HPC7004EE | HPC9004VEE | HPC7004VEE | HPC7004HEE | HPC9004EE | HPC7004VHEE | HARVIA HPC9004HEE Electric heater Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
HPC7004EE | HPC9004VEE | HPC7004VEE | HPC7004HEE | HPC9004EE | HPC7004VHEE | HARVIA HPC9004HEE Electric heater Manuel utilisateur | Fixfr
PC70EE, PC70VEE, PC70HEE, PC70VHEE,
PC90EE, PC90VEE, PC90HEE, PC90VHEE
Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique
PCEE
27042017/ZSC-198
PCVEE
PCHEE
PCVHEE
Ces consignes d’installation et d’utilisation sont
destinées au propriétaire du sauna ou à la personne
chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien
responsable de l’installation électrique du poêle.
Après l’installation du poêle, ces consignes seront
remises au propriétaire du sauna ou à la personne
chargée de son entretien. Lire attentivement les
consignes d’utilisation avant la mise en service de
l’appareil.
Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna
à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le
poêle à d’autres fins.
Félicitations pour cet excellent choix !
Garantie :
•
La période de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les
saunas par des familles est de deux (2) ans.
•
La période de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les
saunas par les résidents d’appartements est
d’un (1) an.
•
La garantie ne couvre aucun défaut résultant
du non-respect des instructions d’installation,
d’utilisation ou de maintenance.
•
La garantie ne couvre aucun défaut résultant
de l’utilisation de pierres non recommandées
par le fabricant du poêle.
TABLE DES MATIÉRES
1. MODE D’UTILISATION................................................... 3
1.1. Mise en place des pierres du poêle..........................3
1.1.1. Maintenance................................................ 3
1.2. Chauffage du sauna.............................................. 3
1.3. Utilisation du poêle................................................ 4
1.4. Projection de l’eau sur les pierres............................ 4
1.5. Conseils pour la séance de sauna............................ 4
1.6. Avertissements..................................................... 4
1.6.1. Description des symboles............................... 5
1.7. Dépannage........................................................... 5
2. CABINE DU SAUNA....................................................... 8
2.1. Structure de la cabine de sauna.............................. 8
2.1.1. Noircissement des murs du sauna................... 8
2.2. Ventilation de la cabine de sauna............................ 9
2.3. Puissance des poêles............................................. 9
2.4. Hygiène de la cabine de sauna................................ 9
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION................................. 10
3.1. Avant l’installation.............................................. 10
3.2. Emplacement et distances de sécurité.................... 10
3.3. Raccordement électrique...................................... 10
3.3.1. Résistance d’isolation du poêle électrique....... 11
3.3.2. Installation du capteur de température........... 11
3.3.3. Installation du panneau de commande........... 12
3.4. Installation du poêle............................................ 12
3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe................. 12
4. PIÈCES DÉTACHÉES.................................................... 14
FR
1. MODE D’UTILISATION
1.1. Mise en place des pierres du poêle
L’empilement des pierres du poêle a un impact important sur le fonctionnement du poêle (figure 1).
Informations importantes concernant les pierres du
poêle :
•
Le diamètre des pierres doit se situer entre 5 et
10 cm.
•
Utiliser uniquement des pierres angulaires fendues prévues pour être utilisées dans un poêle.
La péridotite, l’olivine et la dolérite olivine sont
des pierres adaptées.
•
Ne jamais utiliser de « pierres » légères en
céramique poreuse ou en stéatite molle dans
le poêle. Elles n’absorbent pas suffisamment la
chaleur et peuvent endommager les résistances.
•
Dépoussiérer les pierres avant de les empiler
dans le poêle.
Lors de la mise en place des pierres :
•
Il s’agit d’empiler les pierres de manière à
former une couche épaisse contre la grille
d’acier et d’empiler le reste des pierres sans
trop les serrer. La couche épaisse évite que le
rayonnement direct de la chaleur ne surchauffe
les matériaux qui se trouvent autour du poêle.
Figure 1.
•
•
•
•
•
•
Faire tout particulièrement attention aux angles où les éléments chauffants sont près de la
grille. Les pierres, empilées moins serrées au
milieu, laissent passer un flux d’air à travers le
poêle. Le sauna et les pierres sont ainsi mieux
chauffés.
Ne pas faire tomber de pierres dans le poêle.
Ne pas coincer de pierres entre les résistances.
Empiler les pierres de manière à ce qu’elles se
soutiennent entre-elles plutôt que de reposer
sur les résistances.
Soutenir les résistances avec des pierres de
manière à ce qu’elles restent verticales.
Ne pas former de haute pile de pierres sur le poêle.
Aucun objet susceptible de modifier la quantité
ou la direction du flux d’air qui traverse le poêle
ne doit être placé à l’intérieur du compartiment
à pierres du poêle ni à proximité de ce dernier.
Recouvrir entièrement les résistances de
pierres. Une résistance non couverte risque
d’endommager les matériaux combustibles, même
à l’extérieur des distances de sécurité. Vérifier
qu’aucune résistance n’est visible derrière les
pierres.
Mise en place des pierres du poêle
1.1.1. Maintenance
Étant données les variations importantes de température, les pierres du poêle se désintègrent au fur et
à mesure de leur utilisation.
Remettre les pierres en place au moins une fois par
an, voire plus si le sauna est utilisé fréquemment.
Dans le même temps, retirer tous les morceaux de
pierre de la partie inférieure du poêle et remplacer
toutes les pierres désintégrées par des neuves. Ainsi, la capacité de chauffage du poêle reste optimale
et le risque de surchauffe est évité.
Prêter une attention particulière au tassement
progressif des pierres. S’assurer que les résistances n’apparaissent pas avec le temps. Les pierres
se tassent plus rapidement deux mois après leur
empilement.
1.2. Chauffage du sauna
Pour éliminer les odeurs dégagées par le poêle et
les pierres lors de la première utilisation, veiller à
assurer une bonne ventilation du sauna.
Si la puissance du poêle est adaptée à la cabine
de sauna, un sauna correctement isolé atteint la
température adéquate en une heure environ ( 2.3.).
Les pierres du poêle chauffent généralement à bonne
température en même temps que le sauna. La température appropriée pour les séances de sauna se
situe entre 65 et 75 °C.
3
FR
1.3. Utilisation du poêle
Avant la mise en marche du poêle, vérifier
qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proximité. 1.6.
Les modèles de poêle VE45E, VE60E et VE80E
sont dotés d’un panneau de commande séparé
et d’une unité interne de réglage de la puissance
contrôlée par un ordinateur et un capteur de température séparé.
Quiconque utilise le poêle peut programmer la température et la durée d’utilisation du sauna selon ses
préférences à partir du tableau de commande du
poêle (voir figure 2). Il est également possible de
programmer une durée de pré-programmation du
poêle par pression d’un bouton du tableau. Les réglages d’usine du poêle sont les suivants :
•
température d’environ +80 ºC
•
durée d’utilisation 4 heures
•
durée de pré-programmation 0 heure
La structure du menu réglages et la modification
des réglages sont indiqués dans les figures 3a et
3b. La valeur de température programmée et toutes
les autres valeurs de réglages sont stockées en mémoire et s’appliqueront également lorsque le dispositif est allumé la fois suivante.
1. Écran
2. Interrupteur pour allumer/éteindre le
poêle (bouton-poussoir I/O)
3. Touche du mode de fonctionnement
4. Diminuer la valeur *)
5. Augmenter la valeur *)
6. Témoin de température
7. Témoin de programmation
Mise sous et hors tension du poêle
Lorsque le poêle est raccordé à la source d’alimentation et que le commutateur principal (voir figure
7) est activé, le poêle est en mode veille. La lumière
de rétroéclairage du bouton I/O s’allume.
Démarrer le poêle en appuyant sur le
bouton I/O du panneau de commande.
Le poêle émet un son indiquant l’allumage du
contacteur de sécurité. Lorsque le poêle démarre,
le témoin 6 clignote et l’affichage présente la
température réglée. Au bout de cinq secondes, la
température à l’intérieur du sauna apparaît à l’écran.
Lorsque la température souhaitée est atteinte
dans le sauna, les éléments chauffants sont automatiquement éteints. Pour maintenir la température souhaitée, l’unité de réglage de la puissance
allumera et éteindra régulièrement les éléments
chauffants. Le dernier signe décimal de l’affichage
s’allume lorsque les éléments chauffants sont allumés.
Le poêle s’éteindra en cas de pression du bouton
I/O, après la durée de fonctionnement réglée ou en
cas d’erreur.
4
*) Maintenir enfoncé pour accélérer la
modification de valeur.
Figure 2.
6
3
5
Le tableau de commande
1.4. Projection de l’eau sur les pierres
L’air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir
une humidité convenable, il faut projeter de l’eau
sur les pierres brûlantes du poêle. La chaleur et la
vapeur produisent un effet différent d’une personne
à l’autre – en procédant à des essais, on peut trouver
le niveau de température et d’humidité qui convient
le mieux.
Il est possible de générer une chaleur d’une nature
douce ou intense, selon ses souhaits, en choisissant
de verser de l’eau sur le devant du poêle ou directement au-dessus des pierres.
La contenance de la louche utilisée ne doit
pas excéder 2 dl. Ne pas projeter ou verser
une quantité d’eau plus importante en une seule
fois. En effet, lors de l’évaporation, l’excédent d’eau
bouillante pourrait éclabousser les personnes présentes dans le sauna. Veiller aussi à ne pas projeter
d’eau sur les pierres lorsque quelqu’un se trouve à
proximité du poêle, la vapeur bouillante risquant de
causer des brûlures.
N’utiliser que de l’eau remplissant les exigences
de qualité de l’eau domestique (tableau 1). Pour aromatiser l’eau de vapeur, n’utiliser que des essences
prévues à cet effet. Suivre les consignes figurant
sur l’emballage.
4
7
1
2
1.5. Conseils pour la séance de sauna
•
•
•
•
•
•
•
•
Commencer la séance de sauna en se lavant.
S’asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur
aussi longtemps que cela reste agréable.
Oublier le stress et se détendre !
Le code des bonnes manières dans un sauna
préconise de ne pas déranger les autres par un
comportement bruyant.
Ne pas faire fuir les autres occupants en projetant une quantité excessive d’eau sur les pierres.
Se rafraîchir la peau afin de la refroidir. Les personnes en bonne santé peuvent profiter d’une
baignade rafraîchissante si cela est possible.
Après la séance de sauna, se laver.
Se reposer, puis se rhabiller. Boire un verre
d’eau fraîche ou une boisson gazeuse pour rétablir son équilibre hydrique.
1.6. Avertissements
•
•
•
Des séances prolongées dans un sauna chaud
provoquent une élévation de la température du
corps qui peut s’avérer dangereuse.
Se tenir éloigné des pierres et des parties
métalliques du poêle. Elles risquent de provoquer des brûlures.
Tenir les enfants éloignés du poêle.
FR
REGLAGES DE BASE/BASISINSTELLINGEN
Mode basique (poêle allumés)
L’affichage indique la température du sauna.
Appuyez sur le bouton MENU pour ouvrir le menu réglages.
Température du sauna
L’affichage montre le réglage de la température du sauna. Le témoin de température clignote.
• Modifiez le réglage à la température souhaitée avec les boutons – et +. La plage est de
40 à 110 °C.
Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au réglage suivant.
Durée restante du fonctionnement
Appuyez sur les boutons – et + pour régler la durée restante du fonctionnement.
Exemple : la poêle est allumé pendant 3 heures et 30 minutes.
Durée de pré-programmation (mise en route programmée)
•
•
Appuyez sur le bouton + jusqu’à dépasser la durée de fonctionnement maximale. Le
témoin 7 clignote.
Sélectionnez la durée de pré-programmation souhaitée avec les boutons – et +. Cette
durée peut être réglée à intervalles de 10 minutes jusqu’à 10 heures et d’une heure de 10
à 18 heures.
Exemple : la poêle démarre au bout de 10 minutes.
Appuyez sur le bouton MENU pour quitter.
Mode basique (écoulement de la durée de pré-programmation, poêle éteints)
La réduction de la durée de pré-programmation restante s’affiche jusqu’à zéro, après l’activation de
la poêle.
Figure 3a.
•
•
•
•
•
•
•
•
Structure du menu réglages, réglages de base
Les enfants, les handicapés et les personnes
affaiblies ou en mauvaise santé doivent être
accompagnés lors des séances de sauna.
Il est conseillé de consulter un médecin au cas
où les séances de sauna seraient contre-indiquées.
Discuter avec un pédiatre de la participation
éventuelle d’enfants en bas âge aux séances de
sauna (âge, température du sauna, durée des
séances ?)
Toujours se déplacer avec la plus grande prudence, les bancs et le sol pouvant être glissants.
Ne pas prendre un sauna sous l’effet de produits narcotiques (alcool, médicaments, drogues etc.).
Ne jamais dormir dans un sauna chaud.
L’air marin et humide est susceptible d’avoir une
action corrosive sur les surfaces métalliques.
Ne pas utiliser le sauna pour y faire sécher du
linge sous peine de provoquer un incendie ou
d’endommager les pièces électriques en raison
de l’humidité excessive.
1.6.1. Description des symboles
Manuel utilisateurs.
Ne pas couvrir.
1.7. Dépannage
Toutes les opérations d’entretien doivent
êtres réalisées par un professionnel de la
maintenance.
ER1
•
Circuit de mesure du capteur de température
hors service. Vérifier si les câbles rouge et
jaune du capteur de température et leurs
connexions (voir illustration 7) ne présentent
pas de défauts
ER2
•
Circuit de mesure du capteur de température
5
FR
AUTRES REGLAGES
Veille du poêle
Eteindre le poêle par l’intermédiaire du commutateur (voir figure 7). Maintenir le bouton
MENU enfoncé, puis allumer le poêle par l’intermédiaire du commutateur.
Patienter jusqu’à ce que l’affichage indique le numéro de version du programme.
• Appuyer sur + pour changer le réglage de durée de fonctionnement maximum
• Appuyer sur – pour changer le réglage de lecture du capteur
Durée de fonctionnement maximale
La durée de fonctionnement maximale peut être modifiée avec les boutons – et +. La plage
est de 2 à 6 heures.
Exemple : la poêle est allumé pendant 4 heures après démarrage. (La durée
de fonctionnement restante peut être modifiée, voir figure 3a.)
Régler les capteurs de température
L’indication peut être réglée de -10 unités. Le réglage n’affecte pas directement la valeur
de température mesurée, mais change la courbe de mesure.
Appuyez sur le bouton MENU. Le poêle passe en mode veille.
Figure 3b.
Structure du menu réglages, autres reglages
Propriétés de l’eau
Effets
Recommandations
Concentration d’humus
Couleur, goût, précipite
<12 mg/l
Concentration en fer
Couleur, odeur, goût,
précipite
<0,2 mg/l
Dureté : Les substances les plus importantes sont le
manganèse (Mn) et la chaux, c’est-à-dire du calcium (Ca). Précipite
Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Eau chlorée
Risques sanitaires
Usage interdit
Eau de mer
Corrosion rapide
Usage interdit
Tableau 1. Exigences en matière de qualité de l’eau
6
FR
court circuité. Vérifier si les câbles rouge et
jaune du capteur de température et leurs
connexions (voir illustration 7) ne présentent
pas de défauts.
Le poêle ne chauffe pas.
•
Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon
état.
•
Vérifier que le câble de raccordement est
branché ( 3.4.).
•
Vérifier que le centre de contrôle indique un
chiffre supérieur à la température du sauna.
•
S’assurer que la sécurité-surchauffe est
toujours en place (3.5.).
La cabine de sauna chauffe doucement. L’eau
versée sur les pierres du poêle refroidit trop
rapidement.
•
Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon
état.
•
Vérifier que toutes les résistances s’allument
lorsque le poêle est allumé.
•
Augmenter le réglage du thermostat.
•
Vérifier que le poêle est suffisamment puissant
( 2.3.).
•
Vérifier les pierres du poêle ( 1.1.). Des pierres
en piles trop serrées, le tassement progressif
des pierres ou un type de pierres inadapté
risquent de gêner le flux d’air qui traverse le
poêle et ainsi de limiter son efficacité.
•
Vérifier que la ventilation de la cabine de
sauna est adaptée ( 2.2.).
La cabine de sauna chauffe rapidement, mais la
température des pierres reste insuffisante. L’eau
versée sur les pierres passe à travers.
•
Baisser le réglage du thermostat
•
Vérifier que le poêle n’est pas trop puissant
( 2.3.).
•
Vérifier que la ventilation de la cabine de
sauna est adaptée ( 2.2.).
Le panneau ou les autres matériaux proches du
poêle noircissent rapidement.
•
Vérifier que les distances de sécurité sont
respectées ( 3.2.).
•
Vérifier les pierres du poêle ( 1.1.). Des pierres
en piles trop serrées, le tassement progressif des
pierres ou un type de pierres inadapté risquent
de gêner le flux d’air qui traverse le poêle et
ainsi d’entraîner la surchauffe des matériaux
environnants.
•
Vérifier qu’aucune résistance n’est visible
derrière les pierres. Si les résistances sont
visibles, remettre les pierres en place de
manière à ce que les résistances soient
totalement couvertes ( 1.1.).
•
Voir également le paragraphe 2.1.1.
Une odeur se dégage du poêle.
•
Voir le paragraphe 1.2.
•
Lorsqu’il est chaud, le poêle peut accentuer les
odeurs présentes dans l’air mais qui ne sont
pas liées au sauna ni au poêle. Exemples :
peinture, colle, graisse, assaisonnements.
7
FR
2. CABINE DU SAUNA
2.1. Structure de la cabine de sauna
A
F
E
D
B
A
G
C
Figure 4.
A. Laine isolante, épaisseur 50 à 100 mm. La
cabine doit être soigneusement isolée, pour
pouvoir maintenir le poêle à une température
assez basse.
B. Protection contre l’humidité, par ex., papier
aluminium. Placer le côté brillant du papier vers
l’intérieur du sauna. Assembler les raccords
avec du ruban adhésif aluminium.
C. Espace d’aération d’environ 10 mm entre la
protection contre l’humidité et le panneau
(recommandation).
D. Lambris léger de 12 à 16 mm d’épaisseur.
Avant d’installer les lambris, vérifier le câblage
électrique et les renforts des murs, nécessaires
à l’installation du poêle et des banquettes.
E. Espace d’aération d’environ 3 mm entre le mur
et le panneau de plafond.
F. La hauteur du sauna est généralement de 2100
à 2300 mm. La hauteur minimale dépend du
poêle (voir tableau 3). L’espace entre la banquette supérieure et le plafond ne doit pas
dépasser 1 200 mm.
G. Utiliser des revêtements de sol en céramique
et des joints en ciment sombres. Les particules
dues à la désintégration des pierres du poêle et
les impuretés contenues dans l’eau du sauna
peuvent noircir et/ou endommager les revêtements de sol fragiles.
8
Demander aux autorités de lutte contre l’incendie quelles parties de la paroi-coupe feu
peuvent être isolées. Les conduits de fumée utilisés
ne doivent pas être isolés.
Les plaques de protection légères montées
directement contre le mur ou le plafond présentent un risque d’incendie.
2.1.1. Noircissement des murs du sauna
Avec le temps, il est tout à fait normal que les surfaces en bois de la cabine de sauna noircissent. Ce
noircissement peut être accéléré par
•
la lumière du soleil
•
la chaleur du poêle
•
les agents de protection appliqués sur les murs
(les agents de protection présentent un faible
niveau de résistance à la chaleur)
•
les fines particules provenant des pierres du
poêle qui sont soulevées par le flux d’air.
FR
2.2. Ventilation de la cabine de sauna
L’air de la cabine de sauna doit se renouveler six
fois par heure. La figure 5 présente différentes options de ventilation de la cabine.
D
min. 1000 mm
180°
min.
500 mm
min.
500 mm
360°
B
Figure 5.
A. Emplacement de la bouche d’air. Pour une
ventilation mécanique, placer la bouche d’air
au-dessus du poêle. Pour une ventilation par
gravité, placer la bouche d’air en dessous ou à
côté du poêle. Le diamètre du conduit d’arrivée
d’air doit être de 50 à 100 mm. PC-E/HE: Ne
pas placer la bouche d’arrivée d’air de manière
à ce que le flux d’air refroidisse le capteur de
température (voir les instructions d’installation
du capteur de température contenues dans
les instructions d’installation de l’unité de
contrôle) !
B. Bouche d’évacuation d’air. Placer la bouche
d’évacuation d’air près du sol, aussi loin que
possible du poêle. Le diamètre du conduit
d’évacuation d’air doit être le double de celui
du conduit d’arrivée d’air.
C. Bouche d’air facultative pour le séchage (fermée pendant le chauffage et les séances de
sauna). Le sauna peut aussi être séché en laissant la porte ouverte après la séance.
D. Si la bouche d’évacuation d’air se trouve dans
la salle de toilette, l’espace sous la porte de la
cabine doit être au moins de 100 mm. La ventilation mécanique est obligatoire.
2.3. Puissance des poêles
Lorsque les murs et le plafond sont couverts de
panneaux et que l’isolation derrière les panneaux
est adaptée, la puissance du poêle est définie en
fonction du volume du sauna. Les murs non isolés
(brique, bloc de verre, béton, tuiles, etc.) augmentent le besoin en puissance du poêle. Ajouter 1,2 m³
au volume du sauna pour chaque mètre carré de
mur non isolé. Par exemple, une cabine de 10 m³
équipée d’une porte en verre nécessite un puissance
équivalente à celle d’une cabine d’environ 12 m³. Si
la cabine est équipée de murs en madriers, multiplier
le volume du sauna par 1,5. Choisir la puissance de
poêle adaptée dans le tableau 3.
2.4. Hygiène de la cabine de sauna
Utiliser des serviettes pour banc pendant la séance
de sauna, pour éviter que la transpiration ne coule
sur les banquettes.
Les banquettes, les murs et le sol du sauna
doivent être soigneusement lavés au moins tous
les six mois. Utiliser une brosse à récurer et du
détergent pour sauna.
Essuyer la poussière et la saleté accumulées sur
le poêle à l’aide d’un chiffon humide. Éliminer les
traces de chaux présentes sur le poêle avec une
solution d’acide citrique à 10 % et rincer.
9
FR
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
3.1. Avant l’installation
3.3. Raccordement électrique
Avant de se lancer dans l’installation du poêle, bien
lire les consignes et vérifier les points suivants :
•
La puissance et le type du poêle à installer
sont-ils adaptés au sauna en question ? Le
volume du sauna ne doit être ni inférieur ni
supérieur à celui indiqué dans le tableau 2.
•
La tension d’alimentation est-elle adaptée au poêle ?
•
L’emplacement est adapté au poêle ( 3.2.).
Le raccordement du poêle au secteur ne doit
être réalisé que par un électricien professionnel et conformément aux règlements en vigueur.
•
Le poêle est connecté de façon semi-fixe au
boîtier de jonction (figure 7: A) situé sur le
mur du sauna. Le boîtier de jonction doit être
étanche aux éclaboussures. Sa hauteur par rapport au sol ne doit pas dépasser 500 mm.
•
Le câble de raccordement (figure 7: B) doit
être un câble caoutchouté de type H07RN-F ou
équivalent. NB ! Le recours à un câble isolé en
PVC comme câble de raccordement est interdit
en raison de sa sensibilité à la chaleur.
•
Les câbles de raccordement ou d’installation arrivant dans le sauna ou dans les murs du sauna,
à une hauteur supérieure à 1 000 mm du sol,
doivent supporter, en charge, une température
de 170 °C au moins (par exemple SSJ). Les
équipements électriques installés à une hauteur
supérieure à 1 000 mm du sol du sauna doivent
être homologués pour une utilisation à température ambiante de 125 °C (marquage T125).
•
Le centre de commande est équipé, parallèlement aux bornes de secteur, d’une borne (P)
permettant le contrôle du chauffage électrique
(figure 7). La commande de tension est transmise depuis le poêle lorsque ce dernier est allu-
Le sauna ne doit être équipé que d’un seul
poêle électrique.
3.2. Emplacement et distances de sécurité
Les distances de sécurité minimales sont décrites
sur la figure 6.
•
Il est absolument obligatoire de respecter ces
valeurs lors de l’installation du poêle. Dans le
cas contraire, il existe un risque d’incendie.
•
Les morceaux de pierre chauds peuvent endommager les revêtements de sol et entraîner
un risque d’incendie. Les revêtements de sol à
l’emplacement du poêle doivent être résistants
à la chaleur.
•
Si le poêle doit être intégré au banc à l’aide du
cadre d’encastrement, reportez-vous aux instructions d’installation du cadre avant de percer
un trou dans le banc.
Poêle
Puissance Dimensions
Pierres
Largeur/ profondeur/
hauteur
Poids
mm
kg
max. kg
320/320/930
360/340/930
320/320/930
360/340/930
10
17
10
17
90
90
90
90
Cabine du sauna
Volume
Hauteur
2.3.!
kW
6,8
PC70EE/VEE
PC70HEE/VHEE 6,8
9,0
PC90EE/VEE
PC90HEE/VHEE 9,0
min. m³
6
6
8
8
max. m³
10
10
14
14
min. mm
1900
1900
1900
1900
D
E
F
520
520
420
420
520
520
470
470
Tableau 2. Données d’installation du poêle
min. mm
A
B
C
3N~ 1N~
A
A
B
PC70EE/VEE
PC90EE/VEE
PC70HEE/VHEE
PC90HEE/VHEE
100
100
30
30
100
100
100
100
D
A
A
E
A
C
F
Figure 6.
10
Distances de sécurité (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)
950
950
950
950
30
30
30
30
50
50
50
50
FR
Panneau de
commande
Commutateur
principal
rouge
jaune
bleu
blanc
Capteur
Commutateur
principal
Commande du
chauffage
Commande du
chauffage
A
max. 500
C
B 400 V 3N~
D
B
Figure 7.
3.3.3.
B 230 V 1N~
C
D
Puis- Câble de
sance raccordement
Fusible
Câble de
raccordement
Fusible
Câble du Câble
capteur de commande
kW
6,8
9,0
A
3 x 10
3 x 16
mm²
3x6
3 x 10
A
1 x 35
1 x 40
mm²
mm²
4 x 0,25 6 x 0,5
4 x 0,25 6 x 0,5
mm²
5 x 1,5
5 x 2,5
Raccordement électrique
mé. Le câble de contrôle du chauffage électrique
est relié directement au boîtier de jonction du
poêle, d’où il continue au moyen d’un câble de
raccordement caoutchouté épais vers le connecteur à ligne du poêle.
3.3.2. Installation du capteur de température
Fixer le capteur de température du poêle comme
indiqué en figure 8. Si le poêle est installé à plus
de 100 mm de la paroi, le capteur doit être installé
au plafond.
3.3.1. Résistance d’isolation du poêle électrique
Lors de l’inspection finale des installations électriques, il est possible que la mesure de la résistance d’isolation du poêle révèle une « fuite », due
à l’humidité ambiante qui a pu pénétrer dans la matière isolante des résistances de chauffage (pendant
le stockage/transport). L’humidité disparaîtra des
résistances quand le sauna aura été chauffé deux
ou trois fois.
Ne pas raccorder l’alimentation du poêle électrique par le disjoncteur différentiel !
La bouche d’arrivée d’air de la cabine de sauna ne doit pas être placée à proximité du capteur de température. Le flux d’air près d’un conduit
d’air refroidit le capteur, ce qui aboutit à des relevés
de température inexacts vers le centre de contrôle.
En conséquence, le poêle risque de surchauffer. Distance minimale entre la bouche d’air et le capteur
(illustration 5) :
•
bouche d’air omnidirectionnelle : 1 000 mm
•
bouche d’air dirigée à l’opposé du capteur :
500 mm
11
FR
30-100
PCEE
> 100
PCHEE
100
100
100
PCEE/PCHEE
100
100
Figure 8.
Installation du capteur (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)
Le capteur doit être installé à l’endroit défini dans
ces instructions (illustration 8). Si la distance minimale n’est pas respectée, la ventilation doit être
changée.
3.3.3. Installation du panneau de commande
Le panneau de commande est étanche aux éclaboussures et présente une faible tension de fonctionnement. Il peut être installé dans la douche, le
vestiaire ou dans l’habitation. Dans le sauna, il doit
être installé à la distance de sécurité minimum du
poêle et à une hauteur maximum d’un mètre par
rapport au sol.
Le panneau sera fourni avec une collerette d’installation, deux vis de fixation et un câble de données
de 3 mètres qui peut être raccourci si nécessaire.
Des câbles de 5 et 10 mètres sont aussi disponibles.
Il est possible de faire passer le câble de données
dans le conduit prévu à cet effet dans la structure
des parois afin de le masquer ; sinon, il doit être
installé sur la surface de la paroi.
Fixer le panneau de commande comme suit :
1. Passer le câble de données à travers la collerette. Fixer la collerette avec les vis de fixation.
2. Placer le panneau de commande dans la collerette. Fixer le panneau dans la collerette d’installation à l’aide de pinces à ressort.
3. Raccorder l’extrémité libre du câble de données
au connecteur correspondant tout en respectant le code couleur. (figure 7).
12
100
100
100
3.4. Installation du poêle
Voir figure 9.
1. Brancher les câbles au poêle ( 3.3.).
2. Mettre le poêle en place et le régler à la verticale à l’aide des pieds réglables.
3. Utilisez les kits de fixation (2 pièces) pour fixer
le poêle aux éléments de structure du sauna.
3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe
Le boîtier capteur contient un capteur de température et une sécurité-surchauffe. Si la température
dans l’environnement du capteur devient trop élevée, la sécurité-surchauffe coupe l’alimentation du
poêle. La réinitialisation de la sécurité-surchauffe
est indiquée dans l’illustration 10.
La raison de l’arrêt doit être déterminée avant
d’appuyer sur le bouton.
FI
SV
1.
2.
3.3.
3.
PCEE/PCVEE
3.
PCHEE/
PCVHEE
Figure 9.
Installation du poêle
Figure 10. Bouton-poussoir de remise en service de la protection contre la surchauffe
13
4. PIÈCES DÉTACHÉES
PC70EE
ZRH-720 (2260 W) x 3
PC90EE
ZSE-259 (3000 W) x 3
WX610
WX248
ZRH-440
4m
ZSK-648
ZSME-80
ZSME-200-1
WX250, 3 m
WX251, 5 m (en option)
WX252, 10 m (en option)
Nous vous recommandons d’utiliser uniquement les pieces détachées du fabricant.

Manuels associés