▼
Scroll to page 2
of
26
Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 88400 Biberach Germany Tél. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricant : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 88400 Biberach Germany www.kavo.com Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 Table des matières Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur ........................................................................................... 4 2 Sécurité............................................................................................................................... 7 2.1 Risque d'infection .......................................................................................................... 7 2.2 Embolie gazeuse et emphysème cutané........................................................................... 7 2.3 État technique............................................................................................................... 8 2.4 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils ................................................ 8 2.5 Qualification du personnel .............................................................................................. 8 2.6 Équipement de protection............................................................................................... 8 3 Description du produit........................................................................................................ 9 3.1 Conditions requises – utilisation conforme ........................................................................ 9 3.2 Conditions de transport et de stockage ............................................................................ 10 3.2.1 Loi en matière d’emballages actuellement en vigueur............................................. 10 4 Mise en service et mise hors service .................................................................................. 11 4.1 Mise en place de l'adaptateur dans PROPHYflex................................................................. 11 4.2 Mise en place de PROPHYflex perio tip dans la clé.............................................................. 11 4.3 Vissage de PROPHYflex perio tip sur l'adaptateur à l'aide de la clé....................................... 12 4.4 Retrait du PROPHYflex perio tip ....................................................................................... 12 5 Manipulation ....................................................................................................................... 14 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664........................................................................ 16 6.1 Préparation de la zone de travail ..................................................................................... 16 6.2 Prénettoyage ................................................................................................................ 16 6.3 Préparation manuelle ..................................................................................................... 17 6.3.1 Nettoyage extérieur manuel ................................................................................ 17 6.3.2 Nettoyage intérieur manuel ................................................................................. 17 6.3.3 Désinfection extérieure manuelle ......................................................................... 17 6.3.4 Désinfection intérieure manuelle .......................................................................... 18 6.3.5 Séchage manuel ................................................................................................ 18 6.4 Préparation mécanique................................................................................................... 18 6.4.1 Préparation du nettoyage et de la désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs ... 19 6.4.2 Nettoyage et désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs ................................ 19 6.4.3 Séchage mécanique ........................................................................................... 19 6.5 Contrôle visuel et de fonctionnement ............................................................................... 20 6.6 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ..................................................................... 20 6.7 Emballage..................................................................................................................... 20 6.8 Stérilisation................................................................................................................... 20 6.9 Stockage ...................................................................................................................... 21 7 Outils de travail .................................................................................................................. 22 8 Conditions de garantie ....................................................................................................... 23 3 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 1 Informations pour l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l'utilisation de votre nouveau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des consignes suivantes. © Copyright by KaVo Dental GmbH KaVo, PROPHYflex et PROPHYpearls sont des marques déposées ou des marques de la société KaVo Dental GmbH. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs titulaires respectifs. Réparation en usine des pièces d'origine KaVo En cas de réparation, envoyer le produit en réparation en usine des pièces d'origine KaVo sur www.kavobox.com. Service technique KaVo Pour toute question technique ou réclamation, veuillez vous adresser au service technique KaVo Service technique : +49 (0) 7351 56-1000 service.instrumente@kavo.com Groupe cible Le mode d'emploi s'adresse au personnel médical, en particulier les chirurgiens dentistes et le personnel du cabinet. Le chapitre Mise en service s'adresse au personnel de service. Sigles et symboles généraux Voir chapitre Informations pour l'utilisateur/Niveaux de danger Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Demande d'action Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Appareil médical, marquage des produits médicaux Autoclavable 134 oC -1 oC/+4 oC (273 oF -1,6 oF/+7,4 oF) 4 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 1 Informations pour l'utilisateur Thermodésinfectable Informations sur l'emballage Numéro d'article Numéro de série Fabricant Attention : tenir compte des documents d'accompagnement Respecter le manuel d’utilisation électronique Code HIBC Sigle CE selon Produits médicaux Appareil médical, marquage des produits médicaux Conditions de transport et de stockage (Plage de température) Conditions de transport et de stockage (Pression d'air) Conditions de transport et de stockage (Humidité de l'air) Protection contre l'humidité Protection contre les chocs Niveaux de danger Afin d'éviter les dégâts et blessures, les avertissements et indications de sécurité contenus dans ce document doivent être respectés. Les avertissements sont marqués comme suit : DANGER Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, entraînent directement la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner la mort ou de graves blessures. 5 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 1 Informations pour l'utilisateur ATTENTION Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent causer des dégâts matériels. 6 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 2 Sécurité | 2.1 Risque d'infection 2 Sécurité Indication Tous les incidents graves liés à l'utilisation du produit doivent être communiqués au fabricant ainsi qu'aux autorités compétentes de l'État membre dans lequel réside l'utilisateur et/ou le patient. Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit et doit être lu attentivement avant utilisation et rester disponible à tout instant. Le produit ne doit être utilisé que conformément à l'usage prévu, toute utilisation à d'autres fins est interdite. 2.1 Risque d'infection Des produits médicaux contaminés peuvent infecter le patient, l'utilisateur ou des tiers. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. ▶ Respecter le mode d'emploi des composants. ▶ Avant la première mise en service et après chaque utilisation, procéder au nettoyage du produit et de ses accessoires de manière appropriée. ▶ Procéder au nettoyage comme décrit dans le mode d'emploi. Procédure validée par le fabricant. ▶ En cas de procédure différente, s'assurer de l'efficacité du procédé de nettoyage. ▶ Avant l'élimination, procéder au nettoyage du produit et des accessoires de manière appropriée. ▶ En cas de lésions des tissus mous, ne pas continuer le traitement dans la cavité buccale avec un instrument fonctionnant à l'air comprimé. 2.2 Embolie gazeuse et emphysème cutané L'insufflation de spray dans les blessures ouvertes peut provoquer une embolie gazeuse ou un emphysème cutané. ▶ S'abstenir d'insufflation de spray sur les blessures ouvertes. Le maniement du produit peut, en cas d'utilisation incorrecte, entraîner la formation d'emphysèmes. Dans certains cas extrêmes, notamment dans le cas de poches parodontales pathologiques (> 3 mm), de lésions mucosales, d'un contact direct avec la peau ou d'un contact avec la muqueuse, et/ou d'une mauvaise manipulation, il peut y avoir formation d'emphysèmes. ▶ La durée d'utilisation de l'appareil à jet de poudre doit être aussi courte que possible. ▶ PROPHYflex perio tip peut être réutilisé jusqu'à 10 fois maximum. ▶ Après le traitement, dévisser le réservoir de poudre vide et rincer PROPHYflex perio tip avec de l'air et de l'eau pendant env. 10 secondes. ▶ Pour des raisons de sécurité lorsque de la dépose de PROPHYflex, placer la clé sur le perio tip en guise de protection contre les blessures. 7 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 2 Sécurité | 2.3 État technique 2.3 État technique Un produit ou des composants endommagé(s) peut/peuvent blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers. ▶ N'utiliser le produit et ses composants que s'ils sont visiblement en bon état. ▶ Avant chaque utilisation, vérifier la sécurité de fonctionnement et le bon état du produit. ▶ Les pièces présentant des cassures ou des modifications de la surface sont à faire contrôler par le personnel de maintenance. ▶ Si des anomalies surviennent sur le produit ou les accessoires, interrompre le travail et confier la réparation au personnel de maintenance. Afin de garantir un fonctionnement sans accroc et d'éviter les dégâts matériels, suivre les consignes suivantes : ▶ Avant toute période de mise hors service prolongée, le produit doit être nettoyé et stocker dans un endroit sec conformément aux instructions. 2.4 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils L'utilisation d'accessoires non autorisés et les modifications non autorisées sur le produit peuvent entraîner des blessures. ▶ N'utiliser que des accessoires dont l'utilisation combinée avec le produit est autorisée par le fabricant. ▶ N'utiliser que des consommables dont l'utilisation combinée avec le produit est autorisée par le fabricant. ▶ N'effectuer des modifications sur le produit que si elles sont autorisées par le fabricant du produit. 2.5 Qualification du personnel Le maniement du produit par des utilisateurs sans formation médicale spécialisée peut blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers. ▶ S'assurer que l'utilisateur a lu et compris le mode d'emploi. ▶ S'assurer que l'utilisateur a lu et compris les dispositions nationales et régionales. ▶ N'utiliser le produit que si l'utilisateur a suivi une formation médicale spécialisée. 2.6 Équipement de protection La poudre PROPHYflex et les autres poudres peuvent être aspirées ou entrer dans les yeux pendant le traitement de l'utilisateur ou des patients. ▶ Le patient et l'utilisateur doivent porter des lunettes de protection durant le traitement. ▶ Lors du traitement avec PROPHYflex, KaVo recommande de travailler avec une aspiration et un protège-dents. 8 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 3 Description du produit | 3.1 Conditions requises – utilisation conforme 3 Description du produit Kit PROPHYflex Perio – 1.009.3731 1 3 2 ① 1 x adaptateur, ② 3 x perio tip, ③ 1 x clé, ④ 1 x pointeau Sont fournis en plus dans le kit PROPHYflex Perio (N° réf. 1.009.3731) : ▪ 1 x buse de réglage de la poudre - petit diamètre ▪ 2 x réservoirs de poudre ▪ 2x bouchons en caoutchouc sous-gingivaux (rose) ▪ 1x poudre PROPHYflex Perio 20 g Recharge PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 1 2 3 10 x perio tip, ② 1 x clé, ③ 1 x pointeau 8,5 mm 5,5 mm 3,5 mm Les marquages de PROPHYflex perio tip se basent sur l'index OMS. 3.1 Conditions requises – utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ est uniquement destiné aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Toute modification ou utilisation à d'autres fins n'est pas autorisée et comporte des risques. ▪ PROPHYflex perio tip est utilisé en combinaison avec la poudre PROPHYflex Perio pour l'élimination des dépôts sous-gingivaux et supragingivaux. Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit n'est prévu que pour l'utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ Les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ Les dispositions de prévention des accidents 9 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 3 Description du produit | 3.2 Conditions de transport et de stockage ▪ Le présent mode d'emploi Conformément à ces dispositions, l'utilisateur a l'obligation : ▪ D'utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ De n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ De protéger les patients, les tiers et lui-même de tout danger ▪ D'éviter toute contamination par le biais du produit 3.2 Conditions de transport et de stockage AVIS Mise en service après un stockage à température très froide. Dysfonctionnement. ▶ Les produits à très basse température doivent être amenés à température comprise entre 20 °C et 25 °C (entre 68 °F et 77 °F) avant leur mise en service. Température de stockage : -10 °C à +25 °C (+14 °F à +77 °F) Température de transport : -10 °C à +40 °C (+14 °F à +104 °F) Humidité relative : 10 % à 85 %, sans condensation Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Protection contre l'humidité 3.2.1 Loi en matière d’emballages actuellement en vigueur Éliminer correctement les emballages par des entreprises d'élimination/des sociétés de recyclage, conformément à la législation sur les emballages en vigueur. Respecter également le système de reprise généralisé. Pour ce faire, KaVo a déposé une licence sur ses emballages. Respecter le système de recyclage des déchets applicable dans votre région. 10 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 4 Mise en service et mise hors service | 4.1 Mise en place de l'adaptateur dans PROPHYflex 4 Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits souillés. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première mise en service et après chaque traitement, traiter le produit et l'accessoire. AVERTISSEMENT Éliminer le produit dans les règles de l'art. Avant son élimination, le produit et les accessoires doivent être préparés et stérilisés, le cas échéant. Les inserts perio tip sont éliminés comme pour les aiguilles d'injection dans un récipient fermé. Voir également : 2 6 Méthodes de reconditionnement selon la norme ISO 17664, Page 16 4.1 Mise en place de l'adaptateur dans PROPHYflex ATTENTION Les marquages doivent concorder, sinon l'adaptateur se desserre. Le desserrage de l'adaptateur pendant le traitement peut entraîner un danger conséquent pour le patient et l'utilisateur. ▶ Tirer sur l'adaptateur avant chaque application pour vérifier qu'il est fermement raccordé. ▶ Contrôler l'état technique irréprochable de l'adaptateur avant chaque traitement. ▶ Mettre l'adaptateur en place dans la fermeture à baïonnette et le verrouiller en tournant vers la droite. Le verrouillage est réalisée si les deux marquages sur l'instrument et l'adaptateur concordent avec précision. 4.2 Mise en place de PROPHYflex perio tip dans la clé ▶ Glisser PROPHYflex perio tip dans la clé jusqu'en butée. 11 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 4 Mise en service et mise hors service | 4.3 Vissage de PROPHYflex perio tip sur l'adaptateur à l'aide de la clé 4.3 Vissage de PROPHYflex perio tip sur l'adaptateur à l'aide de la clé ATTENTION Danger dû au desserrage du perio tip pendant le traitement. Ce dysfonctionnement peut représenter un danger conséquent pour l'utilisateur et le patient. ▶ Tirer sur le perio tip avant chaque traitement pour vérifier qu'il est fermement raccordé. ▶ Contrôler l'état technique irréprochable du perio tip avant chaque traitement. Indication Pour le vissage, maintenir la clé au niveau de la poignée ronde (pas au niveau du cache pour le perio tip) avec deux doigts. ▶ Visser PROPHYflex perio tip sur l'adaptateur à l'aide de la clé en tournant vers la droite avec deux doigts. ▶ Retirer la clé et vérifier que le perio tip est fermement raccordé. 4.4 Retrait du PROPHYflex perio tip ▶ Placer la clé sur PROPHYflex perio tip. ▶ Visser PROPHYflex perio tip en tournant vers la gauche à l'aide de la clé. ▶ Retirer PROPHYflex perio tip de la clé avec précaution. 12 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 4 Mise en service et mise hors service | 4.4 Retrait du PROPHYflex perio tip Retrait de l'adaptateur ▶ Ouvrir le verrouillage de la fermeture à baïonnette en effectuant une rotation vers la gauche. ▶ Retirer l'adaptateur de la fermeture à baïonnette. 13 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 5 Manipulation 5 Manipulation Préparation ATTENTION Risque accru de formation d'emphysèmes. Le risque de formation d'emphysèmes augmente en cas de traitements haute pression. ▶ Ne pas sélectionner le niveau de traitement le plus élevé. ▶ Insérer la buse réduite PROPHYflex K (voir illustration de gauche, avec insertion plane) (N° réf. 0.573.0002). Remplissage de poudre ▶ Retirer entièrement les résidus d'autres poudres de nettoyage de l'appareil et du réservoir. ▶ Agiter l'emballage de recharge avant de remplir la poudre. ▶ Remplir le réservoir de poudre PROPHYflex Perio Powder jusqu'au marquage. Lentement ajouter la poudre pour éviter de former de la poussière. ▶ Dévisser le réservoir rempli de poudre PROPHYflex Perio Powder du PROPHYflex. Réglages sur l'aéropolisseur ▶ Orienter la buse de soufflage à une distance d'environ 20 cm vers un bac humide. ▶ Régler la quantité d'eau et d'air / de poudre pour le traitement conformément à la notice d'utilisation de l'appareil. Ne jamais utiliser l'appareil à jet de poudre avec de l'eau, car cela rend plus difficile l'aspiration du mélange air / poudre. ▶ Pulvériser dans un lavabo jusqu'à ce qu'un mélange poudre / eau homogène soit projeté. Préparation du patient ▶ Enduire de Vaseline® les lèvres du patient. Cela évite ainsi le dessèchement et la formation de gerçures sur les lèvres. ▶ Accrocher la petite pompe à salive dans la bouche du patient de manière à aspirer sous la langue. Pour aspirer l'eau / le mélange de poudre qui ricoche sur la dent, utiliser une grande canule d'aspiration. Traitement du patient ATTENTION Risque en cas d'utilisation intensive ou de chute de l'instrument. PROPHYflex perio tip peut casser ou s'encrasser. ▶ Ne réutiliser PROPHYflex perio tip que 10 fois au maximum. Indication ▪ Poche avec profondeur de sondage jusqu'à 5 mm ▪ Utilisation après 1 à 3 semaines avec traitement initial antérieur avec des instruments soniques, ultrasonores ou à main. ▪ Pointe radicalaire entourée d'au moins 3 mm de structure osseuse 14 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 5 Manipulation ▪ Pour vérifier, faire une radio Contre-indications ▪ Présence d'un foyer apical ▪ Caries radiculaires Déroulement du traitement : 1. Insérer le perio tip jusqu'au fond de la poche, puis la retirer d'1 à 2 mm. 2. Actionner le rhéostat au pied pour démarrer PROPHYflex. 3. Retirer le perio tip de la poche en effectuant de légers mouvements d'oscillation et lâcher le rhéostat au pied. 4. Pulvériser deux fois par jour pendant 1 à 4 semaines les points traités avec un produit anti-inflammatoire. Indication PROPHYflex perio tip ne doit pas être utilisée avec de la poudre pour dépôts supragingivaux. Indication Informer le patient sur le fait que l'absorption de nourriture (thé, café ou autre aliment) dans les 2 à 3 heures suivant le traitement peut entraîner des colorations sur les dents. Indication Le travail d'abrasion peut être adapté en conséquence si l'appareil est équipé d'une commande au pied permettant de moduler le débit d'alimentation en air comprimé. 15 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.1 Préparation de la zone de travail 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication Les procédures de préparation décrites ci-après valent pour PROPHYflex perio tip, l'adaptateur et la clé. 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits contaminés. Les produits contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. Indication Ne pas déposer le perio tip dans un bain de foret, car les fins capillaires ne pourront plus être rincés sous l’eau courante et ceci pourrait provoquer une corrosion interne importante. ▶ Retirer le perio tip de l'instrument PROPHYflex avec la clé de l'adaptateur. Voir également : 2 4.4 Retrait du PROPHYflex perio tip, Page 12 Indication Remplacer les joints toriques durcis et endommagés de l'adaptateur. ▶ Le produit médical doit être nettoyé le plus rapidement possible après le soin. ▶ Transporter le produit médical sec pour le procédé de nettoyage. ▶ Pour réduire le risque d'infection, il est impératif de toujours porter des gants lors du procédé de nettoyage. ▶ Retirer immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. ▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires. 6.2 Prénettoyage Accessoires nécessaires : ▪ ▪ ▪ ▪ Eau déminéralisée 30 ℃ +/- -2 ℃ (86 oF +/- -4 oF) Pointeau Brosse, par exemple une brosse à dents médium Seringue à usage unique ▶ Brosser PROPHYflex perio tip sous l'eau déminéralisée avec une brosse à dents médium. ▶ Vérifier la perméabilité de PROPHYflex perio tip et, si nécessaire, nettoyer avec le pointeau (N° réf. 0.410.0911). ▶ Rincer PROPHYflex perio tip à l'aide d'une seringue à usage unique et au minimum 20 ml d'eau déminéralisée. ▶ Si après un rinçage manuel aucune perméabilité de PROPHYflex perio tip ne peut être constatée ou après 10 cycles de préparation, le produit médical doit être remplacé. 16 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.3 Préparation manuelle 6.3 Préparation manuelle AVERTISSEMENT Outil tranchant dans le produit médical. Risque de blessure lié à la présence d'un outil tranchant et/ou pointu. ▶ Retirer l'outil. AVIS Ne jamais procéder au nettoyage du produit médical dans un appareil à ultrasons. Dysfonctionnements et dégâts matériels. ▶ Uniquement nettoyer dans le thermodésinfecteur. 6.3.1 Nettoyage extérieur manuel Un nettoyage extérieur manuel du PROPHYflex perio tip n'est pas applicable. Pour un procédé de nettoyage efficace, un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme ISO 15883-1 est nécessaire après le prénettoyage non fixant. 6.3.2 Nettoyage intérieur manuel Un nettoyage intérieur manuel du PROPHYflex perio tip n'est pas applicable. Pour un procédé de nettoyage efficace, un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme ISO 15883-1 est nécessaire après le prénettoyage non fixant. 6.3.3 Désinfection extérieure manuelle Une désinfection extérieure manuelle du PROPHYflex perio tip n'est pas applicable. Pour un procédé de nettoyage efficace, un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme ISO 15883-1 est nécessaire. ▶ Une désinfection extérieure manuelle ne doit être effectuée que pour respecter les mesures relatives à la sécurité au travail (mesures de protection du personnel). AVIS Ne jamais désinfecter le produit médical avec des produits chlorés. Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels. ▶ Désinfecter uniquement dans le thermodésinfecteur. KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant de produits désinfectants et prouvée par expertise. 17 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.4 Préparation mécanique Produits désinfectants autorisés : ▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes) ▪ FD 322 de la société Dürr Outils nécessaires : ▪ Lingettes pour essuyer le produit médical. ▶ Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon, essuyer le produit médical avec ce chiffon et laisser agir conformément aux instructions fournies par le fabricant du produit désinfectant. ▶ Respecter le mode d'emploi du produit désinfectant. 6.3.4 Désinfection intérieure manuelle Une désinfection intérieure manuelle du PROPHYflex perio tip n'est pas applicable. Pour un procédé de nettoyage efficace, un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme ISO 15883-1 est nécessaire. 6.3.5 Séchage manuel Un séchage manuel du PROPHYflex perio tip n'est pas applicable. Pour un procédé de nettoyage efficace, un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme ISO 15883-1 est nécessaire. 6.4 Préparation mécanique AVERTISSEMENT Désinfection incomplète. Risque d'infection. ▶ Utiliser un procédé de désinfection qui est certifié bactéricide, fongicide et virucide. ▶ Si les produits désinfectants utilisés ne remplissent pas les caractéristiques décrites, effectuer ensuite une désinfection sans emballage dans un stérilisateur à vapeur. AVERTISSEMENT Outil tranchant dans le produit médical. Risque de blessure lié à la présence d'un outil tranchant et/ou pointu. ▶ Retirer l'outil. AVIS Ne jamais désinfecter le produit médical avec des produits chlorés. Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels. ▶ Désinfecter uniquement dans le thermodésinfecteur. 18 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.4 Préparation mécanique AVIS Ne jamais procéder au nettoyage du produit médical dans un appareil à ultrasons. Dysfonctionnements et dégâts matériels. ▶ Uniquement nettoyer dans le thermodésinfecteur. 6.4.1 Préparation du nettoyage et de la désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs Indication Pour la présentation, placer PROPHYflex perio tip sur l'adaptateur d'entretien (N° réf. 3.000.4383). ▶ Glisser PROPHYflex perio tip dans la clé jusqu'en butée. ▶ Visser PROPHYflex perio tip sur l'adaptateur à l'aide de la clé en tournant vers la droite avec deux doigts. ▶ Retirer la clé. ▶ Placer l'adaptateur avec PROPHYflex perio tip vissé sur l'adaptateur d'entretien (N° réf. 3.000.4383). ① Adaptateur d'entretien, ② Adaptateur, ③ PROPHYflex perio tip ▶ Enficher l'adaptateur d'entretien (N° réf. 3.000.4383) sur l'adaptateur Miele. 6.4.2 Nettoyage et désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformément à la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d’entretien alcalins. La validation a été réalisée dans un thermodésinfecteur Miele avec le programme « VARIO-TD » et le détergent « neodisher MediClean forte » par le Dr Weigert. KaVo recommande en outre l'utilisation d'un produit de neutralisation et d'un produit de nettoyage. ▶ Sélectionner les réglages du programme et les possibilités d'adaptation à utiliser conformément au mode d'emploi du thermodésinfecteur. 6.4.3 Séchage mécanique En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur. Indication Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle. 19 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.5 Contrôle visuel et de fonctionnement 6.5 Contrôle visuel et de fonctionnement Indication Placer l'adaptateur surmonté avec PROPHYflex perio tip sur PROPHYflex avec un réservoir de poudre vide et contrôler. 6.6 Produits et systèmes d'entretien - Entretien AVIS Mauvais entretien. Dysfonctionnement ou dommages matériels. ▶ Ne pas nettoyer PROPHYflex perio tip et l'adaptateur avec de l'huile ou du spray d'entretien. 6.7 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour le perio tip, afin que l’enveloppe ne soit pas tendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisation) et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile. 6.8 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la norme EN 13060/EN ISO 17665-1 AVIS Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cycle de stérilisation. Indication Avant de fixer le réservoir de poudre, s'assurer que toutes les pièces en contact avec la poudre et les voies d'air sont absolument sèches. Visser le réservoir de poudre et la pièce à main uniquement à froid. Le produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). Paramètres de stérilisation : Parmi les procédés de stérilisation suivants, il est possible de sélectionner un procédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : - au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/+4 °C (273 °F -1,6 °F/+7,4 °F) 20 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.9 Stockage ▪ Autoclave avec procédé par gravitation : - au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) ou - au moins 60 minutes à 121 °C -1 °C/+4 °C (250 °F -1,6 °F/+7,4 °F) ▶ Utiliser conformément au mode d'emploi du fabricant. 6.9 Stockage Les produits préparés doivent être conservés dans une pièce tempérée à l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière. Indication Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 21 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 7 Outils de travail 7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Désignation du matériel N° d'article Adaptateur 2.000.1030 Adaptateur à joint torique 0.200.6019 Clé 2.000.0901 Pointeau 0.410.0911 Refill PROPHYflex perio tip (10 pièces) 1.010.0287 Adaptateur d'entretien 3.000.4383 Réservoir de poudre 0.573.6152 Bouchon en caoutchouc 1.000.2678 Poudre PROPHYflex Perio (4x 100 g) 1.009.3732 22 / 26 Mode d'emploi PROPHYflex Perio Kit – 1.009.3731 Refill PROPHYflex perio tip – 1.010.0287 8 Conditions de garantie 8 Conditions de garantie Les conditions de garantie suivantes s'appliquent pour ce produit médical KaVo : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 10 cycles de préparation / applications ou 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquences entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des prescriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conducteurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types et le numéro de série. 23 / 26 1.010.1485 · bd · 20211119 - 02 · fr