EKS 513 | EKX 515k | EKX 513 | EKX 515 | Jungheinrich EKS 515k Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels375 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
375
EKS 513 / 515k / 515 EKX 513 / 515k / 515 Instructions de service 05.07 - F 51058471 10.10 EKS 513 EKS 515k EKS 515 EKX 513 EKX 515k EKX 515 Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Type EKS 513 EKS 515k EKS 515 EKX 513 EKX 515k EKX 515 Option N° de série Année de constr. Informations supplémentaires Pour ordre Date F Déclaration de conformité CE 1009.F Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. 1 2 1009.F Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 0108.F www.jungheinrich.com instructions de service sont réservés à 0108.F Table des matières A Utilisation conforme à l'usage prévu 1 2 3 4 5 Généralités .......................................................................................... A Utilisation conforme ............................................................................. A Conditions d’utilisation autorisées ....................................................... A Obligations de l’exploitant ................................................................... A Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ............................ A B Description du chariot 1 1.1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 4 4.1 4.2 4.3 5 Domaine d’application ......................................................................... B 1 Définition du sens de marche .............................................................. B 2 Description des modules et des fonctions ........................................... B 3 Chariot - Description de fonctionnement ............................................. B 6 Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 10 Données de performance .................................................................... B 11 Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................. B 12 Version de cadre élévateur ................................................................. B 16 Caractéristiques du moteur ................................................................. B 18 Poids ................................................................................................... B 18 Roues, châssis .................................................................................... B 21 Normes EN .......................................................................................... B 22 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 23 Exigences électriques ......................................................................... B 23 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 24 Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 26 Plaque de capacité de charge du chariot ............................................ B 27 Plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté (o) ............... B 28 Stabilité ............................................................................................... B 28 C Transport et première mise en service 1 2 2.1 Transport ............................................................................................. C Chargement par grue .......................................................................... C Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté .................................................................................. C Points de fixation pour chargement par grue / points d’accrochage ............................................................................ C Chargement par grue de la batterie .................................................... C 2.2 1 2 2 3 4 1109.F 2.3 1 1 2 2 2 I1 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 Blocage du chariot durant le transport ................................................ C 5 Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base ................... C 6 Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur ..................... C 8 Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre élévateur monté ........................................................................ C 10 Première mise en service .................................................................... C 11 Déplacement du chariot sans batterie ................................................. C 11 Montage et démontage du cadre élévateur ........................................ C 11 Mise en service ................................................................................... C 12 Dispositifs mécaniques de protection contre le renversement (t) ........ C 13 Stabilisateur actif (o) .......................................................................... C 14 D Batterie - Entretien, charge, remplacement 1 Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à l'acide ............................................................................................... D 1 Types de batterie ................................................................................ D 2 Dimensions du coffre à batterie .......................................................... D 3 Dégager la batterie .............................................................................. D 4 Chargement de la batterie ................................................................... D 6 Démontage et montage de la batterie ................................................. D 10 Montage et démontage de la batterie avec un chariot transporteur de batterie (t) ................................................................ D 11 Montage et démontage des batteries dans le support de remplacement de batterie à l'aide d’un chariot élévateur à fourche (o) ....................................................................................... D 14 Capteur, verrouillage de batterie (t) .................................................. D 18 Chargeur encastrable / chargeur intégré (o) ...................................... D 19 Description .......................................................................................... D 19 Différents récepteurs de courant ......................................................... D 20 Modes de service ................................................................................ D 21 Commande avec différents modes de service .................................... D 22 Symboles et leur signification .............................................................. D 24 Consignes de maintenance pour chargeurs encastrables / chargeurs intégrés .............................................................................. D 25 Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide ................................ D 26 Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » (t) ........... D 27 Contrôleur de décharge de batterie via l'affichage à barres ................ D 28 Couleurs du symbole de batterie ........................................................ D 29 Indicateur de décharge de batterie « indication en pourcentage » (o) ...................................................... D 30 Couleurs du symbole de batterie ........................................................ D 30 2 2.1 3 4 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 8 8.1 8.2 9 1109.F 9.1 I2 E Utilisation 1 2 2.1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ....................... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 3 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande ..................................................................................... E 3 Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage ............. E 10 Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 16 Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 23 Mise en service du chariot .................................................................. E 24 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E 24 Descendre et monter du chariot .......................................................... E 25 Démontage du siège de conducteur ................................................... E 26 Régler le poste de conduite ................................................................ E 26 Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 27 Réglage de l'inclinaison du pupitre de commande .............................. E 28 Réglage en hauteur du pupitre de commande .................................... E 29 Etablir l’ordre de marche (t) .............................................................. E 29 Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire (o) ............................................................................. E 30 Module d'accès ISM (o) ..................................................................... E 31 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche ......... E 31 Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire ............. E 33 Réglage de la date et de l’heure ......................................................... E 36 Configurations spécifiques à l’utilisateur (o) ...................................... E 38 Maniement du chariot .......................................................................... E 41 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 41 Interrupteur ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage ....... E 45 Conduite dans des allées étroites ....................................................... E 51 Déplacement diagonal ........................................................................ E 59 Elévation – descente – translation – pivotement en dehors des allées de rayonnage ..................................................................... E 60 Translation de la flèche et pivotement du porte-fourche simultanés ........................................................................................... E 63 Plate-forme télescopique (o) .............................................................. E 66 Tablier à déplacement latéral symétrique (o) ..................................... E 73 Positionneur des bras de fourches (o) ............................................... E 73 Fourches télescopiques (o) ................................................................ E 74 Tablier à déplacement latéral symétrique avec positionneur intégré des bras de fourches (o) ........................................................ E 76 Tablier à déplacement latéral asymétrique avec positionneur intégré des bras de fourches (o) ........................................................ E 77 Elévation – descente – translation – pivotement au sein des allées de rayonnage ..................................................................... E 79 Préparation des commandes et empilage ........................................... E 80 Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 84 Présélection hauteur de levée avec saisie des zones (o) .................. E 89 Positionnement horizontal (o) ............................................................ E 96 Stationner le chariot et le sécuriser ..................................................... E 110 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 1109.F 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 I3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8 8.1 8.2 8.3 1109.F 8.4 8.5 8.6 9 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 Elimination des erreurs ....................................................................... E 111 Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 114 Descente d’urgence cabine du conducteur / levage auxiliaire ............ E 115 Shuntage protection contre chaînes détendues .................................. E 117 Shuntage coupure de traction (o) ...................................................... E 118 Shunter coupure de levée (o) ............................................................ E 119 Shunter coupure de descente (o) ...................................................... E 120 Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 121 Fonctionnement d’urgence IF (Erreur 3670 / 3752) ............................ E 122 Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie ............................................................................ E 124 Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif de sécurité ........................................................................................... E 134 Compartiment de rangement du dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur ...................................................................... E 135 Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité ................................ E 135 Durée d'utilisation du dispositif de sécurité ......................................... E 136 Stockage et transport du dispositif de sécurité ................................... E 136 Description / utilisation du dispositif de sécurité (- 07.09) ................... E 137 Description / utilisation du dispositif de sécurité (07.09) ..................... E 152 Système de protection des personnes (o) ......................................... E 168 Fonctions du système de protection des personnes (PSS) ................ E 168 Description des fonctions .................................................................... E 168 Nettoyage de la vitre avant des scanners ........................................... E 170 Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes ............................................................... E 172 Fonction - Système de protection des personnes ............................... E 173 Préparateur de commandes EKS 513 / 515k / 515 ............................. E 175 Disposition des pupitres de commande .............................................. E 175 EKS 513/515k/515 avec dosseret protège-charge et palette praticable (o) .......................................................................... E 179 Affichage des barrières de sécurité latérales et / ou frontales de la plateforme de préparation des commandes ainsi que barrières de sécurité dans le sens de la charge ................................. E 187 Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur ........................ E 189 Description de fonctionnement Prendre ou déposer une charge ........... E 189 EKS 513/515k/515 avec levage auxiliaire (o) .................................... E 197 Équipement supplémentaire ............................................................... E 198 Rétroviseur (o) ................................................................................... E 198 Mode Conducteur porté (dans la cabine de conducteur) (o) ............. E 199 Fonction de pesage (o) ...................................................................... E 201 Exploitation avec plate-forme de travail (o) ........................................ E 202 Extincteur (o) ...................................................................................... E 208 Cabine du conducteur fermée (o) ...................................................... E 209 Système de caméra (o) ...................................................................... E 217 I4 F Maintenance du chariot Sécurité du service et protection de l’environnement ......................... F 1 Consignes de sécurité pour la maintenance ....................................... F 1 Maintenance et inspection .................................................................. F 7 Liste des contrôles de maintenance .................................................... F 8 Liste de vérification de maintenance - appareils rapportés (options) .............................................................................................. F 15 5 Matériel et plan de graissage .............................................................. F 19 5.1 Manipulation sûre du matériel d’exploitation ....................................... F 19 5.2 Plan de graissage ............................................................................... F 21 5.3 Matériel ............................................................................................... F 22 6 Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 23 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ................................................................................... F 23 6.2 Protéger la cabine de conducteur contre une descente non souhaitée ...................................................................................... F 24 6.3 Entretien des chaînes de levage ......................................................... F 27 6.4 Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur ............................ F 27 6.5 Graissages de chaîne automatique (o) .............................................. F 29 6.6 Inspection des chaînes de levage ....................................................... F 33 6.7 Conduites flexibles hydrauliques ......................................................... F 34 6.8 Démontage / montage du capot moteur .............................................. F 35 6.9 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 36 6.10 Contrôler les fusibles électriques ........................................................ F 39 6.11 Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance .............................................................................. F 41 7 Mise hors de circulation du chariot ...................................................... F 43 7.1 Mesures nécessaires avant la mise hors de circulation ...................... F 44 7.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors de circulation ....................................................................................... F 44 7.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation ............. F 45 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ........................................................................................... F 46 9 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 46 10 Mesure de vibrations subies par les personnes .................................. F 46 1109.F 1 2 3 4 4.1 I5 I6 1109.F Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation conforme à l'usage prévu 1 Généralités Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente et au transport d’unités de charges. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme Z La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un accessoire rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au centre des fourches. 1109.F – Levage, descente et préparation de commandes de charges. – En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. – Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. – Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge. – Il est interdit de rouler dans les descentes et les pentes. – Il est interdit de rouler sur les rampes de chargement / les ponts de chargement. – Il est interdit de tracter une remorque. – Il est interdit de transporter des charges oscillantes. A1 3 F Z Conditions d’utilisation autorisées Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits à visibilité réduite. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un risque d’incendie et d’explosion, des atmosphères fortement corrosives ou chargées en poussières. De plus, le chariot ne doit pas être exploité à proximité de pièces actives non protégées d’installations électriques. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée +5 °C à +40 °C. Utilisation uniquement sur sol plan selon la norme DIN 15185, partie 1. Écart de sécurité entre le chariot et le rayonnage selon la norme En 1726-2, point 7.3.2. – Écart de sécurité d’au moins 100 mm entre le chariot à guidage par rails et le rayonnage. – Écart de sécurité d’au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et le rayonnage. Z Pour les utilisations en conditions extrêmes ou en atmosphère explosive, le chariot doit être doté d’une autorisation spéciale et d’un équipement spécial. 4 Obligations de l’exploitant Z En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. A2 1109.F L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EKX est un chariot tridirectionnel préparateur de commandes à entraînement par électromoteur. Le modèle EKS est un préparateur de commandes à entraînement par électromoteur. Ils sont destinés à l’utilisation pour le transport et la préparation de commandes sur sol plat selon la norme DIN 15185, partie 1. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. Sur ce chariot, la cabine du conducteur est soulevée avec le dispositif de prise de charge de manière à ce que les différents niveaux de rayonnage soient accessibles aisément et qu’ils puissent être bien visualisés. Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate pour le chariot EKX / EKS. Les écarts de sécurité (EN 1726-2 point 7.3.2, par ex.) exigés et prescrits par Jungheinrich doivent impérativement être respectés. – Pour les chariots guidés par rails, respecter une distance de sécurité d'au moins 100 mm entre les rayonnages et le chariot. – Pour les chariots à guidage inductif, la distance de sécurité ne doit pas être inférieure à 125 mm entre les rayonnages et le chariot. La distance de sécurité peut cependant être plus importante lors de l'utilisation d'accessoires rapportés spéciaux. Z Le sol doit être conforme à la norme DIN 15185, partie 1. Pour le système de guidage par rails (SF), des glissières doivent être disponibles dans les allées étroites. Des galets de guidage en vulkollan vissés sur le châssis du chariot guident le chariot entre les glissières. Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol et les signaux du fil conducteur sont perçus par des capteurs situés sur le châssis du chariot, puis traités dans l’ordinateur du chariot. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. Capacité de charge EKX 513 / EKS 513 EKX 515k / EKS 515k EKX 515 / EKS 515 1 250 kg 1 500 kg 1 500 kg Centre de gravité de la charge 600 mm 600 mm 600 mm 1109.F Type B1 1.1 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : EKX 513 / 515k / 515 gauche Sens de la charge Sens de l'entraînement droite EKS 513 / 515k / 515 gauche Sens de l'entraînement Sens de la charge 1109.F droite B2 2 Description des modules et des fonctions 24 1 23 2 22 3 21 4 5 6 7 8 9,10 11 12 13 19 18 17 16 15 14 1109.F 20 B3 24 1 23 2 22 3 21 4 5 6 7 8 9,10 11 12 13 19 18 17 16 15 14 1109.F 20 B4 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 t t t t t t t t o o o t t o t o t o t o o o o o o Désignation Cadre élévateur Toit protège-cariste Levage auxiliaire1) Pupitre de commande Barrières de sécurité Cabine de conducteur relevable Bras de fourche Interrupteur homme mort Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré) Scanner avant du système de protection de personnes (non illustré) Galets de guidage par rails avant la roue porteuse Roue porteuse Châssis Galets de guidage par rails après la roue porteuse Habillage latéral Galets de guidage par rails sur la partie entraînement Dispositif de protection contre le renversement Stabilisateurs actifs Roue motrice Capteur arrière pour le système de guidage par induction Scanner arrière du système de protection des personnes Capot de batterie Haubanages du cadre élévateur Graissage de chaîne automatique sur les vérins d'élévation libre (uniquement pour le cadre élévateur DZ) Graissage de chaîne automatique sur la traverse de mât supérieure (pour le cadre élévateur ZT- / DZ) t = Équipement de série supprimé sur le modèle EKS 513 / 515k / 515 1109.F 1) o = Equipement supplémentaire B5 2.1 Chariot - Description de fonctionnement Dispositifs de sécurité : – Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Pour protéger le conducteur contre la chute de pièces, le chariot est équipé d’un toit protège-cariste. – La roue motrice et les roues porteuses sont protégées par un pare-chocs stable. Même l’utilisation d’un recouvrement pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer tous les dangers résiduels pour les tiers. – En cas de danger, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de désactiver tous les mouvements du chariot. – Si les barrières de sécurité figurant des deux côtés de la cabine sont ouvertes, tous les mouvements du chariot sont immédiatement interrompus. – Des mouvements de traction, d’élévation ou de descente peuvent uniquement être déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné. – Des mouvements de translation et de pivotement peuvent uniquement être déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné (uniquement pour le modèle EKX) Interrupteur homme mort Après établissement de l'ordre de marche (voir les paragraphes « Etablir l'ordre de marche » ou « Etablir l'ordre de marche avec un code d'accès supplémentaire (o) » au chapitre E) et fermeture des barrières de sécurité, l'interrupteur homme mort dans l'espace pour pieds : – t= doit être actionné une fois pour que le conducteur puisse travailler avec le chariot. Après avoir relâché le bouton de commande de traction et immobilisation du chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive involontaire). – o= doit être actionné et maintenu enfoncé pour que le conducteur puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche l'interrupteur homme mort, les fonctions de levée et de traction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. Après avoir relâché l'interrupteur homme mort et immobilisation du chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive involontaire). Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence 1109.F – Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché dès qu'une erreur est détectée. Des lampes témoin sur l’écran du conducteur signalent l’arrêt d’urgence. À chaque mise en marche du véhicule, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant. B6 Système d’entraînement : – Moteur à courant triphasé à haute performance, ne nécessitant pas de maintenance et monté à la verticale sans pièces d’usure. Le moteur est vissé directement sur le propulseur à une roue, ce qui permet donc une exécution rapide et sans problème de l'entretien. Système de freinage : – Frein d’entraînement à réglage électronique et frein électromagnétique à disques multiples sans usure sur les roues porteuses. – Il est possible de freiner délicatement et sans usure le chariot en relâchant le bouton de commande de déplacement ou en changeant de sens de marche. De l’énergie est en même temps alimentée dans la batterie (frein de service). – Le frein à ressort électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait effet de frein de parking et de frein d’arrêt. – Le frein de roue porteuse (frein à ressort électromagnétique hydraulique) agissant sur l’essieu avant est activé en fonction de la hauteur de levage uniquement si l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE a été actionné ou que le chariot commute en ARRET D’URGENCE. Direction : 1109.F – Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé (moteur à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d’usure). – Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est indiquée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de braquage est de + / - 90°, ceci garantit donc une manœuvrabilité optimale du chariot dans les allées étroites. – En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position droite en appuyant sur la touche (option). – Si le mode Guidage inductif est activé, la direction est automatiquement prise en charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur et la direction manuelle est désactivée (option). B7 Éléments de commande et d’affichage : – Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne pas fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction pour ménager et placer précisément les marchandises. – Touches programmables pour la commandes de fonctions (levée auxiliaire Élévation / descente, ...) et de menus. – Unité d’affichage intégrée par écran à couleurs pour afficher toutes les informations significatives pour le conducteur, telles que par exemple position du volant, levage total, messages d’état du chariot (p. ex. pannes), heures de service, capacité de batterie, heure ainsi qu’état du guidage inductif, etc. – Pupitre de commande à réglage électrique. – Concept de commande bimanuelle sans interrupteur pour un maximum de sécurité et de confort de commande. Des capteurs enregistrent les contacts par l’opérateur et transmettent ces informations à l’ordinateur de bord. Ergonomie et confort – Accès à vastes dimensions. – Grand espace pour les pieds, protèges-genoux réglables. – Excellente visibilité sur la charge et la voie grâce à des guidages de déplacement tridirectionnel et de cadres élévateurs panoramiques de construction extrêmement basse. – Siège confort à suspension, réglable et rabattable. – Programmes individuels de chariot. – Amortissements de transition / en position finale de toutes les fonctions hydrauliques. Système hydraulique : 1109.F – Tous les mouvements hydrauliques sont assurés par un moteur à courant triphasé robuste et sans entretien, sans pièces d’usure, avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride. – L’huile est répartie par l'intermédiaire d’interrupteurs magnétiques. Les différentes quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur. – Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur qui fonctionne ensuite comme générateur (descente utile). L’énergie ainsi produite est de nouveau alimentée dans la batterie. – Cadre élévateur extrêmement résistant à la torsion pour des capacités de charge résiduelle élevées et des faibles oscillations du mât. B8 Installation électrique : – Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure. – Interface pour raccorder un ordinateur portable de service : Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation, comportement de décélération et d’accélération, vitesses de translation, coupures, etc.). Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur. Pour simuler et analyser des déroulements de programme. Simple extension de fonction par validation de numéros de code. – La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. La commande assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour tout mouvement. – La technologie à courant triphasé avec degré d’efficacité élevé et récupération d’énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des vitesses de traction et de levage élevées et une meilleure exploitation de l'énergie. – Elévation / descente simultanée du levage principal et levage auxiliaire. – Mesure de la vitesse de rotation au niveau des roues avec contrôle de traction et détection d’usure sur la roue motrice. Pour les batteries d’entraînement utilisables, se référer au paragraphe « Types de batterie » au chapitre D. 1109.F Z B9 Équipements supplémentaires – Guidage mécanique des rails. – Guidage inductif pour un guidage exact en allée étroite sans sollicitation mécanique des composants. – Fourches télescopiques modulaires en différentes versions. – Paquet confort « Poste de travail » avec éclairage du poste de travail, rétroviseur, ventilateur. – Radio avec lecteur CD et interface MP3. – Interfaces mécaniques et électriques pour systèmes de gestion de flux de matériaux. – Jungheinrich ISM : système d’informations pour la gestion de gerbeurs. – Préparation du chariot pour la réception de plates-formes de travail. – Dispositifs de coupure sur le toit protège cariste. – Système modulaire de coupures de levée et de traction et ralentissements. – Opérations de travail plus rapides grâce au pivotement synchrone. – Système de guidage au sol RFID Commande du chariot via technologie de transpondeur. Mesure permanente du parcours pour une détection exacte de toutes les zones d'entrepôt. Haute flexibilité en termes de fonctions de commutation et de sécurité (protection de fin d’allée, coupures de levée/de traction, ralentissement). Optimisation des profils de vitesse de traction via topologie du sol. – Système de protection des personnes Jungheinrich intégré (PSS). – Stabilisateurs actifs électriques pour des capacités de charge optimales jusqu’à de grandes hauteurs de levage (en option). Caractéristiques techniques - version standard Z Caractéristiques techniques selon VDI 2198 / EN 1726 *. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 1109.F 3 B 10 3.1 Données de performance Désignation EKX 513 EKX 515k EKX 515 EKS 513 EKS 515k EKS 515 Capacité de charge 1250 1500 1500 kg (pour c = 600 mm) Distance du centre de gravité de c / D* 600 600 600 mm la charge 10,5 1) km/h Vitesse de traction sans charge (SF) 10,5 10,5 1) 1) Vitesse de traction avec charge (SF) 10,5 10,5 10,5 1) km/h Vitesse de traction sans charge (IF) 9 9 9 km/h Vitesse de traction avec charge (IF) 9 9 9 km/h Vitesse de traction sans charge (FF) 9 9 9 km/h Vitesse de traction avec charge (FF) 9 9 9 km/h Vitesse de levage sans charge 0,42 0,47 2) 0,47 2) m/s 0,47 2) m/s Vitesse de levage avec charge 0,42 0,47 2) Vitesse de descente sans charge 0,45 0,45 0,45 m/s Vitesse de descente avec charge 0,45 0,45 0,45 m/s Levage auxiliaire - vitesse de levage 0,35 0,35 0,35 m/s sans charge Levage auxiliaire - vitesse de levage 0,30 0,30 0,30 m/s avec charge Levage auxiliaire - vitesse de 0,25 0,25 0,25 m/s descente sans charge Levage auxiliaire - vitesse de 0,30 0,30 0,30 m/s descente avec charge Elévation combinée du levage auxiliaire et du levage 0,7 0,7 0,7 m/s supplémentaire Vitesse de translation sans charge 0,2 - 0,3 3) 0,2 - 0,3 3) 0,2 - 0,3 3) m/s 0,25 3) 0,25 3) m/s Vitesse de translation avec charge 0,25 3) Rotation sans charge 13 13 13 s/180° Rotation avec charge 13 13 13 s/180° Frein de service A contre courant / générateur Frein de parking frein à ressort électrique / lamelles Type de variateur de traction Commande d'entraînement AC Q (t) Guidage par rails Guidage inductif Librement déplaçable 1) 2) 3) En liaison avec le paquet de performances, jusqu'à 12 km/h possible En liaison avec le paquet de performance 0,52 m/s possible En liaison avec le paquet de performance 0,4 m/s max. possible (en fonction de la hauteur de levage 0,2 m/s à 0,4 m/s) 1109.F SF : IF : FF : B 11 3.2 Dimensions (selon plaque signalétique) h4 h15 h1 h12 h10 h3 h6 h9 h7 s x m1 y z m2 l1 l2 l8 b14 I10 r b8 b9 c b7 l l6 Wa b1 b2 b6 Ast e x 1109.F b5 b3 b12 B 12 Désignation EKX 513 EKS 513 EKX 515k EKS 515k EKX 515 EKS 515 Centre de gravité de 600 600 600 la charge x Distance de la charge 440 440 440 y Empattement 1826 1926 2222 Milieu roue motrice / z contrepoids 280 280 280 (contour du chariot) Hauteur cadre élévateur h1 2955 2955 2955 rétracté h3 Levée 3500 * 3500 * 3500 * Hauteur cadre élévateur 6050 6050 6050 h4 déployé h6 Hauteur toit protège cariste 2550 2550 2550 Hauteur conducteur assis / h7 430 430 430 debout 1) h9 Levage auxiliaire 1780 1780 1780 Levage total EKX (h3 + h9) 5280 5280 5280 h10 3500 3500 3500 Levage total EKS (h3) Hauteur de plate-forme h12 3930 3930 3930 élevée Hauteur de travail 5530 5530 5530 h15 (h12+1600) Largeur d’allée pour palette Ast 1640 1640 1640 1200 x 800 b1/ b2 Largeur totale 1210 / 1400 1210 / 1500 1210 / 1500 Largeur du tablier 480 480 480 b3 porte-fourche Écartement extérieur des b5 465 465 465 fourches Largeur au-dessus des 1500 1600 1600 b6 galets de guidage b7 Translation, latérale 1300 1300 1300 Translation, latéralement du b8 480 480 480 milieu du chariot Largeur du poste de b9 1440 1440 1440 conduite, à l’extérieur b12 Largeur de palette 800 800 800 Largeur de la tête b14 1440 1440 1440 tridirectionnelle c/D 1) 1109.F Z mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm supprimé sur le modèle EKS 513 / 515k / 515 Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur 350 ZT (*). Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique / documentation interne. B 13 h4 h15 h1 h12 h10 h3 h6 h9 h7 s x m1 y z m2 l1 l2 l8 b14 I10 r b8 b9 c b7 l l6 Wa b1 b2 b6 Ast e x 1109.F b5 b3 b12 B 14 Désignation l1 l2 l6 l8 Longueur totale sans charge Longueur avec talon de fourches Longueur de palette Ecart point de rotation des fourches pivotantes Ecart point de rotation l8- x des fourches pivotantes crémaillère l10 Largeur flèche Wa Dimensions des bras de fourche Rayon de braquage m1 Garde au sol avec charge sous cadre élévateur s/e/l m2 r --1) EKX 515k EKS 515k 3350 EKX 515 EKS 515 3646 mm 3146 3264 3560 mm 1200 1200 1200 mm 904 904 904 mm 464 464 464 mm 172 1) 172 1) 172 1) mm 50 x 120 x 1200 2106 50 x 120 x 1200 2206 50 x 120 x 1200 2502 mm 80 80 80 mm 80 80 80 mm 154 154 154 mm 420 420 420 mm 2100 2100 2100 mm mm Construction spéciale :l10 = 190 mm Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur 350 ZT (*). Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique / documentation interne. 1109.F Z Garde au sol milieu empattement Ecart point de rotation des fourches pivotantes – point de rotation Largeur « Accès cabine conducteur » Hauteur de plafond de la cabine du conducteur EKX 513 EKS 513 3250 B 15 3.3 Version de cadre élévateur 3.3.1 Type de cadre élévateur avec mât télescopique (ZT) Désignation h1 Hauteur cadre élévateur rétracté h3 Levée EKX 513 EKS 513 EKX 515k EKS 515k EKX 515 EKS 515 2705 - 5055 2705 - 6155 2705 - 6405 3000 - 7500 3000 - 9500 3000 - 10000 mm mm h4 Hauteur cadre élévateur déployé h10 Levage total EKX (h3 + h9) 5550 - 10050 5550 - 12050 5550 - 12550 mm Levage total EKS (h3) h12 Hauteur de plate-forme élevée 3000 - 7500 3430 - 7930 h15 Hauteur de travail (h12+1600) 5030 - 9530 5030 - 11530 5030 - 12030 mm 4780 - 9280 4780 - 11280 4780 - 11780 mm 1109.F 3000 - 9500 3000 - 10000 mm 3430 - 9930 3430 - 10430 mm B 16 3.3.2 Version standard du cadre élévateur avec mât triplex à levée double (DZ) Désignation h1 Hauteur cadre élévateur rétracté EKX 513 EKS 513 2550 - 3895 EKX 515k EKS 515k 2550 - 4695 EKX 515 EKS 515 2550 - 5750 mm h3 Levée h4 Hauteur cadre élévateur déployé 4000 - 7500 4000 - 9500 4000 - 12500 mm 6550 - 10050 6550 - 12050 6550 - 15050 mm h10 Levage total EKX (h3 + h9) Levage total EKX (h3) 5780 - 9280 5780 - 11280 5780 - 14280 mm 4000 - 7500 4000 - 9500 4000 - 12500 mm h12 Hauteur de plate-forme élevée h15 Hauteur de travail (h12+1600) 4430 - 7930 4430 - 9930 4430 - 12930 mm 1109.F 6030 - 9530 6030 - 11530 6030 - 14530 mm B 17 3.4 Caractéristiques du moteur EKX 513 EKS 513 EKX 515k EKS 515k EKX 515 EKS 515 Moteur de traction, puissance S2 60 min 7,6 kW 7,6 kW 7,6 kW Moteur de levage, performance pour S3 25 % 20,0 kW 20,0 kW 20,0 kW Moteur de direction, puissance S2 60 min 1,0 kW 1,0 kW 1,0 kW Désignation 3.5 Poids 3.5.1 Poids chariot de base / cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris 1 13 Poids du chariot de base Z Le poids du chariot de base (13) figure sur le tableau suivant. Chariot EKX 513 / EKS 513 EKX 515 k / EKS 515k EKX 515 / EKS 515 avec le poids des poids supplémentaires de 300 kg qui sont installés dans le chariot en fonction du type de construction 1109.F 1) Poids du chariot de base 2600 kg1) 2600 kg1) 2600 kg1) B 18 Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris Z Le poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris (1) peut se calculer avec la formule suivante. Les données nécessaires telles que le poids à vide (poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque signalétique. A B Poids à vide du chariot sans batterie Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris Formule pour le modèle EKX 513/515k/515 et EKS 513/515k/515: B = A - 2300 kg Exemple : Indications nécessaires : (voir plaque signalétique du chariot) – Type de chariot = EKX 515 – Poids à vide du chariot sans batterie = 5722 kg Formule : B = A - 2300 kg = 5722 kg - 2300 kg = 3422 kg Le poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris est de 3422 kg. 1109.F Z B 19 3.5.2 Poids à vide du chariot / charges par essieu EKX 513 EKS 513 EKX 515k EKS 515k EKX 515 EKS 515 Poids propre avec batterie, sans charge 6350 6750 7900 kg Poids de la batterie 1238 1558 2178 kg Poids à vide du chariot sans batterie, voir « Plaque signalétique » 5112 5192 5722 kg Désignation Charge par essieu avec charge à l’avant / à l’arrière Charge par essieu sans charge à l’avant / à l’arrière Type de batterie kg 3850 / 2500 3980 / 2770 4480 / 3420 kg 3EPzS 465 4EPzS 620 6EPzS 930 Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur 350 ZT (*). Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique / documentation interne. 1109.F Z 5720 / 1880 6190 / 2060 6590 / 2810 B 20 3.6 F Roues, châssis Risque d'accident dû à un démontage / montage incorrect des roues Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. EKX 513 / EKS 513 Désignation Pneus EKX 513 / EKS 513 Roues vulkollan Roues, à l'avant (roue porteuse) Roues, à l'arrière (roue motrice) 380 mm x 192 mm 400 mm x 160 mm Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 2 Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) 1* EKX 515k / EKS 515k Désignation Pneus Roues, à l'avant (roue porteuse) Roues, à l'arrière (roue motrice) Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) EKX 515k / EKS 515k Roues vulkollan 380 mm x 192 mm 400 mm x 160 mm 2 1* EKX 515 / EKS 515 EKX 515 / EKS 515 Roues vulkollan 380 mm x 192 mm 400 mm x 160 mm 2 Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) 1* 1109.F Désignation Pneus Roues, à l'avant (roue porteuse) Roues, à l'arrière (roue motrice) Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) B 21 3.7 Normes EN Niveau de bruit permanent : 68 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration : 1,14 m/s2 selon EN 13059 Vibration : 0,70 m/s2 Z La précision interne de la chaîne de mesure est, à 21°C, de ± 0,02 m/s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des conducteurs. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir le paragraphe « Vibration subie par les personnes » au chapitre F. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. M Dysfonctionnement d'appareils médicaux via rayonnement non-ionisant du chariot Les équipement électriques du chariot émettant un rayonnement non-ionisant (p. ex. transmission de données sans fil), peuvent nuire au fonctionnement des appareils médicaux (stimulateurs cardiaques, appareils auditifs, etc.) de l'opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l'environnement immédiat du chariot. 1109.F Z B 22 3.8 Conditions d’utilisation Température ambiante : Z en marche 5 qC à 40 qC En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique. Le chariot doit uniquement être utilisé dans des locaux fermés. Ce qui suit s'applique donc : – température ambiante moyenne sur 24 heures : 25 °C max. – humidité de l’air max. de 70% dans des pièces intérieures, non condensante. 3.9 Exigences électriques 1109.F Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - Exigences électriques ». B 23 4 Marquages et plaques signalétiques F Des panneaux et des plaques d'avertissement et d'information comme les diagrammes de charge, les points d’accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. h3 (mm) Q (kg) D (mm) 26 25 27 29 30 41 28 31 31 mV 1,5 V 40 33 32 39 28 38 37 34 35 34 25 1109.F 36 B 24 Désignation Points d’accrochage pour chargement par grue Plaque signalétique chariot Plaque « Capacité de charge » Plaque « Descendeur » Plaque « Interdiction de transporter des passagers » Plaquette de contrôle (o) Panneau d'avertissement « Consignes de danger en allée étroite » Plaque « Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement » Plaque « Déverrouillage pupitre de commande » Points d’accrochage pour le cric Numéro de série (estampé dans le châssis sous l'habillage latéral) Plaque « Clé vidange d’urgence » Plaque « Remplir huile hydraulique » Plaque « Vidange d’urgence » Nom de l'entreprise et désignation du type Panneau « Prudence, système électronique à basse tension » Panneau « Lire les instructions de service » 1109.F Pos. 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 B 25 4.1 Plaque signalétique, chariot 50 61 51 60 52 59 53 58 54 57 56 55 Pos. Désignation 50 Type 51 Numéro de série 52 54 55 Poids à vide sans batterie, en kg Logo du fabricant Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (51). Le numéro de série (51) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (26) et estampé dans le châssis du chariot (35) (voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques » au chapitre B). 1109.F Z 53 Capacité de charge nominale, en kg Tension batterie en V Pos. Désignation 56 Fabricant 57 Poids de batterie min./max., en kg 58 Puissance d’entraînement en kW 59 Distance au centre de gravité de la charge, en mm 60 Année de construction 61 Option B 26 4.2 Plaque de capacité de charge du chariot M Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches La capacité de charge évolue lors du remplacement des fourches. – Lors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge supplémentaire doit être fixée sur le chariot. – Les chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm) 27 h3 (mm) Q (kg) D (mm) La plaque de capacité de charge (27) indique la capacité de charge (Q en kg) du chariot. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h3 (en mm) est indiquée dans un tableau. Z La plaque de capacité de charge (27) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches fixées à l’état de livraison. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : 4250 3600 2900 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 1109.F Pour une distance du centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée maximale h3 de 3 600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 1 105 kg. B 27 4.3 Plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté (o) La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de charge Q [en kg] du chariot associé à l’accessoire rapporté correspondant. Le numéro de série indiqué dans le diagramme de charge pour l’accessoire rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l’accessoire rapporté étant donné que la capacité de charge spéciale est indiquée par le fabricant selon le cas. Elle est affichée de la même façon que la capacité de charge du chariot et doit être déterminée de façon sensée. Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport au centre de gravité modifié. 5 F Stabilité Risque d’accident dû à une stabilité réduite La stabilité conforme au diagramme de charge n'est garantie qu'avec les composants (batterie, cadre élévateur, etc.) conformément à la plaque signalétique. Seules des batteries autorisées par le fabricant peuvent être utilisées. La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – – – – – – Risque d’accident dû à une perte de stabilité Une modification des composants répertoriés entraîne une modification de la stabilité. 1109.F M Taille et poids de la batterie, Roues Cadre élévateur Accessoire rapporté Charge transportée (taille, poids et centre de gravité) Garde au sol, p. ex. modification des champignons d'appui. B 28 C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de différentes manières en fonction de la hauteur du cadre élévateur et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – À la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge (pour mât de construction basse) – À la verticale, avec cadre élévateur démonté et dispositif de prise de charge (pour cadre élévateur de construction haute). Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service F Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d'exploitation, la mise en service et la formation du conducteur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant spécialement formé pour ces tâches. 1109.F – C'est uniquement après le montage dans les règles du cadre élévateur que les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface Chariot de base et Cadre élévateur et que le chariot peut être mis en service. – Ensuite, le chariot peut être mis en service. – Si plusieurs chariots sont livrés, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base ayant le même numéro de série. C1 2 F Chargement par grue Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect. L'utilisation d'engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. – Protéger le chariot et le cadre élévateur de tous chocs lors de la levée ou de mouvement incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot et le cadre élévateur à l'aide de câbles directeurs. – Seules des personnes formées à l’utilisation de moyens d'élingage et d’outils de levée sont autorisées à charger le chariot et le cadre élévateur. – Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. – Ne pas rester sous des charges suspendues. – Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse. – Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) – Ne fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. – N’utiliser les dispositifs d’élingage que dans le sens de contrainte indiqué. – Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l’élévation. 2.1 Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté 1 2 3 1109.F 4 C2 M F Utiliser uniquement des dispositifs de levage ayant une capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot). Ne soulever le chariot à l'aide de la grue que sans batterie, voir paragraphe « Démonter / monter la batterie » au chapitre D. – Arrêter le chariot et le bloquer, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E. – Placer des cales sous le chariot pour éviter toute dérive ! M Fixer les élingues sur les points d’accrochage (1-4) de façon à ce qu’elles ne puissent en aucun cas glisser ! Les moyens de fixation des élingues doivent être installés de façon qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l’élévation. 2.2 Points de fixation pour chargement par grue / points d’accrochage – Les points de fixation (1) sont les œillets dans le cadre élévateur. – Les points de fixation (2) sont les œillets sur la partie entraînement. – Les points d’accrochage (3) sont les deux fixations du mât situées sur le côté du châssis. – Les points de fixation (4) sont les points d’accrochage inférieurs du cadre élévateur sur le châssis. Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants : M Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante. Des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse. – Points de fixation pour engin complet avec mât monté : Points (1) et (2) Z M Poids total sans batterie, voir la plaque signalétique du chariot. Ne soulever le chariot de base avec cadre élévateur monté à l'aide de la grue que batterie déposée, voir paragraphe « Démonter / monter la batterie » au chapitre D. – Points de fixation pour le chariot de base : points (2) et (3) (poids env. 2700 kg, sans batterie) Z M F Poids du chariot de base, voir paragraphe « Poids » au chapitre B. Ne soulever le chariot de base à l'aide de la grue que batterie déposée, voir paragraphe « Démonter / monter la batterie » au chapitre D. Veiller à ce que les vis à six pans creux « Fixation du mât, demi-coquilles supérieures » soient serrées avec le couple de serrage nécessaire de 205 Nm. – Points de fixation du cadre élévateur, cabine et accessoire rapporté compris : Points (1) et (4) Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris, voir paragraphe « Poids » au chapitre B. 1109.F Z C3 2.3 F Chargement par grue de la batterie Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec l’acide de la batterie. – Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme. – Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. – Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant. – En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. – Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau. – Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. – Respecter les directives légales. • Pour sortir la batterie du coffre à batterie du chariot, voir le paragraphe « Démonter / monter la batterie » au chapitre D. Z Le poids à prendre en compte lors du chargement par grue de la batterie figure sur la plaque signalétique de la batterie. • Chargement de la batterie avec élingues : • Fixer le dispositif de levage sur les quatre œillets du coffre de batterie (poids, voir la plaque signalétique sur la batterie). La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l'aide d'une grue. • Chargement de la batterie sur une palette : • Déposer la batterie sur une palette. • Fixer la batterie avec deux sangles d'amarrage / courroies de serrage sur la palette. 1109.F La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l'aide d'un gerbeur. C4 3 F Blocage du chariot durant le transport Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. 1109.F – Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. – Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. – Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. – Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. – N’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une résistance nominale suffisante. C5 3.1 Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base M Seul le personnel de service autorisé du fabricant a le droit de monter / démonter le cadre élévateur. Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot EKX / EKS démonté, il faut utiliser les points de fixation indiqués pour fixer les sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide. Z Utiliser uniquement des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide avec une résistance nominale > 5 to. Des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse. M Durant le transport, il faut délester la roue motrice (10) en plaçant une poutre en bois (11) sous le coffre de batterie (au moins de la largeur du châssis) en amont de la roue motrice (10) ! Il faut de plus protéger les roues porteuses (15) par une cale (16). Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, débrancher la prise de batterie ! 1109.F F C6 Les sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide doivent être fixées au moins à six anneaux d'arrimage (8) différents. 5 6 7 16 15 8 14 13 12 8 11 10 9 8 Afin de pouvoir garantir un transport fiable du chariot de base, il faut utiliser les points de fixation indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide : – Passer la sangle d’amarrage / sangle à serrage rapide (9) sur le châssis arrière du chariot à travers les brides de fixation (7) des supports de cadre élévateur et la fixer sur les anneaux d'arrimage (8). – Passer la sangle d’amarrage / sangle à serrage rapide (12) sur le châssis avant du chariot au-dessus des deux bras de roue (14) et la fixer sur les anneaux d'arrimage (8). – Passer la sangle d’amarrage / sangle à serrage rapide (5) sur la partie supérieure du châssis (13) à travers les deux fixations de mât (6) et la fixer sur les anneaux d'arrimage (8). Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière adéquate. 1109.F M C7 3.2 Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur M La cabine du conducteur (17) doit être bloquée à l'aide d’un dispositif de blocage pour le transport (19) pour ne pas qu'elle glisse ! Bloquer également le tablier portefourches (18) contre tout glissement ! Z Utiliser uniquement des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide avec une résistance nominale > 5 to. Des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse. Si le cadre élévateur (27) est stocké sur une palette / des palettes (28), ces dernières doivent être fixées au cadre élévateur (27) avec des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide (26). Assurer un raccord sécant en appliquant une poutre en bois (22) entre le cadre élévateur inférieur (27) et la palette (28). Passer également une sangle d'amarrage / sangle à serrage rapide (24) à travers la cabine du conducteur (17) et autour du cadre élévateur (27) et l'arrimer. 17 18 31 19 30 29 22 21 20 1109.F 28 20 26 27 26 20 25 24 23 C8 Point d’accrochage « Cadre élévateur en bas » – Fixer les sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide (21, 25) sur la bride de fixation (23) du cadre élévateur (27) et sur les anneaux d'arrimage (20). Point d’accrochage « Cadre élévateur en haut » – Fixer les pièces devant éventuellement être également livrées (bras de fourches, galets de guidage, et similaires) sur une palette (31) en veillant à éviter tout glissement. Déposer et fixer la palette (31) sur la partie supérieure du cadre élévateur (27). Pour ce faire, passer la sangle d’amarrage / sangle à serrage rapide (29) au-dessus de la palette (31) et autour du cadre élévateur (27), puis la 31 fixer. Ensuite, passer la sangle d'amarrage/sangle à serrage rapide (30) au-dessus de la palette (31) et la fixer sur les anneaux d'arrimage (20). – Sans palette (31), passer la sangle d’amarrage/sangle à serrage rapide (30) audessus du cadre élévateur (en haut) et la fixer sur les anneaux d'arrimage (20). Des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse. 1109.F M C9 3.3 F Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre élévateur monté 32 33 36 41 34 40 35 39 38 37 36 Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, débrancher la prise de batterie ! M Durant le transport, il faut délester la roue motrice (37) en plaçant une poutre en bois (38) sous le coffre de batterie (au moins de la largeur du châssis) en amont de la roue motrice (37) ! Il faut de plus protéger les roues porteuses (39) par une cale (40). Z Utiliser uniquement des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide avec une résistance nominale > 9 to. Des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse. Il faut appliquer au moins quatre sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide, respectivement 2 à gauche et 2 à droite (33, 35) sur le cadre élévateur (34) et puis les fixer sur les anneaux d'arrimage (36). 1109.F Le raccord sécant entre la flèche (41) et la face frontale du véhicule de transport peut être garantie à l'aide de poutres en bois, d'une palette ou d'un tapis en caoutchouc (32). C 10 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service F Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d'exploitation, la mise en service et la formation du conducteur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant spécialement formé pour ces tâches. – C'est uniquement après le montage dans les règles du cadre élévateur que les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface Chariot de base et Cadre élévateur et que le chariot peut être mis en service. – Ensuite, le chariot peut être mis en service. – Si plusieurs chariots sont livrés, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base ayant le même numéro de série. M Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm2. 4.1 Déplacement du chariot sans batterie M Seul du personnel de remise en état ayant été instruit par un spécialiste dans le maniement a le droit d’effectuer ces travaux. F Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein). Voir également le paragraphe « Dépannage du chariot hors de l’allée étroite/ déplacement du chariot sans batterie » au chapitre E. 4.2 Montage et démontage du cadre élévateur M Le démontage / montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cet effet. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. 1109.F Lors de la translation et du pivotement, risques supplémentaires de coincement dans la zone de pivotement et de translation de l’accessoire rapporté. C 11 5 Mise en service M Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieure à 6 m et leur section doit être de 50 mm2. Pour établir l’ordre de marche après la livraison ou après un transport, exécuter les activités suivantes : – Desserrer les chaînes de dérivation (42a) bloquées pour le transport. – Si nécessaire, monter et charger la batterie, voir les paragraphes « Montage et démontage de la batterie » et « Charge de la batterie » au chapitre D. – Retirer les dispositifs de blocage pour le transport des freins de roue porteuse Lorsque les dispositifs de blocage pour le transport sont en place, les freins des roues porteuses sont desserrées à l'état hors tension. Procédure : • démonter le carénage de roue en dévissant et en sortant trois vis à six pans creux des roues porteuses. • Retirer les dispositifs de blocage pour le transport des roues porteuses en dévissant et en sortant trois vis de réglage (42b) des freins de roue porteuse (42c). Z Les freins de roue porteuse (42c) sont désormais retombés à l'état hors tension. 42a 42b 42c 1109.F • Conserver les vis de réglage (42b) dans le sachet en plastique fourni. Refermer le sachet en plastique avec du ruban adhésif ou similaire. • Monter le carénage de roue. • Desserrer les vis de la manette tournante (42e) sous le siège du conducteur (42d) et rabattre ce dernier avec précaution vers l'avant. • Ranger le sachet en plastique dans le videpoches sous le siège du conducteur (42d). 42d • Rabattre le siège du conducteur (42d) avec précaution en arrière et le fixer sur la cabine du conducteur en resserrant les deux vis de la 42e manette tournante (42e). – Vérifier la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (dispositif de protection contre le renversement, barrières de sécurité, etc.). – Mettre le chariot en service comme prescrit (voir le paragraphe « Mise en service du chariot » au chapitre E). C 12 5.1 Dispositifs mécaniques de protection contre le renversement (t) 43 44 Sur le modèle EKX 513/515k/515 et EKS 513/515k/515, un dispositif de protection contre le renversement (44) est monté à droite et à gauche sur le châssis du chariot, en fonction du test de résistance au renversement. Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (44), un « X » est estampé après le numéro de série, à droite dans le compartiment à batterie sur le châssis du chariot (43) (voir le paragraphe « Marquages et plaques signalétiques » au chapitre B). M Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés des dispositifs de protection contre le renversement (44). Z L’écart entre le dispositif de protection contre le renversement (44) et le sol doit varier entre 10 mm et 12 mm avec une roue motrice neuve. M Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité. 1109.F Z C 13 5.2 Stabilisateur actif (o) 45 Z Sur les chariots, l'utilisation des stabilisateurs actifs (45) permet d'augmenter la capacité de charge résiduelle de 200 kg. Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge maximale admissible. Le stabilisateur actif (45) possède une plage de réglage maximale de 40 mm et il est logé de manière mobile pour compenser les irrégularités du sol. Fonctionnement : – Le stabilisateur actif est mis en référence (déploiement – rétraction) lors de la mise en 46 marche du chariot. Sur l'unité d'affichage, l'indicateur « Mise en référence du stabilisateur actif » (46) s'allume en rouge. Une fois la mise en référence terminée, le stabilisateur actif se déploie à une distance de 10 mm à 12 mm du sol. – A l'arrêt du chariot et à partir de la position initiale prise par l'accessoire rapporté, le 47 stabilisateur actif concerné se déploie en fonction de la hauteur jusqu'à une distance d'env. 5 mm par rapport au sol. Sur l'unité d'affichage, l'indicateur « Stabilisateur actif déployé » (47) s'allume en jaune. x Sens de déploiement de l'accessoire rapporté vers la gauche -> le stabilisateur actif gauche se déploie x Sens de déploiement de l'accessoire rapporté vers la droite -> le stabilisateur actif droit se déploie Z R Une course de correction est possible à une vitesse de 2,5 km/h max. – Après que l'accessoire rapporté se retrouve en position initiale, le stabilisateur actif se déploie jusqu'à une distance de 10 mm à 12 mm par rapport au sol et l'indicateur « Stabilisateur actif déployé » (47) s'éteint. Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité. 1109.F M C 14 D Batterie remplacement 1 Entretien, charge, Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à l'acide Bloquer le chariot avant d’effectuer tous types travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé en ce sens. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre les incendies : il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Entretien de la batterie : les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. M Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. 1109.F Élimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois nationales relatives à l’élimination des déchets. Respecter impérativement les indications du fabricant. D1 Généralités concernant l'utilisation de batteries F F 2 Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec l’acide de la batterie. • Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme. • Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. • Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant. • En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. • Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau. • Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. • Respecter les directives légales. Risque d’accident en cas d’utilisation de batteries non appropriées Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot. Types de batterie Le chariot EKX / EKS peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Capacité 80 V 80 V ( 2 x 40 V ) 80 V 80 V ( 2 x 40 V ) 80 V 80 V ( 2 x 40 V ) 465 Ah Type de batterie 3 E PzS 465 465 Ah 3 E PzS 465 620 Ah 4 E PzS 620 620 Ah 4 E PzS 620 930 Ah 6 E PzS 930 930 Ah 6 E PzS 930 Version de batterie monobloc en deux parties monobloc en deux parties monobloc en deux parties Poids 1 238 kg 1 250 kg 1 558 kg 1 600 kg 2 178 kg 2 150 kg Type de chariot EKX 513 / EKS 513 EKX 515k / EKS 515k EKX 515 / EKS 515 Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. 1109.F Z Tension D2 2.1 Dimensions du coffre à batterie L H B Type de chariot EKX 513 EKS 513 EKX 515k EKS 515k EKX 515 EKS 515 Hauteur (H) 925 mm 925 mm 925 mm Lors du changement de l'équipement de batterie, il faut veiller à ce que les dimensions, les types et les poids des batteries de rechange soient identiques avec ceux de la batterie précédemment utilisée. – Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. – Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot. 1109.F F Longueur (L) Largeur (l) 1 060 mm 616,5 mm Hauteur maximale de la batterie = 880 mm 1 060 mm 716,5 mm Hauteur maximale de la batterie = 880 mm 1 060 mm 1 012,5 mm Hauteur maximale de la batterie = 880 mm D3 3 Dégager la batterie M Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. • Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en suspension ou un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et rigoureusement interdit. • N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot à l'aide de cales par exemple. • Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche. • L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. 1109.F F D4 1 2 3 4 – Stationner le chariot et le sécuriser (voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E). – Descendre le dispositif de prise de charge jusqu'au sol. – Tourner la serrure de contact (2) sur « 0 » (zéro). – Actionner l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (1) vers le bas. – Ouvrir le capot de batterie (3) (voir le sens des flèches). Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés Les recouvrements (capot de batterie, habillages latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service. 1109.F M D5 4 Risque d'explosion suite aux émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. • Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. • Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. • Avant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. • Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. • Le capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. • Il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. • Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. • Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. • Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. • Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. • Dégager la batterie (voir paragraphe « Dégager la batterie » dans ce chapitre). 1109.F F Chargement de la batterie D6 1 2 3 4 – Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E. – Dégager la batterie (voir paragraphe « Dégager la batterie » dans ce chapitre). – Débrancher le chargeur. – Régler le programme de charge correct sur le chargeur. – Débrancher la prise de batterie (4). Durant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie. Avant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. 1109.F F D7 1 2 3 4 Z Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. – Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de batterie (4). – Activer le chargeur. – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. 1109.F F D8 F M Risque d'explosion suite aux émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. • Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. • Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. – Couper le chargeur après que la batterie est complètement chargée. – Débrancher le câble de charge du poste de charge du connecteur de batterie (4). – S'assurer que tous les câbles et toutes les connexions ne présentent aucun dommage visibles. M Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Relier le connecteur de batterie(4) au chariot. M Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés Les recouvrements (capot de batterie, habillages latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service. – Fermer le capot de la batterie (3). 1109.F Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie. D9 Démontage et montage de la batterie M Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques de coincement et de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie. • Lire le paragraphe « Directives de sécurité relatives à la manipulation des batteries à l'acide » dans ce chapitre. • Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. • N’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. • Lors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre de batterie qu'une batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en changer la position. • Stationner le chariot à l’horizontale, pour éviter que la batterie ne sorte en glissant du chariot. • N’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résistantes. • N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). • Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. 1109.F 5 D 10 5.1 Montage et démontage de la batterie avec un chariot transporteur de batterie (t) 1 9 8 2 3 5 4 6 7 Démontage de la batterie : – Stationner le chariot et le sécuriser (voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E). – Tourner le contact à clé (2) sur « O » (zéro) et actionner l’interrupteur ARRET D’URGENCE (1). – Ouvrir le capot de batterie (3) (voir le sens des flèches). – Tirer les habillages latéraux (5) vers le haut et les sortir. – Débrancher la prise de batterie (4). – Desserrer le dispositif d’arrêt de la batterie (9) en rabattant le levier (8) et sortir le dispositif. – Positionner le support de remplacement de la batterie devant le coffre de batterie, de sorte que la batterie (7) puisse être poussée en toute sécurité sur le support de remplacement de batterie. – Tirer la batterie (7) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie mis à disposition. 1109.F F Veiller à ce que le chariot porte-batterie soit bien bloqué ! – Protéger la batterie (7) sur le support de remplacement de batterie contre les mouvements inopinés. D 11 9 1 8 2 3 5 4 6 7 Montage de la batterie : Risque d'accident dû à une batterie non insérée. Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Il est interdit de travailler avec le chariot sans la batterie installée dans le coffre à batterie. Dans des cas exceptionnels, de courtes manœuvres sont autorisées, p. ex. pour remplacer la batterie. Il faut alors respecter ce qui suit : • Les câbles enrouleurs doivent être inférieurs à 6 m et leur section minimale doit être de 50 mm2. • Le cadre élévateur est complètement abaissé. • Aucune unité de charge n'est chargée. • N'effectuer que de petits mouvements de manœuvre à vitesse lente. • Vigilance accrue de l'utilisateur. 1109.F F D 12 M Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la batterie. • Lors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants mentionnés et le chariot. • Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. Z Les positions des dispositifs d’arrêt de la batterie (6, 9) sont interchangeables. Ceci signifie qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du châssis du chariot. M Afin que la batterie (7) ne tombe pas de l’autre côté lors du montage, il faut au préalable avoir fixé le dispositif d’arrêt de la batterie (6) sur le côté opposé à l’ouverture de mise en place. – Positionner le support de remplacement de batterie, batterie incluse (7) devant le coffre de batterie, de sorte que la batterie (7) puisse être poussée en toute sécurité dans le coffre de batterie de chariot. – Installer le dispositif d'arrêt de la batterie (6) du côté opposé à l'ouverture de mise en place et le verrouiller, afin que la batterie (7) ne tombe pas de l'autre côté lors du montage. – Desserrer le verrouillage de la batterie du bâti de remplacement de batterie. – Pousser la batterie (7) du support de remplacement de batterie jusqu'à la butée dans le coffre de batterie du chariot (voir le sens de la flèche). – Insérer le dispositif d'arrêt de la batterie (9) dans le châssis du chariot et le verrouiller en rabattant le levier (8). F Après avoir remplacé / monté la batterie (7), il faut veiller à ce que la batterie (7) soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot. – Monter les habillages latéraux (5). M Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Relier le connecteur de batterie(4) au chariot. – Fermer le capot de la batterie (3). F Après le remontage, contrôler tous les câbles et connecteurs enfichables à la recherche de dommages et avant la remise en service, contrôler les points suivants : 1109.F – les dispositifs d’arrêt de la batterie (6, 9) doivent être en place et le dispositif d’arrêt de la batterie (9) doit être fixé à l'aide du levier (8), voir le paragraphe « Capteur, verrouillage de la batterie » au chapitre D. – les habillages latéraux (5) sont bien mis en place et le capot de batterie (3) est fermé. D 13 5.2 Montage et démontage des batteries dans le support de remplacement de batterie à l'aide d’un chariot élévateur à fourche (o) 1 12 2 3 4 10 11 7 1109.F 5 D 14 Démontage de la batterie : – Stationner le chariot et le sécuriser (voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E). – Tourner le contact à clé (2) sur « O » (zéro) et actionner l’interrupteur ARRET D’URGENCE (1). – Ouvrir le capot de batterie (3) (voir le sens des flèches). – Tirer les habillages latéraux (5) vers le haut et les sortir. – Débrancher le connecteur de batterie (4) (2 exemplaires). – Sortir les dispositifs d’arrêt de batterie (10, 12) droit et gauche du châssis du chariot. – Sortir avec précaution les batteries (7) à droite ou à gauche à l'aide d'un chariot élévateur à fourche. Pour ce faire, avancer les bras de fourche du chariot élévateur à fourche dans les fourreaux (11) du support de remplacement de batterie. Soulever les batteries (7) avec précaution jusqu'à ce qu'elles ne touchent plus le sol. Sortir les batteries (7) avec précaution du châssis du chariot. Lors du remplacement des batteries (7), il faut éviter toute détérioration du châssis du chariot, des batteries et du coffre à batterie. 1109.F M D 15 1 12 2 3 5 4 10 11 7 Montage de la batterie : Risque d'accident dû à une batterie non insérée. Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Il est interdit de travailler avec le chariot sans la batterie installée dans le coffre à batterie. Dans des cas exceptionnels, de courtes manœuvres sont autorisées, p. ex. pour remplacer la batterie. Il faut alors respecter ce qui suit : • Les câbles enrouleurs doivent être inférieurs à 6 m et leur section minimale doit être de 50 mm2. • Le cadre élévateur est complètement abaissé. • Aucune unité de charge n'est chargée. • N'effectuer que de petits mouvements de manœuvre à vitesse lente. • Vigilance accrue de l'utilisateur. 1109.F F D 16 M Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la batterie. • Lors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants mentionnés et le chariot. • Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. Z Les positions des dispositifs d’arrêt de la batterie (10, 12) sont interchangeables. Ceci signifie qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du châssis du chariot. M Lors du montage des batteries (7), il faut veiller à ce que les bras de fourche du chariot élévateur à fourche utilisé pour le montage se trouvent bien dans les fourreaux (11) du support de remplacement de batterie. Par ailleurs, les pointes de fourche du chariot élévateur à fourche utilisé pour le montage de doivent pas dépasser du support de remplacement de batterie – Déplacer la batterie (7) devant le coffre à batterie. – Soulever la batterie (7) de manière à pouvoir la poser dans le coffre à batterie sans la cogner. M Lors du remplacement des batteries (7), il faut éviter toute détérioration du châssis du chariot, des batteries et du coffre à batterie. – Déplacer la batterie (7) dans le coffre à batterie. – Déposer la batterie (7) et sortir avec précaution les pointes de fourche du chariot élévateur à fourche, utilisé pour le montage, des fourreaux (11) du support de remplacement de batterie. – Insérer les dispositifs d’arrêt de batterie (10, 12) droit et gauche dans le châssis du chariot. F Après avoir remplacé / monté la batterie (7), il faut veiller à ce que la batterie (7) soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot. – Monter les habillages latéraux (5). M Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Relier les connecteurs de batterie (4) au chariot (2 exemplaires). – Fermer le capot de la batterie (3). F Après le remontage, contrôler tous les câbles et connecteurs enfichables à la recherche de dommages et avant la remise en service, contrôler les points suivants : 1109.F – les dispositifs d’arrêt de batterie (10, 12) doivent être en place et bien fixés, voir paragraphe « Capteur, verrouillage de la batterie » au chapitre D. – les habillages latéraux (5) sont bien mis en place et le capot de batterie (3) est fermé. D 17 5.3 Capteur, verrouillage de batterie (t) 13a 13b 15a M 14 15b Risque d'accident du à une batterie non sécurisée Si le verrouillage de la batterie n'est pas utilisé dans le châssis du chariot, la batterie peut glisser hors du coffre de batterie lors de mouvements. • Mettre le verrouillage de la batterie en place dans le châssis du chariot. • Vigilance accrue de l'utilisateur. • N'effectuer que de petits mouvements de manœuvre. En cours de service, les capteurs « Verrouillage de batterie » surveillent si les dispositifs d’arrêt de batterie sont insérés dans le châssis. Il est impossible de déplacer le chariot si le(s) dispositif(s) d’arrêt de la batterie n’est/ ne sont pas inséré(s). Sur l'unité d'affichage apparaissent les symboles « Shuntage coupure de traction » (13b) et « Verrouillage de batterie non inséré » (13a). Le chariot peut alors être déplacé en vitesse lente (2,5 km/h) en appuyant sur la touche « Déverrouillage traction » (15b) et en actionnant en même temps le bouton de commande de traction (14). – Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge – Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement Après insertion du/des dispositif(s) d'arrêt de batterie dans le châssis, il faut actionner le bouton-poussoir (15a) sous le symbole « Verrouillage de batterie non inséré » (13a) pour désactiver la réduction de vitesse du chariot. Simultanément, les symboles « Shuntage coupure de traction » (13b) et « Verrouillage de batterie non inséré » (13a) disparaissent. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse souhaitée. 1109.F Les fonctions hydrauliques ne sont pas limitées ni modifiées en cas d'absence du/des dispositif(s) d’arrêt de la batterie. D 18 6 Chargeur encastrable / chargeur intégré (o) Z Des chargeurs à bord sont utilisés afin de pouvoir garantir une durée d’application plus longue du chariot sans remplacement de batterie. 6.1 Description Construction 16 22 21 17 23 18 20 19a 19b Signification Contact Reed Récepteurs de courant (différentes versions) Interrupteur chargeur en marche Fiche de secteur du chargeur Fiche du récepteur de courant Etat - affichage Interrupteur principal Commande (CPE) Chargeur 1109.F Pos. 16 17 18 19a 19b 20 21 22 23 D 19 6.2 Différents récepteurs de courant Exemple 1 Récepteur de courant pour version fermée Exemple 2 1109.F Récepteur de courant pour version ouverte D 20 6.3 Modes de service Z Il est possible de choisir entre deux modes de service différents avec le chargeur à bord. 1. Mode avec charge de maintien Ce mode de charge peut être exécuté sur un poste de charge ainsi qu'à l'intérieur de l’allée étroite. Pour ce faire, le chariot doit être mis hors marche. Z Voir le point 1 « Charge normale (dispositions possibles pour interrupteurs - voyants) » au paragraphe « Commande avec différents modes de service » du chapitre D. Ce mode de charge doit être exécuté une fois par semaine pour prolonger la durée de vie de la batterie du chariot. Dans le cas de cette charge, la batterie est chargée avec la courbe caractéristique « IUIU0IU ». Ceci signifie que la charge est effectuée à plein courant nominal après la mise en marche du chargeur jusqu’à ce que la courbe caractéristique de charge passe dans la partie de tension constante à 2,4 volts par cellule (V/Z). Si la valeur du courant de charge ultérieure reste en dessous de la valeur, le chargeur commute sur courant de charge ultérieur avec partie de tension constante de 2,7 V/Z Une fois la batterie entièrement chargée, le chargeur commute sur charge de maintien avec 2,23 V/Z. 2. Charge durant le mode de traction ( charge tampon ) Z Voir le point 2 « Charge normale (dispositions possibles pour interrupteurs - voyants) » au paragraphe « Commande avec différents modes de service » du chapitre D. Ce mode de charge est utilisé pour récupérer des courants de pointe apparaissant durant le mode d’empilage et pour maintenir la batterie à une tension de service constante. Avec ce mode de charge, la batterie est chargée avec la courbe caractéristique « IU » avec une tension constante de 2,35 volts par cellule (V/Z). Z Commutation de courbe caractéristique en mode de traction. 1109.F Après le passage de la charge normale (mode de charge avec charge de maintien) au mode de traction, le chargeur reste hors marche pendant 10 minutes (via CPE). Par la suite, la charge est effectuée avec 2,23 V/Z. Si plus de 100 AH ont été prélevés sur la batterie, la commutation à 2,35 V/Z se produit. La commutation en retour à 2,23 V/Z a lieu une fois que la tension de 2,35 V/Z a été dépassée. D 21 6.4 Commande avec différents modes de service 1. Charge normale (dispositions possibles pour interrupteurs - voyants) 24 25 24 25 26 Pour une charge à l'intérieur du rail d’alimentation – Couper le contact du chariot. – – Ouvrir le capot de batterie pour l’aération forcée de la batterie. – Lancer la procédure de charge via l’in- – terrupteur (24). Les voyants Chargeur – en marche (25) et Mode de charge en marche (26) sont allumés. – – Le chargeur exécute alors la procédure de charge jusqu’à charge complète de – la batterie et commute ensuite sur charge de maintien. – Pour une charge dans le poste de charge via réseau stationnaire Sortir le chariot de l’allée étroite / du rail d’alimentation et le déplacer au branchement réseau / poste de charge. Couper le contact du chariot. Retirer la fiche secteur du récepteur de courant. Brancher la fiche de puissance et la relier avec le réseau stationnaire. Ouvrir le capot de batterie pour l’aération forcée de la batterie. Lancer la procédure de charge via l’interrupteur (24). Les voyants Chargeur en marche (25) et Mode de charge en marche (26) sont allumés. – Le chargeur exécute alors la procédure de charge jusqu’à charge complète de la batterie et commute ensuite sur charge de maintien. Pendant le mode de charge normal, l'autorisation « Traction » n'est pas accordée ! Après l'opération de charge, terminer le mode de charge en appuyant sur l'interrupteur (24). Fermer le capot de batterie. Si la batterie a été chargée via le réseau stationnaire, il faut débrancher la liaison au réseau et relier le récepteur de courant au chargeur. 1109.F Z D 22 2. Charge durant le mode de traction via récepteurs de courant 16 17 1109.F – Vérifier si le récepteur de courant est branché. – Vérifier si l’interrupteur principal du rail d’alimentation concerné et celui du chargeur sont activés. – Conduire le chariot avec extrême prudence dans l’allée étroite / le rail d’alimentation. – La vitesse maximale autorisée est possible après insertion réussie du récepteur de courant (17) et passage par l’ensemble des capteurs au sol. – Si des récepteurs de courant réglables (17) sont montés, le système électronique du chariot contrôle la position correcte du récepteur de courant (voyants des récepteurs de courant actifs) et il libère la traction après un positionnement correct du récepteur de courant. – Après l’insertion du récepteur de courant (17) dans le rail d’alimentation, le contact Reed (16) est fermé par le biais d’un aimant permanent fixé sur le rail d’alimentation / rayonnage. – Le chargeur se met alors en marche (voyant Chargeur en marche et Mode de traction en marche) et il charge avec une tension constante de 2,35 volts par cellule (V/Z) et un courant nominal déterminé. – Le chargeur est mis hors marche si de l’énergie est récupérée des variateurs d’entraînement, par exemple lors de la récupération d’énergie à la descente ou encore lors du freinage ou de l’inversion de sens de marche. – Lors de la sortie de l’allée étroite, le contact Reed (16) est ouvert par le biais de l’aimant permanent et le chargeur est désactivé. D 23 6.5 Symboles et leur signification Interrupteur chargeur en marche Fond blanc Option : Voyant de signalisation récepteur de courant actif (en cas d'exécution avec deux récepteurs de courant) Fond jaune Voyant de signalisation Chargeur activé Fond jaune Voyant de signalisation Erreur sur chargeur Fond rouge Voyant de signalisation Mode charge activé Fond vert 1109.F Voyant de signalisation Mode traction activé Fond vert D 24 6.6 Consignes de maintenance pour chargeurs encastrables / chargeurs intégrés Z Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - chargeur encastrable / chargeur intégré (o) » au chapitre F. F Z F Z F Risque d'accident dû au courant électrique Les travaux de maintenance et de réparation sur les chargeurs intégrés et les accessoires rapportées conducteurs (récepteur de courant, etc.) ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé dûment formé ou par des personnes compétentes dans le domaine de l'électrotechnique. • Les travaux de maintenance et de réparation sur les chargeurs intégrés et les accessoires rapportés conducteurs (récepteur de courant, etc.) ne doivent être effectués qu'à l'état hors tension. Débrancher la fiche secteur en cas de mode de charge normale ou bien couper l’alimentation en courant du rail d’alimentation en cas de réparations en mode de fonctionnement par rails d’alimentation. L’exploitant ou les personnes mandatées par lui doivent vérifier quotidiennement l’état correct du chargeur intégré et des accessoires rapportés conducteurs, tels que les récepteurs de courant y compris les accessoires rapportés mécaniques mobiles, les câbles et les fiches secteur. Risque d'accident dû au chargeur intégré et aux accessoires rapportés conducteurs En cas d'état incorrect du chargeur intégré et des accessoires rapportés conducteurs, il est interdit de mettre le chariot en service. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. L’utilisateur / l’exploitant doit s’assurer quotidiennement de l’état fiable du rail d’alimentation. Une attention toute particulière est alors requise pour des pièces saillantes risquant d’endommager le récepteur de courant ou de l’arracher hors du rail d’alimentation. Le rail d’alimentation et les trémies d’insertion ne doivent pas présenter de dommages mécaniques ni être tordus. Risque d'accident dû à des rails d'alimentation défectueux Si le rail d’alimentation ou les trémies d’insertion sont endommagés, cette allée doit être bloquée et le rail d’alimentation doit être mis hors tension. Le service après-vente responsable doit être informé. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer l'allée défectueuse et la mettre hors service. • Ne remettre l'allée en service qu'après la localisation et réparation du défaut. 1109.F Si le voyant de signalisation rouge (erreur sur le chargeur) s'allume en cours de charge, il faut informer le service après-vente compétent. La maintenance et l'entretien de la batterie sont soumis aux dispositions mentionnées au point D des instructions de service. D 25 7 F Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec l’acide de la batterie. • Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme. • Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. • Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant. • En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. • Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau. • Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. • Respecter les directives légales. 1109.F – Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables. – Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est éventuellement écoulé. – Éliminer tous résidus d’oxydation sur les pôles de la batterie et lubrifier les pôles de la batterie avec de la graisse exempte d’acide. – Ouvrir le bouchon et contrôler le niveau d’acide. Le niveau d’acide doit être au minimum 10-15 mm au-dessus du bord supérieur de la plaque. Puis fermer le bouchon. – Le cas échéant, recharger la batterie. D 26 8 Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » (t) Après avoir déverrouiller l’interrupteur ARRET D’URGENCE en le tournant et après avoir mis le chariot en marche via la serrure de contact, l’indicateur de décharge de batterie / le contrôleur de décharge indique la capacité encore disponible de la batterie. La partie inférieure du symbole de la batterie est laissée vide. Elle indique la capacité résiduelle de la batterie qui doit toujours persister pour éviter d’endommager la batterie. Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé à l'aide de batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par un personnel spécialisé et habilité. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. M Les décharges totales diminuent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie à temps, voir le paragraphe « Charge de la batterie » dans ce chapitre. 1109.F Z D 27 8.1 Contrôleur de décharge de batterie via l'affichage à barres Si une batterie est déchargée jusqu'au niveau de décharge maximal autorisé (capacité résiduelle), le symbole de batterie est vide et clignote en rouge. Un affichage correspondant apparaît alors sur l’écran du conducteur. L'élévation avec la levée principale et auxiliaire n'est plus possible. La fonction « Levée » n'est autorisée que lorsque la batterie raccordée 1109.F – est chargée à au moins 40 % pour les batteries humides. – est chargée à au moins 50 % pour les batteries à gel. D 28 8.2 Couleurs du symbole de batterie Z Les couleurs du symbole de batterie représentent les états suivants : Couleur du symbole de batterie Signification – La batterie est chargée. blanc Z Plus l'indicateur de décharge de batterie indique de barres, plus la capacité résiduelle de ladite batterie est élevée. – Il est recommandé de recharger la batterie. jaune rouge clignotant Z Selon le type de batterie, le symbole de l'indicateur de décharge de batterie clignote lorsqu'il ne reste plus qu'une ou deux barres. – Charge de la batterie nécessaire (capacité résiduelle non atteinte). – Le symbole de l'indicateur de décharge de batterie n'indique aucune barre. Les mouvements de levée (élever) de la levée principale et auxiliaire ne peuvent plus être exécutés. 1109.F Z D 29 9 Indicateur de décharge de batterie « indication en pourcentage » (o) Après avoir déverrouiller l’interrupteur ARRET D’URGENCE en le tournant et après avoir mis le chariot en marche via la serrure de contact, l’indicateur de décharge de batterie / le contrôleur de décharge indique en pourcentage la capacité encore disponible. - + 75% Z Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé à l'aide de batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par un personnel spécialisé et habilité. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. M Les décharges totales diminuent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie à temps, voir le paragraphe « Charge de la batterie » dans ce chapitre. 9.1 Couleurs du symbole de batterie 1109.F Si une batterie est déchargée en-deçà de 31 % pour les batteries humides ou de 41 % pour les batteries à gel (capacité résiduelle), le symbole de la batterie clignote sur l'écran du conducteur. L'élévation à l'aide de la levée principale et auxiliaire n'est plus possible en-deçà de 21 % pour les batteries humides et 31 % pour les batteries à gel. D 30 Les couleurs du symbole de batterie représentent les états suivants : – avec batteries humides (PB) : Couleur du symbole de batterie Signification – La batterie est chargée. noir 100 % - 31 % Z jaune 30 % - 21 % – Il est recommandé de recharger la batterie. Plus le pourcentage est élevé, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. – Charge de la batterie nécessaire (capacité résiduelle non atteinte). rouge clignotant Z 20 % - 0 % Z Les mouvements de levée (élever) de la levée principale et auxiliaire ne peuvent plus être exécutés. La fonction « Levée » est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la charge de la batterie raccordée est d’au moins 40 %. – avec batteries à gel : Couleur du symbole de batterie Signification – La batterie est chargée. noir 100 % - 41 % Z jaune 40 % - 31 % – Il est recommandé de recharger la batterie. Plus le pourcentage est élevé, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. – Charge de la batterie nécessaire (capacité résiduelle non atteinte). rouge clignotant Z Les mouvements de levée (élever) de la levée principale et auxiliaire ne peuvent plus être exécutés. La fonction « Levée » est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la charge de la batterie raccordée est d’au moins 50 %. 1109.F Z 30 % - 0 % D 31 D 32 1109.F E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent le cas échéant être respectées. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur : le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées : le conducteur est responsable du chariot durant ses heures de travail. Il doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices : tous les dommages et autres vices sur le chariot ou les accessoires rapportés doivent immédiatement être signalés au personnel responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. 1010.F Réparations : le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. E1 Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute éventuelle d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant / tombant est également considérée comme zone dangereuse. F Les personnes non autorisées ne doivent jamais séjourner dans les zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un signal. Arrêter immédiatement le chariot si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement : il faut obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et des remarques décrits dans ces instructions de service. Z Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc. peut provoquer des accidents et des blessures. – Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. – Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. – Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 1010.F F Des panneaux et des plaques indicatrices tels que diagrammes de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. E2 2 Description des éléments de commande et d’affichage 2.1 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 14 21 22 23 24 25 26 15 16 17 19 18 1010.F 20 E3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 14 21 22 23 24 25 26 15 16 17 19 18 1010.F 20 E4 Pos. Fonction Commande des fonctions hydrauliques, p. ex. élévation et descente de levage principal et de levage auxiliaire, translation et rotation de la fourche Active le klaxon, déclenche un signal d'avertissement sonore. Guidage forcé dans les allées étroites Guidage par rails : Pour placer la roue motrice en position rectiligne Guidage inductif : Pour activer la procédure d’insertion (et le choix de la fréquence en cas de fréquence multiple) Possibilité de réglage de l'inclinaison du pupitre de commande de 130° à 180°. Pour ce faire, actionner et maintenir le bouton-poussoir « Réglage pupitre de commande » enfoncé et incliner le pupitre de commande dans la position souhaitée. Affichage de fonctions, d’informations de service et de messages d’erreur 1 Bouton de commande hydraulique t 2 Touche « Klaxon » t 3 Touche « Mise en marche / hors marche du o guidage forcé » 4 Touche « Réglage du t pupitre de commande » 5 Unité d’affichage t 6 7 8 Voyant Voyant Voyant Touche « Rotation du tablier porte-fourche » t Ne concerne que le service après-vente du t fabricant. t Commutation du bouton de commande t hydraulique à la fonction « Rotation tablier porte-fourche » Commutation du bouton de commande t hydraulique à la fonction « Translation accessoire rapporté » Commutation du bouton de commande hydraulique à la fonction Elévation et descente t du tablier porte-fourches sans cabine de conducteur Commande du sens de marche et de la vitesse t du chariot 9 10 Touche « Translation accessoire rapporté » 11 Touche « Levage auxiliaire » 12 13 1010.F Élément de commande ou d'affichage Bouton de commande de traction Touche « Descente / élévation - levage principal et auxiliaire » t 14 Appui-main et point de contact t 15 Pupitre de commande t 16 Barrière de sécurité t 17 Siège du conducteur t Pour une descente / élévation simultanée du levage principal et du levage auxiliaire Commande bimanuelle en allée étroite (via contacts intégrés dans la poigné de commande de traction et de commande hydraulique) Les fonctions de chariot peuvent être activées via le pupitre de commande. Clôture de protection contre une chute latérale Pour le réglage du siège du conducteur, voir paragraphe « Réglage du siège du conducteur » au chapitre E. E5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 14 21 22 23 24 25 26 15 16 17 19 18 1010.F 20 E6 Pos. Élément de commande ou d'affichage 18 – Non actionné (l'indicateur « Interrupteur homme mort non actionné » s'allume sur l'unité d'affichage, voir paragraphe « Éléments de commande et d'affichage sur l'unité d'affichage » au chapitre E) : • Les fonctions de déplacement sont bloquées. • Les fonctions hydrauliques sont bloquées. t • La direction, l'écran du conducteur et le klaxon fonctionnent. – actionné (l'indicateur « Interrupteur homme mort non actionné » s'éteint, voir paragraphe « Éléments de commande et d'affichage sur Interrupteur homme mort l'unité d'affichage » au chapitre E) : (manipulateur à pied) • Les fonctions de traction et hydrauliques sont autorisées. – L'interrupteur homme mort doit être activé en permanence en cours de travail (élévation/ descente/traction) avec le chariot. – Après relâchement de l'interrupteur homme mort, le chariot est freiné par voie régénérao trice jusqu'à l'arrêt (frein de parking engagé). Le chariot fonctionne par inertie en fonction du réglage du paramètre « Frein de roue libre ». – Pour la description du fonctionnement, voir la variante standard. Réglage en hauteur Le pupitre de commande peut se régler de t Pupitre de commande 85 mm en hauteur. 1010.F 19 Fonction E7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 14 21 22 23 24 25 26 15 16 17 19 18 1010.F 20 E8 Pos. Élément de commande ou d'affichage Fonction Activer et désactiver le courant de commande. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre une remise en marche par des personnes non autorisées. Remplace la serrure de contact. Autorisation de la réaction du chariot avec la carte ou le transpondeur. – TIME-Out surveillance – Enregistrement des utilisateurs du chariot (utilisations) – Enregistrement des données de service Le circuit principal est interrompu, tous les mouvements du chariot sont interrompus Pour positionner le chariot dans la direction souhaitée Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche « Quitter le sous-menu », le menu actuellement affiché sur l'écran du conducteur passe au menu supérieur. Les fonctions affichées sur l'unité d'affichage (affichage sous forme de symbole) sont activées ou confirmée avec le bouton-poussoir situé en dessous. Le symbole est alors affiché sur fond foncé. Serrure de contact t Module d’accès ISM o 21 Interrupteur ARRÊT D’URGENCE t 22 Roue directrice t 23 Touche « Quitter sous-menu » t 24 Touche t 25 Clavier numérique Touches de curseur pour fonctions particulières t Possibilités d'utilisation et de paramétrage pour les fonctions standard (p. ex. réglage de l'heure) t et fonctions supplémentaires (p. ex. présélection hauteur de levage) 20 26 o = Equipement supplémentaire 1010.F t = Équipement de série E9 2.2 Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage 30 48 31 0h 32 33 34 35 07:48 36 37 38 39 EKX 5XX 40 P xx kg 47 46 41 42 45 43 44 23 24 Symboles dans la partie supérieure Pos. 30 31 32 Affichage de l’angle de braquage t Indique l’angle de braquage momentané par rapport à la position centrale Guidage par rails : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les symboles suivants : « Chariot guidé Le symbole s'allume, dès que le chariot (avec détection est guidé de force et qu'il a reçu un signal d'allée) » d'allée Le symbole s'allume, dès que le chariot est guidé de force et qu'il n'a pas reçu de signal d'allée. o – Déplacer de nouveau le chariot dans « Chariot guidé l'allée étroite. (sans détection – Dès que le chariot a reçu un signal d'allée) » d'allée, le symbole « Chariot guidé (sans détection d'allée) » est remplacé par le symbole « Chariot guidé (avec détection d'allée) ». 1010.F 32 Élément de Symbocommande ou Fonction le d'affichage Affichage Indique le nombre d’heures de service t « Heures de service » depuis la première mise en route Affichage « Horaire » t Affichage de l’heure E 10 Pos. 1010.F 32 Élément de Symbocommande ou Fonction le d'affichage Guidage inductif : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les symboles suivants : « Procédure Le symbole s'allume dès que le chariot est conduit sur le fil conducteur d’insertion en cours » Le symbole s'allume, dès que le chariot « Chariot guidé (avec est guidé de force sur le fil et qu'il a reçu détection d'allée) » un signal d'allée Le symbole s'allume, dès que le chariot est guidé de force sur le fil et qu'il n'a pas reçu de signal d'allée – Déplacer de nouveau le chariot dans « Chariot guidé (sans l'allée étroite. détection d'allée) » – Dès que le chariot a reçu un signal d'allée, le symbole « Chariot guidé (sans détection d'allée) » est remplacé par le symbole « Chariot guidé (avec détection d'allée) ». o Le symbole s'allume dès que le chariot sur le fil conducteur a été désactivé et réactivé à l'aide du contact à clé. Déplacer de nouveau le chariot dans l'allée étroite. Le symbole « Chariot non guidé » est « Chariot non guidé » remplacé par le symbole « Procédure d'insertion en cours ». Dès que le chariot est conduit sur le fil conducteur et qu'il a reçu un signal d'allée valable, le symbole « Chariot guidé (avec détection d'allée) » s'allume. Le symbole s'allume, dès que le chariot « Déviation du fil dévie de manière non coordonné du fil conducteur » conducteur et dévie ainsi du guidage forcé. E 11 30 48 31 0h 32 33 34 35 07:48 36 37 38 39 EKX 5XX 40 P xx kg 47 46 41 42 45 43 44 23 33 34 Élément de Symbocommande ou le d'affichage Type de chariot Affichage « Levage total » et affichage « Mise en référence nécessaire » : Élever levée principale Abaisser levée principale Fonction t Indique le type de chariot Indique la hauteur de levage de la fourche après la mise en référence. Incitation à l’élévation du levage principal t Élever levée auxiliaire Abaisser levée auxiliaire 35 kg 36 - 37 38 E 12 + Fonction de pesage Affichage de la décharge de la 50% batterie Incitation à la descente du levage principal Incitation à l’élévation du levage auxiliaire Incitation à la descente du levage auxiliaire Indique le poids de la charge tractée o en kg Indique l’état de charge de la batterie t (affichage à barres) o Indique l’état de charge de la batterie (capacité résiduelle en pourcentage) Affichage « Niveau » t Le niveau actuel apparaît sur fond foncé Affichage « Remplacer l’huile hydraulique » Indique que la teneur en eau admissible dans l'huile hydraulique a été dépassée. Il faut remplacer l'huile hydraulique. o Informez le service du fabricant. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 1010.F Pos. 24 Pos. Élément de Symbocommande ou le d'affichage Affichage « Procéder à un test de cycle » 39 Affichage « Stabilisateur actif déployé » 40 Fonction Indique qu'il faut procéder au test de cycle. Pendant ce temps, la vitesse du chariot est limitée à la vitesse lente o (2,5 km/h). Tenir compte du paragraphe « Système de protection des personnes (o) » au chapitre E. Indique à l'arrêt du chariot et avec déplacement latéral actionné que le stabilisateur actif s'est déployé jusqu'à o une distance de 5 mm par rapport au sol. Une course de correction est possible à une vitesse de 2,5 km/h max. Affichage « Mise en Indique la mise en référence du référence stabilisateur o stabilisateur actif à l'arrêt du chariot. actif » Accessoire rapporté Voir le paragraphe « Accessoire rapporté se trouve en position t en position initiale » au chapitre E initiale Affichage du jeu de stockage Voir paragraphe « Positionnement de la fonction « Positionnement o horizontal » au chapitre E. horizontal » R 41 42 Affichage des fonctions « Présélection hauteur de levée » et « Positionnement horizontal » L’affichage et la fonction de la présélection de hauteur de levée et du positionnement horizontal sont décrits o dans le paragraphe « Présélection hauteur de levée avec saisie des zones » et « Positionnement horizontal » au chapitre E. 1010.F 43 Affichage « Détection Les capteurs IF ayant détecté le fil o de fil conducteur » conducteur s’allument E 13 30 48 31 0h 32 33 34 35 07:48 36 37 38 39 EKX 5XX 40 P xx kg 47 46 41 42 45 43 44 23 Pos. 44 Élément de Symbocommande ou le d'affichage Fonctions Mode de service est actif (clé plate) 45 Défaut IF Fonction Pour la description, voir le paragraphe t « Symboles et touches dans la partie inférieure » au chapitre E Des messages d’événement et / ou t d’information apparaissent sur l’unité d’affichage Une antenne du chariot a quitté le domaine déterminé du fil conducteur en cas de guidage inductif. Un ARRÊT D'URGENCE du chariot est immédiateo ment déclenché (voir paragraphe « Fonctionnement d'urgence IF (message d'événement I 3670 / I 3752) » au chapitre E). Lapin : Affichage de la vitesse Vitesse maximale de déplacement t Tortue : possible : Vitesse lente 1010.F 46 24 E 14 Pos. Élément de Symbocommande ou le d'affichage Interrupteur homme mort pas actionné STOP Fonction t Chariot prêt à fonctionner. Interrupteur homme mort pas actionné Barrières latérales pas fermées t Chariot prêt à fonctionner. Barrières latérales pas fermées Lampe témoin Interrupteur ARRÊT D'URGENCE actionné Chariot prêt à fonctionner. t Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné 47 Desserrer la commande bimanuelle Les fonctions de traction et hydrauliques sont bloquées. – Ne pas actionner la poignée de commande de traction et de commande hydraulique – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort – Le symbole « Desserrer commande o bimanuelle » disparaît – Actionner l’interrupteur homme mort – Actionner de nouveau la poignée de commande de traction et de commande hydraulique Z P Frein de parking engagé R Mise en référence de la roue motrice 48 o = Equipement supplémentaire IF = guidage inductif 1010.F t = Équipement de série SF = guidage par rails Les fonctions de traction et hydrauliques sont de nouveau débloquées Indique l’arrêt du chariot (frein de roue motrice et frein de roue porteuse sont t engagés) Indique l'arrêt du chariot et la mise en référence de la roue motrice E 15 2.3 Symboles et touches dans la partie inférieure Les touches (24) sous les symboles correspondants affichés (44) activent ou confirment la fonction y étant reliée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé. Symbo- Élément de commande Fonction le ou d’affichage Avertissements Affichage « Protection t Apparaît lorsque la protection contre chaîne contre chaîne détendue » détendue a déclenché Touche « Shuntage Pour shunter la protection contre chaîne protection contre chaîne détendue une fois qu’elle est déclenchée détendue » dans le but de libérer le poste du conducteur Affichage t Apparaît lorsque la coupure de levage s'est « Uniquement marche déclenchée suite à une capacité de batterie avant/arrière possible » trop faible et que seule la marche avant/ arrière est possible Touche Confirme la coupure de levée en cas de « Validation coupure de charge de batterie faible et autorise la levage à cause de fonction de traction décharge de batterie » Affichage « Limitation o Apparaît si la limitation d’élévation a été d’élévation en fonction de activée la hauteur » Touche « Shuntage Permet de shunter la limitation d'élévation. limitation d’élévation » Observer les hauteurs de passage maximales. Affichage o Indique que la limitation automatique de descente s'est déclenchée. « Limitation de descente » Touche « Shuntage Pour shunter la limitation de descente, limitation de descente » commande par bouton de commande hydraulique Affichage o Indique que la coupure automatique de « Coupure de traction » traction en fonction de la hauteur a été activée Touche « Shuntage Pour shunter la coupure automatique de coupure de traction » traction en fonction de la hauteur Affichage « Protection fin o Indique que la protection de fin d’allée s'est d’allée » (en option) déclenchée. Le chariot est freiné. Appeler l’affichage « Sous-menu conseils d’avertissement » 1010.F Actionner la touche « Sous-menu conseils d’avertissement » o Indique la présence de plusieurs conseils d’avertissement (p. ex. protection contre chaîne détendue, coupure de levage, réglage de date/heure, réglages spécifiques à l’utilisateur, …). Des avertissements individuels sont visibles. E 16 1010.F Symbo- Élément de commande Fonction le ou d’affichage Quitter le sous-menu o Indique qu’il est possible de quitter le « Conseils sous-menu d’avertissement » Touche « Quitter sousRepasse du sous-menu au menu de base menu Conseils d’avertissement » Affichage t S'affiche après que le chariot a été mis en « Verrouillage de batterie marche, mais que le verrouillage de batterie non enclenché » n'est pas enclenché. Le chariot ne peut être déplacé qu'à vitesse lente (2,5 km/h). Touche « Confirmation Acquitte le message après que le verrouillage de batterie verrouillage de batterie a été enclenché enclenché » Système de protection des personnes (PSS) Affichage « Validation du o Indique que le test de cycle doit être effectué test de cycle » (toutes les 24 heures). Le chariot est freiné et ne peut plus qu'être déplacé à vitesse lente (2,5 km/h). Tenir compte du paragraphe « Système de protection des personnes (o) » au chapitre E. Touche « Validation du Lance l'exécution automatique du test test de cycle » de cycle Affichage « Violation de o Indique que la zone d’avertissement du la zone d'avertissement » système de protection a été violée par par des personnes / objets dans l’allée étroite. Le chariot est freiné et peut uniquement être déplacé à vitesse lente (2,5 km/h). Tenir compte du paragraphe « Système de protection des personnes (o) » au chapitre E. Affichage « Violation de la o Indique que la zone de protection du zone de protection » système de protection a été violée par par des personnes / objets dans l’allée étroite. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Touche « Violation de la Permet de shunter la fonction de protection zone de protection » et autorise la vitesse lente (2,5 km/h) en cas d’écart de sécurité suffisant par rapport à l’obstacle. Tenir compte du paragraphe « Système de protection des personnes (o) » au chapitre E. Systèmes de guidage Affichage « Sélection o Indique qu’un guidage IF 1 est possible via fréquence 1 » (sousla fréquence 1 (autres fréquences, au menu « Guidage en maximum 5, de manière semblable) marche ») Touche « Sélection Active le guidage IF par fréquence 1 fréquence 1 » (sortie automatique du sous-menu après (autres fréquences de pression de touche pendant 1 s) manière semblable) E 17 1010.F Symbo- Élément de commande Fonction le ou d’affichage Accessoire rapporté commande de fourches Affichage t Commutation du menu aux fonctions « Commutation de menu « Rotation synchrone » rotation synchrone » Touche Activation de la commutation de menu « Commutation de menu rotation synchrone rotation synchrone » Affichage t Indique que la rotation gauche - translation « Rotation gauche droite synchrone de la fourche est possible synchrone fourches » Touche Active la rotation gauche des fourches avec « Rotation gauche commande simultanée de la translation synchrone fourches » droite de la flèche à l'aide du bouton de commande hydraulique Affichage « Rotation o Indique que la rotation automatique gauche gauche synchrone - translation droite synchrone de la fourche automatique fourches » est possible Touche « Rotation Active la rotation gauche des fourches avec gauche synchrone translation droite automatique simultanée de automatique fourches » la flèche Affichage t Indique que la rotation droite-translation « Rotation droite gauche synchrone des fourches est possible synchrone fourches » Touche « Rotation droite Active la rotation droite des fourches avec synchrone fourches » commande simultanée de la translation gauche de la flèche à l'aide du bouton de commande hydraulique Affichage « Rotation o Indique que la rotation droite-translation droite synchrone gauche synchrone automatique des automatique fourches » fourches est possible Touche « Rotation droite Active la rotation droite des fourches avec synchrone automatique translation gauche automatique simultanée fourches » de la flèche Affichage « Rotation o Indique qu’il est possible de positionner synchrone automatique automatiquement les fourches en position jusqu’en position centrale centrale (bras vers l’avant) fourches » Touche « Rotation Activation du pivotement avec arrêt synchrone automatique automatique du mouvement des fourches jusqu’en position centrale en position centrale en même temps que la fourches » translation de flèche automatique avec arrêt en position centrale E 18 1010.F Symbo- Élément de commande Fonction le ou d’affichage Affichage Indique que le réglage des fourches de la « Réglage des fourches plate-forme télescopique est possible fourches de la plateforme télescopique » Touche Active le déplacement des fourches « Réglage des fourches télescopiques, commande avec le bouton fourches de la platede commande hydraulique forme télescopique » Affichage o Indique qu’il est possible de manier les « Fourches télescopiques fourches télescopiques à simple profondeur à profondeur simple » Bouton Active les fourches télescopiques à simple « Fourches télescopiques profondeur, commande avec le bouton de à simple profondeur » commande hydraulique Affichage « Fourches o Indique qu’il est possible de manier les télescopiques » fourches télescopiques Touche « Fourches Active les fourches télescopiques, télescopiques » commande avec le bouton de commande hydraulique Affichage o Indique que la fonction « Fourches « Fourches télescopiques télescopiques – à décalage synchrone » – à décalage synchrone » est possible, commande avec le bouton de commande hydraulique Touche Activation du décalage synchrone des « Fourches télescopiques fourches télescopiques – à décalage synchrone » Affichage o Indique que la fonction « Fourches « Fourches télescopiques télescopiques – à décalage asynchrone – à décalage asynchrone (supérieures) » est possible, commande (supérieures) » avec le bouton de commande hydraulique Touche Activation du décalage asynchrone « Fourches télescopiques (fourches supérieures) des fourches – à décalage asynchrone télescopiques (supérieures) » Affichage o Indique que la fonction « Fourches « Fourches télescopiques télescopiques – à décalage asynchrone – à décalage asynchrone (inférieures) » est possible, commande avec (inférieures) » le bouton de commande hydraulique Touche Activation du décalage asynchrone « Fourches télescopiques (fourches inférieures) des fourches – à décalage asynchrone télescopiques (inférieures) » Affichage « 2ème o Indique que la 2ème profondeur d’empilage profondeur d’empilage » est possible Touche « 2ème Active la 2ème profondeur d’empilage, profondeur d’empilage » commande avec le bouton de commande hydraulique E 19 1010.F Symbo- Élément de commande Fonction le ou d’affichage Affichage « Inclinaison o Indique qu’une inclinaison des fourches des fourches » est possible Touche « Inclinaison des Active l’inclinaison des fourches, commande fourches » avec le bouton de commande hydraulique Affichage « Accessoire o Indique qu’il est possible de commander rapporté spécial » l’accessoire rapporté spécial Touche « Accessoire Active la commande de l’accessoire rapporté spécial » rapporté spécial, commande avec le bouton de commande hydraulique E 20 1010.F Symbo- Élément de commande Fonction le ou d’affichage Accessoire rapporté Positionneur des bras de fourches / translation latérale Affichage « Commutation o Commutation du menu de l’unité d’affichage de menu Positionneur aux fonctions « Positionneur des bras de des bras de fourches / fourches / translation latérale » translation latérale » Touche « Commutation Activation de la commutation de menu de menu Positionneur Positionneur des bras de fourches / des bras de fourches / translation latérale translation latérale » Affichage o Indique que le positionneur des bras de « Positionneur des bras fourches peut être utilisé de fourches, symétrique » Touche Activation du positionneur des bras de « Positionneur des bras fourches en même temps que le maniement de fourches, symétrique » du bouton hydraulique de commande Affichage « Commutation o Indique qu’une commutation de menu de menu Positionneur « Positionneur des bras de fourches, des bras de fourches, asymétrique » est possible asymétrique » Touche « Commutation Commutation du menu de l’unité d’affichage de menu Positionneur aux fonctions « Positionneur des bras de des bras de fourches, fourches, asymétrique » asymétrique » Affichage « Positionneur o Indique que le réglage des bras de fourches des bras de fourches, est uniquement possible à gauche seulement à gauche » Touche « Positionneur Active le positionneur des bras de fourches, des bras de fourches, uniquement à gauche, commande avec le seulement à gauche » bouton de commande hydraulique Affichage « Positionneur o Indique que le réglage des bras de fourches des bras de fourches, est uniquement possible à droite seulement à droite » Touche « Positionneur Active le positionneur des bras de fourches, des bras de fourches, uniquement à droite, commande avec le seulement à droite » bouton de commande hydraulique Affichage o Indique que la translation latérale des bras « Translation latérale des de fourches est possible bras de fourches » Touche Active la translation latérale des bras de « Translation latérale des fourches, commande avec le bouton de bras de fourches » commande hydraulique E 21 Symbo- Élément de commande le ou d’affichage Équipement supplémentaire Affichage « Commutation de menu Phare de travail / ventilateur » Touche « Commutation de menu Phare de travail / ventilateur » Affichage « Phare de travail toit protège-cariste » Touche « Phare de travail toit protège-cariste » Affichage « Phare de travail dispositif de prise de charge » Touche « Phare de travail dispositif de prise de charge » Affichage « Ventilateur » Touche « Ventilateur » 0 Fonction o Commutation du menu de l’unité d’affichage aux fonctions « Commutation de menu Phare de travail / ventilateur » Activation de la commutation de menu Phare de travail / ventilateur o Indique que le phare de travail du toit protège-cariste peut être mis en marche / hors marche Activation du phare de travail du toit protègecariste o Indique que le phare de travail du dispositif de prise de charge peut être mis en marche / hors marche Activation du phare de travail du dispositif de prise de charge o Indique que le ventilateur peut être mis en marche / hors marche Activation du ventilateur Affichage « Position zéro o Indique que l'affichage de la mesure du de l'affichage de pesage » poids peut être mis à ZÉRO (tarer) Touche « Position zéro de Cette touche permet de remettre à ZERO la l'affichage de pesage » mesure du poids Affichage « Mode o – Mode Stockage = le symbole apparaît sur Stockage ou Préparation fond sombre des commandes » – Mode Préparation des commandes = le symbole apparaît sur fond clair Z Affichage « Commutation Mode Stockage ou Préparation des commandes » o = Equipement supplémentaire IF = guidage inductif 1010.F t = Équipement de série SF = guidage par rails Voir paragraphe « Positionnement horizontal » au chapitre E. Cette touche permet de commuter entre le mode Stockage ou le mode Préparation des commandes E 22 2.4 Symboles pour l’état de service du chariot L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles situés dans l’unité d’affichage. Barrières de sécurité sont ouvertes Interrupteur homme mort non actionné 1010.F Accessoire rapporté en position initiale, voir le paragraphe du même nom au chapitre E. E 23 3 F 3.1 F Mise en service du chariot Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Inspecter tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dommages ou fuites. – Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont endommagés. – Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. – Contrôler la disponibilité et le fonctionnement des dispositifs d'arrêt de la batterie. – Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le coffre de batterie. – S'assurer de la bonne fixation et de l'absence de dommages du capot de batterie et des habillages latéraux. – Contrôler si le toit de cabine est endommagé. – Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. – Contrôler si la roue motrice / les roues porteuses sont endommagées. – S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. – Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de fonctionner. – Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de stationnement. – En cas de guidage par rails, contrôler la concentricité et l’absence de dégâts sur les galets de guidage. – Vérifier la présence d’un dérivateur contre électricité statique. – Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de commande. – Vérifier l’absence d’encrassements sur les vitres avants du scanner laser du système de protection des personnes, le cas échéant les nettoyer (o). – Procéder au test de cycle du système de protection des personnes, voir paragraphe « Contrôle du système de protection des personnes avant la mise en service quotidienne » au chapitre E (o). – Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux avertisseurs. – Vérifier la présence du dispositif de sécurité. Il est interdit de pénétrer à plusieurs personnes dans la cabine. 1010.F F E 24 3.2 Descendre et monter du chariot 50 M F Risque de coincement avec les barrières de sécurité Risque de coincement lors de l'ouverture et de la fermeture des barrières de sécurité. • Lors de l'ouverture et de la fermeture des barrières de sécurité, veiller à ne rien laisser entre le châssis de la cabine ou l'espace pour les pieds et les barrières de sécurité. Risque de chute En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur. • Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en hauteur. – – – – Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans la cabine du conducteur est interdit. 1010.F M Abaisser complètement le cadre élévateur/la cabine du conducteur. Rabattre les barrières de sécurité vers le haut. Se tenir au châssis de la cabine (50) pour monter ou descendre. Fermer les barrières de sécurité. E 25 3.3 Démontage du siège de conducteur M Ne pas desserrer les vis de manette tournante (52) en cours de conduite. – Pour démonter le siège de conducteur (51), les deux vis de la manette tournante (52) situées sous le siège de conducteur (51) doivent être desserrées. – Le siège de conducteur (51) peut ensuite être soulevé pour le sortir complètement de l’unité de réglage. Z Le poids du siège du conducteur (51) avec l'unité de réglage est d'env. 45 kg. M Si le siège de conducteur est équipé d’un chauffage de siège, la connexion enfichable au chauffage de siège doit être débranchée avant de sortir le siège. 51 52 3.4 Régler le poste de conduite M Risque d’accident Ne pas régler le siège du conducteur et le pupitre de commande en cours de service. 1010.F – Régler le siège du conducteur le pupitre de commande avant la mise en marche de sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être actionnés sans fatigue. – Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. E 26 3.5 Réglage du siège du conducteur M Z Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite. Le siège de conducteur est équipé d’un dossier (53) rehaussé et d’une surface d’assise (60) pour assurer une commande sans se fatiguer en étant assis. La face inférieure rembourrée de la surface d’assise offre une surface d’appui au conducteur lors de la commande en étant debout. 53 54 55 1010.F – Tirer le levier de réglage (61) et ajuster 56 la surface du siège (60) à la bonne hauteur en appuyant ou relâchant ce levier. La plage de réglage est de 57 120 mm. – Desserrer la vis de réglage (62) pour 58 régler la hauteur de l’accoudoir (55). – L’inclinaison de l’accoudoir (55) peut être réglée par le biais de la molette (56). – Appuyer sur le levier « Réglage d’inclinaison surface d’assise » (58) pour ré- 52 62 61 60 59 duire ou augmenter l’inclinaison de la surface d’assise (60) de 40 mm. – Appuyer sur le levier « Réglage surface d’assise » (59) pour avancer ou reculer la surface d’assise (60) de 50 mm. – Actionner le levier (57) de déverrouillage de la surface d’assise (60) pour déverrouiller la surface d’assise. – Le bouton rotatif (54) pour le réglage du dossier se trouve du côté gauche du siège. – Le siège de conducteur peut en option être équipé d’un chauffage de siège. Pour mettre le chauffage de siège en marche, l’interrupteur Chauffage de siège doit être commuté en position de mise en marche (position I). E 27 3.6 Réglage de l'inclinaison du pupitre de commande M Ne pas modifier le réglage de l'inclinaison du pupitre de commande (15) en cours de service. S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche correctement une fois son inclinaison réglée. Z L’inclinaison du pupitre de commande (15) peut être réglée de 50° en continu (plage d'inclinaison : 130° à 180°). – Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant. – Insérer la clé dans la serrure de contact (20) et mettre le chariot en marche. – Appuyer sur la touche.« Réglage du pupitre de commande » (4) et la maintenir enfoncée. – Régler l'inclinaison du pupitre de commande (15) dans la position souhaitée. – Relâcher la touche « Réglage du pupitre de commande » (4) – Vérifier si le pupitre de commande s'est enclenché. En cas de défaut, il faut maintenir enfoncé la cheville de déverrouillage (4a) afin de régler l'inclinaison du pupitre de commande (15). 21 15 20 4a 1010.F F 4 E 28 3.7 Réglage en hauteur du pupitre de commande M Ne pas modifier la hauteur du pupitre de commande (15) en cours de service. S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche correctement une fois sa hauteur réglée. Z Le pupitre de commande (15) peut être réglé de 85 mm en hauteur. – Desserrer le levier (19). – Tirer le pupitre de commande dans la position souhaitée (vers le haut ou vers le bas). – Serrer à fond le levier (19). 15 19 3.8 Etablir l’ordre de marche (t) – Fermer les barrières de sécurité. 2 – Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant. – Insérer la clé dans la serrure de contact (20) et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. 21 – Contrôler le fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon » (2). – Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. 20 – Effectuer une course de référence du mât de levage (levage principal et auxiliaire) pour régler l’affichage de la hauteur, voir paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E. F De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction sont autorisés. 1010.F Z Si un mouvement non intentionnel de traction ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (21). E 29 3.9 Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire (o) Z Il est possible d'établir en option l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire à 5 chiffres. Pour mettre le chariot en marche, en plus du code d'accès, il faut continuer à utiliser le contact à clé. 77 75 ***** 2 21 5 25 78 20 – Fermer les barrières de sécurité. – Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant. – Insérer la clé dans la serrure de contact (20) et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Z Sur l'unité d'affichage (5) apparaît l'invite de saisie d'un code d'accès à 5 chiffres. – Actionner la touche « Sélection » (78) dans le champ de curseur. – Saisir le code d'accès à 5 chiffres sur le clavier numérique (25) et confirmer avec la touche OK. Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches de curseur(75, 77) : touche de curseur (75) un position en avant ou touche de curseur (77) une position en arrière. L'actionnement de la touche « CE » interrompt la saisie du code d'accès à 5 chiffres. Z Toutes les fonctions du chariot sont bloquées si le code d'accès correct n’est pas saisi. 99 codes d'accès différents au maximum peuvent être configurés. Des programmes de traction, de direction et hydrauliques prédéfinis peuvent être attribués aux différents codes d'accès (voir le paragraphe « Configurations spécifiques à l’utilisateur » au chapitre E). Si aucun mouvement de traction, de direction ou hydraulique n’est effectué durant un temps de pause configuré par défaut au départ de l’usine, l’invite de saisie du code d'accès à 5 chiffres avec le clavier numérique (25) apparaît alors sur l’unité d’affichage (5). – Contrôler le fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon » (2). – Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. – Exécuter une course de référence du mât de levage (levage principal et levage auxiliaire) pour ajuster l’affichage de la hauteur, voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E. F De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction sont autorisés. 1010.F Z Si un mouvement non intentionnel de traction ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (21). E 30 3.10 Module d'accès ISM (o) Z Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 3.11 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Risque d'accident dû à des défauts sur le chariot Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux / insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique défectueuse. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 1010.F F E 31 Procédure 1010.F – Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : – Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE, en appuyant sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite l'interrupteur d'arrêt d'urgence en effectuant une rotation. – Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ». – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort. – Contrôler le bon fonctionnement de dommages sur les barrières latérales / de sécurité. – Vérifier le fonctionnement efficace du frein de service et de parking, voir le paragraphe « Freins » au chapitre E. – Contrôler le fonctionnement de la direction, voir le paragraphe « Direction » au chapitre E. – Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. – Contrôler les coupures d'élévation (o), voir le paragraphe « Shunter la coupure d'élévation (o) » au chapitre E. – Contrôler les fonctions de traction, voir le paragraphe « Traction » et le paragraphe « Conduite dans les allées étroites » au chapitre E. – Contrôler les fonctions de protection de fin d'allée et de détection d'allée (o), voir le paragraphe « Protection en fin d'allée (o) » au chapitre E. – Contrôler les coupures de traction (o), voir le paragraphe « Shunter la coupure de traction (o) » au chapitre E. – Contrôler le fonctionnement de l'éclairage (o). – Contrôler les fonctions du système de protection des personnes (o), voir paragraphe « Système de protection des personnes (o) » au chapitre E. – Vérifier si les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes sont encrassées (o), les nettoyer si nécessaire, voir paragraphe « Nettoyage des vitres frontales des scanners laser » au chapitre E. – Contrôler le fonctionnement des éléments de commande et d'affichage, voir le paragraphe « Description des éléments d'affichage et de commande » au chapitre E. – Contrôler la fixation et l'absence de dommages des appuis-main (14) et poignées, voir « Description des éléments d'affichage et de commande » au chapitre E – Exécuter une course de référence du mât de levage pour ajuster l’affichage de la hauteur, voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E. – Contrôler le fonctionnement de la commande bimanuelle en allée étroite, voir le paragraphe « Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par rails (o) » et le paragraphe « Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o) » au chapitre E. E 32 3.12 Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire 65 Z 1 21 5 11 12 Si un des symboles suivants est affiché, une course de référence est nécessaire conformément à l’unité d’affichage (5), c’est-à-dire que le levage principal et le levage auxiliaire doivent être élevés d’env. 10 cm et puis de nouveau abaissés. Ceci est le seul moyen pour la commande de donner l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à pleine vitesse. Procédure : – – – – Fermer complètement les barrières de sécurité des deux côtés. Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant. Insérer la clé dans la serrure de contact et mettre le chariot en marche. Actionner l’interrupteur homme mort (65). Course de référence : Élever levée principale – soulever le levage principal d'env. 10 cm à l'aide du bouton de commande hydraulique (1). Rotation vers la gauche = élévation. Z Le levage principal est automatiquement stoppé à la limite supérieure de contrôle. Course de référence : Abaisser levée principale 1010.F – Abaisser le levage principal à l'aide du bouton de commande hydraulique (1). Rotation vers la droite = descente. E 33 65 1 21 5 11 12 Course de référence : Élever levée auxiliaire – Soulever le levage auxiliaire d’env. 10 cm à l'aide du bouton de commande hydraulique (1) tout en actionnant simultanément la touche « Levage auxiliaire » (11). Rotation vers la gauche = élévation. Z Le levage auxiliaire est automatiquement stoppé à la limite supérieure de contrôle. Course de référence : Abaisser levée auxiliaire Abaisser complètement le levage auxiliaire à l'aide du bouton de commande hydraulique (1) tout en actionnant simultanément la touche « Levage auxiliaire » (11). Rotation vers la droite = descente. Coupure de levée lors de la mise en référence F Risque d'accident dû au mât déployé La coupure de levée est une fonction supplémentaire destinée à assister l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple. 1010.F La limitation d’élévation est mise hors service en actionnant le bouton-poussoir « Shunt coupure de levage » E 34 Nouvelle mise en référence du dispositif de prise de charge (tablier portefourche / translation latérale) Si la translation latérale et / ou la rotation du tablier porte-fourche est réglée alors que le chariot est désactivé, les symboles « Course de référence rotation » ou « Course de référence translation » apparaissent sur l’unité d’affichage lors de la remise en marche du chariot. La rotation ou la translation doit alors être mise en référence. Course de référence Rotation Course de référence Translation La translation latérale est mise en référence en avançant avec la translation latérale au-delà de la position « Milieu de l'accessoire rapporté », voir le paragraphe « Translation (accessoire rapporté flèche) » au chapitre E. Le système de capteurs de l'accessoire rapporté est mis en référence en faisant faire moins une rotation complète au dispositif de prise de charge, voir le paragraphe « Pivotement / Rotation (tablier porte-fourche) » au chapitre E. La réussite de la mise en référence est signalé par l'extinction du symbole correspondant après la mise en référence. Si l'un des deux symboles ne s'éteint pas après la mise en référence, il faut informer le service après-vente du fabricant. 1010.F Z E 35 3.13 Réglage de la date et de l’heure Appeler le menu « Réglage date / heure » – Actionner le bouton-poussoir « Quitter sous-menu » (23). Le menu « Réglage date / heure » s’ouvre. La date et l’heure apparaissent l'une en dessous de l'autre sur l’unité d’affichage. Z Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce menu. 23 01 . 0 5 . 2 0 07 12 : 0 0 : 0 0 Formats de la date et de l'heure Date jj.mm.aaaa mm.jj.aaaa t = jour m = mois j = année Heure hh:mm:ss hh:mm:ss am/pm h = heure m = minute s = seconde 1010.F Format Réglage par défaut Réglage américain Abréviations E 36 Réglage de la date / de l’heure : – Actionner la touche « Sélection » (78) dans le champ de curseurs. La première position de l’affichage de la date est affichée sur fond « BLEU ». – Les touches de curseurs (76, 79) permettent à l'utilisateur de régler la valeur souhaitée dans le champ souhaité : Touche de curseur (76) : diminuer le chiffre. Touche de curseur (79) : augmenter le chiffre. Z Le chiffre souhaité peut également être entré directement par le biais du clavier numérique (25). – Le champ suivant ou précédent est sélectionné à l'aide des touches de curseur (75, 77) dans le champ de curseur : Touche de curseur (75) : avancer d’un champ Touche de curseur (77) : reculer d’un champ Z 01 . 0 5 . 2 0 07 12 : 0 0 : 0 0 23 66 78 25 79 75 77 76 Le champ respectivement sélectionné apparaît sur fond BLEU. – Après avoir entré la date et l’heure, la saisie doit être enregistrée en actionnant la touche « OK » du clavier numérique (25). Quitter le menu « Réglage de l’heure » : – Actionner la touche (71) situé sous le symbole « Fonctions du chariot ». L’unité d’affichage passe au menu « Fonctions du chariot » 75 1010.F 71 E 37 3.14 Configurations spécifiques à l’utilisateur (o) Appel du menu « Configurations spécifiques à l'utilisateur » : – Actionner la touche « Quitter sousmenu » (23), le point de menu « Sousmenu Conseils d’avertissement » (72) apparaît sur l’unité d’affichage. Z 72 Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce menu. – Actionner ensuite la touche (66) située sous le symbole « Sous-menu Conseils d’avertissement » (72). Le point de menu « Configurations spécifiques à l’utilisateur » apparaît sur l’unité d’affichage (80). – Actionner la touche (67) située sous le symbole « Configurations spécifiques à l’utilisateur » (80). Le menu « Configurations spécifiques à l’utilisateur » s’ouvre. 23 66 80 v,a 1010.F 67 E 38 Configurations possibles dans le menu ‘Configurations spécifiques à l’utilisateur » : Z Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce menu. – Actionner la touche « Sélection » (78) dans le champ de curseurs. Le symbole pour la configuration définie par l’utilisateur « Accélération traction » apparaît à l’unité d’affichage (voir le tableau). – Les touches de curseur (75, 77) permettent à l'utilisateur de commuter entre les fonctions : Touche de curseur (75) : fonction suivante Touche de curseur (77) : fonction précédente. 78 25 79 75 77 76 Ordre des fonctions : Fonctions Affichage sur l’unité d’affichage Accélération traction a Vitesse hors allée v Vitesse dans l’allée v Vitesse Élévation levée principale V Vitesse Descente levée principale V V Vitesse Translation latérale v 1010.F Transmission du volant de direction E 39 – Les touches de curseur (76, 79) permettent à l'utilisateur d'effectuer des réglages dans les fonctions respectives de 1 (faible) à 8 (fort). Touche de curseur (76) : Réduire le réglage Touche de curseur (79) : augmenter le réglage. Z 1 Ceci offre la possibilité de procéder à des réglages individuels au sein d’une plage prédéfinie dans le programme. – Après avoir entré les réglages spécifiques au conducteur, la saisie / les saisies doit(doivent) être enregistrée(s) en actionnant la touche « OKB» située sur le clavier numérique (25). M 8 78 25 Risque d'accident dû aux paramètres de traction modifiés La modification des paramètres dans les fonctions accélération, direction, traction, élévation et abaissement en des valeurs supérieures peut engendrer des accidents. • Effectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée. • Vigilance accrue lors de l'utilisation du chariot. 79 75 77 76 Quitter le menu « Réglages spécifiques à l’utilisateur » – Actionner la touche (71) situé sous le symbole « Fonctions du chariot ». L’unité d’affichage passe au menu « Fonctions du chariot ». 75 1010.F 71 E 40 4 Maniement du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail : Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot doit exclusivement déplacé dans les espaces de travail suffisamment éclairés afin d'éviter toute mise en danger de personnes et de matériels. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. F Z Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits à visibilité réduite. Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Comportement lors du déplacement : Le conducteur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée, entrer et sortir d'allées étroites. Il doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il est interdit de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant le pilotage du chariot. Comportement en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, le conducteur ne doit pas sauter hors du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors de la cabine du conducteur. Le conducteur doit : – s'accroupir, – se tenir avec les deux mains à la cabine du conducteur, – pencher le corps dans le sens opposé à la chute. 1010.F F E 41 Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite : Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur / guide doit précéder à pied le chariot. En ce cas, ne conduire qu'au pas et en restant particulièrement vigilant. Le chariot doit être immédiatement arrêté dès que le contact visuel entre l'instructeur et l'utilisateur est perdu. N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. Comportement et conditions de visibilité en cas de travail avec la cabine du conducteur relevée et dispositif de prise de charge Risque d'accident en cas de travail avec la cabine du conducteur relevée et dispositif de prise de charge Le travail avec la cabine du conducteur relevée et le dispositif de prise de charge peut influer sur les conditions de visibilité du conducteur. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (position d'utilisation normale). – En cas de mouvements hydrauliques et de déplacements de traction, il faut s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. – Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. – Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. 1010.F F E 42 Protections contre une chute Le conducteur n’a pas le droit de quitter le poste de conduite si ce dernier est en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d’autres chariots. Il lui est également interdit de grimper au-dessus de dispositifs de sécurité tels que des garde-fous et des barrières de sécurité. En cas de stockage longitudinal d’europalettes, des unités d’emballage ne pourront éventuellement pas être atteintes depuis la plate-forme du poste de conduite sans utiliser de moyen auxiliaire. L’exploitant doit mettre des moyens auxiliaires adéquats à disposition du personnel opérateur afin de pouvoir préparer les commandes sans aucun danger. Il est uniquement autorisé de marcher sur des moyens auxiliaires de charge si ces derniers sont équipés de dispositifs de sécurité correspondants, tels qu’un dispositif de protection des palettes et un dispositif de stabilité contre le renversement des palettes. F Risque de chute due à une utilisation incorrecte des éléments de commande et des composants Monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte de la cabine du conducteur, le siège du conducteur, etc. peut provoquer la chute de l'opérateur hors de la cabine. – L'opérateur ne doit pas monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte de la cabine, le siège du conducteur, etc. Exploitation avec une palette accessible (o) : Si le chariot est prévu pour l’exploitation avec une palette accessible laquelle n’est pas équipée de barrières latérales ni de gardes-fou, l’utilisateur est dans l’obligation de se sécuriser avec une sangle conformément à la norme EN 361 et un moyen de liaison adéquat (2,0 m) conformément à la norme EN 355 (voir chap. 3.1). F Il est interdit de s’arrêter et de travailler à hauteur de rayonnages ne possédant pas de fond même sur un seul côté de l’allée. Un écart inférieur à 0,2 m par rapport au rayonnage doit être respecté. Déplacements dans les montées et les descentes : il est interdit de rouler dans les descentes et les pentes. M Déplacements sur des ponts de chargement : il est interdit de rouler sur des ponts de chargement. 1010.F M E 43 Déplacements sur des monte-charges : Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ces points doivent être contrôlés avant le passage. Le chariot doit être entré dans le montecharge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir avant le chariot. Plates-formes de travail F L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états membres de l'Union Européenne. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont validées. -Se renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation Caractéristiques de la charge à transporter : L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. M Risque d'accident dû au transport de charges liquides Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants : débordement des liquides. modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de traction saccadés et la chute éventuelle de la charge. altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges. – Observer les instructions au paragraphe « Transporter l'unité de charge ». M M Il est interdit de transporter des charges oscillantes 1010.F Transport de remorques : Il est interdit d'utiliser le chariot pour tracter une remorque ! E 44 4.2 Interrupteur ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage 4.2.1 Interrupteur ARRÊT D’URGENCE 21 F Risque d’accident Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser des bras de fourche. Risque accru d’accident et de blessures ! Le fonctionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE – Actionner l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (21) vers le bas. Z Tous les mouvements du chariot sont coupés. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. L'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (21) ne doit pas être utilisé comme frein de service. Desserrer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE – Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE). 1010.F Z E 45 4.2.2 Déplacement M Le chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots et les portes sont fermés et verrouillés correctement. 65 Le chariot peut être conduit en trois modes de service différents : – Traction libre dans la zone hors allée (FF) – Guidage inductif (IF) – Guidage par rails (SF). Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans le rayonnage. 1010.F Z E 46 Traction dans la zone hors allée V R 65 – – – – – – – – – 21 22 11 12 Fermer les barrières de sécurité. Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant. Insérer la clé dans la serrure de contact et mettre le chariot en marche. Actionner l’interrupteur homme mort (65). Exécuter une course de référence du mât de levage (levage principal et levage auxiliaire) pour ajuster l’affichage de la hauteur, voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E. Abaisser complètement le levage auxiliaire à l'aide du bouton de commande hydraulique (1) tout en actionnant simultanément la touche « Levage auxiliaire » (11). Rotation vers la droite = descente. Soulever le dispositif de levage principal à l'aide du bouton de commande hydraulique (1) jusqu’à ce que les bras de fourche quittent le sol. Rotation vers la gauche = élévation. Tourner lentement le bouton de commande de traction (12) avec le pouce droit. Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge (V) Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement (R) Varier la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de commande de traction (12). Braquer le chariot dans la direction souhaitée à l'aide du volant (22). 1010.F – 1 E 47 4.2.3 Direction Braquage en-dehors des allées étroites : En dehors des allées étroites, le chariot se braque à l'aide du volant (22). La position (82) de la roue motrice est indiquée dans l’unité d’affichage (5). 82 5 Braquage dans les allées étroites : Z Le chariot progresse par guidage forcé et la fonction du volant (22) est désactivée. 1010.F 22 E 48 4.2.4 Freins 65 Z 21 12 Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol Le conducteur doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : 1010.F – avec le frein de service (t) – avec l'interrupteur homme mort (65) (o) – avec l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) (t). E 49 Freinage avec le frein de service (t) Durant la conduite, commuter le commutateur de sens de marche (12) en position zéro ou en sens de marche opposée, le chariot est alors freiné par la commande du courant d’entraînement. Z Le chariot est freiné par la commande de courant d'entraînement (contre-courant) jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Ce mode de freinage réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie dirigée par la commande du courant d’entraînement. Freinage avec l'interrupteur homme mort (o) Le chariot est freiné en relâchant l'interrupteur homme mort (65). Z Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non pas comme frein de service. Freinage avec l'interrupteur ARRET D'URGENCE (t) L'actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) permet d'immobiliser le chariot. L’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (21) doit uniquement être actionné en cas de danger. 1010.F M E 50 4.3 Risque d'accident via conduite non autorisée ou accès aux allées étroites interdit à d'autres chariots ou personnes Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites et d'y circuler (voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 500 mm). Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate. – Les dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés quotidiennement. – Les dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés. – Les défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être signalés au supérieur responsable. – Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. – Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Marquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès. – N'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et réparation du défaut. – Considérer les indications concernant la norme DIN 15185, partie 2. – Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. – Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le conducteur doit contrôler si des personnes ou d’autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé d’entrer dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée étroite, immobiliser le chariot sur le champ. 1010.F F Conduite dans des allées étroites E 51 Risque d'accident dû à un chariot non guidé Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche puis à nouveau en marche, le guidage inductif n’est plus actif après le redémarrage du chariot. Il en va de même en cas de guidage défectueux, hors marche ou à nouveau mis en marche. Lors de la poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. – Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau activée. – Réactiver le guidage inductif et insérer à nouveau le chariot. Pendant l’insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur. – En cas de guidage défectueux ou hors marche, ne déplacer le chariot qu'à vitesse lente vers l'extérieur de l'allée étroite. 1010.F M E 52 4.3.1 Chariot avec guidage par rails Z Les chariots à guidage par rails sont dotés de capteurs ou de lecteurs RFID. Les allées étroites doivent être dotées de glissières. Lors de l'accès à une allée étroite, ces capteurs activent la détection d'allée. – Conduire le chariot à vitesse réduite devant l’allée étroite de manière à ce qu’il soit aligné par rapport à l’allée étroite et à ses marquages. Z Respecter les éventuels marquages apposés sur la voie de circulation (par exemple milieu de l’allée). Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite. – Entrer lentement le chariot dans l’allée étroite. Veiller à ce que les galets de guidage du chariot s’insèrent dans les rails de guidage de l’allée étroite. – Actionner la touche « Mise en 3 82 marche / hors marche du guidage forcé » (3). – La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne droite. L’affichage de l’angle de braquage (82) passe à l’affichage « Chariot guidé » (92). La direction manuelle est hors service. 1010.F 92 E 53 – Poser la main sur l’appui-main (14) de la poignée de commande de traction et de commande hydraulique (commande bimanuelle). Z 1 10 11 12 Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite. – Le bouton de commande 3 82 14 9 14 hydraulique (1) permet de lever ou d'abaisser le levage principal, voir paragraphe « Élévation - Descente (levage principal) » au chapitre E. – Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche « Levage auxiliaire » (11) permet de lever ou d'abaisser le levage auxiliaire, voir paragraphe « Élévation - Descente (levage auxiliaire) » au chapitre E. – Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche « Rotation tablier portefourche » (9) permet de tourner l'accessoire rapporté vers la gauche ou la droite, voir paragraphe « Translation (accessoire rapporté flèche) » au chapitre E. – Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche « Translation accessoire rapporté » (10) permet de déplacer l'accessoire rapporté vers la gauche ou la droite, voir paragraphe « Pivotement / Rotation (Tablier portefourche) » au chapitre E. – Le bouton de commande de traction (12) permet d'influer sur la vitesse de traction et le sens de marche : Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement – Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée. Quitter l'allée étroite F La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée étroite. Pour quitter le guidage par rails : – le chariot doit être entièrement sorti de l'allée étroite. – le chariot doit être immobilisé. – la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » (3) doit être actionnée. L’affichage « Chariot guidé » (92) passe à l’affichage de l’angle de braquage (82). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de l’angle de braquage (82) indique la position actuelle de la roue motrice. 1010.F Z E 54 4.3.2 Chariot avec guidage inductif F Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau activée. Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n’est plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de la poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Activer de nouveau le guidage inductif à l'aide de la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » (3) et insérer de nouveau le chariot. Pendant l’insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur. – Approcher à vitesse réduite le chariot (94) en biais par rapport au fil conducteur (93). Lors de l’insertion, le chariot (94) ne doit pas être en position parallèle par rapport au fil conducteur (93). L’angle d’approche optimal est de 10° à 50°. M Risque d'accident pendant la procédure d'insertion Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position de référence pendant la procédure d'insertion, des collisions avec les rayonnages peuvent se produire. La vitesse de traction resterait limitée à la vitesse de traction réduite. Z La procédure d’insertion doit de préférence être effectuée dans le sens de la charge étant donné que le temps et le trajet nécessaires sont dans ce cas les plus petits. 93 94 1010.F Z E 55 – A proximité du fil conducteur, mettre le guidage inductif en marche à l'aide de la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » (3). – Le signal acoustique d’insertion retentit. – Le guidage automatique du chariot a lieu lorsque le fil conducteur (93) est atteint. – Une fois que le fil conducteur (93) est atteint, la procédure d’insertion est automatiquement effectuée à vitesse de traction réduite. L’affichage de l’angle de braquage (82) passe à l’affichage « Insertion en cours » (95). Le signal acoustique d'insertion retentit. 82 95 92 1010.F – La direction inductive forcée prend la direction du chariot en charge et pivote celle-ci sur le fil conducteur (93). – L’insertion est achevée une fois que le chariot a été conduit exactement sur le fil conducteur (93). L’affichage « Insertion en cours » (95) passe à « Chariot guidé » (92). – Le signal acoustique d'insertion ne retentit plus. – Le chariot est maintenant guidé de force. 3 E 56 Z Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite. 1010.F – Poser la main sur l’appui-main (14) de 1 10 11 12 la poignée de commande de traction et de commande hydraulique (commande bimanuelle). – Le bouton de commande hydraulique (1) permet de lever ou d'abaisser le levage principal, voir paragraphe « Élévation - Descente (levage principal) » au chapitre E. – Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simul14 9 14 tané de la touche « Levage auxiliaire » (11) permet de lever ou d'abaisser le levage auxiliaire, voir paragraphe « Élévation - Descente (levage auxiliaire) » au chapitre E. – Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche « Rotation tablier porte-fourche » (9) permet de tourner l'accessoire rapporté vers la gauche ou la droite, voir paragraphe « Translation (accessoire rapporté flèche) » au chapitre E. – Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche « Translation accessoire rapporté » (10) permet de déplacer l'accessoire rapporté vers la gauche ou la droite, voir paragraphe « Pivotement / Rotation (Tablier portefourche) » au chapitre E. – Le bouton de commande de traction (12) permet d'influer sur la vitesse de traction et le sens de marche : Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement – Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée. E 57 Quitter l'allée étroite F La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée étroite. 92 Pour quitter le guidage par rails : – le chariot doit être entièrement sorti de l'allée étroite. – le chariot doit être immobilisé. – la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » (3) doit être actionnée. 82 1010.F Z 3 L’affichage « Chariot guidé » (92) passe à l’affichage de l’angle de braquage (82). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de l’angle de braquage (82) indique la position actuelle de la roue motrice. E 58 4.4 Déplacement diagonal Z Un déplacement diagonal est uniquement possible par guidage inductif ou guidage par rails du chariot. 1 12 1010.F Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément les boutons de commande hydraulique (1) et de commande de traction (12) (déplacement et élévation ou descente simultanés). E 59 4.5 F F Risque d'accident durant l'élévation ou la descente Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (position d'utilisation normale). • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. • Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. • Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. • Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. • Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du conducteur. • Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. • Il est interdit de soulever des personnes. • Ne jamais attraper /monter sur les éléments mobiles du chariot. • Le conducteur n’a pas le droit de quitter la cabine de conducteur si ce dernier est en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d’autres chariots. Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. Risque de chute En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur. • Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en hauteur. 1010.F F Elévation – descente – translation – pivotement en dehors des allées de rayonnage E 60 4.5.1 Elévation – descente (levage principal) – Actionner l’interrupteur homme mort. – Tourner le bouton de commande hydraulique (1) Rotation vers la droite = descente du levage principal. Rotation vers la gauche = élévation du levage principal. Z 1 La vitesse d’élévation et de descente est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). La vitesse d’élévation maximale est atteinte lorsque l’accessoire rapporté se trouve en position initiale (voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E). Z Si la sécurité rupture de fil s'est déclenchée en cas de vitesse de descente (> 0,6 m/s), il faut en constater la cause, et si le système hydraulique ne fuit pas, il faut soulever brièvement le dispositif de levage principal et puis l’abaisser lentement. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. • Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. 4.5.2 Elévation – descente (levage auxiliaire) – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Levage auxiliaire » (11) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = élévation du levage auxiliaire. Rotation vers la droite = descente du levage auxiliaire. 11 La vitesse d’élévation et de descente est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 1010.F Z 1 E 61 4.5.3 Translation (accessoire rapporté flèche) – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = translation à droite. Rotation vers la gauche = translation à gauche. Z 1 10 La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 4.5.4 Pivotement / rotation (tablier porte-fourches) – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Rotation Tablier porte-fourche » (9) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = pivotement à droite. Rotation vers la gauche = pivotement à gauche. La vitesse de pivotement est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 9 1010.F Z 1 E 62 4.5.5 Elévation / descente simultanée du levage principal et du levage auxiliaire – Actionner l’interrupteur homme 1 13 mort. – Actionner la touche « Descente / élévation - levage principal et auxiliaire » (13) sur la face inférieure de la poignée de commande de traction tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = descente simultanée du levage principal et auxiliaire. Rotation vers la gauche = élévation simultanée du levage principal et auxiliaire. Z L’élévation ou la descente du levage auxiliaire peut être stoppée en relâchant la touche « Descente / élévation - levage principal et auxiliaire » (13). L’actionnement de la touche « Descente / élévation - levage principal et auxiliaire » (13) n’a aucune influence sur le levage principal et le déplacement diagonal. Z La vitesse d’élévation et de descente est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 4.6 Translation de la flèche et pivotement du porte-fourche simultanés F Le porte-fourche est pivoté en même temps que l’accessoire rapporté est déplacé. La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée. La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 1010.F Z Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. E 63 4.6.1 Opération manuelle de rotation-translation (t) – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Commutation de menu rotation synchrone » (96). L’affichage dans l’unité d’affichage passe du point de menu « Commutation de menu rotation synchrone » (96) aux fonctions « Rotation synchrone vers la droite ou la gauche fourches » (97, 98). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Rotation droite synchrone des fourches » (97) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = pivotement du tablier porte-fourches vers la droite et translation de la flèche vers la gauche. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Rotation gauche synchrone des fourches » (98) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = pivotement du tablier porte-fourches vers la gauche et translation de la flèche vers la droite. 96 1 98 14 24 97 24 4.6.2 Opération automatique de rotation-translation (o) 1010.F – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Commutation de menu rotation synchrone » (96). L’affichage dans l’unité d’affichage passe du point de menu « Commutation de menu rotation synchrone » (96) aux fonctions « Rotation synchrone vers la droite ou la gauche fourches » (97, 98). – Actionner l’interrupteur homme mort. – De la main gauche, toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Rotation droite synchrone des fourches » (97) : pivotement automatique du tablier porte-fourches vers la droite et translation de la flèche vers la gauche. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Rotation gauche synchrone des fourches » (98) : pivotement automatique du tablier porte-fourches vers la gauche et translation de la flèche vers la droite. E 64 4.6.3 Rotation synchrone jusqu’à ce que les fourches soient en position centrale (o) 96 1 24 14 24 99 1010.F – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Commutation de menu rotation synchrone » (96). L’affichage dans l’unité d’affichage passe du point de menu « Commutation de menu rotation synchrone » (96) à la fonction « Rotation synchrone jusqu’en position centrale des fourches » (99). – Actionner l’interrupteur homme mort. – De la main gauche, toucher l'appuimain (14) du pupitre de commande. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Rotation synchrone jusqu’en position centrale des fourches » (99) = pivotement du tablier porte-fourches et translation de la flèche en position centrale. E 65 4.7 Plate-forme télescopique (o) 4.7.1 Translation accessoire rapporté, plate-forme télescopique (o) Z La position finale de déploiement des fourches télescopiques est limitée par voie électrique et mécanique. M Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques. Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les fourches télescopiques. Z Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - plate-forme télescopique (o) » au chapitre F. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Translation accessoire rapporté flèches télescopiques » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = translation à droite. Rotation vers la gauche = translation à gauche. 1 10 La fourche télescopique s'arrête automatiquement lorsqu’elle arrive en position médiane. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (1) et l’actionner de nouveau. Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite ! Z La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). M Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme télescopique et de ses fonctions. Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot hors service et informer le service après-vente responsable. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 1010.F Z E 66 4.7.2 Réglage des fourches - accessoire rapporté plate-forme télescopique (o) M L’écart des fourches doit toujours être réglé sans charge. Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques. Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les fourches télescopiques. Z Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - plate-forme télescopique (o) » au chapitre F. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Réglage des fourches télescopiques » (100) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de l'entraînement Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de la charge Z 1 100 24 Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite ! La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). M Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme télescopique et de ses fonctions. Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot hors service et informer le service après-vente responsable. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 1010.F Z E 67 4.7.3 Plate-forme télescopique rotative (o) Z Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - plate-forme télescopique (o) » au chapitre F. M Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques. Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les fourches télescopiques. Z La rotation de la plate-forme rotative est limitée par voie électrique et mécanique. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Pivotement tablier porte-fourche » (9) tour en tournant le bouton de commande hydraulique (1) permet de tourner la table rotative vers ou hors de la position de préparation de commandes: Rotation vers la droite = rotation de la plate-forme télescopique vers la droite. Rotation vers la gauche = rotation de la plate-forme télescopique vers la gauche. 1 9 Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite ! Z La vitesse de rotation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). M Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme télescopique et de ses fonctions. Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot hors service et informer le service après-vente responsable. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 1010.F Z E 68 Description de la prise en charge de palette par la gauche * 800 Si une palette est prise en charge du côté gauche du rayonnage, la plate-forme rotative doit, afin de pouvoir permettre une préparation de commandes, être tournée de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position de transport et être poussée dans le sens de la cabine (position de préparation de commandes). * Tenir compte du marquage des fourches. Les fourches doivent être tournées dans le sens correspondant avant de retirer une palette. 1010.F * E 69 Si une palette est prise en charge du côté droit du rayonnage, la plate-forme rotative doit, afin de pouvoir permettre une préparation de commandes, être tournée de 90° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à partir de la position de transport et être poussée dans le sens de la cabine (position de préparation de commandes) 800 Description de la prise en charge de palette par la droite * * Tenir compte du marquage des fourches. Les fourches doivent être tournées dans le sens correspondant avant de retirer une palette. 1010.F * E 70 Description de la modification de position de stockage (de 180°) Si une palette est prise en charge d’un côté du rayonnage, il est possible d’en modifier sa position de stockage en tournant la plate-forme rotative de 180°. * Tenir compte du marquage des fourches ! Les fourches doivent être tournées dans le sens correct avant de retirer une palette. Exemple : retrait d’une palette par la droite. 1010.F * E 71 4.7.4 Plate-forme télescopique - fourches à déplacement individuel (o) Z Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - plate-forme télescopique (o) » au chapitre F. M Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Translation ac1 101 102 103 10 cessoire rapporté flèches télescopiques » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = translation à droite. Rotation vers la gauche = translation à gauche. – Les touches (24) permettent de sélectionner la fourche devant être déplacée. – Après avoir appuyé sur la touche (24) 24 située sous les symboles (101, 102, 103), il est possible de sélectionner respectivement une autre fourche télescopique. La sélection des fourches télescopiques peut toutefois uniquement être exécutée si les deux fourches télescopiques se trouvent en position centrale. La fourche télescopique pouvant être sélectionnée et donc également déplacée est visible dans l’unité d’affichage. F Lors de la sélection de la fourche télescopique, toujours tenir compte de l'état de charge de la plate-forme télescopique ! La sélection d'une seule fourche télescopique ne doit pas s'effectuer en cas de chargement des deux fourches télescopiques, p. ex. en cas de chargement d'une caisse en grillage métallique ! La fourche télescopique s'arrête automatiquement lorsqu’elle arrive en position médiane. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (1) et l’actionner de nouveau. Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite ! Z La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). M Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme télescopique et de ses fonctions. Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot hors service et informer le service après-vente responsable. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 1010.F Z E 72 4.8 Tablier à déplacement latéral symétrique (o) – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Translation latérale des bras de fourches » (104) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de l'entraînement Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de la charge 1 104 Z 24 La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 4.9 Positionneur des bras de fourches (o) Z Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - positionneur des bras de fourches (o) » au chapitre F. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Positionneur des bras de fourches » (105) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = augmenter l'écart des bras de fourche. Rotation vers la droite = réduire l'écart des bras de fourche. 1 Z Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement. M Z Ne modifier l'écart des bras de fourches que sans charge. 105 24 1010.F La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). E 73 4.10 Fourches télescopiques (o) Z Des fourches télescopiques sont utilisées pour obtenir une plus grande profondeur d’empilage (fourches télescopiques simples) ou bien un stockage à double profondeur (fourches télescopiques doubles) sur des chariots pour allées étroites. 4.10.1 Fourches télescopiques simples (o) Z Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - fourches télescopiques (o) » au chapitre F. – Actionner l’interrupteur homme mort. 1 106 – Actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = translation à droite. Rotation vers la gauche = translation à gauche. – Si l'accessoire rapporté est poussé jusqu'en position de fin de course, une pression sur la touche (24) sous le 24 10 symbole « Fourches télescopiques simples » (106) associée à la rotation du bouton de commande hydraulique (1) permet de pousser la fourche plus loin : Rotation vers la droite = translation plus à droite. Rotation vers la gauche = translation plus à gauche. – La rétraction des fourches en position initiale est exécutée en actionnant la touche (24) située sous le symbole « Fourches télescopiques simples » (106) et en tournant en même temps le bouton de commande hydraulique (1). Après avoir rétracté les fourches, il est également possible de rétracter l’accessoire rapporté en actionnant la touche « Translation accessoire rapporté » (10) et en tournant en même temps le bouton de commande hydraulique (1). Z La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 4.10.2 Fourches télescopiques doubles (o) Z Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - fourches télescopiques (o) » au chapitre F. 1010.F – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = translation à droite. Rotation vers la gauche = translation à gauche. E 74 – Après avoir effectué la translation jusqu’en position finale, il faut actionner la touche (24) située sous le symbole « 2ème profondeur d’empilage » (107) (passe au mode actif). Ensuite, il est possible de pousser la fourche plus loin, pour ce faire, actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1). Rotation vers la droite = translation plus à droite. Rotation vers la gauche = translation plus à gauche. 1 107 24 10 Version A « Rétraction des fourches, puis rétraction de l’accessoire rapporté jusqu’en position initiale » : – Actionner la touche « 2ème profondeur d’empilage » (107) (passe au mode actif). – Retirer les fourches, pour ce faire actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = translation à droite. Rotation vers la gauche = translation à gauche. – Après avoir rétracté les fourches, la touche (24) située sous le symbole « 2ème profondeur d’empilage » (107) doit être actionnée (passe au mode inactif). – Il est par la suite possible de rétracter l’accessoire rapporté jusqu’en position initiale en actionnant la touche « Translation accessoire rapporté » (10) et en tournant en même temps le bouton de commande hydraulique (1). Z La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). Version B « Rétraction de l’accessoire rapporté, puis rétraction des fourches jusqu’en position initiale » : – Actionner la touche (24) située sous le symbole d'empilage » (107) (passe en mode actif). – Actionner la touche « Translation accessoire rapporté simultanément le bouton de commande hydraulique (1), l'accessoire rapporté puis les fourches. Rotation vers la droite = translation à droite. Rotation vers la gauche = translation à gauche. – Actionner la touche (24) située sous le symbole d’empilage » (107) (passe au mode inactif). » (10) et en tournant commencer par retirer « 2ème profondeur La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 1010.F Z « 2ème profondeur E 75 4.11 Tablier à déplacement latéral symétrique avec positionneur intégré des bras de fourches (o) M Les bras de fourches peuvent être déployés au-delà du contour du châssis du tablier à déplacement latéral à l'aide du positionneur des bras de fourches. F Z En raison de la conception particulière du tablier à déplacement latéral avec positionneur de fourche intégré, l'opérateur doit veiller à ce que les bras de fourche et le tablier à déplacement latéral ne soient pas déplacés jusque dans le contour du poste de conduite. Pour éviter de blesser des personnes, d'endommager le chariot et la charge embarquée, l'opérateur dûment instruit doit piloter l'accessoire rapporté avec un maximum de précautions. Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - tablier à déplacement latéral symétrique / asymétrique avec positionneur intégré des bras de fourches (o) » au chapitre F. Fonction 1 108 – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Commutation de menu Positionneur des bras de fourches / translation latérale » (108). L’affichage dans l’unité d’affichage passe du point de menu « Commutation de menu Positionneur des bras de fourche / translation latéral » (108) aux fonctions « Translation latérale bras de fourches » (104) et « Positionneur des bras de fourches, symétrique » (105). – Actionner l’interrupteur homme mort. 1 104 24 – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Translation latérale des bras de fourches » (104) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de l'entraînement Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de la charge – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Positionneur des bras de 24 fourches » (105) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = augmenter l'écart des bras de fourches. Rotation vers la droite = réduire l'écart des bras de fourche. E 76 Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement. Ne modifier l'écart des bras de fourches que sans charge. Les vitesses de translation sont proportionnelles au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 1010.F Z M Z 105 4.12 Tablier à déplacement latéral asymétrique avec positionneur intégré des bras de fourches (o) Z Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - tablier à déplacement latéral symétrique / asymétrique avec positionneur intégré des bras de fourches (o) » au chapitre F. Fonction position initiale droite, fourches pivotées vers la gauche Z F Grâce à la disposition asymétrique de l’accessoire rapporté, les fourches peuvent, dans cette position, être déplacées jusqu’à la cabine pour la préparation de commandes. L’accessoire rapporté ou la charge prise peut endommager le poste de conduite dans cette position ! Prudence lors du réglage de la translation latérale et du positionneur des bras de fourches ! Fonction position initiale gauche, fourches pivotées vers la droite Z Pour transporter des palettes d’une longueur maxi de 3,3 m. La translation latérale et les bras de fourches ne peuvent pas être déplacées jusqu’à la cabine pour la préparation de commandes. 1010.F Fonction 1 108 – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Commutation de menu Positionneur des bras de fourches / translation latérale » (108). L’affichage dans l’unité d’affichage passe du point de menu « Commutation de menu Positionneur des bras de fourche / translation latéral » (108) aux fonctions « Translation latérale bras de fourches » (104) et « Positionneur des 1 104 24 105 bras de fourches, symétrique » (105). – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Translation latérale des bras de fourches » (104) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de l'entraînement Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de la charge 24 – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Positionneur des bras de fourches » (105) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = augmenter l'écart des bras de fourche. Rotation vers la droite = réduire l'écart des bras de fourche. E 77 Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement. Ne modifier l'écart des bras de fourches que sans charge. Les vitesses de translation sont proportionnelles au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 1010.F Z M Z E 78 4.13 F F F Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Risque d'accident durant l'élévation ou la descente Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (position d'utilisation normale). • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. • Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. • Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. • Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. • Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du conducteur. • Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. • Il est interdit de soulever des personnes. • Ne jamais attraper /monter sur les éléments mobiles du chariot. • Le conducteur n’a pas le droit de quitter la cabine de conducteur si ce dernier est en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d’autres chariots. Risque de chute En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur. • Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en hauteur. L’élévation et la descente à l’intérieur des allées étroites sont uniquement possibles avec la commande bimanuelle. Autrement, le maniement a lieu comme en dehors des allées de rayonnage. 1010.F Z Elévation – descente – translation – pivotement au sein des allées de rayonnage E 79 4.14 Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. • Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. • Les charges endommagées ne doivent pas être transportées. • Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. • Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du conducteur. • Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. • Il est interdit de soulever des personnes. • Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. • Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. 1010.F F Préparation des commandes et empilage E 80 4.14.1 Réglage des bras de fourches F F Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Contrôler la présence du dispositif anti-sortie (113). Ne pas utiliser le chariot en l'absence d'un dispositif anti-sortie (113) ! 110 111 112 113 1010.F – Pivoter le levier de blocage (110) vers le haut. – Insérer les bras de fourche (111) dans la bonne position sur le tablier portefourche (112). – Pivoter le levier de blocage (110) vers le bas et déplacer les bras de fourche (111) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. E 81 4.14.2 Remplacer les bras de fourche F M Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche Risque de blessures au niveau des jambes lors du remplacement des bras de fourche. • Porter des chaussures de sécurité lors du remplacement de bras de fourche. • Toujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. • Bloquer les fourches lourdes avant de les abaisser hors du chariot avec un dispositif d’élingage et une grue. • Après le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en contrôler le bon serrage. Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non identique Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité du chariot. • N'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par le fabricant. • Toujours remplacer les bras de fourche par paire. • Les dimensions des bras de fourche doivent concorder. 1010.F F Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux Les bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. • Ne pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux. • En cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras de fourche. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit. E 82 Démonter les bras de fourche – Arrêter le chariot et le bloquer. – Abaisser le cadre élévateur. – Soulever légèrement la levée supplémentaire pour que les bras de fourche ne touchent plus le sol. – Démonter le dispositif anti-sortie (113). – Pivoter le levier de blocage (110) vers le haut. – Pousser prudemment les bras de fourche (111) hors du tablier portefourche (112). – Les bras de fourche (111) sont démonté du tablier porte-fourche (112) et peuvent être remplacés. 110 111 112 113 Montage des bras de fourches – Arrêter le chariot et le bloquer. – Abaisser le cadre élévateur. – Soulever le tablier porte-fourche pour le bras de fourche puisse être glissé sur le tablier porte-fourche. – Démonter le dispositif anti-sortie (113). – Pousser prudemment les bras de fourche (111) sur le tablier porte-fourche (112). – Pour régler les bras de fourche (111), voir le paragraphe « Régler les bras de fourche » au chapitre E. – Pivoter le levier de blocage (110) vers le bas et déplacer les bras de fourche (111) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. F Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Contrôler la présence du dispositif anti-sortie (113). Ne pas utiliser le chariot en l'absence d'un dispositif anti-sortie (113) ! 1010.F – Monter le dispositif anti-sortie (113) et en contrôler le bon serrage. E 83 4.15 F Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. • Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. • Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. • Les charges endommagées ne doivent pas être transportées. • Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. • Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. • Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. • Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. • Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. • Il est interdit de soulever des personnes. • Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur. • Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. • Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge suspendue ou sous la cabine du conducteur. • Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. • Il est interdit de soulever des personnes. • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. • Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge / la cabine du conducteur soulevé(e) et non bloqué(e) ! 1010.F F Prise, transport et pose d’unités de charge E 84 4.15.1 Prendre la charge par le côté (uniquement sur le modèle EKX) – Contrôler et le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Approcher prudemment le chariot du lieu de stockage. M Les bras de fourche doivent être sollicités de manière uniforme. Le poids de l'unité de charge ne doit pas dépasser la capacité de charge du chariot. – Enfoncer lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la charge ou sur la palette. Z L’unité de charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus de 50 mm. – Élever légèrement la charge, jusqu’à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. – Rétracter les bras de fourche. Des propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans panne. 1010.F M E 85 4.15.2 Prise frontale de la charge – Contrôler et le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Amener l’accessoire rapporté en position centrale et les bras de fourche à un angle droit (90°) par rapport au chariot. – Soulever / abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que les bras de charge puissent être introduits (sans la buter) dans la palette. M 90 Les bras de fourche doivent être sollicités de manière uniforme. Le poids de l'unité de charge ne doit pas dépasser la capacité de charge du chariot. – Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la charge ou sur la palette. Z L’unité de charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus de 50 mm. – Élever légèrement la charge, jusqu’à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. – Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du rayonnage, par ex.). – Amener l’accessoire rapporté en position initiale, voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E. Des propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans panne. 1010.F M E 86 4.15.3 Transport de la charge – Actionner l’interrupteur homme mort. – Soulever légèrement la charge. Z En dehors de l’allée de rayonnage, transporter la charge le plus bas possible au-dessus du sol, tout en respectant la garde au sol. 1010.F – La charge doit toujours être transportée avec les deux bras de fourche. Pour transporter des charges lourdes, toujours veiller à ce que la charge repose uniformément sur les deux bras de fourche. – Accélérer sensiblement la vitesse du chariot. – Conduire à vitesse constante. Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. – Toujours se tenir prêt à freiner. Normalement, freiner doucement le chariot. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. – Réduire suffisamment la vitesse de traction dans des virages. – Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages. – Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. E 87 4.15.4 Dépose de la charge – Actionner l’interrupteur homme mort. – Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution. M Avant de pouvoir déposer la charge, le conducteur doit s’assurer que le lieu de stockage est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge). Z Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. – Soulever le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être poussée / transportée dans son lieu de stockage – sans la buter. – Pousser / conduire prudemment la charge dans le lieu de stockage. – Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. M Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. 90 1010.F – Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. – Sortir prudemment le dispositif de prise de charge de la charge. – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. – Si nécessaire, amener l’accessoire rapporté en position initiale. E 88 4.16 Présélection hauteur de levée avec saisie des zones (o) Afin de pouvoir prendre et déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés, le chariot doit être configuré en fonction de l’équipement de l’entrepôt. Les actions nécessaires à ce but doivent uniquement être effectuées par des techniciens formés du service après-vente du fabricant. Les symboles suivants sont affichés, en plus de la hauteur de levage actuelle, sur l’unité d’affichage : Symbole Accessoire rapporté plate-forme télescopique Fonction l'accessoire rapporté ou la plate-forme télescopique se trouve sans charge en position initiale l'accessoire rapporté ou la plate-forme télescopique se trouve avec charge en position initiale abaisser ou lever l'accessoire rapporté ou la plate-forme télescopique sans charge abaisser ou lever l'accessoire rapporté ou la plate-forme télescopique avec charge pousser l'accessoire rapport ou la plate-forme télescopique sans charge vers la gauche ou la droite pousser l'accessoire rapport ou la plate-forme télescopique avec charge vers la gauche ou la droite Sélection de zone / sélection de domaine Un capteur de charge entre les fourches détecte si une charge est prise sur les fourches. 1010.F Z E 89 4.16.1 Saisie de la détection du domaine (zones) – Actionner la touche « Sélection » (78) dans le champ de curseurs. – Les zones sont saisies à l'aide du clavier numérique (25). – En cas d’erreur, la mauvaise saisie peut être supprimée en actionnant la touche « CE » du clavier numérique (25). – Après avoir saisi la zone, celle-ci doit être enregistrée en en actionnant la touche « OK » du clavier numérique (25). La zone sélectionnée est alors indiquée par le biais du symbole « Sélection de zone » sur l’unité d’affichage. 78 79 75 77 76 1010.F Z 25 E 90 4.16.2 Saisie du numéro d’alvéole (hauteur de levage) – Les zones sont saisies à l'aide du clavier numérique (25). – Après avoir saisi le numéro d’alvéole, celui-ci doit être enregistré en en actionnant la touche « OK » du clavier numérique (25). Z Le numéro d'alvéole peut être à un chiffre (0-9) ou à deux chiffres (00-64). En cas de saisie d'un numéro d'alvéole à deux chiffres, le premier chiffre entré est utilisé pour les décimales et le second chiffre entré pour les unités. – En cas d’erreur, la mauvaise saisie peut être supprimée en actionnant la touche « CE » du clavier numérique (25). Le numéro d’alvéole saisi est ensuite affiché sur l’unité d’affichage. En fonction de la hauteur de levage actuelle, le sens théorique Elévation ou Descente est indiqué par une flèche. 1010.F Z E 91 4.16.3 Prendre ou déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés avec présélection de hauteur de levage – – – – Toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande (commande bimanuelle). Actionner l’interrupteur homme mort. Entrer le chariot dans l’allée étroite correspondante. Saisir la zone sur le clavier numérique (25). Voir le paragraphe « Saisie de la détection du domaine (zones) » au chapitre E – Saisir le numéro d'alvéole sur le clavier numérique (25). Voir le paragraphe « Saisie du numéro d'alvéole (hauteur de levage) » au chapitre E – Après avoir entré le numéro d’alvéole souhaité, il est possible de s’en approcher en tournant le bouton de commande hydraulique (1) dans le sens indiqué. Rotation vers la droite = descente. Rotation vers la gauche = élévation. – Approche manuelle de la hauteur souhaitée (t) : – Le bouton de commande hydraulique (1) doit être actionné jusqu’à ce que la hauteur de consigne soit atteinte (arrêt automatique). Z La vitesse d’élévation et de descente est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). – Si le levage principal ne suffit pas pour atteindre le numéro d’alvéole entré, la hauteur restante doit être effectuée avec le levage auxiliaire. – Approche automatique de la hauteur souhaitée (o) : – Toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Tourner le bouton de commande de traction (12) vers la gauche et le maintenir enfoncé. Ensuite, la hauteur souhaitée est automatiquement approchée en fonction de la distance de la zone de stockage. Z Les mouvements du chariot peuvent être interrompus en relâchant le bouton de commande de traction (12) ou les appuis-mains (14) du pupitre de commande, ainsi que par actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Z Le numéro d’alvéole entrée est approché avec le levage principal. Si un positionnement de la hauteur de levage entrée n’est plus possible lorsque le levage principal déployé ou complètement abaissé, la hauteur restante est effectuée avec le levage auxiliaire. Manœuvre d’empilage : 1 11 Déroulement général : – Déstockage : déploiement - élévation - rétraction. – Stockage : déploiement - temps de repos descente - rétraction. 21 25 14 1010.F 14 E 92 Les variantes suivantes sont possibles pour le jeu de stockage en fonction de la version : 11 9 1 10 Manœuvre d’empilage non active – Agripper les appuis-mains du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte, l’ordre de présélection de hauteur de levage disparaît de l’unité d’affichage. – L'opérateur peut commencer le chargement et le déchargement manuels, voir le paragraphe « Elévation - descente - translation pivotement en dehors des allées de rayonnage » au chapitre E. Manœuvre d'empilage non active avec rétrosignal vers la communication mobile de données – Agripper les appuis-mains du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Un stockage et déstockage sont possibles après avoir atteint la hauteur théorique sélectionnée. – L'opérateur peut commencer le chargement et le déchargement manuels, voir le paragraphe « Elévation - descente - translation pivotement en dehors des allées de rayonnage » au chapitre E. Z Manœuvre d'empilage manuelle Le rétrosignal « Commande traitée » vers la communication mobile de données ne survient que lorsque l'accessoire rapporté a quitté et de nouveau atteint la position initiale. – Agripper les appuis-mains du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Un stockage et déstockage sont possibles après avoir atteint la hauteur théorique sélectionnée. – Le stockage et le déstockage sont indiqués à l’utilisateur dans l’unité d’affichage par le biais du capteur de charge. – L'opérateur peut commencer le chargement et le déchargement manuels, voir le paragraphe « Elévation - descente - translation pivotement en dehors des allées de rayonnage » au chapitre E. – Après avoir atteint la position finale respective (translation ou bien hauteur de levage atteinte), la prochaine phase de travail peut uniquement être exécutée une fois que le bouton de commande hydraulique (1) a atteint la position neutre. Z 1010.F 25 Toutes les vitesses hydrauliques peuvent être déterminées par l’utilisateur à l'aide du bouton de commande hydraulique (1). E 93 Manœuvre – Agripper les appuis-mains du pupitre de commande d'empilage avec (commande bimanuelle). bouton de – Actionner l’interrupteur homme mort. commande – Après avoir atteint la hauteur théorique sélectionnée, la direction hydraulique (1), doit être indiquée et maintenue avec le bouton de commande hydrauautomatique lique (1) durant toute la manœuvre d’empilage comme décrit ci(variante A) dessous : – Manœuvre d’empilage « Gauche » = tourner le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche. – Manœuvre d’empilage « Droite » = tourner le bouton de commande hydraulique (1) vers la droite. Z Toutes les fonctions peuvent être stoppées en relâchant le bouton de commande hydraulique (1). La manœuvre d'empilage reprend après un nouvel actionnement du bouton de commande hydraulique (1). Manœuvre – Agripper les appuis-mains du pupitre de commande d'empilage avec (commande bimanuelle). bouton de – Actionner l’interrupteur homme mort. commande – Après avoir atteint la hauteur théorique sélectionnée, la direction hydraulique (1), doit être indiquée et maintenue avec le bouton de commande hydrauautomatique lique (1) durant toute la manœuvre d’empilage comme décrit ci-des(variante B) sous : – Manœuvre d’empilage « Gauche » = tourner le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche. – Manœuvre d’empilage « Droite » = tourner le bouton de commande hydraulique (1) vers la droite. Z Toutes les fonctions peuvent être stoppées en relâchant le bouton de commande hydraulique (1). La manœuvre d'empilage reprend après un nouvel actionnement du bouton de commande hydraulique (1). – L'actionnement de l'une des touches « Levage auxiliaire » (11), « Translation accessoire rapporté » (10) ou « Rotation tablier porte-fourche » (9) permet d'interrompre la manœuvre d'empilage automatique. Z L'interruption est signalée au conducteur par un signal sonore. – Après l'interruption, les fonctions de commande Translation, Élévation et Descente doivent être effectuées manuellement par l'opérateur, voir « Manœuvre d'empilage manuelle ». Si une autre alvéole est sélectionnée durant le positionnement, ceci est affiché pendant env. 1 seconde à l’écran et sauvegardé dans une mémoire intermédiaire. A la fin de la manœuvre d’empilage, l’alvéole est automatiquement reprise de la mémoire intermédiaire (ceci n’est pas valable pour la variante de manœuvre d’empilage « Manœuvre d’empilage inactive »). La manœuvre d’empilage peut être annulée en actionnée la touche « CE » dans le panneau des touches du clavier numérique (25). Aucun rétrosignal « Commande traitée » n'est envoyé à la communication mobile de données. 1010.F Z E 94 Les symboles suivants apparaissent sur l’unité d’affichage, par exemple pour la manœuvre d’empilage « Gauche ». 1 Symbole Stockage Déstockage 21 25 10 Commande pour la manœuvre d’empilage manuelle – Agripper les appuis-mains du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche : – Temps de repos actif. – Agripper les appuis-mains du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Tourner le bouton de commande hydraulique (1) : - vers le haut = élévation (déstockage) - vers le bas = descente (stockage) – Agripper les appuis-mains du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche : Z En cas de danger, actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (21). 1010.F F Lors du stockage, une pause est réalisée après la sortie de l'accessoire rapporté afin de réduire les oscillations du cadre élévateur. Tous les déroulements automatiques de la manœuvre d'empilage sont interrompus après relâchement de la commande bimanuelle. E 95 4.17 Positionnement horizontal (o) Le chariot est doté de la fonction « Positionnement horizontal (HozPos) ». Cette fonction assiste l’exploitant lors du positionnement (positionnement cible direct et automatique de l’emplacement) du chariot dans la rayonnage et à hauteur des postes de translation. Ceci permet, en liaison avec la présélection intégrée de la hauteur avec cycle de fourches paramétrable, un stockage et un déstockage toujours régulier de la charge dans l’alvéole et à hauteur des postes de transfert avec de faibles divergences surveillées. La précision de positionnement est la suivante : – avec code de marque, verticale r 5 mm et horizontale r 12 mm. – avec navigation dans le stock, verticale r 5 mm et horizontale r 100 mm. La fonction « Positionnement horizontal (HozPos) » offre une topologie paramétrable de l'entrepôt. Dix valeurs de correction de translation dépendant de la hauteur peuvent être programmées en option pour obtenir des largeurs d’insertion constantes sur toute la hauteur de levée. Un contrôle est effectué déjà à l’entrée pour constater si l’allée et la position des fourches sont correctes. Options – Saisie de la cible avec les touches de curseur et le clavier numérique. – Saisie de la cible à l'aide du scanner à code-barre sur le pupitre de commande ou dispositif de prise de charge. – Saisie de la cible par intégration via liaison transmission radio. – Cycle de fourches réglable (manuel, en rapport à la fonction ou automatique). – Verrouillage du déploiement lors de la traction sans cible ou avec cible fausse. Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - positionnement horizontal (o) » au chapitre F. 1010.F Z E 96 4.17.1 Mode Stockage et Prépraration des commandes (o) Z En option, il est possible de passer du mode Stockage au mode Préparation des commandes. Mode Stockage : – En mode Stockage, le stockage et le déstockage de palettes est possible, voir paragraphe « Elévation - descente - translation - pivotement en dehors des allées de rayonnage » au chapitre E. – La position verticale saisie du lieu de stockage équivaut à la hauteur des bras de fourche. Cela permet de s'assurer que la palette souhaitée est stockée ou déstockée. – La position horizontale saisie du lieu de stockage équivaut au centre du dispositif de prise de charge. Cela permet de s'assurer que la palette souhaitée est stockée ou déstockée. Mode Préparation des commandes : 1010.F – en mode Préparation des commandes, des articles peuvent être rassemblés. – La position verticale saisie du lieu de stockage équivaut à la hauteur de préparation des commandes (hauteur position debout + 1 600 mm). Cela permet de s'assurer que les articles souhaités sont bien préparés. – La position horizontale saisie du lieu de stockage équivaut au centre de la cabine du conducteur. Cela permet de s'assurer que les articles souhaités sont bien préparés. E 97 Commutation entre mode Stockage et Préparation des commandes – Actionner la touche « Sélection » (78) dans le champ de curseurs. Z 114 Le symbole « Shuntage coupure de traction » (114) est allumé sur l’unité d’affichage. 78 79 75 77 76 1010.F – Pour passer du mode Stockage au mode Préparation des commandes, actionner la touche (24) sous le symbole « Mode Stockage ou Préparat24 ion des commandes » (114). – Mode Stockage = le symbole « Mode Stockage ou Préparation des commandes » (114) apparaît sur fond sombre – Mode Préparation des commandes = le symbole « Mode Stockage ou Préparation des commandes » (114) apparaît sur fond clair. E 98 4.17.2 Symboles du positionneur horizontal dans l'unité d'affichage Les symboles suivants sont affichés sur l'unité d'affichage avec la hauteur de levée : 130 0h 07:48 125, 126, 127, 132a EKX 5XX P 115 116 117 xx kg 118 - 124 128, 129 131, 132b Z La position des symboles (118-124, 128, 129, 131, 132b) peut être adaptée aux besoins du client. La saisie des positions doit alors être effectuée de manière semblable à l’affichage des symboles ! Pos. Symbole Fonction / description 115 Symbole « Sens de marche dans le sens de l’entraînement » 116 Symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » 117 Symbole « Chariot positionné à l'horizontale » 118 119 ! 120 ? 121 122 123 1010.F 124 Symbole « Eclair », voir le paragraphe « Description d’erreurs pour positionnement horizontal » Symbole d’avertissement, voir le paragraphe « Description d’erreurs pour positionnement horizontal » Symbole « Point d’interrogation », voir le paragraphe « Description d’erreurs pour positionnement horizontal » Affichage rangée d’alvéoles, la valeur saisie peut uniquement contenir un chiffre Sélection de zone / sélection de domaine Affichage zone = différentes hauteurs de levée, la valeur saisie peut uniquement contenir un chiffre Affichage emplacement (marque), position horizontale dans l’allée étroite, la valeur saisie peut contenir un, deux ou trois chiffres Alvéole (hauteur), affichage alvéole = hauteur de levée position verticale dans l’allée étroite, la valeur saisie peut contenir un ou deux chiffres E 99 Pos. Symbole 125 ! 126 ! Fonction / description Symbole d’avertissement ‘Fourches », voir le paragraphe « Description d’erreurs pour positionnement horizontal » Symbole d’avertissement - rotation des fourches vers la droite 127 ! Symbole d’avertissement - rotation des fourches vers la gauche 128 129 130 131 132 a 0 8 jusqu’à A H jusqu’à Affichage de domaine de 0 à 8 Affichage de domaine de A à H Chariot dans l’allée étroite / transpondeur détecté Symbole « Interrupteur de lumière sur réflecteur », indique si la position saisie est atteinte Symbole « Descente » ou « Elévation » indique la nécessité d’effectuer des déplacements de correction Le symbole « Ordre dans mémoire » indique qu'un autre ordre se trouve dans la mémoire du chariot en plus de l'ordre actuel 1010.F 132 b ! E 100 Description d’erreurs pour positionnement horizontal Pos. Erreur 115 / Chariot introduit dans la 116 mauvaise allée étroite Repère de réflexion atteint : position dans l’allée étroite est fausse (repère détecté sans 118 / avoir lu le transpondeur corres123 pondant) Repère de réflexion pas reconnu, tolérance dépassée 119 119 120 / 121 120 / 123 120 / 124 125 125 / 126 / 127 --- 1010.F -- Élimination des défauts / Affichage sur l’unité d’affichage Sortir de l’allée étroite. Symbole du sens de marche clignote. Transpondeur début d’allée, fin d’allée ou milieu d’allée doit être passé. Affichage emplacement / repère et symbole « Eclair » clignotent en alternance. Manœuvre de stockage est exécutée jusqu’en position initiale. Le symbole d’avertissement est allumé. Ordre non exécutable, saisir à nouveau les données ou modifier l'ordre. Total de contrôle erroné lors de Le symbole des sommes / symbole la saisie des données d'avertissement clignotent en alternance jusqu’à ce que la touche des sommes soit de nouveau actionnée ou que l’ordre soit supprimé. Saisie erronée de la rangée Contrôler la saisie. d’alvéole lors de la saisie de Symbole point d'interrogation et rangée l’ordre d'alvéoles clignotent en alternance. Contrôler la saisie. Saisie erronée de l’emplacement Symbole point d'interrogation et l'emplacement lors de la saisie de l’ordre (marque) clignotent en alternance. Contrôler la saisie. Saisie erronée de l’alvéole lors Le symbole point d'interrogation et l'alvéole de la saisie de l’ordre (hauteur) clignotent en alternance. Déplacer l'accessoire rapporté / les fourches Fourches ne sont pas en dans la position initiale indiquée position initiale pour la saisie Le symbole de dispositif de prise de charge / de l’ordre symbole d'avertissement clignotent en alternance toute les 5 s. Se déplacer dans le sens demandé. Mauvais sens actionné pour la Le symbole du dispositif de prise de charge manœuvre de stockage clignote tant que le mauvais sens est défini. Fourches ne se trouvent pas Tourner les fourches dans le sens indiqué en position correcte pour la Symbole du dispositif de prise de charge / manœuvre de stockage symbole de rotation clignotent jusqu’à ce que la souhaitée (erreur dans la position correcte soit atteinte. manœuvre de stockage) Une saisie de l’ordre est impossible étant donné que la Saisie bloquée. mémoire contient déjà un ordre Transmission de données erronée L'ordre n’est pas accepté. Le numéro d’erreur Transmission de données non est émis. renouvelée malgré détection d’erreur (NAK) Aucune charge lors du déstockage E 101 4.17.3 Saisie de la cible pour positionnement horizontal (manuelle / par scanner à code-barre / par transmission radio) Z La sélection de la saisie de la cible peut être adaptée aux besoins des clients. – Saisie manuelle de la cible : La cible souhaitée est saisie et confirmée manuellement. – Saisie de la cible avec scanner à code-barres : La position cible est balayée avec un scanner à code-barre. – Saisie de la cible via transmission radio : La cible est transférée au chariot par transmission des données via radio. Z Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. 78 25 79 75 77 76 1010.F – Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci est supprimé de l’unité d’affichage et l’ordre enregistré dans la mémoire est repris à l’écran. – Un ordre apparaissant sur l’unité d’affichage peut être supprimé en actionnant deux fois la touche « CE » du clavier numérique (25). E 102 Saisie manuelle de la cible (réglage par défaut) : Z La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. La saisie des positions doit alors être effectuée de manière semblable à l’affichage des symboles ! – Actionner la touche « Sélection » (78) dans le champ de curseurs. – Le champ « Etagère d’alvéole » (121) apparaît sur fond BLEU. – Saisir la rangée d'alvéoles souhaitée avec le clavier numérique (25). Z 121 123 124 122 La valeur saisie dans le champ « Etagère d’alvéole » (121) peut contenir un seul chiffre. – Actionner la touche de curseur (75). Z Les touches de curseur (75, 77) permettent à l'utilisateur de commuter entre les champs de saisie : Touche de curseur (75) : champs de saisie suivants Touche de curseur (77) : champs de saisie précédents. 78 25 79 75 77 76 – Le champ « Emplacement (repère) » (123) apparaît sur fond BLEU. – L’emplacement (marque) souhaité est saisi avec le clavier numérique (25). Z La valeur saisie dans le champ « Emplacement (repère) » (123) peut contenir un, deux ou trois chiffres. – Actionner la touche de curseur (75). – Le champ « Alvéole (hauteur) » (124) apparaît sur fond BLEU. – L’alvéole (hauteur) souhaitée est saisie avec le clavier numérique (25). Z La valeur saisie dans le champ « Alvéole (hauteur) » (124) peut contenir un ou deux chiffres. – Actionner la touche de curseur (75). – Le champ « Sélection de zone / sélection de domaine » (122) apparaît sur fond BLEU. – La zone souhaitée / le domaine souhaité est saisi par le biais du clavier numérique (25). Z La valeur saisie dans le champ ‘Sélection de zone / sélection de domaine » (122) peut contenir un seul chiffre. – La saisie de toutes les positions souhaitées doit être confirmée avec la touche « OK » dans le clavier numérique (25). Au maximum 2 ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. 1010.F Z E 103 Saisie de la cible avec scanner à code-barres – L’étiquette correspondante est lue avec le scanner à code-barres. – La cible enregistrée sur l’étiquette est directement transmise et affichée sur l’unité d’affichage. Z Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. La cible saisie, scannée en premier s'affiche sur l'unité d'affichage comme ordre actuel. La deuxième cible scannée est enregistrée dans la mémoire du chariot. Le symbole « Ordre en mémoire » (132b) apparaît sur l'unité d'affichage. 132b – Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci est supprimé de l’unité d’affichage et l’ordre enregistré dans la mémoire est repris sur l’unité d’affichage. – Il est par la suite possible d’accepter une seconde cible par le biais du scanner à code-barre. Z Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne du scanner à code-barres. Saisie de la cible par transmission radio – La cible transférée par transmission radio est réceptionnée par le chariot et directement transférée vers l'unité d'affichage pour y être affichée. – La saisie de la cible avec la communication mobile de données est terminée. La cible peut à présent être approchée. – Une fois l'ordre actuel exécuté, cet ordre disparaît de l'unité d'affichage. – Un rétrosignal vers le terminal de données est envoyé par le chariot. – Ensuite, une autre cible transférée par le terminal de données peut être réceptionnée et affichée sur l'unité d'affichage. – Il est par la suite possible de transférer et d’accepter une autre cible par transmission radio. – Un ordre apparaissant sur l’unité d’affichage peut être supprimé en actionnant deux fois la touche « CE » du clavier numérique. Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne de la transmission radio. 1010.F Z E 104 4.17.4 Stockage ou déstockage après avoir saisi la cible à succès Z Une fois la saisie de la cible terminée, la cible peut être approchée. voir paragraphe « Conduite dans les allées étroites » et « Conduite en diagonale » au chapitre E) Approche horizontale automatique et verticale manuelle de la cible (t) – Toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Conduire le chariot dans l’allée étroite sélectionnée. Z Une allée étroite erronée est indiquée sur l’unité d’affichage et une entrée n’est pas autorisée. 117 131 1 14 11 11 14 – L’accessoire rapporté doit se trouver en position correcte. Tenir compte des données indiquées sur l’unité d’affichage. Si nécessaire, pousser / tourner l’accessoire rapporté en position initiale correcte. – Tourner lentement le bouton de commande de traction (12) avec le pouce droit. – Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge – Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement – Varier la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de commande de traction (12). – Une fois la position cible horizontale atteinte, le symbole « Chariot positionné à l'horizontale » (117) apparaît sur l'unité d'affichage et le chariot est immobilisé. Z Avec code de marque, le symbole « Interrupteur de lumière sur réflecteur » (131) sur l'unité d'affichage. – Tourner le bouton de commande hydraulique(1) : – vers la droite = descente du levage principal – vers la gauche = élévation du levage principal – Actionner la touche « Levage auxiliaire » et tournez simultanément le bouton de commande hydraulique (1) : – vers la droite = descente du levage auxiliaire – vers la gauche = élévation du levage auxiliaire 1010.F Z Des déplacement horizontaux de correction sont indiqués sur l’unité d’affichage par les symboles « Sens de marche dans le sens de l’entraînement » (115) ou « Sens de marche dans le sens de la charge » (116). Des déplacements verticaux de correction (hauteur dans l’alvéole) sont indiqués sur l’unité d’affichage par les symboles « Descente » ou « Elévation » (132a). 115 116 132a – Une fois que la position horizontale et verticale sont atteintes, il est possible de commencer avec le stockage ou le déstockage, voir également le paragraphe « Prendre ou déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés avec présélection de la hauteur de levée » au chapitre E. E 105 Approche horizontale et verticale automatique de la cible (t) – Toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Conduire le chariot dans l’allée étroite sélectionnée. Z Une allée étroite erronée est indiquée sur l’unité d’affichage et une entrée n’est pas autorisée. 117 131 1 14 11 11 14 – L’accessoire rapporté doit se trouver en position correcte. Tenir compte des données indiquées sur l’unité d’affichage. Si nécessaire, pousser / tourner l’accessoire rapporté en position initiale correcte. – Tourner le bouton de commande de traction (12) vers la gauche et le maintenir enfoncé. – Le chariot commence son approche horizontale et verticale automatique de la cible. Z Les mouvements du chariot peuvent être interrompus en relâchant le bouton de commande de traction (12) ou les appuis-mains (14) du pupitre de commande, ainsi que par actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. – Une fois le lieu de stockage atteint : – le symbole « Chariot positionné à l'horizontale » (269) apparaît sur l'unité d'affichage. – le chariot est immobilisé. – l'élévation ou la descente est automatiquement arrêtée. – le symbole « Élévation » ou « Descente » (132a) disparaît. Z Avec code de marque, le symbole « Interrupteur de lumière sur réflecteur » (131) sur l'unité d'affichage. 1010.F – Une fois que la position horizontale et verticale sont atteintes, il est possible de commencer avec le stockage ou le déstockage, voir également le paragraphe « Prendre ou déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés avec présélection de la hauteur de levée » au chapitre E. E 106 4.17.5 Symboles en mode Stockage ou Préparation des commandes Les symboles suivantes (41) apparaissent sur l'unité d'affichage : 0h 07:48 EKX 5XX P xx kg 41 Symboles en mode Stockage avec accessoire rapporté Z Un capteur de charge entre les fourches détecte si une charge est prise sur les fourches. Symbole Fonction L'accessoire rapporté se trouve en position initiale sans charge ou avec charge Descendre ou lever sans charge pour atteindre le lieu de stockage Descendre ou lever avec charge pour atteindre le lieu de stockage Pousser l'accessoire rapporté sans charge vers la gauche ou la droite Pousser l'accessoire rapporté avec charge vers la gauche ou la droite 1010.F Temps de repos sans charge ou avec charge E 107 Symboles en mode Stockage avec plate-forme télescopique Z Un capteur de charge entre les fourches détecte si une charge est prise sur les fourches. Symbole Fonction La plate-forme télescopique se trouve en position initiale sans charge ou avec charge Descendre ou lever sans charge pour atteindre le lieu de stockage Descendre ou lever avec charge pour atteindre le lieu de stockage Pousser la plate-forme télescopique sans charge vers la gauche ou la droite Pousser la plate-forme télescopique avec charge vers la gauche ou la droite Temps de repos sans charge ou avec charge 1010.F La plate-forme télescopique se trouve en position initiale sans charge ou avec charge La plate-forme télescopique peut être poussée vers la gauche ou la droite Pousser la plate-forme télescopique sans charge vers la gauche ou la droite dans la deuxième profondeur d'empilage, voir paragraphe « Fourches télescopiques doubles (o) » au chapitre E. Pousser la plate-forme télescopique avec charge vers la gauche ou la droite dans la deuxième profondeur d'empilage, voir paragraphe « Fourches télescopiques doubles (o) » au chapitre E. E 108 Symboles en mode Préparation des commandes Symbole Fonction Mode Préparation des commandes actif Descendre ou élever pour atteindre le lieu de stockage Sortir les articles du lieu de stockage gauche ou droit Affichages déplacements de correction pour atteindre le lieu de stockage 4.17.6 Lampe de position sens de préparation des commandes (o) 1010.F Une fois le lieu de stockage atteint, les lampes de position montées sur la cabine du conducteur éclairent le lieu de stockage. Le conducteur peut commencer la préparation des commandes dans le domaine éclairé. E 109 4.18 Stationner le chariot et le sécuriser Le conducteur doit bloquer le chariot avant de le quitter, même pour une courte durée. F Ne pas arrêter le chariot sur des plans inclinés. Dans certains cas, bloquer le chariot à l'aide de cales par exemple. L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne risque de rester accroché au bras de fourche. – Le cadre élévateur doit toujours être complètement abaissé (levage principal et levage auxiliaire) pour garer le chariot. – Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol. – Amener l’accessoire rapporté en position initiale. – Mettre le chariot hors circuit via la serrure de contact (20) et retirer la clé. 4.18.1 Accessoire rapport en position initiale (uniquement sur le modèle EKX) – Actionner l’interrupteur homme mort. – Pousser l'accessoire rapporté (133) jusqu’en position finale droite ou gauche du cadre de déplacement latéral (136). – Tourner les bras de fourche (135) parallèlement au cadre de déplacement latérale (136). – Le symbole « Accessoire rapporté en position initiale » (134) apparaît sur l’unité d’affichage. 133 134 20 135 1010.F 136 E 110 5 Elimination des erreurs Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Erreur Cause possible Chariot ne se – Le connecteur de la déplace pas batterie n’est pas branché – Barrières de sécurité sont ouvertes – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné – Serrure de contact en position « 0 » – Charge de batterie trop basse – Interrupteur homme mort pas actionné – Fusible défectueux – Coupure de traction s'est déclenchée – Coupure de traction par protection de fin d’allée – Chaînes détendues La charge ne – peut pas être soulevée – – – – Fermer les barrières de sécurité – Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE – Commuter la serrure de contact en position « I » – Contrôler la charge de la batterie, et, le cas échéant, recharger la batterie – Actionner l’interrupteur homme mort – Contrôler les fusibles – Appuyer sur la touche Shuntage coupure de traction (charger batterie) – Amener le bouton de la commande de traction en position neutre et l’actionner de nouveau. – voir le paragraphe « Shunt de la protection contre chaînes détendues » au chapitre E Chariot pas prêt au – Exécuter toutes les mesures de dépannafonctionnement ge décrites au défaut « Chariot ne se déplace pas ». Charge de la batterie – Contrôler la charge de la batterie, et, trop faible, coupure de le cas échéant, recharger la batterie levage Niveau d’huile hydrau- – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, lique trop bas le cas échéant faire rajouter de l’huile hydraulique Chaînes détendues – voir le paragraphe « Shunt de la protection contre chaînes détendues » au chapitre E Fusible défectueux – Contrôler les fusibles 1010.F – Remèdes – Contrôler le connecteur de batterie ; le cas échéant, le brancher E 111 Erreur Cause possible Déplacement – Le dispositif de prise rapide est de charge n’est pas impossible en position initiale – Levage principal/levage auxiliaire soulevé à plus de 0,5 m – Mode de recherche IF activé – aucune course de référence effectuée Il est – Chariot pas prêt au impossible fonctionnement de diriger le chariot – Touche Mode allée étroite actionnée I 1901 – Le bouton de commande de traction a été actionné durant le test de mise en marche – Le bouton de commanI 2902 de hydraulique a été actionné durant le test de mise en marche I 3670 – Chariot a quitté le fil conducteur I 3752 – Abaisser levage principal/levage auxiliaire à moins de 0,5 m – Insérer le chariot ou mettre le mode IF hors marche – Effectuer une élévation et une descente – Exécuter toutes les mesures de dépannage indiquées sous le défaut « Chariot ne se déplace pas » – Désactiver la fonction Déplacement dans allée étroite – Ne pas actionner le bouton de commande de traction, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche – Ne pas actionner le bouton de commande hydraulique, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche – Rétablir le guidage inductif (voir paragraphe « Fonctionnement d'urgence IF (message d'événement I 3670 / I 3752) » au chapitre E). – Chariot a quitté le fil – Rétablir le guidage inductif conducteur (voir paragraphe « Fonctionnement d'urgence IF (message d'événement I 3670 / I 3752) » au chapitre E). – Une touche sous l’uni- – Ne pas actionner la touche, mettre le té d’affichage et / ou chariot hors marche et de nouveau en une touche du clavier marche numérique a été actionnée durant le test de mise en marche 1010.F I 4916 Remèdes – Amener le dispositif de prise de charge en position initiale E 112 Erreur I 4917 I 4918 E 9963 E 9901 Remèdes – Ne pas actionner de touche / touche de présélection de fonction (activer / désactiver guidage forcé, levage auxiliaire Elévation / descente, rotation du tablier porte-fourches, translation de l’accessoire rapporté), mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche – Vitre frontale du système de protection des personnes (scanner PSS) encrassée, nettoyer – Procéder au test de cycle du système de protection des personnes, voir paragraphe « Contrôle du système de protection des personnes avant la mise en service quotidienne » au chapitre E. Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, il faut informer le service après-vente. La réparation de l’erreur ne peut être effectuée que par un personnel de service compétent du fabricant. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d'erreur de l’unité d'affichage (le cas échéant) - Description du défaut - Emplacement actuel du chariot. 1010.F Z Cause possible – Une touche / touche de présélection de fonction (activer / désactiver guidage forcé, Elévation / descente du levage auxiliaire, rotation du tablier porte-fourches, translation de l’accessoire rapporté) a été actionnée durant le test de mise en marche – L'interrupteur homme mort a été actionné durant le test de mise en marche – Vitre frontale du système de protection des personnes (scanner PSS) encrassée – Le test de cycle du système de protection des personnes ne doit pas être effectué. E 113 5.1 Dispositif d’arrêt d’urgence 1010.F Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (p. ex. en cas de perte du guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le chariot en marche. La mise en service doit être exécutée conformément à ces instructions de service selon les indications du fabricant (voir le paragraphe « Mise en service du chariot » au chapitre E). E 114 5.2 F Risque d'accident dû à une descente autonome Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut procéder à une descente d'urgence. En raison de fuites dans le circuit hydraulique, il existe un risque supplémentaire de détérioration du rayonnage par la descente du dispositif de prise de charge. • Protéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire à l'aide de chaînes suffisamment solides. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Faire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à cet effet. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Risque d'accident lors de la descente d'urgence Si un dispositif de descente de secours est appliqué, il faut s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge est abaissé par un assistant à l'aide du dispositif de descente d’urgence situé en bas, le conducteur et cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger. Une descente de secours de la cabine de conducteur est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. • Amener l’accessoire rapporté en position initiale,voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 1010.F F Descente d’urgence cabine du conducteur / levage auxiliaire E 115 Si nécessaire, la cabine peut être abaissée depuis le sol par une autre personne. – Retirer la clé pour vis à six pans creux (138) situées dans le support au milieu sous le clignotant. – Introduire la clé pour vis à six pans creux (138) dans l’orifice de gauche sous le clignotant. F Risque d'accident pendant la descente d'urgence Pendant la descente d'urgence de la cabine du conducteur, l'opérateur court un risque de coincement dans la cabine du conducteur. • Ne pas laisser pendre de parties du corps hors de la cabine du conducteur. – Avec la clé pour vis à six pans creux (138) : – Tourner la soupape de purge (137) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre : Le cadre élévateur / la cabine du conducteur s’abaissent. – Tourner la soupape de purge (137) jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre : L'opération de descente est stoppée. 137 138 Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur. 1010.F F E 116 5.3 Shuntage protection contre chaînes détendues Z La protection contre chaîne détendue signale une chaîne de levage « détendue ». Une chaîne de levage se détend par ex. lors du positionnement du dispositif de prise de charge, de la cabine, lors du desserrement de la chaîne de levage et/ou de la rupture de la chaîne de levage. Levée de la levée principale en cas de dispositif de protection contre chaîne détendues actif Z 1 145 La fonction « Abaisser la levée principale » est impossible en cas de dispositif de protection contre chaîne détendue actif. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Appuyer sur la touche (24) à côté du symbole « Shuntage protection contre chaîne détendue » (145) et la mainte24 nir enfoncée. – Tourner le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche. – Soulever un peu la levée principale (env. 0,25 m), jusqu'à ce que le symbole « Shuntage protection contre chaîne détendue » (145) disparaisse. – Le cas échéant, amener l’accessoire rapporté en position initiale (voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale ») au chapitre E. Si le symbole « Shunter protection contre chaîne détendue » ne disparaît pas après élévation de la levée principale d'env. 0,25 m, le chariot ne peut être remis en service qu'après détection et réparation du défaut. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 1010.F F E 117 5.4 Shuntage coupure de traction (o) Z Le symbole « Shuntage coupure de traction » (146) apparaît lorsqu'il est impossible de manœuvrer à partir d'une certaine hauteur de levée ou d'une certaine zone. Si cependant lors du chargement ou du déchargement, la position du chariot par rapport au rayonnage devait être rectifiée, procéder comme suit : F Risque d'accident dû au chariot La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur, mais qui ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions de freinage lors du freinage à la fin d'une allée, devant un obstacle, ou à effectuer un freinage si nécessaire. Manœuvrer le chariot malgré une coupure de traction – Actionner l’interrupteur homme mort. – Appuyer sur la touche (24) à côté du symbole « Shuntage coupure de traction » (146) et la maintenir enfoncée. – Tourner lentement le bouton de commande de traction (12) vers la droite : Traction dans le sens de la charge. – Tourner lentement le bouton de commande de traction (12) vers la gauche : Traction dans le sens de l'entraînement. – Le chariot peut être déplacé à vitesse lente. 12 24 Après actionnement du bouton-poussoir (24) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client du fabricant. 1010.F Z 146 E 118 5.5 Shunter coupure de levée (o) Z Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de levée automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de levée automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque l'élévation de la levée principale et de la levée auxiliaire. Le symbole « Shuntage coupure d’élévation » (149) est allumé sur l’écran du conducteur. M Risque d'accident dû au mât déployé La coupure de levée est une fonction supplémentaire destinée à assister l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple. Z La limitation d’élévation n’est efficace qu’après avoir effectué la mise en référence (voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire ») au chapitre E. La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. F Risque d’accident Une attention toute particulière du conducteur est nécessaire lors de la désactivation de la coupure d’élévation afin de reconnaître d’éventuels obstacles lorsque le mât est déployé. Shuntage de la coupure de levée 1 147 – Actionner l’interrupteur homme mort. – Appuyer sur la touche (24) à côté du symbole « Shunter coupure de levée » (147) et la maintenir enfoncée. – Tourner le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche. – La levée principale ou la levée auxiliaire est élevée. La coupure de levée est désactivée. Z Toute descente sous la hauteur de coupure de levée active de nouveau la limitation d'élévation. Z Après actionnement du bouton-poussoir (24) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client du fabricant. 1010.F 24 E 119 5.6 Shunter coupure de descente (o) Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de descente automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de descente automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque la descente de la levée principale et de la levée auxiliaire. Le symbole « Shuntage coupure de descente » (148) est allumé sur l’écran du conducteur. M Risque d'accident dû à la pose de la cabine du conducteur ou du dispositif de prise de charge La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à assister l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple. Z La limitation de descente n’est efficace qu’après avoir effectué la mise en référence (voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire ») au chapitre E. La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. F Risque d’accident Une attention toute particulière du conducteur est nécessaire lors de la désactivation de la coupure de descente afin de reconnaître d’éventuels obstacles lors de la descente de la cabine du conducteur ou du positif de prise de charge. Shuntage de la coupure de descente 1 148 – Actionner l’interrupteur homme mort. – Appuyer sur la touche (24) à côté du symbole « Shuntage coupure de descente » (148) et la maintenir enfoncée. – Tourner le bouton de commande hydraulique (1) vers la droite. – La levée principale ou la levée auxiliaire est abaissée. La coupure de descente est désactivée. Z Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la limitation de descente. Z Après actionnement du bouton-poussoir (24) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client du fabricant. 1010.F 24 E 120 5.7 Protection de fin d’allée (o) Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de l’allée ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base : 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total 2. freinage jusqu’à 2,5 km/h. D’autres variantes (influence de la vitesse de traction suivante, influence de la hauteur de levée, etc.) sont disponibles. F Risque d'accident dû au chariot non freiné Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier n’est plus dans le devoir de surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant de déclencher lui-même un freinage. 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total : Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe la protection de fin d’allée (RFID, aimants, repères à réflexion) en direction fin d’allée. M La distance de freinage dépend de la vitesse. Pour continuer le déplacement : – relâcher brièvement le bouton de commande de traction, puis l’actionner de nouveau. Le chariot peut être déplacé hors de l’allée étroite à une vitesse maximale de 2,5 km/h. 2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h : Le chariot est freiné jusqu’à 2,5 km/h lorsqu’il passe la protection de fin d’allée (RFID, aimants, repères à réflexion) en direction fin d’allée et il peut être conduit hors de l’allée étroite à cette vitesse. La distance de freinage dépend de la vitesse. 1010.F M E 121 5.8 Fonctionnement d’urgence IF (Erreur I 3670 / I 3752) Un ARRÊT D'URGENCE est immédiatement déclenché si, en cas de guidage inductif du chariot, l’antenne quitte le domaine déterminé du fil conducteur. Le symbole « Panne IF » clignote sur l'écran du conducteur et les messages d'événement « I 3670 » et « I 3752 » s'affichent. Z Si, à côté du symbole « Panne IF », le symbole « Clé plate » s'allume, cela signifie que d'autres pannes sont survenues en plus de la panne IF. Les messages d'événement et / ou les messages d'informations consécutifs sont affichés dans l'écran du conducteur. Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage « Procédure d’insertion en cours » et le signal acoustique indiquant l’insertion sont toutefois actifs en permanence afin de prévenir le conducteur. ARRÊT D'URGENCE automatique du chariot Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de déplacement ou de performance du chariot est déclenchée, le chariot est arrêté par le biais des dispositifs de sécurité. Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un chariot après un ARRÊT D’URGENCE : Z Le symbole « Panne IF » clignote sur l'écran du conducteur et les messages d'événement « I 3670 » et « I 3752 » s'affichent. – Déterminer d'éventuelles causes à l'origine de l'ARRÊT D'URGENCE et y remédier. – Appuyer sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE et déverrouiller en le tournant. Z Le symbole « Panne IF » et les messages d'événement « I 3670 » et « I 3752 » disparaissent sur l'écran du conducteur. – Réactiver le guidage forcé inductif, voir paragraphe « Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o) » au chapitre E. – Activer la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé ». – Actionner le bouton de commande de traction et insérer prudemment le chariot sur le fil conducteur. Le chariot est désormais à nouveau prêt à fonctionner et inséré dans le fil conducteur. 1010.F Z E 122 Z Si le chariot ne peut plus être démarré après un ARRÊT D'URGENCE automatique et une réparation de la panne, le chariot doit être mis hors marche puis à nouveau en marche via la serrure de contact. Ensuite procéder à une course de référence (voir paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E) et exécuter les points mentionnés ci-dessus. Le chariot est maintenant de nouveau en ordre de marche. Z Après que le chariot est de nouveau en ordre de marche, contrôler son parfait fonctionnement à l'aide de la direction manuelle (à l'extérieur de l'allée étroite) et de la direction inductive forcée. ARRÊT D'URGENCE manuel 1010.F Un ARRÊT D'URGENCE manuel a lieu lorsque l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE a été actionné. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. E 123 5.9 F M Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. – Amener l’accessoire rapporté en position initiale. Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E – Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire). F Z Avant de dépanner le chariot bloqué dans l'allée étroite, il faut débrancher la liaison à la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). Solliciter l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être familiarisée avec le déroulement du dépannage. Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, il faut desserrer le frein de roue motrice et le frein de roue porteuse. Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service. 1010.F M E 124 5.9.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice 150 151 150 153 154 F Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. • Ne pas desserrer le frein dans des pentes ou des déclivités. • Réactiver le frein une fois arrivé à destination. • Ne pas immobiliser le chariot si le frein n'a pas été serré. Desserrage du frein de roue motrice Couper le moteur du chariot avec le contact à clé. Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage / montage du capot moteur » au chapitre F. – Démonter les vis de réglage (150) du support (151) au-dessus du frein magnétique (153). – Enficher les vis de réglage (150) sur le frein magnétique (153) au-dessus du moteur de traction (154) et les serrer à l'aide de l’écrou hexagonal afin de desserrer le frein magnétique (153). – Le frein magnétique (153) est par la suite desserrée. 1010.F – – – – E 125 Activer le frein de roue motrice F M Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en suspension ou un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et rigoureusement interdit. • N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot à l'aide de cales par exemple. • Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche. • L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. – Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. – Dévisser les vis de réglage (150) du frein magnétique (153). – Monter les vis de réglage (150) sur le support (150) au-dessus du frein magnétique (151). – Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage / montage du capot moteur » au chapitre F. – Le frein de roue motrice est alors desserré sans courant. Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service. 1010.F M E 126 5.9.2 Desserrer et activer la roue porteuse 51 155 52 156 159 F 158 157 156 Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. • Ne pas desserrer le frein dans des pentes ou des déclivités. • Réactiver le frein une fois arrivé à destination. • Ne pas immobiliser le chariot si le frein n'a pas été serré. Desserrage du frein de roue porteuse – – – – Z Couper le moteur du chariot avec le contact à clé. Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Démonter le revêtement de roue (159) en desserrant trois vis à six pans creux par roue porteuse (158). La roue porteuse (158) présente cinq évidements (157) qui sont disposés de manière à ce qu’à chaque position de la roue porteuse (158), au moins trois des neuf alésages filetés (156) sur le frein de roue porteuse soient disponibles. – Desserrer les vis de manette tournante (52) sous le siège du conducteur (51). – Incliner prudemment le siège de conducteur (51) vers l’avant. – Retirer les vis de réglage du rangement (155) derrière le siège du conducteur (51). 1010.F Z Trois vis de réglage avec un décalage d’angle, si possible de 120°, doivent être serrées pour chaque roue porteuse (158) dans les alésages filetés (156) du frein de roue porteuse. – Visser les vis de serrage sans les serrer dans les alésages filetés (156) du frein de roue porteuse et les serrer au maximum d'un demi-tour. – Le frein de roue porteuse est ensuite desserré. E 127 Activer le frein de roue porteuse F M Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en suspension ou un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et rigoureusement interdit. • N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot à l'aide de cales par exemple. • Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche. • L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. – – – – Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. Dévisser les vis de réglage des alésages filetés (156) du frein de roue porteuse. Ranger les vis de réglage du rangement (155) derrière le siège du conducteur (51). Incliner le siège du conducteur (51) en arrière et le fixer à la cabine du conducteur à l'aide des vis de manette tournante (52). – Monter le carénage de roue (159). – Le frein de roue porteuse est maintenant activé hors tension. Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service. 1010.F M E 128 5.9.3 Direction du chariot sans entraînement propre M F Si le système hydraulique de la direction est endommagé, il se peut que le chariot ne soit plus dirigeable. Le connecteur de batterie doit être débranché durant le réglage de l’angle de braquage. – Retirer le cache de la partie en- 160 traînement, voir le paragraphe « Démontage / montage du capot moteur » au chapitre F. – La roue braquée doit être positionnée dans la direction souhaitée sur la vis située sur le moteur de direction (160) à l'aide d’une clé pour vis à six pans creux. Z Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur. 1010.F F Si l’angle à régler est supérieur à 4 degrés, la roue doit de préférence ne plus être sous charge en soulevant le chariot ou en le mettant sur cale. E 129 5.9.4 EKX - Dépannage dans le sens de la charge Sens de la charge Sens entraînement 164 163 162 139 161 – Amener l’accessoire rapporté en position initiale. Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E – Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire). – Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le connecteur de batterie. – Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de roue porteuse » au chapitre E. – Conduire le câble de remorquage (161), force de traction > 5 to, autour du cadre élévateur auxiliaire (139). F Le câble de remorquage (161), force de traction > 5 to, doit être passé autour du cadre élévateur/levage auxiliaire (139) au niveau du point le plus bas. – Remorquer le chariot prudemment et lentement. La commande « Direction du chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot (voir paragraphe « Direction du chariot dans entraînement propre »). Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à dépanner durant la manœuvre. Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre toute dérive involontaire. Pour ce faire, dévisser les vis de réglage sur le frein de roue motrice et le frein de roue porteuse, les fixer sur leur support ou les stocker dans leur logement, voir le paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer et activer le frein de roue porteuse » au chapitre E. En cas de frein inopérant, le chariot doit être bloqué en plaçant des cales sous les roues pour ne pas qu'il dérive. Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur. 1010.F F E 130 5.9.5 EKX - Dépannage dans le sens de l'entraînement Sens de la charge Sens entraînement 164 163 162 139 161 – Amener l’accessoire rapporté en position initiale. Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E – Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire). – Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le connecteur de batterie. – Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage / montage du capot moteur » au chapitre F. – Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de roue porteuse » au chapitre E. – Passer le câble de remorquage (164), force de traction > 5 to autour de l’entaille dans le châssis du chariot (163) (voir figure). M Détériorations dues au câble de remorquage Ne pas passer le câble de remorquage (164) sur le hayon (162), étant donné que le hayon (162) n'est pas conçu pour le remorquage et pourrait être endommagé. – Remorquer le chariot prudemment et lentement. 1010.F F La commande « Direction du chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot (voir paragraphe « Direction du chariot dans entraînement propre »). Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à dépanner durant la manœuvre. Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre toute dérive involontaire. Pour ce faire, dévisser les vis de réglage sur le frein de roue motrice et le frein de roue porteuse, les fixer sur leur support ou les stocker dans leur logement, voir le paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer et activer le frein de roue porteuse » au chapitre E. En cas de frein inopérant, le chariot doit être bloqué en plaçant des cales sous les roues pour ne pas qu'il dérive. Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur. E 131 5.9.6 EKS - Dépannage dans le sens de la charge 161a Sens de la charge Sens entraînement 164 163 162 162b 162a 161b – Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire). – Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le connecteur de batterie. – Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de roue porteuse » au chapitre E. M Endommagements dus aux câbles de remorquage Passer les câbles de remorquage à l'avant afin d'éviter tout endommagement sur les conduites hydrauliques, le câble du mât, le cadre élévateur et la cabine du conducteur durant la procédure de remorquage. – Lancer les câbles de remorquage (161a, 161b), force de traction > 5 to des deux côtés autour la traverse du mât (162b) (voir illustration). – Passer les câbles de remorquage (161a, 161b) à l'extérieur autour du cadre élévateur (162a) et de la cabine du conducteur (voir illustration). – Remorquer le chariot prudemment et lentement. La commande « Direction du chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot (voir paragraphe « Direction du chariot dans entraînement propre »). Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à dépanner durant la manœuvre. Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre toute dérive involontaire. Pour ce faire, dévisser les vis de réglage sur le frein de roue motrice et le frein de roue porteuse, les fixer sur leur support ou les stocker dans leur logement, voir le paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer et activer le frein de roue porteuse » au chapitre E. En cas de frein inopérant, le chariot doit être bloqué en plaçant des cales sous les roues pour ne pas qu'il dérive. Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur. 1010.F F E 132 5.9.7 EKS - Dépannage dans le sens de l'entraînement 161a Sens de la charge Sens entraînement 164 163 162 162b 162a 161b – Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire). – Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le connecteur de batterie. – Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage / montage du capot moteur » au chapitre F. – Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de roue porteuse » au chapitre E. – Passer le câble de remorquage (164), force de traction > 5 to autour de l’entaille dans le châssis du chariot (163) (voir figure). M Détériorations dues au câble de remorquage Ne pas passer le câble de remorquage (164) sur le hayon (162), étant donné que le hayon (162) n'est pas conçu pour le remorquage et pourrait être endommagé. – Remorquer le chariot prudemment et lentement. La commande « Direction du chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot (voir paragraphe « Direction du chariot dans entraînement propre »). Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à dépanner durant la manœuvre. Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre un déplacement intempestif. Pour ce faire, dévisser les vis de réglage sur le frein de roue motrice et le frein de roue porteuse, les fixer sur leur support ou les stocker dans leur logement, voir le paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer et activer le frein de roue porteuse » au chapitre E. En cas de frein inopérant, le chariot doit être bloqué en plaçant des cales sous les roues pour ne pas qu'il dérive. Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur. 1010.F F E 133 6 Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif de sécurité Des chariots dotés d’une cabine de conducteur relevable permettant d’atteindre une hauteur conducteur debout supérieure à 3 m, sont équipés d’un dispositif de descente d’urgence et d’un dispositif de sécurité (harnais de sauvetage / descendeur / corde de sauvetage) permettant au conducteur d’atteindre le sol si la cabine du conducteur est bloquée. Z F Risque d’accident et de blessures en raison d’un personnel non avisé / non formé ou d’un dispositif de sécurité non entretenu Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage) ne peut être utilisé que par des personnes pour qui l’utilisation du dispositif ne présente aucun risque pour la santé, ayant été formées et disposant des connaissances requises. Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence doit être disponible. • Le conducteur doit être instruit chaque année dans le maniement du dispositif de sécurité. • L’utilisation et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité et du descendeur figurent dans les instructions de service jointes. • Respecter les intervalles de maintenance mentionnés dans les instructions de service relatives au harnais de sécurité et au descendeur. L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. 1010.F Z Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et qu’il est également impossible de l’abaisser à l'aide du dispositif du descente de secours (voir le paragraphe « Descente de secours Cabine de conducteur » au chapitre E), le conducteur doit quitter la cabine du conducteur en utilisant le descendeur d’urgence. E 134 6.1 Compartiment de rangement du dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur Z Le dispositif de sécurité se trouve dans le compartiment derrière le siège du conducteur. – Desserrer les vis de manette tournante (52) à droite et à gauche sous le siège du conducteur (51). – Incliner le siège de conducteur (51) vers l’avant (sens de la flèche) – Sortir le dispositif de sécurité du compartiment désormais accessible. 51 52 6.2 F Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité Risque d'accident via dispositif de sécurité non contrôlé • Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage) doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le fabricant ou un expert autorisé par le fabricant ! Le dispositif de sécurité (harnais de sauvetage / descendeur avec corde de sauvetage) doit être contrôlé au moins 1x par an par le fabricant ou par une personne autorisée par le fabricant. En cas d’utilisations fréquentes ou de fortes sollicitations (facteurs environnementaux ou industriels influençant le matériau, par ex.), le dispositif de sécurité doit être soumis plus souvent à un contrôle. Z Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification. 1010.F F L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. E 135 6.3 Durée d'utilisation du dispositif de sécurité F Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification. 6.3.1 Durée d'utilisation du harnais de sécurité Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale pour les harnais de sécurité est de 8 ans. 6.3.2 Durée d'utilisation du descendeur Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale de la corde de sauvetage en textile est de 6 ans. Z La durée d’utilisation précise du descendeur, du mousqueton et du raccord rapide dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives. 6.4 Stockage et transport du dispositif de sécurité F M Risque d’accident dû à un dispositif de sécurité mal entreposé Le stockage du dispositif de sécurité influe considérablement sur sa durée de vie. • Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du chariot. Ainsi, le dispositif de sécurité est protégé de l’humidité, de la chaleur et des rayons UV et à portée de main en cas de panne. • Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. • Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés. Ne faire sécher les sangles humides du dispositif de sécurité et/ou la corde de sauvetage humide que de manière naturelle, c’est-à-dire dans un endroit bien aéré ou et à l’abri du soleil. Ne pas sécher tout élément de l’équipement mouillé au sèchelinge, ni faire sécher à proximité d’un feu ou d’autres sources de chaleur. 1010.F Toujours utiliser un sac ou un coffret à accessoires pour transporter le dispositif de sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes. E 136 6.5 Description / utilisation du dispositif de sécurité (- 07.09) Le dispositif de sécurité est composé d’un harnais de sécurité RG 16-E, d’un descendeur AG 10 S et d'une corde de sauvetage préconfectionnée avec mousqueton et d’un nœud de mousqueton. F Risque d'accident en cas d'utilisation non conforme du dispositif de sécurité Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé comme harnais anti-chute pour protéger des chutes. Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé à des fins de rattrapage et est autorisé pour une charge maximale de 150 kg, soit pour 1 personne. Le harnais de sécurité est composé de deux cuissards, d’une sangle dorsale et d’une sangle pectorale avec anneau d’attache. La sangle dorsale possède deux bretelles en matière élastique empêchant l'utilisateur de glisser hors du harnais de sécurité lors de l’utilisation. Les sangles porteuses sont en matière non élastique d’une largeur de 45 mm. Le harnais de sécurité dispose d'une sangle pectorale réglable pour qu'il puisse être parfaitement ajusté à l'utilisateur. Le réglage de la longueur s'effectue via la fermeture à friction. Z Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification. 1010.F F Le domaine d’application dépendant de la température se situe dans la plage de températures ambiantes comprises entre -25 °C et 80 °C. Le domaine d’application en fonction de la température du descendeur avec corde de sauvetage se situe dans la plage de températures ambiantes comprises entre -30 °C et 60 °C. Si le descendeur est utilisé à des températures ambiantes inférieures à 0 °C, il doit être protégé de l’humidité afin de le protéger (pièces l'intérieur du dispositif de freinage) contre le gel. E 137 6.5.1 Description du harnais de sécurité RG 16-E 200 200 201 201 202 202 201 204 205 Pos. Désignation 200 201 Anneau d'attache Bretelles 205 202 Sangle pectorale réglable en longueur avec fermeture à friction 203 204 Plaque signalétique Sangles de jambe et sous-fessières 6.5.2 Caractéristiques techniques du harnais de sécurité RG 16-E RG 16-E 0,6 kg 150 kg 1010.F Type : Poids propre : Charge utile : E 138 6.5.3 Plaque signalétique du harnais de sécurité RG 16-E 206 207 XXX XXXXXXXXXXX XXXXXX XXXXXXXXXXX EN 1497 0158 208 209 210 XXXX XXXX 211 Pos. 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 Désignation Indication que le harnais de sécurité doit être utilisé « Uniquement pour les besoins du sauvetage » Type Prochaine révision Fabricant Plaquette de contrôle avec indication du mois et de l'année de la prochaine révision du harnais de sécurité Homologué selon EN Année de construction Numéro de fabrication (numéro de série du fabricant) Code d'identification du service de contrôle notifié Indication selon laquelle il faut tenir compte des indications figurant dans les instructions de service 1010.F 215 212 213 214 E 139 6.5.4 Description du descendeur AG 10 S Pos. Désignation 216 Mousqueton avec écrou raccord (fixation du descendeur au harnais de sécurité) 217 Plaquette de contrôle 218 Descendeur (avec automatisme de freinage réglé par force centrifuge pour assurer une descente régulière) 219 Plaque signalétique 220 Levier du frein Le levier du frein permet à la personne à descendre d'interrompre et de reprendre l'opération de descente. 221 Corde de sauvetage (corde gainée statique) Diamètre = 9 mm 222 Mousqueton avec écrou raccord (fixation de la corde de sauvetage à la cabine du conducteur) 216 217 218 219 220 221 222 6.5.5 Caractéristiques techniques du descendeur AG 10 S AG 10 S A max. : 400 m 150 kg (une personne) 0,7 m/s 1,4 kg sans corde de sauvetage 1010.F Type : Catégorie d’appareil : Hauteur de descente admissible : Charge de descente admissible : Vitesse de descente : Poids propre : E 140 6.5.6 Plaque signalétique du descendeur AG 10 S 223 224 XXXXXXXXXXXXXXXX XXX XXXXXXXXXXXXXXXX EN 341 / EN 1496 0158 XXXXXXXX 225 226 227 228 XXXXXXXX 229 XXXXXXXX 230 XXXXXXXXXX 231 XXXXXXXXX XXXXXXXXXX 232 Pos. 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 Désignation Homologué selon EN Type Logo de l'entreprise / nom de l'entreprise Adresse du fabricant Code d'identification du service de contrôle notifié Numéro de fabrication (numéro de série du fabricant) / année de fabrication Indication selon laquelle il faut tenir compte des indications figurant dans les instructions de service Hauteur de descente (indication de la longueur de la corde de sauvetage) Vitesse de descente (env. 0,7 m/s) Catégorie d’appareil 2 personnes (max. 225 kg / max. 100 m) Indication de la hauteur de descente maximale avec 2 personnes, pour une charge de descente maximale totale de 225 kg Charge de descente (max. 150 kg / max. 400 m) Indication de la hauteur de descente maximale pour une charge de descente maximale de 150 kg. 1010.F 234 233 234 E 141 6.5.7 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité L’utilisateur doit, avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel du dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur / corde de sauvetage / raccord rapide). Cela permet de s’assurer que le dispositif de sécurité est en bon état et prêt à l’emploi. F Z En cas de constatation d’une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. 6.5.8 Exécution d'un contrôle visuel du harnais de sécurité RG 16-E Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais de sécurité RG 16-E. Cela permet de s’assurer que le harnais RG 16-E est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : – la sangle porteuse ne soit pas endommagée et ne comporte pas de points d'usure, de fissures ou d'extrémités de corde abîmées sur la couture. – les pièces d'amarrage ne soient pas déformées. – les bretelles élastiques ne soient pas usées. – la fermeture à friction ne soit pas endommagée. – les anneaux d’attache ne soient pas rouillés et ne comportent pas de déformation et/ou de détérioration en raison d’effets mécaniques. F L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. 1010.F Z En cas de détection d’une détérioration du harnais de sécurité RG 16-E ou en cas de doute quant au bon état du harnais de sécurité RG 16-E, ne pas l’utiliser. Remettre le harnais de sécurité RG 16-E au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. E 142 6.5.9 Exécution d'un contrôle visuel du descendeur AG 10 S Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du descendeur AG 10 S. Cela permet de s’assurer que le descendeur AG 10 S est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : – la plaque signalétique soit présente et lisible. – les anneaux d’attache ne soient pas rouillés, déformés et/ou détériorés en raison d’effets mécaniques. – le descendeur ne présente aucune traces de fissuration. – toutes les vis à tête cylindrique soient présentes et fermement serrées. – La profondeur de serrage des vis indique si l'une des vis s’est desserrée ou non. Si une vis desserrée est détectée lors du contrôle, il faut la resserrer en utilisant une clé adéquate (set de pièces accessoires). S’il manque des vis, le dispositif de descente ne doit plus être utilisé. – le descendeur ne comporte pas de marques d’usure. – le point d'entrée et le point de sortie de la corde ne présente aucune usure / abrasion. – Le degré d’abrasion du point d’entrée et de sortie de la corde ne doit pas être supérieur à 2 mm (sensible au toucher), dans le cas contraire le dispositif ne doit plus être utilisé. Z F En cas de détection d’une détérioration sur le descendeur AG 10 S ou en cas de doute quant au bon état du descendeur AG 10 S, ne pas l’utiliser. Remettre le descendeur AG 10 S au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. 1010.F Z Le matériau dans la zone d’usure possède une surface usée, lisse et brillante. L’abrasion/l’usure montre une forte formation de cavités sur le matériau. E 143 6.5.10 Contrôler le fonctionnement du levier de freinage Avant chaque utilisation, il faut vérifier le fonctionnement et l'état du levier de freinage. Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le levier de freinage ne comporte pas de traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures. Contrôler en outre le bon fonctionnement du levier de freinage : – ne pas actionner le levier de freinage. – Sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur. La corde de sauvetage ne doit pas glisser à travers le descendeur, dans le cas contraire, retirer le descendeur du circuit et le retourner au fabricant ou à un expert habilité par la fabricant pour le faire contrôler. F L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. 1010.F Z En cas de détection d’une détérioration sur le levier de freinage ou en cas de doute quant au bon état du levier de freinage, ne pas utiliser le descendeur. Remettre le descendeur au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. E 144 6.5.11 Contrôler le fonctionnement du frein à force centrifuge Avant chaque utilisation, il faut vérifier le fonctionnement du frein à force centrifuge. Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à l’emploi. – Maintenir le levier de frein vers le bas. – Sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur d'environ 1 m. Il convient à cet égard de ressentir immédiatement une résistance via le fonctionnement du frein à force centrifuge. – Lâcher le levier le frein. – Continuer à faire sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur. Le levier de frein revient automatiquement en position initiale « Stop ». F L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. 1010.F Z Risque d'accident dû à un frein à force centrifuge non opérationnel Si la corde de sauvetage peut être tirée sans résistance à travers le descendeur ou si le levier de frein n'est pas poussé dans la position initiale « Stop », le descendeur doit immédiatement être retiré du circuit et être remis au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. Si le descendeur bloque et la corde de sauvetage ne peut être tirée à travers le descendeur (bien que le levier de frein est appuyé vers le bas et maintenu dans cette position), le descendeur ne doit plus être utilisé non plus et être remis au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. E 145 6.5.12 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de sauvetage et du mousqueton. Cela permet de s’assurer que la corde de sauvetage est en bon état et prête à l’emploi. F Z En cas de constatation d’une détérioration sur la corde de sauvetage ou du mousqueton ou en cas de doute quand au bon état de la corde de sauvetage ou du mousqueton, ne pas l’utiliser. Remettre le mousqueton au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. Contrôle visuel du mousqueton Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures. Contrôler également le bon fonctionnement de la fermeture (loqueteau) et le rivet du mousqueton. 1010.F – L’écrou-raccord doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement. – Le dispositif de verrouillage du mousqueton (loqueteau) doit automatiquement retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement. E 146 Contrôle visuel de la corde de sauvetage Contrôler la présence du nœud de mousqueton et sa sécurité obtenue grâce au serre-câbles à la fin de la corde. L’extrémité de la corde doit présenter un nœud de mousqueton pour empêcher la corde de sauvetage de sortir du descendeur lors de la descente. La couture à l'extrémité de la corde avec mousqueton doit être en excellent état. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sauvetage ne comporte aucun défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des produits chimiques, etc. : – – – – – – – – – – – Entailles, Ruptures de fibres, Épaississements. Points de courbure, Usure importante ou traces d’usure importantes comme la formation de peluches, Décalage de la gaine, Connexions d’extrémité ouvertes, détachées, Boucles, Nœud, Brûlures, Points de pourrissement, Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de jeter la corde de sauvetage. Pour cela, faire glisser la corde de sauvetage entre les mains. Z Grâce à la position ouverte de l’unité de freinage dans le boîtier du dispositif, les poussières de freinage occasionnées par les effets de freinage sont évacuées du dispositif par le biais de la corde de sauvetage dans le point d’entrée et de sortie de la corde. Les particules d’abrasion du matériel sur le boîtier du dispositif occasionnées par l’utilisation du dispositif (poussières d’aluminium) sont également évacuées de cette manière du dispositif de descente. La corde de sauvetage peut par conséquent noircir. Cette décoloration n'a cependant pas d'effet négatif sur les propriétés de la corde. 1010.F Z E 147 6.5.13 Port du harnais de sécurité RG 16-E – – – – – – – – – Vider les poches du pantalon. Retirer le plombage. Retirer le dispositif de sécurité du sac ou du coffre. Procéder à un contrôle visuel du dispositif de sécurité, voir le paragraphe précédent « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité » La sangle dorsale doit être placée derrière et les cuissards devant. Tenir le harnais de sécurité à une main devant par l'anneau d'attache. Pour une manipulation plus facile, déposer légèrement le harnais de sécurité au sol et tirer légèrement la sangle dorsale vers l'arrière à l'aide de la main libre. Passer les deux jambes dans les cuissards, l'une après l'autre. Toujours tenir l'anneau d'attache se trouvant sur la sangle pectorale. – En tirant sur l'anneau d'attache se trouvant sur la sangle pectorale, les cuissards sont directement positionnés sous les fesses. – Mettre ensuite les deux bretelles élastiques. Ceci permet d'éviter que l'utilisateur ne chute. – Le positionnement de la sangle dorsale s'effectue automatiquement lors de la pose des deux bretelles élastiques. 1010.F – Lors du réglage de la sangle pectorale, le harnais de sécurité peut être adapté individuellement à la corpulence de l'utilisateur. Le harnais peut être resserré au niveau du bout lâche via la fermeture à friction. – Veiller à ce que le harnais soit bien positionné et ne soit pas trop serré. E 148 6.5.14 Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif de sécurité 139 216 20 21 218 220 221 222 – Couper le moteur du chariot avec le contact à clé (20). – Sortir le descendeur (218) et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe « Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au chapitre E. Z Le dispositif de sécurité est prêt à l'usage après retrait du plombage, retrait du sac ou de la valise et exécution d'un contrôle visuel du harnais, du descendeur et de la corde de sauvetage. 1010.F – Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité » au chapitre E. – Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité RG 16-E » au chapitre E. – Fixer le mousqueton (222) de la corde de sauvetage (221) dans l'anneau (conforme EN 795) sur le toit protège-cariste (139) et le bloquer avec l'écrou raccord. – Fixer le mousqueton (216) du descendeur(218) dans l'anneau d'attache du harnais de sécurité et le bloquer avec l'écrou raccord. Veiller à ce que l'utilisation du descendeur (218) soit permise à la personne descendante lors de la procédure de descente. E 149 216 218 220 221 222 F Risque d’accident dû à la rupture de la corde de sauvetage La corde de sauvetage doit passer sur des composants fixes. La corde de sauvetage ne doit pas passer sur des bords tranchants. • En cas de descente sur des arêtes tranchantes, utiliser un protège-arêtes. • Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du chariot. Ceci permet de s'assurer que le dispositif de sécurité est protégé de l’humidité, de la chaleur et des rayons UV. • Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. • Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés. 1010.F F Risque d’accident en cas de corde de sauvetage trop courte La corde de sauvetage doit toucher le sol ; dans le cas contraire, la descente ne doit pas être réalisée. E 150 Description de l'opération de descente 216 218 220 221 222 – Dérouler la corde de sauvetage (221) jusqu'au sol en veillant à ne pas former de boucle ni de nœud (à l’exception du nœud de mousqueton). – Tendre la corde de sauvetage (221). La corde de sauvetage (221) doit pouvoir entrer et sortir librement au niveau du point d’entrée et de sortie de la corde sur le descendeur. M Risque d’accident lors de la procédure de descente • N’utiliser que le harnais de sécurité pour la descente. • Éviter du mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus courte possible. • Ne pas se laisser tomber avec une corde non tendue et ne pas sauter de la plate-forme. • Tenir compte d’éventuels obstacles lors de la descente. Z Veiller à sortir lentement de la cabine du conducteur, afin d’éviter tout balancement important au niveau de la corde de sauvetage. – Se positionner avec les deux pieds sur le bord de la plate-forme et descendre le visage orienté vers le chariot. Z Le levier de freinage (220) situé sur le descendeur (218) se trouve dans la position initiale « Stop », dans laquelle le descendeur est bloqué. – Pour descendre, abaisser le levier de freinage (220) du descendeur (218). Z La vitesse de descente est réglée automatiquement via un frein à force centrifuge. – Pour arrêter la procédure de descente, relâcher le levier de freinage (220). Le levier de freinage (220) revient automatiquement à la position initiale « Stop ». La procédure de descente est interrompue. M Risque d'accident dû à un dispositif de sécurité non contrôlé Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage) doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le fabricant ou un expert autorisé par le fabricant ! 1010.F F Lors de la descente, veiller à ne pas diriger la descente sur des obstacles. E 151 6.6 Description / utilisation du dispositif de sécurité (07.09) Le dispositif de sécurité est composé d’un harnais de sécurité ARG 30, d’un descendeur MARK 1, d'un élément de jonction (raccord rapide OVALINK 8) et d’une corde de sauvetage préconfectionnée mousqueton et d’un nœud de mousqueton. Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé à des fins de rattrapage et est autorisé pour une charge comprise entre 30 kg et 150 kg, soit pour 1 personne. F F Risque d'accident en cas d'utilisation non conforme du dispositif de sécurité Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé comme harnais anti-chute pour protéger des chutes. Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification. 6.6.1 Description du harnais de sécurité ARG 30 Au cas où la cabine du conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne, le harnais de sécurité ARG 30 en association avec le kit de descente (descendeur avec corde de sauvetage) sert à secourir des personnes du chariot défectueux. Le harnais de sécurité AGR 30 est composé de deux cuissardes et sangles-baudriers réglables, d’une sangle pectorale avec anneau d’attache et d’une sangle dorsale avec anneaux d’attache. Les sangles porteuses ont une largeur de 45 mm. L’ajustement optimal du harnais de sécurité AGR 30 sur l’utilisateur s’effectue via la sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La sangle pectorale et les cuissardes sont réglées dans leur longueur via les boucles. Le domaine d’application dépendant de la température du harnais de sécurité AGR 30 se trouve dans la page des températures ambiantes comprises entre -23 °C et +60 °C. 1010.F Z E 152 250 251 252 253 254 255 Pos. 250 Désignation Sangles-baudriers réglables 251 252 Anneaux d’attache sur la sangle pectorale Anneaux d’attache sur la sangle dorsale Plaque signalétique, voir paragraphe « Plaque signalétique du harnais de sécurité ARG 30 » au chapitre E Boucles Cuissardes réglables 253 254 255 6.6.2 Caractéristiques techniques du harnais de sécurité ARG 30 ARG 30 1,2 kg une personne UNISIZE EN 361 1010.F Type : Poids propre : Charge utile : Taille : Norme : E 153 6.6.3 Plaque signalétique du harnais de sécurité ARG 30 256 257 258 259 260 261 262 263 264 Désignation Numéro de série Remarque : Respecter les instructions de service Type Homologué selon EN Année de construction Fabricant Marquage CE Prochaine révision Référence du fabricant 1010.F Pos. 256 257 258 259 260 261 262 263 264 E 154 6.6.4 Description du descendeur MARK 1 avec corde de sauvetage et raccord rapide OVALINK 8 Au cas où la cabine du conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne, le descendeur MARK 1 en association avec corde de sauvetage et en combinaison avec le harnais de sécurité ARG 30 sert à secourir des personnes du chariot défectueux. Le descendeur MARK 1 et la corde de sauvetage ne doivent pas être utilisés comme dispositif anti-chute. Le descendeur MARK 1 est constitué d’un instrument auquel sont fixés l’élément de commande et l’unité de freinage. Dans la partie inférieure du corps de l'appareil se trouve un anneau destiné à la fixation de l'élément de jonction correspondant (raccord rapide OVALINK 8) conforme EN 362. Le descendeur MARK 1 est homologué pour une charge comprise entre 30 et 150 kg, soit pour une personne. La corde de sauvetage est dotée d’un mousqueton à une extrémité et d’un nœud de mousqueton à l’autre extrémité. Le nœud de mousqueton sécurisé par un serrecâbles empêche que la corde de sauvetage ne s’échappe du descendeur. La plaque signalétique de la corde de sauvetage se trouve dans un flexible de protection transparent à l’extrémité de la corde au niveau du mousqueton. Le raccord rapide OVALINK 8 (conforme EN 362) sert à relier le descendeur MARK 1 et le harnais de sécurité ARG 30. Contre tout desserrement inopiné du raccord en cours de service, ce dernier est bloqué par un dispositif d'arrêt. La plage d’utilisation dépendant de la température du descendeur MARK 1, de la corde de sauvetage et du raccord rapide OVALINK 8 est comprise dans une plage de températures ambiantes comprises entre -35 °C et +60 °C. 1010.F Z E 155 Pos. Désignation 265 Corde de sauvetage avec mousqueton (pour fixation du descendeur MARK 1 sur le chariot) et nœud de mousqueton sécurisé 266 Came de frein 267 Descendeur MARK 1 268 Levier de commandes 265 266 267 268 Œillet pour élément de jonction (mousqueton / raccord rapide) Raccord rapide OVALINK 8 pour la fixation du descendeur MARK 1 sur le harnais de sécurité ARG 30. 269 271 Nœud de mousqueton 271 272 Serre-câbles 272 269 270 265 270 6.6.5 Caractéristiques techniques du descendeur MARK 1 Type : Poids propre : Charge utile : Hauteur admissible max. de descente : Diamètre de la corde : Type de corde homologué : 1010.F Norme : MARK 1 0,35 kg (sans corde de sauvetage) une personne (30 kg - 150 kg) 200 m conforme EN 341 : 11 mm conforme EN 12841 : 10 à 12 mm cordes statiques conformes EN 1891 type A EN 341 classe A EN 12841 type C E 156 6.6.6 Propriétés techniques de la corde de sauvetage avec mousqueton Type : PARALOC Static 12,0 Poids propre : env. 1,5 kg Matériel : Polyamine (PA) Longueur : Charge utile : 17,5 m une personne Diamètre de la corde : Type de corde : 12 mm corde semi-statique Norme : EN 1891 type A 6.6.7 Caractéristiques techniques du raccord rapide OVALINK 8 Type : OVALINK 8 Poids propre : Charge utile : env. 0,04 kg une personne Dimensions : 74 x 39 mm EN 362 / Q EN 12275 Norme : 6.6.8 Indication sur le boîtier du descendeur MARK 1 Pos. Désignation 273 Marquage CE 274 Type de descendeur 275 Diamètre de la corde / hauteur de descente max. 276 Pictogramme (placer la corde) 277 Homologué selon EN 273 01 23 274 DSD 30+25 30-150kg max. 200m 275 EN 341 CLASS A ROPE 11mm EN 12841 Type C 10 ≤ ∅ ≤ 12mm 276 1010.F 277 E 157 6.6.9 Plaque signalétique de la corde de sauvetage 278 279 280 281 282 283 284 285 Désignation 278 279 280 281 282 Numéro de série Type Homologué selon EN Année de construction Marquage CE 283 284 285 Fabricant Référence du fabricant Remarque : Respecter les instructions de service 1010.F Pos. E 158 6.6.10 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité L’utilisateur doit, avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel du dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur / corde de sauvetage / raccord rapide). Cela permet de s’assurer que le dispositif de sécurité est en bon état et prêt à l’emploi. F Z En cas de constatation d’une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. 6.6.11 Exécution du contrôle visuel du harnais de sécurité ARG 30 Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais de sécurité ARG 30. Cela permet de s’assurer que le harnais ARG 30 est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : – le matériel ne soit pas endommagé et ne comporte pas de défaut au niveau des coutures, ni de fissures ou d’usure. – les boucles ne soient pas rouillées, détériorées, déformées et/ou ne comportent pas de fissures. – les anneaux d’attache sur la sangle pectorale et de la sangle dorsale ne soient pas rouillées, détériorées, déformées et/ou ne comportent pas de fissures suite à des sollicitations mécaniques. – la plaque signalétique soit présente et bien lisible. F L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. 1010.F Z En cas de détection d'une détérioration du harnais de sécurité ou en cas de doute quant au bon état du harnais de sécurité ARG 30, ne pas l’utiliser. Remettre le harnais de sécurité ARG 30 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. E 159 6.6.12 Exécution du contrôle visuel du descendeur MARK 1 Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du descendeur MARK 1. Cela permet de s’assurer que le descendeur MARK 1 est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que – les anneaux d’attache ne soient pas rouillés, déformés et/ou détériorés en raison d’effets mécaniques. – le descendeur ne comporte pas de marques d’usure. – les informations soient bien lisibles. – le levier de commande ne soit pas rouillé, déformé et/ou détérioré en raison d’effets mécaniques. Effectuer également un contrôle de fonctionnement du levier de commande en tirant la corde de sauvetage à levier non actionné et à levier actionné. La corde de sauvetage ne doit pas glisser dans le descendeur. F L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. 1010.F Z En cas de constatation d’une détérioration sur le descendeur MARK 1 ou en cas de doute quant au bon état du descendeur MARK 1, ne pas l’utiliser. Remettre le descendeur MARK 1 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. E 160 6.6.13 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de sauvetage et du mousqueton. Cela permet de s’assurer que la corde de sauvetage est en bon état et prête à l’emploi. F Z En cas de constatation d’une détérioration sur la corde de sauvetage ou du mousqueton ou en cas de doute quand au bon état de la corde de sauvetage ou du mousqueton, ne pas l’utiliser. Remettre le mousqueton au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. Contrôle visuel de la corde de sauvetage Contrôler la présence du nœud de mousqueton et sa sécurité obtenue grâce au serre-câbles à la fin de la corde. L’extrémité de la corde doit présenter un nœud de mousqueton pour empêcher la corde de sauvetage de sortir du descendeur lors de la descente. La couture à l'extrémité de la corde avec mousqueton doit être en excellent état. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sauvetage ne comporte aucun défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des produits chimiques, etc. : – – – – – – – – – – – Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de jeter la corde de sauvetage. Pour cela, faire glisser la corde de sauvetage entre les mains. 1010.F Z Entailles, Ruptures de fibres, Épaississements. Points de courbure, Usure importante ou traces d’usure importantes comme la formation de peluches, Décalage de la gaine, Connexions d’extrémité ouvertes, détachées, Boucles, Nœud, Brûlures, Points de pourrissement, E 161 Contrôle visuel du mousqueton Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures. Contrôler également le bon fonctionnement de la fermeture (loqueteau) et le rivet du mousqueton. – L’écrou-raccord doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement. – Le dispositif de verrouillage du mousqueton (loqueteau) doit automatiquement retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement. 6.6.14 Exécution du contrôle visuel du raccord rapide OVALINK 8 Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du raccord rapide OVALINK 8. Cela permet de s’assurer que le raccord rapide est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que – le raccord rapide ne soit pas rouillé, déformé et/ou détérioré par des effets mécaniques. – le vernis de protection sur la fermeture ne soit pas cassé / détérioré. F L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. 1010.F Z En cas de détection d’une détérioration du raccord rapide OVALINK 8 ou en cas de doute quant au bon état du raccord rapide OVALINK 8, ne pas l’utiliser. Remettre le raccord rapide OVALINK 8 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. E 162 6.6.15 Installation du harnais de sécurité Préparatifs : – Vider les poches du pantalon. – Retirer le plombage. – Retirer le dispositif de sécurité du sac ou du coffre. – Procéder à un contrôle visuel du dispositif de sécurité, voir le paragraphe « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité » au chapitre E. – Tenir le harnais de sécurité devant soi, une main sur l’anneau d’attache au niveau de la sangle dorsale. – Ouvrir les boucles (3 exemplaires). 3x Enfiler le harnais de sécurité : 1010.F – Porter le harnais de sécurité comme une veste. – Tirer les cuissardes entre les jambes vers l’avant puis les tirer vers le haut. E 163 Régler le harnais de sécurité aux dimensions corporelles de l’utilisateur : – Fermer les boucles (2 exemplaires) des cuissardes. – Passer les boucles de la sangle pectorale à travers l’anneau d’attache avant. – Fermer la boucle de la sangle pectorale. – Régler la sangle pectorale à la dimension corporelle individuelle et tirer fermement les sangles. 3x – Veiller à ce que les cuissardes soient réglées de sorte à pouvoir passer une main à plat entre la cuissarde et la cuisse. Après le réglage, l’anneau d’attache sur la sangle dorsale doit se trouver exactement entre les omoplates. 4x 1010.F – Défaire la bande velcro et ainsi retirer le descendeur du harnais de sécurité. E 164 6.6.16 Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif de sécurité – Couper le moteur du chariot avec le contact à clé (20). – Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe « Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au chapitre E. Z Le dispositif de sécurité préassemblé est prêt à l’usage après retrait du plombage, sortie du sac ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel. 1010.F – Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité » au chapitre E. – Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au chapitre E. – Accrocher le mousqueton dans l'anneau (conforme EN 795) sur le toit protège-cariste et le bloquer avec l'écrou-raccord. E 165 – Dérouler la corde de sauvetage en veillant à ne pas former de boucle ni de nœud (à l’exception du nœud de mousqueton) jusqu’au sol. F F Risque d’accident en cas de corde de sauvetage trop courte La corde de sauvetage doit toucher le sol; dans le cas contraire, la descente ne doit pas être réalisée. Risque d’accident dû à la rupture de la corde de sauvetage La corde de sauvetage doit passer sur des composants fixes. La corde de sauvetage ne doit pas passer sur des bords tranchants. • En cas de descente sur des arêtes tranchantes, utiliser un protège-arêtes. • Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du chariot. Ceci permet de s'assurer que le dispositif de sécurité est protégé de l’humidité, de la chaleur et des rayons UV. • Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. • Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés. Description de l'opération de descente – Tendre fortement la corde de sauvetage entre le toit protège-cariste et le descendeur. La corde de sauvetage libre doit pouvoir entrer et sortir librement au niveau du point d’entrée et de sortie du descendeur. Risque d’accident lors de la procédure de descente • N’utiliser que le harnais de sécurité pour la descente. • Éviter du mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus courte possible. • Ne pas se laisser tomber avec une corde non tendue et ne pas sauter de la plate-forme. • Tenir compte d’éventuels obstacles lors de la descente. 1010.F M E 166 Z Veiller à sortir lentement de la cabine du conducteur, afin d’éviter tout balancement important au niveau de la corde de sauvetage. – Se positionner avec les deux pieds sur le bord de la plate-forme et descendre le visage orienté vers le chariot. Z Le levier de commande situé sur le descendeur se trouve en position initiale « Stop », qui indique que le descendeur n’est pas prêt à démarrer (voir position « A »). – Pour descendre, pousser le levier de commande légèrement vers le descendeur (voir position « B »). Z A B C La vitesse de descente est fonction du poids de l’utilisateur et de la position du levier de commande. La vitesse de descente maximale se situe entre 0,4 m/s et 0,7 m/s. – Pour stopper la descente, relâcher le levier de commande (voir position « A ») ou appuyer complètement en direction du descendeur (voir position « C »). M Risque d'accident dû à un dispositif de sécurité non contrôlé Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage) doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le fabricant ou un expert autorisé par le fabricant ! 1010.F F Lors de la descente, veiller à ne pas diriger la descente sur des obstacles. E 167 7 Système de protection des personnes (o) 7.1 Fonctions du système de protection des personnes (PSS) Le système de protection des personnes intégré dans le chariot sert à la protection de personnes. Le systèmes PSS de protection des personnes est appliqué lors de l’utilisation de chariots dans des systèmes d’entreposage, pour lesquels la présence simultanée de piétons et de chariots dans l’allée étroite n’est pas admise Z Le système de protection des personnes satisfait aux exigences selon BGV D 27, §28 alinéa2, la DIN 15 185, partie 2, point 3.13. Le système de protection des personnes est conforme au ISO 13849 PXF Niveau D pour la détection des personnes ou des obstacles. Le scanner laser de sécurité correspond à la catégorie de protection laser 1. Des mesures supplémentaires pour le blindage des rayons laser ne sont pas nécessaires. Le scanner laser est conforme aux normes : CDRH 21 CFR 1030.10 ainsi que DIN EN 60825:2001. La remarque suivant y est requise : « Prudence – si d’autres dispositifs de commande ou de réglage que ceux indiqués ici sont utilisés ou que d’autres consignes de procédé sont exécutées, il peut en résulter une exposition dangereuse aux rayons ! » Les prescriptions légales nationales / internationales, tout particulièrement celles mentionnées ci-dessous, sont en vigueur pour le montage et l’utilisation du scanner laser de sécurité ainsi que pour la mise en service et les contrôles techniques réguliers : – – – – la directive machines 2006 / 42 / CE la directive relative à l'utilisation d'équipements de travail 89 / 655 / CEE les instructions préventives aux accidents / règles de sécurité autres importantes consignes de sécurité Le fabricant et l’utilisateur de la machine, sur laquelle le scanner laser de sécurité est utilisé, doivent convenir, de leur propre responsabilité, de toutes les prescriptions / règles de sécurité en vigueur, avec les autorités correspondantes et également les respecter. 7.2 Description des fonctions 1010.F – Système de protection des personnes mobile avec détection d'obstacles via technologie de scanner laser. – Protection dans la zone hors allée / protection contre la collision. – Intégration optimale dans le chariot. – Adaptation simple – configuration aux données locales dans l’entrepôt. – Réduction automatique de la vitesse ou arrêt devant des obstacles / personnes / autres chariots. E 168 7.2.1 Fonctions standard – Libération de la vitesse lente lorsque le scanner est recouvert (dispositif de prise de charge abaissé). – Libération de la vitesse lente pour l’approche des derniers emplacements de palette sur une extrémité fermée d’allée étroite. – Réduction automatique de la vitesse maximale du chariot à la vitesse de 2,5 km/h avant de quitter l’allée étroite. – Arrêt supplément en fin d’allée étroite, au choix temporaire, confirmé ou absolu. – Protection dans la zone hors allée dans la zone de proximité (directement devant et derrière le chariot – selon le sens de marche). M Le système de protection des personnes ne sert de protection contre les collisions ou de protection anti-collision conforme DIN 15185, partie 2, paragraphe 3.7. 7.2.2 Fonctions particulières, en liaison avec la topologie du sol – – – – – Identification de différents types d’allée au sein d’un entrepôt. Ralentissement au niveau des issues de secours dans l’allée. Arrêt au niveau des issues de secours dans l’allée. Commutation de zone au sein de l’allée avec détection de zone de proximité. Détection de double largeur d’allée. Commutation de zone de protection - zone de surveillance plus large d’un côté. – Possibilité de raccorder d’autres capteurs pour la surveillance du support de poste de conduite avec arrêt de descente en cas de détection de personnes. 7.2.3 Comportement favorable à l’environnement Le scanner laser de sécurité est conçu de manière à être le plus respectueux possible de l’environnement. Il ne nécessite qu’un minimum d’énergie et de ressources. Agissez, vous aussi, en faveur de l’environnement sur votre lieu de travail. Par conséquent, respectez les informations suivantes pour l’élimination. Elimination : 1010.F – Toujours respecter les prescriptions spécifiques et valables dans les différents pays pour éliminer des appareils inutilisables ou irréparables. – Éliminer les pièces plastiques et recycler le boîtier aluminium du scanner laser de sécurité. – Éliminer tous les composants électroniques comme déchets spéciaux. – Les composants électroniques sont simples à démonter. E 169 7.3 Nettoyage de la vitre avant des scanners 7.3.1 Préparations Scanner sous l’essieu porteur – Bloquer le poste de conduite, voir le paragraphe « Bloquer le poste de conduite » au chapitre F. 7.3.2 Nettoyage de la vitre avant – Nettoyer la vitre avant avec un chiffon humide. – Nettoyer de plus la partie inférieure sur la vitre avant avec un chiffon humide. Z Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Les poussières sont plus attirées sur la vitre frontale. Un tel nettoyage présente de plus des risques de rayures de la vitre avant. – Sécher la vitre en utilisant un chiffon coton / chiffon à microfibres ou une feuille de papier jetable doux et inutilisé. M Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné qu’ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre avant rayée conduirait en effet à des erreurs et elle devrait donc être remplacée. 1010.F – Après le nettoyage, éclairer la vitre frontale avec une lumière / lampe de poche. Contrôler l’absence d’encrassements / rayures sur la vitre frontale; si nécessaire, nettoyer de nouveau la vitre frontale. E 170 7.3.3 Affichages erronés de l’affichage à sept segments et des voyants lumineux (DEL) Z L’affichage à sept segments et les voyants lumineux (DEL) sur le scanner servent d’affichage à l’utilisateur ainsi qu’au technicien du service après-vente. Affichage Signal de la DEL OFF Allumée OFF Allumée Description Zone de protection libre, aucun objet dans la zone de protection Objet dans le champ de protection zone d'avertissement libre, aucun objet dans la zone d'avertissement Objet dans la zone d'avertissement OFF Allumée Vitre frontale propre Vitre frontale encrassée, Fonctionnement non assuré, Nettoyer la vitre avant (voir paragraphe « Nettoyage de la vitre frontale des scanners » au chapitre E) clignote à un Hz (une Vitre frontale encrassée, seconde éteinte, Fonctionnement encore assuré. une seconde Nettoyer la vitre avant (voir paragraphe « allumée) Nettoyage de la vitre frontale des scanners » au chapitre E) D’autres affichages d’erreurs de l’affichage à sept segments et le voyant lumineux (DEL) ne jouent un rôle que pour le service après-vente du fabricant. Seul du personnel de service compétent du fabricant a le droit d’éliminer les erreurs. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d'erreur de l'affichage à sept segments (si présent) - Affichage des voyants lumineux (DEL) - Description du défaut - Emplacement actuel du chariot. 1010.F Z E 171 7.4 Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes – Contrôler l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes et les nettoyer le cas échéant. 7.4.1 Réalisation du test de cycle Z Afin de garantir le fonctionnement du système de protection des personnes, il faut procéder à un test de cycle après expiration d'une temporisation de 24 heures. Le message d'information « I 9901 » et le symbole « Réaliser test de cycle » (165b) vous invitent à procéder au test de cycle. Pendant ce temps, la vitesse du chariot est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). La réduction de vitesse n'est annulée qu'une fois le test de cycle effectué avec succès. Par ailleurs, le test de cycle doit être réalisé après chaque désactivation et réactivation du chariot. Réalisation du test de cycle : – Couper le contact du chariot. – Mettre le chariot en marche. Z Après la mise en marche du chariot, le symbole « Validation test de cycle » (165a) apparaît. 165b 24 1010.F – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Validation test de cycle » (165a). – Le chariot effectue automatiquement le test de cycle. – Après un test de cycle réussi : – le symbole « Exécuter le test de cycle » (165b) disparaît. – la réduction de la vitesse est suspendue. – la temporisation de 24 heures est réinitialisée et redémarré. 165a E 172 7.5 Fonction - Système de protection des personnes 7.5.1 Aucun obstacle / personne constaté Z Tant que personne / aucun obstacle ne se trouve dans la zone de protection du système de protection de personnes, le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. 7.5.2 Obstacles / personnes dans la zone hors allée Le symbole « Violation de la zone d’avertissement » (167) est allumé sur l’unité d’affichage. La vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h. Z 166 167 12 Une traction à vitesse maximale autorisée est de nouveau possible après avoir éliminé l’obstacle ou bien une fois que la personne est sortie de la zone d’avertissement. Le symbole « Violation de la zone d’avertissement » (167) s’éteint en même temps. 1010.F 24 E 173 7.5.3 Obstacles / personnes dans la zone de protection Le chariot est stoppé. Pour pouvoir continuer à conduire, il faut actionner et maintenir enfoncée la touche (24) située sous le symbole « Violation de la zone de protection » (166) et tourner en même le bouton de commande de traction (12) dans le sens souhaité. La vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h. F Après avoir éliminé l’obstacle ou bien une fois que la personne est sortie de la zone de protection et d'avertissement, une traction à vitesse maximale autorisée est de nouveau possible en actionnant la touche (24) située sous le symbole « Violation de la zone de protection » (166). Le symbole « Violation de la zone de protection » (166) s’éteint en même temps. 1010.F Z Risque d'accident et de blessure à cause du chariot Le shuntage de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui permet de rectifier la position du chariot malgré une violation de la zone de protection. Ce shuntage de la coupure de traction ne décharge cependant pas l'utilisateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des obstacles et / ou des personnes. E 174 8 Préparateur de commandes EKS 513 / 515k / 515 Sur le modèle EKS 513/515k/515, les fonctions décrites au chapitre E ne sont activées : – « Translation (accessoire rapporté flèche) » – « Pivotement / rotation (tablier porte-fourches) » – « Translation de la flèche et pivotement du tablier porte-fourche simultanés » 8.1 Disposition des pupitres de commande Z Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne représentent pas l'équipement livré. Pupitre de commande dans le sens de la charge Z Commande du chariot, voir paragraphe « Description des éléments de commande et d'affichage » au chapitre E. Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement Commande du chariot, voir paragraphe « Description des éléments de commande et d'affichage » au chapitre E. 1010.F Z E 175 Pupitre de commande dans le sens de l'entraînement avec position en biais Z Commande du chariot, voir paragraphe « Description des éléments de commande et d'affichage » au chapitre E. Pupitre de commande divisé dans le sens de la charge Z Le commande du chariot ne diffère par de la description au paragraphe « Description des éléments de commande et d'affichage ». 1010.F Le chariot est commandé grâce à deux pupitres de commande. La description des éléments de commande est décrite au paragraphe « Éléments de commande du pupitre de commande divisé » et le réglage de l'inclinaison et de la hauteur au paragraphe « Réglage de l'inclinaison et de la hauteur des pupitres de commande divisés ». E 176 8.1.1 Éléments de commande du pupitre de commande divisé 291 290 292 292 293 293 Pos. 293 293 Désignation Pupitre de commande gauche 290 Z Sur le pupitre de commande de gauche se trouvent le volant, l'interrupteur ARRET D'URGENCE et le bouton de commande hydraulique. Pupitre de commande droit 291 Z 292 Vis pour le réglage en continu de l'inclinaison Levier de réglage en hauteur des pupitres de commande de 170 mm max. Bouton de réglage en hauteur des pupitres de commande de 170 mm max. 1010.F 293 Sur le pupitre de commande de droite se trouvent le bouton de commande de traction, l'unité d'affichage, le contact à clé et les claviers (clavier numérique, touches de curseur, etc.…). E 177 8.1.2 Réglage en hauteur' et inclinaison des pupitres de commande divisés Réglage de l'inclinaison des pupitres de commande divisés M Ne pas modifier l'inclinaison des pupitres de commande (290,291) en cours de service. S'assurer que la vis (292) est bien serrée après le réglage de l'inclinaison. – Desserrer la vis (292). M Ne pas sortir entièrement la vis (292) car elle sert également à la fixation du pupitre de commande. – Régler l'inclinaison du pupitre de commande dans la position souhaitée. – Serrer la vis (292). Réglage en hauteur des pupitres de commande divisés M Ne pas modifier la hauteur des pupitres de commande (290,291) en cours de service. S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche correctement une fois sa hauteur réglée. – L'actionnement du bouton (293) ou le fait de tirer sur le levier (293) permet de régler individuellement la hauteur de chaque pupitre de commande. Chaque pupitre de commande peut être réglé de 170 mm max. en hauteur. 1010.F Z E 178 8.2 F EKS 513/515k/515 avec dosseret protège-charge et palette praticable (o) Risque d'accident / de chute lors de l'exploitation avec des palettes praticables Lorsque les barrières de sécurité sont ouvertes, une levée jusqu'à une hauteur définie de la cabine du conducteur, max. 1 200 mm, est possible. Lorsque les barrières de sécurité sont fermées, une levée jusqu'à la hauteur de levage max. est possible. • Ne marcher que sur des palettes avec garde-fou (o). • Les barrières de sécurité doivent être fermées à partir d’une hauteur de levée de > 1 200 mm, pour autoriser les fonctions traction, levée et descente (levée principale). • Les palettes non retour ne peuvent pas être utilisées comme surfaces praticables. • Sol en parfait état. • N’utiliser que des palettes avec des dimensions prévues pour le dispositif de protection des palettes. 8.2.1 Équipement du chariot - Plateforme de préparation des commandes sans possibilité de chargement de palettes Variante A – La plateforme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou fermé. – La plateforme de préparation des commandes n'est accessible que depuis le chariot. Variante B Z 295 Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne représentent pas l'équipement livré. 1010.F – La plateforme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou et de barrières de sécurité latérales (295). – La plateforme de préparation des commandes peut : – être accessible depuis le chariot. – être accessible en cas de plateforme de préparation des commandes abaissée via les barrières de sécurité latérales (295). E 179 Variante C Z 295 295 Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne représentent pas l'équipement livré. – La plateforme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou et de barrières de sécurité latérales (295) et frontales (296). – La plateforme de préparation des commandes peut : – être accessible depuis le chariot. – être accessible en cas de plateforme de préparation des commandes abaissée via les barrières de sécurité latérales (295). – être accessible en cas de plateforme de préparation des commandes abaissée via les barrières de sécurité frontales (296). 296 Variante D Z Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne représentent pas l'équipement livré. 296 1010.F – La plateforme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou et de barrières de sécurité frontales (296). – La plateforme de préparation des commandes peut : – être accessible depuis le chariot. – être accessible en cas de plateforme de préparation des commandes abaissée via les barrières de sécurité frontales (296). E 180 8.2.2 Plateforme de préparation des commandes avec possibilité de prise de palette (non surveillée, non verrouillée) Variante E 297 298 299 – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité latérales (298) dans le sens de la charge. – La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (297) et ouverte à l'avant. Variante F 297 299 1010.F – La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge. – La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (297) et ouverte à l'avant. E 181 Variante G 297 298 300 299 – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité latérales (298) dans le sens de la charge. – La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (297) et frontal (300). Variante H 301 299 301 1010.F – La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301) et ouvertes à l'avant. E 182 Variante I 301 299 298 301 – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité latérales (298) dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301) et ouvertes à l'avant. Variante J 301 302 299 301 1010.F – La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301). – Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (302). E 183 Variante K 301 298 302 299 301 – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité latérales (298) dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301). – Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (302). Variante L 303 1010.F – La palette prise en charge : – n'est pas accessible depuis le chariot. – est accessible par l'extension (303) de la cabine du conducteur. E 184 8.2.3 Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de chargement des palettes avec surveillance et blocage de la palette Z Lorsque des palettes, des boîtes de préparations des commandes ou des conteneurs de transport fabriqués spécialement sont chargés, ils peuvent être surveillés et bloqués. Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne représentent pas l'équipement livré. Variante « Détection de la charge de la palette chargée » Détection de la charge de la palette chargée grâce à un interrupteur ou à des capteurs sans contact. 305 Exemple : L'interrupteur « Détection de charge » (305) se trouve sur le dispositif de prise de charge entre les bras de fourche. Lorsque l'interrupteur « Détection de charge » (305) est actionné, la commande est informée du chargement d'une palette. Variante « Blocage mécanique de la palette chargée avec détection de charge » La détection de la charge de la palette prise s'effectue grâce à des capteurs sans contact. 307 Conditions préalables : 1010.F 306 – La palette à prendre en charge doit disposer d'un boulon (306) pour le blocage de la palette. – L'œillet de suspension pour la sécurisation / le blocage de la palette (307) doit se trouver sur le dispositif de prise de charge du chariot. E 185 Variante « Griffe de retenue avec détection de la charge » 305 Détection de la charge de la palette chargée grâce à un interrupteur ou à des capteurs sans contact. Les interrupteurs ou les capteurs sans contact « Détection de charge » (305) se trouvent à gauche et à droite du dispositif de prise de charge. Z 308 La griffe de retenue (308) permet de bloquer la palette. Variante « Étrier de retenue avec détection de la charge » La détection de la charge de la palette chargée s'effectue grâce à un interrupteur ou à un capteur sans contact. L'interrupteur ou le capteur sans contact « Détection de charge » (305) se trouve dans le dispositif de prise de charge. 309 L'étrier de retenue (309) permet de bloquer la palette. 1010.F Z 305 E 186 8.3 Affichage des barrières de sécurité latérales et / ou frontales de la plateforme de préparation des commandes ainsi que barrières de sécurité dans le sens de la charge Z Les barrières de sécurité latérales et / ou frontales surveillées de la plateforme de préparation des commandes ainsi que les barrières de sécurité dans le sens de la charge sont affichées sur l'écran du conducteur indépendamment de l'utilisation du dispositif de prise de charge (voir « Description des éléments d'affichage et de commande » au chapitre E). Plate-forme de préparation des Les barrières de sécurité montées sont affichées commandes sans possibilité de comme barrière latérale. chargement de palettes Les barrières de sécurité montées sont affichées Plateforme de préparation des comme une barrière latérale, peu importe si la commandes avec possibilité de palette ou la boîte de préparation des commandes prise en charge des palettes est chargée et verrouillée. Plateforme de préparation des commandes avec barrière et possibilité de chargement de palettes Avec boîte de préparation des commandes chargée, verrouillée, la barrière de chargement des palettes n'est pas affichée. Voir le paragraphe « Eléments de commande et d'affichage sur le pupitre de commande » au chapitre E. 1010.F Z Sans boîte de préparation des commandes chargée / verrouillée, la barrière de chargement des palettes est affichée comme une barrière latérale. E 187 8.3.1 Exemple : barrières surveillées et non surveillées dans le sens de la charge (o) fermées Barrières ouvertes Barrières 311 310 310 311 Le passage dans le sens de charge s'effectue par : – deux barrières amovibles, non surveillées (310) – deux barrières de sécurité surveillées (311). Z Les barrières de sécurité (311) sont affichées sur l'unité d'affichage en fonction de l'utilisation du dispositif de prise de charge. Exemple : – Sans boîte de préparation des commandes chargée / verrouillée, les barrières de sécurité (311) sont affichées comme une barrière latérale. – Avec boîte de préparation des commandes chargée, verrouillée, les barrières de sécurité (311) ne sont pas affichées. Description et fonction des barrières de sécurité En l'absence de boîte de préparation des commandes prise en charge et verrouillée : – Avec barrière de sécurité (311) ouverte relevable jusqu'à 1,2 m max. (hauteur conducteur debout définie poste de conduite). – Lorsque les barrières de sécurité (311) sont fermées, une levée jusqu'à la hauteur de levage max. est possible. En présence d'une boîte de préparation des commandes chargée et verrouillée, une levée jusqu'à la hauteur de levée max. est possible. Dans ce cas, les barrières de sécurité (311) ne sont pas surveillées. 1010.F Z E 188 8.4 Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur Les symboles suivants sont affichés sur l'écran du conducteur en fonction de l'équipement du chariot : Symbole Signification Étrier de retenue ouvert Étrier de retenue fermé, aucune charge coincée Étrier de retenue fermé, charge coincée Palette / boîte de préparation des commandes chargée et / ou verrouillée Griffe de retenue ouverte Griffe de retenue fermée Z Avec une palette ou une boîte de préparation de commandes verrouillée via l'étrier ou la griffe de retenue, la fonction « abaisser la levée principale - auxiliaire » ne peut être effectuée à partir d'une hauteur de levée en-deçà d'env. 10 cm qu'avec la touche de shuntage. Ceci permet d'éviter les dommages sur l'étrier ou la griffe de retenue. 8.5 Description de fonctionnement Prendre ou déposer une charge Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ou sous la cabine du conducteur ! • Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. • Il est interdit de soulever des personnes. • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. • Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du conducteur non bloqué(e). 1010.F F E 189 F F F Risque d'accident / de chute lors de l'exploitation avec des palettes praticables Lorsque les barrières de sécurité sont ouvertes, une levée jusqu'à une hauteur définie de la cabine du conducteur, max. 1 200 mm, est possible. Lorsque les barrières de sécurité sont fermées, une levée jusqu'à la hauteur de levage max. est possible. • Ne marcher que sur des palettes avec garde-fou (o). • Les barrières de sécurité doivent être fermées à partir d’une hauteur de levée de > 1 200 mm, pour autoriser les fonctions traction, levée et descente (levée principale). • Les palettes non retour ne peuvent pas être utilisées comme surfaces praticables. • Sol en parfait état. • N’utiliser que des palettes avec des dimensions prévues pour le dispositif de protection des palettes. Risque d'accident / de chute lors de l'exploitation avec des boîtes de préparation des commandes Sans boîte de préparation des commande chargée et verrouillée, il n'est possible de réaliser une élévation du chargement de palettes avec barrières de sécurité ouvertes à 1200 mm maximum (hauteur conducteur debout de la cabine du conducteur). Sans boîte de préparation des commandes chargée et verrouillée, il n'est possible que d'élever à la hauteur de levée maximale avec les barrières de sécurité fermées. En présence d'une boîte de préparation des commandes chargée et verrouillée, une levée jusqu'à la hauteur de levée max. est possible. Dans ce cas, les barrières de sécurité pour le chargement des palettes ne sont pas surveillées. Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ou sous la cabine du conducteur ! • Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. • Il est interdit de soulever des personnes. • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. • Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du conducteur non bloqué(e). Avant de pouvoir déposer la charge, le conducteur doit s’assurer que le lieu de stockage est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge). Z Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 1010.F M E 190 8.5.1 Prendre ou déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau des bras de fourche (avec / sans détection de charge) Prendre la charge avec verrouillage mécanique au niveau des bras de fourche (avec / sans détection de charge) Conditions préalables – – – – Établir l'ordre de marche du chariot. Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. Charge uniforme sur les bras de fourche. Sol en parfait état. Procédure – Actionner l’interrupteur homme mort. – Approcher prudemment le chariot de la charge. – Élever/abaisser le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être chargée. M 305 Risque d'accident et risque de chute La palette / boîte de préparation des commandes doit entièrement reposer sur les bras de fourche derrière les dispositifs de protection contre le glissement (299). – Placer lentement la palette / boîte de préparation des commandes sur les bras de fourche jusqu'à : 299 – ce que la partie arrière de la fourche adhère à la charge (palette / boîte de préparation des commandes). – ce que la charge adhère à l'interrupteur « détection de charge » (305) (o). – Élever légèrement la charge, jusqu’à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. – Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du rayonnage, par ex.). La charge a correctement été chargée. 1010.F Z E 191 Déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau des bras de fourche (avec / sans détection de charge) Conditions préalables – Établir l'ordre de marche du chariot. – Unité de charge correctement chargée. – Lieu de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). – Sol en parfait état. Procédure – Actionner l’interrupteur homme mort. – Préparation « Déposer la charge dans l'alvéole » : – Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être introduite dans son lieu de stockage – sans le heurter. – Conduire prudemment la charge dans le lieu de stockage. Z Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. – Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. Z Lors du retour, veillez à ce que la marchandise ne soit pas endommagée par le garde-fou frontal ou que ce dernier ne la pousse pas. – Dégager prudemment le dispositif de prise de charge. – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. La charge a correctement été déposée. 1010.F Z E 192 8.5.2 Prendre ou déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau du dispositif de prise de charge (avec / sans détection de charge) Prendre la charge avec verrouillage mécanique au niveau du dispositif de prise de charge (avec / sans détection de charge) Conditions préalables – – – – Établir l'ordre de marche du chariot. Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. Charge uniforme sur les bras de fourche. Sol en parfait état. Procédure Z La palette / la boîte de préparation des commandes à prendre en charge doit disposer d'un boulon (306) pour le blocage de la palette. L'évidement pour la sécurisation / le blocage de la palette (307) doit se trouver sur le dispositif de prise de charge du chariot. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Approcher prudemment le chariot de la charge. – Élever/abaisser le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être chargée. M Risque d'accident et risque de chute Le boulon d'arrêt (306) doit être introduit dans l'évidement prévu à cet effet dans le dispositif de prise de charge (307) du chariot. 307 306 – Placer lentement la palette / boîte de préparation des commandes sur les bras de fourche jusqu'à : – ce que la partie arrière de la fourche adhère à la charge (palette / boîte de préparation des commandes). – ce que le boulon de blocage (306) se trouve dans l'évidement à l'intérieur du dispositif de prise de charge (307). – ce que le boulon de blocage (306) repose contre le capteur « Détection de charge » (o). – Élever légèrement la charge, jusqu’à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. – Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du rayonnage, par ex.). La charge a correctement été chargée et elle est mécaniquement (306, 307) bloquée contre tout glissement. 1010.F Z E 193 Déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau du dispositif de prise de charge (avec / sans détection de charge) Conditions préalables – Établir l'ordre de marche du chariot. – Unité de charge correctement chargée. – Lieu de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). – Sol en parfait état. Procédure – Actionner l’interrupteur homme mort. – Préparation « Déposer la charge dans l'alvéole » : – Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être introduite dans son lieu de stockage – sans le heurter. – Conduire prudemment la charge dans le lieu de stockage. Z Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. – Abaisser le dispositif de prise de charge aussi prudemment que possible pour que : – les bras de fourche se dégagent de la charge. – le boulon de blocage (306) puisse être retiré de l'évidement à l'intérieur du dispositif de prise de charge (307). Z Lors du retour, veillez à ce que la marchandise ne soit pas endommagée par le garde-fou frontal ou que ce dernier ne la pousse pas. – Dégager prudemment le dispositif de prise de charge. – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. La charge a correctement été déposée. 1010.F Z E 194 8.5.3 Prendre ou déposer la charge avec détection de charge et avec étrier / griffe de retenue pour le verrouillage Prendre la charge avec détection de charge et étrier de retenue / griffe de retenue pour le verrouillage Conditions préalables – – – – Établir l'ordre de marche du chariot. Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. Charge uniforme sur les bras de fourche. Sol en parfait état. Procédure – Actionner l’interrupteur homme mort. 1 316 315 – Ouvrir l'étrier / la griffe de retenue. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Etrier de retenue / griffe de retenue » (315, 316) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche : – Approcher prudemment le chariot de la charge. – Élever/abaisser le dispositif de prise de 24 charge de sorte que la charge puisse être chargée. – Placer lentement la palette / boîte de préparation des commandes sur les bras de fourche jusqu'à : – ce que la partie arrière de la fourche adhère à la charge (palette / boîte de préparation des commandes). – ce que la charge repose contre l'interrupteur « Détection de charge » (o). – Soulever légèrement la charge, jusqu'à ce que la charge ne touche plus le sol. M Risque d'accident et risque de chute Verrouiller la palette / boîte de préparation contre le glissement / les chutes à l'aide de l'étrier / la griffe de retenue. – Fermer l'étrier / la griffe de retenue. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Etrier de retenue / griffe de retenue » (315, 316) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) vers la droite : Z Lorsque la palette - boîte de préparation des commandes est verrouillée, la descente de la charge jusqu'au sol est bloquée. – Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du rayonnage, par ex.). 1010.F La charge a correctement été chargée. E 195 Dépose de charge avec détection de charge et étrier de retenue / griffe de retenue pour le verrouillage Conditions préalables – Établir l'ordre de marche du chariot. – Unité de charge correctement chargée. – Lieu de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). – Sol en parfait état. Procédure – Actionner l’interrupteur homme mort. – Préparation « Déposer la charge dans l'alvéole » : – Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être introduite dans son lieu de stockage – sans le heurter. – Conduire prudemment la charge dans le lieu de stockage. – Abaisser prudemment le dispositif de prise de charge jusqu'à env. 10 cm audessus du sol / rayonnage. – Ouvrir l'étrier / la griffe de retenue. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Etrier de retenue / griffe de retenue » (315, 316) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche : Z Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. – Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. Z Lors du retour, veillez à ce que la marchandise ne soit pas endommagée par le garde-fou frontal ou que ce dernier ne la pousse pas. – Dégager prudemment le dispositif de prise de charge. – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 1010.F La charge a correctement été déposée. E 196 8.6 EKS 513/515k/515 avec levage auxiliaire (o) Z La commande du levage auxiliaire est décrite au paragraphe « Élévation - Descente (levage auxiliaire) » au chapitre E. 1010.F – Sans boîte de préparation de commandes prise en charge, le dispositif de prise de charge peut être relevé d'env. 450 mm avec le levage auxiliaire. – Avec boîte de préparation de commande prise en charge et verrouillée, la levée du levage auxiliaire est bloquée dès que la transition en continu entre la cabine du conducteur et la palette / boîte de préparation de commandes est atteinte. E 197 9 Équipement supplémentaire 9.1 Rétroviseur (o) 168 Z N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. Le rétroviseur (168) est équipé d’une articulation pivotante. L'utilisateur peut ainsi régler le rétroviseur (168) en fonction de ses besoins personnels. Risque d'accident du à un mauvais réglage du rétroviseur En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs mal réglés peuvent heurter le rayonnage ou la marchandise. • Régler le rétroviseur de manière à respecter les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage selon la norme EN 1726-2, point 7.3.2. • Écart de sécurité d’au moins 100 mm entre le chariot à guidage par rails et le rayonnage. • Écart de sécurité d’au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et le rayonnage. 1010.F M E 198 9.2 Mode Conducteur porté (dans la cabine de conducteur) (o) Dans le paragraphe « Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot » au chapitre E des « Instructions de service du chariot », le point « Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées » interdit formellement le transport d’une ou de plusieurs personnes dans le poste de conduite ou sur le dispositif de prise de charge. M Le mode conducteur porté d'une seconde personne dans la cabine du conducteur n'est autorisé qu'avec une autre console de commande destinée au passager. La fonction « Commande bimanuelle » du passager est surveillée via la console de commande. • N'emmener la console de commande supplémentaire sur le chariot que pour l'activation du mode Conducteur porté. • En cas de non-utilisation, la console de commande doit être remise à une personne mandatée pour ce but. 1010.F F Si le chariot pour le mode Conducteur porté est de plus équipé d’une console de commande supplémentaire (commande bimanuelle), le transport d’une seconde personne sur le poste de conducteur est autorisé dans certains cas particuliers. • Le conducteur doit alors instruire la personne transportée dans la cabine de conducteur sur la commande en « Mode Conducteur porté » et l’informer des éventuels dangers. Exemple : Ne pas se pencher au dehors de la cabine du conducteur durant la traction ou l’élévation / la descente. E 199 9.2.1 Utilisation Z F Avant le déplacement, le conducteur doit s’assurer du fonctionnement des dispositifs de sécurité pour le mode Conducteur porté. Il est interdit d’activer le mode Conducteur porté si l'un de ces dispositifs de sécurité n’est pas en état de fonctionner. En ce cas, informer le service client compétent du fabricant. Les interrupteurs de la fonction « Commande bimanuelle » placés sur la console de commande supplémentaires ne doivent pas être désactivés. Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l’exploitant, une deuxième personne doit être transportée dans la cabine de conducteur, procéder comme indiqué ci-dessous : – Arrêter le chariot avec le contact à clé. – Suspendre la console de commande supplémentaire au garde-fou de la cabine du conducteur. – Établir une liaison électrique entre le chariot et la console de commande supplémentaire. – Mettre le chariot en marche avec le contact à clé. – Durant l'utilisation (traction / élévation / descente), le passager doit maintenir enfoncés les interrupteurs sur la console de commande supplémentaire (commande bimanuelle). Si, en mode traction en hydraulique, les boutons de la commande bimanuelle installés pour le mode conducteur porté ne sont pas actionnés, les mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés. 1010.F Z E 200 9.3 Fonction de pesage (o) Z Le chariot peut être équipé en option d'une fonction de pesage. Une fois la charge prise en charge, le poids (187) s'affiche en [kg] sur l'unité d'affichage. M XX 187 kg Le dispositif de pesage ne remplace nullement une balance calibrée. 9.3.1 Fonction de tarage (o) Z La fonction de pesage peut en option être dotée d'une fonction de tarage. La fonction de tarage permet de positionner le dispositif de pesage sur zéro (remise à zéro de l'affichage). 1 72 189 190 11 0 Remise à zéro de l'affichage : – Actionner l’interrupteur homme mort. – Sans charge, soulever le levage principal d'env. 10 cm : – Tourner le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche. – Sans charge, soulever le levage auxiliaire d'env. 10 cm : – Actionner la touche « Levage auxiliaire » (11) et tournez simultanément le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche. – Actionner le bouton-poussoir « Quitter sous-menu » (23). Z 23 24 187 71 0 kg Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce menu. 1010.F – Le symbole « Remise à zéro de l'affichage du dispositif de pesage » (189) apparaît sur l'unité d'affichage. – Appuyer sur la touche (24) à côté du symbole « Remise à zéro de l'affichage du dispositif de pesage » (189). – Actionner le bouton-poussoir (71) situé sous le symbole « Fonctions du chariot » (190). L’unité d’affichage passe au menu « Fonctions du chariot ». – Sur l'unité d'affichage, la mesure de poids indique la valeur zéro (187). E 201 9.4 Exploitation avec plate-forme de travail (o) Dans le paragraphe « Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot » au chapitre E des instructions de service du chariot, le point « Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées » interdit formellement le transport (traction et élévation) d’une ou de plusieurs personnes dans la cabine du conducteur ou sur le dispositif de prise de charge. Si le chariot est équipé de manière adéquate pour l’utilisation avec une plate-forme de travail autorisée, amovible, le transport d’une personne mandatée par l’exploitant au sein de la plate-forme de travail est autorisée dans certains cas particuliers. Le conducteur doit alors instruire la personne transportée dans la plate-forme de travail sur la commande supplémentaire de la plate-forme de travail et de l’informer des éventuels dangers. Exemple : ne pas se pencher au dehors de la plate-forme de travail durant la traction ou l’élévation / la descente. Z En cas d’exploitation avec la plate-forme de travail, les fonctions hydrauliques / de traction peuvent uniquement être exécutées à vitesse lente ! 83 85a 85b 91 90 84 85a 83 84 86 86 87 87 89 88 En cours de service, la plate-forme de travail exclusivement homologuée pour ce chariot doit être reliée de manière électrique et mécanique au chariot. La plate-forme de travail est équipée à cet effet d'un mécanisme de verrouillage (86, 87) situé sur le dispositif de prise de charge du chariot et d'un câble de liaison (84) avec le chariot. Z La plate-forme de travail est équipée d'une console de commande supplémentaire (83) pour la commande bi-manuelle du conducteur embarqué. La fixation de la plate-forme de travail (86) et la porte d'accès (85a) fermée sont surveillées en permanence. Z Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - plate-forme de travail (o) » au chapitre F. 1010.F M E 202 9.4.1 Utilisation Z La plate-forme de travail est uniquement autorisée pour une personne. Si une deuxième personne doit être transportée dans la plate-forme de travail, cette dernière doit être équipée d’une commande bi-manuelle supplémentaire. Les opérateurs doivent instruits par le conducteur quant aux dangers et la manipulation. Exemple : ne pas se pencher au dehors de la plate-forme de travail durant la traction ou l’élévation / la descente. Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l'exploitant, la plate-forme peut être pise en charge et qu'un opérateur peut y être embarqué, il faut procéder comme suit. 9.4.2 Prise en charge de la plate-forme de travail 83 85a 85b 91 90 F 84 86 86 87 87 89 88 La plate-forme de travail doit toujours être prise en charge de manière à toujours assurer la libre vue entre le conducteur et l’opérateur durant la traction, l’élévation ou la descente. La plate-forme de travail pour la plate-forme télescopique peut uniquement être prise en charge depuis le côté gauche (regard tourné dans le sens de la charge). 1010.F M 84 85a 83 E 203 – Insérer les fourches entièrement dans le guidage des fourches (88, 90) de la plateforme de travail. – Soulever légèrement la plate-forme de travail pour la dégager du sol. – Accessoire rapporté : – Veiller à ce que le verrouillage (87) de la plate-forme de travail s'enclenche dans le système de blocage (86) du dispositif de prise de charge. – Repousser l'accessoire rapporté avec la plate-forme de travail en position initiale. – plate-forme télescopique : – Repousser la fourche télescopique avec la plate-forme de travail en position initiale. – Veiller à ce que le verrouillage (87) de la plate-forme de travail s'enclenche dans le système de blocage (86) du chariot. – Bloquer le verrouillage (87) de la plate-forme de travail à l'aide d'un boulon (86) pour ne pas qu'elle bouge. Z Le symbole « Plate-forme de travail/boîte de préparation des commandes prise en charge et bloquée » apparaît sur l'unité d'affichage. La plate-forme de travail prise en charge et verrouillée est contrôlée par des capteurs sans contact. – Relier le câble (84) de la plate-forme de travail au chariot. Les mouvements de traction et hydrauliques ne sont plus possibles qu'avec la commande bimanuelle (83) actionnée et la porte d'accès (85a) fermée. Les fonctions « Translation » et / ou « Pivotement » de l'accessoire rapporté sont bloquées avec une plate-forme de travail prise en charge et reliée électriquement. Si, après la prise en charge de la plate-forme de travail, le câble (84) n'est pas relié au chariot, les fonctions de traction, de levée et de descente sont bloquées. 1010.F Z E 204 9.4.3 Exploitation de la plate-forme de travail 83 85a 85b 91 90 F F Z 84 85a 83 84 86 86 87 87 89 88 Avant le déplacement, le conducteur doit s’assurer du fonctionnement des dispositifs de sécurité de la plate-forme de travail. Il est interdit de mettre la plate-forme de travail en service si un de ces dispositifs de sécurité n’est pas en état de fonctionner. Le service après-vente responsable du fabricant doit être informé. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • N'utiliser à nouveau la plate-forme de travail qu'après la localisation et la réparation du défaut. La porte d'accès à la plate-forme de travail doit toujours rester fermée en cours de service. La personne embarquée dans la plate-forme de travail doit actionner à deux mains les boutons de la console de commande pendant les mouvements de traction, de levée et de descente (commande bi-manuelle). Si, en mode traction en hydraulique, les boutons de la commande bi-manuelle installés dans la plate-forme de travail ne sont pas actionnés, les mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés. Si la porte d'accès (85a) est ouverte pendant le mode traction ou hydraulique, les mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés. 1010.F – La porte d'accès (85a) s'ouvre par le biais d'un interrupteur installé dans la plateforme de travail. En cas de défauts, la porte d'accès (85a) peut être ouverte avec la clé fournie (85b). E 205 M La fonction des interrupteurs « Plate-forme de travail prise en charge », des interrupteurs « Commande bi-manuelle » et de l'interrupteur de porte ne doit pas être désactivée. Aucune aide à l'accès supplémentaire (échelles, tabourets, etc.) ne doit être utilisée dans la plate-forme de travail. Avant de démarrer (traction / élévation / descente), le ou les opérateurs doivent s'assurer qu'aucun objet ne dépasse hors du cadre de la plate-forme de travail et que les pièces embarquées sont bien fixées. Ne pas quitter ou pénétrer dans la plate-forme de travail en position relevée. La charge / contrainte maximale de la plate-forme de travail ne doit pas être dépassée. La contrainte / le chargement maximal de la plate-forme de travail figure sur la plaque signalétique. 1010.F F Tant que des personnes se trouvent dans la plate-forme de travail en hauteur, le conducteur ne doit pas quitter le chariot. E 206 9.4.4 Déposer la plate-forme de travail 83 85a 85b 91 90 84 85a 83 84 86 86 87 87 89 88 1010.F – Débrancher le câble (84) de la plate-forme de travail sur le chariot. – Accessoire rapporté : Pousser l'accessoire rapporté en dehors et déposer la plate-forme de travail. Desserrer le mécanisme de verrouillage (86, 87) entre la plate-forme de travail et le chariot. Plate-forme télescopique : Desserrer le mécanisme de verrouillage (86, 87) entre la plate-forme de travail et le chariot. Sortir ensuite la fourche télescopique et déposer la plate-forme de travail. – Retirer l'accessoire rapporté ou les fourches télescopiques. E 207 9.5 Extincteur (o) Z L'extincteur (171) peut se fixer sur le poste de conduite ou le toit protège-cariste. – Ouvrir la fermeture (170). – Sortie l'extincteur (171) de son support (169) (voir sens de la flèche). Z Respecter les instructions de commande apposées sous forme de pictogrammes sur l’extincteur (171). 169 170 1010.F 171 E 208 9.6 Cabine du conducteur fermée (o) En option le chariot peut être équipé d'une cabine de conducteur fermée. En cas d'urgence ou de panne, le conducteur peut quitter la cabine par la sortie de secours. 9.6.1 Accéder à / quitter la cabine du conducteur 175 176 177 172 173 174 Sur les chariots équipés d’une cabine de conducteur fermée, il est possible de verrouiller les deux portes. 1010.F Z E 209 Ouvrir et fermer la porte de la cabine Procédure – Pour ouvrir la porte de la cabine (174), introduire la clé : – dans la serrure de la porte (172). – la tourner à fond jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. – Pour fermer la porte de la cabine (174), introduire la clé : – dans la serrure de la porte (172). – tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. Ouvrir la porte de la cabine de l'extérieur et de l'intérieur Procédure – Pour ouvrir la porte de la cabine (174), de l'extérieur : – ouvrir la porte de la cabine (174) à l'aide de la clé. – enfoncer la serrure de porte (172) et ouvrir la porte de la cabine (174) vers l'intérieur. – Pour ouvrir la porte de la cabine (174), de l'intérieur : – pousser la poignée (177) jusqu'en butée dans le sens de la flèche. – ouvrir la porte de la cabine (174) vers l'intérieur. Z Les portes de cabine surveillées sont affichées sur l'écran du conducteur comme une barrière de sécurité (voir « Description des éléments d'affichage et de commande » au chapitre E). Accéder à / quitter la cabine du conducteur F Risque de chute En cas de porte de cabine ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur. • Ne pas ouvrir la porte de la cabine quand la cabine du conducteur se trouve en hauteur. – – – – Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans la cabine du conducteur est interdit. 1010.F M Abaisser complètement le cadre élévateur/la cabine du conducteur. Ouvrir la porte de la cabine. Se tenir au châssis de la cabine pour monter ou descendre. Fermer la porte de la cabine de l'intérieur. E 210 9.6.2 Lucarne 175 176 177 172 173 174 Ouverture/fermeture de la lucarne Procédure – En tournant le levier (176), la lucarne (175) peut : – se fermer et se verrouiller. – s'ouvrir d'environ 10°. Ce réglage de la lucarne permet une aération de la cabine du conducteur. – complètement à environ 85°. Risque d'accident dû à une lucarne entièrement ouverte En cas de lucarne entièrement ouverte, l'opérateur n'est pas protégé contre la chute éventuelle de pièces. • Ne pas ouvrir entièrement la lucarne en cours de service. • Ne pas effectuer de mouvements de traction et hydrauliques avec la lucarne ouverte. 1010.F M E 211 9.6.3 Sortie de la cabine de conducteur fermée Des chariots dotés d’une cabine de conducteur relevable permettant d’atteindre une hauteur conducteur debout supérieure à 3 m, sont équipés d’un dispositif de descente d’urgence et d’un dispositif de sécurité (harnais de sauvetage / descendeur / corde de sauvetage) permettant au conducteur d’atteindre le sol si la cabine du conducteur est bloquée. Z Voir paragraphe « Quitter la cabine de conducteur avec le dispositif de sécurité » au chapitre E. Z Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et qu’il est également impossible de l’abaisser à l'aide du dispositif du descente de secours (voir le paragraphe « Descente de secours Cabine de conducteur » au chapitre E), le conducteur doit quitter la cabine du conducteur en utilisant le descendeur d’urgence. F L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. 1010.F Z Risque d’accident et de blessures en raison d’un personnel non avisé / non formé ou d’un dispositif de sécurité non entretenu Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage) ne peut être utilisé que par des personnes pour qui l’utilisation du dispositif ne présente aucun risque pour la santé, ayant été formées et disposant des connaissances requises. Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence doit être disponible. • Le conducteur doit être instruit chaque année dans le maniement du dispositif de sécurité. • L’utilisation et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité et du descendeur figurent dans les instructions de service jointes. • Respecter les intervalles de maintenance mentionnés dans les instructions de service relatives au harnais de sécurité et au descendeur. E 212 Quitter la cabine du conducteur par les portes de la cabine Conditions primordiales – Suffisamment de place entre la cabine du conducteur et le rayonnage. Procédure 180 – Couper le moteur du chariot avec le contact à clé. – Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. – Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe « Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au chapitre E. Z 180 181 172 173 174 Le dispositif de sécurité préassemblé est prêt à l’usage après retrait du plombage, sortie du sac ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel. – Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité » au chapitre E. – Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au chapitre E. – Ouvrir la porte de la cabine (174). F Risque de chute après ouverture de la porte de la cabine. En cas de porte de cabine ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur. • Lors de la fixation du mousqueton de la corde de sauvetage, veiller à la stabilité de la cabine du conducteur. – Accrocher le mousqueton (181) de la corde sauvetage dans l'anneau (conforme EN 795) sur le toit protège-cariste (180) et le bloquer avec l'écrouraccord. La procédure de descente est décrite au paragraphe « Quitter la cabine de conducteur avec le dispositif de sécurité » au chapitre E. 1010.F Z E 213 Quitter la cabine du conducteur par la lucarne Conditions primordiales 180 – Suffisamment de place pour ouvrir la lucarne et quitter la cabine par la lucarne. 176 175 Procédure – Couper le moteur du chariot avec le contact à clé. – Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. – Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe « Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au chapitre E. Z 180 181 Le dispositif de sécurité préassemblé est prêt à l’usage après retrait du plombage, sortie du sac ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel. – Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité » au chapitre E. – Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au chapitre E. – Ouvrir la lucarne (175), pour ce faire tourner le levier (176) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. – Accrocher le mousqueton (181) de la corde sauvetage dans l'anneau (conforme EN 795) sur le toit protège-cariste (180) et le bloquer avec l'écrouraccord. F Risque de chute L'opérateur ne peut quitter la cabine du conducteur par la lucarne qu'après s'être attaché avec le mousqueton à la cabine du conducteur. – Quitter la cabine du conducteur par la lucarne. L'assise et le dossier du siège du conducteur peuvent être utilisés comme aide à la montée. La procédure de descente est décrite au paragraphe « Quitter la cabine de conducteur avec le dispositif de sécurité » au chapitre E. 1010.F Z E 214 9.6.4 Quitter la cabine du conducteur par le pare-brise Z Ne sortir de la cabine du conducteur par le pare-brise que s'il n'est pas possible de sortir de la cabine du conducteur par la lucarne ou la porte de la cabine. 181 180 180 Procédure – Couper le moteur du chariot avec le contact à clé. – Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. – Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe « Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au chapitre E. Z Le dispositif de sécurité préassemblé est prêt à l’usage après retrait du plombage, sortie du sac ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel. 182 183 1010.F – Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité » au chapitre E. – Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au chapitre E. – Sortir le marteau de secours (182) de son support dans la cabine du conducteur. E 215 M Risque de blessure au moment de briser le pare-brise • Fermer les yeux et tourner le visage au moment de briser le pare-brise. – Briser le pare-brise (183) à l'aide du marteau de secours (182). – Poussez les morceaux de pare-brise (183) vers l'avant. M F Risque de blessures par débris de verre du pare-brise Éliminer soigneusement les morceaux / éclats de verre du pare-brise. Si les morceaux / éclats de verre du pare-brise ne sont pas éliminés, il y a un risque de blessure par coupure au moment de quitter la cabine du conducteur. • Se protéger les mains pour éliminer les morceaux de verre. Se protéger les mains, p. ex. avec le conteneur de stockage de la sangle de sauvetage ! Risque de chute En cas de pare-brise manquant et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur. • Lors de la fixation du mousqueton de la corde de sauvetage, veiller à la stabilité de la cabine du conducteur. – Accrocher le mousqueton (181) de la corde sauvetage dans l'anneau (conforme EN 795) sur le toit protège-cariste (180) et le bloquer avec l'écrouraccord. La procédure de descente est décrite au paragraphe « Quitter la cabine de conducteur avec le dispositif de sécurité » au chapitre E. 1010.F Z E 216 9.7 Système de caméra (o) M Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité • Le système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. • Bien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! • Orienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. Z En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement lors de l’enclenchement de la marche arrière. 195 196 197 198 199 Maniement du système de caméra – Actionner la touche (199) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de caméra. – Actionner la touche (198) pour éclairer ou assombrir l’écran (commutation jour/nuit). – Actionner la touche (195). Le menu de l'écran apparaît. Z Actionner à plusieurs reprises la touche (195) pour passer d’un point de menu à l’autre (contrastes, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu. Régler les points de menu – Actionner la touche (197) pour avancer d'un point. – Actionner la touche (196) pour reculer d'un point. Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un pinceau. 1010.F Z E 217 E 218 1010.F F Maintenance du chariot 1 Sécurité du service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de contrôle de maintenance. F F F Risque d'accident et de détérioration de composants Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le chariot - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être augmentées. Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, il est uniquement autorisé de monter dans le chariot, dans le secteur de l’ordinateur, des variateurs et des antennes IF, des composants ayant été validés par le fabrication spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, antenne IF) ne doivent donc pas être remplacés non plus par des composants similaires d’autres chariots de la même série. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service de vidange du fabricant se tient à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir le chapitre F). 2 Consignes de sécurité pour la maintenance 0210.F Personnel d’entretien : Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de remise en état des chariots. Parmi son personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service après-vente du fabricant. F1 Soulèvement et mise sur cric Soulèvement et mise sur cric en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé / une cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de sécurité. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : • Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. • Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). • Pour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques » au chapitre B. • Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Z Sécuriser la cabine du conducteur contre toute descente involontaire (voir paragraphe « Sécuriser la cabine du conducteur contre toute descente involontaire » au chapitre F) et points d'accrochage pour cric (voir paragraphe « Emplacements de marquage et plaques signalétique » au chapitre B). 0210.F M F2 Travaux de nettoyage Risque d'incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. • Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). • Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.). M Risque de détérioration de l'installation électrique Le nettoyage à l’eau des composants électriques de l’installation peut endommager l’installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit. • Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. • Nettoyer l’installation électrique avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. M Risque de détérioration de composants lors du nettoyage du chariot Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet d’entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Z Après le nettoyage, les actions décrites au paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir le chapitre F). 0210.F M F3 Travaux sur l’installation électrique M Risque d'accident dû au courant électrique N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : • Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). • Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. 0210.F F Risque d’accident • Seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. • Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. • Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). F4 Carburants et pièces usagées M Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur de protection de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cet effet se tient à votre disposition pour la vidange. • Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. Travaux de soudage : afin d’éviter des dommages sur les composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer les travaux de soudage. F Le soudage de pièces portantes du chariot est uniquement autorisé après accord du fabricant ! 0210.F Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. F5 Roues F Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. 0210.F Z Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. • Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. • Toujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues gauche puis les deux roues droite. F6 3 Maintenance et inspection Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation sûre du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, une panne du chariot risque de s'ensuivre, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. M Les conditions cadre d’utilisation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire procéder à une analyse d'exploitation sur place par le conseiller client Jungheinrich et de fixer une périodicité de maintenance adaptée pour prévenir de manière mesurée toute détérioration due à l'usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : W A B C Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, mais au moins 1x/an Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1x/an Les intervalles de maintenance W doivent être effectués par l’exploitant. 0210.F Z = = = = F7 4 Liste des contrôles de maintenance Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Frein 2.1 Vérifier la présence d’un dérivateur contre charge t statique 2.2 Contrôler le fonctionnement des instruments, t des affichages et des contacteurs de commande 2.3 Contrôler le fonctionnement de l’installation électrique 2.4 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique 2.5 Contrôler le fonctionnement de l’éclairage 2.6 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement ainsi que les coupures 2.7 Vérifier la valeur correcte des fusibles 2.8 Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence de dommages sur les câbles 2.9 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts du passage de câble 2.10 Contrôler la fixation, l’absence de dommages, la propreté et le fonctionnement des capteurs. 2.11 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur 2.12 Contrôler les contacteurs et le cas échéant, remplacer les pièces usées 2.13 Contrôler les relais et le cas échéant, remplacer les pièces usées t t t t t t t t t t t t t t t t 0210.F Système électrique 1.1 Contrôler le fonctionnement t 1.2 Contrôler et le cas échéant, régler l’efficacité du frein de service et de parking, puis mesurer la distance de freinage 1.3 Contrôler l’usure des garnitures du frein d’entraînement 1.4 Contrôler les branchements électriques 1.5 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et le fonctionnement des capteurs 1.6 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur F8 Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Alimentation en énergie Déplacement 3.1 Contrôler visuellement la batterie t 3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les pôles 3.3 Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur les connexions enfichables de batterie, les câbles de batterie et les barrettes de connexion ; le cas échéant, les remplacer et les nettoyer 3.4 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension des cellules 3.5 Contrôle visuel des conduites et des liaisons Aquamatik t 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 t t t t t t t t t t t t t t 0210.F 4.14 Contrôler le fonctionnement des fonctions de traction Contrôler le fonctionnement du commutateur de marche Contrôler les vitesses de traction Contrôler la fixation du moteur Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur les conduites du moteur Contrôler la fixation, l’absence de dommages, la propreté et le fonctionnement des capteurs. Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas échéant, le corriger Changer l’huile de réducteur Contrôler l’usure et l’absence de dégâts sur la roue t motrice / la roue porteuse Contrôler la suspension et la fixation des roues sur la roue motrice / la roue porteuse Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages t sur les galets de guidage par rails Contrôler la suspension et la fixation des galets de guidage par rails Contrôler l’écart entre le galet de guidage et le guidage par rails sur toute la longueur des rails t F9 Intervalles de maintenance Standard = t W A B C 5.1 Contrôler l’absence de détériorations sur tous les éléments portants 5.2 Vérifier les raccords à vis 5.3 Contrôler la fixation du cadre élévateur (paliers et vis de blocage) 5.4 Contrôler l’absence de dégâts sur l’haubanage du mât de levage (option) 5.5 Contrôler l’absence de dégâts sur le châssis du chariot 5.6 Contrôler la présence et le réglage des dispositifs de protection contre le renversement (option) 5.7 Contrôler la présence, le réglage et le fonctionnement des stabilisateurs actifs (option) 5.8 Contrôler l’absence de dégâts sur le toit protège-cariste 5.9 Contrôler le fonctionnement et les dommages de la plate-forme 5.10 Contrôler l’absence de dégâts sur la cabine 5.11 Contrôler l’absence de dommages sur la vitre protectrice 5.12 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur les barrières latérales et les amortisseurs à pression de gaz 5.13 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur le strapontin 5.14 Contrôler l’absence de dégâts sur le tapis antidérapant 5.15 Contrôler si les marquages et les signalisations sont lisibles ; le cas échéant, les remplacer 5.16 Contrôler la présence et le fonctionnement des galets de batterie 5.17 Contrôler la présence et le fonctionnement des fusibles t de batterie 5.18 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et le fonctionnement des capteurs de batterie 5.19 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des t pièces latérales 5.20 Contrôler le fonctionnement et l’absence de t dommages sur les amortisseurs à pression de gaz du capot de batterie t t t t t t t t t t t t t t t t t 0210.F Structure du chariot F 10 6.1 Contrôler le fonctionnement des mouvements hydrauliques 6.2 Contrôler le fonctionnement des éléments de commande Descente / Élévation levage principal 6.3 Contrôler le fonctionnement des éléments de commande Descente / Élévation levage auxiliaire 6.4 Contrôler le fonctionnement des éléments de commande Translation / Rotation t t t t 0210.F Mouvements hydrauliques F 11 Intervalles de maintenance Standard = t W A B C 6.5 Contrôler les vitesses d’élévation et de descente 6.6 Contrôler la vitesse de rotation et de translation 6.7 Contrôler le fonctionnement de la valve de purge de secours (descente d’urgence) 6.8 Contrôler la fixation du moteur 6.9 Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur les conduites du moteur 6.10 Contrôler la fixation, l’absence de dommages, la propreté et le fonctionnement des capteurs. 6.11 Contrôler l’absence de dégâts sur le cadre élévateur 6.12 Nettoyer les galets de glissement, les galets de guidage t et les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur et les enduire de graisse. M F 12 t t t t t Attention risque de chute !! 6.13 Contrôler et le cas échéant, régler les coulisseaux et les butées 6.14 Procéder à un contrôle visuel des rouleaux de mât et vérifier le degré d’usure des surfaces de roulement 6.15 Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des coulisseaux et des butées 6.16 Vérifier le degré d’usure des chaînes d’élévation et du guidage des chaînes, les régler 6.17 Graisser les chaînes de levage t 6.18 Contrôler le fonctionnement du graissage de chaîne t automatique (option) 6.19 Contrôle l’absence de dégâts sur les boulons de chaînes ainsi que la présence des rondelles / chevilles de blocage 6.20 Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur pour chaînes détendues 6.21 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les blocs de soupapes 6.22 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression 6.23 Contrôler l'absence de dommages, l'étanchéité et la fixation des vérins hydrauliques et des tiges de piston 6.24 Contrôler la bonne fixation, l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les flexibles et des tuyaux hydrauliques ; le cas échéant, resserrer les connexions p) 6.25 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur le guidage des flexibles p) t t Après 6 années d’utilisation, remplacer les flexibles hydrauliques t t t t t t t t t t t 0210.F Mouvements hydrauliques Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Mouvements 6.26 Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de hydrauliques dommages sur l’accessoire rapporté 6.27 Contrôler la fixation de l’accessoire rapporté sur le chariot et l’élément porteur 6.28 Accessoire rapporté : Contrôle visuel pour constater le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les points d’appui, les glissières et les butées ; les nettoyer et les lubrifier 6.29 Accessoire rapporté : Contrôler le réglage du boulon d’excentrique sur la tête tridirectionnelle et le cas échéant, ajuster 6.30 Nettoyer les crémaillères et les graisser t 6.31 Lubrifier les galets de glissement, les galets de guidage et les paliers d’articulation des fourches tridirectionnelles 6.32 Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur le moteur de l'hydraulique de rotation et de translation. 6.33 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger 6.34 Remplacer l’huile hydraulique 6.35 Remplacer la cartouche filtrante 6.36 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir hydraulique 6.37 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourches et le tablier porte-fourches t Direction t t t t t t t t t t t t t t 0210.F 8.1 Contrôler le fonctionnement de la direction 8.2 Contrôler le fonctionnement et le réglage de l’affichage de la position des roues 8.3 Contrôler la fixation du moteur 8.4 Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur les conduites du moteur 8.5 Contrôler la fixation, l’absence de dommages, la propreté et le fonctionnement des capteurs. t F 13 Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Composants du système 9.1 Contrôler la fonction IF et les seuils d’écart et les régler le cas échéant 9.2 Mesurer l’intensité de courant IF dans le fil conducteur et le régler si nécessaire 9.3 Contrôler le comportement lors de la conduite sur le fil conducteur IF, vérifier la déviation maximale et régler si nécessaire 9.4 Contrôler la procédure d’insertion sur le fil conducteur IF lors de l’insertion dans l’allée 9.5 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE 9.6 Contrôler la fixation du scanner laser du système de protection des personnes 9.7 Nettoyer les vitres frontales du scanner laser du système de protection des personnes 9.8 Contrôler le fonctionnement du système de protection des personnes 9.9 Contrôler la zone d'avertissement et de protection du système de protection des personnes t e) t e) t e) t e) e) f) t f) t f) t f) Achèvement/ 10.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage présentation 10.2 Effectuer une marche d’essai avec / sans charge nominale 10.3 Démonstration lorsque les travaux de maintenance ont été effectués avec succès t t t IF : chariots à guidage inductif Chariots avec système de protection des personnes [PSS] 0210.F e) f) t t F 14 4.1 Liste de vérification de maintenance - appareils rapportés (options) M L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Le chariot doit le cas échéant (en cas de dégâts plus importants tels que rupture ou autres semblables) être mis hors service. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 4.1.1 Liste de vérification de maintenance - tablier à déplacement latéral symétrique / asymétrique avec positionneur des bras de fourches intégré (o) Z Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre F dans les instructions de service du chariot. Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Positionneur des bras de fourches avec translation latérale 1 2 3 Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement du t positionneur des fourches Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement des t plaques de translation latérale Contrôler l’étanchéité des raccords vissés hydrauliques t 4.1.2 Liste de vérification de maintenance - plate-forme télescopique (o) Z Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre F dans les instructions de service du chariot. Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Plate-forme télescopique 1 2 0210.F 3 4 5 6 7 Inspecter le revêtement antidérapant à la recherche de dommages ou de signes d'usure et le remplacer si nécessaire. Contrôler la tension des chaînes et le cas échéant, les réajuster. Nettoyer et lubrifier les chaînes Contrôler le degré d’usure des galets et des réducteurs de la plate-forme télescopique et les lubrifier Nettoyer les barrettes de friction et les lubrifier Lubrifier tous les points de lubrification Contrôler les contacts de commutation et l’accouplement magnétique t t t t t t t F 15 4.1.3 Liste de vérification de maintenance - fourches télescopiques (o) Z Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre F dans les instructions de service du chariot. Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Fourches télescopiques 1 2 3 4 5 6 Contrôler la tension des chaînes et le cas échéant, les réajuster. Nettoyer et lubrifier les chaînes Nettoyer les barrettes de friction et les lubrifier Contrôler le degré d’usure de la cale de roue extérieure (a) Contrôler la surface de glissement sur la pointe des fourches intérieures Remplacement des goupilles de serrage t t t t t t a 4.1.4 Liste de vérification de maintenance - positionneur des bras de fourches (o) Z Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre F dans les instructions de service du chariot. Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Positionneur de bras de fourche 1 2 t t t 0210.F 3 Contrôler la tension des chaînes et le cas échéant, les réajuster. Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement du positionneur des bras de fourches Contrôler les butées finales mécaniques F 16 4.1.5 Liste de vérification de maintenance - plate-forme de travail (o) Z Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre F dans les instructions de service du chariot. Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Nacelle de travail 1 2 3 t Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la plate-forme de travail Contrôler le dispositif de verrouillage et le dispositif de blocage sur le chariot et contrôler l’absence de dégâts sur la plate-forme de travail Contrôler l’absence de dégâts sur les câbles, les connecteurs et les interrupteurs t t 4.1.6 Liste de vérification de maintenance - chargeur encastrable / chargeur intégré (o) Z Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre F dans les instructions de service du chariot. Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Chargeur encastrable / chargeur intégré 1 2 t t t t 0210.F 3 4 Contrôler l’absence de dégâts, le degré d’usure et le fonctionnement du récepteur de courant S'assurer de l'absence d'usure des contacts du récepteur de courant Contrôler le fonctionnement Contrôler l’absence de dégâts et le degré d’usure des câbles et des connexions enfichables F 17 4.1.7 Liste de vérification de maintenance - positionnement horizontal (o) Z Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre F dans les instructions de service du chariot. Intervalles de maintenance Standard = t W A B C Positionnement horizontal 1 2 t t t t 0210.F 3 4 Nettoyer le scanner à code-barre avec un produit de nettoyage approprié Contrôler la fixation et la propreté de la barrière lumineuse à réflexion du positionnement horizontal Contrôler le fonctionnement Contrôler l’absence de dégâts et le degré d’usure des câbles et des connexions enfichables F 18 5 Matériel et plan de graissage 5.1 Manipulation sûre du matériel d’exploitation Manipulation du matériel le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. F Risque de revêtement glissant et de danger pour l’environnement dû à des liquides renversés Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de mélange à de l’eau. • Ne pas renverser de liquides. • Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. • Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. 0210.F M Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d’exploitation peut être inflammable. • Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. • Stocker impérativement le matériel d’exploitation dans des récipients adéquats. • Ne remplir le matériel que dans des récipients propres. • Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. F 19 F Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur de protection de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cet effet se tient à votre disposition pour la vidange. • Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 0210.F M Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. • Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions • Ne pas renverser d’huile. • Éliminer les liquides répandus et/ou tombés au sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. • Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. • Les directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. • Porter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. • Veiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du moteur. • Ne pas fumer lors de la manipulation des huiles. • Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. • Inspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. • En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau propre. • En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau et consulter immédiatement un médecin. • Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. • Carburants et pièces usagées F 20 5.2 Plan de graissage E C D C G E C E C C F A C B F g Surfaces de glissement s Graisseur a Vis de vidange, huile de réducteur c Vis de vidange, huile hydraulique 0210.F Tubulure de remplissage, huile hydraulique F 21 5.3 Matériel Code A B C N° de Qté. decommande livraison Quantité de remplissage 51 037 497 51 037 494 5l 1l 51 085 361* 5l 51 179 177 1l env. 6,6 l --- 29 201 430 400 g (cartouche) 1 kg 29 201 280 400 ml --- 51 079 513 120 ml --- 50 002 004 400 ml --- 14 038 650 env. 105 l D E 51 085 365 F 500 ml 1 51 085 537 exemplair e ----- Désignation HLP D22 y inclus 2 % d’additif 68 ID Plantohyd 22 S (huile hydraulique BIO) British Petrolium (BP) Enersyn EP-XF150 Graisse Lithium KP2K-30 (DIN 51825) Utilisation Système hydraulique Réducteur Généralités, crémaillères Cadre élévateur Vaporisateur pour chaîne Tunfluid LT 220 Chaînes de Cartouche de lubrifiant du levage graissage de chaîne automatique avec kit de batterie Spray de produit de Surfaces de glissement / lubrifiant glissement Nettoyant universel Scanner laser du système de protection des Chiffon de nettoyage personnes (PSS) * En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50 307 735) Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « HLP D22 » ou d’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S + 2 % additif 68/D ». Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile hydraulique « HLP D22 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile hydraulique « HLP D22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». Une exploitation mixte d’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » est également interdite. 0210.F F F 22 6 Description des travaux de maintenance et d’entretien 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : – Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E. – Désactiver le chariot via la serrure de contact (serrure de contact sur la position « 0 »). – Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. – Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. – Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage / montage du capot moteur » au chapitre F. Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge / la cabine du conducteur en hauteur ou sous le chariot en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure toute descente, tout basculement ou glissement du chariot. Se référer aux instructions du chapitre C « Transport et première mise en service » pour soulever le chariot. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné lorsque vous travaillez sur le frein de parking. 0210.F F F 23 6.2 Protéger la cabine de conducteur contre une descente non souhaitée Z Concernant les travaux de maintenance et de réparation sous la cabine du conducteur ou le dispositif de charge, la cabine du conducteur en position élevée doit être sécurisée contre toute descente inopinée. La cabine du conducteur ne doit pas être bloquée avec de la marchandises sur le dispositif de prise de charge pour éviter tout risque de blessures de personnes se trouvant sous la cabine du conducteur en cas de chute de marchandise. Aucun travail en dessous de la cabine du conducteur n'est autorisé sans le système de blocage de la cabine. 1 2 – Placer l'échelle de sécurité à côté du chariot de sorte que la cabine du conducteur en position élevée puisse être quittée de manière sûre par l'échelle de sécurité. – Soulever la cabine du conducteur au-delà de la première ou deuxième traverse du cadre élévateur. Z La première traverse du cadre élévateur figure à env. 450 mm au-dessus du sol et la deuxième traverse du cadre élévateur à env. 1800 mm. Différentes hauteurs d’accrochage sont possibles entre les cadres élévateurs DZ et ZT ! 0210.F – Desserrer les vis de la manette tournante (2) sous le siège du conducteur (1) et rabattre ce dernier avec précaution vers l'avant. F 24 3 D B 3 E A C 6 4 4 5 6 7 7 1 1 9 8 – Desserrer le levier (7) en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. – Soulever le dispositif de blocage par boulon (6) et le déployer vers la gauche. (voir sens des flèches A et B). – Pousser le boulon de blocage (4) jusqu'à à la deuxième rainure (9) (voir sens de flèche C). – Laisser s'enclencher le dispositif de blocage par boulon (6) dans la deuxième rainure (9) (voir sens des flèches D et E). – Bloquer de dispositif de blocage par boulon (6) en serrant le levier (7) (rotation du levier (7) dans le sens des aiguilles d'une montre). – Abaisser la cabine du conducteur jusqu’à ce que le boulon de blocage (4) repose sur la traverse du cadre élévateur (3). – Couper le contact du chariot. – Ouvrir la barrière de sécurité. M Risque de chute lors de la sortie de la cabine du conducteur Le passage de la cabine du conducteur à l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec précaution et lentement. Veiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité. • N'utiliser que des échelles de sécurité dotées d'une longueur suffisante (au moins 2 m). 0210.F – Quitter la cabine du conducteur avec précaution en descendant par l'échelle de sécurité. – Ouvrir le capot de batterie. – Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en service non souhaitée. F 25 Après exécution de l'entretien ou de la réparation – Rétablir la connexion avec la batterie. – Fermer le capot de batterie. 3 D B 3 E A C 6 4 4 5 6 7 7 1 1 9 M 8 Risque de chute lors de l'accès à la cabine du conducteur Le passage de l'échelle de sécurité à la cabine du conducteur doit s'effectuer avec précaution et lentement. Veiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité. • N'utiliser que des échelles de sécurité dotées d'une longueur suffisante (au moins 2 m). – – – – – – – – – – 0210.F – Accéder en toute sécurité à cabine du conducteur par l'échelle de sécurité. Fermer la barrière de sécurité. Mettre le chariot en marche. Soulever la cabine du conducteur de sorte que le boulon de blocage (4) ne repose plus sur la traverse du cadre élévateur (3). Desserrer le levier (7) en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Soulever le dispositif de blocage par boulon (6) et le déployer vers la gauche (sens des flèches E et D). Pousser le boulon de blocage (4) jusqu'à à la première rainure (8) (voir sens de flèche C). Laisser s'enclencher le dispositif de blocage par boulon (6) dans la première rainure (8) (voir sens des flèches B et A). Bloquer de dispositif de blocage par boulon (6) en serrant le levier (7) (rotation du levier (7) dans le sens des aiguilles d'une montre). Rabattre le siège du conducteur (1) avec précaution et le fixer en serrant les deux vis de manette tournante (2). Abaisser la cabine du conducteur. F 26 6.3 F Entretien des chaînes de levage Risque d'accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. • Le nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. • Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. • Sécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le nettoyage et pulvériser les chaînes avec un vaporisateur pour chaînes. • Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu’elle est délestée de toute charge. • Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. Z Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant. 6.4 Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur F Risque d'accident lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur Lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur (p. ex. lubrification du cadre élévateur), il y a un risque de chute et de coincement. • Porter un équipement de protection individuel. • Utiliser une plate-forme de travail, une nacelle de travail ou une échelle de sécurité. • Ne pas utiliser d'échelle simple. • Ne pas se tenir sous la cabine du conducteur et / ou l'accessoire rapporté. Conditions préalables : – Chariot stationné sur un sol plan. – Charger une deuxième personne de piloter le chariot. – Porter un équipement de protection individuel. Outillage et matériel nécessaires – Plate-forme de travail, nacelle de travail ou échelle de sécurité 0210.F Procédure F 27 F Risque d’accident Tenir compte de la hauteur sous plafond lors du levage de l'accessoire rapporté et / ou de la cabine du conducteur ! – Faire lever l'accessoire rapporté et / ou la cabine du conducteur par la deuxième personne. – Couper le contact du chariot. – Débrancher la prise de batterie. F Le positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle de travail ou de l'échelle de sécurité sous l'accessoire rapporté et / ou la cabine du conducteur non bloqué(e) est interdit. • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. • Ne jamais attraper et ou monter sur les éléments mobiles du chariot. • Ne jamais se tenir sous l'accessoire rapporté / la cabine du conducteur soulevé(e). – Positionner la plate-forme de travail, la nacelle de travail ou l'échelle de sécurité directement à côté du chariot. – Juché sur la plate-forme de travail, de la nacelle de travail ou l'échelle de sécurité : – graisser les chaînes de levage. – lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur. Z Pour les lubrifiants, voir « Matériel » au chapitre F. Retirer plate-forme de travail, nacelle de travail ou échelle de sécurité. Relier la prise de batterie au chariot. Mettre le chariot en marche. Faire complètement descendre l'accessoire rapporté et / ou la cabine du conducteur par la deuxième personne. 0210.F – – – – F 28 6.5 Graissages de chaîne automatique (o) 10 En option, les chariots peuvent livrés équipés d'un graissage de chaîne automatique. L'unité de graissage (10) utilisée pour le graissage de chaîne automatique est constituée d'une unité d'entraînement (11) et d'une cartouche de lubrifiant (12). L'unité de graissage (10) lubrifie les chaînes de levage sur une période d'un, de trois, six ou douze mois. Cette période de graissage se règle avec l'unité d'entraînement (11) (voir paragraphe « Réglage de la période de graissage » dans ce chapitre). Après expiration de la période de graissage configurée, il faut remplacer la cartouche de lubrifiant (12) (voir paragraphe « Remplacement de la cartouche de lubrifiant » dans ce chapitre). Z Le nombre d'unités de graissage (10) utilisées dépend du cadre élévateur. – Cadre élévateur ZT : deux unité de graissage sur la traverse de mât supérieure. – Cadre élévateur DZ : deux unité de graissage sur la traverse de mât supérieure, deux unités de graissage sur les vérins d'élévation libre. 6.5.1 Remplacement de la cartouche de lubrifiant 0210.F F Risque d'accident lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur Lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur (p. ex. lubrification du cadre élévateur), il y a un risque de chute et de coincement. • Porter un équipement de protection individuel. • Utiliser une plate-forme de travail, une nacelle de travail ou une échelle de sécurité. • Ne pas utiliser d'échelle simple. • Ne pas se tenir sous la cabine du conducteur et / ou l'accessoire rapporté. F 29 Conditions préalables : – Chariot stationné sur un sol plan. – Porter un équipement de protection individuel. Outillage et matériel nécessaires – Plate-forme de travail, nacelle de travail ou échelle de sécurité Procédure : – – – – F Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire. Couper le contact du chariot. Débrancher la prise de batterie. Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité directement à côté du chariot de façon à atteindre l'unité de graissage (10) en toute sécurité. 11 12 Attention risque de chute !! – Dévisser l'unité de graissage (10) et la sortir de son support. – Séparer l'unité d'entraînement (11) et la cartouche de lubrifiant (12) en les dévissant. – Insérer un nouveau jeu de batteries dans l'unité d'entraînement (11). Z Après avoir remplacé la cartouche de lubrifiant (12), il faut insérer un nouveau jeu de batteries dans l'unité d'entraînement (11) pour assurer une alimentation électrique suffisante en cours de service. – Visser l'unité d'entraînement (11) et la cartouche de lubrifiant (12) ensemble. – Pour régler la période de graissage, voir paragraphe « Réglage de la période de graissage » dans ce chapitre. – Retirer le bouchon de fermeture de la cartouche de lubrifiant. – Visser l'unité de graissage (10) dans son support correspondant. – Tourner le commutateur rotatif de « OFF » sur « ON » (Marche/Arrêt). Z Une lumière rouge continue de 25 s indique que le graissage de chaîne automatique est en ordre de marche. 0210.F – Retirer plate-forme de travail, nacelle de travail ou échelle de sécurité. – Relier la prise de batterie au chariot. – Mettre le chariot en marche. F 30 6.5.2 Réglage de la période de graissage Les périodes de graissage se règlent à l'aide de deux interrupteurs sur l'unité d'entraînement (11). Position de l’interrupteur Période de graissage Un mois Trois mois Six mois Douze mois Après le réglage, les autocollants fournis dûment renseignés avec la période de graissage correspondante doivent être collés sur l'unité d'entraînement (11) ainsi que la date d'installation sur la cartouche de lubrifiant (12). 0210.F Z F 31 6.5.3 Témoin lumineux du graissage de chaîne automatique Témoin lumineux Fonction Durée Signal rouge continu Signal vert clignotant Premier démarrage L'appareil fonctionne correctement 25 s 15 s Signal rouge clignotant Panne / Défaut Signal vert / rouge clignotant La cartouche de lubrifiant est vide Opération de graissage 1à5s 0210.F Signal rouge 8s 3s F 32 6.6 Inspection des chaînes de levage Usure inadmissible et détériorations externes : Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne de levage est usée lorsqu’elle s’est allongée de 3 % dans le secteur situé au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer les chaînes dès qu'elles se sont allongées de plus de 2 %. En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levage, procéder à un remplacement immédiat. De tels dommages peuvent causer des dommages irréparables. F L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. 0210.F Z Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux chaînes de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes. • Lors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction entre l’ancre et la chaîne. • N'utiliser que des pièces d'origine. F 33 6.7 F Z F Risque d'accident dû à des flexibles hydrauliques cassants Les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d’utilisation. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. • Respecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques selon BGR 237. L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé à ces tâches. Risque d'accident dû à des conduites hydrauliques non étanches De l'huile hydraulique peut s'échapper de conduites hydrauliques non étanches et défectueuses. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. • Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Risque de blessure et d'infection dû à des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau par de petits trous ou des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques et provoquer de graves blessures. • Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures. • Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. • Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. 0210.F F Conduites flexibles hydrauliques F 34 6.8 Démontage / montage du capot moteur Démontage du capot moteur M – Retirer la clé pour vis à six pans creux (18) figurant dans le support au milieu sous la lampe témoin clignotante. – Desserrer les deux vis à six pans creux (15, 16) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux (18). – Incliner le capot moteur (11) vers l'arrière et dévisser vers le haut (voir sens de la flèche). 15 Monter la roue motrice 16 Risque de coincement Risque de coincement lors de la mise en place du cache de la partie d'entraînement. • Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la mise en place du cache. 17 0210.F 18 – Placer le capot moteur (17) en biais dans le châssis du chariot et incliner vers l'avant. – Fixer le capot moteur (17) sur le chariot avec les vis à six pans creux (15, 16). – Serrer les deux vis à six pans creux (15, 16) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux (18). – Insérer la clé pour vis à six pans creux (18) dans le support au milieu sous le clignotant. – Pour remettre le chariot en service après des opérations de nettoyage ou de maintenance, voir le paragraphe « Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation » au chapitre F. F 35 6.9 Contrôle du niveau d’huile hydraulique M L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l'environnement. • Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. • Éliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions. • Ne pas renverser l'huile. • Éliminer les liquides répandus et/ou tombés au sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. • Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. • Les directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent être respectées. • Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. • Veiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. • Ne pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique. • Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. • Inspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. • En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau propre. • En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau et consulter immédiatement un médecin. • Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. Risque d’accident dû à des conduites hydrauliques non étanches De l'huile hydraulique peut s'échapper de conduites hydrauliques non étanches et défectueuses. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. • Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. 0210.F F F 36 6.9.1 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter Conditions préalables – Stationner le chariot sur une surface plane. – Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire. – Préparer le chariot aux travaux d’entretien et de maintenance (voir le paragraphe « Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance » dans ce chapitre). – Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage / montage du capot moteur » au chapitre F. 21 19 22 Procédure 0210.F – Tourner le filtre de purge (19) avec la jauge (21) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le sortir du réservoir hydraulique (22). – Le niveau d'huile hydraulique doit se situer entre le niveau « MIN » et « MAX » de la jauge (21). F 37 M Dommages dû à un niveau de remplissage trop important du réservoir hydraulique Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser le niveau « MAX » de la jauge, au risque de provoquer un débordement de l'huile et des dysfonctionnements et des dommages sur l'installation hydraulique. – Si le niveau d'huile hydraulique est en deçà de la marque « MIN » de la jauge (21), ajouter env. 3,75 l d'huile hydraulique fraîche selon le tableau de matériel pour atteindre le niveau « MAX » de la jauge (21). Le réservoir hydraulique (22) est alors complètement rempli. – Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Dans ce cas, uniquement utiliser de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » pour remplir le réservoir hydraulique. – Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique normale sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « remplir avec de l'huile hydraulique ». En ce cas, n'utiliser que l'huile hydraulique « HLP D22 avec 2 % d'additif 68 ID » pour remplir le réservoir d'huile hydraulique. F Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile hydraulique « HLP D22 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile hydraulique « HLP D22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». Une exploitation mixte d’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » est interdite. 0210.F – Tourner le filtre de purge (19) avec la jauge (21) dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer le réservoir hydraulique (22). – Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage / montage du capot moteur » au chapitre F. – Pour remettre le chariot en service après des opérations de nettoyage ou de maintenance, voir le paragraphe « Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation » au chapitre F. F 38 6.10 F F M Contrôler les fusibles électriques Seul du personnel spécialisé et habilité a le droit de vérifier et de remplacer des fusibles électriques. Risque d'accident dû au courant électrique N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : • Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). • Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. Risque d'incendie et de détérioration des composants suite à l'utilisation de fusibles non adaptés L'utilisation de fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie en cas d''utilisation de fusibles non adaptés. • N'utiliser que des fusibles avec le courant nominal prescrit, voir paragraphe « Valeurs des fusibles » au chapitre F. – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir paragraphe du même nom ‘Plan de graissage’ au chapitre F). – Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe « Démontage / montage du capot moteur » au chapitre F. – Desserrer et retirer le connecteur XS7 (35) du porte-fusibles (25). – Démonter le porte-fusibles (25) en desserrant les six vis à six pans intérieurs. Le porte-fusibles (25) peut ensuite être retiré de l’ordinateur partie entraînement (34). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas échéant les remplacer. Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande / le fusible doit être utilisée. Z Pour le montage du porte-fusibles (25), procéder dans l’ordre inverse au démontage. 0210.F F F 39 6.10.1 Valeurs de fusibles 25 26 27 28 29 30 D1 D2 D3 D4 D5 D6 R1 R7 R8 F_5F1 F_7F3 F_7F7 R9 R10 38 R2 V1 R3 R4 R5 R6 F_6F6 X3 V2 F_F2.1 F_1F3 F_F1.2 R11 R12 33 32 31 37 36 35 34 F 40 Désignation 5F1 27 7F3 28 7F7 29 6F6 31 F1.2 32 1F3 33 F2.1 36 1F11 37 3F10 38 2F15 Protection pour : Fusible de commande 80 V Fusible de commande, convertisseur DC / DC Fusible de commande scrutateur PSS Fusible de commande - enregistreur de données ISM Fusible de commande 80 V Fusible de commande commande combinée Fusible de commande 80 V Commande du courant triphasé Traction Power Control AC-3 (U8) Commande à courant triphasé direction Power Control AC-3 (U8) Commande du courant triphasé Système hydraulique Power Control AC-3 (U8) Valeur 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A 250 A 35 A 325 A Serrer les écrous de fixation des fusibles 1F11 (36), 3F10 (37) et 2F15 (38) selon un couple de serrage de 10 Nm. 0210.F M Pos. 26 6.10.2 Voyant de fusible à LED sur le porte-fusibles Z Les voyants de fusibles à LED s'allument en vert en cours de service (marqués en gris). Si un voyant de fusible à LED n’est pas allumé, le fusible correspondant doit être remplacé. Les autres voyants à LED indiquent des états de service spécifiques au chariot. D1 D2 D3 D4 D5 D6 1 2 3 D1 6.11 D2 D3 : 1 Circuit de charge Out 7F7 7F3 2 1F3 F1.2 5F1 3 De la serrure de contact 6F6 F2.1 D4 24 V DC / DC 1 interne 24 V DC / DC 1 externe 24 V DC / DC 2 D5 D6 24 V DC / DC Heartbeat Controller A 24 V DC / DC Heartbeat Controller B 24 V DC / DC Inutilisé Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance Après les travaux de maintenance et d’entretien, une remise en service du chariot n’est autorisée qu’après avoir effectué les procédures suivantes : – Rétablir la connexion avec la batterie. – Mettre le chariot en marche, pour ce faire insérer la clé dans la serrure de contact et la tourner vers la droite jusqu'en butée. Après les travaux de nettoyage et de maintenance, contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité. 0210.F F F 41 Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité : – Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE, en appuyant sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite l'interrupteur d'arrêt d'urgence en effectuant une rotation. – Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. – Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « klaxon ». – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort. – Contrôler le fonctionnement de la direction. – Contrôler le bon fonctionnement des barrières de sécurité. – Vérifier si les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes sont encrassées (o), les nettoyer si nécessaire, voir paragraphe « Nettoyage des vitres frontales des scanners laser » au chapitre E. F Risque d'accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. – Lubrifier le chariot conformément au plan de graissage, voir paragraphe « Plan de graissage » au chapitre F. Z Risque d'accident dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un spray pour contacts N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant de procéder aux travaux de maintenance : • Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). • Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. 0210.F F En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. F 42 7 Mise hors de circulation du chariot Si le chariot doit être mis hors service pour plus d’un mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un local sec et hors gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. F Soulèvement et mise sur cric en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé / une cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de sécurité. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : • Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. • Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). • Pour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques » au chapitre B. • Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. afin d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Z Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant. 0210.F M F 43 7.1 Mesures nécessaires avant la mise hors de circulation – Nettoyer minutieusement le chariot. – Contrôler le fonctionnement correct des freins. – Contrôler le niveau de l’huile hydraulique et, le cas échéant, rajouter de l’huile hydraulique, voir le paragraphe « Vérifier le niveau d'huile hydraulique » au chapitre F. – Passer une fine couche d’huile ou de lubrifiant sur toutes les pièces mécaniques non protégées par une couche de peinture. – Graisser le chariot conformément au plan de graissage, voir le paragraphe « Plan de graissage » au chapitre F. – Charger la batterie, voir le paragraphe « Charge de la batterie » au chapitre D. – Débrancher la batterie et la nettoyer. Enduire les pôles de la batterie de graisse pour pôles. Z Suivre de plus toutes les instructions indiquées par le fabricant de la batterie. – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts approprié. 7.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors de circulation Tous les 2 mois : – Charger la batterie, voir le paragraphe « Charge de la batterie » au chapitre D. Chariots alimentés par batterie : Le rechargement régulier de la batterie est très important ; dans le cas contraire, un déchargement automatique entraîne un déchargement profond de la batterie. Cela provoque ensuite une destruction de la batterie suite à la sulfuration. 0210.F M F 44 7.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation – Nettoyer minutieusement le chariot. – Lubrifier le chariot conformément au plan de graissage, voir paragraphe « Plan de graissage » au chapitre F. – Nettoyer la batterie : graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et reconnecter la batterie. – Charger la batterie, voir le paragraphe « Charge de la batterie » au chapitre D. – Contrôler si l’huile de réducteur contient de l’eau de condensation, et si besoin est, remplacer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique contient de l’eau de condensation, et si besoin est, remplacer l’huile. Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. – Mettre le chariot en service, voir paragraphe « Mise en service du chariot » au chapitre E. Z F Risque d'accident dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un spray pour contacts N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant de procéder aux travaux de maintenance : • Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). • Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. Risque d'accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. • Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 0210.F F En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. F 45 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer des connaissances et de l'expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 9 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. 10 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Ce sont des vibrations qui influent sur le conducteur durant l’utilisation du chariot tout au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la santé du conducteur. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le conducteur. Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 0210.F Z F 46 A Annexe, batterie de traction Table des matières A Annexe, batterie de traction .................................................... 1 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées ......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 2 2 3 4 4 5 8 9 9 10 13 14 14 15 15 15 16 16 16 16 17 17 18 18 20 22 22 22 03.13 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 1 1 Utilisation adéquate Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1,2 3 4 5 6 7 8 9 10 15 11 13 12 14 Désignation de la batterie Désignation de la batterie Semaine de production/année de construction Numéro de série Numéro fournisseurs Tension nominale Capacité nominale Poids de la batterie en kg Nombre de cellules Quantité d'électrolyte en litres Numéro de batterie Fabricant Logo du fabricant Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V Consignes de sécurité et d'avertissement 03.13 FR 1 2 3 4 5 6 7 9 8 15 10 11 13 12 14 2 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de quelque manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 03.13 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 3 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l 6. Température nominale2 30 °C 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 03.13 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 4 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. • Recharger la batterie. • Contrôler le niveau d'électrolyte. Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord supérieur du séparateur. • Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal. Contrôle effectué. 4.2.3 Décharge de la batterie Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement les batteries déchargées. 03.13 FR Z 5 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. REMARQUE 03.13 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 6 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Batterie chargée Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 03.13 FR Z 7 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées Qualité de l'eau Z La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.1 Tous les jours Z – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte. – Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au niveau nominal. Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord supérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pas dépasser le repère « Max ». 4.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.3 1 fois par mois Z – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.4 Tous les ans Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale. 03.13 FR Z – Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1. – Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1. 8 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 °C Température limite1 45 °C, non autorisée comme température de service. 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 03.13 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 9 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. • Recharger la batterie. • Charger la batterie. Contrôle effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 03.13 FR Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. 10 5.2.3 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. REMARQUE 03.13 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 11 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, une régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K. Batterie chargée Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 03.13 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 12 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres Z Z – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale. 03.13 FR Z – Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1. – Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1. 13 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 15 16 17 >3m 18 19 20 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 03.13 FR 15 16 17 18 19 20 - 14 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar Eau sous pression 03.13 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 15 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service 03.13 FR Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 16 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 03.13 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 17 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. En cas de pannes éventuelles, comme par ex. – un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de raccordement séparé) ou défectueux, – des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou – un filtre d'aspiration encrassé, 03.13 FR un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. 18 REMARQUE Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 03.13 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 19 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels 03.13 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 20 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés. – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de nettoyage. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 03.13 FR Batterie nettoyée. 21 9 Stockage de la batterie REMARQUE La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 03.13 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 22