Jungheinrich EZS 350 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
230 Des pages
Jungheinrich EZS 350 Mode d'emploi | Fixfr
EZS 350
01.17
Instructions de service
fr-FR
51551836
10.19
EZS 350
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EZS 350
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
10.19 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
10.19 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
10.19 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
10.19 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
4
5
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
.
C
.
1
2
3
.
D
.
1
1.1
2
3
4
5
.
10.19 fr-FR
E
.
1
2
2.1
2.2
3
3.1
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11
11
12
13
Description du chariot
15
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Conditions d’utilisation
Marquages et plaques signalétiques
Plaque signalétique
15
16
17
17
19
22
22
23
25
25
26
Transport et première mise en service
31
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
31
32
34
Batterie - entretien, charge, changement
35
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Types de batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
Démontage et montage de la batterie
35
36
37
38
40
43
Utilisation
47
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Indicateur de décharge de batterie
Contrôleur de décharge de batterie
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
47
49
52
52
53
53
13
27
27
28
29
7
5.3
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
8
Établissement de l’ordre de marche
Siège rabattable (o)
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Comportement dans les situations exceptionnelles
Freinage
Conduire
Plate-forme
Direction
Mode conducteur accompagnant (o)
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à vitesse
lente
Le chariot freine en mode Conducteur accompagnant et n'avance plus
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Utilisation de l'unité d'affichage
Utilisation du lecteur de transpondeur
Module d’accès ISM (o)
Heure (o)
Autres équipements optionnels
Types d’attelage
Déplacement avec des remorques
Train de remorques
Interface entre tracteur et remorque
Fonction de remorquage avec interface électrique et hydraulique
easyPILOT
Paramètres
54
55
56
57
58
58
62
64
64
67
70
72
73
75
76
91
91
94
99
103
104
105
112
116
117
123
130
131
158
Maintenance du chariot
163
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Installation hydraulique (o)
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
163
163
165
166
166
166
167
168
168
170
171
172
172
78
78
79
81
81
90
10.19 fr-FR
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
G
173
174
177
177
178
179
181
182
183
183
183
184
185
185
185
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
187
Contenus de la maintenance EZS 350
Exploitant
Service après-vente
188
188
192
10.19 fr-FR
.
1
1.1
1.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Travaux de nettoyage
Démontage et montage du capot avant
Remplacer les roues
Resserrage des écrous de roue
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler le niveau de l'huile hydraulique (o)
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
9
10
10.19 fr-FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge de traction à transporter maximale est indiquée sur la plaque signalétique
et ne doit pas être dépassée.
La charge doit être attelée à un attelage de remorque ou à un accessoire rapporté
autorisé par le fabricant.
10.19 fr-FR
– Remorquage de charges.
– Le transport de personne est interdit.
– Pousser des charges est uniquement autorisé à l’aide de l'attelage de remorque.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de 5°C à 40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 %maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté.
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
autorisées changent, voir les instructions de service « Batterie lithium-ions 24 V 240Ah / 360Ah. »
Z
Les conditions d’utilisation autorisées peuvent varier en fonction des composants de
l’équipement supplémentaire.
10.19 fr-FR
Z
12
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
10.19 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
13
14
10.19 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le chariot est un transpalette électrique en version trois roues avec poste de
conduite équipé de JetPilot. Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat
dans des bâtiments, pour transporter des marchandises.
Le chariot ne doit pas être utilisé sur routes.
10.19 fr-FR
L'effort au crochet est indiqué sur la plaque signalétique.
15
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Sens de marche
A droite
2
Sens de l'entraînement, avant (V)
3
Sens de la charge, arrière (R)
4
A Gauche
10.19 fr-FR
1
16
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
18
10.19 fr-FR
16
17
Pos.
5
6
7
Désignation
Po
s.
Désignation
t Capot avant
t Capot de batterie
14
15
t Roue motrice
t Batterie
16
o Batterie lithium-ions
t Affichage de l’état de charge
t jetPILOT
8
t Commutateur de traction
17
9
t Dosseret
o Attelage de remorque
18
10
12
o Rangement
t Roue porteuse
13
t Touche d'arrêt
11
t Contact à clé
o Module d'accès ISM
o Clavier
o Transpondeur
(o) équipement optionnel
10.19 fr-FR
(t) équipement de série
o Écran 2 pouces
t ARRÊT D’URGENCE
(commutateur principal)
18
3.2
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du
chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur de
direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de
traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en
cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des messages d'événements
sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence.
ATTENTION!
Le chariot freine automatiquement
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou
jusqu'à une position de signal valide.
uEn mode Conducteur porté : prendre une position de conduite fixe et se tenir à
deux mains.
uEn mode Conducteur accompagnant : se tenir à une distance de commande
appropriée du chariot.
Poste de conduite
Le dossier confort rembourré (o) et le dossier confort rembourré avec siège
conducteur dépliable (o) sont réglables en hauteur.
Toutes les fonctions de traction et d'élévation (o) peuvent être commandées sans
devoir changer les mains de place. Le jetPILOT permet une commande sécurisée
du chariot.
Plate-forme
Les fonctions de conduite ne sont autorisées qu’une fois que l'opérateur pose le pied
sur la plate-forme de conduite.
Système d’entraînement
10.19 fr-FR
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons
conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en
continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une
forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi
3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie.
19
Curve Control
L’option Curve Control assiste le cariste pour l'exploitation du chariot. La vitesse de
traction maximale est adaptée en fonction de l'angle de braquage en cas de
circulation en virage.
Z
Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
Direction
La direction est assurée via un JetPilot. Les mouvements de direction sont transmis
par le variateur de direction via un moteur de direction, directement à la couronne
dentée de l’entraînement à logement rotatif. L’entraînement peut être pivoté à +/90°.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur électronique de traction et de direction.
L'installation électrique du chariot possède une tension de service de 24 V.
Éléments de commande et d’affichage
10.19 fr-FR
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un
dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L'unité d'affichage (o)
affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que le programme de
traction, les heures de service, la capacité de la batterie, la durée résiduelle, la
vitesse de traction et les messages d’évènements.
20
3.2.1
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 54.
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite.
3.2.2
Z
Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 54.
10.19 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Touche « Conducteur accompagnant - Sens de l'entraînement », voir page 73.
– Touche « Conducteur accompagnant - Sens de la charge », voir page 73.
21
4
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
Données de performance
Désignation
EZS 350 L Standard
EZS 350 L Confort
Q (t)
Capacité nominale/poids
remorquable
5
5
F (N)
Force de remorquage
nominale
1000
1000
Moteur de traction
Puissance S2 60 min.
2,8
2,8
km/h
Vitesse de traction
avec/sans charge
nominale
8,0/12,5
8,0/12,5
N
Effort au crochet
avec/sans charge S2 60
min.
1000
1000
N
effort au crochet max.
avec/sans charge S2 5
min.
3700
3700
V/Ah
Tension de la batterie,
capacité nominale K5
24/465
24/465
Frein de service
électromagnétique
électromagnétique
Désignation
EZS 350 XL Standard
EZS 350 XL Confort
Q (t)
Capacité nominale/poids
remorquable
5
5
F (N)
Force de remorquage
nominale
1000
1000
Moteur de traction
Puissance S2 60 min.
2,8
2,8
km/h
Vitesse de traction
avec/sans charge
nominale
8,0/12,5
8,0/12,5
N
Effort au crochet
avec/sans charge S2 60
min.
1000
1000
N
effort au crochet max.
avec/sans charge S2 5
min.
3700
3700
V/Ah
Tension de la batterie,
capacité nominale K5
24/620
24/620
Frein de service
électromagnétique
électromagnétique
kW
kW
22
10.19 fr-FR
4.1
Dimensions
218
m2
175
h10
438
h7
1017
1331
h14
4.2
380
415
(498)
(465)
y
b1
b11
l1
Wa
a/2
a/2
10.19 fr-FR
Ast
23
Désignation
EZS 350 L Standard
EZS 350 L Confort
y
Empattement
980
1030
h7
Hauteur du siège/
hauteur conducteur
debout
- / 125
- / 125
h14
Hauteur timon en
position de marche min./
max. 1)
1374/14181)
1374/14181)
h10
Hauteur d'attelage
1582)
1582)
mm
l1
Longueur totale
13503)
14003)
mm
b1
Largeur totale
810
810
mm
b11
Voie à l'arrière (partie de
charge)
680
680
m2
Garde au sol centre
empattement
50
50
Wa
Rayon de braquage
1220
1270
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1)
Hauteur jetPILOT
Valeur valable pour un attelage triple ; différente pour les autres attelages
3) Longueur totale sans attelage, comme différentes versions d’attelage sont
disponibles.
2)
Désignation
EZS 350 XL
Standard
EZS 350 XL
Confort
y
Empattement
1098
1148
h7
Hauteur du siège/
hauteur conducteur
debout
- / 125
- / 125
h14
Hauteur timon en
position de marche min./
max.1)
1374/14181)
1374/14181)
h10
Hauteur d'attelage
1582)
1582)
mm
l1
Longueur totale
14683)
15183)
mm
b1
Largeur totale
810
810
mm
b11
Voie à l'arrière (partie de
charge)
680
680
m2
Garde au sol centre
empattement
50
50
Wa
Rayon de braquage
1338
1518
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1)
Hauteur jetPILOT
Valeur valable pour un attelage triple ; différente pour les autres attelages
3) Longueur totale sans attelage, comme différentes versions d’attelage sont
disponibles.
10.19 fr-FR
2)
24
4.3
Désignation
EZS 350 L Standard
EZS 350 L Confort
Poids propre batterie
comprise
996
1006
kg
Charge sur essieu sans
charge
à l’avant / à l’arrière
505/491
510/496
kg
Poids de la batterie
370
370
kg
Désignation
EZS 350 XL Standard
EZS 350 XL Confort
Poids propre batterie
comprise
1091
1101
kg
Charge sur essieu sans
charge
à l’avant / à l’arrière
565/526
570/531
kg
Poids de la batterie
460
460
kg
Pneus
Désignation
EZS 350 L Standard
EZS 350 L Confort
Taille de pneu,
entraînement
230 x 77
230 x 77
Taille de pneu, partie de
charge
250 x 80
250 x 80
Nombre de roues avant /
arrière (x = roues motrices)
1x/2
1x/2
Désignation
EZS 350 XL Standard
EZS 350 XL Confort
Taille de pneu,
entraînement
230 x 77
230 x 77
Taille de pneu, partie de
charge
250 x 80
250 x 80
Nombre de roues avant /
arrière (x = roues motrices)
1x/2
1x/2
10.19 fr-FR
4.4
Poids
25
4.5
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– EZS 350: 66 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et
la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille
du cariste.
Vibrations
– EZS 350: 0,75m/s²
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/s².
D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux
différents poids des caristes.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante
(chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour
le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les
personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service
particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 185.
Z
Avec la plate-forme de conduite confort (o) réglable en fonction du poids, les
valeurs de vibration inférieures à 0,75m/s² sont possibles en fonction des réglages.
10.19 fr-FR
Z
26
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
4.6
4.7
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Composant
Plage de fréquence
Puissance d'émission
Bande de commande
13,56 MHz
< 100 mW
Bande de commande
13,56 MHz
< 100 mW
Module radio
2,4 GHz
10 mW
Module radio
2,4 GHz
10 mW
Lecteur de transpondeur
13,56 MHz
< 100 mW
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de 5°C à 40°C
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
10.19 fr-FR
Z
27
5
Marquages et plaques signalétiques
19
20
21
22
23
24
Pos. Désignation
Plaque signalétique
20
Numéro de série
21
Plaquette de contrôle
22
Points d’accrochage pour chargement par grue
23
Désignation du type
24
Plaque : « Poids remorquable »
10.19 fr-FR
19
28
5.1
Plaque signalétique
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Pos. Désignation
25
Type
32
Année de construction
26
Numéro de série
33
Puissance d’entraînement
27
Force de remorquage nominale 5
min en N
34
Poids de batterie min./max., en kg
28
Tension de batterie en V
35
Fabricant
29
Poids à vide sans batterie, en kg
36
Code QR
31
Option
37
Logo du fabricant
30
Force d'appui
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces
détachées, veuillez indiquer le numéro de série (26).
10.19 fr-FR
Z
Pos. Désignation
29
AVIS
Le chariot doit uniquement être utilisé avec l'effort au crochet/le poids remorquable
indiqué sur l'attelage de remorque.
Si aucune indication ne figure sur l'attelage de remorque (standard ou en
équipement supplémentaire), c'est l'effort au crochet/le poids remorquable maximal
admissible du chariot qui prévaut voir page 22.
Si l'exploitant monte des attelages de remorque, il convient d'adapter les efforts au
crochet/poids remorquables à l'attelage de remorque ou à l'effort au crochet/le poids
remorquable maximal admissible du chariot.
Code QR
10.19 fr-FR
Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du
chariot.
30
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 57.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levée
– Élingues
Procédure
• Ouvrir et retirer le capot avant (5).
• Fixer les élingues aux points d’accrochage
(22).
22
22
5
10.19 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide
d’une grue.
31
2
Transport
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
32
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 57.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
– Protège-arête
– Barre de bois ou palette
Procédure
• Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule de
transport et le chariot pour réaliser une complémentarité de forme.
• Fixer les sangles de serrage (38) sur le chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
Z
Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et des sangles.
Le chariot peut désormais être transporté.
10.19 fr-FR
38
33
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 43.
• Charger la batterie, voir page 40.
Z
Les réglages du chariot doivent concorder avec le type de batterie.
Maintenant, le chariot peut être mis en service, voir page 53.
Z
En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un
film adhésif, voir page 91.
Z
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison,
l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir
page 91.
10.19 fr-FR
Le montage SAV pour une exploitation avec la batterie lithium-ions modifie certaines
fonctions et propriétés du chariot.
34
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries plomb-acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
Élimination de la batterie
10.19 fr-FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
35
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
10.19 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 57).
36
2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Z
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
(kg)
Dimensions max.
(mm)
Batterie 24 V
3 PzV 360
350
800X213X785
Batterie 24 V
3 PzS 375
350
800X213X785
Batterie 24 V
3 PzV 420
350
800X213X785
Batterie 24 V
3 PzS 420 Lib.Silver 350
800X213X785
Batterie 24 V
3 PzS 465
350
800X213X785
Batterie 24 V
3 PzS 465 Lib.Silver 350
800X213X785
Batterie 24 V
3 PzM 465
800X213X785
350
L'équipement en option d'une batterie lithium-ion est possible, voir les instructions de
service « Batterie li-ion 24 V - 240 Ah/360 Ah. »
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
(kg)
Dimensions max.
(mm)
Batterie 24 V
XFC 316
350
626X286X784
Batterie 24 V
3 PzV 360
350
626X286X784
Batterie 24 V
3 PzV 420
350
626X286X784
Batterie 24 V
3 PzS 465
350
626X286X784
Batterie 24 V
3 PzS 465 Lib.Silver 350
626X286X784
Batterie 24 V
3 PzM 465
350
626X286X784
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
(kg)
Dimensions max.
(mm)
Batterie 24 V
4 PzV 480
427
800X333X785
Batterie 24 V
4 PzV 560
427
800X333X785
Batterie 24 V
4 PzS 620
427
800X333X785
Batterie 24 V
4 PzS 620 Lib.Silver 427
800X333X785
Batterie 24 V
4 PzM 620
427
800X333X785
Batterie 24 V
4 ECSM 640
427
800X333X785
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
Le type de batterie utilisé doit correspondre aux paramètres de batterie du variateur
de traction.
10.19 fr-FR
Z
37
3
Dégager la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est dangereux et strictement interdit de stationner le chariot sur des pentes.
uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans des cas particuliers,
bloquer le chariot, p.ex. au moyen de cales.
ATTENTION!
Risque de coincement
uLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot /
cache et le chariot.
Z
Les capots et les raccordements doivent être ramenés en ordre de marche normal
avant la mise en service du chariot.
Conditions primordiales
– Stationner le chariot à l’horizontale.
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 57.
7
39
Procédure
• Rabattre le verrouillage du capot (39)
vers le haut.
• Rabattre le jetPILOT (7) vers le dossier.
La batterie est dégagée.
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne sont
pas endommagés.
uAvant de fermer le capot de batterie, vérifier les positions de la prise (42), du
verrouillage de la batterie (41) et des câbles et les corriger si nécessaire.
uDéposer les câbles de batterie sur la batterie de sorte qu'après la fermeture du
capot de batterie, ils ne soient pas endommagés par pincement, écrasement,
torsion ou frottement.
38
40
41
42
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Risque d'écrasement
Lors de la fermeture du capot de batterie et lors du rabattage du JetPilot, il y a un
risque de pincement des mains.
uNe pas passer les doigts entre le capot de batterie et le châssis.
u Ne pas mettre les doigts entre le capot de batterie et le support d'options (o).
uNe pas mettre les doigts entre le capot de batterie et les options montées audessus du châssis (o).
uAu moment de rabattre le JET-PILOT, ne saisir que le JET-PILOT.
uFermer le capot de batterie lentement et avec précaution.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de
la fermeture du capot de la batterie.
uLors de la fermeture du capot de batterie, presser entièrement le verrouillage du
capot (39) vers le bas jusqu'à ce que la fermeture du capot de batterie (40)
s'enclenche.
39
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
10.19 fr-FR
ATTENTION!
uLa caractéristique de charge du chargeur et de la commande doit être adaptée au
type de batterie.
40
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot à l’horizontale.
– Dégager la batterie, voir page 38.
– Débrancher la prise de batterie.
– Le chargeur de batterie est désactivé.
– Programme de charge correct réglé sur le chargeur de batterie.
Procédure
• Retirer la prise de batterie (42) hors du support (43).
• Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
• Relier le câble de charge (44) du poste de charge de la batterie à la prise de
batterie (42).
• Allumer le chargeur de batterie.
La procédure de charge est lancée automatiquement. La batterie est en cours de
charge.
43
42
44
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
10.19 fr-FR
Z
41
Terminer la charge de la batterie et rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La charge de la batterie est complètement terminée.
Procédure
• Débrancher le chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de batterie (42) du câble de charge (44).
• Relier la prise de batterie (42) au chariot.
• Fermer le capot de batterie.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
43
42
10.19 fr-FR
44
42
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne sont
pas endommagés.
uAvant de fermer le capot de batterie, vérifier les positions de la prise (42), du
verrouillage de la batterie (41) et des câbles et les corriger si nécessaire.
uDéposer les câbles de batterie sur la batterie de sorte qu'après la fermeture du
capot de batterie, ils ne soient pas endommagés par pincement, écrasement,
torsion ou frottement.
43
Sortie de la batterie par le haut
Dépose de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 57.
– Dégager la batterie, voir page 38.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (42) du connecteur chariot.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne
puisse pas être cisaillé au moment du retrait.
• Desserrer le verrouillage de la batterie (39).
• Fixer les élingues sur les œilletons (45).
Z
Les élingues doivent exercer une traction verticale. Les crochets des élingues ne
doivent en aucun cas tomber sur les cellules de batterie.
• Selon le modèle, sortir la batterie (46) du compartiment de batterie en la tirant
vers le haut ou soulever la batterie (46) et la faire pivoter sur le côté pour la sortir
du compartiment de batterie.
La batterie est démontée.
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
45
42
44
46
10.19 fr-FR
39
Retrait de la batterie sur le côté
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 57.
– Dégager la batterie, voir page 38.
Outillage et matériel nécessaires
– Station d’échange de batteries/chariot à batterie
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (42) du connecteur chariot.
• Desserrer le verrouillage de batterie (39).
• Placer la station d’échange de batteries/le chariot à batterie à côté du chariot.
• Pousser avec précaution la batterie du chariot sur la station d’échange de
batteries/le chariot de batterie.
La batterie est démontée.
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 57.
– Dégager la batterie, voir page 38.
Procédure
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
10.19 fr-FR
Z
45
39
42
10.19 fr-FR
ATTENTION!
uAprès le montage de la batterie, il faut s’assurer que la batterie est bloquée et
qu'elle ne peut pas glisser.
46
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
10.19 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
47
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone de danger est la zone où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction du convoyeur au sol ou de la charge. La zone pouvant être
atteinte par la chute d'une charge en fait également partie.
uÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour cause d'inattention due à l'utilisation de téléphones
portables
L'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot peut entraîner
des accidents.
uRespecter les prescriptions nationales en vigueur en matière d'utilisation de
téléphones portables pendant l'utilisation du chariot.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 28) et les remarques d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et
des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
48
2
Description des éléments d’affichage et de commande
47
39
7
8
48
49
50
51
52
53
13
54
16
17
18
55
56
57
58
10
10.19 fr-FR
59
49
Pos.
Éléments de
commande et
d’affichage
Fonction
t Diriger le chariot.
t Commande du sens de marche et de la
vitesse.
7
jetPILOT
8
Commutateur de traction
10
Attelage de remorque
13
Touche d'arrêt
o Pour poids remorquable.
t Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet
avec la décélération maximale possible.
16
Affichage de l’état de
charge
t Indique l’état de charge ou de décharge de
la batterie.
Unité d’affichage
(écran 2 pouces)
o Affichage pour
– l'état de charge de la batterie
– la capacité de la batterie
– les heures de service
– le programme de traction
– les témoins d'avertissement
– les messages d’évènements
Touches programmables
sous l'unité d'affichage
o Sélection
– Programme de traction
– Vitesse lente
– Options
50
17
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t Interrompt la connexion avec la batterie.
Toutes les fonctions électriques sont
désactivées et le chariot est freiné.
18
Serrure de contact avec
clé
t Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Module d'accès ISM
o Mise en marche du chariot.
Clavier
o
Transpondeur
o
39
Verrouillage du capot de
batterie
t Verrouillage et déverrouillage du capot de
batterie.
47
Dispositif de serrage
48
Touche « Conducteur
accompagnant » marche
arrière
t Pour la fixation de documentso Le chariot recule en mode Conducteur
accompagnant (vitesse lente)
49
Touche « Conducteur
accompagnant » marche
avant
o Le chariot avance en mode Conducteur
accompagnant (vitesse lente)
50
Réglage du jetPILOT
t Le jetPILOT peut être réglé en hauteur.
10.19 fr-FR
Remplace le contact à clé
– Autorisation d'utilisation du chariot par
saisie du code maître et du code d'accès
Pos.
Éléments de
commande et
d’affichage
Fonction
51
Plate-forme de conduite
t Autorisée (non chargée) :
– déplacement bloqué, déplacement
possible uniquement via fonction
conducteur accompagnant
Actionnée (chargée) :
– déplacement autorisé
– Fonction conducteur accompagnant
verrouillée
52
Touche élévation
53
Touche descente
o Fonction d'élévation remorque.
o Fonction de descente remorque.
54
Touche de klaxon
55
Attelage levier manueltélécommande
56
Interface pour l'éclairage
des remorques
o Transmission de signaux lumineux vers les
remorques.
57
Interface électrique ou
hydraulique
o Alimentation électrique ou hydraulique des
remorques.
58
Levier
o Réglage de la plate-forme de conduite
confort.
59
Plate-forme de conduite
confort
o Augmentation au confort en cas de
déplacement sur sol irrégulier.
10.19 fr-FR
t Déclenchement d’un signal avertisseur.
o Ouvrir/fermer boulon d'attelage.
51
2.1
Indicateur de décharge de batterie
Une fois que le chariot a été mis en service, l'état
de charge de la batterie s'affiche. Les couleurs
luminescentes des LED (60) signalisent les états
suivants :
Z
2.2
Z
Couleur de la LED
État de charge
verte
40 - 100 %
orange
30 - 40 %
verte / orange
clignote à 1 Hz
20 - 30 %
rouge
0 - 20 %
60
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La
fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au
moins à 70 %.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
Contrôleur de décharge de batterie
Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des
batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les
points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être
réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée
suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
10.19 fr-FR
En cas de dépassement de la capacité résiduelle, la vitesse de traction est réduite à
la moitié de la valeur définie. Un affichage correspondant apparaît (60). La vitesse
de traction complète est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la
charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %.
52
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
10.19 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• S'assurer de l'absence de dommages du poste de conduite.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Contrôler si les roues sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des marquages et des plaques, (voir
page 28).
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots et des
recouvrements.
• S'assurer de l'absence de dommages et de la bonne connexion de l'équipement
supplémentaire.
53
3.2
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 53.
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (51) ou déplier le siège conducteur (o) et y
prendre place après être monté sur la plate-forme de conduite.
• Desserrer le dispositif de réglage du jetPILOT (50) et régler le jetPILOT (7) à la
hauteur souhaitée. Puis, relâcher le dispositif de réglage du jetPILOT.
• Désactiver le commutateur ARRÊT D'URGENCE (17) en le tournant.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Introduire la clé dans la serrure de contact (18) et la tourner jusqu'en butée
vers la droite.
• Utiliser le système d'accès sans clé (o), voir page 90.
• Tenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM (o) et, selon le
réglage, appuyer sur la touche verte du module d'accès ISM.
Le chariot est en ordre de marche.
Z
L'affichage de l'état de charge (16 (t)) indique la capacité de la batterie disponible.
ATTENTION!
Lors de la montée et de la descente du chariot, ne pas actionner le commutateur de
traction ou la touche « conducteur accompagnant » (o).
50
54
16
17
18
51
10.19 fr-FR
61
54
3.3
Siège rabattable (o)
Réglage du siège
Procédure
• Déployer le siège (61).
• Tirer le siège (61) vers soi et le pousser dans la position souhaitée.
• Pour régler la position, relâcher le siège dans la position souhaitée.
Le siège est réglé.
Rabattre le siège
Procédure
• Tirer le siège (61) vers soi.
• Pour rétracter le siège (61), le pousser dans la position supérieure et le rabattre.
Le siège est rabattu.
10.19 fr-FR
61
55
3.4
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
10.19 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en effectuant une
rotation.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal
d'avertissement » (54).
• Contrôler l'efficacité des freins, voir page 64.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 72.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 67.
• Contrôler le fonctionnement de la « Bouton Stop ».
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 49.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
56
3.5
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est dangereux et strictement interdit de stationner le chariot sur des pentes.
uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans des cas particuliers,
bloquer le chariot, p.ex. au moyen de cales.
Stationner le chariot en toute sécurité
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans le contact à clé (18) jusqu'en butée dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre. Sortir la clé du contact à clé (18).
• Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (17).
Le chariot est stationné.
18
10.19 fr-FR
17
57
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
10.19 fr-FR
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
58
Conditions de visibilité en traction
Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt.
Déplacements en montées et en descentes
Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont
caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de
risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu
des spécifications techniques du chariot. Il est interdit de tourner le chariot sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
10.19 fr-FR
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
59
Remorquage de remorques
Le poids remorquable maximal indiqué pour les remorques non freinées ne doit pas
être dépassé. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas
dépasser les dimensions autorisées sur les voies de circulation. Après avoir attelé
les remorques et avant de démarrer, le cariste doit vérifier que l'attelage de
remorque est correctement bloqué. Les tracteurs doivent être utilisés de manière à
garantir la sécurité de déplacement et de freinage du train de remorques que soit le
mouvement effectué.
Déplacements dans les virages
Dans les virages, l'opérateur doit nettement réduire la vitesse et veiller à
n'augmenter de nouveau la vitesse que quand le train de remorques complet est
sorti du virage. Dans le cas contraire, les remorques qui se trouvent encore dans le
virage seraient trop fortement accélérées.
Caractéristiques de la charge à transporter sur la plate-forme de chargement
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct de la charge. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, il faut prendre des mesures de
protection adéquates telles que par exemple l’arrimage aux anneaux d’arrimage.
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Charge due au vent
Lors du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité
du train de remorques. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent,
ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Dans les deux cas, il
faut éventuellement suspendre l’exploitation.
60
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex.
l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, les recouvrements, etc. peut provoquer des
accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le train de remorques défectueux et les remorques défectueuses et
l'immobiliser.
uNe remettre le train de remorques en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
Ne pas stationner le chariot dans des issues de secours, des allées, des accès aux
escaliers ou devant des organes de sécurité.
10.19 fr-FR
En cas de stationnement d'un chariot au niveau de rails ferroviaires, aucune partie
du chariot ne doit se trouver à moins de 2 m du rail le plus proche.
61
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La
charge peut alors glisser de la remorque. Il y a un risque accru d'accidents et de
blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
62
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (17).
Toutes les fonctions électriques principales sont désactivées. Le chariot est freiné
jusqu’à l’arrêt complet.
Z
Après avoir appuyé sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, la direction électrique
est désactivée. Les fonctions de braquage ne sont pas disponibles jusqu'à la
réinitialisation.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (17) en le tournant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Z
Sur le modèle sans serrure de contact, le chariot n'est plus en ordre de marche
après l'actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Établir l'ordre de
marche du chariot, voir page 90.
10.19 fr-FR
17
63
4.3
Comportement dans les situations exceptionnelles
AVERTISSEMENT!
Si le chariot menace de se renverser ou de tomber d'une rampe de
chargement, il faut procéder comme suit.
uQuitter le chariot.
Z
4.4
Lors de la conduite sur rampe de chargement, éviter les braquages importants et
réduire la vitesse de traction.
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la
charge.
uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
10.19 fr-FR
– avec le frein de service (touche stop)
– avec le frein de roue libre
– avec le frein à contre-courant (freinage et changement du sens de marche).
64
4.4.1
Freinage par frein de service
Procédure
• Actionner la touche stop (13).
Le chariot élévateur est freiné par voie génératrice avec le frein de service tant que
la touche stop est actionnée.
En option, le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à
l’arrêt complet, après actionnement de la touche stop.
Z
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée d'utilisation.
8
13
4.4.2
Freinage avec le frein de roue libre
Procédure
• Relâcher le commutateur de traction (8).
Le commutateur de marche retourne en position neutre.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet. Ensuite, le frein de service s’enclenche.
Sur des pentes, l’efficacité du frein de roue libre peut s'avérer insuffisante. Si tel est
le cas, freiner le chariot avec le frein de service.
10.19 fr-FR
Z
65
4.4.3
Freinage par frein à contre-courant
Procédure
• Commuter le commutateur de traction (8) dans le sens de marche opposé en
cours de déplacement, voir page 69.
Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans
le sens inverse.
4.4.4
Frein de parking
Une fois le chariot immobilisé, le frein mécanique s'engage automatiquement après
un délai de temporisation préparamétré.
Z
Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
8
10.19 fr-FR
13
66
4.5
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 53.
– Remorque élevée (o)
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (51).
• Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (8) :
• Tourner le commutateur de traction (8) lentement vers le bas :
Traction dans le sens de la charge (R).
• Tourner le commutateur de traction (8) lentement vers le haut :
Traction dans le sens de l'entraînement (V).
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (8) :
• Plus le commutateur de traction (8) est tourné, plus la vitesse est élevée.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de traction
en avant ou en arrière (8).
Z
Changement manuel : Le fait de tourner le deuxième commutateur de traction (8)
dans le même sens permet de relâcher le premier commutateur de traction (8)
sans freiner le chariot.
Z
Après avoir relâché le commutateur de traction (8), ce dernier retourne de luimême en position neutre (0) et le chariot est freiné.
Z
Les chariots dotés du mode « Conducteur accompagnant » (o) peuvent être
déplacés à vitesse réduite (vitesse lente) sans que la plate-forme de conduite ne
soit occupée, voir page 73.
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans le sens sélectionné.
Afin que le chariot puisse se déplacer sans remorque, l'interface de remorque (o)
du chariot doit être en mode « Remorque élevée ». Pour cela, élever la remorque.
Z
Pour l'option autorisation de marche (o), les remorques doivent être élevées et le
connecteur terminal doit se trouver au niveau de l'interface du chariot.
10.19 fr-FR
Z
67
10.19 fr-FR
8
51
68
4.5.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse élevée dans le sens de marche
opposé peut se déclencher si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps.
uAprès avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner que
légèrement ou pas du tout la pédale d'accélérateur.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (8) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
10.19 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
69
4.6
Plate-forme
Pour le mode Conducteur porté, il faut monter sur la plate-forme de conduite (51) ou
après être monté sur la plate-forme de conduite, prendre place sur le siège cariste
(o) déplié avant d'actionner le commutateur de traction.
Il existe une exception en mode Conducteur accompagnant, voir page 73.
La plate-forme de conduite est surveillée par la commande et, chariot immobilisé, au
plus tard au bout d'un délai préréglé de 60 minutes, doit être délestée en la quittant
brièvement.
Z
4.6.1
Après le dépassement du délai réglé, le chariot ne peut plus être utilisé qu'à la
vitesse réduite de 2,5 km/h maximum (vitesse lente).
Plate-forme de conduite confort réglable (o)
Pour augmenter le confort en cas de déplacement sur chaussée accidentée, la
plate-forme de conduite confort dispose d'une suspension réglable. Les vibrations
subies par les personnes agissant sur l'opérateur pendant la traction sont nettement
réduites en cas de réglage approprié. Au-dessus de la plate-forme de conduite se
trouvent un maximum de six ressorts à gaz dédiés à l'adaptation au poids de
l'opérateur et commutables par levier (58).
Z
Les ressorts à gaz 5 et 6 disposent d'une double force de pression.
Recommandation de réglage pour la plate-forme de conduite confort réglable
Poids de l'opérateur
nombre de ressorts à gaz commutés en
conséquence
Plage
52 kg
0
0
62 kg
0
0à1
75 kg
1
0à2
87 kg
2
1à3
100 kg
3
2à4
125 kg
4
3à5
150 kg
5
4à6
10.19 fr-FR
Recommandation
70
Conditions primordiales
– Plate-forme délestée.
Procédure
• Au choix ajouter jusqu'à six ressorts à gaz en actionnant les leviers (58) vers le
haut ou les désactiver en actionnant les leviers (58) vers le bas.
Z
La sélection d'un nombre trop faible de ressorts à gaz ou d'une suspension trop
faible peut causer un affaissement de la plate-forme de conduite montée sur
ressorts.
Z
La sélection d'un nombre trop important de ressorts à gaz ou d'une suspension
excessivement dure n'entraîne qu'une légère réduction voire même aucune
réduction des vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur en
cours de traction.
La plate-forme de conduite confort est réglée.
58
ON
ON
ON
ON
ON
10.19 fr-FR
ON
71
4.7
Z
Direction
Dès que le JET-PILOT est relâché, ce dernier retour en position centrale pour la
traction en ligne droite.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un JET-PILOT défectueux
L'exploitation du chariot avec un JET-PILOT défectueux peut provoquer des
collisions avec des personnes et des objets.
uSi, après voir été relâché, le JET-PILOT retourne trop lentement en position
centrale pour la traction en ligne droite, voire même pas du tout, il faut immobiliser
le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et
éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
Procédure
• Tourner le JetPilot vers la gauche ou la droite.
Le chariot est braqué dans la direction souhaitée.
Les deux commutateurs de traction du JET-PILOT sont de conception ergonomique
de sorte qu'ils peuvent aussi bien être actionnés avec la main gauche qu'avec la
main droite lors de la traction et du braquage.
10.19 fr-FR
Z
72
4.8
Mode conducteur accompagnant (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur
accompagnant
En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement
pour l'opérateur et les autres personnes.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uL’utilisateur doit se tenir à côté du chariot durant le mode Conducteur
accompagnant.
uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec
une prudence et une attention particulières.
uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir
entre le chariot et des obstacles.
uBraquage en position droite.
uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir sur
la plate-forme de conduite.
Z
En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être commandé des deux côtés
par l’opérateur marchant à côté. La vitesse maximale est considérablement réduite.
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Danger dû à la charge insuffisamment sécurisée
Le chariot peut également être déplacer en mode conducteur accompagnant avec
remorques abaissées. Dans ce cas, il est impossible de s'assurer que la charge est
suffisamment sécurisée.
uSe déplacer avec précaution.
uSécuriser suffisamment la charge.
73
Déplacement via la touche « Conducteur accompagnant »
Procédure
• Actionner la touche « Conducteur accompagnant » (49,48).
Z
Z
La vitesse est réglable au moyen de paramètres de traction, voir page 158.
En cas de traction via la touche « Conducteur accompagnant » (49,48) des
mouvements de direction entre +/- 10° vers la gauche et la droite sont possibles.
En cas de mouvements de direction plus importants, le chariot reste immobile.
Le chariot roule par pression de touche dans le sens souhaité à une vitesse réduite
préconfigurée 300 mm.
48
49
48
10.19 fr-FR
49
74
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
10.19 fr-FR
Z
75
5.1
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures de dépannage
La prise de batterie n'est pas branchée
Contrôler le connecteur de batterie, le
cas échéant, le brancher
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Serrure de contact en position O
Commuter la serrure de contact en
position I
Charge de batterie trop faible
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles
Code erroné entré dans l'unité
d'affichage (o)
Entrer le code correct, voir page 94
Code erroné entré sur le pavé de
touches (o)
Entrer le code correct, voir page 91
Utilisation du mauvais transpondeur au
niveau du lecteur de transpondeurs (o)
Utiliser le transpondeur correct, voir
page 99
Utilisation du mauvais transpondeur au
niveau du module d'accès ISM (o)
Utiliser le transpondeur correct, voir
page 103
Touche Stop pas en position de repos
lors de la mise en marche du chariot
(E1914)
Ne pas actionner la touche Arrêt
Touche à bascule Élévation/Descente
pas en position de repos lors de la mise
en marche du chariot (E2951)
Ne pas actionner la touche à bascule
Élévation/Descente
Commutateur de traction pas en position Ne pas actionner le commutateur de
de repos lors de la mise en marche du
traction
chariot (E1901)
La marche par à-coups latérale est
actionnée lors de la mise en marche
(E1925)
Ne pas actionner le fonctionnement par
touche latéral
Le fonctionnement par touche latéral est N'actionner le fonctionnement par touche
actionné dans les deux sens de marche que pour un seul sens de marche.
(E1906)
Le commutateur de traction et le
fonctionnement par touches sont
actionnés en cours de service (E1906)
La commande double n'est pas un état
autorisé. Il faut actionner soit le mode de
traction, soit la marche par à-coups
10.19 fr-FR
Ordre d'actionnement non respecté (il
Respecter l'ordre d'actionnement
faut d'abord monter sur la plate-forme de
conduite, ensuite, il est possible
d'actionner le commutateur de traction)
(E1908)
76
5.1.1
Cause possible
Mesures de dépannage
Remorque non soulevée
– Le symbole « Autorisation de
marche attelage » s'allume en rouge
Soulever la remorque
Connecteur terminal non connecté
– Le symbole « Autorisation de
marche attelage » s'allume en rouge
– Connecter le connecteur terminal
– Soulever la remorque
Erreur au niveau des signaux de
remorque
Activer la fonction remorquage, voir
page 130.
Mesure temporaire uniquement.
Le chariot n'avance pas - en cas d'interface de remorque hydraulique
Cause possible
Mesures de dépannage
Remorque non soulevée
– Le symbole « Autorisation de
marche attelage » s'allume en rouge
Soulever la remorque
Pression de coupure non atteinte
– Le symbole « Autorisation de
marche attelage » s'allume en rouge
ou en jaune
– Actionner la touche « Élévation »
Chute de pression trop importante dans
le groupe hydraulique
– Le symbole « Autorisation de
marche attelage » s'allume en rouge
Activer la fonction remorquage, voir
page 130.
Mesure temporaire uniquement
10.19 fr-FR
5.1.2
Le chariot n'avance pas - en cas d'interface de remorque électrique
77
5.2
Z
À vitesse lente, la vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h.
Cause possible
Mesures de dépannage
La plate-forme de conduite n'a pas été
délestée à temps (préréglage 60
minutes) (E0943)
Une fois le chariot immobilisé, délester la
plate-forme de conduite en la quittant
brièvement, voir page 162
Le chariot freine en mode Conducteur accompagnant et n'avance
plus
Cause possible
Mesures de dépannage
La distance à parcourir maximale
préréglée pour le mode Conducteur
accompagnant sans interruption a été
atteinte (E1755)
Relâcher brièvement le commutateur de
traction ou la touche « Conducteur
accompagnant » et l'actionner de
nouveau si nécessaire, voir page 73
10.19 fr-FR
5.3
En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à
vitesse lente
78
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
62
5
Desserrer le frein
Outillage et matériel nécessaires
– Deux M5x42 vis
– Clé plate
Procédure
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact (18) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (18).
• Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (17).
• Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement.
• Ouvrir le capot de batterie, voir page 38.
• Débrancher la prise de batterie (42).
• Ouvrir et retirer le capot avant (5), voir page 177.
• Visser deux vis M5x42 (62) jusqu'en butée et relever la plaque d'induit.
• Pour modifier le sens de marche, si nécessaire, soulever le chariot et le mettre
sur cales. Tourner la roue motrice à la main vers la gauche ou la droite et abaisser
de nouveau le chariot.
10.19 fr-FR
Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé.
79
Activer le frein
Procédure
• Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement.
• Dévisser de nouveau deux vis M5x42.
ATTENTION!
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de
partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement.
Monter le capot avant (5).
L’état de freinage est rétabli.
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
5
10.19 fr-FR
62
80
7
7.1
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
63
64
60
65
66
67
68
69
10.19 fr-FR
70
81
60
Affichage de la capacité de
la batterie
État de décharge de la batterie
63
Ligne d'information
Affichage de messages d'événements et
d'informations en option, comme p. ex. la
vitesse ou l'affichage de la durée résiduelle.
64
Affichage de la performance Indique la performance de conduite du
programme de traction choisi.
65
Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes, voir page 87.
66
Type de batterie (courbe
caractéristique)
Affichage du type de batterie ou de la courbe
1
caractéristique de batterie réglée
1 = batterie à gel / sèche sans entretien
2 = batterie spéciale comme par ex. XFC
67
Programme de traction
Indique le programme de traction actif.
68
Heures de service
Indique les heures de service du chariot, voir
page 21.
69
Attribution de l'affectation
des touches
voir page 84
70
Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
1) Aucun
type de batterie n'est affiché en cas de réglage de batteries à électrolyte liquide normales
ou à capacité augmentée ainsi que pour les batteries à équipement spécial.
82
10.19 fr-FR
Pos. Élément de commande ou Fonction
d’affichage
7.1.1
Ligne d'information
En présence de message d'événements, il s'affichent dans la partie gauche de la
ligne d'information (63).
La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en
mph.
La conversion de la ligne d'information des unités kg et km/h en lbs et mph ou vice
versa peut être effectuée par le service après-vente du fabricant.
10.19 fr-FR
Z
83
7.1.2
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de
touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des
réglages et des différentes options du chariot.
Affectation des touches dans le menu principal
Symbole
Signification
Changement de menu :
pour passer au menu de commande suivant
Activer le programme de traction (t) :
Pour modifier le programme de traction en mode Conducteur porté
(sans symbole) (o) :
Utilisation du programme de traction préparamétré en mode
Conducteur porté
Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
10.19 fr-FR
Désactiver (o) :
Permet d'éteindre le chariot
Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via
un code d'accès.
84
Affectation des touches dans le menu des options (o)
Symbole
Signification
Changement de menu :
pour passer au menu de commande suivant
Vitesse lente :
Pour l’activation et la désactivation de la vitesse lente.
Éclairage de jour (o) :
Pour allumer et éteindre l'éclairage de jour (phare avant)
Floorspot (o) :
Pour allumer et éteindre le dispositif d'avertissement Floorspot
Lors de la marche avant, le Floorspot projette un point de couleur sur le
sol 3 m devant le chariot. Le Floorspot a pour but d'avertir les
personnes de la voie de circulation du chariot.
Réglages (o) :
pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs
En fonction du nombre d'options qui peuvent être commandées, un menu
supplémentaire peut être affiché.
10.19 fr-FR
Z
85
Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des
transpondeurs (o)
Symbole
Signification
Retour :
Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
Cycle de connexion :
affichage du déroulement chronologique de la connexion
Modifier le code de configuration :
pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur
de transpondeur
Éditer le code d'accès/transpondeur :
Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
Affectation des touches dans les sous-menus
Symbole
Signification
Sélection haut :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour revenir en arrière dans le processus de connexion
Sélection bas :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour avancer dans le processus de connexion
Supprimer :
Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés
Insérer :
Pour ajouter de nouveaux codes d'accès
10.19 fr-FR
Confirmer :
Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
86
7.1.3
Symboles dans l'unité d'affichage
Dans le champ de pictogrammes (65), il est possible d'afficher un nombre indifférent
de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de
pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
10.19 fr-FR
Symbol Signification
e
Couleur
Fonction
Mode conducteur jaune
accompagnant (o)
L'angle de braquage en mode
Conducteur accompagnant est trop
important
Plate-forme de
conduite
Commutateur de
présence
jaune
Plate-forme de conduite non occupée
alors que le commutateur de traction est
actionné (uniquement en cas de chariot
sans équipement supplémentaire Mode
conducteur accompagnant)
rouge
Dépassement de temps (fonction de
surveillance), voir page 162
Indication stop
rouge
Défaut du chariot constaté.
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont arrêtées.
Avis
d’avertissement
jaune
Erreur de manipulation
rouge
Défaut du chariot constaté
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont réduites
Clignotant
vert
Clignotant actif
Feux de détresse
rouge
Feux de détresse actifs
Frein de parking
rouge
Frein de parking activé
Affichage de la
batterie, capacité
résiduelle faible
jaune
Capacité de la batterie ≤ 30 % pour les
batteries à électrolyte liquide et les
batteries lithium-ions,
Capacité de la batterie ≤ 50 % pour les
batteries sans entretien
– Charger la batterie sous peu.
rouge
Capacité de la batterie ≤ 20% pour les
batteries à électrolyte liquide et les
batteries lithium-ions,
Capacité de la batterie ≤ 40% pour les
batteries sans entretien
– Charger immédiatement la batterie.
87
Symbol Signification
e
Surchauffe
Température
insuffisante
batterie lithiumions (o)
Couleur
Fonction
jaune
Surchauffe détectée
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont réduites
rouge
Surchauffe détectée
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont arrêtées
jaune
Une température insuffisante de la
batterie lithium-ions est constatée
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits à
basses températures.
Plage de températures admissible de la
batterie lithium-ions non atteinte
– Le chariot est éteint par le contacteur
de la batterie.
– L'unité d'affichage est éteinte.
jaune
choc moyen en cas de mode de conduite
incorrect
– Déclenchement de la vitesse lente
rouge
choc sévère en cas de mode de conduite
incorrect
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont arrêtées.
10.19 fr-FR
Affichage d'un
choc (ISM) (o)
88
Symbol Signification
e
Couleur
Autorisation de
vert
marche, remorque
(o) (surveillance
de l'état
d'élévation)
jaune
Fonction
– Le dispositif de prise de charge est
entièrement soulevé.
– les fonctions de traction sont
autorisées.
– Le dispositif de prise de charge est
soulevé ou abaissé.
– Les fonctions de traction sont
bloquées.
jaune
Fonction de remorquage
(clignotan – Traction en mode « vitesse lente »
t)
possible.
– Les fonctions d'élévation et de
descente de la remorque sont
arrêtées.
– Le dispositif de prise de charge est
abaissé.
– Les fonctions de traction sont
bloquées.
Vitesse lente
vert
Le symbole clignote lorsque la touche
« Vitesse lente » est actionnée
(réduction de la vitesse de traction).
Lumière (o)
vert
Au moins une lumière est allumée.
10.19 fr-FR
rouge
89
7.2
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation
d'utilisation du chariot.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
71
1
2
3
4
5
6
72
7
8
9
0
C
73
74
90
71
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description voir page 81
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès maxi
72
Panneau de touches (code PIN EasyAccess) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (71)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à
4 chiffres
– pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres
entre 0 et 9
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès maxi
73
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (71)
– Emplacements mémoire pour 100 transpondeurs maxi
74
Module d’accès ISM Online :
– si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les
instructions de service « Module d’accès ISM Online ».
10.19 fr-FR
Pos. Description
7.3
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
7.4
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
10.19 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
91
7.4.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 62.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (71).
Le chariot est activé.
71
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (75).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (76).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (72).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
75
76
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service. Le
nouveau code de configuration ne doit
pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
72
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (77).
Le code de configuration est supprimé.
2412
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (72).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (79).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (77).
77
78
79
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (78).
• Supprimer le code de livraison, voir page 97.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 96.
10.19 fr-FR
Le clavier est activé.
92
7.4.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 62.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (71).
Le chariot est activé.
71
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (75).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (76).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (71).
Le code de configuration saisi est
affiché.
75
76
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (77).
Le code de configuration est supprimé.
4
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (73).
Ce transpondeur devient le transpondeur
de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (79).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
Z
77
78
73
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (77).
79
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (78).
10.19 fr-FR
Z
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 102.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 101.
Le lecteur de transpondeur est activé.
77
78
93
7.5
7.5.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 62.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (71).
71
Le chariot est activé.
7.5.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (80).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 62.
80
10.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
94
7.5.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 94.
75
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (75).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (76).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(71).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
76
71
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (77).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (71).
Z
77
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (79).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
79
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (78).
78
10.19 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
95
7.5.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 94.
75
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (75).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (81).
Le code de configuration est interrogé.
81
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(71).
Tous les codes d'accès sont affichés.
71
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (82).
• Saisir le nouveau code d'accès à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (71).
Z
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (79).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 97, et en ajouter
un nouveau.
82
78
79
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (78).
10.19 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
96
7.5.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 94.
75
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (75).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (81).
Le code de configuration est interrogé.
81
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(71).
Tous les codes d'accès sont affichés.
77
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (83).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (77).
Le code d'accès a été supprimé.
71
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (78).
1111
2222
3333
77
83
10.19 fr-FR
78
97
7.5.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 94.
75
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (75).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (84).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(71).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
84
71
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (83) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
3333
2222
1111
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (85) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
78
83
85
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole « Retour » (78).
10.19 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
98
7.6
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
7.6.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 62.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (73).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
73
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (79).
Le chariot est activé.
Z
7.6.2
79
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (71)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (80).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 62.
80
10.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
99
7.6.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 99.
75
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (75).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (76).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (73).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (71).
76
73
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (77).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer le nouveau transpondeur de
configuration
sur
le
lecteur
de
transpondeur (73).
Z
77
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (79).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (77).
79
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (78).
71
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
Z
100
Le logiciel de composant à partir de la version V1.04 permet d'utiliser jusqu'à 4
transpondeurs de configuration.
10.19 fr-FR
78
7.6.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 99.
75
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (75).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (81).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
81
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (73).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(71).
73
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (82).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (73).
Z
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (79).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
71
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 102, puis en
ajouter un nouveau.
82
78
79
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(78).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
10.19 fr-FR
Z
101
7.6.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 99.
75
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (75).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (81).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
81
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (73).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(71).
73
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (83).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (77).
Le transpondeur a été supprimé.
71
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (78).
77
83
10.19 fr-FR
78
102
7.6.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 94.
75
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (75).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (84).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (73).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (83) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
84
73
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (85) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (78).
78
83
85
Le processus de connexion s’affiche.
7.7
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM ou de Can Code, voir les instructions
de service « Module d’accès ISM ».
10.19 fr-FR
Z
Module d’accès ISM (o)
103
7.8
7.8.1
Heure (o)
Réglage de la date et de l'heure
Configuration de la date
Procédure
• Appuyer deux fois sur la touche « SET » (87).
• Configurer le mois à l'aide de la touche
« DISPLAY » (86).
• Confirmer la saisie avec la touche « SET »
(87).
• Configurer le jour à l'aide de la touche
« DISPLAY » (86).
• Confirmer la saisie avec la touche « SET » (87).
La date est configurée.
86
87
Réglage de l’heure
Conditions primordiales
– Réglage de la date.
Procédure
• Configurer l'heure à l'aide de la touche « DISPLAY »
Z
1 - 12 A pour le matin
1 - 12 P pour le soir
• Confirmer la saisie avec la touche « SET » (87).
• Configurer les minutes à l'aide de la touche « DISPLAY » (86).
• Confirmer la saisie avec la touche « SET » (87).
L'heure est réglée.
7.8.2
Utilisation
Il y a trois affichages différents pour l'heure
– Heure
– Date
– Secondes
Pour basculer d'un affichage à un autre, appuyer sur la touche « DISPLAY » (86).
Après 2 secondes, l'affichage Date rebascule automatiquement sur l'affichage
Heure.
Z
Appuyer sur la touche « SET » (87) de l'affichage Secondes pour remettre les
secondes à 0 et stopper le défilement des minutes.
10.19 fr-FR
Z
104
7.9
Autres équipements optionnels
88
89
90
91
92
93
94
91
Pos.
95
Désignation
Bac de rangement
89
Support universel avec bornier
90
Compartiment de préparation de commande
91
Support d'options (support d'équipement optionnel)
92
Pare-chocs (acier)
93
Pare-chocs (caoutchouc)
94
Floorspot (dispositif d'avertissement)
91
Support d'options (support d'équipement optionnel)
95
Support universel
10.19 fr-FR
88
105
7.9.1
Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu
Le Floor-Spot activé attire prématurément l’attention des personnes sur le trajet du
chariot en projetant un point bleu sur le sol à une distance définie.
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue
Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la
norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 mm et 780 mm,
la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention !
Rayonnement optique potentiellement dangereux ».
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise
en service involontaire.
106
7.9.2
Lampe omnidirectionnelle (o)
96
Pos.
Désignation
96
Lors du déplacement avec le chariot, la lampe omnidirectionnelle (96) est toujours
allumée.
10.19 fr-FR
Z
Lampe omnidirectionnelle
107
7.9.3
Phare arrière (o)
97
Pos.
Désignation
97
Lors de la marche arrière avec le chariot, le feu de recul (97) est toujours allumé.
10.19 fr-FR
Z
Feu de recul
108
7.9.4
Feux de marche arrière, y compris feux stop (o)
98
Pos.
Désignation
Feux de marche arrière, y compris feux stop
10.19 fr-FR
98
109
7.9.5
Prise véhicule (o)
99
Pos.
Désignation
99
Tous les signaux lumineux présents au niveau du chariot sont transmis à a remorque
via la prise véhicule 24V (99).
10.19 fr-FR
Z
Prise véhicule
110
7.9.6
Modèle du poste utilisateur « Extended » (o)
100
10.19 fr-FR
Sur les chariots en version « Extended » (100), l'espace opérateur est 50 mm plus
long que sur la version standard.
Sur les chariots en version « Extended » la longueur totale et le rayon de braquage
sont de 50 mm supérieurs à la version standard.
111
7.10
Types d’attelage
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque.
uLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes
du fabricant de l’attelage.
uBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage.
uNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage.
uLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais
être tourné vers le haut.
7.10.1
Dispositif d'attelage simple (o)
Attelage de la remorque
Procédure
• Retirer la goupille (102).
• Sortie entièrement le goujon (101) de
l'attelage de remorque.
• Faire avancer le chariot jusqu'à ce
que l'anneau d'attelage s'engage
dans l'attelage de remorque.
• Insérer le goujon (101) par en haut
dans les trous de l'attelage de
remorque et de l'anneau d'attelage.
• Remettre la goupille (102) en place
pour bloquer le goujon et empêcher
qu'il ne se détache de lui-même.
101
102
La remorque est attelée.
Dételage de la remorque
Procédure
• Bloquer la remorque pour l'empêcher de se déplacer.
• Retirer la goupille (102).
• Sortie entièrement le goujon (101) de l'attelage de remorque.
• Pivoter l’anneau d’attelage de la remorque sur le côté pour le sortir de l’attelage.
• Insérer le goujon (101) par en haut dans les trous de l'attelage de remorque.
• Remettre la goupille (102) en place pour bloquer le goujon et empêcher qu'il ne
se détache de lui-même.
10.19 fr-FR
La remorque est dételée.
112
7.10.2
Attelage triple (o)
Attelage de la remorque
Conditions primordiales
– Sortir complètement le goujon (104)
de l'attelage de remorque.
Procédure
• Pousser l’anneau d'attelage de la
remorque
dans
l’attelage
de
remorque.
• Pousser par le haut le goujon de
l’attelage de remorque dans les
alésages de l’attelage de remorque et
de l’anneau d’attelage.
• Tourner la poignée (103) pour
verrouiller l’attelage.
103
104
La remorque est attelée.
Dételage de la remorque
Procédure
• Bloquer la remorque pour l'empêcher de se déplacer.
• Tourner la poignée (103) jusqu’à ce que le verrouillage soit débloqué.
• Sortir le boulon (104) par le haut du dispositif d’attelage.
• Pivoter l’anneau d’attelage de la remorque sur le côté pour le sortir de l’attelage.
• Réintroduire le boulon (104) dans le dispositif d'attelage.
• Introduire le boulon (104) dans le dispositif d'attelage et le bloquer.
10.19 fr-FR
La remorque est dételée.
113
7.10.3
Attelage avec levier manuel ou déverrouillage à distance (o)
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à l'attelage de remorque ouvert
L'attelage de remorque est équipé d’un ressort de pression. Le ressort de pression
est déclenché par l'anneau d'attelage de la remorque. L'attelage de remorque se
ferme automatiquement. Si l'attelage de remorque est saisi en position ouverte, de
graves blessures à la main peuvent s'ensuivre.
uNe jamais mettre la main dans l'attelage de remorque ouvert.
uSe déplacer exclusivement avec l'attelage de remorque fermé.
uN'ouvrir et ne refermer l'attelage de remorque que juste avant l'attelage ou le
dételage.
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un attelage de remorque verrouillé de manière
incorrecte
Si l'attelage de remorque n'est pas verrouillé de manière correcte, la remorque peut
se détacher en cours de déplacement.
uAvant de démarrer, s'assurer que l'attelage de remorque est bien enclenché.
uLa goupille de contrôle doit être parfaitement alignée sur le manchon de contrôle.
Désignation
105
Attelage avec déverrouillage à distance (o)
106
Attelage avec manette
10.19 fr-FR
Pos.
114
Attelage de la remorque
55
Procédure
• Pousser l’anneau d’attelage de
la remorque devant l’attelage
de remorque.
• Contrôler la hauteur d'attelage.
• Tirer la manette (110) ou le
système de déverrouillage à
distance (55) jusqu'en haut.
Le goujon de l’attelage de
remorque s'ouvre.
• Reculer lentement le chariot
jusqu’à ce que le goujon de
l’attelage s’enclenche.
• Contrôler si la goupille de
contrôle (108) est bien alignée
sur le manchon de contrôle
(107).
L'attelage de remorque est fermé
et bloqué. Le chariot peut tracter
la remorque.
108
107
109
106
110
105
109 108
110
Dételage de la remorque
Procédure
• Bloquer la remorque pour l'empêcher de se déplacer.
• Tirer la manette (110) ou le système de déverrouillage à distance (55) jusqu'en
haut.
• Faire avancer le chariot.
• Pousser la manette de fermeture (109) vers le bas.
• Contrôler si la goupille de contrôle (108) est bien alignée sur le manchon de
contrôle (107).
L'attelage de remorque est fermé et bloqué. La remorque est dételée et le chariot
peut repartir.
Le chariot ne peut poursuivre son déplacement qu'une fois l'attelage fermé.
10.19 fr-FR
Z
115
7.11
Déplacement avec des remorques
AVERTISSEMENT!
Poids remorquable
En cas de conditions d'utilisation difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou
glissante), le poids remorquable doit éventuellement être réduit de manière à
assurer un freinage sans risque d’accident. La charge maximale autorisée indiquée
est uniquement valable pour le remorquage à niveau sur un sol stable et non
glissant.
Pour les pentes/descentes de plus de 4 %, il est recommandé d'utiliser des
remorques freinées.
AVERTISSEMENT!
Charge due au vent
Lors du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité
du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges
doivent alors être fixées de manière adéquate. Dans les deux cas, il faut
éventuellement suspendre l’exploitation.
ATTENTION!
Déplacements en virages avec remorques
Pour les déplacements en virages avec de longues remorques et des convois de
remorques, prendre le virage plus large car les remorques suivent le chat selon un
rayon plus petit.
Déplacement avec une remorque
Conditions primordiales
– Avant de démarrer, se familiariser avec le système de freinage et la direction de la
remorque.
Procédure
• Conduire lentement jusqu’à ce que l’attelage de remorque soit tendu.
• Accélérer avec précaution jusqu'à la vitesse de traction.
L’arrêt avec des remorques
10.19 fr-FR
Procédure
• Diminuer la vitesse de sorte que le véhicule tracteur et la remorque ralentissent
progressivement.
• Freiner prudemment.
116
7.12
7.12.1
Train de remorques
Règles de sécurité pour le déplacement
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex.
l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, les recouvrements, etc. peut provoquer des
accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le train de remorques défectueux et les remorques défectueuses et
l'immobiliser.
uNe remettre le train de remorques en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement
Risque élevé de blessures entre les remorques
uL'opérateur a la responsabilité de garantir l'absence de personnes entre les
remorques pendant le déplacement.
uLa présence de personnes entre les remorques n'est autorisée que lors de
l'attelage et du dételage, opérations qui ne peuvent être effectuées que par
l'opérateur lui-même.
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Poids remorquable
En cas de conditions d'utilisation difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou
glissante), le poids remorquable doit éventuellement être réduit de manière à
assurer un freinage sans risque d’accident. La charge maximale autorisée indiquée
est uniquement valable pour le remorquage à niveau sur un sol stable et non
glissant.
Pour les pentes/descentes de plus de 4 %, il est recommandé d'utiliser des
remorques freinées.
117
AVERTISSEMENT!
Charge remorquable en cas de conditions d'utilisation difficiles
La charge maximale autorisée déclarée est uniquement valable pour le tracteur à
l'horizontale sur un sol stable et non glissant. Dans des conditions d'utilisation
difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou glissante), il convient d'observer ce qui
suit :
uRéduire la charge remorquable de sorte à permettre un freinage sans provoquer
d'accident.
uRouler prudemment car plus la charge remorquable est lourde, plus le risque
d'exploitation du train de remorques est élevé.
ATTENTION!
Risque de blessure dû à des remorques non contrôlées
Si le risque n'est pas pris en compte, l'opérateur pourrait perdre le contrôle du train
de remorques, ce qui risque de causer des blessures et des dommages.
uAvant le démarrage, l'opérateur doit s'assurer que l'attelage de remorque a été
attelé correctement.
10.19 fr-FR
ATTENTION!
uToujours tirer les remorques et ne jamais les pousser.
uAu démarrage du trajet, se familiariser avec le comportement de conduite du train
de remorques.
118
7.12.2
Former le train de remorques
ATTENTION!
Éventuels dangers corporels en cas d'interface électrique
Si le train de remorques est formé à partir du tracteur, il se peut qu'un choc
électrique se déclenche en cas de contact corporel avec le câble de liaison.
uFormer le train de remorques à partir de l'arrière.
uEnficher le connecteur terminal au niveau de la dernière remorque.
uÉtablir le contact électrique entre la première remorque et le tracteur en dernier.
Brancher d'abord le câble de liaison sur la remorque, puis sur le tracteur.
ATTENTION!
La charge totale du train de remorques ne doit pas dépasser le poids remorquable
autorisé du tracteur.
Former le train de remorques avec interface hydraulique
Z
GTE 212
Conditions primordiales
– Tracteur avec attelage adapté, conforme à la hauteur du dispositif d'attelage.
– Tracteur avec une force de remorquage nominale suffisante.
Procédure
• Raccorder toutes les remorques mécaniquement en série.
• Mettre le circuit hydraulique du tracteur hors pression.
• Actionner la touche « Descente » au niveau du jetPILOT.
Le symbole « Autorisation de marche attelage » s'allume en rouge.
• Établir les connexions hydrauliques entre les remorques et entre les remorques et
le tracteur.
• Vérifier le maintien sûr des connexions.
10.19 fr-FR
Le train de remorques est formé.
119
Former le train de remorques avec interface électrique
Z
Z
GTP 110/210/216
GTE 312
Conditions primordiales
– Tracteur avec attelage adapté, conforme à la hauteur du dispositif d'attelage.
– Tracteur avec une force de remorquage nominale suffisante.
Procédure
• Raccorder toutes les remorques mécaniquement en série.
• Brancher les connexions électriques.
Z
Toujours commencer par l'extrémité du train de remorques !
• Raccorder le connecteur terminal à la prise d'alimentation de la dernière
remorque.
• Brancher la connexion entre la dernière et l'avant-dernière remorque.
• Établir les éventuelles autres connexions.
• Brancher la connexion entre la première remorque et le tracteur.
• Brancher la connexion à la prise d'alimentation de la remorque.
• Brancher la connexion à la prise d'alimentation du tracteur.
10.19 fr-FR
Le train de remorques est formé.
120
7.12.3
Circuler avec plusieurs remorques constituées en train de remorques
ATTENTION!
Risque d’accident
uL'utilisation de train de remorques n'est autorisée que dans les entrepôts non
fréquentés par le public.
uToutes les personnes intervenant dans l'entrepôt doivent avoir été instruites aux
caractéristiques et aux spécificités des trains de remorques.
uL'opérateur du train de remorques doit veiller à ce que les autres personnes
restent suffisamment éloignées de lui.
uSe tenir entre les remorques est interdit.
uLe transport de personnes est interdit.
uIl est interdit de rouler en marche arrière avec le train de remorques.
AVIS
10.19 fr-FR
Instabilité du train de remorques
Basculement du train de remorques
uL'utilisateur est tenu de veiller à ce que les caisses à roulettes soient chargées de
manière uniforme.
uPour augmenter la stabilité du train de remorques, l'opérateur doit veiller à ce que
les charges lourdes soient prises le plus en avant possible et les charges légères
le plus en arrière possible dans le train de remorques.
uL'opérateur doit également veiller à ce que les remorques soient toujours
chargées de l'avant vers l'arrière.
121
7.12.4
Séparer un train de remorques
Déconnecter le train de remorques avec interface hydraulique
Z
GTE 212
Conditions primordiales
– Tracteur stationné en toute sécurité.
– Remorque stationnée et sécurisée.
– Le train de remorques se trouve sur un sol plat et non pentu.
– Les charges des remorques sont entièrement abaissées.
Procédure
• Couper la connexion hydraulique entre le tracteur et les remorques.
• Couper la connexion au niveau du tracteur.
• Couper la connexion au niveau de la remorque.
• Couper les autres connexions hydrauliques entre les remorques.
• Couper toutes les remorques mécaniquement.
Le train de remorques est séparé.
Z
Pour se déplacer sans remorque, la pression de coupure doit être atteinte. Pour
cela, actionner la touche « Élévation ». Le symbole « Autorisation de marche,
attelage » devient vert, voir page 77.
Déconnecter le train de remorques avec interface électrique
Z
Z
GTP 110/210/216
GTE 312
Conditions primordiales
– Tracteur stationné en toute sécurité.
– Remorque stationnée et sécurisée.
– Le train de remorques se trouve sur un sol plat et non pentu.
Procédure
• Couper la connexion entre le tracteur et la première remorque.
• Débrancher la prise d'alimentation du tracteur.
• Débrancher la prise d'alimentation de la remorque.
• Couper les connexions électriques.
Z
Toujours commencer par le début du train de remorques !
• Couper la connexion entre les remorques.
• Couper la connexion entre la dernière et l'avant-dernière remorque.
• Couper toutes les remorques mécaniquement.
Z
122
Pour permettre un déplacement sans remorque, commencer par actionner la touche
« Élévation » et brancher le connecteur terminal dans la prise d'alimentation du
tracteur. Le symbole « Autorisation de marche, attelage » devient vert, voir page 77.
10.19 fr-FR
Le train de remorques est séparé.
7.13
7.13.1
Interface entre tracteur et remorque
Interface électrique (o)
L'alimentation électrique de la remorque est
assurée via la connexion (57). Cela permet
d'utiliser la remorque de la façon suivante :
– Élévation/Descente via la touche au niveau
du jetPILOT (t)
– Élévation/Descente via le commutateur de
plate-forme (o)
111
10.19 fr-FR
Les états suivants peuvent être analysés :
– Le symbole « Autorisation de marche,
attelage » (o) sur l'unité d'affichage
indique l'état d'élévation de la remorque,
voir page 87.
– Retour, lorsque toutes les remorques sont
soulevées.
123
7.13.2
Interface hydraulique
L'alimentation hydraulique de la remorque est
assurée via le raccord rapide hydraulique
(111). Cela permet d'utiliser la remorque de la
façon suivante :
– Élévation/Descente via la touche au niveau
du jetPILOT (t)
– Élévation/Descente via le commutateur de
plate-forme (o)
111
10.19 fr-FR
Les états suivants peuvent être analysés :
– Le symbole Autorisation de marche,
attelage sur l'unité d'affichage indique l'état
d'élévation de la remorque, voir page 87.
124
7.13.3
Exploitation des remorques du tracteur
Élévation et descente via le commutateur du jetPILOT (t)
Les touches du jetPILOT ont les fonctions suivantes :
– Élévation des poids remorquables
– Descente des poids remorquables
Conditions primordiales
– Remorque compatible
Si le commutateur « Élévation » (52) est actionné au niveau du jetPILOT, les
remorques soulèvent leur charge jusqu'en fin d'élévation.
Si le commutateur « Descente » (53) est actionné au niveau du jetPILOT, les
remorques abaissent entièrement leur charge.
Élévation du poids remorquable
Conditions primordiales
– Train
de
remorque
constitué
correctement, voir page 119.
– Chariot mis en marche, voir page 53.
– Les charges ne dépassent pas les
capacités nominales des remorques.
– Les charges ne dépassent pas l'effort
au crochet du tracteur.
– Le chariot est immobilisé.
52
53
Procédure
• Actionner la touche « Élévation » (52).
• Contrôler si les remorques ont soulevé toutes les charges.
• Le cas échéant, attendre l'autorisation de marche (o).
Z
Le symbole Autorisation de marche, attelage (o) sur l'unité d'affichage indique
l'état d'élévation de la remorque, voir page 87.
10.19 fr-FR
Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de traction est donnée.
Z
Dans le cas des chariots avec interface de remorque électrique (o), lors de
l'élévation, un signal d'élévation électrique est envoyé à la remorque via l'interface.
Ce signal n'est envoyé que si l'utilisateur se trouve en position de commande.
Z
Dans le cas des chariots avec interface de remorque hydraulique (o), lors de la
procédure d'élévation, la pression système du circuit hydraulique est augmentée
jusqu'à ce que la pression de coupure pré-paramétrée ou une durée d'utilisation
maximale du groupe de 15 Sekunden soit atteinte.
Si la pression de coupure n'est pas atteinte, le chariot ne peut pas être déplacé. Le
symbole « Autorisation de marche, attelage » s'allume en rouge, voir "Le chariot
n'avance pas - en cas d'interface de remorque hydraulique" à la page 77.
125
Z
Dans le cas des chariots avec interface de remorque hydraulique (o), lorsque la
remorque est soulevée, il peut y avoir une légère perte de pression au niveau du
groupe hydraulique. Le groupe hydraulique compense automatiquement cette perte
de pression lorsque l'opérateur se trouve en position d'opérateur normale.
En cas de perte de pression trop importante, il est impossible de déplacer le chariot.
Le symbole « Autorisation de marche, attelage » s'allume en rouge, voir "Le chariot
n'avance pas - en cas d'interface de remorque hydraulique" à la page 77
Descente du poids remorquable
Conditions primordiales
– Chariot stationné sur une surface
plane.
– Le chariot est immobilisé.
52
53
Procédure
• Appuyer sur la touche « Descente »
(53).
Le poids remorquable est abaissé.
Dans le cas des chariots avec interface électrique (o), en mode descente, un signal
est envoyé à la remorque via l'interface. Ce signal n'est envoyé que si l'opérateur et
dans la position d'opérateur, et est maintenu 15 secondes après que l'opérateur ait
quitté la position d'opérateur.
Z
Dans le cas de chariots avec interface hydraulique (o), la valve de descente dans le
circuit hydraulique reste ouverte pendant env. 10 secondes après l'actionnement de
la touche descente, et ce afin de garantir la descente complète des remorques
hydrauliques.
10.19 fr-FR
Z
126
Élévation/Descente via la plate-forme de conduite (o)
L'élévation et la descente des remorques lorsque la plate-forme de conduite (51) est
occupée ou inoccupée est une option qui peut être intégrée dans le tracteur.
L'opérateur monte sur la plate-forme de conduite et le poids remorquable est
soulevé. Si l'opérateur quitte la plate-forme de conduite, le poids remorquable est
abaissé.
AVIS
Connexion hydraulique du train de remorques
Les connexions hydrauliques de toutes les remorques doivent être établies.
Si l'une des connexions n'est pas bien établie, la charge n'est soulevée que jusqu'à
la connexion défectueuse.
uContrôler toutes les connexions hydrauliques.
uNe pas déconnecter les raccords hydrauliques sous pression. Pour cela, toutes
les charges doivent être abaissées.
10.19 fr-FR
51
127
Élévation du poids remorquable via le commutateur de plate-forme
Conditions primordiales
– Équipement supplémentaire « Élévation et descente via plate-forme de conduite »
présent.
– Train de remorque constitué correctement, voir page 119.
– Chariot mis en marche, voir page 53.
– Les charges ne dépassent pas les capacités nominales des remorques.
– Les charges ne dépassent pas l'effort au crochet du tracteur.
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (51).
La charge est soulevée.
• Contrôler si les remorques ont soulevé toutes les charges.
• Le cas échéant, attendre l'autorisation de marche (o).
Z
Le symbole Autorisation de marche, attelage (o) sur l'unité d'affichage indique
l'état d'élévation de la remorque, voir page 87.
Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de traction est donnée.
Dans le cas des chariots avec interface de remorque électrique (o), lors de
l'élévation, un signal d'élévation électrique est envoyé à la remorque via l'interface.
Ce signal n'est envoyé que si l'utilisateur se trouve en position de commande.
Z
Dans le cas des chariots avec interface de remorque hydraulique (o), lors de la
procédure d'élévation, la pression système du circuit hydraulique est augmentée
jusqu'à ce que la pression de coupure pré-paramétrée ou une durée d'utilisation
maximale du groupe de 15 Sekunden soit atteinte.
Si la pression de coupure n'est pas atteinte, le chariot ne peut pas être déplacé. Le
symbole « Autorisation de marche, attelage » s'allume en rouge, voir "Le chariot
n'avance pas - en cas d'interface de remorque hydraulique" à la page 77.
Z
Dans le cas des chariots avec interface de remorque hydraulique (o), lorsque la
remorque est soulevée, il peut y avoir une légère perte de pression au niveau du
groupe hydraulique. Le groupe hydraulique compense automatiquement cette perte
de pression lorsque l'opérateur se trouve en position d'opérateur normale.
En cas de perte de pression trop importante, il est impossible de déplacer le chariot.
Le symbole « Autorisation de marche, attelage » s'allume en rouge, voir "Le chariot
n'avance pas - en cas d'interface de remorque hydraulique" à la page 77
10.19 fr-FR
Z
128
51
Descente du poids remorquable via le commutateur de plate-forme
Conditions primordiales
– Chariot stationné sur une surface plane.
– Équipement supplémentaire « Élévation et descente via plate-forme de conduite »
présent.
Procédure
• Quitter la plate-forme de conduite (51).
Le poids remorquable est abaissé.
Dans le cas des chariots avec interface électrique (o), en mode descente, un signal
est envoyé à la remorque via l'interface. Ce signal n'est envoyé que si l'opérateur et
dans la position d'opérateur, et est maintenu 15 secondes après que l'opérateur ait
quitté la position d'opérateur.
Z
Dans le cas de chariots avec interface hydraulique (o), la valve de descente dans le
circuit hydraulique reste ouverte pendant env. 10 secondes après l'actionnement de
la touche descente, et ce afin de garantir la descente complète des remorques
hydrauliques.
10.19 fr-FR
Z
129
7.14
Fonction de remorquage avec interface électrique et hydraulique
ATTENTION!
Danger dû à la charge insuffisamment sécurisée
Le chariot peut également être déplacer en mode conducteur accompagnant avec
remorques abaissées. Dans ce cas, il est impossible de s'assurer que la charge est
suffisamment sécurisée.
uSe déplacer avec précaution.
uSécuriser suffisamment la charge.
Activation
de
remorquage
la
fonction
de
52
Procédure
• En l'espace de 2 secondes, actionner
quatre fois la touche « Élévation »
(52).
53
La fonction de remorquage est activée.
Le symbole « Autorisation de marche,
attelage » s'allume en jaune, voir
page 87.
Z
Toutes les fonctions de remorque (Élévation, Descente et autorisation de marche
uniquement en cas de remorque soulevée) sont désactivées.
Désactivation de la fonction de remorquage
Procédure
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans le contact à clé (18) jusqu'en butée dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre. Sortir la clé du contact à clé (18).
• Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (17).
17
130
18
10.19 fr-FR
Le chariot est éteint. Lors du redémarrage, la fonction remorquage est désactivée.
7.15
7.15.1
easyPILOT
Conditions d'utilisation autorisées
En cas d'équipement avec easyPILOT , le chariot doit exclusivement être mis en
œuvre en milieu industriel.
7.15.2
Conditions pour un fonctionnement correct
Présence de points de référence
La condition pour l’exploitation sécurisée du easyPILOT est la détection correcte de
l’environnement par les capteurs correspondants situés dans le capot avant du
chariot. Si aucun point de référence n’est détecté dans la zone de détection des
capteurs (par ex. lors de l'utilisation du chariot dans un grand entrepôt vide), la
commande ne libère pas le mode de traction automatique et un message
d’événement s’affiche sur l’unité d'affichage (écran 2 pouces).
Angle de la zone de détection : 8 m
7.15.3
Température de stockage et de service
10.19 fr-FR
Température de stockage et de service des unités de commande easyPILOT :
-20 °C à +50 °C
Z
Après avoir quitté une zone d’utilisation à des températures basses (par ex. entrepôt
frigorifique), les capteurs doivent être séchés, pour prévenir toute détérioration du
système de détection d’obstacles en raison des gouttes d’eau de condensation.
Z
La plage admissible de température de stockage et de service de l’équipement
easyPILOT n’agrandit pas la plage admissible de température de stockage et de
service du chariot.
131
7.15.4
Marquages et plaques signalétiques
Plaque signalétique des unités de commande easyPILOT
25
26
32
112
35
37
Pos.
Désignation
Numéro de matériel
26
Numéro de série
32
Date de fabrication (semaine/année)
35
Fabricant
37
Logo du fabricant
112
Code QR avec d'autres informations
10.19 fr-FR
25
132
7.15.5
Description fonctionnelle
L’option easyPILOT permet la conduite semi-automatisée du chariot sur un trajet
défini sans qu'un opérateur ne se trouve sur le chariot.
7.15.5.1
Déclenchement de la procédure de traction
La procédure de traction est déclenchée manuellement ou en fonction de la position
selon l'équipement du chariot.
Procédure de traction manuelle - easyPILOT control
La procédure de traction est déclenchée dans ce cas manuellement via l’unité de
commande. Le chariot se met en marche, lorsque l’opérateur appuie sur les touches
correspondantes de l’unité de commande ou touche la zone tactile.
7.15.5.2
Trajet maximal
Trajet automatique maximal en mode de réglage standard : 10 m.
10.19 fr-FR
Le trajet automatique maximal peut être rallongé jusqu'à 20 m par le service aprèsvente du fabricant.
133
7.15.5.3
Fonctionnement dans l'allée de rayonnages avec détection de
rayonnage
La détection de rayonnage permet au chariot de naviguer automatiquement le long
d’un rayonnage reconnu.
Détection de rayonnage
Lorsque le chariot ne détecte aucun rayonnage, il roule tout droit...
– jusqu'à la fin du trajet actuel
– jusqu’à reconnaître de nouveau un rayonnage.
Orientation latérale
L’orientation latérale indique le côté sur lequel le chariot s’oriente lors de la détection
de rayonnage.
Sélection
automatique du
côté
easyPILOT
control
Le chariot s'oriente toujours par rapport au
côté du rayonnage le plus proche.
easyPILOT follow Le chariot s'oriente toujours par rapport au
côté de l’opérateur.
Sélection
Le côté par rapport auquel s’oriente le chariot est réglable sur
manuelle du côté l’unité d'affiche (écran 2 pouces).
Toujours fixer le
côté
Z
Le chariot s'oriente toujours par rapport au côté paramétré par le
service après-vente du fabricant.
L’équipement supplémentaire easyPILOT follow (o) n’est pas prévu pour le chariot
EZS 350.
Distance entre le chariot et le rayonnage
La zone entre le chariot et le rayonnage est automatiquement préréglée sur un
écartement de 800 mm .
Z
Si le client souhaite un écartement plus important, ce dernier peut être paramétré
par le service après-vente du fabricant.
Fonction « Distance auto »
10.19 fr-FR
Si cette fonction est utilisée, le chariot enregistre la distance par rapport au
rayonnage à laquelle l’opérateur a quitté le chariot et respecte automatiquement
cette distance (300 mm - 1500 mm).
134
7.15.5.4
Lampes de signalisation et DayLED
DayLED
Tant que easyPILOT est désactivé, les DayLED fonctionnent (113) comme pour un
modèle de chariot en version standard. Dans ce cas, vous pouvez l’activer et le
désactiver sur l'écran 2 pouces.
10.19 fr-FR
113
135
easyPILOT control
114
113
Lorsque easyPILOT est activé, les DayLED servent (113) en combinaison avec les
voyants de contrôle easyPILOT (114) à l’affichage de l’état du système.
État
allumage
Signification
easyPILOT
Voyants de
contrôle (114)
Clignote à
gauche, est
allumé à droite
Détection de rayonnage, lorsqu’un rayonnage
est détecté :
Le voyant de contrôle (114) clignote sur le côté
sélectionné, le voyant de contrôle (114) est
allumé sur le côté non sélectionné.
Clignote à
droite, est
allumé à
gauche
Voyants de
Éteint
contrôle
easyPILOT (114)
Clignotement
et
rapide
DayLED (113)
Clignotement
Allumage
continu
La surveillance de trajet a détecté un obstacle.
Pas d'unité de commande connectée.
La liaison entre l'unité de commande et le
chariot a été établie.
Le chariot roule.
easyPILOT est actif, le système attend une
instruction de traction.
10.19 fr-FR
Pas de rayonnage détecté.
136
7.15.5.5
Surveillance du trajet
b
c
a
d
b
Pos.
Désignation
a
Largeur de la zone surveillée : 1,30 m
b
Longueur de la zone surveillée : 1,70 m
c
Chariot
d
Hauteur minimale de l’obstacle : 0,60 m
L’image indique les dimensions de la zone surveillée par la surveillance de trajet sur
un chariot modèle.
A l'approche d'un obstacle ou d’un objet...
– le chariot freine et s'arrête
– les lampes de signalisation et DayLED s'éteignent
– les voyants de contrôle easyPILOT follow clignotent.
easyPILOT control : une fois l’obstacle retiré, les voyants de contrôle et DayLED
repassent en mode normal.
easyPILOT follow : une fois l’obstacle retiré, les voyants de contrôle et DayLED
repassent en mode normal. Les lampes de signalisation pour follow clignotent
jusqu'à obtention d’une nouvelle instruction de traction.
10.19 fr-FR
Z
Z
Le chariot reste immobile lorsqu'il ne détecte pas de sol.
Le chariot reste aussi immobile lorsqu’il ne détecte aucun point de référence (par ex.
en cas d'utilisation du chariot dans un grand entrepôt vide).
137
Détection de ciseaux (o)
Le chariot détecte la présence de chariot élévateurs à table élévatrice à ciseaux
dans la voie de circulation avec le dispositif de chargement relevé e s’arrête à
temps.
La zone de détection des ciseaux est plus grande que la zone de surveillance de la
voie de circulation.
Pos.
Longueur de la zone surveillée dans ce cas : 3 m
10.19 fr-FR
b
Désignation
138
7.15.6
Unités de commande
easyPILOT control unité de commande (Control Bar)
115
116
117
118
119
120
Désignation
115
LED d’état
116
Touche d’arrêt
117
Zone tactile
118
Touche de traction droite
119
Touche de traction gauche
120
Contacts de charge
10.19 fr-FR
Pos.
139
Bracelet de commande (Control Band)easyPILOT control
121
122
123
Désignation
121
Touche d’arrêt
122
Raccord USB / Prise de charge
123
LED d’état
124
Touche de traction
10.19 fr-FR
Pos.
124
140
Possibilités de transport
L’accessoire suivant permet à l'opérateur de porter l’unité de commande accrochée
à ses vêtements ou à la ceinture.
125
126
Désignation
125
Agrafe d'attache
126
Support de ceinture (o)
10.19 fr-FR
Pos.
141
7.15.7
Modes de fonctionnement des unités de commande
Betriebsmodi
CHARGE
B
A
C
D
SLEEP
AWAKE
E
Mode de
Description
fonctionnement
CHARGE
Procédure de
charge
Si l'unité de commande se trouve dans le
logement de recharge, la consommation de
courant est réduite au strict minimum. Les
liaisons radio ne sont pas possibles. La
batterie est rechargée.
SLEEP
Mode veille
L’unité de commande se trouve dans un
mode dans lequel la consommation
d'électricité est réduite au minimum. Les
liaisons radio ne sont pas possibles.
AWAKE
Attente
L’unité de commande est reliée au chariot. En
présence d'une liaison radio, la liaison est
maintenue tant que c’est possible.
Changement de mode de fonctionnement
Description
Réglage dans le logement de recharge.
L'unité de commande passe du mode AWAKE au mode CHARGE.
B
Réglage dans le logement de recharge.
L'unité de commande passe du mode SLEEP au mode CHARGE.
C
Sortie du logement de recharge.
L'unité de commande passe du mode CHARGE au mode SLEEP.
D
Activer l’unité de commande sur le chariot ou actionner les deux touches de
traction.
L'unité de commande passe du mode SLEEP au mode AWAKE.
E
Longue inactivité.
L'unité de commande passe automatiquement du mode AWAKE au mode
SLEEP.
10.19 fr-FR
A
142
Affichage à LED des modes de fonctionnement
Mode de
fonctionnement
État de la LED
Signification
AWAKE
Allumée en vert
Touche actionnée avec liaison radio
existante.
Allumée en rouge
Touche actionnée sans qu’il n’y ait de
liaison radio.
Clignote en rouge
Moins de 20 % de charge de batterie de
l’unité de commande.
Clignote en vert et
rouge
Exécution d'une mise à jour du logiciel
Clignote en vert
La batterie se charge.
Allumée en vert
Batterie complètement chargée.
Allumée en rouge
Erreur.
LED éteinte
L’unité de commande est en mode
SLEEP ou l'unité de commande est
défectueuse.
CHARGE
10.19 fr-FR
SLEEP
143
7.15.8
Z
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Cette partie décrit exclusivement les éléments de commande et d'affichage
relativement au easyPILOT.
R
Symbol
e
P1
Signification
Couleur
Fonction
Avertissement,
obstacle
jaune
Obstacle devant le chariot détecté en
mode manuel.
rouge
Obstacle devant le chariot détecté lors
de l'autorisation de traction. Aucune
commande possible avec l'unité de
commande.
Connexion avec
l'unité de
commande
Orientation
rayonnage à
gauche
allumée en L’unité de commande et le chariot ne
jaune
sont pas connectés.
jaune
clignotant
L’unité de commande et le chariot sont
connectés mais le système n’est pas
encore opérationnel ou l’unité de
commande est hors de portée.
Commute l'orientation du rayonnage
vers la gauche.
En cas de sélection automatique du
côté, ce symbole n'apparaît pas.
10.19 fr-FR
En cas de réglage fixe du côté, ce
symbole n'apparaît pas.
144
Symbol
e
Signification
Orientation
rayonnage à
droite
Couleur
Fonction
Commute l'orientation du rayonnage
vers la droite.
En cas de sélection automatique du
côté, ce symbole n'apparaît pas.
En cas de réglage fixe du côté, ce
symbole n'apparaît pas.
Permet la mise hors tension du chariot
(en option).
Commutation vers
le 2e niveau de
touches
programmables
Passe au 2e Niveau de touches
programmables
10.19 fr-FR
Mise hors marche
du chariot
145
7.15.9
Utilisation
7.15.9.1
Connecter l'unité de commande
Préparation
Préparer le chariot :
• Activer le chariot en mode manuel, saisir le code le cas échéant
• Stationner le chariot au niveau de la position de démarrage souhaitée
relier l'unité de commande (Control Bar)easyPILOT control
127
114
La liaison entre l’unité de commande et le chariot est établie via une liaison radio en
champ proche.
Conditions primordiales
– Unité de commande suffisamment chargée
– L’unité de commande n’est pas reliée à un autre chariot
Procédure
• Tenir l'unité de commande avec la partie avant à une distance maximum 3 cm
(environ 5 secondes) devant le module radio (23) sur le chariot jusqu’à ce que les
voyants de contrôle s’allument brièvement.
En cas de liaison réussie, les voyants de contrôle (114) du chariot clignotent
brièvement et le symbole de l’unité de commande s’éteint.
La procédure de liaison est identique à la procédure pour une unité de commande
easyPILOT control.
146
10.19 fr-FR
Relier le bracelet de commande (Control Band)easyPILOT control
Changer d’unité de commande
À l'heure actuelle, le chariot ne peut communiquer qu'avec une seule unité de
commande.
Si, en cours de service, il faut changer d’unité de commande, il éteindre et rallumer
le chariot avant d’activer la nouvelle unité de commande.
La liaison automatique d'une autre unité de commande en montant sur la plateforme
est possible seulement 2 minutes après avoir déconnecté l'ancienne unité de
commande ou en désactivant et réactivant le chariot.
Z
La connexion d'une autre unité de commande est possible immédiatement la
maintenant devant le module radio.
10.19 fr-FR
Z
147
7.15.9.2
Portée
Z
Les indications sont des valeurs minimales. Dans la pratique, des portées plus
importantes peuvent être atteintes.
Z
Si la distance entre le chariot et l'unité de commande devient trop importante, la
liaison est coupée. De retour à portée du module radio, la liaison est immédiatement
rétablie. Si l’unité de commande se trouve pendant plus de 2 minutes hors de
portée, il faut de nouveau établir la liaison.
Portée de la Control Bar easyPILOT et de la Control Band easyPILOT
a
a
Désignation
Angle de la portée : 5 m
La portée de la liaison radio est de 5 m tout autour du module radio.
148
10.19 fr-FR
Pos.
7.15.9.3
Autorisation de déplacement
ATTENTION!
Danger dû à l’angle mort de la surveillance du trajet.
Il se peut que les objets sur le sol situés immédiatement devant le chariot ne
soient pas détectés par la surveillance du trajet.
uAvant toute autorisation de traction, assurez-vous que personne ni aucun objet ne
se trouve sur le parcours.
ATTENTION!
Danger lié à des objets en saillie.
Le bon fonctionnement de la surveillance de trajet et de la détection de
rayonnage est basé sur le contour du chariot déchargé. Les objets dépassant
le contour du chariot peuvent donc entrer en collision avec les obstacles
pendant la marche.
uAvant toute autorisation de traction, assurez-vous qu'aucun objet ne dépasse du
contour du chariot.
uLorsque le transport de tels objets est inévitable, surveiller et dégager
continuellement pendant tout le trajet.
Autorisation de traction avec l’unité de commande (Control Bar) easyPILOT
control
117
118
119
Procédure
• Actionner simultanément les touches de traction (118 et 119) pendant au moins
500 ms.
10.19 fr-FR
Suite à ces 500 ms, vous pouvez relâcher une des deux touches.
Le chariot se déplace en avant jusqu’à ce que les deux touches soient relâchées
ou que le trajet maximal soit atteint.
ou
149
• Effleurer le centre de la zone tactile (117).
Le chariot se déplace en avant sur une distance prédéfinie.
Effleurer deux ou trois la zone tactile pour que le chariot se déplace d’une
distance définie à cet effet. La longueur des différents trajets peut être paramétrée
par le service après-vente du fabricant.
En cas d'autorisation de traction à l'aide de la surface tactile, le mouvement de
traction peut être prolongé jusqu’au trajet maximum en appuyant sur les deux
touches de traction.
10.19 fr-FR
Z
150
Autorisation de traction à l'aide du bracelet de commande easyPILOT control
(Control Band)
124
10.19 fr-FR
Procédure
• Actionner la touche de traction (124) deux fois pendant 1 seconde et la maintenir
enfoncée la deuxième fois.
Le chariot se déplace en avant jusqu’à ce que la touche de traction soit relâchée
ou que le trajet maximal soit atteint.
151
7.15.9.4
Stopper
Arrêt automatique
Le chariot s'arrête automatiquement...
– lorsque le trajet à parcourir maximal est atteint
– en cas de présence sur la plateforme
– en cas d’intervention manuelle sur le volant
– en cas de détection d'un obstacle sur le trajet.
Arrêt manuel - Unité de commande easyPILOT control (Control Bar)
116
117
118
119
Le chariot peut, en fonction de l'autorisation, être arrêté des manières suivantes :
Procédure
• Actionner la touche Arrêt (116)
• En cas d'autorisation de traction via la fonction tactile : Effleurer la surface tactile
(117) une fois
• Relâcher les touches de traction (118 et 119) .
10.19 fr-FR
Le chariot s'arrête.
152
Arrêt manuel - Bracelet de commande (Control Band) easyPILOT control
121
124
Le chariot peut, en fonction de l'autorisation de traction, être arrêté des manières
suivantes :
Procédure
• Relâcher la touche de traction (124)
• Actionner la touche Arrêt (121).
10.19 fr-FR
Le chariot s'arrête.
153
7.15.9.5
Réinitialisation de l'unité de commande
Unité de commande (Control Bar)easyPILOT control
116
118
119
Réinitialisation du logiciel
Procédure
• Actionner les touches 118, 119 et 116 en mode AWAKE pendant au moins 3
secondes.
Réinitialisation matérielle
Procédure
• Placer l’unité de commande dans le logement de recharge.
Bracelet de commande (Control Band)easyPILOT control
Réinitialisation matérielle
10.19 fr-FR
Procédure
• Placer l’unité de commande dans le logement de recharge.
154
7.15.10
Nettoyer les capteurs easyPILOT
128
AVIS
Détérioration de la surface du capteur
Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné
qu’ils risqueraient de rayer la surface du capteur. En cas de surface de capteur
encrassée, des dysfonctionnements peuvent avoir lieu et nécessiter le
remplacement du capteur dans des cas extrêmes.
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance.
Outillage et matériel nécessaires
– Chiffon en coton, microfibres ou serviette en papier jetable propre
– Nettoyant pour plastiques.
Procédure
• Nettoyer les capteurs (128) avec un chiffon humide.
Z
Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. De plus, un
tel nettoyage risque de rayer le capteur.
• Nettoyer les capteurs (128) à l’aide d'un chiffon propre et doux en coton ou microfibres, ou d'une serviette en papier doux jetable et propre.
• Vérifier que les capteurs (128) sont propres avec une lampe ou une lampe de
poche après la procédure de nettoyage. Recommencer le nettoyage le cas
échéant.
10.19 fr-FR
Capteurs nettoyés.
155
7.15.11
Procédure de charge
Unités de commandeeasyPILOT control et easyPILOT follow
129
La charge de l’unité de commande s’effectue à l’aide d’un logement de recharge
(129). Le logement de recharge peut charger jusqu’à 10 unités de commande
simultanément. La procédure de charge dure 4 heures max.
Procédure
• Placer l’unité de commande avec l’interface de charge orientée vers le bas dans
le logement de recharge (129).
Z
Les procédures de chargement de l'unité de commande (Control Bar) easyPILOT
control et de l'unité de commande easyPILOT follow sont identiques.
Z
L’équipement supplémentaire easyPILOT follow (o) n’est pas prévu pour le chariot
EZS 350.
Charger le bracelet de commande (Control Band)easyPILOT control
130
Le chargement se fait à l'aide du même logement de recharge (129), que pour les
unités de commande easyPILOT . Un adaptateur supplémentaire (130) est
nécessaire.
156
10.19 fr-FR
129
10.19 fr-FR
Procédure
• Débrancher le câble de branchement de la douille USB sur l’unité de commande.
• Placer l’unité de commande dans l’adaptateur (130) et dans le logement de
recharge (129).
157
7.16
7.16.1
Paramètres
Mode conducteur porté
Programme de traction 1 (P1)
N°
Fonction
Plage de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
0256
Accélération Mode
conducteur porté
30 - 330
50
(0,50 m/s2)
0260
Frein de roue libre
Mode conducteur
porté
20 - 250
130
(1,30 m/s2)
0264
0268
Vitesse maximale
marche avant via
commutateur de
traction
Vitesse maximale
marche arrière via
commutateur de
traction
0 - 125
0 - 60
Remarques
80
(8,0 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
60
(6 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
Programme de traction 2 (P2)
N°
Fonction
Plage de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
0272
Accélération Mode
conducteur porté
30 - 330
65
(0,65 m/s2)
0276
Frein de roue libre
Mode conducteur
porté
20 - 250
130
(1,30 m/s2)
Vitesse maximale
marche avant via
commutateur de
traction
0 - 125
105
(10,5 km/h)
Vitesse maximale
marche arrière via
commutateur de
traction
0 - 60
60
(6,0 km/h)
0280
10.19 fr-FR
0284
Remarques
158
Programme de traction 3 (P3)
N°
Fonction
Plage de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
0288
Accélération Mode
conducteur porté
30 - 330
65
(0,65 m/s2)
0292
Frein de roue libre
Mode conducteur
porté
20 - 250
130
(1,30 m/s2)
Vitesse maximale
marche avant via
commutateur de
traction
0 -125
125
(12,5 km/h)
Vitesse maximale
marche arrière via
commutateur de
traction
0 - 60
60
(6,0 km/h)
0296
0300
Remarques
Paramètres communs
N°
Fonction
0262
Frein d’inversion
0384
Frein de réduction
0385
Frein de service
0393
Programme de
traction standard
mode conducteur
porté
0430
Vitesse
Valeur de
réglage par
défaut
112 - 330
220
(2,20 m/s2)
52 - 52
52
(0,52 m/s2)
125 - 330
200
(2,00 m/s2)
0-3
3
0 - 125
60
(6,0 km/h)
0 - 60
30
(3,0 km/h)
Remarques
0= pas de programme
de traction standard
1 = P1
2 = P2
3 = P3
10.19 fr-FR
0431
Vitesse Touche
vitesse lente sens de
l'entraînement
Plage de
réglage
159
7.16.2
Mode Conducteur accompagnant
Programme de traction 1 (P1)
N°
0258
0261
0266
0270
Fonction
Plage de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
Accélération mode
Conducteur
accompagnant via
touche
2 - 250
50
(0,50 m/s2)
Frein de roue libre
mode conducteur
accompagnant
20 - 250
130
(1,30 m/s2)
Vitesse maximale via
commutateur de
touches dans le sens
de l'entraînement
0 - 40
25
(2,5 km/h)
Vitesse maximale via
touches dans le sens
de la charge
0 - 25
10
(1 km/h)
Remarques
Programme de traction 2 (P2)
N°
0274
0277
0282
Plage de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
Accélération mode
Conducteur
accompagnant via
touche
2 - 250
65
(0,65 m/s2)
Frein de roue libre
mode conducteur
accompagnant
20 - 250
130
(1,30 m/s2)
Vitesse maximale via
commutateur de
touches dans le sens
de l'entraînement
0 - 40
25
(2,5 km/h)
Vitesse maximale via
touches dans le sens
de la charge
0 - 25
10
(1 km/h)
Remarques
10.19 fr-FR
0286
Fonction
160
Programme de traction 3 (P3)
N°
0290
0293
0298
0302
Fonction
Plage de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
Accélération mode
Conducteur
accompagnant via
touche
2 - 250
65
(0,65 m/s2)
Frein de roue libre
mode conducteur
accompagnant
20 - 250
130
(1,30 m/s2)
Vitesse maximale via
commutateur de
touches dans le sens
de l'entraînement
0 - 40
25
(2,5 km/h)
Vitesse maximale via
touches dans le sens
de la charge
0 - 25
10
(1 km/h)
Remarques
Paramètres communs
N°
0452
0459
Fonction
Limite de course
mode Conducteur
accompagnant via
touches
Plage de
réglage
1 - 301
3
(0,3 m)
Programme de
traction standard
mode Conducteur
accompagnant via
touches
0-9
10.19 fr-FR
Valeur de
réglage par
défaut
0
Remarques
1 = 0,1 m
300 = 30 m
301 = illimité
0 = pas de mode
Conducteur
accompagnant
2
1 = FP1
2 = FP21
3 = FP31
3
4 = FP1
5 = FP22
6 = FP32
4
7 = FP1
8 = FP2
9 = FP3
2) Mode
Conducteur accompagnant dans le sens de l'entraînement
3) Mode
Conducteur accompagnant dans le sens de la charge
4) Mode
Conducteur accompagnant dans le sens de l'entraînement et le sens de la charge
161
7.16.3
Plate-forme
N°
Fonction
2347
Délai de surveillance
position opérateur
10 - 300
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
60
(60 minutes)
10 = 10 minutes
300 = 5 heures
Batterie
N°
Plage de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
1377 Type de
5
batterie
0-9
1
0 = normale (électrolyte
liquide)
1 = à capacité augmentée
(électrolyte liquide)
2 = sèche (sans entretien)
3 = type US
(« Flate Plate »)
4 = type US
(« Pallet Pro »)
5 = type US
(« Tubular Plate » / batterie
sèche)
6 = Banner DB69 (batterie
sèche)
7 = Exide GF12 063 Y (batterie
sèche)
8 = batterie lithium-ions (o)
9 = XFC (batterie sèche)
1389 Fonction
contrôleur de
décharge
0-4
1
0 = inactif
1 = actif
2 = affichage et coupure
d'élévation actifs (sauf pour
entrée d'élévation numérique)
3 = affichage et coupure
d'élévation actifs (sauf pour
valeurs de consigne
d'élévation MFC05)
4 = affichage et coupure
d'élévation actifs (sauf pour
valeurs de consigne
d'élévation MFC05 et entrée
d'élévation numérique)
5) Le
Fonction
réglage sur batterie au gel/sèche sans entretien ou sur batteries spéciales telles que XFC
apparait sur l'unité d'affichage.
162
10.19 fr-FR
7.16.4
Plage de
réglage
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 29.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 187).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 187).
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
163
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 182).
10.19 fr-FR
Z
164
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
10.19 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 172.
165
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 57).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 163.
10.19 fr-FR
Z
166
3.4
Installation hydraulique (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVIS
10.19 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
167
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
168
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
169
4.2
Plan de graissage
E
A
B
1,05 l
1,5 l
1)
a
Tubulure de remplissage, huile de réducteur
a
Vis de purge, huile de réducteur
La quantité d’huile du réducteur est une valeur indicative. La roue droite doit
plonger d'env. 2 mm dans l'huile du réducteur.
10.19 fr-FR
1
b
170
4.3
Matériel
Code N° de
commande
Quantité
livrée
51132827 *
5,0 l
51132826 *
1,0 l
Désignation
Jungheinrich
Huile hydraulique
HLP 46 DIN
51524-2
A
Utilisation pour
HLPD 46 DIN
51524-2
Système hydraulique
HVLP 32 DIN
51524-3
B
50449961
5,0 l
E
29202050
1,0 kg
75W-90
Réducteur
Graisse, Polylub
GA 352P
Service de lubrification
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétrabilité Catégorie
saponification suintement de Walk à
NLG1
°C
25 °C
E
Lithium
>220
280 - 310
2
Température
d’utilisation
°C
-35/+120
10.19 fr-FR
*Départ usine, les chariots sont livrés avec une huile hydraulique spéciale (l’huile
hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue). L'huile
hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de
service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est
autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une
exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles
hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
171
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• stationner le chariot sur une surface plane.
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 57.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Risque d’accident en cas de travail sous le chariot
uPour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir éviter tout affaissement, basculement ou glissement du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites,
voir page 31. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de
cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking.
172
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 31.
173
5.3
5.3.1
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
10.19 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 28).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
174
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 172.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 182).
10.19 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
175
5.3.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 172).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 38.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 38.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 182).
10.19 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
176
5.4
Démontage et montage du capot avant
Démonter le capot avant
Conditions primordiales
– Ouvrir le capot de batterie, voir page 38.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé à fourche, ouverture 13
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie.
• Retirer les vis à tête hexagonale (131) qui se trouvent sous le capot de batterie à
l'aide d'une clé à fourche.
• Soulever le capot avant (5).
• Chariot sans pare-chocs acier en option : Basculer le capot avant (5) à 45 ° en
position de maintenance (132).
• Le cas échéant, desserrer les jonctions par câble existantes.
• Retirer et déposer le capot avant (5).
Le capot avant est démonté.
Z
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
131
5
132
5.5
Seul le personnel de maintenance autorisé a le droit de remplacer les roues.
10.19 fr-FR
Z
Remplacer les roues
177
5.6
Z
Resserrage des écrous de roue
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de
maintenance indiqués sur la liste de vérification de maintenance, voir page 187.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux de maintenance et de remise en état, voir
page 172.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (133) de sorte à pouvoir serrer les écrous de roue
(134) à travers le trou (135).
• Serrer tous les écrous de roue (134) en insérant la clé dynamométrique dans le
trou de montage (135) du pare-chocs.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué.
• en appliquant tout d'abord 10 Nm.
• puis en appliquant 150 Nm.
Les écrous de roue sont serrés.
133
134
10.19 fr-FR
135
178
5.7
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 172.
– Capot avant démonté, voir page 177.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
Fusibles contrôlés.
136 137 138 139 140 141
Fusible
136
143
Protection par fusible de
Valeur
F18
Équipement supplémentaire alimentation
électrique de la remorque (o)
150 A
137
2F19
Équipement supplémentaire interface de la
remorque
4A
138
5F5
Équipement supplémentaire éclairage (o)
4A
139
5F1.3
Équipement supplémentaire Floor-Spot (o)
4A
10.19 fr-FR
Pos.
142
179
Pos.
Fusible
Valeur
140
F17
Équipement supplémentaire transmission
radio des données (o)
4A
141
F13
Freins/vannes
4A
142
1F9
Système électronique
4A
143
F15
Moteur de traction/Variateur
300 A
10.19 fr-FR
Protection par fusible de
180
5.8
Contrôler le niveau de l'huile hydraulique (o)
AVIS
Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Ne relever le niveau de l'huile
hydraulique que lorsque le dispositif de prise de charge et la plate-forme de conduite
sont entièrement abaissés.
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance, voir page 172.
– Retirer le capot avant, voir page 177.
Procédure
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir hydraulique.
Z
Quand le dispositif de prise de charge est
abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans le
réservoir d'huile hydraulique est censé se
trouver au niveau du repère 14.
• Le cas échéant, remplir l’huile hydraulique de
la spécification correcte, voir page 171.
Z
Pour faire l'appoint de légèrement au-dessus
du repère 10 à légèrement en dessous du
repère 14, il faut environ 0,28 l d'huile
hydraulique.
Le niveau d'huile est vérifié.
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords
vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du
personnel compétent.
Huile hydraulique
quantité maximale de remplissage
51132826 (1 l)
1,5 l
10.19 fr-FR
Z
181
5.9
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
10.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 174.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 170.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 40.
• Mettre le chariot en service, voir page 53.
182
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 173.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 174.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 171.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 170.
• Charger la batterie, voir page 40.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Z
6.2
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, voir page 40.
10.19 fr-FR
Z
183
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
10.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 174.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 170.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 40.
• Mettre le chariot en service, voir page 53.
184
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
10.19 fr-FR
8
185
186
10.19 fr-FR
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
10.19 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
187
1
Contenus de la maintenance EZS 350
Créé le : 2019-10-09 13:30
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
10.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du frein
188
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Alimentation hydraulique de la remorque
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
easyPILOT
Composants système
Nettoyer les vitres frontales du scanner laser.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
10.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
189
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
10.19 fr-FR
Absence de dommages des portes ou des capots
190
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Siège cariste repliable
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du
rembourrage du poste de conduite
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Éclairage de jour/Éclairage
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
easyPILOT
Système électrique
Fonctionnement et de absence de dommages de la télécommande radio
Tester le bon fonctionnement et de l'absence de dommages du support de la
télécommande radio avec station de charge intégrée (station d'accueil)
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
10.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
191
1.2
Service après-vente
1.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EZS 350 toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du
plancher avec les fixations.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
10.19 fr-FR
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
192
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Alimentation électrique de la remorque 24 V
Traction
Tester la protection contre le démarrage sur les remorques non soulevées.
Alimentation hydraulique de la remorque
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
easyPILOT
Système électrique
Tester les fonctions électriques.
Châssis/structure
Tester le fonctionnement de la coupure de traction.
Composants système
Nettoyer les vitres frontales du scanner laser.
Tester la zone d'alarme et de protection.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
10.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
193
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Freins
Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Bon fonctionnement et absence de dommages de la natte de commutation
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Fonctionnement et absence de dommages du dossier et/ou des rembourrages du poste
de conduite
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Direction
10.19 fr-FR
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
194
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Attelage de remorque
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Module d’accès
Système électrique
10.19 fr-FR
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
195
Siège cariste repliable
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du
rembourrage du poste de conduite
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Systèmes d'avertissement sonore
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur
sonore
Ruban de décharge
Système électrique
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Éclairage de jour/Éclairage
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Alimentation électrique de la remorque 24 V
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
10.19 fr-FR
Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage
196
Alimentation hydraulique de la remorque
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure des balais de charbon
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure des balais de charbon
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure des balais de charbon
easyPILOT
Système électrique
Fonctionnement et de absence de dommages de la télécommande radio
Tester le bon fonctionnement et de l'absence de dommages du support de la
télécommande radio avec station de charge intégrée (station d'accueil)
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Fixation correcte et absence de dommages sur le scanner laser
Composants système
Fonctionnement et de absence de dommages de la télécommande radio
Tester le bon fonctionnement et de l'absence de dommages du support de la
télécommande radio avec station de charge intégrée (station d'accueil)
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Fixation correcte et absence de dommages sur le scanner laser
Fonctionnement par touches
Traction
10.19 fr-FR
Fonctionnement correct du fonctionnement par touches
197
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
10.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
198
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Huile de réducteur
10000
1.2.3.2
Mois
Équipement supplémentaire
Alimentation hydraulique de la remorque
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
10.19 fr-FR
Pièce d'entretien
199
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont
fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les
informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par
ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que
leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de
maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie
concerné.
Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un
perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises de la batterie de traction.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
02.16 FR
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
3
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
02.16 FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
A
Batterie de traction ..................................................................
7
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées.........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
7
7
9
10
10
12
15
17
17
18
21
22
22
23
23
23
24
24
24
24
24
24
25
25
27
29
29
29
02.16 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5
6
02.16 FR
A Batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Z
Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions.
Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans
les documents joints.
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
02.16 FR
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Type (désignation de la batterie)
Semaine de fabrication/année de fabrication
Numéro de série
Numéro fournisseur
Tension nominale
Capacité
Nombre de cellules
Poids
Code article
Quantité d'acide
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
7
Consignes de sécurité et d'avertissement
02.16 FR
14
8
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la
cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute
autre manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
02.16 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
9
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité
d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C.
02.16 FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
10
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de
l'électrolyte1
2
1,29 kg/l
6.
Température nominale
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
30 °C
02.16 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
11
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, voir page 13.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire
l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (15).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni
dépasser le repère « Max » (17).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17) , voir page 15.
• Refermer le bouchon (15).
02.16 FR
Le contrôle a été effectué.
12
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
02.16 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
13
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
02.16 FR
Z
14
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
Z
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.2 Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser
le repère « Max » (17).
02.16 FR
Z
– ouvrir le bouchon (15).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17).
– Refermer le bouchon (15).
15
4.3.3 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4 1 fois par mois
Z
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.5 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
16
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite
1
45 °C, non autorisée comme température
de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
02.16 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
17
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, voir page 18.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
5.2.3 Charge de la batterie
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
18
02.16 FR
AVERTISSEMENT!
AVIS
02.16 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
19
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
02.16 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
20
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
Z
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
21
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
18
19
20
>3m
21
22
23
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
02.16 FR
18
19
20
21
22
23
-
22
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
02.16 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
23
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
02.16 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
24
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
02.16 FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
25
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
02.16 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
26
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
02.16 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
27
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
02.16 FR
La batterie a été nettoyée.
28
9
Stockage de la batterie
AVIS
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries
PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
02.16 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
29

Manuels associés