Riello ARRAY AR-800 Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Riello ARRAY AR-800 Installation manuel | Fixfr
04/2021
cod. 20184134 rev. 2
Array AR 800
CAN NOTICE INSTALLATEUR ET UTILISATEUR

GAMME
À l’attention du technicien en chauffage,
Merci d’avoir choisi de vous procurer une chaudière R. Cet appareil
assure un confort maximal sur une longue durée de vie, vous offrant
une intégrité, une efficience, un rendement, une qualité et une sécurité
supérieurs.
Ce guide contient des renseignements essentiels à l’installation de
l’appareil. Utilisé en combinaison avec vos connaissances et expertise, il
vous aidera à installer l’appareil rapidement, facilement et correctement.
MODÈLE
Array AR 800
NUMÉRO DE PRODUIT
20164509
9 AVERTISSEMENT : Si les consignes de ce guide ne sont pas suivies à
R n’est pas responsable des erreurs apparaissant dans ce guide, ni des
la lettre, un incendie ou une explosion pourrait survenir et entraîner
des dommages matériels, des blessures et la mort.
dommages accidentels ou accessoires pouvant se produire en lien avec la
fourniture, le rendement ou l’utilisation de ce matériel.
R S.p.A.
9 AVERTISSEMENT : N’entreposez et n’utilisez aucune essence ni aucun
autre liquide ou vapeur inflammable à proximité de cet appareil ni
de tout autre appareil.
RESPECT DES NORMES
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
− Ne tentez d’allumer aucun appareil, quel qu’il soit.
− Ne touchez à aucun commutateur électrique; n’utilisez aucun
téléphone dans le bâtiment.
− Communiquez immédiatement avec le fournisseur de gaz à partir
du téléphone d’un voisin. Suivez les directives de votre fournisseur
de gaz.
− Si vous ne pouvez joindre le fournisseur de gaz, faites appel au
service des incendies.
Commercial Boilers
AHRI Standard BTS-2000
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur
qualifié, une agence d’entretien ou le fournisseur de gaz.
Les renseignements contenus dans ce guide peuvent changer sans préavis
de R SpA. R ne garantit ce matériel de quelle que manière que
ce soit, y compris mais sans s’y limiter les garanties implicites de valeur
marchande et d’aptitude pour une application particulière. R n’est pas
responsable des erreurs apparaissant dans ce guide, ni des dommages
accidentels ou accessoires pouvant se produire en lien avec la fourniture,
le rendement ou l’utilisation de ce matériel.
9 POUR
VOTRE SÉCURITÉ : L’installation inadéquate ou l’utilisation
inadéquate pourrait produire du gaz de monoxyde de carbone dans
le gaz de combustion qui pourrait entraîner des blessures graves,
des dommages matériels et la mort. L’installation et l’utilisation
inadéquats ont pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue.
ENGLISH
2


CONTENTS
1 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.1
1.2
1.3
5 MISE EN SERVICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Avertissements et mises en gardes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissement général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.2
Remplir le système de condensat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.3
Remplir le système de chauffage à chaudière . . . . . . . . . . . . 29
5.4
Avertissements concernant l’alimentation en gaz . . . . . . . . . 29
5.4.1 Confirmer le type de gaz de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.4.2 Conversion du type de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.5
Procédure de mise en service de la chaudière . . . . . . . . . . . . 29
5.5.1 Débit d’eau minimal (protection de l’échangeur thermique)32
5.5.2 Essai de pression du système de chauffage . . . . . . . . . . . . 32
5.6
Installation et mise en service de cascade multi-chaudières . 33
5.7
Cascade de chaudières : Régler l’adresse de la chaudière . . . 33
5.7.1
Cascade de chaudières : Réglage du sectionneur S1 . . . . . . 33
2 DESCRIPTION DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Portée de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilisation adéquate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Respect de l’environnement et élimination . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à l’arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à l’arrêt prolongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Taille et raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Composantes du bloc chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Courbes de rendement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.1
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.2
Description du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.3
Menus du panneau de commande à écran tactile . . . . . . . . . 34
6.3.1 Écran Riello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.3.2 Écran Cascade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.3.3 Écran Chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.3.4 Écran Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.3.5 Écran Performance (rendement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.3.6 Écran Errors (erreurs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.3.7 Écran Service (entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.3.8 Écran Module Test (essai de module) . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.4
Remplacement du tableau d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.5
Remplacement de la carte de commande . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.6
Remplacement du panneau de commande Touchscreen . . . . 38
3 LOIS ET RÈGLEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1
3.2
Respect des normes et des lois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Limites de fonctionnement de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . .13
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.2
Réception de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.3
Déballer la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.4
Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.4.1 Dégagements d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.4.2 Positionner l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.5
Emplacement de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.6
Directives en matière de qualité de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.7
Tuyauterie d’alimentation et de retour. . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.8
Interrupteur à bas niveau d’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.9
Interrupteur de sécurité de commande à maximum . . . . . . . 18
4.10 Installation de la soupape de surpression . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.11
Canalisation et tuyauterie de condensat . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.12 Tuyauterie d’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.12.1 Spécifications en matière d’alimentation en gazs. . . . . . . . 20
4.12.2 Robinet de sectionnement de gaz manuel . . . . . . . . . . . . . 20
4.12.3 Régulateur d’alimentation en gaz externe . . . . . . . . . . . . . 20
4.12.4 Conversion du type de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.12.5 Régler et ajuster les limites d’O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.13 Câblage électrique du courant alternatif . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.13.1 Exigences en matière d’alimentation électriques . . . . . . . . 23
4.14 Câblage sur place de la boîte de commande . . . . . . . . . . . . . 24
4.14.1 Raccorder le thermostat de pièce (activer/désactiver) . . . . . 24
4.14.2 Registre d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.14.3 Capteur de température extérieure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.15 Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.16 Air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.16.1 Air de combustion de l’extérieur du bâtimen . . . . . . . . . . . 28
4.16.2 Air de combustion de l’intérieur du bâtiment . . . . . . . . . . . 28
4.16.3 Air de combustion tuyauté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7 MISE À L’ARRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.1
7.2
Mettre le système de chauffage à l’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mettre le système de chauffage à l’arrêt en cas d’urgence . . . 39
8 RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ET ÉLIMINATIO . . . . . . 39
APPENDIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Annexe A - Schéma de câblage des chaudières AR 800 . . . . . . . . . .40
Annexe B - Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Annexe C - Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Annexe D - Charge hydraulique disponible pour le systèm . . . . . . . 46
Annexe E - Déclassement pour installation en haute altitude . . . . 47
Annexe F - Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Annexe G - Installation de la chaudière (exemples) . . . . . . . . . . . . 55
Annexe H - Données de taille de tuyau d’évent . . . . . . . . . . . . . . . 57
Annexe I - Bouches d’évent et de prise d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Annexe J - Résistance du capteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Annexe K - Liste des paramètres (avec les gammes et les valeurs par
défaut) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Annexe L - Diagrammes de processus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Les symboles suivants sont employés dans ce guide :
9 MISE EN GARDE! = Identifie des opérations qui nécessitent de la
prudence et une préparation adéquate.
0 ARRÊTEZ!
exécuter.
= Identifie les opérations que vous NE DEVEZ PAS
Ce guide, Cod 20184134 - Rev.2 (04/2021) se compose de 76 pages
3
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
chaudières à GPL.
Le cas échéant, le matériel doit être installé conformément au Code
d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1, et aux codes et
règlements provinciaux en vigueur pour cette classe, qui devraient être
soigneusement suivis dans tous les cas.
Les autorités compétentes devraient être consultées avant d’effectuer
l’installation.
Consultez les pages 6 et 20 pour obtenir des renseignements importants
concernant l’installation d’appareils dans le Commonwealth of
Massachusetts..
IMPORTANT : Ce guide fait partie intégrale du produit et doit être
conservé en condition lisible. Il doit être fourni à l’utilisateur par
l’installateur et conservé dans un endroit sécuritaire pour référence
ultérieure.
Les chaudière R Array AR 800 sont des appareils à condensation à
modulation complète à rendement élevé. Elles représentent une réelle
avancée technologique qui répond aux besoins énergétiques et aux
préoccupations environnementales de notre époque. Conçue pour les
applications dans tout système de chauffage à eau chaude à circuit fermé,
la capacité de modulation de la chaudière Array ajuste le débit calorifique
directement en fonction des charges de système en fluctuation.
La marge de réglage est 20:1 pour le modèle Array AR 800. Ces modèles
Array offrent une efficience de fonctionnement extrêmement élevée et ils
sont la solution idéale pour les systèmes de chauffage modernes à faible
température ainsi que pour les systèmes de chauffage conventionnels.
9
Le modèle Array AR 800 fonctionnent dans les gammes de débit calorifique
et de puissance de chauffe suivantes :
AVERTISSEMENT : Ne vous servez jamais d’allumettes, de bougies, de
9 flamme
ou d’autres sources d’allumage pour la recherche de fuite
de gaz.
AVERTISSEMENT : Les liquides sous pression peuvent entraîner des
blessures ou des dommages au matériel lorsqu’ils s’échappent.
Assurez-vous de fermer tous les robinets de sectionnement d’eau
entrants et sortants. Libérez soigneusement toutes les pressions
piégées avant d’entreprendre l’entretien.
Gamme de puissances (*)
(BTU/h)
Minimum
Maximum
Minimum
Maximum
AR 800
40,000
800,000
38,400
767,000
(*) La puissance de chauffe de la chaudière est une fonction du taux de
combustion de l’appareil, de la température de retour de l’eau et de
la teneur en BTU du gaz alimenté.
9
Les chaudières d’eau chaude de la série Array ont été conçues
conformément au code CSD-1.
: Le tuyau d’évent de l’appareil fonctionne sous
9 AVERTISSEMENT
pression positive et doit par conséquent être complètement scellé
Modèle
Array
Gamme de débits (BTU/h)
AVERTISSEMENT : Avant de tenter d’exécuter tout entretien sur
9 l’appareil,
coupez toute alimentation électrique et en gaz à l’appareil.
pour prévenir la fuite de produits de combustion dans les aires
habitables.
À condition d’être installées et utilisées suivant les directives du présent
guide, ces chaudières sont conformes aux normes d’émission de NOx
indiquées par le règlement suivant :
: Des tensions électriques de jusqu’à 120 VCA peuvent
9 AVERTISSEMENT
être prises en charge par ce matériel. Par conséquent, le couvercle
du boîtier d’alimentation de l’appareil (situé derrière la porte
du panneau avant) doit être installé en tout temps, sauf durant
l’entretien.
South Coast Air Quality Management District (SCAQMD), Rule 1146.
Que ce soit dans un aménagement simple ou modulaire, les chaudières
AR 1000, AR 1500 et AR 2000 offrent une flexibilité de méthodes de
ventilation maximale tout en maintenant des exigences en matière
d’espace d’installation minimales. Ces chaudières sont des appareils à
pression positive de la Catégorie IV. Les appareils ventilés séparément et
ventilés en commun sont capables de fonctionner dans les configurations
de ventilation suivantes :
AVERTISSEMENT : Le boîtier de métal fait partie intégrante de la
9 chaudière.
Tous les panneaux, portes et joints doivent toujours
être en place, entièrement fermés, durant le fonctionnement de la
chaudière, pour prévenir toute fuite de gaz ou de gaz de combustion
en cas de défaillance.
MISE EN GARDE : Bon nombre de savons employés pour l’essai de
9 fuite
du tuyau de gaz sont corrosifs pour les métaux. La tuyauterie
− Conventionnelle – air de combustion dépendant de la pièce;
− Évent direct – évent et prise d’air par mur latéral;
− Évent direct – évent vertical et prise d’air horizontale.
doit être rincée abondamment à l’eau propre une fois les vérifications
de fuite effectuées.
MISE EN GARDE : NE faites PAS fonctionner cette chaudière si l’une de
0 ses
pièces a été submergée dans l’eau. Faites appel à un technicien
Ces chaudières peuvent être ventilées au moyen de systèmes de ventilation
faits de PP, de PVC-C et d’acier inoxydable AL29-4C et AISI 316L.
d’entretien qualifié pour inspecter et remplacer toute pièce qui a été
exposée à de l’eau.
Les fonctions électroniques de pointe de la chaudière Array comprennent
plusieurs modes de fonctionnement à sélectionner, offrant des méthodes
de fonctionnement parmi les plus efficaces et l’intégration de systèmes
de gestion de l’énergie.
9
9
1.1
1.2 Consignes de sécurité
Observez ces directives pour votre sécurité.
Le brûleur et la boîte de commande doivent être correctement installés
et réglés pour assurer le fonctionnement sécuritaire et économique de la
chaudière à gaz.
Lisez ce guide d’installation et mode d’emploi avec attention et notez
les détails sur la plaque signalétique de la chaudière avant de mettre en
service la chaudière.
Risque de blessure mortelle entraînée par l’explosion de gaz
inflammables
Si vous sentez une odeur de gaz, il y a un danger d’explosion.
• N’effectuez jamais des travaux sur des conduites de gaz à moins que
vous ne soyez entrepreneur ou monteur d’installations au gaz agréé.
• Assurez-vous qu’un entrepreneur ou un monteur d’installations au
gaz installe la chaudière, raccorde le gaz et l’évent, mette la chaudière
en service, raccorde l’alimentation électrique et effectue l’entretien et
la réparation de la chaudière.
• Ne créez aucune flamme ouverte! Ne fumez pas! N’utilisez aucun
briquet.
• Prévenez la formation d’étincelle. Ne faites fonctionner aucun
interrupteur, y compris les téléphones, les connecteurs et les sonnettes
de porte.
• Fermez le robinet de gaz principal.
IMPORTANT : Sauf indication contraire, toutes les descriptions et
procédures indiquées dans ce guide d’installation et mode d’emploi
s’appliquent à la série de chaudières Array.
IMPORTANT : Les chaudières Array sont conçues pour le chauffage
d’espace par des systèmes de chauffage à eau chaude. Toute autre
application (comme des traitements industriels dans des conditions
de fonctionnement intensives) doit être officiellement autorisée par
R.
Avertissements et mises en gardes
Les installateurs et les opérateurs DOIVENT, en tout temps, observer toutes
les règles de sécurité. Les avertissements et les mises en garde suivants
s’appliquent de manière générale et doivent être observés tout aussi
soigneusement que les précautions particulières incluses à travers ce
guide.
En plus de toutes les exigences incluses dans ce guide R, l’installation
d’appareils DOIT se conformer aux codes du bâtiment locaux, ou, en
l’absence de codes locaux, à la norme ANSI Z223.1 (National Fuel Gas Code,
Publication N° NFPA-54) pour les chaudières à gaz et ANSI/NFPASB pour les
4
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1.3 Avertissement général
• Ouvrez les portes et les fenêtres.
• Prévenez les autres occupants du bâtiment, mais ne vous servez pas
des sonnettes de porte.
• Communiquez avec le fournisseur de gaz à partir de l’extérieur du
bâtiment.
• Si vous entendez le sifflement du gaz qui s’échappe, quittez le bâtiment
immédiatement, empêchez d’autres personnes d’entrer et avisez la
police et le service des incendies à partir de l’extérieur du bâtiment.
Risque de mort entraînée par choc électrique
• Coupez l’alimentation électrique du système de chauffage à chaudière
avant d’effectuer quels que travaux que ce soit, p. ex., en actionnant
le sectionneur d’urgence du système de chauffage à l’extérieur de la
chaufferie.
• Il ne suffit pas de simplement mettre la boîte de commande hors
tension.
• N’effectuez des travaux électriques à moins que vous ne soyez autorisé
à effectuer ce type de travaux.
• Avant l’entretien, coupez l’alimentation électrique et cadenassez-la
pour prévenir l’activation accidentelle.
• Observez et suivez les lois et règlements d’installation locaux,
provinciaux et fédéraux.
Risque de blessure mortelle par empoisonnement au gaz de combustion
Une ventilation insuffisante ou un manque d’air de combustion peuvent
entraîner des fuites et accumulations de gaz de combustion dangereuses.
• Assurez-vous que les prises et les sorties ne sont pas trop petites,
entravées ou bloquées.
• La chaudière ne doit pas être mise en marche tant que toutes les
anomalies ne sont pas éliminées.
• Informez l’opérateur du système et le propriétaire de l’anomalie et du
danger par écrit.
Lorsque vous effectuez des travaux sur le matériel de ventilation du gaz
de combustion ou le registre d’évent, la fuite de gaz de combustion peut
mettre en danger des vies.
• Observez attentivement le bon fonctionnement du registre d’évent. Ne
mettez pas en marche la chaudière si le registre d’évent ne fonctionne
pas adéquatement.
• Servez-vous uniquement de pièces d’origine lorsque vous remplacez
des pièces.
• Lorsque vous remplacez le registre d’évent, installez le registre neuf
dans la position indiquée.
L’installation doit respecter les exigences de l’autorité compétente ou,
faute de telles exigences, la dernière édition du code National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1./NFPA 54. Au Canada, l’installation doit respecter les
exigences du code CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et
du propane.
Là où les lois et règlements locaux, provinciaux et fédéraux l’exigent, le
système doit respecter le code Safety Code for Controls and Safety Devices
for Automatically Fired Boilers (ASME CSD-1) de la American Society of
Mechanical Engineers.
Le système de distribution d’eau chaude doit respecter tous les codes et
règlements en vigueur. Lors du remplacement d’une chaudière existante,
il est important de vérifier la condition du système de distribution d’eau
chaude entier afin d’assurer son fonctionnement sécuritaire.
Les vannes externes à la chaudière doivent être munies de poignées en T
et la tuyauterie de condensat doit être installée conformément au code de
plomberie local ou régional.
REMARQUE:
• Cette chaudière doit être installée par un entrepreneur ou un monteur
d’installations au gaz agréé. Le non respect de cette exigence a pour
effet de rendre la garantie nulle et non avenue.
• La chaudière est destinée uniquement à l’utilisation pour laquelle
elle a été spécifiquement conçue et fabriquée. R décline par les
présentes toute responsabilité pour les dommages aux personnes, aux
animaux ou à la propriété entraînés par les erreurs d’installation ou
par les réglages, l’entretien ou l’utilisation inadéquats.
• Afin d’assurer la sécurité et le fonctionnement adéquat, l’installation
doit toujours être effectuée dans le respect des codes en vigueur et des
directives fournies par le fabricant, et elle doit toujours être réalisée
uniquement par un entrepreneur ou un monteur d’installations au gaz
agréé.
• Le matériel doit être installé dans un endroit adéquat et en combinaison
avec les systèmes adéquats tels que précisés par le code.
• L’appareil peut être exposé à des températures entre 5 °F (-15 °C) et
158 °F (70 °C) dans son emballage d’origine.
• Après avoir retiré l’emballage, vérifiez l’intégrité des biens livrés
et vérifiez que la livraison est complète; en cas de problème,
communiquez avec votre marchand.
• En cas de fuite d’eau, déconnectez la chaudière de l’alimentation
électrique principale, coupez l’alimentation en eau et faites
immédiatement appel au service technique, à l’installateur ou à un
entrepreneur local.
• Periodically check that the condensate drain is free from obstruction,
dirt, grease, or other foreign material.
• Vérifiez périodiquement que la canalisation de condensat est libre de
toute obstruction, crasse, graisse ou autre matière étrangère.
• L’entretien est obligatoire et doit être réalisé au moins une fois par an.
• Ce guide doit être lu attentivement afin de pouvoir installer et faire
fonctionner la chaudière adéquatement et de manière sécuritaire.
• L’installation, les réglages et l’entretien de la chaudière devraient
uniquement être effectués par un entrepreneur ou un monteur
d’installations au gaz agréé. Les utilisateurs finaux devraient effectuer
des réglages uniquement avec l’aide d’un entrepreneur ou monteur
d’installations au gaz agréé.
• Tout entretien, réparation ou fonctionnement avant de couper
l’alimentation électrique principale de la chaudière est interdit.
• Ne retirez pas et ne modifiez pas le matériel de sécurité.
• Ne tirez pas et ne tordez pas les fils électriques de la chaudière, même
lorsque l’alimentation électrique principale de l’appareil est coupée.
• N’obstruez pas et ne réduisez pas les ouvertures de ventilation.
• N’installez pas l’appareil à l’extérieur.
• Ne laissez aucun combustible ou contenant de substances
inflammables dans la pièce où la chaudière est installée.
• Gardez le matériel d’emballage hors de portée des enfants étant
donné le risque possible de blessure ou de mort. Éliminez le matériel
d’emballage tel que requis par la loi.
• Ouvrir le boîtier de métal du dispositif et retirer le couvercle sont
interdits à l’utilisateur final. Tout entretien de la chaudière doit être
réalisé par un personnel autorisé.
• L’élimination séparée de l’appareil évite des conséquences négatives
possibles pour l’environnement et la santé humaine découlant de
l’élimination inadéquate. Le matériel de la chaudière devrait être
recyclé pour réaliser des économies significatives d’énergie et de
ressources.
•
Danger de mort par empoisonnement entraîné par la fuite de gaz de
combustion
• Si le commutateur d’évent bloqué est actionné fréquemment,
l’anomalie doit être éliminée et un essai du bon fonctionnement du
commutateur d’évent bloqué doit être effectué.
Danger de mort par empoisonnement entraîné par la fuite de gaz de
combustion
• Assurez-vous que la chaudière n’est pas munie d’un registre d’évent
de gaz de combustion thermocommandé après la hotte de tirage
ouverte.
Risque de blessure mortelle entraînée par la négligence de votre sécurité
en cas d’urgence, tel que dans le cas d’un incendie
• Ne vous mettez jamais en danger. Votre sécurité doit toujours être la
priorité.
Risque d’incendie entraîné par du matériel ou des liquides inflammables
• Assurez-vous qu’il n’y a aucun matériel ou liquide inflammable à
proximité de la chaudière.
• Maintenez une distance minimale de 15 pouces de la chaudière.
Installation et entretien
• Observez toutes les normes et directives actuellement en vigueur en
ce qui concerne l’installation et le fonctionnement du système de
chauffage par chaudière dans votre juridiction locale ou régionale.
• Effectuez le nettoyage et l’entretien du système de chaudière une
fois par an. Vérifiez que le système de chauffage entier fonctionne
correctement.
• Éliminez immédiatement toutes les anomalies afin d’éviter des
dommages au système.
• Employez uniquement des pièces d’origine de rechange R. Les
pertes entraînées par l’utilisation de pièces non fournies par R sont
exclues de la garantie R.
5
DESCRIPTION DU PRODUIT
2
DESCRIPTION DU PRODUIT
Composante
6 Adaptateur pour système
de vidange de soupapes
de surpression (2,5 po NPT
femelle)
7
Puits thermométrique pour
capteur de température du
système
2.1 Introduction
• Les chaudières à gaz à condensation Array sont conçues pour être
utilisées dans les systèmes de chauffage central. Toute autre utilisation
est interdite.
• Cette chaudière peut être raccordée à un réservoir de stockage indirect
pour la production d’eau chaude sanitaire.
• Plusieurs options sont offertes pour la ventilation. Consultez la section
«« 4.15 Ventilation à la page 24 » » pour obtenir des précisions.
• La qualité de l’eau du système est très importante. La mauvaise qualité
de l’eau peut endommager les systèmes de chauffage et les chaudières
en raison de la formation de calcaire et de la corrosion (section « 5.6
Water Quality Guidelines” page <?> »).
• Les chaudières peuvent également fonctionner directement avec
tout émetteur de chauffage à eau chaude. Lors de l’installation de
la chaudière et de son raccordement au système, l’installateur doit
tenir compte de la perte de charge hydraulique totale et des débits
afin de dimensionner adéquatement la tuyauterie et les pompes de
circulation.
• La chaudière Array peut être raccordée à un thermostat de pièce ou par
une entrée de 0 à 10 V.
• Un capteur de température d’air extérieur doit être raccordé à la
chaudière pour la commande de température d’alimentation de
déviation extérieure pour une meilleure efficience du combustible et
un plus grand confort.
Méthode d’emballage
1
Boîte de carton sur palette
1
Boîte de carton sur palette
2.3 Utilisation adéquate
► Les chaudières Array sont conçues pour les applications
industrielles, commerciales et résidentielles de grande échelle.
► Les chaudières Array sont livrées conformément au code CSD-1 pour les
applications commerciales.
► L’appareil peut être installé uniquement dans les systèmes de
chauffage central à eau chaude à circuit fermé.
► Toute autre application constitue une utilisation inadéquate. Tout
dommage qui résulte d’une utilisation inadéquate rend la garantie du
fabricant nulle et non avenue.
► Dans certaines applications de chauffage comme le chauffage d’une
piscine, le chauffage d’un spa ou le chauffage d’eau de traitement, un
échangeur thermique doit être installé.
2.4 Respect de l’environnement et élimination
La responsabilité de l’environnement est une des politiques fondamentales
du Groupe R.
Nous considérons la qualité du rendement, l’économie et la responsabilité
de l’environnement comme étant des objectifs égaux. Nous respectons
les lois et les règlements sur la protection de l’environnement de manière
stricte.
Pour protéger l’environnement, nous employons la meilleure technologie
et les meilleurs matériaux possibles tout en tenant compte des questions
d’économie.
Emballage
Tout le matériel d’emballage utilisé est respectueux de l’environnement
et recyclable.
2.2 Portée de la livraison
2
Qté
1
3
2.5 Mise à l’arrêt d’urgence
4
En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne peut être coupée,
fermez le robinet de sectionnement de gaz manuel (Fig. 2) situé à
l’extérieur de l’appareil.
5
REMARQUE : L’installateur doit étiqueter le robinet de sectionnement
d’urgence manuel et indiquer son emplacement.
6
7
Fig. 1
ROBINET OUVERT
Portée de la livraison
Composante
1
Chaudière à gaz à
condensation
2
Jeu de documents pour
l’appareil
Qté
Méthode d’emballage
1
Palette
1
Emballage de plastique
Fig. 2
3
Capteur de système
1
4
Capteur de température
extérieure
1
5
Adaptateur pour système
de vidange de condensat
(1 po PVC femelle)
1
Boîte de carton dans la
chaudière
Boîte de carton dans la
chaudière
Boîte de carton dans la
chaudière
6
ROBINET FERMÉ
Robinet de sectionnement de gaz manuel
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.6 Mise à l’arrêt prolongée
de monoxyde de carbone et de la signalisation conformément aux
dispositions de la norme 248 CMR 5.08 (2)(a) 1 à 4.
Après une mise à l’arrêt prolongée, les opérations de mise en marche
et d’essai de dispositif de sécurité indiquées par ce guide doivent être
effectuées pour vérifier tous les paramètres du système et les paramètres
de fonctionnement.
En cas d’urgence, coupez l’alimentation électrique de la chaudière
R et fermez le robinet de gaz manuel situé en amont de l’appareil.
L’installateur doit étiqueter le dispositif d’arrêt d’urgence.
(b) EXEMPTIONS :
Le matériel suivant est exempté de l’application de la norme
248 CMR 5.08(2)(a) 1 à 4 :
1.
Le matériel dont il est fait mention dans le Chapitre 10 intitulé
« Matériel n’exigeant pas de ventilation » dans l’édition la plus récente
de la norme NFPA 54 comme adoptée par le Comité; et
2.
Le matériel à gaz horizontalement ventilé par un mur latéral
approuvé installé dans une pièce ou dans une structure séparée de la
résidence, du bâtiment ou de la structure utilisé en tout ou en partie à des
fins résidentielles.
IMPORTANT – POUR LES INSTALLATIONS DANS LE COMMONWEALTH OF
MASSACHUSETTS
Les installations de chaudière dans le Commonwealth of Massachusetts
doivent respecter les exigences suivantes :
(c) EXIGENCES VISANT LE FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION DE MATÉRIEL
À GAZ FOURNI
Lorsque le fabricant du matériel à gaz sur mur latéral horizontalement
ventilé fournit avec le matériel une conception de système de ventilation
ou des composantes de système de ventilation approuvés pour le produit,
les directives d’installation du matériel et du système de ventilation
fournies par le fabricant doivent comprendre :
− La chaudière doit être installée par un plombier ou un monteur
d’installations au gaz qui est autorisé à le faire dans le
Commonwealth de Massachusetts.
− Avant de mettre l’appareil en service, le circuit de gaz complet et
tous les raccords doivent subir un essai de fuite au moyen d’un
savon non-corrosif.
− La bouche d’évent doit être située un minimum de 4 pieds audessus du niveau du sol. Si la ventilation sur mur latéral est
employée, l’installation doit se conformer aux exigences suivantes
extraites de la loi 248 CMR 5.08 (2) :
1.
Directives détaillées pour l’installation de la conception de
système de ventilation ou des composantes du système de ventilation; et
2.
Une liste des pièces complète pour la conception de système de
ventilation ou le système de ventilation.
(a) Tout le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral installé
dans les habitations, bâtiments ou structures utilisés entièrement ou
partiellement à des fins résidentielles, y compris ceux appartenant à ou
exploités par le Commonwealth, dont la bouche d’évacuation sur mur
latéral est située à une hauteur inférieure à sept (7) pieds du niveau du sol
dans la zone de ventilation, y compris, mais sans s’y limiter, les terrasses
et les porches, doivent satisfaire aux exigences suivantes :
(d) EXIGENCES VISANT LE FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION DE MATÉRIEL
À GAZ NON FOURNI
Lorsque le fabricant du matériel à gaz horizontalement ventilé sur mur
latéral ne fournit pas les pièces de ventilation de gaz de combustion,
mais indique des « systèmes de ventilation spéciaux » approuvés avec le
produit, le fabricant doit satisfaire aux exigences suivantes :
1.
Les directives du « système de ventilation spécial » indiqué
doivent être livrés avec les directives d’installation de l’appareil ou du
matériel; et
2.
Les « systèmes de ventilation spéciaux » doivent être approuvés
pour le produit par le Comité, et les directives pour ce système doivent
comprendre une liste des pièces et des directives d’installation détaillées.
1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE
Au moment de l’installation du matériel à gaz ventilé à l’horizontale par
un mur latéral, le plombier installateur ou le monteur d’installations au
gaz doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé avec
alarme et pile de secours est installé au palier où le matériel à gaz doit
être installé.
De plus, le plombier installateur ou le monteur d’installations au gaz doit
s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou câblé avec
alarme est installé à chaque palier de l’habitation, du bâtiment ou de
la structure que dessert le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un
mur latéral. Il incombe au propriétaire des lieux d’engager les services
d’un professionnel agréé qualifié pour l’installation des détecteurs de
monoxyde de carbone câblés.
(e) Un exemplaire de toutes les directives d’installation de tout le matériel
à gaz horizontalement ventilé sur mur latéral, toutes les directives de
ventilation, toutes les listes des pièces pour les directives de ventilation
approuvées pour le produit et (ou) toutes les directives de la conception de
ventilation approuvées pour le produit doit être conservé avec l’appareil
ou le matériel lors de l’achèvement de l’installation.
[Fin des renseignements extraits de la loi 248 CMR 5.08 (2)]
a.
Dans le cas où le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un
mur latéral est installé dans un vide sanitaire ou au grenier, le détecteur
de monoxyde de carbone câblé avec alarme et pile de secours peut être
installé au palier adjacent suivant.
b.
Au cas où les exigences de cette subdivision ne pourraient être
satisfaites au moment de l’achèvement de l’installation, le propriétaire
dispose d’une période de trente (30) jours pour se conformer aux
susdites exigences; toutefois, durant cette période de trente (30) jours, un
détecteur de monoxyde de carbone à pile avec alarme doit être installé.
2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS
Chaque détecteur de monoxyde de carbone répondant aux critères
ci-dessus mentionnés doit se conformer à la norme NFPA 720 et être
homologué ANSI/UL 2034 et certifié IAS.
3. SIGNALISATION
Une plaque d’identification en métal ou en plastique doit être montée à
l’extérieur du bâtiment en permanence à une hauteur minimale de huit
(8) pieds au-dessus du niveau du sol et directement alignée sur la bouche
d’évent de l’appareil ou du matériel à gaz horizontalement ventilé.
Le panneau doit afficher, en caractères d’au moins 12,7 mm (1/2 po),
« ÉVENT DE GAZ DIRECTEMENT EN DESSOUS. GARDEZ DÉGAGÉ DE TOUTE
OBSTRUCTION ».
4. INSPECTION
L’inspecteur de gaz public ou local du matériel à gaz horizontalement
ventilé par un mur latéral ne peut approuver l’installation à moins qu’il
n’ait vérifié et constaté, lors de l’inspection, la présence de détecteurs
7
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.7 Taille et raccords
Array AR 800
29.4 po
53.1 po
44.8 po
54.2 po
12 po
o
37 p
1.96 po
(*)
6 po
6.7 po
o
57 p
Ø1.
Ø2.
7.6 po
17 po
5.9 po
Ø6 po
7.9 po
15
1.
Ø
Ø6 po
Ø2.5 po
po
5.7 po
4.1 po
10 po
Ø2.5 po
11.9 po
7.2 po
Les dimensions indiquées sont en pouces
(*) Les boulons de nivelage peuvent être retirés durant l’installation pour réduire la hauteur totale de 2 po. Les boulons doivent être réinstallés une fois
que la chaudière est dans son emplacement final.
8
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.8 Données techniques
Unité de mesure
Catégorie de chaudière
Type de gaz
Débit calorifique max.
Débit calorifique min.
Marge de réglage
Raccords de gaz (NPT)
Pression de GN max.
Pression de GN min.
Pression de GPL max.
Pression de GPL min.
Gamme de teneurs en O2 de fonctionnement (GN)
CO2 Operating Range (Natural Gas)
Raccords d’eau
Raccord de canalisation de condensat
Pression de fonctionnement admissible max.
Raccord de système de canalisation de surpression
(NPT)
Volume d’eau
Débit d'eau à la puissance max.
(ΔT 36 °F / 20 °C)
Débit d'eau à la puissance max.
(ΔT 45°F / 25°C)
Raccords d’évent / prise d’air
BTU/h
(kW)
BTU/h
(kW)
rapport
Ø en pouces
po CE
(mbar)
po CE
(mbar)
po CE
(mbar)
po CE
(mbar)
%
%
Ø en pouces
pouce (mm)
PSI
(bar)
Ø en pouces
(mbar)
gallon
(litre)
gal/min
gal/min
(m3/h)
(m3/h)
gal/min
gal/min
(m3/h)
(m3/h)
Ø en pouces
(Ø en mm)
Matériaux d’évent
Température de fonctionnement max.
Température admissible max. de l’échangeur
thermique
Température ambiante de stockage
Température ambiante
de fonctionnement
Aire de l’échangeur thermique par module
Conforme aux normes et aux approbations
°F
(°C)
°F
(°C)
°F
(°C)
°F
(°C)
pi2
(m2)
ETL, ASME, AHRI, CSD1, SCAQMD
Exigences en matière d’alimentation électrique.
AR 800
ASME Sect.IV
Natural Gas, Propane*
800,000
(234)
40,000
(12)
20:1
1.5”
13.5
(33.6)
3.5
(8.7)
13.5
(33.6)
8
(19.9)
4.4 - 5.8
8.5 - 9.5
2.5“
1” (40)
80
(5.5)
2.5”
(65)
9.5
(37)
45,3
39,8
10,4
9,0
36,2
31,9
8,2
7,2
6
(160)
CPVC, PP, Stainless Steel AL29-4C and AISI 316L
194
(90)
210
(98.9)
5 to 158
(-15 to 70)
32 to 120
(0 to 49)
27
2.5
ETL, ASME, AHRI, CSD-1, SCAQMD
120V/1Ph/60Hz / 15.5 FLA**
lb
926
Poids (sec)
(kg)
(430)
pouce
29.4X53.1X52.4
Dimensions L x H x P
(mm)
(747x1350x1330)
(*) Pour les applications au gaz propane, communiquez avec l’usine.
(**) FLA (intensité maximale) – courant maximal tiré par la chaudière lorsque toutes les pompes atteignent leurs puissances nominales
(***) Les boulons de nivelage peuvent être retirés durant l’installation pour réduire la hauteur totale de 2 po. Les boulons doivent être réinstallés une
fois que la chaudière est dans son emplacement d’installation final.
9
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.9 Composantes du bloc chaudière
trasformatore di accensione
13
3
1
12
7
10
47
5
3
11
18
4
17
6
24
2
14
22
9
8
13
48
19
49
15
48
20
49
21
16
28
33
30
29
26
31
23
32 27
10
25
DESCRIPTION DU PRODUIT
34
37
35
36
47
38
44
39
46
40
41
43
42
45
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Description
Cadre extérieur
Patte
transformateur d’allumage
Tuyau d’alimentation
Robinet de purge
Tuyau de gaz
Robinet de gaz
Échangeur thermique
Pompe
Robinet de sectionnement d’eau
Indicateur de débit
Tuyau de raccordement
Robinet de sectionnement de gaz
Cadre intérieur
Collecteur de retour vertical
Purgeur de condensat
Collecteur de retour horizontal
Soupape de surpression
Raccord de gaz
Prise d’air
Raccord de ventilation
Collecteur d’alimentation vertical
Canalisation de condensat
Canalisation de soupape de surpression
Joint torique de tête de brûleur
Item
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
11
Description
Bride de brûleur (extérieure)
Joint de brûleur
Regard vitré de combustion
Allumeur
Tube-mélangeur
Bride de brûleur (intérieure)
Joint de bride de brûleur
Ventilateur
Raccord de laiton
Garniture de laiton
Bride (2 po)
Clapet antiretour
Pompe
Bride (1 1/2 po)
Bride de plastique du conduit
Flue pipe with 90° bend
Joint de clapet à battant (EPDM)
Clapet à battant
Collecteur de ventilation vertical
Sortie de tuyau de condensat
Purgeur de condensat
Entrée de tuyau de condensat
Pressostat des fumées
Pressostat de gaz
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.10 Courbes de rendement
Rendement thermique
Array AR 800
100%
Débit calorifique de 100 %
98%
Débit calorifique de 30 %
96%
Débit calorifique de 20 %
94%
92%
90%
88%
80%
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
Température de l’eau de retour (°F) lors d’une augmentation de 36 degrés
12
LOIS ET RÈGLEMENTS
3
4 INSTALLATION
LOIS ET RÈGLEMENTS
: Observez tous les lois, règlements, normes et directives
9 REMARQUE
en vigueur applicables à l’installation et au fonctionnement de cet
9
4.1 Introduction
appareil dans votre pays.
REMARQUE : Les vannes externes à la chaudière doivent être munies
de poignées en T et la tuyauterie de condensat doit être installée
conformément au code de plomberie local ou régional.
Ce chapitre fournit les descriptions et les procédures nécessaires pour
déballer, inspecter et installer le modèle AR 800 de la chaudière R
Array.
3.1 Respect des normes et des lois
4.2 Réception de l’appareil
L’installation doit respecter les exigences de l’autorité compétente ou,
faute de telles exigences, la dernière édition du National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1./NFPA 54. Au Canada, l’installation doit respecter les exigences
du code CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane.
La conception et le fonctionnement de cette chaudière à gaz à condensation
respecte la plus récente édition de la norme ANSI Z21.13/CSA4.9 pour les
chaudières à gaz à faible pression à vapeur et à eau chaude.
D’autres approbations et certifications confirmées sont indiquées par les
étiquettes sur la chaudière.
Là où l’autorité compétente l’exige, l’installation doit respecter la norme
Standard for Controls and Safety Devices for Automatically Fired Boilers,
ANSI/ASME CSD-1.
Installez des détecteurs de CO conformément aux lois et règlements locaux.
La chaudière exige un entretien annuel (consultez la section «Annexe C
- Entretien».
Chaque système de chaudière Array est livré sous forme d’une seule
palette. L’appareil doit être déplacé au moyen d’un matériel de levage
convenable par mesure de sécurité et afin d’éviter des dommages au
matériel. L’appareil devrait être complètement inspecté pour déceler
de possibles dommages en cours de livraison et s’assurer de la livraison
complète du produit au moment de la réception du transporteur et avant
que le connaissement soit signé.
REMARQUE : R n’est pas responsable de la perte du produit ou des
dommages à ce dernier. Le transporteur de livraison doit être avisé de tout
dommage visible au matériel d’emballage.
4.3 Déballer la chaudière
Déballez soigneusement l’appareil; faites particulièrement attention
à ne pas endommager l’enceinte de l’appareil en enlevant le matériel
d’emballage.
Après le déballage, une inspection attentive de l’appareil devrait être
effectuée afin de s’assurer qu’il n’y a aucun signe de dommage. Le
transporteur de marchandises devrait être immédiatement avisé si des
dommages sont décelés.
3.2 Limites de fonctionnement de la chaudière
L’échangeur thermique a été conçu et certifié conformément au code
ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section IV.
Le système de distribution d’eau chaude doit respecter tous les codes et
règlements en vigueur. Lors du remplacement d’une chaudière existante,
il est important de vérifier la condition du système de distribution d’eau
chaude entier afin d’assurer son fonctionnement sécuritaire. La pratique
courante exige l’inspection d’un système existant complet et sa mise aux
normes de manière à respecter les codes en vigueur. Toute la tuyauterie
devrait être adéquatement nettoyée et rincée.
Les accessoires suivants sont livrés par défaut avec chaque appareil et sont
soit emballés séparément dans le contenant de transport de l’appareil ou
installés sur l’appareil à l’usine :
− Thermomètre/manomètre
− Soupapes de surpression ASME
− Siphons de canalisation de condensat
− Capteur de température extérieure
− Capteur d’alimentation du système (longueur du fil : 20 pi) et
puits de capteur.
Lorsque des accessoires facultatifs sont commandés, ils peuvent être
emballés dans le contenant de transport de l’appareil, installés sur
l’appareil à l’usine ou emballés et livrés dans un contenant séparé. Tous
les accessoires normaux ou facultatifs livrés séparément devraient être
identifiés et conservés en lieu sûr jusqu’à leur installation ou utilisation.
4.4 Préparation du site
Assurez-vous que le site sélectionné pour l’installation de la chaudière Array
AR 800 comprend :
− Accès à une source d’alimentation électrique à courant alternatif
de 120 VCA, une phase, 60 Hz
− Accès à un conduit de gaz naturel d’une pression minimale
recommandée de 8 po CE pour un intrant énergétique de
800 000 BTU/h pour le modèle AR 800
− Les chaudières devraient être montées sur une fondation de béton
d’entretien d’une hauteur de 3,5 à 4 po.
− La chaudière devrait être située près d’un siphon de sol à un
endroit où la fuite de l’appareil ou de ses raccords ne pourra
pas causer des dommages aux zones adjacentes ou aux paliers
inférieurs du bâtiment.
13
INSTALLATION
4.4.1 Dégagements d’installation
: Gardez les abords de l’appareil propres et exempts
9 AVERTISSEMENT
de toutes matières combustibles et de tous vapeurs et liquides
Les modèle AR 800 de la chaudière Array est montés dans des enceintes
ayant des empreintes au sol identiques mais des hauteurs différentes.
L’appareil doit être installé en respectant les dégagements prescrits pour
l’entretien comme indiqué dans la Fig. 3. Les dimensions de dégagement
minimales exigées par R sont indiquées ci-dessous. Cependant, si les
codes du bâtiment locaux exigent des dégagements supplémentaires, ces
codes supplantent les exigences de R.
inflammables.
MISE EN GARDE : Alors qu’il est emballé dans le contenant de
9 transport,
l’appareil doit être déplacé par transpalette manuel ou par
lève-palette PAR LE CÔTÉ UNIQUEMENT (consultez la Fig. 3).
UNIQUEMENT POUR LE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS :
Pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts, l’appareil
doit être installé par un plombier ou un monteur d’installations au gaz
autorisé à le faire dans le Commonwealth of Massachusetts. De plus,
l’installation doit respecter toutes les exigences précisées dans la section
«Avertissements et mises en gardes» page 4. Consultez les pages 6 et 20
pour obtenir des précisions.
Les dégagements minimaux recommandés requis sont :
− Côtés : 24 pouces
− Avant : 31,5 pouces
− Arrière : 24 pouces
− Dessus : 24 pouces
24 po
Toute la tuyauterie de gaz, toute la tuyauterie d’eau et tout conduit ou
câble électrique doivent être positionnés de manière à ne pas entraver le
retrait des panneaux et à ne pas empêcher l’entretien de l’appareil.
24 po
54 po
52,4 po
24 po
31.5 po
24 po
Fig. 3
Dégagements de la chaudière Array AR 800
14
INSTALLATION
4.4.2 Positionner l’appareil
Retirez les panneaux de carton du dessus et des côtés, la pellicule de
plastique et les feuilles de polystyrène. Retirez les vis tire-fond fixant
l’appareil au châssis mobile. Levez l’appareil du châssis mobile à l’aide
d’un lève-palette et placez-le sur le plancher dans l’emplacement désiré.
: Lors du levage ou du déplacement de la chaudière,
9 AVERTISSEMENT
ne tentez pas de manipuler la chaudière au moyen des brides d’eau
9
du dessus ou d’autres composantes de la chaudière.
AVERTISSEMENT : Lors du levage ou du déplacement de la chaudière
à l’aide d’un lève-palette, assurez-vous que les fourches sont plus
longues que la taille de la chaudière (largeur ou profondeur) pour
que les fourches de levage dépassent comme illustré dans la Fig. 4.
DE FACE
31.1 po
Fig. 5
Fig. 4
Manutention par lève-palette des modèle Array AR 800
Si une grue est requise, la chaudière doit être levée par les bandes.
: Lors du levage de la chaudière par une grue,
9 AVERTISSEMENT
servez-vous de bandes ou de courroies; ne vous servez d’aucune
chaîne. Les bandes doivent respecter les lois et règlements fédéraux,
provinciaux et locaux. Les bandes doivent être positionnées comme
illustré dans la Fig. 5.
AVERTISSEMENT : Lors du levage de la chaudière par une grue, les
9 bandes
doivent être placées comme illustré dans la Fig. 5.
Dans les installations de plusieurs appareils, il est important de planifier
la position de chaque appareil à l’avance. De l’espace suffisant pour
le raccordement de la tuyauterie et les besoins d’entretien futur doit
également être alloué. L’expansion ample de toute la tuyauterie doit être
prévue.
15
7.6 po
Manutention lors du levage par grue du modèle Array AR 800
INSTALLATION
L’appareil doit être installé sur une fondation d’entretien en béton
(hauteur de 3,5 à 4 po), sans pente dans aucune direction, pour assurer
le drainage convenable du condensat et de l’eau (consultez la Fig. 6). Pour
l’ancrage de l’appareil, consultez la Fig. 7 et la Fig. 8 pour connaître les
emplacements d’ancrage.
ø 0.41’’
2.56’’
ø 0.41’’
Fig. 8
Détail des boulons d’ancrage des modèle Array AR 800
4.5 Emplacement de la chaudière
Fig. 6
− Cette chaudière convient uniquement pour les installations à
l’intérieur.
− Pour fonctionner adéquatement et de manière sécuritaire,
cette chaudière requiert une alimentation continue en air de
combustion. Installez cette chaudière dans un emplacement
propre et sec avec une alimentation en air adéquate.
− Ne positionnez pas cette chaudière dans un espace où elle sera
exposée au gel.
− La chaudière devrait être située près d’un siphon de sol à un
endroit où la fuite de l’appareil ou de ses raccords ne pourront
pas endommager les zones adjacentes ou les paliers inférieurs du
bâtiment.
− N’INSTALLEZ PAS cet appareil dans un emplacement où il pourrait y
avoir du carburant ou des vapeurs inflammables.
− N’INSTALLEZ PAS cet appareil sur un plancher recouvert de moquette
ou un plancher inflammable.
− L’appareil doit être installé sur une fondation d’entretien en béton
à niveau (hauteur minimale recommandée de 3,5 à 4 po).
− Maintenez les dégagements requis des surfaces combustibles.
Installation des modèle Array AR 800
48.9”
2.
8”
2.
8”
26”
Fig. 7
Boulons d’ancrage des modèlesArray AR 800
16
INSTALLATION
4.6 Directives en matière de qualité de l’eau
Raccord
de gaz
La dureté excessive de l’eau peut entraîner une accumulation de chaux
dans les serpentins en acier inoxydable ou les tubes. L’accumulation
de chaux en raison de la dureté excessive de l’eau n’est pas couverte
par la garantie. La dureté de l’eau doit se situer à l’intérieur des limites
suivantes :
Paramètre
Unité
Valeur
Caractéristique
Incolore, sans sédiment
générale
Valeur de pH
pH
Minimum 6,5; maximum 9
Oxygène dissous
mg/l
< 0,05
Fer (Fe) total
mg/l
< 0,3
mg/l
< 0,1
Cuivre (Cu) total
mg/l
< 10
Na2SO3
mg/l
<3
N2H4
mg/l
< 15
PO4
ppm
Minimum 50; maximum 150
CaCO3
Phosphate trisodique
ppm
aucun
Chlore
ppm
< 100
Pression
psi
Minimum 7,25; maximum 80
Max. 50 % (propylèneglycol
Glycol
%
uniquement)
− Évitez d’employer un système de remplissage d’eau automatique.
− Servez-vous uniquement d’eau non traitée pour remplir le
système.
− Ne vous servez pas de phosphate trisodique.
− Ne vous servez pas d’eau de remplissage traité par un échangeur
à sel (échangeur d’ions).
− Consultez un spécialiste en traitement de l’eau local pour obtenir
des recommandations si un des paramètres du tableau ci-dessus
se trouve à l’extérieur des valeurs indiquées.
− Si vous employez du polyéthylène réticulé perméable à l’oxygène,
le système doit être séparé de la chaudière par un échangeur
thermique.
− Un vase d’expansion de la bonne taille et fonctionnel doit être
installé.
− Un débit excessif peut entraîner des dommages à l’échangeur
thermique par érosion.
Retour
d’eau
(prise)
Alimentation en eau
(sortie)
Fig. 9
Raccords de modèle Array AR 800
EN GARDE : Avant de raccorder la chaudière au système de
9 MISE
chauffage, purgez le système de chauffage pour éliminer le sédiment,
le flux, la crasse et d’autres matières étrangères. L’échangeur
thermique peut être endommagé par le sédiment ou la corrosion.
MISE EN GARDE : N’employez aucun liquide de nettoyage non
9 compatible
avec le matériau de la chaudière, y compris des acides
(p. ex., acides chlorhydriques et/ou autres acides semblables), peu
en importe la concentration.
EN GARDE : Pour la protection contre le gel, employez uniquement
9 MISE
du propylèneglycol, avec des inhibiteurs de calcaire, avec un volume
EN GARDE : Introduire de l’eau douce dans le système augmente
9 laMISE
présence d’oxygène et peut entraîner la corrosion des composantes
maximal (concentration) de 50 % de glycol. La protection contre le gel
et le niveau de l’inhibiteur doivent être vérifiés annuellement lors de
l’entretien régulier prévu de la chaudière à condensation.
en métal. Réparez immédiatement tout égouttement ou fuite dans le
système pour éviter l’introduction constante d’air dans le système.
EN GARDE : La chaudière, lorsqu’elle est raccordée à un système 9 MISE EN GARDE : La fluctuation excessive
9 MISE
de réfrigération, doit être installée de manière à ce que la matière
pression dans le système peut entraîner
des changements de
la fatigue et l’usure
prématurée de l’échangeur thermique. Cela est dommageable à
l’intégrité des composantes de la chaudière et du système. Il est
obligatoire de maintenir une pression de fonctionnement constante.
refroidie soit acheminée parallèlement à la chaudière à l’aide des
vannes adéquates pour empêcher la matière refroidie d’entrer dans
la chaudière.
MISE EN GARDE : Le système de tuyauterie d’une chaudière à eau chaude
raccordé aux serpentins de chauffage situés dans les appareils de
traitement de l’air où ils peuvent être exposés à la circulation d’air refroidi
doit être muni de vannes de débit ou d’un autre moyen automatique
visant à prévenir la circulation par gravité de l’eau de la chaudière durant
le cycle de refroidissement. Une pression d’eau minimale est nécessaire
pour le rendement optimal. Pression d’eau minimale requise : 7,25 psi
(0,5 bar).
Une pression d’eau minimale est nécessaire pour le rendement optimal.
Pression d’eau minimale requise : 7,25 psi (0,5 bar).
4.8 Interrupteur à bas niveau d’eau
Une protection contre les bas niveaux d’eau est installée à deux niveaux :
− niveau de la chaudière
− niveau de l’échangeur thermique
4.7 Tuyauterie d’alimentation et de retour
Niveau de la chaudière :
Un interrupteur à bas niveau d’eau est installé sur le dessus du collecteur
d’alimentation
de chaque chaudière. Pour vérifier son fonctionnement, servez-vous de
l’écran tactile HMI, accédez à l’écran Module (consultez la section 6.3.3),
appuyez sur la touche LWCO TEST (essai d’interrupteur à bas niveau d’eau),
puis confirmez. Le message d’erreur « 33 LWCO/Air inlet block » (blocage
d’interrupteur à bas niveau d’eau / prise d’air) s’affiche à l’écran.
À ce stade, appuyez sur la touche de remise à zéro. L’erreur se désactive.
La chaudière Array est munie de brides ANSI de 2,5 po pour le modèle
AR 800 pour les raccords de tuyauterie d’alimentation et de retour du
système d’eau. L’emplacement physique des raccords de tuyauterie
d’alimentation et de retour se trouve sur le dessus de l’appareil comme
illustré dans la Fig. 9.
17
INSTALLATION
4.11 Canalisation et tuyauterie de condensat
Niveau du module :
Un interrupteur à bas niveau d’eau est installé sur le dessus du
raccord d’alimentation de l’échangeur thermique. Pour vérifier son
fonctionnement, servez-vous de l’écran tactile HMI, accédez à l’écran
Module (consultez la section 6.3.4), appuyez sur la touche MODULE TEST
(essai de module), puis sur la touche LWCO TEST (essai d’interrupteur à bas
niveau d’eau), puis confirmez. Le message d’erreur « LWCO error » (erreur
d’interrupteur à bas niveau d’eau) s’affiche à l’écran.
À ce stade, appuyez sur la touche de remise à zéro. L’erreur se désactive.
La chaudière Array est conçue pour condenser la vapeur d’eau des
produits de combustion. Chaque échangeur thermique de la chaudière
est muni d’un purgeur de condensat (consultez la Fig. 11), alors qu’un
siphon recueille le condensat du collecteur de ventilation vertical.
4.9 Interrupteur de sécurité de commande à maximum
Un interrupteur de sécurité de commande à maximum est installé
sur chaque échangeur thermique de la chaudière. Pour simuler un
verrouillage de commande à maximum à 203 °F, ouvrez l’écran Module
pertinent, appuyez sur la touche « Module Test » (essai de module), puis
sur la touche « High Limit Test » (essai de commande à maximum).
La boîte de commande affiche « MN : Max. Thermostat Lock Error » (erreur
de verrouillage de thermostat max.).
À ce stade, appuyez sur la touche de remise à zéro à l’écran Module pour
réinitialiser le module.
Purgeur de
condensat
4.10 Installation de la soupape de surpression
Des soupapes de surpression conformes aux normes ASME sont installées
à l’usine dans chaque chaudière Array. La pression nominale normale
des soupapes de surpression est 75 psi. Des soupapes de surpression sont
installées sur chaque collecteur d’eau chaude horizontale de la chaudière
comme illustré dans la Fig. 10. La tuyauterie de canalisation des soupapes
de surpression doit être raccordée à un siphon de sol à proximité. Dans
les installations de plusieurs appareils, les conduites de renvoi ne doivent
pas être raccordées ensemble par un collecteur.
Chacune d’entre elles doit être individuellement acheminée à un
emplacement de renvoi convenable. Les soupapes de surpression
devraient être manuellement activées au moins une fois par an. Si une
soupape de surpression se décharge périodiquement, cela peut être en
raison de l’expansion thermique dans un système d’alimentation en eau
fermé.
Communiquez avec le fournisseur d’eau ou l’inspecteur de plomberie
local pour connaître les options pour corriger cette situation.
Ne bouchez pas la soupape de surpression.
Purgeur de
condensat
Remplissez le
siphon d’eau par
le dessus du
collecteur de
ventilation vertical
AVANT de
raccorder la
tuyauterie de
ventilation
Collecteur de
ventilation vertical
Soupape de surpression
de 75 psi (une pour
chaque module)
Syphon
Fig. 11
Fig. 10
Emplacement de la soupape de surpression
18
Système de vidange de condensat
INSTALLATION
: Lors de la mise en service et après une mise à l’arrêt
9 AVERTISSEMENT
prolongée de la chaudière, les purgeurs de condensat et le siphon
doivent être remplis d’eau avant de mettre la chaudière en marche,
autrement le gaz de combustion peut entrer dans la pièce, ce qui
représente un risque de niveau de monoxyde de carbone excessif.
− L’installation doit être munie de moyens pour la vidange
convenable ou la collecte du condensat sortant des purgeurs de
la chaudière.
− L’eau de condensat doit être renvoyée à la pression atmosphérique,
en s’égouttant dans un siphon convenable, et elle doit être
neutralisée avant de la renvoyer dans les égouts conformément
aux codes locaux/nationaux.
− Le tube de canalisation de condensat doit pointer à l’écart de la
chaudière (pente de 1/4 po par pied) et son diamètre en aval ne
doit jamais être réduit.
− Ne vous servez jamais de tuyaux de cuivre ou d’autre matériel
non destiné à cette fin, étant donné que la nature acide du
condensat entraînerait une détérioration rapide de la tuyauterie
incompatible ou des composantes exposées.
− Vérifiez que le tuyau de canalisation de condensat est
suffisamment en pente vers le point de renvoi et évite les points
plus élevés qui peuvent entraver l’écoulement du condensat. Le
tuyau de condensat doit être installé de manière à éviter le gel de
tout liquide.
Remplissez le
siphon d'eau
AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’élimination et la neutralisation du
9 condensat
sont conformes aux règlements locaux, provinciaux et
Siphon
fédéraux.
Si un siphon de sol n’est pas disponible, une pompe de condensat peut
être employée pour rediriger le condensat vers un autre siphon. Le débit
de condensat maximal est 6,3 gal/h pour la chaudière Array AR 800. La
conduite de canalisation doit être amovible pour l’entretien de routine.
MISE EN GARDE : Utilisez de la tuyauterie de canalisation de condensat
9 en
PVC, PVC-C, acier inoxydable, aluminium ou polypropylène.
N’employez AUCUNE composante en acier simple non allié ou en
cuivre.
Fig. 13
Collecteur de
soupapes de
surpression
(adaptateur de 2,5 po NPT inclus)
Fig. 12
Remplir le siphon
4.12 Tuyauterie d’alimentation en gaz
Canalisation de
condensat
(adaptateur de
1 po en PVC
inclus)
Le chaudière Array AR 800 comportent un raccord de prise de gaz de
1,5 pouce NPT sur le dessus de l’appareil comme illustré dans la Fig. 9.
: Ne vous servez jamais d’allumettes, de bougies, de
9 AVERTISSEMENT
flamme ou d’autres sources d’allumage pour la recherche de fuite
9
Emplacement de la canalisation de condensat et du collecteur de
soupapes de surpression
La procédure recomandée pour le remplissage du siphon au fond du
collecteur de fumée verticale avant la mise en marche ou après une mise
à l’arrêt prolongée est décrite ci-dessous :
− Avant de raccorder la tuyauterie de ventilation de fumée externe
à la chaudière, accédez au panneau du dessus, retirez le chapeau
de protection de la sortie de fumée et versez de l’eau à l’intérieur.
− Continuez à remplir le siphon (au moins 8 oz d’eau est nécessaire)
jusqu’à ce que de l’eau commence à s’écouler de la sortie de la
canalisation de condensat.
de gaz.
MISE EN GARDE : Bon nombre de savons employés pour l’essai de
fuite à la bulle du tuyau de gaz sont corrosifs pour les métaux. Par
conséquent, la tuyauterie doit être rincée abondamment à l’eau
propre une fois les vérifications de fuite effectuées.
REMARQUE : Toute la tuyauterie de gaz doit être positionnée de manière
à ne pas entraver l’enlèvement de tout couvercle, à ne pas entraver
l’entretien, et à ne pas restreindre l’accès entre l’appareil et les murs ou
un autre appareil.
− Avant l’installation, tous les tuyaux devraient être ébarbés et
dégagés à l’intérieur de tout calcaire, copeau de métal, huile, eau
et de toute autre particule étrangère. N’installez aucun connecteur
flexible ou raccord de gaz non approuvé. La tuyauterie doit
s’appuyer uniquement sur le plancher, le plafond ou les murs;
elle ne doit pas être supportée par l’appareil.
− Un ciment à tuyau convenable, approuvé pour usage avec le gaz
naturel, devrait être employé. Tout excès doit être essuyé afin de
prévenir l’obstruction de composantes.
− Pour éviter d’endommager l’appareil lors de l’essai de pression
de la tuyauterie de gaz, isolez l’appareil de la tuyauterie
d’alimentation en gaz. La pression de gaz appliquée à l’appareil
ne devrait dépasser 13,5 po CE à aucun moment. Faites subir un
essai de fuite compréhensif à toute la tuyauterie externe au moyen
d’une solution d’eau savonneuse ou d’une solution équivalente.
La tuyauterie de gaz employée doit respecter tous les codes en
vigueur.
19
INSTALLATION
4.12.4 Conversion du type de gaz
− Un collecteur de sédiment ou un point de purge doit être installé
sur la tuyauterie d’alimentation en gaz.
− L’installation d’un raccord-union sur le raccord de la conduite de
gaz de l’appareil est requise pour faciliter d’entretien.
L’appareil de chauffage est réglé à l’usine pour le fonctionnement au gaz
naturel. Ce réglage peut être modifié au moyen des trousses de conversion
fournies par le fabricant sur demande.
4.12.1 Spécifications en matière d’alimentation en gazs
DANGER : Pour prévenir les risques de blessure et de dommage
9 matériel,
cette conversion doit être effectuée uniquement par un
Les spécifications de débit calorifique d’alimentation en gaz à l’appareil
pour le gaz naturel sont :
− La pression maximale à l’appareil ne doit pas dépasser 13,5 po CE.
− La tuyauterie d’alimentation en gaz et la pression à l’appareil
doivent avoir une capacité suffisante pour fournir 808 pi3/h
pour la chaudière AR 800, tout en maintenant la pression de gaz
minimale recommandée à 8 po CE pour les brûleurs fonctionnant
à la capacité maximale.
installateur formé et certifié conformément aux directives du fabricant
et à tous les codes et exigences en vigueur de l’autorité compétente.
Si ces directives ne sont pas suivies à la lettre, ou si une personne non
qualifiée effectue l’installation, le réglage, la modification, l’usage ou
l’entretien, un incendie, une explosion ou une émission de niveaux
excessifs de monoxyde de carbone peut survenir et entraîner des
dommages matériels, des blessures ou la mort. Avant la réalisation de
travaux électriques, coupez l’alimentation électrique de l’appareil au
moyen du sectionneur d’alimentation d’urgence ou en déconnectant
le coupe-circuit du système de chauffage. Prenez des mesures
adéquates pour prévenir la réactivation accidentelle. L’installateur est
responsable de la conversion adéquate de cet appareil. La conversion
n’est pas complète jusqu’à ce que le fonctionnement de l’appareil
converti soit vérifié tel que précisé dans ces directives.
Le rapport gaz-air doit toujours être réglé en se basant sur la lecture de
CO2 ou O2 effectuée à la puissance de chauffe nominale maximale et à la
puissance de chauffe nominale minimale au moyen d’un analyseur de
gaz de combustion électronique. Le niveau désiré d’excès d’O2 à l’allure
maximale est 5,1 % pour le gaz naturel.
4.12.2 Robinet de sectionnement de gaz manuel
Un robinet de sectionnement manuel doit être installé dans la conduite
d’alimentation en gaz en amont de la chaudière. La pression de gaz
admissible maximale à la chaudière est 13,5 po CE.
4.12.3 Régulateur d’alimentation en gaz externe
Un régulateur de pression de gaz externe est requis sur la tuyauterie
de prise de gaz dans la plupart des conditions. L’utilisation d’un
régulateur de type à verrouillage positif à action de levier avec protection
contre la surpression (c.-à-d., soulagement interne de la pression) est
recommandée. Les régulateurs doivent respecter les spécifications
suivantes :
Trousse de conversion du gaz naturel au gaz propane pour la chaudière
AR 800 : Pièce n° 20178770
Passer du gaz naturel au gaz propane liquide
− Fermez le robinet de sectionnement de gaz.
− Coupez l’alimentation électrique de la chaudière.
− Le régulateur de gaz naturel externe doit être capable de réguler
a)
40 000 à 800 000 BTU/h pour la chaudière AR 800
de gaz naturel tout en maintenant une pression de gaz minimale de
4 po CE pour le gaz naturel ou 8,0 po CE pour le gaz propane
à l’appareil.
− Le point de consigne de pression désiré devrait être 8,0 po CE pour
le gaz naturel et 12,0 po CE pour le gaz propane.
− Un régulateur DOIT être employé lorsqu’il est prévu que la pression
d’alimentation en gaz dépasse 13,5 po CE.
: Pour éviter les chocs électriques, il est obligatoire
9 AVERTISSEMENT
de couper l’alimentation électrique de la chaudière au moyen d’un
coupe-circuit externe ou d’un sectionneur.
− Ouvrez les panneaux avant
− Changer le mélangeur avec la nouvelle version présente dans le
kit de conversion pour AR 800: Pièce # 20178770
− Dévisser les écrous (1) qui relient le ventilateur à la bride supérieure
du l’échangeur de chaleur
R recommande ce qui suit en matière d’installation du régulateur de
pression de gaz, à moins que ces recommandations ne soient supplantées
par les codes provinciaux et locaux et les spécifications du fabricant de
régulateur :
− L’installation horizontale de régulateurs de pression de gaz
est recommandée à moins d’indication contraire de la part du
fabricant de régulateur. Consultez le fabricant pour connaître les
recommandations et les options d’installation supplémentaires.
− Pour toutes les chaudières Array, lorsque le régulateur de pression
de gaz est installé horizontalement, la distance requise entre le
régulateur de pression de gaz et la chaudière est dix pieds. Une
longueur de tuyau droit minimale de dix diamètres de tuyau
doit être maintenue entre le régulateur et tout raccord de tuyau,
coude, réducteur, vanne, etc.
− Lorsque la réduction de la taille du tuyau est requise, employez
uniquement des réducteurs de type cloche.
1
Installation dans le Commonwealth of Massachusetts uniquement
Pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts, un
régulateur d’alimentation en gaz externe DOIT obligatoirement être
installé. Le régulateur d’alimentation en gaz doit être adéquatement
ventilé vers l’extérieur du bâtiment. Consultez le fournisseur de gaz local
pour connaître les exigences détaillées en matière de ventilation du
régulateur de gaz d’alimentation.
Le Commonwealth of Massachusettes interdit l’usage de tuyauterie de
cuivre pour les conduites de gaz
Fig. 14
1
1
Retrait du mélangeur NG
− Retirer le tube (2), qui relie le mélangeur et la vanne de gaz
REMARQUE : Il incombe au client de trouver, acheter et installer le
régulateur de gaz adéquat étant donné les renseignements précédents.
20
INSTALLATION
menu de l’appareil et changer le paramètre # 98 de «80» à «81».
Suivre ce chemin: menu-> réglage -> appareil -> configuration ->
mot de passe -> chaudière -> gestion -> 98 réglage de l’appareil
(à partir ‘’ 80 ‘’ à ‘’ 81 ‘’) -> configuration confirmée (‘’ oui ‘’).
Répétez le même séquence pour chaque module dépendant.
− Réglez le paramètre O2 comme indiqué au chapitre suivant.
− Apposez l’étiquette du type de gaz compris dans la trousse de
conversion de gaz à l’appareil.
− Répétez le processus ci-dessus pour tous les échangeurs
thermiques.
2
4.12.5 Régler et ajuster les limites d’O2
Fig. 15
− Insérez une sonde d’analyseur de la combustion dans l’orifice
d’essai illustrée dans la Fig. 18
− À l’écran tactile, accédez à l’écran Module (comme décrit dans la
section « 6.3.4 Écran Module à la page 35 ») pertinent au module
en question;
− Appuyez sur la touche « MODULE TEST » (ESSAI DE MODULE);
− Appuyez sur la touche « HIGH POWER » (ALLURE MAXIMALE).
Retrait du mélangeur NG
− retirer les vis (3) pour sortir le mélangeur
Attendez 2 ou 3 minutes pour atteindre des conditions d’état stable et
enregistrez la valeur d’O2.
3
Orifice d’essai
du module
3
Fig. 16
Retrait du mélangeur NG
− connecter le mélangeur GPL (4) au ventilateur, insérer le joint
O-ring (5) et les vis (6)
Fig. 18 Orifice d’essai pour l’analyse de la combustion (offert sur chaque
échangeur thermique)
Pour ajuster la valeur d’O2 à la puissance maximale, tournez la vis
« A » (dans le sens anti-horaire pour réduire l’O2) illustrée dans la
Fig. 19. Une clé hexagonale est nécessaire pour cet ajustement.
Vérifiez que la valeur d’O2 est stable et qu’elle se trouve dans la plage
indiquée dans le tableau suivant (effectuez seulement de petites
modifications et confirmez que la valeur est stable avant de continuer à
effectuer des ajustements).
6
Appuyez sur « LOW POWER » (ALLURE MINIMALE). Le ventilateur tourne à la
vitesse minimale.
5
6
Fig. 17
4
6
Installation du mélangeur GPL
− remonter le ventilateur et le mélangeur en inversant le précédent
opérations..
− Utilisez l’écran interne du PB pour entrer dans la configuration du
21
INSTALLATION
4.13 Câblage électrique du courant alternatif
Pour ajuster la valeur d’O2 à la puissance minimale, tournez la vis « B »
(dans le sens horaire pour réduire l’O2) illustrée à la Fig. 19.
Vérifiez que la valeur d’O2 est stable et qu’elle se trouve dans la plage
indiquée dans le tableau suivant (effectuez seulement de petites
modifications et confirmez que la valeur est stable avant de continuer à
effectuer des ajustements).
Appuyez sur « Reset » (réinitialiser) pour mettre la chaudière en mode
veille.
Répétez le processus ci-dessus pour tous les échangeurs thermiques.
L’alimentation en courant alternatif externe de l’appareil est raccordée
à l’intérieur de la boîte de jonction située à l’intérieur des portes avant.
Ouvrez les portes avant et retirez le panneau monté dans la partie
supérieure de la porte avant gauche de l’appareil comme illustré dans la
Fig. 20 et Fig. 21.
Panneau de
couvercle de la
porte avant
Valeurs de combustion de la chaudière Array
% d'O2 à l'allure
Type de gaz
% d'O2 à l'allure min.
max.
Gaz naturel
4.2 à 5.8
4.2 à 5.8
Gaz propane liquide
5.0 à 5.6
5.0 à 5.6
Afficheur
d’entretien
Vis « B »
Fig. 20 Disposition interne de la porte avant
Desserrez les vis du couvercle de la boîte de jonction et retirez le panneau
pour accéder aux raccords internes illustrés dans la Fig. 21 .
Boîte de jonction
de la porte avant
Vis « A »
Fig. 19
Ajustement de l’O2
Sectionneur
du module
Sectionneur
du module
Fig. 21
22
Boîte de jonction de la porte avant
INSTALLATION
Toutes les composantes de la boîte de jonction sont montées sur un rail
DIN.
Connexion de
l’alimentation
électrique
Sectionneur
principal
(vue arrière)
Blocs de jonction
Fig. 24 Connexion à l’alimentation électrique des chaudières AR 800
Fig. 22 Composantes électriques de la porte avant des chaudières
Mise à la terre
: Le sectionneur principal illustré dans la Fig. 22 et
9 laAVERTISSEMENT
Fig. 23 ne désactive pas l’alimentation électrique des blocs de
L
N
jonction de la porte gauche.
REMARQUE : Tout le câblage électrique et toute la quincaillerie doivent être
installés de manière à ne pas entraver l’enlèvement de tout couvercle, à
ne pas entraver l’entretien, et à ne pas restreindre l’accès entre l’appareil
et les murs ou un autre appareil.
4.13.1 Exigences en matière d’alimentation électriques
La configuration de tension des chaudières Array AR 800 est :
− 120 VCA / 1 Ph / 60 Hz
Chaque appareil doit être raccordé à un circuit électrique séparé.
AUCUN AUTRE DISPOSITIF NE DEVRAIT ÊTRE RACCORDÉ AU MÊME CIRCUIT
ÉLECTRIQUE QUE LA CHAUDIÈRE.
Fig. 25 Connexionàl’alimentationélectriquede120 VdeschaudièresAR800
Le sectionneur à deux pôles du circuit principal est accessible par la porte
avant pour couper rapidement et de manière sécuritaire l’alimentation
électrique. Ce coupe-circuit ne coupe pas l’alimentation électrique des
bornes d’alimentation électrique entrantes.
La chaudière installée doit être mise à la terre conformément aux exigences
de l’autorité compétente. En l’absence de telles exigences, l’installation
doit respecter le code National Electrical Code (NEC), la norme ANSI/NFPA 70
ou le Code canadien de l’électricité (CCE) Partie I, norme CSA C22.1.
Sectionneur
principal
Fig. 23 Sectionneur principal
23
INSTALLATION
4.14 Câblage sur place de la boîte de commande
4.14.2 Registre d’air
Chaque appareil est entièrement raccordé à l’usine à un système de
commande de fonctionnement interne. Aucun câblage sur place de la
boîte de commande n’est nécessaire pour le fonctionnement normal.
Cependant, le système de commande employé avec toutes
les chaudières Array prend en charge certaines commandes et
fonctionnalités de surveillance supplémentaires. Les raccordements
des fils de ces fonctionnalités sont effectués sur les plaques à bornes
entrée/sortie (E/S) situées derrière le couvercle amovible sur le côté
intérieur de la porte avant de l’appareil, comme illustré dans la
Fig. 26.
La sortie du registre d’air est désactivée à l’usine. Lors du raccordement
d’un registre d’air, la sortie programmable 3 doit être réglée à 10 et les fils
du registre doivent être raccordés aux bornes 3 et 4, comme illustré dans
la Fig. 26.
Le registre d’air est raccordé à la sortie J3-6 qui est une sortie commandée
par triac.
Cette sortie nécessite une charge minimale d’environ 10 VA pour
fonctionner correctement et la charge maximale doit être limitée à 50 VA
à la tension de secteur.
Le raccordement d’un relais externe à cette sortie pour pouvoir passer
à une charge plus élevée est possible uniquement lorsqu’une résistance
supplémentaire ou une charge est ajoutée pour s’assurer que les
exigences en matière de charge minimale sont remplies.
REMARQUE : Toute charge électrique raccordée à la plaque à bornes
(pompes externes, registre d’air, alarme) doit être actionnée par un relais,
non incluse dans la chaudière, fournie et raccordée par l’installateur.
4.14.3 Capteur de température extérieure
1
TERRE
de Activer/ 0 à 10 V
LIEN REGISTRE Extérieur Capteur Capteur
Capteur BMS - RS485
réservoir
de système + - TERRE
CASCADE D’AIR
d’alimen. d’ECS désactiver +
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
ALERTE
ECS 3 VOIES CC
Pompe ECS Pompe CC
POMPE
PRINCIPALE/CC
Si un capteur de température extérieure doit être employé, la sonde
extérieure doit être raccordée aux bornes 5 et 6 comme illustré dans la
Fig. 26. La sonde extérieure doit être installée sur un mur extérieur nord
ou nord-est, à l’écart des fenêtres, de la porte et des grilles de ventilation.
N’installez jamais la sonde dans une position exposée au soleil.
La longueur maximale est 300 pi (100 m). Si la longueur du câble dépasse
32 pi (10 m), un câble protégé est requis et doit être raccordé à la mise à
la terre du châssis.
Registre
d’air
REMARQUE : Aucun capteur ni aucun câble à faible tension ne doit être
acheminé en contact direct ou à proximité de matériel à tension élevée.
101 102 103 104105 106107 108109 110 111 112 113 114 115
4.15 Ventilation
Les chaudières Array doivent être ventilées et alimentées en air de
combustion et de ventilation comme indiqué dans cette section.
L’installation doit respecter les exigences locales et le code National Fuel
Gas Code ANSI Z223.1. La tuyauterie de ventilation et de prise d’air des
chaudières Array peut être installée par le toit ou par un mur latéral.
N’importe quelle méthode de tuyautage de ventilation et de prise d’air
couverte dans ce guide peut être employée. Ne tentez pas d’installer les
chaudières par aucun autre moyen.
Du matériel de ventilation convenable étanche à la pression positive
approuvé UL DOIT être employé pour la sécurité et la certification UL.
Fig. 26 Plaques à bornes E/S
Tout le câblage sur place est installé à partir de l’arrière du panneau en
acheminant les fils par une des ouvertures sur les côtés des panneaux de
couvercle (consultez la Fig. 27).
La chaudière Array AR 800 peuvent employer le matériel suivant pour
la ventilation :
Ouverture pour
les fils
Matériau
Norme
Température de
conduit maximale (°F)
PVC-C
Série 40, 80
ANSI/ASTM
F441
194
Polypropylène
ULC S636
230
Fabricants
approuvés
Centrotherm
Eco Systems
(InnoFlue SW)
300+, limitée
uniquement par la
température nominale
des joints
Pour obtenir des composantes de ventilation spécifiques (bornes,
raccords), communiquez avec le fabricant d’évent.
Acier
inoxydable
AL29-4C
Fig. 27
UL 1738
DANGER : Il est extrêmement important de suivre ces directives de
9 ventilation
attentivement. La non-observance de cette consigne peut
Ouverture sur le panneau de couvercle
entraîner des blessures graves, la mort et des dommages matériels
importants.7
: L’usage de PVC à noyau cellulaire (ASTM F891), de PVC-C
9 àDANGER
noyau cellulaire ou de RadelMD (polyphénolsulfone) dans les
4.14.1 Raccorder le thermostat de pièce (activer/
désactiver)
9
Les bornes du thermostat de pièce (activer/désactiver; contacts secs)
sont pré-connectées (avec brides de connexion installées) à l’usine. Pour
raccorder un thermostat de pièce, la bride de connexion doit être retirée
et les fils du thermostat doivent être raccordés aux bornes 11 et 12, comme
illustré dans lan Fig. 26.
24
systèmes de ventilation est interdit.
AVERTISSEMENT : Ne raccordez cet appareil à gaz à aucun autre
appareil à moins que ce ne soit approuvé par le fabricant. Le nonrespect de cet AVERTISSEMENT pourrait entraîner l’accumulation de gaz
de monoxyde de carbone qui peut entraîner des blessures graves et
la mort.
INSTALLATION
Prise d’air 6 po
− La chaudière ne doit supporter le poids d’aucune tuyauterie.
− Ne mélangez pas les composantes de divers systèmes. Le système
de ventilation pourrait s’affaisser, entraînant la fuite de produits
de combustion dans l’espace habitable. Servez-vous uniquement
de matériel approuvé.
− L’usage de PVC et de PVC-C à noyau cellulaire pour le système de
ventilation n’est pas permis.
− Le système d’évent doit être installé de manière à prévenir
l’accumulation de condensat.
− Consultez les codes locaux et provinciaux se rapportant aux
exigences spéciaux du code du bâtiment et du service des
incendies. Respectez les exigences des codes nationaux.
− Observez les longueurs maximales indiquées des systèmes de
ventilation, qui dépendent du modèle de chaudière.
− Pour éviter l’humidité et l’accumulation de givre et maintenir les
dégagements des ouvertures sur les structures adjacentes, des
coudes de 45° et 90° ou des tés peuvent être attachés au tuyau
de bouche d’évent pour diriger les émanations à l’écart de la
structure adjacente. La longueur d’évent admissible totale, le
nombre maximal de coudes et la distance des obstacles à la prise
d’air doivent être respectés.
− En raison de la grande efficience de l’appareil, il peut renvoyer ce
qui ressemble à de la fumée blanche, particulièrement lorsque
l’air extérieur est froid. Cela se produit en raison de la présence de
vapeur d’eau, normalement présente dans le gaz de combustion.
Raccord de gaz
de combustion
6 po
Fig. 28 Raccords d’air de combustion et de gaz de combustion de
chaudière
: Les purgeurs de condensat doivent être remplis d’eau,
9 DANGER
sinon le gaz de combustion entre dans la pièce, posant un risque de
7
niveau excessif de monoxyde de carbone.
− Les raccords d’évent qui desservent les appareils ventilés par tirage
naturel ne doivent être raccordés à aucune portion de système
d’aspiration mécanique fonctionnant sous pression positive.
− Assurez-vous que les tuyaux de raccordement et les joints
d’étanchéité ne sont pas endommagés.
− Servez-vous uniquement d’apprêt et de colle approuvés pour
usge avec le matériau d’évent employé.
− N’installez jamais un registre d’évent barométrique ou
thermocommandé avec cette chaudière.
− N’acheminez pas la tuyauterie de système de conduit à travers ou
à l’intérieur d’un autre conduit qui est employé pour la ventilation
d’air ou d’autres gaz de combustion.
− Les purgeurs de condensat doivent être remplis d’eau en tout
temps. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la fuite de
gaz de combustion dans la chaufferie.
− L’appareil doit être installé soit avec ventilation directe ou avec
utilisation de l’air de la pièce pour la combustion. Lorsque l’air
de la pièce est employé, il est nécessaire d’assurer une ouverture
adéquate pour la prise d’air d’appoint frais.
− Vous devez employer n’importe laquelle des méthodes de
tuyautage de ventilation et de prise d’air indiqués dans ce manuel.
− Assurez-vous de positionner l’appareil de manière à ce que la
tuyauterie de ventilation et de prise d’air de combustion puisse
être acheminée à travers le bâtiment et déboucher adéquatement.
− L’installation de chaudière et d’évent doit respecter le chapitre
Venting of Appliances de la plus récente édition du code National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA, ou les dispositions en vigueur des
codes du bâtiment locaux, provinciaux et fédéraux.
− Tous les tuyaux d’évent doivent être installés selon les directives
du fabricant d’évent.
− L’évent de gaz de combustion et les conduites de prise d’air de
combustion doivent être supportés pour prévenir leur affaissement
selon les directives du fabricant d’évent.
25
INSTALLATION
Configurations de ventilation : L es figures suivantes illustrent l’installation de tuyauterie acceptable pour la ventilation et l’air de combustion.
ÉVACUATION
ÉVACUATION
CHAUDIÈRE
CHAUDIÈRE
Fig. 29 Tout l’air de combustion provient des espaces intérieurs adjacents
par des ouvertures d’air de combustion intérieures
Fig. 31
ÉVACUATION
Tout l’air de combustion provient de l’extérieur – prise d’air par le
vide sanitaire et ventilation vers un grenier ventilé
ÉVACUATION
CHAUDIÈRE
CHAUDIÈRE
CONDUIT D’AIR
CONDUIT D’AIR
Fig. 30 Tout l’air de combustion provient de l’extérieur par un grenier
ventilé
Fig. 32 Tout l’air de combustion provient de l’extérieur par des conduits
horizontaux
26
INSTALLATION
ÉVACUATION
ÉVACUATION
CHAUDIÈRE
CHAUDIÈRE
Fig. 33 Tout l’air de combustion provient de l’extérieur par une seule
ouverture d’air de combustion
Fig. 35 Prise d’air de combustion scellée située sur le même côté que la
ventilation (horizontale)
ÉVACUATION
ÉVACUATION
CHAUDIÈRE
CHAUDIÈRE
Fig. 34 Prise d’air de combustion scellée située sur le même côté que la
ventilation (verticale)
Fig. 36 Prise d’air de combustion scellée sur mur latéral
27
INSTALLATION
directement à l’appareil. L’alimentation en air de combustion doit être
assurée dans tous les cas.
Matériau
CHAUDIÈRE
Norme
ABS
ANSI/ASTM D1527
PVC Série 40
ANSI/ASTM D1785 ou D2665
PVC-C Série 40
ANSI/ASTM F441
Polypropylène
ULC S636
Acier galvanisé par mur simple
Calibre 26
Dans les climats froids il est essentiel d’installer un registre de prise
d’air motorisé pour commander l’alimentation en air de combustion et
prévenir la condensation.
ÉVACUATION
L’air de combustion ne doit pas contenir :
− Solutions pour permanente;
− Cires ou nettoyants chlorés;
− Produits chimiques à base de chlore pour piscine;
− Chlorure de calcium
− Chlorure de sodium employé pour l’adoucissement de l’eau;
− Fuites de liquide frigorigène;
− Décapants pour peinture ou vernis;
− Acide chlorhydrique, acide muriatique;
− Ciments et colles;
− Assouplisseurs textiles antistatique employés dans les sécheuses;
− Agents de blanchiment, détergents et solvants de nettoyage au
chlore retrouvés dans les salles de lavage domestiques;
− Adhésifs servant à fixer les produits de construction et autres
produits semblables.
Fig. 37
Pour prévenir la contamination, ne raccordez pas la prise d’air de
combustion et l’évent à proximité de :
− Aires et installations de nettoyage à sec et de lessive;
− Piscines;
− Usines de fabrication de produits de métal;
− Salons de beauté;
− Ateliers de réparation d’appareils de réfrigération;
− Usines de traitement de photographies;
− Ateliers de carrosserie d’automobile;
− Usines de produits de plastique;
− Aires et établissements de finition de meubles;
− Aires de remodelage;
− Garages avec ateliers.
Évent sur mur latéral
− Il n’est pas recommandé de positionner la bouche d’évent audessus de toute porte ou de fenêtre, étant donné que le condensat
peut geler et former de la glace.
− Ne vous servez pas de la cheminée comme canalisation si une
autre chaudière ou un foyer sont ventilés vers ou par la cheminée.
− Puisque l’appareil est capable de renvoyer du gaz de combustion
de faible température, le conduit doit avoir une pente vers
l’appareil d’au moins 1/4 po par pied pour éviter l’accumulation
de condensat et assurer son drainage convenable.
− Alors qu’il y a une pression positive dans le conduit durant le
fonctionnement, la chute de pression combinée des systèmes de
ventilation et d’air de combustion ne doit pas dépasser les limites
indiquées à l’ «Annexe H - Données de taille de tuyau d’évent».
Chaque fois que le milieu contient ces types de substance chimique,
l’alimentation en air de combustion DOIT être assurée à partir d’une aire
propre à l’extérieur pour la protection et la longévité du matériel et la
validation de la garantie.
Les méthodes plus communes d’alimentation en air de combustion sont
traitées dans les sections suivantes.
Les raccords et les longueurs de tuyau doivent entrer dans le calcul de la
longueur équivalente.
4.16.1 Air de combustion de l’extérieur du bâtimen
− Pour une installation à tirage naturel, le tirage ne doit pas dépasser
-0,25 po CE.
− L’installation d’évent doit tenir compte de ces facteurs. Si les
longueurs de tuyau équivalentes admissibles maximales sont
dépassées, l’appareil ne fonctionnera pas adéquatement ou
fonctionnera de manière peu fiable.
− Pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts,
communiquez avec des entreprises qui offrent des systèmes de
ventilation qui respectent toutes les exigences en vigueur pour les
installations dans le Commonwealth of Massachusetts.
− Pour les installations multi-chaudières, la ventilation commune
doit être dimensionnée selon les données de l’ «Annexe H Données de taille de tuyau d’évent».
L’alimentation en air de l’extérieur du bâtiment doit être assurée par
deux ouvertures permanentes. Pour chaque appareil, ces deux ouvertures
doivent avoir une aire libre qui respecte les exigences de la norme CAN/
CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. L’aire libre
doit tenir compte des restrictions comme les persiennes et les grillages
aviaires.
4.16.2 Air de combustion de l’intérieur du bâtiment
Lorsque l’air de combustion est tiré de l’intérieur du bâtiment, il doit être
tiré par deux ouvertures permanentes dans un mur intérieur. Chaque
ouverture doit avoir une aire libre de pas moins d’un pouce carré pour
chaque 1 000 BTU/h de débit calorifique total ou de 3 000 pouces carrés
d’aire libre. L’aire libre doit tenir compte de toute restriction, comme les
persiennes.
4.16 Air de combustion
L’alimentation en air est une exigence directe du code ANSI 223.1, de
la norme NFPA-54, du code CSA B149.1 et des codes locaux. Ces codes
devraient être consultés avant qu’une conception permanente ne soit
déterminée.
Les chaudières Array emploient l’air de combustion tiré de l’espace
dans lequel ils sont installés ou emploient l’air de combustion tuyauté
28
MISE EN SERVICE
4.16.3 Air de combustion tuyauté
5.4 Avertissements concernant l’alimentation en gaz
Pour les installations avec air de combustion tuyauté, la tuyauterie d’air
doit être attachée directement au raccord de prise d’air sur l’enceinte en
tôle.
Dans une application avec air de combustion tuyauté, les pertes de
pression de la tuyauterie d’air de combustion doivent être prises en
compte lors du calcul de la longueur d’évent admissible maximale totale.
Pour obtenir des détails supplémentaires, consultez la section «Annexe
H - Données de taille de tuyau d’évent».
Lors de la première mise en marche de l’appareil, vous devez vérifier que :
− Le type de combustible dont l’appareil est alimenté est celui pour
lequel l’appareil est configuré.
− Le système d’alimentation en gaz est doté de tous les dispositifs et
commandes de sécurité requis par les codes nationaux et locaux
en vigueur.
− Les bouches d’évent et de prise d’air de combustion sont
adéquatement raccordées et dégagées de tout blocage.
− Le tube de canalisation de condensat est adéquatement raccordé.
5 MISE EN SERVICE
5.4.1 Confirmer le type de gaz de l’appareil
Le type de gaz et la pression d’alimentation pour lesquels l’appareil est
configuré sont indiqués sur la plaque signalétique. Les chaudières de la
série Array peuvent fonctionner avec l’un des deux gaz suivants :
5.1 Introduction
Avant de mettre en marche la chaudière, l’utilisateur doit être
adéquatement formé par l’installateur concernant la manière dont
fonctionne la chaudière, en particulier :
GAZ NATUREL
− Pression d’alimentation maximale = 13,5 po CE (33,6 mbars).
− Pression d’alimentation minimale = 4 po CE (10 mbars).
− Assurez-vous que l’utilisateur comprenne que les ouvertures d’air
de combustion et de ventilation ne doivent pas être bloquées,
fermées ou modifiées d’aucune façon.
− Assurez-vous que l’utilisateur est renseigné au sujet de toutes
les mesures spéciales à prendre en matière de prise d’air de
combustion et d’évent de gaz de combustion et que ceux-ci ne
doivent être modifiés d’aucune façon.
− Assurez-vous que l’utilisateur conserve ce guide et tout autre
document qui accompagne la chaudière.
− Assurez-vous que l’utilisateur comprend que personne ne doit
jamais manipuler les réglages de gaz et renseignez-le au sujet du
risque d’incendie, d’explosion et d’empoisonnement au CO si une
personne non autorisée enfreignait cette directive.
− Assurez-vous que l’utilisateur sait comment régler les températures
et les contrôles.
GAZ PROPANE (GPL)
− Pression d’alimentation maximale = 13,5 po CE (33.6 mbars).
− Pression d’alimentation minimale = 8 po CE (19,9 mbars).
5.4.2 Conversion du type de gaz
Si le gaz disponible sur le site d’installation n’est pas le type pour lequel
le fonctionnement de la chaudière est configuré, la chaudière doit subir
une conversion. Des trousses de conversion spéciales sont offertes à cette
fin. La procédure de conversion du gaz se trouve à la section « 4.12.4
Conversion du type de gaz à la page 20 ». La conversion doit être réalisée
par un technicien qualifié.
5.5 Procédure de mise en service de la chaudière
: Ne tentez pas d’allumer l’appareil à vide. Mettre
9 AVERTISSEMENT
en marche l’appareil sans le remplir d’eau complètement peut
Pour mettre en marche la chaudière :
− Ouvrez le robinet de sectionnement de gaz manuel (Fig. 2).
− Actionnez le sectionneur principal (Fig. 23).
− Actionnez tous les sectionneurs de module (Fig. 21).
− Pour aider à purger l’air du circuit hydraulique, la fonction de purge
d’air peut être mise en marche pour chaque module. Lorsqu’elle
est activée, la séquence de purge d’air est démarrée à chaque
mise en marche et se compose de cycles de mises en marche et
à l’arrêt des pompes. Cette opération dure 14 minutes, durant
lesquelles aucune demande n’est servie. Si la pression d’eau est
trop faible et le pressostat d’eau est défaillant, la séquence est
suspendue jusqu’à ce que le pressostat ne soit activé à nouveau.
Cette fonction peut être activée par l’afficheur d’entretien, en
faisant passer le paramètre (139) Dair_active de No à Yes pour
chaque appareil dépendant.
− Vérifiez/modifiez le paramètre (*) Nombre d’appareils. Il doit
correspondre au nombre de modules de la chaudière (2 pour le
modèle AR 1000, 3 pour le modèle AR 1500 et 4 pour le modèle
AR 2000). Le nombre de modules est réglé par défaut à 8. Suivez
le chemin d’accès suivant à l’afficheur d’entretien : Menu ->
sérieusement endommager l’appareil et entraîner des blessures et
des dommages matériels. Cette situation a pour effet de rendre la
garantie nulle et non avenue.
MISE EN GARDE : Toutes les procédures d’installation de la section
9 «Installation»
à la page 13 doivent être achevées avant de tenter de
mettre en marche l’appareil.
5.2 Remplir le système de condensat
Le système de condensat doit être rempli d’eau tel que décrit à la section.
AVERTISSEMENT : Lors de la mise en service et après une mise à
9 l’arrêt
prolongée de la chaudière, les purgeurs de condensat et le
siphon doivent être remplis d’eau avant de mettre la chaudière en
marche, autrement le gaz de combustion entre dans la pièce, ce qui
représente un risque d’un niveau de monoxyde de carbone excessif.
5.3 Remplir le système de chauffage à chaudière
Settings -> Boiler Settings -> Module Cascade Settings -> (*)
Number of Units.
− Le panneau de commande à écran tactile s’active. La fenêtre
d’attente / écran de veille se compose du logo R :
Pour remplir le système de chauffage, procédez comme suit :
− Ouvrez tous les évents automatiques dans le système de chauffage.
− Ouvrez la vanne de remplissage et procédez au remplissage
du système de chauffage et de la chaudière jusqu’à ce que le
manomètre (illustrée dans la Fig. 52) affiche la pression qui
correspond à la taille du système de chauffage. La pression d’eau
du système de chauffage doit être supérieure à 7,5 psi.
− Vérifiez pour déceler toute fuite d’eau par les raccords. Le cas
échéant, les fuites doivent être éliminée.
− Vérifiez le manomètre pendant l’opération de purge. Si la pression
chute, ouvrez à nouveau le robinet de remplissage pour ramener
la pression à la valeur désirée.
29
MISE EN SERVICE
− La date et l’heure peuvent être réglées au moyen de l’écran cidessous :
Ver X.X.XX
Ver X.X.XX
Fig. 38 Écran de veille du panneau de commande à l’écran tactile
Lorsque vous tapez sur le logo, l’écran Cascade s’affiche :
Fig. 41
Écran Date & Time (date et heure)
− Après le réglage Date&Time (date et heure), les modes de CC
peuvent être sélectionnés au moyen de l’écran de réglage CH
MODE (mode de CC) ci-dessous :
Réglages
Fig. 39 Écran Cascade
− Lorsque vous tapez sur la touche Settings (réglages), l’écran
Settings (réglages) s’affiche :
Ver X.X.XX
Fig. 42 Écran Mode
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cinq modes de CC sont offerts, mais seulement quatre sont mentionnés
dans le texte suivant :
− Mode de CC 0 – Thermostat de pièce (Activer/Désactiver) :
lorsque le thermostat de pièce se ferme, le système se met en
marche. Le point de consigne de température est manuellement
réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de consigne de CC/ECS;
accessible par l’écran de réglage Settings).
Ver X.X.XX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Courbe de réinitialisation
Date/heure
Modification du point de consigne de CC/ECS
Langue
Conversion des unités de mesure
Sélection du mode de CC
Démonstration du logiciel
Données du logiciel
Configuration Modbus (ne modifiez pas)
Ver X.X.XX
Fig. 40 Écran Settings (réglages)
Fig. 43 Points de consigne de CC/ECS
30
MISE EN SERVICE
− CH Mode 1 – Room Themostat & Outdoor Reset (mode de CC 1
– thermostat de pièce et réinitialisation extérieure) : ce mode
requiert un capteur extérieur, ainsi qu’un thermostat de pièce. Le
système fonctionne de manière semblable au mode de CC 0, sauf
que le point de consigne de température est automatiquement
calculé en fonction de la courbe de réinitialisation. Les paramètres
de courbe sont accessibles à l’écran Reset curve (courbe de
réinitialisation; accessible à l’écran de réglage Settings).
− Une tension sous 1 volt a pour effet d’annuler toute demande.
REMARQUE : après avoir sélectionné le mode de CC 4, activez-le :
− en installant une bride sur les broches d’activation/désactivation
(N° 11 et 12) sur la plaque à bornes (consultez la Fig. 24)
ou
− en accédant à la liste des paramètres par l’afficheur d’entretien et
en modifiant le paramètre N° 124 de la valeur 1 (valeur par défaut)
à la valeur 0.
Ver X.X.XX
Fig. 44 Écran Reset Curve (courbe de réinitialisation)
180
160
140
120
38 100
Courbe de 27 80
réinitiali16 60
sation
chaudière
temps doux
POINT DE CONSIGNE CC (°C/°F)
Courbe de 82
réinitiali71
sation
conception 60
chaudière
49
60
16
at
od
ul
é
iv
ct
M
Tension
9
REMARQUE : Étalonnez le signal analogique pour qu’il corresponde
aux exigences du système en matière de température.
Étalonner la plage de température au moyen des paramètres
de la chaudière a pour effet de limiter artificiellement la
température de fonctionnement maximale de la chaudière.
La fonction d’eau chaude sanitaire (ECS) peut être activée au moyen du
paramètre 35 à l’afficheur d’entretien.
Trois modes sont offerts :
− Mode ECS 0 – fonction ECS désactivée.
− Mode ECS 1 – réservoir avec capteur : l’eau chaude est stockée
dans un réservoir où la température est mesurée par un capteur.
Une pompe ou un mitigeur à trois voies peuvent être employés
pour passer en mode ECS. Lorsque la demande d’ECS est active,
la chaudière est modulée par commande PID pour atteindre la
température d’alimentation établie par le point de consigne de
stockage d’ECS additionnée d’une température supplémentaire
réglable. Le point de consigne de stockage d’ECS est manuellement
réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de consigne de CC/ECS;
accessible par l’écran de réglage Settings).
Courbe de
réinitialisation
chaudière minimum
40
4
2,0
Fig. 46 Mode de commande 10 VCC
Courbe de
réinitialisation
chaudière maximum
°F 20
°C -6
1,5
Désactivé Activé/Désactivé Activé
Hystérèse
Lors du réglage des paramètres sur cet écran, la forme et la pente de
la courbe de réinitialisation sont modifiées de manière à répondre aux
exigences de l’application particulière (consultez la Fig. 45).
°C °F
93 200
1,0
A
Vitesse de
ventilateur
minimale
D
és
ac
tiv
é
io
n
Vitesse de
ventilateur
maximale
TEMP. EXTÉRIEURE (°C/°F)
80
100
27
38
1) Courbe de réinitialisation
Courbe de
extérieure temps doux
réinitialisation
conception extérieure 2) Mise à l'arrêt par temps chaud
Fig. 45 Courbe de réinitialisation
− CH Mode 2 – Full Outdoor Reset (mode de CC 2 – remise à zéro
extérieure complète) : seul un capteur extérieur est requis. Le
point de consigne de température est toujours automatiquement
calculé selon la courbe de réinitialisation. Si un thermostat de
pièce est installé, il active la fonction d’abaissement nocturne
(réduction du point de consigne durant la nuit) mais il n’affecte
pas la demande de CC.
− CH Mode 3 – Permanent Demand (mode de CC 3 – demande
permanente) : le système fonctionne de manière semblable au
mode de CC 0. La température d’alimentation est conservée au
niveau du point de consigne de manière stable. Si un thermostat
de pièce est installé, il active la fonction d’abaissement nocturne
(réduction du point de consigne durant la nuit) mais il n’affecte
pas la demande de CC. La pompe du module est toujours en
marche.
− CH Mode 4 – Analog Input to Setpoint (mode de CC 4 – entrée
analogique au point de consigne) : le point de consigne de
température est fourni par un signal analogique provenant d’une
télécommande comme un système de gestion des bâtiments
ou un dispositif de commande de système. Une demande de
chaleur est produite par un débit calorifique de 1,5 volt ou plus. La
modulation se produit entre 2 et 9 volts. .
Ver X.X.XX
Fig. 47 Points de consigne de CC/ECS
− Mode ECS 2 – réservoir avec thermostat : l’eau chaude est
stockée dans un réservoir où la température est détectée par un
thermostat (signal activer/désactiver). Une pompe ou un mitigeur
à trois voies peuvent être employés pour passer en mode ECS.
31
MISE EN SERVICE
5.5.1 Débit d’eau minimal (protection de l’échangeur
thermique)
Lorsque la demande d’ECS est active, la chaudière est modulée
par commande PID pour atteindre la température de stockage
d’ECS de consigne. Le point de consigne de stockage d’ECS est
manuellement réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de
consigne de CC/ECS; accessible par l’écran de réglage Settings)..
Cet appareil se protège contre les faibles débits d’eau. Un indicateur
de débit surveille continuellement le débit d’eau vers chaque module.
Si le débit d’eau baisse sous le minimum indiqué, le brûleur s’éteint
automatiquement.
REMARQUE: assurez-vous que toutes les pompes du système sont
9 libres,
purgées et tourner dans le sens correct.
Ver X.X.XX
Fig. 48 Points de consigne de CC/ECS
Fig. 51
Une image de résumé de la température du réservoir d’ECS est offert à
l’écran ECS, accessible par la touche Robinet à l’écran Boiler (chaudière).
Débit d’eau minimum
5.5.2 Essai de pression du système de chauffage
Si la pression à l’intérieur du circuit de chauffage tombe sous la pression
minimale du système (7,5 psi), l’appareil se met à l’arrêt et l’afficheur
intérieur 905PB affiche « Low water pressure » (pression d’eau faible)
pour indiquer qu’il est nécessaire de corriger la pression.
Ouvrez le robinet de remplissage et vérifiez la pression sur le thermomètre/
manomètre illustré à la Fig. 52.
L’erreur est désactivée lorsque la valeur de pression adéquate est rétablie.
Pour prévenir les ouvertures accidentelles de la soupape de surpression,
remplissez le circuit de chauffage lentement..
Thermomètre/manomètre
Ver X.X.XX
Fig. 49 Écran Boiler (chaudière)
Ver X.X.XX
Fig. 52 Emplacement du thermomètre/manomètre
Fig. 50 Écran DHW (ECS)
32
MISE EN SERVICE
5.6 Installation et mise en service de cascade multi-chaudières
L’Annexe L fournit un exemple de chaudières Array installées en cascade de trois appareils. Le système de commande intégré est capable de gérer
jusqu’à 8 chaudières en tant qu’un seul système de chauffage coordonné. Le schéma de logique est comme suit :
Demande 0-10 V / OpenTherm / Actif/inactif
Temp. extérieure
Le capteur de système D2 est le
capteur du système de cascade
Capteur de la chaudière
Écran tactile
900PB
J6 90xMN - D1
J8
Gestionnaire
S1 = activé
chaudière et
gestionnaire cascade
Alimentation électrique
J8
90xMN - D2
S1 = désactivé
J8
Iso +
alimentation
CHAUDIÈRE
DE GESTION
90xMN - D3
S1 = désactivé
Max. 8 brûleurs ou appareils
Capteur de la chaudière
Écran tactile
90xMN - D1
J6 Gestionnaire
J8
S1 = désactivé
chaudière et
gestionnaire cascade
900PB
Alimentation électrique
BMS
Modbus
RS485
J8
90xMN - D2
S1 = désactivé
J8
Iso
CHAUDIÈRE
DÉPENDANTE
90xMN - D3
S1 = désactivé
Max. 8 brûleurs ou appareils
Max.
8 boilers
Max.
8 brûleurs
Fig. 53 Schéma d’installation de cascade
Après avoir effectué le câblage électrique des dispositifs de commande de gestion de chaque chaudière de la cascade (par les connexions « Cascade
link » [lien de cascade] sur les plaques à bornes de faible tension), les étapes suivantes doivent être suivies.
5.7 Cascade de chaudières : Régler l’adresse de la
chaudière
5.7.1 Cascade de chaudières : Réglage du sectionneur S1
Sur le dispositif de commande de gestion de la chaudière de gestion de la
cascade, le sectionneur S1 doit être en position activée (voir l’illustration
ci-dessous).
Le sectionneur S1 doit être en position désactivée sur tous les autres
dispositifs de commande des chaudières dépendantes dans la cascade.
Attribuez l’adresse de chaudière dans la boîte de commande de gestion
de chaque chaudière dans la cascade, en suivant le chemin d’accès cidessous à l’afficheur d’entretien :
Menu->Setting->Boiler Settings->Boiler Cascade Settings->(73) Boiler
Address
CHAUDIÈRE
(73) Adresse de
chaudière
De gestion
De gestion
Dépendante 4
Dép. 5
Dépendante 1
Dép. 2
Dépendante 5
Dép. 6
Dépendante 2
Dép. 3
Dépendante 6
Dép. 7
Dépendante 3
Dép. 4
Dépendante 7
Dép. 8
CHAUDIÈRE
(73) Adresse de
chaudière
J8
S1
Dip Switch
12345678
Fig. 54 Réglage du sectionneur S1
33
J11
905MN
FONCTIONNEMENT
6 FONCTIONNEMENT
6.3 Menus du panneau de commande à écran tactile
6.1 Introduction
Le panneau de commande à écran tactile incorpore une structure de
menu qui permet à l’opérateur de surveiller et régler les paramètres
(réglages de base uniquement) de l’appareil. La structure du menu se
compose de quatre écrans principaux et de quatre écrans secondaires.
Les renseignements dans ce chapitre offrent des directives pour la
commande du fonctionnement de la chaudière Array à l’aide du panneau
de commande monté à l’avant de l’appareil. Il est impératif que la mise
en service de cet appareil soit effectué par un personnel formé par l’usine.
Le fonctionnement avant la mise en service par un personnel formé par
l’usine peut avoir pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue.
De plus, les AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE suivants doivent être
observés en tout temps.
6.3.1 Écran Riello
: Les tensions électriques dans ce système
9 AVERTISSEMENT
comprennent des tensions de 230 VCA, 120 VCA et 24 VCC. Il doit être
entretenu uniquement par des techniciens d’entretien certifiés par
l’usine.
: Ne tentez pas d’allumer l’appareil à vide. Mettre
9 AVERTISSEMENT
en marche l’appareil sans le remplir d’eau complètement peut
sérieusement endommager l’appareil et entraîner des blessures et
des dommages matériels. Cette situation a pour effet de rendre la
garantie nulle et non avenue.
EN GARDE : Toutes les procédures d’installation de la section
9 MISE
«Installation» à la page 13 doivent être achevées avant de tenter
de mettre en marche l’appareil.
Ver X.X.XX
6.2 Description du panneau de commande
Fig. 56 Écran Riello
Toutes les chaudières de la série Array sont munies du panneau de
commande à écran tactile illustré dans la Fig. 55. Ce panneau à écran tactile
contient les commandes de base pour la surveillance de la chaudière. Tous
les autres commandes, indicateurs et afficheurs nécessaires pour faire
fonctionner, régler et dépanner la chaudière sont offerts par l’afficheur
intérieur 905PB illustré dans la Fig. 20.
Les renseignements supplémentaires à ce sujet sont fournis dans les
procédures individuelles et les descriptions de menu dans ce chapitre.
Le logo R est le point d’entrée du système de commande. Lorsque
vous tapez sur ce dernier, le système passe au premier écran de
fonctionnement, l’écran Cascade.
6.3.2 Écran Cascade
Température
d’alimentation actuelle
Écran
d’attente
Rendement
Touch
screen
Statistiques
Erreurs
Entretien
Réglages
Retour
Fig. 57 Écran Cascade
L’écran Cascade affiche la configuration actuelle de l’installation, qui se
compose d’une chaudière ou de plusieurs chaudières en cascade.
Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être effectuées :
− Régler le point de consigne de température au moyen des touches
« + » et « – »;
− Accéder à l’écran Boiler (chaudière) de la chaudière désirée, en
tapant sur les icônes numérotées à l’écran;
− Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente avec
le logo R;
Fig. 55 Panneau de commande à écran tactile
34
FONCTIONNEMENT
− Touche Performance (rendement) : passe à l’écran Rendement
de la cascade;
− Touche Stats (statistiques) : inactive;
− Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs;
− Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien;
− Touche Settings (réglages) : passe à l’écran Réglages;
− Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent.
6.3.3 Écran Chaudière
Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être effectuées :
− Vérifier l’état des modules (activé, désactivé, erreur);
− Voir la température d’alimentation actuelle du collecteur de la
chaudière;
− Accéder à l’écran Module du module désiré, en tapant sur l’option
à l’écran.
Ver X.X.XX
Servez-vous des touches sur le côté pour exécuter les actions de la liste
suivante :
− Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente avec
le logo R;
− Touche Performance (rendement) : passe à l’écran Rendement
de la chaudière;
− Touche Stats (statistiques) : inactive;
− Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs;
− Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien;
− Touche LWCO TEST (essai interrupteur à bas niveau
d’eau) : effectuer l’essai de fonctionnalité de l’interrupteur à bas
niveau d’eau;
− Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent.
Fig. 59 Écran Module
: Lors de la remise à zéro d’une erreur de verrouillage du
9 IMPORTANT
module de gestion, la chaudière entière est mise à l’arrêt puis remise
en marche.
6.3.5 Écran Performance (rendement)
Le système de commande est capable d’afficher le rendement « en temps
réel » des 10 dernières minutes de fonctionnement de l’installation.
L’écran affiche divers renseignements selon le contexte.
L’écran Rendement de cascade affiche les tendances suivantes :
− Tension secteur actuelle;
− Point de consigne de température cible;
− Température d’alimentation actuelle.
L’écran Rendement de chaudière affiche les tendances suivantes :
− Tension secteur actuelle;
− Point de consigne de température cible;
− Température d’alimentation actuelle.
L’écran Rendement de module affiche les tendances suivantes :
− Tension secteur actuelle;
− Point de consigne de température cible;
− Température d’alimentation actuelle.
Ver X.X.XX
Fig. 58 Écran Boiler (chaudière)
6.3.4 Écran Module
Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être effectuées :
− Afficher la valeur actuelle de plusieurs paramètres : températures
d’alimentation en eau et de retour d’eau, température du
conduit, débit d’eau, vitesse du ventilateur, courant d’ionisation
de l’électrode de détection de flamme, état du brûleur et de la
pompe, tout état d’erreur ou entretien requis.
Servez-vous des touches sur le côté pour exécuter les actions de la liste
suivante :
− Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente avec
le logo R;
− Touche Performance (rendement) : passe à l’écran Rendement
du module;
− Touche Stats (statistiques) : inactive;
− Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs;
− Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien;
− Touche MODULE TEST (ESSAI DE MODULE) : passer à l’écran Essai
de module;
− Touche Reset (remise à zéro) : éliminer toute erreur de
verrouillage du module;
− Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent.
Ver X.X.XX
Fig. 60 Écran Performance (rendement)
35
FONCTIONNEMENT
6.3.6 Écran Errors (erreurs)
le système/appareil, ce qui peut être utile lors de réclamations en vertu
de la garantie.
Un maximum de 15 moments d’entretien peut être enregistré par la
boîte de commande 900PB. Lorsque le journal est plein, il supprime
l’enregistrement de journal le plus ancien.
Chaque fois que le rappel d’entretien est remis à zéro, le décompte d’un
nouveau moment d’entretien est démarré et le compteur d’entretien en
retard est enregistré dans le journal/historique.
Pour chaque chaudière, l’écran Errors (erreurs) affiche la liste des
40 dernières erreurs qui se sont produites sur ses propres modules.
Les erreurs sont affichées par ordre chronologique, sous deux catégories :
erreurs de blocage (remise à zéro automatique) et erreurs de verrouillage
(remise à zéro manuelle).
6.3.8 Écran Module Test (essai de module)
Cet écran sert d’assistance pour les activités de l’installateur et les activités
d’entretien. Lorsque vous appuyez sur la touche Essai de module à l’écran
Module, un nouveau jeu de touches s’affiche sur le côté gauche de l’écran.
Ver X.X.XX
Fig. 61
Écran Errors (erreurs)
6.3.7 Écran Service (entretien)
Ver X.X.XX
L’écran Service (entretien) affiche les paramètres principaux de la fonction
Rappel d’entretien
Fig. 63 Écran Module Test (essai de module)
Le paramétrage, les réglages et les vérifications des paramètres de
combustion peuvent être effectués en se servant des touches Low Power
(allure minimale), Ignition Power (allure d’allumage) et High Power (allure
maximale).
De plus, la touche High Limit (limite supérieure) permet à l’inspecteur
d’effectuer l’essai de fonctionnalité du thermocontact de commande à
maximum.
Ver X.X.XX
Fig. 62 Écran Service (entretien)
La fonction Service Reminder (rappel d’entretien) rappelle au propriétaire
ou à l’utilisateur de l’appareil le besoin d’entretien de l’appareil selon la
valeur réglée pour le paramètre Service_Interval (réglé à l’usine).
Lorsque l’entretien n’est pas effectué à l’intérieur du délai réglé, un rappel
d’entretien est affiché à l’écran, en alternance avec l’affichage d’état
normal.
La valeur de la fonction Service_Interval (intervalle d’entretien) peut
être réglée sous forme du nombre d’heures d’activité du brûleur ou du
nombre d’heures de fonctionnement (appareil sous tension).
Cela peut être effectué en réglant le paramètre Service_Hour_Counter
(usine).
Lorsque le rappel d’entretien est actif, le temps avant que l’entretien ne
soit réellement effectué est enregistré par la boîte de commande 900PB (en
heures). Cette durée de temps est désignée par le terme Service Overdue
(retard d’entretien). Au moyen de ce journal, l’usine peut retourner en
arrière pour vérifier de combien de temps l’entretien était en retard sur
36
FONCTIONNEMENT
6.4 Remplacement du tableau d’affichage
− Appuyer sur la touche ▼, sélectionner « (98) Appliance Settings »
et appuyer sur la touche ●
configurations système doivent être effectuées uniquement par
9 Les
Service technique après-vente ou par du personnel autorisé par
Configuration Appareil
(97) IO Configuration
(98) Appliance Settings
Configuration confirmée
R.
“
“
”
”
“
”
“
”
22
80
No
“
”
− À l’aide des touches ▲/▼, modifier la valeur comme indiqué dans
le tableau suivant, puis appuyer sur la touche ● :
Par. 98
Modèle
Gestion
Dépendant
NG
LPG
NG
LPG
AR 800
80
81
80
81
− Appuyer sur la touche ▼, sélectionner « Config. confirmée » et
appuyer sur la touche ●
− À l’aide des touches ▲ / ▼, modifier la valeur sur « Oui » et
appuyer sur la touche ●
Lors du remplacement du panneau de commande avant, quand le sytème
est re-allumée, le panneau montre R logo.
Configuration Appareil
(97) IO Configuration
(98) Appliance Settings
Configuration confirmée
Le système effectue un contrôle de cohérence entre les données de
configuration enregistrées sur la carte mère et celles enregistrées dans
l’interface utilisateur. par conséquent, lors du remplacement de l’interface
de contrôle, le système peut détecter une incohérence entre les données
sauvegardées. Définir le Par. P97 et le Par. P98.
Pour ce faire :
− Sur le panneau de commande, dans l’écran d’accueil, appuyer
sur la touche ●
− Sélectionner « Réglages » à l’aide des touches ▲ / ▼ et appuyer
sur la touche ●
− Sélectionner « Configuration Appareil » à l’aide des touches ▲ / ▼
et appuyer sur la touche ●
“
“
“
“
“
”
”
− Saisir le mot de passe
− Sélectionnez «(97) IO Configuration» et appuyez sur le bouton ●
− À l’aide des touches ▲/▼, modifier la valeur comme indiqué dans
le tableau suivant, puis appuyer sur la touche ● :
Par. 97
Modèle
AR 800
AR 800
WITH AIR DAMPER
9 (*)
”
22
80
Yes
“
”
Un message d’erreur apparaît pendant quelques secondes, puis l’écran
revient à l’affichage normal.
”
“
”
− Appuyer sur la touche ◄ jusqu’à revenir à l’écran d’accueil
”
“
”
Le système démarre alors un processus de mise à jour de l’application.
Une fois ce processus terminé, le menu « Réglages » s’affiche à l’écran.
Réglage
Réglage Général
Réglages de la chaudière
Configuration Appareil
“
”
Gestion
NG
22
LPG
22
22 (*)
22 (*)
Dépendant
NG
21
Non
applicable
LPG
21
Non
applicable
Par. 126 = 10 (PAR DÉFAUT 6)
37
FONCTIONNEMENT
6.5 Remplacement de la carte de commande
− À l’aide des touches ▲/▼, modifier la valeur comme indiqué dans
le tableau suivant, puis appuyer sur la touche ● :
Par. 98
Modèle
Gestion
Dépendant
NG
LPG
NG
LPG
AR 800
80
81
80
81
configurations système doivent être effectuées uniquement par
9 Les
Service technique après-vente ou par du personnel autorisé par
R.
Lors du remplacement du panneau de commande avant, quand le sytème
est re-allumée, le panneau montre R logo.
− Appuyer sur la touche ▼, sélectionner « Config. confirmée » et
appuyer sur la touche ●
− À l’aide des touches ▲ / ▼, modifier la valeur sur « Oui » et
appuyer sur la touche ●
Le système effectue un contrôle de cohérence entre les données de
configuration enregistrées sur la carte mère et celles enregistrées dans
l’interface utilisateur. par conséquent, lors du remplacement de l’interface
de contrôle, le système peut détecter une incohérence entre les données
sauvegardées. Définir le Par. P97 et le Par. P98.
Pour ce faire :
− Sur le panneau de commande, dans l’écran d’accueil, appuyer
sur la touche ●
− Sélectionner « Réglages » à l’aide des touches ▲ / ▼ et appuyer
sur la touche ●
− Sélectionner « Configuration Appareil » à l’aide des touches ▲ / ▼
et appuyer sur la touche ●
Configuration Appareil
(97) IO Configuration
(98) Appliance Settings
Configuration confirmée
“
“
“
”
“
”
”
Un message d’erreur apparaît pendant quelques secondes, puis l’écran
revient à l’affichage normal.
− Saisir le mot de passe
− Sélectionnez «(97) IO Configuration» et appuyez sur le bouton ●
− À l’aide des touches ▲/▼, modifier la valeur comme indiqué dans
le tableau suivant, puis appuyer sur la touche ● :
6.6 Remplacement
Touchscreen
Par. 97
Modèle
AR 800
AR 800
WITH AIR DAMPER
9 (*)
“
− Appuyer sur la touche ◄ jusqu’à revenir à l’écran d’accueil
”
“
”
22
80
Yes
Le système démarre alors un processus de mise à jour de l’application.
Une fois ce processus terminé, le menu « Réglages » s’affiche à l’écran.
”
“
”
“
Réglage
Réglage Général
Réglages de la chaudière
Configuration Appareil
“
”
”
Gestion
NG
22
LPG
22
22 (*)
22 (*)
du
panneau
de
commande
configurations système doivent être effectuées uniquement par
9 Les
Service technique après-vente ou par du personnel autorisé par
Dépendant
R.
NG
LPG
21
21
Non
Non
applicable applicable
Par. 126 = 10 (PAR DÉFAUT 6)
− Appuyer sur la touche ▼, sélectionner « (98) Appliance Settings »
et appuyer sur la touche ●
Configuration Appareil
(97) IO Configuration
(98) Appliance Settings
Configuration confirmée
“
“
“
“
”
”
”
”
22
80
No
“
”
Lors du remplacement du panneau de commande Touchscreen aucune
action de paramétrage n’est requise.
38
MISE À L’ARRÊT
7
MISE À L’ARRÊT
8 RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ET ÉLIMINATIO
MISE EN GARDE : Risque de dommages au système entraînés par le
9 gel.
La protection de l’environnement est une des politiques fondamentales
du Groupe R. Nous considérons la qualité du rendement, l’économie
et la protection de l’environnement comme étant des objectifs égaux.
Nous respectons les lois et les règlements sur la protection de
l’environnement de manière stricte.
Pour protéger l’environnement, nous employons la meilleure technologie
et les meilleurs matériaux possibles tout en tenant compte des questions
d’économie.
En cas de gel, le système de chauffage peut geler s’il n’est pas en cours
de fonctionnement, p. ex., suite à une mise à l’arrêt en cas
d’anomalie.
− En cas de risque de gel, protégez le système de chauffage contre
le gel.
− Si le système de chauffage a été à l’arrêt durant plusieurs jours en
raison d’une mise à l’arrêt d’anomalie et il en résulte un risque de
gel, vidangez l’eau de chauffage par le robinet de vidange et de
remplissage. Laissez également le purgeur d’air au plus haut point
du système ouvert.
Emballage
Pour l’emballage, nous participons aux programmes de recyclage de
chaque pays, ce qui assure le recyclage optimal de nos matériaux
d’emballage. Tout le matériel d’emballage utilisé est respectueux de
l’environnement et recyclable.
: Risque de dommages au système entraînés par le gel.
9 REMARQUE
− Le système de chauffage peut geler à la suite d’une panne de
Vieux appareils
Les vieux appareils contiennent des ressources qui devraient être recyclées.
Les composantes sont faciles à séparer et les plastiques sont marqués.
Cela permet de trier les diverses composantes pour le recyclage ou
l’élimination adéquats.
courant ou lorsque l’alimentation électrique est coupée.
− Vérifiez sous Control unit settings (réglages de la boîte de
commande) pour vous assurer que le système continue à
fonctionner (en particulier en cas de risque de gel)
:
9 REMARQUE
− Gardez toujours le robinet d’alimentation en combustible fermé si
le brûleur est à l’arrêt pour une période prolongée.
7.1
Mettre le système de chauffage à l’arrêt
Mettez le système de chauffage à l’arrêt au moyen de la boîte de
commande. Mettre la boîte de commande hors tension a pour effet
d’éteindre le brûleur automatiquement.
− Réglez le sectionneur de la boîte de commande à la position
Désactivée.
− Isolez l’alimentation en combustible du brûleur.
7.2 Mettre le système de chauffage à l’arrêt en cas
d’urgence
Uniquement en cas d’urgence, mettez le système de chauffage à l’arrêt au
moyen du coupe-circuit de la chaufferie ou de l’interrupteur d’urgence du
système de chauffage.
− Dans les situations dangereuses, fermez immédiatement le robinet
de sectionnement de combustible principal et l’alimentation
électrique du système de chauffage au moyen du coupe-circuit
principal de la chaufferie ou de l’interrupteur d’urgence du
système de chauffage.
− Isolez l’alimentation en combustible du brûleur.
− Ne mettez jamais votre vie en danger. Votre sécurité est de la plus
grande importance.
39
APPENDIX
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe A - SCHÉMA DE CÂBLAGE DES CHAUDIÈRES AR 800
J3-4 DEP.2
J3-4 MANAGING
J3-4 DEP.2
J3-4 DE GESTION
J3-9 DEP. 2
J3-9 MANAGING
J3-9 DEP. 2
J3-9 DE GESTION
Touch Screen
Écran tactile
N 10AWG
Blue / Bleu
L 10AWG
Black / Noir
L N
20 AWG Brown/Marron
20 AWG Blue/Bleu
N
L
PUMP 2
16AWG
Black / Noir - L
16AWG
White / Blanc - N
16AWG
Black / Noir - L
16AWG
White / Blanc - N
POMPE 1
2
3
4
5
6
Supply
Sensor
DHW Tank
Sensor
Capteur Capteur de
d'alimen. réservoir
d'ECS
7
8
9
10
Enable /
Disable
Activer/
désactiver
11
12
System
Sensor
0-10V
Activer/
désactiver
+
GND
Out
Door
REGISTRE
LIEN
Extérieur
D’AIR
CASCADE
TERRE
AIR
DAMPER
CASCADE
LINK
0-10V
+
16AWG Green / Vert
M2
BOARD 1
BMS - RS 485
-
GND
+
-
TERRE
Fan cooling
Ventilateur Refroidissement
BOARD 2
CENTRALE 1
+
20 AWG Red/Rouge
TS Power
Supply
M1
PUMP 1
LOW VOLTAGE TERMINAL STRIP
PLAQUE À BORNES FAIBLE TENSION
N 16AWG Blue / Bleu
R1
POMPE 2
1
16AWG Blue/Bleu - N
L 16AWG Black / Noir
250V
T 6A
R2
16AWG Black/Noir - L
16AWG Black / Noir - L
CENTRALE 2
HIGH VOLTAGE TERMINAL STRIP
PLAQUE À BORNES HAUTE TENSION
J3-7
MANAG.
BMS - RS 485
DE GESTION
J2-5
J3-1
MANAG. MANAG.
DE GESTION
13 14 15 16 17 18 19
DE GESTION
J3-2
MANAG.
J2-5
MANAG.
DE GESTION
DE GESTION
J3-3
MANAG.
J3-10
MANAG.
DE GESTION
J6-13h
J8-2
MANAG.
J9-1
MANAG.
DE GESTION
DE GESTION
J9-3
MANAG.
J12-3
MANAG.
DE GESTION
DE GESTION
J9-2
MANAG.
J12-6
MANAG.
J2-2
MANAG.
DE GESTION
DE GESTION
DEPENDANT 2
J8 -1
MANAG.
DE GESTION
J2-3
MANAG.
J6-6 b
DEP 2
DE GESTION
20 AWG Black/Noir
250V
T 6A
16AWG Blue / Bleu - N
+ -
J3-5
MANAG.
DE GESTION
TOUCH
SCREEN
ÉCRAN TACTILE
DE GESTION
DE GESTION
J6-7
MANAG.
DE GESTION
J6-14
MANAG.
DE GESTION
J6-6
MANAG.
DE GESTION
J6-13
MANAG.
J9-4
MANAG.
DE GESTION
J6-11
MANAG.
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
DE GESTION
AIR DUMPER /
ALARM
J6- 4
MANAG.
L
DE GESTION
N
REGISTRE D’AIR/
ALERTE
DE GESTION
40
DHW 3-WAY CH
DHW PUMP
L
N
L
ECS 3 VOIES CC
POMPE ECS
MAIN /
CH PUMP
CH PUMP
POMPE CC
N
L
N
POMPE
PRINCIPALE/CC
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
SCHÉMA DE CÂBLAGE DES CHAUDIÈRES AR 800 – CHAUDIÈRE DE GESTION
MIN + MAX GAS
PRESSURE SWITCH
PRESSOSTAT DE
GAZ MIN-MAX
WATER
PRESSURE
SWITCH+
DEPENDENT
CONDENSATE
PRESSURE
SWITCH
PRESSOSTAT
D'EAU +
PRESSOSTAT
DE CONDENSAT
DE GESTION
FLUE
PRESSURE
SWITCH+
CONDENSATE
PRESSURE
SWITCH
PRESSOSTAT
DE CONDUIT
+PRESSOSTAT
DE CONDENSAT
FLOWMETER
INDICATEUR DE DÉBIT
J6-5
J6-12
b
h
11 12
9 10
5 6 7 8
3 4
2 1
J12-6
J8-2 h
J8-1 b
J7-4
J7-3
J7-2
J7-2
h
h
b
b
J6 -10
J6-3
J9-4 h
J9-2 b
J6-11 h
J6-4 b
J6-13 h
J6-6 b
J6-14 h
J6-7 b
J7-6 b
J7-7 bl
J7-8 h
J7-9 b
J7-10 h
J6-8
J6-1
J6-2
FLUE SENSOR
CAPTEUR DE CONDUIT
203
RETURN T. SENSOR
CAPTEUR DE TEMP. DE RETOUR
EXCON 4201
h
b
bl
J12- 2
J12- 5
J12- 4
J12- 1
h
b
204
SERVICE DISPLAY
AFFICHEUR D'ENTRETIEN
SUPPLY TEMP. SENSOR
TEMP. ALIMENTATION
DE L'APPAREIL 213
202
b
h
h
b
THERM. D'EAU
COMMANDE À MAX.
DE SÉCURITÉ
J9-3
J9-1
J11-2 r
J11-1 r
GAS
VALVE
ROBINET
DE GAZ
SAFETY LIMIT
WATER THERM.
212
13
216
14
J12-3
FAN
VENTILATEUR
LWCO
MANAGING
DE GESTION
FAN
VENTILATEUR
5
4
J6-1
2
1PWM
J6-8
J2-2 gr
AIR PRESSURE
SWITCH
PRESSOSTAT D'AIR
LWCO
ARGUS LINK
PARALLEL CONNECTION
INTERRUPTEUR
À BAS
NIVEAU D'EAU
J3-2 bl
J3-3 bl
J3-7 w
J3-1 b
J3-4 b
J3-5 bl
J3-10 w
J3-9 h
J3-8 w
J3-6 bl
J5-3 r
FLAME SENSOR
ÉLECTRODE DE
DÉTECTION
J5-2 w
J5-1 bl
211
J1-5
J1-1
104
101
J1-4
bl
w
106
J2-3 gr
111
gr
RELAY R1-A1
RELAIS
RELAY R1-A2
RELAIS
110
107
PARALLEL
CONNECTION
CONNEXION
PARALLÈLE
102
EXT. IGNITER
TRANSF.
D'ALLUMAGE
POWER
SUPPLY
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
103
J2-1
J4-2
J4-3
J4-6
J4 -5
J4-4
J4-1
gr
bl
w
bl
grey
h
br
J2- 4 gr
ELECTRODE
ÉLECTRODE
D'ALLUMAGE
41
MANAGING
DE GESTION
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
SCHÉMA DE CÂBLAGE DES CHAUDIÈRES AR 800 – CHAUDIÈRE DÉPENDANTE 2/3
SAFETY LIMIT WATER THERMOSTAT
INTERRUPTEUR DE COMMANDE
À MAXIMUM DE SÛRETÉ EAU
J12-1
J12-4
212
FLOWMETER
INDICATEUR
DE DÉBIT
J7-8 h
J7-7 bl
J7-6 b
b
h
J7-2 b
J7-3 h
202
J12-5 h
J12-2 b
J6-13
RETURN
T. SENSOR
DE RETOUR DE L'APPAREIL
h
J6-8 h
J6-1 b
J6-2 bl
LOW VOLTAGE TERMINAL STRIP
PLAQUE À BORNES DE FAIBLE Capteur de système 15 - 16
Pin 6
Pin 3
Pin 5
J11-2 r
J8-2 h
J8-1 b
CAPTEUR DE TEMP.
DU CONDUIT
203
J6-10 h
J6-3 b
J6-6 b
LWCO
FLUE SENSOR
204
PRESSOSTAT DE CONDUIT
+PRESSOSTAT DE CONDENSAT
J6-5 b
J6-12 h
SUPPLY TEMP. SENSOR
TEMP. ALIMENTATION
DE L'APPAREIL
1
2
FLUE
PRESSURE
SWITCH+
CONDENSATE
PRESSURE
SWITCH
DEPENDENT 2 / 3
213
GAS VALVE
ROBINET DE GAZ
DEPENDENT
DE GESTION
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
VENTILATEUR
216
FAN
5
J3-4 b
J3-9 h
RELAY R2/R3/R4-A2
RELAIS R2/R3/R4-A1
4
J2-6
J2-4
gr
J5-2
J5-1
J1-4
J3-8 w
J1-5
J3-6 bl
J5-3 r
FLAME
SENSOR
ÉLECTRODE DE
DÉTECTION
EXT. IGNITER
TRANSF.
D'ALLUMAGE
ELECTRODE
ÉLECTRODE D'ALLUMAGE
gr
2
w
1
bl
gr
bl
J1-1
w
J2-1
gr
J4-2
bl
J4-3
w
J4-6
bl
J4-5
grey
J4-4
h
J4-1
br
42
211
PWM
DEPENDENT
DE GESTION
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
Annexe B - SCHÉMA DE CÂBLAGE
Int. ionization
SCHÉMA DE CÂBLAGE TABLEAU DE COMMANDE 905MN
0...10V
T1
J9-1
J9-3
J9-2
J9-4
0V(GND)
Open Thermostat interface or
Room Thermostat ON/OFF
BURNER
J17
J10-1
J10-2
J10-5
J10-6
PROG. INPUT 5:
1) T_Return
PROG. INPUT 6:
J6-6
J6-13
J6-7
J6-14
PROG. INPUT 1:
J7-2
J7-3
Flue Pressure switch
in series with
+5V
0V(GND)
J7-6
J7-7
J7-8
PROG INPUT 3:
PROG INPUT 8:
2) Water Pressure switch (NC)
PWM
0V(GND)
PROG INPUT 4:
LWCO1
LWCO1 GND
Low Water Cut Off 2
(module)
AL-BUS/PC Connection
AL-BUS Power
1)
J3-3
ON
OFF
L
N
SWL
PE
J3-8
J3-6
J3-4
J3-9
CONFIG 1:
2) CH Pump
3) DHW Pump
L
L
PROG. OUTPUT 1
N
PROG. OUTPUT 3:
L
L
N
N
J3-10
N
J4-2
L
J4-3
N
J4-4
HALL
J4-5
HALL Supply
J4-6
OV GND
J8-1
J8-2
J5-2
DIPSWITCH
J14
0) Disabled
10) Air Damper
L
L
J5-1
43
PROG. OUTPUT 4:
N
J3-5
J11-1
J11-3
J11-2
J11-4
Extra 5V sensor supply is optional,
not together with 0-10V
(120VAC, 60Hz)
L
J4-1
S1
MAINS SUPPLY
2) CH Pump
J12-1
J12-4
J12-2
J12-5
J12-3
J12-6
Safety Limit (ECO)
24VDC
Low Water Cut Off 1
(main header)
J3-2
J7-9
J7-10
J7-2
J7-4
J7-1
J7-5
J7-10
2) Gas Pressure switch (NC)
General Pump Control
J3-7
J6-5
J6-12
1) T_Flue_1 (sensor)
(Flue gas sensor/switch)
3) Heat_Exchanger_Flow sensor
J3-1
J6-4
J6-11
T_DHW_Out/T_Store
PE
J1-5
J1-1
J1-2
J1-4
J1-8
J6-1
J6-8
J6-2
J6-9
J6-3
J6-10
24V
Spark Return
J2 1-6
905MN1X_3R
REMOTE
DISPLAY
COMM.
Ignition
1K
PROG. OUTPUT 5:
1) General Pump
PROG. OUTPUT 2
0) Disabled
6) Alarm Relay
FAN
(120VAC)
PWM interface
GAS VALVE
(120VrAC)
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE L’AFFICHEUR 905PB
CONNECTION DIAGRAM 905PB DISPLAY
905PB05_3R
Connecteur
Fonction
Interface d’ordinateur
Connexion à la boîte de commande / au Modbus de
J25
la boîte de commande 905MN
Afficheur 905PB05_3R : Connecteur RJ-11 :
RS485 / Mod BUS
GND
B
A
AL-BUS
AL
AL
+24V
AL-BUS
J25-1
J25-2
J25-3
J25-4
J25-5
J25-6
PBOX_3R
J7
12
34
1: TERRE/MASSE
2: ModBus_B (= Données –)
3: ModBus_B (= Données +)
3: AL_Comm
Vers
5: MASSE
905 MN
6: +24 V
56
Couleurs de fil J25 :
Gris
J25-1 :
J25-2 : Noir
J25-3 : Vert
J25-4 : Jaune
J25-5 : Rouge
J25-6 : Bleu
J7-01
J7-02
MODBUS 905TS (ÉCRAN TACTILE) ET AFFICHEUR 905PB
MODBUS CONNECTION DIAGRAM BETWEEN THE 900PB AND 900TS
Connexion principale vers l’afficheur 900PB :
Broches sur le connecteur COM1 de l’écran tactile 900TS :
1 2 3 4 5
Communication
Broche
Fonction
Connecter à
COM2
(maître)
5
7
8
TERRE
RS 485 +
RS 485 –
900 PB (J25-1)
900 PB (J25-3)
900 PB (J25-2)
Connexion secondaire au système de gestion de bâtiments (câblé à
l’avance) :
6 7 8 9
44
Communication
Broche
Fonction
COM1
(esclave)
4
9
5
RS485 +
RS485 TERRE
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
Annexe C - ENTRETIEN
Inspection pour déceler des fuites de gaz
Inspectez toutes les conduites de gaz et la vanne de gaz, en particulier
l’entrée de pression pour verifier qu’il n’y a pas de fuite.
Un technicien qualifié et adéquatement formé doit effectuer l’inspection
telle que précisée par ces directives avant chaque saison de chauffage et
à intervalles réguliers.
L’entretien, l’inspection et les réglages doivent être effectués par un
technicien formé conformément à tous les codes locaux, provinciaux et
nationaux en vigueur. L’entretien ou le réglage inadéquats pourraient
endommager la chaudière et entraîner des dommages matériels, des
blessures et des conditions dangereuses.
DANGER: To verify the gas leaks use a soap solution or a gas leak
9 detector.
N’utilisez aucune allumette, bougie ou autre méthode qui
peut entraîner un incendie ou des explosions!
VÉRIFIER LE SYSTÈME DE TUYAUTERIE DE VENTILATION ET D’AIR DE
COMBUSTION
CALENDRIER D’ENTRETIEN ET D’INSPECTION
Intervalle de temps
Annuellement
Annuellement
Annuellement
Annuellement
Éliminez tous obstructions, corrosion, dommage physique, taches d’eau
et rouille des systèmes de ventilation. Vérifiez les raccords entre chacune
des composantes.
Vérifiez que les bouches extérieures sont dégagées. Nettoyez les écrans et
les persiennes si vous décelez des débris.
Entretien
Vérifier la propreté de la zone autour de la
chaudière
Vérifier la pression du système hydraulique
Vérifier la tuyauterie de gaz de combustion et
vérifier s’il y a des fuites ou des obstructions
Vérifier la tuyauterie d’air de combustion et
vérifier s’il y a des fuites ou des obstructions
Vérifier les soupapes de surpression
Inspection de l’électrode d’allumage
Vérifiez que l’électrode est exempte de dépôts et servez-vous d’une toile
d’émeri ou d’un autre matériel pour éliminer les dépôts au besoin..
1
Annuellement
Mensuellement
(suivez les directives
des autorités
Vérifier le système de vidange de condensat
compétentes locales,
provinciales ou
fédérales)
Effectuer l’essai de l’interrupteur à bas niveau
Tous les deux mois
d’eau
Inspecter et effectuer l’essai de la touche de
Tous les deux mois
réinitialisation de l’interrupteur à bas niveau
d’eau
Vérifier toute la tuyauterie (gaz et eau) pour
Tous les six mois
déceler des fuites
2
3
Fin de la saison de
Mettre la chaudière à l’arrêt
chauffage
Annuellement *
Essai et analyse de la combustion
Vérifier la condition du conduit et du système d’air
Annuellement *
(y compris les tubes de venturi et le ventilateur)
Annuellement *
Vérifier l’électrode d’ionisation
Nettoyer la chambre de combustion (y compris le
Annuellement *
tube-mélangeur)
Annuellement *
Nettoyer la conduite de vidange de condensat
Vérifier le bloc de sécurité, la plage de
Annuellement *
modulation, la fermeture du robinet de gaz après
l’arrêt du brûleur
Annuellement *
Vérifier les paramètres de la boîte de commande
Vérifier pour déceler des fuites de la tuyauterie
Annuellement *
de gaz
Annuellement *
Vérifier le câblage et les connexions
Annuellement *
Vérifier la mise en marche
Vérifier la stabilité de la flamme et la force du
Annuellement *
signal
Annuellement *
Vérifier la soupape de surpression
Annuellement *
Inspecter le joint de brûleur
(*) Annuellement ou toutes les 2 000 heures, le premier des deux
prévalant.
Fig. 64 Inspection de l’électrode d’allumage et de l’électrode d’ionisation
No.
1
2
3
Description
Électrode d’allumage
Électrode d’ionisation
Tube-mélangeur
VÉRIFIER LE CÂBLAGE ET LES CONNEXIONS
Vérifiez que tous les fils sont solidement attachés et en bon état sans
fendillement ni altération des gaines et sans présence d’isolant ou de
corrosion sur les contacts métalliques.
INSPECTER LE JOINT DE BRÛLEUR
Pour assurer l’intégrité de la chaudière et du système, la chaudière
doit être maintenue comme indiqué par ce manuel, et un technicien
d’entretien qualifié doit la mettre en marche et en effectuer l’entretien au
moins une fois par an.
Cela comprend un essai de combustion et le nettoyage de la chambre de
combustion.
Lors du démontage de l’échangeur thermique, il est crucial d’inspecter
le joint de brûleur (n° de pièce 0CR105917) pour déceler des dommages.
Il est impératif de remplacer le joint de brûleur lors de l’entretien en cas
de signes d’usure, de difformité ou de décoloration, et dans tous les cas
tous les deux ans.
45
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe D - CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE POUR LE SYSTÈM
CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE (SANS GLYCOL)
Array
AR 800
∆T = 36°F
∆T = 45°F
16,0 ft
20,0 ft
CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE (50 % GLYCOL MAXIMUM
Array
AR 800
Modèle
Array
AR 800
∆T = 36°F
∆T = 45°F
14,4 ft
18,0 ft
Nombre de
chaudières
Gal/min max.
combinés
Taille du
tuyau
collecteur
(pouces)
Longueur
équivalente
maximale de
tuyau (pi)
1
40
3
2000
2
80
3
600
3
100
3
250
4
160
4
700
Remarques :
La longueur équivalente maximale des tuyaux doit comprendre tous les
tuyaux, vannes, raccords et une crépine recommandée à la prise d’air de
la chaudière.
Les installations multi-chaudières doivent être tuyautées selon une
disposition de retour inversée.
46
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
Annexe E - DÉCLASSEMENT POUR INSTALLATION EN HAUTE ALTITUDE
Lorsque l’appareil est installé à une altitude supérieure à 2 000 pi, la vitesse de ventilateur doit être réglée au maximum de la plage disponible dans
tous les cas, et un déclassement de la capacité de débit calorifique doit être considéré en fonction de l’altitude combinée à la longueur totale des
tuyaux d’évent et d’air de combustion comme indiqué dans le tableau suivant (débit calorifique en BTU/h)
REMARQUE : L e tableau suivant compense pour l’effet de l’altitude sur la teneur en énergie de l’alimentation en gaz. Aucune déclassification
supplémentaire n’est requise.
Array AR 800
Altitude (pi)
De 0 % à 25 %
De 25 % à 50 %
De 50 % à 75 %
De 75 % à 100 %
0-2,000
800,000
800,000
800,000
800,000
3,000
768,000
754,44
741,11
728,03
4,000
737,280
724,26
711,47
698,90
5,000
707,789
695,29
683,01
670,95
6,000
679,477
667,48
655,69
644,11
7,000
652,298
640,78
629,46
618,35
8,000
626,206
615,15
604,28
593,61
9,000
601,158
590,54
580,11
569,87
10,000
577,112
566,92
556,91
547,07
Pour calculer le déclassement de la capacité de débit calorifique, servez-vous de cet exemple :
La longueur équivalente totale du système de conduit est 55+35 = 90 pi. La longueur équivalente maximale pour ce type d’installation est 100 pi
(consultez l»Annexe H - Données de taille de tuyau d’évent»).
La plage de % est 90/100 = 90 %. Cette valeur se situe dans la plage de 75 % à 100 %.
47
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe F - TABLEAU DE DÉPANNAGE
CODES DE VERROUILLAGE
N°
Erreur
d’erreur
0
E2PROM_READ_ERROR
Description
Vérifications
Erreur de logiciel interne
Remplacement de la carte de
contrôle
a– Si la pression d’alimentation en
a– Vérifiez la pression
gaz est inadéquate, elle doit être
d’alimentation en gaz;
b– Vérifiez l’étincelle d’allumage; réglée à la pression adéquate;
b– Si l’étincelle n’est pas présente,
c– Corrigez la quantité d’air;
assurez-vous que la position
d– Vérifiez la tension de 120 VCA
au robinet de gaz.
de l’électrode d’allumage est
adéquate;
c– Si la pression de l’air de
combustion est inadéquate,
inspectez le système d’évent et
éliminez toutes obstructions;
d– Si la tension au robinet de
gaz n’est pas 120 VCA, la carte de
gestion de l’alimentation doit être
remplacée.
a– Vérifiez l’intégrité des
a– Si les fils sont endommagés,
connexions
remplacez-les;
des fils entre le robinet de gaz
b– Si les fils sont intègres,
et la boîte de commande.
remplacez le
robinet de gaz ou la carte de
gestion de l’alimentation.
Remplacement de la carte de
contrôle
Appuyez sur la touche de
Éliminez la cause de l’erreur
de blocage
réinitialisation pour afficher la
description de l’erreur de
blocage
1
IGNIT_ERROR
Trois échecs de tentative d’allumage
d’affilée
2
GV_RELAY_ERROR
Défaillance détectée au niveau du
relais de robinet de gaz
3
SAFETY_RELAY_ERROR
Erreur interne de la carte
4
BLOCKING_TOO_LONG
5
FAN_ERROR_NOT_
RUNNING
La boîte de commande avait une
erreur de blocage durant plus de
20 heures.
Cette erreur survient lorsqu’une
erreur de blocage se produit et n’est
pas automatiquement corrigée.
Le ventilateur ne fonctionne pas
après un délai de 60 secondes.
6
FAN_ERROR_TOO_SLOW
7
FAN_ERROR_TOO_FAST
8
RAM_ERROR
9
10
WRONG_EEPROM_
SIGNATURE
E2PROM_ERROR
11
STATE_ERROR
Le contenu de la mémoire E2PROM
n’est pas à jour
Paramètres de mémoire E2PROM
erronés
Erreur de logiciel interne
12
ROM_ERROR
Erreur de logiciel interne
13
APS_NOT_OPEN
Le pressostat d’air ne fonctionne pas
a– Vérifiez la connexion
d’alimentation de 120 VCA du
ventilateur.
b– Vérifiez le raccordement MIL
au ventilateur.
Le ventilateur fonctionne à une
vitesse trop lente durant plus de
60 secondess
Le ventilateur fonctionne à une
vitesse trop rapide durant plus de
60 secondess
Erreur de logiciel interne
Solutions
a– Si aucune tension VCA n’est
présente, remplacez la carte de
gestion de l’alimentation;
b– Si aucun signal MIL n’est
présent, remplacez la carte de
gestion de l’alimentation;
c– Remplacez le ventilateur.
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
14
APS_NOT_CLOSED
Le pressostat d’air ne fonctionne pas
15
MAX_TEMP_ERROR
La protection contre la surchauffe
externe est activée ou le capteur
de commande à maximum mesure
une température supérieure à 95 °C
(203 °F)
17
STACK_ERROR
Erreur de logiciel interne
18
INSTRUCTION_ERROR
Erreur de logiciel interne
a– Vérifiez la pompe
pour vérifier la circulation
d’alimentation;
b– Vérifiez si les vannes
du circuit hydraulique sont
ouvertes;
c– Vérifiez le dispositif de
commande à maximum.
a– Remplacez la pompe ou
remettez-la en marche;
b– Ouvrez les vannes du circuit
hydraulique;
c– Remplacez le dispositif de
commande à maximum.
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
48
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
N°
Erreur
d’erreur
19
ION_CHECK_FAILED
Description
Vérifications
Erreur de logiciel interne
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacez le robinet de gaz
20
FLAME_OUT_TOO_LATE
21
FLAME_BEFORE_IGNIT
22
TOO_MANY_FLAME_LOSS
Trois échecs de flamme pendant un
cycle de demande
23
CORRUPTED_ERROR_NR
24
25
FLUE_SWITCH_NOT_
CLOSING
TSUPPLY_DIFF_ERROR
26
TFLUE_DIFF_ERROR
27
FILLING_TOO_MUCH
28
FILL_TIME_ERROR
L’octet de code d’erreur de la
mémoire RAM a été corrompu à un
code d’erreur inconnu
Le capteur de conduit bloqué n’est
pas fermé après 10 minutes
Les deux capteurs d’alimentation
dévient trop durant plus de
60 secondes
Les deux capteurs de conduit dévient
trop durant plus de 60 secondes
Trop de tentatives automatisées de
remplissage dans un court laps de
temps
Le remplissage prend trop de temps
Flamme toujours présente
10 secondes après la fermeture du
robinet de gaz
Flamme détectée avant l’allumage
Remplacez le robinet de gaz
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions de fil de l’étincelle et
la mise à la terre de l’échangeur
thermique;
b- vérifiez le signal d’ionisation
pendant le fonctionnement
29
PSM_ERROR
Erreur de logiciel interne
30
REGISTER_ERROR
Erreur de logiciel interne
31
T_EXCHANGE_LOCK_
La température d’échange a dépassé
ERROR
la température maximale
T_EXCHANGE_DIFF_ERROR Les deux capteurs d’échange dévient
trop durant plus de 60 secondes
LWCO_1_ERROR
Erreur d’interrupteur à bas niveau
d’eau 1
32
33
Solutions
a– Si les fils sont endommagés,
remplacez-les;
b– Vérifiez que les réglages de
combustion sont adéquats; si oui,
remplacez l’électrode de détection
de flamme/étincelle.
Remplacement de la carte de
contrôle
Vérifiez l’interrupteur à bas
niveau d’eau
a– Vérifiez qu’il y a de l’eau dans la
chaudière;
b– Vérifiez le bon raccordement
entre le module de boîte de
commande et la sonde de
l’interrupteur à bas niveau d’eau.
a– Vérifiez pour vous assurer que a– Vérifiez qu’il y a de l’eau dans la
toutes les vannes sont ouvertes
chaudière;
et que la pompe est en cours de b– Vérifiez le bon raccordement
entre le module de boîte de
fonctionnement.
commande et la sonde de
b– Vérifiez le câblage entre la
l’interrupteur à bas niveau d’eau.
boîte de commande et la sonde
de l’interrupteur à bas niveau
d’eau.
a– Vérifiez la pression de gaz
pour vous assurer qu’elle est
stable et se situe dans la plage
recommandée pour l’appareil.
b– Effectuez cette vérification
sur autant de modules que
possible pour vous assurer que
les raccords d’alimentation sont
de la bonne dimension.
34
LWCO_2_ERROR
Erreur d’interrupteur à bas niveau
d’eau 2
35
GAS_PRESSURE_ERROR
Le pressostat de conduit est fermé
36
AIR_DAMPER_LOCKING
37
FLUE_PRESSURE_LOCKING
La rétroaction du registre d’air n’est
pas reçue lorsque la sortie pertinente
est ouverte pour la quatrième fois.
Le pressostat de conduit se ferme
a- Vérifiez pour déceler des
pour la quatrième fois.
obstructions dans la tuyauterie
de ventilation.
b– Les erreurs de blocage
devraient être prises en note
avant que cette erreur de
verrouillage ne se produise.
c– Vérifiez la présence de
condensat dans le boyau vers le
pressostat de conduit pour vous
assurer qu’il n’est pas obstrué.
49
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
ERREURS DE BLOCAGE
N°
Erreur
d’erreur
Description
100
WD_ERROR_RAM
Erreur de logiciel interne
101
WD_ERROR_ROM
Erreur de logiciel interne
102
WD_ERROR_STACK
Erreur de logiciel interne
103
WD_ERROR_REGISTER
Erreur de logiciel interne
104
WD_ERROR_XRL
Erreur de logiciel interne
Vérifications
105
HIGH_TEMP_ERROR
La température d’alimentation dépasse
110 °C (230 °F) avec le robinet de gaz fermé
106
REFHI_TOO_HIGH
Erreur de logiciel interne
107
REFHI_TOO_LOW
Erreur de logiciel interne
108
REFLO_TOO_HIGH
Erreur de logiciel interne
109
REFLO_TOO_LOW
Erreur de logiciel interne
110
REFHI2_TOO_HIGH
Erreur de logiciel interne
111
REFHI2_TOO_LOW
Erreur de logiciel interne
112
REFLO2_TOO_HIGH
Erreur de logiciel interne
113
REFLO2_TOO_LOW
Erreur de logiciel interne
114
FALSE_FLAME
La flamme est détectée dans un état dans
lequel aucune flamme ne devrait être
détectée
115
116
LOW_WATER_PRESSURE_
ERROR
LOW_WATER_PRESSURE_
SENSOR
117
BLOCKED_DRAIN
118
WD_COMM_ERROR
119
RETURN_OPEN
a– Vérifiez la pompe
pour vérifier la circulation
d’alimentation;
b– Vérifiez si les vannes
du circuit hydraulique
sont ouvertes;
c– Vérifiez le capteur
de température
d’alimentation.
Solutions
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
a– Remplacez la pompe ou
remettez-la en marche;
b– Ouvrez les vannes du circuit
hydraulique;
c– Vérifiez que le capteur de
température a les valeurs de
résistance adéquates. Si les
valeurs sont inadéquates, le
capteur défaillant doit être
remplacé.
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Erreur de faible pression d’eau
Pression d’eau faible
Le commutateur de canalisation bloquée
est activé
Erreur de communication de la fonction de
chien de garde
Capteur de retour ouvert
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température de retour.
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur
de température
d’alimentation.
120
SUPPLY_OPEN
Capteur d’alimentation ouvert
121
SUPPLY2_OPEN
Capteur d’alimentation 2 ouvert
50
Remplacement de la carte de
contrôle
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de
température a les valeurs de
résistance adéquates. Si les
valeurs sont inadéquates, le
capteur défaillant doit être
remplacé.
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de
température a les valeurs de
résistance adéquates. Si les
valeurs sont inadéquates, le
capteur défaillant doit être
remplacé.
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
N°
Erreur
d’erreur
Description
122
DHW_OPEN
Capteur d’ECS ouvert
123
124
FLUE_OPEN
FLUE2_OPEN
Capteur de conduit ouvert
Capteur de conduit 2 ouvert
125
126
OUTDOOR_OPEN
RETURN_SHORTED
Vérifications
Solutions
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température d’ECS.
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de
température a les valeurs de
résistance adéquates. Si les
valeurs sont inadéquates, le
capteur défaillant doit être
remplacé.
Capteur de température extérieure ouvert
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température extérieure.
Capteur de retour court-circuité
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température de retour.
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur
de température
d’alimentation.
127
SUPPLY_SHORTED
Capteur d’alimentation court-circuité
128
SUPPLY2_SHORTED
Capteur d’alimentation 2 court-circuité
129
DHW_SHORTED
Capteur d’ECS court-circuité
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température d’ECS.
130
FLUE_SHORTED
Capteur de conduit court-circuité
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température extérieure.
131
FLUE2_SHORTED
Capteur de conduit 2 court-circuité
132
OUTDOOR_SHORTED
133
RESET_BUTTON_ERROR
135
136
137
138
139
140
141
142
143
T_EXCHANGE_BLOCK_ERROR
T_CHIMNEY_OPEN
T_EXCHANGE1_OPEN
T_EXCHANGE2_OPEN
T_SELECTION1_OPEN
T_SELECTION2_OPEN
T_SELECTION3_OPEN
T_OPTIONAL1_OPEN
T_OPTIONAL2_OPEN
Capteur de température extérieure courtcircuité
Trop de réinitialisations dans un court laps
de temps
Température d’échange dépassée 90 °C
Capteur de cheminée ouvert
Capteur d’échange 1 ouvert
Capteur d’échange 2 ouvert
Capteur de sélection 1 ouvert
Capteur de sélection 2 ouvert
Capteur de sélection 3 ouvert
Capteur facultatif 1 ouvert
Capteur facultatif 2 ouvert
51
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions des fils;
b– Vérifiez le capteur de
température extérieure.
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de
température a les valeurs de
résistance adéquates. Si les
valeurs sont inadéquates, le
capteur défaillant doit être
remplacé.
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de
température a les valeurs de
résistance adéquates. Si les
valeurs sont inadéquates, le
capteur défaillant doit être
remplacé.
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de
température a les valeurs de
résistance adéquates. Si les
valeurs sont inadéquates, le
capteur défaillant doit être
remplacé.
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de
température a les valeurs de
résistance adéquates. Si les
valeurs sont inadéquates, le
capteur défaillant doit être
remplacé.
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de
température a les valeurs de
résistance adéquates. Si les
valeurs sont inadéquates, le
capteur défaillant doit être
remplacé.
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de
température a les valeurs de
résistance adéquates. Si les
valeurs sont inadéquates, le
capteur défaillant doit être
remplacé.
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
N°
d’erreur
144
145
146
147
148
149
150
151
152
Erreur
Description
T_AMBIENT_OPEN
T_CHIMNEY_CLOSED
T_EXCHANGE1_CLOSED
T_EXCHANGE2_CLOSED
T_SELECTION1_CLOSED
T_SELECTION2_CLOSED
T_SELECTION3_CLOSED
T_OPTIONAL1_CLOSED
T_OPTIONAL2_CLOSED
Capteur de température ambiante ouvert
Capteur de cheminée court-circuité
Capteur d’échange 1 court-circuité
Capteur d’échange 2 court-circuité
Capteur de sélection 1 court-circuité
Capteur de sélection 2 court-circuité
Capteur de sélection 3 court-circuité
Capteur facultatif 1 court-circuité
Capteur facultatif 2 court-circuité
Capteur de température ambiante courtcircuité
Erreur de réglage de la configuration du
ventilateur chien de garde
153
T_AMBIENT_CLOSED
154
WD_CONFIG_ERROR
155
156
157
158
159
160
161
162
163
FLUE_PRESSURE_ERROR
Pressostat de conduit ouvert
Vérifications
Solutions
a– Vérifiez pour déceler
toute obstruction dans le
système d’évent;
b– Vérifiez la canalisation
de condensat.
a– Retirez toutes obstructions du
système d’évent;
b– Retirez toute obstruction de
la canalisation de condensat
et confirmez que le condensat
s’écoule librement.
La rétroaction du registre d’air n’est pas
reçue lorsque la sortie pertinente est fermée
Capteur d’alimentation du circuit secondaire
T_SECONDARY_SUPPLY_OPEN
ouvert
Capteur de retour du circuit secondaire
T_SECONDARY_RETURN_OPEN
ouvert
Capteur d’alimentation du circuit secondaire
T_SECONDARY_SUPPLY_CLOSED
court-circuité
T_SECONDARY_RETURN_
Capteur de retour du circuit secondaire
CLOSED
court-circuité
La pression est trop faible, la demande s’est
FILL_WARNING
arrêtée mais il n’est nécessaire d’enregistrer
aucune erreur à ce moment-là
Le conduit est bloqué, il est nécessaire
d’arrêter la demande avec le ventilateur à la
FLUE_BLOCKED
vitesse d’allumage
mais il n’est nécessaire d’enregistrer aucune
erreur à ce moment-là
Le débit est trop lent, il est nécessaire
d’arrêter la demande avec le ventilateur à la
LOWEXFLOW_PROTECTION
vitesse d’allumage
mais il n’est nécessaire d’enregistrer aucune
erreur à ce moment-là
AIR_DAMPER_ERROR
AVERTISSEMENTS
N°
d’erreur
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
Erreur
Description
Vérifications
Système de cascade : Le brûleur
CC_LOSS_COMMUNICATION
principal a perdu la communication
avec un des brûleurs dépendants
Système de cascade : La
chaudière principale a perdu la
CC_LOSS_BOILER_COMM
communication avec une des
chaudières dépendantes
Capteur de température extérieure
OUTDOOR_WRONG
ouvert ou court-circuité
Capteur de température de système
T_SYSTEM_WRONG
ouvert ou court-circuité
Capteur de température de cascade
T_CASCADE_WRONG
ouvert ou court-circuité
Trop de tentatives d’essai de
HIGH_LIMIT_TEST_WAIT_ACTIVE commande à maximum physiques
en 24 heures.
Le point de consigne actuel est
CH_SETPOINT_TOO_HIGH
supérieur à 176 °F (80 °C)
Capteur d’ECS ouvert ou courtDHW_SENSOR_WRONG
circuité
Capteur de zone ouvert ou courtZONE_SENSOR_WRONG
circuité
Toute demande entrante est
BOILER_DEMAND-DISABLED
désactivée
52
Solutions
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
REMARQUE
− Déconnectez les deux fils.
Pour vérifier si la boîte de commande fonctionne adéquatement, les
lectures suivantes peuvent être faites :
Lien AL
24 VCC (avec le commutateur S1 activé et le circuit ouvert). La tension varie
durant le fonctionnement normal en fonction du flux de données.
Pressostats
(c.-à-d., pression de gaz, pression d’eau, pression de conduit, etc.) 3,3 VCC
alors que le circuit est ouvert.
Disjoncteur de protection
(commande à maximum) 24 VCC alors qu’il est ouvert
Indicateur de débit
5 VCC en tout temps
Fig. 66 Déconnecter les fils
En plus de ceux dont il est fait mention dans le tableau de dépannage,
il existe deux messages d’erreur qui indiquent une combinaison de deux
défaillances potentielles.
Afin de détecter laquelle des défaillances combinées met la chaudière à
l’arrêt, exécutez les procédures suivantes :
− Réglez le multimètre en Ohm (Ω).
1. Pour les chaudières AR 800: : Message d’erreur“LWCO/Air inlet block”
à l’écran tactile Boiler (chaudière).
Ce message s’affiche à l’écran tactile à la suite de deux erreurs possibles :
− Niveau d’eau de la chaudière sous la sonde LWCO sur le collecteur
d’alimentation.
− Différentiel entre la pression d’air à l’intérieur de l’armoire de la
chaudière et la pression d’air de la chaufferie supérieure à 1,4 «wc.
Afin de distinguer ces deux causes, il est suggéré d’accéder au pressostat
différentiel d’air à l’intérieur de l’armoire de la chaudière (gauche côté).
Le pressostat est normalement fermé (NF). Confirmez qu’il est correctement
câblé, avec les connexions sur 1 (NF) et 3 (COM); consultez les images cidessous.
1 (NC)
Fig. 67 Régler le multimètre
− Raccordez les sondes du multimètre à 1 et 3 sur le pressostat.
− Vérifiez l’afficheur du multimètre. Si le pressostat fonctionne et
est fermé (ce qui signifie que la pression interne du purgeur de
condensat est inférieure à 2,2 po CE), l’afficheur affiche « 0 » ou
tout autre symbole indiquant qu’il y a continuité électrique entre
les connexions 1 et 3.
3 (COM)
2 (NO)
1 (NC)
3 (COM)
00.00
Fig. 65 Pressostat de gaz câblé
Fig. 68 Connecter les sondes du multimètre
53
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
− Déconnectez le multimètre et reconnectez les fils, comme illustré
dans l’image ci-dessous.
1 (NC)
3 (COM)
2 (NO)
Fig. 69 Pressostat de gaz câblé
− Effectuez l’essai du pressostat de l’autre côté de la chaudière
(module 4 ou 8); répétez le processus de la Fig. 66 à la Fig. 69.
Si le multimètre affiche « 0 » (ou tout autre symbole confirmant la
continuité électrique entre 1 [NF] et 3 [COM] du pressostat d’air), l’erreur
sur la chaudière est due à un manque d’eau dans le circuit hydraulique
(ou à une défaillance du pressostat).
Si le multimètre affiche que le circuit de pressostat d’air entre 1 (NC) et 3
(COM) est ouvert, l’erreur est due à une différence de pression d’air entre
le boîtier de la chaudière et la chaufferie supérieure à 1,4 po CE (ou une
défaillance du pressostat).
La cause profonde est selon toute probabilité une obstruction ou un
blocage de la prise d’air de combustion.
54
55
MANOMÈTRE
VASE D'EXPANSION
DÉTENDEUR
EAU D'APPOINT
DISPOSITIF
ANTIREFOULEMENT
ALIMENTATION
SECONDAIRE
DU SYSTÈME
DE SYSTÈME
ALIMENTATION
SECONDAIRE
DU SYSTÈME
CRÉPINE DE
CHAUDIÈRE
OBLIGATOIRE
TUYAU DE VIDANGE
DES SOUPAPES
DE SURPRESSION
CAPTEUR D'ALIMENTATION
(OBLIGATOIRE)
TUYAU DE
CONDENSAT
RETOUR
(entrée de la
chaudière)
PIÈGE À
IMPURETÉS
ALIMENTATION
EN GAZ
Longueur
recommandée
de 10 pi
REMARQUES :
MAINTENEZ UNE PRESSION
1. CE DESSIN EST DESTINÉ UNIQUEMENT À DÉMONTRER LE CONCEPT DE TUYAUTERIE DE SYSTÈME.
RECOMMANDÉE DE 8 PO
2. L'INSTALLATION DOIT RESPECTER TOUS LES CODES LOCAUX.
(MINIMUM 4,0 PO) AU DÉBIT
3. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 12 DIAMÈTRES DE TUYAU EN
CALOFIQUE MAXIMAL
AMONT DE TOUS LES CIRCULATEURS.
4. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 6 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AMONT
AIR DE COMBUSTION
ROBINET DE
ET EN AVAL DE TOUS LES TÉS PEU ESPACÉS.
SECTIONNEMENT
5. LA TUYAUTERIE ILLUSTRÉE EST PRINCIPALE/SECONDAIRE.
CONDUIT
DE GAZ MANUEL
6. IL EST RECOMMANDÉ D'INSTALLER UN RÉGULATEUR DE GAZ À LEVIER, DE TYPE À VERROUILLAGE POSITIF, AVEC
PROTECTION CONTRE LA SURPRESSION (SOULAGEMENT INTERNE DE LA PRESSION) (CE RÉGULATEUR DE GAZ
EST REQUIS LORSQUE LA PRESSION D'ALIMENTATION EST SUPÉRIEURE À 20 PO CE).
RÉGULATEUR
7. IL EST OBLIGATOIRE D'INSTALLER UNE CRÉPINE DE CHAUDIÈRE
DE PRESSION DE GAZ
LE DIAMÈTRE DE TUYAUTERIE
(MAILLAGE DE TAILLE 20 OU PLUS FIN).
COMMUNE DOIT ÊTRE DE LA TAILLE
FILTRE DE GAZ
8. LE TUBE DE CANALISATION DE CONDENSAT DOIT POINTER À L'ÉCART
ADÉQUATE POUR DES DÉBITS
(OBLIGATOIRE)
ALIMENTATION
DE LA CHAUDIÈRE (PENTE DE 1/4 PO PAR PIED) ET SON DIAMÈTRE EN
INFÉRIEURS À 4,0 PI/S. LA
(sorties
de
chaudière)
AVAL NE DOIT JAMAIS ÊTRE RÉDUIT.
LONGUEUR DE TUYAUTERIE
COMMUNE ENTRE LES TÉS PEU
ESPACÉS DOIT ÊTRE 3 À 5 FOIS
PURGEUR D'AIR
CIRCULATEUR
SON DIAMÈTRE
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
Annexe G - INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE (EXEMPLES)
Array INSTALLATION D’UNE SEULE CHAUDIÈRE Array AR 800
CAPTEUR
D'ALIMENTATION
(OBLIGATOIRE)
Détail C
56
ALIMENTATION
SECONDAIRE
DU SYSTÈME
C
TUYAU DE VIDANGE
DES SOUPAPES DE
SURPRESSION
Détail B
D
ALIMENTATION EN GAZ
MAINTENEZ UNE PRESSION
RECOMMANDÉE DE 8 PO
(MINIMUM 4,0 PO)
AU DÉBIT CALOFIQUE
MAXIMAL EN BTU/H
TUYAU DE CONDENSAT
A
CONDUIT
RÉGULATEUR DE
PRESSION DE GAZ
Détail D
RETOUR
ALIMENTATION
AIR DE
COMBUSTION
Détail A
FILTRE DE GAZ
(OBLIGATOIRE)
ROBINET DE
SECTIONNEMENT
DE GAZ MANUEL
REMARQUE :
1. CE DESSIN EST DESTINÉ UNIQUEMENT À DÉMONTRER LE CONCEPT DE TUYAUTERIE DE SYSTÈME.
2. LES INSTALLATIONS DOIVENT RESPECTER TOUS LES CODES LOCAUX.
3. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 12 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AMONT DE TOUS LES CIRCULATEURS.
4. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 6 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AMONT ET EN AVAL DE TOUS LES TÉS PEU ESPACÉS.
5. LA TUYAUTERIE ILLUSTRÉE EST PRINCIPALE/SECONDAIRE.
6. IL EST RECOMMANDÉ D'INSTALLER UN RÉGULATEUR DE GAZ (ET LE RÉGULATEUR DE GAZ EST REQUIS LORSQUE LA PRESSION D'ALIMENTATION EST SUPÉRIEURE À 20 PO CE).
7. IL EST OBLIGATOIRE D'INSTALLER UNE CRÉPINE DE CHAUDIÈRE (MAILLAGE DE TAILLE 20 OU PLUS FIN).
8. LE TUBE DE CANALISATION DE CONDENSAT DOIT POINTER À L'ÉCART DE LA CHAUDIÈRE (PENTE DE 1/4 PO PAR PIED) ET SON DIAMÈTRE EN AVAL NE DOIT JAMAIS ÊTRE RÉDUIT.
9. DANS LE CAS D'UN TUYAU D'ÉVENT COMMUN, UNE CANALISATION DE VIDANGE DE CONDENSAT SÉPARÉE SUPPLÉMENTAIRE DOIT ÊTRE AJOUTÉE AU PIED DE LA CHEMINÉE COMMUNE
VERTICALE. CETTE CANALISATION DOIT ÊTRE ADÉQUATEMENT SIPHONNÉE, EN FONCTION DE LA PRESSION DE CONDUIT MAXIMALE CALCULÉE DANS LE TUYAU D'ÉVENT COMMUN.
10. SI LA MÉTHODE DE TUYAUTAGE DE RETOUR EST DIFFÉRENT DE CELLE QUI EST AFFICHÉE, IL PEUT Y AVOIR CERTAINS DÉSÉQUILIBRES DE DÉBIT MINEURS.
VASE D'EXPANSION
B
ALIMENTATION
SECONDAIRE
DU SYSTÈME
MANOMÈTRE
LE DIAMÈTRE DE TUYAUTERIE
COMMUNE DOIT ÊTRE DE LA
TAILLE ADÉQUATE POUR DES
DÉBITS INFÉRIEURS À 4,0 PI/S.
LA LONGUEUR DE TUYAUTERIE
COMMUNE ENTRE LES TÉS PEU
ESPACÉS DOIT ÊTRE 3 À 5 FOIS
SON DIAMÈTRE
DÉTENDEUR
PURGEUR D'AIR
CIRCULATEUR
DE SYSTÈME
DISPOSITIF
ANTIREFOULEMENT
EAU D'APPOINT
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
INSTALLATIONS MULTI-CHAUDIÈRES DES CHAUDIÈRES Array AR 800
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
Annexe H - DONNÉES DE TAILLE DE TUYAU D’ÉVENT
Alors qu’il y a une pression positive dans le conduit durant le fonctionnement, la chute de pression combinée des systèmes de ventilation et d’air de
combustion ne doit pas dépasser la longueur équivalente suivante :
TAILLE DU TUYAU – 6 PO
TAILLE DU TUYAU – 8 PO
Modèle
Équiv. MAX. mètre
Équiv. MAX. pied
Équiv. MAX. mètre
Équiv. MAX. pied
AR 800
30
100
Les raccords et les longueurs de tuyau doivent entrer dans le calcul de la longueur équivalente, selon le tableau suivant :
COUDE DE 45° – 6 po
COUDE DE 90° – 6 po
Modèle
Équiv. MAX. mètre
Équiv. MAX. pied
Équiv. MAX. mètre
AR 800
1.5
5
1.8
Équiv. MAX. pied
6
Données de longueur d’évent
CO2
Temp. alimentation/retour (F°) – 176/140
Débit calorifique
Débit calorifique min.
max.
9%
9%
Temp. alimentation/retour (F°) – 104/86
Débit calorifique
Débit calorifique min.
max.
9%
9%
Masse du gaz de combustion (poids)
0.22 lb/s
0.01 lb/s
0.22 lb/s
0.01 lb/s
Température du conduit
161.6 °F
143.6 °F
107.6 °F
89.6 °F
Pression max. à la sortie de la chaudière dans la
condition d’allure maximale
0.72 in H2O
Array AR 800
179 Pa
0.04 in H2O
10 Pa
0.80 in H2O
200 Pa 0.08 in H2O
20 Pa
CVentilation en cascade des installations multi-chaudières
Lorsque plusieurs chaudières de la même taille de modèle sont installées dans une même pièce du bâtiment, il est possible de mettre en cascade la
tuyauterie de ventilation raccordant toutes les chaudières à un système de ventilation simple. Pas plus de huit (8) chaudières peuvent être ventilées
ensemble en cascade.
L’installation de chaudières et d’évent doit respecter la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 et tous les lois et codes du bâtiment locaux, provinciaux et fédéraux.
Le système de ventilation doit être conçu de manière à maintenir une pression d’évent adéquate au niveau du collier d’évent de gaz de combustion
de la chaudière.
Pour obtenir une liste de matériel de ventilation admissible, consultez la section suivante du guide d’installation : « 4.15 Ventilation à la page 24 »
Des adaptateurs sont offerts pour diverses marques de commerce de matériel de ventilation. Consultez l’usine pour obtenir la liste des adaptateurs
offerts.
Les composantes de système de ventilation de plusieurs fabricants ne doivent pas être mélangées.
De l’air de combustion adéquat doit être alimenté à la chaudière pour assurer son fonctionnement sécuritaire. Un conduit d’air de combustion
commun de la bonne taille directement raccordé peut être employé pour l’alimentation en air de combustion scellée de la cascade de chaudières.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires concernant l’alimentation en air de combustion, consultez la section suivante du guide d’installation :
«4.16 Air de combustion»
Avant d’installer un système de ventilation permanent, consultez le guide d’installation, le code ANSI Z223.1/NFPA 54 et tous les lois et codes locaux,
provinciaux et fédéraux pour assurer le respect des exigences de ces articles.
57
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe I - BOUCHES D’ÉVENT ET DE PRISE D’AIR
X3
YB
X3
X5
X3
3
X2
X2
X1
X1
X4
3
X1
3
YA
3
YA
1
Évent direct (combustion scellée)
Prise d’air forcé
1
Prise d’air par gravité
2
Bouche d’évent
3
X1 1 pi (305 mm)
X2 Consultez la remarque 1
X3 1 pi (305 mm) É-U
3 pi (915 mm) Canada
X4 Consultez la remarque 1
X5 7 pi (2 135 mm)
YA Au moins 1 pi (305 mm) au-dessus du niveau du sol ou de la neige
YB La bouche d’évent doit se trouver à une distance d’au moins :
3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé
10 pi (3 050 mm) horizontalement – É-U
3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé – Canada
2
Appareil assisté par ventilateur (air de combustion tiré de la chaufferie)
Prise d’air forcé
1
2
Prise d’air par gravité
Bouche d’évent
3
X1 1 pi (305 mm)
X2 Consultez la remarque 1
X3 1 pi (305 mm) É-U
3 pi (915 mm) Canada
X4 Consultez la remarque 1
X5 7 pi (2 135 mm)
YA Au moins 1 pi (305 mm) au-dessus du niveau du sol ou de la neige
YB La bouche d’évent doit se trouver à une distance d’au moins :
3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé
10 pi (3 050 mm) horizontalement – É-U
3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé – Canada
Il n’est pas recommandé de positionner la bouche d’évent au-dessus de toute porte ou de fenêtre, étant donné que le condensat peut geler et former
de la glace.
Ne vous servez pas de la cheminée comme canalisation si une autre chaudière ou un foyer sont ventilés vers ou par la cheminée.
Tous les tuyaux d’évent en PVC-C doivent être collés à l’exception du raccord de tuyau d’adaptateur de gaz de combustion.
Les bouches d’évent doivent avoir les dégagements minimaux suivants des compteurs électriques, des compteurs de gaz, des régulateurs et du matériel
de soulagement de la pression : 4 pi (1 220 mm) (au Canada, 6 pi [1 830 mm]) horizontalement et en aucun cas au dessous ou en dessous, sauf si une
distance horizontale minimale de 4 pi (1 220 mm) (au Canada, 6 pi [1 830 mm]) est maintenue.
REMARQUE
1) Pour les dégagements non précisés dans le code ANSI Z223.1 / NFPA 54 ou CSA B149.1, les dégagements doivent respecter les codes d’installation locaux
et les exigences du fournisseur de gaz, y compris celles de l’autorité compétente.
58
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
X
X
X
Y
Y
X
Y
Système de ventilation horizontal (combustion scellée) :
X ≥ 4 po (102 mm);
Y ≥ 12 po (305 mm)
Prise d’air
Prise d’air
Système de ventilation vertical (combustion scellée) :
X > 12 po (305 mm)
Y = 12 po (305 mm) au dessus du niveau de la neige ou au moins 24 po, le
plus élevé des deux ayant préséance
Évent
Y
Évent
Évent
Prise d’air
Évent
Prise d’air
Y
X
X
Plusieurs bouches de prise d’air et d’évent verticales :
X ≥ 12 po (305 mm);
Y ≥ 12 po (305 mm)
Plusieurs bouches de prise d’air et d’évent verticales :
X ≥ 12 po (305 mm);
Y ≥ 12 po (305 mm)
59
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Annexe J - RÉSISTANCE DU CAPTEUR
Bouche d’évent
Tableau de résistances du capteur
Y
Bouche d’évent
Z
X
Prise d’air
Plusieurs bouches de prise d’air et d’évent horizontales :
X ≥ 12 po (305 mm);
Y ≤ 25 po (635 mm)
Z = 12 po à 16 po (305 mm à 406 mm)
Température °F (°C)
Tolérance d’essai ± 10 %
32 (0)
27396
41 (5)
22140
50 (10)
17999
59 (15)
14716
68 (20)
12099
77 (25)
10000
86 (30)
8308
95 (35)
6936
104 (40)
5819
113 (45)
4904
122 (50)
4151
131 (55)
3529
140 (60)
3012
149 (65)
2582
158 (70)
2221
167 (75)
1918
176 (80)
1663
185 (85)
1446
194 (90)
1262
203 (95)
1105
212 (100)
970
221 (105)
855
230 (110)
755
239 (115)
669
248 (120)
594
257 (125)
529
Résistance [Ω]
Tableau de résistances pour :
− Capteur de température d’alimentation de l’échangeur thermique
− Capteur de retour de l’échangeur thermique
− Capteur de conduit de l’échangeur thermique
− Capteur d’alimentation de la chaudière
− Capteur de température du système
− Capteur de température extérieure
60
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
Annexe K - LISTE DES PARAMÈTRES (AVEC LES GAMMES ET LES VALEURS PAR DÉFAUT)
Article de menu
Article secondaire / paramètre
Paramètres de la chaudière
(1) CH Mode
(3) CH Setpoint
(185) Calc. Setp. Offset
(109) MN Climate Curve Comp
(110) CH Min Setpoint
(111) CH Max Setpoint
(5) Boiler Pump Overrun
(6) Flue Temp Limit
(7) CH Hysteresis Up
(112) CH Hysteresis Down
(9) Anti Cycle Period
(10) Anti Cycle Temp Diff
(12) Hx Diff ΔT Maximum
(13) Hx Diff Max Wait Time
(14) Max Power CH
(15) Min Power CH
(16) CH PID P
(17) CH PID I
(18) CH PID D
(19) Design Supply Temp
(20) Design Outdoor Temp
(21) Baseline Supply Temp
(22) Baseline Outdoor Temp
(23) Design Supply Min Limit.
(24) Design Supply Max Limit
(25) Warm Weather Shutdown
(26) Boost Temp. Increment
(27) Boost Time Delay
(28) Night Setback Temp.
(35) DHW Mode
(113) Max Power DHW
(114) Min Power DHW
(36) DHW Tank Hyst Down
(37) DHW Tank Hyst Up
(38) DHW Tank Supply Extra
(39) DHW Tank Supp Hyst Dn
(40) DHW Tank Supp Hyst_Up
(41) DHW Tank Hold Warm
(42) DHW Priority
(43) DHW Max Priority Time
(44) DHW Pump Overrun
(45) DHW Tank PID P
(46) DHW Tank PID I
(47) DHW Tank PID D
(48) DHW/Tank Setpoint
(115) DHW Store Setpoint
(49) DHW Hysteresis Down
(50) DHW Hysteresis Up
(51) DHW Instant PID P
Gamme
Valeur par défaut
30...90 (86...194)
30…90
-10...10 (-18...18)
-10...10 (-18...18)
20...50 (68...122)
50...90 (122...194)
0…900
10...120 (50...248)
0...20 (0...36)
0...20 (0...36)
10…900
0...20 (0...36)
10...60 (18...108)
10…250
50…100
1…30
0…1275
0…1275
0…1275
30...90 (86...194)
-25...25 (-13...77)
30...90 (86...194)
0...30 (32...86)
4...82 (39...180)
27...90 (81...194)
0...35 (32...95)
0...30 (0...54)
1…120
0...30 (0...54)
0) Désactivé
1) Réservoir + capteur
2) Réservoir + thermostat
50…100
1…30
0...20 (0...36)
0...20 (0...36)
0...30 (0...54)
0...20 (0...36)
0...20 (0...36)
0...10 (0...18)
Activé (ECS), Désactivé (CC),
Heure
1…255
0…900
0…1 255
0…1 255
0…1 255
40...71 (104...160)
40...71 (104...160)
0...20 (0...36)
0...20 (0...36)
0…1 255
61
0
70 (158)
0
0
30 (86)
80 (176)
60
100 (212)
20 (36)
5 (9)
120
16 (29)
40 (72)
30
100
1
100
250
0
80 (176)
0 (32)
40 (104)
20 (68)
30 (86)
80 (176)
22 (72)
0 (0)
20
10 (18)
Unités
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
secondes
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
secondes
°C (°F)
°C (°F)
secondes
%
%
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
minutes
°C (°F)
0
100
1
5 (9)
5 (9)
15 (27)
5 (9)
5 (9)
5 (9)
2: Installateur
1: Utilisateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
3: Usine
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
3: Usine
3: Usine
2: Installateur
2: Installateur
3: Usine
3: Usine
3: Usine
1: Utilisateur
1: Utilisateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
%
%
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
Activé
30
60
100
500
0
50 (122)
57 (135)
4 (7)
4 (7)
100
Niveau
d’utilisateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
3: Usine
3: Usine
3: Usine
2: Installateur
minutes
secondes
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
2: Installateur
2: Installateur
3: Usine
3: Usine
3: Usine
1: Utilisateur
1: Utilisateur
3: Usine
3: Usine
3: Usine
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Article de menu
Article secondaire / paramètre
Gamme
(52) DHW Instant PID I
(53) DHW Instant PID D
(60) Flow Rate Start
(61) Flow Rate Lo Temp Pwr
(62) Flow Rate Hi Temp Pwr
(63) DHW On Off Period
(64) PreHeat Mode
(65) PreHeat Eco Setpoint
(67) PreHeat After Tap Hld Time
(68) After Tap Hold Time
(69) PreHeat Hyst Down
(70) PreHeat Hyst Up
(71) PreHeat Delay Time
(92) Fan Speed Maximum
(93) Fan Speed Minimum
(94) Fan Speed Ignition
0…1 255
0…1 255
0.1…20
0.1…20
0.1…20
10…60
Désactivé, Confort, Éco, Antigel
20...60 (68...140)
0…255
0…255
0...30 (0...54)
0...30 (0...54)
0…15
0…12 750
0…12 750
0…12 750
0) Désactivé
1) Capteur de pression d’eau
2) Commutateur de débit CC
3) Pressostat de conduit
0) Désactivé
1) Capteur de débit d’ECS
2) Commutateur de débit ECS
3) Capteur de débit d’ECS
0) Désactivé
1) Commutateur de canalisation
de vidange
2) Pressostat de gaz
0) Capteur d’alimentation 2
1) Désactivé
2) Commutateur du registre
d’air
0) Désactivé
1) Capteur de temp. de retour
2) Commutateur externe
0) Désactivé
1) Capteur de temp. de conduit
2) Commutateur de conduit
3) Commutateur APS
0) Désactivé
1) Capteur T_Flue_2 bloqué
2) Capteur température T_
Flue_2 bloqué
3) Capteur de temp. du système
4) Commutateur de conduit
bloqué
5) Capteur de cascade
0) Désactivé
1) Capteur de temp. d’EFS
2) Pressostat d’eau
0) Désactivé
1) Capteur d’ECS
2) Capteur de zone
0) Désactivé
1) Activé
(116) Prog. Input 1.
(117) Prog. Input 2.
(118) Prog. Input 3.
(119) Prog. Input 4.
(120) Prog. Input 5.
(121) Prog. Input 6.
(122) Prog. Input 7.
(123) Prog. Input 8.
(188) Progr. Input 9.
(124) Prog. Input RT.
(*) LWCO1
NA
(**) LWCO2
NA
Valeur par défaut
160
0
1.4
1.4
1.4
30
Off
30 (86)
30
120
5 (9)
0 (0)
10
6 900
1 900
4 500
L/min
L/min
L/min
secondes
°C (°F)
secondes
secondes
°C (°F)
°C (°F)
secondes
RPM
RPM
RPM
Niveau
d’utilisateur
3: Usine
3: Usine
3: Usine
3: Usine
3: Usine
3: Usine
1: Utilisateur
3: Usine
3: Usine
3: Usine
3: Usine
3: Usine
3: Usine
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
De gestion : 3
Dépendante : 3
2: Installateur
De gestion : 3
Dépendante : 3
2: Installateur
De gestion : 2
Dépendante : 0
2: Installateur
De gestion : 1
Dépendante : 1
2: Installateur
De gestion : 1
Dépendante : 1
2: Installateur
De gestion : 1
Dépendante : 1
2: Installateur
De gestion : 3
Dépendante : 5
2: Installateur
De gestion : 2
Dépendante : 0
2: Installateur
De gestion : 1
Dépendante : 1
2: Installateur
1
2: Installateur
De gestion : 1
Dépendante : 0
De gestion : 2
Dépendante : 2
62
Unités
2: Installateur
2: Installateur
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
Article de menu
Article secondaire / paramètre
(125) Prog. Output 1.
(126) Prog. Output 2.
(127) Prog. Output 3.
(128) Prog. Output 4.
Gamme
Valeur par défaut
0) Désactivé
1) Pompe générale
2) Pompe de CC
3) Pompe d’ECS
4) Pompe de système
5) Pompe de cascade
6) Relais d’alerte
7) Robinet de remplissage
8) Réservoir de GPL
9) Allumeur externe
10) Registre d’air
14) Alerte brûleur CC
15) État brûleur CC
16) Pompe de zone
17) Mitigeur ouvert
18) Mitigeur fermé
19) Pompe anti-légionelle
0) Désactivé
1) Pompe générale
2) Pompe de CC
3) Pompe d’ECS
4) Pompe de système
5) Pompe de cascade
6) Relais d’alerte
7) Robinet de remplissage
8) Réservoir de GPL
9) Allumeur externe
10) Registre d’air
14) Alerte brûleur CC
15) État brûleur CC
16) Pompe de zone
17) Mitigeur ouvert
18) Mitigeur fermé
19) Pompe anti-légionelle
0) Désactivé
6) Relais d’alerte
10) Registre d’air
11) Allumeur HSI/ext.
0) Désactivé
1) Pompe générale
2) Pompe de CC
3) Pompe d’ECS
4) Pompe de système
5) Pompe de cascade
6) Relais d’alerte
7) Robinet de remplissage
8) Réservoir de GPL
9) Allumeur externe
10) Registre d’air
14) Alerte brûleur CC
15) État brûleur CC
16) Pompe de zone
17) Mitigeur ouvert
18) Mitigeur fermé
19) Pompe anti-légionelle
63
Unités
Niveau
d’utilisateur
De gestion : 2
Dépendante : 2
2: Installateur
De gestion : 6
Dépendante : 6
2: Installateur
De gestion : 0
Dépendante : 0
2: Installateur
J3 1-7
De gestion : 3 (vanne
à 3 voies CC)
Dépendante : 3
(vanne à 3 voies CC)
J3 2-7
De gestion : 3 (vanne
à 3 voies ECS)
Dépendante : 3
(vanne à 3 voies ECS)
2: Installateur
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Article de menu
Article secondaire / paramètre
(187) Prog. Output 5.
(129) Flow Sensor
(130) Flow Scaling Factor
(131) Min Pressure
(132) Pressure Fill Hyst.
(133) Mod. Pump dT
(134) Mod. Pump Start Time
(135) Mod. Pump Type
(136) Mod. Pump Mode
(137) Mod. Pump Min Power
(138) Appliance Type
(139) Dair active
(140) Minimal Flow
(107) Anti-legionella Day
Gamme
Valeur par défaut
0) Désactivé
1) Pompe générale
2) Pompe de CC
3) Pompe d’ECS
4) Pompe de système
5) Pompe de cascade
6) Relais d’alerte
7) Robinet de remplissage
8) Réservoir de GPL
9) Allumeur externe
10) Registre d’air
14) Alerte brûleur CC
15) État brûleur CC
16) Pompe de zone
17) Mitigeur ouvert
18) Mitigeur fermé
19) Pompe anti-légionelle
0) Désactivé
1) Pompe générale
2) Pompe de CC
3) Pompe d’ECS
4) Pompe de système
5) Pompe de cascade
6) Relais d’alerte
7) Robinet de remplissage
8) Réservoir de GPL
9) Allumeur externe
10) Registre d’air
14) Alerte brûleur CC
15) État brûleur CC
16) Pompe de zone
17) Mitigeur ouvert
18) Mitigeur fermé
19) Pompe anti-légionelle
0) Désactivé
6) Relais d’alerte
10) Registre d’air
11) Allumeur HSI/ext.
0) Désactivé
1) Pompe générale
2) Pompe de CC
3) Pompe d’ECS
4) Pompe de système
5) Pompe de cascade
6) Relais d’alerte
7) Robinet de remplissage
8) Réservoir de GPL
9) Allumeur externe
10) Registre d’air
14) Alerte brûleur CC
15) État brûleur CC
16) Pompe de zone
17) Mitigeur ouvert
18) Mitigeur fermé
19) Pompe anti-légionelle
0,2…5,0
5…40
0…255
0. Wilo Yonos
1. Salmson
2. Grundfos
0. Activé/Désactivé
1. Modulation
2 à 10 fixe 20…100 %
0…100
50…55
Oui, Non
0.0…100
Dim…Sam
64
Unités
Niveau
d’utilisateur
De gestion : 2
Dépendante : 2
2: Installateur
De gestion : 6
Dépendante : 6
2: Installateur
De gestion : 0
Dépendante : 0
2: Installateur
J3 1-7
De gestion : 3 (vanne
à 3 voies CC)
Dépendante : 3
(vanne à 3 voies CC)
2: Installateur
J3 2-7
De gestion : 3 (vanne
à 3 voies ECS)
Dépendante : 3
(vanne à 3 voies ECS)
0,5
15
120
bar
°C
secondes
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
Grundfos
2: Installateur
Modulation
2: Installateur
30
50
Non
17
Dim
%
L/min
Day
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
Article de menu
Article secondaire / paramètre
(108) Anti-legionella Hour
(183) High Limit Test
(205) Dep. Zone Control
(155) Frost Protection
(186) Frost protection outdoor
Réglages de cascade du module
(72) Permit Emergency Mode
(74) Emergency Setpoint
(75) Delay Per Start Next Dep
(76) Delay Per Stop Next Dep
(142) Delay Quick Start Next
(143) Delay Per Quick Stop Next
(77) Hyst Down Start Module
(78) Hyst Up Stop Module
(144) Hyst Down Quick Start
(145) Hyst Up Quick Stop
(146) Hyst Up Stop All
0…23
Simulé/Physique
Désactivé/Activé
10…30
-30...15
(79) Max. Setp. Offset Down
Oui/Non
20…90
5…255
5…255
5…255
5…255
0…40
0…40
0…40
0…40
0…40
1…16 (cascade de base) 1…8
(cascade complète)
0) Désactivé
1) Min burners
2) Max burners
3) Balanced burners
0…40
Article secondaire / paramètre
Gamme
(147) Number of Units
(148) Power Mode
Article de menu
Gamme
(80) Max Setp Offset Up
(81) Start Mod Delay Fact
(82) Next Module Start Rate
(83) Next Module Stop Rate
(84) Module Rotation Interval
(149) First Module to Start
(86) MC PID P
(87) MC PID I
(150) MC PID Slew Rate Up
(151) MC PID Slew Rate Dn
(152) PwrMode2 Min Power
(153) PwrMode2 Hysteresis
(154) Post-Pump period
(184) N. active burner for DHW
Réglages de cascade de la chaudière
(73) Boiler Address
(156) Permit Emergency Mode
(157) Emergency Setpoint
(158) Delay Per Start Next Blr.
(159) Delay Per Stop Next Blr.
(160) Delay Quick Start Next
(161) Delay Quick Stop Next
(162) Hyst Down Start Boiler
(163) Hyst Up Stop Boiler
(164) Hyst Down Quick Start
(165) Hyst Up Quick Stop
(166) Hyst Up Stop All
0...40 (0...72)
0…60
10…100
10…100
0…30
1…16
0…1 275
0…1 275
0…25,5
0…25,5
0…100
0…100
0…255
0…16
Chaudière autonome (0)
Chaudière de gestion (1)
Chaudière dépendante (2...8)
Oui/Non
20...90 (68...194)
0…1 275
0…1 275
0…1 275
0…1 275
0...40 (0...72)
0...40 (0...72)
0...40 (0...72)
0...40 (0...72)
0...60 (0...108)
65
°C
°C
Niveau
d’utilisateur
2: Installateur
3: Usine
1: Utilisateur
2: Installateur
2:Installateur
°C
secondes
secondes
secondes
secondes
°C
°C
°C
°C
°C
1: Utilisateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
Valeur par défaut
Unités
0
Simulé
Désactivé
15
5
heure
Oui
70
120
30
60
15
5
4
20
6
8
8
2: Installateur
2
2: Installateur
0
°C
Valeur par défaut
Unités
20 (36)
60
80
25
5
1
50
500
1.0
1.0
20
40
60
16
°C (°F)
minutes
%
%
jours
%
%
secondes
De gestion
Oui
70 (158)
1 275
1 275
400
240
5 (9)
2 (4)
10 (18)
4 (7)
8 (14)
2: Installateur
Niveau
d’utilisateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
3: Usine
3: Usine
3: Usine
3: Usine
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2:Installateur
2: Installateur
°C (°F)
secondes
secondes
secondes
secondes
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
°C (°F)
1: Utilisateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
Article de menu
Article secondaire / paramètre
(167) Number of boilers
(168) Power Mode
(169) Max. Setp. Offset Down
(170) Max Setp Offset Up
(171) Start Mod Delay Fact
(172) Next Boiler Start Rate
(173) Next Boiler Stop Rate
(174) Boiler Rotation Interval
(175) First Boiler to Start
(176) BC PID P
(177) BC PID I
(178) BC PID Slew Rate Up
(179) BC PID Slew Rate Dn
(180) PwrMode2 Min Power
(181) PwrMode2 Hysteresis
(182) Post-Pump period
Gamme
Valeur par défaut
1…16 (cascade de base) 1…8
(cascade complète)
0) Désactivé
2) Max burners
3) Balanced burners
0...40 (0...72)
0...40 (0...72)
0…60
10…100
10…100
0…30
1…8
0…1 275
0…1 275
0…25,5
0…25,5
0…100
0…100
0…255
66
Unités
Niveau
d’utilisateur
1
2: Installateur
2
2: Installateur
0 (0)
20 (36)
40
80
25
5
25
1 000
1,0
1,0
20
40
30
°C (°F)
°C (°F)
minutes
%
%
jours
%
%
secondes
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
3: Usine
3: Usine
3: Usine
3: Usine
2: Installateur
2: Installateur
2: Installateur
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
Annexe L - DIAGRAMMES DE PROCESSUS
MODULE AUTONOME
*
Module en
mode veille
Arrêt de la pompe
NON
Demande
pour le module
Post-purge
pompe prêt
NON
OUI
OUI
Mise en marche de la pompe
NON
Temp.
d’alim.
inférieure à la
consigne
Mettre le
ventilateur en
marche
OUI
Débit
de CC du
module supérieur
au débit
min.?
Allumer le brûleur (*)
COMBUSTION
NON
Erreur de
blocage
Combustion : selon le delta du capteur d’alimentation
et la sortie PID de point de consigne
NON
Temp.
d’alimentation
supérieure au point
de consigne du module
+ hausse
d’hystérèse?
Brûleur éteint,
post-purge
pompe
Post-purge
ventilateur
NON
Demande
toujours active?
OUI
OUI
NON
Delta entre
alimentation et
retour supérieur au
delta max.?
OUI
Temp.
d’alimentation
supérieure au point de
consigne du module +
hausse d’hystérèse?
OUI
NON
OUI
Minuterie
post-purge
pompe expirée
ou n’a plus
priorité
NON
OUI
(*) Consultez le diagramme de séquence d’allumage à la page suivante.
67
Delta entre
alimentation et
retour supérieur au
delta max.?
NON
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
SÉQUENCE D’ALLUMAGE DU BRÛLEUR
Allumer le brûleur
Pré-purge 0
Ventilateur de pré-purge 1 à la vitesse d’allumage
Ventilateur
à la vitesse
de mise en marche
dans les
délais?
NON
Erreur de blocage
OUI
Pré-allumage activé
Allumage : allumage activé,
robinet de gaz ouvert
Épreuve de flamme,
vérification de la flamme
Courant
de flamme
supérieur au courant
minimal?
Moins
de 3 essais
d’allumage?
NON
NON
Erreurs de
verrouillage
Combustion
68
OUI
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
CASCADE DE MODULES (CHAUDIÈRE AUTONOME)
*
Arrêt de la
pompe de
chaudière
Erreur de
verrouillage
Brûleur en
mode veille
OUI
Erreur
de chaudière
présente?
NON
OUI
Erreur de
verrouillage?
NON
NON
Erreur de
blocage
OUI
Post-purge
pompe prêt
NON
Demande
de chaleur de la
chaudière?
OUI
Calculer le point
de consigne de la
chaudière
Température
de la chaudière
supérieure au point
de consigne
Mise en marche
de la pompe de
chaudière
OUI
Éliminer la demande; retirer
tous les modules actifs
NON
Mettre en marche le premier
module immédiatement
NON
Premier module
activé?
OUI
Retrait rapide
du module
OUI
Temp.
chaudière
supérieure à la
consigne, retrait
rapide?
NON
Temp.
chaudière
supérieure à la
consigne,
retirer
NON
Volet d’air
ouvert
Placer
demande
en attente
NON
Registre d’air
ouvert?
NON
Temp.
chaudière
inférieure à la
consigne,
ajouter
NON
Temp.
chaudière
inférieure à la
consigne, ajout
rapide
OUI
OUI
Ajouter un module
OUI
Ajout rapide
de module
Consultez le diagramme
de processus Ajouter
un module pour savoir
comment un module est
ajouté
Équilibrage de la
puissance
69
OUI
Retirer le
module
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
CASCADE DE MODULES (CHAUDIÈRE AUTONOME) : AJOUTER/RETIRER UN MODULE
*
Fonction Ajouter
un module
La
période
de délai pour
mise en marche du
nouveau module
est 0?
OUI
Volet d’air ouvert
Registre d’air
ouvert?
OUI
NON
Peut-on ajouter
un autre module
dépendant?
OUI
Ajouter le module dépendant
à la demande de cascade
Délai de rechargement
Mise à jour seuil
de demande
*
70
NON
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
CASCADE DE CHAUDIÈRES
*
Arrêt de la
pompe de
système
Système en
mode veille
Erreur de
verrouillage
Erreur de
chaudière
présente?
NON
OUI
NON
Erreur de
blocage
OUI
Post-purge
pompe prêt
Erreur de
verrouillage?
Demande de
chaleur du
système?
NON
OUI
Mise en marche
de la pompe de
système
Calculer le point
de consigne du
système
Température
de système
supérieure au point de
consigne.Éliminer la
demande?
OUI
Éliminer la demande; retirer
toutes chaudières actives
NON
Première
chaudière activée?
Mettre en marche la
première chaudière
immédiatement
NON
OUI
Retrait rapide
de chaudière
OUI
Temp. système
supérieure à la
consigne, retrait
rapide?
NON
Température
de système
supérieure au point de
consigne. Retirer la
chaudière?
NON
Équilibrage
de la
puissance
Température
de système
inférieure au point de
consigne. Ajouter
chaudière?
NON
Temp. système
inférieure à la
consigne, ajout
rapide
OUI
OUI
Ajout rapide
de chaudière
Ajouter chaudière
Consultez le diagramme
de processus Ajouter
une chaudière pour
savoir comment une
chaudière est ajoutée
71
OUI
Retirer la
chaudière
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
CASCADE DE CHAUDIÈRES : AJOUTER/RETIRER UNE CHAUDIÈRE
*
Fonction
Retirer la
chaudière
NON
La
période
de délai pour
mise en marche de la
nouvelle chaudière
est 0?
OUI
Peut-on
ajouter une
autre chaudière
dépendante?
NON
OUI
Délai de
rechargement
Retirer la chaudière dépendante
de la demande de cascade
Mise à jour
seuil de
demande
*
*
Fonction
Retirer la
chaudière
NON
La
période de
délai pour mise en
marche de la nouvelle
chaudière
est 0?
OUI
Peuton
retirer une
autre chaudière
dépendante?
NON
OUI
Délai de
rechargement
Retirer la chaudière dépendante
de la demande de cascade
Mise à jour
seuil de
demande
*
72
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
CYCLE DE VÉRIFICATION DES ERREURS
*
Veille
Pressostats de
gaz min./max.
de chaudière
fermés?
NON
Erreur de
verrouillage
OUI
Chaudière bloquée
Pressostat de
conduit fermé
NON
Erreur de
blocage
NON
Erreur de
blocage
OUI
Pressostat d’eau
de la chaudière
fermé?
OUI
Capteur
de commande à
maximum du module
fermé?
NON
Erreur de
verrouillage
OUI
Capteurs
d’alimentation/retour/
conduit OK?
NON
Erreur de
blocage
OUI
L’interrupteur
à bas niveau d’eau du
module détecte de
l’eau?
NON
Erreur de
verrouillage
OUI
Pressostat de
conduit/condensat
fermé?
NON
Erreur de
verrouillage
OUI
État =
combustion?
OUI
Temp.
de gaz de
combustion supérieure
à la temp. de gaz de
combustion
max.?
*
73
Brûleur à la
puissance
min.
Erreurs de
verrouillage
MISE À L’ARRÊT
ANNEXE
74
APPENDIX
MISE À ANNEXE
L’ARRÊT
75
RIELLO S.p.A.
37045 Legnago (VR)
Tel. 0442630111 - Fax 044222378
RIELLO NORTH AMERICA
35 Pond Park Road
Hingham, Massachusetts
U.S.A. 02043
2165 Meadowpine Blvd
Mississauga, Ontario
Canada L5N 6H6
Tel. (905) 542-0303
www.riello.com/north-america/
www.rielloboilers.com
The manufacturer strives to continuously improve all products. Appearance, dimensions, technical specifications, standard equipment and
accessories are therefore subject to change without notice.

Manuels associés