EKS 513 | EKX 515k | EKX 513 | EKX 515 | Jungheinrich EKS 515k Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
403 Des pages
EKS 513 | EKX 515k | EKX 513 | EKX 515 | Jungheinrich EKS 515k Mode d'emploi | Fixfr
EKS 513 / 515k / 515
EKX 513 / 515k / 515
Instructions de service
05.07 -
F
51170657
10.10
EKS 513
EKS 515k
EKS 515
EKX 513
EKX 515k
EKX 515
Préface
Des connaissances spécifiques sont nécessaires pour une exploitation du convoyeur
au sol en toute sécurité. Ces connaissances sont transmises par le biais des
présentes instructions de service, de la formation nécessaire selon OSHA sous 29
CFR 1910.178 et de l’initiation du personnel opérateur aux dispositifs de l’usine et
aux fonctions y étant exécutées. Afin de pouvoir utiliser le convoyeur au sol de
manière fiable, des connaissances transmises par les présentes INSTRUCTIONS
DE SERVICE ORIGINALES sont nécessaires. Les informations sont représentées
de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et chacun
commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du
chapitre et du numéro de page.
Exemple : : la page B2 est la deuxième page du chapitre B.
Ces instructions de service contiennent une description de plusieurs variantes de
chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à
utiliser la description correspondant au type de chariot disponible.
Les consignes de sécurité, les remarques importantes ainsi que leur ordre
d'importance sont indiqués par les symboles d’avertissement et les termes
avertisseurs suivants : :
QwD
Ce message indique une situation dangereuse aiguë dont le non respect
peut engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions,
mesures de sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message
doivent être respectés afin de pouvoir éviter tout risque éventuel de danger
mortel ou de blessures graves.
QwW
Ce message indique une éventuelle situation dangereuse dont le non respect
peut engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions,
mesures de sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message
doivent être respectés afin de pouvoir éviter tout éventuel risque de danger
mortel ou de blessures graves.
QwK
Ce message indique une éventuelle situation dont le non respect peut
engendrer des blessures légères à moyennes. Les instructions, mesures de
sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être
respectés afin de pouvoir éviter tout risque de blessures légères ou
moyennes.
IMPORTANT Ce message apparaît si des mesures de sécurité particulières doivent être
prises, pour la saisie des mesures adéquates ou bien afin d’éviter des dégâts
ou des dysfonctionnements du convoyeur au sol ou d’un composant.
NOTICE
Ce message apparaît si des informations, des consignes ou des marquages
particuliers concernant les procédés, appareils, outils, pressions, charges et
autres données spéciales sont nécessaires.
0108.F
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Le fabricant n'est pas en mesure de prévoir toutes les circonstances de
fonctionnement qui peuvent constituer un danger potentiel. Les avertissements
figurant dans cette documentation et sur l'appareil lui-même ne comprennent donc
pas tous les cas de figure possibles. Si un outil, un procédé, une méthode de travail
ou une technique d'exploitation n'ayant pas été explicitement recommandés par le
fabricant sont appliqués, l'exploitant doit lui-même s'assurer que ceux-ci ne
présentent aucun risque du point de vue de la sécurité, que ce soit pour sa propre
personne ou pour tiers. L’exploitant doit également veiller à ne pas endommager ni
conférer un état non fiable au produit suite au fonctionnement, à des travaux de
graissage, de maintenance ou à des mesures de réparation.
Les présentes informations, données techniques et illustrations contenues dans cette
documentation sont basées sur les informations disponibles au moment de la
publication. Les spécifications, couples, pressions, indications de mesure, réglages,
illustrations et toutes les autres indications peuvent être modifiés à tout moment. Ces
modifications concernent les prestations de service du produit. Avant d'effectuer une
opération, il convient de se renseigner auprès du fabricant pour obtenir des
informations aussi complètes et actuelles que possible. Les informations les plus
récentes peuvent être fournies par les commerçants spécialisés qui disposent
également de manuels complémentaires.
Le fabricant se réserve le droit, dans l’intérêt du perfectionnement de la technique, de
procéder à des modifications tout en conservant les caractéristiques essentielles du
type d’appareil décrit, sans pour cela devoir corriger les présentes instructions de
service.
Droits d’auteur
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
www.jungheinrich.com
0108.F
Téléphone : : +49 (0) 40/6948-0
Table des matières
A
Respect de prescriptions - la législation et le sens commun
B
Reconnaître et éviter des dangers
C
Utilisation conforme à l'usage prévu
1
2
3
4
5
6
7
Généralités .......................................................................................... C
Utilisation conforme à l'usage prévu ................................................... C
Conditions d’utilisation autorisées ....................................................... C
Obligations de l’exploitant ................................................................... C
Montage d’accessoires rapportés et/ou d'autres accessoires ............. C
Consignes générales pour le personnel opérateur ............................. C
Plaque signalétique ............................................................................. C
D
Description du chariot
1
1.1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
5
Domaine d’application ......................................................................... D 1
Définition du sens de marche .............................................................. D 3
Description des modules et des fonctions ........................................... D 4
Chariot - Description de fonctionnement ............................................. D 6
Caractéristiques techniques - version standard .................................. D 10
Données de performance .................................................................... D 10
Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................. D 12
Version de cadre élévateur ................................................................. D 18
Caractéristiques du moteur ................................................................. D 20
Poids ................................................................................................... D 20
Roues, châssis .................................................................................... D 22
Normes US .......................................................................................... D 24
Conditions d’utilisation ........................................................................ D 26
Exigences électriques ......................................................................... D 27
Marquages et plaques signalétiques ................................................... D 28
Plaque signalétique, chariot ................................................................ D 30
Plaque de capacité de charge du chariot ............................................ D 31
Plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté (o) ............... D 32
Stabilité ............................................................................................... D 32
1109.D
1
2
2
3
4
5
7
I1
E
Utilisation
1
Importants aspects d'ordre général ayant un impact sur l’utilisation
et l’exploitation en toute sécurité du chariot ........................................ E 1
La formation, la certification et l'autorisation d'utilisation du chariot .... E 1
Détériorations et réparations sur le chariot ......................................... E 6
Aspects en rapport avec la charge ...................................................... E 6
Environnement de travail .................................................................... E 8
Dispositif de sécurité, panneaux d'avertissement et systèmes
d'avertissement ................................................................................... E 12
Soulèvement de personnes ................................................................ E 14
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 16
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande .......E 16
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage ............. E 22
Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 28
Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 34
Mise en service du chariot .................................................................. E 34
Consignes de sécurité pour l'opérateur du chariot .............................. E 35
Exploitation générale du chariot .......................................................... E 36
Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement ........................... E 38
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E 39
Descendre et monter du chariot .......................................................... E 40
Démontage du siège de conducteur ................................................... E 41
Régler le poste de conduite ................................................................ E 41
Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 42
Réglage de l'inclinaison du pupitre de commande .............................. E 43
Réglage en hauteur du pupitre de commande .................................... E 44
Établir l’ordre de marche (t) .............................................................. E 44
Établir l’ordre de marche avec un code d’accès
supplémentaire (o) ............................................................................. E 45
Module d'accès ISM (o) ..................................................................... E 46
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche ......... E 46
Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire ............. E 48
Réglage de la date et de l’heure ......................................................... E 51
Configurations spécifiques à l’utilisateur (o) ...................................... E 53
Maniement du chariot .......................................................................... E 56
Généralités .......................................................................................... E 56
Voies de circulation et zones de travail ............................................... E 57
Comportement lors du déplacement ................................................... E 58
Sécurité durant le chargement et le transport ..................................... E 64
Eviter tout renversement et tonneau ................................................... E 66
Surveillance et protection du chariot ................................................... E 68
Soulèvement de personnes ................................................................ E 68
Interrupteur ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage ....... E 70
Conduite en allées étroites .................................................................. E 76
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
1109.F
3.13
3.14
3.15
3.16
3.17
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
I2
1109.F
4.10 Déplacement diagonal ........................................................................ E 82
4.11 Élévation – descente – translation – pivotement en dehors
des allées de rayonnage ..................................................................... E 83
4.12 Translation de la flèche et pivotement du porte-fourche simultanés .........E 88
4.13 Plate-forme télescopique (o) .............................................................. E 91
4.14 Tablier à déplacement latéral symétrique (o) ..................................... E 98
4.15 Positionneur des bras de fourches (o) ............................................... E 98
4.16 Fourches télescopiques (o) ................................................................ E 99
4.17 Tablier à déplacement latéral symétrique avec positionneur
intégré des bras de fourches (o) ........................................................ E 101
4.18 Tablier à déplacement latéral asymétrique avec positionneur
intégré des bras de fourches (o) ........................................................ E 102
4.19 Elévation – descente – translation – pivotement au sein des allées
de rayonnage ...................................................................................... E 104
4.20 Préparation des commandes et empilage ........................................... E 105
4.21 Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 109
4.22 Présélection hauteur de levée avec saisie des zones (o) .................. E 114
4.23 Positionnement horizontal (o) ............................................................ E 122
4.24 Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité ................................. E 136
5
Élimination des erreurs ....................................................................... E 137
5.1 Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 137
5.2 Descente d’urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire .............. E 137
5.3 Shuntage protection contre chaînes détendues .................................. E 139
5.4 Shuntage coupure de traction (o) ...................................................... E 140
5.5 Shuntage de la coupure d'élévation (o) ............................................. E 141
5.6 Shuntage de la coupure de descente (o) ........................................... E 142
5.7 Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 143
5.8 Fonctionnement d’urgence IF (Erreur 3670 / 3752) ............................ E 144
5.9 Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du
chariot sans batterie ............................................................................ E 146
6
Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif de sécurité ....... E 159
6.1 Compartiment de rangement du dispositif de sécurité dans la
cabine du conducteur .......................................................................... E 160
6.2 Contrôle/entretien du dispositif de sécurité ......................................... E 161
6.3 Durée d'utilisation du dispositif de sécurité ......................................... E 162
6.4 Stockage et transport du dispositif de sécurité ................................... E 162
6.5 Description / utilisation du dispositif de sécurité (- 07.09) ................... E 163
6.6 Description / utilisation du dispositif de sécurité (07.09) ..................... E 178
7
Système de protection des personnes (o) ......................................... E 194
7.1 Fonctions du système de protection des personnes (PSS) ................ E 194
7.2 Description des fonctions .................................................................... E 194
7.3 Nettoyage de la vitre frontale des scanners ........................................ E 196
7.4 Contrôles avant la mise en service quotidienne du système
de protection des personnes ............................................................... E 198
7.5 Fonction - Système de protection des personnes ............................... E 199
I3
8.4
8.5
8.6
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Préparateur de commandes EKS 513/515k/515 ................................. E 201
Disposition des pupitres de commande .............................................. E 201
EKS 513/515k/515 avec dosseret protège-charge et
palette praticable (o) .......................................................................... E 205
Affichage des barrières de sécurité latérales et/ou frontales de la
plate-forme de préparation des commandes ainsi que barrières de
sécurité dans le sens de la charge ...................................................... E 213
Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur ........................ E 215
Description de fonctionnement Prendre ou déposer une charge ........ E 215
EKS 513/515k/515 avec levage auxiliaire (o) .................................... E 223
Équipement supplémentaire ............................................................... E 224
Rétroviseur (o) ................................................................................... E 224
Mode Conducteur porté (dans la cabine de conducteur) (o) ............. E 225
Fonction de pesage (o) ...................................................................... E 227
Exploitation avec plate-forme de travail (o) ........................................ E 228
Extincteur (o) ...................................................................................... E 234
Cabine du conducteur fermée (o) ...................................................... E 235
Système de caméra (o) ...................................................................... E 243
F
Batterie – Entretien, charge, remplacement
1
2
2.1
3
4
5
5.1
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à acide ...... F 1
Types de batterie ................................................................................ F 3
Dimensions du coffre à batterie .......................................................... F 4
Dégager la batterie .............................................................................. F 5
Recharge de la batterie ....................................................................... F 7
Démontage et montage de la batterie ................................................. F 10
Montage et démontage de la batterie avec un chariot transporteur
de batterie (t) ..................................................................................... F 11
Montage et démontage des batteries dans le support de
remplacement de batterie à l'aide d’un chariot élévateur
à fourche (o) ....................................................................................... F 14
Capteur, verrouillage de batterie (t) .................................................. F 17
Chargeur encastrable / chargeur intégré (o) ...................................... F 19
Description .......................................................................................... F 19
Différents récepteurs de courant ......................................................... F 20
Modes de service ................................................................................ F 21
Commande avec différents modes de service .................................... F 22
Symboles et leur signification .............................................................. F 24
Consignes de maintenance pour chargeurs encastrables /
chargeurs intégrés .............................................................................. F 25
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide ................................ F 27
Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » (t) ........... F 28
Contrôleur de décharge de batterie via l'affichage à barres ................ F 29
Couleurs du symbole de batterie ........................................................ F 30
Indicateur de décharge de batterie
« indication en pourcentage » (o) ...................................................... F 31
Couleurs du symbole de batterie ........................................................ F 31
8.3
5.2
5.3
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
8
8.1
8.2
9
9.1
I4
1109.F
8
8.1
8.2
G
Maintenance du chariot + recherche des défauts
Sécurité du service et protection de l’environnement ......................... G 1
Consignes de sécurité en vigueur pour la maintenance du chariot ..........G 2
Entretien et inspection ......................................................................... G 13
Liste de contrôle d'entretien ................................................................ G 14
Liste de vérification de maintenance accessoires rapportés (options) .......................................................... G 20
5
Matériel et plan de graissage .............................................................. G 25
5.1 Manipulation sûre des matériels d'exploitation .................................... G 25
5.2 Plan de graissage ............................................................................... G 27
5.3 Consommables ................................................................................... G 28
6
Description des travaux d’entretien et de maintenance ...................... G 29
6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et
de maintenance ................................................................................... G 29
6.2 Protéger la cabine de conducteur contre une descente
non souhaitée ...................................................................................... G 30
6.3 Entretien des chaînes de levage ......................................................... G 33
6.4 Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces
de glissement dans les profilés du cadre élévateur ............................ G 33
6.5 Graissages de chaîne automatique (o) .............................................. G 35
6.6 Inspection des chaînes de levage ....................................................... G 38
6.7 Flexibles hydrauliques ......................................................................... G 39
6.8 Démontage/montage du capot moteur ................................................ G 40
6.9 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... G 41
6.10 Contrôle des fusibles électriques ........................................................ G 44
6.11 Remise en service du chariot aprþs travaux d'entretien et
de maintenance ................................................................................... G 46
7
Mise hors circulation du chariot ........................................................... G 48
7.1 Mesures nécessaires avant la mise hors de circulation ...................... G 49
7.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service .............. G 49
7.3 Remise en service du chariot après mise hors service ....................... G 50
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels ........................................................................................... G 51
9
Mise hors service définitive, élimination .............................................. G 52
10
Mesure de vibrations subies par les personnes .................................. G 52
11
Recherche d’erreurs et remèdes ......................................................... G 53
1109.F
1
2
3
4
4.1
I5
H
Transport et première mise en service
1
2
2.1
Transport ............................................................................................. H 1
Chargement par grue .......................................................................... H 2
Chargement par grue du chariot de base avec cadre
élévateur monté .................................................................................. H 3
Points de fixation pour chargement par grue /
points d’accrochage ............................................................................ H 4
Chargement par grue de la batterie .................................................... H 6
Blocage du chariot durant le transport ................................................ H 7
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base ................... H 8
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur ..................... H 10
Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre
élévateur monté .................................................................................. H 12
Première mise en service .................................................................... H 13
Déplacement du chariot sans batterie ................................................. H 13
Montage et démontage du cadre élévateur ........................................ H 13
Mise en service ................................................................................... H 14
Dispositifs mécaniques de protection contre le renversement (t) ..... H 15
Stabilisateur actif (o) .......................................................................... H 16
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
1109.F
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
I6
A Respect de prescriptions la législation et le sens commun
En 1998, l’OSHA a présenté un rapport sur ses vastes études quant à l’utilisation de
chariots dans le secteur industriel. Ce rapport figure dans le Registre fédéral/vol. 63,
n°230.
Dans ce rapport, l'OSHA explique pourquoi justement les employeurs sont dans
l’obligation de former leurs propres collaborateurs pour l’utilisation de chariots
industriels et pourquoi le personnel non formé doit s’engager à ne pas manier de
chariots industriels, à moins que cette utilisation ne soit contrôlée, comme par
exemple dans le cadre d’une formation.
Le rapport montre également pourquoi une formation conforme aux exigences des
directives OSHA est extrêmement importante pour la sécurité du matériel et du
personnel, lorsqu’il s’agit du maniement de chariots industriels (29 CFR 1910.178).
Pour l’exprimer simplement, une initiation complexe avant le maniement d’un chariot
industriel est extrêmement importante et doit toujours être effectuée avant tout
maniement d’un chariot, étant donné que de graves blessures, voire même mortelles
ou des dégâts matériels suite à des accidents sont presque toujours dus au fait que
les dangers fondamentaux liés à l’utilisation de chariots sont négligés ou bien au nonrespect de consignes et de mesures de sécurité qui ont été déterminées pour réduire
ou même éliminer de tels risques.
1109.F
La formation OSHA est ciblée sur ces dangers. La preuve fournie par OSHA dans son
rapport montre que les exigences légales en matière de formation pour les caristes
et les employeurs sont basées sur les expériences et sur la faculté de jugement
générale.
A1
Le chariot industriel proposé par Jungheinrich est conforme aux prescriptions
déterminées dans 29 CFR 1910.178 et ANSI/ITSDF B56.1. Les représentants de
Jungheinrich se tiennent à la disposition de la clientèle pour lui venir en aide pour
toutes questions relatives aux charges, au maniement, à l’utilisation et à la
maintenance des chariots.
Selon OSHA, le personnel ne possède pas d’emblée les connaissances et les
aptitudes pour manier un chariot industriel à entraînement électrique de manière
fiable. Bien au contraire : ces connaissances doivent au préalable être transmises à
l’occasion d’une formation théorique et pratique. En conséquence, l’égalisation de la
sécurité avec la possession d’un chariot industriel répondant aux prescriptions et aux
exigences des normes légales n’est remplie qu’à moitié.
Il est donc du devoir de l’utilisateur et de son employeur de répondre à leurs
obligations et de respecter toutes les prescriptions et lois nationales et régionales
quant à la nécessité d’une formation ainsi qu’au maniement fiable des chariots
industriels. Et ce, non seulement parce que la loi l’exige, mais également parce qu’il
s’agit là d’une question de bon sens.
1109.F
IMPORTANT Les chariots industriels doivent uniquement être pilotés par du personnel
formé et contrôlé.
Les projets de formation doivent répondre aux exigences OSHA et traiter au
moins les sujets cités ici.
Les employeurs et les caristes doivent prêter une attention toute particulière
à la partie figurant dans la norme ANSI/ITSDF B56.1 concernant l'utilisateur.
« Le cariste est responsable de l’exploitation fiable » ANSI/ITSDF B56.1,
partie II paragraphe 5.1.1.
A2
B Reconnaître et éviter des dangers
A l’occasion des études réalisées en 1998 quant à l’utilisation des chariots industriels,
l'OSHA a recherché les conditions provoquant souvent des accidents et leurs
causes. L’OSHA en a conclu que de graves dangers pour l’utilisateur lui-même et
pour les personnes se trouvant à proximité directe étaient dus à des initiations
insuffisantes ou bien à une absence totale d’initiation du personnel opérateur.
Selon l’OSHA, un maniement incorrect et insuffisant du point de vue de la sécurité
constitue la cause principale des accidents en rapport avec les chariots industriels
ainsi que des blessures et accidents mortels en résultant. Cela n’est donc pas du tout
un hasard si l’OSHA a constaté, lors de l’examen de ses propres documents, que les
accidents sont presque toujours dus à des situations ou des mesures sur lesquelles
l’utilisateur ou bien l’employeur et l’utilisateur ont tous deux influence ou bien des cas
où ils auraient pu mieux faire.
Ce constat a pu être confirmé par un simple examen des causes d’accidents citées
par l’OSHA. Parmi les 208 accidents étudiés pour des chariots industriels, dont
184 accidents mortels ou avec blessures graves, 50 % étaient dus à des problèmes
de charge, entre autres également à des surcharges, des instabilités, des chutes de
charge ou une élévation incorrecte de charges.
Dans 25 % des cas, la cause était un basculement/renversement du chariot. La chute
du chariot depuis une plate-forme ou depuis une remorque ainsi que la chute de
personnes transportées par un chariot représentaient encore 20 % des accidents.
Certes, seulement 4 % des accidents étaient dus à un manque de formation et
d’initiation ; toutefois, l’OSHA note que de nombreux accidents auraient également
pu avoir été causés par des formations incorrectes.
Ainsi, le tonneau effectué par un chariot aurait très bien pu être occasionné par un
manque d’initiation ou une initiation insuffisante du personnel opérateur quant au
chargement du chariot. D’autres causes certes moins fréquentes, mais ayant pu être
évitées tant par les employeurs que par le personnel opérateur, étaient des vitesses
très élevées et l’utilisation d’appareils/de dispositifs inadéquats.
1109.F
Les mesures suivantes sont donc extrêmement importantes :
– Avant de travailler avec un chariot industriel, former le personnel opérateur et le
soumettre à un examen d’aptitude.
– Avant le maniement d’un chariot industriel, l'opérateur doit en être capable du point
de vue physique, mental et émotionnel.
– Toutes les connaissances pratiques en rapport avec le chargement fiable et le
maniement correct du chariot doivent être disponibles et être appliquées. Les
limites de capacité de l’engin doivent être connues et ne doivent pas être
dépassées.
– Toutes les circonstances susceptibles de provoquer un renversement ou un
tonneau du chariot doivent être évitées. À ce sujet, il convient de prendre en
considération les déplacements du centre de gravité, le chargement correct et le
transport fiable de charges ainsi qu’une conduite prévoyante tenant compte des
bords, des virages, des pentes et des autres conditions de conduite.
– Les éventuels passagers ne doivent jamais être transportés et des personnes ne
doivent jamais être soulevées sans une formation ciblée et sans le chariot et
l’appareil adéquats. Par ailleurs, il convient de respecter la procédure correcte.
B1
1109.F
– Les règles de la circulation doivent toujours être respectées. Il faut toujours vérifier
où se trouvent les collègues et les autres chariots ; de même, les conditions locales
doivent également être prises en considération.
– Le fabricant décline toute responsabilité pour les conséquences d’un démontage
du chariot ou de modifications n’ayant pas été contrôlés par le fabricant.
– La responsabilité du fabricant se limite à la configuration de l’appareil ou de
l’installation décrits dans la déclaration de conformité. Si les chariots sont modifiés
ou complétés ou bien encore si des appareils d’autres marques sont utilisés, le
fabricant est dégagé de sa responsabilité. Dans ce cas, la responsabilité incombe
à l’utilisateur/au client.
– Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une
entreprise ne faisant pas partie de notre groupe, même si les pièces détachées
utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de notre entreprise est toujours
conservé sur l’appareil.
B2
C Utilisation conforme à l'usage prévu
1
Généralités
NOTICE
Ces instructions de service contiennent toutes les informations nécessaires
concernant le transport, la mise en service, l'utilisation normale ainsi que
l'entretien et la maintenance du chariot décrit selon ANSI/ITSDF B56.1, UL
583 et ANSI Z535.4-2002. Lire attentivement ces instructions, afin de garantir
une utilisation conforme et fiable du chariot.
QwW
L’utilisation d’un chariot est liée à certains risques ne pouvant pas être
entièrement exclus, même en cas de recours à des instruments électriques.
Ces risques peuvent cependant être fortement minimisés grâce à
l’intelligence, à l’attention et au bon sens de l’utilisateur. Pour cette raison, il
est particulièrement important que les utilisateurs soient qualifiés, soigneux
ainsi que sains de corps et d’esprit et qu’ils aient reçu une formation
approfondie relative à l’utilisation sécurisée du chariot et au transport du
matériel.
Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente
et au transport d’unités de charges.
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
Il faut tout particulièrement éviter toute surcharge due à des charges non
compensées ou trop lourdes. La charge utile maximale admissible est indiquée sur
la plaque signalétique et sur le diagramme de charge apposé sur le chariot.
Ces instructions de service doivent être tenues à disposition pendant le
temps d’utilisation global du chariot.
1109.F
NOTICE
C1
2
Utilisation conforme à l'usage prévu
IMPORTANT La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale
autorisée de la charge est représentée sur le diagramme de charge et ne
doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec
un accessoire rapporté homologué par le fabricant.
La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée
au centre des fourches.
– Levage, descente et préparation de commandes de charges.
– En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout
en respectant la garde au sol.
– Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
– La poussée ou le remorquage d'unités de charge est interdit.
– Il est interdit de rouler dans les descentes et les pentes.
– Il est interdit de rouler sur les rampes de chargement / les ponts de chargement.
– Il est interdit de tracter une remorque.
– Il est interdit de transporter des charges oscillantes.
3
Conditions d’utilisation autorisées
QwD
Les contraintes de surface et les contraintes ponctuelles autorisées sur les
voies de circulation ne doivent pas être dépassées.
Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux
endroits à visibilité réduite.
QwW
Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un risque
d’incendie et d’explosion, des atmosphères fortement corrosives ou
chargées en poussières. De plus, le chariot ne doit pas être exploité à
proximité de pièces actives non protégées d’installations électriques.
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de températures admissible 41 °F (+5 °C) à 104 °F (+40 °C).
Utilisation uniquement sur sol plan.
Écart de sécurité entre le chariot et le rayonnage selon EN 1726-2, point 7.3.2.
– Écart de sécurité minimal de 3.94 in (100 mm) entre le chariot à guidage par
rails et le rayonnage.
– Écart de sécurité minimal de 4,92 in (125 mm) entre le chariot à guidage inductif
et le rayonnage.
NOTICE
Pour les utilisations en conditions extrêmes ou en atmosphère explosive, le
chariot doit être doté d’une autorisation spéciale et d’un équipement spécial.
1109.F
–
–
–
–
C2
4
Obligations de l’exploitant
L’exploitant, conformément à la norme ANSI/ITSDF B56.1, est toute personne
physique ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été
désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant
est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels
en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
En règle générale, c'est l'employeur qui est l'utilisateur alors que ses employés
remplissent souvent les tâches d'opérateur dans le cadre des prescriptions de
l'OSHA. Tout utilisateur doit connaître et appliquer les réglementations et les
prescriptions en vigueur quant à l’utilisation et au maniement du chariot. Les
instructions de service sont valables pour tous les utilisateurs et elles sont destinées
aux personnes utilisant effectivement le chariot.
L'exploitant doit s'assurer que le chariot :
– est toujours utilisé conformément à l'usage prévu,
– est uniquement utilisé dans le respect des limites imposées par sa construction,
– et que les dangers de tout type pour la vie et la santé de l'utilisateur ou de tiers sont
évités.
De plus, les consignes pertinentes de prévention des accidents, toutes les autres
règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance
et d’entretien doivent être respectées.
L'exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs du chariot :
– ont bien lu et compris les présentes instructions de service.
– ont bien suivi toutes les formations et passé avec succès les tests d'aptitude
légalement nécessaires avant d'effectuer des travaux avec le chariot.
Les exploitants et opérateurs doivent comprendre que le fonctionnement du chariot
est modifié si les fonctions des chariots pilotés sont automatisées (par exemple des
chariots guidés par rail ou bien des chariots à guidage inductif) et que cela entraîne
des modifications des propriétés d’exploitation et des procédures de maintenance
ainsi que des mesures de sécurité supplémentaires.
Lors de l’extension d’un chariot piloté par une fonction automatique, les
conséquences de l’automatisation sur toutes les autres fonctions doivent être prises
en considération. Le cas échéant, il est également nécessaire d’automatiser, dans
une certaine mesure, d’autres fonctions.
1109.F
IMPORTANT En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère
caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués
sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
C3
5
Montage d’accessoires rapportés et/ou d'autres accessoires
Le montage ou l'intégration de dispositifs supplémentaires ainsi que les modifications
et/ou extension du matériel ou du logiciel portant atteinte à la puissance nominale, à
la sécurité de fonctionnement, aux dispositifs d'arrêt d'urgence ou à d'autres
fonctions du chariot ou complétant lesdites fonctions, ne sont permis qu'après
l'autorisation écrite expresse du fabricant.
Lorsqu’une telle autorisation est accordée, les panneaux, les marquages ou les
conseils d’avertissement relatifs à la capacité de charge, au fonctionnement et à la
maintenance, doivent être modifiés.
Si nécessaire, l’autorisation doit être demandée auprès desautorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Si le chariot dispose d’un ou de plusieurs accessoires (y compris extensions de la
fourche), l’utilisateur doit veiller à ce que le chariot soit caractérisé de manière
adéquate afin de reconnaître le ou les dispositifs d’accessoires et à ce que le poids
approximatif du chariot et de la combinaison accessoires et la capacité de charge du
chariot avec le ou les accessoires soient indiqués pour une hauteur d’élévation
maximale et pour une charge centrée latéralement.
Si les modifications sont liées à une transformation et à une réparation de la base,
ces modifications doivent être effectuées en respectant les critères et les procédures
fixés par le fabricant.
Font partie des fonctions de base du chariot :
la direction (guidage)
la vitesse de traction
la commande et la technique de capteurs
l'influence de l’élévation ou de la charge
1109.F
–
–
–
–
C4
6
Consignes générales pour le personnel opérateur
QwW
Ci-dessous figurent des consignes générales valables pour tous les
utilisateurs, y compris la direction commerciale, les chefs de service, les
caristes, les transporteurs ainsi que tous les collaborateurs travaillant à
proximité des chariots. L'utilisateur est responsable de l'utilisation en toute
sécurité du chariot. Les employeurs et les opérateurs doivent, en étroite
collaboration, s'assurer du respect et de l’application des consignes de
sécurité en vigueur pour l’utilisation du chariot.
Les instructions suivantes doivent être lues avant la mise en service du chariot et
prises en considération lorsque celui-ci est utilisé.
1. L’exploitant et l’utilisateur doivent s’assurer que le chariot est uniquement utilisé
pour l’application qui lui est prévue au préalable. L’exploitant et l’utilisateur NE
doivent PAS :
– permettre une utilisation non conforme du chariot
– désactiver les systèmes de sécurité
– surcharger le chariot ni l’utiliser s’il n’existe aucune concordance avec le
graphique de charge (voir paragraphe « Capacité de charge » au chapitre D)
– utiliser le chariot comme une grue
– soulever ou transporter des personnes
– verrouiller une commande en position
– ignorer la procédure habituelle relative à la manipulation de charges
– transporter des charges au-dessus des têtes des personnes
– pousser ou tracter des charges
– participer à des jeux, tels qu’une course par exemple
– transporter des charges qui ne sont pas équilibrées
2. L’exploitant et l'opérateur doivent contrôler la charge limite des sols (pour éviter
tout dommage), des rayonnages et, en règle générale, de toutes les allées dans
lesquelles le chariot est susceptible d’être utilisé.
3. L'exploitant et l'opérateur doivent avoir lu et compris les instructions figurant sur
les plaquettes apposées sur le chariot. En outre, ils doivent veiller à ce que ces
plaquettes restent toujours lisibles.
4. Ces instructions doivent être mises à la disposition de tous les opérateurs.
5. S’assurer que seules des personnes formées, contrôlées et responsables aient
le droit de manier le chariot, lesquelles sont également autorisées à l’exploitation
fiable du chariot.
6. S'assurer que le chariot ne peut pas être manipulé lorsqu'il n'est pas utilisé.
7. Un chariot manifestement en mauvais état ne doit pas être mis en service.
8. Le chariot ne doit en aucun cas être utilisé pour transporter une charge ou pour
exercer une force si sa charge en service maximale autorisée est dépassée.
9. Utiliser le chariot uniquement de la manière prévue pour le chariot.
1109.F
10. Lire les consignes de sécurité en vigueur pour ce chariot et respecter ces
consignes sans faire aucune exception.
C5
11. Le fabricant n’est pas responsable des conséquences dues au démontage du
chariot ou à des modifications sur lesquelles il n’exerce aucune influence.
12. La responsabilité du fabricant se limite à la configuration de la machine décrite
dans la déclaration de conformité. Le fabricant est dégagé de ses
responsabilités si des extensions ou des modifications sont effectuées ou si les
dispositifs d’un autre fournisseur sont utilisés. Dans ce cas, la responsabilité
incombe à l’utilisateur.
13. Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par
une entreprise ne faisant pas partie du groupe Jungheinrich, même si les pièces
détachées utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de l’entreprise
Jungheinrich est toujours conservé sur l’engin.
14. Des conditions de service particulières nécessitent des mesures de sécurité
supplémentaires et des instructions de service spéciales.
15. La surveillance joue un rôle élémentaire pour l’utilisation sûre des chariots
commandés.
16. Les batteries doivent correspondre à la plage de poids minimale ou maximale de
batterie, indiquée sur la plaque signalétique.
17. Les bois de calage et les dispositifs de calage des roues doivent être utilisés
uniquement dans le but de bloquer le chariot sur une surface plane, dans la
position souhaitée.
QwW
Un chariot surchargé, des obstacles dans le passage lors de la charge, une
collision avec des objets ou des personnes, une mauvaise maintenance ou
bien l’utilisation d’installations n’étant pas conçues ni étudiées pour le chariot
peuvent entraîner de graves dangers. Des modifications de la ou des
charge(s), de la ou des dimension(s) et/ou de la ou des position(s) ainsi que
de la nature du sol et des poids de batterie peuvent avoir des conséquences
négatives sur la capacité de charge et la sécurité de fonctionnement du
chariot. Ne transporter que des charges stables ou fixées de manière sûre.
1109.F
18. L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit calée et suffisamment stable et il
en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire.
C6
7
Plaque signalétique
Nous recommandons de reporter les inscriptions figurant sur la plaque signalétique
dans le diagramme ci-dessous afin de faire en sorte que l'opérateur dispose de ces
caractéristiques importantes et que les présentes instructions ne soient pas utilisées
par inadvertance pour un autre appareil.
Built in Compliance with ANSI/ITSDF B 56.1 Design Specifications*
for type "E" industrial trucks with type "EO" battery
*in accordance to specifications in place on date of manufacture
Made in Germany
1109.F
IMPORTANT L’utilisateur a la responsabilité de veiller à ce que toutes les plaques
signalétiques ainsi que les avertissements et les instructions de maniement
soient disponibles et bien lisibles (voir paragraphe « Marquages et plaques
signalétiques » au chapitre D).
C7
C8
1109.F
D Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EKX 513/515k/515 est un chariot tridirectionnel préparateur de
commandes à entraînement par électromoteur. Le modèle EKS 513/515k/515 est un
chariot préparateur de commandes à entraînement par électromoteur. Ils sont prévus
pour transporter et des marchandises et préparer des commandes de marchandises
sur sol plat. La nature du sol doit répondre aux exigences suivantes.
Spécifications du sol
QwW
Afin d’éviter des accidents résultant d’une exploitation sur un sol irrégulier, les
tolérances indiquées ci-dessous pour la surface du sol ne doivent pas être
dépassées.
Différences de hauteur maximales admissibles (h) sur toute la longueur de l’allée :
largeur d’allée (S)
Différence de hauteur
maximale admissible
(h) entre les montants
de rayonnage
extérieurs (SP)
Hauteur d’élévation du
chariot VNA
</= 6 m/</=
236 pouces
Hauteur d’élévation du
chariot VNA
> 6 m/> 236 pouces
supérieur à
40 inch
jusqu'à
jusqu'à 59 inch
40 inch
supérieur à
jusqu'à 1 m
1,0 m
jusqu'à 1,5 m
supérieur à
59 inch
jusqu'à 79 inch
supérieur à
1,5 m
jusqu'à 2,0 m
supérieur à
59 inch
jusqu'à 98 inch
supérieur à
2,0 m
jusqu'à 2,5 m
0.08 inch
2,0 mm
0.10 inch
2,5 mm
0.12 inch
3,0 mm
0.14 inch
3,5 mm
0.06 inch
1,5 mm
0.08 inch
2,0 mm
0.10 inch
2.5 mm
0.12 inch
3,0 mm
Régularité du sol/tolérances dans le sens longitudinal par rapport à la voie pour les
deux catégories de hauteur
1109.F
Distance entre les
points de mesure
Tolérance/planéité
maximale admissible
Échantillon à titre de
valeur limite
39.34 inch/
1,0 m
0.08 inch
2,0 mm
78.68 inch/
2,0 m
0.12 inch
3,0 mm
118.02 inch/
3,0 m
0.16 inch
4,0 mm
157.36 inch/
4,0 m
0.20 inch
5,0 mm
– Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse.
– La résistance d’isolement du sol RE ne doit pas être supérieure à 106 Ω .
– La surface du sol doit être minutieusement vitrifiée afin de pouvoir exclure tous les
dos d’âne courts.
D1
Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des
planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du wagonnet.
Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues
distances.
Sur ce chariot, la cabine du conducteur est soulevée avec le dispositif de prise de
charge de manière à ce que les différents niveaux de rayonnage soient accessibles
aisément et qu’ils puissent être bien visualisés.
QwW
Les rayonnages doivent être équipés en conséquence pour le EKX/EKS. Les
distances de sécurité exigées et prescrites par Jungheinrich doivent
impérativement être respectées :
– pour les chariots guidés par rails, respecter une distance de sécurité d'au
moins 3.94 inch (100 mm) entre le rayonnage et le chariot.
– pour les chariots à guidage inductif, la distance de sécurité ne doit pas être
inférieure à 4.92 inch (125 mm) entre le rayonnage et le chariot. La
distance de sécurité peut cependant être plus importante lors de
l'utilisation d'accessoires rapportés spéciaux.
NOTICE
Le sol doit correspondre aux spécifications énumérées.
Pour le système de guidage par rails (SF), des glissières doivent être disponibles
dans les allées étroites. Des galets de guidage en vulkollan vissés sur le châssis du
chariot guident le chariot entre les glissières.
Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol
et les signaux du fil conducteur sont perçus par des capteurs situés sur le châssis du
chariot, puis traités dans l’ordinateur du chariot.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
Capacité de charge
EKX 513 / EKS 513
EKX 515k / EKS 515k
EKX 515 / EKS 515
2755.78 lbs/1 250 kg
3306.93 lbs/1 500 kg
3306.93 lbs/1 500 kg
Centre de gravité de la
charge
23.62 inch/600 mm
23.62 inch/600 mm
23.62 inch/600 mm
1109.F
Type
D2
1.1
Définition du sens de marche
NOTICE
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
EKX 513/515k/515
gauche
Sens de
l’entraînement
Sens de
la charge
droit
EKS 513/515k/515
gauche
Sens de
l’entraînement
Sens de
la charge
1109.F
droit
D3
2
Description des modules et des fonctions
24
1
23
2
22
3
21
4
5
6
7
8
9,10
11
12
13
19
18
17
16
15
14
1109.F
20
D4
Pos.
18
19
20
21
22
t
t
t
t
t
t
t
t
o
o
o
t
t
o
t
o
t
o
t
o
o
o
o
23
o
24
o
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Désignation
Cadre élévateur
Toit protège-cariste
Levage auxiliaire1)
Pupitre de commande
Barrières de sécurité
Cabine de conducteur relevable
Bras de fourche
Interrupteur homme mort
Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré)
Scanner avant du système de protection de personnes (non illustré)
Galets de guidage par rails avant la roue porteuse
Roue porteuse
Châssis
Galets de guidage par rails après la roue porteuse
Habillage latéral
Galets de guidage par rails sur la partie entraînement
Dispositif de protection contre le renversement
Stabilisateurs actifs
Roue motrice
Capteur arrière pour le système de guidage par induction
Scanner arrière du système de protection des personnes
Capot de batterie
Haubanages du cadre élévateur
Graissage de chaîne automatique sur les vérins d'élévation libre
(uniquement pour le cadre élévateur DZ)
Graissage de chaîne automatique sur la traverse de mât supérieure
(pour le cadre élévateur ZT/DZ)
t = équipement de série
supprimé sur le modèle EKS 513/515k/515
1109.F
1)
o = équipement supplémentaire
D5
2.1
Chariot - Description de fonctionnement
Dispositifs de sécurité :
– Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement fiable
du chariot. Pour protéger le conducteur contre la chute de pièces, le chariot est
équipé d’un toit protège-cariste.
– La roue motrice et les roues porteuses sont protégées par un pare-chocs stable.
Même l’utilisation d’un recouvrement pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer
tous les dangers résiduels pour les tiers.
– En cas de dangers, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de mettre
rapidement hors marche tous les mouvements du chariot.
– Si les barrières de sécurité figurant des deux côtés de la cabine sont ouvertes, tous
les mouvements du chariot sont immédiatement interrompus.
– Des mouvements de traction, d’élévation ou de descente peuvent uniquement être
déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné.
– Des mouvements de translation et de pivotement peuvent uniquement être
déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné (uniquement pour le modèle
EKX 513/515k/515)
Interrupteur homme mort
Après établissement de l'ordre de marche (voir les paragraphes « Etablir l'ordre de
marche » ou « Etablir l'ordre de marche avec un code d'accès supplémentaire (o) »
au chapitre E) et fermeture des barrières de sécurité, l'interrupteur homme mort dans
l'espace pour pieds :
– t=
doit être actionné une fois pour que le conducteur puisse travailler avec le chariot.
Après avoir relâché le bouton de la commande de traction et immobilisation du
chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive
involontaire).
– o=
doit être actionné et maintenu enfoncé pour que le conducteur puisse travailler
avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche l'interrupteur homme mort, les
fonctions de levée et de traction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de
direction restent actives. Après avoir relâché l'interrupteur homme mort et
immobilisation du chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre
toute dérive involontaire).
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
1109.F
– Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché dès qu'une
erreur est détectée. Des lampes témoin sur l’écran du conducteur signalent l’arrêt
d’urgence. À chaque mise en marche du véhicule, le système effectue un autotest
à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le
contrôle du fonctionnement a été concluant.
D6
Système d’entraînement :
– Moteur à courant triphasé à haute performance, ne nécessitant pas de
maintenance et monté à la verticale sans pièces d’usure. Le moteur est vissé
directement sur le propulseur à une roue, ce qui permet donc une exécution rapide
et sans problème de l'entretien.
Système de freinage :
– Frein d’entraînement à réglage électronique et frein électromagnétique à disques
multiples sans usure sur les roues porteuses.
– Il est possible de freiner délicatement et sans usure le chariot en relâchant le
bouton de commande de déplacement ou en changeant de sens de marche. De
l’énergie est en même temps alimentée dans la batterie (frein de service).
– Le frein à ressort électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait effet
de frein de parking et de frein d’arrêt.
– Le frein de roue porteuse (frein à ressort électromagnétique hydraulique) agissant
sur l’essieu avant est activé en fonction de la hauteur de levage uniquement si
l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE a été actionné ou que le chariot commute en
ARRET D’URGENCE.
Direction :
1109.F
– Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé (moteur
à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces
d’usure).
– Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice
braquée est indiquée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de
braquage est de + / - 90°, ceci garantit donc une manœuvrabilité optimale du
chariot dans les allées étroites.
– En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position
droite en appuyant sur la touche (option).
– Si le mode Guidage inductif est activé, la direction est automatiquement prise en
charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur et la direction
manuelle est désactivée (option).
D7
Éléments de commande et d’affichage :
– Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne
pas fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements hydrauliques et de
traction pour ménager et placer précisément les marchandises.
– Touches programmables pour la commandes de fonctions (levage auxiliaire
Élévation/Descente, …) et de menus.
– Unité d’affichage intégrée par écran à couleurs pour afficher toutes les informations
significatives pour le conducteur, telles que par exemple position du volant, levage
total, messages d’état du chariot (p. ex. pannes), heures de service, capacité de
batterie, heure ainsi qu’état du guidage inductif, etc.
– Pupitre de commande à réglage électrique.
– Concept de commande bimanuelle sans interrupteur pour un maximum de sécurité
et de confort de commande. Des capteurs enregistrent les contacts par l’opérateur
et transmettent ces informations à l’ordinateur de bord.
Ergonomie et confort
– Accès à vastes dimensions.
– Grand espace pour les pieds, protèges-genoux réglables.
– Excellente visibilité sur la charge et la voie grâce à des guidages de déplacement
tridirectionnel et de cadres élévateurs panoramiques de construction extrêmement
basse.
– Siège confort à suspension, réglable et rabattable.
– Programmes individuels de chariot.
– Amortissements de transition / en position finale de toutes les fonctions
hydrauliques.
Système hydraulique :
1109.F
– Tous les mouvements hydrauliques sont assurés par un moteur à courant triphasé
robuste et sans entretien, sans pièces d’usure, avec pompe à engrenages
silencieuse fixée par bride.
– L’huile est répartie par l'intermédiaire d’interrupteurs magnétiques. Les différentes
quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur.
– Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur qui fonctionne
ensuite comme générateur (descente utile). L’énergie ainsi produite est de
nouveau alimentée dans la batterie.
– Cadre élévateur extrêmement résistant à la torsion pour des capacités de charge
résiduelle élevées et des faibles oscillations du mât.
D8
Installation électrique :
– Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure.
– Interface pour raccorder un ordinateur portable de service :
Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes
données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation,
comportement de décélération et d’accélération, vitesses de translation, coupures,
etc.).
Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur.
Pour simuler et analyser des déroulements de programme.
Simple extension de fonction par validation de numéros de code.
– La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure
continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. La commande assure un
démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales
grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La commande de
courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour tout
mouvement.
– La technologie à courant triphasé avec degré d’efficacité élevé et récupération
d’énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des vitesses de traction
et de levage élevées et une meilleure exploitation de l'énergie.
– Elévation / descente simultanée du levage principal et levage auxiliaire.
– Mesure de la vitesse de rotation au niveau des roues avec contrôle de traction et
détection d’usure sur la roue motrice.
Pour les batteries d’entraînement utilisables, se référer au paragraphe
« Types de batterie » au chapitre F.
1109.F
NOTICE
D9
Équipements supplémentaires
– Guidage mécanique des rails.
– Guidage inductif pour un guidage exact en allée étroite sans sollicitation
mécanique des composants.
– Fourches télescopiques modulaires en différentes versions.
– Pack confort “Poste de travail” avec éclairage du poste de travail, rétroviseur,
ventilateur.
– Radio avec lecteur CD et interface MP3.
– Interfaces mécaniques et électriques pour systèmes de gestion de flux de
matériaux.
– Jungheinrich ISM : système d’informations pour la gestion de gerbeurs.
– Préparation du chariot pour la réception de plates-formes de travail.
– Dispositifs de coupure sur le toit protège-cariste.
– Système modulaire de coupures de levée et de traction et ralentissements.
– Opérations de travail plus rapides grâce au pivotement synchrone.
– Système de guidage au sol RFID
Commande du chariot via technologie de transpondeur.
Mesure permanente du parcours pour une détection exacte de toutes les zones
d'entrepôt.
Haute flexibilité en termes de fonctions de commutation et de sécurité (protection
de fin d’allée, coupures de levée/de traction, ralentissement).
Optimisation des profils de vitesse de traction via topologie du sol.
– Système de protection des personnes Jungheinrich intégré (PSS).
– Stabilisateurs actifs électriques pour des capacités de charge optimales jusqu’à de
grandes hauteurs de levage (en option).
Caractéristiques techniques - version standard
NOTICE
3.1
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive
allemande « Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Données de performance
Désignation
Q (t)
Capacité de charge
(pour c= 23.62 inch (600 mm))
c/D*
Distance du centre de gravité de
la charge
Vitesse de traction sans charge
(SF)
Vitesse de traction avec charge
(SF)
Vitesse de traction sans charge
(IF)
Vitesse de traction avec charge
(IF)
D 10
EKX 513
EKS 513
2755.78
1 250
23.62
600
4.97
8
4.97
8
4.97
8
4.97
8
EKX 515k
EKS 515k
3306.93
1 500
23.62
600
4.97
8
4.97
8
4.97
8
4.97
8
EKX 515
EKS 515
3306.93
1 500
23.62
600
4.97
8
4.97
8
4.97
8
4.97
8
lbs
kg
inch
mm
mph
km/h
mph
km/h
mph
km/h
mph
km/h
1109.F
3
Désignation
Vitesse de traction sans charge
(FF)
Vitesse de traction avec charge
(FF)
Vitesse de levage sans charge
Vitesse de levage avec charge
Vitesse de descente sans
charge
Vitesse de descente avec
charge
Levage auxiliaire - vitesse de
levage sans charge
Levage auxiliaire - vitesse de
levage avec charge
Levage auxiliaire - vitesse de
descente sans charge
Levage auxiliaire - vitesse de
descente avec charge
Elévation combinée du levage
auxiliaire et du levage
supplémentaire
Vitesse de translation sans
charge
Vitesse de translation avec
charge
Rotation sans charge
Rotation avec charge
Frein de service
Frein de parking
Type de variateur de traction
EKX 513
EKS 513
4.97
8
4.97
8
1.38
0,42
1.38
0,42
1.48
0,45
1.48
0,45
1.15
0,35
0.98
0,30
0.82
0,25
0.98
0,30
2.3
EKX 515k
EKS 515k
4.97
8
4.97
8
1.54 1)
0,47 1)
1.54 1)
0,47 1)
1.48
0,45
1.48
0,45
1.15
0,35
0.98
0,30
0.82
0,25
0.98
0,30
2.3
EKX 515
EKS 515
4.97
8
4.97
8
1.54 1)
0,47 1)
1.54 1)
0,47 1)
1.48
0,45
1.48
0,45
1.15
0,35
0.98
0,30
0.82
0,25
0.98
0,30
2.3
mph
km/h
mph
km/h
ft/s
m/s
ft/s
m/s
ft/s
m/s
ft/s
m/s
ft/s
m/s
ft/s
m/s
ft/s
m/s
ft/s
m/s
ft/s
0,7
0,7
0,7
m/s
2)
2)
2)
0.98
0.98
0.98
ft/s
0,3 2)
0,3 2)
0,3 2)
m/s
0.82 2)
0.82 2)
ft/s
0.82 2)
2)
2)
0,25
0,25
0,25 2)
m/s
12
12
12
s/180°
12
12
12
s/180°
À contre courant/générateur
frein à ressort électrique / lamelles
Commande d'entraînement AC
SF :
IF :
FF :
Guidage par rails
Guidage inductif
librement déplaçable
1)
possible en liaison avec le pack performance jusqu'à 1.71 ft/s (0,52 m/s)
possible en liaison avec le pack performance jusqu'à 1.31 ft/s (0,4 m/s) max.
(en fonction de la hauteur de levage 0.66 ft/s à 1.31 ft/s (0,2 m/s à 0,4 m/s))
1109.F
2)
D 11
3.2
Dimensions (selon plaque signalétique)
h4
h15
h1
h12
h10
h3
h6
h9
h7
s
x
m1
y
z
m2
l1
l2
r
b8
b14
l8
I10
b9
c
b7
l
l6
Wa
b1 b2 b6 Ast
e
x
1109.F
b5
b3
b12
D 12
Désignation
c/D
Centre de gravité de la
charge
x
Distance de la charge
EKX 515
EKS 515
23.62
23.62
23.62
inch
600
17.32
600
17.32
600
17.32
mm
inch
440
440
440
mm
71.89
75.83
87.48
inch
Empattement
1 826
1 926
2 222
mm
11.02
11.02
11.02
inch
z
Milieu roue motrice/
contrepoids ( contour du
chariot )
280
280
280
mm
h1
Hauteur cadre élévateur
rétracté
116.34
116.34
116.34
inch
h3
Levée
2 955
137.8 *
2 955
137.8 *
2 955
137.8 *
mm
inch
3 500 *
3 500 *
3 500 *
mm
238.19
238.19
238.19
inch
6 050
100.39
2 550
16.93
430
6 050
100.39
2 550
16.93
430
6 050
100.39
2 550
16.93
430
mm
inch
mm
inch
mm
70.08
1 780
207.87
5 280
137.8
3 500
70.08
1 780
207.87
5 280
137.8
3 500
70.08
1 780
207.87
5 280
137.8
3 500
inch
mm
inch
mm
inch
mm
154.72
3 930
217.72
154.72
3 930
217.72
154.72
3 930
217.72
inch
mm
inch
5 530
5 530
5 530
mm
h4
Hauteur cadre élévateur
déployé
h6
Hauteur toit protège-cariste
h7
Hauteur conducteur assis/
debout
h9
Levage auxiliaire1)
Levage total EKX (h3 + h9)
Levage total EKS (h3)
h12
Hauteur de plate-forme
élevée
Hauteur de travail
h15 h12+ 62.99 inch
(h12+ 1 600 mm)
supprimé sur le modèle EKS 513/515k/515
Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions
et poids) se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur ZT (*) 137.8 (350).
Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré
figurent sur la plaque signalétique/documentation interne.
1109.F
NOTICE
EKX 515k
EKS 515k
y
h10
1)
EKX 513
EKS 513
D 13
h4
h15
h1
h12
h10
h3
h6
h9
h7
s
x
m1
y
z
m2
l1
l2
r
b8
b14
l8
I10
b9
c
b7
l
l6
Wa
b1 b2 b6 Ast
e
x
1109.F
b5
b3
b12
D 14
Désignation
Largeur d'allée avec palette
Ast de 47.24 inch x 31.5 inch (1
200 mm x 800 mm)
b1/b2 Largeur totale
b3
Largeur du tablier portefourche
b5
Écartement extérieur des
fourches
b6
Largeur au-dessus des
galets de guidage
b7
Translation, latérale
b8
Translation, latéralement à
partir du milieu du chariot
b9
Largeur du poste de
conduite, à l’extérieur
b12 Largeur de palette
b14
EKX 515k
EKS 515k
64.57
EKX 515
EKS 515
64.57
inch
1 640
1 640
1 640
mm
47.64 / 55.1 47.64 / 59.06 47.64 / 59.06 inch
1 210/1 400 1 210 /1 500 1 210/1 500 mm
18.9
18.9
18.9
inch
480
480
480
mm
18.31
18.31
18.31
inch
465
59.06
465
62.99
465
62.99
mm
inch
1 500
51.18
1 600
51.18
1 600
51.18
mm
inch
1 300
1 300
1 300
mm
18.9
18.9
18.9
inch
480
56.69
1 440
31.5
800
56.69
1 440
480
56.69
1 440
31.5
800
56.69
1 440
480
56.69
1 440
31.5
800
56.69
1 440
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions
et poids) se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur ZT (*) 137.8 (350).
Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré
figurent sur la plaque signalétique/documentation interne.
1109.F
NOTICE
Largeur de la tête
tridirectionnelle
EKX 513
EKS 513
64.57
D 15
h4
h15
h1
h12
h10
h3
h6
h9
h7
s
x
m1
y
z
m2
l1
l2
r
b8
b14
l8
I10
b9
c
b7
l
l6
Wa
b1 b2 b6 Ast
e
x
1109.F
b5
b3
b12
D 16
Désignation
l1
Longueur totale sans charge
l2
Longueur avec talon de
fourches
l6
Longueur de palette
l8
Écart point de rotation des
fourches pivotantes
Écart point de rotation des
l8-x fourches pivotantes crémaillère
l10
Largeur flèche
s
e
Dimensions des bras de
fourche
l
Wa Rayon de braquage
1)
Garde au sol avec charge
sous cadre élévateur
m2
Garde au sol milieu
empattement
EKX 515k
EKS 515k
EKX 515
EKS 515
127.95
3 250
123.86
131.89
3 350
128.5
143.54
3 646
140.16
3 146
3 264
3 560
mm
47.24
47.24
47.24
inch
1 200
35.59
1 200
35.59
1 200
35.59
mm
inch
inch
mm
inch
904
904
904
mm
18.27
18.27
18.27
inch
464
464
464
mm
6.77
1)
172 1)
1.97
50
4.72
120
47.24
1 200
82.91
2 106
3.15
80
3.15
80
1)
6.77
172 1)
1)
6.77
172 1)
inch
mm
1.97
50
4.72
120
47.24
1 200
86.85
2 206
3.15
80
3.15
80
1.97
50
4.72
120
47.24
1 200
98.5
2 502
3.15
80
3.15
80
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
Écart point de rotation des
fourches pivotantes – point
de rotation
6.06
6.06
6.06
inch
r
154
154
154
mm
–
Largeur « Accès cabine
conducteur »
–
Hauteur de plafond de la
cabine du conducteur
16.54
420
82.68
2 100
16.54
420
82.68
2 100
16.54
420
82.68
2 100
inch
mm
inch
mm
Construction spéciale :l10 = 7.48 inch/190 mm
Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions
et poids) se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur ZT (*) 137.8 (350).
Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré
figurent sur la plaque signalétique/documentation interne.
1109.F
NOTICE
m1
EKX 513
EKS 513
D 17
3.3
Version de cadre élévateur
3.3.1 Type de cadre élévateur standard avec mât télescopique (ZT)
Désignation
h1
h10
EKX 515k
EKS 515k
EKX 515
EKS 515
Hauteur cadre élévateur 106.50 - 199.02 106.5 - 242.32 106.5 - 252.17 inch
rétracté
2 705 - 5 055 2 705 - 6 155 2 705 - 6 405 mm
h3 Levée
h4
EKX 513
EKS 513
118.1 - 295.28 118.1 - 374.02
3 000 - 7 500
Hauteur cadre élévateur 218.5 - 395.67
déployé
5 550 - 10 050
188.19 - 365.35
Levage total EKX
(h3 + h9)
4 780 - 9 280
Levage total EKS (h3)
Hauteur de plate-forme
élevée
h15
Hauteur de travail
h12+ 62.99 inch
(h12+ 1 600 mm)
3 000 - 9 500 3 000 - 10 000 mm
218.5 - 474.41 218.5 - 494.09 inch
5 550 - 12 050 5 550 - 12 550 mm
188.19 - 444.09 188.19 - 463.78 inch
4 780 - 11 280 4 780 - 11 780 mm
118.1 - 295.28 118.1 - 374.02
118.1 - 393.7 inch
3 000 - 7 500 3 000 - 9 500 3 000 - 10 000 mm
135.04 - 312.2 135.04 - 390.94 135.04 - 410.63 inch
3 430 - 7 930 3 430 - 9 930 3 430 - 10 430 mm
198.03 - 375.2 198.03 - 453.94 198.03 - 473.62 inch
5 030 - 9 530
5 030 - 11 530 5 030 - 12 030 mm
1109.F
h12
118.1 - 393.7 inch
D 18
3.3.2 Version standard du cadre élévateur avec mât triplex à levée double (DZ)
Désignation
h1
h3
h4
h10
EKX 513
EKS 513
Hauteur cadre élévateur 100.39 - 153.35
rétracté
2 550 - 3 895
157.48 - 295.28
Levée
4 000 - 7 500
Hauteur cadre élévateur 257.87 - 395.67
déployé
6 550 - 10 050
Levage total EKX
(h3 + h9)
Levage total EKS (h3)
h15
Hauteur de travail
h12+ 62.99 inch
(h12+ 1 600 mm)
EKX 515
EKS 515
100.39 - 184.84 100.39 - 226.38 inch
2 550 - 4 695 2 550 - 5 750 mm
157.48 - 374.02 157.48 - 492.13 inch
4 000 - 9 500 4 000 - 12 500 mm
257.87 - 474.41 257.87 - 592.52 inch
6 550 - 12 050 6 550 - 15 050 mm
227.56 - 365.35 227.56 - 444.09 227.56 - 562.2 inch
5 780 - 9 280 5 780 - 11 280 5 780 - 14 280 mm
157.48 - 295.28 157.48 - 374.02 157.48 - 492.13 inch
4 000 - 7 500 4 000 - 9 500 4 000 - 12 500 mm
174.41 - 312.2 174.41 - 390.94 174.41 - 509.05 inch
4 430 - 7 930
4 430 - 9 930
237.4 - 375.2
237.4 - 453.94 237.4 - 572.05 inch
4 430 - 12 930 mm
6 030 - 9 530
6 030 - 11 530 6 030 - 14 530 mm
1109.F
h12
Hauteur de plate-forme
élevée
EKX 515k
EKS 515k
D 19
3.4
Caractéristiques du moteur
Désignation
EKX 513
EKS 513
EKX 515k
EKS 515k
EKX 515
EKS 515
Moteur de traction, puissance S2 60 min
10.19 hp
7,6 kW
10.19 hp
7,6 kW
10.19 hp
7,6 kW
26.82 hp
26.82 hp
26.82 hp
20,0 kW
20,0 kW
20,0 kW
1,34 kW
1,34 kW
1,34 kW
1,0 kW
1,0 kW
1,0 kW
Moteur de levage, performance
pour S3 25 %
Moteur de direction, puissance S2 60 min
3.5
Poids
3.5.1 Poids chariot de base/cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire
rapporté compris
1
13
Poids du chariot de base (sans batterie)
NOTICE
Le poids du chariot de base (13) figure sur le tableau suivant.
Chariot
EKX 513 / EKS 513
EKX 515k / EKS 515k
EKX 515 / EKS 515
avec le poids des poids supplémentaires de 661.39 lbs (300 kg) qui sont
installés dans le chariot en fonction du type de construction
1109.F
1)
Poids du chariot de base
5732.01 lbs1) /2 600 kg1)
5732.01 lbs1) /2 600 kg1)
5732.01 lbs1) /2 600 kg1)
D 20
Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté compris
NOTICE
Le poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté
compris (1) peut se calculer avec la formule suivante. Les données
nécessaires telles que le poids à vide (poids total) du chariot sans batterie
figurent sur la plaque signalétique.
A
Poids à vide du chariot sans batterie
B
Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté
compris
Formule pour le modèle EKX 513/515k/515 et le modèle EKS 513/515k/515:
B = A - 5070.63 lbs (2 300 kg)
Exemple :
Indications nécessaires :
(voir plaque signalétique du chariot)
– Type du chariot = EKX 515
– Poids à vide du chariot sans batterie = 12614.84 lbs (5 722 kg)
Formule :
B = A - 5070.63 lbs =12614.84 lbs - 5070.63 lbs = 7544.21 lbs
B = A - 2 300 kg = 5 722 kg - 2 300 kg = 3 422 kg
Le poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté
compris est de 7544,21 lbs (3 422 kg).
1109.F
NOTICE
D 21
3.5.2 Poids à vide du chariot/charges par essieu
Désignation
Poids propre avec batterie, sans
charge
Poids de la batterie
Poids à vide du chariot sans
batterie, voir paragraphe « Plaque
signalétique » au chapitre D
Charge par essieu avec charge
à l’avant/à l’arrière
Charge par essieu sans charge
à l’avant/à l’arrière
Type de batterie
NOTICE
3.6
EKX 513
EKS 513
EKX 515k
EKS 515k
EKX 515
EKS 515
13999.34
6 350
2729.32
14881.18
6 750
3434.8
17416.5
7 900
4801.66
lbs
kg
lbs
1 238
1 558
2 178
kg
11270.02
11446.39
12614.84
lbs
5 112
5 192
5 722
kg
12610.43 /
4144.69
13646.6 /
4541.52
14528.45 /
6194.98
lbs
5 720/1 880 6 190/2 060 6 590/2 810
8487.79 /
8774.39 /
9876.7 /
5511.55
6106.8
7539.8
3 850/2 500 3 980/2 770 4 480/3 420
3EPzS 465 4EPzS 620 6EPzS 930
kg
lbs
kg
Les données indiquées dans le tableau (données de puissance, dimensions
et poids) se réfèrent à un chariot avec cadre élévateur ZT (*) 137.8 (350).
Les données (données de puissance, dimensions et poids) du chariot livré
figurent sur la plaque signalétique/documentation interne.
Roues, châssis
QwD
Risque d'accident dû à un démontage/montage incorrect des roues
Le démontage/montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut
être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé
à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être
effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
EKX 513 / EKS 513
Désignation
Pneus
Roues, à l'avant (roue porteuse)
Roues, à l'arrière (roue motrice)
1109.F
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées)
EKX 513 / EKS 513
Roues en Vulkollan
14.96 inch x 7.56 inch
380 mm x 192 mm
15.75 inch x 6.3 inch
400 mm x 160 mm
2
1*
D 22
EKX 515k / EKS 515k
Désignation
EKX 515k / EKS 515k
Pneus
Roues en Vulkollan
14.96 inch x 7.56 inch
Roues, à l'avant (roue porteuse)
Roues, à l'arrière (roue motrice)
380 mm x 192 mm
15.75 inch x 6.3 inch
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
400 mm x 160 mm
2
Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées)
1*
EKX 515 / EKS 515
Désignation
Pneus
Roues, à l'avant (roue porteuse)
Roues, à l'arrière (roue motrice)
Roues en Vulkollan
14.96 inch x 7.56 inch
380 mm x 192 mm
15.75 inch x 6.3 inch
400 mm x 160 mm
2
1*
1109.F
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées)
EKX 515 / EKS 515
D 23
3.7
Normes US
Niveau de bruit permanent : 59,3 dB(A)
selon la procédure d'essai ANSI/ITSDF
conforme ANSI/ITSDF B56.11.5.
NOTICE
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des
normes et il tient compte du niveau de bruit lors de la traction, de l’élévation
et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Vibrations : aw,zS = 3.64 ft/s2 (1,11 m/s2).
Vibration du siège : 2.3 ft/s2 (0,70 m/s2)
La précision interne de la chaîne de mesure se situe autour de 69.8°F (21 °C)
à 6.56*10-5 ft/s2 (± 0,02 m/s²). D'autres divergences sont surtout dues au
positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des conducteurs.
NOTICE
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse
constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne
doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et
émanant de la directive d'exploitation « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant
propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les
personnes, voir le paragraphe « Vibrations subies par les personnes » au
chapitre H.
1109.F
NOTICE
D 24
Compatibilité électromagnétique (CEM)
QwW
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement nonionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le
fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de
l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou
le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement
immédiat du chariot.
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions d’impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d’électricité statique selon le tableau suivant :
Résistance aux parasites
Les valeurs limites suivantes sont valables pour des chariots/systèmes :
1.1
1.2
1.3
*
Manifestation dans
l’environnement
Fréquence
Champ électromagnétique
Modulation d’amplitudes
Fréquence
Champ électromagnétique
Modulation d’impulsions
Décharge d’électricité
statique
Valeur de contrôle
Unité
27-1000 *
10
80
900 ± 5
10
50
200
MHz
V/m (non modulé, rms)
% AM (1kHz)
MHz
V/m (non modulé, rms)
% cycle de travail
Hz fréquence de
répétition
kV (tension de décharge)
Décharge
au contact 4
air 8
La plage de fréquence a été agrandie afin de saisir l’accouplement de faibles
fréquences dans le câblage.
Des champs électromagnétiques extrêmement puissants risquent de porter
atteinte à la performance du chariot. De façon analogue, des installations
réagissant de manière extrêmement sensible à des champs
électromagnétiques peuvent également être influencés par le chariot. Il faut
donc toujours s’assurer que les émissions du chariot n’influencent pas le
fonctionnement des installations se trouvant à proximité.
NOTICE
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition
doivent uniquement être modifiés sur autorisation écrite de la société du
fabricant.
1109.F
NOTICE
D 25
3.8
Conditions d’utilisation
Température ambiante :
NOTICE
lors du fonctionnement 41 °F (5 °C) à 104 °F (40 °C)
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de
températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
IMPORTANT Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique.
Le chariot doit uniquement être utilisé dans des locaux fermés. Ce qui suit s'applique
donc :
1109.F
– température ambiante moyenne sur 24 heures : 77 °F max. (25 °C).
– humidité de l’air max. de 70% dans des pièces intérieures, non condensante.
D 26
3.9
Exigences électriques
1109.F
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».
D 27
4
Marquages et plaques signalétiques
QwW
Les panneaux et plaques indicatrices tels que les diagrammes de charge, les
points d’accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être
lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés.
25
54
Built in Compliance with ANSI/ITSDF B 56.1 Design Specifications*
for type "E" industrial trucks with type "EO" battery
*in accordance to specifications in place on date of manufacture
Made in Germany
h3 (mm)
25
26
Q (kg)
27
28
29
53
D (mm)
30
h3 (inch)
Q (lbs)
D (inch)
52
51
31
32
33
50
33
25
49
34
48
mV
1,5 V
47
35
36
46
45
40
43
42
41
39
39
25
38
37
28
1109.F
44
D 28
Pos.
25
Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
26
Plaque d'avertissement « Risque d'écrasement »
27
Plaque d'avertissement « Rayonnement laser » (o)
28
Plaque “Descendeur”
29
Plaque d'avertissement « Interdiction de transporter des passagers »
30
Plaque d'avertissement « Installation électrique »
31
Plaque d'avertissement « Risque d'écrasement dans la cabine du conducteur »
32
Plaque d'avertissement « Consignes de danger en allée étroite »
33
Plaque d'avertissement « Réservé au personnel autorisé, liste des dangers »
34
Plaque « Manipulateur à pied/interrupteur homme mort »
35
Plaque d'avertissement « Risque d'écrasement »
36
Plaque « Déverrouillage pupitre de commande »
37
Plaque « Brevets »
38
Plaque d'avertissement « Taille minimale de batterie »
39
Points d’accrochage pour cric
40
Numéro de série (estampé dans le châssis sous l'habillage latéral)
41
Plaque « Clé de vidange d’urgence »
42
Plaque « Remplir huile hydraulique »
43
Plaque « Vidange d’urgence »
44
Plaque d'avertissement « Système hydraulique sous pression »
45
Nom de l'entreprise et désignation du type
46
Plaque d'avertissement « Doté de ressorts de sommier »
47
Plaque d'avertissement « Tension électrique »
Plaque d'avertissement « Système électronique à basse tension »
49
Plaque d'avertissement « Chargeur » (sous le capot de batterie)
50
Plaque d'avertissement « Gaz explosifs »
51
Plaque d'avertissement « Risque de chute »
52
Plaque Capacité de charge (indications en inch et lbs)
53
Plaque Capacité de charge (indications en mm et kg)
54
Plaque signalétique chariot
1109.F
48
D 29
4.1
Plaque signalétique, chariot
60
61
77
62
76
75
63
74
64
73
72
65
66
67
71
68
70
Built in Compliance with ANSI/ITSDF B 56.1 Design Specifications*
for type "E" industrial trucks with type "EO" battery
*in accordance to specifications in place on date of manufacture
Made in Germany
Pos.
60
61
62
63
64
65
66
67
68
Pos.
69
70
71
72
73
74
75
76
77
Désignation
Logo du fabricant
Hauteur de levée max.
Capacité résiduelle
Poids min. de la batterie
Capacité max. de la batterie
Tension de batterie
Poids à vide sans batterie +/- 5%
Capacité de charge nominale
Type de chariot
Pour obtenir des informations sur le chariot ou commander des pièces de
rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (61). Le numéro de
série (61) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (54) et estampé
dans le châssis du chariot (40) (voir paragraphe « Marquages et plaques
signalétiques » au chapitre D).
1109.F
NOTICE
Désignation
Option
Numéro de série
Distance du centre de gravité de
la charge
Année de construction
Codification de batterie
Temps de décharge
Poids max. de la batterie
Puissance d’entraînement
Fabricant
69
D 30
4.2
Plaque de capacité de charge du chariot
QwW
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
La capacité de charge évolue lors du remplacement des fourches.
– Lors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de
charge supplémentaire doit être fixée sur le chariot.
– Les chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de
capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 45.28 inch/
1 150 mm
52,53
h3 (inch)
Q (lbs)
h3 (mm)
D (inch)
Q (kg)
D (mm)
La plaque de capacité de charge (52,53) indique la capacité de charge (Q en lbs / kg)
du chariot. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité
D (en inch / mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h3 (en inch / mm) est indiquée
dans un tableau.
NOTICE
La plaque de capacité de charge (52,53) du chariot indique la capacité de
charge du chariot avec les fourches fixées à l’état de livraison.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
167.3
141.7
114.2
1873.9
2436.1
2755.8
1873.9
2436.1
1250
1322.8
1873.9
1873.9
19.7
23.6
27.6
4250
3600
2900
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
1109.F
Pour un centre de gravité de la charge D de 23.6 inch (600 mm) et une hauteur de
levée maximale h3 de 141,7 lbs (3 600 mm), la capacité de charge maximale est de
Q 2436.11 lbs (1 105 kg).
D 31
4.3
Plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté (o)
La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de
charge Q [en lbs/kg] du chariot associé à l’accessoire rapporté correspondant. Le
numéro de série indiqué sur la plaque de capacité de charge pour l’accessoire
rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l’accessoire rapporté étant
donné que la capacité de charge spéciale est indiquée par le fabricant selon le cas.
Elle est affichée de la même façon que la capacité de charge du chariot et doit être
déterminée de façon sensée.
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 19.69 inch
(500 mm) vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la
différence par rapport au centre de gravité modifié.
5
Stabilité
QwW
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
La stabilité conforme au diagramme de charge n'est garantie qu'avec les
composants (batterie, cadre élévateur, etc.) conformément à la plaque
signalétique. Seules des batteries autorisées par le fabricant peuvent être
utilisées.
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
–
–
–
–
–
–
Taille et poids de la batterie,
Roues
Cadre élévateur
Accessoire rapporté
charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
Garde au sol, p. ex. modification des champignons d'appui
Risque d’accident dû à une perte de stabilité
Une modification des composants répertoriés entraîne une modification de la
stabilité.
1109.F
QwW
D 32
E Utilisation
1
Importants aspects d'ordre général ayant un impact sur l’utilisation et
l’exploitation en toute sécurité du chariot
1.1
La formation, la certification et l'autorisation d'utilisation du chariot
Permis de conduire
Les chariots doivent uniquement être exploités par des personnes ayant suivi une
formation pour le pilotage des chariots selon 29 CFR 1910.178, ayant prouvé leur
aptitude à déplacer et à transporter des charges à l’exploitant ou à la personne
mandatée et ayant été explicitement désignées par l’exploitant ou son mandataire
pour piloter le chariot.
Les utilisateurs doivent être suffisamment qualifiés, tant au niveau de la vue que de
l'ouïe qu'au niveau physique et mental, afin de pouvoir garantir un maniement sûr du
chariot.
Droits, obligations et règles de comportement pour le cariste
Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits
nécessaires doivent être accordés à l’opérateur.
Interdiction d’utilisation non autorisée
1109.F
Au cours de ses heures de travail, l'opérateur est responsable du chariot. Il doit
interdire la conduite ou le maniement du chariot à toute personne non autorisée. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
E1
Formation de l’utilisateur
Les employés n’ayant pas suivi de formation quant au maniement d’un chariot
entraîné sont autorisées à conduire le chariot uniquement à des fins de formation et
uniquement sous la surveillance directe d'un formateur. Cette formation doit être
effectuée dans une zone dégagée sans autre chariot, obstacles ni piétons.
Le programme pour la formation des utilisateurs doit obligatoirement traiter des sujets
tels que les instructions de service documentées et les procédés du fabricant, les
prescriptions de l’employeur sur les lieux où le débutant doit manier le chariot, ainsi
que les conditions de travail existant sur ces lieux et les particularités du chariot que
le débutant est appelé à manier. Tous les nouveaux opérateurs doivent suivre le
programme de formation, quelles que soient leurs connaissances préalables.
Le programme de formation prévoit les points suivants :
– le choix minutieux de l’opérateur en tenant compte de la qualification corporelle, de
l’attitude personnelle par rapport à l’activité professionnelle et de l’aptitude.
– L'importance de la sécurité pour les opérateurs, les entrepôts, les installations et
les autres employés, y compris la mention de toutes les réglementations et de leur
signification.
– les connaissances générales sur les chariots et les composants relevant de la
sécurité, c’est-à-dire le chargement, les restrictions mécaniques, la stabilité, la
puissance de freinage, etc.
– l'initiation au système, aux positions et aux fonctions des variateurs, l'explication du
fonctionnement en cas de maniement correct et l'indication des problèmes en cas
d’utilisation incorrecte.
– des exercices pratiques sous surveillance pour la simulation des travaux quotidiens
réels que l'opérateur doit effectuer, y compris le chargement, etc.
– des cours de remise à jour sous forme de version résumée du cours principal et
une évaluation périodique de l'opérateur « en action ».
La tâche principale de l’opérateur consiste à assurer le fonctionnement fiable du
chariot entraîné conformément aux instructions traitées durant la formation.
L’exploitation du chariot sans respecter les consignes de sécurité ou bien l’utilisation
ou la maintenance incorrecte d’un chariot entraîné peut avoir les conséquences
suivantes :
1109.F
– mort ou blessures graves de l’opérateur ou d’autres personnes ;
– détériorations du chariot ou autres dégâts matériels.
E2
Le programme de formation doit traiter en priorité de l’exploitation fiable et adéquate
du chariot, avec pour objectif d’éviter toute blessure pour l'opérateur ou les autres
personnes ainsi que les dégâts matériels. À ce sujet, les thèmes suivants doivent être
traités :
1. Informations générales sur le(s) chariot(s) censé(s) être manié(s) par le
débutant, y compris :
1109.F
– les caractéristiques techniques du chariot entraîné, y compris les différences
entre les chariots dans la zone de travail ;
– les points communs et les différences par rapport à une voiture ;
– la signification des données indiquées sur la plaque signalétique, y compris la
capacité de charge nominale, les avertissements et les instructions figurant sur
le chariot ;
– les instructions de service et avertissements indiqués dans le manuel du
chariot, ainsi que les instructions relatives aux travaux d’inspection et
d’entretien et devant être respectées par l’opérateur ;
– le type et les caractéristiques du moteur d’entraînement ;
– le type de direction ;
– le procédé de freinage et la distance de freinage avec et sans charge ;
– la visibilité à l’avant et à l’arrière avec et sans charge ;
– la capacité de charge durant le maniement de charges, le poids et la distance
du centre de gravité de la charge ;
– les caractéristiques de stabilité avec et sans charge ainsi qu’avec et sans
accessoire rapporté ;
– la position des variateurs, le fonctionnement, l'utilisation et la reconnaissance
des symboles ;
– les éventuels dispositifs de prise de charge ; les accessoire rapportés ; le
transport de charges ;
– le remplissage et le chargement de la batterie ;
– les dispositifs de sécurité et les barrières pour certains modèles de chariots ;
– les autres caractéristiques d'un chariot bien précis ;
E3
2. Environnement d’exploitation et son influence sur le fonctionnement du chariot, y
compris :
– nature du sol et de la surface, y compris conditions temporaires ;
– les installations destinées à remplir et charger la batterie ;
– l'utilisation de chariots « classifiés » dans des domaines présentant un risque
potentiel d’incendie ou d’explosion, conformément à la définition ANSI/NFPA 505.
– les allées étroites, les portails, les conduites et les systèmes de tuyauterie en
hauteur ainsi qu’autres domaines fermés ;
– domaines dans lesquels le chariot est éventuellement exploité avec d’autres
chariots commandés, véhicules ou piétons ;
– l'utilisation et et la capacité de charge des ascenseurs ;
– les autres conditions d’exploitation et les dangers particuliers auxquels
l’opérateur pourrait se voir confronté.
3. Exploitation du chariot commandé, y compris :
– l'inspection prévue avant chaque équipe et les procédés autorisés pour la mise
hors service d’un chariot censé être réparé ;
– les procédés pour le maniement de charges : l'élévation, la descente, la prise,
la pose, le pivotement ;
– le déplacement avec et sans charge, la conduite en virage ;
– les procédés pour l’arrêt et la mise hors marche ;
– les autres conditions de service spéciales pour des applications particulières.
4. Réglementations pour la sécurité d’exploitation et le procédé, y compris :
1109.F
– les dispositions de ces instructions de service conformément au paragraphe
« Exploitation du chariot » dans ce chapitre ;
– les autres réglementations, prescriptions ou procédures déterminées par
l’employeur pour le lieu d’emplacement sur lequel le chariot entraîné est mis en
œuvre.
E4
5. Exercices pratiques, y compris :
– les exercices pour l’exploitation de chariots entraînés doivent, dans la mesure
du possible, être exécutés à l’écart des autres postes de travail et des autres
employés.
– Les exercices pratiques doivent toujours être exécutés sous la surveillance
d'un formateur ;
– Les exercices pratiques doivent comprendre ou simuler la réalisation réelle de
toutes les tâches opératrices, y compris le transport, les manœuvres, la
traction, l’arrêt, le démarrage ainsi que toutes les autres activités dans les
conditions auxquelles l’utilisateur sera confronté même durant l’exploitation
réelle du chariot.
6. Contrôle, formation complémentaire et réalisation
– Durant la formation, l’employeur doit déterminer les compétences et les
connaissances de l’opérateur en rapport avec les exigences des prescriptions
en effectuant des contrôles de performance et des tests oraux et / ou écrits.
Les employeurs doivent fixer des critères correspondants pour la réussite ou
l’échec de ces tests. Les employeurs peuvent déléguer ces contrôles à d’autres
employés mais ce sont eux qui restent responsables de ces tests. Des
comptes-rendus adéquats doivent être rédigés.
– En cas d’introduction de nouvelles installations, de modification des
installations existantes, de modification des conditions de service ou en cas
d’une prestation insatisfaisante d’un opérateur, les opérateurs doivent
bénéficier d'une formation complémentaire.
– L'opérateur est responsable de l’utilisation fiable du chariot entraîné
conformément aux stipulations décrites dans ces consignes.
Des informations sur la formation des caristes sont par exemple disponibles
auprès des fabricants des chariots (commandés), auprès des institutions
officielles responsables de la fiabilité de fonctionnement, auprès des
associations des exploitants des chariots ainsi qu’auprès des conseillers en
matière de sécurité.
1109.F
NOTICE
E5
1.2
Détériorations et réparations sur le chariot
Dommages et vices
Si des dommages ou des vices sont constatés sur le chariot ou sur les accessoires
rapportés, il faut immédiatement en informer la personne responsable. Des chariots
dont le fonctionnement fiable n’est pas garanti (par exemple, suite à des roues usées
ou des freins défectueux), ne doivent être réutilisés qu’une fois correctement remis
en état.
Réparations
Le cariste a uniquement le droit de réparer ou de modifier le chariot à condition d’avoir
suivi les formations spéciales adéquates et s'il a obtenu l'autorisation expresse de le
faire. Le cariste ne doit en aucun cas modifier le réglage des interrupteurs ou des
systèmes de sécurité, ni les mettre hors service.
1.3
Aspects en rapport avec la charge
Capteurs
1109.F
Si une charge dépasse du chariot (en largeur et/ou en longueur), l’exploitant doit
exiger l’utilisation de capteurs dans le sens de marche, ceux-là couvrant la largeur et/
ou longueur maximale du chariot afin d’éviter tout contact de la charge avec un
obstacle.
E6
Stabilité
En cas d'utilisation du chariot conforme à l'usage prévu, la stabilité que les exigences
du fabricant satisfont selon ANSI/ITSDF B56.1 est donnée. Tout état instable est dû
à une utilisation incorrecte, à une mauvaise maintenance, à des voies de circulation
et des zones de travail en mauvais état.
Entre autres, les facteurs énumérés ci-dessous peuvent nuire à la stabilité : la nature
du sol (comme par exemple le verglas, l'huile ou l'eau), la vitesse, le comportement
de charge (même sans charge, des chariots avec des accessoires rapportés peuvent
se comporter comme des chariots partiellement chargés), le poids de la batterie, les
forces dynamiques et statiques ainsi que la faculté de jugement du cariste.
Utiliser des batteries dont le poids se trouve dans la plage comprise entre le poids
minimal et maximal indiqués sur la plaque signalétique du chariot (voir paragraphe
« Plaque signalétique, chariot » au chapitre D).
L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit calée et suffisamment stable et il en
assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire.
L’exploitant doit tenir compte des conditions d’exploitation spéciales. La stabilité d'un
chariot ayant été déterminée par des tests intensifs selon ANSI/ITSDF B56.1
conformément aux exigences du fabricant ne tient pas compte du fonctionnement
d’un chariot sur une pente ni du fonctionnement avec une charge fortement décalée
par rapport au centre de gravité.
Le cas échéant, quelques utilisateurs ont définis des exigences de stabilité
différentes de celles stipulées par les exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF
B56.1. L’utilisateur collaborant avec le fabricant doit toutefois utiliser les prescriptions
selon ANSI/ITSDF B56.1, paragraphe 7.6 comme directives pour ses propres
exigences plus sévères. Toute modification nécessite l’accord écrit du fabricant pour
les modifications ou compléments proposés.
Agrandissement du dosseret repose-charge
1109.F
S la nature de la charge présente des risques, l’exploitant doit équiper le chariot d'une
extension verticale du dosseret repose-charge qui est fabriqué conformément aux
exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1.
E7
1.4
Environnement de travail
Zone dangereuse
QwW
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en
danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son
dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou accessoires
rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute
éventuelle d’une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est
également considérée comme zone dangereuse.
• Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
• En cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à
temps. Le cariste doit déclencher un signal avertisseur pour indiquer une
situation potentiellement dangereuse pour les personnes.
• Arrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent
de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
L'exploitant est responsable de la classification de l'environnement de travail ou des
zones de danger selon ANSI/NFPA 505.
Les chariots utilisés dans les zones dangereuses ainsi que les batteries qui y sont
utilisées doivent disposer d’une autorisation spécifique et se conformer aux
exigences de la norme ANSI/NFPA 505.
Les chariots ainsi que les domaines d’application doivent être marqués
conformément à la norme ANSI/NFPA 505.
Distance de freinage
La distance de freinage d’un chariot dépend de nombreux facteurs, dont par exemple
la circulation d’autres chariots et des piétons, l’espace libre disponible ainsi que la
nature du sol et la stabilité de la/des charge/s.
1109.F
Une attention plus particulière est nécessaire en cas de conditions ambiantes
modifiées. Des modifications du temps, de la nature du sol ou des applications
peuvent avoir une influence négative sur la distance de freinage ; il faut donc adapter
de façon adéquate la vitesse maximale, les réglages des freins et/ou le
fonctionnement du chariot.
E8
Allées et obstacles
Les allées permanentes, les voies ou les passages, les sols doivent être identifiés de
manière adéquate conformément à la norme ANSI Z535.2.
Les zones interdites aux chariots doivent également être signalées et/ou identifiées.
Dans les zones non interdites, la surface nécessaire au chariot et à sa charge ainsi
que la place nécessaire pour virer et manœuvrer doivent être clairement indiquées.
Les portes à actionnement automatique ainsi que les virages à visibilité réduite
doivent être pourvus de systèmes d’avertissement acoustiques et/ou visuels
adéquats pour signaler l’approche d’un chariot ou l’actionnement de la porte. Des
équipements passifs, comme des miroirs sont également recommandés.
Une distance d’au moins 1.5 ft (450 mm) doit toujours être respectée entre les
obstacles et les chariots librement déplaçables (charge comprise). Toutes les autres
zones à espace libre limité doivent être interdites aux chariots et elles doivent être
clairement signalées par des panneaux, des signaux lumineux ou tout autre moyen.
– Les systèmes de guidage automatique des chariots ne doivent pas traverser des
passages fréquemment utilisés par des piétons, du moins dans la mesure où
l’ouverture n’est pas suffisamment large pour permettre au personnel de se tenir
en dehors de la voie de guidage. L’ouverture et la fermeture de portes non
commandées doivent être accompagnées d’un signal sonore afin d’avertir ou de
maintenir à l’écart le personnel se trouvant à proximité du passage.
– Afin de pouvoir exclure tout risque qu’une porte coupe-feu ne puisse pas être
fermée entièrement, le chariot réagit à un signal approprié (émis par exemple par
un interrupteur de limitation et/ou un capteur thermique) et il s’arrête ainsi devant
la porte coupe-feu.
– La conception et la structure du système doivent exclure qu’un chariot ou sa charge
puisse, en position d’arrêt normale, empêcher la fermeture d’une porte coupe-feu.
1109.F
Les parties de la charge, de l’engin, du matériel ou des dispositifs de construction,
constamment ou temporairement en saillie dans le cadre de l'exploitation normale,
doivent être protégées de manière adéquate et identifiées de manière claire.
E9
Éclairage des zones d’exploitation
Conformément à la norme ANSI/IES RP7, les zones d'exploitation doivent être
suffisamment éclairées, voir aussi 29 CFR 1910.178 (h) en rapport avec l'équipement
ultérieur de lampes supplémentaires pour indiquer le sens de marche.
Si les conditions d’exploitation l’exigent, l’exploitant est responsable d’équiper un
chariot d’un éclairage de travail.
Niveau de bruit
L’utilisation de chariots entraînés peut contribuer à augmenter le niveau de bruit dans
l’environnement de travail. Il faut donc prendre en considération les nuisances
acoustiques pour les employés dans l’environnement de travail.
Rampes de charge
IMPORTANT Il est interdit de conduire sur des rampes de charge (allées de chargement).
Camions avec/sans remorque et wagons de chemin de fer
IMPORTANT Il est interdit de conduire sur des camions avec/sans remorque et des
wagons de chemin de fer. De plus, il est interdit de déplacer des wagons de
chemin de fer ou des remorques avec un chariot entraîné.
Sol et nature du sol
Les secteurs dans lesquels les chariots sont utilisés doivent être plans et lisses et ne
doivent pas posséder de fissures ni de systèmes de drainage du sol, etc.
Le sol doit être entretenu de manière adéquate afin de le garder exempt de liquides
et de saletés susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot.
1109.F
IMPORTANT Il ne doit y avoir aucune rampe ni pente dans ce secteur.
E 10
Surface de déplacement
La surface sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de manière adéquate
afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage
soit disponible dans les conditions ambiantes existantes.
Les données indiquées sur la plaque signalétique du chariot sont basées sur une
surface horizontale, sèche et un coefficient de friction minimal de 0,6 pour la roue
motrice et la roue de freinage. D’autres conditions du sol influencent, le cas échéant
la sécurité du chariot et la puissance nominale du chariot doit être adaptée de
manière adéquate.
Environnement physique
L’environnement physique, y compris la température, l’humidité de l’air, les
conditions atmosphériques, la qualité de l’air (explosif, enrichi de particules et/ou de
composants gazeux), constitue également un aspect des critères de construction
pour un chariot. Toutes les modifications de l’environnement doivent donc être
contrôlées afin de pouvoir exclure toute influence négative sur les systèmes de
sécurité du chariot.
Émissions dégagées
1109.F
De nombreux engins dégagent de l’énergie, telle que par exemple de l’énergie
électromagnétique, électrostatique ou optique susceptible de nuire au
fonctionnement du système de chariot. Les systèmes du chariot peuvent eux aussi
émettre de l’énergie, laquelle peut avoir des influences négatives sur d’autres
systèmes et/ou sur le personnel.
Les exploitants doivent contacter le fabricant du chariot s’ils soupçonnent une
interférence. Les conditions acceptables pour le chariot sont déterminées selon un
accord conclu entre l’exploitant et le fabricant du chariot.
E 11
1.5
Dispositif de sécurité, panneaux d'avertissement et systèmes d'avertissement
1.5.1 Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement
il faut toujours respecter les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement et
les remarques décrits dans les présentes instructions de service.
QwW
Les panneaux d'avertissement et d'information tels que les capacité de
charge, les points d’accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours
être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés (voir paragraphe
« Marquages et plaques signalétiques » au chapitre D).
1. Toit protège-cariste
– Les chariots avec et sans cariste – y compris les chariots préparateurs de
commande – doivent être équipés d’un toit protège-cariste fabriqué selon la
norme ANSI/ITSDF B56.1 conformément aux instructions fournies par le
fabricant.
– Le toit protège-cariste a été mis au point pour protéger le cariste contre la chute
d’objets ; il n’offre toutefois pas une protection complète contre tous les types
d’accident imaginables. Pour cette raison, l’opérateur ne doit jamais supposer
que grâce à ces dispositifs de sécurité, il n’a plus besoin de prendre des
décisions mûrement réfléchies ni de faire attention lors de la charge, du
transport et de l’empilage, etc.
– En collaboration avec le fabricant, l’exploitant peut décider de l’utilisation d’un
toit protège-cariste renforcé ou d’un toit protège-cariste avec une ouverture
plus petite.
– Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d'une
importance déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât.
2. Exceptions
1109.F
– La hauteur standard du toit protège-cariste et l’espace libre vertical en dessous
du toit protège-cariste peuvent être réduits afin de permettre le fonctionnement
avec un toit protège-cariste même si des obstacles existants au-dessus de la
tête restreignent la hauteur totale du chariot.
Des modifications éventuelles sont uniquement autorisées sur autorisation
écrite du fabricant.
E 12
1.5.2 Systèmes d’avertissement
Tous les chariots doivent être équipés d’un klaxon, d’un sifflet, d’un gong ou d’autres
systèmes acoustiques pouvant être actionnés par l’opérateur.
En fonction des conditions d'exploitation, l'exploitant doit décider s’il est nécessaire
d’équiper le chariot de systèmes acoustiques ou optiques supplémentaires (comme
par exemple un éclairage de travail ou un gyrophare) et il est responsable de
l’utilisation et de l’entretien de ces systèmes.
L’exploitant doit, en collaboration avec le fabricant, déterminer la/les périodicité(s)
pour l’actionnement des systèmes d’avertissement.
En fonction des besoins, il faut également utiliser des panneaux de signalisation, des
systèmes d’avertissement et d’autres dispositifs de sécurité afin d’avertir le personnel
et de le protéger contre tout contact avec des chariots ou des systèmes actionnés par
les chariots. Les systèmes censés interagir avec le système de chariot font
également partie de ces systèmes.
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de
dispositifs de sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p.
ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon,
les lampes témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les
recouvrements, etc. peut provoquer des accidents et des blessures.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
1109.F
QwW
E 13
1.6
Soulèvement de personnes
Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes, hormis l’opérateur, sans
formation spéciale ni plate-forme de travail. Les mesures suivantes de protection du
personnel doivent être prises si une plate-forme de travail est utilisée pour soulever
des personnes au moyen de chariots ayant été conçus pour transporter des
marchandises :
– la plate-forme de travail doit correspondre aux exigences du fabricant selon
ANSI/ITSDF B56.1 ;
– Veiller à ce qu’en position normale de travail sur la plate-forme, le personnel soit
protégé contre les pièces potentiellement dangereuses et mobiles du chariot.
– S’assurer que les systèmes de maintien nécessaires (tels que par exemple gardefous, chaînes, cordes, ceinture(s) de sécurité avec maillons ou amortisseur de
chute, etc.) sont disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ;
– s'assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème
jusqu’à sa hauteur de levage maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes
de coupure de levage/descente sont en ordre de marche ;
– Un toit protège-cariste doit être disponible si les conditions d’exploitation l’exigent ;
– Remplacer les ceintures de sécurité, les tringles ou les amortisseurs de chute
durablement déformés ou endommagés de toute autre manière.
Si un chariot est équipé d’une plate-forme de travail (mis à part les chariots avec une
cabine de conducteur mobile), l’utilisateur doit non seulement prendre les mesures
déterminées dans la norme ANSI/ITSDF B56.1, mais également les mesures
suivantes pour protéger le personnel :
1109.F
– s’assurer que la plate-forme correspond aux exigences du fabricant conformément
à la norme ANSI/ITSDF B56.1 ;
– En autoriser l’utilisation uniquement sur un chariot conforme aux exigences de la
norme ANSI/ITSDF B56.1 (pour des chariots à levage haut et commande
manuelle) ;
– Monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le
tablier porte-fourche ou sur les fourches ;
– Les tabliers porte-fourche et/ou les fourches utilisés pour soulever des personnes
et pour porter la plate-forme doivent être protégés contre tout renversement ;
– Le mât de levage doit toujours se trouver en position verticale – ne jamais l’utiliser
en position inclinée sur le côté ;
– La plate-forme doit toujours être à l’horizontale et en position centrée ; de plus, elle
ne doit pas être inclinée vers l’avant ou vers l’arrière durant l’élévation.
– Le chariot doit être positionné à l’horizontale sur un sol stable ;
– Commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et enclencher le frein
de stationnement ;
– avant de soulever des personnes, signaler la zone à l'aide de pylônes ou d’autres
objets afin d'attirer l'attention sur l’exécution de travaux à grandes hauteurs.
– Les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et
sur demande explicite ;
– Éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ;
– Tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non
utilisés à ce moment précis ;
E 14
1109.F
– Déplacer lentement le chariot et/ou la plate-forme et n'effectuer de légers
mouvements horizontaux que lorsque les personnes se trouvent sur la plate-forme
et qu'elles vous demandent expressément de le faire ;
– Les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin
d’exclure tout mouvement ;
– Un opérateur formé doit être présent pour commander le chariot ou être disponible
pour manier les commandes. Si le cariste ne se trouve pas dans la cabine du
conducteur, il faut toujours veiller à ce que le frein de stationnement soit engagé.
– Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas
dépasser la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu
pour soulever la plate-forme.
– Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles, etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la
portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées.
– Les personnes et les objets/l’équipement se trouvant sur la plate-forme ne doivent
pas dépasser la surface disponible.
– Le personnel doit disposer d'un espace adéquat de sorte qu’il ne soit pas
nécessaire que le personnel et/ou l’équipement dépasse de la surface de base de
la plate-forme ou que le personnel soit obligé de se tenir debout ou assis sur
l’équipement censé être soulevé.
– La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou
descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer d’atteindre ou de
quitter la plate-forme en grimpant sur des éléments du chariot ou d'essayer de
grimper sur la plate-forme soulevée du sol pour y accéder ou en descendre.
E 15
2
Description des éléments de commande et d’affichage
2.1
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
21
22
23
24
25
26
15
16
17
19
18
1109.F
20
E 16
Pos.
Fonction
Commande des fonctions hydrauliques, p. ex.
élévation et descente de levage principal et de
levage auxiliaire, translation et rotation de la
fourche
Active le klaxon, déclenche un signal
d'avertissement sonore.
Guidage forcé dans l’allée étroite
Guidage par rails :
Pour placer la roue motrice en position rectiligne
Guidage inductif :
Pour activer la procédure d’insertion (et le choix de
la fréquence en cas de fréquence multiple)
Possibilité de réglage de l'inclinaison du pupitre de
commande de 130° à 180°. Pour ce faire, actionner
et maintenir la touche « Réglage du pupitre de
commande » enfoncée et incliner le pupitre de
commande dans la position souhaitée.
Affichage de fonctions, d’informations de service et
de messages d’erreur
1
Bouton de commande
hydraulique
t
2
Touche « Klaxon »
t
3
Touche « Mise en
marche/hors marche du o
guidage forcé »
4
Touche « Réglage du
t
pupitre de commande »
5
Unité d’affichage
t
6
7
8
Voyant
Voyant
Voyant
9
Touche « Rotation du
tablier porte-fourche »
10
Touche « Translation
accessoire rapporté »
11
Touche « Levage
auxiliaire »
t
Ne concerne que le service après-vente du
t
fabricant.
t
Commutation du bouton de commande
t hydraulique à la fonction « Rotation du tablier
porte-fourche »
Commutation du bouton de commande
t hydraulique à la fonction « Translation accessoire
rapporté »
Commutation du bouton de commande
t hydraulique à la fonction Élévation et descente du
tablier porte-fourches sans cabine de conducteur
Commande du sens de marche et de la vitesse du
t
chariot
12
13
1109.F
Élément de commande
ou d'affichage
Bouton de commande
de traction
Touche « Descente/
Élévation - Levage
principal et auxiliaire »
14
Appui-main et point de
contact
15
Pupitre de commande
16
Barrière de sécurité
17
Siège du conducteur
t
Pour une descente/élévation simultanée du levage
principal et du levage auxiliaire
Commande bimanuelle en allée étroite (via
t contacts intégrés dans la poigné de commande de
traction et de commande hydraulique)
Les fonctions de chariot peuvent être activées via
t
le pupitre de commande.
t Clôture de protection contre une chute latérale
Pour le réglage du siège du conducteur, voir
t paragraphe « Réglage du siège du conducteur »
au chapitre E
E 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
21
22
23
24
25
26
15
16
17
19
18
1109.F
20
E 18
Pos. Élément de commande
ou d'affichage
Interrupteur homme
mort
(manipulateur à pied)
19
Réglage en hauteur Pupitre de commande
– non actionné (l'indicateur « Interrupteur
homme mort non actionné » s'allume sur
l'unité
d'affichage,
voir
paragraphe
« Éléments de commande et d'affichage sur
l'unité d'affichage » au chapitre E) :
• Les fonctions de déplacement sont
bloquées.
• Les fonctions hydrauliques sont bloquées.
t
• La direction, l'écran du conducteur et le
klaxon fonctionnent.
– actionné (l'indicateur « Interrupteur homme
mort non actionné » s'éteint, voir paragraphe
« Éléments de commande et d'affichage sur
l'unité d'affichage » au chapitre E) :
• Les fonctions de traction et hydrauliques
sont débloquées.
– L'interrupteur homme mort doit être activé en
permanence en cours de travail (élévation/
descente/traction) avec le chariot.
– Après relâchement de l'interrupteur homme
mort, le chariot est freiné par voie
o
régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parking
engagé). Le chariot fonctionne par inertie en
fonction du réglage du paramètre « Frein de
roue libre ».
– Pour la description du fonctionnement, voir
la variante standard.
Le pupitre de commande peut se régler de
t
3.35 inch (85 mm) en hauteur.
1109.F
18
Fonction
E 19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
21
22
23
24
25
26
15
16
17
19
18
1109.F
20
E 20
Pos. Élément de commande
ou d'affichage
Fonction
Activer et désactiver le courant de commande.
Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé
contre une remise en marche par des
personnes non autorisées.
Remplace la serrure de contact.
Autorisation de la réaction du chariot avec la
carte ou le transpondeur.
– TIME-Out surveillance
– Enregistrement des utilisateurs du chariot
(utilisations)
– Enregistrement des données de service
Le circuit principal est interrompu, tous les
mouvements du chariot sont interrompus
Pour positionner le chariot dans la direction
souhaitée
Commutation de menu : Lors de l'actionnement
de la touche « Quitter le sous-menu », le menu
actuellement affiché sur l'écran du conducteur
passe au menu supérieur.
Les fonctions affichées sur l'unité d'affichage
(affichage sous forme de symbole) sont
activées ou confirmée avec la touche située en
dessous. Le symbole est alors affiché sur fond
foncé.
Serrure de contact
t
Module d’accès ISM
o
21
Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
t
22
Roue directrice
t
23
Touche « Quitter sousmenu »
t
24
Touche
t
25
Clavier numérique
Touches de curseur
pour fonctions
particulières
t Possibilités d'utilisation et de paramétrage pour
les fonctions standard (p. ex. réglage de l'heure)
t et fonctions supplémentaires (p. ex.
présélection hauteur de levage)
20
26
o = équipement supplémentaire
1109.F
t = équipement de série
E 21
2.2
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage
30
48
31
0h
32 33 34 35
07:48
36
37
38
39
EKX 5XX
40
P
xx
kg
47
46
41
42
45
43
44
23
24
Symboles dans la partie supérieure
Élément de
Pos. Symbole commande ou
Fonction
d'affichage
Affichage « Heures de
Indique le nombre d’heures de service
30
t
service »
depuis la première mise en route
31 Affichage « Horaire »
t Affichage de l’heure
32
t
Indique l’angle de braquage momentané
par rapport à la position centrale
Guidage par rails : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les
symboles suivants :
Le symbole s'allume, dès que le chariot
« Chariot guidé (avec
est guidé de force et qu'il a reçu un signal
détection d'allée) »
d'allée
Le symbole s'allume, dès que le chariot
est guidé de force et qu'il n'a pas reçu de
signal d'allée.
o – Déplacer de nouveau le chariot dans
« Chariot guidé (sans
l'allée étroite.
détection d'allée) »
– Dès que le chariot a reçu un signal
d'allée, le symbole « Chariot guidé
(sans détection d'allée) » est remplacé
par le symbole « Chariot guidé (avec
détection d'allée) ».
1109.F
32
Affichage de l’angle
de braquage
E 22
1109.F
Élément de
Pos. Symbole commande ou
Fonction
d'affichage
Guidage inductif : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les
symboles suivants :
« Procédure
Le symbole s'allume dès que le chariot
est conduit sur le fil conducteur
d’insertion en cours »
Le symbole s'allume, dès que le chariot
« Chariot guidé (avec
est guidé de force sur le fil et qu'il a reçu
détection d'allée) »
un signal d'allée
Le symbole s'allume, dès que le chariot
est guidé de force sur le fil et qu'il n'a pas
reçu de signal d'allée
– Déplacer de nouveau le chariot dans
« Chariot guidé (sans
l'allée étroite.
détection d'allée) »
– Dès que le chariot a reçu un signal
d'allée, le symbole « Chariot guidé
(sans détection d'allée) » est remplacé
par le symbole « Chariot guidé (avec
détection d'allée) ».
32
o Le symbole s'allume dès que le chariot
sur le fil conducteur a été désactivé et
réactivé à l'aide du contact à clé.
Déplacer de nouveau le chariot dans
l'allée étroite.
Le symbole « Chariot non guidé » est
« Chariot non guidé »
remplacé par le symbole « Procédure
d'insertion en cours ».
Dès que le chariot est conduit sur le fil
conducteur et qu'il a reçu un signal
d'allée valable, le symbole « Chariot
guidé (avec détection d'allée) » s'allume.
Le symbole s'allume, dès que le chariot
« Déviation du fil
dévie de manière non coordonné du fil
conducteur »
conducteur et dévie ainsi du guidage
forcé.
E 23
30
48
31
0h
32 33 34 35
07:48
36
37
38
39
EKX 5XX
40
P
xx
kg
47
46
41
42
45
43
44
23
35
kg
36
-
37
38
E 24
+
Fonction de pesage
Affichage de la
décharge de la
50% batterie
Fonction
t Indique le type de chariot
Indique la hauteur de levage de la
fourche après la mise en référence.
Incitation à l’élévation du levage
principal
t Incitation à la descente du levage
principal
Incitation à l’élévation du levage
auxiliaire
Incitation à la descente du levage
auxiliaire
Indique le poids de la charge tractée en
o
kg
Indique l’état de charge de la batterie
t
(affichage à barres)
o
Indique l’état de charge de la batterie
(capacité résiduelle en pourcentage)
Affichage « Niveau »
t Le niveau actuel apparaît sur fond foncé
Affichage
« Remplacer l’huile
hydraulique »
Indique que la teneur en eau admissible
dans l'huile hydraulique a été dépassée.
Il faut remplacer l'huile hydraulique.
Informez le service du fabricant. Les
o
actions nécessaires à cet effet doivent
uniquement être effectuées par le
service après-vente agréé par le
fabricant.
1109.F
Élément de
Pos. Symbole commande ou
d'affichage
33
Type de chariot
Affichage « Levage total » et
affichage « Mise en référence
nécessaire » :
Élever levage
principal
34
Abaisser levage
principal
Élever levage
auxiliaire
Abaisser levage
auxiliaire
24
Élément de
Pos. Symbole commande ou
d'affichage
Affichage « Procéder
à un test de cycle »
39
Affichage
« Stabilisateur actif
déployé »
40
Fonction
Indique qu'il faut procéder au test de
cycle. Pendant ce temps, la vitesse de
déplacement est limitée à la vitesse lente
o
de 1.55 mph (2,5 km/h) . Tenir compte
du paragraphe « Système de protection
des personnes (o) » au chapitre E.
Indique à l'arrêt du chariot et avec
déplacement latéral actionné que le
stabilisateur actif s'est déployé jusqu'à
o une distance de 0.2 inch (5 mm) par
rapport au sol. Un déplacement de
correction à une vitesse maximale de
1.55 mph (2,5 km/h) est possible.
Affichage « Mise en
Indique la mise en référence du
référence stabilisateur o
stabilisateur actif à l'arrêt du chariot.
actif »
Accessoire rapporté
Voir le paragraphe « Accessoire
se trouve en position t rapporté en position initiale » au
initiale
chapitre E
Affichage du jeu de stockage de
Voir paragraphe « Positionnement
la fonction « Positionnement
o
horizontal » au chapitre E.
horizontal »
R
41
42
Affichage des fonctions
« Présélection hauteur de
levée » et « Positionnement
horizontal »
L’affichage et la fonction de la
présélection de hauteur de levée et du
positionnement horizontal sont décrits
o dans le paragraphe « Présélection
hauteur de levée avec saisie des
zones » et « Positionnement
horizontal » au chapitre E.
1109.F
43
Affichage « Détection
Les capteurs IF ayant détecté le fil
o
de fil conducteur »
conducteur s’allument
E 25
30
48
31
0h
32 33 34 35
07:48
36
37
38
39
EKX 5XX
40
P
xx
kg
47
46
41
42
45
43
44
23
Élément de
Pos. Symbole commande ou
d'affichage
44
Fonctions
Mode de service est
actif
(clé plate)
45
Défaut IF
Fonction
Pour la description, voir le paragraphe
t « Symboles et touches dans la partie
inférieure » au chapitre E
Des messages d’événement et / ou
t d’information apparaissent sur l’unité
d’affichage
Une antenne du chariot a quitté le
domaine déterminé du fil conducteur en
cas de guidage inductif. Un ARRÊT
D'URGENCE du chariot est
o
immédiatement déclenché (voir
paragraphe « Fonctionnement
d'urgence IF (message d'événement
I 3670/ I 3752) » au chapitre E).
Lapin :
Affichage de la vitesse
Vitesse maximale
de déplacement
t
Tortue :
possible :
Vitesse lente
1109.F
46
24
E 26
Élément de
Pos. Symbole commande ou
d'affichage
Interrupteur homme
mort pas actionné
STOP
Fonction
t
Chariot prêt à fonctionner.
Interrupteur homme mort pas actionné
Barrières latérales
pas fermées
t
Chariot prêt à fonctionner.
Barrières latérales pas fermées
Lampe témoin
Interrupteur ARRÊT
D'URGENCE
actionné
Chariot prêt à fonctionner.
t Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
actionné
47
Desserrer la
commande
bimanuelle
Les fonctions de traction et hydrauliques
sont bloquées.
– Ne pas actionner la poignée de
commande de traction et de
commande hydraulique
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort
– Le symbole « Desserrer commande
o
bimanuelle » disparaît
– Actionner l’interrupteur homme mort
– Actionner de nouveau la poignée de
commande de traction et de
commande hydraulique
NOTICE
P
Frein de parking
engagé
R
Mise en référence de
la roue motrice
48
o = équipement supplémentaire
IF = guidage inductif
1109.F
t = équipement de série
SF = guidage par rails
Les fonctions de traction
et hydrauliques sont de
nouveau débloquées
Indique l’arrêt du chariot (frein de roue
motrice et frein de roue porteuse sont
t engagés)
Indique l'arrêt du chariot et la mise en
référence de la roue motrice
E 27
2.3
Symboles et touches dans la partie inférieure
Les touches (24) sous les symboles correspondants affichés (44) activent ou
confirment la fonction y étant reliée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé.
Symbole Élément de commande
Fonction
ou d’affichage
Avertissements
Affichage « Protection
t Apparaît lorsque la protection contre chaîne
contre chaîne détendue »
détendue a déclenché
Touche « Shuntage
Pour shunter la protection contre chaîne
protection contre chaîne
détendue une fois qu’elle est déclenchée
détendue »
dans le but de libérer le poste du conducteur
Affichage « Uniquement t Apparaît lorsque la coupure de levage s'est
marche avant/arrière
déclenchée suite à une capacité de batterie
possible »
trop faible et que seule la marche avant/
arrière est possible
Touche « Validation
Confirme la coupure d'élévation en cas de
coupure de levage à
charge de batterie faible et autorise la
cause de décharge de
fonction de traction
batterie »
Affichage « Limitation
o Apparaît si la limitation d’élévation a été
d’élévation en fonction de
activée
la hauteur »
Touche « Shuntage
Permet de shunter la limitation d'élévation.
limitation d’élévation »
Observer les hauteurs de passage
maximales.
Affichage « Limitation de o Indique que la limitation automatique de
descente »
descente s'est déclenchée.
Touche « Shuntage
Pour shunter la limitation de descente,
limitation de descente »
commande par bouton de commande
hydraulique
Affichage « Coupure de o Indique que la coupure automatique de
traction »
traction en fonction de la hauteur a été
activée
Touche « Shuntage
Pour shunter la coupure automatique de
coupure de traction »
traction en fonction de la hauteur
Affichage « Protection fin o Indique que la protection de fin d’allée s'est
d’allée » (en option)
déclenchée. Le chariot est freiné.
Appeler l’affichage
« Sous-menu conseils
d’avertissement »
1109.F
Actionner la touche
« Sous-menu conseils
d’avertissement »
o Indique la présence de plusieurs conseils
d’avertissement (p. ex. protection contre
chaîne détendue, coupure de levage,
réglage de date/heure, réglages spécifiques
à l’utilisateur, …).
Des avertissements individuels sont
visibles.
E 28
1109.F
Symbole Élément de commande
ou d’affichage
Quitter le sous-menu
« Conseils
d’avertissement »
Touche « Quitter sousmenu Conseils
d’avertissement »
Affichage « Verrouillage
de batterie non
enclenché »
Fonction
o Indique qu’il est possible de quitter le sousmenu
Repasse du sous-menu au menu de base
t S'affiche après que le chariot a été mis en
marche, mais que le verrouillage de batterie
n'est pas enclenché. Le chariot ne peut être
déplacé qu'à vitesse lente (0.5 mph/0,8 km/h).
Acquitte le message après que le
verrouillage de batterie a été enclenché
Touche « Confirmation
verrouillage de batterie
enclenché »
Système de protection des personnes (PSS)
Affichage « Validation du o Indique que le test de cycle doit être effectué
test de cycle »
(toutes les 24 heures).
Le chariot est freiné et ne peut plus qu'être
déplacé à vitesse lente (1.55 mph/2,5 km/h).
Tenir compte du paragraphe « Système de
protection des personnes (o) » au chapitre E.
Touche « Validation du
Lance l'exécution automatique du test de cycle
test de cycle »
Affichage « Violation de o Indique que la zone d’avertissement du
la zone d'avertissement »
système de protection a été violée par par des
personnes/objets dans l’allée étroite. Le
chariot est freiné et ne peut plus qu'être
déplacé à vitesse lente (1.55 mph/2,5 km/h).
Tenir compte du paragraphe « Système de
protection des personnes (o) » au chapitre E.
Affichage « Violation de la o Indique que la zone de protection du système
zone de protection »
de protection a été violée par par des
personnes / objets dans l’allée étroite. Le
chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet.
Touche « Violation de la
Permet de shunter la fonction de protection et
zone de protection »
autorise la vitesse lente (1.55 mph/2,5 km/h)
en cas d’écart de sécurité suffisant par rapport
à l’obstacle.
Tenir compte du paragraphe « Système de
protection des personnes (o) » au chapitre E.
Systèmes de guidage
Affichage « Sélection
o Indique qu’un guidage IF 1 est possible via
fréquence 1 » (sousla fréquence 1 (autres fréquences, au
menu « Guidage en
maximum 5, de manière semblable)
marche »)
Touche « Sélection
Active le guidage IF par fréquence 1 (sortie
fréquence 1 » (autres
automatique du sous-menu après pression
fréquences de manière
de touche pendant 1 s)
semblable)
E 29
E 30
1109.F
Symbole Élément de commande
Fonction
ou d’affichage
Accessoire rapporté commande de fourches
Affichage « Commutation t Commutation du menu aux fonctions
de menu rotation
« Rotation synchrone »
synchrone »
Touche « Commutation
Activation de la commutation de menu
de menu rotation
rotation synchrone
synchrone »
Affichage « Rotation
t Indique que la rotation gauche - translation
gauche synchrone
droite synchrone de la fourche est possible
fourches »
Touche « Rotation
Active la rotation gauche des fourches avec
gauche synchrone
commande simultanée de la translation droite
fourches »
de la flèche à l'aide du bouton de commande
hydraulique
Affichage « Rotation
o Indique que la rotation automatique gauche gauche synchrone
translation droite synchrone de la fourche est
automatique fourches »
possible
Touche « Rotation
Active la rotation gauche des fourches avec
gauche synchrone
translation droite automatique simultanée de
automatique fourches »
la flèche
Affichage « Rotation
t Indique que la rotation droite-translation
droite synchrone
gauche synchrone des fourches est possible
fourches »
Touche « Rotation droite
Active la rotation droite des fourches avec
synchrone fourches »
commande simultanée de la translation
gauche de la flèche à l'aide du bouton de
commande hydraulique
Affichage « Rotation
o Indique que la rotation droite-translation
droite synchrone
gauche synchrone automatique des fourches
automatique fourches »
est possible
Touche « Rotation droite
Active la rotation droite des fourches avec
synchrone automatique
translation gauche automatique simultanée
fourches »
de la flèche
Affichage « Rotation
o Indique qu’il est possible de positionner
synchrone automatique
automatiquement les fourches en position
jusqu’en position centrale
centrale (bras vers l’avant)
fourches »
Touche « Rotation
Activation du pivotement avec arrêt
synchrone automatique
automatique du mouvement des fourches en
jusqu’en position centrale
position centrale en même temps que la
fourches »
translation de flèche automatique avec arrêt
en position centrale
Affichage « Réglage des
Indique que le réglage des fourches de la
fourches de la plateplate-forme télescopique est possible
forme télescopique »
Touche « Réglage des
Active le déplacement des fourches
fourches - Fourches de la
télescopiques, commande avec le bouton de
plate-forme
commande hydraulique
télescopique »
Symbole Élément de commande
ou d’affichage
Affichage « Fourches
télescopiques à simple
profondeur »
Bouton « Fourches
télescopiques à simple
profondeur »
Affichage « Fourches
télescopiques »
Touche « Fourches
télescopiques »
Affichage « Fourches
télescopiques – à
décalage synchrone »
Touche « Fourches
télescopiques – à
décalage synchrone »
Affichage « Fourches
télescopiques – à
décalage asynchrone
(supérieures) »
Touche « Fourches
télescopiques – à
décalage asynchrone
(supérieures) »
Affichage « Fourches
télescopiques – à
décalage asynchrone
(inférieures) »
Touche « Fourches
télescopiques – à
décalage asynchrone
(inférieures) »
Affichage « 2ème
profondeur d’empilage »
Touche « 2ème
profondeur d’empilage »
Fonction
o Indique qu’il est possible de manier les
fourches télescopiques à simple profondeur
Active les fourches télescopiques à simple
profondeur, commande avec le bouton de
commande hydraulique
o Indique qu’il est possible de manier les
fourches télescopiques
Active les fourches télescopiques, commande
avec le bouton de commande hydraulique
o Indique que la fonction « Fourches
télescopiques – à décalage synchrone » est
possible, commande avec le bouton de
commande hydraulique
Activation du décalage synchrone des
fourches télescopiques
o Indique que la fonction « Fourches
télescopiques – à décalage asynchrone
(supérieures) » est possible, commande avec
le bouton de commande hydraulique
Activation du décalage asynchrone (fourches
supérieures) des fourches télescopiques
o Indique que la fonction « Fourches
télescopiques – à décalage asynchrone
(inférieures) » est possible, commande avec
le bouton de commande hydraulique
Activation du décalage asynchrone (fourches
inférieures) des fourches télescopiques
1109.F
o Indique que la 2ème profondeur d’empilage
est possible
Active la 2ème profondeur d’empilage,
commande avec le bouton de commande
hydraulique
Affichage « Inclinaison
o Indique qu’une inclinaison des fourches est
des fourches »
possible
Touche « Inclinaison des
Active l’inclinaison des fourches,
fourches »
commande avec le bouton de commande
hydraulique
E 31
Symbole Élément de commande
ou d’affichage
Affichage « Accessoire
rapporté spécial »
Touche « Accessoire
rapporté spécial »
Fonction
1109.F
o Indique qu’il est possible de commander
l’accessoire rapporté spécial
Active la commande de l’accessoire
rapporté spécial, commande avec le bouton
de commande hydraulique
Accessoire rapporté Positionneur des bras de fourches/translation latérale
Affichage « Commutation o Commutation du menu de l’unité d’affichage
de menu Positionneur
aux fonctions « Positionneur des bras de
des bras de fourches/
fourches/translation latérale »
translation latérale »
Touche « Commutation
Activation de la commutation de menu
de menu Positionneur
Positionneur des bras de fourches/
des bras de fourches/
translation latérale
translation latérale »
Affichage « Positionneur o Indique que le positionneur des bras de
des bras de fourches,
fourches peut être utilisé
symétrique »
Touche « Positionneur
Activation du positionneur des bras de
des bras de fourches,
fourches en même temps que le maniement
symétrique »
du bouton hydraulique de commande
Affichage « Commutation o Indique qu’une commutation de menu
de menu Positionneur
« Positionneur des bras de fourches,
des bras de fourches,
asymétrique » est possible
asymétrique »
Touche « Commutation
Commutation du menu de l’unité d’affichage
de menu Positionneur
aux fonctions « Positionneur des bras de
des bras de fourches,
fourches, asymétrique »
asymétrique »
Affichage « Positionneur o Indique que le réglage des bras de fourches
des bras de fourches,
est uniquement possible à gauche
seulement à gauche »
Touche « Positionneur
Active le positionneur des bras de fourches,
des bras de fourches,
uniquement à gauche, commande avec le
seulement à gauche »
bouton de commande hydraulique
Affichage « Positionneur o Indique que le réglage des bras de fourches
des bras de fourches,
est uniquement possible à droite
seulement à droite »
Touche « Positionneur
Active le positionneur des bras de fourches,
des bras de fourches,
uniquement à droite, commande avec le
seulement à droite »
bouton de commande hydraulique
Affichage « Translation
o Indique que la translation latérale des bras
latérale des bras de
de fourches est possible
fourches »
Touche « Translation
Active la translation latérale des bras de
latérale des bras de
fourches, commande avec le bouton de
fourches »
commande hydraulique
E 32
Symbole Élément de commande
ou d’affichage
Équipement supplémentaire
Affichage « Commutation
de menu Phare de travail/
ventilateur »
Touche « Commutation
de menu Phare de travail/
ventilateur »
Affichage « Phare de
travail toit protègecariste »
Touche « Phare de travail
toit protège-cariste »
Affichage « Phare de
travail dispositif de prise
de charge »
Touche « Phare de travail
dispositif de prise de
charge »
Affichage « Ventilateur »
Touche « Ventilateur »
0
Fonction
o Commutation du menu de l’unité d’affichage
aux fonctions « Commutation de menu
Phare de travail/ventilateur »
Activation de la commutation de menu
Phare de travail/ventilateur
o Indique que le phare de travail du toit
protège-cariste peut être mis en marche/
hors marche
Activation du phare de travail du toit
protège-cariste
o Indique que le phare de travail du dispositif
de prise de charge peut être mis en marche/
hors marche
Activation du phare de travail du dispositif
de prise de charge
o Indique que le ventilateur peut être mis en
marche/hors marche
Activation du ventilateur
Affichage « Position zéro o Indique que l'affichage de la mesure du
de l'affichage de
poids peut être mis à ZÉRO (tarer)
pesage »
Touche « Position zéro
Cette touche permet de remettre à ZERO la
de l'affichage de
mesure du poids
pesage »
Affichage « Mode
o – Mode Stockage = le symbole apparaît sur
Stockage ou Préparation
fond sombre
des commandes »
– Mode Préparation des commandes = le
symbole apparaît sur fond clair
NOTICE
Touche « Commutation
Mode Stockage ou
Préparation des
commandes »
o = équipement supplémentaire
IF = guidage inductif
1109.F
t = équipement de série
SF = guidage par rails
Voir paragraphe
« Positionnement horizontal »
au chapitre E.
Cette touche permet de commuter entre le
mode Stockage ou le mode Préparation des
commandes
E 33
2.4
Symboles pour l’état de service du chariot
L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles
situés dans l’unité d’affichage.
Barrières de sécurité sont ouvertes
Interrupteur homme mort non actionné
Accessoire rapporté en position initiale,
paragraphe du même nom au chapitre E.
3
voir
le
Mise en service du chariot
Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une unité
de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la
zone dangereuse.
QwW
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en
danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son
dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou accessoires
rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute
éventuelle d’une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est
également considérée comme zone dangereuse.
• Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
• En cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à
temps. Le cariste doit déclencher un signal avertisseur pour indiquer une
situation potentiellement dangereuse pour les personnes.
• Arrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent
de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
1109.F
QwW
E 34
3.1
Consignes de sécurité pour l'opérateur du chariot
Domaines de compétences de l’opérateur
Ce chariot présente des risques en cas d’utilisation non conforme.
L'opérateur est responsable de la sécurité au poste de travail.
Les consignes et les mesures de sécurité fondamentales expliquées dans ces
instructions de service, ainsi que toutes les formations nécessaires à un maniement
adéquat, et, prescrites par l’employeur ainsi que par la loi sont en vigueur pour le
personnel opérateur.
L'opérateur doit s’approprier des méthodes de travail fiables et toujours être
conscient des situations dangereuses afin de se protéger, lui et les autres employés,
ainsi que le chariot et les autres marchandises.
Avant la mise en service du chariot, l'opérateur doit maîtriser tous les éléments de
commande et tous les affichages.
Les fonctions et les mouvements à commande manuelle du chariot doivent
uniquement être exécutés à des vitesses auxquelles le chariot est encore sous le
contrôle du cariste.
Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent avoir lu et compris les
instructions de service du fabricant pour le chariot en question et ils doivent respecter
les consignes de sécurité citées ci-dessous ainsi que leur application.
1109.F
Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent être familiarisés avec des
conditions d’exploitation inhabituelles, pour lesquelles des mesures de sécurité
supplémentaires doivent être prises ou des consignes de service doivent être
respectées.
E 35
3.2
Exploitation générale du chariot
L'opérateur doit effectuer les contrôles suivants
Avant chaque équipe postée et avant chaque mise en service, l'état du chariot doit
être vérifié ; cela est surtout valable pour les composants suivants :
roues et roues d’appui ;
dispositifs de sécurité et d’avertissement ;
dispositifs de protection ;
éclairage ;
batterie ;
éléments de commande ;
systèmes de levage ;
accessoires rapportés pour le transport de charges ;
chaînes ;
interrupteurs de limitation ;
freins ;
dispositif(s) de blocage au sol ou de roues ;
dispositif de protection contre le renversement ;
direction ;
1109.F
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
E 36
S’il s’avère nécessaire de réparer le chariot ou bien que le chariot est dans un état
non fiable ou bien encore s’il faut s’attendre à ce que la sécurité du chariot ne soit
plus assurée, la personne autorisée par l’exploitant doit immédiatement être informée
de cette situation et le chariot ne doit être remis en service qu’après avoir rétabli la
sécurité de travail.
Si des vices de sécurité sont constatés sur le chariot durant son service, la personne
autorisée par l’exploitant doit immédiatement être informée de cette situation et le
chariot ne doit être remis en service qu’après avoir rétabli la sécurité de travail.
Les réparations et les réglages ne doivent être effectués que sur autorisation
adéquate.
Avant de charger (sur demande explicite) la (les) batterie(s) du chariot, il faut
contrôler si le niveau de remplissage de l’acide de batterie est correcte et si l’air peut
circuler librement à travers les fentes d’aération du compartiment à batterie avant de
relier les chargeurs à la source d’énergie.
1109.F
Toutes flammes sont interdites durant le contrôle du niveau d’électrolyte des
batteries.
E 37
3.3
Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement
Dans la mesure où les conditions suivantes ne sont pas remplies, tous les chariots
avec cariste doivent être équipés d’un toit protège-cariste afin de protéger le cariste
contre des chutes d’objets :
1. Le chariot est utilisé dans une zone dans laquelle :
– les charges sont transportées sous forme d’éléments ou de réservoirs stables
et de préférence reliés de manière rigide les uns aux autres ;
– une protection est disponible contre une éventuelle chute des objets se
trouvant dans un rayon adjacent. Le toit protège-cariste a été mis au point pour
protéger le cariste contre les chutes d’objets ; il n’offre toutefois pas une
protection complète contre tous les types d’accident possibles. Pour cette
raison, l’opérateur ne doit jamais supposer que grâce à ces dispositifs de
sécurité, il n’a pas besoin de prendre des décisions mûrement réfléchies ni de
faire attention lors du maniement de charges.
2. Le chariot doit être identifié pour son domaine d’application.
1109.F
Une prolongation du dosseret repose charge doit être disponible afin de protéger
l’opérateur de la charge ou contre une chute éventuelle d’objets.
E 38
3.4
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
QwW
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l’accessoire
rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres
défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux), le
chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
– Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
– Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés.
– Contrôler la bonne fixation du connecteur de batterie.
– Contrôler la disponibilité et le fonctionnement des dispositifs d'arrêt de la batterie.
– Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le coffre de batterie.
– S'assurer de la bonne fixation et de l'absence de dommages du capot de batterie
et des habillages latéraux.
– Contrôler si le toit de cabine est endommagé.
– Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme
des fissures et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.
– Contrôler si la roue motrice/les roues porteuses sont endommagées.
– S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
– Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de
fonctionner.
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de stationnement.
– En cas de guidage par rails, contrôler la concentricité et l’absence de dégâts sur
les galets de guidage.
– Vérifier la présence d’un dérivateur contre électricité statique.
– Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de
commande.
– Vérifier l’absence d’encrassements sur les vitres avants du scanner laser du
système de protection des personnes, le cas échéant les nettoyer (o).
– Procéder au test de cycle du système de protection des personnes, voir
paragraphe « Contrôle du système de protection des personnes avant la mise en
service quotidienne » au chapitre E (o).
– Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux
d'avertissement.
– Vérifier la présence du dispositif de sécurité.
Il est interdit de pénétrer à plusieurs personnes dans la cabine.
1109.F
QwW
E 39
3.5
Descendre et monter du chariot
50
IMPORTANT Risque de coincement avec les barrières de sécurité
Risque de coincement lors de l'ouverture et de la fermeture des barrières de
sécurité.
• Lors de l'ouverture et de la fermeture des barrières de sécurité, veiller à ne
rien laisser entre le châssis de la cabine ou l'espace pour les pieds et les
barrières de sécurité.
QwW
–
–
–
–
Risque de chute
En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en
hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur.
• Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se
trouve en hauteur.
Abaisser complètement le cadre élévateur/la cabine du conducteur.
Rabattre les barrières de sécurité vers le haut.
Se tenir au châssis de la cabine (50) pour monter ou descendre.
Fermer les barrières de sécurité.
1109.F
IMPORTANT Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans la cabine du
conducteur est interdit.
E 40
3.6
Démontage du siège de conducteur
IMPORTANT Ne pas desserrer les vis de manette tournante (52) en cours de conduite.
– Pour démonter le siège de conducteur
(51), les deux vis de la manette tournante
(52) situées sous le siège de conducteur
(51) doivent être desserrées.
– Le siège de conducteur (51) peut ensuite
être soulevé pour le sortir complètement
de l’unité de réglage.
NOTICE
Le poids du siège du conducteur
(51) avec l'unité de réglage est
d'env. 99.21 lbs (45 kg).
IMPORTANT Si le siège de conducteur est équipé
d’un chauffage de siège, la
connexion enfichable au chauffage
de siège doit être débranchée avant
de sortir le siège.
3.7
51
52
Régler le poste de conduite
IMPORTANT Risque d'accident :
Ne pas régler le siège du conducteur et le pupitre de commande en cours de
service.
1109.F
– Régler le siège du conducteur le pupitre de commande avant la mise en marche de
sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être
actionnés sans fatigue.
– Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
E 41
3.8
Réglage du siège du conducteur
IMPORTANT Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la
conduite.
NOTICE
Le siège de conducteur est équipé
d’un dossier (53) rehaussé et
d’une surface d’assise (60) pour
assurer une commande sans se
fatiguer en étant assis. La face
inférieure rembourrée de la
surface d’assise offre une surface
d’appui au conducteur lors de la
commande en étant debout.
53
54
55
1109.F
56
– Tirer le levier de réglage (61) et ajuster
la surface du siège (60) à la bonne
hauteur en appuyant ou relâchant ce
57
levier. La plage de réglage est de
4.72 inch (120 mm).
58
– Desserrer la vis de réglage (62) pour
régler la hauteur de l’accoudoir (55).
– L’inclinaison de l’accoudoir (55) peut
être réglée par le biais de la molette
(56).
52
62
61
60
59
– Appuyer sur le levier « Réglage
d’inclinaison surface d’assise » (58) pour réduire ou augmenter l’inclinaison de la
surface d’assise (60) de 1.58 inch (40 mm).
– Actionner le levier « Réglage surface d’assise » (59) pour avancer ou reculer la
surface d’assise (60) de 1.97 inch (50 mm).
– Actionner le levier (57) de déverrouillage de la surface d’assise (60) pour
déverrouiller la surface d’assise.
– Le bouton rotatif (54) pour le réglage du dossier se trouve du côté gauche du siège.
– Le siège de conducteur peut en option être équipé d’un chauffage de siège. Pour
mettre le chauffage de siège en marche, l’interrupteur Chauffage de siège doit être
commuté en position de mise en marche (position I).
E 42
3.9
Réglage de l'inclinaison du pupitre de commande
IMPORTANT Ne pas modifier le réglage de l'inclinaison du pupitre de commande (15) en
cours de service.
S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche correctement une fois
son inclinaison réglée.
NOTICE
L’inclinaison
du
pupitre
de
commande (15) peut être réglée de
50° en continu
(plage d'inclinaison : 130° à 180°).
– Déverrouiller
l’interrupteur
ARRÊT
D'URGENCE (21) en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de contact
(20) et mettre le chariot en marche.
– Appuyer sur la touche.« Réglage du
pupitre de commande » (4) et la maintenir
enfoncée.
– Régler l'inclinaison du pupitre de
commande (15) dans la position
souhaitée.
– Relâcher la touche « Réglage du pupitre
de commande » (4)
– Vérifier si le pupitre de commande s'est
enclenché.
21
15
20
4a
En cas de défaut, il faut maintenir
enfoncé la cheville de déverrouillage
(4a) afin de régler l'inclinaison du
pupitre de commande (15).
1109.F
NOTICE
4
E 43
3.10
Réglage en hauteur du pupitre de commande
IMPORTANT Ne pas modifier la hauteur du pupitre de commande (15) en cours de service.
S'assurer que le pupitre de commande est bien serré une fois sa hauteur
réglée.
NOTICE
Le pupitre de commande (15) peut
être réglé de 3.35 inch (85 mm) en
hauteur.
– Desserrer le levier (19).
– Tirer le pupitre de commande dans la
position souhaitée (vers le haut ou vers
le bas).
– Serrer à fond le levier (19).
15
19
3.11
Établir l’ordre de marche (t)
– Fermer les barrières de sécurité.
2
– Déverrouiller
l’interrupteur
ARRÊT
D'URGENCE (21) en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de contact
(20) et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
21
– Contrôler le fonctionnement du klaxon
en actionnant la touche « Klaxon » (2).
– Contrôler le fonctionnement du frein de
service et du frein de parking.
20
– Effectuer une course de référence du
mât de levage (levage principal et
auxiliaire) pour régler l’affichage de la
hauteur,
voir paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire »
au chapitre E.
Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage a lieu durant la
procédure de mise en marche, actionner immédiatement l’interrupteur
d’ARRÊT D’URGENCE (21).
NOTICE
De brefs mouvements de braquage sont autorisés durant le référencement
de la direction.
1109.F
QwW
E 44
3.12
Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire (o)
NOTICE
Il est possible d'établir en option l’ordre de marche avec un code d’accès
supplémentaire à 5 chiffres. Pour mettre le chariot en marche, en plus du
code d'accès, il faut continuer à utiliser le contact à clé.
77 75
*****
2
21
5
25
78
20
– Fermer les barrières de sécurité.
– Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de contact (20) et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
NOTICE
Sur l'unité d'affichage (5) apparaît l'invite de saisie d'un code d'accès à 5
chiffres.
– Actionner la touche « Sélection » (78) dans le champ de curseur.
– Saisir le code d'accès à 5 chiffres sur le clavier numérique (25) et confirmer avec
la touche OK. Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via
les touches de curseur(75, 77) : touche de curseur (75) un position en avant ou
touche de curseur (77) une position en arrière. L'actionnement de la touche « CE »
interrompt la saisie du code d'accès à 5 chiffres.
NOTICE
Toutes les fonctions du chariot sont bloquées si le code d'accès correct n’est
pas saisi. 99 codes d'accès différents au maximum peuvent être configurés.
Des programmes de traction, de direction et hydrauliques prédéfinis peuvent
être attribués aux différents codes d'accès (voir le paragraphe
« Configurations spécifiques à l’utilisateur » au chapitre E). Si aucun
mouvement de traction, de direction ou hydraulique n’est effectué durant un
temps de pause configuré par défaut au départ de l’usine, l’invite de saisie du
code d'accès à 5 chiffres avec le clavier numérique (25) apparaît alors sur
l’unité d’affichage (5).
1109.F
– Contrôler le fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon » (2).
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking.
– Exécuter une course de référence du mât de levage (levage principal et levage
auxiliaire) pour ajuster l’affichage de la hauteur, voir le paragraphe « Mise en
référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E.
QwW
Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage a lieu durant la
procédure de mise en marche, actionner immédiatement l’interrupteur
d’ARRÊT D’URGENCE (21).
NOTICE
De brefs mouvements de braquage sont autorisés durant le référencement
de la direction.
E 45
3.13
Module d'accès ISM (o)
NOTICE
3.14
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de
service « Module d’accès ISM ».
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Risque d'accident dû à des défauts sur le chariot
Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux
/ insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation
hydraulique défectueuse.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres
défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements spéciaux), le
chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
1109.F
QwW
E 46
Procédure
1109.F
– Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
– Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE, en
appuyant sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite l'interrupteur d'arrêt d'urgence en effectuant une rotation.
– Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « klaxon ».
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
– Contrôler le bon fonctionnement de dommages sur les barrières latérales/de
sécurité.
– Vérifier le fonctionnement efficace du frein de service et de parking, voir le
paragraphe « Freins » au chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement de la direction, voir le paragraphe « Direction » au
chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
– Contrôler les coupures d'élévation (o), voir le paragraphe « Shunter la coupure
d'élévation (o) » au chapitre E.
– Contrôler les fonctions de traction, voir le paragraphe « Traction » et le
paragraphe « Conduite dans les allées étroites » au chapitre E.
– Contrôler les fonctions de protection de fin d'allée et de détection d'allée (o),
voir le paragraphe « Protection en fin d'allée (o) » au chapitre E.
– Contrôler les coupures de traction (o), voir le paragraphe « Shunter la coupure
de traction (o) » au chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement de l'éclairage (o).
– Contrôler les fonctions du système de protection des personnes (o), voir
paragraphe « Système de protection des personnes (o) » au chapitre E.
– Vérifier si les vitres frontales des scanners laser du système de protection des
personnes sont encrassées (o), les nettoyer si nécessaire, voir paragraphe
« Nettoyage des vitres frontales des scanners laser » au chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement des éléments de commande et d'affichage, voir le
paragraphe « Description des éléments d'affichage et de commande » au
chapitre E.
– Contrôler la fixation et l'absence de dommages des appuis-main (14) et poignées,
voir « Description des éléments d'affichage et de commande » au chapitre E
– Exécuter une course de référence du mât de levage pour ajuster l’affichage de la
hauteur, voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du levage
auxiliaire » au chapitre E.
– Contrôler le fonctionnement de la commande bimanuelle en allée étroite, voir le
paragraphe « Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par rails
(o) » et le paragraphe « Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage
inductif (o) » au chapitre E.
E 47
3.15
Mise en référence du levage principal et du levage auxiliaire
65
NOTICE
1
21
5
11
12
Si un des symboles suivants est affiché, une course de référence est
nécessaire conformément à l’unité d’affichage (5), c’est-à-dire que le levage
principal et le levage auxiliaire doivent être élevés d’env. 3.94 inch (10 cm) et
puis de nouveau abaissés. Ceci est le seul moyen pour la commande de
donner l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à pleine
vitesse.
Procédure :
–
–
–
–
Fermer complètement les barrières de sécurité des deux côtés.
Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant.
Insérer la clé dans la serrure de contact et mettre le chariot en marche.
Actionner l’interrupteur homme mort (65).
Course de référence : Élever levage principal
– Soulever le levage principal d'env. 3.94 inch (10 cm) à
l'aide du bouton de commande hydraulique (1).
Rotation vers la gauche = élévation.
NOTICE
Le levage principal est automatiquement stoppé
à la limite supérieure de contrôle.
Course de référence : Abaisser levage principal
1109.F
– Abaisser le levage principal à l'aide du bouton de
commande hydraulique (1).
Rotation vers la droite = descente.
E 48
65
1
21
5
11
12
Course de référence : Élever levage auxiliaire
– Soulever le levage auxiliaire d’env. 3.94 inch (10 cm) à
l'aide du bouton de commande hydraulique (1) tout en
actionnant simultanément la touche « Levage
auxiliaire » (11).
Rotation vers la gauche = élévation.
NOTICE
Le levage auxiliaire est automatiquement stoppé à la limite supérieure de
contrôle.
Course de référence : Abaisser levage auxiliaire
Abaisser complètement le levage auxiliaire à l'aide du
bouton de commande hydraulique (1) tout en actionnant
simultanément la touche « Levage auxiliaire » (11).
Rotation vers la droite = descente.
Coupure d'élévation lors de la mise en référence
QwW
Risque d'accident dû au mât déployé
La coupure d'élévation est une fonction
supplémentaire destinée à assister l'utilisateur
mais qui ne le dégage cependant pas de son
devoir d'arrêter le mouvement hydraulique
devant un obstacle, par exemple.
1109.F
La limitation d’élévation est mise hors service en actionnant le bouton-poussoir
« Shunt coupure de levage »
E 49
Nouvelle mise en référence du dispositif de prise de charge (tablier portefourche / translation latérale)
Si la translation latérale et/ou la rotation du tablier porte-fourche est réglée alors que
le chariot est désactivé, les symboles « Course de référence rotation » ou « Course
de référence translation » apparaissent sur l’unité d’affichage lors de la remise en
marche du chariot. La rotation ou la translation doit alors être mise en référence.
Course de référence Rotation Course de référence Translation
La translation latérale est mise en référence en avançant avec la translation latérale
au-delà de la position « Milieu de l'accessoire rapporté », voir le paragraphe
« Translation (accessoire rapporté flèche) » au chapitre E.
Le système de capteurs de l'accessoire rapporté est mis en référence en faisant faire
moins une rotation complète au dispositif de prise de charge, voir le paragraphe
« Pivotement/Rotation (tablier porte-fourche) » au chapitre E.
La réussite de la mise en référence est signalé par l'extinction du symbole
correspondant après la mise en référence.
Si l'un des deux symboles ne s'éteint pas après la mise en référence, il faut
informer le service après-vente agréé par le fabricant.
1109.F
NOTICE
E 50
3.16
Réglage de la date et de l’heure
Appeler le menu “Réglage date /
heure”
– Actionner
le
bouton-poussoir
« Quitter sous-menu » (23). Le menu
« Réglage date/heure » s’ouvre. La
date et l’heure apparaissent l'une en
dessous de l'autre sur l’unité
d’affichage.
NOTICE
Aucun mouvement de chariot
n’est possible dans ce menu.
23
01 . 0 5 . 2 0 07
12 : 0 0 : 0 0
Formats de la date et de l'heure
Date
jj.mm.aaaa
mm.jj.aaaa
j = jour
m = mois
a = année
Heure
hh:mm:ss
hh:mm:ss am/pm
h = heure
m = minute
s = seconde
1109.F
Format
Réglage par défaut
Réglage américain
Abréviations
E 51
Réglage de la date/de l’heure :
– Actionner la touche « Sélection » (78)
dans le champ de curseurs. La
première position de l’affichage de la
date est affichée sur fond « BLEU ».
– Les touches de curseurs (76, 79)
permettent à l'utilisateur de régler la
valeur souhaitée dans le champ
souhaité :
Touche de curseur (76) : diminuer le
chiffre.
Touche de curseur (79) : augmenter
le chiffre.
NOTICE
Le chiffre souhaité peut
également
être
entré
directement par le biais du
clavier numérique (25).
– Le champ suivant ou précédent est
sélectionné à l'aide des touches de
curseur (75, 77) dans le champ de
curseur :
Touche de curseur (75) : avancer
d’un champ
Touche de curseur (77) : reculer d’un
champ
NOTICE
01 . 0 5 . 2 0 07
12 : 0 0 : 0 0
23
66
78
25
79
75
77
76
Le champ respectivement sélectionné apparaît sur fond « BLEU ».
– Après avoir entré la date et l’heure, la saisie doit être enregistrée en actionnant la
touche « OK » du clavier numérique (25).
Quitter le menu « Réglage de l’heure » :
– Actionner la touche (71) situé sous le
symbole « Fonctions du chariot ».
L’unité d’affichage passe au menu
« Fonctions du chariot ».
75
1109.F
71
E 52
3.17
Configurations spécifiques à l’utilisateur (o)
Appel du menu « Configurations spécifiques à l'utilisateur » :
– Actionner la touche « Quitter sousmenu » (23), le point de menu « Sousmenu Conseils d’avertissement » (72)
apparaît sur l’unité d’affichage.
NOTICE
72
Aucun mouvement de chariot
n’est possible dans ce menu.
– Actionner ensuite la touche (66)
située sous le symbole « Sous-menu
Conseils d’avertissement » (72). Le
point de menu « Configurations
spécifiques à l’utilisateur » apparaît
sur l’unité d’affichage (80).
– Actionner la touche (67) située sous
le
symbole
« Configurations
spécifiques à l’utilisateur » (80). Le
menu « Configurations spécifiques à
l’utilisateur » s’ouvre.
23
66
80
v,a
1109.F
67
E 53
Configurations possibles dans le
menu « Configurations spécifiques à
l’utilisateur » :
NOTICE
Aucun mouvement de chariot
n’est possible dans ce menu.
– Actionner la touche « Sélection » (78)
dans le champ de curseurs. Le
symbole pour la configuration définie
par l’utilisateur “Accélération traction”
apparaît à l’unité d’affichage (voir le
tableau).
– Les touches de curseur (75, 77)
permettent à l'utilisateur de commuter
entre les fonctions :
Touche de curseur (75) : fonction
suivante
Touche de curseur (77) : fonction
précédente.
78
25
79
75
77
76
Ordre des fonctions :
Fonctions
Affichage sur l’unité d’affichage
Accélération traction
a
Vitesse hors allée
v
Vitesse dans l’allée
v
Vitesse Élévation Levage principal
V
Vitesse Descente levage principal
V
V
Vitesse Translation latérale
v
1109.F
Transmission du volant de direction
E 54
– Les touches de curseur (76, 79)
permettent à l'utilisateur d'effectuer
des réglages dans les fonctions
respectives de 1 (faible) à 8 (fort).
Touche de curseur (76) :
Réduire le réglage
Touche de curseur (79) :
augmenter le réglage.
NOTICE
8
1
Ceci offre la possibilité de
procéder à des réglages
individuels au sein d’une plage
prédéfinie dans le programme.
– Après avoir entré les réglages
spécifiques au conducteur, la saisie/
les
saisies
doit(doivent)
être
enregistrée(s) en actionnant la
touche « OK » située sur le clavier
numérique (25).
78
25
79
75
77
76
IMPORTANT Risque d'accident dû aux paramètres de traction modifiés
La modification des paramètres dans les fonctions accélération, direction,
traction, élévation et abaissement en des valeurs supérieures peut
engendrer des accidents.
• Effectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée.
• Vigilance accrue lors de l'utilisation du chariot.
Quitter le menu « Réglages spécifiques à l’utilisateur »
– Actionner la touche (71) situé sous le
symbole « Fonctions du chariot ».
L’unité d’affichage passe au menu
« Fonctions du chariot ».
75
1109.F
71
E 55
4
Maniement du chariot
4.1
Généralités
Le cariste doit lire le paragraphe « Mise en service du chariot » au chapitre E avant
d’exploiter le chariot.
Le chariot ainsi que toutes ses fonctions ou accessoires rapportés peuvent
uniquement être démarrés ou être mis en service si l’opérateur est assis sur le siège
du conducteur ou s’il se tient en position de commande spécifique.
Les mains et les pieds doivent être au sein du domaine prévu pour le cariste ou bien
dans la cabine du conducteur. Aucune partie du corps ne doit dépasser de la cabine
du conducteur du chariot.
Le port d'un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) est
recommandé.
Ne jamais maintenir une partie du corps dans le châssis du cadre élévateur.
Ne jamais maintenir une partie du corps dans le système de pivotement ni dans
d’autres accessoires rapportés du chariot.
Se familiariser avec les restrictions du chariot et veiller, lors de l’utilisation du chariot,
à éviter tout risque de blessure pour le personnel. La priorité maximale est de
protéger les piétons.
– Ne jamais s’approcher avec le chariot d’une personne se tenant devant un objet.
– Avant de faire demi-tour, s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone
de pivotement de l’arrière du chariot.
– Surveiller tout particulièrement les allées latérales, les passages ou autres zones
où des piétons risquent de croiser la trajectoire du chariot.
1109.F
Il est interdit aux personnes de se tenir sous la partie relevée d’un chariot ou de
passer sous cette dernière, peu importe que le chariot soit chargé ou vide.
E 56
Il est interdit de transporter une autre personne sur un chariot commandé, à moins
que le chariot ne soit équipé d’un siège fiable du fabricant.
Il est interdit de transporter des personnes sur le tablier porte-fourches ou sur les
fourches.
Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d'une importance
déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât.
Dans les domaines jugés être potentiellement dangereux, seuls des chariots
autorisés pour ces domaines doivent être utilisés.
Il est interdit de modifier le chariot par des dispositifs supplémentaires ou de toute
autre manière.
4.2
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge
ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot doit exclusivement être déplacé dans des espaces de travail suffisamment
éclairés afin d’éviter toute mise en danger de personnes et de biens matériels.
Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement
complémentaire est requis.
Les contraintes de surface et les contraintes ponctuelles autorisées sur les
voies de circulation ne doivent pas être dépassées.
Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux
endroits à visibilité réduite.
NOTICE
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la
circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou
outils devant être accessibles à tout moment.
1109.F
QwW
E 57
4.3
Comportement lors du déplacement
Le cariste doit adapter la vitesse de marche aux conditions locales. Il doit conduire à
vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits,
passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée, entrer
et sortir d'allées étroites. Il doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante
entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître
de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de
prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à
visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de
la zone de travail et de commande.
Respecter toutes les règles de circulation, y compris les limitations de vitesse en
vigueur sur le site. La circulation à droite est en vigueur dans des conditions
d’exploitation normales. Un écart de sécurité suffisant, en fonction de la vitesse, doit
être maintenu par rapport au chariot précédent. En outre, le cariste doit toujours
rester maître de son chariot.
Il faut toujours laisser la priorité aux piétons, aux voitures de secours – telles que par
exemple ambulances et sapeurs-pompiers et aux autres chariots (commandés).
A hauteur de croisements, dans des domaines dangereux ou à visibilité restreinte, il
est interdit de doubler des chariots roulant dans la même direction.
Au niveau des allées croisant le sens de marche ou à des endroits à visibilité limitée,
actionner le klaxon et réduire la vitesse ou bien même s’arrêter.
Dans la mesure du possible, traverser les voies de chemin de fer selon un angle
serré. Maintenir un écart d’au moins (78.74 inch/2,0 m) par rapport aux rails de
chemin de fer.
Toujours regarder dans le sens de marche.
Assurer une visibilité dégagée sur le trajet et veiller à la circulation, aux personnes et
au respect de l’écart de sécurité.
1109.F
Si la charge restreint la visibilité à l’avant, toujours conduire de manière à ce que la
charge soit orientée vers l’arrière.
E 58
Rouler avec le chariot uniquement à une vitesse permettant un arrêt sûr à tout
moment et dans toutes les conditions.
Au cours du déplacement, le dispositif de prise de charge ou la charge doivent être
le plus abaissés possible. Ne soulever la charge que pour l’empiler. Cela n’est pas
valable pour les chariots étant conçus pour un déplacement avec des charges ou des
dispositifs de prise de charge soulevés.
L’accélération, l’arrêt, la rotation ou le demi-tour doivent être réalisés lentement.
Veiller à ce que la charge ne glisse pas et/ou qu’elle ne tombe pas du chariot.
Ne jamais tenter de manœuvres aventureuses et ne jamais s’amuser avec le chariot.
Il faut toujours être prudent et réduire la vitesse sur des sols glissants.
Eviter de rouler sur des objets branlants, des saletés ou des irrégularités du sol.
En cas de demi-tour, réduire la vitesse jusqu’à obtention d’une vitesse fiable en
fonction des conditions d’exploitation et tourner le mécanisme de direction selon un
mouvement souple et circulaire. Sauf pour des vitesses très basses, le mécanisme
de direction doit être tourné à une vitesse modérée et régulière.
Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit
mains libres durant le pilotage du chariot.
Comportement en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, le conducteur ne doit pas sauter hors
du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors de la cabine
du conducteur.
Le conducteur doit :
• s'accroupir,
• se tenir avec les deux mains à la cabine du conducteur,
• pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
1109.F
QwW
E 59
Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite
Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt.
Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge
placée à l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur/guide doit précéder le chariot à pied. En ce cas, ne conduire qu'au
pas et en restant particulièrement vigilant. Le chariot doit être immédiatement arrêté
dès que le contact visuel entre l'instructeur et l'utilisateur est perdu.
N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la
visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité
suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens
auxiliaires.
Comportement et conditions de visibilité en cas de travail avec la cabine du
conducteur relevée et dispositif de prise de charge.
Risque d'accident en cas de travail avec la cabine du conducteur
relevée et dispositif de prise de charge
Le travail avec la cabine du conducteur relevée et le dispositif de prise de
charge peut influer sur les conditions de visibilité du conducteur. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées
à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de
charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par
une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée
comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone
dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (dans sa position d'utilisation
normale).
• En cas de mouvements hydrauliques et de déplacements de traction, il faut
s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
• Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne
quittent pas la zone dangereuse.
1109.F
QwW
E 60
Protections contre les chutes
Le conducteur n’a pas le droit de quitter le poste de conduite si ce dernier est en
position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements
présents sur les lieux ou sur d’autres chariots. Il lui est également interdit de grimper
au-dessus de dispositifs de sécurité tels que des garde-fous et des barrières de
sécurité. En cas de stockage longitudinal d’europalettes, des unités d’emballage ne
pourront éventuellement pas être atteintes depuis la plate-forme du poste de
conduite sans utiliser de moyen auxiliaire. L’exploitant doit mettre des moyens
auxiliaires adéquats à disposition du personnel opérateur afin de pouvoir préparer les
commandes sans aucun danger.
Il est uniquement autorisé de marcher sur des moyens auxiliaires de charge si ces
derniers sont équipés de dispositifs de sécurité correspondants, tels qu’un dispositif
de protection des palettes et un dispositif de stabilité contre le renversement des
palettes.
QwW
Risque de chute due à une utilisation incorrecte des éléments de
commande et des composants
Monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte de
la cabine du conducteur, le siège du conducteur, etc. peut provoquer la chute
de l'opérateur hors de la cabine.
• L'opérateur ne doit pas monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de
commande, l'enceinte de la cabine, le siège du conducteur, etc.
Déplacements en montées et en descentes
IMPORTANT Il est interdit d'emprunter des descentes et des côtes.
Déplacements sur rampes de chargement/plateaux de chargement/platesformes de chargement
IMPORTANT Il est interdit de rouler sur des rampes de chargement.
Transport de remorques
1109.F
IMPORTANT Il est interdit d’utiliser le chariot pour tracter une remorque !
E 61
Plates-formes de travail
QwW
L'utilisation de plates-formes de travail est régie par la juridiction nationale.
L'utilisation de plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite
dans certains états membres de l'Union Européenne. Respecter cette
jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays
d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces
dernières sont validées.
• Se renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute
utilisation
Exploitation avec une palette accessible (o) :
Si le chariot est prévu pour l’exploitation avec une palette accessible laquelle n’est
pas équipée de barrières latérales ni de gardes-fou, l’utilisateur est dans l’obligation
de se sécuriser avec une sangle conformément à la norme EN 361 et un moyen de
liaison adéquat (78.74 inch/2,0 m) conformément à la norme EN 355.
Il est interdit de s’arrêter et de travailler à hauteur de rayonnages ne
possédant pas de fond même sur un seul côté de l’allée. Il convient de
respecter un écart inférieur à 7.87 inch (0,2 m) par rapport au rayonnage.
1109.F
QwW
E 62
Déplacements sur des monte-charges
Les chariots ne peuvent emprunter un monte-charge que si :
– une autorisation spéciale compatible a été octroyée et qu'ils sont autorisés à les
emprunter par l'exploitant.
– ils disposent d'une capacité de charge suffisante.
– leur type de construction leur permet de les emprunter.
QwW
Avant de s'avancer sur un monte-charge, le cariste du chariot doit s'assurer
que les conditions dé déplacement sur monte-charge sont satisfaites et
respectées.
Rentrer dans l’ascenseur lentement et en centrant l’engin dès que l’ascenseur a
atteint une position horizontale. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec
l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact
avec les parois. Commuter les éléments de commande en position neutre, mettre
l’alimentation en courant hors marche et activer les dispositifs de blocage au sol et
des roues (le cas échéant) dès que le chariot se trouve dans l’ascenseur.
1109.F
Les personnes souhaitant prendre le monte-charge en même temps que le chariot ne
doivent entrer dans le monte-charge qu’une fois que le chariot a atteint sa position
finale et elles doivent sortir du monte-charge avant le chariot.
E 63
4.4
Sécurité durant le chargement et le transport
Types de charges transportées
IMPORTANT Seules des charges suffisamment fixées peuvent être transportées. Les
charges ne doivent pas dépasser la capacité de charge admissible du chariot
(voir paragraphe « Plaque de capacité de charge du chariot » au chapitre D).
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises.
Des charges stables ou préparées de manière fiable (voir paragraphe « Préparation
de commandes et empilage » au chapitre E) doivent uniquement être transportées si
la capacité de charge du chariot est respectée.
– Procéder avec prudence pour transporter des charges excentrées qu'il n'est pas
possible de centrer.
– Transporter uniquement des charges dont le poids total ne dépasse pas la capacité
de charge du chariot.
– Il est interdit de transporter des charges pour lesquelles un dépassement de la
capacité de charge n'est pas exclu.
– Toujours transporter des charges au moyen d’un dispositif de prise de charge ; il
est interdit de transporter des charges ou d’autres objets dans le domaine de la
cabine du conducteur ou dans tous autres domaines du chariot, dans la mesure où
l’exploitant n’a pas pris les mesures spécifiques et spéciales à ce but.
Comparer la plaque signalétique du chariot, sur lequel la capacité de charge du
chariot et des accessoires rapportés est indiquée et toujours travailler en respectant
la capacité de charge indiquée.
Toujours être extrêmement prudent pour positionner et transporter des charges au
moyen d’accessoires rapportés. Les chariots vides avec accessoires rapportés
doivent être utilisés comme des chariots partiellement chargés.
La charge doit avoir été complètement prise par le dispositif de prise de charge. La
longueur des fourches doit correspondre à au moins deux tiers de la longueur de la
charge.
QwW
Maniement de charges accrochées à une flèche de grue ou à un autre
dispositif, qui risquent d’induire des forces dynamiques susceptibles d'avoir
des effets négatifs sur la stabilité du chariot et ne correspondant, le cas
échéant, pas aux exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1.
L’accélération, le freinage et la déviation soudains peuvent conduire au
branlement de la charge et donc présenter des risques.
1109.F
IMPORTANT Il est interdit de transporter des charges oscillantes.
E 64
Transport de liquides
Lors du transport de liquides, le centre de gravité peut changer en fonction du
mouvement du chariot et donc porter sérieusement atteinte à la stabilité du chariot.
Pour les différentes manœuvres, prendre toutes les mesures de sécurité
nécessaires ; dans la mesure du possible, éviter les accélérations, les freinages et
les virages serrés ainsi que tous les autres mouvements brusques.
IMPORTANT Risque d'accident dû au transport de charges liquides
Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants :
• débordement des liquides.
• modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage
et de traction saccadés et la chute éventuelle de la charge.
• altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des
charges.
• Observer les instructions au paragraphe « Transporter l'unité de charge ».
Déformations des roues
1109.F
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Cela n’a toutefois aucun effet négatif sur la sécurité ou la stabilité
du chariot étant donné que les déformations disparaissent une fois que le chariot a
parcouru une certaine distance.
E 65
4.5
Eviter tout renversement et tonneau
Pour le service d’un chariot avec contrepoids et élément de commande central, avec
lequel le cariste est assis sur un siège du conducteur fixe, des mesures de sécurité
particulières doivent être prises :
1. Un chariot chargé ou non chargé risque de se renverser si le cariste ne freine
pas à une vitesse sûre avant de prendre un virage. Les signes suivants sont
indicateurs d'une conduite trop rapide dans un virage :
–
–
–
–
glissement du pneu ;
inclinaison latérale ;
soulèvement d’un pneu et
la nécessité de serrer plus le volant afin de ne pas être expulsé du siège.
2. La probabilité de renversement du chariot augmente en présence de l’une des
conditions suivantes ou d'une combinaison de ces dernières :
–
–
–
–
–
–
surcharge du chariot ;
déplacement avec charge soulevée ;
freinage important ou accélération dans un virage ;
chargement en dehors du centre de gravité ;
déplacement sur un sol inégal ;
déplacement à vitesse trop élevée.
3. Un renversement vers l’avant est également possible et la probabilité augmente
en présence de l’une des conditions suivantes ou en d'une combinaison de ces
dernières :
surcharge du chariot ;
déplacement avec charge soulevée ;
freinage important durant la marche en ligne droite ;
accélération subite durant la marche arrière
1109.F
–
–
–
–
E 66
4. Le cariste ne doit pas quitter le chariot si celui-ci se renverse sur le côté ou dans
le sens longitudinal.
QwW
Comportement en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, le conducteur ne doit pas sauter hors
du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors de la cabine
du conducteur.
Le conducteur doit :
• s'accroupir,
• se tenir avec les deux mains à la cabine du conducteur,
• pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
5. Le cariste ne doit pas quitter le chariot si ce dernier tombe d’un pont ou d’une
rampe de chargement. Dans ce cas, le cariste doit chercher un maintien sûr et
se pencher dans le sens contraire au point de l’impact.
– L’exploitant doit prendre d’autres mesures et/ou des mesures de sécurité
supplémentaires et définir des instructions de travail spéciales si
l’environnement présente un sérieux danger ou en cas de conditions
d’exploitation inhabituelles.
1109.F
Le cas échéant, utiliser un système de protection du cariste actif ou un système
semblable. Le système de protection du cariste, lequel est sensé protéger le cariste
contre des blessures à la tête et sur le tronc, se coince entre le chariot et le sol lorsque
le chariot se renverse. Il n’est toutefois pas en mesure de garantir une protection
complète contre d’éventuelles blessures.
E 67
4.6
Surveillance et protection du chariot
Un chariot commandé est considéré comme étant sous surveillance si le cariste se
tient à une distance maximale de 314.96 inch (8 m) et s’il ne perd pas de vue le
chariot.
Un chariot commandé est considéré comme n'étant pas sous surveillance, si le
cariste se tient à une distance de plus de 314.96 inch (8 m) sans perdre de vue le
chariot ou bien s’il quitte le chariot et qu’il perd de vue le chariot.
Avant de quitter le chariot ou la position de service :
– ne pas stationner le chariot en pente ;
– arrêter complètement le chariot ;
– abaisser complètement le dispositif de prise de charge dans la mesure où ils ne
portent pas de plate-forme soulevée ;
Les mesures suivantes doivent être prises avant de laisser le chariot sans aucune
surveillance (voir paragraphe « Arrêter le chariot et le bloquer » au chapitre E) :
–
–
–
–
–
ne pas stationner le chariot en pente ;
arrêter complètement le chariot ;
abaisser complètement le dispositif de prise de charge ;
commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé ;
actionner l’interrupteur principal ou l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE.
l’accès aux chemins de protection contre l’incendie, aux cages d’escalier ou aux
systèmes de protection contre l’incendie ne doit jamais être bloqué.
4.7
Soulèvement de personnes
Si un chariot n’est pas équipé d’éléments de commande pouvant être actionnés
directement sur le dispositif de levage (ceci n’est par exemple pas valable pour des
chariots préparateurs de commandes), ce chariot doit être utilisé pour soulever des
personnes uniquement s’il a été conçu à ces fins par le fabricant et si les prescriptions
suivantes sont respectées :
1109.F
– s’assurer que le chariot est vraiment conçu pour cette mesure ;
– tous les systèmes prescrits par le fabricant pour la stabilisation et la fixation de la
position doivent être disponibles et être activés ;
– S’assurer que les dispositifs de retenue nécessaires, comme les garde-fous p. ex.
sont disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ;
– Monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le
tablier porte-fourche ou sur les fourches ;
– s'assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème
jusqu’à sa hauteur de levage maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes
de coupure de levage/descente sont en ordre de marche ;
– La plate-forme est disposée à l’horizontale et de manière centrée et il est
impossible de la basculer vers l’avant ou vers l’arrière durant l’élévation
– le chariot a une tenue stable en position verticale ;
– Commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et enclencher le frein
de stationnement ;
E 68
1109.F
– avant de soulever des personnes, signaler la zone à l'aide de pylônes ou d’autres
objets afin d'attirer l'attention sur l’exécution de travaux à grandes hauteurs.
– Les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et
sur demande explicite ;
– Éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ;
– Tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non
utilisés à ce moment précis ;
– Si des personnes se tiennent sur la plate-forme, le chariot et/ou la plate-forme
doivent uniquement être déplacés lentement et dans le but d’effectuer de légères
modifications de la position horizontale, toutefois seulement sur demande explicite
des personnes se trouvant sur la plate-forme.
– Les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin
d’exclure tout mouvement ;
– Si le cariste ne se trouve pas en position de service, il faut toujours veiller à ce que
le frein de stationnement soit engagé.
– Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas
dépasser la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu
pour soulever la plate-forme.
– Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles, etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la
portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées.
– Les personnes et les objets/l’équipement se trouvant sur la plate-forme ne doivent
pas dépasser la surface disponible.
– La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou
descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer d’atteindre ou de
quitter la plate-forme en grimpant sur des éléments du chariot ou d'essayer de
grimper sur la plate-forme soulevée du sol pour y accéder ou en descendre.
E 69
4.8
Interrupteur ARRÊT D'URGENCE, traction, direction et freinage
4.8.1 Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
21
QwW
Risque d’accident
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt
complet. La charge prise peut alors glisser des bras de fourche. Risque accru
d’accident et de blessures !
Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être
gêné par des objets.
Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
– Actionner l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (21) vers le bas.
NOTICE
Tous les mouvements du chariot sont désactivés. Le chariot est freiné
jusqu’à l’arrêt complet. L'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (21) ne doit pas
être utilisé comme frein de service.
Desserrer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE
– Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en
ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche
avant l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE).
1109.F
NOTICE
E 70
4.8.2 Traction
IMPORTANT Le chariot ne doit être
déplacé que lorsque les
capots et les recouvrements
sont fermés et verrouillés
correctement.
65
Le chariot peut être conduit en trois
modes de service différents :
– Traction libre dans la zone hors
allée (FF)
– Guidage inductif (IF)
– Guidage par rails (SF).
Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans
le rayonnage.
1109.F
NOTICE
E 71
Traction dans la zone hors allée
V
R
65
–
–
–
–
–
–
–
–
–
21
22
11
12
Fermer les barrières de sécurité.
Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) en le tournant.
Insérer la clé dans la serrure de contact et mettre le chariot en marche.
Actionner l’interrupteur homme mort (65).
Exécuter une course de référence du mât de levage (levage principal et levage
auxiliaire) pour ajuster l’affichage de la hauteur, voir le paragraphe « Mise en
référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E.
Abaisser complètement le levage auxiliaire à l'aide du bouton de commande
hydraulique (1) tout en actionnant simultanément la touche « Levage auxiliaire » (11).
Rotation vers la droite = descente.
Soulever le dispositif de levage principal à l'aide du bouton de commande
hydraulique (1) jusqu’à ce que les bras de fourche quittent le sol.
Rotation vers la gauche = élévation.
Tourner lentement le bouton de commande de traction (12) avec le pouce droit.
Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge (V)
Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement (R)
Varier la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de
commande de traction (12).
Braquer le chariot dans la direction souhaitée à l'aide du volant (22).
1109.F
–
1
E 72
4.8.3 Direction
Braquage en-dehors des allées étroites :
En dehors des allées étroites, le chariot
se braque à l'aide du volant (22).
La position (82) de la roue motrice est
indiquée dans l’unité d’affichage (5).
82
5
Braquage dans les allées étroites :
NOTICE
Le chariot progresse par
guidage forcé et la fonction du
volant (22) est désactivée.
1109.F
22
E 73
4.8.4 Freinage
65
NOTICE
21
12
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la nature
du sol Le conducteur doit en tenir compte dans son comportement lors de la
conduite. Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire
glisser la charge.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
1109.F
– avec le frein de service (t)
– avec l'interrupteur homme mort (65) (o)
– avec l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) (t).
E 74
Freinage avec le frein de service (t)
Durant la conduite, commuter le commutateur de sens de marche (12) en position
zéro ou en sens de marche opposée, le chariot est alors freiné par la commande du
courant d’entraînement.
NOTICE
Le chariot est freiné par la commande de courant d'entraînement (contrecourant) jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Ce
mode de freinage réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une
récupération d’énergie dirigée par la commande du courant d’entraînement.
Freinage avec l'interrupteur homme mort (o)
Le chariot est freiné en relâchant l'interrupteur homme mort (65).
NOTICE
Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et
non pas comme frein de service.
Freinage avec l'interrupteur ARRET D'URGENCE (t)
L'actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (21) permet d'immobiliser le
chariot.
1109.F
IMPORTANT L’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (21) doit uniquement être actionné en
cas de danger.
E 75
4.9
Conduite en allées étroites
QwW
Risque d'accident via conduite non autorisée ou accès aux allées
étroites interdit à d'autres chariots ou personnes
Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans les allées
étroites (voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de
sécurité < 19.68 inch (500 mm)) ; de même, la circulation de passage n’est
pas autorisée. Ces zones de travail doivent être signalées de façon
adéquate.
• Les dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage
pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être
contrôlés quotidiennement.
• Les dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni
être désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés.
• Les défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent
immédiatement être signalés au supérieur responsable.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
• Marquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès.
• N'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et réparation
du défaut.
• Il est uniquement autorisé de conduire dans les allées étroites avec les
chariots prévus à cet effet.
• Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le conducteur doit contrôler si des
personnes ou d’autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est
uniquement autorisé d’entrer dans les allées étroites libres. Si des
personnes se trouvent dans l’allée étroite, immobiliser le chariot sur le
champ.
1109.F
IMPORTANT Risque d'accident dû à un chariot non guidé
Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche puis à nouveau en
marche, le guidage inductif n’est plus actif après le redémarrage du chariot.
Il en va de même en cas de guidage défectueux, hors marche ou à nouveau
mis en marche. Lors de la poursuite de la conduite, un signal avertisseur
retentit et la vitesse est réduite.
• Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage
inductif, veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction
manuelle est de nouveau activée.
• Réactiver le guidage inductif et insérer à nouveau le chariot. Pendant
l’insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en
atteignant le fil conducteur.
• En cas de guidage défectueux ou hors marche, ne déplacer le chariot qu'à
vitesse lente vers l'extérieur de l'allée étroite.
E 76
4.9.1 Chariot avec guidage par rails
NOTICE
Les chariots à guidage par rails sont dotés de capteurs ou de lecteurs RFID.
Les allées étroites doivent être dotées de glissières. Lors de l'accès à une
allée étroite, ces capteurs activent la détection d'allée.
– Conduire le chariot à vitesse réduite devant l’allée étroite de manière à ce qu’il soit
aligné par rapport à l’allée étroite et à ses marquages.
NOTICE
Respecter les éventuels marquages apposés sur la voie de circulation (par
exemple milieu de l’allée). Les fonctions de traction et les fonctions
hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande
bimanuelle dans l’allée étroite.
– Entrer lentement le chariot dans l’allée étroite.
Veiller à ce que les galets de guidage du chariot s’insèrent dans les rails de guidage
de l’allée étroite.
– Actionner la touche « Mise en
3 82
marche/hors marche du guidage
forcé » (3).
– La roue motrice est automatiquement
amenée en position pour la marche
en ligne droite. L’affichage de l’angle
de braquage (82) passe à l’affichage
« Chariot guidé » (92). La direction
manuelle est hors service.
1109.F
92
E 77
– Poser la main sur l’appui-main (14) de
la poignée de commande de traction
et de commande hydraulique
(commande bimanuelle).
NOTICE
1
10
11
12
Les fonctions de traction et les
fonctions hydrauliques peuvent
uniquement être déclenchées
avec la commande bimanuelle
dans l’allée étroite.
3
82
14
9
14
– Le bouton de commande hydraulique
(1) permet de lever ou d'abaisser le
levage principal, voir paragraphe
« Élévation - Descente (levage
principal) » au chapitre E.
– Le bouton de commande hydraulique
(1) et l'actionnement simultané de la
touche « Levage auxiliaire » (11)
permet de lever ou d'abaisser le
levage auxiliaire, voir paragraphe
« Élévation - Descente (levage
auxiliaire) » au chapitre E.
– Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche
« Rotation tablier porte-fourche » (9) permet de tourner l'accessoire rapporté vers
la gauche ou la droite, voir paragraphe « Translation (accessoire rapporté flèche) »
au chapitre E.
– Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche
« Translation accessoire rapporté » (10) permet de déplacer l'accessoire rapporté
vers la gauche ou la droite, voir paragraphe « Pivotement/Rotation (Tablier portefourche) » au chapitre E.
– Le bouton de commande de traction (12) permet d'influer sur la vitesse de traction
et le sens de marche :
Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge
Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement
– Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
Quitter l'allée étroite
IMPORTANT La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit
uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de
l’allée étroite.
Pour quitter le guidage par rails :
NOTICE
E 78
L’affichage « Chariot guidé » (92) passe à l’affichage de l’angle de braquage
(82). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de l’angle
de braquage (82) indique la position actuelle de la roue motrice.
1109.F
– le chariot doit être entièrement sorti de l'allée étroite.
– le chariot doit être immobilisé.
– la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » (3) doit être
actionnée.
4.9.2 Chariot avec guidage inductif
IMPORTANT Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage
inductif, veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction
manuelle est de nouveau activée.
Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif
n’est plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de
la poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est
réduite. Activer de nouveau le guidage inductif à l'aide de la touche « Mise
en marche / hors marche du guidage forcé » (3) et insérer de nouveau le
chariot. Pendant l’insertion, la partie arrière risque éventuellement de se
déboîter en atteignant le fil conducteur.
– Approcher à vitesse réduite le chariot (94) en
biais par rapport au fil conducteur (93).
NOTICE
Lors de l’insertion, le chariot (94) ne doit
pas être en position parallèle par rapport
au fil conducteur (93). L’angle d’approche
optimal est de 10° à 50°.
93
94
IMPORTANT Risque
d'accident
pendant
la
procédure d'insertion
Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas
en position de référence pendant la
procédure d'insertion, des collisions avec
les rayonnages peuvent se produire. La
vitesse de traction resterait limitée à la
vitesse de traction réduite.
NOTICE
La procédure d’insertion doit de préférence être effectuée dans le sens de la
charge étant donné que le temps et le trajet nécessaires sont dans ce cas les
plus petits.
3
82
95
1109.F
– A proximité du fil conducteur, mettre le
guidage inductif en marche à l'aide de
la touche « Mise en marche/hors
marche du guidage forcé » (3).
– Le signal acoustique d’insertion
retentit.
– Le guidage automatique du chariot a
lieu lorsque le fil conducteur (93) est
atteint.
– Une fois que le fil conducteur (93) est
atteint, la procédure d’insertion est
automatiquement effectuée à vitesse
de traction réduite. L’affichage de
l’angle de braquage (82) passe à
l’affichage « Insertion en cours » (95).
Le signal acoustique d'insertion
retentit.
E 79
– La direction inductive forcée prend la
direction du chariot en charge et pivote
celle-ci sur le fil conducteur (93).
– L’insertion est achevée une fois que le
chariot a été conduit exactement sur
le fil conducteur (93). L’affichage
« Insertion en cours » (95) passe à
« Chariot guidé » (92).
– Le signal acoustique d'insertion ne
retentit plus.
– Le chariot est maintenant guidé de
force.
NOTICE
92
Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement
être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite.
1109.F
– Poser la main sur l’appui-main (14) de
1
10 11 12
la poignée de commande de traction
et de commande hydraulique
(commande bimanuelle).
– Le bouton de commande hydraulique
(1) permet de lever ou d'abaisser le
levage principal, voir paragraphe
« Élévation - Descente (levage
principal) » au chapitre E.
– Le bouton de commande hydraulique
(1) et l'actionnement simultané de la
14
9
14
touche « Levage auxiliaire » (11)
permet de lever ou d'abaisser le
levage auxiliaire, voir paragraphe
« Élévation - Descente (levage auxiliaire) » au chapitre E.
– Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche
« Rotation tablier porte-fourche » (9) permet de tourner l'accessoire rapporté vers
la gauche ou la droite, voir paragraphe « Translation (accessoire rapporté flèche) »
au chapitre E.
– Le bouton de commande hydraulique (1) et l'actionnement simultané de la touche
« Translation accessoire rapporté » (10) permet de déplacer l'accessoire rapporté
vers la gauche ou la droite, voir paragraphe « Pivotement / Rotation (Tablier portefourche) » au chapitre E.
– Le bouton de commande de traction (12) permet d'influer sur la vitesse de traction
et le sens de marche :
Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge
Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement
– Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
E 80
Quitter l'allée étroite
IMPORTANT La commutation de la direction
forcée à la direction manuelle
doit uniquement être réalisée
une fois que le chariot est
complètement sorti de l’allée
étroite.
92
Pour quitter le guidage par rails :
– le chariot doit être entièrement sorti de
l'allée étroite.
– le chariot doit être immobilisé.
– la touche « Mise en marche / hors
marche du guidage forcé » (3) doit
être actionnée.
82
L’affichage « Chariot guidé »
(92) passe à l’affichage de
l’angle de braquage (82). Le
chariot peut désormais être
déplacé librement. L’affichage
de l’angle de braquage (82)
indique la position actuelle de la
roue motrice.
1109.F
NOTICE
3
E 81
4.10
Déplacement diagonal
NOTICE
Un déplacement diagonal est
uniquement
possible
par
guidage inductif ou guidage par
rails du chariot.
1
12
1109.F
Un déplacement diagonal est possible
en actionnant simultanément les
boutons de commande hydraulique (1)
et de commande de traction (12)
(déplacement et élévation ou descente
simultanés).
E 82
4.11
Élévation – descente – translation – pivotement en dehors des allées de rayonnage
Risque d'accident durant l'élévation ou la descente
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des
risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge,
accessoires rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une
charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée
comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper
immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la
zone dangereuse.
• Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse,
malgré l'avertissement.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber,
des mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme
de capacité de charge.
• Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé/la cabine
du conducteur.
• Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Ne jamais attraper/escalader les éléments mobiles du chariot.
• Le conducteur n’a pas le droit de quitter la cabine de conducteur si cette
dernière est en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer
sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d’autres chariots.
1109.F
QwW
E 83
IMPORTANT Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des
fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le
pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de
charge.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des
risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge,
accessoires rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une
charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée
comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper
immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la
zone dangereuse.
• Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse,
malgré l'avertissement.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber,
des mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme
de capacité de charge.
Risque de chute
En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en
hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur.
• Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se
trouve en hauteur.
1109.F
QwW
E 84
4.11.1 Elévation – descente (levage principal)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (1)
Rotation vers la droite = descente du
levage principal.
Rotation vers la gauche = élévation du
levage principal.
NOTICE
1
La vitesse d’élévation et de
descente est proportionnelle au
mouvement de rotation du
bouton de commande hydraulique (1).
La vitesse d’élévation maximale est atteinte lorsque l’accessoire rapporté se trouve
en position initiale (voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au
chapitre E).
1109.F
IMPORTANT Si la sécurité rupture de fil a déclenché en cas de vitesse de descente non
autorisée (> 1.97 inch (0,6 m/s)), il faut en constater la cause, et si le système
hydraulique ne fuit pas, il faut soulever brièvement le dispositif de levage
principal et puis l’abaisser lentement.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de consommable conformément aux
réglementations en vigueur.
E 85
4.11.2 Elévation – descente (levage auxiliaire)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner
la
touche
« Levage
auxiliaire » (11) tout en tournant le
bouton de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = élévation du
levage auxiliaire.
Rotation vers la droite = descente du
levage auxiliaire.
11
Les vitesses d’élévation et de
descente sont proportionnelles
au mouvement de rotation du bouton de commande hydraulique (1).
1109.F
NOTICE
1
E 86
4.11.3 Translation (accessoire rapporté flèche)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Translation
accessoire rapporté » (10) tout en
tournant le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la droite = translation à
droite.
Rotation vers la gauche = translation à
gauche.
NOTICE
1
10
La vitesse de translation est
proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande
hydraulique (1).
4.11.4 Pivotement/rotation (tablier porte-fourches)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Rotation Tablier
porte-fourche » (9) tout en tournant le
bouton de commande hydraulique
(1) :
Rotation vers la droite = pivotement à
droite.
Rotation vers la gauche = pivotement
à gauche.
La vitesse de pivotement est
proportionnelle au mouvement
de rotation du bouton de
commande hydraulique (1).
9
1109.F
NOTICE
1
E 87
4.11.5 Elévation / descente simultanée du levage principal et du levage auxiliaire
– Actionner l’interrupteur homme
1
13
mort.
– Actionner la touche « Descente/
élévation - Levage principal et
auxiliaire » (13) sur la face
inférieure de la poignée de
commande de traction tout en
tournant le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la droite = descente
simultanée du levage principal et
auxiliaire.
Rotation vers la gauche = élévation simultanée du levage principal et auxiliaire.
NOTICE
L’élévation ou la descente du levage auxiliaire peut être stoppée en relâchant
la touche « Descente/élévation - levage principal et auxiliaire » (13).
L’actionnement de la touche « Descente/élévation - Levage principal et
auxiliaire » (13) n’a aucune influence sur le levage principal et le
déplacement diagonal.
NOTICE
Les vitesses d’élévation et de descente sont proportionnelles au mouvement
de rotation du bouton de commande hydraulique (1).
4.12
Translation de la flèche et pivotement du porte-fourche simultanés
NOTICE
E 88
Le porte-fourche est pivoté en même temps que l’accessoire rapporté est
déplacé. La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée. La vitesse de
translation est proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de
commande hydraulique (1).
1109.F
IMPORTANT Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des
fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le
pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de
charge.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques
en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires
rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif
de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur
(dans sa position d'utilisation normale).
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper
immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la
zone dangereuse.
• Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse,
malgré l'avertissement.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber,
des mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme
de capacité de charge.
4.12.1 Opération manuelle de rotation-translation (t)
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Commutation de menu
rotation synchrone » (96). L’affichage
dans l’unité d’affichage passe du point
de menu « Commutation de menu
rotation synchrone » (96) aux fonctions
« Rotation synchrone vers la droite ou la
gauche fourches » (97, 98).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Rotation droite synchrone
des fourches » (97) tout en tournant le
bouton de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = pivotement du
tablier porte-fourches vers la droite et
translation de la flèche vers la gauche.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Rotation gauche synchrone
des fourches » (98) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = pivotement
du tablier porte-fourches vers la
gauche et translation de la flèche vers
la droite.
96
1
98
14
24
97
24
4.12.2 Opération automatique de rotation-translation (o)
1109.F
– Actionner la touche (24) située sous le symbole « Commutation de menu rotation
synchrone » (96). L’affichage dans l’unité d’affichage passe du point de menu
« Commutation de menu rotation synchrone » (96) aux fonctions « Rotation
synchrone vers la droite ou la gauche fourches » (97, 98).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– De la main gauche, toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande.
– Actionner la touche (24) située sous le symbole « Rotation droite synchrone des
fourches » (97) : pivotement automatique du tablier porte-fourches vers la droite et
translation de la flèche vers la gauche.
– Actionner la touche (24) située sous le symbole « Rotation gauche synchrone des
fourches » (98) : pivotement automatique du tablier porte-fourches vers la gauche
et translation de la flèche vers la droite.
E 89
4.12.3 Rotation synchrone jusqu’à ce que les fourches soient en position centrale (o)
96
1
24
14
24
99
1109.F
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Commutation de menu
rotation synchrone » (96). L’affichage
dans l’unité d’affichage passe du point
de menu « Commutation de menu
rotation synchrone » (96) à la fonction
« Rotation
synchrone
jusqu’en
position centrale des fourches » (99).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– De la main gauche, toucher l'appuimain (14) du pupitre de commande.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole
« Rotation
synchrone
jusqu’en position centrale des
fourches » (99) = pivotement du
tablier porte-fourches et translation de
la flèche en position centrale.
E 90
4.13
Plate-forme télescopique (o)
4.13.1 Translation accessoire rapporté, plate-forme télescopique (o)
NOTICE
La position finale de déploiement des fourches télescopiques est limitée par
voie électrique et mécanique.
IMPORTANT Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches
télescopiques.
Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les
fourches télescopiques.
NOTICE
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de
service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Plate-forme
télescopique (o) » au chapitre F.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Translation
accessoire
rapporté
flèches
télescopiques » (10) tout en tournant le
bouton de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la droite = translation à
droite.
Rotation vers la gauche = translation à
gauche.
1
10
NOTICE
La fourche télescopique s'arrête
automatiquement lorsqu’elle arrive en position médiane. Pour déplacer
encore plus la fourche télescopique vers la gauche ou vers la droite, il faut
relâcher le bouton de commande hydraulique (1) et l’actionner de nouveau.
Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un
déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont
uniquement possibles à vitesse réduite !
NOTICE
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du
bouton de commande hydraulique (1).
1109.F
IMPORTANT Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme
télescopique et de ses fonctions.
Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot
hors service et informer le service après-vente responsable.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
E 91
4.13.2 Réglage des fourches - accessoire rapporté plate-forme télescopique (o)
IMPORTANT L’écart des fourches doit toujours être réglé sans charge.
Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches
télescopiques.
Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les
fourches télescopiques.
NOTICE
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de
service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Plate-forme
télescopique (o) » au chapitre F.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Réglage des fourches
télescopiques » (100) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de
l'entraînement
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de la
charge
NOTICE
NOTICE
1
100
24
Si les fourches télescopiques
ne se trouvent pas en position médiane, un déplacement du chariot ou
encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse
réduite !
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du
bouton de commande hydraulique (1).
1109.F
IMPORTANT Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme
télescopique et de ses fonctions.
Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot
hors service et informer le service après-vente responsable.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
E 92
4.13.3 Plate-forme télescopique rotative (o)
NOTICE
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de
service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Plate-forme
télescopique (o) » au chapitre F.
IMPORTANT Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches
télescopiques.
Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les
fourches télescopiques.
NOTICE
La rotation de la plate-forme rotative est limitée par voie électrique et
mécanique.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Pivotement tablier
porte-fourche » (9) tour en tournant le
bouton de commande hydraulique (1)
permet de tourner la table rotative vers
ou hors de la position de préparation de
commandes:
Rotation vers la droite = rotation de la
plate-forme télescopique vers la droite.
Rotation vers la gauche = rotation de la
plate-forme télescopique vers la
gauche.
1
9
NOTICE
Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un
déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont
uniquement possibles à vitesse réduite !
NOTICE
La vitesse de rotation est proportionnelle au mouvement de rotation du
bouton de commande hydraulique (1).
1109.F
IMPORTANT Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme
télescopique et de ses fonctions.
Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot
hors service et informer le service après-vente responsable.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
E 93
Si une palette est prise en charge du
côté gauche du rayonnage, la plateforme rotative doit, afin de pouvoir
permettre
une
préparation
de
commandes, être tournée de 90° dans le
sens des aiguilles d'une montre à partir
de la position de transport et être
poussée dans le sens de la cabine
(position
de
préparation
de
commandes).
*
31.5 inch
800 mm
Description de la prise en charge de palette par la gauche
* Tenir compte du marquage des
fourches. Les fourches doivent être
tournées dans le sens correspondant
avant de retirer une palette.
1109.F
*
E 94
Si une palette est prise en charge du
côté droit du rayonnage, la plate-forme
rotative doit, afin de pouvoir permettre
une préparation de commandes, être
tournée de 90° dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre à partir de la
position de transport et être poussée
dans le sens de la cabine (position de
préparation de commandes)
31.5 inch
800 mm
Description de la prise en charge de palette par la droite
*
* Tenir compte du marquage des
fourches. Les fourches doivent être
tournées dans le sens correspondant
avant de retirer une palette.
1109.F
*
E 95
Description de la modification de position de stockage (de 180°)
Si une palette est prise en charge d’un côté du rayonnage, il est possible d’en
modifier sa position de stockage en tournant la plate-forme rotative de 180°.
* Tenir compte du marquage des fourches ! Les fourches doivent être tournées dans
le sens correct avant de retirer une palette.
Exemple : retrait d’une palette par la droite.
1109.F
*
E 96
4.13.4 Plate-forme télescopique - fourches à déplacement individuel (o)
NOTICE
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de
service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Plate-forme
télescopique (o) » au chapitre F.
IMPORTANT Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches
télescopiques.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Translation
1 101
102 103
10
accessoire
rapporté
flèches
télescopiques » (10) tout en tournant le
bouton de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la droite = translation à
droite.
Rotation vers la gauche = translation à
gauche.
– Les touches (24) permettent de
sélectionner la fourche devant être
déplacée.
– Après avoir appuyé sur la touche (24)
24
située sous les symboles (101, 102,
103), il est possible de sélectionner respectivement une autre fourche
télescopique. La sélection des fourches télescopiques peut toutefois uniquement
être exécutée si les deux fourches télescopiques se trouvent en position centrale.
La fourche télescopique pouvant être sélectionnée et donc également déplacée est
visible dans l’unité d’affichage.
1109.F
IMPORTANT Lors de la sélection de la fourche télescopique, toujours tenir compte de l'état
de charge de la plate-forme télescopique ! La sélection d'une seule fourche
télescopique ne doit pas s'effectuer en cas de chargement des deux fourches
télescopiques, p. ex. en cas de chargement d'une caisse en grillage
métallique !
NOTICE
La fourche télescopique s'arrête automatiquement lorsqu’elle arrive en
position médiane. Pour déplacer encore plus la fourche télescopique vers la
gauche ou vers la droite, il faut relâcher le bouton de commande hydraulique
(1) et l’actionner de nouveau.
Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position médiane, un
déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont
uniquement possibles à vitesse réduite !
NOTICE
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du
bouton de commande hydraulique (1).
IMPORTANT Le conducteur doit vérifier quotidiennement l’état correct de la plate-forme
télescopique et de ses fonctions.
Si la plate-forme télescopique n’est pas en bon état, il faut mettre le chariot
hors service et informer le service après-vente responsable.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
E 97
4.14
Tablier à déplacement latéral symétrique (o)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Translation latérale des
bras de fourches » (104) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de
l'entraînement
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de la
charge
NOTICE
4.15
1
104
24
La vitesse de translation est
proportionnelle au mouvement de rotation du bouton de commande
hydraulique (1).
Positionneur des bras de fourches (o)
NOTICE
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de
service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Positionneur
de fourche intégré (o) » au chapitre G.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Positionneur des bras de
fourches » (105) et tourner en même
temps le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche =
augmenter l'écart des bras de
fourche.
Rotation vers la droite =
réduire l'écart des bras de fourche.
NOTICE
Les bras de fourches ne
peuvent pas être réglés
individuellement.
1
105
24
IMPORTANT Ne modifier l'écart des bras de fourches que sans charge.
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du
bouton de commande hydraulique (1).
1109.F
NOTICE
E 98
4.16
Fourches télescopiques (o)
NOTICE
Des fourches télescopiques sont utilisées pour obtenir une plus grande
profondeur d’empilage (fourches télescopiques simples) ou bien un stockage
à double profondeur (fourches télescopiques doubles) sur des chariots pour
allées étroites.
4.16.1 Fourches télescopiques simples (o)
NOTICE
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de
service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Fourches
télescopiques (o) » au chapitre G.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
1
106
– Actionner la touche « Translation
accessoire rapporté » (10) tout en
tournant le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la droite =
translation à droite.
Rotation vers la gauche =
translation à gauche.
– Si l'accessoire rapporté est poussé
jusqu'en position de fin de course, une
pression sur la touche (24) sous le
24
10
symbole « Fourches télescopiques
simples » (106) associée à la rotation
du bouton de commande hydraulique (1) permet de pousser la fourche plus loin :
Rotation vers la droite = translation plus à droite.
Rotation vers la gauche = translation plus à gauche.
– La rétraction des fourches en position initiale est exécutée en actionnant la touche
(24) située sous le symbole « Fourches télescopiques simples » (106) et en
tournant en même temps le bouton de commande hydraulique (1). Après avoir
rétracté les fourches, il est également possible de rétracter l’accessoire rapporté en
actionnant la touche “Translation accessoire rapporté” (10) et en tournant en même
temps le bouton de commande hydraulique (1).
NOTICE
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du
bouton de commande hydraulique (1).
4.16.2 Fourches télescopiques doubles (o)
NOTICE
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de
service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Fourches
télescopiques (o) » au chapitre G.
1109.F
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) tout en tournant le
bouton de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la droite = translation à droite.
Rotation vers la gauche = translation à gauche.
E 99
– Après avoir effectué la translation
jusqu’en position finale, il faut
actionner la touche (24) située sous le
symbole
« 2ème
profondeur
d’empilage » (107) (passe au mode
actif). Ensuite, il est possible de
pousser la fourche plus loin, pour ce
faire,
actionner
la
touche
« Translation accessoire rapporté »
(10) tout en tournant le bouton de
commande hydraulique (1).
Rotation vers la droite = translation
plus à droite.
Rotation vers la gauche = translation
plus à gauche.
1
107
24
10
Version A « Rétraction des fourches, puis rétraction de l’accessoire rapporté
jusqu’en position initiale » :
– Actionner la touche “2ème profondeur d’empilage” (107) (passe au mode actif).
– Retirer les fourches, pour ce faire actionner la touche « Translation accessoire
rapporté » (10) tout en tournant le bouton de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la droite = translation à droite.
Rotation vers la gauche = translation à gauche.
– Après avoir rétracté les fourches, la touche (24) située sous le symbole « 2ème
profondeur d’empilage » (107) doit être actionnée (passe au mode inactif).
– Il est par la suite possible de rétracter l’accessoire rapporté jusqu’en position initiale
en actionnant la touche « Translation accessoire rapporté » (10) et en tournant en
même temps le bouton de commande hydraulique (1).
NOTICE
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du
bouton de commande hydraulique (1).
Version B « Rétraction de l’accessoire rapporté, puis rétraction des fourches
jusqu’en position initiale » :
– Actionner la touche (24) située sous le symbole « 2ème profondeur d'empilage »
(107) (passe en mode actif).
– Actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (10) et en tournant
simultanément le bouton de commande hydraulique (1), commencer par retirer
l'accessoire rapporté puis les fourches.
Rotation vers la droite = translation à droite.
Rotation vers la gauche = translation à gauche.
– Actionner la touche (24) située sous le symbole “2ème profondeur d’empilage”
(107) (passe au mode inactif).
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du
bouton de commande hydraulique (1).
1109.F
NOTICE
E 100
4.17
Tablier à déplacement latéral symétrique avec positionneur intégré des bras de
fourches (o)
IMPORTANT Les bras de fourches peuvent être déployés au-delà du contour du châssis
du tablier à déplacement latéral à l'aide du positionneur des bras de fourches.
QwW
En raison de la conception particulière du tablier à déplacement latéral avec
positionneur de fourche intégré, l'opérateur doit veiller à ce que les bras de
fourche et le tablier à déplacement latéral ne soient pas déplacés jusque dans le
contour du poste de conduite.
Pour éviter de blesser des personnes, d'endommager le chariot et la charge
embarquée, l'opérateur dûment instruit doit piloter l'accessoire rapporté avec un
maximum de précautions.
NOTICE
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de service,
au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Tablier à déplacement
latéral symétrique/asymétrique avec positionneur de bras de fourche intégré
(o) » au chapitre G.
Fonction
1
108
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Commutation de menu
Positionneur des bras de fourches /
translation latérale » (108). L’affichage
dans l’unité d’affichage passe du point
de menu « Commutation de menu
Positionneur des bras de fourche/
translation latérale » (108) aux fonctions
« Translation latérale bras de fourches »
(104) et « Positionneur des bras de
fourches, symétrique » (105).
1
104
24
105
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Translation latérale des bras
de fourches » (104) et tourner en même
temps le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de
l'entraînement
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de la
24
charge
– Actionner la touche (24) située sous le symbole « Positionneur des bras de fourches »
(105) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = augmenter l'écart des bras de fourche.
Rotation vers la droite = réduire l'écart des bras de fourche.
NOTICE
Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement.
1109.F
IMPORTANT Ne modifier l'écart des bras de fourches que sans charge.
NOTICE
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du
bouton de commande hydraulique (1).
E 101
4.18
Tablier à déplacement latéral asymétrique avec positionneur intégré des bras
de fourches (o)
NOTICE
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de
service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Tablier à
déplacement latéral symétrique/asymétrique avec positionneur de bras de
fourche intégré (o) » au chapitre G.
Fonction position initiale droite, fourches pivotées vers la gauche
NOTICE
Grâce à la disposition asymétrique de l’accessoire rapporté, les fourches
peuvent, dans cette position, être déplacées jusqu’à la cabine pour la
préparation de commandes.
IMPORTANT L’accessoire rapporté ou la charge prise peut endommager le poste de
conduite dans cette position ! Prudence lors du réglage de la translation
latérale et du positionneur des bras de fourches !
Fonction position initiale gauche, fourches pivotées vers la droite
NOTICE
Pour le transport de palettes jusqu'à une longueur de palettes de 129.92 inch
(3,3 m). Pour la préparation des commandes, la translation latérale et les
bras de fourche ne peuvent pas être déplacés jusqu'à la cabine.
Fonction
1
108
104
24
105
24
1109.F
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Commutation de menu
Positionneur des bras de fourches /
translation latérale » (108). L’affichage
dans l’unité d’affichage passe du point
de menu « Commutation de menu
Positionneur des bras de fourche/
translation latérale » (108) aux fonctions
« Translation
latérale
bras
de
fourches » (104) et « Positionneur des
bras de fourches, symétrique » (105).
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Translation latérale des bras
de fourches » (104) et tourner en même
temps le bouton de commande
hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de
l'entraînement
Rotation vers la gauche = translation
des bras de fourche dans le sens de la
charge
1
E 102
– Actionner la touche (24) située sous le symbole « Positionneur des bras de fourches »
(105) et tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (1) :
Rotation vers la gauche = augmenter l'écart des bras de fourche.
Rotation vers la droite = réduire l'écart des bras de fourche.
NOTICE
Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement.
IMPORTANT Ne modifier l'écart des bras de fourches que sans charge.
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du
bouton de commande hydraulique (1).
1109.F
NOTICE
E 103
4.19
Elévation – descente – translation – pivotement au sein des allées de rayonnage
QwW
E 104
Risque d'accident durant l'élévation ou la descente
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques
en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires
rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif
de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur
(dans sa position d'utilisation normale).
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper
immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la
zone dangereuse.
• Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber,
des mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
• Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé/la cabine du
conducteur.
• Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Ne jamais attraper/escalader les éléments mobiles du chariot.
• Le conducteur n’a pas le droit de quitter la cabine de conducteur si cette
dernière est en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur
des aménagements présents sur les lieux ou sur d’autres chariots.
1109.F
IMPORTANT Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le
pivotement, la translation ou la rotation synchrone du dispositif de prise de
charge.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques
en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires
rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif
de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur
(dans sa position d'utilisation normale).
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper
immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la
zone dangereuse.
• Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber,
des mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
QwW
Risque de chute
En cas de barrière de sécurité ouverte et de cabine de conducteur en
hauteur, il y a un risque de chute pour l'opérateur.
• Ne pas ouvrir la barrière de sécurité quand la cabine du conducteur se
trouve en hauteur.
NOTICE
L’élévation et la descente à l’intérieur des allées étroites sont uniquement
possibles avec la commande bimanuelle. Autrement, le maniement a lieu
comme en dehors des allées de rayonnage.
4.20
Préparation des commandes et empilage
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de
manière non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge
est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du
chariot n’est pas dépassée.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper
immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la
zone dangereuse.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber,
des mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Les charges endommagées ne doivent pas être transportées.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme
de capacité de charge.
• Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé/la cabine
du conducteur.
• Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler
le cas échéant.
• Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
1109.F
QwW
E 105
4.20.1 Réglage des bras de fourches
IMPORTANT Risque d'accident dû à un
mauvais réglage des bras
de fourche
Afin d’assurer une prise fiable
de la charge, les bras de
fourche doivent être écartés 110
au maximum et centrés par
rapport au porte-fourche. Le
centre de gravité doit être
centré entre les bras de 111
fourche.
112
IMPORTANT Risque d'accident dû à des
bras de fourche non 113
sécurisés
Contrôler la présence du
dispositif anti-sortie (113). Ne pas utiliser le chariot en l'absence d'un
dispositif anti-sortie (113) !
1109.F
– Pivoter le levier de blocage (110) vers le haut.
– Insérer les bras de fourche (111) dans la bonne position sur le tablier
porte-fourche (112).
– Pivoter le levier de blocage (110) vers le bas et déplacer les bras de fourche (111)
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
E 106
4.20.2 Remplacer les bras de fourche
QwW
Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux
Les bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge.
• Ne pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche
défectueux.
• En cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux
bras de fourche.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit.
IMPORTANT Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche
Risque de blessures au niveau des jambes lors du remplacement des bras
de fourche.
• Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de
sécurité, casque, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de
protection, etc.) lors du remplacement des bras de fourche.
• Toujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi.
• Bloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et une grue
avant de les pousser hors du tablier porte-fourche.
• Après le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie
et en contrôler le bon serrage.
IMPORTANT Risque d'écrasement lors du remplacement des bras de fourche
Il y a un risque d'écrasementau niveau des jambes lors du remplacement des
bras de fourche.
• Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de
sécurité, casque, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de
protection, etc.) lors du remplacement des bras de fourche.
• Toujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi.
• Bloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et une grue
avant de les pousser hors du tablier porte-fourche.
• Ne placer aucune partie du corps entre le bras de fourche et le tablier
porte-fourche.
1109.F
IMPORTANT Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction
non identique
Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la
stabilité du chariot.
• N'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par
le fabricant.
• Toujours remplacer les bras de fourche par paire.
• Les dimensions des bras de fourche doivent concorder.
E 107
Démonter les bras de fourche
– Arrêter le chariot et le bloquer.
– Abaisser le cadre élévateur.
– Soulever légèrement le levage auxiliaire
pour que les bras de fourche ne touchent
plus le sol.
– Démonter le dispositif anti-sortie (113).
– Pivoter le levier de blocage (110) vers le
haut.
– Pousser prudemment les bras de fourche
(111) hors du tablier porte-fourche (112).
– Les bras de fourche (111) sont démonté
du tablier porte-fourche (112) et peuvent
être remplacés.
110
111
112
113
Montage des bras de fourches
– Arrêter le chariot et le bloquer.
– Abaisser le cadre élévateur.
– Soulever le tablier porte-fourche pour le bras de fourche puisse être glissé sur le
tablier porte-fourche.
– Démonter le dispositif anti-sortie (113).
– Pousser prudemment les bras de fourche (111) sur le tablier porte-fourche (112).
– Pour régler les bras de fourche (111), voir le paragraphe « Régler les bras de
fourche » au chapitre E.
– Pivoter le levier de blocage (110) vers le bas et déplacer les bras de fourche (111)
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
IMPORTANT Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés
Contrôler la présence du dispositif anti-sortie (113). Ne pas utiliser le chariot
en l'absence d'un dispositif anti-sortie (113) !
1109.F
– Monter le dispositif anti-sortie (113) et en contrôler le bon serrage.
E 108
4.21
Prise, transport et pose d’unités de charge
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de
manière non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge
est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du
chariot n’est pas dépassée.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper
immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la
zone dangereuse.
• Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber,
des mesures de protection adéquates doivent être prises.
• Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de
celui autorisé est interdit.
• Les charges endommagées ne doivent pas être transportées.
• Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche
arrière.
• Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
• Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme
de capacité de charge.
• Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
• Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur.
• Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler
le cas échéant.
• Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
QwW
Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge suspendue ou sous la
cabine du conducteur.
• Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper
immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la
zone dangereuse.
• Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge / la cabine du
conducteur soulevé(e) et non bloqué(e) !
1109.F
QwW
E 109
4.21.1 Prendre la charge par le côté (uniquement sur le modèle EKX 513/515k/515)
– Contrôler et le cas échéant, régler
l’écart des bras de fourche pour la
palette.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Approcher le chariot avec précaution
de l'emplacement de stockage.
IMPORTANT Les bras de fourche doivent être
sollicités de manière uniforme.
Le poids de l'unité de charge ne
doit pas dépasser la capacité de
charge du chariot.
– Enfoncer lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
la partie arrière des fourches repose
sur la charge ou sur la palette.
NOTICE
L’unité de charge ne doit pas
dépasser les pointes des bras
de fourche de plus de 1.97 inch
(50 mm).
– Soulever légèrement la charge,
jusqu’à ce que la charge repose
librement sur les bras de fourche.
– Rétracter les bras de fourche.
1109.F
IMPORTANT Des propriétés parfaites du sol
sont une condition préliminaire
pour un travail sans panne.
E 110
4.21.2 Prise frontale de la charge.
– Contrôler et le cas échéant, régler
l’écart des bras de fourche pour la
palette.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Amener l’accessoire rapporté en
position centrale et les bras de
fourche à un angle droit (90°) par
rapport au chariot.
– Soulever/abaisser le dispositif de
prise de charge de manière à ce que
les bras de charge puissent être
introduits (sans la buter) dans la
palette
90
IMPORTANT Les bras de fourche doivent être
sollicités de manière uniforme.
Le poids de l'unité de charge ne
doit pas dépasser la capacité de
charge du chariot.
– Introduire lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
la partie arrière des fourches repose
sur la charge ou sur la palette.
NOTICE
L’unité de charge ne doit pas
dépasser les pointes des bras
de fourche de plus de 1.97 inch
(50 mm).
– Soulever légèrement la charge,
jusqu’à ce que la charge repose
librement sur les bras de fourche.
– Veiller à une vue et à une voie de
circulation dégagées à l'arrière. Reculer
ensuite doucement avec le chariot
jusqu'à ce que la charge soit libre (en
dehors du rayonnage, par ex.).
– Amener l’accessoire rapporté en
position initiale, voir le paragraphe
« Accessoire rapporté en position
initiale » au chapitre E.
1109.F
IMPORTANT Des propriétés parfaites du sol
sont une condition préliminaire
pour un travail sans panne.
E 111
4.21.3 Transport de la charge
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Soulever légèrement la charge.
NOTICE
En dehors de l’allée de
rayonnage,
transporter
la
charge le plus bas possible audessus du sol, tout en
respectant la garde au sol.
1109.F
– La charge doit toujours être
transportée avec les deux bras de
fourche. Pour transporter des charges
lourdes, toujours veiller à ce que la
charge repose uniformément sur les
deux bras de fourche.
– Accélérer sensiblement la vitesse du
chariot.
– Conduire à vitesse constante. Adapter
la vitesse de marche à la nature du sol
et à la charge transportée.
– Toujours se tenir prêt à freiner.
Normalement, freiner doucement le
chariot. Un arrêt soudain est
uniquement autorisé en cas de
danger.
– Réduire suffisamment la vitesse de
traction dans des virages.
– Tenir compte du trafic au niveau des
croisements et des passages.
– Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
E 112
4.21.4 Dépose de la charge
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Approcher le chariot avec précaution
de l'emplacement de stockage.
IMPORTANT Avant de pouvoir déposer la
charge, le cariste doit s’assurer
que le lieu de stockage est
approprié pour déposer la
charge (dimensions et capacité
de charge).
NOTICE
Les charges ne doivent pas être
déposées
sur
les
voies
réservées à la circulation et les
issues de secours, ni devant les
dispositifs de sécurité ou outils
devant être accessibles à tout
moment.
– Soulever le dispositif de prise de
charge de manière à ce que la charge
puisse être poussée / transportée
dans son lieu de stockage – sans la
buter.
– Pousser / conduire prudemment la
charge dans le lieu de stockage.
– Abaisser avec prudence le dispositif
de prise de charge de manière à
libérer les bras de fourche de la
charge.
IMPORTANT Eviter de déposer
la charge afin
endommager la
transportée ni le
prise de charge.
brusquement
de ne pas
marchandise
dispositif de
90
1109.F
– Veiller à une vue et à une voie de
circulation dégagées à l'arrière.
– Sortir prudemment le dispositif de
prise de charge de la charge.
– Abaisser complètement le dispositif
de prise de charge.
– Le cas échéant, amener l’accessoire
rapporté en position initiale.
E 113
4.22
Présélection hauteur de levée avec saisie des zones (o)
Afin de pouvoir prendre et déposer des charges à des lieux de stockage
présélectionnés, le chariot doit être configuré en fonction de l’équipement de
l’entrepôt. Les actions nécessaires à cet effet doivent uniquement être effectuées par
le service après-vente agréé par le fabricant.
Les symboles suivants sont affichés, en plus de la hauteur de levage actuelle,
sur l’unité d’affichage :
Symbole
Accessoire
rapporté
plate-forme
télescopique
Fonction
l'accessoire rapporté ou la plate-forme
télescopique se trouve sans charge en position
initiale
l'accessoire rapporté ou la plate-forme
télescopique se trouve avec charge en position
initiale
abaisser ou lever l'accessoire rapporté ou la
plate-forme télescopique sans charge
abaisser ou lever l'accessoire rapporté ou la
plate-forme télescopique avec charge
pousser l'accessoire rapport ou la plate-forme
télescopique sans charge vers la gauche ou la
droite
pousser l'accessoire rapport ou la plate-forme
télescopique avec charge vers la gauche ou la
droite
Sélection de zone / sélection de domaine
Un capteur de charge entre les fourches détecte si une charge est prise sur
les fourches.
1109.F
NOTICE
E 114
4.22.1 Saisie de la détection du domaine (zones)
– Actionner la touche « Sélection » (78)
dans le champ de curseurs.
– Les zones sont saisies à l'aide du
clavier numérique (25).
– En cas d’erreur, la mauvaise saisie
peut être supprimée en actionnant la
touche “CE” du clavier numérique (25).
– Après avoir saisi la zone, celle-ci doit
être enregistrée en en actionnant la
touche “OK” du clavier numérique (25).
NOTICE
La zone sélectionnée est alors
indiquée par le biais du
symbole « Sélection de zone »
sur l’unité d’affichage.
25
78
79
75
77
1109.F
76
E 115
4.22.2 Saisie du numéro d’alvéole (hauteur de levage)
– Les zones sont saisies à l'aide du clavier numérique (25).
– Après avoir saisi le numéro d’alvéole, celui-ci doit être enregistré en en actionnant
la touche “OK” du clavier numérique (25).
NOTICE
Le numéro d'alvéole peut être à un chiffre (0-9) ou à deux chiffres (00-64).
En cas de saisie d'un numéro d'alvéole à deux chiffres, le premier chiffre
entré est utilisé pour les décimales et le second chiffre entré pour les unités.
– En cas d’erreur, la mauvaise saisie peut être supprimée en actionnant la touche
“CE” du clavier numérique (25).
Le numéro d’alvéole saisi est ensuite affiché sur l’unité d’affichage. En
fonction de la hauteur de levage actuelle, le sens théorique Élévation ou
Descente est indiqué par une flèche.
1109.F
NOTICE
E 116
4.22.3 Prendre ou déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés avec
présélection de hauteur de levage
–
–
–
–
Toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande (commande bimanuelle).
Actionner l’interrupteur homme mort.
Entrer le chariot dans l’allée étroite correspondante.
Saisir la zone sur le clavier numérique (25).
Voir le paragraphe « Saisie de la détection du domaine (zones) » au chapitre E
– Saisir le numéro d'alvéole sur le clavier numérique (25).
Voir le paragraphe « Saisie du numéro d'alvéole (hauteur de levage) » au
chapitre E
– Après avoir entré le numéro d’alvéole souhaité, il est possible de s’en approcher en
tournant le bouton de commande hydraulique (1) dans le sens indiqué.
Rotation vers la droite = descente.
Rotation vers la gauche = élévation.
– Approche manuelle de la hauteur souhaitée (t) :
– Le bouton de commande hydraulique (1) doit être actionné jusqu’à ce que la
hauteur de consigne soit atteinte (arrêt automatique).
NOTICE
La vitesse d’élévation et de descente est proportionnelle au mouvement de
rotation du bouton de commande hydraulique (1).
– Si le levage principal ne suffit pas pour atteindre le numéro d’alvéole entré, la
hauteur restante doit être effectuée avec le levage auxiliaire.
– Approche automatique de la hauteur souhaitée (o) :
– Toucher l'appui-main (14) du pupitre de commande (commande bimanuelle).
– Tourner le bouton de commande de traction (12) vers la gauche et le maintenir
enfoncé. Ensuite, la hauteur souhaitée est automatiquement approchée en
fonction de la distance de la zone de stockage.
NOTICE
Les mouvements du chariot peuvent être interrompus en relâchant le bouton
de commande de traction (12) ou l'appui-main (14) du pupitre de commande,
ainsi que par actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE.
NOTICE
Le numéro d’alvéole saisi est approché avec le levage principal.
Si un positionnement de la hauteur de levage entrée n’est plus possible
lorsque le levage principal est déployé ou complètement abaissé, la hauteur
restante est effectuée avec le levage auxiliaire.
Manœuvre d’empilage :
1
11
Déroulement général :
– Déstockage :
déploiement - élévation - rétraction.
– Stockage :
déploiement - temps de repos descente - rétraction.
21
25
14
1109.F
14
E 117
Les variantes suivantes sont possibles pour le jeu de stockage en fonction de
la version :
11
9
1
25
10
Manœuvre
d’empilage non
active
– Agripper les appuis-main du pupitre de commande (commande
bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte, l’ordre
de présélection de hauteur de levage disparaît de l’unité d’affichage.
– L'opérateur peut commencer le chargement et le déchargement
manuels, voir le paragraphe « Elévation - descente - translation pivotement en dehors des allées de rayonnage » au chapitre E.
Manœuvre
d'empilage non
active avec
rétrosignal vers
la
communication
mobile de
données
– Agripper les appuis-main du pupitre de commande (commande
bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Un stockage et déstockage sont possibles après avoir atteint la
hauteur théorique sélectionnée.
– L'opérateur peut commencer le chargement et le déchargement
manuels, voir le paragraphe « Elévation - descente - translation pivotement en dehors des allées de rayonnage » au chapitre E.
Le rétrosignal « Commande traitée » vers la
communication mobile de données ne survient que
lorsque l'accessoire rapporté a quitté et de nouveau
atteint la position initiale.
1109.F
NOTICE
E 118
Manœuvre
d'empilage
manuelle
– Agripper les appuis-main du pupitre de commande (commande
bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Un stockage et déstockage sont possibles après avoir atteint la
hauteur théorique sélectionnée.
– Le stockage et le déstockage sont indiqués à l’utilisateur dans l’unité
d’affichage par le biais du capteur de charge.
– L'opérateur peut commencer le chargement et le déchargement
manuels, voir le paragraphe « Élévation - descente - translation pivotement en dehors des allées de rayonnage » au chapitre E.
– Après avoir atteint la position finale respective (translation ou bien
hauteur de levage atteinte), la prochaine phase de travail peut
uniquement être exécutée une fois que le bouton de commande
hydraulique (1) a atteint la position neutre.
NOTICE
Toutes les vitesses hydrauliques peuvent être
déterminées par l’utilisateur à l'aide du bouton de
commande hydraulique (1).
Manœuvre
– Agripper les appuis-main du pupitre de commande (commande
d'empilage avec
bimanuelle).
bouton de
– Actionner l’interrupteur homme mort.
commande
– Après avoir atteint la hauteur théorique sélectionnée, la direction doit
hydraulique (1),
être indiquée et maintenue avec le bouton de commande hydraulique
automatique
(1) durant toute la manœuvre d’empilage comme décrit ci-dessous :
(variante A)
– Manœuvre d’empilage « Gauche » = tourner le bouton de
commande hydraulique (1) vers la gauche.
– Manœuvre d’empilage « Droite » = tourner le bouton de
commande hydraulique (1) vers la droite.
Toutes les fonctions peuvent être stoppées en relâchant
le bouton de commande hydraulique (1). La manœuvre
d'empilage reprend après un nouvel actionnement du
bouton de commande hydraulique (1).
1109.F
NOTICE
E 119
Manœuvre
– Agripper les appuis-main du pupitre de commande (commande
d'empilage avec
bimanuelle).
bouton de
– Actionner l’interrupteur homme mort.
commande
– Après avoir atteint la hauteur théorique sélectionnée, la direction doit
hydraulique (1),
être indiquée et maintenue avec le bouton de commande hydraulique
automatique
(1) durant toute la manœuvre d’empilage comme décrit ci-dessous :
(variante B)
– Manœuvre d’empilage « Gauche » = tourner le bouton de
commande hydraulique (1) vers la gauche.
– Manœuvre d’empilage « Droite » = tourner le bouton de
commande hydraulique (1) vers la droite.
NOTICE
Toutes les fonctions peuvent être stoppées en relâchant
le bouton de commande hydraulique (1). La manœuvre
d'empilage reprend après un nouvel actionnement du
bouton de commande hydraulique (1).
– L'actionnement de l'une des touches « Levage auxiliaire » (11),
« Translation accessoire rapporté » (10) ou « Rotation tablier portefourche » (9) permet d'interrompre la manœuvre d'empilage
automatique.
NOTICE
L'interruption est signalée au conducteur par un signal
sonore.
– Après l'interruption, les fonctions de commande Translation, Élévation
et Descente doivent être effectuées manuellement par l'opérateur, voir
« Manœuvre d'empilage manuelle ».
Si une autre alvéole est sélectionnée durant le positionnement, ceci est affiché
pendant env. 1 seconde à l’écran et sauvegardé dans une mémoire intermédiaire. A
la fin de la manœuvre d’empilage, l’alvéole est automatiquement reprise de la
mémoire intermédiaire (ceci n’est pas valable pour la variante de manœuvre
d’empilage « Manœuvre d’empilage inactive »).
La manœuvre d’empilage peut être annulée en actionnée la touche « CE »
sur le panneau des touches du pavé numérique (25). Aucun rétrosignal
« Commande traitée » n'est envoyé à la communication mobile de données.
1109.F
NOTICE
E 120
Les symboles suivants apparaissent sur
l’unité d’affichage, par exemple pour la
manœuvre d’empilage “Gauche”.
1
Symbole
Stockage
Déstockage
21
25
10
Commande pour la manœuvre d’empilage
manuelle
– Agripper les appuis-main du pupitre de commande
(commande bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Translation accessoire
rapporté » (10) tout en tournant le bouton de
commande hydraulique (1) vers la gauche :
– Temps de repos actif.
– Agripper les appuis-main du pupitre de commande
(commande bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Tourner le bouton de commande hydraulique (1) :
- vers le haut = élévation (déstockage)
- vers le bas = descente (stockage)
– Agripper les appuis-main du pupitre de commande
(commande bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Actionner la touche « Translation accessoire
rapporté » (10) tout en tournant le bouton de
commande hydraulique (1) vers la gauche :
NOTICE
Lors du stockage, une pause est réalisée après la sortie de l'accessoire
rapporté afin de réduire les oscillations du cadre élévateur.
Tous les déroulements automatiques de la manœuvre d'empilage sont
interrompus après relâchement de la commande bimanuelle.
1109.F
IMPORTANT En cas de danger, actionner l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (21).
E 121
4.23
Positionnement horizontal (o)
Le chariot est doté de la fonction « Positionnement horizontal (HozPos) ». Cette
fonction assiste l’exploitant lors du positionnement (positionnement cible direct et
automatique de l’emplacement) du chariot dans la rayonnage et à hauteur des postes
de translation. Ceci permet, en liaison avec la présélection intégrée de la hauteur
avec cycle de fourches paramétrable, un stockage et un déstockage toujours régulier
de la charge dans l’alvéole et à hauteur des postes de transfert avec de faibles
divergences surveillées.
La précision de positionnement est la suivante :
– avec code de marque vertical r 0.2 inch (r 5 mm) et horizontal
r 0.47 inch (r 12 mm).
– avec navigation dans le stock verticale r 0.2 inch (r 5 mm) et horizontale
r 3.94 inch (r 100 mm).
La fonction « Positionnement horizontal (HozPos) » offre une topologie paramétrable
de l'entrepôt.
Dix valeurs de correction de translation dépendant de la hauteur peuvent être
programmées en option pour obtenir des largeurs d’insertion constantes sur toute la
hauteur de levée.
Un contrôle est effectué déjà à l’entrée pour constater si l’allée et la position des
fourches sont correctes.
Options
– Saisie de la cible avec les touches de curseur et le clavier numérique.
– Saisie de la cible à l'aide du scanner à code-barre sur le pupitre de commande ou
dispositif de prise de charge.
– Saisie de la cible par intégration via liaison transmission radio.
– Cycle de fourches réglable (manuel, en rapport à la fonction ou automatique).
– Verrouillage du déploiement lors de la traction sans cible ou avec cible fausse.
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de
service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance Positionnement horizontal (o) » au chapitre G.
1109.F
NOTICE
E 122
4.23.1 Mode Stockage et Préparation des commandes (o)
NOTICE
En option, il est possible de passer du mode Stockage au mode Préparation
des commandes.
Mode Stockage :
– En mode Stockage, le stockage et le déstockage de palettes est possible, voir
paragraphe « Élévation - descente - translation - Pivotement en dehors des allées
de rayonnage » au chapitre E.
– La position verticale saisie du lieu de stockage équivaut à la hauteur des bras de
fourche. Cela permet de s'assurer que la palette souhaitée est stockée ou
déstockée.
– La position horizontale saisie du lieu de stockage équivaut au centre du dispositif
de prise de charge. Cela permet de s'assurer que la palette souhaitée est stockée
ou déstockée.
Mode Préparation des commandes :
1109.F
– En mode Préparation des commandes, des articles peuvent être rassemblés.
– La position verticale saisie du lieu de stockage équivaut à la hauteur de préparation
des commandes (hauteur position debout + 62.99 inch (1 600 mm)). Cela permet
de s'assurer que les articles souhaités sont bien préparés.
– La position horizontale saisie du lieu de stockage équivaut au centre de la cabine
du conducteur. Cela permet de s'assurer que les articles souhaités sont bien
préparés.
E 123
Commutation manuelle entre mode Stockage et Préparation des commandes
– Actionner la touche « Sélection »
(78) dans le champ de curseurs.
NOTICE
114
Le symbole « Mode Stockage
ou
Préparation
des
commandes » (114) est allumé
sur l’unité d’affichage.
1109.F
– Pour passer du mode Stockage au
mode Préparation des commandes,
78
79
actionner la touche (24) sous le
24
symbole « Mode Stockage ou
Préparation des commandes » (114).
75
– Mode Stockage = le symbole
77
« Mode Stockage ou Préparation
des commandes » (114) apparaît
sur fond sombre
76
– Mode
Préparation
des
commandes = le symbole « Mode
Stockage ou Préparation des commandes » (114) apparaît sur fond clair.
E 124
4.23.2 Symboles du positionneur horizontal dans l'unité d'affichage
Les symboles suivants sont affichés sur l'unité d'affichage avec la hauteur de levée :
130
0h
07:48
125, 126,
127, 132a
EKX 5XX
P
115
116
117
xx
kg
118 - 124
128, 129
131, 132b
NOTICE
La position des symboles (118-124, 128, 129, 131, 132b) peut être adaptée
aux besoins du client. La saisie des positions doit alors être effectuée de
manière semblable à l’affichage des symboles !
Pos. Symbole
Fonction/description
115
Symbole « Sens de marche dans le sens de
l’entraînement »
116
Symbole « Sens de marche dans le sens de la
charge »
117
Symbole « Chariot positionné à l'horizontale »
118
119
!
120
?
121
122
123
1109.F
124
Symbole d'éclair, voir le paragraphe
« Description d’erreurs pour positionnement
horizontal »
Symbole d’avertissement, voir le paragraphe
« Description d’erreurs pour positionnement
horizontal »
Symbole « Point d’interrogation », voir le
paragraphe « Description d’erreurs pour
positionnement horizontal »
Affichage rangée d’alvéoles, la valeur saisie peut
uniquement contenir un chiffre
Sélection de zone/sélection de domaine
Affichage zone = différentes hauteurs de levée, la
valeur saisie peut uniquement contenir un chiffre
Affichage emplacement (marque), position
horizontale dans l’allée étroite, la valeur saisie
peut contenir un, deux ou trois chiffres
Alvéole (hauteur), affichage alvéole = hauteur de
levée position verticale dans l’allée étroite, la
valeur saisie peut contenir un ou deux chiffres
E 125
Pos. Symbole
125
!
126
!
Fonction/description
Symbole d’avertissement Fourches, voir le
paragraphe « Description d’erreurs pour
positionnement horizontal »
Symbole d’avertissement - rotation des fourches
vers la droite
127
!
Symbole d’avertissement - rotation des fourches
vers la gauche
128
129
130
131
132
a
0
8
jusqu’à
A
H
jusqu’à
Affichage de domaine de 0 à 8
Affichage de domaine de A à H
Chariot dans l’allée étroite/transpondeur détecté
Symbole « Capteur de lumière sur réflecteur »
indique si la position saisie est atteinte
Symbole « Descente » ou « Élévation » indique
la nécessité d’effectuer des déplacements de
correction
Le symbole « Ordre dans mémoire » indique
qu'un autre ordre se trouve dans la mémoire du
chariot en plus de l'ordre actuel
1109.F
132
b
!
E 126
Description d’erreurs pour positionnement horizontal
Pos.
Erreur
115/ Chariot introduit dans la
116 mauvaise allée étroite
Repère de réflexion atteint :
position dans l’allée étroite est
fausse (repère détecté sans
118 /
avoir lu le transpondeur
123
correspondant)
Repère de réflexion pas
reconnu, tolérance dépassée
119
119
120/
121
120/
123
120 /
124
125
125/
126/
127
–
–
1109.F
–
Élimination des défauts/
Affichage sur l’unité d’affichage
Sortir de l’allée étroite.
Symbole du sens de marche clignote.
Transpondeur début d’allée, fin d’allée ou milieu
d’allée doit être passé.
Affichage emplacement/repère et symbole
« Éclair » clignotent en alternance.
Manœuvre de stockage est exécutée jusqu’en
position initiale. Le symbole d’avertissement est
allumé.
Ordre non exécutable, saisir à nouveau les
données ou modifier l'ordre.
Total de contrôle erroné lors de Le symbole des sommes/symbole
la saisie des données
d'avertissement clignotent en alternance
jusqu’à ce que la touche des sommes soit de
nouveau actionnée ou que l’ordre soit supprimé.
Saisie erronée de la rangée
Contrôler la saisie.
d’alvéole lors de la saisie de
Symbole point d'interrogation et rangée
l’ordre
d'alvéoles clignotent en alternance.
Contrôler la saisie.
Saisie erronée de l’emplacement
Symbole point d'interrogation et l'emplacement
lors de la saisie de l’ordre
(marque) clignotent en alternance.
Contrôler la saisie.
Saisie erronée de l’alvéole lors
Le symbole point d'interrogation et l'alvéole
de la saisie de l’ordre
(hauteur) clignotent en alternance.
Déplacer l'accessoire rapporté/les fourches
Fourches ne sont pas en
dans la position initiale indiquée
position initiale pour la saisie de Le symbole de dispositif de prise de charge/
l’ordre
symbole d'avertissement clignotent en
alternance toute les 5 s.
Se déplacer dans le sens demandé.
Mauvais sens actionné pour la
Le symbole du dispositif de prise de charge
manœuvre de stockage
clignote tant que le mauvais sens est défini.
Fourches ne se trouvent pas en
Tourner les fourches dans le sens indiqué
position correcte pour la
Symbole du dispositif de prise de charge/
manœuvre de stockage
symbole de rotation clignotent jusqu’à ce que la
souhaitée (erreur dans la
position correcte soit atteinte.
manœuvre de stockage)
Une saisie de l’ordre est
impossible étant donné que la
Saisie bloquée.
mémoire contient déjà un ordre
Transmission de données
erronée
L'ordre n’est pas accepté. Le numéro d’erreur
Transmission de données non
est émis.
renouvelée malgré détection
d’erreur (NAK)
Aucune charge lors du
déstockage
E 127
4.23.3 Saisie de la cible pour positionnement horizontal
(manuelle / par scanner à code-barre / par transmission radio)
NOTICE
La sélection de la saisie de la
cible peut être adaptée aux
besoins des clients.
– Saisie manuelle de la cible :
La cible souhaitée est saisie et
confirmée manuellement.
– Saisie de la cible avec scanner à
code-barres :
La position cible est balayée avec un
scanner à code-barre.
– Saisie de la cible via transmission
radio :
La cible est transférée au chariot par
transmission des données via radio.
NOTICE
Au maximum deux ordres sont
enregistrés dans la mémoire
du chariot.
78
25
79
75
77
76
1109.F
– Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci est supprimé de l’unité d’affichage et l’ordre
enregistré dans la mémoire est repris à l’écran.
– Un ordre apparaissant sur l’unité d’affichage peut être supprimé en actionnant deux
fois la touche « CE » du clavier numérique (25).
E 128
Saisie manuelle de la cible (réglage par défaut) :
NOTICE
La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des
clients. La saisie des positions doit alors être effectuée de manière semblable
à l’affichage des symboles !
– Actionner la touche « Sélection » (78)
dans le champ de curseurs.
– Le champ « Étagère d’alvéole » (121)
apparaît sur fond BLEU.
– Saisir la rangée d'alvéoles souhaitée
avec le clavier numérique (25).
NOTICE
121 123
124 122
La valeur saisie dans le champ
« Étagère d’alvéole » (121)
peut contenir un seul chiffre.
– Actionner la touche de curseur (75).
NOTICE
Les touches de curseur (75, 77)
permettent à l'utilisateur de
commuter entre les champs de
saisie :
Touche de curseur (75) :
champs de saisie suivants
Touche de curseur (77) :
champs de saisie précédents.
78
25
79
75
77
76
– Le champ « Emplacement (repère) »
(123) apparaît sur fond BLEU.
– L’emplacement (marque) souhaité est saisi avec le clavier numérique (25).
NOTICE
La valeur saisie dans le champ « Emplacement (repère) » (123) peut
contenir un, deux ou trois chiffres.
– Actionner la touche de curseur (75).
– Le champ « Alvéole (hauteur) » (124) apparaît sur fond BLEU.
– L’alvéole (hauteur) souhaitée est saisie avec le clavier numérique (25).
NOTICE
La valeur saisie dans le champ « Alvéole (hauteur) » (124) peut contenir un
ou deux chiffres.
– Actionner la touche de curseur (75).
– Le champ « Sélection de zone/sélection de domaine » (122) apparaît sur fond
BLEU.
– La zone souhaitée/le domaine souhaité est saisi par le biais du clavier numérique
(25).
NOTICE
La valeur saisie dans le champ « Sélection de zone/sélection de domaine »
(122) peut contenir un seul chiffre.
1109.F
– La saisie de toutes les positions souhaitées doit être confirmée avec la touche
« OK » dans le clavier numérique (25).
NOTICE
Au maximum 2 ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot.
E 129
Saisie de la cible avec scanner à code-barres
– L’étiquette correspondante est lue avec le scanner à code-barres.
– La cible enregistrée sur l’étiquette est directement transmise et affichée sur l’unité
d’affichage.
NOTICE
Au maximum deux ordres sont
enregistrés dans la mémoire du
chariot.
La cible saisie, scannée en
premier s'affiche sur l'unité
d'affichage
comme
ordre
actuel. La deuxième cible
scannée est enregistrée dans
la mémoire du chariot. Le
symbole « Ordre en mémoire »
(132b) apparaît sur l'unité
d'affichage.
132b
– Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci est supprimé de l’unité d’affichage et l’ordre
enregistré dans la mémoire est repris sur l’unité d’affichage.
– Il est par la suite possible d’accepter une seconde cible par le biais du scanner à
code-barre.
NOTICE
Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne
du scanner à code-barres.
Saisie de la cible par transmission radio
– La cible transférée par transmission radio est réceptionnée par le chariot et
directement transférée vers l'unité d'affichage pour y être affichée.
– La saisie de la cible avec la communication mobile de données est terminée. La
cible peut à présent être approchée.
– Une fois l'ordre actuel exécuté, cet ordre disparaît de l'unité d'affichage.
– Un rétrosignal vers le terminal de données est envoyé par le chariot.
– Ensuite, une autre cible transférée par le terminal de données peut être
réceptionnée et affichée sur l'unité d'affichage.
– Un ordre apparaissant sur l’unité d’affichage peut être supprimé en actionnant deux
fois la touche “CE” du clavier numérique.
Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne
de la transmission radio.
1109.F
NOTICE
E 130
4.23.4 Stockage ou déstockage après avoir saisi la cible à succès
NOTICE
Une fois la saisie de la cible terminée, la cible peut être approchée,
voir paragraphe « Conduite dans les allées étroites » et « Conduite en
diagonale » au chapitre E.
Approche horizontale automatique
et verticale manuelle de la cible (t)
– Toucher l'appui-main (14) du pupitre
de
commande
(commande
bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Conduire le chariot dans l’allée étroite
sélectionnée.
NOTICE
Une allée étroite erronée est
indiquée sur l’unité d’affichage
et une entrée n’est pas
autorisée.
117
131
1
14
11
11
14
– L’accessoire rapporté doit se trouver en position correcte. Tenir compte des
données indiquées sur l’unité d’affichage. Si nécessaire, pousser / tourner
l’accessoire rapporté en position initiale correcte.
– Tourner lentement le bouton de commande de traction (12) avec le pouce droit.
– Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge
– Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement
– Varier la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de
commande de traction (12).
– Une fois la position cible horizontale atteinte, le symbole « Chariot positionné à
l'horizontale » (117) apparaît sur l'unité d'affichage et le chariot est immobilisé.
NOTICE
Avec code de marque, le symbole « Interrupteur de lumière sur réflecteur »
(131) sur l'unité d'affichage.
– Tourner le bouton de commande hydraulique(1) :
– vers la droite = descente du levage principal
– vers la gauche = élévation du levage principal
– Actionner la touche « Levage auxiliaire » et tournez simultanément le bouton de
commande hydraulique (1) :
– vers la droite = descente du levage auxiliaire
– vers la gauche = élévation du levage auxiliaire
1109.F
NOTICE
Des déplacement horizontaux de correction sont
indiqués sur l’unité d’affichage par les symboles
« Sens de marche dans le sens de l’entraînement »
(115) ou « Sens de marche dans le sens de la
charge » (116). Des déplacements verticaux de
correction (hauteur dans l’alvéole) sont indiqués sur
l’unité d’affichage par les symboles « Descente » ou
« Élévation » (132a).
115
116
132a
– Une fois que la position horizontale et verticale sont atteintes, il est possible de
commencer avec le stockage ou le déstockage, voir également le paragraphe
E 131
“Prendre ou déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés avec
présélection de la hauteur de levée” au chapitre E.
Approche horizontale et verticale
automatique de la cible (t)
– Toucher l'appui-main (14) du pupitre
de
commande
(commande
bimanuelle).
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Conduire le chariot dans l’allée étroite
sélectionnée.
NOTICE
Une allée étroite erronée est
indiquée sur l’unité d’affichage
et une entrée n’est pas
autorisée.
117
131
1
14
11
11
14
– L’accessoire rapporté doit se trouver en position correcte. Tenir compte des
données indiquées sur l’unité d’affichage. Si nécessaire, pousser/tourner
l’accessoire rapporté en position initiale correcte.
– Tourner le bouton de commande de traction (12) vers la gauche et le maintenir
enfoncé.
– Le chariot commence son approche horizontale et verticale automatique de la
cible.
NOTICE
Les mouvements du chariot peuvent être interrompus en relâchant le bouton
de commande de traction (12) ou l'appui-main (14) du pupitre de commande,
ainsi que par actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE.
– Une fois le lieu de stockage atteint :
– le symbole « Chariot positionné à l'horizontale » (269) apparaît sur l'unité
d'affichage.
– le chariot est immobilisé.
– l'élévation ou la descente est automatiquement arrêtée.
– le symbole « Élévation » ou « Descente » (132a) disparaît.
NOTICE
Avec code de marque, le symbole « Interrupteur de lumière sur réflecteur »
(131) sur l'unité d'affichage.
1109.F
– Une fois que la position horizontale et verticale sont atteintes, il est possible de
commencer avec le stockage ou le déstockage, voir également le paragraphe
“Prendre ou déposer des charges à des lieux de stockage présélectionnés avec
présélection de la hauteur de levée” au chapitre E.
E 132
4.23.5 Symboles en mode Stockage ou Préparation des commandes
Les symboles suivantes (41) apparaissent sur l'unité d'affichage :
0h
07:48
EKX 5XX
P
xx
kg
41
Symboles en mode Stockage avec accessoire rapporté
NOTICE
Un capteur de charge entre les fourches détecte si une charge est prise sur
les fourches.
Symbole
Fonction
L'accessoire rapporté se trouve en position initiale sans charge ou
avec charge
Descendre ou lever sans charge pour atteindre le lieu de stockage
Descendre ou lever avec charge pour atteindre le lieu de stockage
Pousser l'accessoire rapporté sans charge vers la gauche ou la
droite
Pousser l'accessoire rapporté avec charge vers la gauche ou la
droite
1109.F
Temps de repos sans charge ou avec charge
E 133
Symboles en mode Stockage avec plate-forme télescopique
NOTICE
Un capteur de charge entre les fourches détecte si une charge est prise sur
les fourches.
Symbole
Fonction
La plate-forme télescopique se trouve en position initiale sans
charge ou avec charge
Descendre ou lever sans charge pour atteindre le lieu de stockage
Descendre ou lever avec charge pour atteindre le lieu de stockage
Pousser la plate-forme télescopique sans charge vers la gauche ou
la droite
Pousser la plate-forme télescopique avec charge vers la gauche ou
la droite
Temps de repos sans charge ou avec charge
1109.F
La plate-forme télescopique se trouve en position initiale sans
charge ou avec charge
La plate-forme télescopique peut être poussée vers la gauche ou la
droite
Pousser la plate-forme télescopique sans charge vers la gauche ou
la droite dans la deuxième profondeur d'empilage, voir paragraphe
« Fourches télescopiques doubles (o) » au chapitre E.
Pousser la plate-forme télescopique avec charge vers la gauche ou
la droite dans la deuxième profondeur d'empilage, voir paragraphe
« Fourches télescopiques doubles (o) » au chapitre E.
E 134
Symboles en mode Préparation des commandes
Symbole
Fonction
Mode Préparation des commandes actif
Descendre ou élever pour atteindre le lieu de stockage
Sortir les articles du lieu de stockage gauche ou droit
Affichages déplacements de correction pour atteindre le lieu de
stockage
4.23.6 Lampe de position sens de préparation des commandes (o)
1109.F
Une fois le lieu de stockage atteint, les lampes de position montées sur la cabine du
conducteur éclairent le lieu de stockage. Le conducteur peut commencer la
préparation des commandes dans le domaine éclairé.
E 135
4.24
Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité
Le conducteur doit bloquer le chariot avant de le quitter, même pour une courte durée.
QwW
Ne pas arrêter le chariot sur des plans inclinés. Dans certains cas, bloquer le
chariot à l’aide de cales par exemple.
L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne risque de rester accroché au bras de fourche.
– Le cadre élévateur doit toujours être complètement abaissé (levage principal et
levage auxiliaire) pour garer le chariot.
– Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol.
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale.
– Mettre le chariot hors circuit via la serrure de contact (20) et retirer la clé.
4.24.1 Accessoire rapport en position initiale
(uniquement sur le modèle EKX 513/515k/515)
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Pousser l'accessoire rapporté (133) jusqu’en position finale droite ou gauche du
cadre de déplacement latéral (136).
– Tourner les bras de fourche (135) parallèlement au cadre de déplacement
latérale (136).
– Le symbole « Accessoire rapporté en position initiale » (134) apparaît sur l’unité
d’affichage.
133
134
20
135
1109.F
136
E 136
5
Élimination des erreurs
5.1
Dispositif d’arrêt d’urgence
Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (p. ex. en cas de perte du
guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le chariot
en marche. La mise en service doit être exécutée conformément à ces instructions
de service selon les indications du fabricant (voir le paragraphe « Mise en service du
chariot » au chapitre E).
5.2
Descente d’urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire
Risque d'accident dû à une descente autonome
Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut
procéder à une descente d'urgence. En raison de fuites dans le circuit
hydraulique, il existe un risque supplémentaire de détérioration du rayonnage
par la descente du dispositif de prise de charge.
• Protéger le dispositif de prise de charge contre toute descente
supplémentaire à l'aide de chaînes suffisamment solides.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Faire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel
formé à cet effet.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
QwW
Risque d'accident lors de la descente d'urgence
Si un dispositif de descente de secours est appliqué, il faut s’assurer
qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de
prise de charge est abaissé par un assistant à l'aide du dispositif de descente
d’urgence situé en bas, le conducteur et cette personne doivent
communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin
d’éviter tout risque de danger. Une descente de secours de la cabine de
conducteur est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le
rayonnage.
• Amener l’accessoire rapporté en position initiale, voir le paragraphe
« Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
1109.F
QwW
E 137
Si nécessaire, la cabine peut être abaissée depuis le sol par une autre personne.
– Retirer la clé pour vis à six pans creux (138) situées dans le support au milieu sous
le clignotant.
– Introduire la clé pour vis à six pans creux (138) dans l’orifice de gauche sous le
clignotant.
IMPORTANT Risque d'accident pendant la descente d'urgence
Pendant la descente d'urgence de la cabine du conducteur, l'opérateur court
un risque de coincement dans la cabine du conducteur.
• Ne pas laisser pendre de parties du corps hors de la cabine du conducteur.
– Soupape de purge (137) avec la clé pour vis à six pans creux (138) :
– Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre :
Le cadre élévateur / la cabine du conducteur s’abaissent.
– tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre :
L'opération de descente est stoppée.
137
138
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé
l’erreur.
1109.F
QwW
E 138
5.3
Shuntage protection contre chaînes détendues
NOTICE
La protection contre chaîne détendue signale une chaîne de levage
détendue « lâche ». Une chaîne de levage se détend par ex. lors du
positionnement du dispositif de prise de charge, de la cabine, lors du
desserrement de la chaîne de levage et/ou de la rupture de la chaîne de
levage.
Élévation du levage principal en cas
de dispositif de protection contre
chaîne détendues actif
NOTICE
1
145
La fonction « Abaisser levage
principal » est impossible en
cas de dispositif de protection
contre chaîne détendue actif.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (24) à côté du
symbole
« Shuntage
protection
contre chaîne détendue » (145) et la
24
maintenir enfoncée.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (1) vers la gauche.
– Soulever un peu le levage principal (env. 9,84 inch/0,25 m), jusqu'à ce que le
symbole « Shuntage protection contre chaîne détendue » (145) disparaisse.
– Le cas échéant, amener l’accessoire rapporté en position initiale (voir le
paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E).
1109.F
IMPORTANT Si le symbole « Shuntage protection contre chaîne détendue » ne disparaît
pas après élévation du levage principal d'env. 9,84 inch (0,25 m), le chariot
ne peut être remis en service qu'après détection et réparation du défaut.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
E 139
5.4
Shuntage coupure de traction (o)
NOTICE
Le symbole « Shuntage coupure de traction » (146) apparaît lorsqu'il est
impossible de manœuvrer à partir d'une certaine hauteur de levage ou d'une
certaine zone. Si cependant lors du chargement ou du déchargement, la
position du chariot par rapport au rayonnage devait être rectifiée, procéder
comme suit :
IMPORTANT Risque d'accident dû au chariot
La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister
l'utilisateur, mais qui ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à
surveiller les fonctions de freinage lors du freinage à la fin d'une allée, devant
un obstacle ou à effectuer un freinage si nécessaire.
Manœuvrer le chariot malgré une
coupure de traction
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (24) à côté du
symbole « Shuntage coupure de
traction » (146) et la maintenir
enfoncée.
– Tourner lentement le bouton de
commande de traction (12) vers la
droite :
Traction dans le sens de la charge.
– Tourner lentement le bouton de
commande de traction (12) vers la
gauche :
Traction dans le sens de l'entraînement.
– Le chariot peut être déplacé à vitesse lente.
12
24
Après actionnement du bouton-poussoir (24) sous le symbole de shuntage
correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques
peuvent être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées
par le service après-vente agréé par le fabricant.
1109.F
NOTICE
146
E 140
5.5
Shuntage de la coupure d'élévation (o)
NOTICE
Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une
coupure d'élévation automatique peut être intégrée au chariot. La coupure
d'élévation automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levage
bloque l'élévation du levage principal et du levage auxiliaire. Le symbole
« Shuntage coupure d’élévation » (149) est allumé sur l’écran du conducteur.
QwW
Risque d'accident dû au mât déployé
La coupure d'élévation est une fonction supplémentaire destinée à assister
l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le
mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple.
NOTICE
La limitation d’élévation n’est efficace qu’après avoir effectué la mise en
référence (voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du
levage auxiliaire » au chapitre E). La mise en référence terminée est
indiquée par l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du
conducteur.
IMPORTANT Risque d'accident :
Une attention toute particulière du conducteur est nécessaire lors de la
désactivation de la coupure d’élévation afin de reconnaître d’éventuels
obstacles lorsque le mât est déployé.
Shuntage de la coupure d'élévation
1
147
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (24) à côté du
symbole
« Shuntage
coupure
d'élévation » (147) et la maintenir
enfoncée.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (1) vers la gauche.
– Le levage principal ou le levage
auxiliaire est élevé. La coupure
d'élévation est désactivée.
24
Toute descente sous la hauteur
de coupure d’élévation active de
nouveau la limitation d’élévation.
NOTICE
Après actionnement du bouton-poussoir (24) sous le symbole de shuntage
correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques
peuvent être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées
par le service après-vente agréé par le fabricant.
1109.F
NOTICE
E 141
5.6
Shuntage de la coupure de descente (o)
Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de
descente automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de descente
automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levage, bloque la descente du
levage principal et du levage auxiliaire. Le symbole « Shuntage coupure de
descente » (148) est allumé sur l’écran du conducteur.
IMPORTANT Risque d'accident dû à la pose de la cabine du conducteur ou du
dispositif de prise de charge
La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à assister
l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le
mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple.
NOTICE
La coupure de descente n’est efficace qu’après avoir effectué la mise en
référence (voir le paragraphe « Mise en référence du levage principal et du
levage auxiliaire » au chapitre E). La mise en référence terminée est
indiquée par l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du
conducteur.
IMPORTANT Risque d'accident :
Une attention toute particulière du conducteur est nécessaire lors de la
désactivation de la coupure de descente afin de reconnaître d’éventuels
obstacles lors de la descente de la cabine du conducteur ou du positif de
prise de charge.
Shuntage de la coupure de descente
1
148
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Appuyer sur la touche (24) à côté du
symbole « Shuntage coupure de
descente » (148) et la maintenir
enfoncée.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (1) vers la droite.
– Le levage principal ou le levage
auxiliaire est abaissé. La coupure de
descente est désactivée.
24
Chaque élévation au-dessus de
la hauteur de coupure de
descente réactive la limitation de descente.
NOTICE
Après actionnement du bouton-poussoir (24) sous le symbole de shuntage
correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques
peuvent être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées
par le service après-vente agréé par le fabricant.
1109.F
NOTICE
E 142
5.7
Protection de fin d’allée (o)
Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de l’allée
ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base :
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total
2. Freinage jusqu'à 1.55 mph (2,5 km/h).
D’autres variantes (influence de la vitesse de traction suivante, influence de la
hauteur de levage, etc.) sont disponibles.
QwW
Risque d'accident dû au chariot non freiné
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour
assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est
dispensé de surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant de
déclencher lui-même un freinage.
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total :
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe la protection de fin d’allée
(RFID, aimants, repères à réflexion) en direction fin d’allée.
IMPORTANT La distance de freinage dépend de la vitesse.
Pour continuer le déplacement :
– relâcher brièvement le bouton de commande de traction, puis l’actionner de
nouveau.
Le chariot peut être déplacé hors de l'allée étroite à une vitesse maximale
de1.55 mph (2,5 km/h) .
2. Freinage jusqu'à 1.55 mph (2.5 km/h) :
Le chariot est freiné jusqu’à 1.55 mph (2,5 km/h) lorsqu’il passe la protection de fin
d’allée (RFID, aimants, repères à réflexion) en direction fin d’allée et il peut être
conduit hors de l’allée étroite à cette vitesse.
1109.F
IMPORTANT La distance de freinage dépend de la vitesse.
E 143
5.8
Fonctionnement d’urgence IF (Erreur I 3670 / I 3752)
Un ARRÊT D'URGENCE est immédiatement déclenché si, en cas de
guidage inductif du chariot, l’antenne quitte le domaine déterminé du fil
conducteur. Le symbole « Panne IF » clignote sur l'écran du conducteur et
les messages d'événement « I 3670 » et « I 3672 » s'affichent.
NOTICE
Si, à côté du symbole « Panne IF », le symbole « Clé plate » s'allume, cela
signifie que d'autres pannes sont survenues en plus de la panne IF. Les
messages d'événement et / ou les messages d'informations consécutifs sont
affichés dans l'écran du conducteur.
Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement
parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage « Procédure d’insertion en cours »
et le signal acoustique indiquant l’insertion sont toutefois actifs en permanence afin
de prévenir le conducteur.
ARRÊT D'URGENCE automatique du chariot
Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de
direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de
déplacement ou de performance du chariot est déclenchée, le chariot est arrêté par
le biais des dispositifs de sécurité.
Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un
chariot après un ARRÊT D’URGENCE :
NOTICE
Le symbole « Panne IF » clignote sur l'écran du conducteur et les messages
d'événement « I 3670 » et « I 3672 » s'affichent.
– Déterminer d'éventuelles causes à l'origine de l'ARRÊT D'URGENCE et y
remédier.
– Appuyer sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE et déverrouiller en le tournant.
NOTICE
Le symbole « Panne IF » et les messages d'événement « I 3670 » et
« I 3672 » disparaissent de l'écran du conducteur.
– Réactiver le guidage forcé inductif, voir paragraphe « Manœuvrer en allées étroites
avec des chariots à guidage inductif (o) » au chapitre E.
– Activer la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé ».
– Actionner le bouton de commande de traction et insérer prudemment le chariot sur
le fil conducteur.
Le chariot est désormais à nouveau prêt à fonctionner et inséré dans le fil
conducteur.
1109.F
NOTICE
E 144
NOTICE
Si le chariot ne peut plus être démarré après un ARRÊT D'URGENCE
automatique et une réparation de la panne, le chariot doit être mis hors
marche puis à nouveau en marche via la serrure de contact.
Ensuite procéder à une course de référence (voir paragraphe « Mise en
référence du levage principal et du levage auxiliaire » au chapitre E) et
exécuter les points mentionnés ci-dessus.
Le chariot est maintenant de nouveau en ordre de marche.
NOTICE
Après que le chariot est de nouveau en ordre de marche, contrôler son parfait
fonctionnement à l'aide de la direction manuelle (à l'extérieur de l'allée
étroite) et de la direction inductive forcée.
ARRÊT D'URGENCE manuel
1109.F
Un ARRÊT D'URGENCE manuel a lieu lorsque l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE a
été actionné. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
E 145
5.9
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans
batterie
QwW
Dépannage du chariot
Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le
maniement est habilité à effectuer ces travaux.
En cas de mise hors service des freins, il faut garer le chariot sur un sol plan
étant donné que les freins ne sont plus opérationnels.
IMPORTANT Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin
de le protéger contre un déplacement non souhaité.
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale.
Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
IMPORTANT Avant de dépanner le chariot bloqué dans l'allée étroite, il faut débrancher la
liaison à la batterie (débrancher le connecteur de la batterie).
NOTICE
Demander l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée
et être familiarisée avec le déroulement du dépannage.
Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, il faut desserrer le frein de roue
motrice et le frein de roue porteuse.
1109.F
IMPORTANT Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
E 146
5.9.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice
150
151
150
153
154
QwW
Mouvement incontrôlé du chariot
En cas de mise hors service des freins, il faut garer le chariot sur un sol plan
étant donné que les freins ne sont plus opérationnels.
• Ne pas desserrer le frein dans des pentes ou des déclivités.
• Réactiver le frein une fois arrivé à destination.
• Ne pas immobiliser le chariot si le frein n'a pas été serré.
Desserrage du frein de roue motrice
Couper le moteur du chariot avec le contact à clé.
Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de batterie).
Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe « Démontage/montage
du capot moteur » au chapitre G.
– Démonter les vis de réglage (150) du support (151) au-dessus du frein magnétique
(153).
– Enficher les vis de réglage (150) sur le frein magnétique (153) au-dessus du
moteur de traction (154) et les serrer à l'aide de l’écrou hexagonal afin de desserrer
le frein magnétique (153).
– Le frein magnétique (153) est par la suite desserrée.
1109.F
–
–
–
–
E 147
Activer le frein de roue motrice
QwW
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en
suspension ou un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et
rigoureusement interdit.
• N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas,
bloquer le chariot à l’aide de cales par exemple.
• Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche.
• L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que
personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
IMPORTANT Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin
de le protéger contre un déplacement non souhaité.
– Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
– Dévisser les vis de réglage (150) du frein magnétique (153).
– Monter les vis de réglage (150) sur le support (151) au-dessus du frein magnétique
(153).
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage/
montage du capot moteur » au chapitre G.
– Le frein de roue motrice est alors desserré sans courant.
1109.F
IMPORTANT Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
E 148
5.9.2 Desserrer et activer la roue porteuse
51
155
52
156
159
QwW
158
157
156
Mouvement incontrôlé du chariot
En cas de mise hors service des freins, il faut garer le chariot sur un sol plan
étant donné que les freins ne sont plus opérationnels.
• Ne pas desserrer le frein dans des pentes ou des déclivités.
• Réactiver le frein une fois arrivé à destination.
• Ne pas immobiliser le chariot si le frein n'a pas été serré.
Desserrage du frein de roue porteuse
–
–
–
–
Couper le moteur du chariot avec le contact à clé.
Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de batterie).
Démonter le revêtement de roue (159) en desserrant trois vis à six pans creux par
roue porteuse (158).
NOTICE
La roue porteuse (158) présente cinq évidements (157) qui sont disposés de
manière à ce qu’à chaque position de la roue porteuse (158), au moins trois
des neuf alésages filetés (156) possibles soient disponibles sur le frein de
roue porteuse.
– Desserrer les vis de manette tournante (52) sous le siège du conducteur (51).
– Incliner prudemment le siège de conducteur (51) vers l’avant.
– Retirer les vis de réglage du rangement (155) derrière le siège du conducteur (51).
Trois vis de réglage avec un décalage d’angle, si possible de 120°, doivent
être serrées pour chaque roue porteuse (158) dans les alésages filetés (156)
du frein de roue porteuse.
1109.F
NOTICE
E 149
– Visser les vis de serrage sans les serrer dans les alésages filetés (156) du frein de
roue porteuse et les serrer au maximum d'un demi-tour.
– Le frein de roue porteuse est ensuite desserré.
Activer le frein de roue porteuse
QwW
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en
suspension ou un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et
rigoureusement interdit.
• N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas,
bloquer le chariot à l’aide de cales par exemple.
• Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche.
• L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que
personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
IMPORTANT Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin
de le protéger contre un déplacement non souhaité.
–
–
–
–
Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
Dévisser les vis de réglage des alésages filetés (156) du frein de roue porteuse.
Ranger les vis de réglage du rangement (155) derrière le siège du conducteur (51).
Incliner le siège du conducteur (51) en arrière et le fixer à la cabine du conducteur
à l'aide des vis de manette tournante (52).
– Monter le carénage de roue (159).
– Le frein de roue porteuse est maintenant activé hors tension.
1109.F
IMPORTANT Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
E 150
5.9.3 Direction du chariot sans entraînement propre
QwW
Si le système hydraulique
de
la
direction
est
endommagé, il se peut
que le chariot ne soit plus
dirigeable.
IMPORTANT Le connecteur de batterie
doit être débranché durant
le réglage de l’angle de 160
braquage.
– Retirer le cache de la partie
entraînement, voir paragraphe
« Démontage/montage du capot
moteur » au chapitre G.
– La roue braquée doit être
positionnée dans la direction
souhaitée sur la vis située sur le
moteur de direction (160) à l'aide
d’une clé pour vis à six pans
creux.
NOTICE
Si l’angle à régler est
supérieur à 4 degrés, il est
recommandé de délester la roue en mettant le chariot sur cric ou sur cales.
QwW
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé
l’erreur.
5.9.4 EKX 513/515k/515 - Dépannage dans le sens de la charge
Sens de la charge
Sens entraînement
162
139
161
1109.F
164 163
E 151
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale.
Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
– Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le
connecteur de batterie.
– Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes
« Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de
roue porteuse » au chapitre E.
– Passer le câble de remorquage (161), force de traction > 11023.1 lbs (5 to) autour
du cadre élévateur auxiliaire (139).
IMPORTANT Passer le câble de remorquage (161), force de traction > 11023.1 lbs (5 to),
autour du cadre élévateur auxiliaire (139) au niveau de la position la plus
basse.
– Remorquer le chariot prudemment et lentement.
Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage
Lors de l'opération de dépannage, il y a un risque d'accident et d'écrasement
dû au chariot à dépanner
• Remorquer le chariot prudemment et lentement.
• Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer
durant la manœuvre.
• Ne procéder à la modification de l'angle de braquage qu'à l'arrêt du chariot
à dépanner (voir paragraphe « Guider un chariot sans entraînement
propre »).
• Après le dépannage, protéger le chariot contre toute dérive involontaire.
Pour ce faire, dévisser les vis de réglage hors du frein de roue motrice et
de roue porteuse et les fixer sur leur support ou les stocker dans leur
logement, voir paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice »
et « Desserrer le frein de roue porteuse » au chapitre E.
• En cas de non fonctionnement du frein, placer des cales sous les roues du
chariot afin de le protéger contre toute dérive indésirable.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation de la panne.
1109.F
QwW
E 152
5.9.5 EKX 513/515k/515 - Dépannage dans le sens de l’entraînement
Sens de la charge
Sens entraînement
164 163
162
139
161
– Amener l’accessoire rapporté en position initiale.
Voir le paragraphe « Accessoire rapporté en position initiale » au chapitre E
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
– Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le
connecteur de batterie.
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe « Démontage/montage
du capot moteur » au chapitre G.
– Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes
« Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de
roue porteuse » au chapitre E.
– Passer le câble de remorquage (164), force de traction > 11023.1 lbs (5 to) autour
de la découpe dans le châssis du chariot (163) (voir figure).
IMPORTANT Détériorations dues au câble de remorquage
Ne pas passer le câble de remorquage (164) sur le hayon (162), étant donné
que le hayon (162) n'est pas conçu pour le remorquage et pourrait être
endommagé.
1109.F
– Remorquer le chariot prudemment et lentement.
E 153
Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage
Lors de l'opération de dépannage, il y a un risque d'accident et d'écrasement
dû au chariot à dépanner
• Remorquer le chariot prudemment et lentement.
• Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer
durant la manœuvre.
• Ne procéder à la modification de l'angle de braquage qu'à l'arrêt du chariot
à dépanner (voir paragraphe « Guider un chariot sans entraînement
propre »).
• Après le dépannage, protéger le chariot contre toute dérive involontaire.
Pour ce faire, dévisser les vis de réglage hors du frein de roue motrice et
de roue porteuse et les fixer sur leur support ou les stocker dans leur
logement, voir paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice »
et « Desserrer le frein de roue porteuse » au chapitre E.
• En cas de non fonctionnement du frein, placer des cales sous les roues du
chariot afin de le protéger contre toute dérive indésirable.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation de la panne.
1109.F
QwW
E 154
5.9.6 EKS 513/515k/515 - Dépannage dans le sens de la charge
161a
Sens de la charge
Sens entraînement
164
163
162
162b
162a
161b
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
– Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le
connecteur de batterie.
– Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes
« Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de
roue porteuse » au chapitre E.
IMPORTANT Détériorations dues aux câbles de remorquage
Passer les câbles de remorquage à l'avant afin d'éviter tout endommagement
sur les conduites hydrauliques, le câble du mât, le cadre élévateur et la
cabine du conducteur durant la procédure de remorquage.
1109.F
– Passer les câbles de remorquage (161a,161b), force de traction > 11023.1 lbs (5
to), des deux côtés autour de la traverse du mât (162b) (voir figure).
– Passer les câbles de remorquage (161a, 161b) à l'extérieur autour du cadre
élévateur (162a) et de la cabine du conducteur (voir illustration).
– Remorquer le chariot prudemment et lentement.
E 155
Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage
Lors de l'opération de dépannage, il y a un risque d'accident et d'écrasement
dû au chariot à dépanner
• Remorquer le chariot prudemment et lentement.
• Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer
durant la manœuvre.
• Ne procéder à la modification de l'angle de braquage qu'à l'arrêt du chariot
à dépanner (voir paragraphe « Guider un chariot sans entraînement
propre »).
• Après le dépannage, protéger le chariot contre toute dérive involontaire.
Pour ce faire, dévisser les vis de réglage hors du frein de roue motrice et
de roue porteuse et les fixer sur leur support ou les stocker dans leur
logement, voir paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice »
et « Desserrer le frein de roue porteuse » au chapitre E.
• En cas de non fonctionnement du frein, placer des cales sous les roues du
chariot afin de le protéger contre toute dérive indésirable.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation de la panne.
1109.F
QwW
E 156
5.9.7 EKS 513/515k/515 - Dépannage dans le sens de l’entraînement
161a
Sens de la charge
Sens entraînement
164
163
162
162b
162a
161b
– Abaisser complètement le cadre élévateur (levage principal et levage auxiliaire).
– Mettre le chariot hors marche par l'intermédiaire du contact à clé et débrancher le
connecteur de batterie.
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir paragraphe « Démontage/montage
du capot moteur » au chapitre G.
– Desserrer le frein d’entraînement et le frein de roue porteuse, voir les paragraphes
« Desserrer et activer le frein de roue motrice » et « Desserrer activer le frein de
roue porteuse » au chapitre E.
– Passer le câble de remorquage (164), force de traction > 11023.1 lbs (5 to) autour
de la découpe dans le châssis du chariot (163) (voir figure).
IMPORTANT Détériorations dues au câble de remorquage
Ne pas passer le câble de remorquage (164) sur le hayon (162), étant donné
que le hayon (162) n'est pas conçu pour le remorquage et pourrait être
endommagé.
1109.F
– Remorquer le chariot prudemment et lentement.
E 157
Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage
Lors de l'opération de dépannage, il y a un risque d'accident et d'écrasement
dû au chariot à dépanner
• Remorquer le chariot prudemment et lentement.
• Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer
durant la manœuvre.
• Ne procéder à la modification de l'angle de braquage qu'à l'arrêt du chariot
à dépanner (voir paragraphe « Guider un chariot sans entraînement
propre »).
• Après le dépannage, protéger le chariot contre toute dérive involontaire.
Pour ce faire, dévisser les vis de réglage hors du frein de roue motrice et
de roue porteuse et les fixer sur leur support ou les stocker dans leur
logement, voir paragraphe « Desserrer et activer le frein de roue motrice »
et « Desserrer le frein de roue porteuse » au chapitre E.
• En cas de non fonctionnement du frein, placer des cales sous les roues du
chariot afin de le protéger contre toute dérive indésirable.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation de la panne.
1109.F
QwW
E 158
6
Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif de sécurité
Des chariots dotés d’une cabine de conducteur relevable permettant d’atteindre une
hauteur conducteur debout supérieure à 118.11 inch (3 m) sont équipés d’un
dispositif de descente d’urgence et d’un dispositif de sécurité (harnais de sauvetage/
descendeur/corde de sauvetage) permettant au conducteur d’atteindre le sol si la
cabine du conducteur est bloquée.
Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et
qu’il est également impossible de l’abaisser à l'aide du dispositif du descente
de secours (voir le paragraphe « Descente de secours Cabine de
conducteur » au chapitre E), le conducteur doit quitter la cabine du
conducteur en utilisant le descendeur d’urgence.
QwW
Risque d’accident et de blessures en raison d’un personnel non avisé/
non formé ou d’un dispositif de sécurité non entretenu
Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité/descendeur avec corde de
sauvetage) ne peut être utilisé que par des personnes pour qui l’utilisation du
dispositif ne présente aucun risque pour la santé, ayant été formées et
disposant des connaissances requises.
Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas
d’urgence doit être disponible.
• Le conducteur doit être instruit chaque année dans le maniement du
dispositif de sécurité.
• L’utilisation et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité et du
descendeur figurent dans les instructions de service jointes.
• Respecter les intervalles de maintenance mentionnés dans les instructions
de service relatives au harnais de sécurité et au descendeur.
NOTICE
Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant.
1109.F
NOTICE
E 159
6.1
Compartiment de rangement du dispositif de sécurité dans la cabine du
conducteur
NOTICE
Le dispositif de sécurité se trouve
dans le compartiment derrière le
siège du conducteur.
– Desserrer les vis de manette tournante (52)
à droite et à gauche sous le siège du
conducteur (51).
– Incliner le siège de conducteur (51) vers
l’avant (sens de la flèche)
– Sortir le dispositif de sécurité du
compartiment désormais accessible.
51
1109.F
52
E 160
6.2
Contrôle/entretien du dispositif de sécurité
QwW
Risque d'accident dû à un dispositif de sécurité non contrôlé
• Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité/descendeur avec corde de
sauvetage) doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par
le fabricant ou un expert autorisé par le fabricant !
Le dispositif de sécurité (harnais de sauvetage/descendeur avec corde de
sauvetage) doit être contrôlé au moins 1 fois par an par le fabricant ou par une
personne autorisée par le fabricant.
En cas d’utilisations fréquentes ou de fortes sollicitations (facteurs environnementaux
ou industriels influençant le matériau, par ex.), le dispositif de sécurité doit être
soumis plus souvent à un contrôle.
Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant.
QwW
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
1109.F
NOTICE
E 161
6.3
Durée d'utilisation du dispositif de sécurité
QwW
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
6.3.1 Durée d'utilisation du harnais de sécurité
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale pour les harnais de sécurité est de 8 ans.
6.3.2 Durée d'utilisation du descendeur
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale de la corde de sauvetage en textile est de 6 ans.
NOTICE
6.4
La durée d’utilisation précise du descendeur, du mousqueton et du raccord
rapide dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives.
Stockage et transport du dispositif de sécurité
QwW
Risque d’accident dû à un dispositif de sécurité mal entreposé
Le stockage du dispositif de sécurité influe considérablement sur sa durée
de vie.
• Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du
chariot. Ainsi, le dispositif de sécurité est protégé de l’humidité, de la
chaleur et des rayons UV et à portée de main en cas de panne.
• Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives.
• Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés.
IMPORTANT Ne faire sécher les sangles humides du dispositif de sécurité et/ou la corde
de sauvetage humide que de manière naturelle, c’est-à-dire dans un endroit
bien aéré et ombragé. Ne pas sécher tout élément de l’équipement mouillé
au sèche-linge, ni faire sécher à proximité d’un feu ou d’autres sources de
chaleur.
1109.F
Toujours utiliser un sac ou un coffret à accessoires pour transporter le dispositif de
sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes.
E 162
6.5
Description / utilisation du dispositif de sécurité (- 07.09)
Le dispositif de sécurité est composé d’un harnais de sécurité RG 16-E, d’un
descendeur AG 10 S et d'une corde de sauvetage préconfectionnée avec
mousqueton et d’un nœud de mousqueton.
IMPORTANT Risque d'accident en cas d'utilisation non conforme du dispositif de
sécurité
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé comme harnais anti-chute
pour protéger des chutes.
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé à des fins de rattrapage et est autorisé
pour une charge max. de 330.69 lbs (150 kg) ou pour 1 personne.
Le harnais de sécurité est composé de deux cuissards, d’une sangle dorsale et d’une
sangle pectorale avec anneau d’attache. La sangle dorsale possède deux bretelles
en matière élastique empêchant l'utilisateur de glisser hors du harnais de sécurité
lors de l’utilisation. Les sangles porteuses sont en matière non élastique d’une
largeur de 1.77 inch (45 mm). Le harnais de sécurité dispose d'une sangle pectorale
réglable pour qu'il puisse être parfaitement ajusté à l'utilisateur. Le réglage de la
longueur s'effectue via la fermeture à friction.
Le domaine d’application du harnais de sécurité dépendant de la
température se situe dans la plage de températures ambiantes comprises
entre -13°F et 176°F (-25 °C et 80 °C).
Le domaine d’application du descendeur dépendant de la température se
situe dans la plage de températures ambiantes comprises entre -22°F et
140°F (-30 °C et 60 °C). Si le descendeur est utilisé à des températures
ambiantes inférieures à 32°F (0 °C), il doit être protégé de l'humidité afin
d'éviter tout gel de l'intérieur de l'appareil (frein).
QwW
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
1109.F
NOTICE
E 163
6.5.1 Description du harnais de sécurité RG 16-E
200
200
201
201
202
202
201
204
205
Pos.
Désignation
200
201
Anneau d'attache
Bretelles
205
202
Sangle pectorale réglable en longueur avec fermeture à friction
203
204
Plaque signalétique
Sangles de jambe et sous-fessières
6.5.2 Caractéristiques techniques du harnais de sécurité RG 16-E
RG 16-E
1.32 lbs (0,6 kg)
330.69 lbs (150 kg)
1109.F
Type :
Poids propre :
Charge utile :
E 164
6.5.3 Plaque signalétique du harnais de sécurité RG 16-E
206
207
XXX
XXXXXXXXXXX
XXXXXX
XXXXXXXXXXX
EN 1497
0158
208
209
210
XXXX
XXXX
211
Pos.
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
Désignation
Indication que le harnais de sécurité doit être utilisé « Uniquement pour
les besoins du sauvetage »
Type
Prochaine révision
Fabricant
Plaquette de contrôle avec indication du mois et de l'année de la
prochaine révision du harnais de sécurité
Homologué selon EN
Année de construction
Numéro de fabrication (numéro de série du fabricant)
Code d'identification du service de contrôle notifié
Indication selon laquelle il faut tenir compte des indications figurant dans
les instructions de service
1109.F
215
212 213 214
E 165
6.5.4 Description du descendeur AG 10 S
Pos.
Désignation
216
Mousqueton avec écrou raccord (fixation du
descendeur au harnais de sécurité)
217
Plaquette de contrôle
218
Descendeur (avec automatisme de freinage
réglé par force centrifuge pour assurer une
descente régulière)
219
Plaque signalétique
220
Levier du frein
Le levier du frein permet à la personne à
descendre d'interrompre et de reprendre
l'opération de descente.
221
Corde de sauvetage (corde gainée statique)
Diamètre = 0.35 inch (9 mm).
222
Mousqueton avec écrou raccord (fixation de
la corde de sauvetage à la cabine du
conducteur)
216
217
218
219
220
221
222
6.5.5 Caractéristiques techniques du descendeur AG 10 S
Type :
Catégorie d’appareil :
Hauteur de descente admissible :
Charge de descente admissible :
Vitesse de descente :
1109.F
Poids propre :
AG 10 S
A
max. : 15747.98 inch (400 m)
330.69 lbs (150 kg) (une personne)
2.3 ft/s (0,7 m/s)
3.09 lbs (1.4 kg) sans corde de
sauvetage
E 166
6.5.6 Plaque signalétique du descendeur AG 10 S
223
224
XXXXXXXXXXXXXXXX
XXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
EN 341 / EN 1496
0158
XXXXXXXX
225
226
227
228
XXXXXXXX
229
XXXXXXXX
230
XXXXXXXXXX
231
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
232
Pos.
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
Désignation
Homologué selon EN
Type
Logo de l'entreprise / nom de l'entreprise
Adresse du fabricant
Code d'identification du service de contrôle notifié
Numéro de fabrication (numéro de série du fabricant) / année de
fabrication
Indication selon laquelle il faut tenir compte des indications figurant dans
les instructions de service
Hauteur de descente (indication de la longueur de la corde de
sauvetage)
Vitesse de descente (env. 2.3 ft/s/0,7 m/s)
Catégorie d’appareil
2 personnes (max. 496.09 lbs (225 kg)/ max. 3937 inch (100 m)
Indication de la hauteur de descente maximale avec 2 personnes, pour
une charge de descente maximale totale de 496.09 lbs (225 kg)
Charge de descente (max. 330.69 lbs (150 kg)/max. 15747.98 inch
(400 m))
Indication de la hauteur de descente maximale pour une charge de
descente maximale de 330.69 lbs (150 kg).
1109.F
234
233 234
E 167
6.5.7 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité
L’utilisateur doit, avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel du dispositif de
sécurité (harnais de sécurité / descendeur/corde de sauvetage/raccord rapide). Cela
permet de s’assurer que le dispositif de sécurité est en bon état et prêt à l’emploi.
QwW
Si une détérioration est constatée sur le dispositif de sécurité ou en cas de
doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre
le dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant
pour contrôle.
NOTICE
Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant.
6.5.8 Exécution d'un contrôle visuel du harnais de sécurité RG 16-E
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais de
sécurité RG 16-E. Cela permet de s’assurer que le harnais RG 16-E est en bon état
et prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– la sangle porteuse ne soit pas endommagée et ne comporte pas de points d'usure,
de fissures ou d'extrémités de corde abîmées sur la couture.
– les éléments d'arrimage ne soient pas déformés.
– les bretelles élastiques ne soient pas usées.
– la fermeture à friction ne soit pas endommagée.
– les anneaux d’attache ne soient pas rouillés et ne comportent pas de déformation
et/ou de détérioration en raison d’effets mécaniques.
En cas de détection d’une détérioration du harnais de sécurité RG 16-E ou
en cas de doute quant au bon état du harnais de sécurité RG 16-E, ne pas
l’utiliser. Remettre le harnais de sécurité RG 16-E au fabricant ou à un expert
habilité par le fabricant pour contrôle.
NOTICE
Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant.
1109.F
QwW
E 168
6.5.9 Exécution d'un contrôle visuel du descendeur AG 10 S
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du descendeur
AG 10 S. Cela permet de s’assurer que le descendeur AG 10 S est en bon état et prêt
à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– la plaque signalétique soit présente et lisible.
– les anneaux d’attache ne soient pas rouillés, déformés et/ou détériorés en raison
d’effets mécaniques.
– le descendeur ne présente aucune traces de fissuration.
– toutes les vis à tête cylindrique soient présentes et fermement serrées.
– La profondeur de serrage des vis indique si l'une des vis s’est desserrée ou non.
Si une vis desserrée est détectée lors du contrôle, il faut la resserrer en utilisant
une clé adéquate (set de pièces accessoires). S’il manque des vis, le dispositif de
descente ne doit plus être utilisé.
– le descendeur ne comporte pas de marques d’usure.
– le point d'entrée et le point de sortie de la corde ne présente aucune usure /
abrasion.
– Le degré d’abrasion du point d’entrée et de sortie de la corde ne doit pas être
supérieur à 0.079 inch/2 mm (sensible au toucher), dans le cas contraire le
dispositif ne doit plus être utilisé.
Le matériau dans la zone d’usure possède une surface usée, lisse et
brillante. L’abrasion/l’usure montre une forte formation de cavités sur le
matériau.
QwW
En cas de détection d’une détérioration sur le descendeur AG 10 S ou en cas
de doute quant au bon état du descendeur AG 10 S, ne pas l’utiliser.
Remettre le descendeur AG 10 S au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour contrôle.
NOTICE
Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant.
1109.F
NOTICE
E 169
6.5.10 Contrôler le fonctionnement du levier de freinage
Avant chaque utilisation, il faut vérifier le fonctionnement et l'état du levier de
freinage. Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à
l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le levier de freinage ne comporte pas de
traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures.
Contrôler en outre le bon fonctionnement du levier de freinage :
– ne pas actionner le levier de freinage.
– Sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur. La corde de
sauvetage ne doit pas glisser à travers le descendeur, dans le cas contraire, retirer
le descendeur du circuit et le retourner au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour le faire contrôler.
En cas de détection d’une détérioration sur le levier de freinage ou en cas de
doute quant au bon état du levier de freinage, ne pas utiliser le descendeur.
Remettre le descendeur au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant
pour contrôle.
NOTICE
Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant.
1109.F
QwW
E 170
6.5.11 Contrôler le fonctionnement du frein à force centrifuge
Avant chaque utilisation, il faut vérifier le fonctionnement du frein à force centrifuge.
Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à l’emploi.
– Maintenir le levier de frein vers le bas.
– Sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur d'environ
39.37 inch (1,0 m). Il convient à cet égard de ressentir immédiatement une
résistance via le fonctionnement du frein à force centrifuge.
– Lâcher le levier le frein.
– Continuer à faire sortir l'extrémité de la corde avec le mousqueton du descendeur.
Le levier de frein revient automatiquement en position initiale « Stop ».
Risque d'accident dû à un frein à force centrifuge non opérationnel
Si la corde de sauvetage peut être tirée sans résistance à travers le
descendeur ou si le levier de frein n'est pas poussé dans la position initiale
« Stop », le descendeur doit immédiatement être retiré du circuit et être remis
au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
Si le descendeur bloque et la corde de sauvetage ne peut être tirée à travers
le descendeur (bien que le levier de frein est appuyé vers le bas et maintenu
dans cette position), le descendeur ne doit plus être utilisé non plus et être
remis au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
NOTICE
Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant.
1109.F
QwW
E 171
6.5.12 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de
sauvetage et du mousqueton. Cela permet de s’assurer que la corde de sauvetage
est en bon état et prête à l’emploi.
QwW
Si une détérioration est constatée sur la corde de sauvetage ou le
mousqueton ou en cas de doute quant au bon état de la corde de sauvetage
ou du mousqueton, ne pas l’utiliser. Remettre le mousqueton au fabricant ou
à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
NOTICE
Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant.
Contrôle visuel du mousqueton
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de
rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures.
Contrôler également le bon fonctionnement de la fermeture (loqueteau) et le rivet du
mousqueton.
1109.F
– L’écrou-raccord doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement.
– Le dispositif de verrouillage du mousqueton (loqueteau) doit automatiquement
retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement.
E 172
Contrôle visuel de la corde de sauvetage
Contrôler la présence du nœud de mousqueton et sa sécurité obtenue grâce au
serre-câbles à la fin de la corde. L’extrémité de la corde doit présenter un nœud de
mousqueton pour empêcher la corde de sauvetage de sortir du descendeur lors de
la descente.
La couture à l'extrémité de la corde avec mousqueton doit être en excellent état.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sauvetage ne comporte aucun
défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des
produits chimiques, etc. :
Entailles,
Ruptures de fibres,
Épaississements.
Points de courbure,
Usure importante ou traces d’usure importantes comme la formation de peluches,
Décalage de la gaine,
Connexions d’extrémité ouvertes, détachées,
Boucles,
Nœud,
Brûlures,
Points de pourrissement,
NOTICE
Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de jeter la corde
de sauvetage. Pour cela, faire glisser la corde de sauvetage entre les mains.
NOTICE
Grâce à la position ouverte de l’unité de freinage dans le boîtier du dispositif,
les poussières de freinage occasionnées par les effets de freinage sont
évacuées du dispositif par le biais de la corde de sauvetage dans le point
d’entrée et de sortie de la corde. Les particules d’abrasion du matériel sur le
boîtier du dispositif occasionnées par l’utilisation du dispositif (poussières
d’aluminium) sont également évacuées de cette manière du dispositif de
descente. La corde de sauvetage peut par conséquent noircir. Cette
décoloration n'a cependant pas d'effet négatif sur les propriétés de la corde.
1109.F
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
E 173
6.5.13 Port du harnais de sécurité RG 16-E
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Vider les poches du pantalon.
Retirer le plombage.
Retirer le dispositif de sécurité du sac ou du coffre.
Procéder à un contrôle visuel du dispositif de sécurité, voir le paragraphe
précédent « Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité »
La sangle dorsale doit être placée derrière et les
cuissards devant.
Tenir le harnais de sécurité à une main devant par
l'anneau d'attache.
Pour une manipulation plus facile, déposer
légèrement le harnais de sécurité au sol et tirer
légèrement la sangle dorsale vers l'arrière à l'aide
de la main libre.
Passer les deux jambes dans les cuissards, l'une
après l'autre.
Toujours tenir l'anneau d'attache se trouvant sur la
sangle pectorale.
– En tirant sur l'anneau d'attache se trouvant sur la
sangle pectorale, les cuissards sont directement
positionnés sous les fesses.
– Mettre ensuite les deux bretelles élastiques. Ceci
permet d'éviter que l'utilisateur ne chute.
– Le positionnement de la sangle dorsale s'effectue
automatiquement lors de la pose des deux
bretelles élastiques.
1109.F
– Lors du réglage de la sangle pectorale, le harnais
de sécurité peut être adapté individuellement à la
corpulence de l'utilisateur. Le harnais peut être
resserré au niveau du bout lâche via la fermeture
à friction.
– Veiller à ce que le harnais soit bien positionné et
ne soit pas trop serré.
E 174
6.5.14 Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif de sécurité
139
216
20
21
218 220 221
222
– Couper le moteur du chariot avec le contact à clé (20).
– Sortir le descendeur (218) et le harnais de sécurité du compartiment, voir
paragraphe « Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du
conducteur » au chapitre E.
NOTICE
Le dispositif de sécurité est prêt à l'usage après retrait du plombage, retrait
du sac ou de la valise et exécution d'un contrôle visuel du harnais, du
descendeur et de la corde de sauvetage.
1109.F
– Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de
sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du
dispositif de sécurité » au chapitre E.
– Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité RG 16E » au chapitre E.
– Fixer le mousqueton (222) de la corde de sauvetage (221) dans l'anneau sur le toit
protège-cariste (139) et le bloquer avec l'écrou raccord.
– Fixer le mousqueton (216) du descendeur(218) dans l'anneau d'attache du harnais
de sécurité et le bloquer avec l'écrou raccord. Veiller à ce que l'utilisation du
descendeur (218) soit permise à la personne descendante lors de la procédure de
descente.
E 175
216
218
220
221
222
IMPORTANT Risque d’accident en cas de corde de sauvetage trop courte
La corde de sauvetage doit toucher le sol ; dans le cas contraire, la descente
ne doit pas être réalisée.
Risque d’accident dû à la rupture de la corde de sauvetage
La corde de sauvetage doit passer sur des composants fixes. La corde de
sauvetage ne doit pas passer sur des bords tranchants.
• En cas de descente sur des arêtes tranchantes, utiliser un protège-arêtes.
• Ranger le dispositif de sécurité dans le compartiment de rangement du
chariot. Ceci permet de s'assurer que le dispositif de sécurité est protégé
de l’humidité, de la chaleur et des rayons UV.
• Éviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives.
• Protéger le dispositif de sécurité du contact avec des objets acérés.
1109.F
QwW
E 176
Description de l'opération de descente
216
218
220
221
222
– Dérouler la corde de sauvetage (221) jusqu'au sol en veillant à ne pas former de
boucle ni de nœud (à l’exception du nœud de mousqueton).
– Tendre la corde de sauvetage (221). La corde de sauvetage (221) doit pouvoir
entrer et sortir librement au niveau du point d’entrée et de sortie de la corde sur le
descendeur.
IMPORTANT Risque d’accident lors de l'opération de descente
• N’utiliser que le harnais de sécurité pour la descente.
• Éviter tout mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la
plus courte possible.
• Ne pas se laisser tomber avec une corde non tendue et ne pas sauter de
la plate-forme.
• Tenir compte d’éventuels obstacles lors de la descente.
NOTICE
Veiller à sortir lentement de la cabine du conducteur, afin d’éviter tout
balancement important au niveau de la corde de sauvetage.
– Se positionner avec les deux pieds sur le bord de la plate-forme et descendre le
visage orienté vers le chariot.
NOTICE
Le levier de freinage (220) situé sur le descendeur (218) se trouve dans la
position initiale « Stop », dans laquelle le descendeur est bloqué.
– Pour descendre, abaisser le levier de freinage (220) du descendeur (218).
NOTICE
La vitesse de descente est réglée automatiquement via un frein à force
centrifuge.
– Pour arrêter la procédure de descente, relâcher le levier de freinage (220). Le levier
de freinage (220) revient automatiquement à la position initiale « Stop ». La
procédure de descente est interrompue.
IMPORTANT Lors de la descente, veiller à ne pas diriger la descente sur des obstacles.
Risque d'accident via dispositif de sécurité non contrôlé
• Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité/descendeur avec corde de
sauvetage) doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par
le fabricant ou un expert autorisé par le fabricant !
1109.F
QwW
E 177
6.6
Description / utilisation du dispositif de sécurité (07.09)
Le dispositif de sécurité est composé d’un harnais de sécurité ARG 30, d’un
descendeur MARK 1, d'un élément de jonction (raccord rapide OVALINK 8) et d’une
corde de sauvetage préconfectionnée mousqueton et d’un nœud de mousqueton.
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé à des fins de rattrapage et est autorisé
pour une charge max. de 66.14 lbs à 330.69 lbs (30 kg à 150 kg) ou pour 1 personne.
IMPORTANT Risque d'accident en cas d'utilisation non conforme du dispositif de
sécurité
Le dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé comme harnais anti-chute
pour protéger des chutes.
QwW
Le harnais de sécurité et le descendeur ne doivent subir aucune modification.
6.6.1 Description du harnais de sécurité ARG 30
Au cas où la cabine du conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne, le
harnais de sécurité ARG 30 en association avec le kit de descente (descendeur avec
corde de sauvetage) sert à secourir des personnes du chariot défectueux.
Le harnais de sécurité AGR 30 est composé de deux cuissardes et sangles-baudriers
réglables, d’une sangle pectorale avec anneau d’attache et d’une sangle dorsale
avec anneaux d’attache. Les sangles porteuses sont en matériau de 1.77 inch
(45 mm) de large.
L’ajustement optimal du harnais de sécurité AGR 30 sur l’utilisateur s’effectue via la
sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La sangle pectorale et les
cuissardes sont réglées dans leur longueur via les boucles.
Le domaine d’application du harnais de sécurité ARG 30 dépendant de la
température se situe dans la plage de températures ambiantes comprises
entre -9.4°F et 140°F (-23 °C et +60 °C).
1109.F
NOTICE
E 178
250
251
252
253
254
255
Pos.
250
Désignation
Sangles-baudriers réglables
251
252
Anneaux d’attache sur la sangle pectorale
Anneaux d’attache sur la sangle dorsale
Plaque signalétique, voir paragraphe « Plaque signalétique du harnais
de sécurité ARG 30 » au chapitre E
Boucles
Cuissardes réglables
253
254
255
6.6.2 Caractéristiques techniques du harnais de sécurité ARG 30
ARG 30
2.65 lbs (1,2 kg)
une personne
UNISIZE
EN 361
1109.F
Type :
Poids propre :
Charge utile :
Taille :
Norme :
E 179
6.6.3 Plaque signalétique du harnais de sécurité ARG 30
256
257
258
259
260
261
262
263
264
Désignation
Numéro de série
Remarque : Respecter les instructions de service
Type
Homologué selon EN
Année de construction
Fabricant
Marquage CE
Prochaine révision
Référence du fabricant
1109.F
Pos.
256
257
258
259
260
261
262
263
264
E 180
6.6.4 Description du descendeur MARK 1 avec corde de sauvetage et raccord rapide
OVALINK 8
Au cas où la cabine du conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne, le
descendeur MARK 1 en association avec corde de sauvetage et en combinaison
avec le harnais de sécurité ARG 30 sert à secourir des personnes du chariot
défectueux. Le descendeur MARK 1 et la corde de sauvetage ne doivent pas être
utilisés comme dispositif anti-chute.
Le descendeur MARK 1 est constitué d’un instrument auquel sont fixés l’élément de
commande et l’unité de freinage. Dans la partie inférieure de la coque de l'appareil
se trouve un œillet destiné à accueillir un élément de jonction approprié (raccord
rapide OVALINK 8) selon EN 362). Le descendeur MARK 1 est homologué pour une
charge de 66.14 lbs à 330.69 lbs (30 kg à 150 kg) ou pour 1 personne.
La corde de sauvetage est dotée d’un mousqueton à une extrémité et d’un nœud de
mousqueton à l’autre extrémité. Le nœud de mousqueton sécurisé par un serrecâbles empêche que la corde de sauvetage ne s’échappe du descendeur. La plaque
signalétique de la corde de sauvetage se trouve dans un flexible de protection
transparent à l’extrémité de la corde au niveau du mousqueton.
Le raccord rapide OVALINK 8 (conforme EN 362) sert à relier le descendeur MARK
1 et le harnais de sécurité ARG 30. Contre tout desserrement inopiné du raccord en
cours de service, ce dernier est bloqué par un dispositif d'arrêt.
La plage d’utilisation dépendant de la température du descendeur MARK 1,
de la corde de sauvetage et du raccord rapide OVALINK 8 est comprise dans
une plage de températures ambiantes comprises entre -31°F et 140°F (-35
°C et +60 °C).
1109.F
NOTICE
E 181
Pos. Désignation
265
Corde de sauvetage avec mousqueton (pour
fixation du descendeur MARK 1 sur le
chariot) et nœud de mousqueton sécurisé
266
Came de frein
267
Descendeur MARK 1
268
Levier de commandes
265
266
267
268
Œillet pour élément de jonction
(mousqueton/raccord rapide)
Raccord rapide OVALINK 8 pour la fixation
du descendeur MARK 1 sur le harnais de
sécurité ARG 30.
269
271
Nœud de mousqueton
271
272
Serre-câbles
272
269
270
265
270
6.6.5 Caractéristiques techniques du descendeur MARK 1
Type :
Poids propre :
Charge utile :
Hauteur admissible max. de descente :
Diamètre de la corde :
Type de corde homologué :
1109.F
Norme :
MARK 1
0.77 lbs (0,35 kg) sans corde de
sauvetage
Une personne ou 66.14 lbs à 330.69 lbs
(30 kg à 150 kg)
7873.99 inch (200 m)
selon EN 341 : 0.43 inch/11 mm
selon EN 12841 : 0.39 inch à 0.47 inch
(10 à 12 mm)
Corde statique selon EN 1891 Type A
EN 341 Classe A
EN 12841 Type C
E 182
6.6.6 Propriétés techniques de la corde de sauvetage avec mousqueton
Type :
Poids propre :
PARALOC Static 12,0
env. 3.31 lbs (1,5 kg)
Matériel :
Polyamine (PA)
Longueur :
688.97 inch (17,5 m)
Charge utile :
Diamètre de la corde :
une personne
0.47 inch/12 mm
Type de corde :
Norme :
corde semi-statique
EN 1891 Type A
6.6.7 Caractéristiques techniques du raccord rapide OVALINK 8
Type :
OVALINK 8
Poids propre :
env. 0.088 lbs (0,04 kg)
Charge utile :
une personne
Dimensions :
2.91 inch à 1.54 inch
(74 mm x 39 mm)
Norme :
EN 362/Q
EN 12275
6.6.8 Indication sur le boîtier du descendeur MARK 1
Pos.
Désignation
273
Marquage CE
274
Type de descendeur
275
Diamètre de la corde / hauteur de descente
max.
276
Pictogramme (placer la corde)
277
Homologué selon EN
273
01
23
274
DSD 30+25
30-150kg
max. 200m
275
EN 341 CLASS A
ROPE 11mm
EN 12841 Type C
10 ≤ ∅ ≤ 12mm
276
1109.F
277
E 183
6.6.9 Plaque signalétique de la corde de sauvetage
278
279
280
281
282
283
284
285
Désignation
278
279
280
281
282
Numéro de série
Type
Homologué selon EN
Année de construction
Marquage CE
283
284
285
Fabricant
Référence du fabricant
Remarque : Respecter les instructions de service
1109.F
Pos.
E 184
6.6.10 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité
L’utilisateur doit, avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel du dispositif de
sécurité (harnais de sécurité / descendeur/corde de sauvetage/raccord rapide). Cela
permet de s’assurer que le dispositif de sécurité est en bon état et prêt à l’emploi.
QwW
Si une détérioration est constatée sur le dispositif de sécurité ou en cas de
doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre
le dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant
pour contrôle.
NOTICE
Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant.
6.6.11 Exécution du contrôle visuel du harnais de sécurité ARG 30
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais de
sécurité ARG 30. Cela permet de s’assurer que le harnais ARG 30 est en bon état et
prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que :
– le matériel ne soit pas endommagé et ne comporte pas de défaut au niveau des
coutures, ni de fissures ou d’usure.
– les boucles ne soient pas rouillées, détériorées, déformées et/ou ne comportent
pas de fissures.
– Les anneaux d’attache sur la sangle pectorale et de la sangle dorsale ne soient pas
rouillées, détériorées, déformées et/ou ne comportent pas de fissures suite à des
sollicitations mécaniques.
– la plaque signalétique soit présente et bien lisible.
En cas de détection d'une détérioration du harnais de sécurité ou en cas de
doute quant au bon état du harnais de sécurité ARG 30, ne pas l’utiliser.
Remettre le harnais de sécurité ARG 30 au fabricant ou à un expert habilité
par le fabricant pour contrôle.
NOTICE
Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant.
1109.F
QwW
E 185
6.6.12 Exécution du contrôle visuel du descendeur MARK 1
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du descendeur
MARK 1. Cela permet de s’assurer que le descendeur MARK 1 est en bon état et prêt
à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que
– les anneaux d’attache ne soient pas rouillés, déformés et/ou détériorés en raison
d’effets mécaniques.
– le descendeur ne comporte pas de marques d’usure.
– les informations soient bien lisibles.
– le levier de commande ne soit pas rouillé, déformé et/ou détérioré en raison d’effets
mécaniques.
Effectuer également un contrôle de fonctionnement du levier de commande en tirant
la corde de sauvetage à levier non actionné et à levier actionné. La corde de
sauvetage ne doit pas glisser dans le descendeur.
Si une détérioration est constatée sur le descendeur MARK 1 ou en cas de
doute quant au bon état du descendeur MARK 1, ne pas l’utiliser. Remettre
le descendeur MARK 1 au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant
pour contrôle.
NOTICE
Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant.
1109.F
QwW
E 186
6.6.13 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de
sauvetage et du mousqueton. Cela permet de s’assurer que la corde de sauvetage
est en bon état et prête à l’emploi.
QwW
Si une détérioration est constatée sur la corde de sauvetage ou le
mousqueton ou en cas de doute quant au bon état de la corde de sauvetage
ou du mousqueton, ne pas l’utiliser. Remettre le mousqueton au fabricant ou
à un expert habilité par le fabricant pour contrôle.
NOTICE
Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant.
Contrôle visuel de la corde de sauvetage
Contrôler la présence du nœud de mousqueton et sa sécurité obtenue grâce au
serre-câbles à la fin de la corde. L’extrémité de la corde doit présenter un nœud de
mousqueton pour empêcher la corde de sauvetage de sortir du descendeur lors de
la descente.
La couture à l'extrémité de la corde avec mousqueton doit être en excellent état.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sauvetage ne comporte aucun
défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des
produits chimiques, etc. :
Entailles,
Ruptures de fibres,
Épaississements.
Points de courbure,
Usure importante ou traces d’usure importantes comme la formation de peluches,
Décalage de la gaine,
Connexions d’extrémité ouvertes, détachées,
Boucles,
Nœud,
Brûlures,
Points de pourrissement,
NOTICE
Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de jeter la corde
de sauvetage. Pour cela, faire glisser la corde de sauvetage entre les mains.
1109.F
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
E 187
Contrôle visuel du mousqueton
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de
rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures.
Contrôler également le bon fonctionnement de la fermeture (loqueteau) et le rivet du
mousqueton.
– L’écrou-raccord doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement.
– Le dispositif de verrouillage du mousqueton (loqueteau) doit automatiquement
retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement.
6.6.14 Exécution du contrôle visuel du raccord rapide OVALINK 8
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel du raccord
rapide OVALINK 8. Cela permet de s’assurer que le raccord rapide est en bon état et
prêt à l’emploi.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que
– le raccord rapide ne soit pas rouillé, déformé et/ou détérioré par des effets
mécaniques.
– le vernis de protection sur la fermeture ne soit pas cassé / détérioré.
En cas de détection d’une détérioration du raccord rapide OVALINK 8 ou en
cas de doute quant au bon état du raccord rapide OVALINK 8, ne pas
l’utiliser. Remettre le raccord rapide OVALINK 8 au fabricant ou à un expert
habilité par le fabricant pour contrôle.
NOTICE
Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant.
1109.F
QwW
E 188
6.6.15 Installation du harnais de sécurité
Préparatifs :
– Vider les poches du pantalon.
– Retirer le plombage.
– Retirer le dispositif de sécurité du sac ou du
coffre.
– Procéder à un contrôle visuel du dispositif de
sécurité, voir le paragraphe « Exécution du
contrôle visuel du dispositif de sécurité » au
chapitre E.
– Tenir le harnais de sécurité devant soi, une
main sur l’anneau d’attache au niveau de la
sangle dorsale.
– Ouvrir les boucles (3 exemplaires).
3x
Enfiler le harnais de sécurité :
1109.F
– Porter le harnais de sécurité comme une
veste.
– Tirer les cuissardes entre les jambes vers
l’avant puis les tirer vers le haut.
E 189
Régler le harnais de sécurité aux dimensions
corporelles de l’utilisateur :
– Fermer les boucles (2 exemplaires) des
cuissardes.
– Passer les boucles de la sangle pectorale à
travers l’anneau d’attache avant.
– Fermer la boucle de la sangle pectorale.
– Régler la sangle pectorale à la dimension
corporelle individuelle et tirer fermement les
sangles.
– Veiller à ce que les cuissardes soient réglées
de sorte à pouvoir passer une main à plat
entre la cuissarde et la cuisse. Après le
réglage, l’anneau d’attache sur la sangle
dorsale doit se trouver exactement entre les
omoplates.
3x
4x
1109.F
– Défaire la bande velcro et ainsi retirer le
descendeur du harnais de sécurité.
E 190
6.6.16 Quitter la cabine du conducteur à l'aide du dispositif de sécurité
– Couper le moteur du chariot avec le contact à clé (20).
– Sortir le descendeur et le harnais de sécurité du compartiment, voir paragraphe
« Compartiment pour le dispositif de sécurité dans la cabine du conducteur » au
chapitre E.
NOTICE
Le dispositif de sécurité préassemblé est prêt à l’usage après retrait du
plombage, sortie du sac ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel.
1109.F
– Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de
sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du
dispositif de sécurité » au chapitre E.
– Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au
chapitre E.
– Fixer le mousqueton De la corde de sauvetage
dans l’anneau se trouvant dans le toit protègecariste et bloquer avec l’écrou-raccord.
E 191
– Dérouler la corde de sauvetage en
veillant à ne pas former de boucle ni de
nœud (à l’exception du nœud de
mousqueton) jusqu’au sol.
IMPORTANT Risque d’accident en cas de
corde de sauvetage trop courte
La corde de sauvetage doit toucher
le sol ; dans le cas contraire, la
descente ne doit pas être réalisée.
QwW
Risque d’accident dû à la rupture
de la corde de sauvetage
La corde de sauvetage doit passer
sur des composants fixes. La corde
de sauvetage ne doit pas passer
sur des bords tranchants.
• En cas de descente sur des
arêtes tranchantes, utiliser un
protège-arêtes.
• Ranger le dispositif de sécurité
dans le compartiment de
rangement du chariot. Ceci
permet de s'assurer que le
dispositif de sécurité est protégé
de l’humidité, de la chaleur et des
rayons UV.
• Éviter tout contact avec des
acides, des liquides et des huiles
corrosives.
• Protéger le dispositif de sécurité
du contact avec des objets
acérés.
Description de l'opération de descente
– Tendre fortement la corde de sauvetage
entre le toit protège-cariste et le
descendeur. La corde de sauvetage libre doit pouvoir entrer et sortir librement au
niveau du point d’entrée et de sortie du descendeur.
1109.F
IMPORTANT Risque d’accident lors de l'opération de descente
• N’utiliser que le harnais de sécurité pour la descente.
• Éviter tout mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la
plus courte possible.
• Ne pas se laisser tomber avec une corde non tendue et ne pas sauter de
la plate-forme.
• Tenir compte d’éventuels obstacles lors de la descente.
E 192
NOTICE
Veiller à sortir lentement de la cabine du
conducteur,
afin
d’éviter
tout
balancement important au niveau de la
corde de sauvetage.
– Se positionner avec les deux pieds sur le bord
de la plate-forme et descendre le visage orienté
vers le chariot.
NOTICE
Le levier de commande situé sur le
descendeur se trouve en position de base
« Arrêt », qui indique que le descendeur
n’est pas prêt à démarrer (voir position
« A »).
A B C
– Pour descendre, pousser le levier de
commande légèrement vers le descendeur (voir position « B »).
NOTICE
La vitesse de descente est fonction du poids de l’utilisateur et de la position
du levier de commande. La vitesse de descente maximale se situe entre
1.31 ft/s et 2.3 ft/s (0.4 m/s et 0.7 m/s).
– Pour stopper la descente, relâcher le levier de commande (voir position « A ») ou
appuyer complètement en direction du descendeur (voir position « C »).
IMPORTANT Lors de la descente, veiller à ne pas diriger la descente sur des obstacles.
Risque d'accident via dispositif de sécurité non contrôlé
• Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité/descendeur avec corde de
sauvetage) doit être contrôlé après chaque sauvetage (sauf exercice) par
le fabricant ou un expert autorisé par le fabricant !
1109.F
QwW
E 193
7
Système de protection des personnes (o)
7.1
Fonctions du système de protection des personnes (PSS)
Le système de protection des personnes intégré dans le
chariot sert à la protection de personnes. Le systèmes
PSS de protection des personnes est appliqué lors de
l’utilisation de chariots dans des systèmes
d’entreposage, pour lesquels la présence simultanée de
piétons et de chariots dans l’allée étroite n’est pas
admise.
NOTICE
–
–
–
–
Le système de protection des personnes satisfait
les exigences selon BGV D 27, §28 par. 2, la
norme DIN 15185, partie 2, point 3.13. Le
système de protection des personnes est
conforme au ISO 13849 PXF Niveau D pour la
détection des personnes ou des obstacles. Le
scanner laser de sécurité correspond à la
catégorie de protection laser 1. Des mesures
supplémentaires pour le blindage des rayons laser ne sont pas nécessaires.
Le scanner laser est conforme aux normes : CDRH 21 CFR 1030.10 et
DIN EN 60825:2001. Elles préconisent le point suivant : « Prudence – si d’autres
dispositifs de commande ou de réglage que ceux indiqués ici sont utilisés ou que
d’autres consignes de procédé sont exécutées, il peut en résulter une exposition
dangereuse aux rayons ! »
Les prescriptions légales nationales/internationales, tout particulièrement celles
mentionnées ci-dessous, sont en vigueur pour le montage et l’utilisation du
scanner laser de sécurité ainsi que pour la mise en service et les contrôles
techniques réguliers :
la directive Machines 2006/42/CE
la directive relative aux équipements de travail 89/655/CEE
les consignes de prévention des accidents/règles de sécurité
autres importantes consignes de sécurité
Le fabricant et l'utilisateur de la machine sur laquelle le scanner laser de sécurité est
censé être utilisé doivent, sous leur propre responsabilité, convenir de toutes les
consignes/règles de sécurité avec les autorités compétentes et les respecter.
7.2
Description des fonctions
1109.F
– Système de protection des personnes mobile avec détection d'obstacles via
technologie de scanner laser.
– Protection dans la zone hors allée/protection contre la collision.
– Intégration optimale dans le chariot.
– Adaptation simple – configuration aux données locales dans l’entrepôt.
– Réduction automatique de la vitesse ou arrêt devant des obstacles/personnes/
autres chariots.
E 194
7.2.1 Fonctions standard
– Déblocage de la vitesse lente lorsque le scanner est recouvert (dispositif de prise
de charge abaissé).
– Libération de la vitesse lente pour l’approche des derniers emplacements de
palette sur une extrémité fermée d’allée étroite.
– Réduction automatique de la vitesse maximale du chariot à la vitesse à 1.55 mph
(2,5 km/h) avant de quitter l’allée étroite.
– Arrêt supplément en fin d’allée étroite, au choix temporaire, confirmé ou absolu.
– Protection dans la zone hors allée dans la zone de proximité
(directement devant et derrière le chariot – selon le sens de marche).
IMPORTANT Le système de protection des personnes ne doit pas être utilisé comme
protection contre les collisions ou protection anti-collision.
7.2.2 Fonctions particulières, en liaison avec la topologie du sol
–
–
–
–
–
Identification de différents types d’allée au sein d’un entrepôt.
Ralentissement au niveau des issues de secours dans l’allée.
Arrêt au niveau des issues de secours dans l’allée.
Commutation de zone au sein de l’allée avec détection de zone de proximité.
Détection de double largeur d’allée. Commutation de zone de protection - zone de
surveillance plus large d’un côté.
– Possibilité de raccorder d’autres capteurs pour la surveillance du support de poste
de conduite avec arrêt de descente en cas de détection de personnes.
7.2.3 Comportement favorable à l’environnement
Le scanner laser de sécurité est conçu de manière à être le plus respectueux possible
de l’environnement. Il ne nécessite qu’un minimum d’énergie et de ressources.
Agissez, vous aussi, en faveur de l’environnement sur votre lieu de travail. Par
conséquent, respectez les informations suivantes pour l’élimination.
Elimination :
1109.F
– Toujours respecter les prescriptions spécifiques et valables dans les différents
pays pour éliminer des appareils inutilisables ou irréparables.
– Éliminer les pièces plastiques et recycler le boîtier aluminium du scanner laser de
sécurité.
– Éliminer tous les composants électroniques comme déchets spéciaux.
– Les composants électroniques sont simples à démonter.
E 195
7.3
Nettoyage de la vitre frontale des scanners
7.3.1 Préparations
Scanner sous l’essieu porteur
– Bloquer le poste de conduite, voir le paragraphe « Bloquer le poste de conduite »
au chapitre G.
7.3.2 Nettoyage de la vitre frontale
– Nettoyer la vitre frontale avec un chiffon humide.
– En outre, nettoyer la partie inférieure de la vitre
frontale avec un chiffon humide.
NOTICE
Un nettoyage au chiffon sec présente un risque
de charge statique. Ce qui a pour effet d'attirer
la poussière de manière accrue sur la vitre
frontale. De plus, un tel nettoyage risque de
rayer la vitre frontale.
– Sécher la vitre en utilisant un chiffon en coton /chiffon
à microfibres ou une feuille de papier jetable doux et
propre.
NOTICE
Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage
encrassés ou à grosses fibres car ils
risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée entraînerait des
erreurs et devrait être remplacée.
1109.F
– Après le nettoyage, éclairer la vitre frontale avec une lampe/lampe de poche.
Contrôler si la vitre frontale est encrassée/rayée et, le cas échéant, un nouveau
nettoyage s'avérera nécessaire.
E 196
7.3.3 Affichages erronés de l’affichage à sept segments et des voyants lumineux (DEL)
NOTICE
L’affichage à sept segments et les voyants lumineux (DEL) sur le scanner
servent d’indication à l’utilisateur ainsi qu’au technicien du service aprèsvente.
Affichage
Signal de la DEL
OFF
allumée
OFF
allumée
OFF
Description
Zone de protection libre,
aucun objet dans la zone de protection
Objet dans le champ de protection
zone d'avertissement libre,
aucun objet dans la zone d'avertissement
Objet dans la zone d'avertissement
Vitre frontale propre
allumée
Vitre frontale encrassée,
Fonctionnement non assuré,
Nettoyer la vitre frontale (voir paragraphe
« Nettoyage de la vitre frontale des
scanners » au chapitre E)
clignote à un Hz (une Vitre frontale encrassée,
seconde éteinte, Fonctionnement encore assuré.
une seconde
Nettoyer la vitre frontale (voir paragraphe
allumée)
« Nettoyage de la vitre frontale des
scanners » au chapitre E)
D’autres indications d’erreurs de l’affichage à sept segments et des voyants
lumineux (DEL) ne concernent que le service après-vente du fabricant. Seul
un service après-vente (compétent) agréé par le fabricant est habilité à
procéder à l'élimination des défauts. Le service après-vente du fabricant
dispose de personnel spécialement formé pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, les indications
suivantes sont importantes et utiles pour le service après-vente :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d'erreur de l'affichage à sept segments (si présent)
- Affichage des voyants lumineux (DEL)
- Description du défaut
- Emplacement actuel du chariot.
1109.F
NOTICE
E 197
7.4
Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des
personnes
– Contrôler l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du
système de protection des personnes et nettoyer le cas échéant,
7.4.1 Réalisation du test de cycle
NOTICE
Afin de garantir le fonctionnement du système de protection des personnes,
il faut procéder à un test de cycle après expiration d'une temporisation de 24
heures. Le message d'information « I 9901 » et le symbole « Réaliser test de
cycle » (165b) vous invitent à procéder au test de cycle. Pendant ce temps,
la vitesse de déplacement est limitée à la vitesse lente de (1.55 mph/2,5 km/
h). La réduction de vitesse n'est annulée qu'une fois le test de cycle effectué
avec succès. Par ailleurs, le test de cycle doit être réalisé après chaque
désactivation et réactivation du chariot.
Réalisation du test de cycle :
– Mettre le chariot hors marche.
– Mettre le chariot en marche.
NOTICE
Après la mise en marche du
chariot,
le
symbole
« Validation test de cycle »
(165a) apparaît.
165a
165b
1109.F
– Actionner la touche (24) située sous
le symbole « Validation test de
cycle » (165a).
– Le
chariot
effectue
automatiquement le test de cycle.
– Après un test de cycle réussi :
– le symbole « Exécuter le test de
cycle »(165b) disparaît.
24
– la réduction de vitesse est
suspendue.
– la temporisation de 24 heures est réinitialisée et relancée.
E 198
7.5
Fonction - Système de protection des personnes
7.5.1 Aucun obstacle / personne constaté
NOTICE
Tant que personne/aucun obstacle ne se trouve dans la zone hors allée ou
de protection du système de protection de personnes, le chariot peut être
déplacé à la vitesse maximale autorisée.
7.5.2 Obstacles/personnes dans la zone hors allée
Le symbole « Violation de la zone hors
allée » (167) est allumé sur l’unité
d’affichage. La vitesse de traction est
limitée à 1.55 mph (2,5 km/h).
Une
traction
à
vitesse
maximale autorisée est de
nouveau possible après avoir
éliminé l’obstacle ou bien une
fois que la personne est sortie
de la zone d’avertissement. Le
symbole « Violation de la zone
hors allée » (167) s’éteint en
même temps.
167 12
24
1109.F
NOTICE
166
E 199
7.5.3 Obstacles/personnes dans la zone de protection
Le chariot est stoppé. Pour pouvoir continuer à conduire, il faut actionner et maintenir
enfoncée la touche (24) située sous le symbole « Violation de la zone de protection »
(166) et tourner en même le bouton de commande de traction (12) dans le sens
souhaité.
La vitesse de traction reste limitée à 1.55 mph (2,5 km/h).
IMPORTANT Risque d'accident et de blessure à cause du chariot
Le shuntage de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui
permet de rectifier la position du chariot malgré une violation de la zone de
protection. Ce shuntage de la coupure de traction ne décharge cependant
pas l'utilisateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des
obstacles et/ou des personnes.
Après avoir éliminé l’obstacle ou bien une fois que la personne est sortie de
la zone de protection et d'avertissement, une traction à vitesse maximale
autorisée est de nouveau possible en actionnant la touche (24) située sous
le symbole « Violation de la zone de protection » (166). Le symbole
« Violation de la zone de protection » (166) s’éteint en même temps.
1109.F
NOTICE
E 200
8
Préparateur de commandes EKS 513/515k/515
Sur le modèle EKS 513/515k/515, les fonctions décrites au chapitre E sont
supprimées :
– « Translation (accessoire rapporté flèche) »
– « Pivotement / rotation (tablier porte-fourches) »
– « Translation de la flèche et pivotement du tablier porte-fourche simultanés »
8.1
Disposition des pupitres de commande
NOTICE
Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne représentent pas
l'équipement livré.
Pupitre de commande dans le sens de la
charge
NOTICE
Commande du chariot, voir
paragraphe « Description des
éléments de commande et
d'affichage » au chapitre E.
Pupitre de commande dans le sens de
l’entraînement
Commande du chariot, voir
paragraphe « Description des
éléments de commande et
d'affichage » au chapitre E.
1109.F
NOTICE
E 201
Pupitre de commande dans le sens de
l'entraînement avec position en biais
NOTICE
Commande du chariot, voir
paragraphe « Description des
éléments de commande et
d'affichage » au chapitre E.
Pupitre de commande divisé dans le sens de la
charge
NOTICE
Le commande du chariot ne
diffère pas de la description au
paragraphe « Description des
éléments de commande et
d'affichage ».
1109.F
Le chariot est commandé grâce à deux pupitres
de commande. La description des éléments de
commande est décrite au paragraphe
« Éléments de commande du pupitre de
commande divisé » et le réglage de l'inclinaison
et de la hauteur au paragraphe « Réglage de
l'inclinaison et de la hauteur des pupitres de
commande divisés ».
E 202
8.1.1 Éléments de commande du pupitre de commande divisé
291
290
292
292
293
293
293
293
Pos.
Désignation
Pupitre de commande gauche
290
NOTICE
Sur le pupitre de commande de gauche se trouvent le
volant, l'interrupteur ARRET D'URGENCE et le bouton de
commande hydraulique.
Pupitre de commande droit
291
292
NOTICE
Sur le pupitre de commande de droite se trouvent le bouton
de commande de traction, l'unité d'affichage, le contact à clé
et les claviers (p. ex. clavier numérique, touches de curseur,
etc.…).
Vis pour le réglage en continu de l'inclinaison
Levier de réglage en hauteur des pupitres de commande de max. 6.69 inch
(170 mm)
Bouton de réglage en hauteur des pupitres de commande de
max. 6.69 inch (170 mm)
1109.F
293
E 203
8.1.2 Réglage en hauteur' et inclinaison des pupitres de commande divisés
Réglage de l'inclinaison des pupitres de commande divisés
IMPORTANT Ne pas modifier l'inclinaison des pupitres de commande (290,291) en cours
de service.
S'assurer que la vis (292) est bien serrée après le réglage de l'inclinaison.
– Desserrer la vis (292).
NOTICE
Ne pas sortir entièrement la vis (292) car elle sert également à la fixation du
pupitre de commande.
– Régler l'inclinaison du pupitre de commande dans la position souhaitée.
– Serrer la vis (292).
Réglage en hauteur des pupitres de commande divisés
IMPORTANT Ne pas modifier la hauteur des pupitres de commande (290,291) en cours de
service.
S'assurer que le pupitre de commande s'enclenche correctement une fois sa
hauteur réglée.
– L'actionnement du bouton (293) ou le fait de tirer sur le levier (293) permet de régler
individuellement la hauteur de chaque pupitre de commande.
Chaque pupitre de commande peut être réglé en hauteur de max. 6.69 inch
(170 mm).
1109.F
NOTICE
E 204
8.2
EKS 513/515k/515 avec dosseret protège-charge et palette praticable (o)
QwW
Risque d'accident/de chute en cas d'exploitation avec des palettes
praticables
Lorsque les barrières de sécurité sont ouvertes, une levée jusqu'à une
hauteur définie de la cabine du conducteur, max. 47.24 inch (1 200 mm) est
possible. Lorsque les barrières de sécurité sont fermées, une levée jusqu'à
la hauteur de levage max. est possible.
• Ne marcher que sur des palettes avec garde-fou (o).
• Les barrières de sécurité doivent être fermées à partir d'une hauteur de
levage de>47.24 inch (1 200 mm) pour débloquer les fonctions traction,
d'élévation et descente (levage principal).
• Les palettes non retour ne peuvent pas être utilisées comme surfaces
praticables.
• Sol en parfait état.
• N’utiliser que des palettes avec des dimensions prévues pour le dispositif
de protection des palettes.
8.2.1 Équipement du chariot - Plate-forme de préparation des commandes sans
possibilité de chargement de palettes
Variante A
– La plate-forme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou fermé.
– La plate-forme de préparation des commandes n'est accessible que depuis le
chariot.
Variante B
NOTICE
Les illustrations sont fournies à
d'exemple et ne représentent
l'équipement livré.
295
titre
pas
1109.F
– La plate-forme de préparation des commandes est
dotée d'un garde-fou et de barrières de sécurité
latérales (295).
– La plate-forme de préparation des commandes
peut :
– être accessible depuis le chariot.
– être accessible en cas de plate-forme de
préparation des commandes abaissée via les barrières de sécurité latérales
(295).
E 205
Variante C
NOTICE
Les illustrations sont fournies à
d'exemple et ne représentent
l'équipement livré.
295
295
titre
pas
– La plate-forme de préparation des commandes est
dotée d'un garde-fou et de barrières de sécurité
latérales (295) et frontales (296).
– La plate-forme de préparation des commandes
peut :
– être accessible depuis le chariot.
– être accessible en cas de plate-forme de
préparation des commandes abaissée via les 296
barrières de sécurité latérales (295).
– être accessible en cas de plate-forme de préparation des commandes abaissée
via les barrières de sécurité frontales (296).
Variante D
NOTICE
Les illustrations sont fournies à
d'exemple et ne représentent
l'équipement livré.
titre
pas
296
1109.F
– La plate-forme de préparation des commandes est
dotée d'un garde-fou et de barrières de sécurité
frontales (296).
– La plate-forme de préparation des commandes
peut :
– être accessible depuis le chariot.
– être accessible en cas de plate-forme de
préparation des commandes abaissée via les
barrières de sécurité frontales (296).
E 206
8.2.2 Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de prise de palette
(non surveillée, non verrouillée)
Variante E
297
298
299
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité latérales (298) dans le sens de la charge.
– La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (297) et ouverte à l'avant.
Variante F
297
299
1109.F
– La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de
barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge.
– La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (297) et ouverte à l'avant.
E 207
Variante G
297
298
300
299
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité latérales (298) dans le sens de la charge.
– La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (297) et frontal (300).
Variante H
301
299
301
1109.F
– La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de
barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301) et ouvertes à l'avant.
E 208
Variante I
301
299
298
301
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité latérales (298) dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301) et ouvertes à l'avant.
Variante J
301
302
299
301
1109.F
– La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de
barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301).
– Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (302).
E 209
Variante K
301
298
302
299
301
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité latérales (298) dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (301).
– Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (302).
Variante L
303
1109.F
– La palette prise en charge :
–n'est pas accessible depuis le chariot.
–est accessible par l'extension (303) de la cabine du conducteur.
E 210
8.2.3 Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de chargement
des palettes avec surveillance et blocage de la palette
NOTICE
Lorsque des palettes, des boîtes de préparations des commandes ou des
conteneurs de transport fabriqués spécialement sont chargés, ils peuvent
être surveillés et bloqués. Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et
ne représentent pas l'équipement livré.
Variante « Détection de la charge de la
palette chargée »
Détection de la charge de la palette
chargée grâce à un interrupteur ou à des
capteurs sans contact.
305
Exemple :
L'interrupteur « Détection de charge »
(305) se trouve sur le dispositif de prise de
charge entre les bras de fourche. Lorsque
l'interrupteur « Détection de charge » (305)
est actionné, la commande est informée du
chargement d'une palette.
Variante « Blocage mécanique de la
palette chargée avec détection de
charge »
La détection de la charge de la palette prise
s'effectue grâce à des capteurs sans
contact.
307
Conditions :
1109.F
306
– La palette à prendre en charge doit
disposer d'un boulon (306) pour le
blocage de la palette.
– L'œillet de suspension pour la sécurisation/le blocage de la palette (307) doit se
trouver sur le dispositif de prise de charge du chariot.
E 211
Variante « Griffe de retenue
détection de la charge »
avec
305
Détection de la charge de la palette
chargée grâce à un interrupteur ou à des
capteurs sans contact.
Les interrupteurs ou les capteurs sans
contact « Détection de charge » (305) se
trouvent à gauche et à droite du dispositif
de prise de charge.
NOTICE
La griffe de retenue (308) permet
de bloquer la palette.
Variante « Étrier de retenue
détection de la charge »
avec
La détection de la charge de la palette
chargée s'effectue grâce à un interrupteur
ou à un capteur sans contact. L'interrupteur
ou le capteur sans contact « Détection de
charge » (305) se trouve dans le dispositif
de prise de charge.
305
309
L'étrier de retenue (309) permet de
bloquer la palette.
1109.F
NOTICE
308
E 212
8.3
Affichage des barrières de sécurité latérales et/ou frontales de la plate-forme
de préparation des commandes ainsi que barrières de sécurité dans le sens de
la charge
NOTICE
Les barrières de sécurité latérales et/ou frontales surveillées de
la plate-forme de préparation des commandes ainsi que les
barrières de sécurité dans le sens de la charge sont affichées sur
l'écran du conducteur indépendamment de l'utilisation du
dispositif de prise de charge (voir « Description des éléments
d'affichage et de commande » au chapitre E).
Plate-forme de préparation des
Les barrières de sécurité montées sont affichées
commandes sans possibilité de
comme barrière latérale.
chargement de palettes
Les barrières de sécurité montées sont affichées
Plate-forme de préparation des
comme une barrière latérale, peu importe si la
commandes avec possibilité de
palette ou la boîte de préparation des commandes
prise en charge des palettes
est chargée et verrouillée.
Sans boîte de préparation des commandes
chargée/verrouillée, la barrière de chargement
Plate-forme de préparation des des palettes est affichée comme une barrière
commandes avec barrière et
latérale.
possibilité de chargement de
Avec boîte de préparation des commandes
palettes
chargée, verrouillée, la barrière de chargement
des palettes n'est pas affichée.
Voir le paragraphe « Eléments de commande et d'affichage sur le pupitre de
commande » au chapitre E.
1109.F
NOTICE
E 213
8.3.1 Exemple : barrières surveillées et non surveillées dans le sens de la charge (o)
Barrières
fermées
Barrières
ouvertes
311
310
310
311
Le passage dans le sens de charge s'effectue par :
– deux barrières amovibles, non surveillées (310)
– deux barrières de sécurité surveillées (311).
NOTICE
Les barrières de sécurité (311) sont affichées sur l'unité d'affichage en
fonction de l'utilisation du dispositif de prise de charge.
Exemple :
– Sans boîte de préparation des commandes chargée/verrouillée, les
barrières de sécurité (311) sont affichées comme une barrière latérale.
– Avec boîte de préparation des commandes chargée, verrouillée, les
barrières de sécurité (311) ne sont pas affichées.
Description et fonction des barrières de sécurité
En l'absence de boîte de préparation des commandes prise en charge et verrouillée :
– avec barrière de sécurité (311) ouverte relevable jusqu'à max. 47.24 inch (1,2 m)
(hauteur conducteur debout définie poste de conduite).
– Lorsque les barrières de sécurité (311) sont fermées, une levée jusqu'à la hauteur
de levage max. est possible.
En présence d'une boîte de préparation des commandes chargée et
verrouillée, une levée jusqu'à la hauteur de levage max. est possible. Dans
ce cas, les barrières de sécurité (311) ne sont pas surveillées.
1109.F
NOTICE
E 214
8.4
Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur
Les symboles suivants sont affichés sur l'écran du conducteur en fonction de
l'équipement du chariot :
Symbole
Signification
Étrier de retenue ouvert
Étrier de retenue fermé, aucune charge coincée
Étrier de retenue fermé, charge coincée
Palette/boîte de préparation des commandes chargée et/ou
verrouillée
Griffe de retenue ouverte
Griffe de retenue fermée
NOTICE
8.5
Avec une palette ou une boîte de préparation de commandes verrouillée via
l'étrier ou la griffe de retenue, la fonction « Abaisser levage principal auxiliaire » ne peut être effectuée à partir d'une hauteur de levage inférieure
à env. 3.94 inch (10 cm) qu'avec la touche de pontage. Ceci permet d'éviter
les dommages sur l'étrier ou la griffe de retenue.
Description de fonctionnement Prendre ou déposer une charge
Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge suspendue ou sous la
cabine du conducteur.
• Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
• Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge / la cabine du
conducteur soulevé(e) et non bloqué(e) !
1109.F
QwW
E 215
QwW
Risque d'accident/de chute en cas d'exploitation avec des palettes
praticables
Lorsque les barrières de sécurité sont ouvertes, une levée jusqu'à une
hauteur définie de la cabine du conducteur, max. 47.24 inch (1 200 mm) est
possible. Lorsque les barrières de sécurité sont fermées, une levée jusqu'à
la hauteur de levage max. est possible.
• Ne marcher que sur des palettes avec garde-fou (o).
• Les barrières de sécurité doivent être fermées à partir d'une hauteur de
levage de > 47.24 inch (1 200 mm) pour autoriser les fonctions de traction,
d'élévation et descente (levage principal).
• Les palettes non retour ne peuvent pas être utilisées comme surfaces
praticables.
• Sol en parfait état.
• N’utiliser que des palettes avec des dimensions prévues pour le dispositif
de protection des palettes.
IMPORTANT Risque d'accident/de chute lors de l'exploitation avec des boîtes de
préparation des commandes
Sans boîte de préparation des commande chargée et verrouillée, il n'est
possible de réaliser une élévation du chargement de palettes avec barrières
de sécurité ouvertes à 47.24 inch (1 200 mm) maximum (hauteur conducteur
debout de la cabine du conducteur).
Sans boîte de préparation des commandes chargée et verrouillée, il n'est
possible que d'élever à la hauteur de levée maximale avec les barrières de
sécurité fermées.
En présence d'une boîte de préparation des commandes chargée et
verrouillée, une levée jusqu'à la hauteur de levée max. est possible. Dans ce
cas, les barrières de sécurité pour le chargement des palettes ne sont pas
surveillées.
IMPORTANT Avant de pouvoir déposer la charge, le cariste doit s’assurer que le lieu de
stockage est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de
charge).
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la
circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou
outils devant être accessibles à tout moment.
1109.F
NOTICE
E 216
8.5.1 Prendre ou déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau des bras
de fourche (avec/sans détection de charge)
Prendre la charge avec verrouillage mécanique au niveau des bras de fourche
(avec / sans détection de charge)
Conditions préalables
–
–
–
–
Établir l'ordre de marche du chariot.
Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
Charge uniforme sur les bras de fourche.
Sol en parfait état.
Procédure
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Approcher prudemment le chariot de la
charge.
– Élever/abaisser le dispositif de prise de
charge de sorte que la charge puisse
être chargée.
QwW
305
Risque d'accident et risque de
chute
La palette/boîte de préparation des
commandes doit entièrement
reposer sur les bras de fourche
derrière
les
dispositifs
de
protection contre le glissement
(299).
299
– Placer lentement la palette/boîte de
préparation des commandes sur les bras
de fourche jusqu'à :
– ce que le talon de fourche repose contre la charge (palette/boîte de préparation
des commandes).
– ce que la charge repose contre l'interrupteur « détection de charge » (305) (o).
– Soulever légèrement la charge, jusqu’à ce que la charge repose librement sur les
bras de fourche.
– Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite
doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du
rayonnage, par ex.).
La charge a été correctement chargée.
1109.F
NOTICE
E 217
Déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau des bras de fourche
(avec/sans détection de charge)
Conditions préalables
– Établir l'ordre de marche du chariot.
– Unité de charge correctement chargée.
– Lieu de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de
charge).
– Sol en parfait état.
Procédure
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Préparation « Déposer la charge dans l'alvéole » :
– Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que la
charge puisse être introduite dans son lieu de stockage sans le heurter.
– Avancer prudemment la charge dans le lieu de stockage.
NOTICE
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les
rayonnages.
– Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les
bras de fourche de la charge.
NOTICE
Lors du recul, veillez à ce que la marchandise ne soit pas endommagée par
le garde-fou frontal ou que ce dernier ne la pousse pas.
– Dégager prudemment le dispositif de prise de charge.
– Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
La charge a été correctement déposée.
1109.F
NOTICE
E 218
8.5.2 Prendre ou déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau du
dispositif de prise de charge (avec/sans détection de charge)
Prendre la charge avec verrouillage mécanique au niveau du dispositif de prise
de charge (avec/sans détection de charge)
Conditions préalables
–
–
–
–
Établir l'ordre de marche du chariot.
Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
Charge uniforme sur les bras de fourche.
Sol en parfait état.
Procédure
NOTICE
La palette/la boîte de préparation des commandes à prendre en charge doit
disposer d'un boulon (306) pour le blocage de la palette. L'évidement pour la
sécurisation/le blocage de la palette (307) doit se trouver sur le dispositif de
prise de charge du chariot.
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Approcher prudemment le chariot de la
charge.
– Élever/abaisser le dispositif de prise de
charge de sorte que la charge puisse
être chargée.
QwW
Risque d'accident et risque de
chute
Le boulon d'arrêt (306) doit être
introduit dans l'évidement prévu à
cet effet dans le dispositif de prise
de charge (307) du chariot.
307
306
– Placer lentement la palette/boîte de préparation des commandes sur les bras de
fourche jusqu'à :
– ce que le talon de fourche repose contre la charge (palette/boîte de préparation
des commandes).
– ce que le boulon de blocage (306) se trouve dans l'évidement à l'intérieur du
dispositif de prise de charge (307).
– ce que le boulon de blocage (306) repose contre le capteur « Détection de
charge » (o).
– Soulever légèrement la charge, jusqu’à ce que la charge repose librement sur les
bras de fourche.
– Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite
doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du
rayonnage, par ex.).
La charge a été correctement chargée et elle est mécaniquement (306, 307)
bloquée contre tout glissement.
1109.F
NOTICE
E 219
Déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau du dispositif de prise
de charge (avec/sans détection de charge)
Conditions préalables
– Établir l'ordre de marche du chariot.
– Unité de charge correctement chargée.
– Lieu de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de
charge).
– Sol en parfait état.
Procédure
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Préparation « Déposer la charge dans l'alvéole » :
– Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que la
charge puisse être introduite dans son lieu de stockage sans le heurter.
– Avancer prudemment la charge dans le lieu de stockage.
NOTICE
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les
rayonnages.
– Abaisser le dispositif de prise de charge aussi prudemment que possible pour que :
– les bras de fourche se dégagent de la charge.
– le boulon de blocage (306) puisse être retiré de l'évidement à l'intérieur du
dispositif de prise de charge (307).
NOTICE
Lors du recul, veillez à ce que la marchandise ne soit pas endommagée par
le garde-fou frontal ou que ce dernier ne la pousse pas.
– Dégager prudemment le dispositif de prise de charge.
– Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
La charge a été correctement déposée.
1109.F
NOTICE
E 220
8.5.3 Prendre ou déposer la charge avec détection de charge et avec étrier/griffe de
retenue pour le verrouillage
Prendre la charge avec détection de charge et étrier de retenue/griffe de
retenue pour le verrouillage
Conditions préalables
–
–
–
–
Établir l'ordre de marche du chariot.
Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
Charge uniforme sur les bras de fourche.
Sol en parfait état.
Procédure
– Actionner l’interrupteur homme mort.
1
316
315
– Ouvrir l'étrier / la griffe de retenue.
– Actionner la touche (24) située sous le
symbole « Etrier de retenue/griffe de
retenue » (315, 316) et tourner en
même temps le bouton de commande
hydraulique (1) vers la gauche.
– Approcher prudemment le chariot de la
charge.
– Élever/abaisser le dispositif de prise de
24
charge de sorte que la charge puisse être
chargée.
– Placer lentement la palette/boîte de préparation des commandes sur les bras de
fourche jusqu'à :
– ce que le talon de fourche repose contre la charge (palette/boîte de préparation
des commandes).
– ce que la charge repose contre l'interrupteur « Détection de charge » (o).
– Soulever légèrement la charge, jusqu'à ce que la charge ne touche plus le sol.
QwW
Risque d'accident et risque de chute
Verrouiller la palette/boîte de préparation contre le glissement/les chutes à
l'aide de l'étrier/la griffe de retenue.
– Fermer l'étrier/la griffe de retenue.
– Actionner la touche (24) située sous le symbole « Etrier de retenue/griffe de
retenue » (315, 316) et tourner en même temps le bouton de commande
hydraulique (1) vers la droite :
NOTICE
Lorsque la palette - boîte de préparation des commandes est verrouillée, la
descente de la charge jusqu'au sol est bloquée.
– Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite
doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du
rayonnage, par ex.).
1109.F
La charge a été correctement chargée.
E 221
Dépose de charge avec détection de charge et étrier de retenue/griffe de
retenue pour le verrouillage
Conditions préalables
– Établir l'ordre de marche du chariot.
– Unité de charge correctement chargée.
– Lieu de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de
charge).
– Sol en parfait état.
Procédure
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Préparation « Déposer la charge dans l'alvéole » :
– Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de manière à ce que la
charge puisse être introduite dans son lieu de stockage sans le heurter.
– Avancer prudemment la charge dans le lieu de stockage.
– Abaisser prudemment le dispositif de prise de charge jusqu'à env. 3.94 inch
(10 cm) au-dessus du sol/rayonnage.
– Ouvrir l'étrier/la griffe de retenue.
– Actionner la touche (24) située sous le symbole « Étrier de retenue/griffe de
retenue » (315, 316) et tourner en même temps le bouton de commande
hydraulique (1) vers la gauche.
NOTICE
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les
rayonnages.
– Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les
bras de fourche de la charge.
NOTICE
Lors du recul, veillez à ce que la marchandise ne soit pas endommagée par
le garde-fou frontal ou que ce dernier ne la pousse pas.
– Dégager prudemment le dispositif de prise de charge.
– Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
1109.F
La charge a été correctement déposée.
E 222
8.6
EKS 513/515k/515 avec levage auxiliaire (o)
NOTICE
La commande du levage auxiliaire est décrite au paragraphe « Élévation Descente (levage auxiliaire) » au chapitre E.
1109.F
– Sans boîte de préparation de commandes prise en charge, le dispositif de prise de
charge peut être relevé d'env. 17.72 inch (450 mm) avec le levage auxiliaire.
– Avec boîte de préparation de commande prise en charge et verrouillée, la levée du
levage auxiliaire est bloquée dès que la transition en continu entre la cabine du
conducteur et la palette/boîte de préparation de commandes est atteinte.
E 223
9
Équipement supplémentaire
9.1
Rétroviseur (o)
168
NOTICE
N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des
aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour
garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner
minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires.
Le rétroviseur (168) est équipé d’une articulation pivotante. L'utilisateur peut ainsi
régler le rétroviseur (168) en fonction de ses besoins personnels.
1109.F
IMPORTANT Risque d'accident dû à un mauvais réglage des rétroviseurs
En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs mal réglés peuvent
heurter le rayonnage ou la marchandise.
• Régler les rétroviseurs de sorte que les écarts de sécurité soient respectés
entre le chariot et le rayonnage.
• Écart de sécurité minimal de 3.94 inch (100 mm) entre le chariot à guidage
par rails et le rayonnage.
• Écart de sécurité minimal de 4,92 in (125 mm) entre le chariot à guidage
inductif et le rayonnage.
E 224
9.2
Mode Conducteur porté (dans la cabine de conducteur) (o)
Dans le paragraphe « Importants aspects d'ordre général ayant un impact sur
l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot » au chapitre E des
instructions de service du chariot, le point « Interdiction d’utilisation non autorisée »
interdit formellement le transport d’une ou de plusieurs personnes dans le poste de
conduite ou sur le dispositif de prise de charge.
IMPORTANT Si le chariot pour le mode Conducteur porté est de plus équipé d’une console
de commande supplémentaire (commande bimanuelle), le transport d’une
seconde personne sur le poste de conducteur est autorisé dans certains cas
particuliers.
• Le conducteur doit alors instruire la personne transportée dans la cabine
de conducteur sur la commande en « Mode Conducteur porté » et
l’informer des éventuels dangers.
Exemple :
Ne pas se pencher au dehors de la cabine du conducteur durant la traction
ou l’élévation/la descente.
Le mode conducteur porté d'une seconde personne dans la cabine du
conducteur n'est autorisé qu'avec une autre console de commande destinée
au passager. La fonction « Commande bimanuelle » du passager est
surveillée via la console de commande.
• N'emmener la console de commande supplémentaire sur le chariot que
pour l'activation du mode Conducteur porté.
• En cas de non-utilisation, la console de commande doit être remise à une
personne mandatée pour ce but.
1109.F
QwW
E 225
9.2.1 Utilisation
NOTICE
Avant le déplacement, le conducteur doit s’assurer du fonctionnement des
dispositifs de sécurité pour le mode Conducteur porté. Il est interdit d’activer
le mode Conducteur porté si l'un de ces dispositifs de sécurité n’est pas en
état de fonctionner. Dans ce cas, informer le service après-vente compétent
agréé par le fabricant.
QwW
Les interrupteurs de la fonction « Commande bimanuelle » placés sur la
console de commande supplémentaires ne doivent pas être désactivés.
Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l’exploitant, une deuxième personne doit
être transportée dans la cabine de conducteur, procéder comme indiqué ci-dessous :
– Arrêter le chariot avec le contact à clé.
– Suspendre la console de commande supplémentaire au garde-fou de la cabine du
conducteur.
– Établir une liaison électrique entre le chariot et la console de commande
supplémentaire.
– Mettre le chariot en marche avec le contact à clé.
– Durant l'utilisation (traction / élévation / descente), le passager doit maintenir
enfoncés les interrupteurs sur la console de commande supplémentaire
(commande bimanuelle).
Si, en mode traction ou hydraulique, les boutons de la commande bimanuelle
installés pour le mode conducteur porté ne sont pas actionnés, les
mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés.
1109.F
NOTICE
E 226
9.3
Fonction de pesage (o)
NOTICE
Le chariot peut être équipé en
option d'une fonction de
pesage. Une fois la charge
prise en charge, le poids
s'affiche [en lbs/kg] (187) sur
l'unité d'affichage.
XX
187
kg
IMPORTANT Le dispositif de pesage ne
remplace en aucun cas une
balance étalonnée.
9.3.1 Fonction de tarage (o)
NOTICE
La fonction de pesage peut en
option être dotée d'une fonction
de tarage. La fonction de tarage
permet de positionner le
dispositif de pesage sur zéro
(remise à zéro de l'affichage).
1
72
189
190
11
0
Remise à zéro de l'affichage :
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Sans charge, soulever le levage
principal d'env. 3.94 inch (10 cm) :
– Tourner le bouton de commande
23 24
hydraulique (1) vers la gauche.
– Sans charge, soulever le levage
auxiliaire d'env. 3.94 inch (10 cm) :
– Actionner la touche « Levage
auxiliaire »
(11)
et
tourner
simultanément le bouton de
commande hydraulique (1) vers la
gauche.
– Actionner le bouton-poussoir « Quitter sous-menu » (23).
NOTICE
187
71
0
kg
Aucun mouvement de chariot n’est possible dans ce menu.
1109.F
– Le symbole « Remise à zéro de l'affichage du dispositif de pesage »(189) apparaît
sur l'unité d'affichage.
– Appuyer sur la touche (24) à côté du symbole « Remise à zéro de l'affichage du
dispositif de pesage » (189).
– Actionner le bouton-poussoir (71) situé sous le symbole « Fonctions du chariot »
(190). L’unité d’affichage passe au menu « Fonctions du chariot ».
– Sur l'unité d'affichage, la mesure de poids indique la valeur zéro (187).
E 227
9.4
Exploitation avec plate-forme de travail (o)
Dans le paragraphe « Importants aspects d'ordre général ayant un impact sur
l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot » au chapitre E des
instructions de service du chariot, le point « Interdiction d’utilisation non autorisée »
interdit formellement le transport (traction/élévation/descente) d’une ou de plusieurs
personnes dans la cabine du conducteur ou sur le dispositif de prise de charge.
Si le chariot est équipé de manière adéquate pour l’utilisation avec une plate-forme
de travail autorisée, amovible, le transport d’une personne mandatée par l’exploitant
au sein de la plate-forme de travail est autorisée dans certains cas particuliers.
Le conducteur doit alors instruire la personne transportée dans la plate-forme de
travail sur la commande supplémentaire de la plate-forme de travail et de l’informer
des éventuels dangers.
Exemple : ne pas se pencher au dehors de la plate-forme de travail durant la traction
ou l’élévation/la descente.
NOTICE
En cas d’exploitation avec la plate-forme de travail, les fonctions
hydrauliques/de traction peuvent uniquement être exécutées à vitesse lente !
83
85a
85b
91
90
84
85a
83
84
86
86
87
87
89
88
En cours de service, la plate-forme de travail exclusivement homologuée
pour ce chariot doit être reliée de manière électrique et mécanique au chariot.
La plate-forme de travail est équipée à cet effet d'un mécanisme de
verrouillage (86, 87) situé sur le dispositif de prise de charge du chariot et
d'un câble de liaison (84) avec le chariot.
NOTICE
La plate-forme de travail est équipée d'une console de commande
supplémentaire (83) pour la commande bimanuelle du conducteur
embarqué. La fixation de la plate-forme de travail (86) et la porte d'accès
(85a) fermée sont surveillées en permanence.
NOTICE
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de
service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - Plate-forme
de travail (o) » au chapitre G.
1109.F
QwW
E 228
9.4.1 Utilisation
NOTICE
La plate-forme de travail est uniquement autorisée pour une personne. Si
une deuxième personne doit être transportée dans la plate-forme de travail,
cette dernière doit être équipée d’une commande bi-manuelle
supplémentaire.
Les opérateurs doivent instruits par le conducteur quant aux dangers et la
manipulation.
Exemple : ne pas se pencher au dehors de la plate-forme de travail durant la
traction ou l’élévation/la descente.
Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l'exploitant, la plate-forme peut être pise en
charge et qu'un opérateur peut y être embarqué, il faut procéder comme suit.
9.4.2 Prise en charge de la plate-forme de travail
83
83
85a
85b
91
90
84
85a
84
86
86
87
87
89
88
IMPORTANT La plate-forme de travail doit toujours être prise en charge de manière à
toujours assurer la libre vue entre le conducteur et l’opérateur durant la
traction, l’élévation ou la descente.
1109.F
IMPORTANT La plate-forme de travail pour la plate-forme télescopique peut uniquement
être prise en charge depuis le côté gauche (regard tourné dans le sens de la
charge).
E 229
– Insérer les fourches entièrement dans le guidage des fourches (88, 90) de la plateforme de travail.
– Soulever légèrement la plate-forme de travail pour la dégager du sol.
– Accessoire rapporté :
– Veiller à ce que le verrouillage (87) de la plate-forme de travail s'enclenche dans
le système de blocage (86) du dispositif de prise de charge.
– Repousser l'accessoire rapporté avec la plate-forme de travail en position
initiale.
– Plate-forme télescopique :
– Repousser la fourche télescopique avec la plate-forme de travail en position
initiale.
– Veiller à ce que le verrouillage (87) de la plate-forme de travail s'enclenche dans
le système de blocage (86) du chariot.
– Bloquer le verrouillage (87) de la plate-forme de travail à l'aide d'un boulon (86)
pour ne pas qu'elle bouge.
NOTICE
Le symbole « Plate-forme de travail/boîte de préparation des
commandes prise en charge et bloquée » apparaît sur l'unité
d'affichage. La plate-forme de travail prise en charge et verrouillée
est contrôlée par des capteurs sans contact.
– Relier le câble (84) de la plate-forme de travail au chariot. Les mouvements de
traction et hydrauliques ne sont plus possibles qu'avec la commande bimanuelle
(83) actionnée et la porte d'accès (85a) fermée.
1109.F
IMPORTANT Les fonctions « Translation » et/ou « Pivotement » de l'accessoire rapporté
sont bloquées avec une plate-forme de travail prise en charge et reliée
électriquement. Si, après la prise en charge de la plate-forme de travail, le
câble (84) n'est pas relié au chariot, les fonctions de traction, de levée et de
descente sont bloquées.
E 230
9.4.3 Exploitation de la plate-forme de travail
83
85a
85b
91
90
84
85a
83
84
86
86
87
87
89
88
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service des
dispositifs de sécurité de la plate-forme de travail
Le démontage ou la mise hors service des dispositifs de sécurité comme p.
ex. la fonction des interrupteurs « Plate-forme de travail prise en charge »,
des interrupteurs « Commande bimanuelle » et de l'interrupteur de porte
peut entraîner des accidents et des blessures.
Avant le déplacement, le conducteur doit s’assurer des fonctions des
dispositifs de sécurité de la plate-forme de travail. Il est interdit de mettre la
plate-forme de travail en service si un de ces dispositifs de sécurité n’est pas
en état de fonctionner. Dans ce cas, informer le service après-vente
compétent agréé par le fabricant.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• N'utiliser à nouveau la plate-forme de travail qu'après la localisation et la
réparation du défaut.
QwW
La porte d'accès à la plate-forme de travail doit toujours rester fermée en
cours de service. La personne embarquée dans la plate-forme de travail doit
actionner à deux mains les boutons de la console de commande pendant les
mouvements de traction, de levée et de descente (commande bi-manuelle).
1109.F
QwW
E 231
IMPORTANT La plate-forme de travail doit être exploitée de manière à toujours assurer la
libre vue entre le conducteur et l’opérateur durant la traction, l’élévation ou la
descente.
NOTICE
Si, en mode traction en hydraulique, les boutons de la commande bimanuelle installés dans la plate-forme de travail ne sont pas actionnés, les
mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés.
Si la porte d'accès (85a) est ouverte pendant le mode traction ou hydraulique,
les mouvements de traction et hydrauliques sont stoppés.
– La porte d'accès (85a) s'ouvre par le biais d'un interrupteur installé dans la plateforme de travail. En cas de défauts, la porte d'accès (85a) peut être ouverte avec
la clé fournie (85b).
IMPORTANT Tant que des personnes se trouvent dans la plate-forme de travail en
hauteur, le conducteur ne doit pas quitter le chariot.
Risque de chute en cas d'exploitation avec la plate-forme de travail
L'utilisation d'aides à la montée supplémentaires (échelles, tabourets, etc.) à
l'intérieur de la plate-forme de travail peut causer la chute des personnes
embarquées. Par ailleurs, le fait demonter sur des aménagements présents
sur le site ou sur d'autres chariots peut causer la chute des personnes
embarquées.
• Aucune aide à l'accès supplémentaire (échelles, tabourets, etc.) ne doit
être utilisée à l'intérieur de la plate-forme de travail.
• La personne embarquée n’a pas le droit de quitter la plate-forme de travail
si cette dernière est en position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour
passer sur des aménagements présents sur le site ou sur d’autres chariots.
QwW
Risque d'accident et de blessure en cas d'exploitation avec la plateforme de travail
Les objets qui dépassent de la plate-forme de travail en cours d'exploitation
peuvent causer des accidents et occasionner des blessures.
• Avant de démarrer (traction/élévation/descente), le ou les opérateurs
doivent s'assurer qu'aucun objet ne dépasse hors du cadre de la plateforme de travail et que les pièces embarquées sont bien fixées
• La charge/contrainte maximale de la plate-forme de travail ne doit pas être
dépassée. La contrainte/le chargement maximal de la plate-forme de
travail figure sur la plaque signalétique.
1109.F
QwW
E 232
9.4.4 Déposer la plate-forme de travail
83
85a
85b
91
90
84
85a
83
84
86
86
87
87
89
88
1109.F
– Débrancher le câble (84) de la plate-forme de travail sur le chariot.
– Accessoire rapporté :
Pousser l'accessoire rapporté en dehors et déposer la plate-forme de travail.
Desserrer le mécanisme de verrouillage (86, 87) entre la plate-forme de travail et
le chariot.
Plate-forme télescopique :
Desserrer le mécanisme de verrouillage (86, 87) entre la plate-forme de travail et
le chariot. Sortir ensuite la fourche télescopique et déposer la plate-forme de
travail.
– Retirer l'accessoire rapporté ou les fourches télescopiques.
E 233
9.5
Extincteur (o)
NOTICE
L'extincteur (171) peut se fixer sur
le poste de conduite ou le toit
protège-cariste.
169
– Ouvrir la fermeture (170).
– Sortie l'extincteur (171) de son support
(169) (voir sens de la flèche).
Respecter les instructions de
commande apposées sous forme
de pictogrammes sur l’extincteur
(171).
170
171
1109.F
NOTICE
E 234
9.6
Cabine du conducteur fermée (o)
En option le chariot peut être équipé d'une cabine de conducteur fermée. En cas
d'urgence ou de panne, le conducteur peut quitter la cabine par la sortie de secours.
9.6.1 Accéder à / quitter la cabine du conducteur
175
176
177
172
173
174
Sur les chariots équipés d’une cabine de conducteur fermée, il est possible
de verrouiller les deux portes.
1109.F
NOTICE
E 235
Ouvrir et fermer la porte de la cabine
Procédure
– Pour ouvrir la porte de la cabine (174), introduire la clé :
– dans la serrure de la porte (172).
– la tourner à fond jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
– Pour fermer la porte de la cabine (174), introduire la clé :
– dans la serrure de la porte (172).
– tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
Ouvrir la porte de la cabine de l'extérieur et de l'intérieur
Procédure
– Pour ouvrir la porte de la cabine (174), de l'extérieur :
– ouvrir la porte de la cabine (174) à l'aide de la clé.
– enfoncer la serrure de porte (172) et ouvrir la porte de la cabine (174) vers
l'intérieur.
– Pour ouvrir la porte de la cabine (174), de l'intérieur :
– pousser la poignée (177) jusqu'en butée dans le sens de la flèche.
– ouvrir la porte de la cabine (174) vers l'intérieur.
NOTICE
Les portes de cabine surveillées sont affichées sur l'écran du
conducteur comme une barrière de sécurité (voir « Description
des éléments d'affichage et de commande » au chapitre E).
Accéder à / quitter la cabine du conducteur
QwW
–
–
–
–
Risque de chute
En cas de porte de cabine ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il
y a un risque de chute pour l'opérateur.
• Ne pas ouvrir la porte de la cabine quand la cabine du conducteur se trouve
en hauteur.
Abaisser complètement le cadre élévateur/la cabine du conducteur.
Ouvrir la porte de la cabine.
Se tenir au châssis de la cabine pour monter ou descendre.
Fermer la porte de la cabine de l'intérieur.
1109.F
IMPORTANT Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans la cabine du
conducteur est interdit.
E 236
9.6.2 Lucarne
175
176
177
172
173
174
Ouverture/fermeture de la lucarne
Procédure
– En tournant le levier (176), la lucarne (175) peut :
– se fermer et se verrouiller.
– s'ouvrir d'environ 10°. Ce réglage de la lucarne permet une aération de la cabine
du conducteur.
– complètement à environ 85°.
1109.F
IMPORTANT Risque d'accident dû à une lucarne entièrement ouverte
En cas de lucarne entièrement ouverte, l'opérateur n'est pas protégé contre
la chute éventuelle de pièces.
• Ne pas ouvrir entièrement la lucarne en cours de service.
• Ne pas effectuer de mouvements de traction et hydrauliques avec la
lucarne ouverte.
E 237
9.6.3 Sortie de la cabine de conducteur fermée
Des chariots dotés d’une cabine de conducteur relevable permettant d’atteindre une
hauteur conducteur debout supérieure à 118,1 inch (3 m) sont équipés d’un dispositif
de descente d’urgence et d’un dispositif de sécurité (harnais de sauvetage/
descendeur/corde de sauvetage) permettant au conducteur d’atteindre le sol si la
cabine du conducteur est bloquée.
Voir paragraphe « Quitter la cabine de conducteur avec le dispositif de
sécurité » au chapitre E.
NOTICE
Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et
qu’il est également impossible de l’abaisser à l'aide du dispositif du descente
de secours (voir le paragraphe « Descente de secours Cabine de
conducteur » au chapitre E), le conducteur doit quitter la cabine du
conducteur en utilisant le descendeur d’urgence.
QwW
Risque d’accident et de blessures en raison d’un personnel non avisé/
non formé ou d’un dispositif de sécurité non entretenu
Le dispositif de sécurité (harnais de sécurité/descendeur avec corde de
sauvetage) ne peut être utilisé que par des personnes pour qui l’utilisation du
dispositif ne présente aucun risque pour la santé, ayant été formées et
disposant des connaissances requises.
Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas
d’urgence doit être disponible.
• Le conducteur doit être instruit chaque année dans le maniement du
dispositif de sécurité.
• L’utilisation et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité et du
descendeur figurent dans les instructions de service jointes.
• Respecter les intervalles de maintenance mentionnés dans les instructions
de service relatives au harnais de sécurité et au descendeur.
NOTICE
Les opérations nécessaires doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant.
1109.F
NOTICE
E 238
Quitter la cabine du conducteur par les portes de la cabine
Conditions préalables
– Suffisamment de place entre la cabine
du conducteur et le rayonnage.
Procédure
– Couper le moteur du chariot avec le
contact à clé.
– Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE.
– Sortir le descendeur et le harnais de
sécurité
du
compartiment,
voir
paragraphe « Compartiment pour le
dispositif de sécurité dans la cabine du
conducteur » au chapitre E.
NOTICE
180
180 181
172
173
174
Le
dispositif
de
sécurité
préassemblé est prêt à l’usage
après retrait du plombage, sortie du sac ou de la valise et exécution d’un
contrôle visuel.
– Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de
sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du
dispositif de sécurité » au chapitre E.
– Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au
chapitre E.
– Ouvrir la porte de la cabine (174).
QwW
Risque de chute après ouverture de la porte de la cabine.
En cas de porte de cabine ouverte et de cabine de conducteur en hauteur, il
y a un risque de chute pour l'opérateur.
• Lors de la fixation du mousqueton de la corde de sauvetage, veiller à la
stabilité de la cabine du conducteur.
– Fixer le mousqueton (181) de la corde de sauvetage dans l'anneau se trouvant
dans le toit protège-cariste (180) et bloquer avec l'écrou raccord.
La procédure de descente est décrite au paragraphe « Quitter la cabine de
conducteur avec le dispositif de sécurité » au chapitre E.
1109.F
NOTICE
E 239
Quitter la cabine du conducteur par la lucarne
Conditions préalables
180
– Suffisamment de place pour ouvrir la
lucarne et quitter la cabine par la lucarne.
176
175
Procédure
– Couper le moteur du chariot avec le
contact à clé.
– Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE.
– Sortir le descendeur et le harnais de
sécurité
du
compartiment,
voir
paragraphe « Compartiment pour le
dispositif de sécurité dans la cabine du
conducteur » au chapitre E.
NOTICE
180
181
Le
dispositif
de
sécurité
préassemblé est prêt à l’usage
après retrait du plombage, sortie
du sac ou de la valise et exécution
d’un contrôle visuel.
– Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de
sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du
dispositif de sécurité » au chapitre E.
– Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au
chapitre E.
– Ouvrir la lucarne (175), pour ce faire tourner le levier (176) jusqu'en butée dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
– Fixer le mousqueton (181) de la corde de sauvetage dans l'anneau se trouvant
dans le toit protège-cariste (180) et bloquer avec l'écrou raccord.
QwW
Risque de chute
L'opérateur ne peut quitter la cabine du conducteur par la lucarne qu'après
s'être attaché avec le mousqueton à la cabine du conducteur.
– Quitter la cabine du conducteur par la lucarne. L'assise et le dossier du siège du
conducteur peuvent être utilisés comme aide à la montée.
La procédure de descente est décrite au paragraphe « Quitter la cabine de
conducteur avec le dispositif de sécurité » au chapitre E.
1109.F
NOTICE
E 240
9.6.4 Quitter la cabine du conducteur par le pare-brise
NOTICE
Ne sortir de la cabine du
conducteur par le pare-brise que
s'il n'est pas possible de sortir de la
cabine du conducteur par la
lucarne ou la porte de la cabine.
181
180
180
Procédure
– Couper le moteur du chariot avec le
contact à clé.
– Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE.
– Sortir le descendeur et le harnais de
sécurité
du
compartiment,
voir
paragraphe « Compartiment pour le
dispositif de sécurité dans la cabine du
conducteur » au chapitre E.
NOTICE
Le
dispositif
de
sécurité
préassemblé est prêt à l’usage
après retrait du plombage, sortie
du sac ou de la valise et exécution
d’un contrôle visuel.
182
183
1109.F
– Procéder au contrôle visuel du harnais de sécurité, du descendeur, de la corde de
sauvetage et du raccord rapide, vois paragraphe « Exécution du contrôle visuel du
dispositif de sécurité » au chapitre E.
– Enfiler le harnais de sécurité, voir paragraphe « Port du harnais de sécurité » au
chapitre E.
– Sortir le marteau de secours (182) de son support dans la cabine du conducteur.
E 241
IMPORTANT Risque de blessure au moment de briser le pare-brise
• Fermer les yeux et tourner le visage au moment de briser le pare-brise.
– Briser le pare-brise (183) à l'aide du marteau de secours (182).
– Poussez les morceaux de pare-brise (183) vers l'avant.
IMPORTANT Risque de blessures par débris de verre du pare-brise
Éliminer soigneusement les morceaux / éclats de verre du pare-brise. Si les
morceaux / éclats de verre du pare-brise ne sont pas éliminés, il y a un risque
de blessure par coupure au moment de quitter la cabine du conducteur.
• Se protéger les mains pour éliminer les morceaux de verre. Se protéger les
mains, p. ex. avec le conteneur de stockage de la sangle de sauvetage !
QwW
Risque de chute
En cas de pare-brise manquant et de cabine de conducteur en hauteur, il y a
un risque de chute pour l'opérateur.
• Lors de la fixation du mousqueton de la corde de sauvetage, veiller à la
stabilité de la cabine du conducteur.
– Fixer le mousqueton (181) de la corde de sauvetage dans l'anneau se trouvant
dans le toit protège-cariste (180) et bloquer avec l'écrou raccord.
La procédure de descente est décrite au paragraphe « Quitter la cabine du
conducteur avec le dispositif de sécurité » au chapitre E.
1109.F
NOTICE
E 242
9.7
Système de caméra (o)
IMPORTANT Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
• Le système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du
chariot.
• Bien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de
caméra !
• Orienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
NOTICE
En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume
automatiquement lors de l’enclenchement de la marche arrière.
195
196
197
198
199
Travailler avec le système de caméra
– Actionner la touche (199) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de
caméra.
– Actionner la touche (198) pour éclairer ou assombrir l’écran (commutation jour/
nuit).
– Actionner la touche (195). Le menu de l'écran apparaît.
NOTICE
Actionner à plusieurs reprises la touche (195) pour passer d’un point de
menu à l’autre (contrastes, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo,
reflets) ou fermer le menu
Réglage des points de menu
– Actionner la touche (197) pour avancer d'un point.
– Actionner la touche (196) pour reculer d'un point.
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un
pinceau.
1109.F
NOTICE
E 243
E 244
1109.F
F Batterie – Entretien, charge, remplacement
1
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à acide
Avant de commencer les travaux sur les batteries, le chariot doit être stationné de
manière sûre et se trouver dans un état sécurisé (voir paragraphe « Arrêter le chariot
et le bloquer » au chapitre E).
Afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommages, les dispositifs utilisés pour
remplacer et recharger la batterie ainsi que les procédures doivent être conformes à
la norme ANSI/NFPA 505.
Les types de batterie et les chargeurs (par exemple rechargement à intervalles), qui,
bien que livrés et conseillés par le fabricant du chariot, ne figurent pas dans la norme
ANSI/NFPA 505, doivent être entretenus selon les instructions du fabricant du
chariot.
Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries
doivent uniquement être effectués par le personnel formé en ce sens. Respecter ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station
de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre les incendies : il est interdit de fumer ou d'entretenir
des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé
doit être placé au moins à 78.74 inch (2 m) de produits inflammables et de tout
matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Du matériel de
protection contre les incendies doit être à disposition.
Entretien de la batterie : les couvercles des éléments de la batterie doivent être
maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres,
légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries
possédant des bornes de raccordement nues doivent être recouvertes à l’aide d’un
tapis isolant antidérapant.
QwW
Afin d’éviter des blessures et/ou des endommagements, respecter les
procédures du fabricant lors du remplacement des contacts dans l'un des
raccordements de batterie.
IMPORTANT Avant de fermer le capot de batterie, s’assurer que le câble de batterie ne
risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles
endommagés.
1109.F
Élimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en
considération et en respectant les dispositions nationales de protection de
l’environnement ou les lois relatives à l’élimination des déchets. Respecter
impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination.
F1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Risque d’accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter tout contact
avec l’acide de la batterie.
• Éliminer l’acide des batteries usagées de manière conforme.
• Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
• Éviter tout contact de l’acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les
yeux, rincer abondamment l’acide de batterie avec de l’eau propre le cas
échéant.
• En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l’acide de batterie avec
la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
• Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité
d’eau.
• Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
• Respecter les dispositions légales.
QwW
Risque d’accident en cas d’utilisation de batteries non appropriées
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la
stabilité et la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est
nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des
contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Après
le remplacement ou le montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
1109.F
QwW
F2
2
Types de batterie
IMPORTANT N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont
isolés.
Le modèle EKX/EKS peut être équipé de différents types de batterie. Le tableau
figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Tension
Capacité
Type de
batterie
Version de
batterie
80 V
465 Ah
3 E PzS 465
monobloc
80 V
( 2 x 40 V )
465 Ah
3 E PzS 465
en deux
parties
80 V
620 Ah
4 E PzS 620
monobloc
80 V
( 2 x 40 V )
620 Ah
4 E PzS 620
en deux
parties
80 V
930 Ah
6 E PzS 930
monobloc
6 E PzS 930
en deux
parties
80 V
( 2 x 40 V )
930 Ah
Poids
2729.32 lbs
1 238 kg
2755.78 lbs
1 250 kg
3434.8 lbs
1 558 kg
3527.39 lbs
1 600 kg
4801.66 lbs
2 178 kg
4739.93 lbs
2 150 kg
Type de
chariot
EKX 513 /
EKS 513
EKX 515k /
EKS 515k
EKX 515 /
EKS 515
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
QwW
Risque d’accident dû à une perte de stabilité
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la
stabilité du chariot. Le non respect de la plage indiquée pour le poids de
batterie prescrit peut entraîner une instabilité du chariot.
• N’utiliser qu’une batterie dont le poids est compris entre les valeurs
minimale et maximale indiquées sur la plaque signalétique du chariot.
• Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par
un autre type.
1109.F
NOTICE
F3
2.1
Dimensions du coffre à batterie
L
H
B
Type de chariot
EKX 513
EKS 513
EKX 515k
EKS 515k
EKX 515
EKS 515
Risque d’accident dû à une perte de stabilité
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la
stabilité du chariot. Lors du changement de l'équipement de batterie, il faut
veiller à ce que les dimensions, les types et les poids des batteries de
rechange soient identiques avec ceux de la batterie précédemment utilisée.
• Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par
un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus
petites batteries sont montées.
• Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer
dans le coffre à batterie du chariot.
1109.F
QwW
Longueur (L)
Largeur (l)
Hauteur (H)
41.73 inch
24.27 inch
36.42 inch
1 060 mm
616,5 mm
925 mm
Hauteur maximale de la batterie = 34.65 inch/880 mm
41.73 inch
28.21 inch
36.42 inch
1 060 mm
716,5 mm
925 mm
Hauteur maximale de la batterie = 34.65 inch/880 mm
41.73 inch
39.86 inch
36.42 inch
1 060 mm
1 012,5 mm
925 mm
Hauteur maximale de la batterie = 34.65 inch/880 mm
F4
3
Dégager la batterie
IMPORTANT Risque de pincement
Risque de pincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot
lors de la fermeture du capot de la batterie.
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en
suspension ou un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et
rigoureusement interdit.
• N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas,
bloquer le chariot à l’aide de cales par exemple.
• Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche.
• L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que
personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
1109.F
QwW
F5
1
2
3
4
– Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité
(voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E).
– Descendre le dispositif de prise de charge jusqu'au sol.
– Tourner la serrure de contact (2) sur « 0 » (zéro).
– Actionner l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (1) vers le bas.
– Ouvrir le capot de batterie (3) (voir le sens des flèches).
1109.F
IMPORTANT Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
Les recouvrements (capot de batterie, habillages latéraux, recouvrement de
partie entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service.
F6
4
Recharge de la batterie
Risque d'explosion suite aux émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant)
lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce
mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
• Le branchement et le débranchement de câbles de charge du poste de
charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués
que lorsque le poste de charge et le chariot sont hors circuit.
• Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit
être adapté à la batterie.
• Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
• Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
• Le capot de la batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de
batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour
garantir une aération suffisante.
• Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la
manipulation des batteries.
• Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 78.74 inch (2 m) de
produits inflammables et de tout matériel susceptible de produire des
étincelles.
• Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
• Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
• Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de
batterie et du fabricant de la station de charge.
• Dégager la batterie (voir paragraphe « Dégager la batterie » dans ce
chapitre).
1109.F
QwW
F7
1
2
3
4
– Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot et le
sécuriser » au chapitre E.
– Dégager la batterie (voir paragraphe « Dégager la batterie » dans ce chapitre).
– Débrancher le chargeur.
– Régler le programme de charge correct sur le chargeur.
– Débrancher le connecteur de la batterie (4).
QwW
Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être
dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne
doit être déposé sur la batterie. Avant la procédure de charge, inspecter les
câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles.
NOTICE
Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
1109.F
– Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de
batterie (4).
– Activer le chargeur.
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
F8
QwW
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de
batterie et du fabricant du poste de charge.
QwW
Risque d'explosion suite aux émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant)
lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce
mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
• Le branchement et le débranchement de câbles de charge du poste de
charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués
que lorsque le poste de charge et le chariot sont hors circuit.
IMPORTANT Risque de pincement
Risque de pincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot
lors de la fermeture du capot de la batterie.
– Couper le chargeur après que la batterie est complètement chargée.
– Débrancher le câble de charge du poste de charge du connecteur de batterie (4).
– S'assurer que tous les câbles et toutes les connexions ne présentent aucun
dommage visibles.
IMPORTANT Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
– Relier le connecteur de batterie (4) au chariot.
IMPORTANT Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
Les recouvrements (capot de batterie, habillages latéraux, recouvrement de
partie entraînement, etc.) doivent être fermés en cours de service.
– Fermer le capot de la batterie (3).
1109.F
Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie.
F9
5
Démontage et montage de la batterie
1109.F
IMPORTANT Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques
d’écrasement et de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
• Lire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec
des batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
• Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de
sécurité, casque, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de
protection, etc.) lors du démontage et du montage de la batterie.
• N’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de
pôles isolés.
• Lors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre de batterie
qu'une batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids
supplémentaires et d’en changer la position.
• Stationner le chariot à l’horizontale, pour éviter que la batterie ne sorte en
glissant du chariot.
• N’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues
suffisamment résistantes.
• N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés
(support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie,
etc.).
• Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du
chariot.
F 10
5.1
Montage et démontage de la batterie avec un chariot transporteur de batterie (t)
1
9
8
2
3
5
Démontage de la batterie :
4
6
7
– Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité
(voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E).
– Tourner le contact à clé (2) sur « O » (zéro) et actionner l’interrupteur ARRET
D’URGENCE (1).
– Ouvrir le capot de batterie (3) (voir le sens des flèches).
– Tirer les habillages latéraux (5) vers le haut et les sortir.
– Débrancher le connecteur de la batterie (4).
– Desserrer le dispositif d’arrêt de la batterie (9) en rabattant le levier (8) et sortir le
dispositif.
– Positionner le support de remplacement de la batterie devant le coffre de batterie,
de sorte que la batterie (7) puisse être poussée en toute sécurité sur le support de
remplacement de batterie.
– Tirer la batterie (7) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition.
1109.F
QwW
Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué !
– Protéger la batterie (7) sur le support de remplacement de batterie contre les
mouvements inopinés.
F 11
9
1
8
2
3
5
4
6
7
Montage de la batterie :
Risque d'accident dû à une batterie non insérée.
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la
stabilité et la capacité de charge du chariot. Il est interdit de travailler avec le
chariot sans la batterie installée dans le coffre à batterie. Dans des cas
exceptionnels, de courtes manœuvres sont autorisées, p. ex. pour remplacer
la batterie.
Il faut alors respecter ce qui suit :
• La longueur des câbles enrouleurs doit être inférieure à 19.7 ft (6 m) et
posséder une section de raccordement minimale de 0.077 inch2 (50 mm2).
• Le cadre élévateur est complètement abaissé.
• Aucune unité de charge n'est chargée.
• N'effectuer que de petits mouvements de manœuvre à vitesse lente.
• Vigilance accrue de l'utilisateur.
1109.F
QwW
F 12
IMPORTANT Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des
habillages latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de
la batterie et de la batterie.
• Lors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et
des habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les
composants mentionnés et le chariot.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot
lors de la fermeture du capot de la batterie.
NOTICE
Les dispositifs d’arrêt de la batterie (6, 9) peuvent changer de position. Ceci
signifie qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté
droit du châssis du chariot.
IMPORTANT Afin que la batterie (7) ne tombe pas de l’autre côté lors du montage, il faut
au préalable avoir fixé le dispositif d’arrêt de la batterie (6) sur le côté opposé
à l’ouverture de mise en place.
– Positionner le support de remplacement de batterie, batterie incluse (7) devant le
coffre de batterie, de sorte que la batterie (7) puisse être poussée en toute sécurité
dans le coffre de batterie de chariot.
– Installer le dispositif d'arrêt de la batterie (6) du côté opposé à l'ouverture de mise
en place afin que la batterie (7) ne tombe pas de l'autre côté lors du montage.
– Desserrer le verrouillage de la batterie du bâti de remplacement de batterie.
– Pousser la batterie (7) du support de remplacement de batterie jusqu'à la butée
dans le coffre de batterie du chariot (voir le sens de la flèche).
– Insérer le dispositif d'arrêt de la batterie (9) dans le châssis du chariot et le
verrouiller en rabattant le levier (8).
QwW
Après avoir remplacé/monté la batterie (7), il faut veiller à ce que la batterie
(7) soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot.
– Monter les habillages latéraux (5).
IMPORTANT Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
– Relier le connecteur de batterie (4) au chariot.
– Fermer le capot de la batterie (3).
QwW
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de
connecteur pour constater si elles sont endommagées et avant la remise en
route, contrôler les points suivants :
1109.F
– les dispositifs d’arrêt de la batterie (6, 9) doivent être en place et le dispositif d’arrêt
de la batterie (9) doit être fixé à l'aide du levier (8), voir le paragraphe « Capteur,
verrouillage de la batterie » au chapitre F.
– les habillages latéraux (5) sont bien mis en place et le capot de batterie (3) est
fermé.
F 13
5.2
Montage et démontage des batteries dans le support de remplacement de
batterie à l'aide d’un chariot élévateur à fourche (o)
1
12
2
3
5
4
10
11
7
Démontage de la batterie :
IMPORTANT Lors du remplacement des batteries (7), il faut éviter toute détérioration du
châssis du chariot, des batteries et du coffre à batterie.
F 14
1109.F
– Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité
(voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E).
– Tourner le contact à clé (2) sur « O » (zéro) et actionner l’interrupteur ARRET
D’URGENCE (1).
– Ouvrir le capot de batterie (3) (voir le sens des flèches).
– Tirer les habillages latéraux (5) vers le haut et les sortir.
– Débrancher le connecteur de batterie (4) (2 exemplaires).
– Sortir les dispositifs d’arrêt de batterie (10, 12) droit et gauche du châssis du
chariot.
– Sortir avec précaution les batteries (7) à droite ou à gauche à l'aide d'un chariot
élévateur à fourche. Pour ce faire, avancer les bras de fourche du chariot élévateur
à fourche dans les fourreaux (11) du support de remplacement de batterie.
Soulever les batteries (7) avec précaution jusqu'à ce qu'elles ne touchent plus le
sol. Sortir les batteries (7) avec précaution du châssis du chariot.
1
12
2
3
5
4
10
11
7
Montage de la batterie :
Risque d'accident dû à une batterie non insérée.
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la
stabilité et la capacité de charge du chariot. Il est interdit de travailler avec le
chariot sans la batterie installée dans le coffre à batterie. Dans des cas
exceptionnels, de courtes manœuvres sont autorisées, p. ex. pour remplacer
la batterie.
Il faut alors respecter ce qui suit :
• La longueur des câbles enrouleurs doit être inférieure à 19.7 ft (6 m) et
posséder une section de raccordement minimale de 0.077 inch2 (50 mm2).
• Le cadre élévateur est complètement abaissé.
• Aucune unité de charge n'est chargée.
• N'effectuer que de petits mouvements de manœuvre à vitesse lente.
• Vigilance accrue de l'utilisateur.
1109.F
QwW
F 15
IMPORTANT Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des
habillages latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de
la batterie et de la batterie.
• Lors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et
des habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les
composants mentionnés et le chariot.
• Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot
lors de la fermeture du capot de la batterie.
NOTICE
Les dispositifs d’arrêt de la batterie (10, 12) peuvent changer de position.
Ceci signifie qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du
côté droit du châssis du chariot.
IMPORTANT Lors du montage des batteries (7), il faut veiller à ce que les bras de fourche
du chariot élévateur à fourche utilisé pour le montage se trouvent bien dans
les fourreaux (11) du support de remplacement de batterie. Par ailleurs, les
pointes de fourche du chariot élévateur à fourche utilisé pour le montage de
doivent pas dépasser du support de remplacement de batterie
– Déplacer la batterie (7) devant le coffre à batterie.
– Soulever la batterie (7) de manière à pouvoir la poser dans le coffre à batterie sans
la cogner.
IMPORTANT Lors du remplacement des batteries (7), il faut éviter toute détérioration du
châssis du chariot, des batteries et du coffre à batterie.
– Déplacer la batterie (7) dans le coffre à batterie.
– Déposer la batterie (7) et sortir avec précaution les pointes de fourche du chariot
élévateur à fourche, utilisé pour le montage, des fourreaux (11) du support de
remplacement de batterie.
– Insérer les dispositifs d’arrêt de batterie (10, 12) droit et gauche dans le châssis du
chariot.
QwW
Après avoir remplacé/monté la batterie (7), il faut veiller à ce que la batterie
(7) soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot.
– Monter les habillages latéraux (5).
IMPORTANT Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
QwW
F 16
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de
connecteur pour constater si elles sont endommagées et avant la remise en
route, contrôler les points suivants :
– les dispositifs d’arrêt de batterie (10, 12) doivent être en place et bien fixés,
voir paragraphe « Capteur, verrouillage de la batterie » au chapitre F.
– les habillages latéraux (5) sont bien mis en place et le capot de batterie (3)
est fermé.
1109.F
– Relier les connecteurs de batterie (4) au chariot (2 exemplaires).
– Fermer le capot de la batterie (3).
5.3
Capteur, verrouillage de batterie (t)
13
14
15b
15a
15b
IMPORTANT Risque d'accident dû à une batterie non sécurisée
Si le verrouillage de la batterie n'est pas utilisé dans le châssis du chariot, la
batterie peut glisser hors du coffre de batterie lors de mouvements.
• Mettre le verrouillage de la batterie en place dans le châssis du chariot.
• Vigilance accrue de l'utilisateur.
• N'effectuer que de brefs mouvements de manœuvre sans actionner le
volant par à-coups.
En cours de service, les capteurs « Verrouillage de batterie » surveillent si les
dispositifs d’arrêt de batterie sont insérés dans le châssis.
1109.F
Il est impossible de déplacer le chariot si le(s) dispositif(s) d’arrêt de la batterie n’est/
ne sont pas inséré(s). Le symbole « Shuntage coupure de traction » (13) est allumé
sur l’unité d’affichage.
F 17
Déplacer le chariot librement déplaçable sans dispositif(s) d'arrêt de la batterie
– Appuyer sur la touche (15a) sous le symbole « Shuntage verrouillage batterie (13).
– Le bouton de commande de traction (14) permet d'influer sur la vitesse de traction
et le sens de marche :
– Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge
– Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement
Le chariot peut être déplacé à vitesse lente max. de 0.5 mph (0,8 km/h).
Déplacer le chariot à guidage inductif/guidé par rails sans dispositif(s) d'arrêt
de la batterie
– Appuyer sur la touche (15a) sous le symbole « Shuntage verrouillage batterie (13).
– Poser la main sur l’appui-main (15b) de la poignée de commande de traction et de
commande hydraulique (commande bimanuelle).
– Le bouton de commande de traction (14) permet d'influer sur la vitesse de traction
et le sens de marche :
– Rotation vers la droite = traction dans le sens de la charge
– Rotation vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement
Le chariot peut être déplacé à vitesse lente max. de 0.5 mph (0,8 km/h).
Après que le ou les dispositif(s) d'arrêt de batterie a/ont été mis en place, la réduction
de vitesse du chariot est suspendue et le symbole « Verrouillage de batterie non
activé » (13) disparaît. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse souhaitée.
1109.F
Les fonctions hydrauliques ne sont pas limitées ni modifiées en cas d'absence du/des
dispositif(s) d’arrêt de la batterie.
F 18
6
Chargeur encastrable / chargeur intégré (o)
NOTICE
6.1
Des chargeurs à bord sont utilisés afin de pouvoir garantir une durée
d’application plus longue du chariot sans remplacement de batterie.
Description
Construction
16
22
21
17
23
18
20
19a
19b
Signification
Contact Reed
Récepteurs de courant (différentes versions)
Interrupteur chargeur en marche
Fiche de secteur du chargeur
Fiche du récepteur de courant
Etat - affichage
Interrupteur principal
Commande (CPE)
Chargeur
1109.F
Pos.
16
17
18
19a
19b
20
21
22
23
F 19
6.2
Différents récepteurs de courant
Exemple 1
Récepteur de courant pour version
fermée
Exemple 2
1109.F
Récepteur de courant pour version
ouverte
F 20
6.3
Modes de service
NOTICE
Il est possible de choisir entre deux modes de service différents avec le
chargeur à bord.
1. Mode avec charge de maintien
Ce mode de charge peut être exécuté sur un poste de charge ainsi qu'à l'intérieur de
l’allée étroite. Pour ce faire, le chariot doit être mis hors marche.
NOTICE
Voir le point 1 « Charge normale (dispositions possibles pour interrupteurs voyants) » au paragraphe « Commande avec différents modes de
service » du chapitre F.
Ce mode de charge doit être exécuté une fois par semaine pour prolonger la durée
de vie de la batterie du chariot.
Dans le cas de cette charge, la batterie est chargée avec la courbe caractéristique
“IUIU0IU”. Ceci signifie que la charge est effectuée à plein courant nominal après la
mise en marche du chargeur jusqu’à ce que la courbe caractéristique de charge
passe dans la partie de tension constante à 2,4 volts par cellule (V/Z). Si la valeur du
courant de charge ultérieure reste en dessous de la valeur, le chargeur commute sur
courant de charge ultérieur avec partie de tension constante de 2,7 V/Z Une fois la
batterie entièrement chargée, le chargeur commute sur charge de maintien avec
2,23 V/Z.
2. Charge durant le mode de traction ( charge tampon )
NOTICE
Voir le point 2 « Charge durant le mode de traction via récepteurs de
courant » au paragraphe « Commande avec différents modes de
service » du chapitre F.
Ce mode de charge est utilisé pour récupérer des courants de pointe apparaissant
durant le mode d’empilage et pour maintenir la batterie à une tension de service
constante.
Avec ce mode de charge, la batterie est chargée avec la courbe caractéristique “IU”
avec une tension constante de 2,35 volts par cellule (V/Z).
NOTICE
Commutation de courbe caractéristique en mode de traction.
1109.F
Après le passage de la charge normale (mode de charge avec charge de maintien)
au mode de traction, le chargeur reste hors marche pendant 10 minutes (via
commande à mémoire programmable). Par la suite, la charge est effectuée avec
2,23 V/Z. Si plus de 100 AH ont été prélevés sur la batterie, la commutation à 2,35 V/
Z se produit. La commutation en retour à 2,23 V/Z a lieu une fois que la tension de
2,35 V/Z a été dépassée.
F 21
6.4
Commande avec différents modes de service
1. Charge normale (dispositions possibles pour interrupteurs - voyants)
24
25
24
25
26
Pour une charge à l'intérieur du rail
d’alimentation
– Mettre le chariot hors marche.
–
– Ouvrir le capot de batterie pour
l’aération forcée de la batterie.
– Lancer la procédure de charge via –
l’interrupteur
(24).
Les
voyants –
Chargeur en marche (25) et Mode de
charge en marche (26) sont allumés. –
– Le chargeur exécute alors la procédure
de charge jusqu’à charge complète de –
la batterie et commute ensuite sur
charge de maintien.
–
1109.F
NOTICE
Pour une charge dans le poste de
charge via réseau stationnaire
Sortir le chariot de l’allée étroite/du rail
d’alimentation et le déplacer au
branchement réseau/poste de charge.
Mettre le chariot hors marche.
Retirer la fiche secteur du récepteur de
courant.
Brancher la fiche de puissance et la
relier avec le réseau stationnaire.
Ouvrir le capot de batterie pour
l’aération forcée de la batterie.
Lancer la procédure de charge via
l’interrupteur
(24).
Les
voyants
Chargeur en marche (25) et Mode de
charge en marche (26) sont allumés.
– Le chargeur exécute alors la procédure
de charge jusqu’à charge complète de
la batterie et commute ensuite sur
charge de maintien.
Pendant le mode de charge normal, l'autorisation « Traction » n'est
pas accordée ! Après l'opération de charge, terminer le mode de
charge en appuyant sur l'interrupteur (24). Fermer le capot de
batterie. Si la batterie a été chargée via le réseau stationnaire, couper
la liaison réseau et relier le récepteur de courant au chargeur.
F 22
2. Charge durant le mode de traction via récepteurs de courant
16
17
1109.F
– Vérifier si le récepteur de courant est branché.
– Vérifier si les interrupteurs principaux du rail d’alimentation concerné et du
chargeur sont activés.
– Conduire le chariot avec extrême prudence dans l’allée étroite/le rail d’alimentation.
– La vitesse maximale autorisée est possible après insertion réussie du récepteur de
courant (17) et passage par l’ensemble des capteurs au sol.
– Si des récepteurs de courant réglables (17) sont montés, le système électronique
du chariot contrôle la position correcte du récepteur de courant (voyants des
récepteurs de courant actifs) et il libère la traction après un positionnement correct
du récepteur de courant.
– Après l’insertion du récepteur de courant (17) dans le rail d’alimentation, le contact
Reed (16) est fermé par le biais d’un aimant permanent fixé sur le rail
d’alimentation / rayonnage.
– Le chargeur se met alors en marche (voyant Chargeur en marche et Mode de
traction en marche) et il charge avec une tension constante de 2,35 volts par cellule
(V/Z) et un courant nominal déterminé.
– Le chargeur est mis hors marche si de l’énergie est récupérée des variateurs
d’entraînement, par exemple lors de la récupération d’énergie à la descente ou
encore lors du freinage ou de l’inversion de sens de marche.
– Lors de la sortie de l’allée étroite, le contact Reed (16) est ouvert par le biais de
l’aimant permanent et le chargeur est désactivé.
F 23
6.5
Symboles et leur signification
Interrupteur chargeur en marche
Fond blanc
Option :
voyant de signalisation récepteur de courant actif
(en cas d'exécution avec deux récepteurs de courant)
Fond jaune
voyant de signalisation Chargeur activé
Fond jaune
voyant de signalisation Erreur sur chargeur
Fond rouge
voyant de signalisation Mode charge activé
Fond vert
1109.F
voyant de signalisation Mode traction activé
Fond vert
F 24
6.6
Consignes de maintenance pour chargeurs encastrables / chargeurs intégrés
Les périodicités de maintenance sont décrites dans les instructions de
service, au paragraphe « Liste de vérification de maintenance - chargeur
encastrable/chargeurs intégrés (o) » au chapitre G.
QwD
Risque d’accident dû au courant électrique
Les travaux de maintenance et de réparation sur les chargeurs intégrés et les
accessoires rapportés conducteurs (récepteur de courant, etc.) ne doivent
être effectués que par du personnel spécialisé dûment formé ou par des
personnes compétentes dans le domaine de l'électrotechnique.
• Les travaux de maintenance et de réparation sur les chargeurs intégrés et
les accessoires rapportés conducteurs (récepteur de courant, etc.) ne
doivent être effectués qu'à l'état hors tension. Débrancher la fiche secteur
en cas de mode de charge normale ou bien couper l’alimentation en
courant du rail d’alimentation en cas de réparations en mode de
fonctionnement par rails d’alimentation.
NOTICE
L’exploitant ou les personnes mandatées par lui doivent vérifier
quotidiennement l’état correct du chargeur intégré et des accessoires
rapportés sous tension, tels que les récepteurs de courant y compris les
accessoires rapportés mécaniques mobiles, les câbles et les fiches secteur.
QwW
Risque d'accident dû au chargeur intégré et aux accessoires rapportés
sous tension
En cas d'état incorrect du chargeur intégré et des accessoires rapportés sous
tension, il est interdit de mettre le chariot en service.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
1109.F
NOTICE
F 25
L’utilisateur/l’exploitant doit s’assurer quotidiennement de l’état fiable du rail
d’alimentation. Une attention toute particulière est alors requise pour des
pièces saillantes risquant d’endommager le récepteur de courant ou de
l’arracher hors du rail d’alimentation. Le rail d’alimentation et les trémies
d’insertion ne doivent pas présenter de dommages mécaniques ni être
tordus.
QwW
Risque d'accident dû à des rails d'alimentation défectueux
Si le rail d’alimentation ou les trémies d’insertion sont endommagés, cette
allée doit être bloquée et le rail d’alimentation doit être mis hors tension. Le
service après-vente responsable doit être informé.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer l'allée défectueuse et la mettre hors service.
• Ne remettre l'allée en service qu'après la localisation et réparation du
défaut.
NOTICE
Si le voyant de signalisation rouge (erreur sur le chargeur) s'allume en cours
de charge, il faut informer le service après-vente compétent.
La maintenance et l'entretien de la batterie sont soumis aux dispositions
mentionnées au point D des instructions de service.
1109.F
NOTICE
F 26
7
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide
QwW
Risque d’accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter tout contact
avec l’acide de la batterie.
• Éliminer l’acide des batteries usagées de manière conforme.
• Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
• Éviter tout contact de l’acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les
yeux, rincer abondamment l’acide de batterie avec de l’eau propre le cas
échéant.
• En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l’acide de batterie avec
la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
• Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité
d’eau.
• Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
• Respecter les dispositions légales.
1109.F
– Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables.
– Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et, le cas échéant si de l’acide s’est
écoulé.
– Éliminer tous résidus d’oxydation sur les pôles de la batterie et lubrifier les pôles de
la batterie avec de la graisse exempte d’acide.
– Ouvrir le bouchon et contrôler le niveau d’acide.
Le niveau d'acide doit se trouver au moins entre 0.39 inch et 0.59 inch (10 mm et
15 mm) au-dessus du rebord supérieur de la plaque. Puis fermer le bouchon.
– Recharger éventuellement la batterie.
F 27
8
Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » (t)
Après avoir déverrouillé l’interrupteur ARRET
D’URGENCE en le tournant et après avoir mis le
chariot en marche via la serrure de contact, l’indicateur
de décharge de batterie/le contrôleur de décharge
indique la capacité encore disponible de la batterie. La
partie inférieure du symbole de la batterie est laissée
vide. Elle indique la capacité résiduelle de la batterie
qui doit toujours persister pour éviter d’endommager la
batterie.
NOTICE
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie/du contrôleur de
décharge est réalisé au moyen de batteries standard. En cas d'utilisation de
batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du
contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service aprèsvente agréé par le fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à
une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
1109.F
IMPORTANT Les décharges totales diminuent la durée de vie de la batterie.
Charger la batterie à temps, voir le paragraphe « Charge de la batterie »
dans ce chapitre.
F 28
8.1
Contrôleur de décharge de batterie via l'affichage à barres
Si une batterie est déchargée jusqu'au niveau de décharge maximal autorisé
(capacité résiduelle), le symbole de batterie est vide et clignote en rouge. Un
affichage correspondant apparaît alors sur l’écran du conducteur. L'élévation avec le
levage principal et auxiliaire n'est plus possible.
La fonction « Élévation » n'est autorisée que lorsque la batterie raccordée
1109.F
– est chargée à au moins 40 % pour les batteries humides.
– est chargée à au moins 50 % pour les batteries à gel.
F 29
8.2
Couleurs du symbole de batterie
NOTICE
Les couleurs du symbole de batterie représentent les états suivants :
Couleur du symbole de
batterie
Signification
– La batterie est chargée.
blanc
NOTICE
Plus l'indicateur de décharge de batterie
indique de barres, plus la capacité
résiduelle de ladite batterie est élevée.
– Il est recommandé de recharger la batterie.
jaune
rouge clignotant
NOTICE
Selon le type de batterie, le symbole de
l'indicateur de décharge de batterie
clignote lorsqu'il ne reste plus qu'une ou
deux barres.
– Charge de la batterie nécessaire
(capacité résiduelle non atteinte).
– Le symbole de l'indicateur de décharge de batterie
n'indique aucune barre.
Les mouvements de levée (élévation) du
levage principal et auxiliaire ne peuvent
plus être exécutés.
1109.F
NOTICE
F 30
9
Indicateur de décharge de batterie « indication en pourcentage » (o)
Après avoir déverrouillé l’interrupteur ARRET
D’URGENCE en le tournant et après avoir mis le
chariot en marche via la serrure de contact,
l’indicateur de décharge de batterie/le contrôleur
de décharge indique en pourcentage la capacité
encore disponible.
NOTICE
-
+
75%
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie/du contrôleur de
décharge est réalisé au moyen de batteries standard. En cas d'utilisation de
batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du
contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service aprèsvente agréé par le fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à
une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
IMPORTANT Les décharges totales diminuent la durée de vie de la batterie.
Charger la batterie à temps, voir le paragraphe « Charge de la batterie »
dans ce chapitre.
9.1
Couleurs du symbole de batterie
1109.F
Si une batterie est déchargée en-deçà de 31 % pour les batteries humides ou de
41 % pour les batteries à gel (capacité résiduelle), le symbole de la batterie clignote
sur l'écran du conducteur. L'élévation à l'aide du levage principal et auxiliaire n'est
plus possible en-deçà de 21 % pour les batteries humides et 31 % pour les batteries
à gel.
F 31
Les couleurs du symbole de batterie représentent les états suivants :
– avec batteries humides (PB) :
Couleur du symbole de
batterie
Signification
– La batterie est chargée.
noir
100 % - 31 %
NOTICE
Plus le pourcentage est élevé,
plus la capacité résiduelle de la
batterie est importante.
jaune
30 % - 21 %
– Il est recommandé de recharger la batterie.
– Charge de la batterie nécessaire
(capacité résiduelle non atteinte).
rouge clignotant
NOTICE
20 % - 0 %
NOTICE
Les mouvements de levée
(élévation) du levage principal et
auxiliaire ne peuvent plus être
exécutés.
La fonction « Élévation » n'est de nouveau débloquée que lorsque la charge
de la batterie raccordée est d’au moins 40 %.
– avec batteries à gel :
Couleur du symbole de
batterie
Signification
– La batterie est chargée.
noir
100 % - 41 %
NOTICE
Plus le pourcentage est élevé,
plus la capacité résiduelle de la
batterie est importante.
jaune
40 % - 31 %
– Il est recommandé de recharger la batterie.
– Charge de la batterie nécessaire
(capacité résiduelle non atteinte).
rouge clignotant
NOTICE
Les mouvements de levée
(élévation) du levage principal et
auxiliaire ne peuvent plus être
exécutés.
La fonction « Élévation » n'est de nouveau débloquée que lorsque la charge
de la batterie raccordée est d’au moins 50 %.
1109.F
NOTICE
30 % - 0 %
F 32
G Maintenance du chariot + recherche des
défauts
1
Sécurité du service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de contrôle d'entretien.
QwW
Un chariot manuel ou électrique en service peut être dangereux si sa
maintenance est négligée ou si les réparations, révisions ou réglages ne sont
pas effectués selon les instructions du fabricant.
QwW
Risque d’accident et de détérioration de composants
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le chariot - en
particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne
doivent en aucun cas être augmentées.
IMPORTANT Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité.
N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, il est uniquement autorisé de monter dans le
chariot, dans le secteur de l’ordinateur, des variateurs et des antennes IF,
des composants ayant été validés par le fabrication spécialement pour ce
chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, antenne IF) ne doivent donc
pas être remplacés non plus par des composants similaires d’autres chariots
de la même série.
NOTICE
Les pièces usagées et les consommables remplacés doivent être éliminés
conformément aux réglementations en vigueur de protection de
l’environnement. Pour la vidange d'huile, le service après-vente agréé par le
fabricant se tient à votre disposition.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir le chapitre G).
1010.F
S’adresser au fabricant du chariot pour les cas particuliers n’étant pas décrits dans
ces instructions de service.
G1
2
Consignes de sécurité en vigueur pour la maintenance du chariot
Personnel responsable de la maintenance
Seul le service après-vente (compétent) agréé par le fabricant est autorisé à effectuer
les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. L'entretien et la maintenance
doivent être effectués conformément aux procédures décrites dans ce chapitre. En
outre, l'entretien et la maintenance doivent être effectués conformément aux
recommandations du fabricant et de l’exploitant. Parmi son personnel, le fabricant
compte des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces
travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point
de service après-vente responsable.
L’exploitant est responsable du respect de toutes les procédures contribuant à un
entretien sécurisé du chariot. Les travaux d'entretien effectués doivent être
consignés dans un rapport.
Soulèvement et mise sur cric
IMPORTANT Soulèvement et mise sur cric en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés
aux points prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé/une cabine
soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec
une chaîne suffisamment solide ou un boulon de sécurité.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme
suit :
• Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
• Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout
risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
• Pour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être
fixés aux points prévus à cet effet, voir paragraphe « Marquages et
plaques signalétiques » au chapitre D.
• Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur
cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Sécuriser la cabine du conducteur contre toute descente involontaire (voir
paragraphe « Sécuriser la cabine du conducteur contre toute descente
involontaire » au chapitre G) et points d'accrochage pour cric (voir
paragraphe « Emplacements de marquage et plaques signalétique » au
chapitre D).
1010.F
NOTICE
G2
Travaux de nettoyage
IMPORTANT Risque d'incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
• Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec
la batterie (débrancher le connecteur de batterie).
• Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (par court-circuit, par ex.).
IMPORTANT Risque de détérioration de l’installation électrique
Le nettoyage à l’eau des composants électriques de l’installation peut
endommager l’installation électrique. Le nettoyage à l’eau de l’installation
électrique est interdit.
• Ne pas nettoyer l’installation électrique à l’eau.
• Nettoyer l’installation électrique avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau
antistatique non conducteur.
IMPORTANT Risque de détérioration de composants lors du nettoyage du chariot
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute
pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules
électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet d’entraîner un
fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Après le nettoyage, les actions décrites au paragraphe « Remise en service
du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être
exécutées (voir le chapitre G).
1010.F
NOTICE
G3
Travaux sur l’installation électrique
IMPORTANT Risque d'accident
• Seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est
habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique.
• Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
• Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie
(débrancher le connecteur de batterie).
Risque d’accident dû au courant électrique
N’intervenir sur l’installation électrique qu’une fois cette dernière hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être
intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés
au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur
l’installation électrique :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot
et le sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de
batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des
éléments de construction électrique.
1010.F
QwW
G4
Carburants et pièces usagées
IMPORTANT Les carburants et les pièces usagées sont dangereux pour
l’environnement
Les pièces usagées et les consommables remplacés doivent être éliminés
conformément aux réglementations en vigueur de protection de
l’environnement. Pour la vidange d'huile, le service après-vente agréé par le
fabricant se tient à votre disposition.
• Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces
substances.
Travaux de soudage
Afin d’éviter des dommages sur les composants électriques ou électroniques, ceuxci doivent être démontés du chariot avant de commencer les travaux de soudage.
QwW
Le soudage de pièces portantes du chariot est uniquement autorisé après
accord du fabricant !
Valeurs de réglage
1010.F
Les valeurs de réglage spécifiques au chariot doivent être respectées lors des
réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques/électriques/électroniques.
G5
Roues
QwW
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues non conformes aux
spécifications du fabricant
La qualité des roues influe sur la stabilité et le comportement de déplacement
du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de
freinage est plus importante.
• Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en
position inclinée.
• Toujours remplacer les roues par deux, c’est-à-dire les deux roues gauche
en même temps puis les deux roues droite en même temps.
NOTICE
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant
ne peuvent être respectées dans le cas contraire.
Câbles métalliques
Les câbles métalliques (le cas échéant) doivent être contrôlés régulièrement.
Remplacer tous les câbles endommagés, fortement corrodés, dont le diamètre a
fortement diminué ou dont les fils externes sont fortement usés ou rompus.
Chaînes de levage
1010.F
Les chaînes de levage (le cas échéant) doivent être contrôlées régulièrement. Il faut
obligatoirement remplacer toutes les chaînes fortement corrodées ou dont les
éclisses sont abîmées, rompues ou manquantes, ou dont les chevilles sont
proéminentes, vrillées ou rongées. Si la chaîne est posée par paire, les deux chaînes
doivent être remplacées. Pour remplacer les chaînes, utiliser de nouvelles chevilles
d’ancrage de chaîne. Les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les périodicités indiquées sur la liste de vérification sont valables pour une
utilisation normale. Lubrifier plus fréquemment les chaînes si leur sollicitation est plus
forte (poussières, température). Le vaporisateur pour chaîne prescrit doit être utilisé
conformément aux instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
G6
Consignes de sécurité relatives à l'entretien et au contrôle :
pour effectuer des réparations ou des contrôles, le chariot doit toujours être soulevé
de manière sûre, fiable et stable. Lorsque des composants p. ex des contrepoids ou
des barres d’appui sont retirés, le déplacement du centre de gravité occasionné peut
porter atteinte à la stabilité du chariot.
Avant la réparation et le contrôle :
– Soulever les roues motrices jusqu’à ce qu’elles ne soient plus en contact avec le
sol, puis débrancher la batterie. Bloquer le chariot à l’aide de bois de calage ou
d’autres dispositifs ;
– Bloquer le dispositif de prise de charge, le(s) section(s) intérieure(s) ou le cadre
avant de débuter les travaux sur ces éléments.
– Débrancher la batterie avant d’effectuer les travaux sur l’installation électrique.
– Connecter la fiche de connexion du chargeur uniquement avec le connecteur de
batterie, mais en aucun cas avec le connecteur du chariot.
Pour contrôler la puissance du chariot, ce dernier doit être exploité dans une zone
déterminée à cet effet tout en respectant les distances de sécurité.
1. L’opérateur doit lire le paragraphe « Mise en service du chariot » au chapitre E
avant d’exploiter le chariot.
2. Les mesures suivantes doivent être prises avant de laisser le chariot sans
aucune surveillance (voir paragraphe « Arrêter le chariot et le bloquer » au
chapitre E) :
ne pas stationner le chariot en pente ;
arrêter complètement le chariot ;
Descendre entièrement le dispositif de prise de charge.
commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé ;
Actionner l’interrupteur principal ou l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE ;
1010.F
–
–
–
–
–
G7
Veiller à ce qu’il n’y ait pas de risques d’incendie et s’assurer que des dispositifs antiincendie soient installés dans la zone de travail. Il est interdit de manier des flammes
pour contrôler les niveaux des liquides ou pour constater le renversement éventuel
de liquides, en particulier d’acides de batterie. Il est interdit d’utiliser des cuves à
carburant ouvertes ou des produits inflammables pour nettoyer les composants.
Garantir une aération suffisante de la zone de travail et maintenir l’atelier dans un état
propre et sec.
Les freins, la direction, les dispositifs d’actionnement, les systèmes d’avertissement,
l’éclairage, les commandes, les systèmes de déconnexion de l’élévation, les
dispositifs de protection et de sécurité, les systèmes d’élévation, les butées des axes
de rotation et des composants du cadre doivent être contrôlés minutieusement et
régulièrement, et être maintenus en bon état de service.
Les chariots spéciaux ou les dispositifs, qui sont conçus et autorisés pour un
fonctionnement dans des zones dangereuses nécessitent une attention toute
particulière, afin que les propriétés initiales de fonctionnement autorisées soient
conservées lors de la maintenance.
Il faut contrôler et entretenir régulièrement tous les systèmes hydrauliques. Le vérin
hydraulique, les soupapes, les flexibles, les garnitures ainsi que tous les autres
composants du système hydraulique doivent être contrôlés régulièrement, afin de
s’assurer qu’aucun déplacement ni aucune fuite n’est assez important(e) pour
représenter un danger.
1010.F
Les plaques signalétiques, les marquages et les autocollants du fabricant, indiquant
des conseils sur la capacité de charge, sur le fonctionnement et sur la maintenance
doivent toujours être lisibles.
G8
Les batteries, les moteurs, les régulateurs, les interrupteurs de limitation, les
dispositifs de protection, les conducteurs électriques et les connexions doivent être
contrôlés et entretenus conformément aux procédures habituelles. L’état de
l’isolation électrique doit faire l’objet d’un contrôle minutieux.
Afin d’éviter des blessures et/ou des dommages, respecter les procédures de
connexion mentionnées par le fabricant de la batterie lors du remplacement des
contacts dans l'un des raccordements de batterie.
Maintenir les chariots dans un état propre afin de minimiser les risques d’incendie et
de pouvoir détecter rapidement les pièces défectueuses ou desserrées.
Les modifications et/ou les extensions du chariot sol et/ou du matériel ou du logiciel
qui portent atteinte à la capacité de charge indiquée, au fonctionnement sécurisé du
chariot, aux commandes ou au dispositif d’arrêt d’urgence ne peuvent être effectuées
qu’après une autorisation écrite préalable du fabricant. Si de tels modifications et/ou
compléments sont autorisés par écrit par le fabricant, modifier toutes les plaques,
tous les marquages ou toutes les remarques concernant la capacité de charge,
l’exploitation et l'entretien.
Veiller à ce que les pièces de rechange soient installées de la même manière que les
éléments d’origine et que leur qualité et leur puissance correspondent au moins à
l’équipement d’origine. Toutes les pièces doivent être installées conformément aux
instructions du fabricant.
Les roues, les roues d’appui, les dispositifs de blocage au sol ou des roues, les
mécanismes de direction et de commande, les dispositifs d’avertissement et de
fixation, les éclairages, les systèmes de surcharge de l’élévation, les dispositifs de
protection et de sécurité, les mécanismes d’élévation et de descente ainsi que le
support transversal du cadre doivent être contrôlés régulièrement et minutieusement
et être conservés dans un bon état de service.
1010.F
Lors du remplacement des batteries des chariots fonctionnant sur batterie, les
batteries de rechange doivent avoir un poids compris entre la valeur minimale et
maximale indiquée sur la plaque signalétique du chariot.
G9
Contrôle et réparation des fourches utilisées sur les chariots
Les fourches utilisées actuellement doivent être contrôlées au moins tous les 12 mois
(en cas de pivotement unilatéral) à la recherche d’éventuels dommages ou d'une
déformation durable. En cas d’utilisation intensive, les contrôles doivent être
effectués plus fréquemment.
Capacité de charge d’un seul bras de fourche
Pour les fourches utilisées par paires (configuration normale), la capacité de charge
nominale des différentes fourches doit s’élever au moins à la moitié de la capacité de
charge nominale du chariot, conformément aux directives du fabricant et la distance
du centre de gravité de la charge (valeur nominale) doit être indiquée sur la plaque
signalétique du chariot.
Contrôle
Les fourches doivent être soigneusement et régulièrement contrôlées par le
personnel qualifié, afin de détecter des dommages, des fissures, des déformations
durables, etc., susceptibles de porter atteinte à une utilisation fiable de l'engin. Toutes
les fourches endommagées doivent être remplacées ou être mises hors service et, le
cas échéant, ne peuvent alors plus être utilisées si elles n’ont pu être réparées
convenablement par leur fabricant ou par une personne qualifiée pour cette tâche.
1. Fissures de surface :
la fourche, en particulier la face inférieure et les soudures, auxquelles sont reliés
tous les accessoires rapportés sur le bâti de la fourche, doit être soumise à un
contrôle visuel minutieux des fissures et, si nécessaire, à un contrôle du matériel
pour détecter les fissures. Le contrôle des fissures doit couvrir toutes les
fixations spéciales entre le bâti de la fourche et le tablier porte-fourche, y
compris tous les systèmes raccordés par vis et toutes les fixations forgées des
dispositifs de suspension ou des dispositifs de prise du support de charge
ondulé. Les fourches ne doivent pas être réutilisées si des fissures ont été
constatées.
2. Disposition rectiligne de la lame et de la partie arrière de la fourche :
contrôler l'alignement rectiligne de la partie supérieure de la lame de la fourche
et de la face avant du talon. Si l’écart entre la ligne droite et la ligne réelle
dépasse de plus de 0,5 % la longueur de la lame de fourche ou de la hauteur du
dos de fourche, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été réparée
correctement.
1010.F
3. Angle de fourche (entre la face supérieure de la lame de fourche et le dos de
fourche adapté à la charge) :
toute fourche ayant un écart de plus de 3 degrés par rapport aux spécifications
initiales ne doit plus être utilisée. La fourche mise hors service doit être de
nouveau rectifiée et contrôlée.
G 10
4. Différentes hauteurs d’extrémités de fourches :
constater la différence de hauteur de la paire de fourches fixée sur le tablier
porte-fourche. Si la différence en hauteur des pointes de fourche dépasse de
plus de 3% la longueur de la lame de fourche, la paire de fourches ne doit être
de nouveau utilisée qu’après l’avoir réparée correctement.
5. Verrouillage de la position (si disponible dans la configuration initiale) :
il faut s’assurer que le verrouillage de la position est en bon état et qu’il
fonctionne correctement. Si une erreur est constatée, la fourche ne peut être
réutilisée qu’après avoir été réparée convenablement.
6. Usure au niveau de :
– la lame de fourche et du talon de fourche :
la lame de fourche et le talon de fourche et plus particulièrement la zone de la
butée des fourches doivent être minutieusement contrôlés pour constater le
degré d’usure. Les fourches ne doivent plus être réutilisées si leur épaisseur
ne comporte plus que 90 % de l’épaisseur initiale.
– Crochets de position (si disponible dans la configuration initiale) :
contrôler l’usure, les fissures ou autres déformations locales de la surface du
crochet supérieur utilisé pour l’accrochage de la charge et des surfaces de
maintien des deux crochets. En présence de déformations provoquant un jeu
trop élevé entre la fourche et le tablier porte-fourche, la fourche ne peut être
réutilisée qu’après avoir été convenablement réparée.
1010.F
7. Lisibilité des marquages (s'il y en avait initialement) :
si le marquage de la fourche n’est pas clairement lisible, il doit être remplacé
conformément aux instructions du fournisseur d'origine.
G 11
Réparation et contrôle :
1010.F
– Réparations :
il incombe au fabricant de la fourche ou à une personne qualifiée de décider si la
fourche peut être réparée et réutilisée par la suite et, également de la réparer. La
réparation de fissures en surface ou d’usure par des travaux de forgeage n’est pas
conseillée. Après avoir exécuté les réparations nécessitant une nouvelle
orientation, effectuer le traitement thermique déterminé et approprié des fourches.
– Charge d’essai :
après une réparation, hormis les réparations ou le remplacement des verrouillages
de position et/ou de la plaque signalétique, une fourche ne peut être réutilisée
qu’après avoir été soumise aux tests indiqués par le fabricant selon ANSI/ITSDF
B56.1 et si les résultats sont positifs. La charge de contrôle par fourche doit
toutefois correspondre à la capacité de charge nominale indiquée sur le chariot.
G 12
3
Entretien et inspection
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation sûre du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont
négligés, une panne du chariot risque de s'ensuivre, ce qui constitue de plus un
danger pour le personnel et pour le fonctionnement.
IMPORTANT Les conditions cadre d'exploitation d'un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants d'entretien.
Nous recommandons de faire procéder à une analyse d'exploitation sur
place par un conseiller client agréé par le fabricant et de fixer une périodicité
de maintenance adaptée pour prévenir de manière mesurée toute
détérioration due à l'usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et
dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles
telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de
température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent
être réduits en conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
W=
A =
B =
C =
heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
heures de service
heures de service, mais au moins 1x/an
heures de service, mais au moins 1x/an
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
1010.F
NOTICE
Toutes les
50
Toutes les 500
Toutes les 1000
Toutes les 2000
G 13
4
Liste de contrôle d'entretien
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Frein
2.1 Vérifier la présence d’un dérivateur contre charge statique t
2.2 Contrôler le fonctionnement des instruments, des
t
affichages et des contacteurs de commande
2.3 Contrôler le fonctionnement de l’installation électrique
2.4 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique
2.5 Contrôler le fonctionnement de l’éclairage
2.6 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
ainsi que les coupures
2.7 Vérifier la valeur correcte des fusibles
2.8 Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence
de dommages sur les câbles
2.9 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts du
passage de câble
2.10 Contrôler la fixation, l’absence de dommages, la propreté
et le fonctionnement des capteurs.
2.11 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur
2.12 Contrôler les contacteurs et le cas échéant, remplacer les
pièces usées
2.13 Contrôler les relais et le cas échéant, remplacer les pièces
usées
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
1010.F
Système
électrique
1.1 Contrôler le fonctionnement
t
1.2 Contrôler et le cas échéant, régler l’efficacité du frein de
service et de parking, puis mesurer la distance de freinage
1.3 Contrôler l’usure des garnitures du frein d’entraînement
1.4 Contrôler les branchements électriques
1.5 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et le
fonctionnement des capteurs
1.6 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur
G 14
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Alimentation
en énergie
Traction
3.1 Contrôler visuellement la batterie
t
3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble
de batterie et le cas échéant, graisser les pôles
3.3 Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur
les connexions enfichables de batterie, les câbles de
batterie et les barrettes de connexion ; le cas échéant,
les remplacer et les nettoyer
3.4 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et
la tension des cellules
3.5 Contrôle visuel des conduites et des liaisons Aquamatik t
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
1010.F
4.14
Contrôler le fonctionnement des fonctions de traction
Contrôler le fonctionnement du commutateur de marche
Contrôler les vitesses de traction
Contrôler la fixation du moteur
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur
les conduites du moteur
Contrôler la fixation, l’absence de dommages, la
propreté et le fonctionnement des capteurs.
Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le
réducteur
Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas
échéant, le corriger
Changer l’huile de réducteur
Contrôler l’usure et l’absence de dégâts sur la roue
t
motrice/la roue porteuse
Contrôler la suspension et la fixation des roues sur la
roue motrice/la roue porteuse
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages t
sur les galets de guidage par rails
Contrôler la suspension et la fixation des galets de
guidage par rails
Contrôler l’écart entre le galet de guidage et le guidage
par rails sur toute la longueur des rails
t
G 15
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
5.1 Contrôler l’absence de détériorations sur tous les
éléments portants
5.2 Vérifier les raccords à vis
5.3 Contrôler la fixation du cadre élévateur (paliers et vis de
blocage)
5.4 Contrôler l’absence de dommages sur le haubanage du
mât de levage
(Option)
5.5 Contrôler l’absence de dégâts sur le châssis du chariot
5.6 Contrôler la présence et le réglage des dispositifs de
protection contre le renversement (option)
5.7 Contrôler la présence, le réglage et le fonctionnement
des stabilisateurs actifs (option)
5.8 Contrôler l’absence de dégâts sur le toit protège-cariste
5.9 Contrôler le fonctionnement et les dommages de la
plate-forme
5.10 Contrôler l’absence de dégâts sur la cabine
5.11 Contrôler l’absence de dommages sur la vitre
protectrice
5.12 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages
sur les barrières latérales et les amortisseurs à pression
de gaz
5.13 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur
le strapontin
5.14 Contrôler l’absence de dégâts sur le tapis antidérapant
5.15 Contrôler si les marquages et les plaques de
signalisation sont lisibles et les remplacer si nécessaire
5.16 Contrôler la présence et le fonctionnement des galets
de batterie
5.17 Contrôler la présence et le fonctionnement des fusibles t
de batterie
5.18 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et
le fonctionnement des capteurs de batterie
5.19 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des t
pièces latérales
5.20 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages t
sur les amortisseurs à pression de gaz du capot de
batterie
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
1010.F
Construction
du chariot
G 16
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Mouvements
hydrauliques
6.1 Contrôler le fonctionnement des mouvements
hydrauliques
6.2 Contrôler le fonctionnement des éléments de
commande Descente/Élévation levage principal
6.3 Contrôler le fonctionnement des éléments de
commande Descente/Élévation levage auxiliaire
6.4 Contrôler le fonctionnement des éléments de
commande Translation/ Rotation
6.5 Contrôler les vitesses d’élévation et de descente
6.6 Contrôler la vitesse de rotation et de translation
6.7 Contrôler le fonctionnement de la valve de purge de
secours (descente d’urgence)
6.8 Contrôler la fixation du moteur
6.9 Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur
les conduites du moteur
6.10 Contrôler la fixation, l’absence de dommages, la
propreté et le fonctionnement des capteurs.
6.11 Contrôler l’absence de dégâts sur le cadre élévateur
6.12 Nettoyer les galets de glissement, les galets de guidage t
et les surfaces de glissement dans les profilés du cadre
élévateur et les enduire de graisse.
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
IMPORTANT Attention risque de chute !!
t
t
t
t
1010.F
6.13 Contrôler et le cas échéant, régler les coulisseaux et les
butées
6.14 Procéder à un contrôle visuel des rouleaux de mât et
vérifier le degré d’usure des surfaces de roulement
6.15 Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement,
des coulisseaux et des butées
6.16 Vérifier le degré d’usure des chaînes d’élévation et du
guidage des chaînes, les régler
6.17 Graisser les chaînes de levage
t
6.18 Contrôler le fonctionnement du graissage de chaîne
t
automatique (option)
G 17
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Mouvements 6.19 Contrôle l’absence de dégâts sur les boulons de
hydrauliques
chaînes ainsi que la présence des rondelles / chevilles
de blocage
6.20 Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur pour
chaînes détendues
6.21 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
blocs de soupapes
6.22 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
6.23 Contrôler l’absence de dégâts, de fuites et vérifier la
fixation des vérins hydrauliques et des tiges de piston.
6.24 Contrôler la bonne fixation, l’étanchéité et l’absence de
dégâts sur les flexibles et des tuyaux hydrauliques et
resserrer les connexions si nécessaire
p)
6.25 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages
sur le guidage des flexibles
6.26 Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de
dommages sur l’accessoire rapporté
6.27 Contrôler la fixation de l’accessoire rapporté sur le
chariot et l’élément porteur
6.28 Accessoire rapporté :
Contrôle visuel pour constater le degré d’usure et
l’absence de dégâts sur les points d’appui, les glissières
et les butées ; les nettoyer et les lubrifier
6.29 Accessoire rapporté :
Contrôler le réglage du boulon d’excentrique sur la tête
tridirectionnelle et le cas échéant, ajuster
6.30 Nettoyer les crémaillères et les graisser
t
6.31 Lubrifier les galets de glissement, les galets de guidage
et les paliers d’articulation des fourches
tridirectionnelles
6.32 Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur le
moteur de l'hydraulique de rotation et de translation.
6.33 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas
échéant, le corriger
6.34 Remplacer l’huile hydraulique
6.35 Remplacer la cartouche filtrante
6.36 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.37 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
bras de fourches et le tablier porte-fourches
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Après 6 années d’utilisation, remplacer les flexibles hydrauliques
1010.F
p)
t
G 18
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Direction
Composants
du système
8.1 Contrôler le fonctionnement de la direction
8.2 Contrôler le fonctionnement et le réglage de l’affichage
de la position des roues
8.3 Contrôler la fixation du moteur
8.4 Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur
les conduites du moteur
8.5 Contrôler la fixation, l’absence de dommages, la
propreté et le fonctionnement des capteurs.
9.1 Contrôler la fonction IF et les seuils d’écart et les régler
le cas échéant
e)
9.2 Mesurer l’intensité de courant IF dans le fil conducteur
et le cas échéant, le régler
e)
9.3 Contrôler le comportement lors de la conduite sur le fil
conducteur IF, vérifier la déviation maximale et régler si
nécessaire
e)
9.4 Contrôler la procédure d’insertion sur le fil conducteur IF
lors de l’insertion dans l’allée
e)
9.5 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE
e)
9.6 Contrôler la fixation du scanner laser du système de
protection des personnes
f)
9.7 Nettoyer les vitres frontales du scanner laser du
t
système de protection des personnes
f)
9.8 Contrôler le fonctionnement du système de protection
des personnes
f)
9.9 Contrôler la zone d'avertissement et de protection du
système de protection des personnes
f)
Achèvement/ 10.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage
présentation 10.2 Effectuer une marche d’essai avec / sans charge
nominale
10.3 Démonstration après exécution réussie des travaux
d'entretien
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
IF : chariots à guidage inductif
Chariots avec système de protection des personnes [PSS]
1010.F
e)
f)
t
t
G 19
4.1
Liste de vérification de maintenance - accessoires rapportés (options)
IMPORTANT L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche
d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Le chariot doit le cas échéant
(en cas de dégâts plus importants tels que rupture ou autres semblables) être
mis hors service.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
4.1.1 Liste de vérification de maintenance - tablier à déplacement latéral symétrique/
asymétrique avec positionneur des bras de fourches intégré (o)
NOTICE
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points
décrits au chapitre F des instructions de service du chariot.
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
1
2
3
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement du
t
positionneur des fourches
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement des
t
plaques de translation latérale
Contrôler l’étanchéité des raccords vissés hydrauliques
t
1010.F
Positionneur
des bras de
fourches avec
translation latérale
G 20
4.1.2 Liste de vérification de maintenance - plate-forme télescopique (o)
NOTICE
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points
décrits au chapitre F des instructions de service du chariot.
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Plate-forme
télescopique
1
2
3
4
t
t
t
t
t
t
t
1010.F
5
6
7
Inspecter le revêtement antidérapant à la recherche de
dommages ou de signes d'usure et le remplacer si
nécessaire.
Contrôler la tension des chaînes et le cas échéant, les
réajuster
Nettoyer et lubrifier les chaînes
Contrôler le degré d’usure des galets et des réducteurs
de la plate-forme télescopique et les lubrifier
Nettoyer les barrettes de friction et les lubrifier
Lubrifier tous les points de lubrification
Contrôler les contacts de commutation et
l’accouplement magnétique
G 21
4.1.3 Liste de vérification de maintenance - fourches télescopiques (o)
NOTICE
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points
décrits au chapitre F des instructions de service du chariot.
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Fourches télescopiques
1
2
3
4
5
6
Contrôler la tension des chaînes et le cas échéant, les
réajuster
Nettoyer et lubrifier les chaînes
Nettoyer les barrettes de friction et les lubrifier
Contrôler le degré d’usure de la cale de roue extérieure
(a)
Contrôler la surface de glissement sur la pointe des
fourches intérieures
Remplacement des goupilles de serrage
t
t
t
t
t
t
a
4.1.4 Liste de vérification de maintenance - positionneur des bras de fourches (o)
NOTICE
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points
décrits au chapitre F des instructions de service du chariot.
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Positionneur
de bras de
fourche
1
2
t
t
t
1010.F
3
Contrôler la tension des chaînes et le cas échéant, les
réajuster
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement du
positionneur des bras de fourches
Contrôler les butées finales mécaniques
G 22
4.1.5 Liste de vérification de maintenance - plate-forme de travail (o)
NOTICE
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points
décrits au chapitre F des instructions de service du chariot.
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Plate-forme
de travail
1
2
3
t
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur
la plate-forme de travail
Contrôler le dispositif de verrouillage et le dispositif de
blocage sur le chariot et contrôler l’absence de dégâts
sur la plate-forme de travail
Contrôler l’absence de dégâts sur les câbles, les
connecteurs et les interrupteurs
t
t
4.1.6 Liste de vérification de maintenance - chargeur encastrable/chargeur intégré (o)
NOTICE
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points
décrits au chapitre F des instructions de service du chariot.
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Chargeur encastrable/
chargeur
intégré
1
2
t
t
t
t
1010.F
3
4
Contrôler l’absence de dégâts, le degré d’usure et le
fonctionnement du récepteur de courant
S'assurer de l'absence d'usure des contacts du
récepteur de courant
Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’absence de dégâts et le degré d’usure des
câbles et des connexions enfichables
G 23
4.1.7 Liste de vérification de maintenance - positionnement horizontal (o)
NOTICE
Les points de maintenance suivants doivent être exécutés en plus des points
décrits au chapitre F des instructions de service du chariot.
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Positionnement horizontal
1
2
t
t
t
t
1010.F
3
4
Nettoyer le scanner à code-barre avec un produit de
nettoyage approprié
Contrôler la fixation et la propreté de la barrière
lumineuse à réflexion du positionnement horizontal
Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’absence de dégâts et le degré d’usure des
câbles et des connexions enfichables
G 24
5
Matériel et plan de graissage
5.1
Manipulation sûre des matériels d'exploitation
Manipulation des consommables
Les matériels d'exploitation doivent être utilisés de manière correcte et
conformément aux instructions du fabricant.
QwW
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie
et l’environnement
Les matériels d'exploitation peuvent être inflammables.
• Les matériels d’exploitation ne doivent pas entrer en contact avec des
éléments de construction chauds ou des flammes nues.
• Stocker impérativement les matériels d’exploitation dans des récipients
adéquats.
• Ne remplir les matériels d’exploitation que dans des récipients propres.
• Ne pas mélanger des matériels d’exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
1010.F
IMPORTANT Risque de glissade et de danger pour l’environnement dû à des liquides
renversés
Risque de glissade dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de
mélange avec de l’eau.
• Ne pas renverser de liquides.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
• Éliminer le mélange à base de liant et de consommable conformément aux
réglementations en vigueur.
G 25
QwW
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables
et toxiques.
• Éliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées
de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux
instructions
• Ne pas renverser les huiles.
• Éliminer les liquides répandus et/ou tombés au sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
• Éliminer le mélange à base de liant et de consommable conformément aux
réglementations en vigueur.
• Les directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
• Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de
sécurité, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection,
etc.) lors de la manipulation des huiles.
• Veiller à ce que les huiles n'entrent pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
• Ne pas fumer lors de la manipulation des huiles.
• Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer
de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
• Inspirer de l’air pur après inhalation de brouillards d’huiles ou de vapeurs.
• En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau
à l’eau claire.
• En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
• Changer immédiatement de vêtements ou de chaussures s'ils sont
imbibés.
1010.F
IMPORTANT Les carburants et les pièces usagées sont dangereux pour
l’environnement
Les pièces usagées et les consommables remplacés doivent être éliminés
conformément aux réglementations en vigueur de protection de
l’environnement. Pour la vidange d'huile, le service après-vente agréé par le
fabricant se tient à votre disposition.
• Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces
substances.
G 26
5.2
Plan de graissage
E
C
F
C
G
E
C
E
C
C
F
A
C
B
F
g
Surfaces de glissement
s Graisseur
a Vis de vidange, huile de réducteur
c Vis de vidange, huile hydraulique
1010.F
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
G 27
5.3
Consommables
Code
A
B
C
D
E
F
N° de
Qté.
Quantité de
Désignation
Utilisation
commande delivraison remplissage
1.32 gal
(5 l)
51 037 497
HLP D22 y inclus 2 %
env. 27.74
51 037 494
0.26 gal
d’additif 68 ID
Système
gal
(1 l)
hydraulique
(105 l)
1.32 gal
Plantohyd 22 S
51 085 361*
(huile hydraulique BIO)
(5 l)
0.26 gal env. 1.74 gal British Petroleum (BP)
51 179 177
Réducteur
6,6 l
(1 l)
Enersyn EP-XF 150
0,9 lbs
En général,
14 038 650
(400 g)
Graisse crémaillères
(cartouche)
–Lithium KP2K-30
Cadre
(DIN 51825)
2,2 lbs
élévateur
29 201 430
(1 kg)
Vaporisateur pour
0.11 gal
29 201 280
–chaîne
(400 ml)
Tunfluid LT 220
Chaînes de
Cartouche de lubrifiant
levage
0.033 gal
du graissage de
–51 079 513
chaîne automatique
120 ml
avec kit de batterie
0.11 gal
Spray de produit de
Surfaces de
50 002 004
–glissement / lubrifiant
glissement
(400 ml)
0.13 gal
Scanner laser
51 085 365
–Nettoyant universel
(500 ml)
du système de
protection des
1
personnes
51 085 537
–Chiffon de nettoyage
exemplaire
(PSS)
* En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50.307.735)
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « HLP
D22 » ou d’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S + 2 % d'additif 68 ID ».
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile
hydraulique « HLP D22 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique « HLP D22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
Une exploitation mixte d’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile
hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » est également interdite.
1010.F
QwW
G 28
6
Description des travaux d’entretien et de maintenance
6.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
– Arrêter le chariot et le bloquer,
voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E.
– Désactiver le chariot via la serrure de contact (serrure de contact sur la position
« 0 »).
– Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise
en service intempestive.
– Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage/
montage du capot moteur » au chapitre G.
Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge/la cabine du
conducteur en hauteur ou sous le chariot en position haute, il faut les bloquer
de façon à pouvoir exclure toute descente, tout basculement ou toute dérive
du chariot. Se référer aux instructions du chapitre H « Transport et première
mise en service » pour soulever le chariot.
Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de cales p. ex.)
lors de travaux sur le frein de parking.
1010.F
QwW
G 29
6.2
Protéger la cabine de conducteur contre une descente non souhaitée
QwW
Risque d'accident/de blessure en cas de travaux sous la cabine du
conducteur non sécurisée
Concernant les travaux de maintenance et de réparation sous la cabine du
conducteur ou le dispositif de charge, la cabine du conducteur en position
élevée doit être sécurisée contre toute descente inopinée.
• La cabine du conducteur ne doit pas être bloquée avec de la marchandises
sur le dispositif de prise de charge pour éviter tout risque de blessures de
personnes se trouvant sous la cabine du conducteur en cas de chute de
marchandise.
• Aucun travail en dessous de la cabine du conducteur n'est autorisé sans le
système de blocage de la cabine.
– Placer l'échelle de sécurité à côté du chariot de
sorte que la cabine du conducteur en position
élevée puisse être quittée de manière sûre par
l'échelle de sécurité.
– Soulever la cabine du conducteur au-delà de la
première ou deuxième traverse du cadre
élévateur.
NOTICE
La première traverse du cadre élévateur se
trouve à env. 17.72 inch (450 mm) et la
deuxième traverse du cadre élévateur se
trouve à env. 70.87 inch (1 800 mm) audessus du sol. Différentes hauteurs
d’accrochage sont possibles entre les cadres élévateurs DZ et ZT !
1
2
1010.F
– Desserrer les vis de la manette tournante (2) sous le siège du conducteur (1) et
rabattre ce dernier avec précaution vers l'avant.
G 30
3
D
B
3
E
A
C
6
4
4
5
6
7
7
1
1
9
8
– Desserrer le levier (7) en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
– Soulever le dispositif de blocage par boulon (6) et le déployer vers la gauche.
(voir sens des flèches A et B).
– Pousser le boulon de blocage (4) jusqu'à à la deuxième rainure (9) (voir sens de
flèche C).
– Laisser le dispositif de blocage par boulon (6) s'enclencher dans la deuxième
rainure (9)
(voir sens de la flèche D et E).
– Bloquer le dispositif de blocage par boulon (6) en serrant le levier (7)
(tourner le levier (7) dans le sens des aiguilles d'une montre).
– Abaisser la cabine du conducteur jusqu’à ce que le boulon de blocage (4) repose
sur la traverse du cadre élévateur (3).
– Mettre le chariot hors marche.
– Ouvrir la barrière de sécurité.
1010.F
IMPORTANT Risque de chute lors de la sortie de la cabine du conducteur
Le passage de la cabine du conducteur à l'échelle de sécurité doit s'effectuer
avec précaution et lentement. Veiller à garantir une stabilité permanente de
l'échelle de sécurité.
• N'utiliser que des échelles doubles dotées d'une longueur suffisante (au
moins 78.74 inch (2 m)).
– Quitter la cabine du conducteur avec précaution en descendant par l'échelle de
sécurité.
– Ouvrir le capot de batterie.
– débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise
en service intempestive.
G 31
Après exécution de l'entretien ou de la réparation
– Rétablir la connexion avec la batterie.
– Fermer le capot de batterie.
3
D
B
3
E
A
C
6
4
4
5
6
7
7
1
1
9
8
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
G 32
Accéder en toute sécurité à cabine du conducteur par l'échelle de sécurité.
Fermer la barrière de sécurité.
Mettre le chariot en marche.
Soulever la cabine du conducteur de sorte que le boulon de blocage (4) ne repose
plus sur la traverse du cadre élévateur (3).
Desserrer le levier (7) en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Soulever le dispositif de blocage par boulon (6) et le déployer vers la gauche.
(voir sens de la flèche E et D).
Pousser le boulon de blocage (4) jusqu'à à la première rainure (8) (voir sens de
flèche C).
Laisser le dispositif de blocage par boulon (6) s'enclencher dans la première
rainure (8)
(voir sens des flèches B et A).
Bloquer le dispositif de blocage par boulon (6) en serrant le levier (7)
(tourner le levier (7) dans le sens des aiguilles d'une montre).
Rabattre le siège du conducteur (1) avec précaution et le fixer en serrant les deux
vis de manette tournante (2).
Abaisser la cabine du conducteur.
1010.F
IMPORTANT Risque de chute lors de l'accès à la cabine du conducteur
Le passage de l'échelle de sécurité à la cabine du conducteur doit s'effectuer
avec précaution et lentement. Veiller à garantir une stabilité permanente de
l'échelle de sécurité.
• N'utiliser que des échelles doubles dotées d'une longueur suffisante (au
moins 78.74 inch (2 m)).
6.3
Entretien des chaînes de levage
QwW
Risque d'accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal
nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage
ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le
tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
• Le nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec
des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
• Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression
à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
• Sécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après
le nettoyage et pulvériser les chaînes avec un vaporisateur pour chaînes.
• Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu’elle est délestée de toute
charge.
• Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
QwW
Risques liés aux produits de nettoyage (p. ex. dérivés de paraffine)
• Les produits de nettoyage peuvent provoquer des irritations en cas de
contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les
zones concernées.
• En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à grande eau et
consulter un médecin.
• Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de
sécurité, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection,
etc.) lors de l'utilisation de produits de nettoyage.
NOTICE
Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une
utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des
chaînes de levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles
(poussière, température). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être
utilisé correctement. Un graissage extérieur des chaînes de levage n'est pas
considéré comme suffisant.
6.4
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement
dans les profilés du cadre élévateur
Risque d'accident lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien
situés en hauteur
Lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur (p.
ex. lubrification du cadre élévateur), il y a un risque de chute et de
coincement.
• Porter un équipement de protection individuel.
• Utiliser une plate-forme de travail, une nacelle ou une échelle de sécurité.
• Ne pas utiliser d'échelle simple.
• Ne pas se tenir sous la cabine du conducteur et/ou le dispositif de prise de
charge.
1010.F
QwW
G 33
Conditions :
– Chariot stationné sur un sol plan.
– Charger une deuxième personne de piloter le chariot.
– Porter un équipement de protection individuel.
Outil et matériel nécessaires
– Plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité
Procédure :
QwW
Risque d’accident
Tenir compte de la hauteur sous plafond lors du levage du dispositif de prise
de charge et/ou de la cabine du conducteur !
– Faire lever le dispositif de prise de charge et/ou la cabine du conducteur par la
deuxième personne.
– Mettre le chariot hors marche.
– Débrancher le connecteur de batterie.
QwW
Le positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle ou de l'échelle
de sécurité sous le dispositif de prise de charge et/ou la cabine du conducteur
non bloqué(e) est interdit.
• Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
• Ne jamais attraper et ou monter sur les éléments mobiles du chariot.
• Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé/
la cabine du conducteur.
– Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité directement
à côté du chariot.
– Juché sur la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité :
– graisser les chaînes de levage.
– lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement
dans les profilés du cadre élévateur.
Pour les lubrifiants, voir paragraphe « Matières consommables » au
chapitre G.
–
–
–
–
Retirer plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité.
Relier le connecteur de batterie au chariot.
Mettre le chariot en marche.
Faire complètement descendre le dispositif de prise de charge et/ou la cabine du
conducteur par la deuxième personne.
1010.F
NOTICE
G 34
6.5
Graissages de chaîne automatique (o)
10
En option, les chariots peuvent livrés équipés d'un graissage de chaîne automatique.
L'unité de graissage (10) utilisée pour le graissage de chaîne automatique est
constituée d'une unité d'entraînement (11) et d'une cartouche de lubrifiant (12).
L'unité de graissage (10) lubrifie les chaînes de levage sur une période d'un, de trois,
six ou douze mois. Cette période de graissage se règle avec l'unité d'entraînement
(11) (voir paragraphe « Réglage de la période de graissage » dans ce chapitre).
Après expiration de la période de graissage configurée, il faut remplacer la cartouche
de lubrifiant (12) (voir paragraphe « Remplacement de la cartouche de lubrifiant »
dans ce chapitre).
NOTICE
Le nombre d'unités de graissage (10) utilisées dépend du cadre élévateur :
– Cadre élévateur ZT :
deux unités de graissage sur la traverse de mât supérieure.
– Cadre élévateur DZ :
deux unités de graissage sur la traverse de mât supérieure,
deux unités de graissage sur les vérins d'élévation libre.
6.5.1 Remplacement de la cartouche de lubrifiant
1010.F
QwW
Risque d'accident lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien
situés en hauteur
Lors des travaux d'entretien sur les points d'entretien situés en hauteur (p.
ex. lubrification du cadre élévateur), il y a un risque de chute et de
coincement.
• Porter un équipement de protection individuel.
• Utiliser une plate-forme de travail, une nacelle ou une échelle de sécurité.
• Ne pas utiliser d'échelle simple.
• Ne pas se tenir sous la cabine du conducteur et/ou le dispositif de prise de
charge.
G 35
Conditions :
– Chariot stationné sur un sol plan.
– Porter un équipement de protection individuel.
Outil et matériel nécessaires
– Plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité
Procédure :
–
–
–
–
abaisser complètement le levage principal et auxiliaire.
Mettre le chariot hors marche.
Débrancher le connecteur de batterie.
Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de
sécurité directement à côté du chariot de façon à atteindre l'unité
de graissage (10) en toute sécurité.
QwW
11
12
Attention, risque de chute !!
– Dévisser l'unité de graissage (10) et la sortir de son support.
– Séparer l'unité d'entraînement (11) et la cartouche de lubrifiant (12) en les
dévissant.
– Insérer un nouveau jeu de batteries dans l'unité d'entraînement (11).
NOTICE
Après avoir remplacé la cartouche de lubrifiant (12), il faut insérer un
nouveau jeu de batteries dans l'unité d'entraînement (11) pour assurer une
alimentation électrique suffisante en cours de service.
– Visser l'unité d'entraînement (11) et la cartouche de lubrifiant (12) ensemble.
– Pour régler la période de graissage, voir paragraphe « Réglage de la période de
graissage » dans ce chapitre.
– Retirer le bouchon de fermeture de la cartouche de lubrifiant.
– Visser l'unité de graissage (10) dans son support correspondant.
– Tourner le commutateur rotatif de « OFF » sur « ON » (Marche/Arrêt).
NOTICE
Une lumière rouge continue de 25 s indique que le graissage de chaîne
automatique est en ordre de marche.
1010.F
– Retirer plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité.
– Relier le connecteur de batterie au chariot.
– Mettre le chariot en marche.
G 36
6.5.2 Réglage de la période de graissage
Les périodes de graissage se règlent à l'aide de deux interrupteurs sur l'unité
d'entraînement (11).
Position de l’interrupteur
Période de graissage
Un mois
Trois mois
Six mois
Douze mois
NOTICE
Après le réglage, les autocollants fournis dûment renseignés avec la période
de graissage correspondante doivent être collés sur l'unité d'entraînement
(11) ainsi que la date d'installation sur la cartouche de lubrifiant (12).
6.5.3 Témoin lumineux du graissage de chaîne automatique
Témoin lumineux
Premier démarrage
L'appareil fonctionne
correctement
Signal rouge clignotant
Panne/Défaut
Signal vert/rouge clignotant La cartouche de lubrifiant est vide
Signal rouge
Opération de graissage
Durée
25 s
15 s
8s
3s
1à5s
1010.F
Signal rouge continu
Signal vert clignotant
Fonction
G 37
6.6
Inspection des chaînes de levage
Usure inadmissible et détériorations externes :
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne de levage est usée lorsqu’elle
s’est allongée de 3 % dans le secteur situé au-dessus de la poulie de renvoi. Pour
des raisons de sécurité, le fabricant recommande de remplacer les chaînes dès
qu'elles se sont allongées de plus de 2 %.
Risque d'accident dû à des chaînes de levage endommagées
En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levage, procéder à un
remplacement immédiat. De telles détériorations entraînent des ruptures
permanentes et, par conséquent, un arrachement de la chaîne de levage.
Seul le service après-vente agréé par le fabricant est habilité à remplacer les
chaînes de levage.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
QwW
Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux
chaînes de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur
les deux chaînes.
• Lors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de
jonction entre l’ancre et la chaîne.
• N'utiliser que des pièces d'origine.
NOTICE
Ces opérations doivent être effectuées par un service après-vente agréé par
le fabricant.
1010.F
QwW
G 38
6.7
Flexibles hydrauliques
Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques cassants
Les flexibles hydrauliques doivent être remplacés après six années
d’utilisation. Ces opérations doivent être effectuées par un service aprèsvente agréé par le fabricant.
• Respecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques.
NOTICE
Ces opérations doivent être effectuées par un service après-vente agréé par
le fabricant.
QwW
Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper de flexibles hydrauliques non
étanches et défectueux.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de consommable conformément aux
réglementations en vigueur.
QwW
?Risque de blessure et d'infection dû à des fissures filiformes dans les
conduites hydrauliques
L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau par de petits
trous ou des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques et provoquer
de graves blessures.
• Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
• Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de consommable conformément aux
réglementations en vigueur.
1010.F
QwW
G 39
6.8
Démontage/montage du capot moteur
Démontage du capot moteur
– Retirer la clé pour vis à six pans creux
(18) situées dans le support au milieu
sous le clignotant.
– Desserrer les deux vis à six pans creux
(15, 16) à l'aide de la clé pour vis à six
pans creux (18).
– Incliner le capot moteur (11) vers
l'arrière et dévisser vers le haut (voir
sens de la flèche).
15
Monter la roue motrice
IMPORTANT Risque de pincement
Risque de coincement lors de la
mise en place du cache de la
partie d'entraînement.
• Veiller à ce que rien ne se
trouve entre le capot de la
batterie et le chariot lors de la
mise en place du cache.
16
17
1010.F
18
– Placer le capot moteur (17) en biais
dans le châssis du chariot et incliner vers l'avant.
– Fixer le capot moteur (17) sur le chariot avec les vis à six pans creux (15, 16).
– Serrer les deux vis à six pans creux (15, 16) à l'aide de la clé pour vis à six pans
creux (18).
– Insérer la clé pour vis à six pans creux (18) dans le support au milieu sous le
clignotant.
– Pour remettre le chariot en service après des opérations de nettoyage ou de
maintenance, voir le paragraphe « Remise en service du chariot après travaux
d'entretien et de maintenance » au chapitre G.
G 40
6.9
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
IMPORTANT L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, elle est toxique et
présente un risque pour l'environnement.
• Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
• Éliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions.
• Ne pas renverser l'huile.
• Éliminer les liquides répandus et/ou tombés au sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
• Éliminer le mélange à base de liant et de consommable conformément aux
réglementations en vigueur.
• Les directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique
doivent être respectées.
• Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de
sécurité, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection,
etc.) lors de la manipulation de l'huile hydraulique.
• Veiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des
éléments chauds du moteur.
• Ne pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique.
• Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer
de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
• Inspirer de l’air pur après inhalation de brouillards d’huiles ou de vapeurs.
• En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau
à l’eau claire.
• En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
• Changer immédiatement de vêtements ou de chaussures s'ils sont
imbibés.
Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper de flexibles hydrauliques non
étanches et défectueux.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
• Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de consommable conformément aux
réglementations en vigueur.
1010.F
QwW
G 41
6.9.1 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter
Conditions préalables
– stationner le chariot sur une surface
plane.
– abaisser complètement le levage
principal et auxiliaire.
– Préparer le chariot aux travaux
d’entretien et de maintenance (voir le
paragraphe « Préparer le chariot pour
des travaux d’entretien et de
maintenance » dans ce chapitre).
– Retirer le cache de la partie
entraînement, voir le paragraphe
« Démontage/montage
du
capot
moteur » au chapitre G.
21
19
22
Procédure
1010.F
– Tourner le filtre de purge (19) avec la jauge (21) dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre et le sortir du réservoir hydraulique (22).
– Le niveau d'huile hydraulique doit se situer entre le niveau « MIN » et « MAX » de
la jauge (21).
G 42
QwW
Risque d'accident et de menace pour l'environnement suite à un
remplissage excessif du réservoir hydraulique
Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser le niveau « MAX » de la
jauge, car tout débordement d'huile représente une menace pour
l'environnement et risque d''endommager le chariot. L'écoulement de l'huile
hydraulique peut p. ex. passer sous la roue motrice et rallonger la course de
freinage du chariot et influer de manière négative sur les propriétés de
conduite.
• Ne remplir l'huile hydraulique que jusqu'au repère « MAX » de la jauge
d'huile.
• Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un
liant approprié.
• Éliminer le mélange à base de liant et d'huile hydraulique conformément
aux réglementations en vigueur.
– Si le niveau d'huile hydraulique est en deçà de la marque « MIN » de la jauge (21),
ajouter env. 0.99 gal (3,75 l) d'huile hydraulique fraîche selon le tableau des
matières consommables pour atteindre le niveau « MAX » de la jauge (21). Le
réservoir hydraulique (22) est alors complètement rempli.
– Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés
par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne
remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Dans ce cas, uniquement
utiliser de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » pour remplir le
réservoir hydraulique.
– Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique normale sont
identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir
hydraulique : « remplir avec de l'huile hydraulique ». En ce cas,
n'utiliser que l'huile hydraulique « HLP D22 avec 2 % d'additif 68 ID »
pour remplir le réservoir d'huile hydraulique.
QwW
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO “Plantohyd 22 S” par l’huile
hydraulique “HLP D22”. Il en va de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique « HLP D22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
Une exploitation mixte d’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile
hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » est interdite.
1010.F
– Tourner le filtre de purge (19) avec la jauge (21) dans le sens des aiguilles d'une
montre pour fermer le réservoir hydraulique (22).
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage/
montage du capot moteur » au chapitre G.
– Pour remettre le chariot en service après des opérations de nettoyage ou de
maintenance, voir le paragraphe « Remise en service du chariot après travaux
d'entretien et de maintenance » au chapitre G.
G 43
6.10
Contrôle des fusibles électriques
QwW
Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer
des fusibles électriques.
QwW
Risque d’accident dû au courant électrique
N’intervenir sur l’installation électrique qu’une fois cette dernière hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être
intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés
au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur
l’installation électrique :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot
et le sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de
batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des
éléments de construction électrique.
IMPORTANT Risque d'incendie et de détérioration des composants suite à
l'utilisation de fusibles non adaptés
L'utilisation de fusibles non adaptés peut endommager l'installation
électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du
chariot n'est plus garantie en cas d''utilisation de fusibles non adaptés.
• N'utiliser que des fusibles avec le courant nominal prescrit, voir paragraphe
« Valeurs des fusibles » au chapitre G.
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
(voir paragraphe du même nom ‘Plan de graissage’ au chapitre G).
– Retirer le cache de la partie entraînement, voir le paragraphe « Démontage/
montage du capot moteur » au chapitre G.
– Desserrer et retirer le connecteur XS7 (35) du porte-fusibles (25).
– Démonter le porte-fusibles (25) en desserrant les six vis à six pans intérieurs. Le
porte-fusibles (25) peut ensuite être retiré de l’ordinateur partie entraînement (34).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas
échéant les remplacer.
Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande/le fusible doit être
utilisée.
NOTICE
Pour le montage du porte-fusibles (25), procéder dans l’ordre inverse au
démontage.
1010.F
QwW
G 44
6.10.1 Valeurs de fusibles
25
26 27 28 29
30
D1
D2
D3
D4
D5
D6
R1
R7
R8
F_5F1
F_7F3
F_7F7
R2
V1
R9
38
R10
R3 R4 R5 R6
F_6F6
X3
V2
F_F2.1
F_1F3
F_F1.2
R11
R12
33
32
31
37
36
35
34
Pos.
26
27
28
Désignation
5F1
7F3
7F7
29
6F6
31
32
33
F1.2
1F3
F2.1
36
1F11
37
3F10
38
2F15
Protection pour :
Fusible de commande 80 V
Fusible de commande, convertisseur DC / DC
Fusible de commande scrutateur PSS
Fusible de commande - enregistreur de
données ISM
Fusible de commande 80 V
Fusible de commande - commande combinée
Fusible de commande 80 V
Commande du courant triphasé Traction
Power Control AC-3 (U8)
Commande à courant triphasé direction
Power Control AC-3 (U8)
Commande du courant triphasé Système
hydraulique
Power Control AC-3 (U8)
Valeur
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
250 A
35 A
325 A
1010.F
IMPORTANT Serrer les écrous de fixation des fusibles 1F11 (36), 3F10 (37) et 2F15 (38)
selon un couple de serrage de 7.38 lbs˜ft (10 Nm).
G 45
6.10.2 Voyant de fusible à LED sur le porte-fusibles
NOTICE
Les voyants de fusibles à LED s'allument en vert en cours de service
(marqués en gris).
Si un voyant de fusible à LED n’est pas allumé, le fusible correspondant doit
être remplacé. Les autres voyants à LED indiquent des états de service
spécifiques au chariot.
D1 D2 D3
D4 D5 D6
1
2
3
D1
6.11
D2
D3
1
Circuit de
charge Out
7F7
7F3
2
1F3
F1.2
5F1
3
De la
serrure de
contact
6F6
F2.1
D4
24 V
DC/DC 1
interne
24 V
DC/DC 1
externe
24 V
DC/DC 2
D5
D6
24 V
DC / DC
Heartbeat
Controller A
24 V
DC / DC
Heartbeat
Controller B
24 V
DC / DC
Inutilisé
Remise en service du chariot après travaux d'entretien et de maintenance
Après les travaux de maintenance et d’entretien, une remise en service du chariot
n’est autorisée qu’après avoir effectué les procédures suivantes :
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Lubrifier le chariot conformément au plan de graissage, voir paragraphe « Plan de
graissage » au chapitre G.
– Rétablir la connexion avec la batterie.
– Mettre le chariot en marche, pour ce faire insérer la clé dans la serrure de contact
et la tourner vers la droite jusqu'en butée.
Après les travaux de nettoyage et de maintenance, contrôler le bon
fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité.
1010.F
QwW
G 46
Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité :
– Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE, en
appuyant sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite l'interrupteur d'arrêt d'urgence en effectuant une rotation.
– Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
– Contrôler le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « klaxon ».
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
– Contrôler le fonctionnement de la direction.
– Contrôler le bon fonctionnement des barrières de sécurité.
– Vérifier si les vitres frontales des scanners laser du système de protection des
personnes sont encrassées (o), les nettoyer si nécessaire, voir paragraphe
« Nettoyage des vitres frontales des scanners laser » au chapitre E.
QwW
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs essais de freinage après la mise en service pour vérifier
l’efficacité des freins.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking.
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser
les contacts dégagés avec un vaporisateur pour contacts et enlever par
plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des
éléments de commande.
QwW
Risque d'accident dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un
spray pour contacts
N’intervenir sur l’installation électrique qu’une fois cette dernière hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être
intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés
au bout d'env. 10 minutes. Avant de procéder aux travaux d'entretien :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot
et le sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de
batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des
éléments de construction électrique.
1010.F
NOTICE
G 47
7
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot doit être mis hors service pour plus d’un mois (par exemple pour des
raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un local sec et hors gel.
Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être
effectuées suivant la description.
QwW
Soulèvement et mise sur cric en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés
aux points prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé/une cabine
soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec
une chaîne suffisamment solide ou un boulon de sécurité.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme
suit :
• Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
• Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout
risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
• Pour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être
fixés aux points prévus à cet effet, voir paragraphe « Marquages et
plaques signalétiques » au chapitre D.
• Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur
cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
IMPORTANT Durant la mise hors de circulation, le chariot doit être monté sur cales de telle
sorte qu'aucune des roues ne soient en contact avec le sol. car c'est la seule
façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, convenir de mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente agréé par le
fabricant.
1010.F
NOTICE
G 48
7.1
Mesures nécessaires avant la mise hors de circulation
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Lubrifier le chariot conformément au plan de graissage, voir paragraphe « Plan de
graissage » au chapitre G.
QwW
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs essais de freinage après la mise en service pour vérifier
l’efficacité des freins.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter,
voir paragraphe « Contrôle de l'huile hydraulique » au chapitre G.
– Enduire tous les composants mécaniques non protégés par de la peinture d'un
léger film d'huile ou de graisse lubrifiante.
– Pour charger la batterie, voir paragraphe « Charger la batterie » au chapitre F.
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
NOTICE
Suivre de plus toutes les instructions indiquées par le fabricant de la batterie.
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour
contacts approprié.
7.2
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Tous les 2 mois :
– Pour charger la batterie, voir paragraphe « Charger la batterie » au chapitre F.
1010.F
IMPORTANT Chariots à fonctionnement par batterie :
Le rechargement régulier de la batterie est très important ; dans le cas
contraire, un déchargement automatique entraîne un déchargement profond
de la batterie. Cela provoque ensuite une destruction de la batterie suite à la
sulfuration.
G 49
7.3
Remise en service du chariot après mise hors service
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Lubrifier le chariot conformément au plan de graissage, voir paragraphe « Plan de
graissage » au chapitre G.
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
– Pour charger la batterie, voir paragraphe « Charger la batterie » au chapitre F.
– contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas
échéant, remplacer l’huile de réducteur.
– Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l’huile hydraulique.
NOTICE
Ces opérations doivent être effectuées par un service après-vente agréé par
le fabricant.
– Mettre le chariot en service,
voir paragraphe « Mise en service du chariot » au chapitre E.
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser
les contacts dégagés avec un vaporisateur pour contacts et enlever par
plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des
éléments de commande.
QwW
Risque d'accident dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un
spray pour contacts
N’intervenir sur l’installation électrique qu’une fois cette dernière hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être
intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés
au bout d'env. 10 minutes. Avant de procéder aux travaux d'entretien :
• Stationner et sécuriser le chariot, voir le paragraphe « Stationner le chariot
et le sécuriser » au chapitre E.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de
batterie).
• Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des
éléments de construction électrique.
QwW
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs essais de freinage après la mise en service pour vérifier
l’efficacité des freins.
• Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
• Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
1010.F
NOTICE
G 50
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
NOTICE
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions
nationales. Le fabricant recommande un contrôle conformément à la
directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, le fabricant propose un service de
sécurité spécial qui est assuré par des employés dûment formés.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements particuliers (p. ex. suite à un accident) par une
personne particulièrement qualifiée. Cette personne doit remettre son expertise et
son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans se laisser influencer
par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et
d’une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de
l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la
vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les détériorations pouvant éventuellement être causées par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Si le chariot ne remplit pas les conditions de sécurité et/ou de fonctionnement, et si
un état de service correspondant aux normes, directives et instructions relatives à la
sécurité sur le poste de travail ne peut être rétabli, le chariot doit être démoli. Les
éléments démontés ainsi que le matériel retiré doivent être éliminés de manière
professionnelle, conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de
l’environnement.
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot en
guise d'indication optique. Cette plaquette indique le mois et l’année du
contrôle suivant.
1010.F
NOTICE
G 51
9
Mise hors service définitive, élimination
NOTICE
10
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur
dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les
réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi
que des composants des systèmes électroniques et électriques.
Mesure de vibrations subies par les personnes
Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l’utilisation du chariot
tout au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent
durablement à la santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/
Vibrations » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste.
Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le
fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous
forme de prestation de service.
1010.F
NOTICE
G 52
11
Recherche d’erreurs et remèdes
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Respecter l'ordre des mesures de
dépannage à effectuer indiqué sur le tableau.
Erreur
Cause possible
Chariot ne se – Le connecteur de la
déplace pas
batterie n’est pas
branché
– Barrières de sécurité
sont ouvertes
– Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
actionné
– Serrure de contact en
position « 0 »
– Charge de batterie
trop basse
– Interrupteur homme
mort pas actionné
– Fusible défectueux
– Coupure de traction
s'est déclenchée
– Coupure de traction
par protection de fin
d’allée
– Chaînes détendues
La charge ne –
peut pas être
soulevée
–
–
–
– Fermer les barrières de sécurité
– Déverrouiller
D’URGENCE
l’interrupteur
ARRÊT
– Commuter la serrure de contact en
position « I »
– Contrôler la charge de la batterie, et le cas
échéant recharger la batterie
– Actionner l’interrupteur homme mort
– Contrôler les fusibles
– Actionner la touche Shuntage coupure de
traction (le cas échéant, charger batterie)
– Amener le bouton de la commande de
traction en position neutre et l’actionner
de nouveau.
– voir le paragraphe “Shuntage de la
protection contre chaînes détendues” au
chapitre E
Chariot pas en ordre – Exécuter toutes les mesures de
de marche
dépannage décrites au défaut « Chariot
ne se déplace pas ».
Charge de la batterie – Contrôler la charge de la batterie, et le cas
trop faible, coupure de échéant recharger la batterie
levage
Niveau
d’huile – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le
hydraulique trop bas
cas échéant faire rajouter de l’huile
hydraulique
Chaînes détendues – voir le paragraphe “Shuntage de la
protection contre chaînes détendues” au
chapitre E
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles
1010.F
–
Mesures de dépannage
– Contrôler le connecteur de batterie, le cas
échéant, le brancher
G 53
Erreur
Cause possible
Déplacement – Le dispositif de prise
rapide est
de charge n’est pas
impossible
en position initiale
– Levage
principal/
levage auxiliaire élevé
à plus de 19.69 inch
(0,5 m)
– Mode de recherche IF
activé
– aucune course de
référence effectuée
Il est
– Chariot pas en ordre
impossible de de marche
diriger le
chariot
– Touche Mode allée
étroite actionnée
I 1901
– Le
bouton
de
commande de traction
a été actionné durant
le test de mise en
marche
I 2902
– Le
bouton
de
commande
hydraulique a été
actionné durant le test
de mise en marche
I 3670
– Chariot a quitté le fil
conducteur
– Chariot a quitté le fil
conducteur
I 4916
– Une touche sous
l’unité d’affichage et /
ou une touche du
clavier numérique a
été actionnée durant
le test de mise en
marche
– Abaisser
levage
principal/levage
auxiliaire élevé à moins de 19.69 inch
(0,5 m)
– Insérer le chariot ou mettre le mode IF
hors marche
– Effectuer une élévation et une descente
– Exécuter toutes les mesures de
dépannage indiquées sous le défaut
« Chariot ne se déplace pas »
– Désactiver la fonction Déplacement dans
allée étroite
– Ne pas actionner le bouton de commande
de traction, mettre le chariot hors marche
et de nouveau en marche
– Ne pas actionner le bouton de commande
hydraulique, mettre le chariot hors
marche et de nouveau en marche
– Rétablir le guidage inductif
(voir
paragraphe
« Fonctionnement
d'urgence IF (message d'événement
I 3670 / I 3752) » au chapitre E).
– Rétablir le guidage inductif
(voir
paragraphe
« Fonctionnement
d'urgence IF (message d'événement
I 3670 / I 3752) » au chapitre E).
– Ne pas actionner la touche, mettre le
chariot hors marche et de nouveau en
marche
1010.F
I 3752
Mesures de dépannage
– Amener le dispositif de prise de charge en
position initiale
G 54
Erreur
I 4917
I 4918
E 9963
E 9901
Mesures de dépannage
– Ne pas actionner de touche / touche de
présélection
de
fonction
(activer/
désactiver
guidage
forcé,
levage
auxiliaire Élévation / Descente, rotation
du tablier porte-fourches, translation de
l’accessoire rapporté), mettre le chariot
hors marche et de nouveau en marche
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort, mettre le chariot hors marche et de
nouveau en marche
– Vitre frontale du système de protection
des personnes (scanner PSS) encrassée,
nettoyer,
– Procéder au test de cycle du système de
protection
des
personnes,
voir
paragraphe « Contrôle du système de
protection des personnes avant la mise
en service quotidienne » au chapitre E.
Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué
toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur
correspondant, il faut informer le service après-vente.
Seul un service après-vente (compétent) agréé par le fabricant est habilité à
procéder à l'élimination des défauts. Le service après-vente du fabricant
dispose de personnel spécialement formé pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, les indications
suivantes sont importantes et utiles pour le service après-vente :
-Numéro de série du chariot
-Numéro d'erreur de l’unité d'affichage (le cas échéant)
-Description du défaut
-Emplacement actuel du chariot.
1010.F
NOTICE
Cause possible
– Une touche / touche
de présélection de
fonction (activer /
désactiver
guidage
forcé,
Elévation /
descente du levage
auxiliaire, rotation du
tablier porte-fourches,
translation
de
l’accessoire rapporté)
a été actionnée durant
le test de mise en
marche
– L'interrupteur homme
mort a été actionné
durant le test de mise
en marche
– Vitre
frontale
du
système de protection
des
personnes
(scanner
PSS)
encrassée
– Le test de cycle du
système de protection
des personnes ne doit
pas être effectué.
G 55
G 56
1010.F
H Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de différentes manières en fonction de la hauteur du
cadre élévateur et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– À la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge
(pour mât de construction basse)
– À la verticale, avec cadre élévateur démonté et dispositif de prise de charge
(pour cadre élévateur de construction haute).
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d'exploitation, la mise en service et la
formation du conducteur doivent être réalisés par le service après-vente du
fabricant spécialement formé pour ces tâches. Dans certains cas
exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente
autorisé par le fabricant.
• C'est uniquement après le montage dans les règles du cadre élévateur que
les conduites hydrauliques et les câbles électriques peuvent être reliés à
l’interface Chariot de base et Cadre élévateur et que le chariot peut être
mis en service.
• Ensuite, le chariot peut être mis en service.
• Si plusieurs chariots sont livrés, veiller à toujours assembler des dispositifs
de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base ayant le
même numéro de série.
1109.F
QwW
H1
2
Chargement par grue
Risque d’accident via chargement par grue non conforme
L’utilisation d’engins de levage non adaptés et leur utilisation non conforme
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
• Protéger le chariot et le cadre élévateur contre les chocs lors du levage ou
éviter tout mouvements incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot et le
cadre élévateur à l'aide de câbles directeurs.
• Seules des personnes formées à l’utilisation de moyens d'élingage et
d’outils de levée sont autorisées à charger le chariot et le cadre élévateur.
• Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de
sécurité, casque, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de
travail, etc.) lors du chargement par grue.
• Ne pas se tenir sous des charges suspendues.
• Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le local
dangereux.
• Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante
(pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique)
• Ne fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et les
sécuriser contre les glissements.
• N’utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué.
• Installer les moyens de fixation des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce à rapporter lors de l’élévation.
QwW
Risque d'accident dû à la rupture d'élingues
Les élingues peuvent rompre lors de la pose sur des bords « tranchants » et
provoquer la chute de la charge.
• Protéger les élingues grâce à un support approprié (p. ex. de la mousse).
• Ne pas poser les élingues sur des bords tranchants.
• Les moyens de fixation des élingues doivent être installés de façon qu’ils
ne touchent aucune pièce rapportée lors de l’élévation.
1109.F
QwW
H2
2.1
Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté
1
2
3
4
IMPORTANT Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante
(pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot).
QwW
Ne soulever le chariot à l'aide de la grue que sans batterie, voir paragraphe
« Démonter/monter la batterie » au chapitre F.
• Arrêter le chariot et le bloquer,
voir le paragraphe « Stationner le chariot et le sécuriser » au chapitre E.
• Placer des cales sous le chariot pour éviter toute dérive !
1109.F
IMPORTANT Fixer les élingues aux points d’accrochage (1-4) de manière à ce qu’elles ne
puissent en aucun cas glisser ! Les moyens de fixation des élingues doivent
être installés de façon qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de
l’élévation.
H3
2.2
Points de fixation pour chargement par grue / points d’accrochage
1
2
3
4
1109.F
– Les points de fixation (1) sont les œillets dans le cadre élévateur.
– Les points de fixation (2) sont les œillets sur la partie entraînement.
– Les points d’accrochage (3) sont les deux fixations du mât situées sur le côté du
châssis.
– Les points de fixation (4) sont les points d’accrochage inférieurs du cadre élévateur
sur le châssis.
H4
Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants :
QwW
Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante.
Les sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de
levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports
en matière adéquate, p. ex. de la mousse.
– Points de fixation pour engin complet avec mât monté :
Points (1) et (2)
NOTICE
Poids total sans batterie, voir la plaque signalétique du chariot.
QwW
Ne soulever le chariot de base avec cadre élévateur monté à l'aide de la grue
que batterie déposée, voir paragraphe « Démonter/monter la batterie » au
chapitre F.
– Points de fixation pour le chariot de base :
Points (2) et (3)
NOTICE
Poids du chariot de base, voir paragraphe « Poids » au chapitre D.
QwW
Ne soulever le chariot de base à l'aide de la grue que batterie déposée, voir
paragraphe « Démonter/monter la batterie » au chapitre F.
QwW
Veiller à ce que les vis à six pans creux « Fixation du mât, demi-coquilles
supérieures » soient serrées avec le couple de serrage nécessaire de
151,2 lbs⋅ft (205 Nm).
– Points de fixation du cadre élévateur, cabine et accessoire rapporté compris :
Points (1) et (4)
Poids du cadre élévateur, cabine du conducteur et accessoire rapporté
compris, voir paragraphe « Poids » au chapitre D.
1109.F
NOTICE
H5
2.3
Chargement par grue de la batterie
QwW
Risque d’accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter tout contact
avec l’acide de la batterie.
• Éliminer l’acide des batteries usagées de manière conforme.
• Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
• Éviter tout contact de l’acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les
yeux, rincer abondamment l’acide de batterie avec de l’eau propre le cas
échéant.
• En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l’acide de batterie avec
la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
• Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité
d’eau.
• Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
• Respecter les dispositions légales.
- Pour sortir la batterie du coffre à batterie du
chariot, voir le paragraphe « Démonter/monter la
batterie » au chapitre F.
NOTICE
Le poids à prendre en compte lors du
chargement par grue de la batterie figure sur
la plaque signalétique de la batterie.
- Chargement de la batterie avec élingues :
- Fixer le dispositif de levage sur les quatre
œillets du coffre de batterie (poids, voir la
plaque signalétique sur la batterie).
La batterie peut à présent être soulevée et chargée
à l'aide d'une grue.
- Chargement de la batterie sur une palette :
- Déposer la batterie sur une palette.
- Fixer la batterie avec deux sangles d'arrimage/
courroies de serrage sur la palette.
1109.F
La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l'aide d'un gerbeur.
H6
3
Blocage du chariot durant le transport
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du
transport peut provoquer des accidents graves.
• Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié et spécialement formé
à ce but. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et
l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés
individuellement au cas par cas.
• Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être
correctement arrimé.
• Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
• Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
• N’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’arrimage de
résistance nominale suffisante.
QwW
Risque d'accident du à la rupture de sangles d'arrimage/courroies de
serrage
Les sangles d'arrimage/courroies de serrage peuvent se rompre en cas de
pose sur des bords « tranchants » et provoquer la chute de la charge.
• Protéger les sangles d'arrimage/courroies de serrage grâce à un support
approprié (p. ex. de la mousse).
• Ne pas poser les sangles d'arrimage/courroies de serrage sur des bords
« tranchants ». Si cela n'est pas possible, il faut protéger les sangles
d'arrimage/courroies de serrage avec du matériau adapté, p. ex. de la
mousse.
• Les sangles d’arrimage/courroies de serrage éventuellement posées audessus de chaînes de levage doivent être protégées avec du matériau
approprié, par exemple de la mousse.
1109.F
QwW
H7
3.1
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base
QwW
Le démontage/montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le
service après-vente du fabricant formé à cet effet. Dans certains cas
exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente
autorisé par le fabricant.
Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot EKX/EKS démonté, il faut
utiliser les points de fixation indiqués pour fixer les sangles d’arrimage/sangles à
serrage rapide.
NOTICE
Utiliser uniquement des sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide avec
une résistance nominale de > 11023.1 lbs (5 to.). Des sangles d’arrimage/
sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords
« tranchants » doivent être protégées par des supports en matière adéquate,
p. ex. de la mousse.
IMPORTANT Durant le transport, il faut délester la roue motrice (10) en plaçant une poutre
en bois (11) sous le coffre de batterie (au moins de la largeur du châssis)
devant la roue motrice (10) ! Il faut de plus protéger les roues porteuses (15)
par une cale (16).
1109.F
IMPORTANT Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, débrancher le
connecteur de batterie !
H8
Les sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide doivent être fixées au moins à six
anneaux d'arrimage (8) différents.
5
6
7
16
15
8
14
13
12
8
11
10 9
8
Afin de pouvoir garantir un transport fiable du chariot de base, il faut utiliser les points
de fixation indiqués pour fixer les sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide :
– Passer la sangle d’arrimage/sangle à serrage rapide (9) sur le châssis arrière du
chariot à travers les brides de fixation (7) des supports de cadre élévateur et la fixer
sur les anneaux d'arrimage (8).
– Passer la sangle d’arrimage/sangle à serrage rapide (12) sur le châssis avant du
chariot au-dessus des deux bras de roue (14) et la fixer sur les anneaux d'arrimage (8).
– Passer la sangle d’arrimage/sangle à serrage rapide (5) sur la partie supérieure du
châssis (13) à travers les deux fixations de mât (6) et la fixer sur les anneaux
d'arrimage (8).
1109.F
IMPORTANT Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière
adéquate.
H9
3.2
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur
QwW
Le démontage/montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le
service après-vente du fabricant formé à cet effet. Dans certains cas
exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente
autorisé par le fabricant.
IMPORTANT La cabine du conducteur (17) doit être bloquée à l'aide d’un dispositif de
blocage pour le transport (19) pour ne pas qu'elle glisse ! Bloquer également
le tablier porte-fourches (18) contre tout glissement !
NOTICE
Utiliser uniquement des sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide avec
une résistance nominale de > 11023.1 lbs (5 to.). Des sangles d’arrimage/
sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords
« tranchants » doivent être protégées par des supports en matière adéquate,
p. ex. de la mousse.
Si le cadre élévateur (27) est stocké sur une palette/des palettes (28), ces dernières
doivent être fixées au cadre élévateur (27) avec des sangles d’arrimage/sangles à
serrage rapide (26).
Assurer un raccord sécant en appliquant une poutre en bois (22) entre le cadre
élévateur inférieur (27) et la palette (28).
Passer également une sangle d'arrimage/sangle à serrage rapide (24) à travers la
cabine du conducteur (17) et autour du cadre élévateur (27) et l'arrimer.
17
18
31
19
30
29
22 21 20
1109.F
28 20 26 27 26 20 25 24 23
H 10
Point d’accrochage « Cadre élévateur en bas »
– Fixer les sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide (21, 25) sur la bride de
fixation (23) du cadre élévateur (27) et sur les anneaux d'arrimage (20).
Point d’accrochage « Cadre élévateur en haut »
– Fixer les pièces devant éventuellement être également livrées (bras de fourches,
galets de guidage, et similaires) sur une palette (31) en veillant à éviter tout
glissement.
– Déposer et fixer la palette (31) sur la partie supérieure
du cadre élévateur (27). Pour ce faire, passer la sangle
d’arrimage/sangle à serrage rapide (29) au-dessus de la
palette (31) et autour du cadre élévateur (27), puis la
fixer. Ensuite, passer la sangle d'arrimage/sangle à
serrage rapide (30) au-dessus de la palette (31) et la
fixer sur les anneaux d'arrimage (20).
31
– Sans palette (31), passer la sangle d’arrimage/sangle à
serrage rapide (30) au-dessus du cadre élévateur (en haut) et la fixer sur les
anneaux d'arrimage (20).
1109.F
IMPORTANT Des sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de
levage ou des bords « tranchants » doivent être protégées par des supports
en matière adéquate, p. ex. de la mousse.
H 11
3.3
Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre élévateur monté
32
33
36
41
34
40
35
39
38
37
36
IMPORTANT Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, débrancher le
connecteur de batterie.
IMPORTANT Durant le transport, il faut délester la roue motrice (37) en plaçant une poutre
en bois (38) sous le coffre de batterie (au moins de la largeur du châssis)
devant la roue motrice (37) ! Il faut de plus protéger les roues porteuses (39)
par une cale (40).
NOTICE
Utiliser uniquement des sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide avec
une résistance nominale de > 19841,58 lbs (9 to.). Des sangles d’arrimage/
sangles à serrage rapide posées sur des chaînes de levage ou des bords
« tranchants » doivent être protégées par des supports en matière adéquate,
p. ex. de la mousse.
Il faut appliquer au moins quatre sangles d’arrimage/sangles à serrage rapide,
respectivement 2 à gauche et 2 à droite (33, 35) sur le cadre élévateur (34) et puis
les fixer sur les anneaux d'arrimage (36).
1109.F
Le raccord sécant entre la flèche (41) et la face frontale du véhicule de transport peut être
garantie à l'aide de poutres en bois, d'une palette ou d'un tapis en caoutchouc (32).
H 12
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
QwW
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d'exploitation, la mise en service et la
formation du conducteur doivent être réalisés par le service après-vente du
fabricant spécialement formé pour ces tâches. Dans certains cas
exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente
autorisé par le fabricant.
• C'est uniquement après le montage dans les règles du cadre élévateur que
les conduites hydrauliques et les câbles électriques peuvent être reliés à
l’interface Chariot de base et Cadre élévateur et que le chariot peut être
mis en service.
• Ensuite, le chariot peut être mis en service.
• Si plusieurs chariots sont livrés, veiller à toujours assembler des dispositifs
de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base ayant le
même numéro de série.
IMPORTANT Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension
alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur
des connexions par câble (câble enrouleur) doit être inférieure à 19,7 ft (6 m)
et leur section de raccordement doit être de 0.077 inch2 (50 mm2).
4.1
Déplacement du chariot sans batterie
IMPORTANT Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a
le droit d’effectuer ces travaux.
QwW
Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein).
NOTICE
Voir également le paragraphe « Dépannage du chariot hors de l’allée étroite/
déplacement du chariot sans batterie » au chapitre E.
4.2
Montage et démontage du cadre élévateur
QwW
Le démontage/montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le
service après-vente du fabricant formé à cet effet. Dans certains cas
exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente
autorisé par le fabricant.
1109.F
IMPORTANT Lors de la translation et du pivotement, risques supplémentaires de
coincement dans la zone de pivotement et de translation de l’accessoire
rapporté.
H 13
5
Mise en service
IMPORTANT Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension
alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur
des connexions par câble (câble enrouleur) doit être inférieure à 19,7 ft (6 m)
et leur section de raccordement doit être de 0.077 inch2 (50 mm2).
Pour établir l’ordre de marche après la livraison ou après un transport, exécuter les
activités suivantes :
– Desserrer les chaînes de dérivation (42a) bloquées
pour le transport.
– Monter et charger la batterie si nécessaire,
voir paragraphes « Démonter/monter la batterie »
et « Charger la batterie » au chapitre F.
– Retirer les dispositifs de blocage pour le transport
des freins de roue porteuse. Lorsque les dispositifs
de blocage pour le transport sont en place, les freins
des roues porteuses sont desserrés à l'état hors
tension.
Procédure :
• démonter le carénage de roue en dévissant et
en sortant trois vis à six pans creux des roues
porteuses.
• Retirer les dispositifs de blocage pour le
transport des roues porteuses en dévissant et en
sortant trois vis de réglage (42b) des freins de
roue porteuse (42c).
NOTICE
Les freins de roue porteuse (42c) sont
désormais retombés à l'état hors tension.
42a
42b
42c
Conserver les vis de réglage (42b) dans le
sachet en plastique fourni. Refermer le sachet
en plastique avec du ruban adhésif ou similaire.
• Monter le carénage de roue.
• Desserrer les vis de la manette tournante (42e)
sous le siège du conducteur (42d) et rabattre ce
dernier avec précaution vers l'avant.
• Ranger le sachet en plastique dans le videpoches sous le siège du conducteur (42d).
42d
• Rabattre le siège du conducteur (42d) avec
précaution en arrière et le fixer sur la cabine du
conducteur en resserrant les deux vis de
42e
manette tournante (42e).
– Vérifier la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité
(dispositif de protection contre le renversement, barrières de sécurité, etc.).
– Mettre le chariot en service comme prescrit (voir le paragraphe « Mise en service
du chariot » au chapitre E).
1109.F
•
H 14
5.1
Dispositifs mécaniques de protection contre le renversement (t)
43
44
NOTICE
Sur le modèle EKX 513/515k/515 et EKS 513/515k/515, un dispositif de
protection contre le renversement (44) est monté à droite et à gauche sur le
châssis du chariot, en fonction du test de résistance au renversement. Si un
dispositif de protection contre le renversement est utilisé (44), un « X » est
estampé après le numéro de série, à droite dans le compartiment à batterie
sur le châssis du chariot (43) (voir le paragraphe « Marquages et plaques
signalétiques » au chapitre D).
IMPORTANT Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés des
dispositifs de protection contre le renversement (44).
NOTICE
L'écart du dispositif de protection contre le renversement (44) par rapport au
sol doit être de 0.39 inch à 0.47 inch (10 mm à 12 mm) pour une roue motrice
neuve.
1109.F
IMPORTANT Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les
dispositifs de sécurité et vérifier s’ils fonctionnent.
H 15
5.2
Stabilisateur actif (o)
45
NOTICE
Sur les chariots, l'utilisation des stabilisateurs actifs (45) permet d'augmenter
la capacité de charge résiduelle de 440.92 lbs (200 kg). Il ne faut jamais
dépasser la capacité de charge maximale admissible.
Le stabilisateur actif (45) possède une plage de réglage maximale de
1.58 inch (40 mm) et il est logé de manière mobile pour compenser les
irrégularités du sol.
Fonctionnement :
– Le stabilisateur actif est mis en référence
R
(déploiement – rétraction) lors de la mise en
46
marche du chariot. Sur l'unité d'affichage,
l'indicateur « Mise en référence du
stabilisateur actif » (46) s'allume en rouge.
Une fois la mise en référence terminée, le
stabilisateur actif se déploie à une distance
comprise entre 0.39 inch et 0.47 inch (10 mm à 12 mm) par rapport au sol.
– A l'arrêt du chariot et à partir de la position
initiale prise par l'accessoire rapporté, le
47
stabilisateur actif concerné se déploie en
fonction de la hauteur jusqu'à une distance
d'env. 0.2 inch (5 mm) par rapport au sol.
Sur
l'unité
d'affichage,
l'indicateur
« Stabilisateur actif déployé » (47) s'allume
en jaune.
• Sens de déploiement de l'accessoire rapporté vers la gauche
-> le stabilisateur actif gauche se déploie
• Sens de déploiement de l'accessoire rapporté vers la droite
-> le stabilisateur actif droit se déploie
NOTICE
Un déplacement de correction à une vitesse maximale de 1.55 mph (2,5 km/h)
est possible.
IMPORTANT Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les
dispositifs de sécurité et vérifier s’ils fonctionnent.
H 16
1109.F
– Après que l'accessoire rapporté se retrouve en position initiale, le stabilisateur actif
se déploie jusqu'à une distance de 0.39 inch à 0.47 inch (10 mm à 12 mm) par
rapport au sol et l'affichage « Stabilisateur actif déployé » (47) disparaît.
Distribué par MCFA
2121 W. Sam Houston Parkway N.
Houston, TX 77043-2305
Copyright © 2012 by Jungheinrich. All Rights Reserved.
Imprimé dans les
Etats- Unis.

Manuels associés