BFT 100AK1 | BFT 75AK1 | BFT 90AK1 | TOHATSU BFT 80AK1 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
180 Des pages
BFT 100AK1 | BFT 75AK1 | BFT 90AK1 | TOHATSU BFT 80AK1 Manuel du propriétaire | Fixfr
36ZZ0T030_FR.book Page 1 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
MANUEL
DEL’UTI LI SATEUR
MAN UEL DE
L’UTILISATEUR
Notice originale
BFT
BFT
BFT
BFT
75A
80A
90A
100A
36ZZ0T030_FR.book Page 2 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
© 2017 Honda Motor Co., Ltd.
PGM-FI est une marque déposé de Honda Motor Co., Ltd au Japon et dans d'autres pays.
36ZZ0T030_FR.book Page 1 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
Nous vous remercions d'avoir porté
votre choix sur un moteur hors-bord
TOHATSU.
Ce manuel présente l'utilisation et
l'entretien du moteur hors-bord
TOHATSU BFT75A/80A/90A/100A.
Toutes les informations contenues
dans ce manuel sont basées sur les
plus récentes informations sur le
produit au moment de l'impression.
Tohatsu Corporation se réserve le
droit d'y apporter des modifications à
tout moment sans préavis et sans
engagement.
Aucune partie de cet ouvrage ne peut
être reproduite sans une autorisation
écrite.
Ce manuel doit être considéré comme
un élément permanent du moteur
hors-bord et il doit être remis au
nouveau propriétaire en cas de
revente.
Ce manuel contient des avertissements
de sécurité identifiés par les mots et
les symboles suivants signifiant :
DANGER
Signale que le non-respect des
instructions PEUT ENTRAÎNER
des blessures ou la mort.
ATTENTION
Signale une forte possibilité de
blessures corporelles graves, voire
mortelles, si les instructions ne sont
pas respectées.
PRECAUTION
Indique une forte possibilité de
blessures mineures si les
instructions ne sont pas suivies.
REMARQUE
Signale une possibilité
d'endommagements de
l'équipement si les instructions ne
sont pas suivies.
Pour tous problèmes ou toutes
questions concernant le moteur
hors-bord, s'adresser à un distributeur
TOHATSU agréé.
ATTENTION
Les moteurs hors-bord TOHATSU
ont été conçus pour fonctionner
d'une manière fiable et en toute
sécurité s'ils sont utilisés
conformément aux instructions.
Lire attentivement ce manuel et en
assimiler le contenu avant d'utiliser
le moteur hors-bord. Ne pas le faire
peut entraîner des blessures ou des
détériorations matérielles.
• Faire installer la barre franche
par le concessionnaire.
• Les illustrations peuvent varier
selon le modèle.
REMARQUE : Donne des
informations utiles.
1
36ZZ0T030_FR.book Page 2 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
Modèle
BFT75A
Type
Hauteur du tableau arrière
(Longueur de l'arbre)
537 mm
664 mm
Barre franche (Type H1)
Barre franche (Type H2)
Commande à distance
Relevage/inclinaison assisté
Indicateur d'assiette
Compte-tours
Contacteur de commande TRL (pêche à la traîne)
LRTD
LRTU
•
•
∗
∗
∗
•
∗
∗
∗
∗
∗
∗
•
∗
∗
∗
BFT80A
XRTU
•
∗
∗
∗
•
∗
∗
∗
LRTU
•
∗
∗
∗
•
∗
∗
∗
XRTU
•
∗
∗
∗
•
∗
∗
∗
REMARQUE : Noter que les types de moteur hors-bord diffèrent en fonction des pays dans lesquels ils sont vendus.
Le moteur BFT75A/80A/90A/100A est
livré avec les types suivants, en
fonction de la longueur de l'arbre, du
système de commande et du système de
relevage.
* : Équipement en option
Exemple de CODE DE TYPE
L R T D
Destination
U : Europe, D : Export général
Systèmes de relevage
T : Assiette/inclinaison assistée (assistance hydraulique)
Système de commande
R : Commande à distance
Longueur de l'arbre
L : 537 mm (arbre long)
X : 664 mm (arbre extra long)
2
36ZZ0T030_FR.book Page 3 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
Modèle
BFT90A
Type
Hauteur du tableau arrière
(Longueur de l'arbre)
537 mm
664 mm
Barre franche (Type H1)
Barre franche (Type H2)
Commande à distance
Relevage/inclinaison assisté
Indicateur d'assiette
Compte-tours
Contacteur de commande TRL (pêche à la traîne)
BFT100A
LRTD
LRTU
LRTU
•
•
•
∗
∗
∗
•
∗
∗
∗
∗
∗
∗
•
∗
∗
∗
∗
∗
∗
•
∗
∗
∗
XRTU
•
∗
∗
∗
•
∗
∗
∗
REMARQUE : Noter que les types de moteur hors-bord diffèrent en fonction des pays dans lesquels ils sont vendus.
Le moteur BFT75A/80A/90A/100A est
livré avec les types suivants, en
fonction de la longueur de l'arbre, du
système de commande et du système de
relevage.
* : Équipement en option
Exemple de CODE DE TYPE
L R T D
Destination
U : Europe, D : Export général
Systèmes de relevage
T : Assiette/inclinaison assistée (assistance hydraulique)
Système de commande
R : Commande à distance
Longueur de l'arbre
L : 537 mm (arbre long)
X : 664 mm (arbre extra long)
3
36ZZ0T030_FR.book Page 4 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
Ce manuel du propriétaire utilise les
noms de type suivants lorsqu'il décrit
les opérations spécifiques à un type.
NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE
NUMÉRO DE SÉRIE
DU MOTEUR
Type de commande à distance
(équipement en option) :
Type R
Type barre franche
(équipement en option) :
Type H
Type assiette/inclinaison
assistée :
Type T
Le modèle à barre franche est classé
dans les deux différentes catégories.
Modèle à barre franche
(équipement en option) :
Type H1
Modèle à barre franche multi-fonctions
(équipement en option) :
Type H2
Les types à commande à distance sont
classés dans les trois catégories
suivantes en fonction de la position du
boîtier de commande.
Type montage latéral :
Type montage au tableau
de bord :
Type montage pupitre :
Type R1
Type R2
Type R3
Vérifier le type de votre moteur
hors-bord et lire attentivement ce
manuel avant d'utiliser le moteur.
Les textes sans indication du type de
moteur concernent des informations et/
ou des procédures communes à tous les
types.
4
CHAISE D'ARBRE D'HÉLICE
Noter pour référence le numéro de série
du châssis et celui du moteur. Toujours
indiquer le numéro de série pour
commander des pièces ou demander
des renseignements techniques ou sur
la garantie.
Le numéro de série du moteur se trouve
sur le côté supérieur droit du moteur.
Le numéro de série du cadre est marqué
sur le côté droit de la chaise d'arbre
d'hélice.
Numéro de série du châssis :
Numéro de série du moteur :
36ZZ0T030_FR.book Page 5 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
SOMMAIRE
1. SÉCURITÉ .......................................................................................8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................................8
2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE
EN GARDE ....................................................................................11
3. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES ...................14
4. COMMANDES ET FONCTIONS (Type H) .................................24
Type H
Contact moteur (contacteur d'allumage) ................................24
Levier d'inversion de marche .................................................25
Poignée de commande des gaz ...............................................26
Réglage de la dureté de la commande des gaz .......................27
Coupe-circuit de sécurité ........................................................27
Agrafe/cordon de coupe-circuit de sécurité ...........................28
Bouton de réglage de dureté de direction ...............................29
Commutateur de commande TRL
(pêche à la traîne) (Type H2) .............................................30
Type R
Levier de commande à distance .............................................31
Levier de déblocage du point mort .........................................34
Contact moteur (contacteur d'allumage) ................................34
Levier de ralenti accéléré (Type R1)/bouton de ralenti
accéléré (Types R2, R3) .....................................................35
Coupe-circuit de sécurité ........................................................36
Agrafe/cordon de coupe-circuit de sécurité ...........................36
Agrafe de coupe-circuit de sécurité de rechange ...................37
Contacteur de commande TRL (pêche à la traîne) .................38
Type T
Contacteur de relevage/inclinaison assisté .............................39
Indicateur d'assiette
(moteur équipé ou équipement en option) ..........................40
Contacteur de relevage assisté (carter moteur hors-bord) ......41
Soupape de décharge manuelle ..............................................41
Caractéristiques communes
Levier de verrouillage de l'inclinaison ................................... 42
Voyant/avertisseur sonore de pression d'huile ....................... 42
Voyant/avertisseur sonore de température ............................. 43
Voyant/avertisseur sonore de charge de l'alternateur ............ 44
Voyant/avertisseur sonore PGM-FI ....................................... 45
Avertisseur sonore de séparateur d'eau .................................. 45
Compensateur du couple de l'hélice ...................................... 46
Anode ..................................................................................... 46
Trou de contrôle de l'eau de refroidissement ......................... 47
Orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement ..................... 47
Levier de fixation du capot moteur ........................................ 48
Compte-tours(moteur équipé ou équipement en option) ....... 48
Bouchon de remplissage de carburant (moteur équipé) ........ 48
Jauge de carburant ................................................................. 49
Raccord de canalisation de carburant et raccord
(moteur équipé) .................................................................. 49
Coupleur d'interface NMEA .................................................. 50
Système de signalement du nombre d'heures de
fonctionnement .................................................................. 50
5. INSTALLATION ........................................................................... 53
Hauteur du tableau arrière .......................................................... 53
Emplacement .............................................................................. 54
Hauteur d'installation .................................................................. 54
Installation du moteur hors-bord ................................................ 55
Contrôle de l'angle du moteur hors-bord (navigation) ................ 56
Connexions de la batterie ............................................................ 57
Pose de la commande à distance
(moteur équipé ou équipement en option) .............................. 59
<Emplacement du boîtier de commande à distance> ............ 60
<Longueur du câble de commande à distance> ..................... 60
Sélection de l'hélice .................................................................... 61
5
36ZZ0T030_FR.book Page 6 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
SOMMAIRE
6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES .................................................62
Dépose/pose du capot moteur .....................................................62
Huile moteur ................................................................................62
Carburant .....................................................................................65
ESSENCE CONTENANT DE L'ALCOOL ...............................66
Inspection de l'hélice et de la goupille fendue ............................67
Réglage de la hauteur et de l'angle de la barre franche
(Type H) ..................................................................................68
Dureté de la barre de direction (Type H) ....................................70
Dureté du levier de commande à distance (Type R) ...................70
Séparateur d'eau ..........................................................................71
Batterie ........................................................................................71
Autres contrôles ..........................................................................73
7. DÉMARRAGE DU MOTEUR ......................................................74
Raccordement de la canalisation de carburant ............................74
Amorçage de carburant ...............................................................76
Démarrage du moteur
Type H ....................................................................................77
Type R ....................................................................................81
Type R1 ..............................................................................81
Types R2, R3 ......................................................................85
Démarrage de secours .................................................................89
8. UTILISATION ...............................................................................95
Rodage .........................................................................................95
Inversion de marche
Type H ....................................................................................96
Type R1 ..................................................................................98
Type R2 ..................................................................................99
Type R3 ................................................................................100
Direction
Type H ..................................................................................101
Type R ..................................................................................101
6
Navigation
Type H ................................................................................. 102
Type R ................................................................................. 105
Contacteur de commande TRL (pêche à la traîne) ................... 107
Réglage de l'inclinaison du moteur hors-bord .......................... 108
Indicateur d'assiette
(moteur équipé ou équipement en option) ............................ 111
Inclinaison du moteur hors-bord (Type T) ............................... 112
Amarrage (Type T) ................................................................... 113
Contacteur de relevage/inclinaison assisté (Type T) ................ 114
Soupape de décharge manuelle (Type T) ................................. 115
Réglage du compensateur du couple de l'hélice ....................... 116
Système de protection du moteur
<Systèmes d'alerte de pression d'huile moteur, température
excessive, présence d'eau, PGM-FI et ACG> ..................... 117
<Limiteur de surrégime> ..................................................... 121
<Anode> .............................................................................. 121
Utilisation en eau peu profonde ................................................ 121
Moteurs hors-bord multiples ..................................................... 122
9. ARRÊT DU MOTEUR ................................................................ 123
Arrêt d'urgence du moteur ........................................................ 123
Arrêt normal du moteur
Type H ................................................................................. 124
Type R ................................................................................. 126
10. TRANSPORT ............................................................................. 127
Déconnexion de la canalisation de carburant ........................... 127
Transport ................................................................................... 127
Remorquage .............................................................................. 128
11. NETTOYAGE ET RINÇAGE ................................................... 130
12. ENTRETIEN .............................................................................. 131
Trousse à outils et pièces d'urgence .......................................... 132
PROGRAMME D'ENTRETIEN .............................................. 133
36ZZ0T030_FR.book Page 7 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
SOMMAIRE
Huile moteur ..............................................................................135
Bougies ......................................................................................137
Batterie ......................................................................................141
Graissage ...................................................................................143
Séparateur d'eau ........................................................................145
Filtre à carburant .......................................................................148
Nettoyage du réservoir de carburant et du filtre de réservoir
(moteur équipé) .....................................................................150
SYSTÈME ANTIPOLLUTION ................................................151
Fusible .......................................................................................152
Fusible ACG ..............................................................................153
Hélice ........................................................................................154
Contrôle après l'utilisation .........................................................155
Moteur immergé ........................................................................155
13. STOCKAGE ...............................................................................156
Carburant ...................................................................................156
Vidange du séparateur de vapeurs .............................................157
Stockage de la batterie ..............................................................158
Position du moteur hors-bord ....................................................159
14. MISE AU REBUT ......................................................................160
15. DÉPISTAGE DES PANNES .....................................................161
16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...................................163
17. PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA
'' DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE '' ..........................168
18. INDEX ........................................................................................173
7
36ZZ0T030_FR.book Page 8 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
1. SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et celle des autres,
prière d'observer les consignes
suivantes.
• Ne pas trop remplir le réservoir
de carburant. Après avoir fait le
plein, vérifier que le bouchon du
réservoir d'essence est
correctement fermé à fond.
• Faire attention à ne pas renverser
d'essence lors du plein. Des
vapeurs d'essence ou de l'essence
renversée peuvent s'enflammer.
Si de l'essence a été renversée,
vérifier que la zone est sèche
avant de démarrer le moteur.
Responsabilité de l'utilisateur
• Ce moteur hors-bord TOHATSU
est conçu pour fonctionner en
toute sécurité et en toute fiabilité
lorsqu'il est utilisé conformément
aux instructions.
Lire attentivement ce manuel et
bien comprendre son contenu
avant d'utiliser le moteur. Ne pas
le faire peut entraîner des
blessures ou des détériorations
matérielles.
8
• L'essence est nocive, voire
mortelle si elle est avalée. Tenir le
réservoir d'essence hors de
portée des enfants.
• L'essence est extrêmement
inflammable et elle peut exploser
dans certaines conditions. Faire
le plein dans un endroit bien aéré
et avec le moteur arrêté.
• Ne pas fumer et n'approcher ni
flammes ni étincelles lors du
plein d'essence ou de la zone ou
est stockée l'essence.
36ZZ0T030_FR.book Page 9 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
SÉCURITÉ
• Passer au point mort, puis
passer en marche arrière à
faible régime moteur. Ne pas
passer brusquement en marche
arrière à un régime moteur
élevé.
• Les pièces mobiles peuvent
blesser. Reposer le capot moteur
après un démarrage d'urgence
du moteur. Ne pas utiliser le
moteur sans son capot.
• Savoir arrêter rapidement le moteur
en cas d'urgence. Comprendre
l'utilisation de toutes les commandes.
• Ne pas dépasser la puissance
préconisée par le fabricant du bateau
et vérifier que le moteur hors-bord
est correctement monté.
• Ne jamais permettre à quiconque
d'utiliser le moteur sans lui avoir
donné les instructions qui
conviennent.
• Avant d'utiliser le moteur, se
familiariser avec toutes les lois et
réglementations concernant la
plaisance et l'utilisation des moteurs
hors-bord.
• Ne pas essayer de modifier le moteur
hors-bord.
• Toujours porter un gilet de sauvetage
à bord.
• Ne pas utiliser le moteur sans son
capot. Les pièces mobiles exposées
peuvent blesser.
• Ne jamais enlever les protections, les
étiquettes de mise en garde, les
couvercles ou les dispositifs de
sécurité ; ces pièces sont installées
pour votre sécurité.
• Arrêter immédiatement le moteur si
quelqu'un tombe du bateau.
• Ne pas mettre le moteur en marche si
quelqu'un est dans l'eau à proximité
du bateau.
• Bien fixer au pilote le cordon du
coupe-circuit d'urgence.
9
36ZZ0T030_FR.book Page 10 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
SÉCURITÉ
Risques d'incendie et de brûlure
L'essence est une substance
extrêmement inflammable qui peut
exploser dans certaines conditions.
Manipuler l'essence avec beaucoup
de précautions.
CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
• Pour faire le plein, sortir le
réservoir de carburant du bateau.
• Faire le plein dans un endroit bien
aéré et avec le moteur arrêté. Ne
jamais approcher de flammes vives
ou d'étincelles et maintenir une
aération suffisante avant de
recharger la batterie.
• Faire le plein avec précaution pour
éviter de renverser du carburant.
Ne pas trop remplir le réservoir de
carburant (il ne doit pas y avoir de
carburant dans le goulot de
remplissage). Après avoir fait le
plein, resserrer le bouchon de
remplissage de carburant à fond. Si
du carburant s'est répandu, nettoyer
parfaitement l'endroit avant de
démarrer le moteur.
10
Le moteur et le système
d'échappement deviennent
extrêmement chauds lorsque le
moteur tourne et ils le restent pendant
un certain temps après l'arrêt du
moteur. Le contact avec des pièces
chaudes risque de provoquer des
brûlures graves ou d'enflammer
certaines matières.
• Éviter de toucher au système
d'échappement ou au moteur tant
qu'ils sont chauds.
• Laisser le moteur se refroidir avant
de le transporter ou d'exécuter une
opération d'entretien.
Risque d'intoxication au monoxyde
de carbone
Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone, toxique,
incolore et inodore. Son inhalation
peut provoquer une perte de
connaissance, voire même être fatale.
• Si le moteur tourne dans un endroit
confiné, ou même partiellement
confiné, la concentration des gaz
d'échappement dans l'air peut
devenir dangereuse. Vérifier que
l'aération est correcte pour éviter
une accumulation excessive de gaz
d'échappement.
36ZZ0T030_FR.book Page 11 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE
[Moteur équipé]
Ces étiquettes se trouvent aux endroits indiqués.
Elles vous avertissent de risques potentiels pouvant entraîner de graves blessures.
Lire attentivement ces autocollants, de même que les remarques et avertissements de sécurité indiqués dans le manuel.
Si une étiquette est manquante ou difficile à lire, prière de contacter le concessionnaire de hors-bord TOHATSU pour le
remplacement.
LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
INVERSION DE MARCHE
BARRE FRANCHE multi-fonctions
(Type H2)
(équipement en option)
VEUILLEZ LIRE
LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
LIRE LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE DÉMARRAGE
DE SECOURS DU MOTEUR
11
36ZZ0T030_FR.book Page 12 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE
RÉSERVOIR DE
CARBURANT
(moteur équipé)
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION
DU CARBURANT
12
PRÉCAUTIONS
D'UTILISATION
DU CARBURANT
36ZZ0T030_FR.book Page 13 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE MISE EN GARDE
Emplacement du marquage CE [type U seulement]
MARQUAGE CE
(10)
(1)
(2)
(4)
(5)
(7)
(3)
(6)
(8)
(9)
Code de l'année
Année de fabrication
H
2017
J
2018
(1) Nom du modèle
(2) Nom de la gamme de moteurs
(3) Code année
(4) Puissance nominale
(5) Masse à sec (poids) (avec hélice,
sans câble de batterie)
(6) Pays de fabrication
(7) Numéro du cadre
(8) Nom et adresse du constructeur
(9) Nom et adresse du représentant
agréé
(10)Le numéro d'identification de
l'organisme notifié
K
2019
L
2020
M
2021
N
2022
Le nom et l'adresse du constructeur et du représentant agréé figurent dans la
PRÉSENTATION DU CONTENU de la " Déclaration de Conformité CE " dans le
présent manuel de l'utilisateur.
13
36ZZ0T030_FR.book Page 14 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
3. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
[Type R (commande à distance)]
LEVIER DE FIXATION DU
CAPOT MOTEUR (avant)
CAPOT MOTEUR
JAUGE DE
NIVEAU D'HUILE
LEVIER DE FIXATION
DU CAPOT MOTEUR
(arrière)
CONTACTEUR DE
RELEVAGE ASSISTÉ
ORIFICE DE RALENTI
CHAISE
D'ARBRE
D'HÉLICE
RACCORD
D'ORIFICE
DE RINÇAGE
BOULON DE
ANODE (de
VIDANGE
chaque côté)
D'HUILE
MOTEUR
COMPENSATEUR DU
COUPLE D'HÉLICE
ORIFICE DE
SORTIE DE L'EAU
TROU DE CONTRÔLE
DE L'EAU DE
REFROIDISSEMENT
SOUPAPE DE
DÉCHARGE
MANUELLE
ANODE
HÉLICE (équipement en option)
14
PLAQUE
ANTICAVITATION
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D'HUILE
COUPLEUR
D'INTERFACE
NMEA
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE
L'INCLINAISON
NUMÉRO DE
SÉRIE DU
CADRE
BOUCHON DE
NIVEAU D'HUILE
DE TRANSMISSION
ORIFICE
D'ASPIRATION
D'EAU
DE REFROIDISSEMENT
(de chaque côté)
BOULON DE
VIDANGE D'HUILE
DE TRANSMISSION
36ZZ0T030_FR.book Page 15 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
BOÎTIER DE COMMANDE À DISTANCE
(moteur équipé ou option)
MONTAGE LATÉRAL (Type R1)
MONTAGE AU TABLEAU DE BORD (Type R2)
LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE
LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE
CONTACTEUR DE
RELEVAGE/INCLINAISON
ASSISTÉ
LEVIER DE DÉBLOCAGE DU
POINT MORT
ALARME SONORE
(à l'intérieur)
CONTACTEUR DE COMMANDE TRL
(pêche à la traîne)*
LEVIER DE
DÉBLOCAGE DU
POINT MORT
VOYANTS
(pression d'huile, température, ACG, PGM-FI)
LEVIER DE RALENTI
ACCÉLÉRÉ
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
CONTACT MOTEUR
(CONTACTEUR D'ALLUMAGE)
BOUTON DE RALENTI
ACCÉLÉRÉ
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
(CLÉ DE CONTACTEUR DU D'ALLUMAGE)
CORDON DE
COUPERÉGLAGE DE CIRCUIT
DURETÉ DU
LEVIER DE
COMMANDE
Types R1, R2:
COUPE-CIRCUIT DE
SÉCURITÉ
AGRAFE DE COUPECIRCUIT
AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT DE
SÉCURITÉ DE RECHANGE
Ranger l'agrafe de coupe-circuit
de sécurité de rechange dans la
trousse à outils.
* Pour le modèle à contacteur de commande TRL (pêche à la traîne) équipé.
15
36ZZ0T030_FR.book Page 16 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
TYPE MONTAGE PUPITRE (Type R3)
(TYPE MOTEUR HORS-BORD UNIQUE)
LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE
(TYPE DOUBLE MOTEUR HORS-BORD)
LEVIERS DE COMMANDE À DISTANCE
CONTACTEUR DE
RELEVAGE/
INCLINAISON
ASSISTÉ (DROIT)
CONTACTEUR
DE RELEVAGE/
INCLINAISON
ASSISTÉ
BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ
CONTACTEUR DE
RELEVAGE/
INCLINAISON
ASSISTÉ (GAUCHE)
BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ
Type R3 :
AGRAFE DE COUPECIRCUIT DE SÉCURITÉ
DE RECHANGE
Ranger l'agrafe
de coupe-circuit
de sécurité de
rechange dans la
trousse à outils.
PANNEAU DE COMMANDE (équipement en option)
(pour type MONTAGE PUPITRE BILEVIER)
(MONTAGE AU TABLEAU DE BORD, MONTAGE
PUPITRE)
VOYANTS (pression d'huile,
AVERTISSEUR
SONORE
température, ACG, PGM-FI)
CONTACT MOTEUR
(CONTACTEUR D'ALLUMAGE)
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT
CORDON DE COUPE-CIRCUIT
16
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
(CLÉ DE CONTACTEUR DU D'ALLUMAGE)
36ZZ0T030_FR.book Page 17 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
Modèle à PANNEAU DE COMMANDE sans indicateurs
(équipement en option)
(MONTAGE AU TABLEAU DE BORD,
MONTAGE PUPITRE-INSTALLATION SIMPLE)
AVERTISSEUR
SONORE
(pour modèle à TROIS MOTEURS HORS-BORD)
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
(CLÉ DE CONTACTEUR DU D'ALLUMAGE)
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
CONTACT MOTEUR
(CONTACTEUR D'ALLUMAGE)
AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT
CORDON DE COUPE-CIRCUIT
(pour modèle à DEUX MOTEURS HORS-BORD)
Pour le modèle à panneau de commande sans indicateurs,
utilisez-le avec le dispositif compatible avec NMEA2000.
17
36ZZ0T030_FR.book Page 18 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
[Type H (avec barre franche)]
LEVIER DE FIXATION DU
CAPOT MOTEUR (avant)
BARRE FRANCHE
(Type H1)
(équipement en option)
CHAISE D'ARBRE
D'HÉLICE
SOUPAPE DE
DÉCHARGE
MANUELLE
(Type T)
ANODE
BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE
JAUGE DE NIVEAU D'HUILE
COUPLEUR
D'INTERFAC
E NMEA
LEVIER DE FIXATION
DU CAPOT MOTEUR
(arrière)
CONTACTEUR
DE RELEVAGE
(type T)
LEVIER DE
ORIFICE DE RALENTI
VERROUILLAGE
DE L'INCLINAISON
RACCORD
TROU DE
D'ORIFICE
CONTRÔLE
NUMÉRO DE
DE RINÇAGE
DE L'EAU DE
SÉRIE DU CADRE
REFROIDISSEBOULON DE
MENT
VIDANGE
ANODE (de
chaque côté) D'HUILE
BOUCHON DE
MOTEUR
NIVEAU D'HUILE
COMPENSATEUR DU
DE TRANSMISSION
COUPLE D'HÉLICE
ORIFICE
ORIFICE DE SORTIE
D'ASPIRATION D'EAU
DE L'EAU
DE REFROIDISSEMENT
(de chaque côté)
CAPOT MOTEUR
HÉLICE (équipement
en option)
18
PLAQUE
ANTICAVITATION
BOULON DE
VIDANGE D'HUILE
DE TRANSMISSION
36ZZ0T030_FR.book Page 19 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
BARRE FRANCHE (Type H1) (équipement en option)
VOYANTS
(pression d'huile, température,
ACG, PGM-FI)
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT
LEVIER D'INVERSION DE MARCHE
RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE
LA COMMANDE DES GAZ
CORDON DE COUPECIRCUIT
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ (type T)
CONTACT MOTEUR
(CONTACTEUR D'ALLUMAGE)
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
(CLÉ DE CONTACTEUR DU D'ALLUMAGE)
BOUTON DE RÉGLAGE DE DURETÉ
DE DIRECTION
POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ
AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
DE RECHANGE
Ranger l'agrafe de coupe-circuit de
sécurité de rechange dans la trousse
à outils.
19
36ZZ0T030_FR.book Page 20 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
BARRE FRANCHE (Type H2) (équipement en option)
VOYANTS
(pression d'huile, température, ACG, PGM-FI)
LEVIER D'INVERSION DE MARCHE
CONTACTEUR DE COMMANDE TRL
(pêche à la traîne)
AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT
CORDON DE COUPE-CIRCUIT
CONTACT MOTEUR
(CONTACTEUR D'ALLUMAGE)
BOUTON DE RÉGLAGE DE
DURETÉ DE DIRECTION
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
(CLÉ DE CONTACTEUR DU D'ALLUMAGE)
20
RÉGLAGE DE LA
DURETÉ DE LA
COMMANDE DES GAZ
POIGNÉE DE
COMMANDE
DES GAZ
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ DE RECHANGE
Ranger l'agrafe de coupe-circuit de sécurité
de rechange dans la trousse à outils.
36ZZ0T030_FR.book Page 21 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
[Caractéristiques communes]
JAUGE DE CARBURANT
RÉSERVOIR DE CARBURANT
(moteur équipé)
BOUCHON DE REMPLISSAGE
DE CARBURANT
BOUTON DE MISE À L'AIR DU
BOUCHON DE REMPLISSAGE
DE CARBURANT
ENSEMBLE TUBE
DE RÉSERVOIR DE
CARBURANT
(moteur équipé)
RACCORD DE CANALISATION
DE CARBURANT (côté moteur
POIRE D'AMORÇAGE
hors-bord)
21
36ZZ0T030_FR.book Page 22 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
ENSEMBLE TUBE DE
CARBURANT (moteur équipé)
RACCORD DE CANALISATION DE
CARBURANT (côté réservoir de carburant)
POIRE
D'AMORÇAGE
RACCORD DE CANALISATION DE
CARBURANT (côté moteur hors-bord)
22
36ZZ0T030_FR.book Page 23 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
COMPTE-TOURS (équipement en option)
INDICATEUR D'ASSIETTE
(équipement en option)
PANNEAU DE COMMANDE TRL (pêche à
la traîne) (équipement en option : type R)
CONTACTEUR DE COMMANDE TRL
(pêche à la traîne)
23
36ZZ0T030_FR.book Page 24 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
4. COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
Contact moteur (contacteur d'allumage)
(Type H1) MARCHE
POINT MORT
DÉMARRAGE
Cette barre franche est équipée d'un
contact de type automobile.
Positions de la clé :
LEVIER
D'INVERSION
DE MARCHE
DÉMARRAGE : pour faire démarrer le
moteur.
MARCHE :
pour faire tourner le
moteur après le
démarrage.
ARRÊT :
pour arrêter le moteur
(CONTACT COUPÉ).
ARRÊT
CLÉ DE CONTACT
DU MOTEUR
(CLÉ DE CONTACTEUR
DU D'ALLUMAGE)
····
····
····
····
REMARQUE
DÉMARRAGE MARCHE ARRÊT
(Type H2)
MARCHE
DÉMARRAGE
LEVIER
D'INVERSION
DE MARCHE
POINT MORT
POINT MORT
Ne pas laisser le contact moteur
(contacteur d'allumage) sur
MARCHE (clé sur position de
marche) lorsque le moteur ne tourne
pas car la batterie se déchargerait.
REMARQUE :
Le démarreur ne fonctionnera pas si le
levier d'inversion de marche n'est pas
en position POINT MORT.
ARRÊT
CLÉ DE CONTACT
DU MOTEUR
(CLÉ DE CONTACTEUR
DU D'ALLUMAGE)
ARRÊT MARCHE DÉMARRAGE
24
POINT MORT
36ZZ0T030_FR.book Page 25 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
Levier d'inversion de marche
(Type H1)
MARCHE
AVANT
POINT MORT
MARCHE
ARRIÈRE
(Type H2)
MARCHE
ARRIÈRE
LEVIER
D'INVERSION DE
MARCHE
LENT
POINT MORT
MARCHE
AVANT
LEVIER
D'INVERSION
DE MARCHE
LENT
···
···
········
POIGNÉE DE
COMMANDE DES GAZ
MARCHE AVANT
MARCHE
POINT MORT ARRIÈRE
Utiliser le levier d'inversion de marche
pour naviguer en marche avant ou arrière
ou pour désaccoupler la transmission de
puissance entre le moteur et l'hélice. Le
levier d'inversion comporte trois
positions.
MARCHE
AVANT :
POINT
MORT :
MARCHE
ARRIÈRE :
Le bateau avance.
La puissance du moteur
n'est pas transmise à
l'hélice.
Le bateau ne bouge pas.
Le bateau recule.
MARCHE
MARCHE AVANT
ARRIÈRE POINT MORT
Utiliser le levier d'inversion de marche
pour naviguer en marche avant ou arrière
ou pour désaccoupler la transmission de
puissance entre le moteur et l'hélice. Le
levier d'inversion comporte trois positions.
MARCHE
AVANT :
POINT
MORT :
MARCHE
ARRIÈRE :
REMARQUE :
Le levier d'inversion ne peut être déplacé
que si la poignée des gaz se trouve en
position de fermeture complète.
LEVIER
D'INVERSION
DE MARCHE
Le bateau avance.
La puissance du moteur
n'est pas transmise à
l'hélice.
Le bateau ne bouge pas.
Le bateau recule.
On peut choisir le côté sur lequel le levier
d'inversion sera installé. Consulter le
concessionnaire de moteurs hors-bords
TOHATSU agréé.
25
36ZZ0T030_FR.book Page 26 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
(Type H1)
POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ
(Type H2)
(Type H2)
·····
··········
INDICATEUR
DE RÉGIME
·····
Poignée de commande des gaz
(Type H1)
RAPIDE LENT
DÉMARRAGE
RAPIDE DÉMARRAGE
LENT
POIGNÉE DE
COMMANDE
DES GAZ
Tourner la poignée dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans le sens
contraire pour régler le régime
moteur. Le fait de tourner la poignée
dans le sens indiqué par la flèche
augmente le régime du moteur.
26
INDICATEUR
DE RÉGIME
La courbe sur la poignée indique la
vitesse du moteur.
36ZZ0T030_FR.book Page 27 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
Réglage de la dureté de la
commande des gaz
(Type H1)
RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE
LA COMMANDE DES GAZ
DÉBLOQUER
(Type H2)
RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE
LA COMMANDE DES GAZ
MAINTENIR
DÉBLOQUER
POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ
MAINTENIR
POIGNÉE DE
COMMANDE DES GAZ
Le réglage de la dureté de la commande
des gaz règle la résistance à la rotation
de la poignée de commande des gaz.
Pour augmenter la dureté de la
commande afin de maintenir le réglage
des gaz pendant la navigation, tourner
le réglage dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Pour diminuer la dureté de la
commande afin de pouvoir la tourner
facilement, tourner le réglage dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Coupe-circuit de sécurité
(Type H1)
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
ARRÊT
(Type H2)
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
ARRÊT
Appuyer sur le coupe-circuit de
sécurité pour arrêter le moteur.
27
36ZZ0T030_FR.book Page 28 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
Agrafe/cordon de coupe-circuit de sécurité
(Type H1)
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
(Type H2)
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT
ARRÊT
ARRÊT
E
S
CORDON DE
COUPE-CIRCUIT
Le cordon de coupe-circuit est prévu
pour stopper immédiatement le
moteur si le pilote tombait à l'eau ou
se trouvait séparé du moteur horsbord.
Le moteur s'arrête quand on sépare
l'agrafe se trouvant à l'extrémité du
cordon de coupe-circuit du coupecircuit de sécurité.
Avant d'utiliser le moteur hors-bord,
attacher solidement une extrémité du
cordon de coupe-circuit au pilote.
28
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT
CORDON
DE COUPECIRCUIT
ATTENTION
Si le cordon de coupe-circuit n'est
pas utilisé correctement, le bateau
risque de continuer sa course de
façon incontrôlée si le pilote tombe
à l'eau ou est dans l'incapacité de
manœuvrer.
Pour la sécurité du pilote et des
passagers, engager l'agrafe de coupecircuit se trouvant à l'une des
extrémités du cordon de coupe-circuit
dans le coupe-circuit de sécurité.
Fixer solidement au pilote l'autre
extrémité du cordon de coupe-circuit.
AGRAFE DE
CORDON DE
COUPE-CIRCUIT COUPE CIRCUIT
36ZZ0T030_FR.book Page 29 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
Bouton de réglage de dureté de
direction
(Type H1)
(Type H2)
BOUTON DE RÉGLAGE DE
DURETÉ DE DIRECTION
Pour augmenter
la dureté
AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ DE RECHANGE
Pour diminuer
la dureté
REMARQUE :
Pour
augmenter
la dureté
BOUTON DE RÉGLAGE
DE DURETÉ DE
DIRECTION
Pour
diminuer
la dureté
Le moteur ne démarre pas tant que
l'agrafe de coupe-circuit n'est pas
placée sur le coupe-circuit de sécurité.
Conserver l'agrafe de coupe-circuit de
sécurité de rechange dans la trousse à
outils. Utiliser cette agrafe pour
démarrer le moteur en l'absence de
cordon (si le pilote est tombé
par-dessus bord, par exemple).
Utiliser le bouton de réglage de dureté
de direction pour régler la dureté de la
barre franche. Lorsqu'on le tourne dans
le sens des aiguilles d'une montre, la
dureté augmente ; lorsqu'on le tourne
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, la dureté diminue.
29
36ZZ0T030_FR.book Page 30 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type H)
Commutateur de commande TRL
(pêche à la traîne) (Type H2)
DESCENTE
MONTÉE
CONTACTEUR
DE COMMANDE
TRL (pêche à la
traîne)
En mode pêche à la traîne, le régime
moteur est réglable à l'aide du contacteur
de commande de pêche à la traîne.
En appuyant en permanence sur ce
contacteur TRL pendant une navigation
avec les gaz coupés, le moteur passe en
mode pêche à la traîne.
30
36ZZ0T030_FR.book Page 31 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
Levier de commande à distance
(Type R1)
MARCHE AVANT
LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE
EMBRAYAGE
LEVIER DE DÉBLOCAGE DU POINT MORT
MARCHE AVANT
POINT MORT
MARCHE ARRIÈRE
POINT MORT
32°
32°
MINIMUM
MARCHE ARRIÈRE
EMBRAYAGE
OUVERTURE
MINIMUM DES GAZ
OUVERTURE
DES GAZ
MAXIMUM
MAXIMUM
LEVIER DE COMMANDE
À DISTANCE
Le passage en marche avant, en marche
arrière et au point mort et le réglage du
régime moteur peuvent se commander
à l'aide du levier de commande.
Il est nécessaire de relever le levier de
déblocage du point mort pour actionner
le levier de commande à distance.
MARCHE AVANT :
Mettre le levier sur la position
MARCHE AVANT (c.-à-d. à environ
32° de la position POINT MORT) pour
passer en marche avant. Lorsque l'on
déplace davantage le levier au-delà de
la position MARCHE AVANT,
l'ouverture des gaz augmente ainsi que
la vitesse du bateau en marche avant.
MARCHE ARRIÈRE :
Placer le levier en position MARCHE
ARRIÈRE (à environ 32° de la position
POINT MORT) pour passer en marche
arrière. Lorsque l'on déplace davantage
le levier au-delà de la position
MARCHE ARRIÈRE, l'ouverture des
gaz augmente ainsi que la vitesse du
bateau en marche arrière.
POINT MORT :
La puissance du moteur n'est pas
transmise à l'hélice.
31
36ZZ0T030_FR.book Page 32 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
(Type R2)
LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE
LEVIER DE DÉBLOCAGE DU POINT MORT
POINT MORT
35°
35°
MARCHE
AVANT
EMBRAYAGE
MARCHE AVANT
MINIMUM
POINT MORT
OUVERTURE
DES GAZ
MAXIMUM
MARCHE ARRIÈRE
Le passage en marche avant, en
marche arrière et au point mort et le
réglage du régime moteur peuvent se
commander à l'aide du levier de
commande.
Il est nécessaire de relever le levier de
déblocage du point mort pour
actionner le levier de commande à
distance.
MARCHE AVANT :
Mettre le levier sur la position
MARCHE AVANT (c.-à-d. à environ
35° de la position POINT MORT)
pour passer en marche avant. Lorsque
l'on déplace davantage le levier audelà de la position MARCHE
AVANT, l'ouverture des gaz
augmente ainsi que la vitesse du
bateau en marche avant.
POINT MORT :
La puissance du moteur n'est pas
transmise à l'hélice.
32
MARCHE
ARRIÈRE
EMBRAYAGE
MINIMUM
OUVERTURE
DES GAZ
MAXIMUM
LEVIER DE COMMANDE
À DISTANCE
MARCHE ARRIÈRE :
Placer le levier en position MARCHE
ARRIÈRE (à environ 35° de la
position POINT MORT) pour passer
en marche arrière. Lorsque l'on
déplace davantage le levier au-delà de
la position MARCHE ARRIÈRE,
l'ouverture des gaz augmente ainsi
que la vitesse du bateau en marche
arrière.
36ZZ0T030_FR.book Page 33 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
(Type R3)
(TYPE MONOLEVIER)
(TYPE BILEVIER)
MARCHE
AVANT
POINT MORT
POINT
MORT
LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE
MARCHE
AVANT
MARCHE
AVANT
MARCHE
ARRIÈRE
LEVIERS DE COMMANDE À DISTANCE
MARCHE
ARRIÈRE
MARCHE AVANT :
Placer le levier en position MARCHE
AVANT (à environ 35° de la position
POINT MORT) pour passer en marche
avant. Lorsque l'on déplace davantage
le levier au-delà de la position
MARCHE AVANT, l'ouverture des gaz
augmente ainsi que la vitesse du bateau
en marche avant.
35° MARCHE
ARRIÈRE
EMBRA- EMBRAYAGE
YAGE
OUVERTURE
OUVERTURE
DES GAZ
MINIMUM
POINT
MORT
Le passage en marche avant, en marche
arrière et au point mort et le réglage du
régime moteur peuvent se commander
à l'aide du levier de commande à
distance.
35°
DES GAZ
MINIMUM
MAXIMUM
MAXIMUM
LEVIER DE COMMANDE
À DISTANCE
MARCHE ARRIÈRE :
Mettre le levier sur la position
MARCHE ARRIÈRE (c.-à-d. à
environ 35° de la position POINT
MORT) pour passer en marche arrière.
Lorsque l'on déplace davantage le
levier au-delà de la position MARCHE
ARRIÈRE, l'ouverture des gaz
augmente ainsi que la vitesse du bateau
en marche arrière.
POINT MORT :
La puissance du moteur n'est pas
transmise à l'hélice.
33
36ZZ0T030_FR.book Page 34 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
Levier de déblocage du point mort
(Type R1)
LEVIER DE COMMANDE
À DISTANCE
Contact moteur (contacteur d'allumage)
DÉMARRAGE
(Type R1)
(Types R2, R3) MARCHE
MARCHE
ARRÊT
DÉMARRAGE
ARRÊT
CLÉ DE CONTACT
DU MOTEUR
(CLÉ DE CONTACTEUR
DU D'ALLUMAGE)
MARCHE
(Type R2)
LEVIER DE
DÉBLOCAGE
DU POINT
MORT
LEVIER DE COMMANDE
À DISTANCE
LEVIER DE
DÉBLOCAGE
DU POINT
MORT
Le levier de déblocage du point mort sur
le levier de commande à distance
empêche l'utilisation accidentelle du
levier de commande à distance.
Le levier de commande est inopérant s'il
n'est pas actionné en levant
simultanément le levier de déblocage du
point mort.
34
DÉMARRAGE
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
(CLÉ DE CONTACTEUR DU D'ALLUMAGE)
ARRÊT
Cette commande à distance est équipée d'un
contact de type automobile.
Sur le type montage latéral (type R1), le
contact moteur se trouve du côté du pilote
près du boîtier de commande à distance.
Sur le modèle à montage au tableau de bord
(type R2) et le modèle à montage par le
haut (type R3), le contact moteur se trouve
au centre du panneau de commande.
Positions de la clé :
DÉMARRAGE : pour faire démarrer le
moteur.
pour faire tourner le
MARCHE :
moteur après le
démarrage.
pour arrêter le moteur
ARRÊT :
(CONTACT COUPÉ).
REMARQUE
Ne pas laisser le contact moteur
(contacteur d'allumage) sur
MARCHE (clé sur position de
marche) lorsque le moteur ne
tourne pas car la batterie se
déchargerait.
REMARQUE :
Le démarreur ne fonctionne pas si le
levier de commande à distance n'est
pas en position POINT MORT et si
l'agrafe n'est pas engagée dans le
coupe-circuit de sécurité.
36ZZ0T030_FR.book Page 35 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
Levier de ralenti accéléré (Type R1)/
bouton de ralenti accéléré
(Types R2, R3)
Le levier de ralenti accéléré/bouton de
ralenti accéléré n'est nécessaire que
pour le démarrage du modèle de
moteur hors-bord à carburateur. Les
modèles BFT75A, BFT80A, BFT90A
et BFT100A utilisent une injection
programmée qui rend inutile
l'utilisation de ce levier pour le
démarrage.
Lorsque le moteur démarre et que la
température extérieure est inférieure à
5 °C, on peut utiliser le levier de ralenti
accéléré/bouton de ralenti accéléré pour
accélérer son réchauffage.
<Levier de ralenti accéléré>
(Type R1)
LEVIER DE COMMANDE
À DISTANCE
POINT
MORT
RALENTI
ACCÉLÉRÉ
MAXIMUM
POSITION
LA PLUS
BASSE
LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ
Le levier de ralenti accéléré ne peut être
déplacé que si le levier de commande à
distance est en position POINT MORT.
À l'inverse, le levier de commande à
distance ne peut être déplacé que si le
levier de ralenti accéléré se trouve sur la
position la plus basse.
Abaisser le levier de ralenti accéléré dans
la position la plus basse pour diminuer le
ralenti accéléré.
<Bouton de ralenti accéléré>
(Type R2)
MARCHE POINT MORT
AVANT
MARCHE
ARRIÈRE
Tirer vers
LEVIER
le haut
DE COMMANDE À
DISTANCE
Appuyer
LEVIER DE
DÉBLOCAGE
DU POINT
MORT
BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ
Tout en enfonçant le bouton de ralenti
accéléré, tourner le levier de commande à
distance vers l'avant. Maintenir le levier
en avant. Le papillon des gaz s'ouvre et le
régime moteur augmente dès que le levier
franchit le point d'embrayage.
Noter que le mécanisme d'inversion de
marche ne fonctionne pas lorsque l'on
appuie brièvement sur le bouton de
ralenti accéléré et qu'on le relâche après
avoir déplacé le levier de commande à
distance.
Le levier de commande ne fonctionne pas
tant que l'on n'a pas tiré sur le levier de
déblocage du point mort.
35
36ZZ0T030_FR.book Page 36 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
<Bouton de ralenti accéléré>
(Type R3)
MARCHE
AVANT
POINT MORT
Coupe-circuit de sécurité
(Type R1)
MARCHE
ARRIÈRE
Agrafe/cordon de coupe-circuit de
sécurité
ARRÊT
Appuyer
LEVIER DE
COMMANDE
À DISTANCE
CORDON DE
COUPE-CIRCUIT
BOUTON DE RALENTI ACCÉLÉRÉ
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
Utiliser le bouton de ralenti accéléré et le
levier de commande à distance pour
régler le régime moteur afin de faire
chauffer le moteur sans engager la
marche avant ou la marche arrière.
Tout en appuyant sur le bouton de ralenti
accéléré, tourner le levier de commande à
distance vers l'avant. Maintenir le levier
en avant. Le papillon des gaz s'ouvre et le
régime moteur augmente dès que le levier
franchit le point d'embrayage.
Noter que le mécanisme d'inversion de
marche ne fonctionne pas lorsque l'on
appuie brièvement sur le bouton de
ralenti accéléré et qu'on le relâche après
avoir déplacé le levier de commande à
distance.
(Types R2, R3)
36
Lors de l'utilisation du modèle à
panneau de commande sans
indicateurs, tirez l'agrafe de coupecircuit du coupe-circuit de sécurité
(voir page 123).
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT
ARRÊT
Le cordon de coupe-circuit est fourni
pour arrêter immédiatement le moteur
si le pilote venait à passer par-dessus
bord ou s'éloignait des commandes.
Appuyer sur le coupe-circuit de
sécurité pour arrêter le moteur.
36ZZ0T030_FR.book Page 37 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
L'agrafe de coupe-circuit doit être
insérée dans le coupe-circuit de
sécurité pour que le moteur puisse
démarrer. Si l'agrafe de coupe-circuit
est désengagée du coupe-circuit de
sécurité, le moteur s'arrête
immédiatement.
(Type R1)
Agrafe de coupe-circuit de sécurité
de rechange
(équipement en option)
COUPE-CIRCUIT DE
SÉCURITÉ
ARRÊT
ATTENTION
Si le cordon de coupe-circuit n'est
pas utilisé correctement, le bateau
risque de continuer sa course de
façon incontrôlée si le pilote tombe
à l'eau ou est dans l'incapacité de
manœuvrer.
Pour la sécurité du pilote et des
passagers, engager l'agrafe de
coupe-circuit se trouvant à l'une des
extrémités du cordon de coupe-circuit
dans le coupe-circuit de sécurité.
Fixer solidement au pilote l'autre
extrémité du cordon de coupe-circuit.
CORDON DE
COUPE-CIRCUIT
AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT
Ranger l'agrafe de coupe-circuit de
sécurité de rechange dans la trousse à
outils.
(Types R2, R3)
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
ARRÊT
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT
CORDON DE
COUPE-CIRCUIT
37
36ZZ0T030_FR.book Page 38 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type R)
Contacteur de commande TRL
(pêche à la traîne)
CONTACTEUR DE COMMANDE TRL
(pêche à la traîne)
CONTACTEUR DE
COMMANDE TRL
(pêche à la traîne)
Boîtier de commande à distance
(montage latéral)
Pour le modèle à contacteur de
commande TRL (pêche à la traîne)
équipé.
Panneau de commande TRL
(pêche à la traîne)
(équipement en option)
En mode pêche à la traîne, le régime
moteur est réglable à l'aide du
contacteur de commande de pêche à
la traîne.
Si l'on appuie de façon prolongée sur
le contacteur de commande TRL en
navigation avec les gaz coupés, le
moteur passe en mode pêche à la
traîne.
38
36ZZ0T030_FR.book Page 39 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type T)
Contacteur de relevage/inclinaison
assisté
Relevage assisté
Appuyer sur le commutateur
d'assiette/inclinaison assisté sur la
barre franche ou le levier de
commande à distance pour régler
l'angle d'assiette du moteur horsbord
de – 4 à 16° afin d'assurer une assiette
correcte au bateau. On peut actionner
le contacteur de relevage/inclinaison
assisté alors que le bateau est en
marche ou arrêté.
À l'aide du contacteur de relevage/
inclinaison assisté, le pilote peut
changer l'angle d'assiette du moteur
hors-bord afin d'obtenir une
accélération, une vitesse et une
stabilité maximales, et maintenir une
consommation de carburant optimale.
(Type H1)
(Type R2)
CONTACTEUR DE
RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
CONTACTEUR DE
RELEVAGE/INCLINAISON
ASSISTÉ
(Type H2)
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
(DROITE)
(GAUCHE)
(Type R1)
CONTACTEUR
DE RELEVAGE/
INCLINAISON
ASSISTÉ
LEVIER DE
COMMANDE
À DISTANCE
(TYPE BILEVIER)
REMARQUE :
L'angle d'inclinaison de – 4 à 16° du
moteur hors-bord est l'angle obtenu
lorsque le moteur hors-bord est
installé sur le bateau à 12°.
(Type R3)
(TYPE MONOLEVIER)
CONTACTEUR
DE RELEVAGE/
INCLINAISON
ASSISTÉ
CONTACTEUR DE
RELEVAGE/
INCLINAISON
ASSISTÉ
LEVIER DE
COMMANDE À
DISTANCE
LEVIER DE
COMMANDE
À DISTANCE
LEVIERS
DE COMMANDE À
DISTANCE
39
36ZZ0T030_FR.book Page 40 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type T)
Indicateur d'assiette
(moteur équipé ou équipement en
option)
REMARQUE
Un angle d'inclinaison excessif pendant
l'utilisation peut lever l'hélice hors de
l'eau et entraîner une cavitation de
l'hélice et un surrégime du moteur.
Une inclinaison excessive peut
également endommager la pompe
à eau.
68°
12°
ANGLE DE
RELEVAGE
0°
- 4°
16°
0°
ANGLE
D'INCLINAISON (VERTICALE)
(lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°)
Relevage assisté
Appuyer sur le contacteur de relevage/
inclinaison assisté pour régler l'angle
d'inclinaison du moteur hors-bord de
16 à 68°.
À l'aide du contacteur de relevage/
inclinaison assisté, le pilote peut changer
l'angle d'inclinaison du moteur hors-bord
pour une utilisation en eau peu profonde,
la mise à sec, la mise à l'eau à partir d'une
remorque ou le mouillage.
Dans le cas d'utilisation de deux moteurs,
relever les deux moteurs simultanément.
40
INDICATEUR D'ASSIETTE
L'indicateur d'assiette a une plage de
– 4 à 16° et indique l'angle d'assiette du
moteur hors-bord. Se reporter à
l'indicateur d'assiette en cas
d'utilisation du contacteur d'assiette/
relevage assisté pour obtenir de bonnes
performances du bateau.
REMARQUE :
L'angle d'inclinaison de – 4 à 16° du
moteur hors-bord est l'angle obtenu
lorsque le moteur hors-bord est installé
sur le bateau à 12°.
36ZZ0T030_FR.book Page 41 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (Type T)
Contacteur de relevage assisté
(carter moteur hors-bord)
Soupape de décharge manuelle
MARCHE
(pour
maintenir)
MANUEL
(pour relâcher)
S'assurer qu'il n'y a personne sous le
moteur hors-bord avant d'effectuer cette
opération car si la soupape de décharge
manuelle est desserrée (tournée dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre)
alors que le moteur hors-bord est relevé,
celui-ci risque de s'abaisser brusquement.
La soupape de décharge manuelle doit
être bien serrée avant d'utiliser le moteur,
sans quoi celui-ci peut se relever lors
d'une marche arrière.
CONTACTEUR DE
RELEVAGE ASSISTÉ
Le contacteur de relevage assisté sur
le carter du moteur est pratique pour
incliner le moteur pour le transport
sur remorque ou l'entretien. Ce
contacteur doit être utilisé
uniquement lorsque le bateau est
immobilisé et le moteur arrêté.
Après l'inclinaison du moteur hors-bord,
tourner la soupape de décharge manuelle
à droite à fond.
SOUPAPE DE DÉCHARGE MANUELLE
S'il n'est pas possible d'incliner le moteur
avec le contacteur de relevage/inclinaison
assisté, il est possible de relever ou
abaisser manuellement le moteur en
ouvrant la soupape de décharge manuelle.
Pour incliner le moteur hors-bord
manuellement, tourner la soupape de
décharge manuelle située sous la presse
de fixation gauche de 1 ou 2 tours
maximum à gauche à l'aide d'un
tournevis.
41
36ZZ0T030_FR.book Page 42 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes)
Levier de verrouillage de
l'inclinaison
LIBRE
BLOQUÉ
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE L'INCLINAISON
Utiliser le levier de verrouillage
d'inclinaison pour relever le moteur
hors-bord et le verrouiller en position
lorsque le bateau est au mouillage ou
ancré pendant une longue période.
Incliner le moteur au maximum et
déplacer le levier de verrouillage dans
le sens du verrouillage.
42
Voyant/avertisseur sonore de
pression d'huile
Le voyant de pression d'huile s'éteint et
l'avertisseur sonore se fait entendre si le
niveau d'huile est insuffisant et/ou si le
système de lubrification du moteur est
défectueux.
Le régime moteur ralentit alors
progressivement.
Lors de l'utilisation d'un panneau de
commande sans indicateurs à montage au
tableau de bord ou à montage pupitre,
vérifiez les indicateurs affichés sur un
dispositif compatible avec NMEA2000.
Pour plus d'informations relatives à
l'affichage du dispositif compatible avec
NMEA2000, reportez-vous au manuel du
dispositif d'affichage.
(Type H)
(Type R1)
VOYANT DE
PRESSION D'HUILE
(VERT)
AVERTISSEUR
SONORE
(Types R2, R3)
VOYANT DE
PRESSION D'HUILE
(VERT)
(VERT)
VOYANT DE
PRESSION
D'HUILE
AVERTISSEUR
SONORE
(alarme interne)
36ZZ0T030_FR.book Page 43 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes)
Voyant/avertisseur sonore de
température
Le voyant de surchauffe s'allume et
l'avertisseur sonore se fait entendre si
le circuit de refroidissement du
moteur est défectueux. Le régime
moteur diminue alors.
Lors de l'utilisation d'un panneau de
commande sans indicateurs à
montage au tableau de bord ou à
montage pupitre, vérifiez les
indicateurs affichés sur un dispositif
compatible avec NMEA2000.
Pour plus d'informations relatives à
l'affichage du dispositif compatible
avec NMEA2000, reportez-vous au
manuel du dispositif d'affichage.
(Type H)
(Types R2, R3)
(ROUGE)
VOYANT DE
TEMPÉRATURE
VOYANT DE
TEMPÉRATURE
(ROUGE)
AVERTISSEUR
SONORE
(alarme interne)
(Type R1)
VOYANT DE
TEMPÉRATURE
(ROUGE)
AVERTISSEUR
SONORE
43
36ZZ0T030_FR.book Page 44 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes)
Voyant/avertisseur sonore de
charge de l'alternateur
Le voyant d'alternateur s'allume et
l'avertisseur sonore se fait entendre si
le système de charge est défectueux.
Lors de l'utilisation d'un panneau de
commande sans indicateurs à
montage au tableau de bord ou à
montage pupitre, vérifiez les
indicateurs affichés sur un dispositif
compatible avec NMEA2000.
Pour plus d'informations relatives à
l'affichage du dispositif compatible
avec NMEA2000, reportez-vous au
manuel du dispositif d'affichage.
(Type R1)
VOYANT DE CHARGE
DE L'ALTERNATEUR
(ROUGE)
AVERTISSEUR
SONORE
(Types R2, R3)
VOYANT DE CHARGE
DE L'ALTERNATEUR
(Type H)
(ROUGE)
(ROUGE)
VOYANT DE
CHARGE DE
L'ALTERNATEUR
(alarme interne)
44
AVERTISSEUR
SONORE
36ZZ0T030_FR.book Page 45 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes)
Voyant/avertisseur sonore PGM-FI
Le voyant PGM-FI s'allume et
l'avertisseur sonore se fait entendre si
le système de commande du moteur
est défectueux.
Lors de l'utilisation d'un panneau de
commande sans indicateurs à
montage au tableau de bord ou à
montage pupitre, vérifiez les
indicateurs affichés sur un dispositif
compatible avec NMEA2000.
Pour plus d'informations relatives à
l'affichage du dispositif compatible
avec NMEA2000, reportez-vous au
manuel du dispositif d'affichage.
(Type R1)
VOYANT
PGM-FI
L'avertisseur sonore du séparateur
d'eau se fait entendre si de l'eau s'est
accumulée dans le séparateur d'eau.
(ROUGE)
AVERTISSEUR
SONORE
(Types R2, R3)
VOYANT
PGM-FI
(Type H)
Avertisseur sonore de séparateur
d'eau
(ROUGE)
SÉPARATEUR D'EAU
(ROUGE)
VOYANT PGM-FI
AVERTISSEUR
SONORE
(alarme interne)
45
36ZZ0T030_FR.book Page 46 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes)
Compensateur du couple de l'hélice
Anode
ŒILLETON DU CARTER
DE RENVOI D'ANGLE
COMPENSATEUR VIS DE
DU COUPLE
SERRAGE
D'HÉLICE
Si la barre est tirée d'un côté alors que
le bateau avance à pleine vitesse,
régler le compensateur du couple de
l'hélice pour que le bateau conserve
son cap.
Déposer l'œilleton du carter de renvoi
d'angle. Pour le réglage, desserrer la
vis de serrage et tourner le
compensateur du couple de l'hélice à
droite ou à gauche (voir page 116).
46
ANODE
(de chaque côté)
L'anode métallique est un métal
sacrificiel qui protège le moteur
contre la corrosion.
REMARQUE
Ne pas peindre l'anode. Cela
nuirait à la fonction du métal
d'anode et pourrait entraîner la
formation de rouille et de corrosion
sur le moteur hors-bord.
ANODE
(chaise d'arbre d'hélice)
36ZZ0T030_FR.book Page 47 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes)
Orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement
Trou de contrôle de l'eau de
refroidissement
TROU DE CONTRÔLE DE
L'EAU DE REFROIDISSEMENT
ORIFICE D'ASPIRATION DE L'EAU DE REFROIDISSEMENT
(de chaque côté)
Cet orifice permet de contrôler si
l'eau de refroidissement circule
correctement dans le moteur.
L'eau de refroidissement du moteur
est aspirée dans le moteur par cet
orifice.
Après avoir démarré le moteur,
vérifier par le trou de contrôle que
l'eau de refroidissement circule bien
dans le moteur.
47
36ZZ0T030_FR.book Page 48 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes)
Levier de fixation du capot moteur
(avant/arrière)
Compte-tours
(moteur équipé ou équipement en
option)
Bouchon de remplissage de carburant
(moteur équipé)
(avec bouton de mise à l'air)
BOUTON DE MISE À L'AIR DU
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT
OUVERT
LEVIER DE FIXATION
DU CAPOT MOTEUR
(avant/arrière)
BOUCHON
DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT
DÉBLOQUÉ
BLOQUÉ
Verrouiller/déverrouiller le levier de fixation
du capot moteur pour monter/déposer le
capot.
FERMÉ
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime moteur en
nombre de tours par minute.
Le bouton de mise à l'air libre du bouchon de
remplissage du carburant contrôle l'air
pénétrant et quittant le réservoir de carburant.
Pour remplir le réservoir d'essence, tourner le
bouton de mise à l'air libre dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour
ouvrir et retirer le bouchon.
Tourner le bouton de mise à l'air dans le sens
des aiguilles d'une montre et bien le fermer
avant le transport ou le remisage du réservoir
de carburant.
48
36ZZ0T030_FR.book Page 49 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes)
Jauge de carburant
JAUGE DE CARBURANT
Raccord de canalisation de carburant
et raccord (moteur équipé)
RACCORD DE CANALISATION
DE CARBURANT
Le raccord de canalisation de
carburant et le raccord permettent de
brancher la canalisation de carburant
entre le réservoir de carburant et le
moteur hors-bord séparé.
(côté réservoir de carburant)
BOUCHON DE FLEXIBLE
La jauge de carburant indique le
niveau de carburant dans le réservoir.
RACCORD DE
FLEXIBLE DE
CANALISACARBURANT
COLLIER DE TION DE
CARBURANT
SERRAGE
(côté moteur hors-bord)
49
36ZZ0T030_FR.book Page 50 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes)
Coupleur d'interface NMEA
COUPLEUR
D'INTERFACE NMEA
Le coupleur d'interface NMEA2000
peut fournir des informations
concernant la vitesse du moteur, la
consommation de carburant, ainsi que
différents avertissements sur un
réseau NMEA2000 existant par le
biais d'un câble d'interface en option.
Pour plus d'informations, consulter le
concessionnaire.
50
Système de signalement du nombre
d'heures de fonctionnement
Ce moteur hors-bord compte le
nombre d'heures de fonctionnement
depuis le dernier entretien périodique.
Lorsque le prochain entretien
périodique doit avoir lieu, le moteur
le signale au réseau NMEA2000 et
une indication d'entretien à faire
s'affiche sur un appareil compatible
NMEA2000.
Après que l'entretien périodique a été
réalisé, remettre à zéro le compteur
d'heures :
1. En arrêtant le moteur.
2. En engageant la marche avant F ou
la marche arrière R.
3. En plaçant le contacteur d'allumage
sur MARCHE.
L'avertisseur sonore émet un son.
4. Appuyer sur le coupe-circuit de
sécurité 5 fois en 20 secondes.
Lorsque vous utilisez le modèle à
panneau de commande sans
indicateurs, endéans les 20
secondes, tirez et insérez l'agrafe de
coupe-circuit ou enlevez l'agrafe et
tirez le coupe-circuit de sécurité à 5
reprises.
L'avertisseur sonore émet un son
lorsque le compteur d'heures est
remis à zéro.
L'entretien périodique est nécessaire
lorsque le nombre d'heures de
fonctionnement ou le temps passé
depuis la dernière visite d'entretien
périodique atteignent la limite
préconisée. Par conséquent,
l'entretien périodique peut devenir
nécessaire sur la base du nombre de
mois écoulé depuis la dernière visite
d'entretien périodique avant que
l'alerte basée sur le nombre d'heures
de fonctionnement du moteur ne
s'affiche (voir Programme d'entretien
à la page 133).
Remettre à zéro le compteur d'heures
chaque fois que l'entretien est réalisé,
que ce soit sur la base du temps passé
ou sur la base du nombre d'heures de
fonctionnement.
36ZZ0T030_FR.book Page 51 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes)
<Programmation du signalement du nombre d'heures de fonctionnement>
Toutes les 100 heures
20
80 heures après
heures la remise à zéro
Début de fonctionnement
Signaler
100 heures après
la remise à zéro
Signaler
Signaler
<Affichage>
Étapes
1
2
3
4
Moteur
hors-bord
—
Contacteur
d'allumage sur
MARCHE
Démarrage du
moteur
Marche avant
F ou marche
arrière R
Affichage
Contacteur sur
MARCHE
—
—
—
Indication
d'entretien
à faire sur
l'afficheur
Non affichée
Affichée
Affichée
Non affichée
Indication
d'entretien à faire
Indication
d'entretien à faire
Indication
d'entretien à faire
Indication
d'entretien à faire
Afficheur compatible NMEA2000 :
• Suivre la notice d'utilisation de
l'afficheur.
• Si l'afficheur permet de prérégler
la sélection du signalement,
sélectionner '' Signaler ''
(ou équivalent).
• Mettre l'afficheur sous tension
avant de mettre le contact sur le
moteur hors-bord.
• L'indication peut différer en
fonction du type d'afficheur.
51
36ZZ0T030_FR.book Page 52 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS (caractéristiques communes)
Lorsque '' Entretien périodique
à faire '' est indiqué :
1. faire réaliser l'entretien périodique
sans délai au retour au port.
2. Remettre à zéro le compteur
d'heures.
Dans le cas contraire, l'indication
d'entretien à faire va rester affichée
et le décompte des heures avant la
prochaine visite d'entretien sera
erroné.
Si l'entretien périodique est réalisé
avant l'indication '' Entretien
périodique à faire '', remettre à zéro le
compteur d'heures.
Dans le cas contraire, le décompte
des heures avant la prochaine visite
d'entretien sera erroné.
52
Comment remettre à zéro le
Compteur d'heures
1. Veillez à arrêter le moteur avant de
lancer la procédure de remise à
zéro. Tirez l'agrafe de coupe-circuit
hors du coupe-circuit de sécurité en
tirant le cordon de coupe-circuit.
2. Placez le levier d'inversion de
marche sur "F" (Marche avant) ou
"R" (Marche arrière).
3. Placez le contacteur d'allumage sur
MARCHE. Ne démarrez pas le
moteur. L'avertisseur sonore
retentira une fois.
4. Appuyez sur le coupe-circuit de
sécurité à 5 reprises en 20
secondes.
Lorsque vous utilisez le modèle à
panneau de commande sans
indicateurs, endéans les 20
secondes, tirez et insérez l'agrafe de
coupe-circuit ou enlevez l'agrafe et
tirez le coupe-circuit de sécurité à 5
reprises.
L'avertisseur sonore retentira une
fois indiquant que le compteur
d'heures est remis à zéro.
36ZZ0T030_FR.book Page 53 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
5. INSTALLATION
REMARQUE
Si le moteur hors-bord est
incorrectement installé, il risque de
tomber dans l'eau, de ne pas
maintenir la direction du bateau en
ligne droite, d'empêcher le régime
moteur d'augmenter et de
provoquer une consommation
excessive de carburant.
Nous recommandons de faire installer
le moteur hors-bord par votre
concessionnaire hors-bord
TOHATSU.
Consulter le concessionnaire
TOHATSU agréé de votre région
pour l'installation et l'utilisation
d'options particulières (Y-OP).
Bateau compatible
Choisir un bateau adapté à la
puissance du moteur.
Puissance du moteur :
BFT75A : 55,2 kW (75 PS)
BFT80A : 58,8 kW (80 PS)
BFT90A : 66,2 kW (90 PS)
BFT100A : 73,6 kW (100 PS)
Les puissances préconisées sont
indiquées sur la plupart des bateaux.
Hauteur du tableau arrière
ATTENTION
Ne pas dépasser la puissance
préconisée par le fabricant du
bateau. Ceci pourrait provoquer
des blessures et des dommages
matériels.
T
Type :
L:
X:
T (hauteur de tableau
arrière
du moteur hors-bord)
<lorsque l'angle du
tableau arrière est
de 12°>
537 mm
664 mm
Sélectionner le moteur adapté à la
hauteur du tableau arrière du bateau.
53
36ZZ0T030_FR.book Page 54 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
INSTALLATION
Emplacement
Hauteur d'installation
HAUTEUR DE
TABLEAU
ARRIÈRE DU
BATEAU
ORIFICE DE
RALENTI
150 mm
minimum
0 – 25 mm
NIVEAU D'EAU
AXE CENTRAL
DU BATEAU
HAUTEUR
DE TABLEAU
PLAQUE
ANTICAVITATION ARRIÈRE
Installer le moteur hors-bord à
l'arrière suivant l'axe longitudinal du
bateau.
54
La plaque anticavitation du moteur
horsbord doit se trouver entre 0 et
25 mm audessous du fond du bateau.
Les cotes correctes varient en
fonction du type du bateau et de la
configuration du fond du bateau.
Respecter la hauteur d'installation
recommandée par le constructeur.
MOTEUR
COMPLÈTEMENT
ABAISSÉ/
INCLINÉ
REMARQUE
• Le niveau d'eau doit se trouver à au
moins 100 mm au-dessus de la
plaque anticavitation, sans quoi la
pompe à eau ne serait pas
suffisamment alimentée en eau de
refroidissement et le moteur
surchaufferait.
• Si la position d'installation du
moteur hors-bord est trop basse, ceci
peut avoir un effet négatif sur le
moteur. Abaisser/incliner vers le bas
le moteur hors-bord avec le bateau
entièrement chargé et arrêter le
moteur. Vérifier que l'orifice de
ralenti se trouve au moins à 150 mm
au-dessus du niveau de l'eau.
36ZZ0T030_FR.book Page 55 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
INSTALLATION
Installation du moteur hors-bord
VIS (12 × 119 mm) (4)
CHAISE D'ARBRE
D'HÉLICE
RONDELLE (8)
ÉCROU (8)
RONDELLE
(4)
1. Appliquer le produit d'étanchéité
au silicone (Three Bond 1216
équivalent) dans les trous de
fixation du moteur.
2. Placer le moteur hors-bord sur le
bateau et le fixer avec les boulons,
rondelles et écrous.
REMARQUE :
Couple standard :
55 N·m (5,6 kgf·m)
Le couple de serrage est fourni
uniquement à titre indicatif. Le
couple de serrage de l'écrou peut être
différent selon le matériau du bateau.
Consulter le revendeur de moteurs
hors-bord TOHATSU agréé.
SUSPENSIONS
DU MOTEUR
PRECAUTION
Fixer solidement le moteur. Si le
moteur n'était pas fixé solidement, il
pourrait se détacher accidentellement, ce qui pourrait entraîner des
blessures corporelles et des dommages matériels.
Avant d'installer le moteur hors-bord
sur le bateau, le suspendre avec un
treuil ou un dispositif équivalent en y
fixant les deux pattes de suspension
du moteur.
Utiliser un appareil de levage dont la
charge utile est d'au moins 250 kg.
55
36ZZ0T030_FR.book Page 56 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
INSTALLATION
Contrôle de l'angle du moteur
hors-bord (navigation)
INCORRECT
LE BATEAU '' DÉJAUGE ''
Installer le moteur hors-bord avec le
meilleur angle d'inclinaison possible
afin d'assurer une marche stable et
une puissance maximale.
Angle d'inclinaison trop grand :
incorrect. Le bateau '' déjauge ''.
56
INCORRECT
LE BATEAU '' TANGUE ''
Angle d'inclinaison trop petit :
incorrect. Le bateau '' tangue ''.
CORRECT
PERFORMANCES MAXIMALES
L'angle d'inclinaison varie selon
l'agencement du bateau, du moteur
hors-bord et de l'hélice, ainsi que
selon les conditions d'utilisation.
Régler l'angle du moteur hors-bord de
façon à ce qu'il soit perpendiculaire à
la surface de l'eau (l'axe de l'hélice est
parallèle à la surface de l'eau).
36ZZ0T030_FR.book Page 57 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
INSTALLATION
Connexions de la batterie
Utiliser une batterie ayant les
caractéristiques minimales suivantes :
CCA (INTENSITÉ DE
DÉMARRAGE À FROID) =
582 A à –18 °C ; capacité de réserve
= 229 minutes (12 V 55 Ah/5 HR ou
12 V 65 Ah/20 HR).
La batterie est fournie en option
(c.-à-d. qu'elle doit être achetée
séparément du moteur hors-bord).
ATTENTION
La batterie génère des gaz explosifs :
enflammés, ils peuvent provoquer
une explosion qui peut entraîner
des blessures corporelles graves ou
la cécité. Assurer une aération
suffisante avant de procéder à la
recharge de la batterie.
• RISQUES CHIMIQUES :
L'électrolyte d'une batterie
contient de l'acide sulfurique.
Éviter tout contact avec les yeux
ou la peau, même à travers les
vêtements, car cela peut
provoquer de graves brûlures.
Porter un masque et des
vêtements de protection.
• Ne jamais approcher de flammes
vives ou d'étincelles et ne pas
fumer à proximité.
ANTIDOTE : Si de l'électrolyte
pénètre dans les yeux, rincer
abondamment à l'eau tiède
pendant au moins 15 minutes et
faire appel à un médecin.
• TOXICITÉ : L'électrolyte est un
poison.
ANTIDOTE :
─ Externe : rincer abondamment
à l'eau claire.
─ Interne : boire de grandes
quantités d'eau ou de lait.
Faire suivre par de la magnésie
hydratée ou de l'huile végétale
et appeler immédiatement un
médecin.
• CONSERVER HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
Pour protéger la batterie contre des
dommages mécaniques et l'empêcher
de tomber ou de se renverser, elle doit
être :
• installée dans le boîtier de batterie
anti-corrosion de la bonne taille,
• bien fixée dans le bateau,
• fixée à un endroit à l'abri de tout
rayon du soleil et des éclaboussures
d'eau,
• éloignée du réservoir de carburant
pour éviter d'éventuelles étincelles
à proximité du réservoir.
57
36ZZ0T030_FR.book Page 58 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
INSTALLATION
BORNE (+)
BORNE (–)
ROUGE
NOIR
Raccordement des câbles de la
batterie :
1. Connecter le câble pourvu d'un
cache-cosse rouge à la borne
positive (+) de la batterie.
2. Connecter le câble pourvu d'un
cache-cosse noir à la borne
négative (–) de la batterie.
REMARQUE :
Si le bateau est équipé de plusieurs
moteurs hors-bord, chacun doit être
alimenté par sa propre batterie.
58
REMARQUE
• Ne pas oublier de connecter
d'abord le câble côté positif (+)
de la batterie. Pour déconnecter,
commencer par le câble côté
négatif (–) et finir par le câble
côte positif (+).
• Le démarreur peut ne pas
fonctionner correctement si les
câbles ne sont pas connectés
correctement à la batterie.
• Faire attention de ne pas inverser
la polarité de la batterie ; cela
peut endommager le circuit de
charge de la batterie dans le
moteur.
• Ne pas déconnecter les câbles de
la batterie pendant le
fonctionnement du moteur. Ceci
endommagerait le système
électrique du moteur hors-bord.
• Ne pas placer le réservoir de
carburant à proximité de la
batterie.
• Rallonge des câbles de batterie :
Si le câble de batterie d'origine
est rallongé, la tension de la
batterie diminue à cause de
l'augmentation de longueur des
câbles et du nombre de
connexions. Cette chute de
tension peut provoquer
l'émission momentanée d'un
signal sonore lorsqu'on sollicite le
démarreur et empêcher le
moteur hors-bord de démarrer.
Si un signal sonore retentit lors
du démarrage du moteur, la
tension arrivant au moteur est
peut-être tout juste suffisante.
36ZZ0T030_FR.book Page 59 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
INSTALLATION
Pose de la commande à distance
(moteur équipé ou équipement en
option)
REMARQUE
Si le système de direction, le boîtier
de commande à distance et le câble
de commande à distance ne sont
pas installés correctement ou si les
pièces installées ne sont pas du type
qui convient, des accidents risquent
de se produire.
S'adresser à un distributeur de
moteurs hors-bord TOHATSU
agréé pour l'installation.
Il existe trois types de boîtier de
commande, comme indiqué.
Sélectionner le boîtier de commande
adapté à votre moteur hors-bord en
tenant compte de la position
d'installation, des conditions
d'utilisation, etc.
Consulter votre distributeur de
moteurs hors-bord.
BOÎTIER DE COMMANDE TYPE
MONTAGE LATÉRAL
BOÎTIER DE COMMANDE DE TYPE
MONTAGE AU TABLEAU DE BORD
ET PANNEAU DE COMMANDE
BOÎTIER DE COMMANDE DE TYPE
MONTAGE PUPITRE ET PANNEAU
DE COMMANDE
(POUR LE TYPE MOTEUR HORSBORD UNIQUE)
BOÎTIER DE COMMANDE DE TYPE
MONTAGE PUPITRE ET PANNEAU
DE COMMANDE
(POUR LE TYPE DOUBLE MOTEUR
HORS-BORD)
59
36ZZ0T030_FR.book Page 60 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
INSTALLATION
<Emplacement du boîtier de
commande à distance>
<Longueur du câble de commande
à distance>
LEVIER DE COMMANDE
À DISTANCE
BOÎTIER DE
CÂBLES DE
COMMANDE
COMMANDE
À DISTANCE
À DISTANCE
Installer le boîtier de commande à
distance dans un endroit où il sera
facile d'actionner le levier et les
contacteurs.
Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle
sur le cheminement du câble de
commande.
La position du boîtier de commande
des types R2 et R3 doit être
déterminée de la même manière.
60
Mesurer la distance entre le boîtier de
commande et le moteur hors-bord le
long du cheminement du câble.
La longueur de câble recommandée
est comprise entre 300 et 450 mm de
plus que la distance mesurée.
Poser le câble le long du trajet
prédéterminé et veiller à ce qu'il soit
assez long pour parcourir tout le
cheminement.
Connecter le câble au moteur et
veiller à ce qu'il ne soit pas pincé, plié
ou tendu excessivement et à ce qu'il
ne gêne les mouvements du moteur.
REMARQUE
Ne pas plier le câble de commande
à distance sur un diamètre égal ou
inférieur à 300 mm car ceci
pourrait affecter la durée de vie du
câble et le fonctionnement du levier
de commande.
36ZZ0T030_FR.book Page 61 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
INSTALLATION
Sélection de l'hélice
Sélectionner l'hélice adéquate de
façon à ce que le régime moteur
à pleins gaz soit tel qu'indiqué
ci-dessous lorsque le bateau est
chargé.
Modèle
Régime moteur (min-1 (tr/min))
BFT75A
5 000 à 6 000
BFT80A
5 000 à 6 000
BFT90A
5 300 à 6 300
BFT100A
5 500 à 6 300
Consulter le concessionnaire
hors-bord TOHATSU agréé pour la
bonne sélection d'hélice.
Le régime moteur varie en fonction
de la taille de l'hélice et de l'état du
bateau. L'utilisation du moteur
hors-bord hors des limites de vitesse à
plein gaz affectera le moteur de façon
préjudiciable et entraînera des
problèmes sérieux. L'utilisation de la
bonne hélice assure une accélération
puissante, une vitesse maximum et
l'excellence en termes d'économie et
de confort de croisière, ainsi qu'une
durée de vie plus longue du moteur.
61
36ZZ0T030_FR.book Page 62 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Le BFT75A/80A/90A/100A est un
moteur hors-bord à 4 temps refroidi à
l'eau, utilisant de l'essence sans
plomb (voir page 65). Il nécessite
également de l'huile moteur. Avant
d'utiliser le moteur, vérifier les points
suivants.
Dépose/pose du capot moteur
REMARQUE
PRECAUTION
Effectuer les contrôles
préliminaires suivants lorsque le
moteur est arrêté.
Avant chaque utilisation, vérifier qu'il
n'y a pas de traces de fuites d'huile ou
d'essence autour du moteur ou
au-dessous.
LOQUET
(avant/arrière)
LEVIER DE FIXATION
DU CAPOT MOTEUR
(avant/arrière)
• Pour retirer le capot moteur, lever
les leviers de fixation avant et
arrière et déposer le capot.
• Pour poser, mettre le couvercle en
place, passer les crochets sur les
languettes et abaisser les leviers de
fixation.
ATTENTION
Ne pas utiliser le moteur sans son
capot. Les pièces mobiles exposées
peuvent blesser.
62
Huile moteur
• L'huile moteur est un facteur
important qui influence les
performances du moteur et sa
longévité. Il n'est pas conseillé
d'utiliser des huiles non
détergentes ou de qualité
inférieure car elles ne sont pas
suffisamment lubrifiantes.
• Le fait de faire tourner le moteur
avec une quantité d'huile
insuffisante peut endommager
gravement le moteur.
<Huile recommandée>
Utiliser de l'huile pour moteurs
4 temps hautement détergente de
qualité supérieure dont il est certifié
qu'elle satisfait ou dépasse les
prescriptions des constructeurs
automobiles américains pour la classe
de service API SG, SH, SJ ou SL.
Les huiles moteur de classe SG, SH,
SJ ou SL portent l'indication de cette
désignation sur le bidon.
36ZZ0T030_FR.book Page 63 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Une huile SAE 10W-30 est
recommandée pour l'utilisation
générale.
<Contrôle et remplissage>
REPÈRE
SUPÉRIEUR
REPÈRE
INFÉRIEUR
TEMPÉRATURE AMBIANTE
JAUGE DE NIVEAU D'HUILE
1. Positionner le moteur hors-bord
verticalement et déposer le capot
moteur.
2. Retirer la jauge d'huile et l'essuyer
avec un chiffon propre.
3. Réintroduire à fond la jauge et la
retirer à nouveau pour vérifier le
niveau d'huile. Si le niveau est
proche du repère de niveau
minimum ou en dessous, retirer le
bouchon de remplissage d'huile et
faire l'appoint d'huile
recommandée jusqu'au repère de
niveau maximum. Serrer le
bouchon de remplissage d'huile et
reposer correctement la jauge. Ne
pas trop serrer.
Lorsque l'huile-moteur est polluée ou
décolorée, la remplacer par une huile
moteur neuve (voir page 136 pour
l'intervalle de vidange et la procédure
à suivre).
63
36ZZ0T030_FR.book Page 64 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Lors de la vérification du niveau d'huile, on peut parfois constater que l'huile a
une apparence laiteuse ou que le niveau est plus élevé que prévu. Dans un cas
comme dans l'autre, remplacer l'huile moteur. Voir l'explication de ces
situations dans le tableau ci-dessous.
Méthode d'utilisation
Résultat
Utilisation du moteur
• De l'eau se condense
au-dessous de 3 000 tr/min
dans le moteur et se
pendant au moins 30 % du
mélange avec l'huile,
temps, de telle sorte qu'il ne
ce qui lui donne cette
chauffe pas.
apparence laiteuse.
Démarrages et arrêts fréquents • Du carburant imbrûlé
sans laisser le moteur chauffer.
se mélange avec l'huile,
augmentant le volume
de celle-ci.
Effet
L'huile moteur
se dégrade,
devient moins
efficace comme
lubrifiant et
provoque un
dysfonctionnem
ent du moteur.
Retrait du bouchon de remplissage
d'huile (déverrouillage) :
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D'HUILE
Nervure sur le
couvercle de
l'alternateur
1)Tourner le bouchon de remplissage
d'huile de 90° dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre de façon
à ce que la languette du bouchon se
place horizontalement.
2)Tirer le bouchon pour le retirer.
64
36ZZ0T030_FR.book Page 65 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Repose du bouchon de remplissage
d'huile (verrouillage) :
1)Insérer le bouchon de remplissage
d'huile dans l'orifice de remplissage
d'huile avec la languette orientée
horizontalement.
2)Tourner le bouchon de remplissage
d'huile de 90° dans le sens des
aiguilles d'une montre de façon à ce
que la languette s'aligne sur la
nervure du couvercle d'alternateur.
(Un déclic doit se produire.)
Carburant
(Moteur avec réservoir de carburant)
NIVEAU
SUPÉRIEUR
JAUGE DE
CARBURANT
4. Monter le capot moteur et bien le
verrouiller.
REMARQUE
Ne pas remplir à l'excès d'huile
moteur. Vérifier l'huile moteur
après remplissage. L'huile moteur
en excès ou en quantité insuffisante
risque de causer des dommages au
moteur.
Vérifier l'indicateur de niveau de carburant
et faire l'appoint dans le réservoir jusqu'au
repère de niveau maximum si nécessaire.
Ne pas remplir le réservoir de carburant
au-dessus du repère supérieur.
REMARQUE :
Ouvrir le bouton de mise à l'air avant de
retirer le bouchon de remplissage.
Lorsque le bouton de mise à l'air est
correctement fermé, il est difficile de
retirer le bouchon.
Capacité du réservoir de carburant
(réservoir indépendant) :
25 L
(Utilisation du réservoir de carburant
monté sur le bateau)
Vérifier le niveau de carburant et faire le
plein si nécessaire. Ne pas remplir le
réservoir de carburant au-dessus du
REPÈRE SUPÉRIEUR.
Voir les instructions fournies par le
constructeur du bateau.
Utilisez de l'essence sans plomb
présentant les indices d'octane suivants.
BFT75A, 80A, 90A :
Recherchez l'indice d'Octane de 91 ou
supérieur (Indice d'octane à la pompe de
86 ou supérieur)
BFT100A :
Recherchez l'indice d'Octane de 95 ou
supérieur (Indice d'octane à la pompe de
91 ou supérieur)
Utilisez de l'essence avec plomb peut
entraîner des dommages au moteur.
N'utilisez jamais de l'essence qui a été
viciée, contaminée ou mélangée à de
l'huile. Éviter que de la saleté, de la
poussière ou de l'eau ne pénètre dans le
réservoir d'essence.
65
36ZZ0T030_FR.book Page 66 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
ATTENTION
L'essence est extrêmement
inflammable et elle peut exploser dans
certaines conditions.
• Faire le plein dans un endroit bien
aéré et avec le moteur arrêté.
• Ne pas fumer et n'approcher ni
flammes ni étincelles de la zone de
travail et de la zone de stockage de
l'essence.
• Ne pas trop remplir le réservoir de
carburant (il ne doit pas y avoir de
carburant dans la goulotte de
remplissage). Une fois le plein
terminé, ne pas oublier de refermer
à fond le bouchon du réservoir.
• Faire très attention de ne pas
renverser d'essence en faisant le
plein. Des vapeurs d'essence ou de
l'essence renversée peuvent
s'enflammer. Si du carburant s'est
répandu, nettoyer parfaitement
l'endroit avant de démarrer le
moteur.
• Éviter le contact prolongé de
l'essence avec la peau et éviter des
inhalations fréquentes de vapeurs
d'essence.
CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
66
ESSENCE CONTENANT DE
L'ALCOOL
Si l'on décide d'utiliser une essence
contenant de l'alcool ('' essence-alcool ''),
s'assurer que son indice d'octane est au
moins égal à l'indice recommandé par
TOHATSU. Il existe deux types
d'essence-alcool : le premier contient de
l'éthanol, le second du méthanol.
Ne pas utiliser une essence-alcool
contenant plus de 10 % d'éthanol.
Ne pas utiliser une essence contenant
plus de 5 % de méthanol (alcool
méthylique ou alcool de bois) ou une
essence contenant du méthanol, à moins
qu'elle ne contienne également des
cosolvants et des inhibiteurs de corrosion
pour méthanol.
REMARQUE :
• Les dommages du système
d'alimentation en carburant ou les
problèmes de performances du moteur
résultant de l'utilisation d'une essence
contenant plus d'alcool que ce qui est
recommandé ne sont pas couverts par
la garantie.
• Avant de se ravitailler dans une
station-service que l'on connaît mal,
essayer de savoir si l'essence contient
de l'alcool, quel est le type d'alcool
utilisé et dans quel pourcentage.
Si l'on constate des anomalies
de fonctionnement lors de l'utilisation
d'une essence particulière, revenir à
une essence que l'on sait ne pas
contenir plus d'alcool que la quantité
recommandée.
36ZZ0T030_FR.book Page 67 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Inspection de l'hélice et de la goupille
fendue
GOUPILLE
FENDUE
ATTENTION
Les pales de l'hélice sont fines et
tranchantes. Une manipulation
négligée de l'hélice peut entraîner
des blessures.
Lors de la vérification de l'hélice :
• Retirer l'agrafe du coupe-circuit de
sécurité pour éviter un démarrage
intempestif du moteur.
• Porter des gants épais.
L'hélice tourne rapidement pendant la
marche. Avant de démarrer le moteur,
vérifier que les pales de l'hélice ne sont
pas endommagées ou déformées et
remplacer l'hélice si nécessaire.
Se procurer une hélice de rechange en
cas d'accident pendant la navigation. Si
une hélice de rechange n'est pas
disponible, regagner la terre à vitesse
réduite pour faire remplacer la pièce
(voir page 154).
S'adresser à un concessionnaire
hors-bord TOHATSU agréé pour la
sélection de l'hélice.
Conserver une rondelle, un écrou
crénelé et une goupille fendue de
rechange à bord.
ÉCROU
CRÉNELÉ
HÉLICE
Le régime moteur varie en fonction de
la taille de l'hélice et de l'état du bateau.
L'utilisation du moteur en dehors des
limites de vitesse à pleins gaz est
nuisible au moteur et entraîne de
sérieux problèmes. L'utilisation de
l'hélice adaptée garantit des
accélérations puissantes, une vitesse
maximale, des économies et le confort
de navigation, ainsi qu'une plus grande
longévité du moteur.
Consulter un concessionnaire hors-bord
TOHATSU agréé pour la bonne
sélection de l'hélice.
1. Vérifier si l'hélice est endommagée,
usée ou déformée.
Remplacer l'hélice si un défaut est
constaté.
2. Vérifier que l'hélice est correctement
montée.
3. Vérifier que la goupille fendue n'est
pas endommagée.
67
36ZZ0T030_FR.book Page 68 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Réglage de la hauteur et de l'angle
de la barre franche (Type H)
La hauteur et l'angle de la barre
franche sont réglables en trois
positions en changeant le sens
d'installation du bloc de réglage de la
hauteur. Sélectionner une hauteur et
un angle appropriés pour l'opérateur
et fixer le bloc.
<Procédure de réglage de la
hauteur et de l'angle>
1. Lever la barre franche et déposer la
vis à embase 8 × 28 mm et le bloc
de réglage de la hauteur.
2. Tirer la barre franche vers le bas.
Déterminer le sens d'installation du
bloc de réglage de hauteur et fixer
le bloc avec la vis à embase de
8 × 28 mm.
(Type H1)
ANGLE DE LA BARRE : 13°
ANGLE DE LA BARRE : 7°
ANGLE DE LA
BARRE : 21°
298 mm
ANGLE DE LA BARRE : 7°
361 mm
ANGLE DE LA BARRE : 13°
438 mm
Monter le bloc de réglage de la hauteur
de façon que l'angle voulu de la barre
soit dans cette position.
ANGLE DE LA BARRE : 21°
HAUTEUR
BLOC DE
RÉGLAGE DE
LA HAUTEUR
VIS À EMBASE 8 × 28 mm
68
Point de
référence
36ZZ0T030_FR.book Page 69 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
(Type H2)
ANGLE DE LA BARRE: 7°
Monter le bloc de réglage de la hauteur
de façon que l'angle voulu de la barre
soit dans cette position.
ANGLE DE LA
BARRE: 21°
317 mm
ANGLE DE LA BARRE: 7°
ANGLE DE LA BARRE: 13°
378 mm
BLOC DE RÉGLAGE
DE LA HAUTEUR
8 × 28 mm
BOULON A
COLLERETTE
DU
PANNEAU
ARRIÈRE
Point de référence
ANGLE DE LA BARRE: 13°
456 mm
ANGLE DE LA BARRE: 21°
69
36ZZ0T030_FR.book Page 70 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Dureté de la barre de direction
(Type H)
(Type H1)
Dureté du levier de commande à
distance (Type R)
(Type H2)
(Type R1)
BOUTON DE RÉGLAGE DE
DURETÉ DE DIRECTION
RÉGLAGE DE DURETÉ DU
LEVIER DE COMMANDE
Pour
augmenter
la dureté
Pour
augmenter
la dureté
Pour diminuer
la dureté
Pour diminuer
la dureté
BOUTON DE RÉGLAGE
DE DURETÉ DE
DIRECTION
Vérifier que la barre se déplace
librement.
Pour une direction en douceur, ajuster
le bouton de réglage de dureté de
direction pour qu'un léger tirage se
fasse sentir lors de virage.
70
Pour
diminuer la
dureté
Pour augmenter
la dureté
Vérifier que le levier de commande se
déplace en douceur.
La dureté du levier de commande à
distance est réglable en tournant le
réglage à droite ou à gauche.
36ZZ0T030_FR.book Page 71 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
(Type R2)
Séparateur d'eau
Batterie
REMARQUE
La manipulation des batteries varie
selon le type de batterie ; les
instructions ci-dessous peuvent ne pas
s'appliquer à la batterie utilisée. Voir
les instructions fournies par le
fabricant de la batterie.
Pour
augmenter
la dureté
Pour diminuer
la dureté
RÉGLAGE DE
DURETÉ DU LEVIER
DE COMMANDE
SÉPARATEUR D'EAU
(Type R3)
Le séparateur d'eau se trouve près du
levier de fixation du capot moteur du côté
bateau. Vérifier qu'il n'y a pas
d'accumulation d'eau dans le séparateur
d'eau. Nettoyer ou consulter un
concessionnaire de moteurs hors-bord
TOHATSU agréé (voir page 145).
Pour
augmenter
la dureté
Pour
diminuer
la dureté
Contrôle de la batterie
Vérifier que le niveau du liquide de la
batterie se trouve entre le repère
supérieur et le repère inférieur, et vérifier
que l'orifice de mise à l'air des capuchons
de la batterie n'est pas bouché.
Si le niveau de liquide de la batterie est
proche du niveau minimum ou en dessous,
faire l'appoint d'eau distillée jusqu'au
niveau maximum (voir page 141).
S'assurer que les câbles de batterie sont
parfaitement connectés.
Si les bornes de batterie sont contaminées
ou corrodées, enlever la batterie et
nettoyer les bornes (voir page 142).
RÉGLAGE DE DURETÉ
DU LEVIER DE
COMMANDE
71
36ZZ0T030_FR.book Page 72 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
BORNE POSITIVE (+)
NIVEAU
SUPÉRIEUR
NIVEAU
INFÉRIEUR
ATTENTION
La batterie génère des gaz explosifs :
enflammés, ils peuvent provoquer une
explosion qui peut entraîner des
blessures corporelles graves ou la
cécité. Assurer une aération suffisante
avant de procéder à la recharge de la
batterie.
• RISQUES CHIMIQUES :
L'électrolyte d'une batterie contient
de l'acide sulfurique. Éviter tout
contact avec les yeux ou la peau,
même à travers les vêtements, car
cela peut provoquer de graves
brûlures.
Porter un masque et des vêtements
de protection.
72
• Ne jamais approcher de flammes
vives ou d'étincelles et maintenir
une aération suffisante avant de
recharger la batterie.
ANTIDOTE : Si de l'électrolyte
pénètre dans les yeux, rincer
abondamment à l'eau tiède
pendant au moins 15 minutes et
faire appel à un médecin.
• TOXICITÉ : L'électrolyte est un
poison.
ANTIDOTE :
─ Externe : rincer abondamment
à l'eau claire.
─ Interne : boire de grandes
quantités d'eau ou de lait.
Faire suivre par de la magnésie
hydratée ou de l'huile végétale
et appeler immédiatement un
médecin.
• CONSERVER HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
36ZZ0T030_FR.book Page 73 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Autres contrôles
(5) TROUSSE À OUTILS (voir page 132)
(2)
(2)
(3)
(4)
(3)
(1)
Vérifier les points suivants :
(1) Le flexible de carburant n'est pas pincé
ou écrasé et les raccords ne sont pas
desserrés.
(2) La barre franche est correctement fixée,
sans oscillation et fonctionne en
douceur (type H).
Le levier de commande à distance
fonctionne en douceur (type R).
(3) Le contact fonctionne correctement.
(4) Les presses de fixation ne sont pas
endommagées.
(5) La trousse à outils contient toutes les
pièces de rechanges et les outils
nécessaires (voir page 132).
(6) L'anode métallique n'est pas endommagée,
desserrée ou excessivement corrodée.
(6)
L'anode (métal sacrificiel) contribue à
protéger le moteur hors-bord contre la
corrosion ; elle doit être exposée
directement à l'eau dès que le moteur
hors-bord est en service. Remplacer les
anodes lorsqu'elles sont réduites à environ
deux tiers de leur taille initiale ou si elles
s'effritent.
REMARQUE
Pièces/matériels à embarquer :
• Manuel d'utilisation
• Trousse à outils
• Pièces de rechange : bougies, huile
moteur, hélice de rechange, écrou
crénelé, rondelle et goupille fendue
• Agrafe de coupe-circuit de sécurité de
rechange
• Autres pièces/matériels nécessaires
d'après les lois/réglementations.
Les endommagements par la corrosion
augmentent si l'anode est peinte ou si elle
est trop abimée.
73
36ZZ0T030_FR.book Page 74 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
7. DÉMARRAGE DU MOTEUR
Raccordement de la canalisation de
carburant
ATTENTION
L'essence est très inflammable ; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves, voire
la mort.
• Faire attention de ne pas renverser
de carburant. Des vapeurs d'essence
ou de l'essence renversée peuvent
s'enflammer. Si du carburant a été
renversé, s'assurer que la zone est
sèche avant de remiser ou
transporter le moteur.
• Ne pas fumer ni autoriser de
flammes ou d'étincelles dans la zone
de ravitaillement ou de stockage de
carburant.
REMARQUE :
• Monter solidement le réservoir de
carburant de façon qu'il ne puisse pas
bouger ou se renverser en navigation.
• Placer le réservoir de carburant de
sorte que le raccord de canalisation de
carburant du réservoir ne se trouve pas
à plus de 1 m sous le raccord de
canalisation de carburant du moteur.
• Ne pas placer le réservoir de carburant
à plus de 2 m du moteur.
74
• Vérifier que la canalisation de
carburant n'est pas pincée.
(Moteur avec réservoir de carburant)
FLEXIBLE DE BOUCHON DE
CARBURANT
FLEXIBLE
FLEXIBLE DE CARBURANT
(côté moteur hors-bord)
CANNELURE
COLLIER DE
SERRAGE
(acier
inoxydable)
FLÈCHE
POIRE D'AMORÇAGE
(côté moteur hors-bord)
COLLIER DE
SERRAGE
RACCORD DE
CANALISATION
DE CARBURANT
ENSEMBLE
TUBE DE
CARBURANT
1. Déposer le bouchon du flexible de
carburant côté moteur. Introduire le
raccord de canalisation de
carburant dans le flexible de
carburant côté moteur et le fixer
avec le collier de serrage. S'assurer
que la flèche sur la poire
d'amorçage est tournée vers le côté
moteur.
• Ranger le bouchon de flexible
dans un endroit sûr.
36ZZ0T030_FR.book Page 75 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
RACCORD DE CANALISATION
DE CARBURANT
(vers le réservoir)
BOUTON DE MISE À L'AIR DU
BOUCHON DE REMPLISSAGE
DE CARBURANT
OUVERT
(Utilisation du réservoir de
carburant monté sur le bateau)
ENSEMBLE TUBE DE CARBURANT
(moteur équipé) (côté moteur hors-bord)
FLEXIBLE DE
CARBURANT
(côté réservoir)
CANNELURE
COLLIER DE SERRAGE
(acier inoxydable)
(côté réservoir de carburant)
2. Brancher la canalisation de carburant
au réservoir. S'assurer que le raccord
est solidement verrouillé.
Toujours débrancher la canalisation
de carburant avant de stocker ou de
transporter le moteur.
3. Pour ouvrir la mise à l'air, tourner le
bouton de mise à l'air du bouchon de
remplissage à fond dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
1. Déposer le bouchon du flexible de
carburant côté moteur. Introduire le
raccord de canalisation de carburant
dans le flexible de carburant côté
moteur et le fixer avec le collier de
serrage. (La procédure est la même
que lors de l'utilisation d'un type
avec réservoir de carburant. Voir la
page précédente.)
2. Introduire un autre raccord de
canalisation de carburant jusqu'à la
pointe du raccord côté réservoir de
carburant et le fixer avec le collier de
serrage (type en acier inoxydable).
Consulter le manuel du bateau.
75
36ZZ0T030_FR.book Page 76 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Amorçage de carburant
FLÈCHE
SORTIE
(côté
moteur)
POIRE
D'AMORÇAGE
ATTENTION
Faire attention de ne pas renverser
d'essence. L'essence renversée ou
les vapeurs d'essence peuvent
s'enflammer. Si du carburant s'est
répandu, nettoyer parfaitement
l'endroit avant de démarrer le
moteur.
REMARQUE
ENTRÉE
(côté réservoir)
Tenir la poire d'amorçage avec son
orifice de sortie plus haut que son
orifice d'entrée (flèche de la poire
d'amorçage tournée vers le haut) et la
presser jusqu'à ce qu'elle soit ferme,
ce qui indique que le carburant
parvient au moteur hors-bord.
Vérifier l'absence de fuite.
76
Ne pas toucher la poire d'amorçage
alors que le moteur tourne ou
pendant le relevage du moteur
hors-bord. Le séparateur de
vapeurs pourrait déborder.
36ZZ0T030_FR.book Page 77 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Démarrage du moteur (Type H)
(Type H1)
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
REMARQUE
(Type H2)
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
1. Insérer l'agrafe située à l'une des
extrémités du cordon de coupecircuit dans le coupe-circuit de
sécurité. Fixer solidement au pilote
l'autre extrémité du cordon.
ARRÊT
ARRÊT
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT
CORDON DE
COUPE-CIRCUIT
ATTENTION
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT
CORDON DE
COUPECIRCUIT
Pour éviter toute détérioration du
moteur par surchauffe, ne jamais
faire tourner le moteur avec l'hélice
hors de l'eau.
Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone toxique.
Ne pas démarrer le moteur dans
une pièce mal aérée (p. ex. hangar à
bateaux).
ATTENTION
Si le pilote n'a pas attaché le cordon
du coupe-circuit et qu'il est éjecté de
son siège ou par-dessus bord, le
bateau hors de contrôle peut blesser
grièvement le pilote, les passagers ou
des tiers. Le pilote doit toujours fixer
correctement le cordon avant de
démarrer le moteur.
REMARQUE :
Le moteur ne démarre pas tant que
l'agrafe du coupe-circuit n'est pas
engagée dans le contacteur du coupecircuit.
77
36ZZ0T030_FR.book Page 78 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
(Type H1)
(Type H2)
POINT MORT
Ranger l'agrafe de coupe-circuit de
sécurité de rechange dans la trousse à
outils.
Utiliser l'agrafe de coupe-circuit de
sécurité de rechange pour remettre en
marche un moteur hors service
lorsque le cordon de coupe-circuit de
sécurité n'est pas disponible (si le
pilote est tombé par-dessus bord, par
exemple).
LEVIER
D'INVERSION DE
MARCHE
LEVIER
D'INVERSION
DE MARCHE
·····
AGRAFE DE COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ DE RECHANGE
POINT MORT
POINT MORT
POINT MORT
2. Mettre le levier de changement de
marche à la position POINT
MORT. Le moteur ne démarre pas
tant que le levier d'inversion de
marche n'est pas en position
POINT MORT.
78
36ZZ0T030_FR.book Page 79 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
(Type H1)
(Type H1)
POIGNÉE DE
COMMANDE
DES GAZ
CLÉ DE CONTACT
DU MOTEUR
(Type H2)
MARCHE
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
DÉMARRAGE
MARCHE DÉMARRAGE
ARRÊT
REPÈRE ''
(Type H2)
''
·····
ARRÊT
DÉMARRAGE
DÉMARRAGE
REPÈRE
" "
POIGNÉE DE
COMMANDE
DES GAZ
3. Aligner le repère '' '' de la
poignée de commande des gaz avec
la pointe du repère '' '' de la
barre.
····
·····
····
·····
DÉMARRAGE
MARCHE
ARRÊT MARCHE DÉMARRAGE
4. Placer la clé de contact du moteur
en position DÉMARRAGE et la
maintenir dans cette position
jusqu'à ce que le moteur démarre.
Lorsque le moteur démarre,
relâcher la clé et la laisser revenir
en position MARCHE.
79
36ZZ0T030_FR.book Page 80 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
REMARQUE
• Le démarreur consomme
beaucoup de courant. Ne pas
faire tourner le moteur à pleins
gaz pendant plus de 5 minutes
consécutives. Si le moteur ne
démarre pas dans les 5 secondes,
attendre au moins 10 secondes
avant de réutiliser le démarreur.
• Ne pas tourner la clé de contact
du moteur en position
DÉMARRAGE lorsque le
moteur fonctionne.
REMARQUE :
Le '' Système de démarrage au point
mort '' empêche le démarrage du
moteur, même si l'on actionne le
démarreur, tant que le levier de
commande n'est pas en position N
(point mort).
80
(Types H1, H2)
TROU DE CONTRÔLE
DE L'EAU DE
REFROIDISSEMENT
ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE
REFROIDISSEMENT (de chaque côté)
5. Après le démarrage, vérifier que
l'eau de refroidissement sort bien
du trou de contrôle de l'eau de
refroidissement. La quantité d'eau
sortant du trou de contrôle peut
varier en fonction du
fonctionnement du thermostat, ceci
est normal.
REMARQUE
Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur
d'eau sort, arrêter le moteur.
Vérifier que la crépine de l'orifice
d'admission de l'eau de
refroidissement n'est pas obstruée et
éliminer les corps étrangers le cas
échéant. Vérifier par le trou de
contrôle d'eau de refroidissement
qu'il n'y a pas de colmatage. Si l'eau
ne sort toujours pas, faire vérifier le
moteur par un revendeur de moteurs
hors-bord agréé. Ne pas faire
fonctionner le moteur tant que le
problème n'est pas résolu.
36ZZ0T030_FR.book Page 81 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
(Types H1, H2)
NORMAL: MARCHE
ANORMAL: ARRÊT
VOYANT DE
PRESSION
D'HUILE
7. Faire chauffer le moteur de la
manière suivante : Au-dessus de
5 °C – faire tourner le moteur
pendant au moins 3 minutes.
Au-dessous de 5 °C – faire tourner
le moteur pendant au moins
5 minutes à 2 000 min-1 (tr/min)
environ.
Un moteur mal réchauffé sera la
cause de mauvaises performances.
Démarrage du moteur (Type R)
(Type R1)
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
ARRÊT
REMARQUE
6. Vérifier que le voyant de pression
d'huile est allumé.
S'il n'est pas allumé, arrêter le
moteur et procéder aux contrôles
suivants.
1)Contrôler le niveau de l'huile
(voir page 63).
2)Si le niveau d'huile est normal et
le témoin de pression d'huile ne
s'allume pas, consulter un
concessionnaire de moteurs
hors-bord TOHATSU agréé.
• Si le moteur n'est pas assez chaud
lorsqu'on monte en régime, l'avertisseur
sonore d'avertissement et le voyant de
température peuvent s'activer.
Le régime moteur diminue alors
automatiquement.
• Le système de refroidissement peut geler
dans des régions ou la température
descend à 0°C ou audessous.
Une navigation à grande vitesse sans
échauffer le moteur peut endommager le
moteur.
REMARQUE :
Avant de quitter le quai, vérifier
que le coupe-circuit de sécurité
fonctionne normalement.
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT
CORDON DE
COUPECIRCUIT
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone toxique.
Ne pas démarrer le moteur dans
une pièce mal aérée (p. ex. hangar à
bateaux).
REMARQUE
Pour éviter toute détérioration du
moteur par surchauffe, ne jamais
faire tourner le moteur avec l'hélice
hors de l'eau.
81
36ZZ0T030_FR.book Page 82 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Insérer l'agrafe située à l'une des
extrémités du cordon de coupecircuit dans le coupe-circuit de
sécurité. Fixer solidement au pilote
l'autre extrémité du cordon de
coupe-circuit.
AGRAFE DE COUPECIRCUIT DE SÉCURITÉ
DE RECHANGE
LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE
POINT
MORT
POINT
MORT
ATTENTION
Si le pilote n'a pas attaché le cordon
du coupe-circuit et qu'il est éjecté
de son siège ou par-dessus bord, le
bateau hors de contrôle peut
blesser grièvement le pilote, les
passagers ou des tiers. Le pilote
doit toujours fixer correctement le
cordon avant de démarrer le
moteur.
REMARQUE :
Le moteur ne démarre pas tant que
l'agrafe du coupe-circuit n'est pas
engagée dans le contacteur du
coupe-circuit.
82
LEVIER DE RALENTI ACCÉLÉRÉ
Ranger l'agrafe de coupe-circuit de
sécurité de rechange dans la trousse à
outils.
2. Placer le levier de commande en
position POINT MORT.
Le moteur ne démarre pas si le
levier de commande à distance
n'est pas en position POINT
MORT.
3. Laisser le levier de ralenti accéléré
en position DÉMARRAGE
(complètement abaissé).
36ZZ0T030_FR.book Page 83 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
REMARQUE
MARCHE DÉMARRAGE
ARRÊT
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
• Le démarreur consomme
beaucoup de courant. Ne pas
faire tourner le moteur à pleins
gaz pendant plus de 5 minutes
consécutives. Si le moteur ne
démarre pas dans les 5 secondes,
attendre au moins 10 secondes
avant de réutiliser le démarreur.
• Ne pas tourner la clé de contact
du moteur en position
DÉMARRAGE lorsque le
moteur fonctionne.
REMARQUE :
4. Placer la clé de contact du moteur
sur la position DÉMARRAGE et la
maintenir sur cette position jusqu'à
ce que le moteur démarre.
Lorsque le moteur démarre, relâcher
la clé et la laisser revenir sur la
position MARCHE.
Le '' Système de démarrage au point
mort '' empêche le démarrage du
moteur, même si l'on actionne le
démarreur, tant que le levier de
commande n'est pas en position N
(point mort).
TROU DE CONTRÔLE DE L'EAU
DE REFROIDISSEMENT
ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU
DE REFROIDISSEMENT
(de chaque côté)
5. Après le démarrage, vérifier que
l'eau de refroidissement sort bien
du trou de contrôle de l'eau de
refroidissement. La quantité d'eau
sortant du trou de contrôle peut
varier en fonction du
fonctionnement du thermostat, ceci
est normal.
83
36ZZ0T030_FR.book Page 84 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
REMARQUE
Si l'eau ne sort pas ou si de la vapeur
d'eau sort, arrêter le moteur. Vérifier
que la crépine d'orifice d'admission
d'eau de refroidissement n'est pas
obstruée, et éliminer les corps
étrangers le cas échéant. Vérifier par
le trou de contrôle d'eau de
refroidissement qu'il n'y a pas de
colmatage. Si l'eau ne sort toujours
pas, faire vérifier le moteur par un
revendeur de moteurs hors-bord
agréé. Ne pas faire fonctionner le
moteur tant que le problème n'est
pas résolu.
6. Vérifier que le voyant de pression
d'huile s'allume.
S'il n'est pas allumé, stopper le moteur
et procéder aux contrôles suivants.
1) Contrôler le niveau de l'huile (voir
page 63).
2) Si le niveau d'huile est normal et le
témoin de pression d'huile ne
s'allume pas, consulter un
84
VOYANT DE
PRESSION D'HUILE
NORMAL : MARCHE
ANORMAL : ARRÊT
REMARQUE
Si le moteur n'est pas assez chaud
lorsqu'on monte en régime,
l'avertisseur sonore
d'avertissement et le voyant de
température peuvent s'activer. Le
régime moteur diminue alors
automatiquement.
REMARQUE :
concessionnaire de moteurs
hors-bord TOHATSU agréé.
7. Faire chauffer le moteur de la
manière suivante :
Au-dessus de 5 °C – faire tourner le
moteur pendant au moins
3 minutes.
Au-dessous de 5 °C – faire tourner
le moteur pendant au moins
5 minutes à 2 000 min-1 (tr/min)
environ.
Un moteur mal réchauffé sera la
cause de mauvaises performances.
Avant de quitter le quai, vérifier que
le coupe-circuit de sécurité
fonctionne normalement.
36ZZ0T030_FR.book Page 85 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Démarrage du moteur
(Types R2, R3)
PANNEAU DE
COUPECIRCUIT DE
SÉCURITÉ
COMMANDE
ARRÊT
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT
CORDON DE
COUPECIRCUIT
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone toxique.
Ne pas démarrer le moteur dans
une pièce mal aérée (p. ex. hangar à
bateaux).
REMARQUE
Pour éviter toute détérioration du
moteur par surchauffe, ne jamais
faire tourner le moteur avec l'hélice
hors de l'eau.
REMARQUE :
Lorsque le bateau est monté avec
deux moteurs hors-bord, effectuer
respectivement la procédure suivante
sur les moteurs gauche et droit.
1. Insérer l'agrafe située à l'une des
extrémités du cordon coupe-circuit
dans le coupe-circuit de sécurité.
Fixer solidement au pilote l'autre
extrémité du cordon de coupecircuit.
Veillez à installer l'agrafe de coupecircuit au coupe-circuit de sécurité
sur le boîtier de commande à
distance ainsi que sur le panneau de
commande.
ATTENTION
Si le pilote n'a pas attaché le cordon
du coupe-circuit et qu'il est éjecté
de son siège ou par-dessus bord, le
bateau hors de contrôle peut
blesser grièvement le pilote, les
passagers ou des tiers. Le pilote
doit toujours fixer correctement le
cordon avant de démarrer le
moteur.
REMARQUE :
Le moteur ne démarre pas tant que
l'agrafe n'est pas mise sur le coupecircuit de sécurité.
AGRAFE DE COUPECIRCUIT DE SÉCURITÉ
DE RECHANGE
Ranger l'agrafe de coupe-circuit de
sécurité de rechange dans la trousse à
outils.
85
36ZZ0T030_FR.book Page 86 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
POINT MORT
POINT MORT
POINT
MORT
LEVIER
DE COMMANDE À
DISTANCE
LEVIER DE
COMMANDE
À DISTANCE
(Type R2)
2. Placer le levier de commande en
position POINT MORT.
Le moteur ne démarre pas si le
levier de commande à distance
n'est pas en position POINT
MORT.
86
POINT
MORT
MARCHE
CLÉ DE
CONTACT
DU MOTEUR
DÉMARRAGE
MARCHE
(Type R3)
DÉMARRAGE
3. Placer la clé de contact du moteur
en position DÉMARRAGE et la
maintenir dans cette position
jusqu'à ce que le moteur démarre.
Lorsque le moteur démarre,
relâcher la clé et la laisser revenir
en position MARCHE.
36ZZ0T030_FR.book Page 87 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
REMARQUE
• Le démarreur consomme
beaucoup de courant. Ne pas
faire tourner le moteur à pleins
gaz pendant plus de 5 minutes
consécutives. Si le moteur ne
démarre pas dans les 5 secondes,
attendre au moins 10 secondes
avant de réutiliser le démarreur.
• Ne pas tourner la clé de contact
du moteur en position
DÉMARRAGE lorsque le
moteur fonctionne.
REMARQUE :
• Le '' Système de démarrage au
point mort '' empêche le démarrage
du moteur, même si l'on actionne le
démarreur, tant que le levier de
commande n'est pas en position N
(point mort).
• Lorsque le bateau est monté avec
deux moteurs hors-bord, effectuer
respectivement la procédure
ci-dessus sur les moteurs gauche et
droit.
TROU DE CONTRÔLE DE L'EAU
DE REFROIDISSEMENT
ORIFICE D'ASPIRATION
D'EAU DE REFROIDISSEMENT
(de chaque côté)
4. Après le démarrage, vérifier que
l'eau de refroidissement sort bien
du trou de contrôle de l'eau de
refroidissement. La quantité d'eau
sortant du trou de contrôle peut
varier en fonction du
fonctionnement du thermostat, ceci
est normal.
REMARQUE
Si l'eau ne sort pas ou si de la
vapeur d'eau sort, arrêter le
moteur.
Vérifier que la crépine de l'orifice
d'admission de l'eau de
refroidissement n'est pas obstruée
et éliminer les corps étrangers le
cas échéant. Vérifier par le trou de
contrôle d'eau de refroidissement
qu'il n'y a pas de colmatage. Si
l'eau ne sort toujours pas, faire
vérifier le moteur par un revendeur
de moteurs hors-bord agréé. Ne pas
faire fonctionner le moteur tant
que le problème n'est pas résolu.
87
36ZZ0T030_FR.book Page 88 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
VOYANT DE PRESSION
D'HUILE
NORMAL : MARCHE
ANORMAL : ARRÊT
5. Vérifier que le voyant de pression
d'huile s'allume.
S'il n'est pas allumé, stopper le
moteur et procéder aux contrôles
suivants.
1)Contrôler le niveau de l'huile
(voir page 63).
2)Si le niveau d'huile est normal et
le témoin de pression d'huile ne
s'allume pas, consulter un
concessionnaire de moteurs
hors-bord TOHATSU agréé.
Lors de l'utilisation d'un panneau de
commande sans indicateurs à
montage au tableau de bord ou à
montage pupitre, vérifiez les
indicateurs affichés sur un dispositif
compatible avec NMEA2000.
6. Faire chauffer le moteur de la
manière suivante :
Au-dessus de 5 °C – faire tourner le
moteur pendant au moins
3 minutes.
Au-dessous de 5 °C – faire tourner
le moteur pendant au moins
5 minutes à 2 000 min-1 (tr/min)
environ.
Un moteur mal réchauffé sera la
cause de mauvaises performances.
88
REMARQUE
Si le moteur n'est pas assez chaud
lorsqu'on monte en régime,
l'avertisseur sonore
d'avertissement et le voyant de
température peuvent s'activer. Le
régime moteur diminue alors
automatiquement.
REMARQUE :
Avant de quitter le quai, vérifier que
le coupe-circuit de sécurité
fonctionne normalement.
36ZZ0T030_FR.book Page 89 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Démarrage de secours
LEVIER DE FIXATION DU
CAPOT MOTEUR (avant/arrière)
RONDELLE 6 mm
PINCE
CROCHETS
VIS À EMBASE
6 × 25 mm
COUVERCLE DE
L'ALTERNATEUR
PINCES
TUYAU DE
RENIFLARD
Si le système démarreur ne
fonctionne pas bien à cause d'une
raison quelconque, on pourra
démarrer le moteur à l'aide de la
corde de lancement de secours
fournie dans la trousse d'outillage.
1. Placer la clé de contact en position
ARRÊT.
2. Relever les leviers de fixation avant
et arrière, puis déposer le capot
moteur.
3. Retirer le tuyau de reniflard des
quatre pinces.
4. Retirer la vis à embase de 6 × 25 mm
et la rondelle, puis déposer le
couvercle d'alternateur.
5. Fixer le tuyau de reniflard sur la
pince du carter de silencieux.
PINCE
(sur le carter
de silencieux)
REMARQUE :
Veiller à ne pas égarer la vis et la
rondelle.
89
36ZZ0T030_FR.book Page 90 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
(Type H1)
POINT MORT
6. Placer le levier d'inversion ou levier de
commande à distance en position
POINT MORT.
(Type R1)
POINT MORT
POINT
MORT
LEVIER
D'INVERSION DE
MARCHE
(Type H2)
LEVIER DE
COMMANDE
À DISTANCE
POINT MORT
POINT MORT
(Type R2)
POINT MORT
POINT MORT
LEVIER
D'INVERSION
DE MARCHE
LEVIER DE
COMMANDE
À DISTANCE
POINT MORT
(Type R3)
POINT MORT
POINT MORT
LEVIER DE
COMMANDE
À DISTANCE
90
ATTENTION
Le '' système de démarrage au point
mort '' ne fonctionne pas lors d'un
démarrage de secours.
Veiller à placer sans faute le levier
d'inversion de marche ou le levier de
commande en position POINT MORT
pour prévenir un démarrage en prise
lors d'un démarrage de secours. Une
brusque accélération inattendue peut
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
36ZZ0T030_FR.book Page 91 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
(Type H1)
REPÈRE ''
(Type R1)
CORDE DE
LANCEMENT
DE SECOURS
''
POIGNÉE DE
COMMANDE
DES GAZ
·····
····
DÉMARRAGE
DÉMARRAGE
(Type H2)
DÉMARRAGE
REPÈRE
" "
LEVIER DE RALENTI
ACCÉLÉRÉ
7. Type H :
Aligner le repère " " (repère de
démarrage) de la poignée des gaz
sur l'extrémité saillante du repère
" '' de la barre franche.
Type R1 :
Laisser le levier de ralenti accéléré
en position DÉMARRAGE
(complètement abaissé).
NŒUD
ENCOCHE
ROTOR
D'ALTERNATEUR
8. Positionner le rotor d'alternateur de
façon que les encoches se trouvent
des côtés droit et gauche du rotor
d'alternateur comme sur la figure.
Accrocher le nœud à l'extrémité de
la corde de lancement (accessoire)
dans une encoche du rotor
d'alternateur et enrouler la corde de
lancement d'un tour et demi dans le
sens des aiguilles d'une montre le
long de la gorge du rotor
d'alternateur.
POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ
91
36ZZ0T030_FR.book Page 92 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
(Type H1)
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
(Type R1)
COUPE-CIRCUIT DE
SÉCURITÉ
ARRÊT
ARRÊT
REMARQUE :
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT
CORDON DE
COUPE-CIRCUIT
(Type H2)
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT
CORDON DE
COUPE-CIRCUIT
(Types R2, R3)
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
ARRÊT
ARRÊT
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT
CORDON DE
COUPE-CIRCUIT
92
9. Introduire l'agrafe située à une
extrémité du cordon de coupecircuit dans le coupe-circuit de
sécurité.
Fixer solidement au pilote l'autre
extrémité du cordon de coupecircuit.
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT CORDON DE
COUPE-CIRCUIT
Le moteur ne démarre pas tant que
l'agrafe n'est pas mise sur le coupecircuit de sécurité.
36ZZ0T030_FR.book Page 93 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
(Type H1)
10. Placer la clé de contact du moteur
sur la position MARCHE.
(Type R1)
MARCHE
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
MARCHE
11. Tirer légèrement la corde de
lancement de secours jusqu'à ce
qu'une résistance soit sentie, puis
tirer brusquement.
CLÉ DE CONTACT
DU MOTEUR
(Type H2)
MARCHE
REMARQUE
L'hélice doit être abaissée dans
l'eau. Si le moteur fonctionne hors
de l'eau, ceci endommagerait la
pompe et provoquerait une
surchauffe du moteur.
(Types R2, R3)
MARCHE
CLÉ DE
CONTACT DU
MOTEUR
Si le moteur ne se met pas en marche,
se reporter au Dépistage des pannes,
page 161.
ATTENTION
CLÉ DE
CONTACT
DU
MOTEUR
Les pièces mobiles exposées
peuvent blesser. Faire très attention
lors de l'installation du capot
moteur. Ne pas utiliser le moteur
sans son capot.
MARCHE
93
36ZZ0T030_FR.book Page 94 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉMARRAGE DU MOTEUR
12. Laisser le couvercle d'alternateur
retiré et reposer le capot moteur.
Verrouiller les leviers de fixation
du capot moteur.
13. Attacher solidement le cordon de
coupe-circuit de sécurité au pilote
et revenir à l'embarcadère le plus
proche.
14. Après avoir regagné
l'embarcadère le plus proche,
s'adresser au concessionnaire de
moteurs hors-bord agréé le plus
proche pour faire effectuer les
opérations ci-dessous.
• Faire vérifier le circuit
électrique.
• Faire reposer par le
concessionnaire les pièces
déposées lors de l'exécution de
la procédure de démarrage
d'urgence.
94
36ZZ0T030_FR.book Page 95 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
8. UTILISATION
Rodage
Période de rodage : 10 heures
L'opération de rodage permet aux
surfaces en contact des pièces
mobiles de s'user uniformément et
assure ainsi des performances
correctes et une durée de service plus
longue du moteur hors-bord.
Procéder comme suit pour roder un
moteur neuf.
15 premières minutes :
Faire tourner le moteur hors-bord à
la vitesse de pêche à la traîne.
Utiliser l'accélération minimum
nécessaire pour utiliser le bateau à
une vitesse de pêche à la traîne
sûre.
45 minutes suivantes :
Faire tourner le moteur hors-bord
jusqu'à un maximum de 2 000 à
3 000 min-1 (tr/min) ou 10 à 30 %
d'accélération.
60 minutes suivantes :
Faire tourner le moteur hors-bord
jusqu'à un maximum de 4 000 à
5 000 min-1 (tr/min) ou 50 à 80 %
d'accélération. De courtes pointes à
plein régime sont acceptables, mais
ne pas faire fonctionner le moteur
hors-bord continuellement à plein
régime.
8 heures suivantes :
Éviter une utilisation continue à
plein gaz (100 % d'accélération).
Ne pas faire tourner le moteur à
plein gaz pendant plus de 5 minutes
consécutives.
Pour les bateaux qui planent
facilement, faire planer le bateau,
puis réduire l'accélération aux
réglages de rodage spécifiés
ci-dessus.
95
36ZZ0T030_FR.book Page 96 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Inversion de marche (Type H)
(Type H1)
F (MARCHE AVANT)
R (MARCHE ARRIÈRE)
····
·····
POINT MORT
PRECAUTION
····
·····
··········
·········
N (POINT MORT)
MARCHE ARRIÈRE
MARCHE
AVANT
LEVIER
D'INVERSION
DE MARCHE
(Type H2)
MARCHE AVANT
MARCHE ARRIÈRE
POINT
MORT
N (POINT MORT)
LEVIER
D'INVERSION
DE MARCHE
96
Le levier d'inversion comporte 3 positions :
MARCHE AVANT, MARCHE
ARRIÈRE ET POINT MORT.
Un indicateur à la base du levier s'aligne
avec le pictogramme collé sur la barre
franche.
MARCHE AVANT
MARCHE ARRIÈRE
Toujours effecteur l'opération de
changement de vitesse à un régime
moteur faible. L'engagement de la
transmission à un régime moteur élevé
endommagera le système d'entraînement.
Vérifier que la transmission s'est engagée
correctement, puis actionner la poignée
de commande des gaz pour augmenter le
régime moteur.
36ZZ0T030_FR.book Page 97 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
1. Faire coïncider la flèche sur la poignée
de barre avec la position LENTE sur la
poignée des gaz pour diminuer la
vitesse du moteur.
(Type H1)
LENT
·····
POIGNÉE DE
COMMANDE
DES GAZ
LENT
(Type H2)
2. Placer le levier d'inversion sur la
position désirée.
REMARQUE :
La commande des gaz limite l'ouverture
des gaz en MARCHE ARRIÈRE et au
POINT MORT. Ne pas forcer pour
tourner la poignée des gaz en marche
RAPIDE. La commande des gaz peut être
en position RAPIDE uniquement en
MARCHE AVANT.
LENT
LENT
POIGNÉE DE
COMMANDE
DES GAZ
97
36ZZ0T030_FR.book Page 98 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Inversion de marche
(Type R1)
LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE
POINT
MORT
MARCHE
AVANT
OUVERTURE
MAXIMALE
Tirer vers
le haut
MARCHE
ARRIÈRE
POINT
MORT
MARCHE
ARRIÈRE
OUVERTURE
MAXIMALE
LEVIER DE DÉBLOCAGE
DU POINT MORT
PRECAUTION
Éviter une opération brusque du
levier de commande.
Le manœuvrer avec ménagement.
Actionner le levier de commande et
augmenter le régime moteur après
avoir vérifié que la transmission s'est
bien engagée.
Tout en tirant le levier de déblocage du
point mort, placer le levier de
commande d'environ 32° vers la
position MARCHE AVANT ou
MARCHE ARRIÈRE pour engager le
sens de marche désiré.
98
MARCHE AVANT
POINT
MORT
Déplacer le levier de commande
d'environ 32° pour accélérer et
augmenter la vitesse du bateau.
Le levier de commande ne bougera
pas tant que le levier de déblocage du
point mort n'est pas tiré vers le haut.
36ZZ0T030_FR.book Page 99 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Inversion de marche
(Type R2)
MARCHE
ARRIÈRE
POINT MORT
LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE
MARCHE
AVANT
LEVIER DE DÉBLOCAGE
DU POINT MORT
MARCHE
AVANT
POINT
MORT
PTirer vers le haut
LEVIER DE
COMMANDE À
DISTANCE
PRECAUTION
Éviter une opération brusque du levier
de commande. Le manœuvrer avec
ménagement. Actionner le levier de
commande et augmenter le régime
moteur après avoir vérifié que la
transmission s'est bien engagée.
Déplacer le levier de commande
d'environ 35° pour accélérer et
augmenter la vitesse du bateau.
MARCHE
ARRIÈRE
Le levier de commande ne bougera pas
tant que le levier de déblocage du point
mort n'est pas tiré vers le haut.
Tout en tirant le levier de déblocage du
point mort, placer le levier de commande
d'environ 35° vers la position MARCHE
AVANT ou MARCHE ARRIÈRE pour
engager le sens de marche désiré.
99
36ZZ0T030_FR.book Page 100 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Inversion de marche
(Type R3)
(TYPE MONOLEVIER)
(TYPE BILEVIER)
LEVIER DE
COMMANDE
À DISTANCE
MARCHE
AVANT
MARCHE
ARRIÈRE
LEVIER DE
COMMANDE
À DISTANCE
LEVIERS DE COMMANDE À DISTANCE
PRECAUTION
Éviter une opération brusque du
levier de commande. Le manœuvrer
avec ménagement. Actionner le
levier de commande et augmenter le
régime moteur après avoir vérifié
que la transmission s'est bien
engagée.
Déplacer le(s) levier(s) de commande à
approximativement 35° vers la position
de MARCHE AVANT ou MARCHE
ARRIÈRE pour engager le sens de
marche désiré.
100
POINT
MORT
Lorsque le bateau est monté avec deux
moteurs hors-bord, tenir le levier de
commande au centre de la manière
indiquée, et actionner simultanément
les leviers gauche et droit.
MARCHE
AVANT
POINT
MORT
MARCHE
ARRIÈRE
Déplacer le(s) levier(s) de commande
d'environ 35° pour accélérer et
augmenter la vitesse du bateau.
36ZZ0T030_FR.book Page 101 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Direction (Type H)
VIRAGE À
DROITE
(Type H2)
(Type H1)
VIRAGE À
GAUCHE
BOUTON DE RÉGLAGE DE
DURETÉ DE DIRECTION
Pour
augmenter
la dureté
Pour
augmenter
la dureté
Pour diminuer
la dureté
Déplacer la barre
franche vers la
gauche.
Déplacer la
barre franche
vers la droite.
Virer en déplaçant la barre franche
dans le sens opposé de la direction
dans laquelle on désire tourner.
BOUTON DE RÉGLAGE
DE DURETÉ DE
DIRECTION
Utiliser le bouton de réglage de dureté de
direction pour mieux tenir le cap pendant
la navigation.
Pour augmenter la dureté de la direction
afin de mieux tenir le cap, tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Pour diminuer la dureté afin de pouvoir
virer plus facilement, tourner le bouton
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Pour
diminuer
la dureté
Direction (Type R)
Diriger le bateau de la même manière
qu'une automobile.
101
36ZZ0T030_FR.book Page 102 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Navigation (Type H)
(Type H1)
(Types H1, H2)
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
POSITION LA
PLUS BASSE
(Type H2)
DN
(descente)
102
CONTACTEUR
DE RELEVAGE/
INCLINAISON
ASSISTÉ
Appuyer sur le côté DN (descente) du
contacteur de relevage/inclinaison
assisté et incliner le moteur hors-bord
dans la position la plus basse.
(Type T)
36ZZ0T030_FR.book Page 103 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
(Type H1)
(Type H2)
MARCHE AVANT
LEVIER
D'INVERSION
DE MARCHE
·····
LEVIER
D'INVERSION DE
MARCHE
MARCHE AVANT
MARCHE AVANT
MARCHE AVANT
1. Placer le levier inverseur sur la
position MARCHE AVANT.
103
36ZZ0T030_FR.book Page 104 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
REMARQUE :
(Type H2)
(Type H1)
RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE LA
COMMANDE DES GAZ
RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE
LA COMMANDE DES GAZ
RAPIDE
DÉBLOQUER
·····
MAINTENIR
RAPIDE
RAPIDE
MAINTENIR
POIGNÉE DE COMMANDE
DES GAZ
2. Tourner la poignée des gaz dans le sens
de la marche RAPIDE pour augmenter
la vitesse.
Pour des raisons d'économie de
carburant, ouvrir les gaz à environ 80 %.
Pour maintenir les gaz à un niveau stable,
tourner le régleur de dureté de poignée
des gaz dans le sens des aiguilles d'une
montre. Pour libérer la poignée des gaz
afin de commander manuellement la
vitesse, tourner le régleur de dureté dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
104
POIGNÉE DE
COMMANDE
DES GAZ
DÉBLOQUER
• Lors d'une navigation à pleins gaz,
noter que le régime moteur doit se
trouver dans la plage indiquée.
• Si le régime moteur s'emballe
lorsque l'hélice sort de l'eau ou en
cas de cavitation, ramener le levier
de commande pour diminuer le
régime moteur.
• Voir le paragraphe '' Sélection de
l'hélice '' (page 61) pour la relation
entre l'hélice et le régime moteur.
PRECAUTION
RAPIDE
Ne pas utiliser sans le capot moteur.
Des pièces mobiles exposées
peuvent blesser et de l'eau peut
endommager le moteur.
REMARQUE :
Pour des performances optimales, les
passagers et les équipements doivent
être régulièrement répartis de façon à
équilibrer le bateau.
36ZZ0T030_FR.book Page 105 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Navigation (Type R)
(Type R1)
CONTACTEUR
DE RELEVAGE/
INCLINAISON
ASSISTÉ
(Type R2)
CONTACTEUR DE
RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
(Type R3)
(type monolevier)
CONTACTEUR
DE RELEVAGE/
INCLINAISON
ASSISTÉ
(type bilevier)
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
(GAUCHE) (DROITE)
POSITION LA
PLUS BASSE
1. Appuyer sur le côté DN (descente)
du contacteur de relevage/
inclinaison assisté et abaisser le
moteur hors-bord dans la position
la plus basse.
Type R3 :
Lorsque les deux moteurs hors-bord
sont montés :
1)Appuyer sur le côté DN (descente)
du contacteur de relevage/
inclinaison assisté du levier de
commande et abaisser les moteurs
hors-bord dans la position la plus
basse.
2)Moteurs hors-bord dans la position
la plus basse, régler simultanément
l'angle d'assiette des deux moteurs
à l'aide du commutateur sur le
levier de commande.
105
36ZZ0T030_FR.book Page 106 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
(Type R1)
POINT MORT
MARCHE
AVANT
MARCHE
ARRIÈRE
POINT
MORT
MARCHE
AVANT
LEVIER DE
COMMANDE
À DISTANCE
MARCHE AVANT
MARCHE
AVANT
2. Déplacer le levier de commande à
distance de la position POINT
MORT à la position MARCHE
AVANT.
Type R1 :
Un déplacement d'environ 32°
engage la transmission. Lorsqu'on
déplace davantage le levier de
commande, ceci ouvre les gaz et
augmente le régime moteur.
106
REMARQUE :
(Type R3)
(Type R2)
MARCHE
ARRIÈRE
POINT
MORT
MARCHE
AVANT
MARCHE
ARRIÈRE
LEVIER DE
COMMANDE
À DISTANCE
MARCHE
AVANT
• Lors d'une navigation à pleins gaz,
noter que le régime moteur doit se
trouver dans la plage indiquée.
• Si le régime moteur s'emballe
lorsque l'hélice sort de l'eau ou en
cas de cavitation, ramener le levier
de commande pour diminuer le
régime moteur.
• Voir le paragraphe '' Sélection de
l'hélice '' (voir page 61) pour la
relation entre l'hélice et le régime
moteur.
PRECAUTION
Types R2, R3 :
Un déplacement d'environ 35°
engage la transmission. Lorsqu'on
déplace davantage le levier de
commande, ceci ouvre les gaz et
augmente le régime moteur.
Ne pas utiliser sans le capot moteur.
Des pièces mobiles exposées
peuvent blesser et de l'eau peut
endommager le moteur.
Pour des économies maximales de
carburant, régler l'ouverture des
gaz à environ 80 %.
Pour des performances optimales, les
passagers et les équipements doivent
être régulièrement répartis de façon à
équilibrer le bateau.
REMARQUE :
36ZZ0T030_FR.book Page 107 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Contacteur de commande TRL
(pêche à la traîne)
MONTÉE
DESCENTE
Lorsqu'on passe en mode pêche
à la traîne, le régime moteur est de
650 min-1 (tr/min).
MONTÉE
DESCENTE
CONTACTEUR DE COMMANDE TRL
(pêche à la traîne)
Boîtier de commande à distance
(montage latéral)
Pour le modèle à contacteur de commande
TRL (pêche à la traîne) équipé.
DESCENTE
MONTÉE
CONTACTEUR DE COMMANDE TRL
(pêche à la traîne)
Barre franche (Type H2)
CONTACTEUR DE COMMANDE TRL
(pêche à la traîne)
Panneau de commande TRL
(pêche à la traîne)
(équipement en option : type R)
DN : diminution du régime moteur
UP : augmentation du régime moteur
Une fois le moteur chaud et lors d'une
navigation avec les gaz complètement
fermés, on peut passer en mode pêche à
la traîne en maintenant le bouton UP ou
le DN enfoncé.
Un long signal sonore se fait entendre
une fois.
Chaque pression sur le contacteur
permet de moduler le régime moteur de
50 min-1 (tr/min). Un signal sonore
court est émis.
Le régime moteur peut être réglé entre
650 et 1 000 min-1 (tr/min).
Même si l'on continue à appuyer sur le
contacteur, le régime moteur ne
descend pas sous la limite inférieure
(650 min-1 (tr/min)) ou ne monte
pas au-delà de la limite supérieure
(1 000 min-1 (tr/min)).
Deux courts signaux sonores sont alors
émis.
La commande des gaz est utilisable
en mode pêche à la traîne. Le mode
pêche à la traîne est annulé à partir de
3 000 min-1 (tr/min).
107
36ZZ0T030_FR.book Page 108 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Réglage de l'inclinaison du moteur hors-bord
(Type H1)
(Type H2)
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
Appuyer sur
" DN " (descente)
pour baisser la
proue.
Appuyer
sur UP
pour lever
la proue.
68°
12°
ANGLE DE
RELEVAGE
Appuyer sur
" UP " (montée)
pour relever la
proue
Appuyer sur DN pour
abaisser la proue.
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
0°
- 4°
0°
(VERTICALE)
(lorsque l'angle du tableau arrière est de 12°)
16°
ANGLE
D'INCLINAISON
Les types BFT75A/80A/90A/100A T
sont dotés d'un système d'assiette/
inclinaison assistée qui permet de régler
l'angle du moteur hors-bord (angle
d'assiette/inclinaison) pendant la
navigation et l'amarrage. L'angle du
moteur est également réglable pendant la
navigation et l'accélération pour obtenir
la vitesse maximale ainsi qu'une motricité
et des économies de carburant optimales.
108
Appuyer sur UP (montée) ou sur DN
(descente) du contacteur de relevage/
inclinaison assisté et incliner le moteur
vers la meilleure position adaptée aux
conditions de navigation.
Le système de relevage/inclinaison
assisté fonctionne lorsque l'on appuie sur
le contacteur et s'arrête dès que l'on
relâche le contacteur.
Pour relever légèrement le moteur,
appuyer brièvement mais fermement sur
UP (montée).
Pour abaisser légèrement le moteur,
appuyer sur DN (descente) de la même
manière.
36ZZ0T030_FR.book Page 109 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
(Type R1)
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
Appuyer sur
UP pour lever
la proue.
Appuyer sur DN
LEVIER DE
pour abaisser la
COMMANDE
proue.
À DISTANCE
(Type R2)
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
Appuyer sur
UP pour
lever la
proue.
Appuyer sur DN
pour abaisser la
proue.
LEVIER DE
COMMANDE
À DISTANCE
(Type R3)
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
(Type monolevier)
Appuyer sur
UP pour
lever la
proue.
Appuyer sur
DN pour
abaisser la
proue.
LEVIER DE COMMANDE
À DISTANCE
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
(DROITE)
(GAUCHE)
(Type bilevier)
PRECAUTION
• Si l'angle d'inclinaison est
incorrect, la manœuvrabilité du
bateau sera instable.
• Ne pas changer de cap
brusquement lorsqu'il y a de
fortes vagues car cela peut
provoquer un accident.
• Un angle d'assiette excessif peut
provoquer un phénomène de
cavitation et l'emballement de
l'hélice ; un relevage excessif du
moteur hors-bord risque
d'endommager la pompe à
turbine.
REMARQUE :
LEVIERS DE
COMMANDE
À DISTANCE
• Réduire l'angle d'assiette sur les
virages à grande vitesse pour
réduire la possibilité de cavitation
de l'hélice.
• Un angle d'inclinaison inadapté du
moteur peut entraîner une direction
instable.
109
36ZZ0T030_FR.book Page 110 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
MOTEUR HORS-BORD
RÉGLÉ TROP BAS
MOTEUR HORS-BORD
RÉGLÉ TROP HAUT
MOTEUR CORRECTEMENT INCLINÉ
En navigation :
(A) Par vent fort, abaisser légèrement le moteur hors-bord pour faire descendre
l'étrave et améliorer la stabilité du bateau.
(B) Par vent arrière, relever légèrement le moteur pour remonter l'étrave et
améliorer la stabilité du bateau.
(C) Par fortes vagues, ne pas trop descendre ou relever le moteur pour éviter
une direction instable.
110
36ZZ0T030_FR.book Page 111 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Indicateur d'assiette
(moteur équipé ou équipement en
option)
L'indicateur d'assiette indique l'angle
d'inclinaison du moteur. Se reporter à
l'indicateur d'assiette et appuyer sur la
partie UP (montée) ou la partie DN
(descente) du contacteur de relevage/
inclinaison assisté pour ajuster l'angle
d'assiette du moteur hors-bord afin
d'obtenir les meilleures performances
et la meilleure stabilité du bateau.
PROUE TROP BASSE EN RAISON
1. D'UN CHARGEMENT SUR L'AVANT
2. MOTEUR HORS-BORD RÉGLÉ
TROP BAS
L'illustration représente le type R1.
Procéder de même pour les autres
types.
Avec le moteur en position basse,
l'indicateur d'assiette fournit la
mesure indiquée. Pour relever la
proue, augmenter l'angle d'assiette du
moteur hors-bord en appuyant sur la
partie UP (montée) du contacteur de
relevage/inclinaison assisté.
PROUE TROP HAUTE EN RAISON
1. D'UN CHARGEMENT SUR
L'ARRIÈRE
2. MOTEUR HORS-BORD RÉGLÉ
TROP HAUT
Avec le moteur hors-bord en position
haute, l'indicateur d'assiette fournit la
mesure indiquée. Pour baisser la
proue, réduire l'angle d'inclinaison du
moteur en appuyant sur la partie DN
(descente) du contacteur de relevage/
inclinaison assisté.
111
36ZZ0T030_FR.book Page 112 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Inclinaison du moteur hors-bord
(Type T)
Lorsque le bateau est échoué ou arrêté
en eau peu profonde, relever le moteur
pour empêcher l'hélice et l'inverseur de
heurter le fond.
Dans le cas d'utilisation de deux
moteurs, relever les deux moteurs
simultanément.
1. Placer le levier d'inversion ou le
levier de commande à distance en
position POINT MORT et arrêter le
moteur.
2. Appuyer sur la partie UP (montée)
du contacteur de relevage/inclinaison
assisté et incliner le moteur dans la
position adaptée.
(Type R1)
(Type H1)
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
(Type R3)
(type monolevier)
CONTACTEUR DE
RELEVAGE/INCLINAISON
ASSISTÉ
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
(Type H2)
(Type R2)
(Type R3)
(type bilevier)
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
(GAUCHE)
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
112
(DROITE)
36ZZ0T030_FR.book Page 113 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Amarrage (Type T)
TIGES D'ASSIETTE
LIBRE
BLOQUÉ
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE L'INCLINAISON
Lors d'un mouillage, relever le moteur à
l'aide du levier de verrouillage de
l'inclinaison. Avant de relever le moteur
hors-bord, placer le levier d'inversion ou le
levier de commande à distance sur la
position POINT MORT et arrêter le moteur.
REMARQUE :
Avant de relever le moteur, le laisser en
position de marche pendant une minute
après l'avoir arrêté pour permettre à l'eau à
l'intérieur du moteur de s'évacuer.
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE L'INCLINAISON
1. Relever le moteur au maximum à l'aide
du contacteur de relevage/inclinaison
assisté.
2. Déplacer le levier de blocage
d'inclinaison en position BLOQUÉ, puis
abaisser le moteur hors-bord jusqu'à ce
que le levier de blocage vienne en
contact avec le support d'arrière.
3. Appuyer sur DN (descente) sur le
contacteur de relevage/inclinaison assisté
et raccourcir complètement les tiges
d'assiette.
4. Pour abaisser le moteur, le relever tout
d'abord au maximum à l'aide du
contacteur de relevage/inclinaison assisté
et déplacer le levier de verrouillage de
l'inclinaison en position LIBRE.
113
36ZZ0T030_FR.book Page 114 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
(Type R3) (TYPE BILEVIER)
CONTACTEUR DE RELEVAGE/
INCLINAISON ASSISTÉ
(DROITE)
Contacteur de relevage/inclinaison
assisté (Type T)
CONTACTEUR DE
RELEVAGE ASSISTÉ
(GAUCHE)
REMARQUE :
Après avoir abaissé les moteurs horsbord, régler l'angle d'assiette du moteur
droit et du moteur gauche.
Lorsqu'on se trouve éloigné du contacteur
de relevage/inclinaison assisté situé sur le
côté du levier de commande ou sur le
côté de la barre franche, on peut
actionner le contacteur d'inclinaison situé
sur le côté du moteur hors-bord.
Celui-ci fonctionne de la même manière
que le contacteur de relevage/inclinaison
assisté.
PRECAUTION
Ne pas actionner ce contacteur sur le
moteur en navigation.
114
36ZZ0T030_FR.book Page 115 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Soupape de décharge manuelle
(Type T)
MARCHE
(pour maintenir)
MANUEL
(pour relâcher)
S'assurer qu'il n'y a personne sous le
moteur hors-bord avant d'effectuer
cette opération car si la soupape de
décharge manuelle est desserrée
(tournée dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre) alors que le
moteur hors-bord est relevé, celui-ci
risque de s'abaisser brusquement.
Pour incliner le moteur hors-bord
manuellement, tourner la soupape de
décharge manuelle située sous la presse
de fixation de 1 ou 2 tours à gauche à
l'aide d'un tournevis.
Après l'inclinaison manuelle vers le
haut/le bas, fermer la soupape de
décharge manuelle pour verrouiller le
moteur en position.
SOUPAPE DE DÉCHARGE
MANUELLE
Si le système de relevage/inclinaison
assisté ne fonctionne pas parce que la
batterie est hors d'usage ou le
moteur de relevage défectueux, il est
possible de relever ou d'abaisser
manuellement le moteur en actionnant
la soupape de décharge manuelle.
PRECAUTION
La soupape de décharge manuelle
doit être bien serrée avant d'utiliser
le moteur, sans quoi celui-ci peut se
relever lors d'une marche arrière.
115
36ZZ0T030_FR.book Page 116 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Réglage du compensateur du couple de l'hélice
ŒILLETON DU CARTER
DE RENVOI D'ANGLE
ŒILLETON DU
CARTER DE
RENVOI D'ANGLE
DROITE
GAUCHE
VIS DE SERRAGE
COMPENSATEUR DU COUPLE D'HÉLICE
La dérive est prévue pour un réglage de
'' virage couple '' qui est une réaction de
la rotation de l'hélice ou couple
d'hélice. Si un effort déséquilibré est
nécessaire pour les virages à bâbord et
à tribord à grande vitesse, régler le
compensateur du couple d'hélice de
façon à équilibrer l'effort nécessaire.
Répartir la charge uniformément sur le
bateau et piloter celui-ci à pleins gaz en
gardant le cap. Tourner légèrement la
barre pour les virages à droite ou à
gauche pour déterminer l'effort
nécessaire.
116
Déposer l'œilleton de carter de renvoi
d'angle et desserrer le boulon de
serrage pour régler le compensateur de
couple d'hélice. Après le réglage, bien
remettre en place l'œilleton.
Si un effort moindre est nécessaire pour
virer à bâbord :
Desserrer la vis de serrage du
compensateur du couple de l'hélice et
tourner l'extrémité arrière du volet vers
la gauche. Resserrer la vis à fond.
VIS DE SERRAGE
COMPENSATEUR DU
COUPLE D'HÉLICE
Si un effort moindre est nécessaire pour
virer à tribord :
Desserrer la vis de serrage du
compensateur du couple de l'hélice et
tourner l'extrémité arrière du volet vers
la droite. Resserrer la vis à fond.
Procéder par petits réglages et
réessayer. Un réglage incorrect du
compensateur du couple de l'hélice
peut entraîner un effet inverse et
augmenter l'effort pendant le virage.
36ZZ0T030_FR.book Page 117 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Système de protection du moteur
<Systèmes d'alerte de pression
d'huile moteur, température
excessive, présence d'eau, PGM-FI
et ACG>
Si la pression d'huile moteur chute ou si
le moteur chauffe, l'un ou l'autre des
systèmes d'alerte peuvent s'activer.
Lors de l'activation, le régime moteur
diminue progressivement, le voyant de
pression d'huile s'éteint et le voyant de
température s'allume.
Un signal sonore continu retentit sur
tous les types de moteurs.
Le régime moteur ne peut pas
augmenter tant que le
dysfonctionnement n'est pas corrigé.
Lorsque le dysfonctionnement est
corrigé, le régime moteur augmente
progressivement.
Si le moteur surchauffe, il s'arrête dans
les 20 secondes suivant la limitation du
régime moteur par le système de
protection du moteur.
Les systèmes d'alerte PGM-FI, ACG,
pression d'huile, température excessive
et présence d'eau sont activés comme il
est indiqué dans le tableau suivant.
Lors de l'utilisation d'un panneau de
commande sans indicateurs à montage
au tableau de bord ou à montage
pupitre, vérifiez les indicateurs affichés
sur un dispositif compatible avec
NMEA2000.
VOYANT DE
PRESSION
D'HUILE (VERT)
VOYANT
D'ALTERNATEUR
(ROUGE)
VOYANT DE
TEMPÉRATURE
(ROUGE)
VOYANT
PGM-FI
(ROUGE)
(alarme interne)
(Type H)
VOYANT DE
PRESSION
D'HUILE (VERT)
VOYANT
D'ALTERNATEUR
(ROUGE)
VOYANT DE
VOYANT
TEMPÉRATURE
PGM-FI
(ROUGE)
(ROUGE)
AVERTISSEUR SONORE
(Type R1)
VOYANT
VOYANT DE
D'ALTERNATEUR
PRESSION
D'HUILE (VERT) (ROUGE)
VOYANT DE
VOYANT
TEMPÉRATURE
PGM-FI
(ROUGE)
(ROUGE)
(Types R2, R3)
117
36ZZ0T030_FR.book Page 118 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Système
VOYANTS
AVERTISSEUR SONORE
Symptôme
Pression d'huile Température excessive Alternateur
(Vert)
(Rouge)
(Rouge)
PGM-FI
(Rouge)
SYSTÈME
CORRESPONDANT
Au démarrage
MARCHE (2 s)
MARCHE (2 s)
MARCHE
MARCHE (2 s)
Lorsque l'on met le contact :
MARCHE (2 fois)
MARCHE
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
MARCHE (permanent)
Température excessive
MARCHE
MARCHE
ARRÊT
ARRÊT
MARCHE (permanent)
Avertissement de charge de
l'alternateur (ACG)
MARCHE
ARRÊT
MARCHE
ARRÊT
MARCHE et ARRÊT alternés
(longs intervalles)
Avertissement du système
PGM-FI
MARCHE*
ARRÊT*
ARRÊT
MARCHE
MARCHE et ARRÊT alternés
(longs intervalles)
Présence d'eau
MARCHE
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
MARCHE et ARRÊT alternés
(intervalles courts)
En fonctionnement
Pression d'huile insuffisante
REMARQUE :
• Un voyant et/ou un avertisseur sonore sont activés simultanément en cas d'anomalie.
• L'avertisseur sonore émet un son lorsque le compteur d'heures est remis à zéro (voir page 52).
• Pour plus d'informations relatives à l'affichage du dispositif compatible avec NMEA2000, reportez-vous au manuel du
dispositif d'affichage.
* : peut clignoter occasionnellement en cas d'anomalie.
118
36ZZ0T030_FR.book Page 119 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Lorsque le système d'alerte de pression
d'huile est activé :
1. Arrêter le moteur immédiatement et
vérifier le niveau de l'huile moteur
(voir page 63).
2. Si l'huile est au niveau recommandé,
redémarrer le moteur. Si le système
d'alerte de pression d'huile s'arrête
après 30 secondes, le système est
normal.
Lorsque le système d'alerte de
température excessive est activé :
TROU DE CONTRÔLE DE
L'EAU DE REFROIDISSEMENT
REMARQUE :
Si le moteur est arrêté après l'avoir fait
tourner à pleins gaz, sa température
peut atteindre un niveau supérieur à la
normale. Si le moteur est redémarré
peu de temps après l'avoir arrêté, le
système d'avertissement de surchauffe
pourrait être momentanément activé.
REMARQUE :
Si les gaz sont brusquement coupés
après une navigation à pleins gaz, le
régime moteur peut chuter sous le
régime de ralenti spécifié, Ceci pourrait
provoquer
une activation momentanée du système
d'avertissement de pression d'huile.
3. Si le système d'avertissement de
pression d'huile reste activé après
30 secondes, revenir au quai le plus
proche, et prendre contact le
revendeur de moteurs hors-bord
TOHATSU agréé le plus proche.
1. Ramener immédiatement le levier
d'inversion de marche ou le levier de
commande sur N (point mort).
Vérifier que l'eau sort par l'orifice
témoin d'eau de refroidissement.
2. Si de l'eau s'écoule du trou de
contrôle de l'eau de refroidissement,
continuer le ralenti pendant
30 secondes. Si le système
d'avertissement de surchauffe s'arrête
au bout de 30 secondes, le système
est normal.
119
36ZZ0T030_FR.book Page 120 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Lorsque l'avertisseur sonore de
séparateur d'eau se fait entendre :
ORIFICE D'ASPIRATION D'EAU DE
REFROIDISSEMENT (de chaque côté)
3. Si le système d'alerte de
température excessive ne se
désactive pas, arrêter le moteur.
Relever le moteur et vérifier
l'absence d'obstruction des
admissions d'eau. S'il n'y a aucune
obstruction des admissions d'eau,
regagner l'embarcadère le plus
proche et contacter le revendeur de
moteurs hors-bord agréé le plus
proche.
120
Lorsque le système d'alerte PGM-FI
est activé :
1. Consulter le revendeur de moteurs
hors-bord TOHATSU agréé.
Lorsque le système d'alerte de charge
de l'alternateur (ACG) est activé :
1. Vérifier la batterie (voir page 141).
Si la batterie est en bon état,
consulter un revendeur de moteurs
hors-bord TOHATSU agréé.
SÉPARATEUR D'EAU
1. Vérifier la présence d'eau
dans le séparateur d'eau. Si de l'eau
s'est accumulée, nettoyer le
séparateur d'eau (voir page 145).
36ZZ0T030_FR.book Page 121 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
<Limiteur de surrégime>
Ce moteur hors-bord est équipé d'un
limiteur de surrégime qui entre en
action lorsque le régime moteur
augmente excessivement. Ce limiteur
de surrégime peut être activé lors de
la navigation, en inclinant le moteur
hors-bord ou en cas de cavitation
dans un virage serré.
ANODE (de chaque côté)
Lorsque le limiteur de surrégime est
activé :
1. Réduire immédiatement les gaz et
vérifier l'angle d'assiette.
2. Si l'angle d'assiette est correct, mais
le limiteur de surrégime reste
activé, arrêter le moteur, puis
contrôler l'état du moteur hors-bord
et vérifier que l'hélice correcte est
installée et qu'elle n'est pas
endommagée.
Corriger ou réviser si nécessaire en
prenant contact avec le revendeur
de moteurs hors-bord TOHATSU
agréé le plus proche.
Utilisation en eau peu profonde
<Anode>
ANODE
(chaise d'arbre d'hélice)
L'anode sacrificielle protège le
moteur contre la corrosion.
REMARQUE
Peindre ou recouvrir l'anode
provoque l'oxydation et la
corrosion du moteur.
2 petites anodes sacrificielles se
trouvent aussi dans les canalisations
d'eau du bloc moteur.
REMARQUE
Un angle d'inclinaison excessif
pendant l'utilisation peut lever
l'hélice hors de l'eau et entraîner
une cavitation de l'hélice et un
surrégime du moteur. Un angle de
relevage excessif peut également
endommager la pompe à eau et
faire chauffer le moteur.
En eau peu profonde, relever le
moteur hors-bord pour que l'hélice et
le carter de renvoi d'angle ne heurtent
pas le fond (voir page 112). Utiliser le
moteur à bas régime lorsqu'il est
relevé.
Vérifier que de l'eau s'écoule par le
trou de contrôle de l'eau de
refroidissement. Vérifier que le
moteur n'est pas trop relevé, au point
où les orifices d'admission d'eau se
trouvent hors de l'eau.
121
36ZZ0T030_FR.book Page 122 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
UTILISATION
Moteurs hors-bord multiples
Sur les bateaux équipés de plusieurs
moteurs hors-bord, tous les moteurs
fonctionnent normalement en même
temps.
Si un ou plusieurs moteurs sont
arrêtés alors que les autres moteurs
fonctionnent, placer le ou les moteurs
à l'arrêt en position '' N '' (point mort)
et les relever de façon à ce que
l'hélice soit au-dessus de la surface de
l'eau.
Si l'hélice du moteur à l'arrêt reste
dans l'eau, elle peut tourner à mesure
que le bateau se déplace dans l'eau,
provoquant un débit d'eau inverse du
côté de l'échappement. Le débit d'eau
inverse peut se produire si l'hélice du
moteur à l'arrêt reste dans l'eau, que
son levier d'inversion se trouve sur la
position '' R '' (marche arrière) et que
le bateau fait marche avant. Ce débit
d'eau inverse peut entrainer un
dysfonctionnement du moteur.
122
36ZZ0T030_FR.book Page 123 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
9. ARRÊT DU MOTEUR
Arrêt d'urgence du moteur
(Type H1)
(Type R1)
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
Tirer le cordon de coupe-circuit de
sécurité pour retirer l'agrafe du
coupe-circuit. Ceci arrêtera le moteur.
REMARQUE :
Il est conseillé d'arrêter de temps à
autre le moteur avec le cordon de
coupe-circuit de sécurité pour
s'assurer que le coupe-circuit de
sécurité fonctionne correctement.
ARRÊT
ARRÊT
AGRAFE DE COUPECIRCUIT
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT
CORDON DE
COUPE-CIRCUIT
(Type H2)
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ
CORDON DE
COUPE-CIRCUIT
(Types R2, R3)
COUPE-CIRCUIT
DE SÉCURITÉ
STOP
ARRÊT
ARRÊT
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT
CORDON DE
COUPE-CIRCUIT
AGRAFE DE
COUPE-CIRCUIT
CORDON DE
COUPE-CIRCUIT
123
36ZZ0T030_FR.book Page 124 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ARRÊT DU MOTEUR
Arrêt normal du moteur (Type H)
(Type H1)
POINT MORT
POIGNÉE DE
COMMANDE
DES GAZ
REMARQUE :
Après avoir navigué à pleins gaz,
refroidir le moteur en le faisant
tourner au ralenti pendant quelques
minutes.
·····
LEVIER
D'INVERSION
DE MARCHE
LENT
·····
LENT
POINT MORT
POINT MORT
(Type H2)
LENT
LEVIER
D'INVERSION
DE MARCHE
LENT
POIGNÉE DE COMMANDE DES GAZ
124
POINT MORT
1. Tourner la poignée de commande
des gaz en position LENTE, puis
placer le levier d'inversion de
marche au POINT MORT.
36ZZ0T030_FR.book Page 125 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ARRÊT DU MOTEUR
(Type H1)
CLÉ DE CONTACT DU MOTEUR
2. Tourner la clé de contact en position
ARRÊT pour arrêter le moteur.
REMARQUE :
Si le moteur ne s'arrête pas lorsqu'on
place le contact du moteur sur
ARRÊT, appuyer sur le coupe-circuit
de sécurité pour l'arrêter.
·····
ARRÊT
ARRÊT
(Type H2)
3. Retirer la clé de contact du moteur
et la ranger.
Si une nourrice de carburant est
utilisée, débrancher le tuyau de
carburant pour stocker ou
transporter le moteur hors-bord.
CLÉ DE CONTACT
DU MOTEUR
ARRÊT
ARRÊT
125
36ZZ0T030_FR.book Page 126 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ARRÊT DU MOTEUR
Arrêt normal du moteur (Type R)
POINT MORT
ARRÊT
POINT MORT
CLÉ DE
CONTACT DU
MOTEUR
COUPECIRCUIT DE
SÉCURITÉ
(Type R1)
POINT
MORT
ARRÊT
LEVIER DE
COMMANDE
À DISTANCE
LEVIER DE COMMANDE À DISTANCE
(Type R1)
(Type R2)
POINT MORT
POINT
MORT
CLÉ DE CONTACT
DU MOTEUR
(Types R2, R3)
2. Tourner la clé de contact en position
ARRÊT pour arrêter le moteur.
1. Amener le levier de commande en
position POINT MORT.
REMARQUE :
REMARQUE :
Après avoir navigué à pleins gaz,
refroidir le moteur en le faisant
tourner au ralenti pendant quelques
minutes.
LEVIER DE
COMMANDE
À DISTANCE
(Type R3)
POINT MORT
126
Si le moteur ne s'arrête pas lorsqu'on
place le contact du moteur sur
ARRÊT, appuyer sur le coupe-circuit
de sécurité pour l'arrêter.
3. Retirer la clé de contact du moteur
et la ranger.
Si une nourrice de carburant est
utilisée, débrancher le tuyau de
carburant pour stocker ou
transporter le moteur hors-bord.
36ZZ0T030_FR.book Page 127 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
10. TRANSPORT
Déconnexion de la canalisation de
carburant
Transport
CROCHET
DE LEVAGE
SUSPENSIONS DU MOTEUR
Débrancher la canalisation de
carburant et la retirer avant de
transporter le moteur hors-bord.
SUSPENSIONS
DU MOTEUR
ATTENTION
L'essence est très inflammable ; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves,
voire la mort.
• Faire attention de ne pas
renverser de carburant. Des
vapeurs d'essence ou de l'essence
renversée peuvent s'enflammer.
Si du carburant a été renversé,
s'assurer que la zone est sèche
avant de remiser ou transporter
le moteur hors-bord.
• Ne pas fumer et ni s'approcher
de flammes ou d'étincelles lors
du plein ou dans la zone de
stockage du carburant.
En cas de transport du moteur horsbord sur un véhicule, procéder de la
manière suivante.
2. Placer les crochets de levage contre
les deux pattes de suspension du
moteur et suspendre le moteur
hors-bord pour le retirer du bateau.
1. Déposer le capot moteur.
127
36ZZ0T030_FR.book Page 128 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
TRANSPORT
Remorquage
(Type H1)
(Type H2)
BOUTON DE RÉGLAGE DE
DURETÉ DE DIRECTION
Pour
augmenter
la dureté
SUPPORT DE MOTEUR HORS-BORD
3. Fixer le moteur sur un support de
moteur hors-bord avec les vis et les
écrous de montage.
4. Déposer le crochet de levage et
reposer le capot moteur.
128
Pour
diminuer
BOUTON DE RÉGLAGE DE la dureté
DURETÉ DE DIRECTION
Lorsqu'on remorque ou transporte le
bateau avec le moteur hors-bord en
place, toujours débrancher la
canalisation de carburant du réservoir
de carburant portable et serrer à fond
le bouton de réglage de dureté de
direction (voir page 70).
36ZZ0T030_FR.book Page 129 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
TRANSPORT
(Type R)
Lorsque l'on remorque ou transporte
le bateau avec le moteur hors-bord
monté, il est recommandé de le
laisser à la position de marche
normale.
REMARQUE
Ne pas transporter le bateau sur
une remorque ou autre si le moteur
est en position inclinée. Le bateau
ou le moteur hors-bord pourrait se
retrouver sévèrement endommagé
si le moteur hors-bord venait à
tomber.
Le transport sur remorque du moteur
hors-bord, doit se faire, ce dernier
étant à la position de marche normale.
S'il n'y a pas assez de garde au sol à
cette position normale de marche,
incliner le moteur hors-bord en
utilisant un dispositif de soutien du
moteur hors-bord comme une barre
de traverse ou bien déposer le moteur
hors-bord du bateau.
129
36ZZ0T030_FR.book Page 130 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
11. NETTOYAGE ET RINÇAGE
Nettoyer et rincer complètement le
moteur à l'eau douce après chaque
utilisation dans de l'eau salée ou de
l'eau sale.
RACCORD D'ORIFICE
DE RINÇAGE
REMARQUE
Ne pas mettre d'eau ou d'inhibiteur
de corrosion directement sur les
pièces électriques sous le capot
moteur telles que le capteur O2. Si
l'eau ou l'inhibiteur de corrosion
pénètre dans cette pièce, celle-ci
peut être endommagée. Avant
d'appliquer un inhibiteur de
corrosion, couvrir le capteur O2
avec une matière protectrice pour
prévenir les dommages.
RACCORD D'ORIFICE
DE RINÇAGE
6. Ouvrir l'alimentation en eau douce
et rincer le moteur hors-bord
pendant au moins 10 minutes.
7. Après le rinçage, débrancher le
tuyau d'arrosage et rebrancher le
raccord de l'orifice de rinçage.
8. Relever le moteur et placer le levier
de relevage en position BLOQUÉ.
• Lors de l'utilisation du raccord de
tuyau d'arrosage :
RACCORD DE TUYAU
D'ARROSAGE (disponible
dans le commerce)
Arrêter le moteur avec de le nettoyer
et de le rincer.
1. Débrancher la canalisation de
carburant du moteur hors-bord.
2. Abaisser le moteur.
3. Nettoyer et rincer à l'eau douce
l'extérieur du moteur.
130
4. Débrancher le raccord de l'orifice
de rinçage.
5. Visser le raccord de l'orifice de
rinçage sur le tuyau d'arrosage.
RACCORD
D'ORIFICE DE
RINÇAGE
TUYAU
D'ARROSAGE
36ZZ0T030_FR.book Page 131 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
12. ENTRETIEN
L'entretien et des réglages réguliers
sont importants pour maintenir le
moteur dans son meilleur état de
fonctionnement. Le contrôle et
l'entretien doivent être faits
conformément au PROGRAMME
D'ENTRETIEN.
ATTENTION
Arrêter le moteur avant d'exécuter
toute opération d'entretien. Si le
moteur doit tourner, bien aérer la
zone. Ne jamais faire tourner le
moteur dans un lieu fermé ou
confiné. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de
carbone qui est un gaz toxique ;
s'exposer à ces gaz peut conduire à
des évanouissements et entraîner la
mort.
Remettre sans faute en place le
capot moteur s'il a été retiré, avant
de démarrer le moteur. Verrouiller
solidement le levier de fixation du
capot moteur (voir page 62).
REMARQUE
• Si l'on doit faire tourner le
moteur, veiller à ce qu'il y ait au
moins 100 mm d'eau au-dessus
de la plaque anticavitation car,
autrement, la pompe à eau ne
serait pas suffisamment
alimentée en eau de
refroidissement et le moteur
surchaufferait.
• N'utiliser que des pièces
TOHATSU d'origine ou
équivalente pour l'entretien et la
réparation. Des pièces de
rechange de qualité non
équivalente peuvent
endommager le moteur
hors-bord.
131
36ZZ0T030_FR.book Page 132 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
Trousse à outils et pièces d'urgence
Les outils suivants et le manuel de
l'utilisateur sont fournis avec le
moteur hors-bord pour l'entretien, le
réglage et les réparations d'urgence.
<Agrafe de coupe-circuit de
sécurité de rechange>
Une agrafe de coupe-circuit de
sécurité de rechange est disponible
chez votre revendeur de moteurs
hors-bord.
Toujours transporter une agrafe de
coupe-circuit de sécurité de rechange
sur le bateau. L'agrafe de rechange
pourra être rangée dans la trousse à
outils ou dans un endroit facilement
accessible sur le bateau.
132
CLÉ 8 × 10 mm
CLÉ À BOUGIE
TOURNEVIS
PHILLIPS
CLÉ 18 × 19 mm
POIGNÉE
EXTRACTEUR
DE FUSIBLE
CORDE DE LANCEMENT DE SECOURS
TROUSSE À
OUTILS
36ZZ0T030_FR.book Page 133 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN
FRÉQUENCE DE L'ENTRETIEN (3)
À effectuer à la fréquence indiquée (en mois ou en heures
de fonctionnement) en retenant l'intervalle le plus court.
POINT A CONTRÔLER
Huile moteur
Filtre à huile moteur
Huile de carter de renvoi d'angle
Tringlerie d'accélérateur
Jeu aux soupapes
Bougie (bougie standard)
Bougie
(bougie iridium en option)
Hélice et goupille fendue
Anode (extérieure)
Anode (intérieure)
Régime de ralenti
Graissage
Séparateur d'eau
Contrôler le niveau
Changer
Remplacer
Changer
Contrôler-régler
Contrôler-régler
Contrôler-régler/remplacer
Contrôler
Nettoyer
Remplacer
Contrôler
Contrôler
Contrôler
Contrôler-régler
Graisser
Contrôler
À chaque
utilisation
Après
utilisation
Premier
mois
ou
20 heures
Tous les
6 mois
ou
100 h
o
o
o (2)
o (2)
o (2)
o (2)
Tous les
ans ou
200
heures
Tous les
2 ans ou
400 h
o
o (2)
o (2)
o
o
o (2)
o
o
o
o (2) (6)
o (2)
o (1)
o
o (2)
o (1)
Se reporter
à la page
63
135
—
—
—
—
137—139
139—140
—
139—140
67
73
—
—
143—144
145
REMARQUE :
(1) Graisser plus fréquemment pour une utilisation en eau salée.
(2) Confier ces points au concessionnaire à moins de disposer des outils adaptés et d'être compétent en mécanique. Pour les procédures
d'entretien, consulter le manuel d'entretien TOHATSU.
(3) Consigner les heures de fonctionnement des unités destinées à une utilisation professionnelle/commerciale afin de bien déterminer les
intervalles d'entretien.
(6) Remplacer les anodes lorsqu'elles sont réduites à environ deux tiers de leur taille initiale ou si elles s'effritent.
133
36ZZ0T030_FR.book Page 134 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
FRÉQUENCE DE L'ENTRETIEN (3)
À effectuer à la fréquence indiquée (en mois ou en heures À chaque
Après
de fonctionnement) en retenant l'intervalle le plus court. utilisation utilisation
POINT A CONTRÔLER
Filtre à carburant
(côté basse pression)
Filtre à carburant
(côté haute pression)
Réservoir de carburant et filtre du réservoir
Canalisation de carburant
Contrôler
Remplacer
Contrôler
Remplacer
Nettoyer
Contrôler
Remplacer
Thermostat
Contrôler
Batterie et branchement des câbles
Contrôler le niveau et la fixation
Vis et écrous
Contrôler-resserrer
Tuyau de reniflard
Contrôler
Passages d'eau de refroidissement
Nettoyer
Étanchéité du circuit de refroidissement Contrôler
Pompe à eau
Contrôler
Coupe-circuit de sécurité
Contrôler
Fuite d'huile moteur
Contrôler
Chaque pièce de fonctionnement
Contrôler
État du moteur (5)
Contrôler
Relevage/inclinaison assisté
Contrôler
Câble d'inverseur
Contrôler-régler
REMARQUE :
Premier
mois ou
20 heures
Tous les Tous les ans Tous les
Se reporter à
6 mois ou
ou
2 ans
la page
100 h
200 heures ou 400 h
o
o
o (2)
o (2)
o
o (8)
Tous les 2 ans (si nécessaire) (2) (9)
o (2)
o
o (2)
o (2)
o (2)
o (4)
o
o (4)
o (2)
o
o
o
o
o (2)
o (2) (7)
148, 149
149, 150
—
—
150, 151
74
—
—
71, 141
—
—
—
155
—
—
—
—
—
—
—
(2) Confier ces points au concessionnaire à moins de disposer des outils adaptés et d'être compétent en mécanique. Pour les procédures d'entretien, consulter le
manuel d'entretien TOHATSU.
(3) Consigner les heures de fonctionnement des unités destinées à une utilisation professionnelle/commerciale afin de bien déterminer les intervalles d'entretien.
(4) Rincer le moteur à l'eau claire après chaque utilisation en eau salée ou dans une eau trouble ou boueuse.
(5) Au démarrage, vérifier que le moteur n'émet pas de bruits inhabituels et que l'eau de refroidissement s'écoule librement du trou de contrôle.
(7) Nous recommandons aux utilisateurs sollicitant fréquemment les changements de sens de marche de remplacer le câble d'inverseur au bout de trois ans environ.
(8) Vérifier l'absence de fuites, de craquelures, de dégâts au niveau de la canalisation de carburant. En cas de fuites, craquelures ou dégâts, faire remplacer la pièce
par un concessionnaire avant de réutiliser le moteur hors-bord.
(9) Remplacer la canalisation de carburant en cas de de fuites, de craquelures ou de dégâts.
134
36ZZ0T030_FR.book Page 135 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
Huile moteur
Une huile moteur sale ou en quantité
insuffisante nuit à la longévité des
pièces mobiles.
Fréquence de vidange de l'huile :
Au bout du premier mois ou de
20 heures de fonctionnement après la
date d'achat pour la vidange initiale,
puis tous les 6 mois ou toutes les
100 heures de fonctionnement.
Volume d'huile :
4,2 L
…si le filtre à huile n'est pas
remplacé
4,4 L
…si le filtre à huile est remplacé
Huile recommandée :
Huile moteur SAE 10W-30 ou
équivalent, classe de service API SG,
SH, SJ ou SL.
<Vidange de l'huile moteur>
BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE
RONDELLE
D'ÉTANCHÉITÉ
(Remplacer)
VIS DE
VIDANGE
GUIDE
Vidanger l'huile lorsque le moteur est
encore chaud pour effectuer une
vidange rapide et complète.
1. Positionner le moteur hors-bord
verticalement et déposer le capot
moteur. Retirer le bouchon de
remplissage d'huile (voir page 64).
2. Placer un récipient adapté sous le
guide.
3. Déposer la vis de vidange d'huile
moteur et la rondelle d'étanchéité
au moyen la clé et vidanger l'huile
moteur.
Monter une rondelle d'étanchéité
neuve et la vis de vidange et serrer la
vis à fond.
COUPLE DE SERRAGE DU
BOULON DE VIDANGE :
23 N·m (2,3 kgf·m)
135
36ZZ0T030_FR.book Page 136 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
REPÈRE
SUPÉRIEUR
REPÈRE
INFÉRIEUR
6. Remonter correctement le bouchon
de remplissage d'huile. Ne pas trop
serrer (voir page 65).
7. Reposer le capot moteur et le
verrouiller solidement.
REMARQUE :
Se débarrasser de l'huile moteur
hors-bord usée d'une manière
compatible avec l'environnement.
Nous conseillons de la porter dans un
récipient fermé à une station-service
locale pour son recyclage. Ne pas la
jeter aux ordures ou la déverser dans
la terre.
JAUGE DE NIVEAU D'HUILE
4. Remplir avec de l'huile préconisée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère supérieur marqué sur la
jauge de niveau d'huile.
5. Reposer correctement la jauge.
136
Se laver les mains avec de l'eau et du
savon après avoir manipulé de l'huile
usagée.
36ZZ0T030_FR.book Page 137 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
Bougies
Pour que le moteur fonctionne
correctement, les électrodes des
bougies doivent être exemptes de tout
dépôt et leur écartement doit être
correct.
PRECAUTION
La bougie devient très chaude en
fonctionnement et reste chaude
pendant un certain temps après
l'arrêt du moteur. Laisser refroidir
le moteur avant d'intervenir sur
une bougie.
Voir page 139 pour les instructions
sur la manipulation des bougies
iridium (pièces en option).
<Bougie standard>
Bougie préconisée :
ZFR6K-9E (NGK)
VIS SH À EMBASE 6 × 20 mm
REMARQUE
Utiliser uniquement des bougies
préconisées ou de qualité
équivalente. Des bougies d'indice
thermique incorrect peuvent
endommager le moteur.
<Contrôle et remplacement>
1. Débrancher la borne négative (–)
de la batterie.
2. Déverrouiller le capot moteur et le
déposer (voir page 62).
COUVERCLE DE
VISITE DE BOUGIE
3. Retirer la SH à embase de
6 × 20 mm et déposer le couvercle
de visite de bougie.
137
36ZZ0T030_FR.book Page 138 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
CONNECTEUR
CLÉ POLYGONALE
LANGUETTE DE
VERROUILLAGE
BOBINE
D'ALLUMAGE
VIS À EMBASE
6 × 25 mm
4. Déposer la vis à embase
6 × 25 mm.
Débrancher le connecteur en
poussant la languette de
verrouillage et déposer la bobine
d'allumage.
138
CLÉ À BOUGIE
5. Déposer la bougie à l'aide de la clé
à bougie, de la clé polygonale et du
tournevis (accessoires).
Bougie neuve
Bougie devant
être remplacée
6. Contrôler les bougies.
(1) Si les électrodes sont très
corrodées ou calaminées,
les nettoyer avec une brosse
métallique.
(2) Si l'électrode centrale d'une
bougie est usée, remplacer la
bougie.
La bougie peut s'user de
différentes manières.
Si la rondelle d'étanchéité
présente des signes d'usure
ou si les isolants sont fendillés
ou écaillés, remplacer les
bougies.
36ZZ0T030_FR.book Page 139 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
ÉLECTRODE LATÉRALE
0,8 – 0,9 mm
RONDELLE
D'ÉTANCHÉITÉ
ISOLANT
7. Mesurer l'écartement des électrodes
avec une jauge d'épaisseur à fils.
L'écartement doit être compris entre
0,8 et 0,9 mm. Corriger si
nécessaire en recourbant
prudemment l'électrode latérale.
8. Poser les bougies en les vissant à la
main afin de ne pas fausser les
filets.
9. Lorsque les bougies sont serrées à
la main, les serrer avec une clé à
bougie afin de comprimer les
rondelles.
COUPLE DE LA BOUGIE :
18 N·m (1,8 kgf·m)
REMARQUE :
Pour le montage de bougies neuves,
après les avoir mises en place à la main,
les serrer d'un 1/2 tour à l'aide d'une clé
pour comprimer les rondelles.
Pour le montage de bougies déjà
utilisées, les serrer de 1/8 à 1/4 de tour
seulement après les avoir mises en
place à la main pour comprimer les
rondelles.
REMARQUE
Les bougies doivent être bien serrées.
Une bougie mal serrée peut devenir
très chaude et endommager le
moteur.
10. Enfoncer le connecteur sur la
bobine d'allumage. S'assurer qu'il se
verrouille en place.
11. Reposer la bobine d'allumage.
Reposer la vis.
12. Répéter cette opération pour les
trois autres bougies.
13. Reposer le couvercle de visite de
bougie et le capot moteur. Lors de
la repose des couvercles, veiller à
ne pas coincer les faisceaux de fils
entre les couvercles et le carter
moteur.
<Pièces en option : bougie iridium>
Bougie préconisée :
IZFR6K-11E (NGK)
REMARQUE
Utiliser uniquement des bougies
préconisées ou de qualité
équivalente. Des bougies d'indice
thermique incorrect peuvent
endommager le moteur.
Les procédures de pose et de dépose
des bougies iridium sont les mêmes
que celles utilisées pour les bougies
standard.
139
36ZZ0T030_FR.book Page 140 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
Ces bougies ont une électrode centrale
revêtue d'iridium. Observer les points
suivants lors des interventions sur les
bougies iridium.
• Ne pas nettoyer les bougies. Si une
électrode est encrassée, remplacer la
bougie par une neuve.
Pour le nettoyage des bougies en
iridium, consulter le revendeur de
moteurs hors-bord TOHATSU à
moins de disposer des outils
appropriés et d'avoir les compétences
requises en mécanique.
• Utiliser uniquement une '' jauge
d'épaisseur à fils '' pour vérifier
l'écartement des électrodes lorsque
cela est nécessaire. Pour ne pas
risquer d'endommager le revêtement
d'iridium de l'électrode centrale, ne
jamais utiliser une '' jauge d'épaisseur
à lames ''.
L'écartement des électrodes doit être
compris entre 1,0 et 1,3 mm.
• Ne pas ajuster l'écartement des
électrodes.
Si l'écartement n'est pas conforme
aux spécifications, remplacer la
bougie par une neuve.
140
36ZZ0T030_FR.book Page 141 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
Batterie
REMARQUE
La manipulation des batteries varie
selon le type de batterie ; les
instructions ci-dessous peuvent ne
pas s'appliquer à la batterie utilisée.
Voir les instructions fournies par le
fabricant de la batterie.
ATTENTION
La batterie génère des gaz explosifs :
enflammés, ils peuvent provoquer
une explosion qui peut entraîner des
blessures corporelles graves ou la
cécité. Assurer une aération
suffisante avant de procéder à la
recharge de la batterie.
• RISQUES CHIMIQUES :
L'électrolyte d'une batterie
contient de l'acide sulfurique.
Éviter tout contact avec les yeux
ou la peau, même à travers les
vêtements, car cela peut provoquer
de graves brûlures. Porter un
masque et des vêtements de
protection.
• Ne jamais approcher de flammes
vives ou d'étincelles et maintenir
une aération suffisante avant de
recharger la batterie. ANTIDOTE
: Si de l'électrolyte pénètre dans les
yeux, rincer abondamment à l'eau
tiède pendant au moins 15 minutes
et faire appel à un médecin.
• TOXICITÉ : L'électrolyte est un
poison.
ANTIDOTE :
─ Externe : rincer abondamment
à l'eau claire.
─ Interne : boire de grandes
quantités d'eau ou de lait.
Faire suivre par de la magnésie
hydratée ou de l'huile végétale et
appeler immédiatement un
médecin.
• CONSERVER HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
NIVEAU SUPÉRIEUR
CAPUCHON
DE BATTERIE
NIVEAU
INFÉRIEUR
<Niveau du liquide de batterie>
Vérifier que le niveau du liquide de la
batterie se trouve entre le repère
supérieur et le repère inférieur, et
vérifier que l'orifice de mise à l'air des
capuchons de la batterie n'est pas
bouché.
Si le liquide de batterie est proche ou
au-dessous du repère inférieur, ajouter
de l'eau distillée jusqu'au repère
supérieur.
141
36ZZ0T030_FR.book Page 142 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
<Nettoyage de la batterie>
1. Déconnecter le câble de la borne
négative (–) de la batterie, puis le
câble de la borne positive (+).
2. Déposer la batterie et nettoyer les
bornes de la batterie et celles des
câbles de batterie à l'aide d'une
brosse métallique et de papier de
verre.
Nettoyer la batterie à l'aide d'une
solution de bicarbonate de sodium
et d'eau tiède en faisant attention de
ne pas laisser pénétrer de solution
ou d'eau à l'intérieur des éléments
de la batterie. Sécher
soigneusement la batterie.
142
BORNE
NÉGATIVE (–)
BORNE
POSITIVE (+)
ROUGE
NOIR
3. Connecter le câble positif (+) à la
borne positive (+) de la batterie,
puis le câble négatif (–) à la borne
négative (–). Serrer correctement
les vis et les écrous. Enduire les
bornes de la batterie avec de la
graisse.
PRECAUTION
Veiller à déconnecter d'abord la
borne négative (–) de la batterie.
Pour le branchement, commencer
par la borne positive (+) et finir par
la borne négative (–). Ne jamais
connecter/déconnecter les câbles de
batterie dans l'ordre inverse car
cela pourrait provoquer un courtcircuit lorsqu'un outil touche les
bornes.
36ZZ0T030_FR.book Page 143 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
Graissage
Essuyer l'extérieur du moteur avec un
chiffon imbibé d'huile propre.
Enduire de la graisse anticorrosion
marine les pièces suivantes :
Fréquence de graissage :
20 heures ou un mois après la date
d'achat pour le graissage initial, puis
toutes les 100 heures ou tous les
6 mois.
BRAS DE COMMANDE
DES GAZ/BIELLETTE/
PIVOT/PLAQUE
TRINGLE DE
COMMANDE DES
GAZ/BIELLETTE
BARRE FRANCHE
(type H)
SUPPORT
D'INCLINAISON
REMARQUE :
• Appliquer de l'huile anti-corrosion
aux surfaces de pivot là où la
graisse ne peut pas pénétrer.
• Graisser plus fréquemment pour
une utilisation en eau salée.
ARBRE
D'INCLINAISON
ARBRE D'HÉLICE
CARTER DE PIVOTEMENT
RÉCEPTEUR DE
POUSSÉE
143
36ZZ0T030_FR.book Page 144 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
SUPPORT DE BIELLETTE DE SÉLECTION/
PIVOT DE SÉLECTION/BRAS DE
SÉLECTION/AXE DE BIELLETTE/PLAQUE
DE PIVOT/PIVOT COULISSANT/
GALET DE RESSORT D'ENCLIQUETAGE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D'INCLINAISON
(de chaque côté)
AXE/BAGUE
SUPÉRIEURS DE VÉRIN
SUPPORT DE
MONTAGE
ARBRE DE PIVOTEMENT
144
FILETAGE D'ARBRE
D'INCLINAISON
BAGUE/ENTRETOISE
INFÉRIEURES DE VÉRIN
36ZZ0T030_FR.book Page 145 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
Séparateur d'eau
SÉPARATEUR D'EAU
Le séparateur d'eau se trouve près du
levier de fixation du capot moteur du
côté bateau. L'accumulation d'eau
dans le séparateur d'eau peut
provoquer une perte de puissance ou
des difficultés de démarrage. Vérifier
périodiquement le séparateur d'eau.
Nettoyer ou consulter un revendeur
de moteurs hors-bord TOHATSU
agréé pour le nettoyage.
ATTENTION
L'essence est très inflammable ; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Ne pas fumer ou
autoriser de flammes dans votre
zone de travail. CONSERVER
HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS.
• Toujours travailler dans une
zone bien aérée.
• Conserver toute l'essence
vidangée du moteur dans un
récipient adapté.
• Veiller à ne pas renverser de
carburant lors du nettoyage du
séparateur d'eau. Des vapeurs
d'essence ou de l'essence
renversée peuvent s'enflammer.
Si du carburant s'est répandu,
nettoyer parfaitement l'endroit
avant de démarrer le moteur.
<Nettoyage>
TUYAUX DE
CARBURANT VIS
BRIDE DE
SUSPENSION
SÉPARATEU
R D'EAU
SUPPORT DE
SÉPARATEUR D'EAU
1. Déposer le capot moteur (voir
page 62).
2. Déposer la bride de suspension du
support de séparateur d'eau, puis
retirer la bride de l'ensemble de
séparateur.
REMARQUE
Lors de la dépose de l'ensemble de
séparateur d'eau, veiller à ne pas
endommager le faisceau avec le
support de séparateur d'eau.
145
36ZZ0T030_FR.book Page 146 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
AGRAFE DE CONNECTEUR À 2
BROCHES DU CAPTEUR
FAISCEAU
DE NIVEAU D'EAU
AGRAFE C
COUPELLE
JOINT
TORIQUE
(Remplacer)
VIS (3)
• Effectuer le remontage de façon
que la partie plate au dos de la
suspension soit parallèle au raccord
de séparateur d'eau comme sur la
figure.
Effectuer le remontage de façon que la
partie plate de la suspension soit
parallèle au raccord de séparateur d'eau.
FAISCEAU
3. Ouvrir l'agrafe de faisceau et
déposer le faisceau de l'agrafe C,
puis débrancher le connecteur à 2
broches du capteur de niveau d'eau.
4. Pincer les tuyaux de carburant avec
des colliers pour empêcher les
fuites de carburant.
5. Débrancher les tuyaux de carburant
du séparateur d'eau.
146
COUPELLE DE
SÉPARATEUR
D'EAU
BRIDE DE
SUSPENSION
6. Ôter les trois vis et séparer la
coupelle de séparateur d'eau du
boîtier.
7. Nettoyer soigneusement la coupelle
de séparateur d'eau.
8. Remonter le boîtier de séparateur
d'eau et la coupelle en utilisant un
joint torique neuf.
COUPLE DE SERRAGE :
4,2 N·m (0,43 kgf·m)
RACCORD
SÉPARATEUR
D'EAU
PARTIE PLATE AU DOS
DE LA SUSPENSION
36ZZ0T030_FR.book Page 147 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
BANDE DE
POSITIONNEMENT
AGRAFE DE
FAISCEAU
CONNECTEUR À
2 BROCHES DU
CAPTEUR DE
NIVEAU D'EAU
10. Reposer le séparateur d'eau dans
l'ordre inverse de la dépose.
11. Amorcer le moteur à l'aide de la
poire d'amorçage (voir page 76).
Vérifier qu'il n'y a pas de fuites de
carburant.
Réparer si nécessaire.
REMARQUE :
AGRAFE C
FAISCEAU
BANDE DE
POSITIONNEMENT
9. Brancher le connecteur à 2 broches
du capteur de niveau d'eau. Poser le
faisceau sur l'agrafe C et sur
l'agrafe de faisceau.
Aligner les bandes de
positionnement du faisceau sur le
bord de l'agrafe C et de l'agrafe de
faisceau, comme illustré ci-dessus.
Si l'avertisseur sonore se fait
entendre, il y a une accumulation
d'eau ou de dépôts excessive dans la
coupelle du séparateur d'eau.
Contrôler alors le réservoir de
carburant. Nettoyer le réservoir de
carburant si nécessaire.
147
36ZZ0T030_FR.book Page 148 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
Filtre à carburant
FILTRE À CARBURANT
(cuve du préfiltre interne)
Le filtre à carburant (à l'intérieur de la
coupelle de crépine) se trouve entre la
pompe à carburant et le séparateur
d'eau.
Une accumulation d'eau ou de dépôts
dans le filtre à carburant peut
provoquer une perte de puissance ou
des difficultés de démarrage. Vérifier et
remplacer périodiquement le filtre de
carburant.
148
Fréquence de contrôle :
Toutes les 100 heures d'utilisation ou
tous les 6 mois.
Fréquence de remplacement :
Toutes les 400 heures d'utilisation ou
tous les 2 ans.
ATTENTION
L'essence est très inflammable ; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves, voire
la mort. Ne pas fumer ou autoriser
de flammes dans votre zone de
travail. CONSERVER HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
• Toujours travailler dans une zone
bien aérée.
• Conserver toute l'essence vidangée
du moteur dans un récipient
adapté.
• Faire très attention de ne pas
renverser de carburant en
remplaçant le filtre à essence. Des
vapeurs d'essence ou de l'essence
renversée peuvent s'enflammer. Si
du carburant s'est répandu,
nettoyer parfaitement l'endroit
avant de démarrer le moteur.
36ZZ0T030_FR.book Page 149 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
<Contrôle>
<Remplacement>
FILTRE À CARBURANT
(cuve du préfiltre interne)
TUYAUX DE CARBURANT
RACCORD CÔTÉ
ADMISSION DE
CARBURANT
REBORD
À LA BASE
DU
RACCORD
FILTRE À CARBURANT
(cuve du préfiltre interne)
1. Déposer le capot moteur (voir
page 62).
2. En regardant à travers la coupelle
de crépine transparente, vérifier
l'absence d'accumulation d'eau ou
de colmatage dans le filtre à
carburant.
Si nécessaire, remplacer le filtre à
carburant par un filtre neuf.
BRIDE DE
SUSPENSION
SUPPORT DU FILTRE
À CARBURANT
1. Retirer la bride de suspension du
support de filtre à carburant, puis la
retirer de l'ensemble de filtre à
carburant.
REMARQUE :
Avant de déposer le filtre, pincer les
tuyaux de carburant de chaque côté
du filtre en utilisant des colliers pour
éviter les fuites de carburant.
REPÈRE
D'ALIGNEMENT SUR
LA SUSPENSION
BRIDE DE SUSPENSION
3. Poser un filtre à carburant neuf
dans l'ordre inverse de la dépose.
Remonter le filtre à carburant avec
la coupelle de crépine en alignant
le rebord à la base du raccord côté
admission de carburant du filtre à
carburant avec le repère
d'alignement sur la suspension
comme sur la figure ci-dessus.
2. Débrancher les tuyaux de carburant
du filtre à carburant.
149
36ZZ0T030_FR.book Page 150 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
4. Amorcer le moteur à l'aide de la
poire d'amorçage (voir page 76).
Vérifier qu'il n'y a pas de fuites de
carburant. Réparer si nécessaire.
Nettoyage du réservoir de
carburant et du filtre de réservoir
(moteur équipé)
ATTENTION
REMARQUE :
En cas de perte de puissance ou de
démarrages difficiles dus à un excès
d'eau ou de dépôts dans le filtre à
carburant, contrôler le réservoir de
carburant. Nettoyer le réservoir de
carburant si nécessaire.
CANALISATION DE CARBURANT
Fréquence de nettoyage :
Tours les ans ou toutes les 200 heures
d'utilisation du moteur.
150
<Nettoyage du réservoir de
carburant>
L'essence est très inflammable ; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Ne pas fumer ou
autoriser de flammes dans votre
zone de travail. CONSERVER
HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS.
• Toujours travailler dans une
zone bien aérée.
• Conserver le carburant vidangé
du réservoir dans un récipient
sûr.
• Faire attention de ne pas
répandre de carburant en
nettoyant le réservoir et le filtre.
Des vapeurs d'essence ou de
l'essence renversée peuvent
s'enflammer. Si du carburant
s'est répandu, nettoyer
parfaitement l'endroit avant de
démarrer le moteur.
36ZZ0T030_FR.book Page 151 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
1. Déconnecter la canalisation de
carburant du réservoir.
2. Vider le réservoir, y verser une petite
quantité de carburant et le nettoyer
soigneusement en le secouant.
Vidanger et jeter correctement le
carburant.
<Nettoyage du filtre du réservoir>
VIS 5 mm
RACCORD DE FILTRE
DE RÉSERVOIR DE
CARBURANT
(Raccord de flexible de
carburant)
JOINT DU
RACCORD
FILTRE DU
RÉSERVOIR
DE
CARBURANT
1. Retirer les quatre vis de 5 mm à
l'aide d'un tournevis plat, puis
déposer le raccord de flexible de
carburant du réservoir et le filtre du
réservoir.
2. Nettoyer le filtre dans un solvant
ininflammable. Contrôler le filtre du
réservoir et le joint du raccord. Les
remplacer s'ils sont endommagés.
3. Reposer le filtre et le raccord de
flexible dans le réservoir de
carburant. Serrer à fond les quatre vis
de 5 mm.
SYSTÈME ANTIPOLLUTION
La combustion produit de l'oxyde de
carbone et des hydrocarbures. Le
contrôle des hydrocarbures est très
important car dans certaines conditions,
ils réagissent pour former une fumée
photochimique lorsqu'ils sont soumis à
la lumière du soleil. L'oxyde de
carbone ne réagit pas de la même
manière mais il est toxique.
Problèmes pouvant affecter les
émissions du moteur
Si vous constatez l'un des symptômes
suivants, faites inspecter et réparer le
moteur hors-bord par votre
concessionnaire TOHATSU agréé :
1. Démarrage difficile ou calage après
le démarrage
2. Ralenti irrégulier
3. Ratés d'allumage ou postcombustion pendant une accélération
4. Mauvaises performances
(maniabilité) et forte consommation
de carburant
151
36ZZ0T030_FR.book Page 152 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
Fusible
EXTRACTEUR
DE FUSIBLE
(fourni dans la
trousse à outils)
COUVERCLE DE
BOÎTE À FUSIBLES
FUSIBLES DE RECHANGE
(10 A, 15 A, 30 A)
FUSIBLE GRILLÉ
Si le fusible est grillé, il n'est pas
possible de recharger la batterie en
faisant tourner le moteur. Avant de
remplacer le fusible, vérifier les
caractéristiques nominales de courant
des accessoires électriques et s'assurer
qu'il n'y a pas d'anomalie.
ATTENTION
• Ne jamais utiliser un fusible de
caractéristiques différentes.
Cela peut gravement endommager
les circuits électriques et même
provoquer un début d'incendie.
• Débrancher le câble de batterie de
la borne négative (–) de la batterie
avant de remplacer le fusible.
Si l'on néglige cette opération, cela
risque de causer un court-circuit.
152
FUSIBLES
(10 A, 15 A, 30 A)
36ZZ0T030_FR.book Page 153 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
REMARQUE
Si le fusible a sauté, rechercher la
cause et le remplacer par un fusible
ayant les mêmes caractéristiques.
Si l'origine du problème n'est pas
réglée, le fusible risque de griller à
nouveau.
<Remplacement>
1. Arrêter le moteur.
2. Déposer le capot moteur.
3. Déposer le couvercle de la boîte à
fusibles et retirer l'ancien fusible
avec l'extracteur fourni dans la
trousse à outils.
4. Introduire un fusible neuf dans le
porte-fusible.
CARACTÉRISTIQUE DU
FUSIBLE :
10 A, 15 A, 30 A
Fusible ACG
MARQUE '' 70 A '' FUSIBLE DE
RECHANGE (70 A)
COUVERCLE DE
BOÎTE À FUSIBLES
FUSIBLE
ACG (70 A)
REMARQUE
Avant de vérifier ou de remplacer
le fusible d'alternateur, débrancher
le câble de la batterie à la borne de
la batterie.
<Remplacement>
Un fusible de rechange est situé au
dos du couvercle de la boîte à fusibles
et serré avec deux vis de 3 mm.
Lorsque le nouveau fusible est placé
comme fusible de rechange au dos du
couvercle de la boîte à fusibles,
placer la fusible pour pouvoir voir
dessus la marque '' 70 A ''.
1. Arrêter le moteur.
2. Déposer le capot moteur.
3. Déposer le couvercle de la boîte à
fusibles.
4. Enlever l'ancien fusible en
déposant les deux vis de 5 mm.
5. Installer un nouveau fusible avec la
marque '' 70 A '' vers le bas.
6. Après avoir fini le remplacement,
installer le couvercle de la boîte à
fusibles avec son crochet dirigé
vers le moteur.
7. Vérifier que le couvercle de la
boîte à fusibles est bien verrouillé.
CARACTÉRISTIQUE DU
FUSIBLE :
70 A
153
36ZZ0T030_FR.book Page 154 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
Hélice
HÉLICE (équipement en option)
GOUPILLE
FENDUE
ÉCROU CRÉNELÉ
RONDELLE DE BUTÉE
Si l'hélice est endommagée par un
rocher, ou tout autre obstacle, la
remplacer de la manière suivante.
ATTENTION
• Lors du remplacement, enlever
l'agrafe de coupe-circuit de
sécurité pour éviter un démarrage
intempestif du moteur.
• L'hélice est fine et tranchante.
Pour se protéger les mains, porter
des gants épais pendant le
remplacement.
154
RONDELLE
18,5 mm
GOUPILLE
FENDUE
(remplacer)
Remplacement
1. Retirer la goupille fendue, puis
déposer l'écrou crénelé de 18 mm, la
rondelle, l'hélice et la rondelle de
butée.
2. Poser l'hélice neuve en inversant
l'ordre de la dépose.
3. Commencer par serrer l'écrou
crénelé à la main jusqu'à ce qu'il n'y
ait plus de jeu à l'hélice. Continuer
ensuite à serrer l'écrou crénelé avec
un outil jusqu'à ce que sa gorge
vienne en regard de l'orifice à
goupille fendue. (Noter que cet outil
ne fait pas partie des outils livrés
avec le moteur hors-bord.)
COUPLE DE SERRAGE DE
L'ÉCROU CRÉNELÉ :
1 N·m (0,1 kgf·m)
LIMITE SUPÉRIEURE DE
COUPLE :
44,1 N·m (4,5 kgf·m)
4. Remplacer la goupille fendue par
une goupille neuve.
REMARQUE :
• Poser la rondelle de butée avec sa
face rainurée dirigée vers l'inverseur.
• Utiliser une goupille fendue
TOHATSU d'origine et replier se
extrémités de la manière illustrée.
36ZZ0T030_FR.book Page 155 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
ENTRETIEN
Contrôle après l'utilisation
1. Arrêter le moteur et déposer le
capot moteur (voir page 62).
2. Vérifier qu'il n'y a pas de fuites
d'eau de refroidissement du moteur.
Moteur immergé
Si le moteur hors-bord a été immergé,
il doit faire l'objet d'un entretien
immédiat pour minimiser la corrosion
après avoir été sorti de l'eau.
S'il y a un revendeur de moteurs
hors-bord TOHATSU à proximité,
porter immédiatement le moteur
hors-bord chez lui. Sinon, procéder
comme suit :
1. Retirer le capot moteur et rincer le
moteur à de l'eau douce pour en
éliminer l'eau salée, le sable, la
boue, etc.
REMARQUE
Si le moteur hors-bord fonctionnait
lorsqu'il a été immergé, il peut
avoir subi des dommages
mécaniques (p. ex. bielles tordues).
Si le moteur est grippé au
lancement, ne pas tenter de le
démarrer tant qu'il n'a pas été
réparé.
2. Vidanger le séparateur de vapeurs
voir page 157.
3. Vidanger l'huile moteur (voir
page 135).
4. Déposer les bougies (voir pages
137–140). Faire fonctionner le
démarreur pour chasser l'eau des
cylindres du moteur.
5. Verser une cuillerée d'huile moteur
dans chaque trou de bougie, puis
tirer plusieurs fois la corde de
lancement de secours pour lubrifier
l'intérieur des cylindres.
Remonter les bougies.
6. Reposer le capot moteur et
verrouiller solidement le levier de
fixation (voir page 62).
7. Essayer de démarrer le moteur.
• Si le moteur ne démarre pas, retirer
les bougies, nettoyer et sécher les
électrodes, puis remonter les
bougies et essayer à nouveau de
démarrer le moteur.
• Si de l'eau a pénétré dans le carter
moteur, ou si l'huile moteur usée
semble avoir été contaminée par de
l'eau, il est nécessaire de procéder à
un deuxième renouvellement de
l'huile moteur après avoir laissé
fonctionner le moteur pendant une
demi-heure.
• Si le moteur démarre et qu'il
semble ne pas avoir subi de
dommages mécaniques, le laisser
tourner pendant une demi-heure ou
plus (vérifier que le niveau de l'eau
est au moins 100 mm au-dessus de
la plaque anticavitation).
8. Porter le moteur hors-bord dès que
possible chez un revendeur de
moteurs hors-bord agréé pour le
faire contrôler et réparer.
155
36ZZ0T030_FR.book Page 156 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
13. STOCKAGE
Pour prolonger la durée de vie du
moteur, nous conseillons de
demander à un revendeur de moteurs
hors-bord agréé de procéder aux
opérations d'entretien nécessaires
avant le stockage. Cependant, le
propriétaire peut effectuer les
opérations suivantes avec un
minimum d'outils.
Carburant
REMARQUE :
L'essence se dégrade très rapidement
sous l'effet de facteurs tels
qu'exposition à la lumière, la
température et le temps.
Au pire des cas, elle peut être
contaminée en moins de 30 jours.
L'utilisation d'essence contaminée
peut endommager sérieusement le
moteur (obstruction du circuit de
carburant, grippage des soupapes).
Les dommages dus au carburant
dégradé ne sont pas couverts par la
garantie.
156
Pour éviter cela, respecter
scrupuleusement les
recommandations suivantes :
• Utiliser uniquement de l'essence
spécifiée (voir page 65).
• Utiliser de l'essence fraîche et
propre.
• Pour ralentir la dégradation,
conserver l'essence dans un
récipient de carburant certifié.
• Avant un long stockage (plus de
30 jours), vidanger le réservoir de
carburant et le séparateur de
vapeurs.
36ZZ0T030_FR.book Page 157 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
STOCKAGE
Vidange du séparateur de vapeurs
ATTENTION
L'essence est très inflammable ; les
vapeurs d'essence peuvent exploser,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Ne pas fumer ou
autoriser de flammes dans votre
zone de travail. CONSERVER
HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS.
• Faire attention de ne pas
renverser de carburant. Des
vapeurs d'essence ou de l'essence
renversée peuvent s'enflammer.
Si du carburant a été renversé,
s'assurer que la zone est sèche
avant de remiser ou transporter
le moteur hors-bord.
• Ne pas fumer et ni s'approcher
de flammes ou d'étincelles lors
du plein ou dans la zone de
stockage du carburant.
COLLECTEUR D'ADMISSION
TUYAU DE
VIDANGE
VIS DE
VIDANGE
5. Lorsque l'essence commence à
sortir du tuyau de vidange, relever
le moteur hors-bord et le maintenir
sur cette position jusqu'à ce que
l'essence cesse de couler. Après
avoir entièrement vidangé
l'essence, remettre le moteur horsbord en position horizontale.
Récupérer l'essence qui s'écoule
dans un récipient adapté.
6. Après la vidange, resserrer la vis de
vidange à fond et fixer le tuyau de
vidange à la saillie du collecteur
d'admission.
SÉPARATEUR
DE VAPEURS
1. Déposer le capot moteur.
2. Retirer le tuyau de vidange de la
saillie du collecteur d'admission et
sortir l'extrémité du tuyau de
vidange hors du couvercle
inférieur.
3. Desserrer la vis de vidange du
séparateur de vapeurs.
4. Relever le moteur hors-bord.
157
36ZZ0T030_FR.book Page 158 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
STOCKAGE
Stockage de la batterie
REMARQUE
La manipulation de la batterie est
différente en fonction du type de
batterie : les instructions ci-dessous
peuvent ne pas s'appliquer à la
batterie de votre moteur. Voir les
instructions fournies par le fabricant
de la batterie.
ATTENTION
La batterie génère des gaz explosifs :
enflammés, ils peuvent provoquer
une explosion qui peut entraîner des
blessures corporelles graves ou la
cécité.
Assurer une aération suffisante
avant de procéder à la mise en
charge de la batterie.
• RISQUES CHIMIQUES :
L'électrolyte d'une batterie
contient de l'acide sulfurique.
Éviter tout contact avec les yeux
ou la peau, même à travers les
vêtements, car cela peut provoquer
de graves brûlures. Porter un
masque et des vêtements de
protection.
158
• Ne jamais approcher de flammes
vives ou d'étincelles et maintenir
une aération suffisante avant de
recharger la batterie. ANTIDOTE :
Si de l'électrolyte pénètre dans les
yeux, rincer abondamment à l'eau
tiède pendant au moins 15 minutes
et faire appel à un médecin.
• TOXICITÉ : l'électrolyte est un
poison.
ANTIDOTE
─ Externe : rincer abondamment
à l'eau claire.
─ Interne : boire de grandes
quantités d'eau ou de lait.
Faire suivre par de la magnésie
hydratée ou de l'huile végétale et
appeler immédiatement un
médecin.
• CONSERVER HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
BORNE (+)
BORNE (–)
ROUGE
NOIR
1. Déconnecter le câble de la borne
négative (–) de la batterie, puis le
câble de la borne positive (+).
2. Déposer la batterie et nettoyer les
bornes de la batterie et celles des
câbles avec une brosse métallique et
du papier de verre.
Nettoyer la batterie à l'aide d'une
solution de bicarbonate de sodium et
d'eau tiède en faisant attention de ne
pas laisser pénétrer de solution ou
d'eau à l'intérieur des éléments de la
batterie. Sécher soigneusement la
batterie.
36ZZ0T030_FR.book Page 159 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
STOCKAGE
Position du moteur hors-bord
(Côté tribord vers le bas
comme illustré.)
SUPPORT DE MOTEUR
HORS-BORD
3. Remplir la batterie avec de l'eau
distillée jusqu'au repère de niveau
supérieur. Ne jamais trop remplir la
batterie.
4. Stocker la batterie dans un endroit
frais, sec, bien aéré et protégé du
soleil.
5. Une fois par mois, vérifier la
densité de l'électrolyte et recharger
selon besoin afin de prolonger la
vie de la batterie.
Transporter et remiser le moteur
hors-bord verticalement comme il est
illustré ci-dessus. Monter la chaise de
fixation sur le support et fixer le
moteur avec les boulons et écrous.
Stocker le moteur dans un endroit
bien aéré à l'abri du soleil et de
l'humidité.
ATTENTION
Ne pas placer le moteur hors-bord
sur le côté lors d'un remisage
prolongé. S'il doit être placé sur le
côté, vidanger l'huile moteur, le
protéger avec une bâche en
uréthane ou une couverture comme
sur la figure.
159
36ZZ0T030_FR.book Page 160 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
14. MISE AU REBUT
Pour la protection de l'environnement,
ne pas jeter ce produit, la batterie,
l'huile moteur, etc., aux ordures.
Respecter la réglementation locale ou
consulter un concessionnaire agrée
pour s'en débarrasser.
160
36ZZ0T030_FR.book Page 161 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
15. DÉPISTAGE DES PANNES
ACTIVATION DU SYSTÈME D'ALERTE
SYMPTÔME
CAUSE PROBABLE
REMÈDE
Le système d'alerte de température excessive s'active :
• Le voyant de température s'allume.
• L'avertisseur sonore de température retentit.
• Le régime moteur baisse et le moteur finit par s'arrêter.
• L'ouverture des gaz n'augmente pas le régime moteur.
• Le moteur s'arrête 20 secondes après la limitation du régime
moteur.
Orifice d'aspiration de l'eau de
refroidissement bouché.
Nettoyer l'orifice d'aspiration de
l'eau de refroidissement.
L'indice thermique des bougies est
incorrect.
Déposer les bougies
(voir pages 137 – 140).
Le système d'alerte de pression d'huile s'active :
• Le voyant de pression d'huile ne s'allume pas.
• L'avertisseur sonore de pression d'huile retentit.
• Le régime moteur baisse.
• L'ouverture des gaz n'augmente pas le régime moteur.
Manque d'huile moteur.
Faire l'appoint en huile au niveau
préconisé (voir page 63).
Huile moteur incorrecte.
Changer l'huile moteur
(voir page 135).
• Pompe à eau défectueuse.
• Thermostat colmaté.
• Thermostat défectueux.
• Canalisation d'eau de refroidissement
bouchée.
• Les gaz d'échappement s'écoulent dans
le circuit de refroidissement.
Consulter un revendeur de moteurs
hors-bord TOHATSU agréé.
161
36ZZ0T030_FR.book Page 162 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
DÉPISTAGE DES PANNES
SYMPTÔME
CAUSE PROBABLE
REMÈDE
Le système d'alerte du séparateur d'eau s'active :
• L'avertisseur sonore du séparateur d'eau retentit.
De l'eau s'est accumulée dans le séparateur Nettoyer le séparateur d'eau (voir
d'eau.
page 145).
Rechercher une accumulation d'eau
dans le réservoir de carburant et la
canalisation de carburant. Si
l'avertisseur sonore retentit à
nouveau, consulter un revendeur de
moteurs hors-bord TOHATSU
agréé.
Le système d'alerte PGM-FI s'active :
• Le voyant PGM-FI s'allume.
• L'avertisseur sonore PGM-FI retentit par intermittence.
Le système d'alerte PGM-FI est
défectueux.
Le système d'alerte de charge de l'alternateur (ACG) s'active :
• Le voyant de charge de l'alternateur (ACG) s'allume.
• L'avertisseur sonore de charge de l'alternateur (ACG)
retentit.
La tension de la batterie est trop élevée ou
Vérifier la batterie (voir page 141).
trop faible.
162
Circuit de charge de l'alternateur
défectueux.
Consulter un revendeur de moteurs
hors-bord TOHATSU agréé.
Consulter un revendeur de moteurs
hors-bord TOHATSU agréé.
36ZZ0T030_FR.book Page 163 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
Code de description
Type
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Hauteur du tableau
arrière
(lorsque l'angle du
tableau arrière est
de 12°)
Masse à sec
(poids)*
Puissance nominale
Plage des pleins gaz
Type de moteur
Cylindrée
Écartement des
bougies
Système de
manœuvre et
commande à
distance
Système de
démarrage
Allumage
Système de
graissage
BFT75A K1
BBAJ
Huiles
LRT
XRT
742 mm
459 mm
1 576 mm
1 703 mm
537 mm
664 mm
165 kg
171 kg
55,2 kW (75 PS)
5 000 – 6 000 min-1 (tr/min)
4 temps, arbre à cames en tête, 4 cylindres en ligne
1 496 cm3
0,8 – 0,9 mm
Monté sur le moteur, commande à distance
Démarreur électrique
Transistorisé
Lubrification sous pression par pompe trochoïde
Contenance en
huile
Sortie CC
Refroidissement
Système
d'échappement
Bougie
Pompe
d'alimentation
en carburant
Carburant
Inversion de
marche
Angle de
manœuvre
Angle
d'inclinaison
Angle de
relevage
Angle du tableau
arrière
Moteur : norme API (SG, SH, SJ, SL) SAE 10W-30
Carter de renvoi d'angle : huile de transmission hypoïde
norme API (GL-4) SAE 90
Moteur : sans remplacement du filtre à huile :
4,2 L
avec remplacement du filtre à huile :
4,4 L
Carter de renvoi d'angle : 0,95 L
12 V – 35 A
Refroidissement par eau avec thermostat
Échappement par circuit d'eau
ZFR6K-9E (NGK)
Côté basse pression : mécanique
Côté haute pression : électrique
Essence sans plomb pour automobile
(indice d'octane recherche 91, indice d'octane à la pompe
86 ou supérieur)
À crabot : Marche avant – Point mort – Marche arrière
30° à droite et à gauche
– 4° à 16° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°)
68° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°)
8°, 12°, 16°, 20°, 24°
* Sans câble de batterie, avec hélice
La puissance de ces moteurs hors-bord TOHATSU est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice).
163
36ZZ0T030_FR.book Page 164 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
Code de description
Type
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Hauteur du tableau
arrière
(lorsque l'angle du
tableau arrière est de
12°)
Masse à sec
(poids)*
Puissance nominale
Plage des pleins gaz
Type de moteur
Cylindrée
Écartement des
bougies
Système de
manœuvre et
commande à
distance
Système de
démarrage
Allumage
Système de
graissage
BFT80A K1
BBLJ
Huiles
LRT
XRT
742 mm
459 mm
1 576 mm
1 703 mm
537 mm
664 mm
165 kg
171 kg
58,8 kW (80 PS)
5 000 - 6 000 min-1 (tr/min)
4 temps, arbre à cames en tête, 4 cylindres en ligne
1 496 cm3
0,8– 0,9 mm
Monté sur le moteur, commande à distance
Démarreur électrique
Transistorisé
Lubrification sous pression par pompe trochoïde
Contenance en
huile
Sortie CC
Refroidissement
Système
d'échappement
Bougie
Pompe
d'alimentation en
carburant
Carburant
Inversion de
marche
Angle de
manœuvre
Angle
d'inclinaison
Angle de
relevage
Angle du tableau
arrière
Moteur : norme API (SG, SH, SJ, SL) SAE 10W-30
Carter de renvoi d'angle : huile de transmission hypoïde
norme API (GL-4) SAE 90
Moteur : sans remplacement du filtre à huile :
4,2 L
avec remplacement du filtre à huile :
4,4 L
Carter de renvoi d'angle : 0,95 L
12 V – 35 A
Refroidissement par eau avec thermostat
Échappement par circuit d'eau
ZFR6K-9E (NGK)
Côté basse pression : mécanique
Côté haute pression : électrique
Essence sans plomb pour automobile
(indice d'octane recherche 91, indice d'octane à la pompe
86 ou supérieur)
À crabot : Marche avant – Point mort – Marche arrière
30° à droite et à gauche
– 4° à 16° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°)
68° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°)
8°, 12°, 16°, 20°, 24°
* Sans câble de batterie, avec hélice
La puissance de ces moteurs hors-bord TOHATSU est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice).
164
36ZZ0T030_FR.book Page 165 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
Code de description
Type
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Hauteur du tableau
arrière
(lorsque l'angle du
tableau arrière est de
12°)
Masse à sec
(poids)*
Puissance nominale
Plage des pleins gaz
Type de moteur
Cylindrée
Écartement des
bougies
Système de
manœuvre et
commande à
distance
Système de
démarrage
Allumage
Système de
graissage
BFT90A K1
BBCJ
LRT
742 mm
459 mm
1 576 mm
537 mm
166 kg
66,2 kW (90 PS)
5 300 – 6 300 min-1 (tr/min)
4 temps, arbre à cames en tête, 4 cylindres en ligne
1 496 cm3
0,8– 0,9 mm
Monté sur le moteur, commande à distance
Démarreur électrique
Transistorisé
Lubrification sous pression par pompe trochoïde
Huiles
Contenance en
huile
Sortie CC
Refroidissement
Système
d'échappement
Bougie
Pompe
d'alimentation en
carburant
Carburant
Inversion de
marche
Angle de
manœuvre
Angle
d'inclinaison
Angle de
relevage
Angle du tableau
arrière
Moteur : norme API (SG, SH, SJ, SL) SAE 10W-30
Carter de renvoi d'angle : huile de transmission hypoïde
norme API (GL-4) SAE 90
Moteur : sans remplacement du filtre à huile :
4,2 L
avec remplacement du filtre à huile :
4,4 L
Carter de renvoi d'angle : 0,95 L
12 V – 35 A
Refroidissement par eau avec thermostat
Échappement par circuit d'eau
ZFR6K-9E (NGK)
Côté basse pression : mécanique
Côté haute pression : électrique
Essence sans plomb pour automobile
(indice d'octane recherche 91, indice d'octane à la pompe
86 ou supérieur)
À crabot : Marche avant – Point mort – Marche arrière
30° à droite et à gauche
– 4° à 16° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°)
68° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°)
8°, 12°, 16°, 20°, 24°
* Sans câble de batterie, avec hélice
La puissance de ces moteurs hors-bord TOHATSU est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice).
165
36ZZ0T030_FR.book Page 166 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
Code de description
Type
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Hauteur du tableau
arrière
(lorsque l'angle du
tableau arrière est de
12°)
Masse à sec
(poids)*
Puissance nominale
Plage des pleins gaz
Type de moteur
Cylindrée
Écartement des
bougies
Système de
manœuvre et
commande à
distance
Système de
démarrage
Allumage
Système de
graissage
BFT100A K1
BBMJ
Huiles
LRT
XRT
742 mm
459 mm
1 576 mm
1 703 mm
537 mm
664 mm
166 kg
172 kg
73,6 kW (100 PS)
5 500 – 6 300 min-1 (tr/min)
4 temps, arbre à cames en tête, 4 cylindres en ligne
1 496 cm3
0,8– 0,9 mm
Monté sur le moteur, commande à distance
Démarreur électrique
Transistorisé
Lubrification sous pression par pompe trochoïde
Contenance en
huile
Sortie CC
Refroidissement
Système
d'échappement
Bougie
Pompe
d'alimentation en
carburant
Carburant
Inversion de
marche
Angle de
manœuvre
Angle
d'inclinaison
Angle de
relevage
Angle du tableau
arrière
Moteur : norme API (SG, SH, SJ, SL) SAE 10W-30
Carter de renvoi d'angle : huile de transmission hypoïde
norme API (GL-4) SAE 90
Moteur : sans remplacement du filtre à huile :
4,2 L
avec remplacement du filtre à huile :
4,4 L
Carter de renvoi d'angle : 0,95 L
12 V – 35 A
Refroidissement par eau avec thermostat
Échappement par circuit d'eau
ZFR6K-9E (NGK)
Côté basse pression : mécanique
Côté haute pression : électrique
Essence sans plomb pour automobile
(indice d'octane recherche 95, indice d'octane à la pompe
91 ou supérieur)
À crabot : Marche avant – Point mort – Marche arrière
30° à droite et à gauche
– 4° à 16° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°)
68° (lorsque l'angle du tableau arrière est égal à 12°)
8°, 12°, 16°, 20°, 24°
* Sans câble de batterie, avec hélice
La puissance de ces moteurs hors-bord TOHATSU est évaluée selon la norme ISO8665 (puissance à l'arbre d'hélice).
166
36ZZ0T030_FR.book Page 167 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Bruit et vibrations
MODÈLE
BFT75A K1
BFT80A K1
SYSTÈME DE COMMANDE
T (barre franche)
R (commande à
distance)
Niveau de pression acoustique au niveau des
oreilles du pilote
(2006/42/CE, ICOMIA 39-94)
82 dB (A)
76 dB (A)
T (barre franche)
R (commande à
distance)
83 dB (A)
81 dB (A)
Incertitude
2 dB (A)
2 dB (A)
2 dB (A)
1 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré
(Référence : norme EN ISO3744)
91 dB (A)
91 dB (A)
90 dB (A)
91 dB (A)
Incertitude
2 dB (A)
2 dB (A)
2 dB (A)
1 dB (A)
Vibrations au niveau de la main
(2006/42/CE, ICOMIA 38-94)
Inférieur à
2,5 m/s2
—
Inférieur à
2,5 m/s2
—
Incertitude
—
—
—
—
MODÈLE
BFT90A K1
BFT100A K1
SYSTÈME DE COMMANDE
T (barre franche)
R (commande à
distance)
Niveau de pression acoustique au niveau des
oreilles du pilote
(2006/42/CE, ICOMIA 39-94)
86 dB (A)
81 dB (A)
T (barre franche)
R (commande à
distance)
85 dB (A)
81 dB (A)
Incertitude
2 dB (A)
2 dB (A)
2 dB (A)
2 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré
(Référence : norme EN ISO3744)
95 dB (A)
95 dB (A)
92 dB (A)
91 dB (A)
Incertitude
2 dB (A)
2 dB (A)
2 dB (A)
2 dB (A)
Vibrations au niveau de la main
(2006/42/CE, ICOMIA 38-94)
Inférieur à
2,5 m/s2
—
Inférieur à
2,5 m/s2
—
Incertitude
—
—
—
—
Référence : norme ICOMIA : relative aux conditions de fonctionnement des moteurs et aux conditions de mesure.
167
36ZZ0T030_FR.book Page 168 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
17. PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA '' DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ''
168
36ZZ0T030_FR.book Page 169 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA '' DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ''
169
36ZZ0T030_FR.book Page 170 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA '' DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ''
170
36ZZ0T030_FR.book Page 171 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA '' DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ''
171
36ZZ0T030_FR.book Page 172 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
PRÉSENTATION DU CONTENU DE LA '' DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ''
172
36ZZ0T030_FR.book Page 173 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
18. INDEX
A
Amarrage .....................................113
Anode
Fonction.....................................46
Utilisation ................................121
Arrêt du moteur
Arrêt d'urgence ........................123
Arrêt normal
Type H..................................124
Type R ..................................126
Arrêt d'urgence
Agrafe/cordon de coupecircuit de sécurité ............28, 36
Agrafe de coupe-circuit de
sécurité de rechange ........29, 37
Coupe-circuit de sécurité.....27, 36
Avertisseur sonore de séparateur
d'eau..........................................45
B
Barre franche ...........................19, 20
Batterie
Connexions................................57
Contrôle du niveau du liquide ...141
Contrôle .....................................71
Nettoyage.................................141
Stockage ..................................158
Bougies ........................................137
C
Caractéristiques techniques......... 163
Carburant
Amorçage.................................. 76
Bouchon de remplissage ........... 48
Canalisation
Connexion.............................. 74
Déconnexion........................ 127
Raccords ................................ 49
Filtre
Contrôle ............................... 149
Remplacement ..................... 149
Filtre du réservoir ................... 151
Jauge ......................................... 49
Niveau....................................... 65
Nettoyage du réservoir............ 150
Stockage.................................. 156
Commandes et fonctions
Caractéristiques communes ...... 42
Type H ...................................... 24
Type R ...................................... 30
Type T....................................... 39
Commande à distance
Boîtier
Emplacement ......................... 60
Identification.................... 15, 16
Installation ................................ 59
Levier
Fonction ..................... 31, 32, 33
Réglage de la dureté............... 70
Longueur du câble..................... 60
Commutateur d'inclinaison assistée
Fonction .................................... 41
Utilisation................................ 114
Compte-tours................................. 48
Compensateur du couple de l'hélice
Fonction .................................... 46
Réglage ................................... 116
Contrôle après l'utilisation .......... 155
Contacteur de relevage/
inclinaison assisté
Fonction .................................... 39
Utilisation........................ 102, 105
Contrôles préliminaires ................. 62
Autres contrôles ........................ 73
Batterie ...................................... 71
Barre de direction
Dureté..................................... 70
Carburant................................... 65
Levier de commande à distance
Dureté..................................... 70
Huile moteur ............................. 62
Hélice et goupille fendue
Contrôle ................................. 67
Séparateur d'eau ........................ 71
173
36ZZ0T030_FR.book Page 174 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
INDEX
Contacteur TRL (commande
de pêche à la traîne)
Barre franche .............................29
Boîtier de commande à distance.....38
Panneau .....................................38
Utilisation ................................107
Coupleur d'interface NMEA..........50
D
Dureté de la barre de direction ......70
Fonction.....................................27
Utilisation ................................101
Démarrage du moteur
Démarrage de secours ...............89
Type H.......................................77
Type R1 .....................................81
Types R2, R3.............................85
Dépistage des pannes
Activation du système
d'alarme ...............................161
'' DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE ''
Présentation du contenu.......168
E
Eau de refroidissement
Orifice d'aspiration ....................47
Trou de contrôle ........................47
174
Entretien...................................... 131
Essence contenant de l'alcool........ 66
G
Graissage..................................... 143
H
Hauteur du tableau arrière............. 53
Hauteur/angle de la barre franche
Réglage ..................................... 68
Hélice
Contrôle .................................... 67
Remplacement ........................ 154
Sélection ................................... 61
I
Identification des composants....... 14
Installation
Emplacement ............................ 54
Hauteur ..................................... 54
Moteur hors-bord ...................... 55
Indicateur d'assiette
Fonction .................................... 40
Utilisation ............................... 111
Inclinaison du moteur hors-bord ... 112
L
Levier d'inversion de marche........ 24
Levier de déblocage du point mort ... 31
Levier de verrouillage de
l'inclinaison .............................. 42
Limiteur de surrégime ................. 121
M
Mise au rebut............................... 160
Moteur
Capot
Dépose/pose ........................... 62
Levier de fixation................... 48
Contacteur
Type H ...................................... 24
Type R ...................................... 34
Huile
Contrôle du niveau................. 63
Remplissage ........................... 63
Vidange ................................ 135
Numéro de série .......................... 4
Système de protection ............. 117
Système d'alerte de charge de
l'alternateur (ACG) .......... 117
Système d'alerte
de pression d'huile............ 117
Système d'alerte de température
excessive............................. 117
Système d'alerte PGM-FI........ 117
36ZZ0T030_FR.book Page 175 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
INDEX
Système d'alerte de présence
d'eau ....................................117
Moteur hors-bord
Contrôle de l'angle.....................56
Installation .................................55
Position de stockage ................159
Moteur immergé
Entretien ..................................155
Moteurs hors-bord multiples .......122
N
Navigation ...................................102
Type H.....................................102
Type R .....................................105
Nettoyage et rinçage ....................130
Numéro de série du cadre ................4
P
Panneau de commande ..................16
Programme d'entretien.................133
Poignée de commande des gaz ......25
R
Ralenti accéléré
Bouton .......................................35
Levier.........................................35
Remorquage.................................128
Remplacement de fusibles...........152
Replacement du fusible ACG ..... 153
Rodage .......................................... 95
Réglage de l'inclinaison du moteur ... 108
Réglage de dureté de la commande
des gaz ..................................... 26
S
Soupape de décharge manuelle
Fonction .................................... 41
Utilisation ............................... 115
Stockage...................................... 156
Système antipollution ................. 151
Système de signalement du nombre
d'heures de fonctionnement ..... 50
Sécurité
Emplacement des autocollants .... 11
Informations................................ 8
Intoxication au monoxyde de
carbone
Risque .................................... 10
Responsabilité de l'utilisateur ..... 8
Risques d'incendie et de brûlure.. 10
Séparateur d'eau .................... 71, 145
Nettoyage................................ 145
T
Transport..................................... 127
Transmission
Inversion ............... 96, 98, 99, 100
Trousse à outils et pièces
d'urgence ................................. 132
U
Utilisation...................................... 95
Utilisation en eau peu profonde .....121
V
Vidange du séparateur de
vapeurs ................................... 157
Voyant/avertisseur sonore de
température
Fonction .................................... 43
Utilisation................................ 117
Voyant/avertisseur sonore PGM-FI
Fonction .................................... 45
Utilisation................................ 117
Voyant/avertisseur sonore de charge
de l'alternateur
Fonction .................................... 44
Utilisation................................ 117
Voyant/avertisseur sonore de
pression d'huile
Fonction .................................... 42
Utilisation................................ 117
175
36ZZ0T030_FR.book Page 176 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
MÉMO
176
36ZZ0T030_FR.book Page 177 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
MÉMO
177
36ZZ0T030_FR.book Page 1 Tuesday, November 28, 2017 4:24 PM
MAN UEL DE L’UTI LI SATEUR
BFT
BFT
BFT
BFT
75A
80A
90A
100A
5-4, Azusawa 3-Chome, Itabashi- Ku
Tokyo 174-0051, Japan
Tel:+81- 3 - 3966-3117 Fax:+81-3-3966-2951
www.tohatsu.com
PRINTED IN JAPAN

Manuels associés