EKS 513 | EKX 515k | EKX 513 | EKX 515 | Jungheinrich EKS 515k Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels403 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
403
EKS 513 / 515k / 515 EKX 513 / 515k / 515 Instructions de service 05.07 - F 51170657 10.10 EKS 513 EKS 515k EKS 515 EKX 513 EKX 515k EKX 515 Préface Des connaissances spécifiques sont nécessaires pour une exploitation du convoyeur au sol en toute sécurité. Ces connaissances sont transmises par le biais des présentes instructions de service, de la formation nécessaire selon OSHA sous 29 CFR 1910.178 et de l’initiation du personnel opérateur aux dispositifs de l’usine et aux fonctions y étant exécutées. Afin de pouvoir utiliser le convoyeur au sol de manière fiable, des connaissances transmises par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES sont nécessaires. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et chacun commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : : la page B2 est la deuxième page du chapitre B. Ces instructions de service contiennent une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description correspondant au type de chariot disponible. Les consignes de sécurité, les remarques importantes ainsi que leur ordre d'importance sont indiqués par les symboles d’avertissement et les termes avertisseurs suivants : : QwD Ce message indique une situation dangereuse aiguë dont le non respect peut engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions, mesures de sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être respectés afin de pouvoir éviter tout risque éventuel de danger mortel ou de blessures graves. QwW Ce message indique une éventuelle situation dangereuse dont le non respect peut engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions, mesures de sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être respectés afin de pouvoir éviter tout éventuel risque de danger mortel ou de blessures graves. QwK Ce message indique une éventuelle situation dont le non respect peut engendrer des blessures légères à moyennes. Les instructions, mesures de sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être respectés afin de pouvoir éviter tout risque de blessures légères ou moyennes. IMPORTANT Ce message apparaît si des mesures de sécurité particulières doivent être prises, pour la saisie des mesures adéquates ou bien afin d’éviter des dégâts ou des dysfonctionnements du convoyeur au sol ou d’un composant. NOTICE Ce message apparaît si des informations, des consignes ou des marquages particuliers concernant les procédés, appareils, outils, pressions, charges et autres données spéciales sont nécessaires. 0108.F t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. Le fabricant n'est pas en mesure de prévoir toutes les circonstances de fonctionnement qui peuvent constituer un danger potentiel. Les avertissements figurant dans cette documentation et sur l'appareil lui-même ne comprennent donc pas tous les cas de figure possibles. Si un outil, un procédé, une méthode de travail ou une technique d'exploitation n'ayant pas été explicitement recommandés par le fabricant sont appliqués, l'exploitant doit lui-même s'assurer que ceux-ci ne présentent aucun risque du point de vue de la sécurité, que ce soit pour sa propre personne ou pour tiers. L’exploitant doit également veiller à ne pas endommager ni conférer un état non fiable au produit suite au fonctionnement, à des travaux de graissage, de maintenance ou à des mesures de réparation. Les présentes informations, données techniques et illustrations contenues dans cette documentation sont basées sur les informations disponibles au moment de la publication. Les spécifications, couples, pressions, indications de mesure, réglages, illustrations et toutes les autres indications peuvent être modifiés à tout moment. Ces modifications concernent les prestations de service du produit. Avant d'effectuer une opération, il convient de se renseigner auprès du fabricant pour obtenir des informations aussi complètes et actuelles que possible. Les informations les plus récentes peuvent être fournies par les commerçants spécialisés qui disposent également de manuels complémentaires. Le fabricant se réserve le droit, dans l’intérêt du perfectionnement de la technique, de procéder à des modifications tout en conservant les caractéristiques essentielles du type d’appareil décrit, sans pour cela devoir corriger les présentes instructions de service. Droits d’auteur Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces instructions de service sont réservés à Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE www.jungheinrich.com 0108.F Téléphone : : +49 (0) 40/6948-0 Table des matières A Respect de prescriptions - la législation et le sens commun B Reconnaître et éviter des dangers C Utilisation conforme à l'usage prévu 1 2 3 4 5 6 7 Généralités .......................................................................................... C Utilisation conforme à l'usage prévu ................................................... C Conditions d’utilisation autorisées ....................................................... C Obligations de l’exploitant ................................................................... C Montage d’accessoires rapportés et/ou d'autres accessoires ............. C Consignes générales pour le personnel opérateur ............................. C Plaque signalétique ............................................................................. C D Description du chariot 1 1.1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 4 4.1 4.2 4.3 5 Domaine d’application ......................................................................... D 1 Définition du sens de marche .............................................................. D 3 Description des modules et des fonctions ........................................... D 4 Chariot - Description de fonctionnement ............................................. D 6 Caractéristiques techniques - version standard .................................. D 10 Données de performance .................................................................... D 10 Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................. D 12 Version de cadre élévateur ................................................................. D 18 Caractéristiques du moteur ................................................................. D 20 Poids ................................................................................................... D 20 Roues, châssis .................................................................................... D 22 Normes US .......................................................................................... D 24 Conditions d’utilisation ........................................................................ D 26 Exigences électriques ......................................................................... D 27 Marquages et plaques signalétiques ................................................... D 28 Plaque signalétique, chariot ................................................................ D 30 Plaque de capacité de charge du chariot ............................................ D 31 Plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté (o) ............... D 32 Stabilité ............................................................................................... D 32 1109.D 1 2 2 3 4 5 7 I1 E Utilisation 1 Importants aspects d'ordre général ayant un impact sur l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot ........................................ E 1 La formation, la certification et l'autorisation d'utilisation du chariot .... E 1 Détériorations et réparations sur le chariot ......................................... E 6 Aspects en rapport avec la charge ...................................................... E 6 Environnement de travail .................................................................... E 8 Dispositif de sécurité, panneaux d'avertissement et systèmes d'avertissement ................................................................................... E 12 Soulèvement de personnes ................................................................ E 14 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 16 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande .......E 16 Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage ............. E 22 Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 28 Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 34 Mise en service du chariot .................................................................. E 34 Consignes de sécurité pour l'opérateur du chariot .............................. E 35 Exploitation générale du chariot .......................................................... E 36 Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement ........................... E 38 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E 39 Descendre et monter du chariot .......................................................... E 40 Démontage du siège de conducteur ................................................... E 41 Régler le poste de conduite ................................................................ E 41 Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 42 Réglage de l'inclinaison du pupitre de commande .............................. E 43 Réglage en hauteur du pupitre de commande .................................... E 44 Établir l’ordre de marche (t) .............................................................. E 44 Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire (o) ............................................................................. E 45 Module d'accès ISM (o) ..................................................................... E 46 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche ......... E 46 Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire ............. E 48 Réglage de la date et de l’heure ......................................................... E 51 Configurations spécifiques à l’utilisateur (o) ...................................... E 53 Maniement du chariot .......................................................................... E 56 Généralités .......................................................................................... E 56 Voies de circulation et zones de travail ............................................... E 57 Comportement lors du déplacement ................................................... E 58 Sécurité durant le chargement et le transport ..................................... E 64 Eviter tout renversement et tonneau ................................................... E 66 Surveillance et protection du chariot ................................................... E 68 Soulèvement de personnes ................................................................ E 68 Interrupteur ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage ....... E 70 Conduite en allées étroites .................................................................. E 76 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 1109.F 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 I2 1109.F 4.10 Déplacement diagonal ........................................................................ E 82 4.11 Élévation – descente – translation – pivotement en dehors des allées de rayonnage ..................................................................... E 83 4.12 Translation de la flèche et pivotement du porte-fourche simultanés .........E 88 4.13 Plate-forme télescopique (o) .............................................................. E 91 4.14 Tablier à déplacement latéral symétrique (o) ..................................... E 98 4.15 Positionneur des bras de fourches (o) ............................................... E 98 4.16 Fourches télescopiques (o) ................................................................ E 99 4.17 Tablier à déplacement latéral symétrique avec positionneur intégré des bras de fourches (o) ........................................................ E 101 4.18 Tablier à déplacement latéral asymétrique avec positionneur intégré des bras de fourches (o) ........................................................ E 102 4.19 Elévation – descente – translation – pivotement au sein des allées de rayonnage ...................................................................................... E 104 4.20 Préparation des commandes et empilage ........................................... E 105 4.21 Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 109 4.22 Présélection hauteur de levée avec saisie des zones (o) .................. E 114 4.23 Positionnement horizontal (o) ............................................................ E 122 4.24 Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité ................................. E 136 5 Élimination des erreurs ....................................................................... E 137 5.1 Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 137 5.2 Descente d’urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire .............. E 137 5.3 Shuntage protection contre chaînes détendues .................................. E 139 5.4 Shuntage coupure de traction (o) ...................................................... E 140 5.5 Shuntage de la coupure d'élévation (o) ............................................. E 141 5.6 Shuntage de la coupure de descente (o) ........................................... E 142 5.7 Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 143 5.8 Fonctionnement d’urgence IF (Erreur 3670 / 3752) ............................ E 144 5.9 Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie ............................................................................ E 146 6 Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif de sécurité ....... E 159 6.1 Compartiment de rangement du dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur .......................................................................... E 160 6.2 Contrôle/entretien du dispositif de sécurité ......................................... E 161 6.3 Durée d'utilisation du dispositif de sécurité ......................................... E 162 6.4 Stockage et transport du dispositif de sécurité ................................... E 162 6.5 Description / utilisation du dispositif de sécurité (- 07.09) ................... E 163 6.6 Description / utilisation du dispositif de sécurité (07.09) ..................... E 178 7 Système de protection des personnes (o) ......................................... E 194 7.1 Fonctions du système de protection des personnes (PSS) ................ E 194 7.2 Description des fonctions .................................................................... E 194 7.3 Nettoyage de la vitre frontale des scanners ........................................ E 196 7.4 Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes ............................................................... E 198 7.5 Fonction - Système de protection des personnes ............................... E 199 I3 8.4 8.5 8.6 9 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 Préparateur de commandes EKS 513/515k/515 ................................. E 201 Disposition des pupitres de commande .............................................. E 201 EKS 513/515k/515 avec dosseret protège-charge et palette praticable (o) .......................................................................... E 205 Affichage des barrières de sécurité latérales et/ou frontales de la plate-forme de préparation des commandes ainsi que barrières de sécurité dans le sens de la charge ...................................................... E 213 Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur ........................ E 215 Description de fonctionnement Prendre ou déposer une charge ........ E 215 EKS 513/515k/515 avec levage auxiliaire (o) .................................... E 223 Équipement supplémentaire ............................................................... E 224 Rétroviseur (o) ................................................................................... E 224 Mode Conducteur porté (dans la cabine de conducteur) (o) ............. E 225 Fonction de pesage (o) ...................................................................... E 227 Exploitation avec plate-forme de travail (o) ........................................ E 228 Extincteur (o) ...................................................................................... E 234 Cabine du conducteur fermée (o) ...................................................... E 235 Système de caméra (o) ...................................................................... E 243 F Batterie – Entretien, charge, remplacement 1 2 2.1 3 4 5 5.1 Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à acide ...... F 1 Types de batterie ................................................................................ F 3 Dimensions du coffre à batterie .......................................................... F 4 Dégager la batterie .............................................................................. F 5 Recharge de la batterie ....................................................................... F 7 Démontage et montage de la batterie ................................................. F 10 Montage et démontage de la batterie avec un chariot transporteur de batterie (t) ..................................................................................... F 11 Montage et démontage des batteries dans le support de remplacement de batterie à l'aide d’un chariot élévateur à fourche (o) ....................................................................................... F 14 Capteur, verrouillage de batterie (t) .................................................. F 17 Chargeur encastrable / chargeur intégré (o) ...................................... F 19 Description .......................................................................................... F 19 Différents récepteurs de courant ......................................................... F 20 Modes de service ................................................................................ F 21 Commande avec différents modes de service .................................... F 22 Symboles et leur signification .............................................................. F 24 Consignes de maintenance pour chargeurs encastrables / chargeurs intégrés .............................................................................. F 25 Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide ................................ F 27 Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » (t) ........... F 28 Contrôleur de décharge de batterie via l'affichage à barres ................ F 29 Couleurs du symbole de batterie ........................................................ F 30 Indicateur de décharge de batterie « indication en pourcentage » (o) ...................................................... F 31 Couleurs du symbole de batterie ........................................................ F 31 8.3 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 8 8.1 8.2 9 9.1 I4 1109.F 8 8.1 8.2 G Maintenance du chariot + recherche des défauts Sécurité du service et protection de l’environnement ......................... G 1 Consignes de sécurité en vigueur pour la maintenance du chariot ..........G 2 Entretien et inspection ......................................................................... G 13 Liste de contrôle d'entretien ................................................................ G 14 Liste de vérification de maintenance accessoires rapportés (options) .......................................................... G 20 5 Matériel et plan de graissage .............................................................. G 25 5.1 Manipulation sûre des matériels d'exploitation .................................... G 25 5.2 Plan de graissage ............................................................................... G 27 5.3 Consommables ................................................................................... G 28 6 Description des travaux d’entretien et de maintenance ...................... G 29 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ................................................................................... G 29 6.2 Protéger la cabine de conducteur contre une descente non souhaitée ...................................................................................... G 30 6.3 Entretien des chaînes de levage ......................................................... G 33 6.4 Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur ............................ G 33 6.5 Graissages de chaîne automatique (o) .............................................. G 35 6.6 Inspection des chaînes de levage ....................................................... G 38 6.7 Flexibles hydrauliques ......................................................................... G 39 6.8 Démontage/montage du capot moteur ................................................ G 40 6.9 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... G 41 6.10 Contrôle des fusibles électriques ........................................................ G 44 6.11 Remise en service du chariot aprþs travaux d'entretien et de maintenance ................................................................................... G 46 7 Mise hors circulation du chariot ........................................................... G 48 7.1 Mesures nécessaires avant la mise hors de circulation ...................... G 49 7.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service .............. G 49 7.3 Remise en service du chariot après mise hors service ....................... G 50 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ........................................................................................... G 51 9 Mise hors service définitive, élimination .............................................. G 52 10 Mesure de vibrations subies par les personnes .................................. G 52 11 Recherche d’erreurs et remèdes ......................................................... G 53 1109.F 1 2 3 4 4.1 I5 H Transport et première mise en service 1 2 2.1 Transport ............................................................................................. H 1 Chargement par grue .......................................................................... H 2 Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté .................................................................................. H 3 Points de fixation pour chargement par grue / points d’accrochage ............................................................................ H 4 Chargement par grue de la batterie .................................................... H 6 Blocage du chariot durant le transport ................................................ H 7 Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base ................... H 8 Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur ..................... H 10 Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre élévateur monté .................................................................................. H 12 Première mise en service .................................................................... H 13 Déplacement du chariot sans batterie ................................................. H 13 Montage et démontage du cadre élévateur ........................................ H 13 Mise en service ................................................................................... H 14 Dispositifs mécaniques de protection contre le renversement (t) ..... H 15 Stabilisateur actif (o) .......................................................................... H 16 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 1109.F 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 I6 A Respect de prescriptions la législation et le sens commun En 1998, l’OSHA a présenté un rapport sur ses vastes études quant à l’utilisation de chariots dans le secteur industriel. Ce rapport figure dans le Registre fédéral/vol. 63, n°230. Dans ce rapport, l'OSHA explique pourquoi justement les employeurs sont dans l’obligation de former leurs propres collaborateurs pour l’utilisation de chariots industriels et pourquoi le personnel non formé doit s’engager à ne pas manier de chariots industriels, à moins que cette utilisation ne soit contrôlée, comme par exemple dans le cadre d’une formation. Le rapport montre également pourquoi une formation conforme aux exigences des directives OSHA est extrêmement importante pour la sécurité du matériel et du personnel, lorsqu’il s’agit du maniement de chariots industriels (29 CFR 1910.178). Pour l’exprimer simplement, une initiation complexe avant le maniement d’un chariot industriel est extrêmement importante et doit toujours être effectuée avant tout maniement d’un chariot, étant donné que de graves blessures, voire même mortelles ou des dégâts matériels suite à des accidents sont presque toujours dus au fait que les dangers fondamentaux liés à l’utilisation de chariots sont négligés ou bien au nonrespect de consignes et de mesures de sécurité qui ont été déterminées pour réduire ou même éliminer de tels risques. 1109.F La formation OSHA est ciblée sur ces dangers. La preuve fournie par OSHA dans son rapport montre que les exigences légales en matière de formation pour les caristes et les employeurs sont basées sur les expériences et sur la faculté de jugement générale. A1 Le chariot industriel proposé par Jungheinrich est conforme aux prescriptions déterminées dans 29 CFR 1910.178 et ANSI/ITSDF B56.1. Les représentants de Jungheinrich se tiennent à la disposition de la clientèle pour lui venir en aide pour toutes questions relatives aux charges, au maniement, à l’utilisation et à la maintenance des chariots. Selon OSHA, le personnel ne possède pas d’emblée les connaissances et les aptitudes pour manier un chariot industriel à entraînement électrique de manière fiable. Bien au contraire : ces connaissances doivent au préalable être transmises à l’occasion d’une formation théorique et pratique. En conséquence, l’égalisation de la sécurité avec la possession d’un chariot industriel répondant aux prescriptions et aux exigences des normes légales n’est remplie qu’à moitié. Il est donc du devoir de l’utilisateur et de son employeur de répondre à leurs obligations et de respecter toutes les prescriptions et lois nationales et régionales quant à la nécessité d’une formation ainsi qu’au maniement fiable des chariots industriels. Et ce, non seulement parce que la loi l’exige, mais également parce qu’il s’agit là d’une question de bon sens. 1109.F IMPORTANT Les chariots industriels doivent uniquement être pilotés par du personnel formé et contrôlé. Les projets de formation doivent répondre aux exigences OSHA et traiter au moins les sujets cités ici. Les employeurs et les caristes doivent prêter une attention toute particulière à la partie figurant dans la norme ANSI/ITSDF B56.1 concernant l'utilisateur. « Le cariste est responsable de l’exploitation fiable » ANSI/ITSDF B56.1, partie II paragraphe 5.1.1. A2 B Reconnaître et éviter des dangers A l’occasion des études réalisées en 1998 quant à l’utilisation des chariots industriels, l'OSHA a recherché les conditions provoquant souvent des accidents et leurs causes. L’OSHA en a conclu que de graves dangers pour l’utilisateur lui-même et pour les personnes se trouvant à proximité directe étaient dus à des initiations insuffisantes ou bien à une absence totale d’initiation du personnel opérateur. Selon l’OSHA, un maniement incorrect et insuffisant du point de vue de la sécurité constitue la cause principale des accidents en rapport avec les chariots industriels ainsi que des blessures et accidents mortels en résultant. Cela n’est donc pas du tout un hasard si l’OSHA a constaté, lors de l’examen de ses propres documents, que les accidents sont presque toujours dus à des situations ou des mesures sur lesquelles l’utilisateur ou bien l’employeur et l’utilisateur ont tous deux influence ou bien des cas où ils auraient pu mieux faire. Ce constat a pu être confirmé par un simple examen des causes d’accidents citées par l’OSHA. Parmi les 208 accidents étudiés pour des chariots industriels, dont 184 accidents mortels ou avec blessures graves, 50 % étaient dus à des problèmes de charge, entre autres également à des surcharges, des instabilités, des chutes de charge ou une élévation incorrecte de charges. Dans 25 % des cas, la cause était un basculement/renversement du chariot. La chute du chariot depuis une plate-forme ou depuis une remorque ainsi que la chute de personnes transportées par un chariot représentaient encore 20 % des accidents. Certes, seulement 4 % des accidents étaient dus à un manque de formation et d’initiation ; toutefois, l’OSHA note que de nombreux accidents auraient également pu avoir été causés par des formations incorrectes. Ainsi, le tonneau effectué par un chariot aurait très bien pu être occasionné par un manque d’initiation ou une initiation insuffisante du personnel opérateur quant au chargement du chariot. D’autres causes certes moins fréquentes, mais ayant pu être évitées tant par les employeurs que par le personnel opérateur, étaient des vitesses très élevées et l’utilisation d’appareils/de dispositifs inadéquats. 1109.F Les mesures suivantes sont donc extrêmement importantes : – Avant de travailler avec un chariot industriel, former le personnel opérateur et le soumettre à un examen d’aptitude. – Avant le maniement d’un chariot industriel, l'opérateur doit en être capable du point de vue physique, mental et émotionnel. – Toutes les connaissances pratiques en rapport avec le chargement fiable et le maniement correct du chariot doivent être disponibles et être appliquées. Les limites de capacité de l’engin doivent être connues et ne doivent pas être dépassées. – Toutes les circonstances susceptibles de provoquer un renversement ou un tonneau du chariot doivent être évitées. À ce sujet, il convient de prendre en considération les déplacements du centre de gravité, le chargement correct et le transport fiable de charges ainsi qu’une conduite prévoyante tenant compte des bords, des virages, des pentes et des autres conditions de conduite. – Les éventuels passagers ne doivent jamais être transportés et des personnes ne doivent jamais être soulevées sans une formation ciblée et sans le chariot et l’appareil adéquats. Par ailleurs, il convient de respecter la procédure correcte. B1 1109.F – Les règles de la circulation doivent toujours être respectées. Il faut toujours vérifier où se trouvent les collègues et les autres chariots ; de même, les conditions locales doivent également être prises en considération. – Le fabricant décline toute responsabilité pour les conséquences d’un démontage du chariot ou de modifications n’ayant pas été contrôlés par le fabricant. – La responsabilité du fabricant se limite à la configuration de l’appareil ou de l’installation décrits dans la déclaration de conformité. Si les chariots sont modifiés ou complétés ou bien encore si des appareils d’autres marques sont utilisés, le fabricant est dégagé de sa responsabilité. Dans ce cas, la responsabilité incombe à l’utilisateur/au client. – Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une entreprise ne faisant pas partie de notre groupe, même si les pièces détachées utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de notre entreprise est toujours conservé sur l’appareil. B2 C Utilisation conforme à l'usage prévu 1 Généralités NOTICE Ces instructions de service contiennent toutes les informations nécessaires concernant le transport, la mise en service, l'utilisation normale ainsi que l'entretien et la maintenance du chariot décrit selon ANSI/ITSDF B56.1, UL 583 et ANSI Z535.4-2002. Lire attentivement ces instructions, afin de garantir une utilisation conforme et fiable du chariot. QwW L’utilisation d’un chariot est liée à certains risques ne pouvant pas être entièrement exclus, même en cas de recours à des instruments électriques. Ces risques peuvent cependant être fortement minimisés grâce à l’intelligence, à l’attention et au bon sens de l’utilisateur. Pour cette raison, il est particulièrement important que les utilisateurs soient qualifiés, soigneux ainsi que sains de corps et d’esprit et qu’ils aient reçu une formation approfondie relative à l’utilisation sécurisée du chariot et au transport du matériel. Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente et au transport d’unités de charges. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. Il faut tout particulièrement éviter toute surcharge due à des charges non compensées ou trop lourdes. La charge utile maximale admissible est indiquée sur la plaque signalétique et sur le diagramme de charge apposé sur le chariot. Ces instructions de service doivent être tenues à disposition pendant le temps d’utilisation global du chariot. 1109.F NOTICE C1 2 Utilisation conforme à l'usage prévu IMPORTANT La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge est représentée sur le diagramme de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un accessoire rapporté homologué par le fabricant. La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au centre des fourches. – Levage, descente et préparation de commandes de charges. – En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. – Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. – La poussée ou le remorquage d'unités de charge est interdit. – Il est interdit de rouler dans les descentes et les pentes. – Il est interdit de rouler sur les rampes de chargement / les ponts de chargement. – Il est interdit de tracter une remorque. – Il est interdit de transporter des charges oscillantes. 3 Conditions d’utilisation autorisées QwD Les contraintes de surface et les contraintes ponctuelles autorisées sur les voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits à visibilité réduite. QwW Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un risque d’incendie et d’explosion, des atmosphères fortement corrosives ou chargées en poussières. De plus, le chariot ne doit pas être exploité à proximité de pièces actives non protégées d’installations électriques. Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de températures admissible 41 °F (+5 °C) à 104 °F (+40 °C). Utilisation uniquement sur sol plan. Écart de sécurité entre le chariot et le rayonnage selon EN 1726-2, point 7.3.2. – Écart de sécurité minimal de 3.94 in (100 mm) entre le chariot à guidage par rails et le rayonnage. – Écart de sécurité minimal de 4,92 in (125 mm) entre le chariot à guidage inductif et le rayonnage. NOTICE Pour les utilisations en conditions extrêmes ou en atmosphère explosive, le chariot doit être doté d’une autorisation spéciale et d’un équipement spécial. 1109.F – – – – C2 4 Obligations de l’exploitant L’exploitant, conformément à la norme ANSI/ITSDF B56.1, est toute personne physique ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. En règle générale, c'est l'employeur qui est l'utilisateur alors que ses employés remplissent souvent les tâches d'opérateur dans le cadre des prescriptions de l'OSHA. Tout utilisateur doit connaître et appliquer les réglementations et les prescriptions en vigueur quant à l’utilisation et au maniement du chariot. Les instructions de service sont valables pour tous les utilisateurs et elles sont destinées aux personnes utilisant effectivement le chariot. L'exploitant doit s'assurer que le chariot : – est toujours utilisé conformément à l'usage prévu, – est uniquement utilisé dans le respect des limites imposées par sa construction, – et que les dangers de tout type pour la vie et la santé de l'utilisateur ou de tiers sont évités. De plus, les consignes pertinentes de prévention des accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L'exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs du chariot : – ont bien lu et compris les présentes instructions de service. – ont bien suivi toutes les formations et passé avec succès les tests d'aptitude légalement nécessaires avant d'effectuer des travaux avec le chariot. Les exploitants et opérateurs doivent comprendre que le fonctionnement du chariot est modifié si les fonctions des chariots pilotés sont automatisées (par exemple des chariots guidés par rail ou bien des chariots à guidage inductif) et que cela entraîne des modifications des propriétés d’exploitation et des procédures de maintenance ainsi que des mesures de sécurité supplémentaires. Lors de l’extension d’un chariot piloté par une fonction automatique, les conséquences de l’automatisation sur toutes les autres fonctions doivent être prises en considération. Le cas échéant, il est également nécessaire d’automatiser, dans une certaine mesure, d’autres fonctions. 1109.F IMPORTANT En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. C3 5 Montage d’accessoires rapportés et/ou d'autres accessoires Le montage ou l'intégration de dispositifs supplémentaires ainsi que les modifications et/ou extension du matériel ou du logiciel portant atteinte à la puissance nominale, à la sécurité de fonctionnement, aux dispositifs d'arrêt d'urgence ou à d'autres fonctions du chariot ou complétant lesdites fonctions, ne sont permis qu'après l'autorisation écrite expresse du fabricant. Lorsqu’une telle autorisation est accordée, les panneaux, les marquages ou les conseils d’avertissement relatifs à la capacité de charge, au fonctionnement et à la maintenance, doivent être modifiés. Si nécessaire, l’autorisation doit être demandée auprès desautorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. Si le chariot dispose d’un ou de plusieurs accessoires (y compris extensions de la fourche), l’utilisateur doit veiller à ce que le chariot soit caractérisé de manière adéquate afin de reconnaître le ou les dispositifs d’accessoires et à ce que le poids approximatif du chariot et de la combinaison accessoires et la capacité de charge du chariot avec le ou les accessoires soient indiqués pour une hauteur d’élévation maximale et pour une charge centrée latéralement. Si les modifications sont liées à une transformation et à une réparation de la base, ces modifications doivent être effectuées en respectant les critères et les procédures fixés par le fabricant. Font partie des fonctions de base du chariot : la direction (guidage) la vitesse de traction la commande et la technique de capteurs l'influence de l’élévation ou de la charge 1109.F – – – – C4 6 Consignes générales pour le personnel opérateur QwW Ci-dessous figurent des consignes générales valables pour tous les utilisateurs, y compris la direction commerciale, les chefs de service, les caristes, les transporteurs ainsi que tous les collaborateurs travaillant à proximité des chariots. L'utilisateur est responsable de l'utilisation en toute sécurité du chariot. Les employeurs et les opérateurs doivent, en étroite collaboration, s'assurer du respect et de l’application des consignes de sécurité en vigueur pour l’utilisation du chariot. Les instructions suivantes doivent être lues avant la mise en service du chariot et prises en considération lorsque celui-ci est utilisé. 1. L’exploitant et l’utilisateur doivent s’assurer que le chariot est uniquement utilisé pour l’application qui lui est prévue au préalable. L’exploitant et l’utilisateur NE doivent PAS : – permettre une utilisation non conforme du chariot – désactiver les systèmes de sécurité – surcharger le chariot ni l’utiliser s’il n’existe aucune concordance avec le graphique de charge (voir paragraphe « Capacité de charge » au chapitre D) – utiliser le chariot comme une grue – soulever ou transporter des personnes – verrouiller une commande en position – ignorer la procédure habituelle relative à la manipulation de charges – transporter des charges au-dessus des têtes des personnes – pousser ou tracter des charges – participer à des jeux, tels qu’une course par exemple – transporter des charges qui ne sont pas équilibrées 2. L’exploitant et l'opérateur doivent contrôler la charge limite des sols (pour éviter tout dommage), des rayonnages et, en règle générale, de toutes les allées dans lesquelles le chariot est susceptible d’être utilisé. 3. L'exploitant et l'opérateur doivent avoir lu et compris les instructions figurant sur les plaquettes apposées sur le chariot. En outre, ils doivent veiller à ce que ces plaquettes restent toujours lisibles. 4. Ces instructions doivent être mises à la disposition de tous les opérateurs. 5. S’assurer que seules des personnes formées, contrôlées et responsables aient le droit de manier le chariot, lesquelles sont également autorisées à l’exploitation fiable du chariot. 6. S'assurer que le chariot ne peut pas être manipulé lorsqu'il n'est pas utilisé. 7. Un chariot manifestement en mauvais état ne doit pas être mis en service. 8. Le chariot ne doit en aucun cas être utilisé pour transporter une charge ou pour exercer une force si sa charge en service maximale autorisée est dépassée. 9. Utiliser le chariot uniquement de la manière prévue pour le chariot. 1109.F 10. Lire les consignes de sécurité en vigueur pour ce chariot et respecter ces consignes sans faire aucune exception. C5 11. Le fabricant n’est pas responsable des conséquences dues au démontage du chariot ou à des modifications sur lesquelles il n’exerce aucune influence. 12. La responsabilité du fabricant se limite à la configuration de la machine décrite dans la déclaration de conformité. Le fabricant est dégagé de ses responsabilités si des extensions ou des modifications sont effectuées ou si les dispositifs d’un autre fournisseur sont utilisés. Dans ce cas, la responsabilité incombe à l’utilisateur. 13. Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une entreprise ne faisant pas partie du groupe Jungheinrich, même si les pièces détachées utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de l’entreprise Jungheinrich est toujours conservé sur l’engin. 14. Des conditions de service particulières nécessitent des mesures de sécurité supplémentaires et des instructions de service spéciales. 15. La surveillance joue un rôle élémentaire pour l’utilisation sûre des chariots commandés. 16. Les batteries doivent correspondre à la plage de poids minimale ou maximale de batterie, indiquée sur la plaque signalétique. 17. Les bois de calage et les dispositifs de calage des roues doivent être utilisés uniquement dans le but de bloquer le chariot sur une surface plane, dans la position souhaitée. QwW Un chariot surchargé, des obstacles dans le passage lors de la charge, une collision avec des objets ou des personnes, une mauvaise maintenance ou bien l’utilisation d’installations n’étant pas conçues ni étudiées pour le chariot peuvent entraîner de graves dangers. Des modifications de la ou des charge(s), de la ou des dimension(s) et/ou de la ou des position(s) ainsi que de la nature du sol et des poids de batterie peuvent avoir des conséquences négatives sur la capacité de charge et la sécurité de fonctionnement du chariot. Ne transporter que des charges stables ou fixées de manière sûre. 1109.F 18. L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit calée et suffisamment stable et il en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire. C6 7 Plaque signalétique Nous recommandons de reporter les inscriptions figurant sur la plaque signalétique dans le diagramme ci-dessous afin de faire en sorte que l'opérateur dispose de ces caractéristiques importantes et que les présentes instructions ne soient pas utilisées par inadvertance pour un autre appareil. Built in Compliance with ANSI/ITSDF B 56.1 Design Specifications* for type "E" industrial trucks with type "EO" battery *in accordance to specifications in place on date of manufacture Made in Germany 1109.F IMPORTANT L’utilisateur a la responsabilité de veiller à ce que toutes les plaques signalétiques ainsi que les avertissements et les instructions de maniement soient disponibles et bien lisibles (voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques » au chapitre D). C7 C8 1109.F D Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EKX 513/515k/515 est un chariot tridirectionnel préparateur de commandes à entraînement par électromoteur. Le modèle EKS 513/515k/515 est un chariot préparateur de commandes à entraînement par électromoteur. Ils sont prévus pour transporter et des marchandises et préparer des commandes de marchandises sur sol plat. La nature du sol doit répondre aux exigences suivantes. Spécifications du sol QwW Afin d’éviter des accidents résultant d’une exploitation sur un sol irrégulier, les tolérances indiquées ci-dessous pour la surface du sol ne doivent pas être dépassées. Différences de hauteur maximales admissibles (h) sur toute la longueur de l’allée : largeur d’allée (S) Différence de hauteur maximale admissible (h) entre les montants de rayonnage extérieurs (SP) Hauteur d’élévation du chariot VNA </= 6 m/</= 236 pouces Hauteur d’élévation du chariot VNA > 6 m/> 236 pouces supérieur à 40 inch jusqu'à jusqu'à 59 inch 40 inch supérieur à jusqu'à 1 m 1,0 m jusqu'à 1,5 m supérieur à 59 inch jusqu'à 79 inch supérieur à 1,5 m jusqu'à 2,0 m supérieur à 59 inch jusqu'à 98 inch supérieur à 2,0 m jusqu'à 2,5 m 0.08 inch 2,0 mm 0.10 inch 2,5 mm 0.12 inch 3,0 mm 0.14 inch 3,5 mm 0.06 inch 1,5 mm 0.08 inch 2,0 mm 0.10 inch 2.5 mm 0.12 inch 3,0 mm Régularité du sol/tolérances dans le sens longitudinal par rapport à la voie pour les deux catégories de hauteur 1109.F Distance entre les points de mesure Tolérance/planéité maximale admissible Échantillon à titre de valeur limite 39.34 inch/ 1,0 m 0.08 inch 2,0 mm 78.68 inch/ 2,0 m 0.12 inch 3,0 mm 118.02 inch/ 3,0 m 0.16 inch 4,0 mm 157.36 inch/ 4,0 m 0.20 inch 5,0 mm – Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse. – La résistance d’isolement du sol RE ne doit pas être supérieure à 106 Ω . – La surface du sol doit être minutieusement vitrifiée afin de pouvoir exclure tous les dos d’âne courts. D1 Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du wagonnet. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. Sur ce chariot, la cabine du conducteur est soulevée avec le dispositif de prise de charge de manière à ce que les différents niveaux de rayonnage soient accessibles aisément et qu’ils puissent être bien visualisés. QwW Les rayonnages doivent être équipés en conséquence pour le EKX/EKS. Les distances de sécurité exigées et prescrites par Jungheinrich doivent impérativement être respectées : – pour les chariots guidés par rails, respecter une distance de sécurité d'au moins 3.94 inch (100 mm) entre le rayonnage et le chariot. – pour les chariots à guidage inductif, la distance de sécurité ne doit pas être inférieure à 4.92 inch (125 mm) entre le rayonnage et le chariot. La distance de sécurité peut cependant être plus importante lors de l'utilisation d'accessoires rapportés spéciaux. NOTICE Le sol doit correspondre aux spécifications énumérées. Pour le système de guidage par rails (SF), des glissières doivent être disponibles dans les allées étroites. Des galets de guidage en vulkollan vissés sur le châssis du chariot guident le chariot entre les glissières. Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol et les signaux du fil conducteur sont perçus par des capteurs situés sur le châssis du chariot, puis traités dans l’ordinateur du chariot. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. Capacité de charge EKX 513 / EKS 513 EKX 515k / EKS 515k EKX 515 / EKS 515 2755.78 lbs/1 250 kg 3306.93 lbs/1 500 kg 3306.93 lbs/1 500 kg Centre de gravité de la charge 23.62 inch/600 mm 23.62 inch/600 mm 23.62 inch/600 mm 1109.F Type D2 1.1 Définition du sens de marche NOTICE Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : EKX 513/515k/515 gauche Sens de l’entraînement Sens de la charge droit EKS 513/515k/515 gauche Sens de l’entraînement Sens de la charge 1109.F droit D3 2 Description des modules et des fonctions 24 1 23 2 22 3 21 4 5 6 7 8 9,10 11 12 13 19 18 17 16 15 14 1109.F 20 D4 Pos. 18 19 20 21 22 t t t t t t t t o o o t t o t o t o t o o o o 23 o 24 o 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Désignation Cadre élévateur Toit protège-cariste Levage auxiliaire1) Pupitre de commande Barrières de sécurité Cabine de conducteur relevable Bras de fourche Interrupteur homme mort Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré) Scanner avant du système de protection de personnes (non illustré) Galets de guidage par rails avant la roue porteuse Roue porteuse Châssis Galets de guidage par rails après la roue porteuse Habillage latéral Galets de guidage par rails sur la partie entraînement Dispositif de protection contre le renversement Stabilisateurs actifs Roue motrice Capteur arrière pour le système de guidage par induction Scanner arrière du système de protection des personnes Capot de batterie Haubanages du cadre élévateur Graissage de chaîne automatique sur les vérins d'élévation libre (uniquement pour le cadre élévateur DZ) Graissage de chaîne automatique sur la traverse de mât supérieure (pour le cadre élévateur ZT/DZ) t = équipement de série supprimé sur le modèle EKS 513/515k/515 1109.F 1) o = équipement supplémentaire D5 2.1 Chariot - Description de fonctionnement Dispositifs de sécurité : – Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Pour protéger le conducteur contre la chute de pièces, le chariot est équipé d’un toit protège-cariste. – La roue motrice et les roues porteuses sont protégées par un pare-chocs stable. Même l’utilisation d’un recouvrement pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer tous les dangers résiduels pour les tiers. – En cas de dangers, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de mettre rapidement hors marche tous les mouvements du chariot. – Si les barrières de sécurité figurant des deux côtés de la cabine sont ouvertes, tous les mouvements du chariot sont immédiatement interrompus. – Des mouvements de traction, d’élévation ou de descente peuvent uniquement être déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné. – Des mouvements de translation et de pivotement peuvent uniquement être déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné (uniquement pour le modèle EKX 513/515k/515) Interrupteur homme mort Après établissement de l'ordre de marche (voir les paragraphes « Etablir l'ordre de marche » ou « Etablir l'ordre de marche avec un code d'accès supplémentaire (o) » au chapitre E) et fermeture des barrières de sécurité, l'interrupteur homme mort dans l'espace pour pieds : – t= doit être actionné une fois pour que le conducteur puisse travailler avec le chariot. Après avoir relâché le bouton de la commande de traction et immobilisation du chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive involontaire). – o= doit être actionné et maintenu enfoncé pour que le conducteur puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche l'interrupteur homme mort, les fonctions de levée et de traction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. Après avoir relâché l'interrupteur homme mort et immobilisation du chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive involontaire). Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence 1109.F – Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché dès qu'une erreur est détectée. Des lampes témoin sur l’écran du conducteur signalent l’arrêt d’urgence. À chaque mise en marche du véhicule, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant. D6 Système d’entraînement : – Moteur à courant triphasé à haute performance, ne nécessitant pas de maintenance et monté à la verticale sans pièces d’usure. Le moteur est vissé directement sur le propulseur à une roue, ce qui permet donc une exécution rapide et sans problème de l'entretien. Système de freinage : – Frein d’entraînement à réglage électronique et frein électromagnétique à disques multiples sans usure sur les roues porteuses. – Il est possible de freiner délicatement et sans usure le chariot en relâchant le bouton de commande de déplacement ou en changeant de sens de marche. De l’énergie est en même temps alimentée dans la batterie (frein de service). – Le frein à ressort électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait effet de frein de parking et de frein d’arrêt. – Le frein de roue porteuse (frein à ressort électromagnétique hydraulique) agissant sur l’essieu avant est activé en fonction de la hauteur de levage uniquement si l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE a été actionné ou que le chariot commute en ARRET D’URGENCE. Direction : 1109.F – Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé (moteur à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d’usure). – Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est indiquée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de braquage est de + / - 90°, ceci garantit donc une manœuvrabilité optimale du chariot dans les allées étroites. – En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position droite en appuyant sur la touche (option). – Si le mode Guidage inductif est activé, la direction est automatiquement prise en charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur et la direction manuelle est désactivée (option). D7 Éléments de commande et d’affichage : – Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne pas fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction pour ménager et placer précisément les marchandises. – Touches programmables pour la commandes de fonctions (levage auxiliaire Élévation/Descente, …) et de menus. – Unité d’affichage intégrée par écran à couleurs pour afficher toutes les informations significatives pour le conducteur, telles que par exemple position du volant, levage total, messages d’état du chariot (p. ex. pannes), heures de service, capacité de batterie, heure ainsi qu’état du guidage inductif, etc. – Pupitre de commande à réglage électrique. – Concept de commande bimanuelle sans interrupteur pour un maximum de sécurité et de confort de commande. Des capteurs enregistrent les contacts par l’opérateur et transmettent ces informations à l’ordinateur de bord. Ergonomie et confort – Accès à vastes dimensions. – Grand espace pour les pieds, protèges-genoux réglables. – Excellente visibilité sur la charge et la voie grâce à des guidages de déplacement tridirectionnel et de cadres élévateurs panoramiques de construction extrêmement basse. – Siège confort à suspension, réglable et rabattable. – Programmes individuels de chariot. – Amortissements de transition / en position finale de toutes les fonctions hydrauliques. Système hydraulique : 1109.F – Tous les mouvements hydrauliques sont assurés par un moteur à courant triphasé robuste et sans entretien, sans pièces d’usure, avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride. – L’huile est répartie par l'intermédiaire d’interrupteurs magnétiques. Les différentes quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur. – Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur qui fonctionne ensuite comme générateur (descente utile). L’énergie ainsi produite est de nouveau alimentée dans la batterie. – Cadre élévateur extrêmement résistant à la torsion pour des capacités de charge résiduelle élevées et des faibles oscillations du mât. D8 Installation électrique : – Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure. – Interface pour raccorder un ordinateur portable de service : Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation, comportement de décélération et d’accélération, vitesses de translation, coupures, etc.). Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur. Pour simuler et analyser des déroulements de programme. Simple extension de fonction par validation de numéros de code. – La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. La commande assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour tout mouvement. – La technologie à courant triphasé avec degré d’efficacité élevé et récupération d’énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des vitesses de traction et de levage élevées et une meilleure exploitation de l'énergie. – Elévation / descente simultanée du levage principal et levage auxiliaire. – Mesure de la vitesse de rotation au niveau des roues avec contrôle de traction et détection d’usure sur la roue motrice. Pour les batteries d’entraînement utilisables, se référer au paragraphe « Types de batterie » au chapitre F. 1109.F NOTICE D9 Équipements supplémentaires – Guidage mécanique des rails. – Guidage inductif pour un guidage exact en allée étroite sans sollicitation mécanique des composants. – Fourches télescopiques modulaires en différentes versions. – Pack confort “Poste de travail” avec éclairage du poste de travail, rétroviseur, ventilateur. – Radio avec lecteur CD et interface MP3. – Interfaces mécaniques et électriques pour systèmes de gestion de flux de matériaux. – Jungheinrich ISM : système d’informations pour la gestion de gerbeurs. – Préparation du chariot pour la réception de plates-formes de travail. – Dispositifs de coupure sur le toit protège-cariste. – Système modulaire de coupures de levée et de traction et ralentissements. – Opérations de travail plus rapides grâce au pivotement synchrone. – Système de guidage au sol RFID Commande du chariot via technologie de transpondeur. Mesure permanente du parcours pour une détection exacte de toutes les zones d'entrepôt. Haute flexibilité en termes de fonctions de commutation et de sécurité (protection de fin d’allée, coupures de levée/de traction, ralentissement). Optimisation des profils de vitesse de traction via topologie du sol. – Système de protection des personnes Jungheinrich intégré (PSS). – Stabilisateurs actifs électriques pour des capacités de charge optimales jusqu’à de grandes hauteurs de levage (en option). Caractéristiques techniques - version standard NOTICE 3.1 Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance Désignation Q (t) Capacité de charge (pour c= 23.62 inch (600 mm)) c/D* Distance du centre de gravité de la charge Vitesse de traction sans charge (SF) Vitesse de traction avec charge (SF) Vitesse de traction sans charge (IF) Vitesse de traction avec charge (IF) D 10 EKX 513 EKS 513 2755.78 1 250 23.62 600 4.97 8 4.97 8 4.97 8 4.97 8 EKX 515k EKS 515k 3306.93 1 500 23.62 600 4.97 8 4.97 8 4.97 8 4.97 8 EKX 515 EKS 515 3306.93 1 500 23.62 600 4.97 8 4.97 8 4.97 8 4.97 8 lbs kg inch mm mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h 1109.F 3 Désignation Vitesse de traction sans charge (FF) Vitesse de traction avec charge (FF) Vitesse de levage sans charge Vitesse de levage avec charge Vitesse de descente sans charge Vitesse de descente avec charge Levage auxiliaire - vitesse de levage sans charge Levage auxiliaire - vitesse de levage avec charge Levage auxiliaire - vitesse de descente sans charge Levage auxiliaire - vitesse de descente avec charge Elévation combinée du levage auxiliaire et du levage supplémentaire Vitesse de translation sans charge Vitesse de translation avec charge Rotation sans charge Rotation avec charge Frein de service Frein de parking Type de variateur de traction EKX 513 EKS 513 4.97 8 4.97 8 1.38 0,42 1.38 0,42 1.48 0,45 1.48 0,45 1.15 0,35 0.98 0,30 0.82 0,25 0.98 0,30 2.3 EKX 515k EKS 515k 4.97 8 4.97 8 1.54 1) 0,47 1) 1.54 1) 0,47 1) 1.48 0,45 1.48 0,45 1.15 0,35 0.98 0,30 0.82 0,25 0.98 0,30 2.3 EKX 515 EKS 515 4.97 8 4.97 8 1.54 1) 0,47 1) 1.54 1) 0,47 1) 1.48 0,45 1.48 0,45 1.15 0,35 0.98 0,30 0.82 0,25 0.98 0,30 2.3 mph km/h mph km/h ft/s m/s ft/s m/s ft/s m/s ft/s m/s ft/s m/s ft/s m/s ft/s m/s ft/s m/s ft/s 0,7 0,7 0,7 m/s 2) 2) 2) 0.98 0.98 0.98 ft/s 0,3 2) 0,3 2) 0,3 2) m/s 0.82 2) 0.82 2) ft/s 0.82 2) 2) 2) 0,25 0,25 0,25 2) m/s 12 12 12 s/180° 12 12 12 s/180° À contre courant/générateur frein à ressort électrique / lamelles Commande d'entraînement AC SF : IF : FF : Guidage par rails Guidage inductif librement déplaçable 1) possible en liaison avec le pack performance jusqu'à 1.71 ft/s (0,52 m/s) possible en liaison avec le pack performance jusqu'à 1.31 ft/s (0,4 m/s) max. (en fonction de la hauteur de levage 0.66 ft/s à 1.31 ft/s (0,2 m/s à 0,4 m/s)) 1109.F 2) D 11 3.2 Dimensions (selon plaque signalétique) h4 h15 h1 h12 h10 h3 h6 h9 h7 s x m1 y z m2 l1 l2 r b8 b14 l8 I10 b9 c b7 l l6 Wa b1 b2 b6 Ast e x 1109.F b5 b3 b12 D 12 Désignation c/D Centre de gravité de la charge x Distance de la charge EKX 515 EKS 515 23.62 23.62 23.62 inch 600 17.32 600 17.32 600 17.32 mm inch 440 440 440 mm 71.89 75.83 87.48 inch Empattement 1 826 1 926 2 222 mm 11.02 11.02 11.02 inch z Milieu roue motrice/ contrepoids ( contour du chariot ) 280 280 280 mm h1 Hauteur cadre élévateur rétracté 116.34 116.34 116.34 inch h3 Levée 2 955 137.8 * 2 955 137.8 * 2 955 137.8 * mm inch 3 500 * 3 500 * 3 500 * mm 238.19 238.19 238.19 inch 6 050 100.39 2 550 16.93 430 6 050 100.39 2 550 16.93 430 6 050 100.39 2 550 16.93 430 mm inch mm inch mm 70.08 1 780 207.87 5 280 137.8 3 500 70.08 1 780 207.87 5 280 137.8 3 500 70.08 1 780 207.87 5 280 137.8 3 500 inch mm inch mm inch mm 154.72 3 930 217.72 154.72 3 930 217.72 154.72 3 930 217.72 inch mm inch 5 530 5 530 5 530 mm h4 Hauteur cadre élévateur déployé h6 Hauteur toit protège-cariste h7 Hauteur conducteur assis/ debout h9 Levage auxiliaire1) Levage total EKX (h3 + h9) Levage total EKS (h3) h12 Hauteur de plate-forme élevée Hauteur de travail h15 h12+ 62.99 inch (h12+ 1 600 mm) supprimé sur le modèle EKS 513/515k/515 Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur ZT (*) 137.8 (350). Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique/documentation interne. 1109.F NOTICE EKX 515k EKS 515k y h10 1) EKX 513 EKS 513 D 13 h4 h15 h1 h12 h10 h3 h6 h9 h7 s x m1 y z m2 l1 l2 r b8 b14 l8 I10 b9 c b7 l l6 Wa b1 b2 b6 Ast e x 1109.F b5 b3 b12 D 14 Désignation Largeur d'allée avec palette Ast de 47.24 inch x 31.5 inch (1 200 mm x 800 mm) b1/b2 Largeur totale b3 Largeur du tablier portefourche b5 Écartement extérieur des fourches b6 Largeur au-dessus des galets de guidage b7 Translation, latérale b8 Translation, latéralement à partir du milieu du chariot b9 Largeur du poste de conduite, à l’extérieur b12 Largeur de palette b14 EKX 515k EKS 515k 64.57 EKX 515 EKS 515 64.57 inch 1 640 1 640 1 640 mm 47.64 / 55.1 47.64 / 59.06 47.64 / 59.06 inch 1 210/1 400 1 210 /1 500 1 210/1 500 mm 18.9 18.9 18.9 inch 480 480 480 mm 18.31 18.31 18.31 inch 465 59.06 465 62.99 465 62.99 mm inch 1 500 51.18 1 600 51.18 1 600 51.18 mm inch 1 300 1 300 1 300 mm 18.9 18.9 18.9 inch 480 56.69 1 440 31.5 800 56.69 1 440 480 56.69 1 440 31.5 800 56.69 1 440 480 56.69 1 440 31.5 800 56.69 1 440 mm inch mm inch mm inch mm Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur ZT (*) 137.8 (350). Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique/documentation interne. 1109.F NOTICE Largeur de la tête tridirectionnelle EKX 513 EKS 513 64.57 D 15 h4 h15 h1 h12 h10 h3 h6 h9 h7 s x m1 y z m2 l1 l2 r b8 b14 l8 I10 b9 c b7 l l6 Wa b1 b2 b6 Ast e x 1109.F b5 b3 b12 D 16 Désignation l1 Longueur totale sans charge l2 Longueur avec talon de fourches l6 Longueur de palette l8 Écart point de rotation des fourches pivotantes Écart point de rotation des l8-x fourches pivotantes crémaillère l10 Largeur flèche s e Dimensions des bras de fourche l Wa Rayon de braquage 1) Garde au sol avec charge sous cadre élévateur m2 Garde au sol milieu empattement EKX 515k EKS 515k EKX 515 EKS 515 127.95 3 250 123.86 131.89 3 350 128.5 143.54 3 646 140.16 3 146 3 264 3 560 mm 47.24 47.24 47.24 inch 1 200 35.59 1 200 35.59 1 200 35.59 mm inch inch mm inch 904 904 904 mm 18.27 18.27 18.27 inch 464 464 464 mm 6.77 1) 172 1) 1.97 50 4.72 120 47.24 1 200 82.91 2 106 3.15 80 3.15 80 1) 6.77 172 1) 1) 6.77 172 1) inch mm 1.97 50 4.72 120 47.24 1 200 86.85 2 206 3.15 80 3.15 80 1.97 50 4.72 120 47.24 1 200 98.5 2 502 3.15 80 3.15 80 inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm Écart point de rotation des fourches pivotantes – point de rotation 6.06 6.06 6.06 inch r 154 154 154 mm – Largeur « Accès cabine conducteur » – Hauteur de plafond de la cabine du conducteur 16.54 420 82.68 2 100 16.54 420 82.68 2 100 16.54 420 82.68 2 100 inch mm inch mm Construction spéciale :l10 = 7.48 inch/190 mm Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur ZT (*) 137.8 (350). Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique/documentation interne. 1109.F NOTICE m1 EKX 513 EKS 513 D 17 3.3 Version de cadre élévateur 3.3.1 Type de cadre élévateur standard avec mât télescopique (ZT) Désignation h1 h10 EKX 515k EKS 515k EKX 515 EKS 515 Hauteur cadre élévateur 106.50 - 199.02 106.5 - 242.32 106.5 - 252.17 inch rétracté 2 705 - 5 055 2 705 - 6 155 2 705 - 6 405 mm h3 Levée h4 EKX 513 EKS 513 118.1 - 295.28 118.1 - 374.02 3 000 - 7 500 Hauteur cadre élévateur 218.5 - 395.67 déployé 5 550 - 10 050 188.19 - 365.35 Levage total EKX (h3 + h9) 4 780 - 9 280 Levage total EKS (h3) Hauteur de plate-forme élevée h15 Hauteur de travail h12+ 62.99 inch (h12+ 1 600 mm) 3 000 - 9 500 3 000 - 10 000 mm 218.5 - 474.41 218.5 - 494.09 inch 5 550 - 12 050 5 550 - 12 550 mm 188.19 - 444.09 188.19 - 463.78 inch 4 780 - 11 280 4 780 - 11 780 mm 118.1 - 295.28 118.1 - 374.02 118.1 - 393.7 inch 3 000 - 7 500 3 000 - 9 500 3 000 - 10 000 mm 135.04 - 312.2 135.04 - 390.94 135.04 - 410.63 inch 3 430 - 7 930 3 430 - 9 930 3 430 - 10 430 mm 198.03 - 375.2 198.03 - 453.94 198.03 - 473.62 inch 5 030 - 9 530 5 030 - 11 530 5 030 - 12 030 mm 1109.F h12 118.1 - 393.7 inch D 18 3.3.2 Version standard du cadre élévateur avec mât triplex à levée double (DZ) Désignation h1 h3 h4 h10 EKX 513 EKS 513 Hauteur cadre élévateur 100.39 - 153.35 rétracté 2 550 - 3 895 157.48 - 295.28 Levée 4 000 - 7 500 Hauteur cadre élévateur 257.87 - 395.67 déployé 6 550 - 10 050 Levage total EKX (h3 + h9) Levage total EKS (h3) h15 Hauteur de travail h12+ 62.99 inch (h12+ 1 600 mm) EKX 515 EKS 515 100.39 - 184.84 100.39 - 226.38 inch 2 550 - 4 695 2 550 - 5 750 mm 157.48 - 374.02 157.48 - 492.13 inch 4 000 - 9 500 4 000 - 12 500 mm 257.87 - 474.41 257.87 - 592.52 inch 6 550 - 12 050 6 550 - 15 050 mm 227.56 - 365.35 227.56 - 444.09 227.56 - 562.2 inch 5 780 - 9 280 5 780 - 11 280 5 780 - 14 280 mm 157.48 - 295.28 157.48 - 374.02 157.48 - 492.13 inch 4 000 - 7 500 4 000 - 9 500 4 000 - 12 500 mm 174.41 - 312.2 174.41 - 390.94 174.41 - 509.05 inch 4 430 - 7 930 4 430 - 9 930 237.4 - 375.2 237.4 - 453.94 237.4 - 572.05 inch 4 430 - 12 930 mm 6 030 - 9 530 6 030 - 11 530 6 030 - 14 530 mm 1109.F h12 Hauteur de plate-forme élevée EKX 515k EKS 515k D 19 3.4 Caractéristiques du moteur Désignation EKX 513 EKS 513 EKX 515k EKS 515k EKX 515 EKS 515 Moteur de traction, puissance S2 60 min 10.19 hp 7,6 kW 10.19 hp 7,6 kW 10.19 hp 7,6 kW 26.82 hp 26.82 hp 26.82 hp 20,0 kW 20,0 kW 20,0 kW 1,34 kW 1,34 kW 1,34 kW 1,0 kW 1,0 kW 1,0 kW Moteur de levage, performance pour S3 25 % Moteur de direction, puissance S2 60 min 3.5 Poids 3.5.1 Poids chariot de base/cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris 1 13 Poids du chariot de base (sans batterie) NOTICE Le poids du chariot de base (13) figure sur le tableau suivant. Chariot EKX 513 / EKS 513 EKX 515k / EKS 515k EKX 515 / EKS 515 avec le poids des poids supplémentaires de 661.39 lbs (300 kg) qui sont installés dans le chariot en fonction du type de construction 1109.F 1) Poids du chariot de base 5732.01 lbs1) /2 600 kg1) 5732.01 lbs1) /2 600 kg1) 5732.01 lbs1) /2 600 kg1) D 20 Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris NOTICE Le poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris (1) peut se calculer avec la formule suivante. Les données nécessaires telles que le poids à vide (poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque signalétique. A Poids à vide du chariot sans batterie B Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris Formule pour le modèle EKX 513/515k/515 et le modèle EKS 513/515k/515: B = A - 5070.63 lbs (2 300 kg) Exemple : Indications nécessaires : (voir plaque signalétique du chariot) – Type du chariot = EKX 515 – Poids à vide du chariot sans batterie = 12614.84 lbs (5 722 kg) Formule : B = A - 5070.63 lbs =12614.84 lbs - 5070.63 lbs = 7544.21 lbs B = A - 2 300 kg = 5 722 kg - 2 300 kg = 3 422 kg Le poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris est de 7544,21 lbs (3 422 kg). 1109.F NOTICE D 21 3.5.2 Poids à vide du chariot/charges par essieu Désignation Poids propre avec batterie, sans charge Poids de la batterie Poids à vide du chariot sans batterie, voir paragraphe « Plaque signalétique » au chapitre D Charge par essieu avec charge à l’avant/à l’arrière Charge par essieu sans charge à l’avant/à l’arrière Type de batterie NOTICE 3.6 EKX 513 EKS 513 EKX 515k EKS 515k EKX 515 EKS 515 13999.34 6 350 2729.32 14881.18 6 750 3434.8 17416.5 7 900 4801.66 lbs kg lbs 1 238 1 558 2 178 kg 11270.02 11446.39 12614.84 lbs 5 112 5 192 5 722 kg 12610.43 / 4144.69 13646.6 / 4541.52 14528.45 / 6194.98 lbs 5 720/1 880 6 190/2 060 6 590/2 810 8487.79 / 8774.39 / 9876.7 / 5511.55 6106.8 7539.8 3 850/2 500 3 980/2 770 4 480/3 420 3EPzS 465 4EPzS 620 6EPzS 930 kg lbs kg Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur ZT (*) 137.8 (350). Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique/documentation interne. Roues, châssis QwD Risque d'accident dû à un démontage/montage incorrect des roues Le démontage/montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. EKX 513 / EKS 513 Désignation Pneus Roues, à l'avant (roue porteuse) Roues, à l'arrière (roue motrice) 1109.F Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) EKX 513 / EKS 513 Roues en Vulkollan 14.96 inch x 7.56 inch 380 mm x 192 mm 15.75 inch x 6.3 inch 400 mm x 160 mm 2 1* D 22 EKX 515k / EKS 515k Désignation EKX 515k / EKS 515k Pneus Roues en Vulkollan 14.96 inch x 7.56 inch Roues, à l'avant (roue porteuse) Roues, à l'arrière (roue motrice) 380 mm x 192 mm 15.75 inch x 6.3 inch Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 400 mm x 160 mm 2 Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) 1* EKX 515 / EKS 515 Désignation Pneus Roues, à l'avant (roue porteuse) Roues, à l'arrière (roue motrice) Roues en Vulkollan 14.96 inch x 7.56 inch 380 mm x 192 mm 15.75 inch x 6.3 inch 400 mm x 160 mm 2 1* 1109.F Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) EKX 515 / EKS 515 D 23 3.7 Normes US Niveau de bruit permanent : 59,3 dB(A) selon la procédure d'essai ANSI/ITSDF conforme ANSI/ITSDF B56.11.5. NOTICE Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et il tient compte du niveau de bruit lors de la traction, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations : aw,zS = 3.64 ft/s2 (1,11 m/s2). Vibration du siège : 2.3 ft/s2 (0,70 m/s2) La précision interne de la chaîne de mesure se situe autour de 69.8°F (21 °C) à 6.56*10-5 ft/s2 (± 0,02 m/s²). D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des conducteurs. NOTICE Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive d'exploitation « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir le paragraphe « Vibrations subies par les personnes » au chapitre H. 1109.F NOTICE D 24 Compatibilité électromagnétique (CEM) QwW Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement nonionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions d’impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d’électricité statique selon le tableau suivant : Résistance aux parasites Les valeurs limites suivantes sont valables pour des chariots/systèmes : 1.1 1.2 1.3 * Manifestation dans l’environnement Fréquence Champ électromagnétique Modulation d’amplitudes Fréquence Champ électromagnétique Modulation d’impulsions Décharge d’électricité statique Valeur de contrôle Unité 27-1000 * 10 80 900 ± 5 10 50 200 MHz V/m (non modulé, rms) % AM (1kHz) MHz V/m (non modulé, rms) % cycle de travail Hz fréquence de répétition kV (tension de décharge) Décharge au contact 4 air 8 La plage de fréquence a été agrandie afin de saisir l’accouplement de faibles fréquences dans le câblage. Des champs électromagnétiques extrêmement puissants risquent de porter atteinte à la performance du chariot. De façon analogue, des installations réagissant de manière extrêmement sensible à des champs électromagnétiques peuvent également être influencés par le chariot. Il faut donc toujours s’assurer que les émissions du chariot n’influencent pas le fonctionnement des installations se trouvant à proximité. NOTICE Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent uniquement être modifiés sur autorisation écrite de la société du fabricant. 1109.F NOTICE D 25 3.8 Conditions d’utilisation Température ambiante : NOTICE lors du fonctionnement 41 °F (5 °C) à 104 °F (40 °C) En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. IMPORTANT Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique. Le chariot doit uniquement être utilisé dans des locaux fermés. Ce qui suit s'applique donc : 1109.F – température ambiante moyenne sur 24 heures : 77 °F max. (25 °C). – humidité de l’air max. de 70% dans des pièces intérieures, non condensante. D 26 3.9 Exigences électriques 1109.F Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ». D 27 4 Marquages et plaques signalétiques QwW Les panneaux et plaques indicatrices tels que les diagrammes de charge, les points d’accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 25 54 Built in Compliance with ANSI/ITSDF B 56.1 Design Specifications* for type "E" industrial trucks with type "EO" battery *in accordance to specifications in place on date of manufacture Made in Germany h3 (mm) 25 26 Q (kg) 27 28 29 53 D (mm) 30 h3 (inch) Q (lbs) D (inch) 52 51 31 32 33 50 33 25 49 34 48 mV 1,5 V 47 35 36 46 45 40 43 42 41 39 39 25 38 37 28 1109.F 44 D 28 Pos. 25 Désignation Points d’accrochage pour chargement par grue 26 Plaque d'avertissement « Risque d'écrasement » 27 Plaque d'avertissement « Rayonnement laser » (o) 28 Plaque “Descendeur” 29 Plaque d'avertissement « Interdiction de transporter des passagers » 30 Plaque d'avertissement « Installation électrique » 31 Plaque d'avertissement « Risque d'écrasement dans la cabine du conducteur » 32 Plaque d'avertissement « Consignes de danger en allée étroite » 33 Plaque d'avertissement « Réservé au personnel autorisé, liste des dangers » 34 Plaque « Manipulateur à pied/interrupteur homme mort » 35 Plaque d'avertissement « Risque d'écrasement » 36 Plaque « Déverrouillage pupitre de commande » 37 Plaque « Brevets » 38 Plaque d'avertissement « Taille minimale de batterie » 39 Points d’accrochage pour cric 40 Numéro de série (estampé dans le châssis sous l'habillage latéral) 41 Plaque « Clé de vidange d’urgence » 42 Plaque « Remplir huile hydraulique » 43 Plaque « Vidange d’urgence » 44 Plaque d'avertissement « Système hydraulique sous pression » 45 Nom de l'entreprise et désignation du type 46 Plaque d'avertissement « Doté de ressorts de sommier » 47 Plaque d'avertissement « Tension électrique » Plaque d'avertissement « Système électronique à basse tension » 49 Plaque d'avertissement « Chargeur » (sous le capot de batterie) 50 Plaque d'avertissement « Gaz explosifs » 51 Plaque d'avertissement « Risque de chute » 52 Plaque Capacité de charge (indications en inch et lbs) 53 Plaque Capacité de charge (indications en mm et kg) 54 Plaque signalétique chariot 1109.F 48 D 29 4.1 Plaque signalétique, chariot 60 61 77 62 76 75 63 74 64 73 72 65 66 67 71 68 70 Built in Compliance with ANSI/ITSDF B 56.1 Design Specifications* for type "E" industrial trucks with type "EO" battery *in accordance to specifications in place on date of manufacture Made in Germany Pos. 60 61 62 63 64 65 66 67 68 Pos. 69 70 71 72 73 74 75 76 77 Désignation Logo du fabricant Hauteur de levée max. Capacité résiduelle Poids min. de la batterie Capacité max. de la batterie Tension de batterie Poids à vide sans batterie +/- 5% Capacité de charge nominale Type de chariot Pour obtenir des informations sur le chariot ou commander des pièces de rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (61). Le numéro de série (61) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (54) et estampé dans le châssis du chariot (40) (voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques » au chapitre D). 1109.F NOTICE Désignation Option Numéro de série Distance du centre de gravité de la charge Année de construction Codification de batterie Temps de décharge Poids max. de la batterie Puissance d’entraînement Fabricant 69 D 30 4.2 Plaque de capacité de charge du chariot QwW Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches La capacité de charge évolue lors du remplacement des fourches. – Lors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge supplémentaire doit être fixée sur le chariot. – Les chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 45.28 inch/ 1 150 mm 52,53 h3 (inch) Q (lbs) h3 (mm) D (inch) Q (kg) D (mm) La plaque de capacité de charge (52,53) indique la capacité de charge (Q en lbs / kg) du chariot. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D (en inch / mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h3 (en inch / mm) est indiquée dans un tableau. NOTICE La plaque de capacité de charge (52,53) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches fixées à l’état de livraison. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : 167.3 141.7 114.2 1873.9 2436.1 2755.8 1873.9 2436.1 1250 1322.8 1873.9 1873.9 19.7 23.6 27.6 4250 3600 2900 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 1109.F Pour un centre de gravité de la charge D de 23.6 inch (600 mm) et une hauteur de levée maximale h3 de 141,7 lbs (3 600 mm), la capacité de charge maximale est de Q 2436.11 lbs (1 105 kg). D 31 4.3 Plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté (o) La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de charge Q [en lbs/kg] du chariot associé à l’accessoire rapporté correspondant. Le numéro de série indiqué sur la plaque de capacité de charge pour l’accessoire rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l’accessoire rapporté étant donné que la capacité de charge spéciale est indiquée par le fabricant selon le cas. Elle est affichée de la même façon que la capacité de charge du chariot et doit être déterminée de façon sensée. Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 19.69 inch (500 mm) vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport au centre de gravité modifié. 5 Stabilité QwW Risque d’accident dû à une stabilité réduite La stabilité conforme au diagramme de charge n'est garantie qu'avec les composants (batterie, cadre élévateur, etc.) conformément à la plaque signalétique. Seules des batteries autorisées par le fabricant peuvent être utilisées. La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – – – – – – Taille et poids de la batterie, Roues Cadre élévateur Accessoire rapporté charge transportée (taille, poids et centre de gravité) Garde au sol, p. ex. modification des champignons d'appui Risque d’accident dû à une perte de stabilité Une modification des composants répertoriés entraîne une modification de la stabilité. 1109.F QwW D 32 E Utilisation 1 Importants aspects d'ordre général ayant un impact sur l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot 1.1 La formation, la certification et l'autorisation d'utilisation du chariot Permis de conduire Les chariots doivent uniquement être exploités par des personnes ayant suivi une formation pour le pilotage des chariots selon 29 CFR 1910.178, ayant prouvé leur aptitude à déplacer et à transporter des charges à l’exploitant ou à la personne mandatée et ayant été explicitement désignées par l’exploitant ou son mandataire pour piloter le chariot. Les utilisateurs doivent être suffisamment qualifiés, tant au niveau de la vue que de l'ouïe qu'au niveau physique et mental, afin de pouvoir garantir un maniement sûr du chariot. Droits, obligations et règles de comportement pour le cariste Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Interdiction d’utilisation non autorisée 1109.F Au cours de ses heures de travail, l'opérateur est responsable du chariot. Il doit interdire la conduite ou le maniement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. E1 Formation de l’utilisateur Les employés n’ayant pas suivi de formation quant au maniement d’un chariot entraîné sont autorisées à conduire le chariot uniquement à des fins de formation et uniquement sous la surveillance directe d'un formateur. Cette formation doit être effectuée dans une zone dégagée sans autre chariot, obstacles ni piétons. Le programme pour la formation des utilisateurs doit obligatoirement traiter des sujets tels que les instructions de service documentées et les procédés du fabricant, les prescriptions de l’employeur sur les lieux où le débutant doit manier le chariot, ainsi que les conditions de travail existant sur ces lieux et les particularités du chariot que le débutant est appelé à manier. Tous les nouveaux opérateurs doivent suivre le programme de formation, quelles que soient leurs connaissances préalables. Le programme de formation prévoit les points suivants : – le choix minutieux de l’opérateur en tenant compte de la qualification corporelle, de l’attitude personnelle par rapport à l’activité professionnelle et de l’aptitude. – L'importance de la sécurité pour les opérateurs, les entrepôts, les installations et les autres employés, y compris la mention de toutes les réglementations et de leur signification. – les connaissances générales sur les chariots et les composants relevant de la sécurité, c’est-à-dire le chargement, les restrictions mécaniques, la stabilité, la puissance de freinage, etc. – l'initiation au système, aux positions et aux fonctions des variateurs, l'explication du fonctionnement en cas de maniement correct et l'indication des problèmes en cas d’utilisation incorrecte. – des exercices pratiques sous surveillance pour la simulation des travaux quotidiens réels que l'opérateur doit effectuer, y compris le chargement, etc. – des cours de remise à jour sous forme de version résumée du cours principal et une évaluation périodique de l'opérateur « en action ». La tâche principale de l’opérateur consiste à assurer le fonctionnement fiable du chariot entraîné conformément aux instructions traitées durant la formation. L’exploitation du chariot sans respecter les consignes de sécurité ou bien l’utilisation ou la maintenance incorrecte d’un chariot entraîné peut avoir les conséquences suivantes : 1109.F – mort ou blessures graves de l’opérateur ou d’autres personnes ; – détériorations du chariot ou autres dégâts matériels. E2 Le programme de formation doit traiter en priorité de l’exploitation fiable et adéquate du chariot, avec pour objectif d’éviter toute blessure pour l'opérateur ou les autres personnes ainsi que les dégâts matériels. À ce sujet, les thèmes suivants doivent être traités : 1. Informations générales sur le(s) chariot(s) censé(s) être manié(s) par le débutant, y compris : 1109.F – les caractéristiques techniques du chariot entraîné, y compris les différences entre les chariots dans la zone de travail ; – les points communs et les différences par rapport à une voiture ; – la signification des données indiquées sur la plaque signalétique, y compris la capacité de charge nominale, les avertissements et les instructions figurant sur le chariot ; – les instructions de service et avertissements indiqués dans le manuel du chariot, ainsi que les instructions relatives aux travaux d’inspection et d’entretien et devant être respectées par l’opérateur ; – le type et les caractéristiques du moteur d’entraînement ; – le type de direction ; – le procédé de freinage et la distance de freinage avec et sans charge ; – la visibilité à l’avant et à l’arrière avec et sans charge ; – la capacité de charge durant le maniement de charges, le poids et la distance du centre de gravité de la charge ; – les caractéristiques de stabilité avec et sans charge ainsi qu’avec et sans accessoire rapporté ; – la position des variateurs, le fonctionnement, l'utilisation et la reconnaissance des symboles ; – les éventuels dispositifs de prise de charge ; les accessoire rapportés ; le transport de charges ; – le remplissage et le chargement de la batterie ; – les dispositifs de sécurité et les barrières pour certains modèles de chariots ; – les autres caractéristiques d'un chariot bien précis ; E3 2. Environnement d’exploitation et son influence sur le fonctionnement du chariot, y compris : – nature du sol et de la surface, y compris conditions temporaires ; – les installations destinées à remplir et charger la batterie ; – l'utilisation de chariots « classifiés » dans des domaines présentant un risque potentiel d’incendie ou d’explosion, conformément à la définition ANSI/NFPA 505. – les allées étroites, les portails, les conduites et les systèmes de tuyauterie en hauteur ainsi qu’autres domaines fermés ; – domaines dans lesquels le chariot est éventuellement exploité avec d’autres chariots commandés, véhicules ou piétons ; – l'utilisation et et la capacité de charge des ascenseurs ; – les autres conditions d’exploitation et les dangers particuliers auxquels l’opérateur pourrait se voir confronté. 3. Exploitation du chariot commandé, y compris : – l'inspection prévue avant chaque équipe et les procédés autorisés pour la mise hors service d’un chariot censé être réparé ; – les procédés pour le maniement de charges : l'élévation, la descente, la prise, la pose, le pivotement ; – le déplacement avec et sans charge, la conduite en virage ; – les procédés pour l’arrêt et la mise hors marche ; – les autres conditions de service spéciales pour des applications particulières. 4. Réglementations pour la sécurité d’exploitation et le procédé, y compris : 1109.F – les dispositions de ces instructions de service conformément au paragraphe « Exploitation du chariot » dans ce chapitre ; – les autres réglementations, prescriptions ou procédures déterminées par l’employeur pour le lieu d’emplacement sur lequel le chariot entraîné est mis en œuvre. E4 5. Exercices pratiques, y compris : – les exercices pour l’exploitation de chariots entraînés doivent, dans la mesure du possible, être exécutés à l’écart des autres postes de travail et des autres employés. – Les exercices pratiques doivent toujours être exécutés sous la surveillance d'un formateur ; – Les exercices pratiques doivent comprendre ou simuler la réalisation réelle de toutes les tâches opératrices, y compris le transport, les manœuvres, la traction, l’arrêt, le démarrage ainsi que toutes les autres activités dans les conditions auxquelles l’utilisateur sera confronté même durant l’exploitation réelle du chariot. 6. Contrôle, formation complémentaire et réalisation – Durant la formation, l’employeur doit déterminer les compétences et les connaissances de l’opérateur en rapport avec les exigences des prescriptions en effectuant des contrôles de performance et des tests oraux et / ou écrits. Les employeurs doivent fixer des critères correspondants pour la réussite ou l’échec de ces tests. Les employeurs peuvent déléguer ces contrôles à d’autres employés mais ce sont eux qui restent responsables de ces tests. Des comptes-rendus adéquats doivent être rédigés. – En cas d’introduction de nouvelles installations, de modification des installations existantes, de modification des conditions de service ou en cas d’une prestation insatisfaisante d’un opérateur, les opérateurs doivent bénéficier d'une formation complémentaire. – L'opérateur est responsable de l’utilisation fiable du chariot entraîné conformément aux stipulations décrites dans ces consignes. Des informations sur la formation des caristes sont par exemple disponibles auprès des fabricants des chariots (commandés), auprès des institutions officielles responsables de la fiabilité de fonctionnement, auprès des associations des exploitants des chariots ainsi qu’auprès des conseillers en matière de sécurité. 1109.F NOTICE E5 1.2 Détériorations et réparations sur le chariot Dommages et vices Si des dommages ou des vices sont constatés sur le chariot ou sur les accessoires rapportés, il faut immédiatement en informer la personne responsable. Des chariots dont le fonctionnement fiable n’est pas garanti (par exemple, suite à des roues usées ou des freins défectueux), ne doivent être réutilisés qu’une fois correctement remis en état. Réparations Le cariste a uniquement le droit de réparer ou de modifier le chariot à condition d’avoir suivi les formations spéciales adéquates et s'il a obtenu l'autorisation expresse de le faire. Le cariste ne doit en aucun cas modifier le réglage des interrupteurs ou des systèmes de sécurité, ni les mettre hors service. 1.3 Aspects en rapport avec la charge Capteurs 1109.F Si une charge dépasse du chariot (en largeur et/ou en longueur), l’exploitant doit exiger l’utilisation de capteurs dans le sens de marche, ceux-là couvrant la largeur et/ ou longueur maximale du chariot afin d’éviter tout contact de la charge avec un obstacle. E6 Stabilité En cas d'utilisation du chariot conforme à l'usage prévu, la stabilité que les exigences du fabricant satisfont selon ANSI/ITSDF B56.1 est donnée. Tout état instable est dû à une utilisation incorrecte, à une mauvaise maintenance, à des voies de circulation et des zones de travail en mauvais état. Entre autres, les facteurs énumérés ci-dessous peuvent nuire à la stabilité : la nature du sol (comme par exemple le verglas, l'huile ou l'eau), la vitesse, le comportement de charge (même sans charge, des chariots avec des accessoires rapportés peuvent se comporter comme des chariots partiellement chargés), le poids de la batterie, les forces dynamiques et statiques ainsi que la faculté de jugement du cariste. Utiliser des batteries dont le poids se trouve dans la plage comprise entre le poids minimal et maximal indiqués sur la plaque signalétique du chariot (voir paragraphe « Plaque signalétique, chariot » au chapitre D). L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit calée et suffisamment stable et il en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire. L’exploitant doit tenir compte des conditions d’exploitation spéciales. La stabilité d'un chariot ayant été déterminée par des tests intensifs selon ANSI/ITSDF B56.1 conformément aux exigences du fabricant ne tient pas compte du fonctionnement d’un chariot sur une pente ni du fonctionnement avec une charge fortement décalée par rapport au centre de gravité. Le cas échéant, quelques utilisateurs ont définis des exigences de stabilité différentes de celles stipulées par les exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1. L’utilisateur collaborant avec le fabricant doit toutefois utiliser les prescriptions selon ANSI/ITSDF B56.1, paragraphe 7.6 comme directives pour ses propres exigences plus sévères. Toute modification nécessite l’accord écrit du fabricant pour les modifications ou compléments proposés. Agrandissement du dosseret repose-charge 1109.F S la nature de la charge présente des risques, l’exploitant doit équiper le chariot d'une extension verticale du dosseret repose-charge qui est fabriqué conformément aux exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1. E7 1.4 Environnement de travail Zone dangereuse QwW Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou accessoires rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute éventuelle d’une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. • Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. • En cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. Le cariste doit déclencher un signal avertisseur pour indiquer une situation potentiellement dangereuse pour les personnes. • Arrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. L'exploitant est responsable de la classification de l'environnement de travail ou des zones de danger selon ANSI/NFPA 505. Les chariots utilisés dans les zones dangereuses ainsi que les batteries qui y sont utilisées doivent disposer d’une autorisation spécifique et se conformer aux exigences de la norme ANSI/NFPA 505. Les chariots ainsi que les domaines d’application doivent être marqués conformément à la norme ANSI/NFPA 505. Distance de freinage La distance de freinage d’un chariot dépend de nombreux facteurs, dont par exemple la circulation d’autres chariots et des piétons, l’espace libre disponible ainsi que la nature du sol et la stabilité de la/des charge/s. 1109.F Une attention plus particulière est nécessaire en cas de conditions ambiantes modifiées. Des modifications du temps, de la nature du sol ou des applications peuvent avoir une influence négative sur la distance de freinage ; il faut donc adapter de façon adéquate la vitesse maximale, les réglages des freins et/ou le fonctionnement du chariot. E8 Allées et obstacles Les allées permanentes, les voies ou les passages, les sols doivent être identifiés de manière adéquate conformément à la norme ANSI Z535.2. Les zones interdites aux chariots doivent également être signalées et/ou identifiées. Dans les zones non interdites, la surface nécessaire au chariot et à sa charge ainsi que la place nécessaire pour virer et manœuvrer doivent être clairement indiquées. Les portes à actionnement automatique ainsi que les virages à visibilité réduite doivent être pourvus de systèmes d’avertissement acoustiques et/ou visuels adéquats pour signaler l’approche d’un chariot ou l’actionnement de la porte. Des équipements passifs, comme des miroirs sont également recommandés. Une distance d’au moins 1.5 ft (450 mm) doit toujours être respectée entre les obstacles et les chariots librement déplaçables (charge comprise). Toutes les autres zones à espace libre limité doivent être interdites aux chariots et elles doivent être clairement signalées par des panneaux, des signaux lumineux ou tout autre moyen. – Les systèmes de guidage automatique des chariots ne doivent pas traverser des passages fréquemment utilisés par des piétons, du moins dans la mesure où l’ouverture n’est pas suffisamment large pour permettre au personnel de se tenir en dehors de la voie de guidage. L’ouverture et la fermeture de portes non commandées doivent être accompagnées d’un signal sonore afin d’avertir ou de maintenir à l’écart le personnel se trouvant à proximité du passage. – Afin de pouvoir exclure tout risque qu’une porte coupe-feu ne puisse pas être fermée entièrement, le chariot réagit à un signal approprié (émis par exemple par un interrupteur de limitation et/ou un capteur thermique) et il s’arrête ainsi devant la porte coupe-feu. – La conception et la structure du système doivent exclure qu’un chariot ou sa charge puisse, en position d’arrêt normale, empêcher la fermeture d’une porte coupe-feu. 1109.F Les parties de la charge, de l’engin, du matériel ou des dispositifs de construction, constamment ou temporairement en saillie dans le cadre de l'exploitation normale, doivent être protégées de manière adéquate et identifiées de manière claire. E9 Éclairage des zones d’exploitation Conformément à la norme ANSI/IES RP7, les zones d'exploitation doivent être suffisamment éclairées, voir aussi 29 CFR 1910.178 (h) en rapport avec l'équipement ultérieur de lampes supplémentaires pour indiquer le sens de marche. Si les conditions d’exploitation l’exigent, l’exploitant est responsable d’équiper un chariot d’un éclairage de travail. Niveau de bruit L’utilisation de chariots entraînés peut contribuer à augmenter le niveau de bruit dans l’environnement de travail. Il faut donc prendre en considération les nuisances acoustiques pour les employés dans l’environnement de travail. Rampes de charge IMPORTANT Il est interdit de conduire sur des rampes de charge (allées de chargement). Camions avec/sans remorque et wagons de chemin de fer IMPORTANT Il est interdit de conduire sur des camions avec/sans remorque et des wagons de chemin de fer. De plus, il est interdit de déplacer des wagons de chemin de fer ou des remorques avec un chariot entraîné. Sol et nature du sol Les secteurs dans lesquels les chariots sont utilisés doivent être plans et lisses et ne doivent pas posséder de fissures ni de systèmes de drainage du sol, etc. Le sol doit être entretenu de manière adéquate afin de le garder exempt de liquides et de saletés susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot. 1109.F IMPORTANT Il ne doit y avoir aucune rampe ni pente dans ce secteur. E 10 Surface de déplacement La surface sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes existantes. Les données indiquées sur la plaque signalétique du chariot sont basées sur une surface horizontale, sèche et un coefficient de friction minimal de 0,6 pour la roue motrice et la roue de freinage. D’autres conditions du sol influencent, le cas échéant la sécurité du chariot et la puissance nominale du chariot doit être adaptée de manière adéquate. Environnement physique L’environnement physique, y compris la température, l’humidité de l’air, les conditions atmosphériques, la qualité de l’air (explosif, enrichi de particules et/ou de composants gazeux), constitue également un aspect des critères de construction pour un chariot. Toutes les modifications de l’environnement doivent donc être contrôlées afin de pouvoir exclure toute influence négative sur les systèmes de sécurité du chariot. Émissions dégagées 1109.F De nombreux engins dégagent de l’énergie, telle que par exemple de l’énergie électromagnétique, électrostatique ou optique susceptible de nuire au fonctionnement du système de chariot. Les systèmes du chariot peuvent eux aussi émettre de l’énergie, laquelle peut avoir des influences négatives sur d’autres systèmes et/ou sur le personnel. Les exploitants doivent contacter le fabricant du chariot s’ils soupçonnent une interférence. Les conditions acceptables pour le chariot sont déterminées selon un accord conclu entre l’exploitant et le fabricant du chariot. E 11 1.5 Dispositif de sécurité, panneaux d'avertissement et systèmes d'avertissement 1.5.1 Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement il faut toujours respecter les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement et les remarques décrits dans les présentes instructions de service. QwW Les panneaux d'avertissement et d'information tels que les capacité de charge, les points d’accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés (voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques » au chapitre D). 1. Toit protège-cariste – Les chariots avec et sans cariste – y compris les chariots préparateurs de commande – doivent être équipés d’un toit protège-cariste fabriqué selon la norme ANSI/ITSDF B56.1 conformément aux instructions fournies par le fabricant. – Le toit protège-cariste a été mis au point pour protéger le cariste contre la chute d’objets ; il n’offre toutefois pas une protection complète contre tous les types d’accident imaginables. Pour cette raison, l’opérateur ne doit jamais supposer que grâce à ces dispositifs de sécurité, il n’a plus besoin de prendre des décisions mûrement réfléchies ni de faire attention lors de la charge, du transport et de l’empilage, etc. – En collaboration avec le fabricant, l’exploitant peut décider de l’utilisation d’un toit protège-cariste renforcé ou d’un toit protège-cariste avec une ouverture plus petite. – Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d'une importance déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât. 2. Exceptions 1109.F – La hauteur standard du toit protège-cariste et l’espace libre vertical en dessous du toit protège-cariste peuvent être réduits afin de permettre le fonctionnement avec un toit protège-cariste même si des obstacles existants au-dessus de la tête restreignent la hauteur totale du chariot. Des modifications éventuelles sont uniquement autorisées sur autorisation écrite du fabricant. E 12 1.5.2 Systèmes d’avertissement Tous les chariots doivent être équipés d’un klaxon, d’un sifflet, d’un gong ou d’autres systèmes acoustiques pouvant être actionnés par l’opérateur. En fonction des conditions d'exploitation, l'exploitant doit décider s’il est nécessaire d’équiper le chariot de systèmes acoustiques ou optiques supplémentaires (comme par exemple un éclairage de travail ou un gyrophare) et il est responsable de l’utilisation et de l’entretien de ces systèmes. L’exploitant doit, en collaboration avec le fabricant, déterminer la/les périodicité(s) pour l’actionnement des systèmes d’avertissement. En fonction des besoins, il faut également utiliser des panneaux de signalisation, des systèmes d’avertissement et d’autres dispositifs de sécurité afin d’avertir le personnel et de le protéger contre tout contact avec des chariots ou des systèmes actionnés par les chariots. Les systèmes censés interagir avec le système de chariot font également partie de ces systèmes. Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc. peut provoquer des accidents et des blessures. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 1109.F QwW E 13 1.6 Soulèvement de personnes Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes, hormis l’opérateur, sans formation spéciale ni plate-forme de travail. Les mesures suivantes de protection du personnel doivent être prises si une plate-forme de travail est utilisée pour soulever des personnes au moyen de chariots ayant été conçus pour transporter des marchandises : – la plate-forme de travail doit correspondre aux exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1 ; – Veiller à ce qu’en position normale de travail sur la plate-forme, le personnel soit protégé contre les pièces potentiellement dangereuses et mobiles du chariot. – S’assurer que les systèmes de maintien nécessaires (tels que par exemple gardefous, chaînes, cordes, ceinture(s) de sécurité avec maillons ou amortisseur de chute, etc.) sont disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ; – s'assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème jusqu’à sa hauteur de levage maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes de coupure de levage/descente sont en ordre de marche ; – Un toit protège-cariste doit être disponible si les conditions d’exploitation l’exigent ; – Remplacer les ceintures de sécurité, les tringles ou les amortisseurs de chute durablement déformés ou endommagés de toute autre manière. Si un chariot est équipé d’une plate-forme de travail (mis à part les chariots avec une cabine de conducteur mobile), l’utilisateur doit non seulement prendre les mesures déterminées dans la norme ANSI/ITSDF B56.1, mais également les mesures suivantes pour protéger le personnel : 1109.F – s’assurer que la plate-forme correspond aux exigences du fabricant conformément à la norme ANSI/ITSDF B56.1 ; – En autoriser l’utilisation uniquement sur un chariot conforme aux exigences de la norme ANSI/ITSDF B56.1 (pour des chariots à levage haut et commande manuelle) ; – Monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le tablier porte-fourche ou sur les fourches ; – Les tabliers porte-fourche et/ou les fourches utilisés pour soulever des personnes et pour porter la plate-forme doivent être protégés contre tout renversement ; – Le mât de levage doit toujours se trouver en position verticale – ne jamais l’utiliser en position inclinée sur le côté ; – La plate-forme doit toujours être à l’horizontale et en position centrée ; de plus, elle ne doit pas être inclinée vers l’avant ou vers l’arrière durant l’élévation. – Le chariot doit être positionné à l’horizontale sur un sol stable ; – Commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et enclencher le frein de stationnement ; – avant de soulever des personnes, signaler la zone à l'aide de pylônes ou d’autres objets afin d'attirer l'attention sur l’exécution de travaux à grandes hauteurs. – Les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et sur demande explicite ; – Éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ; – Tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non utilisés à ce moment précis ; E 14 1109.F – Déplacer lentement le chariot et/ou la plate-forme et n'effectuer de légers mouvements horizontaux que lorsque les personnes se trouvent sur la plate-forme et qu'elles vous demandent expressément de le faire ; – Les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin d’exclure tout mouvement ; – Un opérateur formé doit être présent pour commander le chariot ou être disponible pour manier les commandes. Si le cariste ne se trouve pas dans la cabine du conducteur, il faut toujours veiller à ce que le frein de stationnement soit engagé. – Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas dépasser la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu pour soulever la plate-forme. – Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles, etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées. – Les personnes et les objets/l’équipement se trouvant sur la plate-forme ne doivent pas dépasser la surface disponible. – Le personnel doit disposer d'un espace adéquat de sorte qu’il ne soit pas nécessaire que le personnel et/ou l’équipement dépasse de la surface de base de la plate-forme ou que le personnel soit obligé de se tenir debout ou assis sur l’équipement censé être soulevé. – La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer d’atteindre ou de quitter la plate-forme en grimpant sur des éléments du chariot ou d'essayer de grimper sur la plate-forme soulevée du sol pour y accéder ou en descendre. E 15 2 Description des éléments de commande et d’affichage 2.1 Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 14 21 22 23 24 25 26 15 16 17 19 18 1109.F 20 E 16 Pos. Fonction Commande des fonctions hydrauliques, p. ex. élévation et descente de levage principal et de levage auxiliaire, translation et rotation de la fourche Active le klaxon, déclenche un signal d'avertissement sonore. Guidage forcé dans l’allée étroite Guidage par rails : Pour placer la roue motrice en position rectiligne Guidage inductif : Pour activer la procédure d’insertion (et le choix de la fréquence en cas de fréquence multiple) Possibilité de réglage de l'inclinaison du pupitre de commande de 130° à 180°. Pour ce faire, actionner et maintenir la touche « Réglage du pupitre de commande » enfoncée et incliner le pupitre de commande dans la position souhaitée. Affichage de fonctions, d’informations de service et de messages d’erreur 1 Bouton de commande hydraulique t 2 Touche « Klaxon » t 3 Touche « Mise en marche/hors marche du o guidage forcé » 4 Touche « Réglage du t pupitre de commande » 5 Unité d’affichage t 6 7 8 Voyant Voyant Voyant 9 Touche « Rotation du tablier porte-fourche » 10 Touche « Translation accessoire rapporté » 11 Touche « Levage auxiliaire » t Ne concerne que le service après-vente du t fabricant. t Commutation du bouton de commande t hydraulique à la fonction « Rotation du tablier porte-fourche » Commutation du bouton de commande t hydraulique à la fonction « Translation accessoire rapporté » Commutation du bouton de commande t hydraulique à la fonction Élévation et descente du tablier porte-fourches sans cabine de conducteur Commande du sens de marche et de la vitesse du t chariot 12 13 1109.F Élément de commande ou d'affichage Bouton de commande de traction Touche « Descente/ Élévation - Levage principal et auxiliaire » 14 Appui-main et point de contact 15 Pupitre de commande 16 Barrière de sécurité 17 Siège du conducteur t Pour une descente/élévation simultanée du levage principal et du levage auxiliaire Commande bimanuelle en allée étroite (via t contacts intégrés dans la poigné de commande de traction et de commande hydraulique) Les fonctions de chariot peuvent être activées via t le pupitre de commande. t Clôture de protection contre une chute latérale Pour le réglage du siège du conducteur, voir t paragraphe « Réglage du siège du conducteur » au chapitre E E 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 14 21 22 23 24 25 26 15 16 17 19 18 1109.F 20 E 18 Pos. Élément de commande ou d'affichage Interrupteur homme mort (manipulateur à pied) 19 Réglage en hauteur Pupitre de commande – non actionné (l'indicateur « Interrupteur homme mort non actionné » s'allume sur l'unité d'affichage, voir paragraphe « Éléments de commande et d'affichage sur l'unité d'affichage » au chapitre E) : • Les fonctions de déplacement sont bloquées. • Les fonctions hydrauliques sont bloquées. t • La direction, l'écran du conducteur et le klaxon fonctionnent. – actionné (l'indicateur « Interrupteur homme mort non actionné » s'éteint, voir paragraphe « Éléments de commande et d'affichage sur l'unité d'affichage » au chapitre E) : • Les fonctions de traction et hydrauliques sont débloquées. – L'interrupteur homme mort doit être activé en permanence en cours de travail (élévation/ descente/traction) avec le chariot. – Après relâchement de l'interrupteur homme mort, le chariot est freiné par voie o régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parking engagé). Le chariot fonctionne par inertie en fonction du réglage du paramètre « Frein de roue libre ». – Pour la description du fonctionnement, voir la variante standard. Le pupitre de commande peut se régler de t 3.35 inch (85 mm) en hauteur. 1109.F 18 Fonction E 19 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 14 21 22 23 24 25 26 15 16 17 19 18 1109.F 20 E 20 Pos. Élément de commande ou d'affichage Fonction Activer et désactiver le courant de commande. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre une remise en marche par des personnes non autorisées. Remplace la serrure de contact. Autorisation de la réaction du chariot avec la carte ou le transpondeur. – TIME-Out surveillance – Enregistrement des utilisateurs du chariot (utilisations) – Enregistrement des données de service Le circuit principal est interrompu, tous les mouvements du chariot sont interrompus Pour positionner le chariot dans la direction souhaitée Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche « Quitter le sous-menu », le menu actuellement affiché sur l'écran du conducteur passe au menu supérieur. Les fonctions affichées sur l'unité d'affichage (affichage sous forme de symbole) sont activées ou confirmée avec la touche située en dessous. Le symbole est alors affiché sur fond foncé. Serrure de contact t Module d’accès ISM o 21 Interrupteur ARRÊT D’URGENCE t 22 Roue directrice t 23 Touche « Quitter sousmenu » t 24 Touche t 25 Clavier numérique Touches de curseur pour fonctions particulières t Possibilités d'utilisation et de paramétrage pour les fonctions standard (p. ex. réglage de l'heure) t et fonctions supplémentaires (p. ex. présélection hauteur de levage) 20 26 o = équipement supplémentaire 1109.F t = équipement de série E 21 2.2 Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage 30 48 31 0h 32 33 34 35 07:48 36 37 38 39 EKX 5XX 40 P xx kg 47 46 41 42 45 43 44 23 24 Symboles dans la partie supérieure Élément de Pos. Symbole commande ou Fonction d'affichage Affichage « Heures de Indique le nombre d’heures de service 30 t service » depuis la première mise en route 31 Affichage « Horaire » t Affichage de l’heure 32 t Indique l’angle de braquage momentané par rapport à la position centrale Guidage par rails : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les symboles suivants : Le symbole s'allume, dès que le chariot « Chariot guidé (avec est guidé de force et qu'il a reçu un signal détection d'allée) » d'allée Le symbole s'allume, dès que le chariot est guidé de force et qu'il n'a pas reçu de signal d'allée. o – Déplacer de nouveau le chariot dans « Chariot guidé (sans l'allée étroite. détection d'allée) » – Dès que le chariot a reçu un signal d'allée, le symbole « Chariot guidé (sans détection d'allée) » est remplacé par le symbole « Chariot guidé (avec détection d'allée) ». 1109.F 32 Affichage de l’angle de braquage E 22 1109.F Élément de Pos. Symbole commande ou Fonction d'affichage Guidage inductif : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les symboles suivants : « Procédure Le symbole s'allume dès que le chariot est conduit sur le fil conducteur d’insertion en cours » Le symbole s'allume, dès que le chariot « Chariot guidé (avec est guidé de force sur le fil et qu'il a reçu détection d'allée) » un signal d'allée Le symbole s'allume, dès que le chariot est guidé de force sur le fil et qu'il n'a pas reçu de signal d'allée – Déplacer de nouveau le chariot dans « Chariot guidé (sans l'allée étroite. détection d'allée) » – Dès que le chariot a reçu un signal d'allée, le symbole « Chariot guidé (sans détection d'allée) » est remplacé par le symbole « Chariot guidé (avec détection d'allée) ». 32 o Le symbole s'allume dès que le chariot sur le fil conducteur a été désactivé et réactivé à l'aide du contact à clé. Déplacer de nouveau le chariot dans l'allée étroite. Le symbole « Chariot non guidé » est « Chariot non guidé » remplacé par le symbole « Procédure d'insertion en cours ». Dès que le chariot est conduit sur le fil conducteur et qu'il a reçu un signal d'allée valable, le symbole « Chariot guidé (avec détection d'allée) » s'allume. Le symbole s'allume, dès que le chariot « Déviation du fil dévie de manière non coordonné du fil conducteur » conducteur et dévie ainsi du guidage forcé. E 23 30 48 31 0h 32 33 34 35 07:48 36 37 38 39 EKX 5XX 40 P xx kg 47 46 41 42 45 43 44 23 35 kg 36 - 37 38 E 24 + Fonction de pesage Affichage de la décharge de la 50% batterie Fonction t Indique le type de chariot Indique la hauteur de levage de la fourche après la mise en référence. Incitation à l’élévation du levage principal t Incitation à la descente du levage principal Incitation à l’élévation du levage auxiliaire Incitation à la descente du levage auxiliaire Indique le poids de la charge tractée en o kg Indique l’état de charge de la batterie t (affichage à barres) o Indique l’état de charge de la batterie (capacité résiduelle en pourcentage) Affichage « Niveau » t Le niveau actuel apparaît sur fond foncé Affichage « Remplacer l’huile hydraulique » Indique que la teneur en eau admissible dans l'huile hydraulique a été dépassée. Il faut remplacer l'huile hydraulique. Informez le service du fabricant. Les o actions nécessaires à cet effet doivent uniquement être effectuées par le service après-vente agréé par le fabricant. 1109.F Élément de Pos. Symbole commande ou d'affichage 33 Type de chariot Affichage « Levage total » et affichage « Mise en référence nécessaire » : Élever levage principal 34 Abaisser levage principal Élever levage auxiliaire Abaisser levage auxiliaire 24 Élément de Pos. Symbole commande ou d'affichage Affichage « Procéder à un test de cycle » 39 Affichage « Stabilisateur actif déployé » 40 Fonction Indique qu'il faut procéder au test de cycle. Pendant ce temps, la vitesse de déplacement est limitée à la vitesse lente o de 1.55 mph (2,5 km/h) . Tenir compte du paragraphe « Système de protection des personnes (o) » au chapitre E. Indique à l'arrêt du chariot et avec déplacement latéral actionné que le stabilisateur actif s'est déployé jusqu'à o une distance de 0.2 inch (5 mm) par rapport au sol. Un déplacement de correction à une vitesse maximale de 1.55 mph (2,5 km/h) est possible. Affichage « Mise en Indique la mise en référence du référence stabilisateur o stabilisateur actif à l'arrêt du chariot. actif » Accessoire rapporté Voir le paragraphe « Accessoire se trouve en position t rapporté en position initiale » au initiale chapitre E Affichage du jeu de stockage de Voir paragraphe « Positionnement la fonction « Positionnement o horizontal » au chapitre E. horizontal » R 41 42 Affichage des fonctions « Présélection hauteur de levée » et « Positionnement horizontal » L’affichage et la fonction de la présélection de hauteur de levée et du positionnement horizontal sont décrits o dans le paragraphe « Présélection hauteur de levée avec saisie des zones » et « Positionnement horizontal » au chapitre E. 1109.F 43 Affichage « Détection Les capteurs IF ayant détecté le fil o de fil conducteur » conducteur s’allument E 25 30 48 31 0h 32 33 34 35 07:48 36 37 38 39 EKX 5XX 40 P xx kg 47 46 41 42 45 43 44 23 Élément de Pos. Symbole commande ou d'affichage 44 Fonctions Mode de service est actif (clé plate) 45 Défaut IF Fonction Pour la description, voir le paragraphe t « Symboles et touches dans la partie inférieure » au chapitre E Des messages d’événement et / ou t d’information apparaissent sur l’unité d’affichage Une antenne du chariot a quitté le domaine déterminé du fil conducteur en cas de guidage inductif. Un ARRÊT D'URGENCE du chariot est o immédiatement déclenché (voir paragraphe « Fonctionnement d'urgence IF (message d'événement I 3670/ I 3752) » au chapitre E). Lapin : Affichage de la vitesse Vitesse maximale de déplacement t Tortue : possible : Vitesse lente 1109.F 46 24 E 26 Élément de Pos. Symbole commande ou d'affichage Interrupteur homme mort pas actionné STOP Fonction t Chariot prêt à fonctionner. Interrupteur homme mort pas actionné Barrières latérales pas fermées t Chariot prêt à fonctionner. Barrières latérales pas fermées Lampe témoin Interrupteur ARRÊT D'URGENCE actionné Chariot prêt à fonctionner. t Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné 47 Desserrer la commande bimanuelle Les fonctions de traction et hydrauliques sont bloquées. – Ne pas actionner la poignée de commande de traction et de commande hydraulique – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort – Le symbole « Desserrer commande o bimanuelle » disparaît – Actionner l’interrupteur homme mort – Actionner de nouveau la poignée de commande de traction et de commande hydraulique NOTICE P Frein de parking engagé R Mise en référence de la roue motrice 48 o = équipement supplémentaire IF = guidage inductif 1109.F t = équipement de série SF = guidage par rails Les fonctions de traction et hydrauliques sont de nouveau débloquées Indique l’arrêt du chariot (frein de roue motrice et frein de roue porteuse sont t engagés) Indique l'arrêt du chariot et la mise en référence de la roue motrice E 27 2.3 Symboles et touches dans la partie inférieure Les touches (24) sous les symboles correspondants affichés (44) activent ou confirment la fonction y étant reliée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé. Symbole Élément de commande Fonction ou d’affichage Avertissements Affichage « Protection t Apparaît lorsque la protection contre chaîne contre chaîne détendue » détendue a déclenché Touche « Shuntage Pour shunter la protection contre chaîne protection contre chaîne détendue une fois qu’elle est déclenchée détendue » dans le but de libérer le poste du conducteur Affichage « Uniquement t Apparaît lorsque la coupure de levage s'est marche avant/arrière déclenchée suite à une capacité de batterie possible » trop faible et que seule la marche avant/ arrière est possible Touche « Validation Confirme la coupure d'élévation en cas de coupure de levage à charge de batterie faible et autorise la cause de décharge de fonction de traction batterie » Affichage « Limitation o Apparaît si la limitation d’élévation a été d’élévation en fonction de activée la hauteur » Touche « Shuntage Permet de shunter la limitation d'élévation. limitation d’élévation » Observer les hauteurs de passage maximales. Affichage « Limitation de o Indique que la limitation automatique de descente » descente s'est déclenchée. Touche « Shuntage Pour shunter la limitation de descente, limitation de descente » commande par bouton de commande hydraulique Affichage « Coupure de o Indique que la coupure automatique de traction » traction en fonction de la hauteur a été activée Touche « Shuntage Pour shunter la coupure automatique de coupure de traction » traction en fonction de la hauteur Affichage « Protection fin o Indique que la protection de fin d’allée s'est d’allée » (en option) déclenchée. Le chariot est freiné. Appeler l’affichage « Sous-menu conseils d’avertissement » 1109.F Actionner la touche « Sous-menu conseils d’avertissement » o Indique la présence de plusieurs conseils d’avertissement (p. ex. protection contre chaîne détendue, coupure de levage, réglage de date/heure, réglages spécifiques à l’utilisateur, …). Des avertissements individuels sont visibles. E 28 1109.F Symbole Élément de commande ou d’affichage Quitter le sous-menu « Conseils d’avertissement » Touche « Quitter sousmenu Conseils d’avertissement » Affichage « Verrouillage de batterie non enclenché » Fonction o Indique qu’il est possible de quitter le sousmenu Repasse du sous-menu au menu de base t S'affiche après que le chariot a été mis en marche, mais que le verrouillage de batterie n'est pas enclenché. Le chariot ne peut être déplacé qu'à vitesse lente (0.5 mph/0,8 km/h). Acquitte le message après que le verrouillage de batterie a été enclenché Touche « Confirmation verrouillage de batterie enclenché » Système de protection des personnes (PSS) Affichage « Validation du o Indique que le test de cycle doit être effectué test de cycle » (toutes les 24 heures). Le chariot est freiné et ne peut plus qu'être déplacé à vitesse lente (1.55 mph/2,5 km/h). Tenir compte du paragraphe « Système de protection des personnes (o) » au chapitre E. Touche « Validation du Lance l'exécution automatique du test de cycle test de cycle » Affichage « Violation de o Indique que la zone d’avertissement du la zone d'avertissement » système de protection a été violée par par des personnes/objets dans l’allée étroite. Le chariot est freiné et ne peut plus qu'être déplacé à vitesse lente (1.55 mph/2,5 km/h). Tenir compte du paragraphe « Système de protection des personnes (o) » au chapitre E. Affichage « Violation de la o Indique que la zone de protection du système zone de protection » de protection a été violée par par des personnes / objets dans l’allée étroite. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Touche « Violation de la Permet de shunter la fonction de protection et zone de protection » autorise la vitesse lente (1.55 mph/2,5 km/h) en cas d’écart de sécurité suffisant par rapport à l’obstacle. Tenir compte du paragraphe « Système de protection des personnes (o) » au chapitre E. Systèmes de guidage Affichage « Sélection o Indique qu’un guidage IF 1 est possible via fréquence 1 » (sousla fréquence 1 (autres fréquences, au menu « Guidage en maximum 5, de manière semblable) marche ») Touche « Sélection Active le guidage IF par fréquence 1 (sortie fréquence 1 » (autres automatique du sous-menu après pression fréquences de manière de touche pendant 1 s) semblable) E 29 E 30 1109.F Symbole Élément de commande Fonction ou d’affichage Accessoire rapporté commande de fourches Affichage « Commutation t Commutation du menu aux fonctions de menu rotation « Rotation synchrone » synchrone » Touche « Commutation Activation de la commutation de menu de menu rotation rotation synchrone synchrone » Affichage « Rotation t Indique que la rotation gauche - translation gauche synchrone droite synchrone de la fourche est possible fourches » Touche « Rotation Active la rotation gauche des fourches avec gauche synchrone commande simultanée de la translation droite fourches » de la flèche à l'aide du bouton de commande hydraulique Affichage « Rotation o Indique que la rotation automatique gauche gauche synchrone translation droite synchrone de la fourche est automatique fourches » possible Touche « Rotation Active la rotation gauche des fourches avec gauche synchrone translation droite automatique simultanée de automatique fourches » la flèche Affichage « Rotation t Indique que la rotation droite-translation droite synchrone gauche synchrone des fourches est possible fourches » Touche « Rotation droite Active la rotation droite des fourches avec synchrone fourches » commande simultanée de la translation gauche de la flèche à l'aide du bouton de commande hydraulique Affichage « Rotation o Indique que la rotation droite-translation droite synchrone gauche synchrone automatique des fourches automatique fourches » est possible Touche « Rotation droite Active la rotation droite des fourches avec synchrone automatique translation gauche automatique simultanée fourches » de la flèche Affichage « Rotation o Indique qu’il est possible de positionner synchrone automatique automatiquement les fourches en position jusqu’en position centrale centrale (bras vers l’avant) fourches » Touche « Rotation Activation du pivotement avec arrêt synchrone automatique automatique du mouvement des fourches en jusqu’en position centrale position centrale en même temps que la fourches » translation de flèche automatique avec arrêt en position centrale Affichage « Réglage des Indique que le réglage des fourches de la fourches de la plateplate-forme télescopique est possible forme télescopique » Touche « Réglage des Active le déplacement des fourches fourches - Fourches de la télescopiques, commande avec le bouton de plate-forme commande hydraulique télescopique » Symbole Élément de commande ou d’affichage Affichage « Fourches télescopiques à simple profondeur » Bouton « Fourches télescopiques à simple profondeur » Affichage « Fourches télescopiques » Touche « Fourches télescopiques » Affichage « Fourches télescopiques – à décalage synchrone » Touche « Fourches télescopiques – à décalage synchrone » Affichage « Fourches télescopiques – à décalage asynchrone (supérieures) » Touche « Fourches télescopiques – à décalage asynchrone (supérieures) » Affichage « Fourches télescopiques – à décalage asynchrone (inférieures) » Touche « Fourches télescopiques – à décalage asynchrone (inférieures) » Affichage « 2ème profondeur d’empilage » Touche « 2ème profondeur d’empilage » Fonction o Indique qu’il est possible de manier les fourches télescopiques à simple profondeur Active les fourches télescopiques à simple profondeur, commande avec le bouton de commande hydraulique o Indique qu’il est possible de manier les fourches télescopiques Active les fourches télescopiques, commande avec le bouton de commande hydraulique o Indique que la fonction « Fourches télescopiques – à décalage synchrone » est possible, commande avec le bouton de commande hydraulique Activation du décalage synchrone des fourches télescopiques o Indique que la fonction « Fourches télescopiques – à décalage asynchrone (supérieures) » est possible, commande avec le bouton de commande hydraulique Activation du décalage asynchrone (fourches supérieures) des fourches télescopiques o Indique que la fonction « Fourches télescopiques – à décalage asynchrone (inférieures) » est possible, commande avec le bouton de commande hydraulique Activation du décalage asynchrone (fourches inférieures) des fourches télescopiques 1109.F o Indique que la 2ème profondeur d’empilage est possible Active la 2ème profondeur d’empilage, commande avec le bouton de commande hydraulique Affichage « Inclinaison o Indique qu’une inclinaison des fourches est des fourches » possible Touche « Inclinaison des Active l’inclinaison des fourches, fourches » commande avec le bouton de commande hydraulique E 31 Symbole Élément de commande ou d’affichage Affichage « Accessoire rapporté spécial » Touche « Accessoire rapporté spécial » Fonction 1109.F o Indique qu’il est possible de commander l’accessoire rapporté spécial Active la commande de l’accessoire rapporté spécial, commande avec le bouton de commande hydraulique Accessoire rapporté Positionneur des bras de fourches/translation latérale Affichage « Commutation o Commutation du menu de l’unité d’affichage de menu Positionneur aux fonctions « Positionneur des bras de des bras de fourches/ fourches/translation latérale » translation latérale » Touche « Commutation Activation de la commutation de menu de menu Positionneur Positionneur des bras de fourches/ des bras de fourches/ translation latérale translation latérale » Affichage « Positionneur o Indique que le positionneur des bras de des bras de fourches, fourches peut être utilisé symétrique » Touche « Positionneur Activation du positionneur des bras de des bras de fourches, fourches en même temps que le maniement symétrique » du bouton hydraulique de commande Affichage « Commutation o Indique qu’une commutation de menu de menu Positionneur « Positionneur des bras de fourches, des bras de fourches, asymétrique » est possible asymétrique » Touche « Commutation Commutation du menu de l’unité d’affichage de menu Positionneur aux fonctions « Positionneur des bras de des bras de fourches, fourches, asymétrique » asymétrique » Affichage « Positionneur o Indique que le réglage des bras de fourches des bras de fourches, est uniquement possible à gauche seulement à gauche » Touche « Positionneur Active le positionneur des bras de fourches, des bras de fourches, uniquement à gauche, commande avec le seulement à gauche » bouton de commande hydraulique Affichage « Positionneur o Indique que le réglage des bras de fourches des bras de fourches, est uniquement possible à droite seulement à droite » Touche « Positionneur Active le positionneur des bras de fourches, des bras de fourches, uniquement à droite, commande avec le seulement à droite » bouton de commande hydraulique Affichage « Translation o Indique que la translation latérale des bras latérale des bras de de fourches est possible fourches » Touche « Translation Active la translation latérale des bras de latérale des bras de fourches, commande avec le bouton de fourches » commande hydraulique E 32 Symbole Élément de commande ou d’affichage Équipement supplémentaire Affichage « Commutation de menu Phare de travail/ ventilateur » Touche « Commutation de menu Phare de travail/ ventilateur » Affichage « Phare de travail toit protègecariste » Touche « Phare de travail toit protège-cariste » Affichage « Phare de travail dispositif de prise de charge » Touche « Phare de travail dispositif de prise de charge » Affichage « Ventilateur » Touche « Ventilateur » 0 Fonction o Commutation du menu de l’unité d’affichage aux fonctions « Commutation de menu Phare de travail/ventilateur » Activation de la commutation de menu Phare de travail/ventilateur o Indique que le phare de travail du toit protège-cariste peut être mis en marche/ hors marche Activation du phare de travail du toit protège-cariste o Indique que le phare de travail du dispositif de prise de charge peut être mis en marche/ hors marche Activation du phare de travail du dispositif de prise de charge o Indique que le ventilateur peut être mis en marche/hors marche Activation du ventilateur Affichage « Position zéro o Indique que l'affichage de la mesure du de l'affichage de poids peut être mis à ZÉRO (tarer) pesage » Touche « Position zéro Cette touche permet de remettre à ZERO la de l'affichage de mesure du poids pesage » Affichage « Mode o – Mode Stockage = le symbole apparaît sur Stockage ou Préparation fond sombre des commandes » – Mode Préparation des commandes = le symbole apparaît sur fond clair NOTICE Touche « Commutation Mode Stockage ou Préparation des commandes » o = équipement supplémentaire IF = guidage inductif 1109.F t = équipement de série SF = guidage par rails Voir paragraphe « Positionnement horizontal » au chapitre E. Cette touche permet de commuter entre le mode Stockage ou le mode Préparation des commandes E 33 2.4 Symboles pour l’état de service du chariot L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles situés dans l’unité d’affichage. Barrières de sécurité sont ouvertes Interrupteur homme mort non actionné Accessoire rapporté en position initiale, paragraphe du même nom au chapitre E. 3 voir le Mise en service du chariot Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. QwW Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou accessoires rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute éventuelle d’une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. • Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. • En cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. Le cariste doit déclencher un signal avertisseur pour indiquer une situation potentiellement dangereuse pour les personnes. • Arrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. 1109.F QwW E 34 3.1 Consignes de sécurité pour l'opérateur du chariot Domaines de compétences de l’opérateur Ce chariot présente des risques en cas d’utilisation non conforme. L'opérateur est responsable de la sécurité au poste de travail. Les consignes et les mesures de sécurité fondamentales expliquées dans ces instructions de service, ainsi que toutes les formations nécessaires à un maniement adéquat, et, prescrites par l’employeur ainsi que par la loi sont en vigueur pour le personnel opérateur. L'opérateur doit s’approprier des méthodes de travail fiables et toujours être conscient des situations dangereuses afin de se protéger, lui et les autres employés, ainsi que le chariot et les autres marchandises. Avant la mise en service du chariot, l'opérateur doit maîtriser tous les éléments de commande et tous les affichages. Les fonctions et les mouvements à commande manuelle du chariot doivent uniquement être exécutés à des vitesses auxquelles le chariot est encore sous le contrôle du cariste. Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent avoir lu et compris les instructions de service du fabricant pour le chariot en question et ils doivent respecter les consignes de sécurité citées ci-dessous ainsi que leur application. 1109.F Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent être familiarisés avec des conditions d’exploitation inhabituelles, pour lesquelles des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises ou des consignes de service doivent être respectées. E 35 3.2 Exploitation générale du chariot L'opérateur doit effectuer les contrôles suivants Avant chaque équipe postée et avant chaque mise en service, l'état du chariot doit être vérifié ; cela est surtout valable pour les composants suivants : roues et roues d’appui ; dispositifs de sécurité et d’avertissement ; dispositifs de protection ; éclairage ; batterie ; éléments de commande ; systèmes de levage ; accessoires rapportés pour le transport de charges ; chaînes ; interrupteurs de limitation ; freins ; dispositif(s) de blocage au sol ou de roues ; dispositif de protection contre le renversement ; direction ; 1109.F – – – – – – – – – – – – – – E 36 S’il s’avère nécessaire de réparer le chariot ou bien que le chariot est dans un état non fiable ou bien encore s’il faut s’attendre à ce que la sécurité du chariot ne soit plus assurée, la personne autorisée par l’exploitant doit immédiatement être informée de cette situation et le chariot ne doit être remis en service qu’après avoir rétabli la sécurité de travail. Si des vices de sécurité sont constatés sur le chariot durant son service, la personne autorisée par l’exploitant doit immédiatement être informée de cette situation et le chariot ne doit être remis en service qu’après avoir rétabli la sécurité de travail. Les réparations et les réglages ne doivent être effectués que sur autorisation adéquate. Avant de charger (sur demande explicite) la (les) batterie(s) du chariot, il faut contrôler si le niveau de remplissage de l’acide de batterie est correcte et si l’air peut circuler librement à travers les fentes d’aération du compartiment à batterie avant de relier les chargeurs à la source d’énergie. 1109.F Toutes flammes sont interdites durant le contrôle du niveau d’électrolyte des batteries. E 37 3.3 Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement Dans la mesure où les conditions suivantes ne sont pas remplies, tous les chariots avec cariste doivent être équipés d’un toit protège-cariste afin de protéger le cariste contre des chutes d’objets : 1. Le chariot est utilisé dans une zone dans laquelle : – les charges sont transportées sous forme d’éléments ou de réservoirs stables et de préférence reliés de manière rigide les uns aux autres ; – une protection est disponible contre une éventuelle chute des objets se trouvant dans un rayon adjacent. Le toit protège-cariste a été mis au point pour protéger le cariste contre les chutes d’objets ; il n’offre toutefois pas une protection complète contre tous les types d’accident possibles. Pour cette raison, l’opérateur ne doit jamais supposer que grâce à ces dispositifs de sécurité, il n’a pas besoin de prendre des décisions mûrement réfléchies ni de faire attention lors du maniement de charges. 2. Le chariot doit être identifié pour son domaine d’application. 1109.F Une prolongation du dosseret repose charge doit être disponible afin de protéger l’opérateur de la charge ou contre une chute éventuelle d’objets. E 38 3.4 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne QwW Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. – Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont endommagés. – Contrôler la bonne fixation du connecteur de batterie. – Contrôler la disponibilité et le fonctionnement des dispositifs d'arrêt de la batterie. – Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le coffre de batterie. – S'assurer de la bonne fixation et de l'absence de dommages du capot de batterie et des habillages latéraux. – Contrôler si le toit de cabine est endommagé. – Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. – Contrôler si la roue motrice/les roues porteuses sont endommagées. – S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. – Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de fonctionner. – Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de stationnement. – En cas de guidage par rails, contrôler la concentricité et l’absence de dégâts sur les galets de guidage. – Vérifier la présence d’un dérivateur contre électricité statique. – Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de commande. – Vérifier l’absence d’encrassements sur les vitres avants du scanner laser du système de protection des personnes, le cas échéant les nettoyer (o). – Procéder au test de cycle du système de protection des personnes, voir paragraphe « Contrôle du système de protection des personnes avant la mise en service quotidienne » au chapitre E (o). – Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux d'avertissement. – Vérifier la présence du dispositif de sécurité. Il est interdit de pénétrer à plusieurs personnes dans la cabine. 1109.F QwW E 39 3.5 Descendre et monter du chariot 50 IMPORTANT Risque de coincement avec les barrières de sécurité Risque de coincement lors de l'ouverture et de la fermeture des barrières de sécurité. • Lors de l'ouverture et de la fermeture des barrières de sécurité, veiller à ne rien laisser entre le châssis de la cabine ou l'espace pour les pieds et les barrières de sécurité. QwW – – – – Risque de chute En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur. • Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en hauteur. Abaisser complètement le cadre élévateur/la cabine du conducteur. Rabattre les barrières de sécurité vers le haut. Se tenir au châssis de la cabine (50) pour monter ou descendre. Fermer les barrières de sécurité. 1109.F IMPORTANT Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans la cabine du conducteur est interdit. E 40 3.6 Démontage du siège de conducteur IMPORTANT Ne pas desserrer les vis de manette tournante (52) en cours de conduite. – Pour démonter le siège de conducteur (51), les deux vis de la manette tournante (52) situées sous le siège de conducteur (51) doivent être desserrées. – Le siège de conducteur (51) peut ensuite être soulevé pour le sortir complètement de l’unité de réglage. NOTICE Le poids du siège du conducteur (51) avec l'unité de réglage est d'env. 99.21 lbs (45 kg). IMPORTANT Si le siège de conducteur est équipé d’un chauffage de siège, la connexion enfichable au chauffage de siège doit être débranchée avant de sortir le siège. 3.7 51 52 Régler le poste de conduite IMPORTANT Risque d'accident : Ne pas régler le siège du conducteur et le pupitre de commande en cours de service. 1109.F – Régler le siège du conducteur le pupitre de commande avant la mise en marche de sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être actionnés sans fatigue. – Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. E 41 3.8 Réglage du siège du conducteur IMPORTANT Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite. NOTICE Le siège de conducteur est équipé d’un dossier (53) rehaussé et d’une surface d’assise (60) pour assurer une commande sans se fatiguer en étant assis. La face inférieure rembourrée de la surface d’assise offre une surface d’appui au conducteur lors de la commande en étant debout. 53 54 55 1109.F 56 – Tirer le levier de réglage (61) et ajuster la surface du siège (60) à la bonne hauteur en appuyant ou relâchant ce 57 levier. La plage de réglage est de 4.72 inch (120 mm). 58 – Desserrer la vis de réglage (62) pour régler la hauteur de l’accoudoir (55). – L’inclinaison de l’accoudoir (55) peut être réglée par le biais de la molette (56). 52 62 61 60 59 – Appuyer sur le levier « Réglage d’inclinaison surface d’assise » (58) pour réduire ou augmenter l’inclinaison de la surface d’assise (60) de 1.58 inch (40 mm). – Actionner le levier « Réglage surface d’assise » (59) pour avancer ou reculer la surface d’assise (60) de 1.97 inch (50 mm). – Actionner le levier (57) de déverrouillage de la surface d’assise (60) pour déverrouiller la surface d’assise. – Le bouton rotatif (54) pour le réglage du dossier se trouve du côté gauche du siège. – Le siège de conducteur peut en option être équipé d’un chauffage de siège. Pour mettre le chauffage de siège en marche, l’interrupteur Chauffage de siège doit être commuté en position de mise en marche (position I). E 42 3.9 Réglage de l'inclinaison du pupitre de commande IMPORTANT Ne pas modifier le réglage de l'inclinaison du pupitre de commande (15) en cours de service. S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche correctement une fois son inclinaison réglée. NOTICE L’inclinaison du pupitre de commande (15) peut être réglée de 50° en continu (plage d'inclinaison : 130° à 180°). – Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant. – Insérer la clé dans la serrure de contact (20) et mettre le chariot en marche. – Appuyer sur la touche.« Réglage du pupitre de commande » (4) et la maintenir enfoncée. – Régler l'inclinaison du pupitre de commande (15) dans la position souhaitée. – Relâcher la touche « Réglage du pupitre de commande » (4) – Vérifier si le pupitre de commande s'est enclenché. 21 15 20 4a En cas de défaut, il faut maintenir enfoncé la cheville de déverrouillage (4a) afin de régler l'inclinaison du pupitre de commande (15). 1109.F NOTICE 4 E 43 3.10 Réglage en hauteur du pupitre de commande IMPORTANT Ne pas modifier la hauteur du pupitre de commande (15) en cours de service. S'assurer que le pupitre de commande est bien serré une fois sa hauteur réglée. NOTICE Le pupitre de commande (15) peut être réglé de 3.35 inch (85 mm) en hauteur. – Desserrer le levier (19). – Tirer le pupitre de commande dans la position souhaitée (vers le haut ou vers le bas). – Serrer à fond le levier (19). 15 19 3.11 Établir l’ordre de marche (t) – Fermer les barrières de sécurité. 2 – Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant. – Insérer la clé dans la serrure de contact (20) et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. 21 – Contrôler le fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon » (2). – Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. 20 – Effectuer une course de référence du mât de levage (levage principal et auxiliaire) pour régler l’affichage de la hauteur, voir paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E. Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE (21). NOTICE De brefs mouvements de braquage sont autorisés durant le référencement de la direction. 1109.F QwW E 44 3.12 Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire (o) NOTICE Il est possible d'établir en option l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire à 5 chiffres. Pour mettre le chariot en marche, en plus du code d'accès, il faut continuer à utiliser le contact à clé. 77 75 ***** 2 21 5 25 78 20 – Fermer les barrières de sécurité. – Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant. – Insérer la clé dans la serrure de contact (20) et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. NOTICE Sur l'unité d'affichage (5) apparaît l'invite de saisie d'un code d'accès à 5 chiffres. – Actionner la touche « Sélection » (78) dans le champ de curseur. – Saisir le code d'accès à 5 chiffres sur le clavier numérique (25) et confirmer avec la touche OK. Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches de curseur(75, 77) : touche de curseur (75) un position en avant ou touche de curseur (77) une position en arrière. L'actionnement de la touche « CE » interrompt la saisie du code d'accès à 5 chiffres. NOTICE Toutes les fonctions du chariot sont bloquées si le code d'accès correct n’est pas saisi. 99 codes d'accès différents au maximum peuvent être configurés. Des programmes de traction, de direction et hydrauliques prédéfinis peuvent être attribués aux différents codes d'accès (voir le paragraphe « Configurations spécifiques à l’utilisateur » au chapitre E). Si aucun mouvement de traction, de direction ou hydraulique n’est effectué durant un temps de pause configuré par défaut au départ de l’usine, l’invite de saisie du code d'accès à 5 chiffres avec le clavier numérique (25) apparaît alors sur l’unité d’affichage (5). 1109.F – Contrôler le fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon » (2). – Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. – Exécuter une course de référence du mât de levage (levage principal et levage auxiliaire) pour ajuster l’affichage de la hauteur, voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E. QwW Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE (21). NOTICE De brefs mouvements de braquage sont autorisés durant le référencement de la direction. E 45 3.13 Module d'accès ISM (o) NOTICE 3.14 Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Risque d'accident dû à des défauts sur le chariot Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux / insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique défectueuse. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 1109.F QwW E 46 Procédure 1109.F – Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : – Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE, en appuyant sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite l'interrupteur d'arrêt d'urgence en effectuant une rotation. – Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « klaxon ». – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort. – Contrôler le bon fonctionnement de dommages sur les barrières latérales/de sécurité. – Vérifier le fonctionnement efficace du frein de service et de parking, voir le paragraphe « Freins » au chapitre E. – Contrôler le fonctionnement de la direction, voir le paragraphe « Direction » au chapitre E. – Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. – Contrôler les coupures d'élévation (o), voir le paragraphe « Shunter la coupure d'élévation (o) » au chapitre E. – Contrôler les fonctions de traction, voir le paragraphe « Traction » et le paragraphe « Conduite dans les allées étroites » au chapitre E. – Contrôler les fonctions de protection de fin d'allée et de détection d'allée (o), voir le paragraphe « Protection en fin d'allée (o) » au chapitre E. – Contrôler les coupures de traction (o), voir le paragraphe « Shunter la coupure de traction (o) » au chapitre E. – Contrôler le fonctionnement de l'éclairage (o). – Contrôler les fonctions du système de protection des personnes (o), voir paragraphe « Système de protection des personnes (o) » au chapitre E. – Vérifier si les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes sont encrassées (o), les nettoyer si nécessaire, voir paragraphe « Nettoyage des vitres frontales des scanners laser » au chapitre E. – Contrôler le fonctionnement des éléments de commande et d'affichage, voir le paragraphe « Description des éléments d'affichage et de commande » au chapitre E. – Contrôler la fixation et l'absence de dommages des appuis-main (14) et poignées, voir « Description des éléments d'affichage et de commande » au chapitre E – Exécuter une course de référence du mât de levage pour ajuster l’affichage de la hauteur, voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E. – Contrôler le fonctionnement de la commande bimanuelle en allée étroite, voir le paragraphe « Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par rails (o) » et le paragraphe « Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o) » au chapitre E. E 47 3.15 Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire 65 NOTICE 1 21 5 11 12 Si un des symboles suivants est affiché, une course de référence est nécessaire conformément à l’unité d’affichage (5), c’est-à-dire que le levage principal et le levage auxiliaire doivent être élevés d’env. 3.94 inch (10 cm) et puis de nouveau abaissés. Ceci est le seul moyen pour la commande de donner l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à pleine vitesse. Procédure : – – – – Fermer complètement les barrières de sécurité des deux côtés. Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant. Insérer la clé dans la serrure de contact et mettre le chariot en marche. Actionner l’interrupteur homme mort (65). Course de référence : Élever levage principal – Soulever le levage principal d'env. 3.94 inch (10 cm) à l'aide du bouton de commande hydraulique (1). Rotation vers la gauche = élévation. NOTICE Le levage principal est automatiquement stoppé à la limite supérieure de contrôle. Course de référence : Abaisser levage principal 1109.F – Abaisser le levage principal à l'aide du bouton de commande hydraulique (1). Rotation vers la droite = descente. E 48 65 1 21 5 11 12 Course de référence : Élever levage auxiliaire – Soulever le levage auxiliaire d’env. 3.94 inch (10 cm) à l'aide du bouton de commande hydraulique (1) tout en actionnant simultanément la touche « Levage auxiliaire » (11). Rotation vers la gauche = élévation. NOTICE Le levage auxiliaire est automatiquement stoppé à la limite supérieure de contrôle. Course de référence : Abaisser levage auxiliaire Abaisser complètement le levage auxiliaire à l'aide du bouton de commande hydraulique (1) tout en actionnant simultanément la touche « Levage auxiliaire » (11). Rotation vers la droite = descente. Coupure d'élévation lors de la mise en référence QwW Risque d'accident dû au mât déployé La coupure d'élévation est une fonction supplémentaire destinée à assister l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple. 1109.F La limitation d’élévation est mise hors service en actionnant le bouton-poussoir « Shunt coupure de levage » E 49 Nouvelle mise en référence du dispositif de prise de charge (tablier portefourche / translation latérale) Si la translation latérale et/ou la rotation du tablier porte-fourche est réglée alors que le chariot est désactivé, les symboles « Course de référence rotation » ou « Course de référence translation » apparaissent sur l’unité d’affichage lors de la remise en marche du chariot. La rotation ou la translation doit alors être mise en référence. Course de référence Rotation Course de référence Translation La translation latérale est mise en référence en avançant avec la translation latérale au-delà de la position « Milieu de l'accessoire rapporté », voir le paragraphe « Translation (accessoire rapporté flèche) » au chapitre E. Le système de capteurs de l'accessoire rapporté est mis en référence en faisant faire moins une rotation complète au dispositif de prise de charge, voir le paragraphe « Pivotement/Rotation (tablier porte-fourche) » au chapitre E. La réussite de la mise en référence est signalé par l'extinction du symbole correspondant après la mise en référence. Si l'un des deux symboles ne s'éteint pas après la mise en référence, il faut informer le service après-vente agréé par le fabricant. 1109.F NOTICE E 50 3.16 Réglage de la date et de l’heure Appeler le menu “Réglage date / heure” – Actionner le bouton-poussoir « Quitter sous-menu » (23). Le menu « Réglage date/heure » s’ouvre. La date et l’heure apparaissent l'une en dessous de l'autre sur l’unité d’affichage. NOTICE Aucun mouvement de chariot n’est possible dans ce menu. 23 01 . 0 5 . 2 0 07 12 : 0 0 : 0 0 Formats de la date et de l'heure Date jj.mm.aaaa mm.jj.aaaa j = jour m = mois a = année Heure hh:mm:ss hh:mm:ss am/pm h = heure m = minute s = seconde 1109.F Format Réglage par défaut Réglage américain Abréviations E 51 Réglage de la date/de l’heure : – Actionner la touche « Sélection » (78) dans le champ de curseurs. La première position de l’affichage de la date est affichée sur fond « BLEU ». – Les touches de curseurs (76, 79) permettent à l'utilisateur de régler la valeur souhaitée dans le champ souhaité : Touche de curseur (76) : diminuer le chiffre. Touche de curseur (79) : augmenter le chiffre. NOTICE Le chiffre souhaité peut également être entré directement par le biais du clavier numérique (25). – Le champ suivant ou précédent est sélectionné à l'aide des touches de curseur (75, 77) dans le champ de curseur : Touche de curseur (75) : avancer d’un champ Touche de curseur (77) : reculer d’un champ NOTICE 01 . 0 5 . 2 0 07 12 : 0 0 : 0 0 23 66 78 25 79 75 77 76 Le champ respectivement sélectionné apparaît sur fond « BLEU ». – Après avoir entré la date et l’heure, la saisie doit être enregistrée en actionnant la touche « OK » du clavier numérique (25). Quitter le menu « Réglage de l’heure » : – Actionner la touche (71) situé sous le symbole « Fonctions du chariot ». L’unité d’affichage passe au menu « Fonctions du chariot ». 75 1109.F 71 E 52 3.17 Configurations spécifiques à l’utilisateur (o) Appel du menu « Configurations spécifiques à l'utilisateur » : – Actionner la touche « Quitter sousmenu » (23), le point de menu « Sousmenu Conseils d’avertissement » (72) apparaît sur l’unité d’affichage. NOTICE 72 Aucun mouvement de chariot n’est possible dans ce menu. – Actionner ensuite la touche (66) située sous le symbole « Sous-menu Conseils d’avertissement » (72). Le point de menu « Configurations spécifiques à l’utilisateur » apparaît sur l’unité d’affichage (80). – Actionner la touche (67) située sous le symbole « Configurations spécifiques à l’utilisateur » (80). Le menu « Configurations spécifiques à l’utilisateur » s’ouvre. 23 66 80 v,a 1109.F 67 E 53 Configurations possibles dans le menu « Configurations spécifiques à l’utilisateur » : NOTICE Aucun mouvement de chariot n’est possible dans ce menu. – Actionner la touche « Sélection » (78) dans le champ de curseurs. Le symbole pour la configuration définie par l’utilisateur “Accélération traction” apparaît à l’unité d’affichage (voir le tableau). – Les touches de curseur (75, 77) permettent à l'utilisateur de commuter entre les fonctions : Touche de curseur (75) : fonction suivante Touche de curseur (77) : fonction précédente. 78 25 79 75 77 76 Ordre des fonctions : Fonctions Affichage sur l’unité d’affichage Accélération traction a Vitesse hors allée v Vitesse dans l’allée v Vitesse Élévation Levage principal V Vitesse Descente levage principal V V Vitesse Translation latérale v 1109.F Transmission du volant de direction E 54 – Les touches de curseur (76, 79) permettent à l'utilisateur d'effectuer des réglages dans les fonctions respectives de 1 (faible) à 8 (fort). Touche de curseur (76) : Réduire le réglage Touche de curseur (79) : augmenter le réglage. NOTICE 8 1 Ceci offre la possibilité de procéder à des réglages individuels au sein d’une plage prédéfinie dans le programme. – Après avoir entré les réglages spécifiques au conducteur, la saisie/ les saisies doit(doivent) être enregistrée(s) en actionnant la touche « OK » située sur le clavier numérique (25). 78 25 79 75 77 76 IMPORTANT Risque d'accident dû aux paramètres de traction modifiés La modification des paramètres dans les fonctions accélération, direction, traction, élévation et abaissement en des valeurs supérieures peut engendrer des accidents. • Effectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée. • Vigilance accrue lors de l'utilisation du chariot. Quitter le menu « Réglages spécifiques à l’utilisateur » – Actionner la touche (71) situé sous le symbole « Fonctions du chariot ». L’unité d’affichage passe au menu « Fonctions du chariot ». 75 1109.F 71 E 55 4 Maniement du chariot 4.1 Généralités Le cariste doit lire le paragraphe « Mise en service du chariot » au chapitre E avant d’exploiter le chariot. Le chariot ainsi que toutes ses fonctions ou accessoires rapportés peuvent uniquement être démarrés ou être mis en service si l’opérateur est assis sur le siège du conducteur ou s’il se tient en position de commande spécifique. Les mains et les pieds doivent être au sein du domaine prévu pour le cariste ou bien dans la cabine du conducteur. Aucune partie du corps ne doit dépasser de la cabine du conducteur du chariot. Le port d'un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) est recommandé. Ne jamais maintenir une partie du corps dans le châssis du cadre élévateur. Ne jamais maintenir une partie du corps dans le système de pivotement ni dans d’autres accessoires rapportés du chariot. Se familiariser avec les restrictions du chariot et veiller, lors de l’utilisation du chariot, à éviter tout risque de blessure pour le personnel. La priorité maximale est de protéger les piétons. – Ne jamais s’approcher avec le chariot d’une personne se tenant devant un objet. – Avant de faire demi-tour, s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de pivotement de l’arrière du chariot. – Surveiller tout particulièrement les allées latérales, les passages ou autres zones où des piétons risquent de croiser la trajectoire du chariot. 1109.F Il est interdit aux personnes de se tenir sous la partie relevée d’un chariot ou de passer sous cette dernière, peu importe que le chariot soit chargé ou vide. E 56 Il est interdit de transporter une autre personne sur un chariot commandé, à moins que le chariot ne soit équipé d’un siège fiable du fabricant. Il est interdit de transporter des personnes sur le tablier porte-fourches ou sur les fourches. Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d'une importance déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât. Dans les domaines jugés être potentiellement dangereux, seuls des chariots autorisés pour ces domaines doivent être utilisés. Il est interdit de modifier le chariot par des dispositifs supplémentaires ou de toute autre manière. 4.2 Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot doit exclusivement être déplacé dans des espaces de travail suffisamment éclairés afin d’éviter toute mise en danger de personnes et de biens matériels. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. Les contraintes de surface et les contraintes ponctuelles autorisées sur les voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits à visibilité réduite. NOTICE Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 1109.F QwW E 57 4.3 Comportement lors du déplacement Le cariste doit adapter la vitesse de marche aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée, entrer et sortir d'allées étroites. Il doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Respecter toutes les règles de circulation, y compris les limitations de vitesse en vigueur sur le site. La circulation à droite est en vigueur dans des conditions d’exploitation normales. Un écart de sécurité suffisant, en fonction de la vitesse, doit être maintenu par rapport au chariot précédent. En outre, le cariste doit toujours rester maître de son chariot. Il faut toujours laisser la priorité aux piétons, aux voitures de secours – telles que par exemple ambulances et sapeurs-pompiers et aux autres chariots (commandés). A hauteur de croisements, dans des domaines dangereux ou à visibilité restreinte, il est interdit de doubler des chariots roulant dans la même direction. Au niveau des allées croisant le sens de marche ou à des endroits à visibilité limitée, actionner le klaxon et réduire la vitesse ou bien même s’arrêter. Dans la mesure du possible, traverser les voies de chemin de fer selon un angle serré. Maintenir un écart d’au moins (78.74 inch/2,0 m) par rapport aux rails de chemin de fer. Toujours regarder dans le sens de marche. Assurer une visibilité dégagée sur le trajet et veiller à la circulation, aux personnes et au respect de l’écart de sécurité. 1109.F Si la charge restreint la visibilité à l’avant, toujours conduire de manière à ce que la charge soit orientée vers l’arrière. E 58 Rouler avec le chariot uniquement à une vitesse permettant un arrêt sûr à tout moment et dans toutes les conditions. Au cours du déplacement, le dispositif de prise de charge ou la charge doivent être le plus abaissés possible. Ne soulever la charge que pour l’empiler. Cela n’est pas valable pour les chariots étant conçus pour un déplacement avec des charges ou des dispositifs de prise de charge soulevés. L’accélération, l’arrêt, la rotation ou le demi-tour doivent être réalisés lentement. Veiller à ce que la charge ne glisse pas et/ou qu’elle ne tombe pas du chariot. Ne jamais tenter de manœuvres aventureuses et ne jamais s’amuser avec le chariot. Il faut toujours être prudent et réduire la vitesse sur des sols glissants. Eviter de rouler sur des objets branlants, des saletés ou des irrégularités du sol. En cas de demi-tour, réduire la vitesse jusqu’à obtention d’une vitesse fiable en fonction des conditions d’exploitation et tourner le mécanisme de direction selon un mouvement souple et circulaire. Sauf pour des vitesses très basses, le mécanisme de direction doit être tourné à une vitesse modérée et régulière. Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant le pilotage du chariot. Comportement en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, le conducteur ne doit pas sauter hors du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors de la cabine du conducteur. Le conducteur doit : • s'accroupir, • se tenir avec les deux mains à la cabine du conducteur, • pencher le corps dans le sens opposé à la chute. 1109.F QwW E 59 Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur/guide doit précéder le chariot à pied. En ce cas, ne conduire qu'au pas et en restant particulièrement vigilant. Le chariot doit être immédiatement arrêté dès que le contact visuel entre l'instructeur et l'utilisateur est perdu. N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. Comportement et conditions de visibilité en cas de travail avec la cabine du conducteur relevée et dispositif de prise de charge. Risque d'accident en cas de travail avec la cabine du conducteur relevée et dispositif de prise de charge Le travail avec la cabine du conducteur relevée et le dispositif de prise de charge peut influer sur les conditions de visibilité du conducteur. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). • En cas de mouvements hydrauliques et de déplacements de traction, il faut s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. • Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. 1109.F QwW E 60 Protections contre les chutes Le conducteur n’a pas le droit de quitter le poste de conduite si ce dernier est en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d’autres chariots. Il lui est également interdit de grimper au-dessus de dispositifs de sécurité tels que des garde-fous et des barrières de sécurité. En cas de stockage longitudinal d’europalettes, des unités d’emballage ne pourront éventuellement pas être atteintes depuis la plate-forme du poste de conduite sans utiliser de moyen auxiliaire. L’exploitant doit mettre des moyens auxiliaires adéquats à disposition du personnel opérateur afin de pouvoir préparer les commandes sans aucun danger. Il est uniquement autorisé de marcher sur des moyens auxiliaires de charge si ces derniers sont équipés de dispositifs de sécurité correspondants, tels qu’un dispositif de protection des palettes et un dispositif de stabilité contre le renversement des palettes. QwW Risque de chute due à une utilisation incorrecte des éléments de commande et des composants Monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte de la cabine du conducteur, le siège du conducteur, etc. peut provoquer la chute de l'opérateur hors de la cabine. • L'opérateur ne doit pas monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte de la cabine, le siège du conducteur, etc. Déplacements en montées et en descentes IMPORTANT Il est interdit d'emprunter des descentes et des côtes. Déplacements sur rampes de chargement/plateaux de chargement/platesformes de chargement IMPORTANT Il est interdit de rouler sur des rampes de chargement. Transport de remorques 1109.F IMPORTANT Il est interdit d’utiliser le chariot pour tracter une remorque ! E 61 Plates-formes de travail QwW L'utilisation de plates-formes de travail est régie par la juridiction nationale. L'utilisation de plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états membres de l'Union Européenne. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont validées. • Se renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation Exploitation avec une palette accessible (o) : Si le chariot est prévu pour l’exploitation avec une palette accessible laquelle n’est pas équipée de barrières latérales ni de gardes-fou, l’utilisateur est dans l’obligation de se sécuriser avec une sangle conformément à la norme EN 361 et un moyen de liaison adéquat (78.74 inch/2,0 m) conformément à la norme EN 355. Il est interdit de s’arrêter et de travailler à hauteur de rayonnages ne possédant pas de fond même sur un seul côté de l’allée. Il convient de respecter un écart inférieur à 7.87 inch (0,2 m) par rapport au rayonnage. 1109.F QwW E 62 Déplacements sur des monte-charges Les chariots ne peuvent emprunter un monte-charge que si : – une autorisation spéciale compatible a été octroyée et qu'ils sont autorisés à les emprunter par l'exploitant. – ils disposent d'une capacité de charge suffisante. – leur type de construction leur permet de les emprunter. QwW Avant de s'avancer sur un monte-charge, le cariste du chariot doit s'assurer que les conditions dé déplacement sur monte-charge sont satisfaites et respectées. Rentrer dans l’ascenseur lentement et en centrant l’engin dès que l’ascenseur a atteint une position horizontale. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Commuter les éléments de commande en position neutre, mettre l’alimentation en courant hors marche et activer les dispositifs de blocage au sol et des roues (le cas échéant) dès que le chariot se trouve dans l’ascenseur. 1109.F Les personnes souhaitant prendre le monte-charge en même temps que le chariot ne doivent entrer dans le monte-charge qu’une fois que le chariot a atteint sa position finale et elles doivent sortir du monte-charge avant le chariot. E 63 4.4 Sécurité durant le chargement et le transport Types de charges transportées IMPORTANT Seules des charges suffisamment fixées peuvent être transportées. Les charges ne doivent pas dépasser la capacité de charge admissible du chariot (voir paragraphe « Plaque de capacité de charge du chariot » au chapitre D). L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Des charges stables ou préparées de manière fiable (voir paragraphe « Préparation de commandes et empilage » au chapitre E) doivent uniquement être transportées si la capacité de charge du chariot est respectée. – Procéder avec prudence pour transporter des charges excentrées qu'il n'est pas possible de centrer. – Transporter uniquement des charges dont le poids total ne dépasse pas la capacité de charge du chariot. – Il est interdit de transporter des charges pour lesquelles un dépassement de la capacité de charge n'est pas exclu. – Toujours transporter des charges au moyen d’un dispositif de prise de charge ; il est interdit de transporter des charges ou d’autres objets dans le domaine de la cabine du conducteur ou dans tous autres domaines du chariot, dans la mesure où l’exploitant n’a pas pris les mesures spécifiques et spéciales à ce but. Comparer la plaque signalétique du chariot, sur lequel la capacité de charge du chariot et des accessoires rapportés est indiquée et toujours travailler en respectant la capacité de charge indiquée. Toujours être extrêmement prudent pour positionner et transporter des charges au moyen d’accessoires rapportés. Les chariots vides avec accessoires rapportés doivent être utilisés comme des chariots partiellement chargés. La charge doit avoir été complètement prise par le dispositif de prise de charge. La longueur des fourches doit correspondre à au moins deux tiers de la longueur de la charge. QwW Maniement de charges accrochées à une flèche de grue ou à un autre dispositif, qui risquent d’induire des forces dynamiques susceptibles d'avoir des effets négatifs sur la stabilité du chariot et ne correspondant, le cas échéant, pas aux exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1. L’accélération, le freinage et la déviation soudains peuvent conduire au branlement de la charge et donc présenter des risques. 1109.F IMPORTANT Il est interdit de transporter des charges oscillantes. E 64 Transport de liquides Lors du transport de liquides, le centre de gravité peut changer en fonction du mouvement du chariot et donc porter sérieusement atteinte à la stabilité du chariot. Pour les différentes manœuvres, prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires ; dans la mesure du possible, éviter les accélérations, les freinages et les virages serrés ainsi que tous les autres mouvements brusques. IMPORTANT Risque d'accident dû au transport de charges liquides Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants : • débordement des liquides. • modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de traction saccadés et la chute éventuelle de la charge. • altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges. • Observer les instructions au paragraphe « Transporter l'unité de charge ». Déformations des roues 1109.F les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Cela n’a toutefois aucun effet négatif sur la sécurité ou la stabilité du chariot étant donné que les déformations disparaissent une fois que le chariot a parcouru une certaine distance. E 65 4.5 Eviter tout renversement et tonneau Pour le service d’un chariot avec contrepoids et élément de commande central, avec lequel le cariste est assis sur un siège du conducteur fixe, des mesures de sécurité particulières doivent être prises : 1. Un chariot chargé ou non chargé risque de se renverser si le cariste ne freine pas à une vitesse sûre avant de prendre un virage. Les signes suivants sont indicateurs d'une conduite trop rapide dans un virage : – – – – glissement du pneu ; inclinaison latérale ; soulèvement d’un pneu et la nécessité de serrer plus le volant afin de ne pas être expulsé du siège. 2. La probabilité de renversement du chariot augmente en présence de l’une des conditions suivantes ou d'une combinaison de ces dernières : – – – – – – surcharge du chariot ; déplacement avec charge soulevée ; freinage important ou accélération dans un virage ; chargement en dehors du centre de gravité ; déplacement sur un sol inégal ; déplacement à vitesse trop élevée. 3. Un renversement vers l’avant est également possible et la probabilité augmente en présence de l’une des conditions suivantes ou en d'une combinaison de ces dernières : surcharge du chariot ; déplacement avec charge soulevée ; freinage important durant la marche en ligne droite ; accélération subite durant la marche arrière 1109.F – – – – E 66 4. Le cariste ne doit pas quitter le chariot si celui-ci se renverse sur le côté ou dans le sens longitudinal. QwW Comportement en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, le conducteur ne doit pas sauter hors du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors de la cabine du conducteur. Le conducteur doit : • s'accroupir, • se tenir avec les deux mains à la cabine du conducteur, • pencher le corps dans le sens opposé à la chute. 5. Le cariste ne doit pas quitter le chariot si ce dernier tombe d’un pont ou d’une rampe de chargement. Dans ce cas, le cariste doit chercher un maintien sûr et se pencher dans le sens contraire au point de l’impact. – L’exploitant doit prendre d’autres mesures et/ou des mesures de sécurité supplémentaires et définir des instructions de travail spéciales si l’environnement présente un sérieux danger ou en cas de conditions d’exploitation inhabituelles. 1109.F Le cas échéant, utiliser un système de protection du cariste actif ou un système semblable. Le système de protection du cariste, lequel est sensé protéger le cariste contre des blessures à la tête et sur le tronc, se coince entre le chariot et le sol lorsque le chariot se renverse. Il n’est toutefois pas en mesure de garantir une protection complète contre d’éventuelles blessures. E 67 4.6 Surveillance et protection du chariot Un chariot commandé est considéré comme étant sous surveillance si le cariste se tient à une distance maximale de 314.96 inch (8 m) et s’il ne perd pas de vue le chariot. Un chariot commandé est considéré comme n'étant pas sous surveillance, si le cariste se tient à une distance de plus de 314.96 inch (8 m) sans perdre de vue le chariot ou bien s’il quitte le chariot et qu’il perd de vue le chariot. Avant de quitter le chariot ou la position de service : – ne pas stationner le chariot en pente ; – arrêter complètement le chariot ; – abaisser complètement le dispositif de prise de charge dans la mesure où ils ne portent pas de plate-forme soulevée ; Les mesures suivantes doivent être prises avant de laisser le chariot sans aucune surveillance (voir paragraphe « Arrêter le chariot et le bloquer » au chapitre E) : – – – – – ne pas stationner le chariot en pente ; arrêter complètement le chariot ; abaisser complètement le dispositif de prise de charge ; commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé ; actionner l’interrupteur principal ou l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE. l’accès aux chemins de protection contre l’incendie, aux cages d’escalier ou aux systèmes de protection contre l’incendie ne doit jamais être bloqué. 4.7 Soulèvement de personnes Si un chariot n’est pas équipé d’éléments de commande pouvant être actionnés directement sur le dispositif de levage (ceci n’est par exemple pas valable pour des chariots préparateurs de commandes), ce chariot doit être utilisé pour soulever des personnes uniquement s’il a été conçu à ces fins par le fabricant et si les prescriptions suivantes sont respectées : 1109.F – s’assurer que le chariot est vraiment conçu pour cette mesure ; – tous les systèmes prescrits par le fabricant pour la stabilisation et la fixation de la position doivent être disponibles et être activés ; – S’assurer que les dispositifs de retenue nécessaires, comme les garde-fous p. ex. sont disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ; – Monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le tablier porte-fourche ou sur les fourches ; – s'assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème jusqu’à sa hauteur de levage maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes de coupure de levage/descente sont en ordre de marche ; – La plate-forme est disposée à l’horizontale et de manière centrée et il est impossible de la basculer vers l’avant ou vers l’arrière durant l’élévation – le chariot a une tenue stable en position verticale ; – Commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et enclencher le frein de stationnement ; E 68 1109.F – avant de soulever des personnes, signaler la zone à l'aide de pylônes ou d’autres objets afin d'attirer l'attention sur l’exécution de travaux à grandes hauteurs. – Les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et sur demande explicite ; – Éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ; – Tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non utilisés à ce moment précis ; – Si des personnes se tiennent sur la plate-forme, le chariot et/ou la plate-forme doivent uniquement être déplacés lentement et dans le but d’effectuer de légères modifications de la position horizontale, toutefois seulement sur demande explicite des personnes se trouvant sur la plate-forme. – Les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin d’exclure tout mouvement ; – Si le cariste ne se trouve pas en position de service, il faut toujours veiller à ce que le frein de stationnement soit engagé. – Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas dépasser la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu pour soulever la plate-forme. – Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles, etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées. – Les personnes et les objets/l’équipement se trouvant sur la plate-forme ne doivent pas dépasser la surface disponible. – La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer d’atteindre ou de quitter la plate-forme en grimpant sur des éléments du chariot ou d'essayer de grimper sur la plate-forme soulevée du sol pour y accéder ou en descendre. E 69 4.8 Interrupteur ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage 4.8.1 Interrupteur ARRÊT D’URGENCE 21 QwW Risque d’accident Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser des bras de fourche. Risque accru d’accident et de blessures ! Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE – Actionner l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (21) vers le bas. NOTICE Tous les mouvements du chariot sont désactivés. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. L'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (21) ne doit pas être utilisé comme frein de service. Desserrer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE – Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE). 1109.F NOTICE E 70 4.8.2 Traction IMPORTANT Le chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots et les recouvrements sont fermés et verrouillés correctement. 65 Le chariot peut être conduit en trois modes de service différents : – Traction libre dans la zone hors allée (FF) – Guidage inductif (IF) – Guidage par rails (SF). Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans le rayonnage. 1109.F NOTICE E 71 Traction dans la zone hors allée V R 65 – – – – – – – – – 21 22 11 12 Fermer les barrières de sécurité. Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant. Insérer la clé dans la serrure de contact et mettre le chariot en marche. Actionner l’interrupteur homme mort (65). Exécuter une course de référence du mât de levage (levage principal et levage auxiliaire) pour ajuster l’affichage de la hauteur, voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E. Abaisser complètement le levage auxiliaire à l'aide du bouton de commande hydraulique (1) tout en actionnant simultanément la touche « Levage auxiliaire » (11). Rotation vers la droite = descente. Soulever le dispositif de levage principal à l'aide du bouton de commande hydraulique (1) jusqu’à ce que les bras de fourche quittent le sol. Rotation vers la gauche = élévation. Tourner lentement le bouton de commande de traction (12) avec le pouce droit. Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge (V) Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement (R) Varier la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de commande de traction (12). Braquer le chariot dans la direction souhaitée à l'aide du volant (22). 1109.F – 1 E 72 4.8.3 Direction Braquage en-dehors des allées étroites : En dehors des allées étroites, le chariot se braque à l'aide du volant (22). La position (82) de la roue motrice est indiquée dans l’unité d’affichage (5). 82 5 Braquage dans les allées étroites : NOTICE Le chariot progresse par guidage forcé et la fonction du volant (22) est désactivée. 1109.F 22 E 73 4.8.4 Freinage 65 NOTICE 21 12 Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la nature du sol Le conducteur doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : 1109.F – avec le frein de service (t) – avec l'interrupteur homme mort (65) (o) – avec l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) (t). E 74 Freinage avec le frein de service (t) Durant la conduite, commuter le commutateur de sens de marche (12) en position zéro ou en sens de marche opposée, le chariot est alors freiné par la commande du courant d’entraînement. NOTICE Le chariot est freiné par la commande de courant d'entraînement (contrecourant) jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Ce mode de freinage réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie dirigée par la commande du courant d’entraînement. Freinage avec l'interrupteur homme mort (o) Le chariot est freiné en relâchant l'interrupteur homme mort (65). NOTICE Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non pas comme frein de service. Freinage avec l'interrupteur ARRET D'URGENCE (t) L'actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) permet d'immobiliser le chariot. 1109.F IMPORTANT L’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (21) doit uniquement être actionné en cas de danger. E 75 4.9 Conduite en allées étroites QwW Risque d'accident via conduite non autorisée ou accès aux allées étroites interdit à d'autres chariots ou personnes Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans les allées étroites (voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 19.68 inch (500 mm)) ; de même, la circulation de passage n’est pas autorisée. Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate. • Les dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés quotidiennement. • Les dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés. • Les défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être signalés au supérieur responsable. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. • Marquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès. • N'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et réparation du défaut. • Il est uniquement autorisé de conduire dans les allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. • Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le conducteur doit contrôler si des personnes ou d’autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé d’entrer dans les allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée étroite, immobiliser le chariot sur le champ. 1109.F IMPORTANT Risque d'accident dû à un chariot non guidé Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche puis à nouveau en marche, le guidage inductif n’est plus actif après le redémarrage du chariot. Il en va de même en cas de guidage défectueux, hors marche ou à nouveau mis en marche. Lors de la poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. • Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau activée. • Réactiver le guidage inductif et insérer à nouveau le chariot. Pendant l’insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur. • En cas de guidage défectueux ou hors marche, ne déplacer le chariot qu'à vitesse lente vers l'extérieur de l'allée étroite. E 76 4.9.1 Chariot avec guidage par rails NOTICE Les chariots à guidage par rails sont dotés de capteurs ou de lecteurs RFID. Les allées étroites doivent être dotées de glissières. Lors de l'accès à une allée étroite, ces capteurs activent la détection d'allée. – Conduire le chariot à vitesse réduite devant l’allée étroite de manière à ce qu’il soit aligné par rapport à l’allée étroite et à ses marquages. NOTICE Respecter les éventuels marquages apposés sur la voie de circulation (par exemple milieu de l’allée). Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite. – Entrer lentement le chariot dans l’allée étroite. Veiller à ce que les galets de guidage du chariot s’insèrent dans les rails de guidage de l’allée étroite. – Actionner la touche « Mise en 3 82 marche/hors marche du guidage forcé » (3). – La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne droite. L’affichage de l’angle de braquage (82) passe à l’affichage « Chariot guidé » (92). La direction manuelle est hors service. 1109.F 92 E 77 – Poser la main sur l’appui-main (14) de la poignée de commande de traction et de commande hydraulique (commande bimanuelle). NOTICE 1 10 11 12 Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite. 3 82 14 9 14 – Le bouton de commande hydraulique (1) permet de lever ou d'abaisser le levage principal, voir paragraphe « Élévation - Descente (levage principal) » au chapitre E. – Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche « Levage auxiliaire » (11) permet de lever ou d'abaisser le levage auxiliaire, voir paragraphe « Élévation - Descente (levage auxiliaire) » au chapitre E. – Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche « Rotation tablier porte-fourche » (9) permet de tourner l'accessoire rapporté vers la gauche ou la droite, voir paragraphe « Translation (accessoire rapporté flèche) » au chapitre E. – Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche « Translation accessoire rapporté » (10) permet de déplacer l'accessoire rapporté vers la gauche ou la droite, voir paragraphe « Pivotement/Rotation (Tablier portefourche) » au chapitre E. – Le bouton de commande de traction (12) permet d'influer sur la vitesse de traction et le sens de marche : Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement – Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée. Quitter l'allée étroite IMPORTANT La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée étroite. Pour quitter le guidage par rails : NOTICE E 78 L’affichage « Chariot guidé » (92) passe à l’affichage de l’angle de braquage (82). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de l’angle de braquage (82) indique la position actuelle de la roue motrice. 1109.F – le chariot doit être entièrement sorti de l'allée étroite. – le chariot doit être immobilisé. – la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » (3) doit être actionnée. 4.9.2 Chariot avec guidage inductif IMPORTANT Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau activée. Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n’est plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de la poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Activer de nouveau le guidage inductif à l'aide de la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » (3) et insérer de nouveau le chariot. Pendant l’insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur. – Approcher à vitesse réduite le chariot (94) en biais par rapport au fil conducteur (93). NOTICE Lors de l’insertion, le chariot (94) ne doit pas être en position parallèle par rapport au fil conducteur (93). L’angle d’approche optimal est de 10° à 50°. 93 94 IMPORTANT Risque d'accident pendant la procédure d'insertion Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position de référence pendant la procédure d'insertion, des collisions avec les rayonnages peuvent se produire. La vitesse de traction resterait limitée à la vitesse de traction réduite. NOTICE La procédure d’insertion doit de préférence être effectuée dans le sens de la charge étant donné que le temps et le trajet nécessaires sont dans ce cas les plus petits. 3 82 95 1109.F – A proximité du fil conducteur, mettre le guidage inductif en marche à l'aide de la touche « Mise en marche/hors marche du guidage forcé » (3). – Le signal acoustique d’insertion retentit. – Le guidage automatique du chariot a lieu lorsque le fil conducteur (93) est atteint. – Une fois que le fil conducteur (93) est atteint, la procédure d’insertion est automatiquement effectuée à vitesse de traction réduite. L’affichage de l’angle de braquage (82) passe à l’affichage « Insertion en cours » (95). Le signal acoustique d'insertion retentit. E 79 – La direction inductive forcée prend la direction du chariot en charge et pivote celle-ci sur le fil conducteur (93). – L’insertion est achevée une fois que le chariot a été conduit exactement sur le fil conducteur (93). L’affichage « Insertion en cours » (95) passe à « Chariot guidé » (92). – Le signal acoustique d'insertion ne retentit plus. – Le chariot est maintenant guidé de force. NOTICE 92 Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite. 1109.F – Poser la main sur l’appui-main (14) de 1 10 11 12 la poignée de commande de traction et de commande hydraulique (commande bimanuelle). – Le bouton de commande hydraulique (1) permet de lever ou d'abaisser le levage principal, voir paragraphe « Élévation - Descente (levage principal) » au chapitre E. – Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la 14 9 14 touche « Levage auxiliaire » (11) permet de lever ou d'abaisser le levage auxiliaire, voir paragraphe « Élévation - Descente (levage auxiliaire) » au chapitre E. – Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche « Rotation tablier porte-fourche » (9) permet de tourner l'accessoire rapporté vers la gauche ou la droite, voir paragraphe « Translation (accessoire rapporté flèche) » au chapitre E. – Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche « Translation accessoire rapporté » (10) permet de déplacer l'accessoire rapporté vers la gauche ou la droite, voir paragraphe « Pivotement / Rotation (Tablier portefourche) » au chapitre E. – Le bouton de commande de traction (12) permet d'influer sur la vitesse de traction et le sens de marche : Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement – Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée. E 80 Quitter l'allée étroite IMPORTANT La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée étroite. 92 Pour quitter le guidage par rails : – le chariot doit être entièrement sorti de l'allée étroite. – le chariot doit être immobilisé. – la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » (3) doit être actionnée. 82 L’affichage « Chariot guidé » (92) passe à l’affichage de l’angle de braquage (82). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de l’angle de braquage (82) indique la position actuelle de la roue motrice. 1109.F NOTICE 3 E 81 4.10 Déplacement diagonal NOTICE Un déplacement diagonal est uniquement possible par guidage inductif ou guidage par rails du chariot. 1 12 1109.F Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément les boutons de commande hydraulique (1) et de commande de traction (12) (déplacement et élévation ou descente simultanés). E 82 4.11 Élévation – descente – translation – pivotement en dehors des allées de rayonnage Risque d'accident durant l'élévation ou la descente Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. • Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. • Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. • Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. • Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé/la cabine du conducteur. • Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. • Il est interdit de soulever des personnes. • Ne jamais attraper/escalader les éléments mobiles du chariot. • Le conducteur n’a pas le droit de quitter la cabine de conducteur si cette dernière est en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d’autres chariots. 1109.F QwW E 83 IMPORTANT Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. • Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. • Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. • Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Risque de chute En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur. • Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en hauteur. 1109.F QwW E 84 4.11.1 Elévation – descente (levage principal) – Actionner l’interrupteur homme mort. – Tourner le bouton de commande hydraulique (1) Rotation vers la droite = descente du levage principal. Rotation vers la gauche = élévation du levage principal. NOTICE 1 La vitesse d’élévation et de descente est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). La vitesse d’élévation maximale est atteinte lorsque l’accessoire rapporté se trouve en position initiale (voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E). 1109.F IMPORTANT Si la sécurité rupture de fil a déclenché en cas de vitesse de descente non autorisée (> 1.97 inch (0,6 m/s)), il faut en constater la cause, et si le système hydraulique ne fuit pas, il faut soulever brièvement le dispositif de levage principal et puis l’abaisser lentement. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. • Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de consommable conformément aux réglementations en vigueur. E 85 4.11.2 Elévation – descente (levage auxiliaire) – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Levage auxiliaire » (11) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = élévation du levage auxiliaire. Rotation vers la droite = descente du levage auxiliaire. 11 Les vitesses d’élévation et de descente sont proportionnelles au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 1109.F NOTICE 1 E 86 4.11.3 Translation (accessoire rapporté flèche) – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = translation à droite. Rotation vers la gauche = translation à gauche. NOTICE 1 10 La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 4.11.4 Pivotement/rotation (tablier porte-fourches) – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Rotation Tablier porte-fourche » (9) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = pivotement à droite. Rotation vers la gauche = pivotement à gauche. La vitesse de pivotement est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 9 1109.F NOTICE 1 E 87 4.11.5 Elévation / descente simultanée du levage principal et du levage auxiliaire – Actionner l’interrupteur homme 1 13 mort. – Actionner la touche « Descente/ élévation - Levage principal et auxiliaire » (13) sur la face inférieure de la poignée de commande de traction tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = descente simultanée du levage principal et auxiliaire. Rotation vers la gauche = élévation simultanée du levage principal et auxiliaire. NOTICE L’élévation ou la descente du levage auxiliaire peut être stoppée en relâchant la touche « Descente/élévation - levage principal et auxiliaire » (13). L’actionnement de la touche « Descente/élévation - Levage principal et auxiliaire » (13) n’a aucune influence sur le levage principal et le déplacement diagonal. NOTICE Les vitesses d’élévation et de descente sont proportionnelles au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 4.12 Translation de la flèche et pivotement du porte-fourche simultanés NOTICE E 88 Le porte-fourche est pivoté en même temps que l’accessoire rapporté est déplacé. La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée. La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 1109.F IMPORTANT Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. • Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. • Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. • Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. 4.12.1 Opération manuelle de rotation-translation (t) – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Commutation de menu rotation synchrone » (96). L’affichage dans l’unité d’affichage passe du point de menu « Commutation de menu rotation synchrone » (96) aux fonctions « Rotation synchrone vers la droite ou la gauche fourches » (97, 98). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Rotation droite synchrone des fourches » (97) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = pivotement du tablier porte-fourches vers la droite et translation de la flèche vers la gauche. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Rotation gauche synchrone des fourches » (98) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = pivotement du tablier porte-fourches vers la gauche et translation de la flèche vers la droite. 96 1 98 14 24 97 24 4.12.2 Opération automatique de rotation-translation (o) 1109.F – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Commutation de menu rotation synchrone » (96). L’affichage dans l’unité d’affichage passe du point de menu « Commutation de menu rotation synchrone » (96) aux fonctions « Rotation synchrone vers la droite ou la gauche fourches » (97, 98). – Actionner l’interrupteur homme mort. – De la main gauche, toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Rotation droite synchrone des fourches » (97) : pivotement automatique du tablier porte-fourches vers la droite et translation de la flèche vers la gauche. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Rotation gauche synchrone des fourches » (98) : pivotement automatique du tablier porte-fourches vers la gauche et translation de la flèche vers la droite. E 89 4.12.3 Rotation synchrone jusqu’à ce que les fourches soient en position centrale (o) 96 1 24 14 24 99 1109.F – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Commutation de menu rotation synchrone » (96). L’affichage dans l’unité d’affichage passe du point de menu « Commutation de menu rotation synchrone » (96) à la fonction « Rotation synchrone jusqu’en position centrale des fourches » (99). – Actionner l’interrupteur homme mort. – De la main gauche, toucher l'appuimain (14) du pupitre de commande. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Rotation synchrone jusqu’en position centrale des fourches » (99) = pivotement du tablier porte-fourches et translation de la flèche en position centrale. E 90 4.13 Plate-forme télescopique (o) 4.13.1 Translation accessoire rapporté, plate-forme télescopique (o) NOTICE La position finale de déploiement des fourches télescopiques est limitée par voie électrique et mécanique. IMPORTANT Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques. Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les fourches télescopiques. NOTICE Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Plate-forme télescopique (o) » au chapitre F. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Translation accessoire rapporté flèches télescopiques » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = translation à droite. Rotation vers la gauche = translation à gauche. 1 10 NOTICE La fourche télescopique s'arrête automatiquement lorsqu’elle arrive en position médiane. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (1) et l’actionner de nouveau. Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite ! NOTICE La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 1109.F IMPORTANT Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme télescopique et de ses fonctions. Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot hors service et informer le service après-vente responsable. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. E 91 4.13.2 Réglage des fourches - accessoire rapporté plate-forme télescopique (o) IMPORTANT L’écart des fourches doit toujours être réglé sans charge. Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques. Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les fourches télescopiques. NOTICE Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Plate-forme télescopique (o) » au chapitre F. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Réglage des fourches télescopiques » (100) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de l'entraînement Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de la charge NOTICE NOTICE 1 100 24 Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite ! La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 1109.F IMPORTANT Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme télescopique et de ses fonctions. Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot hors service et informer le service après-vente responsable. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. E 92 4.13.3 Plate-forme télescopique rotative (o) NOTICE Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Plate-forme télescopique (o) » au chapitre F. IMPORTANT Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques. Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les fourches télescopiques. NOTICE La rotation de la plate-forme rotative est limitée par voie électrique et mécanique. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Pivotement tablier porte-fourche » (9) tour en tournant le bouton de commande hydraulique (1) permet de tourner la table rotative vers ou hors de la position de préparation de commandes: Rotation vers la droite = rotation de la plate-forme télescopique vers la droite. Rotation vers la gauche = rotation de la plate-forme télescopique vers la gauche. 1 9 NOTICE Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite ! NOTICE La vitesse de rotation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 1109.F IMPORTANT Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme télescopique et de ses fonctions. Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot hors service et informer le service après-vente responsable. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. E 93 Si une palette est prise en charge du côté gauche du rayonnage, la plateforme rotative doit, afin de pouvoir permettre une préparation de commandes, être tournée de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position de transport et être poussée dans le sens de la cabine (position de préparation de commandes). * 31.5 inch 800 mm Description de la prise en charge de palette par la gauche * Tenir compte du marquage des fourches. Les fourches doivent être tournées dans le sens correspondant avant de retirer une palette. 1109.F * E 94 Si une palette est prise en charge du côté droit du rayonnage, la plate-forme rotative doit, afin de pouvoir permettre une préparation de commandes, être tournée de 90° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à partir de la position de transport et être poussée dans le sens de la cabine (position de préparation de commandes) 31.5 inch 800 mm Description de la prise en charge de palette par la droite * * Tenir compte du marquage des fourches. Les fourches doivent être tournées dans le sens correspondant avant de retirer une palette. 1109.F * E 95 Description de la modification de position de stockage (de 180°) Si une palette est prise en charge d’un côté du rayonnage, il est possible d’en modifier sa position de stockage en tournant la plate-forme rotative de 180°. * Tenir compte du marquage des fourches ! Les fourches doivent être tournées dans le sens correct avant de retirer une palette. Exemple : retrait d’une palette par la droite. 1109.F * E 96 4.13.4 Plate-forme télescopique - fourches à déplacement individuel (o) NOTICE Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Plate-forme télescopique (o) » au chapitre F. IMPORTANT Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Translation 1 101 102 103 10 accessoire rapporté flèches télescopiques » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = translation à droite. Rotation vers la gauche = translation à gauche. – Les touches (24) permettent de sélectionner la fourche devant être déplacée. – Après avoir appuyé sur la touche (24) 24 située sous les symboles (101, 102, 103), il est possible de sélectionner respectivement une autre fourche télescopique. La sélection des fourches télescopiques peut toutefois uniquement être exécutée si les deux fourches télescopiques se trouvent en position centrale. La fourche télescopique pouvant être sélectionnée et donc également déplacée est visible dans l’unité d’affichage. 1109.F IMPORTANT Lors de la sélection de la fourche télescopique, toujours tenir compte de l'état de charge de la plate-forme télescopique ! La sélection d'une seule fourche télescopique ne doit pas s'effectuer en cas de chargement des deux fourches télescopiques, p. ex. en cas de chargement d'une caisse en grillage métallique ! NOTICE La fourche télescopique s'arrête automatiquement lorsqu’elle arrive en position médiane. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique (1) et l’actionner de nouveau. Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite ! NOTICE La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). IMPORTANT Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme télescopique et de ses fonctions. Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot hors service et informer le service après-vente responsable. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. E 97 4.14 Tablier à déplacement latéral symétrique (o) – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Translation latérale des bras de fourches » (104) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de l'entraînement Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de la charge NOTICE 4.15 1 104 24 La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). Positionneur des bras de fourches (o) NOTICE Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Positionneur de fourche intégré (o) » au chapitre G. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Positionneur des bras de fourches » (105) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = augmenter l'écart des bras de fourche. Rotation vers la droite = réduire l'écart des bras de fourche. NOTICE Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement. 1 105 24 IMPORTANT Ne modifier l'écart des bras de fourches que sans charge. La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 1109.F NOTICE E 98 4.16 Fourches télescopiques (o) NOTICE Des fourches télescopiques sont utilisées pour obtenir une plus grande profondeur d’empilage (fourches télescopiques simples) ou bien un stockage à double profondeur (fourches télescopiques doubles) sur des chariots pour allées étroites. 4.16.1 Fourches télescopiques simples (o) NOTICE Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Fourches télescopiques (o) » au chapitre G. – Actionner l’interrupteur homme mort. 1 106 – Actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = translation à droite. Rotation vers la gauche = translation à gauche. – Si l'accessoire rapporté est poussé jusqu'en position de fin de course, une pression sur la touche (24) sous le 24 10 symbole « Fourches télescopiques simples » (106) associée à la rotation du bouton de commande hydraulique (1) permet de pousser la fourche plus loin : Rotation vers la droite = translation plus à droite. Rotation vers la gauche = translation plus à gauche. – La rétraction des fourches en position initiale est exécutée en actionnant la touche (24) située sous le symbole « Fourches télescopiques simples » (106) et en tournant en même temps le bouton de commande hydraulique (1). Après avoir rétracté les fourches, il est également possible de rétracter l’accessoire rapporté en actionnant la touche “Translation accessoire rapporté” (10) et en tournant en même temps le bouton de commande hydraulique (1). NOTICE La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 4.16.2 Fourches télescopiques doubles (o) NOTICE Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Fourches télescopiques (o) » au chapitre G. 1109.F – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = translation à droite. Rotation vers la gauche = translation à gauche. E 99 – Après avoir effectué la translation jusqu’en position finale, il faut actionner la touche (24) située sous le symbole « 2ème profondeur d’empilage » (107) (passe au mode actif). Ensuite, il est possible de pousser la fourche plus loin, pour ce faire, actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1). Rotation vers la droite = translation plus à droite. Rotation vers la gauche = translation plus à gauche. 1 107 24 10 Version A « Rétraction des fourches, puis rétraction de l’accessoire rapporté jusqu’en position initiale » : – Actionner la touche “2ème profondeur d’empilage” (107) (passe au mode actif). – Retirer les fourches, pour ce faire actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la droite = translation à droite. Rotation vers la gauche = translation à gauche. – Après avoir rétracté les fourches, la touche (24) située sous le symbole « 2ème profondeur d’empilage » (107) doit être actionnée (passe au mode inactif). – Il est par la suite possible de rétracter l’accessoire rapporté jusqu’en position initiale en actionnant la touche « Translation accessoire rapporté » (10) et en tournant en même temps le bouton de commande hydraulique (1). NOTICE La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). Version B « Rétraction de l’accessoire rapporté, puis rétraction des fourches jusqu’en position initiale » : – Actionner la touche (24) située sous le symbole « 2ème profondeur d'empilage » (107) (passe en mode actif). – Actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) et en tournant simultanément le bouton de commande hydraulique (1), commencer par retirer l'accessoire rapporté puis les fourches. Rotation vers la droite = translation à droite. Rotation vers la gauche = translation à gauche. – Actionner la touche (24) située sous le symbole “2ème profondeur d’empilage” (107) (passe au mode inactif). La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 1109.F NOTICE E 100 4.17 Tablier à déplacement latéral symétrique avec positionneur intégré des bras de fourches (o) IMPORTANT Les bras de fourches peuvent être déployés au-delà du contour du châssis du tablier à déplacement latéral à l'aide du positionneur des bras de fourches. QwW En raison de la conception particulière du tablier à déplacement latéral avec positionneur de fourche intégré, l'opérateur doit veiller à ce que les bras de fourche et le tablier à déplacement latéral ne soient pas déplacés jusque dans le contour du poste de conduite. Pour éviter de blesser des personnes, d'endommager le chariot et la charge embarquée, l'opérateur dûment instruit doit piloter l'accessoire rapporté avec un maximum de précautions. NOTICE Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Tablier à déplacement latéral symétrique/asymétrique avec positionneur de bras de fourche intégré (o) » au chapitre G. Fonction 1 108 – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Commutation de menu Positionneur des bras de fourches / translation latérale » (108). L’affichage dans l’unité d’affichage passe du point de menu « Commutation de menu Positionneur des bras de fourche/ translation latérale » (108) aux fonctions « Translation latérale bras de fourches » (104) et « Positionneur des bras de fourches, symétrique » (105). 1 104 24 105 – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Translation latérale des bras de fourches » (104) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de l'entraînement Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de la 24 charge – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Positionneur des bras de fourches » (105) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = augmenter l'écart des bras de fourche. Rotation vers la droite = réduire l'écart des bras de fourche. NOTICE Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement. 1109.F IMPORTANT Ne modifier l'écart des bras de fourches que sans charge. NOTICE La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). E 101 4.18 Tablier à déplacement latéral asymétrique avec positionneur intégré des bras de fourches (o) NOTICE Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Tablier à déplacement latéral symétrique/asymétrique avec positionneur de bras de fourche intégré (o) » au chapitre G. Fonction position initiale droite, fourches pivotées vers la gauche NOTICE Grâce à la disposition asymétrique de l’accessoire rapporté, les fourches peuvent, dans cette position, être déplacées jusqu’à la cabine pour la préparation de commandes. IMPORTANT L’accessoire rapporté ou la charge prise peut endommager le poste de conduite dans cette position ! Prudence lors du réglage de la translation latérale et du positionneur des bras de fourches ! Fonction position initiale gauche, fourches pivotées vers la droite NOTICE Pour le transport de palettes jusqu'à une longueur de palettes de 129.92 inch (3,3 m). Pour la préparation des commandes, la translation latérale et les bras de fourche ne peuvent pas être déplacés jusqu'à la cabine. Fonction 1 108 104 24 105 24 1109.F – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Commutation de menu Positionneur des bras de fourches / translation latérale » (108). L’affichage dans l’unité d’affichage passe du point de menu « Commutation de menu Positionneur des bras de fourche/ translation latérale » (108) aux fonctions « Translation latérale bras de fourches » (104) et « Positionneur des bras de fourches, symétrique » (105). – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Translation latérale des bras de fourches » (104) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de l'entraînement Rotation vers la gauche = translation des bras de fourche dans le sens de la charge 1 E 102 – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Positionneur des bras de fourches » (105) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) : Rotation vers la gauche = augmenter l'écart des bras de fourche. Rotation vers la droite = réduire l'écart des bras de fourche. NOTICE Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement. IMPORTANT Ne modifier l'écart des bras de fourches que sans charge. La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). 1109.F NOTICE E 103 4.19 Elévation – descente – translation – pivotement au sein des allées de rayonnage QwW E 104 Risque d'accident durant l'élévation ou la descente Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. • Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. • Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. • Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. • Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé/la cabine du conducteur. • Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. • Il est interdit de soulever des personnes. • Ne jamais attraper/escalader les éléments mobiles du chariot. • Le conducteur n’a pas le droit de quitter la cabine de conducteur si cette dernière est en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d’autres chariots. 1109.F IMPORTANT Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches. Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de charge. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. • Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. • Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. • Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. QwW Risque de chute En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur. • Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se trouve en hauteur. NOTICE L’élévation et la descente à l’intérieur des allées étroites sont uniquement possibles avec la commande bimanuelle. Autrement, le maniement a lieu comme en dehors des allées de rayonnage. 4.20 Préparation des commandes et empilage Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. • Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. • Les charges endommagées ne doivent pas être transportées. • Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. • Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé/la cabine du conducteur. • Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. • Il est interdit de soulever des personnes. • Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. • Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. 1109.F QwW E 105 4.20.1 Réglage des bras de fourches IMPORTANT Risque d'accident dû à un mauvais réglage des bras de fourche Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés 110 au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de 111 fourche. 112 IMPORTANT Risque d'accident dû à des bras de fourche non 113 sécurisés Contrôler la présence du dispositif anti-sortie (113). Ne pas utiliser le chariot en l'absence d'un dispositif anti-sortie (113) ! 1109.F – Pivoter le levier de blocage (110) vers le haut. – Insérer les bras de fourche (111) dans la bonne position sur le tablier porte-fourche (112). – Pivoter le levier de blocage (110) vers le bas et déplacer les bras de fourche (111) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. E 106 4.20.2 Remplacer les bras de fourche QwW Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux Les bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. • Ne pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux. • En cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras de fourche. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit. IMPORTANT Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche Risque de blessures au niveau des jambes lors du remplacement des bras de fourche. • Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors du remplacement des bras de fourche. • Toujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. • Bloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et une grue avant de les pousser hors du tablier porte-fourche. • Après le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en contrôler le bon serrage. IMPORTANT Risque d'écrasement lors du remplacement des bras de fourche Il y a un risque d'écrasementau niveau des jambes lors du remplacement des bras de fourche. • Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors du remplacement des bras de fourche. • Toujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. • Bloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et une grue avant de les pousser hors du tablier porte-fourche. • Ne placer aucune partie du corps entre le bras de fourche et le tablier porte-fourche. 1109.F IMPORTANT Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non identique Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité du chariot. • N'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par le fabricant. • Toujours remplacer les bras de fourche par paire. • Les dimensions des bras de fourche doivent concorder. E 107 Démonter les bras de fourche – Arrêter le chariot et le bloquer. – Abaisser le cadre élévateur. – Soulever légèrement le levage auxiliaire pour que les bras de fourche ne touchent plus le sol. – Démonter le dispositif anti-sortie (113). – Pivoter le levier de blocage (110) vers le haut. – Pousser prudemment les bras de fourche (111) hors du tablier porte-fourche (112). – Les bras de fourche (111) sont démonté du tablier porte-fourche (112) et peuvent être remplacés. 110 111 112 113 Montage des bras de fourches – Arrêter le chariot et le bloquer. – Abaisser le cadre élévateur. – Soulever le tablier porte-fourche pour le bras de fourche puisse être glissé sur le tablier porte-fourche. – Démonter le dispositif anti-sortie (113). – Pousser prudemment les bras de fourche (111) sur le tablier porte-fourche (112). – Pour régler les bras de fourche (111), voir le paragraphe « Régler les bras de fourche » au chapitre E. – Pivoter le levier de blocage (110) vers le bas et déplacer les bras de fourche (111) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. IMPORTANT Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Contrôler la présence du dispositif anti-sortie (113). Ne pas utiliser le chariot en l'absence d'un dispositif anti-sortie (113) ! 1109.F – Monter le dispositif anti-sortie (113) et en contrôler le bon serrage. E 108 4.21 Prise, transport et pose d’unités de charge Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. • Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. • Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. • Les charges endommagées ne doivent pas être transportées. • Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. • Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. • Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. • Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. • Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. • Il est interdit de soulever des personnes. • Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur. • Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. • Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. QwW Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge suspendue ou sous la cabine du conducteur. • Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. • Il est interdit de soulever des personnes. • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. • Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge / la cabine du conducteur soulevé(e) et non bloqué(e) ! 1109.F QwW E 109 4.21.1 Prendre la charge par le côté (uniquement sur le modèle EKX 513/515k/515) – Contrôler et le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. IMPORTANT Les bras de fourche doivent être sollicités de manière uniforme. Le poids de l'unité de charge ne doit pas dépasser la capacité de charge du chariot. – Enfoncer lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la charge ou sur la palette. NOTICE L’unité de charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus de 1.97 inch (50 mm). – Soulever légèrement la charge, jusqu’à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. – Rétracter les bras de fourche. 1109.F IMPORTANT Des propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans panne. E 110 4.21.2 Prise frontale de la charge. – Contrôler et le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Amener l’accessoire rapporté en position centrale et les bras de fourche à un angle droit (90°) par rapport au chariot. – Soulever/abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que les bras de charge puissent être introduits (sans la buter) dans la palette 90 IMPORTANT Les bras de fourche doivent être sollicités de manière uniforme. Le poids de l'unité de charge ne doit pas dépasser la capacité de charge du chariot. – Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la charge ou sur la palette. NOTICE L’unité de charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus de 1.97 inch (50 mm). – Soulever légèrement la charge, jusqu’à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. – Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du rayonnage, par ex.). – Amener l’accessoire rapporté en position initiale, voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E. 1109.F IMPORTANT Des propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans panne. E 111 4.21.3 Transport de la charge – Actionner l’interrupteur homme mort. – Soulever légèrement la charge. NOTICE En dehors de l’allée de rayonnage, transporter la charge le plus bas possible audessus du sol, tout en respectant la garde au sol. 1109.F – La charge doit toujours être transportée avec les deux bras de fourche. Pour transporter des charges lourdes, toujours veiller à ce que la charge repose uniformément sur les deux bras de fourche. – Accélérer sensiblement la vitesse du chariot. – Conduire à vitesse constante. Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. – Toujours se tenir prêt à freiner. Normalement, freiner doucement le chariot. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. – Réduire suffisamment la vitesse de traction dans des virages. – Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. – Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. E 112 4.21.4 Dépose de la charge – Actionner l’interrupteur homme mort. – Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. IMPORTANT Avant de pouvoir déposer la charge, le cariste doit s’assurer que le lieu de stockage est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge). NOTICE Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. – Soulever le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être poussée / transportée dans son lieu de stockage – sans la buter. – Pousser / conduire prudemment la charge dans le lieu de stockage. – Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. IMPORTANT Eviter de déposer la charge afin endommager la transportée ni le prise de charge. brusquement de ne pas marchandise dispositif de 90 1109.F – Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. – Sortir prudemment le dispositif de prise de charge de la charge. – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. – Le cas échéant, amener l’accessoire rapporté en position initiale. E 113 4.22 Présélection hauteur de levée avec saisie des zones (o) Afin de pouvoir prendre et déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés, le chariot doit être configuré en fonction de l’équipement de l’entrepôt. Les actions nécessaires à cet effet doivent uniquement être effectuées par le service après-vente agréé par le fabricant. Les symboles suivants sont affichés, en plus de la hauteur de levage actuelle, sur l’unité d’affichage : Symbole Accessoire rapporté plate-forme télescopique Fonction l'accessoire rapporté ou la plate-forme télescopique se trouve sans charge en position initiale l'accessoire rapporté ou la plate-forme télescopique se trouve avec charge en position initiale abaisser ou lever l'accessoire rapporté ou la plate-forme télescopique sans charge abaisser ou lever l'accessoire rapporté ou la plate-forme télescopique avec charge pousser l'accessoire rapport ou la plate-forme télescopique sans charge vers la gauche ou la droite pousser l'accessoire rapport ou la plate-forme télescopique avec charge vers la gauche ou la droite Sélection de zone / sélection de domaine Un capteur de charge entre les fourches détecte si une charge est prise sur les fourches. 1109.F NOTICE E 114 4.22.1 Saisie de la détection du domaine (zones) – Actionner la touche « Sélection » (78) dans le champ de curseurs. – Les zones sont saisies à l'aide du clavier numérique (25). – En cas d’erreur, la mauvaise saisie peut être supprimée en actionnant la touche “CE” du clavier numérique (25). – Après avoir saisi la zone, celle-ci doit être enregistrée en en actionnant la touche “OK” du clavier numérique (25). NOTICE La zone sélectionnée est alors indiquée par le biais du symbole « Sélection de zone » sur l’unité d’affichage. 25 78 79 75 77 1109.F 76 E 115 4.22.2 Saisie du numéro d’alvéole (hauteur de levage) – Les zones sont saisies à l'aide du clavier numérique (25). – Après avoir saisi le numéro d’alvéole, celui-ci doit être enregistré en en actionnant la touche “OK” du clavier numérique (25). NOTICE Le numéro d'alvéole peut être à un chiffre (0-9) ou à deux chiffres (00-64). En cas de saisie d'un numéro d'alvéole à deux chiffres, le premier chiffre entré est utilisé pour les décimales et le second chiffre entré pour les unités. – En cas d’erreur, la mauvaise saisie peut être supprimée en actionnant la touche “CE” du clavier numérique (25). Le numéro d’alvéole saisi est ensuite affiché sur l’unité d’affichage. En fonction de la hauteur de levage actuelle, le sens théorique Élévation ou Descente est indiqué par une flèche. 1109.F NOTICE E 116 4.22.3 Prendre ou déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés avec présélection de hauteur de levage – – – – Toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande (commande bimanuelle). Actionner l’interrupteur homme mort. Entrer le chariot dans l’allée étroite correspondante. Saisir la zone sur le clavier numérique (25). Voir le paragraphe « Saisie de la détection du domaine (zones) » au chapitre E – Saisir le numéro d'alvéole sur le clavier numérique (25). Voir le paragraphe « Saisie du numéro d'alvéole (hauteur de levage) » au chapitre E – Après avoir entré le numéro d’alvéole souhaité, il est possible de s’en approcher en tournant le bouton de commande hydraulique (1) dans le sens indiqué. Rotation vers la droite = descente. Rotation vers la gauche = élévation. – Approche manuelle de la hauteur souhaitée (t) : – Le bouton de commande hydraulique (1) doit être actionné jusqu’à ce que la hauteur de consigne soit atteinte (arrêt automatique). NOTICE La vitesse d’élévation et de descente est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1). – Si le levage principal ne suffit pas pour atteindre le numéro d’alvéole entré, la hauteur restante doit être effectuée avec le levage auxiliaire. – Approche automatique de la hauteur souhaitée (o) : – Toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Tourner le bouton de commande de traction (12) vers la gauche et le maintenir enfoncé. Ensuite, la hauteur souhaitée est automatiquement approchée en fonction de la distance de la zone de stockage. NOTICE Les mouvements du chariot peuvent être interrompus en relâchant le bouton de commande de traction (12) ou l'appui-main (14) du pupitre de commande, ainsi que par actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. NOTICE Le numéro d’alvéole saisi est approché avec le levage principal. Si un positionnement de la hauteur de levage entrée n’est plus possible lorsque le levage principal est déployé ou complètement abaissé, la hauteur restante est effectuée avec le levage auxiliaire. Manœuvre d’empilage : 1 11 Déroulement général : – Déstockage : déploiement - élévation - rétraction. – Stockage : déploiement - temps de repos descente - rétraction. 21 25 14 1109.F 14 E 117 Les variantes suivantes sont possibles pour le jeu de stockage en fonction de la version : 11 9 1 25 10 Manœuvre d’empilage non active – Agripper les appuis-main du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte, l’ordre de présélection de hauteur de levage disparaît de l’unité d’affichage. – L'opérateur peut commencer le chargement et le déchargement manuels, voir le paragraphe « Elévation - descente - translation pivotement en dehors des allées de rayonnage » au chapitre E. Manœuvre d'empilage non active avec rétrosignal vers la communication mobile de données – Agripper les appuis-main du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Un stockage et déstockage sont possibles après avoir atteint la hauteur théorique sélectionnée. – L'opérateur peut commencer le chargement et le déchargement manuels, voir le paragraphe « Elévation - descente - translation pivotement en dehors des allées de rayonnage » au chapitre E. Le rétrosignal « Commande traitée » vers la communication mobile de données ne survient que lorsque l'accessoire rapporté a quitté et de nouveau atteint la position initiale. 1109.F NOTICE E 118 Manœuvre d'empilage manuelle – Agripper les appuis-main du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Un stockage et déstockage sont possibles après avoir atteint la hauteur théorique sélectionnée. – Le stockage et le déstockage sont indiqués à l’utilisateur dans l’unité d’affichage par le biais du capteur de charge. – L'opérateur peut commencer le chargement et le déchargement manuels, voir le paragraphe « Élévation - descente - translation pivotement en dehors des allées de rayonnage » au chapitre E. – Après avoir atteint la position finale respective (translation ou bien hauteur de levage atteinte), la prochaine phase de travail peut uniquement être exécutée une fois que le bouton de commande hydraulique (1) a atteint la position neutre. NOTICE Toutes les vitesses hydrauliques peuvent être déterminées par l’utilisateur à l'aide du bouton de commande hydraulique (1). Manœuvre – Agripper les appuis-main du pupitre de commande (commande d'empilage avec bimanuelle). bouton de – Actionner l’interrupteur homme mort. commande – Après avoir atteint la hauteur théorique sélectionnée, la direction doit hydraulique (1), être indiquée et maintenue avec le bouton de commande hydraulique automatique (1) durant toute la manœuvre d’empilage comme décrit ci-dessous : (variante A) – Manœuvre d’empilage « Gauche » = tourner le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche. – Manœuvre d’empilage « Droite » = tourner le bouton de commande hydraulique (1) vers la droite. Toutes les fonctions peuvent être stoppées en relâchant le bouton de commande hydraulique (1). La manœuvre d'empilage reprend après un nouvel actionnement du bouton de commande hydraulique (1). 1109.F NOTICE E 119 Manœuvre – Agripper les appuis-main du pupitre de commande (commande d'empilage avec bimanuelle). bouton de – Actionner l’interrupteur homme mort. commande – Après avoir atteint la hauteur théorique sélectionnée, la direction doit hydraulique (1), être indiquée et maintenue avec le bouton de commande hydraulique automatique (1) durant toute la manœuvre d’empilage comme décrit ci-dessous : (variante B) – Manœuvre d’empilage « Gauche » = tourner le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche. – Manœuvre d’empilage « Droite » = tourner le bouton de commande hydraulique (1) vers la droite. NOTICE Toutes les fonctions peuvent être stoppées en relâchant le bouton de commande hydraulique (1). La manœuvre d'empilage reprend après un nouvel actionnement du bouton de commande hydraulique (1). – L'actionnement de l'une des touches « Levage auxiliaire » (11), « Translation accessoire rapporté » (10) ou « Rotation tablier portefourche » (9) permet d'interrompre la manœuvre d'empilage automatique. NOTICE L'interruption est signalée au conducteur par un signal sonore. – Après l'interruption, les fonctions de commande Translation, Élévation et Descente doivent être effectuées manuellement par l'opérateur, voir « Manœuvre d'empilage manuelle ». Si une autre alvéole est sélectionnée durant le positionnement, ceci est affiché pendant env. 1 seconde à l’écran et sauvegardé dans une mémoire intermédiaire. A la fin de la manœuvre d’empilage, l’alvéole est automatiquement reprise de la mémoire intermédiaire (ceci n’est pas valable pour la variante de manœuvre d’empilage « Manœuvre d’empilage inactive »). La manœuvre d’empilage peut être annulée en actionnée la touche « CE » sur le panneau des touches du pavé numérique (25). Aucun rétrosignal « Commande traitée » n'est envoyé à la communication mobile de données. 1109.F NOTICE E 120 Les symboles suivants apparaissent sur l’unité d’affichage, par exemple pour la manœuvre d’empilage “Gauche”. 1 Symbole Stockage Déstockage 21 25 10 Commande pour la manœuvre d’empilage manuelle – Agripper les appuis-main du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche : – Temps de repos actif. – Agripper les appuis-main du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Tourner le bouton de commande hydraulique (1) : - vers le haut = élévation (déstockage) - vers le bas = descente (stockage) – Agripper les appuis-main du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche : NOTICE Lors du stockage, une pause est réalisée après la sortie de l'accessoire rapporté afin de réduire les oscillations du cadre élévateur. Tous les déroulements automatiques de la manœuvre d'empilage sont interrompus après relâchement de la commande bimanuelle. 1109.F IMPORTANT En cas de danger, actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (21). E 121 4.23 Positionnement horizontal (o) Le chariot est doté de la fonction « Positionnement horizontal (HozPos) ». Cette fonction assiste l’exploitant lors du positionnement (positionnement cible direct et automatique de l’emplacement) du chariot dans la rayonnage et à hauteur des postes de translation. Ceci permet, en liaison avec la présélection intégrée de la hauteur avec cycle de fourches paramétrable, un stockage et un déstockage toujours régulier de la charge dans l’alvéole et à hauteur des postes de transfert avec de faibles divergences surveillées. La précision de positionnement est la suivante : – avec code de marque vertical r 0.2 inch (r 5 mm) et horizontal r 0.47 inch (r 12 mm). – avec navigation dans le stock verticale r 0.2 inch (r 5 mm) et horizontale r 3.94 inch (r 100 mm). La fonction « Positionnement horizontal (HozPos) » offre une topologie paramétrable de l'entrepôt. Dix valeurs de correction de translation dépendant de la hauteur peuvent être programmées en option pour obtenir des largeurs d’insertion constantes sur toute la hauteur de levée. Un contrôle est effectué déjà à l’entrée pour constater si l’allée et la position des fourches sont correctes. Options – Saisie de la cible avec les touches de curseur et le clavier numérique. – Saisie de la cible à l'aide du scanner à code-barre sur le pupitre de commande ou dispositif de prise de charge. – Saisie de la cible par intégration via liaison transmission radio. – Cycle de fourches réglable (manuel, en rapport à la fonction ou automatique). – Verrouillage du déploiement lors de la traction sans cible ou avec cible fausse. Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance Positionnement horizontal (o) » au chapitre G. 1109.F NOTICE E 122 4.23.1 Mode Stockage et Préparation des commandes (o) NOTICE En option, il est possible de passer du mode Stockage au mode Préparation des commandes. Mode Stockage : – En mode Stockage, le stockage et le déstockage de palettes est possible, voir paragraphe « Élévation - descente - translation - Pivotement en dehors des allées de rayonnage » au chapitre E. – La position verticale saisie du lieu de stockage équivaut à la hauteur des bras de fourche. Cela permet de s'assurer que la palette souhaitée est stockée ou déstockée. – La position horizontale saisie du lieu de stockage équivaut au centre du dispositif de prise de charge. Cela permet de s'assurer que la palette souhaitée est stockée ou déstockée. Mode Préparation des commandes : 1109.F – En mode Préparation des commandes, des articles peuvent être rassemblés. – La position verticale saisie du lieu de stockage équivaut à la hauteur de préparation des commandes (hauteur position debout + 62.99 inch (1 600 mm)). Cela permet de s'assurer que les articles souhaités sont bien préparés. – La position horizontale saisie du lieu de stockage équivaut au centre de la cabine du conducteur. Cela permet de s'assurer que les articles souhaités sont bien préparés. E 123 Commutation manuelle entre mode Stockage et Préparation des commandes – Actionner la touche « Sélection » (78) dans le champ de curseurs. NOTICE 114 Le symbole « Mode Stockage ou Préparation des commandes » (114) est allumé sur l’unité d’affichage. 1109.F – Pour passer du mode Stockage au mode Préparation des commandes, 78 79 actionner la touche (24) sous le 24 symbole « Mode Stockage ou Préparation des commandes » (114). 75 – Mode Stockage = le symbole 77 « Mode Stockage ou Préparation des commandes » (114) apparaît sur fond sombre 76 – Mode Préparation des commandes = le symbole « Mode Stockage ou Préparation des commandes » (114) apparaît sur fond clair. E 124 4.23.2 Symboles du positionneur horizontal dans l'unité d'affichage Les symboles suivants sont affichés sur l'unité d'affichage avec la hauteur de levée : 130 0h 07:48 125, 126, 127, 132a EKX 5XX P 115 116 117 xx kg 118 - 124 128, 129 131, 132b NOTICE La position des symboles (118-124, 128, 129, 131, 132b) peut être adaptée aux besoins du client. La saisie des positions doit alors être effectuée de manière semblable à l’affichage des symboles ! Pos. Symbole Fonction/description 115 Symbole « Sens de marche dans le sens de l’entraînement » 116 Symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » 117 Symbole « Chariot positionné à l'horizontale » 118 119 ! 120 ? 121 122 123 1109.F 124 Symbole d'éclair, voir le paragraphe « Description d’erreurs pour positionnement horizontal » Symbole d’avertissement, voir le paragraphe « Description d’erreurs pour positionnement horizontal » Symbole « Point d’interrogation », voir le paragraphe « Description d’erreurs pour positionnement horizontal » Affichage rangée d’alvéoles, la valeur saisie peut uniquement contenir un chiffre Sélection de zone/sélection de domaine Affichage zone = différentes hauteurs de levée, la valeur saisie peut uniquement contenir un chiffre Affichage emplacement (marque), position horizontale dans l’allée étroite, la valeur saisie peut contenir un, deux ou trois chiffres Alvéole (hauteur), affichage alvéole = hauteur de levée position verticale dans l’allée étroite, la valeur saisie peut contenir un ou deux chiffres E 125 Pos. Symbole 125 ! 126 ! Fonction/description Symbole d’avertissement Fourches, voir le paragraphe « Description d’erreurs pour positionnement horizontal » Symbole d’avertissement - rotation des fourches vers la droite 127 ! Symbole d’avertissement - rotation des fourches vers la gauche 128 129 130 131 132 a 0 8 jusqu’à A H jusqu’à Affichage de domaine de 0 à 8 Affichage de domaine de A à H Chariot dans l’allée étroite/transpondeur détecté Symbole « Capteur de lumière sur réflecteur » indique si la position saisie est atteinte Symbole « Descente » ou « Élévation » indique la nécessité d’effectuer des déplacements de correction Le symbole « Ordre dans mémoire » indique qu'un autre ordre se trouve dans la mémoire du chariot en plus de l'ordre actuel 1109.F 132 b ! E 126 Description d’erreurs pour positionnement horizontal Pos. Erreur 115/ Chariot introduit dans la 116 mauvaise allée étroite Repère de réflexion atteint : position dans l’allée étroite est fausse (repère détecté sans 118 / avoir lu le transpondeur 123 correspondant) Repère de réflexion pas reconnu, tolérance dépassée 119 119 120/ 121 120/ 123 120 / 124 125 125/ 126/ 127 – – 1109.F – Élimination des défauts/ Affichage sur l’unité d’affichage Sortir de l’allée étroite. Symbole du sens de marche clignote. Transpondeur début d’allée, fin d’allée ou milieu d’allée doit être passé. Affichage emplacement/repère et symbole « Éclair » clignotent en alternance. Manœuvre de stockage est exécutée jusqu’en position initiale. Le symbole d’avertissement est allumé. Ordre non exécutable, saisir à nouveau les données ou modifier l'ordre. Total de contrôle erroné lors de Le symbole des sommes/symbole la saisie des données d'avertissement clignotent en alternance jusqu’à ce que la touche des sommes soit de nouveau actionnée ou que l’ordre soit supprimé. Saisie erronée de la rangée Contrôler la saisie. d’alvéole lors de la saisie de Symbole point d'interrogation et rangée l’ordre d'alvéoles clignotent en alternance. Contrôler la saisie. Saisie erronée de l’emplacement Symbole point d'interrogation et l'emplacement lors de la saisie de l’ordre (marque) clignotent en alternance. Contrôler la saisie. Saisie erronée de l’alvéole lors Le symbole point d'interrogation et l'alvéole de la saisie de l’ordre (hauteur) clignotent en alternance. Déplacer l'accessoire rapporté/les fourches Fourches ne sont pas en dans la position initiale indiquée position initiale pour la saisie de Le symbole de dispositif de prise de charge/ l’ordre symbole d'avertissement clignotent en alternance toute les 5 s. Se déplacer dans le sens demandé. Mauvais sens actionné pour la Le symbole du dispositif de prise de charge manœuvre de stockage clignote tant que le mauvais sens est défini. Fourches ne se trouvent pas en Tourner les fourches dans le sens indiqué position correcte pour la Symbole du dispositif de prise de charge/ manœuvre de stockage symbole de rotation clignotent jusqu’à ce que la souhaitée (erreur dans la position correcte soit atteinte. manœuvre de stockage) Une saisie de l’ordre est impossible étant donné que la Saisie bloquée. mémoire contient déjà un ordre Transmission de données erronée L'ordre n’est pas accepté. Le numéro d’erreur Transmission de données non est émis. renouvelée malgré détection d’erreur (NAK) Aucune charge lors du déstockage E 127 4.23.3 Saisie de la cible pour positionnement horizontal (manuelle / par scanner à code-barre / par transmission radio) NOTICE La sélection de la saisie de la cible peut être adaptée aux besoins des clients. – Saisie manuelle de la cible : La cible souhaitée est saisie et confirmée manuellement. – Saisie de la cible avec scanner à code-barres : La position cible est balayée avec un scanner à code-barre. – Saisie de la cible via transmission radio : La cible est transférée au chariot par transmission des données via radio. NOTICE Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. 78 25 79 75 77 76 1109.F – Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci est supprimé de l’unité d’affichage et l’ordre enregistré dans la mémoire est repris à l’écran. – Un ordre apparaissant sur l’unité d’affichage peut être supprimé en actionnant deux fois la touche « CE » du clavier numérique (25). E 128 Saisie manuelle de la cible (réglage par défaut) : NOTICE La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. La saisie des positions doit alors être effectuée de manière semblable à l’affichage des symboles ! – Actionner la touche « Sélection » (78) dans le champ de curseurs. – Le champ « Étagère d’alvéole » (121) apparaît sur fond BLEU. – Saisir la rangée d'alvéoles souhaitée avec le clavier numérique (25). NOTICE 121 123 124 122 La valeur saisie dans le champ « Étagère d’alvéole » (121) peut contenir un seul chiffre. – Actionner la touche de curseur (75). NOTICE Les touches de curseur (75, 77) permettent à l'utilisateur de commuter entre les champs de saisie : Touche de curseur (75) : champs de saisie suivants Touche de curseur (77) : champs de saisie précédents. 78 25 79 75 77 76 – Le champ « Emplacement (repère) » (123) apparaît sur fond BLEU. – L’emplacement (marque) souhaité est saisi avec le clavier numérique (25). NOTICE La valeur saisie dans le champ « Emplacement (repère) » (123) peut contenir un, deux ou trois chiffres. – Actionner la touche de curseur (75). – Le champ « Alvéole (hauteur) » (124) apparaît sur fond BLEU. – L’alvéole (hauteur) souhaitée est saisie avec le clavier numérique (25). NOTICE La valeur saisie dans le champ « Alvéole (hauteur) » (124) peut contenir un ou deux chiffres. – Actionner la touche de curseur (75). – Le champ « Sélection de zone/sélection de domaine » (122) apparaît sur fond BLEU. – La zone souhaitée/le domaine souhaité est saisi par le biais du clavier numérique (25). NOTICE La valeur saisie dans le champ « Sélection de zone/sélection de domaine » (122) peut contenir un seul chiffre. 1109.F – La saisie de toutes les positions souhaitées doit être confirmée avec la touche « OK » dans le clavier numérique (25). NOTICE Au maximum 2 ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. E 129 Saisie de la cible avec scanner à code-barres – L’étiquette correspondante est lue avec le scanner à code-barres. – La cible enregistrée sur l’étiquette est directement transmise et affichée sur l’unité d’affichage. NOTICE Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. La cible saisie, scannée en premier s'affiche sur l'unité d'affichage comme ordre actuel. La deuxième cible scannée est enregistrée dans la mémoire du chariot. Le symbole « Ordre en mémoire » (132b) apparaît sur l'unité d'affichage. 132b – Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci est supprimé de l’unité d’affichage et l’ordre enregistré dans la mémoire est repris sur l’unité d’affichage. – Il est par la suite possible d’accepter une seconde cible par le biais du scanner à code-barre. NOTICE Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne du scanner à code-barres. Saisie de la cible par transmission radio – La cible transférée par transmission radio est réceptionnée par le chariot et directement transférée vers l'unité d'affichage pour y être affichée. – La saisie de la cible avec la communication mobile de données est terminée. La cible peut à présent être approchée. – Une fois l'ordre actuel exécuté, cet ordre disparaît de l'unité d'affichage. – Un rétrosignal vers le terminal de données est envoyé par le chariot. – Ensuite, une autre cible transférée par le terminal de données peut être réceptionnée et affichée sur l'unité d'affichage. – Un ordre apparaissant sur l’unité d’affichage peut être supprimé en actionnant deux fois la touche “CE” du clavier numérique. Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne de la transmission radio. 1109.F NOTICE E 130 4.23.4 Stockage ou déstockage après avoir saisi la cible à succès NOTICE Une fois la saisie de la cible terminée, la cible peut être approchée, voir paragraphe « Conduite dans les allées étroites » et « Conduite en diagonale » au chapitre E. Approche horizontale automatique et verticale manuelle de la cible (t) – Toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Conduire le chariot dans l’allée étroite sélectionnée. NOTICE Une allée étroite erronée est indiquée sur l’unité d’affichage et une entrée n’est pas autorisée. 117 131 1 14 11 11 14 – L’accessoire rapporté doit se trouver en position correcte. Tenir compte des données indiquées sur l’unité d’affichage. Si nécessaire, pousser / tourner l’accessoire rapporté en position initiale correcte. – Tourner lentement le bouton de commande de traction (12) avec le pouce droit. – Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge – Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement – Varier la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de commande de traction (12). – Une fois la position cible horizontale atteinte, le symbole « Chariot positionné à l'horizontale » (117) apparaît sur l'unité d'affichage et le chariot est immobilisé. NOTICE Avec code de marque, le symbole « Interrupteur de lumière sur réflecteur » (131) sur l'unité d'affichage. – Tourner le bouton de commande hydraulique(1) : – vers la droite = descente du levage principal – vers la gauche = élévation du levage principal – Actionner la touche « Levage auxiliaire » et tournez simultanément le bouton de commande hydraulique (1) : – vers la droite = descente du levage auxiliaire – vers la gauche = élévation du levage auxiliaire 1109.F NOTICE Des déplacement horizontaux de correction sont indiqués sur l’unité d’affichage par les symboles « Sens de marche dans le sens de l’entraînement » (115) ou « Sens de marche dans le sens de la charge » (116). Des déplacements verticaux de correction (hauteur dans l’alvéole) sont indiqués sur l’unité d’affichage par les symboles « Descente » ou « Élévation » (132a). 115 116 132a – Une fois que la position horizontale et verticale sont atteintes, il est possible de commencer avec le stockage ou le déstockage, voir également le paragraphe E 131 “Prendre ou déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés avec présélection de la hauteur de levée” au chapitre E. Approche horizontale et verticale automatique de la cible (t) – Toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande (commande bimanuelle). – Actionner l’interrupteur homme mort. – Conduire le chariot dans l’allée étroite sélectionnée. NOTICE Une allée étroite erronée est indiquée sur l’unité d’affichage et une entrée n’est pas autorisée. 117 131 1 14 11 11 14 – L’accessoire rapporté doit se trouver en position correcte. Tenir compte des données indiquées sur l’unité d’affichage. Si nécessaire, pousser/tourner l’accessoire rapporté en position initiale correcte. – Tourner le bouton de commande de traction (12) vers la gauche et le maintenir enfoncé. – Le chariot commence son approche horizontale et verticale automatique de la cible. NOTICE Les mouvements du chariot peuvent être interrompus en relâchant le bouton de commande de traction (12) ou l'appui-main (14) du pupitre de commande, ainsi que par actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. – Une fois le lieu de stockage atteint : – le symbole « Chariot positionné à l'horizontale » (269) apparaît sur l'unité d'affichage. – le chariot est immobilisé. – l'élévation ou la descente est automatiquement arrêtée. – le symbole « Élévation » ou « Descente » (132a) disparaît. NOTICE Avec code de marque, le symbole « Interrupteur de lumière sur réflecteur » (131) sur l'unité d'affichage. 1109.F – Une fois que la position horizontale et verticale sont atteintes, il est possible de commencer avec le stockage ou le déstockage, voir également le paragraphe “Prendre ou déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés avec présélection de la hauteur de levée” au chapitre E. E 132 4.23.5 Symboles en mode Stockage ou Préparation des commandes Les symboles suivantes (41) apparaissent sur l'unité d'affichage : 0h 07:48 EKX 5XX P xx kg 41 Symboles en mode Stockage avec accessoire rapporté NOTICE Un capteur de charge entre les fourches détecte si une charge est prise sur les fourches. Symbole Fonction L'accessoire rapporté se trouve en position initiale sans charge ou avec charge Descendre ou lever sans charge pour atteindre le lieu de stockage Descendre ou lever avec charge pour atteindre le lieu de stockage Pousser l'accessoire rapporté sans charge vers la gauche ou la droite Pousser l'accessoire rapporté avec charge vers la gauche ou la droite 1109.F Temps de repos sans charge ou avec charge E 133 Symboles en mode Stockage avec plate-forme télescopique NOTICE Un capteur de charge entre les fourches détecte si une charge est prise sur les fourches. Symbole Fonction La plate-forme télescopique se trouve en position initiale sans charge ou avec charge Descendre ou lever sans charge pour atteindre le lieu de stockage Descendre ou lever avec charge pour atteindre le lieu de stockage Pousser la plate-forme télescopique sans charge vers la gauche ou la droite Pousser la plate-forme télescopique avec charge vers la gauche ou la droite Temps de repos sans charge ou avec charge 1109.F La plate-forme télescopique se trouve en position initiale sans charge ou avec charge La plate-forme télescopique peut être poussée vers la gauche ou la droite Pousser la plate-forme télescopique sans charge vers la gauche ou la droite dans la deuxième profondeur d'empilage, voir paragraphe « Fourches télescopiques doubles (o) » au chapitre E. Pousser la plate-forme télescopique avec charge vers la gauche ou la droite dans la deuxième profondeur d'empilage, voir paragraphe « Fourches télescopiques doubles (o) » au chapitre E. E 134 Symboles en mode Préparation des commandes Symbole Fonction Mode Préparation des commandes actif Descendre ou élever pour atteindre le lieu de stockage Sortir les articles du lieu de stockage gauche ou droit Affichages déplacements de correction pour atteindre le lieu de stockage 4.23.6 Lampe de position sens de préparation des commandes (o) 1109.F Une fois le lieu de stockage atteint, les lampes de position montées sur la cabine du conducteur éclairent le lieu de stockage. Le conducteur peut commencer la préparation des commandes dans le domaine éclairé. E 135 4.24 Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité Le conducteur doit bloquer le chariot avant de le quitter, même pour une courte durée. QwW Ne pas arrêter le chariot sur des plans inclinés. Dans certains cas, bloquer le chariot à l’aide de cales par exemple. L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne risque de rester accroché au bras de fourche. – Le cadre élévateur doit toujours être complètement abaissé (levage principal et levage auxiliaire) pour garer le chariot. – Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol. – Amener l’accessoire rapporté en position initiale. – Mettre le chariot hors circuit via la serrure de contact (20) et retirer la clé. 4.24.1 Accessoire rapport en position initiale (uniquement sur le modèle EKX 513/515k/515) – Actionner l’interrupteur homme mort. – Pousser l'accessoire rapporté (133) jusqu’en position finale droite ou gauche du cadre de déplacement latéral (136). – Tourner les bras de fourche (135) parallèlement au cadre de déplacement latérale (136). – Le symbole « Accessoire rapporté en position initiale » (134) apparaît sur l’unité d’affichage. 133 134 20 135 1109.F 136 E 136 5 Élimination des erreurs 5.1 Dispositif d’arrêt d’urgence Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (p. ex. en cas de perte du guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le chariot en marche. La mise en service doit être exécutée conformément à ces instructions de service selon les indications du fabricant (voir le paragraphe « Mise en service du chariot » au chapitre E). 5.2 Descente d’urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire Risque d'accident dû à une descente autonome Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut procéder à une descente d'urgence. En raison de fuites dans le circuit hydraulique, il existe un risque supplémentaire de détérioration du rayonnage par la descente du dispositif de prise de charge. • Protéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire à l'aide de chaînes suffisamment solides. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Faire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à cet effet. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. QwW Risque d'accident lors de la descente d'urgence Si un dispositif de descente de secours est appliqué, il faut s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge est abaissé par un assistant à l'aide du dispositif de descente d’urgence situé en bas, le conducteur et cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger. Une descente de secours de la cabine de conducteur est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. • Amener l’accessoire rapporté en position initiale, voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 1109.F QwW E 137 Si nécessaire, la cabine peut être abaissée depuis le sol par une autre personne. – Retirer la clé pour vis à six pans creux (138) situées dans le support au milieu sous le clignotant. – Introduire la clé pour vis à six pans creux (138) dans l’orifice de gauche sous le clignotant. IMPORTANT Risque d'accident pendant la descente d'urgence Pendant la descente d'urgence de la cabine du conducteur, l'opérateur court un risque de coincement dans la cabine du conducteur. • Ne pas laisser pendre de parties du corps hors de la cabine du conducteur. – Soupape de purge (137) avec la clé pour vis à six pans creux (138) : – Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre : Le cadre élévateur / la cabine du conducteur s’abaissent. – tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre : L'opération de descente est stoppée. 137 138 Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur. 1109.F QwW E 138 5.3 Shuntage protection contre chaînes détendues NOTICE La protection contre chaîne détendue signale une chaîne de levage détendue « lâche ». Une chaîne de levage se détend par ex. lors du positionnement du dispositif de prise de charge, de la cabine, lors du desserrement de la chaîne de levage et/ou de la rupture de la chaîne de levage. Élévation du levage principal en cas de dispositif de protection contre chaîne détendues actif NOTICE 1 145 La fonction « Abaisser levage principal » est impossible en cas de dispositif de protection contre chaîne détendue actif. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Appuyer sur la touche (24) à côté du symbole « Shuntage protection contre chaîne détendue » (145) et la 24 maintenir enfoncée. – Tourner le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche. – Soulever un peu le levage principal (env. 9,84 inch/0,25 m), jusqu'à ce que le symbole « Shuntage protection contre chaîne détendue » (145) disparaisse. – Le cas échéant, amener l’accessoire rapporté en position initiale (voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E). 1109.F IMPORTANT Si le symbole « Shuntage protection contre chaîne détendue » ne disparaît pas après élévation du levage principal d'env. 9,84 inch (0,25 m), le chariot ne peut être remis en service qu'après détection et réparation du défaut. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. E 139 5.4 Shuntage coupure de traction (o) NOTICE Le symbole « Shuntage coupure de traction » (146) apparaît lorsqu'il est impossible de manœuvrer à partir d'une certaine hauteur de levage ou d'une certaine zone. Si cependant lors du chargement ou du déchargement, la position du chariot par rapport au rayonnage devait être rectifiée, procéder comme suit : IMPORTANT Risque d'accident dû au chariot La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur, mais qui ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions de freinage lors du freinage à la fin d'une allée, devant un obstacle ou à effectuer un freinage si nécessaire. Manœuvrer le chariot malgré une coupure de traction – Actionner l’interrupteur homme mort. – Appuyer sur la touche (24) à côté du symbole « Shuntage coupure de traction » (146) et la maintenir enfoncée. – Tourner lentement le bouton de commande de traction (12) vers la droite : Traction dans le sens de la charge. – Tourner lentement le bouton de commande de traction (12) vers la gauche : Traction dans le sens de l'entraînement. – Le chariot peut être déplacé à vitesse lente. 12 24 Après actionnement du bouton-poussoir (24) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service après-vente agréé par le fabricant. 1109.F NOTICE 146 E 140 5.5 Shuntage de la coupure d'élévation (o) NOTICE Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure d'élévation automatique peut être intégrée au chariot. La coupure d'élévation automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levage bloque l'élévation du levage principal et du levage auxiliaire. Le symbole « Shuntage coupure d’élévation » (149) est allumé sur l’écran du conducteur. QwW Risque d'accident dû au mât déployé La coupure d'élévation est une fonction supplémentaire destinée à assister l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple. NOTICE La limitation d’élévation n’est efficace qu’après avoir effectué la mise en référence (voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E). La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. IMPORTANT Risque d'accident : Une attention toute particulière du conducteur est nécessaire lors de la désactivation de la coupure d’élévation afin de reconnaître d’éventuels obstacles lorsque le mât est déployé. Shuntage de la coupure d'élévation 1 147 – Actionner l’interrupteur homme mort. – Appuyer sur la touche (24) à côté du symbole « Shuntage coupure d'élévation » (147) et la maintenir enfoncée. – Tourner le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche. – Le levage principal ou le levage auxiliaire est élevé. La coupure d'élévation est désactivée. 24 Toute descente sous la hauteur de coupure d’élévation active de nouveau la limitation d’élévation. NOTICE Après actionnement du bouton-poussoir (24) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service après-vente agréé par le fabricant. 1109.F NOTICE E 141 5.6 Shuntage de la coupure de descente (o) Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de descente automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de descente automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levage, bloque la descente du levage principal et du levage auxiliaire. Le symbole « Shuntage coupure de descente » (148) est allumé sur l’écran du conducteur. IMPORTANT Risque d'accident dû à la pose de la cabine du conducteur ou du dispositif de prise de charge La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à assister l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple. NOTICE La coupure de descente n’est efficace qu’après avoir effectué la mise en référence (voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E). La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. IMPORTANT Risque d'accident : Une attention toute particulière du conducteur est nécessaire lors de la désactivation de la coupure de descente afin de reconnaître d’éventuels obstacles lors de la descente de la cabine du conducteur ou du positif de prise de charge. Shuntage de la coupure de descente 1 148 – Actionner l’interrupteur homme mort. – Appuyer sur la touche (24) à côté du symbole « Shuntage coupure de descente » (148) et la maintenir enfoncée. – Tourner le bouton de commande hydraulique (1) vers la droite. – Le levage principal ou le levage auxiliaire est abaissé. La coupure de descente est désactivée. 24 Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la limitation de descente. NOTICE Après actionnement du bouton-poussoir (24) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service après-vente agréé par le fabricant. 1109.F NOTICE E 142 5.7 Protection de fin d’allée (o) Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de l’allée ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base : 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total 2. Freinage jusqu'à 1.55 mph (2,5 km/h). D’autres variantes (influence de la vitesse de traction suivante, influence de la hauteur de levage, etc.) sont disponibles. QwW Risque d'accident dû au chariot non freiné Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant de déclencher lui-même un freinage. 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total : Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe la protection de fin d’allée (RFID, aimants, repères à réflexion) en direction fin d’allée. IMPORTANT La distance de freinage dépend de la vitesse. Pour continuer le déplacement : – relâcher brièvement le bouton de commande de traction, puis l’actionner de nouveau. Le chariot peut être déplacé hors de l'allée étroite à une vitesse maximale de1.55 mph (2,5 km/h) . 2. Freinage jusqu'à 1.55 mph (2.5 km/h) : Le chariot est freiné jusqu’à 1.55 mph (2,5 km/h) lorsqu’il passe la protection de fin d’allée (RFID, aimants, repères à réflexion) en direction fin d’allée et il peut être conduit hors de l’allée étroite à cette vitesse. 1109.F IMPORTANT La distance de freinage dépend de la vitesse. E 143 5.8 Fonctionnement d’urgence IF (Erreur I 3670 / I 3752) Un ARRÊT D'URGENCE est immédiatement déclenché si, en cas de guidage inductif du chariot, l’antenne quitte le domaine déterminé du fil conducteur. Le symbole « Panne IF » clignote sur l'écran du conducteur et les messages d'événement « I 3670 » et « I 3672 » s'affichent. NOTICE Si, à côté du symbole « Panne IF », le symbole « Clé plate » s'allume, cela signifie que d'autres pannes sont survenues en plus de la panne IF. Les messages d'événement et / ou les messages d'informations consécutifs sont affichés dans l'écran du conducteur. Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage « Procédure d’insertion en cours » et le signal acoustique indiquant l’insertion sont toutefois actifs en permanence afin de prévenir le conducteur. ARRÊT D'URGENCE automatique du chariot Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de déplacement ou de performance du chariot est déclenchée, le chariot est arrêté par le biais des dispositifs de sécurité. Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un chariot après un ARRÊT D’URGENCE : NOTICE Le symbole « Panne IF » clignote sur l'écran du conducteur et les messages d'événement « I 3670 » et « I 3672 » s'affichent. – Déterminer d'éventuelles causes à l'origine de l'ARRÊT D'URGENCE et y remédier. – Appuyer sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE et déverrouiller en le tournant. NOTICE Le symbole « Panne IF » et les messages d'événement « I 3670 » et « I 3672 » disparaissent de l'écran du conducteur. – Réactiver le guidage forcé inductif, voir paragraphe « Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o) » au chapitre E. – Activer la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé ». – Actionner le bouton de commande de traction et insérer prudemment le chariot sur le fil conducteur. Le chariot est désormais à nouveau prêt à fonctionner et inséré dans le fil conducteur. 1109.F NOTICE E 144 NOTICE Si le chariot ne peut plus être démarré après un ARRÊT D'URGENCE automatique et une réparation de la panne, le chariot doit être mis hors marche puis à nouveau en marche via la serrure de contact. Ensuite procéder à une course de référence (voir paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E) et exécuter les points mentionnés ci-dessus. Le chariot est maintenant de nouveau en ordre de marche. NOTICE Après que le chariot est de nouveau en ordre de marche, contrôler son parfait fonctionnement à l'aide de la direction manuelle (à l'extérieur de l'allée étroite) et de la direction inductive forcée. ARRÊT D'URGENCE manuel 1109.F Un ARRÊT D'URGENCE manuel a lieu lorsque l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE a été actionné. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. E 145 5.9 Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie QwW Dépannage du chariot Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, il faut garer le chariot sur un sol plan étant donné que les freins ne sont plus opérationnels. IMPORTANT Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. – Amener l’accessoire rapporté en position initiale. Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E – Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire). IMPORTANT Avant de dépanner le chariot bloqué dans l'allée étroite, il faut débrancher la liaison à la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). NOTICE Demander l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être familiarisée avec le déroulement du dépannage. Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, il faut desserrer le frein de roue motrice et le frein de roue porteuse. 1109.F IMPORTANT Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service. E 146 5.9.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice 150 151 150 153 154 QwW Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, il faut garer le chariot sur un sol plan étant donné que les freins ne sont plus opérationnels. • Ne pas desserrer le frein dans des pentes ou des déclivités. • Réactiver le frein une fois arrivé à destination. • Ne pas immobiliser le chariot si le frein n'a pas été serré. Desserrage du frein de roue motrice Couper le moteur du chariot avec le contact à clé. Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de batterie). Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe « Démontage/montage du capot moteur » au chapitre G. – Démonter les vis de réglage (150) du support (151) au-dessus du frein magnétique (153). – Enficher les vis de réglage (150) sur le frein magnétique (153) au-dessus du moteur de traction (154) et les serrer à l'aide de l’écrou hexagonal afin de desserrer le frein magnétique (153). – Le frein magnétique (153) est par la suite desserrée. 1109.F – – – – E 147 Activer le frein de roue motrice QwW Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en suspension ou un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et rigoureusement interdit. • N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot à l’aide de cales par exemple. • Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche. • L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. IMPORTANT Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. – Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. – Dévisser les vis de réglage (150) du frein magnétique (153). – Monter les vis de réglage (150) sur le support (151) au-dessus du frein magnétique (153). – Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage/ montage du capot moteur » au chapitre G. – Le frein de roue motrice est alors desserré sans courant. 1109.F IMPORTANT Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service. E 148 5.9.2 Desserrer et activer la roue porteuse 51 155 52 156 159 QwW 158 157 156 Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, il faut garer le chariot sur un sol plan étant donné que les freins ne sont plus opérationnels. • Ne pas desserrer le frein dans des pentes ou des déclivités. • Réactiver le frein une fois arrivé à destination. • Ne pas immobiliser le chariot si le frein n'a pas été serré. Desserrage du frein de roue porteuse – – – – Couper le moteur du chariot avec le contact à clé. Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de batterie). Démonter le revêtement de roue (159) en desserrant trois vis à six pans creux par roue porteuse (158). NOTICE La roue porteuse (158) présente cinq évidements (157) qui sont disposés de manière à ce qu’à chaque position de la roue porteuse (158), au moins trois des neuf alésages filetés (156) possibles soient disponibles sur le frein de roue porteuse. – Desserrer les vis de manette tournante (52) sous le siège du conducteur (51). – Incliner prudemment le siège de conducteur (51) vers l’avant. – Retirer les vis de réglage du rangement (155) derrière le siège du conducteur (51). Trois vis de réglage avec un décalage d’angle, si possible de 120°, doivent être serrées pour chaque roue porteuse (158) dans les alésages filetés (156) du frein de roue porteuse. 1109.F NOTICE E 149 – Visser les vis de serrage sans les serrer dans les alésages filetés (156) du frein de roue porteuse et les serrer au maximum d'un demi-tour. – Le frein de roue porteuse est ensuite desserré. Activer le frein de roue porteuse QwW Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en suspension ou un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et rigoureusement interdit. • N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot à l’aide de cales par exemple. • Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche. • L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. IMPORTANT Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. – – – – Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. Dévisser les vis de réglage des alésages filetés (156) du frein de roue porteuse. Ranger les vis de réglage du rangement (155) derrière le siège du conducteur (51). Incliner le siège du conducteur (51) en arrière et le fixer à la cabine du conducteur à l'aide des vis de manette tournante (52). – Monter le carénage de roue (159). – Le frein de roue porteuse est maintenant activé hors tension. 1109.F IMPORTANT Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service. E 150 5.9.3 Direction du chariot sans entraînement propre QwW Si le système hydraulique de la direction est endommagé, il se peut que le chariot ne soit plus dirigeable. IMPORTANT Le connecteur de batterie doit être débranché durant le réglage de l’angle de 160 braquage. – Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe « Démontage/montage du capot moteur » au chapitre G. – La roue braquée doit être positionnée dans la direction souhaitée sur la vis située sur le moteur de direction (160) à l'aide d’une clé pour vis à six pans creux. NOTICE Si l’angle à régler est supérieur à 4 degrés, il est recommandé de délester la roue en mettant le chariot sur cric ou sur cales. QwW Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur. 5.9.4 EKX 513/515k/515 - Dépannage dans le sens de la charge Sens de la charge Sens entraînement 162 139 161 1109.F 164 163 E 151 – Amener l’accessoire rapporté en position initiale. Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E – Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire). – Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le connecteur de batterie. – Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de roue porteuse » au chapitre E. – Passer le câble de remorquage (161), force de traction > 11023.1 lbs (5 to) autour du cadre élévateur auxiliaire (139). IMPORTANT Passer le câble de remorquage (161), force de traction > 11023.1 lbs (5 to), autour du cadre élévateur auxiliaire (139) au niveau de la position la plus basse. – Remorquer le chariot prudemment et lentement. Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage Lors de l'opération de dépannage, il y a un risque d'accident et d'écrasement dû au chariot à dépanner • Remorquer le chariot prudemment et lentement. • Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la manœuvre. • Ne procéder à la modification de l'angle de braquage qu'à l'arrêt du chariot à dépanner (voir paragraphe « Guider un chariot sans entraînement propre »). • Après le dépannage, protéger le chariot contre toute dérive involontaire. Pour ce faire, dévisser les vis de réglage hors du frein de roue motrice et de roue porteuse et les fixer sur leur support ou les stocker dans leur logement, voir paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer le frein de roue porteuse » au chapitre E. • En cas de non fonctionnement du frein, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre toute dérive indésirable. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation de la panne. 1109.F QwW E 152 5.9.5 EKX 513/515k/515 - Dépannage dans le sens de l’entraînement Sens de la charge Sens entraînement 164 163 162 139 161 – Amener l’accessoire rapporté en position initiale. Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E – Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire). – Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le connecteur de batterie. – Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe « Démontage/montage du capot moteur » au chapitre G. – Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de roue porteuse » au chapitre E. – Passer le câble de remorquage (164), force de traction > 11023.1 lbs (5 to) autour de la découpe dans le châssis du chariot (163) (voir figure). IMPORTANT Détériorations dues au câble de remorquage Ne pas passer le câble de remorquage (164) sur le hayon (162), étant donné que le hayon (162) n'est pas conçu pour le remorquage et pourrait être endommagé. 1109.F – Remorquer le chariot prudemment et lentement. E 153 Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage Lors de l'opération de dépannage, il y a un risque d'accident et d'écrasement dû au chariot à dépanner • Remorquer le chariot prudemment et lentement. • Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la manœuvre. • Ne procéder à la modification de l'angle de braquage qu'à l'arrêt du chariot à dépanner (voir paragraphe « Guider un chariot sans entraînement propre »). • Après le dépannage, protéger le chariot contre toute dérive involontaire. Pour ce faire, dévisser les vis de réglage hors du frein de roue motrice et de roue porteuse et les fixer sur leur support ou les stocker dans leur logement, voir paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer le frein de roue porteuse » au chapitre E. • En cas de non fonctionnement du frein, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre toute dérive indésirable. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation de la panne. 1109.F QwW E 154 5.9.6 EKS 513/515k/515 - Dépannage dans le sens de la charge 161a Sens de la charge Sens entraînement 164 163 162 162b 162a 161b – Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire). – Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le connecteur de batterie. – Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de roue porteuse » au chapitre E. IMPORTANT Détériorations dues aux câbles de remorquage Passer les câbles de remorquage à l'avant afin d'éviter tout endommagement sur les conduites hydrauliques, le câble du mât, le cadre élévateur et la cabine du conducteur durant la procédure de remorquage. 1109.F – Passer les câbles de remorquage (161a,161b), force de traction > 11023.1 lbs (5 to), des deux côtés autour de la traverse du mât (162b) (voir figure). – Passer les câbles de remorquage (161a, 161b) à l'extérieur autour du cadre élévateur (162a) et de la cabine du conducteur (voir illustration). – Remorquer le chariot prudemment et lentement. E 155 Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage Lors de l'opération de dépannage, il y a un risque d'accident et d'écrasement dû au chariot à dépanner • Remorquer le chariot prudemment et lentement. • Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la manœuvre. • Ne procéder à la modification de l'angle de braquage qu'à l'arrêt du chariot à dépanner (voir paragraphe « Guider un chariot sans entraînement propre »). • Après le dépannage, protéger le chariot contre toute dérive involontaire. Pour ce faire, dévisser les vis de réglage hors du frein de roue motrice et de roue porteuse et les fixer sur leur support ou les stocker dans leur logement, voir paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer le frein de roue porteuse » au chapitre E. • En cas de non fonctionnement du frein, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre toute dérive indésirable. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation de la panne. 1109.F QwW E 156 5.9.7 EKS 513/515k/515 - Dépannage dans le sens de l’entraînement 161a Sens de la charge Sens entraînement 164 163 162 162b 162a 161b – Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire). – Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le connecteur de batterie. – Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe « Démontage/montage du capot moteur » au chapitre G. – Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de roue porteuse » au chapitre E. – Passer le câble de remorquage (164), force de traction > 11023.1 lbs (5 to) autour de la découpe dans le châssis du chariot (163) (voir figure). IMPORTANT Détériorations dues au câble de remorquage Ne pas passer le câble de remorquage (164) sur le hayon (162), étant donné que le hayon (162) n'est pas conçu pour le remorquage et pourrait être endommagé. 1109.F – Remorquer le chariot prudemment et lentement. E 157 Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage Lors de l'opération de dépannage, il y a un risque d'accident et d'écrasement dû au chariot à dépanner • Remorquer le chariot prudemment et lentement. • Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la manœuvre. • Ne procéder à la modification de l'angle de braquage qu'à l'arrêt du chariot à dépanner (voir paragraphe « Guider un chariot sans entraînement propre »). • Après le dépannage, protéger le chariot contre toute dérive involontaire. Pour ce faire, dévisser les vis de réglage hors du frein de roue motrice et de roue porteuse et les fixer sur leur support ou les stocker dans leur logement, voir paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer le frein de roue porteuse » au chapitre E. • En cas de non fonctionnement du frein, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre toute dérive indésirable. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation de la panne. 1109.F QwW E 158 6 Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif de sécurité Des chariots dotés d’une cabine de conducteur relevable permettant d’atteindre une hauteur conducteur debout supérieure à 118.11 inch (3 m) sont équipés d’un dispositif de descente d’urgence et d’un dispositif de sécurité (harnais de sauvetage/ descendeur/corde de sauvetage) permettant au conducteur d’atteindre le sol si la cabine du conducteur est bloquée. Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et qu’il est également impossible de l’abaisser à l'aide du dispositif du descente de secours (voir le paragraphe « Descente de secours Cabine de conducteur » au chapitre E), le conducteur doit quitter la cabine du conducteur en utilisant le descendeur d’urgence. QwW Risque d’accident et de blessures en raison d’un personnel non avisé/ non formé ou d’un dispositif de sécurité non entretenu Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité/descendeur avec corde de sauvetage) ne peut être utilisé que par des personnes pour qui l’utilisation du dispositif ne présente aucun risque pour la santé, ayant été formées et disposant des connaissances requises. Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence doit être disponible. • Le conducteur doit être instruit chaque année dans le maniement du dispositif de sécurité. • L’utilisation et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité et du descendeur figurent dans les instructions de service jointes. • Respecter les intervalles de maintenance mentionnés dans les instructions de service relatives au harnais de sécurité et au descendeur. NOTICE Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant. 1109.F NOTICE E 159 6.1 Compartiment de rangement du dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur NOTICE Le dispositif de sécurité se trouve dans le compartiment derrière le siège du conducteur. – Desserrer les vis de manette tournante (52) à droite et à gauche sous le siège du conducteur (51). – Incliner le siège de conducteur (51) vers l’avant (sens de la flèche) – Sortir le dispositif de sécurité du compartiment désormais accessible. 51 1109.F 52 E 160 6.2 Contrôle/entretien du dispositif de sécurité QwW Risque d'accident dû à un dispositif de sécurité non contrôlé • Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité/descendeur avec corde de sauvetage) doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le fabricant ou un expert autorisé par le fabricant ! Le dispositif de sécurité (harnais de sauvetage/descendeur avec corde de sauvetage) doit être contrôlé au moins 1 fois par an par le fabricant ou par une personne autorisée par le fabricant. En cas d’utilisations fréquentes ou de fortes sollicitations (facteurs environnementaux ou industriels influençant le matériau, par ex.), le dispositif de sécurité doit être soumis plus souvent à un contrôle. Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant. QwW Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification. 1109.F NOTICE E 161 6.3 Durée d'utilisation du dispositif de sécurité QwW Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification. 6.3.1 Durée d'utilisation du harnais de sécurité Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale pour les harnais de sécurité est de 8 ans. 6.3.2 Durée d'utilisation du descendeur Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale de la corde de sauvetage en textile est de 6 ans. NOTICE 6.4 La durée d’utilisation précise du descendeur, du mousqueton et du raccord rapide dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives. Stockage et transport du dispositif de sécurité QwW Risque d’accident dû à un dispositif de sécurité mal entreposé Le stockage du dispositif de sécurité influe considérablement sur sa durée de vie. • Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du chariot. Ainsi, le dispositif de sécurité est protégé de l’humidité, de la chaleur et des rayons UV et à portée de main en cas de panne. • Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. • Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés. IMPORTANT Ne faire sécher les sangles humides du dispositif de sécurité et/ou la corde de sauvetage humide que de manière naturelle, c’est-à-dire dans un endroit bien aéré et ombragé. Ne pas sécher tout élément de l’équipement mouillé au sèche-linge, ni faire sécher à proximité d’un feu ou d’autres sources de chaleur. 1109.F Toujours utiliser un sac ou un coffret à accessoires pour transporter le dispositif de sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes. E 162 6.5 Description / utilisation du dispositif de sécurité (- 07.09) Le dispositif de sécurité est composé d’un harnais de sécurité RG 16-E, d’un descendeur AG 10 S et d'une corde de sauvetage préconfectionnée avec mousqueton et d’un nœud de mousqueton. IMPORTANT Risque d'accident en cas d'utilisation non conforme du dispositif de sécurité Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé comme harnais anti-chute pour protéger des chutes. Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé à des fins de rattrapage et est autorisé pour une charge max. de 330.69 lbs (150 kg) ou pour 1 personne. Le harnais de sécurité est composé de deux cuissards, d’une sangle dorsale et d’une sangle pectorale avec anneau d’attache. La sangle dorsale possède deux bretelles en matière élastique empêchant l'utilisateur de glisser hors du harnais de sécurité lors de l’utilisation. Les sangles porteuses sont en matière non élastique d’une largeur de 1.77 inch (45 mm). Le harnais de sécurité dispose d'une sangle pectorale réglable pour qu'il puisse être parfaitement ajusté à l'utilisateur. Le réglage de la longueur s'effectue via la fermeture à friction. Le domaine d’application du harnais de sécurité dépendant de la température se situe dans la plage de températures ambiantes comprises entre -13°F et 176°F (-25 °C et 80 °C). Le domaine d’application du descendeur dépendant de la température se situe dans la plage de températures ambiantes comprises entre -22°F et 140°F (-30 °C et 60 °C). Si le descendeur est utilisé à des températures ambiantes inférieures à 32°F (0 °C), il doit être protégé de l'humidité afin d'éviter tout gel de l'intérieur de l'appareil (frein). QwW Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification. 1109.F NOTICE E 163 6.5.1 Description du harnais de sécurité RG 16-E 200 200 201 201 202 202 201 204 205 Pos. Désignation 200 201 Anneau d'attache Bretelles 205 202 Sangle pectorale réglable en longueur avec fermeture à friction 203 204 Plaque signalétique Sangles de jambe et sous-fessières 6.5.2 Caractéristiques techniques du harnais de sécurité RG 16-E RG 16-E 1.32 lbs (0,6 kg) 330.69 lbs (150 kg) 1109.F Type : Poids propre : Charge utile : E 164 6.5.3 Plaque signalétique du harnais de sécurité RG 16-E 206 207 XXX XXXXXXXXXXX XXXXXX XXXXXXXXXXX EN 1497 0158 208 209 210 XXXX XXXX 211 Pos. 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 Désignation Indication que le harnais de sécurité doit être utilisé « Uniquement pour les besoins du sauvetage » Type Prochaine révision Fabricant Plaquette de contrôle avec indication du mois et de l'année de la prochaine révision du harnais de sécurité Homologué selon EN Année de construction Numéro de fabrication (numéro de série du fabricant) Code d'identification du service de contrôle notifié Indication selon laquelle il faut tenir compte des indications figurant dans les instructions de service 1109.F 215 212 213 214 E 165 6.5.4 Description du descendeur AG 10 S Pos. Désignation 216 Mousqueton avec écrou raccord (fixation du descendeur au harnais de sécurité) 217 Plaquette de contrôle 218 Descendeur (avec automatisme de freinage réglé par force centrifuge pour assurer une descente régulière) 219 Plaque signalétique 220 Levier du frein Le levier du frein permet à la personne à descendre d'interrompre et de reprendre l'opération de descente. 221 Corde de sauvetage (corde gainée statique) Diamètre = 0.35 inch (9 mm). 222 Mousqueton avec écrou raccord (fixation de la corde de sauvetage à la cabine du conducteur) 216 217 218 219 220 221 222 6.5.5 Caractéristiques techniques du descendeur AG 10 S Type : Catégorie d’appareil : Hauteur de descente admissible : Charge de descente admissible : Vitesse de descente : 1109.F Poids propre : AG 10 S A max. : 15747.98 inch (400 m) 330.69 lbs (150 kg) (une personne) 2.3 ft/s (0,7 m/s) 3.09 lbs (1.4 kg) sans corde de sauvetage E 166 6.5.6 Plaque signalétique du descendeur AG 10 S 223 224 XXXXXXXXXXXXXXXX XXX XXXXXXXXXXXXXXXX EN 341 / EN 1496 0158 XXXXXXXX 225 226 227 228 XXXXXXXX 229 XXXXXXXX 230 XXXXXXXXXX 231 XXXXXXXXX XXXXXXXXXX 232 Pos. 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 Désignation Homologué selon EN Type Logo de l'entreprise / nom de l'entreprise Adresse du fabricant Code d'identification du service de contrôle notifié Numéro de fabrication (numéro de série du fabricant) / année de fabrication Indication selon laquelle il faut tenir compte des indications figurant dans les instructions de service Hauteur de descente (indication de la longueur de la corde de sauvetage) Vitesse de descente (env. 2.3 ft/s/0,7 m/s) Catégorie d’appareil 2 personnes (max. 496.09 lbs (225 kg)/ max. 3937 inch (100 m) Indication de la hauteur de descente maximale avec 2 personnes, pour une charge de descente maximale totale de 496.09 lbs (225 kg) Charge de descente (max. 330.69 lbs (150 kg)/max. 15747.98 inch (400 m)) Indication de la hauteur de descente maximale pour une charge de descente maximale de 330.69 lbs (150 kg). 1109.F 234 233 234 E 167 6.5.7 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité L’utilisateur doit, avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel du dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur/corde de sauvetage/raccord rapide). Cela permet de s’assurer que le dispositif de sécurité est en bon état et prêt à l’emploi. QwW Si une détérioration est constatée sur le dispositif de sécurité ou en cas de doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. NOTICE Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant. 6.5.8 Exécution d'un contrôle visuel du harnais de sécurité RG 16-E Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais de sécurité RG 16-E. Cela permet de s’assurer que le harnais RG 16-E est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : – la sangle porteuse ne soit pas endommagée et ne comporte pas de points d'usure, de fissures ou d'extrémités de corde abîmées sur la couture. – les éléments d'arrimage ne soient pas déformés. – les bretelles élastiques ne soient pas usées. – la fermeture à friction ne soit pas endommagée. – les anneaux d’attache ne soient pas rouillés et ne comportent pas de déformation et/ou de détérioration en raison d’effets mécaniques. En cas de détection d’une détérioration du harnais de sécurité RG 16-E ou en cas de doute quant au bon état du harnais de sécurité RG 16-E, ne pas l’utiliser. Remettre le harnais de sécurité RG 16-E au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. NOTICE Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant. 1109.F QwW E 168 6.5.9 Exécution d'un contrôle visuel du descendeur AG 10 S Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du descendeur AG 10 S. Cela permet de s’assurer que le descendeur AG 10 S est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : – la plaque signalétique soit présente et lisible. – les anneaux d’attache ne soient pas rouillés, déformés et/ou détériorés en raison d’effets mécaniques. – le descendeur ne présente aucune traces de fissuration. – toutes les vis à tête cylindrique soient présentes et fermement serrées. – La profondeur de serrage des vis indique si l'une des vis s’est desserrée ou non. Si une vis desserrée est détectée lors du contrôle, il faut la resserrer en utilisant une clé adéquate (set de pièces accessoires). S’il manque des vis, le dispositif de descente ne doit plus être utilisé. – le descendeur ne comporte pas de marques d’usure. – le point d'entrée et le point de sortie de la corde ne présente aucune usure / abrasion. – Le degré d’abrasion du point d’entrée et de sortie de la corde ne doit pas être supérieur à 0.079 inch/2 mm (sensible au toucher), dans le cas contraire le dispositif ne doit plus être utilisé. Le matériau dans la zone d’usure possède une surface usée, lisse et brillante. L’abrasion/l’usure montre une forte formation de cavités sur le matériau. QwW En cas de détection d’une détérioration sur le descendeur AG 10 S ou en cas de doute quant au bon état du descendeur AG 10 S, ne pas l’utiliser. Remettre le descendeur AG 10 S au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. NOTICE Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant. 1109.F NOTICE E 169 6.5.10 Contrôler le fonctionnement du levier de freinage Avant chaque utilisation, il faut vérifier le fonctionnement et l'état du levier de freinage. Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le levier de freinage ne comporte pas de traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures. Contrôler en outre le bon fonctionnement du levier de freinage : – ne pas actionner le levier de freinage. – Sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur. La corde de sauvetage ne doit pas glisser à travers le descendeur, dans le cas contraire, retirer le descendeur du circuit et le retourner au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour le faire contrôler. En cas de détection d’une détérioration sur le levier de freinage ou en cas de doute quant au bon état du levier de freinage, ne pas utiliser le descendeur. Remettre le descendeur au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. NOTICE Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant. 1109.F QwW E 170 6.5.11 Contrôler le fonctionnement du frein à force centrifuge Avant chaque utilisation, il faut vérifier le fonctionnement du frein à force centrifuge. Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à l’emploi. – Maintenir le levier de frein vers le bas. – Sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur d'environ 39.37 inch (1,0 m). Il convient à cet égard de ressentir immédiatement une résistance via le fonctionnement du frein à force centrifuge. – Lâcher le levier le frein. – Continuer à faire sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur. Le levier de frein revient automatiquement en position initiale « Stop ». Risque d'accident dû à un frein à force centrifuge non opérationnel Si la corde de sauvetage peut être tirée sans résistance à travers le descendeur ou si le levier de frein n'est pas poussé dans la position initiale « Stop », le descendeur doit immédiatement être retiré du circuit et être remis au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. Si le descendeur bloque et la corde de sauvetage ne peut être tirée à travers le descendeur (bien que le levier de frein est appuyé vers le bas et maintenu dans cette position), le descendeur ne doit plus être utilisé non plus et être remis au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. NOTICE Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant. 1109.F QwW E 171 6.5.12 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de sauvetage et du mousqueton. Cela permet de s’assurer que la corde de sauvetage est en bon état et prête à l’emploi. QwW Si une détérioration est constatée sur la corde de sauvetage ou le mousqueton ou en cas de doute quant au bon état de la corde de sauvetage ou du mousqueton, ne pas l’utiliser. Remettre le mousqueton au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. NOTICE Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant. Contrôle visuel du mousqueton Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures. Contrôler également le bon fonctionnement de la fermeture (loqueteau) et le rivet du mousqueton. 1109.F – L’écrou-raccord doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement. – Le dispositif de verrouillage du mousqueton (loqueteau) doit automatiquement retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement. E 172 Contrôle visuel de la corde de sauvetage Contrôler la présence du nœud de mousqueton et sa sécurité obtenue grâce au serre-câbles à la fin de la corde. L’extrémité de la corde doit présenter un nœud de mousqueton pour empêcher la corde de sauvetage de sortir du descendeur lors de la descente. La couture à l'extrémité de la corde avec mousqueton doit être en excellent état. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sauvetage ne comporte aucun défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des produits chimiques, etc. : Entailles, Ruptures de fibres, Épaississements. Points de courbure, Usure importante ou traces d’usure importantes comme la formation de peluches, Décalage de la gaine, Connexions d’extrémité ouvertes, détachées, Boucles, Nœud, Brûlures, Points de pourrissement, NOTICE Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de jeter la corde de sauvetage. Pour cela, faire glisser la corde de sauvetage entre les mains. NOTICE Grâce à la position ouverte de l’unité de freinage dans le boîtier du dispositif, les poussières de freinage occasionnées par les effets de freinage sont évacuées du dispositif par le biais de la corde de sauvetage dans le point d’entrée et de sortie de la corde. Les particules d’abrasion du matériel sur le boîtier du dispositif occasionnées par l’utilisation du dispositif (poussières d’aluminium) sont également évacuées de cette manière du dispositif de descente. La corde de sauvetage peut par conséquent noircir. Cette décoloration n'a cependant pas d'effet négatif sur les propriétés de la corde. 1109.F – – – – – – – – – – – E 173 6.5.13 Port du harnais de sécurité RG 16-E – – – – – – – – – Vider les poches du pantalon. Retirer le plombage. Retirer le dispositif de sécurité du sac ou du coffre. Procéder à un contrôle visuel du dispositif de sécurité, voir le paragraphe précédent « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité » La sangle dorsale doit être placée derrière et les cuissards devant. Tenir le harnais de sécurité à une main devant par l'anneau d'attache. Pour une manipulation plus facile, déposer légèrement le harnais de sécurité au sol et tirer légèrement la sangle dorsale vers l'arrière à l'aide de la main libre. Passer les deux jambes dans les cuissards, l'une après l'autre. Toujours tenir l'anneau d'attache se trouvant sur la sangle pectorale. – En tirant sur l'anneau d'attache se trouvant sur la sangle pectorale, les cuissards sont directement positionnés sous les fesses. – Mettre ensuite les deux bretelles élastiques. Ceci permet d'éviter que l'utilisateur ne chute. – Le positionnement de la sangle dorsale s'effectue automatiquement lors de la pose des deux bretelles élastiques. 1109.F – Lors du réglage de la sangle pectorale, le harnais de sécurité peut être adapté individuellement à la corpulence de l'utilisateur. Le harnais peut être resserré au niveau du bout lâche via la fermeture à friction. – Veiller à ce que le harnais soit bien positionné et ne soit pas trop serré. E 174 6.5.14 Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif de sécurité 139 216 20 21 218 220 221 222 – Couper le moteur du chariot avec le contact à clé (20). – Sortir le descendeur (218) et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe « Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au chapitre E. NOTICE Le dispositif de sécurité est prêt à l'usage après retrait du plombage, retrait du sac ou de la valise et exécution d'un contrôle visuel du harnais, du descendeur et de la corde de sauvetage. 1109.F – Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité » au chapitre E. – Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité RG 16E » au chapitre E. – Fixer le mousqueton (222) de la corde de sauvetage (221) dans l'anneau sur le toit protège-cariste (139) et le bloquer avec l'écrou raccord. – Fixer le mousqueton (216) du descendeur(218) dans l'anneau d'attache du harnais de sécurité et le bloquer avec l'écrou raccord. Veiller à ce que l'utilisation du descendeur (218) soit permise à la personne descendante lors de la procédure de descente. E 175 216 218 220 221 222 IMPORTANT Risque d’accident en cas de corde de sauvetage trop courte La corde de sauvetage doit toucher le sol ; dans le cas contraire, la descente ne doit pas être réalisée. Risque d’accident dû à la rupture de la corde de sauvetage La corde de sauvetage doit passer sur des composants fixes. La corde de sauvetage ne doit pas passer sur des bords tranchants. • En cas de descente sur des arêtes tranchantes, utiliser un protège-arêtes. • Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du chariot. Ceci permet de s'assurer que le dispositif de sécurité est protégé de l’humidité, de la chaleur et des rayons UV. • Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. • Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés. 1109.F QwW E 176 Description de l'opération de descente 216 218 220 221 222 – Dérouler la corde de sauvetage (221) jusqu'au sol en veillant à ne pas former de boucle ni de nœud (à l’exception du nœud de mousqueton). – Tendre la corde de sauvetage (221). La corde de sauvetage (221) doit pouvoir entrer et sortir librement au niveau du point d’entrée et de sortie de la corde sur le descendeur. IMPORTANT Risque d’accident lors de l'opération de descente • N’utiliser que le harnais de sécurité pour la descente. • Éviter tout mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus courte possible. • Ne pas se laisser tomber avec une corde non tendue et ne pas sauter de la plate-forme. • Tenir compte d’éventuels obstacles lors de la descente. NOTICE Veiller à sortir lentement de la cabine du conducteur, afin d’éviter tout balancement important au niveau de la corde de sauvetage. – Se positionner avec les deux pieds sur le bord de la plate-forme et descendre le visage orienté vers le chariot. NOTICE Le levier de freinage (220) situé sur le descendeur (218) se trouve dans la position initiale « Stop », dans laquelle le descendeur est bloqué. – Pour descendre, abaisser le levier de freinage (220) du descendeur (218). NOTICE La vitesse de descente est réglée automatiquement via un frein à force centrifuge. – Pour arrêter la procédure de descente, relâcher le levier de freinage (220). Le levier de freinage (220) revient automatiquement à la position initiale « Stop ». La procédure de descente est interrompue. IMPORTANT Lors de la descente, veiller à ne pas diriger la descente sur des obstacles. Risque d'accident via dispositif de sécurité non contrôlé • Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité/descendeur avec corde de sauvetage) doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le fabricant ou un expert autorisé par le fabricant ! 1109.F QwW E 177 6.6 Description / utilisation du dispositif de sécurité (07.09) Le dispositif de sécurité est composé d’un harnais de sécurité ARG 30, d’un descendeur MARK 1, d'un élément de jonction (raccord rapide OVALINK 8) et d’une corde de sauvetage préconfectionnée mousqueton et d’un nœud de mousqueton. Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé à des fins de rattrapage et est autorisé pour une charge max. de 66.14 lbs à 330.69 lbs (30 kg à 150 kg) ou pour 1 personne. IMPORTANT Risque d'accident en cas d'utilisation non conforme du dispositif de sécurité Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé comme harnais anti-chute pour protéger des chutes. QwW Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification. 6.6.1 Description du harnais de sécurité ARG 30 Au cas où la cabine du conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne, le harnais de sécurité ARG 30 en association avec le kit de descente (descendeur avec corde de sauvetage) sert à secourir des personnes du chariot défectueux. Le harnais de sécurité AGR 30 est composé de deux cuissardes et sangles-baudriers réglables, d’une sangle pectorale avec anneau d’attache et d’une sangle dorsale avec anneaux d’attache. Les sangles porteuses sont en matériau de 1.77 inch (45 mm) de large. L’ajustement optimal du harnais de sécurité AGR 30 sur l’utilisateur s’effectue via la sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La sangle pectorale et les cuissardes sont réglées dans leur longueur via les boucles. Le domaine d’application du harnais de sécurité ARG 30 dépendant de la température se situe dans la plage de températures ambiantes comprises entre -9.4°F et 140°F (-23 °C et +60 °C). 1109.F NOTICE E 178 250 251 252 253 254 255 Pos. 250 Désignation Sangles-baudriers réglables 251 252 Anneaux d’attache sur la sangle pectorale Anneaux d’attache sur la sangle dorsale Plaque signalétique, voir paragraphe « Plaque signalétique du harnais de sécurité ARG 30 » au chapitre E Boucles Cuissardes réglables 253 254 255 6.6.2 Caractéristiques techniques du harnais de sécurité ARG 30 ARG 30 2.65 lbs (1,2 kg) une personne UNISIZE EN 361 1109.F Type : Poids propre : Charge utile : Taille : Norme : E 179 6.6.3 Plaque signalétique du harnais de sécurité ARG 30 256 257 258 259 260 261 262 263 264 Désignation Numéro de série Remarque : Respecter les instructions de service Type Homologué selon EN Année de construction Fabricant Marquage CE Prochaine révision Référence du fabricant 1109.F Pos. 256 257 258 259 260 261 262 263 264 E 180 6.6.4 Description du descendeur MARK 1 avec corde de sauvetage et raccord rapide OVALINK 8 Au cas où la cabine du conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne, le descendeur MARK 1 en association avec corde de sauvetage et en combinaison avec le harnais de sécurité ARG 30 sert à secourir des personnes du chariot défectueux. Le descendeur MARK 1 et la corde de sauvetage ne doivent pas être utilisés comme dispositif anti-chute. Le descendeur MARK 1 est constitué d’un instrument auquel sont fixés l’élément de commande et l’unité de freinage. Dans la partie inférieure de la coque de l'appareil se trouve un œillet destiné à accueillir un élément de jonction approprié (raccord rapide OVALINK 8) selon EN 362). Le descendeur MARK 1 est homologué pour une charge de 66.14 lbs à 330.69 lbs (30 kg à 150 kg) ou pour 1 personne. La corde de sauvetage est dotée d’un mousqueton à une extrémité et d’un nœud de mousqueton à l’autre extrémité. Le nœud de mousqueton sécurisé par un serrecâbles empêche que la corde de sauvetage ne s’échappe du descendeur. La plaque signalétique de la corde de sauvetage se trouve dans un flexible de protection transparent à l’extrémité de la corde au niveau du mousqueton. Le raccord rapide OVALINK 8 (conforme EN 362) sert à relier le descendeur MARK 1 et le harnais de sécurité ARG 30. Contre tout desserrement inopiné du raccord en cours de service, ce dernier est bloqué par un dispositif d'arrêt. La plage d’utilisation dépendant de la température du descendeur MARK 1, de la corde de sauvetage et du raccord rapide OVALINK 8 est comprise dans une plage de températures ambiantes comprises entre -31°F et 140°F (-35 °C et +60 °C). 1109.F NOTICE E 181 Pos. Désignation 265 Corde de sauvetage avec mousqueton (pour fixation du descendeur MARK 1 sur le chariot) et nœud de mousqueton sécurisé 266 Came de frein 267 Descendeur MARK 1 268 Levier de commandes 265 266 267 268 Œillet pour élément de jonction (mousqueton/raccord rapide) Raccord rapide OVALINK 8 pour la fixation du descendeur MARK 1 sur le harnais de sécurité ARG 30. 269 271 Nœud de mousqueton 271 272 Serre-câbles 272 269 270 265 270 6.6.5 Caractéristiques techniques du descendeur MARK 1 Type : Poids propre : Charge utile : Hauteur admissible max. de descente : Diamètre de la corde : Type de corde homologué : 1109.F Norme : MARK 1 0.77 lbs (0,35 kg) sans corde de sauvetage Une personne ou 66.14 lbs à 330.69 lbs (30 kg à 150 kg) 7873.99 inch (200 m) selon EN 341 : 0.43 inch/11 mm selon EN 12841 : 0.39 inch à 0.47 inch (10 à 12 mm) Corde statique selon EN 1891 Type A EN 341 Classe A EN 12841 Type C E 182 6.6.6 Propriétés techniques de la corde de sauvetage avec mousqueton Type : Poids propre : PARALOC Static 12,0 env. 3.31 lbs (1,5 kg) Matériel : Polyamine (PA) Longueur : 688.97 inch (17,5 m) Charge utile : Diamètre de la corde : une personne 0.47 inch/12 mm Type de corde : Norme : corde semi-statique EN 1891 Type A 6.6.7 Caractéristiques techniques du raccord rapide OVALINK 8 Type : OVALINK 8 Poids propre : env. 0.088 lbs (0,04 kg) Charge utile : une personne Dimensions : 2.91 inch à 1.54 inch (74 mm x 39 mm) Norme : EN 362/Q EN 12275 6.6.8 Indication sur le boîtier du descendeur MARK 1 Pos. Désignation 273 Marquage CE 274 Type de descendeur 275 Diamètre de la corde / hauteur de descente max. 276 Pictogramme (placer la corde) 277 Homologué selon EN 273 01 23 274 DSD 30+25 30-150kg max. 200m 275 EN 341 CLASS A ROPE 11mm EN 12841 Type C 10 ≤ ∅ ≤ 12mm 276 1109.F 277 E 183 6.6.9 Plaque signalétique de la corde de sauvetage 278 279 280 281 282 283 284 285 Désignation 278 279 280 281 282 Numéro de série Type Homologué selon EN Année de construction Marquage CE 283 284 285 Fabricant Référence du fabricant Remarque : Respecter les instructions de service 1109.F Pos. E 184 6.6.10 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité L’utilisateur doit, avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel du dispositif de sécurité (harnais de sécurité / descendeur/corde de sauvetage/raccord rapide). Cela permet de s’assurer que le dispositif de sécurité est en bon état et prêt à l’emploi. QwW Si une détérioration est constatée sur le dispositif de sécurité ou en cas de doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. NOTICE Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant. 6.6.11 Exécution du contrôle visuel du harnais de sécurité ARG 30 Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais de sécurité ARG 30. Cela permet de s’assurer que le harnais ARG 30 est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : – le matériel ne soit pas endommagé et ne comporte pas de défaut au niveau des coutures, ni de fissures ou d’usure. – les boucles ne soient pas rouillées, détériorées, déformées et/ou ne comportent pas de fissures. – Les anneaux d’attache sur la sangle pectorale et de la sangle dorsale ne soient pas rouillées, détériorées, déformées et/ou ne comportent pas de fissures suite à des sollicitations mécaniques. – la plaque signalétique soit présente et bien lisible. En cas de détection d'une détérioration du harnais de sécurité ou en cas de doute quant au bon état du harnais de sécurité ARG 30, ne pas l’utiliser. Remettre le harnais de sécurité ARG 30 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. NOTICE Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant. 1109.F QwW E 185 6.6.12 Exécution du contrôle visuel du descendeur MARK 1 Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du descendeur MARK 1. Cela permet de s’assurer que le descendeur MARK 1 est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que – les anneaux d’attache ne soient pas rouillés, déformés et/ou détériorés en raison d’effets mécaniques. – le descendeur ne comporte pas de marques d’usure. – les informations soient bien lisibles. – le levier de commande ne soit pas rouillé, déformé et/ou détérioré en raison d’effets mécaniques. Effectuer également un contrôle de fonctionnement du levier de commande en tirant la corde de sauvetage à levier non actionné et à levier actionné. La corde de sauvetage ne doit pas glisser dans le descendeur. Si une détérioration est constatée sur le descendeur MARK 1 ou en cas de doute quant au bon état du descendeur MARK 1, ne pas l’utiliser. Remettre le descendeur MARK 1 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. NOTICE Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant. 1109.F QwW E 186 6.6.13 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de sauvetage et du mousqueton. Cela permet de s’assurer que la corde de sauvetage est en bon état et prête à l’emploi. QwW Si une détérioration est constatée sur la corde de sauvetage ou le mousqueton ou en cas de doute quant au bon état de la corde de sauvetage ou du mousqueton, ne pas l’utiliser. Remettre le mousqueton au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. NOTICE Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant. Contrôle visuel de la corde de sauvetage Contrôler la présence du nœud de mousqueton et sa sécurité obtenue grâce au serre-câbles à la fin de la corde. L’extrémité de la corde doit présenter un nœud de mousqueton pour empêcher la corde de sauvetage de sortir du descendeur lors de la descente. La couture à l'extrémité de la corde avec mousqueton doit être en excellent état. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sauvetage ne comporte aucun défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des produits chimiques, etc. : Entailles, Ruptures de fibres, Épaississements. Points de courbure, Usure importante ou traces d’usure importantes comme la formation de peluches, Décalage de la gaine, Connexions d’extrémité ouvertes, détachées, Boucles, Nœud, Brûlures, Points de pourrissement, NOTICE Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de jeter la corde de sauvetage. Pour cela, faire glisser la corde de sauvetage entre les mains. 1109.F – – – – – – – – – – – E 187 Contrôle visuel du mousqueton Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures. Contrôler également le bon fonctionnement de la fermeture (loqueteau) et le rivet du mousqueton. – L’écrou-raccord doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement. – Le dispositif de verrouillage du mousqueton (loqueteau) doit automatiquement retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement. 6.6.14 Exécution du contrôle visuel du raccord rapide OVALINK 8 Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du raccord rapide OVALINK 8. Cela permet de s’assurer que le raccord rapide est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que – le raccord rapide ne soit pas rouillé, déformé et/ou détérioré par des effets mécaniques. – le vernis de protection sur la fermeture ne soit pas cassé / détérioré. En cas de détection d’une détérioration du raccord rapide OVALINK 8 ou en cas de doute quant au bon état du raccord rapide OVALINK 8, ne pas l’utiliser. Remettre le raccord rapide OVALINK 8 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. NOTICE Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant. 1109.F QwW E 188 6.6.15 Installation du harnais de sécurité Préparatifs : – Vider les poches du pantalon. – Retirer le plombage. – Retirer le dispositif de sécurité du sac ou du coffre. – Procéder à un contrôle visuel du dispositif de sécurité, voir le paragraphe « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité » au chapitre E. – Tenir le harnais de sécurité devant soi, une main sur l’anneau d’attache au niveau de la sangle dorsale. – Ouvrir les boucles (3 exemplaires). 3x Enfiler le harnais de sécurité : 1109.F – Porter le harnais de sécurité comme une veste. – Tirer les cuissardes entre les jambes vers l’avant puis les tirer vers le haut. E 189 Régler le harnais de sécurité aux dimensions corporelles de l’utilisateur : – Fermer les boucles (2 exemplaires) des cuissardes. – Passer les boucles de la sangle pectorale à travers l’anneau d’attache avant. – Fermer la boucle de la sangle pectorale. – Régler la sangle pectorale à la dimension corporelle individuelle et tirer fermement les sangles. – Veiller à ce que les cuissardes soient réglées de sorte à pouvoir passer une main à plat entre la cuissarde et la cuisse. Après le réglage, l’anneau d’attache sur la sangle dorsale doit se trouver exactement entre les omoplates. 3x 4x 1109.F – Défaire la bande velcro et ainsi retirer le descendeur du harnais de sécurité. E 190 6.6.16 Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif de sécurité – Couper le moteur du chariot avec le contact à clé (20). – Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe « Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au chapitre E. NOTICE Le dispositif de sécurité préassemblé est prêt à l’usage après retrait du plombage, sortie du sac ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel. 1109.F – Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité » au chapitre E. – Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au chapitre E. – Fixer le mousqueton De la corde de sauvetage dans l’anneau se trouvant dans le toit protègecariste et bloquer avec l’écrou-raccord. E 191 – Dérouler la corde de sauvetage en veillant à ne pas former de boucle ni de nœud (à l’exception du nœud de mousqueton) jusqu’au sol. IMPORTANT Risque d’accident en cas de corde de sauvetage trop courte La corde de sauvetage doit toucher le sol ; dans le cas contraire, la descente ne doit pas être réalisée. QwW Risque d’accident dû à la rupture de la corde de sauvetage La corde de sauvetage doit passer sur des composants fixes. La corde de sauvetage ne doit pas passer sur des bords tranchants. • En cas de descente sur des arêtes tranchantes, utiliser un protège-arêtes. • Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du chariot. Ceci permet de s'assurer que le dispositif de sécurité est protégé de l’humidité, de la chaleur et des rayons UV. • Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. • Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés. Description de l'opération de descente – Tendre fortement la corde de sauvetage entre le toit protège-cariste et le descendeur. La corde de sauvetage libre doit pouvoir entrer et sortir librement au niveau du point d’entrée et de sortie du descendeur. 1109.F IMPORTANT Risque d’accident lors de l'opération de descente • N’utiliser que le harnais de sécurité pour la descente. • Éviter tout mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus courte possible. • Ne pas se laisser tomber avec une corde non tendue et ne pas sauter de la plate-forme. • Tenir compte d’éventuels obstacles lors de la descente. E 192 NOTICE Veiller à sortir lentement de la cabine du conducteur, afin d’éviter tout balancement important au niveau de la corde de sauvetage. – Se positionner avec les deux pieds sur le bord de la plate-forme et descendre le visage orienté vers le chariot. NOTICE Le levier de commande situé sur le descendeur se trouve en position de base « Arrêt », qui indique que le descendeur n’est pas prêt à démarrer (voir position « A »). A B C – Pour descendre, pousser le levier de commande légèrement vers le descendeur (voir position « B »). NOTICE La vitesse de descente est fonction du poids de l’utilisateur et de la position du levier de commande. La vitesse de descente maximale se situe entre 1.31 ft/s et 2.3 ft/s (0.4 m/s et 0.7 m/s). – Pour stopper la descente, relâcher le levier de commande (voir position « A ») ou appuyer complètement en direction du descendeur (voir position « C »). IMPORTANT Lors de la descente, veiller à ne pas diriger la descente sur des obstacles. Risque d'accident via dispositif de sécurité non contrôlé • Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité/descendeur avec corde de sauvetage) doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par le fabricant ou un expert autorisé par le fabricant ! 1109.F QwW E 193 7 Système de protection des personnes (o) 7.1 Fonctions du système de protection des personnes (PSS) Le système de protection des personnes intégré dans le chariot sert à la protection de personnes. Le systèmes PSS de protection des personnes est appliqué lors de l’utilisation de chariots dans des systèmes d’entreposage, pour lesquels la présence simultanée de piétons et de chariots dans l’allée étroite n’est pas admise. NOTICE – – – – Le système de protection des personnes satisfait les exigences selon BGV D 27, §28 par. 2, la norme DIN 15185, partie 2, point 3.13. Le système de protection des personnes est conforme au ISO 13849 PXF Niveau D pour la détection des personnes ou des obstacles. Le scanner laser de sécurité correspond à la catégorie de protection laser 1. Des mesures supplémentaires pour le blindage des rayons laser ne sont pas nécessaires. Le scanner laser est conforme aux normes : CDRH 21 CFR 1030.10 et DIN EN 60825:2001. Elles préconisent le point suivant : « Prudence – si d’autres dispositifs de commande ou de réglage que ceux indiqués ici sont utilisés ou que d’autres consignes de procédé sont exécutées, il peut en résulter une exposition dangereuse aux rayons ! » Les prescriptions légales nationales/internationales, tout particulièrement celles mentionnées ci-dessous, sont en vigueur pour le montage et l’utilisation du scanner laser de sécurité ainsi que pour la mise en service et les contrôles techniques réguliers : la directive Machines 2006/42/CE la directive relative aux équipements de travail 89/655/CEE les consignes de prévention des accidents/règles de sécurité autres importantes consignes de sécurité Le fabricant et l'utilisateur de la machine sur laquelle le scanner laser de sécurité est censé être utilisé doivent, sous leur propre responsabilité, convenir de toutes les consignes/règles de sécurité avec les autorités compétentes et les respecter. 7.2 Description des fonctions 1109.F – Système de protection des personnes mobile avec détection d'obstacles via technologie de scanner laser. – Protection dans la zone hors allée/protection contre la collision. – Intégration optimale dans le chariot. – Adaptation simple – configuration aux données locales dans l’entrepôt. – Réduction automatique de la vitesse ou arrêt devant des obstacles/personnes/ autres chariots. E 194 7.2.1 Fonctions standard – Déblocage de la vitesse lente lorsque le scanner est recouvert (dispositif de prise de charge abaissé). – Libération de la vitesse lente pour l’approche des derniers emplacements de palette sur une extrémité fermée d’allée étroite. – Réduction automatique de la vitesse maximale du chariot à la vitesse à 1.55 mph (2,5 km/h) avant de quitter l’allée étroite. – Arrêt supplément en fin d’allée étroite, au choix temporaire, confirmé ou absolu. – Protection dans la zone hors allée dans la zone de proximité (directement devant et derrière le chariot – selon le sens de marche). IMPORTANT Le système de protection des personnes ne doit pas être utilisé comme protection contre les collisions ou protection anti-collision. 7.2.2 Fonctions particulières, en liaison avec la topologie du sol – – – – – Identification de différents types d’allée au sein d’un entrepôt. Ralentissement au niveau des issues de secours dans l’allée. Arrêt au niveau des issues de secours dans l’allée. Commutation de zone au sein de l’allée avec détection de zone de proximité. Détection de double largeur d’allée. Commutation de zone de protection - zone de surveillance plus large d’un côté. – Possibilité de raccorder d’autres capteurs pour la surveillance du support de poste de conduite avec arrêt de descente en cas de détection de personnes. 7.2.3 Comportement favorable à l’environnement Le scanner laser de sécurité est conçu de manière à être le plus respectueux possible de l’environnement. Il ne nécessite qu’un minimum d’énergie et de ressources. Agissez, vous aussi, en faveur de l’environnement sur votre lieu de travail. Par conséquent, respectez les informations suivantes pour l’élimination. Elimination : 1109.F – Toujours respecter les prescriptions spécifiques et valables dans les différents pays pour éliminer des appareils inutilisables ou irréparables. – Éliminer les pièces plastiques et recycler le boîtier aluminium du scanner laser de sécurité. – Éliminer tous les composants électroniques comme déchets spéciaux. – Les composants électroniques sont simples à démonter. E 195 7.3 Nettoyage de la vitre frontale des scanners 7.3.1 Préparations Scanner sous l’essieu porteur – Bloquer le poste de conduite, voir le paragraphe « Bloquer le poste de conduite » au chapitre G. 7.3.2 Nettoyage de la vitre frontale – Nettoyer la vitre frontale avec un chiffon humide. – En outre, nettoyer la partie inférieure de la vitre frontale avec un chiffon humide. NOTICE Un nettoyage au chiffon sec présente un risque de charge statique. Ce qui a pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un tel nettoyage risque de rayer la vitre frontale. – Sécher la vitre en utilisant un chiffon en coton /chiffon à microfibres ou une feuille de papier jetable doux et propre. NOTICE Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres car ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée entraînerait des erreurs et devrait être remplacée. 1109.F – Après le nettoyage, éclairer la vitre frontale avec une lampe/lampe de poche. Contrôler si la vitre frontale est encrassée/rayée et, le cas échéant, un nouveau nettoyage s'avérera nécessaire. E 196 7.3.3 Affichages erronés de l’affichage à sept segments et des voyants lumineux (DEL) NOTICE L’affichage à sept segments et les voyants lumineux (DEL) sur le scanner servent d’indication à l’utilisateur ainsi qu’au technicien du service aprèsvente. Affichage Signal de la DEL OFF allumée OFF allumée OFF Description Zone de protection libre, aucun objet dans la zone de protection Objet dans le champ de protection zone d'avertissement libre, aucun objet dans la zone d'avertissement Objet dans la zone d'avertissement Vitre frontale propre allumée Vitre frontale encrassée, Fonctionnement non assuré, Nettoyer la vitre frontale (voir paragraphe « Nettoyage de la vitre frontale des scanners » au chapitre E) clignote à un Hz (une Vitre frontale encrassée, seconde éteinte, Fonctionnement encore assuré. une seconde Nettoyer la vitre frontale (voir paragraphe allumée) « Nettoyage de la vitre frontale des scanners » au chapitre E) D’autres indications d’erreurs de l’affichage à sept segments et des voyants lumineux (DEL) ne concernent que le service après-vente du fabricant. Seul un service après-vente (compétent) agréé par le fabricant est habilité à procéder à l'élimination des défauts. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, les indications suivantes sont importantes et utiles pour le service après-vente : - Numéro de série du chariot - Numéro d'erreur de l'affichage à sept segments (si présent) - Affichage des voyants lumineux (DEL) - Description du défaut - Emplacement actuel du chariot. 1109.F NOTICE E 197 7.4 Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes – Contrôler l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes et nettoyer le cas échéant, 7.4.1 Réalisation du test de cycle NOTICE Afin de garantir le fonctionnement du système de protection des personnes, il faut procéder à un test de cycle après expiration d'une temporisation de 24 heures. Le message d'information « I 9901 » et le symbole « Réaliser test de cycle » (165b) vous invitent à procéder au test de cycle. Pendant ce temps, la vitesse de déplacement est limitée à la vitesse lente de (1.55 mph/2,5 km/ h). La réduction de vitesse n'est annulée qu'une fois le test de cycle effectué avec succès. Par ailleurs, le test de cycle doit être réalisé après chaque désactivation et réactivation du chariot. Réalisation du test de cycle : – Mettre le chariot hors marche. – Mettre le chariot en marche. NOTICE Après la mise en marche du chariot, le symbole « Validation test de cycle » (165a) apparaît. 165a 165b 1109.F – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Validation test de cycle » (165a). – Le chariot effectue automatiquement le test de cycle. – Après un test de cycle réussi : – le symbole « Exécuter le test de cycle »(165b) disparaît. 24 – la réduction de vitesse est suspendue. – la temporisation de 24 heures est réinitialisée et relancée. E 198 7.5 Fonction - Système de protection des personnes 7.5.1 Aucun obstacle / personne constaté NOTICE Tant que personne/aucun obstacle ne se trouve dans la zone hors allée ou de protection du système de protection de personnes, le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. 7.5.2 Obstacles/personnes dans la zone hors allée Le symbole « Violation de la zone hors allée » (167) est allumé sur l’unité d’affichage. La vitesse de traction est limitée à 1.55 mph (2,5 km/h). Une traction à vitesse maximale autorisée est de nouveau possible après avoir éliminé l’obstacle ou bien une fois que la personne est sortie de la zone d’avertissement. Le symbole « Violation de la zone hors allée » (167) s’éteint en même temps. 167 12 24 1109.F NOTICE 166 E 199 7.5.3 Obstacles/personnes dans la zone de protection Le chariot est stoppé. Pour pouvoir continuer à conduire, il faut actionner et maintenir enfoncée la touche (24) située sous le symbole « Violation de la zone de protection » (166) et tourner en même le bouton de commande de traction (12) dans le sens souhaité. La vitesse de traction reste limitée à 1.55 mph (2,5 km/h). IMPORTANT Risque d'accident et de blessure à cause du chariot Le shuntage de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui permet de rectifier la position du chariot malgré une violation de la zone de protection. Ce shuntage de la coupure de traction ne décharge cependant pas l'utilisateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des obstacles et/ou des personnes. Après avoir éliminé l’obstacle ou bien une fois que la personne est sortie de la zone de protection et d'avertissement, une traction à vitesse maximale autorisée est de nouveau possible en actionnant la touche (24) située sous le symbole « Violation de la zone de protection » (166). Le symbole « Violation de la zone de protection » (166) s’éteint en même temps. 1109.F NOTICE E 200 8 Préparateur de commandes EKS 513/515k/515 Sur le modèle EKS 513/515k/515, les fonctions décrites au chapitre E sont supprimées : – « Translation (accessoire rapporté flèche) » – « Pivotement / rotation (tablier porte-fourches) » – « Translation de la flèche et pivotement du tablier porte-fourche simultanés » 8.1 Disposition des pupitres de commande NOTICE Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne représentent pas l'équipement livré. Pupitre de commande dans le sens de la charge NOTICE Commande du chariot, voir paragraphe « Description des éléments de commande et d'affichage » au chapitre E. Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement Commande du chariot, voir paragraphe « Description des éléments de commande et d'affichage » au chapitre E. 1109.F NOTICE E 201 Pupitre de commande dans le sens de l'entraînement avec position en biais NOTICE Commande du chariot, voir paragraphe « Description des éléments de commande et d'affichage » au chapitre E. Pupitre de commande divisé dans le sens de la charge NOTICE Le commande du chariot ne diffère pas de la description au paragraphe « Description des éléments de commande et d'affichage ». 1109.F Le chariot est commandé grâce à deux pupitres de commande. La description des éléments de commande est décrite au paragraphe « Éléments de commande du pupitre de commande divisé » et le réglage de l'inclinaison et de la hauteur au paragraphe « Réglage de l'inclinaison et de la hauteur des pupitres de commande divisés ». E 202 8.1.1 Éléments de commande du pupitre de commande divisé 291 290 292 292 293 293 293 293 Pos. Désignation Pupitre de commande gauche 290 NOTICE Sur le pupitre de commande de gauche se trouvent le volant, l'interrupteur ARRET D'URGENCE et le bouton de commande hydraulique. Pupitre de commande droit 291 292 NOTICE Sur le pupitre de commande de droite se trouvent le bouton de commande de traction, l'unité d'affichage, le contact à clé et les claviers (p. ex. clavier numérique, touches de curseur, etc.…). Vis pour le réglage en continu de l'inclinaison Levier de réglage en hauteur des pupitres de commande de max. 6.69 inch (170 mm) Bouton de réglage en hauteur des pupitres de commande de max. 6.69 inch (170 mm) 1109.F 293 E 203 8.1.2 Réglage en hauteur' et inclinaison des pupitres de commande divisés Réglage de l'inclinaison des pupitres de commande divisés IMPORTANT Ne pas modifier l'inclinaison des pupitres de commande (290,291) en cours de service. S'assurer que la vis (292) est bien serrée après le réglage de l'inclinaison. – Desserrer la vis (292). NOTICE Ne pas sortir entièrement la vis (292) car elle sert également à la fixation du pupitre de commande. – Régler l'inclinaison du pupitre de commande dans la position souhaitée. – Serrer la vis (292). Réglage en hauteur des pupitres de commande divisés IMPORTANT Ne pas modifier la hauteur des pupitres de commande (290,291) en cours de service. S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche correctement une fois sa hauteur réglée. – L'actionnement du bouton (293) ou le fait de tirer sur le levier (293) permet de régler individuellement la hauteur de chaque pupitre de commande. Chaque pupitre de commande peut être réglé en hauteur de max. 6.69 inch (170 mm). 1109.F NOTICE E 204 8.2 EKS 513/515k/515 avec dosseret protège-charge et palette praticable (o) QwW Risque d'accident/de chute en cas d'exploitation avec des palettes praticables Lorsque les barrières de sécurité sont ouvertes, une levée jusqu'à une hauteur définie de la cabine du conducteur, max. 47.24 inch (1 200 mm) est possible. Lorsque les barrières de sécurité sont fermées, une levée jusqu'à la hauteur de levage max. est possible. • Ne marcher que sur des palettes avec garde-fou (o). • Les barrières de sécurité doivent être fermées à partir d'une hauteur de levage de>47.24 inch (1 200 mm) pour débloquer les fonctions traction, d'élévation et descente (levage principal). • Les palettes non retour ne peuvent pas être utilisées comme surfaces praticables. • Sol en parfait état. • N’utiliser que des palettes avec des dimensions prévues pour le dispositif de protection des palettes. 8.2.1 Équipement du chariot - Plate-forme de préparation des commandes sans possibilité de chargement de palettes Variante A – La plate-forme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou fermé. – La plate-forme de préparation des commandes n'est accessible que depuis le chariot. Variante B NOTICE Les illustrations sont fournies à d'exemple et ne représentent l'équipement livré. 295 titre pas 1109.F – La plate-forme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou et de barrières de sécurité latérales (295). – La plate-forme de préparation des commandes peut : – être accessible depuis le chariot. – être accessible en cas de plate-forme de préparation des commandes abaissée via les barrières de sécurité latérales (295). E 205 Variante C NOTICE Les illustrations sont fournies à d'exemple et ne représentent l'équipement livré. 295 295 titre pas – La plate-forme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou et de barrières de sécurité latérales (295) et frontales (296). – La plate-forme de préparation des commandes peut : – être accessible depuis le chariot. – être accessible en cas de plate-forme de préparation des commandes abaissée via les 296 barrières de sécurité latérales (295). – être accessible en cas de plate-forme de préparation des commandes abaissée via les barrières de sécurité frontales (296). Variante D NOTICE Les illustrations sont fournies à d'exemple et ne représentent l'équipement livré. titre pas 296 1109.F – La plate-forme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou et de barrières de sécurité frontales (296). – La plate-forme de préparation des commandes peut : – être accessible depuis le chariot. – être accessible en cas de plate-forme de préparation des commandes abaissée via les barrières de sécurité frontales (296). E 206 8.2.2 Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de prise de palette (non surveillée, non verrouillée) Variante E 297 298 299 – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité latérales (298) dans le sens de la charge. – La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (297) et ouverte à l'avant. Variante F 297 299 1109.F – La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge. – La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (297) et ouverte à l'avant. E 207 Variante G 297 298 300 299 – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité latérales (298) dans le sens de la charge. – La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (297) et frontal (300). Variante H 301 299 301 1109.F – La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301) et ouvertes à l'avant. E 208 Variante I 301 299 298 301 – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité latérales (298) dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301) et ouvertes à l'avant. Variante J 301 302 299 301 1109.F – La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301). – Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (302). E 209 Variante K 301 298 302 299 301 – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité latérales (298) dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301). – Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (302). Variante L 303 1109.F – La palette prise en charge : –n'est pas accessible depuis le chariot. –est accessible par l'extension (303) de la cabine du conducteur. E 210 8.2.3 Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de chargement des palettes avec surveillance et blocage de la palette NOTICE Lorsque des palettes, des boîtes de préparations des commandes ou des conteneurs de transport fabriqués spécialement sont chargés, ils peuvent être surveillés et bloqués. Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne représentent pas l'équipement livré. Variante « Détection de la charge de la palette chargée » Détection de la charge de la palette chargée grâce à un interrupteur ou à des capteurs sans contact. 305 Exemple : L'interrupteur « Détection de charge » (305) se trouve sur le dispositif de prise de charge entre les bras de fourche. Lorsque l'interrupteur « Détection de charge » (305) est actionné, la commande est informée du chargement d'une palette. Variante « Blocage mécanique de la palette chargée avec détection de charge » La détection de la charge de la palette prise s'effectue grâce à des capteurs sans contact. 307 Conditions : 1109.F 306 – La palette à prendre en charge doit disposer d'un boulon (306) pour le blocage de la palette. – L'œillet de suspension pour la sécurisation/le blocage de la palette (307) doit se trouver sur le dispositif de prise de charge du chariot. E 211 Variante « Griffe de retenue détection de la charge » avec 305 Détection de la charge de la palette chargée grâce à un interrupteur ou à des capteurs sans contact. Les interrupteurs ou les capteurs sans contact « Détection de charge » (305) se trouvent à gauche et à droite du dispositif de prise de charge. NOTICE La griffe de retenue (308) permet de bloquer la palette. Variante « Étrier de retenue détection de la charge » avec La détection de la charge de la palette chargée s'effectue grâce à un interrupteur ou à un capteur sans contact. L'interrupteur ou le capteur sans contact « Détection de charge » (305) se trouve dans le dispositif de prise de charge. 305 309 L'étrier de retenue (309) permet de bloquer la palette. 1109.F NOTICE 308 E 212 8.3 Affichage des barrières de sécurité latérales et/ou frontales de la plate-forme de préparation des commandes ainsi que barrières de sécurité dans le sens de la charge NOTICE Les barrières de sécurité latérales et/ou frontales surveillées de la plate-forme de préparation des commandes ainsi que les barrières de sécurité dans le sens de la charge sont affichées sur l'écran du conducteur indépendamment de l'utilisation du dispositif de prise de charge (voir « Description des éléments d'affichage et de commande » au chapitre E). Plate-forme de préparation des Les barrières de sécurité montées sont affichées commandes sans possibilité de comme barrière latérale. chargement de palettes Les barrières de sécurité montées sont affichées Plate-forme de préparation des comme une barrière latérale, peu importe si la commandes avec possibilité de palette ou la boîte de préparation des commandes prise en charge des palettes est chargée et verrouillée. Sans boîte de préparation des commandes chargée/verrouillée, la barrière de chargement Plate-forme de préparation des des palettes est affichée comme une barrière commandes avec barrière et latérale. possibilité de chargement de Avec boîte de préparation des commandes palettes chargée, verrouillée, la barrière de chargement des palettes n'est pas affichée. Voir le paragraphe « Eléments de commande et d'affichage sur le pupitre de commande » au chapitre E. 1109.F NOTICE E 213 8.3.1 Exemple : barrières surveillées et non surveillées dans le sens de la charge (o) Barrières fermées Barrières ouvertes 311 310 310 311 Le passage dans le sens de charge s'effectue par : – deux barrières amovibles, non surveillées (310) – deux barrières de sécurité surveillées (311). NOTICE Les barrières de sécurité (311) sont affichées sur l'unité d'affichage en fonction de l'utilisation du dispositif de prise de charge. Exemple : – Sans boîte de préparation des commandes chargée/verrouillée, les barrières de sécurité (311) sont affichées comme une barrière latérale. – Avec boîte de préparation des commandes chargée, verrouillée, les barrières de sécurité (311) ne sont pas affichées. Description et fonction des barrières de sécurité En l'absence de boîte de préparation des commandes prise en charge et verrouillée : – avec barrière de sécurité (311) ouverte relevable jusqu'à max. 47.24 inch (1,2 m) (hauteur conducteur debout définie poste de conduite). – Lorsque les barrières de sécurité (311) sont fermées, une levée jusqu'à la hauteur de levage max. est possible. En présence d'une boîte de préparation des commandes chargée et verrouillée, une levée jusqu'à la hauteur de levage max. est possible. Dans ce cas, les barrières de sécurité (311) ne sont pas surveillées. 1109.F NOTICE E 214 8.4 Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur Les symboles suivants sont affichés sur l'écran du conducteur en fonction de l'équipement du chariot : Symbole Signification Étrier de retenue ouvert Étrier de retenue fermé, aucune charge coincée Étrier de retenue fermé, charge coincée Palette/boîte de préparation des commandes chargée et/ou verrouillée Griffe de retenue ouverte Griffe de retenue fermée NOTICE 8.5 Avec une palette ou une boîte de préparation de commandes verrouillée via l'étrier ou la griffe de retenue, la fonction « Abaisser levage principal auxiliaire » ne peut être effectuée à partir d'une hauteur de levage inférieure à env. 3.94 inch (10 cm) qu'avec la touche de pontage. Ceci permet d'éviter les dommages sur l'étrier ou la griffe de retenue. Description de fonctionnement Prendre ou déposer une charge Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge suspendue ou sous la cabine du conducteur. • Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. • Il est interdit de soulever des personnes. • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. • Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge / la cabine du conducteur soulevé(e) et non bloqué(e) ! 1109.F QwW E 215 QwW Risque d'accident/de chute en cas d'exploitation avec des palettes praticables Lorsque les barrières de sécurité sont ouvertes, une levée jusqu'à une hauteur définie de la cabine du conducteur, max. 47.24 inch (1 200 mm) est possible. Lorsque les barrières de sécurité sont fermées, une levée jusqu'à la hauteur de levage max. est possible. • Ne marcher que sur des palettes avec garde-fou (o). • Les barrières de sécurité doivent être fermées à partir d'une hauteur de levage de > 47.24 inch (1 200 mm) pour autoriser les fonctions de traction, d'élévation et descente (levage principal). • Les palettes non retour ne peuvent pas être utilisées comme surfaces praticables. • Sol en parfait état. • N’utiliser que des palettes avec des dimensions prévues pour le dispositif de protection des palettes. IMPORTANT Risque d'accident/de chute lors de l'exploitation avec des boîtes de préparation des commandes Sans boîte de préparation des commande chargée et verrouillée, il n'est possible de réaliser une élévation du chargement de palettes avec barrières de sécurité ouvertes à 47.24 inch (1 200 mm) maximum (hauteur conducteur debout de la cabine du conducteur). Sans boîte de préparation des commandes chargée et verrouillée, il n'est possible que d'élever à la hauteur de levée maximale avec les barrières de sécurité fermées. En présence d'une boîte de préparation des commandes chargée et verrouillée, une levée jusqu'à la hauteur de levée max. est possible. Dans ce cas, les barrières de sécurité pour le chargement des palettes ne sont pas surveillées. IMPORTANT Avant de pouvoir déposer la charge, le cariste doit s’assurer que le lieu de stockage est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge). Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 1109.F NOTICE E 216 8.5.1 Prendre ou déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau des bras de fourche (avec/sans détection de charge) Prendre la charge avec verrouillage mécanique au niveau des bras de fourche (avec / sans détection de charge) Conditions préalables – – – – Établir l'ordre de marche du chariot. Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. Charge uniforme sur les bras de fourche. Sol en parfait état. Procédure – Actionner l’interrupteur homme mort. – Approcher prudemment le chariot de la charge. – Élever/abaisser le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être chargée. QwW 305 Risque d'accident et risque de chute La palette/boîte de préparation des commandes doit entièrement reposer sur les bras de fourche derrière les dispositifs de protection contre le glissement (299). 299 – Placer lentement la palette/boîte de préparation des commandes sur les bras de fourche jusqu'à : – ce que le talon de fourche repose contre la charge (palette/boîte de préparation des commandes). – ce que la charge repose contre l'interrupteur « détection de charge » (305) (o). – Soulever légèrement la charge, jusqu’à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. – Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du rayonnage, par ex.). La charge a été correctement chargée. 1109.F NOTICE E 217 Déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau des bras de fourche (avec/sans détection de charge) Conditions préalables – Établir l'ordre de marche du chariot. – Unité de charge correctement chargée. – Lieu de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). – Sol en parfait état. Procédure – Actionner l’interrupteur homme mort. – Préparation « Déposer la charge dans l'alvéole » : – Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être introduite dans son lieu de stockage sans le heurter. – Avancer prudemment la charge dans le lieu de stockage. NOTICE Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayonnages. – Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. NOTICE Lors du recul, veillez à ce que la marchandise ne soit pas endommagée par le garde-fou frontal ou que ce dernier ne la pousse pas. – Dégager prudemment le dispositif de prise de charge. – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. La charge a été correctement déposée. 1109.F NOTICE E 218 8.5.2 Prendre ou déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau du dispositif de prise de charge (avec/sans détection de charge) Prendre la charge avec verrouillage mécanique au niveau du dispositif de prise de charge (avec/sans détection de charge) Conditions préalables – – – – Établir l'ordre de marche du chariot. Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. Charge uniforme sur les bras de fourche. Sol en parfait état. Procédure NOTICE La palette/la boîte de préparation des commandes à prendre en charge doit disposer d'un boulon (306) pour le blocage de la palette. L'évidement pour la sécurisation/le blocage de la palette (307) doit se trouver sur le dispositif de prise de charge du chariot. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Approcher prudemment le chariot de la charge. – Élever/abaisser le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être chargée. QwW Risque d'accident et risque de chute Le boulon d'arrêt (306) doit être introduit dans l'évidement prévu à cet effet dans le dispositif de prise de charge (307) du chariot. 307 306 – Placer lentement la palette/boîte de préparation des commandes sur les bras de fourche jusqu'à : – ce que le talon de fourche repose contre la charge (palette/boîte de préparation des commandes). – ce que le boulon de blocage (306) se trouve dans l'évidement à l'intérieur du dispositif de prise de charge (307). – ce que le boulon de blocage (306) repose contre le capteur « Détection de charge » (o). – Soulever légèrement la charge, jusqu’à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. – Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du rayonnage, par ex.). La charge a été correctement chargée et elle est mécaniquement (306, 307) bloquée contre tout glissement. 1109.F NOTICE E 219 Déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau du dispositif de prise de charge (avec/sans détection de charge) Conditions préalables – Établir l'ordre de marche du chariot. – Unité de charge correctement chargée. – Lieu de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). – Sol en parfait état. Procédure – Actionner l’interrupteur homme mort. – Préparation « Déposer la charge dans l'alvéole » : – Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être introduite dans son lieu de stockage sans le heurter. – Avancer prudemment la charge dans le lieu de stockage. NOTICE Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayonnages. – Abaisser le dispositif de prise de charge aussi prudemment que possible pour que : – les bras de fourche se dégagent de la charge. – le boulon de blocage (306) puisse être retiré de l'évidement à l'intérieur du dispositif de prise de charge (307). NOTICE Lors du recul, veillez à ce que la marchandise ne soit pas endommagée par le garde-fou frontal ou que ce dernier ne la pousse pas. – Dégager prudemment le dispositif de prise de charge. – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. La charge a été correctement déposée. 1109.F NOTICE E 220 8.5.3 Prendre ou déposer la charge avec détection de charge et avec étrier/griffe de retenue pour le verrouillage Prendre la charge avec détection de charge et étrier de retenue/griffe de retenue pour le verrouillage Conditions préalables – – – – Établir l'ordre de marche du chariot. Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. Charge uniforme sur les bras de fourche. Sol en parfait état. Procédure – Actionner l’interrupteur homme mort. 1 316 315 – Ouvrir l'étrier / la griffe de retenue. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Etrier de retenue/griffe de retenue » (315, 316) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche. – Approcher prudemment le chariot de la charge. – Élever/abaisser le dispositif de prise de 24 charge de sorte que la charge puisse être chargée. – Placer lentement la palette/boîte de préparation des commandes sur les bras de fourche jusqu'à : – ce que le talon de fourche repose contre la charge (palette/boîte de préparation des commandes). – ce que la charge repose contre l'interrupteur « Détection de charge » (o). – Soulever légèrement la charge, jusqu'à ce que la charge ne touche plus le sol. QwW Risque d'accident et risque de chute Verrouiller la palette/boîte de préparation contre le glissement/les chutes à l'aide de l'étrier/la griffe de retenue. – Fermer l'étrier/la griffe de retenue. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Etrier de retenue/griffe de retenue » (315, 316) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) vers la droite : NOTICE Lorsque la palette - boîte de préparation des commandes est verrouillée, la descente de la charge jusqu'au sol est bloquée. – Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du rayonnage, par ex.). 1109.F La charge a été correctement chargée. E 221 Dépose de charge avec détection de charge et étrier de retenue/griffe de retenue pour le verrouillage Conditions préalables – Établir l'ordre de marche du chariot. – Unité de charge correctement chargée. – Lieu de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). – Sol en parfait état. Procédure – Actionner l’interrupteur homme mort. – Préparation « Déposer la charge dans l'alvéole » : – Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être introduite dans son lieu de stockage sans le heurter. – Avancer prudemment la charge dans le lieu de stockage. – Abaisser prudemment le dispositif de prise de charge jusqu'à env. 3.94 inch (10 cm) au-dessus du sol/rayonnage. – Ouvrir l'étrier/la griffe de retenue. – Actionner la touche (24) située sous le symbole « Étrier de retenue/griffe de retenue » (315, 316) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche. NOTICE Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayonnages. – Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. NOTICE Lors du recul, veillez à ce que la marchandise ne soit pas endommagée par le garde-fou frontal ou que ce dernier ne la pousse pas. – Dégager prudemment le dispositif de prise de charge. – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 1109.F La charge a été correctement déposée. E 222 8.6 EKS 513/515k/515 avec levage auxiliaire (o) NOTICE La commande du levage auxiliaire est décrite au paragraphe « Élévation Descente (levage auxiliaire) » au chapitre E. 1109.F – Sans boîte de préparation de commandes prise en charge, le dispositif de prise de charge peut être relevé d'env. 17.72 inch (450 mm) avec le levage auxiliaire. – Avec boîte de préparation de commande prise en charge et verrouillée, la levée du levage auxiliaire est bloquée dès que la transition en continu entre la cabine du conducteur et la palette/boîte de préparation de commandes est atteinte. E 223 9 Équipement supplémentaire 9.1 Rétroviseur (o) 168 NOTICE N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. Le rétroviseur (168) est équipé d’une articulation pivotante. L'utilisateur peut ainsi régler le rétroviseur (168) en fonction de ses besoins personnels. 1109.F IMPORTANT Risque d'accident dû à un mauvais réglage des rétroviseurs En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs mal réglés peuvent heurter le rayonnage ou la marchandise. • Régler les rétroviseurs de sorte que les écarts de sécurité soient respectés entre le chariot et le rayonnage. • Écart de sécurité minimal de 3.94 inch (100 mm) entre le chariot à guidage par rails et le rayonnage. • Écart de sécurité minimal de 4,92 in (125 mm) entre le chariot à guidage inductif et le rayonnage. E 224 9.2 Mode Conducteur porté (dans la cabine de conducteur) (o) Dans le paragraphe « Importants aspects d'ordre général ayant un impact sur l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot » au chapitre E des instructions de service du chariot, le point « Interdiction d’utilisation non autorisée » interdit formellement le transport d’une ou de plusieurs personnes dans le poste de conduite ou sur le dispositif de prise de charge. IMPORTANT Si le chariot pour le mode Conducteur porté est de plus équipé d’une console de commande supplémentaire (commande bimanuelle), le transport d’une seconde personne sur le poste de conducteur est autorisé dans certains cas particuliers. • Le conducteur doit alors instruire la personne transportée dans la cabine de conducteur sur la commande en « Mode Conducteur porté » et l’informer des éventuels dangers. Exemple : Ne pas se pencher au dehors de la cabine du conducteur durant la traction ou l’élévation/la descente. Le mode conducteur porté d'une seconde personne dans la cabine du conducteur n'est autorisé qu'avec une autre console de commande destinée au passager. La fonction « Commande bimanuelle » du passager est surveillée via la console de commande. • N'emmener la console de commande supplémentaire sur le chariot que pour l'activation du mode Conducteur porté. • En cas de non-utilisation, la console de commande doit être remise à une personne mandatée pour ce but. 1109.F QwW E 225 9.2.1 Utilisation NOTICE Avant le déplacement, le conducteur doit s’assurer du fonctionnement des dispositifs de sécurité pour le mode Conducteur porté. Il est interdit d’activer le mode Conducteur porté si l'un de ces dispositifs de sécurité n’est pas en état de fonctionner. Dans ce cas, informer le service après-vente compétent agréé par le fabricant. QwW Les interrupteurs de la fonction « Commande bimanuelle » placés sur la console de commande supplémentaires ne doivent pas être désactivés. Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l’exploitant, une deuxième personne doit être transportée dans la cabine de conducteur, procéder comme indiqué ci-dessous : – Arrêter le chariot avec le contact à clé. – Suspendre la console de commande supplémentaire au garde-fou de la cabine du conducteur. – Établir une liaison électrique entre le chariot et la console de commande supplémentaire. – Mettre le chariot en marche avec le contact à clé. – Durant l'utilisation (traction / élévation / descente), le passager doit maintenir enfoncés les interrupteurs sur la console de commande supplémentaire (commande bimanuelle). Si, en mode traction ou hydraulique, les boutons de la commande bimanuelle installés pour le mode conducteur porté ne sont pas actionnés, les mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés. 1109.F NOTICE E 226 9.3 Fonction de pesage (o) NOTICE Le chariot peut être équipé en option d'une fonction de pesage. Une fois la charge prise en charge, le poids s'affiche [en lbs/kg] (187) sur l'unité d'affichage. XX 187 kg IMPORTANT Le dispositif de pesage ne remplace en aucun cas une balance étalonnée. 9.3.1 Fonction de tarage (o) NOTICE La fonction de pesage peut en option être dotée d'une fonction de tarage. La fonction de tarage permet de positionner le dispositif de pesage sur zéro (remise à zéro de l'affichage). 1 72 189 190 11 0 Remise à zéro de l'affichage : – Actionner l’interrupteur homme mort. – Sans charge, soulever le levage principal d'env. 3.94 inch (10 cm) : – Tourner le bouton de commande 23 24 hydraulique (1) vers la gauche. – Sans charge, soulever le levage auxiliaire d'env. 3.94 inch (10 cm) : – Actionner la touche « Levage auxiliaire » (11) et tourner simultanément le bouton de commande hydraulique (1) vers la gauche. – Actionner le bouton-poussoir « Quitter sous-menu » (23). NOTICE 187 71 0 kg Aucun mouvement de chariot n’est possible dans ce menu. 1109.F – Le symbole « Remise à zéro de l'affichage du dispositif de pesage »(189) apparaît sur l'unité d'affichage. – Appuyer sur la touche (24) à côté du symbole « Remise à zéro de l'affichage du dispositif de pesage » (189). – Actionner le bouton-poussoir (71) situé sous le symbole « Fonctions du chariot » (190). L’unité d’affichage passe au menu « Fonctions du chariot ». – Sur l'unité d'affichage, la mesure de poids indique la valeur zéro (187). E 227 9.4 Exploitation avec plate-forme de travail (o) Dans le paragraphe « Importants aspects d'ordre général ayant un impact sur l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot » au chapitre E des instructions de service du chariot, le point « Interdiction d’utilisation non autorisée » interdit formellement le transport (traction/élévation/descente) d’une ou de plusieurs personnes dans la cabine du conducteur ou sur le dispositif de prise de charge. Si le chariot est équipé de manière adéquate pour l’utilisation avec une plate-forme de travail autorisée, amovible, le transport d’une personne mandatée par l’exploitant au sein de la plate-forme de travail est autorisée dans certains cas particuliers. Le conducteur doit alors instruire la personne transportée dans la plate-forme de travail sur la commande supplémentaire de la plate-forme de travail et de l’informer des éventuels dangers. Exemple : ne pas se pencher au dehors de la plate-forme de travail durant la traction ou l’élévation/la descente. NOTICE En cas d’exploitation avec la plate-forme de travail, les fonctions hydrauliques/de traction peuvent uniquement être exécutées à vitesse lente ! 83 85a 85b 91 90 84 85a 83 84 86 86 87 87 89 88 En cours de service, la plate-forme de travail exclusivement homologuée pour ce chariot doit être reliée de manière électrique et mécanique au chariot. La plate-forme de travail est équipée à cet effet d'un mécanisme de verrouillage (86, 87) situé sur le dispositif de prise de charge du chariot et d'un câble de liaison (84) avec le chariot. NOTICE La plate-forme de travail est équipée d'une console de commande supplémentaire (83) pour la commande bimanuelle du conducteur embarqué. La fixation de la plate-forme de travail (86) et la porte d'accès (85a) fermée sont surveillées en permanence. NOTICE Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Plate-forme de travail (o) » au chapitre G. 1109.F QwW E 228 9.4.1 Utilisation NOTICE La plate-forme de travail est uniquement autorisée pour une personne. Si une deuxième personne doit être transportée dans la plate-forme de travail, cette dernière doit être équipée d’une commande bi-manuelle supplémentaire. Les opérateurs doivent instruits par le conducteur quant aux dangers et la manipulation. Exemple : ne pas se pencher au dehors de la plate-forme de travail durant la traction ou l’élévation/la descente. Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l'exploitant, la plate-forme peut être pise en charge et qu'un opérateur peut y être embarqué, il faut procéder comme suit. 9.4.2 Prise en charge de la plate-forme de travail 83 83 85a 85b 91 90 84 85a 84 86 86 87 87 89 88 IMPORTANT La plate-forme de travail doit toujours être prise en charge de manière à toujours assurer la libre vue entre le conducteur et l’opérateur durant la traction, l’élévation ou la descente. 1109.F IMPORTANT La plate-forme de travail pour la plate-forme télescopique peut uniquement être prise en charge depuis le côté gauche (regard tourné dans le sens de la charge). E 229 – Insérer les fourches entièrement dans le guidage des fourches (88, 90) de la plateforme de travail. – Soulever légèrement la plate-forme de travail pour la dégager du sol. – Accessoire rapporté : – Veiller à ce que le verrouillage (87) de la plate-forme de travail s'enclenche dans le système de blocage (86) du dispositif de prise de charge. – Repousser l'accessoire rapporté avec la plate-forme de travail en position initiale. – Plate-forme télescopique : – Repousser la fourche télescopique avec la plate-forme de travail en position initiale. – Veiller à ce que le verrouillage (87) de la plate-forme de travail s'enclenche dans le système de blocage (86) du chariot. – Bloquer le verrouillage (87) de la plate-forme de travail à l'aide d'un boulon (86) pour ne pas qu'elle bouge. NOTICE Le symbole « Plate-forme de travail/boîte de préparation des commandes prise en charge et bloquée » apparaît sur l'unité d'affichage. La plate-forme de travail prise en charge et verrouillée est contrôlée par des capteurs sans contact. – Relier le câble (84) de la plate-forme de travail au chariot. Les mouvements de traction et hydrauliques ne sont plus possibles qu'avec la commande bimanuelle (83) actionnée et la porte d'accès (85a) fermée. 1109.F IMPORTANT Les fonctions « Translation » et/ou « Pivotement » de l'accessoire rapporté sont bloquées avec une plate-forme de travail prise en charge et reliée électriquement. Si, après la prise en charge de la plate-forme de travail, le câble (84) n'est pas relié au chariot, les fonctions de traction, de levée et de descente sont bloquées. E 230 9.4.3 Exploitation de la plate-forme de travail 83 85a 85b 91 90 84 85a 83 84 86 86 87 87 89 88 Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service des dispositifs de sécurité de la plate-forme de travail Le démontage ou la mise hors service des dispositifs de sécurité comme p. ex. la fonction des interrupteurs « Plate-forme de travail prise en charge », des interrupteurs « Commande bimanuelle » et de l'interrupteur de porte peut entraîner des accidents et des blessures. Avant le déplacement, le conducteur doit s’assurer des fonctions des dispositifs de sécurité de la plate-forme de travail. Il est interdit de mettre la plate-forme de travail en service si un de ces dispositifs de sécurité n’est pas en état de fonctionner. Dans ce cas, informer le service après-vente compétent agréé par le fabricant. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • N'utiliser à nouveau la plate-forme de travail qu'après la localisation et la réparation du défaut. QwW La porte d'accès à la plate-forme de travail doit toujours rester fermée en cours de service. La personne embarquée dans la plate-forme de travail doit actionner à deux mains les boutons de la console de commande pendant les mouvements de traction, de levée et de descente (commande bi-manuelle). 1109.F QwW E 231 IMPORTANT La plate-forme de travail doit être exploitée de manière à toujours assurer la libre vue entre le conducteur et l’opérateur durant la traction, l’élévation ou la descente. NOTICE Si, en mode traction en hydraulique, les boutons de la commande bimanuelle installés dans la plate-forme de travail ne sont pas actionnés, les mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés. Si la porte d'accès (85a) est ouverte pendant le mode traction ou hydraulique, les mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés. – La porte d'accès (85a) s'ouvre par le biais d'un interrupteur installé dans la plateforme de travail. En cas de défauts, la porte d'accès (85a) peut être ouverte avec la clé fournie (85b). IMPORTANT Tant que des personnes se trouvent dans la plate-forme de travail en hauteur, le conducteur ne doit pas quitter le chariot. Risque de chute en cas d'exploitation avec la plate-forme de travail L'utilisation d'aides à la montée supplémentaires (échelles, tabourets, etc.) à l'intérieur de la plate-forme de travail peut causer la chute des personnes embarquées. Par ailleurs, le fait demonter sur des aménagements présents sur le site ou sur d'autres chariots peut causer la chute des personnes embarquées. • Aucune aide à l'accès supplémentaire (échelles, tabourets, etc.) ne doit être utilisée à l'intérieur de la plate-forme de travail. • La personne embarquée n’a pas le droit de quitter la plate-forme de travail si cette dernière est en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements présents sur le site ou sur d’autres chariots. QwW Risque d'accident et de blessure en cas d'exploitation avec la plateforme de travail Les objets qui dépassent de la plate-forme de travail en cours d'exploitation peuvent causer des accidents et occasionner des blessures. • Avant de démarrer (traction/élévation/descente), le ou les opérateurs doivent s'assurer qu'aucun objet ne dépasse hors du cadre de la plateforme de travail et que les pièces embarquées sont bien fixées • La charge/contrainte maximale de la plate-forme de travail ne doit pas être dépassée. La contrainte/le chargement maximal de la plate-forme de travail figure sur la plaque signalétique. 1109.F QwW E 232 9.4.4 Déposer la plate-forme de travail 83 85a 85b 91 90 84 85a 83 84 86 86 87 87 89 88 1109.F – Débrancher le câble (84) de la plate-forme de travail sur le chariot. – Accessoire rapporté : Pousser l'accessoire rapporté en dehors et déposer la plate-forme de travail. Desserrer le mécanisme de verrouillage (86, 87) entre la plate-forme de travail et le chariot. Plate-forme télescopique : Desserrer le mécanisme de verrouillage (86, 87) entre la plate-forme de travail et le chariot. Sortir ensuite la fourche télescopique et déposer la plate-forme de travail. – Retirer l'accessoire rapporté ou les fourches télescopiques. E 233 9.5 Extincteur (o) NOTICE L'extincteur (171) peut se fixer sur le poste de conduite ou le toit protège-cariste. 169 – Ouvrir la fermeture (170). – Sortie l'extincteur (171) de son support (169) (voir sens de la flèche). Respecter les instructions de commande apposées sous forme de pictogrammes sur l’extincteur (171). 170 171 1109.F NOTICE E 234 9.6 Cabine du conducteur fermée (o) En option le chariot peut être équipé d'une cabine de conducteur fermée. En cas d'urgence ou de panne, le conducteur peut quitter la cabine par la sortie de secours. 9.6.1 Accéder à / quitter la cabine du conducteur 175 176 177 172 173 174 Sur les chariots équipés d’une cabine de conducteur fermée, il est possible de verrouiller les deux portes. 1109.F NOTICE E 235 Ouvrir et fermer la porte de la cabine Procédure – Pour ouvrir la porte de la cabine (174), introduire la clé : – dans la serrure de la porte (172). – la tourner à fond jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. – Pour fermer la porte de la cabine (174), introduire la clé : – dans la serrure de la porte (172). – tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. Ouvrir la porte de la cabine de l'extérieur et de l'intérieur Procédure – Pour ouvrir la porte de la cabine (174), de l'extérieur : – ouvrir la porte de la cabine (174) à l'aide de la clé. – enfoncer la serrure de porte (172) et ouvrir la porte de la cabine (174) vers l'intérieur. – Pour ouvrir la porte de la cabine (174), de l'intérieur : – pousser la poignée (177) jusqu'en butée dans le sens de la flèche. – ouvrir la porte de la cabine (174) vers l'intérieur. NOTICE Les portes de cabine surveillées sont affichées sur l'écran du conducteur comme une barrière de sécurité (voir « Description des éléments d'affichage et de commande » au chapitre E). Accéder à / quitter la cabine du conducteur QwW – – – – Risque de chute En cas de porte de cabine ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur. • Ne pas ouvrir la porte de la cabine quand la cabine du conducteur se trouve en hauteur. Abaisser complètement le cadre élévateur/la cabine du conducteur. Ouvrir la porte de la cabine. Se tenir au châssis de la cabine pour monter ou descendre. Fermer la porte de la cabine de l'intérieur. 1109.F IMPORTANT Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans la cabine du conducteur est interdit. E 236 9.6.2 Lucarne 175 176 177 172 173 174 Ouverture/fermeture de la lucarne Procédure – En tournant le levier (176), la lucarne (175) peut : – se fermer et se verrouiller. – s'ouvrir d'environ 10°. Ce réglage de la lucarne permet une aération de la cabine du conducteur. – complètement à environ 85°. 1109.F IMPORTANT Risque d'accident dû à une lucarne entièrement ouverte En cas de lucarne entièrement ouverte, l'opérateur n'est pas protégé contre la chute éventuelle de pièces. • Ne pas ouvrir entièrement la lucarne en cours de service. • Ne pas effectuer de mouvements de traction et hydrauliques avec la lucarne ouverte. E 237 9.6.3 Sortie de la cabine de conducteur fermée Des chariots dotés d’une cabine de conducteur relevable permettant d’atteindre une hauteur conducteur debout supérieure à 118,1 inch (3 m) sont équipés d’un dispositif de descente d’urgence et d’un dispositif de sécurité (harnais de sauvetage/ descendeur/corde de sauvetage) permettant au conducteur d’atteindre le sol si la cabine du conducteur est bloquée. Voir paragraphe « Quitter la cabine de conducteur avec le dispositif de sécurité » au chapitre E. NOTICE Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et qu’il est également impossible de l’abaisser à l'aide du dispositif du descente de secours (voir le paragraphe « Descente de secours Cabine de conducteur » au chapitre E), le conducteur doit quitter la cabine du conducteur en utilisant le descendeur d’urgence. QwW Risque d’accident et de blessures en raison d’un personnel non avisé/ non formé ou d’un dispositif de sécurité non entretenu Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité/descendeur avec corde de sauvetage) ne peut être utilisé que par des personnes pour qui l’utilisation du dispositif ne présente aucun risque pour la santé, ayant été formées et disposant des connaissances requises. Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence doit être disponible. • Le conducteur doit être instruit chaque année dans le maniement du dispositif de sécurité. • L’utilisation et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité et du descendeur figurent dans les instructions de service jointes. • Respecter les intervalles de maintenance mentionnés dans les instructions de service relatives au harnais de sécurité et au descendeur. NOTICE Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant. 1109.F NOTICE E 238 Quitter la cabine du conducteur par les portes de la cabine Conditions préalables – Suffisamment de place entre la cabine du conducteur et le rayonnage. Procédure – Couper le moteur du chariot avec le contact à clé. – Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. – Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe « Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au chapitre E. NOTICE 180 180 181 172 173 174 Le dispositif de sécurité préassemblé est prêt à l’usage après retrait du plombage, sortie du sac ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel. – Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité » au chapitre E. – Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au chapitre E. – Ouvrir la porte de la cabine (174). QwW Risque de chute après ouverture de la porte de la cabine. En cas de porte de cabine ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur. • Lors de la fixation du mousqueton de la corde de sauvetage, veiller à la stabilité de la cabine du conducteur. – Fixer le mousqueton (181) de la corde de sauvetage dans l'anneau se trouvant dans le toit protège-cariste (180) et bloquer avec l'écrou raccord. La procédure de descente est décrite au paragraphe « Quitter la cabine de conducteur avec le dispositif de sécurité » au chapitre E. 1109.F NOTICE E 239 Quitter la cabine du conducteur par la lucarne Conditions préalables 180 – Suffisamment de place pour ouvrir la lucarne et quitter la cabine par la lucarne. 176 175 Procédure – Couper le moteur du chariot avec le contact à clé. – Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. – Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe « Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au chapitre E. NOTICE 180 181 Le dispositif de sécurité préassemblé est prêt à l’usage après retrait du plombage, sortie du sac ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel. – Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité » au chapitre E. – Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au chapitre E. – Ouvrir la lucarne (175), pour ce faire tourner le levier (176) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. – Fixer le mousqueton (181) de la corde de sauvetage dans l'anneau se trouvant dans le toit protège-cariste (180) et bloquer avec l'écrou raccord. QwW Risque de chute L'opérateur ne peut quitter la cabine du conducteur par la lucarne qu'après s'être attaché avec le mousqueton à la cabine du conducteur. – Quitter la cabine du conducteur par la lucarne. L'assise et le dossier du siège du conducteur peuvent être utilisés comme aide à la montée. La procédure de descente est décrite au paragraphe « Quitter la cabine de conducteur avec le dispositif de sécurité » au chapitre E. 1109.F NOTICE E 240 9.6.4 Quitter la cabine du conducteur par le pare-brise NOTICE Ne sortir de la cabine du conducteur par le pare-brise que s'il n'est pas possible de sortir de la cabine du conducteur par la lucarne ou la porte de la cabine. 181 180 180 Procédure – Couper le moteur du chariot avec le contact à clé. – Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. – Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe « Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au chapitre E. NOTICE Le dispositif de sécurité préassemblé est prêt à l’usage après retrait du plombage, sortie du sac ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel. 182 183 1109.F – Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité » au chapitre E. – Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au chapitre E. – Sortir le marteau de secours (182) de son support dans la cabine du conducteur. E 241 IMPORTANT Risque de blessure au moment de briser le pare-brise • Fermer les yeux et tourner le visage au moment de briser le pare-brise. – Briser le pare-brise (183) à l'aide du marteau de secours (182). – Poussez les morceaux de pare-brise (183) vers l'avant. IMPORTANT Risque de blessures par débris de verre du pare-brise Éliminer soigneusement les morceaux / éclats de verre du pare-brise. Si les morceaux / éclats de verre du pare-brise ne sont pas éliminés, il y a un risque de blessure par coupure au moment de quitter la cabine du conducteur. • Se protéger les mains pour éliminer les morceaux de verre. Se protéger les mains, p. ex. avec le conteneur de stockage de la sangle de sauvetage ! QwW Risque de chute En cas de pare-brise manquant et de cabine de conducteur en hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur. • Lors de la fixation du mousqueton de la corde de sauvetage, veiller à la stabilité de la cabine du conducteur. – Fixer le mousqueton (181) de la corde de sauvetage dans l'anneau se trouvant dans le toit protège-cariste (180) et bloquer avec l'écrou raccord. La procédure de descente est décrite au paragraphe « Quitter la cabine du conducteur avec le dispositif de sécurité » au chapitre E. 1109.F NOTICE E 242 9.7 Système de caméra (o) IMPORTANT Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité • Le système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. • Bien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! • Orienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. NOTICE En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement lors de l’enclenchement de la marche arrière. 195 196 197 198 199 Travailler avec le système de caméra – Actionner la touche (199) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de caméra. – Actionner la touche (198) pour éclairer ou assombrir l’écran (commutation jour/ nuit). – Actionner la touche (195). Le menu de l'écran apparaît. NOTICE Actionner à plusieurs reprises la touche (195) pour passer d’un point de menu à l’autre (contrastes, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu Réglage des points de menu – Actionner la touche (197) pour avancer d'un point. – Actionner la touche (196) pour reculer d'un point. Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un pinceau. 1109.F NOTICE E 243 E 244 1109.F F Batterie – Entretien, charge, remplacement 1 Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à acide Avant de commencer les travaux sur les batteries, le chariot doit être stationné de manière sûre et se trouver dans un état sécurisé (voir paragraphe « Arrêter le chariot et le bloquer » au chapitre E). Afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommages, les dispositifs utilisés pour remplacer et recharger la batterie ainsi que les procédures doivent être conformes à la norme ANSI/NFPA 505. Les types de batterie et les chargeurs (par exemple rechargement à intervalles), qui, bien que livrés et conseillés par le fabricant du chariot, ne figurent pas dans la norme ANSI/NFPA 505, doivent être entretenus selon les instructions du fabricant du chariot. Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé en ce sens. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre les incendies : il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 78.74 inch (2 m) de produits inflammables et de tout matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Entretien de la batterie : les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries possédant des bornes de raccordement nues doivent être recouvertes à l’aide d’un tapis isolant antidérapant. QwW Afin d’éviter des blessures et/ou des endommagements, respecter les procédures du fabricant lors du remplacement des contacts dans l'un des raccordements de batterie. IMPORTANT Avant de fermer le capot de batterie, s’assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. 1109.F Élimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant les dispositions nationales de protection de l’environnement ou les lois relatives à l’élimination des déchets. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. F1 Généralités concernant l'utilisation de batteries Risque d’accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter tout contact avec l’acide de la batterie. • Éliminer l’acide des batteries usagées de manière conforme. • Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. • Éviter tout contact de l’acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l’acide de batterie avec de l’eau propre le cas échéant. • En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l’acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. • Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau. • Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. • Respecter les dispositions légales. QwW Risque d’accident en cas d’utilisation de batteries non appropriées Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Après le remplacement ou le montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. 1109.F QwW F2 2 Types de batterie IMPORTANT N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés. Le modèle EKX/EKS peut être équipé de différents types de batterie. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Tension Capacité Type de batterie Version de batterie 80 V 465 Ah 3 E PzS 465 monobloc 80 V ( 2 x 40 V ) 465 Ah 3 E PzS 465 en deux parties 80 V 620 Ah 4 E PzS 620 monobloc 80 V ( 2 x 40 V ) 620 Ah 4 E PzS 620 en deux parties 80 V 930 Ah 6 E PzS 930 monobloc 6 E PzS 930 en deux parties 80 V ( 2 x 40 V ) 930 Ah Poids 2729.32 lbs 1 238 kg 2755.78 lbs 1 250 kg 3434.8 lbs 1 558 kg 3527.39 lbs 1 600 kg 4801.66 lbs 2 178 kg 4739.93 lbs 2 150 kg Type de chariot EKX 513 / EKS 513 EKX 515k / EKS 515k EKX 515 / EKS 515 Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. QwW Risque d’accident dû à une perte de stabilité Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité du chariot. Le non respect de la plage indiquée pour le poids de batterie prescrit peut entraîner une instabilité du chariot. • N’utiliser qu’une batterie dont le poids est compris entre les valeurs minimale et maximale indiquées sur la plaque signalétique du chariot. • Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. 1109.F NOTICE F3 2.1 Dimensions du coffre à batterie L H B Type de chariot EKX 513 EKS 513 EKX 515k EKS 515k EKX 515 EKS 515 Risque d’accident dû à une perte de stabilité Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité du chariot. Lors du changement de l'équipement de batterie, il faut veiller à ce que les dimensions, les types et les poids des batteries de rechange soient identiques avec ceux de la batterie précédemment utilisée. • Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. • Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. 1109.F QwW Longueur (L) Largeur (l) Hauteur (H) 41.73 inch 24.27 inch 36.42 inch 1 060 mm 616,5 mm 925 mm Hauteur maximale de la batterie = 34.65 inch/880 mm 41.73 inch 28.21 inch 36.42 inch 1 060 mm 716,5 mm 925 mm Hauteur maximale de la batterie = 34.65 inch/880 mm 41.73 inch 39.86 inch 36.42 inch 1 060 mm 1 012,5 mm 925 mm Hauteur maximale de la batterie = 34.65 inch/880 mm F4 3 Dégager la batterie IMPORTANT Risque de pincement Risque de pincement lors de la fermeture du capot de la batterie. • Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en suspension ou un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et rigoureusement interdit. • N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot à l’aide de cales par exemple. • Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche. • L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. 1109.F QwW F5 1 2 3 4 – Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité (voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E). – Descendre le dispositif de prise de charge jusqu'au sol. – Tourner la serrure de contact (2) sur « 0 » (zéro). – Actionner l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (1) vers le bas. – Ouvrir le capot de batterie (3) (voir le sens des flèches). 1109.F IMPORTANT Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés Les recouvrements (capot de batterie, habillages latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service. F6 4 Recharge de la batterie Risque d'explosion suite aux émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. • Le branchement et le débranchement de câbles de charge du poste de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque le poste de charge et le chariot sont hors circuit. • Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. • Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. • Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. • Le capot de la batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. • Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. • Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 78.74 inch (2 m) de produits inflammables et de tout matériel susceptible de produire des étincelles. • Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. • Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. • Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. • Dégager la batterie (voir paragraphe « Dégager la batterie » dans ce chapitre). 1109.F QwW F7 1 2 3 4 – Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E. – Dégager la batterie (voir paragraphe « Dégager la batterie » dans ce chapitre). – Débrancher le chargeur. – Régler le programme de charge correct sur le chargeur. – Débrancher le connecteur de la batterie (4). QwW Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie. Avant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. NOTICE Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. 1109.F – Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de batterie (4). – Activer le chargeur. – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. F8 QwW Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. QwW Risque d'explosion suite aux émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. • Le branchement et le débranchement de câbles de charge du poste de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque le poste de charge et le chariot sont hors circuit. IMPORTANT Risque de pincement Risque de pincement lors de la fermeture du capot de la batterie. • Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. – Couper le chargeur après que la batterie est complètement chargée. – Débrancher le câble de charge du poste de charge du connecteur de batterie (4). – S'assurer que tous les câbles et toutes les connexions ne présentent aucun dommage visibles. IMPORTANT Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Relier le connecteur de batterie (4) au chariot. IMPORTANT Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés Les recouvrements (capot de batterie, habillages latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service. – Fermer le capot de la batterie (3). 1109.F Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie. F9 5 Démontage et montage de la batterie 1109.F IMPORTANT Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie. • Lire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. • Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors du démontage et du montage de la batterie. • N’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. • Lors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre de batterie qu'une batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en changer la position. • Stationner le chariot à l’horizontale, pour éviter que la batterie ne sorte en glissant du chariot. • N’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résistantes. • N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). • Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. F 10 5.1 Montage et démontage de la batterie avec un chariot transporteur de batterie (t) 1 9 8 2 3 5 Démontage de la batterie : 4 6 7 – Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité (voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E). – Tourner le contact à clé (2) sur « O » (zéro) et actionner l’interrupteur ARRET D’URGENCE (1). – Ouvrir le capot de batterie (3) (voir le sens des flèches). – Tirer les habillages latéraux (5) vers le haut et les sortir. – Débrancher le connecteur de la batterie (4). – Desserrer le dispositif d’arrêt de la batterie (9) en rabattant le levier (8) et sortir le dispositif. – Positionner le support de remplacement de la batterie devant le coffre de batterie, de sorte que la batterie (7) puisse être poussée en toute sécurité sur le support de remplacement de batterie. – Tirer la batterie (7) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie mis à disposition. 1109.F QwW Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué ! – Protéger la batterie (7) sur le support de remplacement de batterie contre les mouvements inopinés. F 11 9 1 8 2 3 5 4 6 7 Montage de la batterie : Risque d'accident dû à une batterie non insérée. Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Il est interdit de travailler avec le chariot sans la batterie installée dans le coffre à batterie. Dans des cas exceptionnels, de courtes manœuvres sont autorisées, p. ex. pour remplacer la batterie. Il faut alors respecter ce qui suit : • La longueur des câbles enrouleurs doit être inférieure à 19.7 ft (6 m) et posséder une section de raccordement minimale de 0.077 inch2 (50 mm2). • Le cadre élévateur est complètement abaissé. • Aucune unité de charge n'est chargée. • N'effectuer que de petits mouvements de manœuvre à vitesse lente. • Vigilance accrue de l'utilisateur. 1109.F QwW F 12 IMPORTANT Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la batterie. • Lors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants mentionnés et le chariot. • Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. NOTICE Les dispositifs d’arrêt de la batterie (6, 9) peuvent changer de position. Ceci signifie qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du châssis du chariot. IMPORTANT Afin que la batterie (7) ne tombe pas de l’autre côté lors du montage, il faut au préalable avoir fixé le dispositif d’arrêt de la batterie (6) sur le côté opposé à l’ouverture de mise en place. – Positionner le support de remplacement de batterie, batterie incluse (7) devant le coffre de batterie, de sorte que la batterie (7) puisse être poussée en toute sécurité dans le coffre de batterie de chariot. – Installer le dispositif d'arrêt de la batterie (6) du côté opposé à l'ouverture de mise en place afin que la batterie (7) ne tombe pas de l'autre côté lors du montage. – Desserrer le verrouillage de la batterie du bâti de remplacement de batterie. – Pousser la batterie (7) du support de remplacement de batterie jusqu'à la butée dans le coffre de batterie du chariot (voir le sens de la flèche). – Insérer le dispositif d'arrêt de la batterie (9) dans le châssis du chariot et le verrouiller en rabattant le levier (8). QwW Après avoir remplacé/monté la batterie (7), il faut veiller à ce que la batterie (7) soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot. – Monter les habillages latéraux (5). IMPORTANT Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Relier le connecteur de batterie (4) au chariot. – Fermer le capot de la batterie (3). QwW Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour constater si elles sont endommagées et avant la remise en route, contrôler les points suivants : 1109.F – les dispositifs d’arrêt de la batterie (6, 9) doivent être en place et le dispositif d’arrêt de la batterie (9) doit être fixé à l'aide du levier (8), voir le paragraphe « Capteur, verrouillage de la batterie » au chapitre F. – les habillages latéraux (5) sont bien mis en place et le capot de batterie (3) est fermé. F 13 5.2 Montage et démontage des batteries dans le support de remplacement de batterie à l'aide d’un chariot élévateur à fourche (o) 1 12 2 3 5 4 10 11 7 Démontage de la batterie : IMPORTANT Lors du remplacement des batteries (7), il faut éviter toute détérioration du châssis du chariot, des batteries et du coffre à batterie. F 14 1109.F – Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité (voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E). – Tourner le contact à clé (2) sur « O » (zéro) et actionner l’interrupteur ARRET D’URGENCE (1). – Ouvrir le capot de batterie (3) (voir le sens des flèches). – Tirer les habillages latéraux (5) vers le haut et les sortir. – Débrancher le connecteur de batterie (4) (2 exemplaires). – Sortir les dispositifs d’arrêt de batterie (10, 12) droit et gauche du châssis du chariot. – Sortir avec précaution les batteries (7) à droite ou à gauche à l'aide d'un chariot élévateur à fourche. Pour ce faire, avancer les bras de fourche du chariot élévateur à fourche dans les fourreaux (11) du support de remplacement de batterie. Soulever les batteries (7) avec précaution jusqu'à ce qu'elles ne touchent plus le sol. Sortir les batteries (7) avec précaution du châssis du chariot. 1 12 2 3 5 4 10 11 7 Montage de la batterie : Risque d'accident dû à une batterie non insérée. Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Il est interdit de travailler avec le chariot sans la batterie installée dans le coffre à batterie. Dans des cas exceptionnels, de courtes manœuvres sont autorisées, p. ex. pour remplacer la batterie. Il faut alors respecter ce qui suit : • La longueur des câbles enrouleurs doit être inférieure à 19.7 ft (6 m) et posséder une section de raccordement minimale de 0.077 inch2 (50 mm2). • Le cadre élévateur est complètement abaissé. • Aucune unité de charge n'est chargée. • N'effectuer que de petits mouvements de manœuvre à vitesse lente. • Vigilance accrue de l'utilisateur. 1109.F QwW F 15 IMPORTANT Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la batterie. • Lors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants mentionnés et le chariot. • Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. NOTICE Les dispositifs d’arrêt de la batterie (10, 12) peuvent changer de position. Ceci signifie qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du châssis du chariot. IMPORTANT Lors du montage des batteries (7), il faut veiller à ce que les bras de fourche du chariot élévateur à fourche utilisé pour le montage se trouvent bien dans les fourreaux (11) du support de remplacement de batterie. Par ailleurs, les pointes de fourche du chariot élévateur à fourche utilisé pour le montage de doivent pas dépasser du support de remplacement de batterie – Déplacer la batterie (7) devant le coffre à batterie. – Soulever la batterie (7) de manière à pouvoir la poser dans le coffre à batterie sans la cogner. IMPORTANT Lors du remplacement des batteries (7), il faut éviter toute détérioration du châssis du chariot, des batteries et du coffre à batterie. – Déplacer la batterie (7) dans le coffre à batterie. – Déposer la batterie (7) et sortir avec précaution les pointes de fourche du chariot élévateur à fourche, utilisé pour le montage, des fourreaux (11) du support de remplacement de batterie. – Insérer les dispositifs d’arrêt de batterie (10, 12) droit et gauche dans le châssis du chariot. QwW Après avoir remplacé/monté la batterie (7), il faut veiller à ce que la batterie (7) soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot. – Monter les habillages latéraux (5). IMPORTANT Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. QwW F 16 Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour constater si elles sont endommagées et avant la remise en route, contrôler les points suivants : – les dispositifs d’arrêt de batterie (10, 12) doivent être en place et bien fixés, voir paragraphe « Capteur, verrouillage de la batterie » au chapitre F. – les habillages latéraux (5) sont bien mis en place et le capot de batterie (3) est fermé. 1109.F – Relier les connecteurs de batterie (4) au chariot (2 exemplaires). – Fermer le capot de la batterie (3). 5.3 Capteur, verrouillage de batterie (t) 13 14 15b 15a 15b IMPORTANT Risque d'accident dû à une batterie non sécurisée Si le verrouillage de la batterie n'est pas utilisé dans le châssis du chariot, la batterie peut glisser hors du coffre de batterie lors de mouvements. • Mettre le verrouillage de la batterie en place dans le châssis du chariot. • Vigilance accrue de l'utilisateur. • N'effectuer que de brefs mouvements de manœuvre sans actionner le volant par à-coups. En cours de service, les capteurs « Verrouillage de batterie » surveillent si les dispositifs d’arrêt de batterie sont insérés dans le châssis. 1109.F Il est impossible de déplacer le chariot si le(s) dispositif(s) d’arrêt de la batterie n’est/ ne sont pas inséré(s). Le symbole « Shuntage coupure de traction » (13) est allumé sur l’unité d’affichage. F 17 Déplacer le chariot librement déplaçable sans dispositif(s) d'arrêt de la batterie – Appuyer sur la touche (15a) sous le symbole « Shuntage verrouillage batterie (13). – Le bouton de commande de traction (14) permet d'influer sur la vitesse de traction et le sens de marche : – Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge – Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement Le chariot peut être déplacé à vitesse lente max. de 0.5 mph (0,8 km/h). Déplacer le chariot à guidage inductif/guidé par rails sans dispositif(s) d'arrêt de la batterie – Appuyer sur la touche (15a) sous le symbole « Shuntage verrouillage batterie (13). – Poser la main sur l’appui-main (15b) de la poignée de commande de traction et de commande hydraulique (commande bimanuelle). – Le bouton de commande de traction (14) permet d'influer sur la vitesse de traction et le sens de marche : – Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge – Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement Le chariot peut être déplacé à vitesse lente max. de 0.5 mph (0,8 km/h). Après que le ou les dispositif(s) d'arrêt de batterie a/ont été mis en place, la réduction de vitesse du chariot est suspendue et le symbole « Verrouillage de batterie non activé » (13) disparaît. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse souhaitée. 1109.F Les fonctions hydrauliques ne sont pas limitées ni modifiées en cas d'absence du/des dispositif(s) d’arrêt de la batterie. F 18 6 Chargeur encastrable / chargeur intégré (o) NOTICE 6.1 Des chargeurs à bord sont utilisés afin de pouvoir garantir une durée d’application plus longue du chariot sans remplacement de batterie. Description Construction 16 22 21 17 23 18 20 19a 19b Signification Contact Reed Récepteurs de courant (différentes versions) Interrupteur chargeur en marche Fiche de secteur du chargeur Fiche du récepteur de courant Etat - affichage Interrupteur principal Commande (CPE) Chargeur 1109.F Pos. 16 17 18 19a 19b 20 21 22 23 F 19 6.2 Différents récepteurs de courant Exemple 1 Récepteur de courant pour version fermée Exemple 2 1109.F Récepteur de courant pour version ouverte F 20 6.3 Modes de service NOTICE Il est possible de choisir entre deux modes de service différents avec le chargeur à bord. 1. Mode avec charge de maintien Ce mode de charge peut être exécuté sur un poste de charge ainsi qu'à l'intérieur de l’allée étroite. Pour ce faire, le chariot doit être mis hors marche. NOTICE Voir le point 1 « Charge normale (dispositions possibles pour interrupteurs voyants) » au paragraphe « Commande avec différents modes de service » du chapitre F. Ce mode de charge doit être exécuté une fois par semaine pour prolonger la durée de vie de la batterie du chariot. Dans le cas de cette charge, la batterie est chargée avec la courbe caractéristique “IUIU0IU”. Ceci signifie que la charge est effectuée à plein courant nominal après la mise en marche du chargeur jusqu’à ce que la courbe caractéristique de charge passe dans la partie de tension constante à 2,4 volts par cellule (V/Z). Si la valeur du courant de charge ultérieure reste en dessous de la valeur, le chargeur commute sur courant de charge ultérieur avec partie de tension constante de 2,7 V/Z Une fois la batterie entièrement chargée, le chargeur commute sur charge de maintien avec 2,23 V/Z. 2. Charge durant le mode de traction ( charge tampon ) NOTICE Voir le point 2 « Charge durant le mode de traction via récepteurs de courant » au paragraphe « Commande avec différents modes de service » du chapitre F. Ce mode de charge est utilisé pour récupérer des courants de pointe apparaissant durant le mode d’empilage et pour maintenir la batterie à une tension de service constante. Avec ce mode de charge, la batterie est chargée avec la courbe caractéristique “IU” avec une tension constante de 2,35 volts par cellule (V/Z). NOTICE Commutation de courbe caractéristique en mode de traction. 1109.F Après le passage de la charge normale (mode de charge avec charge de maintien) au mode de traction, le chargeur reste hors marche pendant 10 minutes (via commande à mémoire programmable). Par la suite, la charge est effectuée avec 2,23 V/Z. Si plus de 100 AH ont été prélevés sur la batterie, la commutation à 2,35 V/ Z se produit. La commutation en retour à 2,23 V/Z a lieu une fois que la tension de 2,35 V/Z a été dépassée. F 21 6.4 Commande avec différents modes de service 1. Charge normale (dispositions possibles pour interrupteurs - voyants) 24 25 24 25 26 Pour une charge à l'intérieur du rail d’alimentation – Mettre le chariot hors marche. – – Ouvrir le capot de batterie pour l’aération forcée de la batterie. – Lancer la procédure de charge via – l’interrupteur (24). Les voyants – Chargeur en marche (25) et Mode de charge en marche (26) sont allumés. – – Le chargeur exécute alors la procédure de charge jusqu’à charge complète de – la batterie et commute ensuite sur charge de maintien. – 1109.F NOTICE Pour une charge dans le poste de charge via réseau stationnaire Sortir le chariot de l’allée étroite/du rail d’alimentation et le déplacer au branchement réseau/poste de charge. Mettre le chariot hors marche. Retirer la fiche secteur du récepteur de courant. Brancher la fiche de puissance et la relier avec le réseau stationnaire. Ouvrir le capot de batterie pour l’aération forcée de la batterie. Lancer la procédure de charge via l’interrupteur (24). Les voyants Chargeur en marche (25) et Mode de charge en marche (26) sont allumés. – Le chargeur exécute alors la procédure de charge jusqu’à charge complète de la batterie et commute ensuite sur charge de maintien. Pendant le mode de charge normal, l'autorisation « Traction » n'est pas accordée ! Après l'opération de charge, terminer le mode de charge en appuyant sur l'interrupteur (24). Fermer le capot de batterie. Si la batterie a été chargée via le réseau stationnaire, couper la liaison réseau et relier le récepteur de courant au chargeur. F 22 2. Charge durant le mode de traction via récepteurs de courant 16 17 1109.F – Vérifier si le récepteur de courant est branché. – Vérifier si les interrupteurs principaux du rail d’alimentation concerné et du chargeur sont activés. – Conduire le chariot avec extrême prudence dans l’allée étroite/le rail d’alimentation. – La vitesse maximale autorisée est possible après insertion réussie du récepteur de courant (17) et passage par l’ensemble des capteurs au sol. – Si des récepteurs de courant réglables (17) sont montés, le système électronique du chariot contrôle la position correcte du récepteur de courant (voyants des récepteurs de courant actifs) et il libère la traction après un positionnement correct du récepteur de courant. – Après l’insertion du récepteur de courant (17) dans le rail d’alimentation, le contact Reed (16) est fermé par le biais d’un aimant permanent fixé sur le rail d’alimentation / rayonnage. – Le chargeur se met alors en marche (voyant Chargeur en marche et Mode de traction en marche) et il charge avec une tension constante de 2,35 volts par cellule (V/Z) et un courant nominal déterminé. – Le chargeur est mis hors marche si de l’énergie est récupérée des variateurs d’entraînement, par exemple lors de la récupération d’énergie à la descente ou encore lors du freinage ou de l’inversion de sens de marche. – Lors de la sortie de l’allée étroite, le contact Reed (16) est ouvert par le biais de l’aimant permanent et le chargeur est désactivé. F 23 6.5 Symboles et leur signification Interrupteur chargeur en marche Fond blanc Option : voyant de signalisation récepteur de courant actif (en cas d'exécution avec deux récepteurs de courant) Fond jaune voyant de signalisation Chargeur activé Fond jaune voyant de signalisation Erreur sur chargeur Fond rouge voyant de signalisation Mode charge activé Fond vert 1109.F voyant de signalisation Mode traction activé Fond vert F 24 6.6 Consignes de maintenance pour chargeurs encastrables / chargeurs intégrés Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - chargeur encastrable/chargeurs intégrés (o) » au chapitre G. QwD Risque d’accident dû au courant électrique Les travaux de maintenance et de réparation sur les chargeurs intégrés et les accessoires rapportés conducteurs (récepteur de courant, etc.) ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé dûment formé ou par des personnes compétentes dans le domaine de l'électrotechnique. • Les travaux de maintenance et de réparation sur les chargeurs intégrés et les accessoires rapportés conducteurs (récepteur de courant, etc.) ne doivent être effectués qu'à l'état hors tension. Débrancher la fiche secteur en cas de mode de charge normale ou bien couper l’alimentation en courant du rail d’alimentation en cas de réparations en mode de fonctionnement par rails d’alimentation. NOTICE L’exploitant ou les personnes mandatées par lui doivent vérifier quotidiennement l’état correct du chargeur intégré et des accessoires rapportés sous tension, tels que les récepteurs de courant y compris les accessoires rapportés mécaniques mobiles, les câbles et les fiches secteur. QwW Risque d'accident dû au chargeur intégré et aux accessoires rapportés sous tension En cas d'état incorrect du chargeur intégré et des accessoires rapportés sous tension, il est interdit de mettre le chariot en service. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 1109.F NOTICE F 25 L’utilisateur/l’exploitant doit s’assurer quotidiennement de l’état fiable du rail d’alimentation. Une attention toute particulière est alors requise pour des pièces saillantes risquant d’endommager le récepteur de courant ou de l’arracher hors du rail d’alimentation. Le rail d’alimentation et les trémies d’insertion ne doivent pas présenter de dommages mécaniques ni être tordus. QwW Risque d'accident dû à des rails d'alimentation défectueux Si le rail d’alimentation ou les trémies d’insertion sont endommagés, cette allée doit être bloquée et le rail d’alimentation doit être mis hors tension. Le service après-vente responsable doit être informé. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer l'allée défectueuse et la mettre hors service. • Ne remettre l'allée en service qu'après la localisation et réparation du défaut. NOTICE Si le voyant de signalisation rouge (erreur sur le chargeur) s'allume en cours de charge, il faut informer le service après-vente compétent. La maintenance et l'entretien de la batterie sont soumis aux dispositions mentionnées au point D des instructions de service. 1109.F NOTICE F 26 7 Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide QwW Risque d’accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter tout contact avec l’acide de la batterie. • Éliminer l’acide des batteries usagées de manière conforme. • Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. • Éviter tout contact de l’acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l’acide de batterie avec de l’eau propre le cas échéant. • En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l’acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. • Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau. • Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. • Respecter les dispositions légales. 1109.F – Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables. – Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et, le cas échéant si de l’acide s’est écoulé. – Éliminer tous résidus d’oxydation sur les pôles de la batterie et lubrifier les pôles de la batterie avec de la graisse exempte d’acide. – Ouvrir le bouchon et contrôler le niveau d’acide. Le niveau d'acide doit se trouver au moins entre 0.39 inch et 0.59 inch (10 mm et 15 mm) au-dessus du rebord supérieur de la plaque. Puis fermer le bouchon. – Recharger éventuellement la batterie. F 27 8 Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » (t) Après avoir déverrouillé l’interrupteur ARRET D’URGENCE en le tournant et après avoir mis le chariot en marche via la serrure de contact, l’indicateur de décharge de batterie/le contrôleur de décharge indique la capacité encore disponible de la batterie. La partie inférieure du symbole de la batterie est laissée vide. Elle indique la capacité résiduelle de la batterie qui doit toujours persister pour éviter d’endommager la batterie. NOTICE Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie/du contrôleur de décharge est réalisé au moyen de batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service aprèsvente agréé par le fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. 1109.F IMPORTANT Les décharges totales diminuent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie à temps, voir le paragraphe « Charge de la batterie » dans ce chapitre. F 28 8.1 Contrôleur de décharge de batterie via l'affichage à barres Si une batterie est déchargée jusqu'au niveau de décharge maximal autorisé (capacité résiduelle), le symbole de batterie est vide et clignote en rouge. Un affichage correspondant apparaît alors sur l’écran du conducteur. L'élévation avec le levage principal et auxiliaire n'est plus possible. La fonction « Élévation » n'est autorisée que lorsque la batterie raccordée 1109.F – est chargée à au moins 40 % pour les batteries humides. – est chargée à au moins 50 % pour les batteries à gel. F 29 8.2 Couleurs du symbole de batterie NOTICE Les couleurs du symbole de batterie représentent les états suivants : Couleur du symbole de batterie Signification – La batterie est chargée. blanc NOTICE Plus l'indicateur de décharge de batterie indique de barres, plus la capacité résiduelle de ladite batterie est élevée. – Il est recommandé de recharger la batterie. jaune rouge clignotant NOTICE Selon le type de batterie, le symbole de l'indicateur de décharge de batterie clignote lorsqu'il ne reste plus qu'une ou deux barres. – Charge de la batterie nécessaire (capacité résiduelle non atteinte). – Le symbole de l'indicateur de décharge de batterie n'indique aucune barre. Les mouvements de levée (élévation) du levage principal et auxiliaire ne peuvent plus être exécutés. 1109.F NOTICE F 30 9 Indicateur de décharge de batterie « indication en pourcentage » (o) Après avoir déverrouillé l’interrupteur ARRET D’URGENCE en le tournant et après avoir mis le chariot en marche via la serrure de contact, l’indicateur de décharge de batterie/le contrôleur de décharge indique en pourcentage la capacité encore disponible. NOTICE - + 75% Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie/du contrôleur de décharge est réalisé au moyen de batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service aprèsvente agréé par le fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. IMPORTANT Les décharges totales diminuent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie à temps, voir le paragraphe « Charge de la batterie » dans ce chapitre. 9.1 Couleurs du symbole de batterie 1109.F Si une batterie est déchargée en-deçà de 31 % pour les batteries humides ou de 41 % pour les batteries à gel (capacité résiduelle), le symbole de la batterie clignote sur l'écran du conducteur. L'élévation à l'aide du levage principal et auxiliaire n'est plus possible en-deçà de 21 % pour les batteries humides et 31 % pour les batteries à gel. F 31 Les couleurs du symbole de batterie représentent les états suivants : – avec batteries humides (PB) : Couleur du symbole de batterie Signification – La batterie est chargée. noir 100 % - 31 % NOTICE Plus le pourcentage est élevé, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. jaune 30 % - 21 % – Il est recommandé de recharger la batterie. – Charge de la batterie nécessaire (capacité résiduelle non atteinte). rouge clignotant NOTICE 20 % - 0 % NOTICE Les mouvements de levée (élévation) du levage principal et auxiliaire ne peuvent plus être exécutés. La fonction « Élévation » n'est de nouveau débloquée que lorsque la charge de la batterie raccordée est d’au moins 40 %. – avec batteries à gel : Couleur du symbole de batterie Signification – La batterie est chargée. noir 100 % - 41 % NOTICE Plus le pourcentage est élevé, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. jaune 40 % - 31 % – Il est recommandé de recharger la batterie. – Charge de la batterie nécessaire (capacité résiduelle non atteinte). rouge clignotant NOTICE Les mouvements de levée (élévation) du levage principal et auxiliaire ne peuvent plus être exécutés. La fonction « Élévation » n'est de nouveau débloquée que lorsque la charge de la batterie raccordée est d’au moins 50 %. 1109.F NOTICE 30 % - 0 % F 32 G Maintenance du chariot + recherche des défauts 1 Sécurité du service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de contrôle d'entretien. QwW Un chariot manuel ou électrique en service peut être dangereux si sa maintenance est négligée ou si les réparations, révisions ou réglages ne sont pas effectués selon les instructions du fabricant. QwW Risque d’accident et de détérioration de composants Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le chariot - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être augmentées. IMPORTANT Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, il est uniquement autorisé de monter dans le chariot, dans le secteur de l’ordinateur, des variateurs et des antennes IF, des composants ayant été validés par le fabrication spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, antenne IF) ne doivent donc pas être remplacés non plus par des composants similaires d’autres chariots de la même série. NOTICE Les pièces usagées et les consommables remplacés doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur de protection de l’environnement. Pour la vidange d'huile, le service après-vente agréé par le fabricant se tient à votre disposition. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir le chapitre G). 1010.F S’adresser au fabricant du chariot pour les cas particuliers n’étant pas décrits dans ces instructions de service. G1 2 Consignes de sécurité en vigueur pour la maintenance du chariot Personnel responsable de la maintenance Seul le service après-vente (compétent) agréé par le fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. L'entretien et la maintenance doivent être effectués conformément aux procédures décrites dans ce chapitre. En outre, l'entretien et la maintenance doivent être effectués conformément aux recommandations du fabricant et de l’exploitant. Parmi son personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service après-vente responsable. L’exploitant est responsable du respect de toutes les procédures contribuant à un entretien sécurisé du chariot. Les travaux d'entretien effectués doivent être consignés dans un rapport. Soulèvement et mise sur cric IMPORTANT Soulèvement et mise sur cric en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé/une cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de sécurité. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : • Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. • Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). • Pour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques » au chapitre D. • Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Sécuriser la cabine du conducteur contre toute descente involontaire (voir paragraphe « Sécuriser la cabine du conducteur contre toute descente involontaire » au chapitre G) et points d'accrochage pour cric (voir paragraphe « Emplacements de marquage et plaques signalétique » au chapitre D). 1010.F NOTICE G2 Travaux de nettoyage IMPORTANT Risque d'incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. • Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de batterie). • Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par court-circuit, par ex.). IMPORTANT Risque de détérioration de l’installation électrique Le nettoyage à l’eau des composants électriques de l’installation peut endommager l’installation électrique. Le nettoyage à l’eau de l’installation électrique est interdit. • Ne pas nettoyer l’installation électrique à l’eau. • Nettoyer l’installation électrique avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. IMPORTANT Risque de détérioration de composants lors du nettoyage du chariot Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet d’entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Après le nettoyage, les actions décrites au paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir le chapitre G). 1010.F NOTICE G3 Travaux sur l’installation électrique IMPORTANT Risque d'accident • Seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. • Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. • Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de batterie). Risque d’accident dû au courant électrique N’intervenir sur l’installation électrique qu’une fois cette dernière hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : • Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de batterie). • Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. 1010.F QwW G4 Carburants et pièces usagées IMPORTANT Les carburants et les pièces usagées sont dangereux pour l’environnement Les pièces usagées et les consommables remplacés doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur de protection de l’environnement. Pour la vidange d'huile, le service après-vente agréé par le fabricant se tient à votre disposition. • Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. Travaux de soudage Afin d’éviter des dommages sur les composants électriques ou électroniques, ceuxci doivent être démontés du chariot avant de commencer les travaux de soudage. QwW Le soudage de pièces portantes du chariot est uniquement autorisé après accord du fabricant ! Valeurs de réglage 1010.F Les valeurs de réglage spécifiques au chariot doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques/électriques/électroniques. G5 Roues QwW Risque d’accident dû à l’utilisation de roues non conformes aux spécifications du fabricant La qualité des roues influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. • Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. • Toujours remplacer les roues par deux, c’est-à-dire les deux roues gauche en même temps puis les deux roues droite en même temps. NOTICE Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Câbles métalliques Les câbles métalliques (le cas échéant) doivent être contrôlés régulièrement. Remplacer tous les câbles endommagés, fortement corrodés, dont le diamètre a fortement diminué ou dont les fils externes sont fortement usés ou rompus. Chaînes de levage 1010.F Les chaînes de levage (le cas échéant) doivent être contrôlées régulièrement. Il faut obligatoirement remplacer toutes les chaînes fortement corrodées ou dont les éclisses sont abîmées, rompues ou manquantes, ou dont les chevilles sont proéminentes, vrillées ou rongées. Si la chaîne est posée par paire, les deux chaînes doivent être remplacées. Pour remplacer les chaînes, utiliser de nouvelles chevilles d’ancrage de chaîne. Les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées sur la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Lubrifier plus fréquemment les chaînes si leur sollicitation est plus forte (poussières, température). Le vaporisateur pour chaîne prescrit doit être utilisé conformément aux instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. G6 Consignes de sécurité relatives à l'entretien et au contrôle : pour effectuer des réparations ou des contrôles, le chariot doit toujours être soulevé de manière sûre, fiable et stable. Lorsque des composants p. ex des contrepoids ou des barres d’appui sont retirés, le déplacement du centre de gravité occasionné peut porter atteinte à la stabilité du chariot. Avant la réparation et le contrôle : – Soulever les roues motrices jusqu’à ce qu’elles ne soient plus en contact avec le sol, puis débrancher la batterie. Bloquer le chariot à l’aide de bois de calage ou d’autres dispositifs ; – Bloquer le dispositif de prise de charge, le(s) section(s) intérieure(s) ou le cadre avant de débuter les travaux sur ces éléments. – Débrancher la batterie avant d’effectuer les travaux sur l’installation électrique. – Connecter la fiche de connexion du chargeur uniquement avec le connecteur de batterie, mais en aucun cas avec le connecteur du chariot. Pour contrôler la puissance du chariot, ce dernier doit être exploité dans une zone déterminée à cet effet tout en respectant les distances de sécurité. 1. L’opérateur doit lire le paragraphe « Mise en service du chariot » au chapitre E avant d’exploiter le chariot. 2. Les mesures suivantes doivent être prises avant de laisser le chariot sans aucune surveillance (voir paragraphe « Arrêter le chariot et le bloquer » au chapitre E) : ne pas stationner le chariot en pente ; arrêter complètement le chariot ; Descendre entièrement le dispositif de prise de charge. commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé ; Actionner l’interrupteur principal ou l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE ; 1010.F – – – – – G7 Veiller à ce qu’il n’y ait pas de risques d’incendie et s’assurer que des dispositifs antiincendie soient installés dans la zone de travail. Il est interdit de manier des flammes pour contrôler les niveaux des liquides ou pour constater le renversement éventuel de liquides, en particulier d’acides de batterie. Il est interdit d’utiliser des cuves à carburant ouvertes ou des produits inflammables pour nettoyer les composants. Garantir une aération suffisante de la zone de travail et maintenir l’atelier dans un état propre et sec. Les freins, la direction, les dispositifs d’actionnement, les systèmes d’avertissement, l’éclairage, les commandes, les systèmes de déconnexion de l’élévation, les dispositifs de protection et de sécurité, les systèmes d’élévation, les butées des axes de rotation et des composants du cadre doivent être contrôlés minutieusement et régulièrement, et être maintenus en bon état de service. Les chariots spéciaux ou les dispositifs, qui sont conçus et autorisés pour un fonctionnement dans des zones dangereuses nécessitent une attention toute particulière, afin que les propriétés initiales de fonctionnement autorisées soient conservées lors de la maintenance. Il faut contrôler et entretenir régulièrement tous les systèmes hydrauliques. Le vérin hydraulique, les soupapes, les flexibles, les garnitures ainsi que tous les autres composants du système hydraulique doivent être contrôlés régulièrement, afin de s’assurer qu’aucun déplacement ni aucune fuite n’est assez important(e) pour représenter un danger. 1010.F Les plaques signalétiques, les marquages et les autocollants du fabricant, indiquant des conseils sur la capacité de charge, sur le fonctionnement et sur la maintenance doivent toujours être lisibles. G8 Les batteries, les moteurs, les régulateurs, les interrupteurs de limitation, les dispositifs de protection, les conducteurs électriques et les connexions doivent être contrôlés et entretenus conformément aux procédures habituelles. L’état de l’isolation électrique doit faire l’objet d’un contrôle minutieux. Afin d’éviter des blessures et/ou des dommages, respecter les procédures de connexion mentionnées par le fabricant de la batterie lors du remplacement des contacts dans l'un des raccordements de batterie. Maintenir les chariots dans un état propre afin de minimiser les risques d’incendie et de pouvoir détecter rapidement les pièces défectueuses ou desserrées. Les modifications et/ou les extensions du chariot sol et/ou du matériel ou du logiciel qui portent atteinte à la capacité de charge indiquée, au fonctionnement sécurisé du chariot, aux commandes ou au dispositif d’arrêt d’urgence ne peuvent être effectuées qu’après une autorisation écrite préalable du fabricant. Si de tels modifications et/ou compléments sont autorisés par écrit par le fabricant, modifier toutes les plaques, tous les marquages ou toutes les remarques concernant la capacité de charge, l’exploitation et l'entretien. Veiller à ce que les pièces de rechange soient installées de la même manière que les éléments d’origine et que leur qualité et leur puissance correspondent au moins à l’équipement d’origine. Toutes les pièces doivent être installées conformément aux instructions du fabricant. Les roues, les roues d’appui, les dispositifs de blocage au sol ou des roues, les mécanismes de direction et de commande, les dispositifs d’avertissement et de fixation, les éclairages, les systèmes de surcharge de l’élévation, les dispositifs de protection et de sécurité, les mécanismes d’élévation et de descente ainsi que le support transversal du cadre doivent être contrôlés régulièrement et minutieusement et être conservés dans un bon état de service. 1010.F Lors du remplacement des batteries des chariots fonctionnant sur batterie, les batteries de rechange doivent avoir un poids compris entre la valeur minimale et maximale indiquée sur la plaque signalétique du chariot. G9 Contrôle et réparation des fourches utilisées sur les chariots Les fourches utilisées actuellement doivent être contrôlées au moins tous les 12 mois (en cas de pivotement unilatéral) à la recherche d’éventuels dommages ou d'une déformation durable. En cas d’utilisation intensive, les contrôles doivent être effectués plus fréquemment. Capacité de charge d’un seul bras de fourche Pour les fourches utilisées par paires (configuration normale), la capacité de charge nominale des différentes fourches doit s’élever au moins à la moitié de la capacité de charge nominale du chariot, conformément aux directives du fabricant et la distance du centre de gravité de la charge (valeur nominale) doit être indiquée sur la plaque signalétique du chariot. Contrôle Les fourches doivent être soigneusement et régulièrement contrôlées par le personnel qualifié, afin de détecter des dommages, des fissures, des déformations durables, etc., susceptibles de porter atteinte à une utilisation fiable de l'engin. Toutes les fourches endommagées doivent être remplacées ou être mises hors service et, le cas échéant, ne peuvent alors plus être utilisées si elles n’ont pu être réparées convenablement par leur fabricant ou par une personne qualifiée pour cette tâche. 1. Fissures de surface : la fourche, en particulier la face inférieure et les soudures, auxquelles sont reliés tous les accessoires rapportés sur le bâti de la fourche, doit être soumise à un contrôle visuel minutieux des fissures et, si nécessaire, à un contrôle du matériel pour détecter les fissures. Le contrôle des fissures doit couvrir toutes les fixations spéciales entre le bâti de la fourche et le tablier porte-fourche, y compris tous les systèmes raccordés par vis et toutes les fixations forgées des dispositifs de suspension ou des dispositifs de prise du support de charge ondulé. Les fourches ne doivent pas être réutilisées si des fissures ont été constatées. 2. Disposition rectiligne de la lame et de la partie arrière de la fourche : contrôler l'alignement rectiligne de la partie supérieure de la lame de la fourche et de la face avant du talon. Si l’écart entre la ligne droite et la ligne réelle dépasse de plus de 0,5 % la longueur de la lame de fourche ou de la hauteur du dos de fourche, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été réparée correctement. 1010.F 3. Angle de fourche (entre la face supérieure de la lame de fourche et le dos de fourche adapté à la charge) : toute fourche ayant un écart de plus de 3 degrés par rapport aux spécifications initiales ne doit plus être utilisée. La fourche mise hors service doit être de nouveau rectifiée et contrôlée. G 10 4. Différentes hauteurs d’extrémités de fourches : constater la différence de hauteur de la paire de fourches fixée sur le tablier porte-fourche. Si la différence en hauteur des pointes de fourche dépasse de plus de 3% la longueur de la lame de fourche, la paire de fourches ne doit être de nouveau utilisée qu’après l’avoir réparée correctement. 5. Verrouillage de la position (si disponible dans la configuration initiale) : il faut s’assurer que le verrouillage de la position est en bon état et qu’il fonctionne correctement. Si une erreur est constatée, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été réparée convenablement. 6. Usure au niveau de : – la lame de fourche et du talon de fourche : la lame de fourche et le talon de fourche et plus particulièrement la zone de la butée des fourches doivent être minutieusement contrôlés pour constater le degré d’usure. Les fourches ne doivent plus être réutilisées si leur épaisseur ne comporte plus que 90 % de l’épaisseur initiale. – Crochets de position (si disponible dans la configuration initiale) : contrôler l’usure, les fissures ou autres déformations locales de la surface du crochet supérieur utilisé pour l’accrochage de la charge et des surfaces de maintien des deux crochets. En présence de déformations provoquant un jeu trop élevé entre la fourche et le tablier porte-fourche, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été convenablement réparée. 1010.F 7. Lisibilité des marquages (s'il y en avait initialement) : si le marquage de la fourche n’est pas clairement lisible, il doit être remplacé conformément aux instructions du fournisseur d'origine. G 11 Réparation et contrôle : 1010.F – Réparations : il incombe au fabricant de la fourche ou à une personne qualifiée de décider si la fourche peut être réparée et réutilisée par la suite et, également de la réparer. La réparation de fissures en surface ou d’usure par des travaux de forgeage n’est pas conseillée. Après avoir exécuté les réparations nécessitant une nouvelle orientation, effectuer le traitement thermique déterminé et approprié des fourches. – Charge d’essai : après une réparation, hormis les réparations ou le remplacement des verrouillages de position et/ou de la plaque signalétique, une fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été soumise aux tests indiqués par le fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1 et si les résultats sont positifs. La charge de contrôle par fourche doit toutefois correspondre à la capacité de charge nominale indiquée sur le chariot. G 12 3 Entretien et inspection Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation sûre du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, une panne du chariot risque de s'ensuivre, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. IMPORTANT Les conditions cadre d'exploitation d'un chariot influent considérablement sur l’usure des composants d'entretien. Nous recommandons de faire procéder à une analyse d'exploitation sur place par un conseiller client agréé par le fabricant et de fixer une périodicité de maintenance adaptée pour prévenir de manière mesurée toute détérioration due à l'usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : W= A = B = C = heures de service, toutefois au moins une fois par semaine heures de service heures de service, mais au moins 1x/an heures de service, mais au moins 1x/an Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. 1010.F NOTICE Toutes les 50 Toutes les 500 Toutes les 1000 Toutes les 2000 G 13 4 Liste de contrôle d'entretien Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Frein 2.1 Vérifier la présence d’un dérivateur contre charge statique t 2.2 Contrôler le fonctionnement des instruments, des t affichages et des contacteurs de commande 2.3 Contrôler le fonctionnement de l’installation électrique 2.4 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique 2.5 Contrôler le fonctionnement de l’éclairage 2.6 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement ainsi que les coupures 2.7 Vérifier la valeur correcte des fusibles 2.8 Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence de dommages sur les câbles 2.9 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts du passage de câble 2.10 Contrôler la fixation, l’absence de dommages, la propreté et le fonctionnement des capteurs. 2.11 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur 2.12 Contrôler les contacteurs et le cas échéant, remplacer les pièces usées 2.13 Contrôler les relais et le cas échéant, remplacer les pièces usées t t t t t t t t t t t t t t t t 1010.F Système électrique 1.1 Contrôler le fonctionnement t 1.2 Contrôler et le cas échéant, régler l’efficacité du frein de service et de parking, puis mesurer la distance de freinage 1.3 Contrôler l’usure des garnitures du frein d’entraînement 1.4 Contrôler les branchements électriques 1.5 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et le fonctionnement des capteurs 1.6 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur G 14 Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Alimentation en énergie Traction 3.1 Contrôler visuellement la batterie t 3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les pôles 3.3 Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur les connexions enfichables de batterie, les câbles de batterie et les barrettes de connexion ; le cas échéant, les remplacer et les nettoyer 3.4 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension des cellules 3.5 Contrôle visuel des conduites et des liaisons Aquamatik t 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 t t t t t t t t t t t t t t 1010.F 4.14 Contrôler le fonctionnement des fonctions de traction Contrôler le fonctionnement du commutateur de marche Contrôler les vitesses de traction Contrôler la fixation du moteur Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur les conduites du moteur Contrôler la fixation, l’absence de dommages, la propreté et le fonctionnement des capteurs. Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas échéant, le corriger Changer l’huile de réducteur Contrôler l’usure et l’absence de dégâts sur la roue t motrice/la roue porteuse Contrôler la suspension et la fixation des roues sur la roue motrice/la roue porteuse Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages t sur les galets de guidage par rails Contrôler la suspension et la fixation des galets de guidage par rails Contrôler l’écart entre le galet de guidage et le guidage par rails sur toute la longueur des rails t G 15 Intervalles d'entretien Standard = t W A B C 5.1 Contrôler l’absence de détériorations sur tous les éléments portants 5.2 Vérifier les raccords à vis 5.3 Contrôler la fixation du cadre élévateur (paliers et vis de blocage) 5.4 Contrôler l’absence de dommages sur le haubanage du mât de levage (Option) 5.5 Contrôler l’absence de dégâts sur le châssis du chariot 5.6 Contrôler la présence et le réglage des dispositifs de protection contre le renversement (option) 5.7 Contrôler la présence, le réglage et le fonctionnement des stabilisateurs actifs (option) 5.8 Contrôler l’absence de dégâts sur le toit protège-cariste 5.9 Contrôler le fonctionnement et les dommages de la plate-forme 5.10 Contrôler l’absence de dégâts sur la cabine 5.11 Contrôler l’absence de dommages sur la vitre protectrice 5.12 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur les barrières latérales et les amortisseurs à pression de gaz 5.13 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur le strapontin 5.14 Contrôler l’absence de dégâts sur le tapis antidérapant 5.15 Contrôler si les marquages et les plaques de signalisation sont lisibles et les remplacer si nécessaire 5.16 Contrôler la présence et le fonctionnement des galets de batterie 5.17 Contrôler la présence et le fonctionnement des fusibles t de batterie 5.18 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et le fonctionnement des capteurs de batterie 5.19 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des t pièces latérales 5.20 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages t sur les amortisseurs à pression de gaz du capot de batterie t t t t t t t t t t t t t t t t t 1010.F Construction du chariot G 16 Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Mouvements hydrauliques 6.1 Contrôler le fonctionnement des mouvements hydrauliques 6.2 Contrôler le fonctionnement des éléments de commande Descente/Élévation levage principal 6.3 Contrôler le fonctionnement des éléments de commande Descente/Élévation levage auxiliaire 6.4 Contrôler le fonctionnement des éléments de commande Translation/ Rotation 6.5 Contrôler les vitesses d’élévation et de descente 6.6 Contrôler la vitesse de rotation et de translation 6.7 Contrôler le fonctionnement de la valve de purge de secours (descente d’urgence) 6.8 Contrôler la fixation du moteur 6.9 Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur les conduites du moteur 6.10 Contrôler la fixation, l’absence de dommages, la propreté et le fonctionnement des capteurs. 6.11 Contrôler l’absence de dégâts sur le cadre élévateur 6.12 Nettoyer les galets de glissement, les galets de guidage t et les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur et les enduire de graisse. t t t t t t t t t t t IMPORTANT Attention risque de chute !! t t t t 1010.F 6.13 Contrôler et le cas échéant, régler les coulisseaux et les butées 6.14 Procéder à un contrôle visuel des rouleaux de mât et vérifier le degré d’usure des surfaces de roulement 6.15 Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des coulisseaux et des butées 6.16 Vérifier le degré d’usure des chaînes d’élévation et du guidage des chaînes, les régler 6.17 Graisser les chaînes de levage t 6.18 Contrôler le fonctionnement du graissage de chaîne t automatique (option) G 17 Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Mouvements 6.19 Contrôle l’absence de dégâts sur les boulons de hydrauliques chaînes ainsi que la présence des rondelles / chevilles de blocage 6.20 Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur pour chaînes détendues 6.21 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les blocs de soupapes 6.22 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression 6.23 Contrôler l’absence de dégâts, de fuites et vérifier la fixation des vérins hydrauliques et des tiges de piston. 6.24 Contrôler la bonne fixation, l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les flexibles et des tuyaux hydrauliques et resserrer les connexions si nécessaire p) 6.25 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur le guidage des flexibles 6.26 Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages sur l’accessoire rapporté 6.27 Contrôler la fixation de l’accessoire rapporté sur le chariot et l’élément porteur 6.28 Accessoire rapporté : Contrôle visuel pour constater le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les points d’appui, les glissières et les butées ; les nettoyer et les lubrifier 6.29 Accessoire rapporté : Contrôler le réglage du boulon d’excentrique sur la tête tridirectionnelle et le cas échéant, ajuster 6.30 Nettoyer les crémaillères et les graisser t 6.31 Lubrifier les galets de glissement, les galets de guidage et les paliers d’articulation des fourches tridirectionnelles 6.32 Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur le moteur de l'hydraulique de rotation et de translation. 6.33 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger 6.34 Remplacer l’huile hydraulique 6.35 Remplacer la cartouche filtrante 6.36 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir hydraulique 6.37 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourches et le tablier porte-fourches t t t t t t t t t t t t t t t t t Après 6 années d’utilisation, remplacer les flexibles hydrauliques 1010.F p) t G 18 Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Direction Composants du système 8.1 Contrôler le fonctionnement de la direction 8.2 Contrôler le fonctionnement et le réglage de l’affichage de la position des roues 8.3 Contrôler la fixation du moteur 8.4 Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur les conduites du moteur 8.5 Contrôler la fixation, l’absence de dommages, la propreté et le fonctionnement des capteurs. 9.1 Contrôler la fonction IF et les seuils d’écart et les régler le cas échéant e) 9.2 Mesurer l’intensité de courant IF dans le fil conducteur et le cas échéant, le régler e) 9.3 Contrôler le comportement lors de la conduite sur le fil conducteur IF, vérifier la déviation maximale et régler si nécessaire e) 9.4 Contrôler la procédure d’insertion sur le fil conducteur IF lors de l’insertion dans l’allée e) 9.5 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE e) 9.6 Contrôler la fixation du scanner laser du système de protection des personnes f) 9.7 Nettoyer les vitres frontales du scanner laser du t système de protection des personnes f) 9.8 Contrôler le fonctionnement du système de protection des personnes f) 9.9 Contrôler la zone d'avertissement et de protection du système de protection des personnes f) Achèvement/ 10.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage présentation 10.2 Effectuer une marche d’essai avec / sans charge nominale 10.3 Démonstration après exécution réussie des travaux d'entretien t t t t t t t t t t t t t t IF : chariots à guidage inductif Chariots avec système de protection des personnes [PSS] 1010.F e) f) t t G 19 4.1 Liste de vérification de maintenance - accessoires rapportés (options) IMPORTANT L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Le chariot doit le cas échéant (en cas de dégâts plus importants tels que rupture ou autres semblables) être mis hors service. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 4.1.1 Liste de vérification de maintenance - tablier à déplacement latéral symétrique/ asymétrique avec positionneur des bras de fourches intégré (o) NOTICE Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre F des instructions de service du chariot. Intervalles d'entretien Standard = t W A B C 1 2 3 Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement du t positionneur des fourches Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement des t plaques de translation latérale Contrôler l’étanchéité des raccords vissés hydrauliques t 1010.F Positionneur des bras de fourches avec translation latérale G 20 4.1.2 Liste de vérification de maintenance - plate-forme télescopique (o) NOTICE Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre F des instructions de service du chariot. Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Plate-forme télescopique 1 2 3 4 t t t t t t t 1010.F 5 6 7 Inspecter le revêtement antidérapant à la recherche de dommages ou de signes d'usure et le remplacer si nécessaire. Contrôler la tension des chaînes et le cas échéant, les réajuster Nettoyer et lubrifier les chaînes Contrôler le degré d’usure des galets et des réducteurs de la plate-forme télescopique et les lubrifier Nettoyer les barrettes de friction et les lubrifier Lubrifier tous les points de lubrification Contrôler les contacts de commutation et l’accouplement magnétique G 21 4.1.3 Liste de vérification de maintenance - fourches télescopiques (o) NOTICE Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre F des instructions de service du chariot. Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Fourches télescopiques 1 2 3 4 5 6 Contrôler la tension des chaînes et le cas échéant, les réajuster Nettoyer et lubrifier les chaînes Nettoyer les barrettes de friction et les lubrifier Contrôler le degré d’usure de la cale de roue extérieure (a) Contrôler la surface de glissement sur la pointe des fourches intérieures Remplacement des goupilles de serrage t t t t t t a 4.1.4 Liste de vérification de maintenance - positionneur des bras de fourches (o) NOTICE Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre F des instructions de service du chariot. Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Positionneur de bras de fourche 1 2 t t t 1010.F 3 Contrôler la tension des chaînes et le cas échéant, les réajuster Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement du positionneur des bras de fourches Contrôler les butées finales mécaniques G 22 4.1.5 Liste de vérification de maintenance - plate-forme de travail (o) NOTICE Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre F des instructions de service du chariot. Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Plate-forme de travail 1 2 3 t Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la plate-forme de travail Contrôler le dispositif de verrouillage et le dispositif de blocage sur le chariot et contrôler l’absence de dégâts sur la plate-forme de travail Contrôler l’absence de dégâts sur les câbles, les connecteurs et les interrupteurs t t 4.1.6 Liste de vérification de maintenance - chargeur encastrable/chargeur intégré (o) NOTICE Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre F des instructions de service du chariot. Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Chargeur encastrable/ chargeur intégré 1 2 t t t t 1010.F 3 4 Contrôler l’absence de dégâts, le degré d’usure et le fonctionnement du récepteur de courant S'assurer de l'absence d'usure des contacts du récepteur de courant Contrôler le fonctionnement Contrôler l’absence de dégâts et le degré d’usure des câbles et des connexions enfichables G 23 4.1.7 Liste de vérification de maintenance - positionnement horizontal (o) NOTICE Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points décrits au chapitre F des instructions de service du chariot. Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Positionnement horizontal 1 2 t t t t 1010.F 3 4 Nettoyer le scanner à code-barre avec un produit de nettoyage approprié Contrôler la fixation et la propreté de la barrière lumineuse à réflexion du positionnement horizontal Contrôler le fonctionnement Contrôler l’absence de dégâts et le degré d’usure des câbles et des connexions enfichables G 24 5 Matériel et plan de graissage 5.1 Manipulation sûre des matériels d'exploitation Manipulation des consommables Les matériels d'exploitation doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. QwW Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les matériels d'exploitation peuvent être inflammables. • Les matériels d’exploitation ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. • Stocker impérativement les matériels d’exploitation dans des récipients adéquats. • Ne remplir les matériels d’exploitation que dans des récipients propres. • Ne pas mélanger des matériels d’exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. 1010.F IMPORTANT Risque de glissade et de danger pour l’environnement dû à des liquides renversés Risque de glissade dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l’eau. • Ne pas renverser de liquides. • Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. • Éliminer le mélange à base de liant et de consommable conformément aux réglementations en vigueur. G 25 QwW Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. • Éliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions • Ne pas renverser les huiles. • Éliminer les liquides répandus et/ou tombés au sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. • Éliminer le mélange à base de liant et de consommable conformément aux réglementations en vigueur. • Les directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. • Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors de la manipulation des huiles. • Veiller à ce que les huiles n'entrent pas en contact avec des éléments chauds du moteur. • Ne pas fumer lors de la manipulation des huiles. • Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. • Inspirer de l’air pur après inhalation de brouillards d’huiles ou de vapeurs. • En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau claire. • En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. • Changer immédiatement de vêtements ou de chaussures s'ils sont imbibés. 1010.F IMPORTANT Les carburants et les pièces usagées sont dangereux pour l’environnement Les pièces usagées et les consommables remplacés doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur de protection de l’environnement. Pour la vidange d'huile, le service après-vente agréé par le fabricant se tient à votre disposition. • Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. G 26 5.2 Plan de graissage E C F C G E C E C C F A C B F g Surfaces de glissement s Graisseur a Vis de vidange, huile de réducteur c Vis de vidange, huile hydraulique 1010.F Tubulure de remplissage, huile hydraulique G 27 5.3 Consommables Code A B C D E F N° de Qté. Quantité de Désignation Utilisation commande delivraison remplissage 1.32 gal (5 l) 51 037 497 HLP D22 y inclus 2 % env. 27.74 51 037 494 0.26 gal d’additif 68 ID Système gal (1 l) hydraulique (105 l) 1.32 gal Plantohyd 22 S 51 085 361* (huile hydraulique BIO) (5 l) 0.26 gal env. 1.74 gal British Petroleum (BP) 51 179 177 Réducteur 6,6 l (1 l) Enersyn EP-XF 150 0,9 lbs En général, 14 038 650 (400 g) Graisse crémaillères (cartouche) –Lithium KP2K-30 Cadre (DIN 51825) 2,2 lbs élévateur 29 201 430 (1 kg) Vaporisateur pour 0.11 gal 29 201 280 –chaîne (400 ml) Tunfluid LT 220 Chaînes de Cartouche de lubrifiant levage 0.033 gal du graissage de –51 079 513 chaîne automatique 120 ml avec kit de batterie 0.11 gal Spray de produit de Surfaces de 50 002 004 –glissement / lubrifiant glissement (400 ml) 0.13 gal Scanner laser 51 085 365 –Nettoyant universel (500 ml) du système de protection des 1 personnes 51 085 537 –Chiffon de nettoyage exemplaire (PSS) * En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50.307.735) Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « HLP D22 » ou d’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S + 2 % d'additif 68 ID ». Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile hydraulique « HLP D22 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile hydraulique « HLP D22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». Une exploitation mixte d’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » est également interdite. 1010.F QwW G 28 6 Description des travaux d’entretien et de maintenance 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : – Arrêter le chariot et le bloquer, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E. – Désactiver le chariot via la serrure de contact (serrure de contact sur la position « 0 »). – Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. – Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. – Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage/ montage du capot moteur » au chapitre G. Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge/la cabine du conducteur en hauteur ou sous le chariot en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure toute descente, tout basculement ou toute dérive du chariot. Se référer aux instructions du chapitre H « Transport et première mise en service » pour soulever le chariot. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de cales p. ex.) lors de travaux sur le frein de parking. 1010.F QwW G 29 6.2 Protéger la cabine de conducteur contre une descente non souhaitée QwW Risque d'accident/de blessure en cas de travaux sous la cabine du conducteur non sécurisée Concernant les travaux de maintenance et de réparation sous la cabine du conducteur ou le dispositif de charge, la cabine du conducteur en position élevée doit être sécurisée contre toute descente inopinée. • La cabine du conducteur ne doit pas être bloquée avec de la marchandises sur le dispositif de prise de charge pour éviter tout risque de blessures de personnes se trouvant sous la cabine du conducteur en cas de chute de marchandise. • Aucun travail en dessous de la cabine du conducteur n'est autorisé sans le système de blocage de la cabine. – Placer l'échelle de sécurité à côté du chariot de sorte que la cabine du conducteur en position élevée puisse être quittée de manière sûre par l'échelle de sécurité. – Soulever la cabine du conducteur au-delà de la première ou deuxième traverse du cadre élévateur. NOTICE La première traverse du cadre élévateur se trouve à env. 17.72 inch (450 mm) et la deuxième traverse du cadre élévateur se trouve à env. 70.87 inch (1 800 mm) audessus du sol. Différentes hauteurs d’accrochage sont possibles entre les cadres élévateurs DZ et ZT ! 1 2 1010.F – Desserrer les vis de la manette tournante (2) sous le siège du conducteur (1) et rabattre ce dernier avec précaution vers l'avant. G 30 3 D B 3 E A C 6 4 4 5 6 7 7 1 1 9 8 – Desserrer le levier (7) en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. – Soulever le dispositif de blocage par boulon (6) et le déployer vers la gauche. (voir sens des flèches A et B). – Pousser le boulon de blocage (4) jusqu'à à la deuxième rainure (9) (voir sens de flèche C). – Laisser le dispositif de blocage par boulon (6) s'enclencher dans la deuxième rainure (9) (voir sens de la flèche D et E). – Bloquer le dispositif de blocage par boulon (6) en serrant le levier (7) (tourner le levier (7) dans le sens des aiguilles d'une montre). – Abaisser la cabine du conducteur jusqu’à ce que le boulon de blocage (4) repose sur la traverse du cadre élévateur (3). – Mettre le chariot hors marche. – Ouvrir la barrière de sécurité. 1010.F IMPORTANT Risque de chute lors de la sortie de la cabine du conducteur Le passage de la cabine du conducteur à l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec précaution et lentement. Veiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité. • N'utiliser que des échelles doubles dotées d'une longueur suffisante (au moins 78.74 inch (2 m)). – Quitter la cabine du conducteur avec précaution en descendant par l'échelle de sécurité. – Ouvrir le capot de batterie. – débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. G 31 Après exécution de l'entretien ou de la réparation – Rétablir la connexion avec la batterie. – Fermer le capot de batterie. 3 D B 3 E A C 6 4 4 5 6 7 7 1 1 9 8 – – – – – – – – – – – G 32 Accéder en toute sécurité à cabine du conducteur par l'échelle de sécurité. Fermer la barrière de sécurité. Mettre le chariot en marche. Soulever la cabine du conducteur de sorte que le boulon de blocage (4) ne repose plus sur la traverse du cadre élévateur (3). Desserrer le levier (7) en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Soulever le dispositif de blocage par boulon (6) et le déployer vers la gauche. (voir sens de la flèche E et D). Pousser le boulon de blocage (4) jusqu'à à la première rainure (8) (voir sens de flèche C). Laisser le dispositif de blocage par boulon (6) s'enclencher dans la première rainure (8) (voir sens des flèches B et A). Bloquer le dispositif de blocage par boulon (6) en serrant le levier (7) (tourner le levier (7) dans le sens des aiguilles d'une montre). Rabattre le siège du conducteur (1) avec précaution et le fixer en serrant les deux vis de manette tournante (2). Abaisser la cabine du conducteur. 1010.F IMPORTANT Risque de chute lors de l'accès à la cabine du conducteur Le passage de l'échelle de sécurité à la cabine du conducteur doit s'effectuer avec précaution et lentement. Veiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité. • N'utiliser que des échelles doubles dotées d'une longueur suffisante (au moins 78.74 inch (2 m)). 6.3 Entretien des chaînes de levage QwW Risque d'accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. • Le nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. • Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. • Sécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le nettoyage et pulvériser les chaînes avec un vaporisateur pour chaînes. • Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu’elle est délestée de toute charge. • Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. QwW Risques liés aux produits de nettoyage (p. ex. dérivés de paraffine) • Les produits de nettoyage peuvent provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. • En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à grande eau et consulter un médecin. • Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors de l'utilisation de produits de nettoyage. NOTICE Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant. 6.4 Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur Risque d'accident lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur Lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur (p. ex. lubrification du cadre élévateur), il y a un risque de chute et de coincement. • Porter un équipement de protection individuel. • Utiliser une plate-forme de travail, une nacelle ou une échelle de sécurité. • Ne pas utiliser d'échelle simple. • Ne pas se tenir sous la cabine du conducteur et/ou le dispositif de prise de charge. 1010.F QwW G 33 Conditions : – Chariot stationné sur un sol plan. – Charger une deuxième personne de piloter le chariot. – Porter un équipement de protection individuel. Outil et matériel nécessaires – Plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité Procédure : QwW Risque d’accident Tenir compte de la hauteur sous plafond lors du levage du dispositif de prise de charge et/ou de la cabine du conducteur ! – Faire lever le dispositif de prise de charge et/ou la cabine du conducteur par la deuxième personne. – Mettre le chariot hors marche. – Débrancher le connecteur de batterie. QwW Le positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle ou de l'échelle de sécurité sous le dispositif de prise de charge et/ou la cabine du conducteur non bloqué(e) est interdit. • Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. • Ne jamais attraper et ou monter sur les éléments mobiles du chariot. • Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé/ la cabine du conducteur. – Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité directement à côté du chariot. – Juché sur la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité : – graisser les chaînes de levage. – lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur. Pour les lubrifiants, voir paragraphe « Matières consommables » au chapitre G. – – – – Retirer plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité. Relier le connecteur de batterie au chariot. Mettre le chariot en marche. Faire complètement descendre le dispositif de prise de charge et/ou la cabine du conducteur par la deuxième personne. 1010.F NOTICE G 34 6.5 Graissages de chaîne automatique (o) 10 En option, les chariots peuvent livrés équipés d'un graissage de chaîne automatique. L'unité de graissage (10) utilisée pour le graissage de chaîne automatique est constituée d'une unité d'entraînement (11) et d'une cartouche de lubrifiant (12). L'unité de graissage (10) lubrifie les chaînes de levage sur une période d'un, de trois, six ou douze mois. Cette période de graissage se règle avec l'unité d'entraînement (11) (voir paragraphe « Réglage de la période de graissage » dans ce chapitre). Après expiration de la période de graissage configurée, il faut remplacer la cartouche de lubrifiant (12) (voir paragraphe « Remplacement de la cartouche de lubrifiant » dans ce chapitre). NOTICE Le nombre d'unités de graissage (10) utilisées dépend du cadre élévateur : – Cadre élévateur ZT : deux unités de graissage sur la traverse de mât supérieure. – Cadre élévateur DZ : deux unités de graissage sur la traverse de mât supérieure, deux unités de graissage sur les vérins d'élévation libre. 6.5.1 Remplacement de la cartouche de lubrifiant 1010.F QwW Risque d'accident lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur Lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur (p. ex. lubrification du cadre élévateur), il y a un risque de chute et de coincement. • Porter un équipement de protection individuel. • Utiliser une plate-forme de travail, une nacelle ou une échelle de sécurité. • Ne pas utiliser d'échelle simple. • Ne pas se tenir sous la cabine du conducteur et/ou le dispositif de prise de charge. G 35 Conditions : – Chariot stationné sur un sol plan. – Porter un équipement de protection individuel. Outil et matériel nécessaires – Plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité Procédure : – – – – abaisser complètement le levage principal et auxiliaire. Mettre le chariot hors marche. Débrancher le connecteur de batterie. Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité directement à côté du chariot de façon à atteindre l'unité de graissage (10) en toute sécurité. QwW 11 12 Attention, risque de chute !! – Dévisser l'unité de graissage (10) et la sortir de son support. – Séparer l'unité d'entraînement (11) et la cartouche de lubrifiant (12) en les dévissant. – Insérer un nouveau jeu de batteries dans l'unité d'entraînement (11). NOTICE Après avoir remplacé la cartouche de lubrifiant (12), il faut insérer un nouveau jeu de batteries dans l'unité d'entraînement (11) pour assurer une alimentation électrique suffisante en cours de service. – Visser l'unité d'entraînement (11) et la cartouche de lubrifiant (12) ensemble. – Pour régler la période de graissage, voir paragraphe « Réglage de la période de graissage » dans ce chapitre. – Retirer le bouchon de fermeture de la cartouche de lubrifiant. – Visser l'unité de graissage (10) dans son support correspondant. – Tourner le commutateur rotatif de « OFF » sur « ON » (Marche/Arrêt). NOTICE Une lumière rouge continue de 25 s indique que le graissage de chaîne automatique est en ordre de marche. 1010.F – Retirer plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité. – Relier le connecteur de batterie au chariot. – Mettre le chariot en marche. G 36 6.5.2 Réglage de la période de graissage Les périodes de graissage se règlent à l'aide de deux interrupteurs sur l'unité d'entraînement (11). Position de l’interrupteur Période de graissage Un mois Trois mois Six mois Douze mois NOTICE Après le réglage, les autocollants fournis dûment renseignés avec la période de graissage correspondante doivent être collés sur l'unité d'entraînement (11) ainsi que la date d'installation sur la cartouche de lubrifiant (12). 6.5.3 Témoin lumineux du graissage de chaîne automatique Témoin lumineux Premier démarrage L'appareil fonctionne correctement Signal rouge clignotant Panne/Défaut Signal vert/rouge clignotant La cartouche de lubrifiant est vide Signal rouge Opération de graissage Durée 25 s 15 s 8s 3s 1à5s 1010.F Signal rouge continu Signal vert clignotant Fonction G 37 6.6 Inspection des chaînes de levage Usure inadmissible et détériorations externes : Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne de levage est usée lorsqu’elle s’est allongée de 3 % dans le secteur situé au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande de remplacer les chaînes dès qu'elles se sont allongées de plus de 2 %. Risque d'accident dû à des chaînes de levage endommagées En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levage, procéder à un remplacement immédiat. De telles détériorations entraînent des ruptures permanentes et, par conséquent, un arrachement de la chaîne de levage. Seul le service après-vente agréé par le fabricant est habilité à remplacer les chaînes de levage. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. QwW Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux chaînes de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes. • Lors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction entre l’ancre et la chaîne. • N'utiliser que des pièces d'origine. NOTICE Ces opérations doivent être effectuées par un service après-vente agréé par le fabricant. 1010.F QwW G 38 6.7 Flexibles hydrauliques Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques cassants Les flexibles hydrauliques doivent être remplacés après six années d’utilisation. Ces opérations doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant. • Respecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques. NOTICE Ces opérations doivent être effectuées par un service après-vente agréé par le fabricant. QwW Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper de flexibles hydrauliques non étanches et défectueux. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. • Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de consommable conformément aux réglementations en vigueur. QwW ?Risque de blessure et d'infection dû à des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau par de petits trous ou des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques et provoquer de graves blessures. • Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures. • Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. • Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de consommable conformément aux réglementations en vigueur. 1010.F QwW G 39 6.8 Démontage/montage du capot moteur Démontage du capot moteur – Retirer la clé pour vis à six pans creux (18) situées dans le support au milieu sous le clignotant. – Desserrer les deux vis à six pans creux (15, 16) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux (18). – Incliner le capot moteur (11) vers l'arrière et dévisser vers le haut (voir sens de la flèche). 15 Monter la roue motrice IMPORTANT Risque de pincement Risque de coincement lors de la mise en place du cache de la partie d'entraînement. • Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la mise en place du cache. 16 17 1010.F 18 – Placer le capot moteur (17) en biais dans le châssis du chariot et incliner vers l'avant. – Fixer le capot moteur (17) sur le chariot avec les vis à six pans creux (15, 16). – Serrer les deux vis à six pans creux (15, 16) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux (18). – Insérer la clé pour vis à six pans creux (18) dans le support au milieu sous le clignotant. – Pour remettre le chariot en service après des opérations de nettoyage ou de maintenance, voir le paragraphe « Remise en service du chariot après travaux d'entretien et de maintenance » au chapitre G. G 40 6.9 Contrôle du niveau d’huile hydraulique IMPORTANT L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, elle est toxique et présente un risque pour l'environnement. • Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. • Éliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions. • Ne pas renverser l'huile. • Éliminer les liquides répandus et/ou tombés au sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. • Éliminer le mélange à base de liant et de consommable conformément aux réglementations en vigueur. • Les directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent être respectées. • Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors de la manipulation de l'huile hydraulique. • Veiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. • Ne pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique. • Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. • Inspirer de l’air pur après inhalation de brouillards d’huiles ou de vapeurs. • En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau claire. • En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. • Changer immédiatement de vêtements ou de chaussures s'ils sont imbibés. Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper de flexibles hydrauliques non étanches et défectueux. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. • Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de consommable conformément aux réglementations en vigueur. 1010.F QwW G 41 6.9.1 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter Conditions préalables – stationner le chariot sur une surface plane. – abaisser complètement le levage principal et auxiliaire. – Préparer le chariot aux travaux d’entretien et de maintenance (voir le paragraphe « Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance » dans ce chapitre). – Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage/montage du capot moteur » au chapitre G. 21 19 22 Procédure 1010.F – Tourner le filtre de purge (19) avec la jauge (21) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le sortir du réservoir hydraulique (22). – Le niveau d'huile hydraulique doit se situer entre le niveau « MIN » et « MAX » de la jauge (21). G 42 QwW Risque d'accident et de menace pour l'environnement suite à un remplissage excessif du réservoir hydraulique Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser le niveau « MAX » de la jauge, car tout débordement d'huile représente une menace pour l'environnement et risque d''endommager le chariot. L'écoulement de l'huile hydraulique peut p. ex. passer sous la roue motrice et rallonger la course de freinage du chariot et influer de manière négative sur les propriétés de conduite. • Ne remplir l'huile hydraulique que jusqu'au repère « MAX » de la jauge d'huile. • Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. • Éliminer le mélange à base de liant et d'huile hydraulique conformément aux réglementations en vigueur. – Si le niveau d'huile hydraulique est en deçà de la marque « MIN » de la jauge (21), ajouter env. 0.99 gal (3,75 l) d'huile hydraulique fraîche selon le tableau des matières consommables pour atteindre le niveau « MAX » de la jauge (21). Le réservoir hydraulique (22) est alors complètement rempli. – Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Dans ce cas, uniquement utiliser de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » pour remplir le réservoir hydraulique. – Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique normale sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « remplir avec de l'huile hydraulique ». En ce cas, n'utiliser que l'huile hydraulique « HLP D22 avec 2 % d'additif 68 ID » pour remplir le réservoir d'huile hydraulique. QwW Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO “Plantohyd 22 S” par l’huile hydraulique “HLP D22”. Il en va de même pour le remplacement de l’huile hydraulique « HLP D22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». Une exploitation mixte d’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » est interdite. 1010.F – Tourner le filtre de purge (19) avec la jauge (21) dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer le réservoir hydraulique (22). – Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage/ montage du capot moteur » au chapitre G. – Pour remettre le chariot en service après des opérations de nettoyage ou de maintenance, voir le paragraphe « Remise en service du chariot après travaux d'entretien et de maintenance » au chapitre G. G 43 6.10 Contrôle des fusibles électriques QwW Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer des fusibles électriques. QwW Risque d’accident dû au courant électrique N’intervenir sur l’installation électrique qu’une fois cette dernière hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : • Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de batterie). • Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. IMPORTANT Risque d'incendie et de détérioration des composants suite à l'utilisation de fusibles non adaptés L'utilisation de fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie en cas d''utilisation de fusibles non adaptés. • N'utiliser que des fusibles avec le courant nominal prescrit, voir paragraphe « Valeurs des fusibles » au chapitre G. – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir paragraphe du même nom ‘Plan de graissage’ au chapitre G). – Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage/ montage du capot moteur » au chapitre G. – Desserrer et retirer le connecteur XS7 (35) du porte-fusibles (25). – Démonter le porte-fusibles (25) en desserrant les six vis à six pans intérieurs. Le porte-fusibles (25) peut ensuite être retiré de l’ordinateur partie entraînement (34). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas échéant les remplacer. Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande/le fusible doit être utilisée. NOTICE Pour le montage du porte-fusibles (25), procéder dans l’ordre inverse au démontage. 1010.F QwW G 44 6.10.1 Valeurs de fusibles 25 26 27 28 29 30 D1 D2 D3 D4 D5 D6 R1 R7 R8 F_5F1 F_7F3 F_7F7 R2 V1 R9 38 R10 R3 R4 R5 R6 F_6F6 X3 V2 F_F2.1 F_1F3 F_F1.2 R11 R12 33 32 31 37 36 35 34 Pos. 26 27 28 Désignation 5F1 7F3 7F7 29 6F6 31 32 33 F1.2 1F3 F2.1 36 1F11 37 3F10 38 2F15 Protection pour : Fusible de commande 80 V Fusible de commande, convertisseur DC / DC Fusible de commande scrutateur PSS Fusible de commande - enregistreur de données ISM Fusible de commande 80 V Fusible de commande - commande combinée Fusible de commande 80 V Commande du courant triphasé Traction Power Control AC-3 (U8) Commande à courant triphasé direction Power Control AC-3 (U8) Commande du courant triphasé Système hydraulique Power Control AC-3 (U8) Valeur 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A 250 A 35 A 325 A 1010.F IMPORTANT Serrer les écrous de fixation des fusibles 1F11 (36), 3F10 (37) et 2F15 (38) selon un couple de serrage de 7.38 lbsft (10 Nm). G 45 6.10.2 Voyant de fusible à LED sur le porte-fusibles NOTICE Les voyants de fusibles à LED s'allument en vert en cours de service (marqués en gris). Si un voyant de fusible à LED n’est pas allumé, le fusible correspondant doit être remplacé. Les autres voyants à LED indiquent des états de service spécifiques au chariot. D1 D2 D3 D4 D5 D6 1 2 3 D1 6.11 D2 D3 1 Circuit de charge Out 7F7 7F3 2 1F3 F1.2 5F1 3 De la serrure de contact 6F6 F2.1 D4 24 V DC/DC 1 interne 24 V DC/DC 1 externe 24 V DC/DC 2 D5 D6 24 V DC / DC Heartbeat Controller A 24 V DC / DC Heartbeat Controller B 24 V DC / DC Inutilisé Remise en service du chariot après travaux d'entretien et de maintenance Après les travaux de maintenance et d’entretien, une remise en service du chariot n’est autorisée qu’après avoir effectué les procédures suivantes : – Nettoyer soigneusement le chariot. – Lubrifier le chariot conformément au plan de graissage, voir paragraphe « Plan de graissage » au chapitre G. – Rétablir la connexion avec la batterie. – Mettre le chariot en marche, pour ce faire insérer la clé dans la serrure de contact et la tourner vers la droite jusqu'en butée. Après les travaux de nettoyage et de maintenance, contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité. 1010.F QwW G 46 Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité : – Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE, en appuyant sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite l'interrupteur d'arrêt d'urgence en effectuant une rotation. – Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. – Contrôler le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « klaxon ». – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort. – Contrôler le fonctionnement de la direction. – Contrôler le bon fonctionnement des barrières de sécurité. – Vérifier si les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes sont encrassées (o), les nettoyer si nécessaire, voir paragraphe « Nettoyage des vitres frontales des scanners laser » au chapitre E. QwW Risque d’accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs essais de freinage après la mise en service pour vérifier l’efficacité des freins. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec un vaporisateur pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. QwW Risque d'accident dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un spray pour contacts N’intervenir sur l’installation électrique qu’une fois cette dernière hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant de procéder aux travaux d'entretien : • Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de batterie). • Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. 1010.F NOTICE G 47 7 Mise hors circulation du chariot Si le chariot doit être mis hors service pour plus d’un mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un local sec et hors gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. QwW Soulèvement et mise sur cric en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé/une cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de sécurité. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : • Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. • Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). • Pour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir paragraphe « Marquages et plaques signalétiques » au chapitre D. • Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). IMPORTANT Durant la mise hors de circulation, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte qu'aucune des roues ne soient en contact avec le sol. car c'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, convenir de mesures complémentaires en accord avec le service après-vente agréé par le fabricant. 1010.F NOTICE G 48 7.1 Mesures nécessaires avant la mise hors de circulation – Nettoyer soigneusement le chariot. – Lubrifier le chariot conformément au plan de graissage, voir paragraphe « Plan de graissage » au chapitre G. QwW Risque d’accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs essais de freinage après la mise en service pour vérifier l’efficacité des freins. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter, voir paragraphe « Contrôle de l'huile hydraulique » au chapitre G. – Enduire tous les composants mécaniques non protégés par de la peinture d'un léger film d'huile ou de graisse lubrifiante. – Pour charger la batterie, voir paragraphe « Charger la batterie » au chapitre F. – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. NOTICE Suivre de plus toutes les instructions indiquées par le fabricant de la batterie. – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour contacts approprié. 7.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Tous les 2 mois : – Pour charger la batterie, voir paragraphe « Charger la batterie » au chapitre F. 1010.F IMPORTANT Chariots à fonctionnement par batterie : Le rechargement régulier de la batterie est très important ; dans le cas contraire, un déchargement automatique entraîne un déchargement profond de la batterie. Cela provoque ensuite une destruction de la batterie suite à la sulfuration. G 49 7.3 Remise en service du chariot après mise hors service – Nettoyer soigneusement le chariot. – Lubrifier le chariot conformément au plan de graissage, voir paragraphe « Plan de graissage » au chapitre G. – Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. – Pour charger la batterie, voir paragraphe « Charger la batterie » au chapitre F. – contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur. – Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l’huile hydraulique. NOTICE Ces opérations doivent être effectuées par un service après-vente agréé par le fabricant. – Mettre le chariot en service, voir paragraphe « Mise en service du chariot » au chapitre E. En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec un vaporisateur pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. QwW Risque d'accident dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un spray pour contacts N’intervenir sur l’installation électrique qu’une fois cette dernière hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant de procéder aux travaux d'entretien : • Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de batterie). • Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. QwW Risque d’accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs essais de freinage après la mise en service pour vérifier l’efficacité des freins. • Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. • Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. • Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 1010.F NOTICE G 50 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels NOTICE Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Le fabricant recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, le fabricant propose un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés dûment formés. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements particuliers (p. ex. suite à un accident) par une personne particulièrement qualifiée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans se laisser influencer par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les détériorations pouvant éventuellement être causées par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Si le chariot ne remplit pas les conditions de sécurité et/ou de fonctionnement, et si un état de service correspondant aux normes, directives et instructions relatives à la sécurité sur le poste de travail ne peut être rétabli, le chariot doit être démoli. Les éléments démontés ainsi que le matériel retiré doivent être éliminés de manière professionnelle, conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot en guise d'indication optique. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 1010.F NOTICE G 51 9 Mise hors service définitive, élimination NOTICE 10 La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Mesure de vibrations subies par les personnes Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l’utilisation du chariot tout au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/ Vibrations » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste. Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 1010.F NOTICE G 52 11 Recherche d’erreurs et remèdes Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des défauts simples ou dus à des commandes erronées. Respecter l'ordre des mesures de dépannage à effectuer indiqué sur le tableau. Erreur Cause possible Chariot ne se – Le connecteur de la déplace pas batterie n’est pas branché – Barrières de sécurité sont ouvertes – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné – Serrure de contact en position « 0 » – Charge de batterie trop basse – Interrupteur homme mort pas actionné – Fusible défectueux – Coupure de traction s'est déclenchée – Coupure de traction par protection de fin d’allée – Chaînes détendues La charge ne – peut pas être soulevée – – – – Fermer les barrières de sécurité – Déverrouiller D’URGENCE l’interrupteur ARRÊT – Commuter la serrure de contact en position « I » – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie – Actionner l’interrupteur homme mort – Contrôler les fusibles – Actionner la touche Shuntage coupure de traction (le cas échéant, charger batterie) – Amener le bouton de la commande de traction en position neutre et l’actionner de nouveau. – voir le paragraphe “Shuntage de la protection contre chaînes détendues” au chapitre E Chariot pas en ordre – Exécuter toutes les mesures de de marche dépannage décrites au défaut « Chariot ne se déplace pas ». Charge de la batterie – Contrôler la charge de la batterie, et le cas trop faible, coupure de échéant recharger la batterie levage Niveau d’huile – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le hydraulique trop bas cas échéant faire rajouter de l’huile hydraulique Chaînes détendues – voir le paragraphe “Shuntage de la protection contre chaînes détendues” au chapitre E Fusible défectueux – Contrôler les fusibles 1010.F – Mesures de dépannage – Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant, le brancher G 53 Erreur Cause possible Déplacement – Le dispositif de prise rapide est de charge n’est pas impossible en position initiale – Levage principal/ levage auxiliaire élevé à plus de 19.69 inch (0,5 m) – Mode de recherche IF activé – aucune course de référence effectuée Il est – Chariot pas en ordre impossible de de marche diriger le chariot – Touche Mode allée étroite actionnée I 1901 – Le bouton de commande de traction a été actionné durant le test de mise en marche I 2902 – Le bouton de commande hydraulique a été actionné durant le test de mise en marche I 3670 – Chariot a quitté le fil conducteur – Chariot a quitté le fil conducteur I 4916 – Une touche sous l’unité d’affichage et / ou une touche du clavier numérique a été actionnée durant le test de mise en marche – Abaisser levage principal/levage auxiliaire élevé à moins de 19.69 inch (0,5 m) – Insérer le chariot ou mettre le mode IF hors marche – Effectuer une élévation et une descente – Exécuter toutes les mesures de dépannage indiquées sous le défaut « Chariot ne se déplace pas » – Désactiver la fonction Déplacement dans allée étroite – Ne pas actionner le bouton de commande de traction, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche – Ne pas actionner le bouton de commande hydraulique, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche – Rétablir le guidage inductif (voir paragraphe « Fonctionnement d'urgence IF (message d'événement I 3670 / I 3752) » au chapitre E). – Rétablir le guidage inductif (voir paragraphe « Fonctionnement d'urgence IF (message d'événement I 3670 / I 3752) » au chapitre E). – Ne pas actionner la touche, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche 1010.F I 3752 Mesures de dépannage – Amener le dispositif de prise de charge en position initiale G 54 Erreur I 4917 I 4918 E 9963 E 9901 Mesures de dépannage – Ne pas actionner de touche / touche de présélection de fonction (activer/ désactiver guidage forcé, levage auxiliaire Élévation / Descente, rotation du tablier porte-fourches, translation de l’accessoire rapporté), mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche – Vitre frontale du système de protection des personnes (scanner PSS) encrassée, nettoyer, – Procéder au test de cycle du système de protection des personnes, voir paragraphe « Contrôle du système de protection des personnes avant la mise en service quotidienne » au chapitre E. Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, il faut informer le service après-vente. Seul un service après-vente (compétent) agréé par le fabricant est habilité à procéder à l'élimination des défauts. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, les indications suivantes sont importantes et utiles pour le service après-vente : -Numéro de série du chariot -Numéro d'erreur de l’unité d'affichage (le cas échéant) -Description du défaut -Emplacement actuel du chariot. 1010.F NOTICE Cause possible – Une touche / touche de présélection de fonction (activer / désactiver guidage forcé, Elévation / descente du levage auxiliaire, rotation du tablier porte-fourches, translation de l’accessoire rapporté) a été actionnée durant le test de mise en marche – L'interrupteur homme mort a été actionné durant le test de mise en marche – Vitre frontale du système de protection des personnes (scanner PSS) encrassée – Le test de cycle du système de protection des personnes ne doit pas être effectué. G 55 G 56 1010.F H Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de différentes manières en fonction de la hauteur du cadre élévateur et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – À la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge (pour mât de construction basse) – À la verticale, avec cadre élévateur démonté et dispositif de prise de charge (pour cadre élévateur de construction haute). Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d'exploitation, la mise en service et la formation du conducteur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant spécialement formé pour ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. • C'est uniquement après le montage dans les règles du cadre élévateur que les conduites hydrauliques et les câbles électriques peuvent être reliés à l’interface Chariot de base et Cadre élévateur et que le chariot peut être mis en service. • Ensuite, le chariot peut être mis en service. • Si plusieurs chariots sont livrés, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base ayant le même numéro de série. 1109.F QwW H1 2 Chargement par grue Risque d’accident via chargement par grue non conforme L’utilisation d’engins de levage non adaptés et leur utilisation non conforme peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. • Protéger le chariot et le cadre élévateur contre les chocs lors du levage ou éviter tout mouvements incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot et le cadre élévateur à l'aide de câbles directeurs. • Seules des personnes formées à l’utilisation de moyens d'élingage et d’outils de levée sont autorisées à charger le chariot et le cadre élévateur. • Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de travail, etc.) lors du chargement par grue. • Ne pas se tenir sous des charges suspendues. • Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le local dangereux. • Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) • Ne fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et les sécuriser contre les glissements. • N’utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué. • Installer les moyens de fixation des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce à rapporter lors de l’élévation. QwW Risque d'accident dû à la rupture d'élingues Les élingues peuvent rompre lors de la pose sur des bords « tranchants » et provoquer la chute de la charge. • Protéger les élingues grâce à un support approprié (p. ex. de la mousse). • Ne pas poser les élingues sur des bords tranchants. • Les moyens de fixation des élingues doivent être installés de façon qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l’élévation. 1109.F QwW H2 2.1 Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté 1 2 3 4 IMPORTANT Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot). QwW Ne soulever le chariot à l'aide de la grue que sans batterie, voir paragraphe « Démonter/monter la batterie » au chapitre F. • Arrêter le chariot et le bloquer, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E. • Placer des cales sous le chariot pour éviter toute dérive ! 1109.F IMPORTANT Fixer les élingues aux points d’accrochage (1-4) de manière à ce qu’elles ne puissent en aucun cas glisser ! Les moyens de fixation des élingues doivent être installés de façon qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l’élévation. H3 2.2 Points de fixation pour chargement par grue / points d’accrochage 1 2 3 4 1109.F – Les points de fixation (1) sont les œillets dans le cadre élévateur. – Les points de fixation (2) sont les œillets sur la partie entraînement. – Les points d’accrochage (3) sont les deux fixations du mât situées sur le côté du châssis. – Les points de fixation (4) sont les points d’accrochage inférieurs du cadre élévateur sur le châssis. H4 Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants : QwW Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante. Les sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse. – Points de fixation pour engin complet avec mât monté : Points (1) et (2) NOTICE Poids total sans batterie, voir la plaque signalétique du chariot. QwW Ne soulever le chariot de base avec cadre élévateur monté à l'aide de la grue que batterie déposée, voir paragraphe « Démonter/monter la batterie » au chapitre F. – Points de fixation pour le chariot de base : Points (2) et (3) NOTICE Poids du chariot de base, voir paragraphe « Poids » au chapitre D. QwW Ne soulever le chariot de base à l'aide de la grue que batterie déposée, voir paragraphe « Démonter/monter la batterie » au chapitre F. QwW Veiller à ce que les vis à six pans creux « Fixation du mât, demi-coquilles supérieures » soient serrées avec le couple de serrage nécessaire de 151,2 lbs⋅ft (205 Nm). – Points de fixation du cadre élévateur, cabine et accessoire rapporté compris : Points (1) et (4) Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris, voir paragraphe « Poids » au chapitre D. 1109.F NOTICE H5 2.3 Chargement par grue de la batterie QwW Risque d’accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter tout contact avec l’acide de la batterie. • Éliminer l’acide des batteries usagées de manière conforme. • Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. • Éviter tout contact de l’acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l’acide de batterie avec de l’eau propre le cas échéant. • En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l’acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. • Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau. • Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. • Respecter les dispositions légales. - Pour sortir la batterie du coffre à batterie du chariot, voir le paragraphe « Démonter/monter la batterie » au chapitre F. NOTICE Le poids à prendre en compte lors du chargement par grue de la batterie figure sur la plaque signalétique de la batterie. - Chargement de la batterie avec élingues : - Fixer le dispositif de levage sur les quatre œillets du coffre de batterie (poids, voir la plaque signalétique sur la batterie). La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l'aide d'une grue. - Chargement de la batterie sur une palette : - Déposer la batterie sur une palette. - Fixer la batterie avec deux sangles d'arrimage/ courroies de serrage sur la palette. 1109.F La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l'aide d'un gerbeur. H6 3 Blocage du chariot durant le transport Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. • Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié et spécialement formé à ce but. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. • Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. • Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. • Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. • N’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’arrimage de résistance nominale suffisante. QwW Risque d'accident du à la rupture de sangles d'arrimage/courroies de serrage Les sangles d'arrimage/courroies de serrage peuvent se rompre en cas de pose sur des bords « tranchants » et provoquer la chute de la charge. • Protéger les sangles d'arrimage/courroies de serrage grâce à un support approprié (p. ex. de la mousse). • Ne pas poser les sangles d'arrimage/courroies de serrage sur des bords « tranchants ». Si cela n'est pas possible, il faut protéger les sangles d'arrimage/courroies de serrage avec du matériau adapté, p. ex. de la mousse. • Les sangles d’arrimage/courroies de serrage éventuellement posées audessus de chaînes de levage doivent être protégées avec du matériau approprié, par exemple de la mousse. 1109.F QwW H7 3.1 Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base QwW Le démontage/montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cet effet. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot EKX/EKS démonté, il faut utiliser les points de fixation indiqués pour fixer les sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide. NOTICE Utiliser uniquement des sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide avec une résistance nominale de > 11023.1 lbs (5 to.). Des sangles d’arrimage/ sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse. IMPORTANT Durant le transport, il faut délester la roue motrice (10) en plaçant une poutre en bois (11) sous le coffre de batterie (au moins de la largeur du châssis) devant la roue motrice (10) ! Il faut de plus protéger les roues porteuses (15) par une cale (16). 1109.F IMPORTANT Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, débrancher le connecteur de batterie ! H8 Les sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide doivent être fixées au moins à six anneaux d'arrimage (8) différents. 5 6 7 16 15 8 14 13 12 8 11 10 9 8 Afin de pouvoir garantir un transport fiable du chariot de base, il faut utiliser les points de fixation indiqués pour fixer les sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide : – Passer la sangle d’arrimage/sangle à serrage rapide (9) sur le châssis arrière du chariot à travers les brides de fixation (7) des supports de cadre élévateur et la fixer sur les anneaux d'arrimage (8). – Passer la sangle d’arrimage/sangle à serrage rapide (12) sur le châssis avant du chariot au-dessus des deux bras de roue (14) et la fixer sur les anneaux d'arrimage (8). – Passer la sangle d’arrimage/sangle à serrage rapide (5) sur la partie supérieure du châssis (13) à travers les deux fixations de mât (6) et la fixer sur les anneaux d'arrimage (8). 1109.F IMPORTANT Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière adéquate. H9 3.2 Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur QwW Le démontage/montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cet effet. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. IMPORTANT La cabine du conducteur (17) doit être bloquée à l'aide d’un dispositif de blocage pour le transport (19) pour ne pas qu'elle glisse ! Bloquer également le tablier porte-fourches (18) contre tout glissement ! NOTICE Utiliser uniquement des sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide avec une résistance nominale de > 11023.1 lbs (5 to.). Des sangles d’arrimage/ sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse. Si le cadre élévateur (27) est stocké sur une palette/des palettes (28), ces dernières doivent être fixées au cadre élévateur (27) avec des sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide (26). Assurer un raccord sécant en appliquant une poutre en bois (22) entre le cadre élévateur inférieur (27) et la palette (28). Passer également une sangle d'arrimage/sangle à serrage rapide (24) à travers la cabine du conducteur (17) et autour du cadre élévateur (27) et l'arrimer. 17 18 31 19 30 29 22 21 20 1109.F 28 20 26 27 26 20 25 24 23 H 10 Point d’accrochage « Cadre élévateur en bas » – Fixer les sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide (21, 25) sur la bride de fixation (23) du cadre élévateur (27) et sur les anneaux d'arrimage (20). Point d’accrochage « Cadre élévateur en haut » – Fixer les pièces devant éventuellement être également livrées (bras de fourches, galets de guidage, et similaires) sur une palette (31) en veillant à éviter tout glissement. – Déposer et fixer la palette (31) sur la partie supérieure du cadre élévateur (27). Pour ce faire, passer la sangle d’arrimage/sangle à serrage rapide (29) au-dessus de la palette (31) et autour du cadre élévateur (27), puis la fixer. Ensuite, passer la sangle d'arrimage/sangle à serrage rapide (30) au-dessus de la palette (31) et la fixer sur les anneaux d'arrimage (20). 31 – Sans palette (31), passer la sangle d’arrimage/sangle à serrage rapide (30) au-dessus du cadre élévateur (en haut) et la fixer sur les anneaux d'arrimage (20). 1109.F IMPORTANT Des sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse. H 11 3.3 Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre élévateur monté 32 33 36 41 34 40 35 39 38 37 36 IMPORTANT Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, débrancher le connecteur de batterie. IMPORTANT Durant le transport, il faut délester la roue motrice (37) en plaçant une poutre en bois (38) sous le coffre de batterie (au moins de la largeur du châssis) devant la roue motrice (37) ! Il faut de plus protéger les roues porteuses (39) par une cale (40). NOTICE Utiliser uniquement des sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide avec une résistance nominale de > 19841,58 lbs (9 to.). Des sangles d’arrimage/ sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports en matière adéquate, p. ex. de la mousse. Il faut appliquer au moins quatre sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide, respectivement 2 à gauche et 2 à droite (33, 35) sur le cadre élévateur (34) et puis les fixer sur les anneaux d'arrimage (36). 1109.F Le raccord sécant entre la flèche (41) et la face frontale du véhicule de transport peut être garantie à l'aide de poutres en bois, d'une palette ou d'un tapis en caoutchouc (32). H 12 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service QwW Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d'exploitation, la mise en service et la formation du conducteur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant spécialement formé pour ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. • C'est uniquement après le montage dans les règles du cadre élévateur que les conduites hydrauliques et les câbles électriques peuvent être reliés à l’interface Chariot de base et Cadre élévateur et que le chariot peut être mis en service. • Ensuite, le chariot peut être mis en service. • Si plusieurs chariots sont livrés, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base ayant le même numéro de série. IMPORTANT Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par câble (câble enrouleur) doit être inférieure à 19,7 ft (6 m) et leur section de raccordement doit être de 0.077 inch2 (50 mm2). 4.1 Déplacement du chariot sans batterie IMPORTANT Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit d’effectuer ces travaux. QwW Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein). NOTICE Voir également le paragraphe « Dépannage du chariot hors de l’allée étroite/ déplacement du chariot sans batterie » au chapitre E. 4.2 Montage et démontage du cadre élévateur QwW Le démontage/montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cet effet. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. 1109.F IMPORTANT Lors de la translation et du pivotement, risques supplémentaires de coincement dans la zone de pivotement et de translation de l’accessoire rapporté. H 13 5 Mise en service IMPORTANT Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par câble (câble enrouleur) doit être inférieure à 19,7 ft (6 m) et leur section de raccordement doit être de 0.077 inch2 (50 mm2). Pour établir l’ordre de marche après la livraison ou après un transport, exécuter les activités suivantes : – Desserrer les chaînes de dérivation (42a) bloquées pour le transport. – Monter et charger la batterie si nécessaire, voir paragraphes « Démonter/monter la batterie » et « Charger la batterie » au chapitre F. – Retirer les dispositifs de blocage pour le transport des freins de roue porteuse. Lorsque les dispositifs de blocage pour le transport sont en place, les freins des roues porteuses sont desserrés à l'état hors tension. Procédure : • démonter le carénage de roue en dévissant et en sortant trois vis à six pans creux des roues porteuses. • Retirer les dispositifs de blocage pour le transport des roues porteuses en dévissant et en sortant trois vis de réglage (42b) des freins de roue porteuse (42c). NOTICE Les freins de roue porteuse (42c) sont désormais retombés à l'état hors tension. 42a 42b 42c Conserver les vis de réglage (42b) dans le sachet en plastique fourni. Refermer le sachet en plastique avec du ruban adhésif ou similaire. • Monter le carénage de roue. • Desserrer les vis de la manette tournante (42e) sous le siège du conducteur (42d) et rabattre ce dernier avec précaution vers l'avant. • Ranger le sachet en plastique dans le videpoches sous le siège du conducteur (42d). 42d • Rabattre le siège du conducteur (42d) avec précaution en arrière et le fixer sur la cabine du conducteur en resserrant les deux vis de 42e manette tournante (42e). – Vérifier la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (dispositif de protection contre le renversement, barrières de sécurité, etc.). – Mettre le chariot en service comme prescrit (voir le paragraphe « Mise en service du chariot » au chapitre E). 1109.F • H 14 5.1 Dispositifs mécaniques de protection contre le renversement (t) 43 44 NOTICE Sur le modèle EKX 513/515k/515 et EKS 513/515k/515, un dispositif de protection contre le renversement (44) est monté à droite et à gauche sur le châssis du chariot, en fonction du test de résistance au renversement. Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (44), un « X » est estampé après le numéro de série, à droite dans le compartiment à batterie sur le châssis du chariot (43) (voir le paragraphe « Marquages et plaques signalétiques » au chapitre D). IMPORTANT Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés des dispositifs de protection contre le renversement (44). NOTICE L'écart du dispositif de protection contre le renversement (44) par rapport au sol doit être de 0.39 inch à 0.47 inch (10 mm à 12 mm) pour une roue motrice neuve. 1109.F IMPORTANT Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et vérifier s’ils fonctionnent. H 15 5.2 Stabilisateur actif (o) 45 NOTICE Sur les chariots, l'utilisation des stabilisateurs actifs (45) permet d'augmenter la capacité de charge résiduelle de 440.92 lbs (200 kg). Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge maximale admissible. Le stabilisateur actif (45) possède une plage de réglage maximale de 1.58 inch (40 mm) et il est logé de manière mobile pour compenser les irrégularités du sol. Fonctionnement : – Le stabilisateur actif est mis en référence R (déploiement – rétraction) lors de la mise en 46 marche du chariot. Sur l'unité d'affichage, l'indicateur « Mise en référence du stabilisateur actif » (46) s'allume en rouge. Une fois la mise en référence terminée, le stabilisateur actif se déploie à une distance comprise entre 0.39 inch et 0.47 inch (10 mm à 12 mm) par rapport au sol. – A l'arrêt du chariot et à partir de la position initiale prise par l'accessoire rapporté, le 47 stabilisateur actif concerné se déploie en fonction de la hauteur jusqu'à une distance d'env. 0.2 inch (5 mm) par rapport au sol. Sur l'unité d'affichage, l'indicateur « Stabilisateur actif déployé » (47) s'allume en jaune. • Sens de déploiement de l'accessoire rapporté vers la gauche -> le stabilisateur actif gauche se déploie • Sens de déploiement de l'accessoire rapporté vers la droite -> le stabilisateur actif droit se déploie NOTICE Un déplacement de correction à une vitesse maximale de 1.55 mph (2,5 km/h) est possible. IMPORTANT Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et vérifier s’ils fonctionnent. H 16 1109.F – Après que l'accessoire rapporté se retrouve en position initiale, le stabilisateur actif se déploie jusqu'à une distance de 0.39 inch à 0.47 inch (10 mm à 12 mm) par rapport au sol et l'affichage « Stabilisateur actif déployé » (47) disparaît. Distribué par MCFA 2121 W. Sam Houston Parkway N. Houston, TX 77043-2305 Copyright © 2012 by Jungheinrich. All Rights Reserved. Imprimé dans les Etats- Unis.