ETV Q20 | Jungheinrich ETV Q25 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
199 Des pages
ETV Q20 | Jungheinrich ETV Q25 Mode d'emploi | Fixfr
ETV Q20/Q25
Instructions de service
11.10 -
F
51232574
11.14
Distribué par MCFA
2121 W. Sam Houston Parkway N.
Houston, TX 77043-2305
Copyright © 2012 by Jungheinrich. All Rights Reserved.
f
Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de
chariots à mât rétractable
Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de
chariots à mât rétractable
Transport
Transport
Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation :
Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation :
– debout, avec mât monté (si faible hauteur)
– debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour
hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction
de levage est séparée
– debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les
conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées.
– debout, avec mât monté (si faible hauteur)
– debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour
hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction
de levage est séparée
– debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les
conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées.
Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service
Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service
f
Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant.
Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées
à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service.
0903.F
0903.F
Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées
à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service.
Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant.
1
1
2
2
0903.F
0903.F
Préface
Préface
Des connaissances spécifiques sont nécessaires pour une exploitation en toute
sécurité du chariot. Ces connaissances sont transmises par le biais des présentes
instructions de service, de la formation nécessaire selon OSHA sous 29 CFR
1910.178 et de l’initiation du personnel opérateur aux dispositifs de l’usine et aux
fonctions qui y sont exécutées. Afin de pouvoir utiliser le chariot de manière fiable,
les connaissances transmises par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE
ORIGINALES sont nécessaires. Les informations sont présentées de façon brève et
claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et commencent tous à la
page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro
de page.
Exemple : la page B2 est la deuxième page du chapitre B.
Des connaissances spécifiques sont nécessaires pour une exploitation en toute
sécurité du chariot. Ces connaissances sont transmises par le biais des présentes
instructions de service, de la formation nécessaire selon OSHA sous 29 CFR
1910.178 et de l’initiation du personnel opérateur aux dispositifs de l’usine et aux
fonctions qui y sont exécutées. Afin de pouvoir utiliser le chariot de manière fiable,
les connaissances transmises par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE
ORIGINALES sont nécessaires. Les informations sont présentées de façon brève et
claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et commencent tous à la
page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro
de page.
Exemple : la page B2 est la deuxième page du chapitre B.
Ces instructions de service contiennent une description de plusieurs variantes de
chariot. Lors de l’exploitation du chariot et de l’exécution de travaux de maintenance,
veiller à utiliser la description correspondant au type de chariot disponible.
Ces instructions de service contiennent une description de plusieurs variantes de
chariot. Lors de l’exploitation du chariot et de l’exécution de travaux de maintenance,
veiller à utiliser la description correspondant au type de chariot disponible.
Les consignes de sécurité, les remarques importantes ainsi que leur niveau
d’importance sont indiqués par les symboles de sécurité et termes d’avertissement
associés suivants :
Les consignes de sécurité, les remarques importantes ainsi que leur niveau
d’importance sont indiqués par les symboles de sécurité et termes d’avertissement
associés suivants :
Consignes de sécurité et marquages
Consignes de sécurité et marquages
Les consignes de sécurité, les remarques importantes ainsi que leur niveau
d’importance sont indiqués par les symboles de sécurité et termes d’avertissement
associés suivants :
Les consignes de sécurité, les remarques importantes ainsi que leur niveau
d’importance sont indiqués par les symboles de sécurité et termes d’avertissement
associés suivants :
DANGER!
DANGER!
Ce message indique une situation dangereuse aiguë dont le non respect peut
engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions, mesures de
sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être respectés
afin de pouvoir éviter tout risque de danger mortel ou de blessures graves.
Ce message indique une situation dangereuse aiguë dont le non respect peut
engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions, mesures de
sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être respectés
afin de pouvoir éviter tout risque de danger mortel ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Ce message indique une éventuelle situation dangereuse dont le non respect peut
engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions, mesures de
sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être respectés
afin de pouvoir éviter un éventuel risque de danger mortel ou de blessures graves.
Ce message indique une éventuelle situation dangereuse dont le non respect peut
engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions, mesures de
sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être respectés
afin de pouvoir éviter un éventuel risque de danger mortel ou de blessures graves.
ATTENTION!
ATTENTION!
Ce message indique une éventuelle situation dont le non respect peut engendrer des
blessures légères à moyennes. Les instructions, mesures de sécurité, mesures ou
procédés se rapportant à ce message doivent être respectés afin de pouvoir éviter
tout risque de blessures légères ou moyennes.
11.14 FR
11.14 FR
Ce message indique une éventuelle situation dont le non respect peut engendrer des
blessures légères à moyennes. Les instructions, mesures de sécurité, mesures ou
procédés se rapportant à ce message doivent être respectés afin de pouvoir éviter
tout risque de blessures légères ou moyennes.
3
3
REMARQUE
REMARQUE
Ce message apparaît si des mesures de sécurité particulières doivent être prises,
pour la saisie des mesures adéquates ou bien afin d’éviter des dégâts ou des
dysfonctionnements du chariot ou d’un composant.
Z
Ce message apparaît si des informations, des consignes ou des marquages
particuliers concernant les procédés, appareils, outils, pressions, charges et autres
données spéciales sont nécessaires.
t
o
désigne l’équipement en série
désigne l’équipement supplémentaire
11.14 FR
t
o
4
Ce message apparaît si des informations, des consignes ou des marquages
particuliers concernant les procédés, appareils, outils, pressions, charges et autres
données spéciales sont nécessaires.
désigne l’équipement en série
désigne l’équipement supplémentaire
11.14 FR
Z
Ce message apparaît si des mesures de sécurité particulières doivent être prises,
pour la saisie des mesures adéquates ou bien afin d’éviter des dégâts ou des
dysfonctionnements du chariot ou d’un composant.
4
Dans l’intérêt du perfectionnement de la technique, le fabricant se réserve le droit de
procéder à des modifications tout en conservant les caractéristiques essentielles du
type d’appareil décrit, sans pour cela corriger les présentes instructions de service.
Dans l’intérêt du perfectionnement de la technique, le fabricant se réserve le droit de
procéder à des modifications tout en conservant les caractéristiques essentielles du
type d’appareil décrit, sans pour cela corriger les présentes instructions de service.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
11.14 FR
Le fabricant n'est pas en mesure de prévoir toutes les circonstances de
fonctionnement susceptibles de constituer un danger potentiel. Les avertissements
figurant dans cette documentation et sur l’appareil-même n’englobent donc pas tous
les cas de figure possibles. Si un outil, un procédé, une méthode de travail ou une
technique d’exploitation n’ayant pas été explicitement recommandés par le fabricant
sont appliqués, l’exploitant doit lui-même s’assurer que ceux-ci ne présentent aucun
risque du point de vue de la sécurité, que ce soit pour sa propre personne ou pour un
tiers. En outre, vous devriez vous assurer que l'exploitation, le graissage, l'entretien
ou les mesures de réparation choisies ne puissent pas endommager pas le produit ni
le mettre dans un état non sûr.
Les présentes informations, données techniques et illustrations contenues dans cette
documentation sont basées sur les informations disponibles au moment de la
publication. Les spécifications, les couples, les pressions, les indications de mesure,
les réglages, les illustrations et toutes les autres indications peuvent être modifiés à
tout moment. Ces modifications concernent les prestations de service du produit.
Avant d’effectuer une tâche, se renseigner auprès du fabricant pour obtenir des
informations aussi complètes et actuelles que possible. Les informations les plus
récentes sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés. qui disposent
également de documentations et de manuels complémentaires.
11.14 FR
Le fabricant n'est pas en mesure de prévoir toutes les circonstances de
fonctionnement susceptibles de constituer un danger potentiel. Les avertissements
figurant dans cette documentation et sur l’appareil-même n’englobent donc pas tous
les cas de figure possibles. Si un outil, un procédé, une méthode de travail ou une
technique d’exploitation n’ayant pas été explicitement recommandés par le fabricant
sont appliqués, l’exploitant doit lui-même s’assurer que ceux-ci ne présentent aucun
risque du point de vue de la sécurité, que ce soit pour sa propre personne ou pour un
tiers. En outre, vous devriez vous assurer que l'exploitation, le graissage, l'entretien
ou les mesures de réparation choisies ne puissent pas endommager pas le produit ni
le mettre dans un état non sûr.
Les présentes informations, données techniques et illustrations contenues dans cette
documentation sont basées sur les informations disponibles au moment de la
publication. Les spécifications, les couples, les pressions, les indications de mesure,
les réglages, les illustrations et toutes les autres indications peuvent être modifiés à
tout moment. Ces modifications concernent les prestations de service du produit.
Avant d’effectuer une tâche, se renseigner auprès du fabricant pour obtenir des
informations aussi complètes et actuelles que possible. Les informations les plus
récentes sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés. qui disposent
également de documentations et de manuels complémentaires.
5
5
6
6
11.14 FR
11.14 FR
Table de matières
Table de matières
11
A
Respect de prescriptions - la législation et le sens commun ..
11
B
Reconnaître et éviter des dangers ..........................................
13
B
Reconnaître et éviter des dangers ..........................................
13
C
Utilisation adéquate.................................................................
15
C
Utilisation adéquate.................................................................
15
1
2
3
4
5
6
7
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes générales pour le personnel opérateur et pour l’exploitant ...
15
15
16
17
18
19
20
1
2
3
4
5
6
7
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes générales pour le personnel opérateur et pour l’exploitant ...
15
15
16
17
18
19
20
D
Description du chariot .............................................................
23
D
Description du chariot .............................................................
23
1
2
3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
7
7.1
7.2
7.3
8
8.1
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Définition du sens de marche ..................................................................
Description des modules .........................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Aperçu des marquages ...........................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
Stabilité....................................................................................................
Charges dues au vent .............................................................................
23
23
24
25
27
31
31
32
35
36
36
36
37
39
39
40
40
42
43
45
45
1
2
3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
7
7.1
7.2
7.3
8
8.1
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Définition du sens de marche ..................................................................
Description des modules .........................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Aperçu des marquages ...........................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
Stabilité....................................................................................................
Charges dues au vent .............................................................................
23
23
24
25
27
31
31
32
35
36
36
36
37
39
39
40
40
42
43
45
45
11.14 FR
Respect de prescriptions - la législation et le sens commun ..
11.14 FR
A
7
7
47
1
Importants aspects généraux ayant un impact sur l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot ...........................................................
Formation, certification et autorisation pour l’utilisation du chariot ..........
Détériorations et réparations sur le chariot..............................................
Aspects en rapport avec la charge ..........................................................
Environnement de travail.........................................................................
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement...............................
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Unité d’affichage......................................................................................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Montée et descente .................................................................................
Régler le poste de conduite.....................................................................
Mettre le chariot en service .....................................................................
Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot ..................................
Exploitation générale du chariot ..............................................................
Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement ................................
Sécurité durant le chargement et le transport .........................................
Eviter tout renversement et tonneau .......................................................
Surveillance et protection du chariot .......................................................
Soulèvement de personnes.....................................................................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Arrêt d’urgence ........................................................................................
Conduire ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Réglage des bras de fourches.................................................................
Prise, transport et pose d’unités de charge .............................................
Maniement d’un accessoire rapporté ......................................................
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................
Descente de secours...............................................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
Aide en cas de dérangements.................................................................
Remorquer le chariot ...............................................................................
Messages d’avertissement ......................................................................
Équipement supplémentaire....................................................................
Clavier de commande CanCode .............................................................
Module d’accès ISM (o)..........................................................................
Phares de travail......................................................................................
Installation vidéo......................................................................................
Gyrophare................................................................................................
Coupure à hauteur de levage (HHA) .......................................................
Limitation d'élévation électrique (ESA) ....................................................
Tablier à déplacement latéral - Position centrale ....................................
Convertisseur de tension 12 V CC/24 V CC............................................
Touche fourches à l’horizontale...............................................................
Fonction de pesée ...................................................................................
Touche Autorisation fonction à pince ......................................................
Toits anti-intempéries ..............................................................................
47
47
50
51
52
57
60
63
68
68
69
70
77
77
78
81
81
84
86
86
88
90
90
91
93
96
101
103
110
115
116
117
118
118
127
129
129
132
133
134
135
136
137
141
142
143
144
145
146
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
4.19
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
8
E
Utilisation.................................................................................
47
1
Importants aspects généraux ayant un impact sur l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot ...........................................................
Formation, certification et autorisation pour l’utilisation du chariot ..........
Détériorations et réparations sur le chariot..............................................
Aspects en rapport avec la charge ..........................................................
Environnement de travail.........................................................................
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement...............................
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Unité d’affichage......................................................................................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Montée et descente .................................................................................
Régler le poste de conduite.....................................................................
Mettre le chariot en service .....................................................................
Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot ..................................
Exploitation générale du chariot ..............................................................
Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement ................................
Sécurité durant le chargement et le transport .........................................
Eviter tout renversement et tonneau .......................................................
Surveillance et protection du chariot .......................................................
Soulèvement de personnes.....................................................................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Arrêt d’urgence ........................................................................................
Conduire ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Réglage des bras de fourches.................................................................
Prise, transport et pose d’unités de charge .............................................
Maniement d’un accessoire rapporté ......................................................
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................
Descente de secours...............................................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
Aide en cas de dérangements.................................................................
Remorquer le chariot ...............................................................................
Messages d’avertissement ......................................................................
Équipement supplémentaire....................................................................
Clavier de commande CanCode .............................................................
Module d’accès ISM (o)..........................................................................
Phares de travail......................................................................................
Installation vidéo......................................................................................
Gyrophare................................................................................................
Coupure à hauteur de levage (HHA) .......................................................
Limitation d'élévation électrique (ESA) ....................................................
Tablier à déplacement latéral - Position centrale ....................................
Convertisseur de tension 12 V CC/24 V CC............................................
Touche fourches à l’horizontale...............................................................
Fonction de pesée ...................................................................................
Touche Autorisation fonction à pince ......................................................
Toits anti-intempéries ..............................................................................
47
47
50
51
52
57
60
63
68
68
69
70
77
77
78
81
81
84
86
86
88
90
90
91
93
96
101
103
110
115
116
117
118
118
127
129
129
132
133
134
135
136
137
141
142
143
144
145
146
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
4.19
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
8
11.14 FR
Utilisation.................................................................................
11.14 FR
E
F
Batterie - entretien, charge, changement................................ 147
F
Batterie - entretien, charge, changement................................ 147
1
1.1
2
3
4
5
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide...........
Généralités concernant l'utilisation de batteries ......................................
Types de batterie.....................................................................................
Dégager la batterie ..................................................................................
Chargement de la batterie .......................................................................
Démontage et montage de la batterie .....................................................
1
1.1
2
3
4
5
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide...........
Généralités concernant l'utilisation de batteries ......................................
Types de batterie.....................................................................................
Dégager la batterie ..................................................................................
Chargement de la batterie .......................................................................
Démontage et montage de la batterie .....................................................
G
Maintenance du chariot........................................................... 157
G
Maintenance du chariot........................................................... 157
1
2
3
4
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
7
7.1
7.2
7.3
8
9
10
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Maintenance et inspection.......................................................................
Liste de vérification de maintenance .......................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Retrait du capot de siège.........................................................................
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ...................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Contrôle de la fixation des roues .............................................................
Mise hors de circulation du chariot ..........................................................
Mesures avant la mise hors service ........................................................
Mesures à prendre durant la mise hors service ......................................
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
1
2
3
4
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
7
7.1
7.2
7.3
8
9
10
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Maintenance et inspection.......................................................................
Liste de vérification de maintenance .......................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Retrait du capot de siège.........................................................................
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ...................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Contrôle de la fixation des roues .............................................................
Mise hors de circulation du chariot ..........................................................
Mesures avant la mise hors service ........................................................
Mesures à prendre durant la mise hors service ......................................
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
H
Transport et première mise en service.................................... 193
H
Transport et première mise en service.................................... 193
1
2
2.1
3
4
Transport .................................................................................................
Chargement par grue ..............................................................................
Chargement du chariot par grue..............................................................
Blocage du chariot durant le transport.....................................................
Première mise en service ........................................................................
1
2
2.1
3
4
Transport .................................................................................................
Chargement par grue ..............................................................................
Chargement du chariot par grue..............................................................
Blocage du chariot durant le transport.....................................................
Première mise en service ........................................................................
147
148
149
150
153
154
157
158
170
171
175
175
177
178
179
179
180
180
182
186
187
188
188
189
190
191
191
157
158
170
171
175
175
177
178
179
179
180
180
182
186
187
188
188
189
190
191
191
193
194
195
197
198
11.14 FR
11.14 FR
193
194
195
197
198
147
148
149
150
153
154
9
9
10
10
11.14 FR
11.14 FR
En 1998, l’OSHA a présenté un rapport sur ses vastes études quant à l’utilisation de
chariots dans le secteur industriel. Ce rapport figure au registre fédéral américain/
Vol. 63, n°230.
En 1998, l’OSHA a présenté un rapport sur ses vastes études quant à l’utilisation de
chariots dans le secteur industriel. Ce rapport figure au registre fédéral américain/
Vol. 63, n°230.
Dans ce rapport, l'OSHA explique pourquoi justement les employeurs sont dans
l’obligation de former leurs propres collaborateurs pour l’utilisation de chariots
industriels et pourquoi le personnel non formé doit s’engager à ne pas manier de
chariots industriels, à moins que cette utilisation ne soit contrôlée, comme par
exemple dans le cadre d’une formation.
Dans ce rapport, l'OSHA explique pourquoi justement les employeurs sont dans
l’obligation de former leurs propres collaborateurs pour l’utilisation de chariots
industriels et pourquoi le personnel non formé doit s’engager à ne pas manier de
chariots industriels, à moins que cette utilisation ne soit contrôlée, comme par
exemple dans le cadre d’une formation.
Le rapport montre également à quel point une formation conforme aux exigences
des directives OSHA en matière de sécurité du matériel et du personnel est
importante, lorsqu'il s'agit du maniement de chariots industriels (29 CFR 1910.178)
Le rapport montre également à quel point une formation conforme aux exigences
des directives OSHA en matière de sécurité du matériel et du personnel est
importante, lorsqu'il s'agit du maniement de chariots industriels (29 CFR 1910.178)
Pour l'exprimer de manière simple, une initiation approfondie avant le maniement
d'un chariot industriel s'avère extrêmement importante et doit avoir lieu avant tout
maniement d'un chariot, étant donné que les accidents accompagnés de blessures
aux conséquences mortelles ou entraînant des dommages matériels sont presque
toujours dus au fait que les dangers fondamentaux liés à l'utilisation de chariots ont
été négligés ou au fait que les consignes et les mesures de sécurité n'ont pas été
respectées alors qu'elles ont été conçues pour réduire ou éliminer de tels dangers.
Pour l'exprimer de manière simple, une initiation approfondie avant le maniement
d'un chariot industriel s'avère extrêmement importante et doit avoir lieu avant tout
maniement d'un chariot, étant donné que les accidents accompagnés de blessures
aux conséquences mortelles ou entraînant des dommages matériels sont presque
toujours dus au fait que les dangers fondamentaux liés à l'utilisation de chariots ont
été négligés ou au fait que les consignes et les mesures de sécurité n'ont pas été
respectées alors qu'elles ont été conçues pour réduire ou éliminer de tels dangers.
La formation OSHA est ciblée sur ces dangers. La preuve fournie par OSHA dans son
rapport montre que les exigences légales en matière de formation pour les
utilisateurs et les employeurs sont basées sur les expériences et sur la faculté de
jugement générale.
La formation OSHA est ciblée sur ces dangers. La preuve fournie par OSHA dans son
rapport montre que les exigences légales en matière de formation pour les
utilisateurs et les employeurs sont basées sur les expériences et sur la faculté de
jugement générale.
Le chariot industriel proposé par Jungheinrich est conforme aux prescriptions
déterminées dans 29 CFR 1910.178 et ANSI/ITSDF B56.1. Les représentants de
Jungheinrich se tiennent à la disposition de la clientèle pour lui venir en aide pour
toutes questions relatives aux charges, au maniement, à l’utilisation et à la
maintenance des chariots.
Le chariot industriel proposé par Jungheinrich est conforme aux prescriptions
déterminées dans 29 CFR 1910.178 et ANSI/ITSDF B56.1. Les représentants de
Jungheinrich se tiennent à la disposition de la clientèle pour lui venir en aide pour
toutes questions relatives aux charges, au maniement, à l’utilisation et à la
maintenance des chariots.
Selon OSHA, le personnel ne possède pas d’emblée les connaissances et les
aptitudes pour manier un chariot industriel à entraînement électrique de manière
fiable. Bien au contraire : ces connaissances doivent au préalable être transmises à
l’occasion d’une formation théorique et pratique. En conséquence, l’égalisation de la
sécurité avec la possession d’un chariot industriel répondant aux prescriptions et aux
exigences des normes légales n’est remplie qu’à moitié.
Selon OSHA, le personnel ne possède pas d’emblée les connaissances et les
aptitudes pour manier un chariot industriel à entraînement électrique de manière
fiable. Bien au contraire : ces connaissances doivent au préalable être transmises à
l’occasion d’une formation théorique et pratique. En conséquence, l’égalisation de la
sécurité avec la possession d’un chariot industriel répondant aux prescriptions et aux
exigences des normes légales n’est remplie qu’à moitié.
11.14 FR
A Respect de prescriptions - la législation et
le sens commun
11.14 FR
A Respect de prescriptions - la législation et
le sens commun
11
11
Il est donc du devoir de l’utilisateur et de son employeur de répondre à leurs
obligations et de respecter toutes les prescriptions et lois nationales et régionales
quant à la nécessité d’une formation ainsi qu’au maniement fiable des chariots
industriels. Et ce, non seulement parce que la loi l’exige, mais également parce qu’il
s’agit là d’une question de bon sens.
Il est donc du devoir de l’utilisateur et de son employeur de répondre à leurs
obligations et de respecter toutes les prescriptions et lois nationales et régionales
quant à la nécessité d’une formation ainsi qu’au maniement fiable des chariots
industriels. Et ce, non seulement parce que la loi l’exige, mais également parce qu’il
s’agit là d’une question de bon sens.
REMARQUE
REMARQUE
12
11.14 FR
Les chariots industriels ne doivent être maniés que par des personnes formées et
contrôlées.
Les directives de formation doivent satisfaire aux obligations OSHA et correspondre
tout au moins aux thèmes abordés ici.
Les employeurs et utilisateur devraient accorder une attention toute particulière à la
partie concernant l’utilisateur et figurant dans la prescription ANSI/ITSDF B56.1.
« L’utilisateur est responsable de l’exploitation fiable » ANSI/ITSDF B56.1, partie II
paragraphe 5.1.1.
11.14 FR
Les chariots industriels ne doivent être maniés que par des personnes formées et
contrôlées.
Les directives de formation doivent satisfaire aux obligations OSHA et correspondre
tout au moins aux thèmes abordés ici.
Les employeurs et utilisateur devraient accorder une attention toute particulière à la
partie concernant l’utilisateur et figurant dans la prescription ANSI/ITSDF B56.1.
« L’utilisateur est responsable de l’exploitation fiable » ANSI/ITSDF B56.1, partie II
paragraphe 5.1.1.
12
B Reconnaître et éviter des dangers
A l’occasion des études réalisées en 1998 quant à l’utilisation des chariots industriels,
l'OSHA a recherché les conditions provoquant souvent des accidents et leurs
causes. L’OSHA en a conclu que de graves dangers pour l’utilisateur lui-même et
pour les personnes se trouvant à proximité directe étaient dus à des initiations
insuffisantes ou bien à une absence totale d’initiation du personnel opérateur.
A l’occasion des études réalisées en 1998 quant à l’utilisation des chariots industriels,
l'OSHA a recherché les conditions provoquant souvent des accidents et leurs
causes. L’OSHA en a conclu que de graves dangers pour l’utilisateur lui-même et
pour les personnes se trouvant à proximité directe étaient dus à des initiations
insuffisantes ou bien à une absence totale d’initiation du personnel opérateur.
Selon l’OSHA, un maniement incorrect et insuffisant du point de vue de la sécurité
constitue la cause principale des accidents en rapport avec les chariots industriels
ainsi que des blessures et accidents mortels en résultant. Cela n’est donc pas du tout
un hasard si l’OSHA a constaté, lors de l’examen de ses propres documents, que les
accidents sont presque toujours dus à des situations ou des mesures sur lesquelles
l’utilisateur ou bien l’employeur et l’utilisateur ont tous deux influence ou bien des cas
où ils auraient pu mieux faire.
Selon l’OSHA, un maniement incorrect et insuffisant du point de vue de la sécurité
constitue la cause principale des accidents en rapport avec les chariots industriels
ainsi que des blessures et accidents mortels en résultant. Cela n’est donc pas du tout
un hasard si l’OSHA a constaté, lors de l’examen de ses propres documents, que les
accidents sont presque toujours dus à des situations ou des mesures sur lesquelles
l’utilisateur ou bien l’employeur et l’utilisateur ont tous deux influence ou bien des cas
où ils auraient pu mieux faire.
Ce constat a pu être confirmé par un simple examen des causes d’accidents citées
par l’OSHA. Parmi les 208 accidents étudiés pour des chariots industriels, dont 184
accidents mortels ou avec blessures graves, 50 % étaient dus à des problèmes de
charge, entre autres également à des surcharges, des instabilités, des chutes de
charge ou une élévation incorrecte de charges.
Ce constat a pu être confirmé par un simple examen des causes d’accidents citées
par l’OSHA. Parmi les 208 accidents étudiés pour des chariots industriels, dont 184
accidents mortels ou avec blessures graves, 50 % étaient dus à des problèmes de
charge, entre autres également à des surcharges, des instabilités, des chutes de
charge ou une élévation incorrecte de charges.
Dans 25 % des cas, la cause était un basculement/renversement du chariot. La chute
du chariot depuis une plate-forme ou depuis une remorque ainsi que la chute de
personnes transportées par un chariot représentaient encore 20 % des accidents.
Certes, seulement 4 % des accidents étaient dus à un manque de formation et
d’initiation ; toutefois, l’OSHA note que de nombreux accidents auraient également
pu avoir été causés par des formations incorrectes.
Dans 25 % des cas, la cause était un basculement/renversement du chariot. La chute
du chariot depuis une plate-forme ou depuis une remorque ainsi que la chute de
personnes transportées par un chariot représentaient encore 20 % des accidents.
Certes, seulement 4 % des accidents étaient dus à un manque de formation et
d’initiation ; toutefois, l’OSHA note que de nombreux accidents auraient également
pu avoir été causés par des formations incorrectes.
Ainsi, le tonneau effectué par un chariot aurait très bien pu être occasionné par un
manque d’initiation ou une initiation insuffisante du personnel opérateur quant au
chargement du chariot. D’autres causes certes moins fréquentes, mais ayant pu être
évitées tant par les employeurs que par le personnel opérateur, étaient des vitesses
très élevées et l’utilisation d’appareils/de dispositifs inadéquats.
Ainsi, le tonneau effectué par un chariot aurait très bien pu être occasionné par un
manque d’initiation ou une initiation insuffisante du personnel opérateur quant au
chargement du chariot. D’autres causes certes moins fréquentes, mais ayant pu être
évitées tant par les employeurs que par le personnel opérateur, étaient des vitesses
très élevées et l’utilisation d’appareils/de dispositifs inadéquats.
Les mesures suivantes sont donc extrêmement importantes :
Les mesures suivantes sont donc extrêmement importantes :
– Avant de travailler avec un chariot industriel, former le personnel opérateur et le
soumettre à un examen d’aptitude.
– Avant le maniement d’un chariot industriel, l'opérateur doit en être capable du point
de vue physique, mental et émotionnel.
– Toutes les connaissances pratiques en rapport avec le chargement fiable et le
maniement correct du chariot doivent être disponibles et être appliquées. Les
limites de capacité de l’engin doivent être connues et ne doivent pas être
dépassées.
– Toutes les circonstances susceptibles de provoquer un renversement ou un
tonneau du chariot doivent être évitées. À ce sujet, il convient de prendre en
considération les déplacements du centre de gravité, le chargement correct et le
transport fiable de charges ainsi qu’une conduite prévoyante tenant compte des
bords, des virages, des pentes et des autres conditions de conduite.
– Les éventuels passagers ne doivent jamais être transportés et des personnes ne
doivent jamais être soulevées sans une formation ciblée et sans le chariot et
l’appareil adéquats. Par ailleurs, il convient de respecter la procédure correcte.
– Avant de travailler avec un chariot industriel, former le personnel opérateur et le
soumettre à un examen d’aptitude.
– Avant le maniement d’un chariot industriel, l'opérateur doit en être capable du point
de vue physique, mental et émotionnel.
– Toutes les connaissances pratiques en rapport avec le chargement fiable et le
maniement correct du chariot doivent être disponibles et être appliquées. Les
limites de capacité de l’engin doivent être connues et ne doivent pas être
dépassées.
– Toutes les circonstances susceptibles de provoquer un renversement ou un
tonneau du chariot doivent être évitées. À ce sujet, il convient de prendre en
considération les déplacements du centre de gravité, le chargement correct et le
transport fiable de charges ainsi qu’une conduite prévoyante tenant compte des
bords, des virages, des pentes et des autres conditions de conduite.
– Les éventuels passagers ne doivent jamais être transportés et des personnes ne
doivent jamais être soulevées sans une formation ciblée et sans le chariot et
l’appareil adéquats. Par ailleurs, il convient de respecter la procédure correcte.
13
11.14 FR
11.14 FR
B Reconnaître et éviter des dangers
13
14
11.14 FR
– Les règles de la circulation doivent toujours être respectées. Il faut toujours vérifier
où se trouvent les collègues et les autres chariots ; de même, les conditions locales
doivent également être prises en considération.
– Le fabricant décline toute responsabilité pour les conséquences d’un démontage
du chariot ou de modifications n’ayant pas été contrôlés par le fabricant.
– La responsabilité du fabricant se limite à la configuration du chariot ou de
l’installation décrit(e) dans la déclaration de conformité. Si les chariots sont
modifiés ou complétés ou bien encore si des appareils d’autres marques sont
utilisés, le fabricant est dégagé de sa responsabilité. Dans ce cas, la responsabilité
incombe à l’utilisateur/au client.
– Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une
entreprise ne faisant pas partie de notre groupe, même si les pièces détachées
utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de notre entreprise est toujours
conservé sur l’appareil.
11.14 FR
– Les règles de la circulation doivent toujours être respectées. Il faut toujours vérifier
où se trouvent les collègues et les autres chariots ; de même, les conditions locales
doivent également être prises en considération.
– Le fabricant décline toute responsabilité pour les conséquences d’un démontage
du chariot ou de modifications n’ayant pas été contrôlés par le fabricant.
– La responsabilité du fabricant se limite à la configuration du chariot ou de
l’installation décrit(e) dans la déclaration de conformité. Si les chariots sont
modifiés ou complétés ou bien encore si des appareils d’autres marques sont
utilisés, le fabricant est dégagé de sa responsabilité. Dans ce cas, la responsabilité
incombe à l’utilisateur/au client.
– Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une
entreprise ne faisant pas partie de notre groupe, même si les pièces détachées
utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de notre entreprise est toujours
conservé sur l’appareil.
14
C Utilisation adéquate
C Utilisation adéquate
1
1
Généralités
REMARQUE
2
Généralités
REMARQUE
Ces instructions de service contiennent toutes les informations nécessaires
concernant le transport, la mise en service, l’utilisation normale ainsi que la
maintenance et l’entretien du chariot décrit, selon ANSI/ITSDF B56.1-2003, UL 583
et ANSI Z535.4-2002. Le chariot est conforme aux directives européennes actuelles,
notamment à la directive machines 98/37/CE et aux euronormes EN 1726 - 1/2.
Grâce à cette correspondance avec les prescriptions européennes citées
préalablement, le chariot dispose de la marque de contrôle CE. Lire attentivement
ces instructions, afin de garantir une utilisation conforme et fiable du chariot.
Ces instructions de service contiennent toutes les informations nécessaires
concernant le transport, la mise en service, l’utilisation normale ainsi que la
maintenance et l’entretien du chariot décrit, selon ANSI/ITSDF B56.1-2003, UL 583
et ANSI Z535.4-2002. Le chariot est conforme aux directives européennes actuelles,
notamment à la directive machines 98/37/CE et aux euronormes EN 1726 - 1/2.
Grâce à cette correspondance avec les prescriptions européennes citées
préalablement, le chariot dispose de la marque de contrôle CE. Lire attentivement
ces instructions, afin de garantir une utilisation conforme et fiable du chariot.
Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente
et au transport d’unités de charges.
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente
et au transport d’unités de charges.
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
Utilisation conforme
2
REMARQUE
Utilisation conforme
REMARQUE
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
appareil rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au
centre des fourches.
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
appareil rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au
centre des fourches.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Lever et abaisser des charges.
Transporter des charges abaissées.
La conduite avec charge soulevée (>11.8 in/30 cm) est interdite.
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge.
11.14 FR
11.14 FR
Lever et abaisser des charges.
Transporter des charges abaissées.
La conduite avec charge soulevée (>11.8 in/30 cm) est interdite.
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge.
15
15
3
Conditions d'utilisation autorisées
3
Conditions d'utilisation autorisées
DANGER!
Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être
chargée de guider le cariste.
Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou
détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être
chargée de guider le cariste.
Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou
détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
–
–
–
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -13°F (-25°C) à +104°F (+40°C).
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par
l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 % maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
Z
16
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -13°F (-25°C) à +104°F (+40°C).
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par
l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 % maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
Pour les utilisations en conditions extrêmes, le chariot nécessite une autorisation
spéciale et un équipement spécial.
Il est interdit d’utiliser le chariot en zone explosible.
11.14 FR
Pour les utilisations en conditions extrêmes, le chariot nécessite une autorisation
spéciale et un équipement spécial.
Il est interdit d’utiliser le chariot en zone explosible.
11.14 FR
Z
DANGER!
16
4
Obligations de l’exploitant
4
Quand il est question dans ces instructions de service d’un utilisateur d’un chariot, il
peut, en fonction du contexte correspondant, s’agir de plusieurs personnes. En font
par exemple partie le propriétaire du chariot, toutes les personnes louant ou achetant
le chariot en crédit-bail ainsi que l’exploitant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. En règle
générale, l’employeur est l’utilisateur alors que ses employés remplissent souvent les
tâches d’opérateur dans le cadre des prescriptions OSHA. Tout utilisateur doit
connaître et appliquer les réglementations et les prescriptions en vigueur quant à
l’utilisation et au maniement du chariot. Les instructions de service sont valables pour
tous les utilisateurs et elles sont destinées aux personnes utilisant effectivement le
chariot.
Quand il est question dans ces instructions de service d’un utilisateur d’un chariot, il
peut, en fonction du contexte correspondant, s’agir de plusieurs personnes. En font
par exemple partie le propriétaire du chariot, toutes les personnes louant ou achetant
le chariot en crédit-bail ainsi que l’exploitant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. En règle
générale, l’employeur est l’utilisateur alors que ses employés remplissent souvent les
tâches d’opérateur dans le cadre des prescriptions OSHA. Tout utilisateur doit
connaître et appliquer les réglementations et les prescriptions en vigueur quant à
l’utilisation et au maniement du chariot. Les instructions de service sont valables pour
tous les utilisateurs et elles sont destinées aux personnes utilisant effectivement le
chariot.
L’utilisateur et l’exploitant doivent veiller à ce que le chariot soit utilisé de manière
conforme et uniquement dans les limites permises par sa construction, et à ce que
les risques liés à la santé de l’opérateur ou de tierces personnes soient évités. De
plus, il doit s’assurer du respect des instructions de prévention des accidents, des
réglementations de sécurité ainsi que des instructions relatives au service, à
l’entretien et à la maintenance. L’utilisateur et l’exploitant doivent en outre veiller à ce
que toutes les personnes utilisant le chariot aient lu et compris ces instructions de
service. L’exploitant doit s’assurer que tous les utilisateurs du chariot ont lu et
compris les présentes instructions de service et qu’ils ont pris part à toutes les
formations et à tous les examens d’aptitude prescrits par la loi avant d’effectuer tout
type de travaux avec le chariot.
L’utilisateur et l’exploitant doivent veiller à ce que le chariot soit utilisé de manière
conforme et uniquement dans les limites permises par sa construction, et à ce que
les risques liés à la santé de l’opérateur ou de tierces personnes soient évités. De
plus, il doit s’assurer du respect des instructions de prévention des accidents, des
réglementations de sécurité ainsi que des instructions relatives au service, à
l’entretien et à la maintenance. L’utilisateur et l’exploitant doivent en outre veiller à ce
que toutes les personnes utilisant le chariot aient lu et compris ces instructions de
service. L’exploitant doit s’assurer que tous les utilisateurs du chariot ont lu et
compris les présentes instructions de service et qu’ils ont pris part à toutes les
formations et à tous les examens d’aptitude prescrits par la loi avant d’effectuer tout
type de travaux avec le chariot.
Les exploitants et les utilisateurs doivent comprendre que le fonctionnement du
chariot est modifié si les fonctions des chariots pilotés sont automatisées (par
exemple des chariots guidés par rail ou bien des chariot à guidage inductif), cela
entraînant des modifications des propriétés d’exploitation et des procédures de
maintenance ainsi que des mesures de sécurité supplémentaires.
Les exploitants et les utilisateurs doivent comprendre que le fonctionnement du
chariot est modifié si les fonctions des chariots pilotés sont automatisées (par
exemple des chariots guidés par rail ou bien des chariot à guidage inductif), cela
entraînant des modifications des propriétés d’exploitation et des procédures de
maintenance ainsi que des mesures de sécurité supplémentaires.
Lors de l’extension par fonction automatique d’un chariot avec cariste, les
conséquences de l’automatisation sur toutes les autres fonctions doivent être prises
en considération. Le cas échéant, il est également nécessaire d’automatiser, dans
une certaine mesure, d’autres fonctions.
Lors de l’extension par fonction automatique d’un chariot avec cariste, les
conséquences de l’automatisation sur toutes les autres fonctions doivent être prises
en considération. Le cas échéant, il est également nécessaire d’automatiser, dans
une certaine mesure, d’autres fonctions.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’un chariot est liée à certains risques ne pouvant pas être entièrement
exclus, même en ayant recours à des instruments électriques ; ces risques peuvent
cependant être fortement minimisés grâce à l’intelligence, à l’attention et au bon sens
de l’utilisateur. Pour cette raison, il est particulièrement important que les utilisateurs
soient qualifiés, soigneux ainsi que sains de corps et d’esprit et qu’ils aient reçu une
formation approfondie relative à l’utilisation sécurisée de l’engin et au transport du
matériel.
L’utilisation d’un chariot est liée à certains risques ne pouvant pas être entièrement
exclus, même en ayant recours à des instruments électriques ; ces risques peuvent
cependant être fortement minimisés grâce à l’intelligence, à l’attention et au bon sens
de l’utilisateur. Pour cette raison, il est particulièrement important que les utilisateurs
soient qualifiés, soigneux ainsi que sains de corps et d’esprit et qu’ils aient reçu une
formation approfondie relative à l’utilisation sécurisée de l’engin et au transport du
matériel.
REMARQUE
La garantie n’est alors plus valable si ces instructions de service ne sont pas
respectées. Cela prévaut également si l’engin est réparé ou modifié de manière non
conforme par le client et/ou une tierce personne sans l’autorisation de notre service
après-vente.
17
11.14 FR
REMARQUE
11.14 FR
Obligations de l’exploitant
La garantie n’est alors plus valable si ces instructions de service ne sont pas
respectées. Cela prévaut également si l’engin est réparé ou modifié de manière non
conforme par le client et/ou une tierce personne sans l’autorisation de notre service
après-vente.
17
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
5
18
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
Montage d’accessoires
Montage d’accessoires
Le montage ou l’intégration d’accessoires ainsi que la modification ou l’extension de
matériel ou de logiciel qui portent atteinte à la puissance nominale, à la sécurité de
fonctionnement, aux dispositifs d’arrêt d’urgence et aux autres fonctions du chariot,
ou qui servent à les compléter, ne sont autorisés qu’après accord explicite et écrit du
fabricant.
Le montage ou l’intégration d’accessoires ainsi que la modification ou l’extension de
matériel ou de logiciel qui portent atteinte à la puissance nominale, à la sécurité de
fonctionnement, aux dispositifs d’arrêt d’urgence et aux autres fonctions du chariot,
ou qui servent à les compléter, ne sont autorisés qu’après accord explicite et écrit du
fabricant.
Lorsqu’une telle autorisation est accordée, les panneaux, les marquages ou les
conseils d’avertissement relatifs à la capacité de charge, au fonctionnement et à la
maintenance, doivent être modifiés.
Lorsqu’une telle autorisation est accordée, les panneaux, les marquages ou les
conseils d’avertissement relatifs à la capacité de charge, au fonctionnement et à la
maintenance, doivent être modifiés.
Si nécessaire, l’autorisation doit en être demandée auprès de la municipalité.
Si nécessaire, l’autorisation doit en être demandée auprès de la municipalité.
Une autorisation de la municipalité ne dégage toutefois pas l’exploitant de son
obligation de demander une autorisation auprès du fabricant.
Une autorisation de la municipalité ne dégage toutefois pas l’exploitant de son
obligation de demander une autorisation auprès du fabricant.
Si le chariot dispose d’un ou de plusieurs accessoires (y compris extensions de la
fourche), l’utilisateur doit veiller à ce que le chariot soit caractérisé de manière
adéquate afin de reconnaître le ou les dispositifs d’accessoires et à ce que le poids
approximatif du chariot et de la combinaison accessoires et la capacité de charge du
chariot avec le ou les accessoires soient indiqués pour une hauteur d’élévation
maximale et pour une charge centrée latéralement.
Si le chariot dispose d’un ou de plusieurs accessoires (y compris extensions de la
fourche), l’utilisateur doit veiller à ce que le chariot soit caractérisé de manière
adéquate afin de reconnaître le ou les dispositifs d’accessoires et à ce que le poids
approximatif du chariot et de la combinaison accessoires et la capacité de charge du
chariot avec le ou les accessoires soient indiqués pour une hauteur d’élévation
maximale et pour une charge centrée latéralement.
Si les modifications sont liées à une transformation et à une réparation de la base,
ces modifications doivent être effectuées en respectant les critères et les procédures
fixés par le fabricant.
Si les modifications sont liées à une transformation et à une réparation de la base,
ces modifications doivent être effectuées en respectant les critères et les procédures
fixés par le fabricant.
Font partie des fonctions de base :
Font partie des fonctions de base :
–
–
–
–
–
–
–
–
Direction (guidage)
Vitesse de marche
Commande et technique de capteurs
Influence de l’élévation ou de la charge
11.14 FR
Direction (guidage)
Vitesse de marche
Commande et technique de capteurs
Influence de l’élévation ou de la charge
11.14 FR
5
18
6
Plaque signalétique
6
Nous recommandons de reporter les inscriptions figurant sur la plaque signalétique
dans le diagramme ci-dessous afin de faire en sorte que l'opérateur dispose de ces
caractéristiques importantes et que les présentes instructions ne soient pas utilisées
par inadvertance pour un autre appareil.
Plaque signalétique
Nous recommandons de reporter les inscriptions figurant sur la plaque signalétique
dans le diagramme ci-dessous afin de faire en sorte que l'opérateur dispose de ces
caractéristiques importantes et que les présentes instructions ne soient pas utilisées
par inadvertance pour un autre appareil.
Built in Compliance with ITSDF B 56.1 Deingn Specifcations*
for type "E" industrial trucks with type "E" battery
*in accordance to specifications in place on data fo manufacture
Built in Compliance with ITSDF B 56.1 Deingn Specifcations*
for type "E" industrial trucks with type "E" battery
*in accordance to specifications in place on data fo manufacture
L'opérateur est tenu de veiller à ce que toutes les plaques signalétiques ainsi que les
avertissements et les instructions de manipulation soient disponibles et bien lisibles
(voir paragraphe 7 "Marquages et plaques signalétiques" au chapitre D).
11.14 FR
11.14 FR
L'opérateur est tenu de veiller à ce que toutes les plaques signalétiques ainsi que les
avertissements et les instructions de manipulation soient disponibles et bien lisibles
(voir paragraphe 7 "Marquages et plaques signalétiques" au chapitre D).
19
19
Consignes générales pour le personnel opérateur et pour
l’exploitant
7
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Ci-dessous figurent des consignes générales valables pour tous les utilisateurs, y
compris la direction commerciale, les chefs de service, les utilisateurs, les
transporteurs ainsi que tous les collaborateurs travaillant à proximité des chariots.
L’utilisateur est responsable de l’utilisation fiable de ce chariot ; les employeurs et les
utilisateurs doivent, en étroite collaboration, assurer le respect et l’application des
consignes de sécurité en vigueur pour l’utilisation du chariot.
Ces instructions doivent être lues avant la mise en service du chariot et prises en
considération lorsque celui-ci est utilisé.
Ces instructions doivent être lues avant la mise en service du chariot et prises en
considération lorsque celui-ci est utilisé.
L’exploitant et l’utilisateur doivent s’assurer que le chariot est uniquement utilisé pour
l’application qui lui est prévue au préalable. L’exploitant et l’utilisateur NE doivent
PAS :
L’exploitant et l’utilisateur doivent s’assurer que le chariot est uniquement utilisé pour
l’application qui lui est prévue au préalable. L’exploitant et l’utilisateur NE doivent
PAS :
– autoriser une utilisation non conforme du chariot
– désactiver les systèmes de sécurité
– surcharger le chariot ni l’utiliser s’il n’existe aucune concordance avec le graphique
de charge (voir paragraphe « Diagramme de charge du chariot » au chapitre D)
– utiliser le chariot comme une grue
– soulever ou transporter d'autres personnes
– verrouiller une commande en position
– ignorer la procédure habituelle relative à la manipulation de charges
– transporter des charges au-dessus des têtes des personnes
– pousser ou tirer des charges (à l’exception de remorques)
– participer à des jeux, tels qu’une course par exemple
– transporter des charges qui ne sont pas équilibrées
– autoriser une utilisation non conforme du chariot
– désactiver les systèmes de sécurité
– surcharger le chariot ni l’utiliser s’il n’existe aucune concordance avec le graphique
de charge (voir paragraphe « Diagramme de charge du chariot » au chapitre D)
– utiliser le chariot comme une grue
– soulever ou transporter d'autres personnes
– verrouiller une commande en position
– ignorer la procédure habituelle relative à la manipulation de charges
– transporter des charges au-dessus des têtes des personnes
– pousser ou tirer des charges (à l’exception de remorques)
– participer à des jeux, tels qu’une course par exemple
– transporter des charges qui ne sont pas équilibrées
L’exploitant et l’utilisateur doivent contrôler la charge limite des sols (pour éviter des
dommages), des rayonnages et, en général, de toutes les allées dans lesquelles le
chariot est susceptible d’être utilisé.
L’exploitant et l’utilisateur doivent contrôler la charge limite des sols (pour éviter des
dommages), des rayonnages et, en général, de toutes les allées dans lesquelles le
chariot est susceptible d’être utilisé.
Lire les instructions des plaques placées sur le chariot et veiller à ce qu’elles soient
toujours lisibles.
Lire les instructions des plaques placées sur le chariot et veiller à ce qu’elles soient
toujours lisibles.
Mettre ces instructions à la disposition de tous les utilisateurs.
Mettre ces instructions à la disposition de tous les utilisateurs.
S’assurer que seules des personnes formées, contrôlées et responsables aient le
droit de manier le chariot et qu'elles sont également capables d'exploiter le chariot de
manière fiable.
S’assurer que seules des personnes formées, contrôlées et responsables aient le
droit de manier le chariot et qu'elles sont également capables d'exploiter le chariot de
manière fiable.
S'assurer que le chariot ne peut pas être manié lorsqu'il n'est pas utilisé.
S'assurer que le chariot ne peut pas être manié lorsqu'il n'est pas utilisé.
Un chariot manifestement en mauvais état ne doit pas être mis en service.
Un chariot manifestement en mauvais état ne doit pas être mis en service.
Le chariot ne doit en aucun cas être utilisé pour transporter une charge ou pour
exercer une force si sa charge en service maximale autorisée est dépassée.
Le chariot ne doit en aucun cas être utilisé pour transporter une charge ou pour
exercer une force si sa charge en service maximale autorisée est dépassée.
11.14 FR
Ci-dessous figurent des consignes générales valables pour tous les utilisateurs, y
compris la direction commerciale, les chefs de service, les utilisateurs, les
transporteurs ainsi que tous les collaborateurs travaillant à proximité des chariots.
L’utilisateur est responsable de l’utilisation fiable de ce chariot ; les employeurs et les
utilisateurs doivent, en étroite collaboration, assurer le respect et l’application des
consignes de sécurité en vigueur pour l’utilisation du chariot.
Utiliser le chariot uniquement de la manière prévue pour le chariot.
20
Consignes générales pour le personnel opérateur et pour
l’exploitant
Utiliser le chariot uniquement de la manière prévue pour le chariot.
20
11.14 FR
7
Lire les consignes de sécurité s’appliquant à ce chariot et respecter ces instructions
sans faire aucune exception.
Lire les consignes de sécurité s’appliquant à ce chariot et respecter ces instructions
sans faire aucune exception.
Le fabricant n’est pas responsable des conséquences dues au démontage du chariot
ou à des modifications sur lesquelles il n’exerce aucune influence.
Le fabricant n’est pas responsable des conséquences dues au démontage du chariot
ou à des modifications sur lesquelles il n’exerce aucune influence.
La responsabilité du fabricant se limite à la configuration de la machine décrite dans
la déclaration de conformité. Le fabricant est dégagé de ses responsabilités si des
extensions ou des modifications sont effectuées ou si les dispositifs d’un autre
fournisseur sont utilisés. Dans ce cas, la responsabilité incombe à l’utilisateur.
La responsabilité du fabricant se limite à la configuration de la machine décrite dans
la déclaration de conformité. Le fabricant est dégagé de ses responsabilités si des
extensions ou des modifications sont effectuées ou si les dispositifs d’un autre
fournisseur sont utilisés. Dans ce cas, la responsabilité incombe à l’utilisateur.
Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une
entreprise ne faisant pas partie du groupe Jungheinrich, même si les pièces
détachées utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de l’entreprise Jungheinrich
est toujours présent sur l’engin.
Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une
entreprise ne faisant pas partie du groupe Jungheinrich, même si les pièces
détachées utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de l’entreprise Jungheinrich
est toujours présent sur l’engin.
Des conditions de service particulières nécessitent des mesures de sécurité
supplémentaires et des instructions de service spéciales.
Des conditions de service particulières nécessitent des mesures de sécurité
supplémentaires et des instructions de service spéciales.
La surveillance joue un rôle élémentaire pour l’utilisation sûre des chariots
commandés.
La surveillance joue un rôle élémentaire pour l’utilisation sûre des chariots
commandés.
Les bois de calage et les dispositifs de calage des roues (si disponibles) doivent être
utilisés uniquement dans le but de bloquer le chariot sur une surface plane, dans la
position souhaitée.
Les bois de calage et les dispositifs de calage des roues (si disponibles) doivent être
utilisés uniquement dans le but de bloquer le chariot sur une surface plane, dans la
position souhaitée.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit bien calée et suffisamment stable et il
en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire.
L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit bien calée et suffisamment stable et il
en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire.
11.14 FR
Un chariot surchargé, des obstacles dans le passage lors de la charge, une collision
avec des objets ou des personnes, une mauvaise maintenance ou bien l’utilisation
d’installations n’étant pas conçues ni étudiées pour le chariot peuvent causer de
graves dangers. Des modifications de la/des charge(s), de la/des dimension(s) et/ou
de la/des position(s) ainsi que de la nature du sol et des poids de batterie peuvent
avoir des répercussions négatives sur la capacité de charge et sur la sécurité du
fonctionnement du chariot. Ne transporter que des charges stables ou fixées de
manière sûre.
11.14 FR
Un chariot surchargé, des obstacles dans le passage lors de la charge, une collision
avec des objets ou des personnes, une mauvaise maintenance ou bien l’utilisation
d’installations n’étant pas conçues ni étudiées pour le chariot peuvent causer de
graves dangers. Des modifications de la/des charge(s), de la/des dimension(s) et/ou
de la/des position(s) ainsi que de la nature du sol et des poids de batterie peuvent
avoir des répercussions négatives sur la capacité de charge et sur la sécurité du
fonctionnement du chariot. Ne transporter que des charges stables ou fixées de
manière sûre.
21
21
22
22
11.14 FR
11.14 FR
D Description du chariot
D Description du chariot
1
1
Domaine d’application
Le modèle ETV Q20/Q25 est un chariot électrique à mât rétractable, à trois roues,
avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à l’exploitation sur
sol plat pour soulever et transporter des marchandises. Ce chariot permet de prendre
en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en
dehors et à l’intérieur de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de
stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances.
2
Domaine d’application
Le modèle ETV Q20/Q25 est un chariot électrique à mât rétractable, à trois roues,
avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à l’exploitation sur
sol plat pour soulever et transporter des marchandises. Ce chariot permet de prendre
en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en
dehors et à l’intérieur de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de
stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances.
Types de chariots et capacité de charge nominale
2
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
ETVQ20
ETVQ20
ETV Désignation du type
Q
Série
20 Capacité de charge nominale x 100 kg
ETV Désignation du type
Q
Série
20 Capacité de charge nominale x 100 kg
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme
de charge figurant sur le chariot.
11.14 FR
11.14 FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme
de charge figurant sur le chariot.
23
23
3
Définition du sens de marche
3
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
1
3
2
3
4
Pos.
1
2
3
4
24
Sens de marche
Gauche
Sens entraînement
Sens de la charge
Droite
11.14 FR
Sens de marche
Gauche
Sens entraînement
Sens de la charge
Droite
11.14 FR
Pos.
1
2
3
4
4
24
4
Description des modules
5
6
7
8
Description des modules
9
5
10
10
11
11
12
12
14
15
16
17
18
19
Pos.
5
Désignation
t Toit protège-cariste
Pos.
12
t
6
t Unité de commande
13
t
7
8
9
t
t
t
o
t
14
15
16
17
18
t
t
t
t
t
Désignation
Unité de commande et
d’affichage
Pédale de déverrouillage du
chariot de batterie
Interrupteur homme mort
Pédale de frein
Pédale d'accélérateur
Roue motrice
Bras de roue
19
t
Roues porteuses
10
11
Cadre élévateur
Vérin hauteur libre de levage
SOLO-PILOT
MULTI-PILOT
Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
t Serrure de contact
o CANCODE
o Module d'accès ISM
13
15
16
7
17
8
9
18
19
Désignation
t Toit protège-cariste
Pos.
12
t
6
t Unité de commande
13
t
7
8
9
t
t
t
o
t
14
15
16
17
18
t
t
t
t
t
Désignation
Unité de commande et
d’affichage
Pédale de déverrouillage du
chariot de batterie
Interrupteur homme mort
Pédale de frein
Pédale d'accélérateur
Roue motrice
Bras de roue
19
t
Roues porteuses
11
25
14
6
Pos.
5
10
11.14 FR
13
11.14 FR
4
Cadre élévateur
Vérin hauteur libre de levage
SOLO-PILOT
MULTI-PILOT
Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
t Serrure de contact
o CANCODE
o Module d'accès ISM
25
Pos.
o
Désignation
Équipement supplémentaire
Pos.
26
Désignation
t Équipement de série
Pos.
o
Désignation
Équipement supplémentaire
11.14 FR
Désignation
t Équipement de série
11.14 FR
Pos.
26
Description fonctionnelle
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute
sécurité du ETV Q20/Q25. Le cariste est protégé par le toit protège-cariste (5). La
roue motrice (17)et les roues porteuses (19)sont protégées par un pare-chocs stable.
Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute
sécurité du ETV Q20/Q25. Le cariste est protégé par le toit protège-cariste (5). La
roue motrice (17)et les roues porteuses (19)sont protégées par un pare-chocs stable.
Z
Même l’utilisation d’un recouvrement pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer
tous les dangers résiduels pour les tiers.
Même l’utilisation d’un recouvrement pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer
tous les dangers résiduels pour les tiers.
L'interrupteur ARRET D'URGENCE (10) permet de désactiver rapidement toutes les
fonctions électriques en cas de danger.
L'interrupteur ARRET D'URGENCE (10) permet de désactiver rapidement toutes les
fonctions électriques en cas de danger.
Des sécurités rupture de tube dans les vérins de levage limitent la vitesse de
descente de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique.
Des sécurités rupture de tube dans les vérins de levage limitent la vitesse de
descente de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction et de direction. Un freinage du
chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas de détection d’erreurs.
Des lampes témoin sur l’unité de commande et d'affichage signalent l’arrêt
d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest
à l’issue duquel le frein de parking (= d’arrêt d’urgence) est seulement libéré si le
contrôle du fonctionnement a été concluant.
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction et de direction. Un freinage du
chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas de détection d’erreurs.
Des lampes témoin sur l’unité de commande et d'affichage signalent l’arrêt
d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest
à l’issue duquel le frein de parking (= d’arrêt d’urgence) est seulement libéré si le
contrôle du fonctionnement a été concluant.
Interrupteur homme mort
Interrupteur homme mort
l'interrupteur homme mort (14) dans l’espace pour les pieds gauche doit être enfoncé
pour que le cariste puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche
l'interrupteur homme mort (14), les fonctions de levée et de traction sont bloquées.
Les fonctions de freinage et de direction restent actives. La fonction de l’interrupteur
homme mort peut être réglée de sorte que le frein de stationnement s'enclenche
après un délai réglable après relâchement de l'interrupteur homme mort (14).
l'interrupteur homme mort (14) dans l’espace pour les pieds gauche doit être enfoncé
pour que le cariste puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche
l'interrupteur homme mort (14), les fonctions de levée et de traction sont bloquées.
Les fonctions de freinage et de direction restent actives. La fonction de l’interrupteur
homme mort peut être réglée de sorte que le frein de stationnement s'enclenche
après un délai réglable après relâchement de l'interrupteur homme mort (14).
11.14 FR
Z
5
11.14 FR
5
27
27
Le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec un vaste espace
disponible pour les jambes. Le conducteur peut régler le siège du conducteur, la tête
de direction et le SOLO-PILOT (9) afin de garantir une parfaite position d’assise. La
pédale de l’accélérateur et la pédale de frein (16, 15) sont disposées comme dans un
véhicule.
Système Curve Control
Système Curve Control
réduction de la vitesse dans les virages. Curve Control limite la vitesse de traction et
l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation ou de basculement est réduit.
réduction de la vitesse dans les virages. Curve Control limite la vitesse de traction et
l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation ou de basculement est réduit.
Système d’entraînement
Système d’entraînement
L’unité complète d’entraînement est vissés dans le châssis du chariot. Un moteur fixe
à courant triphasé d'une puissance de 9.3 hp/6,9 kW kW entraîne la roue motrice (17)
par le biais d’un engrenage à pignons conique.
Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en continu du
moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie.
L’unité complète d’entraînement est vissés dans le châssis du chariot. Un moteur fixe
à courant triphasé d'une puissance de 9.3 hp/6,9 kW kW entraîne la roue motrice (17)
par le biais d’un engrenage à pignons conique.
Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en continu du
moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie.
Éléments de commande et d’affichage
Éléments de commande et d’affichage
Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste
de conduite. Le SOLO-PILOT (9) à conception logique permet de commander d’une
seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/descente, rétraction
avant/arrière du mât, inclinaison de mât, translation latérale vers la gauche/droite
ainsi que l'hydraulique suppélementaire HF5 (o) et le klaxon.
Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste
de conduite. Le SOLO-PILOT (9) à conception logique permet de commander d’une
seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/descente, rétraction
avant/arrière du mât, inclinaison de mât, translation latérale vers la gauche/droite
ainsi que l'hydraulique suppélementaire HF5 (o) et le klaxon.
Instruments d’affichage
Instruments d’affichage
Unité de commande et d'affichage (12) avec indicateur d'autonomie restante intégré,
indicateur de décharge de la batterie, réglage du profil de levage et de traction et
indicateur d'angle de braquage. L'indicateur de décharge de la batterie et le compteur
d'heures de service sont combinés sur l'unité de commande et d'affichage (12).
L’indicateur de décharge est conçu comme un contrôleur de décharge qui désactive
la fonction Elévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge profonde.
Unité de commande et d'affichage (12) avec indicateur d'autonomie restante intégré,
indicateur de décharge de la batterie, réglage du profil de levage et de traction et
indicateur d'angle de braquage. L'indicateur de décharge de la batterie et le compteur
d'heures de service sont combinés sur l'unité de commande et d'affichage (12).
L’indicateur de décharge est conçu comme un contrôleur de décharge qui désactive
la fonction Elévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge profonde.
28
11.14 FR
Poste de conduite
Le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec un vaste espace
disponible pour les jambes. Le conducteur peut régler le siège du conducteur, la tête
de direction et le SOLO-PILOT (9) afin de garantir une parfaite position d’assise. La
pédale de l’accélérateur et la pédale de frein (16, 15) sont disposées comme dans un
véhicule.
11.14 FR
Poste de conduite
28
Le système de freinage électrique est composé de trois systèmes de freinage
indépendants. L'actionnement de la pédale de frein (15) déclenche un freinage du
moteur de traction. Les freins des roues portesues sont actionnés par voie
hydraulique.
Le frein de stationnement est actionné de manière électrique et exerce une action
mécanique (ressort de pression) sur un frein magnétique monté sur l’entraînement.
Ce frein est également utilisé pour les arrêts d’urgence. Une témoin d'avertissement
s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Les éventuelles erreurs dans le
système de direction et de freinage (déclenchement de l'arrêt d’urgence) s'affichent
sur l'unité de commande et d'affichage.
Le frein de stationnement est actionné de manière électrique et exerce une action
mécanique (ressort de pression) sur un frein magnétique monté sur l’entraînement.
Ce frein est également utilisé pour les arrêts d’urgence. Une témoin d'avertissement
s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Les éventuelles erreurs dans le
système de direction et de freinage (déclenchement de l'arrêt d’urgence) s'affichent
sur l'unité de commande et d'affichage.
Direction
Direction
Direction électrique toutes roues motrices à régulation par voie électronique dans
différents modes de direction. La roue motrice (17) et les roues porteuses (19) sont
braquées séparément par des moteurs de direction. Une régulation électronique
permet d’obtenir des positions de roue optimales pour des déplacements sur espace
restreint. La sélection des modes de direction et les affichages de fonction du mode
de direction sont effectués sur l’unité de commande et d'affichage (6). C'est le volant
à position réglable qui détermine le braquage.
Direction électrique toutes roues motrices à régulation par voie électronique dans
différents modes de direction. La roue motrice (17) et les roues porteuses (19) sont
braquées séparément par des moteurs de direction. Une régulation électronique
permet d’obtenir des positions de roue optimales pour des déplacements sur espace
restreint. La sélection des modes de direction et les affichages de fonction du mode
de direction sont effectués sur l’unité de commande et d'affichage (6). C'est le volant
à position réglable qui détermine le braquage.
Installation électrique
Installation électrique
installation de 48 V en tant que système à deux fils. Variateurs d'entraînement, de
levage et de direction électroniques de série. Le variateur d'entraînement
électronique règle en continu la vitesse de traction et permet un freinage par contrecourant en cas d’inversion du sens de marche. L'unité de commande et d'affichage
(12) permet de procéder au réglage des paramètres de traction et de levage en
fonction des besoins. Des lampes témoins, des instructions de fausse manoeuvre et
des fonctions de service sont également affichées sur l’unité de commande et
d'affichage.
Types de batteries (Voir "Types de batterie" au chapitre 2).
installation de 48 V en tant que système à deux fils. Variateurs d'entraînement, de
levage et de direction électroniques de série. Le variateur d'entraînement
électronique règle en continu la vitesse de traction et permet un freinage par contrecourant en cas d’inversion du sens de marche. L'unité de commande et d'affichage
(12) permet de procéder au réglage des paramètres de traction et de levage en
fonction des besoins. Des lampes témoins, des instructions de fausse manoeuvre et
des fonctions de service sont également affichées sur l’unité de commande et
d'affichage.
Types de batteries (Voir "Types de batterie" au chapitre 2).
11.14 FR
Système de freinage
Le système de freinage électrique est composé de trois systèmes de freinage
indépendants. L'actionnement de la pédale de frein (15) déclenche un freinage du
moteur de traction. Les freins des roues portesues sont actionnés par voie
hydraulique.
11.14 FR
Système de freinage
29
29
Les chariots sont équipés d’inclinaisons de fourches ou de mâts télescopiques à
conception panoramique et à fixation inclinable dans le support de mât. Des galets
latéraux et des coulisseaux réglables compensent la pression latérale exercée sur le
tablier porte-fourches en cas de charge unilatérale. Les bras de fourche sont fixés sur
le tablier porte-fourches de façon à pouvoir être réglés. Avec le mât triplex à double
levage (DZ), le premier levage du chariot d’appui s'effectue (élévation libre) sans
modifier la hauteur au moyen d’un court vérin d’élévation libre à disposition excentrée
(8).
Système hydraulique
Système hydraulique
Le système hydraulique est entraîné par un groupe motopompe avec moteur à
courant triphasé et pompe de précision haute pression et silencieuse. La commande
du système hydraulique est assurée par le SOLO-PILOT (9).
Le système hydraulique est entraîné par un groupe motopompe avec moteur à
courant triphasé et pompe de précision haute pression et silencieuse. La commande
du système hydraulique est assurée par le SOLO-PILOT (9).
Support du mât
Support du mât
Le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvement en avant ou en
arrière s'effectue directement par le biais d’un vérin de translation télescopique
simple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (18).
Le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvement en avant ou en
arrière s'effectue directement par le biais d’un vérin de translation télescopique
simple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (18).
Amortissement de l’avancement du mât (o)
Amortissement de l’avancement du mât (o)
amortissement des oscillations résiduelles du mât déployé et réduction de la vitesse
de traction jusqu’à la vitesse lente lors du levage de la charge au-delà de la levée
libre.
amortissement des oscillations résiduelles du mât déployé et réduction de la vitesse
de traction jusqu’à la vitesse lente lors du levage de la charge au-delà de la levée
libre.
Augmentation de la vitesse en levée libre
Augmentation de la vitesse en levée libre
Sur les chariots avec une hauteur de levage à partir de 220.5 in/5600 mm, les
vitesses de translation et d’inclinaison dans la plage de levée libre sont augmentées
afin d’améliorer le rendement. Dans la plage d’élévation du mât, ces vitesses élevées
ne sont pas possibles. Lors de la transition de la plage de levée libre à la plage
d’élévation du mât, les vitesses de translation et d’inclinaison sont automatiquement
réduites.
Sur les chariots avec une hauteur de levage à partir de 220.5 in/5600 mm, les
vitesses de translation et d’inclinaison dans la plage de levée libre sont augmentées
afin d’améliorer le rendement. Dans la plage d’élévation du mât, ces vitesses élevées
ne sont pas possibles. Lors de la transition de la plage de levée libre à la plage
d’élévation du mât, les vitesses de translation et d’inclinaison sont automatiquement
réduites.
Appareils rapportés
Appareils rapportés
Des accessoires rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles en tant
qu'équipement supplémentaire.
Des accessoires rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles en tant
qu'équipement supplémentaire.
30
11.14 FR
Cadre élévateur
Les chariots sont équipés d’inclinaisons de fourches ou de mâts télescopiques à
conception panoramique et à fixation inclinable dans le support de mât. Des galets
latéraux et des coulisseaux réglables compensent la pression latérale exercée sur le
tablier porte-fourches en cas de charge unilatérale. Les bras de fourche sont fixés sur
le tablier porte-fourches de façon à pouvoir être réglés. Avec le mât triplex à double
levage (DZ), le premier levage du chariot d’appui s'effectue (élévation libre) sans
modifier la hauteur au moyen d’un court vérin d’élévation libre à disposition excentrée
(8).
11.14 FR
Cadre élévateur
30
Caractéristiques techniques
Z
6.1
6
Z
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de
modifications et de compléments techniques.
Données de performance
Q
Caractéristiques techniques
6.1
Désignation
Capacité de charge (pour c= 24
in/600 mm
Vitesse de traction dans le sens
entraînement avec/sans charge
ETV Q20
4409 (2000)
ETV Q25
5516 (2500)
8.7 (14,0)
8.7 (14,0)
Vitesse de traction dans le sens
des fourches avec/sans charge
6.8 (11,0)
Vitesse de levée avec/sans
charge
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de
modifications et de compléments techniques.
Données de performance
ETV Q20
4409 (2000)
ETV Q25
5516 (2500)
mph
(km/h)
Désignation
Capacité de charge (pour c= 24
in/600 mm
Vitesse de traction dans le sens
entraînement avec/sans charge
8.7 (14,0)
8.7 (14,0)
mph
(km/h)
6.8 (11,0)
mph
(km/h)
Vitesse de traction dans le sens
des fourches avec/sans charge
6.8 (11,0)
6.8 (11,0)
mph
(km/h)
0.98/1.96
(0,32/0,60)
0.98/1.96
(0,30/0,60)
ft/s
(m/s)
(±10 %
)
Vitesse de levée avec/sans
charge
0.98/1.96
(0,32/0,60)
0.98/1.96
(0,30/0,60)
ft/s
(m/s)
(±10 %
)
Vitesse de descente avec/sans
charge
1.64/1.64
(0,50/0,50)
1.64/1.64
(0,50/0,50)
Vitesse de descente avec/sans
charge
1.64/1.64
(0,50/0,50)
1.64/1.64
(0,50/0,50)
Vitesse de translation avec/sans
charge
Pente maximale franchissable
avec charge/sans charge
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
0.39/0.39
(0,12/0,12)
7/11
0.39/0.39
(0,12/0,12)
6/11
ft/s
(m/s)
(±10 %
)
ft/s
(m/s)
%
0.39/0.39
(0,12/0,12)
7/11
0.39/0.39
(0,12/0,12)
6/11
10/15
10/15
%
Vitesse de translation avec/sans
charge
Pente maximale franchissable
avec charge/sans charge
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
ft/s
(m/s)
(±10 %
)
ft/s
(m/s)
%
10/15
10/15
%
16.4/14.4
(5,0/4,4)
9.3
(6,9)
ft/s
(m/s)
hp
(kW)
Accélération avec/sans charge
Moteur de traction, performance
S2 60 min
15.1/14.1
(4,6/4,3)
9.3
(6,9)
Moteur de traction, performance
S2 60 min
15.1/14.1
(4,6/4,3)
9.3
(6,9)
16.4/14.4
(5,0/4,4)
9.3
(6,9)
ft/s
(m/s)
hp
(kW)
Moteur de levage, performance
pour S3 15%
13.4
(10,0)
13.4
(10,0)
hp
(kW)
Moteur de levage, performance
pour S3 15%
13.4
(10,0)
13.4
(10,0)
hp
(kW)
Accélération avec/sans charge
lb (kg)
Q
lb (kg)
a)Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie
modifie ces valeurs
b)En fonction du cadre élévateur
b)En fonction du cadre élévateur
c) dans le sens des fourches 6.8 mph (11 km/h)
c) dans le sens des fourches 6.8 mph (11 km/h)
d)Rayon de braquage en cas de rotation sur place : 4.03 ft (1 230 mm)
d)Rayon de braquage en cas de rotation sur place : 4.03 ft (1 230 mm)
11.14 FR
a)Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie
modifie ces valeurs
11.14 FR
6
31
31
Dimensions
6.2
Dimensions
␣
␤
␣
␤
h4
h1
h4
h1
h3
l
l4
h6
h3
l
l4
h6
c
c
h2
Q
h7
h2
Q
h7
h8
210
m2
x
l2
x1
y
h8
210
s
m2
l7
x
l2
x1
y
l7
Wk
Wk
D
D
e
b3
b2
e
b5 b4 b11 b 1
b3
b2
b5 b4 b11 b 1
Wa
a
2
a
2
Ast
11.14 FR
Wa
32
s
a
2
a
2
Ast
32
11.14 FR
6.2
Désignation
s/e/l Dimensions des bras de fourche
ETV Q20
1.9/5.5/45.3
(50/140/1150)
ETV Q25
Désignation
1.9/5.5/45.3 in (mm)
(50/140/1150)
s/e/l Dimensions des bras de fourche
ETV Q25
1.9/5.5/45.3 in (mm)
(50/140/1150)
c
Distance du centre de gravité de
la charge
24 (600)
24 (600)
in (mm)
c
Distance du centre de gravité de
la charge
24 (600)
24 (600)
in (mm)
x
Distance de la charge, mât
rétractéa)
Distance de la charge, mât
avancéa)
15 (380)
20 (503)
in (mm)
x
15 (380)
20 (503)
in (mm)
9 (230)
9 (230)
in (mm)
x1
Distance de la charge, mât
rétractéa)
Distance de la charge, mât
avancéa)
9 (230)
9 (230)
in (mm)
y
h6
h7
Empattement
Hauteur sur toit de protection
60.1 (1528)
84.6 (2150)
66.3 (1683)
84.6 (2150)
in (mm)
in (mm)
Hauteur du siège/hauteur
conducteur debout
37.8 (960)
37.8 (960)
in (mm)
Hauteur des bras de roue
Longueur totalea)
17.4 (442)
95.8 (2433)
17.4 (442)
99.1 (2518)
in (mm)
in (mm)
Longueur talons de fourche
comprisa)
Translationa)
Longueur sur bras de roue
Largeur totale
50.5 (1283)
53.9 (1368)
in (mm)
26.1 (664)
28.4 (721)
77 (1957)
83.1 (2112)
69.3/50
(1760/1270)
in (mm)
in (mm)
in (mm)
31.5 (800)
37 (940)
in (mm)
in (mm)
14/21
(356/737)
55.9 (1420)
68.5 (1741)
74.5 (1893)
in (mm)
in (mm)
in (mm)
109 (2763)
113 (2858)
in (mm)
110 (2802)
113 (2878)
in (mm)
89.6 (2277)
95.7 (2432)
3.7 (95)
1/5
in (mm)
in (mm)
°
x1
y
h6
h7
Empattement
Hauteur sur toit de protection
60.1 (1528)
84.6 (2150)
66.3 (1683)
84.6 (2150)
in (mm)
in (mm)
Hauteur du siège/hauteur
conducteur debout
37.8 (960)
37.8 (960)
in (mm)
h8
Hauteur des bras de roue
Longueur totalea)
17.4 (442)
95.8 (2433)
17.4 (442)
99.1 (2518)
in (mm)
in (mm)
h8
Longueur talons de fourche
comprisa)
Translationa)
Longueur sur bras de roue
Largeur totale
50.5 (1283)
53.9 (1368)
in (mm)
l2
26.1 (664)
28.4 (721)
77 (1957)
83.1 (2112)
69.3/50
(1760/1270)
in (mm)
in (mm)
in (mm)
31.5 (800)
37 (940)
in (mm)
in (mm)
l4
l7
b1/
b2
b3
14/21
(356/737)
55.9 (1420)
68.5 (1741)
74.5 (1893)
in (mm)
b5
in (mm)
in (mm)
109 (2763)
113 (2858)
in (mm)
b11
Wa
Ast
110 (2802)
113 (2878)
in (mm)
Ast
89.6 (2277)
95.7 (2432)
3.7 (95)
1/5
in (mm)
in (mm)
°
D
l1
l2
l4
l7
b1/
b2
b3
b4
b5
b11
Wa
Ast
Ast
D
m2
Largeur du tablier porte-fourche
Largeur entre bras de roue/
surfaces de chargement
Écartement extérieur des
fourches (min./max.)
Voie, à l’arrière
Rayon de braquaged)
Largeur d’allée de travail a)
avec palette 1 000 x 1 200
longitudinale
Largeur d’allée de travail a)
avec palette 800 x 1 200
transversale
Diagonale du chariotd)
Garde au sol milieu empattement
Inclinaison du cadre élévateur α/β
b)
l1
b4
m2
Largeur du tablier porte-fourche
Largeur entre bras de roue/
surfaces de chargement
Écartement extérieur des
fourches (min./max.)
Voie, à l’arrière
Rayon de braquaged)
Largeur d’allée de travail a)
avec palette 1 000 x 1 200
longitudinale
Largeur d’allée de travail a)
avec palette 800 x 1 200
transversale
Diagonale du chariotd)
Garde au sol milieu empattement
Inclinaison du cadre élévateur α/β
b)
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
a)Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie
modifie ces valeurs
a)Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie
modifie ces valeurs
b)En fonction du cadre élévateur
b)En fonction du cadre élévateur
11.14 FR
11.14 FR
ETV Q20
1.9/5.5/45.3
(50/140/1150)
c) dans le sens des fourches 6.8 mph (11 km/h)
33
c) dans le sens des fourches 6.8 mph (11 km/h)
33
34
11.14 FR
d)Rayon de braquage en cas de rotation sur place : 4.03 ft (1 230 mm)
11.14 FR
d)Rayon de braquage en cas de rotation sur place : 4.03 ft (1 230 mm)
34
6.2.1 Dimensions versions standard du cadre élévateur
Désignation
6.3
h1
h2
Hauteur, cadre élévateur rétracté
Levée libre
Mât triplex à
double levée
(DZ)
95 (2400)
66 (1670)
h3
h4
Élévation
Hauteur, cadre élévateur déployé
209 (5300)
238 (6046)
6.2.1 Dimensions versions standard du cadre élévateur
Mât triplex à
double levée
(DZ) renforcé
95 (2400)
in (mm)
66 (1670)
in (mm)
209 (5300)
238 (6046)
Désignation
in (mm)
in (mm)
Poids
Désignation
Poids propre, batterie comprisea)
Charge par essieu sans charge à
l'avant
Charge par essieu sans charge à
l'arrière
Charge par essieu, fourche
déployée avec charge à l’avant
Charge par essieu, fourche
déployée avec charge à l’arrière
Charge par essieu fourche
rétractée avec charge à l’avant
Charge par essieu fourche
rétractée avec charge à l’arrière
6.3
Mât triplex à
double levée
(DZ)
8951 (4060)
Mât triplex à
double levée
(DZ) renforcé
9149 (4150)
lb (kg)
5093 (2310)
5490 (2490)
lb (kg)
3858 (1750)
3660 (1660)
lb (kg)
1477 (670)
1323 (600)
lb (kg)
11883 (5390)
13338 (6050)
lb (kg)
4277 (1940)
4982 (2260)
lb (kg)
9083 (4120)
9678.3 (4390)
lb (kg)
h1
h2
Hauteur, cadre élévateur rétracté
Levée libre
Mât triplex à
double levée
(DZ)
95 (2400)
66 (1670)
h3
h4
Élévation
Hauteur, cadre élévateur déployé
209 (5300)
238 (6046)
in (mm)
in (mm)
Poids propre, batterie comprisea)
Charge par essieu sans charge à
l'avant
Charge par essieu sans charge à
l'arrière
Charge par essieu, fourche
déployée avec charge à l’avant
Charge par essieu, fourche
déployée avec charge à l’arrière
Charge par essieu fourche
rétractée avec charge à l’avant
Charge par essieu fourche
rétractée avec charge à l’arrière
Mât triplex à
double levée
(DZ)
8951 (4060)
Mât triplex à
double levée
(DZ) renforcé
9149 (4150)
lb (kg)
5093 (2310)
5490 (2490)
lb (kg)
3858 (1750)
3660 (1660)
lb (kg)
1477 (670)
1323 (600)
lb (kg)
11883 (5390)
13338 (6050)
lb (kg)
4277 (1940)
4982 (2260)
lb (kg)
9083 (4120)
9678.3 (4390)
lb (kg)
a)Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie et
tout autre cadre élévateur modifient ces valeurs
11.14 FR
11.14 FR
209 (5300)
238 (6046)
Poids
Désignation
a)Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie et
tout autre cadre élévateur modifient ces valeurs
Mât triplex à
double levée
(DZ) renforcé
95 (2400)
in (mm)
66 (1670)
in (mm)
35
35
6.4
Pneus
Désignation
Pneus
6.4
ETV Q20
Désignation
Vulkollan
Pneus
in (mm)
Taille du pneu avant (roue
motrice)
13.5x5.5 (343 x 140)
in (mm)
Taille des pneus à l'arrière (roues
porteuses)
13.5x5.5 (343 x 140)
in (mm)
Taille des pneus à l'arrière (roues
porteuses)
13.5x5.5 (343 x 140)
in (mm)
1x/2
Roues, nombre à l’avant/à
l’arrière (x=entraînée)
Batterie
6.5
0.7 (20)
0.7 (20)
Batterie
Système hydraulique
Désignation
Pression de service pour accessoires
rapportés
(bar)
ft³/min
(l/min)
Flux d'huile pour accessoires rapportés
ETV Q20
2176 (150)
ETV Q25
2176 (150)
0.7 (20)
0.7 (20)
(bar)
ft³/min
(l/min)
11.14 FR
ETV Q25
2176 (150)
11.14 FR
Flux d'huile pour accessoires rapportés
6.6
ETV Q20
2176 (150)
1x/2
Types de batterie autorisés (Voir "Types de batterie" à la page 149).
Système hydraulique
Désignation
Pression de service pour accessoires
rapportés
36
ETV Q25
Vulkollan
13.5x5.5 (343 x 140)
Types de batterie autorisés (Voir "Types de batterie" à la page 149).
6.6
ETV Q20
Taille du pneu avant (roue
motrice)
Roues, nombre à l’avant/à
l’arrière (x=entraînée)
6.5
ETV Q25
Pneus
36
Z
Z
6.7
Normes EN
Niveau sonore permanent
Niveau sonore permanent
– ETV Q20/Q25: 70 dB(A)
– ETV Q20/Q25: 70 dB(A)
selon la procédure d'essai ANSI / ITSDF conforme ANSI / ITSDFB56.11.5.
selon la procédure d'essai ANSI / ITSDF conforme ANSI / ITSDFB56.11.5.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, la levée et le
fonctionnement à vide. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du
cariste.
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, la levée et le
fonctionnement à vide. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du
cariste.
Vibrations
Vibrations
– ETV Q20/Q25: 216.5 ft/s² / 66 m/s²
– ETV Q20/Q25: 216.5 ft/s² / 66 m/s²
Z
La précision interne de la chaîne de mesure se situe autour de 69.8°F (21 °C) pour
6.56*10-5 ft/s2 (± 0,02 m/s²). D’autres écarts sont surtout dus au positionnement
du capteur ainsi qu’aux différents poids du cariste.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas
être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la
directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier
pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, (Voir "Mesure de
vibrations subies par les personnes" à la page 191).
11.14 FR
Z
Normes EN
La précision interne de la chaîne de mesure se situe autour de 69.8°F (21 °C) pour
6.56*10-5 ft/s2 (± 0,02 m/s²). D’autres écarts sont surtout dus au positionnement
du capteur ainsi qu’aux différents poids du cariste.
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas
être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la
directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier
pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, (Voir "Mesure de
vibrations subies par les personnes" à la page 191).
11.14 FR
6.7
37
37
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions d’impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d’électricité statique selon le tableau suivant :
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions d’impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d’électricité statique selon le tableau suivant :
Résistance au brouillage
Résistance au brouillage
Les valeurs limites suivantes sont valables pour des chariots/systèmes :
Les valeurs limites suivantes sont valables pour des chariots/systèmes :
Manifestation dans
l’environnement
Fréquence
Champ électromagnétique
Modulation d’amplitudes
Fréquence
Champ électromagnétique
Modulation d’impulsions
Valeur de Unité
contrôle
1.1
27-1000 * MHz
10
V/m (non modulé, rms)
80
% AM (1kHz)
900 ± 5 MHz
1.2
V/m (non modulé, rms)
10
% cycle de travail
50
Hz fréquence de répétition
200
1.3 Décharge d’électricité
Décharge kV (tension de décharge)
statique
au contact 4
air 8
* La plage de fréquence a été élargie afin de comprendre l’accouplement de faibles
fréquences dans le câblage.
Z
Z
Manifestation dans
l’environnement
Fréquence
Champ électromagnétique
Modulation d’amplitudes
Fréquence
Champ électromagnétique
Modulation d’impulsions
Valeur de Unité
contrôle
1.1
27-1000 * MHz
10
V/m (non modulé, rms)
80
% AM (1kHz)
900 ± 5 MHz
1.2
V/m (non modulé, rms)
10
% cycle de travail
50
Hz fréquence de répétition
200
1.3 Décharge d’électricité
Décharge kV (tension de décharge)
statique
au contact 4
air 8
* La plage de fréquence a été élargie afin de comprendre l’accouplement de faibles
fréquences dans le câblage.
Z
Des champs électromagnétiques extrêmement puissants risquent de porter
atteinte à la performance du chariot. De façon analogue, des installations
réagissant de manière extrêmement sensible à des champs électromagnétiques
peuvent également être influencées par le chariot. Il faut donc toujours s’assurer
que les émissions du chariot n’influent pas sur le fonctionnement des installations
se trouvant à proximité.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
11.14 FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot.
11.14 FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot.
38
Des champs électromagnétiques extrêmement puissants risquent de porter
atteinte à la performance du chariot. De façon analogue, des installations
réagissant de manière extrêmement sensible à des champs électromagnétiques
peuvent également être influencées par le chariot. Il faut donc toujours s’assurer
que les émissions du chariot n’influent pas sur le fonctionnement des installations
se trouvant à proximité.
38
6.8
Z
6.9
Conditions d’utilisation
6.8
Conditions d’utilisation
Température ambiante
Température ambiante
– en marche de -13°F (-25°C) à +104°F (+40°C)
– température ambiante moyenne sur 24 heures : max. 77°F (25°C)
– humidité de l’air max. de 70 % dans des pièces intérieures, sans formation de
condensation.
– en marche de -13°F (-25°C) à +104°F (+40°C)
– température ambiante moyenne sur 24 heures : max. 77°F (25°C)
– humidité de l’air max. de 70 % dans des pièces intérieures, sans formation de
condensation.
Z
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour
les chariots.
Exigences électriques
6.9
Exigences électriques
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».
11.14 FR
11.14 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour
les chariots.
39
39
7
Marquages et plaques signalétiques
7
Marquages et plaques signalétiques
7.1
Aperçu des marquages
7.1
Aperçu des marquages
22
21
20
23
22
21
23
24
24
25
25
26
26
27
28
29
31
30
27
28
29
31
30
32
32
33
33
34
34
35
36
35
36
21
21
37
38
37
38
39
39
40
40
42
41
11.14 FR
41
40
40
42
11.14 FR
20
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
11.14 FR
40
41
42
Désignation
Mettre la ceinture de sécurité
Points d’accrochage pour chargement par grue
Panneau d'interdiction « Interdiction de se tenir sous la charge »
Panneau avertisseur « Réservé au personnel autorisé »
Panneau « Contrôle final exécuté »
Utilisation en entrepôt frigorifique (o)
Plaque de charge, capacité de charge/centre de gravité de la charge/hauteur
de levée
Panneau avertisseur « Risque de pincement »
Panneau avertisseur « Tension électrique »
Tubulure de remplissage, huile hydraulique
Panneau avertisseur « Équipements électriques »
N° de série, chariot sans poids
N° de série, chariot avec poids
Indication « Brevets »
Plaquette de contrôle (o)
Plaque signalétique chariot
Attention : respecter les instructions de service !
Points d’accrochage pour cric
Panneau avertisseur « Système hydraulique »
Panneau avertisseur « ATTENTION - Ne pas essayer d'accéder au
mécanisme de translation »
Descente d’urgence
Panneau avertisseur « Gaz explosifs »
Panneau avertisseur « Taille minimale de batterie »
Pos.
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Désignation
Mettre la ceinture de sécurité
Points d’accrochage pour chargement par grue
Panneau d'interdiction « Interdiction de se tenir sous la charge »
Panneau avertisseur « Réservé au personnel autorisé »
Panneau « Contrôle final exécuté »
Utilisation en entrepôt frigorifique (o)
Plaque de charge, capacité de charge/centre de gravité de la charge/hauteur
de levée
Panneau avertisseur « Risque de pincement »
Panneau avertisseur « Tension électrique »
Tubulure de remplissage, huile hydraulique
Panneau avertisseur « Équipements électriques »
N° de série, chariot sans poids
N° de série, chariot avec poids
Indication « Brevets »
Plaquette de contrôle (o)
Plaque signalétique chariot
Attention : respecter les instructions de service !
Points d’accrochage pour cric
Panneau avertisseur « Système hydraulique »
Panneau avertisseur « ATTENTION - Ne pas essayer d'accéder au
mécanisme de translation »
Descente d’urgence
Panneau avertisseur « Gaz explosifs »
Panneau avertisseur « Taille minimale de batterie »
11.14 FR
Pos.
20
21
22
23
24
25
26
41
41
7.2
Plaque signalétique
43
44
7.2
45
46
47
Built in Compliance with ITSDF B 56.1 Deingn Specifcations*
for type "E" industrial trucks with type "E" battery
*in accordance to specifications in place on data fo manufacture
60
Pos.
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Z
59
58
57
Désignation
Type
Capacité de charge nominale
Poids à vide sans batterie +/-5%
Option
Numéro de série
Distance du centre de gravité de
la charge
Année de construction
Détection de batterie
Temps de décharge
43
58
59
60
46
47
49
49
50
50
51
51
52
52
53
53
54
54
Built in Compliance with ITSDF B 56.1 Deingn Specifcations*
for type "E" industrial trucks with type "E" battery
*in accordance to specifications in place on data fo manufacture
56
57
45
48
55
Pos.
52
53
54
55
56
44
48
60
Désignation
Poids max. de la batterie en kg/lb
Puissance d’entraînement
Fabricant
Logo du fabricant
Hauteur de levée max.
Capacité max. de la batterie?
indiquée en Ah
Capacité de charge résiduelle
Poids min. de la batterie en kg/lb
Tension de batterie
Pos.
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Z
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces
détachées, toujours indiquer le numéro de série (47).
7.2.1 Position du numéro de série
59
58
57
Désignation
Type
Capacité de charge nominale
Poids à vide sans batterie +/-5%
Option
Numéro de série
Distance du centre de gravité de
la charge
Année de construction
Détection de batterie
Temps de décharge
55
56
Pos.
52
53
54
55
56
57
58
59
60
Désignation
Poids max. de la batterie en kg/lb
Puissance d’entraînement
Fabricant
Logo du fabricant
Hauteur de levée max.
Capacité max. de la batterie?
indiquée en Ah
Capacité de charge résiduelle
Poids min. de la batterie en kg/lb
Tension de batterie
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces
détachées, toujours indiquer le numéro de série (47).
7.2.1 Position du numéro de série
11.14 FR
Le numéro de série se trouve :
– sur les chariots sans poids à gauche en bas sur la paroi transversale (31)
11.14 FR
Le numéro de série se trouve :
– sur les chariots sans poids à gauche en bas sur la paroi transversale (31)
42
Plaque signalétique
42
7.3
Diagramme de charge du chariot
7.3
7.3.1 Plaque de charge
Diagramme de charge du chariot
7.3.1 Plaque de charge
La plaque de charge (26) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les
fourches fixées à l’état de livraison.
La plaque de charge (26) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les
fourches fixées à l’état de livraison.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
Pour un centre de gravité de la charge A de 24 in (600 mm) et une hauteur de levée
maximale C de 158 in (4000 mm), la capacité de charge maximale est de 3528 lb
(1600 kg).
Pour un centre de gravité de la charge A de 24 in (600 mm) et une hauteur de levée
maximale C de 158 in (4000 mm), la capacité de charge maximale est de 3528 lb
(1600 kg).
La plaque de capacité de charge (26) indique la capacité de charge Q en kg du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour la
hauteur de levage souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau. Les
repères en forme de flèche (55) sur la section intérieure ou extérieure du mât
indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée
prédéfinies dans le diagramme de charge.
La plaque de capacité de charge (26) indique la capacité de charge Q en kg du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour la
hauteur de levage souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau. Les
repères en forme de flèche (55) sur la section intérieure ou extérieure du mât
indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée
prédéfinies dans le diagramme de charge.
*)La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de la largeur
de la charge.
*)La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de la largeur
de la charge.
11.14 FR
La plaque de capacité de charge (26) indique la capacité de charge en lb (kg) du
chariot lorsque le mât est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une
distance bien précise du centre de gravité A/B/D (in/mm) et pour la hauteur de levée
souhaitée C (in / mm) est indiquée dans un tableau.
11.14 FR
La plaque de capacité de charge (26) indique la capacité de charge en lb (kg) du
chariot lorsque le mât est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une
distance bien précise du centre de gravité A/B/D (in/mm) et pour la hauteur de levée
souhaitée C (in / mm) est indiquée dans un tableau.
43
43
7.3.2 Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral
7.3.2 Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral
La plaque de capacité de charge (61) indique la capacité de charge réduite Q kg
lorsque le tablier à déplacement latéral est déployé.
La plaque de capacité de charge (61) indique la capacité de charge réduite Q kg
lorsque le tablier à déplacement latéral est déployé.
61
61
7.3.3 Points d’accrochage pour cric
7.3.3 Points d’accrochage pour cric
Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (37) indique à quels endroits le chariot
doit être soulevé et mis sur cric ((Voir "Maintenance du chariot" à la page 157))
Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (37) indique à quels endroits le chariot
doit être soulevé et mis sur cric ((Voir "Maintenance du chariot" à la page 157))
37
37
7.3.4 Diagramme de charge, accessoire rapporté
7.3.4 Diagramme de charge, accessoire rapporté
La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q [en lb
(kg)] du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série
mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider
avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
Z
44
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 23.6 in (600
mm) vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence
par rapport au centre de gravité modifié.
11.14 FR
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 23.6 in (600
mm) vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence
par rapport au centre de gravité modifié.
11.14 FR
Z
La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q [en lb
(kg)] du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série
mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider
avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
44
8
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Taille et poids de la batterie,
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
– Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices
– Position des butées de support de mât
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Taille et poids de la batterie,
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
– Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices
– Position des butées de support de mât
Une modification des composants énumérés engendre une modification de la
stabilité.
Une modification des composants énumérés engendre une modification de la
stabilité.
Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité.
Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité.
Charges dues au vent
8.1
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser
ou de tomber.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser
ou de tomber.
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
11.14 FR
8.1
Stabilité
11.14 FR
8
45
45
46
46
11.14 FR
11.14 FR
E Utilisation
1
Importants aspects généraux ayant un impact sur
l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot
1
Importants aspects généraux ayant un impact sur
l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot
1.1
Formation, certification et autorisation pour l’utilisation du chariot
1.1
Formation, certification et autorisation pour l’utilisation du chariot
Permis de conduire
Permis de conduire
Tous les chariots doivent uniquement être maniés par des personnes ayant suivi une
formation pour le maniement de chariots conformément à 29 CFR 1910.178, ayant
prouvé leur aptitude à déplacer et à transporter des charges à l’exploitant ou à la
personne mandatée et ayant été explicitement désignées par l’exploitant ou par son
mandataire pour manier le chariot.
Tous les chariots doivent uniquement être maniés par des personnes ayant suivi une
formation pour le maniement de chariots conformément à 29 CFR 1910.178, ayant
prouvé leur aptitude à déplacer et à transporter des charges à l’exploitant ou à la
personne mandatée et ayant été explicitement désignées par l’exploitant ou par son
mandataire pour manier le chariot.
Les utilisateurs doivent être suffisamment qualifiés, aussi bien pour ce qui est de leur
vue et de leur ouïe que pour leur condition corporelle et mentale, afin de pouvoir
garantir un maniement sûr du chariot.
Les utilisateurs doivent être suffisamment qualifiés, aussi bien pour ce qui est de leur
vue et de leur ouïe que pour leur condition corporelle et mentale, afin de pouvoir
garantir un maniement sûr du chariot.
Interdiction d’utilisation non autorisée
Interdiction d’utilisation non autorisée
Au cours de ses heures de travail, l'opérateur est responsable du chariot. Il doit
interdire la conduite ou le maniement du chariot à toute personne non autorisée.
Au cours de ses heures de travail, l'opérateur est responsable du chariot. Il doit
interdire la conduite ou le maniement du chariot à toute personne non autorisée.
Formation de l’utilisateur
Formation de l’utilisateur
Les employés n’ayant pas suivi de formation quant au maniement d’un chariot
entraîné, sont autorisées à conduire le chariot uniquement à des fins de formation et
uniquement sous la surveillance directe d'un formateur. Cette formation doit être
effectuée dans une zone dégagée sans autre chariot, obstacles ni piétons.
Les employés n’ayant pas suivi de formation quant au maniement d’un chariot
entraîné, sont autorisées à conduire le chariot uniquement à des fins de formation et
uniquement sous la surveillance directe d'un formateur. Cette formation doit être
effectuée dans une zone dégagée sans autre chariot, obstacles ni piétons.
Le programme pour la formation des utilisateurs doit obligatoirement traiter des sujets
tels que les instructions de service documentées et les procédés du fabricant, les
prescriptions de l’employeur sur les lieux où le débutant doit manier le chariot, ainsi
que les conditions de travail existant sur ces lieux et les particularités du chariot que
le débutant doit manier. Tous les nouveaux opérateurs doivent suivre le programme
de formation, quelles que soient leurs connaissances préalables.
Le programme pour la formation des utilisateurs doit obligatoirement traiter des sujets
tels que les instructions de service documentées et les procédés du fabricant, les
prescriptions de l’employeur sur les lieux où le débutant doit manier le chariot, ainsi
que les conditions de travail existant sur ces lieux et les particularités du chariot que
le débutant doit manier. Tous les nouveaux opérateurs doivent suivre le programme
de formation, quelles que soient leurs connaissances préalables.
Le programme de formation prévoit les points suivants :
– le choix minutieux de l’opérateur en tenant compte de la qualification corporelle, de
l’attitude personnelle par rapport à l’activité professionnelle et de l’aptitude.
– la signification de la sécurité pour les opérateurs, les entrepôts, les installations et
les autres employés, y compris la mention de toutes les réglementations et de leur
signification.
– les connaissances générales sur les chariots et les composants en rapport à la
sécurité, c’est-à-dire le chargement, les restrictions mécaniques, la stabilité, la
puissance de freinage etc.
– l'initiation au système, aux positions et aux fonctions des variateurs, explication du
fonctionnement en cas de maniement correct et indication des problèmes en cas
d’utilisation incorrecte.
– des exercices pratiques sous surveillance pour la simulation des travaux quotidiens
réels que l'opérateur doit effectuer, y compris le chargement, etc.
– des cours de remise à jour sous forme de version résumée du cours principal et
jugement périodique de l'opérateur « en action ».
Le programme de formation prévoit les points suivants :
– le choix minutieux de l’opérateur en tenant compte de la qualification corporelle, de
l’attitude personnelle par rapport à l’activité professionnelle et de l’aptitude.
– la signification de la sécurité pour les opérateurs, les entrepôts, les installations et
les autres employés, y compris la mention de toutes les réglementations et de leur
signification.
– les connaissances générales sur les chariots et les composants en rapport à la
sécurité, c’est-à-dire le chargement, les restrictions mécaniques, la stabilité, la
puissance de freinage etc.
– l'initiation au système, aux positions et aux fonctions des variateurs, explication du
fonctionnement en cas de maniement correct et indication des problèmes en cas
d’utilisation incorrecte.
– des exercices pratiques sous surveillance pour la simulation des travaux quotidiens
réels que l'opérateur doit effectuer, y compris le chargement, etc.
– des cours de remise à jour sous forme de version résumée du cours principal et
jugement périodique de l'opérateur « en action ».
47
11.14 FR
11.14 FR
E Utilisation
47
48
L’exploitation du chariot sans respect des consignes de sécurité ou bien l’utilisation
ou la maintenance incorrecte d’un chariot entraîné peut avoir les conséquences
suivantes :
– mort ou blessures graves de l’opérateur ou d’autres personnes ;
– détériorations du chariot ou autres dégâts matériels.
L’exploitation du chariot sans respect des consignes de sécurité ou bien l’utilisation
ou la maintenance incorrecte d’un chariot entraîné peut avoir les conséquences
suivantes :
– mort ou blessures graves de l’opérateur ou d’autres personnes ;
– détériorations du chariot ou autres dégâts matériels.
Le programme de formation doit en premier lieu traiter de l’exploitation fiable et
adéquate du chariot, avec pour objectif d’éviter toute blessure pour l'opérateur ou les
autres personnes ainsi que les dégâts matériels. À ce sujet, les thèmes suivants
doivent être traités :
1)Informations générales sur le(s) chariot(s) devant être manié(s) par le débutant, y
compris :
– les caractéristiques techniques du chariot entraîné, y compris les différences
entre les chariots dans la zone de travail ;
– les points communs et les différences par rapport à une voiture ;
– la signification des données indiquées sur la plaque signalétique, y compris la
capacité de charge nominale, les avertissements et les instructions figurant sur
le chariot ;
– les instructions de service et avertissements indiqués dans le manuel du
chariot, ainsi que les instructions relatives aux travaux d’inspection et
d’entretien et devant être respectées par l’opérateur ;
– le type et les caractéristiques du moteur d’entraînement ;
– le type de direction ;
– le procédé de freinage et la distance de freinage avec et sans charge ;
– la visibilité à l’avant et à l’arrière avec et sans charge ;
– la capacité de charge durant le maniement de charges, le poids et la distance
du centre de gravité de la charge ;
– les caractéristiques de stabilité avec et sans charge ainsi qu’avec et sans
accessoire rapporté ;
– la position des variateurs, le fonctionnement, l'utilisation et la reconnaissance
des symboles ;
– les éventuels dispositifs de prise de charge ; les accessoire rapportés ; le
transport de charges ;
– le remplissage et le chargement de la batterie ;
– les dispositifs de sécurité et les barrières pour certains modèles de chariots ;
– les autres caractéristiques d'un chariot bien précis ;
2)les conditions d’exploitation et leur influence sur le fonctionnement du chariot, y
compris :
– la nature du sol et de la surface, conditions temporaires comprises ;
– les installations pour faire remplir et charger la batterie ;
– l'utilisation de chariots « classifiés » dans des domaines présentant un risque
potentiel d’incendie ou d’explosion, conformément à la définition ANSI/NFPA
505.
Le programme de formation doit en premier lieu traiter de l’exploitation fiable et
adéquate du chariot, avec pour objectif d’éviter toute blessure pour l'opérateur ou les
autres personnes ainsi que les dégâts matériels. À ce sujet, les thèmes suivants
doivent être traités :
1)Informations générales sur le(s) chariot(s) devant être manié(s) par le débutant, y
compris :
– les caractéristiques techniques du chariot entraîné, y compris les différences
entre les chariots dans la zone de travail ;
– les points communs et les différences par rapport à une voiture ;
– la signification des données indiquées sur la plaque signalétique, y compris la
capacité de charge nominale, les avertissements et les instructions figurant sur
le chariot ;
– les instructions de service et avertissements indiqués dans le manuel du
chariot, ainsi que les instructions relatives aux travaux d’inspection et
d’entretien et devant être respectées par l’opérateur ;
– le type et les caractéristiques du moteur d’entraînement ;
– le type de direction ;
– le procédé de freinage et la distance de freinage avec et sans charge ;
– la visibilité à l’avant et à l’arrière avec et sans charge ;
– la capacité de charge durant le maniement de charges, le poids et la distance
du centre de gravité de la charge ;
– les caractéristiques de stabilité avec et sans charge ainsi qu’avec et sans
accessoire rapporté ;
– la position des variateurs, le fonctionnement, l'utilisation et la reconnaissance
des symboles ;
– les éventuels dispositifs de prise de charge ; les accessoire rapportés ; le
transport de charges ;
– le remplissage et le chargement de la batterie ;
– les dispositifs de sécurité et les barrières pour certains modèles de chariots ;
– les autres caractéristiques d'un chariot bien précis ;
2)les conditions d’exploitation et leur influence sur le fonctionnement du chariot, y
compris :
– la nature du sol et de la surface, conditions temporaires comprises ;
– les installations pour faire remplir et charger la batterie ;
– l'utilisation de chariots « classifiés » dans des domaines présentant un risque
potentiel d’incendie ou d’explosion, conformément à la définition ANSI/NFPA
505.
48
11.14 FR
– La tâche principale de l’opérateur consiste à assurer le fonctionnement fiable du
chariot entraîné conformément aux instructions traitées durant la formation.
– La tâche principale de l’opérateur consiste à assurer le fonctionnement fiable du
chariot entraîné conformément aux instructions traitées durant la formation.
–
11.14 FR
– La tâche principale de l’opérateur consiste à assurer le fonctionnement fiable du
chariot entraîné conformément aux instructions traitées durant la formation.
– La tâche principale de l’opérateur consiste à assurer le fonctionnement fiable du
chariot entraîné conformément aux instructions traitées durant la formation.
–
– les allées étroites, les portails, les conduites et les systèmes de tuyauterie en
hauteur ainsi qu’autres domaines fermés ;
– les domaines dans lesquels le chariot est éventuellement exploité avec d’autres
chariots entraînés, véhicules ou piétons ;
– l'utilisation et et la capacité de charge d’ascenseurs ;
– les autres conditions d’exploitation et les dangers particuliers auxquels
l’opérateur pourrait se voir confronté.
3)l'exploitation du chariot entraîné, y compris :
– l'inspection prévue avant chaque équipe et les procédés autorisés pour la mise
hors service d’un chariot censé être réparé ;
– les procédés pour le maniement de charges : l'élévation, la descente, la prise,
la pose, le pivotement ;
– le déplacement avec et sans charge, la conduite dans des virages ;
– les procédés pour l’arrêt et la mise hors marche ;
– les autres conditions de service spéciales pour des applications particulières.
4)Réglementations pour la sécurité d’exploitation et le procédé, y compris :
– les dispositions de ce manuel conformément au paragraphe « Exploitation du
chariot » dans ce chapitre ;
– les autres réglementations, les prescriptions ou procédés déterminés par
l’employeur pour le lieu d’emplacement auquel le chariot entraîné est mis en
œuvre.
5)des exercices pratiques, y compris :
– les exercices pour l’exploitation de chariots entraînés doivent dans la mesure
du possible être exécutés à l’écart des autres postes de travail et des autres
employés.
– Les exercices pratiques doivent toujours être exécutés sous la surveillance d'un
formateur ;
– Les exercices pratiques doivent comprendre ou simuler la réalisation réelle de
toutes les tâches opératrices, y compris le transport, les manœuvres, la traction,
l’arrêt, le démarrage ainsi que toutes les autres activités dans les conditions
auxquelles l’utilisateur sera confronté même durant l’utilisation réelle du chariot.
6)Contrôle, formation complémentaire et réalisation
– Durant la formation, l’employeur doit déterminer les compétences et les
connaissances de l’opérateur en rapport avec les exigences des prescriptions
en effectuant des contrôles de performance et des tests oraux et/ou écrits. Les
employeurs doivent fixer des critères correspondants pour la réussite ou l’échec
de ces tests. Les employeurs peuvent déléguer ces contrôles à d’autres
employés, ce sont toutefois les employeurs qui sont responsables de ces tests.
Des comptes-rendus adéquats doivent être rédigés.
– Durant la formation, l’employeur doit déterminer les compétences et les
connaissances de l’opérateur en rapport avec les exigences des prescriptions
en effectuant des contrôles de performance et des tests oraux et/ou écrits. Les
employeurs doivent fixer des critères correspondants pour la réussite ou l’échec
de ces tests. Les employeurs peuvent déléguer ces contrôles à d’autres
employés, ce sont toutefois les employeurs qui sont responsables de ces tests.
Des comptes-rendus adéquats doivent être rédigés.
– En cas d’introduction de nouvelles installations, de modification des installations
existantes, de modification des conditions de service ou en cas d’une prestation
insatisfaisante d’un opérateur, les opérateurs doivent bénéficier d'une formation
complémentaire.
– Durant la formation, l’employeur doit déterminer les compétences et les
connaissances de l’opérateur en rapport avec les exigences des prescriptions
en effectuant des contrôles de performance et des tests oraux et/ou écrits. Les
employeurs doivent fixer des critères correspondants pour la réussite ou l’échec
de ces tests. Les employeurs peuvent déléguer ces contrôles à d’autres
employés, ce sont toutefois les employeurs qui sont responsables de ces tests.
Des comptes-rendus adéquats doivent être rédigés.
– Durant la formation, l’employeur doit déterminer les compétences et les
connaissances de l’opérateur en rapport avec les exigences des prescriptions
en effectuant des contrôles de performance et des tests oraux et/ou écrits. Les
employeurs doivent fixer des critères correspondants pour la réussite ou l’échec
de ces tests. Les employeurs peuvent déléguer ces contrôles à d’autres
employés, ce sont toutefois les employeurs qui sont responsables de ces tests.
Des comptes-rendus adéquats doivent être rédigés.
– En cas d’introduction de nouvelles installations, de modification des installations
existantes, de modification des conditions de service ou en cas d’une prestation
insatisfaisante d’un opérateur, les opérateurs doivent bénéficier d'une formation
complémentaire.
49
11.14 FR
11.14 FR
– les allées étroites, les portails, les conduites et les systèmes de tuyauterie en
hauteur ainsi qu’autres domaines fermés ;
– les domaines dans lesquels le chariot est éventuellement exploité avec d’autres
chariots entraînés, véhicules ou piétons ;
– l'utilisation et et la capacité de charge d’ascenseurs ;
– les autres conditions d’exploitation et les dangers particuliers auxquels
l’opérateur pourrait se voir confronté.
3)l'exploitation du chariot entraîné, y compris :
– l'inspection prévue avant chaque équipe et les procédés autorisés pour la mise
hors service d’un chariot censé être réparé ;
– les procédés pour le maniement de charges : l'élévation, la descente, la prise,
la pose, le pivotement ;
– le déplacement avec et sans charge, la conduite dans des virages ;
– les procédés pour l’arrêt et la mise hors marche ;
– les autres conditions de service spéciales pour des applications particulières.
4)Réglementations pour la sécurité d’exploitation et le procédé, y compris :
– les dispositions de ce manuel conformément au paragraphe « Exploitation du
chariot » dans ce chapitre ;
– les autres réglementations, les prescriptions ou procédés déterminés par
l’employeur pour le lieu d’emplacement auquel le chariot entraîné est mis en
œuvre.
5)des exercices pratiques, y compris :
– les exercices pour l’exploitation de chariots entraînés doivent dans la mesure
du possible être exécutés à l’écart des autres postes de travail et des autres
employés.
– Les exercices pratiques doivent toujours être exécutés sous la surveillance d'un
formateur ;
– Les exercices pratiques doivent comprendre ou simuler la réalisation réelle de
toutes les tâches opératrices, y compris le transport, les manœuvres, la traction,
l’arrêt, le démarrage ainsi que toutes les autres activités dans les conditions
auxquelles l’utilisateur sera confronté même durant l’utilisation réelle du chariot.
6)Contrôle, formation complémentaire et réalisation
49
– L'opérateur est responsable de l’utilisation fiable du chariot entraîné
conformément aux stipulations décrites dans ces consignes.
– L'opérateur est responsable de l’utilisation fiable du chariot entraîné
conformément aux stipulations décrites dans ces consignes.
REMARQUE
REMARQUE
Des informations sur la formation d’utilisateurs sont par exemple disponibles
auprès des fabricants de chariots (entraînés), auprès d’institutions officielles
responsables pour la fiabilité de fonctionnement, auprès des associations des
exploitants de chariots ainsi qu’auprès de conseillers en matière de sécurité.
Détériorations et réparations sur le chariot
1.2
50
Détériorations et réparations sur le chariot
Dommages et vices
Si des dommages ou des vices sont constatés sur le chariot ou sur les accessoires
rapportés, il faut immédiatement en informer la personne responsable. Des chariots
pour lesquels le fonctionnement fiable n’est pas garanti (par exemple, suite à des
roues usées ou des freins défectueux), ne doivent être réutilisés qu’une fois les
réparations appropriées effectuées.
Si des dommages ou des vices sont constatés sur le chariot ou sur les accessoires
rapportés, il faut immédiatement en informer la personne responsable. Des chariots
pour lesquels le fonctionnement fiable n’est pas garanti (par exemple, suite à des
roues usées ou des freins défectueux), ne doivent être réutilisés qu’une fois les
réparations appropriées effectuées.
Réparations
Réparations
Le cariste a uniquement le droit de réparer ou de modifier le chariot sur autorisation
expresse et à condition d’avoir suivi les formations spéciales adéquates. Le cariste
ne doit en aucun cas modifier le réglage des interrupteurs ou des systèmes de
sécurité, ni les mettre hors service.
Le cariste a uniquement le droit de réparer ou de modifier le chariot sur autorisation
expresse et à condition d’avoir suivi les formations spéciales adéquates. Le cariste
ne doit en aucun cas modifier le réglage des interrupteurs ou des systèmes de
sécurité, ni les mettre hors service.
11.14 FR
Dommages et vices
11.14 FR
1.2
Des informations sur la formation d’utilisateurs sont par exemple disponibles
auprès des fabricants de chariots (entraînés), auprès d’institutions officielles
responsables pour la fiabilité de fonctionnement, auprès des associations des
exploitants de chariots ainsi qu’auprès de conseillers en matière de sécurité.
50
Aspects en rapport avec la charge
1.3
Aspects en rapport avec la charge
Capteurs
Si une charge dépasse du chariot (en largeur et/ou en longueur), l’exploitant doit
exiger l’utilisation de capteurs dans le sens de marche et ces derniers doivent couvrir
la largeur et/ou la longueur maximale du chariot afin d’éviter tout contact de la charge
avec un quelconque obstacle.
Si une charge dépasse du chariot (en largeur et/ou en longueur), l’exploitant doit
exiger l’utilisation de capteurs dans le sens de marche et ces derniers doivent couvrir
la largeur et/ou la longueur maximale du chariot afin d’éviter tout contact de la charge
avec un quelconque obstacle.
Stabilité
Stabilité
En cas d’utilisation conforme, les chariots répondant aux exigences des fabricants
selon ANSI/ITSDF B56.1-2003 sont considéré comme stables. Tout état instable est
dû à une utilisation incorrecte, à une maintenance inadaptée, aux voies de circulation
et aux zones de travail en mauvais état.
En cas d’utilisation conforme, les chariots répondant aux exigences des fabricants
selon ANSI/ITSDF B56.1-2003 sont considéré comme stables. Tout état instable est
dû à une utilisation incorrecte, à une maintenance inadaptée, aux voies de circulation
et aux zones de travail en mauvais état.
Entre autres, les facteurs énumérés ci-dessous peuvent nuire à la stabilité : la nature
du sol (comme par exemple le verglas, l'huile ou l'eau), la vitesse, le comportement
de charge (même sans charge, des chariots avec des accessoires rapportés peuvent
se comporter comme des chariots partiellement chargés), le poids de la batterie, les
forces dynamiques et statiques ainsi que la faculté de jugement du cariste.
Entre autres, les facteurs énumérés ci-dessous peuvent nuire à la stabilité : la nature
du sol (comme par exemple le verglas, l'huile ou l'eau), la vitesse, le comportement
de charge (même sans charge, des chariots avec des accessoires rapportés peuvent
se comporter comme des chariots partiellement chargés), le poids de la batterie, les
forces dynamiques et statiques ainsi que la faculté de jugement du cariste.
Utiliser des batteries dont le poids se trouve dans la plage comprise entre le poids
minimal et maximal indiqués sur la plaque signalétique du chariot (voir paragraphe
« Plaque signalétique, chariot » au chapitre D).
Utiliser des batteries dont le poids se trouve dans la plage comprise entre le poids
minimal et maximal indiqués sur la plaque signalétique du chariot (voir paragraphe
« Plaque signalétique, chariot » au chapitre D).
L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit calée et suffisamment stable et il en
assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire.
L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit calée et suffisamment stable et il en
assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire.
L’exploitant doit tenir compte des conditions d’exploitation spéciales. La stabilité du
chariot ayant été déterminée selon les exigences du fabricant par le biais de tests
intensifs conformément à ANSI/ITSDF B56.1-2003 ne tient pas compte du
fonctionnement d’un chariot sur une pente ni du fonctionnement avec charge figurant
particulièrement en dehors du centre de gravité.
L’exploitant doit tenir compte des conditions d’exploitation spéciales. La stabilité du
chariot ayant été déterminée selon les exigences du fabricant par le biais de tests
intensifs conformément à ANSI/ITSDF B56.1-2003 ne tient pas compte du
fonctionnement d’un chariot sur une pente ni du fonctionnement avec charge figurant
particulièrement en dehors du centre de gravité.
Quelques utilisateurs ont éventuellement constaté, pour des applications générales,
des exigences de stabilité différentes de celles stipulées par les exigences du
fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. L’utilisateur collaborant avec le fabricant
doit toutefois utiliser les prescriptions conformes à ANSI/ITSDF B56.1-2003
paragraphe 7.6 comme directives pour ses propres exigences plus sévères. Toute
modification nécessite l’accord écrit du fabricant pour les modifications ou
compléments proposés.
Quelques utilisateurs ont éventuellement constaté, pour des applications générales,
des exigences de stabilité différentes de celles stipulées par les exigences du
fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. L’utilisateur collaborant avec le fabricant
doit toutefois utiliser les prescriptions conformes à ANSI/ITSDF B56.1-2003
paragraphe 7.6 comme directives pour ses propres exigences plus sévères. Toute
modification nécessite l’accord écrit du fabricant pour les modifications ou
compléments proposés.
Agrandissement du dosseret repose-charge
Agrandissement du dosseret repose-charge
Si la nature de la charge présente des risques, l’exploitant doit équiper le chariot d’un
agrandissement vertical du dosseret repose-charge qui est fabriqué conformément
aux exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003.
Si la nature de la charge présente des risques, l’exploitant doit équiper le chariot d’un
agrandissement vertical du dosseret repose-charge qui est fabriqué conformément
aux exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003.
11.14 FR
Capteurs
11.14 FR
1.3
51
51
1.4
Environnement de travail
1.4
Zone dangereuse
Zone dangereuse
La zone dans laquelle le déplacement ou les mouvements d’élévation du chariot ou
de ses dispositifs de prise de charge (par exemple les fourches ou les accessoires
rapportés) ou bien encore les charges à transporter présentent des risques pour les
personnes est désignée par « Zone dangereuse ». La zone dans laquelle les charges
risquent de tomber ou bien dans laquelle les accessoires rapportés risquent de
tomber ou de s’abaisser en fait également partie.
La zone dans laquelle le déplacement ou les mouvements d’élévation du chariot ou
de ses dispositifs de prise de charge (par exemple les fourches ou les accessoires
rapportés) ou bien encore les charges à transporter présentent des risques pour les
personnes est désignée par « Zone dangereuse ». La zone dans laquelle les charges
risquent de tomber ou bien dans laquelle les accessoires rapportés risquent de
tomber ou de s’abaisser en fait également partie.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Les personnes non autorisées doivent être invitées à quitter la zone
dangereuse. Le cariste doit déclencher un signal avertisseur pour indiquer une
éventuelle situation dangereuse pour les personnes. Le chariot doit
immédiatement être mis à l’arrêt si les personnes ne quittent pas la zone
dangereuse bien qu’elles y aient été invitées.
L’exploitant est responsable de la classification de l’atmosphère ou des zones
dangereuses conformément à ANSI/NFPA 505.
L’exploitant est responsable de la classification de l’atmosphère ou des zones
dangereuses conformément à ANSI/NFPA 505.
Les chariots utilisés dans les zones dangereuses ainsi que les batteries y étant
utilisées doivent disposer d’une autorisation spécifique et correspondre aux
exigences de la norme ANSI/NFPA 505.
Les chariots utilisés dans les zones dangereuses ainsi que les batteries y étant
utilisées doivent disposer d’une autorisation spécifique et correspondre aux
exigences de la norme ANSI/NFPA 505.
Les chariots ainsi que les domaines d’application doivent être marqués
conformément à la norme ANSI/NFPA 505.
Les chariots ainsi que les domaines d’application doivent être marqués
conformément à la norme ANSI/NFPA 505.
Distance de freinage
Distance de freinage
La distance de freinage est plus longue sur une surface en pente que sur une surface
horizontale. Différentes mesures sont prises dans le but de compenser ces
circonstances. Les procédés suivants en font partie : réduction de la vitesse,
limitation des charges, détermination d’un espace libre suffisant à la fin de la pente,
etc.
La distance de freinage est plus longue sur une surface en pente que sur une surface
horizontale. Différentes mesures sont prises dans le but de compenser ces
circonstances. Les procédés suivants en font partie : réduction de la vitesse,
limitation des charges, détermination d’un espace libre suffisant à la fin de la pente,
etc.
La distance de freinage d’un chariot (aussi bien utilisé pour transporter des charges
que comme véhicule tracteur) dépend de nombreux facteurs, tels que par exemple la
circulation d’autres chariots et de piétons, la place libre disponible ainsi que la nature
du sol et la stabilité de la/des charge(s).
La distance de freinage d’un chariot (aussi bien utilisé pour transporter des charges
que comme véhicule tracteur) dépend de nombreux facteurs, tels que par exemple la
circulation d’autres chariots et de piétons, la place libre disponible ainsi que la nature
du sol et la stabilité de la/des charge(s).
Le point déterminant est l’immobilisation du chariot par un système de freinage
d’urgence éventuellement existant avant qu’il ne heurte l’obstacle.
Le point déterminant est l’immobilisation du chariot par un système de freinage
d’urgence éventuellement existant avant qu’il ne heurte l’obstacle.
Une attention plus particulière est nécessaire en cas de conditions ambiantes
modifiées. Des modifications du temps, de la nature du sol ou des applications
peuvent avoir une influence négative sur la distance de freinage ; il faut donc adapter
de façon adéquate la vitesse maximale, les réglages des freins et/ou le
fonctionnement du chariot.
Une attention plus particulière est nécessaire en cas de conditions ambiantes
modifiées. Des modifications du temps, de la nature du sol ou des applications
peuvent avoir une influence négative sur la distance de freinage ; il faut donc adapter
de façon adéquate la vitesse maximale, les réglages des freins et/ou le
fonctionnement du chariot.
11.14 FR
Les personnes non autorisées doivent être invitées à quitter la zone
dangereuse. Le cariste doit déclencher un signal avertisseur pour indiquer une
éventuelle situation dangereuse pour les personnes. Le chariot doit
immédiatement être mis à l’arrêt si les personnes ne quittent pas la zone
dangereuse bien qu’elles y aient été invitées.
11.14 FR
52
Environnement de travail
52
Les allées permanentes, les voies ou les passages, les sols doivent être identifiés de
manière adéquate conformément à la norme ANSI Z535.2.
Les zones interdites aux chariots doivent également être signalées et/ou identifiées.
Les zones interdites aux chariots doivent également être signalées et/ou identifiées.
Dans les zones non interdites, la surface nécessaire au chariot et à sa charge ainsi
que la place nécessaire pour virer et manœuvrer doivent être clairement indiquées.
Dans les zones non interdites, la surface nécessaire au chariot et à sa charge ainsi
que la place nécessaire pour virer et manœuvrer doivent être clairement indiquées.
Les portes à actionnement automatique ainsi que les virages à visibilité réduite
doivent être pourvus de systèmes d’avertissement acoustiques et/ou visuels
adéquats pour signaler l’approche d’un chariot ou l’actionnement de la porte. Des
équipements passifs, comme des miroirs sont également recommandés.
Les portes à actionnement automatique ainsi que les virages à visibilité réduite
doivent être pourvus de systèmes d’avertissement acoustiques et/ou visuels
adéquats pour signaler l’approche d’un chariot ou l’actionnement de la porte. Des
équipements passifs, comme des miroirs sont également recommandés.
Une distance d’au moins 1,5 ft (450 mm) doit toujours être respectée entre les
obstacles et les chariots à déplacement libre (charge comprise). Toutes les autres
zones à espace libre limité doivent être interdites aux chariots et elles doivent être
clairement signalées par des panneaux, des signaux lumineux ou tout autre moyen.
Une distance d’au moins 1,5 ft (450 mm) doit toujours être respectée entre les
obstacles et les chariots à déplacement libre (charge comprise). Toutes les autres
zones à espace libre limité doivent être interdites aux chariots et elles doivent être
clairement signalées par des panneaux, des signaux lumineux ou tout autre moyen.
– Les systèmes de guidage automatique des chariots ne doivent pas traverser des
passages fréquemment utilisés par des piétons, du moins dans la mesure où
l’ouverture n’est pas suffisamment large pour permettre au personnel de se tenir
en dehors de la voie de guidage. L’ouverture et la fermeture de portes non
commandées doivent être accompagnées d’un signal sonore afin d’avertir ou de
maintenir à l’écart le personnel se trouvant à proximité du passage.
– Afin de pouvoir exclure tout risque qu’une porte coupe-feu ne puisse pas être
fermée entièrement, le chariot réagit à un signal approprié (émis par exemple par
un interrupteur de limitation et/ou un capteur thermique) et il s’arrête ainsi devant
la porte coupe-feu.
– La conception et la structure du système doivent exclure qu’un chariot ou sa charge
puisse, en position d’arrêt normale, empêcher la fermeture d’une porte coupe-feu.
– Les systèmes de guidage automatique des chariots ne doivent pas traverser des
passages fréquemment utilisés par des piétons, du moins dans la mesure où
l’ouverture n’est pas suffisamment large pour permettre au personnel de se tenir
en dehors de la voie de guidage. L’ouverture et la fermeture de portes non
commandées doivent être accompagnées d’un signal sonore afin d’avertir ou de
maintenir à l’écart le personnel se trouvant à proximité du passage.
– Afin de pouvoir exclure tout risque qu’une porte coupe-feu ne puisse pas être
fermée entièrement, le chariot réagit à un signal approprié (émis par exemple par
un interrupteur de limitation et/ou un capteur thermique) et il s’arrête ainsi devant
la porte coupe-feu.
– La conception et la structure du système doivent exclure qu’un chariot ou sa charge
puisse, en position d’arrêt normale, empêcher la fermeture d’une porte coupe-feu.
Les parties de la charge, de l’engin, du matériel ou des dispositifs de construction,
constamment ou temporairement en saillie dans le cadre de l’exploitation normale,
doivent être protégées de manière adéquate et identifiées de manière claire.
Les parties de la charge, de l’engin, du matériel ou des dispositifs de construction,
constamment ou temporairement en saillie dans le cadre de l’exploitation normale,
doivent être protégées de manière adéquate et identifiées de manière claire.
11.14 FR
Allées et obstacles
Les allées permanentes, les voies ou les passages, les sols doivent être identifiés de
manière adéquate conformément à la norme ANSI Z535.2.
11.14 FR
Allées et obstacles
53
53
54
Conformément à la norme ANSI/IES RP7, les zones d’exploitation doivent être
suffisamment éclairées, voir aussi 29 CFR 1910.178 (h) en rapport avec l’équipement
ultérieur de lampes supplémentaires pour indiquer le sens de marche.
Si les conditions d’exploitation l’exigent, l’exploitant est responsable d’équiper un
chariot d’un éclairage de travail.
Si les conditions d’exploitation l’exigent, l’exploitant est responsable d’équiper un
chariot d’un éclairage de travail.
Niveau de bruit
Niveau de bruit
L’utilisation de chariots entraînés peut conduire à un niveau de bruit élevé dans
l’environnement de travail. Il faut donc prendre en considération les nuisances
acoustiques pour les employés dans l’environnement de travail.
L’utilisation de chariots entraînés peut conduire à un niveau de bruit élevé dans
l’environnement de travail. Il faut donc prendre en considération les nuisances
acoustiques pour les employés dans l’environnement de travail.
Rampes de chargement (allées de chargement)1
Rampes de chargement (allées de chargement)1
la capacité de charge des rampes de chargement portables et commandées doit
pouvoir être clairement identifiable. Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge
prescrite.
la capacité de charge des rampes de chargement portables et commandées doit
pouvoir être clairement identifiable. Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge
prescrite.
La position des rampes de chargement doit être fixée ou ancrée afin d’empêcher
qu’elles ne puissent se déplacer.
La position des rampes de chargement doit être fixée ou ancrée afin d’empêcher
qu’elles ne puissent se déplacer.
Les rampes de chargement doivent être pourvues de poignées ou d’autres dispositifs
efficaces assurant leur maniement fiable. Si possible, elles doivent également être
pourvues de boucles ou d’anneaux de levage permettant le transport à l'aide de
chariots.
Les rampes de chargement doivent être pourvues de poignées ou d’autres dispositifs
efficaces assurant leur maniement fiable. Si possible, elles doivent également être
pourvues de boucles ou d’anneaux de levage permettant le transport à l'aide de
chariots.
Toutes les variantes de rampes de chargement doivent disposer d’une surface
antidérapante afin d’exclure que des employés ou des chariots ne puissent déraper.
Toutes les variantes de rampes de chargement doivent disposer d’une surface
antidérapante afin d’exclure que des employés ou des chariots ne puissent déraper.
Afin d’éviter que les rampes de chargement ne basculent ou ne glissent, toutes les
variantes de rampes de chargement doivent être conçues et entretenues de telle
sorte qu’une extrémité soit reliée de manière durable à la rampe de chargement et
l’autre extrémité au véhicule transporteur.
Afin d’éviter que les rampes de chargement ne basculent ou ne glissent, toutes les
variantes de rampes de chargement doivent être conçues et entretenues de telle
sorte qu’une extrémité soit reliée de manière durable à la rampe de chargement et
l’autre extrémité au véhicule transporteur.
Toutes les rampes de chargement et tous les plateaux de transition doivent être
conçus et entretenus de manière à pouvoir assurer une transition à l’horizontale et
sans problème entre les différentes zones de travail.
Toutes les rampes de chargement et tous les plateaux de transition doivent être
conçus et entretenus de manière à pouvoir assurer une transition à l’horizontale et
sans problème entre les différentes zones de travail.
Il faut toujours garder un écart de sécurité suffisant par rapport au bord de la rampe,
de la plate-forme ou par rapport à une zone de travail correspondante.
Il faut toujours garder un écart de sécurité suffisant par rapport au bord de la rampe,
de la plate-forme ou par rapport à une zone de travail correspondante.
1.Les recommandations pour les rampes de chargement s'appliquent également aux
allées de chargement.
1.Les recommandations pour les rampes de chargement s'appliquent également aux
allées de chargement.
54
11.14 FR
Éclairage des zones d’exploitation
Conformément à la norme ANSI/IES RP7, les zones d’exploitation doivent être
suffisamment éclairées, voir aussi 29 CFR 1910.178 (h) en rapport avec l’équipement
ultérieur de lampes supplémentaires pour indiquer le sens de marche.
11.14 FR
Éclairage des zones d’exploitation
Camions avec/sans remorque et wagons de chemin de fer
Camions avec/sans remorque et wagons de chemin de fer
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Si un chariot commandé est conduit sur un camion ou une remorque, ces derniers
doivent être bloqués de manière adéquate au moyen du frein de stationnement et de
cales ou d'autres dispositifs appropriés afin d’exclure tout déplacement inopiné du
camion ou de la remorque.
Si un chariot commandé est conduit sur un camion ou une remorque, ces derniers
doivent être bloqués de manière adéquate au moyen du frein de stationnement et de
cales ou d'autres dispositifs appropriés afin d’exclure tout déplacement inopiné du
camion ou de la remorque.
Il faut prendre des mesures adéquates durant le chargement ou le déchargement de
wagons de chemin de fer afin d’exclure tout déplacement des wagons. Utiliser des
dispositifs de blocage des roues, des freins de stationnement ou d’autres dispositifs
adéquats afin d’empêcher tout déplacement durant le chargement et le
déchargement.
Il faut prendre des mesures adéquates durant le chargement ou le déchargement de
wagons de chemin de fer afin d’exclure tout déplacement des wagons. Utiliser des
dispositifs de blocage des roues, des freins de stationnement ou d’autres dispositifs
adéquats afin d’empêcher tout déplacement durant le chargement et le
déchargement.
Procéder avec prudence afin d’éviter tout contact avec les dispositifs d’alimentation
dans le plafond, tels que par exemple l’éclairage, le câblage, la tuyauterie, des
installations de gicleurs d’incendie, etc.
Procéder avec prudence afin d’éviter tout contact avec les dispositifs d’alimentation
dans le plafond, tels que par exemple l’éclairage, le câblage, la tuyauterie, des
installations de gicleurs d’incendie, etc.
Pour monter ou descendre le chariot de semi-remorques non accouplés au véhicule
tracteur, des appuis adéquats sont nécessaires afin d’éviter un basculement vers
l’arrière ou sur le côté.
Pour monter ou descendre le chariot de semi-remorques non accouplés au véhicule
tracteur, des appuis adéquats sont nécessaires afin d’éviter un basculement vers
l’arrière ou sur le côté.
Les wagons de chemin de fer ou les remorques ne doivent pas être déplacés avec
un chariot commandé, dans la mesure où ce chariot n’est pas conçu spécialement à
cet effet.
Les wagons de chemin de fer ou les remorques ne doivent pas être déplacés avec
un chariot commandé, dans la mesure où ce chariot n’est pas conçu spécialement à
cet effet.
Un chariot ne doit jamais être utilisé pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de
chemin de fer, dans la mesure où le chariot n’est pas équipé d’un dispositif spécial
pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de chemin de fer et que l'opérateur n’a
pas été formé quant à l’utilisation de ce dispositif.
Un chariot ne doit jamais être utilisé pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de
chemin de fer, dans la mesure où le chariot n’est pas équipé d’un dispositif spécial
pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de chemin de fer et que l'opérateur n’a
pas été formé quant à l’utilisation de ce dispositif.
En cas d'utilisation d'un dispositif d'ouverture ou de fermeture de portes de wagons
de chemin de fer, le chariot doit être déplacé parallèlement au wagon de chemin de
fer et la force doit être exercée parallèlement au mouvement de la porte. Le dispositif
d'ouverture et de fermeture de wagons de chemin de fer doit être inséré avec
prudence afin de ne pas endommager les portes et/ou le chariot suite à l'application
de forces importantes. L’opérateur doit pouvoir voir tout le procédé d’ouverture de la
porte. Le chariot doit toujours être positionné de manière que la personne sur la plateforme de chargement soit protégée lorsque la goupille de verrouillage de la porte est
retirée. L’opérateur doit informer son supérieur ou procéder conformément aux
instructions s'il faut appliquer une force anormalement importante pour ouvrir la porte
d’un wagon de chemin de fer.
En cas d'utilisation d'un dispositif d'ouverture ou de fermeture de portes de wagons
de chemin de fer, le chariot doit être déplacé parallèlement au wagon de chemin de
fer et la force doit être exercée parallèlement au mouvement de la porte. Le dispositif
d'ouverture et de fermeture de wagons de chemin de fer doit être inséré avec
prudence afin de ne pas endommager les portes et/ou le chariot suite à l'application
de forces importantes. L’opérateur doit pouvoir voir tout le procédé d’ouverture de la
porte. Le chariot doit toujours être positionné de manière que la personne sur la plateforme de chargement soit protégée lorsque la goupille de verrouillage de la porte est
retirée. L’opérateur doit informer son supérieur ou procéder conformément aux
instructions s'il faut appliquer une force anormalement importante pour ouvrir la porte
d’un wagon de chemin de fer.
11.14 FR
Afin de pouvoir exclure toute situation dangereuse, les consignes suivantes doivent
être lues avec attention avant de conduire un chariot sur un camion (avec/sans
remorque) ou sur un wagon de chemin de fer.
11.14 FR
Afin de pouvoir exclure toute situation dangereuse, les consignes suivantes doivent
être lues avec attention avant de conduire un chariot sur un camion (avec/sans
remorque) ou sur un wagon de chemin de fer.
55
55
Le sol doit être entretenu de manière adéquate afin de le garder exempt de liquides
et de salissures susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot.
Surface de déplacement
Surface de déplacement
La surface sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de manière adéquate
afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage
soit disponibles dans les conditions ambiantes existantes.
La surface sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de manière adéquate
afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage
soit disponibles dans les conditions ambiantes existantes.
Les données indiquées sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une
surface horizontale, sèche et un coefficient de friction minimal de 0,6 pour la roue
motrice et la roue de freinage. D’autres conditions du sol influencent éventuellement
la sécurité du chariot et la puissance nominale du chariot doit être adaptée de
manière adéquate.
Les données indiquées sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une
surface horizontale, sèche et un coefficient de friction minimal de 0,6 pour la roue
motrice et la roue de freinage. D’autres conditions du sol influencent éventuellement
la sécurité du chariot et la puissance nominale du chariot doit être adaptée de
manière adéquate.
Environnement physique
Environnement physique
L’environnement physique (y compris la température, l’humidité atmosphérique, les
conditions atmosphériques, la qualité de l’air (explosif, chargé en particules et/ou
composants gazeux)) constitue également un aspect des critères de construction
pour un chariot. Toutes les modifications de l’environnement doivent donc être
contrôlées afin de pouvoir exclure toute influence négative sur les systèmes de
sécurité du chariot.
L’environnement physique (y compris la température, l’humidité atmosphérique, les
conditions atmosphériques, la qualité de l’air (explosif, chargé en particules et/ou
composants gazeux)) constitue également un aspect des critères de construction
pour un chariot. Toutes les modifications de l’environnement doivent donc être
contrôlées afin de pouvoir exclure toute influence négative sur les systèmes de
sécurité du chariot.
Émissions dégagées
Émissions dégagées
De nombreux engins dégagent de l’énergie, telle que par exemple de l’énergie
électromagnétique, électrostatique ou optique susceptible de nuire au
fonctionnement du système de chariot. De même, des systèmes de chariot peuvent
également émettre de l’énergie susceptible d'avoir un impact négatif sur d’autres
systèmes et/ou sur le personnel.
Les exploitants doivent contacter le fabricant du chariot si une interférence est
soupçonnée. Les conditions acceptables pour le chariot sont déterminées selon un
accord conclu entre l’exploitant et le fabricant du chariot.
De nombreux engins dégagent de l’énergie, telle que par exemple de l’énergie
électromagnétique, électrostatique ou optique susceptible de nuire au
fonctionnement du système de chariot. De même, des systèmes de chariot peuvent
également émettre de l’énergie susceptible d'avoir un impact négatif sur d’autres
systèmes et/ou sur le personnel.
Les exploitants doivent contacter le fabricant du chariot si une interférence est
soupçonnée. Les conditions acceptables pour le chariot sont déterminées selon un
accord conclu entre l’exploitant et le fabricant du chariot.
56
11.14 FR
Sol et nature du sol
Le sol doit être entretenu de manière adéquate afin de le garder exempt de liquides
et de salissures susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot.
11.14 FR
Sol et nature du sol
56
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement
1.5
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement
il faut toujours respecter les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement et
les remarques décrits dans les présentes instructions de service.
il faut toujours respecter les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement et
les remarques décrits dans les présentes instructions de service.
1)Toit protège-cariste
– Les chariots avec et sans cariste (y compris les chariots préparateurs de
commande) doivent être équipés d’un toit protège-cariste fabriqué
conformément aux instructions fournies par le fabricant selon ANSI/ITSDF
B56.1-2003.
– Le toit protège-cariste a été mis au point pour protéger le cariste contre la chute
d’objets ; il n’offre toutefois pas une protection complète contre tous les types
d’accident imaginables. Pour cette raison, l’opérateur ne doit jamais supposer
que grâce à ces dispositifs de sécurité, il n’a plus besoin de prendre des
décisions mûrement réfléchies ni de faire attention lors de la charge, du
transport et de l’empilage, etc.
– En collaboration avec le fabricant, l’exploitant peut décider de l’utilisation d’un
toit protège-cariste renforcé ou d’un toit protège-cariste avec une ouverture plus
petite.
– Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d'une
importance déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât.
2)Exceptions
1)Toit protège-cariste
– Les chariots avec et sans cariste (y compris les chariots préparateurs de
commande) doivent être équipés d’un toit protège-cariste fabriqué
conformément aux instructions fournies par le fabricant selon ANSI/ITSDF
B56.1-2003.
– Le toit protège-cariste a été mis au point pour protéger le cariste contre la chute
d’objets ; il n’offre toutefois pas une protection complète contre tous les types
d’accident imaginables. Pour cette raison, l’opérateur ne doit jamais supposer
que grâce à ces dispositifs de sécurité, il n’a plus besoin de prendre des
décisions mûrement réfléchies ni de faire attention lors de la charge, du
transport et de l’empilage, etc.
– En collaboration avec le fabricant, l’exploitant peut décider de l’utilisation d’un
toit protège-cariste renforcé ou d’un toit protège-cariste avec une ouverture plus
petite.
– Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d'une
importance déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât.
2)Exceptions
– La hauteur standard du toit protège-cariste et l’espace libre vertical en dessous
du toit protège-cariste peuvent être réduits afin de permettre le fonctionnement
avec un toit protège-cariste même si des obstacles existants au-dessus de la
tête restreignent la hauteur totale du chariot.
D’éventuelles modifications sont uniquement possibles sur autorisation écrite
du fabricant.
– La hauteur standard du toit protège-cariste et l’espace libre vertical en dessous
du toit protège-cariste peuvent être réduits afin de permettre le fonctionnement
avec un toit protège-cariste même si des obstacles existants au-dessus de la
tête restreignent la hauteur totale du chariot.
D’éventuelles modifications sont uniquement possibles sur autorisation écrite
du fabricant.
Systèmes d’avertissement
Tous les chariots doivent être équipés d’un klaxon, d’un sifflet, d’un gong ou d’autres
systèmes acoustiques pouvant être actionnés par l’opérateur.
Tous les chariots doivent être équipés d’un klaxon, d’un sifflet, d’un gong ou d’autres
systèmes acoustiques pouvant être actionnés par l’opérateur.
L’exploitant doit décider, en fonction des conditions d’exploitation, s’il est nécessaire
d’équiper le chariot de systèmes acoustiques ou optiques supplémentaires (tels que
par exemple un éclairage de travail ou un gyrophare) et il est responsable de
l’utilisation et de l’entretien de ces systèmes.
L’exploitant doit décider, en fonction des conditions d’exploitation, s’il est nécessaire
d’équiper le chariot de systèmes acoustiques ou optiques supplémentaires (tels que
par exemple un éclairage de travail ou un gyrophare) et il est responsable de
l’utilisation et de l’entretien de ces systèmes.
L’exploitant doit, en collaboration avec le fabricant, déterminer la/les périodicité(s)
pour l’actionnement des systèmes d’avertissement.
L’exploitant doit, en collaboration avec le fabricant, déterminer la/les périodicité(s)
pour l’actionnement des systèmes d’avertissement.
En fonction des besoins, il faut également utiliser des panneaux de signalisation, des
systèmes d’avertissement et d’autres dispositifs de sécurité afin d’avertir le personnel
et de le protéger contre tout contact avec des chariots ou des systèmes actionnés par
les chariots. Les systèmes censés interagir avec le système de chariot font
également partie de ces systèmes.
En fonction des besoins, il faut également utiliser des panneaux de signalisation, des
systèmes d’avertissement et d’autres dispositifs de sécurité afin d’avertir le personnel
et de le protéger contre tout contact avec des chariots ou des systèmes actionnés par
les chariots. Les systèmes censés interagir avec le système de chariot font
également partie de ces systèmes.
11.14 FR
Systèmes d’avertissement
11.14 FR
1.5
57
57
58
Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes, hormis l’opérateur, sans
formation spéciale ni plate-forme de travail. Les mesures suivantes de protection du
personnel doivent être prises si une plate-forme de travail est utilisée pour soulever
des personnes au moyen de chariots ayant été conçus pour transporter des
marchandises :
– la plate-forme de travail doit correspondre aux exigences du fabricant selon ANSI/
ITSDF B56.1 ;
– Veiller à ce qu’en position normale de travail sur la plate-forme, le personnel soit
protégé contre les pièces potentiellement dangereuses et mobiles du chariot.
– S’assurer que les systèmes de maintien nécessaires (garde-fous, chaînes, cordes,
ceinture(s) de sécurité avec maillons ou amortisseur de chute, etc.) sont
disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ;
– s’assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème
jusqu’à sa hauteur de levée maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes de
coupure d'élévation/de descente sont en ordre de marche ;
– Un toit protège-cariste doit être disponible si les conditions d’exploitation l’exigent ;
– Remplacer les ceintures de sécurité, les tringles ou les amortisseurs de chute
durablement déformés ou endommagés de toute autre manière.
Si un chariot est équipé d’une plate-forme de travail (sauf chariots à cabine de cariste
mobile), l’opérateur doit non seulement prendre les mesures déterminées dans la
norme ANSI/ITSDF B56.1, mais également les mesures suivantes pour protéger le
personnel :
– s’assurer que la plate-forme correspond aux exigences du fabricant conformément
à la norme ANSI/ITSDF B56.1 ;
– en autoriser l’utilisation uniquement sur un chariot conforme aux exigences de la
norme ANSI/ITSDF B56.1 (pour des chariots à levage haut et commande
manuelle) ;
– monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le
tablier porte-fourche ou sur les fourches ;
– les tabliers porte-fourche et/ou les fourches utilisés pour soulever des personnes
et pour porter la plate-forme doivent être protégés contre tout renversement ;
– le mât de levage doit toujours se trouver en position verticale, ne jamais l’utiliser en
position inclinée sur le côté ;
– la plate-forme doit toujours être à l’horizontale et en position centrée ; de plus, elle
ne doit pas être inclinée vers l’avant ni vers l’arrière durant l’élévation.
– le chariot doit être positionné à l’horizontale sur un sol stable ;
– commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et enclencher le frein
de parking (frein de stationnement) ;
– avant de soulever des personnes, signaler la zone à l’aide de pylônes ou d’autres
objets afin d’attirer l'attention sur l’exécution de travaux à grandes hauteurs.
– les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et sur
demande explicite ;
– éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ;
– tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non utilisés
à ce moment précis ;
– Déplacer lentement le chariot et/ou la plate-forme et n’effectuer de légers
mouvements horizontaux que lorsque les personnes se trouvent sur la plate-forme
et qu’elles vous demandent expressément de le faire ;
Si un chariot est équipé d’une plate-forme de travail (sauf chariots à cabine de cariste
mobile), l’opérateur doit non seulement prendre les mesures déterminées dans la
norme ANSI/ITSDF B56.1, mais également les mesures suivantes pour protéger le
personnel :
– s’assurer que la plate-forme correspond aux exigences du fabricant conformément
à la norme ANSI/ITSDF B56.1 ;
– en autoriser l’utilisation uniquement sur un chariot conforme aux exigences de la
norme ANSI/ITSDF B56.1 (pour des chariots à levage haut et commande
manuelle) ;
– monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le
tablier porte-fourche ou sur les fourches ;
– les tabliers porte-fourche et/ou les fourches utilisés pour soulever des personnes
et pour porter la plate-forme doivent être protégés contre tout renversement ;
– le mât de levage doit toujours se trouver en position verticale, ne jamais l’utiliser en
position inclinée sur le côté ;
– la plate-forme doit toujours être à l’horizontale et en position centrée ; de plus, elle
ne doit pas être inclinée vers l’avant ni vers l’arrière durant l’élévation.
– le chariot doit être positionné à l’horizontale sur un sol stable ;
– commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et enclencher le frein
de parking (frein de stationnement) ;
– avant de soulever des personnes, signaler la zone à l’aide de pylônes ou d’autres
objets afin d’attirer l'attention sur l’exécution de travaux à grandes hauteurs.
– les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et sur
demande explicite ;
– éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ;
– tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non utilisés
à ce moment précis ;
– Déplacer lentement le chariot et/ou la plate-forme et n’effectuer de légers
mouvements horizontaux que lorsque les personnes se trouvent sur la plate-forme
et qu’elles vous demandent expressément de le faire ;
58
11.14 FR
Soulèvement de personnes
Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes, hormis l’opérateur, sans
formation spéciale ni plate-forme de travail. Les mesures suivantes de protection du
personnel doivent être prises si une plate-forme de travail est utilisée pour soulever
des personnes au moyen de chariots ayant été conçus pour transporter des
marchandises :
– la plate-forme de travail doit correspondre aux exigences du fabricant selon ANSI/
ITSDF B56.1 ;
– Veiller à ce qu’en position normale de travail sur la plate-forme, le personnel soit
protégé contre les pièces potentiellement dangereuses et mobiles du chariot.
– S’assurer que les systèmes de maintien nécessaires (garde-fous, chaînes, cordes,
ceinture(s) de sécurité avec maillons ou amortisseur de chute, etc.) sont
disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ;
– s’assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème
jusqu’à sa hauteur de levée maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes de
coupure d'élévation/de descente sont en ordre de marche ;
– Un toit protège-cariste doit être disponible si les conditions d’exploitation l’exigent ;
– Remplacer les ceintures de sécurité, les tringles ou les amortisseurs de chute
durablement déformés ou endommagés de toute autre manière.
11.14 FR
Soulèvement de personnes
– les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin
d’exclure tout mouvement ;
– Un opérateur formé doit être présent pour commander le chariot ou être disponible
pour manier les commandes. Si le cariste ne se trouve pas dans la cabine du
cariste, toujours veiller à ce que le frein de parking (frein de stationnement) soit
engagé.
– Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas
dépasser la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu
pour soulever la plate-forme.
– Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles, etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la
portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées.
– Les personnes et les objets/l’équipement se trouvant sur la plate-forme ne doivent
pas dépasser de la surface disponible.
– Le personnel doit disposer d’un espace adéquat de sorte qu’il ne soit pas
nécessaire que le personnel et/ou l’équipement dépasse de la surface de base de
la plate-forme ou que le personnel soit obligé de se tenir debout ou assis sur
l’équipement censé être soulevé.
– La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou
descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer d’atteindre ou de
quitter la plate-forme en escaladant des éléments du chariot ou de grimper sur la
plate-forme soulevée du sol pour y accéder ou en descendre.
11.14 FR
11.14 FR
– les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin
d’exclure tout mouvement ;
– Un opérateur formé doit être présent pour commander le chariot ou être disponible
pour manier les commandes. Si le cariste ne se trouve pas dans la cabine du
cariste, toujours veiller à ce que le frein de parking (frein de stationnement) soit
engagé.
– Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas
dépasser la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu
pour soulever la plate-forme.
– Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles, etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la
portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées.
– Les personnes et les objets/l’équipement se trouvant sur la plate-forme ne doivent
pas dépasser de la surface disponible.
– Le personnel doit disposer d’un espace adéquat de sorte qu’il ne soit pas
nécessaire que le personnel et/ou l’équipement dépasse de la surface de base de
la plate-forme ou que le personnel soit obligé de se tenir debout ou assis sur
l’équipement censé être soulevé.
– La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou
descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer d’atteindre ou de
quitter la plate-forme en escaladant des éléments du chariot ou de grimper sur la
plate-forme soulevée du sol pour y accéder ou en descendre.
59
59
2
Description des éléments d’affichage et de commande
12
13
11
62
2
Description des éléments d’affichage et de commande
63
12
64
13
11
62
63
64
9
65
9
65
66
67
68
16
14
72
60
15
16
72
11.14 FR
15
69
71
70
11.14 FR
14
67
68
69
71
70
66
60
Pos. Élément de commande
et
d'affichage
9
SOLO-PILOT
t
63
MULTI-PILOT
o
Serrure de contact
t
Module d'accès ISM
Verrouillage à code
o
12
Unité de commande et
d’affichage
t
13
14
Déverrouillage du chariot t
de batterie
Interrupteur homme mort t
15
16
Pédale de frein
Pédale d'accélérateur
62
Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
64
65
Poignée
Dispositif d’arrêt de la
colonne de direction
Touche Angle de
braquage
Touche « Tablier à
déplacement latéral,
position centrale »
Touche Fonction de
pesée
66
67
11.14 FR
68
t
t
Pos. Élément de commande
et
d'affichage
9
SOLO-PILOT
t
63
MULTI-PILOT
o
Maniement des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Élever/abaisser prise de charge
– Incliner le cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
– Bouton-poussoir de klaxon
– Tablier à déplacement latéral à gauche/à
droite (o)
– Système hydraulique supplémentaire (o)
– Translation du mât vers l’avant/l’arrière
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Réglages du code et mise en marche du
chariot.
11
o
o
t
Module d'accès ISM
Verrouillage à code
o
t
12
Unité de commande et
d’affichage
13
– non actionné : déplacement et fonctions
hydrauliques bloqués, le chariot freine.
– actionné : le déplacement et les fonctions
hydrauliques sont libérés.
Régulation en continu du freinage.
Régulation en continu de la vitesse de
traction
Le circuit électrique est coupé. Toutes les
fonctions électriques sont désactivées.
Freinage forcé du chariot.
14
Déverrouillage du chariot t
de batterie
Interrupteur homme mort t
15
16
Pédale de frein
Pédale d'accélérateur
62
Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
64
65
Poignée
Dispositif d’arrêt de la
colonne de direction
Touche Angle de
braquage
Touche « Tablier à
déplacement latéral,
position centrale »
Touche Fonction de
pesée
t
t
t
Serrure de contact
Affichage d’importants paramètres de
traction et de levage ; représentation des
types de direction, voyant, notices
explicatives de fausses manoeuvres et
affichages de service
Déverrouillage du chariot de batterie
Changement de la plage de braquage 180°
et 360°.
Le tablier à déplacement latéral est déplacé
vers le centre
66
Pesée de la charge
68
67
11.14 FR
11
Fonction
61
t
t
Fonction
Maniement des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Élever/abaisser prise de charge
– Incliner le cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
– Bouton-poussoir de klaxon
– Tablier à déplacement latéral à gauche/à
droite (o)
– Système hydraulique supplémentaire (o)
– Translation du mât vers l’avant/l’arrière
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Réglages du code et mise en marche du
chariot.
Affichage d’importants paramètres de
traction et de levage ; représentation des
types de direction, voyant, notices
explicatives de fausses manoeuvres et
affichages de service
Déverrouillage du chariot de batterie
– non actionné : déplacement et fonctions
hydrauliques bloqués, le chariot freine.
– actionné : le déplacement et les fonctions
hydrauliques sont libérés.
Régulation en continu du freinage.
Régulation en continu de la vitesse de
traction
Le circuit électrique est coupé. Toutes les
fonctions électriques sont désactivées.
Freinage forcé du chariot.
t
t
t
o
o
Changement de la plage de braquage 180°
et 360°.
Le tablier à déplacement latéral est déplacé
vers le centre
Pesée de la charge
61
Fonction
Positionner la fourche à l'horizontale
o
Évite toute détérioration du chariot ou de la
charge.
Réglage de l’accoudoir dans le sens
longitudinal
Sélection des modes de traction
t
t
62
Fonction
o
Positionner la fourche à l'horizontale
o
Évite toute détérioration du chariot ou de la
charge.
Réglage de l’accoudoir dans le sens
longitudinal
Sélection des modes de traction
t
t
11.14 FR
o
Pos. Élément de commande
et
d'affichage
69
Touche fourche à
l’horizontale
70
Touche de shuntage ESA
et HHA
71
Verrouillage de
l'accoudoir
72
Unité de commande
Mode de traction
11.14 FR
Pos. Élément de commande
et
d'affichage
69
Touche fourche à
l’horizontale
70
Touche de shuntage ESA
et HHA
71
Verrouillage de
l'accoudoir
72
Unité de commande
Mode de traction
62
2.1
Unité d’affichage
2.1
Unité d’affichage
Description
Description
L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert
d'unité de commande et d'affichage pour l'opérateur.
L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert
d'unité de commande et d'affichage pour l'opérateur.
L'actionnement des quatre touches à actionnement bref (94, 95, 97, 98) permet de
procéder aux réglages du chariot. Les DEL des 11 surfaces luminescentes (90, 7375,83, 85, 87, 88, 91-93) peuvent afficher 3 états : allumé, clignotant ou éteint.
L'actionnement des quatre touches à actionnement bref (94, 95, 97, 98) permet de
procéder aux réglages du chariot. Les DEL des 11 surfaces luminescentes (90, 7375,83, 85, 87, 88, 91-93) peuvent afficher 3 états : allumé, clignotant ou éteint.
L’unité d’affichage fournit des informations sur le sens de marche, l’angle de
braquage choisi, l’état de charge de la batterie et d’autres paramètres du chariot
sélectionnés.
L’unité d’affichage fournit des informations sur le sens de marche, l’angle de
braquage choisi, l’état de charge de la batterie et d’autres paramètres du chariot
sélectionnés.
73 74
75
76
77
78
79
73 74
80 81
75
76
77
78
79
80 81
82
83
82
83
84
85
84
85
86
87
86
87
88
88
89
90
89
90
91
91
94
95
96
97
98
92
93
94
95
96
97
98
11.14 FR
93
11.14 FR
92
63
63
Désignation
90
Affichage du
verrouillage de la
batterie
73
74
Affichage de la
position centrale
du tablier à
déplacement
latéral
Mode de service
75
76
77
78
79
80
81
Pos.
Désignation
90
Affichage du
verrouillage de la
batterie
Affichage du mode Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
vitesse lente
mode vitesse lente est sélectionné. La vitesse
de traction est limitée.
73
Affichage du mode Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
vitesse lente
mode vitesse lente est sélectionné. La vitesse
de traction est limitée.
Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
tablier à déplacement latéral est positionné au
centre.
74
Le symbole graphique jaune
– clignote lorsque l'intervalle de service est
écoulé.
– clignote lorsque le PC de service et le
chariot sont connectés.
Angle de
Affichage de l’angle de braquage par
braquage
incréments de 30°.
Affichage du sens Affichage du sens de marche et du type de
de marche
mécanisme de direction
– demi-cercle = 180°
– cercle = braquage infini à 360°
Affichage de la
Affichage de la durée résiduelle avec batterie
durée résiduelle
intégrée en format heures : minutes
Heure
Affichage de l’heure au format heures:minutes
Affichage de l’état Affichage de l’état de charge de la batterie.
de charge
Indicateur de
Affichage de l’état de charge de la batterie.
décharge
75
Affichage de la
position centrale
du tablier à
déplacement
latéral
Mode de service
76
77
78
79
80
81
Fonction
Le symbole graphique rouge s'allume quand
la batterie est déverrouillée.
Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
tablier à déplacement latéral est positionné au
centre.
Le symbole graphique jaune
– clignote lorsque l'intervalle de service est
écoulé.
– clignote lorsque le PC de service et le
chariot sont connectés.
Angle de
Affichage de l’angle de braquage par
braquage
incréments de 30°.
Affichage du sens Affichage du sens de marche et du type de
de marche
mécanisme de direction
– demi-cercle = 180°
– cercle = braquage infini à 360°
Affichage de la
Affichage de la durée résiduelle avec batterie
durée résiduelle
intégrée en format heures : minutes
Heure
Affichage de l’heure au format heures:minutes
Affichage de l’état Affichage de l’état de charge de la batterie.
de charge
Indicateur de
Affichage de l’état de charge de la batterie.
décharge
82
Affichage de la
Affichage de la vitesse ajustée (sens
vitesse de traction entraînement) du profil actuel sous forme de
barres 1 - 5.
82
Affichage de la
Affichage de la vitesse ajustée (sens
vitesse de traction entraînement) du profil actuel sous forme de
barres 1 - 5.
83
Touche fourches à Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
l’horizontale
dispositif de prise de charge est positionné à
l'horizontale.
83
Touche fourches à Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
l’horizontale
dispositif de prise de charge est positionné à
l'horizontale.
84
Affichage de la
vitesse de levage
Affichage de la fin
d’élévation
84
Affichage de la
vitesse de levage
Affichage de la fin
d’élévation
Affichage de la vitesse ajustée (élévation) du
profil actuel sous forme de barres 1 - 5.
Le symbole graphique jaune
– s'allume lorsque la fin d'élévation est
atteinte.
– clignote lorsque la hauteur de sécurité est
dépassée.
85
11.14 FR
85
64
Fonction
Le symbole graphique rouge s'allume quand
la batterie est déverrouillée.
64
Affichage de la vitesse ajustée (élévation) du
profil actuel sous forme de barres 1 - 5.
Le symbole graphique jaune
– s'allume lorsque la fin d'élévation est
atteinte.
– clignote lorsque la hauteur de sécurité est
dépassée.
11.14 FR
Pos.
Pos.
Désignation
Fonction
Pos.
Désignation
Fonction
86
Numéro de profil
86
Numéro de profil
87
Interrupteur
homme mort
Affichage du numéro de profil des profils de
traction 1,2 ou 3.
Le symbole graphique jaune
– s’allume lorsque l’interrupteur homme mort
n’est pas actionné. Le chariot n’est pas en
ordre de marche.
– clignote lorsque l'interrupteur homme mort
est actionné pendant le démarrage du
système.
87
Interrupteur
homme mort
Affichage du numéro de profil des profils de
traction 1,2 ou 3.
Le symbole graphique jaune
– s’allume lorsque l’interrupteur homme mort
n’est pas actionné. Le chariot n’est pas en
ordre de marche.
– clignote lorsque l'interrupteur homme mort
est actionné pendant le démarrage du
système.
88
Surchauffe
Le symbole graphique rouge s'allume en cas
de surchauffe du moteur ou d'un variateur.
88
Surchauffe
Le symbole graphique rouge s'allume en cas
de surchauffe du moteur ou d'un variateur.
89
Affichage de
messages
d’avertissement et
d’erreur
Affichage du
symbole
d'avertissement
Affichage des messages d’avertissement,
d’erreur et d’information sous forme de textes.
89
Affichage des messages d’avertissement,
d’erreur et d’information sous forme de textes.
91
Affichage de
messages
d’avertissement et
d’erreur
Affichage du
symbole
d'avertissement
92
Affichage du frein
de parking
Le symbole graphique rouge
– s'allume en cas d'apparition de défauts.
– clignote lorsque des messages
apparaissent sur l'afficheur.
Le symbole graphique rouge s'allume quand
le frein de parking est engagé.
93
Affichage du
symbole d'arrêt
Le symbole graphique rouge s'allume en cas
de défauts.
92
Affichage du frein
de parking
Le symbole graphique rouge
– s'allume en cas d'apparition de défauts.
– clignote lorsque des messages
apparaissent sur l'afficheur.
Le symbole graphique rouge s'allume quand
le frein de parking est engagé.
93
Affichage du
symbole d'arrêt
Le symbole graphique rouge s'allume en cas
de défauts.
94
Mode vitesse lente Touche de réglage du mode de traction.
94
Mode vitesse lente Touche de réglage du mode de traction.
95
Touche frein de
parking
95
Touche frein de
parking
96
96
97
Affichage des messages d’avertissement,
Affichage de
d’erreur et d’information sous forme de textes.
messages
d’avertissement et
d’erreur
Touche Maj.
Touche de basculement de l'affichage.
97
Affichage des messages d’avertissement,
Affichage de
d’erreur et d’information sous forme de textes.
messages
d’avertissement et
d’erreur
Touche Maj.
Touche de basculement de l'affichage.
98
Touche Profil
98
Touche Profil
Touche d'activation du frein de parking.
Touche d'activation du frein de parking.
Touche de sélection du profil de traction 1, 2
ou 3.
11.14 FR
Touche de sélection du profil de traction 1, 2
ou 3.
11.14 FR
91
65
65
2.1.1 Indicateur de décharge de batterie
2.1.1 Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (80) sur l’affichage
du chariot. Le symbole de batterie (80) est affiché si une batterie est déchargée
jusqu’à l’état de décharge maximal admissible.
Z
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (80) sur l’affichage
du chariot. Le symbole de batterie (80) est affiché si une batterie est déchargée
jusqu’à l’état de décharge maximal admissible.
Z
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie (81) est réalisé au
moyen de batteries standard.
2.1.2 Contrôleur de décharge de batterie
2.1.2 Contrôleur de décharge de batterie
La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est
inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (89). La fonction
Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est
inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (89). La fonction
Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
2.1.3 Affich. durée résid.
2.1.3 Affich. durée résid.
L'afficheur de durée résiduelle (78) affiche la durée résiduelle de fonctionnement du
chariot jusqu'à ce que la capacité résiduelle de la batterie soit atteinte.
Afficher la durée résiduelle
Afficher la durée résiduelle
Procédure
• Actionner la touche Maj (97) pendant 3 secondes.
L'heure (79) bascule en durée résiduelle, le symbole Durée résiduelle (78)
s'affiche.
• Actionner de nouveau la touche Maj (97) pendant 3 secondes afin de réafficher
l'heure.
Procédure
• Actionner la touche Maj (97) pendant 3 secondes.
L'heure (79) bascule en durée résiduelle, le symbole Durée résiduelle (78)
s'affiche.
• Actionner de nouveau la touche Maj (97) pendant 3 secondes afin de réafficher
l'heure.
La durée résiduelle est affichée.
La durée résiduelle est affichée.
11.14 FR
L'afficheur de durée résiduelle (78) affiche la durée résiduelle de fonctionnement du
chariot jusqu'à ce que la capacité résiduelle de la batterie soit atteinte.
11.14 FR
66
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie (81) est réalisé au
moyen de batteries standard.
66
2.1.4 Compteur d’heures de service
Z
2.1.4 Compteur d’heures de service
les heures de service sont comptées lorsque le chariot a été libéré pour le
fonctionnement grâce à la serrure de contact, au module d'accès ISM ou au
verrouillage à code et lorsque l’interrupteur homme mort est actionné.
les heures de service sont comptées lorsque le chariot a été libéré pour le
fonctionnement grâce à la serrure de contact, au module d'accès ISM ou au
verrouillage à code et lorsque l’interrupteur homme mort est actionné.
Un bref actionnement de la touche Mak (97) modifie l'affectation des zones
d'affichage (89 et 96). Si aucune présélection de hauteur de levage (o) ni aucun
capteur de charge (o) n'est disponible, les lignes Hauteur de levage ou Poids de
charge sont sautées.
Un bref actionnement de la touche Mak (97) modifie l'affectation des zones
d'affichage (89 et 96). Si aucune présélection de hauteur de levage (o) ni aucun
capteur de charge (o) n'est disponible, les lignes Hauteur de levage ou Poids de
charge sont sautées.
Z
Si aucune présélection de hauteur de levage (o) ni aucun capteur de charge (o)
n'est disponible, la zone d'affichage droite (89) reste vide.
Zone d'affichage gauche (96)
Heures de service
Heures de service
Hauteur de levage
Poids de la charge
Zone d'affichage droite (89)
Poids de la charge
Hauteur de levage
Poids de la charge
Hauteur de levage
Si aucune présélection de hauteur de levage (o) ni aucun capteur de charge (o)
n'est disponible, la zone d'affichage droite (89) reste vide.
Zone d'affichage gauche (96)
Heures de service
Heures de service
Hauteur de levage
Poids de la charge
2.1.5 Récupération d’énergie à la descente et au freinage
Zone d'affichage droite (89)
Poids de la charge
Hauteur de levage
Poids de la charge
Hauteur de levage
2.1.5 Récupération d’énergie à la descente et au freinage
Durant l’état de récupération d’énergie, l’indicateur de décharge de l’écran
conducteur est commuté et les barres dans le bac de batterie se remplissent du bas
vers le haut. Ceci est effectué par cycle et indépendamment de l’état de charge de la
batterie (pleine ou en partie déchargée). L’affichage s’éteint dès que la récupération
d’énergie est achevée.
11.14 FR
11.14 FR
Durant l’état de récupération d’énergie, l’indicateur de décharge de l’écran
conducteur est commuté et les barres dans le bac de batterie se remplissent du bas
vers le haut. Ceci est effectué par cycle et indépendamment de l’état de charge de la
batterie (pleine ou en partie déchargée). L’affichage s’éteint dès que la récupération
d’énergie est achevée.
67
67
3
Préparation du chariot pour le fonctionnement
3
Préparation du chariot pour le fonctionnement
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
68
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté
(équipements spéciaux) peuvent causer des accidents.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à remise en état totale.
Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
Contrôler le chariot avant la mise en service quotidienne
Contrôler le chariot avant la mise en service quotidienne
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en insistant sur les roues et les
boulons de roue) à la recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte
des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.
• Vérifier le dispositif d'arrêt et le système de blocage des bras de fourche (118),
(Voir "Réglage des bras de fourches" à la page 101).
• Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de détériorations et de fuites.
• Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de
l’avertisseur de marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant dans les deux sens
jusqu’en butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de
commande.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (la ceinture doit se bloquer
en cas de tirage brusque.)
• Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o).
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• Contrôler le fonctionnement aisé de la pédale de l’accélérateur lorsque le frein
parking est serré en fonctionnement à vide, en l’actionnant à plusieurs reprises.
• Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie.
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en insistant sur les roues et les
boulons de roue) à la recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte
des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.
• Vérifier le dispositif d'arrêt et le système de blocage des bras de fourche (118),
(Voir "Réglage des bras de fourches" à la page 101).
• Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de détériorations et de fuites.
• Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de
l’avertisseur de marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant dans les deux sens
jusqu’en butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de
commande.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (la ceinture doit se bloquer
en cas de tirage brusque.)
• Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o).
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• Contrôler le fonctionnement aisé de la pédale de l’accélérateur lorsque le frein
parking est serré en fonctionnement à vide, en l’actionnant à plusieurs reprises.
• Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie.
11.14 FR
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté
(équipements spéciaux) peuvent causer des accidents.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à remise en état totale.
Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
68
11.14 FR
AVERTISSEMENT!
• Tablier à déplacement latéral intégré (o): Vérifier le bon serrage des vis du
système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche (100), le cas échéant,
resserrer les vis. Couple de serrage (100): 140 lbfft (190 Nm). Couple de serrage
99
100
Z
• Tablier à déplacement latéral intégré (o): Vérifier le bon serrage des vis du
système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche (100), le cas échéant,
resserrer les vis. Couple de serrage (100): 140 lbfft (190 Nm). Couple de serrage
99
99
100
100
(99): 85 Nm.
Représentation à gauche : tablier à déplacement latéral avec guidage à galets,
représentation à droite : tablier à déplacement latéral avec glissière
Z
Le chariot est contrôlé.
100
(99): 85 Nm.
Représentation à gauche : tablier à déplacement latéral avec guidage à galets,
représentation à droite : tablier à déplacement latéral avec glissière
Le chariot est contrôlé.
Montée et descente
3.2
Montée et descente
Montée et descente
Procédure
• Pour monter, agripper la poignée (64), (Voir "Description des éléments d’affichage
et de commande" à la page 60).
• Monter ou descendre du chariot.
Procédure
• Pour monter, agripper la poignée (64), (Voir "Description des éléments d’affichage
et de commande" à la page 60).
• Monter ou descendre du chariot.
11.14 FR
Montée et descente
11.14 FR
3.2
99
69
69
3.3
Z
Régler le poste de conduite
3.3
Z
Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
3.3.1 Réglage du siège du conducteur
Z
Z
Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour
des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste
Lors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre la paroi du châssis
ou le toit protège-cariste.
Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste
Lors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre la paroi du châssis
ou le toit protège-cariste.
Z
Avec l'option chauffage de siège, la commande s'effectue via l'interrupteur sur le
siège cariste.
Réglage en fonction du poids du
cariste
Avec l'option chauffage de siège, la commande s'effectue via l'interrupteur sur le
siège cariste.
Réglage en fonction du poids du
cariste
REMARQUE
REMARQUE
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
n'est pas occupé.
Plage de réglage de l'amortissement du
siège : 110 - 286 lb (50 - 130 Kg).
101 102
103 104
Procédure
• Tirer le levier de réglage du poids (103)
dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle.
• Tirer le levier de réglage du poids (103) dans le sens de la flèche jusqu’en butée,
puis le ramener en position initiale.
Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale.
• Ramener le levier de réglage du poids (103) en position de repos.
101 102
103 104
Procédure
• Tirer le levier de réglage du poids (103)
dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle.
• Tirer le levier de réglage du poids (103) dans le sens de la flèche jusqu’en butée,
puis le ramener en position initiale.
Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale.
• Ramener le levier de réglage du poids (103) en position de repos.
Le poids du cariste est réglé.
Le poids du cariste est réglé.
11.14 FR
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
n'est pas occupé.
Plage de réglage de l'amortissement du
siège : 110 - 286 lb (50 - 130 Kg).
11.14 FR
70
Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
3.3.1 Réglage du siège du conducteur
Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour
des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
ATTENTION!
Z
Régler le poste de conduite
70
Réglage du dossier
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (102) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (102). Le dossier est verrouillé.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (102) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (102). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Le dossier est réglé.
Réglage de la position d’assise
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
ATTENTION!
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (104) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (104).
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (104) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (104).
La position du siège est réglée.
La position du siège est réglée.
Activer et désactiver le chauffage de siège
Activer et désactiver le chauffage de siège
Procédure
• Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (101).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé.
Procédure
• Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (101).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé.
11.14 FR
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite.
11.14 FR
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite.
71
71
3.3.2 Réglage du siège confort (o)
3.3.2 Réglage du siège confort (o)
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste
Lors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre la paroi du châssis
ou le toit protège-cariste.
Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste
Lors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre la paroi du châssis
ou le toit protège-cariste.
Réglage en fonction du poids du
cariste
Réglage en fonction du poids du
cariste
105 103
REMARQUE
REMARQUE
Le siège du conducteur doit être réglé en
fonction du poids du conducteur afin de
garantir un amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
est occupé.
Le siège du conducteur doit être réglé en
fonction du poids du conducteur afin de
garantir un amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
est occupé.
Procédure
• Rabattre complètement le levier de
102
101 106
réglage du poids (103) dans le sens de 104
la flèche.
jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle.
• Déplacer le levier de réglage du poids (103) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (103) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(105). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu’une course à vide se ressent
au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (103) après avoir réglé le
poids.
Procédure
• Rabattre complètement le levier de
102
101 106
réglage du poids (103) dans le sens de 104
la flèche.
jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle.
• Déplacer le levier de réglage du poids (103) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (103) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(105). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu’une course à vide se ressent
au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (103) après avoir réglé le
poids.
Z
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (102) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (102). Le dossier est verrouillé.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (102) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (102). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Le dossier est réglé.
72
11.14 FR
Le poids du cariste est réglé.
11.14 FR
Z
105 103
72
Réglage de la position d’assise
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
ATTENTION!
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (104) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (104).
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (104) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (104).
La position du siège est réglée.
La position du siège est réglée.
Activer et désactiver le chauffage de siège
Activer et désactiver le chauffage de siège
Procédure
• Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (101).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé.
Procédure
• Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (101).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé.
Régler l’appui lombaire
Régler l’appui lombaire
Procédure
• Tourner la molette (106) dans le sens souhaité.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs.
Procédure
• Tourner la molette (106) dans le sens souhaité.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs.
L’appui lombaire est réglé.
L’appui lombaire est réglé.
11.14 FR
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite.
11.14 FR
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite.
73
73
3.3.3 Réglage de la colonne de direction
3.3.3 Réglage de la colonne de direction
Réglage de la colonne de direction
Réglage de la colonne de direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la
colonne de direction (65).
• Régler la tête de direction (107) à
l'horizontale et à la verticale sur la
position souhaitée.
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne
de direction (65).
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la
colonne de direction (65).
• Régler la tête de direction (107) à
l'horizontale et à la verticale sur la
position souhaitée.
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne
de direction (65).
65
107
Le volant est positionné.
Le volant est positionné.
3.3.4 Réglage de l’accoudoir
3.3.4 Réglage de l’accoudoir
Réglage de l’accoudoir
71
Réglage de l’accoudoir
Procédure
• Soulever
le
verrouillage
pour
l'accoudoir (71).
• Régler l'accoudoir (108) sur la position
souhaitée (sens longitudinal).
• Relâcher
le
verrouillage
pour
l'accoudoir (71).
74
107
71
Procédure
• Soulever
le
verrouillage
pour
l'accoudoir (71).
• Régler l'accoudoir (108) sur la position
souhaitée (sens longitudinal).
• Relâcher
le
verrouillage
pour
l'accoudoir (71).
L'accoudoir est réglé.
108
11.14 FR
108
11.14 FR
L'accoudoir est réglé.
65
74
3.3.5 Ceinture de sécurité (o)
3.3.5 Ceinture de sécurité (o)
REMARQUE
REMARQUE
Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité
Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé
d'une ceinture de sécurité.
Mettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
Ne procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
Faire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
Les ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
Z
Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité
Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé
d'une ceinture de sécurité.
Mettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
Ne procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
Faire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
Les ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de
ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser 140°F (+60 °C) !
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de
ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser 140°F (+60 °C) !
Mettre la ceinture de sécurité
Mettre la ceinture de sécurité
Procédure
• Régler la hauteur de la ceinture (109) en
fonction de la corpulence.
• Prendre place sur le siège du
conducteur de sorte que le dos repose
contre le dossier.
• Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur.
• Appliquer la ceinture de sécurité contre
le corps. Ne pas tordre la ceinture.
• Enclencher la languette d'attache (110)
dans la serrure (111).
Procédure
• Régler la hauteur de la ceinture (109) en
fonction de la corpulence.
• Prendre place sur le siège du
conducteur de sorte que le dos repose
contre le dossier.
• Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur.
• Appliquer la ceinture de sécurité contre
le corps. Ne pas tordre la ceinture.
• Enclencher la languette d'attache (110)
dans la serrure (111).
109
110
La ceinture de sécurité est mise.
109
110
La ceinture de sécurité est mise.
111
111
Procédure
• Après utilisation, appuyer sur le bouton rouge de la ceinture de sécurité.
• Ramener la languette d'attache (110) à la main jusqu'à l'enrouleur.
Procédure
• Après utilisation, appuyer sur le bouton rouge de la ceinture de sécurité.
• Ramener la languette d'attache (110) à la main jusqu'à l'enrouleur.
La ceinture de sécurité est enlevée.
La ceinture de sécurité est enlevée.
11.14 FR
Retrait de la ceinture de sécurité
11.14 FR
Retrait de la ceinture de sécurité
75
75
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Z
76
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
11.14 FR
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
11.14 FR
Z
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
76
4
Mettre le chariot en service
4
Mettre le chariot en service
4.1
Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot
4.1
Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot
Ce chariot présente des risques en cas d’utilisation non conforme.
Ce chariot présente des risques en cas d’utilisation non conforme.
L’opérateur est responsable de la sécurité au poste de travail.
L’opérateur est responsable de la sécurité au poste de travail.
Les consignes et les mesures de sécurité fondamentales expliquées dans ces
instructions de service, ainsi que toutes les formations nécessaires à un maniement
adéquat, et, prescrites par l’employeur ainsi que par la loi sont en vigueur pour le
personnel opérateur.
Les consignes et les mesures de sécurité fondamentales expliquées dans ces
instructions de service, ainsi que toutes les formations nécessaires à un maniement
adéquat, et, prescrites par l’employeur ainsi que par la loi sont en vigueur pour le
personnel opérateur.
L’opérateur doit s’approprier des méthodes de travail fiables et toujours être
conscient des situations dangereuses afin de se protéger personnellement ainsi que
les autres employés, tout comme le chariot et les autres marchandises.
L’opérateur doit s’approprier des méthodes de travail fiables et toujours être
conscient des situations dangereuses afin de se protéger personnellement ainsi que
les autres employés, tout comme le chariot et les autres marchandises.
Avant la mise en service du chariot, l’opérateur doit maîtriser tous les éléments de
commande et tous les affichages.
Avant la mise en service du chariot, l’opérateur doit maîtriser tous les éléments de
commande et tous les affichages.
Les fonctions et les mouvements à commande manuelle du chariot doivent
uniquement être exécutés à des vitesses auxquelles le chariot est encore sous le
contrôle du cariste.
Les fonctions et les mouvements à commande manuelle du chariot doivent
uniquement être exécutés à des vitesses auxquelles le chariot est encore sous le
contrôle du cariste.
Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent avoir lu et compris les
instructions de service du fabricant pour le chariot en question et ils doivent respecter
les consignes de sécurité citées ci-dessous ainsi que leur application.
Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent avoir lu et compris les
instructions de service du fabricant pour le chariot en question et ils doivent respecter
les consignes de sécurité citées ci-dessous ainsi que leur application.
Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent être familiarisés avec des
conditions d’exploitation inhabituelles, pour lesquelles des mesures de sécurité
supplémentaires doivent être prises ou des consignes de service doivent être
respectées.
Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent être familiarisés avec des
conditions d’exploitation inhabituelles, pour lesquelles des mesures de sécurité
supplémentaires doivent être prises ou des consignes de service doivent être
respectées.
11.14 FR
Domaines de responsabilité de l’utilisateur
11.14 FR
Domaines de responsabilité de l’utilisateur
77
77
Exploitation générale du chariot
4.2
78
Exploitation générale du chariot
L’opérateur doit effectuer les contrôles suivants :
L’opérateur doit effectuer les contrôles suivants :
Avant chaque équipe postée et avant chaque mise en service, l’état du chariot doit
être vérifié ; cela concerne surtout les composants suivants :
Avant chaque équipe postée et avant chaque mise en service, l’état du chariot doit
être vérifié ; cela concerne surtout les composants suivants :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
état des pneus ;
dispositifs de sécurité et d’avertissement ;
dispositifs de protection ;
éclairage ;
batterie ;
éléments de commande ;
systèmes d’élévation et d’inclinaison ;
accessoires rapportés pour le transport de charges ;
chaînes et câbles ;
interrupteurs de limitation ;
freins ;
dispositif(s) de blocage au sol ou de roues ;
direction ;
accouplements de remorque ;
groupes secondaires ou outils spéciaux mis à disposition par l’exploitant et/ou le
fabricant.
état des pneus ;
dispositifs de sécurité et d’avertissement ;
dispositifs de protection ;
éclairage ;
batterie ;
éléments de commande ;
systèmes d’élévation et d’inclinaison ;
accessoires rapportés pour le transport de charges ;
chaînes et câbles ;
interrupteurs de limitation ;
freins ;
dispositif(s) de blocage au sol ou de roues ;
direction ;
accouplements de remorque ;
groupes secondaires ou outils spéciaux mis à disposition par l’exploitant et/ou le
fabricant.
S’il s’avère nécessaire de réparer le chariot ou bien si le chariot est dans un état non
fiable ou bien encore s’il faut s’attendre à ce que la sécurité du chariot ne soit plus
assurée, la personne autorisée par l’exploitant doit immédiatement être informée de
cette situation. Le chariot ne doit être mis en service qu’après rétablissement de la
sécurité de travail.
Si des vices de sécurité sont constatés sur le chariot durant son service, la personne
autorisée par l’exploitant doit immédiatement être en informée. Le chariot ne doit être
mis en service qu’après rétablissement de la sécurité de travail.
Si des vices de sécurité sont constatés sur le chariot durant son service, la personne
autorisée par l’exploitant doit immédiatement être en informée. Le chariot ne doit être
mis en service qu’après rétablissement de la sécurité de travail.
Les réparations et les réglages ne doivent être effectués que sur autorisation
adéquate.
Les réparations et les réglages ne doivent être effectués que sur autorisation
adéquate.
S'il vous a été demandé de charger la/les batterie(s) du chariot, contrôlez si le niveau
de remplissage de l’acide de batterie est correct et si l’air peut circuler librement avant
de relier les chargeurs à la source d’énergie.
S'il vous a été demandé de charger la/les batterie(s) du chariot, contrôlez si le niveau
de remplissage de l’acide de batterie est correct et si l’air peut circuler librement avant
de relier les chargeurs à la source d’énergie.
Les flammes nues sont interdites durant le contrôle du niveau d’électrolyte de la/des
batterie(s).
Les flammes nues sont interdites durant le contrôle du niveau d’électrolyte de la/des
batterie(s).
Généralités :
Généralités :
Avant toute exploitation du chariot, l'opérateur doit lire le paragraphe (Voir
"Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 68).
Avant toute exploitation du chariot, l'opérateur doit lire le paragraphe (Voir
"Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 68).
Le chariot ainsi que toutes ses fonctions ou accessoires rapportés peuvent
uniquement être démarrés ou être mis en service si l’opérateur est assis sur le siège
cariste ou s’il se tient en position de commande spécifique.
Le chariot ainsi que toutes ses fonctions ou accessoires rapportés peuvent
uniquement être démarrés ou être mis en service si l’opérateur est assis sur le siège
cariste ou s’il se tient en position de commande spécifique.
11.14 FR
S’il s’avère nécessaire de réparer le chariot ou bien si le chariot est dans un état non
fiable ou bien encore s’il faut s’attendre à ce que la sécurité du chariot ne soit plus
assurée, la personne autorisée par l’exploitant doit immédiatement être informée de
cette situation. Le chariot ne doit être mis en service qu’après rétablissement de la
sécurité de travail.
11.14 FR
4.2
78
Les mains et les pieds doivent être dans le domaine prévu pour le cariste ou bien
dans la cabine du conducteur. Aucune partie du corps ne doit dépasser de la cabine
du cariste du chariot.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité.
Ne jamais tenir une partie du corps dans le cadre du système de levage ni entre le
système de levage et le chariot.
Ne jamais tenir une partie du corps dans le cadre du système de levage ni entre le
système de levage et le chariot.
Ne jamais tenir une partie du corps dans d’autres accessoires rapportés du chariot.
Ne jamais tenir une partie du corps dans d’autres accessoires rapportés du chariot.
Se familiariser avec les restrictions du chariot et veiller, lors de l’utilisation du chariot,
à éviter tout risque de blessure pour le personnel. La priorité maximale est de
protéger les piétons.
Se familiariser avec les restrictions du chariot et veiller, lors de l’utilisation du chariot,
à éviter tout risque de blessure pour le personnel. La priorité maximale est de
protéger les piétons.
– Ne jamais s’approcher avec le chariot d’une personne se tenant devant un objet.
– Avant de faire demi-tour, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de l’arrière du chariot.
– Surveiller tout particulièrement les allées latérales, les passages ou autres zones
où des piétons risquent de croiser la trajectoire du chariot.
– Ne jamais s’approcher avec le chariot d’une personne se tenant devant un objet.
– Avant de faire demi-tour, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de l’arrière du chariot.
– Surveiller tout particulièrement les allées latérales, les passages ou autres zones
où des piétons risquent de croiser la trajectoire du chariot.
Il est interdit aux personnes de se tenir sous la partie relevée d’un chariot ou de
passer sous cette dernière, que le chariot soit chargé ou vide.
Il est interdit aux personnes de se tenir sous la partie relevée d’un chariot ou de
passer sous cette dernière, que le chariot soit chargé ou vide.
Il est interdit de transporter une autre personne sur un chariot commandé, à moins
que le chariot ne soit équipé d’un siège fiable du fabricant.
Il est interdit de transporter une autre personne sur un chariot commandé, à moins
que le chariot ne soit équipé d’un siège fiable du fabricant.
Il est interdit de transporter des personnes sur le tablier porte-fourche ou sur les
fourches.
Il est interdit de transporter des personnes sur le tablier porte-fourche ou sur les
fourches.
Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d’une importance
déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât.
Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d’une importance
déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât.
Dans les zones jugées potentiellement dangereuses, seuls les chariots autorisés
pour ces zones doivent être mis en œuvre.
Dans les zones jugées potentiellement dangereuses, seuls les chariots autorisés
pour ces zones doivent être mis en œuvre.
Il est interdit de modifier le chariot en ajoutant des équipements supplémentaires ou
autres.
Il est interdit de modifier le chariot en ajoutant des équipements supplémentaires ou
autres.
Voies de circulation et zones de travail :
Voies de circulation et zones de travail :
seules les voies et les routes explicitement autorisées pour la circulation des chariots
doivent être empruntées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des
zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
seules les voies et les routes explicitement autorisées pour la circulation des chariots
doivent être empruntées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des
zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Comportement lors du déplacement :
Comportement lors du déplacement :
la vitesse de traction doit être adaptée aux vitesses existantes. Le chariot doit être
déplacé lentement pour prendre des virages, emprunter les allées étroites, traverser
les portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Le cariste doit toujours
maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot
précédent. Il doit également toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de
s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop
rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit
de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de
commande.
la vitesse de traction doit être adaptée aux vitesses existantes. Le chariot doit être
déplacé lentement pour prendre des virages, emprunter les allées étroites, traverser
les portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Le cariste doit toujours
maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot
précédent. Il doit également toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de
s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop
rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit
de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de
commande.
79
11.14 FR
11.14 FR
Les mains et les pieds doivent être dans le domaine prévu pour le cariste ou bien
dans la cabine du conducteur. Aucune partie du corps ne doit dépasser de la cabine
du cariste du chariot.
79
80
Il faut toujours laisser la priorité aux piétons, aux voitures de secours – telles que par
exemple ambulances et sapeurs-pompiers et aux autres chariots (commandés).
Il faut toujours laisser la priorité aux piétons, aux voitures de secours – telles que par
exemple ambulances et sapeurs-pompiers et aux autres chariots (commandés).
Au niveau des croisements, dans les zones dangereuses ou à visibilité restreinte, il
est interdit de doubler des chariots roulant dans la même direction.
Au niveau des croisements, dans les zones dangereuses ou à visibilité restreinte, il
est interdit de doubler des chariots roulant dans la même direction.
Au niveau des allées croisant le sens de marche ou à des endroits à visibilité limitée,
actionner le klaxon et réduire la vitesse ou bien même s’arrêter.
Au niveau des allées croisant le sens de marche ou à des endroits à visibilité limitée,
actionner le klaxon et réduire la vitesse ou bien même s’arrêter.
Dans la mesure du possible, traverser les voies de chemin de fer selon un angle
serré. Respecter un écart d'au moins 6.6 ft / 2 m par rapport aux rails de chemin de
fer.
Dans la mesure du possible, traverser les voies de chemin de fer selon un angle
serré. Respecter un écart d'au moins 6.6 ft / 2 m par rapport aux rails de chemin de
fer.
Toujours regarder dans le sens de marche.
Toujours regarder dans le sens de marche.
Assurer une visibilité dégagée sur le trajet et veiller à la circulation, aux personnes et
au respect de l’écart de sécurité.
Assurer une visibilité dégagée sur le trajet et veiller à la circulation, aux personnes et
au respect de l’écart de sécurité.
Si la charge limite la visibilité à l’avant, toujours conduire de manière à ce que la
charge soit orientée vers l’arrière.
Si la charge limite la visibilité à l’avant, toujours conduire de manière à ce que la
charge soit orientée vers l’arrière.
Réduire la vitesse et rouler avec prudence lors de la descente d'une voie en pente :
Réduire la vitesse et rouler avec prudence lors de la descente d'une voie en pente :
1)Les chariots avec cariste doivent emprunter des descentes avec une inclinaison
supérieure à 5 % en orientant la charge vers le haut.
2)Les chariots non chargés doivent toujours descendre les pentes avec le dispositif
de prise de charge tourné vers le bas1
3)Si nécessaire, la charge et le dispositif de prise de charge doivent être inclinés vers
l’arrière et, le cas échéant, ils doivent être soulevés afin de pouvoir rouler de
manière adéquate sur un terrain en pente.
4)Éviter de faire demi-tour et rouler très prudemment sur les terrains en pente, les
rampes ou les montées ; descendre et monter du chariot autant que possible à
l’horizontale.
1)Les chariots avec cariste doivent emprunter des descentes avec une inclinaison
supérieure à 5 % en orientant la charge vers le haut.
2)Les chariots non chargés doivent toujours descendre les pentes avec le dispositif
de prise de charge tourné vers le bas1
3)Si nécessaire, la charge et le dispositif de prise de charge doivent être inclinés vers
l’arrière et, le cas échéant, ils doivent être soulevés afin de pouvoir rouler de
manière adéquate sur un terrain en pente.
4)Éviter de faire demi-tour et rouler très prudemment sur les terrains en pente, les
rampes ou les montées ; descendre et monter du chariot autant que possible à
l’horizontale.
Rouler avec le chariot uniquement à une vitesse permettant un arrêt sûr à tout
moment et dans toutes les conditions.
Rouler avec le chariot uniquement à une vitesse permettant un arrêt sûr à tout
moment et dans toutes les conditions.
Au cours du déplacement, le dispositif de prise de charge ou la charge doivent être
le plus possible abaissés et si possible être inclinés vers l’arrière. Ne soulever la
charge que pour l’empiler. Cela n’est pas valable pour les chariots étant conçus pour
un déplacement avec des charges ou des dispositifs de prise de charge soulevés.
Au cours du déplacement, le dispositif de prise de charge ou la charge doivent être
le plus possible abaissés et si possible être inclinés vers l’arrière. Ne soulever la
charge que pour l’empiler. Cela n’est pas valable pour les chariots étant conçus pour
un déplacement avec des charges ou des dispositifs de prise de charge soulevés.
L’accélération, l’arrêt, la rotation ou le demi-tour doivent être réalisés lentement.
Veiller à ce que la charge ne glisse pas et/ou qu’elle ne tombe pas du chariot.
L’accélération, l’arrêt, la rotation ou le demi-tour doivent être réalisés lentement.
Veiller à ce que la charge ne glisse pas et/ou qu’elle ne tombe pas du chariot.
Ne jamais tenter de manœuvres aventureuses et ne jamais s’amuser avec le chariot.
Ne jamais tenter de manœuvres aventureuses et ne jamais s’amuser avec le chariot.
1.En générale, les chariots haute levée préparateurs de commande ne sont conçus
pour être mis en œuvre sur un terrain en pente. Observer les consignes de service
données par le fabricant quant à la procédure de travail recommandée.
1.En générale, les chariots haute levée préparateurs de commande ne sont conçus
pour être mis en œuvre sur un terrain en pente. Observer les consignes de service
données par le fabricant quant à la procédure de travail recommandée.
80
11.14 FR
Respecter toutes les règles de circulation, y compris les limitations de vitesse en
vigueur sur le site. La circulation à droite est en vigueur dans des conditions
d’exploitation normales. En fonction de la vitesse, un écart de sécurité suffisant doit
être maintenu par rapport au chariot précédent. En outre, le cariste doit toujours
rester maître de son chariot.
11.14 FR
Respecter toutes les règles de circulation, y compris les limitations de vitesse en
vigueur sur le site. La circulation à droite est en vigueur dans des conditions
d’exploitation normales. En fonction de la vitesse, un écart de sécurité suffisant doit
être maintenu par rapport au chariot précédent. En outre, le cariste doit toujours
rester maître de son chariot.
11.14 FR
4.4
Il faut toujours être prudent et réduire la vitesse sur sols glissants.
Avant de rouler sur une plaque ou un pont de chargement, s’assurer de leur fixation
correcte. Toujours descendre lentement des plaques ou des ponts de chargement et
s’assurer que leur capacité de charge maximale n’est pas dépassée.
Avant de rouler sur une plaque ou un pont de chargement, s’assurer de leur fixation
correcte. Toujours descendre lentement des plaques ou des ponts de chargement et
s’assurer que leur capacité de charge maximale n’est pas dépassée.
Les chariots ne peuvent emprunter un monte-charge que sur autorisation spéciale.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du monte-charge. Rentrer
lentement dans le monte-charge et en centrant l’engin dès que le monte-charge a
atteint une position horizontale. Commuter les éléments de commande en position
neutre, mettre l’alimentation en courant hors marche, serrer les freins et activer les
dispositifs de blocage au sol et des roues (le cas échéant) dès que le chariot se
trouve dans le monte-charge. Il est recommandé à toutes les autres personnes de
sortir du monte-charge avant que le chariot n’y entre ou n'en sorte.
Les chariots ne peuvent emprunter un monte-charge que sur autorisation spéciale.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du monte-charge. Rentrer
lentement dans le monte-charge et en centrant l’engin dès que le monte-charge a
atteint une position horizontale. Commuter les éléments de commande en position
neutre, mettre l’alimentation en courant hors marche, serrer les freins et activer les
dispositifs de blocage au sol et des roues (le cas échéant) dès que le chariot se
trouve dans le monte-charge. Il est recommandé à toutes les autres personnes de
sortir du monte-charge avant que le chariot n’y entre ou n'en sorte.
Eviter de rouler sur des objets branlants, des saletés ou des irrégularités du sol.
Eviter de rouler sur des objets branlants, des saletés ou des irrégularités du sol.
En cas de demi-tour, réduire la vitesse jusqu’à obtention d’une vitesse fiable en
fonction des conditions d’exploitation et tourner le mécanisme de direction selon un
mouvement souple et circulaire. Sauf à vitesses très lentes, le mécanisme de
direction doit être tourné à une vitesse modérée et régulière.
En cas de demi-tour, réduire la vitesse jusqu’à obtention d’une vitesse fiable en
fonction des conditions d’exploitation et tourner le mécanisme de direction selon un
mouvement souple et circulaire. Sauf à vitesses très lentes, le mécanisme de
direction doit être tourné à une vitesse modérée et régulière.
Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement
4.3
Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement
Dans la mesure où les conditions suivantes ne sont pas remplies, tous les chariots à
levage haut avec cariste doivent être équipés d’un toit protège-cariste afin de
protéger le cariste contre les chutes d’objets :
Dans la mesure où les conditions suivantes ne sont pas remplies, tous les chariots à
levage haut avec cariste doivent être équipés d’un toit protège-cariste afin de
protéger le cariste contre les chutes d’objets :
1)Le mouvement du mât vertical est limité au maximum à 72 in (1 826 mm) audessus du sol ;
2)Le chariot est utilisé dans une zone dans laquelle :
– durant l’empilement, le bord inférieur d’une charge empilée ne se trouve pas à
plus de 72 in (1 826 mm) et le bord supérieur pas à plus de 120 in (3 050 mm)
du sol ;
– les charges sont transportées sous forme d’éléments ou de réservoirs stables
et de préférence reliés de manière rigide les uns aux autres ;
– une protection est disponible contre une éventuelle chute des objets se trouvant
dans un rayon adjacent. Le toit protège-cariste a été développé pour protéger
le cariste contre les chutes d’objets ; il n’offre toutefois pas une protection
complète contre tous les types d’accident possibles. Pour cette raison,
l’opérateur ne doit jamais supposer que grâce à ces dispositifs de sécurité, il n’a
pas besoin de prendre des décisions mûrement réfléchies ni de faire attention
lors du maniement de charges.
3)Le chariot doit être identifié pour son domaine d’application.
1)Le mouvement du mât vertical est limité au maximum à 72 in (1 826 mm) audessus du sol ;
2)Le chariot est utilisé dans une zone dans laquelle :
– durant l’empilement, le bord inférieur d’une charge empilée ne se trouve pas à
plus de 72 in (1 826 mm) et le bord supérieur pas à plus de 120 in (3 050 mm)
du sol ;
– les charges sont transportées sous forme d’éléments ou de réservoirs stables
et de préférence reliés de manière rigide les uns aux autres ;
– une protection est disponible contre une éventuelle chute des objets se trouvant
dans un rayon adjacent. Le toit protège-cariste a été développé pour protéger
le cariste contre les chutes d’objets ; il n’offre toutefois pas une protection
complète contre tous les types d’accident possibles. Pour cette raison,
l’opérateur ne doit jamais supposer que grâce à ces dispositifs de sécurité, il n’a
pas besoin de prendre des décisions mûrement réfléchies ni de faire attention
lors du maniement de charges.
3)Le chariot doit être identifié pour son domaine d’application.
Une prolongation du dosseret repose charge doit être disponible afin de protéger
l’opérateur de la charge ou contre une chute éventuelle d’objets.
Une prolongation du dosseret repose charge doit être disponible afin de protéger
l’opérateur de la charge ou contre une chute éventuelle d’objets.
Sécurité durant le chargement et le transport
4.4
Sécurité durant le chargement et le transport
Types de charges trasnportées :
Types de charges trasnportées :
seules des charges suffisamment arrimées peuvent être transportées. Ne jamais
transporter de charges dont la hauteur d’empilement est supérieure à la pointe du
support de charge ou au guidage de charge.
seules des charges suffisamment arrimées peuvent être transportées. Ne jamais
transporter de charges dont la hauteur d’empilement est supérieure à la pointe du
support de charge ou au guidage de charge.
81
11.14 FR
4.3
Il faut toujours être prudent et réduire la vitesse sur sols glissants.
81
Les charges stables ou arrimées de manière fiable ne peuvent être transportées
qu'en respectant la capacité de charge du chariot (voir paragraphe « Capacité de
charge » au chapitre D).
Les charges stables ou arrimées de manière fiable ne peuvent être transportées
qu'en respectant la capacité de charge du chariot (voir paragraphe « Capacité de
charge » au chapitre D).
– Procéder avec prudence pour transporter des charges excentrées qu'il n'est pas
possible de centrer.
– Transporter uniquement des charges dont le poids total ne dépasse pas la capacité
de charge du chariot.
– Il est interdit de transporter des charges pour lesquelles un dépassement de la
capacité de charge n'est pas exclu.
– Toujours transporter des charges à l'aide d’un support de charges ; il est interdit de
transporter des charges dans la zone de la cabine du conducteur ou dans toutes
les autres zones du chariot, dans la mesure où l’exploitant n’a pas pris les mesures
spécifiques et spéciales à cet effet.
– Procéder avec prudence pour transporter des charges excentrées qu'il n'est pas
possible de centrer.
– Transporter uniquement des charges dont le poids total ne dépasse pas la capacité
de charge du chariot.
– Il est interdit de transporter des charges pour lesquelles un dépassement de la
capacité de charge n'est pas exclu.
– Toujours transporter des charges à l'aide d’un support de charges ; il est interdit de
transporter des charges dans la zone de la cabine du conducteur ou dans toutes
les autres zones du chariot, dans la mesure où l’exploitant n’a pas pris les mesures
spécifiques et spéciales à cet effet.
Comparer la plaque signalétique du chariot sur laquelle la capacité de charge du
chariot et des accessoires rapportés est indiquée et toujours travailler en respectant
la plage de capacité de charge indiquée.
Comparer la plaque signalétique du chariot sur laquelle la capacité de charge du
chariot et des accessoires rapportés est indiquée et toujours travailler en respectant
la plage de capacité de charge indiquée.
Toujours être extrêmement prudent pour bloquer, manier, positionner et transporter
des charges à l'aide d'accessoires rapportés. Les chariots vides avec accessoires
rapportés doivent être utilisés comme des chariots partiellement chargés.
Toujours être extrêmement prudent pour bloquer, manier, positionner et transporter
des charges à l'aide d'accessoires rapportés. Les chariots vides avec accessoires
rapportés doivent être utilisés comme des chariots partiellement chargés.
La charge doit avoir été complètement prise par le dispositif de prise de charge. La
longueur des fourches doit correspondre à au moins deux tiers de la longueur de la
charge. Si la charge doit être inclinée, il faut procéder avec un maximum de
précautions pour stabiliser la charge. Les charges relevées ou séparées doivent être
inclinées vers l’arrière avec une extrême prudence.
La charge doit avoir été complètement prise par le dispositif de prise de charge. La
longueur des fourches doit correspondre à au moins deux tiers de la longueur de la
charge. Si la charge doit être inclinée, il faut procéder avec un maximum de
précautions pour stabiliser la charge. Les charges relevées ou séparées doivent être
inclinées vers l’arrière avec une extrême prudence.
Il faut toujours être très prudent lorsque le dispositif de levage est déployé. Durant le
déplacement, réduire les mouvements en avant, en arrière et de rotation au strict
minimum.
Il faut toujours être très prudent lorsque le dispositif de levage est déployé. Durant le
déplacement, réduire les mouvements en avant, en arrière et de rotation au strict
minimum.
Une très grande prudence est requise pour basculer la charge vers l’avant ou vers
l’arrière, plus particulièrement lors de l’empilage à des hauteurs élevées. Les
supports de charge soulevés ne doivent être inclinés vers l’avant que pour déposer
une charge lors de l’empilage ou bien pour déposer une charge dans un rayonnage
ou sur un cadre. La charge doit être inclinée vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle soit
stabilisée durant l’empilage ou le stockage.
Une très grande prudence est requise pour basculer la charge vers l’avant ou vers
l’arrière, plus particulièrement lors de l’empilage à des hauteurs élevées. Les
supports de charge soulevés ne doivent être inclinés vers l’avant que pour déposer
une charge lors de l’empilage ou bien pour déposer une charge dans un rayonnage
ou sur un cadre. La charge doit être inclinée vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle soit
stabilisée durant l’empilage ou le stockage.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
82
11.14 FR
Le maniement de charges accrochées à une flèche de grue ou à un autre
dispositif, risque d’induire des forces dynamiques susceptibles d'avoir un effet
négatif sur la stabilité du chariot et ne correspondant, le cas échéant, pas aux
exigences du fabricant conformément à la norme ANSI/ITSDF B56.1-2003.
11.14 FR
Le maniement de charges accrochées à une flèche de grue ou à un autre
dispositif, risque d’induire des forces dynamiques susceptibles d'avoir un effet
négatif sur la stabilité du chariot et ne correspondant, le cas échéant, pas aux
exigences du fabricant conformément à la norme ANSI/ITSDF B56.1-2003.
82
Transport de liquides :
Transport de liquides :
lors du transport de liquides, le centre de gravité peut changer en fonction du
mouvement du chariot et donc porter sérieusement atteinte à la stabilité du chariot.
Pour les différentes manœuvres, prendre toutes les mesures de sécurité
nécessaires ; dans la mesure du possible, éviter les accélérations, les freinages et
les virages serrés ainsi que tous les autres mouvements brusques.
lors du transport de liquides, le centre de gravité peut changer en fonction du
mouvement du chariot et donc porter sérieusement atteinte à la stabilité du chariot.
Pour les différentes manœuvres, prendre toutes les mesures de sécurité
nécessaires ; dans la mesure du possible, éviter les accélérations, les freinages et
les virages serrés ainsi que tous les autres mouvements brusques.
Déformations des roues :
Déformations des roues :
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Cela n’a toutefois aucun impact négatif sur la sécurité ou la stabilité
du chariot étant donné que les déformations disparaissent une fois que le chariot a
parcouru une certaine distance.
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Cela n’a toutefois aucun impact négatif sur la sécurité ou la stabilité
du chariot étant donné que les déformations disparaissent une fois que le chariot a
parcouru une certaine distance.
11.14 FR
L’inclinaison de la charge ainsi qu’une accélération et un freinage soudains
peuvent faire vaciller la charge et donc présenter des risques.
Maniement de charges suspendues :
Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge définie par le fabricant du chariot
conçu pour transporter des charges suspendues ;
La charge doit être soulevée à la verticale et ne doit jamais être tractée dans le
sens horizontal ;
Avec la charge soulevée, il faut manœuvrer le chariot lentement et prudemment ;
l’utilisateur doit alors se limiter aux mouvements permettant la descente en position
de transport ;
Dans la mesure du possible, toujours utiliser des câbles de guidage pour empêcher
toute oscillation de la charge.
Pour transporter la charge, la partie inférieure de la charge ainsi que le mât de
levage doivent être positionnés le plus bas possible ;
11.14 FR
L’inclinaison de la charge ainsi qu’une accélération et un freinage soudains
peuvent faire vaciller la charge et donc présenter des risques.
Maniement de charges suspendues :
Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge définie par le fabricant du chariot
conçu pour transporter des charges suspendues ;
La charge doit être soulevée à la verticale et ne doit jamais être tractée dans le
sens horizontal ;
Avec la charge soulevée, il faut manœuvrer le chariot lentement et prudemment ;
l’utilisateur doit alors se limiter aux mouvements permettant la descente en position
de transport ;
Dans la mesure du possible, toujours utiliser des câbles de guidage pour empêcher
toute oscillation de la charge.
Pour transporter la charge, la partie inférieure de la charge ainsi que le mât de
levage doivent être positionnés le plus bas possible ;
83
83
84
4.5
Eviter tout renversement et tonneau
Lors du fonctionnement d’un chariot à levage haut avec contrepoids et élément de
commande central et sur lequel le cariste est assis sur un siège du conducteur fixe,
des mesures de sécurité particulières doivent être prises :
1)Un chariot chargé ou non chargé risque de se renverser si le cariste ne freine pas
à une vitesse sûre avant de prendre un virage. Les signes suivants sont indicateurs
d'une conduite trop rapide dans un virage :
– glissement du pneu
– Inclinaison latérale
– soulèvement d’un pneu
– la nécessité de serrer plus le volant afin de ne pas être expulsé du siège.
2)La probabilité de renversement du chariot augmente en présence de l’une des
conditions suivantes ou d'une combinaison de ces dernières :
– surcharge du chariot ;
– déplacement avec charge soulevée ;
– freinage important ou accélération dans un virage ;
– inclinaison vers l’arrière ou charge en dehors du centre de gravité ;
– déplacement sur un sol inégal ;
– déplacement à vitesse trop élevée.
3)Un renversement vers l’avant est également possible et la probabilité augmente en
présence de l’une des conditions suivantes ou en d'une combinaison de ces
dernières :
– surcharge du chariot ;
– déplacement avec une charge inclinée vers l’avant et/ou soulevée ;
– freinage important durant la marche en ligne droite ;
– accélération subite durant la marche arrière.
4)Le cariste ne doit pas quitter le chariot s’il tombe d’un pont ou d’une rampe de
chargement. Dans ce cas, le cariste doit chercher un maintien sûr et se pencher
dans le sens contraire au point de l’impact.
5)Le cariste ne doit pas quitter le chariot s’il tombe d’un pont ou d’une rampe de
chargement. Dans ce cas, le cariste doit chercher un maintien sûr et se pencher
dans le sens contraire au point de l’impact.
Lors du fonctionnement d’un chariot à levage haut avec contrepoids et élément de
commande central et sur lequel le cariste est assis sur un siège du conducteur fixe,
des mesures de sécurité particulières doivent être prises :
1)Un chariot chargé ou non chargé risque de se renverser si le cariste ne freine pas
à une vitesse sûre avant de prendre un virage. Les signes suivants sont indicateurs
d'une conduite trop rapide dans un virage :
– glissement du pneu
– Inclinaison latérale
– soulèvement d’un pneu
– la nécessité de serrer plus le volant afin de ne pas être expulsé du siège.
2)La probabilité de renversement du chariot augmente en présence de l’une des
conditions suivantes ou d'une combinaison de ces dernières :
– surcharge du chariot ;
– déplacement avec charge soulevée ;
– freinage important ou accélération dans un virage ;
– inclinaison vers l’arrière ou charge en dehors du centre de gravité ;
– déplacement sur un sol inégal ;
– déplacement à vitesse trop élevée.
3)Un renversement vers l’avant est également possible et la probabilité augmente en
présence de l’une des conditions suivantes ou en d'une combinaison de ces
dernières :
– surcharge du chariot ;
– déplacement avec une charge inclinée vers l’avant et/ou soulevée ;
– freinage important durant la marche en ligne droite ;
– accélération subite durant la marche arrière.
4)Le cariste ne doit pas quitter le chariot s’il tombe d’un pont ou d’une rampe de
chargement. Dans ce cas, le cariste doit chercher un maintien sûr et se pencher
dans le sens contraire au point de l’impact.
5)Le cariste ne doit pas quitter le chariot s’il tombe d’un pont ou d’une rampe de
chargement. Dans ce cas, le cariste doit chercher un maintien sûr et se pencher
dans le sens contraire au point de l’impact.
– L’exploitant doit prendre d’autres mesures et/ou des mesures de sécurité
supplémentaires et définir des instructions de travail spéciales si
l’environnement présente un sérieux danger ou en cas de conditions
d’exploitation inhabituelles.
– L’exploitant doit prendre d’autres mesures et/ou des mesures de sécurité
supplémentaires et définir des instructions de travail spéciales si
l’environnement présente un sérieux danger ou en cas de conditions
d’exploitation inhabituelles.
Le cas échéant, utiliser un système de protection du cariste actif ou un système
semblable. Le système de protection du cariste qui est sensé protéger le cariste
contre les blessures à la tête et sur le tronc, se coince entre le chariot et le sol lorsque
le chariot se renverse. Il n’est toutefois pas en mesure de garantir une protection
complète contre d’éventuelles blessures.
Le cas échéant, utiliser un système de protection du cariste actif ou un système
semblable. Le système de protection du cariste qui est sensé protéger le cariste
contre les blessures à la tête et sur le tronc, se coince entre le chariot et le sol lorsque
le chariot se renverse. Il n’est toutefois pas en mesure de garantir une protection
complète contre d’éventuelles blessures.
Visibilité durant le déplacement :
Visibilité durant le déplacement :
Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Pour transporter des charges entravant la
visibilité du cariste, le chariot doit toujours être déplacé en veillant à ce que la charge
se trouve à la fin du chariot. Si ce n’est pas possible, une autre personne doit
Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Pour transporter des charges entravant la
visibilité du cariste, le chariot doit toujours être déplacé en veillant à ce que la charge
se trouve à la fin du chariot. Si ce n’est pas possible, une autre personne doit
84
11.14 FR
Eviter tout renversement et tonneau
11.14 FR
4.5
Déplacements en montées et en descentes :
Déplacements en montées et en descentes :
le déplacement dans les montées ou les descentes est uniquement autorisé si des
voies reconnues sont disponibles et si celles-ci sont propres et antidérapantes et si
les caractéristiques techniques du chariot élévateur permettent un déplacement
fiable dans les montées ou les descentes. La charge doit être tournée vers le côté
haut de la pente ! Sur un terrain incliné (pente ou montée), il est interdit de faire demitour, de se déplacer en angle serré ou de stationner le chariot. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à
tout moment.
le déplacement dans les montées ou les descentes est uniquement autorisé si des
voies reconnues sont disponibles et si celles-ci sont propres et antidérapantes et si
les caractéristiques techniques du chariot élévateur permettent un déplacement
fiable dans les montées ou les descentes. La charge doit être tournée vers le côté
haut de la pente ! Sur un terrain incliné (pente ou montée), il est interdit de faire demitour, de se déplacer en angle serré ou de stationner le chariot. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à
tout moment.
Utilisation d’ascenseurs et conduite sur plate-formes de chargement :
Utilisation d’ascenseurs et conduite sur plate-formes de chargement :
pour prendre des ascenseurs et conduire sur des plate-formes de chargement, ceuxci doit avoir une capacité de charge suffisante, ils doivent être conçus dans ce but et
avoir été autorisés par l’exploitant du chariot pour être utilisés par des chariots. Avant
de monter dans un ascenseur ou sur une plate-forme de chargement, le cariste du
chariot doit s’assurer que ces conditions sont remplies. Le chariot doit être monté
dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une
position excluant tout contact avec les parois.
pour prendre des ascenseurs et conduire sur des plate-formes de chargement, ceuxci doit avoir une capacité de charge suffisante, ils doivent être conçus dans ce but et
avoir été autorisés par l’exploitant du chariot pour être utilisés par des chariots. Avant
de monter dans un ascenseur ou sur une plate-forme de chargement, le cariste du
chariot doit s’assurer que ces conditions sont remplies. Le chariot doit être monté
dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une
position excluant tout contact avec les parois.
Les personnes souhaitant prendre le monte-charge en même temps que le chariot ne
doivent entrer dans le monte-charge qu’une fois que le chariot a atteint sa position
finale et elles doivent sortir du monte-charge avant le chariot.
Les personnes souhaitant prendre le monte-charge en même temps que le chariot ne
doivent entrer dans le monte-charge qu’une fois que le chariot a atteint sa position
finale et elles doivent sortir du monte-charge avant le chariot.
Traction de remorques ou remorquage de chariots :
Traction de remorques ou remorquage de chariots :
la traction de remorques ou d’autres chariots ne doit être effectuée
qu’occasionnellement et sur des voies pavées et horizontales, avec une marge
maximale autorisée de +/-1 % par rapport à l’horizontale et une vitesse maximale
autorisée de 3.1 mph (5 km/h). Un fonctionnement permanent en mode remorquage
est interdit.
la traction de remorques ou d’autres chariots ne doit être effectuée
qu’occasionnellement et sur des voies pavées et horizontales, avec une marge
maximale autorisée de +/-1 % par rapport à l’horizontale et une vitesse maximale
autorisée de 3.1 mph (5 km/h). Un fonctionnement permanent en mode remorquage
est interdit.
Pendant l’utilisation du chariot en tant que véhicule tracteur, aucune charge ne doit
être transportée sur les fourches.
Pendant l’utilisation du chariot en tant que véhicule tracteur, aucune charge ne doit
être transportée sur les fourches.
La charge de remorquage maximale indiquée pour le chariot pour les remorques non
freinées et/ou freinées ne doit pas être dépassé. La charge remorquée maximale
indiquée est valable uniquement pour l’attelage supplémentaire sur le contrepoids du
chariot. Respecter également les instructions du fabricant d’attelage de remorques,
lorsque l’attelage de remorques d’origine doit être remplacé par un autre produit.
La charge de remorquage maximale indiquée pour le chariot pour les remorques non
freinées et/ou freinées ne doit pas être dépassé. La charge remorquée maximale
indiquée est valable uniquement pour l’attelage supplémentaire sur le contrepoids du
chariot. Respecter également les instructions du fabricant d’attelage de remorques,
lorsque l’attelage de remorques d’origine doit être remplacé par un autre produit.
Après avoir attelé la remorque et avant de se déplacer, le conducteur doit vérifier que
l'attelage de remorque est suffisamment sécurisé contre tout décrochage inopiné de
la remorque. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la
sécurité de déplacement et de freinage quel que soit le mouvement effectué.
Après avoir attelé la remorque et avant de se déplacer, le conducteur doit vérifier que
l'attelage de remorque est suffisamment sécurisé contre tout décrochage inopiné de
la remorque. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la
sécurité de déplacement et de freinage quel que soit le mouvement effectué.
11.14 FR
précéder le chariot à pied afin de pouvoir avertir le conducteur de manière
appropriée.
11.14 FR
précéder le chariot à pied afin de pouvoir avertir le conducteur de manière
appropriée.
85
85
Surveillance et protection du chariot
Un chariot commandé est considéré comme étant sous surveillance si l'opérateur se
tient à une distance maximale de 25 ft (8 m) et s’il ne perd pas de vue le chariot.
Un chariot commandé est considéré comme étant sous surveillance si l'opérateur se
tient à une distance maximale de 25 ft (8 m) et s’il ne perd pas de vue le chariot.
Un chariot commandé est considéré comme n'étant pas sous surveillance, si
l'opérateur se tient à 25 ft (8 m) tout en ne perdant pas de vue le chariot ou bien s’il
quitte le chariot et qu’il le perd de vue.
Un chariot commandé est considéré comme n'étant pas sous surveillance, si
l'opérateur se tient à 25 ft (8 m) tout en ne perdant pas de vue le chariot ou bien s’il
quitte le chariot et qu’il le perd de vue.
Avant de quitter le chariot ou la position de service :
– ne pas stationner le chariot en pente ;
– arrêter complètement le chariot ;
– placer les commandes de sens de marche en position neutre ;
– serrer le frein de stationnement
– abaisser complètement les supports de charge dans la mesure où ils ne portent
pas de plate-forme soulevée ;
Avant de quitter le chariot ou la position de service :
– ne pas stationner le chariot en pente ;
– arrêter complètement le chariot ;
– placer les commandes de sens de marche en position neutre ;
– serrer le frein de stationnement
– abaisser complètement les supports de charge dans la mesure où ils ne portent
pas de plate-forme soulevée ;
Les mesures suivantes doivent être prises avant de pouvoir laisser le chariot sans
surveillance :
– ne jamais stationner le chariot dans des montées ;
– mettre le moteur et/ou les éléments de commande hors marche ;
– bloquer les roues et activer le(s) dispositif(s) de blocage au sol ou des roues ;
– abaisser complètement le dispositif de prise de charge ;
– actionner l’interrupteur principal ou l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE ;
Les mesures suivantes doivent être prises avant de pouvoir laisser le chariot sans
surveillance :
– ne jamais stationner le chariot dans des montées ;
– mettre le moteur et/ou les éléments de commande hors marche ;
– bloquer les roues et activer le(s) dispositif(s) de blocage au sol ou des roues ;
– abaisser complètement le dispositif de prise de charge ;
– actionner l’interrupteur principal ou l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE ;
l’accès aux chemins de protection contre l’incendie, aux cages d’escalier ou aux
systèmes de protection contre l’incendie ne doit jamais être bloqué.
l’accès aux chemins de protection contre l’incendie, aux cages d’escalier ou aux
systèmes de protection contre l’incendie ne doit jamais être bloqué.
Soulèvement de personnes
Si un chariot n’est pas équipé d’éléments de commande pouvant être actionnés
directement sur le dispositif de levage, ce chariot doit être utilisé pour soulever des
personnes uniquement s’il a été conçu à cette fin par le fabricant et si les
prescriptions suivantes sont respectées :
– s’assurer que le chariot est vraiment conçu pour cette mesure ;
– tous les systèmes prescrits par le fabricant pour la stabilisation et la fixation de la
position doivent être disponibles et être activés ;
– S’assurer que les dispositifs de retenue nécessaires, comme les garde-fous p. ex.
sont disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ;
– monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le
tablier porte-fourche ou sur les fourches ;
– s'assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème
jusqu’à sa hauteur de levage maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes
de coupure de levage sont en ordre de marche ;
– Le mât de levage est disposé à la verticale – il ne faut jamais l’utiliser dans une
position inclinée sur le côté ;
– La plate-forme est disposée à l’horizontale et de manière centrée et il est
impossible de la basculer vers l’avant ou vers l’arrière durant l’élévation
– le chariot a une tenue stable en position verticale ;
– commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et serrer le frein de
stationnement ;
86
4.6
4.7
Soulèvement de personnes
Si un chariot n’est pas équipé d’éléments de commande pouvant être actionnés
directement sur le dispositif de levage, ce chariot doit être utilisé pour soulever des
personnes uniquement s’il a été conçu à cette fin par le fabricant et si les
prescriptions suivantes sont respectées :
– s’assurer que le chariot est vraiment conçu pour cette mesure ;
– tous les systèmes prescrits par le fabricant pour la stabilisation et la fixation de la
position doivent être disponibles et être activés ;
– S’assurer que les dispositifs de retenue nécessaires, comme les garde-fous p. ex.
sont disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ;
– monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le
tablier porte-fourche ou sur les fourches ;
– s'assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème
jusqu’à sa hauteur de levage maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes
de coupure de levage sont en ordre de marche ;
– Le mât de levage est disposé à la verticale – il ne faut jamais l’utiliser dans une
position inclinée sur le côté ;
– La plate-forme est disposée à l’horizontale et de manière centrée et il est
impossible de la basculer vers l’avant ou vers l’arrière durant l’élévation
– le chariot a une tenue stable en position verticale ;
– commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et serrer le frein de
stationnement ;
86
11.14 FR
4.7
Surveillance et protection du chariot
11.14 FR
4.6
– avant de soulever des personnes, marquer le domaine avec des pylônes ou
d’autres objets afin de signaler l’exécution de travaux à grande hauteur.
– Les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment, et
sur demande explicite.
– Éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques.
– Tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non
utilisés.
– Si des personnes se tiennent sur la plate-forme, le chariot et/ou la plate-forme
doivent uniquement être déplacés lentement et dans le but d’effectuer de légères
modifications de la position horizontale, toutefois seulement sur demande explicite
des personnes se trouvant sur la plate-forme. Cela n’est toutefois pas autorisé sur
des chariots à commande manuelle.
– Les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin
d’exclure tout mouvement.
– Si l’opérateur ne se trouve pas en position de service, toujours veiller à ce que le
frein de stationnement soit engagé et que les roues soient bloquées.
– Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas
dépasser la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu
pour soulever la plate-forme.
– Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la
portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées.
– Les personnes et les objets se trouvant sur la plate-forme ne doivent pas dépasser
au-delà de la surface disponible.
– La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou
descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer de grimper pour
atteindre ou quitter la plate-forme.
11.14 FR
11.14 FR
– avant de soulever des personnes, marquer le domaine avec des pylônes ou
d’autres objets afin de signaler l’exécution de travaux à grande hauteur.
– Les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment, et
sur demande explicite.
– Éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques.
– Tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non
utilisés.
– Si des personnes se tiennent sur la plate-forme, le chariot et/ou la plate-forme
doivent uniquement être déplacés lentement et dans le but d’effectuer de légères
modifications de la position horizontale, toutefois seulement sur demande explicite
des personnes se trouvant sur la plate-forme. Cela n’est toutefois pas autorisé sur
des chariots à commande manuelle.
– Les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin
d’exclure tout mouvement.
– Si l’opérateur ne se trouve pas en position de service, toujours veiller à ce que le
frein de stationnement soit engagé et que les roues soient bloquées.
– Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas
dépasser la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu
pour soulever la plate-forme.
– Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la
portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées.
– Les personnes et les objets se trouvant sur la plate-forme ne doivent pas dépasser
au-delà de la surface disponible.
– La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou
descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer de grimper pour
atteindre ou quitter la plate-forme.
87
87
Après la mise en marche, le chariot
effectue
un
autotest.
Pendant
l'autotest, n'actionner aucun élément
de commande, comme l'interrupteur
homme mort.
4.8
11
Z
62
88
Établissement de l’ordre de marche
Après la mise en marche, le chariot
effectue
un
autotest.
Pendant
l'autotest, n'actionner aucun élément
de commande, comme l'interrupteur
homme mort.
11
62
Mettre le chariot en marche
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en
service quotidienne effectués (Voir
"Contrôles et travaux avant la mise en
service quotidienne" à la page 68).
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en
service quotidienne effectués (Voir
"Contrôles et travaux avant la mise en
service quotidienne" à la page 68).
Procédure
• enclencher
l’interrupteur
ARRÊT
14 15 16
D’URGENCE (62) en le tirant.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Introduire la clé dans la serrure de contact (11) et la tourner complètement vers
la droite ou
• saisir le code dans le verrouillage à code (o). PIN de démarrage 2580 ou
• maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les
réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o).
• Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur.
• Contrôler le bon fonctionnement de l’interrupteur homme mort (14).
• Contrôler la fonction de la pédale d'accélérateur (16).
• Contrôler la fonction de levage.
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• Contrôler le fonctionnement des freins (15).
Procédure
• enclencher
l’interrupteur
ARRÊT
14 15 16
D’URGENCE (62) en le tirant.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Introduire la clé dans la serrure de contact (11) et la tourner complètement vers
la droite ou
• saisir le code dans le verrouillage à code (o). PIN de démarrage 2580 ou
• maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les
réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o).
• Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur.
• Contrôler le bon fonctionnement de l’interrupteur homme mort (14).
• Contrôler la fonction de la pédale d'accélérateur (16).
• Contrôler la fonction de levage.
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• Contrôler le fonctionnement des freins (15).
Le chariot est en ordre de marche
Le chariot est en ordre de marche
11.14 FR
Z
Établissement de l’ordre de marche
11.14 FR
4.8
88
Réglage de l'heure (79)
94
Réglage de l'heure (79)
95
97
98
94
95
97
98
L’horloge est à présent à l’heure.
L’horloge est à présent à l’heure.
11.14 FR
Procédure
• Appuyer pendant 8 s sur la touche Maj (97) jusqu’à ce que le menu « Réglage de
l’heure » s’affiche.
• Les touches Up (94) et Down (95) permettent de régler les heures.
• Confirmer au moyen de la touche Maj. (97).
• Les touches Up (94) et Down (95) permettent de régler les minutes.
• Appuyer sur la touche Maj (97) ou la touche Profil (98) pour retourner au mode de
service normal.
11.14 FR
Procédure
• Appuyer pendant 8 s sur la touche Maj (97) jusqu’à ce que le menu « Réglage de
l’heure » s’affiche.
• Les touches Up (94) et Down (95) permettent de régler les heures.
• Confirmer au moyen de la touche Maj. (97).
• Les touches Up (94) et Down (95) permettent de régler les minutes.
• Appuyer sur la touche Maj (97) ou la touche Profil (98) pour retourner au mode de
service normal.
89
89
Z
ARRÊT D’URGENCE
4.9
Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
Procédure
ATTENTION!
Risque d’accident
Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
ATTENTION!
Risque d’accident
Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
Z
Ne pas utiliser l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (62) comme frein de service.
• Actionner l’interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (62).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Débloquer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE
Débloquer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (62) en tirant.
Procédure
• Déverrouiller à nouveau l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (62) en tirant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (dans la mesure où le chariot était en ordre de marche avant l’actionnement
de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE).
Avec CanCode et ISM, le chariot est encore hors marche.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (dans la mesure où le chariot était en ordre de marche avant l’actionnement
de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE).
Avec CanCode et ISM, le chariot est encore hors marche.
4.10 Arrêt d’urgence
Le chariot est équipé d’un dispositif d’arrêt d’urgence. Si une erreur est constatée par
le système, le freinage du chariot est déclenché automatiquement jusqu’à son arrêt
total. Si une erreur est détectée dans le système de direction ou de freinage, un
affichage correspondant apparaît sur l'élément de commande et d'affichage (12),
(Voir "Description des éléments d’affichage et de commande" à la page 60).
Le chariot est équipé d’un dispositif d’arrêt d’urgence. Si une erreur est constatée par
le système, le freinage du chariot est déclenché automatiquement jusqu’à son arrêt
total. Si une erreur est détectée dans le système de direction ou de freinage, un
affichage correspondant apparaît sur l'élément de commande et d'affichage (12),
(Voir "Description des éléments d’affichage et de commande" à la page 60).
Réamorçer l'arrêt d'urgence
Réamorçer l'arrêt d'urgence
Procédure
• Actionner l’interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (62).
• Déverrouiller à nouveau l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (62) en tirant.
Procédure
• Actionner l’interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (62).
• Déverrouiller à nouveau l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (62) en tirant.
L'arrêt d'urgence est réamorcé.
L'arrêt d'urgence est réamorcé.
Z
Si l'affichage d'arrêt d'urgence apparaît sur l'unité de commande et d'affichage
(12), même après le réamorçage de l'arrêt d'urgence, il faut contacter le service
après-vente du fabricant.
11.14 FR
90
Ne pas utiliser l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (62) comme frein de service.
• Actionner l’interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (62).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
4.10 Arrêt d’urgence
Z
ARRÊT D’URGENCE
Si l'affichage d'arrêt d'urgence apparaît sur l'unité de commande et d'affichage
(12), même après le réamorçage de l'arrêt d'urgence, il faut contacter le service
après-vente du fabricant.
11.14 FR
4.9
90
4.11 Conduire
4.11 Conduire
DANGER!
DANGER!
Danger de mort en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, un mauvais comportement du cariste peut
entraîner de très graves blessures et même la mort.
Si le chariot se renverse, ne pas essayer de sauter hors du chariot.
Pencher le haut du corps sur le volant et se tenir avec les deux mains.
Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
Ne pas desserrer la ceinture de sécurité (o).
Danger de mort en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, un mauvais comportement du cariste peut
entraîner de très graves blessures et même la mort.
Si le chariot se renverse, ne pas essayer de sauter hors du chariot.
Pencher le haut du corps sur le volant et se tenir avec les deux mains.
Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
Ne pas desserrer la ceinture de sécurité (o).
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
Ne jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
S’assurer que la zone de déplacement est libre.
Les vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et de la charge !
Incliner le cadre élévateur en arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 7.9
in / 200 mm.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
Ne jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
S’assurer que la zone de déplacement est libre.
Les vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et de la charge !
Incliner le cadre élévateur en arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 7.9
in / 200 mm.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Z
La commutation de sécurité de l’arrêt d’urgence est contrôlée à chaque mise en
service du chariot pour s'assurer de son fonctionnement. Le message d’erreur
hydraulique du frein d'arrêt d'urgence reste affiché sur l'écran de l'unité d'affichage
tant que la demande de confirmation est en cours. La traction et la direction sont
uniquement possibles à l’état normal.
11.14 FR
La commutation de sécurité de l’arrêt d’urgence est contrôlée à chaque mise en
service du chariot pour s'assurer de son fonctionnement. Le message d’erreur
hydraulique du frein d'arrêt d'urgence reste affiché sur l'écran de l'unité d'affichage
tant que la demande de confirmation est en cours. La traction et la direction sont
uniquement possibles à l’état normal.
11.14 FR
Z
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
91
91
95
14
Z
Z
Z
15
95
112
16
14
16
Traction
Traction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 88).
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 88).
Procédure
• Desserrer le frein de parking, pour ce faire, actionner la touche de frein (95).
• Sélectionner le sens de marche (R), pour ce faire, pousser le commutateur de sens
de marche (112) dans le sens de la flèche.
Le sens de marche est modifié chaque fois que le commutateur de sens de marche
est actionné.
• Actionner simultanément l'interrupteur homme mort (14) et la pédale d'accélérateur
(16).
L'interrupteur homme mort (14) empêche que le pied de l'opérateur ne sorte des
contours du chariot en cours de marche. En cas de non-actionnement, les
fonctions de traction et de levage sont interrompues à l'exception de la direction,
de l'unité de commande et d'affichage et du klaxon. Le chariot finit par s'arrêter en
fonction du paramètre défini du frein de roue libre, puis immobilité après un court
instant par le frein d'entraînement.
La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (16).
Procédure
• Desserrer le frein de parking, pour ce faire, actionner la touche de frein (95).
• Sélectionner le sens de marche (R), pour ce faire, pousser le commutateur de sens
de marche (112) dans le sens de la flèche.
Le sens de marche est modifié chaque fois que le commutateur de sens de marche
est actionné.
• Actionner simultanément l'interrupteur homme mort (14) et la pédale d'accélérateur
(16).
L'interrupteur homme mort (14) empêche que le pied de l'opérateur ne sorte des
contours du chariot en cours de marche. En cas de non-actionnement, les
fonctions de traction et de levage sont interrompues à l'exception de la direction,
de l'unité de commande et d'affichage et du klaxon. Le chariot finit par s'arrêter en
fonction du paramètre défini du frein de roue libre, puis immobilité après un court
instant par le frein d'entraînement.
La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (16).
Z
Z
Z
11.14 FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
11.14 FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
92
15
112
92
4.12 Freinage
4.12 Freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol
et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol
et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– par frein de service
– par frein de roue libre
– par frein d’inversion
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– par frein de service
– par frein de roue libre
– par frein d’inversion
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des paramètres réglés de manière individuelle
En cas de fonctionnement du chariot avec plusieurs caristes (p. ex., exploitation à
plusieurs équipes), attention à la modification du comportement au freinage et à la
conduite due à des paramètres réglés de manière individuelle !
Contrôler la réaction du chariot lors de la mise en service.
Risque d'accident dû à des paramètres réglés de manière individuelle
En cas de fonctionnement du chariot avec plusieurs caristes (p. ex., exploitation à
plusieurs équipes), attention à la modification du comportement au freinage et à la
conduite due à des paramètres réglés de manière individuelle !
Contrôler la réaction du chariot lors de la mise en service.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
Le cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
Une plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
En cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
11.14 FR
11.14 FR
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
Le cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
Une plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
En cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
93
93
4.12.1 Freinage avec le frein d’inversion
4.12.1 Freinage avec le frein d’inversion
112
Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion
Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche (112) dans le sens de marche opposé
durant la conduite.
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche (112) dans le sens de marche opposé
durant la conduite.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit
enclenchée.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit
enclenchée.
Z
94
Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération
d’énergie dirigée par le variateur de traction. La récupération s'affiche sur l'unité de
commande et d'affichage.
11.14 FR
Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération
d’énergie dirigée par le variateur de traction. La récupération s'affiche sur l'unité de
commande et d'affichage.
11.14 FR
Z
112
94
4.12.2 Freinage avec le frein de roue libre
4.12.2 Freinage avec le frein de roue libre
Freiner le chariot avec le frein de roue
libre
Freiner le chariot avec le frein de roue
libre
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de
l’accélérateur (16).
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de
l’accélérateur (16).
Le chariot freine.
Le chariot freine.
16
16
4.12.3 Freinage par frein de service
4.12.3 Freinage par frein de service
Freiner le chariot à l’aide du frein de
service
Freiner le chariot à l’aide du frein de
service
Procédure
• Actionner la pédale de freinage (15)
jusqu’à ressentir une nette pression de
freinage.
Procédure
• Actionner la pédale de freinage (15)
jusqu’à ressentir une nette pression de
freinage.
Le chariot freine en fonction de la position
de la pédale de frein.
Le chariot freine en fonction de la position
de la pédale de frein.
15
Z
En cas d’actionnement important de la pédale de frein juste avant l’immobilisation
du chariot, le frein d’entraînement est également enclenché et desserré lors du
relâchement de la pédale.
11.14 FR
En cas d’actionnement important de la pédale de frein juste avant l’immobilisation
du chariot, le frein d’entraînement est également enclenché et desserré lors du
relâchement de la pédale.
11.14 FR
Z
15
95
95
4.13 Direction
4.13 Direction
4.13.1 Type de direction
4.13.1 Type de direction
Direction non synchronisée
Direction non synchronisée
En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue
motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un
braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est
affichée sur l'écran cariste.
En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue
motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un
braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est
affichée sur l'écran cariste.
4.13.2 Types de braquage
Z
La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge
avec vue depuis le poste d’utilisateur.
96
La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge
avec vue depuis le poste d’utilisateur.
A la mise en marche du chariot, la roue motrice et les roues porteuses sont réglées
sur le dernier mode de direction sélectionné dans la position initiale respective.
A la mise en marche du chariot, la roue motrice et les roues porteuses sont réglées
sur le dernier mode de direction sélectionné dans la position initiale respective.
Lors de la sélection d’un mode de direction, la roue motrice et les roues porteuses
sont tournées en position initiale du mode direction choisi. La position de roue
modifiée au moyen du volant dans le mode de direction précédent n’est alors pas
prise en considération.
Lors de la sélection d’un mode de direction, la roue motrice et les roues porteuses
sont tournées en position initiale du mode direction choisi. La position de roue
modifiée au moyen du volant dans le mode de direction précédent n’est alors pas
prise en considération.
Pos.
113
114
115
116
117
Pos.
113
114
115
116
117
113
114
Type de braquage
Vitesse normale
Déplacement normal modifié
Déplacement transversal
Déplacement circulaire
Déplacement parallèle
113
114
115
115
116
116
117
117
11.14 FR
Type de braquage
Vitesse normale
Déplacement normal modifié
Déplacement transversal
Déplacement circulaire
Déplacement parallèle
11.14 FR
Z
4.13.2 Types de braquage
96
Déplacement normal (113)
–
–
–
–
–
–
–
–
Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot.
Direction : uniquement avec la roue motrice.
Angle de braquage : +/- 90°
Direction 360° en continu
Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot.
Direction : uniquement avec la roue motrice.
Angle de braquage : +/- 90°
Direction 360° en continu
Déplacement normal modifié (114)
Déplacement normal modifié (114)
– Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot.
– Direction : toutes roues directrices.
– Angle de braquage : L’angle de braquage de la roue motrice et des roues
porteuses est ajusté individuellement en fonction du braquage du volant afin
d’obtenir une manœuvrabilité optimale sur un espace restreint.
– Angle de braquage : +/- 90°
– Direction 360° en continu
– Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot.
– Direction : toutes roues directrices.
– Angle de braquage : L’angle de braquage de la roue motrice et des roues
porteuses est ajusté individuellement en fonction du braquage du volant afin
d’obtenir une manœuvrabilité optimale sur un espace restreint.
– Angle de braquage : +/- 90°
– Direction 360° en continu
Déplacement transversal (115)
Déplacement transversal (115)
– Position initiale : la roue motrice et les roues porteuses sont positionnées à 90° en
travers par rapport au sens longitudinal du chariot. Le système électronique
différencie, sous prise en considération du sens de marche et de la position
actuelle des roues, la position des roues doit être modifiée vers la gauche ou vers
la droite.
– Direction : uniquement avec les roues porteuses.
– Angle de braquage : différent par rapport au point central du virage en fonction de
la position du chariot.
– Position initiale : la roue motrice et les roues porteuses sont positionnées à 90° en
travers par rapport au sens longitudinal du chariot. Le système électronique
différencie, sous prise en considération du sens de marche et de la position
actuelle des roues, la position des roues doit être modifiée vers la gauche ou vers
la droite.
– Direction : uniquement avec les roues porteuses.
– Angle de braquage : différent par rapport au point central du virage en fonction de
la position du chariot.
Déplacement circulaire (116)
Déplacement circulaire (116)
– Position initiale : les roues se règlent de manière à ce qu’une rotation sur place soit
possible.
– Direction : L’action du volant n’a aucun effet pendant ce mode.
– Angle de braquage : orienté sur le cercle autour du point central du chariot.
– Position initiale : les roues se règlent de manière à ce qu’une rotation sur place soit
possible.
– Direction : L’action du volant n’a aucun effet pendant ce mode.
– Angle de braquage : orienté sur le cercle autour du point central du chariot.
Z
La représentation de mode de direction sur l'afficheur s'effectue à l'aide de flèches
tournant sur elles-mêmes.
11.14 FR
La représentation de mode de direction sur l'afficheur s'effectue à l'aide de flèches
tournant sur elles-mêmes.
11.14 FR
Z
Déplacement normal (113)
97
97
– Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot.
– Direction : toutes roues directrices.
– Angle de braquage : lors de la direction, toutes les trois roues sont déplacés du
même angle de braquage.
– Le mode de direction « Déplacement parallèle » permet d’effectuer des
mouvements diagonaux ou transversaux avec le chariot sans tourner l’axe
longitudinal du chariot.
Le déplacement du chariot se sélectionne à l'aide de la touche d'inversion.
– Braquage : +/- 90°
– Direction 360° en continu
Direction 360° en continu
Direction 360° en continu
Dans le cas de direction en continu à 360°, l’angle de braquage des roues peut être
continu. Cette fonction peut être activée et désactivée via la touche Angle de
braquage (66), (Voir "Description des éléments d’affichage et de commande" à la
page 60). La direction en continu peut donc être utilisée pour inverser le sens de
marche.
Dans le cas de direction en continu à 360°, l’angle de braquage des roues peut être
continu. Cette fonction peut être activée et désactivée via la touche Angle de
braquage (66), (Voir "Description des éléments d’affichage et de commande" à la
page 60). La direction en continu peut donc être utilisée pour inverser le sens de
marche.
98
11.14 FR
Déplacement parallèle (117)
– Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot.
– Direction : toutes roues directrices.
– Angle de braquage : lors de la direction, toutes les trois roues sont déplacés du
même angle de braquage.
– Le mode de direction « Déplacement parallèle » permet d’effectuer des
mouvements diagonaux ou transversaux avec le chariot sans tourner l’axe
longitudinal du chariot.
Le déplacement du chariot se sélectionne à l'aide de la touche d'inversion.
– Braquage : +/- 90°
– Direction 360° en continu
11.14 FR
Déplacement parallèle (117)
98
4.13.3 Changer de type de braquage
4.13.3 Changer de type de braquage
La barre lumineuse à gauche de la
touche indique le type de braquage
actuellement sélectionné. Les modes de
traction rétro-éclairés (en blanc) peuvent
être sélectionnés à partir de la situation
de traction actuelle. Les modes de
traction non rétro-éclairés (en gris) ne
peuvent pas être sélectionnés à partir de
la situation de traction actuelle.
Changement autorisé du type de
braquage
Les changements autorisés de type de
braquage en cours de déplacement sont
repérés par un X.
La barre lumineuse à gauche de la
touche indique le type de braquage
actuellement sélectionné. Les modes de
traction rétro-éclairés (en blanc) peuvent
être sélectionnés à partir de la situation
de traction actuelle. Les modes de
traction non rétro-éclairés (en gris) ne
peuvent pas être sélectionnés à partir de
la situation de traction actuelle.
72
113
114
115
Changement autorisé du type de
braquage
Les changements autorisés de type de
braquage en cours de déplacement sont
repérés par un X.
116
117
Déplacement normal/
déplacement normal modifié
Déplacement transversal
Déplacement parallèle
Z
Z
113
114
115
116
117
Déplacement
Déplacement
transversal
normal/
déplacement
normal modifié
----X
72
Déplacement
parallèle
X
Déplacement normal/
déplacement normal modifié
Déplacement transversal
Déplacement parallèle
X
X
Déplacement
Déplacement
transversal
normal/
déplacement
normal modifié
----X
Déplacement
parallèle
X
X
X
Changer de type de braquage
Changer de type de braquage
Procédure
• Sélectionner le type de braquage en appuyant sur une touche sur l'unité de
commande des modes de traction (72).
Lors de la sélection d'un type de braquage pendant la conduite, c'est l'électronique
de braquage qui décide de l'opportunité du changement du mode de conduite en
fonction du mode en cours.
Une fois le chariot arrêté, chaque type de braquage peut être sélectionné en
effleurant les touches de l'unité de commande des modes de traction (72). La roue
motrice et les roues porteuses se placent en position initiale du type de braquage
choisi.
Procédure
• Sélectionner le type de braquage en appuyant sur une touche sur l'unité de
commande des modes de traction (72).
Lors de la sélection d'un type de braquage pendant la conduite, c'est l'électronique
de braquage qui décide de l'opportunité du changement du mode de conduite en
fonction du mode en cours.
Une fois le chariot arrêté, chaque type de braquage peut être sélectionné en
effleurant les touches de l'unité de commande des modes de traction (72). La roue
motrice et les roues porteuses se placent en position initiale du type de braquage
choisi.
Z
Z
11.14 FR
Le type de braquage est modifié.
11.14 FR
Le type de braquage est modifié.
99
99
4.13.4 Réglage de l’angle de braquage
4.13.4 Réglage de l’angle de braquage
L'actionnement de la touche Angle de braquage (66) permet de passer de la plage
de braquage 180° à 360°. La plage ajustée s'affiche sur l'unité de commande et
d'affichage (12).
L'actionnement de la touche Angle de braquage (66) permet de passer de la plage
de braquage 180° à 360°. La plage ajustée s'affiche sur l'unité de commande et
d'affichage (12).
12
12
66
66
Procédure
• Actionner la touche Angle de braquage (66).
Procédure
• Actionner la touche Angle de braquage (66).
L'angle de braquage est ajusté.
L'angle de braquage est ajusté.
100
11.14 FR
Réglage de l’angle de braquage
11.14 FR
Réglage de l’angle de braquage
100
4.14 Réglage des bras de fourches
4.14 Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Z
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche.
Ne jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
Toujours pousser les bras de fourche loin du corps.
Bloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
Après avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (118) et vérifier
la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85
Nm.
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche.
Ne jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
Toujours pousser les bras de fourche loin du corps.
Bloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
Après avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (118) et vérifier
la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85
Nm.
Blocage des bras de fourche
Blocage des bras de fourche
Procédure
Les bras de fourche doivent être
bloqués avec la vis de blocage (118)
afin d'éviter toute chute.
• Vérifier le bon serrage de la vis de
blocage (118) et resserrer le cas
échéant.
Z
118
118
11.14 FR
Bras de fourche bloqués.
11.14 FR
Bras de fourche bloqués.
Procédure
Les bras de fourche doivent être
bloqués avec la vis de blocage (118)
afin d'éviter toute chute.
• Vérifier le bon serrage de la vis de
blocage (118) et resserrer le cas
échéant.
101
101
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident du à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche, vérifier si les vis de fixation (118) sont montées.
Régler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche soient à égale
distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche.
Engager le goujon d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement
incontrôlé des bras de fourche.
Le centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche.
Réglage des bras de fourches
Risque d’accident du à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche, vérifier si les vis de fixation (118) sont montées.
Régler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche soient à égale
distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche.
Engager le goujon d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement
incontrôlé des bras de fourche.
Le centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche.
119
Réglage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 117).
120
Procédure
• Pivoter le levier de blocage (119) vers
le haut.
• Insérer les bras de fourche (120) sur le
tablier porte-fourche (121) en veillant à
un positionnement correct.
121
• Pivoter le levier de blocage (119) vers
le bas et déplacer les bras de fourches (120) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt
s’enclenche dans une rainure.
Procédure
• Pivoter le levier de blocage (119) vers
le haut.
• Insérer les bras de fourche (120) sur le
tablier porte-fourche (121) en veillant à
un positionnement correct.
121
• Pivoter le levier de blocage (119) vers
le bas et déplacer les bras de fourches (120) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt
s’enclenche dans une rainure.
Les bras de fourche sont réglés.
Les bras de fourche sont réglés.
11.14 FR
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 117).
120
11.14 FR
102
119
102
4.15 Prise, transport et pose d’unités de charge
4.15 Prise, transport et pose d’unités de charge
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
Les charges endommagées ne doivent pas être transportées.
Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
Il est interdit de soulever des personnes.
Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur.
Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
Les charges endommagées ne doivent pas être transportées.
Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
Il est interdit de soulever des personnes.
Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur.
Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
11.14 FR
11.14 FR
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
103
103
Élévation et descente avec MULTIPILOT
Z
Z
Élévation et descente avec MULTIPILOT
63
Procédure
• Tirer le MULTI-PILOT (63) dans le sens
H pour élever l'unité de charge.
S
• Pousser le MULTI-PILOT (63) dans le
sens S pour abaisser l'unité de charge.
• Actionner le MULTI-PILOT jusqu’à
atteindre la hauteur de levage
U
souhaitée.
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Une fois arrivé en butée finale, le
limiteur de pression émet un bruit.
Ramener immédiatement le lever de commande en position initiale.
Z
H
Z
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
Z
Z
122
Élévation et descente avec SOLOPILOT
9
S
Z
H
Z
H
Procédure
• Tirer le SOLO-PILOT (122) dans le
sens H pour élever l'unité de charge.
• Pousser le SOLO-PILOT (122) dans le
sens S pour abaisser l'unité de charge.
• Actionner le levier SOLO-PILOT (122)
jusqu’à atteindre la hauteur de levée
souhaitée.
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Ramener immédiatement le levier de
commande en position initiale dès que
la butée finale est atteinte.
122
9
S
H
11.14 FR
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
11.14 FR
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
104
Procédure
• Tirer le MULTI-PILOT (63) dans le sens
H pour élever l'unité de charge.
S
• Pousser le MULTI-PILOT (63) dans le
sens S pour abaisser l'unité de charge.
• Actionner le MULTI-PILOT jusqu’à
atteindre la hauteur de levage
U
souhaitée.
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Une fois arrivé en butée finale, le
limiteur de pression émet un bruit.
Ramener immédiatement le lever de commande en position initiale.
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
Élévation et descente avec SOLOPILOT
Procédure
• Tirer le SOLO-PILOT (122) dans le
sens H pour élever l'unité de charge.
• Pousser le SOLO-PILOT (122) dans le
sens S pour abaisser l'unité de charge.
• Actionner le levier SOLO-PILOT (122)
jusqu’à atteindre la hauteur de levée
souhaitée.
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Ramener immédiatement le levier de
commande en position initiale dès que
la butée finale est atteinte.
63
104
Réduction de la vitesse lors de l’élévation du mât
Réduction de la vitesse lors de l’élévation du mât
La commutation de sécurité Réduction de la vitesse lors de l'élévation du mât
empêche une accélération involontaire du chariot lorsque la charge se trouve en
dehors de la plage de levée libre.
La commutation de sécurité Réduction de la vitesse lors de l'élévation du mât
empêche une accélération involontaire du chariot lorsque la charge se trouve en
dehors de la plage de levée libre.
Après activation de la commutation de sécurité, seul le déplacement en vitesse lente
du chariot est encore possible.
Après activation de la commutation de sécurité, seul le déplacement en vitesse lente
du chariot est encore possible.
Désactiver la commande de sécurité
Désactiver la commande de sécurité
Procédure
• Abaisser la prise de charge
• Amener la pédale d’accélérateur en position de repos (position zéro).
Procédure
• Abaisser la prise de charge
• Amener la pédale d’accélérateur en position de repos (position zéro).
La commutation de sécurité est désactivée et le déplacement normal est de nouveau
libéré.
La commutation de sécurité est désactivée et le déplacement normal est de nouveau
libéré.
Déplacer le support de mât avec
MULTI-PILOT
Déplacer le support de mât avec
MULTI-PILOT
63
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (63) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le MULTI-PILOT (63) dans le sens
(U) pour le reculer.
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (63) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le MULTI-PILOT (63) dans le sens
(U) pour le reculer.
T
Le support de mât est avancé.
T
U
11.14 FR
U
11.14 FR
Le support de mât est avancé.
63
105
105
Déplacer le support de mât avec
SOLO-PILOT
Procédure
• Pousser le SOLO-PILOT (123) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le SOLO-PILOT (123) dans le
sens (U) pour le reculer.
123
Déplacer le support de mât avec
SOLO-PILOT
9
Procédure
• Pousser le SOLO-PILOT (123) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le SOLO-PILOT (123) dans le
sens (U) pour le reculer.
T
Le support de mât est avancé.
123
9
T
Le support de mât est avancé.
U
U
Incliner le support de mât avec MULTIPILOT
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (124) dans le
sens (V) pour l'inclinaison en avant.
• Pousser le MULTI-PILOT (124) dans le
sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
Incliner le support de mât avec MULTIPILOT
R
V
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (124) dans le
sens (V) pour l'inclinaison en avant.
• Pousser le MULTI-PILOT (124) dans le
sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
124
106
V
124
11.14 FR
Le support de mât est avancé.
11.14 FR
Le support de mât est avancé.
R
106
125
Incliner le support de mât avec SOLOPILOT
V
R
Le support de mât est avancé
11.14 FR
Le support de mât est avancé
Procédure
• Pousser le levier SOLO-PILOT (125)
dans le sens (V) pour incliner le support
de mât en avant.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (125) dans
le sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
V
R
11.14 FR
Procédure
• Pousser le levier SOLO-PILOT (125)
dans le sens (V) pour incliner le support
de mât en avant.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (125) dans
le sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
125
Incliner le support de mât avec SOLOPILOT
107
107
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes.
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Positionner le cadre élévateur à la verticale.
• Avancer le support de mât.
• Soulever les bras de fourche jusqu’à la hauteur souhaitée.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Rétracter le support de mât.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone
d’entrepôt. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Positionner le cadre élévateur à la verticale.
• Avancer le support de mât.
• Soulever les bras de fourche jusqu’à la hauteur souhaitée.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Rétracter le support de mât.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone
d’entrepôt. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Unité de charge prise.
Unité de charge prise.
108
11.14 FR
Charger des unités de charge
11.14 FR
Charger des unités de charge
108
Transport des unités de charge
Transport des unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Cadre élévateur complètement incliné vers l’arrière.
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Cadre élévateur complètement incliné vers l’arrière.
Procédure
• Abaisser l’unité de charge en position de transport.
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
Procédure
• Abaisser l’unité de charge en position de transport.
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
REMARQUE
REMARQUE
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
11.14 FR
11.14 FR
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
109
109
4.16 Maniement d’un accessoire rapporté
4.16 Maniement d’un accessoire rapporté
4.16.1 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires
4.16.1 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements
amovibles
(Voir
"Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" à la page 115).
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements
amovibles
(Voir
"Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" à la page 115).
Z
Z
DANGER!
DANGER!
Risque d’accident via montage d’équipements amovibles.
Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles.
N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de
l’exploitant.
N’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE.
N’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
N’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant.
S’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté
et qu’il procède correctement.
Redéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire.
Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.
N’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de la
marche.
110
Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une
analyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires
tels qu’un système caméra ou de rétroviseurs. Si de tels moyens auxiliaires
facilitant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une telle
conduite.
11.14 FR
Z
Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une
analyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires
tels qu’un système caméra ou de rétroviseurs. Si de tels moyens auxiliaires
facilitant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une telle
conduite.
11.14 FR
Z
Risque d’accident via montage d’équipements amovibles.
Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles.
N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de
l’exploitant.
N’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE.
N’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
N’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant.
S’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté
et qu’il procède correctement.
Redéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire.
Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.
N’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de la
marche.
110
Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tablier à
déplacement latéral et écarteur de fourches
Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tablier à
déplacement latéral et écarteur de fourches
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peut
restreindre la visibilité et une sécurité contre le basculement latéral diminuée peut
provoquer des accidents.
Adapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peut
restreindre la visibilité et une sécurité contre le basculement latéral diminuée peut
provoquer des accidents.
Adapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (pince
à balles, pince à fût, griffe, etc.)
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (pince
à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une chute de la charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
Le raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
Les accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5.
Lors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la
page 115).
Risque d'accident dû à une chute de la charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
Le raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
Les accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5.
Lors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la
page 115).
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via centre de gravité non centré
Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre
de gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru.
Adapter la vitesse de marche à la charge.
Prendre la charge de manière centrée.
Risque d’accident via centre de gravité non centré
Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre
de gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru.
Adapter la vitesse de marche à la charge.
Prendre la charge de manière centrée.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques
Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge
résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés déployés (transporteur à
fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de grue télescopique).
N’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
Toujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport.
Adapter la vitesse de marche au centre de gravité modifié.
111
11.14 FR
11.14 FR
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge
résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés déployés (transporteur à
fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de grue télescopique).
N’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
Toujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport.
Adapter la vitesse de marche au centre de gravité modifié.
111
Consignes de sécurité pour appareils rapportés lors du transport de charges
suspendues
Consignes de sécurité pour appareils rapportés lors du transport de charges
suspendues
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via charges oscillantes et capacité résiduelle de charge
réduite.
Adapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
Sécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage, par ex.
Réduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
Risque d’accident via charges oscillantes et capacité résiduelle de charge
réduite.
Adapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
Sécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage, par ex.
Réduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoire rapporté
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoire rapporté
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via sollicitation accrue du mât.
Lors des contrôles et d’activités effectuées avant la mise en service quotidienne,
(Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 68),
contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les
galets de mât et et s’assurer de l’absence de dommages.
Risque d’accident via sollicitation accrue du mât.
Lors des contrôles et d’activités effectuées avant la mise en service quotidienne,
(Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 68),
contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les
galets de mât et et s’assurer de l’absence de dommages.
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
112
11.14 FR
Risque d'accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées.
En cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter
que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche.
N'utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourche
minimale du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge
de fourche.
La longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
Verrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base.
Lors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne,
(Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 68),
vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche.
Marquer la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la
mettre hors service.
Ne pas mettre en service de chariots dotés d’une rallonge de fourche incomplète
ou défectueuse. Remplacer la rallonge de fourche.
Ne remettre la rallonge de fourche en service qu'après réparation du défaut.
N'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par
des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche.
11.14 FR
Risque d'accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées.
En cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter
que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche.
N'utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourche
minimale du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge
de fourche.
La longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
Verrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base.
Lors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne,
(Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 68),
vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche.
Marquer la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la
mettre hors service.
Ne pas mettre en service de chariots dotés d’une rallonge de fourche incomplète
ou défectueuse. Remplacer la rallonge de fourche.
Ne remettre la rallonge de fourche en service qu'après réparation du défaut.
N'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par
des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche.
112
4.16.2 Tablier à déplacement latéral intégré (MULTI-PILOT)
Z
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de
charge avec vue depuis le poste
d’utilisateur.
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
Z
Procédure
• Actionner la touche (127) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral se
déplace vers la gauche.
• Actionner la touche (127) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral se
déplace vers la droite.
Tenir compte de la capacité de charge
réduite lors de la sortie.
4.16.2 Tablier à déplacement latéral intégré (MULTI-PILOT)
Z
126 127
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
X2 Y2
X1
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de
charge avec vue depuis le poste
d’utilisateur.
Y1
Z
Le tablier à déplacement latéral est déplacé.
Procédure
• Actionner la touche (127) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral se
déplace vers la gauche.
• Actionner la touche (127) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral se
déplace vers la droite.
Tenir compte de la capacité de charge
réduite lors de la sortie.
126 127
X2 Y2
X1
Y1
Le tablier à déplacement latéral est déplacé.
4.16.3 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT
4.16.3 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à
l'aide du levier de commande (126) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des
instructions de service du fabricant).
11.14 FR
11.14 FR
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à
l'aide du levier de commande (126) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des
instructions de service du fabricant).
113
113
4.16.4 Tablier à déplacement latéral intégré (SOLO-PILOT)
Z
Procédure
• Actionner la touche (127) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral se
déplace vers la gauche.
• Actionner la touche (127) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral se
déplace vers la droite.
Tenir compte de la capacité de charge
réduite lors de la sortie.
Z
126
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de
charge avec vue depuis le poste
d’utilisateur.
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
Z
4.16.4 Tablier à déplacement latéral intégré (SOLO-PILOT)
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
X2
Y2
X1
Y1
Z
127
Le tablier à déplacement latéral est déplacé.
Procédure
• Actionner la touche (127) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral se
déplace vers la gauche.
• Actionner la touche (127) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral se
déplace vers la droite.
Tenir compte de la capacité de charge
réduite lors de la sortie.
X2
Y2
X1
Y1
127
Le tablier à déplacement latéral est déplacé.
4.16.5 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT
4.16.5 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT
11.14 FR
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à
l'aide du levier de commande (126) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des
instructions de service du fabricant).
11.14 FR
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à
l'aide du levier de commande (126) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des
instructions de service du fabricant).
114
126
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de
charge avec vue depuis le poste
d’utilisateur.
114
4.17 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
4.17 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés.
Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique
peuvent provoquer des accidents.
Montage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnel
spécialisé et formé à cette fin.
Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.
Avant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
Vérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service.
Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés.
Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique
peuvent provoquer des accidents.
Montage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnel
spécialisé et formé à cette fin.
Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.
Avant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
Vérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service.
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques sans pression.
– Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par HF4 et
HF5.
– Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques sans pression.
– Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par HF4 et
HF5.
– Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Flexibles hydrauliques sans pression
• Éteindre le chariot et attendre quelques minutes.
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
Procédure
• Flexibles hydrauliques sans pression
• Éteindre le chariot et attendre quelques minutes.
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement.
L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement.
Z
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans
le respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
11.14 FR
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans
le respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
11.14 FR
Z
AVERTISSEMENT!
115
115
4.18 Descente de secours
Z
4.18 Descente de secours
Z
En cas d’erreur du variateur hydraulique, le mât peut être abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures via descente du mât
Écarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Toujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d’urgence.
Une descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se
trouve dans le rayonnage.
Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
Risque de blessures via descente du mât
Écarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Toujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d’urgence.
Une descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se
trouve dans le rayonnage.
Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
Descente
élévateur
Descente
élévateur
de
secours
du
cadre
de
secours
du
cadre
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se
trouve pas dans le rayonnage.
– Interrupteur ARRET D’URGENCE et
contact à clé coupés.
– Débrancher le connecteur de batterie.
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se
trouve pas dans le rayonnage.
– Interrupteur ARRET D’URGENCE et
contact à clé coupés.
– Débrancher le connecteur de batterie.
Procédure
128
• Si nécessaire, desserrer le boulon de
l'arbre rotatif (128) vis à six pans creux
0.24 in (6 mm)), au maximum d'un demi-tour à l'aide d'une rallonge appropriée.
• Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est
possible de réduire la vitesse de descente dans le sens des aiguilles d'une montre
ou de stopper la charge.
• Fermer la soupape de descente d'urgence en appliquant un couple de serrage de
3.3 lbfft (4,5 Nm) au niveau de l'arbre rotatif, une fois la charge abaissée.
Procédure
128
• Si nécessaire, desserrer le boulon de
l'arbre rotatif (128) vis à six pans creux
0.24 in (6 mm)), au maximum d'un demi-tour à l'aide d'une rallonge appropriée.
• Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est
possible de réduire la vitesse de descente dans le sens des aiguilles d'une montre
ou de stopper la charge.
• Fermer la soupape de descente d'urgence en appliquant un couple de serrage de
3.3 lbfft (4,5 Nm) au niveau de l'arbre rotatif, une fois la charge abaissée.
Le cadre élévateur est abaissé.
Le cadre élévateur est abaissé.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
11.14 FR
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
11.14 FR
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
116
En cas d’erreur du variateur hydraulique, le mât peut être abaissé manuellement.
116
4.19 Arrêter le chariot et le bloquer
4.19 Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité
Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité
Procédure
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge et le placer en position
horizontale.
• Rétracter complètement le support de mât.
• Pour mettre le chariot hors marche,
• avec serrure de contact, tourner la clé vers la gauche jusqu'en butée et la retirer.
• avec ISM, appuyer sur la touche rouge.
• avec CanCode, appuyer sur la touche O.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
Procédure
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge et le placer en position
horizontale.
• Rétracter complètement le support de mât.
• Pour mettre le chariot hors marche,
• avec serrure de contact, tourner la clé vers la gauche jusqu'en butée et la retirer.
• avec ISM, appuyer sur la touche rouge.
• avec CanCode, appuyer sur la touche O.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
Le chariot est bloqué.
Le chariot est bloqué.
11.14 FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge
soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement
interdit.
N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
Toujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
Incliner le mât vers l’avant.
L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
Le stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit.
11.14 FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge
soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement
interdit.
N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
Toujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
Incliner le mât vers l’avant.
L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
Le stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit.
117
117
5
Aide en cas de dérangements
5
Aide en cas de dérangements
5.1
Remorquer le chariot
5.1
Remorquer le chariot
Z
Z
Si en cas de défaillance, il devait s'avérer nécessaire de déplacer le chariot hors
tension, il faut désactiver le dispositif d'arrêt d'urgence pour l'entraînement de
traction et pour les roues porteuses car ces dernières sont actionnées hors tension.
ATTENTION!
ATTENTION!
Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est
habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit
être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est
habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit
être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre
Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre
Procédure
• Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
• Débrancher le connecteur de batterie.
• Bloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive.
• Retirer le capot de siège, (Voir "Retrait du capot de siège" à la page 180).
Procédure
• Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
• Débrancher le connecteur de batterie.
• Bloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive.
• Retirer le capot de siège, (Voir "Retrait du capot de siège" à la page 180).
Chariot préparé.
Chariot préparé.
Purger le frein magnétique
Purger le frein magnétique
129
Outillage et matériel nécessaires
– 2 vis M5
– Clé mâle coudée pour vis à six pans
creux
Procédure
• Débrancher le connecteur à deux pôles
(129) sur le frein magnétique.
• Dévisser la tôle de support.
• Enlever les vis (2 x M5) du frein figurant
dans la plaque d’entraînement et les
visser dans les alésages du frein
magnétique.
Procédure
• Débrancher le connecteur à deux pôles
(129) sur le frein magnétique.
• Dévisser la tôle de support.
• Enlever les vis (2 x M5) du frein figurant
dans la plaque d’entraînement et les
visser dans les alésages du frein
magnétique.
Le frein magnétique est purgé.
Le frein magnétique est purgé.
129
11.14 FR
Outillage et matériel nécessaires
– 2 vis M5
– Clé mâle coudée pour vis à six pans
creux
11.14 FR
118
Si en cas de défaillance, il devait s'avérer nécessaire de déplacer le chariot hors
tension, il faut désactiver le dispositif d'arrêt d'urgence pour l'entraînement de
traction et pour les roues porteuses car ces dernières sont actionnées hors tension.
118
Purger le frein de roue porteuse
Purger le frein de roue porteuse
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate de 27 ou
– tige métallique, levier stable
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate de 27 ou
– tige métallique, levier stable
Procédure
Procédure
130 131
133
134
132
• Démonter les recouvrements gauches de bras de roue (dans le sens des
fourches), pour ce faire,
• dévisser 3 vis et les mettre de côté
• Retirer le recouvrement de bras de roue.
• Purger le frein à l'aide d'une clé plate, pour ce faire
• appliquer la clé plate sur le levier de frein (133) et tirer dans le sens de la flèche.
• Retirer le dispositif de blocage (132) à l'aide d'un tournevis et retirer le boulon
(134) ou
• purger le frein avec le levier (tige métallique ou similaire), pour ce faire
• coincer le levier entre le frein à ressort (130) et le cadre du bras de roue (131) et
pousser en direction de la flèche.
• Retirer le dispositif de blocage (132) à l'aide d'un tournevis et retirer le boulon
(134).
119
11.14 FR
11.14 FR
132
130 131
133
134
• Démonter les recouvrements gauches de bras de roue (dans le sens des
fourches), pour ce faire,
• dévisser 3 vis et les mettre de côté
• Retirer le recouvrement de bras de roue.
• Purger le frein à l'aide d'une clé plate, pour ce faire
• appliquer la clé plate sur le levier de frein (133) et tirer dans le sens de la flèche.
• Retirer le dispositif de blocage (132) à l'aide d'un tournevis et retirer le boulon
(134) ou
• purger le frein avec le levier (tige métallique ou similaire), pour ce faire
• coincer le levier entre le frein à ressort (130) et le cadre du bras de roue (131) et
pousser en direction de la flèche.
• Retirer le dispositif de blocage (132) à l'aide d'un tournevis et retirer le boulon
(134).
119
Le frein de roue porteuse est purgé.
Le frein de roue porteuse est purgé.
Bloquer la position de roue des roues porteuses
Bloquer la position de roue des roues porteuses
Outillage et matériel nécessaires
– Clé à douille
– Clé plate
Outillage et matériel nécessaires
– Clé à douille
– Clé plate
Procédure
Procédure
135
137
137
137
•
•
•
•
Z
Z
Retirer le capuchon protecteur au-dessus de la vis centrale.
Desserrer le contre-écrou (136).
Placer la clé à douille sur la vis à six pans (137) du moteur de direction.
Tourner la roue porteuse dans le sens longitudinal ou transversal jusqu'à ce que la
position de roue souhaitée soit atteinte et que le goujon fileté (135) se trouve audessus d'une vis à six pans creux de la couronne d'orientation.
• Visser le goujon fileté (135) dans la vis à six pans creux située directement en
dessous.
• Serrer à fond le contre-écrou (136).
• Répéter cette opération pour les deux roues porteuses.
Les roues porteuses doivent être alignées de manière identique.
Ne régler la position du volant qu'à l'arrêt du chariot.
137
•
•
•
•
Z
Z
Retirer le capuchon protecteur au-dessus de la vis centrale.
Desserrer le contre-écrou (136).
Placer la clé à douille sur la vis à six pans (137) du moteur de direction.
Tourner la roue porteuse dans le sens longitudinal ou transversal jusqu'à ce que la
position de roue souhaitée soit atteinte et que le goujon fileté (135) se trouve audessus d'une vis à six pans creux de la couronne d'orientation.
• Visser le goujon fileté (135) dans la vis à six pans creux située directement en
dessous.
• Serrer à fond le contre-écrou (136).
• Répéter cette opération pour les deux roues porteuses.
Les roues porteuses doivent être alignées de manière identique.
Ne régler la position du volant qu'à l'arrêt du chariot.
11.14 FR
Les roues porteuses sont bloquées.
11.14 FR
Les roues porteuses sont bloquées.
120
136
2 mm
136
2 mm
135
120
Z
Aligner la roue motrice
Aligner la roue motrice
Procédure
Procédure
•
•
• Retirer le capuchon protecteur audessus de la vis centrale.
• Retirer le capuchon protecteur audessus de la vis centrale.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à un bandage
tendu
Le bandage de la roue motrice est tendu
lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en
résulter un couple antagoniste lors du
relâchement de la clé Allen ou de la
manivelle.
Relâcher la clé Allen ou la manivelle
avec précaution.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à un bandage
tendu
Le bandage de la roue motrice est tendu
lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en
résulter un couple antagoniste lors du
relâchement de la clé Allen ou de la
manivelle.
Relâcher la clé Allen ou la manivelle
avec précaution.
Ne régler la position du volant qu'à
l'arrêt du chariot.
• Enficher la clé Allen ou la manivelle
(138) sur le mécanisme de direction et
amener la roue motrice dans la position
de braquage souhaitée.
Z
138
138
11.14 FR
La roue motrice est alignée.
11.14 FR
La roue motrice est alignée.
Ne régler la position du volant qu'à
l'arrêt du chariot.
• Enficher la clé Allen ou la manivelle
(138) sur le mécanisme de direction et
amener la roue motrice dans la position
de braquage souhaitée.
121
121
Remorquer le chariot
Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot à l'aide de cales par exemple.
Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche.
L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot à l'aide de cales par exemple.
Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche.
L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, force de traction > 5.51 ton (5 to)
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, force de traction > 5.51 ton (5 to)
122
11.14 FR
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
Ne tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
Ne remorquer le chariot qu'au pas.
Ne pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
11.14 FR
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
Ne tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
Ne remorquer le chariot qu'au pas.
Ne pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
122
•
• Faire passer le câble de remorquage
conformément à l'illustration autour des
poignées d'accès sur le toit protègecariste pour remorquer le chariot dans
le sens de l'entraînement.
• Faire passer le câble de remorquage
conformément à l'illustration autour des
poignées d'accès sur le toit protègecariste pour remorquer le chariot dans
le sens de l'entraînement.
•
•
• Passer le câble de remorquage
conformément à l'illustration autour du
cadre élévateur pour remorquer le
chariot dans le sens des fourches.
• Remorquer le chariot prudemment et
lentement.
• Une fois à destination, remettre le
système de freinage en état de marche.
• Passer le câble de remorquage
conformément à l'illustration autour du
cadre élévateur pour remorquer le
chariot dans le sens des fourches.
• Remorquer le chariot prudemment et
lentement.
• Une fois à destination, remettre le
système de freinage en état de marche.
Le chariot est remorqué.
Le chariot est remorqué.
11.14 FR
Procédure
•
11.14 FR
Procédure
123
123
Desserrer le système de blocage des roues porteuses
Desserrer le système de blocage des roues porteuses
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate
Procédure
Procédure
135
• Desserrer le contre-écrou (136).
• Dévisser le goujon fileté (135) hors de la vis à six pans creux située directement en
dessous.
Écart goujon fileté - vis à six pans creux = 0.078 in (2 mm)
• Serrer à fond le contre-écrou (136).
• Répéter cette opération pour les deux roues porteuses.
Le système de blocage des roues porteuses est débloqué.
Le système de blocage des roues porteuses est débloqué.
11.14 FR
• Desserrer le contre-écrou (136).
• Dévisser le goujon fileté (135) hors de la vis à six pans creux située directement en
dessous.
Écart goujon fileté - vis à six pans creux = 0.078 in (2 mm)
• Serrer à fond le contre-écrou (136).
• Répéter cette opération pour les deux roues porteuses.
11.14 FR
124
136
2 mm
136
2 mm
135
124
Activer le frein de roue porteuse
Activer le frein de roue porteuse
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate de 27 ou
– tige métallique, levier stable
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate de 27 ou
– tige métallique, levier stable
Procédure
Procédure
130 131
133
134
132
133
134
• Activer le frein à l'aide d'une clé plate, pour ce faire
• appliquer la clé plate sur le levier de frein (133) et tirer dans le sens de la flèche.
• Monter le boulon (134) dans la tête de fourche et installer le système de blocage
(132) ou
• Activer le frein avec un levier (tige métallique ou similaire), pour ce faire
• coincer le levier entre le frein à ressort (130) et le cadre du bras de roue (131) et
pousser en direction de la flèche.
• Monter le boulon (134) dans la tête de fourche et installer le système de blocage
(132).
• Activer le frein à l'aide d'une clé plate, pour ce faire
• appliquer la clé plate sur le levier de frein (133) et tirer dans le sens de la flèche.
• Monter le boulon (134) dans la tête de fourche et installer le système de blocage
(132) ou
• Activer le frein avec un levier (tige métallique ou similaire), pour ce faire
• coincer le levier entre le frein à ressort (130) et le cadre du bras de roue (131) et
pousser en direction de la flèche.
• Monter le boulon (134) dans la tête de fourche et installer le système de blocage
(132).
Le frein de roue porteuse est activé.
Le frein de roue porteuse est activé.
11.14 FR
11.14 FR
132
130 131
125
125
Outillage et matériel nécessaires
– 2 vis M5
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Outillage et matériel nécessaires
– 2 vis M5
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Procédure
• Dévisser les vis (2 x M5) hors des alésages du frein magnétique et les visser dans
la plaque d'entraînement.
• Visser la tôle de support pour le connecteur.
• Relier le connecteur à deux pôles au frein magnétique.
Procédure
• Dévisser les vis (2 x M5) hors des alésages du frein magnétique et les visser dans
la plaque d'entraînement.
• Visser la tôle de support pour le connecteur.
• Relier le connecteur à deux pôles au frein magnétique.
Le frein magnétique est purgé.
Le frein magnétique est purgé.
126
11.14 FR
Purger le frein magnétique
11.14 FR
Purger le frein magnétique
126
Messages d’avertissement
Affichage
Cause
901
Pendant le démarrage du
système, la position de repos de
la pédale d'accélérateur n'a pas
pu être déterminée.
La pédale d'accélérateur est
actionnée, mais aucun sens de
marche n'est sélectionné.
La pédale d'accélérateur ou le
Solopilot/Multipilot est actionné,
mais l'interrupteur homme mort
n'est pas actionné.
Pédale d'accélérateur actionnée
et frein de parking non validé via
touche Frein de parking.
904
908
909
917
927
951
954
961
11.14 FR
962
Actionnement simultané de la
pédale d'accélérateur et de la
pédale de frein.
Pédale de frein actionnée
pendant le démarrage du
système.
MULTI-PILOT/SOLO-PILOT
Élévation actionné pendant le
démarrage du système. Aucune
détection position zéro possible.
5.2
Messages d’avertissement
Remède
Ne pas actionner la pédale
d'accélérateur pendant le
démarrage du système.
Affichage
Cause
901
Retirer le pied de la pédale
d'accélérateur, sélectionner le
sens de marche et démarrer.
Actionner l'interrupteur homme
mort avant d'actionner la pédale
d'accélérateur ou le Solopilot/
Multipilot.
904
Valider le frein de parking en
actionnant la touche Frein de
parking.
N'actionner qu'une seule pédale.
909
Pendant le démarrage du
système, la position de repos de
la pédale d'accélérateur n'a pas
pu être déterminée.
La pédale d'accélérateur est
actionnée, mais aucun sens de
marche n'est sélectionné.
La pédale d'accélérateur ou le
Solopilot/Multipilot est actionné,
mais l'interrupteur homme mort
n'est pas actionné.
Pédale d'accélérateur actionnée
et frein de parking non validé via
touche Frein de parking.
Ne pas actionner la pédale de
frein pendant le démarrage du
système.
Ne pas actionner le MULTIPILOT/SOLO-PILOT pendant le
démarrage du système.
927
– Mettre le chariot hors marche.
– Remettre le chariot en
marche.
– Si nécessaire, appeler le SAV.
Ne pas actionner l'unité de
Touche de mode de traction
actionnée pendant le démarrage commande/le clavier pendant le
du système. Autotest du clavier démarrage du système.
souple à membrane impossible
– Mettre le chariot hors marche.
– Remettre le chariot en
marche.
– Si nécessaire, appeler le SAV.
ISM (Option) a détecté un choc Se procurer une validation
vertical.
auprès du responsable
(responsable de l'entrepôt) et
faire remettre le chariot en
service.
ISM (Option) a détecté un choc Se procurer une validation
horizontal.
auprès du responsable
(responsable de l'entrepôt) et
faire remettre le chariot en
service.
127
908
917
951
954
961
962
11.14 FR
5.2
Actionnement simultané de la
pédale d'accélérateur et de la
pédale de frein.
Pédale de frein actionnée
pendant le démarrage du
système.
MULTI-PILOT/SOLO-PILOT
Élévation actionné pendant le
démarrage du système. Aucune
détection position zéro possible.
Remède
Ne pas actionner la pédale
d'accélérateur pendant le
démarrage du système.
Retirer le pied de la pédale
d'accélérateur, sélectionner le
sens de marche et démarrer.
Actionner l'interrupteur homme
mort avant d'actionner la pédale
d'accélérateur ou le Solopilot/
Multipilot.
Valider le frein de parking en
actionnant la touche Frein de
parking.
N'actionner qu'une seule pédale.
Ne pas actionner la pédale de
frein pendant le démarrage du
système.
Ne pas actionner le MULTIPILOT/SOLO-PILOT pendant le
démarrage du système.
– Mettre le chariot hors marche.
– Remettre le chariot en
marche.
– Si nécessaire, appeler le SAV.
Ne pas actionner l'unité de
Touche de mode de traction
actionnée pendant le démarrage commande/le clavier pendant le
du système. Autotest du clavier démarrage du système.
souple à membrane impossible
– Mettre le chariot hors marche.
– Remettre le chariot en
marche.
– Si nécessaire, appeler le SAV.
ISM (Option) a détecté un choc Se procurer une validation
vertical.
auprès du responsable
(responsable de l'entrepôt) et
faire remettre le chariot en
service.
ISM (Option) a détecté un choc Se procurer une validation
horizontal.
auprès du responsable
(responsable de l'entrepôt) et
faire remettre le chariot en
service.
127
128
Pour tous les autres messages d'avertissement, mettre le chariot hors marche et
de nouveau en marche. Si le message d'avertissement s'affiche de nouveau,
appeler le SAV.
11.14 FR
Z
Pour tous les autres messages d'avertissement, mettre le chariot hors marche et
de nouveau en marche. Si le message d'avertissement s'affiche de nouveau,
appeler le SAV.
11.14 FR
Z
128
6
Équipement supplémentaire
6
Équipement supplémentaire
6.1
Clavier de commande CanCode
6.1
Clavier de commande CanCode
Description du clavier de commande CanCode
Description du clavier de commande CanCode
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET et une touche o.
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET et une touche o.
La touche O indique les états de service par une diode
électroluminescente rouge/verte :
– fonction verrouillage à code (mise en service du
chariot).
– configuration et modifications des paramètres.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
La touche O indique les états de service par une diode
électroluminescente rouge/verte :
– fonction verrouillage à code (mise en service du
chariot).
– configuration et modifications des paramètres.
6.1.1 Verrouillage à code
Procédure
• Activer l’ARRÊT D’URGENCE.
La LED (144) s’allume en rouge.
• Saisir le code.
Lorsque le code est correct, la LED
(144) s’allume en vert. Lorsque la LED
(144) clignote en rouge, le code est
143
erroné, renouveler la saisie.
Le chariot est branché
Z
139 140 141
4
5
6
7
8
9
Set
0
À l'état de livraison, le code opérateur sur l'écran conducteur et sur CANCODE (o)
est 2-5-8-0.
Mise en service
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
Procédure
• Activer l’ARRÊT D’URGENCE.
La LED (144) s’allume en rouge.
• Saisir le code.
Lorsque le code est correct, la LED
(144) s’allume en vert. Lorsque la LED
(144) clignote en rouge, le code est
143
erroné, renouveler la saisie.
142
Le chariot est branché
144
Z
139 140 141
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
142
144
La touche Set (143) n’a pas de fonction en mode de commande.
11.14 FR
La touche Set (143) n’a pas de fonction en mode de commande.
11.14 FR
Z
3
Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible
d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur et aussi à un
groupe d’utilisateurs. A la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le
code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service !
À l'état de livraison, le code opérateur sur l'écran conducteur et sur CANCODE (o)
est 2-5-8-0.
Mise en service
2
6.1.1 Verrouillage à code
Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible
d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur et aussi à un
groupe d’utilisateurs. A la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le
code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service !
Z
1
129
129
Z
Déconnexion
Déconnexion
Procédure
• Appuyer sur la touche O.
Procédure
• Appuyer sur la touche O.
Le chariot est éteint.
Le chariot est éteint.
Z
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps
préréglé. Pour ce faire, régler le paramètre correspondant du verrouillage à code,
(Voir "Réglages des paramètres" à la page 130). Ce mécanisme supplémentaire
de sécurité ne dégage toutefois nullement l’exploitant de son obligation de protéger
correctement le chariot avant de le quitter, afin d’éviter une mise en service non
autorisée par un tiers. Pour cette raison, l’exploitant doit toujours actionner la
touche de mise hors marche avant de quitter le chariot.
6.1.2 Réglages des paramètres
6.1.2 Réglages des paramètres
Le code Maître doit être entré pour modifier le code d'accès.
Z
Z
Le code Maître doit être entré pour modifier le code d'accès.
Z
La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors
de la première mise en service !
La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors
de la première mise en service !
Modifier les paramètres du chariot
Modifier les paramètres du chariot
Procédure
• Appuyer sur la touche O (142).
• Entrer le code maître.
• Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (143).
• Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres.
Si la saisie est inadmissible, la LED (144) de la touche O (142) clignote en rouge.
• Saisir à nouveau le numéro de paramètre.
• Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (143).
• Réitérer la procédure pour d’autres paramètres.
• Enfin, appuyer sur la touche O (142).
Procédure
• Appuyer sur la touche O (142).
• Entrer le code maître.
• Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (143).
• Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres.
Si la saisie est inadmissible, la LED (144) de la touche O (142) clignote en rouge.
• Saisir à nouveau le numéro de paramètre.
• Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (143).
• Réitérer la procédure pour d’autres paramètres.
• Enfin, appuyer sur la touche O (142).
Z
11.14 FR
Les réglages sont enregistrés.
11.14 FR
Les réglages sont enregistrés.
130
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps
préréglé. Pour ce faire, régler le paramètre correspondant du verrouillage à code,
(Voir "Réglages des paramètres" à la page 130). Ce mécanisme supplémentaire
de sécurité ne dégage toutefois nullement l’exploitant de son obligation de protéger
correctement le chariot avant de le quitter, afin d’éviter une mise en service non
autorisée par un tiers. Pour cette raison, l’exploitant doit toujours actionner la
touche de mise hors marche avant de quitter le chariot.
130
Liste des paramètres
Liste des paramètres
N°
Fonction
000
Modifier le code maître :
La longueur (4-6
caractères) du code
maître détermine
également la longueur
(4-6 caractères) du
code. Tant que des
codes sont
programmés, seule la
saisie d’un nouveau
code de même longueur
est possible. Si la
longueur du code doit
être modifiée, tous les
codes doivent
préalablement être
supprimés.
Ajouter un code (max.
250)
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
7295
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
2580
Modification du code
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
001
002
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
– (DEL 139 clignote)
Entrée du code
actuel
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 140 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 141 clignote)
Répétition du
nouveau code
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 140 clignote)
Saisie d'un code
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 141 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 139 clignote)
Entrée du code
actuel
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 140 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 141 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 143)
N°
Fonction
000
Modifier le code maître :
La longueur (4-6
caractères) du code
maître détermine
également la longueur
(4-6 caractères) du
code. Tant que des
codes sont
programmés, seule la
saisie d’un nouveau
code de même longueur
est possible. Si la
longueur du code doit
être modifiée, tous les
codes doivent
préalablement être
supprimés.
Ajouter un code (max.
250)
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
7295
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
2580
Modification du code
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
001
002
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
– (DEL 139 clignote)
Entrée du code
actuel
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 140 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 141 clignote)
Répétition du
nouveau code
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 140 clignote)
Saisie d'un code
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 141 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 139 clignote)
Entrée du code
actuel
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 140 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 141 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 143)
11.14 FR
Les LED 139-141 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
11.14 FR
Les LED 139-141 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
131
131
N°
Fonction
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
003
Supprimer le code
004
Supprimer la mémoire
des codes (efface tous
les codes)
3265
010
Déconnexion
temporaire en fonction
du temps
00-31
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
00
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
– (DEL 140 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 141 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 143)
– 3265 = effacer
– autre saisie = ne
pas effacer
– 00 = pas de
coupure
– 01 - 30 = temps de
déconnexion en
minutes
– 31 = déconnexion
après 10
secondes
Les LED 139-141 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
003
Supprimer le code
004
Supprimer la mémoire
des codes (efface tous
les codes)
3265
010
Déconnexion
temporaire en fonction
du temps
00-31
132
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
00
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
– (DEL 140 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 143)
– (DEL 141 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 143)
– 3265 = effacer
– autre saisie = ne
pas effacer
– 00 = pas de
coupure
– 01 - 30 = temps de
déconnexion en
minutes
– 31 = déconnexion
après 10
secondes
Les LED 139-141 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
Messages d'événements du clavier de commande
Messages d'événements du clavier de commande
Les événements suivants sont affichés via un clignotement rouge de la DEL (144) :
– Le nouveau code maître est déjà un code
– Le nouveau code est déjà un code maître
– Le code à modifier n’existe pas
– Le code doit être modifié en un autre code existant déjà
– Le code à supprimer n’existe pas
– La mémoire des codes est pleine.
Les événements suivants sont affichés via un clignotement rouge de la DEL (144) :
– Le nouveau code maître est déjà un code
– Le nouveau code est déjà un code maître
– Le code à modifier n’existe pas
– Le code doit être modifié en un autre code existant déjà
– Le code à supprimer n’existe pas
– La mémoire des codes est pleine.
Module d’accès ISM (o)
6.2
Z
*En cas d’équipement avec le module d’accès ISM ou CanCode, voir les
instructions de service « module d’accès ISM » ou les instructions de service
« CanCode ».
11.14 FR
Z
Fonction
Module d’accès ISM (o)
*En cas d’équipement avec le module d’accès ISM ou CanCode, voir les
instructions de service « module d’accès ISM » ou les instructions de service
« CanCode ».
11.14 FR
6.2
N°
132
6.3
Phares de travail
6.3
145
146
Phares de travail
147
145
148
147
148
Désignation
Phares de travail dans le sens de la charge
Interrupteur phares de travail ON/OFF pour pos. 145
Interrupteur phares de travail ON/OFF pour pos. 148
Phares de travail dans le sens de l'entraînement
Z
Les phares de travail sont équipés d’une articulation orientable dans tous les sens.
Pos.
145
146
147
148
Désignation
Phares de travail dans le sens de la charge
Interrupteur phares de travail ON/OFF pour pos. 145
Interrupteur phares de travail ON/OFF pour pos. 148
Phares de travail dans le sens de l'entraînement
Les phares de travail sont équipés d’une articulation orientable dans tous les sens.
Mise en marche ou hors marche des phares de travail
Procédure
• Actionner l'interrupteur des phares de travail (146, 147).
Procédure
• Actionner l'interrupteur des phares de travail (146, 147).
Les phares de travail sont activés ou désactivés.
Les phares de travail sont activés ou désactivés.
11.14 FR
Mise en marche ou hors marche des phares de travail
11.14 FR
Z
Pos.
145
146
147
148
146
133
133
6.4
Installation vidéo
6.4
134
11.14 FR
La caméra est fixée sur la face inférieure
de la fourche droite. L'affichage de l'image
de la caméra s'effectue par l'intermédiaire
d'un écran monté sur le toit protègecariste. En association avec un
positionneur de bras de fourches et de
fourches, l'installation vidéo est équipée
d'une caméra grand angle.
11.14 FR
La caméra est fixée sur la face inférieure
de la fourche droite. L'affichage de l'image
de la caméra s'effectue par l'intermédiaire
d'un écran monté sur le toit protègecariste. En association avec un
positionneur de bras de fourches et de
fourches, l'installation vidéo est équipée
d'une caméra grand angle.
Installation vidéo
134
Gyrophare
6.5
149
150
Gyrophare
149
Pos. Désignation
149 Gyrophare
150 Interrupteur gyrophare ON/OFF
Mise en marche ou hors marche le gyrophare
Mise en marche ou hors marche le gyrophare
Procédure
• Actionner l'interrupteur du gyrophare (150).
Procédure
• Actionner l'interrupteur du gyrophare (150).
Le gyrophare est activé ou désactivé.
Le gyrophare est activé ou désactivé.
11.14 FR
Pos. Désignation
149 Gyrophare
150 Interrupteur gyrophare ON/OFF
150
11.14 FR
6.5
135
135
Coupure à hauteur de levage (HHA)
La coupure à hauteur de levage est une
limitation d'élévation électrique pour
limiter la hauteur de lavage maximale
dans la plage d'élévation du mât. La
hauteur de coupure est définie par un
aimant (152). Si l'interrupteur (151) et
l'aimant (152) se trouvent à la même
hauteur, le moteur de la pompe est coupé
et la fonction Élévation est verrouillée.
Il faut amener la touche Élévation/
Descente une fois en position neutre pour
libérer les fonctions au-delà de la
limitation d'élévation. Ensuite la fonction
Élévation peut être effectuée à vitesse
réduite.
6.6
La coupure à hauteur de levage est une
limitation d'élévation électrique pour
limiter la hauteur de lavage maximale
dans la plage d'élévation du mât. La
hauteur de coupure est définie par un
aimant (152). Si l'interrupteur (151) et
l'aimant (152) se trouvent à la même
hauteur, le moteur de la pompe est coupé
et la fonction Élévation est verrouillée.
Il faut amener la touche Élévation/
Descente une fois en position neutre pour
libérer les fonctions au-delà de la
limitation d'élévation. Ensuite la fonction
Élévation peut être effectuée à vitesse
réduite.
151
152
151
152
Shunter la coupure à hauteur de
levage sans touche de shuntage
Shunter la coupure à hauteur de
levage sans touche de shuntage
Procédure
• Amener le levier SOLO-PILOT (122) ou MULTI-PILOT (63) une fois en position
neutre.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (122) ou MULTI-PILOT (63) dans le sens H, (Voir
"Prise, transport et pose d’unités de charge" à la page 103)
Procédure
• Amener le levier SOLO-PILOT (122) ou MULTI-PILOT (63) une fois en position
neutre.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (122) ou MULTI-PILOT (63) dans le sens H, (Voir
"Prise, transport et pose d’unités de charge" à la page 103)
la coupure à hauteur de levage est shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite.
la coupure à hauteur de levage est shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite.
Shunter la coupure à hauteur de levage avec touche de shuntage
Shunter la coupure à hauteur de levage avec touche de shuntage
Procédure
• Actionner la touche Shuntage HHA (70) tout en tirant le levier SOLO-PILOT (122)
ou MULTI-PILOT (63) dans le sens H, (Voir "Prise, transport et pose d’unités de
charge" à la page 103).
Procédure
• Actionner la touche Shuntage HHA (70) tout en tirant le levier SOLO-PILOT (122)
ou MULTI-PILOT (63) dans le sens H, (Voir "Prise, transport et pose d’unités de
charge" à la page 103).
la coupure à hauteur de levage est shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite.
la coupure à hauteur de levage est shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite.
11.14 FR
136
Coupure à hauteur de levage (HHA)
11.14 FR
6.6
136
6.7
Limitation d'élévation électrique (ESA)
6.7
ESA signifie End-Schalter-Anlage - (Installation de capteurs de fin de course) et
existe dans les variantes ESA 1, ESA 2 et ESA 3. Le système ESA est chargé
d’éviter toute détérioration du chariot ou de la charge au niveau des bras de roue
suite à une fausse manœuvre.
Limitation d'élévation électrique (ESA)
ESA signifie End-Schalter-Anlage - (Installation de capteurs de fin de course) et
existe dans les variantes ESA 1, ESA 2 et ESA 3. Le système ESA est chargé
d’éviter toute détérioration du chariot ou de la charge au niveau des bras de roue
suite à une fausse manœuvre.
74
74
70
70
11.14 FR
Pos. Désignation
74
Affichage Tablier à déplacement latéral
70
Touche Shuntage ESA
11.14 FR
Pos. Désignation
74
Affichage Tablier à déplacement latéral
70
Touche Shuntage ESA
137
137
6.7.1 ESA 1
Z
ESA 1 est disponible pour les chariots avec tablier à déplacement latéral ou
inclinaison de fourche intégrée.
138
ESA 1 est disponible pour les chariots avec tablier à déplacement latéral ou
inclinaison de fourche intégrée.
Fonctionnement
ESA 1 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier
porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 à 600 mm au-dessus
des bras de roue), ESA 1 active toutes les fonctions hydrauliques.
ESA 1 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier
porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 à 600 mm au-dessus
des bras de roue), ESA 1 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont désactivées.
Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère
impossible.
Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées.
Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont désactivées.
Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère
impossible.
Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées.
La validation des fonctions hydrauliques verrouillées s'effectue automatiquement
sans intervention de l'opérateur.
La libération automatique du centre permet alors d’assurer
– la libération automatique de la translation du mât, même au niveau des bras de
roue, en cas de position centrée du tablier à déplacement latéral.
– la descente sur le sol lorsque le tablier à déplacement latéral est en position
centrée.
– l'affichage de la position centrée sur l'unité de commande et d'affichage à l'aide
d'un témoin de contrôle (74).
La validation des fonctions hydrauliques verrouillées s'effectue automatiquement
sans intervention de l'opérateur.
La libération automatique du centre permet alors d’assurer
– la libération automatique de la translation du mât, même au niveau des bras de
roue, en cas de position centrée du tablier à déplacement latéral.
– la descente sur le sol lorsque le tablier à déplacement latéral est en position
centrée.
– l'affichage de la position centrée sur l'unité de commande et d'affichage à l'aide
d'un témoin de contrôle (74).
11.14 FR
Fonctionnement
11.14 FR
Z
6.7.1 ESA 1
138
6.7.2 ESA 2
Z
Z
6.7.2 ESA 2
Z
ESA 2 est disponible pour les chariots à tablier à déplacement latéral intégré et
avec divers accessoires rapportés, comme des positionneurs de fourche, des
pinces à balles.
ESA 2 est disponible pour les chariots à tablier à déplacement latéral intégré et
avec divers accessoires rapportés, comme des positionneurs de fourche, des
pinces à balles.
Fonctionnement
Fonctionnement
ESA 2 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier
porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 à 600 mm au-dessus
des bras de roue), ESA 2 active toutes les fonctions hydrauliques.
ESA 2 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier
porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 à 600 mm au-dessus
des bras de roue), ESA 2 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont désactivées.
Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère
impossible.
Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées.
Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont désactivées.
Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère
impossible.
Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées.
Libérer les fonctions hydrauliques avec touche de shuntage
Libérer les fonctions hydrauliques avec touche de shuntage
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou le tablier porte-fourche se trouve
dans la zone de sécurité.
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou le tablier porte-fourche se trouve
dans la zone de sécurité.
Procédure
• Actionner la touche Shuntage ESA (70) tout en exécutant simultanément la
fonction souhaitée.
Procédure
• Actionner la touche Shuntage ESA (70) tout en exécutant simultanément la
fonction souhaitée.
Les fonctions hydrauliques sont libérées tant que la touche reste actionnée.
Les fonctions hydrauliques sont libérées tant que la touche reste actionnée.
Libérer la fonction hydraulique sans touche de shuntage
Libérer la fonction hydraulique sans touche de shuntage
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou le tablier porte-fourche se trouve
dans la zone de sécurité.
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou le tablier porte-fourche se trouve
dans la zone de sécurité.
Procédure
• Amener l'organe de commande (SOLOPILOT ou MULTIPILOT) en position neutre.
• Réactionner l'organe de commande (SOLOPILOT ou MULTIPILOT) dans le sens
initial.
Seule fonction initialement actionnée est libérée à vitesse réduite.
• Effectuer cette opération séparément pour chaque fonction.
Procédure
• Amener l'organe de commande (SOLOPILOT ou MULTIPILOT) en position neutre.
• Réactionner l'organe de commande (SOLOPILOT ou MULTIPILOT) dans le sens
initial.
Seule fonction initialement actionnée est libérée à vitesse réduite.
• Effectuer cette opération séparément pour chaque fonction.
Z
11.14 FR
La fonction est libérée.
11.14 FR
La fonction est libérée.
139
139
6.7.3 ESA 3
Z
ESA 3 est disponible pour les chariots avec inclinaisons de mât associées à un
positionneur de fourches.
140
ESA 3 est disponible pour les chariots avec inclinaisons de mât associées à un
positionneur de fourches.
Fonctionnement
ESA 3 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier
porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 à 600 mm au-dessus
des bras de roue), ESA 3 active toutes les fonctions hydrauliques.
ESA 3 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier
porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 à 600 mm au-dessus
des bras de roue), ESA 3 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont désactivées.
Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère
impossible.
Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées.
Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont désactivées.
Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère
impossible.
Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées.
ESA 3 vérifie en outre que les bras de fourche ne peuvent pas heurter les bras de
roue et qu'ils ne portent pas de charge. Si les deux critères sont satisfaits, les
fonctions Translation et Abaissement du mât sont libérées La translation latérale et
les fonctions hydrauliques supplémentaires sont verrouillées.
ESA 3 vérifie en outre que les bras de fourche ne peuvent pas heurter les bras de
roue et qu'ils ne portent pas de charge. Si les deux critères sont satisfaits, les
fonctions Translation et Abaissement du mât sont libérées La translation latérale et
les fonctions hydrauliques supplémentaires sont verrouillées.
11.14 FR
Fonctionnement
11.14 FR
Z
6.7.3 ESA 3
140
6.8
Tablier à déplacement latéral - Position centrale
6.8
74
Tablier à déplacement latéral - Position centrale
74
153
153
L'actionnement de la touche (153) « Position centrale Tablier à déplacement latéral »
permet de centrer le tablier à déplacement latéral pendant le stockage et le
déstockage.
L'actionnement de la touche (153) « Position centrale Tablier à déplacement latéral »
permet de centrer le tablier à déplacement latéral pendant le stockage et le
déstockage.
Centrer le tablier à déplacement latéral
Centrer le tablier à déplacement latéral
Procédure
• Actionner la touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (153)
jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral se trouve au centre. Pendant
l'opération, toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Position
centrale Tablier à déplacement latéral » (74) apparaît sur l'afficheur.
Procédure
• Actionner la touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (153)
jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral se trouve au centre. Pendant
l'opération, toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Position
centrale Tablier à déplacement latéral » (74) apparaît sur l'afficheur.
Le tablier à déplacement latéral est centré.
Le tablier à déplacement latéral est centré.
11.14 FR
Pos. Désignation
153 Touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral »
74
Affichage « Position centrale Tablier à déplacement latéral »
11.14 FR
Pos. Désignation
153 Touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral »
74
Affichage « Position centrale Tablier à déplacement latéral »
141
141
Convertisseur de tension 12 V CC/24 V CC
Pos.
154
155
Désignation
Interrupteur convertisseur de
tension 24 V
Interrupteur convertisseur de
tension 12 V
Pour le raccordement d'une installation
de transmission radio des données ou
d'autres appareils externes nécessitant
une alimentation en tension de 12 V ou
de 24 V, des convertisseurs de tension
sont disponibles.
Dès qu'un convertisseur de tension est
activé, les consommateurs raccordés
sont également activés.
142
Convertisseur de tension 12 V CC/24 V CC
Pos.
154
155
Désignation
Interrupteur convertisseur de
tension 24 V
Interrupteur convertisseur de
tension 12 V
Pour le raccordement d'une installation
de transmission radio des données ou
d'autres appareils externes nécessitant
une alimentation en tension de 12 V ou
de 24 V, des convertisseurs de tension
sont disponibles.
154
Z
155
Dès qu'un convertisseur de tension est
activé, les consommateurs raccordés
sont également activés.
154
155
Activation du convertisseur de tension
Activation du convertisseur de tension
Procédure
• Actionner l'interrupteur (155) pour allumer le convertisseur de tension 12 V CC.
• Actionner l'interrupteur (154) pour allumer le convertisseur de tension 24 V CC.
Procédure
• Actionner l'interrupteur (155) pour allumer le convertisseur de tension 12 V CC.
• Actionner l'interrupteur (154) pour allumer le convertisseur de tension 24 V CC.
Les convertisseurs de tension sont activés.
Les convertisseurs de tension sont activés.
11.14 FR
Z
6.9
11.14 FR
6.9
142
6.10 Touche fourches à l’horizontale
6.10 Touche fourches à l’horizontale
83
83
69
69
La touche « Fourches à l'horizontale » (69) permet un alignement horizontal du
dispositif de prise de charge
La touche « Fourches à l'horizontale » (69) permet un alignement horizontal du
dispositif de prise de charge
Alignement horizontal du dispositif de prise de charge
Alignement horizontal du dispositif de prise de charge
Procédure
• Actionner la touche « Fourches à l'horizontale » (69) jusqu'à ce que le dispositif de
prise de charge se trouve à l'horizontale. Pendant l'opération, toutes les autres
fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Fourches à l'horizontale » (83)
apparaît sur l'afficheur.
Procédure
• Actionner la touche « Fourches à l'horizontale » (69) jusqu'à ce que le dispositif de
prise de charge se trouve à l'horizontale. Pendant l'opération, toutes les autres
fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Fourches à l'horizontale » (83)
apparaît sur l'afficheur.
Le dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale.
Le dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale.
11.14 FR
Pos. Désignation
69
Touche « Fourches à l'horizontale »
83
Affichage « Fourches à l’horizontale »
11.14 FR
Pos. Désignation
69
Touche « Fourches à l'horizontale »
83
Affichage « Fourches à l’horizontale »
143
143
6.11 Fonction de pesée
6.11 Fonction de pesée
kg
kg
68
68
Z
Pos. Désignation
68
Touche « Dispositif de pesée »
Pos. Désignation
68
Touche « Dispositif de pesée »
Pendant l'actionnement de la touche « Dispositif de pesée » (68), la charge est
soulevée d'env. 10 cm puis de nouveau abaissée. Cette opération permet de
déterminer le poids de la charge qui apparaît sur l'afficheur. La fonction de pesée ne
remplace en aucun cas une balance étalonnée. La fonction de pesée ne doit jamais
être utilisée pour soulever librement la charge. Toutes les autres fonctions
hydrauliques sont bloquées durant la procédure de pesée.
Pendant l'actionnement de la touche « Dispositif de pesée » (68), la charge est
soulevée d'env. 10 cm puis de nouveau abaissée. Cette opération permet de
déterminer le poids de la charge qui apparaît sur l'afficheur. La fonction de pesée ne
remplace en aucun cas une balance étalonnée. La fonction de pesée ne doit jamais
être utilisée pour soulever librement la charge. Toutes les autres fonctions
hydrauliques sont bloquées durant la procédure de pesée.
Peser la charge
Peser la charge
Procédure
• Actionner la touche « Dispositif de pesée » (68) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce
que l'opération de pesée soit terminée.
En cas de relâchement de la touche avant la fin de l'opération de pesée, cette
dernière est interrompue et aucune valeur valide n'est définie. L'afficheur indique
« - - - - kg ».
Procédure
• Actionner la touche « Dispositif de pesée » (68) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce
que l'opération de pesée soit terminée.
En cas de relâchement de la touche avant la fin de l'opération de pesée, cette
dernière est interrompue et aucune valeur valide n'est définie. L'afficheur indique
« - - - - kg ».
Z
144
11.14 FR
La charge est pesée et son poids apparaît sur l'afficheur.
11.14 FR
La charge est pesée et son poids apparaît sur l'afficheur.
144
6.12 Touche Autorisation fonction à pince
6.12 Touche Autorisation fonction à pince
156
156
kg
kg
L’actionnement simultané de la touche « Autorisation fonction à pince » et de la
fonction hydraulique correspondante permettent de libérer la fonction à pince.
L’actionnement simultané de la touche « Autorisation fonction à pince » et de la
fonction hydraulique correspondante permettent de libérer la fonction à pince.
11.14 FR
Pos. Désignation
156 Touche « Autorisation fonction à pince »
11.14 FR
Pos. Désignation
156 Touche « Autorisation fonction à pince »
145
145
6.13 Toits anti-intempéries
157
150
6.13 Toits anti-intempéries
158
159
160
161
162
163
157
164 165 166 160 167 168
146
158
159
160
161
162
163
164 165 166 160 167 168
Pos.
150
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
Désignation
Gyrophare
Interrupteur essuie-glace
Phare côté entraînement
Phare côté charge
Pas de fonction
Marteau de secours brise vitres
Cabine anti-intempéries, avec/sans porte de cabine
Réservoir d’eau d’essuie-glace (derrière le siège du conducteur)
Ventilateur
Interrupteur, chauffage du siège
Pompe eau de lave-glace
Témoin de chauffage du siège
chauffage
11.14 FR
Désignation
Gyrophare
Interrupteur essuie-glace
Phare côté entraînement
Phare côté charge
Pas de fonction
Marteau de secours brise vitres
Cabine anti-intempéries, avec/sans porte de cabine
Réservoir d’eau d’essuie-glace (derrière le siège du conducteur)
Ventilateur
Interrupteur, chauffage du siège
Pompe eau de lave-glace
Témoin de chauffage du siège
chauffage
11.14 FR
Pos.
150
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
150
146
F Batterie - entretien, charge, changement
F Batterie - entretien, charge, changement
1
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
Personnel de maintenance
la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors
de l’exécution des travaux.
la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors
de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 6.6 ft / 2 m de
produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce
doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
Il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 6.6 ft / 2 m de
produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce
doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
Entretien de la batterie
Entretien de la batterie
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour
bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent
être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant.
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour
bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent
être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant.
ATTENTION!
ATTENTION!
Élimination de la batterie
Élimination de la batterie
Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant
la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des
déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant.
Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant
la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des
déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant.
11.14 FR
Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
11.14 FR
Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
147
147
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
1.1
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de l'utilisation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter tout contact avec
l’acide de la batterie.
Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme.
Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux,
rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant.
En cas de dommages corporels (contact de l'acide de batterie avec la peau ou les
yeux), consulter immédiatement un médecin.
Neutraliser immédiatement l'acide de batterie renversé avec beaucoup d'eau.
Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
Respecter les directives légales.
Risque d'accident et de blessures lors de l'utilisation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter tout contact avec
l’acide de la batterie.
Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme.
Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux,
rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant.
En cas de dommages corporels (contact de l'acide de batterie avec la peau ou les
yeux), consulter immédiatement un médecin.
Neutraliser immédiatement l'acide de batterie renversé avec beaucoup d'eau.
Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
Respecter les directives légales.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la
capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour
remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont
nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du
montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du
chariot.
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117)).
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117)).
11.14 FR
Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la
capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour
remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont
nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du
montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du
chariot.
11.14 FR
148
Généralités concernant l'utilisation de batteries
148
2
Types de batterie
2
ATTENTION!
Types de batterie
ATTENTION!
N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés.
N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Type de batterie
Capacité
Standard (L)
Type de batterie
Capacité
Standard (L)
48 V - 4PzS
48 V - 5PzS
48 V - 6PzS
560 Ah
700 Ah
840 Ah
560L
700L
840L
48 V - 4PzS
48 V - 5PzS
48 V - 6PzS
560 Ah
700 Ah
840 Ah
560L
700L
840L
Puissance
renforcée (HX)
600H
750H
900H
11.14 FR
11.14 FR
Puissance
renforcée (HX)
600H
750H
900H
149
149
3
Dégager la batterie
3
Dégager la batterie
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'accident dû à des pièces mobiles
Lors du dégagement de la batterie, le mât est déplacé. Ce qui est synonyme de
risque accru d'accident et d'écrasement dans la zone de danger.
Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
Veiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie.
Risque d'accident dû à des pièces mobiles
Lors du dégagement de la batterie, le mât est déplacé. Ce qui est synonyme de
risque accru d'accident et d'écrasement dans la zone de danger.
Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
Veiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie.
90
90
9
Dégager la batterie
123
9
Dégager la batterie
9
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir
"Préparation du chariot pour le
fonctionnement" à la page 68).
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir
"Préparation du chariot pour le
fonctionnement" à la page 68).
T
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (123) dans
le sens de la flèche (U), déplacer le
support de mât jusqu'en position de
butée en direction de la batterie.
Relâcher le SOLO-PILOT (9) (le mât se
trouve en fin de course).
• Tirer de nouveau le SOLO-PILOT (9)
dans le sens de la flèche (U) puis
continuer à déplacer le support de mât
jusqu’en position de butée en direction
de la batterie (préparation pour le
déverrouillage de la batterie) et le maintenir dans cette position.
T
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (123) dans
le sens de la flèche (U), déplacer le
support de mât jusqu'en position de
butée en direction de la batterie.
Relâcher le SOLO-PILOT (9) (le mât se
trouve en fin de course).
• Tirer de nouveau le SOLO-PILOT (9)
dans le sens de la flèche (U) puis
continuer à déplacer le support de mât
jusqu’en position de butée en direction
de la batterie (préparation pour le
déverrouillage de la batterie) et le maintenir dans cette position.
9
U
11.14 FR
U
11.14 FR
150
123
150
• Déverrouiller la pédale de déverrouillage de la batterie (169) avec le pied droit et la
maintenir dans cette position.
• Déverrouiller la pédale de déverrouillage de la batterie (169) avec le pied droit et la
maintenir dans cette position.
169
Z
Z
169
Z
La lampe témoin « Batterie déverrouillée » (symbole graphique rouge) (90)
s'allume sur l'unité d'affichage.
• Pousser le levier SOLO-PILOT (123) dans le sens de la flèche (T) et avancer le
plus possible le support de mât avec le chariot de batterie jusqu’à ce que la batterie
soit accessible pour l'entretien.
• Relâcher la pédale de déverrouillage de la batterie (169).
• Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un
déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est
déverrouillé et que la lampe témoin (90) n’est pas éteinte. Avant de remettre le
chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position initiale afin
de pouvoir découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin
(90) doit s'éteindre
Z
11.14 FR
Batterie est dégagée.
11.14 FR
Batterie est dégagée.
La lampe témoin « Batterie déverrouillée » (symbole graphique rouge) (90)
s'allume sur l'unité d'affichage.
• Pousser le levier SOLO-PILOT (123) dans le sens de la flèche (T) et avancer le
plus possible le support de mât avec le chariot de batterie jusqu’à ce que la batterie
soit accessible pour l'entretien.
• Relâcher la pédale de déverrouillage de la batterie (169).
• Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un
déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est
déverrouillé et que la lampe témoin (90) n’est pas éteinte. Avant de remettre le
chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position initiale afin
de pouvoir découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin
(90) doit s'éteindre
151
151
Z
Z
Mise en place de la batterie
Mise en place de la batterie
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la
page 68).
– Batterie dégagée.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la
page 68).
– Batterie dégagée.
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (123) dans le sens de la flèche (U) et rentrer le support
de mât.
Le symbole graphique rouge « Batterie déverrouillée » (90) s'éteint sur l'unité
d'affichage.
L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un
déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est
déverrouillé et que la lampe témoin (90) n’est pas éteinte. Avant de remettre le
chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position initiale afin
de pouvoir découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin
(90) doit s'éteindre
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (123) dans le sens de la flèche (U) et rentrer le support
de mât.
Le symbole graphique rouge « Batterie déverrouillée » (90) s'éteint sur l'unité
d'affichage.
L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un
déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est
déverrouillé et que la lampe témoin (90) n’est pas éteinte. Avant de remettre le
chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position initiale afin
de pouvoir découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin
(90) doit s'éteindre
Z
Z
152
11.14 FR
La batterie est en place.
11.14 FR
La batterie est en place.
152
4
Chargement de la batterie
4
AVERTISSEMENT!
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Recharge de la batterie
Recharge de la batterie
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, (Voir "Dégager la batterie" à la page 150).
– Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, (Voir "Dégager la batterie" à la page 150).
– Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie.
• Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie.
• Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
La batterie est chargée.
La batterie est chargée.
11.14 FR
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
Avant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Bien aérer la pièce où le chariot est chargé.
Les surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de
charge pour assurer une aération suffisante.
Il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 6.6 ft / 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
11.14 FR
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
Avant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Bien aérer la pièce où le chariot est chargé.
Les surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de
charge pour assurer une aération suffisante.
Il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 6.6 ft / 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
153
153
5
Démontage et montage de la batterie
5
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
11.14 FR
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
Lire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
N'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
Arrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
N'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
11.14 FR
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
Lire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
N'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
Arrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
N'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
154
Démontage et montage de la batterie
154
Démonter la batterie
Démonter la batterie
170 171
Z
172
170 171
172
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, (Voir "Dégager la batterie" à la page 150).
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, (Voir "Dégager la batterie" à la page 150).
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Desserrer le contre-écrou (171) du dispositif de calage de la batterie (170).
• Desserrer la vis de blocage (172).
• Extraire le dispositif de calage de la batterie (170).
• Retirer la tôle de recouvrement de la batterie
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie.
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie
au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction
verticale afin de ne pas comprimer le coffre de batterie.
• Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le
côté.
Procédure
• Desserrer le contre-écrou (171) du dispositif de calage de la batterie (170).
• Desserrer la vis de blocage (172).
• Extraire le dispositif de calage de la batterie (170).
• Retirer la tôle de recouvrement de la batterie
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie.
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie
au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction
verticale afin de ne pas comprimer le coffre de batterie.
• Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le
côté.
Z
11.14 FR
La batterie est démontée.
11.14 FR
La batterie est démontée.
155
155
Montage de la batterie
Montage de la batterie
REMARQUE
REMARQUE
Conditions primordiales
– Batterie déposée.
– Tôle de recouvrement de la batterie retirée
Conditions primordiales
– Batterie déposée.
– Tôle de recouvrement de la batterie retirée
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie.
• Soulever la batterie à l'aide des élingues, la faire entrer par le côté et l'abaisser.
• Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (170).
• Sur le dispositif de calage de la batterie (170), serrer la vis de blocage (172) et le
contre-écrou (171) à fond.
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
• Remonter la tôle de recouvrement de la batterie.
Procédure
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie.
• Soulever la batterie à l'aide des élingues, la faire entrer par le côté et l'abaisser.
• Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (170).
• Sur le dispositif de calage de la batterie (170), serrer la vis de blocage (172) et le
contre-écrou (171) à fond.
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
• Remonter la tôle de recouvrement de la batterie.
La batterie est montée.
La batterie est montée.
156
11.14 FR
Dommages par écrasement du câble de la batterie
Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est
monté sans guide-câble
Ne monter la batterie qu’avec le guide-câble.
Le guide-câble doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du câble
de batterie est fonction du type de batterie.
Lors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service
clientèle du fabricant.
11.14 FR
Dommages par écrasement du câble de la batterie
Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est
monté sans guide-câble
Ne monter la batterie qu’avec le guide-câble.
Le guide-câble doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du câble
de batterie est fonction du type de batterie.
Lors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service
clientèle du fabricant.
156
G Maintenance du chariot
G Maintenance du chariot
1
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
modifiées.
Il est interdit de coller le pare-brise avant.
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
modifiées.
Il est interdit de coller le pare-brise avant.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels
de maintenance
– apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectuée cette tâche.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels
de maintenance
– apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectuée cette tâche.
REMARQUE
REMARQUE
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Z
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après
mise hors de circulation" à la page 189)).
11.14 FR
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après
mise hors de circulation" à la page 189)).
11.14 FR
Z
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
157
157
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
2
Personnel d’entretien
Personnel d’entretien
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
Soulèvement et mise sur cric
Soulèvement et mise sur cric
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
11.14 FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 40).
Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
11.14 FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 40).
Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
158
Consignes de sécurité pour l’entretien
158
Travaux de nettoyage
Travaux de nettoyage
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la
batterie (débrancher le connecteur de la batterie).
Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures
de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.).
Risque d'incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la
batterie (débrancher le connecteur de la batterie).
Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures
de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.).
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'endommagement sur l'installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager
l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit.
Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
Nettoyer l'installation électrique avec de l'air aspiré ou comprimé (utiliser un
compresseur avec séparateur d'eau) et avec un pinceau antistatique non
conducteur.
Risque d'endommagement sur l'installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager
l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit.
Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
Nettoyer l'installation électrique avec de l'air aspiré ou comprimé (utiliser un
compresseur avec séparateur d'eau) et avec un pinceau antistatique non
conducteur.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage
du chariot
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression,
recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;
l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de
nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Z
Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service
du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être
exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après mise hors de circulation" à la
page 189)).
11.14 FR
Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service
du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être
exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après mise hors de circulation" à la
page 189)).
11.14 FR
Z
Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage
du chariot
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression,
recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;
l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de
nettoyer le chariot au jet à vapeur.
159
159
Travaux sur l’installation électrique
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
Avant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie
(débrancher le connecteur de la batterie).
Risque d’accident
Seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
Avant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie
(débrancher le connecteur de la batterie).
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident électrique
Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors
tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique :
Arrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 117)).
Appuyer sur l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
 Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la
batterie).
Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
Risque d'accident électrique
Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors
tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique :
Arrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 117)).
Appuyer sur l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
 Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la
batterie).
Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
Carburants et pièces usagées
Carburants et pièces usagées
ATTENTION!
ATTENTION!
Travaux de soudage
Travaux de soudage
Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution
de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage.
Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution
de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage.
Valeurs de réglage
Valeurs de réglage
Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des
réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou
électroniques.
Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des
réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou
électroniques.
160
11.14 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
11.14 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
160
Pneus
Pneus
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident via l'utilisation de pneus qui ne sont pas soumis aux
directives du fabricant
La qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
Lors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
Toujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
Risque d'accident via l'utilisation de pneus qui ne sont pas soumis aux
directives du fabricant
La qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
Lors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
Toujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire.
Chaînes d'élévation
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire.
Chaînes d'élévation
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
Le nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet
de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
Sécher la chaîne de levage avec de l'air comprimé immédiatement après le
nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes.
Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu'elle est soulagée de toute charge.
Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies.
11.14 FR
11.14 FR
Risque d'accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
Le nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet
de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
Sécher la chaîne de levage avec de l'air comprimé immédiatement après le
nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes.
Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu'elle est soulagée de toute charge.
Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies.
161
161
Conduites flexibles hydrauliques
Conduites flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
REMARQUE
REMARQUE
162
11.14 FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
Contrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
En cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
En cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
11.14 FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
Contrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
En cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
En cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
162
ATTENTION!
ATTENTION!
173
173
11.14 FR
Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte
Le vérin d’amortissement (173) de l'amortissement de la translation du mât contient
des ressorts de pression à forte précontrainte. Une ouverture incorrecte présente des
risques d’accident.
Ne pas ouvrir le vérin d’amortissement de l’amortissement de la translation du mât
(o).
11.14 FR
Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte
Le vérin d’amortissement (173) de l'amortissement de la translation du mât contient
des ressorts de pression à forte précontrainte. Une ouverture incorrecte présente des
risques d’accident.
Ne pas ouvrir le vérin d’amortissement de l’amortissement de la translation du mât
(o).
163
163
pour effectuer des réparations ou des contrôles, le chariot doit toujours être soulevé
de manière sûre, fiable et stable. Le retrait de composants (par exemple contrepoids
ou barres d’appui) provoque un déplacement du centre de gravité qui peut altérer la
stabilité du chariot.
Avant la réparation et le contrôle :
– Soulever les roues motrices jusqu’à ce qu’elles ne soient plus en contact avec le
sol, puis débrancher la batterie. Bloquer le chariot à l’aide de cales ou d’autres
dispositifs.
– Bloquer le dispositif de prise de charge, le(les) mât(s) intérieur(s) ou le châssis
avant de débuter les travaux sur ces composants.
– Débrancher la batterie avant d’effectuer les travaux sur l’installation électrique.
– Connecter la fiche de connexion du chargeur uniquement avec le connecteur de
batterie, mais en aucun cas avec le connecteur du chariot.
Avant la réparation et le contrôle :
– Soulever les roues motrices jusqu’à ce qu’elles ne soient plus en contact avec le
sol, puis débrancher la batterie. Bloquer le chariot à l’aide de cales ou d’autres
dispositifs.
– Bloquer le dispositif de prise de charge, le(les) mât(s) intérieur(s) ou le châssis
avant de débuter les travaux sur ces composants.
– Débrancher la batterie avant d’effectuer les travaux sur l’installation électrique.
– Connecter la fiche de connexion du chargeur uniquement avec le connecteur de
batterie, mais en aucun cas avec le connecteur du chariot.
Pour contrôler la puissance du chariot, ce dernier doit être exploité dans une zone
déterminée à cet effet tout en respectant les distances de sécurité.
Pour contrôler la puissance du chariot, ce dernier doit être exploité dans une zone
déterminée à cet effet tout en respectant les distances de sécurité.
1)Avant de mettre le chariot en service, l'opérateur doit lire les paragraphes
« Préparation du chariot pour le fonctionnement » et « Mettre le chariot en
service » au chapitre E (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la
page 68) et (Voir "Mettre le chariot en service" à la page 77).
2)Les mesures suivantes doivent être prises avant de pouvoir laisser le chariot sans
surveillance ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117)) :
1)Avant de mettre le chariot en service, l'opérateur doit lire les paragraphes
« Préparation du chariot pour le fonctionnement » et « Mettre le chariot en
service » au chapitre E (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la
page 68) et (Voir "Mettre le chariot en service" à la page 77).
2)Les mesures suivantes doivent être prises avant de pouvoir laisser le chariot sans
surveillance ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117)) :
– ne pas stationner le chariot en pente ;
– arrêter complètement le chariot ;
– abaisser entièrement le dispositif de prise de charge, la levée principale et la
levée auxiliaire ;
– commuter la serrure de contact en position « 0 » et retirer la clé de sécurité.
– Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
– ne pas stationner le chariot en pente ;
– arrêter complètement le chariot ;
– abaisser entièrement le dispositif de prise de charge, la levée principale et la
levée auxiliaire ;
– commuter la serrure de contact en position « 0 » et retirer la clé de sécurité.
– Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
164
11.14 FR
Consignes de sécurité relatives à l'entretien et au contrôle
pour effectuer des réparations ou des contrôles, le chariot doit toujours être soulevé
de manière sûre, fiable et stable. Le retrait de composants (par exemple contrepoids
ou barres d’appui) provoque un déplacement du centre de gravité qui peut altérer la
stabilité du chariot.
11.14 FR
Consignes de sécurité relatives à l'entretien et au contrôle
164
Garantir une aération suffisante de la zone de travail et maintenir l’atelier dans un état
propre et sec.
Garantir une aération suffisante de la zone de travail et maintenir l’atelier dans un état
propre et sec.
Les freins, la direction, les dispositifs d’actionnement, les systèmes d’avertissement,
l’éclairage, les commandes, les systèmes de déconnexion de l’élévation, les
dispositifs de protection et de sécurité, les systèmes de levée, les butées des axes
de rotation et des composants du châssis doivent être contrôlés minutieusement et
régulièrement, et être maintenus en bon état de service.
Les freins, la direction, les dispositifs d’actionnement, les systèmes d’avertissement,
l’éclairage, les commandes, les systèmes de déconnexion de l’élévation, les
dispositifs de protection et de sécurité, les systèmes de levée, les butées des axes
de rotation et des composants du châssis doivent être contrôlés minutieusement et
régulièrement, et être maintenus en bon état de service.
Les chariots spéciaux ou les dispositifs qui sont conçus et autorisés pour un
fonctionnement dans des zones dangereuses nécessitent une attention toute
particulière, afin que les propriétés initiales de fonctionnement autorisées soient
conservées lors de la maintenance.
Les chariots spéciaux ou les dispositifs qui sont conçus et autorisés pour un
fonctionnement dans des zones dangereuses nécessitent une attention toute
particulière, afin que les propriétés initiales de fonctionnement autorisées soient
conservées lors de la maintenance.
Il faut contrôler et entretenir régulièrement tous les systèmes hydrauliques. Le vérin
hydraulique, les soupapes, les flexibles, les garnitures ainsi que tous les autres
composants du système hydraulique doivent être contrôlés régulièrement, afin de
s’assurer qu’aucun déplacement ni aucune fuite n’est assez important(e) pour
représenter un danger.
Il faut contrôler et entretenir régulièrement tous les systèmes hydrauliques. Le vérin
hydraulique, les soupapes, les flexibles, les garnitures ainsi que tous les autres
composants du système hydraulique doivent être contrôlés régulièrement, afin de
s’assurer qu’aucun déplacement ni aucune fuite n’est assez important(e) pour
représenter un danger.
Les plaques signalétiques, les marquages et les autocollants du fabricant, indiquant
des conseils sur la capacité de charge, sur le fonctionnement et sur la maintenance
doivent toujours être lisibles ((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la
page 40)).
Les plaques signalétiques, les marquages et les autocollants du fabricant, indiquant
des conseils sur la capacité de charge, sur le fonctionnement et sur la maintenance
doivent toujours être lisibles ((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la
page 40)).
Les batteries, les moteurs, les régulateurs, les interrupteurs de limitation, les
dispositifs de protection, les conducteurs électriques et les connexions doivent être
contrôlés et entretenus conformément aux procédures habituelles. L’état de
l’isolation électrique doit faire l’objet d’un contrôle minutieux.
Les batteries, les moteurs, les régulateurs, les interrupteurs de limitation, les
dispositifs de protection, les conducteurs électriques et les connexions doivent être
contrôlés et entretenus conformément aux procédures habituelles. L’état de
l’isolation électrique doit faire l’objet d’un contrôle minutieux.
11.14 FR
Veiller à ce qu’il n’y ait pas de risques d’incendie et s’assurer que des dispositifs antiincendie sont installés dans la zone de travail. Il est interdit d'utiliser des flammes
nues pour contrôler les niveaux des liquides ou pour constater le renversement
éventuel de liquides, en particulier d’acides de batterie. Il est interdit d’utiliser des
cuves à carburant ouvertes ou des produits inflammables pour nettoyer les
composants.
11.14 FR
Veiller à ce qu’il n’y ait pas de risques d’incendie et s’assurer que des dispositifs antiincendie sont installés dans la zone de travail. Il est interdit d'utiliser des flammes
nues pour contrôler les niveaux des liquides ou pour constater le renversement
éventuel de liquides, en particulier d’acides de batterie. Il est interdit d’utiliser des
cuves à carburant ouvertes ou des produits inflammables pour nettoyer les
composants.
165
165
Maintenir les chariots dans un état propre afin de minimiser les risques d’incendie et
de pouvoir détecter rapidement les pièces défectueuses ou desserrées.
Maintenir les chariots dans un état propre afin de minimiser les risques d’incendie et
de pouvoir détecter rapidement les pièces défectueuses ou desserrées.
Les modifications et/ou les extensions du chariot sol et/ou du matériel ou du logiciel
qui portent atteinte à la capacité de charge indiquée, au fonctionnement sécurisé du
chariot, aux commandes ou au dispositif d’arrêt d’urgence ne peuvent être effectuées
qu’après une autorisation écrite préalable du fabricant. Si de tels modifications et/ou
compléments sont autorisés par écrit par le fabricant, modifier toutes les plaques,
tous les marquages ou toutes les remarques concernant la capacité de charge,
l’exploitation et la maintenance.
Les modifications et/ou les extensions du chariot sol et/ou du matériel ou du logiciel
qui portent atteinte à la capacité de charge indiquée, au fonctionnement sécurisé du
chariot, aux commandes ou au dispositif d’arrêt d’urgence ne peuvent être effectuées
qu’après une autorisation écrite préalable du fabricant. Si de tels modifications et/ou
compléments sont autorisés par écrit par le fabricant, modifier toutes les plaques,
tous les marquages ou toutes les remarques concernant la capacité de charge,
l’exploitation et la maintenance.
Veiller à ce que les pièces de rechange soient installées de la même manière que les
éléments d’origine et que leur qualité et leur puissance correspondent au moins à
l’équipement d’origine. Toutes les pièces doivent être installées conformément aux
instructions du fabricant.
Veiller à ce que les pièces de rechange soient installées de la même manière que les
éléments d’origine et que leur qualité et leur puissance correspondent au moins à
l’équipement d’origine. Toutes les pièces doivent être installées conformément aux
instructions du fabricant.
Les roues, les roues d’appui, les dispositifs de blocage au sol ou des roues, les
mécanismes de direction et de commande, les dispositifs d’avertissement et de
fixation, les éclairages, les systèmes de surcharge de la levée, les dispositifs de
protection et de sécurité, les mécanismes de levée et de descente ainsi que le
support transversal du châssis doivent être contrôlés régulièrement et
minutieusement et être conservés dans un bon état de service.
Les roues, les roues d’appui, les dispositifs de blocage au sol ou des roues, les
mécanismes de direction et de commande, les dispositifs d’avertissement et de
fixation, les éclairages, les systèmes de surcharge de la levée, les dispositifs de
protection et de sécurité, les mécanismes de levée et de descente ainsi que le
support transversal du châssis doivent être contrôlés régulièrement et
minutieusement et être conservés dans un bon état de service.
Lors du remplacement des batteries des chariots fonctionnant sur batterie, les
batteries de rechange doivent avoir un poids compris entre la valeur minimale et
maximale indiquée sur la plaque signalétique du chariot.
Lors du remplacement des batteries des chariots fonctionnant sur batterie, les
batteries de rechange doivent avoir un poids compris entre la valeur minimale et
maximale indiquée sur la plaque signalétique du chariot.
166
11.14 FR
Afin d’éviter des blessures et/ou des dommages, respecter les procédures de
connexion mentionnées par le fabricant de la batterie lors du remplacement des
contacts dans l’un des raccords de batterie.
11.14 FR
Afin d’éviter des blessures et/ou des dommages, respecter les procédures de
connexion mentionnées par le fabricant de la batterie lors du remplacement des
contacts dans l’un des raccords de batterie.
166
Les fourches utilisées actuellement doivent être contrôlées au moins tous les 12 mois
à la recherche de dommages ou d'une déformation durable. En cas d’utilisation
intensive, les contrôles doivent être effectués plus fréquemment.
Capacité de charge d’un seul bras de fourche
Capacité de charge d’un seul bras de fourche
Pour les fourches utilisées par paires (configuration normale), la capacité de charge
nominale des différentes fourches doit s’élever au moins à la moitié de la capacité de
charge nominale du chariot, conformément aux directives du fabricant et la distance
du centre de gravité de la charge (valeur nominale) doit être indiquée sur la plaque
signalétique du chariot.
Pour les fourches utilisées par paires (configuration normale), la capacité de charge
nominale des différentes fourches doit s’élever au moins à la moitié de la capacité de
charge nominale du chariot, conformément aux directives du fabricant et la distance
du centre de gravité de la charge (valeur nominale) doit être indiquée sur la plaque
signalétique du chariot.
Contrôle des bras de fourche
Contrôle des bras de fourche
Les fourches doivent être soigneusement et régulièrement contrôlées par le
personnel qualifié, afin de détecter des dommages, des fissures, des déformations
durables, etc., susceptibles de porter atteinte à une utilisation fiable de l'engin. Toutes
les fourches endommagées doivent être remplacées ou être mises hors service et, le
cas échéant, ne peuvent alors plus être utilisées si elles n’ont pu être réparées
convenablement par leur fabricant ou par une personne qualifiée pour cette tâche.
Les fourches doivent être soigneusement et régulièrement contrôlées par le
personnel qualifié, afin de détecter des dommages, des fissures, des déformations
durables, etc., susceptibles de porter atteinte à une utilisation fiable de l'engin. Toutes
les fourches endommagées doivent être remplacées ou être mises hors service et, le
cas échéant, ne peuvent alors plus être utilisées si elles n’ont pu être réparées
convenablement par leur fabricant ou par une personne qualifiée pour cette tâche.
Fissures de surface :
– la fourche, en particulier la face inférieure et les soudures, auxquelles sont reliés
tous les accessoires rapportés sur la bâti de la fourche, doit être soumise à un
contrôle visuel minutieux des fissures et, si nécessaire, à un contrôle du matériel
pour détecter les fissures. Le contrôle des fissures doit couvrir toutes les fixations
spéciales entre le bâti de la fourche et le tablier porte-fourche, y compris tous les
systèmes raccordés par vis et toutes les fixations forgées des dispositifs de
suspension ou des dispositifs de prise du support de charge ondulé. Les fourches
ne doivent pas être réutilisées si des fissures ont été constatées.
Fissures de surface :
– la fourche, en particulier la face inférieure et les soudures, auxquelles sont reliés
tous les accessoires rapportés sur la bâti de la fourche, doit être soumise à un
contrôle visuel minutieux des fissures et, si nécessaire, à un contrôle du matériel
pour détecter les fissures. Le contrôle des fissures doit couvrir toutes les fixations
spéciales entre le bâti de la fourche et le tablier porte-fourche, y compris tous les
systèmes raccordés par vis et toutes les fixations forgées des dispositifs de
suspension ou des dispositifs de prise du support de charge ondulé. Les fourches
ne doivent pas être réutilisées si des fissures ont été constatées.
11.14 FR
Contrôle et réparation des fourches utilisées sur les chariots
Les fourches utilisées actuellement doivent être contrôlées au moins tous les 12 mois
à la recherche de dommages ou d'une déformation durable. En cas d’utilisation
intensive, les contrôles doivent être effectués plus fréquemment.
11.14 FR
Contrôle et réparation des fourches utilisées sur les chariots
167
167
Disposition rectiligne de la lame et de la partie arrière de la fourche :
– contrôler la disposition rectiligne de la partie supérieure de la lame de la fourche et
de la face avant du talon de fourche. Si l’écart entre la ligne droite et la ligne réelle
dépasse de plus de 0.5 % la longueur de la lame de fourche ou la hauteur du talon
de fourches, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été réparée
correctement.
Disposition rectiligne de la lame et de la partie arrière de la fourche :
– contrôler la disposition rectiligne de la partie supérieure de la lame de la fourche et
de la face avant du talon de fourche. Si l’écart entre la ligne droite et la ligne réelle
dépasse de plus de 0.5 % la longueur de la lame de fourche ou la hauteur du talon
de fourches, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été réparée
correctement.
Angle de fourche (entre la face supérieure de la lame de fourche et le talon de fourche
adapté à la charge) :
– toute fourche ayant un écart de plus de 3 degrés par rapport aux spécifications
initiales ne doit plus être utilisée. La fourche mise hors service doit être de nouveau
rectifiée et contrôlée.
Angle de fourche (entre la face supérieure de la lame de fourche et le talon de fourche
adapté à la charge) :
– toute fourche ayant un écart de plus de 3 degrés par rapport aux spécifications
initiales ne doit plus être utilisée. La fourche mise hors service doit être de nouveau
rectifiée et contrôlée.
Différentes hauteurs des pointes de fourche :
– Constater la différence de hauteur de la paire de fourches fixée sur le tablier portefourche. Si la différence en hauteur des pointes de fourche dépasse de plus de 3%
la longueur de la lame de fourche, la paire de fourches ne doit être de nouveau
utilisée qu’après l’avoir réparée correctement.
Différentes hauteurs des pointes de fourche :
– Constater la différence de hauteur de la paire de fourches fixée sur le tablier portefourche. Si la différence en hauteur des pointes de fourche dépasse de plus de 3%
la longueur de la lame de fourche, la paire de fourches ne doit être de nouveau
utilisée qu’après l’avoir réparée correctement.
Verrouillage de la position (si disponible dans la configuration initiale) :
– s’assurer que le verrouillage de la position est en bon état et qu’il fonctionne
correctement. Si une erreur est constatée, la fourche ne peut être réutilisée
qu’après avoir été réparée convenablement.
Verrouillage de la position (si disponible dans la configuration initiale) :
– s’assurer que le verrouillage de la position est en bon état et qu’il fonctionne
correctement. Si une erreur est constatée, la fourche ne peut être réutilisée
qu’après avoir été réparée convenablement.
Usure au niveau de :
– la lame de fourche et du talon de fourche :
• la lame de fourche et le talon de fourche et plus particulièrement la zone de la
butée des fourches doivent être minutieusement contrôlés pour constater le
degré d’usure. Les fourches ne doivent plus être réutilisées si leur épaisseur ne
comporte plus que 90 % de l’épaisseur initiale.
– Crochets de position (si disponible dans la configuration initiale) :
Usure au niveau de :
– la lame de fourche et du talon de fourche :
• la lame de fourche et le talon de fourche et plus particulièrement la zone de la
butée des fourches doivent être minutieusement contrôlés pour constater le
degré d’usure. Les fourches ne doivent plus être réutilisées si leur épaisseur ne
comporte plus que 90 % de l’épaisseur initiale.
– Crochets de position (si disponible dans la configuration initiale) :
•
contrôler l’usure, les fissures ou autres déformations locales de la surface du
crochet supérieur utilisé pour l’accrochage de la charge et des surfaces de
maintien des deux pattes. En présence de déformations provoquant un jeu trop
élevé entre la fourche et le tablier porte-fourche, la fourche ne peut être
réutilisée qu’après avoir été convenablement réparée.
•
168
11.14 FR
Lisibilité des marquages (s’il y en avait initialement) :
– si le marquage de la fourche n’est pas clairement lisible, le remplacer
conformément aux instructions du fournisseur initial.
11.14 FR
Lisibilité des marquages (s’il y en avait initialement) :
– si le marquage de la fourche n’est pas clairement lisible, le remplacer
conformément aux instructions du fournisseur initial.
contrôler l’usure, les fissures ou autres déformations locales de la surface du
crochet supérieur utilisé pour l’accrochage de la charge et des surfaces de
maintien des deux pattes. En présence de déformations provoquant un jeu trop
élevé entre la fourche et le tablier porte-fourche, la fourche ne peut être
réutilisée qu’après avoir été convenablement réparée.
168
Réparation et contrôle des bras de fourche :
Réparation et contrôle des bras de fourche :
Réparation des bras de fourche :
– il incombe au fabricant de la fourche ou à une personne qualifiée de décider si la
fourche peut être réparée et réutilisée par la suite et, également de la réparer. La
réparation de fissures en surface ou d’usure par des mesures de soudage n’est pas
conseillée. Après avoir exécuté les réparations nécessitant une nouvelle
orientation, effectuer le traitement thermique déterminé et approprié des fourches.
Réparation des bras de fourche :
– il incombe au fabricant de la fourche ou à une personne qualifiée de décider si la
fourche peut être réparée et réutilisée par la suite et, également de la réparer. La
réparation de fissures en surface ou d’usure par des mesures de soudage n’est pas
conseillée. Après avoir exécuté les réparations nécessitant une nouvelle
orientation, effectuer le traitement thermique déterminé et approprié des fourches.
Charge d'essai des bras de fourche :
– après une réparation, hormis les réparations ou le remplacement des verrouillages
de position et/ou de la plaque signalétique, une fourche ne peut être réutilisée
qu’après avoir été soumise aux tests indiqués par le fabricant selon ANSI/ITSDF
B56.1 et si les résultats sont positifs. La charge de contrôle par fourche doit
toutefois correspondre à la capacité de charge nominale indiquée sur le chariot.
Charge d'essai des bras de fourche :
– après une réparation, hormis les réparations ou le remplacement des verrouillages
de position et/ou de la plaque signalétique, une fourche ne peut être réutilisée
qu’après avoir été soumise aux tests indiqués par le fabricant selon ANSI/ITSDF
B56.1 et si les résultats sont positifs. La charge de contrôle par fourche doit
toutefois correspondre à la capacité de charge nominale indiquée sur le chariot.
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
11.14 FR
11.14 FR
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
169
169
3
Maintenance et inspection
3
Maintenance et inspection
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux d'entretien réguliers sont négligés,
il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour
le personnel et pour le fonctionnement.
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux d'entretien réguliers sont négligés,
il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour
le personnel et pour le fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Z
AVERTISSEMENT!
Les conditions cadre de l’application d’un chariot influencent considérablement
l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
Les conditions cadre de l’application d’un chariot influencent considérablement
l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
W
A
B
C
t
=
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 x par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Intervalle d'entretien standard
W
A
B
C
t
=
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 x par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Intervalle d'entretien standard
k
=
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
l'intervalle d'entretien standard)
k
=
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
l'intervalle d'entretien standard)
Z
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
170
11.14 FR
Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service,
l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et
les resserrer le cas échéant.
11.14 FR
Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service,
l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et
les resserrer le cas échéant.
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
170
Liste de vérification de maintenance
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
Freinage
1.1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
Contrôler les garnitures de frein de roue porteuse et du frein
1.2
magnétique.
1.3 Contrôler les connexions et des conduites à la recherche de fuites.
Remarque : Remplacer le liquide de frein au bout de 2 000 heures
1.4
de service ou tous les deux ans. Purge du circuit de freinage
Vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir de
1.5
compensation et le corriger si nécessaire.
1.6 Vérifier les organes mécaniques du pédalier et du dispositif d'arrêt
d'urgence des bras de roue.
1.7 Vérifier le jeu au niveau des maîtres cylindres du pédalier et de
l'arrêt d'urgence.
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
Liste de vérification de maintenance
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
W A B C
Freinage
1.1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
Contrôler les garnitures de frein de roue porteuse et du frein
1.2
magnétique.
1.3 Contrôler les connexions et des conduites à la recherche de fuites.
Remarque : Remplacer le liquide de frein au bout de 2 000 heures
1.4
de service ou tous les deux ans. Purge du circuit de freinage
Vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir de
1.5
compensation et le corriger si nécessaire.
1.6 Vérifier les organes mécaniques du pédalier et du dispositif d'arrêt
d'urgence des bras de roue.
1.7 Vérifier le jeu au niveau des maîtres cylindres du pédalier et de
l'arrêt d'urgence.
t
t
t
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
W A B C
Système électrique
2.1 Contrôler la fixation des câbles et du moteur.
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
2.2
conformément aux instructions de service.
Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de
2.3
commande.
2.4 Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
2.5 Contrôler les contacteurs et/ou les relais.
2.6 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
2.7 Effectuer le contrôle de fin de cadre.
Contrôler l’absence d’endommagement sur le câblage électrique
2.8 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation
des raccordements sur les câbles.
Équipement supplémentaire Système électrique
2.9 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
t
t
t
t
t
t
t
t
t
11.14 FR
Système électrique
2.1 Contrôler la fixation des câbles et du moteur.
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
2.2
conformément aux instructions de service.
Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de
2.3
commande.
2.4 Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
2.5 Contrôler les contacteurs et/ou les relais.
2.6 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
2.7 Effectuer le contrôle de fin de cadre.
Contrôler l’absence d’endommagement sur le câblage électrique
2.8 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation
des raccordements sur les câbles.
Équipement supplémentaire Système électrique
2.9 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
4
W A B C
t
t
t
t
t
t
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
11.14 FR
4
171
171
Alimentation en énergie
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
3.1
et le cas échéant, graisser les pôles.
3.2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
Contrôler la concentration d'acide, le niveau d'acide et la tension de
3.3
la batterie.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
3.4
dommages sur le connecteur et le câble de la batterie.
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
Traction
Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse du réducteur
4.1
et faire l'appoint si nécessaire.
Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et ne présente pas de
4.2
fuite
4.3 Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
4.4
endommagées.
4.5 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues.
4.6 Remarque : Changer l’huile de réducteur lorsque la durée de vie est
atteinte [10 000 h]
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
W A B C
Alimentation en énergie
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
3.1
et le cas échéant, graisser les pôles.
3.2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
Contrôler la concentration d'acide, le niveau d'acide et la tension de
3.3
la batterie.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
3.4
dommages sur le connecteur et le câble de la batterie.
t
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
W A B C
Traction
Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse du réducteur
4.1
et faire l'appoint si nécessaire.
Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et ne présente pas de
4.2
fuite
4.3 Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
4.4
endommagées.
4.5 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues.
4.6 Remarque : Changer l’huile de réducteur lorsque la durée de vie est
atteinte [10 000 h]
t
t
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
W A B C
Châssis et construction
5.1 Contrôler les portes et les caches.
5.2 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations.
5.3 Vérifier les glissières.
5.4 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur.
5.5 Vérifier l’état du siège du cariste.
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit
5.6
protège-cariste et/ou la cabine.
t
t
t
t
t
t
11.14 FR
Châssis et construction
5.1 Contrôler les portes et les caches.
5.2 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations.
5.3 Vérifier les glissières.
5.4 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur.
5.5 Vérifier l’état du siège du cariste.
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit
5.6
protège-cariste et/ou la cabine.
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
172
W A B C
t
t
t
t
W A B C
t
t
t
t
t
W A B C
t
t
t
t
t
t
11.14 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
172
Châssis et construction
Vérifier la présence de butées stabilisatrices/dispositifs de protection
5.7
contre le renversement.
5.8 Vérifier le chariot de batterie.
Équipement supplémentaire Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
5.9 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les
rangements, les poignées, les essuie-glaces, le lave-glaces, etc.
5.10 Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de
retenue du siège cariste.
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
W A B C
Châssis et construction
Vérifier la présence de butées stabilisatrices/dispositifs de protection
5.7
contre le renversement.
5.8 Vérifier le chariot de batterie.
Équipement supplémentaire Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
5.9 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les
rangements, les poignées, les essuie-glaces, le lave-glaces, etc.
5.10 Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de
retenue du siège cariste.
t
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
W A B C
Mouvements hydrauliques
Vérifier le fonctionnement, le degré d'usure, l'absence de dommages
6.1
et le réglage du dispositif de levée.
Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les
6.2
tiges de piston et vérifier la fixation.
Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les
6.3
régler le cas échéant.
6.4 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant.
Vérifier l'usure et l'allongement des chaînes de charge et les
6.5
remplacer si nécessaire
Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte6.6
fourche.
6.7 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
6.8
flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels.
Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le
6.9
régler.
6.10 Remplacer l’huile hydraulique.
6.11 Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de
purge
6.12 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
de fourches ou le dispositif de prise de charge.
6.13 Vérifier l’inclinaison du cadre élévateur.
6.14 Contrôler la profondeur de vissage et le blocage par contre-écrous
ou le serrage des tiges de piston. Contrôler le réglage identique pour
deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée.
6.15 Contrôler le vérin d’inclinaison et le positionnement.
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
11.14 FR
Mouvements hydrauliques
Vérifier le fonctionnement, le degré d'usure, l'absence de dommages
6.1
et le réglage du dispositif de levée.
Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les
6.2
tiges de piston et vérifier la fixation.
Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les
6.3
régler le cas échéant.
6.4 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant.
Vérifier l'usure et l'allongement des chaînes de charge et les
6.5
remplacer si nécessaire
Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte6.6
fourche.
6.7 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
6.8
flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels.
Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le
6.9
régler.
6.10 Remplacer l’huile hydraulique.
6.11 Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de
purge
6.12 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
de fourches ou le dispositif de prise de charge.
6.13 Vérifier l’inclinaison du cadre élévateur.
6.14 Contrôler la profondeur de vissage et le blocage par contre-écrous
ou le serrage des tiges de piston. Contrôler le réglage identique pour
deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée.
6.15 Contrôler le vérin d’inclinaison et le positionnement.
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
W A B C
t
t
t
t
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
11.14 FR
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
173
173
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
W A B C
Mouvements hydrauliques
Mouvements hydrauliques
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
Services convenus
7.1 Effectuer une marche d’essai avec la charge nominale
7.2 Démonstration après exécution réussie des travaux d'entretien
7.3 Graisser le chariot selon le plan de graissage
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
Direction
Vérifier le bon fonctionnement de la direction électrique et de leurs
8.1
composants.
Contrôler le roulement de direction, le jeu de direction et la denture
8.2 de direction ou la chaîne de direction. Graisser la denture ou la
chaîne de direction.
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
W A B C
Services convenus
7.1 Effectuer une marche d’essai avec la charge nominale
7.2 Démonstration après exécution réussie des travaux d'entretien
7.3 Graisser le chariot selon le plan de graissage
t
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
W A B C
Direction
Vérifier le bon fonctionnement de la direction électrique et de leurs
8.1
composants.
Contrôler le roulement de direction, le jeu de direction et la denture
8.2 de direction ou la chaîne de direction. Graisser la denture ou la
chaîne de direction.
t
t
Intervalles de maintenance
Standard = t, entrepôt
frigorifique = k
W A B C
Chargeur
Contrôler la fonction de la protection contre le démarrage pour les
12.1
chariots avec prise de charge externe.
t
11.14 FR
Chargeur
Contrôler la fonction de la protection contre le démarrage pour les
12.1
chariots avec prise de charge externe.
6.16 Vérifier le fonctionnement du tambour à flexible et s'assurer de
l'absence de fuites et de dommages.
6.17 Accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de
dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées, les
nettoyer et les graisser.
6.18 Accessoire rapporté : Vérifier le fonctionnement et le réglage de
l'accessoire rapporté. Contrôler si l'accessoire rapporté est
endommagé.
6.19 Contrôler le fonctionnement de la fixation du positionneur de
fourches rechercher d'éventuels dommages.
t
t
t
t
t
W A B C
t
t
t
W A B C
t
t
W A B C
t
11.14 FR
6.16 Vérifier le fonctionnement du tambour à flexible et s'assurer de
l'absence de fuites et de dommages.
6.17 Accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de
dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées, les
nettoyer et les graisser.
6.18 Accessoire rapporté : Vérifier le fonctionnement et le réglage de
l'accessoire rapporté. Contrôler si l'accessoire rapporté est
endommagé.
6.19 Contrôler le fonctionnement de la fixation du positionneur de
fourches rechercher d'éventuels dommages.
174
W A B C
174
5
Matériel et plan de lubrification
5
Matériel et plan de lubrification
5.1
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
5.1
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation du matériel
Manipulation du matériel
le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
Stocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
Ne remplir le matériel que dans des récipients propres.
Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
Stocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
Ne remplir le matériel que dans des récipients propres.
Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de revêtement glissant et de danger pour l'environnement dus à des
liquides renversés
Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de
mélange à de l'eau.
Ne pas renverser de liquides.
Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
11.14 FR
11.14 FR
Risque de revêtement glissant et de danger pour l'environnement dus à des
liquides renversés
Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de
mélange à de l'eau.
Ne pas renverser de liquides.
Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
175
175
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions
Ne pas renverser d'huile.
Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
Les directives légales concernant la manipulation d'huiles doivent être respectées.
Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huiles.
Veiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du
moteur.
Ne pas fumer lors de la manipulation d'huiles.
Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
Inspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs.
En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau
propre.
En cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau
et consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions
Ne pas renverser d'huile.
Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
Les directives légales concernant la manipulation d'huiles doivent être respectées.
Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huiles.
Veiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du
moteur.
Ne pas fumer lors de la manipulation d'huiles.
Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
Inspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs.
En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau
propre.
En cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau
et consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
Carburants et pièces usagées
Carburants et pièces usagées
ATTENTION!
ATTENTION!
176
11.14 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
11.14 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
176
5.2
Plan de graissage
5.2
Plan de graissage
E
E
G
G
E
D
E
D
G
G
E
E
H
H
2,9 l
2,9 l
Max.= 29 l
1)
Max.= 29 l
1)
B
195 -10 Nm
B
A
A
195 -10 Nm
c Vis de vidange, huile hydraulique
g Surfaces de glissement
c Vis de vidange, huile hydraulique
s
Graisseur
Tubulures de remplissage, huile de
b
réducteur
s
Graisseur
b
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
Tubulures de remplissage, huile de
réducteur
11.14 FR
11.14 FR
g Surfaces de glissement
177
177
5.3
Matériel
Code N° de
commande
A
50 449 669
51 132 827*
B
29 200 680
B
29 200 150
E
29 201 430
G
29 201 280
H
50 002 004
Z
5.3
Quantité
livrée
1.32 gal
(5,0 l)
1.32 gal
(5,0 l)
1.32 gal
(5,0 l)
0.26 gal
(1,0 l)
2.2 lb
(1,0 kg)
0.4 qt
(400 ml
0.4 qt
(400 ml)
Désignation
Utilisation pour
H-LP 46,
DIN 51524
Huile hydraulique
Jungheinrich
CLP 100
DIN 51517
Liquide de frein
Système hydraulique
Code N° de
commande
A
50 449 669
51 132 827*
Réducteur
B
29 200 680
Système de freinage
B
29 200 150
Graisse, DIN 51825 Graissage
E
29 201 430
Vaporisateur pour Chaînes
chaîne
Lubrifiant en bombe Denture
G
29 201 280
H
50 002 004
Z
*Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale côté usine (l’huile
hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l’huile
hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». L'huile hydraulique Jungheinrich est
exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation
d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une
dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique
Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est
autorisée.
Z
Quantité
livrée
1.32 gal
(5,0 l)
1.32 gal
(5,0 l)
1.32 gal
(5,0 l)
0.26 gal
(1,0 l)
2.2 lb
(1,0 kg)
0.4 qt
(400 ml
0.4 qt
(400 ml)
Désignation
Utilisation pour
H-LP 46,
DIN 51524
Huile hydraulique
Jungheinrich
CLP 100
DIN 51517
Liquide de frein
Système hydraulique
Réducteur
Système de freinage
Graisse, DIN 51825 Graissage
Vaporisateur pour Chaînes
chaîne
Lubrifiant en bombe Denture
*Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale côté usine (l’huile
hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l’huile
hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». L'huile hydraulique Jungheinrich est
exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation
d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une
dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique
Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est
autorisée.
Z
Remplir le réservoir d'huile d'huile hydraulique jusqu'au repère V.
Données de référence pour la graisse
Remplir le réservoir d'huile d'huile hydraulique jusqu'au repère V.
Données de référence pour la graisse
Pénétration
Point de
Code Type de
saponificati suintement Walk à 77 °F
(25 °C)
°F (°C)
on
Catégorie
NLG1
Température
d’emploi °F
(°C)
Pénétration
Point de
Code Type de
saponificati suintement Walk à 77 °F
(25 °C)
°F (°C)
on
Catégorie
NLG1
Température
d’emploi °F
(°C)
E
2
-31/+248
(-35/+120)
E
2
-31/+248
(-35/+120)
365 (185)
509-563 °F
(265 - 295)
Lithium
365 (185)
509-563 °F
(265 - 295)
11.14 FR
Lithium
11.14 FR
178
Matériel
178
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
6.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire.
• Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117).
• Pour mettre le chariot hors marche :
• tourner la clé dans la serrure de contact complètement vers la gauche et retirer
la clé.
• Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM (o).
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en
service non souhaitée.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
Procédure
• stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire.
• Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117).
• Pour mettre le chariot hors marche :
• tourner la clé dans la serrure de contact complètement vers la gauche et retirer
la clé.
• Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM (o).
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en
service non souhaitée.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la
cabine du conducteur et du chariot
Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir
éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
Lors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions
prescrites, (Voir "Transport et première mise en service" à la page 193). Sécurisez
le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous
travaillez sur le frein de parking.
11.14 FR
11.14 FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la
cabine du conducteur et du chariot
Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir
éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
Lors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions
prescrites, (Voir "Transport et première mise en service" à la page 193). Sécurisez
le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous
travaillez sur le frein de parking.
179
179
6.2
Z
Retrait du capot de siège
6.2
Z
Pour les besoins de l'entretien, l'accès à l'unité d'entraînement et au groupe
hydraulique est rendu possible en retirant le capot de siège.
Retrait du capot de siège
Procédure
• Tirer le levier de verrouillage (104) du
siège vers le haut et tirer le siège dans
le sens du volant pour le retirer.
• Débrancher
le
connecteur
du
ventilateur.
• Desserrer les vis (174) et retirer le
capot de siège.
• Pour le montage, procéder dans l’ordre
inverse.
104
Procédure
• Tirer le levier de verrouillage (104) du
siège vers le haut et tirer le siège dans
le sens du volant pour le retirer.
• Débrancher
le
connecteur
du
ventilateur.
• Desserrer les vis (174) et retirer le
capot de siège.
• Pour le montage, procéder dans l’ordre
inverse.
174
104
174
Le capot de siège est retiré
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
6.3
ATTENTION!
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
ATTENTION!
11.14 FR
L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l'environnement.
Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
Éliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions
Ne pas renverser l'huile.
Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
Les directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent
être respectées.
Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
Veiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
Ne pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique.
Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
Inspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs.
En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau
propre.
En cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau
et consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
11.14 FR
L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l'environnement.
Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
Éliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions
Ne pas renverser l'huile.
Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
Les directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent
être respectées.
Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
Veiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
Ne pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique.
Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
Inspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs.
En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau
propre.
En cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau
et consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
180
Pour les besoins de l'entretien, l'accès à l'unité d'entraînement et au groupe
hydraulique est rendu possible en retirant le capot de siège.
Retrait du capot de siège
Le capot de siège est retiré
6.3
Retrait du capot de siège
180
ATTENTION!
ATTENTION!
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
Contrôle
du
hydraulique
Contrôle
du
hydraulique
niveau
d’huile
niveau
d’huile
Procédure
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique
dans le réservoir hydraulique (175). Le
175
niveau d'huile hydraulique doit se
trouver entre les repères MIN et MAX.
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique de spécification correcte par la
tubulure de remplissage.
• Remettre le capot de siège en place et le fixer au moyen de vis.
• Brancher le connecteur du ventilateur.
• Remettre le siège en place et réenclencher le levier de verrouillage.
Procédure
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique
dans le réservoir hydraulique (175). Le
175
niveau d'huile hydraulique doit se
trouver entre les repères MIN et MAX.
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique de spécification correcte par la
tubulure de remplissage.
• Remettre le capot de siège en place et le fixer au moyen de vis.
• Brancher le connecteur du ventilateur.
• Remettre le siège en place et réenclencher le levier de verrouillage.
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié
11.14 FR
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux
d’entretien et de maintenance, (Voir
"Préparation du chariot pour les
travaux d’entretien et de maintenance"
à la page 179).
– Capot de siège retiré, (Voir "Retrait du
capot de siège" à la page 180).
11.14 FR
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux
d’entretien et de maintenance, (Voir
"Préparation du chariot pour les
travaux d’entretien et de maintenance"
à la page 179).
– Capot de siège retiré, (Voir "Retrait du
capot de siège" à la page 180).
181
181
Contrôle des fusibles électriques
6.4
Retirer le cache-fusibles
Retirer le cache-fusibles
Procédure
• Retirer le cache-fusibles (176) en
forçant sur la poignée et le déposer.
• Montage dans l'ordre inverse.
Procédure
• Retirer le cache-fusibles (176) en
forçant sur la poignée et le déposer.
• Montage dans l'ordre inverse.
176
Cache-fusibles déposé.
Retrait du tableau de bord
Z
Retrait du tableau de bord
177
Procédure
• Desserrer les vis de la vitre protectrice.
• Pousser le volant vers le siège cariste
(position extrême).
• Retirer le tableau de bord (177).
Les fusibles principaux se trouvent
sous le tableau de bord.
• Montage dans l'ordre inverse.
Z
177
Procédure
• Desserrer les vis de la vitre protectrice.
• Pousser le volant vers le siège cariste
(position extrême).
• Retirer le tableau de bord (177).
Les fusibles principaux se trouvent
sous le tableau de bord.
• Montage dans l'ordre inverse.
Tableau de bord retiré.
Tableau de bord retiré.
Dépose de la tôle de plancher
Dépose de la tôle de plancher
Procédure
• Desserrer la vis à six pans creux et l'écrou sur la pédale de frein et les retirer.
• Desserrer et retirer les vis dans la tôle de plancher.
• Soulever la tôle de plancher au niveau de la pédale de frein et la sortir par le haut.
Les fusibles se trouvent sur le support de la pédale dans l'habitacle.
• Montage dans l'ordre inverse.
Procédure
• Desserrer la vis à six pans creux et l'écrou sur la pédale de frein et les retirer.
• Desserrer et retirer les vis dans la tôle de plancher.
• Soulever la tôle de plancher au niveau de la pédale de frein et la sortir par le haut.
Les fusibles se trouvent sur le support de la pédale dans l'habitacle.
• Montage dans l'ordre inverse.
Z
Tôle de plancher déposée.
Tôle de plancher déposée.
Contrôle des fusibles électriques
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Cache-fusibles déposé.
– Tableau de bord retiré.
Conditions primordiales
– Cache-fusibles déposé.
– Tableau de bord retiré.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le
cas échéant.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le
cas échéant.
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
182
176
Cache-fusibles déposé.
11.14 FR
Z
Contrôle des fusibles électriques
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
182
11.14 FR
6.4
178
184
183
179
178
179
180
180
181
181
182
184
Valeurs de fusibles
183
182
Valeurs de fusibles
Pos.
Désignation
Utilisation
Valeur
[A]
Pos.
Désignation
Utilisation
Valeur
[A]
178
1F1
Moteur de traction
250
178
1F1
Moteur de traction
250
179
3F1
Variateur de direction
30
179
3F1
Variateur de direction
30
180
2F1
Moteur de la pompe
250
180
2F1
Moteur de la pompe
250
181
F13
Soupapes / freins
30
181
F13
Soupapes / freins
30
182
5F6
Cabine
301
182
5F6
Cabine
301
183
F1
Fusible de commande
30
183
F1
Fusible de commande
30
184
F8
Fusible principal
355
184
F8
Fusible principal
355
11.14 FR
1. En fonction de la version de la cabine
11.14 FR
1. En fonction de la version de la cabine
183
183
185
186
187
188
189
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
190
191
192
193
194
195
196
197
198
198
199
184
200
11.14 FR
200
11.14 FR
199
184
Valeurs de fusibles
Valeurs de fusibles
Pos.
Désignation
Utilisation
Valeur
[A]
Pos.
Désignation
Utilisation
Valeur
[A]
185
F17
Radiotransmission des données
7,5
185
F17
Radiotransmission des données
7,5
186
4F11
Unité de commande et d’affichage
5
186
4F11
Unité de commande et d’affichage
5
187
5F7
Toit protège-cariste (o)
10
187
5F7
Toit protège-cariste (o)
10
188
2F17
Système hydraulique MFC
2
188
2F17
Système hydraulique MFC
2
3
Direction volant de droite
3
189
3F14
Direction volant de droite
1F13
Fusible de commande, traction/freins MFC
7,5
190
1F13
Fusible de commande, traction/freins MFC
7,5
191
2F16
Variateur de levage
2
191
2F16
Variateur de levage
2
192
4F10
Ventilateur
3
192
4F10
Ventilateur
3
193
1F12
Variateur de traction
2
193
1F12
Variateur de traction
2
194
3F2
Direction assistée
3
194
3F2
Direction assistée
3
195
9F2
Chauffage de siège
7,5
195
9F2
Chauffage de siège
7,5
196
3F13
Direction volant de gauche
3
196
3F13
Direction volant de gauche
3
197
2F18
Système hydraulique MFC
10
197
2F18
Système hydraulique MFC
10
198
1F14
Traction/freins MFC
10
198
1F14
Traction/freins MFC
10
199
3F8
Moteur de direction roue porteuse droite
30
199
3F8
Moteur de direction roue porteuse droite
30
200
3F7
Moteur de direction roue porteuse gauche
30
200
3F7
Moteur de direction roue porteuse gauche
30
11.14 FR
3F14
190
11.14 FR
189
185
185
6.5
Contrôle de la fixation des roues
6.5
Couples de serrage
Z
Couples de serrage
Roues porteuses
88.5 lbfft (120 Nm)
Roues porteuses
88.5 lbfft (120 Nm)
Roue motrice
143.8 -7.4 lbfft (195 -10 Nm)
Roue motrice
143.8 -7.4 lbfft (195 -10 Nm)
Vérifier la fixation des roues
Vérifier la fixation des roues
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (Voir "Préparation
du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 179).
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (Voir "Préparation
du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 179).
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique.
Pour le couple de serrage, voir tableau :
Procédure
• Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique.
Pour le couple de serrage, voir tableau :
Z
11.14 FR
La fixation des roues est vérifiée.
11.14 FR
La fixation des roues est vérifiée.
186
Contrôle de la fixation des roues
186
7
Mise hors de circulation du chariot
Z
7
Mise hors de circulation du chariot
Z
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons
d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec.
Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit.
AVERTISSEMENT!
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons
d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec.
Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit.
AVERTISSEMENT!
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. Ceci permet d’empêcher tout
endommagement des roues et des paliers de roue.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. Ceci permet d’empêcher tout
endommagement des roues et des paliers de roue.
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant.
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant.
11.14 FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 40).
Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
11.14 FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 40).
Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
187
187
7.1
Z
7.2
Mesures avant la mise hors service
7.1
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
• Vérifier le bon fonctionnement des freins.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter, (Voir
"Matériel et plan de lubrification" à la page 175).
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 177).
• Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153).
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
• Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour
contacts approprié.
• Vérifier le bon fonctionnement des freins.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter, (Voir
"Matériel et plan de lubrification" à la page 175).
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 177).
• Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153).
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
• Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour
contacts approprié.
Z
Mesures à prendre durant la mise hors service
7.2
REMARQUE
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
Charger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153).
11.14 FR
Z
Charger la batterie (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153).
11.14 FR
188
Mesures à prendre durant la mise hors service
REMARQUE
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
Charger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Mesures avant la mise hors service
188
Z
7.3
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 177).
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153).
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas
échéant, remplacer l’huile de réducteur.
• Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l'huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
Z
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 177).
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153).
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas
échéant, remplacer l’huile de réducteur.
• Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l'huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
• Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement"
à la page 68).
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
• Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement"
à la page 68).
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
11.14 FR
Z
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Z
11.14 FR
7.3
189
189
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
8
190
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
11.14 FR
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
11.14 FR
8
190
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes
électroniques et électriques.
Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du
convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le
fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service
après-vente doivent être respectées.
Mesure de vibrations subies par les personnes
10
Z
Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l'utilisation du chariot tout
au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la
santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc
entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste.
Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le
fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme
de prestation de service.
11.14 FR
Z
Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du
convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le
fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service
après-vente doivent être respectées.
Mesure de vibrations subies par les personnes
Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l'utilisation du chariot tout
au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la
santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc
entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste.
Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le
fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme
de prestation de service.
11.14 FR
10
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes
électroniques et électriques.
191
191
192
192
11.14 FR
11.14 FR
H Transport et première mise en service
H Transport et première mise en service
1
1
Transport
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du cadre élévateur et des conditions locales sur le site d'exploitation :
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du cadre élévateur et des conditions locales sur le site d'exploitation :
– à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour une construction basse)
– à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit protègecariste (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite hydraulique
pour la fonction de levage étant débranchée.
– couché, avec cadre élévateur démonté (pour uneconstruction haute), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de
base et le cadre élévateur étant débranchées.
– à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour une construction basse)
– à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit protègecariste (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite hydraulique
pour la fonction de levage étant débranchée.
– couché, avec cadre élévateur démonté (pour uneconstruction haute), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de
base et le cadre élévateur étant débranchées.
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les
conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur et avant de
mettre le chariot en service.
Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les
conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur et avant de
mettre le chariot en service.
11.14 FR
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du
cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
11.14 FR
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du
cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
193
193
2
Chargement par grue
2
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
11.14 FR
Risque d'accident via chargement par grue non conforme
L'utilisation de dispositifs de levée non adaptés et de leur utilisation non conforme
peut provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de la levée ou de mouvements incontrôlés. Si
nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs.
Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levée sont autorisées à charger le chariot.
Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
Ne pas rester sous des charges suspendues.
Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse.
Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour
le poids du chariot, voir la plaque signalétique)
Ne fixer les élingues que sur les points d'accrochage indiqués et sécuriser contre
les glissements.
N'utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué.
Installer les moyens de fixation des élingues de sorte qu'elles ne touchent aucun
appareil rapporté lors de l’élévation.
11.14 FR
Risque d'accident via chargement par grue non conforme
L'utilisation de dispositifs de levée non adaptés et de leur utilisation non conforme
peut provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de la levée ou de mouvements incontrôlés. Si
nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs.
Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levée sont autorisées à charger le chariot.
Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
Ne pas rester sous des charges suspendues.
Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse.
Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour
le poids du chariot, voir la plaque signalétique)
Ne fixer les élingues que sur les points d'accrochage indiqués et sécuriser contre
les glissements.
N'utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué.
Installer les moyens de fixation des élingues de sorte qu'elles ne touchent aucun
appareil rapporté lors de l’élévation.
194
Chargement par grue
194
2.1
Chargement du chariot par grue
2.1
ATTENTION!
Chargement du chariot par grue
ATTENTION!
Le cadre élévateur peut être endommagé
Le chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première
mise en service.
Les chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié
spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI
2703.
Le cadre élévateur peut être endommagé
Le chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première
mise en service.
Les chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié
spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI
2703.
DANGER!
DANGER!
Risque d’accident dû à la rupture d’élingues
Utiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
Poids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie
pour chariots électriques).
Le mât de levée doit être complètement incliné vers l’arrière.
Les élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 6.6 ft / 2 m.
Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à
rapporter ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
Ne pas marcher sous la charge suspendue.
Risque d’accident dû à la rupture d’élingues
Utiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
Poids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie
pour chariots électriques).
Le mât de levée doit être complètement incliné vers l’arrière.
Les élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 6.6 ft / 2 m.
Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à
rapporter ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
Ne pas marcher sous la charge suspendue.
Chargement du chariot par grue
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 117).
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 117).
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
– Dispositifs d’élingage
– Cales
201
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
– Dispositifs d’élingage
– Cales
202
201
202
Le chariot est chargé.
Le chariot est chargé.
11.14 FR
Procédure
• Passer le câble autour des deux points
d'accrochage (201) sur la traverse du toit
protège-cariste.
• Fixer les élingues sur les deux points
d'élingage (202) des bras de roue.
• Charger le chariot.
• Bloquer et sécuriser le chariot, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117).
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver !
11.14 FR
Procédure
• Passer le câble autour des deux points
d'accrochage (201) sur la traverse du toit
protège-cariste.
• Fixer les élingues sur les deux points
d'élingage (202) des bras de roue.
• Charger le chariot.
• Bloquer et sécuriser le chariot, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117).
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver !
195
195
Z
Charger le chariot et la cabine à l'aide d'une grue
Charger le chariot et la cabine à l'aide d'une grue
Conditions primordiales
– Chariot bloqué et sécurisé, (Voir "Arrêter
le chariot et le bloquer" à la page 117).
Conditions primordiales
– Chariot bloqué et sécurisé, (Voir "Arrêter
le chariot et le bloquer" à la page 117).
Outillage et matériel nécessaires
– Traverse suffisamment large
– Élingues avec crochet
– Cales
Outillage et matériel nécessaires
– Traverse suffisamment large
– Élingues avec crochet
– Cales
Procédure
• Fixer les élingues aux points d'élingage
(203).
Le chargement du chariot avec cabine
anti-intempéries (o) ou cabine entrepôt
frigorifique (o) n'est possible que de
manière limitée. Afin d’éviter tout risque
de cassure du pare-brise, les élingues
ou les câbles ne doivent jamais être
posés le long de la porte frontale.
• Charger le chariot.
• Bloquer et sécuriser le chariot, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 117).
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour
l’empêcher de dériver !
Procédure
• Fixer les élingues aux points d'élingage
(203).
Le chargement du chariot avec cabine
anti-intempéries (o) ou cabine entrepôt
frigorifique (o) n'est possible que de
manière limitée. Afin d’éviter tout risque
de cassure du pare-brise, les élingues
ou les câbles ne doivent jamais être
posés le long de la porte frontale.
• Charger le chariot.
• Bloquer et sécuriser le chariot, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 117).
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour
l’empêcher de dériver !
Z
203
203
196
203
11.14 FR
Le chariot est chargé.
11.14 FR
Le chariot est chargé.
203
196
3
Blocage du chariot durant le transport
3
AVERTISSEMENT!
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet
et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l'aide de cales.
N'utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d'amarrage dotées d'une
résistance nominale suffisante.
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet
et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l'aide de cales.
N'utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d'amarrage dotées d'une
résistance nominale suffisante.
Sécuriser le chariot pour le transport
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– 2 courroies de serrage
Conditions primordiales
– 2 courroies de serrage
Procédure
• Faire passer les courroies de serrage
(205) à travers le passage ménagé sur
la traverse du toit protège-cariste.
• Fixer les courroies de serrage (205) sur
les anneaux d'arrimage.
• Serrer la fond les courroies de serrage
(205) à l'aide du tendeur (204).
Procédure
• Faire passer les courroies de serrage
(205) à travers le passage ménagé sur
la traverse du toit protège-cariste.
• Fixer les courroies de serrage (205) sur
les anneaux d'arrimage.
• Serrer la fond les courroies de serrage
(205) à l'aide du tendeur (204).
Le chariot est sécurisé pour le transport.
Le chariot est sécurisé pour le transport.
204
204
11.14 FR
205
11.14 FR
205
197
197
4
Première mise en service
4
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du
cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier
les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur.
Ne procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot.
En cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec
le même numéro de série.
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du
cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier
les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur.
Ne procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot.
En cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec
le même numéro de série.
ATTENTION!
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble
avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 19.6 ft / 6 m et leur section
doit être de 0.08 in² / 50 mm².
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble
avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 19.6 ft / 6 m et leur section
doit être de 0.08 in² / 50 mm².
Procédure
• Contrôler l’intégralité de l’équipement.
• Monter éventuellement la batterie, (Voir "Démontage et montage de la batterie" à
la page 154), tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie.
• Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153).
• Les réglages du convoyeur au sol doivent correspondre au type de batterie (si la
batterie est mise en place par le client).
Procédure
• Contrôler l’intégralité de l’équipement.
• Monter éventuellement la batterie, (Voir "Démontage et montage de la batterie" à
la page 154), tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie.
• Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153).
• Les réglages du convoyeur au sol doivent correspondre au type de batterie (si la
batterie est mise en place par le client).
Le chariot peut être mis en service, (Voir "Préparation du chariot pour le
fonctionnement" à la page 68).
Le chariot peut être mis en service, (Voir "Préparation du chariot pour le
fonctionnement" à la page 68).
198
Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée
du chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot.
11.14 FR
Z
Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée
du chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot.
11.14 FR
Z
ATTENTION!
198

Manuels associés