▼
Scroll to page 2
of
148
SLH 300 | SLH300i 01.18 Instructions de service fr-FR 51595834 07.20 SLH 300 24/45 - 24/320 48/40 - 48/320 80/50 - 80/200 SLH 300i 24/50 - 24/300 48/50 - 48/300 80/150, 80/170 2 07.20 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service L’exploitation sûre du chargeur suppose des connaissances délivrées dans les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Nos chargeurs font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les consignes de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! signale une situation à risque particulièrement importante. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! signale une situation à risque particulièrement importante. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! signale une situation dangereuse. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. 07.20 fr-FR AVIS signale un risque de la chose. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z précède les conseils et les explications. 3 t désigne l’équipement en série o désigne l’équipement supplémentaire Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 07.20 fr-FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières . A . 1 2 . B . 1 2 3 4 5 . C . 1 1.1 2 3 4 5 5.1 5.2 . D . 1 Généralités 9 Consignes de sécurité importantes Objet des instructions de service 9 11 Sécurité 13 Généralités Qualification du personnel Utilisation adéquate Obligations de l’exploitant Consignes de sécurité pour le dépannage et la maintenance 13 14 15 18 Données du produit 21 Description du produit et de sa fonction Désignation du type Dimensions Risque résiduel Description du dispositif de sécurité Caractérisation et plaques sur le chargeur Aperçu des marquages Plaque signalétique (exemple) 21 23 24 25 28 29 29 30 Mise en place et mise en service 35 35 37 38 39 41 43 44 45 46 07.20 fr-FR Consignes de sécurité pour la mise en place et le montage 2 Etendue des fournitures 3 Exigences requises sur les lieux d’application 4 Montage/mise en place du chargeur et dépose de la batterie 5 Raccordement au secteur et fusibles secteur 6 Fusibles électriques 7 Support de câble (o) 7.1 Montage du support de câble 8 Première mise en service et test fonctionnel 19 5 Utilisation 47 Consignes de sécurité pour l’exploitation et la manipulation 47 2 Contrôle visuel avant la mise en service 49 3 Description des éléments d’affichage et de commande 50 3.1 États de charge et charge de compensation 51 4 Branchement réseau du chargeur 57 5 Démarrer la procédure de charge 58 5.1 Démarrer la procédure de charge 59 6 Interrompre la procédure de charge manuellement et redémarrer le cas échéant 60 7 La procédure de charge est achevée automatiquement 62 8 Charge de conservation 63 9 Équilibrage 64 10 Charge de compensation 65 10.1 Charge de compensation automatique 65 10.2 Charge de compensation manuelle 66 11 Démarrage différé 67 12 Options Utilisateur 69 13 Aquamatik (o) 71 14 Brassage d’électrolyte 72 14.1 Description fonctionnelle 72 15 Charge pilotée par température 75 16 Safety Disconnect 75 17 Messages d’erreur et d’avertissement 76 17.1 Messages d’erreur 76 17.2 Messages d’avertissement 81 18 Débrancher le chargeur du réseau d’alimentation 84 19 Unité d'affichage (écran 2 pouces) 85 19.1 Prêt à fonctionner 87 19.2 Charge de compensation 88 19.3 Info 89 19.4 Système 90 19.5 Procédure de charge 101 20 Téléaffichage 108 20.1 Affichage LED 108 6 07.20 fr-FR . E . 1 20.2 Choix de la batterie assisté par LED . F . G . 1 2 3 . H . I 108 Aide en cas de dérangements Maintenance 111 113 Pièces de rechange Nettoyage, inspection et maintenance Pièces de rechange 113 114 115 Élimination Annexe 117 119 119 123 123 143 07.20 fr-FR . 1 Plan d’encombrement et aperçu 2 Caractéristiques techniques 2.1 Chargeurs de batterie SLH 300 pour batteries standard 2.2 Chargeurs de batterie SLH 300i pour batteries lithium-ions 7 8 07.20 fr-FR A Généralités 1 Consignes de sécurité importantes Le chargeur est fabriqué conformément aux règles généralement reconnues et à l’état actuel de la technique. Des consignes de sécurité complémentaires sont fournies pour garantir à l’utilisateur une sécurité suffisante. Un niveau de sécurité suffisant durant l’exploitation du chargeur est uniquement garanti si ces consignes sont observées. DANGER! Les points suivants risquent de causer de graves dommages corporels et dégâts matériels : uutilisation non conforme ou fausse manipulation, uouverture inadmissible du chargeur, umauvaise installation ou travaux de maintenance et de remise en état non conformes. DANGER! Toutes les indications relatives à l’utilisation conforme, au risque résiduel, au montage, à l’exploitation ainsi qu’à l’entretien contenues dans ces instructions de service doivent être observées et respectées. DANGER! 07.20 fr-FR Risque d'explosion lors de la recharge de types de batteries non appropriés La recharge d'une batterie non homologuée pour ce chargeur peut entraîner des dommages sur le chargeur et la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater. uNe charger les accumulateurs au plomb qu’avec le chargeur de batterie Jungheinrich SLH 300 prévu pour cette batterie, . uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le chargeur Jungheinrich SLH 300i prévu à cet effet. 9 AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! 07.20 fr-FR Les dommages ou autres défauts au niveau du chargeur de batterie peuvent provoquer des accidents Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts relevant de la sécurité sont constatés sur le chargeur ou au niveau de son comportement d'exploitation, il ne faut pas utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et due forme. uInformer immédiatement Jungheinrich des défauts constatés. uMarquer le chargeur de batterie défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chargeur de batterie à nouveau en service qu’après avoir localisé et réparé le défaut. 10 2 Objet des instructions de service Ces instructions de service ont pour but de permettre le fonctionnement conforme et fiable du chargeur de batterie SLH 300 | SLH300i. Par la suite, le chargeur de batterie SLH 300 | SLH300i sera juste dénommé chargeur de batterie. Il doit toujours être possible d’avoir recours aux instructions de service et elles doivent être conservées à proximité du chargeur. Les instructions de service doivent être lues et appliquées par toute personne chargée de travaux sur le chargeur de batterie, tel que par exemple pour le transport, la mise en place et le montage, la manipulation, la maintenance et le démontage. En cours d’utilisation, il faut non seulement tenir compte des instructions de service mais également respecter les directives, les normes et les lois en vigueur sur les lieux d’utilisation et dans le pays d’application afin de garantir un fonctionnement fiable et compétent. Ce chargeur de batterie est conçu pour l’utilisation milieu industriel et par conséquent, conforme à réglementation CEM. Il faut noter qu’une utilisation environnement commercial n’est pas prévue pour chargeur de batterie. en la en ce S’adresser aux services techniques du fabricant ou du fournisseur pour obtenir d’autres informations sortant du cadre de ces instructions de service. Tous les documents sont protégés au sens du droit d’auteur. La remise à un tiers ainsi que la reproduction de documents, même partielle, ainsi qu’une évaluation et une communication de leur contenu sont strictement interdits sauf autorisation expresse. 07.20 fr-FR Z Les instructions de service sous forme électronique sont disponibles sur le site Internet "https:// www.jungheinrich.com/en/operating-manuals". 11 12 07.20 fr-FR B Sécurité 1 Généralités Les instructions de service font partie intégrante du chargeur. L’exploitant doit assurer la disponibilité des instructions de service sur le chargeur et la prise de connaissance de ces directives par le personnel opérateur. L’exploitant doit ajouter aux instructions de service toutes consignes de service résultant de prescriptions nationales disponibles quant à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement, y compris les informations sur les obligations de contrôle et de signalisation relatives à la prise en considération de particularités fonctionnelles, par exemple quant à l’organisation du travail, aux déroulements de travaux et au personnel chargé des tâches. 07.20 fr-FR Les règles spécifiques reconnues pour un travail sûr et correct doivent être respectées en plus des instructions de service et des réglementations relatives à la prévention des accidents en vigueur dans le pays d’application et sur les lieux d’utilisation. 13 2 Qualification du personnel Seul du personnel spécialisé a le droit de travailler et d’intervenir sur le chargeur. Les compétences du personnel pour la manipulation, l’installation et la remise en état doivent être nettement délimitées. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à remettre le chargeur en état. Est considéré comme personnel spécialisé au sens des consignes de base toute personne familiarisée avec : – la mise en place et l’installation – la mise en service – le fonctionnement – la mise hors service et le démontage La maintenance du chargeur ne peut être effectuée que par des électriciens qualifiés et habilités à réaliser ces travaux. 07.20 fr-FR Le fabricant attire l’attention sur le fait qu’il décline toute responsabilité pour des dégâts et des dysfonctionnements résultant du non respect des instructions de service. 14 3 Utilisation adéquate SLH 300 Le chargeur de batterie est exclusivement destiné à la recharge d’accumulateurs au plomb. En fonction du programme de charge préréglé, il est uniquement possible de charger des batteries à électrolyte liquide correspondant au programme de charge ou bien des batteries de traction scellées sans entretien. Le chargeur de batterie n’est pas approprié pour tout autre type d’accumulateurs ni pour des batteries non rechargeables ! Sur demande de l’exploitant, il est possible d’équiper le chargeur de batterie de différents types de prises de charge. L’exploitant est dans l’obligation – de n’utiliser que les prises de charge dont la protection par fusible est appropriée pour l’utilisation avec le chargeur, – d’exclure tout risque de raccordement par erreur de types de batterie non adéquats. Z Le dernier point peut être aisément assuré par un codage de couleur ou mécanique sur la prise de charge. Le chargeur avec pompe et tuyaux intégrés de brassage de l'électrolyte ne convient qu’aux batteries avec brassage d’électrolyte. SLH 300i Le chargeur de batterie est exclusivement prévu pour recharger des batteries lithium-ions. Seules les batteries prévues à cet effet peuvent être rechargées en fonction de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie. 07.20 fr-FR Pour toutes les autres batteries et les batteries non rechargeables, le chargeur de batterie n’est pas approprié et ne doit pas être utilisé. 15 AVIS Les prescriptions du fabricant de la batterie doivent être prises en considération et respectées ! ATTENTION! Si le programme de charge a été modifié ultérieurement sur un chargeur de batterie, l’exploitant doit obligatoirement spécifier le type de batterie adéquat de manière durable sur le boîtier. DANGER! Risque d'explosion lors de la recharge de types de batteries non appropriés La recharge d'une batterie non homologuée pour ce chargeur peut entraîner des dommages sur le chargeur et la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le chargeur Jungheinrich SLH 300i prévu à cet effet. uNe charger la batterie au plomb qu’avec le chargeur de batterie Jungheinrich SLH 300 prévu pour cette batterie. L'utilisation conforme à l'usage prévu est soumise au respect des indications suivantes : – Exigences requises sur le site d'exploitation, voir page 38, – Plaque signalétique, voir page 29, – Montage du chargeur de batterie,voir page 39, – caractéristiques techniques, voir page 123. DANGER! 07.20 fr-FR Les points suivants risquent de causer de graves dommages corporels et dégâts matériels : uutilisation non conforme ou fausse manipulation, uouverture inadmissible du chargeur, umauvaise installation ou travaux de maintenance et de remise en état non conformes. 16 DANGER! Toutes les indications relatives à l’utilisation conforme, au risque résiduel, au montage, à l’exploitation ainsi qu’à l’entretien contenues dans ces instructions de service doivent être observées et respectées. Le chargeur de batterie doit uniquement être utilisé pour les cas prévus dans ces instructions de service et dans la description technique et seulement avec les accessoires ou les composants recommandés et autorisés par le fabricant. 07.20 fr-FR Toute autre utilisation est réputée non conforme. Seul l’exploitant ou l’opérateur du chargeur de batterie sont alors responsables d’éventuels dégâts résultant d’une telle utilisation non conforme. 17 4 Obligations de l’exploitant Au sens de ces instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chargeur de batterie ou le fait utiliser par son mandataire. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui, conformément aux accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chargeur de batterie, est tenu d'assumer les obligations d'exploitation mentionnées. L’exploitant doit s’assurer que le chargeur de batterie est uniquement utilisé conformément à son usage prévu et que toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’opérateur ou de tierces personnes sont bien évités. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d'exploitation, d'entretien et de maintenance. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le chargeur de batterie. L’exploitant doit s'assurer que tous les pilotes ont bien lu et compris ces instructions de service. 07.20 fr-FR AVIS En cas de non-respect de ces instructions de service, la garantie s'éteint. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’objet par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 18 5 Consignes de sécurité pour le dépannage et la maintenance Seul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à remettre le chargeur en état. Avant d’effectuer des travaux d'entretien ou de remise en état, toujours débrancher le chargeur de la tension de réseau et de la batterie. N’ouvrir le boîtier du chargeur que 5 minutes après déconnexion du secteur et de la batterie, afin que les condensateurs intégrés puissent se décharger. Sans autorisation du fabricant, il est interdit de procéder à des changements, à des apports ou à des modifications risquant de porter atteinte à la sécurité ! Ceci est également valable pour le montage et le réglage de dispositifs de sécurité. Veiller tout particulièrement à ne pas réduire des espaces ni des entrefers. 07.20 fr-FR Les pièces de rechange utilisées doivent correspondre aux exigences techniques fixées par le fabricant. Ceci est toujours garanti en cas d’utilisation de pièces de rechange d’origine. 19 20 07.20 fr-FR C Données du produit 1 Description du produit et de sa fonction Le chargeur de batterie SLH 300 est parfaitement adapté aux accumulateurs au plomb en matière de tension, de capacité de charge et de technologie de batterie et il est exclusivement prévu pour ces batteries. Le courant de charge est influencé par la courbe caractéristique configurée, sans la moindre communication avec la batterie. Le chargeur de batterie SLH 300i est parfaitement adapté aux batteries lithium-ions Jungheinrich en matière de tension, de capacité de charge et de technologie de batterie et il est exclusivement prévu pour ces batteries. La commande est équipée d’un CAN-Bus et d’un ensemble de capteurs à mesure continue. 07.20 fr-FR Le courant de charge est régulièrement dicté au chargeur de batterie SLH 300i via le CAN-Bus. Le courant de charge dépend de la température actuelle et de l'état de charge de la batterie. La fin de charge est également dictée par la batterie, via le CAN-Bus. De plus, des messages d'erreurs sont transmis via le CAN-Bus, comme p. ex. les dépassements de température de la batterie, ce qui provoque une surveillance de sécurité redondante de la batterie afin d'éviter toute surcharge de celle-ci. 21 Le chargeur de batterie comprend : – au moins un groupe de puissance réglable, synchronisé à haute fréquence, – une électronique de charge commandée par microprocesseur, – une unité de commande et d'affichage avec touche Stop/ Restart. Les différents modules du chargeur de batterie sont montés dans un boîtier stable en tôle. 07.20 fr-FR De plus, il est possible de commander un pied stable en option pour y installer le chargeur de batterie. 22 1.1 Désignation du type Le chargeur de batterie est disponible en différentes versions. Vous trouverez ci-après une désignation de type détaillée : 1 2 3 4 5 6 Pos. 1 2 3 4 5 07.20 fr-FR 6 Désignation Désignation de l’appareil Courant de sortie Tension de sortie Type de courant de sortie, courant continu « G » Tension d'entrée Courant d’entrée « E » – Courant alternatif monophasé Courant d’entrée « D » courant alternatif triphasé 23 2 Dimensions B L H Z L’illustration montre un chargeur de batterie de taille de boîtier H1. D’autres variantes figurent en annexe, voir page 119. H1 H3 H4 L 332 mm 332 mm 332 mm 332 mm B 356 mm 356 mm 356 mm 356 mm H 320 mm 520 mm 720 mm 920 mm 23 kg 40 kg 52 kg 55 kg 07.20 fr-FR Longueur/ profondeur (cache compris) Largeur extérieure (cache compris) Hauteur extérieure (cache compris) Poids (max.) H2 24 3 Risque résiduel AVERTISSEMENT! 07.20 fr-FR Risque d’explosion dû aux émanations de gaz lors de la charge de batteries plomb-acide Lors de la charge, la batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonant). Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et du type de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. uBien aérer la pièce où le chariot est chargé. uLe capot de la batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de la batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. 25 AVERTISSEMENT! Risque d’accrochage aux câbles de charge ! Les câbles éparpillés sur le sol risque de vous faire trébucher. Les personnes peuvent rester accrochées aux câbles posés à même le sol ou trébucher sur ces derniers. Risque de dommages corporels si la procédure de charge en cours est coupée en débranchant la prise de charge. Les étincelles en résultant risquent alors d’enflammer les gaz qui se forment durant la procédure de charge et de déclencher en conséquence un incendie ou une explosion. uPoser les câbles de charge de sorte que personne ne puisse trébucher ou rester accroché. uAu terme de la procédure de charge, enrouler les câbles de charge ou les déposer sur le support de câbles (o). DANGER! 07.20 fr-FR Risque d'explosion lors de la recharge de types de batteries non appropriés La recharge d'une batterie non homologuée pour ce chargeur peut entraîner des dommages sur le chargeur et la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater. uNe charger les accumulateurs au plomb qu’avec le chargeur de batterie Jungheinrich SLH 300 prévu pour cette batterie, . uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le chargeur Jungheinrich SLH 300i prévu à cet effet. 26 AVERTISSEMENT! 07.20 fr-FR Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur de batterie est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manipuler le chargeur de batterie. uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur de batterie. uSeul le service après-vente Jungheinrich est habilité à ouvrir et à remettre le chargeur de batterie en état. 27 4 Description du dispositif de sécurité Le chargeur de batterie est conçu et construit selon les règles reconnues de la technique. En cas d’utilisation conforme, il ne présente donc aucun danger pour la sécurité et la santé du personnel opérateur ou de tiers. Le chargeur de batterie comporte le sigle CE. Les espaces isolants nécessaires sont respectés. Tous les circuits de commutation sont protégés côté primaire et secondaire par des fusibles avec intensité du courant et caractéristique de déclenchement définies. Tous les modules sous tension sont équipés de boîtiers ou de capots pouvant seulement être desserrés au moyen d’outils. Tous les câbles et connecteurs sont blindés et mis à la terre dans les règles. Le chargeur de batterie est conçu pour l'indice de protection IP 21. Tous les composants métalliques sont mis à la terre au moyen d’un système conducteur de protection. 07.20 fr-FR Le chargeur de batterie SLH 300i est équipé de fonctions de sécurité redondantes qui empêchent toute surcharge de la batterie via une coupure automatique. 28 5 Caractérisation et plaques sur le chargeur 5.1 Aperçu des marquages i 7 9 10 Désignation Plaque signalétique Désignation du type Attention : tenir compte des instructions de service ! Plaque : Tirer la fiche secteur 07.20 fr-FR Pos. 7 8 9 10 8 29 5.2 Plaque signalétique (exemple) 11 13 12 14 15 Ladegerät / Battery Charger / зарядное устройство Baureihe Line серия Typ2 Type Тип Serien No. 3 Serial-No. Серийный номер 16 Baujahr4 Year of manufacture Год изготовления Eingang Input Вход 18 Schutzart7 Protection class Вид защиты Ausgang8 Output Выход 20 Hersteller10 Manufacturer Изготовитель 5 Zellenzahl/Typ6 Number of cells/type Число эл-тов / Тип Batteriekapazität9 Battery capacity Емкость батареи 17 19 21 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 22 23 24 25 1 3 3N 27 oder / or / или oder / or / или Pos. 11 12 13 Désignation Série Type Sortie Pos. 20 21 22 14 Entrée 23 15 Numéro de série 24 16 Année de construction 25 17 Nombre de cellules 26 18 Indice de protection 27 19 Capacité de la batterie Désignation Fabricant Code QR Logo du fabricant Ligne d’assistance (Corée uniquement) Symbole de la tension de sortie Symbole de la tension d’entrée Logo KC (Corée uniquement) Numéro de certification (Corée uniquement) En cas de questions sur le chargeur de batterie ou de commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (15). 07.20 fr-FR Z 26 30 5.2.1 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques 07.20 fr-FR Les chargeurs de batterie SLH300 et SLH300i possèdent l’indice de protection IPX1 contre la pénétration d’eau et sont donc conçus pour l’utilisation dans des locaux. Conformité confirmée par le pictogramme 5957 selon CEI 60417. Avant de commencer à travailler et/ou d’utiliser les chargeurs de batterie SLH300 et SLH300, il convient de lire attentivement les instructions de service. Le travail sur la batterie en liaison avec le chargeur de batterie n’est autorisé que sous la supervision d’un personnel spécialisé. Conserver les instructions de service sur le site de charge de manière visible et facilement accessible. En complément des instructions de service, il convient d’observer les règles généralement valides et locales en matière de prévention des accidents et de protection de l’environnement Ne pas générer de flammes nues ni de sources d’allumage ouvertes et ne pas fumer à proximité de la batterie ou du chargeur de batterie. 31 07.20 fr-FR Veiller à une aération suffisante de la zone de charge et veiller à ne pas entrer en contact avec l’acide. Ne couper en aucun cas la connexion entre la batterie et le chargeur de batterie pendant la procédure de charge (Attention : arc électrique !). De manière générale, les batteries et les chargeurs de batterie doivent être protégés de la saleté et des dommages mécaniques. Procéder à un contrôle visuel récurrent pour s’assurer que la batterie est remplie d’acide jusqu’au repère Max. Ne pas démarrer le chargeur de batterie ou l’arrêter immédiatement et faire vérifier la batterie par un atelier spécialisé agréé si la batterie présente un niveau d’acide inégal ou une forte consommation d’eau dans différents éléments. Lors de travaux sur les éléments des batteries et, de manière générale sur les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver soigneusement les mains après les travaux. Rincer immédiatement et soigneusement à l’eau claire les projections d’acide, si nécessaire, consulter un médecin. 32 07.20 fr-FR Lors de l’utilisation des chargeurs de batterie SLH300 et SLH300i, veiller à ne pas entrer en contact avec la tension électrique. Pendant les travaux sur les chargeurs de batterie, vous vous exposez à de nombreux dangers, tels que la mise en danger électrique due au courant secteur et de charge. Ne toucher en aucun cas les pôles de batterie et ne pas court-circuiter le câble de charge ni celui de la batterie. L’ensemble des câbles et lignes doit être correctement fixé, non endommagé et isolé. Faire immédiatement réparer les connexions desserrées, les câbles, les fils ou les contacts carbonisés ou endommagés par une entreprise spécialisée agréée. Attention ! Les cellules lithium haute puissance peuvent générer un courant de court-circuit très élevé et chauffer. Les pièces métalliques des cellules de batterie sont toujours sous tension, c’est pourquoi, il ne faut pas déposer d’objets ni d’outils sur la batterie. Observer les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme DIN EN 62485-3. Lors de l’utilisation des chargeurs de batterie SLH300 et SLH300, veiller à un usage conforme et professionnel car toute autre utilisation peut entraîner un grave danger. Toute responsabilité produit est exclue en cas d’utilisation non conforme et non professionnelle. Pendant la procédure de charge, il ne faut pas recouvrir le chargeur de batterie du moindre objet. N’utiliser qu’un chiffon sec pour nettoyer le chargeur de batterie. Observer également les recommandations de transport et d’installation. 33 07.20 fr-FR Les chargeurs de batterie sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ne jetez pas cet appareil avec les ordures ménagères. Conformément à la directive européenne DEEE 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et son application dans le droit national, les équipements électriques doivent être collectés séparément et être recyclés de manière écologique. S’assurer de retourner les chargeurs de batterie SLH300 ou SLH300i usagés au revendeur ou trouver un centre agréé de collecte et de recyclage 34 D Mise en place et mise en service 1 Consignes de sécurité pour la mise en place et le montage AVERTISSEMENT! Risque d’incendie Aucun matériau inflammable ne doit se trouver à proximité immédiate du chargeur de batterie. Cela comprend également les matériaux de transport et d'emballage fournis. uAucun matériau inflammable ne doit se trouver dans un périmètre d'au moins 2,5 m du chargeur de batterie. L’écart entre le chargeur et des matériaux inflammables doit être au moins de 2,5m à l’horizontale. Le stockage de matériaux inflammables, par exemple sur des étagères, ainsi que l’utilisation de matériaux de construction inflammables au-dessus du chargeur sont interdits. L'écart de 2,5 m ne s’applique pas en cas d’utilisation du chargeur de batterie Jungheinrich SLH 300i. Pour tous les chargeurs de batterie, l'écart par rapport à des zones à risques d’incendie, d’explosion et à des composants explosifs doit être au moins de 5 m. Aucun liquide ne doit pénétrer dans le chargeur de batterie. Le chargeur de batterie doit être protégé contre toute sollicitation inadmissible. En particulier, il faut veiller à ne pas endommager des composants durant le transport et la manipulation. Tout contact avec des composants électroniques doit être évité. 07.20 fr-FR Le chargeur de batterie contient des composants éventuellement soumis à des charges électrostatiques pouvant être facilement endommagés suite à une manipulation incorrecte. Des composants électriques ne doivent pas être endommagés ni détruits mécaniquement. L’installation électrique (sections de conducteurs, protections par fusible, raccordement du conducteur de 35 protection) doit être réalisée prescriptions correspondantes. conformément aux Après avoir installé le chargeur de batterie, il est recommandé de procéder à un contrôle visuel régulier afin de s’assurer que l’installation réseau ne chauffe pas. Avant d’effectuer l’installation électrique, comparer les caractéristiques de performance figurant sur la plaque signalétique avec celles des raccords d’alimentation. Le chargeur de batterie doit être protégé contre des tensions de contact dangereuses trop élevées en installant en amont un fusible secteur. Les valeurs du branchement réseau indiquées sur la plaque signalétique (tension et fréquence) doivent être respectées. Actions à effectuer avant la mise en place ou l'installation du chargeur de batterie Procédure • Retirer le matériel d'emballage (film plastique ou carton). • Si le chargeur de batterie a été livré sur une palette de transport, retirer le chargeur de batterie de la palette de transport. Z Ceci n'est pas valable pour les palettes sur lesquelles le chargeur de batterie est monté. Ces palettes disposent d'un support réfractaire. • Éliminer le matériel d'emballage conformément aux règlementations en vigueur. En plus des limitations citées dans les instructions de service concernant le choix du site d'implantation, les directives nationales doivent également être respectées. 07.20 fr-FR Z 36 2 Etendue des fournitures AVIS Avant de commencer l’installation, contrôler l’intégralité du volume de livraison au moyen des documents de la livraison fournis en annexe. En cas de défauts existants, prendre immédiatement avec le fabricant. L'étendue des fournitures englobe au moins les éléments suivants : – le chargeur de batterie avec programme de charge préréglé, – les câbles secteur et de batterie raccordés, – les instructions de service, – le bon de livraison. L’étendue des fournitures ainsi que le modèle du chargeur de batterie peuvent en dévier en fonction des souhaits du client. Des données techniques complémentaires sont déterminées dans les documents de livraison fournis en annexe (ainsi que dans la confirmation de commande). 07.20 fr-FR Procédure • Contrôler directement à la livraison si celle-ci est complète et non endommagée. • Contrôler si les données concordent au moyen du bon de livraison et de la plaque signalétique. • En cas de défauts, contacter immédiatement le fabricant ainsi que l’entreprise de transport, le cas échéant. • Inspecter le chargeur de batterie à la recherche de raccords à vis desserrés ou autres. Le cas échéant, resserrer ces connexions. 37 3 Exigences requises sur les lieux d’application 07.20 fr-FR – Le chargeur de batterie doit exclusivement être utilisé dans des locaux fermés où règne une humidité atmosphérique maximale de 80 %. – Les températures ambiantes au niveau du site d’implantation doivent se situer à l’intérieur de la plage suivante : – courant d’entrée « E » - courant alternatif monophasé : 5°C à 40°C – Courant d’entrée « D » - courant alternatif : 0°C à 40°C – Le site d'exploitation ne doit pas être trop chargé en poussières. Toute présence de poussières conductrices (suie, métaux) doit être exclue. – Le site d’exploitation doit être suffisamment aéré. 38 4 Montage/mise en place du chargeur et dépose de la batterie Z L’air chaud évacué par le chargeur de batterie ne doit pas être aspiré par le chargeur de batterie voisin. Un échauffement excessif des chargeurs de batterie entraîne une réduction de puissance et, par conséquent un rallongement du temps de charge. SI la distance minimale par rapport au chargeur de batterie suivant ne peut pas être respectée, une disposition décalée en hauteur des chargeurs de batterie s’avère nécessaire. De manière alternative, pour séparer de manière ciblée la sortie d’air de l’entrée d’air , il est possible d’utiliser un déflecteur d'air (28). 07.20 fr-FR 28 39 Montage/Mise en place du chargeur de batterie Conditions primordiales – Respecter un écart latéral d'au moins 1 m par rapport au chargeur de batterie suivant. – Respecter un écart latéral d'au moins 1 m par rapport au mur suivant. – Le rebord inférieur de l'unité d’affichage doit se trouver en dessous du rebord supérieur de la batterie. – Le raccordement du réseau d'alimentation doit se trouver à porte de la longueur du câble secteur du chargeur de batterie (au moins 2 m). Outillage et matériel nécessaires – Pour les chargeurs de batterie de la taille de boîtier H1 : 2 chevilles, 2 vis à tête fraisée (M8). – Pour les chargeurs de batterie de la taille de boîtier H2 : 4 chevilles, 4 vis à tête fraisée (M8). Procédure • Monter le chargeur de batterie sur le mur. Z Les plans de perçage se trouvent en annexe, voir page 119. • Assurer une aération optimale du chargeur de batterie. Z Respecter les points suivants lors du montage/de la mise en place du chargeur de batterie : 07.20 fr-FR – aucun gaz agressif, tel que des gaz acides, – aucune poussière conductrice, telle que de la suie ou des poussières métalliques, – aucune sollicitation extrêmement élevée due à des poussières non conductrices – ne doit pouvoir pénétrer à l’intérieur du chargeur de batterie. 40 5 Raccordement au secteur et fusibles secteur AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. 07.20 fr-FR Un raccordement au secteur est nécessaire sur le lieu d’application prévu afin de pouvoir exploiter le chargeur de batterie. La tension et la fréquence de réseau doivent correspondre aux données figurant sur la plaque signalétique (voir section « Caractérisation et plaques sur le chargeur »). Le raccordement au réseau doit être correctement mis à la terre. Protéger le chargeur de batterie contre une trop haute tension de contact suivant les prescriptions locales de l’entreprise d’exploitation et de distribution d'électricité. 41 Si le câble de raccordement secteur du chargeur de batterie est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger. Procédure • Monter en amont les fusibles secteur selon le tableau suivant : Courant nominal >0 à 6 A >6 à 10 A >10 à 16 A >16 à 18 A >18 à 23 A >23 à 32 A Remarque Il est possible d’utiliser des fusibles gL ou des disjoncteurs automatiques à caractéristique B, C ou K. Des indications précises sur les courants d’entrées et de sortie ainsi que sur la puissance absorbée figurent en annexe, voir page 123. 07.20 fr-FR Z Fusible secteur 6 A gL 10 A gL 16 A gL 20 A gL 25 A gL 35 A gL 42 6 Fusibles électriques Z Consulter la plaque signalétique du chargeur de batterie pour connaître l’intensité du courant de sortie, voir page 30. Valeur du fusible [A] avec une tension de sortie de 24 V, 48 V et 80 V 80 100 125 160 200 250 325 355 07.20 fr-FR Intensités du courant de sortie [A] du chargeur de batterie de à 60 70 80 90 100 110 120 140 150 180 190 220 240 260 280 320 43 7 Support de câble (o) AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à remettre le chargeur en état. 29 07.20 fr-FR Le chargeur de batterie peut être équipé d’un support de câble (29) en option. Ce dernier se trouve au centre de la face avant du boîtier. 44 7.1 Montage du support de câble Conditions primordiales – Alimentation secteur et connexion avec la batterie coupées. Procédure • Insérer les ergots (31) du support de câble (29) dans l’évidement de la plaque de fond du chargeur de batterie (30) (A). • Pousser le support de câble (29) dans le sens de la flèche (B) jusqu’à ce que les trous pour les vis à tôle soient alignés. • Monter les vis à tôle (32). (C) Z Couple de serrage : 2,2 Nm 30 29 32 07.20 fr-FR 31 45 8 Première mise en service et test fonctionnel 07.20 fr-FR Après avoir achevé correctement la mise en place et le montage, le chargeur doit être mis en service pour la première fois dans le but d’effectuer un test fonctionnel, voir chapitre « Utilisation ». 46 E Utilisation 1 Consignes de sécurité pour l’exploitation et la manipulation AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de batteries non rechargeables. Le chargeur doit uniquement être utilisé s’il est en parfait état technique et que l’opérateur a conscience des prescriptions, de la sécurité et des dangers tout en respectant ces instructions de service. En particulier des pannes risquant de porter atteinte à la sécurité doivent être immédiatement signalées et éliminées. AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts au niveau du chargeur de batterie peuvent provoquer des accidents Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts relevant de la sécurité sont constatés sur le chargeur ou au niveau de son comportement d'exploitation, il ne faut pas utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et due forme. uInformer immédiatement Jungheinrich des défauts constatés. uMarquer le chargeur de batterie défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chargeur de batterie à nouveau en service qu’après avoir localisé et réparé le défaut. Aucun liquide ne doit pénétrer dans le chargeur. 07.20 fr-FR L’indication de la plaque signalétique sur la tension batterie autorisée doit être contrôlée et respectée avant de procéder au raccordement des câbles de charge (voir paragraphe « Caractérisation et plaques sur le chargeur »). 47 DANGER! Risque d'explosion lors de la recharge de types de batteries non appropriés La recharge d'une batterie non homologuée pour ce chargeur peut entraîner des dommages sur le chargeur et la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater. uNe charger les accumulateurs au plomb qu’avec le chargeur de batterie Jungheinrich SLH 300 prévu pour cette batterie, . uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le chargeur Jungheinrich SLH 300i prévu à cet effet. AVERTISSEMENT! 07.20 fr-FR Risque d’accrochage au câble de charge ! Risque de trébuchement dû à des câbles de charge mal rangés. Les personnes peuvent rester accrochées aux câbles posés à même le sol ou trébucher sur ces derniers. Risque supplémentaire de dommages corporels si la procédure de charge en cours est coupée en débranchant la prise de charge. Les étincelles en résultant risquent alors d’enflammer les gaz qui se forment durant la procédure de charge et de déclencher en conséquence un incendie ou une explosion. uPoser les câbles de charge de sorte que personne ne puisse trébucher ou rester accroché. uAu terme de la procédure de charge, enrouler les câbles de charge ou les déposer sur le support de câbles (si disponible). 48 2 Contrôle visuel avant la mise en service Inspecter le chargeur de batterie avant chaque utilisateur pour s'assurer que : de 07.20 fr-FR – le raccordement au secteur n’est pas endommagé, – le boîtier n’est pas endommagé, – l’isolation du câble de charge et du câble raccordement au secteur n’est pas endommagée, – la prise de charge n’est pas endommagée. 49 3 Description des éléments d’affichage et de commande 100% 50% START STOP P1 2h P2 4h P3 6h P4 8h P 34 Pos. Élément de commande et d'affichage 33 Bouton Stop/Restart 34 35 Fonction Coupe la procédure de charge active, voir page 60. Redémarre une procédure de charge,voir page 60. Termine le démarrage différé Bouton de démarrage Active le mode Démarrage différé différé, voir page 67. Bouton Options Active les options de Utilisateur l’utilisateur, voir page 69. Bouton Charge de Active la charge de compensation compensation manuelle, voir page 65. 07.20 fr-FR 35 33 RESTART 50 3.1 États de charge et charge de compensation 36 37 38 39 100% 50% START STOP P1 2h P2 4h P3 6h P4 8h RESTART P 07.20 fr-FR 40 51 07.20 fr-FR Pos. Désignatio Coule Fréquen Signification n ur ce de clignote ment 36 LED 1.1 Jaune 1 Hz – Charge active 1x/ – L'état de charge 1 sec de la batterie est ≥ 70 % et < 100 % Verte Allumée – Charge active en – L'état de charge continu de la batterie est = 100 % Verte 1 Hz – Charge de 1x/ compensation 1 sec active, charge de conservation ou charge de maintien Allumée – Charge de en compensation continu terminée, charge de conservation ou charge de maintien 52 07.20 fr-FR Pos. Désignatio Coule Fréquen Signification n ur ce de clignote ment 37 LED 1.2 Jaune 1 Hz – Charge active 1x/ – L'état de charge 1 sec de la batterie est ≥ 50 % et < 70 % Allumée – Charge active en – L'état de charge continu de la batterie est < 70 % Verte 1 Hz – Charge de 1x/ compensation 1 sec active, charge de conservation ou charge de maintien Allumée – Charge de en compensation continu terminée, charge de conservation ou charge de maintien 53 07.20 fr-FR Pos. Désignatio Coule Fréquen Signification n ur ce de clignote ment 38 LED 1.3 Jaune 0,5 Hz – Charge active 1x/ – L'état de charge 2 sec de la batterie est < 20 % 1 Hz – Charge active 1x/ – L'état de charge 1 sec de la batterie est ≥ 20 % et < 50 % Allumée – Charge active en – L'état de charge continu de la batterie est ≥ 50 % Verte 1 Hz – Charge de 1x/ compensation 1 sec active, charge de conservation ou charge de maintien Allumée – Charge de en compensation continu terminée, charge de conservation ou charge de maintien 54 07.20 fr-FR Pos. Désignatio Coule Fréquen Signification n ur ce de clignote ment 39 LED 2.1 Verte Allumée – Chargeur de en batterie raccordé continu au réseau électrique. – Le démarrage du système est terminé et le chargeur de batterie est en ordre de marche. – Aucun défaut n’a été constaté. Jaune Allumée – Avertissement en continu Roug Allumée – Erreur e en continu 55 Pos. Désignatio Coule Fréquen Signification n ur ce de clignote ment LED 3.1 Verte 5 Hz 5x/ 1 sec – Le chargeur de batterie est raccordé au réseau électrique et le démarrage du système est en cours. Allumée – Charge de en compensation continu sélectionnée manuellement 1 Hz – Charge de 1x/ compensation 1 sec active sélectionnée manuellement 07.20 fr-FR 40 56 4 Branchement réseau du chargeur ATTENTION! Le câble réseau du chargeur de batterie ne doit pas être prolongé. DANGER! Risque d'explosion lors de la recharge de types de batteries non appropriés La recharge d'une batterie non homologuée pour ce chargeur peut entraîner des dommages sur le chargeur et la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater. uNe charger les accumulateurs au plomb qu’avec le chargeur de batterie Jungheinrich SLH 300 prévu pour cette batterie, . uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le chargeur Jungheinrich SLH 300i prévu à cet effet. Raccorder le chargeur de batterie au réseau électrique Ne pas tirer la fiche secteur sous charge. Z Ne pas tirer le câble de charge sous charge. 07.20 fr-FR Z 57 5 Démarrer la procédure de charge AVERTISSEMENT! 07.20 fr-FR Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à remettre le chargeur en état. 58 5.1 Démarrer la procédure de charge Conditions primordiales – La batterie est fonctionnelle. En cas de batterie non fonctionnelle ou suite à une décharge profonde, le chargement n'a pas lieu. – Les températures du chargeur de batterie ainsi que de la batterie doivent être comprises dans les limites de températures décrites. Pour l'utilisateur dûment instruit, la procédure de charge d’une batterie comprend généralement les étapes suivantes : Procédure • Contrôler si le chargeur de batterie et le type de batterie concordent. • S'assurer de l’absence de dommages sur le chargeur de batterie, voir section « Contrôle visuel avant la mise en service ». • Raccorder le chargeur de batterie au réseau électrique. • Raccorder la batterie au chargeur de batterie. • La procédure de charge commence automatiquement au bout de 3 secondes. Z Les LED de l’unité d’affichage montrent l’état de charge actuel de la batterie,voir page 51. • Une fois terminée, la procédure de charge prend automatiquement fin. • Débrancher la batterie du chargeur de batterie. Ne pas débrancher la fiche secteur sous charge. Z Ne pas débrancher la prise de charge sous charge. 07.20 fr-FR Z 59 6 Interrompre la procédure de charge manuellement et redémarrer le cas échéant AVIS 07.20 fr-FR Charge de compensation de la batterie lithium-ions La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou partiellement chargée. uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation. uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins toutes les 4 semaines. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. 60 Interrompre la procédure de charge et la redémarrer le cas échéant Conditions primordiales – La batterie est branchée au chargeur de batterie. – Procédure de charge active Procédure • Pour interrompre la procédure de charge, appuyer sur le bouton Stop/Restart (33). La procédure de charge est interrompue et le chargeur de batterie passe en mode Pause. • Pour relancer la procédure de charge, actionner le bouton Stop/Restart (33). La procédure de charge redémarre. 100% 50% START STOP 2h 4h P3 6h P4 8h 33 P 07.20 fr-FR P1 P2 RESTART 61 7 La procédure de charge est achevée automatiquement La procédure de charge s'achève automatiquement à la fin du programme de charge, c’est-à-dire lorsque la batterie est complètement chargée. La batterie peut être réutilisée. Les LED allumées en vert (36 | 37 | 38) indiquent la fin de la charge, voir page 51. 36 37 38 100% 50% START STOP 2h P2 4h P3 6h P4 8h RESTART P 07.20 fr-FR P1 62 8 Charge de conservation Z Ne concerne que les accumulateurs au plomb. Si la batterie reste branchée, une charge de conservation sera déclenchée toutes les 8 heures après la fin de la charge et ce, pendant 8 minutes. Pendant la charge de conservation active, les LED 1.1 (36), 1.2 (37) et 1.3 (38) clignotent en vert. Une fois la charge de conservation terminée, les LED 1.1 (36), 1.2 (37) et 1.3 (38) restent allumées en vert, voir page 51. 36 37 38 100% 50% START STOP 2h P2 4h P3 6h P4 8h RESTART P 07.20 fr-FR P1 63 9 Équilibrage Z Ne concerne que les batteries lithium-ions. L’équilibrage consiste de procéder à une charge pour compenser la tension des différentes cellules de batterie. Si nécessaire, après la procédure de charge, les batteries qui, pendant la procédure de charge, se trouvent proches de la tension finale continuent automatiquement à être chargées avec un courant de charge réduit. Lors de l’équilibrage, pour les cellules ayant déjà atteint la tension de fin de charge, une résistance est commutée en parallèle afin de limier la tension à la tension de fin de charge. Ces cellules continuent donc d’être légèrement chargées, voire même déchargées. Les cellules n’ayant pas encore atteint la tension de fin de charge sont chargées avec le courant de charge demandé par la batterie. Pendant l’équilibrage actif, les LED 1.3 (38) et 1.2 (37) sont allumées en vert et la LED 1.1 (36) clignote en vert. Une fois l’équilibrage terminé, les LED 1.1 (36), 1.2 (37) et 1.3 (38) restent allumées en vert, voir page 51. 36 37 38 100% 50% START STOP 2h P2 4h P3 6h P4 8h RESTART P 07.20 fr-FR P1 64 10 Charge de compensation Z Ne concerne que les accumulateurs au plomb. La charge de compensation consiste à recharger la batterie pour compenser la tension et la densité en électrolyte des différents éléments de batterie. La charge de compensation doit s’effectuer sur une batterie entièrement chargée. 10.1 Charge de compensation automatique 07.20 fr-FR Une charge de compensation automatique est effectuée lorsqu’une batterie reste branchée au chargeur de batterie pendant 24 heures. Si aucune charge de compensation ne peut être effectuée, il est recommandé de procéder à une charge de compensation manuelle une fois par semaine. 65 10.2 Charge de compensation manuelle Conditions primordiales – L’activation/la désactivation de la charge de compensation manuelle ne doit s’effectuer que si aucune batterie n’est connectée au chargeur de batterie et qu’il ne s'agit pas d’une batterie lithium-ions. – Aucun défaut n’est présent, voir page 76. Procédure • Pour activer la charge de compensation manuelle, appuyer sur le bouton (35) pendant 1 s. La charge de compensation manuelle est activée et commence après 2 heures. La LED 3.1 (40) est allumée en vert. Dès que la charge de compensation commence, la LED 3.1 (40) clignote jusqu’à ce que la charge de compensation soit terminée. • Pour désactiver la charge de compensation manuelle, appuyer sur le bouton (35) pendant 1 s. La charge de compensation manuelle est désactivée. 100% 50% START STOP 2h P2 4h P3 6h P4 8h RESTART 40 P 35 07.20 fr-FR P1 66 11 Démarrage différé Le mode Démarrage différé permet de régler l’heure de démarrage de la procédure de charge. Activation du démarrage différé Conditions primordiales – L’activation du démarrage différé ne peut s’effectuer que si aucune batterie n’est connectée au chargeur de batterie. – Le chargeur de batterie ne se trouve dans aucun autre mode. – Absence de défauts, voir page 76. Procédure • Pour activer le démarrage différé, appuyer sur le bouton (34) pendant 1 s. Z La LED 2.2 (41) clignote en vert. • Une nouvelle pression sur le bouton (34) permet de sélectionner un délai de temporisation de 2 h, 4 h, 6 h, 8 h ou aucun délai de temporisation (42). Le choix du délai de temporisation est automatiquement repris en l’absence de toute autre pression sur le bouton. La LED 2.2 (41) est allumée en vert. 07.20 fr-FR • Raccorder la batterie au chargeur de batterie. La LED 2.2 (41) clignote jusqu’à ce que le délai de temporisation ait expiré. 67 Désactivation du démarrage différé Conditions primordiales – La batterie doit être raccordée au chargeur de batterie. – Démarrage différé activé Procédure • Pour désactiver le démarrage différé, maintenir le bouton Stop/Restart (33) actionné pendant 2 s. Le démarrage différé est considéré comme expiré et la procédure de charge démarre sur le champ. 100% 50% START STOP P1 2h P2 4h P3 6h P4 8h 42 P 34 07.20 fr-FR 41 33 RESTART 68 12 Options Utilisateur Z Ne concerne que les accumulateurs au plomb. Conditions primordiales – L’activation/la désactivation des options Utilisateur ne doit s’effectuer que si aucune batterie n’est connectée au chargeur de batterie et qu’il ne s'agit pas d’une batterie lithium-ions. – Le chargeur de batterie ne se trouve dans aucun autre mode. – Aucun défaut n’est présent, voir page 76. Procédure • Pour activer les Options Utilisateur, maintenir le bouton (44) actionné pendant 10 s. Z La LED 2.1 (39) clignote en vert. • Une nouvelle pression sur le bouton (44) permet de sélectionner l’option utilisateur souhaitée (43). Le choix de l'option utilisateur est automatiquement repris au bout de 5 secondes en l’absence de toute autre pression sur le bouton. 07.20 fr-FR Deux options utilisateur sont disponibles : 69 Option utilisateur Charge optimisée en durée (P1) Signification Le degré de décharge de la batterie est contrôlé et le courant de charge de la durée de charge optimale de huit heures est adapté en conséquence. La batterie n’est chargée que si le degré de décharge de la batterie est inférieur à la valeur configurée par le technicien de maintenance. 1 Mode Longlife (P2) 1) Le degré de décharge se réfère à la capacité totale de la batterie. 39 100% 50% START STOP P1 2h P2 4h P3 6h P4 8h P 44 07.20 fr-FR 43 RESTART 70 13 Aquamatik (o) Z Ne concerne que les accumulateurs au plomb. fLa fonction Aquamatik en option du chargeur de batterie SLH 300 sert à commander une installation automatique de remplissage d’eau. Le système de remplissage d’eau est utilisé pour le réglage automatique du niveau d’électrolyte nominal des batteries. Les gaz s’évaporent par l’ouverture de dégazage des bouchons. La valve se trouvant dans le bouchon, en liaison avec le flotteur et la tige du flotteur gère la procédure de remplissage en termes de quantité d’eau nécessaire. La pression hydraulique appliquée à la vanne assure le blocage de l’arrivée d’eau et la fermeture sûre de la vanne. La commande de l’installation de remplissage automatique de l’eau peut s'effectuer de diverses manières. Commande via : – un contact à fermeture sans potentiel – une tension de 230 V CA – une tension de 12V CC 07.20 fr-FR AVIS Pression de raccordement/Eau de condensation L’installation de remplissage d’eau doit être exploitée de sorte qu’une pression hydraulique den 0,3 bar à 1,8 bar se forme dans la conduite hydraulique. La hauteur de mise en place du réservoir dépend du système de remplissage d’eau utilisé. Commande via uPompe submersible : la pompe submersible génère la pression de remplissage requise. Le réservoir et la surface du niveau de la batterie doivent être à la même hauteur. uVanne sans pompe submersible : pour atteindre la pression de remplissage nécessaire, le bord inférieur du réservoir doit se trouver au moins 3 m au-dessus du rebord supérieur de la batterie. 71 14 Brassage d’électrolyte Z Ne concerne que les accumulateurs au plomb. 14.1 Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut faire contrôler les filtres par le service après-vente du fabricant et les faire remplacer si nécessaire. Raccord de batterie 07.20 fr-FR Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. 72 Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 07.20 fr-FR AVIS Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. uDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. 73 Représentation schématique 07.20 fr-FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air via le chargeur de batterie. 74 15 Charge pilotée par température Z Ne concerne que les accumulateurs au plomb. Pour un résultat de charge optimal des accumulateurs au plomb la tension de charge est adaptée à la température de l’accumulateur au plomb. La condition préalable est un capteur de température sur l’accumulateur au plomb. À basse température de l’accumulateur au plomb, le chargeur de batterie charge avec une tension de charge plus élevée tandis qu’en cas de température plus élevée de l’accumulateur au plomb, la charge s’effectue avec une tension de charge plus faible. Ce qui permet de s’assurer que la batterie se charge intégralement à basses températures de la batterie, qu’elle ne se surcharge pas à des températures élevées de la batterie et que la batterie ne dégage pas trop de gaz. Si le chargeur de batterie ne peut établir aucune connexion avec le capteur de température externe, un message d’erreur s’affiche sur l’unité d’affichage, voir page 76. 16 Safety Disconnect Z Ne concerne que les accumulateurs au plomb. 07.20 fr-FR « Safety Disconnect » est un contact auxiliaire. Si la prise de charge est débranchée pendant une charge active, la liaison électrique du contact auxiliaire est coupé avant la liaison électrique des contacts de charge. Dès la coupure du contact auxiliaire, le chargeur de batterie coupe la procédure de charge pour éviter toute formation d'étincelles au niveau des contacts de charge. 75 17 Messages d’erreur et d’avertissement 17.1 Messages d’erreur 39 100% 50% START STOP P1 2h P2 4h P3 6h P4 8h RESTART P 45 Les messages d’erreur et d’avertissement sont indiqués par les LED 2.3 à LED 2.6 (45). En cas de messages d’erreur, les LED (45) ainsi que la LED 2.1 (39) s’allument en rouge. 07.20 fr-FR Z 76 Affichage LED (45) P1 P2 P3 P4 Message d’erreur La batterie a été débranchée du chargeur de batterie pendant la charge (sans bouton STOP) – L’erreur est automatiquement réinitialisée dès que l’erreur n’existe plus. Erreur en liaison avec la charge lithium-ions – Débrancher la batterie du chargeur de batterie. Tension minimale de la batterie non atteinte pendant la charge – Débrancher la batterie du chargeur de batterie. Tension maximale de la batterie dépassée pendant la charge – Débrancher la batterie du chargeur de batterie. Erreur lors de la charge ou à l'intérieur d'une phase de charge – Débrancher la batterie du chargeur de batterie. P1 P2 P3 P4 P1 P2 P3 P4 P1 P2 P3 P4 P1 P2 P3 07.20 fr-FR P4 Mesure 77 Affichage LED (45) P1 P2 P3 P4 P1 P2 P3 P4 P1 P2 P3 Mesure – Débrancher la batterie du chargeur de La température batterie. maximale du chargeur – Laisser refroidir le de batterie a été chargeur de dépassée batterie jusqu’à ce que le message d’erreur disparaisse. – Débrancher la batterie du La température chargeur de maximale de la batterie batterie. a été dépassée – Laisser refroidir la batterie. – Débrancher la batterie du chargeur de batterie. – Si le défaut est encore affiché une heure après le La platine d'options débranchement de signale un défaut la batterie, débrancher le chargeur de batterie du réseau électrique et procéder à un redémarrage. 07.20 fr-FR P4 Message d’erreur 78 Affichage LED (45) P1 P2 P3 P4 P1 P2 P3 P4 P1 P2 P3 Mesure – Débrancher la batterie du chargeur de batterie. – Si le défaut est encore affiché une Au moins un module de heure après le puissance signale un débranchement de défaut la batterie, débrancher le chargeur de batterie du réseau électrique et procéder à un redémarrage. Raccordement d’une – Débrancher la batterie non compatible batterie du avec ce chargeur de chargeur de batterie batterie. – Reparamétrer le chargeur de batterie. – Après le Le chargeur de batterie reparamétrage, il n’a pas été faut toujours suffisamment débrancher le paramétré ou de chargeur de manière incorrecte batterie du réseau électrique et procéder à un redémarrage. 07.20 fr-FR P4 Message d’erreur 79 Affichage LED (45) P1 P2 P3 P4 P1 P2 P3 P4 Message d’erreur Écart de courant consigne/réel durablement trop important P3 Détermination non plausible de la tension de batterie – Débrancher la batterie du chargeur de batterie. Au moins un module de puissance n’a pas été contrôlé ou le bit de contrôle n’a pas été posé. – Remplacer le module de puissance dont le bit de contrôle n’est pas posé (objet : 0x5226) P4 P1 P2 P3 P4 – Débrancher la batterie du chargeur de batterie. – Débrancher le chargeur de Erreur lors du batterie du secteur démarrage du système et procéder à un redémarrage. P1 P2 Mesure P1 P2 P3 Défaut en rapport avec – Débrancher la l'adaptateur batterie du d’interconnexion des chargeur de chargeurs de batterie batterie. 07.20 fr-FR P4 80 17.2 Messages d’avertissement 39 100% 50% START STOP P1 2h P2 4h P3 6h P4 8h RESTART P 45 Les messages d’erreur et d’avertissement sont indiqués par les LED 2.3 à LED 2.6 (45). En cas de messages d’erreur, les LED (45) ainsi que la LED 2.1 (39) s’allument en jaune. 07.20 fr-FR Z 81 Affichage LED (45) P1 P2 P3 P4 P1 P2 P3 P4 P1 P2 P3 P4 P1 P2 P3 P4 P1 P2 P3 Mesure – Débrancher la batterie du chargeur de La pompe de brassage batterie. signale une erreur – Contrôler la pompe de brassage et le flexible d’air. – Débrancher la batterie du Aquamatik ou le chargeur de capteur de niveau batterie. signale une erreur – Contrôler Aquamatik et le capteur de niveau. – Si l’erreur se reproduit, faire La tension de batterie contrôler le se trouve dans une chargeur de plage critique batterie par un technicien SAV. – Si l’erreur se La température du reproduit, faire chargeur de batterie se contrôler le trouve dans une plage chargeur de critique batterie par un technicien SAV. – Si l’erreur se reproduit, faire La température de la contrôler le batterie se trouve dans chargeur de une plage critique batterie par un technicien SAV. 07.20 fr-FR P4 Message d’erreur 82 Affichage LED (45) P1 P2 P3 Mesure La batterie ne peut pas – Ne raccorder la être chargée via le batterie qu’une fois mode Longlife car elle qu’elle est n’est pas assez suffisamment déchargée déchargée. 07.20 fr-FR P4 Message d’erreur 83 18 Débrancher le chargeur du réseau d’alimentation Le chargeur est approvisionné en courant au moyen du câble secteur. Le chargeur doit être débranché du réseau électrique si : 07.20 fr-FR – le chargeur n’est pas utilisé en permanence, – le système électronique de charge doit être remis à l’état initial (remise à zéro), par exemple en cas d’un affichage d’erreur. 84 19 Unité d'affichage (écran 2 pouces) 46 47 48 49 50 07.20 fr-FR 51 85 Pos. Élément de commande et d'affichage 46 47 48 49 50 Affichage de la capacité de la batterie Champ de pictogrammes Affichage de messages d'évènements et de l’option pilote réglée. État de décharge de la batterie. Affichage des pictogrammes. Affichage de l’état de la procédure de charge : – Pause État de la procédure – Information de charge de charge – Durée avant le début de la charge (temporisation de démarrage) Symboles des fonctions Symboles utilisables. Touches permettant de Touches sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 07.20 fr-FR 51 Ligne d'information Fonction 86 19.1 Prêt à fonctionner Le chargeur de batterie est prêt à fonctionner. L’affichage reste affiché jusqu’à ce qu’une touche soit actionnée ou qu’une batterie soit raccordée. 52 53 54 07.20 fr-FR Pos. Signification 52 Touche « Activation/Désactivation de la charge de compensation », voir page 88. 53 Touche« Information sur la charge actuelle ou la dernière », voir page 89. 54 Touche « Système », voir page 90. 87 19.2 Charge de compensation Z Ne concerne que les accumulateurs au plomb. Conditions primordiales – L’activation/la désactivation de la charge de compensation manuelle ne doit s’effectuer que si aucune batterie n’est connectée au chargeur de batterie. – Aucun défaut n’est présent. Procédure • Pour activer la charge de compensation manuelle, actionner la touche « Charge de compensation » (56). La charge de compensation est activée et commence après 2 heures. Le symbole (55) est allumé en vert. • Pour désactiver la charge de compensation manuelle, actionner de nouveau la touche « Charge de compensation » (56). Charge de compensation désactivée. Le symbole (55) s’est éteint. 55 07.20 fr-FR 56 88 19.3 Info L’affichage « Info » affiche les informations de la dernière charge de batterie. INFO 57 c 58 deg 59 60 61 Signification Tension de fin de charge (V) Capacité chargée (Ah) Durée (h) Température (°C) Touche « Retour » 07.20 fr-FR Pos. 57 58 59 60 61 89 19.4 Système L’affichage « Système » comprend plusieurs sous-menus. 62 63 64 65 66 67 68 69 61 71 72 Signification Touche « Retour » Informations sur l’appareil Mode Service Temporisation de démarrage Langue du système Statistique Heure/Date Options Utilisateur LIS 2.0 Touche « Sélection vers le haut » Touche « Sélection vers le bas » Touche « Confirmer » 07.20 fr-FR Pos. 61 62 63 64 65 66 67 68 69 71 70 72 70 90 Sélection d'un menu Procédure • Sélectionner le menu avec les touches « Sélection vers le haut » (71) et « Sélection vers le bas » (7). Le menu sélectionné est affiché en blanc. Les menus restants sont estompés. • Confirmer le menu « Confirmer » (72). sélectionné avec la touche Menu sélectionné effectivement sélectionné. Z Le menu « Mode Service » (63) est exclusivement destiné au service après-vente du fabricant et il est protégé par un code PIN. 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 07.20 fr-FR 61 91 19.4.1 Informations sur l’appareil L’affichage « Informations sur l’appareil » affiche des informations sur le chargeur de batterie et la batterie raccordée. DEVICE INFO V 2.01 S 50012399 24V / 120A IUIa 6h 61 58 59 60 71 Signification Version de logiciel Numéro de série du chargeur de batterie Capacité de la batterie Courbe caractéristique de charge configurée Touche « Retour » Touche « Sélection vers le bas » Touche « Sélection vers le haut » 07.20 fr-FR Pos. 57 58 59 60 61 70 71 70 57 92 19.4.2 Démarrage différé 73 74 61 70 71 72 75 Pos. Signification Touche « Retour » 61 Z Bascule vers le menu « Réglages ». La temporisation de démarrage n’est pas activée. 70 71 72 73 74 75 Touche « Sélection vers le bas » Touche « Sélection vers le haut » Touche « Confirmer » Symbole « Temporisation de démarrage » activé Durée avant le début de la temporisation de démarrage Touche « DEMARRAGE/ARRÊT » Activation de la temporisation de démarrage 07.20 fr-FR Conditions primordiales – L’activation de la temporisation de démarrage ne peut s’effectuer que si aucune batterie n’est connectée au chargeur de batterie. – Le chargeur de batterie ne se trouve dans aucun autre mode. – Aucun défaut n’est présent. 93 Procédure Z Pour le réglage, le chiffre sélectionné est affiché en blanc. Les chiffres restants sont estompés. • Régler le chiffre sélectionné avec les touches « Sélection vers le haut » (71) et « Sélection vers le bas » (70). • Actionner la touche « Confirmer » (72) pour sélectionner le chiffre suivant. • Après le dernier chiffre, actionner la touche « Confirmer » (72). Temporisation de démarrage activée. Sur l’écran de l’unité d'affichage, le symbole vert « Temporisation de démarrage » (73) et la durée avant le début de la charge (74) sont affichés. La batterie peut être raccordée au chargeur de batterie. Désactivation de la temporisation de démarrage. Conditions primordiales – Temporisation de démarrage activée. – Chargeur de batterie raccordé à la batterie. Procédure • Actionner la touche « DEMARRAGE/ARRÊT »(75). Temporisation de démarrage désactivée. La charge de la batterie commence aussitôt. 73 61 94 70 71 72 75 07.20 fr-FR 74 19.4.3 Statistique L’affichage « Statistique » affiche les informations de toutes les charges de batterie effectuées. 57 76 77 78 61 Signification Procédures de charge Quantité de charge Chargeur de batterie en service Défauts constatés Touche « Retour » 07.20 fr-FR Pos. 57 76 77 78 61 95 19.4.4 Options Utilisateur Z Ne concerne que les accumulateurs au plomb. 79 80 81 61 70 71 72 Pos. Signification Touche « Retour » 61 Z Bascule vers le menu « Réglages ». L’option utilisateur sélectionnée n’a pas été activée. 70 71 79 Option utilisateur P1 Option utilisateur P2 07.20 fr-FR 80 81 Touche « Sélection vers le bas » Touche « Sélection vers le haut » Standard Z Le chargeur de batterie charge la batterie avec la courbe caractéristique de charge préréglée. 96 Activation de l’option utilisateur Conditions primordiales – L’activation/la désactivation des Options Utilisateur ne peut s’effectuer que si aucune batterie n’est connectée au chargeur de batterie. – Le chargeur de batterie ne se trouve dans aucun autre mode. – Aucun défaut n’est présent. Procédure • Sélectionner l’option utilisateur avec les touches « Sélection vers le haut » (71) et « Sélection vers le bas » (70). L’option utilisateur sélectionnée est affichée en blanc. Les options utilisateur restantes sont estompées. • Actionner la touche « Confirmer » (72). Option utilisateur sélectionnée activée. Le chargeur de batterie peut être raccordé à une batterie. Option utilisateur Charge optimisée en durée (P1) Mode Longlife (P2) Signification Le degré de décharge de la batterie est contrôlé et le courant de charge de la durée de charge optimale de huit heures est adapté en conséquence. La batterie n’est chargée que si le degré de décharge de la batterie est inférieur à la valeur configurée par le technicien de maintenance. 07.20 fr-FR 1 1) Le degré de décharge se réfère à la capacité totale de la batterie 97 79 80 81 61 70 71 72 19.4.5 Time/Date Réglage de l’heure et de la date Procédure • Sélectionner le format d'affichage (82) de l’heure. • Actionner les touches « Sélection vers le bas » (70) et « Sélection vers le haut » (71). • Actionner la touche « Confirmer » (72). Format d'affichage de l’heure sélectionné. L’écran de réglage de l’heure et de la date s’affiche alors. Z 82 61 70 71 72 Pour le réglage, le chiffre sélectionné est affiché en blanc. Les chiffres restants sont estompés. 07.20 fr-FR Régler le chiffre sélectionné avec les touches « Sélection vers le haut » (71) et « Sélection vers le bas » (70). 98 • Actionner la touche « Confirmer » (72) pour sélectionner le chiffre suivant. • Après le dernier chiffre, actionner la touche « Confirmer » (72). Heure et date réglées. Z Actionner la touche « Retour » (61) pour retourner à l’écran précédent. Aucun réglage n’est effectué. 70 71 72 61 70 71 72 07.20 fr-FR 61 99 19.4.6 Langue 61 Pos. 61 70 71 72 70 71 72 Signification Touche « Retour » Touche « Sélection vers le bas » Touche « Sélection vers le haut » Touche « Confirmer » Choix de la langue Procédure • Sélectionner le menu avec les touches « Sélection vers le haut » (71) et « Sélection vers le bas » (7). La langue sélectionnée est affichée en blanc. Les langues restantes sont estompées. • Confirmer la langue « Confirmer » (72). sélectionnée avec la touche 07.20 fr-FR Langue sélectionnée réglée. 100 19.5 Procédure de charge 19.5.1 Démarrer la procédure de charge 83 84 75 53 54 Pos. Signification 83 Symbole « Procédure de charge active » 84 Information de charge Actionner la touche « Réglage » (54) pour changer les informations de charge affichées. – Degré de remplissage – Tension/courant – Durée résiduelle – Durée de fonctionnement réelle – Quantité de charge chargée (Ah) 75 Touche « DEMARRAGE/ARRÊT » 53 Touche « Info » Z Affiche des informations sur la charge actuelle Touche « Réglage » 07.20 fr-FR 54 101 Démarrer la procédure de charge Procédure • Contrôler si le chargeur de batterie et le type de batterie concordent. • S'assurer de l’absence de dommages sur le chargeur de batterie, voir section « Contrôle visuel avant la mise en service ». • Raccorder le chargeur de batterie au réseau électrique. • Raccorder la batterie au chargeur de batterie. • La procédure de charge commence automatiquement au bout de 3 secondes. • Une fois terminée, la procédure de charge prend automatiquement fin, voir "Fin de charge" à la page 104. Z Ne pas débrancher la fiche secteur sous charge. Z Ne pas débrancher la prise de charge sous charge. 83 84 53 54 07.20 fr-FR 75 102 19.5.2 Interrompre la procédure de charge manuellement et redémarrer le cas échéant 75 Interrompre la procédure de charge et la redémarrer le cas échéant Conditions primordiales – La batterie est branchée au chargeur de batterie. – Procédure de charge active Procédure • Pour interrompre la procédure de charge, appuyer sur le bouton Stop/Restart (75). La procédure de charge est interrompue et le chargeur de batterie passe en mode Pause. 07.20 fr-FR • Pour redémarrer la procédure de charge, appuyer sur le bouton Marche/Arrêt (75). La procédure de charge redémarre. 103 19.5.3 Fin de charge 53 Pos. Signification Touche « Info » 53 Z Affiche des informations sur la charge actuelle Conditions primordiales – Procédure de charge démarrée. Procédure • Une fois terminée, la procédure de charge prend automatiquement fin. • Débrancher la batterie du chargeur de batterie. Z Ne pas débrancher la fiche secteur sous charge. Z Ne pas débrancher la prise de charge sous charge. 07.20 fr-FR Procédure de charge terminée. Le chargeur de batterie est de nouveau prêt à fonctionner, voir page 87. 104 19.5.4 Messages d’avertissement 85 86 07.20 fr-FR Pos. Signification 85 Ligne d’info - Message d’avertissement 86 Symbole ‘Avertissement’ 105 Message d’erreur (85) WARNING 1 WARNING 2 WARNING 5 Mesure – Débrancher la batterie du chargeur de La pompe de batterie. brassage signale une – Contrôler la erreur pompe de brassage et le flexible d’air. – Débrancher la batterie du chargeur de Aquamatik ou le batterie. capteur de niveau – Contrôler signale une erreur Aquamatik et le capteur de niveau. La température du chargeur de batterie se trouve dans une plage critique La température de la batterie se trouve dans une plage critique 07.20 fr-FR WARNING 6 Signification 106 Message d’erreur (85) WARNING 7 WARNING 8 WARNING 9 WARNING 16 Signification Mesure – Débrancher la batterie du chargeur de La batterie ne peut batterie. La pas être chargée via batterie ne se le mode Longlife car charge que si le elle n’est pas assez niveau de déchargée décharge est inférieur à la valeur préréglée. Défaut de communication (bus DC) Adaptateur intelligent signale une erreur – Redémarrer le Les réglages ont été chargeur de modifiés batterie. 19.5.5 Messages d’erreur E 1234.56 07.20 fr-FR Pos. 87 87 Signification Message d'événement Après le débranchement de la batterie du chargeur de batterie, le message d’erreur est réinitialisé. 107 20 Téléaffichage L’option « Téléaffichage » affiche au pilote l’état de charge de la batterie et en cas de mise en réseau, la batterie à utiliser. 88 20.1 Affichage LED Pos. Couleur Rouge 88 Jaune Verte Signification Défaut Charge en cours (allumé en permanence jusqu’à la fin de la charge) La batterie est complètement chargée 20.2 Choix de la batterie assisté par LED 07.20 fr-FR Conditions primordiales – Interconnexion des chargeurs de batterie 108 Pos. Verte Signification Défaut La première batterie du lot est entièrement chargée 07.20 fr-FR 88 Couleur Rouge 109 110 07.20 fr-FR F Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chargeur de batterie n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - numéro de série du chargeur de batterie - message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - emplacement actuel du chargeur.de batterie. 07.20 fr-FR Z 111 Cause possible Chargeur de batterie non raccordé La tension nominale de la batterie et du chargeur de batterie ne sont pas compatibles. Température maximale du chargeur de batterie dépassée Mesures – Relier le chargeur de batterie à la batterie. – Utiliser un chargeur de batterie approprié pour charger la batterie. 07.20 fr-FR – Débrancher la batterie du chargeur de batterie. – Laisser refroidir le chargeur de batterie. – Vérifier si la grille de ventilation n’est pas recouverte ou bouchée. La pompe de brassage ne se – Vérifier le flexible de comporte pas correctement brassage. Aquamatik ne se comporte pas – Contrôler Aquamatik. correctement – Contrôler le capteur de niveau. 112 G Maintenance 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/ spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 30. 07.20 fr-FR Z 113 2 Nettoyage, inspection et maintenance AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeul le service après-vente Jungheinrich est habilité à ouvrir et à remettre le chargeur de batterie en état. AVERTISSEMENT! Les conditions cadres de l’application d’un chargeur de batterie influent considérablement sur l’usure des composants nécessitant un entretien. Une fois par an, il faut contrôler que les fentes d’aération ne sont pas bouchées par la poussière. uEn cas de conditions plus difficiles telles qu’une importante formation de poussières ou de fortes fluctuations de température, il faut réduire les intervalles en conséquence. En cas de doute, contacter le personnel spécialisé compétent. uProcéder au moins 1 fois par an à un contrôle conformé à l’ordonnance en matière de sécurité d’exploitation et au règlement DGUV V3 (Allemagne). Le cas échéant, tenir compte des réglementations nationales en vigueur. uProcéder au moins 1 fois par an à un contrôle visuel du dispositif de connexion au courant continu. Réduire cet intervalle à au moins 3 mois en cas d’encrassement important (p. ex. dans les entreprises métallurgiques). Des poussières ou des saletés éventuelles sur le chargeur de batterie peuvent être enlevées avec un chiffon sec. 07.20 fr-FR Z 114 AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer des accidents Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts relevant de la sécurité sont constatés sur le chargeur ou au niveau de son comportement d'exploitation, il ne faut pas utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et due forme. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uMarquer le chargeur défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chargeur à nouveau en service qu’après avoir localisé et réparé le défaut. Vérifier les points suivants avant toute charge : – le raccordement au secteur n’est pas endommagé, – le boîtier n’est pas endommagé, – l’isolement du câble d'alimentation secteur n’est pas endommagé, – tous les raccords à vis sont serrés à fond. ATTENTION! En cas de travaux sur les installations électriques, il faut respecter la protection contre les décharges électrostatiques (protection ESD). 3 Pièces de rechange 07.20 fr-FR Les pièces de rechange sont disponibles auprès du fabricant ou du fournisseur. Lors de la commande de pièces de rechange, noter les données de la plaque signalétique du chargeur. 115 116 07.20 fr-FR H Élimination AVIS uLes chargeurs de batterie doivent être collectés et recyclés séparément des ordures ménagères ou industrielles ou être éliminées dans les règles. uLe cas échéant, remettre le chargeur de batterie usagé au service interne d’élimination qui se chargera ensuite de le remettre à des entreprises spécialisées (entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets) uIl est également toujours possible de remettre le chargeur de batterie usagé à son fabricant. Pour ce faire, il faut contacter le service après-vente du fabricant. Tenir compte des conventions particulières. Conformément à la directive européenne DEEE (2012/19/ EU), les équipements électriques et électroniques doivent être collectés et recyclés séparément des déchets ménagers non triés ou éliminés conformément aux réglementations en vigueur, parce que des substances nocives peuvent nuire durablement à la santé et à l’environnement en cas d'élimination non conforme. Pour des informations plus détaillées, s’adresser aux entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets ou aux autorités responsables. 07.20 fr-FR L’emballage du chargeur de batterie doit être éliminé séparément. Le papier, le carton et les matières plastiques doivent être recyclés. 117 118 07.20 fr-FR I Annexe 1 Plan d’encombrement et aperçu SLH 300 | SLH300i - Taille de boîtier H1 320 mm 356 mm R9 Dimensions Largeur 356 mm Profondeur 332 mm 07.20 fr-FR Hauteur 320 mm 332 mm 35 280 mm 119 SLH 300 | SLH300i - Taille de boîtier H2 520 mm 356 mm 332 mm Dimensions Largeur 356 mm Profondeur 332 mm 07.20 fr-FR Hauteur 520 mm 200 mm R9 35 280 mm 120 SLH 300 | SLH300i - Taille de boîtier H3 720 mm 356 mm 332 mm 400 mm R9 35 280 mm Profondeur 332 mm 07.20 fr-FR Hauteur 720 mm Dimensions (mm) Largeur 356 mm 121 SLH 300 | SLH300i - Taille de boîtier H4 920 mm 356 mm 332 mm 600 mm R9 35 280 mm Profondeur 332 mm 07.20 fr-FR Hauteur 920 mm Dimensions Largeur 356 mm 122 2 Caractéristiques techniques 2.1 Chargeurs de batterie SLH 300 pour batteries standard Z Un écart de la tension d’entrée de ± 10% est autorisé pour les chargeurs de batterie. Z En cas d’utilisation d’une pompe de brassage de l’électrolyte, la consommation de courant du chargeur de batterie augmente de 0,4 A (courant secteur). Chargeurs de batterie 24 V pour batteries standard Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation E 230 G 24/50 B-SLH300 +24 V 50 A 7,8 A 1,6 kW 12,4 kg IP 21 Température ambiante : de 5°C à 40°C E 230 G 24/60 B-SLH300 24 V 60 A 7,8 A 1,6 kW 12,4 kg E 230 G 24/70 B-SLH300 +24 V 70 A 10,4 A 2,2 kW 14,1 kg IP 21 Température ambiante : de 5°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température E 230 G 24/45 B-SLH300 24 V 45 A 7,0 A 1,5 kW 12,4 kg 123 Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation E 230 G 24/90 B-SLH300 +24 V 90 A 13,0 A 2,7 kW 14,8 kg IP 21 Température ambiante : de 5°C à 40°C E 230 G 24/100 E 230 G 24/110 B-SLH300 B-SLH300 24 V +24 V 100 A 110 A 13,0 A 15,6 A 2,7 kW 3,2 kW 15,2 kg 15,9 kg IP 21 Température ambiante : de 5°C à 40°C E 230 G 24/120 B-SLH300 24 V 120 A 15,6 A 3,2 kW 15,9 kg IP 21 Température ambiante : de 5°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température E 230 G 24/80 B-SLH300 24 V 80 A 10,4 A 2,2 kW 14,1 kg 124 Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation D 400 G 24/140 D 400 G 24/150 B-SLH300 B-SLH300 +24 V 24 V 140 A 150 A 7,8 A 7,2 A 3,8 kW 4,3 kW 22,1 kg 22,8 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C D 400 G 24/160 D 400 G 24/170 B-SLH300 B-SLH300 +24 V 24 V 160 A 170 A 7,8 A 7,4 A 4,3 kW 4,8 kW 22,8 kg 23,5 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D 400 G 24/120 D 400 G 24/130 B-SLH300 B-SLH300 +24 V 24 V 120 A 130 A 7,8 A 6,5 A 3,2 kW 3,8 kW 16,7 kg 21,6 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 125 Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation D 400 G 24/200 D 400 G 24/220 B-SLH300 B-SLH300 24 V +24 V 200 A 220 A 10,4 A 13,0 A 5,4 kW 5,9 kW 26,0 kg 26,7 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C D 400 G 24/240 D 400 G 24/260 B-SLH300 B-SLH300 24 V +24 V 240 A 260 A 15,6 A 15,6 A 6,5 kW 7,0 kW 28,7 kg 33,6 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D 400 G 24/180 D 400 G 24/190 B-SLH300 B-SLH300 +24 V 24 V 180 A 190 A 7,8 A 10,4 A 4,8 kW 5,4 kW 24,3 kg 26,0 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 126 Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D 400 G 24/280 D 400 G 24/300 B-SLH300 B-SLH300 24 V +24 V 280 A 300 A 15,6 A 15,6 A 7,5 kW 8,1 kW 34,3 kg 36,0 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C D 400 G 24/320 D 400 oN G 24/120 B-SLH300 B-SLH300 24 V +24 V 320 A 120 A 15,6 A 5,5 A 8,6 kW 3,8 kW 37,7 kg 14,5 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C D 400 oN G 24/130 D 400 oN G 24/140 B-SLH300 B-SLH300 Tension de sortie 24 V +24 V Courant de sortie 130 A 140 A Courant de secteur 5,9 A 6,4 A Puissance absorbée 4,1 kW 4,4 kW Poids 18,5 kg 18,5 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température 07.20 fr-FR Désignation 127 Désignation D 400 oN G 24/150 D 400 oN G 24/160 B-SLH300 B-SLH300 Tension de sortie 24 V +24 V Courant de sortie 150 A 160 A Courant de secteur 6,8 A 7,3 A Puissance absorbée 4,7 kW 5,0 kW Poids 19,0 kg 19,0 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température Désignation D 400 oN G 24/170 D 400 oN G 24/180 B-SLH300 B-SLH300 Tension de sortie 24 V +24 V Courant de sortie 170 A 180 A Courant de secteur 7,7 A 8,2 A Puissance absorbée 5,4 kW 5,7 kW Poids 19,0 kg 19,8 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température D 400 oN G 24/190 D 400 oN G 24/200 B-SLH300 B-SLH300 Tension de sortie 24 V 24 V Courant de sortie 190 A 200 A Courant de secteur 8,6 A 9,1 A Puissance absorbée 6,0 kW 6,3 kW Poids 19,8 kg 19,8 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température 07.20 fr-FR Désignation 128 Désignation D 400 oN G 24/220 D 400 oN G 24/240 B-SLH300 B-SLH300 Tension de sortie +24 V 24 V Courant de sortie 220 A 240 A Courant de secteur 10,0 A 10,9 A Puissance absorbée 6,9 kW 7,6 kW Poids 19,8 kg 22,1 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température Désignation D 400 oN G 24/260 D 400 oN G 24/280 B-SLH300 B-SLH300 Tension de sortie +24 V 24 V Courant de sortie 260 A 280 A Courant de secteur 11,8 A 12,7 A Puissance absorbée 8,2 kW 8,8 kW Poids 29,3 kg 29,3 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température D 400 oN G 24/300 D 400 oN G 24/320 B-SLH300 B-SLH300 Tension de sortie +24 V 24 V Courant de sortie 300 A 320 A Courant de secteur 13,7 A 14,6 A Puissance absorbée 9,5 kW 10,1 kW Poids 29,3 kg 29,3 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température 07.20 fr-FR Désignation 129 Chargeurs de batterie 48 V pour batteries standard Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température 130 E 230 G 48/40 B-SLH300 48 V 40 A 12,5 A 2,6 kW 13,2 kg E 230 G 48/50 B-SLH300 48 V 50 A 15,6 A 3,2 kW 13,2 kg IP 21 Température ambiante : de 5°C à 40°C E 230 G 48/60 B-SLH300 48 V 60 A 15,6 A 3,2 kW 13,2 kg IP 21 Température ambiante : de 5°C à 40°C D 400 G 48/70 B-SLH300 48 V 70 A 10,9 A 4,5 kW 17,9 kg D 400 G 48/80 B-SLH300 48 V 80 A 12,5 A 5,2 kW 17,9 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Désignation Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation D 400 G 48/100 B-SLH300 48 V 100 A 15,6 A 6,5 kW 18,3 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C D 400 G 48/110 D 400 G 48/120 B-SLH300 B-SLH300 48 V 48 V 110 A 120 A 15,6 A 15,6 A 6,5 kW 6,5 kW 18,3 kg 18,3 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C D 400 G 48/130 D 400 G 48/140 B-SLH300 B-SLH300 48 V 48 V 130 A 140 A 13,5 A 14,6 A 8,4 kW 9,1 kW 25,4 kg 25,9 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D 400 G 48/90 B-SLH300 48 V 90 A 14,1 A 5,8 kW 17,9 kg 131 Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation D 400 G 48/170 D 400 G 48/180 B-SLH300 B-SLH300 48 V 48 V 170 A 180 A 15,6 A 15,6 A 9,7 kW 9,7 kW 25,9 kg 26,7 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C D 400 G 48/190 D 400 G 48/200 B-SLH300 B-SLH300 48 V 48 V 190 A 200 A 29,7 A 31,2 A 12,3 kW 12,9 kW 31,0 kg 31,0 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D 400 G 48/150 D 400 G 48/160 B-SLH300 B-SLH300 48 V 48 V 150 A 160 A 15,6 A 15,6 A 9,7 kW 9,7 kW 25,9 kg 25,9 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 132 Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation D 400 G 48/260 D 400 G 48/280 B-SLH300 B-SLH300 48 V 48 V 260 A 280 A 31,2 A 31,2 A 16,2 kW 16,2 kW 39,4 kg 39,4 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C D 400 G 48/300 D 400 G 48/320 B-SLH300 B-SLH300 48 V 48 V 300 A 320 A 31,2 A 31,2 A 16,2 kW 19,4 kW 40,4 kg 44,3 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D 400 G 48/220 D 400 G 48/240 B-SLH300 B-SLH300 48 V 48 V 220 A 240 A 31,2 A 31,2 A 12,9 kW 12,9 kW 31,0 kg 32,3 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 133 Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation D 400 oN G 48/90 D 400 oN G 48/100 B-SLH300 B-SLH300 48 V 48 V 90 A 100 A 8,2 A 9,1 A 5,7 kW 6,3 kW 18,0 kg 18,4 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C D 400 oN G 48/110 D 400 oN G 48/120 B-SLH300 B-SLH300 48 V 48 V 110 A 120 A 10,0 A 10,9 A 7,0 kW 7,6 kW 18,4 kg 18,4 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D 400 oN G 48/70 D 400 oN G 48/80 B-SLH300 B-SLH300 48 V 48 V 70 A 80 A 6,4 A 7,3 A 4,4 kW 5,1 kW 18,0 kg 18,0 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 134 Désignation D 400 oN G 48/130 D 400 oN G 48/140 B-SLH300 B-SLH300 Tension de sortie 48 V 48 V Courant de sortie 130 A 140 A Courant de secteur 11,8 A 12,7 A Puissance absorbée 8,2 kW 8,9 kW Poids 25,5 kg 26,0 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température Désignation D 400 oN G 48/150 D 400 oN G 48/160 B-SLH300 B-SLH300 Tension de sortie 48 V 48 V Courant de sortie 150 A 160 A Courant de secteur 13,7 A 14,6 A Puissance absorbée 9,5 kW 10,1 kW Poids 26,0 kg 26,0 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température D 400 oN G 48/170 D 400 oN G 48/180 B-SLH300 B-SLH300 Tension de sortie 48 V 48 V Courant de sortie 170 A 180 A Courant de secteur 15,5 A 16,4 A Puissance absorbée 10,8 kW 11,4 kW Poids 26,0 kg 26,8 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température 07.20 fr-FR Désignation 135 Désignation D 400 oN G 48/190 D 400 oN G 48/200 B-SLH300 B-SLH300 Tension de sortie 48 V 48 V Courant de sortie 190 A 200 A Courant de secteur 17,3 A 18,2 A Puissance absorbée 12,0 kW 12,7 kW Poids 31,1 kg 31,1 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température Désignation D 400 oN G 48/220 D 400 oN G 48/240 B-SLH300 B-SLH300 Tension de sortie 48 V 48 V Courant de sortie 220 A 240 A Courant de secteur 20,0 A 21,8 A Puissance absorbée 13,9 kW 15,2 kW Poids 32,4 kg 32,4 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température D 400 oN G 48/260 D 400 oN G 48/280 B-SLH300 B-SLH300 Tension de sortie 48 V 48 V Courant de sortie 260 A 280 A Courant de secteur 23,7 A 25,5 A Puissance absorbée 16,5 kW 17,7 kW Poids 39,5 kg 39,5 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température 07.20 fr-FR Désignation 136 D 400 oN G 48/300 D 400 oN G 48/320 B-SLH300 B-SLH300 Tension de sortie 48 V 48 V Courant de sortie 300 A 320 A Courant de secteur 27,3 A 29,1 A Puissance absorbée 19,0 kW 20,3 kW Poids 40,5 kg 44,4 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température 07.20 fr-FR Désignation 137 Chargeurs de batterie 80 V pour batteries standard Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur sans conducteur neutre Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation D 400 mN/oN G 80/60 B-SLH300 80 V 60 A 9,1 A 5,3 kW 18,8 kg 6,3 kW 18,8 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C D 400 mN/oN G 80/70 B-SLH300 80 V 70 A 10,6 A D 400 mN/oN G 80/80 B-SLH300 80 V 80 A 12,1 A 7,4 kW 18,8 kg 8,4 kW 18,8 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur sans conducteur neutre Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D 400 mN/oN G 80/50 B-SLH300 80 V 50 A 7,6 A 138 Désignation D 400 mN/oN G 80/100 B-SLH300 80 V 100 A 15,2 A 9,5 kW 26,0 kg 10,5 kW 26,0 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur sans conducteur neutre Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D 400 mN/oN G 80/90 B-SLH300 80 V 90 A 13,7 A 139 Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur sans conducteur neutre Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation D 400 mN/oN G 80/120 B-SLH300 80 V 120 A 18,2 A 11,6 kW 26,8 kg 12,6 kW 26,8 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C D 400 mN/oN G 80/130 B-SLH300 80 V 130 A 19,7 A D 400 mN/oN G 80/140 B-SLH300 80 V 140 A 21,2 A 13,7 kW 30,8 kg 14,7 kW 31,3 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur sans conducteur neutre Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D 400 mN/oN G 80/110 B-SLH300 80 V 110 A 16,7 A 140 Désignation D 400 mN/oN G 80/160 B-SLH300 80 V 160 A 24,3 A 15,8 kW 31,3 kg 16,8 kW 31,3 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur sans conducteur neutre Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D 400 mN/oN G 80/150 B-SLH300 80 V 150 A 22,8 A 141 Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur sans conducteur neutre Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation D 400 mN/oN G 80/180 B-SLH300 80 V 180 A 27,3 A 17,9 kW 38,5 kg 18,9 kW 39,3 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C D 400 mN/oN G 80/190 B-SLH300 80 V 190 A 28,8 A D 400 mN/oN G 80/200 B-SLH300 80 V 200 A 30,4 A 20,0 kW 39,3 kg 21,0 kW 39,3 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur sans conducteur neutre Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D 400 mN/oN G 80/170 B-SLH300 80 V 170 A 25,8 A 142 2.2 Chargeurs de batterie SLH 300i pour batteries lithium-ions Z Un écart de la tension d’entrée de ± 10% est autorisé pour les chargeurs de batterie. Chargeurs de batterie 24 V pour batteries lithium-ions Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation E 230 G 24/100 B-SLH300i 24 V 100 A 15,6 A 3,2 kW 23 kg IP 21 Température ambiante : de 5°C à 40°C D400 G 24/150 B-SLH300i 24 V 150 A 7,8 A 4,8 kW 24,8 kg D 400 G 24/200 B-SLH300i +24 V 200 A 15,6 A 6,5 kW 31,1 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température E 230 G 24/50 B-SLH300i 24 V 50 A 7,8 A 1,6 kW 14,6 kg 143 Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D 400 G 24/260 D 400 G 24/300 B-SLH300i B-SLH300i 24 V +24 V 260 A 300 A 15,6 A 15,6 A 8,1 kW 9,7 kW 36,5 kg 42,8 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C Désignation D 400 oN G 24/100 D 400 oN G 24/150 B-SLH300i B-SLH300i Tension de sortie 24 V +24 V Courant de sortie 100 A 150 A Courant de secteur 4,3 A 7,8 A Puissance absorbée 3,0 kW 5,4 kW Poids 16,3 kg 20,3 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température D 400 oN G 24/200 D 400 oN G 24/260 B-SLH300i B-SLH300i Tension de sortie 24 V +24 V Courant de sortie 200 A 260 A Courant de secteur 10,3 A 13,5 A Puissance absorbée 7,1 kW 9,4 kW Poids 20,3 kg 29,8 kg Indice de protection IP 21 Plage de Température ambiante : de 0°C à 40°C température 07.20 fr-FR Désignation 144 Désignation 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D 400 oN G 24/300 B-SLH300i 24 V 300 A 15,4 A 10,7 kW 29,8 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 145 Chargeurs de batterie 48 V pour batteries lithium-ions Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température 146 E 230 G 48/50 B-SLH300i 48 V 50 A 15,6 A 3,2 kW 19,4 kg IP 21 Température ambiante : de 5°C à 40°C D 400 G 48/100 D 400 G 48/150 B-SLH300i B-SLH300i 48 V 48 V 100 A 150 A 15,6 A 15,6 A 6,5 kW 9,7 kW 23,3 kg 30,4 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C D 400 G 48/200 D 400 G 48/260 B-SLH300i B-SLH300i 48 V 48 V 200 A 260 A 31,2 A 31,2 A 12,9 kW 16,2 kW 34,7 kg 44,1 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Désignation Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température Désignation D400 oN G 48/150 D400 oN G 48/200 B-SLH300i B-SLH300i 48 V 48 V 150 A 200 A 15,4 A 20,5 A 10,7 kW 14,2 kW 30,5 kg 34,8 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C D400 oN G 48/260 D400 oN G 48/300 B-SLH300i B-SLH300i +24 V 48 V 260 A 300 A 25,7 A 30,8 A 17,8 kW 21,3 kW 44,2 kg 48,1 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D 400 G 48/300 D400 oN G 48/100 B-SLH300i B-SLH300i 48 V 48 V 300 A 100 A 31,2 A 10,3 A 19,4 kW 7,1 kW 48,0 kg 23,4 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 147 Chargeurs de batterie 80 V pour batteries lithium-ions Désignation D 400 mN/oN G 80/170 B-SLH300i 80 V 170 A 28,5 A 19,8 kW 39,8 kg IP 21 Température ambiante : de 0°C à 40°C 07.20 fr-FR Tension de sortie Courant de sortie Courant de secteur Puissance absorbée Poids Indice de protection Plage de température D400 mN/oN G 80/150 B-SLH300i 80 V 150 A 22,8 A 15,8 kW 35,8 kg 148