TOHATSU BFT 60A Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
154 Des pages
TOHATSU BFT 60A Manuel du propriétaire | Fixfr
MAN UEL DE L’UTILISATEUR
Notice originale
BFT 60A
© 2020 Honda Motor Co., Ltd.
PGM-FI est une marque déposé de Honda Motor Co., Ltd au Japon et dans d'autres pays.
Nous vous remercions d'avoir porté votre
choix sur un moteur hors-bord TOHATSU.
Ce manuel présente l'utilisation et
l'entretien du moteur hors-bord
TOHATSU BFT60A.
Toutes les informations contenues dans
ce manuel sont basées sur les plus
récentes informations sur le produit au
moment de l'impression.
Tohatsu Corporation se réserve le droit
d'y apporter des modifications à tout
moment sans préavis et sans engagement.
Aucune partie de ce document ne peut
être reproduite sans autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme un
élément permanent du moteur hors-bord
et il doit être remis au nouveau
propriétaire en cas de revente.
Ce manuel contient des avertissements de
sécurité identifiés par les mots et les
symboles suivants signifiant :
Signale que le non-respect des
instructions PEUT ENTRAÎNER des
blessures ou la mort.
ATTENTION
Signale une forte possibilité de
blessures corporelles graves, voire
mortelles, si les instructions ne sont pas
respectées.
PRECAUTION
Signale une forte possibilité de
blessures mineures si les instructions
ne sont pas respectées.
REMARQUE
Pour tous problèmes ou toutes questions
concernant le moteur hors-bord,
s'adresser à un distributeur TOHATSU
agréé.
ATTENTION
Les moteurs hors-bord TOHATSU ont
été conçus pour fonctionner d'une
manière fiable et en toute sécurité s'ils
sont utilisés conformément aux
instructions. Lire attentivement ce
manuel et en assimiler le contenu avant
d'utiliser le moteur hors-bord. Ne pas
le faire peut entraîner des blessures ou
des détériorations matérielles.
• Faire installer la barre franche par
le concessionnaire.
• Les illustrations peuvent varier
selon le modèle.
Signale une possibilité de
détériorations matérielles si les
instructions ne sont pas respectées.
Donne des informations
utiles.
1
Ce manuel utilise les noms de type
suivants lorsqu'il décrit les opérations
propres à un type de moteur.
Type barre franche :
Type de commande à distance :
NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE
type H
type R
Les types à commande à distance sont
classés dans les trois catégories suivantes
en fonction de la position du boîtier de
commande.
• Type de montage latéral
• Montage sur tableau
• Montage sur console
Ce manuel décrit le boîtier de commande
à distance à montage latéral.
Vérifier le type de votre moteur horsbord et lire attentivement ce manuel
avant d'utiliser le moteur.
Les textes sans indication du type de
moteur concernent des informations et/ou
des procédures communes à tous les
types.
CHAISE D'ARBRE D'HÉLICE GAUCHE
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Noter pour référence le numéro de série
du châssis et celui du moteur. Toujours
indiquer le numéro de série pour
commander des pièces ou demander des
renseignements techniques ou sur la
garantie.
Le numéro de série du moteur se trouve
sur le côté supérieur droit du moteur.
Le numéro de série du cadre est frappé
sur une plaque fixée sur le côté gauche de
la chaise d'arbre d'hélice.
Numéro de série du châssis:
2
Numéro de série du moteur :
Codes d'identification des commandes et des fonctions
Modèle
Type
LRT□
BFT60A
LHT□
Longueur de l'arbre
•
Barre franche
*
•
•
Commande à distance
*
*
Relevage/inclinaison assisté
•
•
Indicateur d'assiette
*
–
Compte-tours
*
*
Indicateur d'angle de barre
*
–
Mécanisme limiteur d'inclinaison
*
–
Réservoir de carburant portable (25 L)
*
*
Contacteur de commande TRL (pêche à la traîne)
*
•
Tringle d'angle de barre à 50°
*
–
Noter que les types des moteurs varient en fonction des pays où ils sont vendus.
Le moteur BFT60A est livré avec les types suivants,
en fonction de la longueur de l'arbre, du système de
commande et du système d'inclinaison.
*: Équipement en option
Exemple de CODE DE TYPE
L R T □
Destination
Systèmes de relevage
T: Assiette/inclinaison assistée (assistance hydraulique)
Système de commande
H: Commande par barre franche
R: Commande à distance
Longueur de l'arbre
L= 521 mm (arbre long)
3
TABLE DES MATIERES
1. SÉCURITÉ ....................................................................................... 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................... 7
2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE.... 10
Emplacement du marquage CE................................................... 12
3. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES ................... 13
4. COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) ................................. 21
Type H
Contact moteur (contacteur d'allumage) ................................ 21
Levier de changement de vitesse............................................ 22
Poignée de commande des gaz............................................... 23
Régleur de dureté de poignée des gaz .................................... 23
Coupe-circuit de sécurité........................................................ 24
Agrafe/cordon de coupe-circuit de sécurité ........................... 24
Régleur de dureté de direction ............................................... 25
Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) ............ 25
Type R
TYPE À MONTURE LATÉRALE......................................... 26
Levier de commande à distance ............................................. 26
Levier de liberation de point mort.......................................... 27
Contact moteur (contacteur d'allumage) ................................ 27
Levier de ralenti accéléré ....................................................... 28
Contacteur d'arrêt d'urgence................................................... 28
Agrafe/cordon coupe circuit................................................... 29
Agrafe de contacteur d'arrêt d'urgence de rechange
(équipement en option)....................................................... 30
Contacteur TRL (commande de pêche à la traîne)................. 30
Commune
Contacteur d'assiette/inclinaison assisté................................. 31
Coupleur d'interface NMEA .................................................. 32
Système de signalement du nombre d'heures de fonctionnement ... 32
Indicateur d'assiette ................................................................ 35
4
Commutateur d'inclinaison automatique
(carter moteur hors-bord)...................................................
Soupape de décharge manuelle..............................................
Levier de verrouillage de l'inclinaison...................................
Témoin/vibreur sonore de pression d'huile............................
Témoin/vibreur sonore de surchauffe....................................
Témoin/vibreur sonore d'alternateur......................................
Témoin/vibreur sonore PGM-FI ............................................
Volet correcteur de couple d'hélice .......................................
Anode.....................................................................................
Trou de contrôle de l'eau de refroidissement.........................
Orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement.....................
Levier de fixation du capot moteur........................................
Bouchon de remplissage de carburant (moteur équipé) ........
Jauge de carburant .................................................................
Raccord de canalisation de carburant et raccord ...................
Compte-tours .........................................................................
Indicateur d'angle de barre.....................................................
5. INSTALLATION...........................................................................
Hauteur du tableau arrière ..........................................................
Emplacement ..............................................................................
Hauteur d'installation ..................................................................
Installation du moteur hors-bord ................................................
Contrôle de l'angle du moteur hors-bord (navigation)................
Connexions de la batterie............................................................
Installation de la commande à distance ......................................
<Emplacement du boîtier de commande à distance> ............
<Longueur du câble de commande à distance>.....................
Sélection de l'hélice ....................................................................
35
36
36
37
38
39
40
41
42
43
43
44
44
45
45
45
46
47
47
48
48
49
50
51
53
53
54
54
TABLE DES MATIERES
6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES .................................................
Installation/démontage du carter moteur.....................................
Huile moteur................................................................................
Carburant.....................................................................................
ESSENCE CONTENANT DE L'ALCOOL ..........................
Inspection de l'hélice et de la goupille fendue ............................
Réglage de la hauteur et de l'angle
de la barre franche (type H).....................................................
Friction de la barre de gouvernail (Type H)...............................
Frottement du levier de télécommande
(type à montage latéral) ...........................................................
Filtre à carburant/Séparateur d'eau..............................................
Batterie ........................................................................................
Autres contrôles ..........................................................................
7. DÉMARRAGE DU MOTEUR ......................................................
Raccordement de la canalisation de carburant ............................
Amorçage de carburant ...............................................................
Démarrage du moteur (type H) ...................................................
Démarrage du Moteur (Type R)..................................................
Démarrage de secours .................................................................
8. FONCTIONNEMENT ...................................................................
Rodage.........................................................................................
Type H
Inversion de marche ...............................................................
Manoeuvre..............................................................................
Navigation ..............................................................................
Type R
Inversion de marche ...............................................................
Navigation ..............................................................................
55
55
56
58
59
60
61
62
62
62
63
64
65
65
66
67
71
74
80
80
81
82
83
85
86
Caractéristiques communes
Contacteur TRL (commande de pêche à la traîne) ................ 88
Réglage de l'assiette du moteur hors-bord............................. 89
Indicateur d'assiette................................................................ 91
Inclinaison du moteur ............................................................ 92
Amarrage ............................................................................... 93
Soupape de décharge manuelle.............................................. 94
Commutateur d'inclinaison automatique moteur
de hors-bord. ...................................................................... 94
Réglage du compensateur du couple de l'hélice .................... 95
Système de protection du moteur .......................................... 97
<Systèmes d'alerte de pression d'huile moteur,
de température excessive, PGM-FI et de charge
de l'altern ateur> ............................................................. 97
<Limiteur de surrégime> ................................................. 101
<Anode> .......................................................................... 101
Utilisation en eau peu profonde........................................... 102
Moteurs hors-bord multiples ............................................... 102
9. ARRÊT DU MOTEUR ................................................................ 103
Arrêt d'urgence du moteur ........................................................ 103
Arrêt normal du moteur ............................................................ 104
(Type H) .............................................................................. 104
(Type R)............................................................................... 105
10. TRANSPORT............................................................................. 106
Déconnexion de la canalisation de carburant ........................... 106
Transport................................................................................... 107
Remorquage.............................................................................. 109
11. NETTOYAGE ET CHASSE D'EAU......................................... 110
5
TABLE DES MATIERES
12. ENTRETIEN ..............................................................................
Trousse à outils, pièces de rechange et d'urgence .....................
PROGRAMME D'ENTRETIEN ..............................................
Huile moteur..............................................................................
Bougies d'allumage ...................................................................
Batterie ......................................................................................
Graissage ...................................................................................
Filtre à carburant/Séparateur d'eau............................................
Réservoir de carburant et filtre de réservoir..............................
SYSTÈME ANTIPOLLUTION................................................
Fusible .......................................................................................
Hélice ........................................................................................
Moteur immergé........................................................................
13. STOCKAGE ...............................................................................
Carburant...................................................................................
Vidange du séparateur de vapeurs.............................................
Huile moteur..............................................................................
Stockage de la batterie ..............................................................
Disposition du moteur hors-bord ..............................................
14. MISE AU REBUT ......................................................................
15. DÉPISTAGE DES PANNES .....................................................
16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...................................
17. " CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC " ...
18. INDEX ........................................................................................
6
111
112
113
115
116
118
121
123
126
127
128
130
132
134
134
135
136
137
138
139
140
141
143
148
1. SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et celle des autres,
merci de respecter les consignes
suivantes :
• Ne pas trop remplir le réservoir de
carburant. Après avoir refait le
plein, s'assurer que le bouchon de
remplissage de carburant est
correctement et fermement fermé.
• Faire attention à ne pas renverser
d'essence lors du plein. Des vapeurs
d'essence ou de l'essence renversée
peuvent s'enflammer. Si de
l'essence a été renversée, vérifier
que la zone est sèche avant de
démarrer le moteur.
Responsabilité de l'utilisateur
• Ce moteur hors-bord TOHATSU
est conçu pour fonctionner en toute
sécurité et en toute fiabilité
lorsqu'il est utilisé conformément
aux instructions.
Lire attentivement ce manuel et
bien comprendre son contenu
avant d'utiliser le moteur. Ne pas le
faire peut entraîner des blessures
ou des détériorations matérielles.
• L'essence est nocive, voire mortelle
si elle est avalée. Tenir le réservoir
d'essence hors de portée des
enfants.
• L'essence est une substance
extrêmement inflammable qui peut
exploser dans certaines conditions.
Faire le plein dans un endroit bien
aéré et avec le moteur arrêté.
• Ne pas fumer et ni s'approcher de
flammes ou d'étincelles lors du
plein d'essence ou dans la zone de
stockage de l'essence.
7
SÉCURITÉ
Passer au neutre, puis passer sur la
position de marche arrière à faible
régime moteur.
Ne pas passer brusquement en
marche arrière à régime moteur
élevé.
Les pièces mobiles peuvent blesser.
Reposer le capot moteur après un
démarrage d'urgence du moteur. Ne
pas utiliser le moteur sans son capot.
8
• Savoir arrêter rapidement le moteur en
cas d'urgence. Comprendre l'utilisation
de toutes les commandes.
• Ne pas dépasser la puissance
préconisée par le fabricant du bateau et
vérifier que le moteur hors-bord est
correctement monté.
• Ne jamais permettre à quiconque
d'utiliser le moteur sans lui avoir donné
les instructions qui conviennent.
• Arrêter immédiatement le moteur si
quelqu'un passe par dessus bord.
• Ne pas mettre le moteur en marche si
quelqu'un est dans l'eau à proximité du
bateau.
• Bien fixer au pilote le cordon du
coupe-circuit d'urgence.
• Avant d'utiliser le moteur, se
familiariser avec toutes les lois et
réglementations concernant la
plaisance et l'utilisation des moteurs
hors-bord.
• Ne pas essayer de modifier le moteur.
• Toujours porter un gilet de sauvetage à
bord.
• Ne pas utiliser le moteur sans son
capot. Les pièces mobiles exposées
peuvent blesser.
• Ne jamais enlever les protections, les
étiquettes de mise en garde, les
couvercles ou les dispositifs de
sécurité; ces pièces sont installées pour
votre sécurité.
SÉCURITÉ
Risques d'incendie et de brûlure
L'essence est une substance extrêmement
inflammable qui peut exploser dans
certaines conditions. Manipuler l'essence
avec beaucoup de précautions.
CONSERVER HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS.
• Pour faire le plein, sortir le réservoir de
carburant du bateau.
• Faire le plein dans un endroit bien aéré
et avec le moteur arrêté. Ne jamais
approcher de flammes vives ou
d'étincelles et maintenir une aération
suffisante avant de recharger la
batterie.
• Faire le plein avec précaution pour
éviter de renverser du carburant. Ne
pas trop remplir le réservoir de
carburant (il ne doit pas y avoir de
carburant dans le goulot de
remplissage). Après avoir fait le plein,
resserrer le bouchon de remplissage de
carburant à fond. Si du carburant s'est
répandu, nettoyer parfaitement
l'endroit avant de démarrer le moteur.
Le moteur et le système d'échappement
deviennent extrêmement chauds lorsque
le moteur tourne et ils le restent pendant
un certain temps après l'arrêt du moteur.
Le contact avec des pièces chaudes risque
de provoquer des brûlures graves ou
d'enflammer certaines matières.
• Éviter de toucher au système
d'échappement ou au moteur tant qu'ils
sont chauds.
• Laisser le moteur refroidir avant de le
transporter ou d'effectuer une
opération d'entretien.
Risque d'empoisonnement par le
monoxyde de carbone
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, toxique, incolore
et inodore. Son inhalation peut provoquer
une perte de connaissance, voire même
être fatale.
• Si le moteur tourne dans un endroit
confiné, ou même partiellement
confiné, la concentration des gaz
d'échappement dans l'air peut devenir
dangereuse. Vérifier que l'aération est
correcte pour éviter une accumulation
excessive de gaz d'échappement.
9
2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE
[Moteur équipé]
Ces étiquettes se trouvent aux endroits indiqués.
Elles vous avertissent de risques potentiels pouvant entraîner de graves blessures.
Lire attentivement ces autocollants, de même que les remarques et avertissements de sécurité indiqués dans le manuel.
Si une étiquette est manquante ou difficile à lire, prière de contacter le concessionnaire de hors-bord TOHATSU pour le
remplacement.
VEUILLEZ LIRE LA SECTION CONCERNANT
LE DEMARRAGE D'URGENCE
VEUILLEZ LIRE LE
MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
VEUILLEZ LIRE LA
SECTION CONCERNANT
LE CHANGEMENT DE
VITESSE DU MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
10
EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE
RÉSERVOIR DE
CARBURANT PORTABLE
PRÉCAUTIONS QUANT
AU CARBURANT
PRÉCAUTIONS
QUANT AU
CARBURANT
11
EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE
Emplacement du marquage CE
[type U seulement]
MARQUE CE
(1)
(2)
(10)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Nom du modèle
Nom de la gamme de moteurs
Code année
Puissance nominale
Masse à sec (poids) (avec hélice, sans
câble de batterie)
(6) Pays de fabrication
(7) Numéro du cadre
(8) Nom et adresse du constructeur
(9) Nom et adresse du représentant agréé
(10) Le numéro d'identification de
l'organisme notifié
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Code année
Année de fabrication
H
2017
J
2018
K
2019
L
2020
M
2021
N
2022
Le nom et l'adresse du constructeur et du représentant agréé figurent dans la PRÉSENTATION
DU CONTENU de la ‘‘Déclaration de Conformité CE’’ dans le présent manuel de l'utilisateur.
12
3. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
[Type H (avec barre franche)]
LEVIER DE FIXATION DU
COUVERCLE DU MOTEUR
(avant)
COUVERCLE DU MOTEUR
TUYAU DE CARBURANT
LEVIER DE FIXATION DU
COUVERCLE DU MOTEUR
(arrière)
COMMUTATEUR
D'INCLINAISON
BARRE
FRANCHE
NUMÉRO DE
SÉRIE DU CADRE
ANODE
PORT
INACTIF
RACCORD
D'ORIFICE
DE RINÇAGE
ORIFICE DE
VERIFICATION
D'EAU DE
BOULON DE
REFROIDISSEMENT DRAINAGE
D'HUILE DE
ANODE (de MOTEUR
chaque côté)
PORTVOLET DE
RÉGLAGE DE L'ASSIETTE
LEVIER DE
VERROU DE LA
REMORQUE
CHAISE D'ARBRE
D'HÉLICE
SOUPAPE DE DÉCHARGE
MANUELLE
VIS DE PRISE DE NIVEAU
D'HUILE POUR ENGRENAGES
ORIFICE D'ASPIRATION
D'EAU DE
REFROIDISSEMENT (de
chaque côté)
VIS DE PRISE DE VIDANGE
D'HUILE POUR ENGRENAGES
PLAQUE ANTICAVITATION
PORT D'EVACUATION/
WATER OUTLET PORT
HÉLICE
(type équipé ou équipement en
option)
13
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
FUSIBLE ACG
BOÎTIER DE FUSIBLES
PRINCIPAL
COUPLEUR
D'INTERFACE
JAUGE DE NIVEAU D'HUILE
NUMÉRO DE SÉRIE
DU MOTEUR
FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR
D'EAU (à l'intérieur de la coupelle de filtre)
14
BOUCHON DE REMPLISSAGE
DE L'HUILE
CAPUCHONS DES
BOUGIES D'ALLUMAGE
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
BARRE FRANCHE
DE TEMOINS
(Pression d'huile, surchauffe, ACG, PGM-FI)
INTERRUPTEURLEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
TRL (Commande de traîne)
INTERRUPTEUR
de friction de boisseau
REGLEUR
POIGNÉE DES GAZ
TUYAU DE
CARBURANT
INTERRUPTEUR
DU MOTEUR
CLÉ DE CONTACT
DU MOTEUR
REGLEUR DE DURETE
DE DIRECTION
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
CORDON DE COUPE
CIRCUIT DE SECURITÉ
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/INCLINAISON
CLIP DE COUPE-CIRCUIT DE
SÉCURITÉ DE RECHANGE
Ranger l'agrafe de coupe-circuit de sécurité
de rechange dans la trousse à outils.
15
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
[Type R (Télécommande)]
LEVIER DE FIXATION DU
COUVERCLE DU MOTEUR
(avant)
COUVERCLE DU MOTEUR
LEVIER DE FIXATION DU
COUVERCLE DU MOTEUR
(arrière)
PORT
INACTIF
COMMUTATEUR
D'INCLINAISON
ORIFICE DE
VERIFICATION D'EAU
DE REFROIDISSEMENT
NUMÉRO DE
SÉRIE DU CADRE
ANODE
ANODE (de
chaque côté)
RACCORD
D'ORIFICE DE
RINÇAGE
BOULON DE
DRAINAGE D'HUILE
DE MOTEUR
PORTVOLET DE RÉGLAGE
DE L'ASSIETTE
16
LEVIER DE
VERROU DE LA
REMORQUE
CHAISE D'ARBRE
D'HÉLICE
SOUPAPE DE
DÉCHARGE
MANUELLE
VIS DE PRISE DE
NIVEAU D'HUILE
POUR ENGRENAGES
ORIFICE
D'ASPIRATION D'EAU
DE REFROIDISSEMENT
(de chaque côté)
PORT D'EVACUATION/
WATER OUTLET PORT
HÉLICE
(type équipé ou équipement en option)
TUYAU DE
CARBURANT
PLAQUE ANTICAVITATION
VIS DE PRISE DE VIDANGE
D'HUILE POUR ENGRENAGES
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
FUSIBLE ACG
BOÎTIER DE FUSIBLES
PRINCIPAL
COUPLEUR
D'INTERFACE
NUMÉRO DE SÉRIE
DU MOTEUR
FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR
D'EAU (à l'intérieur de la coupelle de filtre)
JAUGE DE NIVEAU
D'HUILE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE DE L'HUILE
CAPUCHONS DES
BOUGIES D'ALLUMAGE
17
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
BOÎTIER DE TELECOMMANDE (type R)
(type équipé ou équipement en option)
TYPE A MONTURE LATERALE
LEVIER DE TÉLÉCOMMANDE
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/INCLINAISON
LEVIER DE LIBERATION DE POINT MORT
CONTACTEUR TRL
(commande de pêche à la traîne)
DE TEMOINS
(Pression d'huile, surchauffe, ACG, PGM-FI)
TÉMOIN
(intérieur)
LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ
INTERRUPTEUR DU MOTEUR
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
DE FRICTION A
TELECOMMANDE
18
CORDON DE COUPE
CIRCUIT DE SECURITÉ
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
CLIP DE COUPE-CIRCUIT DE
SÉCURITÉ DE RECHANGE
Ranger l'agrafe de coupe-circuit de sécurité
de rechange dans la trousse à outils.
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
[Commun]
JAUGE DE CARBURANT
RÉSERVOIR DE CARBURANT PORTABLE
(type équipé ou équipement en option)
CARBURANT
BOUTON DE
MISE À L'AIR
TUYAUTERIE DU
RESERVOIR A
ESSENCE
BOUTON DE MISE
À L'AIR LIBRE DU
BOUCHON DE
REMPLISSAGE DE
CARBURANT
JOINT DE CONDUITE DE
CARBURANT (côté moteur
hors-bord)
POIRE D'AMORÇAGE
19
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
TACHYMETRE
(type équipé ou équipement en option)
INDICATEUR DE TRIM
(type équipé ou équipement en option)
PANNEAU DU COMMUTATEUR (Commande de traîne)
TRL (équipement en option : type R)
CONTACTEUR TRL (commande de pêche à la traîne)
20
INDICATEUR D'ANGLE DE BARRE
(option : type R)
4. COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
Type H
Contact moteur (contacteur
d'allumage)
Commutateur de moteur
MARCHE
DÉMARRAGE
LEVIER DE
CHANGEMENT
DE VITESSE
NEUTRE
ARRÊT
Commutateur
de moteur
ARRÊT MARCHE DÉMARRAGE
Cette barre franche est dotée d'un
contacteur moteur de type automobile.
Positions de la clé:
pour faire démarrer le
DÉMARRAGE:
moteur.
MARCHE:
pour faire tourner le
moteur après le
démarrage.
ARRÊT:
pour arrêter le moteur
(ALLUMAGE COUPE).
NEUTRE
REMARQUE
Ne pas laisser le contact en position ON
(marche) lorsque le moteur ne tourne
pas car cela décharge la batterie.
Le démarreur ne fonctionne pas si le
levier d'inversion de marche n'est pas en
position POINT MORT.
21
COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
Levier de changement de vitesse
ARRIÈRE
NEUTRE
LEVIER DE CHANGEMENT
DE VITESSE
AVANCE
LENT
LEVIER DE
CHANGEME
NT DE
VITESSE
LENT
ARRIÈRE
AVANCE
POIGNÉE DES GAZ
NEUTRE
Utiliser le levier d'inversion de marche
pour naviguer en marche avant ou arrière
ou pour désaccoupler la transmission de
puissance entre le moteur et l'hélice. Le
levier d'inversion comporte trois
positions.
MARCHE AVANT:
POINT MORT:
Le bateau
avance. L'hélice
est désaccouplée.
Le bateau ne
bouge pas.
MARCHE ARRIÈRE: Le bateau recule.
22
Le levier d'inversion ne peut être déplacé
que si la poignée des gaz se trouve en
position de fermeture complète.
On peut choisir le côté sur lequel le levier
d'inversion sera installé. Consulter le
concessionnaire de moteurs hors-bords
TOHATSU agréé.
COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
Poignée de commande des gaz
RAPIDE DÉMARRAGE
LENT
Régleur de dureté de poignée des gaz
RÉGLEUR DE DURETÉ
DE POIGNÉE DES GAZ
CORRECTION
RELÂCHE-MENT
POIGNÉE DES GAZ
Tourner la poignée dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans le sens
contraire pour régler le régime moteur.
En tournant la poignée dans le sens
indiqué par la flèche, le régime moteur
augmente.
INDICATEUR DE
COMMANDE DES GAZ
La courbe sur la poignée indique la
vitesse du moteur.
POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ
Le réglage de la dureté de la commande
des gaz règle la résistance à la rotation de
la poignée de commande des gaz.
Pour augmenter la dureté de la
commande afin de maintenir le réglage
des gaz pendant la navigation, tourner le
réglage dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Pour diminuer la dureté de la commande
afin de pouvoir la tourner facilement,
tourner le réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
23
COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
Coupe-circuit de sécurité
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
Coupe-circuit de sécurité
Agrafe/cordon de coupe-circuit de sécurité
Agrafe/cordon coupe circuit
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
CLIP DE COUPECIRCUIT DE SECURITÉ
ARRÊT
ARRÊT
CORDON DE COUPE
CIRCUIT DE SECURITÉ
Appuyer sur le contacteur du coupecircuit de sécurité pour arrêter le moteur.
Le cordon de coupe-circuit de sécurité est
prévu pour arrêter immédiatement le
moteur si le pilote tombait à l'eau ou se
trouvait séparé du moteur hors-bord.
Le moteur s'arrête quand l'agrafe du
coupe-circuit à l'extrémité du cordon se
désolidarise du coupe-circuit de sécurité.
Avant d'utiliser le moteur hors-bord, fixer
solidement une extrémité du cordon du
coupe-circuit au pilote.
24
CLIP DE COUPECORDON DE
CIRCUIT DE SECURITÉ COUPE CIRCUIT
DE SECURITÉ
ATTENTION
Si le cordon du coupe-circuit n'est pas
utilisé correctement, le bateau risque
de continuer sa course sans contrôle si
le pilote passe par-dessus bord ou est
dans l'incapacité de manœuvrer.
Pour la sécurité du pilote et des
passagers, engager l'agrafe de coupecircuit se trouvant à l'une des extrémités
du cordon de coupe-circuit dans le coupecircuit de sécurité. Fixer solidement au
pilote l'autre extrémité du cordon de
coupe-circuit.
COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
Régleur de dureté de direction
RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE LA
COMMANDE DE DIRECTION
Commutateur de commande TRL
(pêche à la traîne)
BAS
HAUT
CLIP DE RECHANGE DE
COMMUTATEUR
D'ARRÊT D'URGENCE
Pour augmenter la dureté
(VERROUILLAGE)
Le moteur ne démarre pas tant que
l'agrafe de coupe-circuit n'est pas placée
sur le coupe-circuit de sécurité.
Ranger l'agrafe du coupe-circuit de
sécurité dans la trousse à outils. Utiliser
l'agrafe de coupe-circuit de sécurité de
rechange pour remettre en marche un
moteur hors service lorsque le cordon de
coupe-circuit de sécurité n'est pas
disponible (si le pilote est tombé pardessus bord, par exemple).
Pour réduire le
frottement
(DISPONIBLE)
Le réglage de la dureté de la direction
règle la résistance de la commande.
Une dureté réduite permet de faire virer
plus facilement le moteur. Une dureté
accrue permet de maintenir une course
régulière ou d'empêcher le moteur horsbord d'osciller lors du remorquage du
bateau.
CONTACTEUR
DE COMMANDE
DE TRAÎNE
En mode pêche à la traîne, le régime
moteur est réglable à l'aide du contacteur
de commande de pêche à la traîne.
En appuyant en permanence sur ce
contacteur TRL pendant une navigation
avec les gaz coupés, le moteur passe en
mode pêche à la traîne.
25
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
Type R TYPE À MONTURE LATÉRALE
Levier de commande à distance
TYPE A MONTURE LATERALE
Levier de télécommande
NEUTRE
LEVIER DE TELECOMMANDE
LEVIER DE DÉBLOCAGE DU POINT MORT
AVANCE
32°
EMBRAYAGE
AVANCE
MINIMUM
NEUTRE
ARRIÈRE
32°
ARRIÈRE
EMBRAYAGE
MINIMUM
L'ACCÉLÉRATION
L'ACCÉLÉRATION
MAXIMALE
MAXIMALE
LEVIER DE TÉLÉCOMMANDE
Le passage en marche avant, en marche
arrière ou au point mort et le réglage
régime moteur peuvent se commander à
l'aide du levier de commande.
Il est nécessaire de relever le levier de
déblocage du point mort pour actionner le
levier de commande à distance.
MARCHE AVANT:
Placer le levier en position MARCHE
AVANT (à environ 32° de la position
POINT MORT) pour passer en marche
avant. Lorsque l'on déplace davantage le
levier au-delà de la position MARCHE
AVANT, l'ouverture des gaz augmente
ainsi que la vitesse du bateau en marche
avant.
NEUTRAL (Point mort) :
L'hélice est désaccouplée du moteur.
26
MARCHE ARRIÈRE:
Placer le levier en position MARCHE
ARRIÈRE (à environ 32° de la position
POINT MORT) pour passer en marche
arrière. Lorsque l'on déplace davantage le
levier au-delà de la position MARCHE
ARRIÈRE, l'ouverture des gaz augmente
ainsi que la vitesse du bateau en marche
arrière.
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
Levier de liberation de point mort
LEVIER DE TÉLÉCOMMANDE
Contact moteur (contacteur
d'allumage)
MARCHE
ARRÊT
DÉMARRAGE
INTERRUPTEUR
DU MOTEUR
NEUTRE LEVIER
DE RELÂCHEMENT
Le levier de déblocage du point mort sur
le levier de commande à distance
empêche l'utilisation accidentelle du
levier de commande à distance.
Le levier de commande ne fonctionne pas
sauf s'il est enfoncé en levant le levier de
déblocage du point mort.
REMARQUE
Ne pas laisser le contact en position ON
(marche) lorsque le moteur ne tourne
pas car cela décharge la batterie.
Le démarreur ne fonctionne pas si le
levier de commande à distance n'est pas
en position POINT MORT et si l'agrafe
n'est pas engagée dans le coupe-circuit de
sécurité.
Cette commande à distance est dotée d'un
contacteur moteur de type automobile. Sur
le type à montage latéral, l'interrupteur du
moteur se trouve de votre côté près de la
boîte de commande à distance.
Positions de la clé:
DÉMARRAGE: pour faire démarrer le
moteur.
MARCHE:
pour faire tourner le
moteur après le
démarrage.
ARRÊT:
pour arrêter le
moteur(CONTACT
COUPÉ).
27
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
Levier de ralenti accéléré
Le levier de ralenti accéléré n'est
nécessaire que pour le démarrage des
modèles de moteur hors-bord à
carburateur. Les modèles BFT60A
utilisent une injection programmée qui
rend inutile l'utilisation de ce levier pour
le démarrage.
Après le démarrage du moteur et si la
température extérieure est inférieure à
5 °C, le levier de ralenti accéléré peut être
utilisé pour accélérer l'échauffement du
moteur.
LEVIER DE COMMANDE
À DISTANCE
NEUTRE
DE RALENTI
ACCÉLÉRÉ
POSITION
LA PLUS
BASSE
LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ
Le levier de ralenti accéléré peut être
déplacé uniquement si le levier de
commande à distance est en position
NEUTRAL (point mort). Inversement, le
levier de commande à distance peut être
déplacé uniquement si le levier de ralenti
accéléré se trouve en position inférieure.
Abaisser le levier de ralenti accéléré dans
la position la plus basse pour diminuer le
ralenti accéléré.
28
Contacteur d'arrêt d'urgence
ARRÊT
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
Appuyer sur le contacteur du coupecircuit de sécurité pour arrêter le moteur.
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
Agrafe/cordon coupe circuit
CORDON DE COUPE
CIRCUIT DE SECURITÉ
CLIP DU BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE
Le cordon du coupe-circuit de sécurité
provoque l'arrêt immédiat du moteur si le
pilote passe par dessus bord ou est
éloigné des commandes.
ATTENTION
Si le cordon du coupe-circuit n'est pas
utilisé correctement, le bateau risque
de continuer sa course sans contrôle si
le pilote passe par-dessus bord ou est
dans l'incapacité de manœuvrer.
Pour la sécurité des passagers et du
pilote, engager l'agrafe du coupe-circuit à
l'une des extrémités du cordon dans le
coupe-circuit de sécurité. Fixer
solidement au pilote l'autre extrémité du
cordon du coupe-circuit.
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
ARRÊT
BOUTON CLIP DU
LEVIER D'INCLINAISON
BOUTON CLIP D'ARRÊT
D'URGENCE
L'agrafe de coupe-circuit doit être insérée
dans le coupe-circuit de sécurité pour que
le moteur puisse démarrer. Si l'agrafe du
coupe-circuit de sécurité quitte le coupecircuit de sécurité, le moteur s'arrête
immédiatement.
29
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
Agrafe de contacteur d'arrêt d'urgence
de rechange
(équipement en option)
Contacteur TRL (commande de pêche
à la traîne)
Ranger l'agrafe de rechange du coupecircuit de sécurité dans la trousse à outils.
CONTACTEUR DE COMMANDE DE
PÊCHE A LA TRAINE
CONTACTEUR DE COMMANDE
DE PÊCHE A LA TRAINE
Boîtier de telecommande
(type a monture laterale)
Panneau du commutateur de
commande (Traîne) TRL
(équipement en option : type R)
En mode pêche à la traîne, le régime
moteur est réglable à l'aide du contacteur
de commande de pêche à la traîne.
Si l'on appuie de façon prolongée sur le
contacteur de commande TRL en
navigation avec les gaz coupés, le moteur
passe en mode pêche à la traîne.
30
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Commune
Contacteur d'assiette/inclinaison
assisté
Relevage assisté
Appuyer sur le commutateur d'assiette/
inclinaison assisté sur la barre franche ou
le levier de commande à distance pour
régler l'angle d'assiette du moteur horsbord de 4° à 16° afin d'assurer une
assiette correcte au bateau. On peut
actionner le commutateur d'assiette/
inclinaison assisté alors que le bateau est
en marche ou arrêté.
À l'aide du contacteur d'assiette/
inclinaison assisté, le pilote peut changer
l'angle d'assiette du moteur hors-bord
afin d'obtenir une accélération, une
vitesse et une stabilité maximales, et
maintenir une consommation de
carburant optimale.
(Type H)
REMARQUE
Un angle d'inclinaison excessif pendant
l'utilisation peut lever l'hélice hors de
l'eau et entraîner une cavitation de
l'hélice et un surrégime du moteur.
Une inclinaison excessive peut
également endommager la pompe à
eau.
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
(Type de montage latéral)
60°
12°
16°
L'inclinaison du moteur entre – 4° et 16°
est possible si le moteur est installé sur le
bateau à 12°.
PAN ANGLE
– 4°
ASSIETTE
ANGLE
0°
(LIGNE VERTICALE)
lorsque l'angle d'entretoise est de 12°
COMMUTATEUR
ASSIETTE/
INCLINAISON
INTERRUPTEUR
BOÎTE DE
COMMANDE
LEVIER
31
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Relevage assisté
Appuyer sur le commutateur d'assiette/
inclinaison assistées pour régler l'angle
d'inclinaison du moteur hors-bord entre
16° et 60°.
À l'aide du contacteur de relevage/
inclinaison assisté, le pilote peut changer
l'angle d'inclinaison du moteur hors-bord
pour une utilisation en eau peu profonde,
la mise à sec, la mise à l'eau à partir d'une
remorque ou le mouillage.
Dans le cas d'utilisation de deux moteurs,
relever les deux moteurs simultanément.
Coupleur d'interface NMEA
Le coupleur d'interface NMEA2000 peut
fournir des informations concernant la
vitesse du moteur, la consommation de
carburant, ainsi que différents
avertissements sur un réseau NMEA2000
existant par le biais d'un câble d'interface
en option. Pour plus d'informations,
consulter le concessionnaire.
Si le moteur hors-bord est doté d'un
mécanisme limiteur d'inclinaison
(équipement en option pour le type R), on
peut régler l'angle limite d'inclinaison.
Pour plus d'informations, consulter le
concessionnaire.
COUPLEUR D'INTERFACE NMEA
32
Système de signalement du nombre
d'heures de fonctionnement
Ce moteur hors-bord compte le nombre
d'heures de fonctionnement depuis le
dernier entretien périodique. Lorsque le
prochain entretien périodique doit avoir
lieu, le moteur le signale au réseau
NMEA2000 et une indication d'entretien
à faire s'affiche sur un appareil
compatible NMEA2000.
Après que l'entretien périodique a été
réalisé, remettre à zéro le compteur
d'heures:
1. En arrêtant le moteur.
2. En engageant la marche avant F ou la
marche arrière R.
3. En établissant le contact. L'avertisseur
sonore retentit une fois.
4. Appuyer sur le coupe-circuit de
sécurité 5 fois en 20 secondes.
L'avertisseur sonore émet un son
lorsque le compteur d'heures est remis
à zéro.
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
L'entretien périodique est nécessaire
lorsque le nombre d'heures de
fonctionnement ou le temps passé depuis
la dernière visite d'entretien périodique
atteignent la limite préconisée. Par
conséquent, l'entretien périodique peut
devenir nécessaire sur la base du nombre
de mois écoulé depuis la dernière visite
d'entretien périodique avant que l'alerte
basée sur le nombre d'heures de
fonctionnement du moteur ne s'affiche
(voir Programme d'entretien à la page
113).
Remettre à zéro le compteur d'heures
chaque fois que l'entretien est réalisé, que
ce soit sur la base du temps passé ou sur
la base du nombre d'heures de
fonctionnement.
<Programmation du signalement du nombre d'heures de fonctionnement>
Toutes les 100 heures
20
heures
80 heures après
la remise à zéro
Début de
Signaler
fonctionnement
100 heures après
la remise à zéro
Signaler
Signaler
<Affichage>
Étapes
1
2
3
4
Moteur horsbord
—
Contacteur
d'allumage sur
MARCHE
Démarrage du
moteur
Marche avant F ou
marche arrière R
Affichage
Contacteur sur
MARCHE
—
—
—
Indication
d'entretien à
faire sur
l'afficheur
Non affichée
Affichée
Affichée
Non affichée
Entretien
d'entretien à faire
Entretien
d'entretien à faire
Entretien
d'entretien à faire
Entretien
d'entretien à faire
33
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Afficheur compatible NMEA2000:
• Suivre la notice d'utilisation de
l'afficheur.
• Si l'afficheur permet de prérégler la
sélection du signalement, sélectionner
''Signaler'' (ou équivalent).
• Mettre l'afficheur sous tension avant de
mettre le contact sur le moteur horsbord.
• L'indication peut différer en fonction du
type d'afficheur.
Lorsque ''Entretien périodique à faire'' est
indiqué :
1. Faire réaliser l'entretien périodique
sans délai au retour au port.
2. Remettre à zéro le compteur d'heures.
Dans le cas contraire, l'indication
d'entretien à faire va rester affichée et
le décompte des heures avant la
prochaine visite d'entretien sera
erroné.
Si l'entretien périodique est réalisé avant
l'indication ''Entretien périodique à faire'',
remettre à zéro le compteur d'heures.
Dans le cas contraire, le décompte des
heures avant la prochaine visite
d'entretien sera erroné.
34
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Indicateur d'assiette
(moteur équipé ou option)
INDICATEUR DE TRIM
L'indicateur d'assiette a une plage de – 4°
à 16° et indique l'angle d'assiette du
moteur. Se reporter à l'indicateur
d'assiette en cas d'utilisation du
contacteur de relevage/inclinaison assisté
pour obtenir de bonnes performances du
bateau.
Commutateur d'inclinaison automatique
(carter moteur hors-bord)
Le mécanisme limiteur d'inclinaison
(équipement en option pour le type R)
n'est pas commandé par le commutateur
d'inclinaison (carter moteur). Le
mécanisme limiteur d'inclinaison est
commandé par le commutateur d'assiette/
inclinaison sur le côté du levier de
commande.
COMMUTATEUR D'INCLINAISON
Le contacteur de relevage assisté sur le
carter du moteur est pratique pour
incliner le moteur pour le transport sur
remorque ou l'entretien. Ce contacteur
doit être utilisé uniquement lorsque le
bateau est immobilisé et le moteur arrêté.
L'inclinaison du moteur entre – 4° et 16°
est possible si le moteur est installé sur le
bateau à 12°.
35
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Soupape
de
décharge
manuelle
Levier de verrouillage de l'inclinaison
Soupape de décharge manuelle
SOUPAPE DE DÉCHARGE MANUELLE PUISSANCE
(Pour réparer)
MANUEL
(Pour libérer)
LIBRE
VERROUILLAGE
LEVIER DE VERROU
DE LA REMORQUE
S'il n'est pas possible d'incliner le moteur
avec le contacteur de relevage/inclinaison
assisté, il est possible de relever ou
abaisser manuellement le moteur en
ouvrant la soupape de décharge manuelle.
Pour incliner le moteur hors-bord
manuellement, tourner la soupape de
décharge manuelle située sous la presse de
fixation droite d'au maximum trois tours et
demi dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre à l'aide d'un tournevis.
Après l'inclinaison du moteur hors-bord,
tourner la soupape de décharge manuelle
à droite à fond.
36
Avant d'ouvrir le loquet de déblocage
manuel, vérifier que personne ne se
trouve sous le moteur. Si le loquet de
déblocage manuel est desserré (en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre) alors que le moteur est
relevé, celui-ci s'abaisse brusquement.
La soupape de décharge manuelle doit
être bien serrée avant d'utiliser le moteur,
sans quoi celui-ci peut se relever lors
d'une marche arrière.
Utiliser le levier de verrouillage
d'inclinaison pour relever le moteur horsbord et le verrouiller en position lorsque
le bateau est au mouillage ou ancré
pendant une longue période.
Incliner le moteur au maximum et
déplacer le levier de verrouillage dans le
sens du verrouillage.
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Témoin/vibreur sonore de pression
d'huile
Le témoin de pression d'huile s'éteint et
l'avertisseur sonore se fait entendre si le
niveau d'huile est insuffisant et/ou si le
système de lubrification du moteur est
défectueux.
À ce moment, le régime moteur ralentit
progressivement.
(Type H)
(VERT)
PRESSION
D’HUILE
TÉMOIN
(alarme interne)
(Type de montage latéral)
PRESSION D’HUILE
TÉMOIN
(VERT)
VIBREUR
D'ALERTE
37
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Témoin/vibreur sonore de surchauffe
Le voyant de surchauffe s'allume et
l'avertisseur sonore se fait entendre si le
circuit de refroidissement du moteur est
défectueux. Le régime moteur diminue
alors.
(Type H)
(ROUGE)
TEMOIN DE
SURCHAUFFE
(alarme interne)
(Type de montage latéral)
TEMOIN DE
SURCHAUFFE
(ROUGE)
VIBREUR
D'ALERTE
38
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Témoin/vibreur sonore d'alternateur
Le voyant de charge de l'alternateur
s'allume et l'avertisseur sonore retentit si
le circuit de charge est défectueux.
(Type H)
(ROUGE)
TEMOIN
D'ALTERNATEUR
(alarme interne)
(Type de montage latéral)
TEMOIN
D'ALTERNATEUR
(ROUGE)
VIBREUR
D'ALERTE
39
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Témoin/vibreur sonore PGM-FI
Le voyant PGM-FI s'allume et
l'avertisseur sonore retentit si le système
de commande du moteur est défectueux.
(Type H)
(ROUGE)
TEMOIN PGM-FI
(alarme interne)
(Type de montage latéral)
TEMOIN PGM-FI
(ROUGE)
VIBREUR
D'ALERTE
40
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Volet correcteur de couple d'hélice
HÉLICE
VOLET DE REGLAGE
DE L'ASSIETTE
BOULON DE SERRAGE
Si la barre est tirée d'un côté alors que le
bateau avance à pleine vitesse, régler le
compensateur du couple de l'hélice pour
que le bateau conserve son cap.
Pour le réglage, desserrer le boulon de
serrage et tourner le compensateur du
couple de l'hélice à droite ou à gauche
(voir page 95).
41
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Anode
ANODE
(support de poupe)
L'anode métallique est un métal
sacrificiel qui protège le moteur contre la
corrosion.
REMARQUE
Ne pas peindre l'anode. Cela dégrade
la fonction l'anode et peut entraîner la
formation de rouille et de corrosion sur
le moteur.
42
ANODE
(de chaque côté)
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Trou de contrôle de l'eau de
refroidissement
Orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement
TROU DE CONTRÔLE DE L'EAU
DE REFROIDISSEMENT
ORIFICE D'ASPIRATION DE L'EAU DE REFROIDISSEMENT
Cet orifice permet de contrôler si l'eau de
refroidissement circule correctement
dans le moteur.
L'eau de refroidissement du moteur est
aspirée dans le moteur par cet orifice.
Après avoir démarré le moteur, vérifier
par le trou de contrôle que l'eau de
refroidissement circule bien dans le
moteur.
43
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Levier
de
fixation
du capot
moteur
Leviers de fixation du couvercle du moteur (arrière)
(Avant/Arrière)
(avant)
VERROU
VERROU
COUVERCLE DU
MOTEUR FIXATION
DU LEVIER
(arrière)
COUVERCLE DU
MOTEUR FIXATION
DU LEVIER
(avant)
DÉVERROUILLAGE
DÉVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
Verrouiller/déverrouiller le levier de
fixation du capot moteur pour monter/
déposer le capot.
Bouchon de remplissage de carburant
(moteur équipé)
(avec bouton de mise à l'air)
BOUTON DE MISE À L'AIR DU
BOUCHON DE REMPLISSAGE
DU CARBURAN
OUVERTURE
FERMETURE
VERROUILLAGE
BOUTON DE MISE À L'AIR
Le bouton de mise à l'air libre du
bouchon de remplissage du carburant
contrôle l'air pénétrant et quittant le
réservoir de carburant.
Pour remplir le réservoir de carburant,
tourner le bouchon de mise à l'air du
bouchon de remplissage dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour
ouvrir et retirer le bouchon de
remplissage Tourner le bouchon de mise à
l'air dans le sens des aiguilles d'une
montre et bien le fermer avant le transport
ou le stockage du réservoir de carburant.
44
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Jauge de carburant
JAUGE DE CARBURANT
Raccord de canalisation de carburant
et raccord
(moteur équipé ou option)
PRISE DU
TUYAU
Le raccord de canalisation de carburant et
le coupleur permettent de brancher la
canalisation de carburant entre le
réservoir de carburant et le moteur horsbord.
Compte-tours
(moteur équipé ou option)
La jauge de carburant indique le niveau
de carburant dans le réservoir.
TUYAU DE
CARBURANT
ATTACHE
DU TUYAU
JOINT DE LA
CONDUITE
D'ESSENCE
(côté moteur hors-bord)
RACCORD DE TUYAU
DE CARBURANT
TACHYMETRE
Le compte-tours indique le régime
moteur en nombre de tours par minute.
(côté réservoir de carburant)
45
COMMANDES ET FONCTIONS (Commune)
Indicateur d'angle de barre
(équipement en option : type R)
L'indicateur d'angle de barre indique la
direction de déplacement du bateau selon
l'angle de barre.
46
5. INSTALLATION
REMARQUE
Si le moteur hors-bord est
incorrectement installé, il risque de
tomber dans l'eau, de ne pas maintenir
la direction du bateau en ligne droite,
d'empêcher le régime moteur
d'augmenter et de provoquer une
consommation excessive de carburant.
Nous recommandons de faire installer le
moteur hors-bord par votre
concessionnaire hors-bord TOHATSU.
Consulter le concessionnaire TOHATSU
agréé de votre région pour l'installation et
l'utilisation d'options particulières (YOP).
Bateau utilisable Choisir un bateau
adapté à la puissance du moteur.
Puissance du moteur :
44,1 kW/5 500 min-1 (tr/mn)
Les puissances préconisées sont
indiquées sur la plupart des bateaux.
Hauteur du tableau arrière
ATTENTION
Ne pas dépasser la puissance
préconisée par le fabricant du bateau,
Ceci pourrait provoquer des blessures
et des dommages matériels.
T
Modèle
Type:
BFT60A
L:
T (Hauteur du tableau
arrière) <lorsque l'angle du
tableau arrière est égal à
12°>
521 mm
Sélectionner le moteur adapté à la
hauteur du tableau arrière du bateau.
47
INSTALLATION
Emplacement
Hauteur d'installation
ORIFICE DE
RALENTI
HAUTEUR DE TABLEAU
ARRIÈRE DU BATEAU
ORIFICE DE
RALENTI
150 mm ou
plus
0 – 50 mm
NIVEAU D’EAU
LIGNE CENTRALE
MOTEUR HORS-BORD HAUTEUR
DU TABLEAU ARRIERE
PLAQUE ANTICAVITATION
Installer le moteur hors-bord à l'arrière
suivant l'axe longitudinal du bateau.
48
CHARGE
COMPLETE
ASSIETTE/
INCLINAISON
BAS
La plaque anticavitation du moteur horsbord doit se trouver entre 0 et 50 mm audessous du fond du bateau.
Les distances correctes diffèrent selon le
type de bateau et la configuration du fond
du bateau. Respecter la hauteur
d'installation recommandée par le
constructeur.
REMARQUE
• Le niveau de l'eau doit se trouver au
moins à 100 mm au-dessus de la
plaque anticavitation, sinon la
pompe à eau n'est pas suffisamment
alimentée en eau de refroidissement
et le moteur chauffe.
• Si la position d'installation du
moteur est trop basse, cela peut
nuire au fonctionnement correct du
moteur. Abaisser/incliner vers le bas
le moteur avec le bateau entièrement
chargé et arrêter le moteur.
S'assurer que l'orifice de ralenti se
trouve à 150 mm ou plus au-dessus
du niveau de l'eau.
INSTALLATION
Installation du moteur hors-bord
PRESSE DE
FIXATION
RONDELLES
DE DIAMETRE
22 MM (8)
Couple standard:
54 N·m (5,5 kgf·m)
Le couple de serrage est fourni
uniquement à titre indicatif. Le couple de
serrage de l'écrou peut être différent selon
le matériau du bateau. Consulter le
concessionnaire de moteurs hors-bord
TOHATSU agréé.
MOTEUR
ETRIER
ÉCROU (8)
RONDELLES DE
DIAMETRE 33
MM (4)
BOULON
(12×119 mm) (4)
1. Appliquer un produit d'étanchéité à la
silicone (Three Bond 1216 ou
équivalent) dans les trous de fixation
du moteur.
2. Placer le moteur hors-bord sur le
bateau et le fixer avec les boulons,
rondelles et écrous.
PRECAUTION
Fixer solidement le moteur. Si le
moteur n'est pas fixé solidement, il
peut se détacher accidentellement, ce
qui peut entraîner des blessures et des
dommages matériels.
Avant d'installer le moteur hors-bord sur
le bateau, le suspendre avec un treuil ou
un dispositif équivalent en y fixant les
deux pattes de suspension du moteur.
Utiliser un appareil de levage dont la
charge utile est d'au moins 250 kg.
49
INSTALLATION
Contrôle de l'angle du
moteur hors-bord
(navigation)
Contrôle de l'angle du moteur horsbord (navigation)
INCORRECT
LE BATEAU ''DÉJAUGE''
Installer le moteur avec le meilleur angle
d'inclinaison possible afin d'assurer une
marche stable et une puissance
maximale.
Angle d'inclinaison trop grand :
Incorrect, il conduit le bateau à 'déjauger'.
50
INCORRECT
LE BATEAU ''TANGUE''
Angle d'inclinaison trop petit: incorrect.
Le bateau ''tangue''.
CORRECT
PERFORMANCES MAXIMALES
L'assiette convenable varie selon le
bateau, le moteur et l'hélice, ainsi que les
conditions d'utilisation.
Régler le moteur de façon qu'il soit
perpendiculaire à la surface de l'eau
(c'est-à-dire que l'axe de l'hélice est
parallèle à la surface de l'eau).
INSTALLATION
Connexions de la batterie
Utiliser une batterie ayant comme
caractéristiques un CCA (INTENSITÉ
DE DÉMARRAGE À FROID) de 420A
à – 18 °C et une capacité de réserve de
229 minutes (12 V 52 Ah/5 h ou 12 V 65
Ah/20 h) ou plus.
La batterie est fournie en option (c.-à-d.
qu'elle doit être achetée séparément du
moteur hors-bord).
ATTENTION
La batterie génère des gaz explosifs:
enflammés, ils peuvent provoquer une
explosion qui peut entraîner des
blessures corporelles graves ou la
cécité. Assurer une aération suffisante
avant de recharger la batterie.
• RISQUES CHIMIQUES:
L'électrolyte d'une batterie contient
de l'acide sulfurique. Éviter tout
contact avec les yeux ou la peau,
même à travers les vêtements, car
cela peut provoquer de graves
brûlures. Porter un masque et des
vêtements de protection.
• Ne jamais approcher de flammes
vives ou d'étincelles et maintenir une
aération suffisante avant de
recharger la batterie. ANTIDOTE:
Si de l'électrolyte pénètre dans les
yeux, rincer abondamment à l'eau
tiède pendant au moins 15 minutes
et faire appel à un médecin.
• TOXICITÉ: L'électrolyte est un
poison.
ANTIDOTE:
─ Externe: rincer abondamment à
l'eau claire.
─ Interne: boire de grandes
quantités d'eau ou de lait. Faire
suivre par de la magnésie
hydratée ou de l'huile végétale et
appeler immédiatement un
médecin.
• CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
Pour protéger la batterie contre des
dommages mécaniques et l'empêcher de
tomber ou de se renverser, elle doit être :
• installée dans le compartiment anticorrosion de la batterie de la taille
correcte
• bien fixée dans le bateau,
• fixée à un endroit à l'abri de tout rayon
du soleil et des éclaboussures d'eau,
• éloignée du réservoir de carburant pour
éviter d'éventuelles étincelles à
proximité du réservoir.
51
INSTALLATION
BORNE (+)
BORNE (–)
ROUGE
NOIR
Raccordement des câbles de la
batterie:
1. Connecter le câble pourvu d'un cachecosse rouge à la borne positive (+) de
la batterie.
2. Connecter le câble à cache-borne noir
à la borne négative (-) de la batterie.
Si le bateau est équipé de plusieurs
moteurs hors-bord, chacun doit être
alimenté par sa propre batterie.
52
REMARQUE
• Ne pas oublier de connecter d'abord
le câble côté positif (+) de la batterie.
Pour déconnecter, débrancher
d'abord la cosse négative (-) puis la
cosse positive (+).
• Le démarreur peut ne pas
fonctionner correctement si les
câbles ne sont pas connectés
correctement à la batterie.
• Veiller à ne pas connecter la batterie
avec une polarité inversée car cela
endommagerait le système de charge
de la batterie que comporte le
moteur hors-bord.
• Ne pas déconnecter les câbles de la
batterie pendant le fonctionnement
du moteur. Cela peut endommager
le circuit électrique du moteur.
• Ne pas placer le réservoir de
carburant à proximité de la batterie.
• Rallonge des câbles de batterie :
Si le câble de batterie d'origine est
rallongé, la tension de la batterie
diminue à cause de l'augmentation
de longueur des câbles et du nombre
de connexions. Cette chute de
tension peut entraîner l'émission
momentanée d'un avertissement
sonore lorsqu'on sollicite le
démarreur et empêcher le moteur de
démarrer. Si un signal sonore
retentit lors du démarrage du
moteur, la tension arrivant au
moteur est peut-être tout juste
suffisante.
INSTALLATION
Installation de la commande à distance
BOÎTIER DE COMMANDE À
DISTANCE - MONTAGE LATÉRAL
<Emplacement du boîtier de
commande à distance>
REMARQUE
Si le système de commande du
gouvernail, le boîtier de commande à
distance et le câble de commande ne
sont pas installés correctement, ou si
les pièces installées ne sont pas du type
qui convient, des accidents risquent de
se produire. S'adresser à un
distributeur de moteurs hors-bord
TOHATSU agréé pour l'installation.
Il existe trois types de boîtiers de
commande.
Sélectionner la commande la plus
appropriée au moteur hors-bord en
considérant la position d'installation,
l'utilisation envisagée, etc.
Voir un revendeur de moteurs hors-bord
TOHATSU agréé pour de plus amples
informations.
(moteur équipé ou option)
REMOTE
BOITIER DE
COMMANDE
REMOTE
COMMANDE
LEVIER
REMOTE
COMMANDE
CABLE
Installer le boîtier de commande à
distance dans un endroit où il sera facile
d'actionner le levier et les contacteurs.
Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle sur
le cheminement du câble de commande.
La position du boîtier de commande des
autres types doit être déterminée de la
même manière.
53
INSTALLATION
<Longueur du câble de commande à
distance>
Mesurer la distance entre le boîtier de
commande et le moteur le long du
passage du câble.
La longueur de câble recommandée est
de 300 à 450 mm plus longue que la
distance mesurée.
Poser le câble le long du chemin envisagé
et vérifier qu'il est assez long. Connecter
le câble au moteur et vérifier qu'il n'est
pas pincé, plié ou excessivement tendu
pendant les manœuvres de direction.
54
REMARQUE
Ne pas plier le câble de commande à
distance sur un diamètre égal ou
inférieur à 300 mm ; cela peut affecter
la durée de vie du câble et le
fonctionnement du levier de
commande.
Sélection de l'hélice
Choisir une hélice adéquate de sorte que
la vitesse du moteur à pleins gaz soit
comprise entre 5 000 et 6 000 min-1 (tr/
mn) lorsque le bateau est chargé.
Le régime moteur varie en fonction de la
taille de l'hélice et de l'état du bateau.
L'utilisation du moteur en dehors des
limites de vitesse à pleins gaz est nuisible
au moteur et entraîne de sérieux
problèmes. L'utilisation de l'hélice
adaptée garantit des accélérations
puissantes, une vitesse maximale, des
économies et le confort de navigation,
ainsi qu'une plus grande longévité du
moteur.
Consulter un concessionnaire TOHATSU
agréé pour la sélection de l'hélice.
6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Le BFT60A est un moteur hors-bord
4 temps refroidi par eau qui utilise de
l'essence sans plomb comme carburant.
Il nécessite également de l'huile moteur.
Avant d'utiliser le moteur, vérifier les
points suivants.
Installation/démontage du carter
(avant)
COUVERCLE DU MOTEUR
FIXATION DU LEVIER
PRECAUTION
Effectuer les contrôles préliminaires
suivants lorsque le moteur est arrêté.
Avant chaque utilisation, vérifier qu'il n'y
a pas de traces de fuites d'huile ou
d'essence autour du moteur ou audessous.
(arrière)
VERROU
VERROUILLAGE
DÉVERROUILLAGE DÉVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
moteur
• Pour retirer le capot moteur, lever les
leviers de fixation avant et arrière et
déposer le capot.
• Pour poser, mettre le couvercle en
place, passer les crochets sur les
languettes et abaisser les leviers de
fixation.
ATTENTION
Ne pas utiliser le moteur sans son
capot.
Les pièces mobiles exposées peuvent
blesser.
55
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Huile moteur
Une huile SAE 10W-30 est recommandée
pour l'utilisation générale.
<Contrôle et remplissage>
REMARQUE
• L'huile moteur est un facteur
important qui influence les
performances du moteur et sa
longévité. Il n'est pas conseillé
d'utiliser des huiles non détergentes
ou de qualité inférieure car elles ne
sont pas suffisamment lubrifiantes.
• Le fonctionnement du moteur avec
une quantité d'huile insuffisante
peut endommager gravement le
moteur.
<Huile recommandée>
Utiliser de l'huile moteur 4 temps
hautement détergente de qualité
supérieure équivalente dont il est certifié
qu'elle satisfait ou dépasse les
prescriptions des constructeurs
automobiles américains pour la
classe Service API SG, SH ou SJ.
Les huiles moteur de classe SG, SH ou SJ
portent l'indication de cette désignation
sur le bidon.
56
REPERE DE
NIVEAU
MAXIMUM
TEMPÉRATURE AMBIANTE
REPERE DE
NIVEAU
INFERIEUR
JAUGE DE NIVEAU D'HUILE
1. Positionner le moteur hors-bord
verticalement et déposer le capot
moteur.
2. Retirer la jauge d'huile et l'essuyer
avec un chiffon propre.
3. Réintroduire à fond la jauge et la
retirer à nouveau pour vérifier le
niveau d'huile.
Si le niveau est proche du repère de
niveau minimum ou en dessous, retirer
le bouchon de remplissage d'huile et
faire l'appoint d'huile recommandée
jusqu'au repère de niveau maximum.
Serrer le bouchon de remplissage
d'huile et reposer correctement la
jauge. Ne pas trop serrer.
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Lorsque l'huile moteur est contaminée ou
décolorée, la remplacer avec de l'huile
moteur neuve (voir page 115 pour
connaître l'intervalle de vidange et la
procédure à suivre).
4. Monter le capot moteur et bien le
verrouiller.
REMARQUE
Ne pas remplir à l'excès d'huile
moteur. Vérifier l'huile moteur après
remplissage. L'huile moteur en excès
ou en quantité insuffisante risque de
causer des dommages au moteur.
Lors de la vérification du niveau d'huile, on peut parfois constater que l'huile est
laiteuse ou que le niveau est plus élevé que prévu. Dans un cas comme dans l'autre,
remplacer l'huile moteur. Se reporter au tableau pour toute explication de ces
conditions.
Méthode d'utilisation
Résultat
Utilisation du moteur au-dessous
de 3 000 tr/min pendant au moins
30 % du temps, de telle sorte qu'il
ne chauffe pas.
• L'eau se condense dans le moteur
et se mélange à l'huile pour créer
une substance d'apparence
laiteuse.
• Du carburant imbrûlé se mélange
avec l'huile, augmentant le
volume de celle-ci.
Démarrages et arrêts fréquents sans
laisser le moteur chauffer.
Effet
L'huile moteur se dégrade,
devient moins efficace comme
lubrifiant et provoque un
dysfonctionnement du moteur.
57
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Carburant
(Type avec réservoir de carburant
portable ou équipement en option)
JAUGE DE
CARBURANT
Vérifier l'indicateur de niveau de
carburant et faire l'appoint dans le
réservoir jusqu'au repère supérieur si
nécessaire. Ne pas remplir le réservoir de
carburant au-dessus du repère supérieur.
Ouvrir le bouton de mise à l'air avant de
retirer le bouchon de remplissage.
Lorsque le bouton de mise à l'air est
correctement fermé, il est difficile de
retirer le bouchon.
NIVEAU
SUPÉRIEUR
Utiliser de l'essence sans plomb ayant un
indice d'octane recherche supérieur ou
égal à 91 (ou un indice d'octane pompe
supérieur ou égal à 86). L'utilisation
d'essence au plomb peut endommager le
moteur.
N'utilisez jamais de l'essence qui a été
viciée, contaminée ou mélangée à de
l'huile. Éviter que de la saleté, de la
poussière ou de l'eau ne pénètre dans le
réservoir d'essence.
Capacité du réservoir de carburant
(réservoir indépendant):
25 L
58
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
ATTENTION
L'essence est une substance
extrêmement inflammable qui peut
exploser dans certaines conditions.
• Faire le plein dans un endroit bien
aéré et avec le moteur arrêté.
• Ne pas fumer et ni s'approcher de
flammes ou d'étincelles lors du plein
d'essence ou de la zone de stockage
de l'essence.
• Ne pas trop remplir le réservoir de
carburant (il ne doit pas y avoir de
carburant dans la goulotte de
remplissage). Après avoir refait le
plein, vérifier que le bouchon de
remplissage est correctement et
solidement fermé.
• Faire très attention de ne pas
renverser d'essence en faisant le
plein. Des vapeurs d'essence ou de
l'essence renversée peuvent
s'enflammer. Si du carburant s'est
répandu, nettoyer parfaitement
l'endroit avant de démarrer le
moteur.
• Eviter le contact prolongé de
l'essence avec la peau et éviter des
inhalations fréquentes de vapeurs
d'essence.
CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
ESSENCE CONTENANT DE
L'ALCOOL
Si l'on décide d'utiliser une essence
contenant de l'alcool (''essence-alcool''),
s'assurer que son indice d'octane est au
moins égal à l'indice recommandé par
TOHATSU. Il existe deux types
d'essence-alcool: le premier contient de
l'éthanol, le second du méthanol.
Ne pas utiliser une essence-alcool
contenant plus de 10 % d'éthanol.
Ne pas utiliser une essence contenant
plus de 5% de méthanol (alcool
méthylique ou alcool de bois) ou une
essence contenant du méthanol, à moins
qu'elle ne contienne également des
cosolvants et des inhibiteurs de corrosion
pour méthanol.
• Les détériorations du système
d'alimentation en carburant ou les
problèmes de performances du moteur
résultant de l'utilisation d'une essence
contenant plus d'alcool que ce qui est
recommandé ne sont pas couverts par
la garantie.
• Avant de se ravitailler dans une
station-service que l'on connaît mal,
essayer de savoir si l'essence contient
de l'alcool, quel est le type d'alcool
utilisé et dans quel pourcentage.
En cas d'anomalies de fonctionnement
lors de l'utilisation d'une essence
particulière, revenir à une essence que
l'on sait ne pas contenir plus d'alcool
que la quantité recommandée.
59
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Inspection de l'hélice et de la goupille
fendue
GOUPILLE
FENDUE
ATTENTION
Les pales de l'hélice sont fines et
tranchantes. Une manipulation
négligée de l'hélice peut entraîner des
blessures.
Lors de la vérification de l'hélice:
• Retirer l'agrafe du coupe-circuit de
sécurité pour éviter un démarrage
intempestif du moteur.
• Porter des gants épais.
L'hélice tourne rapidement pendant la
marche. Avant de démarrer le moteur,
vérifier que les pales de l'hélice ne sont
pas endommagées ou déformées et
remplacer l'hélice si nécessaire.
Se procurer une hélice de rechange en cas
d'accident pendant la navigation. Si une
hélice de rechange n'est pas disponible,
regagner la terre à vitesse réduite pour
faire remplacer la pièce (voir page 130).
S'adresser à un concessionnaire de
moteurs hors-bord TOHATSU agréé
pour la sélection de l'hélice.
Conserver une rondelle, un écrou crénelé
et une goupille fendue de rechange à
bord.
60
ECROU A
CRENEAUX
HÉLICE
Le régime moteur varie en fonction de la
taille de l'hélice et de l'état du bateau.
L'utilisation du moteur en dehors des
limites de vitesse à pleins gaz est nuisible
au moteur et entraîne de sérieux
problèmes. L'utilisation de l'hélice
adaptée garantit des accélérations
puissantes, une vitesse maximale, des
économies et le confort de navigation,
ainsi qu'une plus grande longévité du
moteur.
Consulter un concessionnaire TOHATSU
agréé pour la sélection de l'hélice.
1. Vérifier si l'hélice est endommagée,
usée ou déformée.
Remplacer l'hélice si un défaut est
constaté.
2. Vérifier que l'hélice est correctement
montée.
3. Vérifier que la goupille fendue n'est
pas endommagée.
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Réglage de la hauteur et de l'angle
de la barre franche (type H)
La hauteur et l'angle de la barre franche
sont réglables en trois positions en
changeant le sens d'installation du bloc de
réglage de la hauteur. Sélectionner une
hauteur et un angle adaptés au pilote et
fixer le bloc.
<Procédure de réglage de la hauteur/
angle>
1. Lever la barre franche et déposer la vis
à embase 8 × 28 mm et le bloc de
réglage de la hauteur.
2. Abaisser la barre franche.
Déterminer le sens d'installation du
bloc de réglage de la hauteur et fixer le
bloc avec la vis à embase 8 X 28 mm.
ANGLE DE LA BARRE: 7°
ANGLE DE LA BARRE:
21°
Monter le bloc de réglage de la hauteur
de façon que l'angle voulu de la barre
soit dans cette position.
293 mm
ANGLE DE LA BARRE: 7°
8 × 28 mm
BOULON A
COLLERETTE
BLOC DE RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR
355 mm
ANGLE DE LA BARRE: 13°
DU
PANNEAU
ARRIÈRE
433 mm
Point de référence
ANGLE DE LA BARRE: 21°
ANGLE DE LA BARRE: 13°
61
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Friction de la barre de gouvernail
(Type H)
PLAQUE DE
FRICTION
REGLEUR DE
DURETE DE
DIRECTION
Frottement du levier de télécommande
(type à montage latéral)
Filtre à carburant/Séparateur d'eau
LEVIER DE
COMMANDEVIS DE
FROTTEMENT
Pour diminuer
le frottement
Pour réduire la
Pour augmenter la dureté dureté (LIBRE)
(VERROUILLAGE)
Vérifier que la barre se déplace
librement.
Pour une direction douce, régler la dureté
de la direction de façon à ressentir une
légère résistance en virage.
Ne pas appliquer de graisse ou d'huile sur
la plaque de friction. La graisse ou huile
réduit le frottement du régleur.
62
Pour augmenter
le frottement
Vérifier que le levier de commande se
déplace en douceur.
La dureté du levier de commande à
distance est réglable en tournant le
réglage à droite ou à gauche.
FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR
D'EAU
(à l'intérieur de la coupelle de filtre)
Le filtre à carburant/séparateur d'eau se
trouve près du levier de fixation de capot
moteur du côté bateau. Vérifier le filtre à
carburant/séparateur d'eau. Lorsque de
l'eau s'accumule dans le filtre à carburant/
séparateur d'eau, l'anneau rouge flotte.
Nettoyer ou consulter un concessionnaire
de moteurs hors-bord TOHATSU agréé
(voir page 123).
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Batterie
BORNE POSITIVE (+)
REMARQUE
La manipulation des batteries varie
selon le type de batterie; les
instructions ci-dessous peuvent ne pas
s'appliquer à la batterie utilisée. Voir
les instructions fournies par le
fabricant de la batterie.
Contrôle de la batterie
Vérifier que le niveau du liquide de la
batterie se trouve entre le repère
supérieur et le repère inférieur, et vérifier
que l'orifice de mise à l'air des capuchons
de la batterie n'est pas bouché.
Si le niveau de liquide de la batterie est
proche du niveau minimum ou en
dessous, faire l'appoint d'eau distillée
jusqu'au niveau maximum (voir page
119).
S'assurer que les câbles de batterie sont
parfaitement connectés.
Si les bornes de batterie sont contaminées
ou corrodées, enlever la batterie et
nettoyer les bornes (voir page 119).
NIVEAU
SUPÉRIEUR
NIVEAU
INFÉRIEUR
ATTENTION
La batterie génère des gaz explosifs:
enflammés, ils peuvent provoquer une
explosion qui peut entraîner des
blessures corporelles graves ou la
cécité. Assurer une aération suffisante
avant de recharger la batterie.
• RISQUES CHIMIQUES:
L'électrolyte d'une batterie contient
de l'acide sulfurique. Éviter tout
contact avec les yeux ou la peau,
même à travers les vêtements, car
cela peut provoquer de graves
brûlures. Porter un masque et des
vêtements de protection.
• Ne jamais approcher de flammes
vives ou d'étincelles et maintenir une
aération suffisante avant de
recharger la batterie. ANTIDOTE:
Si de l'électrolyte pénètre dans les
yeux, rincer abondamment à l'eau
tiède pendant au moins 15 minutes
et faire appel à un médecin.
• TOXICITÉ: L'électrolyte est un
poison.
ANTIDOTE:
─ Externe: rincer abondamment à
l'eau claire.
─ Interne: boire de grandes
quantités d'eau ou de lait. Faire
suivre par de la magnésie
hydratée ou de l'huile végétale et
appeler immédiatement un
médecin.
• CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
63
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Autres contrôles
Vérifier les points suivants:
(1) Le tuyau de carburant n'est pas pincé
et les raccords ne sont pas desserrés.
(2) Barre franche desserrée, oscillation et
manipulation douce (Type H).
Fonctionnement doux du levier de
commande à distance (Type R).
(3) Fonctionnement correct des
contacteurs.
(4) Dommages et mauvaise installation
des presses de fixation.
(5) Le kit à outils contient toutes les
pièces de rechanges et les outils
requis.
(6) L'anode métallique n'est pas
endommagée, desserrée ou
excessivement corrodée.
L'anode (sacrificielle) protège le moteur
contre les dommages dus à la corrosion;
elle doit être en contact direct avec l'eau à
chaque utilisation du moteur.
directement à l'eau dès que le moteur
hors-bord est en service. Remplacer les
anodes lorsqu'elles sont réduites à
environ deux tiers de leur taille initiale ou
si elles s'effritent.
64
REMARQUE
Les endommagements par la corrosion
augmentent si l'anode est peinte ou si
elle est trop abimée.
Pièces/matériels à embarquer :
• Manuel d'utilisation
• Trousse à outils
• Pièces de rechange: bougies, huile
moteur, hélice de rechange, écrou
crénelé, entretoise, rondelle, goupille
fendue
• Clip de commutateur d'arrêt d'urgence
de rechange.
• Autres pièces/matériels nécessaires
d'après les lois/réglementations.
(2)
(3)
(1)
(3)
(2)
(4)
(6)
7. DÉMARRAGE DU MOTEUR
Raccordement de la canalisation de
carburant
ATTENTION
L'essence est très inflammable; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves, voire
la mort.
• Faire attention de ne pas renverser
de carburant.
Des vapeurs d'essence ou de
l'essence renversée peuvent
s'enflammer. Si du carburant a été
renversé, s'assurer que la zone est
sèche avant de remiser ou
transporter le moteur.
• Ne pas fumer ni autoriser de
flammes ou d'étincelles dans la zone
de ravitaillement ou de stockage de
carburant.
• Monter solidement le réservoir de
carburant de façon qu'il ne puisse pas
bouger ou se renverser en navigation.
• Placer le réservoir de carburant de
sorte que le raccord de canalisation de
carburant du réservoir ne se trouve pas
à plus de 1 m sous le raccord de
canalisation de carburant du moteur.
• Ne pas placer le réservoir de carburant
à plus de 2 m du moteur.
• Vérifier que la canalisation de
carburant n'est pas pincée.
(Type avec réservoir de carburant
portable ou équipement en option)
PRISE DU TUYAU
TUBE DE
COMBUSTIBL
CAPTEUR
TUYAU SOUPLE DE BARB
CARBURANT (moteur
hors-bord latéral)
FIXATION
(acier inoxydable)
FLÈCHE
AMORÇAGE
BULBE
(côté moteur hors-bord)
1. Déposer le bouchon du flexible de
carburant côté moteur. Introduire le
raccord de canalisation de carburant
dans le flexible de carburant côté
moteur et le fixer avec le collier de
serrage. S'assurer que la flèche sur la
poire d'amorçage est tournée vers le
côté moteur.
• Ranger le bouchon de flexible dans
un endroit sûr.
TUYAU DE
ATTACHE JOINT DE LA
CARBURANT DU TUYAU CONDUITE
D'ESSENCE
65
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Amorçage de carburant
RACCORD DE TUYAU DE CARBURANT
(POUR RÉSERVOIR DE CARBURANT)
BOUTON DE MISE À L'AIR DU BOUCHON
DE REMPLISSAGE DE CARBURANT
Amorçage de carburant
FLÈCHE
EXTRÉMITÉ
SORTIE(côté
moteur horsbord)
OUVERTURE
POIRE
D'AMORÇAGE
EXTRÉMITÉ
ENTRÉE(côté
du réservoir)
(côté réservoir de carburant)
2. Brancher l'ensemble de tuyau de
carburant au réservoir de carburant.
S'assurer que le raccord d'ensemble de
tuyau de carburant est solidement
verrouillé.
Toujours débrancher la canalisation de
carburant avant de stocker ou de
transporter le moteur.
3. Pour ouvrir la mise à l'air, tourner le
bouton de mise à l'air du bouchon de
remplissage à fond dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Tenir la poire d'amorçage avec la sortie
plus haute que l'entrée (flèche de la poire
d'amorçage tournée vers le haut) et la
presser jusqu'à ce qu'elle soit ferme, ce
qui indique que le carburant parvient au
moteur. Vérifier l'absence de fuite.
ATTENTION
Faire attention de ne pas renverser
d'essence. L'essence renversée ou les
vapeurs d'essence peuvent
s'enflammer. Si du carburant s'est
répandu, nettoyer parfaitement
l'endroit avant de démarrer le moteur.
66
DÉMARRAGE DU MOTEUR
REMARQUE
Démarrage du moteur (type H)
Ne pas toucher la poire d'amorçage
alors que le moteur tourne ou pendant
le relevage du moteur hors-bord. Le
séparateur de vapeurs pourrait
déborder.
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
1. Introduire l'agrafe située à une
extrémité du cordon du coupe-circuit
d'urgence dans le coupe-circuit
d'urgence.
Fixer solidement au pilote l'autre
extrémité du cordon.
ATTENTION
ARRÊT
CLIP DU BOUTON CORDON DE
D'ARRÊT
COUPE CIRCUIT
D'URGENCE
DE SECURITÉ
Si le pilote n'a pas attaché le cordon du
coupe-circuit et qu'il est éjecté de son
siège ou par-dessus bord, le bateau
hors de contrôle peut blesser
grièvement le pilote, les passagers ou
des tiers. Le pilote doit toujours fixer
correctement le cordon avant de
démarrer le moteur.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone toxique.
Ne pas démarrer le moteur dans une
pièce mal aérée (p. ex. hangar à
bateaux).
Le moteur ne démarre pas tant que
l'agrafe du coupe-circuit n'est pas
engagée dans le contacteur du coupecircuit.
REMARQUE
Pour éviter toute détérioration du
moteur par surchauffe, ne jamais faire
tourner le moteur avec l'hélice hors de
l'eau.
67
DÉMARRAGE DU MOTEUR
DÉMARRAGE
NEUTRE
LEVIER DE
CHANGEMENT DE
VITESSE
CLIP DE RECHANGE DE
COMMUTATEUR D'ARRÊT
D'URGENCE
Conserver l'agrafe de rechange pour
redémarrer un moteur dans la trousse à
outils.
Utiliser cette agrafe pour démarrer le
moteur en l'absence de cordon (si le
pilote est tombé par-dessus bord, par
exemple).
REPÈRE
" "
POIGNÉE DES GAZ
NEUTRE
2. Mettre le levier d'inversion de marche
en position NEUTRAL (point mort).
Le moteur ne démarre pas tant que le
levier d'inversion de marche n'est pas
en position POINT MORT.
68
3. Aligner le repère '' '' (repère de
démarrage) de la barre franche sur
l'extrémité saillante du repère '' ' de
la poignée des gaz.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
MARCHE
DÉMARRAGE
ARRÊT
ARRÊT
MARCHE DÉMARRAGE
4. Placer la clé de contact du moteur sur
la position DÉMARRAGE et la
maintenir sur cette position jusqu'à ce
que le moteur démarre.
Lorsque le moteur démarre, relâcher la
clé et la laisser revenir sur la position
MARCHE.
REMARQUE
• Le démarreur consomme beaucoup
de courant. Ne pas faire tourner le
moteur à pleins gaz pendant plus de
5 minutes consécutives. Si le moteur
ne démarre pas dans les 5 secondes,
attendre au moins 10 secondes avant
de réutiliser le démarreur.
• Ne pas tourner la clé de contact du
moteur en position DÉMARRAGE
lorsque le moteur fonctionne.
Le ''Système de démarrage au point mort''
empêche le démarrage du moteur, même
en actionnant le démarreur, à moins que
le levier de commande soit en position N
(point mort).
ORIFICE DE VERIFICATION D'EAU
DE REFROIDISSEMENT
ORIFICE D'ASPIRATION
DE L'EAU DE REFROIDISSEMENT
(de chaque côté)
5. Après le démarrage, vérifier que l'eau
de refroidissement sort bien du trou de
contrôle de l'eau de refroidissement.
La quantité d'eau sortant du trou peut
varier en fonction du fonctionnement
du thermostat, ce qui est normal.
69
DÉMARRAGE DU MOTEUR
NORMAL: MARCHE
ANORMAL: ARRÊT
REMARQUE
Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur
d'eau sort, arrêter le moteur. Vérifier
que la crépine d'orifice d'admission
d'eau de refroidissement n'est pas
obstruée, et éliminer les corps
étrangers le cas échéant. Vérifier par le
trou de contrôle d'eau de
refroidissement qu'il n'y a pas de
colmatage. Si l'eau ne sort toujours
pas, faire vérifier le moteur hors-bord
par un concessionnaire autorisé de
moteurs hors-bord TOHATSU. Ne pas
faire fonctionner le moteur tant que le
problème n'est pas résolu.
70
VOYANT
TEMOIN DE
PRESSION
D'HUILE
6. Vérifier si le voyant indicateur de
pression d'huile est allumé.
S'il n'est pas allumé, stopper le moteur
et procéder aux contrôles suivants.
1) Contrôler le niveau de l'huile (voir
page 56).
2) Si le niveau d'huile est normal et que
le témoin indicateur de pression
d'huile ne s'allume pas, consulter un
concessionnaire agréé de moteurs
hors-bord TOHATSU.
7. Procéder comme suit pour faire
chauffer le moteur :
Au-dessus de 5 °C, faire chauffer le
moteur pendant au moins trois
minutes.
Au-dessous de 5°C, faire tourner le
moteur
pendant au moins 5 minutes à environ
2 000 min-1 (tr/mn).
Un moteur mal réchauffé sera la cause
de mauvaises performances.
REMARQUE
• Si le moteur n'est pas assez chaud
lorsque le régime augmente,
l'avertisseur sonore et le témoin de
température peuvent s'activer.
Le régime moteur diminue alors
automatiquement.
• Le système de refroidissement peut
geler dans des régions ou la
température descend à 0°C ou audessous. Une navigation à grande
vitesse sans échauffer le moteur peut
endommager le moteur.
Avant de quitter le quai, vérifier que le
coupe-circuit de sécurité fonctionne
normalement.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Démarrage du Moteur (Type R)
(Type de montage latéral)
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
1. Introduire l'agrafe située à une
extrémité du cordon du coupe-circuit
d'urgence dans le coupe-circuit
d'urgence.
Fixer solidement au pilote l'autre
extrémité du cordon du coupe-circuit
d'urgence.
CLIP DE COUPE-CIRCUIT DE
SECURITE DE RECHANGE
(équipement en option)
ARRÊT
ATTENTION
CORDON DE
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE COUPE CIRCUIT
DE SECURITÉ
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone toxique.
Ne pas démarrer le moteur dans une
pièce mal aérée (p. ex. hangar à
bateaux).
REMARQUE
Si le pilote n'a pas attaché le cordon du
coupe-circuit et qu'il est éjecté de son
siège ou par-dessus bord, le bateau
hors de contrôle peut blesser
grièvement le pilote, les passagers ou
des tiers. Le pilote doit toujours fixer
correctement le cordon avant de
démarrer le moteur.
Une agrafe de coupe-circuit de sécurité
de rechange (équipement en option) peut
être rangée dans la trousse à outils (voir
page 112).
Le moteur ne démarre pas tant que
l'agrafe du coupe-circuit n'est pas
engagée dans le contacteur du coupecircuit.
Pour éviter toute détérioration du
moteur par surchauffe, ne jamais faire
tourner le moteur avec l'hélice hors de
l'eau.
71
DÉMARRAGE DU MOTEUR
REMARQUE
LEVIER DE TELECOMMANDE
MARCHE DÉMARRAGE
NEUTRE
ARRÊT
NEUTRE
LEVIER DE RALENTI
ACCÉLÉRÉ
2. Placer le levier de commande en
position NEUTRAL (point mort).
Le moteur ne démarre pas si le levier
de commande à distance n'est pas en
position NEUTRAL.
3. Laisser le levier de ralenti accéléré en
position DÉMARRAGE
(complètement abaissé).
72
• Le démarreur consomme beaucoup
de courant. Ne pas faire tourner le
moteur à pleins gaz pendant plus de
5 minutes consécutives. Si le moteur
ne démarre pas dans les 5 secondes,
attendre au moins 10 secondes avant
de réutiliser le démarreur.
• Ne pas tourner la clé de contact du
moteur en position DÉMARRAGE
lorsque le moteur fonctionne.
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
4. Placer la clé de contact du moteur en
position DÉMARRAGE et la
maintenir dans cette position jusqu'à ce
que le moteur démarre.
Lorsque le moteur démarre, relâcher la
clé et la laisser revenir en position
MARCHE.
Le ''Système de démarrage au point mort''
empêche le démarrage du moteur, même
en actionnant le démarreur, à moins que
le levier de commande soit en position N
(point mort).
DÉMARRAGE DU MOTEUR
ORIFICE DE VERIFICATION
D'EAU DE REFROIDISSEMENT
ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE
REFROIDISSEMENT (de chaque côté)
5. Après le démarrage, vérifier que l'eau
de refroidissement sort bien du trou de
contrôle de l'eau de refroidissement.
La quantité d'eau sortant du trou peut
varier en fonction du fonctionnement
du thermostat, ce qui est normal.
REMARQUE
Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur
d'eau sort, arrêter le moteur. Vérifier
que la crépine d'orifice d'admission
d'eau de refroidissement n'est pas
obstruée, et éliminer les corps
étrangers le cas échéant. Vérifier par le
trou de contrôle d'eau de
refroidissement qu'il n'y a pas de
colmatage. Si l'eau ne sort toujours
pas, faire vérifier le moteur hors-bord
par un concessionnaire autorisé de
moteurs hors-bord TOHATSU. Ne pas
faire fonctionner le moteur tant que le
problème n'est pas résolu.
TÉMOIN DE PRESSION
D'HUILE
NORMAL: MARCHE
ANORMAL: ARRÊT
6. Vérifier que le voyant de pression
d'huile s'allume.
S'il n'est pas allumé, arrêter le moteur et
procéder aux contrôles suivants :
1) Contrôler le niveau de l'huile (voir
page 56).
2) Si le niveau d'huile est normal et que le
témoin indicateur de pression d'huile
ne s'allume pas, consulter un
concessionnaire agréé de moteurs
hors-bord TOHATSU.
73
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Démarrage de secours
7. Procéder comme suit pour faire
chauffer le moteur :
Au-dessus de 5 °C, faire chauffer le
moteur pendant au moins trois
minutes.
Au-dessous de 5°C, faire tourner le
moteur pendant au moins cinq minutes
à environ 2 000 min-1 (tr/mn).
Un moteur qui n'a pas correctement
préchauffé produira de mauvaises
performances.
REMARQUE
• Si le moteur n'est pas assez chaud
lorsque le régime augmente,
l'avertisseur sonore et le témoin de
température peuvent s'activer.
Le régime moteur diminue alors
automatiquement.
• Le système de refroidissement peut
geler dans des régions ou la
température descend à 0°C ou audessous. Une navigation à grande
vitesse sans échauffer le moteur peut
endommager le moteur.
Avant de quitter le quai, vérifier que le
coupe-circuit de sécurité fonctionne
normalement.
74
Démarrage de secours
(avant)
VERROU
(arrière)
LEVIER DE FIXATION
DU COUVERCLE DU
MOTEUR
DÉVERROUILLAGE DÉVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
Si le système démarreur ne fonctionne
pas bien à cause d'une raison quelconque,
on pourra démarrer le moteur à l'aide de
la corde de lancement de secours fournie
dans la trousse d'outillage.
1. Placer la clé de contact en position
ARRÊT.
2. Relever les leviers de fixation avant et
arrière, puis déposer le capot moteur.
VERROUILLAGE
DÉMARRAGE DU MOTEUR
(Type H)
(Type de montage latéral)
BOULONS de 6 × 25 mm
CARTER ACG
NEUTRE
NEUTRE
NEUTRE
LEVIER DE
CHANGEMENT
DE VITESSE
LEVIER DE TELECOMMANDE
NEUTRE
3. Retirer les deux boulons de 6 × 25 mm,
puis déposer le couvercle d'alternateur.
4. Placer le levier d'inversion ou levier de commande à distance en position POINT
MORT.
Ne pas égarer les vis.
Le ''système de démarrage au point mort'' ne fonctionne pas lors d'un démarrage
de secours. Toujours placer le levier inverseur/de commande en position
NEUTRAL pour éviter un démarrage de secours en prise. Une brusque
accélération inattendue peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
75
DÉMARRAGE DU MOTEUR
(Type H)
(Type de montage latéral)
NOEUD
DÉMARRAGE
REPÈRE
" "
DÉMARRAGE
ROTOR ACG
POIGNÉE DES GAZ
LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ
5. Type H:
Aligner le repère '' '' (repère de
démarrage) de la poignée de barre sur
l'extrémité saillante du repère '' '' de
la poignée de commande des gaz.
Type montage latéral:
Laisser le levier de ralenti accéléré en
position DÉMARRAGE
(complètement abaissé).
76
CORDON DU DÉMARREUR
D'URGENCE
6. Placer le rotor de l'alternateur avec ses
découpes à droite et à gauche (voir la
figure). Accrocher le noeud à
l'extrémité de la corde de lancement
(accessoire) dans une découpe du rotor
d'alternateur et enrouler la corde de
lancement d'un tour et demi dans le
sens des aiguilles d'une montre le long
de la gorge du rotor d'alternateur.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
(Type H)
(Type de montage latéral)
BOUTON D'ARRÊT
D'URGENCE
BOUTON D'ARRÊT
D'URGENCE
AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ DE RECHANGE
ARRÊT
ARRÊT
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT D'URGENCE
CORDON DE COUPE
CIRCUIT DE SECURITÉ
7. Insérer le clip situé à l'extrémité de la
cordelette du coupe-circuit de sécurité
dans le coupe-circuit. Fixer solidement
au pilote l'autre extrémité du cordon du
coupe-circuit d'urgence.
CORDON DE COUPE
CIRCUIT DE SECURITÉ
Conserver l'agrafe de rechange pour
redémarrer un moteur dans la trousse à
outils.
Le moteur ne démarre pas tant que
l'agrafe de coupe-circuit n'est pas placée
sur le coupe-circuit de sécurité.
77
DÉMARRAGE DU MOTEUR
(Type H)
(Type de montage latéral)
MARCHE
MARCHE
CLÉ DE
CONTACT
DU
MOTEUR
Direction dans
laquelle tirer
CORDE DE LANCEMENT
D'URGENCE
CLÉ DE CONTACT
DU MOTEUR
MARCHE
8. Placer la clé de contact du moteur sur
la position ON (MARCHE).
78
REMARQUE
L'hélice doit être abaissée dans l'eau.
Si le moteur fonctionne hors de l'eau,
ceci endommagerait la pompe et
provoquerait une surchauffe du
moteur.
9. Tirer doucement le cordon de
lancement de secours jusqu'à ressentir
une résistance, puis le tirer d'un coup
sec dans le sens de la flèche comme
illustré ci-dessus.
Si le moteur ne démarre pas, voir le
Dépistage des pannes, page 140.
ATTENTION
Les pièces mobiles exposées peuvent
blesser. Faire très attention lors de
l'installation du capot moteur. Ne pas
utiliser le moteur sans son capot.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
10. Laisser le capot de l'alternateur retiré
et reposer le capot moteur. Verrouiller
les leviers de fixation du capot
moteur.
11. Fixer solidement au pilote le cordon
du coupe-circuit d'urgence et revenir
à l'embarcadère le plus proche.
12. Après avoir regagné l'embarcadère le
plus proche, s'adresser au
concessionnaire de moteurs horsbords TOHATSU agréé le plus
proche pour faire effectuer les
opérations ci-dessous.
• Faire vérifier le circuit électrique.
• Faire reposer par le
concessionnaire les pièces
déposées lors de l'exécution de la
procédure de démarrage d'urgence.
79
8. FONCTIONNEMENT
Rodage
Période de rodage: 10 heures
Le rodage permet aux surfaces en contact
des pièces mobiles de s'user
uniformément et garantit ainsi des
performances correctes et une plus
longue durée d'utilisation du moteur.
Procéder comme suit pour roder un
moteur neuf.
15 premières minutes:
Faire tourner le moteur hors-bord à la
vitesse de pêche à la traîne. Utiliser
l'accélération minimum nécessaire
pour que le bateau navigue à la vitesse
sûre pour la pêche à la cuillère.
45 minutes suivantes:
Faire tourner le moteur hors-bord
jusqu'à un maximum de 2 000 à 3 000
min-1 (tr/min) ou 10 à 30 %
d'accélération.
80
60 minutes suivantes:
Faire tourner le moteur hors-bord
jusqu'à un maximum de 4 000 à 5 000
min-1 (tr/min) ou 50 à 80 %
d'accélération. De courtes pointes à
plein régime sont acceptables, mais ne
pas faire tourner le moteur en
permanence à plein régime.
8 heures suivantes:
Éviter une utilisation continue à pleins
gaz (100 % d'accélération). Ne pas
faire tourner le moteur à plein gaz
pendant plus de 5 minutes
consécutives.
Pour les bateaux qui planent facilement,
faire planer le bateau, puis réduire
l'accélération aux réglages de rodage
spécifiés ci-dessus.
FONCTIONNEMENT
Type H
Inversion de marche
(Type H)
LENT
AVANCE
ARRIÈRE
NEUTRE
N (POINT MORT)
LENT
POIGNÉE DES GAZ
Le levier d'inversion comporte 3
positions:
MARCHE AVANT, POINT MORT et
MARCHE ARRIÈRE.
Un voyant à la base du levier est aligné
avec l'icône fixée sur la barre franche.
PRECAUTION
Toujours effecteur l'opération de
changement de vitesse à un régime
moteur faible. L'engagement de la
transmission à un régime moteur élevé
endommagera le système d'entraînement.
Vérifier que la transmission s'est engagée
correctement, puis actionner la poignée
de commande des gaz pour augmenter le
régime moteur.
LEVIER DE
CHANGEMENT
DE VITESSE
AVANCE
ARRIÈRE
1. Pour diminuer le régime moteur,
aligner l'index de la poignée des gaz
sur la position SLOW (lent) de la barre
franche.
La commande des gaz limite l'ouverture
des gaz en MARCHE ARRIÈRE et au
POINT MORT. Ne pas forcer pour
tourner la poignée des gaz en marche
RAPIDE. La commande des gaz peut être
en position RAPIDE uniquement en
MARCHE AVANT.
2. Placer le levier d'inversion sur la
position désirée.
81
FONCTIONNEMENT
REGLEUR DE DURETE
DE DIRECTION
Manoeuvre
(Type H)
TOURNER VERS
LA DROITE
TOURNER VERS
LA GAUCHE
PLAQUE DE FRICTION
Ne pas appliquer de graisse ou d'huile sur
la plaque de friction. La graisse ou huile
réduit le frottement du régleur.
(type R)
Diriger le bateau de la même manière
qu'une automobile.
Déplacer la barre
franche vers la
gauche.
Déplacer la barre
franche vers la
droite.
Virer en déplaçant la barre franche dans
le sens opposé de la direction dans
laquelle on désire tourner.
Pour augmenter Pour réduire la
dureté (LIBRE)
le frottement
(VERROU)
Utiliser le réglage de dureté de la
direction pour assurer la stabilité de la
route pendant la navigation.
Pour augmenter la dureté de la direction
afin d'assurer la stabilité de la route,
déplacer le réglage vers la position
LOCK.
Pour diminuer la dureté afin de virer plus
facilement, déplacer le réglage vers la
position FREE.
82
FONCTIONNEMENT
Navigation
Croisière (Type H)
AVANCE
COMMUTATEUR
D'ASSIETTE/
INCLINAISON
LEVIER DE
CHANGEMEN
T DE VITESSE
DN
(bas)
POSITION LA
PLUS BASSE
1. Appuyer sur le côté DN (bas) du
commutateur d'assiette/inclinaison et
abaisser le moteur à la position la plus
basse.
AVANCE
2. Placer le levier d'inversion de marche
en position FORWARD (marche
avant).
83
FONCTIONNEMENT
REGLEUR DE DURETE
DE POIGNÉE DES GAZ
RAPIDE
CORRECTION
POIGNÉE DES GAZ
RELÂCHEMENT
RAPIDE
• En cas de croisière à pleins gaz, noter
que le régime moteur doit être dans la
plage comprise entre 5°000 et 6°000
min-1 (tr/mn).
• Si le régime moteur s'emballe lorsque
l'hélice sort de l'eau ou en cas de
cavitation, ramener le levier de
commande pour diminuer le régime
moteur.
• Voir le paragraphe ''Sélection de
l'hélice'' (page 54) pour la relation
entre l'hélice et le régime moteur.
PRECAUTION
3. Tourner la poignée des gaz vers FAST
pour augmenter la vitesse. Pour des
économies maximales de carburant,
régler l'ouverture des gaz à environ
80 %.
84
Pour maintenir les gaz à un niveau stable,
tourner le régleur de dureté de poignée
des gaz dans le sens des aiguilles d'une
montre. Pour libérer la poignée des gaz
afin de commander manuellement la
vitesse, tourner le régleur de dureté dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Ne pas utiliser sans le capot moteur.
Des pièces mobiles exposées peuvent
blesser et de l'eau peut endommager le
moteur.
Pour des performances optimales, les
passagers et les équipements doivent être
régulièrement répartis de façon à
équilibrer le bateau.
FONCTIONNEMENT
Type R
Inversion de marche
Inversion de marche (Type R)
(Type à montage latéral)
NEUTRE
LEVIER DE
TELECOM
MANDE
AVANCE
AVANCE
NEUTRE
32°
MAXIMALE
ACCELERATION
NEUTRE
ARRIÈRE
32°
ARRIÈRE
MAXIMALE
ACCELERATION
Pull up
LEVIER DE LIBERATION
DE POINT MORT
PRECAUTION
Éviter de manœuvrer vivement et
brusquement le levier de commande à
distance. Le manœuvrer avec
ménagement. Manœuvrer le levier de
commande à distance et augmenter le
régime moteur après avoir vérifié que
la marche arrière ou avant est
correctement engagée.
En tirant le levier de déverrouillage du
point mort, déplacer le levier de
commande à distance d'environ 32° vers
la position FORWARD (avant) ou
REVERSE (arrière) pour engager le
rapport désiré.
En déplaçant davantage le levier de
commande à distance à partir de la
position de 32° environ, l'ouverture des
gaz augmente ainsi que la vitesse du
bateau.
Le levier de commande à distance ne se
déplace pas sauf si le levier de déblocage
du point mort est tiré vers le haut.
85
FONCTIONNEMENT
Navigation
Croisière (Type R)
NEUTRE
(Type à montage latéral)
AVANCE
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
ARRIÈRE
LEVIER DE
TELECOMM
ANDE
DN
(bas)
POSITION LA PLUS BASSE
AVANCE
1. Appuyer sur DN (bas) du commutateur
d'assiette/inclinaison et abaisser le
moteur hors-bord à la position la plus
basse.
2. Placer le levier de commande à
distance de la position NEUTRE à la
position MARCHE AVANT.
Un déplacement d'environ 32° engage
la transmission. Lorsque le levier de
commande à distance est davantage
déplacé, cela ouvre les gaz et
augmente le régime moteur.
Pour des économies maximales de
carburant, régler l'ouverture des gaz à
environ 80 %.
86
FONCTIONNEMENT
MOTEUR HORS-BORD A
LA POSITION TROP BASSE
MOTEUR HORS-BORD A
LA POSITION TROP HAUTE
MOTEUR HORS-BORD A
LA POSITION CORRECTE
En navigation:
(A) Par vent fort, abaisser légèrement le moteur hors-bord pour faire descendre l'étrave
et améliorer la stabilité du bateau.
(B) Par vent arrière, relever légèrement le moteur pour remonter l'étrave et améliorer la
stabilité du bateau.
(C) Par fortes vagues, ne pas trop descendre ou relever le moteur pour éviter une
direction instable.
87
FONCTIONNEMENT
Caractéristi
ques
communes
Contacteur TRL (commande de pêche
à la traîne) (Type H)
Panneau de commutateur de
commande de peche a la traine
(équipement en option : type R)
BAS
HAUT
HAUT
BAS
COMMUTATEUR TRL (Commande de
pêche à la traîne)
DN: diminution du régime moteur
UP: augmentation du régime moteur
Boîtier de telecommande
(type a monture laterale)
HAUT
BAS
COMMUTATEUR
TRL (Commande de
pêche à la traîne)
88
COMMUTATEUR TRL (Commande de pêche à la traîne)
Lorsque le moteur est chaud et en
navigation avec les gaz complètement
fermés, il est possible de passer en mode
pêche à la traîne en maintenant le bouton
UP ou DN enfoncé.
Un long signal sonore retentit une fois.
Lorsque le mode pêche à la traîne est
sélectionné, le régime moteur est de 850
min-1 (tr/mn).
Chaque pression sur le contacteur permet
de moduler le régime moteur de 50 min-1
(tr/min). Un signal sonore court retentit.
Le régime moteur peut se régler entre 750
et 1 000 min-1 (tr/mn).
Même en continuant à appuyer sur le
contacteur, le régime moteur ne descend
pas sous la limite inférieure (750 min-1
[tr/mn]) ou ne monte pas au-delà de la
limite supérieure (1 000 min-1 [tr/mn]).
Deux courts signaux sonores sont alors
émis.
La commande des gaz est utilisable en
mode pêche à la traîne. Le mode pêche à
la traîne est annulé à partir de 3 000 min-1
(tr/min).
FONCTIONNEMENT
Réglage de l'assiette du moteur
hors-bord
(Type H)
Appuyer sur "
DN " (bas)
pour baisser la
proue.
Appuyer sur "
UP " (montée)
pour relever la
proue
60°
12°
16°
L'ANGLE
D'INCLINAISON
– 4°
L'ANGLE
D'ASSIETTE
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
(Type à montage latéral)
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
Appuyer sur
" UP "
(montée)
pour relever la
proue.
Appuyer sur
" DN " (bas)
pour baisser la
proue.
LEVIER DE TELECOMMANDE
0°
(VERTICAL LINE)
(lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°)
Les modèles BFT60A sont dotés d'un
système d'assiette/inclinaison assistée qui
permet de régler l'angle du moteur horsbord (angle d'assiette/inclinaison)
pendant la navigation et l'amarrage.
L'angle du moteur est également réglable
pendant la navigation et l'accélération
pour obtenir la vitesse maximale ainsi
qu'une motricité et des économies de
carburant optimales.
Appuyer sur UP (haut) ou sur DN (bas)
du contacteur d'assiette/inclinaison
assistée et incliner le moteur vers la
meilleure position adaptée aux conditions
de navigation.
89
FONCTIONNEMENT
Le système de relevage/inclinaison
assisté fonctionne en appuyant sur le
contacteur ; il s'arrête en relâchant le
contacteur. Pour augmenter légèrement
l'inclinaison, appuyer momentanément
mais fermement sur UP (montée).
Pour diminuer légèrement l'inclinaison,
appuyer sur DN (descente) de la même
manière.
PRECAUTION
• Si l'angle d'inclinaison est incorrect,
la manœuvrabilité du bateau sera
instable.
• Ne pas changer de cap brusquement
lorsqu'il y a de fortes vagues car cela
peut provoquer un accident.
• Un angle d'inclinaison excessif peut
provoquer un phénomène de
cavitation et l'emballement de
l'hélice ; un relevage excessif du
moteur risque d'endommager la
pompe à eau.
• Réduire l'angle d'inclinaison pour les
virages à grande vitesse afin de réduire
la possibilité de cavitation de l'hélice.
• Un angle d'inclinaison inadapté du
moteur peut entraîner une direction
instable.
90
FONCTIONNEMENT
Indicateur d'assiette
(moteur équipé ou option)
L'indicateur d'assiette indique l'angle
d'inclinaison du moteur.
Se reporter à l'indicateur d'assiette et
appuyer sur la partie UP (haut) ou la
partie DN (bas) du commutateur
d'assiette/inclinaison pour ajuster l'angle
d'assiette du moteur hors-bord afin
d'obtenir les meilleures performances et
stabilité du bateau.
PROUE TROP BASSE DUE AU
1. CHARGEMENT DU MOTEUR HORSBORD
2. MOTEUR HORS-BORD A LA
POSITION TROP BASSE
PROUE TROP HAUTE DUE AU
1. CHARGEMENT A L'ARRIERE
2. MOTEUR HORS-BORD A LA
POSITION TROP HAUTE
L'illustration représente le type de
montage latéral. Procéder de même pour
les autres types.
Avec le moteur en position basse,
l'indicateur d'assiette fournit la mesure
indiquée. Pour relever la proue,
augmenter l'angle d'inclinaison du
moteur en appuyant sur la partie UP du
contacteur de relevage/inclinaison
assisté.
Avec le moteur hors-bord en position
haute, l'indicateur d'assiette fournit la
mesure indiquée. Pour baisser la proue,
réduire l'angle d'inclinaison du moteur en
appuyant sur la partie DN (descente) du
contacteur de relevage/inclinaison
assisté.
91
FONCTIONNEMENT
Inclinaison du moteur
(Type H)
Si le moteur hors-bord est doté d'un
mécanisme limiteur d'inclinaison
(équipement en option pour le type R), on
peut régler l'angle limite d'inclinaison.
Pour plus d'informations, consulter le
concessionnaire.
Lorsque le bateau est échoué ou arrêté en
eau peu profonde, relever le moteur pour
empêcher l'hélice et l'inverseur de heurter
le fond.
Dans le cas d'utilisation de deux moteurs,
relever les deux moteurs simultanément.
1. Placer le levier d'inversion ou le levier
de commande à distance en position
POINT MORT et arrêter le moteur.
2. Appuyer sur la partie UP (montée) du
contacteur de relevage/inclinaison
assisté et incliner le moteur dans la
position adaptée.
92
POWER TRIM / REMORQUAGE
INTERRUPTEUR
(Type de montage latéral)
COMMUTATEUR D'ASSIETTE/
INCLINAISON
FONCTIONNEMENT
Amarrag
e
Amarrage
LEVIER DE VERROU
DE LA REMORQUE
LIBRE
VERROUILLAGE
LEVIER DE VERROU DE LA REMORQUE
Lors d'un mouillage, relever le moteur à
l'aide du levier de verrouillage de
l'inclinaison.
Avant de relever le moteur, placer le
levier d'inversion de marche ou le levier
de commande à distance en position
NEUTRAL (point mort) et arrêter le
moteur.
Avant de relever le moteur, le laisser en
position de marche pendant une minute
après l'avoir arrêté pour permettre à l'eau
à l'intérieur du moteur de s'évacuer.
Avant d'incliner le moteur, arrêter le
moteur et débrancher le tuyau de
carburant du moteur.
1. Relever le moteur au maximum à l'aide
du contacteur de relevage/inclinaison
assisté.
2. Placer le levier de blocage de
l'inclinaison en position LOCK
(verrouillage), puis abaisser le moteur
jusqu'à ce que le levier vienne en
contact avec la chaise de fixation.
3. Pour abaisser le moteur, le relever tout
d'abord au maximum à l'aide du
contacteur de relevage/inclinaison
assisté et déplacer le levier de
verrouillage de l'inclinaison en
position LIBRE.
93
FONCTIONNEMENT
Soupape de décharge manuelle
SOUPAPE DE DECHARGE MANUELLE
POWER
MANUAL
(Pour réparer) (Pour libérer)
Après l'inclinaison manuelle vers le haut/
le bas, fermer la soupape de décharge
manuelle pour verrouiller le moteur en
position.
Commutateur d'inclinaison
automatique moteur de hors-bord.
COMMUTATEUR D'INCLINAISON
Avant d'ouvrir le loquet de déblocage
manuel, vérifier que personne ne se
trouve sous le moteur. Si le loquet de
déblocage manuel est desserré (en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre) alors que le moteur est
relevé, celui-ci s'abaisse brusquement.
FIXATION ARRIÈRE DROITE
PRECAUTION
Si le système de relevage/inclinaison
assisté ne fonctionne pas parce que la
batterie est hors d'usage ou le moteur de
relevage défectueux, il est possible de
relever ou d'abaisser manuellement le
moteur en actionnant la soupape de
décharge manuelle.
Pour incliner le moteur hors-bord
manuellement, tourner la soupape de
décharge manuelle située sous la presse
de fixation de trois tours et demi dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre à
l'aide d'un tournevis.
La soupape de décharge manuelle doit
être bien serrée avant d'utiliser le
moteur, sans quoi celui-ci peut se
relever lors d'une marche arrière.
Lorsqu'on se trouve éloigné du
commutateur d'assiette/inclinaison situé
sur le levier de commande ou sur le côté
de la barre franche, on peut actionner le
commutateur d'inclinaison situé du côté
du moteur hors-bord.
La commande du commutateur est la
même que celle du commutateur
d'assiette/inclinaison sur le levier de
commande ou sur le côté de la barre
franche.
PRECAUTION
Ne pas actionner ce contacteur sur le
moteur en navigation.
94
FONCTIONNEMENT
Réglage du compensateur du couple de
l'hélice
La dérive est prévue pour un réglage de
''virage couple'' qui est une réaction de la
rotation de l'hélice ou couple d'hélice. Si,
pendant un virage à grande vitesse, un
effort inégal est nécessaire pour tourner
le bateau à droite ou à gauche, régler le
compensateur du couple de l'hélice pour
qu'un effort égal soit appliqué.
Répartir uniformément la charge dans le
bateau et naviguer en ligne droite à pleins
gaz. Tourner légèrement le volant/barre
franche pour virer à droite et à gauche
afin de déterminer l'effort requis.
GAUCHE
GAUCHE
VOLET
CORRECTEUR
DE COUPLE
D'HELICE
Desserrer la vis de serrage pour régler le
compensateur du couple de l'hélice.
BOULON DE SERRAGE
Si un effort inférieur est nécessaire pour
virer à bâbord :
Desserrer la vis de serrage du
compensateur du couple de l'hélice et
tourner l'extrémité arrière du volet vers la
gauche. Resserrer la vis à fond.
95
FONCTIONNEMENT
DROITE
DROITE
BOULON DE SERRAGE
VOLET CORRECTEUR
DE COUPLE D'HELICE
Si un effort moindre est nécessaire pour
virer à tribord:
Desserrer la vis de serrage du
compensateur du couple de l'hélice et
tourner l'extrémité arrière du volet vers la
droite. Resserrer la vis à fond.
96
Procéder par petits réglages et réessayer.
Un réglage incorrect du compensateur du
couple de l'hélice peut entraîner un effet
inverse et augmenter l'effort pendant le
virage.
FONCTIONNEMENT
Système de protection du moteur
<Systèmes d'alerte de pression d'huile moteur, de température
excessive, PGM-FI et de charge de l'altern ateur>
Système de protection du moteur
<Pression d'huile moteur, surchauffe,
PGM-FI et vibreur ACG Systèmes>
(Type à montage latéral)
TEMOIN DE
PRESSION
D'HUILE (VERT)
TEMOIN
D'ALTERNAT
EUR (ROUGE)
(Type H)
TEMOIN DE
PRESSION
D'HUILE (VERT)
TEMOIN
D'ALTERNATE
UR (ROUGE)
TEMOIN DE
SURCHAUFFE
(ROUGE)
VIBREUR
D'ALERTE
TEMOIN DE
SURCHAUFFE
(ROUGE)
(alarme interne)
TEMOIN PGMFI (ROUGE)
PGM-FI
TÉMOIN
(ROUGE)
Si la pression d'huile moteur chute ou si
le moteur chauffe, l'un ou l'autre des
systèmes d'alerte peuvent s'activer.
Pendant l'activation, le régime moteur
diminue progressivement, le témoin de
pression d'huile s'éteint et le témoin de
température s'allume. Un signal sonore
continu retentit sur tous les types de
moteurs.
Il n'est pas possible d'augmenter le
régime moteur tant que le
dysfonctionnement n'est pas corrigé.
Lorsque le dysfonctionnement est
corrigé, le régime moteur augmente
progressivement.
Si le moteur surchauffe, il s'arrête dans
les 20 secondes suivant la limitation du
régime moteur par le système de
protection du moteur.
Les systèmes d'alerte PGM-FI,
alternateur, pression d'huile et
température excessive sont activés (voir
le tableau suivant).
97
FONCTIONNEMENT
Système
VOYANTS
AVERTISSEUR SONORE
Symptôme
Pression d'huile
(Vert)
Température excessive
(Rouge)
Alternateur
(Rouge)
PGM-FI
(Rouge)
SYSTÈME
CORRESPONDANT
Au démarrage
MARCHE (2 s)
MARCHE (2 s)
MARCHE
MARCHE (2 s)
Avec le contact
mis : MARCHE (2 fois)
MARCHE
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
MARCHE (permanent)
Température excessive
MARCHE
MARCHE
ARRÊT
ARRÊT
MARCHE (permanent)
Avertissement de charge de l'alternateur
(ACG)
MARCHE
ARRÊT
MARCHE
ARRÊT
Alternativement MARCHE,
ARRÊT
(intervalles de longue durée)
Avertissement du système PGM-FI
MARCHE*
ARRÊT*
ARRÊT
MARCHE
Alternativement MARCHE,
ARRÊT
(intervalles de longue durée)
En fonctionnement
Pression d'huile insuffisante
Un voyant et/ou un avertisseur sonore sont activés simultanément en cas d'anomalie.
*: peut clignoter occasionnellement en cas d'anomalie.
98
FONCTIONNEMENT
Lorsque le système d'alerte de pression
d'huile est activé :
ORIFICE DE VERIFICATION D'EAU
DE REFROIDISSEMENT
1. Arrêter le moteur immédiatement et
vérifier le niveau de l'huile moteur
(voir page 56).
2. Si l'huile est au niveau recommandé,
redémarrer le moteur. Si le système
d'alerte de pression d'huile s'arrête
après 30 secondes, le système est
normal.
Si les gaz sont brusquement coupés après
une navigation à pleins gaz, le régime
moteur peut chuter sous le régime de
ralenti spécifié, ce qui active
provisoirement du système d'alerte de
pression d´huile.
3. Si le système d'avertissement de
pression d'huile reste activé après 30
secondes, revenir au quai le plus
proche, et prendre contact le
concessionnaire de moteurs hors-bord
TOHATSU agréé le plus proche.
Si le moteur est arrêté après l'avoir fait
tourner à pleins gaz, sa température peut
atteindre un niveau supérieur à la
normale. Si le moteur est redémarré peu
de temps après l'avoir arrêté, le système
d'alerte de température excessive est
peut-être momentanément activé.
Lorsque le système d'alerte de
température excessive est activé:
1. Ramener immédiatement le levier
d'inversion de marche ou le levier de
commande sur N (point mort). Vérifier
que l'eau sort par le trou de contrôle de
l'eau de refroidissement.
2. Si de l'eau s'écoule du trou de contrôle
de l'eau de refroidissement, conserver
le ralenti pendant 30 secondes. Si le
système d'alerte de température
excessive s'arrête après de 30
secondes, le système est normal.
99
FONCTIONNEMENT
Lorsque le système d'alerte PGM-FI est
activé:
1. Consulter le concessionnaire de
moteurs hors-bord TOHATSU agréé.
Lorsque le système d'avertissement ACG
est activé:
ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE
REFROIDISSEMENT (de chaque côté)
3. Si le système d'alerte de température
excessive ne se désactive pas, arrêter le
moteur.
Relever le moteur et vérifier l'absence
d'obstruction des admissions d'eau. S'il
n'y a aucune obstruction des
admissions d'eau, regagner
l'embarcadère le plus proche et
s'adresser au concessionnaire de
moteurs hors-bord TOHATSU agréé le
plus proche.
100
1. Vérifier la batterie (voir page 118).
Si la batterie est en bon état, consulter
un concessionnaire de moteurs horsbord TOHATSU agréé.
FONCTIONNEMENT
<Limiteur de surrégime>
Ce moteur est équipé d'un limiteur de
régime qui s'active lorsque le régime
moteur augmente excessivement. Ce
limiteur de régime peut s'activer en
navigation, en relevant le moteur horsbord ou en cas de cavitation dans un
virage serré.
<Anode>
Lorsque le limiteur de régime est activé :
1. Réduire immédiatement les gaz et
vérifier l'angle d'inclinaison.
2. Si l'angle d'assiette est correct, mais le
limiteur de surrégime reste activé,
arrêter le moteur, puis contrôler l'état
du moteur hors-bord et vérifier que
l'hélice correcte est installée et qu'elle
n'est pas endommagée.
Corriger ou réviser si nécessaire en
prenant contact avec le
concessionnaire de moteurs hors-bord
TOHATSU agréé le plus proche.
ANODE
(support de poupe)
ANODE
(de chaque côté)
L'anode sacrificielle protège le moteur
contre la corrosion.
REMARQUE
Peindre ou recouvrir l'anode provoque
l'oxydation et la corrosion du moteur.
4 petites anodes sacrificielles se trouvent
aussi dans les canalisations d'eau du bloc
moteur.
<Anode>
101
FONCTIONNEMENT
Utilisation en eau peu profonde
REMARQUE
Un angle d'inclinaison excessif pendant
l'utilisation peut lever l'hélice hors de
l'eau et entraîner une cavitation de
l'hélice et un surrégime du moteur. Un
angle de relevage excessif peut
également endommager la pompe à
eau et faire chauffer le moteur.
En eau peu profonde, relever le moteur
pour que l'hélice et l'inverseur ne heurtent
pas le fond (voir page 92). Utiliser le
moteur à bas régime lorsqu'il est relevé.
Vérifier que de l'eau s'écoule par le trou
de contrôle de l'eau de refroidissement.
Vérifier que le moteur n'est pas trop
relevé, au point où les orifices
d'admission d'eau se trouvent hors de
l'eau.
102
Moteurs hors-bord multiples
Sur les bateaux dotés de plusieurs
moteurs, en principe tous les moteurs
fonctionnent en même temps.
Si un ou plusieurs moteurs sont arrêtés
tandis que le ou les autres tournent,
mettre le ou les moteurs arrêtés en
position ‘‘N’’ (point mort) et les basculer
vers le haut de façon à ce que l'hélice soit
au-dessus de la surface de l'eau.
Si l'hélice du moteur à l'arrêt reste dans
l'eau, elle peut tourner à mesure que le
bateau se déplace dans l'eau, provoquant
un débit d'eau inverse du côté de
l'échappement. Ce courant inversé peut
se produire si l'hélice d'un moteur arrêté
est dans l'eau et qu'elle est en position
‘‘R’’ (marche arrière) tandis que le bateau
avance. Ce débit d'eau inverse peut
entrainer un dysfonctionnement du
moteur.
9. ARRÊT DU MOTEUR
Arrêt d'urgence du moteur
(Type H)
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence,
extraire l'agrafe du coupe-circuit en tirant
le cordon.
Nous conseillons d'arrêter de temps à
autre le moteur de cette manière pour
vérifier que le coupe-circuit fonctionne
correctement.
Avant de quitter le quai, vérifier que le
coupe-circuit de sécurité fonctionne
normalement.
ARRÊT
BOUTON
D'ARRÊT
D'URGENCE
CORDON
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT
D'URGENCE
Après avoir vérifié le fonctionnement du
coupe-circuit de sécurité, placer la clé de
contact en position OFF (Arrêt).
(Type à montage latéral)
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
ARRÊT
CLIP DU BOUTON
D'ARRÊT
D'URGENCE
CORDON DE COUPE
CIRCUIT DE SECURITÉ
103
ARRÊT DU MOTEUR
Arrêt normal du moteur
(Type H)
LENT
1. Tourner la poignée de commande des
gaz en position LENTE, puis placer le
levier d'inversion de marche au POINT
MORT.
Après avoir navigué à pleins gaz,
refroidir le moteur en le faisant tourner au
ralenti pendant quelques minutes.
LENT
CLÉ DE CONTACT
DU MOTEUR
POIGNÉE DES GAZ
ARRÊT
NEUTRE
LEVIER DE
CHANGEMENT DE
VITESSE
NEUTRE
104
ARRÊT
2. Tourner la clé de contact en position
ARRÊT pour arrêter le moteur.
Si le moteur ne s'arrête pas lorsque la clé
de contact est sur OFF, enlever l'agrafe
du coupe-circuit de sécurité en tirant le
cordon du coupe-circuit (voir page 103).
3. Lorsque le bateau n'est pas utilisé,
retirer et ranger la clé de l'interrupteur
du moteur ainsi que le clip de coupecircuit de sécurité et la cordelette du
coupe-circuit de sécurité.
Si une nourrice de carburant est
utilisée, débrancher le tuyau de
carburant pour stocker ou transporter
le moteur.
ARRÊT DU MOTEUR
(Type R)
(Type R)
(Type de montage latéral)
NEUTRE
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
ARRÊT
NEUTRE
COUPE-CIRCUIT DE
SÉCURITÉ
LEVIER DE TELECOMMANDE
1. Placer le levier de commande à
distance en position NEUTRAL (point
mort).
2. Tourner la clé de contact en position
ARRÊT pour arrêter le moteur.
Après avoir navigué à pleins gaz,
refroidir le moteur en le faisant tourner au
ralenti pendant quelques minutes.
Si le moteur ne s'arrête pas lorsque la clé
de contact est sur OFF, enlever l'agrafe
du coupe-circuit de sécurité en tirant le
cordon du coupe-circuit (voir page 103).
3. Lorsque le bateau n'est pas utilisé,
retirer et ranger la clé de contact ainsi
que l'agrafe et le cordon du coupecircuit de sécurité.
Si une nourrice de carburant est
utilisée, débrancher le tuyau de
carburant pour stocker ou transporter
le moteur.
105
10. TRANSPORT
Déconnexion de la canalisation de
carburant
RACCORD DE TUYAU DE CARBURANT
Avant de transporter le moteur,
débrancher le tuyau de carburant et le
retirer en procédant comme suit.
BOUTON DE MISE À L'AIR LIBRE DU
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT
ATTENTION
L'essence est très inflammable; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves, voire
la mort.
• Faire attention de ne pas renverser
de carburant. Des vapeurs d'essence
ou de l'essence renversée peuvent
s'enflammer. Si du carburant a été
renversé, vérifier que la zone est
sèche avant de stocker ou de
transporter le moteur.
• Ne pas fumer et ni s'approcher de
flammes ou d'étincelles lors du plein
ou dans la zone de stockage du
carburant.
106
FERMÉ
BOUTON DE MISE À L'AIR
1. Tout en tirant le couvre-raccord
d'ensemble de tuyau de carburant, tirer
le raccord d'ensemble de tuyau de
carburant pour le débrancher du
réservoir de carburant.
2. Fermer le bouchon de remplissage de
carburant et le bouton de mise à l'air
libre à fond.
TRANSPORT
Transport
ATTENTION
Ne pas transporter le moteur avec le
capot moteur. Le capot peut se
déverrouiller et le moteur peu tomber,
ce qui peut entraîner des dommages
matériels et corporels.
CROCHETS
DU TREUIL
SUPPORTS DU
MOTEUR
Pour transporter le moteur sur un
véhicule, procéder comme suit.
1. Retirer le capot moteur (voir page 55)
et vidanger le séparateur de vapeurs
(voir page 135).
3. Fixer le moteur sur un support de
moteur hors-bord avec les vis et les
écrous de montage.
2. Engager les crochets du treuil dans les
œillets de levage du moteur et hisser le
moteur hors-bord pour le dégager du
bateau.
107
TRANSPORT
PRECAUTION
Avant de transporter horizontalement
le moteur, toujours vidanger le
carburant et l'huile moteur (voir les
pages 115 et 135).
DISPOSITIF DE PROTECTION
(Côté tribord vers le bas comme illustré)
SUPPORT DU MOTEUR HORS-BORD
4. Déposer le crochet du palan et
remonter le capot moteur.
108
Lorsque le moteur est placé
horizontalement pour le transporter,
toujours placer une éponge ou des
chiffons au-dessous pour le protéger
contre les chocs et les détériorations.
TRANSPORT
Remorquage
(Type H)
REMARQUE
DURETE DE DIRECTION REGLEUR
Pour augmenter
le frottement
(VERROU)
Pour diminuer
le frottement
(OUVERT)
Lorsque le bateau est remorqué ou
transporté avec le moteur, toujours
débrancher le tuyau de carburant de la
nourrice et placer le levier de dureté de
direction en position de verrouillage (voir
page 62).
Ne pas transporter le bateau sur une
remorque ou autre si le moteur est en
position inclinée. Le bateau ou le
moteur hors-bord peut être sévèrement
endommagé si le moteur tombe.
Le transport sur remorque du moteur doit
s'effectuer avec le moteur en position de
marche normale. Si la garde au sol est
insuffisante dans cette position normale
de marche, incliner le moteur en utilisant
un support de moteur hors-bord comme
traverse ou déposer le moteur du bateau.
(Type R)
Lorsque le bateau est remorqué ou
transporté avec le moteur monté, il est
recommandé de le laisser en position de
marche normale.
109
11. NETTOYAGE ET CHASSE D'EAU
Nettoyer et rincer complètement le moteur
à l'eau douce après chaque utilisation dans
de l'eau salée ou de l'eau sale.
Arrêter le moteur avec de le nettoyer et
de le rincer.
1. Débrancher la canalisation de
carburant du moteur hors-bord.
2. Abaisser le moteur.
3. Nettoyer et rincer à l'eau douce
l'extérieur du moteur.
RACCORD DE L'ORIFICE DE RINCAGE
• Lors de l'utilisation du raccord de
tuyau d'arrosage:
CAPTEUR HO2
RACCORD DE TUYAU D'EAU
(disponible dans le commerce)
REMARQUE
Ne pas mettre d'eau ou d'inhibiteur de
corrosion directement sur la courroie
et les pièces électriques sous le capot
moteur telles que courroie de
distribution ou capteur HO2. Si de
l'eau ou de l'inhibiteur de corrosion
pénètre dans ces pièces, celles-ci
peuvent être endommagées. Avant
d'appliquer un inhibiteur de corrosion,
couvrir la courroie et le capteur HO2
avec une matière protectrice pour
prévenir les dommages.
110
4. Débrancher le raccord de l'orifice de
rinçage.
5. Visser le raccord de l'orifice de rinçage
sur le tuyau d'arrosage.
6. Ouvrir l'alimentation en eau douce et
rincer le moteur hors-bord pendant au
moins 10 minutes.
7. Après le rinçage, débrancher le tuyau
d'arrosage et rebrancher le raccord de
l'orifice de rinçage.
8. Relever le moteur et placer le levier de
relevage en position BLOQUÉ.
RACCORD DE L'ORIFICE DE RINCAGE
RACCORD
DETUYAU DE
CARBURANT
FLEXIBLE D'EAU
12. ENTRETIEN
L'entretien et des réglages réguliers sont
importants pour maintenir le moteur dans
son meilleur état de fonctionnement. Le
contrôle et l'entretien doivent être faits
conformément au PROGRAMME
D'ENTRETIEN.
ATTENTION
Arrêter le moteur avant toute
intervention d'entretien. Si le moteur
doit tourner, bien aérer la zone.
Ne jamais faire tourner le moteur dans
un lieu fermé ou confiné.
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone ;
toute exposition peut provoquer une
perte de connaissance, voire même être
fatale.
Avant de démarrer le moteur,
remonter le capot moteur s'il a été
déposé. Verrouiller solidement le levier
de fixation du capot moteur (voir page
55).
REMARQUE
• Si on doit faire tourner le moteur,
veiller à ce qu'il y ait au moins 100
mm d'eau au-dessus de la plaque
anticavitation, faute de quoi la
pompe à eau ne serait pas
suffisamment alimentée en eau de
refroidissement et le moteur
chaufferait.
• N'utiliser que des pièces TOHATSU
d'origine ou équivalente pour
l'entretien et la réparation. Des
pièces de rechange de qualité non
équivalente peuvent endommager le
moteur hors-bord.
111
ENTRETIEN
Trousse à outils, pièces de rechange et
d'urgence
Les outils suivants, le cordon de
lancement d'urgence et une agrafe de
rechange pour le coupe-circuit d'urgence
sont fournis avec le moteur hors-bord
pour l'entretien, le réglage et les
réparations d'urgence.
TOURNEVIS PLAT
SAC D'OUTILS
<Agrafe de coupe-circuit de sécurité de
rechange (équipement en option)>
POIGNÉE
Une agrafe de coupe-circuit de sécurité
de rechange est disponible chez votre
revendeur de moteurs hors-bord.
Toujours transporter une agrafe de coupecircuit de sécurité de rechange sur le
bateau. L'agrafe de rechange pourra être
rangée dans la trousse à outils ou dans un
endroit facilement accessible sur le
bateau.
112
BOUTON CORDON
DU DÉMARREUR
EXTRACTEUR
DE FUSIBLE
MANUEL DE
L'UTILISATEUR
BARRE
BOUGIE D'ALLUMAGE
CLE
CLE POLYGONALE
10 mm
ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN
FRÉQUENCE DE L'ENTRETIEN (3)
À effectuer à la fréquence indiquée (en
mois ou en heures de fonctionnement)
en retenant l'intervalle le plus court.
POINT À CONTRÔLER
Huile moteur
Huile de carter de renvoi d'angle
Filtre à huile moteur
Courroie de distribution
Tringlerie d'accélérateur
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
Bougie
Hélice et goupille fendue
Anode (extérieure)
Anode (intérieure)
Système de
Réservoir de carburant et filtre du
réservoir
Thermostat
Contrôler le niveau
Remplacer
Remplacer
Remplacer
Contrôler-régler
Contrôler-régler
Contrôler-régler
Contrôler-régler
Contrôler-régler-remplacer
Contrôler
Contrôler
Contrôler
Graisser
Nettoyer
Contrôler
À chaque
utilisation
Après
utilisation
Premier
mois
ou
20 heures.
Tous les
6 mois
ou
100
heures.
o
o (2)
o
o (2)
Tous les
ans
ou
200
heures.
Tous les
2 ans
ou
400
heures.
o
o (2)
o (2)
o (2)
o (2)
o (2)
o (2)
o (2)
o
o
o
o (2) (7)
o (1)
o (1)
Se reporter
à la page
56
115
—
—
—
—
—
—
116
60
64
—
121
o
126
o (2)
—
(1) Lubrifier plus fréquemment en cas d'utilisation dans de l'eau salée.
(2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire à moins que l'on ne dispose des outils appropriés et que l'on ne soit
mécaniquement compétent. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel d'entretien TOHATSU.
(3) En cas d'utilisation professionnelle, noter les heures de fonctionnement afin de déterminer précisément la fréquence
d'entretien.
(7) Remplacer les anodes lorsqu'elles sont réduites à environ deux tiers de leur taille initiale ou si elles s'effritent.
113
ENTRETIEN
FRÉQUENCE DE L'ENTRETIEN (3)
À effectuer à la fréquence indiquée (en
mois ou en heures de fonctionnement)
en retenant l'intervalle le plus court.
POINT À CONTRÔLER
Filtre à carburant
(Type basse pression)
Filtre à carburant
(Type haute pression)
Canalisation de carburant
Batterie et branchement des câbles
Vis et écrous
Reniflard du carter
Passages d'eau de refroidissement
Pompe à eau
Coupe-circuit de sécurité
Fuite d'huile moteur
Chaque pièce de fonctionnement
État du moteur (6)
Relevage/inclinaison assisté
Câble d'inverseur
Contrôler
Remplacer
Contrôler
Remplacer
Contrôler
Remplacer
Contrôler le niveau et la fixation
Contrôler-resserrer
Contrôler
Nettoyer
Contrôler
Contrôler
Contrôler
Contrôler
Contrôler
Contrôler
Contrôler-régler
À chaque
utilisation
Après
utilisation
Premier
mois
ou
20 heures.
o (5)
Tous les
6 mois
ou
100
heures.
Tous les
ans
ou
200
heures.
Tous les
2 ans
ou
400
heures.
o
o
o (2)
o (2)
o (9)
Tous les 2 ans (si nécessaire) (2) (10)
o
o (2)
o (2)
o (2)
o (4)
o (2)
o
o
o
o
o (2)
o (2) (8)
Se reporter
à la page
123
—
—
64
—
63, 118
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
(2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire à moins que l'on ne dispose des outils appropriés et que l'on ne soit
mécaniquement compétent. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel d'entretien TOHATSU.
(3) En cas d'utilisation professionnelle, noter les heures de fonctionnement afin de déterminer précisément la fréquence d'entretien.
(4) Lorsque le moteur est utilisé en mer ou dans des eaux polluées ou vaseuses, il faut le rincer après chaque utilisation.
(5) Vérifier l'absence d'eau ou de saletés.
(6) Au démarrage, vérifier l'absence de bruits anormaux du moteur et si l'eau de refroidissement s'écoule correctement par l'orifice témoin.
(8) En cas d'inversions de marche fréquentes, nous recommandons de remplacer le câble de l'inverseur tous les trois ans environ.
(9) Vérifier l'absence de fuites sur le tuyau de carburant et s'il n'est pas craquelé ou endommagé. En cas de fuites, craquelures ou
dégâts, faire remplacer la pièce par un concessionnaire avant de réutiliser le moteur hors-bord.
(10) Remplacer le tuyau de carburant s'il présente des signes de fuite, des craquelures ou est détérioré.
114
ENTRETIEN
Huile moteur
Une huile moteur sale
ou en quantité insuffisante nuit
à la longévité des pièces mobiles.
<Renouvellement de l'huile moteur>
BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE
GUIDE
Fréquence de vidange de l'huile :
20 heures de service après la date
d'achat ou premier mois pour le
renouvellement initial, puis tous les
6 mois ou 100 heures de service.
Volume d'huile:
2,6 l
…si le filtre à huile n'est pas remplacé
2,7 l
…si le filtre à huile est remplacé
Huile recommandée:
Huile moteur SAE 10W-30 ou
équivalente, classe de service API SG,
SH ou SJ.
DE L'HUILE MOTEUR
RONDELLE D'ÉTANCHÉITÉ
Vidanger l'huile lorsque le moteur est
encore chaud pour effectuer une vidange
rapide et complète.
1. Positionner le moteur hors-bord
verticalement et déposer le capot
moteur. Retirer le bouchon de
remplissage de l'huile.
2. Placer un récipient adapté sous le
guide.
3. Déposer la vis de vidange de l'huile
moteur et la rondelle d'étanchéité au
moyen la clé de 12 mm et vidanger
l'huile moteur.
Monter une rondelle d'étanchéité neuve et
la vis de vidange et serrer la vis à fond.
COUPLE DE SERRAGE DU
BOULON DE VIDANGE:
23 N·m (2,3 kgf·m)
115
ENTRETIEN
6. Remonter correctement le bouchon de
remplissage d'huile. Ne pas trop serrer.
7. Reposer le capot moteur et le
verrouiller solidement.
Jeter l'huile moteur usagée en respectant
l'environnement. Nous conseillons de la
porter à une station service dans un
récipient fermé pour son recyclage. Ne
pas la jeter aux ordures ni la déverser
dans la terre ou dans un égout.
SUPERIEUR
NIVEAU
MARQUE
INFERIEUR
NIVEAU
MARQUE
JAUGE DE NIVEAU D'HUILE
4. Remplir avec de l'huile préconisée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère supérieur sur la jauge à huile.
5. Reposer correctement la jauge.
Se laver les mains avec de l'eau et du
savon après avoir manipulé de l'huile
usagée.
Bougies d'allumage
Pour que le moteur fonctionne
correctement, les électrodes des bougies
doivent être exemptes de tout dépôt et
leur écartement doit être correct.
PRECAUTION
La bougie devient très chaude en
fonctionnement et reste chaude
pendant un certain temps après l'arrêt
du moteur. Laisser refroidir le moteur
avant d'intervenir sur une bougie.
Fréquence de contrôle et réglage :
Toutes les 100 heures d'utilisation ou
tous les 6 mois.
Fréquence de remplacement:
Toutes les 100 heures d'utilisation ou
tous les 6 mois.
Bougie préconisée:
LMAR6C-9 (NGK)
REMARQUE
Utiliser uniquement des bougies
préconisées ou de qualité équivalente.
Des bougies d'indice thermique
incorrect peuvent endommager le
moteur.
116
ENTRETIEN
1. Déposer le capot moteur.
2. Déposer les capuchons des bougies.
3. Utiliser la clé à bougie, la clé
polygonale de 10 mm et la barre
fournies dans la trousse à outils pour
desserrer les bougies.
4. Retirer la clé polygonale 10 mm.
5. Utiliser la clé à bougie pour déposer
les bougies.
(2) Si l'électrode centrale d'une
bougie est usée, remplacer la
bougie.
La bougie peut s'user de
différentes manières.
Si la rondelle d'étanchéité présente
des signes d'usure ou si l' isolant
est fendillé ou écaillé, remplacer
la bougie.
ÉLECTRODE LATÉRALE
Nouvelle bougie
La bougie a
besoind'être remplacée
0.8 – 0.9 mm
COUVERCLE
DE LA BOUGIE
CLÉ À MOLETTE POUR
BOUGIE D'ALLUMAGE
RONDELLE
D'ÉTANCHÉITÉ
CLE
POLYGONALE
ISOLANT
6. Contrôler les bougies.
(1) Si les électrodes sont très
corrodées ou calaminées, les
nettoyer avec une brosse
métallique.
7. Mesurer l'écartement des électrodes
avec une jauge d'épaisseur à fils.
L'écartement doit être compris entre
0,8 et 0,9 mm. Corriger si nécessaire
en recourbant délicatement l'électrode
latérale.
117
ENTRETIEN
Batterie
Lors de la pose d'une bougie neuve,
serrer de 1/2 tour après le contact de la
bougie avec la rondelle.
Lors de la pose d'une bougie usagée,
serrer de 1/8 à 1/4 de tour après le contact
de la bougie et de la rondelle.
REMARQUE
Les bougies doivent être bien serrées.
Une bougie mal serrée peut devenir
brûlante et endommager le moteur.
8. Visser les bougies à la main afin de ne
pas fausser les filets.
9. Lorsque les bougies ont touché leur
siège, continuer à les serrer avec une
clé à bougie, une clé polygonale de 10
mm et la barre pour comprimer la
rondelle d’étanchéité.
COUPLE DE LA BOUGIE :
16 N·m (1,6 kgf·m)
118
10. Remonter les capuchons des bougies.
11. Reposer le capot moteur et le
verrouiller solidement.
REMARQUE
La manipulation des batteries varie
selon le type de batterie; les
instructions ci-dessous peuvent ne pas
s'appliquer à la batterie utilisée. Voir
les instructions fournies par le
fabricant de la batterie.
ATTENTION
La batterie génère des gaz explosifs:
enflammés, ils peuvent provoquer une
explosion qui peut entraîner des
blessures corporelles graves ou la
cécité. Assurer une aération suffisante
avant de recharger la batterie.
• RISQUES CHIMIQUES:
L'électrolyte d'une batterie contient
de l'acide sulfurique. Éviter tout
contact avec les yeux ou la peau,
même à travers les vêtements :
cela peut provoquer de graves
brûlures.
ENTRETIEN
• Ne jamais approcher de flammes
vives ou d'étincelles et maintenir une
aération suffisante avant de
recharger la batterie. ANTIDOTE:
Si de l'électrolyte pénètre dans les
yeux, rincer abondamment à l'eau
tiède pendant au moins 15 minutes
et faire appel à un médecin.
• TOXICITÉ: L'électrolyte est un
poison.
ANTIDOTE:
─ Externe: rincer abondamment à
l'eau claire.
─ Interne: boire de grandes
quantités d'eau ou de lait. Faire
suivre par de la magnésie
hydratée ou de l'huile végétale et
appeler immédiatement un
médecin.
• CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
NIVEAU SUPÉRIEUR
CACHE DE
BATTERIE
NIVEAU INFÉRIEUR
<Niveau du liquide de batterie>
Vérifier que le niveau du liquide de la
batterie se trouve entre le repère
supérieur et le repère inférieur, et vérifier
que l'orifice de mise à l'air des capuchons
de la batterie n'est pas bouché.
Si le liquide de batterie est proche ou audessous du repère inférieur, ajouter de
l'eau distillée jusqu'au repère supérieur.
<Nettoyage de la batterie>
1. Déconnecter le câble de la borne
négative (–) de la batterie, puis le câble
de la borne positive (+).
2. Déposer la batterie et nettoyer les
bornes de la batterie et celles des
câbles avec une brosse métallique et du
papier de verre.
Nettoyer la batterie à l'aide d'une
solution de bicarbonate de sodium et
d'eau tiède en faisant attention de ne
pas laisser pénétrer de solution ou
d'eau à l'intérieur des éléments de la
batterie. Sécher soigneusement la
batterie.
119
ENTRETIEN
COSSE
NEGATIVE
(–)
BORNE
POSITIVE
(+)
ROUGE
NOIR
3. Connecter le câble positif (+) à la
borne positive (+) de la batterie, puis le
câble négatif (–) à la borne négative
(–). Serrer correctement les vis et les
écrous. Enduire les bornes de la
batterie avec de la graisse.
120
PRECAUTION
Veiller à déconnecter d'abord la borne
négative (–) de la batterie. Pour
connecter, commencer par le câble
positif (+) et finir par le câble négatif
(–). Ne jamais connecter/déconnecter
les câbles de batterie dans l'ordre
inverse : cela peut provoquer un courtcircuit lorsqu'un outil touche les
bornes.
ENTRETIEN
Graissage
Essuyer l'extérieur du moteur avec un
chiffon imbibé d'huile propre. Enduire de
la graisse anticorrosion marine les pièces
suivantes:
BRAS DE FONCTION PLEINS GAZ/
MAILLON / TOURILLON / PLAQUE
TIGE DU PAPILLON
DES GAZ/ LIEN
BARRE FRANCHE (Type H)
Fréquence de graissage:
20 heures ou un mois après la date
d'achat pour le graissage initial, puis
toutes les 100 heures ou tous les 6 mois.
• Appliquer de l'huile anticorrosion sur
les surfaces de pivot où la graisse ne
peut pas pénétrer.
• Graisser plus fréquemment pour une
utilisation en eau salée.
BROCHE POUR LE
REMORQUAGE
ARBRE D'HÉLICE
BOÎTIER DE PIVOT INFERIEUR
121
ENTRETIEN
ETRIER DU MAILLON DE BASCULEMENT /
TOURILLON DE BASCULEMENT / BRAS DE
BASCULEMENT MAILLON / TOURILLON /
PLAQUE TOURILLON DE GLISSEMENT /
ROULEAU DU RESSORT DE CLIQUET
LEVIER DE VERROU DE LA
REMORQUE (de chaque côté)
CYLINDRE
SUPERIEUR TIGE /
GARNITURE
D'ETANCHEITE
BOÎTIER DE PIVOT
SUPERIEURLEVIER
CYLINDRE INFERIEUR
GARNITURE D'ETANCHEITE /
BAGUE
122
ENTRETIEN
Filtre à carburant/Séparateur d'eau
Le filtre à carburant (à l'intérieur de la
coupelle de filtre) se trouve sous le capot
moteur près du loquet de capot moteur du
côté bateau.
Une accumulation d'eau ou de dépôts
dans le filtre peut provoquer une perte de
puissance ou des difficultés de
démarrage. Pour empêcher un
dysfonctionnement du moteur, vérifier et
remplacer le filtre à carburant
périodiquement.
Il y a un flotteur à anneau rouge à
l'intérieur de la coupelle de filtre. Il flotte
sur l'eau et indique le niveau d'eau
accumulé dans la coupelle de filtre.
Fréquence de contrôle:
Toutes les 100 heures d'utilisation ou tous
les 6 mois.
ATTENTION
L'essence est très inflammable; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves, voire
la mort. Ne pas fumer ou autoriser de
flammes dans votre zone de travail.
CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
• Toujours travailler dans une zone
bien aérée.
• Conserver toute l'essence vidangée
du moteur dans un récipient adapté.
• Faire attention de ne pas renverser
de carburant lors du remplacement
du filtre.
Du carburant renversé ou des
vapeurs de carburant peuvent
s'enflammer. Si du carburant s'est
répandu, nettoyer parfaitement
l'endroit avant de démarrer le
moteur.
<Inspection>
CONNECTEUR DE LA
TUYAUTERIE A CARBURANT
1. Débrancher le raccord d'ensemble de
tuyau de carburant du réservoir de
carburant (voir page 106).
2. Déposer le capot moteur (voir page
55).
Fréquence de remplacement:
Toutes les 400 heures d'utilisation ou tous
les 2 ans
123
ENTRETIEN
<Remplacement>
SANGLE DE SUSPENSION
SUPPORT DU FILTRE
A CARBURANT
ENSEMBLE DU FILTRE A CARBURANT
TUYAUX DE
CARBURANT
BRIDES
FILTRE À ESSENCE
(à l'intérieur de la coupelle de filtre)
3. En regardant à travers la cuve de
préfiltre transparente, vérifier que
l'absence d'eau ou d'obstruction dans le
filtre à carburant.
Le cas échéant, nettoyer la cuve de
préfiltre et le filtre à carburant ou
remplacer le filtre à carburant par un
filtre neuf.
124
SANGLE DE SUSPENSION
TUYAUX DE CARBURANT
FILTRE À ESSENCE
(à l'intérieur de la coupelle de filtre)
PINCES A TUYAU
(disponible dans le commerce)
1. Déposer la bride de suspension du
support du filtre à carburant, puis la
déposer de l'ensemble du filtre.
2. Débrancher les tuyaux de carburant au
niveau de l'ensemble de filtre à
carburant.
Avant de déposer le filtre, pincer les
tuyaux de carburant de chaque côté du
filtre en utilisant des colliers pour éviter
les fuites de carburant.
ENTRETIEN
CORPS DE FILTRE
Aligner le centre des deux tuyaux de carburant et
la flèche de la nervure de la bride de suspension
JOINTS TORIQUES
(Remplacer)
FILTRE À
ESSENCE
SAILLIES
Atteindre le piège à
suspension de la face
inférieure du boîtier du filtre
FLOTTEMENT
(bague rouge)
COUPELLE DE
PREFILTRE
PIECE
HEXAGONALE
3. Tourner la partie hexagonale dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
et séparer la cuve du préfiltre du corps
du filtre.
4. Nettoyer complètement la coupelle de
filtre et le filtre à carburant.
Si le filtre à carburant est colmaté, le
remplacer par un neuf.
5. Reposer le filtre à carburant, les joints
toriques et le flotteur.
Remonter le corps du filtre et la cuve
de filtre avec des joints toriques neufs.
COUPLE DE SERRAGE:
3,0 N.m
6. Reposer la bride de suspension sur
l'ensemble du filtre à carburant (figure
ci-dessus).
7. Reposer l'ensemble du filtre à
carburant et la bride de suspension
dans leur position initiale.
8. Aligner la peinture blanche des tuyaux
de carburant sur les saillies du corps de
filtre. Brancher solidement les tuyaux
de carburant à l'ensemble de filtre à
carburant avec les brides. Enlever la
pince à tuyau utilisée pour fermer les
tuyaux de carburant.
125
ENTRETIEN
9. Brancher correctement le raccord
d'ensemble de tuyau de carburant sur le
réservoir et le moteur.
Tourner le bouton de mise à l'air du
côté OPEN, actionner la poire
d'amorçage pour alimenter le carburant
(voir page 66) et vérifier l'absence de
fuites de carburant. Réparer si
nécessaire.
En cas de perte de puissance ou de
démarrage difficile en raison d'un excès
d'eau ou de saletés dans le filtre à
carburant, contrôler le réservoir de
carburant.
Nettoyer le réservoir de carburant et le
filtre du réservoir si nécessaire. Il peut
être nécessaire de vidanger complètement
le réservoir de carburant et de le remplir
de carburant propre.
126
Réservoir de carburant et filtre de
réservoir
(Type équipé)
<Nettoyage du réservoir de
carburant>
ATTENTION
RACCORD DU
Fréquence de nettoyage:
Tours les ans ou toutes les 200 heures
d'utilisation du moteur.
L'essence est très inflammable; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves, voire
la mort. Ne pas fumer ou autoriser de
flammes dans votre zone de travail.
CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
• Toujours travailler dans une zone
bien aérée.
• Conserver le carburant vidangé du
réservoir dans un récipient sûr.
• Faire attention de ne pas répandre
de carburant en nettoyant le
réservoir et le filtre. Des vapeurs
d'essence ou de l'essence renversée
peuvent s'enflammer. Si du
carburant s'est répandu, nettoyer
parfaitement l'endroit avant de
démarrer le moteur.
ENTRETIEN
1. Débrancher le raccord d'ensemble de
tuyau de carburant du réservoir de
carburant.
2. Vider le réservoir, y verser une petite
quantité de carburant et le nettoyer
soigneusement en le secouant.
Vidanger et jeter correctement le
carburant.
<Nettoyage du filtre de réservoir>
VIS 5 mm
JOINT DU
RACCORD
FILTRE DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT
JOINT DU FILTRE DU
RÉSERVOIR DE CARBURANT
(Raccord du tuyau de carburant)
1. Retirer les quatre vis de 5 mm à l'aide
d'un tournevis plat, puis déposer le
raccord de flexible de carburant du
réservoir et le filtre du réservoir.
2. Nettoyer le filtre dans un solvant
ininflammable. Contrôler le filtre du
réservoir et le joint du raccord. Les
remplacer s'ils sont endommagés.
3. Remonter le filtre et le raccord du
tuyau sur le réservoir de carburant.
Serrer à fond les quatre vis de 5 mm.
SYSTÈME ANTIPOLLUTION
La combustion produit de l'oxyde de
carbone et des hydrocarbures. Le
contrôle des hydrocarbures est très
important car, dans certaines conditions,
ils réagissent pour former une fumée
photochimique lorsqu'ils sont exposés au
soleil. L'oxyde de carbone ne réagit pas
de la même manière mais il est toxique.
Problèmes pouvant affecter les émissions
du moteur
Si un des symptômes suivants est
remarqué, faire inspecter et réparer le
moteur par le concessionnaire
TOHATSU agréé :
1. Démarrage difficile ou calage après le
démarrage
2. Ralenti irrégulier
3. Ratés d'allumage ou postcombustion
pendant une accélération
4. Mauvaises performances (conduite) et
faibles économies de carburant
127
ENTRETIEN
Fusible
FUSIBLES DE
RECHANGE
(10 A, 15 A, 30 A)
PIECE DE
RECHANGE ACG
FUSIBLE (40 A)
FUSIBLE ACG (40 A)
FUSIBLES
(10 A, 15 A, 30 A)
FUSIBLE SAUTE
Si le fusible est grillé, il n'est pas possible
de recharger la batterie en faisant tourner
le moteur.
Avant de remplacer le fusible, vérifier les
caractéristiques des accessoires
électriques et l'absence d'anomalie.
ATTENTION
• Ne jamais utiliser un fusible de
caractéristiques différentes.
Cela peut gravement endommager
les circuits électriques et même
provoquer un début d'incendie.
• Débrancher le câble de batterie de la
borne négative (-) de la batterie
avant de remplacer le fusible, faute
de quoi il existe un risque de courtcircuit.
128
COFFRET A FUSIBLE ACG
COUVERCLE DU BOÎTIER A FUSIBLES
Fusible Caractérist
Composants raccordés
N°
iques
40 A Alternateur (charge de batterie-redresseur régulateur)
(1)
10 A Pompe d’alimentation de carburant (côté haute pression)
(2)
10 A Relais de relevage/d'inclinaison assisté, relais principal, témoin,
commutateur du solénoïde de démarreur, chaque indicateur
(3)
15 A PGM-FI ECU, injecteurs de carburant, capteur CKP 1, 2
(4)
10 A Connecteur de liaison des données, échauffeur de sonde HO2,
câble indicateur
(5)
15 A PGM-FI ECU, bobines d'allumage
(6)
30 A Groupe de fusibles (fusibles n° 1, 3, 4, 5)
ENTRETIEN
REMARQUE
Si le fusible est grillé, rechercher la
cause et le remplacer par un fusible
ayant les mêmes caractéristiques. Si
l'origine du problème n'est pas réglée,
le fusible risque de griller à nouveau.
Fusible principal
<Remplacement>
1. Arrêter le moteur.
2. Déposer le capot moteur.
3. Déposer le couvercle de la boîte à fusibles
et retirer l'ancien fusible avec l'extracteur
fourni dans la trousse à outils.
4. Introduire un fusible neuf dans le
porte-fusible.
CARACTÉRISTIQUE DU FUSIBLE:
10 A, 15 A, 30 A
5. Reposer le couvercle de la boîte à
fusibles et le capot moteur.
6. Rebrancher la batterie.
Fusible ACG
EXTRACTEUR DE FUSIBLE
(fourni dans la trousse à outils)
FUSIBLE ALTERNATEUR
(40 A)
FUSIBLE ACG
BOITIER A
FUSIBLE
REMARQUE
Avant de vérifier ou de remplacer le
fusible d'alternateur, débrancher le
câble de la batterie à la borne de la
batterie.
<Remplacement>
1. Arrêter le moteur.
2. Déposer le capot moteur.
3. Déposer le couvercle de la boîte à
fusibles.
4. Déposer l'ancien fusible.
5. Poser un fusible neuf ''40 A''.
6. Vérifier que le couvercle de la boîte à
fusibles est bien verrouillé.
CARACTÉRISTIQUE DU FUSIBLE:
40 A
FUSIBLE ALTERNATEUR (40 A)
129
ENTRETIEN
Hélice
Hélice
<Installation>
HELICE (type équipé ou équipement en option)
GOUPILLE
FENDUE
1. Appliquer de la graisse marine sur
l'arbre d'hélice.
2. Poser la rondelle de butée avec sa face
rainurée dirigée vers l'inverseur.
ENTRETOISE
3. Monter l'hélice.
ECROU DE
4. Reposer l'entretoise et la rondelle plate
comme sur la figure.
RONDELLE DE BUTÉE
RONDELLE
PLATE
Si l'hélice est endommagée par un rocher
ou un autre obstacle, procéder comme
suit pour la remplacer.
ATTENTION
• Lors du remplacement, enlever
l'agrafe de coupe-circuit de sécurité
pour éviter un démarrage
intempestif du moteur.
• L'hélice est fine et tranchante. Pour
se protéger les mains, porter des
gants épais pendant le
remplacement.
130
GOUPILLE FENDUE
<Dépose>
1. Retirer la goupille fendue, dévisser
l'écrou crénelé, retirer l'entretoise et la
rondelle plate, puis déposer l'hélice et
la rondelle de butée.
2. Vérifier qu'une ligne de pêche ou des
débris ne sont pas pris sur l'arbre
d'hélice.
5. Serrer légèrement l'écrou crénelé à la
main ou avec une clé jusqu'à ce que
l'hélice ne présente plus de jeu.
6. Serrer l'écrou crénelé à l'aide d'une clé
dynamométrique.
COUPLE DE SERRAGE DE
L'ÉCROU CRÉNELÉ:
1 N.m
ENTRETIEN
7. A l'aide d'une clé dynamométrique,
serrer l'écrou crénelé jusqu'à ce que la
première gorge disponible sur l'écrou
crénelé soit alignée avec le trou de la
goupille fendue. Ne pas serrer au-delà
du premier alignement de la gorge de
l'écrou crénelé et du trou de la goupille
fendue.
REMARQUE
LIMITE DU COUPLE DE SERRAGE :
34 N·m (3,5 kgf·m)
Ne pas serrer l'écrou crénelé au-delà
de la LIMITE DE COUPLE DE
SERRAGE car ceci pourrait
endommager l'hélice et l'arbre.
8. Remplacer la goupille fendue par une
goupille neuve.
• Utiliser une goupille fendue en acier
inoxydable TOHATSU Genuine ou
une goupille fendue équivalente et
rabattre ses extrémités comme
indiqué à la page précédente.
Noter que ces clés ne sont pas fournies
dans la trousse à outils livrée avec le
moteur hors-bord. Pour toute information
sur les outils, consulter le
concessionnaire de moteurs hors-bords
TOHATSU agréé.
131
ENTRETIEN
Moteur immergé
Si le moteur hors-bord a été immergé, il
doit faire l'objet d'un entretien immédiat
pour minimiser la corrosion après avoir
été sorti de l'eau.
S'il y a un revendeur de moteurs horsbord TOHATSU à proximité, porter
immédiatement le moteur hors-bord chez
lui. Sinon, procéder comme suit:
1. Retirer le capot moteur et rincer le
moteur à de l'eau douce pour en
éliminer l'eau salée, le sable, la boue,
etc.
REMARQUE
Si le moteur hors-bord fonctionnait
lorsqu'il a été immergé, il peut avoir
subi des dommages mécaniques (p. ex.
bielles tordues). Si le moteur est grippé
au lancement, ne pas tenter de le
démarrer tant qu'il n'a pas été réparé.
132
2. Vidanger le séparateur de vapeurs (voir
page 135).
3. Vidanger l'huile moteur (voir page
115).
NOEUD
ACG
ROTOR
CORDE DE LANCEMENT DE SECOURS
4. Déposer les bougies. Déposer le
couvercle de l'alternateur et enrouler le
cordon de lancement de secours en
appliquant la procédure de démarrage
d'urgence (pages 74 à 78), puis
vidanger l'eau du cylindre en tirant le
cordon de lancement de secours à
plusieurs reprises.
ENTRETIEN
5. Verser une cuillerée d'huile moteur
dans chaque trou de bougie, puis tirer
plusieurs fois le cordon du lanceur
pour lubrifier l'intérieur des cylindres.
Remonter les bougies.
7. Essayer de démarrer le moteur.
• Si le moteur ne démarre pas, retirer les
bougies, nettoyer et sécher les
électrodes, puis remonter les bougies
et essayer à nouveau de démarrer le
moteur.
• Si de l'eau a pénétré dans le carter
moteur, ou si l'huile moteur usagée
semble avoir été contaminée par de
l'eau, il est nécessaire de procéder à
une deuxième vidange de l'huile
moteur après avoir fait tourner le
moteur pendant une demi-heure.
• Si le moteur démarre et qu'il semble ne
pas avoir subi de dommages
mécaniques, le laisser tourner pendant
une demi-heure ou plus (vérifier que le
niveau de l'eau est au moins 10 cm audessus de la plaque anticavitation).
8. Porter le moteur hors-bord dès que
possible chez un concessionnaire de
moteurs hors-bord TOHATSU pour le
faire contrôler et réparer.
6. Reposer le capot moteur et verrouiller
solidement le levier de fixation (voir
page 55).
133
13. STOCKAGE
Pour prolonger la durée de vie du moteur
hors-bord, nous vous conseillons de
demander à un distributeur de moteurs
hors-bord TOHATSU agréé de procéder
aux opérations d'entretien nécessaires
avant remisage. Cependant, le
propriétaire peut effectuer les opérations
suivantes avec un minimum d'outils.
Carburant
L'essence se dégrade très rapidement
sous l'effet de facteurs tels que
l'exposition à la lumière, la température
et le temps.
Au pire des cas, elle peut être contaminée
en moins de 30 jours.
L'utilisation d'essence contaminée peut
endommager sérieusement le moteur
(obstruction du circuit de carburant,
grippage des soupapes).
Les dommages dus à du carburant
dégradé ne sont pas couverts par la
garantie.
Pour éviter cela, respecter
scrupuleusement les recommandations
suivantes:
• Utiliser uniquement de l'essence
spécifiée (voir page 58).
• Utiliser de l'essence fraîche et propre.
134
• Pour ralentir la dégradation, conserver
l'essence dans un récipient de
carburant homologué.
• Avant un long stockage (plus de 30
jours), vidanger le réservoir de
carburant et le séparateur de vapeurs.
ATTENTION
L'essence est très inflammable; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves, voire
la mort. Ne pas fumer ou autoriser de
flammes dans votre zone de travail.
CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
• Faire attention de ne pas renverser
de carburant. Des vapeurs d'essence
ou de l'essence renversée peuvent
s'enflammer. Si du carburant a été
renversé, vérifier que la zone est
sèche avant de stocker ou de
transporter le moteur.
• Ne pas fumer et ni s'approcher de
flammes ou d'étincelles lors du plein
ou dans la zone de stockage du
carburant.
1. Vérifier le filtre à carburant du côté
basse pression. S'il y a de l'eau ou des
impuretés à l'intérieur, nettoyer la
coupelle de filtre à carburant et le filtre
à carburant ou remplacer le filtre à
carburant. (voir page 123)
2. Vidanger l'essence du séparateur de
vapeurs. (voir page 135)
3. Vérifier l'absence d'eau ou de saletés
dans l'essence extraite.
4. S'il n'y a rien dans l'essence extraite,
serrer la vis de vidange.
5. S'il n'y a de l'eau ou de saletés dans
l'essence extraite, effectuer les
opérations ci-dessous.
5-a. Serrer la vis de vidange.
5-b. Placer le moteur verticalement et
raccorder un réservoir de carburant
contenant de l'essence propre.
5-c. Mettre le moteur en marche en
envoyant l'essence fraîche au
séparateur de vapeurs par la soupape
d'amorçage.
REMARQUE
L'hélice doit être abaissée dans l'eau.
Si le moteur fonctionne hors de l'eau,
ceci endommagerait la pompe et
provoquerait une surchauffe du
moteur.
STOCKAGE
PRECAUTION
Actionner la poire d'amorçage après
avoir vérifié que la vis de vidange est
serrée. L'essence sort lorsque la vis de
vidange est desserrée.
5-d. Après avoir mis le moteur en
marche, le maintenir en position de
ralenti pendant 3 minutes.
5-e. Vidanger l'essence du séparateur de
vapeurs.
5-f. Vérifier l'absence d'eau ou de saletés
dans l'essence extraite.
5-g. S'il y a de l'eau ou des impuretés
dans l'essence extraite, répéter les
opérations depuis l'étape 5-a jusqu'à
ce qu'il n'y en ait plus.
Vidange du séparateur de vapeurs
ATTENTION
L'essence est très inflammable; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves, voire
la mort. Ne pas fumer ou autoriser de
flammes dans votre zone de travail.
CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
• Faire attention de ne pas renverser
de carburant. Des vapeurs d'essence
ou de l'essence renversée peuvent
s'enflammer. Si du carburant a été
renversé, vérifier que la zone est
sèche avant de stocker ou de
transporter le moteur.
• Ne pas fumer et ni s'approcher de
flammes ou d'étincelles lors du plein
ou dans la zone de stockage du
carburant.
BRIDE DU TUYAU
SEPARATEUR
DE VAPEURS
VIS DE VIDANGE
TUYAU DE VIDANGE
1. Débrancher le raccord d'ensemble de
tuyau de carburant (voir page 106).
2. Déposer le capot moteur.
3. Dégager le tuyau de vidange de la
bride du tuyau de carburant haute
pression et sortir l'extrémité du tuyau
de vidange du carter inférieur du
moteur.
4. Desserrer la vis de vidange du
séparateur de vapeurs.
5. Relever le moteur hors-bord.
135
STOCKAGE
6. Lorsque l'essence commence à sortir
du tuyau de vidange, abaisser le
moteur et le maintenir sur cette
position jusqu'à ce que l'essence cesse
de couler.
Recueillir l'essence vidangée dans un
récipient adapté.
7. Après la vidange, resserrer la vis de
vidange et fixer le tuyau de vidange sur
la bride du tuyau de carburant haute
pression.
Huile moteur
Avant un remisage prolongé du moteur
hors-bord, nous recommandons de
déposer le raccord d'ensemble de tuyau
de carburant du réservoir de carburant et
de faire tourner le moteur de 2 000 à 3
000 min-1 (tr/mn) jusqu'à ce qu'il s'arrête.
1. Vidanger l'huile moteur (voir pages
115 – 116).
2. Démonter les bougies (voir page 116)
et enlever l'agrafe du contacteur du
coupe-circuit.
3. Verser une cuillère à soupe ou à café (5
à 10 cm3) d'huile moteur propre dans
chaque cylindre.
4. Faire tourner le moteur de quelques
tours pour répartir l'huile dans les
cylindres.
5. Remonter les bougies (voir page 118).
136
STOCKAGE
Stockage de la batterie
REMARQUE
La manipulation de la batterie est
différente en fonction du type de
batterie: les instructions ci-dessous
peuvent ne pas s'appliquer à la batterie
de votre moteur. Voir les instructions
fournies par le fabricant de la batterie.
ATTENTION
La batterie génère des gaz explosifs:
enflammés, ils peuvent provoquer une
explosion qui peut entraîner des
blessures corporelles graves ou la
cécité. Assurer une aération suffisante
avant de recharger la batterie.
• RISQUES CHIMIQUES:
L'électrolyte d'une batterie contient
de l'acide sulfurique. Éviter tout
contact avec les yeux ou la peau,
même à travers les vêtements, car
cela peut provoquer de graves
brûlures. Porter un masque et des
vêtements de protection.
• Ne jamais approcher de flammes
vives ou d'étincelles et ne pas fumer
à proximité.
ANTIDOTE: Si de l'électrolyte
pénètre dans les yeux, rincer
abondamment à l'eau tiède pendant
au moins 15 minutes et faire appel à
un médecin.
• TOXICITÉ: l'électrolyte est un
poison.
ANTIDOTE
─ Externe: rincer abondamment à
l'eau claire.
─ Interne: boire de grandes
quantités d'eau ou de lait. Faire
suivre par de la magnésie
hydratée ou de l'huile végétale et
appeler immédiatement un
médecin.
• CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
BORNE (+)
BORNE (–)
ROUGE
NOIR
1. Déconnecter le câble de la borne
négative (–) de la batterie, puis le câble
de la borne positive (+).
2. Déposer la batterie et nettoyer les
bornes de la batterie et celles des
câbles avec une brosse métallique et du
papier de verre.
Nettoyer la batterie à l'aide d'une
solution de bicarbonate de sodium et
d'eau tiède en faisant attention de ne
pas laisser pénétrer de solution ou
d'eau à l'intérieur des éléments de la
batterie. Sécher soigneusement la
batterie.
137
STOCKAGE
Disposition du moteur hors-bord
SUPERIEUR
NIVEAU
DISPOSITIF DE
PROTECTION
(Côté tribord tourné vers le bas comme indiqué.)
SUPPORT DU MOTEUR HORS-BORD
3. Remplir la batterie avec de l'eau
distillée jusqu'au repère de niveau
supérieur. Ne jamais trop remplir la
batterie.
4. Stocker la batterie dans un endroit
frais, sec, bien aéré et protégé du
soleil.
5. Une fois par mois, vérifier la densité
de l'électrolyte et recharger si
nécessaire afin de prolonger la
longévité de la batterie.
138
Transporter et stocker le moteur
verticalement ou horizontalement (voir la
figure). Monter la chaise de fixation sur
le support et fixer le moteur avec les
boulons et écrous. Stocker le moteur dans
un endroit bien aéré à l'abri du soleil et de
l'humidité.
Transport ou stockage vertical :
Fixer la chaise de fixation sur un support.
Transport ou stockage horizontal :
Placer le moteur hors-bord sur un coussin
en matière protectrice.
ATTENTION
Toute autre position de transport ou de
stockage peut endommager le moteur.
14. MISE AU REBUT
Pour la protection de l'environnement, ne
pas jeter ce produit, la batterie, l'huile
moteur, etc., aux ordures. Respecter la
réglementation locale ou consulter un
concessionnaire agrée pour s'en
débarrasser.
139
15. DÉPISTAGE DES PANNES
ACTIVATION DU SYSTÈME D'ALERTE
SYMPTÔME
CAUSE PROBABLE
REMÈDE
Le système d'alerte de température excessive s'active:
• Le voyant de température s'allume.
• L'avertisseur sonore de température retentit.
• Le régime moteur baisse et le moteur finit par s'arrêter.
• L'ouverture des gaz n'augmente pas le régime moteur.
• Le moteur s'arrête 20 secondes après la limitation du régime
moteur.
Orifice d'aspiration de l'eau de
refroidissement bouché.
Nettoyer l'orifice d'aspiration de
l'eau de refroidissement.
L'indice thermique des bougies est
incorrect.
Remplacer les bougies (voir page
116).
Le système d'alerte de pression d'huile s'active:
• Le voyant de pression d'huile ne s'allume pas.
• L'avertisseur sonore de pression d'huile retentit.
• Le régime moteur baisse.
• L'ouverture des gaz n'augmente pas le régime moteur.
Manque d'huile moteur.
Ajouter de l'huile jusqu'au niveau
indiqué (voir page 56).
Huile moteur incorrecte.
Changer l'huile moteur (voir page
115).
Le système d'alerte PGM-FI s'active:
• Le voyant PGM-FI s'allume.
• L'avertisseur sonore PGM-FI retentit par intermittence.
Le système d'alerte PGM-FI est
défectueux.
Consulter le revendeur de moteurs
hors-bord TOHATSU agréé.
Le système d'alerte de charge de l'alternateur (ACG) s'active:
• Le voyant de charge de l'alternateur (ACG) s'allume.
• L'avertisseur sonore de charge de l'alternateur (ACG)
retentit.
La tension de la batterie est trop élevée ou Vérifier la batterie (voir page 118).
trop faible.
140
• Pompe à eau défectueuse.
• Thermostat colmaté.
• Thermostat défectueux.
• Canalisation d'eau de refroidissement
bouchée.
• Les gaz d'échappement s'écoulent dans
le circuit de refroidissement.
Circuit de charge de l'alternateur
défectueux.
Consulter un revendeur de moteurs
hors-bord TOHATSU agréé.
Consulter le revendeur de moteurs
hors-bord TOHATSU agréé.
16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
Code de
description
Type
Longueur horstout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Hauteur du
tableau arrière
(lorsque l'angle du
tableau arrière est
de 12°)
Masse à sec
(poids)*
Puissance
nominale
Plage des
pleins gaz
Type de moteur
Cylindrée
Écartement des
bougies
Direction
système de
commande
Système de
démarrage
Allumage
Système de
graissage
BFT60A
Huiles
BBFJ
LHT
LRT
851 mm
777 mm
417 mm
1 397 mm
521 mm
115 kg
110 kg
44,1 kW
Volume d'huile
Sortie CC
Refroidissement
Système
d’échappement
Bougies
Pompe
d’alimentation en
carburant
Carburant
5,000 – 6 000 min-1 (tr/min)
4 temps, arbre à cames en tête, 3 cylindres en ligne
998 cm3
0.8 – 0,9 mm
Poignée de barre franche
Commande à distance fixée
sur le moteur
Démarreur électrique
Transistorisé
Inversion de
marche
Angle de
manœuvre
Angle
d'inclinaison
Angle de
relevage
Angle du tableau
arrière
Moteur: norme API (SG, SH, SJ) SAE 10W-30
Carter de renvoi d'angle: Huile de transmission hypoïde Norme API (GL-4) SAE 90
Moteur: sans remplacement du filtre à huile :
2,6 l
avec remplacement du filtre à huile :
2,7 l
Carter de renvoi d'angle: 0,43 l
12 V – 17 A
Refroidissement par eau avec thermostat
Échappement par circuit d'eau
LMAR6C-9 (NGK)
Côté basse pression: mécanique
Côté haute pression: électrique
Essence sans plomb pour automobile
(indice d'octane recherche 91, indice d'octane à la pompe
86 ou supérieur)
À crabot (Marche avant – Point mort – Marche arrière)
50° à droite et à gauche
– 4° à 16° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à
12°)
60° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°)
8°, 12°, 16°, 20°, 24°
Lubrification sous pression par pompe trochoïde
* Sans câble de batterie, avec hélice
La puissance de ce moteur hors-bord TOHATSU est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice).
141
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Bruit et vibrations
MODÈLE
BFT60A
SYSTÈME DE COMMANDE
T (barre franche)
R (commande à
distance)
Niveau sonore au niveau des oreilles du pilote
(2006/42/CE, ICOMIA 39-94)
84 dB (A)
79 dB (A)
Incertitude
3 dB (A)
1 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré
(Référence: norme EN ISO3744)
92 dB (A)
—
Incertitude
3 dB (A)
—
Vibrations au niveau de la main
(2006/42/CE, ICOMIA 38-94)
Inférieur à
2.5 m/s2
Inférieur à
2.5 m/s2
Incertitude
—
—
Référence: norme ICOMIA: relative aux conditions de fonctionnement des moteurs et aux conditions de mesure.
142
17. " CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC "
EN 61000-6-1: 2007, EN 55012:2007+A1:2009
Honda Motor Europe Ltd – Aalst Office
Wijngaardveld 1 (Noord V)
9300 Aalst - Belgium
143
" CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC "
144
" CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC "
145
" CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC "
146
" CONTENU DE LA DECLARATION DE CONFORMITE EC "
147
18. INDEX
A
Agrafe de rechange, coupe-circuit de
sécurité.................................25, 30
Amarrage .......................................93
Anode
Fonction.....................................42
Fonctionnement .......................101
Arrêt d'urgence
Agrafe de rechange de
coupe-circuit..........................30
Agrafe/cordon du coupe-circuit de
sécurité ............................24, 29
Contacteur ...........................24, 28
Arrêt d'urgence du moteur ...........103
Arrêt normal
Type H.................................104
Type R .................................105
B
Barre franche .................................15
Batterie
Connexions................................51
Contrôle .....................................63
Contrôle du niveau
du liquide.............................119
Nettoyage.................................119
Stockage ..................................137
Bougies d'allumage......................116
148
C
Caractéristiques techniques......... 141
Carburant
Amorçage.................................. 66
Bouchon de remplissage ........... 44
Canalisation
Connexion............................. 65
Déconnexion....................... 106
Raccords ............................... 45
Contrôle .................................... 58
Filtre/Séparateur d'eau
Contrôle ........................ 62, 123
Remplacement .................... 124
Jauge ......................................... 45
Nettoyage du réservoir............ 126
Réservoir de carburant............ 126
Stockage.................................. 134
Codes d'identification des
commandes et des fonctions ....... 2
Commande à distance
Boîtier
Emplacement d’installation ... 53
Identification......................... 18
Installation ................................ 53
Levier
Fonction ................................ 26
Réglage de la dureté ............. 62
Longueur du câble .................... 54
Commandes et fonctions............... 21
Commutateur d'inclinaison assistée
Fonction .................................... 32
Fonctionnement......................... 94
Compensateur du couple de l’hélice
Fonction .................................... 41
Réglage ..................................... 95
Compte-tours................................. 45
Contacteur de relevage/inclinaison
assisté Fonction......................... 31
Contacteur TRL (commande de pêche
à la traîne)
Boîtier de telecommande .......... 30
Fonction .................................... 25
Fonctionnement......................... 88
Panneau ..................................... 30
Contrôles préliminaires ................. 55
Autres contrôles ........................ 64
Batterie ...................................... 63
Carburant................................... 58
Filtre à carburant/
Séparateur d'eau .................... 62
Friction de la barre de
gouvernail ............................. 62
Huile moteur ............................. 56
Inspection de l'hélice et de la
goupille fendue ..................... 60
Levier de commande à distance.... 62
Réglage de la hauteur/angle de la
barre franche ......................... 61
INDEX
Coupleur d'interface NMEA..........32
D
Démarrage du moteur
Démarrage de secours ...............74
Type H.......................................67
Type R .......................................71
Dépistage des pannes
Système d’alarmes
Activé ..................................140
Direction ........................................82
Dureté de la commande des gaz
Réglage......................................23
E
Eau de refroidissement
Orifice d'aspiration ....................43
Trou de contrôle ........................43
Entretien ......................................111
Entretien d'un moteur immergé ...132
Essence contenant de l'alcool ........59
F
Fonctionnement .............................80
Fusible .........................................128
G
Graissage .....................................121
H
Hauteur du tableau arrière............. 47
Hélice
Contrôle .................................... 60
Remplacement ........................ 130
Sélection ................................... 54
I
Identification des composants....... 13
Inclinaison du moteur ................... 92
Indicateur d'angle de barre
Fonction .................................... 46
Indicateur d’assiette
Fonction .................................... 35
Fonctionnement ........................ 91
Installation
Emplacement ............................ 48
Hauteur ..................................... 48
Moteur hors-bord ...................... 49
L
Levier d’inversion de marche ....... 22
Levier de déblocage du
point mort ................................. 27
Levier de verrouillage de
l’inclinaison .............................. 36
Limiteur de surrégime................. 101
Loquet
de déblocage manuel
Fonction ................................ 36
Fonctionnement .................... 94
M
Mise au rebut............................... 139
Moteur
Capot
Dépose/pose .......................... 55
Levier de fixation.................. 44
Contacteur
Type H .................................. 21
Type R................................... 27
Huile
Contrôle du niveau................ 56
Remplacer ........................... 115
Remplissage .......................... 56
Stockage.............................. 136
Numéro de série .......................... 2
Système de protection ............... 97
Anodes ................................ 101
Limiteur de surrégime......... 101
Système d'alarme de pression
d'huile................................ 97
Système d'alerte de charge de
l'alternateur (ACG) ........... 97
Système d'alerte de température
excessive ........................... 97
Système d'alerte PGM-FI...... 97
149
INDEX
Moteur hors-bord
Contrôle de l’angle ....................50
Installation .................................49
Position de remisage................138
Moteurs hors-bord multiples .......102
Fonctionnement ........................ 82
Réglage de la hauteur/angle de la
barre franche ............................. 61
Remorquage ................................ 109
Rodage .......................................... 80
N
Navigation
Type H.......................................83
Type R .......................................86
Nettoyage et rinçage ....................110
Numéro de série du châssis .............2
S
Sécurité
Emplacement des
autocollants........................... 10
Information ................................. 7
Responsabilité de l'utilisateur ..... 7
Risque d'empoisonnement par le
monoxyde de carbone............. 9
Risques d'incendie et
de brûlure................................ 9
Stockage...................................... 134
Système de contrôle des gaz
d'échappement ........................ 127
Système de signalement du nombre
d’heures de fonctionnement...... 32
P
Poignée de commande des gaz ......23
Présentation du contenu de la
’’DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE’’ ..............143
Programme d'entretien.................113
R
Ralenti accéléré
Levier.........................................28
Réglage de l’inclinaison
du moteur...................................89
Réglage de la dureté de la commande
de direction ................................62
Fonction.....................................25
150
T
Transmission
Embrayage
Type H .................................. 81
Type R .................................. 85
Transport..................................... 106
Trousse à outils, pièces de rechange et
d’urgence........................... 64, 112
U
Utilisation en eau
peu profonde ........................... 102
V
Vidange du séparateur
de vapeur................................. 135
Voyant/avertisseur sonore de charge
de l'alternateur
Fonction .................................... 39
Fonctionnement......................... 97
Voyant/avertisseur sonore de pression
d’huile
Fonction .................................... 37
Fonctionnement......................... 97
Voyant/avertisseur sonore de
température
Fonction .................................... 38
Fonctionnement......................... 97
Voyant/avertisseur sonore PGM-FI
Fonction .................................... 40
Fonctionnement......................... 97
MÉMO
151
MAN UEL DE L’UTI LI SATEUR
BFT 60A
5-4, Azusawa 3-Chome, Itabashi- Ku
Tokyo 174-0051, Japan
Tel:+81- 3 - 3966-3117 Fax:+81-3-3966-0090
www.tohatsu.com
PRINTED IN JAPAN

Manuels associés