BFT 100AK1 | BFT 75AK1 | BFT 90AK1 | TOHATSU BFT 80AK1 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels180 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
180
36ZZ0T030_FR.book Page 1 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM MANUEL DEL’UTI LI SATEUR MAN UEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BFT BFT BFT BFT 75A 80A 90A 100A 36ZZ0T030_FR.book Page 2 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM © 2017 Honda Motor Co., Ltd. PGM-FI est une marque déposé de Honda Motor Co., Ltd au Japon et dans d'autres pays. 36ZZ0T030_FR.book Page 1 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un moteur hors-bord TOHATSU. Ce manuel présente l'utilisation et l'entretien du moteur hors-bord TOHATSU BFT75A/80A/90A/100A. Toutes les informations contenues dans ce manuel sont basées sur les plus récentes informations sur le produit au moment de l'impression. Tohatsu Corporation se réserve le droit d'y apporter des modifications à tout moment sans préavis et sans engagement. Aucune partie de cet ouvrage ne peut être reproduite sans une autorisation écrite. Ce manuel doit être considéré comme un élément permanent du moteur hors-bord et il doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente. Ce manuel contient des avertissements de sécurité identifiés par les mots et les symboles suivants signifiant : DANGER Signale que le non-respect des instructions PEUT ENTRAÎNER des blessures ou la mort. ATTENTION Signale une forte possibilité de blessures corporelles graves, voire mortelles, si les instructions ne sont pas respectées. PRECAUTION Indique une forte possibilité de blessures mineures si les instructions ne sont pas suivies. REMARQUE Signale une possibilité d'endommagements de l'équipement si les instructions ne sont pas suivies. Pour tous problèmes ou toutes questions concernant le moteur hors-bord, s'adresser à un distributeur TOHATSU agréé. ATTENTION Les moteurs hors-bord TOHATSU ont été conçus pour fonctionner d'une manière fiable et en toute sécurité s'ils sont utilisés conformément aux instructions. Lire attentivement ce manuel et en assimiler le contenu avant d'utiliser le moteur hors-bord. Ne pas le faire peut entraîner des blessures ou des détériorations matérielles. • Faire installer la barre franche par le concessionnaire. • Les illustrations peuvent varier selon le modèle. REMARQUE : Donne des informations utiles. 1 36ZZ0T030_FR.book Page 2 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM Modèle BFT75A Type Hauteur du tableau arrière (Longueur de l'arbre) 537 mm 664 mm Barre franche (Type H1) Barre franche (Type H2) Commande à distance Relevage/inclinaison assisté Indicateur d'assiette Compte-tours Contacteur de commande TRL (pêche à la traîne) LRTD LRTU • • ∗ ∗ ∗ • ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ • ∗ ∗ ∗ BFT80A XRTU • ∗ ∗ ∗ • ∗ ∗ ∗ LRTU • ∗ ∗ ∗ • ∗ ∗ ∗ XRTU • ∗ ∗ ∗ • ∗ ∗ ∗ REMARQUE : Noter que les types de moteur hors-bord diffèrent en fonction des pays dans lesquels ils sont vendus. Le moteur BFT75A/80A/90A/100A est livré avec les types suivants, en fonction de la longueur de l'arbre, du système de commande et du système de relevage. * : Équipement en option Exemple de CODE DE TYPE L R T D Destination U : Europe, D : Export général Systèmes de relevage T : Assiette/inclinaison assistée (assistance hydraulique) Système de commande R : Commande à distance Longueur de l'arbre L : 537 mm (arbre long) X : 664 mm (arbre extra long) 2 36ZZ0T030_FR.book Page 3 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM Modèle BFT90A Type Hauteur du tableau arrière (Longueur de l'arbre) 537 mm 664 mm Barre franche (Type H1) Barre franche (Type H2) Commande à distance Relevage/inclinaison assisté Indicateur d'assiette Compte-tours Contacteur de commande TRL (pêche à la traîne) BFT100A LRTD LRTU LRTU • • • ∗ ∗ ∗ • ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ • ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ • ∗ ∗ ∗ XRTU • ∗ ∗ ∗ • ∗ ∗ ∗ REMARQUE : Noter que les types de moteur hors-bord diffèrent en fonction des pays dans lesquels ils sont vendus. Le moteur BFT75A/80A/90A/100A est livré avec les types suivants, en fonction de la longueur de l'arbre, du système de commande et du système de relevage. * : Équipement en option Exemple de CODE DE TYPE L R T D Destination U : Europe, D : Export général Systèmes de relevage T : Assiette/inclinaison assistée (assistance hydraulique) Système de commande R : Commande à distance Longueur de l'arbre L : 537 mm (arbre long) X : 664 mm (arbre extra long) 3 36ZZ0T030_FR.book Page 4 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM Ce manuel du propriétaire utilise les noms de type suivants lorsqu'il décrit les opérations spécifiques à un type. NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR Type de commande à distance (équipement en option) : Type R Type barre franche (équipement en option) : Type H Type assiette/inclinaison assistée : Type T Le modèle à barre franche est classé dans les deux différentes catégories. Modèle à barre franche (équipement en option) : Type H1 Modèle à barre franche multi-fonctions (équipement en option) : Type H2 Les types à commande à distance sont classés dans les trois catégories suivantes en fonction de la position du boîtier de commande. Type montage latéral : Type montage au tableau de bord : Type montage pupitre : Type R1 Type R2 Type R3 Vérifier le type de votre moteur hors-bord et lire attentivement ce manuel avant d'utiliser le moteur. Les textes sans indication du type de moteur concernent des informations et/ ou des procédures communes à tous les types. 4 CHAISE D'ARBRE D'HÉLICE Noter pour référence le numéro de série du châssis et celui du moteur. Toujours indiquer le numéro de série pour commander des pièces ou demander des renseignements techniques ou sur la garantie. Le numéro de série du moteur se trouve sur le côté supérieur droit du moteur. Le numéro de série du cadre est marqué sur le côté droit de la chaise d'arbre d'hélice. Numéro de série du châssis : Numéro de série du moteur : 36ZZ0T030_FR.book Page 5 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM SOMMAIRE 1. SÉCURITÉ .......................................................................................8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................................8 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE ....................................................................................11 3. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES ...................14 4. COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) .................................24 Type H Contact moteur (contacteur d'allumage) ................................24 Levier d'inversion de marche .................................................25 Poignée de commande des gaz ...............................................26 Réglage de la dureté de la commande des gaz .......................27 Coupe-circuit de sécurité ........................................................27 Agrafe/cordon de coupe-circuit de sécurité ...........................28 Bouton de réglage de dureté de direction ...............................29 Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) (Type H2) .............................................30 Type R Levier de commande à distance .............................................31 Levier de déblocage du point mort .........................................34 Contact moteur (contacteur d'allumage) ................................34 Levier de ralenti accéléré (Type R1)/bouton de ralenti accéléré (Types R2, R3) .....................................................35 Coupe-circuit de sécurité ........................................................36 Agrafe/cordon de coupe-circuit de sécurité ...........................36 Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange ...................37 Contacteur de commande TRL (pêche à la traîne) .................38 Type T Contacteur de relevage/inclinaison assisté .............................39 Indicateur d'assiette (moteur équipé ou équipement en option) ..........................40 Contacteur de relevage assisté (carter moteur hors-bord) ......41 Soupape de décharge manuelle ..............................................41 Caractéristiques communes Levier de verrouillage de l'inclinaison ................................... 42 Voyant/avertisseur sonore de pression d'huile ....................... 42 Voyant/avertisseur sonore de température ............................. 43 Voyant/avertisseur sonore de charge de l'alternateur ............ 44 Voyant/avertisseur sonore PGM-FI ....................................... 45 Avertisseur sonore de séparateur d'eau .................................. 45 Compensateur du couple de l'hélice ...................................... 46 Anode ..................................................................................... 46 Trou de contrôle de l'eau de refroidissement ......................... 47 Orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement ..................... 47 Levier de fixation du capot moteur ........................................ 48 Compte-tours(moteur équipé ou équipement en option) ....... 48 Bouchon de remplissage de carburant (moteur équipé) ........ 48 Jauge de carburant ................................................................. 49 Raccord de canalisation de carburant et raccord (moteur équipé) .................................................................. 49 Coupleur d'interface NMEA .................................................. 50 Système de signalement du nombre d'heures de fonctionnement .................................................................. 50 5. INSTALLATION ........................................................................... 53 Hauteur du tableau arrière .......................................................... 53 Emplacement .............................................................................. 54 Hauteur d'installation .................................................................. 54 Installation du moteur hors-bord ................................................ 55 Contrôle de l'angle du moteur hors-bord (navigation) ................ 56 Connexions de la batterie ............................................................ 57 Pose de la commande à distance (moteur équipé ou équipement en option) .............................. 59 <Emplacement du boîtier de commande à distance> ............ 60 <Longueur du câble de commande à distance> ..................... 60 Sélection de l'hélice .................................................................... 61 5 36ZZ0T030_FR.book Page 6 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM SOMMAIRE 6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES .................................................62 Dépose/pose du capot moteur .....................................................62 Huile moteur ................................................................................62 Carburant .....................................................................................65 ESSENCE CONTENANT DE L'ALCOOL ...............................66 Inspection de l'hélice et de la goupille fendue ............................67 Réglage de la hauteur et de l'angle de la barre franche (Type H) ..................................................................................68 Dureté de la barre de direction (Type H) ....................................70 Dureté du levier de commande à distance (Type R) ...................70 Séparateur d'eau ..........................................................................71 Batterie ........................................................................................71 Autres contrôles ..........................................................................73 7. DÉMARRAGE DU MOTEUR ......................................................74 Raccordement de la canalisation de carburant ............................74 Amorçage de carburant ...............................................................76 Démarrage du moteur Type H ....................................................................................77 Type R ....................................................................................81 Type R1 ..............................................................................81 Types R2, R3 ......................................................................85 Démarrage de secours .................................................................89 8. UTILISATION ...............................................................................95 Rodage .........................................................................................95 Inversion de marche Type H ....................................................................................96 Type R1 ..................................................................................98 Type R2 ..................................................................................99 Type R3 ................................................................................100 Direction Type H ..................................................................................101 Type R ..................................................................................101 6 Navigation Type H ................................................................................. 102 Type R ................................................................................. 105 Contacteur de commande TRL (pêche à la traîne) ................... 107 Réglage de l'inclinaison du moteur hors-bord .......................... 108 Indicateur d'assiette (moteur équipé ou équipement en option) ............................ 111 Inclinaison du moteur hors-bord (Type T) ............................... 112 Amarrage (Type T) ................................................................... 113 Contacteur de relevage/inclinaison assisté (Type T) ................ 114 Soupape de décharge manuelle (Type T) ................................. 115 Réglage du compensateur du couple de l'hélice ....................... 116 Système de protection du moteur <Systèmes d'alerte de pression d'huile moteur, température excessive, présence d'eau, PGM-FI et ACG> ..................... 117 <Limiteur de surrégime> ..................................................... 121 <Anode> .............................................................................. 121 Utilisation en eau peu profonde ................................................ 121 Moteurs hors-bord multiples ..................................................... 122 9. ARRÊT DU MOTEUR ................................................................ 123 Arrêt d'urgence du moteur ........................................................ 123 Arrêt normal du moteur Type H ................................................................................. 124 Type R ................................................................................. 126 10. TRANSPORT ............................................................................. 127 Déconnexion de la canalisation de carburant ........................... 127 Transport ................................................................................... 127 Remorquage .............................................................................. 128 11. NETTOYAGE ET RINÇAGE ................................................... 130 12. ENTRETIEN .............................................................................. 131 Trousse à outils et pièces d'urgence .......................................... 132 PROGRAMME D'ENTRETIEN .............................................. 133 36ZZ0T030_FR.book Page 7 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM SOMMAIRE Huile moteur ..............................................................................135 Bougies ......................................................................................137 Batterie ......................................................................................141 Graissage ...................................................................................143 Séparateur d'eau ........................................................................145 Filtre à carburant .......................................................................148 Nettoyage du réservoir de carburant et du filtre de réservoir (moteur équipé) .....................................................................150 SYSTÈME ANTIPOLLUTION ................................................151 Fusible .......................................................................................152 Fusible ACG ..............................................................................153 Hélice ........................................................................................154 Contrôle après l'utilisation .........................................................155 Moteur immergé ........................................................................155 13. STOCKAGE ...............................................................................156 Carburant ...................................................................................156 Vidange du séparateur de vapeurs .............................................157 Stockage de la batterie ..............................................................158 Position du moteur hors-bord ....................................................159 14. MISE AU REBUT ......................................................................160 15. DÉPISTAGE DES PANNES .....................................................161 16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...................................163 17. PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA '' DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE '' ..........................168 18. INDEX ........................................................................................173 7 36ZZ0T030_FR.book Page 8 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 1. SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et celle des autres, prière d'observer les consignes suivantes. • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Après avoir fait le plein, vérifier que le bouchon du réservoir d'essence est correctement fermé à fond. • Faire attention à ne pas renverser d'essence lors du plein. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si de l'essence a été renversée, vérifier que la zone est sèche avant de démarrer le moteur. Responsabilité de l'utilisateur • Ce moteur hors-bord TOHATSU est conçu pour fonctionner en toute sécurité et en toute fiabilité lorsqu'il est utilisé conformément aux instructions. Lire attentivement ce manuel et bien comprendre son contenu avant d'utiliser le moteur. Ne pas le faire peut entraîner des blessures ou des détériorations matérielles. 8 • L'essence est nocive, voire mortelle si elle est avalée. Tenir le réservoir d'essence hors de portée des enfants. • L'essence est extrêmement inflammable et elle peut exploser dans certaines conditions. Faire le plein dans un endroit bien aéré et avec le moteur arrêté. • Ne pas fumer et n'approcher ni flammes ni étincelles lors du plein d'essence ou de la zone ou est stockée l'essence. 36ZZ0T030_FR.book Page 9 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM SÉCURITÉ • Passer au point mort, puis passer en marche arrière à faible régime moteur. Ne pas passer brusquement en marche arrière à un régime moteur élevé. • Les pièces mobiles peuvent blesser. Reposer le capot moteur après un démarrage d'urgence du moteur. Ne pas utiliser le moteur sans son capot. • Savoir arrêter rapidement le moteur en cas d'urgence. Comprendre l'utilisation de toutes les commandes. • Ne pas dépasser la puissance préconisée par le fabricant du bateau et vérifier que le moteur hors-bord est correctement monté. • Ne jamais permettre à quiconque d'utiliser le moteur sans lui avoir donné les instructions qui conviennent. • Avant d'utiliser le moteur, se familiariser avec toutes les lois et réglementations concernant la plaisance et l'utilisation des moteurs hors-bord. • Ne pas essayer de modifier le moteur hors-bord. • Toujours porter un gilet de sauvetage à bord. • Ne pas utiliser le moteur sans son capot. Les pièces mobiles exposées peuvent blesser. • Ne jamais enlever les protections, les étiquettes de mise en garde, les couvercles ou les dispositifs de sécurité ; ces pièces sont installées pour votre sécurité. • Arrêter immédiatement le moteur si quelqu'un tombe du bateau. • Ne pas mettre le moteur en marche si quelqu'un est dans l'eau à proximité du bateau. • Bien fixer au pilote le cordon du coupe-circuit d'urgence. 9 36ZZ0T030_FR.book Page 10 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM SÉCURITÉ Risques d'incendie et de brûlure L'essence est une substance extrêmement inflammable qui peut exploser dans certaines conditions. Manipuler l'essence avec beaucoup de précautions. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Pour faire le plein, sortir le réservoir de carburant du bateau. • Faire le plein dans un endroit bien aéré et avec le moteur arrêté. Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et maintenir une aération suffisante avant de recharger la batterie. • Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant (il ne doit pas y avoir de carburant dans le goulot de remplissage). Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon de remplissage de carburant à fond. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. 10 Le moteur et le système d'échappement deviennent extrêmement chauds lorsque le moteur tourne et ils le restent pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Le contact avec des pièces chaudes risque de provoquer des brûlures graves ou d'enflammer certaines matières. • Éviter de toucher au système d'échappement ou au moteur tant qu'ils sont chauds. • Laisser le moteur se refroidir avant de le transporter ou d'exécuter une opération d'entretien. Risque d'intoxication au monoxyde de carbone Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, toxique, incolore et inodore. Son inhalation peut provoquer une perte de connaissance, voire même être fatale. • Si le moteur tourne dans un endroit confiné, ou même partiellement confiné, la concentration des gaz d'échappement dans l'air peut devenir dangereuse. Vérifier que l'aération est correcte pour éviter une accumulation excessive de gaz d'échappement. 36ZZ0T030_FR.book Page 11 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE [Moteur équipé] Ces étiquettes se trouvent aux endroits indiqués. Elles vous avertissent de risques potentiels pouvant entraîner de graves blessures. Lire attentivement ces autocollants, de même que les remarques et avertissements de sécurité indiqués dans le manuel. Si une étiquette est manquante ou difficile à lire, prière de contacter le concessionnaire de hors-bord TOHATSU pour le remplacement. LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE INVERSION DE MARCHE BARRE FRANCHE multi-fonctions (Type H2) (équipement en option) VEUILLEZ LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DÉMARRAGE DE SECOURS DU MOTEUR 11 36ZZ0T030_FR.book Page 12 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE RÉSERVOIR DE CARBURANT (moteur équipé) PRÉCAUTIONS D'UTILISATION DU CARBURANT 12 PRÉCAUTIONS D'UTILISATION DU CARBURANT 36ZZ0T030_FR.book Page 13 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE Emplacement du marquage CE [type U seulement] MARQUAGE CE (10) (1) (2) (4) (5) (7) (3) (6) (8) (9) Code de l'année Année de fabrication H 2017 J 2018 (1) Nom du modèle (2) Nom de la gamme de moteurs (3) Code année (4) Puissance nominale (5) Masse à sec (poids) (avec hélice, sans câble de batterie) (6) Pays de fabrication (7) Numéro du cadre (8) Nom et adresse du constructeur (9) Nom et adresse du représentant agréé (10)Le numéro d'identification de l'organisme notifié K 2019 L 2020 M 2021 N 2022 Le nom et l'adresse du constructeur et du représentant agréé figurent dans la PRÉSENTATION DU CONTENU de la " Déclaration de Conformité CE " dans le présent manuel de l'utilisateur. 13 36ZZ0T030_FR.book Page 14 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 3. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES [Type R (commande à distance)] LEVIER DE FIXATION DU CAPOT MOTEUR (avant) CAPOT MOTEUR JAUGE DE NIVEAU D'HUILE LEVIER DE FIXATION DU CAPOT MOTEUR (arrière) CONTACTEUR DE RELEVAGE ASSISTÉ ORIFICE DE RALENTI CHAISE D'ARBRE D'HÉLICE RACCORD D'ORIFICE DE RINÇAGE BOULON DE ANODE (de VIDANGE chaque côté) D'HUILE MOTEUR COMPENSATEUR DU COUPLE D'HÉLICE ORIFICE DE SORTIE DE L'EAU TROU DE CONTRÔLE DE L'EAU DE REFROIDISSEMENT SOUPAPE DE DÉCHARGE MANUELLE ANODE HÉLICE (équipement en option) 14 PLAQUE ANTICAVITATION BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE COUPLEUR D'INTERFACE NMEA LEVIER DE VERROUILLAGE DE L'INCLINAISON NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE BOUCHON DE NIVEAU D'HUILE DE TRANSMISSION ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) BOULON DE VIDANGE D'HUILE DE TRANSMISSION 36ZZ0T030_FR.book Page 15 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES BOÎTIER DE COMMANDE À DISTANCE (moteur équipé ou option) MONTAGE LATÉRAL (Type R1) MONTAGE AU TABLEAU DE BORD (Type R2) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE CONTACTEUR DE RELEVAGE/INCLINAISON ASSISTÉ LEVIER DE DÉBLOCAGE DU POINT MORT ALARME SONORE (à l'intérieur) CONTACTEUR DE COMMANDE TRL (pêche à la traîne)* LEVIER DE DÉBLOCAGE DU POINT MORT VOYANTS (pression d'huile, température, ACG, PGM-FI) LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ CONTACT MOTEUR (CONTACTEUR D'ALLUMAGE) BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR (CLÉ DE CONTACTEUR DU D'ALLUMAGE) CORDON DE COUPERÉGLAGE DE CIRCUIT DURETÉ DU LEVIER DE COMMANDE Types R1, R2: COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ AGRAFE DE COUPECIRCUIT AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ DE RECHANGE Ranger l'agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange dans la trousse à outils. * Pour le modèle à contacteur de commande TRL (pêche à la traîne) équipé. 15 36ZZ0T030_FR.book Page 16 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES TYPE MONTAGE PUPITRE (Type R3) (TYPE MOTEUR HORS-BORD UNIQUE) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE (TYPE DOUBLE MOTEUR HORS-BORD) LEVIERS DE COMMANDE À DISTANCE CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (DROIT) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (GAUCHE) BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ Type R3 : AGRAFE DE COUPECIRCUIT DE SÉCURITÉ DE RECHANGE Ranger l'agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange dans la trousse à outils. PANNEAU DE COMMANDE (équipement en option) (pour type MONTAGE PUPITRE BILEVIER) (MONTAGE AU TABLEAU DE BORD, MONTAGE PUPITRE) VOYANTS (pression d'huile, AVERTISSEUR SONORE température, ACG, PGM-FI) CONTACT MOTEUR (CONTACTEUR D'ALLUMAGE) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPE-CIRCUIT 16 CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR (CLÉ DE CONTACTEUR DU D'ALLUMAGE) 36ZZ0T030_FR.book Page 17 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES Modèle à PANNEAU DE COMMANDE sans indicateurs (équipement en option) (MONTAGE AU TABLEAU DE BORD, MONTAGE PUPITRE-INSTALLATION SIMPLE) AVERTISSEUR SONORE (pour modèle à TROIS MOTEURS HORS-BORD) CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR (CLÉ DE CONTACTEUR DU D'ALLUMAGE) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ CONTACT MOTEUR (CONTACTEUR D'ALLUMAGE) AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPE-CIRCUIT (pour modèle à DEUX MOTEURS HORS-BORD) Pour le modèle à panneau de commande sans indicateurs, utilisez-le avec le dispositif compatible avec NMEA2000. 17 36ZZ0T030_FR.book Page 18 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES [Type H (avec barre franche)] LEVIER DE FIXATION DU CAPOT MOTEUR (avant) BARRE FRANCHE (Type H1) (équipement en option) CHAISE D'ARBRE D'HÉLICE SOUPAPE DE DÉCHARGE MANUELLE (Type T) ANODE BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE JAUGE DE NIVEAU D'HUILE COUPLEUR D'INTERFAC E NMEA LEVIER DE FIXATION DU CAPOT MOTEUR (arrière) CONTACTEUR DE RELEVAGE (type T) LEVIER DE ORIFICE DE RALENTI VERROUILLAGE DE L'INCLINAISON RACCORD TROU DE D'ORIFICE CONTRÔLE NUMÉRO DE DE RINÇAGE DE L'EAU DE SÉRIE DU CADRE REFROIDISSEBOULON DE MENT VIDANGE ANODE (de chaque côté) D'HUILE BOUCHON DE MOTEUR NIVEAU D'HUILE COMPENSATEUR DU DE TRANSMISSION COUPLE D'HÉLICE ORIFICE ORIFICE DE SORTIE D'ASPIRATION D'EAU DE L'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) CAPOT MOTEUR HÉLICE (équipement en option) 18 PLAQUE ANTICAVITATION BOULON DE VIDANGE D'HUILE DE TRANSMISSION 36ZZ0T030_FR.book Page 19 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES BARRE FRANCHE (Type H1) (équipement en option) VOYANTS (pression d'huile, température, ACG, PGM-FI) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT LEVIER D'INVERSION DE MARCHE RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE LA COMMANDE DES GAZ CORDON DE COUPECIRCUIT CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (type T) CONTACT MOTEUR (CONTACTEUR D'ALLUMAGE) CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR (CLÉ DE CONTACTEUR DU D'ALLUMAGE) BOUTON DE RÉGLAGE DE DURETÉ DE DIRECTION POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ DE RECHANGE Ranger l'agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange dans la trousse à outils. 19 36ZZ0T030_FR.book Page 20 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES BARRE FRANCHE (Type H2) (équipement en option) VOYANTS (pression d'huile, température, ACG, PGM-FI) LEVIER D'INVERSION DE MARCHE CONTACTEUR DE COMMANDE TRL (pêche à la traîne) AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPE-CIRCUIT CONTACT MOTEUR (CONTACTEUR D'ALLUMAGE) BOUTON DE RÉGLAGE DE DURETÉ DE DIRECTION CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR (CLÉ DE CONTACTEUR DU D'ALLUMAGE) 20 RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE LA COMMANDE DES GAZ POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ DE RECHANGE Ranger l'agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange dans la trousse à outils. 36ZZ0T030_FR.book Page 21 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES [Caractéristiques communes] JAUGE DE CARBURANT RÉSERVOIR DE CARBURANT (moteur équipé) BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT BOUTON DE MISE À L'AIR DU BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT ENSEMBLE TUBE DE RÉSERVOIR DE CARBURANT (moteur équipé) RACCORD DE CANALISATION DE CARBURANT (côté moteur POIRE D'AMORÇAGE hors-bord) 21 36ZZ0T030_FR.book Page 22 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES ENSEMBLE TUBE DE CARBURANT (moteur équipé) RACCORD DE CANALISATION DE CARBURANT (côté réservoir de carburant) POIRE D'AMORÇAGE RACCORD DE CANALISATION DE CARBURANT (côté moteur hors-bord) 22 36ZZ0T030_FR.book Page 23 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES COMPTE-TOURS (équipement en option) INDICATEUR D'ASSIETTE (équipement en option) PANNEAU DE COMMANDE TRL (pêche à la traîne) (équipement en option : type R) CONTACTEUR DE COMMANDE TRL (pêche à la traîne) 23 36ZZ0T030_FR.book Page 24 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 4. COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) Contact moteur (contacteur d'allumage) (Type H1) MARCHE POINT MORT DÉMARRAGE Cette barre franche est équipée d'un contact de type automobile. Positions de la clé : LEVIER D'INVERSION DE MARCHE DÉMARRAGE : pour faire démarrer le moteur. MARCHE : pour faire tourner le moteur après le démarrage. ARRÊT : pour arrêter le moteur (CONTACT COUPÉ). ARRÊT CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR (CLÉ DE CONTACTEUR DU D'ALLUMAGE) ···· ···· ···· ···· REMARQUE DÉMARRAGE MARCHE ARRÊT (Type H2) MARCHE DÉMARRAGE LEVIER D'INVERSION DE MARCHE POINT MORT POINT MORT Ne pas laisser le contact moteur (contacteur d'allumage) sur MARCHE (clé sur position de marche) lorsque le moteur ne tourne pas car la batterie se déchargerait. REMARQUE : Le démarreur ne fonctionnera pas si le levier d'inversion de marche n'est pas en position POINT MORT. ARRÊT CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR (CLÉ DE CONTACTEUR DU D'ALLUMAGE) ARRÊT MARCHE DÉMARRAGE 24 POINT MORT 36ZZ0T030_FR.book Page 25 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) Levier d'inversion de marche (Type H1) MARCHE AVANT POINT MORT MARCHE ARRIÈRE (Type H2) MARCHE ARRIÈRE LEVIER D'INVERSION DE MARCHE LENT POINT MORT MARCHE AVANT LEVIER D'INVERSION DE MARCHE LENT ··· ··· ········ POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ MARCHE AVANT MARCHE POINT MORT ARRIÈRE Utiliser le levier d'inversion de marche pour naviguer en marche avant ou arrière ou pour désaccoupler la transmission de puissance entre le moteur et l'hélice. Le levier d'inversion comporte trois positions. MARCHE AVANT : POINT MORT : MARCHE ARRIÈRE : Le bateau avance. La puissance du moteur n'est pas transmise à l'hélice. Le bateau ne bouge pas. Le bateau recule. MARCHE MARCHE AVANT ARRIÈRE POINT MORT Utiliser le levier d'inversion de marche pour naviguer en marche avant ou arrière ou pour désaccoupler la transmission de puissance entre le moteur et l'hélice. Le levier d'inversion comporte trois positions. MARCHE AVANT : POINT MORT : MARCHE ARRIÈRE : REMARQUE : Le levier d'inversion ne peut être déplacé que si la poignée des gaz se trouve en position de fermeture complète. LEVIER D'INVERSION DE MARCHE Le bateau avance. La puissance du moteur n'est pas transmise à l'hélice. Le bateau ne bouge pas. Le bateau recule. On peut choisir le côté sur lequel le levier d'inversion sera installé. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bords TOHATSU agréé. 25 36ZZ0T030_FR.book Page 26 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) (Type H1) POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ (Type H2) (Type H2) ····· ·········· INDICATEUR DE RÉGIME ····· Poignée de commande des gaz (Type H1) RAPIDE LENT DÉMARRAGE RAPIDE DÉMARRAGE LENT POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ Tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire pour régler le régime moteur. Le fait de tourner la poignée dans le sens indiqué par la flèche augmente le régime du moteur. 26 INDICATEUR DE RÉGIME La courbe sur la poignée indique la vitesse du moteur. 36ZZ0T030_FR.book Page 27 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) Réglage de la dureté de la commande des gaz (Type H1) RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE LA COMMANDE DES GAZ DÉBLOQUER (Type H2) RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE LA COMMANDE DES GAZ MAINTENIR DÉBLOQUER POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ MAINTENIR POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ Le réglage de la dureté de la commande des gaz règle la résistance à la rotation de la poignée de commande des gaz. Pour augmenter la dureté de la commande afin de maintenir le réglage des gaz pendant la navigation, tourner le réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer la dureté de la commande afin de pouvoir la tourner facilement, tourner le réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Coupe-circuit de sécurité (Type H1) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ ARRÊT (Type H2) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ ARRÊT Appuyer sur le coupe-circuit de sécurité pour arrêter le moteur. 27 36ZZ0T030_FR.book Page 28 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) Agrafe/cordon de coupe-circuit de sécurité (Type H1) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ (Type H2) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT ARRÊT ARRÊT E S CORDON DE COUPE-CIRCUIT Le cordon de coupe-circuit est prévu pour stopper immédiatement le moteur si le pilote tombait à l'eau ou se trouvait séparé du moteur horsbord. Le moteur s'arrête quand on sépare l'agrafe se trouvant à l'extrémité du cordon de coupe-circuit du coupecircuit de sécurité. Avant d'utiliser le moteur hors-bord, attacher solidement une extrémité du cordon de coupe-circuit au pilote. 28 AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPECIRCUIT ATTENTION Si le cordon de coupe-circuit n'est pas utilisé correctement, le bateau risque de continuer sa course de façon incontrôlée si le pilote tombe à l'eau ou est dans l'incapacité de manœuvrer. Pour la sécurité du pilote et des passagers, engager l'agrafe de coupecircuit se trouvant à l'une des extrémités du cordon de coupe-circuit dans le coupe-circuit de sécurité. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon de coupe-circuit. AGRAFE DE CORDON DE COUPE-CIRCUIT COUPE CIRCUIT 36ZZ0T030_FR.book Page 29 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) Bouton de réglage de dureté de direction (Type H1) (Type H2) BOUTON DE RÉGLAGE DE DURETÉ DE DIRECTION Pour augmenter la dureté AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ DE RECHANGE Pour diminuer la dureté REMARQUE : Pour augmenter la dureté BOUTON DE RÉGLAGE DE DURETÉ DE DIRECTION Pour diminuer la dureté Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe de coupe-circuit n'est pas placée sur le coupe-circuit de sécurité. Conserver l'agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange dans la trousse à outils. Utiliser cette agrafe pour démarrer le moteur en l'absence de cordon (si le pilote est tombé par-dessus bord, par exemple). Utiliser le bouton de réglage de dureté de direction pour régler la dureté de la barre franche. Lorsqu'on le tourne dans le sens des aiguilles d'une montre, la dureté augmente ; lorsqu'on le tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la dureté diminue. 29 36ZZ0T030_FR.book Page 30 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) Commutateur de commande TRL (pêche à la traîne) (Type H2) DESCENTE MONTÉE CONTACTEUR DE COMMANDE TRL (pêche à la traîne) En mode pêche à la traîne, le régime moteur est réglable à l'aide du contacteur de commande de pêche à la traîne. En appuyant en permanence sur ce contacteur TRL pendant une navigation avec les gaz coupés, le moteur passe en mode pêche à la traîne. 30 36ZZ0T030_FR.book Page 31 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type R) Levier de commande à distance (Type R1) MARCHE AVANT LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE EMBRAYAGE LEVIER DE DÉBLOCAGE DU POINT MORT MARCHE AVANT POINT MORT MARCHE ARRIÈRE POINT MORT 32° 32° MINIMUM MARCHE ARRIÈRE EMBRAYAGE OUVERTURE MINIMUM DES GAZ OUVERTURE DES GAZ MAXIMUM MAXIMUM LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE Le passage en marche avant, en marche arrière et au point mort et le réglage du régime moteur peuvent se commander à l'aide du levier de commande. Il est nécessaire de relever le levier de déblocage du point mort pour actionner le levier de commande à distance. MARCHE AVANT : Mettre le levier sur la position MARCHE AVANT (c.-à-d. à environ 32° de la position POINT MORT) pour passer en marche avant. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE AVANT, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche avant. MARCHE ARRIÈRE : Placer le levier en position MARCHE ARRIÈRE (à environ 32° de la position POINT MORT) pour passer en marche arrière. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE ARRIÈRE, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche arrière. POINT MORT : La puissance du moteur n'est pas transmise à l'hélice. 31 36ZZ0T030_FR.book Page 32 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type R) (Type R2) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIER DE DÉBLOCAGE DU POINT MORT POINT MORT 35° 35° MARCHE AVANT EMBRAYAGE MARCHE AVANT MINIMUM POINT MORT OUVERTURE DES GAZ MAXIMUM MARCHE ARRIÈRE Le passage en marche avant, en marche arrière et au point mort et le réglage du régime moteur peuvent se commander à l'aide du levier de commande. Il est nécessaire de relever le levier de déblocage du point mort pour actionner le levier de commande à distance. MARCHE AVANT : Mettre le levier sur la position MARCHE AVANT (c.-à-d. à environ 35° de la position POINT MORT) pour passer en marche avant. Lorsque l'on déplace davantage le levier audelà de la position MARCHE AVANT, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche avant. POINT MORT : La puissance du moteur n'est pas transmise à l'hélice. 32 MARCHE ARRIÈRE EMBRAYAGE MINIMUM OUVERTURE DES GAZ MAXIMUM LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE MARCHE ARRIÈRE : Placer le levier en position MARCHE ARRIÈRE (à environ 35° de la position POINT MORT) pour passer en marche arrière. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE ARRIÈRE, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche arrière. 36ZZ0T030_FR.book Page 33 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type R) (Type R3) (TYPE MONOLEVIER) (TYPE BILEVIER) MARCHE AVANT POINT MORT POINT MORT LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE MARCHE AVANT MARCHE AVANT MARCHE ARRIÈRE LEVIERS DE COMMANDE À DISTANCE MARCHE ARRIÈRE MARCHE AVANT : Placer le levier en position MARCHE AVANT (à environ 35° de la position POINT MORT) pour passer en marche avant. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE AVANT, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche avant. 35° MARCHE ARRIÈRE EMBRA- EMBRAYAGE YAGE OUVERTURE OUVERTURE DES GAZ MINIMUM POINT MORT Le passage en marche avant, en marche arrière et au point mort et le réglage du régime moteur peuvent se commander à l'aide du levier de commande à distance. 35° DES GAZ MINIMUM MAXIMUM MAXIMUM LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE MARCHE ARRIÈRE : Mettre le levier sur la position MARCHE ARRIÈRE (c.-à-d. à environ 35° de la position POINT MORT) pour passer en marche arrière. Lorsque l'on déplace davantage le levier au-delà de la position MARCHE ARRIÈRE, l'ouverture des gaz augmente ainsi que la vitesse du bateau en marche arrière. POINT MORT : La puissance du moteur n'est pas transmise à l'hélice. 33 36ZZ0T030_FR.book Page 34 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type R) Levier de déblocage du point mort (Type R1) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE Contact moteur (contacteur d'allumage) DÉMARRAGE (Type R1) (Types R2, R3) MARCHE MARCHE ARRÊT DÉMARRAGE ARRÊT CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR (CLÉ DE CONTACTEUR DU D'ALLUMAGE) MARCHE (Type R2) LEVIER DE DÉBLOCAGE DU POINT MORT LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIER DE DÉBLOCAGE DU POINT MORT Le levier de déblocage du point mort sur le levier de commande à distance empêche l'utilisation accidentelle du levier de commande à distance. Le levier de commande est inopérant s'il n'est pas actionné en levant simultanément le levier de déblocage du point mort. 34 DÉMARRAGE CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR (CLÉ DE CONTACTEUR DU D'ALLUMAGE) ARRÊT Cette commande à distance est équipée d'un contact de type automobile. Sur le type montage latéral (type R1), le contact moteur se trouve du côté du pilote près du boîtier de commande à distance. Sur le modèle à montage au tableau de bord (type R2) et le modèle à montage par le haut (type R3), le contact moteur se trouve au centre du panneau de commande. Positions de la clé : DÉMARRAGE : pour faire démarrer le moteur. pour faire tourner le MARCHE : moteur après le démarrage. pour arrêter le moteur ARRÊT : (CONTACT COUPÉ). REMARQUE Ne pas laisser le contact moteur (contacteur d'allumage) sur MARCHE (clé sur position de marche) lorsque le moteur ne tourne pas car la batterie se déchargerait. REMARQUE : Le démarreur ne fonctionne pas si le levier de commande à distance n'est pas en position POINT MORT et si l'agrafe n'est pas engagée dans le coupe-circuit de sécurité. 36ZZ0T030_FR.book Page 35 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type R) Levier de ralenti accéléré (Type R1)/ bouton de ralenti accéléré (Types R2, R3) Le levier de ralenti accéléré/bouton de ralenti accéléré n'est nécessaire que pour le démarrage du modèle de moteur hors-bord à carburateur. Les modèles BFT75A, BFT80A, BFT90A et BFT100A utilisent une injection programmée qui rend inutile l'utilisation de ce levier pour le démarrage. Lorsque le moteur démarre et que la température extérieure est inférieure à 5 °C, on peut utiliser le levier de ralenti accéléré/bouton de ralenti accéléré pour accélérer son réchauffage. <Levier de ralenti accéléré> (Type R1) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE POINT MORT RALENTI ACCÉLÉRÉ MAXIMUM POSITION LA PLUS BASSE LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ Le levier de ralenti accéléré ne peut être déplacé que si le levier de commande à distance est en position POINT MORT. À l'inverse, le levier de commande à distance ne peut être déplacé que si le levier de ralenti accéléré se trouve sur la position la plus basse. Abaisser le levier de ralenti accéléré dans la position la plus basse pour diminuer le ralenti accéléré. <Bouton de ralenti accéléré> (Type R2) MARCHE POINT MORT AVANT MARCHE ARRIÈRE Tirer vers LEVIER le haut DE COMMANDE À DISTANCE Appuyer LEVIER DE DÉBLOCAGE DU POINT MORT BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ Tout en enfonçant le bouton de ralenti accéléré, tourner le levier de commande à distance vers l'avant. Maintenir le levier en avant. Le papillon des gaz s'ouvre et le régime moteur augmente dès que le levier franchit le point d'embrayage. Noter que le mécanisme d'inversion de marche ne fonctionne pas lorsque l'on appuie brièvement sur le bouton de ralenti accéléré et qu'on le relâche après avoir déplacé le levier de commande à distance. Le levier de commande ne fonctionne pas tant que l'on n'a pas tiré sur le levier de déblocage du point mort. 35 36ZZ0T030_FR.book Page 36 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type R) <Bouton de ralenti accéléré> (Type R3) MARCHE AVANT POINT MORT Coupe-circuit de sécurité (Type R1) MARCHE ARRIÈRE Agrafe/cordon de coupe-circuit de sécurité ARRÊT Appuyer LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE CORDON DE COUPE-CIRCUIT BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ Utiliser le bouton de ralenti accéléré et le levier de commande à distance pour régler le régime moteur afin de faire chauffer le moteur sans engager la marche avant ou la marche arrière. Tout en appuyant sur le bouton de ralenti accéléré, tourner le levier de commande à distance vers l'avant. Maintenir le levier en avant. Le papillon des gaz s'ouvre et le régime moteur augmente dès que le levier franchit le point d'embrayage. Noter que le mécanisme d'inversion de marche ne fonctionne pas lorsque l'on appuie brièvement sur le bouton de ralenti accéléré et qu'on le relâche après avoir déplacé le levier de commande à distance. (Types R2, R3) 36 Lors de l'utilisation du modèle à panneau de commande sans indicateurs, tirez l'agrafe de coupecircuit du coupe-circuit de sécurité (voir page 123). COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT ARRÊT Le cordon de coupe-circuit est fourni pour arrêter immédiatement le moteur si le pilote venait à passer par-dessus bord ou s'éloignait des commandes. Appuyer sur le coupe-circuit de sécurité pour arrêter le moteur. 36ZZ0T030_FR.book Page 37 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type R) L'agrafe de coupe-circuit doit être insérée dans le coupe-circuit de sécurité pour que le moteur puisse démarrer. Si l'agrafe de coupe-circuit est désengagée du coupe-circuit de sécurité, le moteur s'arrête immédiatement. (Type R1) Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange (équipement en option) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ ARRÊT ATTENTION Si le cordon de coupe-circuit n'est pas utilisé correctement, le bateau risque de continuer sa course de façon incontrôlée si le pilote tombe à l'eau ou est dans l'incapacité de manœuvrer. Pour la sécurité du pilote et des passagers, engager l'agrafe de coupe-circuit se trouvant à l'une des extrémités du cordon de coupe-circuit dans le coupe-circuit de sécurité. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon de coupe-circuit. CORDON DE COUPE-CIRCUIT AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT Ranger l'agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange dans la trousse à outils. (Types R2, R3) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ ARRÊT AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPE-CIRCUIT 37 36ZZ0T030_FR.book Page 38 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type R) Contacteur de commande TRL (pêche à la traîne) CONTACTEUR DE COMMANDE TRL (pêche à la traîne) CONTACTEUR DE COMMANDE TRL (pêche à la traîne) Boîtier de commande à distance (montage latéral) Pour le modèle à contacteur de commande TRL (pêche à la traîne) équipé. Panneau de commande TRL (pêche à la traîne) (équipement en option) En mode pêche à la traîne, le régime moteur est réglable à l'aide du contacteur de commande de pêche à la traîne. Si l'on appuie de façon prolongée sur le contacteur de commande TRL en navigation avec les gaz coupés, le moteur passe en mode pêche à la traîne. 38 36ZZ0T030_FR.book Page 39 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type T) Contacteur de relevage/inclinaison assisté Relevage assisté Appuyer sur le commutateur d'assiette/inclinaison assisté sur la barre franche ou le levier de commande à distance pour régler l'angle d'assiette du moteur horsbord de – 4 à 16° afin d'assurer une assiette correcte au bateau. On peut actionner le contacteur de relevage/inclinaison assisté alors que le bateau est en marche ou arrêté. À l'aide du contacteur de relevage/ inclinaison assisté, le pilote peut changer l'angle d'assiette du moteur hors-bord afin d'obtenir une accélération, une vitesse et une stabilité maximales, et maintenir une consommation de carburant optimale. (Type H1) (Type R2) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ CONTACTEUR DE RELEVAGE/INCLINAISON ASSISTÉ (Type H2) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (DROITE) (GAUCHE) (Type R1) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE (TYPE BILEVIER) REMARQUE : L'angle d'inclinaison de – 4 à 16° du moteur hors-bord est l'angle obtenu lorsque le moteur hors-bord est installé sur le bateau à 12°. (Type R3) (TYPE MONOLEVIER) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIERS DE COMMANDE À DISTANCE 39 36ZZ0T030_FR.book Page 40 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type T) Indicateur d'assiette (moteur équipé ou équipement en option) REMARQUE Un angle d'inclinaison excessif pendant l'utilisation peut lever l'hélice hors de l'eau et entraîner une cavitation de l'hélice et un surrégime du moteur. Une inclinaison excessive peut également endommager la pompe à eau. 68° 12° ANGLE DE RELEVAGE 0° - 4° 16° 0° ANGLE D'INCLINAISON (VERTICALE) (lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°) Relevage assisté Appuyer sur le contacteur de relevage/ inclinaison assisté pour régler l'angle d'inclinaison du moteur hors-bord de 16 à 68°. À l'aide du contacteur de relevage/ inclinaison assisté, le pilote peut changer l'angle d'inclinaison du moteur hors-bord pour une utilisation en eau peu profonde, la mise à sec, la mise à l'eau à partir d'une remorque ou le mouillage. Dans le cas d'utilisation de deux moteurs, relever les deux moteurs simultanément. 40 INDICATEUR D'ASSIETTE L'indicateur d'assiette a une plage de – 4 à 16° et indique l'angle d'assiette du moteur hors-bord. Se reporter à l'indicateur d'assiette en cas d'utilisation du contacteur d'assiette/ relevage assisté pour obtenir de bonnes performances du bateau. REMARQUE : L'angle d'inclinaison de – 4 à 16° du moteur hors-bord est l'angle obtenu lorsque le moteur hors-bord est installé sur le bateau à 12°. 36ZZ0T030_FR.book Page 41 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (Type T) Contacteur de relevage assisté (carter moteur hors-bord) Soupape de décharge manuelle MARCHE (pour maintenir) MANUEL (pour relâcher) S'assurer qu'il n'y a personne sous le moteur hors-bord avant d'effectuer cette opération car si la soupape de décharge manuelle est desserrée (tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) alors que le moteur hors-bord est relevé, celui-ci risque de s'abaisser brusquement. La soupape de décharge manuelle doit être bien serrée avant d'utiliser le moteur, sans quoi celui-ci peut se relever lors d'une marche arrière. CONTACTEUR DE RELEVAGE ASSISTÉ Le contacteur de relevage assisté sur le carter du moteur est pratique pour incliner le moteur pour le transport sur remorque ou l'entretien. Ce contacteur doit être utilisé uniquement lorsque le bateau est immobilisé et le moteur arrêté. Après l'inclinaison du moteur hors-bord, tourner la soupape de décharge manuelle à droite à fond. SOUPAPE DE DÉCHARGE MANUELLE S'il n'est pas possible d'incliner le moteur avec le contacteur de relevage/inclinaison assisté, il est possible de relever ou abaisser manuellement le moteur en ouvrant la soupape de décharge manuelle. Pour incliner le moteur hors-bord manuellement, tourner la soupape de décharge manuelle située sous la presse de fixation gauche de 1 ou 2 tours maximum à gauche à l'aide d'un tournevis. 41 36ZZ0T030_FR.book Page 42 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes) Levier de verrouillage de l'inclinaison LIBRE BLOQUÉ LEVIER DE VERROUILLAGE DE L'INCLINAISON Utiliser le levier de verrouillage d'inclinaison pour relever le moteur hors-bord et le verrouiller en position lorsque le bateau est au mouillage ou ancré pendant une longue période. Incliner le moteur au maximum et déplacer le levier de verrouillage dans le sens du verrouillage. 42 Voyant/avertisseur sonore de pression d'huile Le voyant de pression d'huile s'éteint et l'avertisseur sonore se fait entendre si le niveau d'huile est insuffisant et/ou si le système de lubrification du moteur est défectueux. Le régime moteur ralentit alors progressivement. Lors de l'utilisation d'un panneau de commande sans indicateurs à montage au tableau de bord ou à montage pupitre, vérifiez les indicateurs affichés sur un dispositif compatible avec NMEA2000. Pour plus d'informations relatives à l'affichage du dispositif compatible avec NMEA2000, reportez-vous au manuel du dispositif d'affichage. (Type H) (Type R1) VOYANT DE PRESSION D'HUILE (VERT) AVERTISSEUR SONORE (Types R2, R3) VOYANT DE PRESSION D'HUILE (VERT) (VERT) VOYANT DE PRESSION D'HUILE AVERTISSEUR SONORE (alarme interne) 36ZZ0T030_FR.book Page 43 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes) Voyant/avertisseur sonore de température Le voyant de surchauffe s'allume et l'avertisseur sonore se fait entendre si le circuit de refroidissement du moteur est défectueux. Le régime moteur diminue alors. Lors de l'utilisation d'un panneau de commande sans indicateurs à montage au tableau de bord ou à montage pupitre, vérifiez les indicateurs affichés sur un dispositif compatible avec NMEA2000. Pour plus d'informations relatives à l'affichage du dispositif compatible avec NMEA2000, reportez-vous au manuel du dispositif d'affichage. (Type H) (Types R2, R3) (ROUGE) VOYANT DE TEMPÉRATURE VOYANT DE TEMPÉRATURE (ROUGE) AVERTISSEUR SONORE (alarme interne) (Type R1) VOYANT DE TEMPÉRATURE (ROUGE) AVERTISSEUR SONORE 43 36ZZ0T030_FR.book Page 44 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes) Voyant/avertisseur sonore de charge de l'alternateur Le voyant d'alternateur s'allume et l'avertisseur sonore se fait entendre si le système de charge est défectueux. Lors de l'utilisation d'un panneau de commande sans indicateurs à montage au tableau de bord ou à montage pupitre, vérifiez les indicateurs affichés sur un dispositif compatible avec NMEA2000. Pour plus d'informations relatives à l'affichage du dispositif compatible avec NMEA2000, reportez-vous au manuel du dispositif d'affichage. (Type R1) VOYANT DE CHARGE DE L'ALTERNATEUR (ROUGE) AVERTISSEUR SONORE (Types R2, R3) VOYANT DE CHARGE DE L'ALTERNATEUR (Type H) (ROUGE) (ROUGE) VOYANT DE CHARGE DE L'ALTERNATEUR (alarme interne) 44 AVERTISSEUR SONORE 36ZZ0T030_FR.book Page 45 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes) Voyant/avertisseur sonore PGM-FI Le voyant PGM-FI s'allume et l'avertisseur sonore se fait entendre si le système de commande du moteur est défectueux. Lors de l'utilisation d'un panneau de commande sans indicateurs à montage au tableau de bord ou à montage pupitre, vérifiez les indicateurs affichés sur un dispositif compatible avec NMEA2000. Pour plus d'informations relatives à l'affichage du dispositif compatible avec NMEA2000, reportez-vous au manuel du dispositif d'affichage. (Type R1) VOYANT PGM-FI L'avertisseur sonore du séparateur d'eau se fait entendre si de l'eau s'est accumulée dans le séparateur d'eau. (ROUGE) AVERTISSEUR SONORE (Types R2, R3) VOYANT PGM-FI (Type H) Avertisseur sonore de séparateur d'eau (ROUGE) SÉPARATEUR D'EAU (ROUGE) VOYANT PGM-FI AVERTISSEUR SONORE (alarme interne) 45 36ZZ0T030_FR.book Page 46 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes) Compensateur du couple de l'hélice Anode ŒILLETON DU CARTER DE RENVOI D'ANGLE COMPENSATEUR VIS DE DU COUPLE SERRAGE D'HÉLICE Si la barre est tirée d'un côté alors que le bateau avance à pleine vitesse, régler le compensateur du couple de l'hélice pour que le bateau conserve son cap. Déposer l'œilleton du carter de renvoi d'angle. Pour le réglage, desserrer la vis de serrage et tourner le compensateur du couple de l'hélice à droite ou à gauche (voir page 116). 46 ANODE (de chaque côté) L'anode métallique est un métal sacrificiel qui protège le moteur contre la corrosion. REMARQUE Ne pas peindre l'anode. Cela nuirait à la fonction du métal d'anode et pourrait entraîner la formation de rouille et de corrosion sur le moteur hors-bord. ANODE (chaise d'arbre d'hélice) 36ZZ0T030_FR.book Page 47 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes) Orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement Trou de contrôle de l'eau de refroidissement TROU DE CONTRÔLE DE L'EAU DE REFROIDISSEMENT ORIFICE D'ASPIRATION DE L'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) Cet orifice permet de contrôler si l'eau de refroidissement circule correctement dans le moteur. L'eau de refroidissement du moteur est aspirée dans le moteur par cet orifice. Après avoir démarré le moteur, vérifier par le trou de contrôle que l'eau de refroidissement circule bien dans le moteur. 47 36ZZ0T030_FR.book Page 48 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes) Levier de fixation du capot moteur (avant/arrière) Compte-tours (moteur équipé ou équipement en option) Bouchon de remplissage de carburant (moteur équipé) (avec bouton de mise à l'air) BOUTON DE MISE À L'AIR DU BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT OUVERT LEVIER DE FIXATION DU CAPOT MOTEUR (avant/arrière) BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT DÉBLOQUÉ BLOQUÉ Verrouiller/déverrouiller le levier de fixation du capot moteur pour monter/déposer le capot. FERMÉ COMPTE-TOURS Le compte-tours indique le régime moteur en nombre de tours par minute. Le bouton de mise à l'air libre du bouchon de remplissage du carburant contrôle l'air pénétrant et quittant le réservoir de carburant. Pour remplir le réservoir d'essence, tourner le bouton de mise à l'air libre dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour ouvrir et retirer le bouchon. Tourner le bouton de mise à l'air dans le sens des aiguilles d'une montre et bien le fermer avant le transport ou le remisage du réservoir de carburant. 48 36ZZ0T030_FR.book Page 49 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes) Jauge de carburant JAUGE DE CARBURANT Raccord de canalisation de carburant et raccord (moteur équipé) RACCORD DE CANALISATION DE CARBURANT Le raccord de canalisation de carburant et le raccord permettent de brancher la canalisation de carburant entre le réservoir de carburant et le moteur hors-bord séparé. (côté réservoir de carburant) BOUCHON DE FLEXIBLE La jauge de carburant indique le niveau de carburant dans le réservoir. RACCORD DE FLEXIBLE DE CANALISACARBURANT COLLIER DE TION DE CARBURANT SERRAGE (côté moteur hors-bord) 49 36ZZ0T030_FR.book Page 50 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes) Coupleur d'interface NMEA COUPLEUR D'INTERFACE NMEA Le coupleur d'interface NMEA2000 peut fournir des informations concernant la vitesse du moteur, la consommation de carburant, ainsi que différents avertissements sur un réseau NMEA2000 existant par le biais d'un câble d'interface en option. Pour plus d'informations, consulter le concessionnaire. 50 Système de signalement du nombre d'heures de fonctionnement Ce moteur hors-bord compte le nombre d'heures de fonctionnement depuis le dernier entretien périodique. Lorsque le prochain entretien périodique doit avoir lieu, le moteur le signale au réseau NMEA2000 et une indication d'entretien à faire s'affiche sur un appareil compatible NMEA2000. Après que l'entretien périodique a été réalisé, remettre à zéro le compteur d'heures : 1. En arrêtant le moteur. 2. En engageant la marche avant F ou la marche arrière R. 3. En plaçant le contacteur d'allumage sur MARCHE. L'avertisseur sonore émet un son. 4. Appuyer sur le coupe-circuit de sécurité 5 fois en 20 secondes. Lorsque vous utilisez le modèle à panneau de commande sans indicateurs, endéans les 20 secondes, tirez et insérez l'agrafe de coupe-circuit ou enlevez l'agrafe et tirez le coupe-circuit de sécurité à 5 reprises. L'avertisseur sonore émet un son lorsque le compteur d'heures est remis à zéro. L'entretien périodique est nécessaire lorsque le nombre d'heures de fonctionnement ou le temps passé depuis la dernière visite d'entretien périodique atteignent la limite préconisée. Par conséquent, l'entretien périodique peut devenir nécessaire sur la base du nombre de mois écoulé depuis la dernière visite d'entretien périodique avant que l'alerte basée sur le nombre d'heures de fonctionnement du moteur ne s'affiche (voir Programme d'entretien à la page 133). Remettre à zéro le compteur d'heures chaque fois que l'entretien est réalisé, que ce soit sur la base du temps passé ou sur la base du nombre d'heures de fonctionnement. 36ZZ0T030_FR.book Page 51 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes) <Programmation du signalement du nombre d'heures de fonctionnement> Toutes les 100 heures 20 80 heures après heures la remise à zéro Début de fonctionnement Signaler 100 heures après la remise à zéro Signaler Signaler <Affichage> Étapes 1 2 3 4 Moteur hors-bord — Contacteur d'allumage sur MARCHE Démarrage du moteur Marche avant F ou marche arrière R Affichage Contacteur sur MARCHE — — — Indication d'entretien à faire sur l'afficheur Non affichée Affichée Affichée Non affichée Indication d'entretien à faire Indication d'entretien à faire Indication d'entretien à faire Indication d'entretien à faire Afficheur compatible NMEA2000 : • Suivre la notice d'utilisation de l'afficheur. • Si l'afficheur permet de prérégler la sélection du signalement, sélectionner '' Signaler '' (ou équivalent). • Mettre l'afficheur sous tension avant de mettre le contact sur le moteur hors-bord. • L'indication peut différer en fonction du type d'afficheur. 51 36ZZ0T030_FR.book Page 52 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes) Lorsque '' Entretien périodique à faire '' est indiqué : 1. faire réaliser l'entretien périodique sans délai au retour au port. 2. Remettre à zéro le compteur d'heures. Dans le cas contraire, l'indication d'entretien à faire va rester affichée et le décompte des heures avant la prochaine visite d'entretien sera erroné. Si l'entretien périodique est réalisé avant l'indication '' Entretien périodique à faire '', remettre à zéro le compteur d'heures. Dans le cas contraire, le décompte des heures avant la prochaine visite d'entretien sera erroné. 52 Comment remettre à zéro le Compteur d'heures 1. Veillez à arrêter le moteur avant de lancer la procédure de remise à zéro. Tirez l'agrafe de coupe-circuit hors du coupe-circuit de sécurité en tirant le cordon de coupe-circuit. 2. Placez le levier d'inversion de marche sur "F" (Marche avant) ou "R" (Marche arrière). 3. Placez le contacteur d'allumage sur MARCHE. Ne démarrez pas le moteur. L'avertisseur sonore retentira une fois. 4. Appuyez sur le coupe-circuit de sécurité à 5 reprises en 20 secondes. Lorsque vous utilisez le modèle à panneau de commande sans indicateurs, endéans les 20 secondes, tirez et insérez l'agrafe de coupe-circuit ou enlevez l'agrafe et tirez le coupe-circuit de sécurité à 5 reprises. L'avertisseur sonore retentira une fois indiquant que le compteur d'heures est remis à zéro. 36ZZ0T030_FR.book Page 53 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 5. INSTALLATION REMARQUE Si le moteur hors-bord est incorrectement installé, il risque de tomber dans l'eau, de ne pas maintenir la direction du bateau en ligne droite, d'empêcher le régime moteur d'augmenter et de provoquer une consommation excessive de carburant. Nous recommandons de faire installer le moteur hors-bord par votre concessionnaire hors-bord TOHATSU. Consulter le concessionnaire TOHATSU agréé de votre région pour l'installation et l'utilisation d'options particulières (Y-OP). Bateau compatible Choisir un bateau adapté à la puissance du moteur. Puissance du moteur : BFT75A : 55,2 kW (75 PS) BFT80A : 58,8 kW (80 PS) BFT90A : 66,2 kW (90 PS) BFT100A : 73,6 kW (100 PS) Les puissances préconisées sont indiquées sur la plupart des bateaux. Hauteur du tableau arrière ATTENTION Ne pas dépasser la puissance préconisée par le fabricant du bateau. Ceci pourrait provoquer des blessures et des dommages matériels. T Type : L: X: T (hauteur de tableau arrière du moteur hors-bord) <lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°> 537 mm 664 mm Sélectionner le moteur adapté à la hauteur du tableau arrière du bateau. 53 36ZZ0T030_FR.book Page 54 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM INSTALLATION Emplacement Hauteur d'installation HAUTEUR DE TABLEAU ARRIÈRE DU BATEAU ORIFICE DE RALENTI 150 mm minimum 0 – 25 mm NIVEAU D'EAU AXE CENTRAL DU BATEAU HAUTEUR DE TABLEAU PLAQUE ANTICAVITATION ARRIÈRE Installer le moteur hors-bord à l'arrière suivant l'axe longitudinal du bateau. 54 La plaque anticavitation du moteur horsbord doit se trouver entre 0 et 25 mm audessous du fond du bateau. Les cotes correctes varient en fonction du type du bateau et de la configuration du fond du bateau. Respecter la hauteur d'installation recommandée par le constructeur. MOTEUR COMPLÈTEMENT ABAISSÉ/ INCLINÉ REMARQUE • Le niveau d'eau doit se trouver à au moins 100 mm au-dessus de la plaque anticavitation, sans quoi la pompe à eau ne serait pas suffisamment alimentée en eau de refroidissement et le moteur surchaufferait. • Si la position d'installation du moteur hors-bord est trop basse, ceci peut avoir un effet négatif sur le moteur. Abaisser/incliner vers le bas le moteur hors-bord avec le bateau entièrement chargé et arrêter le moteur. Vérifier que l'orifice de ralenti se trouve au moins à 150 mm au-dessus du niveau de l'eau. 36ZZ0T030_FR.book Page 55 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM INSTALLATION Installation du moteur hors-bord VIS (12 × 119 mm) (4) CHAISE D'ARBRE D'HÉLICE RONDELLE (8) ÉCROU (8) RONDELLE (4) 1. Appliquer le produit d'étanchéité au silicone (Three Bond 1216 équivalent) dans les trous de fixation du moteur. 2. Placer le moteur hors-bord sur le bateau et le fixer avec les boulons, rondelles et écrous. REMARQUE : Couple standard : 55 N·m (5,6 kgf·m) Le couple de serrage est fourni uniquement à titre indicatif. Le couple de serrage de l'écrou peut être différent selon le matériau du bateau. Consulter le revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. SUSPENSIONS DU MOTEUR PRECAUTION Fixer solidement le moteur. Si le moteur n'était pas fixé solidement, il pourrait se détacher accidentellement, ce qui pourrait entraîner des blessures corporelles et des dommages matériels. Avant d'installer le moteur hors-bord sur le bateau, le suspendre avec un treuil ou un dispositif équivalent en y fixant les deux pattes de suspension du moteur. Utiliser un appareil de levage dont la charge utile est d'au moins 250 kg. 55 36ZZ0T030_FR.book Page 56 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM INSTALLATION Contrôle de l'angle du moteur hors-bord (navigation) INCORRECT LE BATEAU '' DÉJAUGE '' Installer le moteur hors-bord avec le meilleur angle d'inclinaison possible afin d'assurer une marche stable et une puissance maximale. Angle d'inclinaison trop grand : incorrect. Le bateau '' déjauge ''. 56 INCORRECT LE BATEAU '' TANGUE '' Angle d'inclinaison trop petit : incorrect. Le bateau '' tangue ''. CORRECT PERFORMANCES MAXIMALES L'angle d'inclinaison varie selon l'agencement du bateau, du moteur hors-bord et de l'hélice, ainsi que selon les conditions d'utilisation. Régler l'angle du moteur hors-bord de façon à ce qu'il soit perpendiculaire à la surface de l'eau (l'axe de l'hélice est parallèle à la surface de l'eau). 36ZZ0T030_FR.book Page 57 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM INSTALLATION Connexions de la batterie Utiliser une batterie ayant les caractéristiques minimales suivantes : CCA (INTENSITÉ DE DÉMARRAGE À FROID) = 582 A à –18 °C ; capacité de réserve = 229 minutes (12 V 55 Ah/5 HR ou 12 V 65 Ah/20 HR). La batterie est fournie en option (c.-à-d. qu'elle doit être achetée séparément du moteur hors-bord). ATTENTION La batterie génère des gaz explosifs : enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la cécité. Assurer une aération suffisante avant de procéder à la recharge de la batterie. • RISQUES CHIMIQUES : L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection. • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et ne pas fumer à proximité. ANTIDOTE : Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ : L'électrolyte est un poison. ANTIDOTE : ─ Externe : rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne : boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Pour protéger la batterie contre des dommages mécaniques et l'empêcher de tomber ou de se renverser, elle doit être : • installée dans le boîtier de batterie anti-corrosion de la bonne taille, • bien fixée dans le bateau, • fixée à un endroit à l'abri de tout rayon du soleil et des éclaboussures d'eau, • éloignée du réservoir de carburant pour éviter d'éventuelles étincelles à proximité du réservoir. 57 36ZZ0T030_FR.book Page 58 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM INSTALLATION BORNE (+) BORNE (–) ROUGE NOIR Raccordement des câbles de la batterie : 1. Connecter le câble pourvu d'un cache-cosse rouge à la borne positive (+) de la batterie. 2. Connecter le câble pourvu d'un cache-cosse noir à la borne négative (–) de la batterie. REMARQUE : Si le bateau est équipé de plusieurs moteurs hors-bord, chacun doit être alimenté par sa propre batterie. 58 REMARQUE • Ne pas oublier de connecter d'abord le câble côté positif (+) de la batterie. Pour déconnecter, commencer par le câble côté négatif (–) et finir par le câble côte positif (+). • Le démarreur peut ne pas fonctionner correctement si les câbles ne sont pas connectés correctement à la batterie. • Faire attention de ne pas inverser la polarité de la batterie ; cela peut endommager le circuit de charge de la batterie dans le moteur. • Ne pas déconnecter les câbles de la batterie pendant le fonctionnement du moteur. Ceci endommagerait le système électrique du moteur hors-bord. • Ne pas placer le réservoir de carburant à proximité de la batterie. • Rallonge des câbles de batterie : Si le câble de batterie d'origine est rallongé, la tension de la batterie diminue à cause de l'augmentation de longueur des câbles et du nombre de connexions. Cette chute de tension peut provoquer l'émission momentanée d'un signal sonore lorsqu'on sollicite le démarreur et empêcher le moteur hors-bord de démarrer. Si un signal sonore retentit lors du démarrage du moteur, la tension arrivant au moteur est peut-être tout juste suffisante. 36ZZ0T030_FR.book Page 59 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM INSTALLATION Pose de la commande à distance (moteur équipé ou équipement en option) REMARQUE Si le système de direction, le boîtier de commande à distance et le câble de commande à distance ne sont pas installés correctement ou si les pièces installées ne sont pas du type qui convient, des accidents risquent de se produire. S'adresser à un distributeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé pour l'installation. Il existe trois types de boîtier de commande, comme indiqué. Sélectionner le boîtier de commande adapté à votre moteur hors-bord en tenant compte de la position d'installation, des conditions d'utilisation, etc. Consulter votre distributeur de moteurs hors-bord. BOÎTIER DE COMMANDE TYPE MONTAGE LATÉRAL BOÎTIER DE COMMANDE DE TYPE MONTAGE AU TABLEAU DE BORD ET PANNEAU DE COMMANDE BOÎTIER DE COMMANDE DE TYPE MONTAGE PUPITRE ET PANNEAU DE COMMANDE (POUR LE TYPE MOTEUR HORSBORD UNIQUE) BOÎTIER DE COMMANDE DE TYPE MONTAGE PUPITRE ET PANNEAU DE COMMANDE (POUR LE TYPE DOUBLE MOTEUR HORS-BORD) 59 36ZZ0T030_FR.book Page 60 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM INSTALLATION <Emplacement du boîtier de commande à distance> <Longueur du câble de commande à distance> LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE BOÎTIER DE CÂBLES DE COMMANDE COMMANDE À DISTANCE À DISTANCE Installer le boîtier de commande à distance dans un endroit où il sera facile d'actionner le levier et les contacteurs. Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle sur le cheminement du câble de commande. La position du boîtier de commande des types R2 et R3 doit être déterminée de la même manière. 60 Mesurer la distance entre le boîtier de commande et le moteur hors-bord le long du cheminement du câble. La longueur de câble recommandée est comprise entre 300 et 450 mm de plus que la distance mesurée. Poser le câble le long du trajet prédéterminé et veiller à ce qu'il soit assez long pour parcourir tout le cheminement. Connecter le câble au moteur et veiller à ce qu'il ne soit pas pincé, plié ou tendu excessivement et à ce qu'il ne gêne les mouvements du moteur. REMARQUE Ne pas plier le câble de commande à distance sur un diamètre égal ou inférieur à 300 mm car ceci pourrait affecter la durée de vie du câble et le fonctionnement du levier de commande. 36ZZ0T030_FR.book Page 61 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM INSTALLATION Sélection de l'hélice Sélectionner l'hélice adéquate de façon à ce que le régime moteur à pleins gaz soit tel qu'indiqué ci-dessous lorsque le bateau est chargé. Modèle Régime moteur (min-1 (tr/min)) BFT75A 5 000 à 6 000 BFT80A 5 000 à 6 000 BFT90A 5 300 à 6 300 BFT100A 5 500 à 6 300 Consulter le concessionnaire hors-bord TOHATSU agréé pour la bonne sélection d'hélice. Le régime moteur varie en fonction de la taille de l'hélice et de l'état du bateau. L'utilisation du moteur hors-bord hors des limites de vitesse à plein gaz affectera le moteur de façon préjudiciable et entraînera des problèmes sérieux. L'utilisation de la bonne hélice assure une accélération puissante, une vitesse maximum et l'excellence en termes d'économie et de confort de croisière, ainsi qu'une durée de vie plus longue du moteur. 61 36ZZ0T030_FR.book Page 62 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Le BFT75A/80A/90A/100A est un moteur hors-bord à 4 temps refroidi à l'eau, utilisant de l'essence sans plomb (voir page 65). Il nécessite également de l'huile moteur. Avant d'utiliser le moteur, vérifier les points suivants. Dépose/pose du capot moteur REMARQUE PRECAUTION Effectuer les contrôles préliminaires suivants lorsque le moteur est arrêté. Avant chaque utilisation, vérifier qu'il n'y a pas de traces de fuites d'huile ou d'essence autour du moteur ou au-dessous. LOQUET (avant/arrière) LEVIER DE FIXATION DU CAPOT MOTEUR (avant/arrière) • Pour retirer le capot moteur, lever les leviers de fixation avant et arrière et déposer le capot. • Pour poser, mettre le couvercle en place, passer les crochets sur les languettes et abaisser les leviers de fixation. ATTENTION Ne pas utiliser le moteur sans son capot. Les pièces mobiles exposées peuvent blesser. 62 Huile moteur • L'huile moteur est un facteur important qui influence les performances du moteur et sa longévité. Il n'est pas conseillé d'utiliser des huiles non détergentes ou de qualité inférieure car elles ne sont pas suffisamment lubrifiantes. • Le fait de faire tourner le moteur avec une quantité d'huile insuffisante peut endommager gravement le moteur. <Huile recommandée> Utiliser de l'huile pour moteurs 4 temps hautement détergente de qualité supérieure dont il est certifié qu'elle satisfait ou dépasse les prescriptions des constructeurs automobiles américains pour la classe de service API SG, SH, SJ ou SL. Les huiles moteur de classe SG, SH, SJ ou SL portent l'indication de cette désignation sur le bidon. 36ZZ0T030_FR.book Page 63 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l'utilisation générale. <Contrôle et remplissage> REPÈRE SUPÉRIEUR REPÈRE INFÉRIEUR TEMPÉRATURE AMBIANTE JAUGE DE NIVEAU D'HUILE 1. Positionner le moteur hors-bord verticalement et déposer le capot moteur. 2. Retirer la jauge d'huile et l'essuyer avec un chiffon propre. 3. Réintroduire à fond la jauge et la retirer à nouveau pour vérifier le niveau d'huile. Si le niveau est proche du repère de niveau minimum ou en dessous, retirer le bouchon de remplissage d'huile et faire l'appoint d'huile recommandée jusqu'au repère de niveau maximum. Serrer le bouchon de remplissage d'huile et reposer correctement la jauge. Ne pas trop serrer. Lorsque l'huile-moteur est polluée ou décolorée, la remplacer par une huile moteur neuve (voir page 136 pour l'intervalle de vidange et la procédure à suivre). 63 36ZZ0T030_FR.book Page 64 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Lors de la vérification du niveau d'huile, on peut parfois constater que l'huile a une apparence laiteuse ou que le niveau est plus élevé que prévu. Dans un cas comme dans l'autre, remplacer l'huile moteur. Voir l'explication de ces situations dans le tableau ci-dessous. Méthode d'utilisation Résultat Utilisation du moteur • De l'eau se condense au-dessous de 3 000 tr/min dans le moteur et se pendant au moins 30 % du mélange avec l'huile, temps, de telle sorte qu'il ne ce qui lui donne cette chauffe pas. apparence laiteuse. Démarrages et arrêts fréquents • Du carburant imbrûlé sans laisser le moteur chauffer. se mélange avec l'huile, augmentant le volume de celle-ci. Effet L'huile moteur se dégrade, devient moins efficace comme lubrifiant et provoque un dysfonctionnem ent du moteur. Retrait du bouchon de remplissage d'huile (déverrouillage) : BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE Nervure sur le couvercle de l'alternateur 1)Tourner le bouchon de remplissage d'huile de 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de façon à ce que la languette du bouchon se place horizontalement. 2)Tirer le bouchon pour le retirer. 64 36ZZ0T030_FR.book Page 65 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Repose du bouchon de remplissage d'huile (verrouillage) : 1)Insérer le bouchon de remplissage d'huile dans l'orifice de remplissage d'huile avec la languette orientée horizontalement. 2)Tourner le bouchon de remplissage d'huile de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre de façon à ce que la languette s'aligne sur la nervure du couvercle d'alternateur. (Un déclic doit se produire.) Carburant (Moteur avec réservoir de carburant) NIVEAU SUPÉRIEUR JAUGE DE CARBURANT 4. Monter le capot moteur et bien le verrouiller. REMARQUE Ne pas remplir à l'excès d'huile moteur. Vérifier l'huile moteur après remplissage. L'huile moteur en excès ou en quantité insuffisante risque de causer des dommages au moteur. Vérifier l'indicateur de niveau de carburant et faire l'appoint dans le réservoir jusqu'au repère de niveau maximum si nécessaire. Ne pas remplir le réservoir de carburant au-dessus du repère supérieur. REMARQUE : Ouvrir le bouton de mise à l'air avant de retirer le bouchon de remplissage. Lorsque le bouton de mise à l'air est correctement fermé, il est difficile de retirer le bouchon. Capacité du réservoir de carburant (réservoir indépendant) : 25 L (Utilisation du réservoir de carburant monté sur le bateau) Vérifier le niveau de carburant et faire le plein si nécessaire. Ne pas remplir le réservoir de carburant au-dessus du REPÈRE SUPÉRIEUR. Voir les instructions fournies par le constructeur du bateau. Utilisez de l'essence sans plomb présentant les indices d'octane suivants. BFT75A, 80A, 90A : Recherchez l'indice d'Octane de 91 ou supérieur (Indice d'octane à la pompe de 86 ou supérieur) BFT100A : Recherchez l'indice d'Octane de 95 ou supérieur (Indice d'octane à la pompe de 91 ou supérieur) Utilisez de l'essence avec plomb peut entraîner des dommages au moteur. N'utilisez jamais de l'essence qui a été viciée, contaminée ou mélangée à de l'huile. Éviter que de la saleté, de la poussière ou de l'eau ne pénètre dans le réservoir d'essence. 65 36ZZ0T030_FR.book Page 66 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ATTENTION L'essence est extrêmement inflammable et elle peut exploser dans certaines conditions. • Faire le plein dans un endroit bien aéré et avec le moteur arrêté. • Ne pas fumer et n'approcher ni flammes ni étincelles de la zone de travail et de la zone de stockage de l'essence. • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant (il ne doit pas y avoir de carburant dans la goulotte de remplissage). Une fois le plein terminé, ne pas oublier de refermer à fond le bouchon du réservoir. • Faire très attention de ne pas renverser d'essence en faisant le plein. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. • Éviter le contact prolongé de l'essence avec la peau et éviter des inhalations fréquentes de vapeurs d'essence. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. 66 ESSENCE CONTENANT DE L'ALCOOL Si l'on décide d'utiliser une essence contenant de l'alcool ('' essence-alcool ''), s'assurer que son indice d'octane est au moins égal à l'indice recommandé par TOHATSU. Il existe deux types d'essence-alcool : le premier contient de l'éthanol, le second du méthanol. Ne pas utiliser une essence-alcool contenant plus de 10 % d'éthanol. Ne pas utiliser une essence contenant plus de 5 % de méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) ou une essence contenant du méthanol, à moins qu'elle ne contienne également des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour méthanol. REMARQUE : • Les dommages du système d'alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur résultant de l'utilisation d'une essence contenant plus d'alcool que ce qui est recommandé ne sont pas couverts par la garantie. • Avant de se ravitailler dans une station-service que l'on connaît mal, essayer de savoir si l'essence contient de l'alcool, quel est le type d'alcool utilisé et dans quel pourcentage. Si l'on constate des anomalies de fonctionnement lors de l'utilisation d'une essence particulière, revenir à une essence que l'on sait ne pas contenir plus d'alcool que la quantité recommandée. 36ZZ0T030_FR.book Page 67 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Inspection de l'hélice et de la goupille fendue GOUPILLE FENDUE ATTENTION Les pales de l'hélice sont fines et tranchantes. Une manipulation négligée de l'hélice peut entraîner des blessures. Lors de la vérification de l'hélice : • Retirer l'agrafe du coupe-circuit de sécurité pour éviter un démarrage intempestif du moteur. • Porter des gants épais. L'hélice tourne rapidement pendant la marche. Avant de démarrer le moteur, vérifier que les pales de l'hélice ne sont pas endommagées ou déformées et remplacer l'hélice si nécessaire. Se procurer une hélice de rechange en cas d'accident pendant la navigation. Si une hélice de rechange n'est pas disponible, regagner la terre à vitesse réduite pour faire remplacer la pièce (voir page 154). S'adresser à un concessionnaire hors-bord TOHATSU agréé pour la sélection de l'hélice. Conserver une rondelle, un écrou crénelé et une goupille fendue de rechange à bord. ÉCROU CRÉNELÉ HÉLICE Le régime moteur varie en fonction de la taille de l'hélice et de l'état du bateau. L'utilisation du moteur en dehors des limites de vitesse à pleins gaz est nuisible au moteur et entraîne de sérieux problèmes. L'utilisation de l'hélice adaptée garantit des accélérations puissantes, une vitesse maximale, des économies et le confort de navigation, ainsi qu'une plus grande longévité du moteur. Consulter un concessionnaire hors-bord TOHATSU agréé pour la bonne sélection de l'hélice. 1. Vérifier si l'hélice est endommagée, usée ou déformée. Remplacer l'hélice si un défaut est constaté. 2. Vérifier que l'hélice est correctement montée. 3. Vérifier que la goupille fendue n'est pas endommagée. 67 36ZZ0T030_FR.book Page 68 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Réglage de la hauteur et de l'angle de la barre franche (Type H) La hauteur et l'angle de la barre franche sont réglables en trois positions en changeant le sens d'installation du bloc de réglage de la hauteur. Sélectionner une hauteur et un angle appropriés pour l'opérateur et fixer le bloc. <Procédure de réglage de la hauteur et de l'angle> 1. Lever la barre franche et déposer la vis à embase 8 × 28 mm et le bloc de réglage de la hauteur. 2. Tirer la barre franche vers le bas. Déterminer le sens d'installation du bloc de réglage de hauteur et fixer le bloc avec la vis à embase de 8 × 28 mm. (Type H1) ANGLE DE LA BARRE : 13° ANGLE DE LA BARRE : 7° ANGLE DE LA BARRE : 21° 298 mm ANGLE DE LA BARRE : 7° 361 mm ANGLE DE LA BARRE : 13° 438 mm Monter le bloc de réglage de la hauteur de façon que l'angle voulu de la barre soit dans cette position. ANGLE DE LA BARRE : 21° HAUTEUR BLOC DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR VIS À EMBASE 8 × 28 mm 68 Point de référence 36ZZ0T030_FR.book Page 69 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES (Type H2) ANGLE DE LA BARRE: 7° Monter le bloc de réglage de la hauteur de façon que l'angle voulu de la barre soit dans cette position. ANGLE DE LA BARRE: 21° 317 mm ANGLE DE LA BARRE: 7° ANGLE DE LA BARRE: 13° 378 mm BLOC DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR 8 × 28 mm BOULON A COLLERETTE DU PANNEAU ARRIÈRE Point de référence ANGLE DE LA BARRE: 13° 456 mm ANGLE DE LA BARRE: 21° 69 36ZZ0T030_FR.book Page 70 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Dureté de la barre de direction (Type H) (Type H1) Dureté du levier de commande à distance (Type R) (Type H2) (Type R1) BOUTON DE RÉGLAGE DE DURETÉ DE DIRECTION RÉGLAGE DE DURETÉ DU LEVIER DE COMMANDE Pour augmenter la dureté Pour augmenter la dureté Pour diminuer la dureté Pour diminuer la dureté BOUTON DE RÉGLAGE DE DURETÉ DE DIRECTION Vérifier que la barre se déplace librement. Pour une direction en douceur, ajuster le bouton de réglage de dureté de direction pour qu'un léger tirage se fasse sentir lors de virage. 70 Pour diminuer la dureté Pour augmenter la dureté Vérifier que le levier de commande se déplace en douceur. La dureté du levier de commande à distance est réglable en tournant le réglage à droite ou à gauche. 36ZZ0T030_FR.book Page 71 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES (Type R2) Séparateur d'eau Batterie REMARQUE La manipulation des batteries varie selon le type de batterie ; les instructions ci-dessous peuvent ne pas s'appliquer à la batterie utilisée. Voir les instructions fournies par le fabricant de la batterie. Pour augmenter la dureté Pour diminuer la dureté RÉGLAGE DE DURETÉ DU LEVIER DE COMMANDE SÉPARATEUR D'EAU (Type R3) Le séparateur d'eau se trouve près du levier de fixation du capot moteur du côté bateau. Vérifier qu'il n'y a pas d'accumulation d'eau dans le séparateur d'eau. Nettoyer ou consulter un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé (voir page 145). Pour augmenter la dureté Pour diminuer la dureté Contrôle de la batterie Vérifier que le niveau du liquide de la batterie se trouve entre le repère supérieur et le repère inférieur, et vérifier que l'orifice de mise à l'air des capuchons de la batterie n'est pas bouché. Si le niveau de liquide de la batterie est proche du niveau minimum ou en dessous, faire l'appoint d'eau distillée jusqu'au niveau maximum (voir page 141). S'assurer que les câbles de batterie sont parfaitement connectés. Si les bornes de batterie sont contaminées ou corrodées, enlever la batterie et nettoyer les bornes (voir page 142). RÉGLAGE DE DURETÉ DU LEVIER DE COMMANDE 71 36ZZ0T030_FR.book Page 72 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES BORNE POSITIVE (+) NIVEAU SUPÉRIEUR NIVEAU INFÉRIEUR ATTENTION La batterie génère des gaz explosifs : enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la cécité. Assurer une aération suffisante avant de procéder à la recharge de la batterie. • RISQUES CHIMIQUES : L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection. 72 • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et maintenir une aération suffisante avant de recharger la batterie. ANTIDOTE : Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ : L'électrolyte est un poison. ANTIDOTE : ─ Externe : rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne : boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. 36ZZ0T030_FR.book Page 73 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Autres contrôles (5) TROUSSE À OUTILS (voir page 132) (2) (2) (3) (4) (3) (1) Vérifier les points suivants : (1) Le flexible de carburant n'est pas pincé ou écrasé et les raccords ne sont pas desserrés. (2) La barre franche est correctement fixée, sans oscillation et fonctionne en douceur (type H). Le levier de commande à distance fonctionne en douceur (type R). (3) Le contact fonctionne correctement. (4) Les presses de fixation ne sont pas endommagées. (5) La trousse à outils contient toutes les pièces de rechanges et les outils nécessaires (voir page 132). (6) L'anode métallique n'est pas endommagée, desserrée ou excessivement corrodée. (6) L'anode (métal sacrificiel) contribue à protéger le moteur hors-bord contre la corrosion ; elle doit être exposée directement à l'eau dès que le moteur hors-bord est en service. Remplacer les anodes lorsqu'elles sont réduites à environ deux tiers de leur taille initiale ou si elles s'effritent. REMARQUE Pièces/matériels à embarquer : • Manuel d'utilisation • Trousse à outils • Pièces de rechange : bougies, huile moteur, hélice de rechange, écrou crénelé, rondelle et goupille fendue • Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange • Autres pièces/matériels nécessaires d'après les lois/réglementations. Les endommagements par la corrosion augmentent si l'anode est peinte ou si elle est trop abimée. 73 36ZZ0T030_FR.book Page 74 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 7. DÉMARRAGE DU MOTEUR Raccordement de la canalisation de carburant ATTENTION L'essence est très inflammable ; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. • Faire attention de ne pas renverser de carburant. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant a été renversé, s'assurer que la zone est sèche avant de remiser ou transporter le moteur. • Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d'étincelles dans la zone de ravitaillement ou de stockage de carburant. REMARQUE : • Monter solidement le réservoir de carburant de façon qu'il ne puisse pas bouger ou se renverser en navigation. • Placer le réservoir de carburant de sorte que le raccord de canalisation de carburant du réservoir ne se trouve pas à plus de 1 m sous le raccord de canalisation de carburant du moteur. • Ne pas placer le réservoir de carburant à plus de 2 m du moteur. 74 • Vérifier que la canalisation de carburant n'est pas pincée. (Moteur avec réservoir de carburant) FLEXIBLE DE BOUCHON DE CARBURANT FLEXIBLE FLEXIBLE DE CARBURANT (côté moteur hors-bord) CANNELURE COLLIER DE SERRAGE (acier inoxydable) FLÈCHE POIRE D'AMORÇAGE (côté moteur hors-bord) COLLIER DE SERRAGE RACCORD DE CANALISATION DE CARBURANT ENSEMBLE TUBE DE CARBURANT 1. Déposer le bouchon du flexible de carburant côté moteur. Introduire le raccord de canalisation de carburant dans le flexible de carburant côté moteur et le fixer avec le collier de serrage. S'assurer que la flèche sur la poire d'amorçage est tournée vers le côté moteur. • Ranger le bouchon de flexible dans un endroit sûr. 36ZZ0T030_FR.book Page 75 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR RACCORD DE CANALISATION DE CARBURANT (vers le réservoir) BOUTON DE MISE À L'AIR DU BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT OUVERT (Utilisation du réservoir de carburant monté sur le bateau) ENSEMBLE TUBE DE CARBURANT (moteur équipé) (côté moteur hors-bord) FLEXIBLE DE CARBURANT (côté réservoir) CANNELURE COLLIER DE SERRAGE (acier inoxydable) (côté réservoir de carburant) 2. Brancher la canalisation de carburant au réservoir. S'assurer que le raccord est solidement verrouillé. Toujours débrancher la canalisation de carburant avant de stocker ou de transporter le moteur. 3. Pour ouvrir la mise à l'air, tourner le bouton de mise à l'air du bouchon de remplissage à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 1. Déposer le bouchon du flexible de carburant côté moteur. Introduire le raccord de canalisation de carburant dans le flexible de carburant côté moteur et le fixer avec le collier de serrage. (La procédure est la même que lors de l'utilisation d'un type avec réservoir de carburant. Voir la page précédente.) 2. Introduire un autre raccord de canalisation de carburant jusqu'à la pointe du raccord côté réservoir de carburant et le fixer avec le collier de serrage (type en acier inoxydable). Consulter le manuel du bateau. 75 36ZZ0T030_FR.book Page 76 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR Amorçage de carburant FLÈCHE SORTIE (côté moteur) POIRE D'AMORÇAGE ATTENTION Faire attention de ne pas renverser d'essence. L'essence renversée ou les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. REMARQUE ENTRÉE (côté réservoir) Tenir la poire d'amorçage avec son orifice de sortie plus haut que son orifice d'entrée (flèche de la poire d'amorçage tournée vers le haut) et la presser jusqu'à ce qu'elle soit ferme, ce qui indique que le carburant parvient au moteur hors-bord. Vérifier l'absence de fuite. 76 Ne pas toucher la poire d'amorçage alors que le moteur tourne ou pendant le relevage du moteur hors-bord. Le séparateur de vapeurs pourrait déborder. 36ZZ0T030_FR.book Page 77 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR Démarrage du moteur (Type H) (Type H1) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ REMARQUE (Type H2) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ 1. Insérer l'agrafe située à l'une des extrémités du cordon de coupecircuit dans le coupe-circuit de sécurité. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon. ARRÊT ARRÊT AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPE-CIRCUIT ATTENTION AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPECIRCUIT Pour éviter toute détérioration du moteur par surchauffe, ne jamais faire tourner le moteur avec l'hélice hors de l'eau. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ne pas démarrer le moteur dans une pièce mal aérée (p. ex. hangar à bateaux). ATTENTION Si le pilote n'a pas attaché le cordon du coupe-circuit et qu'il est éjecté de son siège ou par-dessus bord, le bateau hors de contrôle peut blesser grièvement le pilote, les passagers ou des tiers. Le pilote doit toujours fixer correctement le cordon avant de démarrer le moteur. REMARQUE : Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe du coupe-circuit n'est pas engagée dans le contacteur du coupecircuit. 77 36ZZ0T030_FR.book Page 78 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR (Type H1) (Type H2) POINT MORT Ranger l'agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange dans la trousse à outils. Utiliser l'agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange pour remettre en marche un moteur hors service lorsque le cordon de coupe-circuit de sécurité n'est pas disponible (si le pilote est tombé par-dessus bord, par exemple). LEVIER D'INVERSION DE MARCHE LEVIER D'INVERSION DE MARCHE ····· AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ DE RECHANGE POINT MORT POINT MORT POINT MORT 2. Mettre le levier de changement de marche à la position POINT MORT. Le moteur ne démarre pas tant que le levier d'inversion de marche n'est pas en position POINT MORT. 78 36ZZ0T030_FR.book Page 79 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR (Type H1) (Type H1) POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR (Type H2) MARCHE CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR DÉMARRAGE MARCHE DÉMARRAGE ARRÊT REPÈRE '' (Type H2) '' ····· ARRÊT DÉMARRAGE DÉMARRAGE REPÈRE " " POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ 3. Aligner le repère '' '' de la poignée de commande des gaz avec la pointe du repère '' '' de la barre. ···· ····· ···· ····· DÉMARRAGE MARCHE ARRÊT MARCHE DÉMARRAGE 4. Placer la clé de contact du moteur en position DÉMARRAGE et la maintenir dans cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir en position MARCHE. 79 36ZZ0T030_FR.book Page 80 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR REMARQUE • Le démarreur consomme beaucoup de courant. Ne pas faire tourner le moteur à pleins gaz pendant plus de 5 minutes consécutives. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, attendre au moins 10 secondes avant de réutiliser le démarreur. • Ne pas tourner la clé de contact du moteur en position DÉMARRAGE lorsque le moteur fonctionne. REMARQUE : Le '' Système de démarrage au point mort '' empêche le démarrage du moteur, même si l'on actionne le démarreur, tant que le levier de commande n'est pas en position N (point mort). 80 (Types H1, H2) TROU DE CONTRÔLE DE L'EAU DE REFROIDISSEMENT ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) 5. Après le démarrage, vérifier que l'eau de refroidissement sort bien du trou de contrôle de l'eau de refroidissement. La quantité d'eau sortant du trou de contrôle peut varier en fonction du fonctionnement du thermostat, ceci est normal. REMARQUE Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur d'eau sort, arrêter le moteur. Vérifier que la crépine de l'orifice d'admission de l'eau de refroidissement n'est pas obstruée et éliminer les corps étrangers le cas échéant. Vérifier par le trou de contrôle d'eau de refroidissement qu'il n'y a pas de colmatage. Si l'eau ne sort toujours pas, faire vérifier le moteur par un revendeur de moteurs hors-bord agréé. Ne pas faire fonctionner le moteur tant que le problème n'est pas résolu. 36ZZ0T030_FR.book Page 81 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR (Types H1, H2) NORMAL: MARCHE ANORMAL: ARRÊT VOYANT DE PRESSION D'HUILE 7. Faire chauffer le moteur de la manière suivante : Au-dessus de 5 °C – faire tourner le moteur pendant au moins 3 minutes. Au-dessous de 5 °C – faire tourner le moteur pendant au moins 5 minutes à 2 000 min-1 (tr/min) environ. Un moteur mal réchauffé sera la cause de mauvaises performances. Démarrage du moteur (Type R) (Type R1) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ ARRÊT REMARQUE 6. Vérifier que le voyant de pression d'huile est allumé. S'il n'est pas allumé, arrêter le moteur et procéder aux contrôles suivants. 1)Contrôler le niveau de l'huile (voir page 63). 2)Si le niveau d'huile est normal et le témoin de pression d'huile ne s'allume pas, consulter un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. • Si le moteur n'est pas assez chaud lorsqu'on monte en régime, l'avertisseur sonore d'avertissement et le voyant de température peuvent s'activer. Le régime moteur diminue alors automatiquement. • Le système de refroidissement peut geler dans des régions ou la température descend à 0°C ou audessous. Une navigation à grande vitesse sans échauffer le moteur peut endommager le moteur. REMARQUE : Avant de quitter le quai, vérifier que le coupe-circuit de sécurité fonctionne normalement. AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPECIRCUIT ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ne pas démarrer le moteur dans une pièce mal aérée (p. ex. hangar à bateaux). REMARQUE Pour éviter toute détérioration du moteur par surchauffe, ne jamais faire tourner le moteur avec l'hélice hors de l'eau. 81 36ZZ0T030_FR.book Page 82 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Insérer l'agrafe située à l'une des extrémités du cordon de coupecircuit dans le coupe-circuit de sécurité. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon de coupe-circuit. AGRAFE DE COUPECIRCUIT DE SÉCURITÉ DE RECHANGE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE POINT MORT POINT MORT ATTENTION Si le pilote n'a pas attaché le cordon du coupe-circuit et qu'il est éjecté de son siège ou par-dessus bord, le bateau hors de contrôle peut blesser grièvement le pilote, les passagers ou des tiers. Le pilote doit toujours fixer correctement le cordon avant de démarrer le moteur. REMARQUE : Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe du coupe-circuit n'est pas engagée dans le contacteur du coupe-circuit. 82 LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ Ranger l'agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange dans la trousse à outils. 2. Placer le levier de commande en position POINT MORT. Le moteur ne démarre pas si le levier de commande à distance n'est pas en position POINT MORT. 3. Laisser le levier de ralenti accéléré en position DÉMARRAGE (complètement abaissé). 36ZZ0T030_FR.book Page 83 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR REMARQUE MARCHE DÉMARRAGE ARRÊT CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR • Le démarreur consomme beaucoup de courant. Ne pas faire tourner le moteur à pleins gaz pendant plus de 5 minutes consécutives. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, attendre au moins 10 secondes avant de réutiliser le démarreur. • Ne pas tourner la clé de contact du moteur en position DÉMARRAGE lorsque le moteur fonctionne. REMARQUE : 4. Placer la clé de contact du moteur sur la position DÉMARRAGE et la maintenir sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir sur la position MARCHE. Le '' Système de démarrage au point mort '' empêche le démarrage du moteur, même si l'on actionne le démarreur, tant que le levier de commande n'est pas en position N (point mort). TROU DE CONTRÔLE DE L'EAU DE REFROIDISSEMENT ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) 5. Après le démarrage, vérifier que l'eau de refroidissement sort bien du trou de contrôle de l'eau de refroidissement. La quantité d'eau sortant du trou de contrôle peut varier en fonction du fonctionnement du thermostat, ceci est normal. 83 36ZZ0T030_FR.book Page 84 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR REMARQUE Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur d'eau sort, arrêter le moteur. Vérifier que la crépine d'orifice d'admission d'eau de refroidissement n'est pas obstruée, et éliminer les corps étrangers le cas échéant. Vérifier par le trou de contrôle d'eau de refroidissement qu'il n'y a pas de colmatage. Si l'eau ne sort toujours pas, faire vérifier le moteur par un revendeur de moteurs hors-bord agréé. Ne pas faire fonctionner le moteur tant que le problème n'est pas résolu. 6. Vérifier que le voyant de pression d'huile s'allume. S'il n'est pas allumé, stopper le moteur et procéder aux contrôles suivants. 1) Contrôler le niveau de l'huile (voir page 63). 2) Si le niveau d'huile est normal et le témoin de pression d'huile ne s'allume pas, consulter un 84 VOYANT DE PRESSION D'HUILE NORMAL : MARCHE ANORMAL : ARRÊT REMARQUE Si le moteur n'est pas assez chaud lorsqu'on monte en régime, l'avertisseur sonore d'avertissement et le voyant de température peuvent s'activer. Le régime moteur diminue alors automatiquement. REMARQUE : concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. 7. Faire chauffer le moteur de la manière suivante : Au-dessus de 5 °C – faire tourner le moteur pendant au moins 3 minutes. Au-dessous de 5 °C – faire tourner le moteur pendant au moins 5 minutes à 2 000 min-1 (tr/min) environ. Un moteur mal réchauffé sera la cause de mauvaises performances. Avant de quitter le quai, vérifier que le coupe-circuit de sécurité fonctionne normalement. 36ZZ0T030_FR.book Page 85 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR Démarrage du moteur (Types R2, R3) PANNEAU DE COUPECIRCUIT DE SÉCURITÉ COMMANDE ARRÊT AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPECIRCUIT ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ne pas démarrer le moteur dans une pièce mal aérée (p. ex. hangar à bateaux). REMARQUE Pour éviter toute détérioration du moteur par surchauffe, ne jamais faire tourner le moteur avec l'hélice hors de l'eau. REMARQUE : Lorsque le bateau est monté avec deux moteurs hors-bord, effectuer respectivement la procédure suivante sur les moteurs gauche et droit. 1. Insérer l'agrafe située à l'une des extrémités du cordon coupe-circuit dans le coupe-circuit de sécurité. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon de coupecircuit. Veillez à installer l'agrafe de coupecircuit au coupe-circuit de sécurité sur le boîtier de commande à distance ainsi que sur le panneau de commande. ATTENTION Si le pilote n'a pas attaché le cordon du coupe-circuit et qu'il est éjecté de son siège ou par-dessus bord, le bateau hors de contrôle peut blesser grièvement le pilote, les passagers ou des tiers. Le pilote doit toujours fixer correctement le cordon avant de démarrer le moteur. REMARQUE : Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe n'est pas mise sur le coupecircuit de sécurité. AGRAFE DE COUPECIRCUIT DE SÉCURITÉ DE RECHANGE Ranger l'agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange dans la trousse à outils. 85 36ZZ0T030_FR.book Page 86 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR POINT MORT POINT MORT POINT MORT LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE (Type R2) 2. Placer le levier de commande en position POINT MORT. Le moteur ne démarre pas si le levier de commande à distance n'est pas en position POINT MORT. 86 POINT MORT MARCHE CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR DÉMARRAGE MARCHE (Type R3) DÉMARRAGE 3. Placer la clé de contact du moteur en position DÉMARRAGE et la maintenir dans cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir en position MARCHE. 36ZZ0T030_FR.book Page 87 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR REMARQUE • Le démarreur consomme beaucoup de courant. Ne pas faire tourner le moteur à pleins gaz pendant plus de 5 minutes consécutives. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, attendre au moins 10 secondes avant de réutiliser le démarreur. • Ne pas tourner la clé de contact du moteur en position DÉMARRAGE lorsque le moteur fonctionne. REMARQUE : • Le '' Système de démarrage au point mort '' empêche le démarrage du moteur, même si l'on actionne le démarreur, tant que le levier de commande n'est pas en position N (point mort). • Lorsque le bateau est monté avec deux moteurs hors-bord, effectuer respectivement la procédure ci-dessus sur les moteurs gauche et droit. TROU DE CONTRÔLE DE L'EAU DE REFROIDISSEMENT ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) 4. Après le démarrage, vérifier que l'eau de refroidissement sort bien du trou de contrôle de l'eau de refroidissement. La quantité d'eau sortant du trou de contrôle peut varier en fonction du fonctionnement du thermostat, ceci est normal. REMARQUE Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur d'eau sort, arrêter le moteur. Vérifier que la crépine de l'orifice d'admission de l'eau de refroidissement n'est pas obstruée et éliminer les corps étrangers le cas échéant. Vérifier par le trou de contrôle d'eau de refroidissement qu'il n'y a pas de colmatage. Si l'eau ne sort toujours pas, faire vérifier le moteur par un revendeur de moteurs hors-bord agréé. Ne pas faire fonctionner le moteur tant que le problème n'est pas résolu. 87 36ZZ0T030_FR.book Page 88 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR VOYANT DE PRESSION D'HUILE NORMAL : MARCHE ANORMAL : ARRÊT 5. Vérifier que le voyant de pression d'huile s'allume. S'il n'est pas allumé, stopper le moteur et procéder aux contrôles suivants. 1)Contrôler le niveau de l'huile (voir page 63). 2)Si le niveau d'huile est normal et le témoin de pression d'huile ne s'allume pas, consulter un concessionnaire de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. Lors de l'utilisation d'un panneau de commande sans indicateurs à montage au tableau de bord ou à montage pupitre, vérifiez les indicateurs affichés sur un dispositif compatible avec NMEA2000. 6. Faire chauffer le moteur de la manière suivante : Au-dessus de 5 °C – faire tourner le moteur pendant au moins 3 minutes. Au-dessous de 5 °C – faire tourner le moteur pendant au moins 5 minutes à 2 000 min-1 (tr/min) environ. Un moteur mal réchauffé sera la cause de mauvaises performances. 88 REMARQUE Si le moteur n'est pas assez chaud lorsqu'on monte en régime, l'avertisseur sonore d'avertissement et le voyant de température peuvent s'activer. Le régime moteur diminue alors automatiquement. REMARQUE : Avant de quitter le quai, vérifier que le coupe-circuit de sécurité fonctionne normalement. 36ZZ0T030_FR.book Page 89 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR Démarrage de secours LEVIER DE FIXATION DU CAPOT MOTEUR (avant/arrière) RONDELLE 6 mm PINCE CROCHETS VIS À EMBASE 6 × 25 mm COUVERCLE DE L'ALTERNATEUR PINCES TUYAU DE RENIFLARD Si le système démarreur ne fonctionne pas bien à cause d'une raison quelconque, on pourra démarrer le moteur à l'aide de la corde de lancement de secours fournie dans la trousse d'outillage. 1. Placer la clé de contact en position ARRÊT. 2. Relever les leviers de fixation avant et arrière, puis déposer le capot moteur. 3. Retirer le tuyau de reniflard des quatre pinces. 4. Retirer la vis à embase de 6 × 25 mm et la rondelle, puis déposer le couvercle d'alternateur. 5. Fixer le tuyau de reniflard sur la pince du carter de silencieux. PINCE (sur le carter de silencieux) REMARQUE : Veiller à ne pas égarer la vis et la rondelle. 89 36ZZ0T030_FR.book Page 90 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR (Type H1) POINT MORT 6. Placer le levier d'inversion ou levier de commande à distance en position POINT MORT. (Type R1) POINT MORT POINT MORT LEVIER D'INVERSION DE MARCHE (Type H2) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE POINT MORT POINT MORT (Type R2) POINT MORT POINT MORT LEVIER D'INVERSION DE MARCHE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE POINT MORT (Type R3) POINT MORT POINT MORT LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE 90 ATTENTION Le '' système de démarrage au point mort '' ne fonctionne pas lors d'un démarrage de secours. Veiller à placer sans faute le levier d'inversion de marche ou le levier de commande en position POINT MORT pour prévenir un démarrage en prise lors d'un démarrage de secours. Une brusque accélération inattendue peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 36ZZ0T030_FR.book Page 91 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR (Type H1) REPÈRE '' (Type R1) CORDE DE LANCEMENT DE SECOURS '' POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ ····· ···· DÉMARRAGE DÉMARRAGE (Type H2) DÉMARRAGE REPÈRE " " LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ 7. Type H : Aligner le repère " " (repère de démarrage) de la poignée des gaz sur l'extrémité saillante du repère " '' de la barre franche. Type R1 : Laisser le levier de ralenti accéléré en position DÉMARRAGE (complètement abaissé). NŒUD ENCOCHE ROTOR D'ALTERNATEUR 8. Positionner le rotor d'alternateur de façon que les encoches se trouvent des côtés droit et gauche du rotor d'alternateur comme sur la figure. Accrocher le nœud à l'extrémité de la corde de lancement (accessoire) dans une encoche du rotor d'alternateur et enrouler la corde de lancement d'un tour et demi dans le sens des aiguilles d'une montre le long de la gorge du rotor d'alternateur. POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ 91 36ZZ0T030_FR.book Page 92 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR (Type H1) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ (Type R1) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ ARRÊT ARRÊT REMARQUE : AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPE-CIRCUIT (Type H2) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPE-CIRCUIT (Types R2, R3) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ ARRÊT ARRÊT AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPE-CIRCUIT 92 9. Introduire l'agrafe située à une extrémité du cordon de coupecircuit dans le coupe-circuit de sécurité. Fixer solidement au pilote l'autre extrémité du cordon de coupecircuit. AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPE-CIRCUIT Le moteur ne démarre pas tant que l'agrafe n'est pas mise sur le coupecircuit de sécurité. 36ZZ0T030_FR.book Page 93 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR (Type H1) 10. Placer la clé de contact du moteur sur la position MARCHE. (Type R1) MARCHE CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR MARCHE 11. Tirer légèrement la corde de lancement de secours jusqu'à ce qu'une résistance soit sentie, puis tirer brusquement. CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR (Type H2) MARCHE REMARQUE L'hélice doit être abaissée dans l'eau. Si le moteur fonctionne hors de l'eau, ceci endommagerait la pompe et provoquerait une surchauffe du moteur. (Types R2, R3) MARCHE CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR Si le moteur ne se met pas en marche, se reporter au Dépistage des pannes, page 161. ATTENTION CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR Les pièces mobiles exposées peuvent blesser. Faire très attention lors de l'installation du capot moteur. Ne pas utiliser le moteur sans son capot. MARCHE 93 36ZZ0T030_FR.book Page 94 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉMARRAGE DU MOTEUR 12. Laisser le couvercle d'alternateur retiré et reposer le capot moteur. Verrouiller les leviers de fixation du capot moteur. 13. Attacher solidement le cordon de coupe-circuit de sécurité au pilote et revenir à l'embarcadère le plus proche. 14. Après avoir regagné l'embarcadère le plus proche, s'adresser au concessionnaire de moteurs hors-bord agréé le plus proche pour faire effectuer les opérations ci-dessous. • Faire vérifier le circuit électrique. • Faire reposer par le concessionnaire les pièces déposées lors de l'exécution de la procédure de démarrage d'urgence. 94 36ZZ0T030_FR.book Page 95 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 8. UTILISATION Rodage Période de rodage : 10 heures L'opération de rodage permet aux surfaces en contact des pièces mobiles de s'user uniformément et assure ainsi des performances correctes et une durée de service plus longue du moteur hors-bord. Procéder comme suit pour roder un moteur neuf. 15 premières minutes : Faire tourner le moteur hors-bord à la vitesse de pêche à la traîne. Utiliser l'accélération minimum nécessaire pour utiliser le bateau à une vitesse de pêche à la traîne sûre. 45 minutes suivantes : Faire tourner le moteur hors-bord jusqu'à un maximum de 2 000 à 3 000 min-1 (tr/min) ou 10 à 30 % d'accélération. 60 minutes suivantes : Faire tourner le moteur hors-bord jusqu'à un maximum de 4 000 à 5 000 min-1 (tr/min) ou 50 à 80 % d'accélération. De courtes pointes à plein régime sont acceptables, mais ne pas faire fonctionner le moteur hors-bord continuellement à plein régime. 8 heures suivantes : Éviter une utilisation continue à plein gaz (100 % d'accélération). Ne pas faire tourner le moteur à plein gaz pendant plus de 5 minutes consécutives. Pour les bateaux qui planent facilement, faire planer le bateau, puis réduire l'accélération aux réglages de rodage spécifiés ci-dessus. 95 36ZZ0T030_FR.book Page 96 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Inversion de marche (Type H) (Type H1) F (MARCHE AVANT) R (MARCHE ARRIÈRE) ···· ····· POINT MORT PRECAUTION ···· ····· ·········· ········· N (POINT MORT) MARCHE ARRIÈRE MARCHE AVANT LEVIER D'INVERSION DE MARCHE (Type H2) MARCHE AVANT MARCHE ARRIÈRE POINT MORT N (POINT MORT) LEVIER D'INVERSION DE MARCHE 96 Le levier d'inversion comporte 3 positions : MARCHE AVANT, MARCHE ARRIÈRE ET POINT MORT. Un indicateur à la base du levier s'aligne avec le pictogramme collé sur la barre franche. MARCHE AVANT MARCHE ARRIÈRE Toujours effecteur l'opération de changement de vitesse à un régime moteur faible. L'engagement de la transmission à un régime moteur élevé endommagera le système d'entraînement. Vérifier que la transmission s'est engagée correctement, puis actionner la poignée de commande des gaz pour augmenter le régime moteur. 36ZZ0T030_FR.book Page 97 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION 1. Faire coïncider la flèche sur la poignée de barre avec la position LENTE sur la poignée des gaz pour diminuer la vitesse du moteur. (Type H1) LENT ····· POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ LENT (Type H2) 2. Placer le levier d'inversion sur la position désirée. REMARQUE : La commande des gaz limite l'ouverture des gaz en MARCHE ARRIÈRE et au POINT MORT. Ne pas forcer pour tourner la poignée des gaz en marche RAPIDE. La commande des gaz peut être en position RAPIDE uniquement en MARCHE AVANT. LENT LENT POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ 97 36ZZ0T030_FR.book Page 98 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Inversion de marche (Type R1) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE POINT MORT MARCHE AVANT OUVERTURE MAXIMALE Tirer vers le haut MARCHE ARRIÈRE POINT MORT MARCHE ARRIÈRE OUVERTURE MAXIMALE LEVIER DE DÉBLOCAGE DU POINT MORT PRECAUTION Éviter une opération brusque du levier de commande. Le manœuvrer avec ménagement. Actionner le levier de commande et augmenter le régime moteur après avoir vérifié que la transmission s'est bien engagée. Tout en tirant le levier de déblocage du point mort, placer le levier de commande d'environ 32° vers la position MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE pour engager le sens de marche désiré. 98 MARCHE AVANT POINT MORT Déplacer le levier de commande d'environ 32° pour accélérer et augmenter la vitesse du bateau. Le levier de commande ne bougera pas tant que le levier de déblocage du point mort n'est pas tiré vers le haut. 36ZZ0T030_FR.book Page 99 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Inversion de marche (Type R2) MARCHE ARRIÈRE POINT MORT LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE MARCHE AVANT LEVIER DE DÉBLOCAGE DU POINT MORT MARCHE AVANT POINT MORT PTirer vers le haut LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE PRECAUTION Éviter une opération brusque du levier de commande. Le manœuvrer avec ménagement. Actionner le levier de commande et augmenter le régime moteur après avoir vérifié que la transmission s'est bien engagée. Déplacer le levier de commande d'environ 35° pour accélérer et augmenter la vitesse du bateau. MARCHE ARRIÈRE Le levier de commande ne bougera pas tant que le levier de déblocage du point mort n'est pas tiré vers le haut. Tout en tirant le levier de déblocage du point mort, placer le levier de commande d'environ 35° vers la position MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE pour engager le sens de marche désiré. 99 36ZZ0T030_FR.book Page 100 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Inversion de marche (Type R3) (TYPE MONOLEVIER) (TYPE BILEVIER) LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE MARCHE AVANT MARCHE ARRIÈRE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIERS DE COMMANDE À DISTANCE PRECAUTION Éviter une opération brusque du levier de commande. Le manœuvrer avec ménagement. Actionner le levier de commande et augmenter le régime moteur après avoir vérifié que la transmission s'est bien engagée. Déplacer le(s) levier(s) de commande à approximativement 35° vers la position de MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE pour engager le sens de marche désiré. 100 POINT MORT Lorsque le bateau est monté avec deux moteurs hors-bord, tenir le levier de commande au centre de la manière indiquée, et actionner simultanément les leviers gauche et droit. MARCHE AVANT POINT MORT MARCHE ARRIÈRE Déplacer le(s) levier(s) de commande d'environ 35° pour accélérer et augmenter la vitesse du bateau. 36ZZ0T030_FR.book Page 101 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Direction (Type H) VIRAGE À DROITE (Type H2) (Type H1) VIRAGE À GAUCHE BOUTON DE RÉGLAGE DE DURETÉ DE DIRECTION Pour augmenter la dureté Pour augmenter la dureté Pour diminuer la dureté Déplacer la barre franche vers la gauche. Déplacer la barre franche vers la droite. Virer en déplaçant la barre franche dans le sens opposé de la direction dans laquelle on désire tourner. BOUTON DE RÉGLAGE DE DURETÉ DE DIRECTION Utiliser le bouton de réglage de dureté de direction pour mieux tenir le cap pendant la navigation. Pour augmenter la dureté de la direction afin de mieux tenir le cap, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer la dureté afin de pouvoir virer plus facilement, tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour diminuer la dureté Direction (Type R) Diriger le bateau de la même manière qu'une automobile. 101 36ZZ0T030_FR.book Page 102 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Navigation (Type H) (Type H1) (Types H1, H2) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ POSITION LA PLUS BASSE (Type H2) DN (descente) 102 CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ Appuyer sur le côté DN (descente) du contacteur de relevage/inclinaison assisté et incliner le moteur hors-bord dans la position la plus basse. (Type T) 36ZZ0T030_FR.book Page 103 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION (Type H1) (Type H2) MARCHE AVANT LEVIER D'INVERSION DE MARCHE ····· LEVIER D'INVERSION DE MARCHE MARCHE AVANT MARCHE AVANT MARCHE AVANT 1. Placer le levier inverseur sur la position MARCHE AVANT. 103 36ZZ0T030_FR.book Page 104 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION REMARQUE : (Type H2) (Type H1) RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE LA COMMANDE DES GAZ RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE LA COMMANDE DES GAZ RAPIDE DÉBLOQUER ····· MAINTENIR RAPIDE RAPIDE MAINTENIR POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ 2. Tourner la poignée des gaz dans le sens de la marche RAPIDE pour augmenter la vitesse. Pour des raisons d'économie de carburant, ouvrir les gaz à environ 80 %. Pour maintenir les gaz à un niveau stable, tourner le régleur de dureté de poignée des gaz dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour libérer la poignée des gaz afin de commander manuellement la vitesse, tourner le régleur de dureté dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 104 POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ DÉBLOQUER • Lors d'une navigation à pleins gaz, noter que le régime moteur doit se trouver dans la plage indiquée. • Si le régime moteur s'emballe lorsque l'hélice sort de l'eau ou en cas de cavitation, ramener le levier de commande pour diminuer le régime moteur. • Voir le paragraphe '' Sélection de l'hélice '' (page 61) pour la relation entre l'hélice et le régime moteur. PRECAUTION RAPIDE Ne pas utiliser sans le capot moteur. Des pièces mobiles exposées peuvent blesser et de l'eau peut endommager le moteur. REMARQUE : Pour des performances optimales, les passagers et les équipements doivent être régulièrement répartis de façon à équilibrer le bateau. 36ZZ0T030_FR.book Page 105 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Navigation (Type R) (Type R1) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (Type R2) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (Type R3) (type monolevier) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (type bilevier) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (GAUCHE) (DROITE) POSITION LA PLUS BASSE 1. Appuyer sur le côté DN (descente) du contacteur de relevage/ inclinaison assisté et abaisser le moteur hors-bord dans la position la plus basse. Type R3 : Lorsque les deux moteurs hors-bord sont montés : 1)Appuyer sur le côté DN (descente) du contacteur de relevage/ inclinaison assisté du levier de commande et abaisser les moteurs hors-bord dans la position la plus basse. 2)Moteurs hors-bord dans la position la plus basse, régler simultanément l'angle d'assiette des deux moteurs à l'aide du commutateur sur le levier de commande. 105 36ZZ0T030_FR.book Page 106 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION (Type R1) POINT MORT MARCHE AVANT MARCHE ARRIÈRE POINT MORT MARCHE AVANT LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE MARCHE AVANT MARCHE AVANT 2. Déplacer le levier de commande à distance de la position POINT MORT à la position MARCHE AVANT. Type R1 : Un déplacement d'environ 32° engage la transmission. Lorsqu'on déplace davantage le levier de commande, ceci ouvre les gaz et augmente le régime moteur. 106 REMARQUE : (Type R3) (Type R2) MARCHE ARRIÈRE POINT MORT MARCHE AVANT MARCHE ARRIÈRE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE MARCHE AVANT • Lors d'une navigation à pleins gaz, noter que le régime moteur doit se trouver dans la plage indiquée. • Si le régime moteur s'emballe lorsque l'hélice sort de l'eau ou en cas de cavitation, ramener le levier de commande pour diminuer le régime moteur. • Voir le paragraphe '' Sélection de l'hélice '' (voir page 61) pour la relation entre l'hélice et le régime moteur. PRECAUTION Types R2, R3 : Un déplacement d'environ 35° engage la transmission. Lorsqu'on déplace davantage le levier de commande, ceci ouvre les gaz et augmente le régime moteur. Ne pas utiliser sans le capot moteur. Des pièces mobiles exposées peuvent blesser et de l'eau peut endommager le moteur. Pour des économies maximales de carburant, régler l'ouverture des gaz à environ 80 %. Pour des performances optimales, les passagers et les équipements doivent être régulièrement répartis de façon à équilibrer le bateau. REMARQUE : 36ZZ0T030_FR.book Page 107 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Contacteur de commande TRL (pêche à la traîne) MONTÉE DESCENTE Lorsqu'on passe en mode pêche à la traîne, le régime moteur est de 650 min-1 (tr/min). MONTÉE DESCENTE CONTACTEUR DE COMMANDE TRL (pêche à la traîne) Boîtier de commande à distance (montage latéral) Pour le modèle à contacteur de commande TRL (pêche à la traîne) équipé. DESCENTE MONTÉE CONTACTEUR DE COMMANDE TRL (pêche à la traîne) Barre franche (Type H2) CONTACTEUR DE COMMANDE TRL (pêche à la traîne) Panneau de commande TRL (pêche à la traîne) (équipement en option : type R) DN : diminution du régime moteur UP : augmentation du régime moteur Une fois le moteur chaud et lors d'une navigation avec les gaz complètement fermés, on peut passer en mode pêche à la traîne en maintenant le bouton UP ou le DN enfoncé. Un long signal sonore se fait entendre une fois. Chaque pression sur le contacteur permet de moduler le régime moteur de 50 min-1 (tr/min). Un signal sonore court est émis. Le régime moteur peut être réglé entre 650 et 1 000 min-1 (tr/min). Même si l'on continue à appuyer sur le contacteur, le régime moteur ne descend pas sous la limite inférieure (650 min-1 (tr/min)) ou ne monte pas au-delà de la limite supérieure (1 000 min-1 (tr/min)). Deux courts signaux sonores sont alors émis. La commande des gaz est utilisable en mode pêche à la traîne. Le mode pêche à la traîne est annulé à partir de 3 000 min-1 (tr/min). 107 36ZZ0T030_FR.book Page 108 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Réglage de l'inclinaison du moteur hors-bord (Type H1) (Type H2) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ Appuyer sur " DN " (descente) pour baisser la proue. Appuyer sur UP pour lever la proue. 68° 12° ANGLE DE RELEVAGE Appuyer sur " UP " (montée) pour relever la proue Appuyer sur DN pour abaisser la proue. CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ 0° - 4° 0° (VERTICALE) (lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°) 16° ANGLE D'INCLINAISON Les types BFT75A/80A/90A/100A T sont dotés d'un système d'assiette/ inclinaison assistée qui permet de régler l'angle du moteur hors-bord (angle d'assiette/inclinaison) pendant la navigation et l'amarrage. L'angle du moteur est également réglable pendant la navigation et l'accélération pour obtenir la vitesse maximale ainsi qu'une motricité et des économies de carburant optimales. 108 Appuyer sur UP (montée) ou sur DN (descente) du contacteur de relevage/ inclinaison assisté et incliner le moteur vers la meilleure position adaptée aux conditions de navigation. Le système de relevage/inclinaison assisté fonctionne lorsque l'on appuie sur le contacteur et s'arrête dès que l'on relâche le contacteur. Pour relever légèrement le moteur, appuyer brièvement mais fermement sur UP (montée). Pour abaisser légèrement le moteur, appuyer sur DN (descente) de la même manière. 36ZZ0T030_FR.book Page 109 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION (Type R1) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ Appuyer sur UP pour lever la proue. Appuyer sur DN LEVIER DE pour abaisser la COMMANDE proue. À DISTANCE (Type R2) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ Appuyer sur UP pour lever la proue. Appuyer sur DN pour abaisser la proue. LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE (Type R3) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (Type monolevier) Appuyer sur UP pour lever la proue. Appuyer sur DN pour abaisser la proue. LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (DROITE) (GAUCHE) (Type bilevier) PRECAUTION • Si l'angle d'inclinaison est incorrect, la manœuvrabilité du bateau sera instable. • Ne pas changer de cap brusquement lorsqu'il y a de fortes vagues car cela peut provoquer un accident. • Un angle d'assiette excessif peut provoquer un phénomène de cavitation et l'emballement de l'hélice ; un relevage excessif du moteur hors-bord risque d'endommager la pompe à turbine. REMARQUE : LEVIERS DE COMMANDE À DISTANCE • Réduire l'angle d'assiette sur les virages à grande vitesse pour réduire la possibilité de cavitation de l'hélice. • Un angle d'inclinaison inadapté du moteur peut entraîner une direction instable. 109 36ZZ0T030_FR.book Page 110 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION MOTEUR HORS-BORD RÉGLÉ TROP BAS MOTEUR HORS-BORD RÉGLÉ TROP HAUT MOTEUR CORRECTEMENT INCLINÉ En navigation : (A) Par vent fort, abaisser légèrement le moteur hors-bord pour faire descendre l'étrave et améliorer la stabilité du bateau. (B) Par vent arrière, relever légèrement le moteur pour remonter l'étrave et améliorer la stabilité du bateau. (C) Par fortes vagues, ne pas trop descendre ou relever le moteur pour éviter une direction instable. 110 36ZZ0T030_FR.book Page 111 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Indicateur d'assiette (moteur équipé ou équipement en option) L'indicateur d'assiette indique l'angle d'inclinaison du moteur. Se reporter à l'indicateur d'assiette et appuyer sur la partie UP (montée) ou la partie DN (descente) du contacteur de relevage/ inclinaison assisté pour ajuster l'angle d'assiette du moteur hors-bord afin d'obtenir les meilleures performances et la meilleure stabilité du bateau. PROUE TROP BASSE EN RAISON 1. D'UN CHARGEMENT SUR L'AVANT 2. MOTEUR HORS-BORD RÉGLÉ TROP BAS L'illustration représente le type R1. Procéder de même pour les autres types. Avec le moteur en position basse, l'indicateur d'assiette fournit la mesure indiquée. Pour relever la proue, augmenter l'angle d'assiette du moteur hors-bord en appuyant sur la partie UP (montée) du contacteur de relevage/inclinaison assisté. PROUE TROP HAUTE EN RAISON 1. D'UN CHARGEMENT SUR L'ARRIÈRE 2. MOTEUR HORS-BORD RÉGLÉ TROP HAUT Avec le moteur hors-bord en position haute, l'indicateur d'assiette fournit la mesure indiquée. Pour baisser la proue, réduire l'angle d'inclinaison du moteur en appuyant sur la partie DN (descente) du contacteur de relevage/ inclinaison assisté. 111 36ZZ0T030_FR.book Page 112 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Inclinaison du moteur hors-bord (Type T) Lorsque le bateau est échoué ou arrêté en eau peu profonde, relever le moteur pour empêcher l'hélice et l'inverseur de heurter le fond. Dans le cas d'utilisation de deux moteurs, relever les deux moteurs simultanément. 1. Placer le levier d'inversion ou le levier de commande à distance en position POINT MORT et arrêter le moteur. 2. Appuyer sur la partie UP (montée) du contacteur de relevage/inclinaison assisté et incliner le moteur dans la position adaptée. (Type R1) (Type H1) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (Type R3) (type monolevier) CONTACTEUR DE RELEVAGE/INCLINAISON ASSISTÉ CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (Type H2) (Type R2) (Type R3) (type bilevier) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (GAUCHE) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ 112 (DROITE) 36ZZ0T030_FR.book Page 113 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Amarrage (Type T) TIGES D'ASSIETTE LIBRE BLOQUÉ LEVIER DE VERROUILLAGE DE L'INCLINAISON Lors d'un mouillage, relever le moteur à l'aide du levier de verrouillage de l'inclinaison. Avant de relever le moteur hors-bord, placer le levier d'inversion ou le levier de commande à distance sur la position POINT MORT et arrêter le moteur. REMARQUE : Avant de relever le moteur, le laisser en position de marche pendant une minute après l'avoir arrêté pour permettre à l'eau à l'intérieur du moteur de s'évacuer. LEVIER DE VERROUILLAGE DE L'INCLINAISON 1. Relever le moteur au maximum à l'aide du contacteur de relevage/inclinaison assisté. 2. Déplacer le levier de blocage d'inclinaison en position BLOQUÉ, puis abaisser le moteur hors-bord jusqu'à ce que le levier de blocage vienne en contact avec le support d'arrière. 3. Appuyer sur DN (descente) sur le contacteur de relevage/inclinaison assisté et raccourcir complètement les tiges d'assiette. 4. Pour abaisser le moteur, le relever tout d'abord au maximum à l'aide du contacteur de relevage/inclinaison assisté et déplacer le levier de verrouillage de l'inclinaison en position LIBRE. 113 36ZZ0T030_FR.book Page 114 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION (Type R3) (TYPE BILEVIER) CONTACTEUR DE RELEVAGE/ INCLINAISON ASSISTÉ (DROITE) Contacteur de relevage/inclinaison assisté (Type T) CONTACTEUR DE RELEVAGE ASSISTÉ (GAUCHE) REMARQUE : Après avoir abaissé les moteurs horsbord, régler l'angle d'assiette du moteur droit et du moteur gauche. Lorsqu'on se trouve éloigné du contacteur de relevage/inclinaison assisté situé sur le côté du levier de commande ou sur le côté de la barre franche, on peut actionner le contacteur d'inclinaison situé sur le côté du moteur hors-bord. Celui-ci fonctionne de la même manière que le contacteur de relevage/inclinaison assisté. PRECAUTION Ne pas actionner ce contacteur sur le moteur en navigation. 114 36ZZ0T030_FR.book Page 115 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Soupape de décharge manuelle (Type T) MARCHE (pour maintenir) MANUEL (pour relâcher) S'assurer qu'il n'y a personne sous le moteur hors-bord avant d'effectuer cette opération car si la soupape de décharge manuelle est desserrée (tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) alors que le moteur hors-bord est relevé, celui-ci risque de s'abaisser brusquement. Pour incliner le moteur hors-bord manuellement, tourner la soupape de décharge manuelle située sous la presse de fixation de 1 ou 2 tours à gauche à l'aide d'un tournevis. Après l'inclinaison manuelle vers le haut/le bas, fermer la soupape de décharge manuelle pour verrouiller le moteur en position. SOUPAPE DE DÉCHARGE MANUELLE Si le système de relevage/inclinaison assisté ne fonctionne pas parce que la batterie est hors d'usage ou le moteur de relevage défectueux, il est possible de relever ou d'abaisser manuellement le moteur en actionnant la soupape de décharge manuelle. PRECAUTION La soupape de décharge manuelle doit être bien serrée avant d'utiliser le moteur, sans quoi celui-ci peut se relever lors d'une marche arrière. 115 36ZZ0T030_FR.book Page 116 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Réglage du compensateur du couple de l'hélice ŒILLETON DU CARTER DE RENVOI D'ANGLE ŒILLETON DU CARTER DE RENVOI D'ANGLE DROITE GAUCHE VIS DE SERRAGE COMPENSATEUR DU COUPLE D'HÉLICE La dérive est prévue pour un réglage de '' virage couple '' qui est une réaction de la rotation de l'hélice ou couple d'hélice. Si un effort déséquilibré est nécessaire pour les virages à bâbord et à tribord à grande vitesse, régler le compensateur du couple d'hélice de façon à équilibrer l'effort nécessaire. Répartir la charge uniformément sur le bateau et piloter celui-ci à pleins gaz en gardant le cap. Tourner légèrement la barre pour les virages à droite ou à gauche pour déterminer l'effort nécessaire. 116 Déposer l'œilleton de carter de renvoi d'angle et desserrer le boulon de serrage pour régler le compensateur de couple d'hélice. Après le réglage, bien remettre en place l'œilleton. Si un effort moindre est nécessaire pour virer à bâbord : Desserrer la vis de serrage du compensateur du couple de l'hélice et tourner l'extrémité arrière du volet vers la gauche. Resserrer la vis à fond. VIS DE SERRAGE COMPENSATEUR DU COUPLE D'HÉLICE Si un effort moindre est nécessaire pour virer à tribord : Desserrer la vis de serrage du compensateur du couple de l'hélice et tourner l'extrémité arrière du volet vers la droite. Resserrer la vis à fond. Procéder par petits réglages et réessayer. Un réglage incorrect du compensateur du couple de l'hélice peut entraîner un effet inverse et augmenter l'effort pendant le virage. 36ZZ0T030_FR.book Page 117 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Système de protection du moteur <Systèmes d'alerte de pression d'huile moteur, température excessive, présence d'eau, PGM-FI et ACG> Si la pression d'huile moteur chute ou si le moteur chauffe, l'un ou l'autre des systèmes d'alerte peuvent s'activer. Lors de l'activation, le régime moteur diminue progressivement, le voyant de pression d'huile s'éteint et le voyant de température s'allume. Un signal sonore continu retentit sur tous les types de moteurs. Le régime moteur ne peut pas augmenter tant que le dysfonctionnement n'est pas corrigé. Lorsque le dysfonctionnement est corrigé, le régime moteur augmente progressivement. Si le moteur surchauffe, il s'arrête dans les 20 secondes suivant la limitation du régime moteur par le système de protection du moteur. Les systèmes d'alerte PGM-FI, ACG, pression d'huile, température excessive et présence d'eau sont activés comme il est indiqué dans le tableau suivant. Lors de l'utilisation d'un panneau de commande sans indicateurs à montage au tableau de bord ou à montage pupitre, vérifiez les indicateurs affichés sur un dispositif compatible avec NMEA2000. VOYANT DE PRESSION D'HUILE (VERT) VOYANT D'ALTERNATEUR (ROUGE) VOYANT DE TEMPÉRATURE (ROUGE) VOYANT PGM-FI (ROUGE) (alarme interne) (Type H) VOYANT DE PRESSION D'HUILE (VERT) VOYANT D'ALTERNATEUR (ROUGE) VOYANT DE VOYANT TEMPÉRATURE PGM-FI (ROUGE) (ROUGE) AVERTISSEUR SONORE (Type R1) VOYANT VOYANT DE D'ALTERNATEUR PRESSION D'HUILE (VERT) (ROUGE) VOYANT DE VOYANT TEMPÉRATURE PGM-FI (ROUGE) (ROUGE) (Types R2, R3) 117 36ZZ0T030_FR.book Page 118 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Système VOYANTS AVERTISSEUR SONORE Symptôme Pression d'huile Température excessive Alternateur (Vert) (Rouge) (Rouge) PGM-FI (Rouge) SYSTÈME CORRESPONDANT Au démarrage MARCHE (2 s) MARCHE (2 s) MARCHE MARCHE (2 s) Lorsque l'on met le contact : MARCHE (2 fois) MARCHE ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT ARRÊT MARCHE (permanent) Température excessive MARCHE MARCHE ARRÊT ARRÊT MARCHE (permanent) Avertissement de charge de l'alternateur (ACG) MARCHE ARRÊT MARCHE ARRÊT MARCHE et ARRÊT alternés (longs intervalles) Avertissement du système PGM-FI MARCHE* ARRÊT* ARRÊT MARCHE MARCHE et ARRÊT alternés (longs intervalles) Présence d'eau MARCHE ARRÊT ARRÊT ARRÊT MARCHE et ARRÊT alternés (intervalles courts) En fonctionnement Pression d'huile insuffisante REMARQUE : • Un voyant et/ou un avertisseur sonore sont activés simultanément en cas d'anomalie. • L'avertisseur sonore émet un son lorsque le compteur d'heures est remis à zéro (voir page 52). • Pour plus d'informations relatives à l'affichage du dispositif compatible avec NMEA2000, reportez-vous au manuel du dispositif d'affichage. * : peut clignoter occasionnellement en cas d'anomalie. 118 36ZZ0T030_FR.book Page 119 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Lorsque le système d'alerte de pression d'huile est activé : 1. Arrêter le moteur immédiatement et vérifier le niveau de l'huile moteur (voir page 63). 2. Si l'huile est au niveau recommandé, redémarrer le moteur. Si le système d'alerte de pression d'huile s'arrête après 30 secondes, le système est normal. Lorsque le système d'alerte de température excessive est activé : TROU DE CONTRÔLE DE L'EAU DE REFROIDISSEMENT REMARQUE : Si le moteur est arrêté après l'avoir fait tourner à pleins gaz, sa température peut atteindre un niveau supérieur à la normale. Si le moteur est redémarré peu de temps après l'avoir arrêté, le système d'avertissement de surchauffe pourrait être momentanément activé. REMARQUE : Si les gaz sont brusquement coupés après une navigation à pleins gaz, le régime moteur peut chuter sous le régime de ralenti spécifié, Ceci pourrait provoquer une activation momentanée du système d'avertissement de pression d'huile. 3. Si le système d'avertissement de pression d'huile reste activé après 30 secondes, revenir au quai le plus proche, et prendre contact le revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé le plus proche. 1. Ramener immédiatement le levier d'inversion de marche ou le levier de commande sur N (point mort). Vérifier que l'eau sort par l'orifice témoin d'eau de refroidissement. 2. Si de l'eau s'écoule du trou de contrôle de l'eau de refroidissement, continuer le ralenti pendant 30 secondes. Si le système d'avertissement de surchauffe s'arrête au bout de 30 secondes, le système est normal. 119 36ZZ0T030_FR.book Page 120 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Lorsque l'avertisseur sonore de séparateur d'eau se fait entendre : ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE REFROIDISSEMENT (de chaque côté) 3. Si le système d'alerte de température excessive ne se désactive pas, arrêter le moteur. Relever le moteur et vérifier l'absence d'obstruction des admissions d'eau. S'il n'y a aucune obstruction des admissions d'eau, regagner l'embarcadère le plus proche et contacter le revendeur de moteurs hors-bord agréé le plus proche. 120 Lorsque le système d'alerte PGM-FI est activé : 1. Consulter le revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. Lorsque le système d'alerte de charge de l'alternateur (ACG) est activé : 1. Vérifier la batterie (voir page 141). Si la batterie est en bon état, consulter un revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. SÉPARATEUR D'EAU 1. Vérifier la présence d'eau dans le séparateur d'eau. Si de l'eau s'est accumulée, nettoyer le séparateur d'eau (voir page 145). 36ZZ0T030_FR.book Page 121 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION <Limiteur de surrégime> Ce moteur hors-bord est équipé d'un limiteur de surrégime qui entre en action lorsque le régime moteur augmente excessivement. Ce limiteur de surrégime peut être activé lors de la navigation, en inclinant le moteur hors-bord ou en cas de cavitation dans un virage serré. ANODE (de chaque côté) Lorsque le limiteur de surrégime est activé : 1. Réduire immédiatement les gaz et vérifier l'angle d'assiette. 2. Si l'angle d'assiette est correct, mais le limiteur de surrégime reste activé, arrêter le moteur, puis contrôler l'état du moteur hors-bord et vérifier que l'hélice correcte est installée et qu'elle n'est pas endommagée. Corriger ou réviser si nécessaire en prenant contact avec le revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé le plus proche. Utilisation en eau peu profonde <Anode> ANODE (chaise d'arbre d'hélice) L'anode sacrificielle protège le moteur contre la corrosion. REMARQUE Peindre ou recouvrir l'anode provoque l'oxydation et la corrosion du moteur. 2 petites anodes sacrificielles se trouvent aussi dans les canalisations d'eau du bloc moteur. REMARQUE Un angle d'inclinaison excessif pendant l'utilisation peut lever l'hélice hors de l'eau et entraîner une cavitation de l'hélice et un surrégime du moteur. Un angle de relevage excessif peut également endommager la pompe à eau et faire chauffer le moteur. En eau peu profonde, relever le moteur hors-bord pour que l'hélice et le carter de renvoi d'angle ne heurtent pas le fond (voir page 112). Utiliser le moteur à bas régime lorsqu'il est relevé. Vérifier que de l'eau s'écoule par le trou de contrôle de l'eau de refroidissement. Vérifier que le moteur n'est pas trop relevé, au point où les orifices d'admission d'eau se trouvent hors de l'eau. 121 36ZZ0T030_FR.book Page 122 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM UTILISATION Moteurs hors-bord multiples Sur les bateaux équipés de plusieurs moteurs hors-bord, tous les moteurs fonctionnent normalement en même temps. Si un ou plusieurs moteurs sont arrêtés alors que les autres moteurs fonctionnent, placer le ou les moteurs à l'arrêt en position '' N '' (point mort) et les relever de façon à ce que l'hélice soit au-dessus de la surface de l'eau. Si l'hélice du moteur à l'arrêt reste dans l'eau, elle peut tourner à mesure que le bateau se déplace dans l'eau, provoquant un débit d'eau inverse du côté de l'échappement. Le débit d'eau inverse peut se produire si l'hélice du moteur à l'arrêt reste dans l'eau, que son levier d'inversion se trouve sur la position '' R '' (marche arrière) et que le bateau fait marche avant. Ce débit d'eau inverse peut entrainer un dysfonctionnement du moteur. 122 36ZZ0T030_FR.book Page 123 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 9. ARRÊT DU MOTEUR Arrêt d'urgence du moteur (Type H1) (Type R1) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ Tirer le cordon de coupe-circuit de sécurité pour retirer l'agrafe du coupe-circuit. Ceci arrêtera le moteur. REMARQUE : Il est conseillé d'arrêter de temps à autre le moteur avec le cordon de coupe-circuit de sécurité pour s'assurer que le coupe-circuit de sécurité fonctionne correctement. ARRÊT ARRÊT AGRAFE DE COUPECIRCUIT AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPE-CIRCUIT (Type H2) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ CORDON DE COUPE-CIRCUIT (Types R2, R3) COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ STOP ARRÊT ARRÊT AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPE-CIRCUIT AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT CORDON DE COUPE-CIRCUIT 123 36ZZ0T030_FR.book Page 124 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ARRÊT DU MOTEUR Arrêt normal du moteur (Type H) (Type H1) POINT MORT POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ REMARQUE : Après avoir navigué à pleins gaz, refroidir le moteur en le faisant tourner au ralenti pendant quelques minutes. ····· LEVIER D'INVERSION DE MARCHE LENT ····· LENT POINT MORT POINT MORT (Type H2) LENT LEVIER D'INVERSION DE MARCHE LENT POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ 124 POINT MORT 1. Tourner la poignée de commande des gaz en position LENTE, puis placer le levier d'inversion de marche au POINT MORT. 36ZZ0T030_FR.book Page 125 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ARRÊT DU MOTEUR (Type H1) CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR 2. Tourner la clé de contact en position ARRÊT pour arrêter le moteur. REMARQUE : Si le moteur ne s'arrête pas lorsqu'on place le contact du moteur sur ARRÊT, appuyer sur le coupe-circuit de sécurité pour l'arrêter. ····· ARRÊT ARRÊT (Type H2) 3. Retirer la clé de contact du moteur et la ranger. Si une nourrice de carburant est utilisée, débrancher le tuyau de carburant pour stocker ou transporter le moteur hors-bord. CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR ARRÊT ARRÊT 125 36ZZ0T030_FR.book Page 126 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ARRÊT DU MOTEUR Arrêt normal du moteur (Type R) POINT MORT ARRÊT POINT MORT CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR COUPECIRCUIT DE SÉCURITÉ (Type R1) POINT MORT ARRÊT LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE (Type R1) (Type R2) POINT MORT POINT MORT CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR (Types R2, R3) 2. Tourner la clé de contact en position ARRÊT pour arrêter le moteur. 1. Amener le levier de commande en position POINT MORT. REMARQUE : REMARQUE : Après avoir navigué à pleins gaz, refroidir le moteur en le faisant tourner au ralenti pendant quelques minutes. LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE (Type R3) POINT MORT 126 Si le moteur ne s'arrête pas lorsqu'on place le contact du moteur sur ARRÊT, appuyer sur le coupe-circuit de sécurité pour l'arrêter. 3. Retirer la clé de contact du moteur et la ranger. Si une nourrice de carburant est utilisée, débrancher le tuyau de carburant pour stocker ou transporter le moteur hors-bord. 36ZZ0T030_FR.book Page 127 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 10. TRANSPORT Déconnexion de la canalisation de carburant Transport CROCHET DE LEVAGE SUSPENSIONS DU MOTEUR Débrancher la canalisation de carburant et la retirer avant de transporter le moteur hors-bord. SUSPENSIONS DU MOTEUR ATTENTION L'essence est très inflammable ; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. • Faire attention de ne pas renverser de carburant. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant a été renversé, s'assurer que la zone est sèche avant de remiser ou transporter le moteur hors-bord. • Ne pas fumer et ni s'approcher de flammes ou d'étincelles lors du plein ou dans la zone de stockage du carburant. En cas de transport du moteur horsbord sur un véhicule, procéder de la manière suivante. 2. Placer les crochets de levage contre les deux pattes de suspension du moteur et suspendre le moteur hors-bord pour le retirer du bateau. 1. Déposer le capot moteur. 127 36ZZ0T030_FR.book Page 128 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM TRANSPORT Remorquage (Type H1) (Type H2) BOUTON DE RÉGLAGE DE DURETÉ DE DIRECTION Pour augmenter la dureté SUPPORT DE MOTEUR HORS-BORD 3. Fixer le moteur sur un support de moteur hors-bord avec les vis et les écrous de montage. 4. Déposer le crochet de levage et reposer le capot moteur. 128 Pour diminuer BOUTON DE RÉGLAGE DE la dureté DURETÉ DE DIRECTION Lorsqu'on remorque ou transporte le bateau avec le moteur hors-bord en place, toujours débrancher la canalisation de carburant du réservoir de carburant portable et serrer à fond le bouton de réglage de dureté de direction (voir page 70). 36ZZ0T030_FR.book Page 129 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM TRANSPORT (Type R) Lorsque l'on remorque ou transporte le bateau avec le moteur hors-bord monté, il est recommandé de le laisser à la position de marche normale. REMARQUE Ne pas transporter le bateau sur une remorque ou autre si le moteur est en position inclinée. Le bateau ou le moteur hors-bord pourrait se retrouver sévèrement endommagé si le moteur hors-bord venait à tomber. Le transport sur remorque du moteur hors-bord, doit se faire, ce dernier étant à la position de marche normale. S'il n'y a pas assez de garde au sol à cette position normale de marche, incliner le moteur hors-bord en utilisant un dispositif de soutien du moteur hors-bord comme une barre de traverse ou bien déposer le moteur hors-bord du bateau. 129 36ZZ0T030_FR.book Page 130 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 11. NETTOYAGE ET RINÇAGE Nettoyer et rincer complètement le moteur à l'eau douce après chaque utilisation dans de l'eau salée ou de l'eau sale. RACCORD D'ORIFICE DE RINÇAGE REMARQUE Ne pas mettre d'eau ou d'inhibiteur de corrosion directement sur les pièces électriques sous le capot moteur telles que le capteur O2. Si l'eau ou l'inhibiteur de corrosion pénètre dans cette pièce, celle-ci peut être endommagée. Avant d'appliquer un inhibiteur de corrosion, couvrir le capteur O2 avec une matière protectrice pour prévenir les dommages. RACCORD D'ORIFICE DE RINÇAGE 6. Ouvrir l'alimentation en eau douce et rincer le moteur hors-bord pendant au moins 10 minutes. 7. Après le rinçage, débrancher le tuyau d'arrosage et rebrancher le raccord de l'orifice de rinçage. 8. Relever le moteur et placer le levier de relevage en position BLOQUÉ. • Lors de l'utilisation du raccord de tuyau d'arrosage : RACCORD DE TUYAU D'ARROSAGE (disponible dans le commerce) Arrêter le moteur avec de le nettoyer et de le rincer. 1. Débrancher la canalisation de carburant du moteur hors-bord. 2. Abaisser le moteur. 3. Nettoyer et rincer à l'eau douce l'extérieur du moteur. 130 4. Débrancher le raccord de l'orifice de rinçage. 5. Visser le raccord de l'orifice de rinçage sur le tuyau d'arrosage. RACCORD D'ORIFICE DE RINÇAGE TUYAU D'ARROSAGE 36ZZ0T030_FR.book Page 131 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 12. ENTRETIEN L'entretien et des réglages réguliers sont importants pour maintenir le moteur dans son meilleur état de fonctionnement. Le contrôle et l'entretien doivent être faits conformément au PROGRAMME D'ENTRETIEN. ATTENTION Arrêter le moteur avant d'exécuter toute opération d'entretien. Si le moteur doit tourner, bien aérer la zone. Ne jamais faire tourner le moteur dans un lieu fermé ou confiné. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique ; s'exposer à ces gaz peut conduire à des évanouissements et entraîner la mort. Remettre sans faute en place le capot moteur s'il a été retiré, avant de démarrer le moteur. Verrouiller solidement le levier de fixation du capot moteur (voir page 62). REMARQUE • Si l'on doit faire tourner le moteur, veiller à ce qu'il y ait au moins 100 mm d'eau au-dessus de la plaque anticavitation car, autrement, la pompe à eau ne serait pas suffisamment alimentée en eau de refroidissement et le moteur surchaufferait. • N'utiliser que des pièces TOHATSU d'origine ou équivalente pour l'entretien et la réparation. Des pièces de rechange de qualité non équivalente peuvent endommager le moteur hors-bord. 131 36ZZ0T030_FR.book Page 132 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN Trousse à outils et pièces d'urgence Les outils suivants et le manuel de l'utilisateur sont fournis avec le moteur hors-bord pour l'entretien, le réglage et les réparations d'urgence. <Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange> Une agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange est disponible chez votre revendeur de moteurs hors-bord. Toujours transporter une agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange sur le bateau. L'agrafe de rechange pourra être rangée dans la trousse à outils ou dans un endroit facilement accessible sur le bateau. 132 CLÉ 8 × 10 mm CLÉ À BOUGIE TOURNEVIS PHILLIPS CLÉ 18 × 19 mm POIGNÉE EXTRACTEUR DE FUSIBLE CORDE DE LANCEMENT DE SECOURS TROUSSE À OUTILS 36ZZ0T030_FR.book Page 133 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN PROGRAMME D'ENTRETIEN FRÉQUENCE DE L'ENTRETIEN (3) À effectuer à la fréquence indiquée (en mois ou en heures de fonctionnement) en retenant l'intervalle le plus court. POINT A CONTRÔLER Huile moteur Filtre à huile moteur Huile de carter de renvoi d'angle Tringlerie d'accélérateur Jeu aux soupapes Bougie (bougie standard) Bougie (bougie iridium en option) Hélice et goupille fendue Anode (extérieure) Anode (intérieure) Régime de ralenti Graissage Séparateur d'eau Contrôler le niveau Changer Remplacer Changer Contrôler-régler Contrôler-régler Contrôler-régler/remplacer Contrôler Nettoyer Remplacer Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler-régler Graisser Contrôler À chaque utilisation Après utilisation Premier mois ou 20 heures Tous les 6 mois ou 100 h o o o (2) o (2) o (2) o (2) Tous les ans ou 200 heures Tous les 2 ans ou 400 h o o (2) o (2) o o o (2) o o o o (2) (6) o (2) o (1) o o (2) o (1) Se reporter à la page 63 135 — — — — 137—139 139—140 — 139—140 67 73 — — 143—144 145 REMARQUE : (1) Graisser plus fréquemment pour une utilisation en eau salée. (2) Confier ces points au concessionnaire à moins de disposer des outils adaptés et d'être compétent en mécanique. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel d'entretien TOHATSU. (3) Consigner les heures de fonctionnement des unités destinées à une utilisation professionnelle/commerciale afin de bien déterminer les intervalles d'entretien. (6) Remplacer les anodes lorsqu'elles sont réduites à environ deux tiers de leur taille initiale ou si elles s'effritent. 133 36ZZ0T030_FR.book Page 134 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN FRÉQUENCE DE L'ENTRETIEN (3) À effectuer à la fréquence indiquée (en mois ou en heures À chaque Après de fonctionnement) en retenant l'intervalle le plus court. utilisation utilisation POINT A CONTRÔLER Filtre à carburant (côté basse pression) Filtre à carburant (côté haute pression) Réservoir de carburant et filtre du réservoir Canalisation de carburant Contrôler Remplacer Contrôler Remplacer Nettoyer Contrôler Remplacer Thermostat Contrôler Batterie et branchement des câbles Contrôler le niveau et la fixation Vis et écrous Contrôler-resserrer Tuyau de reniflard Contrôler Passages d'eau de refroidissement Nettoyer Étanchéité du circuit de refroidissement Contrôler Pompe à eau Contrôler Coupe-circuit de sécurité Contrôler Fuite d'huile moteur Contrôler Chaque pièce de fonctionnement Contrôler État du moteur (5) Contrôler Relevage/inclinaison assisté Contrôler Câble d'inverseur Contrôler-régler REMARQUE : Premier mois ou 20 heures Tous les Tous les ans Tous les Se reporter à 6 mois ou ou 2 ans la page 100 h 200 heures ou 400 h o o o (2) o (2) o o (8) Tous les 2 ans (si nécessaire) (2) (9) o (2) o o (2) o (2) o (2) o (4) o o (4) o (2) o o o o o (2) o (2) (7) 148, 149 149, 150 — — 150, 151 74 — — 71, 141 — — — 155 — — — — — — — (2) Confier ces points au concessionnaire à moins de disposer des outils adaptés et d'être compétent en mécanique. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel d'entretien TOHATSU. (3) Consigner les heures de fonctionnement des unités destinées à une utilisation professionnelle/commerciale afin de bien déterminer les intervalles d'entretien. (4) Rincer le moteur à l'eau claire après chaque utilisation en eau salée ou dans une eau trouble ou boueuse. (5) Au démarrage, vérifier que le moteur n'émet pas de bruits inhabituels et que l'eau de refroidissement s'écoule librement du trou de contrôle. (7) Nous recommandons aux utilisateurs sollicitant fréquemment les changements de sens de marche de remplacer le câble d'inverseur au bout de trois ans environ. (8) Vérifier l'absence de fuites, de craquelures, de dégâts au niveau de la canalisation de carburant. En cas de fuites, craquelures ou dégâts, faire remplacer la pièce par un concessionnaire avant de réutiliser le moteur hors-bord. (9) Remplacer la canalisation de carburant en cas de de fuites, de craquelures ou de dégâts. 134 36ZZ0T030_FR.book Page 135 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN Huile moteur Une huile moteur sale ou en quantité insuffisante nuit à la longévité des pièces mobiles. Fréquence de vidange de l'huile : Au bout du premier mois ou de 20 heures de fonctionnement après la date d'achat pour la vidange initiale, puis tous les 6 mois ou toutes les 100 heures de fonctionnement. Volume d'huile : 4,2 L …si le filtre à huile n'est pas remplacé 4,4 L …si le filtre à huile est remplacé Huile recommandée : Huile moteur SAE 10W-30 ou équivalent, classe de service API SG, SH, SJ ou SL. <Vidange de l'huile moteur> BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE RONDELLE D'ÉTANCHÉITÉ (Remplacer) VIS DE VIDANGE GUIDE Vidanger l'huile lorsque le moteur est encore chaud pour effectuer une vidange rapide et complète. 1. Positionner le moteur hors-bord verticalement et déposer le capot moteur. Retirer le bouchon de remplissage d'huile (voir page 64). 2. Placer un récipient adapté sous le guide. 3. Déposer la vis de vidange d'huile moteur et la rondelle d'étanchéité au moyen la clé et vidanger l'huile moteur. Monter une rondelle d'étanchéité neuve et la vis de vidange et serrer la vis à fond. COUPLE DE SERRAGE DU BOULON DE VIDANGE : 23 N·m (2,3 kgf·m) 135 36ZZ0T030_FR.book Page 136 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN REPÈRE SUPÉRIEUR REPÈRE INFÉRIEUR 6. Remonter correctement le bouchon de remplissage d'huile. Ne pas trop serrer (voir page 65). 7. Reposer le capot moteur et le verrouiller solidement. REMARQUE : Se débarrasser de l'huile moteur hors-bord usée d'une manière compatible avec l'environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé à une station-service locale pour son recyclage. Ne pas la jeter aux ordures ou la déverser dans la terre. JAUGE DE NIVEAU D'HUILE 4. Remplir avec de l'huile préconisée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère supérieur marqué sur la jauge de niveau d'huile. 5. Reposer correctement la jauge. 136 Se laver les mains avec de l'eau et du savon après avoir manipulé de l'huile usagée. 36ZZ0T030_FR.book Page 137 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN Bougies Pour que le moteur fonctionne correctement, les électrodes des bougies doivent être exemptes de tout dépôt et leur écartement doit être correct. PRECAUTION La bougie devient très chaude en fonctionnement et reste chaude pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Laisser refroidir le moteur avant d'intervenir sur une bougie. Voir page 139 pour les instructions sur la manipulation des bougies iridium (pièces en option). <Bougie standard> Bougie préconisée : ZFR6K-9E (NGK) VIS SH À EMBASE 6 × 20 mm REMARQUE Utiliser uniquement des bougies préconisées ou de qualité équivalente. Des bougies d'indice thermique incorrect peuvent endommager le moteur. <Contrôle et remplacement> 1. Débrancher la borne négative (–) de la batterie. 2. Déverrouiller le capot moteur et le déposer (voir page 62). COUVERCLE DE VISITE DE BOUGIE 3. Retirer la SH à embase de 6 × 20 mm et déposer le couvercle de visite de bougie. 137 36ZZ0T030_FR.book Page 138 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN CONNECTEUR CLÉ POLYGONALE LANGUETTE DE VERROUILLAGE BOBINE D'ALLUMAGE VIS À EMBASE 6 × 25 mm 4. Déposer la vis à embase 6 × 25 mm. Débrancher le connecteur en poussant la languette de verrouillage et déposer la bobine d'allumage. 138 CLÉ À BOUGIE 5. Déposer la bougie à l'aide de la clé à bougie, de la clé polygonale et du tournevis (accessoires). Bougie neuve Bougie devant être remplacée 6. Contrôler les bougies. (1) Si les électrodes sont très corrodées ou calaminées, les nettoyer avec une brosse métallique. (2) Si l'électrode centrale d'une bougie est usée, remplacer la bougie. La bougie peut s'user de différentes manières. Si la rondelle d'étanchéité présente des signes d'usure ou si les isolants sont fendillés ou écaillés, remplacer les bougies. 36ZZ0T030_FR.book Page 139 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN ÉLECTRODE LATÉRALE 0,8 – 0,9 mm RONDELLE D'ÉTANCHÉITÉ ISOLANT 7. Mesurer l'écartement des électrodes avec une jauge d'épaisseur à fils. L'écartement doit être compris entre 0,8 et 0,9 mm. Corriger si nécessaire en recourbant prudemment l'électrode latérale. 8. Poser les bougies en les vissant à la main afin de ne pas fausser les filets. 9. Lorsque les bougies sont serrées à la main, les serrer avec une clé à bougie afin de comprimer les rondelles. COUPLE DE LA BOUGIE : 18 N·m (1,8 kgf·m) REMARQUE : Pour le montage de bougies neuves, après les avoir mises en place à la main, les serrer d'un 1/2 tour à l'aide d'une clé pour comprimer les rondelles. Pour le montage de bougies déjà utilisées, les serrer de 1/8 à 1/4 de tour seulement après les avoir mises en place à la main pour comprimer les rondelles. REMARQUE Les bougies doivent être bien serrées. Une bougie mal serrée peut devenir très chaude et endommager le moteur. 10. Enfoncer le connecteur sur la bobine d'allumage. S'assurer qu'il se verrouille en place. 11. Reposer la bobine d'allumage. Reposer la vis. 12. Répéter cette opération pour les trois autres bougies. 13. Reposer le couvercle de visite de bougie et le capot moteur. Lors de la repose des couvercles, veiller à ne pas coincer les faisceaux de fils entre les couvercles et le carter moteur. <Pièces en option : bougie iridium> Bougie préconisée : IZFR6K-11E (NGK) REMARQUE Utiliser uniquement des bougies préconisées ou de qualité équivalente. Des bougies d'indice thermique incorrect peuvent endommager le moteur. Les procédures de pose et de dépose des bougies iridium sont les mêmes que celles utilisées pour les bougies standard. 139 36ZZ0T030_FR.book Page 140 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN Ces bougies ont une électrode centrale revêtue d'iridium. Observer les points suivants lors des interventions sur les bougies iridium. • Ne pas nettoyer les bougies. Si une électrode est encrassée, remplacer la bougie par une neuve. Pour le nettoyage des bougies en iridium, consulter le revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU à moins de disposer des outils appropriés et d'avoir les compétences requises en mécanique. • Utiliser uniquement une '' jauge d'épaisseur à fils '' pour vérifier l'écartement des électrodes lorsque cela est nécessaire. Pour ne pas risquer d'endommager le revêtement d'iridium de l'électrode centrale, ne jamais utiliser une '' jauge d'épaisseur à lames ''. L'écartement des électrodes doit être compris entre 1,0 et 1,3 mm. • Ne pas ajuster l'écartement des électrodes. Si l'écartement n'est pas conforme aux spécifications, remplacer la bougie par une neuve. 140 36ZZ0T030_FR.book Page 141 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN Batterie REMARQUE La manipulation des batteries varie selon le type de batterie ; les instructions ci-dessous peuvent ne pas s'appliquer à la batterie utilisée. Voir les instructions fournies par le fabricant de la batterie. ATTENTION La batterie génère des gaz explosifs : enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la cécité. Assurer une aération suffisante avant de procéder à la recharge de la batterie. • RISQUES CHIMIQUES : L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection. • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et maintenir une aération suffisante avant de recharger la batterie. ANTIDOTE : Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ : L'électrolyte est un poison. ANTIDOTE : ─ Externe : rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne : boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. NIVEAU SUPÉRIEUR CAPUCHON DE BATTERIE NIVEAU INFÉRIEUR <Niveau du liquide de batterie> Vérifier que le niveau du liquide de la batterie se trouve entre le repère supérieur et le repère inférieur, et vérifier que l'orifice de mise à l'air des capuchons de la batterie n'est pas bouché. Si le liquide de batterie est proche ou au-dessous du repère inférieur, ajouter de l'eau distillée jusqu'au repère supérieur. 141 36ZZ0T030_FR.book Page 142 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN <Nettoyage de la batterie> 1. Déconnecter le câble de la borne négative (–) de la batterie, puis le câble de la borne positive (+). 2. Déposer la batterie et nettoyer les bornes de la batterie et celles des câbles de batterie à l'aide d'une brosse métallique et de papier de verre. Nettoyer la batterie à l'aide d'une solution de bicarbonate de sodium et d'eau tiède en faisant attention de ne pas laisser pénétrer de solution ou d'eau à l'intérieur des éléments de la batterie. Sécher soigneusement la batterie. 142 BORNE NÉGATIVE (–) BORNE POSITIVE (+) ROUGE NOIR 3. Connecter le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie, puis le câble négatif (–) à la borne négative (–). Serrer correctement les vis et les écrous. Enduire les bornes de la batterie avec de la graisse. PRECAUTION Veiller à déconnecter d'abord la borne négative (–) de la batterie. Pour le branchement, commencer par la borne positive (+) et finir par la borne négative (–). Ne jamais connecter/déconnecter les câbles de batterie dans l'ordre inverse car cela pourrait provoquer un courtcircuit lorsqu'un outil touche les bornes. 36ZZ0T030_FR.book Page 143 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN Graissage Essuyer l'extérieur du moteur avec un chiffon imbibé d'huile propre. Enduire de la graisse anticorrosion marine les pièces suivantes : Fréquence de graissage : 20 heures ou un mois après la date d'achat pour le graissage initial, puis toutes les 100 heures ou tous les 6 mois. BRAS DE COMMANDE DES GAZ/BIELLETTE/ PIVOT/PLAQUE TRINGLE DE COMMANDE DES GAZ/BIELLETTE BARRE FRANCHE (type H) SUPPORT D'INCLINAISON REMARQUE : • Appliquer de l'huile anti-corrosion aux surfaces de pivot là où la graisse ne peut pas pénétrer. • Graisser plus fréquemment pour une utilisation en eau salée. ARBRE D'INCLINAISON ARBRE D'HÉLICE CARTER DE PIVOTEMENT RÉCEPTEUR DE POUSSÉE 143 36ZZ0T030_FR.book Page 144 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN SUPPORT DE BIELLETTE DE SÉLECTION/ PIVOT DE SÉLECTION/BRAS DE SÉLECTION/AXE DE BIELLETTE/PLAQUE DE PIVOT/PIVOT COULISSANT/ GALET DE RESSORT D'ENCLIQUETAGE LEVIER DE VERROUILLAGE D'INCLINAISON (de chaque côté) AXE/BAGUE SUPÉRIEURS DE VÉRIN SUPPORT DE MONTAGE ARBRE DE PIVOTEMENT 144 FILETAGE D'ARBRE D'INCLINAISON BAGUE/ENTRETOISE INFÉRIEURES DE VÉRIN 36ZZ0T030_FR.book Page 145 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN Séparateur d'eau SÉPARATEUR D'EAU Le séparateur d'eau se trouve près du levier de fixation du capot moteur du côté bateau. L'accumulation d'eau dans le séparateur d'eau peut provoquer une perte de puissance ou des difficultés de démarrage. Vérifier périodiquement le séparateur d'eau. Nettoyer ou consulter un revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé pour le nettoyage. ATTENTION L'essence est très inflammable ; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. Ne pas fumer ou autoriser de flammes dans votre zone de travail. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Toujours travailler dans une zone bien aérée. • Conserver toute l'essence vidangée du moteur dans un récipient adapté. • Veiller à ne pas renverser de carburant lors du nettoyage du séparateur d'eau. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. <Nettoyage> TUYAUX DE CARBURANT VIS BRIDE DE SUSPENSION SÉPARATEU R D'EAU SUPPORT DE SÉPARATEUR D'EAU 1. Déposer le capot moteur (voir page 62). 2. Déposer la bride de suspension du support de séparateur d'eau, puis retirer la bride de l'ensemble de séparateur. REMARQUE Lors de la dépose de l'ensemble de séparateur d'eau, veiller à ne pas endommager le faisceau avec le support de séparateur d'eau. 145 36ZZ0T030_FR.book Page 146 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN AGRAFE DE CONNECTEUR À 2 BROCHES DU CAPTEUR FAISCEAU DE NIVEAU D'EAU AGRAFE C COUPELLE JOINT TORIQUE (Remplacer) VIS (3) • Effectuer le remontage de façon que la partie plate au dos de la suspension soit parallèle au raccord de séparateur d'eau comme sur la figure. Effectuer le remontage de façon que la partie plate de la suspension soit parallèle au raccord de séparateur d'eau. FAISCEAU 3. Ouvrir l'agrafe de faisceau et déposer le faisceau de l'agrafe C, puis débrancher le connecteur à 2 broches du capteur de niveau d'eau. 4. Pincer les tuyaux de carburant avec des colliers pour empêcher les fuites de carburant. 5. Débrancher les tuyaux de carburant du séparateur d'eau. 146 COUPELLE DE SÉPARATEUR D'EAU BRIDE DE SUSPENSION 6. Ôter les trois vis et séparer la coupelle de séparateur d'eau du boîtier. 7. Nettoyer soigneusement la coupelle de séparateur d'eau. 8. Remonter le boîtier de séparateur d'eau et la coupelle en utilisant un joint torique neuf. COUPLE DE SERRAGE : 4,2 N·m (0,43 kgf·m) RACCORD SÉPARATEUR D'EAU PARTIE PLATE AU DOS DE LA SUSPENSION 36ZZ0T030_FR.book Page 147 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN BANDE DE POSITIONNEMENT AGRAFE DE FAISCEAU CONNECTEUR À 2 BROCHES DU CAPTEUR DE NIVEAU D'EAU 10. Reposer le séparateur d'eau dans l'ordre inverse de la dépose. 11. Amorcer le moteur à l'aide de la poire d'amorçage (voir page 76). Vérifier qu'il n'y a pas de fuites de carburant. Réparer si nécessaire. REMARQUE : AGRAFE C FAISCEAU BANDE DE POSITIONNEMENT 9. Brancher le connecteur à 2 broches du capteur de niveau d'eau. Poser le faisceau sur l'agrafe C et sur l'agrafe de faisceau. Aligner les bandes de positionnement du faisceau sur le bord de l'agrafe C et de l'agrafe de faisceau, comme illustré ci-dessus. Si l'avertisseur sonore se fait entendre, il y a une accumulation d'eau ou de dépôts excessive dans la coupelle du séparateur d'eau. Contrôler alors le réservoir de carburant. Nettoyer le réservoir de carburant si nécessaire. 147 36ZZ0T030_FR.book Page 148 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN Filtre à carburant FILTRE À CARBURANT (cuve du préfiltre interne) Le filtre à carburant (à l'intérieur de la coupelle de crépine) se trouve entre la pompe à carburant et le séparateur d'eau. Une accumulation d'eau ou de dépôts dans le filtre à carburant peut provoquer une perte de puissance ou des difficultés de démarrage. Vérifier et remplacer périodiquement le filtre de carburant. 148 Fréquence de contrôle : Toutes les 100 heures d'utilisation ou tous les 6 mois. Fréquence de remplacement : Toutes les 400 heures d'utilisation ou tous les 2 ans. ATTENTION L'essence est très inflammable ; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. Ne pas fumer ou autoriser de flammes dans votre zone de travail. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Toujours travailler dans une zone bien aérée. • Conserver toute l'essence vidangée du moteur dans un récipient adapté. • Faire très attention de ne pas renverser de carburant en remplaçant le filtre à essence. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. 36ZZ0T030_FR.book Page 149 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN <Contrôle> <Remplacement> FILTRE À CARBURANT (cuve du préfiltre interne) TUYAUX DE CARBURANT RACCORD CÔTÉ ADMISSION DE CARBURANT REBORD À LA BASE DU RACCORD FILTRE À CARBURANT (cuve du préfiltre interne) 1. Déposer le capot moteur (voir page 62). 2. En regardant à travers la coupelle de crépine transparente, vérifier l'absence d'accumulation d'eau ou de colmatage dans le filtre à carburant. Si nécessaire, remplacer le filtre à carburant par un filtre neuf. BRIDE DE SUSPENSION SUPPORT DU FILTRE À CARBURANT 1. Retirer la bride de suspension du support de filtre à carburant, puis la retirer de l'ensemble de filtre à carburant. REMARQUE : Avant de déposer le filtre, pincer les tuyaux de carburant de chaque côté du filtre en utilisant des colliers pour éviter les fuites de carburant. REPÈRE D'ALIGNEMENT SUR LA SUSPENSION BRIDE DE SUSPENSION 3. Poser un filtre à carburant neuf dans l'ordre inverse de la dépose. Remonter le filtre à carburant avec la coupelle de crépine en alignant le rebord à la base du raccord côté admission de carburant du filtre à carburant avec le repère d'alignement sur la suspension comme sur la figure ci-dessus. 2. Débrancher les tuyaux de carburant du filtre à carburant. 149 36ZZ0T030_FR.book Page 150 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN 4. Amorcer le moteur à l'aide de la poire d'amorçage (voir page 76). Vérifier qu'il n'y a pas de fuites de carburant. Réparer si nécessaire. Nettoyage du réservoir de carburant et du filtre de réservoir (moteur équipé) ATTENTION REMARQUE : En cas de perte de puissance ou de démarrages difficiles dus à un excès d'eau ou de dépôts dans le filtre à carburant, contrôler le réservoir de carburant. Nettoyer le réservoir de carburant si nécessaire. CANALISATION DE CARBURANT Fréquence de nettoyage : Tours les ans ou toutes les 200 heures d'utilisation du moteur. 150 <Nettoyage du réservoir de carburant> L'essence est très inflammable ; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. Ne pas fumer ou autoriser de flammes dans votre zone de travail. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Toujours travailler dans une zone bien aérée. • Conserver le carburant vidangé du réservoir dans un récipient sûr. • Faire attention de ne pas répandre de carburant en nettoyant le réservoir et le filtre. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant s'est répandu, nettoyer parfaitement l'endroit avant de démarrer le moteur. 36ZZ0T030_FR.book Page 151 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN 1. Déconnecter la canalisation de carburant du réservoir. 2. Vider le réservoir, y verser une petite quantité de carburant et le nettoyer soigneusement en le secouant. Vidanger et jeter correctement le carburant. <Nettoyage du filtre du réservoir> VIS 5 mm RACCORD DE FILTRE DE RÉSERVOIR DE CARBURANT (Raccord de flexible de carburant) JOINT DU RACCORD FILTRE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT 1. Retirer les quatre vis de 5 mm à l'aide d'un tournevis plat, puis déposer le raccord de flexible de carburant du réservoir et le filtre du réservoir. 2. Nettoyer le filtre dans un solvant ininflammable. Contrôler le filtre du réservoir et le joint du raccord. Les remplacer s'ils sont endommagés. 3. Reposer le filtre et le raccord de flexible dans le réservoir de carburant. Serrer à fond les quatre vis de 5 mm. SYSTÈME ANTIPOLLUTION La combustion produit de l'oxyde de carbone et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures est très important car dans certaines conditions, ils réagissent pour former une fumée photochimique lorsqu'ils sont soumis à la lumière du soleil. L'oxyde de carbone ne réagit pas de la même manière mais il est toxique. Problèmes pouvant affecter les émissions du moteur Si vous constatez l'un des symptômes suivants, faites inspecter et réparer le moteur hors-bord par votre concessionnaire TOHATSU agréé : 1. Démarrage difficile ou calage après le démarrage 2. Ralenti irrégulier 3. Ratés d'allumage ou postcombustion pendant une accélération 4. Mauvaises performances (maniabilité) et forte consommation de carburant 151 36ZZ0T030_FR.book Page 152 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN Fusible EXTRACTEUR DE FUSIBLE (fourni dans la trousse à outils) COUVERCLE DE BOÎTE À FUSIBLES FUSIBLES DE RECHANGE (10 A, 15 A, 30 A) FUSIBLE GRILLÉ Si le fusible est grillé, il n'est pas possible de recharger la batterie en faisant tourner le moteur. Avant de remplacer le fusible, vérifier les caractéristiques nominales de courant des accessoires électriques et s'assurer qu'il n'y a pas d'anomalie. ATTENTION • Ne jamais utiliser un fusible de caractéristiques différentes. Cela peut gravement endommager les circuits électriques et même provoquer un début d'incendie. • Débrancher le câble de batterie de la borne négative (–) de la batterie avant de remplacer le fusible. Si l'on néglige cette opération, cela risque de causer un court-circuit. 152 FUSIBLES (10 A, 15 A, 30 A) 36ZZ0T030_FR.book Page 153 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN REMARQUE Si le fusible a sauté, rechercher la cause et le remplacer par un fusible ayant les mêmes caractéristiques. Si l'origine du problème n'est pas réglée, le fusible risque de griller à nouveau. <Remplacement> 1. Arrêter le moteur. 2. Déposer le capot moteur. 3. Déposer le couvercle de la boîte à fusibles et retirer l'ancien fusible avec l'extracteur fourni dans la trousse à outils. 4. Introduire un fusible neuf dans le porte-fusible. CARACTÉRISTIQUE DU FUSIBLE : 10 A, 15 A, 30 A Fusible ACG MARQUE '' 70 A '' FUSIBLE DE RECHANGE (70 A) COUVERCLE DE BOÎTE À FUSIBLES FUSIBLE ACG (70 A) REMARQUE Avant de vérifier ou de remplacer le fusible d'alternateur, débrancher le câble de la batterie à la borne de la batterie. <Remplacement> Un fusible de rechange est situé au dos du couvercle de la boîte à fusibles et serré avec deux vis de 3 mm. Lorsque le nouveau fusible est placé comme fusible de rechange au dos du couvercle de la boîte à fusibles, placer la fusible pour pouvoir voir dessus la marque '' 70 A ''. 1. Arrêter le moteur. 2. Déposer le capot moteur. 3. Déposer le couvercle de la boîte à fusibles. 4. Enlever l'ancien fusible en déposant les deux vis de 5 mm. 5. Installer un nouveau fusible avec la marque '' 70 A '' vers le bas. 6. Après avoir fini le remplacement, installer le couvercle de la boîte à fusibles avec son crochet dirigé vers le moteur. 7. Vérifier que le couvercle de la boîte à fusibles est bien verrouillé. CARACTÉRISTIQUE DU FUSIBLE : 70 A 153 36ZZ0T030_FR.book Page 154 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN Hélice HÉLICE (équipement en option) GOUPILLE FENDUE ÉCROU CRÉNELÉ RONDELLE DE BUTÉE Si l'hélice est endommagée par un rocher, ou tout autre obstacle, la remplacer de la manière suivante. ATTENTION • Lors du remplacement, enlever l'agrafe de coupe-circuit de sécurité pour éviter un démarrage intempestif du moteur. • L'hélice est fine et tranchante. Pour se protéger les mains, porter des gants épais pendant le remplacement. 154 RONDELLE 18,5 mm GOUPILLE FENDUE (remplacer) Remplacement 1. Retirer la goupille fendue, puis déposer l'écrou crénelé de 18 mm, la rondelle, l'hélice et la rondelle de butée. 2. Poser l'hélice neuve en inversant l'ordre de la dépose. 3. Commencer par serrer l'écrou crénelé à la main jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de jeu à l'hélice. Continuer ensuite à serrer l'écrou crénelé avec un outil jusqu'à ce que sa gorge vienne en regard de l'orifice à goupille fendue. (Noter que cet outil ne fait pas partie des outils livrés avec le moteur hors-bord.) COUPLE DE SERRAGE DE L'ÉCROU CRÉNELÉ : 1 N·m (0,1 kgf·m) LIMITE SUPÉRIEURE DE COUPLE : 44,1 N·m (4,5 kgf·m) 4. Remplacer la goupille fendue par une goupille neuve. REMARQUE : • Poser la rondelle de butée avec sa face rainurée dirigée vers l'inverseur. • Utiliser une goupille fendue TOHATSU d'origine et replier se extrémités de la manière illustrée. 36ZZ0T030_FR.book Page 155 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM ENTRETIEN Contrôle après l'utilisation 1. Arrêter le moteur et déposer le capot moteur (voir page 62). 2. Vérifier qu'il n'y a pas de fuites d'eau de refroidissement du moteur. Moteur immergé Si le moteur hors-bord a été immergé, il doit faire l'objet d'un entretien immédiat pour minimiser la corrosion après avoir été sorti de l'eau. S'il y a un revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU à proximité, porter immédiatement le moteur hors-bord chez lui. Sinon, procéder comme suit : 1. Retirer le capot moteur et rincer le moteur à de l'eau douce pour en éliminer l'eau salée, le sable, la boue, etc. REMARQUE Si le moteur hors-bord fonctionnait lorsqu'il a été immergé, il peut avoir subi des dommages mécaniques (p. ex. bielles tordues). Si le moteur est grippé au lancement, ne pas tenter de le démarrer tant qu'il n'a pas été réparé. 2. Vidanger le séparateur de vapeurs voir page 157. 3. Vidanger l'huile moteur (voir page 135). 4. Déposer les bougies (voir pages 137–140). Faire fonctionner le démarreur pour chasser l'eau des cylindres du moteur. 5. Verser une cuillerée d'huile moteur dans chaque trou de bougie, puis tirer plusieurs fois la corde de lancement de secours pour lubrifier l'intérieur des cylindres. Remonter les bougies. 6. Reposer le capot moteur et verrouiller solidement le levier de fixation (voir page 62). 7. Essayer de démarrer le moteur. • Si le moteur ne démarre pas, retirer les bougies, nettoyer et sécher les électrodes, puis remonter les bougies et essayer à nouveau de démarrer le moteur. • Si de l'eau a pénétré dans le carter moteur, ou si l'huile moteur usée semble avoir été contaminée par de l'eau, il est nécessaire de procéder à un deuxième renouvellement de l'huile moteur après avoir laissé fonctionner le moteur pendant une demi-heure. • Si le moteur démarre et qu'il semble ne pas avoir subi de dommages mécaniques, le laisser tourner pendant une demi-heure ou plus (vérifier que le niveau de l'eau est au moins 100 mm au-dessus de la plaque anticavitation). 8. Porter le moteur hors-bord dès que possible chez un revendeur de moteurs hors-bord agréé pour le faire contrôler et réparer. 155 36ZZ0T030_FR.book Page 156 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 13. STOCKAGE Pour prolonger la durée de vie du moteur, nous conseillons de demander à un revendeur de moteurs hors-bord agréé de procéder aux opérations d'entretien nécessaires avant le stockage. Cependant, le propriétaire peut effectuer les opérations suivantes avec un minimum d'outils. Carburant REMARQUE : L'essence se dégrade très rapidement sous l'effet de facteurs tels qu'exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, elle peut être contaminée en moins de 30 jours. L'utilisation d'essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du circuit de carburant, grippage des soupapes). Les dommages dus au carburant dégradé ne sont pas couverts par la garantie. 156 Pour éviter cela, respecter scrupuleusement les recommandations suivantes : • Utiliser uniquement de l'essence spécifiée (voir page 65). • Utiliser de l'essence fraîche et propre. • Pour ralentir la dégradation, conserver l'essence dans un récipient de carburant certifié. • Avant un long stockage (plus de 30 jours), vidanger le réservoir de carburant et le séparateur de vapeurs. 36ZZ0T030_FR.book Page 157 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM STOCKAGE Vidange du séparateur de vapeurs ATTENTION L'essence est très inflammable ; les vapeurs d'essence peuvent exploser, entraînant des blessures graves, voire la mort. Ne pas fumer ou autoriser de flammes dans votre zone de travail. CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Faire attention de ne pas renverser de carburant. Des vapeurs d'essence ou de l'essence renversée peuvent s'enflammer. Si du carburant a été renversé, s'assurer que la zone est sèche avant de remiser ou transporter le moteur hors-bord. • Ne pas fumer et ni s'approcher de flammes ou d'étincelles lors du plein ou dans la zone de stockage du carburant. COLLECTEUR D'ADMISSION TUYAU DE VIDANGE VIS DE VIDANGE 5. Lorsque l'essence commence à sortir du tuyau de vidange, relever le moteur hors-bord et le maintenir sur cette position jusqu'à ce que l'essence cesse de couler. Après avoir entièrement vidangé l'essence, remettre le moteur horsbord en position horizontale. Récupérer l'essence qui s'écoule dans un récipient adapté. 6. Après la vidange, resserrer la vis de vidange à fond et fixer le tuyau de vidange à la saillie du collecteur d'admission. SÉPARATEUR DE VAPEURS 1. Déposer le capot moteur. 2. Retirer le tuyau de vidange de la saillie du collecteur d'admission et sortir l'extrémité du tuyau de vidange hors du couvercle inférieur. 3. Desserrer la vis de vidange du séparateur de vapeurs. 4. Relever le moteur hors-bord. 157 36ZZ0T030_FR.book Page 158 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM STOCKAGE Stockage de la batterie REMARQUE La manipulation de la batterie est différente en fonction du type de batterie : les instructions ci-dessous peuvent ne pas s'appliquer à la batterie de votre moteur. Voir les instructions fournies par le fabricant de la batterie. ATTENTION La batterie génère des gaz explosifs : enflammés, ils peuvent provoquer une explosion qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la cécité. Assurer une aération suffisante avant de procéder à la mise en charge de la batterie. • RISQUES CHIMIQUES : L'électrolyte d'une batterie contient de l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau, même à travers les vêtements, car cela peut provoquer de graves brûlures. Porter un masque et des vêtements de protection. 158 • Ne jamais approcher de flammes vives ou d'étincelles et maintenir une aération suffisante avant de recharger la batterie. ANTIDOTE : Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l'eau tiède pendant au moins 15 minutes et faire appel à un médecin. • TOXICITÉ : l'électrolyte est un poison. ANTIDOTE ─ Externe : rincer abondamment à l'eau claire. ─ Interne : boire de grandes quantités d'eau ou de lait. Faire suivre par de la magnésie hydratée ou de l'huile végétale et appeler immédiatement un médecin. • CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. BORNE (+) BORNE (–) ROUGE NOIR 1. Déconnecter le câble de la borne négative (–) de la batterie, puis le câble de la borne positive (+). 2. Déposer la batterie et nettoyer les bornes de la batterie et celles des câbles avec une brosse métallique et du papier de verre. Nettoyer la batterie à l'aide d'une solution de bicarbonate de sodium et d'eau tiède en faisant attention de ne pas laisser pénétrer de solution ou d'eau à l'intérieur des éléments de la batterie. Sécher soigneusement la batterie. 36ZZ0T030_FR.book Page 159 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM STOCKAGE Position du moteur hors-bord (Côté tribord vers le bas comme illustré.) SUPPORT DE MOTEUR HORS-BORD 3. Remplir la batterie avec de l'eau distillée jusqu'au repère de niveau supérieur. Ne jamais trop remplir la batterie. 4. Stocker la batterie dans un endroit frais, sec, bien aéré et protégé du soleil. 5. Une fois par mois, vérifier la densité de l'électrolyte et recharger selon besoin afin de prolonger la vie de la batterie. Transporter et remiser le moteur hors-bord verticalement comme il est illustré ci-dessus. Monter la chaise de fixation sur le support et fixer le moteur avec les boulons et écrous. Stocker le moteur dans un endroit bien aéré à l'abri du soleil et de l'humidité. ATTENTION Ne pas placer le moteur hors-bord sur le côté lors d'un remisage prolongé. S'il doit être placé sur le côté, vidanger l'huile moteur, le protéger avec une bâche en uréthane ou une couverture comme sur la figure. 159 36ZZ0T030_FR.book Page 160 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 14. MISE AU REBUT Pour la protection de l'environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., aux ordures. Respecter la réglementation locale ou consulter un concessionnaire agrée pour s'en débarrasser. 160 36ZZ0T030_FR.book Page 161 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 15. DÉPISTAGE DES PANNES ACTIVATION DU SYSTÈME D'ALERTE SYMPTÔME CAUSE PROBABLE REMÈDE Le système d'alerte de température excessive s'active : • Le voyant de température s'allume. • L'avertisseur sonore de température retentit. • Le régime moteur baisse et le moteur finit par s'arrêter. • L'ouverture des gaz n'augmente pas le régime moteur. • Le moteur s'arrête 20 secondes après la limitation du régime moteur. Orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement bouché. Nettoyer l'orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement. L'indice thermique des bougies est incorrect. Déposer les bougies (voir pages 137 – 140). Le système d'alerte de pression d'huile s'active : • Le voyant de pression d'huile ne s'allume pas. • L'avertisseur sonore de pression d'huile retentit. • Le régime moteur baisse. • L'ouverture des gaz n'augmente pas le régime moteur. Manque d'huile moteur. Faire l'appoint en huile au niveau préconisé (voir page 63). Huile moteur incorrecte. Changer l'huile moteur (voir page 135). • Pompe à eau défectueuse. • Thermostat colmaté. • Thermostat défectueux. • Canalisation d'eau de refroidissement bouchée. • Les gaz d'échappement s'écoulent dans le circuit de refroidissement. Consulter un revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. 161 36ZZ0T030_FR.book Page 162 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM DÉPISTAGE DES PANNES SYMPTÔME CAUSE PROBABLE REMÈDE Le système d'alerte du séparateur d'eau s'active : • L'avertisseur sonore du séparateur d'eau retentit. De l'eau s'est accumulée dans le séparateur Nettoyer le séparateur d'eau (voir d'eau. page 145). Rechercher une accumulation d'eau dans le réservoir de carburant et la canalisation de carburant. Si l'avertisseur sonore retentit à nouveau, consulter un revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. Le système d'alerte PGM-FI s'active : • Le voyant PGM-FI s'allume. • L'avertisseur sonore PGM-FI retentit par intermittence. Le système d'alerte PGM-FI est défectueux. Le système d'alerte de charge de l'alternateur (ACG) s'active : • Le voyant de charge de l'alternateur (ACG) s'allume. • L'avertisseur sonore de charge de l'alternateur (ACG) retentit. La tension de la batterie est trop élevée ou Vérifier la batterie (voir page 141). trop faible. 162 Circuit de charge de l'alternateur défectueux. Consulter un revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. Consulter un revendeur de moteurs hors-bord TOHATSU agréé. 36ZZ0T030_FR.book Page 163 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE Code de description Type Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Hauteur du tableau arrière (lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°) Masse à sec (poids)* Puissance nominale Plage des pleins gaz Type de moteur Cylindrée Écartement des bougies Système de manœuvre et commande à distance Système de démarrage Allumage Système de graissage BFT75A K1 BBAJ Huiles LRT XRT 742 mm 459 mm 1 576 mm 1 703 mm 537 mm 664 mm 165 kg 171 kg 55,2 kW (75 PS) 5 000 – 6 000 min-1 (tr/min) 4 temps, arbre à cames en tête, 4 cylindres en ligne 1 496 cm3 0,8 – 0,9 mm Monté sur le moteur, commande à distance Démarreur électrique Transistorisé Lubrification sous pression par pompe trochoïde Contenance en huile Sortie CC Refroidissement Système d'échappement Bougie Pompe d'alimentation en carburant Carburant Inversion de marche Angle de manœuvre Angle d'inclinaison Angle de relevage Angle du tableau arrière Moteur : norme API (SG, SH, SJ, SL) SAE 10W-30 Carter de renvoi d'angle : huile de transmission hypoïde norme API (GL-4) SAE 90 Moteur : sans remplacement du filtre à huile : 4,2 L avec remplacement du filtre à huile : 4,4 L Carter de renvoi d'angle : 0,95 L 12 V – 35 A Refroidissement par eau avec thermostat Échappement par circuit d'eau ZFR6K-9E (NGK) Côté basse pression : mécanique Côté haute pression : électrique Essence sans plomb pour automobile (indice d'octane recherche 91, indice d'octane à la pompe 86 ou supérieur) À crabot : Marche avant – Point mort – Marche arrière 30° à droite et à gauche – 4° à 16° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°) 68° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°) 8°, 12°, 16°, 20°, 24° * Sans câble de batterie, avec hélice La puissance de ces moteurs hors-bord TOHATSU est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice). 163 36ZZ0T030_FR.book Page 164 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE Code de description Type Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Hauteur du tableau arrière (lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°) Masse à sec (poids)* Puissance nominale Plage des pleins gaz Type de moteur Cylindrée Écartement des bougies Système de manœuvre et commande à distance Système de démarrage Allumage Système de graissage BFT80A K1 BBLJ Huiles LRT XRT 742 mm 459 mm 1 576 mm 1 703 mm 537 mm 664 mm 165 kg 171 kg 58,8 kW (80 PS) 5 000 - 6 000 min-1 (tr/min) 4 temps, arbre à cames en tête, 4 cylindres en ligne 1 496 cm3 0,8– 0,9 mm Monté sur le moteur, commande à distance Démarreur électrique Transistorisé Lubrification sous pression par pompe trochoïde Contenance en huile Sortie CC Refroidissement Système d'échappement Bougie Pompe d'alimentation en carburant Carburant Inversion de marche Angle de manœuvre Angle d'inclinaison Angle de relevage Angle du tableau arrière Moteur : norme API (SG, SH, SJ, SL) SAE 10W-30 Carter de renvoi d'angle : huile de transmission hypoïde norme API (GL-4) SAE 90 Moteur : sans remplacement du filtre à huile : 4,2 L avec remplacement du filtre à huile : 4,4 L Carter de renvoi d'angle : 0,95 L 12 V – 35 A Refroidissement par eau avec thermostat Échappement par circuit d'eau ZFR6K-9E (NGK) Côté basse pression : mécanique Côté haute pression : électrique Essence sans plomb pour automobile (indice d'octane recherche 91, indice d'octane à la pompe 86 ou supérieur) À crabot : Marche avant – Point mort – Marche arrière 30° à droite et à gauche – 4° à 16° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°) 68° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°) 8°, 12°, 16°, 20°, 24° * Sans câble de batterie, avec hélice La puissance de ces moteurs hors-bord TOHATSU est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice). 164 36ZZ0T030_FR.book Page 165 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE Code de description Type Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Hauteur du tableau arrière (lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°) Masse à sec (poids)* Puissance nominale Plage des pleins gaz Type de moteur Cylindrée Écartement des bougies Système de manœuvre et commande à distance Système de démarrage Allumage Système de graissage BFT90A K1 BBCJ LRT 742 mm 459 mm 1 576 mm 537 mm 166 kg 66,2 kW (90 PS) 5 300 – 6 300 min-1 (tr/min) 4 temps, arbre à cames en tête, 4 cylindres en ligne 1 496 cm3 0,8– 0,9 mm Monté sur le moteur, commande à distance Démarreur électrique Transistorisé Lubrification sous pression par pompe trochoïde Huiles Contenance en huile Sortie CC Refroidissement Système d'échappement Bougie Pompe d'alimentation en carburant Carburant Inversion de marche Angle de manœuvre Angle d'inclinaison Angle de relevage Angle du tableau arrière Moteur : norme API (SG, SH, SJ, SL) SAE 10W-30 Carter de renvoi d'angle : huile de transmission hypoïde norme API (GL-4) SAE 90 Moteur : sans remplacement du filtre à huile : 4,2 L avec remplacement du filtre à huile : 4,4 L Carter de renvoi d'angle : 0,95 L 12 V – 35 A Refroidissement par eau avec thermostat Échappement par circuit d'eau ZFR6K-9E (NGK) Côté basse pression : mécanique Côté haute pression : électrique Essence sans plomb pour automobile (indice d'octane recherche 91, indice d'octane à la pompe 86 ou supérieur) À crabot : Marche avant – Point mort – Marche arrière 30° à droite et à gauche – 4° à 16° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°) 68° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°) 8°, 12°, 16°, 20°, 24° * Sans câble de batterie, avec hélice La puissance de ces moteurs hors-bord TOHATSU est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice). 165 36ZZ0T030_FR.book Page 166 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE Code de description Type Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Hauteur du tableau arrière (lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°) Masse à sec (poids)* Puissance nominale Plage des pleins gaz Type de moteur Cylindrée Écartement des bougies Système de manœuvre et commande à distance Système de démarrage Allumage Système de graissage BFT100A K1 BBMJ Huiles LRT XRT 742 mm 459 mm 1 576 mm 1 703 mm 537 mm 664 mm 166 kg 172 kg 73,6 kW (100 PS) 5 500 – 6 300 min-1 (tr/min) 4 temps, arbre à cames en tête, 4 cylindres en ligne 1 496 cm3 0,8– 0,9 mm Monté sur le moteur, commande à distance Démarreur électrique Transistorisé Lubrification sous pression par pompe trochoïde Contenance en huile Sortie CC Refroidissement Système d'échappement Bougie Pompe d'alimentation en carburant Carburant Inversion de marche Angle de manœuvre Angle d'inclinaison Angle de relevage Angle du tableau arrière Moteur : norme API (SG, SH, SJ, SL) SAE 10W-30 Carter de renvoi d'angle : huile de transmission hypoïde norme API (GL-4) SAE 90 Moteur : sans remplacement du filtre à huile : 4,2 L avec remplacement du filtre à huile : 4,4 L Carter de renvoi d'angle : 0,95 L 12 V – 35 A Refroidissement par eau avec thermostat Échappement par circuit d'eau ZFR6K-9E (NGK) Côté basse pression : mécanique Côté haute pression : électrique Essence sans plomb pour automobile (indice d'octane recherche 95, indice d'octane à la pompe 91 ou supérieur) À crabot : Marche avant – Point mort – Marche arrière 30° à droite et à gauche – 4° à 16° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°) 68° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°) 8°, 12°, 16°, 20°, 24° * Sans câble de batterie, avec hélice La puissance de ces moteurs hors-bord TOHATSU est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice). 166 36ZZ0T030_FR.book Page 167 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Bruit et vibrations MODÈLE BFT75A K1 BFT80A K1 SYSTÈME DE COMMANDE T (barre franche) R (commande à distance) Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles du pilote (2006/42/CE, ICOMIA 39-94) 82 dB (A) 76 dB (A) T (barre franche) R (commande à distance) 83 dB (A) 81 dB (A) Incertitude 2 dB (A) 2 dB (A) 2 dB (A) 1 dB (A) Niveau de puissance acoustique mesuré (Référence : norme EN ISO3744) 91 dB (A) 91 dB (A) 90 dB (A) 91 dB (A) Incertitude 2 dB (A) 2 dB (A) 2 dB (A) 1 dB (A) Vibrations au niveau de la main (2006/42/CE, ICOMIA 38-94) Inférieur à 2,5 m/s2 — Inférieur à 2,5 m/s2 — Incertitude — — — — MODÈLE BFT90A K1 BFT100A K1 SYSTÈME DE COMMANDE T (barre franche) R (commande à distance) Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles du pilote (2006/42/CE, ICOMIA 39-94) 86 dB (A) 81 dB (A) T (barre franche) R (commande à distance) 85 dB (A) 81 dB (A) Incertitude 2 dB (A) 2 dB (A) 2 dB (A) 2 dB (A) Niveau de puissance acoustique mesuré (Référence : norme EN ISO3744) 95 dB (A) 95 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) Incertitude 2 dB (A) 2 dB (A) 2 dB (A) 2 dB (A) Vibrations au niveau de la main (2006/42/CE, ICOMIA 38-94) Inférieur à 2,5 m/s2 — Inférieur à 2,5 m/s2 — Incertitude — — — — Référence : norme ICOMIA : relative aux conditions de fonctionnement des moteurs et aux conditions de mesure. 167 36ZZ0T030_FR.book Page 168 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 17. PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA '' DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE '' 168 36ZZ0T030_FR.book Page 169 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA '' DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE '' 169 36ZZ0T030_FR.book Page 170 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA '' DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE '' 170 36ZZ0T030_FR.book Page 171 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA '' DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE '' 171 36ZZ0T030_FR.book Page 172 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA '' DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE '' 172 36ZZ0T030_FR.book Page 173 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM 18. INDEX A Amarrage .....................................113 Anode Fonction.....................................46 Utilisation ................................121 Arrêt du moteur Arrêt d'urgence ........................123 Arrêt normal Type H..................................124 Type R ..................................126 Arrêt d'urgence Agrafe/cordon de coupecircuit de sécurité ............28, 36 Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange ........29, 37 Coupe-circuit de sécurité.....27, 36 Avertisseur sonore de séparateur d'eau..........................................45 B Barre franche ...........................19, 20 Batterie Connexions................................57 Contrôle du niveau du liquide ...141 Contrôle .....................................71 Nettoyage.................................141 Stockage ..................................158 Bougies ........................................137 C Caractéristiques techniques......... 163 Carburant Amorçage.................................. 76 Bouchon de remplissage ........... 48 Canalisation Connexion.............................. 74 Déconnexion........................ 127 Raccords ................................ 49 Filtre Contrôle ............................... 149 Remplacement ..................... 149 Filtre du réservoir ................... 151 Jauge ......................................... 49 Niveau....................................... 65 Nettoyage du réservoir............ 150 Stockage.................................. 156 Commandes et fonctions Caractéristiques communes ...... 42 Type H ...................................... 24 Type R ...................................... 30 Type T....................................... 39 Commande à distance Boîtier Emplacement ......................... 60 Identification.................... 15, 16 Installation ................................ 59 Levier Fonction ..................... 31, 32, 33 Réglage de la dureté............... 70 Longueur du câble..................... 60 Commutateur d'inclinaison assistée Fonction .................................... 41 Utilisation................................ 114 Compte-tours................................. 48 Compensateur du couple de l'hélice Fonction .................................... 46 Réglage ................................... 116 Contrôle après l'utilisation .......... 155 Contacteur de relevage/ inclinaison assisté Fonction .................................... 39 Utilisation........................ 102, 105 Contrôles préliminaires ................. 62 Autres contrôles ........................ 73 Batterie ...................................... 71 Barre de direction Dureté..................................... 70 Carburant................................... 65 Levier de commande à distance Dureté..................................... 70 Huile moteur ............................. 62 Hélice et goupille fendue Contrôle ................................. 67 Séparateur d'eau ........................ 71 173 36ZZ0T030_FR.book Page 174 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM INDEX Contacteur TRL (commande de pêche à la traîne) Barre franche .............................29 Boîtier de commande à distance.....38 Panneau .....................................38 Utilisation ................................107 Coupleur d'interface NMEA..........50 D Dureté de la barre de direction ......70 Fonction.....................................27 Utilisation ................................101 Démarrage du moteur Démarrage de secours ...............89 Type H.......................................77 Type R1 .....................................81 Types R2, R3.............................85 Dépistage des pannes Activation du système d'alarme ...............................161 '' DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE '' Présentation du contenu.......168 E Eau de refroidissement Orifice d'aspiration ....................47 Trou de contrôle ........................47 174 Entretien...................................... 131 Essence contenant de l'alcool........ 66 G Graissage..................................... 143 H Hauteur du tableau arrière............. 53 Hauteur/angle de la barre franche Réglage ..................................... 68 Hélice Contrôle .................................... 67 Remplacement ........................ 154 Sélection ................................... 61 I Identification des composants....... 14 Installation Emplacement ............................ 54 Hauteur ..................................... 54 Moteur hors-bord ...................... 55 Indicateur d'assiette Fonction .................................... 40 Utilisation ............................... 111 Inclinaison du moteur hors-bord ... 112 L Levier d'inversion de marche........ 24 Levier de déblocage du point mort ... 31 Levier de verrouillage de l'inclinaison .............................. 42 Limiteur de surrégime ................. 121 M Mise au rebut............................... 160 Moteur Capot Dépose/pose ........................... 62 Levier de fixation................... 48 Contacteur Type H ...................................... 24 Type R ...................................... 34 Huile Contrôle du niveau................. 63 Remplissage ........................... 63 Vidange ................................ 135 Numéro de série .......................... 4 Système de protection ............. 117 Système d'alerte de charge de l'alternateur (ACG) .......... 117 Système d'alerte de pression d'huile............ 117 Système d'alerte de température excessive............................. 117 Système d'alerte PGM-FI........ 117 36ZZ0T030_FR.book Page 175 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM INDEX Système d'alerte de présence d'eau ....................................117 Moteur hors-bord Contrôle de l'angle.....................56 Installation .................................55 Position de stockage ................159 Moteur immergé Entretien ..................................155 Moteurs hors-bord multiples .......122 N Navigation ...................................102 Type H.....................................102 Type R .....................................105 Nettoyage et rinçage ....................130 Numéro de série du cadre ................4 P Panneau de commande ..................16 Programme d'entretien.................133 Poignée de commande des gaz ......25 R Ralenti accéléré Bouton .......................................35 Levier.........................................35 Remorquage.................................128 Remplacement de fusibles...........152 Replacement du fusible ACG ..... 153 Rodage .......................................... 95 Réglage de l'inclinaison du moteur ... 108 Réglage de dureté de la commande des gaz ..................................... 26 S Soupape de décharge manuelle Fonction .................................... 41 Utilisation ............................... 115 Stockage...................................... 156 Système antipollution ................. 151 Système de signalement du nombre d'heures de fonctionnement ..... 50 Sécurité Emplacement des autocollants .... 11 Informations................................ 8 Intoxication au monoxyde de carbone Risque .................................... 10 Responsabilité de l'utilisateur ..... 8 Risques d'incendie et de brûlure.. 10 Séparateur d'eau .................... 71, 145 Nettoyage................................ 145 T Transport..................................... 127 Transmission Inversion ............... 96, 98, 99, 100 Trousse à outils et pièces d'urgence ................................. 132 U Utilisation...................................... 95 Utilisation en eau peu profonde .....121 V Vidange du séparateur de vapeurs ................................... 157 Voyant/avertisseur sonore de température Fonction .................................... 43 Utilisation................................ 117 Voyant/avertisseur sonore PGM-FI Fonction .................................... 45 Utilisation................................ 117 Voyant/avertisseur sonore de charge de l'alternateur Fonction .................................... 44 Utilisation................................ 117 Voyant/avertisseur sonore de pression d'huile Fonction .................................... 42 Utilisation................................ 117 175 36ZZ0T030_FR.book Page 176 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM MÉMO 176 36ZZ0T030_FR.book Page 177 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM MÉMO 177 36ZZ0T030_FR.book Page 1 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM MAN UEL DE L’UTI LI SATEUR BFT BFT BFT BFT 75A 80A 90A 100A 5-4, Azusawa 3-Chome, Itabashi- Ku Tokyo 174-0051, Japan Tel:+81- 3 - 3966-3117 Fax:+81-3-3966-2951 www.tohatsu.com PRINTED IN JAPAN