▼
Scroll to page 2
of
154
MAN UEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BFT 60A © 2020 Honda Motor Co., Ltd. PGM-FI est une marque déposé de Honda Motor Co., Ltd au Japon et dans d'autres pays. Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un moteur hors-bord TOHATSU. Ce manuel présente l'utilisation et l'entretien du moteur hors-bord TOHATSU BFT60A. Toutes les informations contenues dans ce manuel sont basées sur les plus récentes informations sur le produit au moment de l'impression. Tohatsu Corporation se réserve le droit d'y apporter des modifications à tout moment sans préavis et sans engagement. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite. Ce manuel doit être considéré comme un élément permanent du moteur hors-bord et il doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente. Ce manuel contient des avertissements de sécurité identifiés par les mots et les symboles suivants signifiant : Signale que le non-respect des instructions PEUT ENTRAÎNER des blessures ou la mort. ATTENTION Signale une forte possibilité de blessures corporelles graves, voire mortelles, si les instructions ne sont pas respectées. PRECAUTION Signale une forte possibilité de blessures mineures si les instructions ne sont pas respectées. REMARQUE Pour tous problèmes ou toutes questions concernant le moteur hors-bord, s'adresser à un distributeur TOHATSU agréé. ATTENTION Les moteurs hors-bord TOHATSU ont été conçus pour fonctionner d'une manière fiable et en toute sécurité s'ils sont utilisés conformément aux instructions. Lire attentivement ce manuel et en assimiler le contenu avant d'utiliser le moteur hors-bord. Ne pas le faire peut entraîner des blessures ou des détériorations matérielles. • Faire installer la barre franche par le concessionnaire. • Les illustrations peuvent varier selon le modèle. Signale une possibilité de détériorations matérielles si les instructions ne sont pas respectées. Donne des informations utiles. 1 Ce manuel utilise les noms de type suivants lorsqu'il décrit les opérations propres à un type de moteur. Type barre franche : Type de commande à distance : NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE type H type R Les types à commande à distance sont classés dans les trois catégories suivantes en fonction de la position du boîtier de commande. • Type de montage latéral • Montage sur tableau • Montage sur console Ce manuel décrit le boîtier de commande à distance à montage latéral. Vérifier le type de votre moteur horsbord et lire attentivement ce manuel avant d'utiliser le moteur. Les textes sans indication du type de moteur concernent des informations et/ou des procédures communes à tous les types. CHAISE D'ARBRE D'HÉLICE GAUCHE NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR Noter pour référence le numéro de série du châssis et celui du moteur. Toujours indiquer le numéro de série pour commander des pièces ou demander des renseignements techniques ou sur la garantie. Le numéro de série du moteur se trouve sur le côté supérieur droit du moteur. Le numéro de série du cadre est frappé sur une plaque fixée sur le côté gauche de la chaise d'arbre d'hélice. Numéro de série du châssis: 2 Numéro de série du moteur : Codes d'identification des commandes et des fonctions Modèle Type LRT□ BFT60A LHT□ Longueur de l'arbre • Barre franche * • • Commande à distance * * Relevage/inclinaison assisté • • Indicateur d'assiette * – Compte-tours * * Indicateur d'angle de barre * – Mécanisme limiteur d'inclinaison * – Réservoir de carburant portable (25 L) * * Contacteur de commande TRL (pêche à la traîne) * • Tringle d'angle de barre à 50° * – Noter que les types des moteurs varient en fonction des pays où ils sont vendus. Le moteur BFT60A est livré avec les types suivants, en fonction de la longueur de l'arbre, du système de commande et du système d'inclinaison. *: Équipement en option Exemple de CODE DE TYPE L R T □ Destination Systèmes de relevage T: Assiette/inclinaison assistée (assistance hydraulique) Système de commande H: Commande par barre franche R: Commande à distance Longueur de l'arbre L= 521 mm (arbre long) 3 TABLE DES MATIERES 1. SÉCURITÉ ....................................................................................... 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................... 7 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE.... 10 Emplacement du marquage CE................................................... 12 3. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES ................... 13 4. COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) ................................. 21 Type H Contact moteur (contacteur d'allumage) ................................ 21 Levier de changement de vitesse............................................ 22 Poignée de commande des gaz............................................... 23 Régleur de dureté de poignée des gaz .................................... 23 Coupe-circuit de sécurité........................................................ 24 Agrafe/cordon de coupe-circuit de sécurité ........................... 24 Régleur de dureté de direction ............................................... 25 Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) ............ 25 Type R TYPE À MONTURE LATÉRALE......................................... 26 Levier de commande à distance ............................................. 26 Levier de liberation de point mort.......................................... 27 Contact moteur (contacteur d'allumage) ................................ 27 Levier de ralenti accéléré ....................................................... 28 Contacteur d'arrêt d'urgence................................................... 28 Agrafe/cordon coupe circuit................................................... 29 Agrafe de contacteur d'arrêt d'urgence de rechange (équipement en option)....................................................... 30 Contacteur TRL (commande de pêche à la traîne)................. 30 Commune Contacteur d'assiette/inclinaison assisté................................. 31 Coupleur d'interface NMEA .................................................. 32 Système de signalement du nombre d'heures de fonctionnement ... 32 Indicateur d'assiette ................................................................ 35 4 Commutateur d'inclinaison automatique (carter moteur hors-bord)................................................... Soupape de décharge manuelle.............................................. Levier de verrouillage de l'inclinaison................................... Témoin/vibreur sonore de pression d'huile............................ Témoin/vibreur sonore de surchauffe.................................... Témoin/vibreur sonore d'alternateur...................................... Témoin/vibreur sonore PGM-FI ............................................ Volet correcteur de couple d'hélice ....................................... Anode..................................................................................... Trou de contrôle de l'eau de refroidissement......................... Orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement..................... Levier de fixation du capot moteur........................................ Bouchon de remplissage de carburant (moteur équipé) ........ Jauge de carburant ................................................................. Raccord de canalisation de carburant et raccord ................... Compte-tours ......................................................................... Indicateur d'angle de barre..................................................... 5. INSTALLATION........................................................................... Hauteur du tableau arrière .......................................................... Emplacement .............................................................................. Hauteur d'installation .................................................................. Installation du moteur hors-bord ................................................ Contrôle de l'angle du moteur hors-bord (navigation)................ Connexions de la batterie............................................................ Installation de la commande à distance ...................................... <Emplacement du boîtier de commande à distance> ............ <Longueur du câble de commande à distance>..................... Sélection de l'hélice .................................................................... 35 36 36 37 38 39 40 41 42 43 43 44 44 45 45 45 46 47 47 48 48 49 50 51 53 53 54 54 TABLE DES MATIERES 6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ................................................. Installation/démontage du carter moteur..................................... Huile moteur................................................................................ Carburant..................................................................................... ESSENCE CONTENANT DE L'ALCOOL .......................... Inspection de l'hélice et de la goupille fendue ............................ Réglage de la hauteur et de l'angle de la barre franche (type H)..................................................... Friction de la barre de gouvernail (Type H)............................... Frottement du levier de télécommande (type à montage latéral) ........................................................... Filtre à carburant/Séparateur d'eau.............................................. Batterie ........................................................................................ Autres contrôles .......................................................................... 7. DÉMARRAGE DU MOTEUR ...................................................... Raccordement de la canalisation de carburant ............................ Amorçage de carburant ............................................................... Démarrage du moteur (type H) ................................................... Démarrage du Moteur (Type R).................................................. Démarrage de secours ................................................................. 8. FONCTIONNEMENT ................................................................... Rodage......................................................................................... Type H Inversion de marche ............................................................... Manoeuvre.............................................................................. Navigation .............................................................................. Type R Inversion de marche ............................................................... Navigation .............................................................................. 55 55 56 58 59 60 61 62 62 62 63 64 65 65 66 67 71 74 80 80 81 82 83 85 86 Caractéristiques communes Contacteur TRL (commande de pêche à la traîne) ................ 88 Réglage de l'assiette du moteur hors-bord............................. 89 Indicateur d'assiette................................................................ 91 Inclinaison du moteur ............................................................ 92 Amarrage ............................................................................... 93 Soupape de décharge manuelle.............................................. 94 Commutateur d'inclinaison automatique moteur de hors-bord. ...................................................................... 94 Réglage du compensateur du couple de l'hélice .................... 95 Système de protection du moteur .......................................... 97 <Systèmes d'alerte de pression d'huile moteur, de température excessive, PGM-FI et de charge de l'altern ateur> ............................................................. 97 <Limiteur de surrégime> ................................................. 101 <Anode> .......................................................................... 101 Utilisation en eau peu profonde........................................... 102 Moteurs hors-bord multiples ............................................... 102 9. ARRÊT DU MOTEUR ................................................................ 103 Arrêt d'urgence du moteur ........................................................ 103 Arrêt normal du moteur ............................................................ 104 (Type H) .............................................................................. 104 (Type R)............................................................................... 105 10. TRANSPORT............................................................................. 106 Déconnexion de la canalisation de carburant ........................... 106 Transport................................................................................... 107 Remorquage.............................................................................. 109 11. NETTOYAGE ET CHASSE D'EAU......................................... 110 5 TABLE DES MATIERES 12. ENTRETIEN .............................................................................. Trousse à outils, pièces de rechange et d'urgence ..................... PROGRAMME D'ENTRETIEN .............................................. Huile moteur.............................................................................. Bougies d'allumage ................................................................... Batterie ...................................................................................... Graissage ................................................................................... Filtre à carburant/Séparateur d'eau............................................ Réservoir de carburant et filtre de réservoir.............................. SYSTÈME ANTIPOLLUTION................................................ Fusible ....................................................................................... Hélice ........................................................................................ Moteur immergé........................................................................ 13. STOCKAGE ............................................................................... Carburant................................................................................... Vidange du séparateur de vapeurs............................................. Huile moteur.............................................................................. Stockage de la batterie .............................................................. Disposition du moteur hors-bord .............................................. 14. MISE AU REBUT ...................................................................... 15. DÉPISTAGE DES PANNES ..................................................... 16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................... 17. " CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC " ... 18. INDEX ........................................................................................ 6 111 112 113 115 116 118 121 123 126 127 128 130 132 134 134 135 136 137 138 139 140 141 143 148 1. SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et celle des autres, merci de respecter les consignes suivantes : • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Après avoir refait le plein, s'assurer que le bouchon de remplissage de carburant est correctement et fermement fermé. • Faire attention à ne pas renverser d'essence lors du plein. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si de l'essence a été renversée, vérifier que la zone est sèche avant de démarrer le moteur. Responsabilité de l'utilisateur • Ce moteur hors-bord TOHATSU est conçu pour fonctionner en toute sécurité et en toute fiabilité lorsqu'il est utilisé conformément aux instructions. Lire attentivement ce manuel et bien comprendre son contenu avant d'utiliser le moteur. Ne pas le faire peut entraîner des blessures ou des détériorations matérielles. • L'essence est nocive, voire mortelle si elle est avalée. Tenir le réservoir d'essence hors de portée des enfants. • L'essence est une substance extrêmement inflammable qui peut exploser dans certaines conditions. Faire le plein dans un endroit bien aéré et avec le moteur arrêté. • Ne pas fumer et ni s'approcher de flammes ou d'étincelles lors du plein d'essence ou dans la zone de stockage de l'essence. 7 SÉCURITÉ Passer au neutre, puis passer sur la position de marche arrière à faible régime moteur. Ne pas passer brusquement en marche arrière à régime moteur élevé. Les pièces mobiles peuvent blesser. Reposer le capot moteur après un démarrage d'urgence du moteur. Ne pas utiliser le moteur sans son capot. 8 • Savoir arrêter rapidement le moteur en cas d'urgence. Comprendre l'utilisation de toutes les commandes. • Ne pas dépasser la puissance préconisée par le fabricant du bateau et vérifier que le moteur hors-bord est correctement monté. • Ne jamais permettre à quiconque d'utiliser le moteur sans lui avoir donné les instructions qui conviennent. • Arrêter immédiatement le moteur si quelqu'un passe par dessus bord. • Ne pas mettre le moteur en marche si quelqu'un est dans l'eau à proximité du bateau. • Bien fixer au pilote le cordon du coupe-circuit d'urgence. • Avant d'utiliser le moteur, se familiariser avec toutes les lois et réglementations concernant la plaisance et l'utilisation des moteurs hors-bord. • Ne pas essayer de modifier le moteur. • Toujours porter un gilet de sauvetage à bord. • Ne pas utiliser le moteur sans son capot. Les pièces mobiles exposées peuvent blesser. • Ne jamais enlever les protections, les étiquettes de mise en garde, les couvercles ou les dispositifs de sécurité; ces pièces sont installées pour votre sécurité. SÉCURITÉ Risques d'incendie et de brûlure L'essence est une substance extrêmement inflammable qui peut exploser dans certaines conditions. Manipuler l'essence avec beaucoup de précautions. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Pour faire le plein, sortir le réservoir de carburant du bateau. • Faire le plein dans un endroit bien aéré et avec le moteur arrêté. Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et maintenir une aération suffisante avant de recharger la batterie. • Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant (il ne doit pas y avoir de carburant dans le goulot de remplissage). Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon de remplissage de carburant à fond. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. Le moteur et le système d'échappement deviennent extrêmement chauds lorsque le moteur tourne et ils le restent pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Le contact avec des pièces chaudes risque de provoquer des brûlures graves ou d'enflammer certaines matières. • Éviter de toucher au système d'échappement ou au moteur tant qu'ils sont chauds. • Laisser le moteur refroidir avant de le transporter ou d'effectuer une opération d'entretien. Risque d'empoisonnement par le monoxyde de carbone Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, toxique, incolore et inodore. Son inhalation peut provoquer une perte de connaissance, voire même être fatale. • Si le moteur tourne dans un endroit confiné, ou même partiellement confiné, la concentration des gaz d'échappement dans l'air peut devenir dangereuse. Vérifier que l'aération est correcte pour éviter une accumulation excessive de gaz d'échappement. 9 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE [Moteur équipé] Ces étiquettes se trouvent aux endroits indiqués. Elles vous avertissent de risques potentiels pouvant entraîner de graves blessures. Lire attentivement ces autocollants, de même que les remarques et avertissements de sécurité indiqués dans le manuel. Si une étiquette est manquante ou difficile à lire, prière de contacter le concessionnaire de hors-bord TOHATSU pour le remplacement. VEUILLEZ LIRE LA SECTION CONCERNANT LE DEMARRAGE D'URGENCE VEUILLEZ LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE VEUILLEZ LIRE LA SECTION CONCERNANT LE CHANGEMENT DE VITESSE DU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE 10 EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE RÉSERVOIR DE CARBURANT PORTABLE PRÉCAUTIONS QUANT AU CARBURANT PRÉCAUTIONS QUANT AU CARBURANT 11 EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE Emplacement du marquage CE [type U seulement] MARQUE CE (1) (2) (10) (1) (2) (3) (4) (5) Nom du modèle Nom de la gamme de moteurs Code année Puissance nominale Masse à sec (poids) (avec hélice, sans câble de batterie) (6) Pays de fabrication (7) Numéro du cadre (8) Nom et adresse du constructeur (9) Nom et adresse du représentant agréé (10) Le numéro d'identification de l'organisme notifié (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Code année Année de fabrication H 2017 J 2018 K 2019 L 2020 M 2021 N 2022 Le nom et l'adresse du constructeur et du représentant agréé figurent dans la PRÉSENTATION DU CONTENU de la ‘‘Déclaration de Conformité CE’’ dans le présent manuel de l'utilisateur. 12 3. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES [Type H (avec barre franche)] LEVIER DE FIXATION DU COUVERCLE DU MOTEUR (avant) COUVERCLE DU MOTEUR TUYAU DE CARBURANT LEVIER DE FIXATION DU COUVERCLE DU MOTEUR (arrière) COMMUTATEUR D'INCLINAISON BARRE FRANCHE NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE ANODE PORT INACTIF RACCORD D'ORIFICE DE RINÇAGE ORIFICE DE VERIFICATION D'EAU DE BOULON DE REFROIDISSEMENT DRAINAGE D'HUILE DE ANODE (de MOTEUR chaque côté) PORTVOLET DE RÉGLAGE DE L'ASSIETTE LEVIER DE VERROU DE LA REMORQUE CHAISE D'ARBRE D'HÉLICE SOUPAPE DE DÉCHARGE MANUELLE VIS DE PRISE DE NIVEAU D'HUILE POUR ENGRENAGES ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) VIS DE PRISE DE VIDANGE D'HUILE POUR ENGRENAGES PLAQUE ANTICAVITATION PORT D'EVACUATION/ WATER OUTLET PORT HÉLICE (type équipé ou équipement en option) 13 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES FUSIBLE ACG BOÎTIER DE FUSIBLES PRINCIPAL COUPLEUR D'INTERFACE JAUGE DE NIVEAU D'HUILE NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR D'EAU (à l'intérieur de la coupelle de filtre) 14 BOUCHON DE REMPLISSAGE DE L'HUILE CAPUCHONS DES BOUGIES D'ALLUMAGE IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES BARRE FRANCHE DE TEMOINS (Pression d'huile, surchauffe, ACG, PGM-FI) INTERRUPTEURLEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE TRL (Commande de traîne) INTERRUPTEUR de friction de boisseau REGLEUR POIGNÉE DES GAZ TUYAU DE CARBURANT INTERRUPTEUR DU MOTEUR CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR REGLEUR DE DURETE DE DIRECTION CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON CLIP DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ DE RECHANGE Ranger l'agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange dans la trousse à outils. 15 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES [Type R (Télécommande)] LEVIER DE FIXATION DU COUVERCLE DU MOTEUR (avant) COUVERCLE DU MOTEUR LEVIER DE FIXATION DU COUVERCLE DU MOTEUR (arrière) PORT INACTIF COMMUTATEUR D'INCLINAISON ORIFICE DE VERIFICATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE ANODE ANODE (de chaque côté) RACCORD D'ORIFICE DE RINÇAGE BOULON DE DRAINAGE D'HUILE DE MOTEUR PORTVOLET DE RÉGLAGE DE L'ASSIETTE 16 LEVIER DE VERROU DE LA REMORQUE CHAISE D'ARBRE D'HÉLICE SOUPAPE DE DÉCHARGE MANUELLE VIS DE PRISE DE NIVEAU D'HUILE POUR ENGRENAGES ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) PORT D'EVACUATION/ WATER OUTLET PORT HÉLICE (type équipé ou équipement en option) TUYAU DE CARBURANT PLAQUE ANTICAVITATION VIS DE PRISE DE VIDANGE D'HUILE POUR ENGRENAGES IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES FUSIBLE ACG BOÎTIER DE FUSIBLES PRINCIPAL COUPLEUR D'INTERFACE NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR D'EAU (à l'intérieur de la coupelle de filtre) JAUGE DE NIVEAU D'HUILE BOUCHON DE REMPLISSAGE DE L'HUILE CAPUCHONS DES BOUGIES D'ALLUMAGE 17 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES BOÎTIER DE TELECOMMANDE (type R) (type équipé ou équipement en option) TYPE A MONTURE LATERALE LEVIER DE TÉLÉCOMMANDE COMMUTATEUR D'ASSIETTE/INCLINAISON LEVIER DE LIBERATION DE POINT MORT CONTACTEUR TRL (commande de pêche à la traîne) DE TEMOINS (Pression d'huile, surchauffe, ACG, PGM-FI) TÉMOIN (intérieur) LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ INTERRUPTEUR DU MOTEUR CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ DE FRICTION A TELECOMMANDE 18 CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE CLIP DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ DE RECHANGE Ranger l'agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange dans la trousse à outils. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES [Commun] JAUGE DE CARBURANT RÉSERVOIR DE CARBURANT PORTABLE (type équipé ou équipement en option) CARBURANT BOUTON DE MISE À L'AIR TUYAUTERIE DU RESERVOIR A ESSENCE BOUTON DE MISE À L'AIR LIBRE DU BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT JOINT DE CONDUITE DE CARBURANT (côté moteur hors-bord) POIRE D'AMORÇAGE 19 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES TACHYMETRE (type équipé ou équipement en option) INDICATEUR DE TRIM (type équipé ou équipement en option) PANNEAU DU COMMUTATEUR (Commande de traîne) TRL (équipement en option : type R) CONTACTEUR TRL (commande de pêche à la traîne) 20 INDICATEUR D'ANGLE DE BARRE (option : type R) 4. COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) Type H Contact moteur (contacteur d'allumage) Commutateur de moteur MARCHE DÉMARRAGE LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE NEUTRE ARRÊT Commutateur de moteur ARRÊT MARCHE DÉMARRAGE Cette barre franche est dotée d'un contacteur moteur de type automobile. Positions de la clé: pour faire démarrer le DÉMARRAGE: moteur. MARCHE: pour faire tourner le moteur après le démarrage. ARRÊT: pour arrêter le moteur (ALLUMAGE COUPE). NEUTRE REMARQUE Ne pas laisser le contact en position ON (marche) lorsque le moteur ne tourne pas car cela décharge la batterie. Le démarreur ne fonctionne pas si le levier d'inversion de marche n'est pas en position POINT MORT. 21 COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) Levier de changement de vitesse ARRIÈRE NEUTRE LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE AVANCE LENT LEVIER DE CHANGEME NT DE VITESSE LENT ARRIÈRE AVANCE POIGNÉE DES GAZ NEUTRE Utiliser le levier d'inversion de marche pour naviguer en marche avant ou arrière ou pour désaccoupler la transmission de puissance entre le moteur et l'hélice. Le levier d'inversion comporte trois positions. MARCHE AVANT: POINT MORT: Le bateau avance. L'hélice est désaccouplée. Le bateau ne bouge pas. MARCHE ARRIÈRE: Le bateau recule. 22 Le levier d'inversion ne peut être déplacé que si la poignée des gaz se trouve en position de fermeture complète. On peut choisir le côté sur lequel le levier d'inversion sera installé. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bords TOHATSU agréé. COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) Poignée de commande des gaz RAPIDE DÉMARRAGE LENT Régleur de dureté de poignée des gaz RÉGLEUR DE DURETÉ DE POIGNÉE DES GAZ CORRECTION RELÂCHE-MENT POIGNÉE DES GAZ Tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire pour régler le régime moteur. En tournant la poignée dans le sens indiqué par la flèche, le régime moteur augmente. INDICATEUR DE COMMANDE DES GAZ La courbe sur la poignée indique la vitesse du moteur. POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ Le réglage de la dureté de la commande des gaz règle la résistance à la rotation de la poignée de commande des gaz. Pour augmenter la dureté de la commande afin de maintenir le réglage des gaz pendant la navigation, tourner le réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer la dureté de la commande afin de pouvoir la tourner facilement, tourner le réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 23 COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) Coupe-circuit de sécurité COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ Coupe-circuit de sécurité Agrafe/cordon de coupe-circuit de sécurité Agrafe/cordon coupe circuit COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ CLIP DE COUPECIRCUIT DE SECURITÉ ARRÊT ARRÊT CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ Appuyer sur le contacteur du coupecircuit de sécurité pour arrêter le moteur. Le cordon de coupe-circuit de sécurité est prévu pour arrêter immédiatement le moteur si le pilote tombait à l'eau ou se trouvait séparé du moteur hors-bord. Le moteur s'arrête quand l'agrafe du coupe-circuit à l'extrémité du cordon se désolidarise du coupe-circuit de sécurité. Avant d'utiliser le moteur hors-bord, fixer solidement une extrémité du cordon du coupe-circuit au pilote. 24 CLIP DE COUPECORDON DE CIRCUIT DE SECURITÉ COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ ATTENTION Si le cordon du coupe-circuit n'est pas utilisé correctement, le bateau risque de continuer sa course sans contrôle si le pilote passe par-dessus bord ou est dans l'incapacité de manœuvrer. Pour la sécurité du pilote et des passagers, engager l'agrafe de coupecircuit se trouvant à l'une des extrémités du cordon de coupe-circuit dans le coupecircuit de sécurité. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon de coupe-circuit. COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) Régleur de dureté de direction RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE LA COMMANDE DE DIRECTION Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) BAS HAUT CLIP DE RECHANGE DE COMMUTATEUR D'ARRÊT D'URGENCE Pour augmenter la dureté (VERROUILLAGE) Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe de coupe-circuit n'est pas placée sur le coupe-circuit de sécurité. Ranger l'agrafe du coupe-circuit de sécurité dans la trousse à outils. Utiliser l'agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange pour remettre en marche un moteur hors service lorsque le cordon de coupe-circuit de sécurité n'est pas disponible (si le pilote est tombé pardessus bord, par exemple). Pour réduire le frottement (DISPONIBLE) Le réglage de la dureté de la direction règle la résistance de la commande. Une dureté réduite permet de faire virer plus facilement le moteur. Une dureté accrue permet de maintenir une course régulière ou d'empêcher le moteur horsbord d'osciller lors du remorquage du bateau. CONTACTEUR DE COMMANDE DE TRAÎNE En mode pêche à la traîne, le régime moteur est réglable à l'aide du contacteur de commande de pêche à la traîne. En appuyant en permanence sur ce contacteur TRL pendant une navigation avec les gaz coupés, le moteur passe en mode pêche à la traîne. 25 COMMANDES ET FONCTIONS (Type R) Type R TYPE À MONTURE LATÉRALE Levier de commande à distance TYPE A MONTURE LATERALE Levier de télécommande NEUTRE LEVIER DE TELECOMMANDE LEVIER DE DÉBLOCAGE DU POINT MORT AVANCE 32° EMBRAYAGE AVANCE MINIMUM NEUTRE ARRIÈRE 32° ARRIÈRE EMBRAYAGE MINIMUM L'ACCÉLÉRATION L'ACCÉLÉRATION MAXIMALE MAXIMALE LEVIER DE TÉLÉCOMMANDE Le passage en marche avant, en marche arrière ou au point mort et le réglage régime moteur peuvent se commander à l'aide du levier de commande. Il est nécessaire de relever le levier de déblocage du point mort pour actionner le levier de commande à distance. MARCHE AVANT: Placer le levier en position MARCHE AVANT (à environ 32° de la position POINT MORT) pour passer en marche avant. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE AVANT, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche avant. NEUTRAL (Point mort) : L'hélice est désaccouplée du moteur. 26 MARCHE ARRIÈRE: Placer le levier en position MARCHE ARRIÈRE (à environ 32° de la position POINT MORT) pour passer en marche arrière. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE ARRIÈRE, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche arrière. COMMANDES ET FONCTIONS (Type R) Levier de liberation de point mort LEVIER DE TÉLÉCOMMANDE Contact moteur (contacteur d'allumage) MARCHE ARRÊT DÉMARRAGE INTERRUPTEUR DU MOTEUR NEUTRE LEVIER DE RELÂCHEMENT Le levier de déblocage du point mort sur le levier de commande à distance empêche l'utilisation accidentelle du levier de commande à distance. Le levier de commande ne fonctionne pas sauf s'il est enfoncé en levant le levier de déblocage du point mort. REMARQUE Ne pas laisser le contact en position ON (marche) lorsque le moteur ne tourne pas car cela décharge la batterie. Le démarreur ne fonctionne pas si le levier de commande à distance n'est pas en position POINT MORT et si l'agrafe n'est pas engagée dans le coupe-circuit de sécurité. Cette commande à distance est dotée d'un contacteur moteur de type automobile. Sur le type à montage latéral, l'interrupteur du moteur se trouve de votre côté près de la boîte de commande à distance. Positions de la clé: DÉMARRAGE: pour faire démarrer le moteur. MARCHE: pour faire tourner le moteur après le démarrage. ARRÊT: pour arrêter le moteur(CONTACT COUPÉ). 27 COMMANDES ET FONCTIONS (Type R) Levier de ralenti accéléré Le levier de ralenti accéléré n'est nécessaire que pour le démarrage des modèles de moteur hors-bord à carburateur. Les modèles BFT60A utilisent une injection programmée qui rend inutile l'utilisation de ce levier pour le démarrage. Après le démarrage du moteur et si la température extérieure est inférieure à 5 °C, le levier de ralenti accéléré peut être utilisé pour accélérer l'échauffement du moteur. LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE NEUTRE DE RALENTI ACCÉLÉRÉ POSITION LA PLUS BASSE LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ Le levier de ralenti accéléré peut être déplacé uniquement si le levier de commande à distance est en position NEUTRAL (point mort). Inversement, le levier de commande à distance peut être déplacé uniquement si le levier de ralenti accéléré se trouve en position inférieure. Abaisser le levier de ralenti accéléré dans la position la plus basse pour diminuer le ralenti accéléré. 28 Contacteur d'arrêt d'urgence ARRÊT COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ Appuyer sur le contacteur du coupecircuit de sécurité pour arrêter le moteur. COMMANDES ET FONCTIONS (Type R) Agrafe/cordon coupe circuit CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE Le cordon du coupe-circuit de sécurité provoque l'arrêt immédiat du moteur si le pilote passe par dessus bord ou est éloigné des commandes. ATTENTION Si le cordon du coupe-circuit n'est pas utilisé correctement, le bateau risque de continuer sa course sans contrôle si le pilote passe par-dessus bord ou est dans l'incapacité de manœuvrer. Pour la sécurité des passagers et du pilote, engager l'agrafe du coupe-circuit à l'une des extrémités du cordon dans le coupe-circuit de sécurité. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon du coupe-circuit. COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ ARRÊT BOUTON CLIP DU LEVIER D'INCLINAISON BOUTON CLIP D'ARRÊT D'URGENCE L'agrafe de coupe-circuit doit être insérée dans le coupe-circuit de sécurité pour que le moteur puisse démarrer. Si l'agrafe du coupe-circuit de sécurité quitte le coupecircuit de sécurité, le moteur s'arrête immédiatement. 29 COMMANDES ET FONCTIONS (Type R) Agrafe de contacteur d'arrêt d'urgence de rechange (équipement en option) Contacteur TRL (commande de pêche à la traîne) Ranger l'agrafe de rechange du coupecircuit de sécurité dans la trousse à outils. CONTACTEUR DE COMMANDE DE PÊCHE A LA TRAINE CONTACTEUR DE COMMANDE DE PÊCHE A LA TRAINE Boîtier de telecommande (type a monture laterale) Panneau du commutateur de commande (Traîne) TRL (équipement en option : type R) En mode pêche à la traîne, le régime moteur est réglable à l'aide du contacteur de commande de pêche à la traîne. Si l'on appuie de façon prolongée sur le contacteur de commande TRL en navigation avec les gaz coupés, le moteur passe en mode pêche à la traîne. 30 COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) Commune Contacteur d'assiette/inclinaison assisté Relevage assisté Appuyer sur le commutateur d'assiette/ inclinaison assisté sur la barre franche ou le levier de commande à distance pour régler l'angle d'assiette du moteur horsbord de 4° à 16° afin d'assurer une assiette correcte au bateau. On peut actionner le commutateur d'assiette/ inclinaison assisté alors que le bateau est en marche ou arrêté. À l'aide du contacteur d'assiette/ inclinaison assisté, le pilote peut changer l'angle d'assiette du moteur hors-bord afin d'obtenir une accélération, une vitesse et une stabilité maximales, et maintenir une consommation de carburant optimale. (Type H) REMARQUE Un angle d'inclinaison excessif pendant l'utilisation peut lever l'hélice hors de l'eau et entraîner une cavitation de l'hélice et un surrégime du moteur. Une inclinaison excessive peut également endommager la pompe à eau. COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON (Type de montage latéral) 60° 12° 16° L'inclinaison du moteur entre – 4° et 16° est possible si le moteur est installé sur le bateau à 12°. PAN ANGLE – 4° ASSIETTE ANGLE 0° (LIGNE VERTICALE) lorsque l'angle d'entretoise est de 12° COMMUTATEUR ASSIETTE/ INCLINAISON INTERRUPTEUR BOÎTE DE COMMANDE LEVIER 31 COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) Relevage assisté Appuyer sur le commutateur d'assiette/ inclinaison assistées pour régler l'angle d'inclinaison du moteur hors-bord entre 16° et 60°. À l'aide du contacteur de relevage/ inclinaison assisté, le pilote peut changer l'angle d'inclinaison du moteur hors-bord pour une utilisation en eau peu profonde, la mise à sec, la mise à l'eau à partir d'une remorque ou le mouillage. Dans le cas d'utilisation de deux moteurs, relever les deux moteurs simultanément. Coupleur d'interface NMEA Le coupleur d'interface NMEA2000 peut fournir des informations concernant la vitesse du moteur, la consommation de carburant, ainsi que différents avertissements sur un réseau NMEA2000 existant par le biais d'un câble d'interface en option. Pour plus d'informations, consulter le concessionnaire. Si le moteur hors-bord est doté d'un mécanisme limiteur d'inclinaison (équipement en option pour le type R), on peut régler l'angle limite d'inclinaison. Pour plus d'informations, consulter le concessionnaire. COUPLEUR D'INTERFACE NMEA 32 Système de signalement du nombre d'heures de fonctionnement Ce moteur hors-bord compte le nombre d'heures de fonctionnement depuis le dernier entretien périodique. Lorsque le prochain entretien périodique doit avoir lieu, le moteur le signale au réseau NMEA2000 et une indication d'entretien à faire s'affiche sur un appareil compatible NMEA2000. Après que l'entretien périodique a été réalisé, remettre à zéro le compteur d'heures: 1. En arrêtant le moteur. 2. En engageant la marche avant F ou la marche arrière R. 3. En établissant le contact. L'avertisseur sonore retentit une fois. 4. Appuyer sur le coupe-circuit de sécurité 5 fois en 20 secondes. L'avertisseur sonore émet un son lorsque le compteur d'heures est remis à zéro. COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) L'entretien périodique est nécessaire lorsque le nombre d'heures de fonctionnement ou le temps passé depuis la dernière visite d'entretien périodique atteignent la limite préconisée. Par conséquent, l'entretien périodique peut devenir nécessaire sur la base du nombre de mois écoulé depuis la dernière visite d'entretien périodique avant que l'alerte basée sur le nombre d'heures de fonctionnement du moteur ne s'affiche (voir Programme d'entretien à la page 113). Remettre à zéro le compteur d'heures chaque fois que l'entretien est réalisé, que ce soit sur la base du temps passé ou sur la base du nombre d'heures de fonctionnement. <Programmation du signalement du nombre d'heures de fonctionnement> Toutes les 100 heures 20 heures 80 heures après la remise à zéro Début de Signaler fonctionnement 100 heures après la remise à zéro Signaler Signaler <Affichage> Étapes 1 2 3 4 Moteur horsbord — Contacteur d'allumage sur MARCHE Démarrage du moteur Marche avant F ou marche arrière R Affichage Contacteur sur MARCHE — — — Indication d'entretien à faire sur l'afficheur Non affichée Affichée Affichée Non affichée Entretien d'entretien à faire Entretien d'entretien à faire Entretien d'entretien à faire Entretien d'entretien à faire 33 COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) Afficheur compatible NMEA2000: • Suivre la notice d'utilisation de l'afficheur. • Si l'afficheur permet de prérégler la sélection du signalement, sélectionner ''Signaler'' (ou équivalent). • Mettre l'afficheur sous tension avant de mettre le contact sur le moteur horsbord. • L'indication peut différer en fonction du type d'afficheur. Lorsque ''Entretien périodique à faire'' est indiqué : 1. Faire réaliser l'entretien périodique sans délai au retour au port. 2. Remettre à zéro le compteur d'heures. Dans le cas contraire, l'indication d'entretien à faire va rester affichée et le décompte des heures avant la prochaine visite d'entretien sera erroné. Si l'entretien périodique est réalisé avant l'indication ''Entretien périodique à faire'', remettre à zéro le compteur d'heures. Dans le cas contraire, le décompte des heures avant la prochaine visite d'entretien sera erroné. 34 COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) Indicateur d'assiette (moteur équipé ou option) INDICATEUR DE TRIM L'indicateur d'assiette a une plage de – 4° à 16° et indique l'angle d'assiette du moteur. Se reporter à l'indicateur d'assiette en cas d'utilisation du contacteur de relevage/inclinaison assisté pour obtenir de bonnes performances du bateau. Commutateur d'inclinaison automatique (carter moteur hors-bord) Le mécanisme limiteur d'inclinaison (équipement en option pour le type R) n'est pas commandé par le commutateur d'inclinaison (carter moteur). Le mécanisme limiteur d'inclinaison est commandé par le commutateur d'assiette/ inclinaison sur le côté du levier de commande. COMMUTATEUR D'INCLINAISON Le contacteur de relevage assisté sur le carter du moteur est pratique pour incliner le moteur pour le transport sur remorque ou l'entretien. Ce contacteur doit être utilisé uniquement lorsque le bateau est immobilisé et le moteur arrêté. L'inclinaison du moteur entre – 4° et 16° est possible si le moteur est installé sur le bateau à 12°. 35 COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) Soupape de décharge manuelle Levier de verrouillage de l'inclinaison Soupape de décharge manuelle SOUPAPE DE DÉCHARGE MANUELLE PUISSANCE (Pour réparer) MANUEL (Pour libérer) LIBRE VERROUILLAGE LEVIER DE VERROU DE LA REMORQUE S'il n'est pas possible d'incliner le moteur avec le contacteur de relevage/inclinaison assisté, il est possible de relever ou abaisser manuellement le moteur en ouvrant la soupape de décharge manuelle. Pour incliner le moteur hors-bord manuellement, tourner la soupape de décharge manuelle située sous la presse de fixation droite d'au maximum trois tours et demi dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'un tournevis. Après l'inclinaison du moteur hors-bord, tourner la soupape de décharge manuelle à droite à fond. 36 Avant d'ouvrir le loquet de déblocage manuel, vérifier que personne ne se trouve sous le moteur. Si le loquet de déblocage manuel est desserré (en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) alors que le moteur est relevé, celui-ci s'abaisse brusquement. La soupape de décharge manuelle doit être bien serrée avant d'utiliser le moteur, sans quoi celui-ci peut se relever lors d'une marche arrière. Utiliser le levier de verrouillage d'inclinaison pour relever le moteur horsbord et le verrouiller en position lorsque le bateau est au mouillage ou ancré pendant une longue période. Incliner le moteur au maximum et déplacer le levier de verrouillage dans le sens du verrouillage. COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) Témoin/vibreur sonore de pression d'huile Le témoin de pression d'huile s'éteint et l'avertisseur sonore se fait entendre si le niveau d'huile est insuffisant et/ou si le système de lubrification du moteur est défectueux. À ce moment, le régime moteur ralentit progressivement. (Type H) (VERT) PRESSION D’HUILE TÉMOIN (alarme interne) (Type de montage latéral) PRESSION D’HUILE TÉMOIN (VERT) VIBREUR D'ALERTE 37 COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) Témoin/vibreur sonore de surchauffe Le voyant de surchauffe s'allume et l'avertisseur sonore se fait entendre si le circuit de refroidissement du moteur est défectueux. Le régime moteur diminue alors. (Type H) (ROUGE) TEMOIN DE SURCHAUFFE (alarme interne) (Type de montage latéral) TEMOIN DE SURCHAUFFE (ROUGE) VIBREUR D'ALERTE 38 COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) Témoin/vibreur sonore d'alternateur Le voyant de charge de l'alternateur s'allume et l'avertisseur sonore retentit si le circuit de charge est défectueux. (Type H) (ROUGE) TEMOIN D'ALTERNATEUR (alarme interne) (Type de montage latéral) TEMOIN D'ALTERNATEUR (ROUGE) VIBREUR D'ALERTE 39 COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) Témoin/vibreur sonore PGM-FI Le voyant PGM-FI s'allume et l'avertisseur sonore retentit si le système de commande du moteur est défectueux. (Type H) (ROUGE) TEMOIN PGM-FI (alarme interne) (Type de montage latéral) TEMOIN PGM-FI (ROUGE) VIBREUR D'ALERTE 40 COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) Volet correcteur de couple d'hélice HÉLICE VOLET DE REGLAGE DE L'ASSIETTE BOULON DE SERRAGE Si la barre est tirée d'un côté alors que le bateau avance à pleine vitesse, régler le compensateur du couple de l'hélice pour que le bateau conserve son cap. Pour le réglage, desserrer le boulon de serrage et tourner le compensateur du couple de l'hélice à droite ou à gauche (voir page 95). 41 COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) Anode ANODE (support de poupe) L'anode métallique est un métal sacrificiel qui protège le moteur contre la corrosion. REMARQUE Ne pas peindre l'anode. Cela dégrade la fonction l'anode et peut entraîner la formation de rouille et de corrosion sur le moteur. 42 ANODE (de chaque côté) COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) Trou de contrôle de l'eau de refroidissement Orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement TROU DE CONTRÔLE DE L'EAU DE REFROIDISSEMENT ORIFICE D'ASPIRATION DE L'EAU DE REFROIDISSEMENT Cet orifice permet de contrôler si l'eau de refroidissement circule correctement dans le moteur. L'eau de refroidissement du moteur est aspirée dans le moteur par cet orifice. Après avoir démarré le moteur, vérifier par le trou de contrôle que l'eau de refroidissement circule bien dans le moteur. 43 COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) Levier de fixation du capot moteur Leviers de fixation du couvercle du moteur (arrière) (Avant/Arrière) (avant) VERROU VERROU COUVERCLE DU MOTEUR FIXATION DU LEVIER (arrière) COUVERCLE DU MOTEUR FIXATION DU LEVIER (avant) DÉVERROUILLAGE DÉVERROUILLAGE VERROUILLAGE Verrouiller/déverrouiller le levier de fixation du capot moteur pour monter/ déposer le capot. Bouchon de remplissage de carburant (moteur équipé) (avec bouton de mise à l'air) BOUTON DE MISE À L'AIR DU BOUCHON DE REMPLISSAGE DU CARBURAN OUVERTURE FERMETURE VERROUILLAGE BOUTON DE MISE À L'AIR Le bouton de mise à l'air libre du bouchon de remplissage du carburant contrôle l'air pénétrant et quittant le réservoir de carburant. Pour remplir le réservoir de carburant, tourner le bouchon de mise à l'air du bouchon de remplissage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir et retirer le bouchon de remplissage Tourner le bouchon de mise à l'air dans le sens des aiguilles d'une montre et bien le fermer avant le transport ou le stockage du réservoir de carburant. 44 COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) Jauge de carburant JAUGE DE CARBURANT Raccord de canalisation de carburant et raccord (moteur équipé ou option) PRISE DU TUYAU Le raccord de canalisation de carburant et le coupleur permettent de brancher la canalisation de carburant entre le réservoir de carburant et le moteur horsbord. Compte-tours (moteur équipé ou option) La jauge de carburant indique le niveau de carburant dans le réservoir. TUYAU DE CARBURANT ATTACHE DU TUYAU JOINT DE LA CONDUITE D'ESSENCE (côté moteur hors-bord) RACCORD DE TUYAU DE CARBURANT TACHYMETRE Le compte-tours indique le régime moteur en nombre de tours par minute. (côté réservoir de carburant) 45 COMMANDES ET FONCTIONS (Commune) Indicateur d'angle de barre (équipement en option : type R) L'indicateur d'angle de barre indique la direction de déplacement du bateau selon l'angle de barre. 46 5. INSTALLATION REMARQUE Si le moteur hors-bord est incorrectement installé, il risque de tomber dans l'eau, de ne pas maintenir la direction du bateau en ligne droite, d'empêcher le régime moteur d'augmenter et de provoquer une consommation excessive de carburant. Nous recommandons de faire installer le moteur hors-bord par votre concessionnaire hors-bord TOHATSU. Consulter le concessionnaire TOHATSU agréé de votre région pour l'installation et l'utilisation d'options particulières (YOP). Bateau utilisable Choisir un bateau adapté à la puissance du moteur. Puissance du moteur : 44,1 kW/5 500 min-1 (tr/mn) Les puissances préconisées sont indiquées sur la plupart des bateaux. Hauteur du tableau arrière ATTENTION Ne pas dépasser la puissance préconisée par le fabricant du bateau, Ceci pourrait provoquer des blessures et des dommages matériels. T Modèle Type: BFT60A L: T (Hauteur du tableau arrière) <lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°> 521 mm Sélectionner le moteur adapté à la hauteur du tableau arrière du bateau. 47 INSTALLATION Emplacement Hauteur d'installation ORIFICE DE RALENTI HAUTEUR DE TABLEAU ARRIÈRE DU BATEAU ORIFICE DE RALENTI 150 mm ou plus 0 – 50 mm NIVEAU D’EAU LIGNE CENTRALE MOTEUR HORS-BORD HAUTEUR DU TABLEAU ARRIERE PLAQUE ANTICAVITATION Installer le moteur hors-bord à l'arrière suivant l'axe longitudinal du bateau. 48 CHARGE COMPLETE ASSIETTE/ INCLINAISON BAS La plaque anticavitation du moteur horsbord doit se trouver entre 0 et 50 mm audessous du fond du bateau. Les distances correctes diffèrent selon le type de bateau et la configuration du fond du bateau. Respecter la hauteur d'installation recommandée par le constructeur. REMARQUE • Le niveau de l'eau doit se trouver au moins à 100 mm au-dessus de la plaque anticavitation, sinon la pompe à eau n'est pas suffisamment alimentée en eau de refroidissement et le moteur chauffe. • Si la position d'installation du moteur est trop basse, cela peut nuire au fonctionnement correct du moteur. Abaisser/incliner vers le bas le moteur avec le bateau entièrement chargé et arrêter le moteur. S'assurer que l'orifice de ralenti se trouve à 150 mm ou plus au-dessus du niveau de l'eau. INSTALLATION Installation du moteur hors-bord PRESSE DE FIXATION RONDELLES DE DIAMETRE 22 MM (8) Couple standard: 54 N·m (5,5 kgf·m) Le couple de serrage est fourni uniquement à titre indicatif. Le couple de serrage de l'écrou peut être différent selon le matériau du bateau. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. MOTEUR ETRIER ÉCROU (8) RONDELLES DE DIAMETRE 33 MM (4) BOULON (12×119 mm) (4) 1. Appliquer un produit d'étanchéité à la silicone (Three Bond 1216 ou équivalent) dans les trous de fixation du moteur. 2. Placer le moteur hors-bord sur le bateau et le fixer avec les boulons, rondelles et écrous. PRECAUTION Fixer solidement le moteur. Si le moteur n'est pas fixé solidement, il peut se détacher accidentellement, ce qui peut entraîner des blessures et des dommages matériels. Avant d'installer le moteur hors-bord sur le bateau, le suspendre avec un treuil ou un dispositif équivalent en y fixant les deux pattes de suspension du moteur. Utiliser un appareil de levage dont la charge utile est d'au moins 250 kg. 49 INSTALLATION Contrôle de l'angle du moteur hors-bord (navigation) Contrôle de l'angle du moteur horsbord (navigation) INCORRECT LE BATEAU ''DÉJAUGE'' Installer le moteur avec le meilleur angle d'inclinaison possible afin d'assurer une marche stable et une puissance maximale. Angle d'inclinaison trop grand : Incorrect, il conduit le bateau à 'déjauger'. 50 INCORRECT LE BATEAU ''TANGUE'' Angle d'inclinaison trop petit: incorrect. Le bateau ''tangue''. CORRECT PERFORMANCES MAXIMALES L'assiette convenable varie selon le bateau, le moteur et l'hélice, ainsi que les conditions d'utilisation. Régler le moteur de façon qu'il soit perpendiculaire à la surface de l'eau (c'est-à-dire que l'axe de l'hélice est parallèle à la surface de l'eau). INSTALLATION Connexions de la batterie Utiliser une batterie ayant comme caractéristiques un CCA (INTENSITÉ DE DÉMARRAGE À FROID) de 420A à – 18 °C et une capacité de réserve de 229 minutes (12 V 52 Ah/5 h ou 12 V 65 Ah/20 h) ou plus. La batterie est fournie en option (c.-à-d. qu'elle doit être achetée séparément du moteur hors-bord). ATTENTION La batterie génère des gaz explosifs: enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la cécité. Assurer une aération suffisante avant de recharger la batterie. • RISQUES CHIMIQUES: L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection. • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et maintenir une aération suffisante avant de recharger la batterie. ANTIDOTE: Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ: L'électrolyte est un poison. ANTIDOTE: ─ Externe: rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne: boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Pour protéger la batterie contre des dommages mécaniques et l'empêcher de tomber ou de se renverser, elle doit être : • installée dans le compartiment anticorrosion de la batterie de la taille correcte • bien fixée dans le bateau, • fixée à un endroit à l'abri de tout rayon du soleil et des éclaboussures d'eau, • éloignée du réservoir de carburant pour éviter d'éventuelles étincelles à proximité du réservoir. 51 INSTALLATION BORNE (+) BORNE (–) ROUGE NOIR Raccordement des câbles de la batterie: 1. Connecter le câble pourvu d'un cachecosse rouge à la borne positive (+) de la batterie. 2. Connecter le câble à cache-borne noir à la borne négative (-) de la batterie. Si le bateau est équipé de plusieurs moteurs hors-bord, chacun doit être alimenté par sa propre batterie. 52 REMARQUE • Ne pas oublier de connecter d'abord le câble côté positif (+) de la batterie. Pour déconnecter, débrancher d'abord la cosse négative (-) puis la cosse positive (+). • Le démarreur peut ne pas fonctionner correctement si les câbles ne sont pas connectés correctement à la batterie. • Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela endommagerait le système de charge de la batterie que comporte le moteur hors-bord. • Ne pas déconnecter les câbles de la batterie pendant le fonctionnement du moteur. Cela peut endommager le circuit électrique du moteur. • Ne pas placer le réservoir de carburant à proximité de la batterie. • Rallonge des câbles de batterie : Si le câble de batterie d'origine est rallongé, la tension de la batterie diminue à cause de l'augmentation de longueur des câbles et du nombre de connexions. Cette chute de tension peut entraîner l'émission momentanée d'un avertissement sonore lorsqu'on sollicite le démarreur et empêcher le moteur de démarrer. Si un signal sonore retentit lors du démarrage du moteur, la tension arrivant au moteur est peut-être tout juste suffisante. INSTALLATION Installation de la commande à distance BOÎTIER DE COMMANDE À DISTANCE - MONTAGE LATÉRAL <Emplacement du boîtier de commande à distance> REMARQUE Si le système de commande du gouvernail, le boîtier de commande à distance et le câble de commande ne sont pas installés correctement, ou si les pièces installées ne sont pas du type qui convient, des accidents risquent de se produire. S'adresser à un distributeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé pour l'installation. Il existe trois types de boîtiers de commande. Sélectionner la commande la plus appropriée au moteur hors-bord en considérant la position d'installation, l'utilisation envisagée, etc. Voir un revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé pour de plus amples informations. (moteur équipé ou option) REMOTE BOITIER DE COMMANDE REMOTE COMMANDE LEVIER REMOTE COMMANDE CABLE Installer le boîtier de commande à distance dans un endroit où il sera facile d'actionner le levier et les contacteurs. Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle sur le cheminement du câble de commande. La position du boîtier de commande des autres types doit être déterminée de la même manière. 53 INSTALLATION <Longueur du câble de commande à distance> Mesurer la distance entre le boîtier de commande et le moteur le long du passage du câble. La longueur de câble recommandée est de 300 à 450 mm plus longue que la distance mesurée. Poser le câble le long du chemin envisagé et vérifier qu'il est assez long. Connecter le câble au moteur et vérifier qu'il n'est pas pincé, plié ou excessivement tendu pendant les manœuvres de direction. 54 REMARQUE Ne pas plier le câble de commande à distance sur un diamètre égal ou inférieur à 300 mm ; cela peut affecter la durée de vie du câble et le fonctionnement du levier de commande. Sélection de l'hélice Choisir une hélice adéquate de sorte que la vitesse du moteur à pleins gaz soit comprise entre 5 000 et 6 000 min-1 (tr/ mn) lorsque le bateau est chargé. Le régime moteur varie en fonction de la taille de l'hélice et de l'état du bateau. L'utilisation du moteur en dehors des limites de vitesse à pleins gaz est nuisible au moteur et entraîne de sérieux problèmes. L'utilisation de l'hélice adaptée garantit des accélérations puissantes, une vitesse maximale, des économies et le confort de navigation, ainsi qu'une plus grande longévité du moteur. Consulter un concessionnaire TOHATSU agréé pour la sélection de l'hélice. 6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Le BFT60A est un moteur hors-bord 4 temps refroidi par eau qui utilise de l'essence sans plomb comme carburant. Il nécessite également de l'huile moteur. Avant d'utiliser le moteur, vérifier les points suivants. Installation/démontage du carter (avant) COUVERCLE DU MOTEUR FIXATION DU LEVIER PRECAUTION Effectuer les contrôles préliminaires suivants lorsque le moteur est arrêté. Avant chaque utilisation, vérifier qu'il n'y a pas de traces de fuites d'huile ou d'essence autour du moteur ou audessous. (arrière) VERROU VERROUILLAGE DÉVERROUILLAGE DÉVERROUILLAGE VERROUILLAGE moteur • Pour retirer le capot moteur, lever les leviers de fixation avant et arrière et déposer le capot. • Pour poser, mettre le couvercle en place, passer les crochets sur les languettes et abaisser les leviers de fixation. ATTENTION Ne pas utiliser le moteur sans son capot. Les pièces mobiles exposées peuvent blesser. 55 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Huile moteur Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l'utilisation générale. <Contrôle et remplissage> REMARQUE • L'huile moteur est un facteur important qui influence les performances du moteur et sa longévité. Il n'est pas conseillé d'utiliser des huiles non détergentes ou de qualité inférieure car elles ne sont pas suffisamment lubrifiantes. • Le fonctionnement du moteur avec une quantité d'huile insuffisante peut endommager gravement le moteur. <Huile recommandée> Utiliser de l'huile moteur 4 temps hautement détergente de qualité supérieure équivalente dont il est certifié qu'elle satisfait ou dépasse les prescriptions des constructeurs automobiles américains pour la classe Service API SG, SH ou SJ. Les huiles moteur de classe SG, SH ou SJ portent l'indication de cette désignation sur le bidon. 56 REPERE DE NIVEAU MAXIMUM TEMPÉRATURE AMBIANTE REPERE DE NIVEAU INFERIEUR JAUGE DE NIVEAU D'HUILE 1. Positionner le moteur hors-bord verticalement et déposer le capot moteur. 2. Retirer la jauge d'huile et l'essuyer avec un chiffon propre. 3. Réintroduire à fond la jauge et la retirer à nouveau pour vérifier le niveau d'huile. Si le niveau est proche du repère de niveau minimum ou en dessous, retirer le bouchon de remplissage d'huile et faire l'appoint d'huile recommandée jusqu'au repère de niveau maximum. Serrer le bouchon de remplissage d'huile et reposer correctement la jauge. Ne pas trop serrer. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Lorsque l'huile moteur est contaminée ou décolorée, la remplacer avec de l'huile moteur neuve (voir page 115 pour connaître l'intervalle de vidange et la procédure à suivre). 4. Monter le capot moteur et bien le verrouiller. REMARQUE Ne pas remplir à l'excès d'huile moteur. Vérifier l'huile moteur après remplissage. L'huile moteur en excès ou en quantité insuffisante risque de causer des dommages au moteur. Lors de la vérification du niveau d'huile, on peut parfois constater que l'huile est laiteuse ou que le niveau est plus élevé que prévu. Dans un cas comme dans l'autre, remplacer l'huile moteur. Se reporter au tableau pour toute explication de ces conditions. Méthode d'utilisation Résultat Utilisation du moteur au-dessous de 3 000 tr/min pendant au moins 30 % du temps, de telle sorte qu'il ne chauffe pas. • L'eau se condense dans le moteur et se mélange à l'huile pour créer une substance d'apparence laiteuse. • Du carburant imbrûlé se mélange avec l'huile, augmentant le volume de celle-ci. Démarrages et arrêts fréquents sans laisser le moteur chauffer. Effet L'huile moteur se dégrade, devient moins efficace comme lubrifiant et provoque un dysfonctionnement du moteur. 57 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Carburant (Type avec réservoir de carburant portable ou équipement en option) JAUGE DE CARBURANT Vérifier l'indicateur de niveau de carburant et faire l'appoint dans le réservoir jusqu'au repère supérieur si nécessaire. Ne pas remplir le réservoir de carburant au-dessus du repère supérieur. Ouvrir le bouton de mise à l'air avant de retirer le bouchon de remplissage. Lorsque le bouton de mise à l'air est correctement fermé, il est difficile de retirer le bouchon. NIVEAU SUPÉRIEUR Utiliser de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane recherche supérieur ou égal à 91 (ou un indice d'octane pompe supérieur ou égal à 86). L'utilisation d'essence au plomb peut endommager le moteur. N'utilisez jamais de l'essence qui a été viciée, contaminée ou mélangée à de l'huile. Éviter que de la saleté, de la poussière ou de l'eau ne pénètre dans le réservoir d'essence. Capacité du réservoir de carburant (réservoir indépendant): 25 L 58 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ATTENTION L'essence est une substance extrêmement inflammable qui peut exploser dans certaines conditions. • Faire le plein dans un endroit bien aéré et avec le moteur arrêté. • Ne pas fumer et ni s'approcher de flammes ou d'étincelles lors du plein d'essence ou de la zone de stockage de l'essence. • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant (il ne doit pas y avoir de carburant dans la goulotte de remplissage). Après avoir refait le plein, vérifier que le bouchon de remplissage est correctement et solidement fermé. • Faire très attention de ne pas renverser d'essence en faisant le plein. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. • Eviter le contact prolongé de l'essence avec la peau et éviter des inhalations fréquentes de vapeurs d'essence. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. ESSENCE CONTENANT DE L'ALCOOL Si l'on décide d'utiliser une essence contenant de l'alcool (''essence-alcool''), s'assurer que son indice d'octane est au moins égal à l'indice recommandé par TOHATSU. Il existe deux types d'essence-alcool: le premier contient de l'éthanol, le second du méthanol. Ne pas utiliser une essence-alcool contenant plus de 10 % d'éthanol. Ne pas utiliser une essence contenant plus de 5% de méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) ou une essence contenant du méthanol, à moins qu'elle ne contienne également des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour méthanol. • Les détériorations du système d'alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur résultant de l'utilisation d'une essence contenant plus d'alcool que ce qui est recommandé ne sont pas couverts par la garantie. • Avant de se ravitailler dans une station-service que l'on connaît mal, essayer de savoir si l'essence contient de l'alcool, quel est le type d'alcool utilisé et dans quel pourcentage. En cas d'anomalies de fonctionnement lors de l'utilisation d'une essence particulière, revenir à une essence que l'on sait ne pas contenir plus d'alcool que la quantité recommandée. 59 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Inspection de l'hélice et de la goupille fendue GOUPILLE FENDUE ATTENTION Les pales de l'hélice sont fines et tranchantes. Une manipulation négligée de l'hélice peut entraîner des blessures. Lors de la vérification de l'hélice: • Retirer l'agrafe du coupe-circuit de sécurité pour éviter un démarrage intempestif du moteur. • Porter des gants épais. L'hélice tourne rapidement pendant la marche. Avant de démarrer le moteur, vérifier que les pales de l'hélice ne sont pas endommagées ou déformées et remplacer l'hélice si nécessaire. Se procurer une hélice de rechange en cas d'accident pendant la navigation. Si une hélice de rechange n'est pas disponible, regagner la terre à vitesse réduite pour faire remplacer la pièce (voir page 130). S'adresser à un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé pour la sélection de l'hélice. Conserver une rondelle, un écrou crénelé et une goupille fendue de rechange à bord. 60 ECROU A CRENEAUX HÉLICE Le régime moteur varie en fonction de la taille de l'hélice et de l'état du bateau. L'utilisation du moteur en dehors des limites de vitesse à pleins gaz est nuisible au moteur et entraîne de sérieux problèmes. L'utilisation de l'hélice adaptée garantit des accélérations puissantes, une vitesse maximale, des économies et le confort de navigation, ainsi qu'une plus grande longévité du moteur. Consulter un concessionnaire TOHATSU agréé pour la sélection de l'hélice. 1. Vérifier si l'hélice est endommagée, usée ou déformée. Remplacer l'hélice si un défaut est constaté. 2. Vérifier que l'hélice est correctement montée. 3. Vérifier que la goupille fendue n'est pas endommagée. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Réglage de la hauteur et de l'angle de la barre franche (type H) La hauteur et l'angle de la barre franche sont réglables en trois positions en changeant le sens d'installation du bloc de réglage de la hauteur. Sélectionner une hauteur et un angle adaptés au pilote et fixer le bloc. <Procédure de réglage de la hauteur/ angle> 1. Lever la barre franche et déposer la vis à embase 8 × 28 mm et le bloc de réglage de la hauteur. 2. Abaisser la barre franche. Déterminer le sens d'installation du bloc de réglage de la hauteur et fixer le bloc avec la vis à embase 8 X 28 mm. ANGLE DE LA BARRE: 7° ANGLE DE LA BARRE: 21° Monter le bloc de réglage de la hauteur de façon que l'angle voulu de la barre soit dans cette position. 293 mm ANGLE DE LA BARRE: 7° 8 × 28 mm BOULON A COLLERETTE BLOC DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR 355 mm ANGLE DE LA BARRE: 13° DU PANNEAU ARRIÈRE 433 mm Point de référence ANGLE DE LA BARRE: 21° ANGLE DE LA BARRE: 13° 61 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Friction de la barre de gouvernail (Type H) PLAQUE DE FRICTION REGLEUR DE DURETE DE DIRECTION Frottement du levier de télécommande (type à montage latéral) Filtre à carburant/Séparateur d'eau LEVIER DE COMMANDEVIS DE FROTTEMENT Pour diminuer le frottement Pour réduire la Pour augmenter la dureté dureté (LIBRE) (VERROUILLAGE) Vérifier que la barre se déplace librement. Pour une direction douce, régler la dureté de la direction de façon à ressentir une légère résistance en virage. Ne pas appliquer de graisse ou d'huile sur la plaque de friction. La graisse ou huile réduit le frottement du régleur. 62 Pour augmenter le frottement Vérifier que le levier de commande se déplace en douceur. La dureté du levier de commande à distance est réglable en tournant le réglage à droite ou à gauche. FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR D'EAU (à l'intérieur de la coupelle de filtre) Le filtre à carburant/séparateur d'eau se trouve près du levier de fixation de capot moteur du côté bateau. Vérifier le filtre à carburant/séparateur d'eau. Lorsque de l'eau s'accumule dans le filtre à carburant/ séparateur d'eau, l'anneau rouge flotte. Nettoyer ou consulter un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé (voir page 123). CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Batterie BORNE POSITIVE (+) REMARQUE La manipulation des batteries varie selon le type de batterie; les instructions ci-dessous peuvent ne pas s'appliquer à la batterie utilisée. Voir les instructions fournies par le fabricant de la batterie. Contrôle de la batterie Vérifier que le niveau du liquide de la batterie se trouve entre le repère supérieur et le repère inférieur, et vérifier que l'orifice de mise à l'air des capuchons de la batterie n'est pas bouché. Si le niveau de liquide de la batterie est proche du niveau minimum ou en dessous, faire l'appoint d'eau distillée jusqu'au niveau maximum (voir page 119). S'assurer que les câbles de batterie sont parfaitement connectés. Si les bornes de batterie sont contaminées ou corrodées, enlever la batterie et nettoyer les bornes (voir page 119). NIVEAU SUPÉRIEUR NIVEAU INFÉRIEUR ATTENTION La batterie génère des gaz explosifs: enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la cécité. Assurer une aération suffisante avant de recharger la batterie. • RISQUES CHIMIQUES: L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection. • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et maintenir une aération suffisante avant de recharger la batterie. ANTIDOTE: Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ: L'électrolyte est un poison. ANTIDOTE: ─ Externe: rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne: boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. 63 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Autres contrôles Vérifier les points suivants: (1) Le tuyau de carburant n'est pas pincé et les raccords ne sont pas desserrés. (2) Barre franche desserrée, oscillation et manipulation douce (Type H). Fonctionnement doux du levier de commande à distance (Type R). (3) Fonctionnement correct des contacteurs. (4) Dommages et mauvaise installation des presses de fixation. (5) Le kit à outils contient toutes les pièces de rechanges et les outils requis. (6) L'anode métallique n'est pas endommagée, desserrée ou excessivement corrodée. L'anode (sacrificielle) protège le moteur contre les dommages dus à la corrosion; elle doit être en contact direct avec l'eau à chaque utilisation du moteur. directement à l'eau dès que le moteur hors-bord est en service. Remplacer les anodes lorsqu'elles sont réduites à environ deux tiers de leur taille initiale ou si elles s'effritent. 64 REMARQUE Les endommagements par la corrosion augmentent si l'anode est peinte ou si elle est trop abimée. Pièces/matériels à embarquer : • Manuel d'utilisation • Trousse à outils • Pièces de rechange: bougies, huile moteur, hélice de rechange, écrou crénelé, entretoise, rondelle, goupille fendue • Clip de commutateur d'arrêt d'urgence de rechange. • Autres pièces/matériels nécessaires d'après les lois/réglementations. (2) (3) (1) (3) (2) (4) (6) 7. DÉMARRAGE DU MOTEUR Raccordement de la canalisation de carburant ATTENTION L'essence est très inflammable; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. • Faire attention de ne pas renverser de carburant. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant a été renversé, s'assurer que la zone est sèche avant de remiser ou transporter le moteur. • Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d'étincelles dans la zone de ravitaillement ou de stockage de carburant. • Monter solidement le réservoir de carburant de façon qu'il ne puisse pas bouger ou se renverser en navigation. • Placer le réservoir de carburant de sorte que le raccord de canalisation de carburant du réservoir ne se trouve pas à plus de 1 m sous le raccord de canalisation de carburant du moteur. • Ne pas placer le réservoir de carburant à plus de 2 m du moteur. • Vérifier que la canalisation de carburant n'est pas pincée. (Type avec réservoir de carburant portable ou équipement en option) PRISE DU TUYAU TUBE DE COMBUSTIBL CAPTEUR TUYAU SOUPLE DE BARB CARBURANT (moteur hors-bord latéral) FIXATION (acier inoxydable) FLÈCHE AMORÇAGE BULBE (côté moteur hors-bord) 1. Déposer le bouchon du flexible de carburant côté moteur. Introduire le raccord de canalisation de carburant dans le flexible de carburant côté moteur et le fixer avec le collier de serrage. S'assurer que la flèche sur la poire d'amorçage est tournée vers le côté moteur. • Ranger le bouchon de flexible dans un endroit sûr. TUYAU DE ATTACHE JOINT DE LA CARBURANT DU TUYAU CONDUITE D'ESSENCE 65 DÉMARRAGE DU MOTEUR Amorçage de carburant RACCORD DE TUYAU DE CARBURANT (POUR RÉSERVOIR DE CARBURANT) BOUTON DE MISE À L'AIR DU BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT Amorçage de carburant FLÈCHE EXTRÉMITÉ SORTIE(côté moteur horsbord) OUVERTURE POIRE D'AMORÇAGE EXTRÉMITÉ ENTRÉE(côté du réservoir) (côté réservoir de carburant) 2. Brancher l'ensemble de tuyau de carburant au réservoir de carburant. S'assurer que le raccord d'ensemble de tuyau de carburant est solidement verrouillé. Toujours débrancher la canalisation de carburant avant de stocker ou de transporter le moteur. 3. Pour ouvrir la mise à l'air, tourner le bouton de mise à l'air du bouchon de remplissage à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Tenir la poire d'amorçage avec la sortie plus haute que l'entrée (flèche de la poire d'amorçage tournée vers le haut) et la presser jusqu'à ce qu'elle soit ferme, ce qui indique que le carburant parvient au moteur. Vérifier l'absence de fuite. ATTENTION Faire attention de ne pas renverser d'essence. L'essence renversée ou les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. 66 DÉMARRAGE DU MOTEUR REMARQUE Démarrage du moteur (type H) Ne pas toucher la poire d'amorçage alors que le moteur tourne ou pendant le relevage du moteur hors-bord. Le séparateur de vapeurs pourrait déborder. COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ 1. Introduire l'agrafe située à une extrémité du cordon du coupe-circuit d'urgence dans le coupe-circuit d'urgence. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon. ATTENTION ARRÊT CLIP DU BOUTON CORDON DE D'ARRÊT COUPE CIRCUIT D'URGENCE DE SECURITÉ Si le pilote n'a pas attaché le cordon du coupe-circuit et qu'il est éjecté de son siège ou par-dessus bord, le bateau hors de contrôle peut blesser grièvement le pilote, les passagers ou des tiers. Le pilote doit toujours fixer correctement le cordon avant de démarrer le moteur. ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ne pas démarrer le moteur dans une pièce mal aérée (p. ex. hangar à bateaux). Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe du coupe-circuit n'est pas engagée dans le contacteur du coupecircuit. REMARQUE Pour éviter toute détérioration du moteur par surchauffe, ne jamais faire tourner le moteur avec l'hélice hors de l'eau. 67 DÉMARRAGE DU MOTEUR DÉMARRAGE NEUTRE LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE CLIP DE RECHANGE DE COMMUTATEUR D'ARRÊT D'URGENCE Conserver l'agrafe de rechange pour redémarrer un moteur dans la trousse à outils. Utiliser cette agrafe pour démarrer le moteur en l'absence de cordon (si le pilote est tombé par-dessus bord, par exemple). REPÈRE " " POIGNÉE DES GAZ NEUTRE 2. Mettre le levier d'inversion de marche en position NEUTRAL (point mort). Le moteur ne démarre pas tant que le levier d'inversion de marche n'est pas en position POINT MORT. 68 3. Aligner le repère '' '' (repère de démarrage) de la barre franche sur l'extrémité saillante du repère '' ' de la poignée des gaz. DÉMARRAGE DU MOTEUR CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR MARCHE DÉMARRAGE ARRÊT ARRÊT MARCHE DÉMARRAGE 4. Placer la clé de contact du moteur sur la position DÉMARRAGE et la maintenir sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir sur la position MARCHE. REMARQUE • Le démarreur consomme beaucoup de courant. Ne pas faire tourner le moteur à pleins gaz pendant plus de 5 minutes consécutives. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, attendre au moins 10 secondes avant de réutiliser le démarreur. • Ne pas tourner la clé de contact du moteur en position DÉMARRAGE lorsque le moteur fonctionne. Le ''Système de démarrage au point mort'' empêche le démarrage du moteur, même en actionnant le démarreur, à moins que le levier de commande soit en position N (point mort). ORIFICE DE VERIFICATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT ORIFICE D'ASPIRATION DE L'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) 5. Après le démarrage, vérifier que l'eau de refroidissement sort bien du trou de contrôle de l'eau de refroidissement. La quantité d'eau sortant du trou peut varier en fonction du fonctionnement du thermostat, ce qui est normal. 69 DÉMARRAGE DU MOTEUR NORMAL: MARCHE ANORMAL: ARRÊT REMARQUE Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur d'eau sort, arrêter le moteur. Vérifier que la crépine d'orifice d'admission d'eau de refroidissement n'est pas obstruée, et éliminer les corps étrangers le cas échéant. Vérifier par le trou de contrôle d'eau de refroidissement qu'il n'y a pas de colmatage. Si l'eau ne sort toujours pas, faire vérifier le moteur hors-bord par un concessionnaire autorisé de moteurs hors-bord TOHATSU. Ne pas faire fonctionner le moteur tant que le problème n'est pas résolu. 70 VOYANT TEMOIN DE PRESSION D'HUILE 6. Vérifier si le voyant indicateur de pression d'huile est allumé. S'il n'est pas allumé, stopper le moteur et procéder aux contrôles suivants. 1) Contrôler le niveau de l'huile (voir page 56). 2) Si le niveau d'huile est normal et que le témoin indicateur de pression d'huile ne s'allume pas, consulter un concessionnaire agréé de moteurs hors-bord TOHATSU. 7. Procéder comme suit pour faire chauffer le moteur : Au-dessus de 5 °C, faire chauffer le moteur pendant au moins trois minutes. Au-dessous de 5°C, faire tourner le moteur pendant au moins 5 minutes à environ 2 000 min-1 (tr/mn). Un moteur mal réchauffé sera la cause de mauvaises performances. REMARQUE • Si le moteur n'est pas assez chaud lorsque le régime augmente, l'avertisseur sonore et le témoin de température peuvent s'activer. Le régime moteur diminue alors automatiquement. • Le système de refroidissement peut geler dans des régions ou la température descend à 0°C ou audessous. Une navigation à grande vitesse sans échauffer le moteur peut endommager le moteur. Avant de quitter le quai, vérifier que le coupe-circuit de sécurité fonctionne normalement. DÉMARRAGE DU MOTEUR Démarrage du Moteur (Type R) (Type de montage latéral) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ 1. Introduire l'agrafe située à une extrémité du cordon du coupe-circuit d'urgence dans le coupe-circuit d'urgence. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon du coupe-circuit d'urgence. CLIP DE COUPE-CIRCUIT DE SECURITE DE RECHANGE (équipement en option) ARRÊT ATTENTION CORDON DE CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ne pas démarrer le moteur dans une pièce mal aérée (p. ex. hangar à bateaux). REMARQUE Si le pilote n'a pas attaché le cordon du coupe-circuit et qu'il est éjecté de son siège ou par-dessus bord, le bateau hors de contrôle peut blesser grièvement le pilote, les passagers ou des tiers. Le pilote doit toujours fixer correctement le cordon avant de démarrer le moteur. Une agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange (équipement en option) peut être rangée dans la trousse à outils (voir page 112). Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe du coupe-circuit n'est pas engagée dans le contacteur du coupecircuit. Pour éviter toute détérioration du moteur par surchauffe, ne jamais faire tourner le moteur avec l'hélice hors de l'eau. 71 DÉMARRAGE DU MOTEUR REMARQUE LEVIER DE TELECOMMANDE MARCHE DÉMARRAGE NEUTRE ARRÊT NEUTRE LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ 2. Placer le levier de commande en position NEUTRAL (point mort). Le moteur ne démarre pas si le levier de commande à distance n'est pas en position NEUTRAL. 3. Laisser le levier de ralenti accéléré en position DÉMARRAGE (complètement abaissé). 72 • Le démarreur consomme beaucoup de courant. Ne pas faire tourner le moteur à pleins gaz pendant plus de 5 minutes consécutives. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, attendre au moins 10 secondes avant de réutiliser le démarreur. • Ne pas tourner la clé de contact du moteur en position DÉMARRAGE lorsque le moteur fonctionne. CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR 4. Placer la clé de contact du moteur en position DÉMARRAGE et la maintenir dans cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir en position MARCHE. Le ''Système de démarrage au point mort'' empêche le démarrage du moteur, même en actionnant le démarreur, à moins que le levier de commande soit en position N (point mort). DÉMARRAGE DU MOTEUR ORIFICE DE VERIFICATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) 5. Après le démarrage, vérifier que l'eau de refroidissement sort bien du trou de contrôle de l'eau de refroidissement. La quantité d'eau sortant du trou peut varier en fonction du fonctionnement du thermostat, ce qui est normal. REMARQUE Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur d'eau sort, arrêter le moteur. Vérifier que la crépine d'orifice d'admission d'eau de refroidissement n'est pas obstruée, et éliminer les corps étrangers le cas échéant. Vérifier par le trou de contrôle d'eau de refroidissement qu'il n'y a pas de colmatage. Si l'eau ne sort toujours pas, faire vérifier le moteur hors-bord par un concessionnaire autorisé de moteurs hors-bord TOHATSU. Ne pas faire fonctionner le moteur tant que le problème n'est pas résolu. TÉMOIN DE PRESSION D'HUILE NORMAL: MARCHE ANORMAL: ARRÊT 6. Vérifier que le voyant de pression d'huile s'allume. S'il n'est pas allumé, arrêter le moteur et procéder aux contrôles suivants : 1) Contrôler le niveau de l'huile (voir page 56). 2) Si le niveau d'huile est normal et que le témoin indicateur de pression d'huile ne s'allume pas, consulter un concessionnaire agréé de moteurs hors-bord TOHATSU. 73 DÉMARRAGE DU MOTEUR Démarrage de secours 7. Procéder comme suit pour faire chauffer le moteur : Au-dessus de 5 °C, faire chauffer le moteur pendant au moins trois minutes. Au-dessous de 5°C, faire tourner le moteur pendant au moins cinq minutes à environ 2 000 min-1 (tr/mn). Un moteur qui n'a pas correctement préchauffé produira de mauvaises performances. REMARQUE • Si le moteur n'est pas assez chaud lorsque le régime augmente, l'avertisseur sonore et le témoin de température peuvent s'activer. Le régime moteur diminue alors automatiquement. • Le système de refroidissement peut geler dans des régions ou la température descend à 0°C ou audessous. Une navigation à grande vitesse sans échauffer le moteur peut endommager le moteur. Avant de quitter le quai, vérifier que le coupe-circuit de sécurité fonctionne normalement. 74 Démarrage de secours (avant) VERROU (arrière) LEVIER DE FIXATION DU COUVERCLE DU MOTEUR DÉVERROUILLAGE DÉVERROUILLAGE VERROUILLAGE Si le système démarreur ne fonctionne pas bien à cause d'une raison quelconque, on pourra démarrer le moteur à l'aide de la corde de lancement de secours fournie dans la trousse d'outillage. 1. Placer la clé de contact en position ARRÊT. 2. Relever les leviers de fixation avant et arrière, puis déposer le capot moteur. VERROUILLAGE DÉMARRAGE DU MOTEUR (Type H) (Type de montage latéral) BOULONS de 6 × 25 mm CARTER ACG NEUTRE NEUTRE NEUTRE LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE LEVIER DE TELECOMMANDE NEUTRE 3. Retirer les deux boulons de 6 × 25 mm, puis déposer le couvercle d'alternateur. 4. Placer le levier d'inversion ou levier de commande à distance en position POINT MORT. Ne pas égarer les vis. Le ''système de démarrage au point mort'' ne fonctionne pas lors d'un démarrage de secours. Toujours placer le levier inverseur/de commande en position NEUTRAL pour éviter un démarrage de secours en prise. Une brusque accélération inattendue peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION 75 DÉMARRAGE DU MOTEUR (Type H) (Type de montage latéral) NOEUD DÉMARRAGE REPÈRE " " DÉMARRAGE ROTOR ACG POIGNÉE DES GAZ LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ 5. Type H: Aligner le repère '' '' (repère de démarrage) de la poignée de barre sur l'extrémité saillante du repère '' '' de la poignée de commande des gaz. Type montage latéral: Laisser le levier de ralenti accéléré en position DÉMARRAGE (complètement abaissé). 76 CORDON DU DÉMARREUR D'URGENCE 6. Placer le rotor de l'alternateur avec ses découpes à droite et à gauche (voir la figure). Accrocher le noeud à l'extrémité de la corde de lancement (accessoire) dans une découpe du rotor d'alternateur et enrouler la corde de lancement d'un tour et demi dans le sens des aiguilles d'une montre le long de la gorge du rotor d'alternateur. DÉMARRAGE DU MOTEUR (Type H) (Type de montage latéral) BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ DE RECHANGE ARRÊT ARRÊT CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ 7. Insérer le clip situé à l'extrémité de la cordelette du coupe-circuit de sécurité dans le coupe-circuit. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon du coupe-circuit d'urgence. CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ Conserver l'agrafe de rechange pour redémarrer un moteur dans la trousse à outils. Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe de coupe-circuit n'est pas placée sur le coupe-circuit de sécurité. 77 DÉMARRAGE DU MOTEUR (Type H) (Type de montage latéral) MARCHE MARCHE CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR Direction dans laquelle tirer CORDE DE LANCEMENT D'URGENCE CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR MARCHE 8. Placer la clé de contact du moteur sur la position ON (MARCHE). 78 REMARQUE L'hélice doit être abaissée dans l'eau. Si le moteur fonctionne hors de l'eau, ceci endommagerait la pompe et provoquerait une surchauffe du moteur. 9. Tirer doucement le cordon de lancement de secours jusqu'à ressentir une résistance, puis le tirer d'un coup sec dans le sens de la flèche comme illustré ci-dessus. Si le moteur ne démarre pas, voir le Dépistage des pannes, page 140. ATTENTION Les pièces mobiles exposées peuvent blesser. Faire très attention lors de l'installation du capot moteur. Ne pas utiliser le moteur sans son capot. DÉMARRAGE DU MOTEUR 10. Laisser le capot de l'alternateur retiré et reposer le capot moteur. Verrouiller les leviers de fixation du capot moteur. 11. Fixer solidement au pilote le cordon du coupe-circuit d'urgence et revenir à l'embarcadère le plus proche. 12. Après avoir regagné l'embarcadère le plus proche, s'adresser au concessionnaire de moteurs horsbords TOHATSU agréé le plus proche pour faire effectuer les opérations ci-dessous. • Faire vérifier le circuit électrique. • Faire reposer par le concessionnaire les pièces déposées lors de l'exécution de la procédure de démarrage d'urgence. 79 8. FONCTIONNEMENT Rodage Période de rodage: 10 heures Le rodage permet aux surfaces en contact des pièces mobiles de s'user uniformément et garantit ainsi des performances correctes et une plus longue durée d'utilisation du moteur. Procéder comme suit pour roder un moteur neuf. 15 premières minutes: Faire tourner le moteur hors-bord à la vitesse de pêche à la traîne. Utiliser l'accélération minimum nécessaire pour que le bateau navigue à la vitesse sûre pour la pêche à la cuillère. 45 minutes suivantes: Faire tourner le moteur hors-bord jusqu'à un maximum de 2 000 à 3 000 min-1 (tr/min) ou 10 à 30 % d'accélération. 80 60 minutes suivantes: Faire tourner le moteur hors-bord jusqu'à un maximum de 4 000 à 5 000 min-1 (tr/min) ou 50 à 80 % d'accélération. De courtes pointes à plein régime sont acceptables, mais ne pas faire tourner le moteur en permanence à plein régime. 8 heures suivantes: Éviter une utilisation continue à pleins gaz (100 % d'accélération). Ne pas faire tourner le moteur à plein gaz pendant plus de 5 minutes consécutives. Pour les bateaux qui planent facilement, faire planer le bateau, puis réduire l'accélération aux réglages de rodage spécifiés ci-dessus. FONCTIONNEMENT Type H Inversion de marche (Type H) LENT AVANCE ARRIÈRE NEUTRE N (POINT MORT) LENT POIGNÉE DES GAZ Le levier d'inversion comporte 3 positions: MARCHE AVANT, POINT MORT et MARCHE ARRIÈRE. Un voyant à la base du levier est aligné avec l'icône fixée sur la barre franche. PRECAUTION Toujours effecteur l'opération de changement de vitesse à un régime moteur faible. L'engagement de la transmission à un régime moteur élevé endommagera le système d'entraînement. Vérifier que la transmission s'est engagée correctement, puis actionner la poignée de commande des gaz pour augmenter le régime moteur. LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE AVANCE ARRIÈRE 1. Pour diminuer le régime moteur, aligner l'index de la poignée des gaz sur la position SLOW (lent) de la barre franche. La commande des gaz limite l'ouverture des gaz en MARCHE ARRIÈRE et au POINT MORT. Ne pas forcer pour tourner la poignée des gaz en marche RAPIDE. La commande des gaz peut être en position RAPIDE uniquement en MARCHE AVANT. 2. Placer le levier d'inversion sur la position désirée. 81 FONCTIONNEMENT REGLEUR DE DURETE DE DIRECTION Manoeuvre (Type H) TOURNER VERS LA DROITE TOURNER VERS LA GAUCHE PLAQUE DE FRICTION Ne pas appliquer de graisse ou d'huile sur la plaque de friction. La graisse ou huile réduit le frottement du régleur. (type R) Diriger le bateau de la même manière qu'une automobile. Déplacer la barre franche vers la gauche. Déplacer la barre franche vers la droite. Virer en déplaçant la barre franche dans le sens opposé de la direction dans laquelle on désire tourner. Pour augmenter Pour réduire la dureté (LIBRE) le frottement (VERROU) Utiliser le réglage de dureté de la direction pour assurer la stabilité de la route pendant la navigation. Pour augmenter la dureté de la direction afin d'assurer la stabilité de la route, déplacer le réglage vers la position LOCK. Pour diminuer la dureté afin de virer plus facilement, déplacer le réglage vers la position FREE. 82 FONCTIONNEMENT Navigation Croisière (Type H) AVANCE COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON LEVIER DE CHANGEMEN T DE VITESSE DN (bas) POSITION LA PLUS BASSE 1. Appuyer sur le côté DN (bas) du commutateur d'assiette/inclinaison et abaisser le moteur à la position la plus basse. AVANCE 2. Placer le levier d'inversion de marche en position FORWARD (marche avant). 83 FONCTIONNEMENT REGLEUR DE DURETE DE POIGNÉE DES GAZ RAPIDE CORRECTION POIGNÉE DES GAZ RELÂCHEMENT RAPIDE • En cas de croisière à pleins gaz, noter que le régime moteur doit être dans la plage comprise entre 5°000 et 6°000 min-1 (tr/mn). • Si le régime moteur s'emballe lorsque l'hélice sort de l'eau ou en cas de cavitation, ramener le levier de commande pour diminuer le régime moteur. • Voir le paragraphe ''Sélection de l'hélice'' (page 54) pour la relation entre l'hélice et le régime moteur. PRECAUTION 3. Tourner la poignée des gaz vers FAST pour augmenter la vitesse. Pour des économies maximales de carburant, régler l'ouverture des gaz à environ 80 %. 84 Pour maintenir les gaz à un niveau stable, tourner le régleur de dureté de poignée des gaz dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour libérer la poignée des gaz afin de commander manuellement la vitesse, tourner le régleur de dureté dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ne pas utiliser sans le capot moteur. Des pièces mobiles exposées peuvent blesser et de l'eau peut endommager le moteur. Pour des performances optimales, les passagers et les équipements doivent être régulièrement répartis de façon à équilibrer le bateau. FONCTIONNEMENT Type R Inversion de marche Inversion de marche (Type R) (Type à montage latéral) NEUTRE LEVIER DE TELECOM MANDE AVANCE AVANCE NEUTRE 32° MAXIMALE ACCELERATION NEUTRE ARRIÈRE 32° ARRIÈRE MAXIMALE ACCELERATION Pull up LEVIER DE LIBERATION DE POINT MORT PRECAUTION Éviter de manœuvrer vivement et brusquement le levier de commande à distance. Le manœuvrer avec ménagement. Manœuvrer le levier de commande à distance et augmenter le régime moteur après avoir vérifié que la marche arrière ou avant est correctement engagée. En tirant le levier de déverrouillage du point mort, déplacer le levier de commande à distance d'environ 32° vers la position FORWARD (avant) ou REVERSE (arrière) pour engager le rapport désiré. En déplaçant davantage le levier de commande à distance à partir de la position de 32° environ, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau. Le levier de commande à distance ne se déplace pas sauf si le levier de déblocage du point mort est tiré vers le haut. 85 FONCTIONNEMENT Navigation Croisière (Type R) NEUTRE (Type à montage latéral) AVANCE COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON ARRIÈRE LEVIER DE TELECOMM ANDE DN (bas) POSITION LA PLUS BASSE AVANCE 1. Appuyer sur DN (bas) du commutateur d'assiette/inclinaison et abaisser le moteur hors-bord à la position la plus basse. 2. Placer le levier de commande à distance de la position NEUTRE à la position MARCHE AVANT. Un déplacement d'environ 32° engage la transmission. Lorsque le levier de commande à distance est davantage déplacé, cela ouvre les gaz et augmente le régime moteur. Pour des économies maximales de carburant, régler l'ouverture des gaz à environ 80 %. 86 FONCTIONNEMENT MOTEUR HORS-BORD A LA POSITION TROP BASSE MOTEUR HORS-BORD A LA POSITION TROP HAUTE MOTEUR HORS-BORD A LA POSITION CORRECTE En navigation: (A) Par vent fort, abaisser légèrement le moteur hors-bord pour faire descendre l'étrave et améliorer la stabilité du bateau. (B) Par vent arrière, relever légèrement le moteur pour remonter l'étrave et améliorer la stabilité du bateau. (C) Par fortes vagues, ne pas trop descendre ou relever le moteur pour éviter une direction instable. 87 FONCTIONNEMENT Caractéristi ques communes Contacteur TRL (commande de pêche à la traîne) (Type H) Panneau de commutateur de commande de peche a la traine (équipement en option : type R) BAS HAUT HAUT BAS COMMUTATEUR TRL (Commande de pêche à la traîne) DN: diminution du régime moteur UP: augmentation du régime moteur Boîtier de telecommande (type a monture laterale) HAUT BAS COMMUTATEUR TRL (Commande de pêche à la traîne) 88 COMMUTATEUR TRL (Commande de pêche à la traîne) Lorsque le moteur est chaud et en navigation avec les gaz complètement fermés, il est possible de passer en mode pêche à la traîne en maintenant le bouton UP ou DN enfoncé. Un long signal sonore retentit une fois. Lorsque le mode pêche à la traîne est sélectionné, le régime moteur est de 850 min-1 (tr/mn). Chaque pression sur le contacteur permet de moduler le régime moteur de 50 min-1 (tr/min). Un signal sonore court retentit. Le régime moteur peut se régler entre 750 et 1 000 min-1 (tr/mn). Même en continuant à appuyer sur le contacteur, le régime moteur ne descend pas sous la limite inférieure (750 min-1 [tr/mn]) ou ne monte pas au-delà de la limite supérieure (1 000 min-1 [tr/mn]). Deux courts signaux sonores sont alors émis. La commande des gaz est utilisable en mode pêche à la traîne. Le mode pêche à la traîne est annulé à partir de 3 000 min-1 (tr/min). FONCTIONNEMENT Réglage de l'assiette du moteur hors-bord (Type H) Appuyer sur " DN " (bas) pour baisser la proue. Appuyer sur " UP " (montée) pour relever la proue 60° 12° 16° L'ANGLE D'INCLINAISON – 4° L'ANGLE D'ASSIETTE COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON (Type à montage latéral) COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON Appuyer sur " UP " (montée) pour relever la proue. Appuyer sur " DN " (bas) pour baisser la proue. LEVIER DE TELECOMMANDE 0° (VERTICAL LINE) (lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°) Les modèles BFT60A sont dotés d'un système d'assiette/inclinaison assistée qui permet de régler l'angle du moteur horsbord (angle d'assiette/inclinaison) pendant la navigation et l'amarrage. L'angle du moteur est également réglable pendant la navigation et l'accélération pour obtenir la vitesse maximale ainsi qu'une motricité et des économies de carburant optimales. Appuyer sur UP (haut) ou sur DN (bas) du contacteur d'assiette/inclinaison assistée et incliner le moteur vers la meilleure position adaptée aux conditions de navigation. 89 FONCTIONNEMENT Le système de relevage/inclinaison assisté fonctionne en appuyant sur le contacteur ; il s'arrête en relâchant le contacteur. Pour augmenter légèrement l'inclinaison, appuyer momentanément mais fermement sur UP (montée). Pour diminuer légèrement l'inclinaison, appuyer sur DN (descente) de la même manière. PRECAUTION • Si l'angle d'inclinaison est incorrect, la manœuvrabilité du bateau sera instable. • Ne pas changer de cap brusquement lorsqu'il y a de fortes vagues car cela peut provoquer un accident. • Un angle d'inclinaison excessif peut provoquer un phénomène de cavitation et l'emballement de l'hélice ; un relevage excessif du moteur risque d'endommager la pompe à eau. • Réduire l'angle d'inclinaison pour les virages à grande vitesse afin de réduire la possibilité de cavitation de l'hélice. • Un angle d'inclinaison inadapté du moteur peut entraîner une direction instable. 90 FONCTIONNEMENT Indicateur d'assiette (moteur équipé ou option) L'indicateur d'assiette indique l'angle d'inclinaison du moteur. Se reporter à l'indicateur d'assiette et appuyer sur la partie UP (haut) ou la partie DN (bas) du commutateur d'assiette/inclinaison pour ajuster l'angle d'assiette du moteur hors-bord afin d'obtenir les meilleures performances et stabilité du bateau. PROUE TROP BASSE DUE AU 1. CHARGEMENT DU MOTEUR HORSBORD 2. MOTEUR HORS-BORD A LA POSITION TROP BASSE PROUE TROP HAUTE DUE AU 1. CHARGEMENT A L'ARRIERE 2. MOTEUR HORS-BORD A LA POSITION TROP HAUTE L'illustration représente le type de montage latéral. Procéder de même pour les autres types. Avec le moteur en position basse, l'indicateur d'assiette fournit la mesure indiquée. Pour relever la proue, augmenter l'angle d'inclinaison du moteur en appuyant sur la partie UP du contacteur de relevage/inclinaison assisté. Avec le moteur hors-bord en position haute, l'indicateur d'assiette fournit la mesure indiquée. Pour baisser la proue, réduire l'angle d'inclinaison du moteur en appuyant sur la partie DN (descente) du contacteur de relevage/inclinaison assisté. 91 FONCTIONNEMENT Inclinaison du moteur (Type H) Si le moteur hors-bord est doté d'un mécanisme limiteur d'inclinaison (équipement en option pour le type R), on peut régler l'angle limite d'inclinaison. Pour plus d'informations, consulter le concessionnaire. Lorsque le bateau est échoué ou arrêté en eau peu profonde, relever le moteur pour empêcher l'hélice et l'inverseur de heurter le fond. Dans le cas d'utilisation de deux moteurs, relever les deux moteurs simultanément. 1. Placer le levier d'inversion ou le levier de commande à distance en position POINT MORT et arrêter le moteur. 2. Appuyer sur la partie UP (montée) du contacteur de relevage/inclinaison assisté et incliner le moteur dans la position adaptée. 92 POWER TRIM / REMORQUAGE INTERRUPTEUR (Type de montage latéral) COMMUTATEUR D'ASSIETTE/ INCLINAISON FONCTIONNEMENT Amarrag e Amarrage LEVIER DE VERROU DE LA REMORQUE LIBRE VERROUILLAGE LEVIER DE VERROU DE LA REMORQUE Lors d'un mouillage, relever le moteur à l'aide du levier de verrouillage de l'inclinaison. Avant de relever le moteur, placer le levier d'inversion de marche ou le levier de commande à distance en position NEUTRAL (point mort) et arrêter le moteur. Avant de relever le moteur, le laisser en position de marche pendant une minute après l'avoir arrêté pour permettre à l'eau à l'intérieur du moteur de s'évacuer. Avant d'incliner le moteur, arrêter le moteur et débrancher le tuyau de carburant du moteur. 1. Relever le moteur au maximum à l'aide du contacteur de relevage/inclinaison assisté. 2. Placer le levier de blocage de l'inclinaison en position LOCK (verrouillage), puis abaisser le moteur jusqu'à ce que le levier vienne en contact avec la chaise de fixation. 3. Pour abaisser le moteur, le relever tout d'abord au maximum à l'aide du contacteur de relevage/inclinaison assisté et déplacer le levier de verrouillage de l'inclinaison en position LIBRE. 93 FONCTIONNEMENT Soupape de décharge manuelle SOUPAPE DE DECHARGE MANUELLE POWER MANUAL (Pour réparer) (Pour libérer) Après l'inclinaison manuelle vers le haut/ le bas, fermer la soupape de décharge manuelle pour verrouiller le moteur en position. Commutateur d'inclinaison automatique moteur de hors-bord. COMMUTATEUR D'INCLINAISON Avant d'ouvrir le loquet de déblocage manuel, vérifier que personne ne se trouve sous le moteur. Si le loquet de déblocage manuel est desserré (en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) alors que le moteur est relevé, celui-ci s'abaisse brusquement. FIXATION ARRIÈRE DROITE PRECAUTION Si le système de relevage/inclinaison assisté ne fonctionne pas parce que la batterie est hors d'usage ou le moteur de relevage défectueux, il est possible de relever ou d'abaisser manuellement le moteur en actionnant la soupape de décharge manuelle. Pour incliner le moteur hors-bord manuellement, tourner la soupape de décharge manuelle située sous la presse de fixation de trois tours et demi dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'un tournevis. La soupape de décharge manuelle doit être bien serrée avant d'utiliser le moteur, sans quoi celui-ci peut se relever lors d'une marche arrière. Lorsqu'on se trouve éloigné du commutateur d'assiette/inclinaison situé sur le levier de commande ou sur le côté de la barre franche, on peut actionner le commutateur d'inclinaison situé du côté du moteur hors-bord. La commande du commutateur est la même que celle du commutateur d'assiette/inclinaison sur le levier de commande ou sur le côté de la barre franche. PRECAUTION Ne pas actionner ce contacteur sur le moteur en navigation. 94 FONCTIONNEMENT Réglage du compensateur du couple de l'hélice La dérive est prévue pour un réglage de ''virage couple'' qui est une réaction de la rotation de l'hélice ou couple d'hélice. Si, pendant un virage à grande vitesse, un effort inégal est nécessaire pour tourner le bateau à droite ou à gauche, régler le compensateur du couple de l'hélice pour qu'un effort égal soit appliqué. Répartir uniformément la charge dans le bateau et naviguer en ligne droite à pleins gaz. Tourner légèrement le volant/barre franche pour virer à droite et à gauche afin de déterminer l'effort requis. GAUCHE GAUCHE VOLET CORRECTEUR DE COUPLE D'HELICE Desserrer la vis de serrage pour régler le compensateur du couple de l'hélice. BOULON DE SERRAGE Si un effort inférieur est nécessaire pour virer à bâbord : Desserrer la vis de serrage du compensateur du couple de l'hélice et tourner l'extrémité arrière du volet vers la gauche. Resserrer la vis à fond. 95 FONCTIONNEMENT DROITE DROITE BOULON DE SERRAGE VOLET CORRECTEUR DE COUPLE D'HELICE Si un effort moindre est nécessaire pour virer à tribord: Desserrer la vis de serrage du compensateur du couple de l'hélice et tourner l'extrémité arrière du volet vers la droite. Resserrer la vis à fond. 96 Procéder par petits réglages et réessayer. Un réglage incorrect du compensateur du couple de l'hélice peut entraîner un effet inverse et augmenter l'effort pendant le virage. FONCTIONNEMENT Système de protection du moteur <Systèmes d'alerte de pression d'huile moteur, de température excessive, PGM-FI et de charge de l'altern ateur> Système de protection du moteur <Pression d'huile moteur, surchauffe, PGM-FI et vibreur ACG Systèmes> (Type à montage latéral) TEMOIN DE PRESSION D'HUILE (VERT) TEMOIN D'ALTERNAT EUR (ROUGE) (Type H) TEMOIN DE PRESSION D'HUILE (VERT) TEMOIN D'ALTERNATE UR (ROUGE) TEMOIN DE SURCHAUFFE (ROUGE) VIBREUR D'ALERTE TEMOIN DE SURCHAUFFE (ROUGE) (alarme interne) TEMOIN PGMFI (ROUGE) PGM-FI TÉMOIN (ROUGE) Si la pression d'huile moteur chute ou si le moteur chauffe, l'un ou l'autre des systèmes d'alerte peuvent s'activer. Pendant l'activation, le régime moteur diminue progressivement, le témoin de pression d'huile s'éteint et le témoin de température s'allume. Un signal sonore continu retentit sur tous les types de moteurs. Il n'est pas possible d'augmenter le régime moteur tant que le dysfonctionnement n'est pas corrigé. Lorsque le dysfonctionnement est corrigé, le régime moteur augmente progressivement. Si le moteur surchauffe, il s'arrête dans les 20 secondes suivant la limitation du régime moteur par le système de protection du moteur. Les systèmes d'alerte PGM-FI, alternateur, pression d'huile et température excessive sont activés (voir le tableau suivant). 97 FONCTIONNEMENT Système VOYANTS AVERTISSEUR SONORE Symptôme Pression d'huile (Vert) Température excessive (Rouge) Alternateur (Rouge) PGM-FI (Rouge) SYSTÈME CORRESPONDANT Au démarrage MARCHE (2 s) MARCHE (2 s) MARCHE MARCHE (2 s) Avec le contact mis : MARCHE (2 fois) MARCHE ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT MARCHE (permanent) Température excessive MARCHE MARCHE ARRÊT ARRÊT MARCHE (permanent) Avertissement de charge de l'alternateur (ACG) MARCHE ARRÊT MARCHE ARRÊT Alternativement MARCHE, ARRÊT (intervalles de longue durée) Avertissement du système PGM-FI MARCHE* ARRÊT* ARRÊT MARCHE Alternativement MARCHE, ARRÊT (intervalles de longue durée) En fonctionnement Pression d'huile insuffisante Un voyant et/ou un avertisseur sonore sont activés simultanément en cas d'anomalie. *: peut clignoter occasionnellement en cas d'anomalie. 98 FONCTIONNEMENT Lorsque le système d'alerte de pression d'huile est activé : ORIFICE DE VERIFICATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT 1. Arrêter le moteur immédiatement et vérifier le niveau de l'huile moteur (voir page 56). 2. Si l'huile est au niveau recommandé, redémarrer le moteur. Si le système d'alerte de pression d'huile s'arrête après 30 secondes, le système est normal. Si les gaz sont brusquement coupés après une navigation à pleins gaz, le régime moteur peut chuter sous le régime de ralenti spécifié, ce qui active provisoirement du système d'alerte de pression d´huile. 3. Si le système d'avertissement de pression d'huile reste activé après 30 secondes, revenir au quai le plus proche, et prendre contact le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé le plus proche. Si le moteur est arrêté après l'avoir fait tourner à pleins gaz, sa température peut atteindre un niveau supérieur à la normale. Si le moteur est redémarré peu de temps après l'avoir arrêté, le système d'alerte de température excessive est peut-être momentanément activé. Lorsque le système d'alerte de température excessive est activé: 1. Ramener immédiatement le levier d'inversion de marche ou le levier de commande sur N (point mort). Vérifier que l'eau sort par le trou de contrôle de l'eau de refroidissement. 2. Si de l'eau s'écoule du trou de contrôle de l'eau de refroidissement, conserver le ralenti pendant 30 secondes. Si le système d'alerte de température excessive s'arrête après de 30 secondes, le système est normal. 99 FONCTIONNEMENT Lorsque le système d'alerte PGM-FI est activé: 1. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. Lorsque le système d'avertissement ACG est activé: ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) 3. Si le système d'alerte de température excessive ne se désactive pas, arrêter le moteur. Relever le moteur et vérifier l'absence d'obstruction des admissions d'eau. S'il n'y a aucune obstruction des admissions d'eau, regagner l'embarcadère le plus proche et s'adresser au concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé le plus proche. 100 1. Vérifier la batterie (voir page 118). Si la batterie est en bon état, consulter un concessionnaire de moteurs horsbord TOHATSU agréé. FONCTIONNEMENT <Limiteur de surrégime> Ce moteur est équipé d'un limiteur de régime qui s'active lorsque le régime moteur augmente excessivement. Ce limiteur de régime peut s'activer en navigation, en relevant le moteur horsbord ou en cas de cavitation dans un virage serré. <Anode> Lorsque le limiteur de régime est activé : 1. Réduire immédiatement les gaz et vérifier l'angle d'inclinaison. 2. Si l'angle d'assiette est correct, mais le limiteur de surrégime reste activé, arrêter le moteur, puis contrôler l'état du moteur hors-bord et vérifier que l'hélice correcte est installée et qu'elle n'est pas endommagée. Corriger ou réviser si nécessaire en prenant contact avec le concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé le plus proche. ANODE (support de poupe) ANODE (de chaque côté) L'anode sacrificielle protège le moteur contre la corrosion. REMARQUE Peindre ou recouvrir l'anode provoque l'oxydation et la corrosion du moteur. 4 petites anodes sacrificielles se trouvent aussi dans les canalisations d'eau du bloc moteur. <Anode> 101 FONCTIONNEMENT Utilisation en eau peu profonde REMARQUE Un angle d'inclinaison excessif pendant l'utilisation peut lever l'hélice hors de l'eau et entraîner une cavitation de l'hélice et un surrégime du moteur. Un angle de relevage excessif peut également endommager la pompe à eau et faire chauffer le moteur. En eau peu profonde, relever le moteur pour que l'hélice et l'inverseur ne heurtent pas le fond (voir page 92). Utiliser le moteur à bas régime lorsqu'il est relevé. Vérifier que de l'eau s'écoule par le trou de contrôle de l'eau de refroidissement. Vérifier que le moteur n'est pas trop relevé, au point où les orifices d'admission d'eau se trouvent hors de l'eau. 102 Moteurs hors-bord multiples Sur les bateaux dotés de plusieurs moteurs, en principe tous les moteurs fonctionnent en même temps. Si un ou plusieurs moteurs sont arrêtés tandis que le ou les autres tournent, mettre le ou les moteurs arrêtés en position ‘‘N’’ (point mort) et les basculer vers le haut de façon à ce que l'hélice soit au-dessus de la surface de l'eau. Si l'hélice du moteur à l'arrêt reste dans l'eau, elle peut tourner à mesure que le bateau se déplace dans l'eau, provoquant un débit d'eau inverse du côté de l'échappement. Ce courant inversé peut se produire si l'hélice d'un moteur arrêté est dans l'eau et qu'elle est en position ‘‘R’’ (marche arrière) tandis que le bateau avance. Ce débit d'eau inverse peut entrainer un dysfonctionnement du moteur. 9. ARRÊT DU MOTEUR Arrêt d'urgence du moteur (Type H) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, extraire l'agrafe du coupe-circuit en tirant le cordon. Nous conseillons d'arrêter de temps à autre le moteur de cette manière pour vérifier que le coupe-circuit fonctionne correctement. Avant de quitter le quai, vérifier que le coupe-circuit de sécurité fonctionne normalement. ARRÊT BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE CORDON CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE Après avoir vérifié le fonctionnement du coupe-circuit de sécurité, placer la clé de contact en position OFF (Arrêt). (Type à montage latéral) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ ARRÊT CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE CORDON DE COUPE CIRCUIT DE SECURITÉ 103 ARRÊT DU MOTEUR Arrêt normal du moteur (Type H) LENT 1. Tourner la poignée de commande des gaz en position LENTE, puis placer le levier d'inversion de marche au POINT MORT. Après avoir navigué à pleins gaz, refroidir le moteur en le faisant tourner au ralenti pendant quelques minutes. LENT CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR POIGNÉE DES GAZ ARRÊT NEUTRE LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE NEUTRE 104 ARRÊT 2. Tourner la clé de contact en position ARRÊT pour arrêter le moteur. Si le moteur ne s'arrête pas lorsque la clé de contact est sur OFF, enlever l'agrafe du coupe-circuit de sécurité en tirant le cordon du coupe-circuit (voir page 103). 3. Lorsque le bateau n'est pas utilisé, retirer et ranger la clé de l'interrupteur du moteur ainsi que le clip de coupecircuit de sécurité et la cordelette du coupe-circuit de sécurité. Si une nourrice de carburant est utilisée, débrancher le tuyau de carburant pour stocker ou transporter le moteur. ARRÊT DU MOTEUR (Type R) (Type R) (Type de montage latéral) NEUTRE CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR ARRÊT NEUTRE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ LEVIER DE TELECOMMANDE 1. Placer le levier de commande à distance en position NEUTRAL (point mort). 2. Tourner la clé de contact en position ARRÊT pour arrêter le moteur. Après avoir navigué à pleins gaz, refroidir le moteur en le faisant tourner au ralenti pendant quelques minutes. Si le moteur ne s'arrête pas lorsque la clé de contact est sur OFF, enlever l'agrafe du coupe-circuit de sécurité en tirant le cordon du coupe-circuit (voir page 103). 3. Lorsque le bateau n'est pas utilisé, retirer et ranger la clé de contact ainsi que l'agrafe et le cordon du coupecircuit de sécurité. Si une nourrice de carburant est utilisée, débrancher le tuyau de carburant pour stocker ou transporter le moteur. 105 10. TRANSPORT Déconnexion de la canalisation de carburant RACCORD DE TUYAU DE CARBURANT Avant de transporter le moteur, débrancher le tuyau de carburant et le retirer en procédant comme suit. BOUTON DE MISE À L'AIR LIBRE DU BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT ATTENTION L'essence est très inflammable; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. • Faire attention de ne pas renverser de carburant. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant a été renversé, vérifier que la zone est sèche avant de stocker ou de transporter le moteur. • Ne pas fumer et ni s'approcher de flammes ou d'étincelles lors du plein ou dans la zone de stockage du carburant. 106 FERMÉ BOUTON DE MISE À L'AIR 1. Tout en tirant le couvre-raccord d'ensemble de tuyau de carburant, tirer le raccord d'ensemble de tuyau de carburant pour le débrancher du réservoir de carburant. 2. Fermer le bouchon de remplissage de carburant et le bouton de mise à l'air libre à fond. TRANSPORT Transport ATTENTION Ne pas transporter le moteur avec le capot moteur. Le capot peut se déverrouiller et le moteur peu tomber, ce qui peut entraîner des dommages matériels et corporels. CROCHETS DU TREUIL SUPPORTS DU MOTEUR Pour transporter le moteur sur un véhicule, procéder comme suit. 1. Retirer le capot moteur (voir page 55) et vidanger le séparateur de vapeurs (voir page 135). 3. Fixer le moteur sur un support de moteur hors-bord avec les vis et les écrous de montage. 2. Engager les crochets du treuil dans les œillets de levage du moteur et hisser le moteur hors-bord pour le dégager du bateau. 107 TRANSPORT PRECAUTION Avant de transporter horizontalement le moteur, toujours vidanger le carburant et l'huile moteur (voir les pages 115 et 135). DISPOSITIF DE PROTECTION (Côté tribord vers le bas comme illustré) SUPPORT DU MOTEUR HORS-BORD 4. Déposer le crochet du palan et remonter le capot moteur. 108 Lorsque le moteur est placé horizontalement pour le transporter, toujours placer une éponge ou des chiffons au-dessous pour le protéger contre les chocs et les détériorations. TRANSPORT Remorquage (Type H) REMARQUE DURETE DE DIRECTION REGLEUR Pour augmenter le frottement (VERROU) Pour diminuer le frottement (OUVERT) Lorsque le bateau est remorqué ou transporté avec le moteur, toujours débrancher le tuyau de carburant de la nourrice et placer le levier de dureté de direction en position de verrouillage (voir page 62). Ne pas transporter le bateau sur une remorque ou autre si le moteur est en position inclinée. Le bateau ou le moteur hors-bord peut être sévèrement endommagé si le moteur tombe. Le transport sur remorque du moteur doit s'effectuer avec le moteur en position de marche normale. Si la garde au sol est insuffisante dans cette position normale de marche, incliner le moteur en utilisant un support de moteur hors-bord comme traverse ou déposer le moteur du bateau. (Type R) Lorsque le bateau est remorqué ou transporté avec le moteur monté, il est recommandé de le laisser en position de marche normale. 109 11. NETTOYAGE ET CHASSE D'EAU Nettoyer et rincer complètement le moteur à l'eau douce après chaque utilisation dans de l'eau salée ou de l'eau sale. Arrêter le moteur avec de le nettoyer et de le rincer. 1. Débrancher la canalisation de carburant du moteur hors-bord. 2. Abaisser le moteur. 3. Nettoyer et rincer à l'eau douce l'extérieur du moteur. RACCORD DE L'ORIFICE DE RINCAGE • Lors de l'utilisation du raccord de tuyau d'arrosage: CAPTEUR HO2 RACCORD DE TUYAU D'EAU (disponible dans le commerce) REMARQUE Ne pas mettre d'eau ou d'inhibiteur de corrosion directement sur la courroie et les pièces électriques sous le capot moteur telles que courroie de distribution ou capteur HO2. Si de l'eau ou de l'inhibiteur de corrosion pénètre dans ces pièces, celles-ci peuvent être endommagées. Avant d'appliquer un inhibiteur de corrosion, couvrir la courroie et le capteur HO2 avec une matière protectrice pour prévenir les dommages. 110 4. Débrancher le raccord de l'orifice de rinçage. 5. Visser le raccord de l'orifice de rinçage sur le tuyau d'arrosage. 6. Ouvrir l'alimentation en eau douce et rincer le moteur hors-bord pendant au moins 10 minutes. 7. Après le rinçage, débrancher le tuyau d'arrosage et rebrancher le raccord de l'orifice de rinçage. 8. Relever le moteur et placer le levier de relevage en position BLOQUÉ. RACCORD DE L'ORIFICE DE RINCAGE RACCORD DETUYAU DE CARBURANT FLEXIBLE D'EAU 12. ENTRETIEN L'entretien et des réglages réguliers sont importants pour maintenir le moteur dans son meilleur état de fonctionnement. Le contrôle et l'entretien doivent être faits conformément au PROGRAMME D'ENTRETIEN. ATTENTION Arrêter le moteur avant toute intervention d'entretien. Si le moteur doit tourner, bien aérer la zone. Ne jamais faire tourner le moteur dans un lieu fermé ou confiné. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone ; toute exposition peut provoquer une perte de connaissance, voire même être fatale. Avant de démarrer le moteur, remonter le capot moteur s'il a été déposé. Verrouiller solidement le levier de fixation du capot moteur (voir page 55). REMARQUE • Si on doit faire tourner le moteur, veiller à ce qu'il y ait au moins 100 mm d'eau au-dessus de la plaque anticavitation, faute de quoi la pompe à eau ne serait pas suffisamment alimentée en eau de refroidissement et le moteur chaufferait. • N'utiliser que des pièces TOHATSU d'origine ou équivalente pour l'entretien et la réparation. Des pièces de rechange de qualité non équivalente peuvent endommager le moteur hors-bord. 111 ENTRETIEN Trousse à outils, pièces de rechange et d'urgence Les outils suivants, le cordon de lancement d'urgence et une agrafe de rechange pour le coupe-circuit d'urgence sont fournis avec le moteur hors-bord pour l'entretien, le réglage et les réparations d'urgence. TOURNEVIS PLAT SAC D'OUTILS <Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange (équipement en option)> POIGNÉE Une agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange est disponible chez votre revendeur de moteurs hors-bord. Toujours transporter une agrafe de coupecircuit de sécurité de rechange sur le bateau. L'agrafe de rechange pourra être rangée dans la trousse à outils ou dans un endroit facilement accessible sur le bateau. 112 BOUTON CORDON DU DÉMARREUR EXTRACTEUR DE FUSIBLE MANUEL DE L'UTILISATEUR BARRE BOUGIE D'ALLUMAGE CLE CLE POLYGONALE 10 mm ENTRETIEN PROGRAMME D'ENTRETIEN FRÉQUENCE DE L'ENTRETIEN (3) À effectuer à la fréquence indiquée (en mois ou en heures de fonctionnement) en retenant l'intervalle le plus court. POINT À CONTRÔLER Huile moteur Huile de carter de renvoi d'angle Filtre à huile moteur Courroie de distribution Tringlerie d'accélérateur Régime de ralenti Jeu aux soupapes Bougie Hélice et goupille fendue Anode (extérieure) Anode (intérieure) Système de Réservoir de carburant et filtre du réservoir Thermostat Contrôler le niveau Remplacer Remplacer Remplacer Contrôler-régler Contrôler-régler Contrôler-régler Contrôler-régler Contrôler-régler-remplacer Contrôler Contrôler Contrôler Graisser Nettoyer Contrôler À chaque utilisation Après utilisation Premier mois ou 20 heures. Tous les 6 mois ou 100 heures. o o (2) o o (2) Tous les ans ou 200 heures. Tous les 2 ans ou 400 heures. o o (2) o (2) o (2) o (2) o (2) o (2) o (2) o o o o (2) (7) o (1) o (1) Se reporter à la page 56 115 — — — — — — 116 60 64 — 121 o 126 o (2) — (1) Lubrifier plus fréquemment en cas d'utilisation dans de l'eau salée. (2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire à moins que l'on ne dispose des outils appropriés et que l'on ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel d'entretien TOHATSU. (3) En cas d'utilisation professionnelle, noter les heures de fonctionnement afin de déterminer précisément la fréquence d'entretien. (7) Remplacer les anodes lorsqu'elles sont réduites à environ deux tiers de leur taille initiale ou si elles s'effritent. 113 ENTRETIEN FRÉQUENCE DE L'ENTRETIEN (3) À effectuer à la fréquence indiquée (en mois ou en heures de fonctionnement) en retenant l'intervalle le plus court. POINT À CONTRÔLER Filtre à carburant (Type basse pression) Filtre à carburant (Type haute pression) Canalisation de carburant Batterie et branchement des câbles Vis et écrous Reniflard du carter Passages d'eau de refroidissement Pompe à eau Coupe-circuit de sécurité Fuite d'huile moteur Chaque pièce de fonctionnement État du moteur (6) Relevage/inclinaison assisté Câble d'inverseur Contrôler Remplacer Contrôler Remplacer Contrôler Remplacer Contrôler le niveau et la fixation Contrôler-resserrer Contrôler Nettoyer Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler-régler À chaque utilisation Après utilisation Premier mois ou 20 heures. o (5) Tous les 6 mois ou 100 heures. Tous les ans ou 200 heures. Tous les 2 ans ou 400 heures. o o o (2) o (2) o (9) Tous les 2 ans (si nécessaire) (2) (10) o o (2) o (2) o (2) o (4) o (2) o o o o o (2) o (2) (8) Se reporter à la page 123 — — 64 — 63, 118 — — — — — — — — — — (2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire à moins que l'on ne dispose des outils appropriés et que l'on ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel d'entretien TOHATSU. (3) En cas d'utilisation professionnelle, noter les heures de fonctionnement afin de déterminer précisément la fréquence d'entretien. (4) Lorsque le moteur est utilisé en mer ou dans des eaux polluées ou vaseuses, il faut le rincer après chaque utilisation. (5) Vérifier l'absence d'eau ou de saletés. (6) Au démarrage, vérifier l'absence de bruits anormaux du moteur et si l'eau de refroidissement s'écoule correctement par l'orifice témoin. (8) En cas d'inversions de marche fréquentes, nous recommandons de remplacer le câble de l'inverseur tous les trois ans environ. (9) Vérifier l'absence de fuites sur le tuyau de carburant et s'il n'est pas craquelé ou endommagé. En cas de fuites, craquelures ou dégâts, faire remplacer la pièce par un concessionnaire avant de réutiliser le moteur hors-bord. (10) Remplacer le tuyau de carburant s'il présente des signes de fuite, des craquelures ou est détérioré. 114 ENTRETIEN Huile moteur Une huile moteur sale ou en quantité insuffisante nuit à la longévité des pièces mobiles. <Renouvellement de l'huile moteur> BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE GUIDE Fréquence de vidange de l'huile : 20 heures de service après la date d'achat ou premier mois pour le renouvellement initial, puis tous les 6 mois ou 100 heures de service. Volume d'huile: 2,6 l …si le filtre à huile n'est pas remplacé 2,7 l …si le filtre à huile est remplacé Huile recommandée: Huile moteur SAE 10W-30 ou équivalente, classe de service API SG, SH ou SJ. DE L'HUILE MOTEUR RONDELLE D'ÉTANCHÉITÉ Vidanger l'huile lorsque le moteur est encore chaud pour effectuer une vidange rapide et complète. 1. Positionner le moteur hors-bord verticalement et déposer le capot moteur. Retirer le bouchon de remplissage de l'huile. 2. Placer un récipient adapté sous le guide. 3. Déposer la vis de vidange de l'huile moteur et la rondelle d'étanchéité au moyen la clé de 12 mm et vidanger l'huile moteur. Monter une rondelle d'étanchéité neuve et la vis de vidange et serrer la vis à fond. COUPLE DE SERRAGE DU BOULON DE VIDANGE: 23 N·m (2,3 kgf·m) 115 ENTRETIEN 6. Remonter correctement le bouchon de remplissage d'huile. Ne pas trop serrer. 7. Reposer le capot moteur et le verrouiller solidement. Jeter l'huile moteur usagée en respectant l'environnement. Nous conseillons de la porter à une station service dans un récipient fermé pour son recyclage. Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout. SUPERIEUR NIVEAU MARQUE INFERIEUR NIVEAU MARQUE JAUGE DE NIVEAU D'HUILE 4. Remplir avec de l'huile préconisée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère supérieur sur la jauge à huile. 5. Reposer correctement la jauge. Se laver les mains avec de l'eau et du savon après avoir manipulé de l'huile usagée. Bougies d'allumage Pour que le moteur fonctionne correctement, les électrodes des bougies doivent être exemptes de tout dépôt et leur écartement doit être correct. PRECAUTION La bougie devient très chaude en fonctionnement et reste chaude pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Laisser refroidir le moteur avant d'intervenir sur une bougie. Fréquence de contrôle et réglage : Toutes les 100 heures d'utilisation ou tous les 6 mois. Fréquence de remplacement: Toutes les 100 heures d'utilisation ou tous les 6 mois. Bougie préconisée: LMAR6C-9 (NGK) REMARQUE Utiliser uniquement des bougies préconisées ou de qualité équivalente. Des bougies d'indice thermique incorrect peuvent endommager le moteur. 116 ENTRETIEN 1. Déposer le capot moteur. 2. Déposer les capuchons des bougies. 3. Utiliser la clé à bougie, la clé polygonale de 10 mm et la barre fournies dans la trousse à outils pour desserrer les bougies. 4. Retirer la clé polygonale 10 mm. 5. Utiliser la clé à bougie pour déposer les bougies. (2) Si l'électrode centrale d'une bougie est usée, remplacer la bougie. La bougie peut s'user de différentes manières. Si la rondelle d'étanchéité présente des signes d'usure ou si l' isolant est fendillé ou écaillé, remplacer la bougie. ÉLECTRODE LATÉRALE Nouvelle bougie La bougie a besoind'être remplacée 0.8 – 0.9 mm COUVERCLE DE LA BOUGIE CLÉ À MOLETTE POUR BOUGIE D'ALLUMAGE RONDELLE D'ÉTANCHÉITÉ CLE POLYGONALE ISOLANT 6. Contrôler les bougies. (1) Si les électrodes sont très corrodées ou calaminées, les nettoyer avec une brosse métallique. 7. Mesurer l'écartement des électrodes avec une jauge d'épaisseur à fils. L'écartement doit être compris entre 0,8 et 0,9 mm. Corriger si nécessaire en recourbant délicatement l'électrode latérale. 117 ENTRETIEN Batterie Lors de la pose d'une bougie neuve, serrer de 1/2 tour après le contact de la bougie avec la rondelle. Lors de la pose d'une bougie usagée, serrer de 1/8 à 1/4 de tour après le contact de la bougie et de la rondelle. REMARQUE Les bougies doivent être bien serrées. Une bougie mal serrée peut devenir brûlante et endommager le moteur. 8. Visser les bougies à la main afin de ne pas fausser les filets. 9. Lorsque les bougies ont touché leur siège, continuer à les serrer avec une clé à bougie, une clé polygonale de 10 mm et la barre pour comprimer la rondelle d’étanchéité. COUPLE DE LA BOUGIE : 16 N·m (1,6 kgf·m) 118 10. Remonter les capuchons des bougies. 11. Reposer le capot moteur et le verrouiller solidement. REMARQUE La manipulation des batteries varie selon le type de batterie; les instructions ci-dessous peuvent ne pas s'appliquer à la batterie utilisée. Voir les instructions fournies par le fabricant de la batterie. ATTENTION La batterie génère des gaz explosifs: enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la cécité. Assurer une aération suffisante avant de recharger la batterie. • RISQUES CHIMIQUES: L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements : cela peut provoquer de graves brûlures. ENTRETIEN • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et maintenir une aération suffisante avant de recharger la batterie. ANTIDOTE: Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ: L'électrolyte est un poison. ANTIDOTE: ─ Externe: rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne: boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. NIVEAU SUPÉRIEUR CACHE DE BATTERIE NIVEAU INFÉRIEUR <Niveau du liquide de batterie> Vérifier que le niveau du liquide de la batterie se trouve entre le repère supérieur et le repère inférieur, et vérifier que l'orifice de mise à l'air des capuchons de la batterie n'est pas bouché. Si le liquide de batterie est proche ou audessous du repère inférieur, ajouter de l'eau distillée jusqu'au repère supérieur. <Nettoyage de la batterie> 1. Déconnecter le câble de la borne négative (–) de la batterie, puis le câble de la borne positive (+). 2. Déposer la batterie et nettoyer les bornes de la batterie et celles des câbles avec une brosse métallique et du papier de verre. Nettoyer la batterie à l'aide d'une solution de bicarbonate de sodium et d'eau tiède en faisant attention de ne pas laisser pénétrer de solution ou d'eau à l'intérieur des éléments de la batterie. Sécher soigneusement la batterie. 119 ENTRETIEN COSSE NEGATIVE (–) BORNE POSITIVE (+) ROUGE NOIR 3. Connecter le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie, puis le câble négatif (–) à la borne négative (–). Serrer correctement les vis et les écrous. Enduire les bornes de la batterie avec de la graisse. 120 PRECAUTION Veiller à déconnecter d'abord la borne négative (–) de la batterie. Pour connecter, commencer par le câble positif (+) et finir par le câble négatif (–). Ne jamais connecter/déconnecter les câbles de batterie dans l'ordre inverse : cela peut provoquer un courtcircuit lorsqu'un outil touche les bornes. ENTRETIEN Graissage Essuyer l'extérieur du moteur avec un chiffon imbibé d'huile propre. Enduire de la graisse anticorrosion marine les pièces suivantes: BRAS DE FONCTION PLEINS GAZ/ MAILLON / TOURILLON / PLAQUE TIGE DU PAPILLON DES GAZ/ LIEN BARRE FRANCHE (Type H) Fréquence de graissage: 20 heures ou un mois après la date d'achat pour le graissage initial, puis toutes les 100 heures ou tous les 6 mois. • Appliquer de l'huile anticorrosion sur les surfaces de pivot où la graisse ne peut pas pénétrer. • Graisser plus fréquemment pour une utilisation en eau salée. BROCHE POUR LE REMORQUAGE ARBRE D'HÉLICE BOÎTIER DE PIVOT INFERIEUR 121 ENTRETIEN ETRIER DU MAILLON DE BASCULEMENT / TOURILLON DE BASCULEMENT / BRAS DE BASCULEMENT MAILLON / TOURILLON / PLAQUE TOURILLON DE GLISSEMENT / ROULEAU DU RESSORT DE CLIQUET LEVIER DE VERROU DE LA REMORQUE (de chaque côté) CYLINDRE SUPERIEUR TIGE / GARNITURE D'ETANCHEITE BOÎTIER DE PIVOT SUPERIEURLEVIER CYLINDRE INFERIEUR GARNITURE D'ETANCHEITE / BAGUE 122 ENTRETIEN Filtre à carburant/Séparateur d'eau Le filtre à carburant (à l'intérieur de la coupelle de filtre) se trouve sous le capot moteur près du loquet de capot moteur du côté bateau. Une accumulation d'eau ou de dépôts dans le filtre peut provoquer une perte de puissance ou des difficultés de démarrage. Pour empêcher un dysfonctionnement du moteur, vérifier et remplacer le filtre à carburant périodiquement. Il y a un flotteur à anneau rouge à l'intérieur de la coupelle de filtre. Il flotte sur l'eau et indique le niveau d'eau accumulé dans la coupelle de filtre. Fréquence de contrôle: Toutes les 100 heures d'utilisation ou tous les 6 mois. ATTENTION L'essence est très inflammable; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. Ne pas fumer ou autoriser de flammes dans votre zone de travail. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Toujours travailler dans une zone bien aérée. • Conserver toute l'essence vidangée du moteur dans un récipient adapté. • Faire attention de ne pas renverser de carburant lors du remplacement du filtre. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. <Inspection> CONNECTEUR DE LA TUYAUTERIE A CARBURANT 1. Débrancher le raccord d'ensemble de tuyau de carburant du réservoir de carburant (voir page 106). 2. Déposer le capot moteur (voir page 55). Fréquence de remplacement: Toutes les 400 heures d'utilisation ou tous les 2 ans 123 ENTRETIEN <Remplacement> SANGLE DE SUSPENSION SUPPORT DU FILTRE A CARBURANT ENSEMBLE DU FILTRE A CARBURANT TUYAUX DE CARBURANT BRIDES FILTRE À ESSENCE (à l'intérieur de la coupelle de filtre) 3. En regardant à travers la cuve de préfiltre transparente, vérifier que l'absence d'eau ou d'obstruction dans le filtre à carburant. Le cas échéant, nettoyer la cuve de préfiltre et le filtre à carburant ou remplacer le filtre à carburant par un filtre neuf. 124 SANGLE DE SUSPENSION TUYAUX DE CARBURANT FILTRE À ESSENCE (à l'intérieur de la coupelle de filtre) PINCES A TUYAU (disponible dans le commerce) 1. Déposer la bride de suspension du support du filtre à carburant, puis la déposer de l'ensemble du filtre. 2. Débrancher les tuyaux de carburant au niveau de l'ensemble de filtre à carburant. Avant de déposer le filtre, pincer les tuyaux de carburant de chaque côté du filtre en utilisant des colliers pour éviter les fuites de carburant. ENTRETIEN CORPS DE FILTRE Aligner le centre des deux tuyaux de carburant et la flèche de la nervure de la bride de suspension JOINTS TORIQUES (Remplacer) FILTRE À ESSENCE SAILLIES Atteindre le piège à suspension de la face inférieure du boîtier du filtre FLOTTEMENT (bague rouge) COUPELLE DE PREFILTRE PIECE HEXAGONALE 3. Tourner la partie hexagonale dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et séparer la cuve du préfiltre du corps du filtre. 4. Nettoyer complètement la coupelle de filtre et le filtre à carburant. Si le filtre à carburant est colmaté, le remplacer par un neuf. 5. Reposer le filtre à carburant, les joints toriques et le flotteur. Remonter le corps du filtre et la cuve de filtre avec des joints toriques neufs. COUPLE DE SERRAGE: 3,0 N.m 6. Reposer la bride de suspension sur l'ensemble du filtre à carburant (figure ci-dessus). 7. Reposer l'ensemble du filtre à carburant et la bride de suspension dans leur position initiale. 8. Aligner la peinture blanche des tuyaux de carburant sur les saillies du corps de filtre. Brancher solidement les tuyaux de carburant à l'ensemble de filtre à carburant avec les brides. Enlever la pince à tuyau utilisée pour fermer les tuyaux de carburant. 125 ENTRETIEN 9. Brancher correctement le raccord d'ensemble de tuyau de carburant sur le réservoir et le moteur. Tourner le bouton de mise à l'air du côté OPEN, actionner la poire d'amorçage pour alimenter le carburant (voir page 66) et vérifier l'absence de fuites de carburant. Réparer si nécessaire. En cas de perte de puissance ou de démarrage difficile en raison d'un excès d'eau ou de saletés dans le filtre à carburant, contrôler le réservoir de carburant. Nettoyer le réservoir de carburant et le filtre du réservoir si nécessaire. Il peut être nécessaire de vidanger complètement le réservoir de carburant et de le remplir de carburant propre. 126 Réservoir de carburant et filtre de réservoir (Type équipé) <Nettoyage du réservoir de carburant> ATTENTION RACCORD DU Fréquence de nettoyage: Tours les ans ou toutes les 200 heures d'utilisation du moteur. L'essence est très inflammable; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. Ne pas fumer ou autoriser de flammes dans votre zone de travail. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Toujours travailler dans une zone bien aérée. • Conserver le carburant vidangé du réservoir dans un récipient sûr. • Faire attention de ne pas répandre de carburant en nettoyant le réservoir et le filtre. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. ENTRETIEN 1. Débrancher le raccord d'ensemble de tuyau de carburant du réservoir de carburant. 2. Vider le réservoir, y verser une petite quantité de carburant et le nettoyer soigneusement en le secouant. Vidanger et jeter correctement le carburant. <Nettoyage du filtre de réservoir> VIS 5 mm JOINT DU RACCORD FILTRE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT JOINT DU FILTRE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT (Raccord du tuyau de carburant) 1. Retirer les quatre vis de 5 mm à l'aide d'un tournevis plat, puis déposer le raccord de flexible de carburant du réservoir et le filtre du réservoir. 2. Nettoyer le filtre dans un solvant ininflammable. Contrôler le filtre du réservoir et le joint du raccord. Les remplacer s'ils sont endommagés. 3. Remonter le filtre et le raccord du tuyau sur le réservoir de carburant. Serrer à fond les quatre vis de 5 mm. SYSTÈME ANTIPOLLUTION La combustion produit de l'oxyde de carbone et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures est très important car, dans certaines conditions, ils réagissent pour former une fumée photochimique lorsqu'ils sont exposés au soleil. L'oxyde de carbone ne réagit pas de la même manière mais il est toxique. Problèmes pouvant affecter les émissions du moteur Si un des symptômes suivants est remarqué, faire inspecter et réparer le moteur par le concessionnaire TOHATSU agréé : 1. Démarrage difficile ou calage après le démarrage 2. Ralenti irrégulier 3. Ratés d'allumage ou postcombustion pendant une accélération 4. Mauvaises performances (conduite) et faibles économies de carburant 127 ENTRETIEN Fusible FUSIBLES DE RECHANGE (10 A, 15 A, 30 A) PIECE DE RECHANGE ACG FUSIBLE (40 A) FUSIBLE ACG (40 A) FUSIBLES (10 A, 15 A, 30 A) FUSIBLE SAUTE Si le fusible est grillé, il n'est pas possible de recharger la batterie en faisant tourner le moteur. Avant de remplacer le fusible, vérifier les caractéristiques des accessoires électriques et l'absence d'anomalie. ATTENTION • Ne jamais utiliser un fusible de caractéristiques différentes. Cela peut gravement endommager les circuits électriques et même provoquer un début d'incendie. • Débrancher le câble de batterie de la borne négative (-) de la batterie avant de remplacer le fusible, faute de quoi il existe un risque de courtcircuit. 128 COFFRET A FUSIBLE ACG COUVERCLE DU BOÎTIER A FUSIBLES Fusible Caractérist Composants raccordés N° iques 40 A Alternateur (charge de batterie-redresseur régulateur) (1) 10 A Pompe d’alimentation de carburant (côté haute pression) (2) 10 A Relais de relevage/d'inclinaison assisté, relais principal, témoin, commutateur du solénoïde de démarreur, chaque indicateur (3) 15 A PGM-FI ECU, injecteurs de carburant, capteur CKP 1, 2 (4) 10 A Connecteur de liaison des données, échauffeur de sonde HO2, câble indicateur (5) 15 A PGM-FI ECU, bobines d'allumage (6) 30 A Groupe de fusibles (fusibles n° 1, 3, 4, 5) ENTRETIEN REMARQUE Si le fusible est grillé, rechercher la cause et le remplacer par un fusible ayant les mêmes caractéristiques. Si l'origine du problème n'est pas réglée, le fusible risque de griller à nouveau. Fusible principal <Remplacement> 1. Arrêter le moteur. 2. Déposer le capot moteur. 3. Déposer le couvercle de la boîte à fusibles et retirer l'ancien fusible avec l'extracteur fourni dans la trousse à outils. 4. Introduire un fusible neuf dans le porte-fusible. CARACTÉRISTIQUE DU FUSIBLE: 10 A, 15 A, 30 A 5. Reposer le couvercle de la boîte à fusibles et le capot moteur. 6. Rebrancher la batterie. Fusible ACG EXTRACTEUR DE FUSIBLE (fourni dans la trousse à outils) FUSIBLE ALTERNATEUR (40 A) FUSIBLE ACG BOITIER A FUSIBLE REMARQUE Avant de vérifier ou de remplacer le fusible d'alternateur, débrancher le câble de la batterie à la borne de la batterie. <Remplacement> 1. Arrêter le moteur. 2. Déposer le capot moteur. 3. Déposer le couvercle de la boîte à fusibles. 4. Déposer l'ancien fusible. 5. Poser un fusible neuf ''40 A''. 6. Vérifier que le couvercle de la boîte à fusibles est bien verrouillé. CARACTÉRISTIQUE DU FUSIBLE: 40 A FUSIBLE ALTERNATEUR (40 A) 129 ENTRETIEN Hélice Hélice <Installation> HELICE (type équipé ou équipement en option) GOUPILLE FENDUE 1. Appliquer de la graisse marine sur l'arbre d'hélice. 2. Poser la rondelle de butée avec sa face rainurée dirigée vers l'inverseur. ENTRETOISE 3. Monter l'hélice. ECROU DE 4. Reposer l'entretoise et la rondelle plate comme sur la figure. RONDELLE DE BUTÉE RONDELLE PLATE Si l'hélice est endommagée par un rocher ou un autre obstacle, procéder comme suit pour la remplacer. ATTENTION • Lors du remplacement, enlever l'agrafe de coupe-circuit de sécurité pour éviter un démarrage intempestif du moteur. • L'hélice est fine et tranchante. Pour se protéger les mains, porter des gants épais pendant le remplacement. 130 GOUPILLE FENDUE <Dépose> 1. Retirer la goupille fendue, dévisser l'écrou crénelé, retirer l'entretoise et la rondelle plate, puis déposer l'hélice et la rondelle de butée. 2. Vérifier qu'une ligne de pêche ou des débris ne sont pas pris sur l'arbre d'hélice. 5. Serrer légèrement l'écrou crénelé à la main ou avec une clé jusqu'à ce que l'hélice ne présente plus de jeu. 6. Serrer l'écrou crénelé à l'aide d'une clé dynamométrique. COUPLE DE SERRAGE DE L'ÉCROU CRÉNELÉ: 1 N.m ENTRETIEN 7. A l'aide d'une clé dynamométrique, serrer l'écrou crénelé jusqu'à ce que la première gorge disponible sur l'écrou crénelé soit alignée avec le trou de la goupille fendue. Ne pas serrer au-delà du premier alignement de la gorge de l'écrou crénelé et du trou de la goupille fendue. REMARQUE LIMITE DU COUPLE DE SERRAGE : 34 N·m (3,5 kgf·m) Ne pas serrer l'écrou crénelé au-delà de la LIMITE DE COUPLE DE SERRAGE car ceci pourrait endommager l'hélice et l'arbre. 8. Remplacer la goupille fendue par une goupille neuve. • Utiliser une goupille fendue en acier inoxydable TOHATSU Genuine ou une goupille fendue équivalente et rabattre ses extrémités comme indiqué à la page précédente. Noter que ces clés ne sont pas fournies dans la trousse à outils livrée avec le moteur hors-bord. Pour toute information sur les outils, consulter le concessionnaire de moteurs hors-bords TOHATSU agréé. 131 ENTRETIEN Moteur immergé Si le moteur hors-bord a été immergé, il doit faire l'objet d'un entretien immédiat pour minimiser la corrosion après avoir été sorti de l'eau. S'il y a un revendeur de moteurs horsbord TOHATSU à proximité, porter immédiatement le moteur hors-bord chez lui. Sinon, procéder comme suit: 1. Retirer le capot moteur et rincer le moteur à de l'eau douce pour en éliminer l'eau salée, le sable, la boue, etc. REMARQUE Si le moteur hors-bord fonctionnait lorsqu'il a été immergé, il peut avoir subi des dommages mécaniques (p. ex. bielles tordues). Si le moteur est grippé au lancement, ne pas tenter de le démarrer tant qu'il n'a pas été réparé. 132 2. Vidanger le séparateur de vapeurs (voir page 135). 3. Vidanger l'huile moteur (voir page 115). NOEUD ACG ROTOR CORDE DE LANCEMENT DE SECOURS 4. Déposer les bougies. Déposer le couvercle de l'alternateur et enrouler le cordon de lancement de secours en appliquant la procédure de démarrage d'urgence (pages 74 à 78), puis vidanger l'eau du cylindre en tirant le cordon de lancement de secours à plusieurs reprises. ENTRETIEN 5. Verser une cuillerée d'huile moteur dans chaque trou de bougie, puis tirer plusieurs fois le cordon du lanceur pour lubrifier l'intérieur des cylindres. Remonter les bougies. 7. Essayer de démarrer le moteur. • Si le moteur ne démarre pas, retirer les bougies, nettoyer et sécher les électrodes, puis remonter les bougies et essayer à nouveau de démarrer le moteur. • Si de l'eau a pénétré dans le carter moteur, ou si l'huile moteur usagée semble avoir été contaminée par de l'eau, il est nécessaire de procéder à une deuxième vidange de l'huile moteur après avoir fait tourner le moteur pendant une demi-heure. • Si le moteur démarre et qu'il semble ne pas avoir subi de dommages mécaniques, le laisser tourner pendant une demi-heure ou plus (vérifier que le niveau de l'eau est au moins 10 cm audessus de la plaque anticavitation). 8. Porter le moteur hors-bord dès que possible chez un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU pour le faire contrôler et réparer. 6. Reposer le capot moteur et verrouiller solidement le levier de fixation (voir page 55). 133 13. STOCKAGE Pour prolonger la durée de vie du moteur hors-bord, nous vous conseillons de demander à un distributeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé de procéder aux opérations d'entretien nécessaires avant remisage. Cependant, le propriétaire peut effectuer les opérations suivantes avec un minimum d'outils. Carburant L'essence se dégrade très rapidement sous l'effet de facteurs tels que l'exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, elle peut être contaminée en moins de 30 jours. L'utilisation d'essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du circuit de carburant, grippage des soupapes). Les dommages dus à du carburant dégradé ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter cela, respecter scrupuleusement les recommandations suivantes: • Utiliser uniquement de l'essence spécifiée (voir page 58). • Utiliser de l'essence fraîche et propre. 134 • Pour ralentir la dégradation, conserver l'essence dans un récipient de carburant homologué. • Avant un long stockage (plus de 30 jours), vidanger le réservoir de carburant et le séparateur de vapeurs. ATTENTION L'essence est très inflammable; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. Ne pas fumer ou autoriser de flammes dans votre zone de travail. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Faire attention de ne pas renverser de carburant. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant a été renversé, vérifier que la zone est sèche avant de stocker ou de transporter le moteur. • Ne pas fumer et ni s'approcher de flammes ou d'étincelles lors du plein ou dans la zone de stockage du carburant. 1. Vérifier le filtre à carburant du côté basse pression. S'il y a de l'eau ou des impuretés à l'intérieur, nettoyer la coupelle de filtre à carburant et le filtre à carburant ou remplacer le filtre à carburant. (voir page 123) 2. Vidanger l'essence du séparateur de vapeurs. (voir page 135) 3. Vérifier l'absence d'eau ou de saletés dans l'essence extraite. 4. S'il n'y a rien dans l'essence extraite, serrer la vis de vidange. 5. S'il n'y a de l'eau ou de saletés dans l'essence extraite, effectuer les opérations ci-dessous. 5-a. Serrer la vis de vidange. 5-b. Placer le moteur verticalement et raccorder un réservoir de carburant contenant de l'essence propre. 5-c. Mettre le moteur en marche en envoyant l'essence fraîche au séparateur de vapeurs par la soupape d'amorçage. REMARQUE L'hélice doit être abaissée dans l'eau. Si le moteur fonctionne hors de l'eau, ceci endommagerait la pompe et provoquerait une surchauffe du moteur. STOCKAGE PRECAUTION Actionner la poire d'amorçage après avoir vérifié que la vis de vidange est serrée. L'essence sort lorsque la vis de vidange est desserrée. 5-d. Après avoir mis le moteur en marche, le maintenir en position de ralenti pendant 3 minutes. 5-e. Vidanger l'essence du séparateur de vapeurs. 5-f. Vérifier l'absence d'eau ou de saletés dans l'essence extraite. 5-g. S'il y a de l'eau ou des impuretés dans l'essence extraite, répéter les opérations depuis l'étape 5-a jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Vidange du séparateur de vapeurs ATTENTION L'essence est très inflammable; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. Ne pas fumer ou autoriser de flammes dans votre zone de travail. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Faire attention de ne pas renverser de carburant. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant a été renversé, vérifier que la zone est sèche avant de stocker ou de transporter le moteur. • Ne pas fumer et ni s'approcher de flammes ou d'étincelles lors du plein ou dans la zone de stockage du carburant. BRIDE DU TUYAU SEPARATEUR DE VAPEURS VIS DE VIDANGE TUYAU DE VIDANGE 1. Débrancher le raccord d'ensemble de tuyau de carburant (voir page 106). 2. Déposer le capot moteur. 3. Dégager le tuyau de vidange de la bride du tuyau de carburant haute pression et sortir l'extrémité du tuyau de vidange du carter inférieur du moteur. 4. Desserrer la vis de vidange du séparateur de vapeurs. 5. Relever le moteur hors-bord. 135 STOCKAGE 6. Lorsque l'essence commence à sortir du tuyau de vidange, abaisser le moteur et le maintenir sur cette position jusqu'à ce que l'essence cesse de couler. Recueillir l'essence vidangée dans un récipient adapté. 7. Après la vidange, resserrer la vis de vidange et fixer le tuyau de vidange sur la bride du tuyau de carburant haute pression. Huile moteur Avant un remisage prolongé du moteur hors-bord, nous recommandons de déposer le raccord d'ensemble de tuyau de carburant du réservoir de carburant et de faire tourner le moteur de 2 000 à 3 000 min-1 (tr/mn) jusqu'à ce qu'il s'arrête. 1. Vidanger l'huile moteur (voir pages 115 – 116). 2. Démonter les bougies (voir page 116) et enlever l'agrafe du contacteur du coupe-circuit. 3. Verser une cuillère à soupe ou à café (5 à 10 cm3) d'huile moteur propre dans chaque cylindre. 4. Faire tourner le moteur de quelques tours pour répartir l'huile dans les cylindres. 5. Remonter les bougies (voir page 118). 136 STOCKAGE Stockage de la batterie REMARQUE La manipulation de la batterie est différente en fonction du type de batterie: les instructions ci-dessous peuvent ne pas s'appliquer à la batterie de votre moteur. Voir les instructions fournies par le fabricant de la batterie. ATTENTION La batterie génère des gaz explosifs: enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la cécité. Assurer une aération suffisante avant de recharger la batterie. • RISQUES CHIMIQUES: L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection. • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et ne pas fumer à proximité. ANTIDOTE: Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ: l'électrolyte est un poison. ANTIDOTE ─ Externe: rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne: boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. BORNE (+) BORNE (–) ROUGE NOIR 1. Déconnecter le câble de la borne négative (–) de la batterie, puis le câble de la borne positive (+). 2. Déposer la batterie et nettoyer les bornes de la batterie et celles des câbles avec une brosse métallique et du papier de verre. Nettoyer la batterie à l'aide d'une solution de bicarbonate de sodium et d'eau tiède en faisant attention de ne pas laisser pénétrer de solution ou d'eau à l'intérieur des éléments de la batterie. Sécher soigneusement la batterie. 137 STOCKAGE Disposition du moteur hors-bord SUPERIEUR NIVEAU DISPOSITIF DE PROTECTION (Côté tribord tourné vers le bas comme indiqué.) SUPPORT DU MOTEUR HORS-BORD 3. Remplir la batterie avec de l'eau distillée jusqu'au repère de niveau supérieur. Ne jamais trop remplir la batterie. 4. Stocker la batterie dans un endroit frais, sec, bien aéré et protégé du soleil. 5. Une fois par mois, vérifier la densité de l'électrolyte et recharger si nécessaire afin de prolonger la longévité de la batterie. 138 Transporter et stocker le moteur verticalement ou horizontalement (voir la figure). Monter la chaise de fixation sur le support et fixer le moteur avec les boulons et écrous. Stocker le moteur dans un endroit bien aéré à l'abri du soleil et de l'humidité. Transport ou stockage vertical : Fixer la chaise de fixation sur un support. Transport ou stockage horizontal : Placer le moteur hors-bord sur un coussin en matière protectrice. ATTENTION Toute autre position de transport ou de stockage peut endommager le moteur. 14. MISE AU REBUT Pour la protection de l'environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., aux ordures. Respecter la réglementation locale ou consulter un concessionnaire agrée pour s'en débarrasser. 139 15. DÉPISTAGE DES PANNES ACTIVATION DU SYSTÈME D'ALERTE SYMPTÔME CAUSE PROBABLE REMÈDE Le système d'alerte de température excessive s'active: • Le voyant de température s'allume. • L'avertisseur sonore de température retentit. • Le régime moteur baisse et le moteur finit par s'arrêter. • L'ouverture des gaz n'augmente pas le régime moteur. • Le moteur s'arrête 20 secondes après la limitation du régime moteur. Orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement bouché. Nettoyer l'orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement. L'indice thermique des bougies est incorrect. Remplacer les bougies (voir page 116). Le système d'alerte de pression d'huile s'active: • Le voyant de pression d'huile ne s'allume pas. • L'avertisseur sonore de pression d'huile retentit. • Le régime moteur baisse. • L'ouverture des gaz n'augmente pas le régime moteur. Manque d'huile moteur. Ajouter de l'huile jusqu'au niveau indiqué (voir page 56). Huile moteur incorrecte. Changer l'huile moteur (voir page 115). Le système d'alerte PGM-FI s'active: • Le voyant PGM-FI s'allume. • L'avertisseur sonore PGM-FI retentit par intermittence. Le système d'alerte PGM-FI est défectueux. Consulter le revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. Le système d'alerte de charge de l'alternateur (ACG) s'active: • Le voyant de charge de l'alternateur (ACG) s'allume. • L'avertisseur sonore de charge de l'alternateur (ACG) retentit. La tension de la batterie est trop élevée ou Vérifier la batterie (voir page 118). trop faible. 140 • Pompe à eau défectueuse. • Thermostat colmaté. • Thermostat défectueux. • Canalisation d'eau de refroidissement bouchée. • Les gaz d'échappement s'écoulent dans le circuit de refroidissement. Circuit de charge de l'alternateur défectueux. Consulter un revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. Consulter le revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. 16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE Code de description Type Longueur horstout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Hauteur du tableau arrière (lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°) Masse à sec (poids)* Puissance nominale Plage des pleins gaz Type de moteur Cylindrée Écartement des bougies Direction système de commande Système de démarrage Allumage Système de graissage BFT60A Huiles BBFJ LHT LRT 851 mm 777 mm 417 mm 1 397 mm 521 mm 115 kg 110 kg 44,1 kW Volume d'huile Sortie CC Refroidissement Système d’échappement Bougies Pompe d’alimentation en carburant Carburant 5,000 – 6 000 min-1 (tr/min) 4 temps, arbre à cames en tête, 3 cylindres en ligne 998 cm3 0.8 – 0,9 mm Poignée de barre franche Commande à distance fixée sur le moteur Démarreur électrique Transistorisé Inversion de marche Angle de manœuvre Angle d'inclinaison Angle de relevage Angle du tableau arrière Moteur: norme API (SG, SH, SJ) SAE 10W-30 Carter de renvoi d'angle: Huile de transmission hypoïde Norme API (GL-4) SAE 90 Moteur: sans remplacement du filtre à huile : 2,6 l avec remplacement du filtre à huile : 2,7 l Carter de renvoi d'angle: 0,43 l 12 V – 17 A Refroidissement par eau avec thermostat Échappement par circuit d'eau LMAR6C-9 (NGK) Côté basse pression: mécanique Côté haute pression: électrique Essence sans plomb pour automobile (indice d'octane recherche 91, indice d'octane à la pompe 86 ou supérieur) À crabot (Marche avant – Point mort – Marche arrière) 50° à droite et à gauche – 4° à 16° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°) 60° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°) 8°, 12°, 16°, 20°, 24° Lubrification sous pression par pompe trochoïde * Sans câble de batterie, avec hélice La puissance de ce moteur hors-bord TOHATSU est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice). 141 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Bruit et vibrations MODÈLE BFT60A SYSTÈME DE COMMANDE T (barre franche) R (commande à distance) Niveau sonore au niveau des oreilles du pilote (2006/42/CE, ICOMIA 39-94) 84 dB (A) 79 dB (A) Incertitude 3 dB (A) 1 dB (A) Niveau de puissance acoustique mesuré (Référence: norme EN ISO3744) 92 dB (A) — Incertitude 3 dB (A) — Vibrations au niveau de la main (2006/42/CE, ICOMIA 38-94) Inférieur à 2.5 m/s2 Inférieur à 2.5 m/s2 Incertitude — — Référence: norme ICOMIA: relative aux conditions de fonctionnement des moteurs et aux conditions de mesure. 142 17. " CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC " EN 61000-6-1: 2007, EN 55012:2007+A1:2009 Honda Motor Europe Ltd – Aalst Office Wijngaardveld 1 (Noord V) 9300 Aalst - Belgium 143 " CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC " 144 " CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC " 145 " CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC " 146 " CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC " 147 18. INDEX A Agrafe de rechange, coupe-circuit de sécurité.................................25, 30 Amarrage .......................................93 Anode Fonction.....................................42 Fonctionnement .......................101 Arrêt d'urgence Agrafe de rechange de coupe-circuit..........................30 Agrafe/cordon du coupe-circuit de sécurité ............................24, 29 Contacteur ...........................24, 28 Arrêt d'urgence du moteur ...........103 Arrêt normal Type H.................................104 Type R .................................105 B Barre franche .................................15 Batterie Connexions................................51 Contrôle .....................................63 Contrôle du niveau du liquide.............................119 Nettoyage.................................119 Stockage ..................................137 Bougies d'allumage......................116 148 C Caractéristiques techniques......... 141 Carburant Amorçage.................................. 66 Bouchon de remplissage ........... 44 Canalisation Connexion............................. 65 Déconnexion....................... 106 Raccords ............................... 45 Contrôle .................................... 58 Filtre/Séparateur d'eau Contrôle ........................ 62, 123 Remplacement .................... 124 Jauge ......................................... 45 Nettoyage du réservoir............ 126 Réservoir de carburant............ 126 Stockage.................................. 134 Codes d'identification des commandes et des fonctions ....... 2 Commande à distance Boîtier Emplacement d’installation ... 53 Identification......................... 18 Installation ................................ 53 Levier Fonction ................................ 26 Réglage de la dureté ............. 62 Longueur du câble .................... 54 Commandes et fonctions............... 21 Commutateur d'inclinaison assistée Fonction .................................... 32 Fonctionnement......................... 94 Compensateur du couple de l’hélice Fonction .................................... 41 Réglage ..................................... 95 Compte-tours................................. 45 Contacteur de relevage/inclinaison assisté Fonction......................... 31 Contacteur TRL (commande de pêche à la traîne) Boîtier de telecommande .......... 30 Fonction .................................... 25 Fonctionnement......................... 88 Panneau ..................................... 30 Contrôles préliminaires ................. 55 Autres contrôles ........................ 64 Batterie ...................................... 63 Carburant................................... 58 Filtre à carburant/ Séparateur d'eau .................... 62 Friction de la barre de gouvernail ............................. 62 Huile moteur ............................. 56 Inspection de l'hélice et de la goupille fendue ..................... 60 Levier de commande à distance.... 62 Réglage de la hauteur/angle de la barre franche ......................... 61 INDEX Coupleur d'interface NMEA..........32 D Démarrage du moteur Démarrage de secours ...............74 Type H.......................................67 Type R .......................................71 Dépistage des pannes Système d’alarmes Activé ..................................140 Direction ........................................82 Dureté de la commande des gaz Réglage......................................23 E Eau de refroidissement Orifice d'aspiration ....................43 Trou de contrôle ........................43 Entretien ......................................111 Entretien d'un moteur immergé ...132 Essence contenant de l'alcool ........59 F Fonctionnement .............................80 Fusible .........................................128 G Graissage .....................................121 H Hauteur du tableau arrière............. 47 Hélice Contrôle .................................... 60 Remplacement ........................ 130 Sélection ................................... 54 I Identification des composants....... 13 Inclinaison du moteur ................... 92 Indicateur d'angle de barre Fonction .................................... 46 Indicateur d’assiette Fonction .................................... 35 Fonctionnement ........................ 91 Installation Emplacement ............................ 48 Hauteur ..................................... 48 Moteur hors-bord ...................... 49 L Levier d’inversion de marche ....... 22 Levier de déblocage du point mort ................................. 27 Levier de verrouillage de l’inclinaison .............................. 36 Limiteur de surrégime................. 101 Loquet de déblocage manuel Fonction ................................ 36 Fonctionnement .................... 94 M Mise au rebut............................... 139 Moteur Capot Dépose/pose .......................... 55 Levier de fixation.................. 44 Contacteur Type H .................................. 21 Type R................................... 27 Huile Contrôle du niveau................ 56 Remplacer ........................... 115 Remplissage .......................... 56 Stockage.............................. 136 Numéro de série .......................... 2 Système de protection ............... 97 Anodes ................................ 101 Limiteur de surrégime......... 101 Système d'alarme de pression d'huile................................ 97 Système d'alerte de charge de l'alternateur (ACG) ........... 97 Système d'alerte de température excessive ........................... 97 Système d'alerte PGM-FI...... 97 149 INDEX Moteur hors-bord Contrôle de l’angle ....................50 Installation .................................49 Position de remisage................138 Moteurs hors-bord multiples .......102 Fonctionnement ........................ 82 Réglage de la hauteur/angle de la barre franche ............................. 61 Remorquage ................................ 109 Rodage .......................................... 80 N Navigation Type H.......................................83 Type R .......................................86 Nettoyage et rinçage ....................110 Numéro de série du châssis .............2 S Sécurité Emplacement des autocollants........................... 10 Information ................................. 7 Responsabilité de l'utilisateur ..... 7 Risque d'empoisonnement par le monoxyde de carbone............. 9 Risques d'incendie et de brûlure................................ 9 Stockage...................................... 134 Système de contrôle des gaz d'échappement ........................ 127 Système de signalement du nombre d’heures de fonctionnement...... 32 P Poignée de commande des gaz ......23 Présentation du contenu de la ’’DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE’’ ..............143 Programme d'entretien.................113 R Ralenti accéléré Levier.........................................28 Réglage de l’inclinaison du moteur...................................89 Réglage de la dureté de la commande de direction ................................62 Fonction.....................................25 150 T Transmission Embrayage Type H .................................. 81 Type R .................................. 85 Transport..................................... 106 Trousse à outils, pièces de rechange et d’urgence........................... 64, 112 U Utilisation en eau peu profonde ........................... 102 V Vidange du séparateur de vapeur................................. 135 Voyant/avertisseur sonore de charge de l'alternateur Fonction .................................... 39 Fonctionnement......................... 97 Voyant/avertisseur sonore de pression d’huile Fonction .................................... 37 Fonctionnement......................... 97 Voyant/avertisseur sonore de température Fonction .................................... 38 Fonctionnement......................... 97 Voyant/avertisseur sonore PGM-FI Fonction .................................... 40 Fonctionnement......................... 97 MÉMO 151 MAN UEL DE L’UTI LI SATEUR BFT 60A 5-4, Azusawa 3-Chome, Itabashi- Ku Tokyo 174-0051, Japan Tel:+81- 3 - 3966-3117 Fax:+81-3-3966-0090 www.tohatsu.com PRINTED IN JAPAN