EKX 513 | Jungheinrich EKX 515k Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
71 Des pages
EKX 513 | Jungheinrich EKX 515k Mode d'emploi | Fixfr
EKX 513/ 515k/ 515
Instructions de service
52022323
01.04
F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
Table des matičres
Table des matičres
A
Utilisation suivant les directives
A
Utilisation suivant les directives
B
Description du véhicule
B
Description du véhicule
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
Description de l’utilisation ................................................................. B 1
Description des modules et des fonctions ........................................ B 2
Véhicule ........................................................................................... B 3
Caractéristiques techniques de la version standard ........................ B 5
Caractéristiques ............................................................................... B 5
Dimensions ..................................................................................... B 7
Version de cadre élévateur .............................................................. B 7
Normes EN ....................................................................................... B 8
Conditions d’utilisation ..................................................................... B 8
Marquages et plaques signalétiques ................................................ B 9
Plaque signalétique, véhicule ......................................................... B 10
Capacité de charge ........................................................................ B 10
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
Description de l’utilisation ................................................................. B 1
Description des modules et des fonctions ........................................ B 2
Véhicule ........................................................................................... B 3
Caractéristiques techniques de la version standard ........................ B 5
Caractéristiques ............................................................................... B 5
Dimensions ..................................................................................... B 7
Version de cadre élévateur .............................................................. B 7
Normes EN ....................................................................................... B 8
Conditions d’utilisation ..................................................................... B 8
Marquages et plaques signalétiques ................................................ B 9
Plaque signalétique, véhicule ......................................................... B 10
Capacité de charge ........................................................................ B 10
C
Transport et premičre mise en service
C
Transport et premičre mise en service
1
2
3
3.1
3.2
4
Transport .......................................................................................... C 1
Grutage ............................................................................................ C 1
Premičre mise en service ................................................................. C 2
Premičre mise en service sans batterie ........................................... C 2
Premičre mise en service en cas de mât démonté ou couché ......... C 2
Mise en service ................................................................................ C 3
1
2
3
3.1
3.2
4
Transport .......................................................................................... C 1
Grutage ............................................................................................ C 1
Premičre mise en service ................................................................. C 2
Premičre mise en service sans batterie ........................................... C 2
Premičre mise en service en cas de mât démonté ou couché ......... C 2
Mise en service ................................................................................ C 3
D
Batterie - entretien, charge, changement
D
Batterie - entretien, charge, changement
1
2
3
4
4.1
Prescriptions de sécurité au maniement des batteries ŕ acide ......... D 1
Types de batterie ............................................................................. D 1
Recharge de la batterie .................................................................... D 2
Mettre en place et retirer la batterie ................................................. D 3
Enlčvement et mise en place avec un chariot de transport
de batterie ........................................................................................ D 3
Vérification de l’état de la batterie, du niveau d’acide et de
sa densité ......................................................................................... D 4
Indicateur de décharge de la batterie ............................................... D 4
1
2
3
4
4.1
Prescriptions de sécurité au maniement des batteries ŕ acide ......... D 1
Types de batterie ............................................................................. D 1
Recharge de la batterie .................................................................... D 2
Mettre en place et retirer la batterie ................................................. D 3
Enlčvement et mise en place avec un chariot de transport
de batterie ........................................................................................ D 3
Vérification de l’état de la batterie, du niveau d’acide et de
sa densité ......................................................................................... D 4
Indicateur de décharge de la batterie ............................................... D 4
6
0104.F
6
5
0104.F
5
I1
I1
E
Commande
E
Commande
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
4
4.1
4.2
4.3
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ......................... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ................... E 2
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande E 2
Eléments de commande et d’affichage sur l’écran de visualisation E 3
Pictogrammes et touches dans la zone inférieure .......................... E 5
Symboles de l’état de fonctionnement du véhicule .......................... E 9
Mise en service du véhicule ........................................................... E 10
Commande du chariot .................................................................... E 11
Rčgles de sécurité pour le déplacement ........................................ E 11
Déplacement, guidage, freinage .................................................... E 12
Elévation - descente - translation - rotation ŕ l’extérieur des
couloirs entre les rayonnages ........................................................ E 17
Elévation - descente - translation - rotation ŕ l’intérieur des
couloirs entre les rayonnages ........................................................ E 19
Préparation de la marchandise et empilage ................................... E 20
Garer le véhicule en position de sécurité ....................................... E 21
Guide de dépannage ...................................................................... E 22
Dispositif d’arręt d’urgence ............................................................. E 23
Abaissement de secours de la cabine du conducteur/levage
supplémentaire ............................................................................... E 23
Quitter la cabine en utilisant le dispositif de descente de secours
par corde ........................................................................................ E 24
Neutraliser la sécurité de chaîne détendue .................................... E 25
Neutraliser l’interruption du déplacement (o) ................................ E 25
Limitation de levage (o) ................................................................. E 25
Sécurité fin d’allée (o) ................................................................... E 26
Régime de secours IF .................................................................... E 27
Remorquer le véhicule hors de l’allée étroite ................................. E 28
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
4
4.1
4.2
4.3
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ......................... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ................... E 2
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande E 2
Eléments de commande et d’affichage sur l’écran de visualisation E 3
Pictogrammes et touches dans la zone inférieure .......................... E 5
Symboles de l’état de fonctionnement du véhicule .......................... E 9
Mise en service du véhicule ........................................................... E 10
Commande du chariot .................................................................... E 11
Rčgles de sécurité pour le déplacement ........................................ E 11
Déplacement, guidage, freinage .................................................... E 12
Elévation - descente - translation - rotation ŕ l’extérieur des
couloirs entre les rayonnages ........................................................ E 17
Elévation - descente - translation - rotation ŕ l’intérieur des
couloirs entre les rayonnages ........................................................ E 19
Préparation de la marchandise et empilage ................................... E 20
Garer le véhicule en position de sécurité ....................................... E 21
Guide de dépannage ...................................................................... E 22
Dispositif d’arręt d’urgence ............................................................. E 23
Abaissement de secours de la cabine du conducteur/levage
supplémentaire ............................................................................... E 23
Quitter la cabine en utilisant le dispositif de descente de secours
par corde ........................................................................................ E 24
Neutraliser la sécurité de chaîne détendue .................................... E 25
Neutraliser l’interruption du déplacement (o) ................................ E 25
Limitation de levage (o) ................................................................. E 25
Sécurité fin d’allée (o) ................................................................... E 26
Régime de secours IF .................................................................... E 27
Remorquer le véhicule hors de l’allée étroite ................................. E 28
4.5
4.6
5
5.1
5.2
5.3
4.5
4.6
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
0104.F
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
4.4
I2
0104.F
4.4
I2
F
Maintenance du chariot
F
Maintenance du chariot
1
2
3
4
4.1
4.2
5
5.1
Sécurité de service et protection de l’environnement .......................F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ..........................................F 1
Entretien et révision ..........................................................................F 3
Check-list d’entretien EKX ................................................................F 4
Plan de graissage .............................................................................F 7
Ingrédients ........................................................................................F 9
Description des travaux d’entretien et de maintenance ..................F 10
Préparation du chariot de manutention pour les travaux
d’entretien et de maintenance .........................................................F 10
Bloquer le support du poste du conducteur ....................................F 10
Nettoyage des chaînes de levage ...................................................F 10
Inspection des chaînes de levage ...................................................F 11
Réparation des chaînes ..................................................................F 11
Vidange de l’huile du réducteur .......................................................F 11
Nettoyage du filtre de purge ............................................................F 12
Remplacement du filtre ŕ huile hydraulique .....................................F 12
Huile hydraulique ............................................................................F 13
Conduites de flexibles du systčme hydraulique ..............................F 13
Vérification du liquide de frein .........................................................F 13
Vérification des fusibles ..................................................................F 14
Remise en service ...........................................................................F 15
Mise hors-service du chariot ...........................................................F 15
Mesures avant la mise hors service ................................................F 15
Mesures pendant la mise hors service ............................................F 15
Remise en service aprčs la mise hors-service ................................F 16
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évčnements
inhabituels (D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention
sur les accidents selon la prescription BGV D27) ...........................F 16
1
2
3
4
4.1
4.2
5
5.1
Sécurité de service et protection de l’environnement .......................F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ..........................................F 1
Entretien et révision ..........................................................................F 3
Check-list d’entretien EKX ................................................................F 4
Plan de graissage .............................................................................F 7
Ingrédients ........................................................................................F 9
Description des travaux d’entretien et de maintenance ..................F 10
Préparation du chariot de manutention pour les travaux
d’entretien et de maintenance .........................................................F 10
Bloquer le support du poste du conducteur ....................................F 10
Nettoyage des chaînes de levage ...................................................F 10
Inspection des chaînes de levage ...................................................F 11
Réparation des chaînes ..................................................................F 11
Vidange de l’huile du réducteur .......................................................F 11
Nettoyage du filtre de purge ............................................................F 12
Remplacement du filtre ŕ huile hydraulique .....................................F 12
Huile hydraulique ............................................................................F 13
Conduites de flexibles du systčme hydraulique ..............................F 13
Vérification du liquide de frein .........................................................F 13
Vérification des fusibles ..................................................................F 14
Remise en service ...........................................................................F 15
Mise hors-service du chariot ...........................................................F 15
Mesures avant la mise hors service ................................................F 15
Mesures pendant la mise hors service ............................................F 15
Remise en service aprčs la mise hors-service ................................F 16
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évčnements
inhabituels (D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention
sur les accidents selon la prescription BGV D27) ...........................F 16
0104.F
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
6
6.1
6.2
6.3
7
0104.F
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
6
6.1
6.2
6.3
7
I3
I3
I4
I4
0104.F
0104.F
A Utilisation suivant les directives
A Utilisation suivant les directives
Z
Z
M
Les ”Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention” (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Les ”Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention” (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une
surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant
être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés
sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger
d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une
surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant
être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés
sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger
d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
0104.F
0104.F
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
A1
A1
A2
A2
0104.F
0104.F
B Description du véhicule
B Description du véhicule
1
1
Description de l’utilisation
Description de l’utilisation
Le EKX est un chariot de préparation de marchandises à prise latérale ou frontale
fonctionnant sur batterie. Il est destiné à être utilisé sur un sol plat pour le transport
et la préparation de marchandises. Il permet de prendre des palettes avec plancher
ouvert ou avec traverses à l’extérieur de la zone des roues porteuses ou des chariots
roulants.
Des charges peuvent être empilées ou retirées et transportées sur de longs parcours.
La cabine du conducteur s’élève en même temps que le dispositif de charge de manière à ce que les hauteurs des étagères de stockage soient facilement accessibles
et bien visibles.
Le EKX est un chariot de préparation de marchandises à prise latérale ou frontale
fonctionnant sur batterie. Il est destiné à être utilisé sur un sol plat pour le transport
et la préparation de marchandises. Il permet de prendre des palettes avec plancher
ouvert ou avec traverses à l’extérieur de la zone des roues porteuses ou des chariots
roulants.
Des charges peuvent être empilées ou retirées et transportées sur de longs parcours.
La cabine du conducteur s’élève en même temps que le dispositif de charge de manière à ce que les hauteurs des étagères de stockage soient facilement accessibles
et bien visibles.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
Distance de centre de charge
600 mm
600 mm
600 mm
Type
EKX 513
EKX 515k
EKX 515
Capacité de charge
1250 kg
1500 kg
1500 kg
Distance de centre de charge
600 mm
600 mm
600 mm
0104.F
Capacité de charge
1250 kg
1500 kg
1500 kg
0104.F
Type
EKX 513
EKX 515k
EKX 515
B1
B1
Description des modules et des fonctions
2
Description des modules et des fonctions
3
3
2
2
1
1
5
t
t
t
t
t
Désignation
Levage supplémentaire
Tableau de commande
Mât
Châssis
Siège du conducteur élevable
t = de série
B2
5
o = en option
N°
1
2
3
4
5
t
t
t
t
t
B2
4
Désignation
Levage supplémentaire
Tableau de commande
Mât
Châssis
Siège du conducteur élevable
t = de série
0104.F
N°
1
2
3
4
5
4
o = en option
0104.F
2
Véhicule
2.1
Véhicule
Dispositifs de sécurité: Un contour de véhicule fermé avec des bords arrondis permet un maniement sûr du véhicule. Un toit de protection protège le conducteur des
chutes de pièces.
L’interrupteur principal d’arrêt d’urgence permet, en situation de danger, de désactiver rapidement toutes les fonctions. Des barrières de sécurité situées des deux côtés
de la cabine interrompent toutes les fonctions de transport et d’élévation dès leur ouverture.
Les mouvements de déplacement et d’élévation/descente ne peuvent être déclenchés qu’en actionnant la touche à pied ou la commande à deux mains.
Entraînement de déplacement: le véhicule est mû par un moteur de déplacement
disposé au centre de 6kW ou 7kW dont la vitesse peut être modifiée sans gradation
par la commande électronique de courant d’entraînement.
Entraînement de déplacement: le véhicule est mû par un moteur de déplacement
disposé au centre de 6kW ou 7kW dont la vitesse peut être modifiée sans gradation
par la commande électronique de courant d’entraînement.
Circuit de freinage: le véhicule est équipé d’un circuit de freinage hydraulique. Le
véhicule est automatiquement freiné en relâchant la touche à pied.
Circuit de freinage: le véhicule est équipé d’un circuit de freinage hydraulique. Le
véhicule est automatiquement freiné en relâchant la touche à pied.
Guidage: la position des roues est affichée sur l’écran de visualisation.
Guidage: la position des roues est affichée sur l’écran de visualisation.
Eléments de commande et de signalisation: déclenchement des fonctions par un
mouvement naturel du pouce permettant de manoeuvrer sans fatigue et sans sollicitation du poignet; dosage sensible des mouvements de déplacement et des mouvements hydrauliques pour préserver les marchandises et les placer avec précision.
Ecran d’information intégré pour afficher toutes les informations importantes pour le
conducteur telles que la position du volant, l’élévation totale, les messages d’état du
véhicule (p. ex. défaillance), les heures de service, la capacité de la batterie, l’heure
ainsi que l’état du guidage par induction, etc.
Eléments de commande et de signalisation: déclenchement des fonctions par un
mouvement naturel du pouce permettant de manoeuvrer sans fatigue et sans sollicitation du poignet; dosage sensible des mouvements de déplacement et des mouvements hydrauliques pour préserver les marchandises et les placer avec précision.
Ecran d’information intégré pour afficher toutes les informations importantes pour le
conducteur telles que la position du volant, l’élévation totale, les messages d’état du
véhicule (p. ex. défaillance), les heures de service, la capacité de la batterie, l’heure
ainsi que l’état du guidage par induction, etc.
Circuit hydraulique: Le groupe moto-pompe, se composant d’un moteur à courant
triphasé et d’une roue dentée intérieure génère le flux d’huile nécessaire. Ce flux
d’huile alimente les vérins de levage et le réservoir hydraulique pour les freins des
roues porteuses.
Le réglage de la vitesse de levage et de descente, des fonctions pour les mouvements du dispositif de prise de charge et de la direction se font à l’aide d’un moteur
à pompe excité électroniquement.
Les conduits hydrauliques se composent de flexibles à haute pression. Des mini raccords de mesure sont prévus pour mesurer la pression.
Circuit hydraulique: Le groupe moto-pompe, se composant d’un moteur à courant
triphasé et d’une roue dentée intérieure génère le flux d’huile nécessaire. Ce flux
d’huile alimente les vérins de levage et le réservoir hydraulique pour les freins des
roues porteuses.
Le réglage de la vitesse de levage et de descente, des fonctions pour les mouvements du dispositif de prise de charge et de la direction se font à l’aide d’un moteur
à pompe excité électroniquement.
Les conduits hydrauliques se composent de flexibles à haute pression. Des mini raccords de mesure sont prévus pour mesurer la pression.
0104.F
Dispositifs de sécurité: Un contour de véhicule fermé avec des bords arrondis permet un maniement sûr du véhicule. Un toit de protection protège le conducteur des
chutes de pièces.
L’interrupteur principal d’arrêt d’urgence permet, en situation de danger, de désactiver rapidement toutes les fonctions. Des barrières de sécurité situées des deux côtés
de la cabine interrompent toutes les fonctions de transport et d’élévation dès leur ouverture.
Les mouvements de déplacement et d’élévation/descente ne peuvent être déclenchés qu’en actionnant la touche à pied ou la commande à deux mains.
0104.F
2.1
B3
B3
Interface pour le raccordement d’un ordinateur portable de service:
Interface pour le raccordement d’un ordinateur portable de service:
– pour une configuration rapide et simple de toutes les données importantes de l’appareil (vitesse d’élévation et de déplacement, amortissement fin de course, interruption du levage, comportement de retardement et d’accélération, vitesses de
poussée, interruptions, etc.).
– pour appeler la mémoire d’erreurs permettant l’analyse de la cause d’une défaillance.
– pour la simulation et l’analyse des déroulements de programme.
– pour une modification d’utilisation par une modification de programme simple.
– pour une configuration rapide et simple de toutes les données importantes de l’appareil (vitesse d’élévation et de déplacement, amortissement fin de course, interruption du levage, comportement de retardement et d’accélération, vitesses de
poussée, interruptions, etc.).
– pour appeler la mémoire d’erreurs permettant l’analyse de la cause d’une défaillance.
– pour la simulation et l’analyse des déroulements de programme.
– pour une modification d’utilisation par une modification de programme simple.
La commande est équipée d’un bus CAN et d’une technique sensorielle à mesurage
continu.
La commande est équipée d’un bus CAN et d’une technique sensorielle à mesurage
continu.
La commande assure un démarrage souple et un freinage en douceur de la charge
dans toutes les positions finales par un amortissement de fin de course et intermédiaire.
La commande assure un démarrage souple et un freinage en douceur de la charge
dans toutes les positions finales par un amortissement de fin de course et intermédiaire.
La technologie de courant triphasé avec rendement élevé et récupération de l’énergie
de tous les moteurs d’entraînement permet des vitesses de déplacement et de levage élevées ainsi qu’une meilleure exploitation de l’énergie.
La technologie de courant triphasé avec rendement élevé et récupération de l’énergie
de tous les moteurs d’entraînement permet des vitesses de déplacement et de levage élevées ainsi qu’une meilleure exploitation de l’énergie.
L’électronique de puissance de 80 volts et la commande par impulsion à courant triphasé MOSFET permettent un démarrage sans secousses de tous les mouvements.
L’électronique de puissance de 80 volts et la commande par impulsion à courant triphasé MOSFET permettent un démarrage sans secousses de tous les mouvements.
Se référer au chapitre D pour les diverses possibilités de batteries d’entraînement.
Se référer au chapitre D pour les diverses possibilités de batteries d’entraînement.
B4
0104.F
Circuit électrique: il est possible de relier le processeur du véhicule par modem à
un PC de programmation afin de permettre la télémaintenance et l’établissement de
diagnostics par le fabricant.
0104.F
Circuit électrique: il est possible de relier le processeur du véhicule par modem à
un PC de programmation afin de permettre la télémaintenance et l’établissement de
diagnostics par le fabricant.
B4
3
Caractéristiques techniques de la version standard
3
Caractéristiques techniques de la version standard
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications techniques et de compléments.
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications techniques et de compléments.
3.1
Caractéristiques
3.1
Caractéristiques
Désignation
EKX 513 EKX 515k EKX 515
Q Capacité de charge (si c= 600 mm)
1250
1500
1500
c Distance de centre de charge
600
600
600
Vitesse de déplacement sans charge (SF) 10,5
10,5
10,5
Vitesse de déplacement avec charge (SF)
10
10
10
Vitesse de déplacement sans charge (IF)
8
8
8
Vitesse de déplacement avec charge (IF)
8,5
8,5
8,5
Vitesse de levage sans charge
0,45
0,47
0,47
Vitesse de levage avec charge
0,40
0,42
0,42
Vitesse de descente avec/sans charge
0,40
0,40
0,40
Vitesse de levage avec/sans charge
0,20
0,20
0,20
kg
mm
km/h
km/h
km/h
km/h
m/s
m/s
m/s
m/s
0104.F
kg
mm
km/h
km/h
km/h
km/h
m/s
m/s
m/s
m/s
0104.F
Désignation
EKX 513 EKX 515k EKX 515
Q Capacité de charge (si c= 600 mm)
1250
1500
1500
c Distance de centre de charge
600
600
600
Vitesse de déplacement sans charge (SF) 10,5
10,5
10,5
Vitesse de déplacement avec charge (SF)
10
10
10
Vitesse de déplacement sans charge (IF)
8
8
8
Vitesse de déplacement avec charge (IF)
8,5
8,5
8,5
Vitesse de levage sans charge
0,45
0,47
0,47
Vitesse de levage avec charge
0,40
0,42
0,42
Vitesse de descente avec/sans charge
0,40
0,40
0,40
Vitesse de levage avec/sans charge
0,20
0,20
0,20
B5
B5
B6
B6
0104.F
0104.F
Dimensions
h1
h3
h4
h7
h9
h10
h12
Ast
Ast
b2
b5
b6
l1
l2
l
Wa
m2
1)
3.3
3.2
Désignation
Hauteur cadre élévateur rentré
Elévation
Hauteur cadre élévateur déployé
Hauteurs assise/debout
Levage supplémentaire
Elévation
Hauteur de préparation des marchandises
Largeur des couloirs de service
pour palette 1000 x 1200
transversalement
Largeur de couloir de service pour
palette de 800 x 1200
longitudinalement
Largeur totale
Ecart extérieur de la fourche
Largeur entre galets de guidage
(largeur max. du véhicule)
Longueur totale sans charge
Longueur dos de fourche compris
Longueur bras de fourche
Rayon de braquage
Garde au sol centre position roue
Poids propre:
EKX 513
2955
3500
6050
475
5250
5575
EKX 515k
4205
6000
8550
475
1750
7750
8075
EKX 515
5905
9000
11550
475
10750
11075
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
h1
h3
h4
h7
h9
h10
h12
mm
Ast
1640
mm
Ast
1440
1450
1500
425
1640
1500
mm
mm
mm
b2
b5
b6
3242 1)
3392 1)
3342 1)
3492 1)
1200
2201
85
7500
3638 1)
3788 1)
mm
mm
mm
mm
mm
kg
l1
l2
l
Wa
m2
2101
6700
2497
8900
1)
Pour un cadre élévateur triple + 30 mm
Version de cadre élévateur
Désignation
Hauteur rentré (ZT)
Hauteur rentré (DZ)
Hauteur libre de levage
Levage
Hauteur déployé
Hauteur au-dessus du toit
protecteur
Levage supplémentaire
h9
h10
Hauteur de levage totale
h12 Hauteur de préparation de la
marchandise
3.3
EKX 513
EKX 515k
2955 - 5055 2955 - 6280
2695 - 3895 2695 - 4695
145 - 1345
145 - 2145
3500 - 7500 3500 -9750
6050 - 10050 6050 - 12300
2550
2550
EKX 515
2955 - 6405
2695 - 5545
145 - 2990
3500 - 12000
6050 - 14550
2550
Désignation
Hauteur cadre élévateur rentré
Elévation
Hauteur cadre élévateur déployé
Hauteurs assise/debout
Levage supplémentaire
Elévation
Hauteur de préparation des marchandises
Largeur des couloirs de service
pour palette 1000 x 1200
transversalement
Largeur de couloir de service pour
palette de 800 x 1200
longitudinalement
Largeur totale
Ecart extérieur de la fourche
Largeur entre galets de guidage
(largeur max. du véhicule)
Longueur totale sans charge
Longueur dos de fourche compris
Longueur bras de fourche
Rayon de braquage
Garde au sol centre position roue
Poids propre:
5250
5575
EKX 515k
4205
6000
8550
475
1750
7750
8075
EKX 515
5905
9000
11550
475
10750
11075
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1640
mm
1440
1450
1500
425
1640
1500
mm
mm
mm
3242 1)
3392 1)
3342 1)
3492 1)
1200
2201
85
7500
3638 1)
3788 1)
mm
mm
mm
mm
mm
kg
2101
6700
2497
8900
Version de cadre élévateur
h1
h1
h2
h3
h4
h6
1750
1750
1750
mm
5250 - 9250 5250 - 11500 5250 - 13750 mm
5570 - 9570 5570 - 11570 5570 - 14070 mm
EKX 513
2955
3500
6050
475
Pour un cadre élévateur triple + 30 mm
Désignation
Hauteur rentré (ZT)
Hauteur rentré (DZ)
Hauteur libre de levage
Levage
Hauteur déployé
Hauteur au-dessus du toit
protecteur
Levage supplémentaire
h9
h10
Hauteur de levage totale
h12 Hauteur de préparation de la
marchandise
mm
mm
mm
mm
mm
mm
0104.F
h1
h1
h2
h3
h4
h6
Dimensions
EKX 513
EKX 515k
2955 - 5055 2955 - 6280
2695 - 3895 2695 - 4695
145 - 1345
145 - 2145
3500 - 7500 3500 -9750
6050 - 10050 6050 - 12300
2550
2550
EKX 515
2955 - 6405
2695 - 5545
145 - 2990
3500 - 12000
6050 - 14550
2550
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1750
1750
1750
mm
5250 - 9250 5250 - 11500 5250 - 13750 mm
5570 - 9570 5570 - 11570 5570 - 14070 mm
0104.F
3.2
B7
B7
3.4
Normes EN
3.4
Niveau de bruit constant:
Normes EN
Niveau de bruit constant:
68 dB(A)
selon prEN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
68 dB(A)
selon prEN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Vibration:
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Vibration:
Accélération de vibration du poste du conducteur:
Accélération de vibration du poste du conducteur:
m/s2
0,79 m/s2
conformément au document N47E du CEN/TC 150 WG 8.
0,79
conformément au document N47E du CEN/TC 150 WG 8.
Accélération de vibration du siège:
Accélération de vibration du siège:
m/s2
0,64 m/s2
conformément au document N47E du CEN/TC 150 WG 8.
0,64
conformément au document N47E du CEN/TC 150 WG 8.
Z
Z
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique (EMV)
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique (EMV)
Respect des valeurs limites suivantes conformément
aux normes sur les produits "Compatibilité électromagnétique des chariots élévateurs (9/95)":
- Interférences (EN 50081-1)
- Immunité aux parasites (EN 50082-2)
- Décharge électrostatique (EN 61000-4-2).
Respect des valeurs limites suivantes conformément
aux normes sur les produits "Compatibilité électromagnétique des chariots élévateurs (9/95)":
- Interférences (EN 50081-1)
- Immunité aux parasites (EN 50082-2)
- Décharge électrostatique (EN 61000-4-2).
Z
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la fabricant.
Z
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la fabricant.
3.5
Conditions d’utilisation
3.5
Conditions d’utilisation
Température ambiante:
– en marche:
Z
Température ambiante:
0°C to 40°C
– en marche:
Z
Lors d’une utilisation permanente en dessous de 0°C, il est recommandé de remplir
le circuit hydraulique avec de l’huile antigel selon les indications du fabricant.
B8
Lors d’une utilisation permanente en dessous de 0°C, il est recommandé de remplir
le circuit hydraulique avec de l’huile antigel selon les indications du fabricant.
0104.F
Un équipement spécial et une homologation sont requis pour une utilisation dans un
entrepôt frigorifique ou en cas de variation extrême de température ou d’humidité de
l’air.
0104.F
Un équipement spécial et une homologation sont requis pour une utilisation dans un
entrepôt frigorifique ou en cas de variation extrême de température ou d’humidité de
l’air.
0°C to 40°C
B8
4
Marquages et plaques signalétiques
4
Marquages et plaques signalétiques
9
9
8
7
8
7
10
10
11
11
12
12
6
6
13
10
13
10
14
5
0104.F
N°
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
9
5
16
16
17
Désignation
Panneau «lever levier soupape»
Panneau d’avertissement «attention électronique avec basse tension»
Panneau d’interdiction «passager interdit»
Panneau dispositif de descente par corde
Panneau «lire le mode d’emploi»
Plaque signalétique, véhicule
Panneau capacité de charge
Panneau d’avertissement «levage de personnes avec le dispositif de charge
interdit»
Panneau d’avertissement «ne pas se mettre sous le dispositif de charge»
Panneau d’avertissement «danger d’écrasement»
Points de fixation pour le grutage
Points de fixation pour le dispositif de levage du véhicule
B9
N°
6
7
8
9
10
11
12
13
0104.F
16
14
14
15
16
17
9
16
17
Désignation
Panneau «lever levier soupape»
Panneau d’avertissement «attention électronique avec basse tension»
Panneau d’interdiction «passager interdit»
Panneau dispositif de descente par corde
Panneau «lire le mode d’emploi»
Plaque signalétique, véhicule
Panneau capacité de charge
Panneau d’avertissement «levage de personnes avec le dispositif de charge
interdit»
Panneau d’avertissement «ne pas se mettre sous le dispositif de charge»
Panneau d’avertissement «danger d’écrasement»
Points de fixation pour le grutage
Points de fixation pour le dispositif de levage du véhicule
B9
4.1
Plaque signalétique, véhicule
4.1
18
19
20
21
22
23
Plaque signalétique, véhicule
18
29
Xxx
Xxxx
Xxxx
Xxxx
19
28
Xxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xx
X
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
20
27
Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
xx
xx
21
26
22
xx
Xxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
25
23
29
Xxx
Xxxx
Xxxx
Xxxx
28
Xxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xx
X
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Désignation
Type
N°
24
19
20
21
22
N° de série
N° de commande
Capacité de charge en kg
Batterie: Tension V
Ampère-heures Ah
Fabricant
23
26
xx
25
N°
18
Désignation
Type
N°
24
25
26
27
28
Désignation
Distance de centre de charge en
mm
Poids batterie min./max. en kg
Poids propre sans batterie en kg
Année de construction
N° du type
19
20
21
22
25
26
27
28
29
Logo du fabricant
23
N° de série
N° de commande
Capacité de charge en kg
Batterie: Tension V
Ampère-heures Ah
Fabricant
Désignation
Distance de centre de charge en
mm
Poids batterie min./max. en kg
Poids propre sans batterie en kg
Année de construction
N° du type
29
Logo du fabricant
Prière d’indiquer le numéro de série (19) pour toute question sur le véhicule ou pour
les commandes de pièces détachées.
Capacité de charge
4.2
Le panneau (12) indique sous forme de tableau la capacité de charge (Q en kg) du
véhicule en fonction de la distance de centre de charge (D en mm) et de la hauteur
d’élévation (H en mm).
Capacité de charge
Le panneau (12) indique sous forme de tableau la capacité de charge (Q en kg) du
véhicule en fonction de la distance de centre de charge (D en mm) et de la hauteur
d’élévation (H en mm).
12
12
-Nr.
-Nr.
Serien-Nr.
Serien-Nr.
Qkg
Qkg
Hmm
Hmm
0104.F
Dmm
0104.F
Dmm
B 10
xx
24
Prière d’indiquer le numéro de série (19) pour toute question sur le véhicule ou pour
les commandes de pièces détachées.
4.2
xx
Xxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
24
N°
18
27
Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
B 10
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
1
Transport
Transport
Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du cadre élévateur et des données locales du lieu d’utilisation:
Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du cadre élévateur et des données locales du lieu d’utilisation:
– debout, avec cadre élévateur et dispositif de charge montés (si faible hauteur)
– debout, avec cadre élévateur et dispositif de charge démontés (si hauteur importante)
– debout avec mât replié.
– debout, avec cadre élévateur et dispositif de charge montés (si faible hauteur)
– debout, avec cadre élévateur et dispositif de charge démontés (si hauteur importante)
– debout avec mât replié.
M
Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé par le fabricant.
M
Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé par le fabricant.
2
Grutage
2
Grutage
M
Utiliser uniquement un engin de levage possédant une puissance de levage suffisante (le poids du véhicule est indiqué sur la plaque signalétique du véhicule. Cf. chapitre
B).
M
Utiliser uniquement un engin de levage possédant une puissance de levage suffisante (le poids du véhicule est indiqué sur la plaque signalétique du véhicule. Cf. chapitre
B).
– Garer le véhicule en position de sécurité
(Cf. chapitre E).
– Lorsque le mât est couché ou démonté, les points de grutage sont devant sur le
châssis à l’emplacement du vissage du mât et derrière les deux anneaux.
– Installer l’étrier de transport lorsque le véhicule est gruté avec le mat couché.
M
Monter le dispositif de grutage aux points de fixation de manière à ce qu’il ne puisse
en aucun cas se déplacer!
0104.F
Monter le dispositif de grutage aux points de fixation de manière à ce qu’il ne puisse
en aucun cas se déplacer!
0104.F
M
– Garer le véhicule en position de sécurité
(Cf. chapitre E).
– Lorsque le mât est couché ou démonté, les points de grutage sont devant sur le
châssis à l’emplacement du vissage du mât et derrière les deux anneaux.
– Installer l’étrier de transport lorsque le véhicule est gruté avec le mat couché.
C1
C1
3
Première mise en service
3
Première mise en service
3.1
Première mise en service sans batterie
3.1
Première mise en service sans batterie
M
Ce type de mise en service est interdit sur les pentes ascendantes et descendantes
(pas de freins).
M
Ce type de mise en service est interdit sur les pentes ascendantes et descendantes
(pas de freins).
Z
En cas d’utilisation du véhicule sans batterie, les freins de la roue porteuse doivent
être desserrés avant la mise en service.
Z
En cas d’utilisation du véhicule sans batterie, les freins de la roue porteuse doivent
être desserrés avant la mise en service.
– Dévisser le capuchon de protection
(3) des soupapes de purge.
– Placer le flexible (2) sur les tubulures
de purge et introduire l’autre extrémité
du tuyau dans le réservoir de liquide
de frein se trouvant au dessus (1).
M
1
– Dévisser le capuchon de protection
(3) des soupapes de purge.
– Placer le flexible (2) sur les tubulures
de purge et introduire l’autre extrémité
du tuyau dans le réservoir de liquide
de frein se trouvant au dessus (1).
2
3
Liquide de frein sous pression.
Danger de brûlure par acide.
M
4
– Ouvrir les tubulures de purge (4) et
faire s’écouler le liquide de frein dans
le réservoir de liquide de frein.
– Refermer la soupape de purge et le
réservoir de liquide de frein.
1
2
3
Liquide de frein sous pression.
Danger de brûlure par acide.
4
– Ouvrir les tubulures de purge (4) et
faire s’écouler le liquide de frein dans
le réservoir de liquide de frein.
– Refermer la soupape de purge et le
réservoir de liquide de frein.
Z
Le système de frein est de nouveau opérationnel une fois la batterie mise en place et
après avoir actionné plusieurs fois la touche à pied.
Z
Le système de frein est de nouveau opérationnel une fois la batterie mise en place et
après avoir actionné plusieurs fois la touche à pied.
M
Vérifier la décélération de freinage.
Ces travaux doivent être effectués uniquement par les monteurs du fabricant.
M
Vérifier la décélération de freinage.
Ces travaux doivent être effectués uniquement par les monteurs du fabricant.
3.2
Première mise en service en cas de mât démonté ou couché
3.2
Première mise en service en cas de mât démonté ou couché
Le mât doit être monté par un monteur formé à cet effet lorsqu’un véhicule a été livré
avec un mât démonté ou couché en raison de la hauteur élevée.
– Desserrer (sans le dévisser) le palier
du mât de levage (5).
– Positionner verticalement le cadre du
mât de levage à l’aide d’un engin de
levage approprié. Faire coïncider les
rainures (7) des boulons excentriques
(6) et le palier du mât de levage. Poser les tôles de compensation, visser
à fond le mât et le palier du mât de levage.
– Desserrer (sans le dévisser) le palier
du mât de levage (5).
– Positionner verticalement le cadre du
mât de levage à l’aide d’un engin de
levage approprié. Faire coïncider les
rainures (7) des boulons excentriques
(6) et le palier du mât de levage. Poser les tôles de compensation, visser
à fond le mât et le palier du mât de levage.
5
Z
7
C2
Avant d’être couché, le mât a été réglé
en usine pour une position verticale de
0° à 1° vers l’arrière et de 0° en travers
du sens de la marche.
6
5
7
0104.F
Avant d’être couché, le mât a été réglé
en usine pour une position verticale de
0° à 1° vers l’arrière et de 0° en travers
du sens de la marche.
6
0104.F
Z
Le mât doit être monté par un monteur formé à cet effet lorsqu’un véhicule a été livré
avec un mât démonté ou couché en raison de la hauteur élevée.
C2
– Accrocher le dispositif de fourche tri-directionnelle à l’aide d’un engin de levage au
centre du rail supérieur du poste du conducteur élevable et visser.
– Raccorder les flexibles hydrauliques de même couleur. Raccorder les fiches de
connexion électrique à leur équivalent.
– Faire coulisser les bras de fourche sur les supports de fourche et bloquer avec des
goupilles élastiques.
– Accrocher le dispositif de fourche tri-directionnelle à l’aide d’un engin de levage au
centre du rail supérieur du poste du conducteur élevable et visser.
– Raccorder les flexibles hydrauliques de même couleur. Raccorder les fiches de
connexion électrique à leur équivalent.
– Faire coulisser les bras de fourche sur les supports de fourche et bloquer avec des
goupilles élastiques.
M
Danger d’écrasement lors de la translation et la rotation dans la zone de rotation et
de translation de l’appareil rapporté.
M
Danger d’écrasement lors de la translation et la rotation dans la zone de rotation et
de translation de l’appareil rapporté.
4
Mise en service
4
Mise en service
M
Ne faire fonctionner le véhicule qu’avec du courant de batterie! Le courant alternatif
redressé endommage les composants électroniques. Les raccordements de câble à
la batterie (conduites souples) ne doivent pas dépasser 6 m de longueur.
M
Ne faire fonctionner le véhicule qu’avec du courant de batterie! Le courant alternatif
redressé endommage les composants électroniques. Les raccordements de câble à
la batterie (conduites souples) ne doivent pas dépasser 6 m de longueur.
M
Effectuer les opérations suivantes afin de rendre le véhicule opérationnel après la livraison ou un transport:
Effectuer les opérations suivantes afin de rendre le véhicule opérationnel après la livraison ou un transport:
– Le cas échéant, mettre en place et recharger la batterie (Cf. chapitre D, sections 4
et 5).
– Mettre le véhicule en service en suivant les instructions (Cf. chapitre E, section 3).
– Le cas échéant, mettre en place et recharger la batterie (Cf. chapitre D, sections 4
et 5).
– Mettre le véhicule en service en suivant les instructions (Cf. chapitre E, section 3).
Avant la mise en service, il convient de
contrôler l’existence d’une sécurité antibascule (8) sur les véhicules.
Il convient de contrôler l’existence et le
bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité
M
8
8
0104.F
8
0104.F
8
Avant la mise en service, il convient de
contrôler l’existence d’une sécurité antibascule (8) sur les véhicules.
Il convient de contrôler l’existence et le
bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité
C3
C3
C4
C4
0104.F
0104.F
D Batterie - entretien, charge, changement
D Batterie - entretien, charge, changement
1
1
M
F
2
Prescriptions de sécurité au maniement des batteries à acide
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection
contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection
contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries présentant des pôles non isolés doivent être recouvertes d´un tapis isolant antidérapant.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries présentant des pôles non isolés doivent être recouvertes d´un tapis isolant antidérapant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
F
Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port
de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur
les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre;
au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.
Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
Types de batterie
2
Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port
de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur
les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre;
au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.
Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
Types de batterie
Chaque type de EKX est équipé de différents types de batteries. Tous les types de
batteries sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau ci-dessous montre les
combinaisons considérées comme standard, en indiquant la capacité:
Type de batterie
80V 3PzS360 L
80V 4PzS480 L
80V 6PzS720 L
Type de batterie
80V 3PzS360 L
80V 4PzS480 L
80V 6PzS720 L
Type de véhicule
EKX 513
EKX 515k
EKX 515
Type de véhicule
EKX 513
EKX 515k
EKX 515
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
Le poids et les dimensions de la batterie exercent une influence considérable sur la
stabilité statique du véhicule. Un remplacement de l’équipement de batterie n’est autorisé qu’avec le consentement du fabricant.
D1
F
0104.F
0104.F
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
Chaque type de EKX est équipé de différents types de batteries. Tous les types de
batteries sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau ci-dessous montre les
combinaisons considérées comme standard, en indiquant la capacité:
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
F
Prescriptions de sécurité au maniement des batteries à acide
Le poids et les dimensions de la batterie exercent une influence considérable sur la
stabilité statique du véhicule. Un remplacement de l’équipement de batterie n’est autorisé qu’avec le consentement du fabricant.
D1
3
Recharge de la batterie
3
Recharge de la batterie
F
Garer le véhicule en position de sécurité (Cf. chapitre E).
F
Garer le véhicule en position de sécurité (Cf. chapitre E).
F
Effectuer le branchement et le débranchement des connecteurs de batterie et des prises de courant uniquement lorsque le véhicule et le chargeur de batterie sont éteints.
F
Effectuer le branchement et le débranchement des connecteurs de batterie et des prises de courant uniquement lorsque le véhicule et le chargeur de batterie sont éteints.
– Amener l’interrupteur à clé en position «O» (zéro) et appuyer sur le bouton d’arrêt
d’urgence.
– Ouvrir entièrement le capot de la batterie.
– Ôter les connecteurs de batterie.
– Retirer le cas échéant l’éventuel tapis de caoutchouc de la batterie.
F
– Ôter les connecteurs de batterie.
– Retirer le cas échéant l’éventuel tapis de caoutchouc de la batterie.
F
Lors de la recharge de la batterie, les surfaces des éléments de batterie doivent être
dégagés pour assurer une aération suffisante. Ne poser aucun objet métallique sur
la batterie. Vérifier avant le chargement de la batterie que l’ensemble des câbles et
des connexions ne présente pas de détériorations visibles.
– Relier le câble de charge de la station de recharge au connecteur de batterie.
– Allumer le chargeur de batterie.
– Charger la batterie conformément aux prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de recharge.
D2
Lors de la recharge de la batterie, les surfaces des éléments de batterie doivent être
dégagés pour assurer une aération suffisante. Ne poser aucun objet métallique sur
la batterie. Vérifier avant le chargement de la batterie que l’ensemble des câbles et
des connexions ne présente pas de détériorations visibles.
– Relier le câble de charge de la station de recharge au connecteur de batterie.
– Allumer le chargeur de batterie.
– Charger la batterie conformément aux prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de recharge.
Se conformer impérativement aux prescriptions de sécurité du fabricant de la batterie
et de la station de recharge.
0104.F
F
Se conformer impérativement aux prescriptions de sécurité du fabricant de la batterie
et de la station de recharge.
0104.F
F
– Amener l’interrupteur à clé en position «O» (zéro) et appuyer sur le bouton d’arrêt
d’urgence.
– Ouvrir entièrement le capot de la batterie.
D2
4
F
F
Mettre en place et retirer la batterie
4
F
Afin d’éviter des courts-circuits, couvrir avec un tapis en caoutchouc les batteries dotées de pôles ou connecteurs ouverts.
S’assurer lors d’un remplacement de batterie effectué par un dispositif de grutage
que la puissance de levage est suffisante (le poids de la batterie est indiqué sur la
plaque signalétique de la batterie sur le coffre de la batterie). Le dispositif de grutage
doit exercer une traction verticale afin d’empêcher que le coffre de batterie soit comprimé. Placer les crochets de manière à ce qu’ils ne puissent pas tomber sur les éléments de batterie lorsque le dispositif de grutage n’est pas tendu.
F
Lors du remplacement de la batterie, réinstaller impérativement le même modèle. Ne
pas enlever ni modifier l’emplacement des poids supplémentaires.
– Amener l’interrupteur à clé amovible en position «O» (zéro) et appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence.
– Ouvrir entièrement le capot de batterie.
F
Mettre en place et retirer la batterie
Afin d’éviter des courts-circuits, couvrir avec un tapis en caoutchouc les batteries dotées de pôles ou connecteurs ouverts.
S’assurer lors d’un remplacement de batterie effectué par un dispositif de grutage
que la puissance de levage est suffisante (le poids de la batterie est indiqué sur la
plaque signalétique de la batterie sur le coffre de la batterie). Le dispositif de grutage
doit exercer une traction verticale afin d’empêcher que le coffre de batterie soit comprimé. Placer les crochets de manière à ce qu’ils ne puissent pas tomber sur les éléments de batterie lorsque le dispositif de grutage n’est pas tendu.
Lors du remplacement de la batterie, réinstaller impérativement le même modèle. Ne
pas enlever ni modifier l’emplacement des poids supplémentaires.
– Amener l’interrupteur à clé amovible en position «O» (zéro) et appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence.
– Ouvrir entièrement le capot de batterie.
F
Effectuer le branchement et le débranchement des connecteurs de batterie et des
connexions uniquement lorsque le véhicule et le chargeur de batterie sont éteints.
– Retirer le connecteur de batterie (4).
– Ôter les parties latérales du châssis.
Effectuer le branchement et le débranchement des connecteurs de batterie et des
connexions uniquement lorsque le véhicule et le chargeur de batterie sont éteints.
– Retirer le connecteur de batterie (4).
– Ôter les parties latérales du châssis.
4.1
Enlèvement et mise en place avec un chariot de transport de batterie
4.1
Enlèvement et mise en place avec un chariot de transport de batterie
F
Le véhicule doit être à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se mette à glisser
une fois le dispositif de sécurité de la batterie retiré.
F
Le véhicule doit être à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se mette à glisser
une fois le dispositif de sécurité de la batterie retiré.
F
– Dévisser le dispositif de sécurité de la batterie.
– Tirer la batterie latéralement sur le chariot de transport de batterie préparé.
– Dévisser le dispositif de sécurité de la batterie.
– Tirer la batterie latéralement sur le chariot de transport de batterie préparé.
Procéder dans l’ordre inverse pour remettre la batterie en place.
Procéder dans l’ordre inverse pour remettre la batterie en place.
F
Une fois tous les câbles et connexions remis en place, vérifier qu’il n’y a pas de détériorations visibles et s’assurer avant la remise en service que:
0104.F
– les dispositifs de sécurité de la batterie sont en place,
– le capot de batterie est bien verrouillé.
0104.F
– les dispositifs de sécurité de la batterie sont en place,
– le capot de batterie est bien verrouillé.
Une fois tous les câbles et connexions remis en place, vérifier qu’il n’y a pas de détériorations visibles et s’assurer avant la remise en service que:
D3
D3
5
Vérification de l’état de la batterie, du niveau d’acide et de sa densité
5
– Respecter les indications d’entretien du fabricant de la batterie.
– Vérifier que le boîtier de la batterie n’est pas fissuré et s’assurer, le cas échéant,
de l’absence d’écoulement d’acide.
– Eliminer les traces d’oxydation des pôles de la batterie et les enduire de graisse
exempte d’acide.
– Dévisser les bouchons de fermeture et vérifier le niveau d’acide.
Le niveau d’acide doit dépasser d’au moins 10 à 15 mm le bord supérieur de la plaque.
– Vérifier la densité de l’acide en respectant les indications du fabricant de la batterie
à l’aide d’un pèse-acide et revisser ensuite le bouchon de fermeture.
– Recharger la batterie le cas échéant.
6
– Respecter les indications d’entretien du fabricant de la batterie.
– Vérifier que le boîtier de la batterie n’est pas fissuré et s’assurer, le cas échéant,
de l’absence d’écoulement d’acide.
– Eliminer les traces d’oxydation des pôles de la batterie et les enduire de graisse
exempte d’acide.
– Dévisser les bouchons de fermeture et vérifier le niveau d’acide.
Le niveau d’acide doit dépasser d’au moins 10 à 15 mm le bord supérieur de la plaque.
– Vérifier la densité de l’acide en respectant les indications du fabricant de la batterie
à l’aide d’un pèse-acide et revisser ensuite le bouchon de fermeture.
– Recharger la batterie le cas échéant.
Indicateur de décharge de la batterie
Une fois la clé de l’interrupteur à clé tournée vers la droite et l’interrupteur d’arrêt
d’urgence tiré, l’indicateur de décharge
de la batterie indique la capacité encore
disponible. Lors d’une capacité résiduelle de 30%, l’affichage clignote. En dessous d’un affichage de 20% de capacité,
on assiste à une déconnexion de l’élévation.
6
-
Indicateur de décharge de la batterie
Une fois la clé de l’interrupteur à clé tournée vers la droite et l’interrupteur d’arrêt
d’urgence tiré, l’indicateur de décharge
de la batterie indique la capacité encore
disponible. Lors d’une capacité résiduelle de 30%, l’affichage clignote. En dessous d’un affichage de 20% de capacité,
on assiste à une déconnexion de l’élévation.
+
-
+
0104.F
50%
0104.F
50%
D4
Vérification de l’état de la batterie, du niveau d’acide et de sa densité
D4
E Commande
E Commande
1
1
F
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures
de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures
de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service
responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service
responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
F
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être
arrêté immédiatement.
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques.
0104.F
0104.F
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques.
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être
arrêté immédiatement.
E1
E1
2
Description des éléments de commande et d’affichage
2
Description des éléments de commande et d’affichage
2.1
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
2.1
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
4
5
6
7
3
4
8
5
6
7
3
9
2
1
10
10
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11
Eléments de commanFonction
de ou d’affichage
Appui-main et
t Commande à deux mains
contact
Bouton de commande
t Elévation et descente levage principal et suphydraulique
plémentaire,
Translation et rotation de la fourche de charge
Volant
t Diriger le véhicule dans la direction souhaitée
Ecran de visualisation
t Affichage des informations sur le fonctionnement et des messages d’avertissement
Bouton de commande
t Commande la direction et la vitesse du véhicule
de déplacement
Touche «levage supplé- t Commande l’élévation/la descente du support
mentaire»
de fourche sans cabine du conducteur
Touche «descente leva- t Permet de descendre simultanément le levage
ge principal et suppléprincipal et le levage supplémentaire
mentaire»
Touche «translation ap- t Enclenche le bouton de commande hydraulique
pareil rapporté»
sur la fonction «translation appareil rapporté»
Touche «rotation supt Enclenche le bouton de commande hydraulique
port de fourche»
sur la fonction «rotation support de fourche»
Interrupteur principal
t Le circuit électrique est coupé, toutes les
d’arrêt d’urgence
fonctions électriques s’arrêtent
Touche avertisseur
t Déclenche un signal d’avertissement
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
o = en option
E2
Eléments de commanFonction
de ou d’affichage
Appui-main et
t Commande à deux mains
contact
Bouton de commande
t Elévation et descente levage principal et suphydraulique
plémentaire,
Translation et rotation de la fourche de charge
Volant
t Diriger le véhicule dans la direction souhaitée
Ecran de visualisation
t Affichage des informations sur le fonctionnement et des messages d’avertissement
Bouton de commande
t Commande la direction et la vitesse du véhicule
de déplacement
Touche «levage supplé- t Commande l’élévation/la descente du support
mentaire»
de fourche sans cabine du conducteur
Touche «descente leva- t Permet de descendre simultanément le levage
ge principal et suppléprincipal et le levage supplémentaire
mentaire»
Touche «translation ap- t Enclenche le bouton de commande hydraulique
pareil rapporté»
sur la fonction «translation appareil rapporté»
Touche «rotation supt Enclenche le bouton de commande hydraulique
port de fourche»
sur la fonction «rotation support de fourche»
Interrupteur principal
t Le circuit électrique est coupé, toutes les
d’arrêt d’urgence
fonctions électriques s’arrêtent
Touche avertisseur
t Déclenche un signal d’avertissement
t = de série
0104.F
t = de série
N°
o = en option
0104.F
1
9
2
1
N°
8
E2
2.2
Eléments de commande et d’affichage sur l’écran de visualisation
15
16 17
18
2.2
Eléments de commande et d’affichage sur l’écran de visualisation
19
15
16 17
18
19
20
20
14
14
21
13
21
13
22
12
12
24
23
24
Pictogrammes dans la zone supérieure
Pos.
12
22
Picto- Elément de
gramme commande ou d’affichage
Touche Quitter sousmenu
23
Pictogrammes dans la zone supérieure
Fonction
Pos.
t Commute le menu de tridirectionnel à affichage initial
12
Picto- Elément de
gramme commande ou d’affichage
Touche Quitter sousmenu
Fonction
t Commute le menu de tridirectionnel à affichage initial
13
Affichage de la vitesse t
de déplacement possible:
Escargot
Vitesse de rampage
Lièvre
Vitesse maximale
13
Affichage de la vitesse t
de déplacement possible:
Escargot
Vitesse de rampage
Lièvre
Vitesse maximale
14
Affichage „Détection
fil de guidage“
14
Affichage „Détection
fil de guidage“
IF Les capteurs qui ont reconnu le fil de guidage sont affichés en foncé
0104.F
0104.F
IF Les capteurs qui ont reconnu le fil de guidage sont affichés en foncé
E3
E3
15
16
17
18
19
20
21
Commute avec
l’affichage
– „Procédé à une voie
en cours“
– „Guidage fil
conducteur“
– „Différence par rapport au filtre conducteur“
Affichage
„Totalité de l’élévation“
Affichage „Référence
nécessaire“:
Elévation levage
principal
Fonction
Pos.
t Indique l’angle de braquage momentané
avec comme point de référence la position médiane
SF Après voie unique, la position médiane
est affichée en permanence
IF L’affichage de l’angle de braquage
s’éteint et est remplacé par le pictogramme fil conducteur
15
E4
Picto- Elément de
gramme commande ou d’affichage
Affichage de l’angle
de braquage
Fonction
t Indique l’angle de braquage momentané
avec comme point de référence la position médiane
SF Après voie unique, la position médiane
est affichée en permanence
IF L’affichage de l’angle de braquage
s’éteint et est remplacé par le pictogramme fil conducteur
Initialise le levage de l’élévation
principale
Commute avec
l’affichage
– „Procédé à une voie
en cours“
– „Guidage fil
conducteur“
– „Différence par rapport au filtre conducteur“
Affichage
„Totalité de l’élévation“
Affichage „Référence
nécessaire“:
Elévation levage
principal
Descente élévation
principale
Initialise la descente de l’élévation
principale
Descente élévation
principale
Initialise la descente de l’élévation
principale
Elévation levage supplémentaire
Initialise le levage de l’élévation
supplémentaire
Elévation levage supplémentaire
Initialise le levage de l’élévation
supplémentaire
Descente élévation
supplémentaire
Affichage „Heures de
service“
Affichage „Heure“
Affichage de
décharge de batterie
Affichage „Frein de
parking activé“
Affichage „ARRET
D’URGENCE“
Initialise la descente de l’élévation
supplémentaire
Indique le nombre des heures de service
depuis la première mise en service
Horamètre
Affiche l’état de charge de la batterie sur
(capacité résiduelle en pour cent)
S’allume lorsque le frein parking est serré
Descente élévation
supplémentaire
Affichage „Heures de
service“
Affichage „Heure“
Affichage de
décharge de batterie
Affichage „Frein de
parking activé“
Affichage „ARRET
D’URGENCE“
Initialise la descente de l’élévation
supplémentaire
Indique le nombre des heures de service
depuis la première mise en service
Horamètre
Affiche l’état de charge de la batterie sur
(capacité résiduelle en pour cent)
S’allume lorsque le frein parking est serré
Affichage Maintenance nécessaire /
dérangement“
IF – si voie unique sur le fil conducteur
(guidage inductif)
IF – si le chariot est guidé de force sur le fil
conducteur
IF – si le chariot a dévié de manière non
coordonnée du fil conducteur et du guidage forcé
t Affiche la hauteur d’élévation de la fourche
t
t
t
t
16
17
18
19
20
t S’allume lorsque le dispositif d’ARRET
D’URGENCE est déclenché automatiquement
t S’allume lorsqu’une maintenance est
nécessaire ou si un dérangement est survenu
21
22
0104.F
22
Picto- Elément de
gramme commande ou d’affichage
Affichage de l’angle
de braquage
Affichage Maintenance nécessaire /
dérangement“
IF – si voie unique sur le fil conducteur
(guidage inductif)
IF – si le chariot est guidé de force sur le fil
conducteur
IF – si le chariot a dévié de manière non
coordonnée du fil conducteur et du guidage forcé
t Affiche la hauteur d’élévation de la fourche
Initialise le levage de l’élévation
principale
t
t
t
t
t S’allume lorsque le dispositif d’ARRET
D’URGENCE est déclenché automatiquement
t S’allume lorsqu’une maintenance est
nécessaire ou si un dérangement est survenu
0104.F
Pos.
E4
Pictogrammes et touches dans la zone inférieure
2.3
Pictogrammes et touches dans la zone inférieure
Les touches (23) sous les pictogrammes respectivement affichés (24) activent ou
valident la fonction assignée. Le pictogramme est affiché ici en sombre
Picto- Elément de commande
Fonction
gramme ou d’affichage
Conseils de sécurité
Affichage “Protection
t Apparaît lorsque la protection chaînes relâchaînes relâchées“
chées est sollicitée
Touche „Pontage protecPonte la protection sollicitée de chaînes
tion chaînes relâchées“
relâchées pour élévation libre du poste du
conducteur
Affichage „Uniquement t Apparaît lorsque la déconnnexion d’élévatiavant/ déplacement aron a été sollicitée lors d’une faible capacité
rière possible“
de batterie et n’est possible qu’avant le déplacement avant/arrière
Touche „Validation déValide la déconnexion d’élévation lors d’une
connexion d’élévation à
capacité de batterie faible et libère la
cause de la décharge de
fonction de déplacement (là affichage
batterie“
uniquement avant/ déplacement arrière
possible“ affiché en sombre)
Affichage „Limitation de o Apparaît si la limitation de levage dépenlevage dépendante de la
dante de la hauteur a été activée
hauteur“
Touche „Pontage limitatiPonte la limitation d’élévation dépendante
de la hauteur (l’affichage est représenté en
on d’élévation dépendante de la hauteur“
sombre). Respecter les hauteurs d’allées
maximales
Affichage „Limite de
o Indique que la limitation de descente autodescente
matique a été initialisée.
Touche „Pontage de la liPonte la limitation de descente, la commanmitation de descente“
de avec bouton de commande hydraulique
Affichage „Déconnexion o Indique que la déconnexion de déplacede déplacement“
ment automatique dépendante de la hauteur a été activée
Touche „Pontage déconPonte la déconnexion de déplacement aunexion de déplacement“
tomatique dépendante de la hauteur
Affichage „Sécurité fin
o Indique que la sécurité fin d’allée a été décd’allée“ (en option)
lenchée. L’appareil est freiné.
Picto- Elément de commande
Fonction
gramme ou d’affichage
Conseils de sécurité
Affichage “Protection
t Apparaît lorsque la protection chaînes relâchaînes relâchées“
chées est sollicitée
Touche „Pontage protecPonte la protection sollicitée de chaînes
tion chaînes relâchées“
relâchées pour élévation libre du poste du
conducteur
Affichage „Uniquement t Apparaît lorsque la déconnnexion d’élévatiavant/ déplacement aron a été sollicitée lors d’une faible capacité
rière possible“
de batterie et n’est possible qu’avant le déplacement avant/arrière
Touche „Validation déValide la déconnexion d’élévation lors d’une
connexion d’élévation à
capacité de batterie faible et libère la
cause de la décharge de
fonction de déplacement (là affichage
batterie“
uniquement avant/ déplacement arrière
possible“ affiché en sombre)
Affichage „Limitation de o Apparaît si la limitation de levage dépenlevage dépendante de la
dante de la hauteur a été activée
hauteur“
Touche „Pontage limitatiPonte la limitation d’élévation dépendante
de la hauteur (l’affichage est représenté en
on d’élévation dépendante de la hauteur“
sombre). Respecter les hauteurs d’allées
maximales
Affichage „Limite de
o Indique que la limitation de descente autodescente
matique a été initialisée.
Touche „Pontage de la liPonte la limitation de descente, la commanmitation de descente“
de avec bouton de commande hydraulique
Affichage „Déconnexion o Indique que la déconnexion de déplacede déplacement“
ment automatique dépendante de la hauteur a été activée
Touche „Pontage déconPonte la déconnexion de déplacement aunexion de déplacement“
tomatique dépendante de la hauteur
Affichage „Sécurité fin
o Indique que la sécurité fin d’allée a été décd’allée“ (en option)
lenchée. L’appareil est freiné.
Affichage „Equipement o Indique que l’Equipement de protection Inde Protection Individueldividuel a détecté des personnes/objets
le“(EPI)
dans le couloir. Le chariot est freiné..
Touche „Equipement de
Ponte la fonction de protection et permet un
Protection Individuelle“
déplacement lent pour une distance de sé(EPI)
curité suffisante par rapport à l’obstacle
Si un équipement de protection individuel
est installé, respectez les instructions de
service séparées.
Affichage „Equipement o Indique que l’Equipement de protection Inde Protection Individueldividuel a détecté des personnes/objets
le“(EPI)
dans le couloir. Le chariot est freiné..
Touche „Equipement de
Ponte la fonction de protection et permet un
Protection Individuelle“
déplacement lent pour une distance de sé(EPI)
curité suffisante par rapport à l’obstacle
Si un équipement de protection individuel
est installé, respectez les instructions de
service séparées.
0104.F
Les touches (23) sous les pictogrammes respectivement affichés (24) activent ou
valident la fonction assignée. Le pictogramme est affiché ici en sombre
0104.F
2.3
E5
E5
Indique que le guidage inductif est actif
IF
Touche „Guidage activé‘ SF Place la roue d’entraînement en position
droite
IF Active le processus d’enfilement (et le choix
de fréquence pour la multifréquence)
Affichage „Sélection fré- o Indique que le contrôle est possible grâce à
quence 1“ (autres fréla fréquence 1t
quences analogues)
IF
(sous-menu „Guidage
activé“)
Touche „Sélection fréActive le guidage à cause de la fréquence 1
quence 1“ (autres fré(abandon automatique du sous-menu après
quences analogues)
une seconde de durée de maintien)
Appareil rapporté commande fourche
Affichage „Commutation t Commutation du menu d’affichage sur les
de menu rotation synfonctions „rotation synchrone“
chrone“
Touche „Commutation
Active la commutation de menu Rotation
de menu rotation synsynchrone
chrone“
Affichage „Synchronisa- t Indique que la translation droite rotation
tion rotation gauche fourgauche synchrone de la fourche est possiche“
ble
Touche „SynchronisatiActive la rotation gauche de la fourche,
on rotation gauche fourcommande simultanée de la translation
che“
droite du téléscope avec le bouton de commande hydraulique
Indique que le guidage inductif est actif
IF
Touche „Guidage activé‘ SF Place la roue d’entraînement en position
droite
IF Active le processus d’enfilement (et le choix
de fréquence pour la multifréquence)
Affichage „Sélection fré- o Indique que le contrôle est possible grâce à
quence 1“ (autres fréla fréquence 1t
quences analogues)
IF
(sous-menu „Guidage
activé“)
Touche „Sélection fréActive le guidage à cause de la fréquence 1
quence 1“ (autres fré(abandon automatique du sous-menu après
quences analogues)
une seconde de durée de maintien)
Appareil rapporté commande fourche
Affichage „Commutation t Commutation du menu d’affichage sur les
de menu rotation synfonctions „rotation synchrone“
chrone“
Touche „Commutation
Active la commutation de menu Rotation
de menu rotation synsynchrone
chrone“
Affichage „Synchronisa- t Indique que la translation droite rotation
tion rotation gauche fourgauche synchrone de la fourche est possiche“
ble
Touche „SynchronisatiActive la rotation gauche de la fourche,
on rotation gauche fourcommande simultanée de la translation
che“
droite du téléscope avec le bouton de commande hydraulique
E6
0104.F
Picto- Elément de commande
Fonction
gramme ou d’affichage
Appeler affichage „Sous- o Indique que plusieurs conseils de sécurité
menu conseils de sécuri(par ex. déconnexion d’élévation dépendanté“
te de la hauteur protection de chaînes détendues) sont apparus.
Quitter sous-menu
Affiche des conseils de sécurité personnali„Conseils de sécurité“
sés
Quitter sous-menu
o Indique que le sous-menu doit être quitté
„Conseils de sécurité“
Touche „Quitter sousCommute le sous-menu de „Conseils de sémenu conseils de sécuricurité“ à menu initial
té“
Systèmes de guidage
Affichage „Guidage act“ t Affiche le guidage forcé dans le couloir:
(affiché en sombre si
actif)
SF Affichage guidage de rails
(position droite de la roue d’entraînement)
0104.F
Picto- Elément de commande
Fonction
gramme ou d’affichage
Appeler affichage „Sous- o Indique que plusieurs conseils de sécurité
menu conseils de sécuri(par ex. déconnexion d’élévation dépendanté“
te de la hauteur protection de chaînes détendues) sont apparus.
Quitter sous-menu
Affiche des conseils de sécurité personnali„Conseils de sécurité“
sés
Quitter sous-menu
o Indique que le sous-menu doit être quitté
„Conseils de sécurité“
Touche „Quitter sousCommute le sous-menu de „Conseils de sémenu conseils de sécuricurité“ à menu initial
té“
Systèmes de guidage
Affichage „Guidage act“ t Affiche le guidage forcé dans le couloir:
(affiché en sombre si
actif)
SF Affichage guidage de rails
(position droite de la roue d’entraînement)
E6
Affichage „Rotation automatique droite synchrone fourche“
Touche „Rotation automatique droite synchrone fourche“
Affichage „Rotation synchrone jusqu’en position
médiane fourche“
Touche „Rotation synchrone jusqu’en position
médiane fourche“
Affichage „Rotation synchrone automatique
jusqu’en position médiane fourche“
Touche „Rotation synchrone automatique
jusqu’en position médiane fourche“
Affichage „fourche
KOOI“
Touche „fourche KOOI“
Picto- Elément de commande
gramme ou d’affichage
Affichage „Rotation gauche synchrone automatique fourche“
Touche „Rotation gauche automatique synchrone fourche“
Affichage „Rotation
droite synchrone fourche“
Touche „Rotation droite
synchrone fourche“
Indique que la translation droite rotation
gauche synchrone automatique de la fourche est possible
Active la rotation gauche de la fourche avec
poussée latérale droite automatique simultanée du télescope
Affiche que la rotation droite synchrone
poussée gauche de la fourche est possible
Active la rotation droite de la fouche, la commande simultanée du déplacement gauche
du télescope avec le bouton de commande
hydraulique
Indique que le déplacement gauche rotation
droite automatique synchrone de la fourche
est possible
Active la rotation droite de la fourche avec
poussée gauche automatique simultanée
du télescope
Indique que le positionnement automatique
de la fourche est possible en position médiane (fourche vers l’avant)
Active le pivotement avec arrêt automatique
du déplacement de la fourche en position
médiane, commande du déplacement du
télescope avec bouton de commande hydraulique
Indique que le positionnement automatique
de la fourche est en position médiane (fourche vers l’avant)
Affichage „Rotation automatique droite synchrone fourche“
Touche „Rotation automatique droite synchrone fourche“
Affichage „Rotation synchrone jusqu’en position
médiane fourche“
Touche „Rotation synchrone jusqu’en position
médiane fourche“
Affichage „Rotation synchrone automatique
jusqu’en position médiane fourche“
Touche „Rotation synchrone automatique
jusqu’en position médiane fourche“
Affichage „fourche
KOOI“
Touche „fourche KOOI“
Active le pivotement avec arrêt automatique
du déplacement de la fourche en position
médiane, poussée télescope automatique
simultanée avec stop en position médiane
Indique que la commande de la fourche
KOOI est possible
Active la fourche Kool, commande grâce au
bouton de commande hydraulique
Indique que la commande de la fourche
télescopique est possible
Active la fourche télescopique, commande
par bouton de commande hydraulique
Indique que la 2ème profondeur d’empilage
est possible
Active la 2ème profondeur d’empilage,
commande par bouton de commande hydraulique
0104.F
Affichage „fourche télescopique“
Touche „fourche télescopique“
Affichage „2. Profondeur
d’empilage“
Touche „2. Profondeur
d’empilage“
Fonction
Affichage „fourche télescopique“
Touche „fourche télescopique“
Affichage „2. Profondeur
d’empilage“
Touche „2. Profondeur
d’empilage“
Fonction
Indique que la translation droite rotation
gauche synchrone automatique de la fourche est possible
Active la rotation gauche de la fourche avec
poussée latérale droite automatique simultanée du télescope
Affiche que la rotation droite synchrone
poussée gauche de la fourche est possible
Active la rotation droite de la fouche, la commande simultanée du déplacement gauche
du télescope avec le bouton de commande
hydraulique
Indique que le déplacement gauche rotation
droite automatique synchrone de la fourche
est possible
Active la rotation droite de la fourche avec
poussée gauche automatique simultanée
du télescope
Indique que le positionnement automatique
de la fourche est possible en position médiane (fourche vers l’avant)
Active le pivotement avec arrêt automatique
du déplacement de la fourche en position
médiane, commande du déplacement du
télescope avec bouton de commande hydraulique
Indique que le positionnement automatique
de la fourche est en position médiane (fourche vers l’avant)
Active le pivotement avec arrêt automatique
du déplacement de la fourche en position
médiane, poussée télescope automatique
simultanée avec stop en position médiane
Indique que la commande de la fourche
KOOI est possible
Active la fourche Kool, commande grâce au
bouton de commande hydraulique
Indique que la commande de la fourche
télescopique est possible
Active la fourche télescopique, commande
par bouton de commande hydraulique
Indique que la 2ème profondeur d’empilage
est possible
Active la 2ème profondeur d’empilage,
commande par bouton de commande hydraulique
0104.F
Picto- Elément de commande
gramme ou d’affichage
Affichage „Rotation gauche synchrone automatique fourche“
Touche „Rotation gauche automatique synchrone fourche“
Affichage „Rotation
droite synchrone fourche“
Touche „Rotation droite
synchrone fourche“
E7
E7
Affichage „Appareil rapporté spécial“
Touche „Appareil rapporté spécial“
Réglage de fourche appareil rapporté
Affichage „Réglage de
o
fourche, symétrique“
Touche „Réglage de
o
fourche, symétrique“
Affichage „Commutation
de menu réglage de fourche, asymétrique“
Touche „Commutation
de menu réglage de fourche, asymétrique“
Affichage „Réglage de
fourche, uniquement à
gauche“
Touche „Réglage de
fourche, uniquement à
gauche“
Affichage „Réglage de
fourche, uniquement à
droite“
Touche „Réglage de
fourche, uniquement à
droite“
Picto- Elément de commande
gramme ou d’affichage
Affichage „Inclinaison de
la fourche“
Touche „Inclinaison de la
fourche“
Indique que l’inclinaison de la fourche est
possible
Acitve l’inclinaison de la fourche, la commande par le biais du bouton de commande
hydraulique
Indique que la commande de l’appareil rapporté spécial est possible
Active la commande de l’appareil rapporté
spécial, commande par le bouton de commande hydraulique
Affichage „Appareil rapporté spécial“
Touche „Appareil rapporté spécial“
Réglage de fourche appareil rapporté
Affichage „Réglage de
o
fourche, symétrique“
Touche „Réglage de
o
fourche, symétrique“
Indique que le réglage de fourche peut être
commandé
Active le réglage de fourche pour commande simultanée du bouton de commande hydraulique, rotation à droite = fourche vers
l’intérieur; rotation gauche = fourche vers
l’extérieur
Indique que la commutation de menu „réglage de fourche asymétrique “ est possible
Affichage „Commutation
de menu réglage de fourche, asymétrique“
Touche „Commutation
de menu réglage de fourche, asymétrique“
Affichage „Réglage de
fourche, uniquement à
gauche“
Touche „Réglage de
fourche, uniquement à
gauche“
Affichage „Réglage de
fourche, uniquement à
droite“
Touche „Réglage de
fourche, uniquement à
droite“
Commutation du menu d’affichage sur les
fonctions „Réglage de fourche, asymétrique“
Indique que le réglage de fourche uniquement à gauche est possible
Active le réglage de la fourche uniquement
à gauche, commande par bouton de commande hydraulique
Inidque que le réglage de la fourche uniquement à droite est possible
Active le réglage de la fourche uniquement
à droite, commande par bouton de commande hydraulique
o = équipement supplémentaire
IF = guidage inductif
t = équipement série
SF = guidage des rails
0104.F
t = équipement série
SF = guidage des rails
Fonction
E8
Fonction
Indique que l’inclinaison de la fourche est
possible
Acitve l’inclinaison de la fourche, la commande par le biais du bouton de commande
hydraulique
Indique que la commande de l’appareil rapporté spécial est possible
Active la commande de l’appareil rapporté
spécial, commande par le bouton de commande hydraulique
Indique que le réglage de fourche peut être
commandé
Active le réglage de fourche pour commande simultanée du bouton de commande hydraulique, rotation à droite = fourche vers
l’intérieur; rotation gauche = fourche vers
l’extérieur
Indique que la commutation de menu „réglage de fourche asymétrique “ est possible
Commutation du menu d’affichage sur les
fonctions „Réglage de fourche, asymétrique“
Indique que le réglage de fourche uniquement à gauche est possible
Active le réglage de la fourche uniquement
à gauche, commande par bouton de commande hydraulique
Inidque que le réglage de la fourche uniquement à droite est possible
Active le réglage de la fourche uniquement
à droite, commande par bouton de commande hydraulique
o = équipement supplémentaire
IF = guidage inductif
0104.F
Picto- Elément de commande
gramme ou d’affichage
Affichage „Inclinaison de
la fourche“
Touche „Inclinaison de la
fourche“
E8
Symboles de l’état de fonctionnement du véhicule
2.4
Symboles de l’état de fonctionnement du véhicule
L’état de fonctionnement du véhicule après sa mise en marche est indiqué sur l’écran
de visualisation par des symboles.
Barrières de sécurité ouvertes
Barrières de sécurité ouvertes
Touche à pied non actionnée
Touche à pied non actionnée
Appareil rapporté en position initiale
Appareil rapporté en position initiale
Lors de l’affichage des pictogrammes suivants, un déplacement référence est nécessaire conformément à l’affichage c’est-à-dire que la levée principale est soulevée
d’env. 30 cm et réabaissée. Ce n’est de cette manière que la commande obtient une
exécution de tous les mouvements du chariot à pleine vitesse.
Lors de l’affichage des pictogrammes suivants, un déplacement référence est nécessaire conformément à l’affichage c’est-à-dire que la levée principale est soulevée
d’env. 30 cm et réabaissée. Ce n’est de cette manière que la commande obtient une
exécution de tous les mouvements du chariot à pleine vitesse.
Déplacement de référence: élévation levage principal
Déplacement de référence: élévation levage principal
Déplacement de référence: descente levage principal
Déplacement de référence: descente levage principal
Déplacement de référence: élévation levage supplémentaire
Déplacement de référence: élévation levage supplémentaire
Déplacement de référence: descente levage supplémentaire
Déplacement de référence: descente levage supplémentaire
0104.F
L’état de fonctionnement du véhicule après sa mise en marche est indiqué sur l’écran
de visualisation par des symboles.
0104.F
2.4
E9
E9
F
Z
E 10
F
Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger.
Mise en service du véhicule
Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger.
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne
– Vérifier par l’extérieur que l’ensemble du véhicule ne présente pas de détériorations ni de fuite visibles.
– Vérifier la fixation de la batterie, s’assurer que les raccords des câbles ne sont pas
détériorés et qu’ils sont bien fixés.
– Vérifier la bonne fixation des connecteurs de batterie.
– Vérifier que le toit de protection du conducteur n’est pas détérioré.
– Vérifier que le dispositif de charge ne présente pas de détériorations telles que fissures, fourche de charge tordue ou très usée.
– Vérifier que les roues porteuses ne sont pas détériorées.
– Vérifier que les chaînes de charge sont uniformément tendues.
– Vérifier que tous les dispositifs de sécurité sont en ordre et opérationnels.
– Lors du guidage par rail, vérifier la qualité de rotation des galets de guidage et s’assurer qu’ils ne présentent pas de détériorations.
– Vérifier par l’extérieur que l’ensemble du véhicule ne présente pas de détériorations ni de fuite visibles.
– Vérifier la fixation de la batterie, s’assurer que les raccords des câbles ne sont pas
détériorés et qu’ils sont bien fixés.
– Vérifier la bonne fixation des connecteurs de batterie.
– Vérifier que le toit de protection du conducteur n’est pas détérioré.
– Vérifier que le dispositif de charge ne présente pas de détériorations telles que fissures, fourche de charge tordue ou très usée.
– Vérifier que les roues porteuses ne sont pas détériorées.
– Vérifier que les chaînes de charge sont uniformément tendues.
– Vérifier que tous les dispositifs de sécurité sont en ordre et opérationnels.
– Lors du guidage par rail, vérifier la qualité de rotation des galets de guidage et s’assurer qu’ils ne présentent pas de détériorations.
F
Il est interdit de rentrer à plusieurs personnes dans la cabine du conducteur.
Réglage du siège du conducteur
Il est interdit de rentrer à plusieurs personnes dans la cabine du conducteur.
Réglage du siège du conducteur
– Tirer le levier de réglage et régler le siège à la bonne hauteur en s’asseyant dessus
ou en se relevant.
– Tirer le levier de réglage et régler le siège à la bonne hauteur en s’asseyant dessus
ou en se relevant.
Réglage du tableau de commande
Réglage du tableau de commande
L’inclinaison du tableau de commande
peut être réglé en 3 étapes.
– Desserrer le levier (27).
– Appuyer le tableau de commande (26)
vers la gauche et régler l’inclinaison
jusqu’au réenclenchement des boulons.
– Resserrer le levier.
F
3
Z
10
– Desserrer le levier (27).
– Appuyer le tableau de commande (26)
vers la gauche et régler l’inclinaison
jusqu’au réenclenchement des boulons.
– Resserrer le levier.
26
25
L’inclinaison du tableau de commande
peut être réglé en 3 étapes.
27
10
26
25
27
Préparer la mise en service
Préparer la mise en service
– Fermer entièrement les barrières de
sécurité sur les deux côtés.
– Débloquer l’interrupteur principal (10)
en le tournant.
– Insérer la clé dans l’interrupteur à clé
(25) et tourner vers la droite.
– Vérifier le fonctionnement du dispositif d’avertissement (avertisseur).
– Vérifier le fonctionnement du frein de service et du frein de parking.
– Effectuer un déplacement de référence du mât de levage pour ajuster l’indicateur
de hauteur.
Actionner immédiatement l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) en cas de déplacement ou de levage involontaire au cours de l’opération de mise en marche.
– Fermer entièrement les barrières de
sécurité sur les deux côtés.
– Débloquer l’interrupteur principal (10)
en le tournant.
– Insérer la clé dans l’interrupteur à clé
(25) et tourner vers la droite.
– Vérifier le fonctionnement du dispositif d’avertissement (avertisseur).
– Vérifier le fonctionnement du frein de service et du frein de parking.
– Effectuer un déplacement de référence du mât de levage pour ajuster l’indicateur
de hauteur.
Actionner immédiatement l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) en cas de déplacement ou de levage involontaire au cours de l’opération de mise en marche.
F
E 10
0104.F
F
Mise en service du véhicule
0104.F
3
4
Commande du chariot
4
Commande du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester
maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des
virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est
limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester
maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des
virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est
limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Déplacements en montées et en descentes: La conduite sur pente ou déclivités
n’est pas autorisée.
Déplacements en montées et en descentes: La conduite sur pente ou déclivités
n’est pas autorisée.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge
et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant
place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le chariot est
bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge
et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant
place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le chariot est
bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support
de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support
de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
0104.F
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet.
0104.F
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet.
E 11
E 11
Déplacement, guidage, freinage
4.2
Déplacement, guidage, freinage
Arrêt d’urgence
Arrêt d’urgence
– Presser l’interrupteur principal (10)
vers le bas.
Toutes les fonctions électriques sont
désactivées.
Le fonctionnement de l’interrupteur
principal ne doit pas être gêné par la
présence d’objets.
– Presser l’interrupteur principal (10)
vers le bas.
Toutes les fonctions électriques sont
désactivées.
Le fonctionnement de l’interrupteur
principal ne doit pas être gêné par la
présence d’objets.
10
E 12
Déplacement
Trois modes de fonctionnement permettent le déplacement du véhicule:
le déplacement libre préliminaire, le guidage par induction ou le guidage par rail.
Le mode utilisé dépend du système de guidage de l’entrepôt à rayonnages où le véhicule est mis en service.
Trois modes de fonctionnement permettent le déplacement du véhicule:
le déplacement libre préliminaire, le guidage par induction ou le guidage par rail.
Le mode utilisé dépend du système de guidage de l’entrepôt à rayonnages où le véhicule est mis en service.
M
Conduire uniquement avec des capots fermés et verrouillés en bonne et due forme.
Enfoncer en permanence la touche à pied pour conduire.
Conduire uniquement avec des capots fermés et verrouillés en bonne et due forme.
Enfoncer en permanence la touche à pied pour conduire.
Déplacement préliminaire
Déplacement préliminaire
– Fermer les barrières de sécurité.
– Débloquer l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) en le tournant; le témoin
lumineux
de
l’indicateur
«véhicule opérationnel» s’allume.
– Insérer la clé dans l’interrupteur à clé
et tourner vers la droite.
– Abaisser entièrement le levage supplémentaire et lever le levage principal
en actionnant le bouton de commande
hydraulique (2) jusqu’à ce que les
bras de fourche ne touchent plus le sol.
– Enfoncer la touche à pied (28).
– Tourner lentement de la main droite le
bouton de commande de déplacement (5)
à droite = marche avant
à gauche = marche arrière
– Commander la vitesse de déplacement en tournant le bouton de commande vers l’avant ou l’arrière selon la
direction souhaitée.
– Diriger le véhicule dans la direction
souhaitée à l’aide du volant (3).
– Fermer les barrières de sécurité.
– Débloquer l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) en le tournant; le témoin
lumineux
de
l’indicateur
«véhicule opérationnel» s’allume.
– Insérer la clé dans l’interrupteur à clé
et tourner vers la droite.
– Abaisser entièrement le levage supplémentaire et lever le levage principal
en actionnant le bouton de commande
hydraulique (2) jusqu’à ce que les
bras de fourche ne touchent plus le sol.
– Enfoncer la touche à pied (28).
– Tourner lentement de la main droite le
bouton de commande de déplacement (5)
à droite = marche avant
à gauche = marche arrière
– Commander la vitesse de déplacement en tournant le bouton de commande vers l’avant ou l’arrière selon la
direction souhaitée.
– Diriger le véhicule dans la direction
souhaitée à l’aide du volant (3).
28
2
3
5
0104.F
M
10
Déplacement
E 12
28
2
3
5
0104.F
4.2
Guidage
Utiliser le volant pour guider le véhicule
à l’extérieur des allées étroites.
L’angle de la roue d’entraînement s’affiche sur l’écran de visualisation (15).
Guidage
Utiliser le volant pour guider le véhicule
à l’extérieur des allées étroites.
L’angle de la roue d’entraînement s’affiche sur l’écran de visualisation (15).
15
Freinage
Z
Z
Le comportement de freinage du véhicule dépend essentiellement de la nature du
sol. Le conducteur est tenu d’en tenir compte en conduisant.
Le comportement de freinage du véhicule dépend essentiellement de la nature du
sol. Le conducteur est tenu d’en tenir compte en conduisant.
Le véhicule peut être freiné de trois manières différentes:
- avec le frein de service
- avec le frein de parking
- avec l’interrupteur principal.
Le véhicule peut être freiné de trois manières différentes:
- avec le frein de service
- avec le frein de parking
- avec l’interrupteur principal.
Freiner avec le frein de service
Freiner avec le frein de service
Lorsque le véhicule est en marche, amener l’interrupteur du sens de la marche en
position «zéro» ou dans le sens contraire de la marche; le véhicule sera alors freiné
par la commande de courant d’entraînement.
Lorsque le véhicule est en marche, amener l’interrupteur du sens de la marche en
position «zéro» ou dans le sens contraire de la marche; le véhicule sera alors freiné
par la commande de courant d’entraînement.
Freiner avec la touche à pied
Freiner avec la touche à pied
Relâcher la touche à pied pour freiner le véhicule.
Relâcher la touche à pied pour freiner le véhicule.
Z
Ce type de freinage doit être utilisé uniquement comme frein de parking et non comme frein de service.
Ce type de freinage doit être utilisé uniquement comme frein de parking et non comme frein de service.
Freiner avec l’interrupteur principal (arrêt d’urgence)
Freiner avec l’interrupteur principal (arrêt d’urgence)
Actionner l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) pour freiner fortement le véhicule
jusqu’à son immobilisation.
Actionner l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) pour freiner fortement le véhicule
jusqu’à son immobilisation.
M
Actionner l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) uniquement en situation de danger.
0104.F
M
Freinage
Actionner l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) uniquement en situation de danger.
0104.F
Z
15
E 13
E 13
Déplacement dans les allées étroites
Déplacement dans les allées étroites
M
Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans les allées étroites (voies
de circulation de véhicules dans les systèmes de rayonnage ne possédant pas de
périmètres de sécurité pour les personnes venant en sens inverse) et le passage de
personnes est interdit. Ces périmètres de travail doivent être signalés en conséquence. Les dispositifs de sécurité pour les véhicules ou le système de rayonnage
mis en place pour éviter tout risque et pour protéger les personnes doivent être vérifiés quotidiennement. Il est interdit de les mettre hors service, de les utiliser à un usage non conforme, de les dérégler ou de les enlever. Toute défectuosité des dispositifs
de sécurité doit être immédiatement signalée et supprimée.
M
Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans les allées étroites (voies
de circulation de véhicules dans les systèmes de rayonnage ne possédant pas de
périmètres de sécurité pour les personnes venant en sens inverse) et le passage de
personnes est interdit. Ces périmètres de travail doivent être signalés en conséquence. Les dispositifs de sécurité pour les véhicules ou le système de rayonnage
mis en place pour éviter tout risque et pour protéger les personnes doivent être vérifiés quotidiennement. Il est interdit de les mettre hors service, de les utiliser à un usage non conforme, de les dérégler ou de les enlever. Toute défectuosité des dispositifs
de sécurité doit être immédiatement signalée et supprimée.
Z
Avant de s’engager dans l’allée étroite, le conducteur doit s’assurer qu’il n’y a personne ni d’autres véhicules dans cette allée étroite. Le déplacement est uniquement autorisé lorsque les allées étroites sont libres. Le véhicule doit être immédiatement
arrêté lorsque des personnes se trouvent dans l’allée étroite.
Z
Avant de s’engager dans l’allée étroite, le conducteur doit s’assurer qu’il n’y a personne ni d’autres véhicules dans cette allée étroite. Le déplacement est uniquement autorisé lorsque les allées étroites sont libres. Le véhicule doit être immédiatement
arrêté lorsque des personnes se trouvent dans l’allée étroite.
Z
Le déplacement dans des allées étroites n’est autorisé qu’avec des véhicules prévus
à cet effet. Si l’allée étroite est équipée d’un dispositif de conduite par ligne de guidage non mécanique, le véhicule doit sortir de l’allée étroite à une vitesse lente en cas
de dispositif de conduite par ligne de guidage défectueux ou désactivé.
Z
Le déplacement dans des allées étroites n’est autorisé qu’avec des véhicules prévus
à cet effet. Si l’allée étroite est équipée d’un dispositif de conduite par ligne de guidage non mécanique, le véhicule doit sortir de l’allée étroite à une vitesse lente en cas
de dispositif de conduite par ligne de guidage défectueux ou désactivé.
Z
Véhicule avec guidage par rail
Véhicule avec guidage par rail
Les véhicules guidés par rail sont pourvus de capteurs qui activent la détection
d’allée en pénétrant dans les couloirs
entre les rayonnages.
Les véhicules guidés par rail sont pourvus de capteurs qui activent la détection
d’allée en pénétrant dans les couloirs
entre les rayonnages.
– Réduire la vitesse du véhicule avant
de s’engager dans l’allée étroite afin
de pouvoir l’aligner par rapport à
l’allée étroite et son marquage.
– Réduire la vitesse du véhicule avant
de s’engager dans l’allée étroite afin
de pouvoir l’aligner par rapport à
l’allée étroite et son marquage.
Z
Tenir compte des marquages placés sur
le chemin.
– Engager le véhicule lentement dans
l’allée étroite.
– Engager le véhicule lentement dans
l’allée étroite.
31
E 14
31
0104.F
Veiller à ce que les galets de guidage du
véhicule s’engagent dans les rails de
guidage de l’allée étroite.
0104.F
Veiller à ce que les galets de guidage du
véhicule s’engagent dans les rails de
guidage de l’allée étroite.
Tenir compte des marquages placés sur
le chemin.
E 14
– Actionner la touche «guidage activé»
(31).
– La roue d’entraînement se met automatiquement dans une position droite
et le témoin lumineux de l’indicateur
«guidage activé» (29) est allumé. Le
guidage manuel est désactivé.
– Saisir l’appui-main de la poignée de la
main gauche pour préparer le déplacement (commande à deux mains).
– Tourner lentement le bouton de commande de déplacement dans le sens
de déplacement correspondant
à droite = déplacement marche avant
à gauche = déplacement marche arrière
– Conduire ensuite le véhicule dans
l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
29
29
Véhicule avec guidage par induction
Véhicule avec guidage par induction
– Approcher le véhicule (1) à une vitesse réduite en diagonale par rapport à
la ligne de guidage (2).
– Approcher le véhicule (1) à une vitesse réduite en diagonale par rapport à
la ligne de guidage (2).
Lors de la prise de voie, le véhicule ne
doit pas être parallèle à la ligne de guidage et l’angle de rapprochement doit
être situé entre 10° et 35°.
Lors de la prise de voie, le véhicule ne
doit pas être parallèle à la ligne de guidage et l’angle de rapprochement doit
être situé entre 10° et 35°.
La fourche tri-directionnelle doit se trouver en position initiale (fourche tri-directionnelle pivotée vers l’intérieur et
rentrée) sinon aucune prise de voie n’est
possible (arrêt d’urgence automatique).
La fourche tri-directionnelle doit se trouver en position initiale (fourche tri-directionnelle pivotée vers l’intérieur et
rentrée) sinon aucune prise de voie n’est
possible (arrêt d’urgence automatique).
L’opération de prise de voie devrait de préférence se faire vers l’avant du fait de l’intervalle de temps et du parcours nécessaires plus brefs ici.
L’opération de prise de voie devrait de préférence se faire vers l’avant du fait de l’intervalle de temps et du parcours nécessaires plus brefs ici.
– Activer le guidage par induction à proximité de la ligne de guidage à l’aide
du bouton poussoir (31).
– Activer le guidage par induction à proximité de la ligne de guidage à l’aide
du bouton poussoir (31).
Le témoin lumineux de l’indicateur
«l’opération de prise de voie est en
cours» (29) s’allume.
Le témoin lumineux de l’indicateur
«l’opération de prise de voie est en
cours» (29) s’allume.
Le guidage automatique du véhicule se
déclenche en atteignant la ligne de guidage.
Le guidage automatique du véhicule se
déclenche en atteignant la ligne de guidage.
30
29
31
L’opération de prise de voie se déroule
automatiquement en atteignant la ligne
de guidage avec une vitesse de déplacement réduite. L’indicateur «l’opération de prise de voie est en cours» (30) s’allume. Le signal sonore de prise de voie retentit.
30
29
31
L’opération de prise de voie se déroule
automatiquement en atteignant la ligne
de guidage avec une vitesse de déplacement réduite. L’indicateur «l’opération de prise de voie est en cours» (30) s’allume. Le signal sonore de prise de voie retentit.
E 15
0104.F
0104.F
– Actionner la touche «guidage activé»
(31).
– La roue d’entraînement se met automatiquement dans une position droite
et le témoin lumineux de l’indicateur
«guidage activé» (29) est allumé. Le
guidage manuel est désactivé.
– Saisir l’appui-main de la poignée de la
main gauche pour préparer le déplacement (commande à deux mains).
– Tourner lentement le bouton de commande de déplacement dans le sens
de déplacement correspondant
à droite = déplacement marche avant
à gauche = déplacement marche arrière
– Conduire ensuite le véhicule dans
l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
E 15
Le guidage forcé par induction assure la
direction du véhicule et pivote celui-ci
vers l’intérieur sur la ligne de guidage.
L’opération de prise de voie est achevée
une fois le véhicule placé avec précision
sur la ligne de guidage. L’affichage (32)
est à présent «conduite par ligne de guidage». Le signal sonore de prise de voie
cesse de retentir. Le guidage du véhicule est à présent forcé.
L’opération de prise de voie est achevée
une fois le véhicule placé avec précision
sur la ligne de guidage. L’affichage (32)
est à présent «conduite par ligne de guidage». Le signal sonore de prise de voie
cesse de retentir. Le guidage du véhicule est à présent forcé.
Z
Les fonctions de déplacement et hydrauliques ne peuvent être déclenchées
dans l’allée étroite que par la commande
à deux mains.
Saisir l’appui-main de la poignée de
commande de déplacement et hydraulique (1) (commande à deux mains). Il est
possible de modifier la vitesse de déplacement et le sens de la marche en
tournant le bouton de commande de déplacement (5).
5
2
1
Un déplacement en diagonale est possible en actionnant en temps voulu les
deux boutons de commande (2 et 5) (déplacement en même temps qu’élévation
ou descente).
Un déplacement en diagonale est possible en actionnant en temps voulu les
deux boutons de commande (2 et 5) (déplacement en même temps qu’élévation
ou descente).
Eteindre l’interrupteur du guidage forcé
par induction pour quitter la ligne de guidage.
Eteindre l’interrupteur du guidage forcé
par induction pour quitter la ligne de guidage.
F
Le passage du guidage forcé au guidage manuel ne doit se faire que lorsque le véhicule entier est entièrement sorti du couloir entre les rayonnages.
E 16
32
Les fonctions de déplacement et hydrauliques ne peuvent être déclenchées
dans l’allée étroite que par la commande
à deux mains.
Saisir l’appui-main de la poignée de
commande de déplacement et hydraulique (1) (commande à deux mains). Il est
possible de modifier la vitesse de déplacement et le sens de la marche en
tournant le bouton de commande de déplacement (5).
0104.F
F
32
5
2
1
Le passage du guidage forcé au guidage manuel ne doit se faire que lorsque le véhicule entier est entièrement sorti du couloir entre les rayonnages.
0104.F
Z
Le guidage forcé par induction assure la
direction du véhicule et pivote celui-ci
vers l’intérieur sur la ligne de guidage.
E 16
4.3
F
Z
Elévation - descente - translation - rotation à l’extérieur des couloirs entre les
rayonnages
4.3
F
Danger d’écrasement lors de la rotation ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans le périmètre de danger pendant la rotation,
la translation ou la rotation synchrone du dispositif de charge.
Elévation - descente (levage principal)
– Enfoncer la touche à pied.
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (2)
à droite = descente
à gauche = élévation
– Enfoncer la touche à pied.
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (2)
à droite = descente
à gauche = élévation
2
Z
La vitesse d’élévation et de descente est
proportionnelle à la vitesse à laquelle on
tourne le bouton de commande hydraulique.
2
La vitesse d’élévation et de descente est
proportionnelle à la vitesse à laquelle on
tourne le bouton de commande hydraulique.
La vitesse d’élévation est au maximum
lorsque la position initiale de la fourche
tri-directionnelle est indiquée sur l’écran de visualisation.
Z
La descente est seulement possible lorsque le véhicule est opérationnel.
Lorsque le levage principal a été déployé sur la butée, actionner lentement le levier
de commande pour la descente, sinon la sécurité de rupture de tube se déclenche.
La descente est seulement possible lorsque le véhicule est opérationnel.
Lorsque le levage principal a été déployé sur la butée, actionner lentement le levier
de commande pour la descente, sinon la sécurité de rupture de tube se déclenche.
En cas de déclenchement de la sécurité de rupture de tube pour les raisons précitées, le lever et l’abaisser lentement de nouveau.
En cas de déclenchement de la sécurité de rupture de tube pour les raisons précitées, le lever et l’abaisser lentement de nouveau.
Elévation - descente (levage supplémentaire)
Elévation - descente (levage supplémentaire)
– Enfoncer la touche à pied.
– Appuyer sur le bouton-poussoir (6) levage supplémentaire.
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (2)
à gauche = élévation
à droite = descente
6
2
7
– Enfoncer la touche à pied.
– Appuyer sur le bouton-poussoir (6) levage supplémentaire.
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (2)
à gauche = élévation
à droite = descente
8
9
6
2
7
8
9
La vitesse d’élévation et de descente est
proportionnelle à la vitesse à laquelle on
tourne le bouton.
La vitesse d’élévation et de descente est
proportionnelle à la vitesse à laquelle on
tourne le bouton.
Translation (appareil rapporté bras)
Translation (appareil rapporté bras)
– Appuyer sur la touche à pied.
– Appuyer sur le bouton-poussoir (8) (= translation appareil rapporté).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2)
à droite = translation à droite
à gauche = translation à gauche
– Appuyer sur la touche à pied.
– Appuyer sur le bouton-poussoir (8) (= translation appareil rapporté).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2)
à droite = translation à droite
à gauche = translation à gauche
La vitesse de translation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton.
La vitesse de translation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton.
E 17
0104.F
0104.F
Danger d’écrasement lors de la rotation ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans le périmètre de danger pendant la rotation,
la translation ou la rotation synchrone du dispositif de charge.
Elévation - descente (levage principal)
La vitesse d’élévation est au maximum
lorsque la position initiale de la fourche
tri-directionnelle est indiquée sur l’écran de visualisation.
Z
Elévation - descente - translation - rotation à l’extérieur des couloirs entre les
rayonnages
E 17
Z
Rotation (support de fourche)
– Enfoncer la touche à pied.
– Appuyer sur le bouton-poussoir (9) (= rotation support de fourche).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2)
à droite = rotation à droite
à gauche = rotation à gauche
– Enfoncer la touche à pied.
– Appuyer sur le bouton-poussoir (9) (= rotation support de fourche).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2)
à droite = rotation à droite
à gauche = rotation à gauche
La vitesse de rotation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton
de commande hydraulique.
La vitesse de rotation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton
de commande hydraulique.
Descente simultanée du levage principal et du levage supplémentaire
Descente simultanée du levage principal et du levage supplémentaire
– Enfoncer la touche à pied.
– Appuyer sur le bouton-poussoir (7) situé sur la face inférieure de la poignée (= descente levage principal et secondaire).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) vers la droite.
– Enfoncer la touche à pied.
– Appuyer sur le bouton-poussoir (7) situé sur la face inférieure de la poignée (= descente levage principal et secondaire).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) vers la droite.
La vitesse de descente est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton.
La vitesse de descente est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton.
Translation du bras et rotation du support de fourche simultanées
Translation du bras et rotation du support de fourche simultanées
F
Danger d’écrasement lors de la rotation ou la translation de la fourche.
Aucune personne ne doit se trouver dans le périmètre de danger pendant la rotation,
la translation ou la rotation synchrone du dispositif de charge.
Z
La rotation du support de fourche a lieu en même temps que la translation de l’appareil rapporté.
La vitesse de rotation n’est pas modifiable.
La vitesse de translation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton
de commande hydraulique.
E 18
La rotation du support de fourche a lieu en même temps que la translation de l’appareil rapporté.
La vitesse de rotation n’est pas modifiable.
La vitesse de translation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton
de commande hydraulique.
– Enfoncer la touche à pied.
– Appuyer sur le bouton-poussoir (27).
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (2) vers la
gauche = rotation du support de fourche vers la droite et translation du bras
vers la gauche.
– Appuyer sur le bouton-poussoir (29).
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (2) vers la
droite = rotation du support de fourche
vers la gauche et translation du bras
vers la droite.
2
27
29
0104.F
– Enfoncer la touche à pied.
– Appuyer sur le bouton-poussoir (27).
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (2) vers la
gauche = rotation du support de fourche vers la droite et translation du bras
vers la gauche.
– Appuyer sur le bouton-poussoir (29).
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (2) vers la
droite = rotation du support de fourche
vers la gauche et translation du bras
vers la droite.
Danger d’écrasement lors de la rotation ou la translation de la fourche.
Aucune personne ne doit se trouver dans le périmètre de danger pendant la rotation,
la translation ou la rotation synchrone du dispositif de charge.
2
27
29
0104.F
F
Rotation (support de fourche)
E 18
Z
Translation appareil rapporté fourche télescopique
Translation appareil rapporté fourche télescopique
– Appuyer sur le bouton-poussoir pour fourche télescopique.
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2):
vers la droite = translation vers la droite
vers la gauche = translation vers la gauche
– Appuyer sur le bouton-poussoir pour fourche télescopique.
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2):
vers la droite = translation vers la droite
vers la gauche = translation vers la gauche
Z
La vitesse de translation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton
de commande hydraulique.
La fourche télescopique s’immobilise automatiquement en position centrale. En
relâchant le bouton de commande hydraulique (2) et en l’enfonçant de nouveau, la
fourche télescopique peut alors de nouveau se déplacer à gauche ou à droite.
La vitesse de translation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton
de commande hydraulique.
La fourche télescopique s’immobilise automatiquement en position centrale. En
relâchant le bouton de commande hydraulique (2) et en l’enfonçant de nouveau, la
fourche télescopique peut alors de nouveau se déplacer à gauche ou à droite.
4.4
Elévation - descente - translation - rotation à l’intérieur des couloirs entre les
rayonnages
4.4
Elévation - descente - translation - rotation à l’intérieur des couloirs entre les
rayonnages
Z
Le conducteur ne doit pas quitter le poste du conducteur en position haute - Il est interdit d’escalader dans les bâtiments ou de passer par dessus d’autres véhicules.
Z
Le conducteur ne doit pas quitter le poste du conducteur en position haute - Il est interdit d’escalader dans les bâtiments ou de passer par dessus d’autres véhicules.
Z
Elévation - descente (levage principal)
Elévation - descente (levage principal)
Se reporter à la section «Elévation et descente à l’extérieur des couloirs entre les
rayonnages» pour la commande.
Se reporter à la section «Elévation et descente à l’extérieur des couloirs entre les
rayonnages» pour la commande.
Vitesse de levage maxi si tridirectionnel en position initiale. Si la fourche tri-directionnelle n’est pas en position initiale: la vitesse de levée et de descente sont réduites. La vitesse de descente est seulement au maximum quand la fourche tridirectionnelle est en position initiale.
Vitesse de levage maxi si tridirectionnel en position initiale. Si la fourche tri-directionnelle n’est pas en position initiale: la vitesse de levée et de descente sont réduites. La vitesse de descente est seulement au maximum quand la fourche tridirectionnelle est en position initiale.
La descente est seulement possible lorsque le véhicule est opérationnel.
La descente est seulement possible lorsque le véhicule est opérationnel.
Les hauteurs de levage sont indépendantes de la position du levage supplémentaire.
Les hauteurs de levage sont indépendantes de la position du levage supplémentaire.
Elévation - descente (levage supplémentaire)
Elévation - descente (levage supplémentaire)
Se reporter à la section «Elévation et descente à l’extérieur des couloirs entre les
rayonnages» pour la commande.
Le levage et la descente sont indépendants de la position du levage principal.
Se reporter à la section «Elévation et descente à l’extérieur des couloirs entre les
rayonnages» pour la commande.
Le levage et la descente sont indépendants de la position du levage principal.
Translation et rotation (fourche tri-directionnelle)
Translation et rotation (fourche tri-directionnelle)
Se reporter à la section «Elévation et descente à l’extérieur des couloirs entre les
rayonnages» pour la commande.
Se reporter à la section «Elévation et descente à l’extérieur des couloirs entre les
rayonnages» pour la commande.
Déplacement en diagonale (déplacement et levage simultanés)
Déplacement en diagonale (déplacement et levage simultanés)
Se reporter à la section «Déplacement et freinage, déplacement en diagonale» pour
la commande.
Se reporter à la section «Déplacement et freinage, déplacement en diagonale» pour
la commande.
Z
Le bouton de commande hydraulique permet un réglage fin des mouvements du dispositif de charge.
Les lampes clignotantes se mettent en marche automatiquement lors de la descente
ou du déplacement.
0104.F
0104.F
Les lampes clignotantes se mettent en marche automatiquement lors de la descente
ou du déplacement.
Le bouton de commande hydraulique permet un réglage fin des mouvements du dispositif de charge.
E 19
E 19
4.5
Préparation de la marchandise et empilage
4.5
Prendre, transporter et déposer les unités de charge
M
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la palettisation est réglementaire et que la capacité de charge du véhicule n’est pas dépassée. Respecter
le diagramme de capacité de charge!
E 20
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la palettisation est réglementaire et que la capacité de charge du véhicule n’est pas dépassée. Respecter
le diagramme de capacité de charge!
– Vérifier l’écartement des bras de fourche pour la palette, ajuster le cas échéant.
– Vérifier l’écartement des bras de fourche pour la palette, ajuster le cas échéant.
Prendre une charge latéralement
Prendre une charge latéralement
– Enfoncer la touche à pied.
– Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le
dos de la fourche soit accolé à la charge ou à la palette.
– Lever légèrement la charge.
– Retirer les bras de fourche et abaisser
la charge.
– Enfoncer la touche à pied.
– Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le
dos de la fourche soit accolé à la charge ou à la palette.
– Lever légèrement la charge.
– Retirer les bras de fourche et abaisser
la charge.
Prendre la charge par devant
Prendre la charge par devant
– Déplacer le chariot à vitesse lente.
– Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le
dos de la fourche soit accolé à la charge ou à la palette.
– Soulever légèrement la charge et faire
marche arrière lentement avec le chariot élévateur (vitesse lente).
– Amener la charge en position initiale
et abaisser la charge.
– Déplacer le chariot à vitesse lente.
– Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le
dos de la fourche soit accolé à la charge ou à la palette.
– Soulever légèrement la charge et faire
marche arrière lentement avec le chariot élévateur (vitesse lente).
– Amener la charge en position initiale
et abaisser la charge.
M
Un sol en bon état est la condition
préalable à un parfait déroulement des
opérations.
Un sol en bon état est la condition
préalable à un parfait déroulement des
opérations.
Transporter la charge
Transporter la charge
– En dehors de l’allée des rayonnages, transporter au-dessus du sol la charge aussi
bas que possible en respectant la garde au sol.
– Ne transporter la charge qu’avec les deux bras de fourche. Veiller impérativement
pendant le transport de lourdes charges à ce que les deux bras de fourche supportent une charge égale.
– Accélérer progressivement le véhicule.
– Conduire à vitesse constante.
– Etre constamment prêt à freiner. Ne s’arrêter brusquement qu’en cas de danger.
– Réduire suffisamment la vitesse de déplacement dans les virages étroits.
– Toujours circuler en montée et en descente avec la charge vers le haut de la pente.
– En dehors de l’allée des rayonnages, transporter au-dessus du sol la charge aussi
bas que possible en respectant la garde au sol.
– Ne transporter la charge qu’avec les deux bras de fourche. Veiller impérativement
pendant le transport de lourdes charges à ce que les deux bras de fourche supportent une charge égale.
– Accélérer progressivement le véhicule.
– Conduire à vitesse constante.
– Etre constamment prêt à freiner. Ne s’arrêter brusquement qu’en cas de danger.
– Réduire suffisamment la vitesse de déplacement dans les virages étroits.
– Toujours circuler en montée et en descente avec la charge vers le haut de la pente.
0104.F
M
Prendre, transporter et déposer les unités de charge
0104.F
M
Préparation de la marchandise et empilage
E 20
M
Déposer la charge
Déposer la charge
– Approcher avec précaution le véhicule de l’endroit de stockage.
– Approcher avec précaution le véhicule de l’endroit de stockage.
M
Avant de pouvoir déposer la charge, le conducteur doit s’assurer que l’endroit de
stockage de la charge (dimensions et capacité de charge) est approprié.
– Lever le dispositif de charge jusqu’à
ce que la charge puisse être déposée
- sans chocs - à l’endroit de stockage.
– Pousser la charge avec précaution à
l’endroit de stockage.
– Abaisser le dispositif de charge progressivement jusqu’à ce que les bras
de fourche ne soient plus en contact
avec la charge.
M
– Lever le dispositif de charge jusqu’à
ce que la charge puisse être déposée
- sans chocs - à l’endroit de stockage.
– Pousser la charge avec précaution à
l’endroit de stockage.
– Abaisser le dispositif de charge progressivement jusqu’à ce que les bras
de fourche ne soient plus en contact
avec la charge.
M
Eviter d’empiler brutalement la charge
afin de ne pas détériorer le contenu de la
charge ni le dispositif de charge.
– Retirer avec précaution le dispositif de
charge.
– Abaisser complètement le dispositif
de charge.
4.6
Avant de pouvoir déposer la charge, le conducteur doit s’assurer que l’endroit de
stockage de la charge (dimensions et capacité de charge) est approprié.
Eviter d’empiler brutalement la charge
afin de ne pas détériorer le contenu de la
charge ni le dispositif de charge.
– Retirer avec précaution le dispositif de
charge.
– Abaisser complètement le dispositif
de charge.
Garer le véhicule en position de sécurité
4.6
Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur,
même si ce n’est que pour une courte durée.
Garer le véhicule en position de sécurité
Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur,
même si ce n’est que pour une courte durée.
F
Ne pas garer le véhicule dans des endroits en pente. Dans des cas particuliers, le
chariot de manutention doit être bloqué p. ex. par des cales.
F
Ne pas garer le véhicule dans des endroits en pente. Dans des cas particuliers, le
chariot de manutention doit être bloqué p. ex. par des cales.
Z
Garer le véhicule dans un endroit où personne ne risque de rester accroché aux bras
de fourche abaissés.
Z
Garer le véhicule dans un endroit où personne ne risque de rester accroché aux bras
de fourche abaissés.
0104.F
– Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol.
– Amener la fourche tri-directionnelle en position initiale.
– Mettre l’interrupteur à clé en position «0» et retirer la clé de sécurité.
0104.F
– Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol.
– Amener la fourche tri-directionnelle en position initiale.
– Mettre l’interrupteur à clé en position «0» et retirer la clé de sécurité.
E 21
E 21
Guide de dépannage
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de réparer lui-même des pannes simples ou les suites de mauvaises manipulations. Procéder dans l’ordre aux opérations
indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes.
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de réparer lui-même des pannes simples ou les suites de mauvaises manipulations. Procéder dans l’ordre aux opérations
indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes.
Panne
Le véhicule
n’avance pas
Panne
Le véhicule
n’avance pas
Cause possible
– Connecteurs de batterie débranchés
– Barrières de sécurité
ouvertes
– Interrupteur principal
enfoncé
– Interrupteur à clé en
position «0»
– Niveau de charge de la
batterie top faible
– Touche à pied non
enfoncée
– Fusible défectueux
– Interruption de déplacement déclenchée
– Interruption du déplacement par la sécurité
d’allée
– Chaîne détendue
Impossibilité de
lever la charge
E 22
5
– Véhicule non opérationnel
Remèdes
– Vérifier les connecteurs de batterie,
brancher le cas échéant
– Fermer les barrières de sécurité
– Déverrouiller l’interrupteur principal
– Mettre l’interrupteur à clé en position «I»
– Vérifier le niveau de charge de la
batterie, la recharger la cas échéant
– Enfoncer la touche à pied
– Vérifier les fusibles
– Appuyer sur la touche neutraliser
l’interruption de déplacement (charger les batteries)
– Désactiver la commande de déplacement automatique et remettre le
véhicule sur la ligne de guidage.
– Neutraliser la sécurité de chaîne détendue
– Mettre en oeuvre tous les remèdes
indiqués sous la panne «Le véhicule n’avance pas»
– Vérifier le niveau de charge de la
batterie, la recharger le cas échéant
Cause possible
– Connecteurs de batterie débranchés
– Barrières de sécurité
ouvertes
– Interrupteur principal
enfoncé
– Interrupteur à clé en
position «0»
– Niveau de charge de la
batterie top faible
– Touche à pied non
enfoncée
– Fusible défectueux
– Interruption de déplacement déclenchée
– Interruption du déplacement par la sécurité
d’allée
– Chaîne détendue
Impossibilité de
lever la charge
– Véhicule non opérationnel
Remèdes
– Vérifier les connecteurs de batterie,
brancher le cas échéant
– Fermer les barrières de sécurité
– Déverrouiller l’interrupteur principal
– Mettre l’interrupteur à clé en position «I»
– Vérifier le niveau de charge de la
batterie, la recharger la cas échéant
– Enfoncer la touche à pied
– Vérifier les fusibles
– Appuyer sur la touche neutraliser
l’interruption de déplacement (charger les batteries)
– Désactiver la commande de déplacement automatique et remettre le
véhicule sur la ligne de guidage.
– Neutraliser la sécurité de chaîne détendue
– Mettre en oeuvre tous les remèdes
indiqués sous la panne «Le véhicule n’avance pas»
– Vérifier le niveau de charge de la
batterie, la recharger le cas échéant
– Charge de la batterie
trop faible, interruption
du levage
– Niveau d’huile hydrau- – Vérifier le niveau d’huile hydraulilique insuffisant
que, rajouter de l’huile hydraulique
le cas échéant
– Fusible défectueux
– Vérifier les fusibles
Déplacement à vi- – Dispositif de charge – Mettre le dispositif de charge en popas en position initiale sition initiale
tesse rapide impossible
– Charge principale/sup- – Abaisser le levage principal/suppléplémentaire levée à mentaire à moins de 0,5 m
plus de 0,5 m
– Recherche IF enclen- – Engager le véhicule ou désactiver la
chée
fonction IF
Impossibilité de – Véhicule non opérati- – Mettre en oeuvre les remèdes indiqués sous la panne «Le véhicule
guider le véhicule onnel
n’avance pas»
– Touche de service – Désactiver la fonction déplacement
dans allée étroite acti- dans allée étroite
vée
– Charge de la batterie
trop faible, interruption
du levage
– Niveau d’huile hydrau- – Vérifier le niveau d’huile hydraulilique insuffisant
que, rajouter de l’huile hydraulique
le cas échéant
– Fusible défectueux
– Vérifier les fusibles
Déplacement à vi- – Dispositif de charge – Mettre le dispositif de charge en popas en position initiale sition initiale
tesse rapide impossible
– Charge principale/sup- – Abaisser le levage principal/suppléplémentaire levée à mentaire à moins de 0,5 m
plus de 0,5 m
– Recherche IF enclen- – Engager le véhicule ou désactiver la
chée
fonction IF
Impossibilité de – Véhicule non opérati- – Mettre en oeuvre les remèdes indiqués sous la panne «Le véhicule
guider le véhicule onnel
n’avance pas»
– Touche de service – Désactiver la fonction déplacement
dans allée étroite acti- dans allée étroite
vée
Veuillez prévenir le service après-vente si le véhicule n’est toujours pas opérationnel
après avoir mis en oeuvre les «remèdes» ou si une panne ou un défaut dans le circuit
électronique est signalé par le code de panne correspondant.
Les autres réparations de panne doivent être uniquement effectuées par le personnel
du service après-vente qualifié et spécialement formé.
Veuillez prévenir le service après-vente si le véhicule n’est toujours pas opérationnel
après avoir mis en oeuvre les «remèdes» ou si une panne ou un défaut dans le circuit
électronique est signalé par le code de panne correspondant.
Les autres réparations de panne doivent être uniquement effectuées par le personnel
du service après-vente qualifié et spécialement formé.
E 22
0104.F
Guide de dépannage
0104.F
5
5.1
Dispositif d’arrêt d’urgence
5.1
Lors du déclenchement du dispositif d’arrêt d’urgence automatique (p. ex. en cas de
perte de la ligne de guidage, de direction électr. en panne) le véhicule est freiné
jusqu’à son immobilisation. Détecter et réparer la panne avant la remise en service
qui doit s’effectuer conformément au présent mode d’emploi selon les instructions du
fabricant.
5.2
F
Dispositif d’arrêt d’urgence
Lors du déclenchement du dispositif d’arrêt d’urgence automatique (p. ex. en cas de
perte de la ligne de guidage, de direction électr. en panne) le véhicule est freiné
jusqu’à son immobilisation. Détecter et réparer la panne avant la remise en service
qui doit s’effectuer conformément au présent mode d’emploi selon les instructions du
fabricant.
Abaissement de secours de la cabine du conducteur/levage supplémentaire
5.2
F
S’assurer, en ayant recours à l’abaissement de secours, que personne ne se trouve
dans le périmètre de danger. Le conducteur et le personnel auxiliaire doivent se mettre d’accord lorsque le dispositif de charge est descendu par du personnel auxiliaire
sur le dispositif d’abaissement de secours se trouvant au-dessous. Ils doivent se trouver tous les deux dans un périmètre sûr de manière à éviter tout risque.
Le véhicule ne doit être remis en service qu’après la localisation et la réparation de
la panne.
Abaissement de secours de la cabine du conducteur/levage supplémentaire
S’assurer, en ayant recours à l’abaissement de secours, que personne ne se trouve
dans le périmètre de danger. Le conducteur et le personnel auxiliaire doivent se mettre d’accord lorsque le dispositif de charge est descendu par du personnel auxiliaire
sur le dispositif d’abaissement de secours se trouvant au-dessous. Ils doivent se trouver tous les deux dans un périmètre sûr de manière à éviter tout risque.
Le véhicule ne doit être remis en service qu’après la localisation et la réparation de
la panne.
Si nécessaire, la cabine peut être abaissée à partir du sol par du personnel auxiliaire.
Si nécessaire, la cabine peut être abaissée à partir du sol par du personnel auxiliaire.
– Retirer le capot de l’électronique à l’arrière.
– Ouvrir lentement la soupape de vidange (35) avec une clé mâle coudée
pour vis à six pans creux.
– La cabine s’abaisse.
– Retirer le capot de l’électronique à l’arrière.
– Ouvrir lentement la soupape de vidange (35) avec une clé mâle coudée
pour vis à six pans creux.
– La cabine s’abaisse.
0104.F
35
0104.F
35
E 23
E 23
Quitter la cabine en utilisant le dispositif de descente de secours par corde
5.3
Les chariots de manutention avec poste du conducteur élevable pouvant atteindre
une hauteur d’élévation supérieure à 3 m sont dotés d’un dispositif d’abaissement de
secours et d’un dispositif (dispositif de descente de secours par corde) permettant au
conducteur de rejoindre le sol lorsque le poste du conducteur est bloqué.
F
Z
Si la cabine du conducteur ne s’abaisse plus en raison d’une panne et qu’il est impossible de l’abaisser manuellement, le conducteur doit quitter la cabine en utilisant
le dispositif de descente de secours par corde.
Instruire le conducteur sur le maniement du dispositif de descente de secours.
Si la cabine du conducteur ne s’abaisse plus en raison d’une panne et qu’il est impossible de l’abaisser manuellement, le conducteur doit quitter la cabine en utilisant
le dispositif de descente de secours par corde.
Instruire le conducteur sur le maniement du dispositif de descente de secours.
Procéder de la manière suivante pour descendre de la cabine à l’aide du dispositif de
descente de secours par corde:
Procéder de la manière suivante pour descendre de la cabine à l’aide du dispositif de
descente de secours par corde:
– Amener l’interrupteur à clé en position
«0».
– Appuyer sur l’interrupteur principal
(d’arrêt d’urgence).
– Sortir le dispositif de descente par corde du coffret de rangement.
– Accrocher le dispositif de descente
par corde à gauche ou à droite à l’anneau (36) du toit de protection du con36
ducteur.
– Lancer la corde sans qu’elle ne forme
de boucles, ne pas guider le câble sur
des bords tranchants.
– Mettre une ceinture ou un harnais de
sauvetage.
– Accrocher la ceinture au dispositif de descente par corde.
– Amener l’interrupteur à clé en position
«0».
– Appuyer sur l’interrupteur principal
(d’arrêt d’urgence).
– Sortir le dispositif de descente par corde du coffret de rangement.
– Accrocher le dispositif de descente
par corde à gauche ou à droite à l’anneau (36) du toit de protection du con36
ducteur.
– Lancer la corde sans qu’elle ne forme
de boucles, ne pas guider le câble sur
des bords tranchants.
– Mettre une ceinture ou un harnais de
sauvetage.
– Accrocher la ceinture au dispositif de descente par corde.
Descente par corde
Ne pas se laisser tomber avec la corde détendue. Faire attention aux obstacles en
descendant par la corde.
Descente par corde
Ne pas se laisser tomber avec la corde détendue. Faire attention aux obstacles en
descendant par la corde.
–
–
–
–
F
Raidir la corde.
Descendre avec le visage face au véhicule.
Pour descendre, pousser le levier du dispositif de descente par corde vers le haut.
Pour diminuer la vitesse de descente par corde, appuyer sur le levier du frein vers
le bas.
–
–
–
–
à l’anneau de la
cabine du conducteur
à la ceinture ou au harnais
de sauvetage
Corde menant
au sol
Levier de freinage
vers le bas - STOP
E 24
Les chariots de manutention avec poste du conducteur élevable pouvant atteindre
une hauteur d’élévation supérieure à 3 m sont dotés d’un dispositif d’abaissement de
secours et d’un dispositif (dispositif de descente de secours par corde) permettant au
conducteur de rejoindre le sol lorsque le poste du conducteur est bloqué.
Pour descendre,
pousser lentement le
levier vers le haut
Raidir la corde.
Descendre avec le visage face au véhicule.
Pour descendre, pousser le levier du dispositif de descente par corde vers le haut.
Pour diminuer la vitesse de descente par corde, appuyer sur le levier du frein vers
le bas.
à l’anneau de la
cabine du conducteur
à la ceinture ou au harnais
de sauvetage
Corde menant
au sol
Levier de freinage
vers le bas - STOP
0104.F
Z
Quitter la cabine en utilisant le dispositif de descente de secours par corde
E 24
Pour descendre,
pousser lentement le
levier vers le haut
0104.F
5.3
5.4
5.5
Neutraliser la sécurité de chaîne détendue
5.4
Si le fusible chaînes relâchées est sollicité, par ex. pour la pose du tablier, relâchement ou déchirement de la chaîne de levage, un „levage“ de l’élévation principale est
possible en position initiale (position initiale = tridirectionnel pivotée et repliée) au cas
où la touche est maintenue enfoncée pour le pontage. La fonction „Descente“ n’est
plus possible.
Si le fusible chaînes relâchées est sollicité, par ex. pour la pose du tablier, relâchement ou déchirement de la chaîne de levage, un „levage“ de l’élévation principale est
possible en position initiale (position initiale = tridirectionnel pivotée et repliée) au cas
où la touche est maintenue enfoncée pour le pontage. La fonction „Descente“ n’est
plus possible.
Réparer impérativement le dommage avant la remise en service.
Réparer impérativement le dommage avant la remise en service.
Si le tablier de la fourche n’est pas en position initiale lors de la sollicitation de la protection des chaînes relâchées, mais peut être insérée dans le rayon, une „descente“
de l’élévation principale n’est plus possible. Un „réglage“ de l’élévation principale est
possible par appui simultané de la touche de pontage. Le déplacement n’est pas possible quelle que soit la position adoptée par le chariot élévateur.
Si le tablier de la fourche n’est pas en position initiale lors de la sollicitation de la protection des chaînes relâchées, mais peut être insérée dans le rayon, une „descente“
de l’élévation principale n’est plus possible. Un „réglage“ de l’élévation principale est
possible par appui simultané de la touche de pontage. Le déplacement n’est pas possible quelle que soit la position adoptée par le chariot élévateur.
Le véhicule ne doit être remis en service qu’après réparation du dommage.
Le véhicule ne doit être remis en service qu’après réparation du dommage.
Neutraliser l’interruption du déplacement (o)
5.5
Si un déplacement est impossible à une certaine hauteur de levage et que le chariot
élévateur doit être déplacé pour corriger sa position par rapport au rayonnage lors du
dépôt ou de la prise de l’unité de charge, appuyer sur la touche «déverrouillage déplacement» et actionner le levier de déplacement comme décrit dans la section «déplacement». Cela permet ainsi de se déplacer à vitesse lente.
5.6
Limitation de levage (o)
5.6
F
Lorsque la limitation de levage est désactivée, le conducteur doit faire preuve d’une
attention toute particulière afin de détecter les obstacles lorsque le mât est déployé.
Lorsque la limitation de levage est désactivée, le conducteur doit faire preuve d’une
attention toute particulière afin de détecter les obstacles lorsque le mât est déployé.
– Appuyer sur la touche «neutraliser l’interruption de levage» pour désactiver la limitation de levage.
– L’indicateur «interruption de levage» est allumé.
Z
Toute descente en dessous de la limitation de levage active à nouveau la limitation
de levage.
Toute descente en dessous de la limitation de levage active à nouveau la limitation
de levage.
Les boutons-poussoirs d’interruption de déplacement ou de limitation de levage se
trouvent sur le tableau de commande.
0104.F
Les boutons-poussoirs d’interruption de déplacement ou de limitation de levage se
trouvent sur le tableau de commande.
0104.F
Limitation de levage (o)
Si la configuration des locaux l’impose, il est possible pour des raisons de sécurité
d’équiper le chariot élévateur d’une limitation de levage automatique qui s’enclenche
à une certaine hauteur de levage.
– Appuyer sur la touche «neutraliser l’interruption de levage» pour désactiver la limitation de levage.
– L’indicateur «interruption de levage» est allumé.
Z
Neutraliser l’interruption du déplacement (o)
Si un déplacement est impossible à une certaine hauteur de levage et que le chariot
élévateur doit être déplacé pour corriger sa position par rapport au rayonnage lors du
dépôt ou de la prise de l’unité de charge, appuyer sur la touche «déverrouillage déplacement» et actionner le levier de déplacement comme décrit dans la section «déplacement». Cela permet ainsi de se déplacer à vitesse lente.
Si la configuration des locaux l’impose, il est possible pour des raisons de sécurité
d’équiper le chariot élévateur d’une limitation de levage automatique qui s’enclenche
à une certaine hauteur de levage.
F
Neutraliser la sécurité de chaîne détendue
E 25
E 25
M
5.7
E 26
Sécurité fin d’allée (o)
Les chariots dotés d’une sécurité fin d’allée sont freinés avant la sortie de l’allée ou
dans l’allée de bas côté. On peut distinguer deux variantes de base:
Les chariots dotés d’une sécurité fin d’allée sont freinés avant la sortie de l’allée ou
dans l’allée de bas côté. On peut distinguer deux variantes de base:
1. Freinage jusqu’à l’arrêt
1. Freinage jusqu’à l’arrêt
2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h
2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h
D’autres variantes (influence de la vitesse de déplacement suivante, influence de la
hauteur de levage, etc.) sont disponibles.
D’autres variantes (influence de la vitesse de déplacement suivante, influence de la
hauteur de levage, etc.) sont disponibles.
1. Freinage jusqu’à l’arrêt:
1. Freinage jusqu’à l’arrêt:
Lors du franchissement de l’aimant de sécurité de fin d’allée, le chariot est amené
jusqu’à l’arrêt.
Lors du franchissement de l’aimant de sécurité de fin d’allée, le chariot est amené
jusqu’à l’arrêt.
Pour continuer le déplacement:
Pour continuer le déplacement:
– Relâcher brièvement la touche à pied et l’actionner à nouveau
– Relâcher brièvement la touche à pied et l’actionner à nouveau
Le chariot peut être conduit avec maxi 2,5 km/h hors de l’allée étroite.
Le chariot peut être conduit avec maxi 2,5 km/h hors de l’allée étroite.
2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h:
2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h:
Lors du franchissement de l’aimant de sécurité de fin d’allée, le chariot est freiné à
2,5 km/h et peut être déplacé à cette vitesse hors de l’allée étroite.
Lors du franchissement de l’aimant de sécurité de fin d’allée, le chariot est freiné à
2,5 km/h et peut être déplacé à cette vitesse hors de l’allée étroite.
M
Dans les deux cas, la distance de freinage est fonction de la vitesse de déplacement.
F
Le freinage de sécurité de fin d’allée est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l’opérateur. Toutefois, cette fonction ne le délivre en aucun cas de ses responsabilités, par ex. surveiller le freinage en fin d’allée et initialiser le cas échéant le
freinage.
0104.F
F
Sécurité fin d’allée (o)
Dans les deux cas, la distance de freinage est fonction de la vitesse de déplacement.
Le freinage de sécurité de fin d’allée est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l’opérateur. Toutefois, cette fonction ne le délivre en aucun cas de ses responsabilités, par ex. surveiller le freinage en fin d’allée et initialiser le cas échéant le
freinage.
0104.F
5.7
E 26
5.8
Régime de secours IF
Si, lors du guidage par induction du véhicule, l’antenne conductrice quitte le rayon
d’action prédéterminé de la ligne de guidage, un arrêt d’urgence est immédiatement
déclenché.
Si, lors du guidage par induction du véhicule, l’antenne conductrice quitte le rayon
d’action prédéterminé de la ligne de guidage, un arrêt d’urgence est immédiatement
déclenché.
Si le véhicule se déplace exactement parallèlement à la ligne de guidage, le déplacement n’est pas interrompu. L’indicateur de „l’opération de prise de voie est en
cours“ et le signal sonore de prise de voie fonctionnent cependant en permanence et
avertissent ainsi le conducteur.
Si le véhicule se déplace exactement parallèlement à la ligne de guidage, le déplacement n’est pas interrompu. L’indicateur de „l’opération de prise de voie est en
cours“ et le signal sonore de prise de voie fonctionnent cependant en permanence et
avertissent ainsi le conducteur.
ARRET D’URGENCE automatique du chariot
ARRET D’URGENCE automatique du chariot
Si l’une des fonctions de surveillance pour la commande de direction, le mécanisme
de guidage, le guidage par induction ou le circuit de sécurité de l’électronique du déplacement ou l’électronique de puissance du chariot de manutention se déclenche
pendant la mise en service, le véhicule s’immobilisera sous l’action des dispositifs de
sécurité du véhicule.
Si l’une des fonctions de surveillance pour la commande de direction, le mécanisme
de guidage, le guidage par induction ou le circuit de sécurité de l’électronique du déplacement ou l’électronique de puissance du chariot de manutention se déclenche
pendant la mise en service, le véhicule s’immobilisera sous l’action des dispositifs de
sécurité du véhicule.
Effectuer les opérations suivantes afin de pouvoir se déplacer de nouveau avec le
véhicule après un ARRET D’URGENCE:
Effectuer les opérations suivantes afin de pouvoir se déplacer de nouveau avec le
véhicule après un ARRET D’URGENCE:
–
–
–
–
–
–
–
–
Déterminer la cause éventuelle ayant provoqué l’arrêt d’urgence.
Appuyer sur le bouton ARRET D’URGENCE et le libérer à nouveau en tournant.
Désactiver le guidage forcé par induction éventuellement enclenché.
Actionner le levier de déplacement.
F
Si le chariot se déplace à présent, contrôler son fonctionnement parfait via le guidage
manuel et le guidage forcé inductif.
Déterminer la cause éventuelle ayant provoqué l’arrêt d’urgence.
Appuyer sur le bouton ARRET D’URGENCE et le libérer à nouveau en tournant.
Désactiver le guidage forcé par induction éventuellement enclenché.
Actionner le levier de déplacement.
Si le chariot se déplace à présent, contrôler son fonctionnement parfait via le guidage
manuel et le guidage forcé inductif.
ARRET D’URGENCE automatique et manuel
ARRET D’URGENCE automatique et manuel
Après un ARRET D’URGENCE automatique ou manuel et une fois les causes éliminées, un déplacement s’avère impossible, l’interrupteur à clé doit être enclenché et
désenclenché.
Puis, effectuer un déplacement de référence de la manière suivante: lever et descendre le levage principal et le levage supplémentaire en fonction de l’affichage des
pictogrammes jusqu‘à ce que l’affichage associé s’éteigne.
Après un ARRET D’URGENCE automatique ou manuel et une fois les causes éliminées, un déplacement s’avère impossible, l’interrupteur à clé doit être enclenché et
désenclenché.
Puis, effectuer un déplacement de référence de la manière suivante: lever et descendre le levage principal et le levage supplémentaire en fonction de l’affichage des
pictogrammes jusqu‘à ce que l’affichage associé s’éteigne.
Effectuer le déplacement de référence:
Effectuer le déplacement de référence:
- REF-Déplacement de référence: élévation levage
principal
- REF-Déplacement de référence: élévation levage
principal
- REF-Déplacement de référence: descente
levage principal
- REF-Déplacement de référence: descente
levage principal
- REF-Déplacement de référence: élévation levage
principal
- REF-Déplacement de référence: élévation levage
principal
- REF-Déplacement de référence: descente
levage principal
- REF-Déplacement de référence: descente
levage principal
0104.F
F
Régime de secours IF
0104.F
5.8
E 27
E 27
5.9
Z
F
Remorquer le véhicule hors de l’allée étroite
5.9
Garer le véhicule sur un sol plat lorsque les freins sont hors service car l’effet de freinage n’existe plus. La mise hors service des freins doit être uniquement effectuée par
du personnel spécialisé autorisé!
Garer le véhicule sur un sol plat lorsque les freins sont hors service car l’effet de freinage n’existe plus. La mise hors service des freins doit être uniquement effectuée par
du personnel spécialisé autorisé!
– Abaisser complètement la cabine du conducteur.
– Abaisser complètement la cabine du conducteur.
Z
Réclamer une deuxième personne pour aider. Cette personne doit être formée et bien connaître le déroulement du remorquage.
Le véhicule possède deux systèmes de freinage indépendants l’un de l’autre qui sont
activés automatiquement en cas de panne de courant.
Desserrer les deux freins afin de remorquer le véhicule hors de l’allée étroite.
Desserrer les deux freins afin de remorquer le véhicule hors de l’allée étroite.
Desserrer les freins hydrauliques
Desserrer les freins hydrauliques
– Insérer le flexible (37) sur la tubulure
de la purge et mettre l’autre extrémité
du flexible dans le récipient collecteur
du liquide de frein placé au-dessus.
– Insérer le flexible (37) sur la tubulure
de la purge et mettre l’autre extrémité
du flexible dans le récipient collecteur
du liquide de frein placé au-dessus.
37
Le liquide de frein est sous pression.
Danger de brûlure par acide!
F
– Ouvrir la tubulure de purge et laisser le
liquide de frein s’écouler dans le récipient collecteur du liquide de frein.
– Fermer la soupape de purge et le récipient collecteur du liquide de frein.
– Le système de freinage est de nouveau opérationnel après avoir rétabli
l’alimentation de courant et actionné
plusieurs fois la touche à pied.
Desserrer le frein électromagnétique
Desserrer le frein électromagnétique
– Retirer à l’arrière le capot recouvrant
l’électronique
– Retirer à l’arrière le capot recouvrant
l’électronique
– Tourner les vis de réglage (38) du frein
électromagnétique au-dessus du moteur de déplacement afin de le desserrer.
– Tourner les vis de réglage (38) du frein
électromagnétique au-dessus du moteur de déplacement afin de le desserrer.
38
40
37
Le liquide de frein est sous pression.
Danger de brûlure par acide!
– Ouvrir la tubulure de purge et laisser le
liquide de frein s’écouler dans le récipient collecteur du liquide de frein.
– Fermer la soupape de purge et le récipient collecteur du liquide de frein.
– Le système de freinage est de nouveau opérationnel après avoir rétabli
l’alimentation de courant et actionné
plusieurs fois la touche à pied.
38
40
– Fixer la remorque à l’anneau de la
grue à l’arrière et tracter avec précaution le véhicule de l’allée étroite.
Vérifier la valeur de décélération de
freinage.
Faire effectuer ces travaux uniquement
par les monteurs du fabricant.
0104.F
M
Vérifier la valeur de décélération de
freinage.
Faire effectuer ces travaux uniquement
par les monteurs du fabricant.
0104.F
E 28
Réclamer une deuxième personne pour aider. Cette personne doit être formée et bien connaître le déroulement du remorquage.
Le véhicule possède deux systèmes de freinage indépendants l’un de l’autre qui sont
activés automatiquement en cas de panne de courant.
– Fixer la remorque à l’anneau de la
grue à l’arrière et tracter avec précaution le véhicule de l’allée étroite.
M
Remorquer le véhicule hors de l’allée étroite
E 28
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
F
M
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
F
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité- est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
M
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées (voir chapitre F).
2
M
Sécurité de service et protection de l’environnement
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité- est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées (voir chapitre F).
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
2
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
L’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
L’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
M
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe "Remise en
service" doivent être effectuées.
0104.F
0104.F
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe "Remise en
service" doivent être effectuées.
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
F1
F1
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques.
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord avec le fabricant. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de
manutention n’ai pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite).
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord avec le fabricant. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de
manutention n’ai pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite).
Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation
normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans
des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol
pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation
normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans
des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol
pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
F2
0104.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
0104.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
F2
3
Entretien et révision
3
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
M
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation
en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation
en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de
l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de
l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
S1
M3
M6
M12
S1
M3
M6
M12
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service, au moins tous les 3 mois
Toutes les 1000 heures de service, au moins tous les 6 mois
Toutes les 2000 heures de service, au moins tous les 12 mois
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service, au moins tous les 3 mois
Toutes les 1000 heures de service, au moins tous les 6 mois
Toutes les 2000 heures de service, au moins tous les 12 mois
Pendant la période de rodage, effectuer les opérations supplémentaires suivantes:
Après les 100 premières heures de service:
Après les 100 premières heures de service:
– Contrôler le serrage des écrous de roues, eventuellement les resserrer.
– Contrôler l’étanchéité des raccords hydrauliques, au besoin, les resserrer.
– Contrôler le serrage des écrous de roues, eventuellement les resserrer.
– Contrôler l’étanchéité des raccords hydrauliques, au besoin, les resserrer.
Après les 500 premières heures de service:
Après les 500 premières heures de service:
– Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre.
– Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre.
0104.F
Pendant la période de rodage, effectuer les opérations supplémentaires suivantes:
0104.F
M
Entretien et révision
F3
F3
Châssis/
structure:
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Entraînement: 2.1
2.2
Roues:
Direction:
2.3
2.4
3.1
3.2
4.1
4.2
4.3
Circuit de
freinage:
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Intervalles d’entretien
Standard = t
S M M
1 3 6
Vérifier qu’aucun élément porteur n’est détérioré
t
Vérifier les liaisons par vis
t
Vérifier que la plate-forme fonctionne et qu’elle n’est pas
t
endommagée
Vérifier que les marquages, les plaques signalétiques et
les instructions d’avertissement sont lisibles, les remplacer le cas échéant
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur t
le capot de la batterie-amortisseur de ressort à gaz
Graisser le palier entre le moteur de déplacement et le
t
réducteur
Contrôler pour détecter d’éventuels bruits ou fuites du
t
réducteur
Vérifier le niveau d’huile du réducteur
t
Vidanger l’huile du réducteur
Vérifier le niveau d’usure et de détérioration
t
Vérifier le logement et la fixation
a)
t
Vérifier le fonctionnement et l’étanchéité des pièces
t
hydrauliques
b)
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l’indicateur de
t
position de roue
Vérifier l’écartement entre les galets de guidage et le
t
guidage par rail sur toute la longueur du rail. Il doit y
avoir de 0 à 5 mm de jeu entre les deux galets de guidage et les rails (mesuré par l’axe). Les galets ne doivent
pas se bloquer.
Vérifier le fonctionnement et le réglage
t
Vérifier l’usure de la garniture de frein
t
Contrôler le mécanisme de frein, le régler et le graisser
t
le cas échéant
Vérifier les conduites de frein, les raccords et le niveau
t
du liquide de frein
Vérifier le liquide de frein
t
Vidanger le liquide de frein
4
M
12
Châssis/
structure:
t
F4
Ils doivent être raccourcis, si nécessaire, en cas de conditions rendues difficiles.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Entraînement: 2.1
2.2
t
Roues:
Direction:
2.3
2.4
3.1
3.2
4.1
4.2
4.3
Circuit de
freinage:
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
t
a) Effectuer une première vérification de la bonne fixation des vis de roue après env. 100
heures de service, les resserrer le cas échéant.
b) Effectuer la première vérification de l’étanchéité des raccords hydrauliques après env.
100 heures de service, les resserrer le cas échéant.
d) 1er remplacement après 500 heures de service
Les intervalles d’entretien s’appliquent pour des conditions normales d’utilisation.
Z
Check-list d’entretien EKX
Intervalles d’entretien
Standard = t
S M M
1 3 6
Vérifier qu’aucun élément porteur n’est détérioré
t
Vérifier les liaisons par vis
t
Vérifier que la plate-forme fonctionne et qu’elle n’est pas
t
endommagée
Vérifier que les marquages, les plaques signalétiques et
les instructions d’avertissement sont lisibles, les remplacer le cas échéant
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur t
le capot de la batterie-amortisseur de ressort à gaz
Graisser le palier entre le moteur de déplacement et le
t
réducteur
Contrôler pour détecter d’éventuels bruits ou fuites du
t
réducteur
Vérifier le niveau d’huile du réducteur
t
Vidanger l’huile du réducteur
Vérifier le niveau d’usure et de détérioration
t
Vérifier le logement et la fixation
a)
t
Vérifier le fonctionnement et l’étanchéité des pièces
t
hydrauliques
b)
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l’indicateur de
t
position de roue
Vérifier l’écartement entre les galets de guidage et le
t
guidage par rail sur toute la longueur du rail. Il doit y
avoir de 0 à 5 mm de jeu entre les deux galets de guidage et les rails (mesuré par l’axe). Les galets ne doivent
pas se bloquer.
Vérifier le fonctionnement et le réglage
t
Vérifier l’usure de la garniture de frein
t
Contrôler le mécanisme de frein, le régler et le graisser
t
le cas échéant
Vérifier les conduites de frein, les raccords et le niveau
t
du liquide de frein
Vérifier le liquide de frein
t
Vidanger le liquide de frein
M
12
t
t
t
a) Effectuer une première vérification de la bonne fixation des vis de roue après env. 100
heures de service, les resserrer le cas échéant.
b) Effectuer la première vérification de l’étanchéité des raccords hydrauliques après env.
100 heures de service, les resserrer le cas échéant.
d) 1er remplacement après 500 heures de service
Les intervalles d’entretien s’appliquent pour des conditions normales d’utilisation.
Z
F4
Ils doivent être raccourcis, si nécessaire, en cas de conditions rendues difficiles.
0104.F
Check-list d’entretien EKX
0104.F
4
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
Circuit électr. 7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
0104.F
7.8
M
12
Circuit hydr.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
t
6.7
t
t
6.8
6.9
t
6.10
Circuit électr. 7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
t
Moteurs élec- 8.2
triques:
Batterie:
9.1 Vérifier la densité de l’acide, le niveau d’acide et la tent
sion d’élément
9.2 Vérifier la bonne fixation des bornes de raccordement,
t
graisser avec de la graisse pour connecteurs vis
9.3 Nettoyer les raccords des connecteurs de batterie, vérit
fier leur bonne fixation
9.4 Vérifier que les câbles de batterie ne sont pas détériot
rés, les remplacer le cas échéant
b) Effectuer la première vérification de l’étanchéité des raccords hydrauliques après env.
100 heures de service, les resserrer le cas échéant.
d) 1er remplacement après 500 heures de service
p) Remplacer les flexibles hydrauliques après 6 ans de service
F5
0104.F
Circuit hydr.
Intervalles d’entretien
Standard = t
S M M
1 3 6
Vérifier le fonctionnement
t
Vérifier que les liaisons et les raccords sont étanches et
t
ne présentent pas de détériorations
b)
Vérifier que les vérins hydrauliques sont étanches, non
t
détériorés et bien fixés
Vérifier le niveau d’huile
t
Vérifier que le guidage de flexible fonctionne et n’est pas
t
détérioré
Vérifier le filtre d’aération et de purge du réservoir hyt
draulique
Remplacer le filtre d’aération et de purge du réservoir
hydraulique
Changer l’huile hydraulique et la cartouche filtrante d)
Vérifier le fonctionnement de la soupape de limitation de
la pression
Vérifier que les flexibles hydrauliques sont étanches et
non détériorés
p)
Vérifier la dérivation de la charge électrostatique
t
Vérifier le fonctionnement
t
Vérifier que les câbles des raccords sont bien ajustés et
t
non détériorés
Vérifier que les conduites de câble fonctionnent et ne
t
sont pas détériorés
Vérifier le fonctionnement des dispositifs d’avertisset
ment et de l’interrupteur de sécurité
Vérifier que les capteurs sont bien fixés, non détériorés,
t
propres et qu’ils fonctionnent
Vérifier le fonctionnement des instruments et des indicat
teurs
Vérifier les contacteurs et les relais, remplacer le cas
t
échéant les pièces d’usure
Vérifier que les fusibles ont une valeur correcte
Vérifier la fixation du moteur
t
Intervalles d’entretien
Standard = t
S M M
1 3 6
Vérifier le fonctionnement
t
Vérifier que les liaisons et les raccords sont étanches et
t
ne présentent pas de détériorations
b)
Vérifier que les vérins hydrauliques sont étanches, non
t
détériorés et bien fixés
Vérifier le niveau d’huile
t
Vérifier que le guidage de flexible fonctionne et n’est pas
t
détérioré
Vérifier le filtre d’aération et de purge du réservoir hyt
draulique
Remplacer le filtre d’aération et de purge du réservoir
hydraulique
Changer l’huile hydraulique et la cartouche filtrante d)
Vérifier le fonctionnement de la soupape de limitation de
la pression
Vérifier que les flexibles hydrauliques sont étanches et
non détériorés
p)
Vérifier la dérivation de la charge électrostatique
t
Vérifier le fonctionnement
t
Vérifier que les câbles des raccords sont bien ajustés et
t
non détériorés
Vérifier que les conduites de câble fonctionnent et ne
t
sont pas détériorés
Vérifier le fonctionnement des dispositifs d’avertisset
ment et de l’interrupteur de sécurité
Vérifier que les capteurs sont bien fixés, non détériorés,
t
propres et qu’ils fonctionnent
Vérifier le fonctionnement des instruments et des indicat
teurs
Vérifier les contacteurs et les relais, remplacer le cas
t
échéant les pièces d’usure
Vérifier que les fusibles ont une valeur correcte
Vérifier la fixation du moteur
t
M
12
t
t
t
t
7.9
t
Moteurs élec- 8.2
triques:
Batterie:
9.1 Vérifier la densité de l’acide, le niveau d’acide et la tent
sion d’élément
9.2 Vérifier la bonne fixation des bornes de raccordement,
t
graisser avec de la graisse pour connecteurs vis
9.3 Nettoyer les raccords des connecteurs de batterie, vérit
fier leur bonne fixation
9.4 Vérifier que les câbles de batterie ne sont pas détériot
rés, les remplacer le cas échéant
b) Effectuer la première vérification de l’étanchéité des raccords hydrauliques après env.
100 heures de service, les resserrer le cas échéant.
d) 1er remplacement après 500 heures de service
p) Remplacer les flexibles hydrauliques après 6 ans de service
F5
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
Appareils rap- 11.1
portés
11.2
11.3
11.4
11.5
Service de
graissage:
Mesures générales:
12.1
13.1 Vérifier qu’il n’y a pas de court-circuit à la masse dans le
circuit électrique
13.2 Vérifier la vitesse de déplacement et la distance de
freinage
13.3 Vérifier la vitesse d’élévation et de descente
13.4 Vérifier les dispositifs de sécurité et d’interruption
13.5 IF: mesurer l’intensité du courant dans la ligne de guidage, ajuster le cas échéant
e)
13.6 Comportement de déplacement sur la ligne IF, vérifier
les écarts maximum, ajuster le cas échéant
e)
13.7 Vérifier le mode d’engagement sur la ligne IF lors de
l’engagement dans l’allée
e)
13.8 Vérifier le fonctionnement d’arrêt d’urgence IF
e)
Démonstrati- 14.1 Essai avec charge nominale
on:
14.2 Faire une démonstration à un responsable après l’entretien du chariot de manutention
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
Appareils rap- 11.1
portés
11.2
11.3
11.4
11.5
Service de
graissage:
Mesures générales:
t
12.1
13.1 Vérifier qu’il n’y a pas de court-circuit à la masse dans le
circuit électrique
13.2 Vérifier la vitesse de déplacement et la distance de
freinage
13.3 Vérifier la vitesse d’élévation et de descente
13.4 Vérifier les dispositifs de sécurité et d’interruption
13.5 IF: mesurer l’intensité du courant dans la ligne de guidage, ajuster le cas échéant
e)
13.6 Comportement de déplacement sur la ligne IF, vérifier
les écarts maximum, ajuster le cas échéant
e)
13.7 Vérifier le mode d’engagement sur la ligne IF lors de
l’engagement dans l’allée
e)
13.8 Vérifier le fonctionnement d’arrêt d’urgence IF
e)
Démonstrati- 14.1 Essai avec charge nominale
on:
14.2 Faire une démonstration à un responsable après l’entretien du chariot de manutention
t
t
t
t
t
t
t
t
t
j) Effectuer une première vérification de la chaîne après env. 100 heures de service, l’ajuster le cas échéant.
e) IF: Chariots de manutention guidés par induction
F6
Dispositif de
levage
Intervalles d’entretien
Standard = t
S M M M
1 3 6 12
Graisser les poulies et les surface latérales de glisse- t
ment des galets de guidage situés dans les profilés du
cadre élévateur et dans la fourche tri-directionnelle.
Vérifier la fixation du cadre élévateur
t
Vérifier que les chaînes de levage et le guide de chaîne
t
ne sont pas usés, les ajuster et les graisser
j)
Contrôle visuel des poulies, des pièces coulissantes et
t
des butées
Vérifier le logement du cadre élévateur
t
Vérifier que le dispositif de mouvement de translation
t
n’est ni usé ni détérioré, ajuster le jeu latéral le cas
échéant
Vérifier que les bras de fourche et les supports de fourt
che ne sont ni usés ni détériorés
Graisser tous les points de graissage des galets de guit
dage du cadre élévateur
Vérifier le fonctionnement
t
Vérifier la fixation à l’appareil et aux éléments porteurs
t
Vérifier que les paliers, guidages et butées ne sont ni
t
usés, ni endommagés, les graisser
Vérifier l’ajustement des boulons excentriques et des
t
barres coulissantes du cadre de la fourche tri-directionnelle, resserrer le cas échéant.
Graisser les galets de guidage et le palier pivotant de la
t
fourche tri-directionnelle.
Graisser le chariot de manutention conformément au
t
plan de graissage
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
j) Effectuer une première vérification de la chaîne après env. 100 heures de service, l’ajuster le cas échéant.
e) IF: Chariots de manutention guidés par induction
F6
0104.F
10.1
0104.F
Dispositif de
levage
Intervalles d’entretien
Standard = t
S M M M
1 3 6 12
Graisser les poulies et les surface latérales de glisse- t
ment des galets de guidage situés dans les profilés du
cadre élévateur et dans la fourche tri-directionnelle.
Vérifier la fixation du cadre élévateur
t
Vérifier que les chaînes de levage et le guide de chaîne
t
ne sont pas usés, les ajuster et les graisser
j)
Contrôle visuel des poulies, des pièces coulissantes et
t
des butées
Vérifier le logement du cadre élévateur
t
Vérifier que le dispositif de mouvement de translation
t
n’est ni usé ni détérioré, ajuster le jeu latéral le cas
échéant
Vérifier que les bras de fourche et les supports de fourt
che ne sont ni usés ni détériorés
Graisser tous les points de graissage des galets de guit
dage du cadre élévateur
Vérifier le fonctionnement
t
Vérifier la fixation à l’appareil et aux éléments porteurs
t
Vérifier que les paliers, guidages et butées ne sont ni
t
usés, ni endommagés, les graisser
Vérifier l’ajustement des boulons excentriques et des
t
barres coulissantes du cadre de la fourche tri-directionnelle, resserrer le cas échéant.
Graisser les galets de guidage et le palier pivotant de la
t
fourche tri-directionnelle.
Graisser le chariot de manutention conformément au
t
plan de graissage
4.1
Plan de graissage
4.1
Graisseur
Plan de graissage
Graisseur
Cadre élévateur extérieur
Cadre élévateur extérieur
Poste du conducteur
Poste du conducteur
Cadre élévateur central
Bras
Cadre élévateur intérieur
Support de fourche
Cadre élévateur intérieur
Support de fourche
0104.F
Bras
0104.F
Cadre élévateur central
F7
F7
F8
s
Graisseur
g Surfaces de glissement
F8
s
Graisseur
0104.F
g Surfaces de glissement
Es
0104.F
Es
4.2
Ingrédients
4.2
Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur.
Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur.
F
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescrit.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescrit.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant
approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant
approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Qtélivrée
Désignation
110 l
Huile Hydraulique
H-LPD22
B
6,2 l
SAE 80 EP API GL 4
D
0,18 l
SAE J 1703
FMVSS 116
DOT 3 et DOT 4
E
Graisse polyvalente à base de lithium KP 2 (N)
DIN 51502
F
Graisse polyvalente à base de lithium
KPF L2 N (M) avec MOS2 DIN 502
G
Spray pour chaîne
H
Graisse pour températures élevées
Utilisation pour:
Circuit hydraulique
Qtélivrée
Désignation
110 l
Huile Hydraulique
H-LPD22
B
6,2 l
SAE 80 EP API GL 4
D
0,18 l
SAE J 1703
FMVSS 116
DOT 3 et DOT 4
E
Graisse polyvalente à base de lithium KP 2 (N)
DIN 51502
F
Graisse polyvalente à base de lithium
KPF L2 N (M) avec MOS2 DIN 502
G
Spray pour chaîne
H
Graisse pour températures élevées
A
Réducteur
Circuit de freinage hydraulique
Général
Crémaillères
Chaînes de levage
Palier de roue avant
0104.F
A
Utilisation pour:
Circuit hydraulique
Réducteur
Circuit de freinage hydraulique
Général
Crémaillères
Chaînes de levage
Palier de roue avant
0104.F
F
Ingrédients
F9
F9
5
Description des travaux d’entretien et de maintenance
5
Description des travaux d’entretien et de maintenance
5.1
Préparation du chariot de manutention pour les travaux d’entretien et de
maintenance
5.1
Préparation du chariot de manutention pour les travaux d’entretien et de
maintenance
5.2
Prendre toutes les mesures de sécurité qui s’imposent pour éviter les accidents lors
des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions préalables suivantes:
– Garer le chariot de manutention en position de sécurité (cf. chapitre E).
– Retirer les connecteurs de batterie afin de prévenir une mise en marche involontaire du chariot de manutention.
– Lors des travaux sous le chariot de manutention soulevé, celui-ci doit être bloqué
de manière à ce qu’il ne puisse ni s’affaisser, basculer ou glisser.
– Garer le chariot de manutention en position de sécurité (cf. chapitre E).
– Retirer les connecteurs de batterie afin de prévenir une mise en marche involontaire du chariot de manutention.
– Lors des travaux sous le chariot de manutention soulevé, celui-ci doit être bloqué
de manière à ce qu’il ne puisse ni s’affaisser, basculer ou glisser.
F
Suivre en plus les instructions du chapitre «Transport et première mise en service»
(cf. chapitre C) pour soulever le chariot de manutention.
Bloquer le support du poste du conducteur
5.2
1
Le support du poste du conducteur peut
être bloqué en position haute.
5.3
Nettoyage des chaînes de levage
M
Il est important que toutes les chaînes
de levage et tous les pivots soient propres et bien graissés en permanence.
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité.
Les chaînes ne doivent présenter aucun
encrassement important. Le nettoyage
doit se faire exclusivement avec des
dérivés de paraffine, comme p. ex. du
pétrole ou du gasoil.
Ne jamais nettoyer les chaînes avec des
nettoyeurs à haute pression au jet de vapeur, nettoyants à froid ou des nettoyants chimiques.
F 10
Bloquer le support du poste du conducteur
1
Le support du poste du conducteur peut
être bloqué en position haute.
– Lever le support du poste du conducteur jusqu’à ce que le mât intérieur (1)
soit placé au-dessus du support de la
sécurité du dispositif de charge.
– Dévisser la vis de fixation (4) et retirer
le boulon de sécurité (3) du support (2)
du cadre élévateur (5).
– Mettre le boulon de sécurité sur le perçage vertical du support et boulonner.
– Abaisser très lentement le support du
poste du conducteur jusqu’à ce que le
mât intérieur se pose sur le boulon de
sécurité.
2
3
4
5
5.3
Nettoyage des chaînes de levage
M
Il est important que toutes les chaînes
de levage et tous les pivots soient propres et bien graissés en permanence.
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité.
1
Les chaînes ne doivent présenter aucun
encrassement important. Le nettoyage
doit se faire exclusivement avec des
dérivés de paraffine, comme p. ex. du
pétrole ou du gasoil.
Ne jamais nettoyer les chaînes avec des
nettoyeurs à haute pression au jet de vapeur, nettoyants à froid ou des nettoyants chimiques.
4
2
0104.F
– Lever le support du poste du conducteur jusqu’à ce que le mât intérieur (1)
soit placé au-dessus du support de la
sécurité du dispositif de charge.
– Dévisser la vis de fixation (4) et retirer
le boulon de sécurité (3) du support (2)
du cadre élévateur (5).
– Mettre le boulon de sécurité sur le perçage vertical du support et boulonner.
– Abaisser très lentement le support du
poste du conducteur jusqu’à ce que le
mât intérieur se pose sur le boulon de
sécurité.
Suivre en plus les instructions du chapitre «Transport et première mise en service»
(cf. chapitre C) pour soulever le chariot de manutention.
F 10
2
3
4
5
1
4
2
0104.F
F
Prendre toutes les mesures de sécurité qui s’imposent pour éviter les accidents lors
des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions préalables suivantes:
5.4
Inspection des chaînes de levage
5.4
Usure inadmissible et détériorations externes:
Usure inadmissible et détériorations externes:
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est considérée comme étant
usée lorsqu’elle s’est détendue de 3% dans la zone qui est commandée par le volant
de renvoi. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer une chaîne lorsqu’elle s’est’détendue de 2%.
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est considérée comme étant
usée lorsqu’elle s’est détendue de 3% dans la zone qui est commandée par le volant
de renvoi. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer une chaîne lorsqu’elle s’est’détendue de 2%.
Il convient également de remplacer immédiatement une chaîne lorsqu’elle présente
des détériorations externes car de telles détériorations aboutissent au bout d’un certain temps à des ruptures par fatigue.
Il convient également de remplacer immédiatement une chaîne lorsqu’elle présente
des détériorations externes car de telles détériorations aboutissent au bout d’un certain temps à des ruptures par fatigue.
M
Lorsque le chariot de manutention est équipé de deux chaînes de levage, les deux
chaînes doivent toujours être remplacées en même temps, ce qui garantit ainsi une
répartition égale de la charge sur les deux chaînes. Les assemblages par boulons
entre les manilles d’ancrage de chaîne et la chaîne doivent également être changés
lors du remplacement de la chaîne. N’utiliser par principe que des pièces d’origine
neuves.
M
Lorsque le chariot de manutention est équipé de deux chaînes de levage, les deux
chaînes doivent toujours être remplacées en même temps, ce qui garantit ainsi une
répartition égale de la charge sur les deux chaînes. Les assemblages par boulons
entre les manilles d’ancrage de chaîne et la chaîne doivent également être changés
lors du remplacement de la chaîne. N’utiliser par principe que des pièces d’origine
neuves.
5.5
Réparation des chaînes
5.5
Réparation des chaînes
N’utiliser également que des pièces d’origine neuves pour la réparation des chaînes.
Meuler les têtes de rivet avant le démontage. Cela permet d’empêcher les détériorations par les boulons en traversant les mailles de chaînes intermédiaires ou le maillon
intérieur dans la zone de perçage. Ne pas réutiliser les boulons et les maillons démontés.
N’utiliser également que des pièces d’origine neuves pour la réparation des chaînes.
Meuler les têtes de rivet avant le démontage. Cela permet d’empêcher les détériorations par les boulons en traversant les mailles de chaînes intermédiaires ou le maillon
intérieur dans la zone de perçage. Ne pas réutiliser les boulons et les maillons démontés.
5.6
Vidange de l’huile du réducteur
5.6
Vidange de l’huile du réducteur
M
L’huile ne doit en aucun cas s’écouler dans le réseau d’égouts ni dans la terre. L’huile
usagée doit être conservée en sécurité jusqu’à sa mise au rebut réglementaire.
M
L’huile ne doit en aucun cas s’écouler dans le réseau d’égouts ni dans la terre. L’huile
usagée doit être conservée en sécurité jusqu’à sa mise au rebut réglementaire.
Vidanger l’huile:
Vidanger l’huile:
– Placer le récipient collecteur d’huile
sous le réducteur.
– Ouvrir la vis de vidange d’huile (7) située sur la face inférieure du réducteur et vidanger l’huile.
– Placer le récipient collecteur d’huile
sous le réducteur.
– Ouvrir la vis de vidange d’huile (7) située sur la face inférieure du réducteur et vidanger l’huile.
6
Remplir l’huile:
Remplir l’huile:
– Fermer la vis de vidange d’huile (7) et
la resserrer.
– Ouvrir la vis de contrôle du niveau
d’huile et de remplissage d’huile (6)
sur la face supérieure du réducteur.
– Verser l’huile du réducteur jusqu’au
trou de contrôle du niveau d’huile.
– Remettre en place la vis de contrôle
du niveau d’huile et de remplissage
d’huile (6).
– Fermer la vis de vidange d’huile (7) et
la resserrer.
– Ouvrir la vis de contrôle du niveau
d’huile et de remplissage d’huile (6)
sur la face supérieure du réducteur.
– Verser l’huile du réducteur jusqu’au
trou de contrôle du niveau d’huile.
– Remettre en place la vis de contrôle
du niveau d’huile et de remplissage
d’huile (6).
7
En raison du problème de l’élimination de l’huile et de l’outillage spécial éventuellement nécessaire ainsi que les connaissances professionnelles indispensables, il convient de faire effectuer le remplacement de l’huile de réducteur et de l’huile
hydraulique ainsi que du liquide de frein et du filtre par le service après-vente.
F 11
Z
0104.F
Z
0104.F
Inspection des chaînes de levage
6
7
En raison du problème de l’élimination de l’huile et de l’outillage spécial éventuellement nécessaire ainsi que les connaissances professionnelles indispensables, il convient de faire effectuer le remplacement de l’huile de réducteur et de l’huile
hydraulique ainsi que du liquide de frein et du filtre par le service après-vente.
F 11
5.7
Nettoyage du filtre de purge
5.7
Dévisser le filtre de purge avec la jauge
(8) et effectuer le nettoyage à l’air comprimé ou avec un produit détergent.
M
Nettoyage du filtre de purge
Dévisser le filtre de purge avec la jauge
(8) et effectuer le nettoyage à l’air comprimé ou avec un produit détergent.
M
Mettre le filtre au rebut conformément à
la réglementation.
Mettre le filtre au rebut conformément à
la réglementation.
8
5.8
8
Remplacement du filtre à huile hydraulique
5.8
– Dévisser le bouchon de fermeture du
filtre à huile hydraulique (9).
– Changer la cartouche filtrante; en cas
de détérioration du joint torique
d’étanchéité, celui-ci doit également
être remplacé. Huiler légèrement le
joint torique d’étanchéité lors de son
montage.
– Revisser le bouchon de fermeture.
– Dévisser le bouchon de fermeture du
filtre à huile hydraulique (9).
– Changer la cartouche filtrante; en cas
de détérioration du joint torique
d’étanchéité, celui-ci doit également
être remplacé. Huiler légèrement le
joint torique d’étanchéité lors de son
montage.
– Revisser le bouchon de fermeture.
0104.F
9
0104.F
9
F 12
Remplacement du filtre à huile hydraulique
F 12
5.9
Huile hydraulique
5.9
– Préparer le chariot de manutention pour les travaux d’entretien et de manutention.
F
– Préparer le chariot de manutention pour les travaux d’entretien et de manutention.
F
L’huile ne doit en aucun cas s’écouler dans le réseau d’égouts ni dans la terre. L’huile
usagée doit être conservée en sécurité jusqu’à sa mise au rebut réglementaire.
Vidange d’huile:
Une fois le filtre d’aération (8) ôté, siphonner l’huile hydraulique. En l’absence d’une telle possibilité, l’huile
hydraulique peut, une fois la vis de vidange dévissée, être vidangée dessous
dans le réservoir hydraulique.
Une fois le filtre d’aération (8) ôté, siphonner l’huile hydraulique. En l’absence d’une telle possibilité, l’huile
hydraulique peut, une fois la vis de vidange dévissée, être vidangée dessous
dans le réservoir hydraulique.
Remplissage d’huile:
Remplissage d’huile:
Refermer la vis de vidange d’huile. Verser de l’huile hydraulique fraîche
jusqu’au marquage supérieur (max.) de
la jauge d’huile (10). Revisser ensuite le
filtre d’aération.
Refermer la vis de vidange d’huile. Verser de l’huile hydraulique fraîche
jusqu’au marquage supérieur (max.) de
la jauge d’huile (10). Revisser ensuite le
filtre d’aération.
10
8
Vérification du niveau d’huile hydraulique:
Vérifier si le niveau d’huile hydraulique se trouve entre le marquage min. et le marquage max. de la jauge d’huile (10) lorsque le cadre élévateur est entièrement abaissé.
Si ce n’est pas le cas, rajouter de l’huile hydraulique.
Conduites de flexibles du système hydraulique
5.10
Vérification du liquide de frein
0104.F
5.11
F
Le liquide de frein est toxique et doit de
ce fait être conservé dans les bidons
d’origine hermétiques. Ne pas oublier en
outre que le liquide de frein attaque la
peinture du véhicule.
Le liquide de frein est rempli en usine et
doit être remplacé au plus tard au terme
de deux ans car il subit des modifications au fil du temps et perd de son efficacité initiale.
F 13
Conduites de flexibles du système hydraulique
Vérification du liquide de frein
Le liquide de frein est toxique et doit de
ce fait être conservé dans les bidons
d’origine hermétiques. Ne pas oublier en
outre que le liquide de frein attaque la
peinture du véhicule.
Le liquide de frein est rempli en usine et
doit être remplacé au plus tard au terme
de deux ans car il subit des modifications au fil du temps et perd de son efficacité initiale.
11
Le réservoir du liquide de frein (11) est
situé à l’arrière du véhicule et devient accessible une fois le capot enlevé. Le réservoir doit toujours être rempli jusqu’à 2 cm
en dessous du bouchon du réservoir. N’utiliser que le liquide de frein prescrit.
L’étanchéité de l’ensemble du circuit de freinage doit être assuré en permanence.
8
Les conduites de flexibles devraient être remplacées au terme de 6 années d’utilisation; se reporter à cet effet aux règles de sécurité relatives aux conduites de flexibles
de système hydraulique ZH 1/74.
0104.F
F
10
Vérifier si le niveau d’huile hydraulique se trouve entre le marquage min. et le marquage max. de la jauge d’huile (10) lorsque le cadre élévateur est entièrement abaissé.
Si ce n’est pas le cas, rajouter de l’huile hydraulique.
Les conduites de flexibles devraient être remplacées au terme de 6 années d’utilisation; se reporter à cet effet aux règles de sécurité relatives aux conduites de flexibles
de système hydraulique ZH 1/74.
5.11
L’huile ne doit en aucun cas s’écouler dans le réseau d’égouts ni dans la terre. L’huile
usagée doit être conservée en sécurité jusqu’à sa mise au rebut réglementaire.
Vidange d’huile:
Vérification du niveau d’huile hydraulique:
5.10
Huile hydraulique
11
Le réservoir du liquide de frein (11) est
situé à l’arrière du véhicule et devient accessible une fois le capot enlevé. Le réservoir doit toujours être rempli jusqu’à 2 cm
en dessous du bouchon du réservoir. N’utiliser que le liquide de frein prescrit.
L’étanchéité de l’ensemble du circuit de freinage doit être assuré en permanence.
F 13
5.12
Vérification des fusibles
5.12
– Préparer le chariot de manutention pour les travaux d’entretien et de maintenance
(cf. chapitre F).
– Vérifier si tous les fusibles ont une valeur correcte en se conformant au tableau, les
remplacer le cas échéant.
Protection par fusible de:
Déplacement
Direction
Hydraulique
Convertisseur DC/DC U16 entrée 80 V
Eclairage et équipement spécial 80 V
Convertisseur DC/DC U1 sortie 24V
Convertisseur DC/DC U1 entrée 80 V
Convertisseur DC/DC U16 sortie 24V
Commande d’entraînement
Valeur
250 A
35 A
325 A
80 V / 10 A
80 V / 10 A
24 V / 10 A
80 V / 4 V
24 V / 6,3 A
1A
N°
12
13
14
15
16
17
18
19
20
F 14
Désignation
1F11
3F10
2F15
F2.1
5F1
F3.1
F1.2
5F2
1F3
Protection par fusible de:
Déplacement
Direction
Hydraulique
Convertisseur DC/DC U16 entrée 80 V
Eclairage et équipement spécial 80 V
Convertisseur DC/DC U1 sortie 24V
Convertisseur DC/DC U1 entrée 80 V
Convertisseur DC/DC U16 sortie 24V
Commande d’entraînement
Valeur
250 A
35 A
325 A
80 V / 10 A
80 V / 10 A
24 V / 10 A
80 V / 4 V
24 V / 6,3 A
1A
0104.F
Désignation
1F11
3F10
2F15
F2.1
5F1
F3.1
F1.2
5F2
1F3
– Préparer le chariot de manutention pour les travaux d’entretien et de maintenance
(cf. chapitre F).
– Vérifier si tous les fusibles ont une valeur correcte en se conformant au tableau, les
remplacer le cas échéant.
0104.F
N°
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Vérification des fusibles
F 14
5.13
6
Remise en service
5.13
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
– Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
– Contrôler le fonctionnement des freins.
– Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
– Contrôler le fonctionnement des freins.
Mise hors-service du chariot
6
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
F
F
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
6.1
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau
(voir chapitre F).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
6.2
Mesures pendant la mise hors service
Mesures avant la mise hors service
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau
(voir chapitre F).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Z
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
6.2
Mesures pendant la mise hors service
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Tous les 2 mois:
Tous les 2 mois:
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
F 15
M
0104.F
0104.F
M
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
Mesures avant la mise hors service
Z
Mise hors-service du chariot
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
6.1
Remise en service
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
F 15
6.3
Remise en service après la mise hors-service
6.3
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
F
7
Z
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
F
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon
la prescription BGV D27)
7
F 16
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon
la prescription BGV D27)
Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le chariot doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été
influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un
chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles
techniques et de base pour la vérification des chariots.
Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le chariot doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été
influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un
chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles
techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais.
Z
Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré
par des employés munis de la formation correspondante. Le chariot est muni d’une
plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le
mois et l’année du prochain contrôle.
0104.F
Z
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré
par des employés munis de la formation correspondante. Le chariot est muni d’une
plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le
mois et l’année du prochain contrôle.
0104.F
Z
Remise en service après la mise hors-service
F 16

Manuels associés