Jungheinrich SLH 300i Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
148 Des pages
Jungheinrich SLH 300i Mode d'emploi | Fixfr
SLH 300 | SLH300i
01.18
Instructions de service
fr-FR
51595834
07.20
SLH 300
24/45 - 24/320
48/40 - 48/320
80/50 - 80/200
SLH 300i
24/50 - 24/300
48/50 - 48/300
80/150, 80/170
2
07.20 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
L’exploitation sûre du chargeur suppose des connaissances
délivrées dans les présentes INSTRUCTIONS DE
SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de
façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre
alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Nos chargeurs font l’objet d’un perfectionnement constant.
Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement
et la technique. Le contenu de ces instructions de service
ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les consignes de sécurité et les explications importantes
sont signalées par les pictogrammes suivants :
DANGER!
signale une situation à risque particulièrement importante.
Tout non respect de cette consigne peut entraîner des
blessures graves irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
signale une situation à risque particulièrement importante.
Tout non respect de cette consigne peut entraîner des
blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
signale une situation dangereuse. Tout non respect de cette
consigne peut entraîner des blessures légères ou
moyennes.
07.20 fr-FR
AVIS
signale un risque de la chose. Tout non respect de cette
consigne peut entraîner des dommages matériels.
Z
précède les conseils et les explications.
3
t désigne l’équipement en série
o désigne l’équipement supplémentaire
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont
réservés à la société JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
07.20 fr-FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
.
A
.
1
2
.
B
.
1
2
3
4
5
.
C
.
1
1.1
2
3
4
5
5.1
5.2
.
D
.
1
Généralités
9
Consignes de sécurité importantes
Objet des instructions de service
9
11
Sécurité
13
Généralités
Qualification du personnel
Utilisation adéquate
Obligations de l’exploitant
Consignes de sécurité pour le dépannage et la
maintenance
13
14
15
18
Données du produit
21
Description du produit et de sa fonction
Désignation du type
Dimensions
Risque résiduel
Description du dispositif de sécurité
Caractérisation et plaques sur le chargeur
Aperçu des marquages
Plaque signalétique (exemple)
21
23
24
25
28
29
29
30
Mise en place et mise en service
35
35
37
38
39
41
43
44
45
46
07.20 fr-FR
Consignes de sécurité pour la mise en place et le
montage
2
Etendue des fournitures
3
Exigences requises sur les lieux d’application
4
Montage/mise en place du chargeur et dépose
de la batterie
5
Raccordement au secteur et fusibles secteur
6
Fusibles électriques
7
Support de câble (o)
7.1 Montage du support de câble
8
Première mise en service et test fonctionnel
19
5
Utilisation
47
Consignes de sécurité pour l’exploitation et la
manipulation
47
2
Contrôle visuel avant la mise en service
49
3
Description des éléments d’affichage et de
commande
50
3.1 États de charge et charge de compensation
51
4
Branchement réseau du chargeur
57
5
Démarrer la procédure de charge
58
5.1 Démarrer la procédure de charge
59
6
Interrompre la procédure de charge
manuellement et redémarrer le cas échéant
60
7
La procédure de charge est achevée
automatiquement
62
8
Charge de conservation
63
9
Équilibrage
64
10 Charge de compensation
65
10.1 Charge de compensation automatique
65
10.2 Charge de compensation manuelle
66
11 Démarrage différé
67
12 Options Utilisateur
69
13 Aquamatik (o)
71
14 Brassage d’électrolyte
72
14.1 Description fonctionnelle
72
15 Charge pilotée par température
75
16 Safety Disconnect
75
17 Messages d’erreur et d’avertissement
76
17.1 Messages d’erreur
76
17.2 Messages d’avertissement
81
18 Débrancher le chargeur du réseau d’alimentation 84
19 Unité d'affichage (écran 2 pouces)
85
19.1 Prêt à fonctionner
87
19.2 Charge de compensation
88
19.3 Info
89
19.4 Système
90
19.5 Procédure de charge
101
20 Téléaffichage
108
20.1 Affichage LED
108
6
07.20 fr-FR
.
E
.
1
20.2 Choix de la batterie assisté par LED
.
F
.
G
.
1
2
3
.
H
.
I
108
Aide en cas de dérangements
Maintenance
111
113
Pièces de rechange
Nettoyage, inspection et maintenance
Pièces de rechange
113
114
115
Élimination
Annexe
117
119
119
123
123
143
07.20 fr-FR
.
1
Plan d’encombrement et aperçu
2
Caractéristiques techniques
2.1 Chargeurs de batterie SLH 300 pour batteries
standard
2.2 Chargeurs de batterie SLH 300i pour batteries
lithium-ions
7
8
07.20 fr-FR
A Généralités
1
Consignes de sécurité importantes
Le chargeur est fabriqué conformément aux règles
généralement reconnues et à l’état actuel de la technique.
Des consignes de sécurité complémentaires sont fournies
pour garantir à l’utilisateur une sécurité suffisante. Un
niveau de sécurité suffisant durant l’exploitation du
chargeur est uniquement garanti si ces consignes sont
observées.
DANGER!
Les points suivants risquent de causer de graves
dommages corporels et dégâts matériels :
uutilisation non conforme ou fausse manipulation,
uouverture inadmissible du chargeur,
umauvaise installation ou travaux de maintenance et de
remise en état non conformes.
DANGER!
Toutes les indications relatives à l’utilisation conforme, au
risque résiduel, au montage, à l’exploitation ainsi qu’à
l’entretien contenues dans ces instructions de service
doivent être observées et respectées.
DANGER!
07.20 fr-FR
Risque d'explosion lors de la recharge de types de
batteries non appropriés
La recharge d'une batterie non homologuée pour ce
chargeur peut entraîner des dommages sur le chargeur et
la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater.
uNe charger les accumulateurs au plomb qu’avec le
chargeur de batterie Jungheinrich SLH 300 prévu pour
cette batterie, .
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le
chargeur Jungheinrich SLH 300i prévu à cet effet.
9
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à
tensions et courants présentant des risques pour les
personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de
manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la
connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à
remettre le chargeur en état.
AVERTISSEMENT!
07.20 fr-FR
Les dommages ou autres défauts au niveau du
chargeur de batterie peuvent provoquer des accidents
Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts
relevant de la sécurité sont constatés sur le chargeur ou au
niveau de son comportement d'exploitation, il ne faut pas
utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et
due forme.
uInformer immédiatement Jungheinrich des défauts
constatés.
uMarquer le chargeur de batterie défectueux et le mettre
hors service.
uNe remettre le chargeur de batterie à nouveau en service
qu’après avoir localisé et réparé le défaut.
10
2
Objet des instructions de service
Ces instructions de service ont pour but de permettre le
fonctionnement conforme et fiable du chargeur de batterie
SLH 300 | SLH300i. Par la suite, le chargeur de batterie
SLH 300 | SLH300i sera juste dénommé chargeur de
batterie.
Il doit toujours être possible d’avoir recours aux instructions
de service et elles doivent être conservées à proximité du
chargeur. Les instructions de service doivent être lues et
appliquées par toute personne chargée de travaux sur le
chargeur de batterie, tel que par exemple pour le transport,
la mise en place et le montage, la manipulation, la
maintenance et le démontage.
En cours d’utilisation, il faut non seulement tenir compte
des instructions de service mais également respecter les
directives, les normes et les lois en vigueur sur les lieux
d’utilisation et dans le pays d’application afin de garantir un
fonctionnement fiable et compétent.
Ce chargeur de batterie est conçu pour l’utilisation
milieu industriel et par conséquent, conforme à
réglementation CEM. Il faut noter qu’une utilisation
environnement commercial n’est pas prévue pour
chargeur de batterie.
en
la
en
ce
S’adresser aux services techniques du fabricant ou du
fournisseur pour obtenir d’autres informations sortant du
cadre de ces instructions de service.
Tous les documents sont protégés au sens du droit
d’auteur. La remise à un tiers ainsi que la reproduction de
documents, même partielle, ainsi qu’une évaluation et une
communication de leur contenu sont strictement interdits
sauf autorisation expresse.
07.20 fr-FR
Z
Les instructions de service sous forme électronique sont
disponibles
sur
le
site
Internet
"https://
www.jungheinrich.com/en/operating-manuals".
11
12
07.20 fr-FR
B Sécurité
1
Généralités
Les instructions de service font partie intégrante du
chargeur.
L’exploitant doit assurer la disponibilité des instructions de
service sur le chargeur et la prise de connaissance de ces
directives par le personnel opérateur.
L’exploitant doit ajouter aux instructions de service toutes
consignes de service résultant de prescriptions nationales
disponibles quant à la prévention des accidents et à la
protection de l’environnement, y compris les informations
sur les obligations de contrôle et de signalisation relatives à
la prise en considération de particularités fonctionnelles,
par exemple quant à l’organisation du travail, aux
déroulements de travaux et au personnel chargé des
tâches.
07.20 fr-FR
Les règles spécifiques reconnues pour un travail sûr et
correct doivent être respectées en plus des instructions de
service et des réglementations relatives à la prévention des
accidents en vigueur dans le pays d’application et sur les
lieux d’utilisation.
13
2
Qualification du personnel
Seul du personnel spécialisé a le droit de travailler et
d’intervenir sur le chargeur. Les compétences du personnel
pour la manipulation, l’installation et la remise en état
doivent être nettement délimitées.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à
tensions et courants présentant des risques pour les
personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de
manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la
connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à
remettre le chargeur en état.
Est considéré comme personnel spécialisé au sens des
consignes de base toute personne familiarisée avec :
– la mise en place et l’installation
– la mise en service
– le fonctionnement
– la mise hors service et le démontage
La maintenance du chargeur ne peut être effectuée que par
des électriciens qualifiés et habilités à réaliser ces travaux.
07.20 fr-FR
Le fabricant attire l’attention sur le fait qu’il décline toute
responsabilité pour des dégâts et des dysfonctionnements
résultant du non respect des instructions de service.
14
3
Utilisation adéquate
SLH 300
Le chargeur de batterie est exclusivement destiné à la
recharge d’accumulateurs au plomb. En fonction du
programme de charge préréglé, il est uniquement possible
de charger des batteries à électrolyte liquide correspondant
au programme de charge ou bien des batteries de traction
scellées sans entretien. Le chargeur de batterie n’est pas
approprié pour tout autre type d’accumulateurs ni pour des
batteries non rechargeables !
Sur demande de l’exploitant, il est possible d’équiper le
chargeur de batterie de différents types de prises de
charge. L’exploitant est dans l’obligation
– de n’utiliser que les prises de charge dont la protection
par fusible est appropriée pour l’utilisation avec le
chargeur,
– d’exclure tout risque de raccordement par erreur de types
de batterie non adéquats.
Z
Le dernier point peut être aisément assuré par un codage
de couleur ou mécanique sur la prise de charge.
Le chargeur avec pompe et tuyaux intégrés de brassage de
l'électrolyte ne convient qu’aux batteries avec brassage
d’électrolyte.
SLH 300i
Le chargeur de batterie est exclusivement prévu pour
recharger des batteries lithium-ions. Seules les batteries
prévues à cet effet peuvent être rechargées en fonction de
la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie.
07.20 fr-FR
Pour toutes les autres batteries et les batteries non
rechargeables, le chargeur de batterie n’est pas approprié
et ne doit pas être utilisé.
15
AVIS
Les prescriptions du fabricant de la batterie doivent être
prises en considération et respectées !
ATTENTION!
Si le programme de charge a été modifié ultérieurement sur
un chargeur de batterie, l’exploitant doit obligatoirement
spécifier le type de batterie adéquat de manière durable sur
le boîtier.
DANGER!
Risque d'explosion lors de la recharge de types de
batteries non appropriés
La recharge d'une batterie non homologuée pour ce
chargeur peut entraîner des dommages sur le chargeur et
la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le
chargeur Jungheinrich SLH 300i prévu à cet effet.
uNe charger la batterie au plomb qu’avec le chargeur de
batterie Jungheinrich SLH 300 prévu pour cette batterie.
L'utilisation conforme à l'usage prévu est soumise au
respect des indications suivantes :
– Exigences requises sur le site d'exploitation, voir
page 38,
– Plaque signalétique, voir page 29,
– Montage du chargeur de batterie,voir page 39,
– caractéristiques techniques, voir page 123.
DANGER!
07.20 fr-FR
Les points suivants risquent de causer de graves
dommages corporels et dégâts matériels :
uutilisation non conforme ou fausse manipulation,
uouverture inadmissible du chargeur,
umauvaise installation ou travaux de maintenance et de
remise en état non conformes.
16
DANGER!
Toutes les indications relatives à l’utilisation conforme, au
risque résiduel, au montage, à l’exploitation ainsi qu’à
l’entretien contenues dans ces instructions de service
doivent être observées et respectées.
Le chargeur de batterie doit uniquement être utilisé pour les
cas prévus dans ces instructions de service et dans la
description technique et seulement avec les accessoires ou
les composants recommandés et autorisés par le fabricant.
07.20 fr-FR
Toute autre utilisation est réputée non conforme. Seul
l’exploitant ou l’opérateur du chargeur de batterie sont alors
responsables d’éventuels dégâts résultant d’une telle
utilisation non conforme.
17
4
Obligations de l’exploitant
Au sens de ces instructions de service, l’exploitant est toute
personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le
chargeur de batterie ou le fait utiliser par son mandataire.
Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location),
l’exploitant est la personne qui, conformément aux accords
contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur
du chargeur de batterie, est tenu d'assumer les obligations
d'exploitation mentionnées.
L’exploitant doit s’assurer que le chargeur de batterie est
uniquement utilisé conformément à son usage prévu et que
toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de
l’opérateur ou de tierces personnes sont bien évités. En
outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention
des accidents, de toutes les autres règles de sécurité
technique ainsi que des directives d'exploitation, d'entretien
et de maintenance.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
L’exploitant doit s'assurer que tous les pilotes ont bien lu et
compris ces instructions de service.
07.20 fr-FR
AVIS
En cas de non-respect de ces instructions de service, la
garantie s'éteint. Il en va de même si des travaux non
conformes ont été effectués sur l’objet par le client et/ou
une tierce personne sans l’accord du fabricant.
18
5
Consignes de sécurité pour le dépannage et
la maintenance
Seul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à
remettre le chargeur en état.
Avant d’effectuer des travaux d'entretien ou de remise en
état, toujours débrancher le chargeur de la tension de
réseau et de la batterie.
N’ouvrir le boîtier du chargeur que 5 minutes après
déconnexion du secteur et de la batterie, afin que les
condensateurs intégrés puissent se décharger.
Sans autorisation du fabricant, il est interdit de procéder à
des changements, à des apports ou à des modifications
risquant de porter atteinte à la sécurité ! Ceci est également
valable pour le montage et le réglage de dispositifs de
sécurité. Veiller tout particulièrement à ne pas réduire des
espaces ni des entrefers.
07.20 fr-FR
Les pièces de rechange utilisées doivent correspondre aux
exigences techniques fixées par le fabricant. Ceci est
toujours garanti en cas d’utilisation de pièces de rechange
d’origine.
19
20
07.20 fr-FR
C Données du produit
1
Description du produit et de sa fonction
Le chargeur de batterie SLH 300 est parfaitement adapté
aux accumulateurs au plomb en matière de tension, de
capacité de charge et de technologie de batterie et il est
exclusivement prévu pour ces batteries.
Le courant de charge est influencé par la courbe
caractéristique configurée, sans la moindre communication
avec la batterie.
Le chargeur de batterie SLH 300i est parfaitement adapté
aux batteries lithium-ions Jungheinrich en matière de
tension, de capacité de charge et de technologie de
batterie et il est exclusivement prévu pour ces batteries.
La commande est équipée d’un CAN-Bus et d’un ensemble
de capteurs à mesure continue.
07.20 fr-FR
Le courant de charge est régulièrement dicté au chargeur
de batterie SLH 300i via le CAN-Bus. Le courant de charge
dépend de la température actuelle et de l'état de charge de
la batterie. La fin de charge est également dictée par la
batterie, via le CAN-Bus. De plus, des messages d'erreurs
sont transmis via le CAN-Bus, comme p. ex. les
dépassements de température de la batterie, ce qui
provoque une surveillance de sécurité redondante de la
batterie afin d'éviter toute surcharge de celle-ci.
21
Le chargeur de batterie comprend :
– au moins un groupe de puissance réglable, synchronisé à
haute fréquence,
– une électronique de charge commandée par
microprocesseur,
– une unité de commande et d'affichage avec touche Stop/
Restart.
Les différents modules du chargeur de batterie sont montés
dans un boîtier stable en tôle.
07.20 fr-FR
De plus, il est possible de commander un pied stable en
option pour y installer le chargeur de batterie.
22
1.1 Désignation du type
Le chargeur de batterie est disponible en différentes
versions. Vous trouverez ci-après une désignation de type
détaillée :
1
2
3
4
5
6
Pos.
1
2
3
4
5
07.20 fr-FR
6
Désignation
Désignation de l’appareil
Courant de sortie
Tension de sortie
Type de courant de sortie, courant continu « G »
Tension d'entrée
Courant d’entrée « E » – Courant alternatif
monophasé
Courant d’entrée « D » courant alternatif triphasé
23
2
Dimensions
B
L
H
Z
L’illustration montre un chargeur de batterie de taille de
boîtier H1. D’autres variantes figurent en annexe, voir
page 119.
H1
H3
H4
L 332 mm 332 mm 332 mm 332 mm
B 356 mm 356 mm 356 mm 356 mm
H 320 mm 520 mm 720 mm 920 mm
23 kg
40 kg
52 kg
55 kg
07.20 fr-FR
Longueur/
profondeur
(cache compris)
Largeur
extérieure
(cache compris)
Hauteur
extérieure
(cache compris)
Poids (max.)
H2
24
3
Risque résiduel
AVERTISSEMENT!
07.20 fr-FR
Risque d’explosion dû aux émanations de gaz lors de
la charge de batteries plomb-acide
Lors de la charge, la batterie dégage un mélange
d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonant). Le dégagement
gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de
charge de la station de charge de la batterie avec les
prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et
du type de batterie, le chargeur doit être adapté à la
batterie.
uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des
câbles et des connexions n’est pas endommagé.
uBien aérer la pièce où le chariot est chargé.
uLe capot de la batterie doit être ouvert et les surfaces des
cellules de la batterie doivent être dégagées pendant la
procédure de charge pour garantir une aération suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues
durant la manipulation des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à
2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible
de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à
disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du
fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge.
25
AVERTISSEMENT!
Risque d’accrochage aux câbles de charge !
Les câbles éparpillés sur le sol risque de vous faire
trébucher. Les personnes peuvent rester accrochées aux
câbles posés à même le sol ou trébucher sur ces derniers.
Risque de dommages corporels si la procédure de charge
en cours est coupée en débranchant la prise de charge.
Les étincelles en résultant risquent alors d’enflammer les
gaz qui se forment durant la procédure de charge et de
déclencher en conséquence un incendie ou une explosion.
uPoser les câbles de charge de sorte que personne ne
puisse trébucher ou rester accroché.
uAu terme de la procédure de charge, enrouler les câbles
de charge ou les déposer sur le support de câbles (o).
DANGER!
07.20 fr-FR
Risque d'explosion lors de la recharge de types de
batteries non appropriés
La recharge d'une batterie non homologuée pour ce
chargeur peut entraîner des dommages sur le chargeur et
la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater.
uNe charger les accumulateurs au plomb qu’avec le
chargeur de batterie Jungheinrich SLH 300 prévu pour
cette batterie, .
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le
chargeur Jungheinrich SLH 300i prévu à cet effet.
26
AVERTISSEMENT!
07.20 fr-FR
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur de batterie est un moyen d’exploitation
électrique à tensions et courants présentant des risques
pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de
manipuler le chargeur de batterie.
uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la
connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur de batterie.
uSeul le service après-vente Jungheinrich est habilité à
ouvrir et à remettre le chargeur de batterie en état.
27
4
Description du dispositif de sécurité
Le chargeur de batterie est conçu et construit selon les
règles reconnues de la technique. En cas d’utilisation
conforme, il ne présente donc aucun danger pour la
sécurité et la santé du personnel opérateur ou de tiers.
Le chargeur de batterie comporte le sigle CE. Les espaces
isolants nécessaires sont respectés. Tous les circuits de
commutation sont protégés côté primaire et secondaire par
des fusibles avec intensité du courant et caractéristique de
déclenchement définies.
Tous les modules sous tension sont équipés de boîtiers ou
de capots pouvant seulement être desserrés au moyen
d’outils. Tous les câbles et connecteurs sont blindés et mis
à la terre dans les règles. Le chargeur de batterie est conçu
pour l'indice de protection IP 21.
Tous les composants métalliques sont mis à la terre au
moyen d’un système conducteur de protection.
07.20 fr-FR
Le chargeur de batterie SLH 300i est équipé de fonctions
de sécurité redondantes qui empêchent toute surcharge de
la batterie via une coupure automatique.
28
5
Caractérisation et plaques sur le chargeur
5.1 Aperçu des marquages
i
7
9
10
Désignation
Plaque signalétique
Désignation du type
Attention : tenir compte des instructions de service !
Plaque : Tirer la fiche secteur
07.20 fr-FR
Pos.
7
8
9
10
8
29
5.2 Plaque signalétique (exemple)
11
13
12
14
15
Ladegerät / Battery Charger / зарядное устройство
Baureihe
Line
серия
Typ2
Type
Тип
Serien No. 3
Serial-No.
Серийный номер
16
Baujahr4
Year of manufacture
Год изготовления
Eingang
Input
Вход
18
Schutzart7
Protection class
Вид защиты
Ausgang8
Output
Выход
20
Hersteller10
Manufacturer
Изготовитель
5
Zellenzahl/Typ6
Number of cells/type
Число эл-тов / Тип
Batteriekapazität9
Battery capacity
Емкость батареи
17
19
21
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
22
23
24
25
1
3
3N
27
oder / or / или
oder / or / или
Pos.
11
12
13
Désignation
Série
Type
Sortie
Pos.
20
21
22
14
Entrée
23
15
Numéro de série
24
16
Année de construction 25
17
Nombre de cellules
26
18
Indice de protection
27
19
Capacité de la batterie
Désignation
Fabricant
Code QR
Logo du fabricant
Ligne d’assistance
(Corée uniquement)
Symbole de la tension
de sortie
Symbole de la tension
d’entrée
Logo KC (Corée
uniquement)
Numéro de certification
(Corée uniquement)
En cas de questions sur le chargeur de batterie ou de
commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le
numéro de série (15).
07.20 fr-FR
Z
26
30
5.2.1
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
07.20 fr-FR
Les chargeurs de batterie SLH300 et SLH300i
possèdent l’indice de protection IPX1 contre la
pénétration d’eau et sont donc conçus pour l’utilisation
dans des locaux. Conformité confirmée par le
pictogramme 5957 selon CEI 60417.
Avant de commencer à travailler et/ou d’utiliser les
chargeurs de batterie SLH300 et SLH300, il convient
de lire attentivement les instructions de service. Le
travail sur la batterie en liaison avec le chargeur de
batterie n’est autorisé que sous la supervision d’un
personnel spécialisé. Conserver les instructions de
service sur le site de charge de manière visible et
facilement accessible. En complément des
instructions de service, il convient d’observer les
règles généralement valides et locales en matière de
prévention des accidents et de protection de
l’environnement
Ne pas générer de flammes nues ni de sources
d’allumage ouvertes et ne pas fumer à proximité de la
batterie ou du chargeur de batterie.
31
07.20 fr-FR
Veiller à une aération suffisante de la zone de charge
et veiller à ne pas entrer en contact avec l’acide. Ne
couper en aucun cas la connexion entre la batterie et
le chargeur de batterie pendant la procédure de
charge (Attention : arc électrique !). De manière
générale, les batteries et les chargeurs de batterie
doivent être protégés de la saleté et des dommages
mécaniques. Procéder à un contrôle visuel récurrent
pour s’assurer que la batterie est remplie d’acide
jusqu’au repère Max. Ne pas démarrer le chargeur de
batterie ou l’arrêter immédiatement et faire vérifier la
batterie par un atelier spécialisé agréé si la batterie
présente un niveau d’acide inégal ou une forte
consommation d’eau dans différents éléments. Lors
de travaux sur les éléments des batteries et, de
manière générale sur les batteries, il convient de
porter un équipement de protection individuel (p. ex.
lunettes et gants de protection). Se laver
soigneusement les mains après les travaux. Rincer
immédiatement et soigneusement à l’eau claire les
projections d’acide, si nécessaire, consulter un
médecin.
32
07.20 fr-FR
Lors de l’utilisation des chargeurs de batterie SLH300
et SLH300i, veiller à ne pas entrer en contact avec la
tension électrique. Pendant les travaux sur les
chargeurs de batterie, vous vous exposez à de
nombreux dangers, tels que la mise en danger
électrique due au courant secteur et de charge. Ne
toucher en aucun cas les pôles de batterie et ne pas
court-circuiter le câble de charge ni celui de la
batterie. L’ensemble des câbles et lignes doit être
correctement fixé, non endommagé et isolé. Faire
immédiatement réparer les connexions desserrées,
les câbles, les fils ou les contacts carbonisés ou
endommagés par une entreprise spécialisée agréée.
Attention ! Les cellules lithium haute puissance
peuvent générer un courant de court-circuit très élevé
et chauffer. Les pièces métalliques des cellules de
batterie sont toujours sous tension, c’est pourquoi, il
ne faut pas déposer d’objets ni d’outils sur la batterie.
Observer les prescriptions de prévention des
accidents ainsi que la norme DIN EN 62485-3.
Lors de l’utilisation des chargeurs de batterie SLH300
et SLH300, veiller à un usage conforme et
professionnel car toute autre utilisation peut entraîner
un grave danger. Toute responsabilité produit est
exclue en cas d’utilisation non conforme et non
professionnelle. Pendant la procédure de charge, il ne
faut pas recouvrir le chargeur de batterie du moindre
objet. N’utiliser qu’un chiffon sec pour nettoyer le
chargeur de batterie. Observer également les
recommandations de transport et d’installation.
33
07.20 fr-FR
Les chargeurs de batterie sont des déchets
recyclables nécessitant une surveillance particulière.
Ne jetez pas cet appareil avec les ordures
ménagères. Conformément à la directive européenne
DEEE 2012/19/UE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques et son
application dans le droit national, les équipements
électriques doivent être collectés séparément et être
recyclés de manière écologique. S’assurer de
retourner les chargeurs de batterie SLH300 ou
SLH300i usagés au revendeur ou trouver un centre
agréé de collecte et de recyclage
34
D Mise en place et mise en service
1
Consignes de sécurité pour la mise en place
et le montage
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie
Aucun matériau inflammable ne doit se trouver à proximité
immédiate du chargeur de batterie. Cela comprend
également les matériaux de transport et d'emballage
fournis.
uAucun matériau inflammable ne doit se trouver dans un
périmètre d'au moins 2,5 m du chargeur de batterie.
L’écart entre le chargeur et des matériaux inflammables
doit être au moins de 2,5m à l’horizontale. Le stockage de
matériaux inflammables, par exemple sur des étagères,
ainsi que l’utilisation de matériaux de construction
inflammables au-dessus du chargeur sont interdits. L'écart
de 2,5 m ne s’applique pas en cas d’utilisation du chargeur
de batterie Jungheinrich SLH 300i. Pour tous les chargeurs
de batterie, l'écart par rapport à des zones à risques
d’incendie, d’explosion et à des composants explosifs doit
être au moins de 5 m.
Aucun liquide ne doit pénétrer dans le chargeur de batterie.
Le chargeur de batterie doit être protégé contre toute
sollicitation inadmissible. En particulier, il faut veiller à ne
pas endommager des composants durant le transport et la
manipulation. Tout contact avec des composants
électroniques doit être évité.
07.20 fr-FR
Le chargeur de batterie contient des composants
éventuellement soumis à des charges électrostatiques
pouvant être facilement endommagés suite à une
manipulation incorrecte. Des composants électriques ne
doivent pas être endommagés ni détruits mécaniquement.
L’installation électrique (sections de conducteurs,
protections par fusible, raccordement du conducteur de
35
protection) doit être réalisée
prescriptions correspondantes.
conformément
aux
Après avoir installé le chargeur de batterie, il est
recommandé de procéder à un contrôle visuel régulier afin
de s’assurer que l’installation réseau ne chauffe pas.
Avant d’effectuer l’installation électrique, comparer les
caractéristiques de performance figurant sur la plaque
signalétique avec celles des raccords d’alimentation. Le
chargeur de batterie doit être protégé contre des tensions
de contact dangereuses trop élevées en installant en amont
un fusible secteur. Les valeurs du branchement réseau
indiquées sur la plaque signalétique (tension et fréquence)
doivent être respectées.
Actions à effectuer avant la mise en place ou
l'installation du chargeur de batterie
Procédure
• Retirer le matériel d'emballage (film plastique ou carton).
• Si le chargeur de batterie a été livré sur une palette de
transport, retirer le chargeur de batterie de la palette de
transport.
Z Ceci n'est pas valable pour les palettes sur lesquelles le
chargeur de batterie est monté. Ces palettes disposent
d'un support réfractaire.
• Éliminer le matériel d'emballage conformément aux
règlementations en vigueur.
En plus des limitations citées dans les instructions de
service concernant le choix du site d'implantation, les
directives nationales doivent également être respectées.
07.20 fr-FR
Z
36
2
Etendue des fournitures
AVIS
Avant de commencer l’installation, contrôler l’intégralité du
volume de livraison au moyen des documents de la
livraison fournis en annexe. En cas de défauts existants,
prendre immédiatement avec le fabricant.
L'étendue des fournitures englobe au moins les éléments
suivants :
– le chargeur de batterie avec programme de charge
préréglé,
– les câbles secteur et de batterie raccordés,
– les instructions de service,
– le bon de livraison.
L’étendue des fournitures ainsi que le modèle du chargeur
de batterie peuvent en dévier en fonction des souhaits du
client. Des données techniques complémentaires sont
déterminées dans les documents de livraison fournis en
annexe (ainsi que dans la confirmation de commande).
07.20 fr-FR
Procédure
• Contrôler directement à la livraison si celle-ci est
complète et non endommagée.
• Contrôler si les données concordent au moyen du bon de
livraison et de la plaque signalétique.
• En cas de défauts, contacter immédiatement le fabricant
ainsi que l’entreprise de transport, le cas échéant.
• Inspecter le chargeur de batterie à la recherche de
raccords à vis desserrés ou autres. Le cas échéant,
resserrer ces connexions.
37
3
Exigences requises sur les lieux
d’application
07.20 fr-FR
– Le chargeur de batterie doit exclusivement être utilisé
dans des locaux fermés où règne une humidité
atmosphérique maximale de 80 %.
– Les températures ambiantes au niveau du site
d’implantation doivent se situer à l’intérieur de la plage
suivante :
– courant d’entrée « E » - courant alternatif monophasé :
5°C à 40°C
– Courant d’entrée « D » - courant alternatif :
0°C à 40°C
– Le site d'exploitation ne doit pas être trop chargé en
poussières. Toute présence de poussières conductrices
(suie, métaux) doit être exclue.
– Le site d’exploitation doit être suffisamment aéré.
38
4
Montage/mise en place du chargeur et
dépose de la batterie
Z
L’air chaud évacué par le chargeur de batterie ne doit pas
être aspiré par le chargeur de batterie voisin. Un
échauffement excessif des chargeurs de batterie entraîne
une réduction de puissance et, par conséquent un
rallongement du temps de charge.
SI la distance minimale par rapport au chargeur de batterie
suivant ne peut pas être respectée, une disposition décalée
en hauteur des chargeurs de batterie s’avère nécessaire.
De manière alternative, pour séparer de manière ciblée la
sortie d’air
de l’entrée d’air , il est possible d’utiliser un
déflecteur d'air (28).
07.20 fr-FR
28
39
Montage/Mise en place du chargeur de batterie
Conditions primordiales
– Respecter un écart latéral d'au moins 1 m par rapport au
chargeur de batterie suivant.
– Respecter un écart latéral d'au moins 1 m par rapport au
mur suivant.
– Le rebord inférieur de l'unité d’affichage doit se trouver en
dessous du rebord supérieur de la batterie.
– Le raccordement du réseau d'alimentation doit se trouver
à porte de la longueur du câble secteur du chargeur de
batterie (au moins 2 m).
Outillage et matériel nécessaires
– Pour les chargeurs de batterie de la taille de boîtier H1 :
2 chevilles, 2 vis à tête fraisée (M8).
– Pour les chargeurs de batterie de la taille de boîtier H2 :
4 chevilles, 4 vis à tête fraisée (M8).
Procédure
• Monter le chargeur de batterie sur le mur.
Z Les plans de perçage se trouvent en annexe, voir
page 119.
• Assurer une aération optimale du chargeur de batterie.
Z
Respecter les points suivants lors du montage/de la mise
en place du chargeur de batterie :
07.20 fr-FR
– aucun gaz agressif, tel que des gaz acides,
– aucune poussière conductrice, telle que de la suie ou des
poussières métalliques,
– aucune sollicitation extrêmement élevée due à des
poussières non conductrices
– ne doit pouvoir pénétrer à l’intérieur du chargeur de
batterie.
40
5
Raccordement au secteur et fusibles secteur
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à
tensions et courants présentant des risques pour les
personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de
manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la
connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à
remettre le chargeur en état.
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un
disjoncteur différentiel manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou
non compatibles peuvent causer des blessures mortelles
par électrocution ou des incendies dus à l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques
opérationnels du site d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit (disjoncteur différentiel) de
type B ou B+.
07.20 fr-FR
Un raccordement au secteur est nécessaire sur le lieu
d’application prévu afin de pouvoir exploiter le chargeur de
batterie. La tension et la fréquence de réseau doivent
correspondre aux données figurant sur la plaque
signalétique (voir section « Caractérisation et plaques sur
le chargeur »). Le raccordement au réseau doit être
correctement mis à la terre.
Protéger le chargeur de batterie contre une trop haute
tension de contact suivant les prescriptions locales de
l’entreprise d’exploitation et de distribution d'électricité.
41
Si le câble de raccordement secteur du chargeur de
batterie est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin d'éviter tout danger.
Procédure
• Monter en amont les fusibles secteur selon le tableau
suivant :
Courant
nominal
>0 à 6 A
>6 à 10 A
>10 à 16 A
>16 à 18 A
>18 à 23 A
>23 à 32 A
Remarque
Il est possible d’utiliser
des fusibles gL ou des
disjoncteurs
automatiques à
caractéristique B, C ou
K.
Des indications précises sur les courants d’entrées et de
sortie ainsi que sur la puissance absorbée figurent en
annexe, voir page 123.
07.20 fr-FR
Z
Fusible
secteur
6 A gL
10 A gL
16 A gL
20 A gL
25 A gL
35 A gL
42
6
Fusibles électriques
Z
Consulter la plaque signalétique du chargeur de batterie
pour connaître l’intensité du courant de sortie, voir page 30.
Valeur du fusible [A]
avec une tension de sortie
de 24 V, 48 V et 80 V
80
100
125
160
200
250
325
355
07.20 fr-FR
Intensités du courant de
sortie [A]
du chargeur de batterie
de
à
60
70
80
90
100
110
120
140
150
180
190
220
240
260
280
320
43
7
Support de câble (o)
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à
tensions et courants présentant des risques pour les
personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de
manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la
connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à
remettre le chargeur en état.
29
07.20 fr-FR
Le chargeur de batterie peut être équipé d’un support de
câble (29) en option. Ce dernier se trouve au centre de la
face avant du boîtier.
44
7.1 Montage du support de câble
Conditions primordiales
– Alimentation secteur et connexion avec la batterie
coupées.
Procédure
• Insérer les ergots (31) du support de câble (29) dans
l’évidement de la plaque de fond du chargeur de
batterie (30) (A).
• Pousser le support de câble (29) dans le sens de la
flèche (B) jusqu’à ce que les trous pour les vis à tôle
soient alignés.
• Monter les vis à tôle (32). (C)
Z Couple de serrage : 2,2 Nm
30
29
32
07.20 fr-FR
31
45
8
Première mise en service et test fonctionnel
07.20 fr-FR
Après avoir achevé correctement la mise en place et le
montage, le chargeur doit être mis en service pour la
première fois dans le but d’effectuer un test fonctionnel, voir
chapitre « Utilisation ».
46
E Utilisation
1
Consignes de sécurité pour l’exploitation et
la manipulation
AVERTISSEMENT!
Ne pas utiliser de batteries non rechargeables.
Le chargeur doit uniquement être utilisé s’il est en parfait
état technique et que l’opérateur a conscience des
prescriptions, de la sécurité et des dangers tout en
respectant ces instructions de service. En particulier des
pannes risquant de porter atteinte à la sécurité doivent être
immédiatement signalées et éliminées.
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts au niveau du
chargeur de batterie peuvent provoquer des accidents
Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts
relevant de la sécurité sont constatés sur le chargeur ou au
niveau de son comportement d'exploitation, il ne faut pas
utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et
due forme.
uInformer immédiatement Jungheinrich des défauts
constatés.
uMarquer le chargeur de batterie défectueux et le mettre
hors service.
uNe remettre le chargeur de batterie à nouveau en service
qu’après avoir localisé et réparé le défaut.
Aucun liquide ne doit pénétrer dans le chargeur.
07.20 fr-FR
L’indication de la plaque signalétique sur la tension batterie
autorisée doit être contrôlée et respectée avant de
procéder au raccordement des câbles de charge (voir
paragraphe « Caractérisation et plaques sur le chargeur »).
47
DANGER!
Risque d'explosion lors de la recharge de types de
batteries non appropriés
La recharge d'une batterie non homologuée pour ce
chargeur peut entraîner des dommages sur le chargeur et
la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater.
uNe charger les accumulateurs au plomb qu’avec le
chargeur de batterie Jungheinrich SLH 300 prévu pour
cette batterie, .
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le
chargeur Jungheinrich SLH 300i prévu à cet effet.
AVERTISSEMENT!
07.20 fr-FR
Risque d’accrochage au câble de charge !
Risque de trébuchement dû à des câbles de charge mal
rangés. Les personnes peuvent rester accrochées aux
câbles posés à même le sol ou trébucher sur ces derniers.
Risque supplémentaire de dommages corporels si la
procédure de charge en cours est coupée en débranchant
la prise de charge. Les étincelles en résultant risquent alors
d’enflammer les gaz qui se forment durant la procédure de
charge et de déclencher en conséquence un incendie ou
une explosion.
uPoser les câbles de charge de sorte que personne ne
puisse trébucher ou rester accroché.
uAu terme de la procédure de charge, enrouler les câbles
de charge ou les déposer sur le support de câbles (si
disponible).
48
2
Contrôle visuel avant la mise en service
Inspecter le chargeur de batterie avant chaque utilisateur
pour s'assurer que :
de
07.20 fr-FR
– le raccordement au secteur n’est pas endommagé,
– le boîtier n’est pas endommagé,
– l’isolation du câble de charge et du câble
raccordement au secteur n’est pas endommagée,
– la prise de charge n’est pas endommagée.
49
3
Description des éléments d’affichage et de
commande
100%
50%
START
STOP
P1
2h
P2
4h
P3
6h
P4
8h
P
34
Pos. Élément de
commande et
d'affichage
33 Bouton Stop/Restart
34
35
Fonction
Coupe la procédure de
charge active, voir page 60.
Redémarre une procédure
de charge,voir page 60.
Termine le démarrage différé
Bouton de démarrage Active le mode Démarrage
différé
différé, voir page 67.
Bouton Options
Active les options de
Utilisateur
l’utilisateur, voir page 69.
Bouton Charge de
Active la charge de
compensation
compensation manuelle,
voir page 65.
07.20 fr-FR
35
33
RESTART
50
3.1 États de charge et charge de compensation
36 37 38
39
100%
50%
START
STOP
P1
2h
P2
4h
P3
6h
P4
8h
RESTART
P
07.20 fr-FR
40
51
07.20 fr-FR
Pos. Désignatio Coule Fréquen Signification
n
ur
ce
de
clignote
ment
36
LED 1.1 Jaune
1 Hz
– Charge active
1x/
– L'état de charge
1 sec
de la batterie est
≥ 70 % et < 100 %
Verte Allumée – Charge active
en
– L'état de charge
continu
de la batterie est
= 100 %
Verte
1 Hz
– Charge de
1x/
compensation
1 sec
active, charge de
conservation ou
charge de
maintien
Allumée – Charge de
en
compensation
continu
terminée, charge
de conservation ou
charge de
maintien
52
07.20 fr-FR
Pos. Désignatio Coule Fréquen Signification
n
ur
ce
de
clignote
ment
37
LED 1.2 Jaune
1 Hz
– Charge active
1x/
– L'état de charge
1 sec
de la batterie est
≥ 50 % et < 70 %
Allumée – Charge active
en
– L'état de charge
continu
de la batterie est
< 70 %
Verte
1 Hz
– Charge de
1x/
compensation
1 sec
active, charge de
conservation ou
charge de
maintien
Allumée – Charge de
en
compensation
continu
terminée, charge
de conservation ou
charge de
maintien
53
07.20 fr-FR
Pos. Désignatio Coule Fréquen Signification
n
ur
ce
de
clignote
ment
38
LED 1.3 Jaune 0,5 Hz – Charge active
1x/
– L'état de charge
2 sec
de la batterie est
< 20 %
1 Hz
– Charge active
1x/
– L'état de charge
1 sec
de la batterie est
≥ 20 % et < 50 %
Allumée – Charge active
en
– L'état de charge
continu
de la batterie est
≥ 50 %
Verte
1 Hz
– Charge de
1x/
compensation
1 sec
active, charge de
conservation ou
charge de
maintien
Allumée – Charge de
en
compensation
continu
terminée, charge
de conservation ou
charge de
maintien
54
07.20 fr-FR
Pos. Désignatio Coule Fréquen Signification
n
ur
ce
de
clignote
ment
39
LED 2.1
Verte Allumée – Chargeur de
en
batterie raccordé
continu
au réseau
électrique.
– Le démarrage du
système est
terminé et le
chargeur de
batterie est en
ordre de marche.
– Aucun défaut n’a
été constaté.
Jaune Allumée – Avertissement
en
continu
Roug Allumée – Erreur
e
en
continu
55
Pos. Désignatio Coule Fréquen Signification
n
ur
ce
de
clignote
ment
LED 3.1
Verte
5 Hz
5x/
1 sec
– Le chargeur de
batterie est
raccordé au
réseau électrique
et le démarrage du
système est en
cours.
Allumée – Charge de
en
compensation
continu
sélectionnée
manuellement
1 Hz
– Charge de
1x/
compensation
1 sec
active
sélectionnée
manuellement
07.20 fr-FR
40
56
4
Branchement réseau du chargeur
ATTENTION!
Le câble réseau du chargeur de batterie ne doit pas être
prolongé.
DANGER!
Risque d'explosion lors de la recharge de types de
batteries non appropriés
La recharge d'une batterie non homologuée pour ce
chargeur peut entraîner des dommages sur le chargeur et
la batterie. La batterie peut se dilater ou éclater.
uNe charger les accumulateurs au plomb qu’avec le
chargeur de batterie Jungheinrich SLH 300 prévu pour
cette batterie, .
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec le
chargeur Jungheinrich SLH 300i prévu à cet effet.
Raccorder le chargeur de batterie au réseau électrique
Ne pas tirer la fiche secteur sous charge.
Z
Ne pas tirer le câble de charge sous charge.
07.20 fr-FR
Z
57
5
Démarrer la procédure de charge
AVERTISSEMENT!
07.20 fr-FR
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à
tensions et courants présentant des risques pour les
personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de
manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la
connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeul le service client Jungheinrich est habilité à ouvrir et à
remettre le chargeur en état.
58
5.1 Démarrer la procédure de charge
Conditions primordiales
– La batterie est fonctionnelle. En cas de batterie non
fonctionnelle ou suite à une décharge profonde, le
chargement n'a pas lieu.
– Les températures du chargeur de batterie ainsi que de la
batterie doivent être comprises dans les limites de
températures décrites.
Pour l'utilisateur dûment instruit, la procédure de charge
d’une batterie comprend généralement les étapes
suivantes :
Procédure
• Contrôler si le chargeur de batterie et le type de batterie
concordent.
• S'assurer de l’absence de dommages sur le chargeur de
batterie, voir section « Contrôle visuel avant la mise en
service ».
• Raccorder le chargeur de batterie au réseau électrique.
• Raccorder la batterie au chargeur de batterie.
• La procédure de charge commence automatiquement au
bout de 3 secondes.
Z Les LED de l’unité d’affichage montrent l’état de charge
actuel de la batterie,voir page 51.
• Une fois terminée, la procédure de charge prend
automatiquement fin.
• Débrancher la batterie du chargeur de batterie.
Ne pas débrancher la fiche secteur sous charge.
Z
Ne pas débrancher la prise de charge sous charge.
07.20 fr-FR
Z
59
6
Interrompre la procédure de charge
manuellement et redémarrer le cas échéant
AVIS
07.20 fr-FR
Charge de compensation de la batterie lithium-ions
La charge de compensation de la batterie lithium-ions est
possible, c’est-à-dire qu’une batterie non entièrement
déchargée peut être à tout moment chargée ou
partiellement chargée.
uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la
première utilisation.
uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie
lithium-ions, en cas de charges de compensation
fréquentes, charger entièrement la batterie au moins
toutes les 4 semaines.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la
batterie lithium-ions du chargeur de batterie.
60
Interrompre la procédure de charge et la redémarrer le
cas échéant
Conditions primordiales
– La batterie est branchée au chargeur de batterie.
– Procédure de charge active
Procédure
• Pour interrompre la procédure de charge, appuyer sur le
bouton Stop/Restart (33).
La procédure de charge est interrompue et le chargeur de
batterie passe en mode Pause.
• Pour relancer la procédure de charge, actionner le bouton
Stop/Restart (33).
La procédure de charge redémarre.
100%
50%
START
STOP
2h
4h
P3
6h
P4
8h
33
P
07.20 fr-FR
P1
P2
RESTART
61
7
La procédure de charge est achevée
automatiquement
La procédure de charge s'achève automatiquement à la fin
du programme de charge, c’est-à-dire lorsque la batterie
est complètement chargée. La batterie peut être réutilisée.
Les LED allumées en vert (36 | 37 | 38) indiquent la fin de
la charge, voir page 51.
36 37 38
100%
50%
START
STOP
2h
P2
4h
P3
6h
P4
8h
RESTART
P
07.20 fr-FR
P1
62
8
Charge de conservation
Z
Ne concerne que les accumulateurs au plomb.
Si la batterie reste branchée, une charge de conservation
sera déclenchée toutes les 8 heures après la fin de la
charge et ce, pendant 8 minutes.
Pendant la charge de conservation active, les LED 1.1 (36),
1.2 (37) et 1.3 (38) clignotent en vert.
Une fois la charge de conservation terminée, les
LED 1.1 (36), 1.2 (37) et 1.3 (38) restent allumées en vert,
voir page 51.
36 37 38
100%
50%
START
STOP
2h
P2
4h
P3
6h
P4
8h
RESTART
P
07.20 fr-FR
P1
63
9
Équilibrage
Z
Ne concerne que les batteries lithium-ions.
L’équilibrage consiste de procéder à une charge pour
compenser la tension des différentes cellules de batterie.
Si nécessaire, après la procédure de charge, les batteries
qui, pendant la procédure de charge, se trouvent proches
de la tension finale continuent automatiquement à être
chargées avec un courant de charge réduit.
Lors de l’équilibrage, pour les cellules ayant déjà atteint la
tension de fin de charge, une résistance est commutée en
parallèle afin de limier la tension à la tension de fin de
charge. Ces cellules continuent donc d’être légèrement
chargées, voire même déchargées.
Les cellules n’ayant pas encore atteint la tension de fin de
charge sont chargées avec le courant de charge demandé
par la batterie.
Pendant l’équilibrage actif, les LED 1.3 (38) et 1.2 (37) sont
allumées en vert et la LED 1.1 (36) clignote en vert.
Une fois l’équilibrage terminé, les LED 1.1 (36), 1.2 (37)
et 1.3 (38) restent allumées en vert, voir page 51.
36 37 38
100%
50%
START
STOP
2h
P2
4h
P3
6h
P4
8h
RESTART
P
07.20 fr-FR
P1
64
10 Charge de compensation
Z
Ne concerne que les accumulateurs au plomb.
La charge de compensation consiste à recharger la batterie
pour compenser la tension et la densité en électrolyte des
différents éléments de batterie.
La charge de compensation doit s’effectuer sur une batterie
entièrement chargée.
10.1 Charge de compensation automatique
07.20 fr-FR
Une charge de compensation automatique est effectuée
lorsqu’une batterie reste branchée au chargeur de batterie
pendant 24 heures. Si aucune charge de compensation ne
peut être effectuée, il est recommandé de procéder à une
charge de compensation manuelle une fois par semaine.
65
10.2 Charge de compensation manuelle
Conditions primordiales
– L’activation/la
désactivation
de
la
charge
de
compensation manuelle ne doit s’effectuer que si aucune
batterie n’est connectée au chargeur de batterie et qu’il
ne s'agit pas d’une batterie lithium-ions.
– Aucun défaut n’est présent, voir page 76.
Procédure
• Pour activer la charge de compensation manuelle,
appuyer sur le bouton (35) pendant 1 s.
La charge de compensation manuelle est activée et
commence après 2 heures. La LED 3.1 (40) est allumée
en vert. Dès que la charge de compensation commence,
la LED 3.1 (40) clignote jusqu’à ce que la charge de
compensation soit terminée.
• Pour désactiver la charge de compensation manuelle,
appuyer sur le bouton (35) pendant 1 s.
La charge de compensation manuelle est désactivée.
100%
50%
START
STOP
2h
P2
4h
P3
6h
P4
8h
RESTART
40
P
35
07.20 fr-FR
P1
66
11 Démarrage différé
Le mode Démarrage différé permet de régler l’heure de
démarrage de la procédure de charge.
Activation du démarrage différé
Conditions primordiales
– L’activation du démarrage différé ne peut s’effectuer que
si aucune batterie n’est connectée au chargeur de
batterie.
– Le chargeur de batterie ne se trouve dans aucun autre
mode.
– Absence de défauts, voir page 76.
Procédure
• Pour activer le démarrage différé, appuyer sur le bouton
(34) pendant 1 s.
Z La LED 2.2 (41) clignote en vert.
• Une nouvelle pression sur le bouton (34) permet de
sélectionner un délai de temporisation de 2 h, 4 h, 6 h,
8 h ou aucun délai de temporisation (42).
Le choix du délai de temporisation est automatiquement
repris en l’absence de toute autre pression sur le bouton.
La LED 2.2 (41) est allumée en vert.
07.20 fr-FR
• Raccorder la batterie au chargeur de batterie.
La LED 2.2 (41) clignote jusqu’à ce que le délai de
temporisation ait expiré.
67
Désactivation du démarrage différé
Conditions primordiales
– La batterie doit être raccordée au chargeur de batterie.
– Démarrage différé activé
Procédure
• Pour désactiver le démarrage différé, maintenir le bouton
Stop/Restart (33) actionné pendant 2 s.
Le démarrage différé est considéré comme expiré et la
procédure de charge démarre sur le champ.
100%
50%
START
STOP
P1
2h
P2
4h
P3
6h
P4
8h
42
P
34
07.20 fr-FR
41
33
RESTART
68
12 Options Utilisateur
Z
Ne concerne que les accumulateurs au plomb.
Conditions primordiales
– L’activation/la désactivation des options Utilisateur ne doit
s’effectuer que si aucune batterie n’est connectée au
chargeur de batterie et qu’il ne s'agit pas d’une batterie
lithium-ions.
– Le chargeur de batterie ne se trouve dans aucun autre
mode.
– Aucun défaut n’est présent, voir page 76.
Procédure
• Pour activer les Options Utilisateur, maintenir le bouton
(44) actionné pendant 10 s.
Z La LED 2.1 (39) clignote en vert.
• Une nouvelle pression sur le bouton (44) permet de
sélectionner l’option utilisateur souhaitée (43).
Le choix de l'option utilisateur est automatiquement repris
au bout de 5 secondes en l’absence de toute autre
pression sur le bouton.
07.20 fr-FR
Deux options utilisateur sont disponibles :
69
Option utilisateur
Charge optimisée en durée
(P1)
Signification
Le degré de décharge de
la batterie est contrôlé et le
courant de charge de la
durée de charge optimale
de huit heures est adapté
en conséquence.
La batterie n’est chargée
que si le degré de
décharge de la batterie est
inférieur à la valeur
configurée par le
technicien de
maintenance. 1
Mode Longlife (P2)
1) Le
degré de décharge se réfère à la capacité totale de la batterie.
39
100%
50%
START
STOP
P1
2h
P2
4h
P3
6h
P4
8h
P
44
07.20 fr-FR
43
RESTART
70
13 Aquamatik (o)
Z
Ne concerne que les accumulateurs au plomb.
fLa fonction Aquamatik en option du chargeur de batterie
SLH 300 sert à commander une installation automatique de
remplissage d’eau. Le système de remplissage d’eau est
utilisé pour le réglage automatique du niveau d’électrolyte
nominal des batteries. Les gaz s’évaporent par l’ouverture
de dégazage des bouchons. La valve se trouvant dans le
bouchon, en liaison avec le flotteur et la tige du flotteur gère
la procédure de remplissage en termes de quantité d’eau
nécessaire. La pression hydraulique appliquée à la vanne
assure le blocage de l’arrivée d’eau et la fermeture sûre de
la vanne.
La commande de l’installation de remplissage automatique
de l’eau peut s'effectuer de diverses manières. Commande
via :
– un contact à fermeture sans potentiel
– une tension de 230 V CA
– une tension de 12V CC
07.20 fr-FR
AVIS
Pression de raccordement/Eau de condensation
L’installation de remplissage d’eau doit être exploitée de
sorte qu’une pression hydraulique den 0,3 bar à 1,8 bar se
forme dans la conduite hydraulique. La hauteur de mise en
place du réservoir dépend du système de remplissage
d’eau utilisé. Commande via
uPompe submersible :
la pompe submersible génère la pression de remplissage
requise. Le réservoir et la surface du niveau de la batterie
doivent être à la même hauteur.
uVanne sans pompe submersible :
pour atteindre la pression de remplissage nécessaire, le
bord inférieur du réservoir doit se trouver au moins 3 m
au-dessus du rebord supérieur de la batterie.
71
14 Brassage d’électrolyte
Z
Ne concerne que les accumulateurs au plomb.
14.1 Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le
brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et
empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le
dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le
chargeur doit être homologuée pour la batterie et le
brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé
nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par
un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est
assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de
densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des
électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement
inexplicable de la surveillance de la pression, il faut faire
contrôler les filtres par le service après-vente du fabricant et
les faire remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
07.20 fr-FR
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du
chargeur à la prise de charge en même temps que les
câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le
connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce
que le flexible ne soit pas pincé.
72
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La
montée en pression est surveillée au cours de la charge
par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci
garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en
cas de charge avec brassage d'électrolyte.
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique
se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après
quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et
module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou
raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la
batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
07.20 fr-FR
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou
rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des
fluctuations de température plus grandes, un reflux de
l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire.
uDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de
raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté
batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
73
Représentation schématique
07.20 fr-FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et
alimentation en air via le chargeur de batterie.
74
15 Charge pilotée par température
Z
Ne concerne que les accumulateurs au plomb.
Pour un résultat de charge optimal des accumulateurs au
plomb la tension de charge est adaptée à la température de
l’accumulateur au plomb. La condition préalable est un
capteur de température sur l’accumulateur au plomb.
À basse température de l’accumulateur au plomb, le
chargeur de batterie charge avec une tension de charge
plus élevée tandis qu’en cas de température plus élevée de
l’accumulateur au plomb, la charge s’effectue avec une
tension de charge plus faible.
Ce qui permet de s’assurer que la batterie se charge
intégralement à basses températures de la batterie, qu’elle
ne se surcharge pas à des températures élevées de la
batterie et que la batterie ne dégage pas trop de gaz.
Si le chargeur de batterie ne peut établir aucune connexion
avec le capteur de température externe, un message
d’erreur s’affiche sur l’unité d’affichage, voir page 76.
16 Safety Disconnect
Z
Ne concerne que les accumulateurs au plomb.
07.20 fr-FR
« Safety Disconnect » est un contact auxiliaire. Si la prise
de charge est débranchée pendant une charge active, la
liaison électrique du contact auxiliaire est coupé avant la
liaison électrique des contacts de charge. Dès la coupure
du contact auxiliaire, le chargeur de batterie coupe la
procédure de charge pour éviter toute formation d'étincelles
au niveau des contacts de charge.
75
17 Messages d’erreur et d’avertissement
17.1 Messages d’erreur
39
100%
50%
START
STOP
P1
2h
P2
4h
P3
6h
P4
8h
RESTART
P
45
Les messages d’erreur et d’avertissement sont indiqués par
les LED 2.3 à LED 2.6 (45). En cas de messages d’erreur,
les LED (45) ainsi que la LED 2.1 (39) s’allument en rouge.
07.20 fr-FR
Z
76
Affichage
LED (45)
P1
P2
P3
P4
Message d’erreur
La batterie a été
débranchée du
chargeur de batterie
pendant la charge
(sans bouton STOP)
– L’erreur est
automatiquement
réinitialisée dès
que l’erreur n’existe
plus.
Erreur en liaison avec
la charge lithium-ions
– Débrancher la
batterie du
chargeur de
batterie.
Tension minimale de la
batterie non atteinte
pendant la charge
– Débrancher la
batterie du
chargeur de
batterie.
Tension maximale de la
batterie dépassée
pendant la charge
– Débrancher la
batterie du
chargeur de
batterie.
Erreur lors de la charge
ou à l'intérieur d'une
phase de charge
– Débrancher la
batterie du
chargeur de
batterie.
P1
P2
P3
P4
P1
P2
P3
P4
P1
P2
P3
P4
P1
P2
P3
07.20 fr-FR
P4
Mesure
77
Affichage
LED (45)
P1
P2
P3
P4
P1
P2
P3
P4
P1
P2
P3
Mesure
– Débrancher la
batterie du
chargeur de
La température
batterie.
maximale du chargeur – Laisser refroidir le
de batterie a été
chargeur de
dépassée
batterie jusqu’à ce
que le message
d’erreur
disparaisse.
– Débrancher la
batterie du
La température
chargeur de
maximale de la batterie
batterie.
a été dépassée
– Laisser refroidir la
batterie.
– Débrancher la
batterie du
chargeur de
batterie.
– Si le défaut est
encore affiché une
heure après le
La platine d'options
débranchement de
signale un défaut
la batterie,
débrancher le
chargeur de
batterie du réseau
électrique et
procéder à un
redémarrage.
07.20 fr-FR
P4
Message d’erreur
78
Affichage
LED (45)
P1
P2
P3
P4
P1
P2
P3
P4
P1
P2
P3
Mesure
– Débrancher la
batterie du
chargeur de
batterie.
– Si le défaut est
encore affiché une
Au moins un module de heure après le
puissance signale un
débranchement de
défaut
la batterie,
débrancher le
chargeur de
batterie du réseau
électrique et
procéder à un
redémarrage.
Raccordement d’une
– Débrancher la
batterie non compatible
batterie du
avec ce chargeur de
chargeur de
batterie
batterie.
– Reparamétrer le
chargeur de
batterie.
– Après le
Le chargeur de batterie
reparamétrage, il
n’a pas été
faut toujours
suffisamment
débrancher le
paramétré ou de
chargeur de
manière incorrecte
batterie du réseau
électrique et
procéder à un
redémarrage.
07.20 fr-FR
P4
Message d’erreur
79
Affichage
LED (45)
P1
P2
P3
P4
P1
P2
P3
P4
Message d’erreur
Écart de courant
consigne/réel
durablement trop
important
P3
Détermination non
plausible de la tension
de batterie
– Débrancher la
batterie du
chargeur de
batterie.
Au moins un module de
puissance n’a pas été
contrôlé ou le bit de
contrôle n’a pas été
posé.
– Remplacer le
module de
puissance dont le
bit de contrôle n’est
pas posé (objet :
0x5226)
P4
P1
P2
P3
P4
– Débrancher la
batterie du
chargeur de
batterie.
– Débrancher le
chargeur de
Erreur lors du
batterie du secteur
démarrage du système
et procéder à un
redémarrage.
P1
P2
Mesure
P1
P2
P3
Défaut en rapport avec – Débrancher la
l'adaptateur
batterie du
d’interconnexion des
chargeur de
chargeurs de batterie
batterie.
07.20 fr-FR
P4
80
17.2 Messages d’avertissement
39
100%
50%
START
STOP
P1
2h
P2
4h
P3
6h
P4
8h
RESTART
P
45
Les messages d’erreur et d’avertissement sont indiqués par
les LED 2.3 à LED 2.6 (45). En cas de messages d’erreur,
les LED (45) ainsi que la LED 2.1 (39) s’allument en jaune.
07.20 fr-FR
Z
81
Affichage
LED (45)
P1
P2
P3
P4
P1
P2
P3
P4
P1
P2
P3
P4
P1
P2
P3
P4
P1
P2
P3
Mesure
– Débrancher la
batterie du
chargeur de
La pompe de brassage
batterie.
signale une erreur
– Contrôler la pompe
de brassage et le
flexible d’air.
– Débrancher la
batterie du
Aquamatik ou le
chargeur de
capteur de niveau
batterie.
signale une erreur
– Contrôler
Aquamatik et le
capteur de niveau.
– Si l’erreur se
reproduit, faire
La tension de batterie
contrôler le
se trouve dans une
chargeur de
plage critique
batterie par un
technicien SAV.
– Si l’erreur se
La température du
reproduit, faire
chargeur de batterie se
contrôler le
trouve dans une plage
chargeur de
critique
batterie par un
technicien SAV.
– Si l’erreur se
reproduit, faire
La température de la
contrôler le
batterie se trouve dans
chargeur de
une plage critique
batterie par un
technicien SAV.
07.20 fr-FR
P4
Message d’erreur
82
Affichage
LED (45)
P1
P2
P3
Mesure
La batterie ne peut pas – Ne raccorder la
être chargée via le
batterie qu’une fois
mode Longlife car elle
qu’elle est
n’est pas assez
suffisamment
déchargée
déchargée.
07.20 fr-FR
P4
Message d’erreur
83
18 Débrancher le chargeur du réseau
d’alimentation
Le chargeur est approvisionné en courant au moyen du
câble secteur. Le chargeur doit être débranché du réseau
électrique si :
07.20 fr-FR
– le chargeur n’est pas utilisé en permanence,
– le système électronique de charge doit être remis à l’état
initial (remise à zéro), par exemple en cas d’un affichage
d’erreur.
84
19 Unité d'affichage (écran 2 pouces)
46
47
48
49
50
07.20 fr-FR
51
85
Pos. Élément de
commande et
d'affichage
46
47
48
49
50
Affichage de la
capacité de la
batterie
Champ de
pictogrammes
Affichage de messages
d'évènements et de l’option pilote
réglée.
État de décharge de la batterie.
Affichage des pictogrammes.
Affichage de l’état de la
procédure de charge :
– Pause
État de la procédure
– Information de charge
de charge
– Durée avant le début de la
charge (temporisation de
démarrage)
Symboles des fonctions
Symboles
utilisables.
Touches permettant de
Touches
sélectionner les fonctions
représentées au-dessus.
07.20 fr-FR
51
Ligne d'information
Fonction
86
19.1 Prêt à fonctionner
Le chargeur de batterie est prêt à fonctionner. L’affichage
reste affiché jusqu’à ce qu’une touche soit actionnée ou
qu’une batterie soit raccordée.
52
53
54
07.20 fr-FR
Pos. Signification
52 Touche « Activation/Désactivation de la charge de
compensation », voir page 88.
53 Touche« Information sur la charge actuelle ou la
dernière », voir page 89.
54 Touche « Système », voir page 90.
87
19.2 Charge de compensation
Z
Ne concerne que les accumulateurs au plomb.
Conditions primordiales
– L’activation/la
désactivation
de
la
charge
de
compensation manuelle ne doit s’effectuer que si aucune
batterie n’est connectée au chargeur de batterie.
– Aucun défaut n’est présent.
Procédure
• Pour activer la charge de compensation manuelle,
actionner la touche « Charge de compensation » (56).
La charge de compensation est activée et commence
après 2 heures. Le symbole (55) est allumé en vert.
• Pour désactiver la charge de compensation manuelle,
actionner de nouveau la touche « Charge de
compensation » (56).
Charge de compensation désactivée. Le symbole (55)
s’est éteint.
55
07.20 fr-FR
56
88
19.3 Info
L’affichage « Info » affiche les informations de la dernière
charge de batterie.
INFO
57
c
58
deg
59
60
61
Signification
Tension de fin de charge (V)
Capacité chargée (Ah)
Durée (h)
Température (°C)
Touche « Retour »
07.20 fr-FR
Pos.
57
58
59
60
61
89
19.4 Système
L’affichage « Système » comprend plusieurs sous-menus.
62
63
64
65
66
67
68
69
61
71
72
Signification
Touche « Retour »
Informations sur l’appareil
Mode Service
Temporisation de démarrage
Langue du système
Statistique
Heure/Date
Options Utilisateur
LIS 2.0
Touche « Sélection vers le haut »
Touche « Sélection vers le bas »
Touche « Confirmer »
07.20 fr-FR
Pos.
61
62
63
64
65
66
67
68
69
71
70
72
70
90
Sélection d'un menu
Procédure
• Sélectionner le menu avec les touches « Sélection vers le
haut » (71) et « Sélection vers le bas » (7).
Le menu sélectionné est affiché en blanc. Les menus
restants sont estompés.
• Confirmer le menu
« Confirmer » (72).
sélectionné
avec
la
touche
Menu sélectionné effectivement sélectionné.
Z
Le menu « Mode Service » (63) est exclusivement destiné
au service après-vente du fabricant et il est protégé par un
code PIN.
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
07.20 fr-FR
61
91
19.4.1 Informations sur l’appareil
L’affichage « Informations sur l’appareil » affiche des
informations sur le chargeur de batterie et la batterie
raccordée.
DEVICE INFO
V 2.01
S 50012399
24V / 120A
IUIa 6h
61
58
59
60
71
Signification
Version de logiciel
Numéro de série du chargeur de batterie
Capacité de la batterie
Courbe caractéristique de charge configurée
Touche « Retour »
Touche « Sélection vers le bas »
Touche « Sélection vers le haut »
07.20 fr-FR
Pos.
57
58
59
60
61
70
71
70
57
92
19.4.2 Démarrage différé
73
74
61
70
71
72
75
Pos. Signification
Touche « Retour »
61 Z Bascule vers le menu « Réglages ». La
temporisation de démarrage n’est pas activée.
70
71
72
73
74
75
Touche « Sélection vers le bas »
Touche « Sélection vers le haut »
Touche « Confirmer »
Symbole « Temporisation de démarrage » activé
Durée avant le début de la temporisation de démarrage
Touche « DEMARRAGE/ARRÊT »
Activation de la temporisation de démarrage
07.20 fr-FR
Conditions primordiales
– L’activation de la temporisation de démarrage ne peut
s’effectuer que si aucune batterie n’est connectée au
chargeur de batterie.
– Le chargeur de batterie ne se trouve dans aucun autre
mode.
– Aucun défaut n’est présent.
93
Procédure
Z
Pour le réglage, le chiffre sélectionné est affiché en blanc.
Les chiffres restants sont estompés.
• Régler le chiffre sélectionné avec les touches « Sélection
vers le haut » (71) et « Sélection vers le bas » (70).
• Actionner la touche « Confirmer » (72) pour sélectionner
le chiffre suivant.
• Après le dernier chiffre, actionner la touche
« Confirmer » (72).
Temporisation de démarrage activée. Sur l’écran de l’unité
d'affichage, le symbole vert « Temporisation de
démarrage » (73) et la durée avant le début de la
charge (74) sont affichés. La batterie peut être raccordée
au chargeur de batterie.
Désactivation de la temporisation de démarrage.
Conditions primordiales
– Temporisation de démarrage activée.
– Chargeur de batterie raccordé à la batterie.
Procédure
• Actionner la touche « DEMARRAGE/ARRÊT »(75).
Temporisation de démarrage désactivée. La charge de la
batterie commence aussitôt.
73
61
94
70
71
72
75
07.20 fr-FR
74
19.4.3 Statistique
L’affichage « Statistique » affiche les informations de toutes
les charges de batterie effectuées.
57
76
77
78
61
Signification
Procédures de charge
Quantité de charge
Chargeur de batterie en service
Défauts constatés
Touche « Retour »
07.20 fr-FR
Pos.
57
76
77
78
61
95
19.4.4 Options Utilisateur
Z
Ne concerne que les accumulateurs au plomb.
79
80
81
61
70
71
72
Pos. Signification
Touche « Retour »
61 Z Bascule vers le menu « Réglages ». L’option
utilisateur sélectionnée n’a pas été activée.
70
71
79
Option utilisateur P1
Option utilisateur P2
07.20 fr-FR
80
81
Touche « Sélection vers le bas »
Touche « Sélection vers le haut »
Standard
Z Le chargeur de batterie charge la batterie avec la
courbe caractéristique de charge préréglée.
96
Activation de l’option utilisateur
Conditions primordiales
– L’activation/la désactivation des Options Utilisateur ne
peut s’effectuer que si aucune batterie n’est connectée au
chargeur de batterie.
– Le chargeur de batterie ne se trouve dans aucun autre
mode.
– Aucun défaut n’est présent.
Procédure
• Sélectionner l’option utilisateur avec les touches
« Sélection vers le haut » (71) et « Sélection vers le
bas » (70).
L’option utilisateur sélectionnée est affichée en blanc. Les
options utilisateur restantes sont estompées.
• Actionner la touche « Confirmer » (72).
Option utilisateur sélectionnée activée. Le chargeur de
batterie peut être raccordé à une batterie.
Option utilisateur
Charge optimisée en durée
(P1)
Mode Longlife (P2)
Signification
Le degré de décharge de
la batterie est contrôlé et le
courant de charge de la
durée de charge optimale
de huit heures est adapté
en conséquence.
La batterie n’est chargée
que si le degré de
décharge de la batterie est
inférieur à la valeur
configurée par le
technicien de maintenance.
07.20 fr-FR
1
1) Le
degré de décharge se réfère à la capacité totale de la batterie
97
79
80
81
61
70
71
72
19.4.5 Time/Date
Réglage de l’heure et de la date
Procédure
• Sélectionner
le
format
d'affichage (82) de l’heure.
• Actionner
les
touches
«
Sélection
vers
le
bas » (70) et « Sélection
vers le haut » (71).
• Actionner
la
touche
« Confirmer » (72).
Format d'affichage de l’heure
sélectionné.
L’écran
de
réglage de l’heure et de la
date s’affiche alors.
Z
82
61
70
71
72
Pour le réglage, le chiffre sélectionné est affiché en blanc.
Les chiffres restants sont estompés.
07.20 fr-FR
Régler le chiffre sélectionné avec les touches « Sélection
vers le haut » (71) et « Sélection vers le bas » (70).
98
• Actionner la touche « Confirmer » (72) pour sélectionner
le chiffre suivant.
• Après le dernier chiffre, actionner la touche
« Confirmer » (72).
Heure et date réglées.
Z
Actionner la touche « Retour » (61) pour retourner à l’écran
précédent. Aucun réglage n’est effectué.
70
71
72
61
70
71
72
07.20 fr-FR
61
99
19.4.6 Langue
61
Pos.
61
70
71
72
70
71
72
Signification
Touche « Retour »
Touche « Sélection vers le bas »
Touche « Sélection vers le haut »
Touche « Confirmer »
Choix de la langue
Procédure
• Sélectionner le menu avec les touches « Sélection vers le
haut » (71) et « Sélection vers le bas » (7).
La langue sélectionnée est affichée en blanc. Les
langues restantes sont estompées.
• Confirmer la langue
« Confirmer » (72).
sélectionnée
avec
la
touche
07.20 fr-FR
Langue sélectionnée réglée.
100
19.5 Procédure de charge
19.5.1 Démarrer la procédure de charge
83
84
75
53
54
Pos. Signification
83 Symbole « Procédure de charge active »
84 Information de charge
Actionner la touche « Réglage » (54) pour changer les
informations de charge affichées.
– Degré de remplissage
– Tension/courant
– Durée résiduelle
– Durée de fonctionnement réelle
– Quantité de charge chargée (Ah)
75 Touche « DEMARRAGE/ARRÊT »
53 Touche « Info »
Z Affiche des informations sur la charge actuelle
Touche « Réglage »
07.20 fr-FR
54
101
Démarrer la procédure de charge
Procédure
• Contrôler si le chargeur de batterie et le type de batterie
concordent.
• S'assurer de l’absence de dommages sur le chargeur de
batterie, voir section « Contrôle visuel avant la mise en
service ».
• Raccorder le chargeur de batterie au réseau électrique.
• Raccorder la batterie au chargeur de batterie.
• La procédure de charge commence automatiquement au
bout de 3 secondes.
• Une fois terminée, la procédure de charge prend
automatiquement fin, voir "Fin de charge" à la page 104.
Z
Ne pas débrancher la fiche secteur sous charge.
Z
Ne pas débrancher la prise de charge sous charge.
83
84
53
54
07.20 fr-FR
75
102
19.5.2 Interrompre la procédure de charge manuellement et
redémarrer le cas échéant
75
Interrompre la procédure de charge et la redémarrer le
cas échéant
Conditions primordiales
– La batterie est branchée au chargeur de batterie.
– Procédure de charge active
Procédure
• Pour interrompre la procédure de charge, appuyer sur le
bouton Stop/Restart (75).
La procédure de charge est interrompue et le chargeur de
batterie passe en mode Pause.
07.20 fr-FR
• Pour redémarrer la procédure de charge, appuyer sur le
bouton Marche/Arrêt (75).
La procédure de charge redémarre.
103
19.5.3 Fin de charge
53
Pos. Signification
Touche « Info »
53
Z Affiche des informations sur la charge actuelle
Conditions primordiales
– Procédure de charge démarrée.
Procédure
• Une fois terminée, la procédure de charge prend
automatiquement fin.
• Débrancher la batterie du chargeur de batterie.
Z Ne pas débrancher la fiche secteur sous charge.
Z
Ne pas débrancher la prise de charge sous charge.
07.20 fr-FR
Procédure de charge terminée. Le chargeur de batterie est
de nouveau prêt à fonctionner, voir page 87.
104
19.5.4 Messages d’avertissement
85
86
07.20 fr-FR
Pos. Signification
85 Ligne d’info - Message d’avertissement
86 Symbole ‘Avertissement’
105
Message d’erreur
(85)
WARNING 1
WARNING 2
WARNING 5
Mesure
– Débrancher la
batterie du
chargeur de
La pompe de
batterie.
brassage signale une
– Contrôler la
erreur
pompe de
brassage et le
flexible d’air.
– Débrancher la
batterie du
chargeur de
Aquamatik ou le
batterie.
capteur de niveau
– Contrôler
signale une erreur
Aquamatik et le
capteur de
niveau.
La température du
chargeur de batterie
se trouve dans une
plage critique
La température de la
batterie se trouve
dans une plage
critique
07.20 fr-FR
WARNING 6
Signification
106
Message d’erreur
(85)
WARNING 7
WARNING 8
WARNING 9
WARNING 16
Signification
Mesure
– Débrancher la
batterie du
chargeur de
La batterie ne peut
batterie. La
pas être chargée via
batterie ne se
le mode Longlife car
charge que si le
elle n’est pas assez
niveau de
déchargée
décharge est
inférieur à la
valeur préréglée.
Défaut de
communication (bus
DC)
Adaptateur intelligent
signale une erreur
– Redémarrer le
Les réglages ont été
chargeur de
modifiés
batterie.
19.5.5 Messages d’erreur
E 1234.56
07.20 fr-FR
Pos.
87
87
Signification
Message d'événement
Après le débranchement de la batterie du chargeur de
batterie, le message d’erreur est réinitialisé.
107
20 Téléaffichage
L’option « Téléaffichage » affiche au pilote l’état de charge
de la batterie et en cas de mise en réseau, la batterie à
utiliser.
88
20.1 Affichage LED
Pos.
Couleur
Rouge
88
Jaune
Verte
Signification
Défaut
Charge en cours (allumé en
permanence jusqu’à la fin de la
charge)
La batterie est complètement chargée
20.2 Choix de la batterie assisté par LED
07.20 fr-FR
Conditions primordiales
– Interconnexion des chargeurs de batterie
108
Pos.
Verte
Signification
Défaut
La première batterie du lot est
entièrement chargée
07.20 fr-FR
88
Couleur
Rouge
109
110
07.20 fr-FR
F Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et d'éliminer
lui-même les défauts simples ou dus à des commandes
erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures
prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chargeur de batterie n’a pas pu être remis en ordre de
marche après avoir appliqué les mesures suivantes, ou
bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le
système électronique avec le message d'évènement
correspondant, informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à
continuer à procéder au dépannage. Le fabricant dispose
d’un service après-vente spécialement formé pour ces
tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux
erreurs, le service après-vente a besoin des indications
suivantes, pertinentes et utiles :
- numéro de série du chargeur de batterie
- message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas
échéant)
- description de l'erreur
- emplacement actuel du chargeur.de batterie.
07.20 fr-FR
Z
111
Cause possible
Chargeur de batterie non
raccordé
La tension nominale de la
batterie et du chargeur de
batterie ne sont pas
compatibles.
Température maximale du
chargeur de batterie dépassée
Mesures
– Relier le chargeur de batterie
à la batterie.
– Utiliser un chargeur de
batterie approprié pour
charger la batterie.
07.20 fr-FR
– Débrancher la batterie du
chargeur de batterie.
– Laisser refroidir le chargeur
de batterie.
– Vérifier si la grille de
ventilation n’est pas
recouverte ou bouchée.
La pompe de brassage ne se – Vérifier le flexible de
comporte pas correctement
brassage.
Aquamatik ne se comporte pas – Contrôler Aquamatik.
correctement
– Contrôler le capteur de
niveau.
112
G Maintenance
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant
afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont
conformes aux spécifications du fabricant et garantissent
une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non
d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés
prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute
responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages
causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange
spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/
spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir
page 30.
07.20 fr-FR
Z
113
2
Nettoyage, inspection et maintenance
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à
tensions et courants présentant des risques pour les
personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de
manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation ainsi que, le cas échéant, la
connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeul le service après-vente Jungheinrich est habilité à
ouvrir et à remettre le chargeur de batterie en état.
AVERTISSEMENT!
Les conditions cadres de l’application d’un chargeur de
batterie influent considérablement sur l’usure des
composants nécessitant un entretien. Une fois par an, il
faut contrôler que les fentes d’aération ne sont pas
bouchées par la poussière.
uEn cas de conditions plus difficiles telles qu’une
importante formation de poussières ou de fortes
fluctuations de température, il faut réduire les intervalles
en conséquence. En cas de doute, contacter le personnel
spécialisé compétent.
uProcéder au moins 1 fois par an à un contrôle conformé à
l’ordonnance en matière de sécurité d’exploitation et au
règlement DGUV V3 (Allemagne). Le cas échéant, tenir
compte des réglementations nationales en vigueur.
uProcéder au moins 1 fois par an à un contrôle visuel du
dispositif de connexion au courant continu. Réduire cet
intervalle à au moins 3 mois en cas d’encrassement
important (p. ex. dans les entreprises métallurgiques).
Des poussières ou des saletés éventuelles sur le chargeur
de batterie peuvent être enlevées avec un chiffon sec.
07.20 fr-FR
Z
114
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts au niveau du
chargeur peuvent provoquer des accidents
Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts
relevant de la sécurité sont constatés sur le chargeur ou au
niveau de son comportement d'exploitation, il ne faut pas
utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et
due forme.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur
compétent.
uMarquer le chargeur défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chargeur à nouveau en service qu’après
avoir localisé et réparé le défaut.
Vérifier les points suivants avant toute charge :
– le raccordement au secteur n’est pas endommagé,
– le boîtier n’est pas endommagé,
– l’isolement du câble d'alimentation secteur n’est pas
endommagé,
– tous les raccords à vis sont serrés à fond.
ATTENTION!
En cas de travaux sur les installations électriques, il
faut respecter la protection contre les décharges
électrostatiques (protection ESD).
3
Pièces de rechange
07.20 fr-FR
Les pièces de rechange sont disponibles auprès du
fabricant ou du fournisseur. Lors de la commande de
pièces de rechange, noter les données de la plaque
signalétique du chargeur.
115
116
07.20 fr-FR
H Élimination
AVIS
uLes chargeurs de batterie doivent être collectés et
recyclés séparément des ordures ménagères ou
industrielles ou être éliminées dans les règles.
uLe cas échéant, remettre le chargeur de batterie usagé au
service interne d’élimination qui se chargera ensuite de le
remettre à des entreprises spécialisées (entreprises
spécialisées dans l’élimination des déchets)
uIl est également toujours possible de remettre le chargeur
de batterie usagé à son fabricant. Pour ce faire, il faut
contacter le service après-vente du fabricant. Tenir
compte des conventions particulières.
Conformément à la directive européenne DEEE (2012/19/
EU), les équipements électriques et électroniques doivent
être collectés et recyclés séparément des déchets
ménagers non triés ou éliminés conformément aux
réglementations en vigueur, parce que des substances
nocives peuvent nuire durablement à la santé et à
l’environnement en cas d'élimination non conforme.
Pour des informations plus détaillées, s’adresser aux
entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets ou
aux autorités responsables.
07.20 fr-FR
L’emballage du chargeur de batterie doit être éliminé
séparément. Le papier, le carton et les matières plastiques
doivent être recyclés.
117
118
07.20 fr-FR
I Annexe
1
Plan d’encombrement et aperçu
SLH 300 | SLH300i - Taille de boîtier H1
320 mm
356 mm
R9
Dimensions
Largeur
356 mm
Profondeur
332 mm
07.20 fr-FR
Hauteur
320 mm
332 mm
35
280 mm
119
SLH 300 | SLH300i - Taille de boîtier H2
520 mm
356 mm
332 mm
Dimensions
Largeur
356 mm
Profondeur
332 mm
07.20 fr-FR
Hauteur
520 mm
200 mm
R9
35
280 mm
120
SLH 300 | SLH300i - Taille de boîtier H3
720 mm
356 mm
332 mm
400 mm
R9
35
280 mm
Profondeur
332 mm
07.20 fr-FR
Hauteur
720 mm
Dimensions (mm)
Largeur
356 mm
121
SLH 300 | SLH300i - Taille de boîtier H4
920 mm
356 mm
332 mm
600 mm
R9
35
280 mm
Profondeur
332 mm
07.20 fr-FR
Hauteur
920 mm
Dimensions
Largeur
356 mm
122
2
Caractéristiques techniques
2.1 Chargeurs de batterie SLH 300 pour batteries
standard
Z
Un écart de la tension d’entrée de ± 10% est autorisé pour
les chargeurs de batterie.
Z
En cas d’utilisation d’une pompe de brassage de
l’électrolyte, la consommation de courant du chargeur de
batterie augmente de 0,4 A (courant secteur).
Chargeurs de batterie 24 V pour batteries standard
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
E 230 G 24/50
B-SLH300
+24 V
50 A
7,8 A
1,6 kW
12,4 kg
IP 21
Température ambiante : de 5°C à 40°C
E 230 G 24/60
B-SLH300
24 V
60 A
7,8 A
1,6 kW
12,4 kg
E 230 G 24/70
B-SLH300
+24 V
70 A
10,4 A
2,2 kW
14,1 kg
IP 21
Température ambiante : de 5°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
E 230 G 24/45
B-SLH300
24 V
45 A
7,0 A
1,5 kW
12,4 kg
123
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
E 230 G 24/90
B-SLH300
+24 V
90 A
13,0 A
2,7 kW
14,8 kg
IP 21
Température ambiante : de 5°C à 40°C
E 230 G 24/100
E 230 G 24/110
B-SLH300
B-SLH300
24 V
+24 V
100 A
110 A
13,0 A
15,6 A
2,7 kW
3,2 kW
15,2 kg
15,9 kg
IP 21
Température ambiante : de 5°C à 40°C
E 230 G 24/120
B-SLH300
24 V
120 A
15,6 A
3,2 kW
15,9 kg
IP 21
Température ambiante : de 5°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
E 230 G 24/80
B-SLH300
24 V
80 A
10,4 A
2,2 kW
14,1 kg
124
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
D 400 G 24/140
D 400 G 24/150
B-SLH300
B-SLH300
+24 V
24 V
140 A
150 A
7,8 A
7,2 A
3,8 kW
4,3 kW
22,1 kg
22,8 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
D 400 G 24/160
D 400 G 24/170
B-SLH300
B-SLH300
+24 V
24 V
160 A
170 A
7,8 A
7,4 A
4,3 kW
4,8 kW
22,8 kg
23,5 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D 400 G 24/120
D 400 G 24/130
B-SLH300
B-SLH300
+24 V
24 V
120 A
130 A
7,8 A
6,5 A
3,2 kW
3,8 kW
16,7 kg
21,6 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
125
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
D 400 G 24/200
D 400 G 24/220
B-SLH300
B-SLH300
24 V
+24 V
200 A
220 A
10,4 A
13,0 A
5,4 kW
5,9 kW
26,0 kg
26,7 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
D 400 G 24/240
D 400 G 24/260
B-SLH300
B-SLH300
24 V
+24 V
240 A
260 A
15,6 A
15,6 A
6,5 kW
7,0 kW
28,7 kg
33,6 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D 400 G 24/180
D 400 G 24/190
B-SLH300
B-SLH300
+24 V
24 V
180 A
190 A
7,8 A
10,4 A
4,8 kW
5,4 kW
24,3 kg
26,0 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
126
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D 400 G 24/280
D 400 G 24/300
B-SLH300
B-SLH300
24 V
+24 V
280 A
300 A
15,6 A
15,6 A
7,5 kW
8,1 kW
34,3 kg
36,0 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
D 400 G 24/320 D 400 oN G 24/120
B-SLH300
B-SLH300
24 V
+24 V
320 A
120 A
15,6 A
5,5 A
8,6 kW
3,8 kW
37,7 kg
14,5 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
D 400 oN G 24/130 D 400 oN G 24/140
B-SLH300
B-SLH300
Tension de sortie
24 V
+24 V
Courant de sortie
130 A
140 A
Courant de secteur
5,9 A
6,4 A
Puissance absorbée
4,1 kW
4,4 kW
Poids
18,5 kg
18,5 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
07.20 fr-FR
Désignation
127
Désignation
D 400 oN G 24/150 D 400 oN G 24/160
B-SLH300
B-SLH300
Tension de sortie
24 V
+24 V
Courant de sortie
150 A
160 A
Courant de secteur
6,8 A
7,3 A
Puissance absorbée
4,7 kW
5,0 kW
Poids
19,0 kg
19,0 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
Désignation
D 400 oN G 24/170 D 400 oN G 24/180
B-SLH300
B-SLH300
Tension de sortie
24 V
+24 V
Courant de sortie
170 A
180 A
Courant de secteur
7,7 A
8,2 A
Puissance absorbée
5,4 kW
5,7 kW
Poids
19,0 kg
19,8 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
D 400 oN G 24/190 D 400 oN G 24/200
B-SLH300
B-SLH300
Tension de sortie
24 V
24 V
Courant de sortie
190 A
200 A
Courant de secteur
8,6 A
9,1 A
Puissance absorbée
6,0 kW
6,3 kW
Poids
19,8 kg
19,8 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
07.20 fr-FR
Désignation
128
Désignation
D 400 oN G 24/220 D 400 oN G 24/240
B-SLH300
B-SLH300
Tension de sortie
+24 V
24 V
Courant de sortie
220 A
240 A
Courant de secteur
10,0 A
10,9 A
Puissance absorbée
6,9 kW
7,6 kW
Poids
19,8 kg
22,1 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
Désignation
D 400 oN G 24/260 D 400 oN G 24/280
B-SLH300
B-SLH300
Tension de sortie
+24 V
24 V
Courant de sortie
260 A
280 A
Courant de secteur
11,8 A
12,7 A
Puissance absorbée
8,2 kW
8,8 kW
Poids
29,3 kg
29,3 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
D 400 oN G 24/300 D 400 oN G 24/320
B-SLH300
B-SLH300
Tension de sortie
+24 V
24 V
Courant de sortie
300 A
320 A
Courant de secteur
13,7 A
14,6 A
Puissance absorbée
9,5 kW
10,1 kW
Poids
29,3 kg
29,3 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
07.20 fr-FR
Désignation
129
Chargeurs de batterie 48 V pour batteries standard
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
130
E 230 G 48/40
B-SLH300
48 V
40 A
12,5 A
2,6 kW
13,2 kg
E 230 G 48/50
B-SLH300
48 V
50 A
15,6 A
3,2 kW
13,2 kg
IP 21
Température ambiante : de 5°C à 40°C
E 230 G 48/60
B-SLH300
48 V
60 A
15,6 A
3,2 kW
13,2 kg
IP 21
Température ambiante : de 5°C à 40°C
D 400 G 48/70
B-SLH300
48 V
70 A
10,9 A
4,5 kW
17,9 kg
D 400 G 48/80
B-SLH300
48 V
80 A
12,5 A
5,2 kW
17,9 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Désignation
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
D 400 G 48/100
B-SLH300
48 V
100 A
15,6 A
6,5 kW
18,3 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
D 400 G 48/110
D 400 G 48/120
B-SLH300
B-SLH300
48 V
48 V
110 A
120 A
15,6 A
15,6 A
6,5 kW
6,5 kW
18,3 kg
18,3 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
D 400 G 48/130
D 400 G 48/140
B-SLH300
B-SLH300
48 V
48 V
130 A
140 A
13,5 A
14,6 A
8,4 kW
9,1 kW
25,4 kg
25,9 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D 400 G 48/90
B-SLH300
48 V
90 A
14,1 A
5,8 kW
17,9 kg
131
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
D 400 G 48/170
D 400 G 48/180
B-SLH300
B-SLH300
48 V
48 V
170 A
180 A
15,6 A
15,6 A
9,7 kW
9,7 kW
25,9 kg
26,7 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
D 400 G 48/190
D 400 G 48/200
B-SLH300
B-SLH300
48 V
48 V
190 A
200 A
29,7 A
31,2 A
12,3 kW
12,9 kW
31,0 kg
31,0 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D 400 G 48/150
D 400 G 48/160
B-SLH300
B-SLH300
48 V
48 V
150 A
160 A
15,6 A
15,6 A
9,7 kW
9,7 kW
25,9 kg
25,9 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
132
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
D 400 G 48/260
D 400 G 48/280
B-SLH300
B-SLH300
48 V
48 V
260 A
280 A
31,2 A
31,2 A
16,2 kW
16,2 kW
39,4 kg
39,4 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
D 400 G 48/300
D 400 G 48/320
B-SLH300
B-SLH300
48 V
48 V
300 A
320 A
31,2 A
31,2 A
16,2 kW
19,4 kW
40,4 kg
44,3 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D 400 G 48/220
D 400 G 48/240
B-SLH300
B-SLH300
48 V
48 V
220 A
240 A
31,2 A
31,2 A
12,9 kW
12,9 kW
31,0 kg
32,3 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
133
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
D 400 oN G 48/90 D 400 oN G 48/100
B-SLH300
B-SLH300
48 V
48 V
90 A
100 A
8,2 A
9,1 A
5,7 kW
6,3 kW
18,0 kg
18,4 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
D 400 oN G 48/110 D 400 oN G 48/120
B-SLH300
B-SLH300
48 V
48 V
110 A
120 A
10,0 A
10,9 A
7,0 kW
7,6 kW
18,4 kg
18,4 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D 400 oN G 48/70 D 400 oN G 48/80
B-SLH300
B-SLH300
48 V
48 V
70 A
80 A
6,4 A
7,3 A
4,4 kW
5,1 kW
18,0 kg
18,0 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
134
Désignation
D 400 oN G 48/130 D 400 oN G 48/140
B-SLH300
B-SLH300
Tension de sortie
48 V
48 V
Courant de sortie
130 A
140 A
Courant de secteur
11,8 A
12,7 A
Puissance absorbée
8,2 kW
8,9 kW
Poids
25,5 kg
26,0 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
Désignation
D 400 oN G 48/150 D 400 oN G 48/160
B-SLH300
B-SLH300
Tension de sortie
48 V
48 V
Courant de sortie
150 A
160 A
Courant de secteur
13,7 A
14,6 A
Puissance absorbée
9,5 kW
10,1 kW
Poids
26,0 kg
26,0 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
D 400 oN G 48/170 D 400 oN G 48/180
B-SLH300
B-SLH300
Tension de sortie
48 V
48 V
Courant de sortie
170 A
180 A
Courant de secteur
15,5 A
16,4 A
Puissance absorbée
10,8 kW
11,4 kW
Poids
26,0 kg
26,8 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
07.20 fr-FR
Désignation
135
Désignation
D 400 oN G 48/190 D 400 oN G 48/200
B-SLH300
B-SLH300
Tension de sortie
48 V
48 V
Courant de sortie
190 A
200 A
Courant de secteur
17,3 A
18,2 A
Puissance absorbée
12,0 kW
12,7 kW
Poids
31,1 kg
31,1 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
Désignation
D 400 oN G 48/220 D 400 oN G 48/240
B-SLH300
B-SLH300
Tension de sortie
48 V
48 V
Courant de sortie
220 A
240 A
Courant de secteur
20,0 A
21,8 A
Puissance absorbée
13,9 kW
15,2 kW
Poids
32,4 kg
32,4 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
D 400 oN G 48/260 D 400 oN G 48/280
B-SLH300
B-SLH300
Tension de sortie
48 V
48 V
Courant de sortie
260 A
280 A
Courant de secteur
23,7 A
25,5 A
Puissance absorbée
16,5 kW
17,7 kW
Poids
39,5 kg
39,5 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
07.20 fr-FR
Désignation
136
D 400 oN G 48/300 D 400 oN G 48/320
B-SLH300
B-SLH300
Tension de sortie
48 V
48 V
Courant de sortie
300 A
320 A
Courant de secteur
27,3 A
29,1 A
Puissance absorbée
19,0 kW
20,3 kW
Poids
40,5 kg
44,4 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
07.20 fr-FR
Désignation
137
Chargeurs de batterie 80 V pour batteries standard
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
sans conducteur
neutre
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
D 400 mN/oN
G 80/60
B-SLH300
80 V
60 A
9,1 A
5,3 kW
18,8 kg
6,3 kW
18,8 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
D 400 mN/oN
G 80/70
B-SLH300
80 V
70 A
10,6 A
D 400 mN/oN
G 80/80
B-SLH300
80 V
80 A
12,1 A
7,4 kW
18,8 kg
8,4 kW
18,8 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
sans conducteur
neutre
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D 400 mN/oN
G 80/50
B-SLH300
80 V
50 A
7,6 A
138
Désignation
D 400 mN/oN
G 80/100
B-SLH300
80 V
100 A
15,2 A
9,5 kW
26,0 kg
10,5 kW
26,0 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
sans conducteur
neutre
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D 400 mN/oN
G 80/90
B-SLH300
80 V
90 A
13,7 A
139
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
sans conducteur
neutre
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
D 400 mN/oN
G 80/120
B-SLH300
80 V
120 A
18,2 A
11,6 kW
26,8 kg
12,6 kW
26,8 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
D 400 mN/oN
G 80/130
B-SLH300
80 V
130 A
19,7 A
D 400 mN/oN
G 80/140
B-SLH300
80 V
140 A
21,2 A
13,7 kW
30,8 kg
14,7 kW
31,3 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
sans conducteur
neutre
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D 400 mN/oN
G 80/110
B-SLH300
80 V
110 A
16,7 A
140
Désignation
D 400 mN/oN
G 80/160
B-SLH300
80 V
160 A
24,3 A
15,8 kW
31,3 kg
16,8 kW
31,3 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
sans conducteur
neutre
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D 400 mN/oN
G 80/150
B-SLH300
80 V
150 A
22,8 A
141
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
sans conducteur
neutre
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
D 400 mN/oN
G 80/180
B-SLH300
80 V
180 A
27,3 A
17,9 kW
38,5 kg
18,9 kW
39,3 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
D 400 mN/oN
G 80/190
B-SLH300
80 V
190 A
28,8 A
D 400 mN/oN
G 80/200
B-SLH300
80 V
200 A
30,4 A
20,0 kW
39,3 kg
21,0 kW
39,3 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
sans conducteur
neutre
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D 400 mN/oN
G 80/170
B-SLH300
80 V
170 A
25,8 A
142
2.2 Chargeurs de batterie SLH 300i pour batteries
lithium-ions
Z
Un écart de la tension d’entrée de ± 10% est autorisé pour
les chargeurs de batterie.
Chargeurs de batterie 24 V pour batteries lithium-ions
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
E 230 G 24/100
B-SLH300i
24 V
100 A
15,6 A
3,2 kW
23 kg
IP 21
Température ambiante : de 5°C à 40°C
D400 G 24/150
B-SLH300i
24 V
150 A
7,8 A
4,8 kW
24,8 kg
D 400 G 24/200
B-SLH300i
+24 V
200 A
15,6 A
6,5 kW
31,1 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
E 230 G 24/50
B-SLH300i
24 V
50 A
7,8 A
1,6 kW
14,6 kg
143
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D 400 G 24/260
D 400 G 24/300
B-SLH300i
B-SLH300i
24 V
+24 V
260 A
300 A
15,6 A
15,6 A
8,1 kW
9,7 kW
36,5 kg
42,8 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
Désignation
D 400 oN G 24/100 D 400 oN G 24/150
B-SLH300i
B-SLH300i
Tension de sortie
24 V
+24 V
Courant de sortie
100 A
150 A
Courant de secteur
4,3 A
7,8 A
Puissance absorbée
3,0 kW
5,4 kW
Poids
16,3 kg
20,3 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
D 400 oN G 24/200 D 400 oN G 24/260
B-SLH300i
B-SLH300i
Tension de sortie
24 V
+24 V
Courant de sortie
200 A
260 A
Courant de secteur
10,3 A
13,5 A
Puissance absorbée
7,1 kW
9,4 kW
Poids
20,3 kg
29,8 kg
Indice de protection
IP 21
Plage de
Température ambiante : de 0°C à 40°C
température
07.20 fr-FR
Désignation
144
Désignation
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D 400 oN G 24/300
B-SLH300i
24 V
300 A
15,4 A
10,7 kW
29,8 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
145
Chargeurs de batterie 48 V pour batteries lithium-ions
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
146
E 230 G 48/50
B-SLH300i
48 V
50 A
15,6 A
3,2 kW
19,4 kg
IP 21
Température ambiante : de 5°C à 40°C
D 400 G 48/100
D 400 G 48/150
B-SLH300i
B-SLH300i
48 V
48 V
100 A
150 A
15,6 A
15,6 A
6,5 kW
9,7 kW
23,3 kg
30,4 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
D 400 G 48/200
D 400 G 48/260
B-SLH300i
B-SLH300i
48 V
48 V
200 A
260 A
31,2 A
31,2 A
12,9 kW
16,2 kW
34,7 kg
44,1 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Désignation
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
Désignation
D400 oN G 48/150 D400 oN G 48/200
B-SLH300i
B-SLH300i
48 V
48 V
150 A
200 A
15,4 A
20,5 A
10,7 kW
14,2 kW
30,5 kg
34,8 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
D400 oN G 48/260 D400 oN G 48/300
B-SLH300i
B-SLH300i
+24 V
48 V
260 A
300 A
25,7 A
30,8 A
17,8 kW
21,3 kW
44,2 kg
48,1 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D 400 G 48/300 D400 oN G 48/100
B-SLH300i
B-SLH300i
48 V
48 V
300 A
100 A
31,2 A
10,3 A
19,4 kW
7,1 kW
48,0 kg
23,4 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
147
Chargeurs de batterie 80 V pour batteries lithium-ions
Désignation
D 400 mN/oN
G 80/170
B-SLH300i
80 V
170 A
28,5 A
19,8 kW
39,8 kg
IP 21
Température ambiante : de 0°C à 40°C
07.20 fr-FR
Tension de sortie
Courant de sortie
Courant de secteur
Puissance absorbée
Poids
Indice de protection
Plage de
température
D400 mN/oN
G 80/150
B-SLH300i
80 V
150 A
22,8 A
15,8 kW
35,8 kg
148

Manuels associés