▼
Scroll to page 2
of
71
EKX 513/ 515k/ 515 Instructions de service 52022323 01.04 F Préface Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.F 0108.F Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. instructions de service sont réservés à 0108.F 0108.F Table des matičres Table des matičres A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives B Description du véhicule B Description du véhicule 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 Description de l’utilisation ................................................................. B 1 Description des modules et des fonctions ........................................ B 2 Véhicule ........................................................................................... B 3 Caractéristiques techniques de la version standard ........................ B 5 Caractéristiques ............................................................................... B 5 Dimensions ..................................................................................... B 7 Version de cadre élévateur .............................................................. B 7 Normes EN ....................................................................................... B 8 Conditions d’utilisation ..................................................................... B 8 Marquages et plaques signalétiques ................................................ B 9 Plaque signalétique, véhicule ......................................................... B 10 Capacité de charge ........................................................................ B 10 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 Description de l’utilisation ................................................................. B 1 Description des modules et des fonctions ........................................ B 2 Véhicule ........................................................................................... B 3 Caractéristiques techniques de la version standard ........................ B 5 Caractéristiques ............................................................................... B 5 Dimensions ..................................................................................... B 7 Version de cadre élévateur .............................................................. B 7 Normes EN ....................................................................................... B 8 Conditions d’utilisation ..................................................................... B 8 Marquages et plaques signalétiques ................................................ B 9 Plaque signalétique, véhicule ......................................................... B 10 Capacité de charge ........................................................................ B 10 C Transport et premičre mise en service C Transport et premičre mise en service 1 2 3 3.1 3.2 4 Transport .......................................................................................... C 1 Grutage ............................................................................................ C 1 Premičre mise en service ................................................................. C 2 Premičre mise en service sans batterie ........................................... C 2 Premičre mise en service en cas de mât démonté ou couché ......... C 2 Mise en service ................................................................................ C 3 1 2 3 3.1 3.2 4 Transport .......................................................................................... C 1 Grutage ............................................................................................ C 1 Premičre mise en service ................................................................. C 2 Premičre mise en service sans batterie ........................................... C 2 Premičre mise en service en cas de mât démonté ou couché ......... C 2 Mise en service ................................................................................ C 3 D Batterie - entretien, charge, changement D Batterie - entretien, charge, changement 1 2 3 4 4.1 Prescriptions de sécurité au maniement des batteries ŕ acide ......... D 1 Types de batterie ............................................................................. D 1 Recharge de la batterie .................................................................... D 2 Mettre en place et retirer la batterie ................................................. D 3 Enlčvement et mise en place avec un chariot de transport de batterie ........................................................................................ D 3 Vérification de l’état de la batterie, du niveau d’acide et de sa densité ......................................................................................... D 4 Indicateur de décharge de la batterie ............................................... D 4 1 2 3 4 4.1 Prescriptions de sécurité au maniement des batteries ŕ acide ......... D 1 Types de batterie ............................................................................. D 1 Recharge de la batterie .................................................................... D 2 Mettre en place et retirer la batterie ................................................. D 3 Enlčvement et mise en place avec un chariot de transport de batterie ........................................................................................ D 3 Vérification de l’état de la batterie, du niveau d’acide et de sa densité ......................................................................................... D 4 Indicateur de décharge de la batterie ............................................... D 4 6 0104.F 6 5 0104.F 5 I1 I1 E Commande E Commande 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 4 4.1 4.2 4.3 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ......................... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ................... E 2 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande E 2 Eléments de commande et d’affichage sur l’écran de visualisation E 3 Pictogrammes et touches dans la zone inférieure .......................... E 5 Symboles de l’état de fonctionnement du véhicule .......................... E 9 Mise en service du véhicule ........................................................... E 10 Commande du chariot .................................................................... E 11 Rčgles de sécurité pour le déplacement ........................................ E 11 Déplacement, guidage, freinage .................................................... E 12 Elévation - descente - translation - rotation ŕ l’extérieur des couloirs entre les rayonnages ........................................................ E 17 Elévation - descente - translation - rotation ŕ l’intérieur des couloirs entre les rayonnages ........................................................ E 19 Préparation de la marchandise et empilage ................................... E 20 Garer le véhicule en position de sécurité ....................................... E 21 Guide de dépannage ...................................................................... E 22 Dispositif d’arręt d’urgence ............................................................. E 23 Abaissement de secours de la cabine du conducteur/levage supplémentaire ............................................................................... E 23 Quitter la cabine en utilisant le dispositif de descente de secours par corde ........................................................................................ E 24 Neutraliser la sécurité de chaîne détendue .................................... E 25 Neutraliser l’interruption du déplacement (o) ................................ E 25 Limitation de levage (o) ................................................................. E 25 Sécurité fin d’allée (o) ................................................................... E 26 Régime de secours IF .................................................................... E 27 Remorquer le véhicule hors de l’allée étroite ................................. E 28 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 4 4.1 4.2 4.3 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ......................... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ................... E 2 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande E 2 Eléments de commande et d’affichage sur l’écran de visualisation E 3 Pictogrammes et touches dans la zone inférieure .......................... E 5 Symboles de l’état de fonctionnement du véhicule .......................... E 9 Mise en service du véhicule ........................................................... E 10 Commande du chariot .................................................................... E 11 Rčgles de sécurité pour le déplacement ........................................ E 11 Déplacement, guidage, freinage .................................................... E 12 Elévation - descente - translation - rotation ŕ l’extérieur des couloirs entre les rayonnages ........................................................ E 17 Elévation - descente - translation - rotation ŕ l’intérieur des couloirs entre les rayonnages ........................................................ E 19 Préparation de la marchandise et empilage ................................... E 20 Garer le véhicule en position de sécurité ....................................... E 21 Guide de dépannage ...................................................................... E 22 Dispositif d’arręt d’urgence ............................................................. E 23 Abaissement de secours de la cabine du conducteur/levage supplémentaire ............................................................................... E 23 Quitter la cabine en utilisant le dispositif de descente de secours par corde ........................................................................................ E 24 Neutraliser la sécurité de chaîne détendue .................................... E 25 Neutraliser l’interruption du déplacement (o) ................................ E 25 Limitation de levage (o) ................................................................. E 25 Sécurité fin d’allée (o) ................................................................... E 26 Régime de secours IF .................................................................... E 27 Remorquer le véhicule hors de l’allée étroite ................................. E 28 4.5 4.6 5 5.1 5.2 5.3 4.5 4.6 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 0104.F 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 4.4 I2 0104.F 4.4 I2 F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 2 3 4 4.1 4.2 5 5.1 Sécurité de service et protection de l’environnement .......................F 1 Prescriptions de sécurité pour l’entretien ..........................................F 1 Entretien et révision ..........................................................................F 3 Check-list d’entretien EKX ................................................................F 4 Plan de graissage .............................................................................F 7 Ingrédients ........................................................................................F 9 Description des travaux d’entretien et de maintenance ..................F 10 Préparation du chariot de manutention pour les travaux d’entretien et de maintenance .........................................................F 10 Bloquer le support du poste du conducteur ....................................F 10 Nettoyage des chaînes de levage ...................................................F 10 Inspection des chaînes de levage ...................................................F 11 Réparation des chaînes ..................................................................F 11 Vidange de l’huile du réducteur .......................................................F 11 Nettoyage du filtre de purge ............................................................F 12 Remplacement du filtre ŕ huile hydraulique .....................................F 12 Huile hydraulique ............................................................................F 13 Conduites de flexibles du systčme hydraulique ..............................F 13 Vérification du liquide de frein .........................................................F 13 Vérification des fusibles ..................................................................F 14 Remise en service ...........................................................................F 15 Mise hors-service du chariot ...........................................................F 15 Mesures avant la mise hors service ................................................F 15 Mesures pendant la mise hors service ............................................F 15 Remise en service aprčs la mise hors-service ................................F 16 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évčnements inhabituels (D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) ...........................F 16 1 2 3 4 4.1 4.2 5 5.1 Sécurité de service et protection de l’environnement .......................F 1 Prescriptions de sécurité pour l’entretien ..........................................F 1 Entretien et révision ..........................................................................F 3 Check-list d’entretien EKX ................................................................F 4 Plan de graissage .............................................................................F 7 Ingrédients ........................................................................................F 9 Description des travaux d’entretien et de maintenance ..................F 10 Préparation du chariot de manutention pour les travaux d’entretien et de maintenance .........................................................F 10 Bloquer le support du poste du conducteur ....................................F 10 Nettoyage des chaînes de levage ...................................................F 10 Inspection des chaînes de levage ...................................................F 11 Réparation des chaînes ..................................................................F 11 Vidange de l’huile du réducteur .......................................................F 11 Nettoyage du filtre de purge ............................................................F 12 Remplacement du filtre ŕ huile hydraulique .....................................F 12 Huile hydraulique ............................................................................F 13 Conduites de flexibles du systčme hydraulique ..............................F 13 Vérification du liquide de frein .........................................................F 13 Vérification des fusibles ..................................................................F 14 Remise en service ...........................................................................F 15 Mise hors-service du chariot ...........................................................F 15 Mesures avant la mise hors service ................................................F 15 Mesures pendant la mise hors service ............................................F 15 Remise en service aprčs la mise hors-service ................................F 16 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évčnements inhabituels (D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) ...........................F 16 0104.F 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 6 6.1 6.2 6.3 7 0104.F 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 6 6.1 6.2 6.3 7 I3 I3 I4 I4 0104.F 0104.F A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives Z Z M Les ”Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention” (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. Les ”Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention” (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. M En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 0104.F 0104.F L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. A1 A1 A2 A2 0104.F 0104.F B Description du véhicule B Description du véhicule 1 1 Description de l’utilisation Description de l’utilisation Le EKX est un chariot de préparation de marchandises à prise latérale ou frontale fonctionnant sur batterie. Il est destiné à être utilisé sur un sol plat pour le transport et la préparation de marchandises. Il permet de prendre des palettes avec plancher ouvert ou avec traverses à l’extérieur de la zone des roues porteuses ou des chariots roulants. Des charges peuvent être empilées ou retirées et transportées sur de longs parcours. La cabine du conducteur s’élève en même temps que le dispositif de charge de manière à ce que les hauteurs des étagères de stockage soient facilement accessibles et bien visibles. Le EKX est un chariot de préparation de marchandises à prise latérale ou frontale fonctionnant sur batterie. Il est destiné à être utilisé sur un sol plat pour le transport et la préparation de marchandises. Il permet de prendre des palettes avec plancher ouvert ou avec traverses à l’extérieur de la zone des roues porteuses ou des chariots roulants. Des charges peuvent être empilées ou retirées et transportées sur de longs parcours. La cabine du conducteur s’élève en même temps que le dispositif de charge de manière à ce que les hauteurs des étagères de stockage soient facilement accessibles et bien visibles. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. Distance de centre de charge 600 mm 600 mm 600 mm Type EKX 513 EKX 515k EKX 515 Capacité de charge 1250 kg 1500 kg 1500 kg Distance de centre de charge 600 mm 600 mm 600 mm 0104.F Capacité de charge 1250 kg 1500 kg 1500 kg 0104.F Type EKX 513 EKX 515k EKX 515 B1 B1 Description des modules et des fonctions 2 Description des modules et des fonctions 3 3 2 2 1 1 5 t t t t t Désignation Levage supplémentaire Tableau de commande Mât Châssis Siège du conducteur élevable t = de série B2 5 o = en option N° 1 2 3 4 5 t t t t t B2 4 Désignation Levage supplémentaire Tableau de commande Mât Châssis Siège du conducteur élevable t = de série 0104.F N° 1 2 3 4 5 4 o = en option 0104.F 2 Véhicule 2.1 Véhicule Dispositifs de sécurité: Un contour de véhicule fermé avec des bords arrondis permet un maniement sûr du véhicule. Un toit de protection protège le conducteur des chutes de pièces. L’interrupteur principal d’arrêt d’urgence permet, en situation de danger, de désactiver rapidement toutes les fonctions. Des barrières de sécurité situées des deux côtés de la cabine interrompent toutes les fonctions de transport et d’élévation dès leur ouverture. Les mouvements de déplacement et d’élévation/descente ne peuvent être déclenchés qu’en actionnant la touche à pied ou la commande à deux mains. Entraînement de déplacement: le véhicule est mû par un moteur de déplacement disposé au centre de 6kW ou 7kW dont la vitesse peut être modifiée sans gradation par la commande électronique de courant d’entraînement. Entraînement de déplacement: le véhicule est mû par un moteur de déplacement disposé au centre de 6kW ou 7kW dont la vitesse peut être modifiée sans gradation par la commande électronique de courant d’entraînement. Circuit de freinage: le véhicule est équipé d’un circuit de freinage hydraulique. Le véhicule est automatiquement freiné en relâchant la touche à pied. Circuit de freinage: le véhicule est équipé d’un circuit de freinage hydraulique. Le véhicule est automatiquement freiné en relâchant la touche à pied. Guidage: la position des roues est affichée sur l’écran de visualisation. Guidage: la position des roues est affichée sur l’écran de visualisation. Eléments de commande et de signalisation: déclenchement des fonctions par un mouvement naturel du pouce permettant de manoeuvrer sans fatigue et sans sollicitation du poignet; dosage sensible des mouvements de déplacement et des mouvements hydrauliques pour préserver les marchandises et les placer avec précision. Ecran d’information intégré pour afficher toutes les informations importantes pour le conducteur telles que la position du volant, l’élévation totale, les messages d’état du véhicule (p. ex. défaillance), les heures de service, la capacité de la batterie, l’heure ainsi que l’état du guidage par induction, etc. Eléments de commande et de signalisation: déclenchement des fonctions par un mouvement naturel du pouce permettant de manoeuvrer sans fatigue et sans sollicitation du poignet; dosage sensible des mouvements de déplacement et des mouvements hydrauliques pour préserver les marchandises et les placer avec précision. Ecran d’information intégré pour afficher toutes les informations importantes pour le conducteur telles que la position du volant, l’élévation totale, les messages d’état du véhicule (p. ex. défaillance), les heures de service, la capacité de la batterie, l’heure ainsi que l’état du guidage par induction, etc. Circuit hydraulique: Le groupe moto-pompe, se composant d’un moteur à courant triphasé et d’une roue dentée intérieure génère le flux d’huile nécessaire. Ce flux d’huile alimente les vérins de levage et le réservoir hydraulique pour les freins des roues porteuses. Le réglage de la vitesse de levage et de descente, des fonctions pour les mouvements du dispositif de prise de charge et de la direction se font à l’aide d’un moteur à pompe excité électroniquement. Les conduits hydrauliques se composent de flexibles à haute pression. Des mini raccords de mesure sont prévus pour mesurer la pression. Circuit hydraulique: Le groupe moto-pompe, se composant d’un moteur à courant triphasé et d’une roue dentée intérieure génère le flux d’huile nécessaire. Ce flux d’huile alimente les vérins de levage et le réservoir hydraulique pour les freins des roues porteuses. Le réglage de la vitesse de levage et de descente, des fonctions pour les mouvements du dispositif de prise de charge et de la direction se font à l’aide d’un moteur à pompe excité électroniquement. Les conduits hydrauliques se composent de flexibles à haute pression. Des mini raccords de mesure sont prévus pour mesurer la pression. 0104.F Dispositifs de sécurité: Un contour de véhicule fermé avec des bords arrondis permet un maniement sûr du véhicule. Un toit de protection protège le conducteur des chutes de pièces. L’interrupteur principal d’arrêt d’urgence permet, en situation de danger, de désactiver rapidement toutes les fonctions. Des barrières de sécurité situées des deux côtés de la cabine interrompent toutes les fonctions de transport et d’élévation dès leur ouverture. Les mouvements de déplacement et d’élévation/descente ne peuvent être déclenchés qu’en actionnant la touche à pied ou la commande à deux mains. 0104.F 2.1 B3 B3 Interface pour le raccordement d’un ordinateur portable de service: Interface pour le raccordement d’un ordinateur portable de service: – pour une configuration rapide et simple de toutes les données importantes de l’appareil (vitesse d’élévation et de déplacement, amortissement fin de course, interruption du levage, comportement de retardement et d’accélération, vitesses de poussée, interruptions, etc.). – pour appeler la mémoire d’erreurs permettant l’analyse de la cause d’une défaillance. – pour la simulation et l’analyse des déroulements de programme. – pour une modification d’utilisation par une modification de programme simple. – pour une configuration rapide et simple de toutes les données importantes de l’appareil (vitesse d’élévation et de déplacement, amortissement fin de course, interruption du levage, comportement de retardement et d’accélération, vitesses de poussée, interruptions, etc.). – pour appeler la mémoire d’erreurs permettant l’analyse de la cause d’une défaillance. – pour la simulation et l’analyse des déroulements de programme. – pour une modification d’utilisation par une modification de programme simple. La commande est équipée d’un bus CAN et d’une technique sensorielle à mesurage continu. La commande est équipée d’un bus CAN et d’une technique sensorielle à mesurage continu. La commande assure un démarrage souple et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales par un amortissement de fin de course et intermédiaire. La commande assure un démarrage souple et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales par un amortissement de fin de course et intermédiaire. La technologie de courant triphasé avec rendement élevé et récupération de l’énergie de tous les moteurs d’entraînement permet des vitesses de déplacement et de levage élevées ainsi qu’une meilleure exploitation de l’énergie. La technologie de courant triphasé avec rendement élevé et récupération de l’énergie de tous les moteurs d’entraînement permet des vitesses de déplacement et de levage élevées ainsi qu’une meilleure exploitation de l’énergie. L’électronique de puissance de 80 volts et la commande par impulsion à courant triphasé MOSFET permettent un démarrage sans secousses de tous les mouvements. L’électronique de puissance de 80 volts et la commande par impulsion à courant triphasé MOSFET permettent un démarrage sans secousses de tous les mouvements. Se référer au chapitre D pour les diverses possibilités de batteries d’entraînement. Se référer au chapitre D pour les diverses possibilités de batteries d’entraînement. B4 0104.F Circuit électrique: il est possible de relier le processeur du véhicule par modem à un PC de programmation afin de permettre la télémaintenance et l’établissement de diagnostics par le fabricant. 0104.F Circuit électrique: il est possible de relier le processeur du véhicule par modem à un PC de programmation afin de permettre la télémaintenance et l’établissement de diagnostics par le fabricant. B4 3 Caractéristiques techniques de la version standard 3 Caractéristiques techniques de la version standard Z Indications des caractéristiques techniques conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications techniques et de compléments. Z Indications des caractéristiques techniques conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications techniques et de compléments. 3.1 Caractéristiques 3.1 Caractéristiques Désignation EKX 513 EKX 515k EKX 515 Q Capacité de charge (si c= 600 mm) 1250 1500 1500 c Distance de centre de charge 600 600 600 Vitesse de déplacement sans charge (SF) 10,5 10,5 10,5 Vitesse de déplacement avec charge (SF) 10 10 10 Vitesse de déplacement sans charge (IF) 8 8 8 Vitesse de déplacement avec charge (IF) 8,5 8,5 8,5 Vitesse de levage sans charge 0,45 0,47 0,47 Vitesse de levage avec charge 0,40 0,42 0,42 Vitesse de descente avec/sans charge 0,40 0,40 0,40 Vitesse de levage avec/sans charge 0,20 0,20 0,20 kg mm km/h km/h km/h km/h m/s m/s m/s m/s 0104.F kg mm km/h km/h km/h km/h m/s m/s m/s m/s 0104.F Désignation EKX 513 EKX 515k EKX 515 Q Capacité de charge (si c= 600 mm) 1250 1500 1500 c Distance de centre de charge 600 600 600 Vitesse de déplacement sans charge (SF) 10,5 10,5 10,5 Vitesse de déplacement avec charge (SF) 10 10 10 Vitesse de déplacement sans charge (IF) 8 8 8 Vitesse de déplacement avec charge (IF) 8,5 8,5 8,5 Vitesse de levage sans charge 0,45 0,47 0,47 Vitesse de levage avec charge 0,40 0,42 0,42 Vitesse de descente avec/sans charge 0,40 0,40 0,40 Vitesse de levage avec/sans charge 0,20 0,20 0,20 B5 B5 B6 B6 0104.F 0104.F Dimensions h1 h3 h4 h7 h9 h10 h12 Ast Ast b2 b5 b6 l1 l2 l Wa m2 1) 3.3 3.2 Désignation Hauteur cadre élévateur rentré Elévation Hauteur cadre élévateur déployé Hauteurs assise/debout Levage supplémentaire Elévation Hauteur de préparation des marchandises Largeur des couloirs de service pour palette 1000 x 1200 transversalement Largeur de couloir de service pour palette de 800 x 1200 longitudinalement Largeur totale Ecart extérieur de la fourche Largeur entre galets de guidage (largeur max. du véhicule) Longueur totale sans charge Longueur dos de fourche compris Longueur bras de fourche Rayon de braquage Garde au sol centre position roue Poids propre: EKX 513 2955 3500 6050 475 5250 5575 EKX 515k 4205 6000 8550 475 1750 7750 8075 EKX 515 5905 9000 11550 475 10750 11075 mm mm mm mm mm mm mm h1 h3 h4 h7 h9 h10 h12 mm Ast 1640 mm Ast 1440 1450 1500 425 1640 1500 mm mm mm b2 b5 b6 3242 1) 3392 1) 3342 1) 3492 1) 1200 2201 85 7500 3638 1) 3788 1) mm mm mm mm mm kg l1 l2 l Wa m2 2101 6700 2497 8900 1) Pour un cadre élévateur triple + 30 mm Version de cadre élévateur Désignation Hauteur rentré (ZT) Hauteur rentré (DZ) Hauteur libre de levage Levage Hauteur déployé Hauteur au-dessus du toit protecteur Levage supplémentaire h9 h10 Hauteur de levage totale h12 Hauteur de préparation de la marchandise 3.3 EKX 513 EKX 515k 2955 - 5055 2955 - 6280 2695 - 3895 2695 - 4695 145 - 1345 145 - 2145 3500 - 7500 3500 -9750 6050 - 10050 6050 - 12300 2550 2550 EKX 515 2955 - 6405 2695 - 5545 145 - 2990 3500 - 12000 6050 - 14550 2550 Désignation Hauteur cadre élévateur rentré Elévation Hauteur cadre élévateur déployé Hauteurs assise/debout Levage supplémentaire Elévation Hauteur de préparation des marchandises Largeur des couloirs de service pour palette 1000 x 1200 transversalement Largeur de couloir de service pour palette de 800 x 1200 longitudinalement Largeur totale Ecart extérieur de la fourche Largeur entre galets de guidage (largeur max. du véhicule) Longueur totale sans charge Longueur dos de fourche compris Longueur bras de fourche Rayon de braquage Garde au sol centre position roue Poids propre: 5250 5575 EKX 515k 4205 6000 8550 475 1750 7750 8075 EKX 515 5905 9000 11550 475 10750 11075 mm mm mm mm mm mm mm mm 1640 mm 1440 1450 1500 425 1640 1500 mm mm mm 3242 1) 3392 1) 3342 1) 3492 1) 1200 2201 85 7500 3638 1) 3788 1) mm mm mm mm mm kg 2101 6700 2497 8900 Version de cadre élévateur h1 h1 h2 h3 h4 h6 1750 1750 1750 mm 5250 - 9250 5250 - 11500 5250 - 13750 mm 5570 - 9570 5570 - 11570 5570 - 14070 mm EKX 513 2955 3500 6050 475 Pour un cadre élévateur triple + 30 mm Désignation Hauteur rentré (ZT) Hauteur rentré (DZ) Hauteur libre de levage Levage Hauteur déployé Hauteur au-dessus du toit protecteur Levage supplémentaire h9 h10 Hauteur de levage totale h12 Hauteur de préparation de la marchandise mm mm mm mm mm mm 0104.F h1 h1 h2 h3 h4 h6 Dimensions EKX 513 EKX 515k 2955 - 5055 2955 - 6280 2695 - 3895 2695 - 4695 145 - 1345 145 - 2145 3500 - 7500 3500 -9750 6050 - 10050 6050 - 12300 2550 2550 EKX 515 2955 - 6405 2695 - 5545 145 - 2990 3500 - 12000 6050 - 14550 2550 mm mm mm mm mm mm 1750 1750 1750 mm 5250 - 9250 5250 - 11500 5250 - 13750 mm 5570 - 9570 5570 - 11570 5570 - 14070 mm 0104.F 3.2 B7 B7 3.4 Normes EN 3.4 Niveau de bruit constant: Normes EN Niveau de bruit constant: 68 dB(A) selon prEN 12053 en accord avec ISO 4871. Z 68 dB(A) selon prEN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration: Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration: Accélération de vibration du poste du conducteur: Accélération de vibration du poste du conducteur: m/s2 0,79 m/s2 conformément au document N47E du CEN/TC 150 WG 8. 0,79 conformément au document N47E du CEN/TC 150 WG 8. Accélération de vibration du siège: Accélération de vibration du siège: m/s2 0,64 m/s2 conformément au document N47E du CEN/TC 150 WG 8. 0,64 conformément au document N47E du CEN/TC 150 WG 8. Z Z Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique (EMV) Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique (EMV) Respect des valeurs limites suivantes conformément aux normes sur les produits "Compatibilité électromagnétique des chariots élévateurs (9/95)": - Interférences (EN 50081-1) - Immunité aux parasites (EN 50082-2) - Décharge électrostatique (EN 61000-4-2). Respect des valeurs limites suivantes conformément aux normes sur les produits "Compatibilité électromagnétique des chariots élévateurs (9/95)": - Interférences (EN 50081-1) - Immunité aux parasites (EN 50082-2) - Décharge électrostatique (EN 61000-4-2). Z Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la fabricant. Z Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la fabricant. 3.5 Conditions d’utilisation 3.5 Conditions d’utilisation Température ambiante: – en marche: Z Température ambiante: 0°C to 40°C – en marche: Z Lors d’une utilisation permanente en dessous de 0°C, il est recommandé de remplir le circuit hydraulique avec de l’huile antigel selon les indications du fabricant. B8 Lors d’une utilisation permanente en dessous de 0°C, il est recommandé de remplir le circuit hydraulique avec de l’huile antigel selon les indications du fabricant. 0104.F Un équipement spécial et une homologation sont requis pour une utilisation dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variation extrême de température ou d’humidité de l’air. 0104.F Un équipement spécial et une homologation sont requis pour une utilisation dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variation extrême de température ou d’humidité de l’air. 0°C to 40°C B8 4 Marquages et plaques signalétiques 4 Marquages et plaques signalétiques 9 9 8 7 8 7 10 10 11 11 12 12 6 6 13 10 13 10 14 5 0104.F N° 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 9 5 16 16 17 Désignation Panneau «lever levier soupape» Panneau d’avertissement «attention électronique avec basse tension» Panneau d’interdiction «passager interdit» Panneau dispositif de descente par corde Panneau «lire le mode d’emploi» Plaque signalétique, véhicule Panneau capacité de charge Panneau d’avertissement «levage de personnes avec le dispositif de charge interdit» Panneau d’avertissement «ne pas se mettre sous le dispositif de charge» Panneau d’avertissement «danger d’écrasement» Points de fixation pour le grutage Points de fixation pour le dispositif de levage du véhicule B9 N° 6 7 8 9 10 11 12 13 0104.F 16 14 14 15 16 17 9 16 17 Désignation Panneau «lever levier soupape» Panneau d’avertissement «attention électronique avec basse tension» Panneau d’interdiction «passager interdit» Panneau dispositif de descente par corde Panneau «lire le mode d’emploi» Plaque signalétique, véhicule Panneau capacité de charge Panneau d’avertissement «levage de personnes avec le dispositif de charge interdit» Panneau d’avertissement «ne pas se mettre sous le dispositif de charge» Panneau d’avertissement «danger d’écrasement» Points de fixation pour le grutage Points de fixation pour le dispositif de levage du véhicule B9 4.1 Plaque signalétique, véhicule 4.1 18 19 20 21 22 23 Plaque signalétique, véhicule 18 29 Xxx Xxxx Xxxx Xxxx 19 28 Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xx X Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 20 27 Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx xx xx 21 26 22 xx Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx 25 23 29 Xxx Xxxx Xxxx Xxxx 28 Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xx X Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Désignation Type N° 24 19 20 21 22 N° de série N° de commande Capacité de charge en kg Batterie: Tension V Ampère-heures Ah Fabricant 23 26 xx 25 N° 18 Désignation Type N° 24 25 26 27 28 Désignation Distance de centre de charge en mm Poids batterie min./max. en kg Poids propre sans batterie en kg Année de construction N° du type 19 20 21 22 25 26 27 28 29 Logo du fabricant 23 N° de série N° de commande Capacité de charge en kg Batterie: Tension V Ampère-heures Ah Fabricant Désignation Distance de centre de charge en mm Poids batterie min./max. en kg Poids propre sans batterie en kg Année de construction N° du type 29 Logo du fabricant Prière d’indiquer le numéro de série (19) pour toute question sur le véhicule ou pour les commandes de pièces détachées. Capacité de charge 4.2 Le panneau (12) indique sous forme de tableau la capacité de charge (Q en kg) du véhicule en fonction de la distance de centre de charge (D en mm) et de la hauteur d’élévation (H en mm). Capacité de charge Le panneau (12) indique sous forme de tableau la capacité de charge (Q en kg) du véhicule en fonction de la distance de centre de charge (D en mm) et de la hauteur d’élévation (H en mm). 12 12 -Nr. -Nr. Serien-Nr. Serien-Nr. Qkg Qkg Hmm Hmm 0104.F Dmm 0104.F Dmm B 10 xx 24 Prière d’indiquer le numéro de série (19) pour toute question sur le véhicule ou pour les commandes de pièces détachées. 4.2 xx Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx 24 N° 18 27 Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx B 10 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 1 Transport Transport Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du cadre élévateur et des données locales du lieu d’utilisation: Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du cadre élévateur et des données locales du lieu d’utilisation: – debout, avec cadre élévateur et dispositif de charge montés (si faible hauteur) – debout, avec cadre élévateur et dispositif de charge démontés (si hauteur importante) – debout avec mât replié. – debout, avec cadre élévateur et dispositif de charge montés (si faible hauteur) – debout, avec cadre élévateur et dispositif de charge démontés (si hauteur importante) – debout avec mât replié. M Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé par le fabricant. M Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé par le fabricant. 2 Grutage 2 Grutage M Utiliser uniquement un engin de levage possédant une puissance de levage suffisante (le poids du véhicule est indiqué sur la plaque signalétique du véhicule. Cf. chapitre B). M Utiliser uniquement un engin de levage possédant une puissance de levage suffisante (le poids du véhicule est indiqué sur la plaque signalétique du véhicule. Cf. chapitre B). – Garer le véhicule en position de sécurité (Cf. chapitre E). – Lorsque le mât est couché ou démonté, les points de grutage sont devant sur le châssis à l’emplacement du vissage du mât et derrière les deux anneaux. – Installer l’étrier de transport lorsque le véhicule est gruté avec le mat couché. M Monter le dispositif de grutage aux points de fixation de manière à ce qu’il ne puisse en aucun cas se déplacer! 0104.F Monter le dispositif de grutage aux points de fixation de manière à ce qu’il ne puisse en aucun cas se déplacer! 0104.F M – Garer le véhicule en position de sécurité (Cf. chapitre E). – Lorsque le mât est couché ou démonté, les points de grutage sont devant sur le châssis à l’emplacement du vissage du mât et derrière les deux anneaux. – Installer l’étrier de transport lorsque le véhicule est gruté avec le mat couché. C1 C1 3 Première mise en service 3 Première mise en service 3.1 Première mise en service sans batterie 3.1 Première mise en service sans batterie M Ce type de mise en service est interdit sur les pentes ascendantes et descendantes (pas de freins). M Ce type de mise en service est interdit sur les pentes ascendantes et descendantes (pas de freins). Z En cas d’utilisation du véhicule sans batterie, les freins de la roue porteuse doivent être desserrés avant la mise en service. Z En cas d’utilisation du véhicule sans batterie, les freins de la roue porteuse doivent être desserrés avant la mise en service. – Dévisser le capuchon de protection (3) des soupapes de purge. – Placer le flexible (2) sur les tubulures de purge et introduire l’autre extrémité du tuyau dans le réservoir de liquide de frein se trouvant au dessus (1). M 1 – Dévisser le capuchon de protection (3) des soupapes de purge. – Placer le flexible (2) sur les tubulures de purge et introduire l’autre extrémité du tuyau dans le réservoir de liquide de frein se trouvant au dessus (1). 2 3 Liquide de frein sous pression. Danger de brûlure par acide. M 4 – Ouvrir les tubulures de purge (4) et faire s’écouler le liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein. – Refermer la soupape de purge et le réservoir de liquide de frein. 1 2 3 Liquide de frein sous pression. Danger de brûlure par acide. 4 – Ouvrir les tubulures de purge (4) et faire s’écouler le liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein. – Refermer la soupape de purge et le réservoir de liquide de frein. Z Le système de frein est de nouveau opérationnel une fois la batterie mise en place et après avoir actionné plusieurs fois la touche à pied. Z Le système de frein est de nouveau opérationnel une fois la batterie mise en place et après avoir actionné plusieurs fois la touche à pied. M Vérifier la décélération de freinage. Ces travaux doivent être effectués uniquement par les monteurs du fabricant. M Vérifier la décélération de freinage. Ces travaux doivent être effectués uniquement par les monteurs du fabricant. 3.2 Première mise en service en cas de mât démonté ou couché 3.2 Première mise en service en cas de mât démonté ou couché Le mât doit être monté par un monteur formé à cet effet lorsqu’un véhicule a été livré avec un mât démonté ou couché en raison de la hauteur élevée. – Desserrer (sans le dévisser) le palier du mât de levage (5). – Positionner verticalement le cadre du mât de levage à l’aide d’un engin de levage approprié. Faire coïncider les rainures (7) des boulons excentriques (6) et le palier du mât de levage. Poser les tôles de compensation, visser à fond le mât et le palier du mât de levage. – Desserrer (sans le dévisser) le palier du mât de levage (5). – Positionner verticalement le cadre du mât de levage à l’aide d’un engin de levage approprié. Faire coïncider les rainures (7) des boulons excentriques (6) et le palier du mât de levage. Poser les tôles de compensation, visser à fond le mât et le palier du mât de levage. 5 Z 7 C2 Avant d’être couché, le mât a été réglé en usine pour une position verticale de 0° à 1° vers l’arrière et de 0° en travers du sens de la marche. 6 5 7 0104.F Avant d’être couché, le mât a été réglé en usine pour une position verticale de 0° à 1° vers l’arrière et de 0° en travers du sens de la marche. 6 0104.F Z Le mât doit être monté par un monteur formé à cet effet lorsqu’un véhicule a été livré avec un mât démonté ou couché en raison de la hauteur élevée. C2 – Accrocher le dispositif de fourche tri-directionnelle à l’aide d’un engin de levage au centre du rail supérieur du poste du conducteur élevable et visser. – Raccorder les flexibles hydrauliques de même couleur. Raccorder les fiches de connexion électrique à leur équivalent. – Faire coulisser les bras de fourche sur les supports de fourche et bloquer avec des goupilles élastiques. – Accrocher le dispositif de fourche tri-directionnelle à l’aide d’un engin de levage au centre du rail supérieur du poste du conducteur élevable et visser. – Raccorder les flexibles hydrauliques de même couleur. Raccorder les fiches de connexion électrique à leur équivalent. – Faire coulisser les bras de fourche sur les supports de fourche et bloquer avec des goupilles élastiques. M Danger d’écrasement lors de la translation et la rotation dans la zone de rotation et de translation de l’appareil rapporté. M Danger d’écrasement lors de la translation et la rotation dans la zone de rotation et de translation de l’appareil rapporté. 4 Mise en service 4 Mise en service M Ne faire fonctionner le véhicule qu’avec du courant de batterie! Le courant alternatif redressé endommage les composants électroniques. Les raccordements de câble à la batterie (conduites souples) ne doivent pas dépasser 6 m de longueur. M Ne faire fonctionner le véhicule qu’avec du courant de batterie! Le courant alternatif redressé endommage les composants électroniques. Les raccordements de câble à la batterie (conduites souples) ne doivent pas dépasser 6 m de longueur. M Effectuer les opérations suivantes afin de rendre le véhicule opérationnel après la livraison ou un transport: Effectuer les opérations suivantes afin de rendre le véhicule opérationnel après la livraison ou un transport: – Le cas échéant, mettre en place et recharger la batterie (Cf. chapitre D, sections 4 et 5). – Mettre le véhicule en service en suivant les instructions (Cf. chapitre E, section 3). – Le cas échéant, mettre en place et recharger la batterie (Cf. chapitre D, sections 4 et 5). – Mettre le véhicule en service en suivant les instructions (Cf. chapitre E, section 3). Avant la mise en service, il convient de contrôler l’existence d’une sécurité antibascule (8) sur les véhicules. Il convient de contrôler l’existence et le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité M 8 8 0104.F 8 0104.F 8 Avant la mise en service, il convient de contrôler l’existence d’une sécurité antibascule (8) sur les véhicules. Il convient de contrôler l’existence et le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité C3 C3 C4 C4 0104.F 0104.F D Batterie - entretien, charge, changement D Batterie - entretien, charge, changement 1 1 M F 2 Prescriptions de sécurité au maniement des batteries à acide Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries présentant des pôles non isolés doivent être recouvertes d´un tapis isolant antidérapant. Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries présentant des pôles non isolés doivent être recouvertes d´un tapis isolant antidérapant. Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. F Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. Types de batterie 2 Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. Types de batterie Chaque type de EKX est équipé de différents types de batteries. Tous les types de batteries sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau ci-dessous montre les combinaisons considérées comme standard, en indiquant la capacité: Type de batterie 80V 3PzS360 L 80V 4PzS480 L 80V 6PzS720 L Type de batterie 80V 3PzS360 L 80V 4PzS480 L 80V 6PzS720 L Type de véhicule EKX 513 EKX 515k EKX 515 Type de véhicule EKX 513 EKX 515k EKX 515 Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Le poids et les dimensions de la batterie exercent une influence considérable sur la stabilité statique du véhicule. Un remplacement de l’équipement de batterie n’est autorisé qu’avec le consentement du fabricant. D1 F 0104.F 0104.F Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. Chaque type de EKX est équipé de différents types de batteries. Tous les types de batteries sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau ci-dessous montre les combinaisons considérées comme standard, en indiquant la capacité: Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. F Prescriptions de sécurité au maniement des batteries à acide Le poids et les dimensions de la batterie exercent une influence considérable sur la stabilité statique du véhicule. Un remplacement de l’équipement de batterie n’est autorisé qu’avec le consentement du fabricant. D1 3 Recharge de la batterie 3 Recharge de la batterie F Garer le véhicule en position de sécurité (Cf. chapitre E). F Garer le véhicule en position de sécurité (Cf. chapitre E). F Effectuer le branchement et le débranchement des connecteurs de batterie et des prises de courant uniquement lorsque le véhicule et le chargeur de batterie sont éteints. F Effectuer le branchement et le débranchement des connecteurs de batterie et des prises de courant uniquement lorsque le véhicule et le chargeur de batterie sont éteints. – Amener l’interrupteur à clé en position «O» (zéro) et appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. – Ouvrir entièrement le capot de la batterie. – Ôter les connecteurs de batterie. – Retirer le cas échéant l’éventuel tapis de caoutchouc de la batterie. F – Ôter les connecteurs de batterie. – Retirer le cas échéant l’éventuel tapis de caoutchouc de la batterie. F Lors de la recharge de la batterie, les surfaces des éléments de batterie doivent être dégagés pour assurer une aération suffisante. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Vérifier avant le chargement de la batterie que l’ensemble des câbles et des connexions ne présente pas de détériorations visibles. – Relier le câble de charge de la station de recharge au connecteur de batterie. – Allumer le chargeur de batterie. – Charger la batterie conformément aux prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge. D2 Lors de la recharge de la batterie, les surfaces des éléments de batterie doivent être dégagés pour assurer une aération suffisante. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Vérifier avant le chargement de la batterie que l’ensemble des câbles et des connexions ne présente pas de détériorations visibles. – Relier le câble de charge de la station de recharge au connecteur de batterie. – Allumer le chargeur de batterie. – Charger la batterie conformément aux prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge. Se conformer impérativement aux prescriptions de sécurité du fabricant de la batterie et de la station de recharge. 0104.F F Se conformer impérativement aux prescriptions de sécurité du fabricant de la batterie et de la station de recharge. 0104.F F – Amener l’interrupteur à clé en position «O» (zéro) et appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. – Ouvrir entièrement le capot de la batterie. D2 4 F F Mettre en place et retirer la batterie 4 F Afin d’éviter des courts-circuits, couvrir avec un tapis en caoutchouc les batteries dotées de pôles ou connecteurs ouverts. S’assurer lors d’un remplacement de batterie effectué par un dispositif de grutage que la puissance de levage est suffisante (le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffre de la batterie). Le dispositif de grutage doit exercer une traction verticale afin d’empêcher que le coffre de batterie soit comprimé. Placer les crochets de manière à ce qu’ils ne puissent pas tomber sur les éléments de batterie lorsque le dispositif de grutage n’est pas tendu. F Lors du remplacement de la batterie, réinstaller impérativement le même modèle. Ne pas enlever ni modifier l’emplacement des poids supplémentaires. – Amener l’interrupteur à clé amovible en position «O» (zéro) et appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence. – Ouvrir entièrement le capot de batterie. F Mettre en place et retirer la batterie Afin d’éviter des courts-circuits, couvrir avec un tapis en caoutchouc les batteries dotées de pôles ou connecteurs ouverts. S’assurer lors d’un remplacement de batterie effectué par un dispositif de grutage que la puissance de levage est suffisante (le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffre de la batterie). Le dispositif de grutage doit exercer une traction verticale afin d’empêcher que le coffre de batterie soit comprimé. Placer les crochets de manière à ce qu’ils ne puissent pas tomber sur les éléments de batterie lorsque le dispositif de grutage n’est pas tendu. Lors du remplacement de la batterie, réinstaller impérativement le même modèle. Ne pas enlever ni modifier l’emplacement des poids supplémentaires. – Amener l’interrupteur à clé amovible en position «O» (zéro) et appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence. – Ouvrir entièrement le capot de batterie. F Effectuer le branchement et le débranchement des connecteurs de batterie et des connexions uniquement lorsque le véhicule et le chargeur de batterie sont éteints. – Retirer le connecteur de batterie (4). – Ôter les parties latérales du châssis. Effectuer le branchement et le débranchement des connecteurs de batterie et des connexions uniquement lorsque le véhicule et le chargeur de batterie sont éteints. – Retirer le connecteur de batterie (4). – Ôter les parties latérales du châssis. 4.1 Enlèvement et mise en place avec un chariot de transport de batterie 4.1 Enlèvement et mise en place avec un chariot de transport de batterie F Le véhicule doit être à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se mette à glisser une fois le dispositif de sécurité de la batterie retiré. F Le véhicule doit être à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se mette à glisser une fois le dispositif de sécurité de la batterie retiré. F – Dévisser le dispositif de sécurité de la batterie. – Tirer la batterie latéralement sur le chariot de transport de batterie préparé. – Dévisser le dispositif de sécurité de la batterie. – Tirer la batterie latéralement sur le chariot de transport de batterie préparé. Procéder dans l’ordre inverse pour remettre la batterie en place. Procéder dans l’ordre inverse pour remettre la batterie en place. F Une fois tous les câbles et connexions remis en place, vérifier qu’il n’y a pas de détériorations visibles et s’assurer avant la remise en service que: 0104.F – les dispositifs de sécurité de la batterie sont en place, – le capot de batterie est bien verrouillé. 0104.F – les dispositifs de sécurité de la batterie sont en place, – le capot de batterie est bien verrouillé. Une fois tous les câbles et connexions remis en place, vérifier qu’il n’y a pas de détériorations visibles et s’assurer avant la remise en service que: D3 D3 5 Vérification de l’état de la batterie, du niveau d’acide et de sa densité 5 – Respecter les indications d’entretien du fabricant de la batterie. – Vérifier que le boîtier de la batterie n’est pas fissuré et s’assurer, le cas échéant, de l’absence d’écoulement d’acide. – Eliminer les traces d’oxydation des pôles de la batterie et les enduire de graisse exempte d’acide. – Dévisser les bouchons de fermeture et vérifier le niveau d’acide. Le niveau d’acide doit dépasser d’au moins 10 à 15 mm le bord supérieur de la plaque. – Vérifier la densité de l’acide en respectant les indications du fabricant de la batterie à l’aide d’un pèse-acide et revisser ensuite le bouchon de fermeture. – Recharger la batterie le cas échéant. 6 – Respecter les indications d’entretien du fabricant de la batterie. – Vérifier que le boîtier de la batterie n’est pas fissuré et s’assurer, le cas échéant, de l’absence d’écoulement d’acide. – Eliminer les traces d’oxydation des pôles de la batterie et les enduire de graisse exempte d’acide. – Dévisser les bouchons de fermeture et vérifier le niveau d’acide. Le niveau d’acide doit dépasser d’au moins 10 à 15 mm le bord supérieur de la plaque. – Vérifier la densité de l’acide en respectant les indications du fabricant de la batterie à l’aide d’un pèse-acide et revisser ensuite le bouchon de fermeture. – Recharger la batterie le cas échéant. Indicateur de décharge de la batterie Une fois la clé de l’interrupteur à clé tournée vers la droite et l’interrupteur d’arrêt d’urgence tiré, l’indicateur de décharge de la batterie indique la capacité encore disponible. Lors d’une capacité résiduelle de 30%, l’affichage clignote. En dessous d’un affichage de 20% de capacité, on assiste à une déconnexion de l’élévation. 6 - Indicateur de décharge de la batterie Une fois la clé de l’interrupteur à clé tournée vers la droite et l’interrupteur d’arrêt d’urgence tiré, l’indicateur de décharge de la batterie indique la capacité encore disponible. Lors d’une capacité résiduelle de 30%, l’affichage clignote. En dessous d’un affichage de 20% de capacité, on assiste à une déconnexion de l’élévation. + - + 0104.F 50% 0104.F 50% D4 Vérification de l’état de la batterie, du niveau d’acide et de sa densité D4 E Commande E Commande 1 1 F Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler. Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler. Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. F Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être arrêté immédiatement. Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques. 0104.F 0104.F Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques. Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être arrêté immédiatement. E1 E1 2 Description des éléments de commande et d’affichage 2 Description des éléments de commande et d’affichage 2.1 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande 2.1 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande 4 5 6 7 3 4 8 5 6 7 3 9 2 1 10 10 11 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 11 Eléments de commanFonction de ou d’affichage Appui-main et t Commande à deux mains contact Bouton de commande t Elévation et descente levage principal et suphydraulique plémentaire, Translation et rotation de la fourche de charge Volant t Diriger le véhicule dans la direction souhaitée Ecran de visualisation t Affichage des informations sur le fonctionnement et des messages d’avertissement Bouton de commande t Commande la direction et la vitesse du véhicule de déplacement Touche «levage supplé- t Commande l’élévation/la descente du support mentaire» de fourche sans cabine du conducteur Touche «descente leva- t Permet de descendre simultanément le levage ge principal et suppléprincipal et le levage supplémentaire mentaire» Touche «translation ap- t Enclenche le bouton de commande hydraulique pareil rapporté» sur la fonction «translation appareil rapporté» Touche «rotation supt Enclenche le bouton de commande hydraulique port de fourche» sur la fonction «rotation support de fourche» Interrupteur principal t Le circuit électrique est coupé, toutes les d’arrêt d’urgence fonctions électriques s’arrêtent Touche avertisseur t Déclenche un signal d’avertissement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 o = en option E2 Eléments de commanFonction de ou d’affichage Appui-main et t Commande à deux mains contact Bouton de commande t Elévation et descente levage principal et suphydraulique plémentaire, Translation et rotation de la fourche de charge Volant t Diriger le véhicule dans la direction souhaitée Ecran de visualisation t Affichage des informations sur le fonctionnement et des messages d’avertissement Bouton de commande t Commande la direction et la vitesse du véhicule de déplacement Touche «levage supplé- t Commande l’élévation/la descente du support mentaire» de fourche sans cabine du conducteur Touche «descente leva- t Permet de descendre simultanément le levage ge principal et suppléprincipal et le levage supplémentaire mentaire» Touche «translation ap- t Enclenche le bouton de commande hydraulique pareil rapporté» sur la fonction «translation appareil rapporté» Touche «rotation supt Enclenche le bouton de commande hydraulique port de fourche» sur la fonction «rotation support de fourche» Interrupteur principal t Le circuit électrique est coupé, toutes les d’arrêt d’urgence fonctions électriques s’arrêtent Touche avertisseur t Déclenche un signal d’avertissement t = de série 0104.F t = de série N° o = en option 0104.F 1 9 2 1 N° 8 E2 2.2 Eléments de commande et d’affichage sur l’écran de visualisation 15 16 17 18 2.2 Eléments de commande et d’affichage sur l’écran de visualisation 19 15 16 17 18 19 20 20 14 14 21 13 21 13 22 12 12 24 23 24 Pictogrammes dans la zone supérieure Pos. 12 22 Picto- Elément de gramme commande ou d’affichage Touche Quitter sousmenu 23 Pictogrammes dans la zone supérieure Fonction Pos. t Commute le menu de tridirectionnel à affichage initial 12 Picto- Elément de gramme commande ou d’affichage Touche Quitter sousmenu Fonction t Commute le menu de tridirectionnel à affichage initial 13 Affichage de la vitesse t de déplacement possible: Escargot Vitesse de rampage Lièvre Vitesse maximale 13 Affichage de la vitesse t de déplacement possible: Escargot Vitesse de rampage Lièvre Vitesse maximale 14 Affichage „Détection fil de guidage“ 14 Affichage „Détection fil de guidage“ IF Les capteurs qui ont reconnu le fil de guidage sont affichés en foncé 0104.F 0104.F IF Les capteurs qui ont reconnu le fil de guidage sont affichés en foncé E3 E3 15 16 17 18 19 20 21 Commute avec l’affichage – „Procédé à une voie en cours“ – „Guidage fil conducteur“ – „Différence par rapport au filtre conducteur“ Affichage „Totalité de l’élévation“ Affichage „Référence nécessaire“: Elévation levage principal Fonction Pos. t Indique l’angle de braquage momentané avec comme point de référence la position médiane SF Après voie unique, la position médiane est affichée en permanence IF L’affichage de l’angle de braquage s’éteint et est remplacé par le pictogramme fil conducteur 15 E4 Picto- Elément de gramme commande ou d’affichage Affichage de l’angle de braquage Fonction t Indique l’angle de braquage momentané avec comme point de référence la position médiane SF Après voie unique, la position médiane est affichée en permanence IF L’affichage de l’angle de braquage s’éteint et est remplacé par le pictogramme fil conducteur Initialise le levage de l’élévation principale Commute avec l’affichage – „Procédé à une voie en cours“ – „Guidage fil conducteur“ – „Différence par rapport au filtre conducteur“ Affichage „Totalité de l’élévation“ Affichage „Référence nécessaire“: Elévation levage principal Descente élévation principale Initialise la descente de l’élévation principale Descente élévation principale Initialise la descente de l’élévation principale Elévation levage supplémentaire Initialise le levage de l’élévation supplémentaire Elévation levage supplémentaire Initialise le levage de l’élévation supplémentaire Descente élévation supplémentaire Affichage „Heures de service“ Affichage „Heure“ Affichage de décharge de batterie Affichage „Frein de parking activé“ Affichage „ARRET D’URGENCE“ Initialise la descente de l’élévation supplémentaire Indique le nombre des heures de service depuis la première mise en service Horamètre Affiche l’état de charge de la batterie sur (capacité résiduelle en pour cent) S’allume lorsque le frein parking est serré Descente élévation supplémentaire Affichage „Heures de service“ Affichage „Heure“ Affichage de décharge de batterie Affichage „Frein de parking activé“ Affichage „ARRET D’URGENCE“ Initialise la descente de l’élévation supplémentaire Indique le nombre des heures de service depuis la première mise en service Horamètre Affiche l’état de charge de la batterie sur (capacité résiduelle en pour cent) S’allume lorsque le frein parking est serré Affichage Maintenance nécessaire / dérangement“ IF – si voie unique sur le fil conducteur (guidage inductif) IF – si le chariot est guidé de force sur le fil conducteur IF – si le chariot a dévié de manière non coordonnée du fil conducteur et du guidage forcé t Affiche la hauteur d’élévation de la fourche t t t t 16 17 18 19 20 t S’allume lorsque le dispositif d’ARRET D’URGENCE est déclenché automatiquement t S’allume lorsqu’une maintenance est nécessaire ou si un dérangement est survenu 21 22 0104.F 22 Picto- Elément de gramme commande ou d’affichage Affichage de l’angle de braquage Affichage Maintenance nécessaire / dérangement“ IF – si voie unique sur le fil conducteur (guidage inductif) IF – si le chariot est guidé de force sur le fil conducteur IF – si le chariot a dévié de manière non coordonnée du fil conducteur et du guidage forcé t Affiche la hauteur d’élévation de la fourche Initialise le levage de l’élévation principale t t t t t S’allume lorsque le dispositif d’ARRET D’URGENCE est déclenché automatiquement t S’allume lorsqu’une maintenance est nécessaire ou si un dérangement est survenu 0104.F Pos. E4 Pictogrammes et touches dans la zone inférieure 2.3 Pictogrammes et touches dans la zone inférieure Les touches (23) sous les pictogrammes respectivement affichés (24) activent ou valident la fonction assignée. Le pictogramme est affiché ici en sombre Picto- Elément de commande Fonction gramme ou d’affichage Conseils de sécurité Affichage “Protection t Apparaît lorsque la protection chaînes relâchaînes relâchées“ chées est sollicitée Touche „Pontage protecPonte la protection sollicitée de chaînes tion chaînes relâchées“ relâchées pour élévation libre du poste du conducteur Affichage „Uniquement t Apparaît lorsque la déconnnexion d’élévatiavant/ déplacement aron a été sollicitée lors d’une faible capacité rière possible“ de batterie et n’est possible qu’avant le déplacement avant/arrière Touche „Validation déValide la déconnexion d’élévation lors d’une connexion d’élévation à capacité de batterie faible et libère la cause de la décharge de fonction de déplacement (là affichage batterie“ uniquement avant/ déplacement arrière possible“ affiché en sombre) Affichage „Limitation de o Apparaît si la limitation de levage dépenlevage dépendante de la dante de la hauteur a été activée hauteur“ Touche „Pontage limitatiPonte la limitation d’élévation dépendante de la hauteur (l’affichage est représenté en on d’élévation dépendante de la hauteur“ sombre). Respecter les hauteurs d’allées maximales Affichage „Limite de o Indique que la limitation de descente autodescente matique a été initialisée. Touche „Pontage de la liPonte la limitation de descente, la commanmitation de descente“ de avec bouton de commande hydraulique Affichage „Déconnexion o Indique que la déconnexion de déplacede déplacement“ ment automatique dépendante de la hauteur a été activée Touche „Pontage déconPonte la déconnexion de déplacement aunexion de déplacement“ tomatique dépendante de la hauteur Affichage „Sécurité fin o Indique que la sécurité fin d’allée a été décd’allée“ (en option) lenchée. L’appareil est freiné. Picto- Elément de commande Fonction gramme ou d’affichage Conseils de sécurité Affichage “Protection t Apparaît lorsque la protection chaînes relâchaînes relâchées“ chées est sollicitée Touche „Pontage protecPonte la protection sollicitée de chaînes tion chaînes relâchées“ relâchées pour élévation libre du poste du conducteur Affichage „Uniquement t Apparaît lorsque la déconnnexion d’élévatiavant/ déplacement aron a été sollicitée lors d’une faible capacité rière possible“ de batterie et n’est possible qu’avant le déplacement avant/arrière Touche „Validation déValide la déconnexion d’élévation lors d’une connexion d’élévation à capacité de batterie faible et libère la cause de la décharge de fonction de déplacement (là affichage batterie“ uniquement avant/ déplacement arrière possible“ affiché en sombre) Affichage „Limitation de o Apparaît si la limitation de levage dépenlevage dépendante de la dante de la hauteur a été activée hauteur“ Touche „Pontage limitatiPonte la limitation d’élévation dépendante de la hauteur (l’affichage est représenté en on d’élévation dépendante de la hauteur“ sombre). Respecter les hauteurs d’allées maximales Affichage „Limite de o Indique que la limitation de descente autodescente matique a été initialisée. Touche „Pontage de la liPonte la limitation de descente, la commanmitation de descente“ de avec bouton de commande hydraulique Affichage „Déconnexion o Indique que la déconnexion de déplacede déplacement“ ment automatique dépendante de la hauteur a été activée Touche „Pontage déconPonte la déconnexion de déplacement aunexion de déplacement“ tomatique dépendante de la hauteur Affichage „Sécurité fin o Indique que la sécurité fin d’allée a été décd’allée“ (en option) lenchée. L’appareil est freiné. Affichage „Equipement o Indique que l’Equipement de protection Inde Protection Individueldividuel a détecté des personnes/objets le“(EPI) dans le couloir. Le chariot est freiné.. Touche „Equipement de Ponte la fonction de protection et permet un Protection Individuelle“ déplacement lent pour une distance de sé(EPI) curité suffisante par rapport à l’obstacle Si un équipement de protection individuel est installé, respectez les instructions de service séparées. Affichage „Equipement o Indique que l’Equipement de protection Inde Protection Individueldividuel a détecté des personnes/objets le“(EPI) dans le couloir. Le chariot est freiné.. Touche „Equipement de Ponte la fonction de protection et permet un Protection Individuelle“ déplacement lent pour une distance de sé(EPI) curité suffisante par rapport à l’obstacle Si un équipement de protection individuel est installé, respectez les instructions de service séparées. 0104.F Les touches (23) sous les pictogrammes respectivement affichés (24) activent ou valident la fonction assignée. Le pictogramme est affiché ici en sombre 0104.F 2.3 E5 E5 Indique que le guidage inductif est actif IF Touche „Guidage activé‘ SF Place la roue d’entraînement en position droite IF Active le processus d’enfilement (et le choix de fréquence pour la multifréquence) Affichage „Sélection fré- o Indique que le contrôle est possible grâce à quence 1“ (autres fréla fréquence 1t quences analogues) IF (sous-menu „Guidage activé“) Touche „Sélection fréActive le guidage à cause de la fréquence 1 quence 1“ (autres fré(abandon automatique du sous-menu après quences analogues) une seconde de durée de maintien) Appareil rapporté commande fourche Affichage „Commutation t Commutation du menu d’affichage sur les de menu rotation synfonctions „rotation synchrone“ chrone“ Touche „Commutation Active la commutation de menu Rotation de menu rotation synsynchrone chrone“ Affichage „Synchronisa- t Indique que la translation droite rotation tion rotation gauche fourgauche synchrone de la fourche est possiche“ ble Touche „SynchronisatiActive la rotation gauche de la fourche, on rotation gauche fourcommande simultanée de la translation che“ droite du téléscope avec le bouton de commande hydraulique Indique que le guidage inductif est actif IF Touche „Guidage activé‘ SF Place la roue d’entraînement en position droite IF Active le processus d’enfilement (et le choix de fréquence pour la multifréquence) Affichage „Sélection fré- o Indique que le contrôle est possible grâce à quence 1“ (autres fréla fréquence 1t quences analogues) IF (sous-menu „Guidage activé“) Touche „Sélection fréActive le guidage à cause de la fréquence 1 quence 1“ (autres fré(abandon automatique du sous-menu après quences analogues) une seconde de durée de maintien) Appareil rapporté commande fourche Affichage „Commutation t Commutation du menu d’affichage sur les de menu rotation synfonctions „rotation synchrone“ chrone“ Touche „Commutation Active la commutation de menu Rotation de menu rotation synsynchrone chrone“ Affichage „Synchronisa- t Indique que la translation droite rotation tion rotation gauche fourgauche synchrone de la fourche est possiche“ ble Touche „SynchronisatiActive la rotation gauche de la fourche, on rotation gauche fourcommande simultanée de la translation che“ droite du téléscope avec le bouton de commande hydraulique E6 0104.F Picto- Elément de commande Fonction gramme ou d’affichage Appeler affichage „Sous- o Indique que plusieurs conseils de sécurité menu conseils de sécuri(par ex. déconnexion d’élévation dépendanté“ te de la hauteur protection de chaînes détendues) sont apparus. Quitter sous-menu Affiche des conseils de sécurité personnali„Conseils de sécurité“ sés Quitter sous-menu o Indique que le sous-menu doit être quitté „Conseils de sécurité“ Touche „Quitter sousCommute le sous-menu de „Conseils de sémenu conseils de sécuricurité“ à menu initial té“ Systèmes de guidage Affichage „Guidage act“ t Affiche le guidage forcé dans le couloir: (affiché en sombre si actif) SF Affichage guidage de rails (position droite de la roue d’entraînement) 0104.F Picto- Elément de commande Fonction gramme ou d’affichage Appeler affichage „Sous- o Indique que plusieurs conseils de sécurité menu conseils de sécuri(par ex. déconnexion d’élévation dépendanté“ te de la hauteur protection de chaînes détendues) sont apparus. Quitter sous-menu Affiche des conseils de sécurité personnali„Conseils de sécurité“ sés Quitter sous-menu o Indique que le sous-menu doit être quitté „Conseils de sécurité“ Touche „Quitter sousCommute le sous-menu de „Conseils de sémenu conseils de sécuricurité“ à menu initial té“ Systèmes de guidage Affichage „Guidage act“ t Affiche le guidage forcé dans le couloir: (affiché en sombre si actif) SF Affichage guidage de rails (position droite de la roue d’entraînement) E6 Affichage „Rotation automatique droite synchrone fourche“ Touche „Rotation automatique droite synchrone fourche“ Affichage „Rotation synchrone jusqu’en position médiane fourche“ Touche „Rotation synchrone jusqu’en position médiane fourche“ Affichage „Rotation synchrone automatique jusqu’en position médiane fourche“ Touche „Rotation synchrone automatique jusqu’en position médiane fourche“ Affichage „fourche KOOI“ Touche „fourche KOOI“ Picto- Elément de commande gramme ou d’affichage Affichage „Rotation gauche synchrone automatique fourche“ Touche „Rotation gauche automatique synchrone fourche“ Affichage „Rotation droite synchrone fourche“ Touche „Rotation droite synchrone fourche“ Indique que la translation droite rotation gauche synchrone automatique de la fourche est possible Active la rotation gauche de la fourche avec poussée latérale droite automatique simultanée du télescope Affiche que la rotation droite synchrone poussée gauche de la fourche est possible Active la rotation droite de la fouche, la commande simultanée du déplacement gauche du télescope avec le bouton de commande hydraulique Indique que le déplacement gauche rotation droite automatique synchrone de la fourche est possible Active la rotation droite de la fourche avec poussée gauche automatique simultanée du télescope Indique que le positionnement automatique de la fourche est possible en position médiane (fourche vers l’avant) Active le pivotement avec arrêt automatique du déplacement de la fourche en position médiane, commande du déplacement du télescope avec bouton de commande hydraulique Indique que le positionnement automatique de la fourche est en position médiane (fourche vers l’avant) Affichage „Rotation automatique droite synchrone fourche“ Touche „Rotation automatique droite synchrone fourche“ Affichage „Rotation synchrone jusqu’en position médiane fourche“ Touche „Rotation synchrone jusqu’en position médiane fourche“ Affichage „Rotation synchrone automatique jusqu’en position médiane fourche“ Touche „Rotation synchrone automatique jusqu’en position médiane fourche“ Affichage „fourche KOOI“ Touche „fourche KOOI“ Active le pivotement avec arrêt automatique du déplacement de la fourche en position médiane, poussée télescope automatique simultanée avec stop en position médiane Indique que la commande de la fourche KOOI est possible Active la fourche Kool, commande grâce au bouton de commande hydraulique Indique que la commande de la fourche télescopique est possible Active la fourche télescopique, commande par bouton de commande hydraulique Indique que la 2ème profondeur d’empilage est possible Active la 2ème profondeur d’empilage, commande par bouton de commande hydraulique 0104.F Affichage „fourche télescopique“ Touche „fourche télescopique“ Affichage „2. Profondeur d’empilage“ Touche „2. Profondeur d’empilage“ Fonction Affichage „fourche télescopique“ Touche „fourche télescopique“ Affichage „2. Profondeur d’empilage“ Touche „2. Profondeur d’empilage“ Fonction Indique que la translation droite rotation gauche synchrone automatique de la fourche est possible Active la rotation gauche de la fourche avec poussée latérale droite automatique simultanée du télescope Affiche que la rotation droite synchrone poussée gauche de la fourche est possible Active la rotation droite de la fouche, la commande simultanée du déplacement gauche du télescope avec le bouton de commande hydraulique Indique que le déplacement gauche rotation droite automatique synchrone de la fourche est possible Active la rotation droite de la fourche avec poussée gauche automatique simultanée du télescope Indique que le positionnement automatique de la fourche est possible en position médiane (fourche vers l’avant) Active le pivotement avec arrêt automatique du déplacement de la fourche en position médiane, commande du déplacement du télescope avec bouton de commande hydraulique Indique que le positionnement automatique de la fourche est en position médiane (fourche vers l’avant) Active le pivotement avec arrêt automatique du déplacement de la fourche en position médiane, poussée télescope automatique simultanée avec stop en position médiane Indique que la commande de la fourche KOOI est possible Active la fourche Kool, commande grâce au bouton de commande hydraulique Indique que la commande de la fourche télescopique est possible Active la fourche télescopique, commande par bouton de commande hydraulique Indique que la 2ème profondeur d’empilage est possible Active la 2ème profondeur d’empilage, commande par bouton de commande hydraulique 0104.F Picto- Elément de commande gramme ou d’affichage Affichage „Rotation gauche synchrone automatique fourche“ Touche „Rotation gauche automatique synchrone fourche“ Affichage „Rotation droite synchrone fourche“ Touche „Rotation droite synchrone fourche“ E7 E7 Affichage „Appareil rapporté spécial“ Touche „Appareil rapporté spécial“ Réglage de fourche appareil rapporté Affichage „Réglage de o fourche, symétrique“ Touche „Réglage de o fourche, symétrique“ Affichage „Commutation de menu réglage de fourche, asymétrique“ Touche „Commutation de menu réglage de fourche, asymétrique“ Affichage „Réglage de fourche, uniquement à gauche“ Touche „Réglage de fourche, uniquement à gauche“ Affichage „Réglage de fourche, uniquement à droite“ Touche „Réglage de fourche, uniquement à droite“ Picto- Elément de commande gramme ou d’affichage Affichage „Inclinaison de la fourche“ Touche „Inclinaison de la fourche“ Indique que l’inclinaison de la fourche est possible Acitve l’inclinaison de la fourche, la commande par le biais du bouton de commande hydraulique Indique que la commande de l’appareil rapporté spécial est possible Active la commande de l’appareil rapporté spécial, commande par le bouton de commande hydraulique Affichage „Appareil rapporté spécial“ Touche „Appareil rapporté spécial“ Réglage de fourche appareil rapporté Affichage „Réglage de o fourche, symétrique“ Touche „Réglage de o fourche, symétrique“ Indique que le réglage de fourche peut être commandé Active le réglage de fourche pour commande simultanée du bouton de commande hydraulique, rotation à droite = fourche vers l’intérieur; rotation gauche = fourche vers l’extérieur Indique que la commutation de menu „réglage de fourche asymétrique “ est possible Affichage „Commutation de menu réglage de fourche, asymétrique“ Touche „Commutation de menu réglage de fourche, asymétrique“ Affichage „Réglage de fourche, uniquement à gauche“ Touche „Réglage de fourche, uniquement à gauche“ Affichage „Réglage de fourche, uniquement à droite“ Touche „Réglage de fourche, uniquement à droite“ Commutation du menu d’affichage sur les fonctions „Réglage de fourche, asymétrique“ Indique que le réglage de fourche uniquement à gauche est possible Active le réglage de la fourche uniquement à gauche, commande par bouton de commande hydraulique Inidque que le réglage de la fourche uniquement à droite est possible Active le réglage de la fourche uniquement à droite, commande par bouton de commande hydraulique o = équipement supplémentaire IF = guidage inductif t = équipement série SF = guidage des rails 0104.F t = équipement série SF = guidage des rails Fonction E8 Fonction Indique que l’inclinaison de la fourche est possible Acitve l’inclinaison de la fourche, la commande par le biais du bouton de commande hydraulique Indique que la commande de l’appareil rapporté spécial est possible Active la commande de l’appareil rapporté spécial, commande par le bouton de commande hydraulique Indique que le réglage de fourche peut être commandé Active le réglage de fourche pour commande simultanée du bouton de commande hydraulique, rotation à droite = fourche vers l’intérieur; rotation gauche = fourche vers l’extérieur Indique que la commutation de menu „réglage de fourche asymétrique “ est possible Commutation du menu d’affichage sur les fonctions „Réglage de fourche, asymétrique“ Indique que le réglage de fourche uniquement à gauche est possible Active le réglage de la fourche uniquement à gauche, commande par bouton de commande hydraulique Inidque que le réglage de la fourche uniquement à droite est possible Active le réglage de la fourche uniquement à droite, commande par bouton de commande hydraulique o = équipement supplémentaire IF = guidage inductif 0104.F Picto- Elément de commande gramme ou d’affichage Affichage „Inclinaison de la fourche“ Touche „Inclinaison de la fourche“ E8 Symboles de l’état de fonctionnement du véhicule 2.4 Symboles de l’état de fonctionnement du véhicule L’état de fonctionnement du véhicule après sa mise en marche est indiqué sur l’écran de visualisation par des symboles. Barrières de sécurité ouvertes Barrières de sécurité ouvertes Touche à pied non actionnée Touche à pied non actionnée Appareil rapporté en position initiale Appareil rapporté en position initiale Lors de l’affichage des pictogrammes suivants, un déplacement référence est nécessaire conformément à l’affichage c’est-à-dire que la levée principale est soulevée d’env. 30 cm et réabaissée. Ce n’est de cette manière que la commande obtient une exécution de tous les mouvements du chariot à pleine vitesse. Lors de l’affichage des pictogrammes suivants, un déplacement référence est nécessaire conformément à l’affichage c’est-à-dire que la levée principale est soulevée d’env. 30 cm et réabaissée. Ce n’est de cette manière que la commande obtient une exécution de tous les mouvements du chariot à pleine vitesse. Déplacement de référence: élévation levage principal Déplacement de référence: élévation levage principal Déplacement de référence: descente levage principal Déplacement de référence: descente levage principal Déplacement de référence: élévation levage supplémentaire Déplacement de référence: élévation levage supplémentaire Déplacement de référence: descente levage supplémentaire Déplacement de référence: descente levage supplémentaire 0104.F L’état de fonctionnement du véhicule après sa mise en marche est indiqué sur l’écran de visualisation par des symboles. 0104.F 2.4 E9 E9 F Z E 10 F Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger. Mise en service du véhicule Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger. Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne – Vérifier par l’extérieur que l’ensemble du véhicule ne présente pas de détériorations ni de fuite visibles. – Vérifier la fixation de la batterie, s’assurer que les raccords des câbles ne sont pas détériorés et qu’ils sont bien fixés. – Vérifier la bonne fixation des connecteurs de batterie. – Vérifier que le toit de protection du conducteur n’est pas détérioré. – Vérifier que le dispositif de charge ne présente pas de détériorations telles que fissures, fourche de charge tordue ou très usée. – Vérifier que les roues porteuses ne sont pas détériorées. – Vérifier que les chaînes de charge sont uniformément tendues. – Vérifier que tous les dispositifs de sécurité sont en ordre et opérationnels. – Lors du guidage par rail, vérifier la qualité de rotation des galets de guidage et s’assurer qu’ils ne présentent pas de détériorations. – Vérifier par l’extérieur que l’ensemble du véhicule ne présente pas de détériorations ni de fuite visibles. – Vérifier la fixation de la batterie, s’assurer que les raccords des câbles ne sont pas détériorés et qu’ils sont bien fixés. – Vérifier la bonne fixation des connecteurs de batterie. – Vérifier que le toit de protection du conducteur n’est pas détérioré. – Vérifier que le dispositif de charge ne présente pas de détériorations telles que fissures, fourche de charge tordue ou très usée. – Vérifier que les roues porteuses ne sont pas détériorées. – Vérifier que les chaînes de charge sont uniformément tendues. – Vérifier que tous les dispositifs de sécurité sont en ordre et opérationnels. – Lors du guidage par rail, vérifier la qualité de rotation des galets de guidage et s’assurer qu’ils ne présentent pas de détériorations. F Il est interdit de rentrer à plusieurs personnes dans la cabine du conducteur. Réglage du siège du conducteur Il est interdit de rentrer à plusieurs personnes dans la cabine du conducteur. Réglage du siège du conducteur – Tirer le levier de réglage et régler le siège à la bonne hauteur en s’asseyant dessus ou en se relevant. – Tirer le levier de réglage et régler le siège à la bonne hauteur en s’asseyant dessus ou en se relevant. Réglage du tableau de commande Réglage du tableau de commande L’inclinaison du tableau de commande peut être réglé en 3 étapes. – Desserrer le levier (27). – Appuyer le tableau de commande (26) vers la gauche et régler l’inclinaison jusqu’au réenclenchement des boulons. – Resserrer le levier. F 3 Z 10 – Desserrer le levier (27). – Appuyer le tableau de commande (26) vers la gauche et régler l’inclinaison jusqu’au réenclenchement des boulons. – Resserrer le levier. 26 25 L’inclinaison du tableau de commande peut être réglé en 3 étapes. 27 10 26 25 27 Préparer la mise en service Préparer la mise en service – Fermer entièrement les barrières de sécurité sur les deux côtés. – Débloquer l’interrupteur principal (10) en le tournant. – Insérer la clé dans l’interrupteur à clé (25) et tourner vers la droite. – Vérifier le fonctionnement du dispositif d’avertissement (avertisseur). – Vérifier le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. – Effectuer un déplacement de référence du mât de levage pour ajuster l’indicateur de hauteur. Actionner immédiatement l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) en cas de déplacement ou de levage involontaire au cours de l’opération de mise en marche. – Fermer entièrement les barrières de sécurité sur les deux côtés. – Débloquer l’interrupteur principal (10) en le tournant. – Insérer la clé dans l’interrupteur à clé (25) et tourner vers la droite. – Vérifier le fonctionnement du dispositif d’avertissement (avertisseur). – Vérifier le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. – Effectuer un déplacement de référence du mât de levage pour ajuster l’indicateur de hauteur. Actionner immédiatement l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) en cas de déplacement ou de levage involontaire au cours de l’opération de mise en marche. F E 10 0104.F F Mise en service du véhicule 0104.F 3 4 Commande du chariot 4 Commande du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Déplacements en montées et en descentes: La conduite sur pente ou déclivités n’est pas autorisée. Déplacements en montées et en descentes: La conduite sur pente ou déclivités n’est pas autorisée. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. 0104.F Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet. 0104.F Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet. E 11 E 11 Déplacement, guidage, freinage 4.2 Déplacement, guidage, freinage Arrêt d’urgence Arrêt d’urgence – Presser l’interrupteur principal (10) vers le bas. Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le fonctionnement de l’interrupteur principal ne doit pas être gêné par la présence d’objets. – Presser l’interrupteur principal (10) vers le bas. Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le fonctionnement de l’interrupteur principal ne doit pas être gêné par la présence d’objets. 10 E 12 Déplacement Trois modes de fonctionnement permettent le déplacement du véhicule: le déplacement libre préliminaire, le guidage par induction ou le guidage par rail. Le mode utilisé dépend du système de guidage de l’entrepôt à rayonnages où le véhicule est mis en service. Trois modes de fonctionnement permettent le déplacement du véhicule: le déplacement libre préliminaire, le guidage par induction ou le guidage par rail. Le mode utilisé dépend du système de guidage de l’entrepôt à rayonnages où le véhicule est mis en service. M Conduire uniquement avec des capots fermés et verrouillés en bonne et due forme. Enfoncer en permanence la touche à pied pour conduire. Conduire uniquement avec des capots fermés et verrouillés en bonne et due forme. Enfoncer en permanence la touche à pied pour conduire. Déplacement préliminaire Déplacement préliminaire – Fermer les barrières de sécurité. – Débloquer l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) en le tournant; le témoin lumineux de l’indicateur «véhicule opérationnel» s’allume. – Insérer la clé dans l’interrupteur à clé et tourner vers la droite. – Abaisser entièrement le levage supplémentaire et lever le levage principal en actionnant le bouton de commande hydraulique (2) jusqu’à ce que les bras de fourche ne touchent plus le sol. – Enfoncer la touche à pied (28). – Tourner lentement de la main droite le bouton de commande de déplacement (5) à droite = marche avant à gauche = marche arrière – Commander la vitesse de déplacement en tournant le bouton de commande vers l’avant ou l’arrière selon la direction souhaitée. – Diriger le véhicule dans la direction souhaitée à l’aide du volant (3). – Fermer les barrières de sécurité. – Débloquer l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) en le tournant; le témoin lumineux de l’indicateur «véhicule opérationnel» s’allume. – Insérer la clé dans l’interrupteur à clé et tourner vers la droite. – Abaisser entièrement le levage supplémentaire et lever le levage principal en actionnant le bouton de commande hydraulique (2) jusqu’à ce que les bras de fourche ne touchent plus le sol. – Enfoncer la touche à pied (28). – Tourner lentement de la main droite le bouton de commande de déplacement (5) à droite = marche avant à gauche = marche arrière – Commander la vitesse de déplacement en tournant le bouton de commande vers l’avant ou l’arrière selon la direction souhaitée. – Diriger le véhicule dans la direction souhaitée à l’aide du volant (3). 28 2 3 5 0104.F M 10 Déplacement E 12 28 2 3 5 0104.F 4.2 Guidage Utiliser le volant pour guider le véhicule à l’extérieur des allées étroites. L’angle de la roue d’entraînement s’affiche sur l’écran de visualisation (15). Guidage Utiliser le volant pour guider le véhicule à l’extérieur des allées étroites. L’angle de la roue d’entraînement s’affiche sur l’écran de visualisation (15). 15 Freinage Z Z Le comportement de freinage du véhicule dépend essentiellement de la nature du sol. Le conducteur est tenu d’en tenir compte en conduisant. Le comportement de freinage du véhicule dépend essentiellement de la nature du sol. Le conducteur est tenu d’en tenir compte en conduisant. Le véhicule peut être freiné de trois manières différentes: - avec le frein de service - avec le frein de parking - avec l’interrupteur principal. Le véhicule peut être freiné de trois manières différentes: - avec le frein de service - avec le frein de parking - avec l’interrupteur principal. Freiner avec le frein de service Freiner avec le frein de service Lorsque le véhicule est en marche, amener l’interrupteur du sens de la marche en position «zéro» ou dans le sens contraire de la marche; le véhicule sera alors freiné par la commande de courant d’entraînement. Lorsque le véhicule est en marche, amener l’interrupteur du sens de la marche en position «zéro» ou dans le sens contraire de la marche; le véhicule sera alors freiné par la commande de courant d’entraînement. Freiner avec la touche à pied Freiner avec la touche à pied Relâcher la touche à pied pour freiner le véhicule. Relâcher la touche à pied pour freiner le véhicule. Z Ce type de freinage doit être utilisé uniquement comme frein de parking et non comme frein de service. Ce type de freinage doit être utilisé uniquement comme frein de parking et non comme frein de service. Freiner avec l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) Freiner avec l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) Actionner l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) pour freiner fortement le véhicule jusqu’à son immobilisation. Actionner l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) pour freiner fortement le véhicule jusqu’à son immobilisation. M Actionner l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) uniquement en situation de danger. 0104.F M Freinage Actionner l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) uniquement en situation de danger. 0104.F Z 15 E 13 E 13 Déplacement dans les allées étroites Déplacement dans les allées étroites M Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans les allées étroites (voies de circulation de véhicules dans les systèmes de rayonnage ne possédant pas de périmètres de sécurité pour les personnes venant en sens inverse) et le passage de personnes est interdit. Ces périmètres de travail doivent être signalés en conséquence. Les dispositifs de sécurité pour les véhicules ou le système de rayonnage mis en place pour éviter tout risque et pour protéger les personnes doivent être vérifiés quotidiennement. Il est interdit de les mettre hors service, de les utiliser à un usage non conforme, de les dérégler ou de les enlever. Toute défectuosité des dispositifs de sécurité doit être immédiatement signalée et supprimée. M Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans les allées étroites (voies de circulation de véhicules dans les systèmes de rayonnage ne possédant pas de périmètres de sécurité pour les personnes venant en sens inverse) et le passage de personnes est interdit. Ces périmètres de travail doivent être signalés en conséquence. Les dispositifs de sécurité pour les véhicules ou le système de rayonnage mis en place pour éviter tout risque et pour protéger les personnes doivent être vérifiés quotidiennement. Il est interdit de les mettre hors service, de les utiliser à un usage non conforme, de les dérégler ou de les enlever. Toute défectuosité des dispositifs de sécurité doit être immédiatement signalée et supprimée. Z Avant de s’engager dans l’allée étroite, le conducteur doit s’assurer qu’il n’y a personne ni d’autres véhicules dans cette allée étroite. Le déplacement est uniquement autorisé lorsque les allées étroites sont libres. Le véhicule doit être immédiatement arrêté lorsque des personnes se trouvent dans l’allée étroite. Z Avant de s’engager dans l’allée étroite, le conducteur doit s’assurer qu’il n’y a personne ni d’autres véhicules dans cette allée étroite. Le déplacement est uniquement autorisé lorsque les allées étroites sont libres. Le véhicule doit être immédiatement arrêté lorsque des personnes se trouvent dans l’allée étroite. Z Le déplacement dans des allées étroites n’est autorisé qu’avec des véhicules prévus à cet effet. Si l’allée étroite est équipée d’un dispositif de conduite par ligne de guidage non mécanique, le véhicule doit sortir de l’allée étroite à une vitesse lente en cas de dispositif de conduite par ligne de guidage défectueux ou désactivé. Z Le déplacement dans des allées étroites n’est autorisé qu’avec des véhicules prévus à cet effet. Si l’allée étroite est équipée d’un dispositif de conduite par ligne de guidage non mécanique, le véhicule doit sortir de l’allée étroite à une vitesse lente en cas de dispositif de conduite par ligne de guidage défectueux ou désactivé. Z Véhicule avec guidage par rail Véhicule avec guidage par rail Les véhicules guidés par rail sont pourvus de capteurs qui activent la détection d’allée en pénétrant dans les couloirs entre les rayonnages. Les véhicules guidés par rail sont pourvus de capteurs qui activent la détection d’allée en pénétrant dans les couloirs entre les rayonnages. – Réduire la vitesse du véhicule avant de s’engager dans l’allée étroite afin de pouvoir l’aligner par rapport à l’allée étroite et son marquage. – Réduire la vitesse du véhicule avant de s’engager dans l’allée étroite afin de pouvoir l’aligner par rapport à l’allée étroite et son marquage. Z Tenir compte des marquages placés sur le chemin. – Engager le véhicule lentement dans l’allée étroite. – Engager le véhicule lentement dans l’allée étroite. 31 E 14 31 0104.F Veiller à ce que les galets de guidage du véhicule s’engagent dans les rails de guidage de l’allée étroite. 0104.F Veiller à ce que les galets de guidage du véhicule s’engagent dans les rails de guidage de l’allée étroite. Tenir compte des marquages placés sur le chemin. E 14 – Actionner la touche «guidage activé» (31). – La roue d’entraînement se met automatiquement dans une position droite et le témoin lumineux de l’indicateur «guidage activé» (29) est allumé. Le guidage manuel est désactivé. – Saisir l’appui-main de la poignée de la main gauche pour préparer le déplacement (commande à deux mains). – Tourner lentement le bouton de commande de déplacement dans le sens de déplacement correspondant à droite = déplacement marche avant à gauche = déplacement marche arrière – Conduire ensuite le véhicule dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée. 29 29 Véhicule avec guidage par induction Véhicule avec guidage par induction – Approcher le véhicule (1) à une vitesse réduite en diagonale par rapport à la ligne de guidage (2). – Approcher le véhicule (1) à une vitesse réduite en diagonale par rapport à la ligne de guidage (2). Lors de la prise de voie, le véhicule ne doit pas être parallèle à la ligne de guidage et l’angle de rapprochement doit être situé entre 10° et 35°. Lors de la prise de voie, le véhicule ne doit pas être parallèle à la ligne de guidage et l’angle de rapprochement doit être situé entre 10° et 35°. La fourche tri-directionnelle doit se trouver en position initiale (fourche tri-directionnelle pivotée vers l’intérieur et rentrée) sinon aucune prise de voie n’est possible (arrêt d’urgence automatique). La fourche tri-directionnelle doit se trouver en position initiale (fourche tri-directionnelle pivotée vers l’intérieur et rentrée) sinon aucune prise de voie n’est possible (arrêt d’urgence automatique). L’opération de prise de voie devrait de préférence se faire vers l’avant du fait de l’intervalle de temps et du parcours nécessaires plus brefs ici. L’opération de prise de voie devrait de préférence se faire vers l’avant du fait de l’intervalle de temps et du parcours nécessaires plus brefs ici. – Activer le guidage par induction à proximité de la ligne de guidage à l’aide du bouton poussoir (31). – Activer le guidage par induction à proximité de la ligne de guidage à l’aide du bouton poussoir (31). Le témoin lumineux de l’indicateur «l’opération de prise de voie est en cours» (29) s’allume. Le témoin lumineux de l’indicateur «l’opération de prise de voie est en cours» (29) s’allume. Le guidage automatique du véhicule se déclenche en atteignant la ligne de guidage. Le guidage automatique du véhicule se déclenche en atteignant la ligne de guidage. 30 29 31 L’opération de prise de voie se déroule automatiquement en atteignant la ligne de guidage avec une vitesse de déplacement réduite. L’indicateur «l’opération de prise de voie est en cours» (30) s’allume. Le signal sonore de prise de voie retentit. 30 29 31 L’opération de prise de voie se déroule automatiquement en atteignant la ligne de guidage avec une vitesse de déplacement réduite. L’indicateur «l’opération de prise de voie est en cours» (30) s’allume. Le signal sonore de prise de voie retentit. E 15 0104.F 0104.F – Actionner la touche «guidage activé» (31). – La roue d’entraînement se met automatiquement dans une position droite et le témoin lumineux de l’indicateur «guidage activé» (29) est allumé. Le guidage manuel est désactivé. – Saisir l’appui-main de la poignée de la main gauche pour préparer le déplacement (commande à deux mains). – Tourner lentement le bouton de commande de déplacement dans le sens de déplacement correspondant à droite = déplacement marche avant à gauche = déplacement marche arrière – Conduire ensuite le véhicule dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée. E 15 Le guidage forcé par induction assure la direction du véhicule et pivote celui-ci vers l’intérieur sur la ligne de guidage. L’opération de prise de voie est achevée une fois le véhicule placé avec précision sur la ligne de guidage. L’affichage (32) est à présent «conduite par ligne de guidage». Le signal sonore de prise de voie cesse de retentir. Le guidage du véhicule est à présent forcé. L’opération de prise de voie est achevée une fois le véhicule placé avec précision sur la ligne de guidage. L’affichage (32) est à présent «conduite par ligne de guidage». Le signal sonore de prise de voie cesse de retentir. Le guidage du véhicule est à présent forcé. Z Les fonctions de déplacement et hydrauliques ne peuvent être déclenchées dans l’allée étroite que par la commande à deux mains. Saisir l’appui-main de la poignée de commande de déplacement et hydraulique (1) (commande à deux mains). Il est possible de modifier la vitesse de déplacement et le sens de la marche en tournant le bouton de commande de déplacement (5). 5 2 1 Un déplacement en diagonale est possible en actionnant en temps voulu les deux boutons de commande (2 et 5) (déplacement en même temps qu’élévation ou descente). Un déplacement en diagonale est possible en actionnant en temps voulu les deux boutons de commande (2 et 5) (déplacement en même temps qu’élévation ou descente). Eteindre l’interrupteur du guidage forcé par induction pour quitter la ligne de guidage. Eteindre l’interrupteur du guidage forcé par induction pour quitter la ligne de guidage. F Le passage du guidage forcé au guidage manuel ne doit se faire que lorsque le véhicule entier est entièrement sorti du couloir entre les rayonnages. E 16 32 Les fonctions de déplacement et hydrauliques ne peuvent être déclenchées dans l’allée étroite que par la commande à deux mains. Saisir l’appui-main de la poignée de commande de déplacement et hydraulique (1) (commande à deux mains). Il est possible de modifier la vitesse de déplacement et le sens de la marche en tournant le bouton de commande de déplacement (5). 0104.F F 32 5 2 1 Le passage du guidage forcé au guidage manuel ne doit se faire que lorsque le véhicule entier est entièrement sorti du couloir entre les rayonnages. 0104.F Z Le guidage forcé par induction assure la direction du véhicule et pivote celui-ci vers l’intérieur sur la ligne de guidage. E 16 4.3 F Z Elévation - descente - translation - rotation à l’extérieur des couloirs entre les rayonnages 4.3 F Danger d’écrasement lors de la rotation ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans le périmètre de danger pendant la rotation, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de charge. Elévation - descente (levage principal) – Enfoncer la touche à pied. – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) à droite = descente à gauche = élévation – Enfoncer la touche à pied. – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) à droite = descente à gauche = élévation 2 Z La vitesse d’élévation et de descente est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton de commande hydraulique. 2 La vitesse d’élévation et de descente est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton de commande hydraulique. La vitesse d’élévation est au maximum lorsque la position initiale de la fourche tri-directionnelle est indiquée sur l’écran de visualisation. Z La descente est seulement possible lorsque le véhicule est opérationnel. Lorsque le levage principal a été déployé sur la butée, actionner lentement le levier de commande pour la descente, sinon la sécurité de rupture de tube se déclenche. La descente est seulement possible lorsque le véhicule est opérationnel. Lorsque le levage principal a été déployé sur la butée, actionner lentement le levier de commande pour la descente, sinon la sécurité de rupture de tube se déclenche. En cas de déclenchement de la sécurité de rupture de tube pour les raisons précitées, le lever et l’abaisser lentement de nouveau. En cas de déclenchement de la sécurité de rupture de tube pour les raisons précitées, le lever et l’abaisser lentement de nouveau. Elévation - descente (levage supplémentaire) Elévation - descente (levage supplémentaire) – Enfoncer la touche à pied. – Appuyer sur le bouton-poussoir (6) levage supplémentaire. – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) à gauche = élévation à droite = descente 6 2 7 – Enfoncer la touche à pied. – Appuyer sur le bouton-poussoir (6) levage supplémentaire. – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) à gauche = élévation à droite = descente 8 9 6 2 7 8 9 La vitesse d’élévation et de descente est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton. La vitesse d’élévation et de descente est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton. Translation (appareil rapporté bras) Translation (appareil rapporté bras) – Appuyer sur la touche à pied. – Appuyer sur le bouton-poussoir (8) (= translation appareil rapporté). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) à droite = translation à droite à gauche = translation à gauche – Appuyer sur la touche à pied. – Appuyer sur le bouton-poussoir (8) (= translation appareil rapporté). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) à droite = translation à droite à gauche = translation à gauche La vitesse de translation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton. La vitesse de translation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton. E 17 0104.F 0104.F Danger d’écrasement lors de la rotation ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans le périmètre de danger pendant la rotation, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de charge. Elévation - descente (levage principal) La vitesse d’élévation est au maximum lorsque la position initiale de la fourche tri-directionnelle est indiquée sur l’écran de visualisation. Z Elévation - descente - translation - rotation à l’extérieur des couloirs entre les rayonnages E 17 Z Rotation (support de fourche) – Enfoncer la touche à pied. – Appuyer sur le bouton-poussoir (9) (= rotation support de fourche). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) à droite = rotation à droite à gauche = rotation à gauche – Enfoncer la touche à pied. – Appuyer sur le bouton-poussoir (9) (= rotation support de fourche). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) à droite = rotation à droite à gauche = rotation à gauche La vitesse de rotation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton de commande hydraulique. La vitesse de rotation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton de commande hydraulique. Descente simultanée du levage principal et du levage supplémentaire Descente simultanée du levage principal et du levage supplémentaire – Enfoncer la touche à pied. – Appuyer sur le bouton-poussoir (7) situé sur la face inférieure de la poignée (= descente levage principal et secondaire). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) vers la droite. – Enfoncer la touche à pied. – Appuyer sur le bouton-poussoir (7) situé sur la face inférieure de la poignée (= descente levage principal et secondaire). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) vers la droite. La vitesse de descente est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton. La vitesse de descente est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton. Translation du bras et rotation du support de fourche simultanées Translation du bras et rotation du support de fourche simultanées F Danger d’écrasement lors de la rotation ou la translation de la fourche. Aucune personne ne doit se trouver dans le périmètre de danger pendant la rotation, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de charge. Z La rotation du support de fourche a lieu en même temps que la translation de l’appareil rapporté. La vitesse de rotation n’est pas modifiable. La vitesse de translation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton de commande hydraulique. E 18 La rotation du support de fourche a lieu en même temps que la translation de l’appareil rapporté. La vitesse de rotation n’est pas modifiable. La vitesse de translation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton de commande hydraulique. – Enfoncer la touche à pied. – Appuyer sur le bouton-poussoir (27). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) vers la gauche = rotation du support de fourche vers la droite et translation du bras vers la gauche. – Appuyer sur le bouton-poussoir (29). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) vers la droite = rotation du support de fourche vers la gauche et translation du bras vers la droite. 2 27 29 0104.F – Enfoncer la touche à pied. – Appuyer sur le bouton-poussoir (27). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) vers la gauche = rotation du support de fourche vers la droite et translation du bras vers la gauche. – Appuyer sur le bouton-poussoir (29). – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) vers la droite = rotation du support de fourche vers la gauche et translation du bras vers la droite. Danger d’écrasement lors de la rotation ou la translation de la fourche. Aucune personne ne doit se trouver dans le périmètre de danger pendant la rotation, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de charge. 2 27 29 0104.F F Rotation (support de fourche) E 18 Z Translation appareil rapporté fourche télescopique Translation appareil rapporté fourche télescopique – Appuyer sur le bouton-poussoir pour fourche télescopique. – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2): vers la droite = translation vers la droite vers la gauche = translation vers la gauche – Appuyer sur le bouton-poussoir pour fourche télescopique. – Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2): vers la droite = translation vers la droite vers la gauche = translation vers la gauche Z La vitesse de translation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton de commande hydraulique. La fourche télescopique s’immobilise automatiquement en position centrale. En relâchant le bouton de commande hydraulique (2) et en l’enfonçant de nouveau, la fourche télescopique peut alors de nouveau se déplacer à gauche ou à droite. La vitesse de translation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton de commande hydraulique. La fourche télescopique s’immobilise automatiquement en position centrale. En relâchant le bouton de commande hydraulique (2) et en l’enfonçant de nouveau, la fourche télescopique peut alors de nouveau se déplacer à gauche ou à droite. 4.4 Elévation - descente - translation - rotation à l’intérieur des couloirs entre les rayonnages 4.4 Elévation - descente - translation - rotation à l’intérieur des couloirs entre les rayonnages Z Le conducteur ne doit pas quitter le poste du conducteur en position haute - Il est interdit d’escalader dans les bâtiments ou de passer par dessus d’autres véhicules. Z Le conducteur ne doit pas quitter le poste du conducteur en position haute - Il est interdit d’escalader dans les bâtiments ou de passer par dessus d’autres véhicules. Z Elévation - descente (levage principal) Elévation - descente (levage principal) Se reporter à la section «Elévation et descente à l’extérieur des couloirs entre les rayonnages» pour la commande. Se reporter à la section «Elévation et descente à l’extérieur des couloirs entre les rayonnages» pour la commande. Vitesse de levage maxi si tridirectionnel en position initiale. Si la fourche tri-directionnelle n’est pas en position initiale: la vitesse de levée et de descente sont réduites. La vitesse de descente est seulement au maximum quand la fourche tridirectionnelle est en position initiale. Vitesse de levage maxi si tridirectionnel en position initiale. Si la fourche tri-directionnelle n’est pas en position initiale: la vitesse de levée et de descente sont réduites. La vitesse de descente est seulement au maximum quand la fourche tridirectionnelle est en position initiale. La descente est seulement possible lorsque le véhicule est opérationnel. La descente est seulement possible lorsque le véhicule est opérationnel. Les hauteurs de levage sont indépendantes de la position du levage supplémentaire. Les hauteurs de levage sont indépendantes de la position du levage supplémentaire. Elévation - descente (levage supplémentaire) Elévation - descente (levage supplémentaire) Se reporter à la section «Elévation et descente à l’extérieur des couloirs entre les rayonnages» pour la commande. Le levage et la descente sont indépendants de la position du levage principal. Se reporter à la section «Elévation et descente à l’extérieur des couloirs entre les rayonnages» pour la commande. Le levage et la descente sont indépendants de la position du levage principal. Translation et rotation (fourche tri-directionnelle) Translation et rotation (fourche tri-directionnelle) Se reporter à la section «Elévation et descente à l’extérieur des couloirs entre les rayonnages» pour la commande. Se reporter à la section «Elévation et descente à l’extérieur des couloirs entre les rayonnages» pour la commande. Déplacement en diagonale (déplacement et levage simultanés) Déplacement en diagonale (déplacement et levage simultanés) Se reporter à la section «Déplacement et freinage, déplacement en diagonale» pour la commande. Se reporter à la section «Déplacement et freinage, déplacement en diagonale» pour la commande. Z Le bouton de commande hydraulique permet un réglage fin des mouvements du dispositif de charge. Les lampes clignotantes se mettent en marche automatiquement lors de la descente ou du déplacement. 0104.F 0104.F Les lampes clignotantes se mettent en marche automatiquement lors de la descente ou du déplacement. Le bouton de commande hydraulique permet un réglage fin des mouvements du dispositif de charge. E 19 E 19 4.5 Préparation de la marchandise et empilage 4.5 Prendre, transporter et déposer les unités de charge M Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la palettisation est réglementaire et que la capacité de charge du véhicule n’est pas dépassée. Respecter le diagramme de capacité de charge! E 20 Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la palettisation est réglementaire et que la capacité de charge du véhicule n’est pas dépassée. Respecter le diagramme de capacité de charge! – Vérifier l’écartement des bras de fourche pour la palette, ajuster le cas échéant. – Vérifier l’écartement des bras de fourche pour la palette, ajuster le cas échéant. Prendre une charge latéralement Prendre une charge latéralement – Enfoncer la touche à pied. – Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le dos de la fourche soit accolé à la charge ou à la palette. – Lever légèrement la charge. – Retirer les bras de fourche et abaisser la charge. – Enfoncer la touche à pied. – Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le dos de la fourche soit accolé à la charge ou à la palette. – Lever légèrement la charge. – Retirer les bras de fourche et abaisser la charge. Prendre la charge par devant Prendre la charge par devant – Déplacer le chariot à vitesse lente. – Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le dos de la fourche soit accolé à la charge ou à la palette. – Soulever légèrement la charge et faire marche arrière lentement avec le chariot élévateur (vitesse lente). – Amener la charge en position initiale et abaisser la charge. – Déplacer le chariot à vitesse lente. – Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le dos de la fourche soit accolé à la charge ou à la palette. – Soulever légèrement la charge et faire marche arrière lentement avec le chariot élévateur (vitesse lente). – Amener la charge en position initiale et abaisser la charge. M Un sol en bon état est la condition préalable à un parfait déroulement des opérations. Un sol en bon état est la condition préalable à un parfait déroulement des opérations. Transporter la charge Transporter la charge – En dehors de l’allée des rayonnages, transporter au-dessus du sol la charge aussi bas que possible en respectant la garde au sol. – Ne transporter la charge qu’avec les deux bras de fourche. Veiller impérativement pendant le transport de lourdes charges à ce que les deux bras de fourche supportent une charge égale. – Accélérer progressivement le véhicule. – Conduire à vitesse constante. – Etre constamment prêt à freiner. Ne s’arrêter brusquement qu’en cas de danger. – Réduire suffisamment la vitesse de déplacement dans les virages étroits. – Toujours circuler en montée et en descente avec la charge vers le haut de la pente. – En dehors de l’allée des rayonnages, transporter au-dessus du sol la charge aussi bas que possible en respectant la garde au sol. – Ne transporter la charge qu’avec les deux bras de fourche. Veiller impérativement pendant le transport de lourdes charges à ce que les deux bras de fourche supportent une charge égale. – Accélérer progressivement le véhicule. – Conduire à vitesse constante. – Etre constamment prêt à freiner. Ne s’arrêter brusquement qu’en cas de danger. – Réduire suffisamment la vitesse de déplacement dans les virages étroits. – Toujours circuler en montée et en descente avec la charge vers le haut de la pente. 0104.F M Prendre, transporter et déposer les unités de charge 0104.F M Préparation de la marchandise et empilage E 20 M Déposer la charge Déposer la charge – Approcher avec précaution le véhicule de l’endroit de stockage. – Approcher avec précaution le véhicule de l’endroit de stockage. M Avant de pouvoir déposer la charge, le conducteur doit s’assurer que l’endroit de stockage de la charge (dimensions et capacité de charge) est approprié. – Lever le dispositif de charge jusqu’à ce que la charge puisse être déposée - sans chocs - à l’endroit de stockage. – Pousser la charge avec précaution à l’endroit de stockage. – Abaisser le dispositif de charge progressivement jusqu’à ce que les bras de fourche ne soient plus en contact avec la charge. M – Lever le dispositif de charge jusqu’à ce que la charge puisse être déposée - sans chocs - à l’endroit de stockage. – Pousser la charge avec précaution à l’endroit de stockage. – Abaisser le dispositif de charge progressivement jusqu’à ce que les bras de fourche ne soient plus en contact avec la charge. M Eviter d’empiler brutalement la charge afin de ne pas détériorer le contenu de la charge ni le dispositif de charge. – Retirer avec précaution le dispositif de charge. – Abaisser complètement le dispositif de charge. 4.6 Avant de pouvoir déposer la charge, le conducteur doit s’assurer que l’endroit de stockage de la charge (dimensions et capacité de charge) est approprié. Eviter d’empiler brutalement la charge afin de ne pas détériorer le contenu de la charge ni le dispositif de charge. – Retirer avec précaution le dispositif de charge. – Abaisser complètement le dispositif de charge. Garer le véhicule en position de sécurité 4.6 Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur, même si ce n’est que pour une courte durée. Garer le véhicule en position de sécurité Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur, même si ce n’est que pour une courte durée. F Ne pas garer le véhicule dans des endroits en pente. Dans des cas particuliers, le chariot de manutention doit être bloqué p. ex. par des cales. F Ne pas garer le véhicule dans des endroits en pente. Dans des cas particuliers, le chariot de manutention doit être bloqué p. ex. par des cales. Z Garer le véhicule dans un endroit où personne ne risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés. Z Garer le véhicule dans un endroit où personne ne risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés. 0104.F – Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol. – Amener la fourche tri-directionnelle en position initiale. – Mettre l’interrupteur à clé en position «0» et retirer la clé de sécurité. 0104.F – Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol. – Amener la fourche tri-directionnelle en position initiale. – Mettre l’interrupteur à clé en position «0» et retirer la clé de sécurité. E 21 E 21 Guide de dépannage Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de réparer lui-même des pannes simples ou les suites de mauvaises manipulations. Procéder dans l’ordre aux opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes. Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de réparer lui-même des pannes simples ou les suites de mauvaises manipulations. Procéder dans l’ordre aux opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes. Panne Le véhicule n’avance pas Panne Le véhicule n’avance pas Cause possible – Connecteurs de batterie débranchés – Barrières de sécurité ouvertes – Interrupteur principal enfoncé – Interrupteur à clé en position «0» – Niveau de charge de la batterie top faible – Touche à pied non enfoncée – Fusible défectueux – Interruption de déplacement déclenchée – Interruption du déplacement par la sécurité d’allée – Chaîne détendue Impossibilité de lever la charge E 22 5 – Véhicule non opérationnel Remèdes – Vérifier les connecteurs de batterie, brancher le cas échéant – Fermer les barrières de sécurité – Déverrouiller l’interrupteur principal – Mettre l’interrupteur à clé en position «I» – Vérifier le niveau de charge de la batterie, la recharger la cas échéant – Enfoncer la touche à pied – Vérifier les fusibles – Appuyer sur la touche neutraliser l’interruption de déplacement (charger les batteries) – Désactiver la commande de déplacement automatique et remettre le véhicule sur la ligne de guidage. – Neutraliser la sécurité de chaîne détendue – Mettre en oeuvre tous les remèdes indiqués sous la panne «Le véhicule n’avance pas» – Vérifier le niveau de charge de la batterie, la recharger le cas échéant Cause possible – Connecteurs de batterie débranchés – Barrières de sécurité ouvertes – Interrupteur principal enfoncé – Interrupteur à clé en position «0» – Niveau de charge de la batterie top faible – Touche à pied non enfoncée – Fusible défectueux – Interruption de déplacement déclenchée – Interruption du déplacement par la sécurité d’allée – Chaîne détendue Impossibilité de lever la charge – Véhicule non opérationnel Remèdes – Vérifier les connecteurs de batterie, brancher le cas échéant – Fermer les barrières de sécurité – Déverrouiller l’interrupteur principal – Mettre l’interrupteur à clé en position «I» – Vérifier le niveau de charge de la batterie, la recharger la cas échéant – Enfoncer la touche à pied – Vérifier les fusibles – Appuyer sur la touche neutraliser l’interruption de déplacement (charger les batteries) – Désactiver la commande de déplacement automatique et remettre le véhicule sur la ligne de guidage. – Neutraliser la sécurité de chaîne détendue – Mettre en oeuvre tous les remèdes indiqués sous la panne «Le véhicule n’avance pas» – Vérifier le niveau de charge de la batterie, la recharger le cas échéant – Charge de la batterie trop faible, interruption du levage – Niveau d’huile hydrau- – Vérifier le niveau d’huile hydraulilique insuffisant que, rajouter de l’huile hydraulique le cas échéant – Fusible défectueux – Vérifier les fusibles Déplacement à vi- – Dispositif de charge – Mettre le dispositif de charge en popas en position initiale sition initiale tesse rapide impossible – Charge principale/sup- – Abaisser le levage principal/suppléplémentaire levée à mentaire à moins de 0,5 m plus de 0,5 m – Recherche IF enclen- – Engager le véhicule ou désactiver la chée fonction IF Impossibilité de – Véhicule non opérati- – Mettre en oeuvre les remèdes indiqués sous la panne «Le véhicule guider le véhicule onnel n’avance pas» – Touche de service – Désactiver la fonction déplacement dans allée étroite acti- dans allée étroite vée – Charge de la batterie trop faible, interruption du levage – Niveau d’huile hydrau- – Vérifier le niveau d’huile hydraulilique insuffisant que, rajouter de l’huile hydraulique le cas échéant – Fusible défectueux – Vérifier les fusibles Déplacement à vi- – Dispositif de charge – Mettre le dispositif de charge en popas en position initiale sition initiale tesse rapide impossible – Charge principale/sup- – Abaisser le levage principal/suppléplémentaire levée à mentaire à moins de 0,5 m plus de 0,5 m – Recherche IF enclen- – Engager le véhicule ou désactiver la chée fonction IF Impossibilité de – Véhicule non opérati- – Mettre en oeuvre les remèdes indiqués sous la panne «Le véhicule guider le véhicule onnel n’avance pas» – Touche de service – Désactiver la fonction déplacement dans allée étroite acti- dans allée étroite vée Veuillez prévenir le service après-vente si le véhicule n’est toujours pas opérationnel après avoir mis en oeuvre les «remèdes» ou si une panne ou un défaut dans le circuit électronique est signalé par le code de panne correspondant. Les autres réparations de panne doivent être uniquement effectuées par le personnel du service après-vente qualifié et spécialement formé. Veuillez prévenir le service après-vente si le véhicule n’est toujours pas opérationnel après avoir mis en oeuvre les «remèdes» ou si une panne ou un défaut dans le circuit électronique est signalé par le code de panne correspondant. Les autres réparations de panne doivent être uniquement effectuées par le personnel du service après-vente qualifié et spécialement formé. E 22 0104.F Guide de dépannage 0104.F 5 5.1 Dispositif d’arrêt d’urgence 5.1 Lors du déclenchement du dispositif d’arrêt d’urgence automatique (p. ex. en cas de perte de la ligne de guidage, de direction électr. en panne) le véhicule est freiné jusqu’à son immobilisation. Détecter et réparer la panne avant la remise en service qui doit s’effectuer conformément au présent mode d’emploi selon les instructions du fabricant. 5.2 F Dispositif d’arrêt d’urgence Lors du déclenchement du dispositif d’arrêt d’urgence automatique (p. ex. en cas de perte de la ligne de guidage, de direction électr. en panne) le véhicule est freiné jusqu’à son immobilisation. Détecter et réparer la panne avant la remise en service qui doit s’effectuer conformément au présent mode d’emploi selon les instructions du fabricant. Abaissement de secours de la cabine du conducteur/levage supplémentaire 5.2 F S’assurer, en ayant recours à l’abaissement de secours, que personne ne se trouve dans le périmètre de danger. Le conducteur et le personnel auxiliaire doivent se mettre d’accord lorsque le dispositif de charge est descendu par du personnel auxiliaire sur le dispositif d’abaissement de secours se trouvant au-dessous. Ils doivent se trouver tous les deux dans un périmètre sûr de manière à éviter tout risque. Le véhicule ne doit être remis en service qu’après la localisation et la réparation de la panne. Abaissement de secours de la cabine du conducteur/levage supplémentaire S’assurer, en ayant recours à l’abaissement de secours, que personne ne se trouve dans le périmètre de danger. Le conducteur et le personnel auxiliaire doivent se mettre d’accord lorsque le dispositif de charge est descendu par du personnel auxiliaire sur le dispositif d’abaissement de secours se trouvant au-dessous. Ils doivent se trouver tous les deux dans un périmètre sûr de manière à éviter tout risque. Le véhicule ne doit être remis en service qu’après la localisation et la réparation de la panne. Si nécessaire, la cabine peut être abaissée à partir du sol par du personnel auxiliaire. Si nécessaire, la cabine peut être abaissée à partir du sol par du personnel auxiliaire. – Retirer le capot de l’électronique à l’arrière. – Ouvrir lentement la soupape de vidange (35) avec une clé mâle coudée pour vis à six pans creux. – La cabine s’abaisse. – Retirer le capot de l’électronique à l’arrière. – Ouvrir lentement la soupape de vidange (35) avec une clé mâle coudée pour vis à six pans creux. – La cabine s’abaisse. 0104.F 35 0104.F 35 E 23 E 23 Quitter la cabine en utilisant le dispositif de descente de secours par corde 5.3 Les chariots de manutention avec poste du conducteur élevable pouvant atteindre une hauteur d’élévation supérieure à 3 m sont dotés d’un dispositif d’abaissement de secours et d’un dispositif (dispositif de descente de secours par corde) permettant au conducteur de rejoindre le sol lorsque le poste du conducteur est bloqué. F Z Si la cabine du conducteur ne s’abaisse plus en raison d’une panne et qu’il est impossible de l’abaisser manuellement, le conducteur doit quitter la cabine en utilisant le dispositif de descente de secours par corde. Instruire le conducteur sur le maniement du dispositif de descente de secours. Si la cabine du conducteur ne s’abaisse plus en raison d’une panne et qu’il est impossible de l’abaisser manuellement, le conducteur doit quitter la cabine en utilisant le dispositif de descente de secours par corde. Instruire le conducteur sur le maniement du dispositif de descente de secours. Procéder de la manière suivante pour descendre de la cabine à l’aide du dispositif de descente de secours par corde: Procéder de la manière suivante pour descendre de la cabine à l’aide du dispositif de descente de secours par corde: – Amener l’interrupteur à clé en position «0». – Appuyer sur l’interrupteur principal (d’arrêt d’urgence). – Sortir le dispositif de descente par corde du coffret de rangement. – Accrocher le dispositif de descente par corde à gauche ou à droite à l’anneau (36) du toit de protection du con36 ducteur. – Lancer la corde sans qu’elle ne forme de boucles, ne pas guider le câble sur des bords tranchants. – Mettre une ceinture ou un harnais de sauvetage. – Accrocher la ceinture au dispositif de descente par corde. – Amener l’interrupteur à clé en position «0». – Appuyer sur l’interrupteur principal (d’arrêt d’urgence). – Sortir le dispositif de descente par corde du coffret de rangement. – Accrocher le dispositif de descente par corde à gauche ou à droite à l’anneau (36) du toit de protection du con36 ducteur. – Lancer la corde sans qu’elle ne forme de boucles, ne pas guider le câble sur des bords tranchants. – Mettre une ceinture ou un harnais de sauvetage. – Accrocher la ceinture au dispositif de descente par corde. Descente par corde Ne pas se laisser tomber avec la corde détendue. Faire attention aux obstacles en descendant par la corde. Descente par corde Ne pas se laisser tomber avec la corde détendue. Faire attention aux obstacles en descendant par la corde. – – – – F Raidir la corde. Descendre avec le visage face au véhicule. Pour descendre, pousser le levier du dispositif de descente par corde vers le haut. Pour diminuer la vitesse de descente par corde, appuyer sur le levier du frein vers le bas. – – – – à l’anneau de la cabine du conducteur à la ceinture ou au harnais de sauvetage Corde menant au sol Levier de freinage vers le bas - STOP E 24 Les chariots de manutention avec poste du conducteur élevable pouvant atteindre une hauteur d’élévation supérieure à 3 m sont dotés d’un dispositif d’abaissement de secours et d’un dispositif (dispositif de descente de secours par corde) permettant au conducteur de rejoindre le sol lorsque le poste du conducteur est bloqué. Pour descendre, pousser lentement le levier vers le haut Raidir la corde. Descendre avec le visage face au véhicule. Pour descendre, pousser le levier du dispositif de descente par corde vers le haut. Pour diminuer la vitesse de descente par corde, appuyer sur le levier du frein vers le bas. à l’anneau de la cabine du conducteur à la ceinture ou au harnais de sauvetage Corde menant au sol Levier de freinage vers le bas - STOP 0104.F Z Quitter la cabine en utilisant le dispositif de descente de secours par corde E 24 Pour descendre, pousser lentement le levier vers le haut 0104.F 5.3 5.4 5.5 Neutraliser la sécurité de chaîne détendue 5.4 Si le fusible chaînes relâchées est sollicité, par ex. pour la pose du tablier, relâchement ou déchirement de la chaîne de levage, un „levage“ de l’élévation principale est possible en position initiale (position initiale = tridirectionnel pivotée et repliée) au cas où la touche est maintenue enfoncée pour le pontage. La fonction „Descente“ n’est plus possible. Si le fusible chaînes relâchées est sollicité, par ex. pour la pose du tablier, relâchement ou déchirement de la chaîne de levage, un „levage“ de l’élévation principale est possible en position initiale (position initiale = tridirectionnel pivotée et repliée) au cas où la touche est maintenue enfoncée pour le pontage. La fonction „Descente“ n’est plus possible. Réparer impérativement le dommage avant la remise en service. Réparer impérativement le dommage avant la remise en service. Si le tablier de la fourche n’est pas en position initiale lors de la sollicitation de la protection des chaînes relâchées, mais peut être insérée dans le rayon, une „descente“ de l’élévation principale n’est plus possible. Un „réglage“ de l’élévation principale est possible par appui simultané de la touche de pontage. Le déplacement n’est pas possible quelle que soit la position adoptée par le chariot élévateur. Si le tablier de la fourche n’est pas en position initiale lors de la sollicitation de la protection des chaînes relâchées, mais peut être insérée dans le rayon, une „descente“ de l’élévation principale n’est plus possible. Un „réglage“ de l’élévation principale est possible par appui simultané de la touche de pontage. Le déplacement n’est pas possible quelle que soit la position adoptée par le chariot élévateur. Le véhicule ne doit être remis en service qu’après réparation du dommage. Le véhicule ne doit être remis en service qu’après réparation du dommage. Neutraliser l’interruption du déplacement (o) 5.5 Si un déplacement est impossible à une certaine hauteur de levage et que le chariot élévateur doit être déplacé pour corriger sa position par rapport au rayonnage lors du dépôt ou de la prise de l’unité de charge, appuyer sur la touche «déverrouillage déplacement» et actionner le levier de déplacement comme décrit dans la section «déplacement». Cela permet ainsi de se déplacer à vitesse lente. 5.6 Limitation de levage (o) 5.6 F Lorsque la limitation de levage est désactivée, le conducteur doit faire preuve d’une attention toute particulière afin de détecter les obstacles lorsque le mât est déployé. Lorsque la limitation de levage est désactivée, le conducteur doit faire preuve d’une attention toute particulière afin de détecter les obstacles lorsque le mât est déployé. – Appuyer sur la touche «neutraliser l’interruption de levage» pour désactiver la limitation de levage. – L’indicateur «interruption de levage» est allumé. Z Toute descente en dessous de la limitation de levage active à nouveau la limitation de levage. Toute descente en dessous de la limitation de levage active à nouveau la limitation de levage. Les boutons-poussoirs d’interruption de déplacement ou de limitation de levage se trouvent sur le tableau de commande. 0104.F Les boutons-poussoirs d’interruption de déplacement ou de limitation de levage se trouvent sur le tableau de commande. 0104.F Limitation de levage (o) Si la configuration des locaux l’impose, il est possible pour des raisons de sécurité d’équiper le chariot élévateur d’une limitation de levage automatique qui s’enclenche à une certaine hauteur de levage. – Appuyer sur la touche «neutraliser l’interruption de levage» pour désactiver la limitation de levage. – L’indicateur «interruption de levage» est allumé. Z Neutraliser l’interruption du déplacement (o) Si un déplacement est impossible à une certaine hauteur de levage et que le chariot élévateur doit être déplacé pour corriger sa position par rapport au rayonnage lors du dépôt ou de la prise de l’unité de charge, appuyer sur la touche «déverrouillage déplacement» et actionner le levier de déplacement comme décrit dans la section «déplacement». Cela permet ainsi de se déplacer à vitesse lente. Si la configuration des locaux l’impose, il est possible pour des raisons de sécurité d’équiper le chariot élévateur d’une limitation de levage automatique qui s’enclenche à une certaine hauteur de levage. F Neutraliser la sécurité de chaîne détendue E 25 E 25 M 5.7 E 26 Sécurité fin d’allée (o) Les chariots dotés d’une sécurité fin d’allée sont freinés avant la sortie de l’allée ou dans l’allée de bas côté. On peut distinguer deux variantes de base: Les chariots dotés d’une sécurité fin d’allée sont freinés avant la sortie de l’allée ou dans l’allée de bas côté. On peut distinguer deux variantes de base: 1. Freinage jusqu’à l’arrêt 1. Freinage jusqu’à l’arrêt 2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h 2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h D’autres variantes (influence de la vitesse de déplacement suivante, influence de la hauteur de levage, etc.) sont disponibles. D’autres variantes (influence de la vitesse de déplacement suivante, influence de la hauteur de levage, etc.) sont disponibles. 1. Freinage jusqu’à l’arrêt: 1. Freinage jusqu’à l’arrêt: Lors du franchissement de l’aimant de sécurité de fin d’allée, le chariot est amené jusqu’à l’arrêt. Lors du franchissement de l’aimant de sécurité de fin d’allée, le chariot est amené jusqu’à l’arrêt. Pour continuer le déplacement: Pour continuer le déplacement: – Relâcher brièvement la touche à pied et l’actionner à nouveau – Relâcher brièvement la touche à pied et l’actionner à nouveau Le chariot peut être conduit avec maxi 2,5 km/h hors de l’allée étroite. Le chariot peut être conduit avec maxi 2,5 km/h hors de l’allée étroite. 2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h: 2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h: Lors du franchissement de l’aimant de sécurité de fin d’allée, le chariot est freiné à 2,5 km/h et peut être déplacé à cette vitesse hors de l’allée étroite. Lors du franchissement de l’aimant de sécurité de fin d’allée, le chariot est freiné à 2,5 km/h et peut être déplacé à cette vitesse hors de l’allée étroite. M Dans les deux cas, la distance de freinage est fonction de la vitesse de déplacement. F Le freinage de sécurité de fin d’allée est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l’opérateur. Toutefois, cette fonction ne le délivre en aucun cas de ses responsabilités, par ex. surveiller le freinage en fin d’allée et initialiser le cas échéant le freinage. 0104.F F Sécurité fin d’allée (o) Dans les deux cas, la distance de freinage est fonction de la vitesse de déplacement. Le freinage de sécurité de fin d’allée est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l’opérateur. Toutefois, cette fonction ne le délivre en aucun cas de ses responsabilités, par ex. surveiller le freinage en fin d’allée et initialiser le cas échéant le freinage. 0104.F 5.7 E 26 5.8 Régime de secours IF Si, lors du guidage par induction du véhicule, l’antenne conductrice quitte le rayon d’action prédéterminé de la ligne de guidage, un arrêt d’urgence est immédiatement déclenché. Si, lors du guidage par induction du véhicule, l’antenne conductrice quitte le rayon d’action prédéterminé de la ligne de guidage, un arrêt d’urgence est immédiatement déclenché. Si le véhicule se déplace exactement parallèlement à la ligne de guidage, le déplacement n’est pas interrompu. L’indicateur de „l’opération de prise de voie est en cours“ et le signal sonore de prise de voie fonctionnent cependant en permanence et avertissent ainsi le conducteur. Si le véhicule se déplace exactement parallèlement à la ligne de guidage, le déplacement n’est pas interrompu. L’indicateur de „l’opération de prise de voie est en cours“ et le signal sonore de prise de voie fonctionnent cependant en permanence et avertissent ainsi le conducteur. ARRET D’URGENCE automatique du chariot ARRET D’URGENCE automatique du chariot Si l’une des fonctions de surveillance pour la commande de direction, le mécanisme de guidage, le guidage par induction ou le circuit de sécurité de l’électronique du déplacement ou l’électronique de puissance du chariot de manutention se déclenche pendant la mise en service, le véhicule s’immobilisera sous l’action des dispositifs de sécurité du véhicule. Si l’une des fonctions de surveillance pour la commande de direction, le mécanisme de guidage, le guidage par induction ou le circuit de sécurité de l’électronique du déplacement ou l’électronique de puissance du chariot de manutention se déclenche pendant la mise en service, le véhicule s’immobilisera sous l’action des dispositifs de sécurité du véhicule. Effectuer les opérations suivantes afin de pouvoir se déplacer de nouveau avec le véhicule après un ARRET D’URGENCE: Effectuer les opérations suivantes afin de pouvoir se déplacer de nouveau avec le véhicule après un ARRET D’URGENCE: – – – – – – – – Déterminer la cause éventuelle ayant provoqué l’arrêt d’urgence. Appuyer sur le bouton ARRET D’URGENCE et le libérer à nouveau en tournant. Désactiver le guidage forcé par induction éventuellement enclenché. Actionner le levier de déplacement. F Si le chariot se déplace à présent, contrôler son fonctionnement parfait via le guidage manuel et le guidage forcé inductif. Déterminer la cause éventuelle ayant provoqué l’arrêt d’urgence. Appuyer sur le bouton ARRET D’URGENCE et le libérer à nouveau en tournant. Désactiver le guidage forcé par induction éventuellement enclenché. Actionner le levier de déplacement. Si le chariot se déplace à présent, contrôler son fonctionnement parfait via le guidage manuel et le guidage forcé inductif. ARRET D’URGENCE automatique et manuel ARRET D’URGENCE automatique et manuel Après un ARRET D’URGENCE automatique ou manuel et une fois les causes éliminées, un déplacement s’avère impossible, l’interrupteur à clé doit être enclenché et désenclenché. Puis, effectuer un déplacement de référence de la manière suivante: lever et descendre le levage principal et le levage supplémentaire en fonction de l’affichage des pictogrammes jusqu‘à ce que l’affichage associé s’éteigne. Après un ARRET D’URGENCE automatique ou manuel et une fois les causes éliminées, un déplacement s’avère impossible, l’interrupteur à clé doit être enclenché et désenclenché. Puis, effectuer un déplacement de référence de la manière suivante: lever et descendre le levage principal et le levage supplémentaire en fonction de l’affichage des pictogrammes jusqu‘à ce que l’affichage associé s’éteigne. Effectuer le déplacement de référence: Effectuer le déplacement de référence: - REF-Déplacement de référence: élévation levage principal - REF-Déplacement de référence: élévation levage principal - REF-Déplacement de référence: descente levage principal - REF-Déplacement de référence: descente levage principal - REF-Déplacement de référence: élévation levage principal - REF-Déplacement de référence: élévation levage principal - REF-Déplacement de référence: descente levage principal - REF-Déplacement de référence: descente levage principal 0104.F F Régime de secours IF 0104.F 5.8 E 27 E 27 5.9 Z F Remorquer le véhicule hors de l’allée étroite 5.9 Garer le véhicule sur un sol plat lorsque les freins sont hors service car l’effet de freinage n’existe plus. La mise hors service des freins doit être uniquement effectuée par du personnel spécialisé autorisé! Garer le véhicule sur un sol plat lorsque les freins sont hors service car l’effet de freinage n’existe plus. La mise hors service des freins doit être uniquement effectuée par du personnel spécialisé autorisé! – Abaisser complètement la cabine du conducteur. – Abaisser complètement la cabine du conducteur. Z Réclamer une deuxième personne pour aider. Cette personne doit être formée et bien connaître le déroulement du remorquage. Le véhicule possède deux systèmes de freinage indépendants l’un de l’autre qui sont activés automatiquement en cas de panne de courant. Desserrer les deux freins afin de remorquer le véhicule hors de l’allée étroite. Desserrer les deux freins afin de remorquer le véhicule hors de l’allée étroite. Desserrer les freins hydrauliques Desserrer les freins hydrauliques – Insérer le flexible (37) sur la tubulure de la purge et mettre l’autre extrémité du flexible dans le récipient collecteur du liquide de frein placé au-dessus. – Insérer le flexible (37) sur la tubulure de la purge et mettre l’autre extrémité du flexible dans le récipient collecteur du liquide de frein placé au-dessus. 37 Le liquide de frein est sous pression. Danger de brûlure par acide! F – Ouvrir la tubulure de purge et laisser le liquide de frein s’écouler dans le récipient collecteur du liquide de frein. – Fermer la soupape de purge et le récipient collecteur du liquide de frein. – Le système de freinage est de nouveau opérationnel après avoir rétabli l’alimentation de courant et actionné plusieurs fois la touche à pied. Desserrer le frein électromagnétique Desserrer le frein électromagnétique – Retirer à l’arrière le capot recouvrant l’électronique – Retirer à l’arrière le capot recouvrant l’électronique – Tourner les vis de réglage (38) du frein électromagnétique au-dessus du moteur de déplacement afin de le desserrer. – Tourner les vis de réglage (38) du frein électromagnétique au-dessus du moteur de déplacement afin de le desserrer. 38 40 37 Le liquide de frein est sous pression. Danger de brûlure par acide! – Ouvrir la tubulure de purge et laisser le liquide de frein s’écouler dans le récipient collecteur du liquide de frein. – Fermer la soupape de purge et le récipient collecteur du liquide de frein. – Le système de freinage est de nouveau opérationnel après avoir rétabli l’alimentation de courant et actionné plusieurs fois la touche à pied. 38 40 – Fixer la remorque à l’anneau de la grue à l’arrière et tracter avec précaution le véhicule de l’allée étroite. Vérifier la valeur de décélération de freinage. Faire effectuer ces travaux uniquement par les monteurs du fabricant. 0104.F M Vérifier la valeur de décélération de freinage. Faire effectuer ces travaux uniquement par les monteurs du fabricant. 0104.F E 28 Réclamer une deuxième personne pour aider. Cette personne doit être formée et bien connaître le déroulement du remorquage. Le véhicule possède deux systèmes de freinage indépendants l’un de l’autre qui sont activés automatiquement en cas de panne de courant. – Fixer la remorque à l’anneau de la grue à l’arrière et tracter avec précaution le véhicule de l’allée étroite. M Remorquer le véhicule hors de l’allée étroite E 28 F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 1 Sécurité de service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. F M Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. F Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité- est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. M Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées (voir chapitre F). 2 M Sécurité de service et protection de l’environnement Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité- est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées (voir chapitre F). Prescriptions de sécurité pour l’entretien 2 Prescriptions de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie L’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie L’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. M Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées. 0104.F 0104.F Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées. Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. F1 F1 Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer des travaux de soudage. Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer des travaux de soudage. Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques. Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques. Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord avec le fabricant. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite). Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord avec le fabricant. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite). Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. F2 0104.F Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot hors tension en déconnectant la prise de batterie. 0104.F Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot hors tension en déconnectant la prise de batterie. F2 3 Entretien et révision 3 Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger pour le personnel et pour l’entreprise. Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger pour le personnel et pour l’entreprise. M Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien: La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien: S1 M3 M6 M12 S1 M3 M6 M12 = = = = Toutes les 50 heures de service, au moins 1 fois par semaine Toutes les 500 heures de service, au moins tous les 3 mois Toutes les 1000 heures de service, au moins tous les 6 mois Toutes les 2000 heures de service, au moins tous les 12 mois = = = = Toutes les 50 heures de service, au moins 1 fois par semaine Toutes les 500 heures de service, au moins tous les 3 mois Toutes les 1000 heures de service, au moins tous les 6 mois Toutes les 2000 heures de service, au moins tous les 12 mois Pendant la période de rodage, effectuer les opérations supplémentaires suivantes: Après les 100 premières heures de service: Après les 100 premières heures de service: – Contrôler le serrage des écrous de roues, eventuellement les resserrer. – Contrôler l’étanchéité des raccords hydrauliques, au besoin, les resserrer. – Contrôler le serrage des écrous de roues, eventuellement les resserrer. – Contrôler l’étanchéité des raccords hydrauliques, au besoin, les resserrer. Après les 500 premières heures de service: Après les 500 premières heures de service: – Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre. – Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre. 0104.F Pendant la période de rodage, effectuer les opérations supplémentaires suivantes: 0104.F M Entretien et révision F3 F3 Châssis/ structure: 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Entraînement: 2.1 2.2 Roues: Direction: 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 Circuit de freinage: 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Intervalles d’entretien Standard = t S M M 1 3 6 Vérifier qu’aucun élément porteur n’est détérioré t Vérifier les liaisons par vis t Vérifier que la plate-forme fonctionne et qu’elle n’est pas t endommagée Vérifier que les marquages, les plaques signalétiques et les instructions d’avertissement sont lisibles, les remplacer le cas échéant Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur t le capot de la batterie-amortisseur de ressort à gaz Graisser le palier entre le moteur de déplacement et le t réducteur Contrôler pour détecter d’éventuels bruits ou fuites du t réducteur Vérifier le niveau d’huile du réducteur t Vidanger l’huile du réducteur Vérifier le niveau d’usure et de détérioration t Vérifier le logement et la fixation a) t Vérifier le fonctionnement et l’étanchéité des pièces t hydrauliques b) Vérifier le fonctionnement et le réglage de l’indicateur de t position de roue Vérifier l’écartement entre les galets de guidage et le t guidage par rail sur toute la longueur du rail. Il doit y avoir de 0 à 5 mm de jeu entre les deux galets de guidage et les rails (mesuré par l’axe). Les galets ne doivent pas se bloquer. Vérifier le fonctionnement et le réglage t Vérifier l’usure de la garniture de frein t Contrôler le mécanisme de frein, le régler et le graisser t le cas échéant Vérifier les conduites de frein, les raccords et le niveau t du liquide de frein Vérifier le liquide de frein t Vidanger le liquide de frein 4 M 12 Châssis/ structure: t F4 Ils doivent être raccourcis, si nécessaire, en cas de conditions rendues difficiles. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Entraînement: 2.1 2.2 t Roues: Direction: 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 Circuit de freinage: 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 t a) Effectuer une première vérification de la bonne fixation des vis de roue après env. 100 heures de service, les resserrer le cas échéant. b) Effectuer la première vérification de l’étanchéité des raccords hydrauliques après env. 100 heures de service, les resserrer le cas échéant. d) 1er remplacement après 500 heures de service Les intervalles d’entretien s’appliquent pour des conditions normales d’utilisation. Z Check-list d’entretien EKX Intervalles d’entretien Standard = t S M M 1 3 6 Vérifier qu’aucun élément porteur n’est détérioré t Vérifier les liaisons par vis t Vérifier que la plate-forme fonctionne et qu’elle n’est pas t endommagée Vérifier que les marquages, les plaques signalétiques et les instructions d’avertissement sont lisibles, les remplacer le cas échéant Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur t le capot de la batterie-amortisseur de ressort à gaz Graisser le palier entre le moteur de déplacement et le t réducteur Contrôler pour détecter d’éventuels bruits ou fuites du t réducteur Vérifier le niveau d’huile du réducteur t Vidanger l’huile du réducteur Vérifier le niveau d’usure et de détérioration t Vérifier le logement et la fixation a) t Vérifier le fonctionnement et l’étanchéité des pièces t hydrauliques b) Vérifier le fonctionnement et le réglage de l’indicateur de t position de roue Vérifier l’écartement entre les galets de guidage et le t guidage par rail sur toute la longueur du rail. Il doit y avoir de 0 à 5 mm de jeu entre les deux galets de guidage et les rails (mesuré par l’axe). Les galets ne doivent pas se bloquer. Vérifier le fonctionnement et le réglage t Vérifier l’usure de la garniture de frein t Contrôler le mécanisme de frein, le régler et le graisser t le cas échéant Vérifier les conduites de frein, les raccords et le niveau t du liquide de frein Vérifier le liquide de frein t Vidanger le liquide de frein M 12 t t t a) Effectuer une première vérification de la bonne fixation des vis de roue après env. 100 heures de service, les resserrer le cas échéant. b) Effectuer la première vérification de l’étanchéité des raccords hydrauliques après env. 100 heures de service, les resserrer le cas échéant. d) 1er remplacement après 500 heures de service Les intervalles d’entretien s’appliquent pour des conditions normales d’utilisation. Z F4 Ils doivent être raccourcis, si nécessaire, en cas de conditions rendues difficiles. 0104.F Check-list d’entretien EKX 0104.F 4 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 Circuit électr. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 0104.F 7.8 M 12 Circuit hydr. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 t 6.7 t t 6.8 6.9 t 6.10 Circuit électr. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 t Moteurs élec- 8.2 triques: Batterie: 9.1 Vérifier la densité de l’acide, le niveau d’acide et la tent sion d’élément 9.2 Vérifier la bonne fixation des bornes de raccordement, t graisser avec de la graisse pour connecteurs vis 9.3 Nettoyer les raccords des connecteurs de batterie, vérit fier leur bonne fixation 9.4 Vérifier que les câbles de batterie ne sont pas détériot rés, les remplacer le cas échéant b) Effectuer la première vérification de l’étanchéité des raccords hydrauliques après env. 100 heures de service, les resserrer le cas échéant. d) 1er remplacement après 500 heures de service p) Remplacer les flexibles hydrauliques après 6 ans de service F5 0104.F Circuit hydr. Intervalles d’entretien Standard = t S M M 1 3 6 Vérifier le fonctionnement t Vérifier que les liaisons et les raccords sont étanches et t ne présentent pas de détériorations b) Vérifier que les vérins hydrauliques sont étanches, non t détériorés et bien fixés Vérifier le niveau d’huile t Vérifier que le guidage de flexible fonctionne et n’est pas t détérioré Vérifier le filtre d’aération et de purge du réservoir hyt draulique Remplacer le filtre d’aération et de purge du réservoir hydraulique Changer l’huile hydraulique et la cartouche filtrante d) Vérifier le fonctionnement de la soupape de limitation de la pression Vérifier que les flexibles hydrauliques sont étanches et non détériorés p) Vérifier la dérivation de la charge électrostatique t Vérifier le fonctionnement t Vérifier que les câbles des raccords sont bien ajustés et t non détériorés Vérifier que les conduites de câble fonctionnent et ne t sont pas détériorés Vérifier le fonctionnement des dispositifs d’avertisset ment et de l’interrupteur de sécurité Vérifier que les capteurs sont bien fixés, non détériorés, t propres et qu’ils fonctionnent Vérifier le fonctionnement des instruments et des indicat teurs Vérifier les contacteurs et les relais, remplacer le cas t échéant les pièces d’usure Vérifier que les fusibles ont une valeur correcte Vérifier la fixation du moteur t Intervalles d’entretien Standard = t S M M 1 3 6 Vérifier le fonctionnement t Vérifier que les liaisons et les raccords sont étanches et t ne présentent pas de détériorations b) Vérifier que les vérins hydrauliques sont étanches, non t détériorés et bien fixés Vérifier le niveau d’huile t Vérifier que le guidage de flexible fonctionne et n’est pas t détérioré Vérifier le filtre d’aération et de purge du réservoir hyt draulique Remplacer le filtre d’aération et de purge du réservoir hydraulique Changer l’huile hydraulique et la cartouche filtrante d) Vérifier le fonctionnement de la soupape de limitation de la pression Vérifier que les flexibles hydrauliques sont étanches et non détériorés p) Vérifier la dérivation de la charge électrostatique t Vérifier le fonctionnement t Vérifier que les câbles des raccords sont bien ajustés et t non détériorés Vérifier que les conduites de câble fonctionnent et ne t sont pas détériorés Vérifier le fonctionnement des dispositifs d’avertisset ment et de l’interrupteur de sécurité Vérifier que les capteurs sont bien fixés, non détériorés, t propres et qu’ils fonctionnent Vérifier le fonctionnement des instruments et des indicat teurs Vérifier les contacteurs et les relais, remplacer le cas t échéant les pièces d’usure Vérifier que les fusibles ont une valeur correcte Vérifier la fixation du moteur t M 12 t t t t 7.9 t Moteurs élec- 8.2 triques: Batterie: 9.1 Vérifier la densité de l’acide, le niveau d’acide et la tent sion d’élément 9.2 Vérifier la bonne fixation des bornes de raccordement, t graisser avec de la graisse pour connecteurs vis 9.3 Nettoyer les raccords des connecteurs de batterie, vérit fier leur bonne fixation 9.4 Vérifier que les câbles de batterie ne sont pas détériot rés, les remplacer le cas échéant b) Effectuer la première vérification de l’étanchéité des raccords hydrauliques après env. 100 heures de service, les resserrer le cas échéant. d) 1er remplacement après 500 heures de service p) Remplacer les flexibles hydrauliques après 6 ans de service F5 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 Appareils rap- 11.1 portés 11.2 11.3 11.4 11.5 Service de graissage: Mesures générales: 12.1 13.1 Vérifier qu’il n’y a pas de court-circuit à la masse dans le circuit électrique 13.2 Vérifier la vitesse de déplacement et la distance de freinage 13.3 Vérifier la vitesse d’élévation et de descente 13.4 Vérifier les dispositifs de sécurité et d’interruption 13.5 IF: mesurer l’intensité du courant dans la ligne de guidage, ajuster le cas échéant e) 13.6 Comportement de déplacement sur la ligne IF, vérifier les écarts maximum, ajuster le cas échéant e) 13.7 Vérifier le mode d’engagement sur la ligne IF lors de l’engagement dans l’allée e) 13.8 Vérifier le fonctionnement d’arrêt d’urgence IF e) Démonstrati- 14.1 Essai avec charge nominale on: 14.2 Faire une démonstration à un responsable après l’entretien du chariot de manutention 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 Appareils rap- 11.1 portés 11.2 11.3 11.4 11.5 Service de graissage: Mesures générales: t 12.1 13.1 Vérifier qu’il n’y a pas de court-circuit à la masse dans le circuit électrique 13.2 Vérifier la vitesse de déplacement et la distance de freinage 13.3 Vérifier la vitesse d’élévation et de descente 13.4 Vérifier les dispositifs de sécurité et d’interruption 13.5 IF: mesurer l’intensité du courant dans la ligne de guidage, ajuster le cas échéant e) 13.6 Comportement de déplacement sur la ligne IF, vérifier les écarts maximum, ajuster le cas échéant e) 13.7 Vérifier le mode d’engagement sur la ligne IF lors de l’engagement dans l’allée e) 13.8 Vérifier le fonctionnement d’arrêt d’urgence IF e) Démonstrati- 14.1 Essai avec charge nominale on: 14.2 Faire une démonstration à un responsable après l’entretien du chariot de manutention t t t t t t t t t j) Effectuer une première vérification de la chaîne après env. 100 heures de service, l’ajuster le cas échéant. e) IF: Chariots de manutention guidés par induction F6 Dispositif de levage Intervalles d’entretien Standard = t S M M M 1 3 6 12 Graisser les poulies et les surface latérales de glisse- t ment des galets de guidage situés dans les profilés du cadre élévateur et dans la fourche tri-directionnelle. Vérifier la fixation du cadre élévateur t Vérifier que les chaînes de levage et le guide de chaîne t ne sont pas usés, les ajuster et les graisser j) Contrôle visuel des poulies, des pièces coulissantes et t des butées Vérifier le logement du cadre élévateur t Vérifier que le dispositif de mouvement de translation t n’est ni usé ni détérioré, ajuster le jeu latéral le cas échéant Vérifier que les bras de fourche et les supports de fourt che ne sont ni usés ni détériorés Graisser tous les points de graissage des galets de guit dage du cadre élévateur Vérifier le fonctionnement t Vérifier la fixation à l’appareil et aux éléments porteurs t Vérifier que les paliers, guidages et butées ne sont ni t usés, ni endommagés, les graisser Vérifier l’ajustement des boulons excentriques et des t barres coulissantes du cadre de la fourche tri-directionnelle, resserrer le cas échéant. Graisser les galets de guidage et le palier pivotant de la t fourche tri-directionnelle. Graisser le chariot de manutention conformément au t plan de graissage t t t t t t t t t t j) Effectuer une première vérification de la chaîne après env. 100 heures de service, l’ajuster le cas échéant. e) IF: Chariots de manutention guidés par induction F6 0104.F 10.1 0104.F Dispositif de levage Intervalles d’entretien Standard = t S M M M 1 3 6 12 Graisser les poulies et les surface latérales de glisse- t ment des galets de guidage situés dans les profilés du cadre élévateur et dans la fourche tri-directionnelle. Vérifier la fixation du cadre élévateur t Vérifier que les chaînes de levage et le guide de chaîne t ne sont pas usés, les ajuster et les graisser j) Contrôle visuel des poulies, des pièces coulissantes et t des butées Vérifier le logement du cadre élévateur t Vérifier que le dispositif de mouvement de translation t n’est ni usé ni détérioré, ajuster le jeu latéral le cas échéant Vérifier que les bras de fourche et les supports de fourt che ne sont ni usés ni détériorés Graisser tous les points de graissage des galets de guit dage du cadre élévateur Vérifier le fonctionnement t Vérifier la fixation à l’appareil et aux éléments porteurs t Vérifier que les paliers, guidages et butées ne sont ni t usés, ni endommagés, les graisser Vérifier l’ajustement des boulons excentriques et des t barres coulissantes du cadre de la fourche tri-directionnelle, resserrer le cas échéant. Graisser les galets de guidage et le palier pivotant de la t fourche tri-directionnelle. Graisser le chariot de manutention conformément au t plan de graissage 4.1 Plan de graissage 4.1 Graisseur Plan de graissage Graisseur Cadre élévateur extérieur Cadre élévateur extérieur Poste du conducteur Poste du conducteur Cadre élévateur central Bras Cadre élévateur intérieur Support de fourche Cadre élévateur intérieur Support de fourche 0104.F Bras 0104.F Cadre élévateur central F7 F7 F8 s Graisseur g Surfaces de glissement F8 s Graisseur 0104.F g Surfaces de glissement Es 0104.F Es 4.2 Ingrédients 4.2 Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur. Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur. F Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescrit. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescrit. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. Qtélivrée Désignation 110 l Huile Hydraulique H-LPD22 B 6,2 l SAE 80 EP API GL 4 D 0,18 l SAE J 1703 FMVSS 116 DOT 3 et DOT 4 E Graisse polyvalente à base de lithium KP 2 (N) DIN 51502 F Graisse polyvalente à base de lithium KPF L2 N (M) avec MOS2 DIN 502 G Spray pour chaîne H Graisse pour températures élevées Utilisation pour: Circuit hydraulique Qtélivrée Désignation 110 l Huile Hydraulique H-LPD22 B 6,2 l SAE 80 EP API GL 4 D 0,18 l SAE J 1703 FMVSS 116 DOT 3 et DOT 4 E Graisse polyvalente à base de lithium KP 2 (N) DIN 51502 F Graisse polyvalente à base de lithium KPF L2 N (M) avec MOS2 DIN 502 G Spray pour chaîne H Graisse pour températures élevées A Réducteur Circuit de freinage hydraulique Général Crémaillères Chaînes de levage Palier de roue avant 0104.F A Utilisation pour: Circuit hydraulique Réducteur Circuit de freinage hydraulique Général Crémaillères Chaînes de levage Palier de roue avant 0104.F F Ingrédients F9 F9 5 Description des travaux d’entretien et de maintenance 5 Description des travaux d’entretien et de maintenance 5.1 Préparation du chariot de manutention pour les travaux d’entretien et de maintenance 5.1 Préparation du chariot de manutention pour les travaux d’entretien et de maintenance 5.2 Prendre toutes les mesures de sécurité qui s’imposent pour éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions préalables suivantes: – Garer le chariot de manutention en position de sécurité (cf. chapitre E). – Retirer les connecteurs de batterie afin de prévenir une mise en marche involontaire du chariot de manutention. – Lors des travaux sous le chariot de manutention soulevé, celui-ci doit être bloqué de manière à ce qu’il ne puisse ni s’affaisser, basculer ou glisser. – Garer le chariot de manutention en position de sécurité (cf. chapitre E). – Retirer les connecteurs de batterie afin de prévenir une mise en marche involontaire du chariot de manutention. – Lors des travaux sous le chariot de manutention soulevé, celui-ci doit être bloqué de manière à ce qu’il ne puisse ni s’affaisser, basculer ou glisser. F Suivre en plus les instructions du chapitre «Transport et première mise en service» (cf. chapitre C) pour soulever le chariot de manutention. Bloquer le support du poste du conducteur 5.2 1 Le support du poste du conducteur peut être bloqué en position haute. 5.3 Nettoyage des chaînes de levage M Il est important que toutes les chaînes de levage et tous les pivots soient propres et bien graissés en permanence. Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes ne doivent présenter aucun encrassement important. Le nettoyage doit se faire exclusivement avec des dérivés de paraffine, comme p. ex. du pétrole ou du gasoil. Ne jamais nettoyer les chaînes avec des nettoyeurs à haute pression au jet de vapeur, nettoyants à froid ou des nettoyants chimiques. F 10 Bloquer le support du poste du conducteur 1 Le support du poste du conducteur peut être bloqué en position haute. – Lever le support du poste du conducteur jusqu’à ce que le mât intérieur (1) soit placé au-dessus du support de la sécurité du dispositif de charge. – Dévisser la vis de fixation (4) et retirer le boulon de sécurité (3) du support (2) du cadre élévateur (5). – Mettre le boulon de sécurité sur le perçage vertical du support et boulonner. – Abaisser très lentement le support du poste du conducteur jusqu’à ce que le mât intérieur se pose sur le boulon de sécurité. 2 3 4 5 5.3 Nettoyage des chaînes de levage M Il est important que toutes les chaînes de levage et tous les pivots soient propres et bien graissés en permanence. Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. 1 Les chaînes ne doivent présenter aucun encrassement important. Le nettoyage doit se faire exclusivement avec des dérivés de paraffine, comme p. ex. du pétrole ou du gasoil. Ne jamais nettoyer les chaînes avec des nettoyeurs à haute pression au jet de vapeur, nettoyants à froid ou des nettoyants chimiques. 4 2 0104.F – Lever le support du poste du conducteur jusqu’à ce que le mât intérieur (1) soit placé au-dessus du support de la sécurité du dispositif de charge. – Dévisser la vis de fixation (4) et retirer le boulon de sécurité (3) du support (2) du cadre élévateur (5). – Mettre le boulon de sécurité sur le perçage vertical du support et boulonner. – Abaisser très lentement le support du poste du conducteur jusqu’à ce que le mât intérieur se pose sur le boulon de sécurité. Suivre en plus les instructions du chapitre «Transport et première mise en service» (cf. chapitre C) pour soulever le chariot de manutention. F 10 2 3 4 5 1 4 2 0104.F F Prendre toutes les mesures de sécurité qui s’imposent pour éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions préalables suivantes: 5.4 Inspection des chaînes de levage 5.4 Usure inadmissible et détériorations externes: Usure inadmissible et détériorations externes: Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est considérée comme étant usée lorsqu’elle s’est détendue de 3% dans la zone qui est commandée par le volant de renvoi. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer une chaîne lorsqu’elle s’est’détendue de 2%. Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est considérée comme étant usée lorsqu’elle s’est détendue de 3% dans la zone qui est commandée par le volant de renvoi. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer une chaîne lorsqu’elle s’est’détendue de 2%. Il convient également de remplacer immédiatement une chaîne lorsqu’elle présente des détériorations externes car de telles détériorations aboutissent au bout d’un certain temps à des ruptures par fatigue. Il convient également de remplacer immédiatement une chaîne lorsqu’elle présente des détériorations externes car de telles détériorations aboutissent au bout d’un certain temps à des ruptures par fatigue. M Lorsque le chariot de manutention est équipé de deux chaînes de levage, les deux chaînes doivent toujours être remplacées en même temps, ce qui garantit ainsi une répartition égale de la charge sur les deux chaînes. Les assemblages par boulons entre les manilles d’ancrage de chaîne et la chaîne doivent également être changés lors du remplacement de la chaîne. N’utiliser par principe que des pièces d’origine neuves. M Lorsque le chariot de manutention est équipé de deux chaînes de levage, les deux chaînes doivent toujours être remplacées en même temps, ce qui garantit ainsi une répartition égale de la charge sur les deux chaînes. Les assemblages par boulons entre les manilles d’ancrage de chaîne et la chaîne doivent également être changés lors du remplacement de la chaîne. N’utiliser par principe que des pièces d’origine neuves. 5.5 Réparation des chaînes 5.5 Réparation des chaînes N’utiliser également que des pièces d’origine neuves pour la réparation des chaînes. Meuler les têtes de rivet avant le démontage. Cela permet d’empêcher les détériorations par les boulons en traversant les mailles de chaînes intermédiaires ou le maillon intérieur dans la zone de perçage. Ne pas réutiliser les boulons et les maillons démontés. N’utiliser également que des pièces d’origine neuves pour la réparation des chaînes. Meuler les têtes de rivet avant le démontage. Cela permet d’empêcher les détériorations par les boulons en traversant les mailles de chaînes intermédiaires ou le maillon intérieur dans la zone de perçage. Ne pas réutiliser les boulons et les maillons démontés. 5.6 Vidange de l’huile du réducteur 5.6 Vidange de l’huile du réducteur M L’huile ne doit en aucun cas s’écouler dans le réseau d’égouts ni dans la terre. L’huile usagée doit être conservée en sécurité jusqu’à sa mise au rebut réglementaire. M L’huile ne doit en aucun cas s’écouler dans le réseau d’égouts ni dans la terre. L’huile usagée doit être conservée en sécurité jusqu’à sa mise au rebut réglementaire. Vidanger l’huile: Vidanger l’huile: – Placer le récipient collecteur d’huile sous le réducteur. – Ouvrir la vis de vidange d’huile (7) située sur la face inférieure du réducteur et vidanger l’huile. – Placer le récipient collecteur d’huile sous le réducteur. – Ouvrir la vis de vidange d’huile (7) située sur la face inférieure du réducteur et vidanger l’huile. 6 Remplir l’huile: Remplir l’huile: – Fermer la vis de vidange d’huile (7) et la resserrer. – Ouvrir la vis de contrôle du niveau d’huile et de remplissage d’huile (6) sur la face supérieure du réducteur. – Verser l’huile du réducteur jusqu’au trou de contrôle du niveau d’huile. – Remettre en place la vis de contrôle du niveau d’huile et de remplissage d’huile (6). – Fermer la vis de vidange d’huile (7) et la resserrer. – Ouvrir la vis de contrôle du niveau d’huile et de remplissage d’huile (6) sur la face supérieure du réducteur. – Verser l’huile du réducteur jusqu’au trou de contrôle du niveau d’huile. – Remettre en place la vis de contrôle du niveau d’huile et de remplissage d’huile (6). 7 En raison du problème de l’élimination de l’huile et de l’outillage spécial éventuellement nécessaire ainsi que les connaissances professionnelles indispensables, il convient de faire effectuer le remplacement de l’huile de réducteur et de l’huile hydraulique ainsi que du liquide de frein et du filtre par le service après-vente. F 11 Z 0104.F Z 0104.F Inspection des chaînes de levage 6 7 En raison du problème de l’élimination de l’huile et de l’outillage spécial éventuellement nécessaire ainsi que les connaissances professionnelles indispensables, il convient de faire effectuer le remplacement de l’huile de réducteur et de l’huile hydraulique ainsi que du liquide de frein et du filtre par le service après-vente. F 11 5.7 Nettoyage du filtre de purge 5.7 Dévisser le filtre de purge avec la jauge (8) et effectuer le nettoyage à l’air comprimé ou avec un produit détergent. M Nettoyage du filtre de purge Dévisser le filtre de purge avec la jauge (8) et effectuer le nettoyage à l’air comprimé ou avec un produit détergent. M Mettre le filtre au rebut conformément à la réglementation. Mettre le filtre au rebut conformément à la réglementation. 8 5.8 8 Remplacement du filtre à huile hydraulique 5.8 – Dévisser le bouchon de fermeture du filtre à huile hydraulique (9). – Changer la cartouche filtrante; en cas de détérioration du joint torique d’étanchéité, celui-ci doit également être remplacé. Huiler légèrement le joint torique d’étanchéité lors de son montage. – Revisser le bouchon de fermeture. – Dévisser le bouchon de fermeture du filtre à huile hydraulique (9). – Changer la cartouche filtrante; en cas de détérioration du joint torique d’étanchéité, celui-ci doit également être remplacé. Huiler légèrement le joint torique d’étanchéité lors de son montage. – Revisser le bouchon de fermeture. 0104.F 9 0104.F 9 F 12 Remplacement du filtre à huile hydraulique F 12 5.9 Huile hydraulique 5.9 – Préparer le chariot de manutention pour les travaux d’entretien et de manutention. F – Préparer le chariot de manutention pour les travaux d’entretien et de manutention. F L’huile ne doit en aucun cas s’écouler dans le réseau d’égouts ni dans la terre. L’huile usagée doit être conservée en sécurité jusqu’à sa mise au rebut réglementaire. Vidange d’huile: Une fois le filtre d’aération (8) ôté, siphonner l’huile hydraulique. En l’absence d’une telle possibilité, l’huile hydraulique peut, une fois la vis de vidange dévissée, être vidangée dessous dans le réservoir hydraulique. Une fois le filtre d’aération (8) ôté, siphonner l’huile hydraulique. En l’absence d’une telle possibilité, l’huile hydraulique peut, une fois la vis de vidange dévissée, être vidangée dessous dans le réservoir hydraulique. Remplissage d’huile: Remplissage d’huile: Refermer la vis de vidange d’huile. Verser de l’huile hydraulique fraîche jusqu’au marquage supérieur (max.) de la jauge d’huile (10). Revisser ensuite le filtre d’aération. Refermer la vis de vidange d’huile. Verser de l’huile hydraulique fraîche jusqu’au marquage supérieur (max.) de la jauge d’huile (10). Revisser ensuite le filtre d’aération. 10 8 Vérification du niveau d’huile hydraulique: Vérifier si le niveau d’huile hydraulique se trouve entre le marquage min. et le marquage max. de la jauge d’huile (10) lorsque le cadre élévateur est entièrement abaissé. Si ce n’est pas le cas, rajouter de l’huile hydraulique. Conduites de flexibles du système hydraulique 5.10 Vérification du liquide de frein 0104.F 5.11 F Le liquide de frein est toxique et doit de ce fait être conservé dans les bidons d’origine hermétiques. Ne pas oublier en outre que le liquide de frein attaque la peinture du véhicule. Le liquide de frein est rempli en usine et doit être remplacé au plus tard au terme de deux ans car il subit des modifications au fil du temps et perd de son efficacité initiale. F 13 Conduites de flexibles du système hydraulique Vérification du liquide de frein Le liquide de frein est toxique et doit de ce fait être conservé dans les bidons d’origine hermétiques. Ne pas oublier en outre que le liquide de frein attaque la peinture du véhicule. Le liquide de frein est rempli en usine et doit être remplacé au plus tard au terme de deux ans car il subit des modifications au fil du temps et perd de son efficacité initiale. 11 Le réservoir du liquide de frein (11) est situé à l’arrière du véhicule et devient accessible une fois le capot enlevé. Le réservoir doit toujours être rempli jusqu’à 2 cm en dessous du bouchon du réservoir. N’utiliser que le liquide de frein prescrit. L’étanchéité de l’ensemble du circuit de freinage doit être assuré en permanence. 8 Les conduites de flexibles devraient être remplacées au terme de 6 années d’utilisation; se reporter à cet effet aux règles de sécurité relatives aux conduites de flexibles de système hydraulique ZH 1/74. 0104.F F 10 Vérifier si le niveau d’huile hydraulique se trouve entre le marquage min. et le marquage max. de la jauge d’huile (10) lorsque le cadre élévateur est entièrement abaissé. Si ce n’est pas le cas, rajouter de l’huile hydraulique. Les conduites de flexibles devraient être remplacées au terme de 6 années d’utilisation; se reporter à cet effet aux règles de sécurité relatives aux conduites de flexibles de système hydraulique ZH 1/74. 5.11 L’huile ne doit en aucun cas s’écouler dans le réseau d’égouts ni dans la terre. L’huile usagée doit être conservée en sécurité jusqu’à sa mise au rebut réglementaire. Vidange d’huile: Vérification du niveau d’huile hydraulique: 5.10 Huile hydraulique 11 Le réservoir du liquide de frein (11) est situé à l’arrière du véhicule et devient accessible une fois le capot enlevé. Le réservoir doit toujours être rempli jusqu’à 2 cm en dessous du bouchon du réservoir. N’utiliser que le liquide de frein prescrit. L’étanchéité de l’ensemble du circuit de freinage doit être assuré en permanence. F 13 5.12 Vérification des fusibles 5.12 – Préparer le chariot de manutention pour les travaux d’entretien et de maintenance (cf. chapitre F). – Vérifier si tous les fusibles ont une valeur correcte en se conformant au tableau, les remplacer le cas échéant. Protection par fusible de: Déplacement Direction Hydraulique Convertisseur DC/DC U16 entrée 80 V Eclairage et équipement spécial 80 V Convertisseur DC/DC U1 sortie 24V Convertisseur DC/DC U1 entrée 80 V Convertisseur DC/DC U16 sortie 24V Commande d’entraînement Valeur 250 A 35 A 325 A 80 V / 10 A 80 V / 10 A 24 V / 10 A 80 V / 4 V 24 V / 6,3 A 1A N° 12 13 14 15 16 17 18 19 20 F 14 Désignation 1F11 3F10 2F15 F2.1 5F1 F3.1 F1.2 5F2 1F3 Protection par fusible de: Déplacement Direction Hydraulique Convertisseur DC/DC U16 entrée 80 V Eclairage et équipement spécial 80 V Convertisseur DC/DC U1 sortie 24V Convertisseur DC/DC U1 entrée 80 V Convertisseur DC/DC U16 sortie 24V Commande d’entraînement Valeur 250 A 35 A 325 A 80 V / 10 A 80 V / 10 A 24 V / 10 A 80 V / 4 V 24 V / 6,3 A 1A 0104.F Désignation 1F11 3F10 2F15 F2.1 5F1 F3.1 F1.2 5F2 1F3 – Préparer le chariot de manutention pour les travaux d’entretien et de maintenance (cf. chapitre F). – Vérifier si tous les fusibles ont une valeur correcte en se conformant au tableau, les remplacer le cas échéant. 0104.F N° 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Vérification des fusibles F 14 5.13 6 Remise en service 5.13 La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes: La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes: – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. – Contrôler le fonctionnement des freins. – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. – Contrôler le fonctionnement des freins. Mise hors-service du chariot 6 Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent être effectuées suivant la description. F F Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. 6.1 – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre F). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 6.2 Mesures pendant la mise hors service Mesures avant la mise hors service – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre F). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Z En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 6.2 Mesures pendant la mise hors service – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Tous les 2 mois: Tous les 2 mois: – Charger la batterie (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). Chariots fonctionnant sur batterie: La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. F 15 M 0104.F 0104.F M Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. Mesures avant la mise hors service Z Mise hors-service du chariot Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent être effectuées suivant la description. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. 6.1 Remise en service Chariots fonctionnant sur batterie: La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. F 15 6.3 Remise en service après la mise hors-service 6.3 – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). F 7 Z Chariots fonctionnant sur batterie: Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. F Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) 7 F 16 Chariots fonctionnant sur batterie: Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le chariot doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le chariot doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais. L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais. Z Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés munis de la formation correspondante. Le chariot est muni d’une plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 0104.F Z – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés munis de la formation correspondante. Le chariot est muni d’une plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 0104.F Z Remise en service après la mise hors-service F 16