▼
Scroll to page 2
of
43
Guide d’utilisation des aides auditives Stride B-PR TM Powered by Blu Une marque Sonova Ce guide d’utilisation s’applique aux modèles suivants : Vos aides auditives Professionnel de l’audition :________________________ Aides auditives ________________________________________________ Téléphone : ______________________________________ Stride™ B9-PR 2021 Stride™ B7-PR 2021 Modèle : _________________________________________ Stride™ B5-PR 2021 Numéro de série :_________________________________ Stride™ B3-PR* 2021 Stride™ B-PR FLEX:TRIAL 2021 Garantie :________________________________________ Le programme 1 est pour : __________________________ Le programme 2 est pour : __________________________ Accessoire de charge filaire Chargeur Unitron 2019 Le programme 3 est pour : __________________________ Le programme 4 est pour : __________________________ Date d’achat : ____________________________________ *Non disponible dans certains pays Référence rapide Avertissement de pile faible Bouton multifonction avec indicateur lumineux 2 bips toutes les 30 minutes Marche/arrêt des aides auditives Appuyez sur la partie inférieure du bouton de chaque aide auditive et maintenez la pression pendant 3 secondes jusqu’à ce que les indicateurs lumineux changent de couleur. Marche : L’indicateur lumineux est temporairement allumé en vert Arrêt : L’indicateur lumineux est temporairement allumé en rouge Marche Arrêt vant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, A il est recommandé de les charger pendant 3 heures. Chargement des aides auditives Insérez fermement les aides auditives dans le chargeur. Vérifiez que les voyants clignotent pour confirmer que les aides auditives soient bien en charge. Chargement : L es indicateurs lumineux clignotent lentement Chargement complet : L es indicateurs lumineux restent allumés en vert Merci d’avoir choisi ces aides auditives. Selon Unitron, fabricant de solutions auditives, chacun devrait pouvoir vivre une expérience de soins auditifs vraiment agréable. L’intelligence de nos produits, de nos services et de nos programmes offre un niveau de personnalisation absolument unique au monde. Préparez-vous à adorer l’expérience. Veuillez lire attentivement le guide de l’utilisateur pour vous assurer que vous comprenez et tirez le meilleur parti de vos aides auditives. Aucune formation n’est requise pour la manipulation de cet appareil. Un audioprothésiste vous aidera à configurer les aides auditives selon vos propres préférences pendant la consultation. Pour plus d’informations concernant les fonctions, les avantages, l’installation, l’utilisation, l’entretien ou encore les réparations de vos aides auditives et ses accessoires, contactez votre audioprothésiste ou le représentant du fabricant. Des informations supplémentaires sont disponibles sur la fiche technique de votre produit. Table des matières 1. Vos aides auditives en un coup d’œil.....................................................2 2. Marche et arrêt des aides auditives ......................................................5 3. Mise en place des aides auditives.........................................................6 4. Consignes d’utilisation..........................................................................8 Vos aides auditives rechargeables.................................................. 12 Chargement des aides auditives..................................................... 14 Appairage de votre téléphone portable avec les aides auditives........................................................................... 19 Utilisation du téléphone portable avec les aides auditives............22 TV Connector....................................................................................27 Masqueur d’acouphènes.................................................................28 Mode avion......................................................................................29 5. Précautions d’utilisation des aides auditives.....................................30 6. Accessoires..........................................................................................34 7. Guide de dépannage............................................................................36 8. Informations de sécurité.....................................................................43 Masqueur d’acouphènes.................................................................63 9. C onditions d’utilisation, de transport et de stockage.........................66 10. Informations et explications sur les symboles .................................67 11. Informations sur la conformité........................................................... 71 1. Vos aides auditives en un coup d’œil 1 Bouton multifonction avec indicateur lumineux permet de passer d’un programme d’écoute à un autre, de régler le volume, ainsi que de prendre ou rejeter un appel reçu sur votre téléphone portable, selon votre appareillage sur mesure Aides auditives Stride B-PR BTE contour d’oreille (BTE) 2 1 2 3 4 2 Microphone - le son s’introduit dans les aides auditives par les microphones. Protections pour microphones - protègent les microphones contre la poussière et les débris 5 3 Coude auriculaire - l’embout auriculaire fabriqué sur mesure est fixé aux aides auditives à l’aide du coude auriculaire 4 Tube - partie de l’embout auriculaire qui se fixe au coude auriculaire 5 E mbout auriculaire - permet au son de passer de l’aide auditive dans l’oreille ; maintient les aides auditives en place 6 T ube fin - le son s’introduit dans le tube fin jusqu’au conduit auditif 7 D ôme - maintient le tube fin en place à l’intérieur de votre conduit auditif 8 Pièce de rétention - empêche le dôme et le tube fin de se déplacer dans le conduit auditif 2 2 1 2 6 7 8 3 2. M arche et arrêt des aides auditives Chargeur Chargeur Indicateur lumineux d’alimentation Connexion USB-C à l’alimentation externe Espace pour les écouteurs Logements de chargement des aides auditives avec indicateurs gauche/droite Vos aides auditives s’activent automatiquement dès que vous les retirez du chargeur. Pour les activer et les désactiver lorsque vous n’utilisez pas le chargeur, appuyez sur la partie inférieure du bouton de chaque aide auditive et maintenez la pression pendant 3 secondes jusqu’à ce que les indicateurs lumineux changent de couleur. Marche : L’indicateur lumineux est temporairement allumé en vert Arrêt : L’indicateur lumineux est Marche Arrêt temporairement allumé en rouge vant d’utiliser vos aides auditives pour la A première fois, il est recommandé de les charger pendant 3 heures. L orsque vous mettez vos aides auditives en marche, vous pouvez entendre une mélodie de démarrage. 4 5 3. Mise en place des aides auditives Aides auditives avec embouts auriculaires Vos aides auditives sont dotées d’un code-couleur visible sur leur partie extérieure : rouge = oreille droite ; bleu = oreille gauche. 1. Maintenez l’embout auriculaire entre le pouce et l’index en orientant l’ouverture vers votre conduit auditif et en faisant reposer l’aide auditive au-dessus de l’oreille. 2.Insérez doucement l’embout auriculaire dans l’oreille. Il peut être nécessaire de le tordre légèrement vers l’arrière. L’embout auriculaire doit être agréable à porter et bien ajusté à votre oreille. Tirez doucement sur le lobe de l’oreille vers le bas ou vers l’arrière pour faciliter l’insertion de l’embout auriculaire dans le conduit auditif. 3.Placez l’aide auditive au-dessus de l’oreille. Aides auditives avec dômes 1. 1. P lacez l’aide auditive au-dessus de l’oreille. 2.Maintenez le tube à l’endroit de fixation avec le dôme puis insérez le dôme avec précaution dans votre conduit auditif. Le tube doit affleurer 2. et non dépasser de l’oreille. 3.Si l’aide auditive est équipée d’une pièce de rétention, placez celle-ci dans l’oreille de façon à ce qu’elle repose au bas de l’ouverture du 3. conduit auditif. 1. 2. 3. Identification Le numéro de série et l’année de fabrication sont indiqués sous le repère de couleur de l’aide auditive. 6 7 4. Consignes d’utilisation Vos aides auditives sont équipées d’un bouton multifonction qui permet d’affiner leur réglage. Vous avez également la possibilité d’actionner le bouton multifonction pour prendre ou refuser des appels reçus sur votre téléphone portable appairé. Vous pouvez aussi contrôler les aides auditives à l’aide de la télécommande optionnelle Remote Control ou de l’application Remote Plus. es instructions décrivent les réglages C par défaut du bouton multifonction. Votre professionnel de l’audition peut modifier la fonctionnalité des boutons. Pour de plus amples informations, consultez votre professionnel de l’audition. Bouton multifonction L e bouton multifonction des aides auditives permet à la fois de régler le volume et de changer de programme. 8 Contrôle du programme Chaque fois que vous appuyez sur la partie supérieure du bouton de l’une des aides auditives pendant plus de 2 secondes, vous passez au programme suivant des aides auditives. Vos aides auditives émettront un ou plusieurs bips indiquant le programme utilisé. Réglage du programme Bips Programme 1 (par ex. programme automatique) 1 bip Programme 2 (par ex. paroles dans le bruit) 2 bips Programme 3 (par ex. téléphone) 3 bips Programme 4 (par ex. musique) 4 bips Reportez-vous au début de ce livret pour consulter la liste de vos programmes personnalisés. 9 Contrôle du volume Commande tactile Pour régler le volume de votre environnement : • Appuyez sur la partie supérieure du bouton d’une aide auditive pour augmenter le volume, et • Appuyez sur la partie inférieure du bouton d’une aide auditive pour baisser le volume Lorsque vous changez le volume, les aides auditives émettent un bip. Réglage du volume En cas de couplage avec un appareil compatible Bluetooth®, plusieurs fonctions sont accessibles à l’aide de la commande tactile, par exemple accepter/terminer un appel téléphonique, mettre en pause/reprendre la diffusion streaming, démarrer/ arrêter l’assistant vocal. Pour utiliser la commande tactile, appuyez deux fois sur le haut de l’oreille. Bips Volume conseillé 1 bip Augmenter le volume 1 bip court Baisser le volume 1 bip court Volume maximal 2 bips Volume minimal 2 bips Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. utilisée par Unitron sous licence. 10 11 Vos aides auditives rechargeables Informations sur la pile Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, il est recommandé de les charger pendant 3 heures. Ces aides auditives contiennent une pile lithium-ion rechargeable intégrée et non amovible. Deux bips longs indiquent que la pile de l’aide auditive est faible. Vous disposez de 60 minutes environ avant de devoir charger les aides auditives (ce délai peut varier selon les réglages des aides auditives). Si vous ne parvenez pas à entendre l’avertissement de pile faible, votre professionnel de l’audition peut changer sa tonalité ou son intensité. Si vous préférez, cette fonction peut être désactivée. 12 Information sur le chargement L es aides auditives doivent être sèches avant leur mise en charge. Chargez vos aides auditives toutes les nuits. Lorsque vous entendez l’avertissement de pile faible, insérez les aides auditives dans le chargeur. ssurez-vous de charger et d’utiliser les aides A auditives à une température conforme à leur plage de température de fonctionnement normal : +5° à +40° Celsius (41° à 104° Fahrenheit). i le chargeur est retiré de la source d’alimentation S pendant la charge, les aides auditives s’allumeront et commenceront à se décharger. Assurez-vous que le chargeur reste alimenté pendant que les aides auditives sont dans le chargeur. 13 Chargement des aides auditives Spécifications de l’alimentation électrique 1) Connexion de l’alimentation Tension de sortie de l’alimentation Tension d’entrée de l’alimentation Tension d’entrée du chargeur c a Spécifications du câble USB d b a)Branchez la plus grande fiche du câble de chargement sur l’alimentation. 5 VCC +/-10 %, courant 1 A 100-240 VCA, 50/60 Hz, courant 0,25 A 5 VCC +/-10 %, courant 500 mA 5 V min. 1 A, USB-A vers USB-C, longueur maximale 3 m 2) Insertion des aides auditives Insérez fermement les aides auditives dans les logements de chargement. Assurez-vous que les repères d’aide auditive gauche/droite correspondent aux indicateurs gauche (bleu)/droite (rouge) situés face aux logements de chargement. Les aides auditives s’arrêtent automatiquement lorsqu’elles sont insérées dans le chargeur. b)Connectez la plus petite fiche au port USB-C du chargeur. c)Branchez l’alimentation sur une prise murale. d)L’indicateur lumineux s’allume en vert lorsque le chargeur est connecté à l’alimentation. 14 15 3) Indications des voyants Les indicateurs lumineux clignotent lentement jusqu’à ce que les aides auditives soient totalement chargées. Une fois les aides auditives totalement chargées, les indicateurs lumineux restent allumés en vert fixe. Signification du témoin lumineux Le tableau ci-dessous indique le temps de charge de la pile à partir de son épuisement complet. Voyant Pourcentage de chargement 0-10 % Temps de chargement 30 min (30 %) 11-80 % 60 min (50 %) 90 min (80 %) 81-99 % 100 % 3h Le processus de chargement s’arrête automatiquement lorsque les piles sont totalement chargées. Par conséquent, il est possible de laisser les aides auditives dans le chargeur sans aucun danger. Le chargement des aides auditives peut prendre jusqu’à 3 heures. Il est possible de fermer le couvercle du chargeur pendant le chargement. 16 17 4) Retrait des aides auditives du chargeur Pour extraire les aides auditives des logements de chargement, tirez-les vers le haut et en direction de l’avant du chargeur. Ceci a pour effet de les mettre en marche. e retirez pas les aides auditives du chargeur en N les tenant par le tube, au risque d’endommager ce dernier. Appairage de votre téléphone portable avec les aides auditives 1.Sur votre téléphone, accédez au menu des réglages pour vous assurer que la connexion Bluetooth® est activée et rechercher les appareils compatibles Bluetooth. 2.Mettez vos aides auditives en marche. Les aides auditives restent en mode d’appairage pendant 3 minutes. 3.Le téléphone affiche alors la liste des appareils compatibles Bluetooth qu’il a identifiés. Sélectionnez le modèle de vos aides auditives dans la liste pour appairer simultanément les deux aides auditives. Une mélodie se déclenche dès que le téléphone est appairé aux aides auditives. ous ne devez réaliser la procédure d’appairage V qu’une seule fois avec chaque téléphone compatible Bluetooth. eportez-vous au mode d’emploi du téléphone R pour plus d’informations sur son appairage avec un appareil Bluetooth. Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. utilisée par Unitron sous licence. 18 19 Connexion à votre téléphone portable Une fois que vos aides auditives sont appairées au téléphone, elles se reconnectent automatiquement dès que le téléphone et les aides auditives sont en marche et se trouvent à portée. Ce processus peut prendre jusqu’à 2 minutes. La connexion est maintenue tant que le téléphone reste allumé et se trouve à une portée comprise dans un rayon de 10 m. our faire passer un appel des aides auditives P au haut-parleur du téléphone portable et réciproquement, sélectionnez la source audio correspondante sur le téléphone. Si vous n’êtes pas sûr de la procédure, reportez-vous au mode d’emploi du téléphone portable. Appels téléphoniques sur un téléphone portable Vos aides auditives permettent les communications directes avec les appareils compatibles Bluetooth. Lorsqu’elles sont appairées et connectées à un téléphone, vous entendez la voix de l’appelant directement dans les aides auditives. Les aides auditives captent votre voix par l’intermédiaire de leurs propres microphones. Deux appareils Bluetooth actifs tels qu’un téléphone peuvent être connectés à vos aides auditives, avec prise en charge d’appairages supplémentaires. ous n’avez pas à amener le téléphone portable près V de la bouche, puisque votre voix est transmise au téléphone via les aides auditives. Voix de l’appelant 20 Votre voix 21 Utilisation du téléphone portable avec les aides auditives Passer un appel téléphonique Composez normalement l’appel sur votre téléphone portable appairé. Vous allez entendre le son directement dans les aides auditives. Les aides auditives captent votre voix par l’intermédiaire de leurs propres microphones. Répondre à un appel téléphonique Lorsque vous recevez un appel, vous entendez une notification d’appel entrant dans les aides auditives. Pour prendre l’appel, appuyez deux fois sur le haut de votre oreille, ou appuyez brièvement (moins de 2 secondes) sur la partie supérieure ou inférieure du bouton d’une des aides auditives. Vous pouvez également répondre au téléphone de manière habituelle. appuyez deux fois sur l’oreille ou Left 22 Right appuyez brièvement <2s 23 Mettre fin à un appel téléphonique Refuser un appel téléphonique Pour mettre fin à un appel, appuyez deux fois sur le haut de votre oreille, ou appuyez sur la partie supérieure ou inférieure du bouton d’une des aides auditives et maintenez la pression pendant plus de 2 secondes. Vous pouvez également raccrocher de manière habituelle avec le téléphone. Pour refuser un appel entrant, appuyez sur la partie supérieure ou inférieure du bouton d’une des aides auditives et maintenez la pression pendant plus de 2 secondes. Vous pouvez également refuser l’appel de manière habituelle avec le téléphone. appuyez deux fois sur l’oreille ou Left 24 Right appuyez longuement >2s 25 Réglage de la balance du volume entre les appels du téléphone portable et votre environnement Pendant un appel sur un téléphone portable appairé : • • Appuyez sur la partie supérieure du bouton d’une aide auditive pour augmenter le volume de l’appel et diminuer celui des sons de votre environnement Appuyez sur la partie inférieure du bouton d’une aide auditive pour diminuer le volume de l’appel et augmenter celui des sons de votre environnement Left Augmentation du volume de l’appel Right TV Connector Réglage de la balance du volume entre la télévision et votre environnement Si vous écoutez le son de la télévision par l’intermédiaire de l’accessoire TV Connector : • Appuyez sur la partie supérieure du bouton d’une aide auditive pour augmenter le volume de la télévision et diminuer celui des sons de votre environnement • Appuyez sur la partie inférieure du bouton d’une aide auditive pour diminuer le volume de la télévision et augmenter celui des sons de votre environnement Left Diminution du volume de l’appel Augmentation du Right volume de la télévision Diminution du volume de la télévision 26 27 Masqueur d’acouphènes Mode avion Si votre professionnel de l’audition a configuré un programme de masquage d’acouphènes, vous pouvez régler le niveau du masqueur d’acouphènes au sein de ce programme. Pour régler le niveau de bruit : • Appuyez sur la partie supérieure du bouton d’une aide auditive pour augmenter l’intensité du masqueur d’acouphènes, et • Appuyez sur la partie inférieure du bouton d’une aide auditive pour diminuer l’intensité du masqueur d’acouphènes Application Remote Plus : • Appuyez sur le bouton des fonctionnalités avancées, dans lesquelles vous pouvez augmenter ou diminuer le volume du masqueur d’acouphènes Lorsque vous changez le niveau, vos aides auditives émettent un bip. Vos aides auditives fonctionnent dans une plage de fréquences comprise entre 2,4 GHz et 2,48 GHz. Certaines compagnies aériennes exigent que tous les appareils soient mis en mode avion pendant le vol. Le mode avion désactive seulement les fonctions de connectivité Bluetooth et non pas la fonctionnalité normale des aides auditives. 28 Activation du mode avion Pour désactiver la fonction wireless Bluetooth et passer en mode avion : L’aide auditive étant éteinte, appuyez sur la partie inférieure du bouton et maintenez-la enfoncée pendant 7 secondes jusqu’à ce que l’indicateur lumineux reste allumé en orange. Relâchez ensuite le bouton. Désactivation du mode avion Pour activer la fonction wireless Bluetooth et quitter le mode avion : Arrêtez, puis remettez en marche les aides auditives en appuyant sur la partie inférieure de leur bouton. 29 5. Précautions d’utilisation des aides auditives Protection des aides auditives • Un entretien de routine régulier de vos aides auditives et du chargeur contribuera à ce qu’ils délivrent longtemps d’excellentes performances. Pour garantir une longue durée de vie, Sonova AG propose une période de service minimale de cinq ans après la date de cessation de vente de l’aide auditive correspondante. • Retirez toujours les aides auditives lorsque vous utilisez des produits capillaires. Les aides auditives peuvent se boucher et cesser de fonctionner correctement. • Ne portez pas les aides auditives dans le bain, sous la douche et ne les plongez pas dans l’eau. • Si les aides auditives se mouillent, ne tentez pas de les sécher dans un four ou un four à microondes. Ne réglez aucun bouton. • Protégez les aides auditives contre toute chaleur excessive (sèche-cheveux, boîte à gants ou tableau de bord). • Assurez-vous de ne pas tordre ou compresser les tubes en rangeant les aides auditives dans leur boîtier. 30 • Ne laissez pas tomber les aides auditives ou ne les heurtez pas contre des surfaces dures. Nettoyage des aides auditives Nettoyez les aides auditives à la fin de chaque journée à l’aide d’un chiffon doux. Un nettoyage régulier des ports des microphones avec la brosse fournie à cet effet garantira la qualité du son des aides auditives. Votre professionnel de l’audition peut vous montrer comment faire. Placez les aides auditives dans le chargeur pendant la nuit. Le cérumen est une substance naturelle, sécrétée régulièrement par l’oreille. Veiller à ce que les aides auditives ne soient pas encombrées de cérumen est une étape importante de votre routine quotidienne de nettoyage et d’entretien. ’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer les aides N auditives, les embouts auriculaires ou les dômes. ’utilisez pas d’outils tranchants pour retirer le N cérumen. Le fait d’enfoncer des objets domestiques dans les aides auditives ou embouts sur mesure risque de les endommager sérieusement. 31 Nettoyage des tubes fins et des dômes Les tubes fins et les dômes devraient être remplacés par votre professionnel de l’audition tous les trois à six mois environ ou lorsqu’ils sont devenus raides, fragiles ou décolorés. Nettoyez l’extérieur des dômes à l’aide d’un chiffon humide à la fin de chaque journée. Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur et autour des aides auditives. Vous devez aussi nettoyer régulièrement les tubes fins à l’aide de la tige de nettoyage fournie lorsque vous constatez que des résidus commencent à s’accumuler à l’intérieur et autour des tubes. 1. Tenez le tube fin d’une main et l’aide auditive de l’autre. 2. Faites tourner délicatement l’aide auditive jusqu’à ce qu’elle se détache du tube fin. 3. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l’extérieur du tube fin et du dôme. 4. Avant de nettoyer le tube fin, retirez le dôme en tirant délicatement. 32 5. Insérez délicatement la tige de nettoyage noire fournie dans le kit à l’endroit où le tube fin se fixe à l’aide auditive et poussez-la sur toute la longueur du tube. Remarque : Vous ne devez jamais rincer ou immerger les tubes fins et les dômes dans l’eau car des gouttes pourraient se loger dans le tube, bloquer le son ou endommager les composants électriques des aides auditives. 6. U ne fois le tube fin nettoyé, reconnectez-le en tournant délicatement l’aide auditive dessus. 7.Reconnectez le dôme au tube fin en le repoussant délicatement sur la fente d’insertion située à l’extrémité du tube. Vous sentirez le dôme s’enclencher sur les arêtes du tube fin et vous ne pourrez pas le pousser davantage. 33 6. Accessoires Présentation de la connectivité TV Connector L’accessoire optionnel TV Connector envoie les signaux sonores de la télévision directement dans les aides auditives. Le TV Connector peut également transmettre le son de systèmes stéréo, ordinateurs et autres sources audio. L’illustration ci-dessous montre certaines des options de connectivité disponibles pour vos aides auditives. Remote Control La télécommande Remote Control est un accessoire optionnel qui peut être utilisé pour contrôler le volume sonore et les changements de programme de vos aides auditives. PartnerMic Le PartnerMic est un accessoire optionnel qui peut être utilisé pour transmettre la voix d’un interlocuteur en wireless à vos aides auditives. RogerDirect Vos aides auditives sont compatibles avec les accessoires Roger. Les accessoires Roger peuvent être utilisés pour transmettre une source vocale ou sonore en wireless à vos aides auditives. TM TM 34 TV Connector connecté au téléviseur PartnerMic Téléphone portable Pour plus d’informations, veuillez consulter le guide de l’utilisateur de votre accessoire. Veuillez contacter votre professionnel de l’audition pour vous procurer un TV Connector, une télécommande Remote Control, un PartnerMic ou des accessoires Roger. 35 7. Guide de dépannage Problème Solution possible Problème : pile ne tenant pas une journée complète Problème Solution possible Problème : mise en marche impossible Pile déchargée Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Chargement insuffisant des aides auditives Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Remplacement nécessaire de la pile Consultez votre professionnel de l’audition pour déterminer si la pile doit être remplacée Problème : clignotement rapide de l’indicateur lumineux pendant le chargement Problème : aucun son Défaillance de la pile Pas allumé Mettez l’appareil en marche Pile faible ou complètement déchargée Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Embouts sur mesure/dômes encombrés de cérumen Nettoyez les embouts sur mesure/dômes. Consultez la section « Nettoyage des aides auditives ».Consultez votre professionnel de l’audition Microphones obstrués Consultez votre professionnel de l’audition Consultez votre professionnel de l’audition Problème : indicateur lumineux éteint lorsque les aides auditives sont placées dans le chargeur Aides auditives incorrectement insérées dans le chargeur Insérez correctement les aides auditives dans le chargeur ; voir la section « Chargement des aides auditives » Chargeur non connecté à une source d’alimentation Connectez le chargeur à une alimentation externe ; voir la section « Chargement des aides auditives » 36 37 Problème Solution possible Problème Problème : volume insuffisant Problème : son intermittent Volume faible Augmentez le volume ; consultez un professionnel de l’audition si le problème persiste Pile faible Pile faible Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Embouts sur mesure/dômes non insérés correctement Voir « 3. Mise en place des aides auditives ». Retirez-les et remettez-les en place délicatement Changement dans l’audition Consultez votre professionnel de l’audition Embouts sur mesure/dômes encombrés de cérumen Nettoyez les embouts sur mesure/dômes. Consultez la section « Nettoyage des aides auditives ».Consultez votre professionnel de l’audition Microphones obstrués 38 Consultez votre professionnel de l’audition Solution possible Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Problème : deux bips longs Pile faible Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Problème : sifflement Embouts sur mesure/dômes non insérés correctement Voir « 3. Mise en place des aides auditives ». Retirez-les et remettez-les en place délicatement Main/vêtement proche de l’oreille Éloignez votre main/vêtement de l’oreille Mauvaise mise en place des embouts sur mesure/dômes Consultez votre professionnel de l’audition 39 Problème Solution possible Problème Solution possible Problème : manque de clarté, distorsion Problème : volume faible sur un téléphone fixe Mauvaise mise en place des embouts sur mesure/dômes Consultez votre professionnel de l’audition Téléphone mal positionné Embouts sur mesure/dômes encombrés de cérumen Nettoyez les embouts sur mesure/dômes. Consultez la section « Nettoyage des aides auditives ».Consultez votre professionnel de l’audition Déplacez le téléphone sur l’oreille pour obtenir un signal plus net Les aides auditives doivent être ajustées Consultez votre professionnel de l’audition Problème : appels reçus sur un téléphone portable inaudibles dans l’aide auditive Pile faible Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation L’aide auditive est en mode avion Arrêtez l’aide auditive et remettez-la en marche Microphones obstrués Consultez votre professionnel de l’audition L’aide auditive n’est pas appairée au téléphone Appairez (une nouvelle fois) l’aide auditive au téléphone portable Problème : embouts sur mesure/dômes tombant de l’oreille Mauvaise mise en place des embouts sur mesure/dômes Consultez votre professionnel de l’audition Embouts sur mesure/dômes non insérés correctement Voir « 3. Mise en place des aides auditives ». Retirez-les et remettez-les en place délicatement 40 Problème : indicateurs lumineux des aides auditives allumés en rouge dans le chargeur Aides auditives hors de leur plage de température de fonctionnement normal Assurez-vous que les aides auditives sont dans leur plage de température de fonctionnement normal (+5° à +40° Celsius) 41 Problème Solution possible Problème : chargement impossible Chargeur non connecté à une source d’alimentation Connectez le chargeur à une source d’alimentation Aides auditives incorrectement insérées dans le chargeur Insérez correctement les aides auditives dans le chargeur ; voir la section « Chargement des aides auditives » Les aides auditives ne s’allument pas dans le chargeur Débranchez le chargeur avec les aides auditives insérées, puis rebranchez-le Les contacts de charge ne sont pas propres Nettoyez les contacts de charge à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon de nettoyage Pour tout autre problème ne figurant pas dans ce guide, prenez contact avec votre professionnel de l’audition. 8. Informations de sécurité Avant d’utiliser votre aide auditive, veuillez lire les informations concernant la sécurité et les restrictions fournies dans les pages suivantes. Usage prévu Les aides auditives sont destinées à amplifier et à transmettre le son dans les oreilles afin de compenser une déficience auditive. Le chargeur est un accessoire d’un dispositif médical et n’a aucune utilisation thérapeutique. ou diagnostique en soi. Il est destiné à recharger des aides auditives rechargeables. La fonctionnalité Acouphènes est destinée aux personnes souffrant d’acouphènes qui souhaitent également bénéficier d’une amplification. Elle fournit une stimulation sonore supplémentaire qui aide à détourner l’attention de l’utilisateur de ses acouphènes. Indications Les indications cliniques générales à l’utilisation des aides auditives et de la fonctionnalité Acouphènes sont les suivantes : 42 43 • • • • • Perte auditive Unilatrale ou bilatérale Conductive, neurosensorielle ou mixte Légère à profonde Présence d’acouphènes chroniques (uniquement applicable aux aides auditives dotées de la fonctionnalité Acouphènes). Contre-indications Les contre-indications cliniques générales à l’utilisation des aides auditives et du logiciel de Masqueur d’acouphènes sont les suivantes : • La perte auditive n’entre pas dans la plage d’appareillage de l’aide auditive (c.-à-d., gain, réponse en fréquence) • Acouphènes aigus • Déformation de l’oreille (c.-à-d., conduit auditif fermé ; absence d’oreillette) • Perte auditive neurosensorielle (pathologies rétrocochléaires, p. ex. absence ou trouble du nerf auditif) 44 Les principaux critères d’orientation d’un patient vers un médecin ou un spécialiste pour avis médical et/ou traitement sont les suivants : • Malformation congénitale ou déformation traumatique visible de l’oreille ; • Écoulement de liquide dans l’oreille au cours des trois derniers mois ; • Perte auditive soudaine ou progressive rapide dans une ou les deux oreilles au cours des trois derniers mois ; • Vertiges chroniques ou aigus ; • Écart audiométrique aérien/osseux supérieur ou égal à 15 dB à 500 Hz, 1 000 Hz et 2 000 Hz ; • Accumulation visible et importante de cérumen ou de corps étrangers dans le conduit auditif ; • Douleur ou inconfort dans l’oreille ; • Aspect anormal du tympan et du conduit auditif tel que : - Inflammation du conduit auditif externe, - Tympan perforé, 45 - Autres anomalies que le professionnel de l’audition considère comme préoccupantes sur le plan médical. Le professionnel de l’audition peut juger qu’une orientation n’est pas justifiée ni dans l’intérêt du patient dans les conditions suivantes : • Lorsqu’il existe des preuves suffisantes que l’état du patient a fait l’objet d’un examen approfondi par un médecin spécialiste et que tout traitement possible a été prodigué ; • L’état ne s’est pas aggravé et n’a pas évolué de manière significative depuis l’examen précédent et/ou le traitement suivi. Dans le cas où le patient a fait part de sa décision éclairée et compétente de décliner votre conseil de demander un avis médical, vous êtes autorisé à recommander des systèmes d’aides auditives appropriés sous réserve des considérations suivantes : • La recommandation n’aura aucun effet indésirable sur la santé ou le bien-être général du patient ; • Les dossiers confirment que toutes les considérations nécessaires concernant l’intérêt du patient ont été prises en compte. 46 Si la loi l’exige, le patient a signé une décharge de responsabilité pour confirmer qu’il a refusé de demander un avis médical et qu’il s’agit bien d’une décision éclairée de sa part. Avantages cliniques Amélioration de la compréhension de la parole Effets secondaires Les effets secondaires physiologiques des aides auditives, p. ex. acouphènes, étourdissements, accumulation de cérumen, pression élevée, transpiration ou moiteur, ampoules, démangeaisons et/ou éruptions cutanées, oreilles bouchées et leurs conséquences comme des maux de tête et/ou douleurs aux oreilles, peuvent être résolus ou atténués par votre professionnel de l’audition. Les aides auditives classiques peuvent potentiellement exposer les patients à des niveaux sonores plus élevés, qui risquent d’entraîner des décalages du seuil dans la plage de fréquences affectée par le traumatisme acoustique. 47 Population de patients visée La population de patients visée se compose de personnes atteintes d’une perte auditive légère à profonde (ISO 60115-18) à partir de 36 mois. La population de patients visée par la fonctionnalité du logiciel Masqueur d’acouphènes concerne les personnes de 18 ans et plus. Utilisateurs visés : Personnes malentendantes utilisant un appareil auditif et leurs aidants. Professionnels de l’audition responsables de l’ajustement des aides auditives. 48 Informations importantes Les aides auditives (spécialement programmées pour chaque perte auditive) doivent être utilisées uniquement par la personne à qui elles sont destinées. Elles ne doivent en aucun cas être utilisées par d’autres personnes sous peine de détériorer leur audition. Les aides auditives ne rétabliront pas l’audition normale, n’empêcheront et n’amélioreront pas la déficience auditive causée par des conditions organiques. Les aides auditives doivent uniquement être utilisées conformément aux instructions de votre médecin ou professionnel de l’audition. L’utilisation d’aides auditives n’est qu’une partie de la rééducation auditive ; un entraînement auditif et la lecture labiale peuvent également être requis. Dans la plupart des cas, l’utilisation irrégulière des aides auditives ne permet pas de bénéficier pleinement de leurs avantages. Une fois habitué à vos aides auditives, portez-les quotidiennement. 49 n effet larsen, un son déformé, des sons trop U forts ou trop faibles, un appareillage inapproprié ou des problèmes de mastication ou de déglutition peuvent être résolus ou améliorés par votre professionnel de l’audition durant la procédure de réglage fin de l’appareillage. Tout incident grave en lien avec une aide auditive doit être déclaré au représentant du fabricant ainsi qu’à l’autorité compétente du pays de résidence. Un incident grave est décrit comme un incident ayant conduit, failli conduire ou qui pourrait conduire, directement ou indirectement, à l’une des situations suivantes : • le décès du patient, de l’utilisateur ou d’une autre personne • la détérioration grave, temporaire ou permanente, de l’état de santé d’un patient, d’un utilisateur ou d’une autre personne • une menace grave pour la santé publique Pour déclarer un fonctionnement ou évènement inattendu, veuillez contacter le fabricant ou un représentant. 50 Avertissements es aides auditives rechargeables contiennent C des piles lithium-ion qu’il est possible d’emporter dans un bagage cabine à bord d’un avion. Vos aides auditives fonctionnent dans une plage de fréquences comprise entre 2,4 GHz et 2,48 GHz. En avion, demandez au personnel naviguant si les appareils doivent être mis en mode avion. Toute altération ou modification des aides auditives, non expressément approuvée par le fabricant, est interdite. De telles modifications pourraient causer des lésions à vos oreilles ou endommager les aides auditives. N’utilisez pas les aides auditives et les accessoires de chargement dans des zones à risque d’explosion (mines ou zones industrielles présentant un danger d’explosion, environnements riches en oxygène ou endroits où des produits anesthésiques inflammables sont manipulés) ou dans des lieux où les équipements électroniques sont interdits. Les réactions allergiques aux aides auditives sont peu probables. Cependant, en cas de démangeaison, de rougeur, d’irritation, d’inflammation ou de sensation de brûlure 51 à l’intérieur ou autour des oreilles, informez-en votre professionnel de l’audition et contactez votre médecin. Dans l’éventualité peu probable où des pièces resteraient dans les conduits auditifs après le retrait des aides auditives, contactez immédiatement un médecin. Les programmes auditifs du mode de microphone directionnel réduisent les bruits ambiants. Gardez à l’esprit que les bruits ou les signaux d’avertissement provenant de l’arrière (par ex. le bruit d’une voiture) sont partiellement ou totalement supprimés. Ces aides auditives ne sont pas destinées aux enfants de moins de 36 mois. L’utilisation de cet appareil par des enfants et des personnes souffrant de déficiences mentales doit s’effectuer sous une surveillance permanente afin de veiller à leur sécurité. Les aides auditives sont des dispositifs de petite taille qui comportent des petites pièces. Ne laissez pas des enfants et des personnes souffrant de déficiences mentales sans surveillance avec ces aides auditives. En cas d’ingestion, consultez un médecin ou rendezvous aux urgences immédiatement, car les aides auditives ou les pièces qu’elles contiennent peuvent faire courir des risques d’étouffement. 52 T enez le chargeur hors de portée des enfants, des personnes souffrant de déficiences mentales et des animaux. En cas d’ingestion de la capsule de séchage, consultez un médecin ou rendez-vous aux urgences immédiatement. Ne connectez aucun fil entre vos aides auditives et une source audio externe (telle qu’une radio, etc.). Une telle connexion pourrait provoquer des blessures (choc électrique). Ne couvrez pas l’ensemble du chargeur pendant le chargement, par ex. avec un chiffon, etc. Les mises en garde suivantes s’appliquent uniquement aux personnes munies de dispositifs médicaux implantables actifs (pacemakers, défibrillateurs, etc.) : - Maintenez les aides auditives wireless à au moins 15 cm de l’implant actif. - En cas d’interférences, n’utilisez pas les aides auditives wireless et contactez le fabricant de l’implant actif. Veuillez noter que les interférences peuvent également être provoquées par des lignes électriques, une décharge électrostatique, des détecteurs de métaux dans les aéroports, etc. - Maintenez les aimants à au moins 15 cm de l’implant actif. 53 - Si vous utilisez un accessoire sans fil, consultez les informations de sécurité dans le guide d’utilisation de l’accessoire. L’utilisation de cet équipement à proximité ou associé à d’autres équipements doit être évitée afin de prévenir tout risque de dysfonctionnement. Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et l’autre équipement doivent être examinés afin de vérifier qu’ils fonctionnent normalement. L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles différents de ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut provoquer une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement, et ainsi engendrer des dysfonctionnements. Les équipements de communication RF portables (y compris les éléments auxiliaires tels que les câbles d’antennes et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm de toute partie des aides auditives, y compris des câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner une dégradation des performances de cet équipement. 54 L e port USB-C du chargeur doit être utilisé dans le but préconisé uniquement. Pour la charge, utilisez uniquement un équipement certifié EN60950-1 et/ou EN60601-1 avec une puissance de sortie de 5 VCC. 500 mA au minimum. Des précautions particulières doivent être observées pour l’utilisation des aides auditives lorsque le niveau de pression sonore maximale dépasse 132 décibels. Vous pourriez risquer de compromettre votre ouïe résiduelle. Adressezvous à votre professionnel de l’audition afin de garantir que la puissance de sortie maximale de vos aides auditives soit adaptée à votre propre degré de perte auditive. Évitez les chocs physiques violents sur l’oreille lorsque vous portez une aide auditive avec un écouteur personnalisé. La stabilité des écouteurs personnalisés est conçue pour une utilisation normale. Un fort impact physique sur l’oreille (par exemple pendant le sport) risque de casser l’écouteur personnalisé, entraînant une perforation du conduit auditif ou du tympan. 55 près un stress mécanique ou un choc sur A l’écouteur personnalisé, veuillez vous assurer qu’il est intact avant de le placer dans l’oreille. La majorité des utilisateurs d’aides auditives souffrent d’une perte auditive que l’utilisation régulière d’aides auditives dans des situations de la vie quotidienne ne risque pas de détériorer. Seule une minorité de porteurs d’aides auditives souffrant d’une perte auditive risquent de constater une détérioration de leur audition après une longue période d’utilisation. Remarque destinée aux professionnels de l’audition Il est recommandé de ne jamais installer de dômes sur des patients dont les tympans sont perforés, dont les cavités de l’oreille moyenne sont exposées ou dont les conduits auditifs ont été altérés par la chirurgie. Dans de tels cas, nous recommandons l’utilisation d’un embout auriculaire sur mesure. Sécurité des produits 56 es aides auditives sont résistantes C à l’eau, mais pas étanches. Elles sont conçues pour supporter des activités normales et une exposition occasionnelle accidentelle à des conditions extrêmes. N’immergez jamais vos aides auditives dans l’eau. Ces aides auditives ne sont pas spécifiquement conçues pour supporter des périodes prolongées d’immersion continue dans l’eau, c’est-à-dire pour être portées lorsque vous nagez ou prenez un bain, par exemple. Retirez toujours vos aides auditives avant des activités de ce type, car elles contiennent des composants électroniques sensibles. Ne lavez jamais les entrées de microphone. Cela pourrait détériorer ses caractéristiques acoustiques spéciales. Protégez vos aides auditives de la chaleur (ne les laissez jamais près d’une fenêtre ou à l’intérieur d’un véhicule). N’utilisez jamais de four à microondes ou d’autres appareils de chauffage pour sécher vos aides auditives (en raison d’un risque d’incendie ou d’explosion). Demandez à votre professionnel de l’audition quelles sont les méthodes de séchage qui conviennent. Ne placez pas le chargeur à proximité d’une surface de cuisson à induction. Les structures conductrices à l’intérieur du chargeur pourraient absorber l’énergie inductive, entraînant une destruction thermique. 57 L e dôme doit être remplacé tous les trois mois, ou lorsqu’il a perdu sa souplesse ou devient fragile. Cette précaution a pour objet d’éviter que le dôme ne se détache du tube lorsque vous l’insérez dans l’oreille ou le retirez. Ne laissez pas tomber vos aides auditives. Un choc contre une surface dure peut endommager les aides auditives. Le chargeur et l’alimentation doivent être protégés contre les chocs. Si le chargeur ou l’alimentation électrique sont endommagés après un choc, vous ne devez plus utiliser les appareils. Rangez vos aides auditives dans le chargeur lorsque vous ne les utilisez pas pendant une longue période. Un examen médical ou dentaire spécial, incluant les radiations décrites ci-dessous, peut affecter le bon fonctionnement des aides auditives. Retirez vos aides auditives et laissez-les à l’extérieur de la zone/salle d’examen avant de passer : - Tout examen médical ou dentaire incluant des rayons X (ainsi que des scanners). - Tout examen médical incluant des IRM/RMN, procédures générant des champs magnétiques. 58 - Vous n’avez pas à retirer vos aides auditives pour passer les portiques de sécurité (dans les aéroports, etc.). Les rayons X qu’ils utilisent parfois ne sont pas assez puissants pour affecter les aides auditives. N’utilisez pas vos aides auditives ni le chargeur dans les zones où les équipements électroniques sont interdits. Les aides auditives doivent être sèches avant leur mise en charge. Dans le cas contraire, leur chargement correct n’est pas garanti. Pour le chargement, utilisez exclusivement le chargeur et l’alimentation fournis par le fabricant. Dans le cas contraire, les appareils pourraient être endommagés. Vos aides auditives utilisent les composants les plus modernes afin d’offrir la meilleure qualité sonore possible quel que soit votre environnement d’écoute. Toutefois, les dispositifs de communication tels que les téléphones portables numériques peuvent causer des interférences (un sifflement) dans les aides auditives. En cas d’interférences liées à la proximité d’un téléphone portable, vous pouvez les minimiser de différentes manières. Changez 59 le programme d’écoute des aides auditives, tournez la tête dans une autre direction ou éloignez-vous du téléphone portable. Ces aides auditives sont classées IP68. Cela signifie qu’elles sont résistantes à l’eau et à la poussière et conçues pour résister aux situations de la vie quotidienne. Elles peuvent être portées sous la pluie mais ne doivent pas être complètement immergées dans l’eau ou utilisées pour prendre une douche, nager ou pour d’autres activités aquatiques. Ces aides auditives ne doivent jamais être exposées à de l’eau chlorée, du savon, de l’eau salée ou d’autres liquides contenant des produits chimiques. Vos aides auditives et le chargeur contiennent des piles lithium-ion avec une capacité en Wattheure inférieure à 20 Wh, qui ont été testées conformément aux dispositions UN 38.3 du « Manuel d’épreuves et de critères ». Elles doivent être transportées en conformité avec toutes les règles et réglementations relatives au transport sécurisé des piles lithium-ion. 60 Évaluation de la compatibilité avec les téléphones portables Certains utilisateurs d’aides auditives se sont plaints d’un sifflement dans leurs aides auditives lorsqu’ils utilisent leur téléphone portable, ce qui indique que le téléphone portable et les aides auditives pourraient ne pas être compatibles. Selon la norme ANSI C63.19 (ANSI C63.19-2011 : norme nationale américaine pour les méthodes de mesure de la compatibilité entre dispositifs de communication sans fil et aides auditives), la compatibilité d’aides auditives spécifiques et d’un téléphone portable peut être évaluée en additionnant la valeur de la mesure de l’immunité des aides auditives à la valeur correspondant aux émissions du téléphone portable. Par exemple, la somme d’une mesure de l’immunité d’une aide auditive de 4 (M4) et d’un classement d’un téléphone de 3 (M3) donnerait une note combinée de 7. Toute note combinée qui atteint au moins 5 permettrait une utilisation « normale » ; une note combinée supérieure ou égale à 6 procurerait une « excellente performance ». L’immunité de ces aides auditives est d’au moins M4. Les mesures de performance des équipements, les catégories et les classifications des systèmes reposent sur les meilleures informations disponibles mais ne peuvent pas garantir que tous les utilisateurs seront satisfaits. 61 L es performances des aides auditives individuelles sont susceptibles de varier en fonction du téléphone portable de chacun. Par conséquent, il est préférable d’essayer ces aides auditives avec votre téléphone portable ou, si vous prévoyez de vous procurer un nouveau téléphone, assurez-vous de l’essayer avec vos aides auditives avant de l’acheter. 62 Masqueur d’acouphènes Le masqueur d’acouphènes utilise du bruit à large bande afin de soulager temporairement le problème d’acouphènes. Avertissements concernant le masqueur d’acouphènes L e masqueur d’acouphènes est un générateur de son à large bande. Il participe à la thérapie d’enrichissement des sons utilisée dans le cadre d’un programme de gestion personnalisée des acouphènes afin d’offrir un soulagement temporaire à ce problème. Le principe sous-jacent de l’enrichissement des sons consiste à fournir une stimulation sonore supplémentaire pour aider à détourner l’attention des acouphènes et éviter les réactions négatives. L’enrichissement des sons, associé à la thérapie comportementale, est une approche qui a fait ses preuves en matière de gestion des acouphènes. Les aides auditives en conduction aérienne avec masqueur d’acouphènes doivent toujours être installées par un professionnel de l’audition qui connaît le diagnostic et la gestion des acouphènes. 63 i vous ressentez des effets secondaires lors S de l’utilisation du masqueur d’acouphènes, tels que des céphalées, des nausées, des étourdissements ou des palpitations cardiaques, ou si vous constatez une baisse de vos fonctions auditives, telle qu’une baisse de la tolérance au bruit, une aggravation des acouphènes ou des difficultés de compréhension des paroles, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et demandez un avis médical. Le volume du masqueur d’acouphènes peut être réglé à un niveau susceptible de causer des dommages auditifs irréversibles en cas d’utilisation prolongée. Si le masqueur d’acouphènes devait être réglé à un tel niveau dans vos aides auditives, votre professionnel de l’audition vous conseillera au sujet de sa durée maximale quotidienne d’utilisation. Le masqueur d’acouphènes ne doit jamais s’utiliser à des niveaux inconfortables. 64 Informations importantes L e masqueur d’acouphènes génère des sons qui sont utilisés dans le cadre de votre programme personnalisé de gestion temporaire des acouphènes afin de vous soulager. Il doit toujours être utilisé sur prescription d’un professionnel de l’audition qui connaît le diagnostic et le traitement des acouphènes. L es bonnes pratiques en matière de santé exigent qu’une personne se plaignant d’acouphènes soit examinée par un médecin ORL avant d’utiliser un générateur de sons. L’objectif d’un tel examen est d’assurer que si les acouphènes ont une cause médicalement traitable, cette cause soit identifiée avant d’utiliser un générateur de sons. L e masqueur d’acouphènes d’Unitron est destiné aux adultes de plus de 18 ans souffrant de perte auditive et d’acouphènes. 65 9. Conditions d’utilisation, de transport et de stockage Ce produit est conçu pour fonctionner sans problème ni restriction s’il est utilisé normalement, sauf précision contraire spécifiée dans le guide d’utilisation. Veuillez vous assurer d’utiliser, de charger, de transporter et de stocker les aides auditives conformément aux conditions suivantes : Utilisation Chargement Température Plage maximale +5 °C à +40 °C (41 °F à 104 °F) +5 °C à +40 °C (41 °F à 104 °F) +5 °C à +40 °C (41 °F à 104 °F) +7 °C à +32 °C (45 °F à 90 °F) Plage recommandée Humidité Plage maximale 0 % à 85 % (sans 0 % à 85 % (sans condensation) condensation) Transport Stockage -20 °C à +60 °C -20 °C à +60 °C (-4 °F à 140 °F) (-4 °F à 140 °F) Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit – y compris ses accessoires – satisfait aux exigences de la directive Dispositifs médicaux 2017/745 et de la directive Équipement Radio 2014/53/UE. Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux codes des institutions certifiées consultées pour les directives ci-dessus. Ce symbole indique que les produits décrits dans ce mode d’emploi respectent les exigences pour un appareil de Type B de la norme EN 60601-1. La surface de l’aide auditive est conforme aux exigences du type B. Indique le fabricant de dispositifs médicaux, tel que défini dans la directive Dispositifs médicaux 2017/745/UE 0 °C à +20 °C (32 °F à 68 °F) Indique le représentant agréé dans l’Union européenne. Le représentant agréé dans l’Union européenne est également l’importateur au sein de l’Union européenne. 0 % à 70 % 0 % à 70 % Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur lise les informations importantes de ces modes d’emploi et en tienne compte. 0 % à 60 % (sans 0 % à 60 % (sans condensation) condensation) 0 % à 60 % 0 % à 60 % Pression atmosphérique 500 hPa à 1 060 hPa 500 hPa à 1 060 hPa 500 hPa à 1 060 hPa 66 xxxx 0 °C à +20 °C (32 °F à 68 °F) Plage recommandée 500 hPa à 1 060 hPa 10. I nformations et explications sur les symboles Indique que l’appareil est un appareil médical. Indique le numéro de catalogue du fabricant qui permet d’identifier le dispositif médical. © Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur lise les informations importantes de ce mode d’emploi et en tienne compte. Date de fabrication Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur accorde une attention particulière aux avertissements de ce mode d’emploi. Numéro de série Informations importantes concernant la manipulation et l’utilisation efficace de ce produit. Limite de température pour le transport et le stockage Symbole de droits d’auteur Le symbole représentant une poubelle barrée vous indique qu’il ne faut pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers. Veuillez mettre au rebut vos appareils inutilisés ou anciens dans les sites de mise au rebut des déchets électroniques ou donner votre appareil à un professionnel de l’audition qui se chargera de sa mise au rebut. Une mise au rebut appropriée contribue à protéger l’environnement et la santé. La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Sonova AG s’effectue sous licence. Les autres noms de marques et marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Stride Stride est une marque commerciale de Sonova. Indice IP = Indice de protection contre la pénétration. L’indice IP68 indique que l’aide auditive est résistante à l’eau et à la poussière. Elle a résisté à une immersion continue dans 1 mètre d’eau pendant 60 minutes et 8 heures dans une chambre à poussière selon la norme IEC60529 68 Limite d’humidité pour le transport et le stockage Limite de pression atmosphérique pour le transport et le stockage Conserver dans un endroit sec Ce symbole confère que les interférences électromagnétiques de l’appareil sont inférieures aux limites approuvées par la Federal Communications Commission des États-Unis. 69 Symboles applicables uniquement à l’alimentation électrique européenne Alimentation avec double isolation Appareil conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Transformateur d’isolement de sécurité, résistant aux courts-circuits 11. I nformations sur la conformité Déclaration de conformité La société Sonova AG déclare par la présente que ce produit satisfait aux exigences essentielles du règlement 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux et est conforme à la directive 2014/53/UE relative aux équipements radio. Le texte complet de la Déclaration de conformité peut être obtenu auprès du fabricant à l’adresse Web suivante : www.sonova.com/en/certificates. Australie/Nouvelle-Zélande : Indique la conformité d’un dispositif aux dispositions réglementaires RSM (Radio Spectrum Management) et ACMA (Australian Communications and Media Authority) sur les ventes légales en Nouvelle-Zélande et en Australie. L’étiquette de conformité R-NZ s’applique aux équipements radio proposés sur le marché néo-zélandais sous le niveau de conformité A1. L’aide auditive décrite dans ce guide utilisateur est certifiée par : Système auditif standard Stride B-PR États-Unis - ID FCC : KWC-BPR Canada - IC : 2262A-BPR Notice 1 Ce dispositif est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles. 2) C e dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable. 70 71 Notice 2 Toute altération ou modification apportée à ce dispositif sans l’accord exprès de Sonova AG peut mettre fin à l’autorisation FCC d’utiliser cet appareil. Notice 3 Ce dispositif a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour un dispositif numérique de Classe B en vertu de l’article 15 de la réglementation FCC et de la norme ICES-003 d’Industrie Canada. Ces limitations sont stipulées aux fins de procurer une protection raisonnable contre les interférences gênantes en installation résidentielle. Ce dispositif génère, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nocives aux communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie qu’une interférence ne se produira pas dans une installation particulière. Si cet appareil vient à produire des interférences nuisibles aux réceptions radio et télévisées, ce qui peut être déterminé en éteignant puis en rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à tenter de les supprimer en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice • Augmentez l’éloignement entre l’appareil et le récepteur • Connectez le dispositif à une prise ou à un circuit différent de celui du récepteur • Contactez le revendeur ou sollicitez l’assistance d’un technicien radio/ TV expérimenté Informations radio de vos aides auditives wireless Type d’antenne Antenne boucle magnétique Fréquence de 2,4 GHz – 2,48 GHz fonctionnement Modulation GFSK, Pi/4 DQPSK, GMSK Puissance rayonnée < 1 mW Bluetooth® Plage Bluetooth Profils pris en charge ~1 m 4.2 Dual-Mode HFP (profil mains libres), A2DP Conformité aux normes d’émission et d’immunité Normes d’émission EN 60601-1-2 IEC 60601-1-2 EN 55011 CISPR11/AMD1 CISPR22 CISPR32 ISO 7637-2 CISPR25 EN 55025 72 73 Normes d’immunité EN 60601-1-2 Vos observations IEC 60601-1-2 Notez vos besoins spécifiques ou vos préoccupations et apportez-les lors de votre première visite suivant l’acquisition de vos aides auditives. EN 61000-4-2 IEC 61000-4-2 EN 61000-4-3 IEC 61000-4-3 EN 61000-4-4 Ceci permettra à votre professionnel de l’audition de mieux répondre à vos besoins. IEC 61000-4-4 ______________________________________________ EN 61000-4-5 ______________________________________________ IEC 61000-4-5 EN 61000-4-6 IEC 61000-4-6 EN 61000-4-8 IEC 61000-4-8 ______________________________________________ ______________________________________________ EN 61000-4-11 ______________________________________________ IEC 61000-4-11 ______________________________________________ IEC 60601-1 (§ 4.10.2) ISO 7637-2 ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ 74 75 Notes complémentaires ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ Et importateur pour l’Union Européenne : Sonova Deutschland GmbH Max-Eyth-Str. 20 70736 Fellbach-Oeffingen, Germany Brevets : www.sonova.com/en/intellectualproperty ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ 76 Pour connaître la liste des filiales Unitron, visitez le site www.unitron.com 029-6656-04/V1.02/2021-10/AMP © 2021 Sonova AG. Tous droits réservés. Distributeur Fabricant : Sonova AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Switzerland unitron.com 7 613389 548600