EKS 513 | EKX 515k | EKX 513 | EKX 515 | Jungheinrich EKS 515k Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
375 Des pages
EKS 513 | EKX 515k | EKX 513 | EKX 515 | Jungheinrich EKS 515k Mode d'emploi | Fixfr
EKS 513 / 515k / 515
EKX 513 / 515k / 515
Instructions de service
05.07 -
F
51058471
10.10
EKS 513
EKS 515k
EKS 515
EKX 513
EKX 515k
EKX 515
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté
Type
EKS 513
EKS 515k
EKS 515
EKX 513
EKX 515k
EKX 515
Option
N° de série
Année de constr.
Informations supplémentaires
Pour ordre
Date
F Déclaration de conformité CE
1009.F
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié
ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive
sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en
droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques.
1
2
1009.F
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
0108.F
www.jungheinrich.com
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
Table des matières
A
Utilisation conforme à l'usage prévu
1
2
3
4
5
Généralités .......................................................................................... A
Utilisation conforme ............................................................................. A
Conditions d’utilisation autorisées ....................................................... A
Obligations de l’exploitant ................................................................... A
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ............................ A
B
Description du chariot
1
1.1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
5
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Définition du sens de marche .............................................................. B 2
Description des modules et des fonctions ........................................... B 3
Chariot - Description de fonctionnement ............................................. B 6
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 10
Données de performance .................................................................... B 11
Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................. B 12
Version de cadre élévateur ................................................................. B 16
Caractéristiques du moteur ................................................................. B 18
Poids ................................................................................................... B 18
Roues, châssis .................................................................................... B 21
Normes EN .......................................................................................... B 22
Conditions d’utilisation ........................................................................ B 23
Exigences électriques ......................................................................... B 23
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 24
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 26
Plaque de capacité de charge du chariot ............................................ B 27
Plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté (o) ............... B 28
Stabilité ............................................................................................... B 28
C
Transport et première mise en service
1
2
2.1
Transport ............................................................................................. C
Chargement par grue .......................................................................... C
Chargement par grue du chariot de base avec cadre
élévateur monté .................................................................................. C
Points de fixation pour chargement par grue /
points d’accrochage ............................................................................ C
Chargement par grue de la batterie .................................................... C
2.2
1
2
2
3
4
1109.F
2.3
1
1
2
2
2
I1
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
Blocage du chariot durant le transport ................................................ C 5
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base ................... C 6
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur ..................... C 8
Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec
cadre élévateur monté ........................................................................ C 10
Première mise en service .................................................................... C 11
Déplacement du chariot sans batterie ................................................. C 11
Montage et démontage du cadre élévateur ........................................ C 11
Mise en service ................................................................................... C 12
Dispositifs mécaniques de protection contre le renversement (t) ........ C 13
Stabilisateur actif (o) .......................................................................... C 14
D
Batterie - Entretien, charge, remplacement
1
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries
à l'acide ............................................................................................... D 1
Types de batterie ................................................................................ D 2
Dimensions du coffre à batterie .......................................................... D 3
Dégager la batterie .............................................................................. D 4
Chargement de la batterie ................................................................... D 6
Démontage et montage de la batterie ................................................. D 10
Montage et démontage de la batterie avec un chariot
transporteur de batterie (t) ................................................................ D 11
Montage et démontage des batteries dans le support de
remplacement de batterie à l'aide d’un chariot élévateur
à fourche (o) ....................................................................................... D 14
Capteur, verrouillage de batterie (t) .................................................. D 18
Chargeur encastrable / chargeur intégré (o) ...................................... D 19
Description .......................................................................................... D 19
Différents récepteurs de courant ......................................................... D 20
Modes de service ................................................................................ D 21
Commande avec différents modes de service .................................... D 22
Symboles et leur signification .............................................................. D 24
Consignes de maintenance pour chargeurs encastrables /
chargeurs intégrés .............................................................................. D 25
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide ................................ D 26
Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » (t) ........... D 27
Contrôleur de décharge de batterie via l'affichage à barres ................ D 28
Couleurs du symbole de batterie ........................................................ D 29
Indicateur de décharge de batterie
« indication en pourcentage » (o) ...................................................... D 30
Couleurs du symbole de batterie ........................................................ D 30
2
2.1
3
4
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
8
8.1
8.2
9
1109.F
9.1
I2
E
Utilisation
1
2
2.1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ....................... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 3
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre
de commande ..................................................................................... E 3
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage ............. E 10
Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 16
Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 23
Mise en service du chariot .................................................................. E 24
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E 24
Descendre et monter du chariot .......................................................... E 25
Démontage du siège de conducteur ................................................... E 26
Régler le poste de conduite ................................................................ E 26
Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 27
Réglage de l'inclinaison du pupitre de commande .............................. E 28
Réglage en hauteur du pupitre de commande .................................... E 29
Etablir l’ordre de marche (t) .............................................................. E 29
Établir l’ordre de marche avec un code d’accès
supplémentaire (o) ............................................................................. E 30
Module d'accès ISM (o) ..................................................................... E 31
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche ......... E 31
Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire ............. E 33
Réglage de la date et de l’heure ......................................................... E 36
Configurations spécifiques à l’utilisateur (o) ...................................... E 38
Maniement du chariot .......................................................................... E 41
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 41
Interrupteur ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage ....... E 45
Conduite dans des allées étroites ....................................................... E 51
Déplacement diagonal ........................................................................ E 59
Elévation – descente – translation – pivotement en dehors
des allées de rayonnage ..................................................................... E 60
Translation de la flèche et pivotement du porte-fourche
simultanés ........................................................................................... E 63
Plate-forme télescopique (o) .............................................................. E 66
Tablier à déplacement latéral symétrique (o) ..................................... E 73
Positionneur des bras de fourches (o) ............................................... E 73
Fourches télescopiques (o) ................................................................ E 74
Tablier à déplacement latéral symétrique avec positionneur
intégré des bras de fourches (o) ........................................................ E 76
Tablier à déplacement latéral asymétrique avec positionneur
intégré des bras de fourches (o) ........................................................ E 77
Elévation – descente – translation – pivotement au sein
des allées de rayonnage ..................................................................... E 79
Préparation des commandes et empilage ........................................... E 80
Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 84
Présélection hauteur de levée avec saisie des zones (o) .................. E 89
Positionnement horizontal (o) ............................................................ E 96
Stationner le chariot et le sécuriser ..................................................... E 110
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
1109.F
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
I3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8
8.1
8.2
8.3
1109.F
8.4
8.5
8.6
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Elimination des erreurs ....................................................................... E 111
Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 114
Descente d’urgence cabine du conducteur / levage auxiliaire ............ E 115
Shuntage protection contre chaînes détendues .................................. E 117
Shuntage coupure de traction (o) ...................................................... E 118
Shunter coupure de levée (o) ............................................................ E 119
Shunter coupure de descente (o) ...................................................... E 120
Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 121
Fonctionnement d’urgence IF (Erreur 3670 / 3752) ............................ E 122
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du
chariot sans batterie ............................................................................ E 124
Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif
de sécurité ........................................................................................... E 134
Compartiment de rangement du dispositif de sécurité dans
la cabine du conducteur ...................................................................... E 135
Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité ................................ E 135
Durée d'utilisation du dispositif de sécurité ......................................... E 136
Stockage et transport du dispositif de sécurité ................................... E 136
Description / utilisation du dispositif de sécurité (- 07.09) ................... E 137
Description / utilisation du dispositif de sécurité (07.09) ..................... E 152
Système de protection des personnes (o) ......................................... E 168
Fonctions du système de protection des personnes (PSS) ................ E 168
Description des fonctions .................................................................... E 168
Nettoyage de la vitre avant des scanners ........................................... E 170
Contrôles avant la mise en service quotidienne du système
de protection des personnes ............................................................... E 172
Fonction - Système de protection des personnes ............................... E 173
Préparateur de commandes EKS 513 / 515k / 515 ............................. E 175
Disposition des pupitres de commande .............................................. E 175
EKS 513/515k/515 avec dosseret protège-charge et
palette praticable (o) .......................................................................... E 179
Affichage des barrières de sécurité latérales et / ou frontales
de la plateforme de préparation des commandes ainsi que
barrières de sécurité dans le sens de la charge ................................. E 187
Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur ........................ E 189
Description de fonctionnement Prendre ou déposer une charge ........... E 189
EKS 513/515k/515 avec levage auxiliaire (o) .................................... E 197
Équipement supplémentaire ............................................................... E 198
Rétroviseur (o) ................................................................................... E 198
Mode Conducteur porté (dans la cabine de conducteur) (o) ............. E 199
Fonction de pesage (o) ...................................................................... E 201
Exploitation avec plate-forme de travail (o) ........................................ E 202
Extincteur (o) ...................................................................................... E 208
Cabine du conducteur fermée (o) ...................................................... E 209
Système de caméra (o) ...................................................................... E 217
I4
F
Maintenance du chariot
Sécurité du service et protection de l’environnement ......................... F 1
Consignes de sécurité pour la maintenance ....................................... F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 7
Liste des contrôles de maintenance .................................................... F 8
Liste de vérification de maintenance - appareils rapportés
(options) .............................................................................................. F 15
5
Matériel et plan de graissage .............................................................. F 19
5.1 Manipulation sûre du matériel d’exploitation ....................................... F 19
5.2 Plan de graissage ............................................................................... F 21
5.3 Matériel ............................................................................................... F 22
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 23
6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et
de maintenance ................................................................................... F 23
6.2 Protéger la cabine de conducteur contre une descente
non souhaitée ...................................................................................... F 24
6.3 Entretien des chaînes de levage ......................................................... F 27
6.4 Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces
de glissement dans les profilés du cadre élévateur ............................ F 27
6.5 Graissages de chaîne automatique (o) .............................................. F 29
6.6 Inspection des chaînes de levage ....................................................... F 33
6.7 Conduites flexibles hydrauliques ......................................................... F 34
6.8 Démontage / montage du capot moteur .............................................. F 35
6.9 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 36
6.10 Contrôler les fusibles électriques ........................................................ F 39
6.11 Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage
ou de maintenance .............................................................................. F 41
7
Mise hors de circulation du chariot ...................................................... F 43
7.1 Mesures nécessaires avant la mise hors de circulation ...................... F 44
7.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors
de circulation ....................................................................................... F 44
7.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation ............. F 45
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels ........................................................................................... F 46
9
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 46
10
Mesure de vibrations subies par les personnes .................................. F 46
1109.F
1
2
3
4
4.1
I5
I6
1109.F
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation conforme à l'usage prévu
1
Généralités
Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente
et au transport d’unités de charges.
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
Z
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
accessoire rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au
centre des fourches.
1109.F
– Levage, descente et préparation de commandes de charges.
– En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout
en respectant la garde au sol.
– Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
– Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge.
– Il est interdit de rouler dans les descentes et les pentes.
– Il est interdit de rouler sur les rampes de chargement / les ponts de chargement.
– Il est interdit de tracter une remorque.
– Il est interdit de transporter des charges oscillantes.
A1
3
F
Z
Conditions d’utilisation autorisées
Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits
à visibilité réduite.
Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un risque d’incendie et
d’explosion, des atmosphères fortement corrosives ou chargées en poussières.
De plus, le chariot ne doit pas être exploité à proximité de pièces actives non
protégées d’installations électriques.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée +5 °C à +40 °C.
Utilisation uniquement sur sol plan selon la norme DIN 15185, partie 1.
Écart de sécurité entre le chariot et le rayonnage selon la norme En 1726-2,
point 7.3.2.
– Écart de sécurité d’au moins 100 mm entre le chariot à guidage par rails et le
rayonnage.
– Écart de sécurité d’au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et le
rayonnage.
Z
Pour les utilisations en conditions extrêmes ou en atmosphère explosive, le chariot
doit être doté d’une autorisation spéciale et d’un équipement spécial.
4
Obligations de l’exploitant
Z
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient
caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin
par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur
les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement
autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une
autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
A2
1109.F
L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée
pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter
toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces
personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les
utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service.
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EKX est un chariot tridirectionnel préparateur de commandes à
entraînement par électromoteur. Le modèle EKS est un préparateur de commandes
à entraînement par électromoteur. Ils sont destinés à l’utilisation pour le transport et
la préparation de commandes sur sol plat selon la norme DIN 15185, partie 1.
Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert
ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du
chariot. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de
longues distances.
Sur ce chariot, la cabine du conducteur est soulevée avec le dispositif de prise de
charge de manière à ce que les différents niveaux de rayonnage soient accessibles
aisément et qu’ils puissent être bien visualisés.
Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate pour le chariot EKX / EKS.
Les écarts de sécurité (EN 1726-2 point 7.3.2, par ex.) exigés et prescrits par
Jungheinrich doivent impérativement être respectés.
– Pour les chariots guidés par rails, respecter une distance de sécurité d'au moins
100 mm entre les rayonnages et le chariot.
– Pour les chariots à guidage inductif, la distance de sécurité ne doit pas être
inférieure à 125 mm entre les rayonnages et le chariot. La distance de sécurité
peut cependant être plus importante lors de l'utilisation d'accessoires rapportés
spéciaux.
Z
Le sol doit être conforme à la norme DIN 15185, partie 1.
Pour le système de guidage par rails (SF), des glissières doivent être disponibles
dans les allées étroites. Des galets de guidage en vulkollan vissés sur le châssis du
chariot guident le chariot entre les glissières.
Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol
et les signaux du fil conducteur sont perçus par des capteurs situés sur le châssis du
chariot, puis traités dans l’ordinateur du chariot.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
Capacité de charge
EKX 513 / EKS 513
EKX 515k / EKS 515k
EKX 515 / EKS 515
1 250 kg
1 500 kg
1 500 kg
Centre de gravité de la
charge
600 mm
600 mm
600 mm
1109.F
Type
B1
1.1
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
EKX 513 / 515k / 515
gauche
Sens de
la charge
Sens de
l'entraînement
droite
EKS 513 / 515k / 515
gauche
Sens de
l'entraînement
Sens de
la charge
1109.F
droite
B2
2
Description des modules et des fonctions
24
1
23
2
22
3
21
4
5
6
7
8
9,10
11
12
13
19
18
17
16
15
14
1109.F
20
B3
24
1
23
2
22
3
21
4
5
6
7
8
9,10
11
12
13
19
18
17
16
15
14
1109.F
20
B4
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
t
t
t
t
t
t
t
t
o
o
o
t
t
o
t
o
t
o
t
o
o
o
o
o
o
Désignation
Cadre élévateur
Toit protège-cariste
Levage auxiliaire1)
Pupitre de commande
Barrières de sécurité
Cabine de conducteur relevable
Bras de fourche
Interrupteur homme mort
Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré)
Scanner avant du système de protection de personnes (non illustré)
Galets de guidage par rails avant la roue porteuse
Roue porteuse
Châssis
Galets de guidage par rails après la roue porteuse
Habillage latéral
Galets de guidage par rails sur la partie entraînement
Dispositif de protection contre le renversement
Stabilisateurs actifs
Roue motrice
Capteur arrière pour le système de guidage par induction
Scanner arrière du système de protection des personnes
Capot de batterie
Haubanages du cadre élévateur
Graissage de chaîne automatique sur les vérins d'élévation libre
(uniquement pour le cadre élévateur DZ)
Graissage de chaîne automatique sur la traverse de mât supérieure
(pour le cadre élévateur ZT- / DZ)
t = Équipement de série
supprimé sur le modèle EKS 513 / 515k / 515
1109.F
1)
o = Equipement supplémentaire
B5
2.1
Chariot - Description de fonctionnement
Dispositifs de sécurité :
– Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement fiable
du chariot. Pour protéger le conducteur contre la chute de pièces, le chariot est
équipé d’un toit protège-cariste.
– La roue motrice et les roues porteuses sont protégées par un pare-chocs stable.
Même l’utilisation d’un recouvrement pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer
tous les dangers résiduels pour les tiers.
– En cas de danger, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de désactiver tous
les mouvements du chariot.
– Si les barrières de sécurité figurant des deux côtés de la cabine sont ouvertes, tous
les mouvements du chariot sont immédiatement interrompus.
– Des mouvements de traction, d’élévation ou de descente peuvent uniquement être
déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné.
– Des mouvements de translation et de pivotement peuvent uniquement être
déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné (uniquement pour le
modèle EKX)
Interrupteur homme mort
Après établissement de l'ordre de marche (voir les paragraphes « Etablir l'ordre de
marche » ou « Etablir l'ordre de marche avec un code d'accès supplémentaire (o) »
au chapitre E) et fermeture des barrières de sécurité, l'interrupteur homme mort dans
l'espace pour pieds :
– t=
doit être actionné une fois pour que le conducteur puisse travailler avec le chariot.
Après avoir relâché le bouton de commande de traction et immobilisation du
chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive
involontaire).
– o=
doit être actionné et maintenu enfoncé pour que le conducteur puisse travailler
avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche l'interrupteur homme mort, les
fonctions de levée et de traction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de
direction restent actives. Après avoir relâché l'interrupteur homme mort et
immobilisation du chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre
toute dérive involontaire).
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
1109.F
– Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché dès qu'une
erreur est détectée. Des lampes témoin sur l’écran du conducteur signalent l’arrêt
d’urgence. À chaque mise en marche du véhicule, le système effectue un autotest
à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le
contrôle du fonctionnement a été concluant.
B6
Système d’entraînement :
– Moteur à courant triphasé à haute performance, ne nécessitant pas de
maintenance et monté à la verticale sans pièces d’usure. Le moteur est vissé
directement sur le propulseur à une roue, ce qui permet donc une exécution rapide
et sans problème de l'entretien.
Système de freinage :
– Frein d’entraînement à réglage électronique et frein électromagnétique à disques
multiples sans usure sur les roues porteuses.
– Il est possible de freiner délicatement et sans usure le chariot en relâchant le
bouton de commande de déplacement ou en changeant de sens de marche.
De l’énergie est en même temps alimentée dans la batterie (frein de service).
– Le frein à ressort électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait effet
de frein de parking et de frein d’arrêt.
– Le frein de roue porteuse (frein à ressort électromagnétique hydraulique) agissant
sur l’essieu avant est activé en fonction de la hauteur de levage uniquement si
l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE a été actionné ou que le chariot commute en
ARRET D’URGENCE.
Direction :
1109.F
– Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé
(moteur à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance,
sans pièces d’usure).
– Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice
braquée est indiquée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de
braquage est de + / - 90°, ceci garantit donc une manœuvrabilité optimale du
chariot dans les allées étroites.
– En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position
droite en appuyant sur la touche (option).
– Si le mode Guidage inductif est activé, la direction est automatiquement prise en
charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur et la direction
manuelle est désactivée (option).
B7
Éléments de commande et d’affichage :
– Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne
pas fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements hydrauliques et de
traction pour ménager et placer précisément les marchandises.
– Touches programmables pour la commandes de fonctions (levée auxiliaire
Élévation / descente, ...) et de menus.
– Unité d’affichage intégrée par écran à couleurs pour afficher toutes les informations
significatives pour le conducteur, telles que par exemple position du volant, levage
total, messages d’état du chariot (p. ex. pannes), heures de service, capacité de
batterie, heure ainsi qu’état du guidage inductif, etc.
– Pupitre de commande à réglage électrique.
– Concept de commande bimanuelle sans interrupteur pour un maximum de sécurité
et de confort de commande. Des capteurs enregistrent les contacts par l’opérateur
et transmettent ces informations à l’ordinateur de bord.
Ergonomie et confort
– Accès à vastes dimensions.
– Grand espace pour les pieds, protèges-genoux réglables.
– Excellente visibilité sur la charge et la voie grâce à des guidages de déplacement
tridirectionnel et de cadres élévateurs panoramiques de construction extrêmement
basse.
– Siège confort à suspension, réglable et rabattable.
– Programmes individuels de chariot.
– Amortissements de transition / en position finale de toutes les fonctions
hydrauliques.
Système hydraulique :
1109.F
– Tous les mouvements hydrauliques sont assurés par un moteur à courant triphasé
robuste et sans entretien, sans pièces d’usure, avec pompe à engrenages
silencieuse fixée par bride.
– L’huile est répartie par l'intermédiaire d’interrupteurs magnétiques. Les différentes
quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur.
– Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur qui fonctionne
ensuite comme générateur (descente utile). L’énergie ainsi produite est de
nouveau alimentée dans la batterie.
– Cadre élévateur extrêmement résistant à la torsion pour des capacités de charge
résiduelle élevées et des faibles oscillations du mât.
B8
Installation électrique :
– Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure.
– Interface pour raccorder un ordinateur portable de service :
Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes données
de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation, comportement
de décélération et d’accélération, vitesses de translation, coupures, etc.).
Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur.
Pour simuler et analyser des déroulements de programme.
Simple extension de fonction par validation de numéros de code.
– La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure
continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. La commande assure un
démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales
grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La commande de
courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour tout
mouvement.
– La technologie à courant triphasé avec degré d’efficacité élevé et récupération
d’énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des vitesses de traction
et de levage élevées et une meilleure exploitation de l'énergie.
– Elévation / descente simultanée du levage principal et levage auxiliaire.
– Mesure de la vitesse de rotation au niveau des roues avec contrôle de traction et
détection d’usure sur la roue motrice.
Pour les batteries d’entraînement utilisables, se référer au paragraphe « Types de
batterie » au chapitre D.
1109.F
Z
B9
Équipements supplémentaires
– Guidage mécanique des rails.
– Guidage inductif pour un guidage exact en allée étroite sans sollicitation
mécanique des composants.
– Fourches télescopiques modulaires en différentes versions.
– Paquet confort « Poste de travail » avec éclairage du poste de travail, rétroviseur,
ventilateur.
– Radio avec lecteur CD et interface MP3.
– Interfaces mécaniques et électriques pour systèmes de gestion de flux de matériaux.
– Jungheinrich ISM : système d’informations pour la gestion de gerbeurs.
– Préparation du chariot pour la réception de plates-formes de travail.
– Dispositifs de coupure sur le toit protège cariste.
– Système modulaire de coupures de levée et de traction et ralentissements.
– Opérations de travail plus rapides grâce au pivotement synchrone.
– Système de guidage au sol RFID
Commande du chariot via technologie de transpondeur.
Mesure permanente du parcours pour une détection exacte de toutes les zones
d'entrepôt.
Haute flexibilité en termes de fonctions de commutation et de sécurité
(protection de fin d’allée, coupures de levée/de traction, ralentissement).
Optimisation des profils de vitesse de traction via topologie du sol.
– Système de protection des personnes Jungheinrich intégré (PSS).
– Stabilisateurs actifs électriques pour des capacités de charge optimales jusqu’à de
grandes hauteurs de levage (en option).
Caractéristiques techniques - version standard
Z
Caractéristiques techniques selon VDI 2198 / EN 1726 *.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
1109.F
3
B 10
3.1
Données de performance
Désignation
EKX 513 EKX 515k EKX 515
EKS 513 EKS 515k EKS 515
Capacité de charge
1250
1500
1500
kg
(pour c = 600 mm)
Distance du centre de gravité de
c / D*
600
600
600
mm
la charge
10,5 1)
km/h
Vitesse de traction sans charge (SF)
10,5
10,5 1)
1)
Vitesse de traction avec charge (SF)
10,5
10,5
10,5 1)
km/h
Vitesse de traction sans charge (IF)
9
9
9
km/h
Vitesse de traction avec charge (IF)
9
9
9
km/h
Vitesse de traction sans charge (FF)
9
9
9
km/h
Vitesse de traction avec charge (FF)
9
9
9
km/h
Vitesse de levage sans charge
0,42
0,47 2)
0,47 2)
m/s
0,47 2)
m/s
Vitesse de levage avec charge
0,42
0,47 2)
Vitesse de descente sans charge
0,45
0,45
0,45
m/s
Vitesse de descente avec charge
0,45
0,45
0,45
m/s
Levage auxiliaire - vitesse de levage
0,35
0,35
0,35
m/s
sans charge
Levage auxiliaire - vitesse de levage
0,30
0,30
0,30
m/s
avec charge
Levage auxiliaire - vitesse de
0,25
0,25
0,25
m/s
descente sans charge
Levage auxiliaire - vitesse de
0,30
0,30
0,30
m/s
descente avec charge
Elévation combinée du levage
auxiliaire et du levage
0,7
0,7
0,7
m/s
supplémentaire
Vitesse de translation sans charge 0,2 - 0,3 3) 0,2 - 0,3 3) 0,2 - 0,3 3) m/s
0,25 3)
0,25 3)
m/s
Vitesse de translation avec charge
0,25 3)
Rotation sans charge
13
13
13
s/180°
Rotation avec charge
13
13
13
s/180°
Frein de service
A contre courant / générateur
Frein de parking
frein à ressort électrique / lamelles
Type de variateur de traction
Commande d'entraînement AC
Q (t)
Guidage par rails
Guidage inductif
Librement déplaçable
1)
2)
3)
En liaison avec le paquet de performances, jusqu'à 12 km/h possible
En liaison avec le paquet de performance 0,52 m/s possible
En liaison avec le paquet de performance 0,4 m/s max. possible
(en fonction de la hauteur de levage 0,2 m/s à 0,4 m/s)
1109.F
SF :
IF :
FF :
B 11
3.2
Dimensions (selon plaque signalétique)
h4
h15
h1
h12
h10
h3
h6
h9
h7
s
x
m1
y
z
m2
l1
l2
l8
b14 I10
r
b8
b9
c
b7
l
l6
Wa
b1 b2 b6 Ast
e
x
1109.F
b5
b3
b12
B 12
Désignation
EKX 513
EKS 513
EKX 515k
EKS 515k
EKX 515
EKS 515
Centre de gravité de
600
600
600
la charge
x Distance de la charge
440
440
440
y Empattement
1826
1926
2222
Milieu roue motrice /
z contrepoids
280
280
280
(contour du chariot)
Hauteur cadre élévateur
h1
2955
2955
2955
rétracté
h3 Levée
3500 *
3500 *
3500 *
Hauteur cadre élévateur
6050
6050
6050
h4
déployé
h6 Hauteur toit protège cariste
2550
2550
2550
Hauteur conducteur assis /
h7
430
430
430
debout
1)
h9 Levage auxiliaire
1780
1780
1780
Levage total EKX (h3 + h9)
5280
5280
5280
h10
3500
3500
3500
Levage total EKS (h3)
Hauteur de plate-forme
h12
3930
3930
3930
élevée
Hauteur de travail
5530
5530
5530
h15
(h12+1600)
Largeur d’allée pour palette
Ast
1640
1640
1640
1200 x 800
b1/ b2 Largeur totale
1210 / 1400 1210 / 1500 1210 / 1500
Largeur du tablier
480
480
480
b3
porte-fourche
Écartement extérieur des
b5
465
465
465
fourches
Largeur au-dessus des
1500
1600
1600
b6
galets de guidage
b7 Translation, latérale
1300
1300
1300
Translation, latéralement du
b8
480
480
480
milieu du chariot
Largeur du poste de
b9
1440
1440
1440
conduite, à l’extérieur
b12 Largeur de palette
800
800
800
Largeur de la tête
b14
1440
1440
1440
tridirectionnelle
c/D
1)
1109.F
Z
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
supprimé sur le modèle EKS 513 / 515k / 515
Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids)
se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur 350 ZT (*).
Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent
sur la plaque signalétique / documentation interne.
B 13
h4
h15
h1
h12
h10
h3
h6
h9
h7
s
x
m1
y
z
m2
l1
l2
l8
b14 I10
r
b8
b9
c
b7
l
l6
Wa
b1 b2 b6 Ast
e
x
1109.F
b5
b3
b12
B 14
Désignation
l1
l2
l6
l8
Longueur totale sans charge
Longueur avec talon de
fourches
Longueur de palette
Ecart point de rotation des
fourches pivotantes
Ecart point de rotation
l8- x des fourches pivotantes crémaillère
l10 Largeur flèche
Wa
Dimensions des bras de
fourche
Rayon de braquage
m1
Garde au sol avec charge
sous cadre élévateur
s/e/l
m2
r
--1)
EKX 515k
EKS 515k
3350
EKX 515
EKS 515
3646
mm
3146
3264
3560
mm
1200
1200
1200
mm
904
904
904
mm
464
464
464
mm
172 1)
172 1)
172 1)
mm
50 x 120 x
1200
2106
50 x 120 x
1200
2206
50 x 120 x
1200
2502
mm
80
80
80
mm
80
80
80
mm
154
154
154
mm
420
420
420
mm
2100
2100
2100
mm
mm
Construction spéciale :l10 = 190 mm
Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids)
se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur 350 ZT (*).
Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent
sur la plaque signalétique / documentation interne.
1109.F
Z
Garde au sol milieu
empattement
Ecart point de rotation des
fourches pivotantes –
point de rotation
Largeur
« Accès cabine conducteur »
Hauteur de plafond de la
cabine du conducteur
EKX 513
EKS 513
3250
B 15
3.3
Version de cadre élévateur
3.3.1 Type de cadre élévateur avec mât télescopique (ZT)
Désignation
h1 Hauteur cadre élévateur
rétracté
h3 Levée
EKX 513
EKS 513
EKX 515k
EKS 515k
EKX 515
EKS 515
2705 - 5055
2705 - 6155
2705 - 6405
3000 - 7500
3000 - 9500 3000 - 10000 mm
mm
h4 Hauteur cadre élévateur
déployé
h10 Levage total EKX (h3 + h9)
5550 - 10050 5550 - 12050 5550 - 12550 mm
Levage total EKS (h3)
h12 Hauteur de plate-forme
élevée
3000 - 7500
3430 - 7930
h15 Hauteur de travail
(h12+1600)
5030 - 9530 5030 - 11530 5030 - 12030 mm
4780 - 9280 4780 - 11280 4780 - 11780 mm
1109.F
3000 - 9500 3000 - 10000 mm
3430 - 9930 3430 - 10430 mm
B 16
3.3.2 Version standard du cadre élévateur avec mât triplex à levée double (DZ)
Désignation
h1 Hauteur cadre élévateur
rétracté
EKX 513
EKS 513
2550 - 3895
EKX 515k
EKS 515k
2550 - 4695
EKX 515
EKS 515
2550 - 5750
mm
h3 Levée
h4 Hauteur cadre élévateur
déployé
4000 - 7500 4000 - 9500 4000 - 12500 mm
6550 - 10050 6550 - 12050 6550 - 15050 mm
h10 Levage total EKX (h3 + h9)
Levage total EKX (h3)
5780 - 9280 5780 - 11280 5780 - 14280 mm
4000 - 7500 4000 - 9500 4000 - 12500 mm
h12 Hauteur de plate-forme
élevée
h15 Hauteur de travail
(h12+1600)
4430 - 7930
4430 - 9930 4430 - 12930 mm
1109.F
6030 - 9530 6030 - 11530 6030 - 14530 mm
B 17
3.4
Caractéristiques du moteur
EKX 513
EKS 513
EKX 515k
EKS 515k
EKX 515
EKS 515
Moteur de traction, puissance S2
60 min
7,6 kW
7,6 kW
7,6 kW
Moteur de levage, performance pour
S3 25 %
20,0 kW
20,0 kW
20,0 kW
Moteur de direction, puissance S2
60 min
1,0 kW
1,0 kW
1,0 kW
Désignation
3.5
Poids
3.5.1 Poids chariot de base / cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire
rapporté compris
1
13
Poids du chariot de base
Z
Le poids du chariot de base (13) figure sur le tableau suivant.
Chariot
EKX 513 / EKS 513
EKX 515 k / EKS 515k
EKX 515 / EKS 515
avec le poids des poids supplémentaires de 300 kg qui sont installés dans le
chariot en fonction du type de construction
1109.F
1)
Poids du chariot de base
2600 kg1)
2600 kg1)
2600 kg1)
B 18
Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris
Z
Le poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté
compris (1) peut se calculer avec la formule suivante. Les données nécessaires telles
que le poids à vide (poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque
signalétique.
A
B
Poids à vide du chariot sans batterie
Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté
compris
Formule pour le modèle EKX 513/515k/515 et EKS 513/515k/515:
B = A - 2300 kg
Exemple :
Indications nécessaires :
(voir plaque signalétique du chariot)
– Type de chariot = EKX 515
– Poids à vide du chariot sans batterie = 5722 kg
Formule :
B = A - 2300 kg = 5722 kg - 2300 kg = 3422 kg
Le poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris
est de 3422 kg.
1109.F
Z
B 19
3.5.2 Poids à vide du chariot / charges par essieu
EKX 513
EKS 513
EKX 515k
EKS 515k
EKX 515
EKS 515
Poids propre avec batterie,
sans charge
6350
6750
7900
kg
Poids de la batterie
1238
1558
2178
kg
Poids à vide du chariot sans batterie,
voir « Plaque signalétique »
5112
5192
5722
kg
Désignation
Charge par essieu avec charge
à l’avant / à l’arrière
Charge par essieu sans charge
à l’avant / à l’arrière
Type de batterie
kg
3850 / 2500 3980 / 2770 4480 / 3420
kg
3EPzS 465
4EPzS 620
6EPzS 930
Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids)
se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur 350 ZT (*).
Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent
sur la plaque signalétique / documentation interne.
1109.F
Z
5720 / 1880 6190 / 2060 6590 / 2810
B 20
3.6
F
Roues, châssis
Risque d'accident dû à un démontage / montage incorrect des roues
Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être
effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à
ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le fabricant.
EKX 513 / EKS 513
Désignation
Pneus
EKX 513 / EKS 513
Roues vulkollan
Roues, à l'avant (roue porteuse)
Roues, à l'arrière (roue motrice)
380 mm x 192 mm
400 mm x 160 mm
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
2
Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées)
1*
EKX 515k / EKS 515k
Désignation
Pneus
Roues, à l'avant (roue porteuse)
Roues, à l'arrière (roue motrice)
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées)
EKX 515k / EKS 515k
Roues vulkollan
380 mm x 192 mm
400 mm x 160 mm
2
1*
EKX 515 / EKS 515
EKX 515 / EKS 515
Roues vulkollan
380 mm x 192 mm
400 mm x 160 mm
2
Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées)
1*
1109.F
Désignation
Pneus
Roues, à l'avant (roue porteuse)
Roues, à l'arrière (roue motrice)
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
B 21
3.7
Normes EN
Niveau de bruit permanent : 68 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et
la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille
du conducteur.
Vibration :
1,14 m/s2 selon EN 13059
Vibration :
0,70 m/s2
Z
La précision interne de la chaîne de mesure est, à 21°C, de ± 0,02 m/s².
D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux
différents poids des conducteurs.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces
données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être
confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive
« 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure
de ces vibrations subies par les personnes, voir le paragraphe « Vibration subie par
les personnes » au chapitre F.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y
mentionnés.
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
M
Dysfonctionnement d'appareils médicaux via rayonnement non-ionisant du chariot
Les équipement électriques du chariot émettant un rayonnement non-ionisant
(p. ex. transmission de données sans fil), peuvent nuire au fonctionnement des
appareils médicaux (stimulateurs cardiaques, appareils auditifs, etc.) de l'opérateur
et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l'environnement immédiat du chariot.
1109.F
Z
B 22
3.8
Conditions d’utilisation
Température ambiante :
Z
en marche 5 qC à 40 qC
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour
les chariots.
Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique.
Le chariot doit uniquement être utilisé dans des locaux fermés. Ce qui suit
s'applique donc :
– température ambiante moyenne sur 24 heures : 25 °C max.
– humidité de l’air max. de 70% dans des pièces intérieures, non condensante.
3.9
Exigences électriques
1109.F
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - Exigences électriques ».
B 23
4
Marquages et plaques signalétiques
F
Des panneaux et des plaques d'avertissement et d'information comme les
diagrammes de charge, les points d’accrochage et les plaques signalétiques doivent
toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés.
h3 (mm)
Q (kg)
D (mm)
26
25
27
29
30
41
28
31
31
mV
1,5 V
40
33
32
39
28
38
37
34
35
34
25
1109.F
36
B 24
Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque signalétique chariot
Plaque « Capacité de charge »
Plaque « Descendeur »
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
Plaquette de contrôle (o)
Panneau d'avertissement « Consignes de danger en allée étroite »
Plaque « Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement »
Plaque « Déverrouillage pupitre de commande »
Points d’accrochage pour le cric
Numéro de série (estampé dans le châssis sous l'habillage latéral)
Plaque « Clé vidange d’urgence »
Plaque « Remplir huile hydraulique »
Plaque « Vidange d’urgence »
Nom de l'entreprise et désignation du type
Panneau « Prudence, système électronique à basse tension »
Panneau « Lire les instructions de service »
1109.F
Pos.
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
B 25
4.1
Plaque signalétique, chariot
50
61
51
60
52
59
53
58
54
57
56
55
Pos. Désignation
50 Type
51 Numéro de série
52
54
55
Poids à vide sans batterie, en kg
Logo du fabricant
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces
détachées, toujours indiquer le numéro de série (51). Le numéro de série (51) du
chariot est indiqué sur la plaque signalétique (26) et estampé dans le châssis du
chariot (35) (voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques » au chapitre B).
1109.F
Z
53
Capacité de charge nominale,
en kg
Tension batterie en V
Pos. Désignation
56 Fabricant
57 Poids de batterie min./max.,
en kg
58 Puissance d’entraînement
en kW
59 Distance au centre de gravité de
la charge, en mm
60 Année de construction
61 Option
B 26
4.2
Plaque de capacité de charge du chariot
M
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
La capacité de charge évolue lors du remplacement des fourches.
– Lors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge
supplémentaire doit être fixée sur le chariot.
– Les chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de
charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm)
27
h3 (mm)
Q (kg)
D (mm)
La plaque de capacité de charge (27) indique la capacité de charge (Q en kg) du
chariot. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D
(en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h3 (en mm) est indiquée dans
un tableau.
Z
La plaque de capacité de charge (27) du chariot indique la capacité de charge du
chariot avec les fourches fixées à l’état de livraison.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
4250
3600
2900
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
1109.F
Pour une distance du centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de
levée maximale h3 de 3 600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 1 105 kg.
B 27
4.3
Plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté (o)
La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de
charge Q [en kg] du chariot associé à l’accessoire rapporté correspondant.
Le numéro de série indiqué dans le diagramme de charge pour l’accessoire rapporté
doit concorder avec la plaque signalétique de l’accessoire rapporté étant donné que
la capacité de charge spéciale est indiquée par le fabricant selon le cas. Elle est
affichée de la même façon que la capacité de charge du chariot et doit être
déterminée de façon sensée.
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le
haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport
au centre de gravité modifié.
5
F
Stabilité
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
La stabilité conforme au diagramme de charge n'est garantie qu'avec les composants
(batterie, cadre élévateur, etc.) conformément à la plaque signalétique. Seules des
batteries autorisées par le fabricant peuvent être utilisées.
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
–
–
–
–
–
–
Risque d’accident dû à une perte de stabilité
Une modification des composants répertoriés entraîne une modification de la stabilité.
1109.F
M
Taille et poids de la batterie,
Roues
Cadre élévateur
Accessoire rapporté
Charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
Garde au sol, p. ex. modification des champignons d'appui.
B 28
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de différentes manières en fonction de la hauteur du
cadre élévateur et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– À la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge
(pour mât de construction basse)
– À la verticale, avec cadre élévateur démonté et dispositif de prise de charge
(pour cadre élévateur de construction haute).
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
F
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d'exploitation, la mise en service et la formation
du conducteur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant
spécialement formé pour ces tâches.
1109.F
– C'est uniquement après le montage dans les règles du cadre élévateur que les
conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface Chariot de base et Cadre
élévateur et que le chariot peut être mis en service.
– Ensuite, le chariot peut être mis en service.
– Si plusieurs chariots sont livrés, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise
de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base ayant le même numéro
de série.
C1
2
F
Chargement par grue
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect. L'utilisation d'engins de
levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute
du chariot lors du chargement par grue.
– Protéger le chariot et le cadre élévateur de tous chocs lors de la levée ou de
mouvement incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot et le cadre élévateur à l'aide
de câbles directeurs.
– Seules des personnes formées à l’utilisation de moyens d'élingage et d’outils de
levée sont autorisées à charger le chariot et le cadre élévateur.
– Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
– Ne pas rester sous des charges suspendues.
– Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse.
– Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante
(pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique)
– Ne fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour
ne pas qu'elles glissent.
– N’utiliser les dispositifs d’élingage que dans le sens de contrainte indiqué.
– Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée lors de l’élévation.
2.1
Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté
1
2
3
1109.F
4
C2
M
F
Utiliser uniquement des dispositifs de levage ayant une capacité de charge suffisante
(pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot).
Ne soulever le chariot à l'aide de la grue que sans batterie, voir paragraphe
« Démonter / monter la batterie » au chapitre D.
– Arrêter le chariot et le bloquer,
voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E.
– Placer des cales sous le chariot pour éviter toute dérive !
M
Fixer les élingues sur les points d’accrochage (1-4) de façon à ce qu’elles ne puissent
en aucun cas glisser ! Les moyens de fixation des élingues doivent être installés de
façon qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l’élévation.
2.2
Points de fixation pour chargement par grue / points d’accrochage
– Les points de fixation (1) sont les œillets dans le cadre élévateur.
– Les points de fixation (2) sont les œillets sur la partie entraînement.
– Les points d’accrochage (3) sont les deux fixations du mât situées sur le côté
du châssis.
– Les points de fixation (4) sont les points d’accrochage inférieurs du cadre élévateur
sur le châssis.
Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants :
M
Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante.
Des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de
levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en
matière adéquate, p. ex. de la mousse.
– Points de fixation pour engin complet avec mât monté :
Points (1) et (2)
Z
M
Poids total sans batterie, voir la plaque signalétique du chariot.
Ne soulever le chariot de base avec cadre élévateur monté à l'aide de la grue que
batterie déposée, voir paragraphe « Démonter / monter la batterie » au chapitre D.
– Points de fixation pour le chariot de base :
points (2) et (3) (poids env. 2700 kg, sans batterie)
Z
M
F
Poids du chariot de base, voir paragraphe « Poids » au chapitre B.
Ne soulever le chariot de base à l'aide de la grue que batterie déposée,
voir paragraphe « Démonter / monter la batterie » au chapitre D.
Veiller à ce que les vis à six pans creux « Fixation du mât, demi-coquilles supérieures
» soient serrées avec le couple de serrage nécessaire de 205 Nm.
– Points de fixation du cadre élévateur, cabine et accessoire rapporté compris :
Points (1) et (4)
Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris,
voir paragraphe « Poids » au chapitre B.
1109.F
Z
C3
2.3
F
Chargement par grue de la batterie
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec
l’acide de la batterie.
– Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme.
– Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
– Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux,
rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant.
– En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
– Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau.
– Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
– Respecter les directives légales.
• Pour sortir la batterie du coffre à batterie du
chariot, voir le paragraphe « Démonter / monter la
batterie » au chapitre D.
Z
Le poids à prendre en compte lors du chargement
par grue de la batterie figure sur la plaque
signalétique de la batterie.
• Chargement de la batterie avec élingues :
• Fixer le dispositif de levage sur les quatre
œillets du coffre de batterie (poids, voir la
plaque signalétique sur la batterie).
La batterie peut à présent être soulevée et chargée
à l'aide d'une grue.
• Chargement de la batterie sur une palette :
• Déposer la batterie sur une palette.
• Fixer la batterie avec deux sangles
d'amarrage / courroies de serrage sur la palette.
1109.F
La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l'aide d'un gerbeur.
C4
3
F
Blocage du chariot durant le transport
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
1109.F
– Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet
et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
– Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
– Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
– Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
– N’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une
résistance nominale suffisante.
C5
3.1
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base
M
Seul le personnel de service autorisé du fabricant a le droit de monter / démonter le
cadre élévateur.
Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot EKX / EKS démonté, il faut
utiliser les points de fixation indiqués pour fixer les sangles d’amarrage / sangles à
serrage rapide.
Z
Utiliser uniquement des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide avec une
résistance nominale > 5 to. Des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide
posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées
par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse.
M
Durant le transport, il faut délester la roue motrice (10) en plaçant une poutre en
bois (11) sous le coffre de batterie (au moins de la largeur du châssis) en amont de
la roue motrice (10) ! Il faut de plus protéger les roues porteuses (15) par une
cale (16).
Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, débrancher la prise de batterie !
1109.F
F
C6
Les sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide doivent être fixées au moins à six
anneaux d'arrimage (8) différents.
5
6
7
16
15
8
14
13
12
8
11
10 9
8
Afin de pouvoir garantir un transport fiable du chariot de base, il faut utiliser les points
de fixation indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide :
– Passer la sangle d’amarrage / sangle à serrage rapide (9) sur le châssis arrière du
chariot à travers les brides de fixation (7) des supports de cadre élévateur et la fixer
sur les anneaux d'arrimage (8).
– Passer la sangle d’amarrage / sangle à serrage rapide (12) sur le châssis avant du
chariot au-dessus des deux bras de roue (14) et la fixer sur les anneaux
d'arrimage (8).
– Passer la sangle d’amarrage / sangle à serrage rapide (5) sur la partie supérieure
du châssis (13) à travers les deux fixations de mât (6) et la fixer sur les anneaux
d'arrimage (8).
Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière
adéquate.
1109.F
M
C7
3.2
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur
M
La cabine du conducteur (17) doit être bloquée à l'aide d’un dispositif de blocage pour
le transport (19) pour ne pas qu'elle glisse ! Bloquer également le tablier portefourches (18) contre tout glissement !
Z
Utiliser uniquement des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide avec une
résistance nominale > 5 to. Des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide
posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées
par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse.
Si le cadre élévateur (27) est stocké sur une palette / des palettes (28), ces dernières
doivent être fixées au cadre élévateur (27) avec des sangles d’amarrage / sangles à
serrage rapide (26). Assurer un raccord sécant en appliquant une poutre en bois (22)
entre le cadre élévateur inférieur (27) et la palette (28).
Passer également une sangle d'amarrage / sangle à serrage rapide (24) à travers la
cabine du conducteur (17) et autour du cadre élévateur (27) et l'arrimer.
17
18
31
19
30
29
22 21 20
1109.F
28 20 26 27 26 20 25 24 23
C8
Point d’accrochage « Cadre élévateur en bas »
– Fixer les sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide (21, 25) sur la bride de
fixation (23) du cadre élévateur (27) et sur les anneaux d'arrimage (20).
Point d’accrochage « Cadre élévateur en haut »
– Fixer les pièces devant éventuellement être également
livrées (bras de fourches, galets de guidage, et similaires)
sur une palette (31) en veillant à éviter tout glissement.
Déposer et fixer la palette (31) sur la partie supérieure
du cadre élévateur (27). Pour ce faire, passer la sangle
d’amarrage / sangle à serrage rapide (29) au-dessus de
la palette (31) et autour du cadre élévateur (27), puis la
31
fixer. Ensuite, passer la sangle d'amarrage/sangle à
serrage rapide (30) au-dessus de la palette (31) et la
fixer sur les anneaux d'arrimage (20).
– Sans palette (31), passer la sangle d’amarrage/sangle à serrage rapide (30) audessus du cadre élévateur (en haut) et la fixer sur les anneaux d'arrimage (20).
Des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage
ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en matière
adéquate, p. ex. de la mousse.
1109.F
M
C9
3.3
F
Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre élévateur monté
32
33
36
41
34
40
35
39
38
37
36
Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, débrancher la prise de batterie !
M
Durant le transport, il faut délester la roue motrice (37) en plaçant une poutre en
bois (38) sous le coffre de batterie (au moins de la largeur du châssis) en amont de
la roue motrice (37) ! Il faut de plus protéger les roues porteuses (39) par une
cale (40).
Z
Utiliser uniquement des sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide avec une
résistance nominale > 9 to. Des sangles d’amarrage/sangles à serrage rapide
posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées
par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse.
Il faut appliquer au moins quatre sangles d’amarrage / sangles à serrage rapide,
respectivement 2 à gauche et 2 à droite (33, 35) sur le cadre élévateur (34) et puis
les fixer sur les anneaux d'arrimage (36).
1109.F
Le raccord sécant entre la flèche (41) et la face frontale du véhicule de transport
peut être garantie à l'aide de poutres en bois, d'une palette ou d'un tapis en
caoutchouc (32).
C 10
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
F
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d'exploitation, la mise en service et la formation
du conducteur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant
spécialement formé pour ces tâches.
– C'est uniquement après le montage dans les règles du cadre élévateur que les
conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface Chariot de base et Cadre
élévateur et que le chariot peut être mis en service.
– Ensuite, le chariot peut être mis en service.
– Si plusieurs chariots sont livrés, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise
de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base ayant le même numéro
de série.
M
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble
avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être
de 50 mm2.
4.1
Déplacement du chariot sans batterie
M
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit par un spécialiste dans le
maniement a le droit d’effectuer ces travaux.
F
Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein).
Voir également le paragraphe « Dépannage du chariot hors de l’allée étroite/
déplacement du chariot sans batterie » au chapitre E.
4.2
Montage et démontage du cadre élévateur
M
Le démontage / montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cet effet. Dans certains cas exceptionnels,
cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
1109.F
Lors de la translation et du pivotement, risques supplémentaires de coincement dans
la zone de pivotement et de translation de l’accessoire rapporté.
C 11
5
Mise en service
M
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble
avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieure à 6 m et leur section doit être
de 50 mm2.
Pour établir l’ordre de marche après la livraison ou après un transport, exécuter les
activités suivantes :
– Desserrer les chaînes de dérivation (42a) bloquées
pour le transport.
– Si nécessaire, monter et charger la batterie, voir les
paragraphes « Montage et démontage de la batterie
» et « Charge de la batterie » au chapitre D.
– Retirer les dispositifs de blocage pour le transport
des freins de roue porteuse Lorsque les dispositifs
de blocage pour le transport sont en place, les freins
des roues porteuses sont desserrées à l'état hors
tension.
Procédure :
• démonter le carénage de roue en dévissant et en
sortant trois vis à six pans creux des roues
porteuses.
• Retirer les dispositifs de blocage pour le transport
des roues porteuses en dévissant et en sortant
trois vis de réglage (42b) des freins de roue
porteuse (42c).
Z
Les freins de roue porteuse (42c) sont désormais
retombés à l'état hors tension.
42a
42b
42c
1109.F
• Conserver les vis de réglage (42b) dans le sachet
en plastique fourni. Refermer le sachet en
plastique avec du ruban adhésif ou similaire.
• Monter le carénage de roue.
• Desserrer les vis de la manette tournante (42e)
sous le siège du conducteur (42d) et rabattre ce
dernier avec précaution vers l'avant.
• Ranger le sachet en plastique dans le videpoches sous le siège du conducteur (42d).
42d
• Rabattre le siège du conducteur (42d) avec
précaution en arrière et le fixer sur la cabine du
conducteur en resserrant les deux vis de la
42e
manette tournante (42e).
– Vérifier la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité
(dispositif de protection contre le renversement, barrières de sécurité, etc.).
– Mettre le chariot en service comme prescrit (voir le paragraphe « Mise en service
du chariot » au chapitre E).
C 12
5.1
Dispositifs mécaniques de protection contre le renversement (t)
43
44
Sur le modèle EKX 513/515k/515 et EKS 513/515k/515, un dispositif de protection
contre le renversement (44) est monté à droite et à gauche sur le châssis du chariot,
en fonction du test de résistance au renversement. Si un dispositif de protection
contre le renversement est utilisé (44), un « X » est estampé après le numéro de
série, à droite dans le compartiment à batterie sur le châssis du chariot (43) (voir le
paragraphe « Marquages et plaques signalétiques » au chapitre B).
M
Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés des dispositifs
de protection contre le renversement (44).
Z
L’écart entre le dispositif de protection contre le renversement (44) et le sol doit varier
entre 10 mm et 12 mm avec une roue motrice neuve.
M
Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs
de sécurité.
1109.F
Z
C 13
5.2
Stabilisateur actif (o)
45
Z
Sur les chariots, l'utilisation des stabilisateurs actifs (45) permet d'augmenter la
capacité de charge résiduelle de 200 kg. Il ne faut jamais dépasser la capacité de
charge maximale admissible.
Le stabilisateur actif (45) possède une plage de réglage maximale de 40 mm et il est
logé de manière mobile pour compenser les irrégularités du sol.
Fonctionnement :
– Le stabilisateur actif est mis en référence
(déploiement – rétraction) lors de la mise en
46
marche du chariot. Sur l'unité d'affichage,
l'indicateur « Mise en référence du stabilisateur actif » (46) s'allume en rouge. Une fois
la mise en référence terminée, le stabilisateur actif se déploie à une distance de
10 mm à 12 mm du sol.
– A l'arrêt du chariot et à partir de la position
initiale prise par l'accessoire rapporté, le
47
stabilisateur actif concerné se déploie en
fonction de la hauteur jusqu'à une distance
d'env. 5 mm par rapport au sol. Sur l'unité
d'affichage, l'indicateur « Stabilisateur actif
déployé » (47) s'allume en jaune.
x Sens de déploiement de l'accessoire rapporté vers la gauche
-> le stabilisateur actif gauche se déploie
x Sens de déploiement de l'accessoire rapporté vers la droite
-> le stabilisateur actif droit se déploie
Z
R
Une course de correction est possible à une vitesse de 2,5 km/h max.
– Après que l'accessoire rapporté se retrouve en position initiale, le stabilisateur actif
se déploie jusqu'à une distance de 10 mm à 12 mm par rapport au sol et l'indicateur
« Stabilisateur actif déployé » (47) s'éteint.
Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs
de sécurité.
1109.F
M
C 14
D Batterie
remplacement
1
Entretien,
charge,
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à l'acide
Bloquer le chariot avant d’effectuer tous types travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries
doivent uniquement être effectués par le personnel formé en ce sens. Respecter ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station
de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre les incendies : il est interdit de fumer ou d'entretenir
des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé
doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de
produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les
incendies doit être à disposition.
Entretien de la batterie : les couvercles des éléments de la batterie doivent être
maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres,
légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement.
M
Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
1109.F
Élimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en
considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou
les lois nationales relatives à l’élimination des déchets. Respecter impérativement les
indications du fabricant.
D1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
F
F
2
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec
l’acide de la batterie.
• Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme.
• Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
• Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux,
rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant.
• En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
• Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau.
• Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
• Respecter les directives légales.
Risque d’accident en cas d’utilisation de batteries non appropriées
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et
la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour
remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont
nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du
montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du
chariot.
Types de batterie
Le chariot EKX / EKS peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types
de batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant ci-dessous
indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes :
Capacité
80 V
80 V
( 2 x 40 V )
80 V
80 V
( 2 x 40 V )
80 V
80 V
( 2 x 40 V )
465 Ah
Type de
batterie
3 E PzS 465
465 Ah
3 E PzS 465
620 Ah
4 E PzS 620
620 Ah
4 E PzS 620
930 Ah
6 E PzS 930
930 Ah
6 E PzS 930
Version de
batterie
monobloc
en deux
parties
monobloc
en deux
parties
monobloc
en deux
parties
Poids
1 238 kg
1 250 kg
1 558 kg
1 600 kg
2 178 kg
2 150 kg
Type de
chariot
EKX 513 /
EKS 513
EKX 515k /
EKS 515k
EKX 515 /
EKS 515
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
1109.F
Z
Tension
D2
2.1
Dimensions du coffre à batterie
L
H
B
Type de chariot
EKX 513
EKS 513
EKX 515k
EKS 515k
EKX 515
EKS 515
Hauteur (H)
925 mm
925 mm
925 mm
Lors du changement de l'équipement de batterie, il faut veiller à ce que les
dimensions, les types et les poids des batteries de rechange soient identiques avec
ceux de la batterie précédemment utilisée.
– Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre
type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries
sont montées.
– Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
compartiment à batterie du chariot.
1109.F
F
Longueur (L)
Largeur (l)
1 060 mm
616,5 mm
Hauteur maximale de la batterie = 880 mm
1 060 mm
716,5 mm
Hauteur maximale de la batterie = 880 mm
1 060 mm
1 012,5 mm
Hauteur maximale de la batterie = 880 mm
D3
3
Dégager la batterie
M
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de
la fermeture du capot de la batterie.
Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé
Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en suspension ou
un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et rigoureusement interdit.
• N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot à l'aide de cales par exemple.
• Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche.
• L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
1109.F
F
D4
1
2
3
4
– Stationner le chariot et le sécuriser
(voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E).
– Descendre le dispositif de prise de charge jusqu'au sol.
– Tourner la serrure de contact (2) sur « 0 » (zéro).
– Actionner l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (1) vers le bas.
– Ouvrir le capot de batterie (3) (voir le sens des flèches).
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
Les recouvrements (capot de batterie, habillages latéraux, recouvrement de partie
entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service.
1109.F
M
D5
4
Risque d'explosion suite aux émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de
la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux
est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
• Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
• Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
• Avant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
• Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
• Le capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
• Il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
• Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
• Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
• Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
• Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
• Dégager la batterie (voir paragraphe « Dégager la batterie » dans ce chapitre).
1109.F
F
Chargement de la batterie
D6
1
2
3
4
– Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
– Dégager la batterie (voir paragraphe « Dégager la batterie » dans ce chapitre).
– Débrancher le chargeur.
– Régler le programme de charge correct sur le chargeur.
– Débrancher la prise de batterie (4).
Durant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être
déposé sur la batterie. Avant la procédure de charge, inspecter les câbles et les
connexions à la recherche de dommages visibles.
1109.F
F
D7
1
2
3
4
Z
Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté
à la batterie.
– Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de
batterie (4).
– Activer le chargeur.
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie
et du fabricant du poste de charge.
1109.F
F
D8
F
M
Risque d'explosion suite aux émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
• Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de
la fermeture du capot de la batterie.
– Couper le chargeur après que la batterie est complètement chargée.
– Débrancher le câble de charge du poste de charge du connecteur de batterie (4).
– S'assurer que tous les câbles et toutes les connexions ne présentent aucun
dommage visibles.
M
Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
– Relier le connecteur de batterie(4) au chariot.
M
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
Les recouvrements (capot de batterie, habillages latéraux, recouvrement de partie
entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service.
– Fermer le capot de la batterie (3).
1109.F
Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie.
D9
Démontage et montage de la batterie
M
Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques de coincement et
de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
• Lire le paragraphe « Directives de sécurité relatives à la manipulation des batteries
à l'acide » dans ce chapitre.
• Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
• N’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de
pôles isolés.
• Lors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre de batterie qu'une
batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en
changer la position.
• Stationner le chariot à l’horizontale, pour éviter que la batterie ne sorte en glissant
du chariot.
• N’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment
résistantes.
• N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
• Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
1109.F
5
D 10
5.1
Montage et démontage de la batterie avec un chariot transporteur de batterie (t)
1
9
8
2
3
5
4
6
7
Démontage de la batterie :
– Stationner le chariot et le sécuriser
(voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E).
– Tourner le contact à clé (2) sur « O » (zéro) et actionner l’interrupteur ARRET
D’URGENCE (1).
– Ouvrir le capot de batterie (3) (voir le sens des flèches).
– Tirer les habillages latéraux (5) vers le haut et les sortir.
– Débrancher la prise de batterie (4).
– Desserrer le dispositif d’arrêt de la batterie (9) en rabattant le levier (8) et sortir
le dispositif.
– Positionner le support de remplacement de la batterie devant le coffre de batterie,
de sorte que la batterie (7) puisse être poussée en toute sécurité sur le support de
remplacement de batterie.
– Tirer la batterie (7) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition.
1109.F
F
Veiller à ce que le chariot porte-batterie soit bien bloqué !
– Protéger la batterie (7) sur le support de remplacement de batterie contre les
mouvements inopinés.
D 11
9
1
8
2
3
5
4
6
7
Montage de la batterie :
Risque d'accident dû à une batterie non insérée.
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et
la capacité de charge du chariot. Il est interdit de travailler avec le chariot sans la
batterie installée dans le coffre à batterie. Dans des cas exceptionnels, de courtes
manœuvres sont autorisées, p. ex. pour remplacer la batterie.
Il faut alors respecter ce qui suit :
• Les câbles enrouleurs doivent être inférieurs à 6 m et leur section minimale doit être
de 50 mm2.
• Le cadre élévateur est complètement abaissé.
• Aucune unité de charge n'est chargée.
• N'effectuer que de petits mouvements de manœuvre à vitesse lente.
• Vigilance accrue de l'utilisateur.
1109.F
F
D 12
M
Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages
latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de
la batterie.
• Lors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des
habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants
mentionnés et le chariot.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de
la fermeture du capot de la batterie.
Z
Les positions des dispositifs d’arrêt de la batterie (6, 9) sont interchangeables.
Ceci signifie qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit
du châssis du chariot.
M
Afin que la batterie (7) ne tombe pas de l’autre côté lors du montage, il faut au
préalable avoir fixé le dispositif d’arrêt de la batterie (6) sur le côté opposé à
l’ouverture de mise en place.
– Positionner le support de remplacement de batterie, batterie incluse (7) devant le
coffre de batterie, de sorte que la batterie (7) puisse être poussée en toute sécurité
dans le coffre de batterie de chariot.
– Installer le dispositif d'arrêt de la batterie (6) du côté opposé à l'ouverture de mise
en place et le verrouiller, afin que la batterie (7) ne tombe pas de l'autre côté lors
du montage.
– Desserrer le verrouillage de la batterie du bâti de remplacement de batterie.
– Pousser la batterie (7) du support de remplacement de batterie jusqu'à la butée
dans le coffre de batterie du chariot (voir le sens de la flèche).
– Insérer le dispositif d'arrêt de la batterie (9) dans le châssis du chariot et le
verrouiller en rabattant le levier (8).
F
Après avoir remplacé / monté la batterie (7), il faut veiller à ce que la batterie (7) soit
bien fixée dans le coffre à batterie du chariot.
– Monter les habillages latéraux (5).
M
Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
– Relier le connecteur de batterie(4) au chariot.
– Fermer le capot de la batterie (3).
F
Après le remontage, contrôler tous les câbles et connecteurs enfichables à la
recherche de dommages et avant la remise en service, contrôler les points suivants :
1109.F
– les dispositifs d’arrêt de la batterie (6, 9) doivent être en place et le dispositif d’arrêt
de la batterie (9) doit être fixé à l'aide du levier (8), voir le paragraphe « Capteur,
verrouillage de la batterie » au chapitre D.
– les habillages latéraux (5) sont bien mis en place et le capot de batterie (3)
est fermé.
D 13
5.2
Montage et démontage des batteries dans le support de remplacement de
batterie à l'aide d’un chariot élévateur à fourche (o)
1
12
2
3
4
10
11
7
1109.F
5
D 14
Démontage de la batterie :
– Stationner le chariot et le sécuriser
(voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E).
– Tourner le contact à clé (2) sur « O » (zéro) et actionner l’interrupteur ARRET
D’URGENCE (1).
– Ouvrir le capot de batterie (3) (voir le sens des flèches).
– Tirer les habillages latéraux (5) vers le haut et les sortir.
– Débrancher le connecteur de batterie (4) (2 exemplaires).
– Sortir les dispositifs d’arrêt de batterie (10, 12) droit et gauche du châssis du chariot.
– Sortir avec précaution les batteries (7) à droite ou à gauche à l'aide d'un chariot
élévateur à fourche. Pour ce faire, avancer les bras de fourche du chariot élévateur
à fourche dans les fourreaux (11) du support de remplacement de batterie.
Soulever les batteries (7) avec précaution jusqu'à ce qu'elles ne touchent plus
le sol. Sortir les batteries (7) avec précaution du châssis du chariot.
Lors du remplacement des batteries (7), il faut éviter toute détérioration du châssis
du chariot, des batteries et du coffre à batterie.
1109.F
M
D 15
1
12
2
3
5
4
10
11
7
Montage de la batterie :
Risque d'accident dû à une batterie non insérée.
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et
la capacité de charge du chariot. Il est interdit de travailler avec le chariot sans la
batterie installée dans le coffre à batterie. Dans des cas exceptionnels, de courtes
manœuvres sont autorisées, p. ex. pour remplacer la batterie.
Il faut alors respecter ce qui suit :
• Les câbles enrouleurs doivent être inférieurs à 6 m et leur section minimale doit être
de 50 mm2.
• Le cadre élévateur est complètement abaissé.
• Aucune unité de charge n'est chargée.
• N'effectuer que de petits mouvements de manœuvre à vitesse lente.
• Vigilance accrue de l'utilisateur.
1109.F
F
D 16
M
Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages
latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de
la batterie.
• Lors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des
habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants
mentionnés et le chariot.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de
la fermeture du capot de la batterie.
Z
Les positions des dispositifs d’arrêt de la batterie (10, 12) sont interchangeables.
Ceci signifie qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit
du châssis du chariot.
M
Lors du montage des batteries (7), il faut veiller à ce que les bras de fourche du
chariot élévateur à fourche utilisé pour le montage se trouvent bien dans les
fourreaux (11) du support de remplacement de batterie. Par ailleurs, les pointes de
fourche du chariot élévateur à fourche utilisé pour le montage de doivent pas
dépasser du support de remplacement de batterie
– Déplacer la batterie (7) devant le coffre à batterie.
– Soulever la batterie (7) de manière à pouvoir la poser dans le coffre à batterie sans
la cogner.
M
Lors du remplacement des batteries (7), il faut éviter toute détérioration du châssis
du chariot, des batteries et du coffre à batterie.
– Déplacer la batterie (7) dans le coffre à batterie.
– Déposer la batterie (7) et sortir avec précaution les pointes de fourche du chariot
élévateur à fourche, utilisé pour le montage, des fourreaux (11) du support de
remplacement de batterie.
– Insérer les dispositifs d’arrêt de batterie (10, 12) droit et gauche dans le châssis
du chariot.
F
Après avoir remplacé / monté la batterie (7), il faut veiller à ce que la batterie (7) soit
bien fixée dans le coffre à batterie du chariot.
– Monter les habillages latéraux (5).
M
Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
– Relier les connecteurs de batterie (4) au chariot (2 exemplaires).
– Fermer le capot de la batterie (3).
F
Après le remontage, contrôler tous les câbles et connecteurs enfichables à la
recherche de dommages et avant la remise en service, contrôler les points suivants :
1109.F
– les dispositifs d’arrêt de batterie (10, 12) doivent être en place et bien fixés,
voir paragraphe « Capteur, verrouillage de la batterie » au chapitre D.
– les habillages latéraux (5) sont bien mis en place et le capot de batterie (3) est fermé.
D 17
5.3
Capteur, verrouillage de batterie (t)
13a
13b
15a
M
14
15b
Risque d'accident du à une batterie non sécurisée
Si le verrouillage de la batterie n'est pas utilisé dans le châssis du chariot, la batterie
peut glisser hors du coffre de batterie lors de mouvements.
• Mettre le verrouillage de la batterie en place dans le châssis du chariot.
• Vigilance accrue de l'utilisateur.
• N'effectuer que de petits mouvements de manœuvre.
En cours de service, les capteurs « Verrouillage de batterie » surveillent si les
dispositifs d’arrêt de batterie sont insérés dans le châssis.
Il est impossible de déplacer le chariot si le(s) dispositif(s) d’arrêt de la batterie n’est/
ne sont pas inséré(s). Sur l'unité d'affichage apparaissent les symboles « Shuntage
coupure de traction » (13b) et « Verrouillage de batterie non inséré » (13a).
Le chariot peut alors être déplacé en vitesse lente (2,5 km/h) en appuyant sur la
touche « Déverrouillage traction » (15b) et en actionnant en même temps le bouton
de commande de traction (14).
– Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge
– Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement
Après insertion du/des dispositif(s) d'arrêt de batterie dans le châssis, il faut
actionner le bouton-poussoir (15a) sous le symbole « Verrouillage de batterie non inséré » (13a) pour désactiver la réduction de vitesse du chariot. Simultanément,
les symboles « Shuntage coupure de traction » (13b) et « Verrouillage de batterie non
inséré » (13a) disparaissent. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse souhaitée.
1109.F
Les fonctions hydrauliques ne sont pas limitées ni modifiées en cas d'absence du/des
dispositif(s) d’arrêt de la batterie.
D 18
6
Chargeur encastrable / chargeur intégré (o)
Z
Des chargeurs à bord sont utilisés afin de pouvoir garantir une durée d’application
plus longue du chariot sans remplacement de batterie.
6.1
Description
Construction
16
22
21
17
23
18
20
19a
19b
Signification
Contact Reed
Récepteurs de courant (différentes versions)
Interrupteur chargeur en marche
Fiche de secteur du chargeur
Fiche du récepteur de courant
Etat - affichage
Interrupteur principal
Commande (CPE)
Chargeur
1109.F
Pos.
16
17
18
19a
19b
20
21
22
23
D 19
6.2
Différents récepteurs de courant
Exemple 1
Récepteur de courant pour version
fermée
Exemple 2
1109.F
Récepteur de courant pour version
ouverte
D 20
6.3
Modes de service
Z
Il est possible de choisir entre deux modes de service différents avec le chargeur
à bord.
1. Mode avec charge de maintien
Ce mode de charge peut être exécuté sur un poste de charge ainsi qu'à l'intérieur de
l’allée étroite. Pour ce faire, le chariot doit être mis hors marche.
Z
Voir le point 1 « Charge normale (dispositions possibles pour interrupteurs - voyants) »
au paragraphe « Commande avec différents modes de service » du chapitre D.
Ce mode de charge doit être exécuté une fois par semaine pour prolonger la durée
de vie de la batterie du chariot.
Dans le cas de cette charge, la batterie est chargée avec la courbe caractéristique
« IUIU0IU ». Ceci signifie que la charge est effectuée à plein courant nominal après
la mise en marche du chargeur jusqu’à ce que la courbe caractéristique de charge
passe dans la partie de tension constante à 2,4 volts par cellule (V/Z). Si la valeur du
courant de charge ultérieure reste en dessous de la valeur, le chargeur commute sur
courant de charge ultérieur avec partie de tension constante de 2,7 V/Z Une fois la
batterie entièrement chargée, le chargeur commute sur charge de maintien avec
2,23 V/Z.
2. Charge durant le mode de traction ( charge tampon )
Z
Voir le point 2 « Charge normale (dispositions possibles pour interrupteurs - voyants)
» au paragraphe « Commande avec différents modes de service » du chapitre D.
Ce mode de charge est utilisé pour récupérer des courants de pointe apparaissant
durant le mode d’empilage et pour maintenir la batterie à une tension de service
constante.
Avec ce mode de charge, la batterie est chargée avec la courbe caractéristique « IU »
avec une tension constante de 2,35 volts par cellule (V/Z).
Z
Commutation de courbe caractéristique en mode de traction.
1109.F
Après le passage de la charge normale (mode de charge avec charge de maintien)
au mode de traction, le chargeur reste hors marche pendant 10 minutes (via CPE).
Par la suite, la charge est effectuée avec 2,23 V/Z. Si plus de 100 AH ont été prélevés
sur la batterie, la commutation à 2,35 V/Z se produit. La commutation en retour à
2,23 V/Z a lieu une fois que la tension de 2,35 V/Z a été dépassée.
D 21
6.4
Commande avec différents modes de service
1. Charge normale (dispositions possibles pour interrupteurs - voyants)
24
25
24
25
26
Pour une charge à l'intérieur du rail
d’alimentation
– Couper le contact du chariot.
–
– Ouvrir le capot de batterie pour l’aération forcée de la batterie.
– Lancer la procédure de charge via l’in- –
terrupteur (24). Les voyants Chargeur –
en marche (25) et Mode de charge en
marche (26) sont allumés.
–
– Le chargeur exécute alors la procédure
de charge jusqu’à charge complète de –
la batterie et commute ensuite sur
charge de maintien.
–
Pour une charge dans le poste de
charge via réseau stationnaire
Sortir le chariot de l’allée étroite / du rail
d’alimentation et le déplacer au branchement réseau / poste de charge.
Couper le contact du chariot.
Retirer la fiche secteur du récepteur de
courant.
Brancher la fiche de puissance et la
relier avec le réseau stationnaire.
Ouvrir le capot de batterie pour
l’aération forcée de la batterie.
Lancer la procédure de charge via l’interrupteur (24). Les voyants Chargeur
en marche (25) et Mode de charge en
marche (26) sont allumés.
– Le chargeur exécute alors la procédure
de charge jusqu’à charge complète de
la batterie et commute ensuite sur
charge de maintien.
Pendant le mode de charge normal, l'autorisation « Traction » n'est pas
accordée !
Après l'opération de charge, terminer le mode de charge en appuyant sur
l'interrupteur (24). Fermer le capot de batterie. Si la batterie a été chargée via
le réseau stationnaire, il faut débrancher la liaison au réseau et relier le
récepteur de courant au chargeur.
1109.F
Z
D 22
2. Charge durant le mode de traction via récepteurs de courant
16
17
1109.F
– Vérifier si le récepteur de courant est branché.
– Vérifier si l’interrupteur principal du rail d’alimentation concerné et celui du chargeur
sont activés.
– Conduire le chariot avec extrême prudence dans l’allée étroite / le rail d’alimentation.
– La vitesse maximale autorisée est possible après insertion réussie du récepteur de
courant (17) et passage par l’ensemble des capteurs au sol.
– Si des récepteurs de courant réglables (17) sont montés, le système électronique
du chariot contrôle la position correcte du récepteur de courant (voyants des
récepteurs de courant actifs) et il libère la traction après un positionnement correct
du récepteur de courant.
– Après l’insertion du récepteur de courant (17) dans le rail d’alimentation, le contact
Reed (16) est fermé par le biais d’un aimant permanent fixé sur le rail
d’alimentation / rayonnage.
– Le chargeur se met alors en marche (voyant Chargeur en marche et Mode de
traction en marche) et il charge avec une tension constante de 2,35 volts par
cellule (V/Z) et un courant nominal déterminé.
– Le chargeur est mis hors marche si de l’énergie est récupérée des variateurs
d’entraînement, par exemple lors de la récupération d’énergie à la descente ou
encore lors du freinage ou de l’inversion de sens de marche.
– Lors de la sortie de l’allée étroite, le contact Reed (16) est ouvert par le biais de
l’aimant permanent et le chargeur est désactivé.
D 23
6.5
Symboles et leur signification
Interrupteur chargeur en marche
Fond blanc
Option :
Voyant de signalisation récepteur de courant actif
(en cas d'exécution avec deux récepteurs de courant)
Fond jaune
Voyant de signalisation Chargeur activé
Fond jaune
Voyant de signalisation Erreur sur chargeur
Fond rouge
Voyant de signalisation Mode charge activé
Fond vert
1109.F
Voyant de signalisation Mode traction activé
Fond vert
D 24
6.6
Consignes de maintenance pour chargeurs encastrables / chargeurs intégrés
Z
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service,
au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - chargeur encastrable /
chargeur intégré (o) » au chapitre F.
F
Z
F
Z
F
Risque d'accident dû au courant électrique
Les travaux de maintenance et de réparation sur les chargeurs intégrés et les
accessoires rapportées conducteurs (récepteur de courant, etc.) ne doivent être
effectués que par du personnel spécialisé dûment formé ou par des personnes
compétentes dans le domaine de l'électrotechnique.
• Les travaux de maintenance et de réparation sur les chargeurs intégrés et les
accessoires rapportés conducteurs (récepteur de courant, etc.) ne doivent être
effectués qu'à l'état hors tension. Débrancher la fiche secteur en cas de mode de
charge normale ou bien couper l’alimentation en courant du rail d’alimentation en
cas de réparations en mode de fonctionnement par rails d’alimentation.
L’exploitant ou les personnes mandatées par lui doivent vérifier quotidiennement
l’état correct du chargeur intégré et des accessoires rapportés conducteurs, tels que
les récepteurs de courant y compris les accessoires rapportés mécaniques mobiles,
les câbles et les fiches secteur.
Risque d'accident dû au chargeur intégré et aux accessoires rapportés
conducteurs
En cas d'état incorrect du chargeur intégré et des accessoires rapportés
conducteurs, il est interdit de mettre le chariot en service.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
L’utilisateur / l’exploitant doit s’assurer quotidiennement de l’état fiable du rail
d’alimentation. Une attention toute particulière est alors requise pour des pièces
saillantes risquant d’endommager le récepteur de courant ou de l’arracher hors du
rail d’alimentation. Le rail d’alimentation et les trémies d’insertion ne doivent pas
présenter de dommages mécaniques ni être tordus.
Risque d'accident dû à des rails d'alimentation défectueux
Si le rail d’alimentation ou les trémies d’insertion sont endommagés, cette allée doit
être bloquée et le rail d’alimentation doit être mis hors tension. Le service après-vente
responsable doit être informé.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer l'allée défectueuse et la mettre hors service.
• Ne remettre l'allée en service qu'après la localisation et réparation du défaut.
1109.F
Si le voyant de signalisation rouge (erreur sur le chargeur) s'allume en cours de
charge, il faut informer le service après-vente compétent.
La maintenance et l'entretien de la batterie sont soumis aux dispositions
mentionnées au point D des instructions de service.
D 25
7
F
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Eviter tout contact avec
l’acide de la batterie.
• Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme.
• Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
• Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux,
rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant.
• En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
• Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau.
• Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
• Respecter les directives légales.
1109.F
– Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables.
– Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est éventuellement
écoulé.
– Éliminer tous résidus d’oxydation sur les pôles de la batterie et lubrifier les pôles de
la batterie avec de la graisse exempte d’acide.
– Ouvrir le bouchon et contrôler le niveau d’acide.
Le niveau d’acide doit être au minimum 10-15 mm au-dessus du bord supérieur de
la plaque. Puis fermer le bouchon.
– Le cas échéant, recharger la batterie.
D 26
8
Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » (t)
Après avoir déverrouiller l’interrupteur ARRET
D’URGENCE en le tournant et après avoir mis le
chariot en marche via la serrure de contact, l’indicateur
de décharge de batterie / le contrôleur de décharge
indique la capacité encore disponible de la batterie.
La partie inférieure du symbole de la batterie est
laissée vide. Elle indique la capacité résiduelle de la
batterie qui doit toujours persister pour éviter
d’endommager la batterie.
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé à l'aide de batteries standard. En cas d'utilisation de batteries
sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de
décharge de batterie doivent être réglés par un personnel spécialisé et habilité.
La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage
n’est pas effectué.
M
Les décharges totales diminuent la durée de vie de la batterie.
Charger la batterie à temps, voir le paragraphe « Charge de la batterie » dans
ce chapitre.
1109.F
Z
D 27
8.1
Contrôleur de décharge de batterie via l'affichage à barres
Si une batterie est déchargée jusqu'au niveau de décharge maximal autorisé
(capacité résiduelle), le symbole de batterie est vide et clignote en rouge.
Un affichage correspondant apparaît alors sur l’écran du conducteur. L'élévation
avec la levée principale et auxiliaire n'est plus possible.
La fonction « Levée » n'est autorisée que lorsque la batterie raccordée
1109.F
– est chargée à au moins 40 % pour les batteries humides.
– est chargée à au moins 50 % pour les batteries à gel.
D 28
8.2
Couleurs du symbole de batterie
Z
Les couleurs du symbole de batterie représentent les états suivants :
Couleur du symbole
de batterie
Signification
– La batterie est chargée.
blanc
Z
Plus l'indicateur de décharge de batterie indique
de barres, plus la capacité résiduelle de ladite
batterie est élevée.
– Il est recommandé de recharger la batterie.
jaune
rouge clignotant
Z
Selon le type de batterie, le symbole de
l'indicateur de décharge de batterie clignote
lorsqu'il ne reste plus qu'une ou deux barres.
– Charge de la batterie nécessaire
(capacité résiduelle non atteinte).
– Le symbole de l'indicateur de décharge de batterie
n'indique aucune barre.
Les mouvements de levée (élever) de la levée
principale et auxiliaire ne peuvent plus être
exécutés.
1109.F
Z
D 29
9
Indicateur de décharge de batterie « indication en pourcentage » (o)
Après avoir déverrouiller l’interrupteur ARRET
D’URGENCE en le tournant et après avoir mis le
chariot en marche via la serrure de contact, l’indicateur de décharge de batterie / le contrôleur
de décharge indique en pourcentage la capacité
encore disponible.
-
+
75%
Z
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé à l'aide de batteries standard. En cas d'utilisation de batteries
sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de
décharge de batterie doivent être réglés par un personnel spécialisé et habilité.
La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage
n’est pas effectué.
M
Les décharges totales diminuent la durée de vie de la batterie.
Charger la batterie à temps, voir le paragraphe « Charge de la batterie » dans
ce chapitre.
9.1
Couleurs du symbole de batterie
1109.F
Si une batterie est déchargée en-deçà de 31 % pour les batteries humides ou de
41 % pour les batteries à gel (capacité résiduelle), le symbole de la batterie clignote
sur l'écran du conducteur. L'élévation à l'aide de la levée principale et auxiliaire n'est
plus possible en-deçà de 21 % pour les batteries humides et 31 % pour les batteries
à gel.
D 30
Les couleurs du symbole de batterie représentent les états suivants :
– avec batteries humides (PB) :
Couleur du symbole de
batterie
Signification
– La batterie est chargée.
noir
100 % - 31 %
Z
jaune
30 % - 21 %
– Il est recommandé de recharger la batterie.
Plus le pourcentage est élevé, plus la
capacité résiduelle de la batterie est
importante.
– Charge de la batterie nécessaire
(capacité résiduelle non atteinte).
rouge clignotant
Z
20 % - 0 %
Z
Les mouvements de levée (élever) de la
levée principale et auxiliaire ne peuvent
plus être exécutés.
La fonction « Levée » est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la
charge de la batterie raccordée est d’au moins 40 %.
– avec batteries à gel :
Couleur du symbole de
batterie
Signification
– La batterie est chargée.
noir
100 % - 41 %
Z
jaune
40 % - 31 %
– Il est recommandé de recharger la batterie.
Plus le pourcentage est élevé, plus la
capacité résiduelle de la batterie est
importante.
– Charge de la batterie nécessaire
(capacité résiduelle non atteinte).
rouge clignotant
Z
Les mouvements de levée (élever) de la
levée principale et auxiliaire ne peuvent
plus être exécutés.
La fonction « Levée » est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la
charge de la batterie raccordée est d’au moins 50 %.
1109.F
Z
30 % - 0 %
D 31
D 32
1109.F
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions
nationales doivent le cas échéant être respectées.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur :
le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service.
Les droits nécessaires doivent être accordés à l’opérateur.
Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées : le conducteur est
responsable du chariot durant ses heures de travail. Il doit interdire la conduite ou
l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever
ou de transporter des personnes.
Dommages et vices : tous les dommages et autres vices sur le chariot ou les accessoires rapportés doivent immédiatement être signalés au personnel responsable.
Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues
usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état.
1010.F
Réparations : le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur
le chariot sans avoir reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun
cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
E1
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son
dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la
charge. La zone pouvant être atteinte par la chute éventuelle d'une charge ou un
dispositif de travail s’abaissant / tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
F
Les personnes non autorisées ne doivent jamais séjourner dans les zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un
signal. Arrêter immédiatement le chariot si les personnes refusent de quitter la zone
dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement : il faut obligatoirement tenir
compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et des remarques
décrits dans ces instructions de service.
Z
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex.
l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes
témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc. peut
provoquer des accidents et des blessures.
– Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
– Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
– Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
1010.F
F
Des panneaux et des plaques indicatrices tels que diagrammes de charge, points
d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant,
ils doivent être remplacés.
E2
2
Description des éléments de commande et d’affichage
2.1
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
21
22
23
24
25
26
15
16
17
19
18
1010.F
20
E3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
21
22
23
24
25
26
15
16
17
19
18
1010.F
20
E4
Pos.
Fonction
Commande des fonctions hydrauliques, p. ex.
élévation et descente de levage principal et de
levage auxiliaire, translation et rotation de la
fourche
Active le klaxon, déclenche un signal
d'avertissement sonore.
Guidage forcé dans les allées étroites
Guidage par rails :
Pour placer la roue motrice en position rectiligne
Guidage inductif :
Pour activer la procédure d’insertion (et le choix
de la fréquence en cas de fréquence multiple)
Possibilité de réglage de l'inclinaison du pupitre
de commande de 130° à 180°. Pour ce faire,
actionner et maintenir le bouton-poussoir «
Réglage pupitre de commande » enfoncé et
incliner le pupitre de commande dans la position
souhaitée.
Affichage de fonctions, d’informations de
service et de messages d’erreur
1
Bouton de commande
hydraulique
t
2
Touche « Klaxon »
t
3
Touche « Mise en
marche / hors marche du o
guidage forcé »
4
Touche « Réglage du
t
pupitre de commande »
5
Unité d’affichage
t
6
7
8
Voyant
Voyant
Voyant
Touche
« Rotation du tablier
porte-fourche »
t
Ne concerne que le service après-vente du
t
fabricant.
t
Commutation du bouton de commande
t hydraulique à la fonction « Rotation tablier
porte-fourche »
Commutation du bouton de commande
t hydraulique à la fonction « Translation
accessoire rapporté »
Commutation du bouton de commande
hydraulique à la fonction Elévation et descente
t
du tablier porte-fourches sans cabine de
conducteur
Commande du sens de marche et de la vitesse
t
du chariot
9
10
Touche « Translation
accessoire rapporté »
11
Touche
« Levage auxiliaire »
12
13
1010.F
Élément de commande
ou d'affichage
Bouton de commande
de traction
Touche « Descente /
élévation - levage
principal et auxiliaire »
t
14
Appui-main et
point de contact
t
15
Pupitre de commande
t
16
Barrière de sécurité
t
17
Siège du conducteur
t
Pour une descente / élévation simultanée du
levage principal et du levage auxiliaire
Commande bimanuelle en allée étroite
(via contacts intégrés dans la poigné de
commande de traction et de commande
hydraulique)
Les fonctions de chariot peuvent être activées
via le pupitre de commande.
Clôture de protection contre une chute latérale
Pour le réglage du siège du conducteur,
voir paragraphe « Réglage du siège du
conducteur » au chapitre E.
E5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
21
22
23
24
25
26
15
16
17
19
18
1010.F
20
E6
Pos. Élément de commande
ou d'affichage
18
– Non actionné (l'indicateur « Interrupteur homme mort non actionné » s'allume sur l'unité
d'affichage, voir paragraphe « Éléments de
commande et d'affichage sur l'unité d'affichage » au chapitre E) :
• Les fonctions de déplacement sont
bloquées.
• Les fonctions hydrauliques sont bloquées.
t
• La direction, l'écran du conducteur et le
klaxon fonctionnent.
– actionné (l'indicateur « Interrupteur homme
mort non actionné » s'éteint, voir paragraphe
« Éléments de commande et d'affichage sur
Interrupteur homme mort
l'unité d'affichage » au chapitre E) :
(manipulateur à pied)
• Les fonctions de traction et hydrauliques
sont autorisées.
– L'interrupteur homme mort doit être activé en
permanence en cours de travail (élévation/
descente/traction) avec le chariot.
– Après relâchement de l'interrupteur homme
mort, le chariot est freiné par voie régénérao
trice jusqu'à l'arrêt (frein de parking engagé).
Le chariot fonctionne par inertie en fonction du
réglage du paramètre « Frein de roue libre ».
– Pour la description du fonctionnement,
voir la variante standard.
Réglage en hauteur Le pupitre de commande peut se régler de
t
Pupitre de commande
85 mm en hauteur.
1010.F
19
Fonction
E7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
21
22
23
24
25
26
15
16
17
19
18
1010.F
20
E8
Pos. Élément de commande
ou d'affichage
Fonction
Activer et désactiver le courant de commande.
Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé
contre une remise en marche par des
personnes non autorisées.
Remplace la serrure de contact.
Autorisation de la réaction du chariot avec la
carte ou le transpondeur.
– TIME-Out surveillance
– Enregistrement des utilisateurs du chariot
(utilisations)
– Enregistrement des données de service
Le circuit principal est interrompu, tous les
mouvements du chariot sont interrompus
Pour positionner le chariot dans la direction
souhaitée
Commutation de menu : Lors de l'actionnement
de la touche « Quitter le sous-menu », le menu
actuellement affiché sur l'écran du conducteur
passe au menu supérieur.
Les fonctions affichées sur l'unité d'affichage
(affichage sous forme de symbole) sont
activées ou confirmée avec le bouton-poussoir
situé en dessous. Le symbole est alors affiché
sur fond foncé.
Serrure de contact
t
Module d’accès ISM
o
21
Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
t
22
Roue directrice
t
23
Touche
« Quitter sous-menu »
t
24
Touche
t
25
Clavier numérique
Touches de curseur
pour fonctions
particulières
t Possibilités d'utilisation et de paramétrage pour
les fonctions standard (p. ex. réglage de l'heure)
t et fonctions supplémentaires (p. ex. présélection hauteur de levage)
20
26
o = Equipement supplémentaire
1010.F
t = Équipement de série
E9
2.2
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage
30
48
31
0h
32 33 34 35
07:48
36
37
38
39
EKX 5XX
40
P
xx
kg
47
46
41
42
45
43
44
23
24
Symboles dans la partie supérieure
Pos.
30
31
32
Affichage de l’angle
de braquage
t
Indique l’angle de braquage momentané
par rapport à la position centrale
Guidage par rails : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les
symboles suivants :
« Chariot guidé
Le symbole s'allume, dès que le chariot
(avec détection
est guidé de force et qu'il a reçu un signal
d'allée) »
d'allée
Le symbole s'allume, dès que le chariot
est guidé de force et qu'il n'a pas reçu de
signal d'allée.
o – Déplacer de nouveau le chariot dans
« Chariot guidé
l'allée étroite.
(sans détection
–
Dès
que le chariot a reçu un signal
d'allée) »
d'allée, le symbole « Chariot guidé
(sans détection d'allée) » est remplacé
par le symbole « Chariot guidé
(avec détection d'allée) ».
1010.F
32
Élément de
Symbocommande ou
Fonction
le
d'affichage
Affichage
Indique le nombre d’heures de service
t
« Heures de service »
depuis la première mise en route
Affichage « Horaire »
t Affichage de l’heure
E 10
Pos.
1010.F
32
Élément de
Symbocommande ou
Fonction
le
d'affichage
Guidage inductif : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les
symboles suivants :
« Procédure
Le symbole s'allume dès que le chariot
est conduit sur le fil conducteur
d’insertion en cours »
Le symbole s'allume, dès que le chariot
« Chariot guidé (avec
est guidé de force sur le fil et qu'il a reçu
détection d'allée) »
un signal d'allée
Le symbole s'allume, dès que le chariot
est guidé de force sur le fil et qu'il n'a pas
reçu de signal d'allée
– Déplacer de nouveau le chariot dans
« Chariot guidé (sans
l'allée étroite.
détection d'allée) »
– Dès que le chariot a reçu un signal
d'allée, le symbole « Chariot guidé
(sans détection d'allée) » est remplacé
par le symbole « Chariot guidé (avec
détection d'allée) ».
o Le symbole s'allume dès que le chariot
sur le fil conducteur a été désactivé et
réactivé à l'aide du contact à clé.
Déplacer de nouveau le chariot dans
l'allée étroite.
Le symbole « Chariot non guidé » est
« Chariot non guidé »
remplacé par le symbole « Procédure
d'insertion en cours ».
Dès que le chariot est conduit sur le fil
conducteur et qu'il a reçu un signal
d'allée valable, le symbole « Chariot
guidé (avec détection d'allée) » s'allume.
Le symbole s'allume, dès que le chariot
« Déviation du fil
dévie de manière non coordonné du fil
conducteur »
conducteur et dévie ainsi du guidage
forcé.
E 11
30
48
31
0h
32 33 34 35
07:48
36
37
38
39
EKX 5XX
40
P
xx
kg
47
46
41
42
45
43
44
23
33
34
Élément de
Symbocommande ou
le
d'affichage
Type de chariot
Affichage « Levage total » et
affichage « Mise en référence
nécessaire » :
Élever levée
principale
Abaisser levée
principale
Fonction
t Indique le type de chariot
Indique la hauteur de levage de la
fourche après la mise en référence.
Incitation à l’élévation du levage principal
t
Élever levée auxiliaire
Abaisser levée
auxiliaire
35
kg
36
-
37
38
E 12
+
Fonction de pesage
Affichage de la
décharge de la
50% batterie
Incitation à la descente du levage principal
Incitation à l’élévation du levage auxiliaire
Incitation à la descente du levage
auxiliaire
Indique le poids de la charge tractée
o
en kg
Indique l’état de charge de la batterie
t
(affichage à barres)
o
Indique l’état de charge de la batterie
(capacité résiduelle en pourcentage)
Affichage « Niveau »
t Le niveau actuel apparaît sur fond foncé
Affichage «
Remplacer l’huile
hydraulique »
Indique que la teneur en eau admissible
dans l'huile hydraulique a été dépassée.
Il faut remplacer l'huile hydraulique.
o Informez le service du fabricant.
Le fabricant dispose d’un service
après-vente spécialement formé pour
ces tâches.
1010.F
Pos.
24
Pos.
Élément de
Symbocommande ou
le
d'affichage
Affichage « Procéder
à un test de cycle »
39
Affichage «
Stabilisateur actif
déployé »
40
Fonction
Indique qu'il faut procéder au test de
cycle. Pendant ce temps, la vitesse du
chariot est limitée à la vitesse lente
o
(2,5 km/h). Tenir compte du paragraphe
« Système de protection des
personnes (o) » au chapitre E.
Indique à l'arrêt du chariot et avec
déplacement latéral actionné que le
stabilisateur actif s'est déployé jusqu'à
o
une distance de 5 mm par rapport au sol.
Une course de correction est possible à
une vitesse de 2,5 km/h max.
Affichage « Mise en
Indique la mise en référence du
référence stabilisateur o
stabilisateur actif à l'arrêt du chariot.
actif »
Accessoire rapporté
Voir le paragraphe « Accessoire rapporté
se trouve en position t
en position initiale » au chapitre E
initiale
Affichage du jeu de stockage
Voir paragraphe « Positionnement
de la fonction « Positionnement o
horizontal » au chapitre E.
horizontal »
R
41
42
Affichage des fonctions
« Présélection hauteur
de levée » et
« Positionnement horizontal »
L’affichage et la fonction de la
présélection de hauteur de levée et du
positionnement horizontal sont décrits
o dans le paragraphe « Présélection
hauteur de levée avec saisie des zones »
et « Positionnement horizontal » au
chapitre E.
1010.F
43
Affichage « Détection
Les capteurs IF ayant détecté le fil
o
de fil conducteur »
conducteur s’allument
E 13
30
48
31
0h
32 33 34 35
07:48
36
37
38
39
EKX 5XX
40
P
xx
kg
47
46
41
42
45
43
44
23
Pos.
44
Élément de
Symbocommande ou
le
d'affichage
Fonctions
Mode de service est
actif (clé plate)
45
Défaut IF
Fonction
Pour la description, voir le paragraphe
t « Symboles et touches dans la partie
inférieure » au chapitre E
Des messages d’événement et / ou
t d’information apparaissent sur l’unité
d’affichage
Une antenne du chariot a quitté le
domaine déterminé du fil conducteur en
cas de guidage inductif. Un ARRÊT
D'URGENCE du chariot est immédiateo
ment déclenché (voir paragraphe
« Fonctionnement d'urgence IF
(message d'événement I 3670 / I 3752) »
au chapitre E).
Lapin :
Affichage de la vitesse
Vitesse maximale
de déplacement
t
Tortue :
possible :
Vitesse lente
1010.F
46
24
E 14
Pos.
Élément de
Symbocommande ou
le
d'affichage
Interrupteur homme
mort pas actionné
STOP
Fonction
t
Chariot prêt à fonctionner.
Interrupteur homme mort pas actionné
Barrières latérales
pas fermées
t
Chariot prêt à fonctionner.
Barrières latérales pas fermées
Lampe témoin
Interrupteur ARRÊT
D'URGENCE
actionné
Chariot prêt à fonctionner.
t Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
actionné
47
Desserrer la
commande
bimanuelle
Les fonctions de traction et hydrauliques
sont bloquées.
– Ne pas actionner la poignée de commande de traction et de commande
hydraulique
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort
– Le symbole « Desserrer commande
o
bimanuelle » disparaît
– Actionner l’interrupteur homme mort
– Actionner de nouveau la poignée de
commande de traction et de commande hydraulique
Z
P
Frein de parking
engagé
R
Mise en référence de
la roue motrice
48
o = Equipement supplémentaire
IF = guidage inductif
1010.F
t = Équipement de série
SF = guidage par rails
Les fonctions de traction et
hydrauliques sont de nouveau
débloquées
Indique l’arrêt du chariot (frein de roue
motrice et frein de roue porteuse sont
t engagés)
Indique l'arrêt du chariot et la mise en
référence de la roue motrice
E 15
2.3
Symboles et touches dans la partie inférieure
Les touches (24) sous les symboles correspondants affichés (44) activent ou
confirment la fonction y étant reliée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé.
Symbo- Élément de commande
Fonction
le
ou d’affichage
Avertissements
Affichage « Protection
t Apparaît lorsque la protection contre chaîne
contre chaîne détendue »
détendue a déclenché
Touche « Shuntage
Pour shunter la protection contre chaîne
protection contre chaîne
détendue une fois qu’elle est déclenchée
détendue »
dans le but de libérer le poste du conducteur
Affichage
t Apparaît lorsque la coupure de levage s'est
« Uniquement marche
déclenchée suite à une capacité de batterie
avant/arrière possible »
trop faible et que seule la marche avant/
arrière est possible
Touche
Confirme la coupure de levée en cas de
« Validation coupure de
charge de batterie faible et autorise la
levage à cause de
fonction de traction
décharge de batterie »
Affichage « Limitation
o Apparaît si la limitation d’élévation a été
d’élévation en fonction de
activée
la hauteur »
Touche « Shuntage
Permet de shunter la limitation d'élévation.
limitation d’élévation »
Observer les hauteurs de passage
maximales.
Affichage
o Indique que la limitation automatique de
descente s'est déclenchée.
« Limitation de descente »
Touche « Shuntage
Pour shunter la limitation de descente,
limitation de descente »
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage
o Indique que la coupure automatique de
« Coupure de traction »
traction en fonction de la hauteur a été
activée
Touche « Shuntage
Pour shunter la coupure automatique de
coupure de traction »
traction en fonction de la hauteur
Affichage « Protection fin o Indique que la protection de fin d’allée s'est
d’allée » (en option)
déclenchée. Le chariot est freiné.
Appeler l’affichage
« Sous-menu conseils
d’avertissement »
1010.F
Actionner la touche
« Sous-menu conseils
d’avertissement »
o Indique la présence de plusieurs conseils
d’avertissement (p. ex. protection contre
chaîne détendue, coupure de levage,
réglage de date/heure, réglages spécifiques
à l’utilisateur, …).
Des avertissements individuels sont visibles.
E 16
1010.F
Symbo- Élément de commande
Fonction
le
ou d’affichage
Quitter le sous-menu
o Indique qu’il est possible de quitter le
« Conseils
sous-menu
d’avertissement »
Touche « Quitter sousRepasse du sous-menu au menu de base
menu Conseils
d’avertissement »
Affichage
t S'affiche après que le chariot a été mis en
« Verrouillage de batterie
marche, mais que le verrouillage de batterie
non enclenché »
n'est pas enclenché. Le chariot ne peut être
déplacé qu'à vitesse lente (2,5 km/h).
Touche « Confirmation
Acquitte le message après que le
verrouillage de batterie
verrouillage de batterie a été enclenché
enclenché »
Système de protection des personnes (PSS)
Affichage « Validation du o Indique que le test de cycle doit être effectué
test de cycle »
(toutes les 24 heures).
Le chariot est freiné et ne peut plus qu'être
déplacé à vitesse lente (2,5 km/h).
Tenir compte du paragraphe « Système de
protection des personnes (o) » au chapitre E.
Touche « Validation du
Lance l'exécution automatique du test
test de cycle »
de cycle
Affichage « Violation de o Indique que la zone d’avertissement du
la zone d'avertissement »
système de protection a été violée par par
des personnes / objets dans l’allée étroite.
Le chariot est freiné et peut uniquement être
déplacé à vitesse lente (2,5 km/h).
Tenir compte du paragraphe « Système de
protection des personnes (o) » au
chapitre E.
Affichage « Violation de la o Indique que la zone de protection du
zone de protection »
système de protection a été violée par par
des personnes / objets dans l’allée étroite.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet.
Touche « Violation de la
Permet de shunter la fonction de protection
zone de protection »
et autorise la vitesse lente (2,5 km/h) en cas
d’écart de sécurité suffisant par rapport à
l’obstacle.
Tenir compte du paragraphe « Système de
protection des personnes (o) » au chapitre E.
Systèmes de guidage
Affichage « Sélection
o Indique qu’un guidage IF 1 est possible via
fréquence 1 » (sousla fréquence 1 (autres fréquences, au
menu « Guidage en
maximum 5, de manière semblable)
marche »)
Touche « Sélection
Active le guidage IF par fréquence 1
fréquence 1 »
(sortie automatique du sous-menu après
(autres fréquences de
pression de touche pendant 1 s)
manière semblable)
E 17
1010.F
Symbo- Élément de commande
Fonction
le
ou d’affichage
Accessoire rapporté commande de fourches
Affichage
t Commutation du menu aux fonctions
« Commutation de menu
« Rotation synchrone »
rotation synchrone »
Touche
Activation de la commutation de menu
« Commutation de menu
rotation synchrone
rotation synchrone »
Affichage
t Indique que la rotation gauche - translation
« Rotation gauche
droite synchrone de la fourche est possible
synchrone fourches »
Touche
Active la rotation gauche des fourches avec
« Rotation gauche
commande simultanée de la translation
synchrone fourches »
droite de la flèche à l'aide du bouton de
commande hydraulique
Affichage « Rotation
o Indique que la rotation automatique gauche
gauche synchrone
- translation droite synchrone de la fourche
automatique fourches »
est possible
Touche « Rotation
Active la rotation gauche des fourches avec
gauche synchrone
translation droite automatique simultanée de
automatique fourches »
la flèche
Affichage
t Indique que la rotation droite-translation
« Rotation droite
gauche synchrone des fourches est possible
synchrone fourches »
Touche « Rotation droite
Active la rotation droite des fourches avec
synchrone fourches »
commande simultanée de la translation
gauche de la flèche à l'aide du bouton de
commande hydraulique
Affichage « Rotation
o Indique que la rotation droite-translation
droite synchrone
gauche synchrone automatique des
automatique fourches »
fourches est possible
Touche « Rotation droite
Active la rotation droite des fourches avec
synchrone automatique
translation gauche automatique simultanée
fourches »
de la flèche
Affichage « Rotation
o Indique qu’il est possible de positionner
synchrone automatique
automatiquement les fourches en position
jusqu’en position centrale
centrale (bras vers l’avant)
fourches »
Touche « Rotation
Activation du pivotement avec arrêt
synchrone automatique
automatique du mouvement des fourches
jusqu’en position centrale
en position centrale en même temps que la
fourches »
translation de flèche automatique avec arrêt
en position centrale
E 18
1010.F
Symbo- Élément de commande
Fonction
le
ou d’affichage
Affichage
Indique que le réglage des fourches de la
« Réglage des fourches plate-forme télescopique est possible
fourches de la plateforme télescopique »
Touche
Active le déplacement des fourches
« Réglage des fourches télescopiques, commande avec le bouton
fourches de la platede commande hydraulique
forme télescopique »
Affichage
o Indique qu’il est possible de manier les
« Fourches télescopiques
fourches télescopiques à simple profondeur
à profondeur simple »
Bouton
Active les fourches télescopiques à simple
« Fourches télescopiques
profondeur, commande avec le bouton de
à simple profondeur »
commande hydraulique
Affichage « Fourches
o Indique qu’il est possible de manier les
télescopiques »
fourches télescopiques
Touche « Fourches
Active les fourches télescopiques,
télescopiques »
commande avec le bouton de commande
hydraulique
Affichage
o Indique que la fonction « Fourches
« Fourches télescopiques
télescopiques – à décalage synchrone »
– à décalage synchrone »
est possible, commande avec le bouton de
commande hydraulique
Touche
Activation du décalage synchrone des
« Fourches télescopiques
fourches télescopiques
– à décalage synchrone »
Affichage
o Indique que la fonction « Fourches
« Fourches télescopiques
télescopiques – à décalage asynchrone
– à décalage asynchrone
(supérieures) » est possible, commande
(supérieures) »
avec le bouton de commande hydraulique
Touche
Activation du décalage asynchrone
« Fourches télescopiques
(fourches supérieures) des fourches
– à décalage asynchrone
télescopiques
(supérieures) »
Affichage
o Indique que la fonction « Fourches
« Fourches télescopiques
télescopiques – à décalage asynchrone
– à décalage asynchrone
(inférieures) » est possible, commande avec
(inférieures) »
le bouton de commande hydraulique
Touche
Activation du décalage asynchrone
« Fourches télescopiques
(fourches inférieures) des fourches
– à décalage asynchrone
télescopiques
(inférieures) »
Affichage « 2ème
o Indique que la 2ème profondeur d’empilage
profondeur d’empilage »
est possible
Touche « 2ème
Active la 2ème profondeur d’empilage,
profondeur d’empilage »
commande avec le bouton de commande
hydraulique
E 19
1010.F
Symbo- Élément de commande
Fonction
le
ou d’affichage
Affichage « Inclinaison
o Indique qu’une inclinaison des fourches
des fourches »
est possible
Touche « Inclinaison des
Active l’inclinaison des fourches, commande
fourches »
avec le bouton de commande hydraulique
Affichage « Accessoire
o Indique qu’il est possible de commander
rapporté spécial »
l’accessoire rapporté spécial
Touche « Accessoire
Active la commande de l’accessoire
rapporté spécial »
rapporté spécial, commande avec le bouton
de commande hydraulique
E 20
1010.F
Symbo- Élément de commande
Fonction
le
ou d’affichage
Accessoire rapporté Positionneur des bras de fourches / translation latérale
Affichage « Commutation o Commutation du menu de l’unité d’affichage
de menu Positionneur
aux fonctions « Positionneur des bras de
des bras de fourches /
fourches / translation latérale »
translation latérale »
Touche « Commutation
Activation de la commutation de menu
de menu Positionneur
Positionneur des bras de fourches /
des bras de fourches /
translation latérale
translation latérale »
Affichage
o Indique que le positionneur des bras de
« Positionneur des bras
fourches peut être utilisé
de fourches, symétrique »
Touche
Activation du positionneur des bras de
« Positionneur des bras
fourches en même temps que le maniement
de fourches, symétrique »
du bouton hydraulique de commande
Affichage « Commutation o Indique qu’une commutation de menu
de menu Positionneur
« Positionneur des bras de fourches,
des bras de fourches,
asymétrique » est possible
asymétrique »
Touche « Commutation
Commutation du menu de l’unité d’affichage
de menu Positionneur
aux fonctions « Positionneur des bras de
des bras de fourches,
fourches, asymétrique »
asymétrique »
Affichage « Positionneur o Indique que le réglage des bras de fourches
des bras de fourches,
est uniquement possible à gauche
seulement à gauche »
Touche « Positionneur
Active le positionneur des bras de fourches,
des bras de fourches,
uniquement à gauche, commande avec le
seulement à gauche »
bouton de commande hydraulique
Affichage « Positionneur o Indique que le réglage des bras de fourches
des bras de fourches,
est uniquement possible à droite
seulement à droite »
Touche « Positionneur
Active le positionneur des bras de fourches,
des bras de fourches,
uniquement à droite, commande avec le
seulement à droite »
bouton de commande hydraulique
Affichage
o Indique que la translation latérale des bras
« Translation latérale des
de fourches est possible
bras de fourches »
Touche
Active la translation latérale des bras de
« Translation latérale des
fourches, commande avec le bouton de
bras de fourches »
commande hydraulique
E 21
Symbo- Élément de commande
le
ou d’affichage
Équipement supplémentaire
Affichage « Commutation
de menu Phare de travail /
ventilateur »
Touche « Commutation de
menu Phare de travail /
ventilateur »
Affichage
« Phare de travail toit
protège-cariste »
Touche « Phare de travail
toit protège-cariste »
Affichage « Phare de
travail dispositif de prise
de charge »
Touche
« Phare de travail dispositif
de prise de charge »
Affichage « Ventilateur »
Touche « Ventilateur »
0
Fonction
o Commutation du menu de l’unité d’affichage
aux fonctions « Commutation de menu
Phare de travail / ventilateur »
Activation de la commutation de menu
Phare de travail / ventilateur
o Indique que le phare de travail du toit
protège-cariste peut être mis en marche /
hors marche
Activation du phare de travail du toit protègecariste
o Indique que le phare de travail du dispositif
de prise de charge peut être mis en marche /
hors marche
Activation du phare de travail du dispositif de
prise de charge
o Indique que le ventilateur peut être mis en
marche / hors marche
Activation du ventilateur
Affichage « Position zéro o Indique que l'affichage de la mesure du
de l'affichage de pesage »
poids peut être mis à ZÉRO (tarer)
Touche « Position zéro de
Cette touche permet de remettre à ZERO la
l'affichage de pesage »
mesure du poids
Affichage « Mode
o – Mode Stockage = le symbole apparaît sur
Stockage ou Préparation
fond sombre
des commandes »
– Mode Préparation des commandes =
le symbole apparaît sur fond clair
Z
Affichage
« Commutation Mode
Stockage ou Préparation
des commandes »
o = Equipement supplémentaire
IF = guidage inductif
1010.F
t = Équipement de série
SF = guidage par rails
Voir paragraphe « Positionnement
horizontal » au chapitre E.
Cette touche permet de commuter entre le
mode Stockage ou le mode Préparation des
commandes
E 22
2.4
Symboles pour l’état de service du chariot
L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles
situés dans l’unité d’affichage.
Barrières de sécurité sont ouvertes
Interrupteur homme mort non actionné
1010.F
Accessoire rapporté en position initiale, voir le paragraphe du même nom au chapitre E.
E 23
3
F
3.1
F
Mise en service du chariot
Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une unité de
charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone
dangereuse.
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements spéciaux) peuvent causer des accidents.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
– Inspecter tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dommages
ou fuites.
– Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés.
– Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
– Contrôler la disponibilité et le fonctionnement des dispositifs d'arrêt de la batterie.
– Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le coffre de batterie.
– S'assurer de la bonne fixation et de l'absence de dommages du capot de batterie
et des habillages latéraux.
– Contrôler si le toit de cabine est endommagé.
– Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme
des fissures et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.
– Contrôler si la roue motrice / les roues porteuses sont endommagées.
– S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
– Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de fonctionner.
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de stationnement.
– En cas de guidage par rails, contrôler la concentricité et l’absence de dégâts sur
les galets de guidage.
– Vérifier la présence d’un dérivateur contre électricité statique.
– Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de
commande.
– Vérifier l’absence d’encrassements sur les vitres avants du scanner laser du
système de protection des personnes, le cas échéant les nettoyer (o).
– Procéder au test de cycle du système de protection des personnes,
voir paragraphe « Contrôle du système de protection des personnes avant la mise
en service quotidienne » au chapitre E (o).
– Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux avertisseurs.
– Vérifier la présence du dispositif de sécurité.
Il est interdit de pénétrer à plusieurs personnes dans la cabine.
1010.F
F
E 24
3.2
Descendre et monter du chariot
50
M
F
Risque de coincement avec les barrières de sécurité
Risque de coincement lors de l'ouverture et de la fermeture des barrières de sécurité.
• Lors de l'ouverture et de la fermeture des barrières de sécurité, veiller à ne rien
laisser entre le châssis de la cabine ou l'espace pour les pieds et les barrières de
sécurité.
Risque de chute
En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a
un risque de chute pour l'opérateur.
• Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve
en hauteur.
–
–
–
–
Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans la cabine du conducteur
est interdit.
1010.F
M
Abaisser complètement le cadre élévateur/la cabine du conducteur.
Rabattre les barrières de sécurité vers le haut.
Se tenir au châssis de la cabine (50) pour monter ou descendre.
Fermer les barrières de sécurité.
E 25
3.3
Démontage du siège de conducteur
M
Ne pas desserrer les vis de manette tournante (52) en cours de conduite.
– Pour démonter le siège de conducteur (51),
les deux vis de la manette tournante (52)
situées sous le siège de conducteur (51)
doivent être desserrées.
– Le siège de conducteur (51) peut ensuite
être soulevé pour le sortir complètement
de l’unité de réglage.
Z
Le poids du siège du conducteur (51) avec
l'unité de réglage est d'env. 45 kg.
M
Si le siège de conducteur est équipé d’un
chauffage de siège, la connexion enfichable
au chauffage de siège doit être débranchée
avant de sortir le siège.
51
52
3.4
Régler le poste de conduite
M
Risque d’accident
Ne pas régler le siège du conducteur et le pupitre de commande en cours de service.
1010.F
– Régler le siège du conducteur le pupitre de commande avant la mise en marche de
sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être
actionnés sans fatigue.
– Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
E 26
3.5
Réglage du siège du conducteur
M
Z
Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite.
Le siège de conducteur est équipé d’un
dossier (53) rehaussé et d’une surface
d’assise (60) pour assurer une commande
sans se fatiguer en étant assis. La face
inférieure rembourrée de la surface
d’assise offre une surface d’appui au
conducteur lors de la commande en étant
debout.
53
54
55
1010.F
– Tirer le levier de réglage (61) et ajuster
56
la surface du siège (60) à la bonne
hauteur en appuyant ou relâchant ce
levier. La plage de réglage est de
57
120 mm.
– Desserrer la vis de réglage (62) pour
58
régler la hauteur de l’accoudoir (55).
– L’inclinaison de l’accoudoir (55) peut être
réglée par le biais de la molette (56).
– Appuyer sur le levier « Réglage d’inclinaison surface d’assise » (58) pour ré- 52
62
61
60
59
duire ou augmenter l’inclinaison de la
surface d’assise (60) de 40 mm.
– Appuyer sur le levier « Réglage surface d’assise » (59) pour avancer ou reculer la
surface d’assise (60) de 50 mm.
– Actionner le levier (57) de déverrouillage de la surface d’assise (60) pour
déverrouiller la surface d’assise.
– Le bouton rotatif (54) pour le réglage du dossier se trouve du côté gauche du siège.
– Le siège de conducteur peut en option être équipé d’un chauffage de siège.
Pour mettre le chauffage de siège en marche, l’interrupteur Chauffage de siège
doit être commuté en position de mise en marche (position I).
E 27
3.6
Réglage de l'inclinaison du pupitre de commande
M
Ne pas modifier le réglage de l'inclinaison du pupitre de commande (15) en cours
de service.
S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche correctement une fois son
inclinaison réglée.
Z
L’inclinaison du pupitre de commande (15)
peut être réglée de 50° en continu
(plage d'inclinaison : 130° à 180°).
– Déverrouiller
l’interrupteur
ARRÊT
D'URGENCE (21) en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de
contact (20) et mettre le chariot en marche.
– Appuyer sur la touche.« Réglage du
pupitre de commande » (4) et la maintenir
enfoncée.
– Régler l'inclinaison du pupitre de commande (15) dans la position souhaitée.
– Relâcher la touche « Réglage du pupitre
de commande » (4)
– Vérifier si le pupitre de commande s'est
enclenché.
En cas de défaut, il faut maintenir enfoncé la
cheville de déverrouillage (4a) afin de régler
l'inclinaison du pupitre de commande (15).
21
15
20
4a
1010.F
F
4
E 28
3.7
Réglage en hauteur du pupitre de commande
M
Ne pas modifier la hauteur du pupitre de commande (15) en cours de service.
S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche correctement une fois sa hauteur
réglée.
Z
Le pupitre de commande (15) peut être
réglé de 85 mm en hauteur.
– Desserrer le levier (19).
– Tirer le pupitre de commande dans la
position souhaitée (vers le haut ou vers
le bas).
– Serrer à fond le levier (19).
15
19
3.8
Etablir l’ordre de marche (t)
– Fermer les barrières de sécurité.
2
– Déverrouiller
l’interrupteur
ARRÊT
D'URGENCE (21) en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de
contact (20) et la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
21
– Contrôler le fonctionnement du klaxon
en actionnant la touche « Klaxon » (2).
– Contrôler le fonctionnement du frein de
service et du frein de parking.
20
– Effectuer une course de référence du
mât de levage (levage principal et
auxiliaire) pour régler l’affichage de la
hauteur,
voir paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire »
au chapitre E.
F
De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction
sont autorisés.
1010.F
Z
Si un mouvement non intentionnel de traction ou de levage a lieu durant la procédure
de mise en marche, actionner immédiatement l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (21).
E 29
3.9
Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire (o)
Z
Il est possible d'établir en option l’ordre de marche avec un code d’accès
supplémentaire à 5 chiffres. Pour mettre le chariot en marche, en plus du code
d'accès, il faut continuer à utiliser le contact à clé.
77 75
*****
2
21
5
25
78
20
– Fermer les barrières de sécurité.
– Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de contact (20) et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Z
Sur l'unité d'affichage (5) apparaît l'invite de saisie d'un code d'accès à 5 chiffres.
– Actionner la touche « Sélection » (78) dans le champ de curseur.
– Saisir le code d'accès à 5 chiffres sur le clavier numérique (25) et confirmer avec
la touche OK. Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via
les touches de curseur(75, 77) : touche de curseur (75) un position en avant ou
touche de curseur (77) une position en arrière. L'actionnement de la touche « CE »
interrompt la saisie du code d'accès à 5 chiffres.
Z
Toutes les fonctions du chariot sont bloquées si le code d'accès correct n’est pas
saisi. 99 codes d'accès différents au maximum peuvent être configurés.
Des programmes de traction, de direction et hydrauliques prédéfinis peuvent être
attribués aux différents codes d'accès (voir le paragraphe « Configurations
spécifiques à l’utilisateur » au chapitre E). Si aucun mouvement de traction, de
direction ou hydraulique n’est effectué durant un temps de pause configuré par défaut
au départ de l’usine, l’invite de saisie du code d'accès à 5 chiffres avec le clavier
numérique (25) apparaît alors sur l’unité d’affichage (5).
– Contrôler le fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon » (2).
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking.
– Exécuter une course de référence du mât de levage (levage principal et levage
auxiliaire) pour ajuster l’affichage de la hauteur, voir le paragraphe « Mise en
référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E.
F
De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction
sont autorisés.
1010.F
Z
Si un mouvement non intentionnel de traction ou de levage a lieu durant la procédure
de mise en marche, actionner immédiatement l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (21).
E 30
3.10
Module d'accès ISM (o)
Z
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
3.11
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Risque d'accident dû à des défauts sur le chariot
Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux /
insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique
défectueuse.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
1010.F
F
E 31
Procédure
1010.F
– Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
– Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE,
en appuyant sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite l'interrupteur d'arrêt d'urgence en effectuant une rotation.
– Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ».
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
– Contrôler le bon fonctionnement de dommages sur les barrières latérales /
de sécurité.
– Vérifier le fonctionnement efficace du frein de service et de parking, voir le
paragraphe « Freins » au chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement de la direction, voir le paragraphe « Direction » au
chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
– Contrôler les coupures d'élévation (o), voir le paragraphe « Shunter la coupure
d'élévation (o) » au chapitre E.
– Contrôler les fonctions de traction, voir le paragraphe « Traction » et le
paragraphe « Conduite dans les allées étroites » au chapitre E.
– Contrôler les fonctions de protection de fin d'allée et de détection d'allée (o),
voir le paragraphe « Protection en fin d'allée (o) » au chapitre E.
– Contrôler les coupures de traction (o), voir le paragraphe « Shunter la coupure
de traction (o) » au chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement de l'éclairage (o).
– Contrôler les fonctions du système de protection des personnes (o),
voir paragraphe « Système de protection des personnes (o) » au chapitre E.
– Vérifier si les vitres frontales des scanners laser du système de protection des
personnes sont encrassées (o), les nettoyer si nécessaire, voir paragraphe
« Nettoyage des vitres frontales des scanners laser » au chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement des éléments de commande et d'affichage, voir le
paragraphe « Description des éléments d'affichage et de commande » au chapitre E.
– Contrôler la fixation et l'absence de dommages des appuis-main (14) et poignées,
voir « Description des éléments d'affichage et de commande » au chapitre E
– Exécuter une course de référence du mât de levage pour ajuster l’affichage de la
hauteur, voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage
auxiliaire » au chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement de la commande bimanuelle en allée étroite, voir le
paragraphe « Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par
rails (o) » et le paragraphe « Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à
guidage inductif (o) » au chapitre E.
E 32
3.12
Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire
65
Z
1
21
5
11
12
Si un des symboles suivants est affiché, une course de référence est nécessaire
conformément à l’unité d’affichage (5), c’est-à-dire que le levage principal et le levage
auxiliaire doivent être élevés d’env. 10 cm et puis de nouveau abaissés. Ceci est le
seul moyen pour la commande de donner l’autorisation d’exécuter tous les
mouvements du chariot à pleine vitesse.
Procédure :
–
–
–
–
Fermer complètement les barrières de sécurité des deux côtés.
Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant.
Insérer la clé dans la serrure de contact et mettre le chariot en marche.
Actionner l’interrupteur homme mort (65).
Course de référence : Élever levée principale
– soulever le levage principal d'env. 10 cm à l'aide du
bouton de commande hydraulique (1).
Rotation vers la gauche = élévation.
Z
Le levage principal est automatiquement stoppé à la
limite supérieure de contrôle.
Course de référence : Abaisser levée principale
1010.F
– Abaisser le levage principal à l'aide du bouton de
commande hydraulique (1).
Rotation vers la droite = descente.
E 33
65
1
21
5
11
12
Course de référence : Élever levée auxiliaire
– Soulever le levage auxiliaire d’env. 10 cm à l'aide du
bouton de commande hydraulique (1) tout en actionnant
simultanément la touche « Levage auxiliaire » (11).
Rotation vers la gauche = élévation.
Z
Le levage auxiliaire est automatiquement stoppé à la limite supérieure de contrôle.
Course de référence : Abaisser levée auxiliaire
Abaisser complètement le levage auxiliaire à l'aide du
bouton de commande hydraulique (1) tout en actionnant
simultanément la touche « Levage auxiliaire » (11).
Rotation vers la droite = descente.
Coupure de levée lors de la mise en référence
F
Risque d'accident dû au mât déployé
La coupure de levée est une fonction supplémentaire
destinée à assister l'utilisateur mais qui ne le dégage
cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement
hydraulique devant un obstacle, par exemple.
1010.F
La limitation d’élévation est mise hors service en
actionnant le bouton-poussoir « Shunt coupure de levage »
E 34
Nouvelle mise en référence du dispositif de prise de charge (tablier portefourche / translation latérale)
Si la translation latérale et / ou la rotation du tablier porte-fourche est réglée alors que
le chariot est désactivé, les symboles « Course de référence rotation » ou « Course
de référence translation » apparaissent sur l’unité d’affichage lors de la remise en
marche du chariot. La rotation ou la translation doit alors être mise en référence.
Course de référence Rotation
Course de référence
Translation
La translation latérale est mise en référence en avançant avec la translation latérale
au-delà de la position « Milieu de l'accessoire rapporté », voir le paragraphe
« Translation (accessoire rapporté flèche) » au chapitre E.
Le système de capteurs de l'accessoire rapporté est mis en référence en faisant faire
moins une rotation complète au dispositif de prise de charge, voir le paragraphe
« Pivotement / Rotation (tablier porte-fourche) » au chapitre E.
La réussite de la mise en référence est signalé par l'extinction du symbole
correspondant après la mise en référence.
Si l'un des deux symboles ne s'éteint pas après la mise en référence, il faut informer
le service après-vente du fabricant.
1010.F
Z
E 35
3.13
Réglage de la date et de l’heure
Appeler le menu « Réglage date /
heure »
– Actionner
le
bouton-poussoir
« Quitter sous-menu » (23). Le menu
« Réglage date / heure » s’ouvre.
La date et l’heure apparaissent l'une
en dessous de l'autre sur l’unité d’affichage.
Z
Aucun mouvement du chariot n’est
possible dans ce menu.
23
01 . 0 5 . 2 0 07
12 : 0 0 : 0 0
Formats de la date et de l'heure
Date
jj.mm.aaaa
mm.jj.aaaa
t = jour
m = mois
j = année
Heure
hh:mm:ss
hh:mm:ss am/pm
h = heure
m = minute
s = seconde
1010.F
Format
Réglage par défaut
Réglage américain
Abréviations
E 36
Réglage de la date / de l’heure :
– Actionner la touche « Sélection » (78)
dans le champ de curseurs.
La première position de l’affichage de
la date est affichée sur fond « BLEU ».
– Les touches de curseurs (76, 79)
permettent à l'utilisateur de régler la
valeur souhaitée dans le champ
souhaité :
Touche de curseur (76) : diminuer le
chiffre.
Touche de curseur (79) : augmenter
le chiffre.
Z
Le chiffre souhaité peut également être
entré directement par le biais du clavier
numérique (25).
– Le champ suivant ou précédent est
sélectionné à l'aide des touches de
curseur (75, 77) dans le champ de
curseur :
Touche de curseur (75) : avancer d’un
champ
Touche de curseur (77) : reculer d’un
champ
Z
01 . 0 5 . 2 0 07
12 : 0 0 : 0 0
23
66
78
25
79
75
77
76
Le champ respectivement sélectionné
apparaît sur fond BLEU.
– Après avoir entré la date et l’heure, la saisie doit être enregistrée en actionnant
la touche « OK » du clavier numérique (25).
Quitter le menu « Réglage de l’heure » :
– Actionner la touche (71) situé sous le
symbole « Fonctions du chariot ».
L’unité d’affichage passe au menu
« Fonctions du chariot »
75
1010.F
71
E 37
3.14
Configurations spécifiques à l’utilisateur (o)
Appel du menu « Configurations spécifiques à l'utilisateur » :
– Actionner la touche « Quitter sousmenu » (23), le point de menu « Sousmenu Conseils d’avertissement » (72)
apparaît sur l’unité d’affichage.
Z
72
Aucun mouvement du chariot n’est
possible dans ce menu.
– Actionner ensuite la touche (66)
située sous le symbole « Sous-menu
Conseils d’avertissement » (72). Le
point de menu « Configurations
spécifiques à l’utilisateur » apparaît
sur l’unité d’affichage (80).
– Actionner la touche (67) située sous
le symbole « Configurations spécifiques à l’utilisateur » (80). Le menu
« Configurations spécifiques à l’utilisateur » s’ouvre.
23
66
80
v,a
1010.F
67
E 38
Configurations possibles dans le
menu ‘Configurations spécifiques à
l’utilisateur » :
Z
Aucun mouvement du chariot n’est
possible dans ce menu.
– Actionner la touche « Sélection » (78)
dans le champ de curseurs. Le
symbole pour la configuration définie
par l’utilisateur « Accélération traction
» apparaît à l’unité d’affichage (voir le
tableau).
– Les touches de curseur (75, 77)
permettent à l'utilisateur de commuter
entre les fonctions :
Touche de curseur (75) : fonction
suivante
Touche de curseur (77) : fonction
précédente.
78
25
79
75
77
76
Ordre des fonctions :
Fonctions
Affichage sur l’unité d’affichage
Accélération traction
a
Vitesse hors allée
v
Vitesse dans l’allée
v
Vitesse Élévation levée principale
V
Vitesse Descente levée principale
V
V
Vitesse Translation latérale
v
1010.F
Transmission du volant de direction
E 39
– Les touches de curseur (76, 79)
permettent à l'utilisateur d'effectuer
des réglages dans les fonctions
respectives de 1 (faible) à 8 (fort).
Touche de curseur (76) :
Réduire le réglage
Touche de curseur (79) :
augmenter le réglage.
Z
1
Ceci offre la possibilité de procéder à
des réglages individuels au sein d’une
plage prédéfinie dans le programme.
– Après avoir entré les réglages spécifiques au conducteur, la saisie / les
saisies doit(doivent) être enregistrée(s) en actionnant la touche «
OKB» située sur le clavier numérique
(25).
M
8
78
25
Risque d'accident dû aux paramètres
de traction modifiés
La modification des paramètres dans
les fonctions accélération, direction,
traction, élévation et abaissement en
des valeurs supérieures peut engendrer
des accidents.
• Effectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée.
• Vigilance accrue lors de l'utilisation du chariot.
79
75
77
76
Quitter le menu « Réglages spécifiques à l’utilisateur »
– Actionner la touche (71) situé sous le
symbole « Fonctions du chariot ».
L’unité d’affichage passe au menu
« Fonctions du chariot ».
75
1010.F
71
E 40
4
Maniement du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail :
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées.
Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail.
La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot doit exclusivement déplacé dans les espaces de travail suffisamment
éclairés afin d'éviter toute mise en danger de personnes et de matériels. Lorsque le
chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement
complémentaire est requis.
F
Z
Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits à
visibilité réduite.
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Comportement lors du déplacement :
Le conducteur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit
conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des
passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à
visibilité limitée, entrer et sortir d'allées étroites. Il doit toujours maintenir une distance
de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à
toujours rester maître de son chariot. Il est interdit de s’arrêter brusquement (sauf en
cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits
dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en
dehors de la zone de travail et de commande.
Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit
mains libres durant le pilotage du chariot.
Comportement en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, le conducteur ne doit pas sauter hors du chariot
et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors de la cabine du conducteur.
Le conducteur doit :
– s'accroupir,
– se tenir avec les deux mains à la cabine du conducteur,
– pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
1010.F
F
E 41
Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite :
Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt.
Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge
placée à l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur / guide doit précéder à pied le chariot. En ce cas, ne conduire qu'au
pas et en restant particulièrement vigilant. Le chariot doit être immédiatement arrêté
dès que le contact visuel entre l'instructeur et l'utilisateur est perdu.
N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la
visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité
suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens
auxiliaires.
Comportement et conditions de visibilité en cas de travail avec la cabine du
conducteur relevée et dispositif de prise de charge
Risque d'accident en cas de travail avec la cabine du conducteur relevée et
dispositif de prise de charge
Le travail avec la cabine du conducteur relevée et le dispositif de prise de charge peut
influer sur les conditions de visibilité du conducteur. Des personnes se trouvant dans
la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la
zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du
chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés, etc. inclus. La zone
pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est
également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans
la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (position d'utilisation normale).
– En cas de mouvements hydrauliques et de déplacements de traction, il faut
s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
– Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
– Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas
la zone dangereuse.
1010.F
F
E 42
Protections contre une chute
Le conducteur n’a pas le droit de quitter le poste de conduite si ce dernier est en
position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements
présents sur les lieux ou sur d’autres chariots. Il lui est également interdit de grimper
au-dessus de dispositifs de sécurité tels que des garde-fous et des barrières de
sécurité. En cas de stockage longitudinal d’europalettes, des unités d’emballage ne
pourront éventuellement pas être atteintes depuis la plate-forme du poste de
conduite sans utiliser de moyen auxiliaire. L’exploitant doit mettre des moyens
auxiliaires adéquats à disposition du personnel opérateur afin de pouvoir préparer les
commandes sans aucun danger.
Il est uniquement autorisé de marcher sur des moyens auxiliaires de charge si ces
derniers sont équipés de dispositifs de sécurité correspondants, tels qu’un dispositif
de protection des palettes et un dispositif de stabilité contre le renversement
des palettes.
F
Risque de chute due à une utilisation incorrecte des éléments de commande et
des composants
Monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte de la cabine
du conducteur, le siège du conducteur, etc. peut provoquer la chute de l'opérateur
hors de la cabine.
– L'opérateur ne doit pas monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de
commande, l'enceinte de la cabine, le siège du conducteur, etc.
Exploitation avec une palette accessible (o) :
Si le chariot est prévu pour l’exploitation avec une palette accessible laquelle n’est
pas équipée de barrières latérales ni de gardes-fou, l’utilisateur est dans l’obligation
de se sécuriser avec une sangle conformément à la norme EN 361 et un moyen de
liaison adéquat (2,0 m) conformément à la norme EN 355
(voir chap. 3.1).
F
Il est interdit de s’arrêter et de travailler à hauteur de rayonnages ne possédant pas
de fond même sur un seul côté de l’allée. Un écart inférieur à 0,2 m par rapport au
rayonnage doit être respecté.
Déplacements dans les montées et les descentes :
il est interdit de rouler dans les descentes et les pentes.
M
Déplacements sur des ponts de chargement :
il est interdit de rouler sur des ponts de chargement.
1010.F
M
E 43
Déplacements sur des monte-charges :
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ces points
doivent être contrôlés avant le passage. Le chariot doit être entré dans le montecharge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant
tout contact avec les parois.
Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir avant le chariot.
Plates-formes de travail
F
L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de
plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états
membres de l'Union Européenne. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement
lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes
de travail que ces dernières sont validées.
-Se renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation
Caractéristiques de la charge à transporter :
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises.
M
Risque d'accident dû au transport de charges liquides
Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants :
débordement des liquides.
modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de
traction saccadés et la chute éventuelle de la charge.
altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges.
– Observer les instructions au paragraphe « Transporter l'unité de charge ».
M
M
Il est interdit de transporter des charges oscillantes
1010.F
Transport de remorques : Il est interdit d'utiliser le chariot pour tracter une remorque !
E 44
4.2
Interrupteur ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage
4.2.1 Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
21
F
Risque d’accident
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement,
le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut
alors glisser des bras de fourche. Risque accru d’accident et de blessures !
Le fonctionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
– Actionner l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (21) vers le bas.
Z
Tous les mouvements du chariot sont coupés. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet. L'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (21) ne doit pas être utilisé comme
frein de service.
Desserrer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE
– Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE).
1010.F
Z
E 45
4.2.2 Déplacement
M
Le chariot ne doit être déplacé que
lorsque les capots et les portes sont
fermés et verrouillés correctement.
65
Le chariot peut être conduit en trois
modes de service différents :
– Traction libre dans la zone hors
allée (FF)
– Guidage inductif (IF)
– Guidage par rails (SF).
Le mode de service appliqué dépend
du système de guidage disponible
dans le rayonnage.
1010.F
Z
E 46
Traction dans la zone hors allée
V
R
65
–
–
–
–
–
–
–
–
–
21
22
11
12
Fermer les barrières de sécurité.
Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant.
Insérer la clé dans la serrure de contact et mettre le chariot en marche.
Actionner l’interrupteur homme mort (65).
Exécuter une course de référence du mât de levage (levage principal et levage
auxiliaire) pour ajuster l’affichage de la hauteur, voir le paragraphe « Mise en
référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E.
Abaisser complètement le levage auxiliaire à l'aide du bouton de commande hydraulique (1) tout en actionnant simultanément la touche « Levage auxiliaire » (11).
Rotation vers la droite = descente.
Soulever le dispositif de levage principal à l'aide du bouton de commande
hydraulique (1) jusqu’à ce que les bras de fourche quittent le sol.
Rotation vers la gauche = élévation.
Tourner lentement le bouton de commande de traction (12) avec le pouce droit.
Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge (V)
Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement (R)
Varier la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de
commande de traction (12).
Braquer le chariot dans la direction souhaitée à l'aide du volant (22).
1010.F
–
1
E 47
4.2.3 Direction
Braquage en-dehors des allées étroites :
En dehors des allées étroites, le chariot
se braque à l'aide du volant (22).
La position (82) de la roue motrice est
indiquée dans l’unité d’affichage (5).
82
5
Braquage dans les allées étroites :
Z
Le chariot progresse par guidage forcé
et la fonction du volant (22) est
désactivée.
1010.F
22
E 48
4.2.4 Freins
65
Z
21
12
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol
Le conducteur doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Il faut
toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
1010.F
– avec le frein de service (t)
– avec l'interrupteur homme mort (65) (o)
– avec l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) (t).
E 49
Freinage avec le frein de service (t)
Durant la conduite, commuter le commutateur de sens de marche (12) en position
zéro ou en sens de marche opposée, le chariot est alors freiné par la commande du
courant d’entraînement.
Z
Le chariot est freiné par la commande de courant d'entraînement (contre-courant)
jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Ce mode de freinage
réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie dirigée par
la commande du courant d’entraînement.
Freinage avec l'interrupteur homme mort (o)
Le chariot est freiné en relâchant l'interrupteur homme mort (65).
Z
Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non pas
comme frein de service.
Freinage avec l'interrupteur ARRET D'URGENCE (t)
L'actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) permet d'immobiliser
le chariot.
L’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (21) doit uniquement être actionné en cas
de danger.
1010.F
M
E 50
4.3
Risque d'accident via conduite non autorisée ou accès aux allées étroites
interdit à d'autres chariots ou personnes
Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites et
d'y circuler (voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité
< 500 mm). Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate.
– Les dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter
des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés
quotidiennement.
– Les dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être
désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés.
– Les défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être
signalés au supérieur responsable.
– Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
– Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
– Marquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès.
– N'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et réparation du défaut.
– Considérer les indications concernant la norme DIN 15185, partie 2.
– Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots
prévus à cet effet.
– Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le conducteur doit contrôler si des personnes
ou d’autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé
d’entrer dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée
étroite, immobiliser le chariot sur le champ.
1010.F
F
Conduite dans des allées étroites
E 51
Risque d'accident dû à un chariot non guidé
Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche puis à nouveau en marche,
le guidage inductif n’est plus actif après le redémarrage du chariot. Il en va de même
en cas de guidage défectueux, hors marche ou à nouveau mis en marche. Lors de la
poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite.
– Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif,
veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de
nouveau activée.
– Réactiver le guidage inductif et insérer à nouveau le chariot. Pendant l’insertion,
la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil
conducteur.
– En cas de guidage défectueux ou hors marche, ne déplacer le chariot qu'à vitesse
lente vers l'extérieur de l'allée étroite.
1010.F
M
E 52
4.3.1 Chariot avec guidage par rails
Z
Les chariots à guidage par rails sont dotés de capteurs ou de lecteurs RFID.
Les allées étroites doivent être dotées de glissières. Lors de l'accès à une allée
étroite, ces capteurs activent la détection d'allée.
– Conduire le chariot à vitesse réduite devant l’allée étroite de manière à ce qu’il soit
aligné par rapport à l’allée étroite et à ses marquages.
Z
Respecter les éventuels marquages apposés sur la voie de circulation (par exemple
milieu de l’allée).
Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite.
– Entrer lentement le chariot dans l’allée étroite.
Veiller à ce que les galets de guidage du chariot s’insèrent dans les rails de guidage
de l’allée étroite.
– Actionner la touche « Mise en
3 82
marche / hors marche du guidage
forcé » (3).
– La roue motrice est automatiquement
amenée en position pour la marche
en ligne droite. L’affichage de l’angle
de braquage (82) passe à l’affichage
« Chariot guidé » (92). La direction
manuelle est hors service.
1010.F
92
E 53
– Poser la main sur l’appui-main (14)
de la poignée de commande de
traction et de commande hydraulique
(commande bimanuelle).
Z
1
10
11
12
Les fonctions de traction et les fonctions
hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite.
– Le
bouton
de
commande
3
82
14
9
14
hydraulique (1) permet de lever ou
d'abaisser le levage principal, voir paragraphe « Élévation - Descente
(levage principal) » au chapitre E.
– Le
bouton
de
commande
hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche « Levage auxiliaire » (11) permet de lever ou
d'abaisser le levage auxiliaire, voir paragraphe « Élévation - Descente
(levage auxiliaire) » au chapitre E.
– Le
bouton
de
commande
hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche « Rotation tablier portefourche » (9) permet de tourner l'accessoire rapporté vers la gauche ou la droite,
voir paragraphe « Translation (accessoire rapporté flèche) » au chapitre E.
– Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche
« Translation accessoire rapporté » (10) permet de déplacer l'accessoire rapporté
vers la gauche ou la droite, voir paragraphe « Pivotement / Rotation (Tablier portefourche) » au chapitre E.
– Le bouton de commande de traction (12) permet d'influer sur la vitesse de traction
et le sens de marche :
Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge
Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement
– Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
Quitter l'allée étroite
F
La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être
réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée étroite.
Pour quitter le guidage par rails :
– le chariot doit être entièrement sorti de l'allée étroite.
– le chariot doit être immobilisé.
– la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » (3) doit être actionnée.
L’affichage « Chariot guidé » (92) passe à l’affichage de l’angle de braquage (82).
Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de l’angle de
braquage (82) indique la position actuelle de la roue motrice.
1010.F
Z
E 54
4.3.2 Chariot avec guidage inductif
F
Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif,
veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de
nouveau activée.
Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n’est
plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de la poursuite
de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Activer de
nouveau le guidage inductif à l'aide de la touche « Mise en marche / hors marche du
guidage forcé » (3) et insérer de nouveau le chariot. Pendant l’insertion, la partie
arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur.
– Approcher à vitesse réduite le chariot (94) en
biais par rapport au fil conducteur (93).
Lors de l’insertion, le chariot (94) ne doit pas
être en position parallèle par rapport au fil
conducteur (93). L’angle d’approche optimal est
de 10° à 50°.
M
Risque d'accident pendant la procédure d'insertion
Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position de référence pendant la procédure d'insertion, des collisions avec les rayonnages peuvent
se produire. La vitesse de traction resterait limitée
à la vitesse de traction réduite.
Z
La procédure d’insertion doit de préférence être
effectuée dans le sens de la charge étant donné
que le temps et le trajet nécessaires sont dans ce cas les plus petits.
93
94
1010.F
Z
E 55
– A proximité du fil conducteur, mettre le
guidage inductif en marche à l'aide de
la touche « Mise en marche / hors
marche du guidage forcé » (3).
– Le signal acoustique d’insertion
retentit.
– Le guidage automatique du chariot a
lieu lorsque le fil conducteur (93) est atteint.
– Une fois que le fil conducteur (93) est
atteint, la procédure d’insertion est
automatiquement effectuée à vitesse
de traction réduite. L’affichage de l’angle de braquage (82) passe à l’affichage « Insertion en cours » (95). Le signal
acoustique d'insertion retentit.
82
95
92
1010.F
– La direction inductive forcée prend la
direction du chariot en charge et pivote celle-ci sur le fil conducteur (93).
– L’insertion est achevée une fois que le
chariot a été conduit exactement sur
le fil conducteur (93). L’affichage « Insertion en cours » (95) passe à « Chariot guidé » (92).
– Le signal acoustique d'insertion ne
retentit plus.
– Le chariot est maintenant guidé de
force.
3
E 56
Z
Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite.
1010.F
– Poser la main sur l’appui-main (14) de
1
10 11 12
la poignée de commande de traction
et de commande hydraulique
(commande bimanuelle).
– Le
bouton
de
commande
hydraulique (1) permet de lever ou
d'abaisser le levage principal, voir paragraphe « Élévation - Descente
(levage principal) » au chapitre E.
– Le
bouton
de
commande
hydraulique (1) et l'actionnement simul14
9
14
tané de la touche « Levage
auxiliaire » (11) permet de lever ou
d'abaisser le levage auxiliaire, voir paragraphe « Élévation - Descente (levage auxiliaire) » au chapitre E.
– Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche
« Rotation tablier porte-fourche » (9) permet de tourner l'accessoire rapporté vers
la gauche ou la droite, voir paragraphe « Translation (accessoire rapporté flèche)
» au chapitre E.
– Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche
« Translation accessoire rapporté » (10) permet de déplacer l'accessoire rapporté
vers la gauche ou la droite, voir paragraphe « Pivotement / Rotation (Tablier portefourche) » au chapitre E.
– Le bouton de commande de traction (12) permet d'influer sur la vitesse de traction
et le sens de marche :
Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge
Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement
– Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
E 57
Quitter l'allée étroite
F
La commutation de la direction forcée à
la direction manuelle doit uniquement
être réalisée une fois que le chariot est
complètement sorti de l’allée étroite.
92
Pour quitter le guidage par rails :
– le chariot doit être entièrement sorti de
l'allée étroite.
– le chariot doit être immobilisé.
– la touche « Mise en marche / hors
marche du guidage forcé » (3) doit
être actionnée.
82
1010.F
Z
3
L’affichage « Chariot guidé » (92) passe
à l’affichage de l’angle de braquage (82).
Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de l’angle de braquage (82) indique la position actuelle de
la roue motrice.
E 58
4.4
Déplacement diagonal
Z
Un déplacement diagonal est uniquement possible par guidage inductif ou
guidage par rails du chariot.
1
12
1010.F
Un déplacement diagonal est possible
en actionnant simultanément les boutons de commande hydraulique (1) et
de commande
de
traction
(12)
(déplacement et élévation ou descente
simultanés).
E 59
4.5
F
F
Risque d'accident durant l'élévation ou la descente
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent
être blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés,
etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail
tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur
(position d'utilisation normale).
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
• Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées,
lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber,
des mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
• Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du
conducteur.
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Ne jamais attraper /monter sur les éléments mobiles du chariot.
• Le conducteur n’a pas le droit de quitter la cabine de conducteur si ce dernier est
en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements
présents sur les lieux ou sur d’autres chariots.
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement,
la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement.
Risque de chute
En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a
un risque de chute pour l'opérateur.
• Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve
en hauteur.
1010.F
F
Elévation – descente – translation – pivotement en dehors des allées
de rayonnage
E 60
4.5.1 Elévation – descente (levage principal)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (1)
Rotation vers la droite = descente du
levage principal.
Rotation vers la gauche = élévation du
levage principal.
Z
1
La vitesse d’élévation et de descente est
proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1).
La vitesse d’élévation maximale est atteinte lorsque l’accessoire rapporté se trouve
en position initiale (voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au
chapitre E).
Z
Si la sécurité rupture de fil s'est déclenchée en cas de vitesse de descente (> 0,6 m/s),
il faut en constater la cause, et si le système hydraulique ne fuit pas, il faut soulever
brièvement le dispositif de levage principal et puis l’abaisser lentement.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
4.5.2 Elévation – descente (levage auxiliaire)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Levage auxiliaire » (11) tout en tournant le bouton de
commande hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = élévation du
levage auxiliaire.
Rotation vers la droite = descente du
levage auxiliaire.
11
La vitesse d’élévation et de descente est
proportionnelle au mouvement de
rotation du bouton de commande hydraulique (1).
1010.F
Z
1
E 61
4.5.3 Translation (accessoire rapporté flèche)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Translation
accessoire rapporté » (10) tout en
tournant le bouton de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la droite = translation à
droite.
Rotation vers la gauche = translation à
gauche.
Z
1
10
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1).
4.5.4 Pivotement / rotation (tablier porte-fourches)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Rotation Tablier
porte-fourche » (9) tout en tournant le
bouton de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la droite = pivotement à
droite.
Rotation vers la gauche = pivotement
à gauche.
La vitesse de pivotement est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1).
9
1010.F
Z
1
E 62
4.5.5 Elévation / descente simultanée du levage principal et du levage auxiliaire
– Actionner l’interrupteur homme
1
13
mort.
– Actionner la touche « Descente /
élévation - levage principal et
auxiliaire » (13) sur la face inférieure
de
la
poignée
de
commande de traction tout en
tournant le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la droite = descente
simultanée du levage principal et
auxiliaire.
Rotation vers la gauche = élévation simultanée du levage principal et auxiliaire.
Z
L’élévation ou la descente du levage auxiliaire peut être stoppée en relâchant la
touche « Descente / élévation - levage principal et auxiliaire » (13). L’actionnement
de la touche « Descente / élévation - levage principal et auxiliaire » (13) n’a aucune
influence sur le levage principal et le déplacement diagonal.
Z
La vitesse d’élévation et de descente est proportionnelle au mouvement de rotation
du bouton de commande hydraulique (1).
4.6
Translation de la flèche et pivotement du porte-fourche simultanés
F
Le porte-fourche est pivoté en même temps que l’accessoire rapporté est déplacé.
La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée. La vitesse de translation est
proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1).
1010.F
Z
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement,
la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement.
E 63
4.6.1 Opération manuelle de rotation-translation (t)
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Commutation de menu rotation synchrone » (96). L’affichage
dans l’unité d’affichage passe du point
de menu « Commutation de menu rotation synchrone » (96) aux fonctions «
Rotation synchrone vers la droite ou la
gauche fourches » (97, 98).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Rotation droite synchrone
des fourches » (97) tout en tournant le
bouton de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = pivotement
du tablier porte-fourches vers la droite
et translation de la flèche vers la
gauche.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Rotation gauche synchrone
des fourches » (98) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = pivotement
du tablier porte-fourches vers la
gauche et translation de la flèche vers
la droite.
96
1
98
14
24
97
24
4.6.2 Opération automatique de rotation-translation (o)
1010.F
– Actionner la touche (24) située sous le symbole « Commutation de menu rotation
synchrone » (96). L’affichage dans l’unité d’affichage passe du point de menu
« Commutation de menu rotation synchrone » (96) aux fonctions « Rotation
synchrone vers la droite ou la gauche fourches » (97, 98).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– De la main gauche, toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande.
– Actionner la touche (24) située sous le symbole « Rotation droite synchrone des
fourches » (97) : pivotement automatique du tablier porte-fourches vers la droite et
translation de la flèche vers la gauche.
– Actionner la touche (24) située sous le symbole « Rotation gauche synchrone des
fourches » (98) : pivotement automatique du tablier porte-fourches vers la gauche
et translation de la flèche vers la droite.
E 64
4.6.3 Rotation synchrone jusqu’à ce que les fourches soient en position centrale (o)
96
1
24
14
24
99
1010.F
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Commutation de menu rotation synchrone » (96). L’affichage
dans l’unité d’affichage passe du point
de menu « Commutation de menu rotation synchrone » (96) à la fonction «
Rotation synchrone jusqu’en position
centrale des fourches » (99).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– De la main gauche, toucher l'appuimain (14) du pupitre de commande.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Rotation synchrone
jusqu’en position centrale des fourches » (99) = pivotement du tablier
porte-fourches et translation de la flèche en position centrale.
E 65
4.7
Plate-forme télescopique (o)
4.7.1 Translation accessoire rapporté, plate-forme télescopique (o)
Z
La position finale de déploiement des fourches télescopiques est limitée par voie
électrique et mécanique.
M
Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques.
Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les fourches
télescopiques.
Z
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service,
au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - plate-forme télescopique (o) »
au chapitre F.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Translation accessoire rapporté flèches télescopiques » (10) tout en tournant le bouton
de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la droite = translation à
droite.
Rotation vers la gauche = translation à
gauche.
1
10
La fourche télescopique s'arrête automatiquement lorsqu’elle arrive en position médiane. Pour déplacer encore plus la
fourche télescopique vers la gauche ou vers la droite, il faut relâcher le bouton de
commande hydraulique (1) et l’actionner de nouveau.
Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles
à vitesse réduite !
Z
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique (1).
M
Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme
télescopique et de ses fonctions.
Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot hors
service et informer le service après-vente responsable.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
1010.F
Z
E 66
4.7.2 Réglage des fourches - accessoire rapporté plate-forme télescopique (o)
M
L’écart des fourches doit toujours être réglé sans charge.
Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques.
Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les fourches
télescopiques.
Z
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service,
au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - plate-forme télescopique (o) »
au chapitre F.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Réglage des fourches
télescopiques » (100) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de
l'entraînement
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de la
charge
Z
1
100
24
Si les fourches télescopiques ne se
trouvent pas en position médiane, un déplacement du chariot ou encore une
élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite !
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique (1).
M
Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme
télescopique et de ses fonctions.
Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot hors
service et informer le service après-vente responsable.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
1010.F
Z
E 67
4.7.3 Plate-forme télescopique rotative (o)
Z
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service,
au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - plate-forme télescopique (o) »
au chapitre F.
M
Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques.
Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les fourches
télescopiques.
Z
La rotation de la plate-forme rotative est limitée par voie électrique et mécanique.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Pivotement tablier porte-fourche » (9) tour en tournant le bouton de commande
hydraulique (1) permet de tourner la
table rotative vers ou hors de la position de préparation de commandes:
Rotation vers la droite = rotation de
la plate-forme télescopique vers la
droite.
Rotation vers la gauche = rotation de
la plate-forme télescopique vers la
gauche.
1
9
Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane,
un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont
uniquement possibles à vitesse réduite !
Z
La vitesse de rotation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique (1).
M
Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme
télescopique et de ses fonctions.
Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot hors
service et informer le service après-vente responsable.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
1010.F
Z
E 68
Description de la prise en charge de palette par la gauche
*
800
Si une palette est prise en charge du côté gauche du rayonnage, la plate-forme
rotative doit, afin de pouvoir permettre
une préparation de commandes, être
tournée de 90° dans le sens des
aiguilles d'une montre à partir de la position de transport et être poussée dans le
sens de la cabine (position de préparation de commandes).
* Tenir compte du marquage des
fourches. Les fourches doivent être tournées dans le sens correspondant avant
de retirer une palette.
1010.F
*
E 69
Si une palette est prise en charge du
côté droit du rayonnage, la plate-forme
rotative doit, afin de pouvoir permettre
une préparation de commandes, être
tournée de 90° dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre à partir de la
position de transport et être poussée
dans le sens de la cabine (position de
préparation de commandes)
800
Description de la prise en charge de palette par la droite
*
* Tenir compte du marquage des
fourches. Les fourches doivent être
tournées dans le sens correspondant
avant de retirer une palette.
1010.F
*
E 70
Description de la modification de position de stockage (de 180°)
Si une palette est prise en charge d’un côté du rayonnage, il est possible d’en
modifier sa position de stockage en tournant la plate-forme rotative de 180°.
* Tenir compte du marquage des fourches ! Les fourches doivent être tournées dans
le sens correct avant de retirer une palette.
Exemple : retrait d’une palette par la droite.
1010.F
*
E 71
4.7.4 Plate-forme télescopique - fourches à déplacement individuel (o)
Z
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service,
au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - plate-forme télescopique (o) »
au chapitre F.
M
Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Translation ac1 101
102 103
10
cessoire rapporté flèches télescopiques » (10) tout en tournant le bouton
de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la droite = translation à
droite.
Rotation vers la gauche = translation à
gauche.
– Les touches (24) permettent de
sélectionner la fourche devant être
déplacée.
– Après avoir appuyé sur la touche (24)
24
située sous les symboles (101, 102,
103), il est possible de sélectionner respectivement une autre fourche télescopique. La sélection des fourches télescopiques peut toutefois uniquement être exécutée si les deux fourches télescopiques se trouvent en position centrale. La fourche
télescopique pouvant être sélectionnée et donc également déplacée est visible
dans l’unité d’affichage.
F
Lors de la sélection de la fourche télescopique, toujours tenir compte de l'état de
charge de la plate-forme télescopique !
La sélection d'une seule fourche télescopique ne doit pas s'effectuer en cas de
chargement des deux fourches télescopiques, p. ex. en cas de chargement d'une
caisse en grillage métallique !
La fourche télescopique s'arrête automatiquement lorsqu’elle arrive en position médiane. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (1) et l’actionner de nouveau.
Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles
à vitesse réduite !
Z
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique (1).
M
Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme
télescopique et de ses fonctions.
Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot hors
service et informer le service après-vente responsable.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
1010.F
Z
E 72
4.8
Tablier à déplacement latéral symétrique (o)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Translation latérale des
bras de fourches » (104) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de
l'entraînement
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de
la charge
1
104
Z
24
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1).
4.9
Positionneur des bras de fourches (o)
Z
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service,
au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - positionneur des bras de
fourches (o) » au chapitre F.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Positionneur des bras de
fourches » (105) et tourner en même
temps le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche =
augmenter l'écart des bras de
fourche.
Rotation vers la droite =
réduire l'écart des bras de fourche.
1
Z
Les bras de fourches ne peuvent pas
être réglés individuellement.
M
Z
Ne modifier l'écart des bras de fourches que sans charge.
105
24
1010.F
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique (1).
E 73
4.10
Fourches télescopiques (o)
Z
Des fourches télescopiques sont utilisées pour obtenir une plus grande profondeur
d’empilage (fourches télescopiques simples) ou bien un stockage à double
profondeur (fourches télescopiques doubles) sur des chariots pour allées étroites.
4.10.1 Fourches télescopiques simples (o)
Z
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service,
au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - fourches télescopiques (o) »
au chapitre F.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
1
106
– Actionner la touche « Translation
accessoire rapporté » (10) tout en
tournant le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la droite = translation à
droite.
Rotation vers la gauche = translation
à gauche.
– Si l'accessoire rapporté est poussé
jusqu'en position de fin de course, une
pression sur la touche (24) sous le
24
10
symbole « Fourches télescopiques
simples » (106) associée à la rotation
du bouton de commande hydraulique (1) permet de pousser la fourche plus loin :
Rotation vers la droite = translation plus à droite.
Rotation vers la gauche = translation plus à gauche.
– La rétraction des fourches en position initiale est exécutée en actionnant la
touche (24) située sous le symbole « Fourches télescopiques simples » (106) et en
tournant en même temps le bouton de commande hydraulique (1). Après avoir
rétracté les fourches, il est également possible de rétracter l’accessoire rapporté en
actionnant la touche « Translation accessoire rapporté » (10) et en tournant en
même temps le bouton de commande hydraulique (1).
Z
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique (1).
4.10.2 Fourches télescopiques doubles (o)
Z
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service,
au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - fourches télescopiques (o) »
au chapitre F.
1010.F
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le
bouton de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la droite = translation à droite.
Rotation vers la gauche = translation à gauche.
E 74
– Après avoir effectué la translation jusqu’en position finale, il faut actionner la
touche (24) située sous le symbole «
2ème profondeur d’empilage » (107)
(passe au mode actif). Ensuite, il est
possible de pousser la fourche plus
loin, pour ce faire, actionner la touche «
Translation accessoire rapporté » (10)
tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1).
Rotation vers la droite = translation plus
à droite.
Rotation vers la gauche = translation
plus à gauche.
1
107
24
10
Version A « Rétraction des fourches, puis rétraction de l’accessoire rapporté
jusqu’en position initiale » :
– Actionner la touche « 2ème profondeur d’empilage » (107) (passe au mode actif).
– Retirer les fourches, pour ce faire actionner la touche « Translation accessoire
rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la droite = translation à droite.
Rotation vers la gauche = translation à gauche.
– Après avoir rétracté les fourches, la touche (24) située sous le symbole « 2ème
profondeur d’empilage » (107) doit être actionnée (passe au mode inactif).
– Il est par la suite possible de rétracter l’accessoire rapporté jusqu’en position initiale
en actionnant la touche « Translation accessoire rapporté » (10) et en tournant en
même temps le bouton de commande hydraulique (1).
Z
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique (1).
Version B « Rétraction de l’accessoire rapporté, puis rétraction des fourches
jusqu’en position initiale » :
– Actionner la touche (24) située sous le symbole
d'empilage » (107) (passe en mode actif).
– Actionner la touche « Translation accessoire rapporté
simultanément le bouton de commande hydraulique (1),
l'accessoire rapporté puis les fourches.
Rotation vers la droite = translation à droite.
Rotation vers la gauche = translation à gauche.
– Actionner la touche (24) située sous le symbole
d’empilage » (107) (passe au mode inactif).
» (10) et en tournant
commencer par retirer
« 2ème profondeur
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique (1).
1010.F
Z
« 2ème profondeur
E 75
4.11
Tablier à déplacement latéral symétrique avec positionneur intégré des bras
de fourches (o)
M
Les bras de fourches peuvent être déployés au-delà du contour du châssis du tablier
à déplacement latéral à l'aide du positionneur des bras de fourches.
F
Z
En raison de la conception particulière du tablier à déplacement latéral avec
positionneur de fourche intégré, l'opérateur doit veiller à ce que les bras de fourche
et le tablier à déplacement latéral ne soient pas déplacés jusque dans le contour du
poste de conduite.
Pour éviter de blesser des personnes, d'endommager le chariot et la charge
embarquée, l'opérateur dûment instruit doit piloter l'accessoire rapporté avec un
maximum de précautions.
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service,
au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - tablier à déplacement latéral
symétrique / asymétrique avec positionneur intégré des bras de fourches (o) » au
chapitre F.
Fonction
1
108
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Commutation de menu Positionneur des bras de fourches /
translation latérale » (108). L’affichage
dans l’unité d’affichage passe du point
de menu « Commutation de menu
Positionneur des bras de fourche /
translation latéral » (108) aux fonctions « Translation latérale bras de
fourches » (104) et « Positionneur des
bras de fourches, symétrique » (105).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
1
104
24
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Translation latérale des
bras de fourches » (104) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de
l'entraînement
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de
la charge
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Positionneur des bras de
24
fourches » (105) et tourner en même
temps le bouton de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = augmenter l'écart des bras de fourches.
Rotation vers la droite = réduire l'écart des bras de fourche.
E 76
Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement.
Ne modifier l'écart des bras de fourches que sans charge.
Les vitesses de translation sont proportionnelles au mouvement de rotation du
bouton de commande hydraulique (1).
1010.F
Z
M
Z
105
4.12
Tablier à déplacement latéral asymétrique avec positionneur intégré des bras
de fourches (o)
Z
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service,
au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - tablier à déplacement latéral
symétrique / asymétrique avec positionneur intégré des bras de fourches (o) » au
chapitre F.
Fonction position initiale droite, fourches pivotées vers la gauche
Z
F
Grâce à la disposition asymétrique de l’accessoire rapporté, les fourches peuvent, dans
cette position, être déplacées jusqu’à la cabine pour la préparation de commandes.
L’accessoire rapporté ou la charge prise peut endommager le poste de conduite dans
cette position ! Prudence lors du réglage de la translation latérale et du positionneur
des bras de fourches !
Fonction position initiale gauche, fourches pivotées vers la droite
Z
Pour transporter des palettes d’une longueur maxi de 3,3 m. La translation latérale et
les bras de fourches ne peuvent pas être déplacées jusqu’à la cabine pour la
préparation de commandes.
1010.F
Fonction
1
108
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Commutation de menu Positionneur des bras de fourches / translation latérale » (108). L’affichage dans
l’unité d’affichage passe du point de
menu « Commutation de menu
Positionneur des bras de fourche /
translation latéral » (108) aux fonctions
« Translation
latérale
bras
de
fourches » (104) et « Positionneur des 1
104
24
105
bras de fourches, symétrique » (105).
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Translation latérale des
bras de fourches » (104) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de
l'entraînement
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de
la charge
24
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Positionneur des bras de fourches » (105) et tourner en même temps le
bouton de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche =
augmenter l'écart des bras de fourche.
Rotation vers la droite = réduire l'écart des bras de fourche.
E 77
Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement.
Ne modifier l'écart des bras de fourches que sans charge.
Les vitesses de translation sont proportionnelles au mouvement de rotation du
bouton de commande hydraulique (1).
1010.F
Z
M
Z
E 78
4.13
F
F
F
Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement,
la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge.
Risque d'accident durant l'élévation ou la descente
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés,
etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail
tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur
(position d'utilisation normale).
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
• Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées,
lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber,
des mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
• Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du
conducteur.
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Ne jamais attraper /monter sur les éléments mobiles du chariot.
• Le conducteur n’a pas le droit de quitter la cabine de conducteur si ce dernier est
en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements
présents sur les lieux ou sur d’autres chariots.
Risque de chute
En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a
un risque de chute pour l'opérateur.
• Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en
hauteur.
L’élévation et la descente à l’intérieur des allées étroites sont uniquement possibles
avec la commande bimanuelle. Autrement, le maniement a lieu comme en dehors
des allées de rayonnage.
1010.F
Z
Elévation – descente – translation – pivotement au sein des allées de rayonnage
E 79
4.14
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber,
des mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Les charges endommagées ne doivent pas être transportées.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
• Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du
conducteur.
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le
cas échéant.
• Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
1010.F
F
Préparation des commandes et empilage
E 80
4.14.1 Réglage des bras de fourches
F
F
Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche
Afin d’assurer une prise fiable de la
charge, les bras de fourche doivent
être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche.
Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche.
Risque d'accident dû à des bras
de fourche non sécurisés
Contrôler la présence du dispositif
anti-sortie (113). Ne pas utiliser le
chariot en l'absence d'un dispositif
anti-sortie (113) !
110
111
112
113
1010.F
– Pivoter le levier de blocage (110) vers le haut.
– Insérer les bras de fourche (111) dans la bonne position sur le tablier portefourche (112).
– Pivoter le levier de blocage (110) vers le bas et déplacer les bras de fourche (111)
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
E 81
4.14.2 Remplacer les bras de fourche
F
M
Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche
Risque de blessures au niveau des jambes lors du remplacement des bras
de fourche.
• Porter des chaussures de sécurité lors du remplacement de bras de fourche.
• Toujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi.
• Bloquer les fourches lourdes avant de les abaisser hors du chariot avec un
dispositif d’élingage et une grue.
• Après le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en
contrôler le bon serrage.
Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non identique
Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité
du chariot.
• N'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par
le fabricant.
• Toujours remplacer les bras de fourche par paire.
• Les dimensions des bras de fourche doivent concorder.
1010.F
F
Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux
Les bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge.
• Ne pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux.
• En cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras
de fourche.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit.
E 82
Démonter les bras de fourche
– Arrêter le chariot et le bloquer.
– Abaisser le cadre élévateur.
– Soulever légèrement la levée supplémentaire pour que les bras de fourche ne
touchent plus le sol.
– Démonter le dispositif anti-sortie (113).
– Pivoter le levier de blocage (110) vers
le haut.
– Pousser prudemment les bras de
fourche (111) hors du tablier portefourche (112).
– Les bras de fourche (111) sont démonté
du tablier porte-fourche (112) et peuvent
être remplacés.
110
111
112
113
Montage des bras de fourches
– Arrêter le chariot et le bloquer.
– Abaisser le cadre élévateur.
– Soulever le tablier porte-fourche pour le bras de fourche puisse être glissé sur le
tablier porte-fourche.
– Démonter le dispositif anti-sortie (113).
– Pousser prudemment les bras de fourche (111) sur le tablier porte-fourche (112).
– Pour régler les bras de fourche (111), voir le paragraphe « Régler les bras de
fourche » au chapitre E.
– Pivoter le levier de blocage (110) vers le bas et déplacer les bras de fourche (111)
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
F
Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés
Contrôler la présence du dispositif anti-sortie (113). Ne pas utiliser le chariot en
l'absence d'un dispositif anti-sortie (113) !
1010.F
– Monter le dispositif anti-sortie (113) et en contrôler le bon serrage.
E 83
4.15
F
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber,
des mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
• Les charges endommagées ne doivent pas être transportées.
• Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
• Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
• Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur.
• Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le
cas échéant.
• Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge suspendue ou sous la cabine
du conducteur.
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
• Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge / la cabine du conducteur
soulevé(e) et non bloqué(e) !
1010.F
F
Prise, transport et pose d’unités de charge
E 84
4.15.1 Prendre la charge par le côté (uniquement sur le modèle EKX)
– Contrôler et le cas échéant,
régler l’écart des bras de fourche pour
la palette.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Approcher prudemment le chariot du
lieu de stockage.
M
Les bras de fourche doivent être sollicités de manière uniforme. Le poids de
l'unité de charge ne doit pas dépasser la
capacité de charge du chariot.
– Enfoncer lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
la partie arrière des fourches repose
sur la charge ou sur la palette.
Z
L’unité de charge ne doit pas dépasser
les pointes des bras de fourche de plus
de 50 mm.
– Élever légèrement la charge, jusqu’à
ce que la charge repose librement sur
les bras de fourche.
– Rétracter les bras de fourche.
Des propriétés parfaites du sol sont une
condition préliminaire pour un travail
sans panne.
1010.F
M
E 85
4.15.2 Prise frontale de la charge
– Contrôler et le cas échéant, régler
l’écart des bras de fourche pour la
palette.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Amener l’accessoire rapporté en
position centrale et les bras de
fourche à un angle droit (90°) par
rapport au chariot.
– Soulever / abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que les
bras de charge puissent être introduits
(sans la buter) dans la palette.
M
90
Les bras de fourche doivent être sollicités de manière uniforme. Le poids de
l'unité de charge ne doit pas dépasser la
capacité de charge du chariot.
– Introduire lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
la partie arrière des fourches repose
sur la charge ou sur la palette.
Z
L’unité de charge ne doit pas dépasser
les pointes des bras de fourche de plus
de 50 mm.
– Élever légèrement la charge, jusqu’à
ce que la charge repose librement sur
les bras de fourche.
– Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer
ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du rayonnage, par ex.).
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale, voir le paragraphe
« Accessoire rapporté en position
initiale » au chapitre E.
Des propriétés parfaites du sol sont une
condition préliminaire pour un travail
sans panne.
1010.F
M
E 86
4.15.3 Transport de la charge
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Soulever légèrement la charge.
Z
En dehors de l’allée de rayonnage,
transporter la charge le plus bas possible au-dessus du sol, tout en respectant
la garde au sol.
1010.F
– La charge doit toujours être transportée avec les deux bras de fourche.
Pour transporter des charges lourdes,
toujours veiller à ce que la charge repose uniformément sur les deux bras
de fourche.
– Accélérer sensiblement la vitesse du
chariot.
– Conduire à vitesse constante. Adapter
la vitesse de marche à la nature du sol
et à la charge transportée.
– Toujours se tenir prêt à freiner.
Normalement, freiner doucement le
chariot. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
– Réduire suffisamment la vitesse de
traction dans des virages.
– Tenir compte du trafic au niveau de
croisements et de passages.
– Aux endroits à visibilité limitée,
toujours conduire avec un guide.
E 87
4.15.4 Dépose de la charge
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Approcher le chariot du lieu de
stockage avec précaution.
M
Avant de pouvoir déposer la charge,
le conducteur doit s’assurer que le lieu
de stockage est approprié pour déposer
la charge (dimensions et capacité
de charge).
Z
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant
les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment.
– Soulever le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être poussée / transportée dans son
lieu de stockage – sans la buter.
– Pousser / conduire prudemment la
charge dans le lieu de stockage.
– Abaisser avec prudence le dispositif
de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge.
M
Eviter de déposer brusquement la
charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif
de prise de charge.
90
1010.F
– Veiller à une vue et à une voie de
circulation dégagées à l'arrière.
– Sortir prudemment le dispositif de
prise de charge de la charge.
– Abaisser complètement le dispositif
de prise de charge.
– Si nécessaire, amener l’accessoire
rapporté en position initiale.
E 88
4.16
Présélection hauteur de levée avec saisie des zones (o)
Afin de pouvoir prendre et déposer des charges à des lieux de stockage
présélectionnés, le chariot doit être configuré en fonction de l’équipement de
l’entrepôt. Les actions nécessaires à ce but doivent uniquement être effectuées par
des techniciens formés du service après-vente du fabricant.
Les symboles suivants sont affichés, en plus de la hauteur de levage actuelle,
sur l’unité d’affichage :
Symbole
Accessoire
rapporté
plate-forme
télescopique
Fonction
l'accessoire rapporté ou la plate-forme télescopique se trouve sans charge en position initiale
l'accessoire rapporté ou la plate-forme télescopique se trouve avec charge en position initiale
abaisser ou lever l'accessoire rapporté ou la
plate-forme télescopique sans charge
abaisser ou lever l'accessoire rapporté ou la
plate-forme télescopique avec charge
pousser l'accessoire rapport ou la plate-forme
télescopique sans charge vers la gauche ou
la droite
pousser l'accessoire rapport ou la plate-forme
télescopique avec charge vers la gauche ou
la droite
Sélection de zone / sélection de domaine
Un capteur de charge entre les fourches détecte si une charge est prise sur les
fourches.
1010.F
Z
E 89
4.16.1 Saisie de la détection du domaine (zones)
– Actionner la touche « Sélection » (78)
dans le champ de curseurs.
– Les zones sont saisies à l'aide du
clavier numérique (25).
– En cas d’erreur, la mauvaise saisie
peut être supprimée en actionnant
la touche « CE » du clavier numérique (25).
– Après avoir saisi la zone, celle-ci doit
être enregistrée en en actionnant
la touche « OK » du clavier numérique (25).
La zone sélectionnée est alors indiquée
par le biais du symbole « Sélection de
zone » sur l’unité d’affichage.
78
79
75
77
76
1010.F
Z
25
E 90
4.16.2 Saisie du numéro d’alvéole (hauteur de levage)
– Les zones sont saisies à l'aide du clavier numérique (25).
– Après avoir saisi le numéro d’alvéole, celui-ci doit être enregistré en en actionnant
la touche « OK » du clavier numérique (25).
Z
Le numéro d'alvéole peut être à un chiffre (0-9) ou à deux chiffres (00-64).
En cas de saisie d'un numéro d'alvéole à deux chiffres, le premier chiffre entré est
utilisé pour les décimales et le second chiffre entré pour les unités.
– En cas d’erreur, la mauvaise saisie peut être supprimée en actionnant la touche
« CE » du clavier numérique (25).
Le numéro d’alvéole saisi est ensuite affiché sur l’unité d’affichage. En fonction de la
hauteur de levage actuelle, le sens théorique Elévation ou Descente est indiqué par
une flèche.
1010.F
Z
E 91
4.16.3 Prendre ou déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés avec
présélection de hauteur de levage
–
–
–
–
Toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande (commande bimanuelle).
Actionner l’interrupteur homme mort.
Entrer le chariot dans l’allée étroite correspondante.
Saisir la zone sur le clavier numérique (25).
Voir le paragraphe « Saisie de la détection du domaine (zones) » au chapitre E
– Saisir le numéro d'alvéole sur le clavier numérique (25).
Voir le paragraphe « Saisie du numéro d'alvéole (hauteur de levage) » au
chapitre E
– Après avoir entré le numéro d’alvéole souhaité, il est possible de s’en approcher en
tournant le bouton de commande hydraulique (1) dans le sens indiqué.
Rotation vers la droite = descente.
Rotation vers la gauche = élévation.
– Approche manuelle de la hauteur souhaitée (t) :
– Le bouton de commande hydraulique (1) doit être actionné jusqu’à ce que la
hauteur de consigne soit atteinte (arrêt automatique).
Z
La vitesse d’élévation et de descente est proportionnelle au mouvement de rotation
du bouton de commande hydraulique (1).
– Si le levage principal ne suffit pas pour atteindre le numéro d’alvéole entré,
la hauteur restante doit être effectuée avec le levage auxiliaire.
– Approche automatique de la hauteur souhaitée (o) :
– Toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande (commande bimanuelle).
– Tourner le bouton de commande de traction (12) vers la gauche et le maintenir
enfoncé. Ensuite, la hauteur souhaitée est automatiquement approchée en
fonction de la distance de la zone de stockage.
Z
Les mouvements du chariot peuvent être interrompus en relâchant le bouton de
commande de traction (12) ou les appuis-mains (14) du pupitre de commande,
ainsi que par actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE.
Z
Le numéro d’alvéole entrée est approché avec le levage principal.
Si un positionnement de la hauteur de levage entrée n’est plus possible lorsque le
levage principal déployé ou complètement abaissé, la hauteur restante est effectuée
avec le levage auxiliaire.
Manœuvre d’empilage :
1
11
Déroulement général :
– Déstockage :
déploiement - élévation - rétraction.
– Stockage :
déploiement - temps de repos descente - rétraction.
21
25
14
1010.F
14
E 92
Les variantes suivantes sont possibles pour le jeu de stockage en fonction de
la version :
11
9
1
10
Manœuvre
d’empilage non
active
– Agripper les appuis-mains du pupitre de commande
(commande bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte, l’ordre
de présélection de hauteur de levage disparaît de l’unité d’affichage.
– L'opérateur peut commencer le chargement et le déchargement
manuels, voir le paragraphe « Elévation - descente - translation pivotement en dehors des allées de rayonnage » au chapitre E.
Manœuvre
d'empilage non
active avec
rétrosignal vers
la communication mobile de
données
– Agripper les appuis-mains du pupitre de commande
(commande bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Un stockage et déstockage sont possibles après avoir atteint la
hauteur théorique sélectionnée.
– L'opérateur peut commencer le chargement et le déchargement
manuels, voir le paragraphe « Elévation - descente - translation pivotement en dehors des allées de rayonnage » au chapitre E.
Z
Manœuvre
d'empilage
manuelle
Le rétrosignal « Commande traitée » vers la communication
mobile de données ne survient que lorsque l'accessoire rapporté
a quitté et de nouveau atteint la position initiale.
– Agripper les appuis-mains du pupitre de commande
(commande bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Un stockage et déstockage sont possibles après avoir atteint la
hauteur théorique sélectionnée.
– Le stockage et le déstockage sont indiqués à l’utilisateur dans l’unité
d’affichage par le biais du capteur de charge.
– L'opérateur peut commencer le chargement et le déchargement
manuels, voir le paragraphe « Elévation - descente - translation pivotement en dehors des allées de rayonnage » au chapitre E.
– Après avoir atteint la position finale respective (translation ou bien
hauteur de levage atteinte), la prochaine phase de travail peut
uniquement être exécutée une fois que le bouton de commande
hydraulique (1) a atteint la position neutre.
Z
1010.F
25
Toutes les vitesses hydrauliques peuvent être déterminées par
l’utilisateur à l'aide du bouton de commande hydraulique (1).
E 93
Manœuvre
– Agripper les appuis-mains du pupitre de commande
d'empilage avec
(commande bimanuelle).
bouton de
– Actionner l’interrupteur homme mort.
commande
– Après avoir atteint la hauteur théorique sélectionnée, la direction
hydraulique (1),
doit être indiquée et maintenue avec le bouton de commande hydrauautomatique
lique (1) durant toute la manœuvre d’empilage comme décrit ci(variante A)
dessous :
– Manœuvre d’empilage « Gauche » = tourner le bouton de
commande hydraulique (1) vers la gauche.
– Manœuvre d’empilage « Droite » = tourner le bouton de commande
hydraulique (1) vers la droite.
Z
Toutes les fonctions peuvent être stoppées en relâchant le
bouton de commande hydraulique (1). La manœuvre d'empilage
reprend après un nouvel actionnement du bouton de commande
hydraulique (1).
Manœuvre
– Agripper les appuis-mains du pupitre de commande
d'empilage avec
(commande bimanuelle).
bouton de
– Actionner l’interrupteur homme mort.
commande
– Après avoir atteint la hauteur théorique sélectionnée, la direction
hydraulique (1),
doit être indiquée et maintenue avec le bouton de commande hydrauautomatique
lique (1) durant toute la manœuvre d’empilage comme décrit ci-des(variante B)
sous :
– Manœuvre d’empilage « Gauche » = tourner le bouton de
commande hydraulique (1) vers la gauche.
– Manœuvre d’empilage « Droite » = tourner le bouton de commande
hydraulique (1) vers la droite.
Z
Toutes les fonctions peuvent être stoppées en relâchant le
bouton de commande hydraulique (1). La manœuvre d'empilage
reprend après un nouvel actionnement du bouton de commande
hydraulique (1).
– L'actionnement de l'une des touches « Levage auxiliaire » (11),
« Translation accessoire rapporté » (10) ou « Rotation tablier porte-fourche » (9) permet d'interrompre la manœuvre d'empilage automatique.
Z
L'interruption est signalée au conducteur par un signal sonore.
– Après l'interruption, les fonctions de commande Translation, Élévation
et Descente doivent être effectuées manuellement par l'opérateur,
voir « Manœuvre d'empilage manuelle ».
Si une autre alvéole est sélectionnée durant le positionnement, ceci est affiché
pendant env. 1 seconde à l’écran et sauvegardé dans une mémoire intermédiaire.
A la fin de la manœuvre d’empilage, l’alvéole est automatiquement reprise de la
mémoire intermédiaire (ceci n’est pas valable pour la variante de manœuvre
d’empilage « Manœuvre d’empilage inactive »).
La manœuvre d’empilage peut être annulée en actionnée la touche « CE » dans le
panneau des touches du clavier numérique (25). Aucun rétrosignal « Commande
traitée » n'est envoyé à la communication mobile de données.
1010.F
Z
E 94
Les symboles suivants apparaissent sur
l’unité d’affichage, par exemple pour la
manœuvre d’empilage « Gauche ».
1
Symbole
Stockage
Déstockage
21
25
10
Commande pour la manœuvre d’empilage
manuelle
– Agripper les appuis-mains du pupitre de
commande (commande bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Translation accessoire
rapporté » (10) tout en tournant le bouton de
commande hydraulique (1) vers la gauche :
– Temps de repos actif.
– Agripper les appuis-mains du pupitre de
commande (commande bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Tourner le bouton de commande hydraulique (1) :
- vers le haut = élévation (déstockage)
- vers le bas = descente (stockage)
– Agripper les appuis-mains du pupitre de
commande (commande bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Translation accessoire
rapporté » (10) tout en tournant le bouton de
commande hydraulique (1) vers la gauche :
Z
En cas de danger, actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (21).
1010.F
F
Lors du stockage, une pause est réalisée après la sortie de l'accessoire rapporté afin
de réduire les oscillations du cadre élévateur.
Tous les déroulements automatiques de la manœuvre d'empilage sont interrompus
après relâchement de la commande bimanuelle.
E 95
4.17
Positionnement horizontal (o)
Le chariot est doté de la fonction « Positionnement horizontal (HozPos) ».
Cette fonction assiste l’exploitant lors du positionnement (positionnement cible direct
et automatique de l’emplacement) du chariot dans la rayonnage et à hauteur des
postes de translation. Ceci permet, en liaison avec la présélection intégrée de la
hauteur avec cycle de fourches paramétrable, un stockage et un déstockage toujours
régulier de la charge dans l’alvéole et à hauteur des postes de transfert avec de
faibles divergences surveillées.
La précision de positionnement est la suivante :
– avec code de marque, verticale r 5 mm et horizontale r 12 mm.
– avec navigation dans le stock, verticale r 5 mm et horizontale r 100 mm.
La fonction « Positionnement horizontal (HozPos) » offre une topologie paramétrable
de l'entrepôt.
Dix valeurs de correction de translation dépendant de la hauteur peuvent être
programmées en option pour obtenir des largeurs d’insertion constantes sur toute la
hauteur de levée.
Un contrôle est effectué déjà à l’entrée pour constater si l’allée et la position des
fourches sont correctes.
Options
– Saisie de la cible avec les touches de curseur et le clavier numérique.
– Saisie de la cible à l'aide du scanner à code-barre sur le pupitre de commande ou
dispositif de prise de charge.
– Saisie de la cible par intégration via liaison transmission radio.
– Cycle de fourches réglable (manuel, en rapport à la fonction ou automatique).
– Verrouillage du déploiement lors de la traction sans cible ou avec cible fausse.
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service,
au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - positionnement horizontal (o)
» au chapitre F.
1010.F
Z
E 96
4.17.1 Mode Stockage et Prépraration des commandes (o)
Z
En option, il est possible de passer du mode Stockage au mode Préparation des
commandes.
Mode Stockage :
– En mode Stockage, le stockage et le déstockage de palettes est possible,
voir paragraphe « Elévation - descente - translation - pivotement en dehors des
allées de rayonnage » au chapitre E.
– La position verticale saisie du lieu de stockage équivaut à la hauteur des bras
de fourche. Cela permet de s'assurer que la palette souhaitée est stockée ou
déstockée.
– La position horizontale saisie du lieu de stockage équivaut au centre du dispositif
de prise de charge. Cela permet de s'assurer que la palette souhaitée est stockée
ou déstockée.
Mode Préparation des commandes :
1010.F
– en mode Préparation des commandes, des articles peuvent être rassemblés.
– La position verticale saisie du lieu de stockage équivaut à la hauteur de préparation
des commandes (hauteur position debout + 1 600 mm). Cela permet de s'assurer
que les articles souhaités sont bien préparés.
– La position horizontale saisie du lieu de stockage équivaut au centre de la cabine
du conducteur. Cela permet de s'assurer que les articles souhaités sont bien
préparés.
E 97
Commutation entre mode Stockage et Préparation des commandes
– Actionner la touche « Sélection » (78)
dans le champ de curseurs.
Z
114
Le symbole « Shuntage coupure de
traction » (114) est allumé sur l’unité
d’affichage.
78
79
75
77
76
1010.F
– Pour passer du mode Stockage au
mode Préparation des commandes,
actionner la touche (24) sous le symbole « Mode Stockage ou Préparat24
ion des commandes » (114).
– Mode Stockage = le symbole «
Mode Stockage ou Préparation
des commandes » (114) apparaît
sur fond sombre
– Mode
Préparation
des
commandes = le symbole « Mode
Stockage ou Préparation des
commandes » (114) apparaît sur fond clair.
E 98
4.17.2 Symboles du positionneur horizontal dans l'unité d'affichage
Les symboles suivants sont affichés sur l'unité d'affichage avec la hauteur de levée :
130
0h
07:48
125, 126,
127, 132a
EKX 5XX
P
115
116
117
xx
kg
118 - 124
128, 129
131, 132b
Z
La position des symboles (118-124, 128, 129, 131, 132b) peut être adaptée aux
besoins du client. La saisie des positions doit alors être effectuée de manière
semblable à l’affichage des symboles !
Pos. Symbole
Fonction / description
115
Symbole « Sens de marche dans le sens
de l’entraînement »
116
Symbole « Sens de marche dans le sens de
la charge »
117
Symbole « Chariot positionné à l'horizontale »
118
119
!
120
?
121
122
123
1010.F
124
Symbole « Eclair », voir le paragraphe
« Description d’erreurs pour positionnement
horizontal »
Symbole d’avertissement, voir le paragraphe
« Description d’erreurs pour positionnement
horizontal »
Symbole « Point d’interrogation », voir le paragraphe « Description d’erreurs pour positionnement horizontal »
Affichage rangée d’alvéoles, la valeur saisie peut
uniquement contenir un chiffre
Sélection de zone / sélection de domaine
Affichage zone = différentes hauteurs de levée,
la valeur saisie peut uniquement contenir un chiffre
Affichage emplacement (marque), position
horizontale dans l’allée étroite, la valeur saisie
peut contenir un, deux ou trois chiffres
Alvéole (hauteur), affichage alvéole = hauteur de
levée position verticale dans l’allée étroite,
la valeur saisie peut contenir un ou deux chiffres
E 99
Pos. Symbole
125
!
126
!
Fonction / description
Symbole d’avertissement ‘Fourches », voir le paragraphe « Description d’erreurs pour positionnement horizontal »
Symbole d’avertissement - rotation des fourches
vers la droite
127
!
Symbole d’avertissement - rotation des fourches
vers la gauche
128
129
130
131
132
a
0
8
jusqu’à
A
H
jusqu’à
Affichage de domaine de 0 à 8
Affichage de domaine de A à H
Chariot dans l’allée étroite / transpondeur détecté
Symbole « Interrupteur de lumière sur réflecteur
», indique si la position saisie est atteinte
Symbole « Descente » ou « Elévation » indique
la nécessité d’effectuer des déplacements de
correction
Le symbole « Ordre dans mémoire » indique
qu'un autre ordre se trouve dans la mémoire du
chariot en plus de l'ordre actuel
1010.F
132
b
!
E 100
Description d’erreurs pour positionnement horizontal
Pos.
Erreur
115 / Chariot introduit dans la
116 mauvaise allée étroite
Repère de réflexion atteint :
position dans l’allée étroite est
fausse (repère détecté sans
118 /
avoir lu le transpondeur corres123
pondant)
Repère de réflexion pas
reconnu, tolérance dépassée
119
119
120 /
121
120 /
123
120 /
124
125
125 /
126 /
127
---
1010.F
--
Élimination des défauts /
Affichage sur l’unité d’affichage
Sortir de l’allée étroite.
Symbole du sens de marche clignote.
Transpondeur début d’allée, fin d’allée ou milieu
d’allée doit être passé.
Affichage emplacement / repère et symbole «
Eclair » clignotent en alternance.
Manœuvre de stockage est exécutée jusqu’en
position initiale. Le symbole d’avertissement est
allumé.
Ordre non exécutable, saisir à nouveau les
données ou modifier l'ordre.
Total de contrôle erroné lors de Le symbole des sommes / symbole
la saisie des données
d'avertissement clignotent en alternance
jusqu’à ce que la touche des sommes soit de
nouveau actionnée ou que l’ordre soit supprimé.
Saisie erronée de la rangée
Contrôler la saisie.
d’alvéole lors de la saisie de
Symbole point d'interrogation et rangée
l’ordre
d'alvéoles clignotent en alternance.
Contrôler la saisie.
Saisie erronée de l’emplacement
Symbole point d'interrogation et l'emplacement
lors de la saisie de l’ordre
(marque) clignotent en alternance.
Contrôler la saisie.
Saisie erronée de l’alvéole lors
Le symbole point d'interrogation et l'alvéole
de la saisie de l’ordre
(hauteur) clignotent en alternance.
Déplacer l'accessoire rapporté / les fourches
Fourches ne sont pas en
dans la position initiale indiquée
position initiale pour la saisie
Le symbole de dispositif de prise de charge /
de l’ordre
symbole d'avertissement clignotent en
alternance toute les 5 s.
Se déplacer dans le sens demandé.
Mauvais sens actionné pour la
Le symbole du dispositif de prise de charge
manœuvre de stockage
clignote tant que le mauvais sens est défini.
Fourches ne se trouvent pas
Tourner les fourches dans le sens indiqué
en position correcte pour la
Symbole du dispositif de prise de charge /
manœuvre de stockage
symbole de rotation clignotent jusqu’à ce que la
souhaitée (erreur dans la
position correcte soit atteinte.
manœuvre de stockage)
Une saisie de l’ordre est
impossible étant donné que la
Saisie bloquée.
mémoire contient déjà un ordre
Transmission de données
erronée
L'ordre n’est pas accepté. Le numéro d’erreur
Transmission de données non
est émis.
renouvelée malgré détection
d’erreur (NAK)
Aucune charge lors du
déstockage
E 101
4.17.3 Saisie de la cible pour positionnement horizontal
(manuelle / par scanner à code-barre / par transmission radio)
Z
La sélection de la saisie de la cible peut
être adaptée aux besoins des clients.
– Saisie manuelle de la cible :
La cible souhaitée est saisie et
confirmée manuellement.
– Saisie de la cible avec scanner à
code-barres :
La position cible est balayée avec un
scanner à code-barre.
– Saisie de la cible via transmission
radio :
La cible est transférée au chariot par
transmission des données via radio.
Z
Au maximum deux ordres sont
enregistrés dans la mémoire du chariot.
78
25
79
75
77
76
1010.F
– Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci
est supprimé de l’unité d’affichage et l’ordre enregistré dans la mémoire est repris
à l’écran.
– Un ordre apparaissant sur l’unité d’affichage peut être supprimé en actionnant deux
fois la touche « CE » du clavier numérique (25).
E 102
Saisie manuelle de la cible (réglage par défaut) :
Z
La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients.
La saisie des positions doit alors être effectuée de manière semblable à l’affichage
des symboles !
– Actionner la touche « Sélection » (78)
dans le champ de curseurs.
– Le champ « Etagère d’alvéole » (121)
apparaît sur fond BLEU.
– Saisir la rangée d'alvéoles souhaitée
avec le clavier numérique (25).
Z
121 123
124 122
La valeur saisie dans le champ
« Etagère d’alvéole » (121) peut
contenir un seul chiffre.
– Actionner la touche de curseur (75).
Z
Les touches de curseur (75, 77)
permettent à l'utilisateur de commuter
entre les champs de saisie :
Touche de curseur (75) : champs de
saisie suivants
Touche de curseur (77) : champs de
saisie précédents.
78
25
79
75
77
76
– Le
champ
«
Emplacement
(repère) » (123) apparaît sur fond
BLEU.
– L’emplacement (marque) souhaité est saisi avec le clavier numérique (25).
Z
La valeur saisie dans le champ « Emplacement (repère) » (123) peut contenir un,
deux ou trois chiffres.
– Actionner la touche de curseur (75).
– Le champ « Alvéole (hauteur) » (124) apparaît sur fond BLEU.
– L’alvéole (hauteur) souhaitée est saisie avec le clavier numérique (25).
Z
La valeur saisie dans le champ « Alvéole (hauteur) » (124) peut contenir un ou deux
chiffres.
– Actionner la touche de curseur (75).
– Le champ « Sélection de zone / sélection de domaine » (122) apparaît sur fond BLEU.
– La zone souhaitée / le domaine souhaité est saisi par le biais du clavier
numérique (25).
Z
La valeur saisie dans le champ ‘Sélection de zone / sélection de domaine » (122) peut
contenir un seul chiffre.
– La saisie de toutes les positions souhaitées doit être confirmée avec la touche
« OK » dans le clavier numérique (25).
Au maximum 2 ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot.
1010.F
Z
E 103
Saisie de la cible avec scanner à code-barres
– L’étiquette correspondante est lue avec le scanner à code-barres.
– La cible enregistrée sur l’étiquette est directement transmise et affichée sur l’unité
d’affichage.
Z
Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot.
La cible saisie, scannée en premier s'affiche sur l'unité d'affichage comme ordre actuel. La deuxième cible scannée
est enregistrée dans la mémoire
du chariot. Le symbole « Ordre en
mémoire » (132b) apparaît sur l'unité
d'affichage.
132b
– Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci
est supprimé de l’unité d’affichage et
l’ordre enregistré dans la mémoire est repris sur l’unité d’affichage.
– Il est par la suite possible d’accepter une seconde cible par le biais du scanner à
code-barre.
Z
Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne du
scanner à code-barres.
Saisie de la cible par transmission radio
– La cible transférée par transmission radio est réceptionnée par le chariot et
directement transférée vers l'unité d'affichage pour y être affichée.
– La saisie de la cible avec la communication mobile de données est terminée.
La cible peut à présent être approchée.
– Une fois l'ordre actuel exécuté, cet ordre disparaît de l'unité d'affichage.
– Un rétrosignal vers le terminal de données est envoyé par le chariot.
– Ensuite, une autre cible transférée par le terminal de données peut être
réceptionnée et affichée sur l'unité d'affichage.
– Il est par la suite possible de transférer et d’accepter une autre cible par
transmission radio.
– Un ordre apparaissant sur l’unité d’affichage peut être supprimé en actionnant deux
fois la touche « CE » du clavier numérique.
Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne de la
transmission radio.
1010.F
Z
E 104
4.17.4 Stockage ou déstockage après avoir saisi la cible à succès
Z
Une fois la saisie de la cible terminée, la cible peut être approchée.
voir paragraphe « Conduite dans les allées étroites » et « Conduite en diagonale »
au chapitre E)
Approche horizontale automatique
et verticale manuelle de la cible (t)
– Toucher
l'appui-main
(14)
du
pupitre de commande (commande bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Conduire le chariot dans l’allée étroite
sélectionnée.
Z
Une allée étroite erronée est indiquée
sur l’unité d’affichage et une entrée
n’est pas autorisée.
117
131
1
14
11
11
14
– L’accessoire rapporté doit se trouver
en position correcte. Tenir compte des données indiquées sur l’unité d’affichage.
Si nécessaire, pousser / tourner l’accessoire rapporté en position initiale correcte.
– Tourner lentement le bouton de commande de traction (12) avec le pouce droit.
– Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge
– Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement
– Varier la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de
commande de traction (12).
– Une fois la position cible horizontale atteinte, le symbole « Chariot positionné à
l'horizontale » (117) apparaît sur l'unité d'affichage et le chariot est immobilisé.
Z
Avec code de marque, le symbole « Interrupteur de lumière sur réflecteur » (131) sur
l'unité d'affichage.
– Tourner le bouton de commande hydraulique(1) :
– vers la droite = descente du levage principal
– vers la gauche = élévation du levage principal
– Actionner la touche « Levage auxiliaire » et tournez simultanément le bouton de
commande hydraulique (1) :
– vers la droite = descente du levage auxiliaire
– vers la gauche = élévation du levage auxiliaire
1010.F
Z
Des déplacement horizontaux de correction sont indiqués sur
l’unité d’affichage par les symboles « Sens de marche dans le
sens de l’entraînement » (115) ou « Sens de marche dans le
sens de la charge » (116). Des déplacements verticaux de correction (hauteur dans l’alvéole) sont indiqués sur l’unité d’affichage par les symboles « Descente » ou « Elévation » (132a).
115
116
132a
– Une fois que la position horizontale et verticale sont
atteintes, il est possible de commencer avec le stockage ou
le déstockage, voir également le paragraphe « Prendre ou déposer des charges à
des lieux de stockage présélectionnés avec présélection de la hauteur de levée »
au chapitre E.
E 105
Approche horizontale et verticale
automatique de la cible (t)
– Toucher
l'appui-main
(14)
du
pupitre de commande (commande bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Conduire le chariot dans l’allée étroite
sélectionnée.
Z
Une allée étroite erronée est indiquée
sur l’unité d’affichage et une entrée
n’est pas autorisée.
117
131
1
14
11
11
14
– L’accessoire rapporté doit se trouver
en position correcte. Tenir compte des données indiquées sur l’unité d’affichage.
Si nécessaire, pousser / tourner l’accessoire rapporté en position initiale correcte.
– Tourner le bouton de commande de traction (12) vers la gauche et le maintenir
enfoncé.
– Le chariot commence son approche horizontale et verticale automatique de
la cible.
Z
Les mouvements du chariot peuvent être interrompus en relâchant le bouton de
commande de traction (12) ou les appuis-mains (14) du pupitre de commande,
ainsi que par actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE.
– Une fois le lieu de stockage atteint :
– le symbole « Chariot positionné à l'horizontale » (269) apparaît sur l'unité
d'affichage.
– le chariot est immobilisé.
– l'élévation ou la descente est automatiquement arrêtée.
– le symbole « Élévation » ou « Descente » (132a) disparaît.
Z
Avec code de marque, le symbole « Interrupteur de lumière sur réflecteur » (131) sur
l'unité d'affichage.
1010.F
– Une fois que la position horizontale et verticale sont atteintes, il est possible de
commencer avec le stockage ou le déstockage, voir également le paragraphe
« Prendre ou déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés avec
présélection de la hauteur de levée » au chapitre E.
E 106
4.17.5 Symboles en mode Stockage ou Préparation des commandes
Les symboles suivantes (41) apparaissent sur l'unité d'affichage :
0h
07:48
EKX 5XX
P
xx
kg
41
Symboles en mode Stockage avec accessoire rapporté
Z
Un capteur de charge entre les fourches détecte si une charge est prise sur les
fourches.
Symbole
Fonction
L'accessoire rapporté se trouve en position initiale sans charge ou
avec charge
Descendre ou lever sans charge pour atteindre le lieu de stockage
Descendre ou lever avec charge pour atteindre le lieu de stockage
Pousser l'accessoire rapporté sans charge vers la gauche ou
la droite
Pousser l'accessoire rapporté avec charge vers la gauche ou
la droite
1010.F
Temps de repos sans charge ou avec charge
E 107
Symboles en mode Stockage avec plate-forme télescopique
Z
Un capteur de charge entre les fourches détecte si une charge est prise sur
les fourches.
Symbole
Fonction
La plate-forme télescopique se trouve en position initiale sans
charge ou avec charge
Descendre ou lever sans charge pour atteindre le lieu de stockage
Descendre ou lever avec charge pour atteindre le lieu de stockage
Pousser la plate-forme télescopique sans charge vers la gauche ou
la droite
Pousser la plate-forme télescopique avec charge vers la gauche ou
la droite
Temps de repos sans charge ou avec charge
1010.F
La plate-forme télescopique se trouve en position initiale sans
charge ou avec charge
La plate-forme télescopique peut être poussée vers la gauche ou
la droite
Pousser la plate-forme télescopique sans charge vers la gauche ou
la droite dans la deuxième profondeur d'empilage, voir paragraphe
« Fourches télescopiques doubles (o) » au chapitre E.
Pousser la plate-forme télescopique avec charge vers la gauche ou
la droite dans la deuxième profondeur d'empilage, voir paragraphe
« Fourches télescopiques doubles (o) » au chapitre E.
E 108
Symboles en mode Préparation des commandes
Symbole
Fonction
Mode Préparation des commandes actif
Descendre ou élever pour atteindre le lieu de stockage
Sortir les articles du lieu de stockage gauche ou droit
Affichages déplacements de correction pour atteindre le lieu de
stockage
4.17.6 Lampe de position sens de préparation des commandes (o)
1010.F
Une fois le lieu de stockage atteint, les lampes de position montées sur la cabine du
conducteur éclairent le lieu de stockage. Le conducteur peut commencer la
préparation des commandes dans le domaine éclairé.
E 109
4.18
Stationner le chariot et le sécuriser
Le conducteur doit bloquer le chariot avant de le quitter, même pour une courte durée.
F
Ne pas arrêter le chariot sur des plans inclinés. Dans certains cas, bloquer le chariot
à l'aide de cales par exemple.
L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne
risque de rester accroché au bras de fourche.
– Le cadre élévateur doit toujours être complètement abaissé (levage principal et
levage auxiliaire) pour garer le chariot.
– Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol.
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale.
– Mettre le chariot hors circuit via la serrure de contact (20) et retirer la clé.
4.18.1 Accessoire rapport en position initiale (uniquement sur le modèle EKX)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Pousser l'accessoire rapporté (133) jusqu’en position finale droite ou gauche du
cadre de déplacement latéral (136).
– Tourner les bras de fourche (135) parallèlement au cadre de déplacement
latérale (136).
– Le symbole « Accessoire rapporté en position initiale » (134) apparaît sur l’unité
d’affichage.
133
134
20
135
1010.F
136
E 110
5
Elimination des erreurs
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique.
Erreur
Cause possible
Chariot ne se – Le connecteur de la
déplace pas
batterie n’est pas
branché
– Barrières de sécurité
sont ouvertes
– Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE actionné
– Serrure de contact en
position « 0 »
– Charge de batterie
trop basse
– Interrupteur homme
mort pas actionné
– Fusible défectueux
– Coupure de traction
s'est déclenchée
– Coupure de traction
par protection de fin
d’allée
– Chaînes détendues
La charge ne –
peut pas être
soulevée
–
–
–
– Fermer les barrières de sécurité
– Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE
– Commuter la serrure de contact en position « I »
– Contrôler la charge de la batterie, et,
le cas échéant, recharger la batterie
– Actionner l’interrupteur homme mort
– Contrôler les fusibles
– Appuyer sur la touche Shuntage coupure
de traction (charger batterie)
– Amener le bouton de la commande de
traction en position neutre et l’actionner
de nouveau.
– voir le paragraphe « Shunt de la protection contre chaînes détendues » au
chapitre E
Chariot pas prêt au
– Exécuter toutes les mesures de dépannafonctionnement
ge décrites au défaut « Chariot ne se déplace pas ».
Charge de la batterie – Contrôler la charge de la batterie, et,
trop faible, coupure de le cas échéant, recharger la batterie
levage
Niveau d’huile hydrau- – Contrôler le niveau d’huile hydraulique,
lique trop bas
le cas échéant faire rajouter de l’huile hydraulique
Chaînes détendues – voir le paragraphe « Shunt de la protection contre chaînes détendues » au
chapitre E
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles
1010.F
–
Remèdes
– Contrôler le connecteur de batterie ;
le cas échéant, le brancher
E 111
Erreur
Cause possible
Déplacement – Le dispositif de prise
rapide est
de charge n’est pas
impossible
en position initiale
– Levage principal/levage auxiliaire soulevé à
plus de 0,5 m
– Mode de recherche
IF activé
– aucune course de référence effectuée
Il est
– Chariot pas prêt au
impossible
fonctionnement
de diriger le
chariot
– Touche Mode allée
étroite actionnée
I 1901
– Le bouton de commande de traction a
été actionné durant
le test de mise en
marche
– Le bouton de commanI 2902
de hydraulique a été
actionné durant le test
de mise en marche
I 3670
– Chariot a quitté le fil
conducteur
I 3752
– Abaisser levage principal/levage auxiliaire à moins de 0,5 m
– Insérer le chariot ou mettre le mode
IF hors marche
– Effectuer une élévation et une descente
– Exécuter toutes les mesures de dépannage indiquées sous le défaut « Chariot ne
se déplace pas »
– Désactiver la fonction Déplacement dans
allée étroite
– Ne pas actionner le bouton de commande
de traction, mettre le chariot hors marche
et de nouveau en marche
– Ne pas actionner le bouton de commande
hydraulique, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche
– Rétablir le guidage inductif
(voir paragraphe « Fonctionnement
d'urgence IF (message d'événement
I 3670 / I 3752) » au chapitre E).
– Chariot a quitté le fil – Rétablir le guidage inductif
conducteur
(voir paragraphe « Fonctionnement
d'urgence IF (message d'événement
I 3670 / I 3752) » au chapitre E).
– Une touche sous l’uni- – Ne pas actionner la touche, mettre le
té d’affichage et / ou
chariot hors marche et de nouveau en
une touche du clavier
marche
numérique a été actionnée durant le test
de mise en marche
1010.F
I 4916
Remèdes
– Amener le dispositif de prise de charge en
position initiale
E 112
Erreur
I 4917
I 4918
E 9963
E 9901
Remèdes
– Ne pas actionner de touche / touche de
présélection de fonction (activer / désactiver guidage forcé, levage auxiliaire
Elévation / descente, rotation du tablier
porte-fourches, translation de l’accessoire
rapporté), mettre le chariot hors marche et
de nouveau en marche
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort, mettre le chariot hors marche et de
nouveau en marche
– Vitre frontale du système de protection
des personnes (scanner PSS) encrassée,
nettoyer
– Procéder au test de cycle du système de
protection des personnes, voir paragraphe « Contrôle du système de protection
des personnes avant la mise en service
quotidienne » au chapitre E.
Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué toutes
les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le
système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, il faut informer le
service après-vente.
La réparation de l’erreur ne peut être effectuée que par un personnel de service
compétent du fabricant. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel
spécialement formé pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d'erreur de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- Description du défaut
- Emplacement actuel du chariot.
1010.F
Z
Cause possible
– Une touche / touche
de présélection de
fonction (activer /
désactiver guidage
forcé, Elévation /
descente du levage
auxiliaire, rotation du
tablier porte-fourches, translation de
l’accessoire rapporté)
a été actionnée durant
le test de mise en
marche
– L'interrupteur homme
mort a été actionné
durant le test de mise
en marche
– Vitre frontale du système de protection des
personnes (scanner
PSS) encrassée
– Le test de cycle du
système de protection
des personnes ne doit
pas être effectué.
E 113
5.1
Dispositif d’arrêt d’urgence
1010.F
Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (p. ex. en cas de perte du
guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le chariot
en marche. La mise en service doit être exécutée conformément à ces instructions
de service selon les indications du fabricant (voir le paragraphe « Mise en service du
chariot » au chapitre E).
E 114
5.2
F
Risque d'accident dû à une descente autonome
Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut procéder à
une descente d'urgence. En raison de fuites dans le circuit hydraulique, il existe un
risque supplémentaire de détérioration du rayonnage par la descente du dispositif de
prise de charge.
• Protéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire à
l'aide de chaînes suffisamment solides.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Faire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à
cet effet.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
Risque d'accident lors de la descente d'urgence
Si un dispositif de descente de secours est appliqué, il faut s’assurer qu’aucune
personne ne se trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge
est abaissé par un assistant à l'aide du dispositif de descente d’urgence situé en bas,
le conducteur et cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux se
trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger. Une descente de
secours de la cabine de conducteur est interdite si le dispositif de prise de charge se
trouve dans le rayonnage.
• Amener l’accessoire rapporté en position initiale,voir le paragraphe « Accessoire
rapporté en position initiale » au chapitre E.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
1010.F
F
Descente d’urgence cabine du conducteur / levage auxiliaire
E 115
Si nécessaire, la cabine peut être abaissée depuis le sol par une autre personne.
– Retirer la clé pour vis à six pans creux (138) situées dans le support au milieu sous
le clignotant.
– Introduire la clé pour vis à six pans creux (138) dans l’orifice de gauche sous
le clignotant.
F
Risque d'accident pendant la descente d'urgence
Pendant la descente d'urgence de la cabine du conducteur, l'opérateur court un
risque de coincement dans la cabine du conducteur.
• Ne pas laisser pendre de parties du corps hors de la cabine du conducteur.
– Avec la clé pour vis à six pans creux (138) :
– Tourner la soupape de purge (137) dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre :
Le cadre élévateur / la cabine du conducteur s’abaissent.
– Tourner la soupape de purge (137) jusqu'en butée dans le sens des aiguilles
d'une montre :
L'opération de descente est stoppée.
137
138
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
1010.F
F
E 116
5.3
Shuntage protection contre chaînes détendues
Z
La protection contre chaîne détendue signale une chaîne de levage « détendue ».
Une chaîne de levage se détend par ex. lors du positionnement du dispositif de prise
de charge, de la cabine, lors du desserrement de la chaîne de levage et/ou de la
rupture de la chaîne de levage.
Levée de la levée principale en cas
de dispositif de protection contre
chaîne détendues actif
Z
1
145
La fonction « Abaisser la levée principale » est impossible en cas de dispositif
de protection contre chaîne détendue
actif.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (24) à côté du
symbole « Shuntage protection contre
chaîne détendue » (145) et la mainte24
nir enfoncée.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (1) vers la gauche.
– Soulever un peu la levée principale (env. 0,25 m), jusqu'à ce que le symbole
« Shuntage protection contre chaîne détendue » (145) disparaisse.
– Le cas échéant, amener l’accessoire rapporté en position initiale (voir le
paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale ») au chapitre E.
Si le symbole « Shunter protection contre chaîne détendue » ne disparaît pas après
élévation de la levée principale d'env. 0,25 m, le chariot ne peut être remis en service
qu'après détection et réparation du défaut.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
1010.F
F
E 117
5.4
Shuntage coupure de traction (o)
Z
Le symbole « Shuntage coupure de traction » (146) apparaît lorsqu'il est impossible
de manœuvrer à partir d'une certaine hauteur de levée ou d'une certaine zone.
Si cependant lors du chargement ou du déchargement, la position du chariot par
rapport au rayonnage devait être rectifiée, procéder comme suit :
F
Risque d'accident dû au chariot
La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur,
mais qui ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions
de freinage lors du freinage à la fin d'une allée, devant un obstacle, ou à effectuer un
freinage si nécessaire.
Manœuvrer le chariot malgré une
coupure de traction
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (24) à côté du
symbole « Shuntage coupure de traction » (146) et la maintenir enfoncée.
– Tourner lentement le bouton de commande de traction (12) vers la droite :
Traction dans le sens de la charge.
– Tourner lentement le bouton de commande de traction (12) vers la gauche :
Traction dans le sens de l'entraînement.
– Le chariot peut être déplacé à vitesse lente.
12
24
Après actionnement du bouton-poussoir (24) sous le symbole de shuntage
correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent
être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client
du fabricant.
1010.F
Z
146
E 118
5.5
Shunter coupure de levée (o)
Z
Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de levée automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de levée automatique,
activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque l'élévation de la levée principale et de la levée auxiliaire. Le symbole « Shuntage coupure d’élévation » (149) est
allumé sur l’écran du conducteur.
M
Risque d'accident dû au mât déployé
La coupure de levée est une fonction supplémentaire destinée à assister l'utilisateur
mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement
hydraulique devant un obstacle, par exemple.
Z
La limitation d’élévation n’est efficace qu’après avoir effectué la mise en référence
(voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire »)
au chapitre E. La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur
réelle de hauteur sur l'écran du conducteur.
F
Risque d’accident
Une attention toute particulière du conducteur est nécessaire lors de la désactivation
de la coupure d’élévation afin de reconnaître d’éventuels obstacles lorsque le mât
est déployé.
Shuntage de la coupure de levée
1
147
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (24) à côté
du symbole « Shunter coupure de
levée » (147) et la maintenir enfoncée.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (1) vers la gauche.
– La levée principale ou la levée auxiliaire est élevée. La coupure de levée est
désactivée.
Z
Toute descente sous la hauteur de
coupure de levée active de nouveau la
limitation d'élévation.
Z
Après actionnement du bouton-poussoir (24) sous le symbole de shuntage
correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent
être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client
du fabricant.
1010.F
24
E 119
5.6
Shunter coupure de descente (o)
Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de
descente automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de descente
automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque la descente de
la levée principale et de la levée auxiliaire. Le symbole « Shuntage coupure de
descente » (148) est allumé sur l’écran du conducteur.
M
Risque d'accident dû à la pose de la cabine du conducteur ou du dispositif de
prise de charge
La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à assister
l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le
mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple.
Z
La limitation de descente n’est efficace qu’après avoir effectué la mise en référence
(voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire »)
au chapitre E. La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur
réelle de hauteur sur l'écran du conducteur.
F
Risque d’accident
Une attention toute particulière du conducteur est nécessaire lors de la désactivation
de la coupure de descente afin de reconnaître d’éventuels obstacles lors de la
descente de la cabine du conducteur ou du positif de prise de charge.
Shuntage de la coupure de descente
1
148
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (24) à côté du
symbole « Shuntage coupure de descente » (148) et la maintenir enfoncée.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (1) vers la droite.
– La levée principale ou la levée auxiliaire est abaissée. La coupure de descente est désactivée.
Z
Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la
limitation de descente.
Z
Après actionnement du bouton-poussoir (24) sous le symbole de shuntage
correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent
être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client
du fabricant.
1010.F
24
E 120
5.7
Protection de fin d’allée (o)
Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de l’allée
ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base :
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total
2. freinage jusqu’à 2,5 km/h.
D’autres variantes (influence de la vitesse de traction suivante, influence de la
hauteur de levée, etc.) sont disponibles.
F
Risque d'accident dû au chariot non freiné
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister
le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier n’est plus dans le devoir
de surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant de déclencher lui-même
un freinage.
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total :
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe la protection de fin d’allée
(RFID, aimants, repères à réflexion) en direction fin d’allée.
M
La distance de freinage dépend de la vitesse.
Pour continuer le déplacement :
– relâcher brièvement le bouton de commande de traction, puis l’actionner de nouveau.
Le chariot peut être déplacé hors de l’allée étroite à une vitesse maximale de 2,5 km/h.
2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h :
Le chariot est freiné jusqu’à 2,5 km/h lorsqu’il passe la protection de fin d’allée
(RFID, aimants, repères à réflexion) en direction fin d’allée et il peut être conduit hors
de l’allée étroite à cette vitesse.
La distance de freinage dépend de la vitesse.
1010.F
M
E 121
5.8
Fonctionnement d’urgence IF (Erreur I 3670 / I 3752)
Un ARRÊT D'URGENCE est immédiatement déclenché si, en cas de
guidage inductif du chariot, l’antenne quitte le domaine déterminé du fil
conducteur. Le symbole « Panne IF » clignote sur l'écran du conducteur et
les messages d'événement « I 3670 » et « I 3752 » s'affichent.
Z
Si, à côté du symbole « Panne IF », le symbole « Clé plate » s'allume, cela signifie
que d'autres pannes sont survenues en plus de la panne IF. Les messages d'événement et / ou les messages d'informations consécutifs sont affichés dans l'écran du
conducteur.
Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement
parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage « Procédure d’insertion en cours »
et le signal acoustique indiquant l’insertion sont toutefois actifs en permanence afin
de prévenir le conducteur.
ARRÊT D'URGENCE automatique du chariot
Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de
direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de
déplacement ou de performance du chariot est déclenchée, le chariot est arrêté par
le biais des dispositifs de sécurité.
Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un
chariot après un ARRÊT D’URGENCE :
Z
Le symbole « Panne IF » clignote sur l'écran du conducteur et les messages
d'événement « I 3670 » et « I 3752 » s'affichent.
– Déterminer d'éventuelles causes à l'origine de l'ARRÊT D'URGENCE et y remédier.
– Appuyer sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE et déverrouiller en le tournant.
Z
Le symbole « Panne IF » et les messages d'événement « I 3670 » et « I 3752 » disparaissent sur l'écran du conducteur.
– Réactiver le guidage forcé inductif, voir paragraphe « Manœuvrer en allées étroites
avec des chariots à guidage inductif (o) » au chapitre E.
– Activer la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé ».
– Actionner le bouton de commande de traction et insérer prudemment le chariot sur
le fil conducteur.
Le chariot est désormais à nouveau prêt à fonctionner et inséré dans le fil conducteur.
1010.F
Z
E 122
Z
Si le chariot ne peut plus être démarré après un ARRÊT D'URGENCE automatique
et une réparation de la panne, le chariot doit être mis hors marche puis à nouveau en
marche via la serrure de contact.
Ensuite procéder à une course de référence (voir paragraphe « Mise en référence du
levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E) et exécuter les points
mentionnés ci-dessus.
Le chariot est maintenant de nouveau en ordre de marche.
Z
Après que le chariot est de nouveau en ordre de marche, contrôler son parfait
fonctionnement à l'aide de la direction manuelle (à l'extérieur de l'allée étroite) et de
la direction inductive forcée.
ARRÊT D'URGENCE manuel
1010.F
Un ARRÊT D'URGENCE manuel a lieu lorsque l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE a
été actionné. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
E 123
5.9
F
M
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot
sans batterie
Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est
habilité à effectuer ces travaux.
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale.
Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
F
Z
Avant de dépanner le chariot bloqué dans l'allée étroite, il faut débrancher la liaison
à la batterie (débrancher le connecteur de la batterie).
Solliciter l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être
familiarisée avec le déroulement du dépannage.
Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, il faut desserrer le frein de roue
motrice et le frein de roue porteuse.
Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
1010.F
M
E 124
5.9.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice
150
151
150
153
154
F
Mouvement incontrôlé du chariot
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
• Ne pas desserrer le frein dans des pentes ou des déclivités.
• Réactiver le frein une fois arrivé à destination.
• Ne pas immobiliser le chariot si le frein n'a pas été serré.
Desserrage du frein de roue motrice
Couper le moteur du chariot avec le contact à clé.
Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage / montage du capot moteur » au chapitre F.
– Démonter les vis de réglage (150) du support (151) au-dessus du frein
magnétique (153).
– Enficher les vis de réglage (150) sur le frein magnétique (153) au-dessus du
moteur de traction (154) et les serrer à l'aide de l’écrou hexagonal afin de desserrer
le frein magnétique (153).
– Le frein magnétique (153) est par la suite desserrée.
1010.F
–
–
–
–
E 125
Activer le frein de roue motrice
F
M
Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé
Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en suspension ou
un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et rigoureusement interdit.
• N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot à l'aide de cales par exemple.
• Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche.
• L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
– Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
– Dévisser les vis de réglage (150) du frein magnétique (153).
– Monter les vis de réglage (150) sur le support (150) au-dessus du frein
magnétique (151).
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage / montage du capot moteur » au chapitre F.
– Le frein de roue motrice est alors desserré sans courant.
Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
1010.F
M
E 126
5.9.2 Desserrer et activer la roue porteuse
51
155
52
156
159
F
158
157
156
Mouvement incontrôlé du chariot
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
• Ne pas desserrer le frein dans des pentes ou des déclivités.
• Réactiver le frein une fois arrivé à destination.
• Ne pas immobiliser le chariot si le frein n'a pas été serré.
Desserrage du frein de roue porteuse
–
–
–
–
Z
Couper le moteur du chariot avec le contact à clé.
Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
Démonter le revêtement de roue (159) en desserrant trois vis à six pans creux par
roue porteuse (158).
La roue porteuse (158) présente cinq évidements (157) qui sont disposés de manière
à ce qu’à chaque position de la roue porteuse (158), au moins trois des neuf alésages
filetés (156) sur le frein de roue porteuse soient disponibles.
– Desserrer les vis de manette tournante (52) sous le siège du conducteur (51).
– Incliner prudemment le siège de conducteur (51) vers l’avant.
– Retirer les vis de réglage du rangement (155) derrière le siège du conducteur (51).
1010.F
Z
Trois vis de réglage avec un décalage d’angle, si possible de 120°, doivent être
serrées pour chaque roue porteuse (158) dans les alésages filetés (156) du frein de
roue porteuse.
– Visser les vis de serrage sans les serrer dans les alésages filetés (156) du frein de
roue porteuse et les serrer au maximum d'un demi-tour.
– Le frein de roue porteuse est ensuite desserré.
E 127
Activer le frein de roue porteuse
F
M
Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé
Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en suspension ou
un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et rigoureusement interdit.
• N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot à l'aide de cales par exemple.
• Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche.
• L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
–
–
–
–
Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
Dévisser les vis de réglage des alésages filetés (156) du frein de roue porteuse.
Ranger les vis de réglage du rangement (155) derrière le siège du conducteur (51).
Incliner le siège du conducteur (51) en arrière et le fixer à la cabine du conducteur
à l'aide des vis de manette tournante (52).
– Monter le carénage de roue (159).
– Le frein de roue porteuse est maintenant activé hors tension.
Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
1010.F
M
E 128
5.9.3 Direction du chariot sans entraînement propre
M
F
Si le système hydraulique de la
direction est endommagé, il se
peut que le chariot ne soit plus dirigeable.
Le connecteur de batterie doit être
débranché durant le réglage de
l’angle de braquage.
– Retirer le cache de la partie en- 160
traînement, voir le paragraphe
« Démontage / montage du capot moteur » au chapitre F.
– La roue braquée doit être positionnée dans la direction souhaitée sur la vis située sur le moteur
de direction (160) à l'aide d’une
clé pour vis à six pans creux.
Z
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
1010.F
F
Si l’angle à régler est supérieur à
4 degrés, la roue doit de préférence ne plus être sous charge en
soulevant le chariot ou en le mettant sur cale.
E 129
5.9.4 EKX - Dépannage dans le sens de la charge
Sens de la charge
Sens entraînement
164 163
162
139
161
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale.
Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
– Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le
connecteur de batterie.
– Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes
« Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de
roue porteuse » au chapitre E.
– Conduire le câble de remorquage (161), force de traction > 5 to, autour du cadre
élévateur auxiliaire (139).
F
Le câble de remorquage (161), force de traction > 5 to, doit être passé autour du
cadre élévateur/levage auxiliaire (139) au niveau du point le plus bas.
– Remorquer le chariot prudemment et lentement.
La commande « Direction du chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à
l'arrêt du chariot (voir paragraphe « Direction du chariot dans entraînement propre »).
Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à dépanner durant la
manœuvre.
Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre toute dérive involontaire.
Pour ce faire, dévisser les vis de réglage sur le frein de roue motrice et le frein de roue
porteuse, les fixer sur leur support ou les stocker dans leur logement, voir le
paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer et activer
le frein de roue porteuse » au chapitre E. En cas de frein inopérant, le chariot doit être
bloqué en plaçant des cales sous les roues pour ne pas qu'il dérive.
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
1010.F
F
E 130
5.9.5 EKX - Dépannage dans le sens de l'entraînement
Sens de la charge
Sens entraînement
164 163
162
139
161
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale.
Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
– Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le
connecteur de batterie.
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage / montage du capot moteur » au chapitre F.
– Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes
« Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de
roue porteuse » au chapitre E.
– Passer le câble de remorquage (164), force de traction > 5 to autour de l’entaille
dans le châssis du chariot (163) (voir figure).
M
Détériorations dues au câble de remorquage
Ne pas passer le câble de remorquage (164) sur le hayon (162), étant donné que
le hayon (162) n'est pas conçu pour le remorquage et pourrait être endommagé.
– Remorquer le chariot prudemment et lentement.
1010.F
F
La commande « Direction du chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à
l'arrêt du chariot (voir paragraphe « Direction du chariot dans entraînement propre »).
Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à dépanner durant
la manœuvre.
Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre toute dérive involontaire.
Pour ce faire, dévisser les vis de réglage sur le frein de roue motrice et le frein de roue
porteuse, les fixer sur leur support ou les stocker dans leur logement, voir le
paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer et activer
le frein de roue porteuse » au chapitre E. En cas de frein inopérant, le chariot doit être
bloqué en plaçant des cales sous les roues pour ne pas qu'il dérive.
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
E 131
5.9.6 EKS - Dépannage dans le sens de la charge
161a
Sens de la charge
Sens entraînement
164
163
162
162b
162a
161b
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
– Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le
connecteur de batterie.
– Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes
« Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de
roue porteuse » au chapitre E.
M
Endommagements dus aux câbles de remorquage
Passer les câbles de remorquage à l'avant afin d'éviter tout endommagement sur les
conduites hydrauliques, le câble du mât, le cadre élévateur et la cabine du
conducteur durant la procédure de remorquage.
– Lancer les câbles de remorquage (161a, 161b), force de traction > 5 to des deux
côtés autour la traverse du mât (162b) (voir illustration).
– Passer les câbles de remorquage (161a, 161b) à l'extérieur autour du cadre
élévateur (162a) et de la cabine du conducteur (voir illustration).
– Remorquer le chariot prudemment et lentement.
La commande « Direction du chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à
l'arrêt du chariot (voir paragraphe « Direction du chariot dans entraînement propre »).
Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à dépanner durant la
manœuvre.
Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre toute dérive involontaire.
Pour ce faire, dévisser les vis de réglage sur le frein de roue motrice et le frein de roue
porteuse, les fixer sur leur support ou les stocker dans leur logement, voir le
paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer et activer
le frein de roue porteuse » au chapitre E. En cas de frein inopérant, le chariot doit être
bloqué en plaçant des cales sous les roues pour ne pas qu'il dérive.
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
1010.F
F
E 132
5.9.7 EKS - Dépannage dans le sens de l'entraînement
161a
Sens de la charge
Sens entraînement
164
163
162
162b
162a
161b
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
– Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le
connecteur de batterie.
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage / montage du capot moteur » au chapitre F.
– Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes
« Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de
roue porteuse » au chapitre E.
– Passer le câble de remorquage (164), force de traction > 5 to autour de l’entaille
dans le châssis du chariot (163) (voir figure).
M
Détériorations dues au câble de remorquage
Ne pas passer le câble de remorquage (164) sur le hayon (162), étant donné que le
hayon (162) n'est pas conçu pour le remorquage et pourrait être endommagé.
– Remorquer le chariot prudemment et lentement.
La commande « Direction du chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à
l'arrêt du chariot (voir paragraphe « Direction du chariot dans entraînement propre »).
Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à dépanner durant
la manœuvre.
Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre un déplacement intempestif.
Pour ce faire, dévisser les vis de réglage sur le frein de roue motrice et le frein de roue
porteuse, les fixer sur leur support ou les stocker dans leur logement, voir le
paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer et activer
le frein de roue porteuse » au chapitre E. En cas de frein inopérant, le chariot doit être
bloqué en plaçant des cales sous les roues pour ne pas qu'il dérive.
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
1010.F
F
E 133
6
Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif de sécurité
Des chariots dotés d’une cabine de conducteur relevable permettant d’atteindre une
hauteur conducteur debout supérieure à 3 m, sont équipés d’un dispositif de
descente d’urgence et d’un dispositif de sécurité (harnais de sauvetage /
descendeur / corde de sauvetage) permettant au conducteur d’atteindre le sol si la
cabine du conducteur est bloquée.
Z
F
Risque d’accident et de blessures en raison d’un personnel non avisé / non
formé ou d’un dispositif de sécurité non entretenu
Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage)
ne peut être utilisé que par des personnes pour qui l’utilisation du dispositif ne
présente aucun risque pour la santé, ayant été formées et disposant des
connaissances requises.
Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence
doit être disponible.
• Le conducteur doit être instruit chaque année dans le maniement du dispositif
de sécurité.
• L’utilisation et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité et du
descendeur figurent dans les instructions de service jointes.
• Respecter les intervalles de maintenance mentionnés dans les instructions de
service relatives au harnais de sécurité et au descendeur.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
1010.F
Z
Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et qu’il est
également impossible de l’abaisser à l'aide du dispositif du descente de secours
(voir le paragraphe « Descente de secours Cabine de conducteur » au chapitre E),
le conducteur doit quitter la cabine du conducteur en utilisant le descendeur
d’urgence.
E 134
6.1
Compartiment de rangement du dispositif de sécurité dans la cabine
du conducteur
Z
Le dispositif de sécurité se trouve dans le compartiment derrière le siège du conducteur.
– Desserrer les vis de manette tournante (52)
à droite et à gauche sous le siège du
conducteur (51).
– Incliner le siège de conducteur (51) vers
l’avant (sens de la flèche)
– Sortir le dispositif de sécurité du
compartiment désormais accessible.
51
52
6.2
F
Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité
Risque d'accident via dispositif de sécurité non contrôlé
• Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde
de sauvetage) doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le
fabricant ou un expert autorisé par le fabricant !
Le dispositif de sécurité (harnais de sauvetage / descendeur avec corde de
sauvetage) doit être contrôlé au moins 1x par an par le fabricant ou par une personne
autorisée par le fabricant.
En cas d’utilisations fréquentes ou de fortes sollicitations (facteurs environnementaux
ou industriels influençant le matériau, par ex.), le dispositif de sécurité doit être
soumis plus souvent à un contrôle.
Z
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
1010.F
F
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
E 135
6.3
Durée d'utilisation du dispositif de sécurité
F
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
6.3.1 Durée d'utilisation du harnais de sécurité
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale pour les harnais de sécurité est de 8 ans.
6.3.2 Durée d'utilisation du descendeur
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale de la corde de sauvetage en textile est de 6 ans.
Z
La durée d’utilisation précise du descendeur, du mousqueton et du raccord rapide
dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives.
6.4
Stockage et transport du dispositif de sécurité
F
M
Risque d’accident dû à un dispositif de sécurité mal entreposé
Le stockage du dispositif de sécurité influe considérablement sur sa durée de vie.
• Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du chariot.
Ainsi, le dispositif de sécurité est protégé de l’humidité, de la chaleur et des rayons
UV et à portée de main en cas de panne.
• Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives.
• Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés.
Ne faire sécher les sangles humides du dispositif de sécurité et/ou la corde de
sauvetage humide que de manière naturelle, c’est-à-dire dans un endroit bien aéré
ou et à l’abri du soleil. Ne pas sécher tout élément de l’équipement mouillé au sèchelinge, ni faire sécher à proximité d’un feu ou d’autres sources de chaleur.
1010.F
Toujours utiliser un sac ou un coffret à accessoires pour transporter le dispositif de
sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes.
E 136
6.5
Description / utilisation du dispositif de sécurité (- 07.09)
Le dispositif de sécurité est composé d’un harnais de sécurité RG 16-E,
d’un descendeur AG 10 S et d'une corde de sauvetage préconfectionnée avec
mousqueton et d’un nœud de mousqueton.
F
Risque d'accident en cas d'utilisation non conforme du dispositif de sécurité
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé comme harnais anti-chute pour
protéger des chutes.
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé à des fins de rattrapage et est autorisé
pour une charge maximale de 150 kg, soit pour 1 personne.
Le harnais de sécurité est composé de deux cuissards, d’une sangle dorsale et d’une
sangle pectorale avec anneau d’attache. La sangle dorsale possède deux bretelles
en matière élastique empêchant l'utilisateur de glisser hors du harnais de sécurité
lors de l’utilisation. Les sangles porteuses sont en matière non élastique d’une
largeur de 45 mm. Le harnais de sécurité dispose d'une sangle pectorale réglable
pour qu'il puisse être parfaitement ajusté à l'utilisateur. Le réglage de la longueur
s'effectue via la fermeture à friction.
Z
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
1010.F
F
Le domaine d’application dépendant de la température se situe dans la plage de
températures ambiantes comprises entre -25 °C et 80 °C.
Le domaine d’application en fonction de la température du descendeur avec corde de
sauvetage se situe dans la plage de températures ambiantes comprises entre -30 °C
et 60 °C. Si le descendeur est utilisé à des températures ambiantes inférieures à
0 °C, il doit être protégé de l’humidité afin de le protéger (pièces l'intérieur du
dispositif de freinage) contre le gel.
E 137
6.5.1 Description du harnais de sécurité RG 16-E
200
200
201
201
202
202
201
204
205
Pos.
Désignation
200
201
Anneau d'attache
Bretelles
205
202
Sangle pectorale réglable en longueur avec fermeture à friction
203
204
Plaque signalétique
Sangles de jambe et sous-fessières
6.5.2 Caractéristiques techniques du harnais de sécurité RG 16-E
RG 16-E
0,6 kg
150 kg
1010.F
Type :
Poids propre :
Charge utile :
E 138
6.5.3 Plaque signalétique du harnais de sécurité RG 16-E
206
207
XXX
XXXXXXXXXXX
XXXXXX
XXXXXXXXXXX
EN 1497
0158
208
209
210
XXXX
XXXX
211
Pos.
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
Désignation
Indication que le harnais de sécurité doit être utilisé « Uniquement pour
les besoins du sauvetage »
Type
Prochaine révision
Fabricant
Plaquette de contrôle avec indication du mois et de l'année de
la prochaine révision du harnais de sécurité
Homologué selon EN
Année de construction
Numéro de fabrication (numéro de série du fabricant)
Code d'identification du service de contrôle notifié
Indication selon laquelle il faut tenir compte des indications figurant dans
les instructions de service
1010.F
215
212 213 214
E 139
6.5.4 Description du descendeur AG 10 S
Pos.
Désignation
216
Mousqueton avec écrou raccord (fixation du
descendeur au harnais de sécurité)
217
Plaquette de contrôle
218
Descendeur (avec automatisme de freinage
réglé par force centrifuge pour assurer une
descente régulière)
219
Plaque signalétique
220
Levier du frein
Le levier du frein permet à la personne à
descendre d'interrompre et de reprendre
l'opération de descente.
221
Corde de sauvetage (corde gainée statique)
Diamètre = 9 mm
222
Mousqueton avec écrou raccord
(fixation de la corde de sauvetage à
la cabine du conducteur)
216
217
218
219
220
221
222
6.5.5 Caractéristiques techniques du descendeur AG 10 S
AG 10 S
A
max. : 400 m
150 kg (une personne)
0,7 m/s
1,4 kg sans corde de sauvetage
1010.F
Type :
Catégorie d’appareil :
Hauteur de descente admissible :
Charge de descente admissible :
Vitesse de descente :
Poids propre :
E 140
6.5.6 Plaque signalétique du descendeur AG 10 S
223
224
XXXXXXXXXXXXXXXX
XXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
EN 341 / EN 1496
0158
XXXXXXXX
225
226
227
228
XXXXXXXX
229
XXXXXXXX
230
XXXXXXXXXX
231
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
232
Pos.
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
Désignation
Homologué selon EN
Type
Logo de l'entreprise / nom de l'entreprise
Adresse du fabricant
Code d'identification du service de contrôle notifié
Numéro de fabrication (numéro de série du fabricant) /
année de fabrication
Indication selon laquelle il faut tenir compte des indications figurant dans
les instructions de service
Hauteur de descente (indication de la longueur de la corde de sauvetage)
Vitesse de descente (env. 0,7 m/s)
Catégorie d’appareil
2 personnes (max. 225 kg / max. 100 m)
Indication de la hauteur de descente maximale avec 2 personnes,
pour une charge de descente maximale totale de 225 kg
Charge de descente (max. 150 kg / max. 400 m)
Indication de la hauteur de descente maximale pour une charge de
descente maximale de 150 kg.
1010.F
234
233 234
E 141
6.5.7 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité
L’utilisateur doit, avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel du dispositif de
sécurité (harnais de sécurité / descendeur / corde de sauvetage / raccord rapide).
Cela permet de s’assurer que le dispositif de sécurité est en bon état et prêt
à l’emploi.
F
Z
En cas de constatation d’une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de
doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le
dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
6.5.8 Exécution d'un contrôle visuel du harnais de sécurité RG 16-E
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais de
sécurité RG 16-E. Cela permet de s’assurer que le harnais RG 16-E est en bon état
et prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– la sangle porteuse ne soit pas endommagée et ne comporte pas de points d'usure,
de fissures ou d'extrémités de corde abîmées sur la couture.
– les pièces d'amarrage ne soient pas déformées.
– les bretelles élastiques ne soient pas usées.
– la fermeture à friction ne soit pas endommagée.
– les anneaux d’attache ne soient pas rouillés et ne comportent pas de déformation
et/ou de détérioration en raison d’effets mécaniques.
F
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
1010.F
Z
En cas de détection d’une détérioration du harnais de sécurité RG 16-E ou en cas
de doute quant au bon état du harnais de sécurité RG 16-E, ne pas l’utiliser.
Remettre le harnais de sécurité RG 16-E au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour contrôle.
E 142
6.5.9 Exécution d'un contrôle visuel du descendeur AG 10 S
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du descendeur
AG 10 S. Cela permet de s’assurer que le descendeur AG 10 S est en bon état et prêt
à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– la plaque signalétique soit présente et lisible.
– les anneaux d’attache ne soient pas rouillés, déformés et/ou détériorés en raison
d’effets mécaniques.
– le descendeur ne présente aucune traces de fissuration.
– toutes les vis à tête cylindrique soient présentes et fermement serrées.
– La profondeur de serrage des vis indique si l'une des vis s’est desserrée ou non.
Si une vis desserrée est détectée lors du contrôle, il faut la resserrer en utilisant
une clé adéquate (set de pièces accessoires). S’il manque des vis, le dispositif de
descente ne doit plus être utilisé.
– le descendeur ne comporte pas de marques d’usure.
– le point d'entrée et le point de sortie de la corde ne présente aucune usure / abrasion.
– Le degré d’abrasion du point d’entrée et de sortie de la corde ne doit pas être
supérieur à 2 mm (sensible au toucher), dans le cas contraire le dispositif ne doit
plus être utilisé.
Z
F
En cas de détection d’une détérioration sur le descendeur AG 10 S ou en cas de
doute quant au bon état du descendeur AG 10 S, ne pas l’utiliser. Remettre le
descendeur AG 10 S au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour
contrôle.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
1010.F
Z
Le matériau dans la zone d’usure possède une surface usée, lisse et brillante.
L’abrasion/l’usure montre une forte formation de cavités sur le matériau.
E 143
6.5.10 Contrôler le fonctionnement du levier de freinage
Avant chaque utilisation, il faut vérifier le fonctionnement et l'état du levier de freinage.
Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le levier de freinage ne comporte pas de
traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures.
Contrôler en outre le bon fonctionnement du levier de freinage :
– ne pas actionner le levier de freinage.
– Sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur. La corde de
sauvetage ne doit pas glisser à travers le descendeur, dans le cas contraire, retirer
le descendeur du circuit et le retourner au fabricant ou à un expert habilité par la
fabricant pour le faire contrôler.
F
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
1010.F
Z
En cas de détection d’une détérioration sur le levier de freinage ou en cas de doute
quant au bon état du levier de freinage, ne pas utiliser le descendeur. Remettre le
descendeur au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
E 144
6.5.11 Contrôler le fonctionnement du frein à force centrifuge
Avant chaque utilisation, il faut vérifier le fonctionnement du frein à force centrifuge.
Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à l’emploi.
– Maintenir le levier de frein vers le bas.
– Sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur d'environ 1 m.
Il convient à cet égard de ressentir immédiatement une résistance via le
fonctionnement du frein à force centrifuge.
– Lâcher le levier le frein.
– Continuer à faire sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur.
Le levier de frein revient automatiquement en position initiale « Stop ».
F
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
1010.F
Z
Risque d'accident dû à un frein à force centrifuge non opérationnel
Si la corde de sauvetage peut être tirée sans résistance à travers le descendeur ou
si le levier de frein n'est pas poussé dans la position initiale « Stop », le descendeur
doit immédiatement être retiré du circuit et être remis au fabricant ou à un expert
habilité par le fabricant pour contrôle.
Si le descendeur bloque et la corde de sauvetage ne peut être tirée à travers le
descendeur (bien que le levier de frein est appuyé vers le bas et maintenu dans cette
position), le descendeur ne doit plus être utilisé non plus et être remis au fabricant ou
à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
E 145
6.5.12 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de
sauvetage et du mousqueton. Cela permet de s’assurer que la corde de sauvetage
est en bon état et prête à l’emploi.
F
Z
En cas de constatation d’une détérioration sur la corde de sauvetage ou du
mousqueton ou en cas de doute quand au bon état de la corde de sauvetage ou du
mousqueton, ne pas l’utiliser. Remettre le mousqueton au fabricant ou à un expert
habilité par le fabricant pour contrôle.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
Contrôle visuel du mousqueton
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de
rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures.
Contrôler également le bon fonctionnement de la fermeture (loqueteau) et le rivet du
mousqueton.
1010.F
– L’écrou-raccord doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement.
– Le dispositif de verrouillage du mousqueton (loqueteau) doit automatiquement
retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement.
E 146
Contrôle visuel de la corde de sauvetage
Contrôler la présence du nœud de mousqueton et sa sécurité obtenue grâce au
serre-câbles à la fin de la corde. L’extrémité de la corde doit présenter un nœud de
mousqueton pour empêcher la corde de sauvetage de sortir du descendeur lors de
la descente.
La couture à l'extrémité de la corde avec mousqueton doit être en excellent état.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sauvetage ne comporte aucun
défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des
produits chimiques, etc. :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Entailles,
Ruptures de fibres,
Épaississements.
Points de courbure,
Usure importante ou traces d’usure importantes comme la formation de peluches,
Décalage de la gaine,
Connexions d’extrémité ouvertes, détachées,
Boucles,
Nœud,
Brûlures,
Points de pourrissement,
Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de jeter la corde de
sauvetage. Pour cela, faire glisser la corde de sauvetage entre les mains.
Z
Grâce à la position ouverte de l’unité de freinage dans le boîtier du dispositif,
les poussières de freinage occasionnées par les effets de freinage sont évacuées du
dispositif par le biais de la corde de sauvetage dans le point d’entrée et de sortie de
la corde. Les particules d’abrasion du matériel sur le boîtier du dispositif
occasionnées par l’utilisation du dispositif (poussières d’aluminium) sont également
évacuées de cette manière du dispositif de descente. La corde de sauvetage peut par
conséquent noircir. Cette décoloration n'a cependant pas d'effet négatif sur les
propriétés de la corde.
1010.F
Z
E 147
6.5.13 Port du harnais de sécurité RG 16-E
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Vider les poches du pantalon.
Retirer le plombage.
Retirer le dispositif de sécurité du sac ou du coffre.
Procéder à un contrôle visuel du dispositif de sécurité, voir le paragraphe
précédent « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité »
La sangle dorsale doit être placée derrière et les
cuissards devant.
Tenir le harnais de sécurité à une main devant par
l'anneau d'attache.
Pour une manipulation plus facile, déposer légèrement le harnais de sécurité au sol et tirer légèrement la sangle dorsale vers l'arrière à l'aide de la
main libre.
Passer les deux jambes dans les cuissards,
l'une après l'autre.
Toujours tenir l'anneau d'attache se trouvant sur la
sangle pectorale.
– En tirant sur l'anneau d'attache se trouvant sur la
sangle pectorale, les cuissards sont directement
positionnés sous les fesses.
– Mettre ensuite les deux bretelles élastiques.
Ceci permet d'éviter que l'utilisateur ne chute.
– Le positionnement de la sangle dorsale s'effectue
automatiquement lors de la pose des deux bretelles élastiques.
1010.F
– Lors du réglage de la sangle pectorale, le harnais
de sécurité peut être adapté individuellement à la
corpulence de l'utilisateur. Le harnais peut être
resserré au niveau du bout lâche via la fermeture
à friction.
– Veiller à ce que le harnais soit bien positionné et
ne soit pas trop serré.
E 148
6.5.14 Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif de sécurité
139
216
20
21
218 220 221
222
– Couper le moteur du chariot avec le contact à clé (20).
– Sortir le descendeur (218) et le harnais de sécurité du compartiment,
voir paragraphe « Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du
conducteur » au chapitre E.
Z
Le dispositif de sécurité est prêt à l'usage après retrait du plombage, retrait du sac ou
de la valise et exécution d'un contrôle visuel du harnais, du descendeur et de la corde
de sauvetage.
1010.F
– Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de
sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du
dispositif de sécurité » au chapitre E.
– Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité
RG 16-E » au chapitre E.
– Fixer le mousqueton (222) de la corde de sauvetage (221) dans l'anneau
(conforme EN 795) sur le toit protège-cariste (139) et le bloquer avec l'écrou
raccord.
– Fixer le mousqueton (216) du descendeur(218) dans l'anneau d'attache du harnais
de sécurité et le bloquer avec l'écrou raccord. Veiller à ce que l'utilisation du
descendeur (218) soit permise à la personne descendante lors de la procédure de
descente.
E 149
216
218
220
221
222
F
Risque d’accident dû à la rupture de la corde de sauvetage
La corde de sauvetage doit passer sur des composants fixes. La corde de sauvetage
ne doit pas passer sur des bords tranchants.
• En cas de descente sur des arêtes tranchantes, utiliser un protège-arêtes.
• Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du chariot.
Ceci permet de s'assurer que le dispositif de sécurité est protégé de l’humidité,
de la chaleur et des rayons UV.
• Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives.
• Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés.
1010.F
F
Risque d’accident en cas de corde de sauvetage trop courte
La corde de sauvetage doit toucher le sol ; dans le cas contraire, la descente ne doit
pas être réalisée.
E 150
Description de l'opération de descente
216
218
220
221
222
– Dérouler la corde de sauvetage (221) jusqu'au sol en veillant à ne pas former de
boucle ni de nœud (à l’exception du nœud de mousqueton).
– Tendre la corde de sauvetage (221). La corde de sauvetage (221) doit pouvoir
entrer et sortir librement au niveau du point d’entrée et de sortie de la corde sur
le descendeur.
M
Risque d’accident lors de la procédure de descente
• N’utiliser que le harnais de sécurité pour la descente.
• Éviter du mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus courte
possible.
• Ne pas se laisser tomber avec une corde non tendue et ne pas sauter de la
plate-forme.
• Tenir compte d’éventuels obstacles lors de la descente.
Z
Veiller à sortir lentement de la cabine du conducteur, afin d’éviter tout balancement
important au niveau de la corde de sauvetage.
– Se positionner avec les deux pieds sur le bord de la plate-forme et descendre le
visage orienté vers le chariot.
Z
Le levier de freinage (220) situé sur le descendeur (218) se trouve dans la position
initiale « Stop », dans laquelle le descendeur est bloqué.
– Pour descendre, abaisser le levier de freinage (220) du descendeur (218).
Z
La vitesse de descente est réglée automatiquement via un frein à force centrifuge.
– Pour arrêter la procédure de descente, relâcher le levier de freinage (220). Le levier
de freinage (220) revient automatiquement à la position initiale « Stop ».
La procédure de descente est interrompue.
M
Risque d'accident dû à un dispositif de sécurité non contrôlé
Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage)
doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le fabricant ou un
expert autorisé par le fabricant !
1010.F
F
Lors de la descente, veiller à ne pas diriger la descente sur des obstacles.
E 151
6.6
Description / utilisation du dispositif de sécurité (07.09)
Le dispositif de sécurité est composé d’un harnais de sécurité ARG 30, d’un
descendeur MARK 1, d'un élément de jonction (raccord rapide OVALINK 8) et d’une
corde de sauvetage préconfectionnée mousqueton et d’un nœud de mousqueton.
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé à des fins de rattrapage et est autorisé
pour une charge comprise entre 30 kg et 150 kg, soit pour 1 personne.
F
F
Risque d'accident en cas d'utilisation non conforme du dispositif de sécurité
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé comme harnais anti-chute pour
protéger des chutes.
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
6.6.1 Description du harnais de sécurité ARG 30
Au cas où la cabine du conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne,
le harnais de sécurité ARG 30 en association avec le kit de descente
(descendeur avec corde de sauvetage) sert à secourir des personnes du chariot
défectueux.
Le harnais de sécurité AGR 30 est composé de deux cuissardes et sangles-baudriers
réglables, d’une sangle pectorale avec anneau d’attache et d’une sangle dorsale
avec anneaux d’attache. Les sangles porteuses ont une largeur de 45 mm.
L’ajustement optimal du harnais de sécurité AGR 30 sur l’utilisateur s’effectue via la
sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La sangle pectorale et les
cuissardes sont réglées dans leur longueur via les boucles.
Le domaine d’application dépendant de la température du harnais de sécurité
AGR 30 se trouve dans la page des températures ambiantes comprises entre -23 °C
et +60 °C.
1010.F
Z
E 152
250
251
252
253
254
255
Pos.
250
Désignation
Sangles-baudriers réglables
251
252
Anneaux d’attache sur la sangle pectorale
Anneaux d’attache sur la sangle dorsale
Plaque signalétique, voir paragraphe « Plaque signalétique du harnais
de sécurité ARG 30 » au chapitre E
Boucles
Cuissardes réglables
253
254
255
6.6.2 Caractéristiques techniques du harnais de sécurité ARG 30
ARG 30
1,2 kg
une personne
UNISIZE
EN 361
1010.F
Type :
Poids propre :
Charge utile :
Taille :
Norme :
E 153
6.6.3 Plaque signalétique du harnais de sécurité ARG 30
256
257
258
259
260
261
262
263
264
Désignation
Numéro de série
Remarque : Respecter les instructions de service
Type
Homologué selon EN
Année de construction
Fabricant
Marquage CE
Prochaine révision
Référence du fabricant
1010.F
Pos.
256
257
258
259
260
261
262
263
264
E 154
6.6.4 Description du descendeur MARK 1 avec corde de sauvetage et raccord rapide
OVALINK 8
Au cas où la cabine du conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne,
le descendeur MARK 1 en association avec corde de sauvetage et en combinaison
avec le harnais de sécurité ARG 30 sert à secourir des personnes du chariot
défectueux. Le descendeur MARK 1 et la corde de sauvetage ne doivent pas être
utilisés comme dispositif anti-chute.
Le descendeur MARK 1 est constitué d’un instrument auquel sont fixés l’élément de
commande et l’unité de freinage. Dans la partie inférieure du corps de l'appareil se
trouve un anneau destiné à la fixation de l'élément de jonction correspondant
(raccord rapide OVALINK 8) conforme EN 362. Le descendeur MARK 1 est
homologué pour une charge comprise entre 30 et 150 kg, soit pour une personne.
La corde de sauvetage est dotée d’un mousqueton à une extrémité et d’un nœud de
mousqueton à l’autre extrémité. Le nœud de mousqueton sécurisé par un serrecâbles empêche que la corde de sauvetage ne s’échappe du descendeur. La plaque
signalétique de la corde de sauvetage se trouve dans un flexible de protection
transparent à l’extrémité de la corde au niveau du mousqueton.
Le raccord rapide OVALINK 8 (conforme EN 362) sert à relier le descendeur MARK 1
et le harnais de sécurité ARG 30. Contre tout desserrement inopiné du raccord en
cours de service, ce dernier est bloqué par un dispositif d'arrêt.
La plage d’utilisation dépendant de la température du descendeur MARK 1, de la
corde de sauvetage et du raccord rapide OVALINK 8 est comprise dans une plage
de températures ambiantes comprises entre -35 °C et +60 °C.
1010.F
Z
E 155
Pos. Désignation
265
Corde de sauvetage avec mousqueton
(pour fixation du descendeur MARK 1 sur
le chariot) et nœud de mousqueton sécurisé
266
Came de frein
267
Descendeur MARK 1
268
Levier de commandes
265
266
267
268
Œillet pour élément de jonction
(mousqueton / raccord rapide)
Raccord rapide OVALINK 8 pour la fixation
du descendeur MARK 1 sur le harnais de
sécurité ARG 30.
269
271
Nœud de mousqueton
271
272
Serre-câbles
272
269
270
265
270
6.6.5 Caractéristiques techniques du descendeur MARK 1
Type :
Poids propre :
Charge utile :
Hauteur admissible max. de descente :
Diamètre de la corde :
Type de corde homologué :
1010.F
Norme :
MARK 1
0,35 kg (sans corde de sauvetage)
une personne (30 kg - 150 kg)
200 m
conforme EN 341 : 11 mm
conforme EN 12841 : 10 à 12 mm
cordes statiques conformes EN 1891
type A
EN 341 classe A
EN 12841 type C
E 156
6.6.6 Propriétés techniques de la corde de sauvetage avec mousqueton
Type :
PARALOC Static 12,0
Poids propre :
env. 1,5 kg
Matériel :
Polyamine (PA)
Longueur :
Charge utile :
17,5 m
une personne
Diamètre de la corde :
Type de corde :
12 mm
corde semi-statique
Norme :
EN 1891 type A
6.6.7 Caractéristiques techniques du raccord rapide OVALINK 8
Type :
OVALINK 8
Poids propre :
Charge utile :
env. 0,04 kg
une personne
Dimensions :
74 x 39 mm
EN 362 / Q
EN 12275
Norme :
6.6.8 Indication sur le boîtier du descendeur MARK 1
Pos.
Désignation
273
Marquage CE
274
Type de descendeur
275
Diamètre de la corde / hauteur de descente
max.
276
Pictogramme (placer la corde)
277
Homologué selon EN
273
01
23
274
DSD 30+25
30-150kg
max. 200m
275
EN 341 CLASS A
ROPE 11mm
EN 12841 Type C
10 ≤ ∅ ≤ 12mm
276
1010.F
277
E 157
6.6.9 Plaque signalétique de la corde de sauvetage
278
279
280
281
282
283
284
285
Désignation
278
279
280
281
282
Numéro de série
Type
Homologué selon EN
Année de construction
Marquage CE
283
284
285
Fabricant
Référence du fabricant
Remarque : Respecter les instructions de service
1010.F
Pos.
E 158
6.6.10 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité
L’utilisateur doit, avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel du dispositif de
sécurité (harnais de sécurité / descendeur / corde de sauvetage / raccord rapide).
Cela permet de s’assurer que le dispositif de sécurité est en bon état et prêt à
l’emploi.
F
Z
En cas de constatation d’une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de
doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le
dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
6.6.11 Exécution du contrôle visuel du harnais de sécurité ARG 30
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais de
sécurité ARG 30. Cela permet de s’assurer que le harnais ARG 30 est en bon état et
prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– le matériel ne soit pas endommagé et ne comporte pas de défaut au niveau des
coutures, ni de fissures ou d’usure.
– les boucles ne soient pas rouillées, détériorées, déformées et/ou ne comportent
pas de fissures.
– les anneaux d’attache sur la sangle pectorale et de la sangle dorsale ne soient pas
rouillées, détériorées, déformées et/ou ne comportent pas de fissures suite à des
sollicitations mécaniques.
– la plaque signalétique soit présente et bien lisible.
F
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
1010.F
Z
En cas de détection d'une détérioration du harnais de sécurité ou en cas de doute
quant au bon état du harnais de sécurité ARG 30, ne pas l’utiliser. Remettre le
harnais de sécurité ARG 30 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant
pour contrôle.
E 159
6.6.12 Exécution du contrôle visuel du descendeur MARK 1
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du descendeur
MARK 1. Cela permet de s’assurer que le descendeur MARK 1 est en bon état et prêt
à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que
– les anneaux d’attache ne soient pas rouillés, déformés et/ou détériorés en raison
d’effets mécaniques.
– le descendeur ne comporte pas de marques d’usure.
– les informations soient bien lisibles.
– le levier de commande ne soit pas rouillé, déformé et/ou détérioré en raison d’effets
mécaniques.
Effectuer également un contrôle de fonctionnement du levier de commande en tirant
la corde de sauvetage à levier non actionné et à levier actionné. La corde de
sauvetage ne doit pas glisser dans le descendeur.
F
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
1010.F
Z
En cas de constatation d’une détérioration sur le descendeur MARK 1 ou en cas de
doute quant au bon état du descendeur MARK 1, ne pas l’utiliser. Remettre le
descendeur MARK 1 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant
pour contrôle.
E 160
6.6.13 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de
sauvetage et du mousqueton. Cela permet de s’assurer que la corde de sauvetage
est en bon état et prête à l’emploi.
F
Z
En cas de constatation d’une détérioration sur la corde de sauvetage ou du
mousqueton ou en cas de doute quand au bon état de la corde de sauvetage ou du
mousqueton, ne pas l’utiliser. Remettre le mousqueton au fabricant ou à un expert
habilité par le fabricant pour contrôle.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
Contrôle visuel de la corde de sauvetage
Contrôler la présence du nœud de mousqueton et sa sécurité obtenue grâce au
serre-câbles à la fin de la corde. L’extrémité de la corde doit présenter un nœud de
mousqueton pour empêcher la corde de sauvetage de sortir du descendeur lors de
la descente.
La couture à l'extrémité de la corde avec mousqueton doit être en excellent état.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sauvetage ne comporte aucun
défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des
produits chimiques, etc. :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de jeter la corde
de sauvetage. Pour cela, faire glisser la corde de sauvetage entre les mains.
1010.F
Z
Entailles,
Ruptures de fibres,
Épaississements.
Points de courbure,
Usure importante ou traces d’usure importantes comme la formation de peluches,
Décalage de la gaine,
Connexions d’extrémité ouvertes, détachées,
Boucles,
Nœud,
Brûlures,
Points de pourrissement,
E 161
Contrôle visuel du mousqueton
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de
rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures.
Contrôler également le bon fonctionnement de la fermeture (loqueteau) et le rivet
du mousqueton.
– L’écrou-raccord doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement.
– Le dispositif de verrouillage du mousqueton (loqueteau) doit automatiquement
retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement.
6.6.14 Exécution du contrôle visuel du raccord rapide OVALINK 8
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du raccord
rapide OVALINK 8. Cela permet de s’assurer que le raccord rapide est en bon état et
prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que
– le raccord rapide ne soit pas rouillé, déformé et/ou détérioré par des effets
mécaniques.
– le vernis de protection sur la fermeture ne soit pas cassé / détérioré.
F
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
1010.F
Z
En cas de détection d’une détérioration du raccord rapide OVALINK 8 ou en cas de
doute quant au bon état du raccord rapide OVALINK 8, ne pas l’utiliser. Remettre le
raccord rapide OVALINK 8 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant
pour contrôle.
E 162
6.6.15 Installation du harnais de sécurité
Préparatifs :
– Vider les poches du pantalon.
– Retirer le plombage.
– Retirer le dispositif de sécurité du sac ou
du coffre.
– Procéder à un contrôle visuel du dispositif de
sécurité, voir le paragraphe « Exécution du
contrôle visuel du dispositif de sécurité » au
chapitre E.
– Tenir le harnais de sécurité devant soi,
une main sur l’anneau d’attache au niveau de
la sangle dorsale.
– Ouvrir les boucles (3 exemplaires).
3x
Enfiler le harnais de sécurité :
1010.F
– Porter le harnais de sécurité comme une veste.
– Tirer les cuissardes entre les jambes vers
l’avant puis les tirer vers le haut.
E 163
Régler le harnais de sécurité aux dimensions
corporelles de l’utilisateur :
– Fermer les boucles (2 exemplaires) des
cuissardes.
– Passer les boucles de la sangle pectorale à
travers l’anneau d’attache avant.
– Fermer la boucle de la sangle pectorale.
– Régler la sangle pectorale à la dimension
corporelle individuelle et tirer fermement les
sangles.
3x
– Veiller à ce que les cuissardes soient réglées
de sorte à pouvoir passer une main à plat entre la cuissarde et la cuisse. Après le réglage,
l’anneau d’attache sur la sangle dorsale doit
se trouver exactement entre les omoplates.
4x
1010.F
– Défaire la bande velcro et ainsi retirer le
descendeur du harnais de sécurité.
E 164
6.6.16 Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif de sécurité
– Couper le moteur du chariot avec le contact à clé (20).
– Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe
« Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au
chapitre E.
Z
Le dispositif de sécurité préassemblé est prêt à l’usage après retrait du plombage,
sortie du sac ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel.
1010.F
– Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de
sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du
dispositif de sécurité » au chapitre E.
– Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au
chapitre E.
– Accrocher le mousqueton dans l'anneau
(conforme EN 795) sur le toit protège-cariste
et le bloquer avec l'écrou-raccord.
E 165
– Dérouler la corde de sauvetage en
veillant à ne pas former de boucle ni de
nœud (à l’exception du nœud de mousqueton) jusqu’au sol.
F
F
Risque d’accident en cas de corde de
sauvetage trop courte
La corde de sauvetage doit toucher le sol;
dans le cas contraire, la descente ne doit
pas être réalisée.
Risque d’accident dû à la rupture de la
corde de sauvetage
La corde de sauvetage doit passer sur
des composants fixes. La corde de
sauvetage ne doit pas passer sur des bords
tranchants.
• En cas de descente sur des arêtes
tranchantes, utiliser un protège-arêtes.
• Ranger le dispositif de sécurité dans le
compartiment de rangement du chariot.
Ceci permet de s'assurer que le dispositif
de sécurité est protégé de l’humidité,
de la chaleur et des rayons UV.
• Éviter tout contact avec des acides,
des liquides et des huiles corrosives.
• Protéger le dispositif de sécurité du
contact avec des objets acérés.
Description de l'opération de descente
– Tendre fortement la corde de sauvetage
entre le toit protège-cariste et le descendeur. La corde de sauvetage libre doit
pouvoir entrer et sortir librement au niveau du point d’entrée et de sortie du
descendeur.
Risque d’accident lors de la procédure de descente
• N’utiliser que le harnais de sécurité pour la descente.
• Éviter du mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus
courte possible.
• Ne pas se laisser tomber avec une corde non tendue et ne pas sauter de la
plate-forme.
• Tenir compte d’éventuels obstacles lors de la descente.
1010.F
M
E 166
Z
Veiller à sortir lentement de la cabine du conducteur, afin d’éviter tout balancement important au
niveau de la corde de sauvetage.
– Se positionner avec les deux pieds sur le bord
de la plate-forme et descendre le visage orienté
vers le chariot.
Z
Le levier de commande situé sur le descendeur
se trouve en position initiale « Stop », qui indique
que le descendeur n’est pas prêt à démarrer
(voir position « A »).
– Pour descendre, pousser le levier de commande légèrement vers le descendeur (voir position
« B »).
Z
A B C
La vitesse de descente est fonction du poids de l’utilisateur et de la position du levier
de commande. La vitesse de descente maximale se situe entre 0,4 m/s et 0,7 m/s.
– Pour stopper la descente, relâcher le levier de commande (voir position « A ») ou
appuyer complètement en direction du descendeur (voir position « C »).
M
Risque d'accident dû à un dispositif de sécurité non contrôlé
Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage)
doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le fabricant ou un
expert autorisé par le fabricant !
1010.F
F
Lors de la descente, veiller à ne pas diriger la descente sur des obstacles.
E 167
7
Système de protection des personnes (o)
7.1
Fonctions du système de protection des personnes (PSS)
Le système de protection des personnes intégré dans le
chariot sert à la protection de personnes. Le systèmes
PSS de protection des personnes est appliqué lors de
l’utilisation de chariots dans des systèmes d’entreposage, pour lesquels la présence simultanée de piétons et
de chariots dans l’allée étroite n’est pas admise
Z
Le système de protection des personnes satisfait aux exigences selon BGV D 27, §28 alinéa2, la DIN 15 185,
partie 2, point 3.13. Le système de protection des personnes est conforme au ISO 13849 PXF Niveau D pour
la détection des personnes ou des obstacles. Le scanner
laser de sécurité correspond à la catégorie de protection
laser 1. Des mesures supplémentaires pour le blindage
des rayons laser ne sont pas nécessaires.
Le scanner laser est conforme aux normes : CDRH 21
CFR 1030.10 ainsi que DIN EN 60825:2001. La remarque suivant y est requise :
« Prudence – si d’autres dispositifs de commande ou de réglage que ceux indiqués
ici sont utilisés ou que d’autres consignes de procédé sont exécutées, il peut en résulter une exposition dangereuse aux rayons ! »
Les prescriptions légales nationales / internationales, tout particulièrement celles mentionnées ci-dessous, sont en vigueur pour le montage et l’utilisation du scanner laser
de sécurité ainsi que pour la mise en service et les contrôles techniques réguliers :
–
–
–
–
la directive machines 2006 / 42 / CE
la directive relative à l'utilisation d'équipements de travail 89 / 655 / CEE
les instructions préventives aux accidents / règles de sécurité
autres importantes consignes de sécurité
Le fabricant et l’utilisateur de la machine, sur laquelle le scanner laser de sécurité est
utilisé, doivent convenir, de leur propre responsabilité, de toutes les prescriptions /
règles de sécurité en vigueur, avec les autorités correspondantes et également les
respecter.
7.2
Description des fonctions
1010.F
– Système de protection des personnes mobile avec détection d'obstacles via
technologie de scanner laser.
– Protection dans la zone hors allée / protection contre la collision.
– Intégration optimale dans le chariot.
– Adaptation simple – configuration aux données locales dans l’entrepôt.
– Réduction automatique de la vitesse ou arrêt devant des obstacles / personnes /
autres chariots.
E 168
7.2.1 Fonctions standard
– Libération de la vitesse lente lorsque le scanner est recouvert (dispositif de prise
de charge abaissé).
– Libération de la vitesse lente pour l’approche des derniers emplacements de
palette sur une extrémité fermée d’allée étroite.
– Réduction automatique de la vitesse maximale du chariot à la vitesse de 2,5 km/h
avant de quitter l’allée étroite.
– Arrêt supplément en fin d’allée étroite, au choix temporaire, confirmé ou absolu.
– Protection dans la zone hors allée dans la zone de proximité
(directement devant et derrière le chariot – selon le sens de marche).
M
Le système de protection des personnes ne sert de protection contre les collisions ou
de protection anti-collision conforme DIN 15185, partie 2, paragraphe 3.7.
7.2.2 Fonctions particulières, en liaison avec la topologie du sol
–
–
–
–
–
Identification de différents types d’allée au sein d’un entrepôt.
Ralentissement au niveau des issues de secours dans l’allée.
Arrêt au niveau des issues de secours dans l’allée.
Commutation de zone au sein de l’allée avec détection de zone de proximité.
Détection de double largeur d’allée. Commutation de zone de protection - zone de
surveillance plus large d’un côté.
– Possibilité de raccorder d’autres capteurs pour la surveillance du support de poste
de conduite avec arrêt de descente en cas de détection de personnes.
7.2.3 Comportement favorable à l’environnement
Le scanner laser de sécurité est conçu de manière à être le plus respectueux possible
de l’environnement. Il ne nécessite qu’un minimum d’énergie et de ressources.
Agissez, vous aussi, en faveur de l’environnement sur votre lieu de travail.
Par conséquent, respectez les informations suivantes pour l’élimination.
Elimination :
1010.F
– Toujours respecter les prescriptions spécifiques et valables dans les différents
pays pour éliminer des appareils inutilisables ou irréparables.
– Éliminer les pièces plastiques et recycler le boîtier aluminium du scanner laser
de sécurité.
– Éliminer tous les composants électroniques comme déchets spéciaux.
– Les composants électroniques sont simples à démonter.
E 169
7.3
Nettoyage de la vitre avant des scanners
7.3.1 Préparations
Scanner sous l’essieu porteur
– Bloquer le poste de conduite, voir le paragraphe « Bloquer le poste de conduite »
au chapitre F.
7.3.2 Nettoyage de la vitre avant
– Nettoyer la vitre avant avec un chiffon humide.
– Nettoyer de plus la partie inférieure sur la vitre avant
avec un chiffon humide.
Z
Un nettoyage à sec présente en effet des risques de
charge statique. Les poussières sont plus attirées sur la
vitre frontale. Un tel nettoyage présente de plus des
risques de rayures de la vitre avant.
– Sécher la vitre en utilisant un chiffon coton / chiffon à
microfibres ou une feuille de papier jetable doux et
inutilisé.
M
Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à
grosses fibres étant donné qu’ils risqueraient de rayer la
vitre frontale. Une vitre avant rayée conduirait en effet à
des erreurs et elle devrait donc être remplacée.
1010.F
– Après le nettoyage, éclairer la vitre frontale avec une lumière / lampe de poche.
Contrôler l’absence d’encrassements / rayures sur la vitre frontale; si nécessaire,
nettoyer de nouveau la vitre frontale.
E 170
7.3.3 Affichages erronés de l’affichage à sept segments et des voyants lumineux
(DEL)
Z
L’affichage à sept segments et les voyants lumineux (DEL) sur le scanner servent
d’affichage à l’utilisateur ainsi qu’au technicien du service après-vente.
Affichage
Signal de la DEL
OFF
Allumée
OFF
Allumée
Description
Zone de protection libre,
aucun objet dans la zone de protection
Objet dans le champ de protection
zone d'avertissement libre,
aucun objet dans la zone d'avertissement
Objet dans la zone d'avertissement
OFF
Allumée
Vitre frontale propre
Vitre frontale encrassée,
Fonctionnement non assuré,
Nettoyer la vitre avant (voir paragraphe «
Nettoyage de la vitre frontale des scanners
» au chapitre E)
clignote à un Hz (une Vitre frontale encrassée,
seconde éteinte, Fonctionnement encore assuré.
une seconde
Nettoyer la vitre avant (voir paragraphe «
allumée)
Nettoyage de la vitre frontale des scanners
» au chapitre E)
D’autres affichages d’erreurs de l’affichage à sept segments et le voyant lumineux
(DEL) ne jouent un rôle que pour le service après-vente du fabricant. Seul du
personnel de service compétent du fabricant a le droit d’éliminer les erreurs.
Le service après-vente du fabricant dispose de personnel spécialement formé pour
ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d'erreur de l'affichage à sept segments (si présent)
- Affichage des voyants lumineux (DEL)
- Description du défaut
- Emplacement actuel du chariot.
1010.F
Z
E 171
7.4
Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des
personnes
– Contrôler l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du
système de protection des personnes et les nettoyer le cas échéant.
7.4.1 Réalisation du test de cycle
Z
Afin de garantir le fonctionnement du système de protection des personnes, il faut
procéder à un test de cycle après expiration d'une temporisation de 24 heures.
Le message d'information « I 9901 » et le symbole « Réaliser test de cycle » (165b)
vous invitent à procéder au test de cycle. Pendant ce temps, la vitesse du chariot est
limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). La réduction de vitesse n'est annulée qu'une fois
le test de cycle effectué avec succès. Par ailleurs, le test de cycle doit être réalisé
après chaque désactivation et réactivation du chariot.
Réalisation du test de cycle :
– Couper le contact du chariot.
– Mettre le chariot en marche.
Z
Après la mise en marche du chariot,
le symbole « Validation test de
cycle » (165a) apparaît.
165b
24
1010.F
– Actionner la touche (24) située sous
le symbole « Validation test de
cycle » (165a).
– Le chariot effectue automatiquement le test de cycle.
– Après un test de cycle réussi :
– le symbole « Exécuter le test de
cycle » (165b) disparaît.
– la réduction de la vitesse est
suspendue.
– la temporisation de 24 heures est
réinitialisée et redémarré.
165a
E 172
7.5
Fonction - Système de protection des personnes
7.5.1 Aucun obstacle / personne constaté
Z
Tant que personne / aucun obstacle ne se trouve dans la zone de protection du
système de protection de personnes, le chariot peut être déplacé à la vitesse
maximale autorisée.
7.5.2 Obstacles / personnes dans la zone hors allée
Le symbole « Violation de la zone
d’avertissement » (167) est allumé sur
l’unité d’affichage. La vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h.
Z
166
167 12
Une traction à vitesse maximale autorisée est de nouveau possible après
avoir éliminé l’obstacle ou bien une fois
que la personne est sortie de la zone
d’avertissement. Le symbole « Violation
de la zone d’avertissement » (167)
s’éteint en même temps.
1010.F
24
E 173
7.5.3 Obstacles / personnes dans la zone de protection
Le chariot est stoppé. Pour pouvoir continuer à conduire, il faut actionner et maintenir
enfoncée la touche (24) située sous le symbole « Violation de la zone de
protection » (166) et tourner en même le bouton de commande de traction (12) dans
le sens souhaité.
La vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h.
F
Après avoir éliminé l’obstacle ou bien une fois que la personne est sortie de la zone
de protection et d'avertissement, une traction à vitesse maximale autorisée est de
nouveau possible en actionnant la touche (24) située sous le symbole « Violation de
la zone de protection » (166). Le symbole « Violation de la zone de protection » (166)
s’éteint en même temps.
1010.F
Z
Risque d'accident et de blessure à cause du chariot
Le shuntage de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui permet de
rectifier la position du chariot malgré une violation de la zone de protection.
Ce shuntage de la coupure de traction ne décharge cependant pas l'utilisateur de son
devoir d'arrêter le chariot à temps devant des obstacles et / ou des personnes.
E 174
8
Préparateur de commandes EKS 513 / 515k / 515
Sur le modèle EKS 513/515k/515, les fonctions décrites au chapitre E ne sont activées :
– « Translation (accessoire rapporté flèche) »
– « Pivotement / rotation (tablier porte-fourches) »
– « Translation de la flèche et pivotement du tablier porte-fourche simultanés »
8.1
Disposition des pupitres de commande
Z
Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne représentent pas
l'équipement livré.
Pupitre de commande dans le sens de la charge
Z
Commande du chariot, voir paragraphe
« Description des éléments de commande et d'affichage » au chapitre E.
Pupitre de commande dans le sens de
l’entraînement
Commande du chariot, voir paragraphe
« Description des éléments de commande et d'affichage » au chapitre E.
1010.F
Z
E 175
Pupitre de commande dans le sens de
l'entraînement avec position en biais
Z
Commande du chariot, voir paragraphe
« Description des éléments de commande et d'affichage » au chapitre E.
Pupitre de commande divisé dans le sens de
la charge
Z
Le commande du chariot ne diffère
par de la description au paragraphe
« Description des éléments de commande et d'affichage ».
1010.F
Le chariot est commandé grâce à deux pupitres
de commande. La description des éléments
de commande est décrite au paragraphe
« Éléments de commande du pupitre de commande divisé » et le réglage de l'inclinaison et
de la hauteur au paragraphe « Réglage de l'inclinaison et de la hauteur des pupitres de commande divisés ».
E 176
8.1.1 Éléments de commande du pupitre de commande divisé
291
290
292
292
293
293
Pos.
293
293
Désignation
Pupitre de commande gauche
290
Z
Sur le pupitre de commande de gauche se trouvent le volant,
l'interrupteur ARRET D'URGENCE et le bouton de commande
hydraulique.
Pupitre de commande droit
291
Z
292
Vis pour le réglage en continu de l'inclinaison
Levier de réglage en hauteur des pupitres de commande de 170 mm max.
Bouton de réglage en hauteur des pupitres de commande de 170 mm max.
1010.F
293
Sur le pupitre de commande de droite se trouvent le bouton de
commande de traction, l'unité d'affichage, le contact à clé et les
claviers (clavier numérique, touches de curseur, etc.…).
E 177
8.1.2 Réglage en hauteur' et inclinaison des pupitres de commande divisés
Réglage de l'inclinaison des pupitres de commande divisés
M
Ne pas modifier l'inclinaison des pupitres de commande (290,291) en cours de service.
S'assurer que la vis (292) est bien serrée après le réglage de l'inclinaison.
– Desserrer la vis (292).
M
Ne pas sortir entièrement la vis (292) car elle sert également à la fixation du pupitre
de commande.
– Régler l'inclinaison du pupitre de commande dans la position souhaitée.
– Serrer la vis (292).
Réglage en hauteur des pupitres de commande divisés
M
Ne pas modifier la hauteur des pupitres de commande (290,291) en cours de service.
S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche correctement une fois sa
hauteur réglée.
– L'actionnement du bouton (293) ou le fait de tirer sur le levier (293) permet de régler
individuellement la hauteur de chaque pupitre de commande.
Chaque pupitre de commande peut être réglé de 170 mm max. en hauteur.
1010.F
Z
E 178
8.2
F
EKS 513/515k/515 avec dosseret protège-charge et palette praticable (o)
Risque d'accident / de chute lors de l'exploitation avec des palettes praticables
Lorsque les barrières de sécurité sont ouvertes, une levée jusqu'à une hauteur
définie de la cabine du conducteur, max. 1 200 mm, est possible. Lorsque les
barrières de sécurité sont fermées, une levée jusqu'à la hauteur de levage max. est
possible.
• Ne marcher que sur des palettes avec garde-fou (o).
• Les barrières de sécurité doivent être fermées à partir d’une hauteur de levée de
> 1 200 mm, pour autoriser les fonctions traction, levée et descente
(levée principale).
• Les palettes non retour ne peuvent pas être utilisées comme surfaces praticables.
• Sol en parfait état.
• N’utiliser que des palettes avec des dimensions prévues pour le dispositif de
protection des palettes.
8.2.1 Équipement du chariot - Plateforme de préparation des commandes sans
possibilité de chargement de palettes
Variante A
– La plateforme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou fermé.
– La plateforme de préparation des commandes n'est accessible que depuis le chariot.
Variante B
Z
295
Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne
représentent pas l'équipement livré.
1010.F
– La plateforme de préparation des commandes est
dotée d'un garde-fou et de barrières de sécurité
latérales (295).
– La plateforme de préparation des commandes peut :
– être accessible depuis le chariot.
– être accessible en cas de plateforme de
préparation des commandes abaissée via les
barrières de sécurité latérales (295).
E 179
Variante C
Z
295
295
Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne
représentent pas l'équipement livré.
– La plateforme de préparation des commandes est
dotée d'un garde-fou et de barrières de sécurité
latérales (295) et frontales (296).
– La plateforme de préparation des commandes peut :
– être accessible depuis le chariot.
– être accessible en cas de plateforme de
préparation des commandes abaissée via les
barrières de sécurité latérales (295).
– être accessible en cas de plateforme de
préparation des commandes abaissée via les
barrières de sécurité frontales (296).
296
Variante D
Z
Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne
représentent pas l'équipement livré.
296
1010.F
– La plateforme de préparation des commandes est
dotée d'un garde-fou et de barrières de sécurité
frontales (296).
– La plateforme de préparation des commandes peut :
– être accessible depuis le chariot.
– être accessible en cas de plateforme de
préparation des commandes abaissée via les
barrières de sécurité frontales (296).
E 180
8.2.2 Plateforme de préparation des commandes avec possibilité de prise de palette
(non surveillée, non verrouillée)
Variante E
297
298
299
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité latérales (298) dans le sens de la charge.
– La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (297) et ouverte à l'avant.
Variante F
297
299
1010.F
– La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de
barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge.
– La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (297) et ouverte à l'avant.
E 181
Variante G
297
298
300
299
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité latérales (298) dans le sens de la charge.
– La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (297) et frontal (300).
Variante H
301
299
301
1010.F
– La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de
barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301) et ouvertes à l'avant.
E 182
Variante I
301
299
298
301
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité latérales (298) dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301) et ouvertes à l'avant.
Variante J
301
302
299
301
1010.F
– La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de
barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301).
– Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (302).
E 183
Variante K
301
298
302
299
301
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité latérales (298) dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301).
– Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (302).
Variante L
303
1010.F
– La palette prise en charge :
– n'est pas accessible depuis le chariot.
– est accessible par l'extension (303) de la cabine du conducteur.
E 184
8.2.3 Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de chargement
des palettes avec surveillance et blocage de la palette
Z
Lorsque des palettes, des boîtes de préparations des commandes ou des conteneurs
de transport fabriqués spécialement sont chargés, ils peuvent être surveillés
et bloqués. Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne représentent pas
l'équipement livré.
Variante « Détection de la charge de la
palette chargée »
Détection de la charge de la palette
chargée grâce à un interrupteur ou à des
capteurs sans contact.
305
Exemple :
L'interrupteur « Détection de charge » (305)
se trouve sur le dispositif de prise de charge
entre les bras de fourche. Lorsque
l'interrupteur « Détection de charge » (305)
est actionné, la commande est informée du
chargement d'une palette.
Variante « Blocage mécanique de la palette chargée avec détection de charge »
La détection de la charge de la palette prise
s'effectue grâce à des capteurs sans
contact.
307
Conditions préalables :
1010.F
306
– La palette à prendre en charge doit disposer d'un boulon (306) pour le blocage
de la palette.
– L'œillet de suspension pour la
sécurisation / le blocage de la palette (307) doit se trouver sur le dispositif de prise
de charge du chariot.
E 185
Variante « Griffe de retenue avec
détection de la charge »
305
Détection de la charge de la palette
chargée grâce à un interrupteur ou à des
capteurs sans contact.
Les interrupteurs ou les capteurs sans
contact « Détection de charge » (305) se
trouvent à gauche et à droite du dispositif
de prise de charge.
Z
308
La griffe de retenue (308) permet de
bloquer la palette.
Variante « Étrier de retenue avec
détection de la charge »
La détection de la charge de la palette
chargée s'effectue grâce à un interrupteur
ou à un capteur sans contact. L'interrupteur
ou le capteur sans contact « Détection de
charge » (305) se trouve dans le dispositif
de prise de charge.
309
L'étrier de retenue (309) permet de bloquer
la palette.
1010.F
Z
305
E 186
8.3
Affichage des barrières de sécurité latérales et / ou frontales de la plateforme
de préparation des commandes ainsi que barrières de sécurité dans le sens de
la charge
Z
Les barrières de sécurité latérales et / ou frontales surveillées de la plateforme de préparation des commandes ainsi que les barrières de sécurité
dans le sens de la charge sont affichées sur l'écran du conducteur
indépendamment de l'utilisation du dispositif de prise de charge
(voir « Description des éléments d'affichage et de commande » au
chapitre E).
Plate-forme de préparation des
Les barrières de sécurité montées sont affichées
commandes sans possibilité de
comme barrière latérale.
chargement de palettes
Les barrières de sécurité montées sont affichées
Plateforme de préparation des
comme une barrière latérale, peu importe si la
commandes avec possibilité de
palette ou la boîte de préparation des commandes
prise en charge des palettes
est chargée et verrouillée.
Plateforme de préparation des
commandes avec barrière et
possibilité de chargement de
palettes
Avec boîte de préparation des commandes
chargée, verrouillée, la barrière de chargement
des palettes n'est pas affichée.
Voir le paragraphe « Eléments de commande et d'affichage sur le pupitre de
commande » au chapitre E.
1010.F
Z
Sans boîte de préparation des commandes
chargée / verrouillée, la barrière de chargement
des palettes est affichée comme une barrière
latérale.
E 187
8.3.1 Exemple : barrières surveillées et non surveillées dans le sens de la charge (o)
fermées
Barrières
ouvertes
Barrières
311
310
310
311
Le passage dans le sens de charge s'effectue par :
– deux barrières amovibles, non surveillées (310)
– deux barrières de sécurité surveillées (311).
Z
Les barrières de sécurité (311) sont affichées sur l'unité d'affichage en fonction de
l'utilisation du dispositif de prise de charge.
Exemple :
– Sans boîte de préparation des commandes chargée / verrouillée, les
barrières de sécurité (311) sont affichées comme une barrière latérale.
– Avec boîte de préparation des commandes chargée, verrouillée,
les barrières de sécurité (311) ne sont pas affichées.
Description et fonction des barrières de sécurité
En l'absence de boîte de préparation des commandes prise en charge et verrouillée :
– Avec barrière de sécurité (311) ouverte relevable jusqu'à 1,2 m max.
(hauteur conducteur debout définie poste de conduite).
– Lorsque les barrières de sécurité (311) sont fermées, une levée jusqu'à la hauteur
de levage max. est possible.
En présence d'une boîte de préparation des commandes chargée et verrouillée, une
levée jusqu'à la hauteur de levée max. est possible. Dans ce cas, les barrières de
sécurité (311) ne sont pas surveillées.
1010.F
Z
E 188
8.4
Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur
Les symboles suivants sont affichés sur l'écran du conducteur en fonction de
l'équipement du chariot :
Symbole
Signification
Étrier de retenue ouvert
Étrier de retenue fermé, aucune charge coincée
Étrier de retenue fermé, charge coincée
Palette / boîte de préparation des commandes chargée et /
ou verrouillée
Griffe de retenue ouverte
Griffe de retenue fermée
Z
Avec une palette ou une boîte de préparation de commandes verrouillée via l'étrier
ou la griffe de retenue, la fonction « abaisser la levée principale - auxiliaire » ne peut
être effectuée à partir d'une hauteur de levée en-deçà d'env. 10 cm qu'avec la touche
de shuntage. Ceci permet d'éviter les dommages sur l'étrier ou la griffe de retenue.
8.5
Description de fonctionnement Prendre ou déposer une charge
Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ou sous la
cabine du conducteur !
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
• Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du
conducteur non bloqué(e).
1010.F
F
E 189
F
F
F
Risque d'accident / de chute lors de l'exploitation avec des palettes praticables
Lorsque les barrières de sécurité sont ouvertes, une levée jusqu'à une hauteur
définie de la cabine du conducteur, max. 1 200 mm, est possible. Lorsque les
barrières de sécurité sont fermées, une levée jusqu'à la hauteur de levage max.
est possible.
• Ne marcher que sur des palettes avec garde-fou (o).
• Les barrières de sécurité doivent être fermées à partir d’une hauteur de levée de
> 1 200 mm, pour autoriser les fonctions traction, levée et descente
(levée principale).
• Les palettes non retour ne peuvent pas être utilisées comme surfaces praticables.
• Sol en parfait état.
• N’utiliser que des palettes avec des dimensions prévues pour le dispositif de
protection des palettes.
Risque d'accident / de chute lors de l'exploitation avec des boîtes de
préparation des commandes
Sans boîte de préparation des commande chargée et verrouillée, il n'est possible de
réaliser une élévation du chargement de palettes avec barrières de sécurité ouvertes
à 1200 mm maximum (hauteur conducteur debout de la cabine du conducteur).
Sans boîte de préparation des commandes chargée et verrouillée, il n'est possible
que d'élever à la hauteur de levée maximale avec les barrières de sécurité fermées.
En présence d'une boîte de préparation des commandes chargée et verrouillée, une
levée jusqu'à la hauteur de levée max. est possible. Dans ce cas, les barrières de
sécurité pour le chargement des palettes ne sont pas surveillées.
Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ou sous la
cabine du conducteur !
• Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
• Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé / la cabine du
conducteur non bloqué(e).
Avant de pouvoir déposer la charge, le conducteur doit s’assurer que le lieu de
stockage est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge).
Z
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
1010.F
M
E 190
8.5.1 Prendre ou déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau des bras
de fourche (avec / sans détection de charge)
Prendre la charge avec verrouillage mécanique au niveau des bras de fourche
(avec / sans détection de charge)
Conditions préalables
–
–
–
–
Établir l'ordre de marche du chariot.
Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
Charge uniforme sur les bras de fourche.
Sol en parfait état.
Procédure
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Approcher prudemment le chariot de
la charge.
– Élever/abaisser le dispositif de prise de
charge de sorte que la charge puisse
être chargée.
M
305
Risque d'accident et risque de chute
La palette / boîte de préparation des
commandes doit entièrement reposer sur
les bras de fourche derrière les dispositifs
de protection contre le glissement (299).
– Placer lentement la palette / boîte de
préparation des commandes sur les bras
de fourche jusqu'à :
299
– ce que la partie arrière de la fourche
adhère à la charge (palette / boîte de
préparation des commandes).
– ce que la charge adhère à l'interrupteur « détection de charge » (305) (o).
– Élever légèrement la charge, jusqu’à ce que la charge repose librement sur les
bras de fourche.
– Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite
doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du
rayonnage, par ex.).
La charge a correctement été chargée.
1010.F
Z
E 191
Déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau des bras de fourche
(avec / sans détection de charge)
Conditions préalables
– Établir l'ordre de marche du chariot.
– Unité de charge correctement chargée.
– Lieu de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité
de charge).
– Sol en parfait état.
Procédure
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Préparation « Déposer la charge dans l'alvéole » :
– Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que la
charge puisse être introduite dans son lieu de stockage – sans le heurter.
– Conduire prudemment la charge dans le lieu de stockage.
Z
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
– Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les
bras de fourche de la charge.
Z
Lors du retour, veillez à ce que la marchandise ne soit pas endommagée par le
garde-fou frontal ou que ce dernier ne la pousse pas.
– Dégager prudemment le dispositif de prise de charge.
– Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
La charge a correctement été déposée.
1010.F
Z
E 192
8.5.2 Prendre ou déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau du
dispositif de prise de charge (avec / sans détection de charge)
Prendre la charge avec verrouillage mécanique au niveau du dispositif de prise
de charge (avec / sans détection de charge)
Conditions préalables
–
–
–
–
Établir l'ordre de marche du chariot.
Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
Charge uniforme sur les bras de fourche.
Sol en parfait état.
Procédure
Z
La palette / la boîte de préparation des commandes à prendre en charge doit disposer
d'un boulon (306) pour le blocage de la palette. L'évidement pour la sécurisation /
le blocage de la palette (307) doit se trouver sur le dispositif de prise de charge
du chariot.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Approcher prudemment le chariot de
la charge.
– Élever/abaisser le dispositif de prise de
charge de sorte que la charge puisse
être chargée.
M
Risque d'accident et risque de chute
Le boulon d'arrêt (306) doit être introduit
dans l'évidement prévu à cet effet dans
le dispositif de prise de charge (307)
du chariot.
307
306
– Placer lentement la palette / boîte de préparation des commandes sur les bras de
fourche jusqu'à :
– ce que la partie arrière de la fourche adhère à la charge (palette / boîte de
préparation des commandes).
– ce que le boulon de blocage (306) se trouve dans l'évidement à l'intérieur du
dispositif de prise de charge (307).
– ce que le boulon de blocage (306) repose contre le capteur « Détection de
charge » (o).
– Élever légèrement la charge, jusqu’à ce que la charge repose librement sur les
bras de fourche.
– Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite
doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du
rayonnage, par ex.).
La charge a correctement été chargée et elle est mécaniquement (306, 307) bloquée
contre tout glissement.
1010.F
Z
E 193
Déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau du dispositif de prise
de charge (avec / sans détection de charge)
Conditions préalables
– Établir l'ordre de marche du chariot.
– Unité de charge correctement chargée.
– Lieu de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité
de charge).
– Sol en parfait état.
Procédure
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Préparation « Déposer la charge dans l'alvéole » :
– Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que la
charge puisse être introduite dans son lieu de stockage – sans le heurter.
– Conduire prudemment la charge dans le lieu de stockage.
Z
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
– Abaisser le dispositif de prise de charge aussi prudemment que possible pour que :
– les bras de fourche se dégagent de la charge.
– le boulon de blocage (306) puisse être retiré de l'évidement à l'intérieur du
dispositif de prise de charge (307).
Z
Lors du retour, veillez à ce que la marchandise ne soit pas endommagée par le
garde-fou frontal ou que ce dernier ne la pousse pas.
– Dégager prudemment le dispositif de prise de charge.
– Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
La charge a correctement été déposée.
1010.F
Z
E 194
8.5.3 Prendre ou déposer la charge avec détection de charge et avec étrier / griffe de
retenue pour le verrouillage
Prendre la charge avec détection de charge et étrier de retenue / griffe de
retenue pour le verrouillage
Conditions préalables
–
–
–
–
Établir l'ordre de marche du chariot.
Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
Charge uniforme sur les bras de fourche.
Sol en parfait état.
Procédure
– Actionner l’interrupteur homme mort.
1
316
315
– Ouvrir l'étrier / la griffe de retenue.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Etrier de retenue / griffe de
retenue » (315, 316) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (1) vers la gauche :
– Approcher prudemment le chariot de
la charge.
– Élever/abaisser le dispositif de prise de
24
charge de sorte que la charge puisse être
chargée.
– Placer lentement la palette / boîte de préparation des commandes sur les bras de
fourche jusqu'à :
– ce que la partie arrière de la fourche adhère à la charge (palette / boîte de
préparation des commandes).
– ce que la charge repose contre l'interrupteur « Détection de charge » (o).
– Soulever légèrement la charge, jusqu'à ce que la charge ne touche plus le sol.
M
Risque d'accident et risque de chute
Verrouiller la palette / boîte de préparation contre le glissement / les chutes à l'aide
de l'étrier / la griffe de retenue.
– Fermer l'étrier / la griffe de retenue.
– Actionner la touche (24) située sous le symbole « Etrier de retenue / griffe de
retenue » (315, 316) et tourner en même temps le bouton de commande
hydraulique (1) vers la droite :
Z
Lorsque la palette - boîte de préparation des commandes est verrouillée, la descente
de la charge jusqu'au sol est bloquée.
– Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite
doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du
rayonnage, par ex.).
1010.F
La charge a correctement été chargée.
E 195
Dépose de charge avec détection de charge et étrier de retenue / griffe de
retenue pour le verrouillage
Conditions préalables
– Établir l'ordre de marche du chariot.
– Unité de charge correctement chargée.
– Lieu de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité
de charge).
– Sol en parfait état.
Procédure
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Préparation « Déposer la charge dans l'alvéole » :
– Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que la
charge puisse être introduite dans son lieu de stockage – sans le heurter.
– Conduire prudemment la charge dans le lieu de stockage.
– Abaisser prudemment le dispositif de prise de charge jusqu'à env. 10 cm audessus du sol / rayonnage.
– Ouvrir l'étrier / la griffe de retenue.
– Actionner la touche (24) située sous le symbole « Etrier de retenue / griffe de
retenue » (315, 316) et tourner en même temps le bouton de commande
hydraulique (1) vers la gauche :
Z
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
– Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les
bras de fourche de la charge.
Z
Lors du retour, veillez à ce que la marchandise ne soit pas endommagée par le
garde-fou frontal ou que ce dernier ne la pousse pas.
– Dégager prudemment le dispositif de prise de charge.
– Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
1010.F
La charge a correctement été déposée.
E 196
8.6
EKS 513/515k/515 avec levage auxiliaire (o)
Z
La commande du levage auxiliaire est décrite au paragraphe « Élévation - Descente
(levage auxiliaire) » au chapitre E.
1010.F
– Sans boîte de préparation de commandes prise en charge, le dispositif de prise de
charge peut être relevé d'env. 450 mm avec le levage auxiliaire.
– Avec boîte de préparation de commande prise en charge et verrouillée, la levée du
levage auxiliaire est bloquée dès que la transition en continu entre la cabine du
conducteur et la palette / boîte de préparation de commandes est atteinte.
E 197
9
Équipement supplémentaire
9.1
Rétroviseur (o)
168
Z
N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la
visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité
suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens
auxiliaires.
Le rétroviseur (168) est équipé d’une articulation pivotante. L'utilisateur peut ainsi
régler le rétroviseur (168) en fonction de ses besoins personnels.
Risque d'accident du à un mauvais réglage du rétroviseur
En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs mal réglés peuvent heurter le
rayonnage ou la marchandise.
• Régler le rétroviseur de manière à respecter les distances de sécurité entre le
chariot et le rayonnage selon la norme EN 1726-2, point 7.3.2.
• Écart de sécurité d’au moins 100 mm entre le chariot à guidage par rails et
le rayonnage.
• Écart de sécurité d’au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et
le rayonnage.
1010.F
M
E 198
9.2
Mode Conducteur porté (dans la cabine de conducteur) (o)
Dans le paragraphe « Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot » au
chapitre E des « Instructions de service du chariot », le point « Interdiction d’utilisation
par des personnes non autorisées » interdit formellement le transport d’une ou de
plusieurs personnes dans le poste de conduite ou sur le dispositif de prise de charge.
M
Le mode conducteur porté d'une seconde personne dans la cabine du conducteur
n'est autorisé qu'avec une autre console de commande destinée au passager.
La fonction « Commande bimanuelle » du passager est surveillée via la console
de commande.
• N'emmener la console de commande supplémentaire sur le chariot que pour
l'activation du mode Conducteur porté.
• En cas de non-utilisation, la console de commande doit être remise à une personne
mandatée pour ce but.
1010.F
F
Si le chariot pour le mode Conducteur porté est de plus équipé d’une console de
commande supplémentaire (commande bimanuelle), le transport d’une seconde
personne sur le poste de conducteur est autorisé dans certains cas particuliers.
• Le conducteur doit alors instruire la personne transportée dans la cabine de
conducteur sur la commande en « Mode Conducteur porté » et l’informer des
éventuels dangers.
Exemple :
Ne pas se pencher au dehors de la cabine du conducteur durant la traction ou
l’élévation / la descente.
E 199
9.2.1 Utilisation
Z
F
Avant le déplacement, le conducteur doit s’assurer du fonctionnement des dispositifs
de sécurité pour le mode Conducteur porté. Il est interdit d’activer le mode
Conducteur porté si l'un de ces dispositifs de sécurité n’est pas en état de
fonctionner. En ce cas, informer le service client compétent du fabricant.
Les interrupteurs de la fonction « Commande bimanuelle » placés sur la console de
commande supplémentaires ne doivent pas être désactivés.
Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l’exploitant, une deuxième personne doit
être transportée dans la cabine de conducteur, procéder comme indiqué ci-dessous :
– Arrêter le chariot avec le contact à clé.
– Suspendre la console de commande supplémentaire au garde-fou de la cabine
du conducteur.
– Établir une liaison électrique entre le chariot et la console de commande
supplémentaire.
– Mettre le chariot en marche avec le contact à clé.
– Durant l'utilisation (traction / élévation / descente), le passager doit maintenir
enfoncés les interrupteurs sur la console de commande supplémentaire
(commande bimanuelle).
Si, en mode traction en hydraulique, les boutons de la commande bimanuelle
installés pour le mode conducteur porté ne sont pas actionnés, les mouvements de
traction et hydrauliques sont stoppés.
1010.F
Z
E 200
9.3
Fonction de pesage (o)
Z
Le chariot peut être équipé en option
d'une fonction de pesage. Une fois la
charge prise en charge, le poids (187)
s'affiche en [kg] sur l'unité d'affichage.
M
XX
187
kg
Le dispositif de pesage ne remplace
nullement une balance calibrée.
9.3.1 Fonction de tarage (o)
Z
La fonction de pesage peut en option
être dotée d'une fonction de tarage.
La fonction de tarage permet de
positionner le dispositif de pesage sur
zéro (remise à zéro de l'affichage).
1
72
189
190
11
0
Remise à zéro de l'affichage :
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Sans charge, soulever le levage
principal d'env. 10 cm :
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (1) vers la gauche.
– Sans charge, soulever le levage
auxiliaire d'env. 10 cm :
– Actionner la touche « Levage auxiliaire » (11) et tournez simultanément le bouton de commande
hydraulique (1) vers la gauche.
– Actionner le bouton-poussoir « Quitter
sous-menu » (23).
Z
23
24
187
71
0
kg
Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce menu.
1010.F
– Le symbole « Remise à zéro de l'affichage du dispositif de pesage » (189) apparaît
sur l'unité d'affichage.
– Appuyer sur la touche (24) à côté du symbole « Remise à zéro de l'affichage du
dispositif de pesage » (189).
– Actionner le bouton-poussoir (71) situé sous le symbole « Fonctions du
chariot » (190). L’unité d’affichage passe au menu « Fonctions du chariot ».
– Sur l'unité d'affichage, la mesure de poids indique la valeur zéro (187).
E 201
9.4
Exploitation avec plate-forme de travail (o)
Dans le paragraphe « Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot »
au chapitre E des instructions de service du chariot, le point « Interdiction
d’utilisation par des personnes non autorisées » interdit formellement le transport
(traction et élévation) d’une ou de plusieurs personnes dans la cabine du conducteur
ou sur le dispositif de prise de charge.
Si le chariot est équipé de manière adéquate pour l’utilisation avec une plate-forme
de travail autorisée, amovible, le transport d’une personne mandatée par l’exploitant
au sein de la plate-forme de travail est autorisée dans certains cas particuliers.
Le conducteur doit alors instruire la personne transportée dans la plate-forme de
travail sur la commande supplémentaire de la plate-forme de travail et de l’informer
des éventuels dangers.
Exemple : ne pas se pencher au dehors de la plate-forme de travail durant la traction
ou l’élévation / la descente.
Z
En cas d’exploitation avec la plate-forme de travail, les fonctions hydrauliques /
de traction peuvent uniquement être exécutées à vitesse lente !
83
85a
85b
91
90
84
85a
83
84
86
86
87
87
89
88
En cours de service, la plate-forme de travail exclusivement homologuée pour ce
chariot doit être reliée de manière électrique et mécanique au chariot.
La plate-forme de travail est équipée à cet effet d'un mécanisme de verrouillage (86, 87)
situé sur le dispositif de prise de charge du chariot et d'un câble de liaison (84) avec
le chariot.
Z
La plate-forme de travail est équipée d'une console de commande
supplémentaire (83) pour la commande bi-manuelle du conducteur embarqué.
La fixation de la plate-forme de travail (86) et la porte d'accès (85a) fermée sont
surveillées en permanence.
Z
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service,
au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - plate-forme de travail (o) » au
chapitre F.
1010.F
M
E 202
9.4.1 Utilisation
Z
La plate-forme de travail est uniquement autorisée pour une personne. Si une
deuxième personne doit être transportée dans la plate-forme de travail, cette dernière
doit être équipée d’une commande bi-manuelle supplémentaire.
Les opérateurs doivent instruits par le conducteur quant aux dangers et la
manipulation.
Exemple : ne pas se pencher au dehors de la plate-forme de travail durant la traction
ou l’élévation / la descente.
Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l'exploitant, la plate-forme peut être pise en
charge et qu'un opérateur peut y être embarqué, il faut procéder comme suit.
9.4.2 Prise en charge de la plate-forme de travail
83
85a
85b
91
90
F
84
86
86
87
87
89
88
La plate-forme de travail doit toujours être prise en charge de manière à toujours
assurer la libre vue entre le conducteur et l’opérateur durant la traction, l’élévation ou
la descente.
La plate-forme de travail pour la plate-forme télescopique peut uniquement être prise
en charge depuis le côté gauche (regard tourné dans le sens de la charge).
1010.F
M
84
85a
83
E 203
– Insérer les fourches entièrement dans le guidage des fourches (88, 90) de la plateforme de travail.
– Soulever légèrement la plate-forme de travail pour la dégager du sol.
– Accessoire rapporté :
– Veiller à ce que le verrouillage (87) de la plate-forme de travail s'enclenche dans
le système de blocage (86) du dispositif de prise de charge.
– Repousser l'accessoire rapporté avec la plate-forme de travail en position
initiale.
– plate-forme télescopique :
– Repousser la fourche télescopique avec la plate-forme de travail en position
initiale.
– Veiller à ce que le verrouillage (87) de la plate-forme de travail s'enclenche dans
le système de blocage (86) du chariot.
– Bloquer le verrouillage (87) de la plate-forme de travail à l'aide d'un boulon (86)
pour ne pas qu'elle bouge.
Z
Le symbole « Plate-forme de travail/boîte de préparation des commandes
prise en charge et bloquée » apparaît sur l'unité d'affichage. La plate-forme
de travail prise en charge et verrouillée est contrôlée par des capteurs
sans contact.
– Relier le câble (84) de la plate-forme de travail au chariot. Les mouvements de
traction et hydrauliques ne sont plus possibles qu'avec la commande
bimanuelle (83) actionnée et la porte d'accès (85a) fermée.
Les fonctions « Translation » et / ou « Pivotement » de l'accessoire rapporté sont
bloquées avec une plate-forme de travail prise en charge et reliée électriquement.
Si, après la prise en charge de la plate-forme de travail, le câble (84) n'est pas relié
au chariot, les fonctions de traction, de levée et de descente sont bloquées.
1010.F
Z
E 204
9.4.3 Exploitation de la plate-forme de travail
83
85a
85b
91
90
F
F
Z
84
85a
83
84
86
86
87
87
89
88
Avant le déplacement, le conducteur doit s’assurer du fonctionnement des dispositifs
de sécurité de la plate-forme de travail. Il est interdit de mettre la plate-forme de
travail en service si un de ces dispositifs de sécurité n’est pas en état de fonctionner.
Le service après-vente responsable du fabricant doit être informé.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• N'utiliser à nouveau la plate-forme de travail qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
La porte d'accès à la plate-forme de travail doit toujours rester fermée en cours de
service. La personne embarquée dans la plate-forme de travail doit actionner à deux
mains les boutons de la console de commande pendant les mouvements de traction,
de levée et de descente (commande bi-manuelle).
Si, en mode traction en hydraulique, les boutons de la commande bi-manuelle
installés dans la plate-forme de travail ne sont pas actionnés, les mouvements de
traction et hydrauliques sont stoppés.
Si la porte d'accès (85a) est ouverte pendant le mode traction ou hydraulique,
les mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés.
1010.F
– La porte d'accès (85a) s'ouvre par le biais d'un interrupteur installé dans la plateforme de travail. En cas de défauts, la porte d'accès (85a) peut être ouverte avec
la clé fournie (85b).
E 205
M
La fonction des interrupteurs « Plate-forme de travail prise en charge »,
des interrupteurs « Commande bi-manuelle » et de l'interrupteur de porte ne doit pas
être désactivée.
Aucune aide à l'accès supplémentaire (échelles, tabourets, etc.) ne doit être utilisée
dans la plate-forme de travail.
Avant de démarrer (traction / élévation / descente), le ou les opérateurs doivent
s'assurer qu'aucun objet ne dépasse hors du cadre de la plate-forme de travail et que
les pièces embarquées sont bien fixées.
Ne pas quitter ou pénétrer dans la plate-forme de travail en position relevée.
La charge / contrainte maximale de la plate-forme de travail ne doit pas être
dépassée. La contrainte / le chargement maximal de la plate-forme de travail figure
sur la plaque signalétique.
1010.F
F
Tant que des personnes se trouvent dans la plate-forme de travail en hauteur,
le conducteur ne doit pas quitter le chariot.
E 206
9.4.4 Déposer la plate-forme de travail
83
85a
85b
91
90
84
85a
83
84
86
86
87
87
89
88
1010.F
– Débrancher le câble (84) de la plate-forme de travail sur le chariot.
– Accessoire rapporté :
Pousser l'accessoire rapporté en dehors et déposer la plate-forme de travail.
Desserrer le mécanisme de verrouillage (86, 87) entre la plate-forme de travail et
le chariot.
Plate-forme télescopique :
Desserrer le mécanisme de verrouillage (86, 87) entre la plate-forme de travail et
le chariot. Sortir ensuite la fourche télescopique et déposer la plate-forme
de travail.
– Retirer l'accessoire rapporté ou les fourches télescopiques.
E 207
9.5
Extincteur (o)
Z
L'extincteur (171) peut se fixer sur le poste
de conduite ou le toit protège-cariste.
– Ouvrir la fermeture (170).
– Sortie l'extincteur (171) de son
support (169) (voir sens de la flèche).
Z
Respecter les instructions de commande
apposées sous forme de pictogrammes sur
l’extincteur (171).
169
170
1010.F
171
E 208
9.6
Cabine du conducteur fermée (o)
En option le chariot peut être équipé d'une cabine de conducteur fermée. En cas
d'urgence ou de panne, le conducteur peut quitter la cabine par la sortie de secours.
9.6.1 Accéder à / quitter la cabine du conducteur
175
176
177
172
173
174
Sur les chariots équipés d’une cabine de conducteur fermée, il est possible de
verrouiller les deux portes.
1010.F
Z
E 209
Ouvrir et fermer la porte de la cabine
Procédure
– Pour ouvrir la porte de la cabine (174), introduire la clé :
– dans la serrure de la porte (172).
– la tourner à fond jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
– Pour fermer la porte de la cabine (174), introduire la clé :
– dans la serrure de la porte (172).
– tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
Ouvrir la porte de la cabine de l'extérieur et de l'intérieur
Procédure
– Pour ouvrir la porte de la cabine (174), de l'extérieur :
– ouvrir la porte de la cabine (174) à l'aide de la clé.
– enfoncer la serrure de porte (172) et ouvrir la porte de la cabine (174) vers
l'intérieur.
– Pour ouvrir la porte de la cabine (174), de l'intérieur :
– pousser la poignée (177) jusqu'en butée dans le sens de la flèche.
– ouvrir la porte de la cabine (174) vers l'intérieur.
Z
Les portes de cabine surveillées sont affichées sur l'écran du conducteur
comme une barrière de sécurité (voir « Description des éléments
d'affichage et de commande » au chapitre E).
Accéder à / quitter la cabine du conducteur
F
Risque de chute
En cas de porte de cabine ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un
risque de chute pour l'opérateur.
• Ne pas ouvrir la porte de la cabine quand la cabine du conducteur se trouve
en hauteur.
–
–
–
–
Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans la cabine du conducteur
est interdit.
1010.F
M
Abaisser complètement le cadre élévateur/la cabine du conducteur.
Ouvrir la porte de la cabine.
Se tenir au châssis de la cabine pour monter ou descendre.
Fermer la porte de la cabine de l'intérieur.
E 210
9.6.2 Lucarne
175
176
177
172
173
174
Ouverture/fermeture de la lucarne
Procédure
– En tournant le levier (176), la lucarne (175) peut :
– se fermer et se verrouiller.
– s'ouvrir d'environ 10°. Ce réglage de la lucarne permet une aération de la cabine
du conducteur.
– complètement à environ 85°.
Risque d'accident dû à une lucarne entièrement ouverte
En cas de lucarne entièrement ouverte, l'opérateur n'est pas protégé contre la chute
éventuelle de pièces.
• Ne pas ouvrir entièrement la lucarne en cours de service.
• Ne pas effectuer de mouvements de traction et hydrauliques avec la
lucarne ouverte.
1010.F
M
E 211
9.6.3 Sortie de la cabine de conducteur fermée
Des chariots dotés d’une cabine de conducteur relevable permettant d’atteindre une
hauteur conducteur debout supérieure à 3 m, sont équipés d’un dispositif de
descente d’urgence et d’un dispositif de sécurité (harnais de sauvetage /
descendeur / corde de sauvetage) permettant au conducteur d’atteindre le sol si
la cabine du conducteur est bloquée.
Z
Voir paragraphe « Quitter la cabine de conducteur avec le dispositif de sécurité »
au chapitre E.
Z
Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et qu’il est
également impossible de l’abaisser à l'aide du dispositif du descente de secours
(voir le paragraphe « Descente de secours Cabine de conducteur » au chapitre E),
le conducteur doit quitter la cabine du conducteur en utilisant le descendeur
d’urgence.
F
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
1010.F
Z
Risque d’accident et de blessures en raison d’un personnel non avisé / non
formé ou d’un dispositif de sécurité non entretenu
Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur avec corde de sauvetage)
ne peut être utilisé que par des personnes pour qui l’utilisation du dispositif ne
présente aucun risque pour la santé, ayant été formées et disposant des
connaissances requises.
Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence
doit être disponible.
• Le conducteur doit être instruit chaque année dans le maniement du dispositif
de sécurité.
• L’utilisation et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité et du
descendeur figurent dans les instructions de service jointes.
• Respecter les intervalles de maintenance mentionnés dans les instructions de
service relatives au harnais de sécurité et au descendeur.
E 212
Quitter la cabine du conducteur par les portes de la cabine
Conditions primordiales
– Suffisamment de place entre la cabine
du conducteur et le rayonnage.
Procédure
180
– Couper le moteur du chariot avec le
contact à clé.
– Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE.
– Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe
« Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au
chapitre E.
Z
180 181
172
173
174
Le dispositif de sécurité préassemblé est
prêt à l’usage après retrait du plombage,
sortie du sac ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel.
– Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de
sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du
dispositif de sécurité » au chapitre E.
– Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au
chapitre E.
– Ouvrir la porte de la cabine (174).
F
Risque de chute après ouverture de la porte de la cabine.
En cas de porte de cabine ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un
risque de chute pour l'opérateur.
• Lors de la fixation du mousqueton de la corde de sauvetage, veiller à la stabilité de
la cabine du conducteur.
– Accrocher le mousqueton (181) de la corde sauvetage dans l'anneau
(conforme EN 795) sur le toit protège-cariste (180) et le bloquer avec l'écrouraccord.
La procédure de descente est décrite au paragraphe « Quitter la cabine de conducteur avec le dispositif de sécurité » au chapitre E.
1010.F
Z
E 213
Quitter la cabine du conducteur par la lucarne
Conditions primordiales
180
– Suffisamment de place pour ouvrir la
lucarne et quitter la cabine par la lucarne.
176
175
Procédure
– Couper le moteur du chariot avec le
contact à clé.
– Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE.
– Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe «
Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au
chapitre E.
Z
180
181
Le dispositif de sécurité préassemblé est
prêt à l’usage après retrait du plombage,
sortie du sac ou de la valise et exécution
d’un contrôle visuel.
– Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de
sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du
dispositif de sécurité » au chapitre E.
– Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au
chapitre E.
– Ouvrir la lucarne (175), pour ce faire tourner le levier (176) jusqu'en butée dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
– Accrocher le mousqueton (181) de la corde sauvetage dans l'anneau
(conforme EN 795) sur le toit protège-cariste (180) et le bloquer avec l'écrouraccord.
F
Risque de chute
L'opérateur ne peut quitter la cabine du conducteur par la lucarne qu'après s'être
attaché avec le mousqueton à la cabine du conducteur.
– Quitter la cabine du conducteur par la lucarne. L'assise et le dossier du siège du
conducteur peuvent être utilisés comme aide à la montée.
La procédure de descente est décrite au paragraphe « Quitter la cabine de conducteur avec le dispositif de sécurité » au chapitre E.
1010.F
Z
E 214
9.6.4 Quitter la cabine du conducteur par le pare-brise
Z
Ne sortir de la cabine du conducteur par le
pare-brise que s'il n'est pas possible de
sortir de la cabine du conducteur par la
lucarne ou la porte de la cabine.
181
180
180
Procédure
– Couper le moteur du chariot avec le
contact à clé.
– Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE.
– Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe «
Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au
chapitre E.
Z
Le dispositif de sécurité préassemblé est
prêt à l’usage après retrait du plombage,
sortie du sac ou de la valise et exécution
d’un contrôle visuel.
182
183
1010.F
– Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de
sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du
dispositif de sécurité » au chapitre E.
– Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au
chapitre E.
– Sortir le marteau de secours (182) de son support dans la cabine du conducteur.
E 215
M
Risque de blessure au moment de briser le pare-brise
• Fermer les yeux et tourner le visage au moment de briser le pare-brise.
– Briser le pare-brise (183) à l'aide du marteau de secours (182).
– Poussez les morceaux de pare-brise (183) vers l'avant.
M
F
Risque de blessures par débris de verre du pare-brise
Éliminer soigneusement les morceaux / éclats de verre du pare-brise. Si les
morceaux / éclats de verre du pare-brise ne sont pas éliminés, il y a un risque de
blessure par coupure au moment de quitter la cabine du conducteur.
• Se protéger les mains pour éliminer les morceaux de verre. Se protéger les mains,
p. ex. avec le conteneur de stockage de la sangle de sauvetage !
Risque de chute
En cas de pare-brise manquant et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un
risque de chute pour l'opérateur.
• Lors de la fixation du mousqueton de la corde de sauvetage, veiller à la stabilité de
la cabine du conducteur.
– Accrocher le mousqueton (181) de la corde sauvetage dans l'anneau
(conforme EN 795) sur le toit protège-cariste (180) et le bloquer avec l'écrouraccord.
La procédure de descente est décrite au paragraphe « Quitter la cabine de conducteur avec le dispositif de sécurité » au chapitre E.
1010.F
Z
E 216
9.7
Système de caméra (o)
M
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
• Le système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
• Bien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
• Orienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
Z
En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement lors
de l’enclenchement de la marche arrière.
195
196
197
198
199
Maniement du système de caméra
– Actionner la touche (199) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système
de caméra.
– Actionner la touche (198) pour éclairer ou assombrir l’écran (commutation jour/nuit).
– Actionner la touche (195). Le menu de l'écran apparaît.
Z
Actionner à plusieurs reprises la touche (195) pour passer d’un point de menu à
l’autre (contrastes, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer
le menu.
Régler les points de menu
– Actionner la touche (197) pour avancer d'un point.
– Actionner la touche (196) pour reculer d'un point.
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un pinceau.
1010.F
Z
E 217
E 218
1010.F
F Maintenance du chariot
1
Sécurité du service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de contrôle de maintenance.
F
F
F
Risque d'accident et de détérioration de composants
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le chariot - en particulier sur
les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas
être augmentées.
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, il est uniquement autorisé de monter dans le chariot,
dans le secteur de l’ordinateur, des variateurs et des antennes IF, des composants
ayant été validés par le fabrication spécialement pour ce chariot. Ces composants
(ordinateur, variateurs, antenne IF) ne doivent donc pas être remplacés non plus par
des composants similaires d’autres chariots de la même série.
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant se tient à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir le chapitre F).
2
Consignes de sécurité pour la maintenance
0210.F
Personnel d’entretien : Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de remise en état des chariots. Parmi son
personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés
spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec le point de service après-vente du fabricant.
F1
Soulèvement et mise sur cric
Soulèvement et mise sur cric en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé / une cabine soulevée ne
peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de sécurité.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
• Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
• Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
• Pour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques »
au chapitre B.
• Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Z
Sécuriser la cabine du conducteur contre toute descente involontaire (voir paragraphe « Sécuriser la cabine du conducteur contre toute descente involontaire » au
chapitre F) et points d'accrochage pour cric (voir paragraphe « Emplacements de
marquage et plaques signalétique » au chapitre B).
0210.F
M
F2
Travaux de nettoyage
Risque d'incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
• Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec
la batterie (débrancher la prise de batterie).
• Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures
de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.).
M
Risque de détérioration de l'installation électrique
Le nettoyage à l’eau des composants électriques de l’installation peut endommager
l’installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit.
• Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
• Nettoyer l’installation électrique avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé (utiliser un
compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
M
Risque de détérioration de composants lors du nettoyage du chariot
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut
au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;
l’humidité risque en effet d’entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de
nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Z
Après le nettoyage, les actions décrites au paragraphe « Remise en service du
chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées
(voir le chapitre F).
0210.F
M
F3
Travaux sur l’installation électrique
M
Risque d'accident dû au courant électrique
N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
0210.F
F
Risque d’accident
• Seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
• Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
• Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie
(débrancher la prise de batterie).
F4
Carburants et pièces usagées
M
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur de protection de l’environnement. Le service clientèle du
fabricant spécialement formé à cet effet se tient à votre disposition pour la vidange.
• Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
Travaux de soudage : afin d’éviter des dommages sur les composants électriques
ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer les
travaux de soudage.
F
Le soudage de pièces portantes du chariot est uniquement autorisé après accord
du fabricant !
0210.F
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
F5
Roues
F
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent
être respectées dans le cas contraire.
0210.F
Z
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement
du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
• Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en
position inclinée.
• Toujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues gauche puis les
deux roues droite.
F6
3
Maintenance et inspection
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation sûre du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont
négligés, une panne du chariot risque de s'ensuivre, ce qui constitue de plus un
danger pour le personnel et pour le fonctionnement.
M
Les conditions cadre d’utilisation d’un chariot influent considérablement sur l’usure
des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire procéder à une analyse d'exploitation sur place par le
conseiller client Jungheinrich et de fixer une périodicité de maintenance adaptée pour
prévenir de manière mesurée toute détérioration due à l'usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
W
A
B
C
Toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, mais au moins 1x/an
Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1x/an
Les intervalles de maintenance W doivent être effectués par l’exploitant.
0210.F
Z
=
=
=
=
F7
4
Liste des contrôles de maintenance
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Frein
2.1 Vérifier la présence d’un dérivateur contre charge
t
statique
2.2 Contrôler le fonctionnement des instruments,
t
des affichages et des contacteurs de commande
2.3 Contrôler le fonctionnement de l’installation électrique
2.4 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique
2.5 Contrôler le fonctionnement de l’éclairage
2.6 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
ainsi que les coupures
2.7 Vérifier la valeur correcte des fusibles
2.8 Contrôler la bonne fixation des raccordements et
l’absence de dommages sur les câbles
2.9 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts du
passage de câble
2.10 Contrôler la fixation, l’absence de dommages,
la propreté et le fonctionnement des capteurs.
2.11 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur
2.12 Contrôler les contacteurs et le cas échéant,
remplacer les pièces usées
2.13 Contrôler les relais et le cas échéant, remplacer les
pièces usées
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0210.F
Système
électrique
1.1 Contrôler le fonctionnement
t
1.2 Contrôler et le cas échéant, régler l’efficacité du frein
de service et de parking, puis mesurer la distance
de freinage
1.3 Contrôler l’usure des garnitures du frein d’entraînement
1.4 Contrôler les branchements électriques
1.5 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et
le fonctionnement des capteurs
1.6 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur
F8
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Alimentation
en énergie
Déplacement
3.1 Contrôler visuellement la batterie
t
3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble
de batterie et le cas échéant, graisser les pôles
3.3 Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur
les connexions enfichables de batterie, les câbles de
batterie et les barrettes de connexion ; le cas échéant,
les remplacer et les nettoyer
3.4 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et
la tension des cellules
3.5 Contrôle visuel des conduites et des liaisons Aquamatik t
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0210.F
4.14
Contrôler le fonctionnement des fonctions de traction
Contrôler le fonctionnement du commutateur de marche
Contrôler les vitesses de traction
Contrôler la fixation du moteur
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur
les conduites du moteur
Contrôler la fixation, l’absence de dommages,
la propreté et le fonctionnement des capteurs.
Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur
le réducteur
Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le
cas échéant, le corriger
Changer l’huile de réducteur
Contrôler l’usure et l’absence de dégâts sur la roue
t
motrice / la roue porteuse
Contrôler la suspension et la fixation des roues sur
la roue motrice / la roue porteuse
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages t
sur les galets de guidage par rails
Contrôler la suspension et la fixation des galets de
guidage par rails
Contrôler l’écart entre le galet de guidage et le guidage
par rails sur toute la longueur des rails
t
F9
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
5.1 Contrôler l’absence de détériorations sur tous les
éléments portants
5.2 Vérifier les raccords à vis
5.3 Contrôler la fixation du cadre élévateur
(paliers et vis de blocage)
5.4 Contrôler l’absence de dégâts sur l’haubanage du mât
de levage (option)
5.5 Contrôler l’absence de dégâts sur le châssis du chariot
5.6 Contrôler la présence et le réglage des dispositifs de
protection contre le renversement (option)
5.7 Contrôler la présence, le réglage et le fonctionnement
des stabilisateurs actifs (option)
5.8 Contrôler l’absence de dégâts sur le toit protège-cariste
5.9 Contrôler le fonctionnement et les dommages de
la plate-forme
5.10 Contrôler l’absence de dégâts sur la cabine
5.11 Contrôler l’absence de dommages sur la vitre protectrice
5.12 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages
sur les barrières latérales et les amortisseurs à pression
de gaz
5.13 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur
le strapontin
5.14 Contrôler l’absence de dégâts sur le tapis antidérapant
5.15 Contrôler si les marquages et les signalisations
sont lisibles ; le cas échéant, les remplacer
5.16 Contrôler la présence et le fonctionnement des galets
de batterie
5.17 Contrôler la présence et le fonctionnement des fusibles t
de batterie
5.18 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et
le fonctionnement des capteurs de batterie
5.19 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des t
pièces latérales
5.20 Contrôler le fonctionnement et l’absence de
t
dommages sur les amortisseurs à pression de gaz du
capot de batterie
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0210.F
Structure du
chariot
F 10
6.1 Contrôler le fonctionnement des mouvements
hydrauliques
6.2 Contrôler le fonctionnement des éléments de
commande Descente / Élévation levage principal
6.3 Contrôler le fonctionnement des éléments de
commande Descente / Élévation levage auxiliaire
6.4 Contrôler le fonctionnement des éléments de
commande Translation / Rotation
t
t
t
t
0210.F
Mouvements
hydrauliques
F 11
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
6.5 Contrôler les vitesses d’élévation et de descente
6.6 Contrôler la vitesse de rotation et de translation
6.7 Contrôler le fonctionnement de la valve de purge de
secours (descente d’urgence)
6.8 Contrôler la fixation du moteur
6.9 Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur
les conduites du moteur
6.10 Contrôler la fixation, l’absence de dommages,
la propreté et le fonctionnement des capteurs.
6.11 Contrôler l’absence de dégâts sur le cadre élévateur
6.12 Nettoyer les galets de glissement, les galets de guidage t
et les surfaces de glissement dans les profilés du cadre
élévateur et les enduire de graisse.
M
F 12
t
t
t
t
t
Attention risque de chute !!
6.13 Contrôler et le cas échéant, régler les coulisseaux et
les butées
6.14 Procéder à un contrôle visuel des rouleaux de mât et
vérifier le degré d’usure des surfaces de roulement
6.15 Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement,
des coulisseaux et des butées
6.16 Vérifier le degré d’usure des chaînes d’élévation et du
guidage des chaînes, les régler
6.17 Graisser les chaînes de levage
t
6.18 Contrôler le fonctionnement du graissage de chaîne
t
automatique (option)
6.19 Contrôle l’absence de dégâts sur les boulons de
chaînes ainsi que la présence des rondelles /
chevilles de blocage
6.20 Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur pour
chaînes détendues
6.21 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
blocs de soupapes
6.22 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
6.23 Contrôler l'absence de dommages, l'étanchéité et
la fixation des vérins hydrauliques et des tiges de piston
6.24 Contrôler la bonne fixation, l’étanchéité et l’absence
de dégâts sur les flexibles et des tuyaux hydrauliques ;
le cas échéant, resserrer les connexions
p)
6.25 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages
sur le guidage des flexibles
p)
t
t
Après 6 années d’utilisation, remplacer les flexibles hydrauliques
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0210.F
Mouvements
hydrauliques
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Mouvements 6.26 Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de
hydrauliques
dommages sur l’accessoire rapporté
6.27 Contrôler la fixation de l’accessoire rapporté sur
le chariot et l’élément porteur
6.28 Accessoire rapporté :
Contrôle visuel pour constater le degré d’usure et
l’absence de dégâts sur les points d’appui, les glissières
et les butées ; les nettoyer et les lubrifier
6.29 Accessoire rapporté :
Contrôler le réglage du boulon d’excentrique sur la tête
tridirectionnelle et le cas échéant, ajuster
6.30 Nettoyer les crémaillères et les graisser
t
6.31 Lubrifier les galets de glissement, les galets de guidage
et les paliers d’articulation des fourches
tridirectionnelles
6.32 Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur le
moteur de l'hydraulique de rotation et de translation.
6.33 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant,
le corriger
6.34 Remplacer l’huile hydraulique
6.35 Remplacer la cartouche filtrante
6.36 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.37 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur
les bras de fourches et le tablier porte-fourches
t
Direction
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0210.F
8.1 Contrôler le fonctionnement de la direction
8.2 Contrôler le fonctionnement et le réglage de l’affichage
de la position des roues
8.3 Contrôler la fixation du moteur
8.4 Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur
les conduites du moteur
8.5 Contrôler la fixation, l’absence de dommages,
la propreté et le fonctionnement des capteurs.
t
F 13
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Composants
du système
9.1 Contrôler la fonction IF et les seuils d’écart et
les régler le cas échéant
9.2 Mesurer l’intensité de courant IF dans le fil
conducteur et le régler si nécessaire
9.3 Contrôler le comportement lors de la conduite sur
le fil conducteur IF, vérifier la déviation maximale
et régler si nécessaire
9.4 Contrôler la procédure d’insertion sur le fil
conducteur IF lors de l’insertion dans l’allée
9.5 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE
9.6 Contrôler la fixation du scanner laser du système
de protection des personnes
9.7 Nettoyer les vitres frontales du scanner laser du
système de protection des personnes
9.8 Contrôler le fonctionnement du système de
protection des personnes
9.9 Contrôler la zone d'avertissement et de protection
du système de protection des personnes
t
e)
t
e)
t
e)
t
e)
e)
f)
t
f)
t
f)
t
f)
Achèvement/ 10.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage
présentation 10.2 Effectuer une marche d’essai avec / sans charge
nominale
10.3 Démonstration lorsque les travaux de maintenance ont
été effectués avec succès
t
t
t
IF : chariots à guidage inductif
Chariots avec système de protection des personnes [PSS]
0210.F
e)
f)
t
t
F 14
4.1
Liste de vérification de maintenance - appareils rapportés (options)
M
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Le chariot doit le cas échéant (en cas de dégâts
plus importants tels que rupture ou autres semblables) être mis hors service.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
4.1.1 Liste de vérification de maintenance - tablier à déplacement latéral symétrique
/ asymétrique avec positionneur des bras de fourches intégré (o)
Z
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits
au chapitre F dans les instructions de service du chariot.
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Positionneur
des bras de
fourches avec
translation
latérale
1
2
3
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement du
t
positionneur des fourches
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement des
t
plaques de translation latérale
Contrôler l’étanchéité des raccords vissés hydrauliques
t
4.1.2 Liste de vérification de maintenance - plate-forme télescopique (o)
Z
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits
au chapitre F dans les instructions de service du chariot.
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Plate-forme
télescopique
1
2
0210.F
3
4
5
6
7
Inspecter le revêtement antidérapant à la recherche
de dommages ou de signes d'usure et le remplacer si
nécessaire.
Contrôler la tension des chaînes et le cas échéant,
les réajuster.
Nettoyer et lubrifier les chaînes
Contrôler le degré d’usure des galets et des réducteurs
de la plate-forme télescopique et les lubrifier
Nettoyer les barrettes de friction et les lubrifier
Lubrifier tous les points de lubrification
Contrôler les contacts de commutation et
l’accouplement magnétique
t
t
t
t
t
t
t
F 15
4.1.3 Liste de vérification de maintenance - fourches télescopiques (o)
Z
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits
au chapitre F dans les instructions de service du chariot.
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Fourches
télescopiques
1
2
3
4
5
6
Contrôler la tension des chaînes et le cas échéant,
les réajuster.
Nettoyer et lubrifier les chaînes
Nettoyer les barrettes de friction et les lubrifier
Contrôler le degré d’usure de la cale de roue
extérieure (a)
Contrôler la surface de glissement sur la pointe des
fourches intérieures
Remplacement des goupilles de serrage
t
t
t
t
t
t
a
4.1.4 Liste de vérification de maintenance - positionneur des bras de fourches (o)
Z
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits
au chapitre F dans les instructions de service du chariot.
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Positionneur
de bras de
fourche
1
2
t
t
t
0210.F
3
Contrôler la tension des chaînes et le cas échéant,
les réajuster.
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement du
positionneur des bras de fourches
Contrôler les butées finales mécaniques
F 16
4.1.5 Liste de vérification de maintenance - plate-forme de travail (o)
Z
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits
au chapitre F dans les instructions de service du chariot.
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Nacelle
de travail
1
2
3
t
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur
la plate-forme de travail
Contrôler le dispositif de verrouillage et le dispositif de
blocage sur le chariot et contrôler l’absence de dégâts
sur la plate-forme de travail
Contrôler l’absence de dégâts sur les câbles, les
connecteurs et les interrupteurs
t
t
4.1.6 Liste de vérification de maintenance - chargeur encastrable / chargeur intégré (o)
Z
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits
au chapitre F dans les instructions de service du chariot.
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Chargeur
encastrable /
chargeur
intégré
1
2
t
t
t
t
0210.F
3
4
Contrôler l’absence de dégâts, le degré d’usure et
le fonctionnement du récepteur de courant
S'assurer de l'absence d'usure des contacts du
récepteur de courant
Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’absence de dégâts et le degré d’usure des
câbles et des connexions enfichables
F 17
4.1.7 Liste de vérification de maintenance - positionnement horizontal (o)
Z
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits
au chapitre F dans les instructions de service du chariot.
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
Positionnement horizontal
1
2
t
t
t
t
0210.F
3
4
Nettoyer le scanner à code-barre avec un produit de
nettoyage approprié
Contrôler la fixation et la propreté de la barrière
lumineuse à réflexion du positionnement horizontal
Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’absence de dégâts et le degré d’usure des
câbles et des connexions enfichables
F 18
5
Matériel et plan de graissage
5.1
Manipulation sûre du matériel d’exploitation
Manipulation du matériel
le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
F
Risque de revêtement glissant et de danger pour l’environnement dû à des
liquides renversés
Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de
mélange à de l’eau.
• Ne pas renverser de liquides.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
• Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur.
0210.F
M
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d’exploitation peut être inflammable.
• Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
• Stocker impérativement le matériel d’exploitation dans des récipients adéquats.
• Ne remplir le matériel que dans des récipients propres.
• Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
F 19
F
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur de protection de l’environnement. Le service après-vente
du fabricant spécialement formé à cet effet se tient à votre disposition pour
la vidange.
• Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
0210.F
M
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables
et toxiques.
• Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions
• Ne pas renverser d’huile.
• Éliminer les liquides répandus et/ou tombés au sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
• Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
• Les directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
• Porter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
• Veiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds
du moteur.
• Ne pas fumer lors de la manipulation des huiles.
• Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
• Inspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
• En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
l’eau propre.
• En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau
et consulter immédiatement un médecin.
• Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
• Carburants et pièces usagées
F 20
5.2
Plan de graissage
E
C
D
C
G
E
C
E
C
C
F
A
C
B
F
g
Surfaces de glissement
s Graisseur
a Vis de vidange, huile de réducteur
c Vis de vidange, huile hydraulique
0210.F
Tubulure de remplissage,
huile hydraulique
F 21
5.3
Matériel
Code
A
B
C
N° de
Qté. decommande livraison
Quantité
de remplissage
51 037 497
51 037 494
5l
1l
51 085 361*
5l
51 179 177
1l
env. 6,6 l
---
29 201 430
400 g
(cartouche)
1 kg
29 201 280
400 ml
---
51 079 513
120 ml
---
50 002 004
400 ml
---
14 038 650
env. 105 l
D
E
51 085 365
F
500 ml
1
51 085 537 exemplair
e
-----
Désignation
HLP D22 y inclus 2 %
d’additif 68 ID
Plantohyd 22 S
(huile hydraulique BIO)
British Petrolium (BP)
Enersyn EP-XF150
Graisse Lithium KP2K-30
(DIN 51825)
Utilisation
Système
hydraulique
Réducteur
Généralités,
crémaillères
Cadre élévateur
Vaporisateur pour chaîne
Tunfluid LT 220
Chaînes de
Cartouche de lubrifiant du
levage
graissage de chaîne
automatique avec kit
de batterie
Spray de produit de
Surfaces de
glissement / lubrifiant
glissement
Nettoyant universel
Scanner laser du
système de
protection des
Chiffon de nettoyage
personnes (PSS)
* En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50 307 735)
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « HLP D22 »
ou d’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S + 2 % additif 68/D ».
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile
hydraulique « HLP D22 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique « HLP D22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
Une exploitation mixte d’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile hydraulique
BIO « Plantohyd 22 S » est également interdite.
0210.F
F
F 22
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
– Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
– Désactiver le chariot via la serrure de contact (serrure de contact sur la position « 0 »).
– Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise
en service intempestive.
– Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage /
montage du capot moteur » au chapitre F.
Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge / la cabine du
conducteur en hauteur ou sous le chariot en position haute, il faut les bloquer de
façon à pouvoir exclure toute descente, tout basculement ou glissement du chariot.
Se référer aux instructions du chapitre C « Transport et première mise en service »
pour soulever le chariot.
Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné lorsque vous travaillez sur le
frein de parking.
0210.F
F
F 23
6.2
Protéger la cabine de conducteur contre une descente non souhaitée
Z
Concernant les travaux de maintenance et de
réparation sous la cabine du conducteur ou le
dispositif de charge, la cabine du conducteur en
position élevée doit être sécurisée contre toute
descente inopinée. La cabine du conducteur ne doit
pas être bloquée avec de la marchandises sur le
dispositif de prise de charge pour éviter tout risque
de blessures de personnes se trouvant sous la
cabine du conducteur en cas de chute de
marchandise. Aucun travail en dessous de la cabine
du conducteur n'est autorisé sans le système de
blocage de la cabine.
1
2
– Placer l'échelle de sécurité à côté du chariot de
sorte que la cabine du conducteur en position élevée puisse être quittée de
manière sûre par l'échelle de sécurité.
– Soulever la cabine du conducteur au-delà de la première ou deuxième traverse du
cadre élévateur.
Z
La première traverse du cadre élévateur figure à env. 450 mm au-dessus du sol et la
deuxième traverse du cadre élévateur à env. 1800 mm. Différentes hauteurs
d’accrochage sont possibles entre les cadres élévateurs DZ et ZT !
0210.F
– Desserrer les vis de la manette tournante (2) sous le siège du conducteur (1) et
rabattre ce dernier avec précaution vers l'avant.
F 24
3
D
B
3
E
A
C
6
4
4
5
6
7
7
1
1
9
8
– Desserrer le levier (7) en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
– Soulever le dispositif de blocage par boulon (6) et le déployer vers la gauche.
(voir sens des flèches A et B).
– Pousser le boulon de blocage (4) jusqu'à à la deuxième rainure (9) (voir sens de
flèche C).
– Laisser s'enclencher le dispositif de blocage par boulon (6) dans la deuxième
rainure (9) (voir sens des flèches D et E).
– Bloquer de dispositif de blocage par boulon (6) en serrant le levier (7) (rotation du
levier (7) dans le sens des aiguilles d'une montre).
– Abaisser la cabine du conducteur jusqu’à ce que le boulon de blocage (4) repose
sur la traverse du cadre élévateur (3).
– Couper le contact du chariot.
– Ouvrir la barrière de sécurité.
M
Risque de chute lors de la sortie de la cabine du conducteur
Le passage de la cabine du conducteur à l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec
précaution et lentement. Veiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle
de sécurité.
• N'utiliser que des échelles de sécurité dotées d'une longueur suffisante (au moins
2 m).
0210.F
– Quitter la cabine du conducteur avec précaution en descendant par l'échelle
de sécurité.
– Ouvrir le capot de batterie.
– Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en
service non souhaitée.
F 25
Après exécution de l'entretien ou de la réparation
– Rétablir la connexion avec la batterie.
– Fermer le capot de batterie.
3
D
B
3
E
A
C
6
4
4
5
6
7
7
1
1
9
M
8
Risque de chute lors de l'accès à la cabine du conducteur
Le passage de l'échelle de sécurité à la cabine du conducteur doit s'effectuer avec
précaution et lentement. Veiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle
de sécurité.
• N'utiliser que des échelles de sécurité dotées d'une longueur suffisante (au moins
2 m).
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
0210.F
–
Accéder en toute sécurité à cabine du conducteur par l'échelle de sécurité.
Fermer la barrière de sécurité.
Mettre le chariot en marche.
Soulever la cabine du conducteur de sorte que le boulon de blocage (4) ne repose
plus sur la traverse du cadre élévateur (3).
Desserrer le levier (7) en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Soulever le dispositif de blocage par boulon (6) et le déployer vers la gauche
(sens des flèches E et D).
Pousser le boulon de blocage (4) jusqu'à à la première rainure (8) (voir sens de
flèche C).
Laisser s'enclencher le dispositif de blocage par boulon (6) dans la première
rainure (8) (voir sens des flèches B et A).
Bloquer de dispositif de blocage par boulon (6) en serrant le levier (7) (rotation du
levier (7) dans le sens des aiguilles d'une montre).
Rabattre le siège du conducteur (1) avec précaution et le fixer en serrant les deux
vis de manette tournante (2).
Abaisser la cabine du conducteur.
F 26
6.3
F
Entretien des chaînes de levage
Risque d'accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
• Le nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
• Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet
de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
• Sécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le
nettoyage et pulvériser les chaînes avec un vaporisateur pour chaînes.
• Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu’elle est délestée de toute charge.
• Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
Z
Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une
utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de
levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température).
Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage
extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant.
6.4
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement
dans les profilés du cadre élévateur
F
Risque d'accident lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés
en hauteur
Lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur (p. ex. lubrification du cadre élévateur), il y a un risque de chute et de coincement.
• Porter un équipement de protection individuel.
• Utiliser une plate-forme de travail, une nacelle de travail ou une échelle de sécurité.
• Ne pas utiliser d'échelle simple.
• Ne pas se tenir sous la cabine du conducteur et / ou l'accessoire rapporté.
Conditions préalables :
– Chariot stationné sur un sol plan.
– Charger une deuxième personne de piloter le chariot.
– Porter un équipement de protection individuel.
Outillage et matériel nécessaires
– Plate-forme de travail, nacelle de travail ou échelle de sécurité
0210.F
Procédure
F 27
F
Risque d’accident
Tenir compte de la hauteur sous plafond lors du levage de l'accessoire rapporté et /
ou de la cabine du conducteur !
– Faire lever l'accessoire rapporté et / ou la cabine du conducteur par la deuxième
personne.
– Couper le contact du chariot.
– Débrancher la prise de batterie.
F
Le positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle de travail ou de l'échelle
de sécurité sous l'accessoire rapporté et / ou la cabine du conducteur non bloqué(e)
est interdit.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
• Ne jamais attraper et ou monter sur les éléments mobiles du chariot.
• Ne jamais se tenir sous l'accessoire rapporté / la cabine du conducteur soulevé(e).
– Positionner la plate-forme de travail, la nacelle de travail ou l'échelle de sécurité
directement à côté du chariot.
– Juché sur la plate-forme de travail, de la nacelle de travail ou l'échelle de sécurité :
– graisser les chaînes de levage.
– lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement
dans les profilés du cadre élévateur.
Z
Pour les lubrifiants, voir « Matériel » au chapitre F.
Retirer plate-forme de travail, nacelle de travail ou échelle de sécurité.
Relier la prise de batterie au chariot.
Mettre le chariot en marche.
Faire complètement descendre l'accessoire rapporté et / ou la cabine du conducteur par la deuxième personne.
0210.F
–
–
–
–
F 28
6.5
Graissages de chaîne automatique (o)
10
En option, les chariots peuvent livrés équipés d'un graissage de chaîne automatique.
L'unité de graissage (10) utilisée pour le graissage de chaîne automatique est constituée d'une unité d'entraînement (11) et d'une cartouche de lubrifiant (12). L'unité de
graissage (10) lubrifie les chaînes de levage sur une période d'un, de trois, six ou
douze mois. Cette période de graissage se règle avec l'unité d'entraînement (11)
(voir paragraphe « Réglage de la période de graissage » dans ce chapitre). Après expiration de la période de graissage configurée, il faut remplacer la cartouche de
lubrifiant (12) (voir paragraphe « Remplacement de la cartouche de lubrifiant » dans
ce chapitre).
Z
Le nombre d'unités de graissage (10) utilisées dépend du cadre élévateur.
– Cadre élévateur ZT :
deux unité de graissage sur la traverse de mât supérieure.
– Cadre élévateur DZ :
deux unité de graissage sur la traverse de mât supérieure,
deux unités de graissage sur les vérins d'élévation libre.
6.5.1 Remplacement de la cartouche de lubrifiant
0210.F
F
Risque d'accident lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés
en hauteur
Lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur (p. ex. lubrification du cadre élévateur), il y a un risque de chute et de coincement.
• Porter un équipement de protection individuel.
• Utiliser une plate-forme de travail, une nacelle de travail ou une échelle de sécurité.
• Ne pas utiliser d'échelle simple.
• Ne pas se tenir sous la cabine du conducteur et / ou l'accessoire rapporté.
F 29
Conditions préalables :
– Chariot stationné sur un sol plan.
– Porter un équipement de protection individuel.
Outillage et matériel nécessaires
– Plate-forme de travail, nacelle de travail ou échelle de sécurité
Procédure :
–
–
–
–
F
Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire.
Couper le contact du chariot.
Débrancher la prise de batterie.
Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de
sécurité directement à côté du chariot de façon à atteindre l'unité
de graissage (10) en toute sécurité.
11
12
Attention risque de chute !!
– Dévisser l'unité de graissage (10) et la sortir de son support.
– Séparer l'unité d'entraînement (11) et la cartouche de lubrifiant (12) en les dévissant.
– Insérer un nouveau jeu de batteries dans l'unité d'entraînement (11).
Z
Après avoir remplacé la cartouche de lubrifiant (12), il faut insérer un nouveau jeu de
batteries dans l'unité d'entraînement (11) pour assurer une alimentation électrique
suffisante en cours de service.
– Visser l'unité d'entraînement (11) et la cartouche de lubrifiant (12) ensemble.
– Pour régler la période de graissage, voir paragraphe « Réglage de la période
de graissage » dans ce chapitre.
– Retirer le bouchon de fermeture de la cartouche de lubrifiant.
– Visser l'unité de graissage (10) dans son support correspondant.
– Tourner le commutateur rotatif de « OFF » sur « ON » (Marche/Arrêt).
Z
Une lumière rouge continue de 25 s indique que le graissage de chaîne automatique
est en ordre de marche.
0210.F
– Retirer plate-forme de travail, nacelle de travail ou échelle de sécurité.
– Relier la prise de batterie au chariot.
– Mettre le chariot en marche.
F 30
6.5.2 Réglage de la période de graissage
Les périodes de graissage se règlent à l'aide de deux interrupteurs sur l'unité
d'entraînement (11).
Position de l’interrupteur
Période de graissage
Un mois
Trois mois
Six mois
Douze mois
Après le réglage, les autocollants fournis dûment renseignés avec la période de
graissage correspondante doivent être collés sur l'unité d'entraînement (11) ainsi que
la date d'installation sur la cartouche de lubrifiant (12).
0210.F
Z
F 31
6.5.3 Témoin lumineux du graissage de chaîne automatique
Témoin lumineux
Fonction
Durée
Signal rouge continu
Signal vert clignotant
Premier démarrage
L'appareil fonctionne
correctement
25 s
15 s
Signal rouge clignotant
Panne / Défaut
Signal vert / rouge clignotant La cartouche de lubrifiant est vide
Opération de graissage
1à5s
0210.F
Signal rouge
8s
3s
F 32
6.6
Inspection des chaînes de levage
Usure inadmissible et détériorations externes :
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne de levage est usée lorsqu’elle
s’est allongée de 3 % dans le secteur situé au-dessus de la poulie de renvoi.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer les chaînes dès
qu'elles se sont allongées de plus de 2 %.
En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levage, procéder à un remplacement immédiat. De tels dommages peuvent causer des dommages irréparables.
F
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
0210.F
Z
Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux chaînes
de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes.
• Lors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction
entre l’ancre et la chaîne.
• N'utiliser que des pièces d'origine.
F 33
6.7
F
Z
F
Risque d'accident dû à des flexibles hydrauliques cassants
Les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d’utilisation.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
• Respecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques selon BGR 237.
L’entreprise Jungheinrich AG dispose d'un service après-vente spécialement formé
à ces tâches.
Risque d'accident dû à des conduites hydrauliques non étanches
De l'huile hydraulique peut s'échapper de conduites hydrauliques non étanches
et défectueuses.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
Risque de blessure et d'infection dû à des fissures filiformes dans les
conduites hydrauliques
L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau par de petits trous ou
des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques et provoquer de graves
blessures.
• Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
• Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
0210.F
F
Conduites flexibles hydrauliques
F 34
6.8
Démontage / montage du capot moteur
Démontage du capot moteur
M
– Retirer la clé pour vis à six pans
creux (18) figurant dans le support au
milieu sous la lampe témoin
clignotante.
– Desserrer les deux vis à six pans
creux (15, 16) à l'aide de la clé pour vis
à six pans creux (18).
– Incliner le capot moteur (11) vers
l'arrière et dévisser vers le haut
(voir sens de la flèche).
15
Monter la roue motrice
16
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la mise
en place du cache de la partie d'entraînement.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre
le capot de la batterie et le chariot lors
de la mise en place du cache.
17
0210.F
18
– Placer le capot moteur (17) en biais
dans le châssis du chariot et incliner vers l'avant.
– Fixer le capot moteur (17) sur le chariot avec les vis à six pans creux (15, 16).
– Serrer les deux vis à six pans creux (15, 16) à l'aide de la clé pour vis à six pans
creux (18).
– Insérer la clé pour vis à six pans creux (18) dans le support au milieu sous
le clignotant.
– Pour remettre le chariot en service après des opérations de nettoyage ou
de maintenance, voir le paragraphe « Remise en service du chariot après travaux
de maintenance et de réparation » au chapitre F.
F 35
6.9
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
M
L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l'environnement.
• Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
• Éliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions.
• Ne pas renverser l'huile.
• Éliminer les liquides répandus et/ou tombés au sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
• Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
• Les directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent
être respectées.
• Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
• Veiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
• Ne pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique.
• Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
• Inspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
• En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
l’eau propre.
• En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau
et consulter immédiatement un médecin.
• Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
Risque d’accident dû à des conduites hydrauliques non étanches
De l'huile hydraulique peut s'échapper de conduites hydrauliques non étanches et
défectueuses.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
0210.F
F
F 36
6.9.1 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter
Conditions préalables
– Stationner le chariot sur une surface
plane.
– Abaisser complètement la levée
principale et auxiliaire.
– Préparer le chariot aux travaux
d’entretien et de maintenance (voir le
paragraphe « Préparer le chariot pour
des travaux d’entretien et de
maintenance » dans ce chapitre).
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage / montage du capot moteur » au
chapitre F.
21
19
22
Procédure
0210.F
– Tourner le filtre de purge (19) avec la jauge (21) dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre et le sortir du réservoir hydraulique (22).
– Le niveau d'huile hydraulique doit se situer entre le niveau « MIN » et « MAX » de
la jauge (21).
F 37
M
Dommages dû à un niveau de remplissage trop important du réservoir
hydraulique
Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser le niveau « MAX » de la jauge,
au risque de provoquer un débordement de l'huile et des dysfonctionnements et des
dommages sur l'installation hydraulique.
– Si le niveau d'huile hydraulique est en deçà de la marque « MIN » de la jauge (21),
ajouter env. 3,75 l d'huile hydraulique fraîche selon le tableau de matériel pour
atteindre le niveau « MAX » de la jauge (21). Le réservoir hydraulique (22) est alors
complètement rempli.
– Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés
par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique :
« Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Dans ce cas, uniquement utiliser de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » pour remplir
le réservoir hydraulique.
– Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique normale sont
identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « remplir avec de l'huile hydraulique ». En ce cas, n'utiliser que
l'huile hydraulique « HLP D22 avec 2 % d'additif 68 ID » pour remplir le
réservoir d'huile hydraulique.
F
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile
hydraulique « HLP D22 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique « HLP D22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
Une exploitation mixte d’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile hydraulique
BIO « Plantohyd 22 S » est interdite.
0210.F
– Tourner le filtre de purge (19) avec la jauge (21) dans le sens des aiguilles d'une
montre pour fermer le réservoir hydraulique (22).
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage /
montage du capot moteur » au chapitre F.
– Pour remettre le chariot en service après des opérations de nettoyage ou de
maintenance, voir le paragraphe « Remise en service du chariot après travaux de
maintenance et de réparation » au chapitre F.
F 38
6.10
F
F
M
Contrôler les fusibles électriques
Seul du personnel spécialisé et habilité a le droit de vérifier et de remplacer des
fusibles électriques.
Risque d'accident dû au courant électrique
N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env.
10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
Risque d'incendie et de détérioration des composants suite à l'utilisation de
fusibles non adaptés
L'utilisation de fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie
en cas d''utilisation de fusibles non adaptés.
• N'utiliser que des fusibles avec le courant nominal prescrit, voir paragraphe
« Valeurs des fusibles » au chapitre F.
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
(voir paragraphe du même nom ‘Plan de graissage’ au chapitre F).
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe « Démontage / montage
du capot moteur » au chapitre F.
– Desserrer et retirer le connecteur XS7 (35) du porte-fusibles (25).
– Démonter le porte-fusibles (25) en desserrant les six vis à six pans intérieurs.
Le porte-fusibles (25) peut ensuite être retiré de l’ordinateur partie entraînement (34).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas
échéant les remplacer.
Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande / le fusible doit être utilisée.
Z
Pour le montage du porte-fusibles (25), procéder dans l’ordre inverse au démontage.
0210.F
F
F 39
6.10.1 Valeurs de fusibles
25
26 27 28 29
30
D1
D2
D3
D4
D5
D6
R1
R7
R8
F_5F1
F_7F3
F_7F7
R9
R10
38
R2
V1
R3 R4 R5 R6
F_6F6
X3
V2
F_F2.1
F_1F3
F_F1.2
R11
R12
33
32
31
37
36
35
34
F 40
Désignation
5F1
27
7F3
28
7F7
29
6F6
31
F1.2
32
1F3
33
F2.1
36
1F11
37
3F10
38
2F15
Protection pour :
Fusible de commande 80 V
Fusible de commande,
convertisseur DC / DC
Fusible de commande scrutateur PSS
Fusible de commande - enregistreur de
données ISM
Fusible de commande 80 V
Fusible de commande commande combinée
Fusible de commande 80 V
Commande du courant triphasé Traction
Power Control AC-3 (U8)
Commande à courant triphasé direction
Power Control AC-3 (U8)
Commande du courant triphasé
Système hydraulique
Power Control AC-3 (U8)
Valeur
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
250 A
35 A
325 A
Serrer les écrous de fixation des fusibles 1F11 (36), 3F10 (37) et 2F15 (38) selon un
couple de serrage de 10 Nm.
0210.F
M
Pos.
26
6.10.2 Voyant de fusible à LED sur le porte-fusibles
Z
Les voyants de fusibles à LED s'allument en vert en cours de service (marqués en gris).
Si un voyant de fusible à LED n’est pas allumé, le fusible correspondant doit être
remplacé. Les autres voyants à LED indiquent des états de service spécifiques
au chariot.
D1 D2 D3
D4 D5 D6
1
2
3
D1
6.11
D2
D3 :
1
Circuit de
charge Out
7F7
7F3
2
1F3
F1.2
5F1
3
De la
serrure de
contact
6F6
F2.1
D4
24 V
DC / DC 1
interne
24 V
DC / DC 1
externe
24 V
DC / DC 2
D5
D6
24 V
DC / DC
Heartbeat
Controller A
24 V
DC / DC
Heartbeat
Controller B
24 V
DC / DC
Inutilisé
Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance
Après les travaux de maintenance et d’entretien, une remise en service du chariot
n’est autorisée qu’après avoir effectué les procédures suivantes :
– Rétablir la connexion avec la batterie.
– Mettre le chariot en marche, pour ce faire insérer la clé dans la serrure de contact
et la tourner vers la droite jusqu'en butée.
Après les travaux de nettoyage et de maintenance, contrôler le bon fonctionnement
de tous les dispositifs de sécurité.
0210.F
F
F 41
Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité :
– Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE, en appuyant sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu,
dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller
ensuite l'interrupteur d'arrêt d'urgence en effectuant une rotation.
– Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
– Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « klaxon ».
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
– Contrôler le fonctionnement de la direction.
– Contrôler le bon fonctionnement des barrières de sécurité.
– Vérifier si les vitres frontales des scanners laser du système de protection des
personnes sont encrassées (o), les nettoyer si nécessaire, voir paragraphe
« Nettoyage des vitres frontales des scanners laser » au chapitre E.
F
Risque d'accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking.
– Lubrifier le chariot conformément au plan de graissage, voir paragraphe « Plan de
graissage » au chapitre F.
Z
Risque d'accident dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un spray
pour contacts
N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env.
10 minutes. Avant de procéder aux travaux de maintenance :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
0210.F
F
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande.
F 42
7
Mise hors de circulation du chariot
Si le chariot doit être mis hors service pour plus d’un mois (par exemple pour des
raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un local sec et hors gel.
Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être
effectuées suivant la description.
F
Soulèvement et mise sur cric en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé / une cabine soulevée ne
peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne
suffisamment solide ou un boulon de sécurité.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
• Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
• Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
• Pour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques »
au chapitre B.
• Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. afin d’empêcher tout
endommagement des roues et des paliers de roue.
Z
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant.
0210.F
M
F 43
7.1
Mesures nécessaires avant la mise hors de circulation
– Nettoyer minutieusement le chariot.
– Contrôler le fonctionnement correct des freins.
– Contrôler le niveau de l’huile hydraulique et, le cas échéant, rajouter de l’huile
hydraulique, voir le paragraphe « Vérifier le niveau d'huile hydraulique » au
chapitre F.
– Passer une fine couche d’huile ou de lubrifiant sur toutes les pièces mécaniques
non protégées par une couche de peinture.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage, voir le paragraphe
« Plan de graissage » au chapitre F.
– Charger la batterie, voir le paragraphe « Charge de la batterie » au chapitre D.
– Débrancher la batterie et la nettoyer. Enduire les pôles de la batterie de graisse
pour pôles.
Z
Suivre de plus toutes les instructions indiquées par le fabricant de la batterie.
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
7.2
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors de circulation
Tous les 2 mois :
– Charger la batterie, voir le paragraphe « Charge de la batterie » au chapitre D.
Chariots alimentés par batterie :
Le rechargement régulier de la batterie est très important ; dans le cas contraire,
un déchargement automatique entraîne un déchargement profond de la batterie.
Cela provoque ensuite une destruction de la batterie suite à la sulfuration.
0210.F
M
F 44
7.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
– Nettoyer minutieusement le chariot.
– Lubrifier le chariot conformément au plan de graissage,
voir paragraphe « Plan de graissage » au chapitre F.
– Nettoyer la batterie : graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et
reconnecter la batterie.
– Charger la batterie, voir le paragraphe « Charge de la batterie » au chapitre D.
– Contrôler si l’huile de réducteur contient de l’eau de condensation, et si besoin est,
remplacer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique contient de l’eau de condensation, et si besoin est,
remplacer l’huile.
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
– Mettre le chariot en service,
voir paragraphe « Mise en service du chariot » au chapitre E.
Z
F
Risque d'accident dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un spray
pour contacts
N'intervenir sur l'installation électrique qu'une fois cette dernière hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env.
10 minutes. Avant de procéder aux travaux de maintenance :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
Risque d'accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
0210.F
F
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande.
F 45
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.
Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par
des employés formés en conséquence.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit disposer des connaissances et de l'expérience suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de
sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation
incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent
être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour
en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du
contrôle suivant.
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être
effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes
électroniques et électriques.
10
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Ce sont des vibrations qui influent sur le conducteur durant l’utilisation du chariot tout
au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la santé
du conducteur. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en
vigueur dans le but de protéger le conducteur.
Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le fabricant
propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de
prestation de service.
0210.F
Z
F 46
A Annexe, batterie de traction
Table des matières
A
Annexe, batterie de traction ....................................................
1
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées .........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
2
2
3
4
4
5
8
9
9
10
13
14
14
15
15
15
16
16
16
16
17
17
18
18
20
22
22
22
03.13 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
1
1
Utilisation adéquate
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1,2
3
4
5
6
7
8
9
10
15
11
13
12
14
Désignation de la batterie
Désignation de la batterie
Semaine de production/année de construction
Numéro de série
Numéro fournisseurs
Tension nominale
Capacité nominale
Poids de la batterie en kg
Nombre de cellules
Quantité d'électrolyte en litres
Numéro de batterie
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V
Consignes de sécurité et d'avertissement
03.13 FR
1
2
3
4
5
6
7
9
8
15
10
11
13
12
14
2
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et
gants de protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie,
ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de
quelque manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
03.13 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
3
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K,
p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29
kg/l à 30 °C.
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l
6.
Température nominale2
30 °C
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
03.13 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
4
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Contrôler le niveau d'électrolyte.
Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord
supérieur du séparateur.
• Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal.
Contrôle effectué.
4.2.3 Décharge de la batterie
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger
immédiatement les batteries déchargées.
03.13 FR
Z
5
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
REMARQUE
03.13 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de
charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
6
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Batterie chargée
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
03.13 FR
Z
7
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
Qualité de l'eau
Z
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.1 Tous les jours
Z
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte.
– Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au
niveau nominal.
Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord
supérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pas
dépasser le repère « Max ».
4.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.3 1 fois par mois
Z
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.4 Tous les ans
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
Z
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
8
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite1
45 °C, non autorisée comme
température de service.
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
03.13 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
9
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Charger la batterie.
Contrôle effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
03.13 FR
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
10
5.2.3 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
REMARQUE
03.13 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
11
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, une
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K.
Batterie chargée
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
03.13 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
12
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
Z
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
Z
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
13
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
15
16
17
>3m
18
19
20
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
03.13 FR
15
16
17
18
19
20
-
14
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar
Eau sous pression
03.13 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
15
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
03.13 FR
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
16
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
03.13 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
17
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour
favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide,
raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement
de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la
batterie et le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
En cas de pannes éventuelles, comme par ex.
– un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de
raccordement séparé) ou défectueux,
– des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou
– un filtre d'aspiration encrassé,
03.13 FR
un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur.
18
REMARQUE
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la
batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux
de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
03.13 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
19
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels
03.13 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
20
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés.
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de
nettoyage.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30
cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
03.13 FR
Batterie nettoyée.
21
9
Stockage de la batterie
REMARQUE
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules
pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les
batteries PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de
la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
03.13 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
22

Manuels associés