤʜʛʨʦʖʗʤʨʖʨʲʘʧʩʫʩʴʅʦʞʦʖʗʤʨʛʘʧʩʫʩʴʣʖʧʤʧ ʥʤʚʘʛʦʙʖʛʨʧʵʩʧʞʡʛʣʣʤʢʩʞʝʣʤʧʩ ɸʱʠʡʴʭʖʟʨʛʣʖʧʤʧʠʤʙʚʖʗʩʚʛʨʚʤʧʨʞʙʣʩʨʢʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱ ʆʩʭʠʩʥʛʦʛʢʛʧʨʞʨʲʘʙʤʦʞʝʤʣʨʖʡʲʣʤʛʥʤʡʤʜʛʣʞʛʞʘʚʖʘʞʨʲʠʖʗʛʡʲʘʝʖʜʞʢʣʛʥʤ ʧʦʛʚʧʨʘʛʣʣʤʣʖʥʛʦʛʫʤʚʛʠʥʤʥʡʖʘʠʤʘʤʢʩʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʴʨʖʠʞʢʤʗʦʖʝʤʢ ʭʨʤʗʱ ʥʤʥʡʖʘʠʤʘʱʟʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʲʧʨʤʵʡʘʛʦʨʞʠʖʡʲʣʤ POX0005 ɶʘʨʤʢʖʨʞʭʛʧʠʞʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO ʃʖʧʤʧʘʠʡʴʭʖʛʨʧʵ ʠʤʙʚʖʥʦʞʗʱʘʖʴʯʖʵʘʤʚʖʚʤʟʚʛʨʚʤʚʖʨʭʞʠʖ ʂʛʨʖʡʡʞʭʛʧʠʞʛʠʤʣʨʖʠʨʱʘʣʞʝʩʥʡʖʣʠʞʚʖʨʭʞʠʖʦʛʙʞʧʨʦʞʦʩʴʨʢʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤ ʘʛʣʲʘʤʚʱ ʨʤʭʠʖʘʱʠʡʴʭʛʣʞʵ ɻʧʡʞʚʤʧʨʞʙʖʛʨʧʵʢʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱ ʣʖʧʤʧ ʤʨʠʡʴʭʖʛʨʧʵ ɸʧʨʖʘʲʨʛʚʖʨʭʞʠʘʥʡʖʣʠʩʚʖʨʭʞʠʤʘʧʤʙʡʖʧʣʤʨʦʛʗʩʛʢʤʢʩʥʤʡʤʜʛʣʞʴʘʠʡʴʭʛʣʞʵ POX0007 230 ʆʩʭʣʤʟʦʛʜʞʢ1SP.BY$MFBS%SBJO ʃʖʧʤʧʘʠʡʴʭʖʛʨʧʵʠʤʙʚʖʚʖʨʭʞʠʩʧʨʖʣʤʘʡʛʣʘʘʛʦʫʣʛʢʥʤʡʤʜʛʣʞʞʣʖʥʡʖʣʠʛʚʖʨ ʭʞʠʖ ʂʛʨʖʡʡʞʭʛʧʠʞʛʠʤʣʨʖʠʨʱʘʣʞʝʩʣʖʥʡʖʣʠʛʚʖʨʭʞʠʖʦʛʙʞʧʨʦʞʦʩʴʨʢʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤ ʘʛʣʲʘʤʚʱ ʨʤʭʠʖʘʱʠʡʴʭʛʣʞʵ ʅʦʞʚʤʧʨʞʜʛʣʞʞʢʞʣʞʢʖʡʲʣʤʙʤʩʦʤʘʣʵʘʤʚʱʣʖʧʤʧ ʤʨʠʡʴʭʖʛʨʧʵʧʣʛʗʤʡʲʮʤʟʝʖʚʛʦʜʠʤʟ ʅʤʘʨʤʦʞʨʛʚʛʟʧʨʘʞʛʉʧʨʖʣʤʘʞʨʛʚʖʨʭʞʠʣʖʥʡʖʣʠʛʚʖʨʭʞʠʖʘʘʛʦʫʣʛʢʥʤʡʤʜʛʣʞʞ POX0006 ʃʖʧʨʦʤʞʨʲʩʦʤʘʛʣʲʤʧʨʖʘʮʛʟʧʵʘʤʚʱ ʃʖʧʤʧʢʤʜʛʨʤʨʠʖʭʖʨʲʘʤʚʩʚʤʩʦʤʘʣʵoʢʢʞʡʞʚʤʩʦʤʘʣʵʢʢ ʉʦʤʘʛʣʲʤʧʨʖʘʮʛʟʧʵʘʤʚʱoʢʢʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʦʖʧʥʤʦʣʤʛʠʤʡʲʬʤʞʝʖʪʞʠʧʞʦʤʘʖʨʲ ʧʨʤʥʤʦʣʱʢʠʤʡʲʬʤʢ ʗʖʟʤʣʛʨʣʱʟʝʖʢʤʠ ʉʦʤʘʛʣʲʤʧʨʖʘʮʛʟʧʵʘʤʚʱʚʤʢʢ ʥʡʤʧʠʤʛʤʨʠʖʭʞʘʖʣʞʛ ʦʖʧʪʞʠʧʞʦʤʘʖʨʲʧʨʤ ʥʤʦʣʤʛʠʤʡʲʬʤ ʗʖʟʤʣʛʨʣʱʟʝʖʢʤʠ ʞʧʣʵʨʲʦʖʧʥʤʦʣʤʛʠʤʡʲʬʤ ʅʡʤʧʠʤʛʤʨʠʖʭʞʘʖʣʞʛʘʤʝʢʤʜʣʤʨʤʡʲʠʤʘʦʩʭʣʤʢʦʛʜʞʢʛʦʖʗʤʨʱ POX0012 RU 231 ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʣʖʧʤʧʖ ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʣʖʧʤʧʘʘʤʚʛʘʙʤʦʞʝʤʣʨʖʡʲʣʤʢʩʧʨʤʟʭʞʘʤʢʥʤʡʤʜʛʣʞʞ ɺʡʵʤʥʩʧʠʖʣʞʵʘʠʤʡʤʚʛʬʞʡʞʮʖʫʨʩʥʦʞʠʦʛʥʞʨʲʨʦʤʧʠʦʩʭʠʛʃʤʧʞʨʲ ʩʚʛʦʜʞʘʖʵ ʝʖʧʛʨʛʘʤʟʠʖʗʛʡʲ ʝʖʥʦʛʯʛʣʤ ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʣʖʧʤʧʨʖʠ ʭʨʤʗʱʭʖʧʨʞʬʱʙʦʵʝʞʦʖʝʢʛʦʤʢʢʢʣʛʥʤʚʘʛʦʙʡʞʧʲʘʧʖ ʧʱʘʖʣʞʴʞʣʛʝʖʠʦʱʡʞʘʫʤʚʣʤʛʤʨʘʛʦʧʨʞʛʅʦʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʣʖʧʤʧ ʘʱʮʛ 1SP.BY$MFBS%SBJOʅʤʥʡʖʘʠʤʘʱʟʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʲʚʤʡʜʛʣʧʘʤʗʤʚʣʤʥʛʦʛʢʛ ʯʖʨʲʧʵ POX0003 ʓʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʵ ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ ɸʤʝʢʤʜʛʣʧʢʛʦʨʛʡʲʣʱʟʞʧʫʤʚʞʡʞʧʛʦʲʛʝʣʱʛʨʦʖʘʢʱʘʧʡʛʚʧʨʘʞʛʥʤʦʖʜʛʣʞʵʨʤʠʤʢ ɽʖʥʦʛʯʛʣʤʳʠʧʥʡʩʖʨʞʦʤʘʖʨʲʥʦʞʗʤʦ ʛʧʡʞʘʘʤʚʛʣʖʫʤʚʵʨʧʵʡʴʚʞ ʅʛʦʛʚʠʤʣʨʖʠʨʤʢʧʘʤʚʤʟʤʨʠʡʴʭʞʨʛʤʨʳʡʛʠʨʦʤʧʛʨʞʘʧʛʣʖʫʤʚʵʯʞʛʧʵʘʘʤʚʛ ʳʡʛʠʨʦʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ʃʖʧʤʧʣʛʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʚʡʵʚʤʡʙʤʘʦʛʢʛʣʣʤʟʦʖʗʤʨʱɸʦʛʜʞʢʛʚʤʡʙʤʘʦʛʢʛʣʣʤʟʦʖ ʗʤʨʱʧʦʤʠʧʡʩʜʗʱʣʖʧʤʧʖʧʤʠʦʖʨʞʨʧʵ ɸʠʡʴʭʛʣʞʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ɸʧʨʖʘʞʨʲʧʛʨʛʘʤʟʮʨʛʠʛʦʘʦʤʝʛʨʠʩ – ʃʖʧʤʧʚʤʡʜʛʣʗʱʨʲʙʤʨʤʘʠʦʖʗʤʨʛ – ʃʖʧʤʧʣʖʭʞʣʖʛʨʦʖʗʤʨʖʨʲ ʠʖʠʨʤʡʲʠʤʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱʚʤʧʨʞʙʣʛʨʘʱʧʤʨʱʘʠʡʴʭʛ ʣʞʵ 232 ɸʱʠʡʴʭʛʣʞʛʥʦʞʗʤʦʖ ɸʱʣʩʨʲʧʛʨʛʘʤʟʮʨʛʠʛʦʞʝʦʤʝʛʨʠʞ – ʅʤʧʡʛʤʨʠʡʴʭʛʣʞʵʘʤʝʢʤʜʣʤʘʱʨʛʠʖʣʞʛʤʧʨʖʨʠʤʘʘʤʚʱʭʛʦʛʝʮʡʖʣʙʞʝʘʫʤʚ ʣʤʙʤʤʨʘʛʦʧʨʞʵʣʖʧʤʧʖ ʅʤʧʡʛʦʖʗʤʨʱʥʦʤʢʤʟʨʛʣʖʧʤʧʭʞʧʨʤʟʘʤʚʤʟ ʄʭʞʧʨʠʖʞʩʫʤʚ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʖʙʦʛʧʧʞʘʣʱʛʧʦʛʚʧʨʘʖʚʡʵʭʞʧʨʠʞʞʡʞʫʞʢʞʭʛʧʠʞʛʦʖʧʨʘʤʦʞʨʛʡʞ ʓʨʞʧʦʛʚʧʨʘʖʢʤʙʩʨʥʤʘʦʛʚʞʨʲʠʤʦʥʩʧʣʖʧʤʧʖ ʤʨʦʞʬʖʨʛʡʲʣʤʥʤʘʡʞʵʨʲʣʖʛʙʤʦʖʗʤ ʭʞʛʪʩʣʠʬʞʞʞʣʖʣʛʧʨʞʩʯʛʦʗʜʞʘʤʨʣʱʢ ʦʖʧʨʛʣʞʵʢʞʤʠʦʩʜʖʴʯʛʟʧʦʛʚʛ ʍʞʧʨʞʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʥʤʘʤʝʢʤʜʣʤʧʨʞʨʤʡʲʠʤʭʞʧʨʤʟʘʤʚʤʟʞʢʵʙʠʤʟʯʛʨʠʤʟʞʡʞ ʙʩʗʠʤʟɸʧʡʩʭʖʛʧʨʤʟʠʞʫʝʖʙʦʵʝʣʛʣʞʟʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʦʛʠʤʢʛʣʚʤʘʖʣʣʱʛʭʞʧʨʵʯʞʛ ʧʦʛʚʧʨʘʖ ʍʞʧʨʞʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʥʤʢʛʦʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞ ʣʤʣʛʦʛʜʛʫʦʖʝʘʙʤʚ ʆʛʠʤʢʛʣʚʩʛʢʤʛʭʞʧʨʵʯʛʛʧʦʛʚʧʨʘʤʥʦʞʧʨʤʟʠʞʫʤʨʡʤʜʛʣʞʵʫʞʝʘʛʧʨʞ – ʄʭʞʧʨʞʨʛʡʲʣʖʧʤʧʖ1VNQ$MFBO0"4& – ɷʱʨʤʘʤʛʢʤʴʯʛʛʧʦʛʚʧʨʘʤʗʛʝʧʤʚʛʦʜʖʣʞʵʫʡʤʦʖʞʩʠʧʩʧʖ ʅʤʧʡʛʤʭʞʧʨʠʞʨʯʖʨʛʡʲʣʤʥʦʤʢʱʨʲʘʧʛʚʛʨʖʡʞʭʞʧʨʤʟʘʤʚʤʟ ProMax ClearDrain 11000, 14000 ʂʛʨʖʡʡʞʭʛʧʠʞʛʠʤʣʨʖʠʨʱʦʛʙʞʧʨʦʞʦʩʴʨʢʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʞʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤʘʛʣʲ ʘʤʚʱɻʧʡʞʘʖʘʨʤʢʖʨʞʭʛʧʠʤʢʦʛʜʞʢʛʚʤʧʨʞʙʖʛʨʧʵʢʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱ ʣʖʧʤʧʤʨʠʡʴʭʖʛʨʧʵ ɺʡʵʣʖʚʛʜʣʤʙʤʘʠʡʴʭʛʣʞʵʞʘʱʠʡʴʭʛʣʞʵʣʖʧʤʧʖʢʛʨʖʡʡʞʭʛʧʠʞʛʠʤʣʨʖʠʨʱʣʛʤʗ ʫʤʚʞʢʤʦʛʙʩʡʵʦʣʤʭʞʧʨʞʨʲ POX0122 RU 233 ʋʦʖʣʛʣʞʛʣʖʧʠʡʖʚʛʫʦʖʣʛʣʞʛʘʝʞʢʣʛʛʘʦʛʢʵ ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʛʩʧʨʤʟʭʞʘʤʠʣʞʝʠʞʢʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʢ ʥʦʞʤʜʞʚʖʛʢʱʫʝʖʢʤʦʤʝʠʖʫʛʙʤ ʣʩʜʣʤʚʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʨʲʞʩʗʦʖʨʲʣʖʫʦʖʣʛʣʞʛ ʅʦʖʘʞʡʲʣʤʛʫʦʖʣʛʣʞʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʩʜʣʤʤʧʣʤʘʖʨʛʡʲʣʤʭʞʧʨʞʨʲ ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʩʜʣʤʥʦʤʘʛʦʵʨʲʣʖʣʖʡʞʭʞʛʥʤʘʦʛʜʚʛʣʞʟʞʝʖʢʛʣʵʨʲʥʤʘʦʛʜʚʛʣ ʣʱʛʭʖʧʨʞ ʋʦʖʣʞʨʲʥʦʞʗʤʦʘʧʩʫʤʢʘʞʚʛ ʣʛʚʤʥʩʧʠʖʵʛʙʤʝʖʢʛʦʝʖʣʞʵ ʄʨʠʦʱʨʱʛʮʨʛʠʛʦʣʱʛʧʤʛʚʞʣʛʣʞʵʝʖʯʞʨʞʨʲʤʨʘʡʖʙʞʞʙʦʵʝʞ ʄʥʤʦʤʜʣʞʨʛʮʡʖʣʙʞʞʢʛʧʨʖʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʵʣʖʧʠʤʡʲʠʤʳʨʤʘʤʝʢʤʜʣʤ ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ ʃʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʲ ʅʦʞʭʞʣʖ ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ ʃʖʧʤʧʣʛʝʖʥʩʧʠʖʛʨʧʵ ʓʡʛʠʨʦʤʥʞʨʖʣʞʛʥʦʛʦʘʖʣʤ ʅʦʤʘʛʦʞʨʲʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲʞ ʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʛʦʖʝʰʛʢʣʱʛʧʤ ʛʚʞʣʛʣʞʵ ʅʤʧʡʛʠʤʦʤʨʠʤʟʦʖʗʤʨʱʣʖʧʤʧ ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʝʖʯʞʨʱʤʨʥʛʦʛ ʅʤʭʞʧʨʞʨʲʘʫʤʚʣʤʛʤʨʘʛʦ ʤʨʠʡʴʭʖʛʨʧʵ ʙʦʩʝʠʞʘʱʠʡʴʭʞʡʤʣʖʧʤʧʞʝʝʖ ʧʨʞʛʞʣʖʥʤʦʣʱʟʮʡʖʣʙ ʥʛʦʛʙʦʛʘʖ ɺʖʨʲʣʖʧʤʧʩʤʧʨʱʨʲ ʃʖʧʤʧʦʖʗʤʨʖʛʨ ʣʤʣʛʠʖʭʖʛʨ ʃʖʥʤʦʣʱʟʮʡʖʣʙʥʛʦʛʠʦʱʨ ʞʡʞʠʖʭʖʛʨʣʛʚʤʧʨʖʨʤʭʣʤ ʅʦʤʡʤʜʞʨʲʣʖʥʤʦʣʱʟ ʮʡʖʣʙʗʛʝʞʝʙʞʗʤʘ ʅʦʤʘʛʦʞʨʲʘʱʫʤʚʣʤʛʤʨʘʛʦ ʧʨʞʛʞʘʧʡʩʭʖʛʣʛʤʗʫʤʚʞ ʢʤʧʨʞʤʭʞʧʨʞʨʲ ɽʖʧʤʦʛʣʤʘʫʤʚʣʤʛʤʨʘʛʦʧʨʞʛ ʄʭʞʧʨʞʨʲʘʫʤʚʣʤʛʤʨʘʛʦ ʧʨʞʛ ɸʤʝʚʩʫʘʣʖʥʤʦʣʤʢʮʡʖʣʙʛ ɸʱʥʩʧʨʞʨʲʘʤʝʚʩʫʞʝʣʖʥʤʦ ʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖ ʅʦʞʣʖʡʞʭʞʞ ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʥʦʖʘʞʡʲʣʤʤʗ ʃʛʘʛʦʣʖʵʩʧʨʖʣʤʘʠʖʤʗʦʖʨʣʤʟ ʦʖʨʣʩʴʝʖʧʡʤʣʠʩ ʝʖʧʡʤʣʠʞʧʣʖʥʤʦʣʤʢʮʡʖʣʙʛ ʄʭʞʧʨʞʨʲʤʗʦʖʨʣʩʴʝʖ ʞʡʞʛʛʝʖʧʤʦʛʣʞʛ ʧʡʤʣʠʩ ʆʖʗʤʭʛʛʠʤʡʛʧʤʥʤʡʤʢʖʣʤʞʡʞ ʇʘʵʝʖʨʲʧʵʧʪʞʦʢʤʟ0"4& ʞʝʣʤʮʛʣʤ ɽʖʢʛʣʖʦʖʗʤʭʛʙʤʠʤʡʛʧʖ ʦʖʝʦʛʮʛʣʖʨʤʡʲʠʤʧʛʦʘʞʧ ʣʤʟʧʡʩʜʗʤʟʪʞʦʢʱ0BTF 234 ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ ProMax ClearDrain ʆʖʧʭʛʨʣʤʛʣʖʥʦʵʜʛʣʞʛ ɸʥʛʦʛʢ ʨʤʠʖ 7000 11000 14000 230 230 230 ʆʖʧʭʛʨʣʖʵʭʖʧʨʤʨʖ ɹʬ 50 50 50 ʆʖʧʭʛʨʣʖʵʢʤʯʣʤʧʨʲ ɸʨ 375 650 950 IPX8 IPX8 IPX8 – G1¼ G1¼ G1¼ ʂʞʣʞʢʖʡʲʣʖʵʘʱʧʤʨʖʚʡʵʘʠʡʴʭʛʣʞʵ ʢʖʠʧʞ ʢʖʡʲʣʖʵʘʱʧʤʨʖʚʡʵʘʱʠʡʴʭʛʣʞʵ ʢʢ 470/180 25/3 25/3 ʂʖʠʧʞʢʖʡʲʣʖʵʘʱʧʤʨʖʚʡʵʘʠʡʴʭʛʣʞʵʢʞʣʞ ʢʖʡʲʣʖʵʘʱʧʤʨʖʚʡʵʘʱʠʡʴʭʛʣʞʵ ʢʢ 640/70 150/3 150/3 ʂʞʣʞʢʖʡʲʣʱʟʩʦʤʘʛʣʲʘʤʚʱʥʦʞʘʘʤʚʛʘʳʠʧ ʥʡʩʖʨʖʬʞʴ ʢʢ 2 2 2 ʅʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʲʣʤʧʨʲ ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʖʵ ʡʭ 7500 11500 14500 ɸʱʧʤʨʖʥʤʚʖʭʞ ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʖʵ ʢ 7 8 12,5 ɹʡʩʗʞʣʖʥʤʙʦʩʜʛʣʞʵ ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʖʵ ʢ 7 7 7 ɸʠʡʴʭʛʣʞʛʘʱʠʡʴʭʛ ʣʞʛ ʅʤʥʡʖʘʠʤʘʱʟʥʛʦʛ ʠʡʴʭʖʨʛʡʲ – – ɺʖʨʭʞʠ – ʇʨʛʥʛʣʲʝʖʯʞʨʱ ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛʣʖʥʤʦʣʤʟʧʨʤʦʤʣʱ ʆʖʝʢʛʦʭʖʧʨʞʬ ʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʱʟ ʢʢ 5 5 5 ʀʖʗʛʡʲʧʛʨʛʘʤʙʤʥʞʨʖ ʣʞʵ ʚʡʞʣʖ ʢ 10 10 10 ɹʖʗʖʦʞʨʱ ʚʡʞʣʖ ʢʢ 193 193 193 ʎʞʦʞʣʖ ʢʢ 179 179 179 ɸʱʧʤʨʖ ʢʢ 352 393 393 ʠʙ 4,7 6,4 7,7 ʂʖʧʧʖ RU 235 ɾʝʣʖʮʞʘʖʴʯʞʛʧʵʚʛʨʖʡʞ ʇʡʛʚʩʴʯʞʛʠʤʢʥʤʣʛʣʨʱʵʘʡʵʴʨʧʵʞʝʣʖʮʞʘʖʴʯʞʢʞʧʵʚʛʨʖʡʵʢʞ ʠʤʨʤʦʱʛʥʤʚʡʛʜʖʨ ʝʖʢʛʣʛʧʛʦʘʞʧʣʤʟʧʡʩʜʗʤʟʪʞʦʢʱ0"4& ʆʖʗʤʭʛʛʠʤʡʛʧʤ ʉʨʞʡʞʝʖʬʞʵ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ɺʖʣʣʤʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʛʡʲʝʵʩʨʞʡʞʝʞʦʤʘʖʨʲʘʢʛʧʨʛʧʚʤʢʖʮʣʞʢʞʤʨʫʤʚʖʢʞ ʉʨʞʡʞʝʞʦʩʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʭʛʦʛʝʥʦʛʚʩʧʢʤʨʦʛʣʣʩʴʚʡʵʳʨʤʙʤʧʞʧʨʛʢʩʘʤʝʘʦʖʨʖ ʳʡʛʠʨʦʤʨʤʘʖʦʤʘ ʅʦʞʘʤʝʣʞʠʣʤʘʛʣʞʞʘʤʥʦʤʧʤʘʞʥʦʤʗʡʛʢʤʗʦʖʯʖʟʨʛʧʲʘʢʛʧʨʣʩʴʪʞʦʢʩʩʨʞʡʞʝʖ ʬʞʞʈʖʢʘʱʥʤʡʩʭʞʨʛʞʣʪʤʦʢʖʬʞʴʤʥʦʖʘʞʡʲʣʤʟʩʨʞʡʞʝʖʬʞʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ʇʚʛʡʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʛʥʦʞʙʤʚʣʱʢʚʡʵʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ ʥʛʦʛʦʛʝʖʘʳʡʛʠʨʦʤʠʖʗʛʡʲ 236 CN 警告 警告 在接触水之前,将水中的所有电气设备从电源断开。否则电 击可导致死亡或重伤。 本设备可由 8 岁及以上的儿童以及身体、感官或精神能力有 限或缺乏经验和知识的人使用,前提是他们得到监督或安全 使用设备的指导,并了解由此带来的危险。儿童不得玩耍设 备。清洁和用户维护工作不得由没有受到监督的儿童进行。 ZH 237 安全提示 电气连接 室外区域电气安装遵循特殊规定。电气安装只能由专业电工进行。 – 专业电工因其技术培训、知识和经验而具有相应资质,允许在室外区域进行 电气安装。他们能够识别潜在危险,并遵守地区和国家标准、规则和规定。 – 如有疑问或问题,请您咨询专业电工。 只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。 只能将设备连接到按规定安装的插座上。本设备必须使用故障电流保护装置进行 保护,其测量错误电流为最大 30 mA。 延长电缆和电源分配器(如接线板)必须适合露天使用(防溅)。 请采取保护措施防止裸露的插头和插座受潮。 安全操作 238 当电线或外壳损坏时,请勿使用设备。 请勿通过电缆搬运或拉扯设备。 敷设电线时保护其不受损坏,并且注意不要绊倒任何人。 切勿在设备上进行任何技术更改。 只能在设备上进行本说明书中有述的工作。 只能使用原装备件和配件。 产品介绍 概况 POX0001 ProMax ClearDrain 7000 11000, 14000 1 可调节把手 2 用于调整残留水高度的间隔环 3 泵座 4 电源线 5 阶梯式软管接头 6 压力侧接头 G1¼ 7 浮子开关 – 8 传感器,检测水位并接通泵 – 9 传感器插槽,调整接通高度 – 10 金属触点,检测最低水位 – ZH 239 按规定使用 请仅将本说明书中所述的产品用于如下用途: 抽送清洁水或雨水。 输送污水和颗粒大小最大为 5 mm 的颗粒。 灌溉和浇水。 对水箱或水槽进行循环泵抽送或抽出。 从井中取水。 – 仅用于灌溉和浇水。 从雨水桶或蓄水池中抽取水。 遵守技术数据。(→ 技术数据) 以下限制条件适用于本设备: 不适合咸水。 切勿传送污水。 不适合饮用水。 不可连接到饮用水供应。 不能用于长时间操作 (如在池塘里连续循环操作)。 禁止用于商业或者工业目的。 禁止与化学物质、食品、易燃或者易爆物质一起使用。 安装和连接 连接压力软管 在软管内径尽量大时,输送功率为最佳。 步骤如下: 1. 将阶梯式软管接头调整到与软管内径适配。 2. 将软管与阶梯式软管接头连接。 – 用软管箍固定软管。 3. 将阶梯式软管接头拧到泵出口上。 POX0002 240 自动运行 ProMax ClearDrain 7000 不断上升的水将浮球开关升到启动点,泵启动。 水位降低时浮球开关降到关闭点,泵关闭。 将浮球开关电缆按入电缆架中。 – 浮球开关和电缆架之间的电缆越短,启动点越低,而关闭点越高。 为确保功能不出现故障,浮子开关与电缆架之间保持至少 100 mm 的电缆长 度。 只有在手动模式下才能达到最低残留水位。 POX0004 ZH 241 手动运行 ProMax ClearDrain 7000 当浮子开关处于垂直位置且电缆指向下方时,泵是持续接通的。 提示 在手动模式下,泵可以干转。干转时会增加水泵的磨损。 到达最低水位时,请关断水泵。 将手柄放置在水平位置并将紧靠着至浮子开关的过渡处的电缆按入电线固定夹, 使得浮子开关是垂直的。 POX0005 自动运行 ProMax ClearDrain 11000, 14000 当水上升并触到传感器时,泵接通。 下部传感器板条中的金属触点检测最低水位(关闭点)。当达到最低水位时,泵将 关闭。 将传感器插入传感器板条上所需的接通位置。 POX0007 242 手动运行 ProMax ClearDrain 11000, 14000 当传感器插接在传感器板条上的最上方位置时,泵接通。 下部传感器板条中的金属触点检测最低水位(关闭点)。当达到最低水位时,泵会 在短暂延迟后关闭。 重复过程:重新将传感器插入传感器板条上的最上方位置。 POX0006 设置残余水高度 泵可将水抽掉直至水面高度达到 6 mm 至 8 mm 或直至 1 mm。 残余水高度 6...8 mm:套上定距环并用固定环固定(插入式锁扣)。 残余水高度直至 1 mm (平面抽吸):松开固定环(插入式锁扣)并取下定距 环。 只有在手动运行时才可能进行平面抽吸。 POX0012 ZH 243 安装泵 将泵水平且稳定地安装在水中。 为了将其放到水井或竖井中,用绳子固定在手柄上。不要通过电源线来负重。 安装泵,使大小 >5 mm 的污物颗粒不被吸入并且吸入口不堵塞。如有必要,将 泵安装地更高。 ProMax ClearDrain 7000:浮子开关必须始终可以自由移动。 POX0003 运行 警告 电击可导致重伤或死亡。 只有在水里无人时才能运行水泵。 接触水之前,断开水中所有电气设备的电源。 提示 水泵不适合长时间工作。长时间工作会缩短泵的使用寿命。 打开设备 将电源插头插入插座。 – 泵准备就绪 – 一旦水位达到启动高度,泵启动。 关闭设备 244 拔出电源插头。 – 关闭后,软管中的剩余水可能回流并通过泵的吸入口流出。 在清水中使用后请冲洗水泵。 清洁和保养 提示 请勿使用腐蚀性清洁剂或化学溶液。这些用品会损坏外壳,损害设备功能,并且对 动植物和环境有害。 尽量使用清水和软刷或海绵清洁设备;污垢顽固时,借助推荐的清洁剂。 根据需要清洁设备,但每年至少清洁 2 次。 对于顽固积垢建议采用的清洁剂: – OASE 出产的 PumpClean 泵器清洗剂。 – 不含酸和氯的家用清洁剂。 清洁完毕后,用清水彻底冲洗所有部件。 ProMax ClearDrain 11000, 14000 金属触点检测最低和最高水位。若在自动运行时达到最低水位,泵将关闭。 定期清洁金属触点,以使泵安全开启和关闭。 POX0122 存放/过冬 该机器不具备防冻保护,必须在严寒到来之前进行拆除和贮藏。 请如此正确放置机器: 请彻底清洁设备。 检查设备是否损坏,必要时更换损坏的部件。 设备需干燥不冷冻存放。 防止打开的插座连接受潮和脏污。 将软管和连接件尽可能排放干净。 ZH 245 故障排除 故障 原因 补救措施 泵不启动 供电中断 检查保险丝和电连接 短时间运行后泵关闭 过载保护因过热将泵关闭 清洁吸入口和压力软管 让冷却泵 泵运行,但不抽送或抽送不 足 压力软管堵塞 不能将软管扭曲铺设 检查出口,必要时清理 吸入口堵塞 清洁吸入口 空气进入压力软管 压力软管排气 如果有: 压力软管中的止回阀安装错 误或被堵塞 正确安装止回阀 清洗止回阀 叶轮损坏或磨损 请与 OASE 联系。 叶轮只能由 Oase 的客户 服务人员更换。 技术数据 ProMax ClearDrain 7000 11000 14000 额定电压 V AC 230 230 230 额定频率 Hz 50 50 50 额定功率 W 防护等级 650 950 IPX8 IPX8 压力侧接头 – G1¼ G1¼ G1¼ 最小接通高度 / 最大断开高度 mm 470/180 25/3 25/3 最大接通高度 / 最小断开高度 mm 640/70 150/3 150/3 调试时的最低水位 mm 2 2 2 输送量 最大 l/h 7500 11500 14500 输送高度 最大 m 7 8 12,5 浸入深度 最大 m 7 7 7 接通/断开 浮子开关 – – 传感器 – 5 5 5 颗粒大小 最大 电源线 长度 m 10 10 10 尺寸 长度 mm 193 193 193 宽度 mm 179 179 179 高度 mm 352 393 393 kg 4.7 6.4 7.7 重量 246 375 IPX8 mm 磨损件 以下组件是易损件,只能由 OASE 服务人员更换: 叶轮 丢弃处理 提示 本设备不得按生活垃圾进行废弃处理。 通过专门的回收系统废弃处理本设备。 如有疑问,请您咨询当地的垃圾处理公司。您在那里可以获得正确处理设备的信 息。 请剪断电线,确保设备无法使用。 ZH 247 XX POX0036 248 POX0121 OASE GmbH Tecklenburger Straße 161 48477 Hörstel | Germany +49 (0) 5454 80-0 +49 (0) 5454 80-9353 info@oase.com 42322/02-23