Krone BiG M 420 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
560 Des pages
Krone BiG M 420 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Faucheuse-conditionneuse
automotrice haute performance
BiG M 420
(à partir du n° machine: 857 862)
N° de commande: 150 000 130 02 fr
24.10.2012
Sommaire
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Selbstfahrer/N eu ab 2010/BiG M 420 @ 49\mod_1287034020468_64.doc x @ 464361 @ @ 1
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons comme fabricant du produit autoporté mentionné ci-dessous, sous notre responsabilité
propre que la
machine:
Faucheuse-conditionneuse intensive automotrice
Type / Types: BiG M 420 CV, BiG M 420 CRI
aquelle se rapporte cette déclaration, est conforme à les dispositions correspondantes
dans la directive CE sur les machines 2006/42/CE et la directive CE sur les
machines
2004/108/EG (EMV).
Le directeur que signe les documents passe pour plénipotentiaire de l´assemblage des documents
techniques.
Spelle, le 01.11.2010
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction:
N° de machine :
Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc x @ 903 @ @ 1
Cher client,
chèrecliente,
Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que
vous venez d'acheter.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour
l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice
d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel
exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso.
Pos : 3 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
2
Sommaire
Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................3
2
Avant-propos ........................................................................................................................................15
3
Introduction...........................................................................................................................................16
3.1
Validité ............................................................................................................................................. 16
3.2
Identification..................................................................................................................................... 16
3.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 17
3.4
Utilisation conforme ......................................................................................................................... 17
3.5
Utilisation non conforme raisonnablement prévisible ...................................................................... 18
3.6
Aperçu de la machine ...................................................................................................................... 19
3.7
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 20
3.7.1 Caractéristiques Techniques / Véhicule ...................................................................................... 20
3.7.2 Caractéristiques Techniques / Faucheuse CV ............................................................................ 21
3.7.3 Caractéristiques Techniques / Faucheuse CRI ........................................................................... 21
4
Sécurité .................................................................................................................................................22
4.1
Introduction ...................................................................................................................................... 22
4.2
Identification des indications de dangers......................................................................................... 22
4.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 23
4.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 23
4.2.3 Interlocuteur ................................................................................................................................. 23
4.3
Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 24
4.3.1 Machine de base « Vue frontale / vue arrière »........................................................................... 24
4.3.2 Machine de base « Vue des côtés gauche et droit de la machine » ........................................... 26
4.3.3 Faucheuse latérale gauche / droite ............................................................................................. 28
4.3.4 Faucheuse frontale ...................................................................................................................... 30
4.4
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 31
4.5
Identification des indications de dangers......................................................................................... 31
4.5.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 32
4.5.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 32
4.5.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 32
4.6
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 33
4.7
Transport des personnes, guide, personnel opérateur ................................................................... 34
4.8
Machine autoportée ......................................................................................................................... 34
4.9
Pilote automatique ........................................................................................................................... 35
4.10 Appareils de travail .......................................................................................................................... 36
4.11 Installation hydraulique .................................................................................................................... 36
4.12 Batterie............................................................................................................................................. 37
4.13 Système de réfrigération.................................................................................................................. 37
4.14 Pneus............................................................................................................................................... 37
4.15 Sortie de secours ............................................................................................................................. 37
4.16 Travaux à proximité de lignes à haute tension ................................................................................ 38
4.17 Mesures anti-incendie...................................................................................................................... 38
4.18 Maintenance .................................................................................................................................... 39
4.19 Téléphone et appareils radio ........................................................................................................... 39
4.19.1
Cales d'arrêt............................................................................................................................. 39
4.19.2
Interrupteur principal des batteries .......................................................................................... 40
5
Cabine....................................................................................................................................................41
3
Sommaire
5.1
Echelle d'accès à la cabine de conduite.......................................................................................... 41
5.2
Ouverture de la porte de la cabine .................................................................................................. 42
5.3
Eléments de commande .................................................................................................................. 43
5.3.1 Vue d'ensemble ........................................................................................................................... 43
5.4
Siège confort pneumatique.............................................................................................................. 44
5.4.1 Régler l'accoudoir gauche ........................................................................................................... 46
5.4.2 Accoudoir droit ............................................................................................................................. 46
5.4.3 Tiroir pour la boîte à pansements / notice d'utilisation ................................................................ 47
5.5
Serrage du guide ............................................................................................................................. 48
5.5.1 Rangement réfrigéré.................................................................................................................... 48
5.5.2 Evacuation d'urgence .................................................................................................................. 49
5.5.3 Connecteur diagnostic OBD (connecteur On-Board) .................................................................. 50
5.6
Colonne de direction et pédale ........................................................................................................ 51
5.6.1 Dispositif de réglage de la colonne de direction .......................................................................... 52
5.6.2 Avertisseur sonore ....................................................................................................................... 53
5.6.3 Commutateur du clignotant.......................................................................................................... 53
5.6.4 Feux de route............................................................................................................................... 54
5.6.5 Avertisseur lumineux ................................................................................................................... 54
5.6.6 Actionner le frein de service ........................................................................................................ 55
5.7
Groupe de Commutateurs Console de Toit..................................................................................... 56
5.8
Eclairage .......................................................................................................................................... 57
5.8.1 Vue d'ensemble ........................................................................................................................... 57
5.8.2 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage ....................................................................... 58
5.8.2.1
Enclencher le clignotant....................................................................................................... 58
5.8.2.2
Feux de freinage .................................................................................................................. 58
5.8.2.3
Enclencher les feux de détresse.......................................................................................... 58
5.8.3 Feux de position/Feux de croisement.......................................................................................... 59
5.8.3.1
Enclencher les feux de position ........................................................................................... 59
5.8.3.2
Enclencher les feux de croisement...................................................................................... 59
5.8.4 Phares de travail .......................................................................................................................... 60
5.8.4.1
Phare de travail « cabine » .................................................................................................. 61
5.8.4.2
Phare de travail en bas à l'avant ......................................................................................... 61
5.8.4.3
Phare de travail « latéralement dans le bas et faucheuses à droite, à gauche »................ 62
5.8.4.4
Phares de travail arrière ...................................................................................................... 62
5.8.5 Gyrophares (en option) ................................................................................................................ 63
5.8.6 Eclairage de l'habitacle /Projecteur à faisceau concentré ........................................................... 64
5.8.7 Projecteur à Faisceau Concentré Supplémentaire...................................................................... 65
5.9
Rétroviseurs extérieurs.................................................................................................................... 66
5.9.1 Rétroviseur extérieur gauche....................................................................................................... 66
5.9.2 Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur de démarrage.............................................................. 67
5.9.2.1
Ajuster le rétroviseur extérieur droit..................................................................................... 67
5.9.2.2
Régler le rétroviseur de démarrage ..................................................................................... 67
5.10 Rétroviseur intérieur ........................................................................................................................ 68
5.11 Pare-soleil ........................................................................................................................................ 68
5.12 Essuie-glace avant .......................................................................................................................... 69
5.13 Lave-glace – Pare-brise................................................................................................................... 69
5.14 Console de commutateurs............................................................................................................... 70
5.15 Commutateurs sur console et voyants de contrôle ......................................................................... 71
5.15.1
Actionnement des interrupteurs d'autorisation ........................................................................ 71
4
Sommaire
5.15.2
Interrupteur d'autorisation route/champ................................................................................... 72
5.15.3
Interrupteur d'autorisation du pilote automatique / option ....................................................... 73
5.15.4
Interrupteur d'autorisation du frein de parking ......................................................................... 74
5.15.5
Interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues ..................................................................... 75
5.15.6
Touche Séparation d'essieu .................................................................................................... 76
5.15.7
Voyant de contrôle pression d'huile moteur............................................................................. 77
5.15.8
Voyant de contrôle de charge.................................................................................................. 77
5.15.9
Voyant de contrôle température de l'eau de refroidissement .................................................. 77
5.15.10 Serrure de contact d'allumage................................................................................................. 78
5.15.11 Allume-cigares / prise 12 V...................................................................................................... 79
5.16 Price de diagnostic (ISO-Bus) ......................................................................................................... 79
5.16.1
Prise de diagnostic / Raccordement USB ............................................................................... 80
5.17 Levier multifonctions ........................................................................................................................ 82
5.17.1
Uniquement sur champ............................................................................................................ 82
5.17.2
Levier multifonctions (suite) ..................................................................................................... 84
5.17.2.1
Conduite........................................................................................................................... 84
5.18 Climatronic / chauffage .................................................................................................................... 85
5.18.1
Eléments de commande et d'affichage.................................................................................... 85
5.18.2
Commande .............................................................................................................................. 87
5.18.3
Mise en marche de l'installation............................................................................................... 87
5.18.4
Réglage de la température de cabine souhaitée..................................................................... 87
5.18.5
Mise en marche / arrêt du mode climatisation......................................................................... 88
5.18.6
Mise en marche / arrêt du mode REHEAT .............................................................................. 89
5.18.7
Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation .................................................... 90
5.18.8
Commutation de l'affichage de la température en ° Fahrenheit .............................................. 91
5.18.9
Affichage des défauts à l'écran................................................................................................ 91
5.19 Buses à air réglables ....................................................................................................................... 93
5.20 Montage de la radio ......................................................................................................................... 94
6
Centre d'information « EasyTouch »..................................................................................................95
6.1.1 Vue d'ensemble ........................................................................................................................... 95
6.2
Zone D'Information .......................................................................................................................... 97
6.2.1 Ligne d'état (I) .............................................................................................................................. 98
6.2.2 Zone d'information données moteur (II)....................................................................................... 99
6.2.3 Zone d'information Données traction 2 roues (III) ..................................................................... 100
6.2.4 Zone d'information des réglages (IV et V) ................................................................................. 101
6.2.5 Zone D'Information Données D'Entraînement (VI) .................................................................... 101
6.3
Touches d'accès rapides de l'écran de base................................................................................. 102
6.3.1 Intervention Rapide « Hauteur de Coupe Réglable Hydrauliquement » (En Option)................ 102
6.3.2 Accès rapide « Délestage à ressort latéral à commande hydraulique » (pression au sol) (en
option) 104
6.3.3 Intervention Rapide « Compteur des Données Clients » .......................................................... 106
6.3.4 Modification ou nouvelle création du jeu de données client (1)................................................. 107
6.3.4.1
Activation et désactivation du compteur ............................................................................ 108
6.3.4.2
Effacement du compteur du client ..................................................................................... 109
6.3.4.3
Commutation sur les Compteurs Généraux (Compteurs des Données de la Machine) ... 109
6.3.5 L'intervention rapide „Suspension d'essieux hydraulique“ ........................................................ 110
6.3.5.1
En bas de l'écran de base « Circulation sur route ».......................................................... 110
6.3.5.2
En bas de l'écran de bas « Conduite sur champ »............................................................ 111
6.3.6 Intervention rapide „Réglages machine“................................................................................... 112
5
Sommaire
6.4
Niveau de menu............................................................................................................................. 113
6.4.1 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 117
6.5
Menu Principal 1 „Réglages“ ......................................................................................................... 118
6.6
Menu 1-1 « Paramètres » .............................................................................................................. 119
6.6.1 Saisie de paramètres................................................................................................................. 120
6.7
Menu 1-2 „ Réglage de la Machine“ .............................................................................................. 121
6.7.1 Menu 1-3 « Unités » .................................................................................................................. 126
6.7.2 Menu 1-4 « Langue »................................................................................................................. 127
6.7.3 Menu 1-5 „Ecran“ ....................................................................................................................... 128
6.7.4 Menu 1-5-1 « Contraste ».......................................................................................................... 129
6.7.5 Menu 1-5-2 « Bip » .................................................................................................................... 130
6.7.6 Limitation du bip dans le temps ................................................................................................. 131
6.7.7 Menu 1-5-4 Sens de Rotation.................................................................................................... 132
6.7.8 Menu 1-5-5 Configurer la Ligne D'Etat ...................................................................................... 133
6.7.9 Menu 1-6 Date/Heure ................................................................................................................ 134
6.7.10
Menu 1-9 Adresse du Porteur................................................................................................ 135
6.8
Menu principal 2 « Compteurs ».................................................................................................... 136
6.8.1 Compteurs des données de la machine .................................................................................... 136
6.8.1.1
Effacement des compteurs des données de la machine (sets 1 à 3)................................ 137
6.8.2 Commutation sur les compteurs des données client................................................................. 137
6.9
Menu Principal 3 Maintenance ...................................................................................................... 138
6.9.1 Menu 3-1 Calibrage de la Hauteur de Coupe............................................................................ 139
6.10 Menu 3-3 Calibrer le Pilote Automatique....................................................................................... 141
6.10.1
Calibrer le Capteur D'Angle de Braquage ............................................................................. 143
6.11 Calibrer la Direction (les Soupapes) Automatiquement ................................................................ 144
6.11.1
Calibrer la Direction (les Soupapes) Manuellement .............................................................. 148
6.12 Régler le Rayon de Braquage ....................................................................................................... 149
6.12.1
Menu 3-5 « Mode Manuel »................................................................................................... 150
6.12.2
Affichage de statut des capteurs généraux (2)...................................................................... 153
6.13 Menu principal 4 Service ............................................................................................................... 155
6.13.1
Menu 4-1 Diagnostic .............................................................................................................. 156
6.13.2
Affichage des Défauts Possibles Pour le Diagnostic............................................................. 159
6.13.3
Menu 4-1-1 Diagnostic de suspension d'essieu .................................................................... 160
6.13.4
Menu 4-1-3 Diagnostic de délestage à ressort...................................................................... 163
6.13.5
Menu 4-1-4 Diagnostic de hauteur de coupe ........................................................................ 169
6.13.6
Menu 4-1-5 Diagnostic du capot de vis sans fin hydraulique (en option).............................. 177
6.13.7
Menu 4-1-6 Diagnostic de la compensation de dévers (en option) ....................................... 183
6.13.8
Menu 4-1-7 Diagnostic des volets de protection frontaux (en option) ................................... 188
6.13.9
Menu 4-1-9 Pilote Automatique ............................................................................................. 193
6.13.10 Menu 4-1-10 Diagnostic de travail ......................................................................................... 196
6.13.11 Menu 4-1-11 Bus CAN........................................................................................................... 207
6.13.12 Menu 4-1-12 Traction 2 roues ............................................................................................... 208
6.13.13 Menu 4-1-13 Electronique ..................................................................................................... 219
6.13.14 Menu 4-1-14 Moteur diesel.................................................................................................... 220
6.13.15 Menu 4-1-15 manette ............................................................................................................ 223
6.13.16 Menu 4-1-16 Console unité de commande ........................................................................... 225
6.13.17 Menu 4-1-17 Ecran ................................................................................................................ 228
6.14 Menu 4-2 Liste des défauts ........................................................................................................... 229
6.15 Menu 4-3 « Niveau de service » .................................................................................................... 234
6
Sommaire
6.16 Menu 4-4 Informations................................................................................................................... 235
6.16.1
Menu 4-4-1 Manette .............................................................................................................. 236
6.16.2
Menu 4-4-2 Logiciel ............................................................................................................... 237
6.16.3
Menu 4-4-3 Machine .............................................................................................................. 239
6.17 Menu 5 Ecran de Base .................................................................................................................. 240
6.17.1
Messages de défaut .............................................................................................................. 241
6.17.2
Message d'information........................................................................................................... 242
7
Première mise en service ..................................................................................................................243
7.1
Monter les tabliers de protection ................................................................................................... 243
7.2
Replier les faucheuses latérales.................................................................................................... 243
7.2.1 Description de montage............................................................................................................. 245
7.2.2 Tabliers de protection (CRI avec entraînement de rouleau supérieur) ..................................... 246
7.2.3 Régler les panneaux d'avertissement........................................................................................ 247
7.3
Montage des lames de coupe ....................................................................................................... 247
8
Mise en service ...................................................................................................................................248
8.1
Contrôles avant la mise en service................................................................................................ 248
8.2
Contrôles quotidiens ...................................................................................................................... 248
8.2.1 Sur la Machine de Base............................................................................................................. 249
8.2.2 Sur les faucheuses .................................................................................................................... 249
9
Conduite et transport .........................................................................................................................250
9.1
Transport /circulation sur route ...................................................................................................... 250
9.2
Préparation au transport/circulation sur route ............................................................................... 251
9.2.1 Relever les protections .............................................................................................................. 251
9.2.2 Amenez la faucheuse frontale en position médiane (Pour l'option de compensation dévers).. 252
9.2.3 Contrôler le verrouillage............................................................................................................. 253
9.2.4 Bloquer le robinet d'arrêt du bras avant..................................................................................... 254
9.2.5 Interrupteur d'autorisation route/champ..................................................................................... 254
9.2.6 Interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues ....................................................................... 255
9.3
Faire démarrer le moteur ............................................................................................................... 256
9.3.1 Calage du moteur ...................................................................................................................... 258
9.3.2 Démarrage avec une batterie auxiliaire..................................................................................... 258
9.4
Démarrage ..................................................................................................................................... 258
9.4.1 Réglez le comportement en accélération .................................................................................. 259
9.4.2 Généralités concernant la conduite ........................................................................................... 259
9.4.3 Eviter que le circuit hydrostatique ne surchauffe....................................................................... 260
9.4.4 Conduite en marche avant......................................................................................................... 260
9.4.5 Marche arrière............................................................................................................................ 261
9.5
Tempomat...................................................................................................................................... 262
9.5.1 Mémorisez la vitesse de marche avec le Tempomat ................................................................ 262
9.5.2 Activer le Tempomat.................................................................................................................. 262
9.5.3 Désactivez le Tempomat ........................................................................................................... 262
9.6
Arrêter ............................................................................................................................................ 263
9.6.1 Arrêter avec le levier multifonctions........................................................................................... 263
9.6.2 Arrêt avec les freins à pédale .................................................................................................... 264
9.7
Frein de parking............................................................................................................................. 265
9.8
Arrêt du moteur .............................................................................................................................. 266
9.9
Arrêter la machine ......................................................................................................................... 266
9.10 Remorquage .................................................................................................................................. 267
7
Sommaire
9.10.1
Desserrer le frein de parking manuellement.......................................................................... 267
10
Commande - faucheuses ...................................................................................................................268
10.1 Utilisation conforme ....................................................................................................................... 268
10.2 Commande des faucheuses .......................................................................................................... 269
10.3 Repliez les faucheuses.................................................................................................................. 270
10.3.1
Abaissez toutes les faucheuses de la position de transport en position de tournière........... 270
10.3.2
Abaissez toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail ............... 271
10.3.3
Abaissez les faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ....... 272
10.3.4
Abaissez les faucheuses latérales de la position de tournière en position de travail............ 272
10.3.5
Abaissez la faucheuse frontale de la position de transport en position de tournière ............ 273
10.3.6
Abaissez la faucheuse frontale de la position de tournière en position de travail................. 273
10.4 Entraînement de faucheuse........................................................................................................... 274
10.4.1
Activer et désactiver les entraînements de faucheuses ........................................................ 275
10.4.2
Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse....................................................................... 275
10.4.3
Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse à droite.......................................................... 276
10.4.4
Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse avant............................................................. 276
10.4.5
Activez/désactivez tous les entraînements de faucheuse..................................................... 277
10.5 Pliez les faucheuses ...................................................................................................................... 278
10.5.1
Contrôle du verrouillage des faucheuses latérales................................................................ 278
10.5.2
Relevez tous les faucheuses de la position de travail en position de tournière .................... 279
10.5.3
Repliez toutes les faucheuses de la position de tournière en position de transport ............. 279
10.5.4
Relevez les faucheuses latérales de la position de travail en position de tournière ............. 280
10.5.5
Rabattre les faucheuses latérales de la position en tournière dans la position de transport 280
10.5.6
Contrôler le verrouillage......................................................................................................... 281
10.5.7
Relevez la faucheuse frontale de la position de travail en position de tournière .................. 282
10.5.8
Relevez la faucheuse frontale de la position de travail en position de tournière .................. 282
10.6 Rabattez la faucheuse frontale de la position de tournière en position de transport .................... 283
10.7 Fauchage ....................................................................................................................................... 284
10.8 Protection des animaux ................................................................................................................. 285
10.8.1
Amener les protections en position de travail........................................................................ 286
10.8.2
Fauchage avec des faucheuses individuelles ....................................................................... 286
10.8.3
Arrêt rapide ............................................................................................................................ 287
10.8.4
Changement rapide du sens de marche (inversion rapide du sens de marche)................... 287
10.8.5
Activer/désactiver la séparation d'essieu............................................................................... 288
11
Réglages des faucheuses .................................................................................................................289
11.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 289
11.2 Réglage de la hauteur de coupe ................................................................................................... 290
11.2.1
Faucheuse frontale ................................................................................................................ 290
11.2.2
Réglage de la hauteur de levage........................................................................................... 291
11.2.2.1
Faucheuse frontale ........................................................................................................ 291
11.2.3
Réglage de la hauteur de coupe............................................................................................ 292
11.2.3.1
Faucheuse latérale ........................................................................................................ 292
11.3 Réglage des délestages à ressort ................................................................................................. 294
11.3.1
Faucheuse frontale ................................................................................................................ 294
11.3.2
Faucheuse latérale ................................................................................................................ 295
11.4 Réglage de la vitesse de la faneuse.............................................................................................. 296
11.4.1
Faucheuse latérale ................................................................................................................ 296
11.4.2
Faucheuse frontale (CV)........................................................................................................ 297
11.5 Réglage de la tôle de conditionnement ......................................................................................... 298
8
Sommaire
11.6 Réglage du conditionneur à rouleaux (équipement au choix / BiG M CRI)................................... 299
11.6.1
Réglage de l'écartement des rouleaux .................................................................................. 299
11.6.2
Réglage de la pression des rouleaux .................................................................................... 300
11.7 Réglage de la tôle de racloir sur la bande transporteuse transversale (en option)....................... 300
11.8 Réglage de la largeur d'andainage................................................................................................ 301
11.8.1
Faucheuse frontale ................................................................................................................ 301
11.8.2
Faucheuse latérale ................................................................................................................ 302
11.9 Réglage des bras transversaux aux faucheuses latérales............................................................ 303
11.10
Déflecteurs................................................................................................................................. 303
11.10.1 Faucheuse frontale ................................................................................................................ 303
11.11
Désactivation de la suspension d'essieu ................................................................................... 304
12
Equipement spécial - faucheuses.....................................................................................................305
12.1 Transformation de l'unité déflecteur de faneuse en convoyeur à vis transversal ......................... 305
12.1.1
Démontage du déflecteur de faneuse ................................................................................... 306
12.1.2
Desserrer les tendeurs .......................................................................................................... 306
12.1.3
Démontage du déflecteur de faneuse ................................................................................... 307
12.1.4
Contrôler les dents................................................................................................................. 308
12.1.5
Démontage de la tôle de protection....................................................................................... 308
12.1.6
Montage du convoyeur à vis transversal ............................................................................... 309
12.1.7
Fermer les tendeurs............................................................................................................... 310
12.2 Tendre la courroie trapézoïdale..................................................................................................... 310
12.2.1
Monter la tôle de protection ................................................................................................... 311
12.2.2
Brancher le capteur de vitesse de rotation ............................................................................ 311
12.2.3
Démonter les tôles inférieures ............................................................................................... 312
12.2.4
Déplacement des conduites de lubrification .......................................................................... 314
12.2.5
Notice de montage des toiles pour BiG M 400 / BiG M 420 avec BSS ................................. 315
12.2.6
Enclencher le contrôle de vis................................................................................................. 316
12.2.7
Transformation du convoyeur à vis transversal en « unité déflecteur de faneuse » ............. 318
12.3 Equipement supplémentaire - Machine à pailler ........................................................................... 319
12.4 Démontage de l'unité de fauchage ................................................................................................ 320
12.4.1
Faucheuse frontale ................................................................................................................ 320
12.4.2
Démontage des délestages à ressort.................................................................................... 321
12.4.3
Démontage de l'arbre à cardan ............................................................................................. 322
12.4.4
Démontage du triangle Weiste .............................................................................................. 323
12.4.5
Montage de la faucheuse frontale ......................................................................................... 324
12.4.6
Démontage de l'unité de fauchage latérale ........................................................................... 325
12.4.7
Montage de l'unité de fauchage latérale................................................................................ 330
12.4.8
La suite du montage est exécutée dans l'ordre inverse des opérations par rapport au
démontage.............................................................................................................................................. 331
13
Maintenance du moteur .....................................................................................................................332
13.1.1
Vue d´ensemble moteur ........................................................................................................ 332
13.2 Synoptique de maintenance (MAN) Extrait ................................................................................... 332
13.3 Tableau de maintenance– Moteur ................................................................................................. 334
13.4 Dépôts de salissure dans le compartiment moteur ....................................................................... 336
13.5 Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé........................................................................ 336
13.6 Niveau d'huile moteur .................................................................................................................... 337
13.6.1
Vidange d'huile moteur et changement de filtre .................................................................... 337
13.7 Préfiltre à carburant / séparateur d'eau ......................................................................................... 338
13.7.1
Remplacer le préfiltre à carburant ......................................................................................... 338
9
Sommaire
13.7.2
Vidanger le séparateur d'eau................................................................................................. 338
13.8 Remplacez l’élément filtrant de carburant ..................................................................................... 339
13.8.1
Remplacez le filtre dans la pompe manuelle......................................................................... 340
13.9 Remplacez les cartouches de filtre d'urée..................................................................................... 341
13.10
Carburant ................................................................................................................................... 343
13.11
Faire le plein .............................................................................................................................. 344
13.12 Faites le plein de la solution d'urée ............................................................................................... 345
13.13
Dégazage du circuit de carburant.............................................................................................. 347
13.14
Liquide de refroidissement du moteur ....................................................................................... 347
13.15
Liquide de refroidissement du moteur – Contrôle...................................................................... 348
13.16
Filtre à air ................................................................................................................................... 349
13.16.1 Remplacer la cartouche......................................................................................................... 350
14
Maintenance – Installation d'air comprimé.....................................................................................351
14.1 Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 351
14.1.1
Contrôlez le réservoir d'air comprimé .................................................................................... 351
14.1.2
Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats ................................................................. 352
14.1.3
Resserrez les colliers de fixation ........................................................................................... 352
14.2 Remplacez le dessiccateur d'air .................................................................................................... 352
15
Maintenance - faucheuses.................................................................................................................353
15.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 353
15.1.1
Marche d'essai....................................................................................................................... 354
15.2 Pièces de rechange ....................................................................................................................... 354
15.3 Boîte à outils .................................................................................................................................. 354
15.4 Tableau de maintenance - faucheuses ......................................................................................... 355
15.5 Couples de serrage ....................................................................................................................... 356
15.6 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 357
15.6.1
Couple de rotation différent ................................................................................................... 357
15.7 Ouvrir la protection frontale ........................................................................................................... 358
15.7.1
Faucheuse latérale gauche / droite ....................................................................................... 358
15.7.2
Faucheuse frontale ................................................................................................................ 359
15.8 Eliminer les bourrages au niveau de la bande transporteuse transversale .................................. 360
15.9 Boulon de cisaillement sur la conditionneuse................................................................................ 361
15.10
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages........................................................ 362
15.10.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages .................................... 362
15.11
Boîte de transmission principale................................................................................................ 363
15.11.1 Faucheuse latérale ................................................................................................................ 363
15.12
Transmission en angle............................................................................................................... 364
15.12.1 Faucheuses frontales (CV+CRI)............................................................................................ 364
15.13
Transmission d'entrée................................................................................................................ 365
15.13.1 Faucheuses frontales (CV+CRI)............................................................................................ 365
15.14
Boîte de vitesses ....................................................................................................................... 366
15.14.1 Faucheuse frontale (CV)........................................................................................................ 366
15.15
Transmission en angle............................................................................................................... 367
15.15.1 CRI......................................................................................................................................... 367
15.15.2 Partie inférieure...................................................................................................................... 367
15.16
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option) ................................................... 368
15.17
Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du mancheron de fauchage ........................... 369
15.17.1 Faucheuse frontale ................................................................................................................ 369
15.17.2 Aligner le mancheron de fauchage ........................................................................................ 369
10
Sommaire
15.17.3 Contrôle du niveau d’huile ..................................................................................................... 370
15.17.4 Vidange de l'huile................................................................................................................... 371
15.18
Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du mancheron de fauchage ........................... 372
15.18.1 Faucheuse latérale ................................................................................................................ 372
15.18.2 Contrôle du niveau d’huile ..................................................................................................... 372
15.18.3 Vidange de l'huile................................................................................................................... 373
15.19
Contrôle des lames de coupe et du support de couteaux ......................................................... 374
15.19.1 Lames de coupe .................................................................................................................... 374
15.19.2 Verrouillage à vis des couteaux............................................................................................. 375
15.19.3 Verrouillage rapide des couteaux .......................................................................................... 376
15.19.4 Contrôle régulier des ressorts à lames.................................................................................. 377
15.19.5 Contrôle régulier des porte-couteaux et des tambours à couteaux....................................... 378
15.19.6 Limite d'usure pour les érosions ............................................................................................ 379
15.20
Remplacement des couteaux sur les porte-couteaux ............................................................... 380
15.20.1 Verrouillage à vis des couteaux............................................................................................. 381
15.20.2 Verrouillage rapide des couteaux .......................................................................................... 382
15.21
Renouvellement des rebords..................................................................................................... 383
15.22
Moyeu de toupie avec protection par goupille de cisaillement .................................................. 384
15.22.1 Après le cisaillement.............................................................................................................. 385
15.22.2 Réparation du palier cisaillé................................................................................................... 386
16
Maintenance – machine de base.......................................................................................................387
16.1 Freins ............................................................................................................................................. 387
16.2 Installation hydraulique .................................................................................................................. 388
16.3 Maintenance - Système hydraulique ............................................................................................. 391
16.3.1
Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage ...................................................... 391
16.3.2
Pompes.................................................................................................................................. 391
16.3.3
Bloc principal.......................................................................................................................... 392
16.3.4
Vannes de surpression .......................................................................................................... 393
16.3.5
Papillons réglables................................................................................................................. 393
16.4 Huile hydraulique ........................................................................................................................... 394
16.4.1
Liste d'huiles minérales pour l'installation hydraulique .......................................................... 394
HEPG VG 46....................................................................................................................................... 394
16.5 Niveau de liquide hydraulique ....................................................................................................... 395
16.6 Remplacer le filtre à huile hydraulique .......................................................................................... 396
16.7 Boîte de distribution ....................................................................................................................... 397
16.8 Aspiration et répartition de l'air ...................................................................................................... 398
16.8.1
Remplacez/ nettoyez le filtre à air frais.................................................................................. 399
16.8.2
Filtre d'air de circulation ......................................................................................................... 400
16.9 Lave-glace ..................................................................................................................................... 400
16.10
Nettoyez la tôle à trous sur le préséparateur............................................................................. 401
16.11
Position des capteurs (côté droit de la machine)....................................................................... 402
16.12
Position des capteurs (côté gauche de la machine).................................................................. 404
16.12.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 405
16.12.1.1
Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 405
16.13
Maintenance - Installation de climatisation et chauffage........................................................... 406
16.14
Consignes de sécurité spéciales ............................................................................................... 406
16.14.1 Composants de la climatisation ............................................................................................. 406
16.14.2 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait)........................................................... 407
16.14.3 Caractéristiques techniques .................................................................................................. 407
11
Sommaire
16.14.4 Fluide Frigorigène .................................................................................................................. 408
16.14.5 Manostat ................................................................................................................................ 408
16.14.6 Collecteur/sécheur ................................................................................................................. 409
16.14.7 Contrôle de l'état et de la quantité du fluide frigorigène ........................................................ 410
16.15
Vérifier le Condenseur ............................................................................................................... 411
16.16
Entraînements à courroie .......................................................................................................... 412
16.16.1 Entraînement roue de ventilateur .......................................................................................... 413
16.16.2 Potences ................................................................................................................................ 414
16.16.3 Entraînement faucheuse........................................................................................................ 416
16.16.4 Entraînement de la bande transporteuse transversale ......................................................... 417
16.17
Pneus......................................................................................................................................... 418
16.17.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 419
16.17.2 Fixation des roues ................................................................................................................. 420
16.17.3 Resserrer les vis de fixation au bras...................................................................................... 420
17
Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................421
17.1 Graissage de l'arbre à cardan ....................................................................................................... 421
17.2 Lubrification des doubles articulations sur la boîte de transmission principale............................. 421
17.3 Plan de lubrification ....................................................................................................................... 422
18
Maintenance - Electrique ...................................................................................................................424
18.1 Caractéristiques techniques de l'installation électrique ................................................................. 424
18.2 Batterie........................................................................................................................................... 425
18.2.1
Interrupteur principal des batteries ........................................................................................ 426
18.2.2
Charger les batteries ............................................................................................................. 427
18.2.3
Charge rapide ........................................................................................................................ 427
18.2.4
Nettoyer la batterie ................................................................................................................ 427
18.2.5
Contrôler la batterie ............................................................................................................... 428
18.2.6
Contrôle du niveau d'acide .................................................................................................... 428
18.2.7
Mesure de la densité d'acide ................................................................................................. 429
18.3 Monter la batterie et raccorder correctement les pôles ................................................................. 430
18.4 Alternateur ..................................................................................................................................... 431
18.5 Démarreur...................................................................................................................................... 432
18.6 Unités de commande et fusibles.................................................................................................... 433
18.6.1
Contrôle Diesel Electronique (EDC) ...................................................................................... 434
18.6.2
Platine relais cabine............................................................................................................... 434
18.6.3
Platine Console...................................................................................................................... 435
18.6.4
Platine Cabine........................................................................................................................ 436
18.6.5
Platine contrôleur de machine Krone (KMC1) ....................................................................... 437
19
Maintenance – lubrification centralisée ...........................................................................................438
19.1 Vue d'ensemble ............................................................................................................................. 438
19.2 Remplissage de lubrifiant .............................................................................................................. 439
19.3 Accouplement de remplissage....................................................................................................... 439
19.4 Lubrifiants ...................................................................................................................................... 440
19.4.1
Types de graisse, classe NLGI 2........................................ Fehler! Textmarke nicht definiert.
19.5 Côntrole du niveau......................................................................................................................... 442
19.6 Modifiez les temps de l'intervalle de graissage ............................................................................. 443
19.7 Recherche des erreurs et élimination............................................................................................ 443
20
Stockage..............................................................................................................................................445
20.1 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 445
12
Sommaire
20.2 Zone du moteur ............................................................................................................................. 445
20.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 446
20.4 Accouplement à friction – ByPy ..................................................................................................... 447
20.4.1
Déblocage de l'accouplement à friction de l'arbre à cardan .................................................. 447
21
Annexe.................................................................................................................................................448
21.1 Messages de défaut ...................................................................................................................... 448
22
index ....................................................................................................................................................449
13
Sommaire
Pos : 5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
14
Avant-propos
Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1
2
Avant-propos
Pos : 6.2 /BA/Vor wort/Selbstfahr er/Ver ehrter Kunde BiG M 420 @ 49\mod_1286950176328_64.doc x @ 463745 @ @ 1
Cher client!
Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant la
faucheuse-conditionneuse intensive automotrice BiG M 420.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir exploiter la faucheuse-conditionneuse intensive automotrice BiG M 420 dans des
conditions optimales, vous aurez l'obligeance de lire attentivement les instructions de service
avant d'utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations
devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elles donnent
des avertissements et une information complète sur la maintenance, l'utilisation sans danger de
la machine, les méthodes de travail sans danger, les mesures de prudence particulières qui
doivent être prises et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces
avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de
fonctionnement, la fiabilité et la conservation de la faucheuse-conditionneuse intensive
automotrice BiG M 420 dans un état parfait.
Pos : 6.3 /BA/Vor wort/Selbstfahr er/Wei ter en Verlauf Big M @ 0\mod_1195627075279_64.doc x @ 961 @ @ 1
Remarque
Dans la suite de cette notice d'utilisation, la « faucheuse-conditionneuse autoportée de haute
puissance BiG M » est également désignée par le terme « machine / véhicule ».
Pos : 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos : 7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
15
Introduction
Pos : 8.1 /BA/Ei nleitung/Ei nleitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc x @ 414 @ 1 @ 1
3
Introduction
La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir
compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit
impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le
personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice.
Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous
ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points.
Pos : 8.2 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Selbs fahrer /BiG M 420 @ 49\mod_1286949685156_64.doc x @ 463693 @ 2 @ 1
3.1
Validité
La présente notice d'utilisation vaut pour la faucheuse-conditionneuse intensive automotrice
BiG M 420.
Pos : 8.3 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1
3.2
Identification
Pos : 8.4 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Big M 420 @ 86\mod_1319782902906_64.doc x @ 739912 @ @ 1
1
BM 420 0059
Fig. 1
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se
trouve sur le côté inférieur droit de la machine à l'avant du cadre.
Pos : 8.5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
16
Introduction
Pos : 8.6 /BA/Ei nleitung/Angaben für Anfrage und Bes tell ung en_F ahrz eugi dent-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1
3.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 8.7.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Bes ti mmungsgemäß e Verwendung @ 103\mod_1332169199326_64.doc x @ 940069 @ 2 @ 1
Ver
3.4
Utilisation conforme
Pos : 8.7.2 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Selbs tfahr er/Besti mmungsgemäß er Gebrauc h Big M 400/420/500 @ 103\mod_1332169761803_64.doc x @ 940155 @ @ 1
La faucheuse-conditionneuse autoportée de haute puissance est une machine avec trois
faucheuses à disques à conditionneuses intégrées. La faucheuse-conditionneuse autoportée
de haute puissance est prévue pour être utilisée dans l’agriculture. La faucheuseconditionneuse autoportée de haute puissance sert à faucher différentes herbes agricoles et
légumes secs (du début à la fin du processus de photosynthèse).
Les trois faucheuses peuvent être utilisées seules ou en même temps et permettent ainsi
d’adapter la largeur de travail. Les faucheuses-conditionneuses intégrées accélèrent le séchage
de la matière fauchée.
Pos : 8.7.3 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Zur besti mmungsgemäß en Verwendung gehört auc h @ 103\mod_1332171944900_64.doc x @ 940299 @ @ 1
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance, de nettoyage et de remise en
état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
Pos : 8.7.4 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
17
Introduction
Pos : 8.7.5 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Ver nüftiger weis e vor hers ehbare Fehlanwendung @ 103\mod_1332169519322_64.doc x @ 940098 @ 2 @ 1
3.5
Utilisation non conforme raisonnablement prévisible
Pos : 8.7.6 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Selbs tfahr er/Vernünftiger weis e vorhersehbar e F ehl anwendung T1 @ 103\mod_1332170020800_64.doc x @ 940184 @ @ 1
Toute utilisation différente de ce qui est décrit ci-dessus est considérée non conforme à l’esprit
de la directive machines. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient
en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Pos : 8.7.7 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Selbs tfahr er/Auflis tung von Fehlanwendungen @ 103\mod_1332171361892_64.doc x @ 940242 @ @ 1
Font par exemple partie des utilisations non conformes :
•
Le fauchage des sous-bois ou des broussailles
•
Le fauchage de plantes non vivantes telles que la paille ou les tiges de maïs
•
Le fauchage de plantes ligneuses ou très fibreuses telles que les arbres, les tiges de
coton ou la canne à sucre
Pos : 8.7.8 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Nicht bes timmungs gemäss @ 103\mod_1332171672294_64.doc x @ 940270 @ @ 1
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
Pos : 8.8 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
18
Introduction
Pos : 8.9 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M asc hinenübersic ht @ 0\mod_1195565731130_64.doc x @ 553 @ 2 @ 1
3.6
Aperçu de la machine
Pos : 8.10 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/BiG M 420 @ 57\mod_1295849441968_64.doc x @ 547513 @ @ 1
11
9
10
7
8
12
13
1
2
3
4
5
6
BM 420 0036
Fig. 2
1
3
5
7
9
11
13
Faucheuse latérale à droite
Bras de flèche à droite
Mécanisme élévateur
Faucheuse frontale
Faucheuse latérale à gauche
Bras de flèche à gauche
Cabine
2
4
6
8
10
12
Console de commande
Moteur
Radiateur combiné
Vannes hydraulique de travail
Interrupteur principal des batteries
Robinet d'arrêt bras frontal
Pos : 8.11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
19
Introduction
Pos : 8.12 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1
3.7
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos : 8.13 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Selbstfahr er/Big M 400/Big M 420 Fahrz eug/M ähwer ke @ 95\mod_1328526037355_64.doc x @ 798224 @ 333 @ 1
3.7.1
Caractéristiques Techniques / Véhicule
Puissance
Largeur / longueur / hauteur de
transport
Poids
Répartition du poids
Châssis
{KW/CV}
{mm}
{env. kg}
Direction
Pneumatiques / Pression de
l'air
Couple de serrage des écrous
de roues
Traction 2 roues hydrostatique
Nm
Position I
Position II
Pompe de traction
Quantité de
remplissage
Réservoir de diesel
Quantités de
remplissage {I}
env. 700
Solution d'urée
env. 70
Huile moteur
env. 40
Huile hydraulique
Liquide de réfrigérant
env. 80
env. 70
Boîte de distribution
env. 6,0
309/420
3000 / 8165 / 4000
15500
env. env. 10000- avant / 6000- arrière
4 roues
Transmission directe par moteurs à pistons
radiaux
Direction sur train arrière
avant 750/65 R26 - 1,9 bar (MEGA X BIB)
arrière 580/70 R26 - 1,2 bar (XM 27)
avant 750/60 R30 - 1,0 bar (CARGO X BIB)
arrière 600/60 R30 - 1,0 bar (CARGO X
BIB)
630
0 - 20 km/h en continu (traction 4 roues)
0 - 40 km/h en continu (traction 4 roues)
Séparation d'essieu pouvant être activée en
position 1
Volume d'aspiration 105/75 ccm, pression
430 bar
Huiles raffinées
Marque
voir le chapitre
« Maintenance du
moteur »
voir le chapitre
« Maintenance du
moteur »
voir le chapitre
« Maintenance du
moteur »
HLP 46 HE 46 *)
voir le chapitre
« Maintenance du
moteur »
Huile d’engrenage
synthétique
DIN 51502 –PGLP
ISO VG 220
*) Attention: Ne mélangez pas à d'autres huiles.
Avant d'utiliser d'autres huiles, veuillez consulter le SAV.
20
Lubrifiants bio
Marque
Introduction
3.7.2
Caractéristiques Techniques / Faucheuse CV
Largeur de travail totale / séparée {mm}
Largeur de transport {mm}
Nombre des porte-couteaux
Nombre des tambours à couteaux
Système de conditionnement
Vitesse de rotation conditionneuse {1/min}
3.7.3
9720 / 3140 avant / 3520 latéral
3000 faucheuse
4 / faucheuse latérale - 5 faucheuse avant
4 / faucheuse latérale - 2 faucheuse avant
Fléaux en V
700 / 1000
Caractéristiques Techniques / Faucheuse CRI
Largeur de travail totale / séparée {mm}
Largeur de transport {mm}
Nombre des porte-couteaux
Nombre des tambours à couteaux
Système de conditionnement
Vitesse de rotation conditionneuse {1/min}
9000 / 3140
3000 faucheuse
5 / Faucheuse
2 / Faucheuse
Rouleaux
760
Pos : 9 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
21
Sécurité
Pos : 10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1
4
Sécurité
Pos : 10.2 /BA/Sicher heit/Selbs tfahr er/Sic herheit Einführung Big M 420 @ 86\mod_1319723128935_64.doc x @ 739805 @ 2 @ 1
4.1
Introduction
La faucheuse-conditionneuse autoportée de haute puissance BiG M 420 a été dotée de tous les
équipements de sécurité (équipements de protection) nécessaires. Il est impossible à la fois de
sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes
ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine.
Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Vous trouverez
ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément
de ces panneaux d'avertissement !
Pos : 10.3 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eGefahr - Besc hädigte oder unl esbare Aufkl eber ( 2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1
Danger ! - Zone dangereuse de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles.
•
Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants
sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées.
•
Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur
haute pression.
•
Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les
accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones
dangereuses correspondantes.
Pos : 10.4 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eKennz eic hnung der Gefahrenhi nweis e ( 2012-07-26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1
4.2
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 10.5 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
22
Sécurité
Pos : 10.6 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eNachbestellung/ Anbringung Aufkl eber ( 2012-07-26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 33 @ 1
4.2.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre " Interlocuteur ").
4.2.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet : adhérence de l'autocollant
•
La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 10.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1
4.2.3
Interlocuteur
Pos : 10.8 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : info.ldm@krone.de
Pos : 10.9 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
23
Sécurité
Pos : 10.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1
4.3
Position des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 10.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Grundmas chi ne "Front-/ Hec kansic ht" @ 14\mod_1231774361478_64.doc x @ 172489 @ 3 @ 1
4.3.1
Machine de base « Vue frontale / vue arrière »
Pos : 10.12 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Selbstfahrer/Big M 420/Sic herheits aufkleber Gr undmaschi ne Front Hec k Big M 420 @ 86\mod_1319697358404_64.doc x @ 739492 @ @ 1
3
5
1
5
2
6
BM 420 0054
Fig. 3
24
Sécurité
1)
2)
Avant d'effectuer des travaux de
maintenance ou de réparation, arrêtez le
moteur et puis retirez la clé de contact.
N° de réf. 942 289-0 (1x)
Avant d'immobiliser la machine, sécurisezla au moyen de cales pour empêcher
qu'elle se mette à rouler toute seule.
N° de réf. 942 250-0 (1x)
3)
Maintenez la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes à haute tension.
N° de réf. 942 293-0 (1x)
5)
N'introduisez jamais les
mains dans la zone de
danger par écrasement tant
que des pièces peuvent s'y
déplacer.
N° de réf. 942 196-1 (2x)
942 196 -1
6)
N° de réf. 27 006 778 0 (DE) (1x)
N° de réf. 27 006 779 0 (EN) (1x)
N° de réf. 27 006 780 0 (FR) (1x)
Soudure Electrique
•
Coupez l'interrupteur principal lors de travaux de
soudure
•
Retirez le connecteur de régulation moteur sur le
bloc moteur!
•
Débranchez les batteries
•
Connectez les conduites plus et moins en
conducteur électriquement
•
Montez la mise à la terre de la soudeuse près de
la soudure
Pos : 10.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
25
Sécurité
Pos : 10.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Grundmas chi ne "linke und r ec hte Maschi nens eite" @ 14\mod_1231774462634_64.doc x @ 172512 @ 3 @ 1
4.3.2
Machine de base « Vue des côtés gauche et droit de la machine »
Pos : 10.15 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Selbstfahrer/Big M 420/Sic herheits aufkleber Gr undmaschi ne rec hte/li nks Seite Big M 420 @ 89\mod_1322214971386_64.doc x @ 762972 @ @ 1
3
6
8
5
1
2
7
5
3
5
4
6
8
8
5
BM 420 0055_1
Fig. 4
26
Sécurité
1)
Avant la mise en service,
lisez et respectez la
notice d'utilisation et les
consignes de sécurité.
2)
N° de réf. 939 471-1 (1x)
Il est interdit à d'autres personnes de se
faire transporter sur la machine en prenant
appui sur les marchepieds ou les plateformes.
N° de réf. 942 291-0 (2x)
3)
4)
Ne vous tenez pas dans la zone de
pivotement.
N° de réf. 939 469-1 (2x)
Risque de brûlures!
Surface très chaude, maintenez un écart
suffisant.
N° de réf. 942 210-0 (1x)
5)
L'accumulateur de pression est sous
pression de gaz et d'huile. Effectuez le
démontage et les réparations uniquement
en respectant les instructions du manuel
technique.
N° de réf. 939 529-0 (4x)
6)
Pour les travaux de
réparation (travaux de
soudage), arrêtez toujours
le moteur. Détachez
l´interrupteur principal des
batteries et enlevez les
deux connecteurs de
l´appareil de commande
PLD sur le moteur.
N° de réf. 942 405-0 (2x)
7)
Avant d'immobiliser la machine, sécurisezla au moyen de cales pour empêcher
qu'elle se mette à rouler toute seule.
N° de réf. 942 250-0 (1x)
8)
N° de réf. 27 006 778 0 (DE) (3x)
N° de réf. 27 006 779 0 (EN) (3x)
N° de réf. 27 006 780 0 (FR) (3x)
Soudure Electrique
•
Coupez l'interrupteur principal pendant les travaux
de soudure
•
Retirez le connecteur de régulation moteur sur le
bloc moteur!
•
Débranchez des batteries
•
Connectez les conduites plus et moins en
conducteur électriquement
•
Montez la mise à la terre de la soudeuse près de
la soudure
Pos : 10.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Seitenmähwer k links / r ec hts @ 14\mod_1231774559868_64.doc x @ 172535 @ 3 @ 1
27
Sécurité
4.3.3
Faucheuse latérale gauche / droite
Pos : 10.18 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Selbstfahrer/Big M 420/Sic herheits aufkleber Seitenmähwer ke Big M 420_Eur opa @ 86\mod_1319708993562_64.doc x @ 739608 @ @ 1
1
4
4
1
1
1
5
5
4
3
3
2
3
3
2
5
4 5
BM 420 0056
Fig. 5
28
Sécurité
1)
a)
Attention : pièces de machine
continuant de fonctionner longtemps.
Ne pas toucher de pièces de
machine en mouvement. Attendre
qu'elles se soient entièrement
immobilisées.
b)
Amener les dispositifs de protection
en position avant la mise en service.
c)
Rester à distance lorsque la machine
fonctionne.
N° de réf. 939 576-0 (4x)
939 572-0
942 197-1
b)
939 410 2
a)
c)
2)
Rester à distance
lorsque le moteur tourne.
N° de réf. 942 197-1 (2x)
3)
Ne pas toucher de pièces de
machine en mouvement.
Attendre qu'elles se soient
entièrement immobilisées.
N° de réf. 939 410-2 (4x)
4)
Ne jamais introduire les
mains dans la zone de
danger par écrasement
tant que des pièces
peuvent être en
mouvement.
5)
Danger dû à la rotation de
l'arbre.
N° de réf. 942 196-1 (4x)
STOP
N° de réf. 939 520-1 (2x)
(pour l'option vis sans fin (4x))
942 196 -1
939 520-1
Pos : 10.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
29
Sécurité
Pos : 10.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Frontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ 3 @ 1
4.3.4
Faucheuse frontale
Pos : 10.21 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Selbstfahrer/Big M 420/Sic herheits aufkleber Frontmähwer k Big M 420_Europa @ 87\mod_1320825558361_64.doc x @ 747463 @ @ 1
1
1
1
2
2
BM 420 0057_1
Fig. 6
1)
a)
Attention : pièces de machine
continuant de fonctionner longtemps. Ne
pas toucher de pièces de machine en
mouvement. Attendre qu'elles se soient
entièrement immobilisées.
b)
Amener les dispositifs de protection en
position avant la mise en service.
c)
Rester à distance lorsque la machine
fonctionne.
N° de réf. 939 576-0 (3x)
2)
Ne jamais introduire les
mains dans la zone de
danger par écrasement tant
que des pièces peuvent être
en mouvement.
N° de réf. 942 196-1 (2x)
942 196 -1
Pos : 10.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
30
939 572-0
942 197-1
b)
c)
STOP
939 410 2
a)
Sécurité
Pos : 10.23 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseKennz eichnung von Hinweis en in der Betri ebs anleitung Ei nführ ungstext ( 2012- 07-27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1
4.4
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos : 10.24 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseKennz eichnung der Gefahr enhinweis e (2012- 07- 26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1
4.5
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 10.25 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseAllgemeine F unktions hinweis e ( 2012- 07-26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque - Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
•
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos : 10.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
31
Sécurité
Pos : 10.27.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kati on und- Schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1
4.5.1
Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos : 10.27.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1
4.5.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
•
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
•
défaillance de fonctions importantes de la machine
•
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
•
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
•
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Pos : 10.27.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewuß tes Ar beiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1
4.5.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos : 10.27.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
32
Sécurité
Pos : 10.27.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorsc hriften für Sel bstfahrtechni k @ 119\mod_1342170457112_64.doc x @ 1071583 @ 2 @ 1
4.6
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Pos : 10.27.6 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorsc hriften Bi G M 400/420/500 Z us atz @ 119\mod_1342170562046_64.doc x @ 1071932 @ @ 1
26
27
Pos : 10.27.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
En plus des consignes figurant dans cette notice d'utilisation, respectez les prescriptions
générales de sécurité et de prévention des accidents!
Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez
votre sécurité!
Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas!
Avant de commencer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les
éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce
n'est plus le moment de le faire!
Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être près du corps. Evitez les vêtements
amples.
Pour éviter tout risque d'incendie, maintenez la machine propre !
Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôlez le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants!) Veillez à avoir une visibilité suffisante!
Accouplez les appareils conformément au règlement, en les fixant et en les sécurisant
uniquement avec les dispositifs prescrits!
Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amenez les dispositifs d'appui dans la
position respective voulue!
Toujours fixez réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus!
Respectez les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport!
Contrôlez et montez les équipements de transport tels que l'éclairage, les appareils
d'avertissement et éventuellement les équipements de protection!
Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher des
mouvements intempestifs, quelle que soit la position de transport ou de travail.
Mettez les appareils dans l'état de marche prescrit pour la circulation sur route et les
verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur!
Pendant la conduite, il est interdit de quitter le poste de conduite!
Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, évitez de virer brutalement!
Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller
à l'efficacité de la direction et des freins!
Dans les virages, tenez compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil!
Ne mettez les appareils en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont
installés et en position de protection!
Maintenez les équipements de sécurité en bon état. Remplacez les pièces manquantes
ou endommagées.
Il est interdit de séjourner dans la zone de travail!
N'actionnez les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne
se trouve dans la zone de pivotement!
Les pièces servocommandées (par ex. : hydrauliquement) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement!
Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil!
Avant de descendre de la faucheuse, ramenez la faucheuse avant au sol, actionnez le
frein de parking, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact !
Ne jamais se tenir entre la faucheuse et l'appareil, tant que tout déplacement du véhicule
n'est pas empêché grâce au frein de parking et/ou à des cales d'arrêt !
Attention : Lorsque l'arbre à cardan de la faucheuse frontale est démonté, l'arbre
d'entraînement à l'avant de la machine tourne également lorsque le moteur tourne.
33
Sécurité
Pos : 10.27.8 /BA/Kabine/Einweisersi tz / Beifahr ersitz/Einweis ersitz / Pers onenbeförderung @ 45\mod_1276767521968_64.doc x @ 408884 @ 2 @ 1
4.7
Transport des personnes, guide, personnel opérateur
1
2
Seules les personnes qui guident le conducteur ou qu'initient le conducteur dans la
machine doivent être transportées sur le serrage du guide.
De plus, il est interdit de transporter des personnes.
Pos : 10.27.9 /BA/Sic herheit/Sel bstfahrer/Selbs tfahr ende Ar bei ts maschi ne @ 120\mod_1343031911873_64.doc x @ 1095432 @ 2 @ 1
4.8
Machine autoportée
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Pos : 10.27.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
34
Lors des trajets sur la voie publique, utiliser les feux de détresse et/ou le gyrophare, ceci
conformément aux dispositions routières spécifiques au pays.
Allumer les feux pour rendre le véhicule plus visible.
Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne
fonctionnent pas.
Avant d'utiliser la machine, toujours vérifier que sa conduite et son utilisation ne
présentent pas de danger.
Pour monter dans la faucheuse et en sortir, se tenir par la poignée.
Il est interdit de transporter des personnes sur la plate-forme.
Lors des trajets sur la voie publique, l'interrupteur de sécurité doit se trouver sur la
position « Route » pour garantir que toutes les fonctions hydrauliques sont hors service à l'exception de la direction et des freins.
Ne conduire la machine qu'à la vitesse prescrite.
Avant de rouler sur la voie publique, ramener les appareils de travail en position de
transport puis les verrouiller en respectant les prescriptions publiées par leur fabricant.
Si le moteur doit marcher dans des locaux fermés, prévoir un conduit d'évacuation des
gaz d'échappement et veiller à ce que la ventilation soit suffisante.
En cas d'utilisation d'un liquide de démarrage, éviter de produire des étincelles ou
flammes nues à proximité. Eloigner le liquide de démarrage des batteries et des câbles
électriques.
Sécurité
Pos : 10.27.11 /BA/Sic her hei t/Sel bstfahrer/Autopilot @ 0\mod_1195646567591_64.doc x @ 1382 @ 2 @ 1
4.9
Pilote automatique
1
Le pilote automatique doit uniquement être utilisé dans le but pour lequel il a été conçu. Il
ne sera utilisé que sur champ, à l'extérieur des voies publiques et semi-publiques, à
l'extérieur du périmètre de la ferme, éloigné des personnes risquant d'être menacées,
pour les interventions suivantes : - Guidage automatique de la machine via GPS (Global
Positioning System= système de satellites de localisation)
2
Avant de mettre en service le pilote automatique, vérifier le bon fonctionnement des
organes de sécurité contrôlés et effectuer un contrôle visuel de tous les groupes.
A cette fin, l'opérateur exécute les opérations suivantes :
•
Vérifier la désactivation du pilote automatique en intervenant sur le volant et
l'interrupteur de siège.
•
Vérifier le parfait état de marche, c'est-à-dire de l'absence de dommages
mécaniques et de fuites.
3
Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m de la machine pendant le
fonctionnement du pilote automatique.
4
Il est interdit de quitter la cabine du conducteur de la machine pendant le fonctionnement
du pilote automatique.
5
Pendant le fonctionnement du pilote automatique, le conducteur doit vérifier
régulièrement le parcours afin d'assurer immédiatement la conduite manuelle de la
machine en présence d'obstacles ou quand le parcours est interrompu.
6
Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de quitter le champ, désactiver
impérativement le pilote automatique sur l'interrupteur d'autorisation du pilote
automatique sur la console.
7
Il est interdit de procéder à des manipulations intempestives des organes de sécurité du
pilote automatique et/ou de modifier les composants hydrauliques, électriques et
électroniques.
8
Seul un garage concessionnaire autorisé peut installer le pilote automatique.
Pos : 10.27.12 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
35
Sécurité
Pos : 10.27.13 /BA/Sic her hei t/Ar bei tsgeräte @ 0\mod_1195643623216_64.doc x @ 1268 @ 2 @ 1
4.10
Appareils de travail
1
2
Attention ! Après avoir désactivé les mécanismes d'entraînement, penser au risque que
présente la rotation par inertie ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. On ne peut travailler sur la machine qu'une fois que celle-ci est
entièrement immobile.
Ne nettoyer, lubrifier et régler les appareils de travail qu'après avoir éteint leur
mécanisme d'entraînement, le moteur et retiré la clé de contact.
Pos : 10.27.14 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e M ähaufberei ter ( BiG M 400 / BiG M 500) @ 38\mod_1265362557136_64.doc x @ 348612 @ 2 @ 1
4.11
Installation hydraulique
1
2
3
4
5
6
7
8
Pos : 10.27.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
36
L'installation hydraulique est sous pression !
Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au circuit hydraulique de la faucheuseconditionneuse, bien veiller à ce que l'huile hydraulique soit hors pression des deux
côtés.
Sur les jonctions hydrauliques entre la faucheuse-conditionneuse et l'appareil rapporté,
marquer différemment les pièces de raccordement afin d'exclure toute erreur de
manipulation ! En cas de permutation des branchements, la fonction concernée s'inverse
(levage/abaissement par ex.) - Risque d'accident !
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil !
Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures !
Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors
pression et arrêter le moteur !
Sécurité
Pos : 10.27.16 /BA/Sic her hei t/Sel bstfahrer/Batterie @ 0\mod_1195646320763_64.doc x @ 1306 @ 2 @ 1
4.12
Batterie
1
2
3
4
5
Les travaux de maintenance sur les batteries supposent des connaissances suffisantes
et un outillage réglementaire !
Eloigner de la batterie toute flamme nue, des allumettes en train de brûler et des
étincelles. Risque d'explosion !
Pour vérifier l'état de charge de la batterie, ne jamais relier ses deux pôles avec un objet
métallique. Utiliser un densimètre à acide ou un voltmètre.
Ne pas recharger une batterie gelée ; Risque d'explosion ! Réchauffer préalablement
la batterie à 16 °C.
L'acide de batterie peut provoquer des blessures graves par brûlure chimique de la peau
et des yeux ; pour cette raison, porter une tenue de protection appropriée.
Pos : 10.27.17 /BA/Sic her hei t/Sel bstfahrer/Kühls ys tem @ 0\mod_1195646385154_64.doc x @ 1325 @ 2 @ 1
4.13
Système de réfrigération
L'installation de refroidissement échauffée est sous pression – Risque de brûlures ! – Pour
cette raison, ne retirer le bouchon du radiateur qu'à l'arrêt du moteur et après refroidissement
de celui-ci.
Pos : 10.27.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Reifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
4.14
Pneus
Pos : 10.27.19 /BA/Sic her hei t/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1
1
2
3
4
5
Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout
déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt).
Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires
sont habilitées à monter les roues et les pneus !
Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés
que par des spécialistes disposant des outils adaptés !
Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite !
Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous
risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine.
Pos : 10.27.20 /BA/Sic her hei t/Sel bstfahrer/N otausstieg @ 0\mod_1195646495279_64.doc x @ 1363 @ 2 @ 1
4.15
Sortie de secours
Dans la cabine, la fenêtre latérale de droite est conçue comme sortie de secours. En cas
d'urgence, on peut quitter la cabine via la sortie de secours. A cet effet, on doit déverrouiller la
fenêtre latérale de droite à la main avant de l'ouvrir.
Pos : 10.27.21 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
37
Sécurité
Pos : 10.27.22 /BA/Sic her hei t/Ar bei ten i m Bereic h von Hoc hs pannungslei tungen @ 11\mod_1223357468516_64.doc x @ 145503 @ 2 @ 1
4.16
Travaux à proximité de lignes à haute tension
1
2
3
4
Etre particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la
zone en comportant.
Veuillez noter que la machine en fonctionnement ou pendant le transport peut atteindre
une hauteur totale d'env. 4 m.
Si vous devez passer sous des lignes aériennes, vous opérateur devrez vous renseigner
auprès de l'exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur
hauteur minimum.
Ne descendre en aucun cas en dessous des distances de sécurité spécifiées dans le
tableau.
Tension nominale
KV
Jusqu'à 1
de 1 à 110
de 101 à 220
de 220 à 380
Distance de sécurité assignée aux lignes aériennes
m
1
2
3
4
Pos : 10.27.23 /BA/Sic her hei t/Br andsc hutz maßnahmen @ 0\mod_1195646926716_64.doc x @ 1421 @ 2 @ 1
4.17
Mesures anti-incendie
1
2
3
4
5
6
Pos : 10.27.24 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
38
Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine toujours propre ! Enlever
notamment la matière récoltée qui s'est éventuellement enroulée sur les pièces rotatives.
Un mélange de poussière, d'huile et d'herbe dans le compartiment moteur constitue un
foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu. Par conséquent, toujours
maintenir propres le moteur et le compartiment moteur.
Réduire le risque d'incendie en enlevant les accumulations de matière (plusieurs fois par
jour suivant la matière traitée) présentes sur la machine, et en vérifiant si les piècesmachine présentent des traces de surchauffe. Supprimer les fuites d'huile, respecter les
prescriptions visant les lubrifiants.
Assez souvent, contrôler consciencieusement si les conduites d'huile hydraulique sont
dans un état correct, dans la bonne position, et qu'un espace suffisant demeure vis-à-vis
d'éventuelles arêtes vives.
Contrôler les zones très chaudes du moteur, des tuyaux et du pot d'échappement,
contrôler le turbocompresseur, enlever les restes de matières récoltées.
Prudence lors des manipulations de carburant. Ne jamais faire le plein de carburant à
proximité de flammes nues ou d'étincelles capables de provoquer un départ de flamme.
Interdiction de fumer pendant le plein ! Risque accru d'incendie.
Sécurité
Pos : 10.27.25 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung Mäher mi t Gass peicher+ Aus wec hsel n von Arbeits wer kzeugen @ 0\mod_1195647075607_64.doc x @ 1440 @ 2 @ 1
4.18
Maintenance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact !
Contrôler régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis, les resserrer le cas
échéant !
Lors de travaux de maintenance sur la faucheuse soulevée, toujours la sécuriser en
position au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un
outillage approprié ainsi que des gants !
Mettre les huiles, graisses et filtres au rebut en respectant la réglementation !
Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation
électrique !
Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps !
Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper
l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles
sur le générateur et la batterie !
Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité.
Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - Risque
d'explosion !
Pos : 10.27.26 /BA/Sic her hei t/Sel bstfahrer/T elefon und Funkger äte @ 0\mod_1195647114060_64.doc x @ 1459 @ 2 @ 1
4.19
Téléphone et appareils radio
Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le
fonctionnement de l'électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service.
Pos : 10.27.27 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/U nterleg keil e @ 33\mod_1254202555660_64.doc x @ 318454 @ 3 @ 1
4.19.1
Cales d'arrêt
Pos : 10.27.28 /BA/Sic her hei t/Sel bstfahrer/U nterleg keil e BM 420 Bild @ 80\mod_1315489626538_64.doc x @ 706256 @ @ 1
1
BM 420 0021_1
Fig. 7
Pos : 10.27.29 /BA/Sic her hei t/Sel bstfahrer/U nterleg keil e BM 420 T ext @ 80\mod_1315489430312_64.doc x @ 706228 @ @ 1
•
•
•
•
•
La machine est équipée avec 2 cales
Les cales (1) se trouvent dans le sens de marche à l’avant à gauche derrière la plateforme
Charriez toujours les cales
Sécurisez toujours la machine avec des deux cales pour empêcher tout déplacement
inopiné lorsque déposer-la
Ouvrez les cales complètement et amenez-les proche sur les roues de sorte que la
machine ne peut être déplacée
Pos : 10.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
39
Sécurité
Pos : 10.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Batterie-H auptsc halter @ 45\mod_1276841104984_64.doc x @ 409037 @ 3 @ 1
4.19.2
Interrupteur principal des batteries
Pos : 10.30 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseVorsicht – Stromkr eis durc h den Batterie-Hauptsc halter zu früh unterbrochen (2012- 07- 26 10:39:47) @ 86\mod_1319548789688_64.doc x @ 739188 @ @ 1
Attention! - Le circuit électrique est interrompu trop tôt par l'interrupteur principal des
batteries!
Effet: Le système du traitement ultérieur du gaz d'échappement (système SCR MAN) peut être
engorgé
Actionnez l'interrupteur principal des batteries au plus tôt 2 minutes après désactivez le moteur
comme le système SCR est soufflé libre avec air comprimé dans ce laps de temps.
Pos : 10.31 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Batterie-H aupts chalter BM 400/420 Bild @ 51\mod_1288857375390_64.doc x @ 497687 @ @ 1
Fig. 8
Pos : 10.32 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Batterie-H aupts chalter BM 400 T ext @ 49\mod_1287041651562_64.doc x @ 464474 @ @ 1
Avec l'interrupteur principal des batteries, on enclenche ou interrompt l'alimentation électrique
de la machine.
L'interrupteur principal des batteries se trouve à gauche à l'arrière dans le sens de la marche.
I - circuit de courant enclenché
II - circuit de courant interrompu
Pos : 10.33 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseBatterie-H aupts chalter Hinweis ( 2012- 08-16 08:29:46) @ 49\mod_1287041037031_64.doc x @ 464422 @ @ 1
Remarque - Allumage en position 1 ou 2
Effet : la batterie se décharge
•
La batterie se décharge également lorsque l'interrupteur principal des batteries
interrompt le circuit de courant. (position II)
•
En cas d'arrêts de longue durée, couper le circuit de courant via l'interrupteur principal
des batteries. (position II)
•
En cas de stockage pendant l'hiver, débrancher les batteries (le cas échéant, charger ou
recharger la batterie).
Pos : 11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
40
Cabine
Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/Kabine @ 0\mod_1195650476560_64.doc x @ 1554 @ 1 @ 1
5
Cabine
Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis e/Aufsti egsleiter z ur Fahrer kabine BM 400 ( 2012- 07- 26 13:22:20) @ 0\mod_1195647599076_64.doc x @ 1497 @ 2 @ 1
5.1
Echelle d'accès à la cabine de conduite
DANGER ! – Accès à la cabine
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Ne pas monter sur l'échelle d'accès ou descendre de celle-ci pendant le déplacement.
•
Le transport de personnes sur les marchepieds ou les plates-formes n'est pas autorisé.
•
Veiller à ce que l'échelle d'accès soit toujours propre. Veiller en particulier à ce qu'il n'y
ait pas de graisse ou d'autres produits glissants sur les échelles d'accès.
•
Avant de quitter la cabine, couper le moteur et retirer la clé de contact.
Pos : 12.3 /BA/Kabi ne/Aufs tiegsleiter/Aufsti egsleiter Big M 420 @ 47\mod_1285667878078_64.doc x @ 457054 @ @ 1
1
BM 420 0001
Fig. 9
•
Echelle d'accès (1) à la cabine du conducteur.
Pos : 12.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
41
Cabine
Pos : 12.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kabinentür öffnen @ 0\mod_1195650425029_64.doc x @ 1535 @ 2 @ 1
5.2
Ouverture de la porte de la cabine
Pos : 12.6 /BA/Kabi ne/Tür Öffnen von i nnen/außen @ 0\mod_1195651571638_64.doc x @ 1631 @ @ 1
1
BM 400 0182
Fig. 10
•
De l'extérieur :
A l'aide de la clé, amener la serrure (1) de la portière en position ouverte, appuyer sur le
bouton (1) puis ouvrir la portière.
1
BM 400 0183
Fig. 11
•
De l'intérieur :
pousser le levier (1) vers le haut puis ouvrir la portière.
Pos : 12.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
42
Cabine
Pos : 12.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Bedienungsel emente @ 0\mod_1195651806826_64.doc x @ 1650 @ 2 @ 1
5.3
Eléments de commande
Pos : 12.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Übersic ht @ 0\mod_1195651857513_64.doc x @ 1669 @ 3 @ 1
5.3.1
Vue d'ensemble
Pos : 12.10 /BA/Kabine/Bedienelemente Übersic ht Big M 420 @ 86\mod_1320143989012_64.doc x @ 741411 @ @ 1
12
5
9
1
13
10
7
4
6
2
8
3
11
BM 420 0035
Fig. 12
1
2
Siège du conducteur
Colonne de direction
3
4
5
6
Frein de service
Serrage du guide
Groupe de commutateurs Console de
toit
Centre d'informations
7
Console de commutateurs
8
9
Levier multifonctions
Groupe de commutateurs
Climatisation/Chauffage
10 Eclairage de l'habitacle
11 Rangement réfrigéré
12 Casier ISO où encastrer la radio
13 Essuie-glaces latéraux
(côté droite/gauche)
Pos : 12.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
43
Cabine
Pos : 12.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Luft-Komfort-Si tz @ 78\mod_1314281916697_64.doc x @ 696160 @ 2 @ 1
5.4
Siège confort pneumatique
Pos : 12.12.2 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Gefahr! - Kurzz eitige Ablenkung ( 2012- 07-26 15:35:03) @ 78\mod_1314282284221_64.doc x @ 696188 @ @ 1
Danger ! - Distraction de courte durée
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Modifier les réglages du siège du conducteur uniquement à l'arrêt de la machine.
Pos : 12.12.3 /BA/Kabine/F ahr ersitz/Gefahr! - Ei ngesc hränkter Bewegungsfr eiraum des M ulitfunkti ons hebels @ 79\mod_1314595386879_64.doc x @ 696923 @ @ 1
Danger! – Liberté de mouvement limitée pour le levier multifonctions
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Après le réglage du siège, de l'accoudoir droit et du dispositif de réglage de la colonne
de direction, contrôlez si le levier multifonctions soit mobile dans toutes les directions. Si
ce n'est pas le cas, le réglage doit être adapté.
Pos : 12.12.4 /BA/Kabine/F ahr ersitz/Warnung Fahrersi tz falsc h eingestellt @ 79\mod_1314351997140_64.doc x @ 696782 @ @ 1
AVERTISSEMENT! –Siège du conducteur mal réglé!
Dommages corporels.
•
Avant la mise en service, réglez le siège du conducteur ergonomiquement et
individuellement correspondant au conducteur.
Pos : 12.12.5 /BA/Kabine/F ahr ersitz/Luft- Komfort- Sitz _Bil d_Ges amtübersic ht BM 420/500 Big X @ 79\mod_1314350456096_64.doc x @ 696754 @ @ 1
10
8
1
2
3
4
5
6
9
12
7
BX850939
Fig. 13
Pos : 12.12.6 /BA/Kabine/F ahr ersitz/Ei nführtext @ 78\mod_1314338699867_64.doc x @ 696250 @ @ 1
Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur.
Pos : 12.12.7 /BA/Kabine/F ahr ersitz/Gewichtsei nstellung @ 78\mod_1314339002000_64.doc x @ 696278 @ @ 1
Réglage sur le poids
Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait
contrôler le poids du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage
a lieu conducteur en position assise absolument immobile.
•
Tirer le levier (6) brièvement vers le haut (position I).
Pos : 12.12.8 /BA/Kabine/F ahr ersitz/Höheneins tell ung @ 78\mod_1314339309445_64.doc x @ 696306 @ @ 1
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter
des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min.
•
Tirer le levier (6) entièrement vers le haut (position I), le siège du conducteur (1) se
déplace vers le haut ; pousser le levier (6) entièrement vers le bas (position II), le siège
du conducteur (1) se déplace vers le bas. Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou
inférieure du réglage en hauteur, il se produit une adaptation automatique en hauteur afin
de garantir une course d'amortissement minimale.
Pos : 12.12.9 /BA/Kabine/F ahr ersitz/Horiz ontalfeder ung @ 78\mod_1314340542270_64.doc x @ 696362 @ @ 1
44
Cabine
Pos : 12.12.10 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Längsei nstellung @ 78\mod_1314340870689_64.doc x @ 696390 @ @ 1
Amortissement horizontal
L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs
survenant dans le sens de la marche.
•
Basculer le levier (5) vers l'avant et ce geste active l'amortissement horizontal ; basculer
le levier (5) en arrière et ce geste désactive l'amortissement horizontal.
Réglage longitudinal
•
Tirer le levier de verrouillage (4) vers le haut pour avancer ou reculer le siège du
conducteur (1) jusque sur la position souhaitée. Laisser le levier de verrouillage (4)
s'engager ; après verrouillage, il ne doit plus être possible de déplacer le siège du
conducteur sur une autre position.
Pos : 12.12.11 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Sitz neigungsei nstellung @ 78\mod_1314341157250_64.doc x @ 696418 @ @ 1
Pos : 12.12.12 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Sitzti efenei nstellung @ 78\mod_1314342965217_64.doc x @ 696446 @ @ 1
Réglage de l'inclinaison du siège
•
Tirer la touche gauche (3) vers le haut puis incliner la surface d'assise en augmentant ou
réduisant la force corporelle exercée dessus.
Réglage de la profondeur du siège
•
Tirer la touche droite (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en
arrière pour l'amener sur la position voulue.
Pos : 12.12.13 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Kopfs tütz e @ 78\mod_1314343284989_64.doc x @ 696474 @ @ 1
Pos : 12.12.14 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Bandsc hei benstütze @ 78\mod_1314343609780_64.doc x @ 696502 @ @ 1
Pos : 12.12.15 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/R üc kenl ehnenei nstellung @ 78\mod_1314344065766_64.doc x @ 696530 @ @ 1
Pos : 12.12.16 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Schwi ngungsdämpfer ei nstellen @ 79\mod_1314596261195_64.doc x @ 696979 @ @ 1
Appuie-tête
Régler l'appuie-tête de sorte que le bord supérieur de la tête et celui de l'appuie-tête se trouvent
de préférence à la même hauteur.
•
Pour ajuster l'appuie-tête (10), l'extraire ou l'enfoncer en vainquant la résistance notable
engendrée par les crans de retenue.
Appui lombaire
•
Le fait de tourner le volant (9) vers la gauche ou la droite vous permet de personnaliser à
la fois la hauteur et l'épaisseur de la convexité que forme le capitonnage du dossier.
Réglage du dossier
•
Tirer le levier de verrouillage vers le haut (7), régler l'inclinaison du dossier. Laisser le
levier de verrouillage (7) s'encastrer. Après le verrouillage, le dossier ne doit plus se
laisser déplacer dans une autre position.
Régler L'Amortisseur de Vibrations
Pos : 12.12.17 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Warnung- Schwi ngungsdämpfer fals ch ei ngestellt @ 79\mod_1314596183569_64.doc x @ 696951 @ @ 1
AVERTISSEMENT! –Siège du conducteur mal réglé!
Dommages corporels.
•
Assurez-vous que l´amortisseur de vibrations soit toujours réglé de façon tendue de
sorte que, même en cas de mauvais état des routes, le siège ne touche pas le sol et le
conducteur est toujours en contact avec les pédales.
Pos : 12.12.18 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Schwi ngungsdämpfer ei nstellbarer @ 79\mod_1314354261168_64.doc x @ 696893 @ @ 1
L'amortisseur de vibrations réglable en continu de « doux » à « dur » permet d´adapter le
comportement d'oscillation du siège du conducteur de façon optimale à chaque situation de
conduite.
•
Tirez le levier (12) vers le haut (confort d'assise: doux)
•
Actionnez le levier (12) vers le bas (confort d'assise: dur)
Pos : 12.12.19 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
45
Cabine
Pos : 12.12.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Arml ehne links @ 78\mod_1314344564181_64.doc x @ 696586 @ 3 @ 1
5.4.1
Régler l'accoudoir gauche
Pos : 12.12.21 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Arml ehne links neuer Mutifunktionshebel Bild @ 79\mod_1314353402049_64.doc x @ 696865 @ @ 1
8
11
BX850945
Fig. 14
Pos : 12.12.22 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Arml ehne links Bes chr eibung @ 79\mod_1314345159341_64.doc x @ 696614 @ @ 1
•
•
•
Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins.
Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11).
Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue puis revisser
l'écrou hexagonal à fond. Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal.
Pos : 12.12.23 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Arml ehne rechts @ 79\mod_1314345446706_64.doc x @ 696642 @ 3 @ 1
5.4.2
Accoudoir droit
Pos : 12.12.24 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Arml ehne r echts Bild BM 420/500 Big X @ 79\mod_1314352240603_64.doc x @ 696809 @ @ 1
3
1
2
BX850931
Fig. 15
Pos : 12.12.25 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Arml ehne r echts Bes chr eibung @ 79\mod_1314346051414_64.doc x @ 696698 @ @ 1
L'accoudoir droit (1) et le levier multifonctions forment une unité.
Régler l'accoudoir droit
•
Desserrer la vis de bridage (2), amener l'accoudoir (1) sur la position voulue, revisser la
vis de bridage (2) à fond.
Pos : 12.12.26 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Arml ehne r echts Bes chr eibung Z us atz BM 420/500 BigX @ 79\mod_1314353125257_64.doc x @ 696837 @ @ 1
Pos : 12.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
46
•
Réglez l´angle d'inclinaison et la hauteur de l´accoudoir droit en actionnant les leviers (3)
Cabine
Pos : 12.14 /BA/Kabine/Ver bands kasten / Betriebs anl eitung Schublade BM 420/500 @ 41\mod_1272347696858_64.doc x @ 375778 @ 3 @ 1
5.4.3
Tiroir pour la boîte à pansements / notice d'utilisation
Fig. 16
Le tiroir (2) pour la boîte à pansements et la notice d'utilisation se trouve sous le siège du
conducteur (1) avant.
Pos : 12.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
47
Cabine
Pos : 12.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Einweis ersitz @ 52\mod_1289471929875_64.doc x @ 504377 @ 2 @ 1
5.5
Serrage du guide
Pos : 12.17 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Ei nweis ersitz Ac htung (2012-07-26 15:59:04) @ 52\mod_1289472176093_64.doc x @ 504493 @ @ 1
DANGER! – Empêchement du conducteur!
•
Le serrage du guide doit être utilisé exclusivement pendant la conduite de guidage.
Autrement aucune personne, outre le conducteur, ne doit se trouver sur la machine ou
dans la cabine du conducteur pendant la marche.
Pos : 12.18 /BA/Kabine/Einweis ersitz / Beifahr ersitz/Beifahrersi tz Bild BM 500 @ 42\mod_1272431803112_64.doc x @ 377333 @ @ 1
Fig. 17
Pos : 12.19 /BA/Kabine/Einweis ersitz / Beifahr ersitz/Einweis ersitzfl äc he herunter klappen @ 52\mod_1289472477171_64.doc x @ 504539 @ @ 1
Pos : 12.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Kühl box @ 42\mod_1272436051831_64.doc x @ 377416 @ 3 @ 1
5.5.1
•
Rabattez le siège du serrage du guide (1) devant d'utilisation.
Rangement réfrigéré
Pos : 12.21 /BA/Kabine/Kühlbox Bil d BM 420 / 500 @ 42\mod_1272436122175_64.doc x @ 377516 @ @ 1
1
2
3
3
1
4
BM 500 0177
Fig. 18
Pos : 12.22 /BA/Kabine/Kühlbox Text @ 42\mod_1272437167768_64.doc x @ 377540 @ @ 1
Le rangement réfrigéré (1) se trouve sous le serrage du guide (2) dans la cabine.
Le rangement réfrigéré peut être connecté sur la prise 12 V (3) à droite à côté du siège du
passager à l'aide du connecteur 12 V (4).
Pos : 12.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
48
Cabine
Pos : 12.24 /BA/Kabine/N otaussti eg BM 420/500 @ 41\mod_1272290080084_64.doc x @ 375570 @ 3 @ 1
5.5.2
Evacuation d'urgence
b
a
3
2
1
c
1
BM 500 0165
Fig. 19
La fenêtre latérale (1) de droite dans le sens du déplacement à côté du siège du conducteur
peut être ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation.
Pour ce faire:
•
Faites basculer le levier (2) vers l'avant jusqu'au point de verrouillage.
•
Retirez et enlevez la goupille d'arrêt.
•
Ouvrez complètement la fenêtre latérale (1).
Pos : 12.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
49
Cabine
Pos : 12.26 /BA/Kabine/On- Board- Di agnos estec ker (OBD) – M otor @ 83\mod_1317729239127_64.doc x @ 730436 @ 3 @ 1
5.5.3
Connecteur diagnostic OBD (connecteur On-Board)
2
1
BM 500 0166_1
Fig. 20
Le connecteur diagnostic OBD (1) se trouve dans la cabine, derrière le serrage du guide, sous
le coffret (2).
Pos : 12.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
50
Cabine
Pos : 12.28 /BA/Kabine/Lenks äule/Lenksäule und F ußpedal e BM 500/BM 420 @ 52\mod_1289480764906_64.doc x @ 504893 @ 2 @ 1
5.6
Colonne de direction et pédale
5
1
2
4
8
3
7
6
10
9
BM 500 0132_1
Fig. 21
1
Bouton-poussoir de l'avertisseur sonore
2
Commutateur du clignotant
3
Voyant de contrôle du clignotant
4
Feux de route
5
Avertisseur lumineux
6
Voyant de contrôle des feux de route
7
Pas affecté
8
Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal de la colonne de direction
9
Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal et vertical de la colonne de
direction
10
Frein de service
Pos : 12.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
51
Cabine
Pos : 12.30 /BA/Kabine/Klimaanl age/H eiz ung/Lenks äulenverstellung (2012-08-09 15:37:40) @ 52\mod_1289481396328_64.doc x @ 505086 @ 3 @ 1
5.6.1
Dispositif de réglage de la colonne de direction
DANGER ! - Perte du contrôle de la machine
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Ne modifiez le réglage de la colonne de direction que pendant que la machine est
immobile.
•
La pression du ressort maintient la colonne de direction (1) en position verticale. Avant
d'actionner la pédale (2), maintenez le volant avec les deux mains.
1
3
2
BX100300_1
Fig. 22
Réglage horizontal et vertical de la colonne de direction
•
Déverrouillez la colonne de direction (1) à l'aide de la pédale (2), puis amenez le volant
dans la position voulue. Une fois que vous relâchez la pédale (2), cette action verrouille
la colonne de direction (1).
Réglage horizontal de la colonne de direction
•
Débloquez le levier de déverrouillage (3). Amenez la colonne de direction (1) sur la
position voulue. Rebloquez le levier de déverrouillage (3).
Pos : 12.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
52
Cabine
Pos : 12.32 /BA/Kabine/Lenks äule/Hupe @ 52\mod_1289481326156_64.doc x @ 505060 @ 3 @ 1
5.6.2
Avertisseur sonore
1
BX100210_1
Fig. 23
•
Lorsque le bouton-poussoir (1) est actionné, le signal sonore retentit.
Pos : 12.33 /BA/Kabine/Lenks äule/Blinklic htschalter @ 52\mod_1289481273359_64.doc x @ 505034 @ 3 @ 1
5.6.3
Commutateur du clignotant
1
2
BX100213_1
Fig. 24
Remarque
Lorsque vous roulez sur la voie publique, signalez votre intention de bifurquer en vous servant
des clignotants.
•
Interrupteur (1) vers l'avant - Clignotant droit
•
Interrupteur (1) vers l'arrière - Clignotant gauche
•
Ramenez manuellement le levier en position neutre.
Le voyant de contrôle du clignotant (2) s'allume en même temps que les feux clignotants sont
activés.
Pos : 12.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
53
Cabine
Pos : 12.35 /BA/Kabine/Lenks äule/Fer nlicht (2012-08- 16 13:57:43) @ 52\mod_1289481203984_64.doc x @ 505008 @ 3 @ 1
5.6.4
Feux de route
1
2
BX100212_1
Fig. 25
Remarque
Les feux de route ne s'allument que si vous avez activé les feux de position.
Eteignez les feux de route lorsqu'un autre véhicule arrive en sens inverse.
•
Enclenchez les feux de route - poussez le levier (1) vers le bas.
•
Désactivez les feux de route - tirez le levier (1) vers le haut.
Lorsque vous enclenchez les feux de route, le voyant de contrôle bleu (2) s'allume lui aussi.
Pos : 12.36 /BA/Kabine/Lenks äule/Lic hthupe @ 52\mod_1289481134765_64.doc x @ 504982 @ 3 @ 1
5.6.5
Avertisseur lumineux
1
2
BX200040_1
Fig. 26
•
Pour éteindre l'avertisseur lumineux, tirez le levier (1) vers le haut.
Pos : 12.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
54
Cabine
Pos : 12.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betriebs brems e betätigen @ 49\mod_1286779662750_64.doc x @ 463111 @ 3 @ 1
5.6.6
Actionner le frein de service
Pos : 12.39 /BA/Kabine/Betriebsbr ems e betätig en Bild BM 420/500 Big X @ 52\mod_1289487058875_64.doc x @ 505803 @ @ 1
1
BX100111_1
Fig. 27
Pos : 12.40 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Betri ebs brems e betätigen T ext (2012-08-07 07:49:00) @ 74\mod_1309242945934_64.doc x @ 660388 @ @ 1
Danger ! – En cas de fonctionnement limité du frein de service
Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Avant tout déplacement, contrôler le fonctionnement du frein.
Pos : 12.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
55
Cabine
Pos : 12.42.1 /BA/Kabine/Bel euchtung/Schaltergruppe Dac hkonsol e Bild BM 420/500 @ 130\mod_1347266509191_64.doc x @ 1160359 @ 2 @ 1
5.7
Groupe de Commutateurs Console de Toit
1
7
2
8
3
4
5
6
9
Fig. 28
Pos : 12.42.2 /BA/Kabine/Bel euchtung/Schaltergruppe Dac hkonsol e T ext BM 420 @ 130\mod_1347267004931_64.doc x @ 1160393 @ @ 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Pos : 12.42.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
56
Phare de travail toit de la cabine
Phare de travail en bas à l'avant
Phare de travail latéral en bas et phare de travail faucheuse dr., ga.
Réglage du rétroviseur (uniquement le rétroviseur extérieur droit)
Phare de travail arrière
Feux de position
Gyrophare (en option)
Feux de détresse
Projecteur à faisceau concentré supplémentaire
Lave pare-brise avant
Lave-glace de la lave pare-brise avant
10
11
Cabine
Pos : 12.42.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Beleuchtung @ 0\mod_1195658399935_64.doc x @ 1879 @ 2 @ 1
5.8
Eclairage
Pos : 12.42.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Ü bersicht @ 0\mod_1195651857513_64.doc x @ 1669 @ 3 @ 1
5.8.1
Vue d'ensemble
Pos : 12.42.6 /BA/Kabine/Bel euchtung/Beleuc htung Ü bersicht BM 420 @ 47\mod_1285674059968_64.doc x @ 457107 @ @ 1
6
4
7
2
6
7
1
3
9
4
3
8
9
8
5
11
12
a
b
c
11
Pos : 12.42.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
10
11
BM 420 0002
Fig. 29
1
Phare de travail faucheuse droite
2
Phare de travail faucheuse gauche
3
Phare de travail latéral en bas
4
Phare de travail en bas à l'avant
5
Phare de travail arrière
6
Phare de travail toit de la cabine
7
Feux de position / feux de route
8
Feux de stationnement avant (feu de gabarit)
9
Clignotant / Clignotant d’avertissement
10
Lampe d'éclairage de plaque minéralogique
11
a) Feu de stop
b) Clignotant / Clignotant d’avertissement
c) Feux arrière / feux de stationnement arrière (feu de gabarit)
12
Gyrophare (en option)
57
Cabine
Pos : 12.42.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Blinker, Warnblinkanlag e und Bremslic ht @ 48\mod_1286516373468_64.doc x @ 461655 @ 3 @ 1
5.8.2
Clignotants, feux de détresse et feux de freinage
Pos : 12.42.9 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Bli nker Hinweis F ahrtric htungs wec hs el bei Straß enfahrt mit Blinklic ht anzeig en. (2012- 08- 10 12:02:46) @ 48\mod_1286516520484_64.doc x @ 461681 @ @ 1
Remarque
Lorsque vous roulez sur la voie publique, signalez votre intention de changer de direction en
vous servant des clignotants.
Pos : 12.42.10 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Blinker/Bremslic ht/Warnblinkanlage/Bli nker, War nbli nkanl age und Bremslicht Bil d BM 420 @ 48\mod_1286519378578_64.doc x @ 461837 @ @ 1
12a
12b
10
10
BM 420 0003
Fig. 30
Pos : 12.42.11 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Blinker/Bremslic ht/Warnblinkanlage/Bli nker ei nsc halten @ 48\mod_1286517252328_64.doc x @ 461733 @ 4 @ 1
5.8.2.1
Enclencher le clignotant
•
Sur le volant, actionner l'indicateur du sens de marche ; les clignotants (10, 12b)
clignotent sur le côté voulu (droit/gauche).
Pos : 12.42.12 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Blinker/Bremslic ht/Warnblinkanlage/Br emslicht @ 48\mod_1286517961515_64.doc x @ 461759 @ 4 @ 1
5.8.2.2
Feux de freinage
Les feux de freinage (12a) s'allument lorsqu'on appuie sur le frein de service, le contact étant
mis.
Pos : 12.42.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 4/U-Z/War nblinkanl age @ 48\mod_1286518286593_64.doc x @ 461811 @ 4 @ 1
5.8.2.3
Enclencher les feux de détresse
Pos : 12.42.14 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Blinker/Bremslic ht/Warnblinkanlage/War nbli nkanl age Bild BM 420 @ 130\mod_1347268382748_64.doc x @ 1160506 @ @ 1
12b
1
10
BM 420 0004_1
Fig. 31
Pos : 12.42.15 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Blinker/Bremslic ht/Warnblinkanlage/Bli nker, War nbli nkanl age und Bremslicht BM 400/420/500 @ 0\mod_1195658983248_64.doc x @ 1919 @ @ 1
Pos : 12.42.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
58
L'interrupteur (1) des feux de détresse se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre la
console de toit.
•
Actionner l'interrupteur à bascule (1). Le voyant de contrôle rouge intégré dans
l'interrupteur (1) clignote.
•
Si les feux de détresse sont enclenchés, tous les clignotants (10, 12b) clignotent en
même temps.
Cabine
Pos : 12.42.17 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Standlic ht / Abblendlicht @ 47\mod_1285679225203_64.doc x @ 457239 @ 3 @ 1
5.8.3
Feux de position/Feux de croisement
Pos : 12.42.18 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Standlic ht / Abblendlicht Bil d BM 420 @ 130\mod_1347268955251_64.doc x @ 1160619 @ @ 1
I
II
III
12c
1
7
11
9
BM 420 0005_1
Fig. 32
Pos : 12.42.19 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Standlic ht / Abblendlicht Text @ 48\mod_1286520637718_64.doc x @ 461969 @ 44 @ 1
L'interrupteur à bascule (1) des feux de position et de croisement se trouve dans le groupe
d'interrupteurs situés contre la console de toit.
Il a trois positions :
I - Arrêt
II - Feux de position
III - Feux de croisement
5.8.3.1
Enclencher les feux de position
•
Amener l'interrupteur à bascule (1) sur la position II :
Lorsque les feux de position sont allumés, les feux suivants le sont aussi :
9
Feux de position avant
12c Feux de position arrières
5.8.3.2
Enclencher les feux de croisement
•
Amener l'interrupteur à bascule (1) sur la position III.
Lorsque les feux de croisement sont allumés, les feux suivants le sont aussi :
7
Feux de croisement
9
Feux de position avant
11
Lampe d'éclairage de plaque minéralogique
12c Feux de position arrière
Remarque
Vous ne pouvez pas enclencher les feux de croisement que si le circuit d'allumage se trouve
sous tension
Pos : 12.42.20 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
59
Cabine
Pos : 12.42.21 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Arbeitssc heinwerfer @ 48\mod_1286522984234_64.doc x @ 462047 @ 3 @ 1
5.8.4
Phares de travail
Pos : 12.42.22 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer Bild BM 420/500 @ 130\mod_1347270164680_64.doc x @ 1160763 @ @ 1
Fig. 33
Pos : 12.42.23 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer Text BM 420 / 500 @ 130\mod_1347271298137_64.doc x @ 1160792 @ @ 1
Le commutateur à bascule (1, 2, 3, 4) des phares de travail se trouve dans le groupe de
commutateurs situés contre la console de toit.
1
Phare de travail toit de la cabine
2
Phare de travail en bas à l'avant
3
Phare de travail latéral en bas et phare de travail faucheuses dr., ga.
4
Phare de travail arrière
Les phares de travail comportent 2 positions:
I
Arrêt
II
Marche
Remarque
Il est absolument nécessaire d'éteindre les phares de travail lors d'une circulation sur route!
Pos : 12.42.24 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
60
Cabine
Pos : 12.42.25 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 4/A- E/Arbeitssc heinwerfer Kabi ne @ 48\mod_1286524163921_64.doc x @ 462125 @ 4 @ 1
5.8.4.1
Phare de travail « cabine »
Pos : 12.42.26 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer Kabi ne Bil d BM 420/Ar beitssc hei nwerfer Kabi ne Bil d BM 420/500 @ 130\mod_1347274714584_64.doc x @ 1160821 @ @ 1
1
I
II
6
BM 500 0162_1
Fig. 34
Pos : 12.42.27 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer Kabi ne Text BM 420/500 @ 130\mod_1347275354690_64.doc x @ 1160934 @ @ 1
Les 6 phares de travail (6) sur le toit de la cabine s'allument uniquement lorsque les feux de
stationnement sont allumés.
•
Amenez le commutateur à bascule (1) sur la position II:
Lorsque le commutateur à bascule (1) est activé:
6
phares de travail toit de la cabine sont allumés
Pos : 12.42.28 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 4/A- E/Arbeitssc heinwerfer unten Front @ 48\mod_1286524169140_64.doc x @ 462151 @ 4 @ 1
5.8.4.2
Phare de travail en bas à l'avant
Pos : 12.42.29 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer unten Front Bild BM 420 @ 130\mod_1347276018374_64.doc x @ 1161047 @ @ 1
2
I
II
4
4
BM 420 0008_1
Fig. 35
Pos : 12.42.30 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer unten Front T ext @ 130\mod_1347276310451_64.doc x @ 1161077 @ @ 1
•
Amener l'interrupteur à bascule (2) sur la position II :
Lorsque l'interrupteur à bascule (2) est enclenché, les feux suivants s'allument :
4
Phares de travail à l'avant (à droite et à gauche)
Pos : 12.42.31 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
61
Cabine
Pos : 12.42.32 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 4/A- E/Arbeitssc heinwerfer seitlic h unten und Mähwerke r ec hts/li nks @ 48\mod_1286524157656_64.doc x @ 462099 @ 4 @ 1
5.8.4.3
Phare de travail « latéralement dans le bas et faucheuses à droite, à gauche »
Pos : 12.42.33 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer setlich unten und Mähwer ke r ec hts /Arbeits schei nwerfer s etlic h unten und M ähwer ke r echts/links Bild BM 420 @ 131\mod_1347277074891_64.doc x @ 1161339 @ @ 1
3
4
5
I
II
6
7
BM 420 0006_1
Fig. 36
Pos : 12.42.34 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer setlich unten und Mähwer ke r ec hts /linksT ext BM 420 @ 131\mod_1347277757715_64.doc x @ 1161399 @ @ 1
Les phares de travail (4, 5, 6, 7) s'allument uniquement lorsque les feux de stationnement sont
allumés.
•
Amenez le commutateur à bascule (3) sur la position II:
Lorsque le commutateur à bascule (3) est allumé, les feux suivants le sont aussi:
4 Phare de travail faucheuse dr.
5 Phare de travail faucheuse ga.
6 Phare de travail latéral dr.
7 Phare de travail latéral ga.
Pos : 12.42.35 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 4/A- E/Arbeitssc heinwerfer H ec k @ 48\mod_1286525027906_64.doc x @ 462203 @ 4 @ 1
5.8.4.4
Phares de travail arrière
Pos : 12.42.36 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer H ec k Bil d BM 420 @ 131\mod_1347279118287_64.doc x @ 1161511 @ @ 1
4
I
5
II
BM 420 0007_1
Fig. 37
Pos : 12.42.37 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer H ec k Text BM 400/420/500 @ 48\mod_1286529514968_64.doc x @ 462489 @ @ 1
•
Amener l'interrupteur à bascule (4) sur la position II :
Lorsque l'interrupteur à bascule (4) est enclenché, les feux suivants s'allument :
5
Phares de travail arrières
Pos : 12.42.38 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
62
Cabine
Pos : 12.42.39 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Rundumleuc hten opti onal @ 48\mod_1286524188234_64.doc x @ 462177 @ 3 @ 1
5.8.5
Gyrophares (en option)
Pos : 12.42.40 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/R unduml euchte Bild BM 420 @ 131\mod_1347279511325_64.doc x @ 1161541 @ @ 1
13
1
BM 420 0009_1
Fig. 38
Pos : 12.42.41 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/R unduml euchte Text BM 400/420/500 @ 49\mod_1286530440406_64.doc x @ 462541 @ @ 1
Option dépendant du pays de l'utilisateur
Dans certains pays, l'enclenchement des gyrophares est obligatoire lorsque le véhicule
emprunte la voie publique.
Enclencher les gyrophares (13)
L'interrupteur (1) des gyrophares se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre la
console de toit.
•
Actionner l'interrupteur à bascule (1). Le voyant de contrôle orange intégré dans
l'interrupteur (1) s'allume.
Pos : 12.42.42 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
63
Cabine
Pos : 12.42.43 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Innen-R aumbeleuchtung / Spotlight BM 420/500 @ 41\mod_1271751084243_64.doc x @ 372524 @ 3 @ 1
5.8.6
Eclairage de l'habitacle /Projecteur à faisceau concentré
1
6
8
6
3
4
2
7
5
BM 500 0146
Fig. 39
L'éclairage de l'habitacle (1) et le projecteur à faisceau concentré (2) se trouvent sur le plafond
de la cabine.
Vue d'ensemble:
3 = Interrupteur Marche - Arrêt de l'éclairage (1)
4 = Interrupteur Marche - Arrêt du projecteur à faisceau concentré (2)
Remarque - Temporisation de désactivation
Une fois l'étape d'allumage II désactivée, l'éclairage de l'habitacle reste allumé la durée
programmée sur le relais temporisé (2)).
La durée de la temporisation de désactivation se règle sur le relais temporisé (5).
Pour ce faire
•
Ouvrez le couvercle (7) au plafond de la cabine.
•
Amenez l'interrupteur (6) S1 et S2 en position souhaitée (voir tableau).
S1
Off
On
On
Off
S2
Off
On
Off
On
(s)
110…900
14…110
2,5 14
0…2,5
Un tournevis permet de réaliser le réglage fin de la temporisation (laps de temps) au niveau du
potentiomètre rotatif (8) du relais temporisé (5) en fonction des plages t(s).
Pos : 12.42.44 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
64
Cabine
Pos : 12.42.45 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Innen-R aumbeleuchtung / Zusätzlicher Spotlight BM 420/500 @ 130\mod_1347002500384_64.doc x @ 1159304 @ 3 @ 1
5.8.7
Projecteur à Faisceau Concentré Supplémentaire
2
I
II
III
1
BM 420 0089
Fig. 40
Le projecteur à faisceau concentré permet d'éclairer le levier multifonctions.
Le projecteur à faisceau concentré (2) se trouve sur le plafond de la cabine.
Le commutateur à bascule (1) pour le projecteur à faisceau concentré comporte trois positions:
I- Luminosité 30%
II – Arrêt
III – Luminosité 100%
Pos : 12.43 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
65
Cabine
Pos : 12.44.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Außens piegel @ 32\mod_1253519080403_64.doc x @ 313743 @ 2 @ 1
5.9
Rétroviseurs extérieurs
Pos : 12.44.2 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Gefahr- Außens piegel (2012-08-08 15:22:38) @ 32\mod_1253519267091_64.doc x @ 313768 @ @ 1
DANGER ! – Vision entravée
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Avant le début du trajet, régler les rétroviseurs de telle sorte que la zone de roulement
vers l'arrière soit entièrement visible.
Pos : 12.44.3 /BA/Kabine/Spi egel / Sonnenbl ende/Auß enspi egel li nks BM 420 @ 49\mod_1286776114734_64.doc x @ 462845 @ 3 @ 1
5.9.1
Rétroviseur extérieur gauche
1
BM 420 0010
Fig. 41
•
Réglez le rétroviseur extérieur gauche (1) à la main.
Pos : 12.44.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
66
Cabine
Pos : 12.44.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R echter Außens piegel und Anfahrspi egel BM 400 @ 49\mod_1286776268859_64.doc x @ 462871 @ 3 @ 1
5.9.2
Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur de démarrage
Pos : 12.44.6 /BA/Kabine/Spi egel / Sonnenbl ende/R echter Außens pieg el und Anfahrspi egel Bild BM 420 @ 131\mod_1347282021728_64.doc x @ 1161766 @ @ 1
2
3
1
BM 420 0011_1
Fig. 42
Pos : 12.44.7 /BA/Kabine/Spi egel / Sonnenbl ende/Auß enspi egel r echts @ 49\mod_1286777019984_64.doc x @ 462949 @ 4 @ 1
5.9.2.1
Ajuster le rétroviseur extérieur droit
Le rétroviseur extérieur droit (1) est à réglage électrique. L'interrupteur (3) se trouve dans la
console de toit.
•
Tourner l'interrupteur (3) à droite (flèche vers la droite).
•
Actionner l'interrupteur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu'à ce que le
rétroviseur extérieur (1) soit correctement ajusté.
Pos : 12.44.8 /BA/Kabine/Spi egel / Sonnenbl ende/Anfahrspi egel einstell en @ 49\mod_1286776763796_64.doc x @ 462923 @ 4 @ 1
5.9.2.2
Régler le rétroviseur de démarrage
Le rétroviseur de démarrage (2) doit être réglé à la main.
Pos : 12.44.9 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Anfahrs pi egel Hinweis (2012- 08- 08 15:31:56) @ 49\mod_1286776577265_64.doc x @ 462897 @ @ 1
Remarque
Régler le rétroviseur de démarrage de sorte à pouvoir contrôler avant le démarrage la zone du
sol située près de la roue avant droite.
Pos : 12.44.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
67
Cabine
Pos : 12.44.11 /BA/Kabi ne/Spieg el / Sonnenblende/Innenspi egel @ 0\mod_1195711607577_64.doc x @ 2041 @ 2 @ 1
5.10
Rétroviseur intérieur
BMII-197
Fig. 43:
Régler le rétroviseur intérieur à la main.
Adapter le rétroviseur intérieur aux circonstances.
Pos : 12.45 /BA/Kabine/Spi egel / Sonnenbl ende/Sonnenbl ende BM 420 / 500 @ 131\mod_1347281315525_64.doc x @ 1161654 @ 2 @ 1
5.11
Pare-soleil
Fig. 44
•
Pos : 12.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
68
Adaptez la position du pare-soleil (1) en fonction de l'ensoleillement.
Cabine
Pos : 12.47 /BA/Kabine/Fr ontsc hei benwisc her BM 420/Frontsc heibenwis cher BM 420/500 @ 131\mod_1347282447153_64.doc x @ 1161825 @ 2 @ 1
5.12
Essuie-glace avant
1
BM 420 0090
Fig. 45
L'interrupteur à bascule (1) de l'essuie-glace avant se trouve dans la console de toit.
Il a trois positions :
I - Arrêt
II - Intervalle
III - Fonctionnement continu
Enclencher l'essuie-glace avant
•
Actionner l'interrupteur à bascule (1).
Pos : 12.48 /BA/Kabine/Sc hei benwasc hanlag e – Fronts cheibe BM 420/500 @ 131\mod_1347284689341_64.doc x @ 1161924 @ 2 @ 1
5.13
Lave-glace – Pare-brise
1
BM 420 0091
Fig. 46
L'interrupteur (1) du lave-glace se trouve dans la console de toit.
Enclencher le lave-glace
•
Actionner l'interrupteur à bascule (1).
Pos : 12.49 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
69
Cabine
Pos : 12.50.1 /BA/Kabine/Schalter kons ole/Sc halterkons ole BM 500 @ 41\mod_1271762510508_64.doc x @ 372625 @ 2 @ 1
5.14
Console de commutateurs
2
3
4
7
5
6
1
BM 500 0147
Fig. 47
1
Commutateur sur console
2
Voyants de contrôle
3
Serrure de contact d'allumage
4
Allume-cigarettes
5
Prise en 12 V
6
Prise de diagnostic CAN
7
Port USB
Pos : 12.50.2 /BA/Kabine/Schalter kons ole/Hinweis C AN-Diagnos estec kdose / U SB- Anschl uss Anbringungsort @ 41\mod_1271762668461_64.doc x @ 372650 @ @ 1
Remarque
La prise de diagnostic CAN et le port USB se trouvent entre le siège du conducteur et la
console de commutateurs.
Pos : 12.50.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
70
Cabine
Pos : 12.50.4 /BA/Kabine/Schalter kons ole/Konsol enschalter und Kontr ollleuchten BM 420 @ 85\mod_1319112554926_64.doc x @ 737168 @ 2 @ 1
5.15
Commutateurs sur console et voyants de contrôle
Fig. 48
1
Commutateur d'autorisation Route/Champ
2
Commutateur d'autorisation Pilote automatique (en option)
3
Commutateur d'autorisation Frein de blocage
4
Commutateur d'autorisation Traction 2 roues
5
Touche de séparation d'essieu
6
Interrupteur capot de vis sans fin hydraulique gauche (en option)
7
Repliez/ dépliez l'interrupteur trappes de protection avant (Faucheuse frontale en option)
8
Interrupteur capot de vis sans fin hydraulique droite (en option)
9
Voyant de contrôle pression d'huile moteur
10
Voyant de contrôle de charge
11
Voyant de contrôle de charge température de l'eau de refroidissement
Pos : 12.50.5 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseBetätigung Freigabeschalter (2012- 08- 08 11:37:12) @ 0\mod_1195717535303_64.doc x @ 2200 @ 3 @ 1
5.15.1
Actionnement des interrupteurs d'autorisation
1
1
2
BX 400 0006
Fig. 49:
Remarque - interrupteurs d'autorisation verrouillés
Effet : Ceux-ci ne peuvent pas être actionnés.
•
Pour actionner les interrupteurs d'autorisation (1), pousser le verrouillage (2) en avant
puis appuyer sur l'interrupteur d'autorisation.
Pos : 12.50.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
71
Cabine
Pos : 12.50.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Freigabeschalter Straß e/F eld @ 0\mod_1196320452967_64.doc x @ 6349 @ 3 @ 1
5.15.2
Interrupteur d'autorisation route/champ
Pos : 12.50.8 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseGefahr - Stellung Freigabesc halter bei Str aß enfahrt ( 2012- 08-06 13:27:39) @ 0\mod_1196320338201_64.doc x @ 6330 @ @ 1
Danger ! - l'interrupteur d'autorisation n'est pas en position (I) « circulation sur route »
pour la circulation sur route
Effet : danger de mort ou de blessures graves.
•
L'interrupteur d'autorisation route/champ doit être sur la position « I » pour la circulation
sur route.
•
Ceci garantit que seuls la traction 2 roues, la direction et les freins sont activés.
Pos : 12.50.9 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseFr eigabes chalter Straß e/F eld (2012-08-16 09:57:38) @ 0\mod_1195717693209_64.doc x @ 2219 @ @ 1
1
II
I
BM 400 0007
Fig. 50
L'interrupteur d'autorisation route/champ (1) permet de passer de la circulation sur route à celle
sur champ et inversement.
I - Circulation sur route
II - Conduite sur champ
Remarque
Selon la position de l'interrupteur d'autorisation « route/champ », l'écran de base « circulation
sur route ou conduite sur champ » apparaît dans le centre d'information.
Pos : 12.50.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
72
Cabine
Pos : 12.50.11 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eFr eigabesc halter Autopil ot / -opti onal (2012- 08- 16 11:43:16) @ 0\mod_1195717962350_64.doc x @ 2238 @ 3 @ 1
5.15.3
Interrupteur d'autorisation du pilote automatique / option
1
II
I
BM 400 0009
Fig. 51:
Le fait d'actionner l'interrupteur d'autorisation du pilote automatique (1) débloque la fonction
Pilote automatique.
Remarque - le pilote automatique n'est pas débloqué
•
Le pilote automatique n'est disponible qu'en conduite sur champ et traction 2 roues
enclenchée
•
L'interrupteur d'autorisation route/champ doit avoir été commuté sur la conduite sur
champ, et l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues doit être activé.
I - Pilote automatique éteint
II - Pilote automatique débloqué
Remarque - le pilote automatique n'est pas débloqué
•
Pour de plus amples informations, prière de consulter la notice d'utilisation fournie
intitulée « Notice succincte du pilote automatique ».
Pos : 12.50.12 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
73
Cabine
Pos : 12.50.13 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eFr eigabesc halter Fes tstellbremse (2012-08-06 14:04:57) @ 0\mod_1195718259850_64.doc x @ 2257 @ 3 @ 1
5.15.4
Interrupteur d'autorisation du frein de parking
Fig. 52:
Remarque - Frein de parking serré
Effet : surchauffe du frein
•
Ne pas rouler avec le frein de parking serré.
•
Lorsqu'on coupe le contact, le frein de parking se serre automatiquement.
Pos : 12.50.14 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
74
Cabine
Pos : 12.50.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/Fr eigabesc halter Fahrantrieb @ 0\mod_1196319179092_64.doc x @ 6291 @ 3 @ 1
5.15.5
Interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues
Pos : 12.50.16 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eGefahr - U ngewoll tes bewegen der M asc hine ( 2012- 08- 06 14:44:16) @ 0\mod_1196319463264_64.doc x @ 6311 @ @ 1
Danger ! - Déplacement indésirable de la machine
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Lorsque vous actionnez l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues, interdiction à
toute personne de séjourner dans la zone de danger immédiate de la machine.
•
Avant de quitter la cabine de conduite, toujours penser à retirer la clé de contact.
Pour arrêter la machine :
•
actionner l'interrupteur du frein de parking ; mettre l'interrupteur de la traction 2 roues (1)
en position (I).
Pos : 12.50.17 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eFr eigabesc halter Fahrantrieb ( 2012-08-16 10:37:06) @ 0\mod_1195720600131_64.doc x @ 2276 @ @ 1
1
II
I
BM 400 0010
Fig. 53:
Le fait d'actionner l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues (1) débloque ce mode de traction.
I - Traction 2 roues Arrêt
II - Traction 2 roues Marche
Remarque - Impossible de mettre l'entraînement faucheuse en marche.
•
Avec la traction 2 roues désactivée (position II), les entraînements faucheuse ne
peuvent pas être enclenchés.
Pos : 12.50.18 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
75
Cabine
Pos : 12.50.19 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/T as te Ac hstr ennung @ 0\mod_1195722759115_64.doc x @ 2295 @ 3 @ 1
5.15.6
Touche Séparation d'essieu
Fig. 54:
Le fait d'actionner la touche Séparation d'essieu active ou désactive la séparation d'essieu.
Remarque - la séparation d'essieu ne s'enclenche pas
•
La séparation d'essieu peut uniquement être activée dans la gamme 1 (conduite sur champ).
•
En cas d'activation de la séparation d'essieu, la vitesse maximale est de 14 km/h (au lieu de
19 km/h).
•
Si la séparation d'essieu est enclenchée au-dessus de 14 km/h, l'électronique empêche
l'activation de la séparation d'essieu. Ce n'est que lorsque la vitesse diminue en dessous de 14
km/h que l'électronique commute les soupapes et que la séparation d'essieu est activée.
•
•
Pos : 12.50.20 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
76
Actionner la touche Séparation d'essieu (1) - Cette action active la séparation d'essieu.
Actionner à nouveau la touche Séparation d'essieu (1) - Cette action désactive la
séparation d'essieu.
Cabine
Pos : 12.50.21 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Kontrollleuc hten Bild BM 420 @ 49\mod_1287064818000_64.doc x @ 464763 @ @ 1
1
3
2
BM 420 0014
Fig. 55
Pos : 12.50.22 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eKontr ollleuchte M otoröl druc k (2012- 08- 06 16:00:06) @ 85\mod_1319112649093_64.doc x @ 737196 @ 3 @ 1
5.15.7
Voyant de contrôle pression d'huile moteur
Attention! - Le voyant de contrôle (1) « Pression D'Huile Moteur » s'allume.
Effet: Dommages sur la machine
•
Eteignez immédiatement le moteur
•
Supprimez le dérangement
Pos : 12.50.23 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Kontrollleuc hte Ladekontr ollleuchte @ 41\mod_1271763780008_64.doc x @ 372749 @ 3 @ 1
5.15.8
Voyant de contrôle de charge
Le voyant de contrôle de charge (2) s'allume lorsque la tension de sortie de l'alternateur ne
suffit pas pour recharger les batteries.
•
Vérifiez les câbles et branchements sur l'alternateur et sur les batteries.
•
Vérifiez les courroies trapézoïdales sur l’alternateur.
Pos : 12.50.24 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eKontr ollleuchte Kühl wass ertemperatur ( 2012- 08-06 16:16:33) @ 85\mod_1319112731292_64.doc x @ 737224 @ 3 @ 1
5.15.9
Voyant de contrôle température de l'eau de refroidissement
Attention! - Le voyant de contrôle (3) «Température De L'Eau De
Refroidissement » s'allume.
Effet: Dommages sur la machine
•
Eteignez immédiatement le moteur
•
Supprimez le dérangement
Pos : 12.50.25 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
77
Cabine
Pos : 12.50.26 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Z ündschl oss @ 0\mod_1195724199693_64.doc x @ 2334 @ 3 @ 1
5.15.10
Serrure de contact d'allumage
1
BM 400 0013
Fig. 56:
Cette serrure (1) comporte 4 positions :
0 - Arrêt
I - Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques se trouve sous tension.
II Circuit d'allumage sous tension
III - Position de démarrage
Pos : 12.50.27 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
78
Cabine
Pos : 12.50.28 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Zigar ettenanz ünder / 12 V Stec kdos e @ 42\mod_1272437710878_64.doc x @ 377565 @ 3 @ 1
5.15.11
Allume-cigares / prise 12 V
Pos : 12.50.29 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eZigar ettenanz ünder / 12 V Stec kdos e Achtung (2012- 08- 06 16:37:09) @ 42\mod_1272438967737_64.doc x @ 377640 @ @ 1
Attention ! - Allume-cigares chaud !
Effet : brûlure
•
Saisir l'allume-cigares chaud uniquement par la poignée.
•
Ne jamais maintenir l'allume-cigares (1) en position enfoncée.
Pos : 12.50.30 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Zig arettenanz ünder / 12 V Stec kdos e Bild BM 500 @ 83\mod_1317732783534_64.doc x @ 730555 @ @ 1
2
1
3
2
BM 500 0178_1
Fig. 57
Pos : 12.50.31 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Zig arettenanz ünder / 12 V Stec kdos e T ext @ 0\mod_1195725058068_64.doc x @ 2353 @ @ 1
Enfoncez l'allume-cigares (1) ; une fois atteinte la température requise, l'insert d'allumage
revient automatiquement en position d'origine.
A la prise (2), vous pouvez raccorder d'autres consommateurs électriques en 12 volts, à
condition qu'ils ne demandent pas plus de 10 ampères maximum. Ces consommateurs
déchargent la batterie si le moteur ne tourne pas. En cas d'utilisation d'appareils d'appoint,
utilisez le connecteur prescrit.
Pos : 12.50.32 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Stec kdose 12 V Hi nweis BM 500 @ 42\mod_1272440213768_64.doc x @ 377743 @ @ 1
Remarque
Une autre prise 12 V se trouve dans la cabine du conducteur en côté droit auprès du siège du
passager.
Pos : 12.50.33 /BA/Kabi ne/Diag nos estec ker (ISO- Bus) @ 83\mod_1317733119227_64.doc x @ 730583 @ 2 @ 1
5.16
Price de diagnostic (ISO-Bus)
Remarque
Une prise de diagnostic (3) (ISO-Bus) se trouve en plus dans le sens de la marche à droite
auprès du siège du passager.
Pos : 12.50.34 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
79
Cabine
Pos : 12.50.35 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Di agnos estec kdos e / U SB- Ansc hl uss BM 500 @ 41\mod_1271765654040_64.doc x @ 372898 @ 3 @ 1
5.16.1
Prise de diagnostic / Raccordement USB
Fig. 58
•
Interface CAN (1)
•
Port USB (2)
Pos : 12.50.36 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Hi nweis CAN-Di agnosestec kdos e / USB-Ansc hluss Anbri ngungs ort @ 41\mod_1271762668461_64.doc x @ 372650 @ @ 1
Remarque
La prise de diagnostic CAN et le port USB se trouvent entre le siège du conducteur et la
console de commutateurs.
80
Cabine
Pos : 12.51 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
81
Cabine
Pos : 12.52.1 /BA/Kabine/M ultifunktions hebel Bi GM/N EUE Ausführ ung/M ultifunktions hebel BM 420/ BM 500 N EU T eil 1 ab Bj.2010 @ 41\mod_1271322262987_64.doc x @ 370232 @ 23 @ 1
5.17
Levier multifonctions
5.17.1
Uniquement sur champ
3
2
15
1
16
23
24
13 14
10
17
25
9
22
11
12
4
18a
6
18b
5
7
8
19
20
21
BM 500 0107
Fig. 59
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pos : 12.52.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
82
Désactivez toutes les entraînements faucheuses.
Appelez le préréglage « I » hauteur de coupe (BiG M 420 = en option).
Appelez le préréglage « II » hauteur de coupe (BiG M 420 = en option).
Abaissez la faucheuse gauche: avec la touche enfoncée « 12 » de la position de
transport en position de tournière sans touche « 12 » de la position de tournière en
position de travail.
Levez la faucheuse à gauche: avec la touche « 12 » enfoncée de la position de tournière
en position de transport sans touche « 12 » de la position de travail en position de
tournière.
Abaissez la faucheuse à droite: avec la touche « 12 » enfoncée de la position de
transport en position de tournière sans touche « 12 » de la position de tournière en
position de travail.
Levez la faucheuse à droit: avec la touche « 12 » enfoncée de la position de tournière en
position de transport sans touche « 12 » de la position de travail en position de tournière.
Levez la faucheuse avant: avec la touche « 12 » enfoncée de la position de tournière en
position de transport sans touche « 12 » de la position de travail en position de tournière.
Levez toutes les faucheuses: Lever toutes les faucheuses de la position de tournière en
position de transport avec la touche « 12 » enfoncée. Lever toutes les faucheuses de la
position de travail en position de tournière sans touche « 12 ».
Abaissez toutes les faucheuses: Abaisser toutes les faucheuses de la position de
transport en position de tournière avec la touche « 12 » enfoncée. Abaissez toutes les
faucheuses de la position de tournière en position de travail sans touche « 12 ».
Cabine
Pos : 12.52.3 /BA/Kabine/M ultifunktions hebel Bi GM/N EUE Ausführ ung/Hi nweis di e T asten (5,7 und 8) haben 2 Schalts tufen. @ 41\mod_1271319271175_64.doc x @ 369964 @ @ 1
Remarque
Les touches (5, 7 et 8) possèdent deux niveaux de commande.
•
La faucheuse est levée progressivement de la position de travail en position de tournière
en appuyant jusqu'au premier rapport (tant que vous appuyez sur la touche).
•
La faucheuse est levée automatiquement de la position de travail en position de
tournière en appuyant une fois jusqu'au premier rapport.
Pos : 12.52.4 /BA/Kabine/M ultifunktions hebel Bi GM/N EUE Ausführ ung/M ultifunktions hebel BM 420 N EU T eil 2 @ 49\mod_1286948200906_64.doc x @ 463559 @ @ 1
11
12
13
14
15
16
17
18a
18b
19
20
21
22
23
24
25
Abaissez la faucheuse avant: avec la touche enfoncée « 12 » de position de transport en
position de tournière sans touche « 12 » de position de tournière en position de travail
Fonction supplémentaire pour les touches « 4 - 11 »
Pas affecté
Pas affecté
Touche d'activation de pilote automatique (en option)
Pas affecté
Fonction supplémentaire: Autorisation faucheuses
Pas affecté
Pas affecté
Augmentez la vitesse du moteur à rappel jusqu'à la vitesse nominale
Passez de la vitesse nominale à la vitesse de ralenti et vice versa
Réduisez la vitesse du moteur à rappel jusqu'à la vitesse de ralenti
Pas affecté
Levier de changement en croix
Compensation dévers droite (en option)
Compensation dévers gauche (en option)
Pos : 12.52.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
83
Cabine
Pos : 12.52.6 /BA/Kabine/M ultifunktions hebel Bi GM/N EUE Ausführ ung/M ultifunktions hebel (F ortsetz ung) BM 500 @ 41\mod_1271256276293_64.doc x @ 369223 @ 34 @ 1
5.17.2
Levier multifonctions (suite)
5.17.2.1
Conduite
E
F
J
D
G
H
K
15
L
M
16
A
B
C
Pos : 12.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
84
BM 500 0108
Fig. 60
15
Touche d'activation de la traction 2 roues
16
Sélecteur de la rampe d'accélération
AAccélération (en marche avant) / Ralentissement (en marche arrière) / Démarrage de la
traction 2 roues avec la touche d'activation enfoncée (15)
BLevier multifonctions en position médiane
CAccélération (en marche arrière) / Ralentissement (en marche avant) / Démarrage de la
traction 2 roues avec la touche d'activation enfoncée (15)
DRalentissement à 0 km/h / Inversion rapide avec touche d'activation enfoncée (15)
(uniquement en mode conduite sur champ)
ELevier multifonctions en position médiane
FActivez le Tempomat / Mémorisez la vitesse actuelle pour le Tempomat - Appuyez sur la
touche d'activation (15) et amenez le levier multifonctions dans le sens F
G - Désactivez l'entraînement faucheuse à gauche sans touche enfoncée (17) / Activez
l'entraînement faucheuse à gauche avec la touche enfoncée (17)
HPosition médiane
G - Désactivez l'entraînement faucheuse à droite sans touche enfoncée (17) / Activez
l'entraînement faucheuse à droite avec la touche enfoncée (17)
KDésactivez l'entaînement faucheuse avant sans touche enfoncée (17) / Activez
l'entraînement avant avec la touche enfoncée (17)
LPosition médiane
M - Désactivez tous les entraînements faucheuses sans touche enfoncée (17) / Activez tous
les entraînements faucheuses avec la touche enfoncée (17)
Cabine
Pos : 12.54.1 /BA/Kabine/M odulgruppen- Kabi ne/Kli matroni k / Heiz ung Übersicht (2012- 08- 09 09:35:28) @ 0\mod_1195728661475_64.doc x @ 2451 @ 23 @ 1
5.18
Climatronic / chauffage
5.18.1
Eléments de commande et d'affichage
Le Climatronic est un appareil de commande pour installations de climatisation et de chauffage
dans les cabines de conduite modernes. Une commande simple, claire et ordonnée libère le
conducteur de toutes les tâches de climatisation optimale de la cabine de conduite.
Remarque
Lorsque l'alimentation en tension de l'appareil de commande est interrompue, celui-ci effectue
un auto-test après application de la tension. Dès que l'auto-test est terminé, le dernier réglage
enregistré est affiché.
Fig. 61
Touche Fonctions des touches
1
Touche de mise en marche et d'arrêt du mode climatisation
2
Touche de réglage de la température de cabine souhaitée vers le haut.
Alternative : Réglages manuels « vers le haut »
3
Touche de réglage de la température de cabine souhaitée vers le bas.
Alternative : Réglages manuels « vers le bas »
4
Touche de mise en marche et d'arrêt de la commande
5
Touche de commutation de vitesse de ventilateur d'évaporateur manuel / automatique
6
Touche de mise en marche et d'arrêt du mode REHEAT (assécher l'air de la cabine)
7
8
Touche cachée de commutation de l'affichage de la température en ° Fahrenheit
85
Cabine
Fonction LCD de l'affichage LCD
Fig. 62
9
10
11
12
13
14
Pos : 12.54.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
86
15
16
Symbole indiquant le mode REHEAT
Symbole indiquant le mode climatisation
Symbole indiquant que le mode automatique est activé
Barre indiquant la vitesse du ventilateur en mode manuel
Symbole indiquant le mode ventilateur manuel
Affichage sept segments à 4 caractères indiquant la valeur de consigne ou le code de
défaut
Symbole indiquant l'unité de température ( °)
Affiche le symbole de la cabine de conduite
Cabine
Pos : 12.54.3 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Anlag e einsc halten ( 2012-08-09 09:42:21) @ 0\mod_1195729216365_64.doc x @ 2489 @ 33 @ 1
5.18.2
Commande
5.18.3
Mise en marche de l'installation
Fig. 63
Appuyer sur la touche
Remarque
Après mise en marche, l'appareil de commande effectue un auto-test, la version de logiciel est
affichée pendant environ 5 secondes.
Ensuite, les heures de fonctionnement de l'installation de climatisation sont affichées pendant 5
secondes (p. ex. 6 heures de fonctionnement).
Ensuite, le réglage enregistré en dernier est affiché à l'écran.
Pos : 12.54.4 /BA/Kabine/Klimaanl age/H eiz ung/Eins tell en der gewünsc hten Kabi nentemper atur @ 0\mod_1195729761475_64.doc x @ 2508 @ 3 @ 1
5.18.4
Réglage de la température de cabine souhaitée
Fig. 64
La température de cabine réglée en °C, par ex. 26 °C est affichée. L'appareil de commande est
en mode automatique.
Pour faire descendre la température de cabine souhaitée p. ex. à 21 °C, appuyer sur la touche
jusqu'à ce que la valeur recherchée soit affichée. (Appuyer 5 x sur la touche)
Pos : 12.54.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
87
Cabine
Pos : 12.54.6 /BA/Kabine/Klimaanl age/H eiz ung/Klimabetrieb Ei n- / Aussc halten @ 0\mod_1195730018068_64.doc x @ 2527 @ 3 @ 1
5.18.5
Mise en marche / arrêt du mode climatisation
Fig. 65
Mise en marche du mode climatisation avec la touche
.
Le mode climatisation est maintenant activé, le symbole
indique le mode climatisation.
Le compresseur est mis en marche par l'appareil de commande, si nécessaire.
Lorsqu'on appuie une nouvelle fois sur la touche
(compresseur désactivé), le symbole
Pos : 12.54.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
88
, le mode climatisation est arrêté
n'est plus affiché.
Cabine
Pos : 12.54.8 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/REH EAT - Betri eb Ei n- /R EHEAT - Betrieb Ein- / Aussc halten (2012-09-06 08:24:37) @ 122\mod_1344498639264_64.doc x @ 1117190 @ 3 @ 1
5.18.6
Mise en marche / arrêt du mode REHEAT
Fig. 66
Mode REHEAT = (assécher l'air de la cabine)
Mise en marche du mode REHEAT avec la touche
L'affichage suivant apparaît à l'écran :
Le mode REHEAT est maintenant activé, le symbole
.
indique le mode REHEAT.
Remarque
Le compresseur est continuellement en marche. La vitesse du ventilateur d'évaporation est
amenée à 100 %. Si nécessaire, l'appareil de commande met le chauffage en marche pour
maintenir la température de l'habitacle à la valeur de consigne.
Le mode REHEAT est automatiquement limité à 60 minutes.
Le mode REHEAT est arrêté en appuyant une nouvelle fois sur la touche
le symbole
,
n'est plus affiché.
Pos : 12.54.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
89
Cabine
Pos : 12.54.10 /BA/Kabi ne/Modulgruppen-Kabine/M anuelles Einstellen der Ver dampferlüfter drehz ahl (2012-08-09 09:53:31) @ 0\mod_1195733653506_64.doc x @ 2565 @ 3 @ 1
5.18.7
Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation
Fig. 67
Mise en marche de la vitesse du ventilateur d'évaporation avec la touche
.
Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur est maintenant activé. La vitesse du ventilateur
actuellement réglée est affichée par la barre indicatrice
(barre indicatrice pleine = 100
%). Le symbole AUTO n'est plus affiché.
Le ventilateur
clignote pendant 5 secondes. Pendant cette période de temps, il est
possible d'augmenter la vitesse du ventilateur avec la touche
touche
et de l'abaisser avec la
par pas de 10 %.
Remarque
La vitesse de ventilateur minimale pouvant être réglée est de 30 % (trois barres sont affichées).
En appuyant deux fois sur la touche
affiché, les symboles
Pos : 12.54.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
90
et
, le mode AUTO est réactivé. Le symbole Auto est
ne sont plus affichés.
Cabine
Pos : 12.54.12 /BA/Kabi ne/Kli maanlag e/H eizung/U msc hal ten der Temper aturanz eige i n ° Fahrenheit @ 0\mod_1195734049209_64.doc x @ 2584 @ 3 @ 1
5.18.8
Commutation de l'affichage de la température en ° Fahrenheit
8
Fig. 68
La température de consigne réglée est affichée en ° Celsius.
Maintenir la touche cachée (8) enfoncée en actionnant simultanément la touche
l'affichage passe en ° Fahrenheit.
La température de consigne réglée est affichée en ° Fahrenheit.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche (8) et sur la touche
Celsius.
,
, l'affichage revient en °
Pos : 12.54.13 /BA/Kabi ne/Modulgruppen-Kabine/Anz eige von Störungen i m Dis play (2012- 08- 09 10:00:52) @ 0\mod_1195734281959_64.doc x @ 2603 @ 3 @ 1
5.18.9
Affichage des défauts à l'écran
Code de défaut (F0)´
Fig. 69
Le défaut de la sonde de température ambiante est indiqué par l'affichage clignotant (F0).
Remarque
L'appareil de commande a détecté un défaut de la sonde de température ambiante. La
régulation n'est plus prête à fonctionner.
Cause du défaut de la sonde :
Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de la fiche sur la sonde ou sur l'appareil de
commande, sonde de température défectueuse. Le régulateur n'est de nouveau prêt à
fonctionner qu'après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n'est alors plus affiché.
Remarque
Lorsqu'un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage
précédant la détection du défaut.
91
Cabine
Code de défaut (FI)
Fig. 70
Le défaut de la sonde de température de l'air soufflé est indiqué par l'affichage clignotant (F1).
Remarque
L'appareil de commande a détecté un défaut de la sonde de température de l'air soufflé. La
régulation n'est plus prête à fonctionner.
Cause du défaut de la sonde :
Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de la fiche sur la sonde ou sur l'appareil de
commande, sonde de température défectueuse. Le régulateur n'est de nouveau prêt à
fonctionner qu'après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n'est alors plus affiché.
Remarque
Lorsqu'un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage
précédant la détection du défaut.
Pos : 12.55 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
92
Cabine
Pos : 12.56 /BA/Kabine/Klimaanl age/H eiz ung/Vers tell bar e Lüfterdüsen BM 420/500 (2012-08-09 10:14:03) @ 42\mod_1272517641193_64.doc x @ 378243 @ 2 @ 1
5.19
Buses à air réglables
1
1
1
1
3
BM 500 0184
Fig. 71
Buses à air (1), réglables
Remarque
Réglez les buses à air de sorte à éviter que les vitres ne s'embuent.
Pos : 12.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
93
Cabine
Pos : 12.58 /BA/Kabine/R adi oeinbau ( 2012-08-09 10:16:20) @ 0\mod_1195735722428_64.doc x @ 2642 @ 2 @ 1
5.20
Montage de la radio
1
BM 400 0215
Fig. 72
1
Logement ISO pour radio
Remarque
Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le
fonctionnement de l'électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service.
Pos : 13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
94
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Info-Center „Eas yT ouch“ @ 0\mod_1195737815318_64.doc x @ 2661 @ 1 @ 1
6
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Übersic ht @ 0\mod_1195651857513_64.doc x @ 1669 @ 3 @ 1
6.1.1
Vue d'ensemble
Pos : 14.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Info-Center Eas y T ouc h Ü bersicht @ 0\mod_1195737934803_64.doc x @ 2680 @ @ 1
I
II
III
IV
V
BM 400 0099
Fig. 73
•
I = écran
Pos : 14.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
•
II = touches
•
•
III = touches
à D
IV = potentiomètre rotatif
•
V = touche de menu
1
à8
(1 - 8)
D
(A - D)
95
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Allgemeine Beschr eibung der T asten_Drehpoti_M enütaste @ 0\mod_1195738501881_64.doc x @ 2699 @ @ 1
Fig. 74
Le centre d'information informe à propos des actions actuelles et de l'état de fonctionnement
momentané de la machine. Avec le centre d'information, on effectue des réglages de la
machine et on démarre et arrête des actions. Il comprend les composants principaux suivants :
Touches 1 à 8
Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite (IV).
L'affectation est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche,
cette dernière n'a pas de fonction.
Touches A à D
Les touches A à D servent pour activer les touches sensitives de la ligne supérieure (V).
L'affectation est donnée par l'illustration. La touche est sans fonction si aucune touche sensitive
ne se trouve au-dessus d'elle.
Potentiomètre rotatif (1)
Le potentiomètre rotatif a deux fonctions :
1
Par rotation du potentiomètre rotatif, modifier les réglages et sélectionner le menu
souhaité au niveau du menu.
2
Les réglages sont activés et enregistrés en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Touche de menu (2)
La touche près du potentiomètre rotatif permet d'appeler ou de fermer le niveau de menu ou de
revenir au niveau de menu précédent. Retour à l'écran de base en appuyant un certain temps
sur la touche.
1
Pos : 14.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
96
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.7.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Besc hrei bung Infobereic he/Dis play Besc hrei bung @ 0\mod_1195739127068_64.doc x @ 2738 @ @ 1
I
II
IV
III
5
6
7
8
VI
V
B
C
D
BM 400 0114
Fig. 75
Ecran (affichage)
L'écran se subdivise en différents domaines :
Ligne de statut (I) :
•
Heure, nombre de défauts, indicateur de statut des faucheuses
Zones d'information :
•
Données moteur (II)
•
Données de la traction 2 roues (III)
•
Réglages (IV et V)
•
Données d'entraînement (VI) (uniquement dans l'écran de base conduite sur
champ)
Pos : 14.7.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Besc hrei bung Infobereic he/Infor mations ber eich BiG M 420 @ 134\mod_1351066237773_64.doc x @ 1193743 @ 22 @ 1
6.2
Zone D'Information
Ecran de base circulation sur route
Ecran de base conduite sur champ
100
75
50
25
100
0
75
50
25
0
Fig. 76
Après avoir enclenché l'allumage, l'écran de base « Circulation sur Route » ou « Conduite sur
Champ » s'affiche sur l'écran selon la position de l'interrupteur d'autorisation.
Pos : 14.7.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
97
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.7.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Besc hrei bung Infobereic he/Statusz eile BiG M 400 @ 0\mod_1195740052740_64.doc x @ 2783 @ 3 @ 1
6.2.1
Ligne d'état (I)
I
15:36
1
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0102
Fig. 77
= défaut, au moins un défaut est survenu, le nombre de défauts en attente est indiqué
devant le symbole.
= lubrification centralisée (s'allume brièvement lorsqu'on passe de l'écran de base Route à
l'écran de base Champ).
Faucheuse latérale à
gauche
Entraîne- Entraînement
ment
Arrêt
Marche
Position en tournière
Position de travail
Pliés
Pos : 14.7.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
98
Faucheuse frontale
Entraînement
Arrêt
Entraînement
Marche
Faucheuse latérale à
droite
EntraîneEntraînement
ment
Arrêt
Marche
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.7.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Besc hrei bung Infobereic he/Infober eich Motor daten BiG M 420 @ 131\mod_1348468320098_64.doc x @ 1165548 @ 3 @ 1
6.2.2
Zone d'information données moteur (II)
UPM
1080
II
0
20
40
60
80
110
100
75
2
50
5
6
7
8
R
25
70°C
R
0
1
B
C
D
BM 500 0106_1
Fig. 78
1080
Vitesse du moteur
Circulation sur route: 850 - 1650 tr/min
Conduite sur champ: 850 - 1900 tr/min
0
20
40
60
80
110
Charge du moteur en %
Pos : 14.7.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Besc hrei bung Infobereic he/Infober eich Motor daten T eil3 Störleuc hten Motorfehl er BM420/500 und BiG X @ 115\mod_1339684399818_64.doc x @ 1012499 @ @ 1
Voyant de défaut rouge (erreur moteur) Arrêtez immédiatement!
Informez le concessionnaire KRONE ou le SAV KRONE
Voyant de défaut jaune (erreur moteur)
Consultez le plus vite possible un atelier spécialisé qualifié
Pos : 14.7.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Besc hrei bung Infobereic he/Infober eich Motor daten T eil3 Störleuc hten SCR- System BM420/500 @ 115\mod_1339423259505_64.doc x @ 1010583 @ @ 1
Voyant de défaut rouge (défaut dans le système du traitement ultérieur du gaz
d'échappement (système SCR)) Arrêtez immédiatement! Informez le concessionnaire
KRONE ou le SAV KRONE
Voyant de défaut jaune (défaut dans le système du traitement ultérieur du gaz
d'échappement (système SCR) ; Consultez le plus vite possible un atelier spécialisé
qualifié
Pos : 14.7.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Besc hrei bung Infobereic he/Infober eich Motor daten T eil2 BM 420/500 @ 131\mod_1348469206154_64.doc x @ 1165577 @ @ 1
Affichage de la température de l'eau de refroidissement.
Si la température de l'eau de refroidissement atteint la plage critique, l'affichage de température
de l'eau de refroidissement est indiqué sur fond
jaune.
Affichage du réservoir (1 diesel / 2 solution d'urée)
R
R
Indicateur de réserve de carburant diesel (s'affiche dans l'écran si le réservoir
comporte moins de 10% du carburant diesel)
Indicateur de réserve solution d'urée
(S'affiche dans l'écran si le réservoir comporte moins de 20% de la solution d'urée)
(Clignote si le réservoir comporte moins de 10% de la solution d'urée)
Pos : 14.7.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
99
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.7.11.1 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h F ahrantriebs daten (III)/Infober eich Fahrantri ebs daten (III) Bil d BM 400 @ 29\mod_1251200813705_64.doc x @ 281320 @ 3 @ 1
6.2.3
Zone d'information Données traction 2 roues (III)
0.0
III
0.0
4
B
km/h
C
N
D
5
6
7
8
BM 400 0116
Fig. 79
Pos : 14.7.11.2 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h F ahrantriebs daten (III)/T empomat @ 29\mod_1251199726596_64.doc x @ 281170 @ @ 1
Tempomat activé, le nombre derrière le symbole représente la
vitesse enregistrée du mode Tempomat en km/h.
Tempomat désactivé
Pos : 14.7.11.3 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h F ahrantriebs daten (III)/F ahrgeschwi ndigkeit @ 29\mod_1251199875752_64.doc x @ 281195 @ @ 1
Vitesse de conduite
Conduite sur route : 0 à 40 km/h
Conduite sur champ : 0 à 19 km/h
Pos : 14.7.11.4 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h F ahrantriebs daten (III)/Bes chl eunigungsrampe @ 29\mod_1251199880768_64.doc x @ 281220 @ @ 1
Rampe d'accélération
1 = Rampe d'accélération la plus
faible
2 = ...
3 = ...
= Rampe d'accélération la plus
élevée
Pos : 14.7.11.5 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h F ahrantriebs daten (III)/F ahrtric htung @ 29\mod_1251199885768_64.doc x @ 281245 @ @ 1
Sens de la marche
= Marche avant
= Neutre (arrêt)
= Marche arrière
Pos : 14.7.11.6 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h F ahrantriebs daten (III)/Antri ebsart @ 29\mod_1251199893346_64.doc x @ 281270 @ @ 1
Type de traction
Séparation d'essieu activée
(possible uniquement sur
champ)
Frein de parking
serré
Mode secours, permet au conducteur
de sortir le véhicule de la zone de
danger même en présence de graves
problèmes de traction.
Pos : 14.7.11.7 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h F ahrantriebs daten (III)/Bergab - M odus @ 70\mod_1305726024726_64.doc x @ 639627 @ @ 1
Mode en descente
Le symbole du mode en descente indique au conducteur que la vitesse de conduite
est limitée automatiquement lors d'une circulation en descente.
Pos : 14.7.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
100
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.7.13 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h Eins tell ung en @ 0\mod_1195800021723_64.doc x @ 2860 @ 3 @ 1
6.2.4
Zone d'information des réglages (IV et V)
I
II
IV
III
5
6
7
8
VI
V
B
C
D
BM 400 0114
Fig. 80
(voir le chapitre Réglages).
Pos : 14.7.14 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h Antriebsdaten BiG M 420 @ 131\mod_1348472047808_64.doc x @ 1165774 @ 3 @ 1
6.2.5
Zone D'Information Données D'Entraînement (VI)
VI
B
C
D
5
6
7
8
BM 420 0092
Fig. 81
Les données d'entraînement sont uniquement affichées dans l'écran de base « Conduite sur
Champ »
970 tr/min
1070 tr/min
970 tr/min
Vitesse de rotation
entraînement ga.
Vitesse de rotation
entraînement avant
Vitesse de rotation
entraînement dr.
970 tr/min
Vitesse de rotation vis sans
fin ga.
970 tr/min
Vitesse de rotation vis sans
fin dr.
Pos : 14.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
101
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.9.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Sc hnellz ugrifftasten/Sc hnellz ugrifftasten am Grundbil d @ 0\mod_1195803032020_64.doc x @ 2905 @ 2 @ 1
6.3
Touches d'accès rapides de l'écran de base
Via les touches d'accès rapide, on peut exécuter des fonctions directement depuis l'écran de
base ou appeler le sous-menu correspondant.
Pos : 14.9.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Sc hnellz ugrifftasten/H ydr aulisch ei nstellbare Sc hni tthöhe Seite 1/2 Bild BiG M 420 @ 132\mod_1348809983004_64.doc x @ 1167744 @ 3 @ 1
6.3.1
Intervention Rapide « Hauteur de Coupe Réglable Hydrauliquement » (En Option)
100
75
50
25
0
Fig. 82
Pos : 14.9.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Sc hnellz ugrifftasten/H ydr aulisch ei nstellbare Sc hni tthöhe Seite 1/2 T ext BiG M 420/500 @ 57\mod_1296204792046_64.doc x @ 549895 @ @ 1
Apparaît uniquement dans l'écran de base « conduite sur champ ».
•
L'actionnement de la touche
ou
appelle la hauteur de coupe à commande
hydraulique.
Le sous-menu « Hauteur de coupe à commande hydraulique » est affiché.
1.
= valeurs enregistrées du préréglage
2.
3.
= valeurs enregistrées du préréglage
= valeurs actuelles de la hauteur de coupe
Via les touches
A
et
B
B
, on peut mémoriser les préréglages pour la hauteur de coupe.
= sauvegarder préréglage hauteur de coupe 1
= sauvegarder préréglage hauteur de coupe 2
Pos : 14.9.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
102
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.9.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Sc hnellz ugrifftasten/H ydr aulisch ei nstellbare Sc hni tthöhe Seite 2/2 BiG M 500 @ 81\mod_1316168422535_64.doc x @ 715841 @ @ 1
On actionne les touches 1-8 pour régler l'inclinaison des faucheuses.
Fig. 83
Inclinaison
Faucheuses
latérales à
gauche
Touche
diminuer
Faucheuse
frontale
Faucheuses
latérales à
droite
Faucheuses
toutes
Touche
Touche
Touche
7
5
Touche
augmenter
Touche
Touche
Touche
6
Remarque
En cas de sélection de toutes les faucheuses, l'inclinaison est d'abord réglée pour la faucheuse
frontale. Les faucheuses latérales se règlent ensuite automatiquement sur la valeur de la
faucheuse frontale.
•
Appeler l'écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
D
.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Pos : 14.9.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
103
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.9.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Sc hnellz ugrifftasten/H ydr aulisch ei nstellbare seitlic he F ederentl astung T1 BM 400/420 @ 51\mod_1288093469796_64.doc x @ 477990 @ 3 @ 1
6.3.2
Accès rapide « Délestage à ressort latéral à commande hydraulique » (pression au sol)
(en option)
Apparaît uniquement dans l'écran de base « conduite sur champ »
Les délestages à ressort latéraux permettent d'adapter la pression au sol des faucheuses
latérales aux conditions locales. Pour préserver la couche herbeuse, les faucheuses latérales
doivent être délestées de sorte qu'elles ne sautent pas lors du fauchage et qu'elles ne laissent
pas de traces de frottement au sol.
Remarque
Pour régler la pression, déposer les deux commandes de fauchage latérales sur le sol et
amener l'essieu avant en position de travail.
Pos : 14.9.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Sc hnellz ugrifftasten/H ydr aulisch ei nstellbare seitlic he F ederentl astung T2 Bild BM 420 @ 132\mod_1348811118690_64.doc x @ 1167955 @ @ 1
100
75
50
25
0
Fig. 84
Pos : 14.9.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Sc hnellz ugrifftasten/H ydr aulisch ei nstellbare seitlic he F ederentl astung T3 BM 400/420 @ 51\mod_1288093474375_64.doc x @ 478016 @ @ 1
L'actionnement de la touche 5 5 ou 6 6 appelle le délestage à ressort à commande
hydraulique.
Le sous-menu « Délestage à ressort à commande hydraulique » est affiché.
(1) = valeurs enregistrées du préréglage I
(2) = valeurs enregistrées du préréglage II
(3) = valeurs actuelles du délestage à ressort
•
B
Via les touches
A et
B, on peut mémoriser les préréglages (I et II) pour le délestage à
ressort latéral à commande hydraulique (pression au sol).
I = Sauvegarder préréglage I
II = Sauvegarder préréglage II
Pos : 14.9.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
104
•
Le préréglage (I) est appelé en actionnant la touche
•
Le préréglage (II) est appelé en actionnant la touche
7
pour
.
pour
.
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.9.11 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/H ydr aulisc h eins tell bar e s eitlic he Federentlastung T 4 BM 400/420 @ 132\mod_1348811663260_64.doc x @ 1167984 @ @ 1
Remarque
Poids différents de faucheuse latérale pour des faucheuses avec conditionneuse à rouleaux et
regroupement des andains (BSS) Conséquence : pression au sol différente.
Pour l'option faucheuses avec conditionneuse à rouleaux et regroupement des andains, le
poids de la faucheuse de droite est plus grand que le poids de la faucheuse de gauche. Ceci
est justifié par la disposition de l'entraînement. Pour cette raison, on doit régler pour la
faucheuse de droite une pression de délestage env. 5 bars plus élevée.
Fig. 85:
L'actionnement des touches 1-4 augmente ou diminue la pression des faucheuses latérales.
Pression
Faucheuses latérales à gauche
Faucheuses latérales à droite
diminuer
Touche
Touche
augmenter
Touche
Touche
Pression de délestage élevée
=
pression de délestage plus faible =
pression au sol plus faible
pression au sol plus élevée
Pos : 14.9.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
105
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.9.13 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/Kundendaten-Zähl er @ 132\mod_1348814355459_64.doc x @ 1168126 @ 3 @ 1
6.3.3
Intervention Rapide « Compteur des Données Clients »
Fig. 86
S'affiche dans l'écran de base « Circulation sur Route et Conduite sur Champ »
•
Pour appeler le compteur du client, appuyez sur la touche
B
sous la touche sensitive
Compteur des données clients
Désignation
Jeu de données client
Indicateur de statut
1
2
Compteur immobile
Un compteur est activé
3
Compteurs (les compteurs activés sont sur un fond de couleur)
Compteur de durée de fonctionnement (h)
Compteur d'heures de travail (h)
Compteur kilométrique (km)
Compteur de surface
ha
Øha / h
Surface en ha
Surface moyenne ha par h
Consommation de carburant
L/h
Ø L/ha
L
4
4.1
4.2
Consommation moyenne actuelle
Consommation moyenne actuelle par ha
Consommation de carburant absolue
Informations d'affichage du compteur effectivement activé
Affichage du compteur du client activé (par ex. Client 1)
Compteur de surface sélectionné
Compteur immobile
Un compteur est activé
10
Pos : 14.9.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
106
Champ de saisie numérique utilisable librement (par ex. pour
affecter plusieurs surfaces utiles au jeu de données client)
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.9.15 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/Kundendatens atz ( 1) ändern bz w. neuanleg en @ 9\mod_1219756639600_64.doc x @ 122533 @ 3 @ 1
6.3.4
Modification ou nouvelle création du jeu de données client (1)
1
5
6
7
8
2
B
C
D
BM4000109_1
Fig. 87
Vous pouvez créer au total 30 jeux de données-clients. Pour modifier un jeu de données-client,
sélectionner le jeu de données-client correspondant via les touches
et
, et pour en
créer un nouveau, sélectionner un jeu de données-client libre.
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
•
En tournant le potentiomètre rotatif, un champ de saisie alphanumérique s'ouvre.
•
Avec le potentiomètre rotatif, entrer ou modifier le jeu de données client. (En appuyant
sur le potentiomètre rotatif, la valeur alphanumérique souhaitée est reprise.)
Remarque
En sélectionnant et en validant le symbole « ESC » (1), le champ de saisie est quitté sans
enregistrement des entrées ou des modifications. En sélectionnant et en validant le symbole
« Enter » (2), la saisie ou la modification est reprise et enregistrée.
•
En appuyant sur la touche
menu en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient aussi un niveau de
Pos : 14.9.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
107
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.9.17 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/Z ähler ein- bz w. aus schalten @ 132\mod_1348821425266_64.doc x @ 1168165 @ 4 @ 1
6.3.4.1
Activation et désactivation du compteur
Fig. 88
Pos : 14.9.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
108
5
ou
6
•
A l'aide de la touche
, on active
•
Appeler l'écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
arrière.
ou désactive
B
le compteur.
.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.9.19 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/Kundenz ähl er l ösc hen @ 132\mod_1348823054968_64.doc x @ 1168587 @ 4 @ 1
6.3.4.2
Effacement du compteur du client
10
Seuls les compteurs de la surface utile
sélectionnée du jeu de données clients
choisi (dans cet exemple pour la 10ème surface utile) sont effacés.
Fig. 89
•
Appuyer sur la touche C en dessous de la touche sensitive
d'information « Effacer ? » apparaît).
•
Confirmer l'effacement en appuyant sur la touche
sensitive
•
en dessous de la touche
.
L'effacement est interrompu en appuyant sur la touche
sensitive
(le message
B
en dessous de la touche
.
Remarque
La suppression des compteurs doit être répétée le cas échéant pour chaque surface utile
créée.
Pos : 14.9.20 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/Wec hsel n z u den allgemeinen Z ähl er (Masc hi nendaten-Zähler) @ 29\mod_1251278517328_64.doc x @ 282546 @ 4 @ 1
6.3.4.3
Commutation sur les Compteurs Généraux (Compteurs des Données de la Machine)
•
Le menu « Compteur et Données-Clients » est appelé en appuyant sur la touche
sous la touche sensitive
.
Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Compteurs et Données de la
Machine »
Pos : 14.9.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
109
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.9.22 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/H ydr aulisc he Achs federung Str aß enfahrt BM 420 @ 132\mod_1348825382002_64.doc x @ 1168899 @ 34 @ 1
6.3.5
L'intervention rapide „Suspension d'essieux hydraulique“
6.3.5.1
En bas de l'écran de base « Circulation sur route »
100
75
50
25
0
Fig. 90
Pour les trajets sur les routes publiques, l'essieu avant doit être abaissé pour atteindre une
hauteur de transport de 4 m au minimum.
•
Pos : 14.9.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
110
La suspension d'essieux est abaissée à rappel en actionnant la touche
C
.
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.9.24 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/H ydr aulisc he Achs federung Grundbil d Bild BM 420 @ 132\mod_1348825737551_64.doc x @ 1168928 @ 4 @ 1
6.3.5.2
En bas de l'écran de bas « Conduite sur champ »
100
75
50
25
0
Fig. 91
Pos : 14.9.25 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/H ydr aulisc he Achs federung Grundbil d T ext BM 400/420 @ 51\mod_1288095723421_64.doc x @ 478120 @ @ 1
•
Appeler le sous-menu « Suspension d'essieux hydraulique » en actionnant la touche
C
Le sous-menu « Suspension d'essieux hydraulique » est affiché.
•
Actionner la touche
(progressivement)
ou
pour soulever la suspension d'essieu
•
Actionner la touche
(progressivement)
ou
pour aller à la position de fauchage
•
Actionner la touche
(progressivement)
5
ou
6
pour abaisser la suspension d'essieu
.
.
.
= capteur B20 suspension d'essieux
= capteur avec amortissement magnétique (la suspension d'essieux se trouve
en dessous de la position de travail)
= capteur sans amortissement magnétique (la suspension d'essieux se trouve
au-dessus de la position de travail)
Pos : 14.9.26 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
•
Appeler l'écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
D
.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
111
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.9.27 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/Einstell ung en Mas chi ne BM 420 @ 132\mod_1348826374456_64.doc x @ 1168957 @ 3 @ 1
6.3.6
Intervention rapide „Réglages machine“
CV
Semi
100
50
75
50
cm
25
0
Fig. 92
S´affiche dans l'écran de base « Circulation sur route et conduite sur champ »
•
Appelez le niveau de menu « Réglage machine » en appuyant sur la touche
Le sous-menu « Réglages machine » est affiché.
Remarque
Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Réglage machine »
Pos : 14.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
112
D
.
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene @ 80\mod_1315900872940_64.doc x @ 708315 @ 2 @ 1
6.4
Niveau de menu
Pos : 14.12 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/M enüebene Kurzüberblic k @ 132\mod_1349068913834_64.doc x @ 1169233 @ @ 1
Aperçu
Aperçu
Menu
Principal
Sous-Menu
SousMenu
Désignation
1
Réglages
1-1
Paramètres
1-1-1
Travail
1-2
Réglage de la machine
1-3
Unités
1-4
Langue
1-5
Ecran
1-5-1
Contraste
1-5-2
Bip
1-5-4
Sens de rotation
1-5-5
Configurer la ligne d’état
1-6
Date / heure
1-9
Adresse du porteur
113
Centre d'information « EasyTouch »
Aperçu
Menu
Principal
Sous-Menu
SousMenu
Désignation
2
Compteur
3
Maintenance
3-1
Calibrer la hauteur de coupe
3-3
Calibrer le pilote automatique (seulement
accessible pour les monteurs)
3-5
Mode manuel (seulement accessible pour les
monteurs)
4
Service
4-1
Diagnostic
4-1-1
Essieu avant
4-1-3
Délestage à ressort en option
4-1-4
Hauteur de coupe en option
4-1-5
Capot d'andain en option
4-1-6
Compensation dévers en option
4-1-7
Volets de la protection frontale en option
4-1-9
Pilote automatique en option
114
Centre d'information « EasyTouch »
Aperçu
Menu
Principal
Sous-Menu
SousMenu
Désignation
4-1-10
Travail
4-1-11
Bus CAN
4-1-12
Traction 2 roues
4-1-13
Electronique
4-1-14
Moteur diesel
4-1-15
Levier multifonctions
4-1-16
Unité de commande console
4-1-17
Terminal
115
Centre d'information « EasyTouch »
Aperçu
Menu
Principal
Sous-Menu
SousMenu
Désignation
4-2
Liste des défauts
1
2
:
n
4-3
Domaine du monteur
4-4
Information
4-4-1
Manette
4-4-2
Logiciel
4-4-3
Machine
5
Ecran de base
Pos : 14.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
116
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.14 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1196058555821_64.doc x @ 3159 @ 3 @ 1
6.4.1
Appeler le niveau de menu
Fig. 93
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
du potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu.
Le niveau de menu comprend cinq menus principaux :
= Menu principal 1 « Réglages »
= Menu principal 2 « Compteurs »
= Menu principal 3 « Maintenance »
= Menu principal 4 « Service »
= Menu principal 5 « Ecran de base »
• Le niveau de menu appelé est fermé avec
sur le potentiomètre rotatif.
Pos : 14.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
117
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.1 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Eins tell ung en/Hauptmenü 1 „Ei nstellungen“ @ 89\mod_1322031869516_64.doc x @ 757692 @ 2 @ 1
6.5
Menu Principal 1 „Réglages“
Fig. 94
Le niveau de menu principal est appelé.
•
Sélectionnez le menu principal 1 avec le potentiomètre rotatif
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif
L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages».
Le menu principal « Réglages » se subdivise en différents menus:
= Menu 1-1 « Paramètres »
= Menu 1-2 « Réglage Machine »
= Menu 1-3 « Unités »
= Menu 1-4 « Langue »
= Menu 1-5 « Ecran »
= Menu 1-6 « Date/Heure »
= Menu 1-9 «Adresse du Porteur»
•
Pos : 14.16.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
118
En appuyant sur la touche
en arrière
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.3 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Eins tell ung en/1- 1 Parameter Big M 400 / 500/Menü 1-1 Parameter BiG M 400 @ 9\mod_1219816874593_64.doc x @ 122838 @ 2 @ 1
6.6
Menu 1-1 « Paramètres »
1-1-10
1-1-6
B
C
5
6
7
8
D
BM 400 0019_1
Fig. 95:
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu principal 1-1 « Paramètres » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu « Paramètres ».
Le menu « Paramètres » comprend deux menus :
= Menu 1-1-10 « Paramètres de travail »
•
Sélectionner le menu souhaité avec le potentiomètre rotatif.
Les paramètres du menu sélectionné sont affichés en appuyant sur le potentiomètre rotatif
ou
•
En appuyant sur la touche
arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en
Pos : 14.16.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
119
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.5 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Eins tell ung en/1- 1 Parameter Big M 400 / 500/Ei ngabe von Parametern @ 41\mod_1271221822261_64.doc x @ 368583 @ 3 @ 1
6.6.1
Saisie de paramètres
Fig. 96
Remarque
Tant que les données sont en cours de lecture, l'opération en cours peut être interrompue en
appuyant sur la touche
•
•
•
à côté de la touche sensitive
.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le champ de saisie est quitté et la valeur adoptée reprise en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Remarque
Les valeurs de réglage de base sont reprises en appuyant sur la touche
touche sensitive
•
5
à côté de la
.
On revient à l'écran précédent en appuyant sur la touche
sensitive
7
à côté de la touche
.
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Remarque
Pour de plus amples informations à propos des différents paramètres, consulter la liste des
paramètres dans l'annexe « Liste des paramètres ».
Pos : 14.16.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
120
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.7 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Eins tell ung en/1- 2 Ei nstellung M asc hine Big M 400/Menü 1-2 Einstell ung M asc hine BM 420 @ 134\mod_1351066900840_64.doc x @ 1193772 @ 22 @ 1
6.7
Menu 1-2 „ Réglage de la Machine“
CV
Semi
50
cm
Fig. 97
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-3 « Réglage Machine » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu « Réglage Machine ».
Le menu « Réglage Machine » est divisé en deux pages:
Pos : 14.16.8 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/M enüer kär ung für Seite 1 bis 3 @ 51\mod_1288099830734_64.doc x @ 478250 @ @ 1
Explication de menu pour les pages 1 à 3 :
Pos : 14.16.9 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Eins tell ung en/1- 2 Ei nstellung M asc hine Big M 400/Menü 1-2 M enüer kär ung T as ten Eins tell ung M asc hine @ 28\mod_1250603053175_64.doc x @ 275899 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche
machine ».
B
, appeler la page précédente du menu « Réglage
•
En appuyant sur la touche
».
C
, appeler la page suivante du menu « Réglage machine
•
•
Appeler l'écran de base en actionnant la touche D .
Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre
rotatif.
•
•
•
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Pos : 14.16.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
121
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.11 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/Ei nstell möglichkeiten (Seite1/3) @ 51\mod_1288102051312_64.doc x @ 478380 @ @ 1
Possibilités de réglage (page 1/3)
Pos : 14.16.12 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/1-2 Ei nstellung Mas chi ne Big M 400/M enü 1- 2 (Seite 1a) BiG M 420 @ 134\mod_1351067002446_64.doc x @ 1193801 @ @ 1
CV
Semi
50
cm
Fig. 98
1) Sélection entre
CV= Conditionneuse des dents
et
CRI = Conditionneuse à rouleaux
2) Réglage de Relevage D'Essieu Avant sur Tournière
Le relevage de l'essieu avant est seulement possible en mode manuel.
Semi
Auto
Relevage semi-automatique:
Avec le relevage semi-automatique, l’essieu avant est amené en position de travail
dès l’activation d’au moins un entraînement de faucheuse.
Relevage automatique:
Avec le relevage automatique, l’essieu avant est amené en position de travail:
•
dès l’activation d’au moins un entraînement de faucheuse
ou
•
dès l’abaissement d’une faucheuse de la position de tournière en position de
travail. Par ailleurs, l’essieu avant est de nouveau relevé pendant le relevage
automatique dès l’activation de la fonction « Relever Toutes les Faucheuses » sur
le levier multifonctions.
Pos : 14.16.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
122
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.14 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/1-2 Ei nstellung Mas chi ne Big M 400/M enü 1- 2 (Seite 1b/3) BiG M 400 @ 46\mod_1283258564343_64.doc x @ 448144 @ @ 1
CV
Semi
50
cm
Fig. 99
3) Réglage du délestage à ressort (en option)
délestage à ressort à commande hydraulique activé.
délestage à ressort à commande hydraulique désactivé.
4) Régler le chevauchement en cm / pouce
5) Sélection d'équipements supplémentaires de faucheuses (en option)
Les deux vis sans fin sélectionnées
Uniquement la vis sans fin de droite sélectionnée
Uniquement la vis sans fin de gauche sélectionnée
Les deux vis sans fin ne sont pas sélectionnées
Capots de foin sélectionnés
6) Activer et désactiver la hauteur de coupe à commande hydraulique (en option)
hauteur de coupe à commande hydraulique activée.
hauteur de coupe à commande hydraulique désactivée.
Pos : 14.16.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
123
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.16 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/Ei nstell möglichkeiten (Seite2/3) @ 51\mod_1288101419671_64.doc x @ 478328 @ @ 1
Possibilités de réglage (page 2/3)
Pos : 14.16.17 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/1-2 Ei nstellung Mas chi ne Big M 400/M enü 1- 2 (Seite 2/3) Bi G M 420 Fr ontkl appen / H ang ausgleic h @ 132\mod_1349083231605_64.doc x @ 1169524 @ @ 1
Fig. 100
Régler les Trappes Hydrauliques Avant (En Option)
Symbole
Désignation
Volets de la protection frontale hydraulique activés
Volets de la protection frontale hydraulique désactivés
Régler la Compensation Dévers (En Option)
Symbole
Désignation
Compensation dévers activé
Compensation dévers désactivé
Pos : 14.16.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
124
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.19 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/Ei nstell möglichkeiten (Seite3/3) @ 51\mod_1288102821890_64.doc x @ 478432 @ @ 1
Possibilités de réglage (page 3/3)
Pos : 14.16.20 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/1-2 Ei nstellung Mas chi ne Big M 400/M enü 1- 2 Bild F ahrhebel N EU @ 132\mod_1349094129714_64.doc x @ 1169864 @ @ 1
1.0
420
1.0
420
s
s
cm
cm
10 9
BM 500 0130
Fig. 101
Pos : 14.16.21 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/1-2 Ei nstellung Mas chi ne Big M 400/M enü 1- 2 (Seite 3/3) Text BM 420/500 Zeit Wegsteuer ung @ 51\mod_1288100911312_64.doc x @ 478302 @ @ 1
1) Réglage de la commande en fonction du temps / déplacement
Les descriptions suivantes se rapportent à la fonction (9,10) « lever/abaisser toutes les
faucheuses » au levier multifonctions.
Commande en fonction du temps (détermine le délai de temporisation du levage ou de
l'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale)
Commande en fonction du déplacement (détermine le trajet encore à parcourir par
rapport à la faucheuse frontale avant que les faucheuses latérales se lèvent ou
s'abaissent.)
2) Champ de saisie : délai de temporisation de levage des faucheuses latérales.
3) Champ de saisie : délai de temporisation d'abaissement des faucheuses latérales.
4) Champ de saisie : trajet à parcourir avant de lever les faucheuses latérales.
5) Champ de saisie : trajet à parcourir avant d'abaisser les faucheuses latérales.
Pos : 14.16.22 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
125
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.23 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3 „Ei nheiten“ @ 0\mod_1197532786335_64.doc x @ 24299 @ 3 @ 1
6.7.1
Menu 1-3 « Unités »
Fig. 102
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-3 « Unités » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche la sélection des unités de mesure. L'unité de mesure actuellement réglée est
mise en évidence en couleur.
= Unités anglo-américaines activées
= Unités anglo-saxonnes désactivées
= Unités métriques (SI) activées
= Unités métriques (SI) désactivées
Régler les unités de mesure :
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif.
•
Le réglage est adopté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. (le champ de sélection est
mis en évidence en couleur)
•
Pos : 14.16.24 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
126
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.25 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 „Sprac he“ @ 0\mod_1197534666632_64.doc x @ 24318 @ 3 @ 1
6.7.2
Menu 1-4 « Langue »
Fig. 103
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-4 « Langue » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche la sélection des langues.
Réglage de la langue
(1) = Langue réglée actuellement
(2) = Affichage de la langue sélectionnée
•
La langue souhaitée est sélectionnée avec le potentiomètre rotatif.
•
La sélection est validée en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Remarque
La langue choisie n'est activée qu'au prochain démarrage de la machine (éteindre et rallumer le
circuit d'allumage).
Pos : 14.16.26 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
127
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.27 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5 „Displ ay“ @ 89\mod_1322042220039_64.doc x @ 758189 @ 3 @ 1
6.7.3
Menu 1-5 „Ecran“
B
C
D
5
6
7
8
BM4000225_1
Fig. 104
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-5 « Ecran » avec le potentiomètre rotatif
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif
L'écran affiche le niveau de menu 1-5 « Ecran ».
Le menu « Ecran » est divisé en différents menus:
= Menu 1-5-1 « Contraste »
= Menu 1-5-2 « Bip »
= Menu 1-5-4 « Sens de Rotation »
= Menu 1-5-5 « Configuration de la Ligne D’Etat »
•
Pos : 14.16.28 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
128
En appuyant sur la touche
arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.29 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5- 1 „Kontrast“ @ 9\mod_1219844730062_64.doc x @ 124155 @ 3 @ 1
6.7.4
Menu 1-5-1 « Contraste »
Fig. 105
Le menu de diagnostic « Contraste » permet de régler la luminosité de l'écran.
Le menu 1-5 « Ecran » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-5-1 « Contraste » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le réglage « Contraste » s'affiche.
= Design jour
= Design nuit
La valeur derrière les symboles
/
Régler et enregistrer la luminosité
indique la valeur de luminosité réglée.
Plus la valeur derrière les symboles
/
est élevée, plus la luminosité de l'écran est
intense.
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif. (le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.)
•
Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. (le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.)
•
En tournant le potentiomètre rotatif, augmenter ou diminuer la valeur.
•
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre
rotatif.
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Pos : 14.16.30 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
129
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.31 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5- 2 Beeper @ 89\mod_1322042675069_64.doc x @ 758217 @ 3 @ 1
6.7.5
Menu 1-5-2 « Bip »
Fig. 106
Dans ce menu, on peut activer et désactiver le signal sonore (bip) pour les messages d'alarme,
les messages d'information et pour l'actionnement d'une touche. Pour les messages d'alarme et
les messages d'information, on peut en outre régler la durée de la tonalité.
Le menu 1-5 « Ecran » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-5-2 « Bip » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le réglage du bip.
Pression sur touche
= Message d'alarme
= Message d'information
Fonction bip
= Bip désactivé
= Bip activé
= Bip limité dans le temps
Activer / désactiver le bip
•
Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. (le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.)
•
Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
•
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre
rotatif.
•
Pos : 14.16.32 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
130
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.33 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5- 2 Beeper z eitlic h begrenz en @ 41\mod_1271228361090_64.doc x @ 368762 @ 3 @ 1
6.7.6
Limitation du bip dans le temps
Fig. 107
•
Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. (le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.)
•
•
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité (
) avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif (un nouveau champ de saisie apparaît.)
Passer au champ de saisie en tournant le potentiomètre rotatif. (le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.)
Appuyer sur le potentiomètre rotatif (le champ de saisie est mis en évidence en couleur.)
Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre
rotatif.
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Pos : 14.16.34 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
131
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.35 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5- 4 Dr ehric htung @ 89\mod_1322043577709_64.doc x @ 758564 @ 3 @ 1
6.7.7
Menu 1-5-4 Sens de Rotation
Fig. 108
Ce menu permet de modifié le sens de rotation du potentiomètre rotatif pour feuilleter. Le
potentiomètre rotatif est réglé en usine de façon à ce qu'on peut parcourir si le potentiomètre
tourne vers la gauche et qu'on peut remonter si le potentiomètre tourne vers la droite
(reconnaissable grâce à la flêche bleue) (1).
Le menu 1-5 « Ecran » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-5-4 « Sens de Rotation » avec le potentiomètre rotatif
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif
L'écran indique la liste pour laquelle une modification du sens de rotation peut être effectuée.
•
Modifiez le sens de rotation pour la liste des paramètres en actionnant la touche
ou
pour
•
Modifiez le sens de rotation
pour des champs de saisie en actionnant la touche
ou
•
Modifiez le sens de rotation
pour des menus en actionnant la touche
5
ou
6
Remarque
La flèche bleue (1) indique à quel sens de rotation du potentiomètre rotatif il est parcourir.
Appelez l'écran de base en appuyant sur la touche
•
Les valeurs de réglage de base sont reprises en appuyant sur la touche
touche sensitive
Pos : 14.16.36 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
132
B
•
sous la touche sensitive
sous la
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.37 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5- 5 Statusz eile konfigurier en @ 89\mod_1322043912248_64.doc x @ 758652 @ 3 @ 1
6.7.8
Menu 1-5-5 Configurer la Ligne D'Etat
Mä rz
24
Montag
Fig. 109
Ce menu permet de régler individuellement le premier champ (1) de l'affichage de statut pour
les écrans de base « Circulation sur Route / Conduite sur Champ ».
Le menu 1-5 « Ecran » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-5-5 « Configurer la Ligne D’Etat »
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif
L'écran indique les possibilités de sélection des affichages (2) pour le premier champ (1) de la
ligne d'état.
Affichages Possibles (2):
= Heure
März
24
Montag
= Consommation diesel par heure
/
/
/
= Heure et date
= Hectare par heure
= Consommation diesel par heure
Modifier L'Affichage pour le Ligne D’Etat:
•
Sélectionnez l'affichage souhaité avec le potentiomètre rotatif (l'affichage est mis en
évidence en couleur)
•
L'affichage sélectionné est repris en appuyant sur le potentiomètre rotatif
L'affichage sélectionné de nouveau s'affiche alors dans les écrans de base.
•
Pos : 14.16.38 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
Appelez l'écran de base en appuyant sur la touche
sous la touche sensitive
.
133
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.39 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-6 „Datum/U hrz eit“ @ 89\mod_1322060573514_64.doc x @ 759968 @ 3 @ 1
6.7.9
Menu 1-6 Date/Heure
Fig. 110
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-6 « Date/Heure » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche l'heure et la date.
Réglage de la date et de l'heure
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
•
Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Régler la date/l'heure souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
•
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre
rotatif.
•
Pos : 14.16.40 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
134
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.16.41 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-9 „Adress e Lohnunter nehmer“ @ 89\mod_1322128074780_64.doc x @ 761296 @ 3 @ 1
6.7.10
Menu 1-9 Adresse du Porteur
Mä rz
24
Montag
Fig. 111
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-9 « Adresse du Porteur » avec le potentiomètre rotatif
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif
L'écran affiche l'adresse du porteur.
Remarque
Il est possible de saisir un maximum de 30 caractères par champ de saisie. Les informations
sont utilisées à chaque impression sur l’imprimante CAN. Une ligne sans caractères ni espaces
est ignorée lors de l’impression.
Régler L'Adresse:
1
2
Fig. 112
•
Sélectionnez le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur
•
Un champ de saisie alphanumérique s'ouvre en appuyant sur le potentiomètre rotatif
•
Saisissez ou changez le texte avec le potentiomètre rotatif. (En appuyant sur le
potentiomètre rotatif, la valeur alphanumérique souhaitée est reprise)
Remarque
En sélectionnant et en validant le symbole « ESC » (1), le champ de saisie est quitté sans
enregistrement des entrées ou des modifications. En sélectionnant et en validant le symbole «
Enter » (2), la saisie ou la modification est reprise et enregistrée.
•
En appuyant sur la touche
en arrière
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
•
Appelez l'écran de base en appuyant sur la touche
sous la touche sensitive
Pos : 14.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
135
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.18.1 /BA/Info-Center/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähl er/Hauptmenü 2 „Z ähl er“ @ 0\mod_1197538825007_64.doc x @ 25232 @ 23 @ 1
6.8
Menu principal 2 « Compteurs »
Fig. 113
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
du potentiomètre rotatif.
•
Sélectionner le menu principal 2 « Compteurs » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche les différents compteurs.
Niveau du compteur (Sets)
= Compteur total (non effaçable)
= Niveau du compteur 1 (effaçable)
= Niveau du compteur 2 (effaçable)
= Niveau du compteur 3 (effaçable)
6.8.1
Compteurs des données de la machine
Compteurs (les compteurs activés sont sur un fond de couleur)
= Compteur d'heures de fonctionnement (h)
= Compteur d'heures de travail (h)
= Compteur de surface (ha)
= Compteur kilométrique (aussi bien sur route que pour la conduite sur champ)
= Consommation de carburant (l)
Pos : 14.18.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
136
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.18.3 /BA/Info-Center/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähl er/Hauptmenü 2 Löschen der M asc hinendatenzähler @ 0\mod_1197539919085_64.doc x @ 25251 @ 43 @ 1
6.8.1.1
Effacement des compteurs des données de la machine (sets 1 à 3)
Fig. 114
Dans ce menu, on peut effacer les données de la machine des niveaux de compteurs (sets) 1 à
3.
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
sur le potentiomètre rotatif.
•
Sélectionner le menu principal 2 « Compteurs » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche les différents compteurs.
•
Actionner la touche
pour
niveau de compteur (1) à effacer.
•
Tous les compteurs d'un set sont effacés en appuyant sur la touche
la touche sensitive
et la touche
pour
afin de sélectionner le
C
en dessous de
. (Seuls les compteurs des sets 1 à 3 sont effaçables.)
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
•
Appeler l'écran de base en appuyant sur la touche
B
en dessous de la touche
sensitive
6.8.2
Commutation sur les compteurs des données client
•
En appuyant sur la touche
en dessous de la touche sensitive
menu « Compteurs des données client ».
, on appelle le
Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Compteurs des données client »
Pos : 14.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
137
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.20.1 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 3 Wartung/M enü 3/H auptmenü 3 „ Wartung“ Bi G M 420 @ 132\mod_1349098100721_64.doc x @ 1170192 @ 2 @ 1
6.9
Menu Principal 3 Maintenance
Le menu principal « Maintenance » se subdivise en trois menus:
Menu Principal 3 Maintenance
Désignation
3-1
Appeler « Calibrer la Hauteur de Coupe »
3-3
Appeler « Calibrer le Pilote Automatique » (seulement accessible pour les
monteurs)
3-5
Appeler le « Mode Manuel » (seulement accessible pour les monteurs)
Fig. 115
•
•
Pos : 14.20.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
138
Appuyez sur la touche de menu
pour appeler le menu principal 3 « Maintenance »
Sélectionnez le menu principal 3 « Maintenance » avec le potentiomètre rotatif
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.20.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 3-1 „Kalibrier ung Sc hni tthöhe“ @ 28\mod_1250833598028_64.doc x @ 277853 @ 3 @ 1
6.9.1
Menu 3-1 Calibrage de la Hauteur de Coupe
Pos : 14.20.4 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Sc hwenken der M ähwer ke @ 28\mod_1250833011700_64.doc x @ 277804 @ @ 1
DANGER! – Pivotement des Faucheuses
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement des
faucheuses.
•
Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine.
Pos : 14.20.5 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Unvorherges ehenes z usc hal ten von Antri eben @ 28\mod_1250833758403_64.doc x @ 277878 @ @ 1
DANGER! – Enclenchement imprévu des entraînements
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Le commutateur d'autorisation de la traction 2 roues doit être mise hors tension.
•
Activez le frein de blocage (frein de stationnement).
•
Veuillez absolument respecter les instructions suivantes!
Pos : 14.20.6 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 3 Wartung/M enü 3-1/Menü 3- 1 „Kalibri erung Sc hnitthöhe“ Bi G M 420 @ 132\mod_1349329326587_64.doc x @ 1170852 @ @ 1
Les capteurs de détection de la hauteur de coupe sont préréglés en usine. Les fortes
sollicitations et l'adaptation des composants entre eux peuvent entraîner le décalage de la
coupe des faucheuses droit, gauche et avant. Ensuite, les capteurs doivent faire l'objet d'un
nouveau calibrage.
•
•
Effectuez le calibrage sur un sol plat et stabilisé.
Désactivez l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues.
•
Approchez la position de fauchage avec la touche C « suspension d'essieux
hydraulique » en bas de l'écran de base (voir le chapitre « L’intervention Rapide de la
Suspension D'Essieux Hydraulique »).
Amenez les 3 faucheuses en position de travail (position flottante) avec le levier
multifonctions.
•
Pos : 14.20.7 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 3 Wartung/M enü 3-1/Menü 3- 1 „Kalibri erung all e Mähwer ke auf 0° ei nstellen“ Bild @ 28\mod_1250668612774_64.doc x @ 276377 @ @ 1
Régler toutes les faucheuses sur 0°.
3-1
B
C
D
5
6
7
8
BM 500 0008
Fig. 116
Pos : 14.20.8 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 3 Wartung/M enü 3-1/Menü 3- 1 „Kalibri erung Sc hnitthöhe" Menü aufrufen T ext @ 28\mod_1250669698133_64.doc x @ 276432 @ @ 1
Pour ce faire:
•
•
•
•
Appelez le niveau de menu avec la touche
sur le potentiomètre rotatif.
Sélectionnez le menu principal 3 « Maintenance » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Sélectionnez le menu 3-1 « Calibrage de la Hauteur de Coupe » avec le potentiomètre
rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le réglage de la hauteur de coupe.
Pos : 14.20.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
139
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.20.10 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 1/M enü 3-1 All e Mähwer ke auf 0° ei nstellen ausrichten @ 46\mod_1283317596765_64.doc x @ 448363 @ @ 1
Alignement des faucheuses
Fig. 117
Faucheuse frontale :
•
Placer un niveau à bulle au milieu du mancheron de fauchage.
•
Avec la touche
1 ou
2, aligner le mancheron de fauchage à l'horizontale.
Faucheuse latérale à droite :
•
Placer un niveau à bulle au milieu du mancheron de fauchage.
•
Avec la touche
3 ou 4
, aligner le mancheron de fauchage à l'horizontale.
Faucheuse latérale à gauche :
•
Placer un niveau à bulle au milieu du mancheron de fauchage.
•
Avec la touche 5
5
ou 6
6
, aligner le mancheron de fauchage à l'horizontale.
12
•
Desserrer les capteurs d'angle de rotation de la faucheuse de droite et de gauche et
procéder à l'alignement dans le trou oblong de sorte qu'une valeur (1) d'environ 2.900 mV
à 3100 mV soit affichée à l'écran (écran de calibrage).
•
Visser à fond les capteurs d'angle de rotation.
Enregistrer la valeur de capteur (2) pour l'inclinaison 0°
•
D'une rotation du potentiomètre rotatif, aller au champ de saisie (2) désiré (le champ de
saisie est mis en évidence en couleur).
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif (le champ de saisie est mis en évidence en couleur).
•
D'une nouvelle pression sur le potentiomètre rotatif, reprendre la valeur (1) pour
l'inclinaison 0° dans le champ de saisie (2).
Remarque
Le capteur de la faucheuse avant n'est pas réglable. La valeur doit cependant être reprise à cet
endroit.
Pos : 14.20.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
140
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.20.12.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 3/Autopilot kalibrier en/Autopil ot kalibri eren @ 132\mod_1349432775229_64.doc x @ 1172695 @ @ 1
6.10
Menu 3-3 Calibrer le Pilote Automatique
(Seulement accessible pour les monteurs)
AVERTISSEMENT! –
Risque de blessures à cause de mouvement spontané des composants (par ex. essieu
orientable)
•
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine.
Après le remplacement des capteurs et des acteurs, la direction pour le pilote automatique doit
être recalibrée.
Respectez l'ordre suivant pour le calibrage:
•
Calibrez l'angle de braquage
•
Calibrez la direction (les soupapes) (automatiquement ou manuellement)
•
Entrez le rayon de braquage
La plausibilité des valeurs calibrées est contrôlée. Le message de défaut
s'affiche à
côté de la valeur calibrée s'il y a une valeur en dehors de la plage valide. La valeur ne
peut pas être sauvegardée.
•
•
•
•
•
Démarrez le moteur et activez les interrupteurs d'autorisation <Champ>, <Traction 2
roues> et <Pilote automatique>.
Veuillez à ce que la machine atteint une vitesse nominale de 1900 t/mn.
Appelez les menus principaux avec la touche de menu
.
Sélectionnez le menu principal 3 « Maintenance » avec le potentiomètre rotatif et
appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Sélectionnez le menu « Calibrer le Pilote Automatique » avec le potentiomètre rotatif et
appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Pos : 14.20.12.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 3/Autopilot kalibrier en/Autopil ot Bild @ 134\mod_1351058747097_64.doc x @ 1193407 @ @ 1
840
1
4
3
182
2.1
2
305
0.00
5 mA
2.2
2.3
1.3
1.2
1.1
Min.
1005 m A
520
0.00
5 mA
Min.
1080 m A
2.4
2.5
2.6
Fig. 118
Pos : 14.20.12.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
141
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.20.12.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 3/Autopilot kalibrier en/Autopil ot M enüer klär ung: @ 134\mod_1351058699643_64.doc x @ 1193379 @ @ 1
Explication du Menu:
Pos.
1
Signification
Capteur d'angle de braquage (La valeur du capteur d'angle de braquage sélectionné est
affichée)
1.1 Braquage ga.
1.2 Déplacement en ligne droite
1.3 Braquage dr.
2
Vannes de direction
2.1 Champ de saisie pour modifier la valeur de courant (braquage à gauche)
2.2 Valeur de courant actuelle pour la soupape à gauche (braquage à gauche)
2.3 Valeur de courant minimale vanne de direction à gauche
2.4 Champ de saisie pour modifier la valeur de courant (braquage à droite)
2.5 Valeur de courant actuelle pour la soupape à droite (braquage à droite)
2.6 Valeur de courant minimale vanne de direction à droite
Pos : 14.20.12.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
142
3
Vitesse du moteur
4
Attention: Le processus « Calibrer la direction (les soupapes) automatiquement » est
effectué automatiquement.
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.20.12.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 3/Autopilot kalibrier en/Lenkwinkels ens or kalibri eren @ 134\mod_1351058614216_64.doc x @ 1193351 @ @ 1
6.10.1
Calibrer le Capteur D'Angle de Braquage
Calibrer L'Angle de Braquage à Gauche
Pour un braquage à gauche, la valeur du capteur d'angle de braquage doit être dans la plage
220 - 380.
Si la valeur est inférieure à 220, il convient de réajuster le capteur d'angle de braquage.
Si la valeur est supérieure à 380, il convient de contrôler si le capteur d'angle de braquage est
installé correctement.
Si l'encoche du capteur d'angle de braquage pointe vers le connecteur, le capteur d'angle de
braquage est monté correctement.
•
Pour amener l'essieu orientable sur la position gauche maxi, braquez les roues arrière
jusqu'à ce que la direction est en butée.
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionnez le champ de saisie « Braquage à Gauche »
pour sauvegarder la valeur actuelle; le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
•
Appuyez deux fois sur le potentiomètre rotatif, la valeur actuelle est sauvegardée et le
champ de saisie est quitté.
Calibrer L'Angle de Braquage Déplacement en Ligne Droite
En ligne droite, la valeur pour le capteur d'angle de braquage déplacement en ligne droite doit
être d'environ 400 +/-20. Si la valeur n'est pas dans la plage 400 +/-20, le capteur d'angle de
braquage doit être réajusté.
•
Pour amener l'essieu orientable en position médiane, braquez les roues arrière jusqu'à ce
qu'elles soient en ligne droite.
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionnez le champ de saisie « déplacement en ligne
droite » pour sauvegarder la valeur actuelle; le champ de saisie est mis en évidence en
couleur.
•
Appuyez deux fois sur le potentiomètre rotatif, la valeur actuelle est sauvegardée et le
champ de saisie est quitté.
Calibrer L'Angle de Braquage à Droite
Pour un braquage à droite, la valeur du capteur d'angle de braquage doit être dans la plage 420
- 630.
Si la valeur est supérieure à 630, il convient de réajuster le capteur d'angle de braquage.
Si la valeur est inférieure à 420, il convient de contrôler si le capteur d'angle de braquage est
installé correctement.
Si l'encoche du capteur d'angle de braquage pointe vers le connecteur, le capteur de direction
est monté correctement.
•
•
•
Pour amener l'essieu orientable sur la position droite maxi, braquez les roues arrière
jusqu'à ce que la direction soit en butée.
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionnez le champ de saisie « braquage à droite » avec
le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyez deux fois sur le potentiomètre rotatif, la valeur actuelle est sauvegardée et le
champ de saisie est quitté.
Remarque
Si le capteur d'angle de braquage est réajusté pendant le calibrage, puis le calibrage doit être
recommencé.
Pos : 14.20.12.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
143
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.20.12.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 3/Autopilot kalibrier en/Lenkung (Ventile) automatisc h kalibri eren Ü S @ 134\mod_1351058496302_64.doc x @ 1193323 @ @ 1
6.11
Calibrer la Direction (les Soupapes) Automatiquement
Pos : 14.20.12.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 3/Autopilot kalibrier en/WARNUN G- Verletzungsgefahr durch Bewegung der Lenkachse @ 134\mod_1351058403021_64.doc x @ 1193295 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures à cause de mouvement de l'essieu orientable
Les soupapes sont activées automatiquement avec le démarrage du calibrage. L'essieu
directeur se déplace en conséquence.
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger (essieu orientable).
Pos : 14.20.12.10 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkung automatisch kalibrier en Ei nführtext @ 134\mod_1351058338610_64.doc x @ 1193267 @ 3 @ 1
Lors du calibrage automatique, le système saisit et sauvegarde les courants de soupape. Ce
processus peut être duré quelques minutes. Au démarrage du calibrage, la direction est d'abord
commandée complètement vers la droite. Puis le système augmente le courant de la soupape
pour la soupape à gauche aussi longtemps que le système reconnaît qu'il y a un mouvement
rotatif sur l'essieu orientable. Cette valeur de courant est alors enregistrée en tant qu'un
nouveau courant minimal. Le processus est répété pour la soupape droite.
Le calibrage est interrompu dès que le volant est déplacé ou le conducteur quitte son siège.
Pos : 14.20.12.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkung automatisch kalibrier en Bild @ 134\mod_1351058272557_64.doc x @ 1193239 @ @ 1
3
840
840
1
Fehler-Nr.
940 mA
182
305
0.00
5 mA
Min.
0.00
5 mA
1005 m A
Min.
2
520
1080 m A
0.00
5 mA
Min.
1005 m A
0.00
5 mA
Min.
1080 m A
Fig. 119
Pos : 14.20.12.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkung automatisch kalibrier en Menüer klär ung @ 134\mod_1351058120734_64.doc x @ 1193211 @ @ 1
Explication du Menu:
Pos.
1
Signification
Statut du calibrage :
La soupape Y52 « Direction à Gauche » est calibrée.
La soupape Y51 « Direction à Droite » est calibrée.
Le calibrage est réussi et les valeurs sont enregistrées.
Le calibrage est arrêté.
Une erreur est survenue.
2
Numéro du défaut avec symbole.
3
Le calibrage ne fonctionne pas.
Le calibrage fonctionne.
4
Arrêt du calibrage.
Appeler la page précédente.
Pos : 14.20.12.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkung automatisch kalibrier en Vorgang @ 134\mod_1351057957797_64.doc x @ 1193183 @ @ 1
144
4
Centre d'information « EasyTouch »
Condition préalable pour calibrer les soupapes: le capteur d'angle de braquage doit être
réglé correctement au préalable. En outre, il doit être calibré.
•
•
•
•
Démarrez le moteur et activez les interrupteurs d'autorisation <Champ>, <Traction 2
roues> et <Pilote automatique>.
Veuillez à ce que la machine atteint une vitesse nominale de 1900 t/mn.
•
Appelez les menus principaux avec la touche de menu
.
Sélectionnez le menu principal 3 « Maintenance » avec le potentiomètre rotatif et
appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Sélectionnez le menu « Calibrer le Pilote Automatique » avec le potentiomètre rotatif et
appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger de l'essieu orientable.
•
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive « » pour démarrer le calibrage.
•
Appuyez sur la touche
pour
•
Appuyez sur la touche
pour
•
Le symbole
pour terminer le calibrage.
pour appeler la vue précédente.
est affiché pour env. 3 secondes une fois le calibrage terminé avec succès.
Pos : 14.20.12.15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
145
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.20.12.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkung automatisch kalibrier en Fehlerliste T ext @ 134\mod_1351057864536_64.doc x @ 1193155 @ @ 1
Si une erreur est survenue pendant le calibrage, le processus de calibrage est interrompu et
l'erreur correspondante s'affiche.
Calibrer Automatiquement la Liste de Défauts de la Direction
Pos : 14.20.12.17 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkung automatisch kalibrier en Fehlerliste T abell e @ 134\mod_1351056606429_64.doc x @ 1193127 @ @ 1
Numéro
Symbole
Signification
Cause / Remède
1
La valeur du capteur d'angle de
braquage B50 est inférieure à la
valeur calibrée « Direction
entièrement à gauche ».
Recalibrez le capteur d'angle de braquage
B50.
2
La valeur du capteur d'angle de
braquage B50 est supérieure à
la valeur calibrée « Direction
entièrement à droite ».
Recalibrez le capteur d'angle de braquage
B50.
3
La soupape Y52 « Direction
gauche » a été activée. Ensuite,
la valeur du capteur d'angle de
braquage B50 doit également
diminuer. La valeur du capteur
est toutefois devenue plus
grande.
•
•
•
•
4
La soupape Y51 « Direction
droite » a été activée. Ensuite, la
valeur du capteur d'angle de
braquage doit également
augmenter. La valeur du capteur
est toutefois devenue plus
petite.
•
•
•
•
5
Bien que la soupape Y52
« Direction gauche » est activée,
aucune modification n'a été
constatée sur le capteur d'angle
de braquage B50.
•
•
•
•
•
6
Bien que la soupape Y51
« Direction gauche » est activée,
aucune modification n'a été
constatée sur le capteur d'angle
de braquage B50.
•
•
•
•
•
7 et 9
146
Rupture de câble soupape Y52
direction gauche
•
Les soupapes Y51 et Y52 sont
interverties. La direction est activée à
gauche, elle tourne toutefois à droite.
Paramètre 26027 « Soupapes
inversées" mal réglée.
Capteur d'angle de braquage B50 mal
monté.
Capteur incorrect en tant que capteur
d'angle de braquage B50.
Les soupapes Y51 et Y52 sont
interverties. La direction est activée à
droite, elle tourne toutefois à gauche.
Paramètre 26027 « Soupapes
inversées" mal réglée.
Capteur d'angle de braquage B50 mal
monté.
Capteur incorrect en tant que capteur
d'angle de braquage B50.
Le courant minimal déterminé
automatiquement au préalable est
incorrect. Reprenez le calibrage.
Capteur d'angle de braquage B50
défectueux.
Capteur d'angle de braquage B50 ou
tringlerie sur le capteur d'angle de
braquage mal monté(e).
Système hydraulique défectueux
Vanne hydraulique Y52 « Direction
gauche » défectueuse.
Le courant minimal déterminé
automatiquement au préalable est
incorrect. Reprenez le calibrage.
Capteur d'angle de braquage B50
défectueux.
Capteur d'angle de braquage B50 ou
tringlerie sur le capteur d'angle de
braquage mal monté(e).
Système hydraulique défectueux
Vanne hydraulique Y51 « Direction
droite » défectueuse.
Rupture de câble vers la soupape Y52
« Direction gauche ».
Centre d'information « EasyTouch »
•
•
8 et 10
Rupture de câble soupape Y51
direction droite
•
•
•
11
Une pression a été détectée sur
le capteur de pression B46
« Pression direction ».
•
•
•
•
Bobine de soupape Y52 défectueuse.
Commande pilote automatique
défectueuse.
Rupture de câble vers la soupape Y51
« Direction droite ».
Bobine de soupape Y51 défectueuse.
Commande pilote automatique
défectueuse.
Intervention de braquage sur le volant.
Capteur de pression B46 défectueux.
Commande pilote automatique
défectueuse.
Système hydraulique défectueux
Pos : 14.20.12.18 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
147
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.20.12.19 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkung manuell kalibrier en @ 134\mod_1351056504714_64.doc x @ 1193099 @ @ 1
6.11.1
Calibrer la Direction (les Soupapes) Manuellement
Soupape Direction à Gauche
•
Amenez l'essieu orientable en position médiane (braquez les roues arrière jusqu'à ce
qu'elles sont en ligne droite).
•
Pour mettez la valeur de courant pour la soupape à jour, sélectionnez le champ de saisie
« Valeur de Courant de la Soupape à Gauche » avec le potentiomètre rotatif et appuyez
sur le potentiomètre rotatif.
•
Augmentez la valeur avec le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que vous pouvez reconnaître
un mouvement sur les roues arrière.
•
Diminuez la valeur et appuyez sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que les roues arrière
s'arrêtent. La valeur de courant minimale mémorisée pour la soupape à gauche est
actualisée.
Soupape Direction à Droite
•
Amenez l'essieu orientable en position médiane (braquez les roues arrière jusqu'à ce
qu'elles sont en ligne droite).
•
Pour mettez la valeur de courant pour la soupape à jour, sélectionnez le champ de saisie
« Valeur de Courant de la Soupape à Droite » avec le potentiomètre rotatif et appuyez
sur le potentiomètre rotatif.
•
Augmentez la valeur avec le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que vous pouvez reconnaître
un mouvement sur les roues arrière.
•
Diminuez la valeur et appuyez sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que les roues arrière
s'arrêtent. La valeur de courant minimale mémorisée pour la soupape à droite est
actualisée.
Pos : 14.20.12.20 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
148
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.20.12.21 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkr adi us einstellen @ 134\mod_1351056243273_64.doc x @ 1193043 @ @ 1
6.12
Régler le Rayon de Braquage
840
1
182
305
0.00
5 mA
Min.
1005 m A
2
520
0.00
5 mA
Min.
1080 m A
Fig. 120
Après avoir calibré le capteur d'angle de braquage et les soupapes pour la direction, il faut
encore déterminer et entrer le rayon de braquage.
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
pour appeler le menu « Régler le
Rayon de Braquage ».
•
Tournez le volant jusqu'à la butée vers la gauche.
•
Conduisez lentement un cercle.
•
Mesurez le diamètre du cercle parcouru du centre de la machine.
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionnez le champ de saisie (1) pour sauvegarder la
valeur actuelle, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif et réglez le diamètre en cm.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif pour sauvegarder la valeur.
•
•
•
•
Tournez le volant vers la droite jusqu’en butée.
Conduisez lentement un cercle.
Mesurez le diamètre du cercle parcouru du centre de la machine.
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionnez le champ de saisie (2) pour sauvegarder la
valeur actuelle, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif et réglez le diamètre en cm.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif pour sauvegarder la valeur.
Le pilote automatique est maintenant calibré.
Pos : 14.20.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
149
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.20.14 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 3-5 „H andbetrieb“ @ 132\mod_1349333816049_64.doc x @ 1170910 @ @ 1
6.12.1
Menu 3-5 « Mode Manuel »
Pos : 14.20.15 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Nur für M onteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.20.16 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - H andbetrieb Sc hwenken der M ähwer ke @ 29\mod_1251188626799_64.doc x @ 280965 @ @ 1
DANGER! – Pivotement des Faucheuses
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Le commutateur d'autorisation de la traction 2 roues doit être mise hors tension.
•
Activez le frein de blocage (frein de stationnement).
•
Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement des
faucheuses.
•
Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine.
•
Lors du mode manuel, la machine peut être endommagé par inattention (faites attention
à collisions possibles lors de la rétraction ou le déploiement des faucheuses).
Pos : 14.20.17 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 4/BM 400/M enü 3-5 „Handbetrieb“ BM 420 @ 132\mod_1349332153525_64.doc x @ 1170881 @ 3 @ 1
BM 400 0119_2
Fig. 121
Si le levier multifonctions ou les capteurs sont défectueux, les faucheuses peuvent être réglées
à l'aide du mode manuel avec la touche via l'écran.
L'impression « avec la touche » signifie qu'il n'y a pas de position flottante lors de l'«
abaissement des faucheuses ».
De plus, les hauteurs de coupe des faucheuses peuvent être réglées dans ce point de menu.
•
•
Appuyez sur la touche de menu
pour appeler le menu « Mode Manuel ».
Sélectionnez le menu principal 3 « Maintenance » avec le potentiomètre rotatif et
appuyez sur le potentiomètre rotatif.
•
Sélectionnez le menu 3-5 « Mode Manuel » avec le potentiomètre rotatif et appuyez sur
le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le mode manuel.
Le mode manuel est divisé en 2 pages.
Page 1 : Mode manuel « Lever/Abaisser les Faucheuses »
Page 2: Mode manuel « Régler la Hauteur de Coupe »
150
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.20.18 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/Menüer kärung für Seite 1 bis 2 @ 51\mod_1288100713546_64.doc x @ 478276 @ @ 1
Légende du menu pour les pages 1 - 2:
Pos : 14.20.19 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 8/nächs te_vorherige M enüebene zur üc k @ 29\mod_1251107696463_64.doc x @ 279670 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche
C
, appelez la page suivante du menu.
•
En appuyant sur la touche
B
, la page précédente du menu est appelée.
•
Appelez l'écran de base en appuyant sur la touche
•
En appuyant sur la touche
arrière.
D
.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Pos : 14.20.20 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/Freig abebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ 3 @ 1
Remarque
Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de
validation non remplies pour le diagnostic »
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic »
Pos : 14.20.21 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
151
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.20.22 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 4/BM 400/M enü 3-4 Symboler kl ärung @ 0\mod_1197552930351_64.doc x @ 26009 @ @ 1
Explication des symboles :
Fig. 122
= Lever progressivement la faucheuse frontale via la touche
= Abaisser progressivement la faucheuse frontale via la touche
.
.
= Déplier progressivement la faucheuse de gauche de la position de transport dans la
position en tournière via la touche
.
= Déplier progressivement la faucheuse de droite de la position de transport dans la
position en tournière via la touche
.
= Abaisser progressivement la faucheuse de gauche de la position en tournière dans la
position de travail via la touche
5
.
= Abaisser progressivement la faucheuse de droite de la position en tournière dans la
position de travail via la touche
6
.
= Lever progressivement la faucheuse de gauche de la position de travail dans la position
de transport via la touche
7
.
= Lever progressivement la faucheuse de droite de la position de travail dans la position
de transport via la touche
Pos : 14.20.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
152
.
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.20.24 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Status anzeige der allgemei nen Sens oren ( 2) @ 0\mod_1197556508007_64.doc x @ 26090 @ @ 1
6.12.2
Affichage de statut des capteurs généraux (2)
Pos : 14.20.25 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 4/BM 400/M enü 3-4 Sensor B14_15_48_49 @ 9\mod_1219909987241_64.doc x @ 124319 @ @ 1
Fig. 123
= Capteur B15, position de la faucheuse de gauche
= Capteur B14, position de la faucheuse de droite
= Capteur B49, position de transport de la faucheuse de gauche
= Capteur B48, position de transport de la faucheuse de droite
Pos : 14.20.26 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/Statusanz eige der allgemeinen Sensor en @ 0\mod_1197556322007_64.doc x @ 26071 @ @ 1
= Capteur, rupture de câble
= Capteur avec amortissement magnétique
= Capteur sans amortissement magnétique
= Capteur, court-circuit
Pos : 14.20.27 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/Aufr ufen Gr undbild/M enüebene zur üc k @ 0\mod_1197556942913_64.doc x @ 26128 @ @ 1
•
Appeler l'écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
D
.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Pos : 14.20.28 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
153
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.20.29 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 4/BM 400/H ydraulisc h eins tell bar e Schnitthöhe ( Seite 2/2) @ 132\mod_1349339037229_64.doc x @ 1171143 @ @ 1
Hauteur de Coupe Réglable Hydrauliquement (Page 2/2)
1
Fig. 124
L'inclinaison des faucheuses est réglée en actionnant les touches 1-6.
Inclinaison
Faucheuse latéral
ga.
Faucheuse frontale
Faucheuse latéral
dr.
Diminuer
Touche
5
Touche
Touche
Augmenter
Touche
6
Touche
Touche
Pos : 14.20.30 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 8/Sens orübersic ht @ 29\mod_1251119423573_64.doc x @ 280122 @ @ 1
Aperçu des Capteurs:
Pos : 14.20.31 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 4/BM 400/Sens or B 41/42/43 Tabelle @ 132\mod_1349339370125_64.doc x @ 1171173 @ @ 1
Capteur
B43
Pos : 14.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
154
Capteur OK
vert
Capteur pas OK
rouge
Description
Hauteur de coupe faucheuse frontale
B42
Hauteur de coupe faucheuse latérale
dr.
B41
Hauteur de coupe faucheuse latérale
ga.
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.1 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-1- 1/H auptmenü 4 Ser vice @ 0\mod_1197557899632_64.doc x @ 26356 @ @ 1
6.13
Menu principal 4 Service
Fig. 125
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
du potentiomètre rotatif.
•
Sélectionner le menu principal 4 « Service » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le menu principal « Service » comprend quatre menus :
= Menu 4-1 « Diagnostic »
= Menu 4-2 « Liste des défauts »
= Menu 4-3 « Domaine du monteur (protégé en accès par mot de passe) »
= Menu 4-4 « Informations »
• En appuyant sur la touche
arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en
Pos : 14.22.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
155
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.3 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-1- 1/M enü 4-1 „Diagnos e“ BM 420 @ 132\mod_1349340924998_64.doc x @ 1171211 @ @ 1
6.13.1
Menu 4-1 Diagnostic
Menu 4-1 Diagnostic
Menu
Désignation
4-1-1
Essieu avant
4-1-3
Délestage à ressort
4-1-4
Hauteur de coupe
4-1-5
Capot d'andain
4-1-6
Compensation dévers
4-1-7
Volets de la protection frontale
4-1-9
Pilote automatique
4-1-10
Travail
4-1-11
Bus CAN
4-1-12
Traction 2 roues
4-1-13
Electronique
4-1-14
Moteur diesel
4-1-15
Levier multifonctions
4-1-16
Unité de commande console
4-1-17
Terminal
156
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 126
•
•
Appuyez sur la touche de menu
pour appeler le menu « Diagnostic ».
Sélectionnez le menu principal 4 « Service » avec le potentiomètre rotatif et appuyez sur
le potentiomètre rotatif.
•
Sélectionnez le menu 4-1 « Diagnostic » avec le potentiomètre rotatif et appuyez sur le
potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 4-1 « Diagnostic ».
Pos : 14.22.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
157
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.5 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-1- 1/M enü 4-1 Anz eige nicht erfüllter Fr eigabebeding ung en für di e Di agnose @ 132\mod_1349344753454_64.doc x @ 1171275 @ @ 1
Affichage des Conditions de Validation Non Remplies Pour le Diagnostic
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0120
Fig. 127
Le champ de menu (I) indique les conditions non remplies qui doivent pourtant être remplies
pour la réalisation du diagnostic. La solution correspondante doit être trouvée.
Symbole
1900
RPM
Signification
Vitesse du moteur diesel non sur 1900 tr/min
Moteur diesel non démarré
GO
Moteur diesel non arrêté
STOP
Vitesse du véhicule incorrecte
V>0
Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation de la séparation d'essieu
Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation du pilote automatique
Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation Traction 2 roues
Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation route/champ
Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation du frein de stationnement
Interrupteur siège (aucune personne sur le siège conducteur)
Ouvrir ou fermer la porte
Pos : 14.22.7 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-1- 1/M enü 4-1 Anz eige möglicher Stör ungen für di e Diag nos e BM 420 @ 132\mod_1349345223062_64.doc x @ 1171304 @ @ 1
158
Centre d'information « EasyTouch »
6.13.2
Affichage des Défauts Possibles Pour le Diagnostic
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0121
Fig. 128
Les défauts mentionnés ci-après peuvent apparaître dans le champ de menu (I).
Erreur CAN* à commande moteur
BEK
DIOM
Erreur CAN* à CUC (CUC= unité de commande de la console)
Erreur CAN* à DIOM
Erreur CAN* à la manette
KMC1
SD
Erreur CAN* à KMC1 (KMC = contrôleur machine Krone)
Erreur CAN* à SD (SD = Smartdrive)
Erreur CAN* au pilote automatique
*) CAN = Controler-Area-Network
Pos : 14.22.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
159
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.9.1 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-1- 1/M enü 4-1- 1 „Diag nos e Ac hsfeder ung“ BM 400 @ 46\mod_1283323788093_64.doc x @ 448533 @ @ 1
6.13.3
Menu 4-1-1 Diagnostic de suspension d'essieu
Fig. 129
Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé.
Sélectionner le menu 4-1-1 « Diagnostic de suspension d'essieu » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le diagnostic de suspension d'essieu est affiché.
Le menu de diagnostic « Suspension d'essieu » comprend 2 pages.
Page 1 : test des capteurs
Page 2 : test des acteurs
Commande par menu pour les pages 1 à 2 :
Pos : 14.22.9.2 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Fr eigabebeding ung en nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1
Remarque
Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de
validation non remplies pour le diagnostic »
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic »
Pos : 14.22.9.3 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/nächs te_vorherige M enüebene zur üc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1
Pos : 14.22.9.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
160
•
En appuyant sur la touche
C
, appeler la page suivante du menu.
•
En appuyant sur la touche
B
, appeler la page précédente du menu.
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.9.5 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-1- 1/Sens or B20 Achsfederung @ 0\mod_1197610185837_64.doc x @ 26643 @ @ 1
Test des capteurs (page 1/2)
Fig. 130
Affichage de statut des capteurs généraux (2)
Pos : 14.22.9.6 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Statusanz eige der allgemeinen Sens oren @ 0\mod_1197556322007_64.doc x @ 26071 @ @ 1
= capteur B20 suspension d'essieux
= Capteur, rupture de câble
= Capteur avec amortissement magnétique
= Capteur sans amortissement magnétique
= Capteur, court-circuit
Pos : 14.22.9.7 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs /Aktor entest ( Seite 2/2) @ 0\mod_1197610625431_64.doc x @ 26682 @ @ 1
Test des acteurs (page 2/2)
Pos : 14.22.9.8 /BA/Info-Center/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Nur für M onteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.9.9 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.9.10 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ac htung: Vor dem Aktortest Mas chi ne gegen Wegrollen sic her n, und di e M ähwer ke auf den Boden abs enken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.9.11 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Hi nweis z u Aktoren @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.9.12 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
161
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.9.13 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-1/Aktor entest Ac hsfederung BM 400 @ 0\mod_1197611281618_64.doc x @ 26739 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction
« Suspension d'essieux ».
1
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0041
Fig. 131
(1) Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
Pos : 14.22.9.14 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/M ögliche Statusanz eige des ang ewählten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.9.15 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-1/T abelle Ac hsfeder ung BM 400 @ 0\mod_1197611724790_64.doc x @ 26777 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent à la
suspension d'essieu.
Vanne
Symbole
Description
Y19
Soupape principale
Y15
Lever la suspension d'essieu
Y16
Abaisser la suspension d'essieu
Activer
l'acteur
5
Pos : 14.22.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
162
Désactiver
l'acteur
6
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.11.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-3/Menü 4-1-3 „Diagnos e F ederendtl astung" @ 46\mod_1283325482906_64.doc x @ 448589 @ @ 1
6.13.4
Menu 4-1-3 Diagnostic de délestage à ressort
Fig. 132
Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-3 « Diagnostic de délestage à ressort » avec le potentiomètre
rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le diagnostic de délestage à ressort est affiché.
Le menu de diagnostic « Délestage à ressort » comprend 3 pages.
Page 1 : test des capteurs
Page 2 : test des acteurs
Page 3 : test des acteurs
Commande par menu pour les pages 1 à 3
Pos : 14.22.11.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1
Remarque
Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de
validation non remplies pour le diagnostic »
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic »
Pos : 14.22.11.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche
C
, appeler la page suivante du menu.
•
En appuyant sur la touche
B
, appeler la page précédente du menu.
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Pos : 14.22.11.4 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
163
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.11.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-3/Sensor tes t F ederentl astung (2) (Seite 1/3) @ 0\mod_1197617848837_64.doc x @ 28265 @ 3 @ 1
Test des capteurs de délestage à ressort (2) (page 1/3)
Fig. 133
Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction du
délestage à ressort.
Capteur
Pos : 14.22.11.6 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
164
Capteur ok
vert
Capteur inactif
transparent
Capteur pas ok
rouge
Description
B44
Délestage à ressort
gauche
B45
Délestage à ressort à
droite
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.11.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Aktorentes t (Seite 2/3) @ 0\mod_1197618444025_64.doc x @ 28284 @ @ 1
Test des acteurs (page 2/3)
Pos : 14.22.11.8 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/N ur für M onteure zug änglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.11.9 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.11.10 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.11.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.11.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
165
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.11.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-3/Aktor entes t F ederentl astung ( 2/3) @ 0\mod_1197618876212_64.doc x @ 28303 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Délestage
à ressort ».
Fig. 134
1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné.
Pos : 14.22.11.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.11.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/T abelle Aktor en Hauptventile_Zusats ventil 1+2 BM 400 @ 0\mod_1197619057915_64.doc x @ 28323 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent aux
vannes (soupape principale, vanne supplémentaire 1 et vanne supplémentaire 2).
Vanne
Y19
Y30
Y41
Pos : 14.22.11.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
166
Symbole
Description
Activer
l'acteur
Désactiver
l'acteur
Soupape principale
Vanne supplémentaire 1
Vanne supplémentaire 2
5
6
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.11.17 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 3/3) @ 0\mod_1197620396431_64.doc x @ 28343 @ @ 1
Test des acteurs (page 3/3)
Pos : 14.22.11.18 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.11.19 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.11.20 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.11.21 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.11.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
167
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.11.23 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-3/Aktor entes t F ederentl astung ( 3/3) @ 0\mod_1197621399243_64.doc x @ 28382 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Délestage
à ressort ».
1
2
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0045
Fig. 135
1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné.
Pos : 14.22.11.24 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.11.25 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-3/Tabell e Aktoren F eder entl astung @ 0\mod_1197620752884_64.doc x @ 28362 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent
au délestage à ressort.
Vanne
Y31
Y42
Pos : 14.22.12 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
168
Symbole
Description
Délestage à ressort à droite
Délestage à ressort gauche
Activer
l'acteur
Désactiver
l'acteur
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.13.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-4/Menü 4-1-4 Diag nos e Sc hnitthöhe Bild BM 400 @ 46\mod_1283328540437_64.doc x @ 448672 @ @ 1
6.13.5
Menu 4-1-4 Diagnostic de hauteur de coupe
4-1-4
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0052_1
Fig. 136
Pos : 14.22.13.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-4/Menü 4-1-4 Diag nos e Sc hnitthöhe Text BM 400/500 @ 30\mod_1251361156886_64.doc x @ 284894 @ @ 1
Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-4 « Diagnostic de la hauteur de coupe » avec le potentiomètre
rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le diagnostic de la hauteur de coupe est affiché.
Le menu de diagnostic « Hauteur de coupe » est divisé en 4 pages.
Page 1 : test des capteurs
Page 2 : test des acteurs
Page 3 : test des acteurs
Page 4 : test des acteurs
Commande par menu pour les pages 1 à 4
Pos : 14.22.13.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1
Remarque
Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de
validation non remplies pour le diagnostic »
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic »
Pos : 14.22.13.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche
C
, appeler la page suivante du menu.
•
En appuyant sur la touche
B
, appeler la page précédente du menu.
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Pos : 14.22.13.5 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
169
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.13.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-4/Sensor tes t Schnitthöhe ( 2) (Seite 1/4) BM 400 @ 46\mod_1283329291171_64.doc x @ 448700 @ @ 1
Test des capteurs de hauteur de coupe (2) (page 1/4)
Fig. 137
Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction de
hauteur de coupe.
Capteur
Pos : 14.22.13.7 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
170
Capteur ok
vert
Capteur
inactif
transparent
Capteur pas ok
rouge
Description
B43
Hauteur de coupe de
faucheuse frontale
B42
Hauteur de coupe de
faucheuse latérale à droite
B41
Hauteur de coupe
faucheuse latérale à
gauche
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.13.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Aktorentes t (Seite 2/4) @ 0\mod_1197622785056_64.doc x @ 28462 @ @ 1
Test des acteurs (page 2/4)
Pos : 14.22.13.9 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/N ur für M onteure zug änglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.13.10 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.13.11 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.13.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.13.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
171
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.13.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/D er Aktortest dient z um T esten, der an der M asc hine für die Funktion „Sc hnitthöhe“, verbauten Aktor e @ 30\mod_1251366727948_64.doc x @ 285467 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Hauteur
de coupe ».
Pos : 14.22.13.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Aktor entes t Schnitthöhe ( 2/4) Bil d BM 400 @ 46\mod_1283339395546_64.doc x @ 449315 @ @ 1
1
5
6
7
8
2
B
C
D
BM 400 0047_1
Fig. 138
Pos : 14.22.13.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Anzeig e Spannung/Stromflus s @ 30\mod_1251367035870_64.doc x @ 285542 @ @ 1
1.
Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné.
Pos : 14.22.13.17 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.13.18 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/T abelle Aktor en Hauptventile_Zusats ventil 1+2 BM 400 @ 0\mod_1197619057915_64.doc x @ 28323 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent aux
vannes (soupape principale, vanne supplémentaire 1 et vanne supplémentaire 2).
Vanne
Y19
Y30
Y41
Pos : 14.22.13.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
172
Symbole
Description
Activer
l'acteur
Désactiver
l'acteur
Soupape principale
Vanne supplémentaire 1
Vanne supplémentaire 2
5
6
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.13.20 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 3/4) @ 0\mod_1197622875243_64.doc x @ 28482 @ @ 1
Test des acteurs (page 3/4)
Pos : 14.22.13.21 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.13.22 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ 3 @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.13.23 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.13.24 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.13.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
173
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.13.26 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/D er Aktortest dient z um T esten, der an der M asc hine für die Funktion „Sc hnitthöhe“, verbauten Aktor e @ 30\mod_1251366727948_64.doc x @ 285467 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Hauteur
de coupe ».
Pos : 14.22.13.27 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Aktor entes t Schnitthöhe ( 3/4) Bil d BM 400 @ 46\mod_1283340117671_64.doc x @ 449397 @ @ 1
1
2
2
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0048_1
Fig. 139
Pos : 14.22.13.28 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Anzeig e Spannung/Stromflus s @ 30\mod_1251367035870_64.doc x @ 285542 @ @ 1
1.
Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné.
Pos : 14.22.13.29 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.13.30 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Tabell e Aktoren Schnitthöhe 3/4 @ 46\mod_1283340572046_64.doc x @ 449423 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent
à la hauteur de coupe.
Vanne
Pos : 14.22.13.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
174
Symbole
Description
Activer
l'acteur
Y34
Hauteur de coupe à droite 1
Y36
Hauteur de coupe à droite 2
Y37
Hauteur de coupe faucheuse frontale 1
5
Y38
Hauteur de coupe faucheuse frontale 2
7
Désactiver
l'acteur
6
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.13.32 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 4/4) @ 0\mod_1197622923400_64.doc x @ 28502 @ @ 1
Test des acteurs (page 4/4)
Pos : 14.22.13.33 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.13.34 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.13.35 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.13.36 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.13.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
175
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.13.38 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/D er Aktortest dient z um T esten, der an der M asc hine für die Funktion „Sc hnitthöhe“, verbauten Aktor e @ 30\mod_1251366727948_64.doc x @ 285467 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Hauteur
de coupe ».
Pos : 14.22.13.39 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Aktor entes t Schnitthöhe ( 4/4) BM 400 @ 46\mod_1283341098734_64.doc x @ 449479 @ @ 1
1
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0049_1
Fig. 140
Pos : 14.22.13.40 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Anzeig e Spannung @ 30\mod_1251373725917_64.doc x @ 286272 @ @ 1
1.
Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
Pos : 14.22.13.41 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.13.42 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Tabell e Aktoren Schnitthöhe 4/4 @ 46\mod_1283341654625_64.doc x @ 449505 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent
à la hauteur de coupe.
Vanne
Pos : 14.22.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
176
Symbole
Description
Y39
Hauteur de coupe faucheuse latérale
à gauche 1
Y34
Hauteur de coupe faucheuse latérale
à gauche 2
Activer
l'acteur
Désactiver
l'acteur
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.15.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-5/Menü 4-1-5 Diag nos e hydraulische Sc hnec kenhaube Bild BM 400 @ 46\mod_1283344002875_64.doc x @ 449560 @ @ 1
6.13.6
Menu 4-1-5 Diagnostic du capot de vis sans fin hydraulique (en option)
Fig. 141
Pos : 14.22.15.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-5/Menü 4-1-5 Diag nos e hydraulische Sc hnec kenhaube T ext BM 400/500 @ 30\mod_1251376875502_64.doc x @ 287115 @ @ 1
Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-5 « Diagnostic du capot de vis sans fin hydraulique » avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le diagnostic du capot de vis sans fin hydraulique est affiché.
Le menu de diagnostic « Capot de vis sans fin hydraulique » comprend 3 pages.
Page 1 : test des capteurs
Page 2 : test des acteurs
Page 3 : test des acteurs
Commande par menu pour les pages 1 à 3
Pos : 14.22.15.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1
Remarque
Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de
validation non remplies pour le diagnostic »
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic »
Pos : 14.22.15.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche
C
, appeler la page suivante du menu.
•
En appuyant sur la touche
B
, appeler la page précédente du menu.
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Pos : 14.22.15.5 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
177
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.15.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-5/Sensor tes t hydr aulisc he Schnec kenhauben ( 2) (Seite 1/3) BM 400 @ 0\mod_1197628159400_64.doc x @ 28693 @ @ 1
Test des capteurs des capots de vis sans fin hydrauliques (2) (page 1/3)
Fig. 142
Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction des
capots de vis sans fin hydrauliques.
Interrupteur
Pos : 14.22.15.7 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
178
Interrupteur
actionné vert
Interrupteur non
actionné transparent
Description
S2
capots de vis sans fin hydrauliques à
gauche
S5
capots de vis sans fin hydrauliques à
droite
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.15.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Aktorentes t (Seite 2/3) @ 0\mod_1197618444025_64.doc x @ 28284 @ @ 1
Test des acteurs (page 2/3)
Pos : 14.22.15.9 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/N ur für M onteure zug änglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.15.10 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ 3 @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.15.11 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.15.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.15.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
179
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.15.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-5/D er Aktortest /Testen, F unktion „hydr aulisc he Schnec kenhauben“ @ 30\mod_1251378341908_64.doc x @ 288295 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Capots de
vis sans fin hydrauliques ».
Pos : 14.22.15.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-5/Aktor entes t hydr aulisc he Schnec kenhaube (2/3) Bild BM 400 @ 30\mod_1251378923174_64.doc x @ 288845 @ @ 1
1
5
6
7
8
2
B
C
D
BM 400 0055
Fig. 143
Pos : 14.22.15.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Anzeig e Spannung/Stromflus s @ 30\mod_1251367035870_64.doc x @ 285542 @ @ 1
1.
Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné.
Pos : 14.22.15.17 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.15.18 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/T abelle Aktor en Hauptventile_Zusats ventil 1+2 BM 400 @ 0\mod_1197619057915_64.doc x @ 28323 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent aux
vannes (soupape principale, vanne supplémentaire 1 et vanne supplémentaire 2).
Vanne
Y19
Y30
Y41
Pos : 14.22.15.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
180
Symbole
Description
Activer
l'acteur
Désactiver
l'acteur
Soupape principale
Vanne supplémentaire 1
Vanne supplémentaire 2
5
6
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.15.20 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 3/3) @ 0\mod_1197620396431_64.doc x @ 28343 @ @ 1
Test des acteurs (page 3/3)
Pos : 14.22.15.21 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.15.22 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.15.23 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.15.24 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.15.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
181
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.15.26 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-5/D er Aktortest /Testen, F unktion „hydr aulisc he Schnec kenhauben“ @ 30\mod_1251378341908_64.doc x @ 288295 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Capots de
vis sans fin hydrauliques ».
Pos : 14.22.15.27 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Anzeig e Spannung/Stromflus s @ 30\mod_1251367035870_64.doc x @ 285542 @ @ 1
1.
Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné.
Pos : 14.22.15.28 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-5/Aktor entes t hydr aulisc he Schnec kenhauben ( 3/3) Bil d BM 400 @ 30\mod_1251379241424_64.doc x @ 289050 @ @ 1
2
1
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0056
Fig. 144
Pos : 14.22.15.29 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.15.30 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-5/Tabell e Aktoren hydraulische Sc hnec kenhauben BM 400 @ 0\mod_1197631161806_64.doc x @ 28753 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent
aux capots de vis sans fin hydrauliques.
Vanne
Pos : 14.22.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
182
Symbole
Description
Y32
Capots de vis sans fin à droite
Y33
Capot de vis sans fin à gauche 3
Activer
l'acteur
Désactiver
l'acteur
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.17.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-6/Menü 4-1-6 Diag nos e H angausgleich @ 46\mod_1283347867062_64.doc x @ 449615 @ @ 1
6.13.7
Menu 4-1-6 Diagnostic de la compensation de dévers (en option)
Fig. 145
Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-6 « Diagnostic de la compensation de dévers » avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le diagnostic de la compensation de dévers est affiché.
Le menu de diagnostic « Compensation de dévers » comprend 3 pages.
Page 1 : test des capteurs
Page 2 : test des acteurs
Page 3 : test des acteurs
Commande par menu pour les pages 1 à 3
Pos : 14.22.17.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1
Remarque
Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de
validation non remplies pour le diagnostic »
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic »
Pos : 14.22.17.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche
C
, appeler la page suivante du menu.
•
En appuyant sur la touche
B
, appeler la page précédente du menu.
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Pos : 14.22.17.4 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
183
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.17.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-6/Sensor tes t H ang ausgleic h ( 2) (Seite 1/3) @ 81\mod_1316093658099_64.doc x @ 714716 @ @ 1
Test manuel compensation dévers (2) (page 1/3)
Fig. 146
Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction de
compensation dévers.
Interrupt
eur
L'interrupteur
actionné vert
Interrupteur non
actionné transparent
S73
Description
Compensation dévers (only BiG
M 400)
Pos : 14.22.17.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Aktorentes t (Seite 2/3) @ 0\mod_1197618444025_64.doc x @ 28284 @ @ 1
Test des acteurs (page 2/3)
Pos : 14.22.17.7 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/N ur für M onteure zug änglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.17.8 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.17.9 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ac htung: Vor dem Aktortest Mas chi ne gegen Wegrollen sic her n, und di e M ähwer ke auf den Boden abs enken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.17.10 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.17.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
184
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.17.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-6/Aktor entes t H angausgleic h ( 2/3) @ 0\mod_1197632300884_64.doc x @ 28834 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction
« Compensation de dévers ».
1
2
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0059
Fig. 147
1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné.
Pos : 14.22.17.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.17.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/T abelle Aktor en Hauptventile_Zusats ventil 1+2 BM 400 @ 0\mod_1197619057915_64.doc x @ 28323 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent aux
vannes (soupape principale, vanne supplémentaire 1 et vanne supplémentaire 2).
Vanne
Y19
Y30
Y41
Symbole
Description
Activer
l'acteur
Désactiver
l'acteur
Soupape principale
Vanne supplémentaire 1
Vanne supplémentaire 2
5
6
Pos : 14.22.17.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
185
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.17.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 3/3) @ 0\mod_1197620396431_64.doc x @ 28343 @ @ 1
Test des acteurs (page 3/3)
Pos : 14.22.17.17 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.17.18 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.17.19 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.17.20 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.17.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
186
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.17.22 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-6/Aktor entes t H angausgleic h ( 3/3) @ 0\mod_1197632459321_64.doc x @ 28854 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction
« Compensation de dévers ».
1
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0060
Fig. 148
1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
Pos : 14.22.17.23 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.17.24 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-6/Tabell e Aktoren H ang ausgl eich (3/3) @ 0\mod_1197873505393_64.doc x @ 29513 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent
à la compensation de dévers.
Vanne
Symbole
Description
Y28
Compensation dévers gauche
Y29
Compensation dévers droite
Activer
l'acteur
Désactiver
l'acteur
Pos : 14.22.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
187
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.19.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-7/BM 400/Menü 4-1-7 Diag nos e Fr ontsc hutz klappen @ 46\mod_1283348927000_64.doc x @ 449805 @ @ 1
6.13.8
Menu 4-1-7 Diagnostic des volets de protection frontaux (en option)
CAN
Fig. 149
Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-7 « Diagnostic des volets de protection frontaux » avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le diagnostic des volets de protection frontaux est affiché.
Le menu de diagnostic « Volets de protection frontaux » comprend 3 pages.
Page 1 : test des capteurs
Page 2 : test des acteurs
Page 3 : test des acteurs
Commande par menu pour les pages 1 à 3
Pos : 14.22.19.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1
Remarque
Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de
validation non remplies pour le diagnostic »
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic »
Pos : 14.22.19.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1
Pos : 14.22.19.4 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
188
•
En appuyant sur la touche
C
, appeler la page suivante du menu.
•
En appuyant sur la touche
B
, appeler la page précédente du menu.
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.19.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-7/BM 400/Sensor tes t Frontschutz klappen (2) (Seite 1/3) @ 46\mod_1283348928359_64.doc x @ 449831 @ @ 1
Test des capteurs des volets de protection frontaux (2) (page 1/3)
Fig. 150
Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction des volets
de protection frontaux.
Interrupteur
Interrupteur
actionné vert
Interrupteur non
actionné
transparent
S8
Description
Volets de protection frontaux
Pos : 14.22.19.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Aktorentes t (Seite 2/3) @ 0\mod_1197618444025_64.doc x @ 28284 @ @ 1
Test des acteurs (page 2/3)
Pos : 14.22.19.7 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/N ur für M onteure zug änglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.19.8 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.19.9 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ac htung: Vor dem Aktortest Mas chi ne gegen Wegrollen sic her n, und di e M ähwer ke auf den Boden abs enken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.19.10 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.19.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
189
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.19.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-7/BM 400/Aktor entes t Frontschutz kl appen (2/3) @ 46\mod_1283348924562_64.doc x @ 449753 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Volets de
protection frontaux ».
1
2
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0262
Fig. 151
1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné.
Pos : 14.22.19.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.19.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/T abelle Aktor en Hauptventile_Zusats ventil 1+2 BM 400 @ 0\mod_1197619057915_64.doc x @ 28323 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent aux
vannes (soupape principale, vanne supplémentaire 1 et vanne supplémentaire 2).
Vanne
Y19
Y30
Y41
Pos : 14.22.19.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
190
Symbole
Description
Activer
l'acteur
Désactiver
l'acteur
Soupape principale
Vanne supplémentaire 1
Vanne supplémentaire 2
5
6
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.19.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 3/3) @ 0\mod_1197620396431_64.doc x @ 28343 @ @ 1
Test des acteurs (page 3/3)
Pos : 14.22.19.17 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.19.18 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.19.19 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.19.20 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.19.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
191
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.19.22 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-7/BM 400/Aktor entes t Frontschutz kl appen (3/3) @ 46\mod_1283348925843_64.doc x @ 449779 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Volets de
protection frontaux ».
1
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0263
Fig. 152
1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
Pos : 14.22.19.23 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ 3 @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.19.24 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-7/BM 400/Tabell e Aktoren Fr ontsc hutz klappen ( 3/3) @ 46\mod_1283348929593_64.doc x @ 449857 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se trouvent
sur les volets de protection frontaux.
Vanne
Pos : 14.22.20 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
192
Symbole
Description
Y43
Volets de protection frontaux 1
Y44
Volets de protection frontaux 2
Activer
l'acteur
Désactiver
l'acteur
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.21.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 4-1-9 Autopilot @ 132\mod_1349359517829_64.doc x @ 1171693 @ @ 1
6.13.9
Menu 4-1-9 Pilote Automatique
Pos : 14.22.21.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Nur für M onteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.21.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-9/BM 420 Autopilot/Menü 4- 1-9 „Autopilot“ Bil d BM 400 @ 132\mod_1349353845372_64.doc x @ 1171514 @ @ 1
1
Fig. 153
Pos : 14.22.21.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-9/BM 420 Autopilot/Menü 4- 1-9 „Autopilot“ T ext @ 132\mod_1349354431312_64.doc x @ 1171574 @ @ 1
•
•
Appuyez sur la touche de menu
en appuyant sur le menu « Pilote Automatique ».
Sélectionnez le menu principal 4 « Diagnostic » avec le potentiomètre rotatif et appuyez
sur le potentiomètre rotatif.
•
Sélectionnez le menu 4-1-9 « Pilote Automatique » avec le potentiomètre rotatif et
appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le diagnostic du pilote automatique est affiché.
Pos : 14.22.21.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-9/BM 420 Autopilot/Menü 4- 1-9 ist i n 2 Seiten aufg eteilt @ 132\mod_1349359798555_64.doc x @ 1171721 @ @ 1
Le menu de diagnostic « Pilote Automatique » est divisé en 2 pages.
Page 1 : Affichage des valeurs de diagnostic
Page 2: Test des acteurs
Pos : 14.22.21.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Menüsteuerung der Seiten 1 bis 2 @ 132\mod_1349360133802_64.doc x @ 1171751 @ @ 1
Commande du Menu des Pages 1 à 2
Pos : 14.22.21.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1
Remarque
Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de
validation non remplies pour le diagnostic »
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic »
Pos : 14.22.21.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche
C
, appeler la page suivante du menu.
•
En appuyant sur la touche
B
, appeler la page précédente du menu.
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Pos : 14.22.21.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
193
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.21.10 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.21.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ac htung: Vor dem Aktortest Mas chi ne gegen Wegrollen sic her n, und di e M ähwer ke auf den Boden abs enken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.21.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.21.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-9/BM 420 Autopil ot/D er Aktortest /Tes ten, Funkti on „Autopil ot“ @ 132\mod_1349360377562_64.doc x @ 1171779 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction du pilote
automatique.
Pos : 14.22.21.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-9/BM 420 Autopil ot/Aktorentest Autopil ot Bild BM 420 @ 132\mod_1349360454682_64.doc x @ 1171808 @ @ 1
1
B
C
D
5
6
7
8
BM 420 0097
Fig. 154
Pos : 14.22.21.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Anzeig e Spannung @ 30\mod_1251373725917_64.doc x @ 286272 @ @ 1
1.
Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
Pos : 14.22.21.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.21.17 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-9/BM 420 Autopil ot/T abell e Aktoren Autopilot BM 420 @ 132\mod_1349360590680_64.doc x @ 1171837 @ @ 1
Remarque
Les affichages de statut décrits sont valables pour tous les acteurs qui se réfèrent au pilote
automatique.
194
Centre d'information « EasyTouch »
Vanne
Symbole
Description
Y54
Vanne d´arrêt direction à l’arrière à
gauche
Y53
Vanne d´arrêt direction à l’arrière à
droite
Y52
Y51
Direction à l’arrière à gauche
Activation de
l'acteur
5
Désactivation
de l'acteur
6
Direction à l’arrière à droite
Pos : 14.22.22 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
195
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.23.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-10/M enü 4- 1-10 Di agnose Arbeit BM 420 @ 81\mod_1316094827000_64.doc x @ 714801 @ @ 1
6.13.10
Menu 4-1-10 Diagnostic de travail
Fig. 155
Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-6 « Diagnostic de travail » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le diagnostic de travail est affiché.
Le menu de diagnostic « Travail » est divisé en 6 pages.
Page 1 : test des capteurs
Page 2 : test des capteurs
Page 3 : test des acteurs
Page 4 : test des acteurs
Page 5 : test des acteurs
Page 6 : test des acteurs
Commande par menu pour les pages 1 à 6
Pos : 14.22.23.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1
Remarque
Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de
validation non remplies pour le diagnostic »
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic »
Pos : 14.22.23.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1
Pos : 14.22.23.4 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
196
•
En appuyant sur la touche
C
, appeler la page suivante du menu.
•
En appuyant sur la touche
B
, appeler la page précédente du menu.
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.23.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-10/Sens ortest Ar beit (2) ( Seite 1/6) BM 420 @ 81\mod_1316095969365_64.doc x @ 714886 @ @ 1
Test manuel travail (2) (page 1/6)
Fig. 156
Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction de travail.
Capteur
Capteur OK
vert
Capteur
inactivé
transparent
Capteur pas
OK rouge
Description
B10
Filtre de circuit retour par
aspiration
B33
Niveau réservoir
hydraulique
Pos : 14.22.23.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-10/Sens ortest Ar beit (2) ( Sei te 1) Z us atz Sensor en B57/B58 @ 81\mod_1316151350061_64.doc x @ 715094 @ @ 1
Capteur
Capteur OK
vert
Capteur
inactivé
transparent
Capteur pas
OK rouge
Description
B57
Filtre à pression
hydraulique de direction
B58
Filtre à pression
hydraulique de travail
Pos : 14.22.23.7 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
197
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.23.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-10/Sens ortest Ar beit (2) ( Seite 2/6) @ 9\mod_1219915289585_64.doc x @ 124430 @ @ 1
Test des capteurs de travail (2) (page 2/6)
2
2
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0063_1
Fig. 157
Désignation des capteurs :
= Capteur B11, vitesse de rotation faucheuse frontale
= Capteur B12, vitesse de rotation faucheuse latérale de droite
= Capteur B13, vitesse de rotation faucheuse latérale de gauche
= Capteur B14, position faucheuse latérale de droite
= Capteur B15, position faucheuse latérale de gauche
= Capteur B28, vitesse de rotation vis sans fin de droite
= Capteur B29, vitesse de rotation vis sans fin de gauche
= Capteur B49, position de transport de la faucheuse de gauche
= Capteur B48, position de transport de la faucheuse de droite
Pos : 14.22.23.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Ü berschrift Statusanz eige der allgemeinen Sensor en (2) @ 0\mod_1197884083518_64.doc x @ 29631 @ @ 1
Affichage de statut des capteurs généraux (2)
Pos : 14.22.23.10 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/Status anzeige der allgemei nen Sens oren @ 0\mod_1197556322007_64.doc x @ 26071 @ @ 1
= Capteur, rupture de câble
= Capteur avec amortissement magnétique
= Capteur sans amortissement magnétique
= Capteur, court-circuit
Pos : 14.22.23.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
198
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.23.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 3/6) @ 0\mod_1197884281565_64.doc x @ 29669 @ @ 1
Test des acteurs (page 3/6)
Pos : 14.22.23.13 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.23.14 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.23.15 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.23.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.23.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
199
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.23.18 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/Aktorentest Ar beit (3/6) @ 0\mod_1197884924049_64.doc x @ 29745 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction
« Travail ».
1
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0064
Fig. 158
1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
Pos : 14.22.23.19 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.23.20 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t Hinweis @ 46\mod_1283405898156_64.doc x @ 450073 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs en rapport avec
le travail.
Pos : 14.22.23.21 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t (3/6) @ 0\mod_1197885546643_64.doc x @ 29805 @ @ 1
Vanne
200
Description
Y19
Soupape principale
Y22
Lever la faucheuse latérale à droite
Y23
Abaisser la faucheuse latérale à
droite
Y27
Pos : 14.22.23.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
Symbole
Déplier la faucheuse latérale à
droite
Activer
l'acteur
5
7
Désactiver
l'acteur
6
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.23.23 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 4/6) @ 0\mod_1197884308393_64.doc x @ 29688 @ @ 1
Test des acteurs (page 4/6)
Pos : 14.22.23.24 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.23.25 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.23.26 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.23.27 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.23.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
201
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.23.29 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/Aktorentest Ar beit (4/6) @ 0\mod_1197885483846_64.doc x @ 29785 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction
« Travail ».
1
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0065
Fig. 159
1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
Pos : 14.22.23.30 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.23.31 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t Hinweis @ 46\mod_1283405898156_64.doc x @ 450073 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs en rapport avec
le travail.
Pos : 14.22.23.32 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t (4/6) @ 0\mod_1197885035893_64.doc x @ 29765 @ @ 1
Vanne
Pos : 14.22.23.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
202
Symbole
Description
Y24
Lever la faucheuse latérale à
gauche 1
Y25
Abaisser la faucheuse latérale à
gauche
Y26
Déplier la faucheuse latérale à
gauche
Activer
l'acteur
5
Désactiver
l'acteur
6
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.23.34 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 5/6) @ 0\mod_1197884337908_64.doc x @ 29707 @ @ 1
Test des acteurs (page 5/6)
Pos : 14.22.23.35 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.23.36 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ 3 @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.23.37 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.23.38 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.23.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
203
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.23.40 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/Aktorentest Ar beit (5/6) @ 0\mod_1197886146908_64.doc x @ 29825 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction
« Travail ».
1
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0066
Fig. 160
1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
Pos : 14.22.23.41 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.23.42 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t Hinweis @ 46\mod_1283405898156_64.doc x @ 450073 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs en rapport avec
le travail.
Pos : 14.22.23.43 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t (5/6) @ 0\mod_1197886205518_64.doc x @ 29845 @ @ 1
Vanne
Pos : 14.22.23.44 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
204
Symbole
Description
Y20
Lever la faucheuse latérale à
gauche 1
Y21
Abaisser la faucheuse latérale à
gauche
Activer
l'acteur
Désactiver
l'acteur
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.23.45 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 6/6) @ 0\mod_1197884374705_64.doc x @ 29726 @ @ 1
Test des acteurs (page 6/6)
Pos : 14.22.23.46 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.23.47 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.23.48 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.23.49 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.23.50 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
205
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.23.51 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/Aktorentest Ar beit (6/6) BM 420 @ 51\mod_1288160544875_64.doc x @ 478519 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction du travail.
D716 KMC1 Lastspg. 12V313560 mV
D717 KMC1 Lastspg. 12V413560 mV
1
Y8
Y9
STOP
5
6
7
8
Y10
B
C
D
BM 420 0017
Fig. 161
1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs.
Pos : 14.22.23.52 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.23.53 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t Hinweis @ 46\mod_1283405898156_64.doc x @ 450073 @ @ 1
Remarque
Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs en rapport avec
le travail.
Pos : 14.22.23.54 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t (6/6) BM 420 @ 51\mod_1288160770328_64.doc x @ 478545 @ @ 1
Vanne
Description
Y8
Entraînement faucheuse frontale
Y9
Entraînement faucheuse latérale à
droite
Y10
Entraînement faucheuse latérale à
gauche
Pos : 14.22.24 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
206
Symbole
Activation de
l'acteur
5
Désactivation
de l'acteur
6
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.25 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1- 11/M enü 4- 1-11 „CAN- Bus“ BM 420 @ 132\mod_1349417059235_64.doc x @ 1172046 @ @ 1
6.13.11
Menu 4-1-11 Bus CAN
CAN
BM 420 0045_1
Fig. 162
Le menu principal 4 « Diagnostic » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 4-1-11 « Bus CAN » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic Bus CAN » est affiché.
Participants bus CAN :
Actif
Désactivé ou séparé du Bus CAN
Désignation
Manette
CUC
SmartDrive
DIOM
Terminal
KMC1
MFR
MFR
MFR
Pilote automatique
•
Le retour à un niveau de menu en arrière se fait en appuyant sur la touche de menu.
Pos : 14.22.26 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
207
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.27.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-12/M enü 4- 1-12 F ahr antrieb Ü bersc hrift @ 81\mod_1316154190621_64.doc x @ 715188 @ @ 1
6.13.12
Menu 4-1-12 Traction 2 roues
Pos : 14.22.27.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-12/BM 420/M enü 4- 1-12 F ahr antrieb Bild BM 420 @ 81\mod_1316157923503_64.doc x @ 715357 @ @ 1
Fig. 163
Pos : 14.22.27.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-12/M enü 4- 1-12 F ahr antrieb M enü aufrufen @ 81\mod_1316154489538_64.doc x @ 715216 @ @ 1
Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-12 « Traction 2 roues » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le diagnostic traction 2 roues est affiché.
Le menu de diagnostic « Traction 2 roues » est divisé en 4 pages.
Page 1 : test des capteurs
Page 2 : test des acteurs
Page 3 : test des acteurs
Page 4 : test des acteurs
Commande par menu pour les pages 1 à 4
Pos : 14.22.27.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1
Remarque
Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de
validation non remplies pour le diagnostic »
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic »
Pos : 14.22.27.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1
Pos : 14.22.27.6 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
208
•
En appuyant sur la touche
C
, appeler la page suivante du menu.
•
En appuyant sur la touche
B
, appeler la page précédente du menu.
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.27.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-12/Fahrantrieb-Schalter (1) ( Seite 1/4) @ 30\mod_1251718644413_64.doc x @ 295581 @ @ 1
Interrupteur de traction 2 roues (1) (page 1/4)
Pos : 14.22.27.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-12/BM 420/Fahrantrieb-Schalter (1) Bild BM 420 @ 81\mod_1316158916883_64.doc x @ 715414 @ @ 1
Fig. 164
Pos : 14.22.27.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-12/Fahrantrieb-Schalter (1) BM 400/420/500 @ 0\mod_1197893098455_64.doc x @ 30393 @ @ 1
= Interrupteur d'autorisation route/champ non actionné
= Interrupteur d'autorisation route/champ actionné
= Interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues non actionné
= Interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues actionné
= Interrupteur d'autorisation du frein de parking non actionné
= Interrupteur d'autorisation du frein de parking actionné
= Touche de séparation d'essieu non actionnée
= Touche de séparation d'essieu actionnée
Pos : 14.22.27.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
209
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.27.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/F ahr antrieb (2) (Sei te 1/4) @ 30\mod_1251720587648_64.doc x @ 295631 @ @ 1
Traction 2 roues (2) (page 1/4)
Pos : 14.22.27.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 420/F ahr antrieb-Sc hal ter ( 1) Bil d BM 420 @ 81\mod_1316158916883_64.doc x @ 715414 @ @ 1
Fig. 165
Pos : 14.22.27.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/F ahr antrieb (2) BM 400/ BM 500 @ 41\mod_1271236251527_64.doc x @ 368965 @ @ 1
•
Sens de la marche, le nombre après le symbole représente la vitesse de conduite
actuelle.
=
Marche avant
=
Neutre (arrêt)
=
Marche arrière
=
Tempomat activé, le nombre derrière le symbole représente la vitesse enregistrée
du mode Tempomat en km/h.
=
Tempomat désactivé
Type de traction
=
Séparation d'essieu active (possible uniquement sur champ)
=
Frein de parking serré
=
Mode secours, permet au conducteur de sortir le véhicule de la zone de danger
même en présence de graves problèmes de traction.
vert activé
D 025
Pos : 14.22.27.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
210
transparent inactif
Description
Mode descente
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.27.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Sens ortest F ahrantrieb ( 3) (Seite1/4) @ 30\mod_1251716592773_64.doc x @ 295531 @ @ 1
Test des capteurs de traction 2 roues (3) (page 1/4)
Pos : 14.22.27.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 420/F ahr antrieb-Sc hal ter ( 1) Bil d BM 420 @ 81\mod_1316158916883_64.doc x @ 715414 @ @ 1
Fig. 166
Pos : 14.22.27.17 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Sens ortest dient zum Testen der Sensor en F ahr antrieb @ 60\mod_1297929188908_64.doc x @ 562356 @ @ 1
Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction de la
traction 2 roues
Pos : 14.22.27.18 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 420/Sens ortest F ahrantrieb ( 3_1) T abellen BM 420 @ 81\mod_1316160005940_64.doc x @ 715442 @ @ 1
Capteur
Capteur
ok vert
Capteur
pas ok
rouge
Capteur
inconnu
transparent
Description
B5
Température soupape de vidange
B7
Haute pression
B22
Pression de freins
B25
Pression d'accumulateur de frein
B38
Angle d'orientation de pompe essieu avant
B39
Angle d'orientation de pompe essieu arrière
Pos : 14.22.27.19 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 420/Sens ortest F ahrantrieb ( 3_1) T abellen Z us atz B56 @ 81\mod_1316160896568_64.doc x @ 715472 @ @ 1
B56
Retour des moteurs de roue (pression)
Pos : 14.22.27.20 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Sens ortest F ahrantrieb ( 3_2 B40/K43) T abell en BM 500 @ 60\mod_1297928941508_64.doc x @ 562302 @ @ 1
Capteur
Interrupteur
actionné vert
Interrupteur non
actionné jaune
Interrupteur
inconnu
transparent
Description
B40
Interrupteur de pédale de
frein
K43
Interrupteur de traction 2
roues
Pos : 14.22.27.21 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Sens ortest F ahrantrieb ( 3_3 D 017) T abell en BM 500 @ 60\mod_1297928866436_64.doc x @ 562215 @ @ 1
vert activé
D 017
POWER
transparent inactif
POWER
Description
Limitation de puissance
Pos : 14.22.27.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
211
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.27.23 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Sens ortest F ahrantrieb ( 4) (Seite1/4) @ 30\mod_1251721794976_64.doc x @ 295681 @ @ 1
Test des capteurs de traction 2 roues (4) (page 1/4)
Pos : 14.22.27.24 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 420/F ahr antrieb-Sc hal ter ( 1) Bil d BM 420 @ 81\mod_1316158916883_64.doc x @ 715414 @ @ 1
Fig. 167
Pos : 14.22.27.25 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Bes chr eibung der Zeil e (4) @ 41\mod_1271234519480_64.doc x @ 368863 @ @ 1
D018 = SD Transmission de statut (1 ok) (2 pas ok)
D019 = Gamme (1= gamme 1) (2=gamme 2)
Pos : 14.22.27.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
212
D023 = Signal de sécurité (
ok) (
pas ok)
D700 = Sécurité OK bascule valeur analogique dans le chiffre
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.27.27 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 2/4) @ 0\mod_1197622785056_64.doc x @ 28462 @ @ 1
Test des acteurs (page 2/4)
Pos : 14.22.27.28 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.27.29 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.27.30 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.27.31 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.27.32 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
213
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.27.33 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 400/Aktorentest Fahrantri eb (2/3) BM 400 @ 0\mod_1197900763705_64.doc x @ 31003 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Traction 2
roues ».
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0069
Fig. 168
Pos : 14.22.27.34 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.27.35 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 400/T abelle Aktor en F ahr antrieb (2/3) BM 400 @ 0\mod_1197901026377_64.doc x @ 31023 @ @ 1
Remarque
Les affichages de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se réfèrent à
la traction 2 roues.
Vanne
Pos : 14.22.27.36 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
214
Symbole
Description
Y5
Séparation d'essieu
Y6
1/2 volume d'aspiration essieu
avant
Y7
1/2 volume d'aspiration essieu
arrière
Activer
l'acteur
5
Désactiver
l'acteur
6
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.27.37 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 3/4) @ 0\mod_1197622875243_64.doc x @ 28482 @ @ 1
Test des acteurs (page 3/4)
Pos : 14.22.27.38 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.27.39 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ 3 @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.27.40 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.27.41 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.27.42 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
215
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.27.43 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Aktortest dient zum Testen, für die Funkti on „Fahrantri eb“, verbauten Aktoren @ 30\mod_1251713178148_64.doc x @ 295481 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Traction 2
roues ».
Pos : 14.22.27.44 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 400/Aktorentest Fahrantri eb (3/3) Bild BM 400 @ 46\mod_1283430681187_64.doc x @ 450339 @ @ 1
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0070_1
Fig. 169
Pos : 14.22.27.45 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.27.46 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Hi nweis Status anziege Gültig keit Fahr antri eb @ 30\mod_1251708457351_64.doc x @ 295121 @ @ 1
Remarque
Les affichages de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se réfèrent à
la conduite.
Pos : 14.22.27.47 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 400/T abelle Aktor en F ahr antrieb (3/3) BM 400 @ 0\mod_1197901795565_64.doc x @ 31093 @ 3 @ 1
Vanne
Symbole
Description
Activer l'acteur
Désactiver
l'acteur
Feux de freinage
Feux de recul
Y45
Vanne d'arrêt essieu avant
5
Y46
Vanne d'arrêt essieu arrière
7
Pos : 14.22.27.48 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
216
6
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.27.49 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 4/4) @ 0\mod_1197622923400_64.doc x @ 28502 @ @ 1
Test des acteurs (page 4/4)
Pos : 14.22.27.50 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1
Seulement accessible pour les monteurs
Pos : 14.22.27.51 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 14.22.27.52 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1
ATTENTION !
Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les
faucheuses sur le sol.
Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais
qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur.
Pos : 14.22.27.53 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1
Remarque
Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si
nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération).
Pos : 14.22.27.54 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
217
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.27.55 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Aktortest dient zum Testen, für die Funkti on „Fahrantri eb“, verbauten Aktoren @ 30\mod_1251713178148_64.doc x @ 295481 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Traction 2
roues ».
Pos : 14.22.27.56 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 400/Aktorentest Fahrantri eb (4/4) BM 400 Bild @ 46\mod_1283433331343_64.doc x @ 450394 @ @ 1
Fig. 170
Pos : 14.22.27.57 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1
Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Pos : 14.22.27.58 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Hi nweis Status anziege Gültig keit Fahr antri eb @ 30\mod_1251708457351_64.doc x @ 295121 @ @ 1
Remarque
Les affichages de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se réfèrent à
la conduite.
Pos : 14.22.27.59 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 400/T abelle Aktor en F ahr antrieb (4/4) BM 400 @ 46\mod_1283435088921_64.doc x @ 450446 @ @ 1
Vanne
Symbole
Description
Y1
Essieu avant, marche arrière
Y2
Essieu avant, marche avant
Y3
Essieu arrière, marche arrière
Activer l'acteur
5
Y4
Essieu arrière, marche avant
7
Pos : 14.22.28 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
218
Désactiver
l'acteur
6
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.29.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-13/M enü 4- 1-13 „El ektr oni k“ Bild BM 400 @ 30\mod_1251724003570_64.doc x @ 295757 @ @ 1
6.13.13
Menu 4-1-13 Electronique
Fig. 171
Pos : 14.22.29.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-13/M enü 4- 1-13 „El ektr oni k“ Text @ 0\mod_1197903920096_64.doc x @ 31370 @ 3 @ 1
Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-13 « Electronique » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le diagnostic électronique est affiché.
Pos : 14.22.29.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1
Remarque
Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de
validation non remplies pour le diagnostic »
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic »
Pos : 14.22.29.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-13/M enü 4- 1-13 Elektroni k Bil d Seite 1 und 2 BM 400 @ 30\mod_1251722625366_64.doc x @ 295706 @ @ 1
Fig. 172
Pos : 14.22.29.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-13/M enü 4- 1-13 Elektroni k T ext bl ättern @ 0\mod_1197904126361_64.doc x @ 31408 @ @ 1
•
Avec le symbole
plage valable.
, on identifie les valeurs de diagnostic qui se situent dans une
•
Avec le symbole
plage non valable.
•
La touche
précédente.
, on identifie les valeurs de diagnostic qui se situent dans une
permet d'aller à la page suivante, la touche
B
de revenir à la page
Pos : 14.22.29.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Mi t Drehpoti Menüebene z urüc k @ 29\mod_1251353619073_64.doc x @ 283961 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Pos : 14.22.30 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
219
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.31.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-14/M enü 4- 1-14 Di esel motor (1/3) BM 420 Bild @ 51\mod_1288164875390_64.doc x @ 478653 @ @ 1
6.13.14
Menu 4-1-14 Moteur diesel
Fig. 173
Pos : 14.22.31.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-14/M enü 4- 1-14 Di esel motor (1/3) BM 400/420/500 Text @ 30\mod_1251727027851_64.doc x @ 296191 @ @ 1
Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé.
•
Sélectionnez le menu 4-1-14 « Moteur diesel » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic moteur diesel » est affiché.
Pos : 14.22.31.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-14/Di es el motor ( Seite 1/3) BM 420/500 @ 30\mod_1251781350349_64.doc x @ 296263 @ @ 1
Moteur diesel page 1
= Vitesse du moteur
= Moteur température du liquide de refroidissement
= Pression d'huile moteur
= Niveau liquide de refroidissement
Pos : 14.22.31.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Menüsteuerung der Seiten 1 bis 3 @ 30\mod_1251782549208_64.doc x @ 296314 @ @ 1
Commande du menu des pages 1 à 3
Pos : 14.22.31.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-14/M enüs teuerung (1/2) BM 400/420/500 @ 30\mod_1251781668115_64.doc x @ 296288 @ @ 1
Pos : 14.22.31.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
220
•
L'intervalle de maintenance suivante est affiché en actionnant la touche
•
Le diagnostic moteur diesel est affiché en actionnant la touche
•
La page suivante est affichée en actionnant la touche
•
La page précédente est affichée en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
arrière.
C
pour
B
pour
B
pour
pour
.
.
.
.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.31.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-14/Di es el motor ( Seite 2u3) Bild BM 420 @ 132\mod_1349427982120_64.doc x @ 1172543 @ @ 1
Moteur Diesel Pages 2 et 3
D210
69 °C
V
D208
13,35 V
19 °C
1.01 bar
D209
l/h
P
2.10 bar
D203 Motorauslastung Drz.
B36
1
2
13.20 bar
B34
5
1
D202 Motorauslastung Max.
60 %
16 %
7
B
606 °C
6
70 %
2918 mV
C
D
8
BM 420 0019_1
Fig. 174
Page 2
B
C
5
6
7
8
70 %
55 °C
D
BM 420 0020_1
Page 3
Pos : 14.22.31.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-14/Di es el motor Sei te 2 Symbol er klär ung BM 420/500 @ 30\mod_1251784530161_64.doc x @ 296363 @ @ 1
= Consommation de carburant actuelle
= Température Air de suralimentation
= Pression de l'air de suralimentation
P
Pos : 14.22.31.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-14/Di es el motor Sei te 2 M otorausl astung @ 51\mod_1288171090031_64.doc x @ 478800 @ @ 1
•
•
Charge du moteur vitesse
Charge du moteur maximale
Pos : 14.22.31.10 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-14/Di esel motor Seite 2 Sens oren B34 B36 BM 400/420 @ 51\mod_1288178194437_64.doc x @ 478827 @ @ 1
Capteur
Capteur OK vert
Capteur pas OK rouge
Description
B34
Niveau de remplissage
réservoir de diesel
B36
Aspiration d'air
Pos : 14.22.31.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-14/Di esel motor Seite 3 Symbol erkl ärung @ 30\mod_1251787777771_64.doc x @ 296523 @ 3 @ 1
= Pression de carburant
V
= Tension électrique
= Température du gaz d'échappement
Pos : 14.22.31.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-14/Di esel motor Seite 3 Symbol erkl ärung T 2 BM 420/Di es elmotor Seite 3 Symbol er klär ung T 2 BM 420/500 @ 60\mod_1297924686229_64.doc x @ 562088 @ @ 1
1
2
Température ambiante
Pression atmosphérique
Pos : 14.22.31.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-14/H arns tofflösung AdBlue @ 41\mod_1271238591840_64.doc x @ 369017 @ @ 1
Solution d'urée
Niveau de remplissage
Température
Pos : 14.22.31.14 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
221
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.31.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-14/M enü Di es elmotor Wartungsinter vall @ 30\mod_1251790172458_64.doc x @ 296641 @ @ 1
Fig. 175
Pos : 14.22.32 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
222
•
Le diagnostic moteur diesel est affiché en actionnant la touche
pour
.
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.33 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1- 15/M enü 4- 1-15 J oys tic k (1/2) Fendt @ 41\mod_1271397831477_64.doc x @ 371178 @ @ 1
6.13.15
Menu 4-1-15 manette
B
C
D
5
6
7
8
BM 500 136
Fig. 176
Le menu de diagnostic « Manette » permet de contrôler les fonctions des touches de la
manette.
Remarque
Lorsque le menu de diagnostic « Manette » est appelé, le moteur diesel doit être à l'arrêt. Dans
le menu de diagnostic « Manette », aucune fonction n'est exécutée lors de l'actionnement de la
manette.
Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé.
•
Sélectionnez le menu 4-1-15 « Manette » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic manette » est affiché.
•
En appuyant sur la touche
arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en
Pos : 14.22.34 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
223
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.35 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1- 15/M enü 4- 1-15 J oys tic k (2/2) FENDT @ 41\mod_1271397833149_64.doc x @ 371203 @ @ 1
Commande du menu:
B
C
5
6
5
6
7
8
7
8
BM 500 137
D
B
C
D
BM 500 136
Fig. 177
•
Appelez le menu « Travail » en appuyant sur la touche
sensitive
•
sous la touche
.
En appuyant sur la touche
du menu « Manette ».
C
sous la touche sensitive
, appelez la page suivante
En appuyant sur la touche C sous la touche sensitive
, la page précédente du
menu « Manette » est appelée.
Une représentation de la manette s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur la
manette, le statut de la fonction exécutée s'affiche à l'écran.
•
Affichage de statut possible de la touche actionnée
Touche non actionnée
Touche actionnée
Rupture de câble
Court-circuit
Pos : 14.22.36 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
224
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.37.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-16/M enü 4- 1-16 „Bedienei nheit Konsol e“ (1/2) Bild BM 420 @ 81\mod_1316163227118_64.doc x @ 715613 @ @ 1
6.13.16
Menu 4-1-16 Console unité de commande
4-1-16
1
B
C
5
6
7
8
BM 400 0081
D
2
B
C
D
5
6
7
8
BM 420 0047
Fig. 178
Pos : 14.22.37.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-16/M enü 4- 1-16 „Bedienei nheit Konsol e“ (1/2) @ 0\mod_1197963604168_64.doc x @ 31754 @ @ 1
Le menu de diagnostic « Console unité de commande » permet de contrôler le fonctionnement
des interrupteurs d'autorisation et des touches sur la console.
Remarque
Lorsque le menu de diagnostic « Console unité de commande » est appelé, le moteur diesel
doit être à l'arrêt. Dans le menu de diagnostic « Console unité de commande », aucune
fonction n'est exécutée lors de l'actionnement des interrupteurs d'autorisation ou des touches.
Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-16 « Console unité de commande » avec le potentiomètre
rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le diagnostic console unité de commande est affiché.
Pos : 14.22.37.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Menüer kärung für Seite 1 bis 2 @ 51\mod_1288100713546_64.doc x @ 478276 @ @ 1
Légende du menu pour les pages 1 - 2:
Pos : 14.22.37.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1
Pos : 14.22.37.5 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche
C
, appeler la page suivante du menu.
•
En appuyant sur la touche
B
, appeler la page précédente du menu.
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
225
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.37.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-16/M enü 4- 1-16 Bedi enkons ole Fr eigabes chalter (2/2) BM 420 @ 81\mod_1316163758992_64.doc x @ 715671 @ @ 1
1
2
B
C
D
5
6
7
8
BM 420 0047
Fig. 179
Interrupteur d'autorisation (1)
actionné
désactivé
Interrupteur d'autorisation
Route/champ
Pilote automatique
Frein de parking
Pédale
Traction 2 roues
Séparation d'essieu
Capot d'andain
Interrupteur siège
Interrupteur porte
Volets de protection frontaux (en option)
Pos : 14.22.37.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-16/Anzeig e der Spannungen Konsol e @ 30\mod_1251791240708_64.doc x @ 296664 @ @ 1
Affichage des tensions (2)
Affichage (tension plage d'allumage 1)
Affichage (tension plage d'allumage 2)
Affichage (tension électronique)
Affichage (régulateur de tension fixe)
Pos : 14.22.37.8 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
226
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.37.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-16/Di agnos e Sitzsc hal ter @ 60\mod_1298014175977_64.doc x @ 563609 @ @ 1
Diagnostic interrupteur siège
Pos : 14.22.37.10 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-16/Bedieneinhei t Kons ole Seite 2 Bild @ 60\mod_1298009283470_64.doc x @ 563583 @ 2 @ 1
mV
KMC1
1864
KMC2
B
C
D
5
6
7
8
BM 500 0200
Fig. 180
Pos : 14.22.37.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/M ögliche Statusanz eige der betätigten Sc halter @ 132\mod_1349418754035_64.doc x @ 1172187 @ @ 1
Affichage de Statut Possible des Interrupteurs Actionnés
Interrupteur non actionné
Interrupteur actionné
Rupture de câble
Court-circuit
Pos : 14.22.38 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
227
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.39 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1- 17 /Menü 4-1-17 „Dis play“ @ 0\mod_1197973595090_64.doc x @ 31793 @ 22 @ 1
6.13.17
Menu 4-1-17 Ecran
Dans le menu de diagnostic « Ecran », on peut contrôler les fonctions des touches, le
potentiomètre rotatif ainsi que la touche à côté du potentiomètre rotatif.
Fig. 181
Remarque
Lorsque le menu de diagnostic « Ecran » est appelé, le moteur diesel doit être à l'arrêt. Dans le
menu de diagnostic « Ecran », aucune fonction n'est exécutée lors de l'actionnement des
touches.
Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-17 « Ecran » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic écran » est affiché.
Une représentation de l'écran s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée à l'écran, le statut
de la fonction exécutée s'affiche à l'écran.
Indicateur de statut possible de la touche actionnée
Touche non actionnée
Touche actionnée
•
Pos : 14.22.40 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
228
En appuyant deux fois rapidement sur la touche
un niveau de menu en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.41.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-2/M enü 4- 2 „Fehl erliste“ @ 31\mod_1251804579052_64.doc x @ 298122 @ @ 1
6.14
Menu 4-2 Liste des défauts
Fig. 182
Le niveau de menu principal est appelé.
•
Sélectionner le menu principal 4-2 avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
La « liste des défauts » est affichée.
= Défauts actuels
= Mémoire des défauts
= Défauts actuels du moteur diesel
= Mémoire des défauts du moteur diesel
Défauts actuels
Sur l'écran s'affiche la liste des défauts actuels. L'heure, le statut, le numéro de défaut et la
désignation sont affichés.
•
Statut
C = Défaut survenu (Come)
G = Défaut disparu (Gone)
A = Défaut acquitté (Acknowledged)
Pos : 14.22.41.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-2/D urc h Drüc ken der Taste 7 bz w. 8 für Softkey die allgemeinen Infomel dung en aufrufen. @ 31\mod_1251798076490_64.doc x @ 297682 @ 3 @ 1
•
Pos : 14.22.41.3 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
En appuyant sur la touche 7 ou
messages d'information généraux.
pour la touche sensitive
, on appelle les
229
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.41.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-2/F ehlers peic her @ 31\mod_1251804762302_64.doc x @ 298147 @ @ 1
Mémoire des défauts
Fig. 183
•
La mémoire des défauts est affichée avec la touche
B
sous la touche sensitive
.
La mémoire des défauts est organisée de façon chronologique. La date, l'heure, le statut, le
numéro de défaut et la désignation sont affichés.
•
Statut
C = Défaut survenu (Come)
G = Défaut disparu (Gone)
A = Défaut acquitté (Acknowledged)
Pos : 14.22.41.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-2/M enüs teuerung Pfeile er kl ären @ 31\mod_1251803909068_64.doc x @ 297937 @ @ 1
Commande du menu :
Pos : 14.22.41.6 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
230
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par page vers le haut.
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par ligne vers le haut.
=
En actionnant la touche
=
En actionnant la touche
6
, on peut feuilleter par ligne vers le bas.
, on peut feuilleter par page vers le bas.
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.41.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-2/aktuelle Fehler Di es elmotor @ 31\mod_1251804983474_64.doc x @ 298222 @ @ 1
Défauts actuels du moteur diesel
Fig. 184
•
Les défauts actuels du moteur diesel sont affichés avec la touche
C
sous la touche
sensitive
.
Sur l'écran s'affiche la liste des défauts actuels du moteur diesel. Les codes de défaut sont
affichés avec un numéro d'ordre.
Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes en suspens.
Pos : 14.22.41.8 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
231
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.41.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-2/F ehlers peic her Dies el motor @ 89\mod_1322125824811_64.doc x @ 761181 @ @ 1
Mémoire des Défauts du Moteur Diesel
Fig. 185
•
La mémoire des défauts du moteur diesel
D
est affichée avec la touche sous la
touche sensitive
L'écran affiche la mémoire des défauts (chronologique) du moteur diesel. Les codes de défaut,
le statut, la date et l'heure sont affichés avec un numéro d'ordre.
Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes présentes.
Statut
= Défaut présent
2 = Défaut effacé
•
En actionnant la touche
et avec la touche
Pos : 14.22.41.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
232
7
pour
pour
, il est possible de parcourir la liste jusqu'à la fin
de remonter la liste
•
Les défauts actuels sont affichés avec la touche
•
En appuyant sur la touche
arrière
A sous la touche sensitive
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.41.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2/Infomeldung en Allgemein/Ser vice Bild @ 31\mod_1251805475755_64.doc x @ 298891 @ @ 1
Fig. 186
Messages d'information généraux
Messages d'information de service
Pos : 14.22.41.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2/Status der Allgemei nen-Infomel dungen @ 31\mod_1251808882552_64.doc x @ 298915 @ 3 @ 1
Messages d'information généraux
Le message d'information général est organisé de façon chronologique. La date, l'heure, le
statut, le numéro de défaut et la désignation sont affichés.
Statut :
C = Défaut survenu (Come)
G = Défaut disparu (Gone)
A = Défaut acquitté (Acknowledged)
Pos : 14.22.41.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2/Status der Servic e-Infomel dungen @ 31\mod_1251809979693_64.doc x @ 299123 @ @ 1
Messages d'information de service
Le message d'information de service est organisé de façon chronologique. La date, l'heure, le
numéro de défaut et la désignation sont affichés.
Pos : 14.22.41.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2/M enüsteuer ung Pfeile er klär en @ 31\mod_1251803909068_64.doc x @ 297937 @ 2 @ 1
Commande du menu :
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par page vers le haut.
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par ligne vers le haut.
=
En actionnant la touche
=
En actionnant la touche
6
, on peut feuilleter par ligne vers le bas.
, on peut feuilleter par page vers le bas.
Pos : 14.22.41.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2/Blätern über di e T asten A bis D @ 31\mod_1251809467021_64.doc x @ 299079 @ @ 1
•
Appeler l'écran de base en actionnant la touche
.
•
En appuyant sur la touche
défauts ».
B
•
En appuyant sur la touche
service ».
C
, appeler la page suivante « Messages d'information de
•
En appuyant sur la touche
général ».
D
, appeler la page précédente « Message d'information
du potentiomètre rotatif, on revient au menu « Liste des
Pos : 14.22.41.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Mit Dr ehpoti M enüebene zur üc k @ 29\mod_1251353619073_64.doc x @ 283961 @ 3 @ 1
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Pos : 14.22.42 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
233
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.43 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-3/M enü 4- 3 „Ser vic eebene“ @ 0\mod_1197981326387_64.doc x @ 32368 @ @ 1
6.15
Menu 4-3 « Niveau de service »
Fig. 187
Le niveau de menu principal est appelé.
•
Sélectionner le menu principal 4-3 avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « niveau de service » est protégé en accès par un mot de passe. Seul le personnel du SAV
Krone y a accès.
•
Pos : 14.22.44 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
234
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.45.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4/M enü 4- 4 „Informati on“ @ 0\mod_1197981647856_64.doc x @ 32388 @ @ 1
6.16
Menu 4-4 Informations
Fig. 188
Le niveau de menu principal est appelé.
•
Sélectionner le menu principal 4-4 avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 4-4 « Informations ».
Le menu principal « Informations » comprend trois menus :
= Menu 4-4-1 « Manette »
= Menu 4-4-2 « Logiciel »
= Menu 4-4-3 « Machine »
•
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Pos : 14.22.45.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
235
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.45.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4/M enü 4- 4-1 „J oys tic k“ F endt @ 41\mod_1271398876524_64.doc x @ 371278 @ 11 @ 1
6.16.1
Menu 4-4-1 Manette
Fig. 189
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 4-4-1 « Manette » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Les « Informations manette » sont affichées.
•
Pos : 14.22.45.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
236
En appuyant sur la touche
arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.45.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4/M enü 4- 4-2 „ Software“ Bild BM 400 @ 132\mod_1349423387585_64.doc x @ 1172485 @ 22 @ 1
6.16.2
Menu 4-4-2 Logiciel
Userware:
Resource:
Smart
Drive
KMC1
150200235-13
150200235-13
Firmware:
Bootloader
1.61.11
103
A44669D
Parameter
150200464-0
Jan 26 2007
09:29:56
150200236-13
1
2
3
4
Fig. 190
Pos : 14.22.45.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4/M enü 4- 4-2 „ Software“ T ext BM 400/500 @ 31\mod_1251872307697_64.doc x @ 299805 @ @ 1
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4-2 « Logiciel » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Les « Informations logiciel » sont affichées. L'écran affiche les versions de logiciel des
différentes commandes.
Pos : 14.22.45.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4/Seite 1 BM 400 @ 31\mod_1251867821525_64.doc x @ 299650 @ 2 @ 1
Page 1
= Terminal
Remarque
Si sur le terminal les versions de Resource et DLL ne correspondent pas, les numéros des
versions sont marqués sur fond rouge.
= SmartDrive
= KMC1
Remarque
Si le logiciel du KMC1 ne convient pas à votre type de machine, les numéros des versions sont
affichés sur fond rouge.
•
La deuxième page est affichée en actionnant la touche
potentiomètre rotatif.
B
ou en tournant le
Pos : 14.22.45.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
237
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.45.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4/M enü 4- 4-2 Seite (1/2/3/4) Bild BM 420 @ 132\mod_1349422683312_64.doc x @ 1172398 @ @ 1
Smart
Drive
KMC1
Userware:
Resource:
150200235-13
150200235-13
Firmware:
Bootloader
1.61.11
103
A44669D
Parameter
150200464-0
MFR
Jan 26 2007
09:29:56
150200029-14
150200236-13
5
1
2
3
4
1
2
3
4
B
C
D
7
6
8
1
2
3
4
1
BM 400 0094
2
3
4
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0096
Fig. 191
Pos : 14.22.45.10 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4/Seite 2 BM 400/500 @ 31\mod_1251868059010_64.doc x @ 299675 @ @ 1
Page 2
= Manette
= CUC
•
La troisième page est affichée en actionnant la touche
potentiomètre rotatif.
C
ou en tournant le
Pos : 14.22.45.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4/Seite 3 MFR /Seite 3 MFR/Autopilot BM 420 @ 132\mod_1349423189759_64.doc x @ 1172456 @ @ 1
Page 3
MFR
= MFR
= Pilote automatique
•
La quatrième page est affichée en actionnant la touche
D
ou le potentiomètre rotatif.
Pos : 14.22.45.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4/Seite 4 BM 400/500 @ 31\mod_1251868464775_64.doc x @ 299725 @ @ 1
Page 4
= DIOM
•
La première page est affichée en actionnant la touche
potentiomètre rotatif.
ou en tournant le
Pos : 14.22.45.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Mit Dr ehpoti M enüebene zur üc k @ 29\mod_1251353619073_64.doc x @ 283961 @ @ 1
•
Pos : 14.22.45.14 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
238
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.22.45.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4/M enü 4-4- 3 M asc hine @ 0\mod_1197985621606_64.doc x @ 32483 @ @ 1
6.16.3
Menu 4-4-3 Machine
Fig. 192
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4-3 « Machine » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Les « Informations machine » sont affichées. L'écran affiche les informations de la machine.
Pos : 14.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
239
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.24 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Menü 5 Gr undbild/M enü 5 „Grundbild“ BM 420 @ 132\mod_1349423684785_64.doc x @ 1172514 @ @ 1
6.17
Menu 5 Ecran de Base
100
75
50
25
0
Fig. 193
Le menu principal est appelé.
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionnez le menu 5 « Machine ».
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
« Ecran de base » est affiché.
Pos : 14.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
240
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Fehler meldung en @ 39\mod_1268635505910_64.doc x @ 360424 @ 22 @ 1
6.17.1
Messages de défaut
Pos : 14.27 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Menü 5 Gr undbild/Fehler meldung @ 39\mod_1268635725222_64.doc x @ 360448 @ @ 1
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0113_1
Fig. 194
Si un défaut se produit sur la machine, le message de défaut correspondant s'affiche sur
l'écran. L'écran affiche le message de défaut et le code de défaut.
•
Le message de défaut est acquitté avec la touche
•
Le signal sonore est arrêté avec la touche
B
sous la touche sensitive
sous la touche sensitive
.
.
Remarque
Liste des messages de défaut, description des défauts, causes possibles des défauts et leur
suppression : voir l'annexe A intitulée Messages de défaut.
Pos : 14.28 /BA/Bedienung /F alsc her U mgang mi t F ehl ermel dungen @ 39\mod_1268149789980_64.doc x @ 358353 @ @ 1
ATTENTION ! – Manipulation incorrecte des messages d'erreur, de la détection de
perturbations ou de défauts de la machine
Effet : graves dommages sur la machine
•
En cas d'apparition d'un message de défaut ou de détection d'une perturbation ou d'un
défaut de la machine, la machine doit être arrêtée et les entraînements et le moteur
doivent être immédiatement mis hors service.
•
Remédier immédiatement à la cause du dommage, avant de poursuivre le travail
Pos : 14.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
241
Centre d'information « EasyTouch »
Pos : 14.30 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Menü 5 Gr undbild/Infomeldung @ 0\mod_1197986377200_64.doc x @ 32541 @ @ 1
6.17.2
Message d'information
Fig. 195
Si, lors de la réalisation d'une action, une ou plusieurs conditions n'ont pas été réunies, le
message d'information s'affiche sur l'écran, dans la zone d'information (IV). L'écran affiche le
message d'information et le code d'information.
Acquitter le message d'information
Le message de défaut est acquitté avec la touche
Pos : 15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1
242
sous la touche sensitive
.
Première mise en service
Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ @ 1
7
Première mise en service
Pos : 16.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - F ehl ende Schutztücher @ 0\mod_1196314289764_64.doc x @ 5872 @ 2 @ 1
Danger ! - Tabliers de protection manquants
Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
•
La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de
protection sont montés.
Pos : 16.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sc hutztüc her montier en @ 35\mod_1257494335719_64.doc x @ 329258 @ @ 1
7.1
Monter les tabliers de protection
Pos : 16.4 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Big M 400 / 420 / 500/Sc hutztüc her monti eren @ 0\mod_1196314517108_64.doc x @ 5911 @ 3 @ 1
Afin de pouvoir monter les tabliers de protection, les faucheuses latérales doivent être
rabattues.
Pos : 16.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sei tliche M ähwer ke abkl appen @ 0\mod_1196407512074_64.doc x @ 7927 @ 33 @ 1
7.2
Replier les faucheuses latérales
Pos : 16.6 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Big M 400 / 420 / 500/Vorrauss etz ung M ähwer ke abkl appen BM 400 @ 0\mod_1196314613655_64.doc x @ 5972 @ @ 1
Fig. 196
Conditions préalables :
•
L'interrupteur principal de batterie (1) doit être en position I (fermé).
•
L'interrupteur d'autorisation (3) « frein de parking » doit être en position II (serré).
•
L'interrupteur d'autorisation (4) « traction 2 roues » doit être en position I (arrêt).
•
Démarrer le moteur.
•
L'interrupteur d'autorisation (1) « route/champ » doit être en position II (conduite sur
champ).
Pos : 16.7 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
243
Première mise en service
Pos : 16.8 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Abs enken des Mähwer ks i n Arbeitsstellung BiGM400 @ 0\mod_1196315401623_64.doc x @ 5991 @ 1 @ 1
Danger ! - Abaissement de la faucheuse en position de travail
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Abaisser les faucheuses uniquement après s'être assuré qu'aucune personne, qu'aucun
animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement des faucheuses.
Pos : 16.9 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Big M 400 / 420 / 500/Mähwer ke absenken BM 420 Bil d @ 49\mod_1287043334531_64.doc x @ 464526 @ 2 @ 1
4
6
12
BM 420 0013
Fig. 197
Pos : 16.10 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Big M 400 / 420 / 500/M ähwer ke abs enken BM 400/420 Text @ 49\mod_1287045101250_64.doc x @ 464581 @ @ 1
•
•
•
Pos : 16.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
244
Via les touches (4,6) avec la touche (12) du levier multifonctions enfoncée, abaisser les
faucheuses latérales de la position de transport dans la position en tournière.
D'un actionnement supplémentaire des touches (4,6) sur le levier multifonctions, abaisser
les faucheuses latérales de la position en tournière dans la position de travail.
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Première mise en service
Pos : 16.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Montagebes chr eibung @ 0\mod_1196317382342_64.doc x @ 6135 @ @ 1
7.2.1
Description de montage
Pos : 16.13 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseGefahr - U nvorherges ehene Inbetriebnahme (2012-08- 13 11:36:55) @ 0\mod_1196317459889_64.doc x @ 6154 @ 2 @ 1
Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Pos : 16.14 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Big M 400 / 420 / 500/D arstellung Sc hutz tuc hmontage Big M 400 @ 0\mod_1196317641342_64.doc x @ 6173 @ 33 @ 1
3
3
1
2
1
1
2
1
BM 400 0195
Fig. 198
1
Tabliers de protection latéraux
2
Tabliers de protection frontaux
3
Faucheuse
245
Première mise en service
Fig. 199
Monter les tabliers de protection (1) à la faucheuse (5) avec la glissière jointe (2), la rondelle (3)
et la vis (4).
Remarque
Les rebords des tabliers de protection doivent toujours être dirigés vers l'intérieur.
7.2.2
Tabliers de protection (CRI avec entraînement de rouleau supérieur)
258 622
150
150
232 163
BMII-329_1
Fig. 200
Pos : 16.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
246
Première mise en service
Pos : 16.16 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Big M 400 / 420 / 500/Warntafel n einstellen @ 0\mod_1196318422373_64.doc x @ 6234 @ 33 @ 1
7.2.3
Régler les panneaux d'avertissement
1
2
3
BM 400 0148
Fig. 201
•
Avant de conduire sur la voie publique, veiller à ce que les panneaux d'avertissement
arrières (1) aient été montés à l'extérieur et les déplacer le cas échéant.
•
Monter les catadioptres (2) sur le rail d'éclairage (3).
Remarque
Les catadioptres sont fournis avec le matériel de montage dans le compartiment de rangement
du côté gauche de la machine.
Pos : 16.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Einbau der M ähkli ngen @ 0\mod_1196318620905_64.doc x @ 6253 @ @ 1
7.3
Montage des lames de coupe
Pos : 16.18 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseGefahr - U nvorherges ehene Inbetriebnahme (2012-08- 13 11:36:55) @ 0\mod_1196317459889_64.doc x @ 6154 @ 3 @ 1
Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Pos : 16.19 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Big M 400 / 420 / 500/Einbau der Mähkli ngen @ 0\mod_1196318744030_64.doc x @ 6272 @ @ 1
Afin de pouvoir monter les lames de coupe, les faucheuses latérales doivent être rabattues.
Voir chapitre première mise en service « Rabattre les faucheuses latérales ».
Montage des lames de coupe :
voir chapitre Maintenance faucheuses « Remplacement des couteaux sur les porte-couteaux
avec verrouillage à vis des couteaux » et « Remplacement des couteaux sur les porte-couteaux
avec verrouillage rapide des couteaux »
Pos : 17 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
247
Mise en service
Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ @ 1
8
Mise en service
Pos : 18.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Prüfungen vor Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327145451_64.doc x @ 6392 @ @ 1
8.1
Contrôles avant la mise en service
Pos : 18.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungenGefahr - Eins tellar beiten Sel bsfahrer @ 0\mod_1196327276045_64.doc x @ 6430 @ 3 @ 1
DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou de blessures graves.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur !
•
Couper le moteur.
•
Bloquer la machine pour empêcher tout déplacement.
•
Retirer la clé de contact.
•
Désactiver l'interrupteur principal des batteries.
Pos : 18.4 /BA/Inbetriebnahme/Big M 400/500/Tägliche Prüfungen @ 0\mod_1196327023811_64.doc x @ 6449 @ @ 1
8.2
Contrôles quotidiens
Afin d'effectuer les contrôles quotidiens, les faucheuses latérales et la faucheuse frontale
doivent se trouver en position de travail.
Remarque - Contrôles quotidiens
Effet : garantie de la sécurité de la machine et augmentation de la durée de vie de la machine
Le respect des contrôles quotidiens de la machine augmente fortement la sécurité et la durée
de vie de la machine.
Pos : 18.5 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
248
Mise en service
Pos : 18.6 /BA/Inbetriebnahme/Big M 400/500/An der Grundmas chi ne @ 91\mod_1326187209992_64.doc x @ 777315 @ 22 @ 1
8.2.1
Sur la Machine de Base
•
Avant la mise en service, lubrifiez méticuleusement la machine
•
Contrôlez et si nécessaire remplacez les dispositifs de protection
•
Contrôlez le niveau de carburant
•
Contrôlez le niveau de l'urée
•
Vérifiez le serrage de toutes les vis
•
Contrôle du liquide de réfrigérant
•
Nettoyez le compartiment moteur et le filtre d'aspiration
•
Contrôlez visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus
•
Contrôlez la pression des pneus
•
Test des voyants de contrôle
•
Test de fonctionnement des voyants
•
Vérifiez le fonctionnement des freins
•
Contrôlez le contrôle de niveau d'huile sur
•
Réservoir d'huile hydraulique
•
Moteur
•
Boîte de distribution
Veuillez consulter le chapitre « Maintenance-Machine de Base » et « MaintenanceMoteur » pour plus d'informations sur la réalisation des travaux.
Pos : 18.7 /BA/Inbetriebnahme/Big M 400/500/An den M ähwer ken BM 400 @ 0\mod_1196328709561_64.doc x @ 6513 @ @ 1
8.2.2
Sur les faucheuses
•
Contrôlez la faucheuse avant toute mise en service pour déceler les lames, les goupilles
de fixation, les ressorts à lames, les porte-couteaux et les tambours à couteaux
endommagés, manquants ou usés, remplacez-les si nécessaire !
•
Contrôler la bonne fixation des vis.
•
Contrôler l'usure et la détérioration des dispositifs de protection et des tabliers de
protection et les remplacer le cas échéant.
Contrôle du niveau d'huile sur :
•
Boîte de transmission principale des faucheuses latérales
•
Transmission en angle/faucheuse frontale
•
Transmission d'entrée/faucheuse frontale (CV/CRI)
•
Boîte de vitesses/faucheuse frontale (CV)
•
Transmission en angle/faucheuse frontale (CRI)
•
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option)
•
Mancheron de fauchage/faucheuse frontale (CV/CRI)
•
Mancheron de fauchage/faucheuses latérales
Vous trouverez des informations plus détaillées sur l'exécution des travaux dans le
chapitre « Maintenance des faucheuses ».
Pos : 19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
249
Conduite et transport
Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ @ 1
9
Conduite et transport
Pos : 20.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Tr ansport Str aßenfahr t @ 0\mod_1196330270405_64.doc x @ 6570 @ @ 1
9.1
Transport /circulation sur route
Pos : 20.3 /BA/F ahren und Tr ansport/Sel bstfahrer/Zum Transport müss en die M ähwer ke hochgekl appt s ein. @ 0\mod_1196330402389_64.doc x @ 6589 @ @ 1
Pour le transport, les faucheuses doivent être relevées.
Pos : 20.4 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Gefahr Str aßenfahrt,Mitfahren,F ahr verhalten BM 400 @ 0\mod_1196330503498_64.doc x @ 6609 @ @ 1
Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
Les conditions suivantes doivent être remplies pour la circulation sur route :
•
Les faucheuses doivent être en position de transport.
•
Amener les protections latérales de la faucheuse frontale en position de transport à
droite et à gauche.
•
L'interrupteur d'autorisation « route/champ » doit se trouver en position (I circulation sur
route).
•
L'interrupteur d'autorisation « traction 2 roues » doit se trouver en position (II traction
2 roues Marche).
•
Fermer le robinet d'arrêt du bras avant.
•
Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d'homologation des véhicules
routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation).
•
Pour le respect d'une distance suffisante aux lignes électriques aériennes, la hauteur
totale de la machine ne doit pas dépasser 4 m (13 ft).
•
Pour les déplacements sur les voies publiques, abaisser l'essieu avant afin de ne pas
dépasser une hauteur de transport de max. 4 m.
•
Ne pas transporter des personnes en appui sur les marchepieds ou plate-formes.
•
Ne jamais rouler avec le frein de parking serré.
•
Que ce soit sur la route ou dans un champ, toujours adapter la vitesse de conduite de la
machine aux circonstances.
•
Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le
comportement de conduite aux conditions d'environnement.
•
Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de la machine.
Pos : 20.5 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
250
Conduite et transport
Pos : 20.6 /BA/F ahren und Tr ansport/Sel bstfahrer/Vorbereitung für di e Trans port- /Straß enfahrt @ 0\mod_1196330928139_64.doc x @ 6628 @ 33 @ 1
9.2
Préparation au transport/circulation sur route
•
•
•
•
•
•
•
•
Relever les protections des faucheuses.
Abaisser la suspension d'essieux hydraulique. (voir chapitre Centre d'informations «
Accès rapide à la suspension d'essieux hydraulique »)
Replier les faucheuses. (voir chapitre « Commande des faucheuses » (position de
transport))
Amenez la faucheuse frontale en position médiane. (Pour l'option compensation de
dévers)
Contrôler l'enclenchement du verrouillage.
Fermer le robinet d'arrêt du bras avant.
L'interrupteur d'autorisation « route/champ » doit se trouver en position (I) (circulation sur
route).
L'interrupteur d'autorisation « traction 2 roues » doit être en position (II) (traction 2 roues
Marche).
Pos : 20.7 /BA/F ahren und Tr ansport/Sel bstfahrer/Sc hutz e hoc hkl appen @ 0\mod_1196331136248_64.doc x @ 6731 @ @ 1
9.2.1
Relever les protections
Attention ! - Conséquence : détérioration de la machine
Contrôlez avant chaque déplacement de transport si les protections latérales extérieures (2) des
faucheuses latérales à droite/à gauche se sont repliées automatiquement en position de
transport.
Si ce n'est pas le cas, le repliage des faucheuses latérales doit être recommencé. Le cas
échéant, les protections latérales extérieures doivent être amenées à la main en position de
transport avant le repliage des faucheuses latérales.
2
1
2
1
BM 400 0196
Fig. 202
Avant toute circulation sur route, amener les protections latérales (1) de la faucheuse frontale à
droite et à gauche en position de transport.
Pos : 20.8 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
251
Conduite et transport
Pos : 20.9 /BA/F ahren und Tr ansport/Sel bstfahrer/Frontmähwer k i n Mittelstellung bri ngen BM 420 @ 49\mod_1286974134093_64.doc x @ 464221 @ @ 1
9.2.2
Amenez la faucheuse frontale en position médiane (Pour l'option de compensation
dévers)
24
25
BM 420 0012
Fig. 203
Déplacez la faucheuse frontale en position médiane en actionnant les touches (24,25) sur le
levier multifonctions.
Remarque
La faucheuse frontale se trouve en position médiane dès que la flèche (1) est alignée centrée
au bras supérieur (2).
Pos : 20.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
252
Conduite et transport
Pos : 20.11 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/Verrieg elung pr üfen BM 400 @ 13\mod_1226329022901_64.doc x @ 165461 @ @ 1
9.2.3
Contrôler le verrouillage
Danger ! - Contrôler le verrouillage
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
En position de transport, les faucheuses latérales doivent être rabattues dans la position
verticale et verrouillées mécaniquement. A cet effet, les faucheuses doivent être relevées
jusqu'à la butée. Après le rabattement, vérifier la position des faucheuses.
1
BM 400 0147_1
Fig. 204
Les capteurs (1) aux cliquets (côtés droit et gauche de la machine) détectent si les verrouillages
mécaniques des faucheuses latérales sont correctement encliquetés en position de transport.
Si ce n'est pas le cas, le message de défaut « 1414 faucheuse de droite pas en position de
transport » ou « 1415 faucheuse de gauche pas en position de transport » apparaît lors du
déplacement en mode Route.
Si un des messages de défaut mentionnés ci-dessus apparaît, arrêter immédiatement la
machine et remédier au défaut (voir également liste des défauts en annexe).
Pos : 20.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
253
Conduite et transport
Pos : 20.13 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/Abs perrhahn am Fr ontausleg er s perren @ 0\mod_1196333122498_64.doc x @ 6830 @ 33 @ 1
9.2.4
Bloquer le robinet d'arrêt du bras avant
B
A
1
BMII-285
Fig. 205:
•
Amener le robinet d'arrêt (1) pour le bras avant en position de verrouillage (position B).
Le robinet d'arrêt se trouve en dessous de la protection frontale.
Pos : 20.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Freigabeschalter Straß e/F eld @ 0\mod_1196320452967_64.doc x @ 6349 @ @ 1
9.2.5
Interrupteur d'autorisation route/champ
Pos : 20.15 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/Fr eigabesc halter Str aße/F eld i n Posi tion bringen @ 0\mod_1196333385858_64.doc x @ 6849 @ @ 1
1
II
I
BM 400 0007
Fig. 206
•
Mettre l'interrupteur de sécurité en position « circulation sur route ». (position I)
Pos : 20.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
254
Conduite et transport
Pos : 20.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Freigabeschalter F ahr antrieb @ 0\mod_1196319179092_64.doc x @ 6291 @ 33 @ 1
9.2.6
Interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues
Pos : 20.18 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/Fr eigabesc halter Fahrantrieb i n Position bringen @ 0\mod_1196333615201_64.doc x @ 6868 @ @ 1
1
II
I
BM 400 0010
Fig. 207
•
Mettre l'interrupteur d'autorisation « traction 2 roues » en position (II) (traction 2 roues
Marche).
Pos : 20.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
255
Conduite et transport
Pos : 20.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M otor anl ass en @ 0\mod_1196338713030_64.doc x @ 6887 @ @ 1
9.3
Faire démarrer le moteur
Pos : 20.21 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseGefahr - M otor nicht in gesc hlossenen Räumen l aufen l ass en. ( 2012- 08- 15 08:36:40) @ 0\mod_1196343428061_64.doc x @ 6913 @ 3 @ 1
Danger ! - Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti dans des locaux fermés.
Effet : Danger d'intoxication !
•
Ne faire démarrer le moteur qu'assis sur le siège.
•
Toujours s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine.
•
Actionner l'avertisseur sonore.
•
Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d'aspiration.
•
Veiller à une ventilation suffisante.
Pos : 20.22 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/M otor starten Vorraussetz ung BM 400 Bild @ 41\mod_1271921531365_64.doc x @ 373703 @ @ 1
Fig. 208
Pos : 20.23 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/M otor starten Vorraussetz ung BM 400/500 Text @ 0\mod_1196344454826_64.doc x @ 6974 @ 2333 @ 1
Pos : 20.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
256
Conditions préalables :
•
L'interrupteur principal de batterie doit être en position I (fermé).
•
L'interrupteur d'autorisation (3) « frein de parking » doit être en position II (serré).
•
L'interrupteur d'autorisation (1) « route/champ » doit être en position II (conduite sur
champ).
•
L'interrupteur d'autorisation (4) « traction 2 roues » doit être en position I (arrêt).
Conduite et transport
Pos : 20.25 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseM otor anl ass en (2012-08- 15 09:40:22) @ 0\mod_1196344545436_64.doc x @ 6993 @ 23 @ 1
Faire démarrer le moteur.
BMII-187
Fig. 209
Les conditions suivantes doivent être remplies pour démarrer la machine :
• L'interrupteur principal de batterie doit être en position I (fermé).
•
L'interrupteur d'autorisation « frein de parking » doit être en position II (serré).
•
L'interrupteur d'autorisation « traction 2 roues » doit être en position I (arrêt).
Remarque
Ne jamais appuyer sur le démarreur pendant plus de 20 secondes. Relâcher la clé de contact
dès que le moteur tourne.
Pos : 20.26 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/Anl ass vorgang Motor wi ederholen @ 0\mod_1196344716561_64.doc x @ 7012 @ @ 1
Si le démarrage doit être répété :
•
Couper le contact et attendre au moins 2 minutes.
•
Redémarrer.
Une fois que le moteur a démarré, le voyant de contrôle « Défaut moteur » s'allume brièvement.
Vérifier que le voyant de contrôle s'éteint bien ensuite ; si ce n'est pas le cas, arrêter
immédiatement le moteur puis supprimer la cause du dérangement.
L'ordinateur de tâches effectue un contrôle système interne.
Après avoir enclenché le circuit d'allumage, l'écran de base « Circulation sur route » ou «
Conduite sur champ » s'affiche sur l'écran selon la position de l'interrupteur d'autorisation
« route/champ ».
A basses températures :
•
Pendant la saison froide, laisser tourner le moteur quelques minutes au ralenti après le
démarrage.
•
Lors de l'utilisation dans la période froide à des températures inférieures à 10 °C (50 °F),
toujours utiliser comme carburant un « diesel hiver ».
Pos : 20.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
257
Conduite et transport
Pos : 20.28 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseAbwürgen des M otors (2012- 08- 10 11:02:16) @ 0\mod_1196345072451_64.doc x @ 7031 @ @ 1
9.3.1
Calage du moteur
Attention ! - Calage du moteur
Effet : dommages sur la machine
•
Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, le faire redémarrer
immédiatement pour éviter une accumulation de chaleur dans ses pièces fonctionnelles
vitales. Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge 1 à 2 minutes au ralenti.
Pos : 20.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Star ten mit ei ner Hilfsbatterie @ 0\mod_1196345290139_64.doc x @ 7050 @ 22 @ 1
9.3.2
Démarrage avec une batterie auxiliaire
Pos : 20.30 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseGefahr - Batteriegas e sind hoc hexplosi v Version 2 (2012- 08- 15 11:14:52) @ 0\mod_1196345356733_64.doc x @ 7069 @ @ 1
DANGER ! - Les gaz de batterie sont hautement explosifs
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Eviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries.
•
Respecter absolument la polarité correcte lors du branchement et du débranchement
des batteries.
Pos : 20.31 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/kalte J ahr esz eit @ 0\mod_1196345438248_64.doc x @ 7088 @ @ 1
Pendant la période froide de l'année, on peut si nécessaire démarrer la machine à l'aide d'une
batterie 12 V supplémentaire. La batterie d'appoint doit être branchée en parallèle avec les
batteries de la machine.
Pos : 20.32.1 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseAnfahr en (2012-08-15 11:44:06) @ 0\mod_1196345912842_64.doc x @ 7107 @ 22 @ 1
9.4
Démarrage
Danger ! - Démarrage
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Ne pas transporter des personnes en appui sur les marchepieds ou plate-formes.
•
Ne jamais rouler avec le frein de parking serré.
•
Que ce soit sur la route ou dans un champ, toujours adapter la vitesse de conduite de la
machine aux circonstances.
•
Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le
comportement de conduite aux conditions d'environnement.
•
Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de la machine.
Pos : 20.32.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
258
Conduite et transport
Pos : 20.32.3 /BA/F ahr en und Trans port/Selbstfahrer/Bes chl eunigungs ver hal ten eins tell en Fahrhebel N EU @ 41\mod_1271309857175_64.doc x @ 369253 @ 22 @ 1
9.4.1
Réglez le comportement en accélération
Fig. 210
Le sélecteur de rampe d'accélération (2), fixé contre levier multifonctions (1), permet, pendant la
conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d'accélération.
Lorsque vous actionnez le levier multifonctions (1) de façon constante dans un sens et que le
moteur tourne à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le
sélecteur se trouve sur le niveau d'accélération I, et le plus rapidement lorsqu'il se trouve sur le
niveau d'accélération IV.
•
Commutez le sélecteur (2) sur le niveau d'accélération voulu souhaité.
Pos : 20.32.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Allgemei nes z um F ahr en @ 8\mod_1219066297300_64.doc x @ 109055 @ @ 1
9.4.2
Généralités concernant la conduite
Pos : 20.32.5 /BA/F ahr en und Trans port/Selbstfahrer/Allgemei nes z um F ahr en Hec kl enkung BM 420 @ 86\mod_1320312716900_64.doc x @ 744543 @ 3 @ 1
BM 420 068
Fig. 211
Les consignes suivantes doivent être respectées lors de la conduite :
•
Le comportement en conduite de la machine requiert une certaine accoutumance, vu que
la direction se trouve sur les roues arrières
•
Le comportement de conduite de la machine est différent pour les niveaux I et II
•
En cas de message de défaut dans le centre d'information, arrêter immédiatement et
éliminer le défaut. Si ceci n'est pas possible, informer le service après-vente ou votre
revendeur Krone
Pos : 20.32.6 /BA/F ahr en und Trans port/Selbstfahrer/Allgemei nes z um F ahr en Notl enkkräfte @ 87\mod_1320313253096_64.doc x @ 744599 @ @ 1
Forces nécessaires en conduite d'urgence
La direction demeure opérante même moteur à l'arrêt. Toutefois, l'effort que vous devrez
exercer sur le volant est nettement plus important.
Pos : 20.32.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
259
Conduite et transport
Pos : 20.32.8 /BA/F ahr en und Trans port/Selbstfahrer/Ü ber hitz en des H ydr ostats ystems vermei den @ 0\mod_1196347119983_64.doc x @ 7269 @ @ 1
9.4.3
Eviter que le circuit hydrostatique ne surchauffe
En cas de surchauffe du système hydrostatique, il y a un signal d'avertissement sonore et
optique à l'écran. Arrêter le moteur et déterminer la cause de la surchauffe.
Ensuite, sélectionner un niveau de rapport plus bas pour améliorer le rendement de la traction
hydrostatique ; ceci fait baisser la température de l'huile.
Remarque
Si le moteur de traction cale, ne pas tarder plus de 5 secondes à ramener le levier de conduite
sur la position « Neutre » ; ensuite, sélectionner un niveau de rapport plus bas.
Le couple d'entraînement agissant sur les roues motrices dépend de la pression d'huile dans le
circuit du moteur hydrostatique. Si la pression requise pour la traction dépasse la pression
présente dans le circuit hydrostatique, la vanne de surpression s'ouvre et la faucheuseconditionneuse autoportée de haute puissance ralentit ou s'immobilise.
Dès que le couple d'entraînement requis diminue (on y parvient en sélectionnant un niveau de
rapport plus bas), la faucheuse-conditionneuse autoportée de haute puissance repart.
Pos : 20.32.10 /BA/Fahren und Transport/Selbs tfahr er/Vor wärtsfahr en Fahrhebel N EU @ 41\mod_1271311435596_64.doc x @ 369303 @ @ 1
9.4.4
Conduite en marche avant
Fig. 212
Partir en marche avant de l'immobilité
Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, l'engrenage se
trouve sur la position neutre.
•
Appuyez sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et enfoncée.
•
Déplacez le levier multifonctions (1) en avant, la machine part en avant et accélère.
•
Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane
(0) et la vitesse reste constante.
•
Si vous tirez le levier multifonctions (1) en arrière pendant la conduite, la machine ralentit
en freinant puis s'immobilise.
Pos : 20.32.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
260
Conduite et transport
Pos : 20.32.12 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eR üc kwärtsfahren F ahr hebel NEU (2012-08-24 10:10:00) @ 41\mod_1271312002784_64.doc x @ 369353 @ 11 @ 1
9.4.5
Marche arrière
Fig. 213
Partir en marche arrière de l'immobilité
Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, l'engrenage se
trouve sur la position neutre.
•
Appuyez sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et enfoncée.
•
Déplacez le levier multifonctions (1) en arrière, la machine part en arrière et accélère.
•
Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane
(0) et la vitesse reste constante.
•
Si vous tirez le levier multifonctions (1) vers l'avant pendant la conduite, la machine
ralentit en freinant puis s'immobilise.
Remarque
Lorsque vous partez en marche arrière, un signal sonore d'avertissement retentit.
Pos : 20.32.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
261
Conduite et transport
Pos : 20.32.14 /BA/Fahren und Transport/Selbs tfahr er/Tempomat F ahr hebel NEU @ 41\mod_1271312183893_64.doc x @ 369408 @ 22 @ 1
9.5
Tempomat
Vous ne pouvez activer le Tempomat qu'en marche avant. Lors d'activation du Tempomat, la
machine accélère et ralentit, selon le niveau d'accélération/décélération réglé, jusqu'à la vitesse
en mémoire requise pour le fonctionnement du Tempomat.
9.5.1
Mémorisez la vitesse de marche avec le Tempomat
La vitesse est sauvegardée pour le mode (route/champ) dans lequel se trouve la machine. Une
vitesse peut être sauvegardée pour la circulation sur route et l'intervention sur champ.
Fig. 214
•
Accélérez la machine jusqu'à la vitesse voulue.
Pendant la marche, appuyez sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et maintenez
cette touche appuyée, puis actionnez le levier multifonctions (1) vers la droite et ramenez
ensuite en position médiane.
Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite.
Sur l'écran du centre d'information, dans la zone d'information Données de la traction 2 roues
s'affiche la vitesse (1) en mémoire.
9.5.2
Activer le Tempomat
Fig. 215
•
Pendant que la machine roule, actionnez le levier multifonctions sans touche d'activation
(2) vers la droite. La vitesse sauvegardée est commandée, le symbole
Tempomat s'affiche à l'écran dans le centre d'informations.
9.5.3
pour le
Désactivez le Tempomat
Un mouvement excessif imprimé au levier multifonctions, l'actionnement du frein de service et
la désactivation de la traction 2 roues désactivent le Tempomat.
Après changement du mode «Route/Champ», l'indicateur bascule sur la valeur du mode
approprié qui a été sauvegardée (vitesse sur champ et sur route).
Pos : 20.32.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
262
Conduite et transport
Pos : 20.32.16 /BA/Fahren und Transport/Selbs tfahr er/Anhalten F ahr hebel NEU @ 41\mod_1271312895643_64.doc x @ 369458 @ @ 1
9.6
Arrêter
La machine peut être arrêtée à l'aide du levier multifonctions ou du frein à pédale.
9.6.1
Arrêter avec le levier multifonctions
Fig. 216
Arrêter de la marche avant
Si vous tirez le levier multifonctions (1) en arrière pendant la marche avant, la machine ralentit
en freinant puis s'immobilise.
Remarque - Alternative
Si vous tirez le levier multifonctions (1) à gauche pendant que la machine est en marche avant,
elle ralentit en freinant puis s'immobilise.
Arrêter de la marche arrière:
Fig. 217
Si vous tirez le levier multifonctions (1) vers l'avant pendant que la machine est en marche
arrière, elle ralentit en freinant puis s'immobilise.
Pos : 20.32.17 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
263
Conduite et transport
Pos : 20.32.18 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eAnhal ten mit Fuß br emsen ( 2012-08-15 13:21:18) @ 0\mod_1196350380076_64.doc x @ 7510 @ @ 1
9.6.2
Arrêt avec les freins à pédale
Danger !
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Avant tout déplacement, contrôler le fonctionnement des freins.
•
Le frein à pédale doit devenir actif après le premier tiers de la course de la pédale.
•
Contrôler régulièrement les garnitures de freins.
BM 400 0228
Fig. 218
Freiner légèrement la machine :
•
Enfoncer légèrement le frein à pédale
•
Lorsqu'on relâche la pédale de frein, la machine accélère à nouveau à sa vitesse de
roulage d'origine.
Freiner fortement la machine (freinage d'urgence) :
•
Enfoncer très fortement le frein à pédale. La machine est immédiatement amenée à
l'arrêt.
Pos : 20.32.19 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
264
Conduite et transport
Pos : 20.32.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/F ests tell brems e @ 6\mod_1214898864996_64.doc x @ 96774 @ 22 @ 1
9.7
Frein de parking
Pos : 20.32.21 /BA/Fahren und Transport/Selbs tfahr er/Feststellbr emse @ 0\mod_1196350787826_64.doc x @ 7529 @ @ 1
Danger ! - Quitter la cabine
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Avant de quitter la cabine, toujours serrer le frein de parking.
•
Desserrer le frein de parking avant chaque parcours.
Fig. 219
Remarque - Frein de parking serré
Effet : surchauffe du frein
•
Ne pas rouler avec le frein de parking serré.
I - Frein de parking desserré
II - Frein de parking serré
Pos : 20.32.22 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
265
Conduite et transport
Pos : 20.32.23 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eM otor abstellen ( 2012-08-15 08:19:51) @ 0\mod_1196351418608_64.doc x @ 7569 @ @ 1
9.8
Arrêt du moteur
Fig. 220
Remarque - effet : durée de vie prolongée
Avant l'arrêt définitif, laisser tourner le moteur 1 - 2 min dans la plage inférieure des vitesses de
ralenti, ceci pour que toutes les pièces importantes du moteur aient le temps de refroidir.
•
Pos : 20.32.24 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eM asc hine abs tell en (2012-08-13 10:28:52) @ 0\mod_1196352108780_64.doc x @ 7588 @ @ 1
9.9
Amener la clé de contact (1) sur la position « 0 ».
Arrêter la machine
DANGER ! – Quitter la cabine
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
•
Amener les faucheuses en position de transport.
•
Amener l'interrupteur d'autorisation route/champ en position Circulation sur route.
•
Serrer le frein de parking.
•
Désactiver l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en position (I).
•
Arrêter le moteur.
•
Retirer la clé de contact.
•
Le cas échéant, mettre des cales d'arrêt sous les pneus.
Pos : 20.32.25 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
266
Conduite et transport
Pos : 20.32.26 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Abs chl eppen @ 35\mod_1256130365838_64.doc x @ 326609 @ @ 1
9.10
Remorquage
Pos : 20.32.27 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eAbs chl eppen (2012-08-13 11:06:10) @ 0\mod_1196352293795_64.doc x @ 7607 @ @ 1
ATTENTION !
Amener uniquement la machine hors de la zone de danger. Ne jamais remorquer sur de
longues distances.
Si la machine ne parvient plus à générer la pression d'huile hydraulique nécessaire pour
desserrer le frein de parking, desserrer ce frein manuellement.
Pos : 20.32.28 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/F ests tell brems e manuell lös en @ 0\mod_1196352596201_64.doc x @ 7626 @ @ 1
9.10.1
Desserrer le frein de parking manuellement
Pos : 20.32.29 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eGefahr - U nvor hergesehene Inbetriebnahme ( 2012-08-13 11:36:55) @ 0\mod_1196317459889_64.doc x @ 6154 @ @ 1
Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Pos : 20.32.30 /BA/Fahren und Transport/U nterleg keile anbri ngen @ 0\mod_1196352858998_64.doc x @ 7645 @ 3 @ 1
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
•
Toujours placer des cales (1) des deux côtés de la machine, à l'avant ou à l'arrière
(suivant le sens d'inclinaison de la surface) des roues motrices (essieu avant).
•
Toujours placer les cales d'arrêt (1) de sorte que la machine ne puisse pas se mettre à
rouler toute seule.
•
Ouvrir les cales d'arrêt (1) en grand puis les mettre tout près des roues motrices.
Pos : 20.32.31 /BA/Fahren und Transport/Selbs tfahr er/Feststellbr emse lös en Bild BM 420 @ 58\mod_1297059948584_64.doc x @ 554748 @ @ 1
2
2
1
BM 420 0039
Fig. 221
Pos : 20.32.32 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eF ests tell brems e l ösen ( 2012-08-13 11:56:33) @ 0\mod_1196353036858_64.doc x @ 7664 @ @ 1
Pour desserrer le frein de parking, le ressort (1) doit être réglé sur blocage.
Pour ce faire :
• Desserrer les écrous (2)
• Régler le ressort (1) sur blocage
• Serrer les écrous (2) et les bloquer
Remarque - Remorquage
•
Enclencher le circuit d'allumage pour les feux clignotants (feux de détresse) et les feux
de freinage fonctionnent.
•
Amener l'interrupteur d'autorisation route/champ sur la position Circulation sur route.
•
Avec le moteur à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus
élevées.
Pos : 21 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
267
Commande - faucheuses
Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung- Mähwer ke @ 0\mod_1196403531183_64.doc x @ 7806 @ @ 1
10
Commande - faucheuses
Pos : 22.2.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ @ 1
10.1
Utilisation conforme
Pos : 22.2.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Eas yCut/Bes timmungsgemäß er Gebrauc h (Mehrz ahl) @ 0\mod_1196403327543_64.doc x @ 7787 @ 3 @ 1
Les faucheuses à disques sont destinées exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux
agricoles (utilisation conforme).
Pos : 22.2.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Nic ht besti mmungs g emäs s (2012- 03- 19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos : 22.2.4 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Vertr aut mit Mas chi ne @ 0\mod_1196402755699_64.doc x @ 7768 @ @ 1
L'utilisation, l'entretien et la maintenance des faucheuses à disques sont réservés aux
personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés.
Les prescriptions de prévention des accidents ainsi que les règles en matière de sécurité, de
médecine du travail et de sécurité routière doivent être respectées.
Pos : 22.3 /BA/Bedi enung /Fal scher U mgang mit F ehler mel dung en @ 39\mod_1268149789980_64.doc x @ 358353 @ 3 @ 1
ATTENTION ! – Manipulation incorrecte des messages d'erreur, de la détection de
perturbations ou de défauts de la machine
Effet : graves dommages sur la machine
•
En cas d'apparition d'un message de défaut ou de détection d'une perturbation ou d'un
défaut de la machine, la machine doit être arrêtée et les entraînements et le moteur
doivent être immédiatement mis hors service.
•
Remédier immédiatement à la cause du dommage, avant de poursuivre le travail
Pos : 22.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
268
Commande - faucheuses
Pos : 22.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Bedienung der M ähwer ke @ 0\mod_1196404785480_64.doc x @ 7848 @ 33 @ 1
10.2
Commande des faucheuses
Pos : 22.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Aus heben_Senken_Ankl appen der Mähwer ke @ 0\mod_1196404051855_64.doc x @ 7825 @ @ 1
Danger !
Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de l'enclenchement des
entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
•
Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune
personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la
faucheuse.
Pos : 22.7 /BA/Bedi enung /Mähwer ke Big M 400/Bedi enung der Mähwer ke Bil d BM 500 @ 41\mod_1271766652336_64.doc x @ 372973 @ @ 1
3
1
2
BM 500 0151
Fig. 222
Pos : 22.8 /BA/Bedi enung /Mähwer ke Big M 400/Bedi enung der Mähwer ke Text @ 0\mod_1196406980386_64.doc x @ 7908 @ 2 @ 1
La commande des faucheuses est divisée en trois parties.
1 Console de commande
Dans la console de commande se trouvent les interrupteurs servant à la commande des
faucheuses. (p. ex. interrupteur d'autorisation « route/champ »)
2 Levier multifonctions
Le levier multifonctions regroupe toutes les fonctions nécessaires pour le fonctionnement des
faucheuses. (p. ex. soulever, abaisser, replier, convertir en position de travail, de transport ou
en tournière, ainsi que branchement des entraînements des faucheuses)
3 Centre d'information
Le centre d'information contient tous les réglages/consignes pour les déroulements
automatiques. (p. ex. commande en fonction du temps / déplacement, chevauchement, durée
de nettoyage automatique)
Pour de plus amples informations, consulter le chapitre « Centre d'information »
Pos : 22.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
269
Commande - faucheuses
Pos : 22.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M ähwer ke abkl appen @ 31\mod_1252577545091_64.doc x @ 306266 @ @ 1
10.3
Repliez les faucheuses
Pos : 22.11 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Ausheben_Senken_Anklappen der Mähwer ke @ 0\mod_1196404051855_64.doc x @ 7825 @ @ 1
Danger !
Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de l'enclenchement des
entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
•
Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune
personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la
faucheuse.
Pos : 22.12 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Big M 400 / 420 / 500/Vorr aus setzung M ähwer ke abkl appen BM 500 @ 41\mod_1272284555131_64.doc x @ 375444 @ @ 1
Fig. 223
Conditions préalables:
•
L'interrupteur principal des batteries (1) doit se trouver en position I (fermée).
•
L'interrupteur d'autorisation (3) « Frein de blocage » doit se trouver en position (II)
(serrée).
•
L'interrupteur d'autorisation (4) « Traction 2 roues » doit se trouver en position (I) (arrêt).
•
Démarrez le moteur.
•
L'interrupteur d'autorisation (1) « Route/champ » doit se trouver en position (II) (Conduite
sur champ).
Pos : 22.14.1 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Alle M ähwer ke/N euer F ahr hebel/All e M ähwer ke von Transports tell ung i n die Vorgewendes tell ung absenken BM 500 @ 41\mod_1271323130846_64.doc x @ 370285 @ 33 @ 1
10.3.1
Abaissez toutes les faucheuses de la position de transport en position de tournière
Fig. 224
•
Abaissez en même temps toutes les faucheuses de la position de transport en position
de tournière à l'aide de la touche (10) avec la touche actionnée (12) sur le levier
multifonctions.
Pos : 22.14.2 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Hinweis ents prec hende T asten sol ange gedr üc kt halten @ 31\mod_1252644434480_64.doc x @ 306498 @ @ 1
Remarque
Maintenir enfoncées les touches correspondantes jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mouvements
visibles des faucheuses.
Pos : 22.14.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
270
Commande - faucheuses
Pos : 22.14.4 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Alle M ähwer ke/All e M ähwer ke von Vorgewendestellung in die Ar beitsstellung abs enken BM 500 @ 70\mod_1305707958075_64.doc x @ 639067 @ @ 1
10.3.2
Abaissez toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail
•
Abaissez en même temps toutes les faucheuses de la position de tournière en position
de transport à l'aide de la touche (10) sans touche enfoncée (12) sur le levier
multifonctions
Pour ce faire, abaissez les faucheuses latérales en position de travail selon le mode réglé
(commande de temps/ commande de course).
Les faucheuses sont abaissées dans l'ordre suivant.
•
Faucheuse frontale: toujours immédiatement (sans ralentissement)
•
Faucheuses latérales à droite/à gauche: ralentit selon le réglage dans le centre
d’informations
Les réglages peuvent être effectués dans le centre d’informations. Voir chapitre Centre
d'informations « Réglage Machine »
Pos : 22.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
271
Commande - faucheuses
Pos : 22.16.1 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Seitlic he Mähwer ke/Neuer Fahrhebel/Seitliche M ähwer ke von Trans port- i n die Vorgewendestellung abs enken BM 500 @ 41\mod_1271323535518_64.doc x @ 370336 @ 33 @ 1
10.3.3
Abaissez les faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière
Fig. 225
•
Abaissez la faucheuse à gauche de la position de transport en position de tournière via
les touches (4) avec la touche enfoncée (12) sur le levier multifonctions.
•
Abaissez la faucheuse à droite de la position de transport en position de tournière à l'aide
des touches (6) avec la touche enfoncée (12) sur le levier multifonctions.
Pos : 22.16.2 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Hinweis ents prec hende T asten sol ange gedr üc kt halten @ 31\mod_1252644434480_64.doc x @ 306498 @ @ 1
Remarque
Maintenir enfoncées les touches correspondantes jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mouvements
visibles des faucheuses.
Pos : 22.16.3 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Seitlic he Mähwer ke/Neuer Fahrhebel/Seitliche M ähwer ke von Vorgewendestellung in die Ar bei tsstellung abs enken @ 41\mod_1271323611862_64.doc x @ 370361 @ 22 @ 1
10.3.4
Abaissez les faucheuses latérales de la position de tournière en position de travail
Fig. 226
•
Abaissez la faucheuse gauche de la position de tournière en position de travail via les
touches (4) sur le levier multifonctions.
•
Abaissez la faucheuse droite de la position de tournière en position de travail à l'aide des
touches (6) sur le levier multifonctions.
Pos : 22.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
272
Commande - faucheuses
Pos : 22.18.1 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Frontmähwer k/Neuer Fahrhebel/Fr ontmähwer ke von Tr ansportstellung i n di e Vorg ewendes tell ung absenken BM 500 @ 41\mod_1271324333831_64.doc x @ 370412 @ @ 1
10.3.5
Abaissez la faucheuse frontale de la position de transport en position de tournière
Fig. 227
•
Abaissez la faucheuse frontale de la position de transport en position de tournière via les
touches (11) avec la touche enfoncée (12) sur le levier multifonctions.
Pos : 22.18.2 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Hinweis ents prec hende T asten sol ange gedr üc kt halten @ 31\mod_1252644434480_64.doc x @ 306498 @ 3 @ 1
Remarque
Maintenir enfoncées les touches correspondantes jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mouvements
visibles des faucheuses.
Pos : 22.18.3 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Frontmähwer k/Neuer Fahrhebel/Fr ontmähwer ke von Vorgewendes tell ung i n Arbeitsstellung abs enken BM 500 @ 41\mod_1271324340612_64.doc x @ 370437 @ @ 1
10.3.6
Abaissez la faucheuse frontale de la position de tournière en position de travail
Fig. 228
•
Abaissez la faucheuse frontale de la position de tournière en position de travail à l'aide de
la touche (11) sur le levier multifonctions.
Pos : 22.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
273
Commande - faucheuses
Pos : 22.20.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M ähwer ks antrieb @ 0\mod_1196415953651_64.doc x @ 8152 @ @ 1
10.4
Entraînement de faucheuse
Pos : 22.20.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Ausheben_Senken_Anklappen der Mähwer ke @ 0\mod_1196404051855_64.doc x @ 7825 @ @ 1
Danger !
Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de l'enclenchement des
entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
•
Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune
personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la
faucheuse.
Pos : 22.20.3 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Big M 400 / 420 / 500/Vorr aus setzung Mähwer ke abkl appen BM 500 @ 41\mod_1272284555131_64.doc x @ 375444 @ @ 1
Fig. 229
Conditions préalables:
•
L'interrupteur principal des batteries (1) doit se trouver en position I (fermée).
•
L'interrupteur d'autorisation (3) « Frein de blocage » doit se trouver en position (II)
(serrée).
•
L'interrupteur d'autorisation (4) « Traction 2 roues » doit se trouver en position (I) (arrêt).
•
Démarrez le moteur.
•
L'interrupteur d'autorisation (1) « Route/champ » doit se trouver en position (II) (Conduite
sur champ).
•
Amener les faucheuses au moins dans la position en tournière.
•
Mettre l'interrupteur d'autorisation (4) « traction 2 roues » en position (II) « traction 2
roues Marche ».
Pos : 22.20.4 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/M ähwer ks antireb/Vorrauss etz ung en Teil 2_Mähwerksantri eb @ 0\mod_1196416105979_64.doc x @ 8171 @ 3 @ 1
Pos : 22.20.5 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/M ähwer ks antireb/Hinweis M ähen_M ähwer ks antrieb @ 0\mod_1196416325666_64.doc x @ 8190 @ @ 1
Remarque - Faucher
Afin de pouvoir enclencher les entraînements de faucheuses, les faucheuses doivent se trouver
au moins dans la position en tournière ou plus bas.
Pos : 22.20.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
274
Commande - faucheuses
Pos : 22.20.7 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/M ähwer ks antireb/Mähwer ksantri ebe ein- bz w. auss chalten @ 0\mod_1196416826651_64.doc x @ 8228 @ 33 @ 1
10.4.1
Activer et désactiver les entraînements de faucheuses
Remarque
Les entraînements de faucheuses sont activés et désactivés via le levier de commande en
croix.
Ce faisant, lors de l'actionnement du levier de commande en croix, il est important de toujours
actionner celui-ci au-delà de la deuxième résistance. Si la touche (17) est actionnée en même
temps que le levier de commande en croix, on doit veiller à ce que la touche reste actionnée
pendant toute la durée de la manœuvre. La touche (17) doit seulement être relâchée lorsque le
levier en croix est revenu en position médiane.
Pos : 22.20.8 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/M ähwer ks antireb/Neuer Fahr hebel /Mähwer ksantrieb li nks ein- / auss chalten @ 41\mod_1271324607675_64.doc x @ 370488 @ @ 1
10.4.2
Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse
Fig. 230
Mise sous tension:
•
Appuyez sur la touche (17) sur le levier de changement en croix (23).
•
Déplacez le levier de changement en croix vers la gauche (G) au-delà de la deuxième
résistance avec la touche enfoncée (17).
•
Déplacez le levier de changement en croix retour à la position médiane (0) avec la
touche enfoncée (17).
•
L'entraînement faucheuse gauche est activé.
Mise hors tension:
•
Déplacez le levier de changement en croix (23) vers la gauche (G) au-delà de la
deuxième résistance sans la touche enfoncée (17). L'entraînement de faucheuse gauche
est désactivé.
•
Si vous relâchez le levier de changement en croix, il revient de lui-même en position
médiane (0). L'entraînement reste désactivé.
Pos : 22.20.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
275
Commande - faucheuses
Pos : 22.20.10 /BA/Bedi enung /M ähwer ke Big M 400/Mähwer ksantireb/N euer F ahrhebel/M ähwer ks antrieb rechts ein-/ aussc halten @ 41\mod_1271324625096_64.doc x @ 370513 @ @ 1
10.4.3
Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse à droite
Fig. 231
Mise sous tension:
•
Appuyez sur la touche (17) sur le levier de changement en croix (23).
•
Déplacez le levier de changement en croix à droite (J) au-delà de la deuxième résistance
avec la touche enfoncée (17).
•
Déplacez le levier de changement en croix à l'aide de la touche enfoncée (17) retour à la
position médiane (0).
•
Entraînement faucheuse à droite est activé.
Mise hors tension:
•
Déplacez le levier de changement en croix (23) vers l'arrière (J) au-delà de la deuxième
résistance sans la touche enfoncée (17). L'entraînement de faucheuse droit est
désactivé.
•
Si vous relâchez le levier de changement en croix, il revient de lui-même en position
médiane (0). L’entraînement reste désactivé.
Pos : 22.20.12 /BA/Bedi enung /M ähwer ke Big M 400/Mähwer ksantireb/N euer F ahrhebel/M ähwer ks antrieb fr ont ein-/ aussc halten @ 41\mod_1271324640143_64.doc x @ 370538 @ 33 @ 1
10.4.4
Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse avant
Fig. 232
Mise sous tension:
•
Appuyez sur la touche (17) sur le levier de changement en croix (23).
•
Déplacez le levier de changement en croix vers l'avant (K) au-delà de la deuxième
résistance avec la touche enfoncée (17).
•
Déplacez le levier de changement en croix à l'aide de la touche enfoncée (17) retour à la
position médiane (0).
•
L'entraînement faucheuse avant est activé.
Mise hors tension:
•
Déplacez le levier de changement en croix vers l'avant (K) au-delà de la deuxième
résistance sans la touche enfoncée (17). L'entraînement de faucheuse avant est
désactivé.
276
Commande - faucheuses
•
Si vous relâchez le levier de changement en croix, il revient de lui-même en position
médiane (0). L’entraînement reste désactivé.
Pos : 22.20.14 /BA/Bedi enung /M ähwer ke Big M 400/Mähwer ksantireb/N euer F ahrhebel/Alle M ähwer ks antriebe ei n-/ aussc hal ten @ 41\mod_1271324655909_64.doc x @ 370563 @ @ 1
10.4.5
Activez/désactivez tous les entraînements de faucheuse
Fig. 233
Mise sous tension:
•
Appuyez sur la touche (17) sur le levier de changement en croix (23).
•
Déplacez le levier de changement en croix vers l'arrière (M) au-delà de la deuxième
résistance sans la touche enfoncée (17).
•
Déplacez le levier de changement en croix à l'aide de la touche enfoncée (17) retour à la
position médiane (0).
•
Tous les entraînements de faucheuse sont activés.
Mise hors tension:
•
Déplacez le levier de changement en croix (23) vers l'arrière (M) au-delà de la deuxième
résistance sans la touche enfoncée (17). Tous les entraînements de faucheuse sont
désactivés.
•
Si vous relâchez le levier de changement en croix, il revient de lui-même en position
médiane (0). Les entraînements restent désactivés.
Remarque - Désactivez tous les entraînements faucheuses
•
Il est également possible de désactiver tous les entraînements de faucheuse en
appuyant sur la touche (1) sur le levier multifonctions.
Pos : 22.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
277
Commande - faucheuses
Pos : 22.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M ähwer ke ankl appen @ 31\mod_1252561666154_64.doc x @ 305963 @ @ 1
10.5
Pliez les faucheuses
Pos : 22.23 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Ausheben_Senken_Anklappen der Mähwer ke Stillstand abwarten @ 0\mod_1196420841213_64.doc x @ 8663 @ 3 @ 1
DANGER ! – Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de
l'enclenchement des entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
•
Le relevage des faucheuses n'est permis qu'après arrêt complet de celles-ci.
•
Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune
personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la
faucheuse.
•
Après le relevage des faucheuses, mettre l'interrupteur de sécurité « route/champ » en
position I (circulation sur route).
Pos : 22.24 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Erkl ärung Vorgewendestellung / Transports tell ung @ 0\mod_1196421528916_64.doc x @ 8683 @ @ 1
Remarque - Explication position en tournière / position de transport
Lors du relevage des faucheuses, on fait la distinction entre la position en tournière et la
position de transport.
Pour la position en tournière, les faucheuses sont automatiquement relevées jusque dans la
position en tournière.
Pos : 22.26 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Seitlic he Mähwer ke/Pr üfen der Verriegel ung an den s eitlic hen M ähwer ken @ 13\mod_1226496860803_64.doc x @ 166015 @ @ 1
10.5.1
Contrôle du verrouillage des faucheuses latérales
Danger ! - Contrôler le verrouillage
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
•
Avant d'amener les faucheuses latérales en position de transport, effectuer un contrôle
visuel des sécurités mécaniques. Le cliquet d'arrêt (1) doit se trouver dans la position
illustrée (a = env. 5°) lorsque les faucheuses sont en position de travail. Veiller à une
position correcte du ressort (2).
Fig. 234
Pos : 22.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
278
Commande - faucheuses
Pos : 22.28.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Alle Mähwer ke von Arbeitsstellung i n di e Vorg ewendes tell ung ausheben @ 31\mod_1252658891198_64.doc x @ 306827 @ @ 1
10.5.2
Relevez tous les faucheuses de la position de travail en position de tournière
Pos : 22.28.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Ausheben_Senken_Anklappen der Mähwer ke Stillstand abwarten @ 0\mod_1196420841213_64.doc x @ 8663 @ @ 1
DANGER ! – Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de
l'enclenchement des entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
•
Le relevage des faucheuses n'est permis qu'après arrêt complet de celles-ci.
•
Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune
personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la
faucheuse.
•
Après le relevage des faucheuses, mettre l'interrupteur de sécurité « route/champ » en
position I (circulation sur route).
Pos : 22.28.3 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Alle M ähwer ke/N euer F ahr hebel/All e M ähwer ke i n di e Vorg ewendes tell ung ausheben Bild @ 41\mod_1271325306221_64.doc x @ 370613 @ 2 @ 1
Fig. 235
Pos : 22.28.4 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Alle M ähwer ke/All e M ähwer ke i n die Vorgewendes tell ung ausheben @ 31\mod_1252649418792_64.doc x @ 306598 @ @ 1
Relevez toutes les faucheuses automatiquement de la position de travail en position de
tournière en actionnant brièvement sur la touche « 9 » sur le levier multifonctions.
Remarque
La fonction « Lever toutes les faucheuses » est conçue pour l'entière vitesse du moteur. En cas
d'une faible vitesse du moteur, la faucheuse frontale releve pas complètement.
Pos : 22.28.5 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Alle M ähwer ke/All e M ähwer ke von Vorgewend- i n die Transports tell ung kl appen @ 31\mod_1252649758355_64.doc x @ 306623 @ @ 1
10.5.3
Repliez toutes les faucheuses de la position de tournière en position de transport
•
Les entraînements de faucheuse doivent être désactivés.
Après avoir désactivé les entraînements de faucheuse, les faucheuses peuvent être
tournées. Attendez l'arrêt complet de la faucheuse.
•
Amenez en même temps toutes les faucheuses de la position de tournière en position de
transport via la touche (9) avec la touche enfoncée (12) sur le levier multifonctions.
Pos : 22.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
279
Commande - faucheuses
Pos : 22.30.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Seitlic he Mähwerke von Arbeitss tell ung i n die Vorgewendes tell ung ausheben @ 31\mod_1252659275448_64.doc x @ 306876 @ @ 1
10.5.4
Relevez les faucheuses latérales de la position de travail en position de tournière
Pos : 22.30.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Ausheben_Senken_Anklappen der Mähwer ke @ 0\mod_1196404051855_64.doc x @ 7825 @ 2 @ 1
Danger !
Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de l'enclenchement des
entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
•
Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune
personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la
faucheuse.
Pos : 22.30.3 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Seitlic he Mähwer ke/Neuer Fahrhebel/Seitliche M ähwer ke von Ar beits- in Vorgewe in Transports tell ung anklappen Bild @ 41\mod_1271326036815_64.doc x @ 370663 @ @ 1
Fig. 236
Pos : 22.30.4 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Seitlic he Mähwer ke/Seitliche M ähwer ke von Ar bei ts- Vorgewendestellung aus heben Big M 500 @ 31\mod_1252650991370_64.doc x @ 306673 @ @ 1
•
•
Relevez la faucheuse à gauche de la position de travail en position de tournière à l'aide
des touches (5) sur le levier multifonctions.
Relevez la faucheuse à droite de la position de travail en position de tournière à l'aide
des touches (7) sur le levier multifonctions.
Pos : 22.30.5 /BA/Kabine/M ultifunktions hebel Bi GM/N EUE Ausführ ung/Hi nweis di e T asten (5,7 und 8) haben 2 Schalts tufen. @ 41\mod_1271319271175_64.doc x @ 369964 @ 3 @ 1
Remarque
Les touches (5, 7 et 8) possèdent deux niveaux de commande.
•
La faucheuse est levée progressivement de la position de travail en position de tournière
en appuyant jusqu'au premier rapport (tant que vous appuyez sur la touche).
•
La faucheuse est levée automatiquement de la position de travail en position de
tournière en appuyant une fois jusqu'au premier rapport.
Pos : 22.30.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Seitlic he Mähwerke von Vorgewendestellung i n di e Tr ansportstellung kl appen @ 0\mod_1196423977651_64.doc x @ 8761 @ @ 1
10.5.5
Rabattre les faucheuses latérales de la position en tournière dans la position de
transport
Pos : 22.30.7 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Seitlic he Mähwer ke/seitl Mähwerke von Vorgewendestellung in Trans portstellung BM 500 @ 31\mod_1252563652951_64.doc x @ 306069 @ 3 @ 1
•
Les entraînements de faucheuse doivent être désactivés.
Après avoir désactivé les entraînements de faucheuse, les faucheuses peuvent être
tournées. Attendez l'arrêt complet de la faucheuse.
•
Amenez la faucheuse à gauche de la position de tournière en position de transport à
l'aide des touches (5) avec la touche enfoncée (12) sur le levier multifonctions.
•
Amenez la faucheuse à droite de la position de tournière en position de transport à l'aide
des touches (7) avec la touche enfoncée (12) sur le levier multifonctions.
Pos : 22.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
280
Commande - faucheuses
Pos : 22.32 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/Verrieg elung pr üfen BM 400 @ 13\mod_1226329022901_64.doc x @ 165461 @ 33 @ 1
10.5.6
Contrôler le verrouillage
Danger ! - Contrôler le verrouillage
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
En position de transport, les faucheuses latérales doivent être rabattues dans la position
verticale et verrouillées mécaniquement. A cet effet, les faucheuses doivent être relevées
jusqu'à la butée. Après le rabattement, vérifier la position des faucheuses.
1
BM 400 0147_1
Fig. 237
Les capteurs (1) aux cliquets (côtés droit et gauche de la machine) détectent si les verrouillages
mécaniques des faucheuses latérales sont correctement encliquetés en position de transport.
Si ce n'est pas le cas, le message de défaut « 1414 faucheuse de droite pas en position de
transport » ou « 1415 faucheuse de gauche pas en position de transport » apparaît lors du
déplacement en mode Route.
Si un des messages de défaut mentionnés ci-dessus apparaît, arrêter immédiatement la
machine et remédier au défaut (voir également liste des défauts en annexe).
Pos : 22.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
281
Commande - faucheuses
Pos : 22.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Frontmähwer k von Ar bei ts- in Vorgewendestellung @ 49\mod_1287055454140_64.doc x @ 464711 @ @ 1
10.5.7
Relevez la faucheuse frontale de la position de travail en position de tournière
Pos : 22.35 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Ausheben_Senken_Anklappen der Mähwer ke Stillstand abwarten @ 0\mod_1196420841213_64.doc x @ 8663 @ 3 @ 1
DANGER ! – Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de
l'enclenchement des entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
•
Le relevage des faucheuses n'est permis qu'après arrêt complet de celles-ci.
•
Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune
personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la
faucheuse.
•
Après le relevage des faucheuses, mettre l'interrupteur de sécurité « route/champ » en
position I (circulation sur route).
Pos : 22.36 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Frontmähwer k/Neuer Fahrhebel/Frontmähwer k von Ar bei ts- in Vorgewendestell ung @ 41\mod_1271326340425_64.doc x @ 370738 @ @ 1
10.5.8
Relevez la faucheuse frontale de la position de travail en position de tournière
Fig. 238
•
Relevez la faucheuse frontale de la position de travail en position de tournière à l'aide de
la touche (8) sur le levier multifonctions.
Pos : 22.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
282
Commande - faucheuses
Pos : 22.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Frontmähwer k von Vorgewende- in Transports tell ung anheben BM 500 @ 49\mod_1287051120093_64.doc x @ 464685 @ 11 @ 1
10.6
Rabattez la faucheuse frontale de la position de tournière en position de transport
Pos : 22.39 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Ausheben_Senken_Anklappen der Mähwer ke Stillstand abwarten @ 0\mod_1196420841213_64.doc x @ 8663 @ 2 @ 1
DANGER ! – Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de
l'enclenchement des entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
•
Le relevage des faucheuses n'est permis qu'après arrêt complet de celles-ci.
•
Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune
personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la
faucheuse.
•
Après le relevage des faucheuses, mettre l'interrupteur de sécurité « route/champ » en
position I (circulation sur route).
Pos : 22.40 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Frontmähwer k/Neuer Fahrhebel/Frontmähwer k von Vorgewende- in Transports tell ung anheben BM 500 @ 41\mod_1271326353003_64.doc x @ 370763 @ @ 1
Fig. 239
•
Amenez la faucheuse frontale de la position de tournière en position de transport à l'aide
de la touche (8) avec la touche enfoncée (12) sur le levier multifonctions.
Pos : 22.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
283
Commande - faucheuses
Pos : 22.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M ähen @ 0\mod_1196426120010_64.doc x @ 8837 @ @ 1
10.7
Fauchage
Pos : 22.43 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Uner wartete Bewegung fortsc hl euder n von Stei nen @ 0\mod_1196425801338_64.doc x @ 8818 @ 2 @ 1
DANGER ! – Mouvement inattendu des outils de coupe ou des faucheuses Projection de
pierres en cours d'utilisation
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Les faucheuses sont conçues pour couper la matière fauchée au ras du sol !
•
Afin d'éviter une surcharge d'une faucheuse individuelle, lors de l'utilisation d'une seule
faucheuse, on ne doit pas rouler plus vite que lorsque toutes les faucheuses sont
simultanément en service.
•
Les faucheuses ne conviennent pas au fauchage des talus !
•
Avant la mise en service et pendant le travail, les patins de glissement doivent reposer
sur le sol !
•
Contrôler le bon état des dispositifs de protection avant chaque utilisation. Remplacer
immédiatement les dispositifs de protection endommagés.
•
Amener les dispositifs de protection en position.
•
Utiliser la machine uniquement après s'être assuré qu'aucune personne, qu'aucun
animal ou objet ne se trouve dans la zone de danger des faucheuses.
Pos : 22.44 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - R epar atur_Wartung_R einig ungs @ 0\mod_1196426193026_64.doc x @ 8856 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Effectuer les travaux sur les lames de couteaux ou leurs fixations uniquement lorsque les
entraînements et les porte-couteaux ou tambours sont à l'arrêt.
•
Désactiver les entraînements de faucheuses
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Attendre que tous les porte-couteaux et tambours soient entièrement immobilisés.
•
Retirer la clé de contact !
•
Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire !
•
Assurer le support du mancheron de fauchage relevé ! Ne jamais passer sous les
charges en suspension !
•
L'exploitation en toute sécurité n'est garantie que si les lames sont montées
conformément aux instructions !
•
Contrôler la faucheuse avant toute mise en service pour déceler les lames, les goupilles
de fixation, les ressorts à lames, les porte-couteaux et les tambours à lames
endommagés, manquants ou usés, les remplacer si nécessaire !
Pos : 22.45 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Hinweis absc hal ten der Sc hwi mmstellung während des Mähens @ 49\mod_1287055607937_64.doc x @ 464737 @ 3 @ 1
Remarque
Lors du fauchage, les faucheuses se trouvent en « position flottante », afin de pouvoir suivre le
relief du sol pendant le fauchage. Si la machine est désactivée pendant que les faucheuses se
trouvent en position de travail, la position flottante est désactivée. Lors d'un nouveau processus
de démarrage en position de travail, la position flottante reste désactivée. Ce n'est qu'après
que la touche pour la fonction « abaisser toutes les faucheuses » a été brièvement actionnée
que les faucheuses se trouvent à nouveau en position flottante (en variante, on peut activer la
position flottante individuellement pour chaque faucheuse via la touche correspondante).
Pos : 22.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
284
Commande - faucheuses
Pos : 22.47 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Einheit Z etter prallbl ec h bz w. Einheit Sc hnec kenq uerförder er nic ht angebaut. @ 14\mod_1227107737315_64.doc x @ 168396 @ @ 1
Danger ! - Unité déflecteur de faneuse et/ou unité de bande transporteuse transversale à
vis non montée.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
Avant de pouvoir mettre en service la machine, l'unité déflecteur de faneuse et/ou l'unité de
bande transporteuse transversale à vis doit être montée correctement.
Pos : 22.48 /BA/Bedienung /Wil dsc hutz Sel bstfahrer @ 46\mod_1283864895734_64.doc x @ 451324 @ @ 1
10.8
Protection des animaux
B
C
D
5
6
7
8
BM 400 0266
Fig. 240
Après le premier enclenchement d'un entraînement de faucheuse, un écran d'information
concernant le comportement correct de fauchage apparaît brièvement à l'écran.
Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface, de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
Un remède est ici la méthode de fauchage pour laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur
vers l'extérieur ».
Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on
fauche vers la gauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans
dommage en suivant son comportement de fuite naturel.
Pos : 22.49 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Vor aus setzung z um M ähen BM 400 @ 0\mod_1196427018838_64.doc x @ 8876 @ 3 @ 1
Condition pour le fauchage :
•
Ouvrir le robinet d'arrêt du bras avant.
•
Faire démarrer le moteur.
•
Mettre l'interrupteur d'autorisation « route/champ » en position II (Circulation sur route).
•
Amener les faucheuses en position de travail.
•
Les tabliers de protection doivent être en position de travail.
•
Mettre l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en position II (Marche).
•
Enclencher les entraînements de faucheuses.
•
Mettre l'interrupteur d'autorisation « frein de parking » en position I (desserré).
•
Aller à la vitesse de travail.
•
Pénétrer dans la matière à faucher.
•
La vitesse de roulage lors du fauchage dépend des conditions d'utilisation (conformation
du sol, hauteur, densité et nature de la récolte).
Remarque - Marche arrière en conduite sur champ !
Les faucheuses à disques sont conçues pour le déplacement en marche avant. Si l'interrupteur
de sécurité se trouve en position champ, les faucheuses se lèvent automatiquement lors d'un
déplacement en marche arrière.
Pos : 22.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1
285
Commande - faucheuses
Pos : 22.51 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Schutz e i n Arbeitss tell ung bringen @ 35\mod_1258461422738_64.doc x @ 335193 @ @ 1
10.8.1
Amener les protections en position de travail
Pos : 22.52 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Schutz e i n Arbeits position bringen BM 400 @ 83\mod_1317286459496_64.doc x @ 728205 @ @ 1
2
1
1
BM 400 0197_1
Fig. 241
•
Coupez le moteur. Retirez la clé de contact
•
Protégez la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire
•
Vérifiez les tabliers de protection (1,3) régulièrement
•
Remplacez les tabliers de protection usés ou endommagés
•
Le tablier de protection (3) doit être tendu avant chaque fauchage de sorte qu'il ne puisse
être happé par le rouleau de faneuse
Remarque
Les dispositifs de protection situés sur les faucheuses, par ex. tissus et capots, servent de
protection contre les projections de pierres et contre tout accès aux zones de danger.
Avant l’utilisation, rabattez les revêtements latéraux (1) et sécurisez-les avec les verrouillages
de rotation (2).
Pos : 22.53 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/M ähwer ks antireb/Mähen mit einz elnen M ähwer ken @ 0\mod_1196428174510_64.doc x @ 8954 @ 33 @ 1
10.8.2
Fauchage avec des faucheuses individuelles
Pour le fauchage de morceaux restants, on dispose des options suivantes.
•
Lors du fauchage, relever en position en tournière les faucheuses qui ne sont plus
nécessaires. A cet effet, actionner les touches correspondantes au levier multifonctions.
•
Pour le fauchage de petites parcelles ou de parcelles étroites, on peut également faucher
uniquement avec la faucheuse frontale. Les faucheuses latérales restent alors en
position de transport.
Pos : 22.54 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1
286
Commande - faucheuses
Pos : 22.55 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Schnellstopp F ahr hebel NEU @ 41\mod_1271329582862_64.doc x @ 370788 @ @ 1
10.8.3
Arrêt rapide
Fig. 242
Activez l'arrêt
•
Pendant que la machine roule, actionnez le levier multifonctions (1) à gauche.
La machine ralentit puis s'immobilise.
Pos : 22.56 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Schneller F ahr trichtungswec hs el (Sc hnellreversier ung) Fahrhebel N EU @ 41\mod_1271329848065_64.doc x @ 370813 @ @ 1
10.8.4
Changement rapide du sens de marche (inversion rapide du sens de marche)
Fig. 243
Activez l'inversion rapide du sens de marche
•
Pendant la marche, appuyez sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et
maintenez la touche appuyée, puis actionnez le levier multifonctions (1) vers la gauche et
ramenez ensuite en position médiane.
La machine ralentit jusqu'à l'immobilité puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse
représentant env. 70 % de la vitesse précédente.
Remarque
L'inversion rapide du sens de marche n'est possible qu'en mode Conduite sur champ.
Pos : 22.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
287
Commande - faucheuses
Pos : 22.58 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Achstrennung ei n- /aussc halten @ 0\mod_1196428626854_64.doc x @ 9053 @ @ 1
10.8.5
Activer/désactiver la séparation d'essieu
Activer la séparation d'essieu afin d'éviter un patinage des roues sur sol glissant. La séparation
d'essieu est uniquement disponible en conduite sur champ.
Conditions préalables à l'activation de la séparation d'essieu :
•
L'interrupteur d'autorisation route/champ doit se trouver sur la position Conduite sur
champ.
•
L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues doit se trouver en position enclenchée.
•
La vitesse de conduite doit être inférieure à 14 km/h.
Fig. 244
Enclencher la séparation d'essieu
Actionner la touche Séparation des essieux (1) - Cette action active la séparation des essieux.
Sur l'écran du centre d'information s'affiche le symbole
(séparation d'essieu active).
Désactiver la séparation d'essieu
•
Actionner à nouveau la touche Séparation d'essieu (1).
Sur l'écran du centre d'information, le symbole
Pos : 23 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
288
(séparation d'essieu active) s'éteint.
Réglages des faucheuses
Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen der M ähwer ke @ 0\mod_1196660315463_64.doc x @ 9093 @ @ 1
11
Réglages des faucheuses
Pos : 24.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ @ 1
11.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 24.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Reparatur_Wartung _Rei nigungs_3 @ 0\mod_1196660613260_64.doc x @ 9151 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des
interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
•
Protégez la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
•
Après désactivation de l'entraînement, les lames de coupe peuvent continuer de tourner.
Ne vous approchez de la machine que si les outils de travail sont complètement
immobilisés !
•
Une fois que les travaux de maintenance et d'entretien sont terminés, remontez
correctement tous les dispositifs de protection.
•
Evitez le contact de l'huile et de la graisse avec la peau.
•
En cas de blessures provoquées par l'huile qui s'écoule, consultez immédiatement un
médecin.
Pos : 24.4 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
289
Réglages des faucheuses
Pos : 24.5.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellen der Sc hnitthöhe @ 0\mod_1196660879619_64.doc x @ 9189 @ @ 1
11.2
Réglage de la hauteur de coupe
Pos : 24.5.2 /BA/Eins tell ung en/Mähwer ke/Sc hni tthöhe/Allgemein Sc hnitthöhe Big M 400 @ 0\mod_1196661001853_64.doc x @ 9208 @ 3 @ 1
La hauteur de coupe peut être adaptée aux différentes conditions du sol. Le réglage de la
hauteur de coupe se fait individuellement pour chaque faucheuse.
Avant d'effectuer des réglages de la hauteur de coupe, la suspension d'essieux hydraulique doit
se trouver en position de fauchage. (voir chapitre Centre d'informations « Accès rapide à la
suspension d'essieux hydraulique »)
Remarque - Bon résultat de fauchage
Pour un bon résultat de fauchage, régler la même hauteur de coupe sur toutes les faucheuses.
Pos : 24.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/Frontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ @ 1
11.2.1
Faucheuse frontale
Pos : 24.5.4 /BA/Eins tell ung en/Mähwer ke/Sc hni tthöhe/Sc hnitthöhe am Frontmähwer k Bild @ 0\mod_1196661320135_64.doc x @ 9248 @ @ 1
1
BM 400 0175
Fig. 245
Pos : 24.5.5 /BA/Eins tell ung en/Mähwer ke/Sc hni tthöhe/Sc hnitthöhe größ er_geri nger @ 0\mod_1196661562478_64.doc x @ 9267 @ 2 @ 1
La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1).
Pour ce faire :
•
Abaissez la faucheuse frontale en position de travail
•
Tournez le bras supérieur (1)
Bras supérieur plus long = hauteur de coupe moindre
Bras supérieur plus court = hauteur de coupe plus importante
Pos : 24.5.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
290
Réglages des faucheuses
Pos : 24.5.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Aus hubhöhe ei nstellen @ 0\mod_1196675396916_64.doc x @ 10666 @ 33 @ 1
11.2.2
Réglage de la hauteur de levage
Pos : 24.5.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 4/Frontmähwer k @ 0\mod_1196674467494_64.doc x @ 10626 @ @ 1
11.2.2.1
Faucheuse frontale
Pos : 24.5.9 /BA/Eins tell ung en/Mähwer ke/Aushubhöhe des Fr ontmähwerks eins tell en @ 0\mod_1196661830291_64.doc x @ 9307 @ @ 1
Pos.1
Pos.2
Pos.3
BM 400 0176
Fig. 246
La faucheuse frontale peut être accrochée en plusieurs positions à l'aide du triangle Weiste. De
la sorte, la faucheuse frontale peut être relevée plus ou moins haut.
•
Position supérieure (1) la faucheuse frontale se relève plus haut
•
Position médiane (2) position standard
• Position inférieure (3) la faucheuse frontale se relève moins haut
En appuyant le bras supérieur dans les positions inférieures (2,3) contre le triangle Weiste, on
obtient une modification plus faible de l'inclinaison de la faucheuse frontale. De la sorte, la
hauteur de coupe reste constante lors de l'adaptation au sol dans des terrains extrêmement
inégaux.
Pos : 24.5.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
291
Réglages des faucheuses
Pos : 24.5.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellen der Sc hnitthöhe @ 0\mod_1196674202135_64.doc x @ 10606 @ @ 1
11.2.3
Réglage de la hauteur de coupe
Pos : 24.5.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/Seitenmähwer k @ 0\mod_1196675520994_64.doc x @ 10685 @ @ 1
11.2.3.1
Faucheuse latérale
Pos : 24.5.13 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Schnitthöhe/Einstell ung der Sc hnitthöhe am Seitenmähwer k @ 0\mod_1196664319228_64.doc x @ 10093 @ @ 1
Fig. 247
•
Abaisser la faucheuse latérale en position de travail.
•
D��monter la goupille pliante (1).
•
Déposer l'étrier de protection (2).
•
Régler le sens de rotation du cliquet de réglage (4) sur le levier (3).
Allonger la tige filetée = hauteur de coupe moindre
Raccourcir la tige filetée = hauteur de coupe plus grande
•
Tourner la tige filetée (3) jusqu'à ce que l'étrier de protection (2) puisse être mis en place.
•
Bloquer l'étrier de protection (2) à l'aide de la goupille pliante (1).
Pos : 24.5.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
292
Réglages des faucheuses
Pos : 24.5.15 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Wasser waage @ 0\mod_1196664592103_64.doc x @ 10112 @ 2 @ 1
Fig. 248
Affichage (p. ex.)
hauteur de coupe
théorique
convient pour les conditions d'utilisation
+6°
+3°
env. 11 cm
env. 8 cm
Coupe haute fourrage humide sol sec
+0°
-3°
env. 6 cm
env. 4 cm
-5°
env. 3 cm
Fourrage
conditions sèches
conditions normales
coupe basse danger croissant de
dommages à la couche herbeuse
La hauteur de coupe désirée peut être réglée et lue avec le niveau à bulle d'air.
•
Desserrer la vis à oreilles (1).
•
Régler le repère (2) sur l'angle désiré de l'échelle angulaire (3).
•
Serrer la vis à oreilles.
•
Régler la faucheuse avec le cliquet de réglage jusqu'à ce que la nivelle (4) soit centrée.
Remarque
Une révolution des douilles de bras supérieur des faucheuses latérales (12 cliquets)
correspond à env. 4 révolutions de la douille du bras supérieur de la faucheuse frontale.
Des patins de coupe haute sont à monter en
supplément.
Pos : 24.6 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
293
Réglages des faucheuses
Pos : 24.7.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellung der Entlas tungsfedern @ 0\mod_1196666659447_64.doc x @ 10131 @ @ 1
11.3
Réglage des délestages à ressort
Pos : 24.7.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungenGefahr - Einstellung an den Entl astungsfedern nur in Transports tell ung Fr ontmähwerk @ 0\mod_1196666898416_64.doc x @ 10169 @ @ 1
DANGER! - Réglage sur les ressorts de suspension
Effet: danger de mort ou graves blessures
•
Effectuer le réglage des délestages à ressort uniquement en position de transport de la
machine. En position de travail, les délestages à ressort sont soumis à un effort de
traction élevé.
•
Le démontage des ressorts de suspension en position de travail peut provoquer des
blessures graves.
•
Les pièces à visser inférieures sur les ressorts de suspension doivent être vissées
entièrement.
Pos : 24.7.3 /BA/Eins tell ung en/Mähwer ke/Eas yC ut/Bodendruc k/Bodendruc k allgemeiner T ext all e EC @ 0\mod_1196667271181_64.doc x @ 10188 @ @ 1
Les délestages à ressort permettent d'adapter la pression au sol du mancheron de fauchage
aux conditions locales. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être
délesté de sorte qu'il ne saute pas lors du fauchage et qu'il ne laisse aucune trace de frottement
au sol.
Pos : 24.7.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/Frontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ 33 @ 1
11.3.1
Faucheuse frontale
Pos : 24.7.6 /BA/Eins tell ung en/Mähwer ke/Entlastungsfeder n am Frontmähwer k BM 420 @ 87\mod_1320318060758_64.doc x @ 744884 @ @ 1
Fig. 249
•
Déplacez la suspension d'essieux hydraulique dans la position de fauchage (voir chapitre
Centre D'Informations « Intervention rapide suspension d'essieux hydraulique »)
•
Avec l'option compensation dévers, la faucheuse frontale doit être se trouver en position
médiane (voir chapitre Conduite Et Transport «Amenez La Faucheuse Frontale En
Position Médiane »)
•
La faucheuse frontale doit être placée en position de transport avant le réglage de l'unité
de réglage (1)
•
Desserrez la goupille pliante (3)
•
Décrochez les blocs de ressorts (2)
•
Accrochez l'unité de réglage (1) dans l'alésage choisi
•
Accrochez les blocs de ressorts (2) et sécurisez avec la goupille pliante (3)
•
Les blocs de ressorts (2) sont montés côté faucheuse dans le quatrième alésage par le
dessous
L'unité de réglage (1) dans la position supérieure (4) = tension du ressort moindre =
pression au sol augmentée
L'unité de réglage (1) dans la position inférieure (5) = tension du ressort plus grande =
pression au sol réduite
Pos : 24.7.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
294
Réglages des faucheuses
Pos : 24.7.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Sei tenmähwer k @ 0\mod_1196675974056_64.doc x @ 10704 @ @ 1
11.3.2
Faucheuse latérale
Pos : 24.7.9 /BA/Eins tell ung en/Mähwer ke/Einstellung der Entl astungsfedern an den s eitlic hen M ähwer ken @ 0\mod_1196667911275_64.doc x @ 10226 @ 2 @ 1
Fig. 250
Le délestage des faucheuses latérales se fait via quatre ressorts de traction (1) au bras gauche
et au bras droit. La pression au sol peut être réglée en changeant la position du boulon (2).
•
Lever les faucheuses latérales au-dessus de la position en tournière, de façon à ce que
les ressorts de délestage soient détendus.
•
Soutenir la faucheuse latérale.
•
Extraire le boulon (2) après avoir enlevé la goupille pliante.
•
Boulon plus à gauche : pression au sol plus faible
•
Boulon plus à droite : pression au sol plus grande.
•
Enficher le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante.
Remarque
Pour la circulation sur route, monter le boulon dans le niveau 3 (perçage médian) pour un
délestage maximal.
Pos : 24.8 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
295
Réglages des faucheuses
Pos : 24.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellung der Z etter drehzahl @ 0\mod_1196668564463_64.doc x @ 10264 @ 22 @ 1
11.4
Réglage de la vitesse de la faneuse
Pos : 24.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungenGefahr - Ei nstellungen an der M aschi ne @ 0\mod_1196668628056_64.doc x @ 10283 @ @ 1
Danger ! - Réglages sur la machine
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Procédez toujours aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté ! Retirez la clé de contact !
Pos : 24.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Seitenmähwer k @ 0\mod_1196675974056_64.doc x @ 10704 @ 33 @ 1
11.4.1
Faucheuse latérale
Pos : 24.12 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Z etterdr ehzahl/An den s eitlichen Mähwer ken BiG M 420 @ 86\mod_1320144952819_64.doc x @ 741495 @ @ 1
Fig. 251
Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur la boîte de transmission principale.
Le conditionnement et la puissance requise en sont influencés.
Mode normal : 700 tr/mn
Mode maximal : 1000 tr/mn
•
Dévisser la vis (2) sur le levier de changement de vitesses (1).
•
Tourner le levier de changement de vitesse de 180°.
•
Bloquer à nouveau le levier de changement de vitesse avec la vis (2).
Pour la synchronisation des roues dentées pendant le processus de commutation, desserrer les
vis (3), ouvrir le volet (4) et tourner l'arbre d'entraînement avec un outil approprié.
Pos : 24.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
296
Réglages des faucheuses
Pos : 24.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Frontmähwer k (CV) @ 0\mod_1196670225510_64.doc x @ 10340 @ 33 @ 1
11.4.2
Faucheuse frontale (CV)
Pos : 24.15 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Z etterdr ehzahl/Z etterdr ehzahl Bild Big M 420/500 @ 88\mod_1321523259351_64.doc x @ 754236 @ @ 1
1000
700
BM 420 0076
Fig. 252
Pos : 24.16 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Z etterdr ehzahl/Z etterdr ehzahl eins tell en 700/1000 @ 0\mod_1196670462416_64.doc x @ 10378 @ @ 1
Deux vitesses de faneuse peuvent être réglées sur la boîte de vitesses. Le conditionnement et
la puissance requise en sont influencés.
Vitesse minimale : 700 tr/mn
Vitesse maximale : 1000 tr/mn
•
Dévisser la vis à oreilles (1) sur le levier de changement de vitesses (2).
•
Tourner le levier de changement de vitesse (2) de 180°. (pour cela, faire tourner le
tambour de fauchage (3) de façon à permettre la rotation complète du levier de
changement de vitesses).
•
Bloquer de nouveau le levier de changement de vitesses (2) avec la vis à oreilles (1).
Pos : 24.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
297
Réglages des faucheuses
Pos : 24.18.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstellen des Aufber eitungs blec hs @ 0\mod_1196670615681_64.doc x @ 10397 @ 33 @ 1
11.5
Réglage de la tôle de conditionnement
Pos : 24.18.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ac htung - gebroc hene Zi nken @ 0\mod_1196670786291_64.doc x @ 10435 @ @ 1
ATTENTION ! - Dents endommagées ou manquantes
Effet : dommages sur la machine.
•
Des dents tordues et cassées provoquent des balourds.
•
Redresser les dents tordues.
•
Remplacer les dents cassées.
Pos : 24.18.3 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Eins tellen Aufber eitungsbl ec h Bild ( BiG M CV) _1 @ 35\mod_1258634248392_64.doc x @ 335273 @ @ 1
(BiG M CV)
Fig. 253
Pos : 24.18.4 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Vorgehens weis e @ 0\mod_1196671026697_64.doc x @ 10473 @ 2 @ 1
Le conditionnement de la matière fauchée peut être influencé par le déplacement de la tôle de
conditionnement à l'aide de la manivelle (1). Le réglage est effectué en fonction du degré de
conditionnement souhaité de la matière fauchée :
Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre : le degré de conditionnement
augmente
Rotation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre : le degré de conditionnement
diminue
Pos : 24.18.5 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Kontr olle der Zetterwalz e @ 0\mod_1196671110947_64.doc x @ 10454 @ @ 1
Remarque - Contrôle du rouleau de faneuse
Effet : durée de vie prolongée
•
Contrôler le rouleau de faneuse (1) avant chaque utilisation pour dents en V
endommagées (2).
•
Redresser les dents tordues.
•
Remplacer les dents cassées.
•
Contrôler les boulons de palier et les douilles des paliers des dents. Afin d'éviter de
perdre des dents, remplacer à temps les boulons de palier et les douilles !
Pos : 24.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
298
Réglages des faucheuses
Pos : 24.20 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/R ollen-Condi tioners @ 0\mod_1196673043650_64.doc x @ 10511 @ @ 1
11.6
Réglage du conditionneur à rouleaux (équipement au choix / BiG M CRI)
x
CRI-0-001
Fig. 254
Informations générales
La conditionneuse à rouleaux est destinée à être utilisée pour les légumineuses et autres
plantes fourragères.
Le réglage de l'intensité de conditionnement est effectué à l'aide de la broche de réglage (1).
Via la broche de réglage (1), on modifie l'écartement ou la pression de compression des
rouleaux. L'écartement minimal (x) entre les rouleaux doit toujours être d'au moins 4 mm.
Pos : 24.21 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Eins tell en des R ollenabs tandes @ 0\mod_1196673207822_64.doc x @ 10530 @ 11 @ 1
11.6.1
Réglage de l'écartement des rouleaux
2
1
3
4
BMII-372
Pos : 24.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
Fig. 255
• Desserrer l'écrou de blocage (1) avec une clé 6 pans (clé de 24).
•
Visser l'écrou de réglage (2) avec une clé 6 pans (clé de 46) sur la tige filetée.
Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre : l'écartement des rouleaux diminue.
Rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre : l'écartement des rouleaux
augmente.
•
Resserrer l'écrou de blocage (1) avec une clé 6 pans (clé de 24).
299
Réglages des faucheuses
Pos : 24.23 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Eins tell en des R ollendr uc kes Big M 400 @ 0\mod_1196673373025_64.doc x @ 10549 @ @ 1
11.6.2
Réglage de la pression des rouleaux
1
2
BM 400 0154
Fig. 256
•
Desserrer l'écrou de blocage (2) avec une clé 6 pans (clé de 41).
•
Visser la broche sur la tête de la vis (1) avec une clé 6 pans (clé de 55).
Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre : puissance plus importante
Rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre : puissance plus faible
•
Resserrer l'écrou de blocage (1) avec une clé 6 pans (clé de 41).
Remarque - optimiser le flux du fourrage
•
La cote « a » doit se situer dans la plage de 60 à 75 mm. Si l'écartement est réglé en
dessous de 60 mm, le rouleau supérieur ne peut pas pivoter suffisamment loin, de sorte
que le flux du fourrage est entravé.
•
Régler à nouveau l'écartement des rouleaux après chaque déréglage.
Pos : 24.25 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Abs treiferbl ec h am Querför der er opti onal ( BM 500) @ 0\mod_1196673648681_64.doc x @ 10568 @ @ 1
11.7
Pos : 24.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
300
Réglage de la tôle de racloir sur la bande transporteuse transversale (en option)
Fig. 257
La tôle de racloir (1), sur la bande transporteuse transversale (à droite et à gauche), sert à
racler la matière fauchée et à éviter un bouchage de la bande transporteuse transversale.
Afin d'obtenir un résultat de travail optimal, la cote X= 0-2 mm doit être respectée.
Régler la tôle de raclage :
•
Dévisser le boulon (1).
•
Déplacer le racloir dans le trou oblong pour obtenir la cote X= 0-2 mm.
•
Resserrer le boulon (1).
Réglages des faucheuses
Pos : 24.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstellen Schwadbr eite @ 0\mod_1196673972744_64.doc x @ 10587 @ 33 @ 1
11.8
Réglage de la largeur d'andainage
Pos : 24.28 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Schwadbr eite / Brei tablag e/Allgemei ner T ext @ 0\mod_1196676313885_64.doc x @ 10724 @ 3 @ 1
Fig. 258
Le réglage de la largeur d'andainage se fait à l'aide des plaques à andains au dos des
faucheuses à disques.
Pos : 24.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Frontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ 33 @ 1
11.8.1
Faucheuse frontale
Pos : 24.30 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Schwadbr eite / Brei tablag e/Einstellen Sc hwadbreite Fr ontmähwerk @ 0\mod_1196676466135_64.doc x @ 10743 @ @ 1
Régler la largeur d'andainage de telle façon que la piste de la faucheuse reste encore libre.
•
Dévisser l'écrou à bague (1).
•
Régler la largeur d'andainage.
•
Resserrer l'écrou à bague (1).
Remarque
Réglage de la largeur d'andainage, pour l'option regroupement des andains (BSS) la largeur
d'andainage de la faucheuse frontale doit être réglée la plus étroite possible. Ceci garantit qu'il
reste assez d'espace libre pour le passage de la matière fauchée des faucheuses latérales.
Pos : 24.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
301
Réglages des faucheuses
Pos : 24.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Seitenmähwer k @ 0\mod_1196675974056_64.doc x @ 10704 @ @ 1
11.8.2
Faucheuse latérale
Pos : 24.33 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Schwadbr eite / Brei tablag e/Einstellen Sc hwadbreite Sei tenmähwer k @ 0\mod_1196676735025_64.doc x @ 10762 @ @ 1
Fig. 259
Régler la largeur d'andainage.
• Dévisser l'écrou à bague (1).
• Régler la largeur d'andainage.
• Resserrer l'écrou à bague (1).
Remarque
Régler plus d'espace libre pour le chevauchement.
Plus la largeur d'andainage est réglée étroite aux plaques à andains extérieures (2) des
faucheuses latérales, plus l'espace libre pour le chevauchement est important.
Pos : 24.34 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
302
Réglages des faucheuses
Pos : 24.35 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Eins tell ung der Querlenker an den Seitenmähwer ken @ 0\mod_1196677014275_64.doc x @ 10781 @ @ 1
11.9
Réglage des bras transversaux aux faucheuses latérales
Attention !
Pour une hauteur de coupe de 0°, l'écartement « a » entre la tôle latérale (4) et le bras (5) ne
doit pas être inférieur à 60 mm (CV) / 100 mm (CRI).
3
1
a
2
4
5
BM 400 0155
Fig. 260
L'alignement des faucheuses latérales (3) s'effectue via les bras transversaux (1).
•
Desserrer le contre-écrou (2) du bras transversal (1).
•
Régler le bras transversal (1) jusqu'à ce que la cote a = 60 mm soit réglée entre la
faucheuse latérale (4) et le bras (5).
• Serrer le contre-écrou (2) du bras transversal (1).
Pos : 24.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Leitbl ec he @ 0\mod_1196677535025_64.doc x @ 10800 @ @ 1
11.10
Déflecteurs
Pos : 24.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Frontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ 33 @ 1
11.10.1
Faucheuse frontale
Pos : 24.38 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Leitbl eche Fr ontmähwer k BM 400/420 @ 0\mod_1196677613072_64.doc x @ 10819 @ @ 1
1
3
2
4
BM 400 0156
Pos : 24.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
Fig. 261
Dans la zone des andaineuses (2) de la faucheuse frontale (3) se trouvent des déflecteurs qui
sont montés avec des vis de fixation (1) dans le carter.
•
En cas d'andainage irrégulier, examiner les déflecteurs (4) pour déformation éventuelle et
les redresser le cas échéant.
303
Réglages des faucheuses
Pos : 24.40 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/D eakti vier en der Achsfederung @ 0\mod_1196677719369_64.doc x @ 10838 @ 22 @ 1
11.11
Désactivation de la suspension d'essieu
Fig. 262
Sur la BiG M, l'essieu avant est à suspension hydropneumatique. Lorsque la suspension est
active, les deux robinets à bille (1) et (2) sont ouverts, comme représenté sur la figure.
Fig. 263
La suspension de l'essieu avant peut être désactivée.
•
A cet effet, on doit fermer le robinet à bille (1) pour le vérin hydraulique de gauche et le
robinet à bille (2) pour le vérin hydraulique de droite.
Remarque - Abaisser/lever l'essieu avant
L'essieu avant peut être déplacé avec la suspension d'essieux activée ou désactivée.
Pos : 25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
304
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.1.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung- Mähwer ke @ 0\mod_1196678406869_64.doc x @ 10857 @ @ 1
12
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.1.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/U mbau der Einheit Z etterpr allbl ech auf Sc hnec kenquerförderer @ 0\mod_1196679637806_64.doc x @ 10916 @ @ 1
12.1
Transformation de l'unité déflecteur de faneuse en convoyeur à vis transversal
Pos : 26.1.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Es können Antriebs elemente in Beweg ung g eraten @ 0\mod_1196679836822_64.doc x @ 10935 @ 3 @ 1
DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux
de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la
machine.
Effet : danger de mort ou de blessures graves
•
Les porte-couteaux continuent de fonctionner !
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
•
Pour le montage et le démontage du convoyeur à vis transversal, utiliser uniquement des
engins de levage appropriés et homologués (poids env. 300 kg).
Pos : 26.1.4 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ei nheit Zetterprall blec h bz w. Ei nheit Sc hnec kenquerför der er nicht angebaut. @ 14\mod_1227107737315_64.doc x @ 168396 @ @ 1
Danger ! - Unité déflecteur de faneuse et/ou unité de bande transporteuse transversale à
vis non montée.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
Avant de pouvoir mettre en service la machine, l'unité déflecteur de faneuse et/ou l'unité de
bande transporteuse transversale à vis doit être montée correctement.
Pos : 26.1.5 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/U mbau Zetterprall blec h auf Sc hnec kenq uerförder er/U mbau Z etterpr allblech auf Sc hnec kenquerför der er @ 0\mod_1196678706338_64.doc x @ 10877 @ @ 1
Remarque
Dans la suite, on décrit le montage du convoyeur à vis transversal du côté droit de la
faucheuse. Le montage du côté gauche de la faucheuse s'effectue de manière analogue au
côté droit.
Pos : 26.1.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
Selon l'équipement de la machine, l'« unité déflecteur de faneuse » peut en option être
transformée en « convoyeur à vis transversal » ou inversement.
Dans la suite, on décrit la transformation « unité déflecteur de faneuse » en convoyeur à vis
transversal.
Condition préalable :
•
Déposer les faucheuses latérales (1) complètement sur un sol ferme.
•
Arrêter le moteur.
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
305
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.1.7 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/U mbau Zetterprall blec h auf Sc hnec kenq uerförder er/Zetterprall blec h abbauen @ 0\mod_1196684286525_64.doc x @ 10994 @ @ 1
12.1.1
Démontage du déflecteur de faneuse
DANGER ! – Dépose
Effet : danger de mort ou de blessures graves
•
Pour le montage et le démontage du convoyeur à vis transversal, utiliser uniquement des
engins de levage appropriés et homologués (poids env. 300 kg).
Fig. 264:
Montage des chaînes de montage
•
Accrocher les chaînes de montage (2) dans les vis à bague (3) et (4) du déflecteur de
faneuse (1).
Pos : 26.1.8 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/U mbau Zetterprall blec h auf Sc hnec kenq uerförder er/Spannsc hlös ser l ös en @ 0\mod_1196684641931_64.doc x @ 11034 @ @ 1
12.1.2
Desserrer les tendeurs
3
1
3
4
2
5
BM 400 0216
Fig. 265
Desserrer les tendeurs (1) et (2) du côté extérieur de la faucheuse (3).
Desserrer les tendeurs intérieurs (3) et (4) de la faucheuse (3).
Pos : 26.1.9 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/U mbau Zetterprall blec h auf Sc hnec kenq uerförder er/Zetterprall blec h entfernen @ 0\mod_1196686072900_64.doc x @ 11053 @ 33 @ 1
306
Equipement spécial - faucheuses
12.1.3
Démontage du déflecteur de faneuse
Fig. 266
•
Soulever légèrement le déflecteur de faneuse (1) de la faucheuse (2) et l'écarter de la
faucheuse.
Remarque - Déflecteur de faneuse démonté
Conserver le déflecteur de faneuse (1) en un endroit sûr et sec.
Pos : 26.1.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
307
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.1.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Zi nken pr üfen @ 0\mod_1196686894088_64.doc x @ 11072 @ 33 @ 1
12.1.4
Contrôler les dents
Pos : 26.1.12 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ac htung - gebroc hene Zi nken @ 0\mod_1196670786291_64.doc x @ 10435 @ @ 1
ATTENTION ! - Dents endommagées ou manquantes
Effet : dommages sur la machine.
•
Des dents tordues et cassées provoquent des balourds.
•
Redresser les dents tordues.
•
Remplacer les dents cassées.
Pos : 26.1.13 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/U mbau Z etter prallbl ec h auf Schnec kenquerförderer/Zi nken pr üfen @ 0\mod_1196686959166_64.doc x @ 11091 @ @ 1
Fig. 267:
Contrôler les dents en V (1) et les goupilles de fixation (2) sur la faucheuse (3) pour
détérioration éventuelle.
Pos : 26.1.14 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/U mbau Z etter prallbl ec h auf Schnec kenquerförderer/Sc hutzbl ec h demontier en @ 0\mod_1196688190822_64.doc x @ 11110 @ 33 @ 1
12.1.5
Pos : 26.2 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
308
Démontage de la tôle de protection
Fig. 268
•
Démonter les vis à six pans (1).
•
Enlever la tôle de protection (2) et la conserver en sécurité.
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.3.1 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/Sc hnec kenquerför der er anbauen @ 0\mod_1196689156088_64.doc x @ 11167 @ @ 1
12.1.6
Montage du convoyeur à vis transversal
DANGER ! - Montage - Démontage
Effet : danger de mort ou de blessures graves
•
Pour le montage et le démontage du convoyeur à vis transversal, utiliser uniquement des
engins de levage appropriés et homologués (poids env. 300 kg).
1
3
1
5
2
4
BM 400 0157
Fig. 269
Montage des chaînes de montage
•
Monter les chaînes de montage (1) dans les vis à bague (2) et (3) du convoyeur à vis
transversal (4).
•
Abaisser lentement le convoyeur à vis transversal (4) sur la faucheuse (5).
Fig. 270
•
Abaisser le convoyeur à vis transversal dans les boulons de guidage (1) et (2).
Remarque
Les surfaces (3) et (4) doivent reposer à plat des deux côtés de la faucheuse.
Pos : 26.3.2 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
309
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.3.3 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/Spannschl öss er sc hließ en @ 0\mod_1196689498291_64.doc x @ 11207 @ @ 1
12.1.7
Fermer les tendeurs
Fig. 271
•
Fermer les tendeurs (1) et (2) du c��té intérieur de la faucheuse (3).
•
Fermer les tendeurs extérieurs (4) et (5).
Remarque
Veiller à ce que les tendeurs (1) et (2) se ferment sous tension et retendre le cas échéant.
Pos : 26.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Keilriemen spannen @ 0\mod_1196690438916_64.doc x @ 11226 @ 33 @ 1
12.2
Tendre la courroie trapézoïdale
Pos : 26.5 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/Keilriemen s pannen @ 0\mod_1196690564916_64.doc x @ 11264 @ @ 1
1
3
4
2
Fig. 272
•
A l'aide d'une tige de montage (1), lever le galet tendeur (2).
•
Placer la courroie trapézoïdale (3) sur la poulie pour courroie trapézoïdale (4).
•
Abaisser lentement le galet tendeur (2) et retirer la tige de montage (1).
La tige de montage (1) se trouve dans l'outillage de bord.
La cote X doit être d'env. 80 mm, la courroie trapézoïdale étant tendue.
Pos : 26.6 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/Sc hutz blec h montier en @ 0\mod_1196690733244_64.doc x @ 11283 @ @ 1
310
BM 400 0159
Equipement spécial - faucheuses
12.2.1
Monter la tôle de protection
Fig. 273
•
Monter la tôle de protection (1) sur la faucheuse (3) avec des vis à six pans (2).
Pos : 26.7 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/Dr ehzahls ens or anschli eßen @ 0\mod_1196690850275_64.doc x @ 11302 @ 22 @ 1
12.2.2
Brancher le capteur de vitesse de rotation
Fig. 274
•
Relier le câble du capteur de vitesse de rotation (1) au câble du capteur de vitesse de
rotation (2) du convoyeur à vis transversal.
Pos : 26.8 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
311
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unter blec he demontier en @ 0\mod_1196691635447_64.doc x @ 11340 @ 22 @ 1
12.2.3
Démonter les tôles inférieures
Pos : 26.9.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Reparatur_Wartung _Rei nigungs _1 @ 0\mod_1196691273135_64.doc x @ 11321 @ @ 1
DANGER ! - Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de
l'enclenchement des entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
•
Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune
personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la
faucheuse.
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire !
•
Verrouiller les faucheuses contre l'abaissement à l'aide de chaînes de montage
appropriées
ou
•
verrouiller les faucheuses contre l'abaissement à l'aide de moyens appropriés (p. ex.
tréteau).
Pos : 26.9.3 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/U nterleg blec he/Teil 1 U nterleg blec h demontier en @ 0\mod_1196693166181_64.doc x @ 11359 @ 3 @ 1
Remarque
Les étapes de travail suivantes se rapportent uniquement à la faucheuse latérale de droite. Le
démontage des tôles inférieures pour la faucheuse latérale de gauche se fait de manière
analogue au côté droit.
Fig. 275
Afin que des pierres ou d'autres éléments ne s'accumulent pas dans le canal d'alimentation
pendant le fonctionnement de la vis, les tôles inférieures (1) et (2) de la faucheuse (3) peuvent
être démontées comme suit :
•
Soulever la faucheuse latérale (1).
•
Monter les chaînes de montage (2) sur la faucheuse latérale (1).
Pos : 26.9.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
312
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.9.5 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/U nterleg blec he/Teil 2 U nterbl ec he demonti eren @ 0\mod_1196761039406_64.doc x @ 12955 @ @ 1
Fig. 276
•
Démonter les écrous à six pans des vis (1).
•
Démonter les vis d'assemblage (2).
•
Tirer prudemment la tôle inférieure (3) vers l'arrière.
•
Conserver les tôles inférieures, les vis et les écrous en un endroit sûr.
•
Retirer les chaînes de montage.
•
Abaisser les faucheuses latérales en position de travail.
Fig. 277
Après le montage de la bande transporteuse transversale, le tablier de protection latéral (1) des
faucheuses de droite et de gauche doit être découpé. La bande de serrage (2) doit également
être raccourcie en conséquence.
Pos : 26.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
313
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.11 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Schmi erleitungen uml egen @ 0\mod_1196695905681_64.doc x @ 11907 @ @ 1
12.2.4
Pos : 26.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
314
Déplacement des conduites de lubrification
Fig. 278
Lors de la transformation de la machine de l'« unité déflecteur de faneuse » en « convoyeur à
vis transversal », les conduites de lubrification doivent être déplacées comme suit.
•
Desserrer la conduite de lubrification (1) au raccord fileté en T (2).
•
Défaire la vis obturatrice (3) du raccordement de point de lubrification.
•
Desserrer le raccordement de point de lubrification (1) au palier de la vis (BSS).
•
Monter la vis obturatrice (2) au raccord fileté en T.
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.13 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/M ontageanleitung der Pralltücher für Big M 400 mit BSS @ 0\mod_1196746211375_64.doc x @ 11933 @ @ 1
12.2.5
Notice de montage des toiles pour BiG M 400 / BiG M 420 avec BSS
5
2
4
2
6
1
3
BM 400 0160
Fig. 279
Du fait du montage des toiles aux capots de vis sans fin de droite et de gauche, on obtient une
réduction de la pollution de l'air de refroidissement.
Notice de montage :
•
Les toiles sont vissées aux capots de vis sans fin (1). (Monter les boulons à tête bombée
par en dessous.)
•
La tige (2) est tirée à travers les œillets de la toile (3).
•
La tige (2) est introduite à l'arrière dans le perçage du cadre (4). A l'avant, la tige (2) est
insérée par le haut dans le perçage au support de la faucheuse (5) et bloquée avec la
goupille à ressort (6).
Pos : 26.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
315
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Schnec kenkontroll e einsc halten @ 0\mod_1196746530468_64.doc x @ 11952 @ 33 @ 1
12.2.6
Enclencher le contrôle de vis
Pos : 26.15.2 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseGefahr - M otor nicht in gesc hlossenen Räumen l aufen l ass en. (2012- 08- 15 08:36:40) @ 0\mod_1196343428061_64.doc x @ 6913 @ @ 1
Danger ! - Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti dans des locaux fermés.
Effet : Danger d'intoxication !
•
Ne faire démarrer le moteur qu'assis sur le siège.
•
Toujours s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine.
•
Actionner l'avertisseur sonore.
•
Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d'aspiration.
•
Veiller à une ventilation suffisante.
Pos : 26.15.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
316
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.15.4 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Schnec kenkontroll e eins chalten @ 46\mod_1283839613843_64.doc x @ 451081 @ @ 1
Pour mettre en service le contrôle de vis, il doit être activé dans le centre d'information. A cet
effet, procéder comme suit :
•
Mettre la clé de contact en position I ou II
•
Attendre l'autotest
Remarque
Après l'enclenchement du circuit d'allumage, l'écran de démarrage « Circulation sur route » ou
« Conduite sur champ » s'affiche sur l'écran.
CV
Semi
50
cm
Fig. 280
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionner le menu principal 1
rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
•
du potentiomètre rotatif.
« Réglage machine » avec le potentiomètre
•
Sélectionner le menu 1-2
« Réglage machine » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu « Réglage machine ».
•
•
•
•
•
•
Appeler l'écran de base en actionnant la touche D .
Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre
rotatif.
En appuyant sur la touche
en arrière.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
Pos : 26.15.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
317
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.15.6 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Eins tell ung en/1- 1 Parameter Big M 400 / 500/Ei nstellung: Sc hnec kenüber wac hung @ 0\mod_1196749161203_64.doc x @ 12414 @ @ 1
5) Réglage : surveillance de la vis sans fin
Deux vis sans fin activées
Vis sans fin de droite activée
Vis sans fin de gauche activée
Deux vis sans fin désactivées
Pos : 26.16 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/U mbau Sc hnec kenq uerför der er auf "Ei nheit Z etter prallbl ec h" @ 0\mod_1196749796562_64.doc x @ 12433 @ 33 @ 1
12.2.7
Transformation du convoyeur à vis transversal en « unité déflecteur de faneuse »
La transformation est effectuée dans l'ordre inverse.
DANGER ! �� Projection de pierres en cours d'utilisation
Effet : danger de mort ou de blessures graves.
•
Après le démontage du convoyeur à vis transversal, les déflecteurs de faneuse
doivent être remontés ! (voir chapitre « Montage du convoyeur à vis transversal »), mais
dans l'ordre inverse) Sinon l'autorisation d'exploitation devient caduque
Fig. 281
Pos : 26.17 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Einheit Z etter prallbl ec h bz w. Einheit Sc hnec kenq uerförder er nic ht angebaut. @ 14\mod_1227107737315_64.doc x @ 168396 @ @ 1
Danger ! - Unité déflecteur de faneuse et/ou unité de bande transporteuse transversale à
vis non montée.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
Avant de pouvoir mettre en service la machine, l'unité déflecteur de faneuse et/ou l'unité de
bande transporteuse transversale à vis doit être montée correctement.
Pos : 26.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
318
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.19 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Z us atz ausrüstung- Mulc hgerät @ 0\mod_1196750242750_64.doc x @ 12452 @ 33 @ 1
12.3
Equipement supplémentaire - Machine à pailler
Les machines à pailler peuvent être installées comme appareils supplémentaires. Veuillez vous
adresser au fournisseur de machines à pailler
Adresse :
Sté. Van Wamel BV
Energieweg 1
NL-6658 AE Beneden-Leeuwen
Remarque
Dans la suite, on décrit uniquement le montage et le démontage des faucheuses.
Pour les notices d'utilisation, de maintenance, de montage et de démontage des machines à
pailler, voir Fabricant de machines à pailler.
Pos : 26.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
319
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.21.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abbau der M äheinheiten @ 0\mod_1196750875734_64.doc x @ 12490 @ @ 1
12.4
Démontage de l'unité de fauchage
Pos : 26.21.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - U mbau_Wartungsar beiten @ 0\mod_1196750571265_64.doc x @ 12471 @ @ 1
DANGER ! - Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux
de conversion et de montage sur la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Les porte-couteaux continuent de fonctionner !
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Quitter la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à
couteaux sont entièrement arrêtés.
•
Eviter le contact de l'huile et de la graisse avec la peau.
•
En cas de blessure provoquée par l'huile qui s'écoule, consulter immédiatement un
médecin.
•
Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
•
Au terme des travaux de conversion et de montage, remettre en place tous les dispositifs
de protection.
•
Pour le montage et le démontage des unités de fauchage, utiliser uniquement des engins
de levage appropriés et homologués (poids env. 1500 kg).
Pos : 26.21.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Frontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ @ 1
12.4.1
Faucheuse frontale
Pos : 26.21.4 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Abbau der Mäheinhei ten/Vorr auss etzung am Big M 400 @ 0\mod_1196751006250_64.doc x @ 12528 @ @ 1
Les conditions suivantes doivent être établies préalablement sur la BiG M :
•
La commande de fauchage avant est en position de transport
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser la machine pour empêcher tout
déplacement inopiné
•
Mettre l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en position I (Arrêt)
•
Mettre l'interrupteur d'autorisation « route/champ » en position II (Circulation sur route)
•
Fermer le robinet d'arrêt du bras avant
Pos : 26.21.5 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Abbau der Mäheinhei ten/Abbau Sc hutztuc h @ 0\mod_1196751259531_64.doc x @ 12547 @ @ 1
Démontage du tablier de protection
Fig. 282
•
Décrocher le tablier de protection (1) avec la bande à expansion (2)
Pos : 26.21.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
320
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.21.7.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/D emontage der Entlas tungsfedern @ 0\mod_1196751819984_64.doc x @ 12592 @ @ 1
12.4.2
Démontage des délestages à ressort
Pos : 26.21.7.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwerke/Gefahr - Einstell ung an den Entlas tungsfedern @ 0\mod_1196751594562_64.doc x @ 12573 @ @ 1
Danger ! - Réglage sur les délestages à ressort
Effet : danger de mort ou graves blessures
•
Les délestages à ressort ne seront démontés qu'en position de transport. En position de
travail, les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé.
•
Le démontage des délestages à ressort en position de travail peut provoquer des
blessures graves.
•
Les pièces à visser inférieures sur les délestages à ressort doivent être vissées
entièrement.
Pos : 26.21.7.3 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/D emontage Entlastungsfeder n BM 420 @ 86\mod_1319617657714_64.doc x @ 739402 @ @ 1
2
3
3
2
1
1
BM 420 0053
Fig. 283
Remarque
Décrochez le délestage à ressort (1) seulement en position de transport.
Pour ce faire:
•
Desserrez la goupille pliante (2)
•
Décrochez les délestages à ressort (1) et déposez-les sur la faucheuse frontale
Avec l'option trappes de protection avant hydraulique:
•
Débranchez les flexibles hydrauliques (3) et déposez-les sur la faucheuse frontale
Pos : 26.21.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
321
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.21.9 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Abbau der Mäheinhei ten/Abbau der Gel enkwelle: @ 0\mod_1196752140328_64.doc x @ 12649 @ @ 1
12.4.3
Démontage de l'arbre à cardan
Fig. 284
•
Ouvrir le robinet d'arrêt du bras avant.
•
Abaisser la faucheuse frontale en position de travail.
•
Décrocher la chaîne de maintien (1).
•
Dévisser la vis (2) sur la fourche articulée.
•
Retirer l'arbre à cardan (3) de la faucheuse frontale.
•
Accrocher l'arbre à cardan (3) avec la chaîne de maintien (1) sur le triangle Weiste (4).
Pos : 26.21.11 /BA/Sonderausstatung/Umbau/Abbau der M ähei nheiten/Bei Option Z entralsc hmier ung @ 0\mod_1196757373343_64.doc x @ 12727 @ 3 @ 1
Pour l'option lubrification centralisée
Fig. 285
Détacher la conduite de lubrification (1) sur le distributeur (2).
Pour ce faire :
•
Retirer le capuchon (3)
•
Appuyer sur la fermeture (4) avec un tournevis et retirer la conduite (1).
Remarque
Si la pression sur les circuits de lubrification est trop élevée, détacher d'abord un point de
lubrification pour réduire la pression Ne pas obturer la conduite (1) ! (Graisse sous haute
pression)
Pos : 26.21.12 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
322
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.21.13 /BA/Sonderausstatung/Umbau/Abbau der M ähei nheiten/Abbau des Weis tedrei ec ks BM 420 @ 86\mod_1320145370002_64.doc x @ 741553 @ @ 1
12.4.4
Démontage du triangle Weiste
Fig. 286
•
Relevez la faucheuse frontale à rappel (premier rapport) légèrement via la touche (8) sur
le levier multifonctions
Ceci, le boulon d'arrêt (1) du triangle Weiste est alors détendu.
•
Démontez le boulon d'arrêt (1) et retirez-le
•
Déplacez le guide supérieur (2) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de contrainte
ATTENTION! - N'abaissez la faucheuse frontale pas trop bas
Effet: Dommages sur la machine
Lors de l'étape suivante, veillez à ce que le mécanisme élévateur avant n'est pas abaissé trop
bas sinon la faucheuse frontale sera endommagée.
•
•
Abaissez le mécanisme élévateur avant via la touche (11) sur le levier multifonctions
jusqu'à le mécanisme élévateur avant se trouve sous le triangle Weiste
Terminez la descente en appuyant brièvement sur la touche (8) (jusqu'au premier
rapport) sur le levier multifonctions
323
Equipement spécial - faucheuses
ATTENTION! - Le mécanisme élévateur avant relève lors de la marche arrière.
Effet: Dommages sur la machine
L'interrupteur d'autorisation (route/champ) doit se trouver en position circulation sur route.
Fig. 287
Activez l'interrupteur d'autorisation (route/champ) en position circulation sur route.
Remarque
De cette façon, il est possible d'éviter le relevage automatique du mécanisme élévateur avant
lors de la marche arrière.
Replacez la machine en mode Route.
Pos : 26.21.15 /BA/Sonderausstatung/Umbau/Abbau der M ähei nheiten/Anbau des Frontmähwer ks BM 420 @ 52\mod_1289230198187_64.doc x @ 502514 @ @ 1
12.4.5
Montage de la faucheuse frontale
2
1
BMII-313
Fig. 288
Exécutez le montage de la faucheuse frontale dans l'ordre inverse.
Remarque
Le soulèvement du mécanisme élévateur est effectué à rappel (premier rapport) via la touche
(8) sur le levier multifonctions.
Accrochez l'arbre à cardan (1) en position haute sur le triangle Weiste (2) pour prévenir la
collision avec la plaque de la faucheuse frontale au démarrage.
Pos : 26.21.16 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
324
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.21.17.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abbau der s eitlichen Mäheinhei t @ 0\mod_1196757669828_64.doc x @ 12765 @ @ 1
12.4.6
Démontage de l'unité de fauchage latérale
Pos : 26.21.17.2 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - U mbau_Wartungs arbeiten @ 0\mod_1196750571265_64.doc x @ 12471 @ 3 @ 1
DANGER ! - Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux
de conversion et de montage sur la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Les porte-couteaux continuent de fonctionner !
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Quitter la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à
couteaux sont entièrement arrêtés.
•
Eviter le contact de l'huile et de la graisse avec la peau.
•
En cas de blessure provoquée par l'huile qui s'écoule, consulter immédiatement un
médecin.
•
Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
•
Au terme des travaux de conversion et de montage, remettre en place tous les dispositifs
de protection.
•
Pour le montage et le démontage des unités de fauchage, utiliser uniquement des engins
de levage appropriés et homologués (poids env. 1500 kg).
Pos : 26.21.17.3 /BA/Sonderausstatung/U mbau/Abbau der seitlic hen M ähei nheiten/Schritt 1 Vorrauss etz ung @ 0\mod_1196757867390_64.doc x @ 12784 @ @ 1
Etape 1 :
Les conditions suivantes doivent être établies préalablement sur la BiG M 400 :
Mettre l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en position I (Arrêt).
•
Mettre l'interrupteur d'autorisation « route/champ » en position II (Circulation sur route).
•
Amener la suspension d'essieux hydraulique en position de fauchage (voir chapitre
Centre d'informations « Accès rapide à la suspension d'essieux hydraulique »)
Pos : 26.21.17.5 /BA/Sonderausstatung/U mbau/Abbau der seitlic hen M ähei nheiten/Schritt 2 Abbau s eitl. Mähei nheit @ 0\mod_1196758043531_64.doc x @ 12803 @ 1 @ 1
Etape 2 :
pour l'équipement standard :
Fig. 289
Régler le délestage à ressort sur le minimum.
pour ce faire :
•
Lever les faucheuses latérales hors de la position en tournière.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser la machine pour empêcher tout
déplacement inopiné.
•
Déplacer l'axe embrochable (1) en pos. I et le fixer avec la goupille pliante.
• Abaisser les faucheuses latérales en position de travail.
Pos : 26.21.17.6 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
325
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.21.17.7 /BA/Sonderausstatung/U mbau/Abbau der seitlic hen M ähei nheiten/Schritt 3 Abbau s eitl. Mähei nheit @ 46\mod_1283840472171_64.doc x @ 451107 @ 3 @ 1
Etape 3 :
Fig. 290
pour le modèle avec délestage à ressort hydraulique (en option) :
•
Abaisser les faucheuses latérales en position de travail.
5
L'actionnement de la touche
hydraulique.
•
Actionner les touches
et la touche
pour diminuer la pression des faucheuses
latérales à « zéro bar ».
Retirer la clé de contact et stabiliser la machine pour empêcher tout déplacement
inopiné.
•
ou 6
6
•
appelle le délestage à ressort à commande
Pos : 26.21.17.8 /BA/Sonderausstatung/U mbau/Abbau der seitlic hen M ähei nheiten/Schritt 4 Abbau s eitl. Mähei nheit @ 0\mod_1196758874468_64.doc x @ 12841 @ 2 @ 1
Etape 4 :
Fig. 291
•
Encastrer la plaque de serrage (1) (n° de réf. 233 505 0) par le haut dans les blocsressorts (2) à droite et à gauche
Remarque
Même pour le démontage d'une seule unité de fauchage, les deux plaques de serrage à droite
et à gauche doivent être démontées pour supprimer l'effort sur le bras de flèche.
Pos : 26.21.17.9 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
326
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.21.17.10 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ei nstellung an den Entlastungsfeder n @ 0\mod_1196751594562_64.doc x @ 12573 @ @ 1
Danger ! - Réglage sur les délestages à ressort
Effet : danger de mort ou graves blessures
•
Les délestages à ressort ne seront démontés qu'en position de transport. En position de
travail, les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé.
•
Le démontage des délestages à ressort en position de travail peut provoquer des
blessures graves.
•
Les pièces à visser inférieures sur les délestages à ressort doivent être vissées
entièrement.
Pos : 26.21.17.11 /BA/Sonder aus statung/U mbau/Abbau der s eitlichen M äheinheiten/Sc hritt 5 Abbau s eitl. M äheinheit @ 0\mod_1196759083031_64.doc x @ 12860 @ @ 1
Etape 5 :
Fig. 292
Il est aussi possible d'accrocher le bloc-ressort sur le bras de flèche au lieu de déposer les
plaques de serrage.
Pour ce faire :
•
Lever la commande de fauchage latérale (1) hors de la position en tournière.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser la machine pour empêcher tout
déplacement inopiné.
•
Extraire la douille de serrage hors de l'axe de fixation (2) et démonter la broche de
fixation (2).
•
Sécuriser les blocs-ressorts avec un engin de levage approprié et homologué.
Remarque
Poids d'un bloc-ressorts env. 100 kg.
Pos : 26.21.17.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
327
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.21.17.13 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Gewicht der M ähei nheit ca. 1500 kg @ 0\mod_1196762216406_64.doc x @ 12974 @ @ 1
DANGER !
Retirer la clé de contact et stabiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné.
Pour le montage et le démontage des unités de fauchage, utiliser les seuls engins de levage
appropriés et homologués (poids de l'unité de fauchage ~ 1500 kg).
Pos : 26.21.17.14 /BA/Sonder aus statung/U mbau/Abbau der s eitlichen M äheinheiten/Sc hritt 6 Abbau s eitl. M äheinheit @ 0\mod_1196759408718_64.doc x @ 12879 @ @ 1
Etape 6 :
Fig. 293
L'unité de fauchage à démonter doit se trouver en position de travail.
•
Amener la faucheuse opposée en position en tournière et la supporter.
•
Accrocher les chaînes de montage (1) à l'unité de fauchage (2).
4
2
5
1
III
I
2
IV
6
3
II
V
BM 400 0163
Fig. 294
•
Démonter les ressorts (1) sur le bras de droite.
•
Décrocher le guide supérieur (2) de hauteur de coupe sur la commande de fauchage,
pour ce faire, extraire la douille de serrage hors de l'axe de fixation (3) et démonter l'axe
de fixation avec la rondelle.
•
Retirer le connecteur de câbles (I) pour la vitesse de fauchage.
•
Sur l'option BSS, déposer le conducteur électrique de contrôle de vitesse sur le
connecteur multiple (II).
•
Sur l'option lubrification centralisée, démonter le conducteur sur le distributeur (III) et les
deux conducteurs en direction des axes à palier (IV et V).
•
Dégager tous les conducteurs (circuits de lubrification, conducteurs électriques) jusqu'au
support de cardan, pour ce faire, sectionner les attache-câbles appropriés.
•
Démonter le guide supérieur (4) de position transversale de fauchage, pour ce faire,
dévisser les vis de fixation (5) et extraire vers le bas le guide supérieur (4) hors de l'axe
en appuyant.
•
Démonter la vis de fixation (6) sur l'étrier de cardan - le support de cardan.
328
Equipement spécial - faucheuses
Fig. 295
•
Ajuster la double articulation (2), pour ce faire, faire pivoter l'unité de fauchage à la main
contre le tambour à couteaux extérieur jusqu'à ce que la vis de fixation (1) de la double
articulation soit à la verticale.
•
Soulever légèrement l'unité de fauchage avec l'engin de levage jusqu'à ce que les axes
du support de cardan sortent de l'étrier de cardan.
•
Reculer l'unité de fauchage pour pouvoir passer la double articulation par le bas.
•
Extraire l'unité de fauchage hors de la machine avec l'engin de levage et déposer en lieu
sûr.
Attention ! - Lever les bras plus haut que la position en tournière.
Effet : dommages sur la machine
•
Ne jamais lever les bras plus haut que la position en tournière.
Pos : 26.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
329
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.23.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anbau der s eitlic hen M ähei nheit @ 0\mod_1196760080906_64.doc x @ 12898 @ @ 1
12.4.7
Montage de l'unité de fauchage latérale
Pos : 26.23.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - U mbau_Wartungsar beiten @ 0\mod_1196750571265_64.doc x @ 12471 @ @ 1
DANGER ! - Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux
de conversion et de montage sur la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Les porte-couteaux continuent de fonctionner !
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Quitter la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à
couteaux sont entièrement arrêtés.
•
Eviter le contact de l'huile et de la graisse avec la peau.
•
En cas de blessure provoquée par l'huile qui s'écoule, consulter immédiatement un
médecin.
•
Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
•
Au terme des travaux de conversion et de montage, remettre en place tous les dispositifs
de protection.
•
Pour le montage et le démontage des unités de fauchage, utiliser uniquement des engins
de levage appropriés et homologués (poids env. 1500 kg).
Pos : 26.23.3 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Abbau der s eitlichen Mäheinhei ten/Sc hritt 1 Vorrauss etzung @ 0\mod_1196757867390_64.doc x @ 12784 @ 2 @ 1
Etape 1 :
Les conditions suivantes doivent être établies préalablement sur la BiG M 400 :
Mettre l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en position I (Arrêt).
•
Mettre l'interrupteur d'autorisation « route/champ » en position II (Circulation sur route).
•
Amener la suspension d'essieux hydraulique en position de fauchage (voir chapitre
Centre d'informations « Accès rapide à la suspension d'essieux hydraulique »)
Pos : 26.23.4 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Gewi cht der M äheinheit c a. 1500 kg @ 0\mod_1196762216406_64.doc x @ 12974 @ @ 1
DANGER !
Retirer la clé de contact et stabiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné.
Pour le montage et le démontage des unités de fauchage, utiliser les seuls engins de levage
appropriés et homologués (poids de l'unité de fauchage ~ 1500 kg).
Pos : 26.23.6 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Anbau der s eitlichen Mäheinhei t/Schritt 2 Anbau s eitl. Mäheinheit @ 0\mod_1196763875859_64.doc x @ 12998 @ @ 1
Etape 2 :
Fig. 296
• Démonter le protecteur de courroie (1) du bras de flèche.
•
Accrocher l'unité de fauchage dans les chaînes de montage et l'amener au bras.
•
Ajuster l'étrier de cardan (2) de l'unité de fauchage sur le support de cardan (3) du bras
de flèche.
Pos : 26.23.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
330
Equipement spécial - faucheuses
Pos : 26.23.8 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Anbau der s eitlichen Mäheinhei t/Schritt 3 Anbau s eitl. Mäheinheit @ 0\mod_1196764155312_64.doc x @ 13017 @ @ 1
Etape 3 :
Attention ! - Mise en place de la double articulation
Effet : Risque élevé de blessure des mains par écrasement
•
Avant d'introduire la double articulation, s'assurer que l'engin de levage n'a pas été
déplacé ni n'est déplacé. Seul l'installateur peut déplacer à la main l'unité de fauchage
sur le tube de protection avant.
Fig. 297
•
•
Ajuster la double articulation (2) jusqu'à ce que la vis de fixation (1) de la double
articulation soit à la verticale.
Amener la double articulation sur l'arbre de transmission.
Remarque
Pour permettre l'engrènement de la denture profilée, l'arbre d'entraînement peut être pivoté en
déplaçant la sangle (4) sur le bras de flèche.
•
Monter le protecteur de courroie sur le bras de flèche
Pos : 26.23.9 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Anbau der s eitlichen Mäheinhei t/Die wei ter e M ontage erfolgt i n umgekehrter R eihenfolg e wie der Abbau @ 0\mod_1196764466359_64.doc x @ 13036 @ @ 1
12.4.8
La suite du montage est exécutée dans l'ordre inverse des opérations par rapport au
démontage.
Attention !
Plaques de serrage pas retirées. (En cas d'utilisation de plaques de serrage)
Effet : dommages sur la machine
•
S'assurer que les plaques de serrage ont été enlevées après le montage des unités de
fauchage
Après avoir monté l'unité de fauchage, déposer l'unité de fauchage sur le sol et retirer les deux
plaques de serrage à droite et à gauche.
Pos : 27 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
331
Maintenance du moteur
Pos : 28.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung- Motor @ 0\mod_1196765008937_64.doc x @ 13056 @ @ 1
13
Maintenance du moteur
Pos : 28.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - U nvor hergesehene Akti onen an der M aschi ne_1 @ 0\mod_1196765298062_64.doc x @ 13094 @ 2 @ 1
DANGER ! – Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur - Retirer la clé de contact !
•
Par principe, couper l'interrupteur principal des batteries pour travailler sur le moteur !
•
Entreposer les lubrifiants et les carburants dans des récipients appropriés et veiller à leur
élimination correcte.
•
Prudence lors de la vidange de l'huile très chaude - Risque de brûlures !
Pos : 28.3 /BA/Wartung/M otor /M otor Übersic ht BM 420 @ 52\mod_1289297355812_64.doc x @ 503029 @ @ 1
13.1.1
Vue d´ensemble moteur
5
1
2
9
3
6
4
8
7
BM 420 0022
Fig. 298
1
Alternateur
6
Démarreur
2
Jauge d'huile
7
Cuve d'huile
4
Centre du service de carburant
8
Compresseur du fluide frigorigène
4
Compresseur d'air
9
Filtre à huile
5
MR2-Commande moteur
Pos : 28.4 /BA/Wartung/M otor /Wartungsübersicht (MAN) Auszug @ 52\mod_1289284826828_64.doc x @ 502543 @ 333 @ 1
13.2
Synoptique de maintenance (MAN) Extrait
Ce synoptique de maintenance sert à vous fournir une orientation rapide ; il n'est pas
contractuel. Seules font foi les indications figurant dans la notice d'utilisation et la liste des
consommables.
Veuillez n'utiliser que les matières d'exploitation autorisées dans la liste MAN sur les
matières d'exploitation.
Plan de maintenance moteur
•
Tous les travaux de maintenance doivent être effectués sur le moteur selon les
intervalles du plan de maintenance de la notice d'utilisation MAN.
Intervalles de vidange d’huile
•
Voir plan de maintenance document d'accompagnement MAN.
Pos : 28.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
332
Maintenance du moteur
Pos : 28.6 /BA/Wartung/M otor /Allgemei n Kühlflüssigkeit_Keilriemen_Sauber keit @ 0\mod_1196765525515_64.doc x @ 13113 @ 2 @ 1
Flexibles à eau de refroidissement et d'aspiration d'air
Toutes les 50 heures de service, vérifier l'état et la fixation des flexibles à eau de
refroidissement et d'aspiration d'air. Tous les 2 ans, changer les flexibles à eau de
refroidissement et les pièces non métalliques équipant l'installation d'aspiration d'air.
Chaque jour, contrôler la propreté du moteur, du radiateur, du tuyau et du pot d'échappement,
si nécessaire nettoyer.
Liquide de refroidissement
L'installation de refroidissement du moteur a été remplie en usine avec un produit antigel et
anticorrosion additionné d'eau. Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d'un produit
antigel et anticorrosion, et à 50 % d'eau.
La sécurité antigel est garantie jusqu'à -37 °C env. Voir aussi les indications fournies par le
fabricant du moteur.
Courroie trapézoïdale
Toujours maintenir les courroies trapézoïdales sous une tension correcte.
Après avoir remplacé des courroies, vérifier leur tension au cours des 2 à 3 premières heures
de service, les retendre si nécessaire.
Propreté
Pour prévenir tout risque d'incendie, nettoyer soigneusement la zone du moteur et surtout le
tuyau et le pot d'échappement, ainsi que les zones voisines des freins et de la transmission et
assimilées.
Si les matières récoltées sont très sèches et si le travail génère beaucoup de poussière,
contrôler plus fréquemment les accumulations de poussière sur les zones indiquées et le cas
échéant les nettoyer.
Pos : 28.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
333
Maintenance du moteur
Pos : 28.8 /BA/Wartung/M otor /Wartungstabellen/Wartungstabelle Motor T eil 1 BM 420 @ 80\mod_1315485013866_64.doc x @ 706051 @ @ 1
Tableau de maintenance– Moteur
Si nécessaire
A la fin de chaque série
de 3 saisons
Toutes les 500 heures,
mais au moins 1x par an
Toutes les 250 heures,
mais au moins 1x par an
Toutes les 100 heures
Toutes les 50 heures
Toutes les 10 heures,
mais au moins 1 x par
jour
Intervalle De Maintenance
Une seule fois après 10
heures
Travaux De Maintenance
Avant le début de la
saison
13.3
Moteur
1
Compartiment moteur- Nettoyez le radiateur et le tamis
du radiateur
2
Contrôle du niveau d'huile
X
3
Changement d'huile moteur
Voir la notice d'utilisation du moteur MAN
4
Changement du filtre à huile du moteur
Voir la notice d'utilisation du moteur MAN
5
Courroie trapézoïdale à nervures
1
9
Contrôle d'étanchéité et d'état
7
Contrôlez le jeu de soupape, réglez si nécessaire
8
Vidangez le séparateur d'eau
X
X
X
X
Voir la notice d'utilisation du moteur MAN
X
X
Circuit De Carburant
1
Remplacement du préfiltre à carburant
X
2
Cartouche du filtre de carburant
X
3
Niveau de carburant
4
Remplissage de carburant
X
5
Dégazez le circuit de carburant
X
X
Système De Réfrigération
1
Contrôle du liquide de refroidissement du moteur
2
Vidange du liquide de refroidissement du moteur
3
Filtre à air - Cartouche principale
4
Filtre à air- Cartouche de sécurité
5
Contrôlez le mélange antigel du système de
refroidissement, le cas échéant complétez le niveau de
mélange antigel.
X
X
X
X
X
Contrôlez les raccords de tuyaux flexibles
1
Contrôlez la bonne fixation des tuyaux flexibles et colliers
de serrage du système d’aspiration d’air et de
refroidissement.
X
2
Contrôlez la bonne fixation des tuyauteries d’injection de
carburant.
X
3
Contrôlez la bonne fixation des assemblages vissés et
raccords de flexibles du turbocompresseur.
X
Faites Vérifier Le Démarreur
334
X
Maintenance du moteur
1
Faites vérifier l’alternateur
X
Pos : 28.10 /BA/War tung/Motor /Wartungstabellen/Wartungstabelle M otor T eil 2 BM 420 / BM 500 @ 80\mod_1315485162066_64.doc x @ 706079 @ @ 1
Si nécessaire
A la fin de chaque série
de 3 saisons
Toutes les 500 heures,
mais au moins 1x par an
Toutes les 200 heures,
mais au moins 1x par an
Toutes les 100 heures
Toutes les 50 heures
Avant le début de la
saison
Toutes les 10 heures,
mais au moins 1 x par
jour
Intervalle De Maintenance
Une seule fois après 10
heures
Travaux De Maintenance
Installation D'Air Comprimé
1 Contrôlez l'installation d'air comprimé d´étanchéité
et de corrosion
2
Contrôlez / nettoyez la vanne d’évacuation des
condensats
3
Contrôlez le réservoir d’air comprimé 1)
4
Vidangez l’eau de condensation
5
Resserrez les colliers de fixation
1
9
Remplacez dessiccateur d'air 1)
X
X
X
X
X
1) Tous les 2 ans
Pos : 28.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
335
Maintenance du moteur
Pos : 28.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Schmutz ablager ung i m M otorraum @ 0\mod_1196766936875_64.doc x @ 13171 @ @ 1
13.4
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur
Pos : 28.13 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Ac htung Sc hmutz abl ager ung i m M otorraum (2012- 08- 10 08:26:39) @ 0\mod_1196769316921_64.doc x @ 13152 @ @ 1
Attention ! - Dépôts de salissure dans le compartiment moteur
Effet : Risque d'incendie
•
Un mélange de poussière, d'huile et d'herbe dans le compartiment moteur constitue un
foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu.
•
Toujours maintenir propres le moteur et le compartiment moteur.
Pos : 28.14 /BA/War tung/Motor /Bil d Motorr aum Big M 420 @ 86\mod_1320058149049_64.doc x @ 740960 @ 2 @ 1
Fig. 299
Pos : 28.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M otorraum mit Dr uc kl uft säuber n @ 0\mod_1196769980062_64.doc x @ 13190 @ @ 1
13.5
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé
Pos : 28.16 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/War nung - R einigung mit Dr uc kluft ( 2012-08-10 09:00:02) @ 0\mod_1196770018125_64.doc x @ 13209 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – Nettoyage à l'air comprimé !
Effet : perte de la vue !
•
Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
•
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail
appropriés (par ex. protection oculaire).
Pos : 28.17 /BA/War tung/Motor /Versc hmutzungen mit Druc kl uft weg blas en @ 0\mod_1196770153625_64.doc x @ 13228 @ @ 1
Si nécessaire, souffler les salissures à l'air comprimé et essuyer les dépôts d'huile.
Pos : 28.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
336
Maintenance du moteur
Pos : 28.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M otoröls tand @ 41\mod_1272372368436_64.doc x @ 376888 @ @ 1
13.6
Niveau d'huile moteur
Pos : 28.20 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Motor ölstand Ac htung! - Ölstand zu ni edrig (2012- 08- 22 09:27:58) @ 41\mod_1272372487467_64.doc x @ 376963 @ @ 1
Attention ! - Niveau d'huile trop bas.
Effet : dommage au moteur
•
Le respect de ce niveau d'huile est indispensable pour le moteur.
•
Effectuer le contrôle de niveau d'huile uniquement avec la machine à l'horizontale.
•
Ne pas mettre le moteur en service si le niveau d'huile est en dessous du repère inférieur
sur la jauge d'huile.
Pos : 28.21 /BA/War tung/Motor /Motor öl/Motor ölstand Bild BM 420 @ 52\mod_1289462193250_64.doc x @ 504323 @ @ 1
Fig. 300
Pos : 28.22 /BA/War tung/Motor /Motor öl/Motor ölstand T ext @ 40\mod_1270034947332_64.doc x @ 365734 @ @ 1
•
•
•
Pos : 28.23 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Motor öl und Filter wec hs el (2012- 08- 22 08:27:22) @ 40\mod_1270034903316_64.doc x @ 365709 @ @ 1
13.6.1
Essuyer soigneusement l'environnement de la jauge d'huile avant de l'extraire.
Le niveau d'huile doit se situer entre les marques max. et min.
Après le contrôle de niveau d'huile, remettre en place la jauge d'huile.
Vidange d'huile moteur et changement de filtre
Remarque
Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'utilisation jointe du « fabricant du
moteur » (chapitre Vidange d'huile moteur et changement de filtre).
Pos : 28.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
337
Maintenance du moteur
Pos : 28.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Kraftstoffvor filter / Wasser abschei der @ 41\mod_1272367873905_64.doc x @ 376584 @ @ 1
13.7
Préfiltre à carburant / séparateur d'eau
Pos : 28.26 /BA/War tung/Motor /Kr afts toffvorfilter / Wass erabsc hei der Bil d BM 400 @ 41\mod_1272368028358_64.doc x @ 376659 @ @ 1
3
2
1
4
BM 400 0143
Fig. 301
Pos : 28.27 /BA/War tung/Motor /Kr afts toffvorfilter / Wass erabsc hei der Text @ 0\mod_1196777562765_64.doc x @ 14616 @ @ 1
Le préfiltre à carburant épure le carburant. Avec la vanne d'alimentation en carburant (2), on
peut interrompre l'alimentation en carburant du réservoir vers le moteur, p. ex. pour des travaux
de maintenance et réparation sur le circuit de carburant ainsi que pour le changement de
préfiltre à carburant.
13.7.1
Remplacer le préfiltre à carburant
•
•
•
•
•
•
•
13.7.2
Vidanger le séparateur d'eau
•
•
Pos : 28.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
338
Fermer la vanne d'alimentation en carburant (2) (tourner à droite).
Dévisser le pot du filtre (1).
Nettoyer le pot du filtre et la cartouche filtrante, changer la cartouche si elle est très sale
ou endommagée.
Vérifier la bague d'étanchéité du pot du filtre, la changer cas échéant.
Imbiber la bague d'étanchéité de carburant Diesel et mettre en place.
Mettre la cartouche dans le pot puis visser le pot (1) contre le carter du filtre.
Ouvrir la vanne d'alimentation en carburant (2) (tourner vers la gauche).
L'eau éventuellement présente dans le carburant s'accumule dans le regard en verre (3).
Vidanger à temps l'eau accumulée : dévisser la vis de vidange (4) puis récupérer l'eau
dans un récipient.
Maintenance du moteur
Pos : 28.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Kraftstoff-Filter eins atz ers etz en @ 57\mod_1295937605015_64.doc x @ 547943 @ @ 1
13.8
Remplacez l’élément filtrant de carburant
Pos : 28.30 /BA/War tung/Motor /Kr afts toff-Filtereinsatz ersetzen Bild BM 420 @ 57\mod_1295937658484_64.doc x @ 547969 @ 2 @ 1
2
4
1
BM 420 0032
Fig. 302
Pos : 28.31 /BA/War tung/Motor /Kr afts toff-Filtereinsatz T ext allgemein @ 57\mod_1295883578484_64.doc x @ 547883 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
Ouvrez le bouchon du réservoir pour empêcher la formation d'une surpression dans le
réservoir de carburant.
Fermez la vanne d'alimentation en carburant (2) sur le préfiltre à carburant (1).
Dévissez le couvercle avec la cartouche du filtre puis dégagez un peu du carter du filtre.
Laissez couler le carburant.
Retirez le couvercle avec l’élément filtrant. Remplacez l’élément filtrant et la bague
d'étanchéité
Imbibez la bague d'étanchéité de carburant diesel et mettez cette bague en place.
Vissez le couvercle (4) avec la cartouche du filtre et vissez à fond. Couple de serrage 25
Nm
Ouvrez la vanne d'alimentation en carburant (2) sur le préfiltre à carburant (1).
Désaérez le circuit de carburant.
Pos : 28.32 /BA/War tung/Motor /Hinweis N ähere Informati on siehe BA des M otorherstellers @ 57\mod_1295937787078_64.doc x @ 547995 @ 2 @ 1
Remarque
Veuillez consulter la notice d'utilisation fournie du « Fabricant du moteur » pour des plus
amples informations (chapitre « Maintenance »).
Pos : 28.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
339
Maintenance du moteur
Pos : 28.34 /BA/War tung/Motor /Filter i n H andpumpe wechsel n @ 57\mod_1295940657968_64.doc x @ 548128 @ @ 1
13.8.1
Remplacez le filtre dans la pompe manuelle
2
2
3
1
BM 420 0033
Pos : 28.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
340
Fig. 303
•
Dévissez le volant pour l'alimentation de carburant (2).
•
Tirez le volant (2) entièrement vers le haut pour bloquer l'alimentation de carburant.
•
Retirez le pot du filtre (1).
•
Nettoyez le pot du filtre et l’élément filtrant, remplacez l’élément filtrant très sali ou
endommagé.
•
Vérifiez la bague d'étanchéité du pot du filtre, changez cette bague le cas échéant.
•
Imbibez la bague d'étanchéité de carburant diesel et mettez cette bague en place.
•
Mettez la cartouche du filtre dans le pot du filtre (1) et puis vissez le pot du filtre sur le
carter du filtre.
•
Poussez le volant (2) de nouveau vers le bas pour libérer l'alimentation de carburant.
•
Pour désaérer, effectuez des mouvements pompés avec le volant (2).
•
Revissez le volant (2).
Maintenance du moteur
Pos : 28.36.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ar nstoff-Filterei ns atz wec hs eln @ 60\mod_1297752166282_64.doc x @ 560275 @ 22 @ 1
13.9
Remplacez les cartouches de filtre d'urée
Pos : 28.36.2 /BA/Wartung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Hi nweis Bei Ver wendung von H arns tofflösung kann Ammoniak entstehen @ 60\mod_1297763415497_64.doc x @ 560537 @ @ 1
Remarque
Si vous utilisez la solution d'urée, d'ammoniac peut être formé. C'est pourquoi il convient
d'effectuer toujours le remplacement du filtre avec des gants, des lunettes et aussi dans un
environnement bien ventilé. Tous les joints doivent être remplacés si les filtres ont été ouverts.
Pos : 28.36.3 /BA/Wartung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/H arnstoffilter Einführungstext @ 60\mod_1297763580418_64.doc x @ 560563 @ @ 1
Trois filtres en tout sont montés: Un filtre principal (1) et deux préfiltres (dans le module
d'alimentation/ ligne d'alimentation)
Remarque
Les cartouches de filtre doivent être remplacées à chaque changement d'huile moteur. Les
deux préfiltres sont encore remplacés si nécessaire (lors des problèmes d'engorgement).
Pos : 28.36.4 /BA/Wartung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Hi nweis mindestens 2 Minuten warten @ 60\mod_1297763173171_64.doc x @ 560485 @ @ 1
Remarque
Après le moteur est désactivé, attendez au moins deux minutes pour éviter une aspiration de la
solution d'urée par la pompe refoulante.
Pos : 28.36.5 /BA/Wartung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Hi nweis Gebrauchte Har nstofffilter sind Sonder müll @ 60\mod_1297762624204_64.doc x @ 560354 @ @ 1
Remarque
Les filtres d'urée usagés font partie de déchets spéciaux.
Pos : 28.36.6 /BA/Wartung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/H auptfilter @ 60\mod_1297765689498_64.doc x @ 560589 @ @ 1
Filtre principal
Pos : 28.36.7 /BA/Wartung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/H arnstoff-Filter Hauptfilter Bild BM 420 @ 60\mod_1297763293529_64.doc x @ 560511 @ @ 1
1
5
2
4
5
3
BM 420 0040
Fig. 304
Pos : 28.36.8 /BA/Wartung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/H arnstoff-Filter wechs el H auptfilter Text @ 60\mod_1297762963438_64.doc x @ 560432 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
Arrêtez le moteur et immobilisez la machine pour empêcher tout déplacement inopiné.
Desserrez la vis de vidange (1) et récupérez la solution d'urée coulante et éliminez dans
les règles.
Dévissez le couvercle de corps (2), remplacez l’élément filtrant (3), le joint demi-lune (4),
les joints toriques (5) et le joint torique de la vis de vidange (1).
Vissez le couvercle de corps (25+5Nm).
Vissez la vis de vidange (4+1Nm).
Contrôlez l'étanchéité du système.
Pos : 28.36.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
341
Maintenance du moteur
Pos : 28.36.10 /BA/Wartung/M otor /T anken/H arnstoffl ösung/Vorfilter i m F örder modul @ 60\mod_1297765901759_64.doc x @ 560642 @ @ 1
Préfiltre dans le module d'alimentation
Pos : 28.36.11 /BA/Wartung/M otor /T anken/H arnstoffl ösung/H arns toff-Vorfilter im För dermodul Bild BM 420 @ 60\mod_1297765822832_64.doc x @ 560615 @ 2 @ 1
2
3
BM 420 0041
Fig. 305
Pos : 28.36.12 /BA/Wartung/M otor /T anken/H arnstoffl ösung/H arns toff-Vorfilter im För dermodul T ext @ 60\mod_1297762778782_64.doc x @ 560406 @ 2 @ 1
Le préfiltre (2) se trouve dans le raccord d'alimentation sur le dessous du module d'alimentation
et peut être desserré à l'aide d'un tournevis.
•
Détachez la ligne d'alimentation sur le raccord IN du module d'alimentation en appuyant
sur la touche de déverrouillage (3) blanche (veillez à ce qu'aucun liquide coule de la ligne
d'alimentation).
•
Rincez proprement l'ouverture dégagée à l'aide de l'eau.
•
Dévissez l'ancien préfiltre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l'aide d'un
tournevis.
•
Mettez le nouveau préfiltre et serrez-le avec un tournevis 0,4 ±0,1 Nm.
•
Rebranchez la ligne d'alimentation.
Pos : 28.36.13 /BA/Wartung/M otor /T anken/H arnstoffl ösung/Vorfilter i n Vers orgungsl eitung wechsel n @ 60\mod_1297766921822_64.doc x @ 560696 @ @ 1
Remplacez le préfiltre dans la ligne d'alimentation
Pos : 28.36.14 /BA/Wartung/M otor /T anken/H arnstoffl ösung/Vorfilter i n Vers orgungsl eitung wechsel n Bild BM 420 @ 60\mod_1297767076227_64.doc x @ 560723 @ 2 @ 1
3
4
BM 420 0042
Fig. 306
Pos : 28.36.15 /BA/Wartung/M otor /T anken/H arnstoffl ösung/H arns toff-Vorfilter wec hs eln (Versorgungsleitung) @ 60\mod_1297762687329_64.doc x @ 560380 @ @ 1
Le préfiltre (2) se trouve directement devant le module d'alimentation dans la ligne
d'alimentation.
•
Appuyez sur la touche de déverrouillage blanche (4) et retirez la pièce d'accouplement
pour le démontage du filtre.
•
Retirez et remplacez la cartouche du préfiltre.
•
Inserez un joint torique neuf dans la pièce d'accouplement avant l'accouplement.
Pos : 28.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
342
Maintenance du moteur
Pos : 28.38 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Kr aftstoff ( 2012-08-09 14:23:58) @ 0\mod_1196779500703_64.doc x @ 14654 @ @ 1
13.10
Carburant
AVERTISSEMENT ! – Risque d'explosion !
•
Ne jamais faire le plein de carburant avec le moteur qui tourne.
•
Interdiction de fumer !
Manipuler le carburant avec précaution ; il est facilement inflammable. Pendant le plein de la
machine, ne pas fumer et veiller à ce qu'il n'y ait pas de flammes nues ni de sources d'étincelles
à proximité.
Faire le plein uniquement à l'air libre. Eviter les incendies en maintenant la machine exempte de
saleté et de restes de graisse. Toujours nettoyer le carburant versé à côté.
La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle fondamental dans la régularité et la qualité
des performances du moteur et lui assurent une grande longévité.
Lorsque la température extérieure descend en dessous de 10°C (50°F), toujours utiliser du
carburant d'hiver.
Remarque
Vous trouverez des informations plus détaillées dans :
•
la notice d'utilisation fournie du « fabricant du moteur » (chapitre Carburants)
•
la prescription fournie de consommable du « fabricant du moteur »
Pos : 28.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
343
Maintenance du moteur
Pos : 28.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/T anken @ 41\mod_1271676291625_64.doc x @ 372058 @ 22 @ 1
13.11
Faire le plein
Pos : 28.41 /BA/War tung/Motor /Tanken/Tanken Bil d BM 400 @ 0\mod_1196779964656_64.doc x @ 14673 @ @ 1
Fig. 307
Pos : 28.42 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Tanken T ext ( 2012-08-09 14:45:20) @ 41\mod_1271676476609_64.doc x @ 372083 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser la machine pour empêcher tout
déplacement inopiné.
Nettoyer l'herbe et la poussière situées autour de l'embout (1) de remplissage.
Ouvrir le couvercle du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant. (ne verser que du carburant propre ; filtrer le cas
échéant le carburant avant de le verser dans le réservoir.)
Surveiller le remplissage du réservoir sur l'indicateur affiché à l'écran du centre
d'information.
Bien fermer le couvercle du réservoir.
Nettoyer le carburant versé à côté.
Remarque
Refaire le plein du réservoir chaque jour après la fin du service, pour éviter la formation d'eau
de condensation et de glace par temps froid.
Pos : 28.43 /BA/War tung/Motor /Tanken/Fassungs vermögen 700 Liter @ 41\mod_1271832241976_64.doc x @ 373231 @ @ 1
•
Pos : 28.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
344
Capacité : env. 700 litres
Maintenance du moteur
Pos : 28.45 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/T anken von AdBlue H arns tofflös ung @ 41\mod_1271679313562_64.doc x @ 372208 @ @ 1
13.12
Faites le plein de la solution d'urée
Pos : 28.46 /BA/War tung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Gefahr H arns toffl ösung @ 53\mod_1289999067218_64.doc x @ 508453 @ @ 1
DANGER ! - Vapeurs d'ammoniac
Irritations de peau, des yeux et des muqueuses
Vapeurs d'ammoniac peuvent être sorties si le couvercle de réservoir du récipient est ouvert
pour la solution d'urée lors des températures élevées. Vapeurs d'ammoniac ont une odeur
piquante et irritent avant tout la peau, les muqueuses et les yeux. Un brûlement des yeux, du
nez et de la gorge ainsi que d'irritation de la gorge et des yeux larmoyants peuvent être
apparus. N'inhalez pas les vapeurs d'ammoniac excédentaires.
Pos : 28.47 /BA/War tung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Ac htung H arnstoffl ösung @ 53\mod_1289999578671_64.doc x @ 508499 @ @ 1
ATTENTION!
Veillez à ce que
•
des enfants ne viennent pas auprès des solutions d'urée
•
la solution d'urée n'entre pas en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
Lors de contact des yeux, rincez les yeux avec beaucoup d'eau propre.
Lors du contact avec la peau, nettoyez les points de peau immédiatement avec beaucoup
d'eau propre.
Lorsqu'avalez la solution d'urée, rincez la bouche immédiatement avec beaucoup l'eau propre
et prenez beaucoup de l'eau.
Consultez un médecin, si nécessaire.
Pos : 28.48 /BA/War tung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Hinweis uns ac hgemäßerger auch von H arnstoffl ösung @ 53\mod_1290000893796_64.doc x @ 508525 @ 1 @ 1
Remarque
Lors du maniement inapproprié avec les solutions d'urée, dangers pour l'environnement
peuvent être apparus.
Ne laissez pas pénétrer la solution d'urée en quantités plus grandes dans la canalisation, l'eau
de surface, l'eau souterraine ou dans le sol.
Pos : 28.49 /BA/War tung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Har nstoffl ös ung (AdBlue) Informati onstext @ 41\mod_1271739758758_64.doc x @ 372313 @ @ 1
La machine est équipée d'un système MAN pour le traitement ultérieur du gaz d'échappement
(système SCR MAN). Ce système est nécessaire pour pouvoir observer les valeurs limites du
gaz d'échappement requises par la loi. Pour le système SCR MAN, le nettoyage du gaz
d'échappement est effectué à l'aide de la solution de l'urée et de l'eau injectée, dans un
catalyseur de diesel réglé et commuté après.
La solution d'urée est une solution synthétique de l'urée et de l'eau. (32,5% de l'urée, 67,5% de
l'eau. Conformément à DIN V 70070). La solution d'urée est distribuée via le commerce de
carburant.
La solution d'urée est rejaillie dans un courant de partie du gaz d'échappement avant le
mélangeur à l'aide d'un gicleur. Elle transmue en ammoniac et s'amalgame alors avec le gaz
d'échappement restant. Puis, elle flue dans le catalyseur SCR (catalyseur de réduction). Là,
l'ammoniac et les oxydes d'azote qui sont compris dans le gaz d'échappement sont transmués
en oxyde d'azote et vapeur d'eau. Ensuite l'expulsion s'effectue.
Un réservoir supplémentaire approprié pour cette solution synthétique de l'urée et de l'eau est
disponible à la machine.
Le niveau de la solution d'urée dans le réservoir est affiché dans l'écran du Centre
d'informations.
Pos : 28.50 /BA/War tung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Har nstoffl ös ung Z us atztank Einfüllstutzen @ 52\mod_1289401368843_64.doc x @ 504103 @ 2 @ 1
La tubulure de remplissage se trouve sur le côté gauche de la machine. Elle est marquée avec
un autocollant en conséquence.
Pos : 28.51 /BA/War tung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Tanken Bild AdBlue BM 420 @ 86\mod_1320059407403_64.doc x @ 741017 @ @ 1
345
Maintenance du moteur
Fig. 308
Pos : 28.52 /BA/War tung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Tanken Har nstoffl ös ung ( AdBlue) T ext @ 41\mod_1271678707828_64.doc x @ 372183 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez la machine pour empêcher tout
déplacement inopiné.
Nettoyez l'herbe et la poussière situées autour de l'embout (1) de remplissage.
Ouvrez le bouchon de réservoir.
Remplissez avec solution d'urée (DIN70070).
Remplissez le pistolet de prise seulement jusqu'à l'arrêt!
Fermez le couvercle de réservoir hermétiquement.
Supprimez la solution d'urée versée à côté.
Remarque
Veuillez consulter les informations détaillées:
•
de la notice d'utilisation fournie du fabricant (chapitre Consommables).
Pos : 28.53 /BA/War tung/Motor /Tanken/Fassungs vermögen 70 Li ter @ 41\mod_1271831862695_64.doc x @ 373207 @ @ 1
•
Pos : 28.54 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
346
Capacité : env. 70 litres
Maintenance du moteur
Pos : 28.55 /BA/War tung/Motor /Kr afts toffanl age entlüften @ 0\mod_1196780180531_64.doc x @ 14692 @ 33 @ 1
13.13
Dégazage du circuit de carburant
Remarque
Vous trouverez des informations plus détaillées dans :
•
la notice d'utilisation fournie du « fabricant du moteur » (chapitre Dégazage du circuit de
carburant)
Après une période d'immobilisation prolongée, le circuit de carburant doit éventuellement être
dégazé.
Pos : 28.56 /BA/War tung/Motor /Motor kühl mittel @ 85\mod_1319547224559_64.doc x @ 739160 @ @ 1
13.14
Liquide de refroidissement du moteur
Le système de réfrigération est rempli avec le liquide de réfrigérant spéciaux dès la fabrication.
Ce liquide de refroidissement protège de corrosion et offre une protection antigel jusqu'à -37 °C.
Remarque
Le système de réfrigération doit toujours être rempli avec le liquide de refroidissement du
moteur - indépendamment de la saison. Remplacez le liquide de refroidissement du moteur
tous les 3 ans.
Si vous ne disposez pas de liquide antigel, vous devrez - suivant la saison - utiliser un mélange
composé à 50 % de liquide antigel et anticorrosion à base d'éthylène glycol et à 50 % d'eau
propre non dure. Ce mélange offre également une protection anticorrosion et une protection
antigel jusqu'à -37 °C.
Remarque
Veuillez respecter les règlements du liquide de refroidissement du fabricant de moteur. Veuillez
consulter les informations détaillées:
•
Le règlement des consommables du fabricant de moteur
Quantité de remplissage = env. 70 litres
Avertissement!
N'utilisez jamais d'additifs destinés à assurer l'étanchéité du système de réfrigération.
Pos : 28.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
347
Maintenance du moteur
Pos : 28.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M otor kühl mittel – Kontr olle @ 57\mod_1295938314140_64.doc x @ 548021 @ @ 1
13.15
Liquide de refroidissement du moteur – Contrôle
Pos : 28.59 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/War nung! - Heiß er Versc hluss dec kel (2012- 08- 10 07:46:51) @ 57\mod_1295938377734_64.doc x @ 548047 @ 3 @ 1
Avertissement! - Bouchon chaud
Effet: Brûlure de la main
•
N'ouvrez jamais le bouchon (1) lorsque le moteur est chaud. Arrêtez le moteur et
attendre qu'il ait refroidi.
Pos : 28.60 /BA/War tung/Motor /Motor kühl mittel Kontrolle Bil d BM 420 @ 130\mod_1346853756868_64.doc x @ 1157835 @ 2 @ 1
1
2
BM 420 0031_1
Fig. 309
Pos : 28.61 /BA/War tung/Motor /Motor kühl mittel - Kontrolle Text allgemei n @ 57\mod_1295882421968_64.doc x @ 547852 @ @ 1
Pos : 28.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
348
Contrôle:
•
Vérifiez chaque jour le niveau de liquide de refroidissement du moteur.
Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver jusqu'au milieu du regard de contrôle
(2).
•
Remplissez le liquide de refroidissement du moteur, si nécessaire.
Remplir:
•
Tournez le bouchon (1) jusqu'au premier cran, puis laissez la surpression résiduelle
s'échapper.
•
Ouvrez le bouchon (1) en grand puis versez du liquide de refroidissement moteur jusqu'à
ce que son niveau arrive au milieu du regard de contrôle (2).
•
Refermez le bouchon (1).
Maintenance du moteur
Pos : 28.63 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Luftfilter @ 41\mod_1271407012930_64.doc x @ 371353 @ @ 1
13.16
Filtre à air
Pos : 28.64 /BA/War tung/Luftfilter/Luftfilter Bil d BM 420 @ 86\mod_1320066795785_64.doc x @ 741134 @ @ 1
1
3
3
2
BM 420 0065
Fig. 310
Pos : 28.65 /BA/War tung/Luftfilter/Luftfilter Text mit Kl ammer n @ 86\mod_1320066913243_64.doc x @ 741162 @ 1 @ 1
Réalisez régulièrement les opérations de maintenance sur le filtre à air, et au plus tard lorsque,
sur l'écran du centre d'informations, s'affiche le message de défaut
Encrassement filtre à
air.
Nettoyez les filtres á air
•
Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez la machine pour empêcher tout
déplacement inopiné
•
Déverrouillez les pinces (2) et retirez le couvercle (1)
•
Retirez prudemment la cartouche du filtre (3) avec des mouvements de rotation
•
Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre
•
Purgez la cartouche du filtre avec air comprimé (5 bar maxi) de l'intérieur vers l'extérieur
•
Changez une cartouche filtrante excessivement salie ou endommagée. Changez
également les cartouches filtrantes dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou
plus
•
Remontez la cartouche filtrante
•
Montez le couvercle (1) et sécurisez avec les pinces (2)
Pos : 28.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
349
Maintenance du moteur
Pos : 28.67 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Sic herheits patrone @ 0\mod_1196781597406_64.doc x @ 14810 @ @ 1
13.16.1
Remplacer la cartouche
Pos : 28.68 /BA/War tung/Luftfilter/Sic herheits patr one Text BM 420 @ 86\mod_1320067661686_64.doc x @ 741190 @ @ 1
1
3
2
4
3
4
BM 420 065
Fig. 311
Remplacez la cartouche de sécurité
Les cartouches de sécurité ne doivent pas être nettoyées et réutilisées!
•
Démontez la cartouche filtrante (3)
•
Retirez la cartouche de sécurité (4) avec des mouvements de rotation
•
Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre
•
Montez une nouvelle cartouche de sécurité
•
Montez la nouvelle cartouche filtrante (3) ou la cartouche filtrante (3) nettoyée
•
Montez le couvercle (1) et sécurisez avec les pinces (2)
Pos : 29 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
350
Maintenance – Installation d'air comprimé
Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Druc kl uftanlag e @ 52\mod_1289386214984_64.doc x @ 503222 @ 1 @ 1
14
Maintenance – Installation d'air comprimé
Pos : 30.2 /BA/Wartung/Dr uc kluftanl age/Gefahr Dr uc kluftanl age s teht unter Druc k @ 52\mod_1289379943171_64.doc x @ 503144 @ 2 @ 1
DANGER! - L'installation d'air comprimé est sous haute pression.
Danger de mort ou graves blessures.
Avant les travaux de maintenance sur l'installation d'air comprimé:
•
Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
•
Déposez la pression dans l'installation d'air comprimé.
Pos : 30.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Druc kl uftbehälter @ 12\mod_1224144256075_64.doc x @ 150963 @ 2 @ 1
14.1
Réservoir d'air comprimé
Pos : 30.4 /BA/Wartung/Dr uc kluftbehälter/Dr uc kl uftbehälter Bil d Big M 420 @ 83\mod_1317298187099_64.doc x @ 728877 @ 2 @ 1
1
3
4
2
5
2
BM 420 0051
BM 420 0038
Fig. 312
Pos : 30.5 /BA/Wartung/Dr uc kluftbehälter/Dr uc kl uftbehälter Übersic ht @ 12\mod_1224144365668_64.doc x @ 150987 @ @ 1
Synoptique :
1.
Réservoir d'air comprimé
2.
Vanne d’évacuation des condensats
Pos : 30.6 /BA/Wartung/Dr uc kluftbehälter/Dr uc kl uftbehälter übersicht (Reg enerationsbehäl ter) @ 83\mod_1317298049156_64.doc x @ 728822 @ @ 1
5.
Le récipient de régénération
Pos : 30.7 /BA/Wartung/Dr uc kluftanl age/Dr uc k abbauen @ 83\mod_1317301940569_64.doc x @ 728960 @ @ 1
Déposez la pression
•
Placez le véhicule de manière stable
•
Actionnez la vanne d’évacuation des condensats (2) sur le réservoir d'air comprimé (1)
jusqu'à la surpression est déposée
Pos : 30.8 /BA/Wartung/Dr uc kluftanl age/Dr uc kl uftbehälter kontr ollieren @ 52\mod_1289380276328_64.doc x @ 503274 @ 23 @ 1
14.1.1
Contrôlez le réservoir d'air comprimé
DANGER! - Réservoir d'air corrodé ou endommagé
Danger de mort ou graves blessures
•
Respectez les intervalles d'essai.
Faites remplacer les réservoirs d'air comprimé endommagés ou corrodés
immédiatement par un atelier spécialisé.
Faites vérifier le compartiment intérieur du réservoir d'air comprimé (1) conformément à les
prescriptions nationales. Un contrôle à intervalles de 2 ans est recommandé.
Pos : 30.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
351
Maintenance – Installation d'air comprimé
Pos : 30.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Entwäss erungs ventil kontrollier en @ 52\mod_1289391310593_64.doc x @ 503389 @ 32 @ 1
14.1.2
Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats
Pos : 30.11 /BA/War tung/Druc kl uftbehälter/Entwäs ser ungs ventil @ 83\mod_1317301026024_64.doc x @ 728932 @ @ 1
Attention! - Eau dans l’installation
Dommages en raison de corrosion
•
Vérifiez et nettoyez la vanne d’évacuation des condensats (selon le tableau de
maintenance - moteur)
•
Remplacez immédiatement la vanne d'évacuation des condensats défectueuse
Pos : 30.12 /BA/War tung/Druc kl uftbehälter/Spannbänder nachziehen @ 52\mod_1289385925093_64.doc x @ 503196 @ 3 @ 1
14.1.3
•
•
•
Parquez et sécurisez la machine
Ouvrez la vanne d'évacuation des condensats et laissez les condensats s'écouler
Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats, nettoyez-la et revissez-la
Resserrez les colliers de fixation
•
•
Contrôlez la bonne fixation des colliers de fixation (3) du réservoir d'air comprimé.
Si cela s'avère nécessaire, resserrez les colliers de fixation via les écrous (4).
Pos : 30.13 /BA/War tung/Druc kl uftanlag e/Lufttr oc kner wec hs eln BM 420 @ 130\mod_1346907659525_64.doc x @ 1157993 @ 2 @ 1
14.2
Remplacez le dessiccateur d'air
1
BM 420 0050_1
Fig. 313
Le récipient (1) doit être remplacé tous les 2 ans. Le récipient doit être remplacé plus
rapidement si la part de saleté de l'air comprimé est haute.
Remarque
Mettez le récipient (1) en respectant la réglementation.
•
•
•
•
•
•
Pos : 31 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
352
•
•
Parquez et sécurisez la machine
Déposez la pression
Détachez le récipient à l’aide de la clé à bande et desserrez-le
Nettoyez le logement du carter et le pivot du carter du dessiccateur d'air et vérifiez sur
dommage
Graissez légèrement le joint du récipient et les pivots du carter
Vissez le récipient manuellement sur le carter du dessiccateur d'air jusqu'à le joint repose
sur le carter. Serrez puis manuellement avec un demi tour (15 Nm maxi)
Aérez le dessiccateur d'air et contrôlez l'étanchéité
Resserrez le récipient éventuellement (désaérez auparavant)
Maintenance - faucheuses
Pos : 32 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung- Mähwer ke @ 0\mod_1196781956937_64.doc x @ 14830 @ @ 1
15
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ @ 1
15.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 34.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Unvor herges ehene Akti onen an der Mas chi ne_1 @ 0\mod_1196782315875_64.doc x @ 14849 @ 2 @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Effectuez les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur !
•
Les porte-couteaux continuent de fonctionner !
•
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact
•
Protégez la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
Pos : 34.4 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Bei unr egel mäßiger Kontroll e der M ess er klingen und Haltebolz en @ 0\mod_1196782406281_64.doc x @ 14868 @ 3 @ 1
Danger ! - En cas de contrôle irrégulier des lames de couteaux et des goupilles de
fixation
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Contrôlez la faucheuse avant toute mise en service pour déceler les lames, les goupilles
de fixation, les ressorts à lames, les porte-couteaux et les tambours à couteaux
endommagés, manquants ou usés, remplacez-les si nécessaire !
•
Remplacez les lames manquants et endommagés uniquement par jeu afin d'éviter tout
balourd !
•
Ne montez jamais des lames présentant une usure inégale sur un tambour / un portecouteaux !
•
A chaque remplacement des couteaux, contrôlez et remplacez si nécessaire également
les pièces de fixation !
Pos : 34.5 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
353
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Probelauf @ 0\mod_1196833698843_64.doc x @ 15021 @ @ 1
15.1.1
Marche d'essai
Pos : 34.7 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Pr obel auf Mehrz ahll @ 0\mod_1196782825187_64.doc x @ 14887 @ 3 @ 1
Danger ! - Test de la machine après des travaux de réparation, de maintenance, de
nettoyage ou des interventions techniques.
Effet : Danger de mort ou graves blessures
•
La faucheuse doit être en position de travail
•
N'enclenchez les entraînements que si la faucheuse se trouve sur le sol et qu'il est
certain qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de danger.
•
Ne démarrez la marche d'essai de la machine qu'à partir du siège du conducteur.
Pos : 34.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers atz teil e @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ @ 1
15.2
Pièces de rechange
Pos : 34.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc x @ 14944 @ @ 1
Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
•
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires
autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres
appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression
de la garantie pour les dommages en résultant.
Pos : 34.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wer kz eug kasten @ 0\mod_1196832731327_64.doc x @ 14983 @ 22 @ 1
15.3
Boîte à outils
Pos : 34.11 /BA/War tung/Motor /Wer kz eugkasten Bild Big M 420 @ 87\mod_1320314522580_64.doc x @ 744656 @ @ 1
BM 420 028_1
Fig. 314
Pos : 34.12 /BA/War tung/Motor /Wer kz eugkasten T ext @ 87\mod_1320314730733_64.doc x @ 744684 @ @ 1
Une boîte à outils se trouve derrière la trappe (1) sur le côté droit et gauche de la machine.
L'outillage de bord aussi bien que les pièces rapportées pour le premier montage se trouvent
dans la boîte à outils gauche.
Pos : 34.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
354
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.14 /BA/War tung/Motor /Wartungstabellen/Wartungstabelle- M ähwer ke BIG M 420 @ 86\mod_1320145802321_64.doc x @ 741581 @ 22 @ 1
Tableau de maintenance - faucheuses
1
6
7
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l'huile
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur CRi
(en option)
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l'huile
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Si nécessaire
A la fin de chaque série
de 3 saisons
Toutes les 1000 heures
Toutes les 250 heures,
mais au moins 1 x par an
Toutes les 100 heures
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Moyeu de toupie
X
X
X
Entraînement à courroie de la conditionneuse
Nettoyer
remplacer
13
X
Disques de coupe / tambour de fauchage
contrôler
remplacer
12
X
X
X
Lames de coupe
contrôler
remplacer
11
X
X
Mancheron de fauchage des faucheuses latérales
contrôler
remplacer
10
X
X
X
Mancheron de fauchage en angle faucheuse avant
CV + CRi
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l'huile
9
X
X
Transmission en angle de la faucheuse frontale CRi
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l'huile
8
X
X
X
Boîte de vitesses faucheuse avant CV
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l'huile
5
X
Transmission d'entrée de la faucheuse frontale
CV+CRi
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l'huile
4
X
X
Transmission en angle de la faucheuse frontale
CV+CRi
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l'huile
3
La première fois après 50
heures
Boîte de transmission principale des faucheuses
latérales CV
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l'huile
2
Toutes les 10 heures, mais
au moins 1 x par jour
Intervalle de maintenance
Une fois après 10 heures
Travaux de maintenance
Avant le début de la saison
15.4
X
Dents en V et goupilles de fixation
contrôler
X
X
355
Maintenance - faucheuses
X
remplacer
Pos : 34.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc x @ 410968 @ @ 1
15.5
Couples de serrage
Pos : 34.17 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc x @ 410943 @ 2 @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6 6.8
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,2
3
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
18
25
36
43
M 10
29
37
49
72
84
M 12
42
64
85
125
145
100 135
200
235
145
215
255
160 210
310
365
M 16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730 1050 1220
M 14
M 14x1,5
M 16
M 24x1,5
350
M 24x2
800 1150 1350
M 27
1100 1550 1800
M 27x2
1150 1650 1950
M 30
1450 2100 2450
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
Pos : 34.18 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 34.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
356
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innens echs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc x @ 411228 @ @ 1
15.6
Couples de serrage (vis à tête fraisée)
Pos : 34.21 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc x @ 411203 @ @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
5.6
A
Ø
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M 10
23
39
58
67
M 12
34
68
100
116
M 14
108
160
188
M 16
168
248
292
M 20
340
488
568
A
BM 400 0234
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique
serrées avec le six pans creux.
Pos : 34.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Abweic hendes Drehmoment @ 0\mod_1196950054171_64.doc x @ 15310 @ 33 @ 1
15.6.1
Couple de rotation différent
Pos : 34.23 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Abweic hendes Drehmoment Big M 400 @ 0\mod_1196949184374_64.doc x @ 15272 @ @ 1
Les vis/ Les écrous
MA [Nm]
Ecrou pour protection par goupille de
cisaillement (moyeu de toupie)
300
Corps de palier pour porte-couteaux
42
Corps de palier pour tambour à
couteaux
42
Pos : 34.24 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 34.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
357
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Frontsc hutz öffnen @ 40\mod_1270558849981_64.doc x @ 367140 @ 22 @ 1
15.7
Ouvrir la protection frontale
Pos : 34.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Seitenmähwer k links / r ec hts @ 14\mod_1231774559868_64.doc x @ 172535 @ 33 @ 1
15.7.1
Faucheuse latérale gauche / droite
Pos : 34.28 /BA/War tung/Selbstfahr er/Frontschutz öffnen an den Seitenmähwer ken BiG M 420 @ 87\mod_1320316791589_64.doc x @ 744800 @ @ 1
4
1
2
2
3
BM 400 0229
Fig. 315
La protection frontale (2) sur les faucheuses latérales peut être relevée pour permettre les
travaux de maintenance et de réparation sur le mancheron de fauchage.
Pour ce faire :
•
Desserrez le verrouillage de la protection frontale (2) à l'aide de l'outil spécial (1) qui se
trouve dans la boîte à outils.
•
Tirez la protection frontale (2) vers l'avant jusqu'en butée et pivotez-la vers le haut.
•
Sécurisez la protection frontale (2) avec ressort de traction (3) pour empêcher qu'elle se
rabatte.
Remarque
Après les travaux de maintenance ou de réparation, rabattre la protection frontale (2) et la faire
renter jusqu'à ce que les verrouillages (4) s'engagent (à droite et à gauche).
Pos : 34.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
358
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Frontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ @ 1
15.7.2
Faucheuse frontale
Pos : 34.31 /BA/War tung/Selbstfahr er/Frontschutz öffnen Fr ontmähwer k @ 87\mod_1320315334038_64.doc x @ 744712 @ @ 1
1
BM 420 069
Fig. 316
La protection frontale (1) sur les faucheuses frontales peut être relevée pour permettre les
travaux de maintenance et de réparation sur le mancheron de fauchage.
L'ouverture de la protection frontale se fait à l'aide d'un tournevis. Il suffit d'appuyer le cliquet
vers le bas avec le tournevis.
Remarque
Après les travaux de maintenance ou de réparation, rabattez la protection frontale (1) de
nouveau.
Pos : 34.32 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
359
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.33 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Verstopfungen am Querför der er bes eitigen @ 13\mod_1226557103071_64.doc x @ 166208 @ @ 1
15.8
Eliminer les bourrages au niveau de la bande transporteuse transversale
Pos : 34.34 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Inbetri ebnahmeGefahr - Unvorherges ehene Inbetri ebnahme_2 @ 13\mod_1226501654990_64.doc x @ 166158 @ @ 1
Danger ! - Mise en service inopinée, pièces de machine en mouvement et / ou
mouvement imprévu de la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Coupez le moteur, serrez le frein de parking et retirez la clé de contact.
•
Attendez jusqu'à l'arrêt complet des pièces de machine continuant de fonctionner.
•
Bloquez la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler.
Pos : 34.35 /BA/War tung/Selbstfahr er/Verstopfung en am Querförderer besei tigen @ 13\mod_1226500830396_64.doc x @ 166138 @ 2 @ 1
1
Pos.I
2
Pos.II
1
2
BM 400 0233
Fig. 317
Le capot de vis sans fin hydraulique (1) doit être sécurisé à l'aide de la goupille à resssort (2)
pour empêcher qu'il ne se rabatte et pour permettre les travaux de maintenance, de nettoyage
et de réparation sur les vis sans fin.
Pour ce faire :
•
Abaissez toutes les faucheuses jusqu'au sol.
•
Ouvrez les capots de vis sans fin hydrauliques (1).
•
Bloquez le capot de vis sans fin hydraulique (1) en changeant les goupilles à ressort (2)
(droite et gauche) de la pos. I à la pos. II.
•
Après élimination du défaut, remettez les goupilles à ressort (2) (droite et gauche) à leur
position initiale (de la pos. II à la pos.I).
•
Fermez les capots de vis sans fin hydrauliques.
Pos : 34.36 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
360
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Scherbolz en am Aufber eiter @ 37\mod_1264082884090_64.doc x @ 341097 @ @ 1
15.9
Boulon de cisaillement sur la conditionneuse
Pos : 34.38 /BA/War tung/Selbstfahr er/Scherbolz en am Aufber eiter @ 37\mod_1264062362856_64.doc x @ 340788 @ @ 1
BM 400 0257
Fig. 318
Les conditionneuses de la faucheuse frontale et des faucheuses latérales (à droite / à gauche)
des BiG M 400 CRI / BiG M 420 CRI sont protégées chacune par un boulon de cisaillement (1).
Le boulon de cisaillement casse dès qu'intervient une surcharge.
Le boulon de cisaillement se trouve sur la bride (2) entre la tour du réducteur et les rouleaux de
la conditionneuse. Des boulons de cisaillement (3) et des douilles de cisaillement (4) de
remplacement se trouvent dans le carter de la conditionneuse.
Remplacement des boulons de cisaillement
•
La faucheuse frontale et les faucheuses latérales à droite / à gauche doivent être
déposées sur le sol
•
Arrêter la machine, serrer le frein de parking et tirer la clé de contact ; attendre que les
pièces de machines en mouvement soient à l'arrêt ; bloquer la machine avec des cales
pour l'empêcher de se déplacer
•
Le cas échéant, tourner le mancheron de fauchage à la main jusqu'à ce que les
évidements des brides se trouvent l'un à côté de l'autre
•
Prenez le boulon de cisaillement de remplacement (3) avec les 2 douilles (4) et montez
préalablement les douilles à un écartement de 5 mm
•
Placez le boulon de cisaillement préassemblé avec les douilles (3, 4) dans l'évidement de
la bride
•
Serrer le boulon de cisaillement
Pos : 34.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
361
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Füll mengen und Sc hmier mittel bezeic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc x @ 15333 @ @ 1
15.10
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Pos : 34.41 /Abkürz ungen /C V-Ausführung @ 95\mod_1328530180147_64.doc x @ 799126 @ @ 1
Version CV
Pos : 34.42 /BA/War tung/Tabellen_F üll mengen/M ähwer ke/T abelle Füll meng en Frontmähwer k BiG M 420 CV @ 95\mod_1328526745348_64.doc x @ 799070 @ @ 1
Quantité de
remplissage
Huiles raffinées
[Litres]
Marque
Transmission en angle *
1,7 l
Transmission d'entrée *
0,9 l
Boîte de vitesses *
6,8 l
Boîte de transmission
principale **
2 x 1,7 l
Mancheron de fauchage *
1 x 7,0 l
Mancheron de fauchage **
2 x 8,0 l
* = Faucheuse frontale
SAE 90
Lubrifiants bio
Marque
Sur Demande
** = Faucheuse latérale
Pos : 34.43 /Abkürz ungen /CRi-Aus führung @ 95\mod_1328530542819_64.doc x @ 799154 @ @ 1
Version CRI
Pos : 34.44 /BA/War tung/Tabellen_F üll mengen/M ähwer ke/T abelle Füll meng en Frontmähwer k BiG M 420 CRi @ 95\mod_1328526778343_64.doc x @ 799098 @ 2 @ 1
Quantité de
remplissage
Huiles raffinées
[Litres]
Marque
Marque
SAE 90
Sur Demande
Transmission en angle
3 x 1,7 l
Transmission d'entrée
3 x 0,7 l
Transmission en angle
3 x 0,9 l
Engrenage pour
entraînement rouleau
supérieur (en option)
3 x 0,3 l
Mancheron de fauchage
3 x 7,0 l
Lubrifiants bio
Pos : 34.45 /BA/War tung/Zei tinter valle an den Getrieben 200 h @ 0\mod_1196951919921_64.doc x @ 15371 @ 33 @ 1
15.10.1
Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages
Remarque - Contrôle et vidange de l'huile sur les engrenages et lubrifier la machine
Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine
•
Première vidange de l'huile de toutes les transmissions après 50 heures de
fonctionnement, ensuite après 200 heures de fonctionnement (cependant au moins 1 fois
par an.)
•
Vérifier le niveau de l'huile avant chaque utilisation.
•
Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les
intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles
Pos : 34.46 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
362
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.47.1.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptgetri ebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ @ 1
15.11
Boîte de transmission principale
Pos : 34.47.1.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Seitenmähwer k @ 0\mod_1196675974056_64.doc x @ 10704 @ @ 1
15.11.1
Faucheuse latérale
Pos : 34.47.1.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/M ähwer ke/Bild H auptgetriebe s eit. Mähwer ke @ 0\mod_1197007390299_64.doc x @ 15490 @ @ 1
Fig. 319
Pos : 34.47.1.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/M ähwer ke/Ölwec hs el H auptgetriebe sei tl. M ähwer ke @ 0\mod_1197006270283_64.doc x @ 15471 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Dévisser la jauge (2) de la boîte de transmission principale (1).
•
Nettoyer la jauge (2) avec un papier absorbant ou un chiffon.
•
Revisser entièrement la jauge (2) dans la boîte de transmission principale (1).
•
Dévisser à nouveau la jauge (2) de la boîte de transmission principale (1).
•
Contrôler le niveau d'huile, faire attention à la poussière d'usure éventuelle. Le niveau
d'huile doit se trouver entre les repères (3), le cas échéant faire l'appoint d'huile (SAE 90)
par l'ouverture de la jauge.
•
Revisser la jauge (2) dans la boîte de transmission principale (1).
Pos : 34.47.1.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle Hauptgetri ebe s eitl. Mähwerke @ 0\mod_1196952482749_64.doc x @ 15391 @ 2 @ 1
Vidange de l'huile :
•
Dévisser la jauge (2).
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (4).
•
Recueillir l'huile usagée dans un récipient approprié.
•
Visser la vis de vidange d'huile avec une bague d'étanchéité neuve.
•
Remplir d'huile par le haut (alésage de la jauge), visser la jauge (2).
Pos : 34.47.1.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ 3 @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 34.47.1.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 34.47.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
363
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.47.3.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkelg etriebe @ 0\mod_1197005918299_64.doc x @ 15433 @ @ 1
15.12
Transmission en angle
Pos : 34.47.3.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Frontmähwer k (CV+CR I) @ 0\mod_1197008615440_64.doc x @ 15607 @ @ 1
15.12.1
Faucheuses frontales (CV+CRI)
Pos : 34.47.3.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/M ähwer ke/Bild Wi nkelg etriebe Frontmähwer k @ 0\mod_1197008732315_64.doc x @ 15627 @ @ 1
3
1
EC-152-0
Fig. 320:
Pos : 34.47.3.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de contrôle (1)
•
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
•
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 34.47.3.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el Bel üftungsfilter @ 0\mod_1197009428424_64.doc x @ 15666 @ 2 @ 1
Vidange de l'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ».
•
Sortez le filtre d'apport d'air (3) et aspirez l'huile.
•
Recueillez l'huile usagée dans un récipient approprié.
•
Remplissez d'huile par le haut (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)).
•
Vissez le filtre d'apport d'air (3).
Pos : 34.47.3.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ 3 @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 34.47.3.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ 3 @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 34.47.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
364
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.47.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Eing angsgetriebe @ 0\mod_1197005979596_64.doc x @ 15452 @ @ 1
15.13
Transmission d'entrée
Pos : 34.47.5.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Frontmähwer k (CV+CR I) @ 0\mod_1197008615440_64.doc x @ 15607 @ @ 1
15.13.1
Faucheuses frontales (CV+CRI)
Pos : 34.47.5.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/M ähwer ke/Bild Eing angsgetriebe Frontmähwer k @ 0\mod_1197009824221_64.doc x @ 15725 @ @ 1
EC-0-040
Fig. 321
Pos : 34.47.5.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de contrôle (1)
•
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
•
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 34.47.5.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el Versi on1 ( Bel üftungsfilter) @ 0\mod_1197010026283_64.doc x @ 15745 @ @ 1
Vidange de l'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
•
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Visser la vis de vidange d'huile (2)
•
Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
•
Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3).
Pos : 34.47.5.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ 2 @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 34.47.5.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 34.47.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
365
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.47.7.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schaltgetriebe @ 0\mod_1197010889455_64.doc x @ 15764 @ @ 1
15.14
Boîte de vitesses
Pos : 34.47.7.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Frontmähwer k (CV) @ 0\mod_1196670225510_64.doc x @ 10340 @ @ 1
15.14.1
Faucheuse frontale (CV)
Pos : 34.47.7.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/M ähwer ke/Bild Sc haltg etriebe C V-Frontmähwer k @ 0\mod_1197012856815_64.doc x @ 15803 @ @ 1
EC-1-041
Fig. 322:
Pos : 34.47.7.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de contrôle (1)
•
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
•
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 34.47.7.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el Versi on1 ( Bel üftungsfilter) @ 0\mod_1197010026283_64.doc x @ 15745 @ 2 @ 1
Vidange de l'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
•
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Visser la vis de vidange d'huile (2)
•
Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
•
Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3).
Pos : 34.47.7.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ 3 @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 34.47.7.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 34.47.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
366
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.47.9.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkelg etriebe @ 0\mod_1197005918299_64.doc x @ 15433 @ @ 1
15.15
Transmission en angle
Pos : 34.47.9.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/CR I @ 0\mod_1197013559580_0.doc x @ 15823 @ @ 1
15.15.1
CRI
Pos : 34.47.9.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterteil @ 10\mod_1221640227712_64.doc x @ 135710 @ 33 @ 1
15.15.2
Partie inférieure
Pos : 34.47.9.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/M ähwer ke/Bild Wi nkelg etriebe CRI @ 0\mod_1197013688111_64.doc x @ 15842 @ @ 1
1
2
EC-189-0
Fig. 323 :
Pos : 34.47.9.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1
Pos : 34.47.9.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el Versi on2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc x @ 15882 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de contrôle (1)
•
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
•
Serrer la vis de contrôle (1).
Vidange de l'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
•
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Visser la vis de vidange d'huile (2)
•
Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
Pos : 34.47.9.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 34.47.9.8 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ 3 @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 34.47.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
367
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.47.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/Getri ebe für ober en Walz enantrieb @ 11\mod_1223618840051_64.doc x @ 148281 @ @ 1
15.16
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option)
Pos : 34.47.11.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/M ähwer ke/Bil d Getri ebe für ober en Walz enantrieb @ 0\mod_1197016558018_64.doc x @ 15921 @ @ 1
1
EC-186-0
Fig. 324 :
Pos : 34.47.11.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ 2 @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de contrôle (1)
•
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
•
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 34.47.11.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hs el Version2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc x @ 15882 @ 3 @ 1
Vidange de l'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
•
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Visser la vis de vidange d'huile (2)
•
Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
Pos : 34.47.11.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölq ualität /Öl meng e: si ehe Kapi tel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 34.47.11.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Altöl or dnungsg emäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 34.47.12 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
368
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.47.13.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Öls tands kontr olle und Öl wec hsel am M ähhol m @ 0\mod_1197017549815_64.doc x @ 15961 @ @ 1
15.17
Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du mancheron de fauchage
Pos : 34.47.13.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/Fr ontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ 33 @ 1
15.17.1
Faucheuse frontale
Pos : 34.47.13.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Schnell roti erende M ess erteller/M ess ertrommeln_1 @ 0\mod_1197017696736_64.doc x @ 15999 @ @ 1
Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux tournent encore !
•
Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à
couteaux sont entièrement arrêtés.
Pos : 34.47.13.4 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Mähhol m ausrichten @ 0\mod_1197017956815_64.doc x @ 16040 @ @ 1
15.17.2
Aligner le mancheron de fauchage
Pos : 34.47.13.5 /BA/Wartung/M ähwer ke/Vorrauss etz ung Ausrichten M ähhol m Big M 400 @ 0\mod_1197018894471_64.doc x @ 16059 @ @ 1
Condition préalable :
•
Désactiver l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues
•
Avec le levier multifonctions, amener les 3 faucheuses en position de travail (position
flottante).
Pos : 34.47.13.6 /BA/Wartung/M ähwer ke/M ähhol m ausrichten Big M 400 @ 0\mod_1197018990346_64.doc x @ 16099 @ @ 1
Fig. 325
Alignement des faucheuses en direction transversale
• Placer un niveau à bulle au milieu des mancherons de fauchage.
Version standard :
•
Aligner les mancherons de fauchage à l'horizontale (voir chapitre « Réglage de la hauteur
de coupe de la faucheuse frontale » et « Réglage de la hauteur de coupe de la
faucheuse latérale »).
Pour l'option hauteur de coupe hydraulique :
•
Aligner les mancherons de fauchage à l'horizontale (voir chapitre centre d'information
« Alignement des faucheuses »).
En direction longitudinale
•
Placer le niveau à bulle (1) sur deux porte-couteaux.
•
Aligner horizontalement le mancheron de fauchage à l'aide de coins.
Pos : 34.47.13.7 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
369
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.47.13.8 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Öl kontroll e @ 0\mod_1197021908190_64.doc x @ 16118 @ @ 1
15.17.3
Contrôle du niveau d’huile
Pos : 34.47.13.9 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Schnell roti erende M ess erteller/M ess ertrommel_2 @ 0\mod_1197022569252_64.doc x @ 16163 @ 2 @ 1
Danger ! - Porte-couteaux / tambours à couteaux à rotation rapide.
Effet : Danger de mort ou graves blessures.
Abaissez les protections. Personne ne doit se trouver dans la zone de danger de la machine.
Pos : 34.47.13.10 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Sc hnell r otier ende M ess ertell er/Messertr ommel n_1 @ 0\mod_1197017696736_64.doc x @ 15999 @ @ 1
Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux tournent encore !
•
Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à
couteaux sont entièrement arrêtés.
Pos : 34.47.13.11 /BA/Wartung/Mähwer ke/Öl kontrolle Mähhol m Big M 400 @ 0\mod_1197026101830_64.doc x @ 16182 @ 3 @ 1
Faire fonctionner brièvement la machine. Quitter la cabine de conduite uniquement lorsque les
porte-couteaux et les tambours à couteaux sont entièrement arrêtés.
2
BMII-362
Pos : 34.47.13.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
370
Fig. 326
•
Dévisser l'une des deux vis de contrôle de niveau d'huile (2) sur le mancheron de
fauchage.
•
Le niveau d'huile doit atteindre l'alésage, faire l'appoint d'huile (SAE 90) si nécessaire.
•
Revisser la vis de contrôle du niveau d'huile (2) et la serrer à fond.
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.47.13.13 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/Öl wechs el @ 0\mod_1197021941955_64.doc x @ 16137 @ @ 1
15.17.4
Vidange de l'huile
Pos : 34.47.13.14 /BA/Wartung/Mähwer ke/Öl wechsel M ähhol m Big M 400 @ 0\mod_1197026735955_64.doc x @ 16201 @ @ 1
2
1
BMII-363
Fig. 327
•
Soulever légèrement la faucheuse et placer un bois d'équarrissage de l'autre côté du
couvercle (2).
•
Abaisser la faucheuse de telle façon que le mancheron de fauchage repose sur le bois
d'équarrissage.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser la machine pour empêcher tout
déplacement inopiné.
•
Recueillir l'huile usagée dans un récipient approprié.
•
Démonter le couvercle (2) sur le côté du mancheron de fauchage.
•
Purger l'huile.
•
Monter le couvercle (2) avec un joint neuf.
•
Dévisser l'une des deux vis de contrôle de niveau d'huile (2) sur le mancheron de
fauchage et remplir d'huile.
•
Revisser la vis de contrôle du niveau d'huile (2) et la serrer à fond.
•
Aligner le mancheron de fauchage en direction transversale et longitudinale pour
effectuer le contrôle du niveau d'huile (voir chapitre « Aligner le mancheron de fauchage
»).
Remarque
•
Effectuer le contrôle d'huile après chaque réparation du mancheron de fauchage.
Pos : 34.47.13.15 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wec hsel /Ölqualität /Öl menge: si ehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 34.47.13.16 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wec hsel /Altöl ordnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ 3 @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 34.47.13.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
371
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.47.13.18 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Ölstands kontr olle und Öl wechs el am M ähholm @ 0\mod_1197017549815_64.doc x @ 15961 @ 33 @ 1
15.18
Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du mancheron de fauchage
Pos : 34.47.13.19 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Seitenmähwer k @ 0\mod_1196675974056_64.doc x @ 10704 @ @ 1
15.18.1
Faucheuse latérale
Pos : 34.47.13.20 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Sc hnell r otier ende M ess ertell er/Messertr ommel _2 @ 0\mod_1197022569252_64.doc x @ 16163 @ 3 @ 1
Danger ! - Porte-couteaux / tambours à couteaux à rotation rapide.
Effet : Danger de mort ou graves blessures.
Abaissez les protections. Personne ne doit se trouver dans la zone de danger de la machine.
Pos : 34.47.13.21 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Sc hnell r otier ende M ess ertell er/Messertr ommel n_1 @ 0\mod_1197017696736_64.doc x @ 15999 @ @ 1
Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux tournent encore !
•
Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à
couteaux sont entièrement arrêtés.
Pos : 34.47.13.22 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/Öl kontrolle @ 0\mod_1197021908190_64.doc x @ 16118 @ 33 @ 1
15.18.2
Contrôle du niveau d’huile
Pos : 34.47.13.23 /BA/Wartung/Mähwer ke/Öl kontrolle Seitenmähwer ke Big M 400 @ 0\mod_1197027611736_64.doc x @ 16220 @ @ 1
•
•
•
Laisser tourner brièvement les faucheuses en position de travail.
Attendre que les mancherons de fauchage soient entièrement immobilisés.
Replier les faucheuses latérales.
Fig. 328
•
Desserrer légèrement les vis de contrôle de niveau d'huile inférieures (2) sur le
mancheron de fauchage (1) des faucheuses latérales à droite/à gauche.
Remarque
Si de l'huile sort par l'alésage, le niveau d'huile est correct. Sinon, il faut faire l'appoint d'huile
(SAE 90).
•
Pos : 34.47.13.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
372
Resserrer les vis de contrôle de niveau d'huile (2).
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.47.13.25 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/Öl wechs el @ 0\mod_1197021941955_64.doc x @ 16137 @ @ 1
15.18.3
Vidange de l'huile
Pos : 34.47.13.26 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Sc hnell r otier ende M ess ertell er/Messertr ommel n_1 @ 0\mod_1197017696736_64.doc x @ 15999 @ 2 @ 1
Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux tournent encore !
•
Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à
couteaux sont entièrement arrêtés.
Pos : 34.47.13.27 /BA/Wartung/Mähwer ke/Öl wechsel seitlic he Mähwer ke Big M 400 @ 0\mod_1197028506408_64.doc x @ 16239 @ @ 1
3
BMII-371
Fig. 329
•
Relever les faucheuses latérales (1) droite/gauche.
•
Recueillir l'huile usagée dans un récipient approprié.
•
Démonter le couvercle (2) au bas du mancheron de fauchage.
•
Monter le couvercle (2) avec un joint neuf.
•
Faire le plein d'huile aux vis de contrôle de niveau d'huile inférieures (3).
•
Contrôler le niveau d'huile (voir chapitre « Contrôle du niveau d'huile »).
Remarque
•
Effectuer le contrôle d'huile après chaque réparation du mancheron de fauchage.
Pos : 34.47.13.28 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wec hsel /Ölqualität /Öl menge: si ehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 34.47.13.29 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wec hsel /Altöl ordnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 34.48 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
373
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.49.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kontr olle der Mähkli ngen und M ess erhalter ung @ 0\mod_1197265641329_64.doc x @ 16321 @ @ 1
15.19
Contrôle des lames de coupe et du support de couteaux
Pos : 34.49.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - F ehlende und besc hädigte Mähkli ngen und M ähkli ngenhalterungen @ 0\mod_1197265722813_64.doc x @ 16340 @ 3 @ 1
Effet ! - Lames de coupe et support de lames de coupe manquants et endommagés.
Effet : danger de mort, graves blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Contrôlez les lames de coupe au moins 1 x par jour et les goupilles de fixation à chaque
remplacement des couteaux ou après contact avec des corps étrangers.
•
Remplacez immédiatement les lames de coupe et les supports de lames de coupe
manquants ou endommagés.
Pos : 34.49.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M ähkli ngen @ 0\mod_1197265959110_64.doc x @ 16359 @ @ 1
15.19.1
Lames de coupe
Pos : 34.49.4 /BA/Wartung/Mähwerke/Di e Bohrung der M ähklingen kann sic h durc h Versc hleiß aufweiten. @ 10\mod_1221048982715_64.doc x @ 131673 @ @ 1
L'alésage des lames de coupe peut s'agrandir du fait de l'usure.
Pos : 34.49.5 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Z u g eringe Materials tär ke an den M ähkli ngen_neu @ 3\mod_1204727167898_64.doc x @ 72586 @ 2 @ 1
Danger ! - Epaisseur trop faible des lames de coupe.
Effet : Danger de mort ou graves blessures.
•
La lame de coupe doit être remplacée au plus tard dès que la limite d'usure (voir repère
(1) sur la lame de coupe ; cote a inférieure ou égale à 7 mm) est atteinte.
Pos : 34.49.6 /BA/Wartung/Mähwerke/M ähklingen beids eitig verwenbar_neu @ 3\mod_1204728012601_64.doc x @ 72606 @ @ 1
a
1
EC 253 0
Fig. 330
Remarque - La rotation des lames de coupe permet de les utiliser des deux côtés.
•
Dès que les lames de coupe font défaut ou sont endommagées, remplacez le jeu
complet. Ceci permet d'éviter des balourds dangereux.
Pos : 34.49.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
374
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.49.8 /BA/Wartung/Mähwerke/M ess ersc hraub / M ess ersc hnell vers chl uss/M ess ersc hraubversc hlus s H altebolzen 14 mm @ 0\mod_1197267907375_64.doc x @ 16423 @ 22 @ 1
15.19.2
Verrouillage à vis des couteaux
Danger ! - Epaisseur trop faible des goupilles de fixation.
Effet : Danger de mort ou graves blessures.
•
A chaque remplacement des couteaux, contrôlez l'épaisseur des goupilles de fixation.
•
Remplacez les goupilles de fixation endommagées ou usées de chaque portecouteaux / tambour à couteaux par jeu !
•
L'épaisseur des goupilles de fixation à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à
14 mm.
min. 14 mm
EC-240-0
Fig. 331
Pos : 34.49.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
375
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.49.10 /BA/Wartung/M ähwer ke/M ess erschr aub / M ess erschnellversc hlus s/M essers chnell versc hlus s H altebolzen 14mm @ 0\mod_1197268087875_64.doc x @ 16442 @ @ 1
15.19.3
Verrouillage rapide des couteaux
Danger ! - Epaisseur trop faible des goupilles de fixation.
Effet : Danger de mort ou graves blessures.
•
A chaque remplacement des couteaux, contrôlez l'épaisseur des goupilles de fixation.
•
Remplacez les goupilles de fixation endommagées ou usées de chaque portecouteaux / tambour à couteaux par jeu !
•
L'épaisseur des goupilles de fixation à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à
14 mm.
•
L'épaisseur du ressort à lames à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 3
mm.
min. 14 mm
Fig. 332
Pos : 34.49.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
376
EC-239-0
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.49.12 /BA/Wartung/M ähwer ke/R egel mäßige Kontr olle der Bl attfeder n @ 0\mod_1197268274609_64.doc x @ 16462 @ @ 1
15.19.4
Contrôle régulier des ressorts à lames
Danger ! - Joint usé des ressorts à lames.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Les ressorts à lames doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec
des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
•
La limite d'usure des ressorts à lames est atteinte lorsque le joint (1) est totalement usé
à un endroit.
1
1
EC 225 0
Fig. 333
Remarque
Les ressorts à lames doivent être remplacés uniquement par des pièces de rechange Krone
d'origine.
Pos : 34.49.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
377
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.49.14 /BA/Wartung/M ähwer ke/R egel mäßige Kontr olle der Mess erteller bz w. -trommeln @ 0\mod_1197268487390_64.doc x @ 16481 @ 33 @ 1
15.19.5
Contrôle régulier des porte-couteaux et des tambours à couteaux
Danger ! - Porte-couteaux / tambours à couteaux déformés
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par
jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages
éventuels.
•
En cas de déformation des porte-couteaux ou des tambours à couteaux, la cote A = 48
mm ne doit en aucun cas être dépassée.
1
A
EC-0-211
Fig. 334
Remarque
Les porte-couteaux ou les tambours à couteaux doivent être remplacés uniquement par des
pièces de rechange Krone d'origine.
Pos : 34.49.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
378
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.49.16 /BA/Wartung/M ähwer ke/Versc hlei ssgrenze für Aus waschungen @ 0\mod_1197268738875_64.doc x @ 16500 @ 33 @ 1
15.19.6
Limite d'usure pour les érosions
Danger ! - Erosions sur les porte-couteaux / tambours à couteaux
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
La limite d'usure pour les érosions (2) est atteinte lorsque l'épaisseur de matériau
minimale est inférieure à 3 mm.
2
2
EC-226-0
Fig. 335
Remarque
Si vous constatez des déformations ou une usure sous forme d'érosions (2) ou sous une forme
semblable sur les porte-couteaux ou les tambours à couteaux, ces composants doivent être
remplacés par des pièces de rechange Krone d'origine.
Pos : 34.49.17 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
379
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.49.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Messer wec hsel an M ess ertellern @ 0\mod_1197269068562_64.doc x @ 16519 @ @ 1
15.20
Remplacement des couteaux sur les porte-couteaux
Pos : 34.49.19 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Schnell roti erende M ess erteller/M ess ertrommeln_1 @ 0\mod_1197017696736_64.doc x @ 15999 @ 1 @ 1
Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux tournent encore !
•
Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à
couteaux sont entièrement arrêtés.
Pos : 34.49.20 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Sich lös ende M ähkli ngen @ 0\mod_1197269483265_64.doc x @ 16538 @ @ 1
Danger ! - Lames de coupe se détachant
Effet : Danger de mort ou graves blessures.
•
Après remplacement des couteaux, contrôlez la bonne mise en place des lames et leur
souplesse.
•
A chaque remplacement des couteaux, contrôlez et remplacez si nécessaire également
les pièces de fixation !
•
Remplacez les lames manquants et endommagés uniquement par jeu afin d'éviter tout
balourd !
•
Ne montez jamais des lames présentant une usure inégale sur un tambour / un portecouteaux !
Pos : 34.49.21 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
380
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.49.22 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Messers chr aubverschl uß @ 0\mod_1197270941296_64.doc x @ 16576 @ @ 1
15.20.1
Verrouillage à vis des couteaux
Pos : 34.49.23 /BA/Wartung/M ähwer ke/M ess erschr aub / M ess erschnellversc hlus s/Besc hr eibung M ess er wec hs el M ess erschr aubverschl uss @ 47\mod_1285661949953_64.doc x @ 456866 @ @ 1
EC-0-250
Fig. 336
•
Rabattre vers le haut le dispositif de protection
•
Nettoyer la zone
•
Démonter les lames endommagées ou usées
•
Pour le montage, introduire la lame (5) entre le patin d'usure (2) et le porte-couteau (1)
•
Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d'usure, le lame et le
porte-couteau
•
Visser l'écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation et le serrer à fond
(couple de serrage, voir chapitre « Couples de serrage »)
•
Répéter l'opération pour toutes les lames
•
Les couteaux une fois montés, rabattre de nouveau le dispositif de protection
Remarque
•
Les lames de coupe pour les porte-couteaux / tambours à couteaux tournant à gauche et
à droite sont différentes. Respecter le sens de rotation lors du montage !
•
La flèche figurant sur les lames de coupe doit correspondre au sens de rotation des
porte-couteaux / tambours à couteaux correspondants.
•
L'écrou de blocage (4) destiné au maintien des goupilles de fixation ne doit être utilisé
qu'une seule fois.
Lame tournant à droite Réf. : 139-889
Lame tournant à gauche Réf. : 139-888
Pos : 34.49.24 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
381
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.49.25 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Messers chnell versc hluß @ 0\mod_1197271019859_64.doc x @ 16595 @ @ 1
15.20.2
Verrouillage rapide des couteaux
Pos : 34.49.26 /BA/Wartung/M ähwer ke/M ess erschr aub / M ess erschnellversc hlus s/Besc hr eibung M ess er wec hs el M ess erschnellversc hlus s @ 0\mod_1197271100500_64.doc x @ 16614 @ @ 1
2
3
5
4
EC-251-0
Fig. 337
•
Nettoyez la zone.
•
Démontez les lames endommagés ou usés.
•
Insérez l'outil spécial (1) {clé pour couteaux} entre le porte-couteaux (4) et le ressort à
lames (3) et enfoncez-le à une main.
•
Placez un lame neuf (2) sur la goupille de fixation et faites revenir la clé pour couteaux
vers le haut.
•
Après montage des couteaux, rabattez de nouveau le dispositif de protection.
Remarque
•
Les lames de coupe pour les porte-couteaux / tambours à couteaux tournant à gauche et
à droite sont différentes. Respectez le sens de rotation lors du montage !
•
La flèche figurant sur les lames de coupe doit correspondre au sens de rotation des
porte-couteaux / tambours à couteaux correspondants.
•
L'écrou de blocage (4) pour maintenir les goupilles de fixation ne doit être utilisé qu'une
seule fois.
Lame tournant à droite, n° de réf. : 139-889
Lame tournant à gauche, n° de réf. : 139-888
Pos : 34.49.27 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
382
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.49.28 /BA/Wartung/M ähwer ke/Stoß kanten erneuern @ 0\mod_1197271320468_64.doc x @ 16634 @ @ 1
15.21
Renouvellement des rebords
Attention ! - Lors d'un contrôle irrégulier des jointures.
Effet : dommages sur la machine
•
Avant chaque mise en service, contrôlez la présence de jointures endommagées sur la
faucheuse, remplacez si nécessaire !
•
Adaptez le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de
fauchage et de la jointure, effectuez un essai de soudure si nécessaire.
EC-0-012
Fig. 338
•
Ouvrez les soudures de l'ancienne jointure.
•
Démontez la jointure
•
Ebarbez les surfaces d'applique.
EC-252-0
Fig. 339
•
Mettez en place une nouvelle jointure (3).
•
Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuez de courtes soudures I
(chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1).
•
Les bords (2) ne doivent pas être soudés.
•
Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, soudez la jointure (3) sur toute la
longueur dans la zone (5) avec le mancheron de fauchage.
•
Les bords (4) ne doivent pas être soudés.
Pos : 34.50 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 23 @ 1
383
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.51.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kreis elnabe mit Schersic her ung @ 0\mod_1197272352468_64.doc x @ 16653 @ @ 1
15.22
Moyeu de toupie avec protection par goupille de cisaillement
Pos : 34.51.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Sc hnell rotier ende Messerteller /Mess ertr ommel n_1 @ 0\mod_1197017696736_64.doc x @ 15999 @ 3 @ 1
Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux tournent encore !
•
Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à
couteaux sont entièrement arrêtés.
Pos : 34.51.3 /BA/Wartung/Mähwerke/Sc hersic herung/Besc hrei bung Schersic her ung Bild BM 400 @ 6\mod_1214562895570_64.doc x @ 95090 @ @ 1
BiG M CV
4
2
b
3
a
1
20 030 790 0
20 030 789 0
BiG M CRI
b
2
3
1
4
20 030 788 0
a
20 030 787 0
BM 400 0141
Fig. 340
Pos : 34.51.4 /BA/Wartung/Mähwerke/Sc hersic herung/Besc hrei bung Schersic her ung T ext BM 400/420/500 @ 71\mod_1306154580281_64.doc x @ 643770 @ 3 @ 1
Pos : 34.51.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
384
Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3)
destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge.
Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les 2 goupilles de cisaillement
dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de
pignon vers le haut.
•
Les porte-couteaux, resp. les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée
vers la gauche (LH) dans le sens du déplacement ont un filetage à gauche.
•
Les porte-couteaux, resp. les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée
vers la droite (RH) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite.
Pour différencier le sens de rotation à droite (RH) du sens de rotation à gauche (LH), les écrous
(2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LH) sont dotés d'une
rainure d'identification (a, b).
•
Les écrous (2) à filetage à gauche (LH) possèdent des rainures d’identification (a) sur le
chanfrein.
•
Les arbres à pignon (4) à filetage à gauche (LH) possèdent une rainure d’identification (b)
sur la face avant.
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.51.6 /BA/Wartung/Mähwerke/Sc hersic herung/Hinweis F orts etz en der Arbeit nach Ans prec hen der Schersicherung BiG M 400 @ 4\mod_1211949254297_64.doc x @ 84054 @ @ 1
Remarque - Poursuite du travail.
Afin de pouvoir travailler au plus vite après le déclenchement d'une protection par goupille de
cisaillement, il est judicieux de commander deux paliers gauches resp. deux paliers droits
auprès de votre revendeur.
Corps de palier, gauche
Corps de palier, droit
BiG M CV
N° de réf. 20 030 789 0
N° de réf. 20 030 790 0
BiG M CRI
N° de réf. 20 030 787 0
N° de réf. 20 030 788 0
Pos : 34.51.7 /BA/Wartung/Mähwerke/Sc hersic herung/Nac h dem Absc heren @ 4\mod_1211951454110_64.doc x @ 84093 @ @ 1
15.22.1
Après le cisaillement
Attention ! - La position de montage des corps de palier n'a pas été respectée.
Effet : dommages sur la machine
•
Les porte-couteaux, resp. les tambours à couteaux avec rotation à droite (RH) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure
d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou).
•
Les porte-couteaux, resp. les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LH) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à gauche (avec rainure
d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou).
•
•
•
•
Démontez le porte-couteaux, resp. le tambour à couteaux.
Démontez le corps de palier cisaillé complet.
Montez le corps de palier de rechange selon la liste des porte-couteaux (BM 400 0141)
Montez le porte-couteaux, resp. le tambour à couteaux.
Pos : 34.51.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
385
Maintenance - faucheuses
Pos : 34.51.9 /BA/Wartung/Mähwerke/Sc hersic herung/Reparatur der abgesc herten Lag erei nheit @ 4\mod_1211954689922_64.doc x @ 84136 @ @ 1
15.22.2
Réparation du palier cisaillé
7
8
a
9
2
3
3
1
d
b
4
c
10
BM 400 0170
Fig. 341
•
Retirez la bague d’arrêt (7).
•
Enlevez le boulon 6 pans (8).
•
Démontez l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10).
•
Démontez le moyeu (1).
•
Retirez les goupilles de cisaillement endommagées (3).
•
Contrôlez la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu.
•
Remplissez l'espace au-dessus du roulement à rouleaux coniques de graisse (c).
•
Posez le moyeu sur l'arbre de pignon.
•
Insérez de nouvelles goupilles de cisaillement (3) au travers du moyeu (1) et de l’arbre
(4).
Remarque - Respecter la position des goupilles de cisaillement !
•
Introduisez les goupilles de cisaillement (3) de l’extérieur dans l’alésage en tapant jusqu’à
ce que l’extrémité des goupilles atteigne la surface du moyeu (d).
•
Les goupilles de cisaillement seront placées de manière à ce que la fente (3) soit
horizontale sur les différentes goupilles (voir détail (I)).
•
Montez l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10) (couple de serrage de 300 Nm.)
•
Montez les boulons six pans (8) avec des rondelles élastiques bombées et serrez-les.
•
Montez la bague d’arrêt (7).
Pos : 35 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
386
Maintenance – machine de base
Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Gr undmaschi ne @ 0\mod_1197277779213_64.doc x @ 16845 @ 1 @ 1
16
Maintenance – machine de base
Pos : 36.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Unvor herges ehene Akti onen an der Mas chi ne_2 @ 0\mod_1197278033978_64.doc x @ 16864 @ 2 @ 1
DANGER ! – Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur - Retirer la clé de contact !
•
Les travaux de maintenance et de réparation sur les composants jouant un rôle pour la
sécurité tels que p. ex. la direction ou les freins ne peuvent être effectués que par des
ateliers spécialisés autorisés.
Pos : 36.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Br emsen @ 0\mod_1197278385463_64.doc x @ 16884 @ 2 @ 1
16.1
Freins
Pos : 36.4 /BA/Sicher heit/Br emsen/Gefahr - Brems en ni cht in Ordnung @ 0\mod_1197279276510_64.doc x @ 17042 @ @ 1
Danger ! - Freins pas en ordre
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Avant tout déplacement, contrôler le fonctionnement des freins.
•
Le frein à pédale doit devenir actif après le premier tiers de la course de la pédale.
•
Contrôler régulièrement les garnitures de freins.
•
Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
Pos : 36.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
387
Maintenance – machine de base
Pos : 36.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H ydrauli kanlag e @ 0\mod_1197278455041_64.doc x @ 16903 @ 2 @ 1
16.2
Installation hydraulique
Pos : 36.7 /BA/Sicher heit/H ydr aulik/Gefahr - Ar beiten an der H ydrauli kanlag e @ 0\mod_1197279394885_64.doc x @ 17061 @ 2 @ 1
Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes de protection.
•
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de
graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de
débrancher des conduites.
•
L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ;
pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un
morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps.
•
Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement
enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas
contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre
d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source
compétente d'informations médicales.
•
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
•
Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
•
Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
Pos : 36.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
388
Maintenance – machine de base
Pos : 36.9 /BA/Wartung/M otor /Wartungstabellen/Wartungstabelle - Gr undmasc hine BM 400/420 @ 86\mod_1320151105900_64.doc x @ 741695 @ 2 @ 1
Si nécessaire
Toutes les 250 heures, mais
au moins 1 x par an
Toutes les 500 heures, mais
au moins 1 x par an
A la fin de chaque série de 3
saisons
Toutes les 100 heures
Toutes les 10 heures, mais
au moins 1 x par jour
Une fois
après 50 heures
Avant le début de la saison
Intervalle de maintenance
Une fois
après 10 heures
Travaux de maintenance
Installation hydraulique
Contrôle du niveau d'huile hydraulique
X
X
X
Vidange de l'huile hydraulique
Remplacer le filtre à huile hydraulique
X
X
X
X
Boîte de distribution
Contrôle du niveau d'huile
X
X
Vidange de l'huile
Cabine
X
Remplacement du filtre d'air frais
X
Nettoyer le filtre d'air frais
X
Remplacer le filtre d'air de circulation
X
Nettoyer le filtre d'air de circulation
X
Lave-glace
Test des voyants de contrôle
X
Test des voyants, feux et phares
X
X
Vérifier le réglage du frein au pied.
X
Si nécessaire, régler le câble Bowden du frein de
parking.
Climatisation/chauffage
X
Collecteur/sécheur
Etat et niveau du fluide frigorigène
Contrôler le condenseur
X
X
389
Maintenance – machine de base
Transmissions à courroie
Entraînement de la roue du ventilateur
X
X
X
Entraînement des bras
X
X
X
Entraînement des faucheuses latérales
X
X
X
Entraînement de la bande transporteuse
transversale
Pneus
X
X
X
X
Contrôler visuellement la présence de coupures et
de déchirures sur les pneus
X
Contrôler visuellement la pression des pneus
X
Mesurer la pression des pneus avec l'instrument de
contrôle : chaque semaine
Resserrer les écrous de roues à l'avant / à l'arrière
à 630 Nm.
X
X
Resserrer les vis de fixation de l'ancrage du vérin
de direction de l'essieu arrière.
Resserrer les vis de fixation de l'ancrage du vérin
de direction aux moyeux de roues.
Resserrer les vis de fixation de la barre
d'accouplement.
X
X
X
X
X
X
Resserrer les vis de fixation des bras au cadre.
X
X
Resserrer les vis
Contrôler le filtre à pression (toutes les 1500 h)
Filtre à pression de la pompe de la direction
Filtre à pression de la ligne collectrice d'huile de
fuite pour les moteurs de roues
Filtre à pression de la pompe de travail
Filtre à pression de la pompe d'alimentation
Batterie
Contrôler la densité d'acide de la batterie, le cas
échéant charger la batterie et compléter avec de
l'eau distillée.
Pos : 36.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
390
X
Si nécessaire
Toutes les 250 heures, mais
au moins 1 x par an
Toutes les 500 heures, mais
au moins 1 x par an
A la fin de chaque série de 3
saisons
Toutes les 100 heures
Toutes les 10 heures, mais
au moins 1 x par jour
Une fois
après 50 heures
Avant le début de la saison
Intervalle de maintenance
Une fois
après 10 heures
Travaux de maintenance
Maintenance – machine de base
Pos : 36.11 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Systemaufbau Ar beits- und Brems hydr aulik Big M 420 @ 52\mod_1289463554046_64.doc x @ 504350 @ 23 @ 1
16.3
Maintenance - Système hydraulique
16.3.1
Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage
Système hyd. circuits ouverts
Hyd. de direction pompe
16 cm3 /rot.
Hyd. de travail 27 cm3 /rot
Hydraulique de frein
Priorité
Frein de parking
Appareils de
travail
Frein de service
Relevage
Tension de la
courroie
Suspension
Pos : 36.12 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Pumpen Big M 420 @ 57\mod_1295941050328_64.doc x @ 548154 @ 22 @ 1
16.3.2
Pompes
2
1
BM 420 0034
Fig. 342
1. Hydraulique de travail et de freinage
2. Pompe de la direction
Pos : 36.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
391
Maintenance – machine de base
Pos : 36.14 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/H auptbloc k @ 0\mod_1197292256400_64.doc x @ 17159 @ 33 @ 1
16.3.3
Bloc principal
Y26
Y19
1
2
Y27
Y10
Y9
3
Y8
Y25 Y16
Y23 Y21
Y7
Y6
BM 400 0221
Fig. 343
N°
Désignation
1
2
Limitation de pression suspension
Régulation de pression des
entraînements
Limitation de pression de la soupape
principale
Commutation de l'essieu avant
Commutation de l'essieu arrière
Entraînement avant
Entraînement, droite
Entraînement, gauche
Frein de parking
Lever la suspension
Abaisser la suspension
Soupape principale
Lever l'avant
Abaisser l'avant
Lever à droite
Abaisser à droite
Lever à gauche
Abaisser à gauche
Déverrouiller à gauche
Déverrouiller à droite
3
Y6
Y7
Y8
Y9
Y10
Y11
Y15
Y16
Y19
Y20
Y21
Y22
Y23
Y24
Y25
Y26
Y27
Pos : 36.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
392
Maintenance – machine de base
Pos : 36.16 /BA/War tung/Motor /Modulgruppen/Ü berdruc kventil e ( 2012- 08- 22 14:55:24) @ 0\mod_1197295754025_64.doc x @ 17178 @ 33 @ 1
16.3.4
Vannes de surpression
Remarque
Vannes de surpression réglées en usine
Les travaux sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente.
Les blocs-distributeurs ont été équipés de vannes de surpression Ces vannes ont été réglées à
la fabrication ; il est interdit de modifier leur réglage.
Pos : 36.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellbare Dr oss eln @ 0\mod_1197295918463_64.doc x @ 17216 @ 3 @ 1
16.3.5
Papillons réglables
Pos : 36.18 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Fr ontmähwer k Zuschaltgeschwi ndigkeit @ 13\mod_1225784997962_64.doc x @ 163011 @ @ 1
Vitesse d'enclenchement de la faucheuse frontale
1
BMII-364_1
Fig. 344
Le papillon réglable (1) pour la vitesse d'enclenchement de la faucheuse frontale se trouve à
côté du réservoir hydraulique à gauche dans le sens de la marche.
Pos : 36.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
393
Maintenance – machine de base
Pos : 36.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli köl @ 0\mod_1197296812478_64.doc x @ 17263 @ 22 @ 1
16.4
Huile hydraulique
Pos : 36.21 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Niemals versc hiedene Öle misc hen (2012-08-22 15:01:55) @ 0\mod_1197297008369_64.doc x @ 17283 @ @ 1
ATTENTION !
Ne jamais mélanger des huiles différentes.
•
Avant de changer de type d'huile, contacter le service SAV.
N'utiliser en aucun cas d'huile moteur.
Pos : 36.22 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Aufstellung von Mi ner alöl en für di e H ydr auli kanl age @ 0\mod_1197297399525_64.doc x @ 17321 @ 3 @ 1
16.4.1
Liste d'huiles minérales pour l'installation hydraulique
Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM) et liquides
hydrauliques respectueux de l'environnement, rapidement biodégradables HEPG
Pos : 36.23 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Aufstellungs_T abelle von Mineral ölen @ 0\mod_1197297178806_64.doc x @ 17302 @ 4 @ 1
Classe de
viscosité ISO
HEPG VG 46
HLP VG 46
Fabricant
HEPG VG 46
Huile
hydraulique
HLP 46
OSO 46
AGIP
ARAL
BAF-46Vitam
ASEOL
Aqua VG 46
AVIA
Avia Hydrosynth
46
BECHEM
Hydrostar UWF
46
Biohyd PEG 46
Aral Vitam GF
4
FRAGOL
Hydraulic TR
46
FUCHS
Renolin PGE
46
Houghton
Syntolubric 46
KLÜBER
AVILUB RSL
46
Avia Fluid ZAD
46
Energol HLP
46
KUWAIT
LIQUI
MOLY
Mobil
HYSPIN AWS
46
SHELL
Fluid BD 46
COFRAN
Cofraline extra
46 S
Astron HLP 46
ELFOLNA 46
ELFOLNA DS
46
Stuart
Theunissen
TOTAL
TRIBOL
Hydrocor E46
ISOCOR E46
Engen
TQH 20/46
NUTO H 46
VALVOLINE
Ultrasyn PG
46
Econa PG 46
ENGEN
ESSO
FINA
Pos : 36.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
394
Huile hydraulique
PGK 46
Huile hydraulique
D3031.46
HYDRAN 46
RENOLIN
MR 15
VG 46
RENOLIN
B15
VG 46
LAMORA HLP
46
Q8
Haydn 46
Holst 46
Hydraulik S46
CASTROL
DEA
ELF
HLP VG 46
Fabricant
ADDINOL
BP
Classe de
viscosité ISO
HLP 46 ISO
Mobil DTE 25
Mobil
Hydraulic
Oil Medium
Shell Tellus
Huile 46
Shell Hydrol
DO 46
Cofraline
extra 46 S
Azolla ZS 46
Tribol 772
Tribol ET 114046
Tribol 943 AW
46
VERKOL
Vesta HLP 46
WINTERSHALL
WIOLAN HS 46
WIOLAN HX 4
Maintenance – machine de base
Pos : 36.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli kölstand @ 0\mod_1197297631728_64.doc x @ 17340 @ 2 @ 1
16.5
Niveau de liquide hydraulique
Pos : 36.26 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Unvor herges ehene Aktionen an der Masc hi ne_2 @ 0\mod_1197297750885_64.doc x @ 17359 @ @ 1
DANGER ! – Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, absolument arrêter le moteur.
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler (frein de parking, cales d'arrêt).
Pos : 36.27 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/H ydrauli köl tank Kontrolle_Wechs el BM 400 @ 13\mod_1225787591212_64.doc x @ 163061 @ 2 @ 1
2
1
3
BM 400 0165_1
Fig. 345
Avant le contrôle de niveau d'huile :
•
Arrêter la machine à l'horizontale.
•
Abaisser toutes les faucheuses et arrêter le moteur.
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalle de temps : chaque jour
•
L'huile doit être visible dans le regard (1).
•
Faire l'appoint d'huile (2), si nécessaire
Vidange de l'huile :
•
Intervalle de temps : toutes les 500 h ou en cas de signal d'avertissement du filtre,
cependant au moins 1x par an
•
Vidanger l'huile avec un flexible approprié via l'accouplement enfichable (3)
•
Recueillir l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Remplir d'huile (2)
•
Niveau d'huile (l'huile doit être visible dans le regard (1)).
Capacité : env. 80 l (env. 21 U.S. gal)
Pos : 36.28 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ 2 @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 36.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
395
Maintenance – machine de base
Pos : 36.30 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/H ydrauli köl filter ers etz en BM 400 @ 13\mod_1225788077446_64.doc x @ 163112 @ 44 @ 1
16.6
Remplacer le filtre à huile hydraulique
2
1
3
BM 400 0218_1
Fig. 346
Remarque
Observer une propreté exemplaire lors du remplacement du filtre.
Eliminer la cartouche filtrante démontée dans les règles
•
•
•
Pos : 36.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
396
Remplacer la cartouche filtrante (3) la première fois après 50 heures de fonctionnement,
ensuite toutes les 500 heures de fonctionnement, respectivement après chaque saison
de fauchage (lorsque l'huile hydraulique est changée).
Desserrer et dévisser le filtre (2).
Remplacer le filtre par un nouveau filtre.
Visser le nouveau filtre comme suit :
•
Mouiller la surface d'étanchéité du filtre avec de l'huile.
•
Après que le joint d'étanchéité du filtre a touché la surface d'étanchéité du carter du filtre,
serrer le filtre de 3/4 à 1-1/4 tour à la main. Ne pas serrer trop fort.
•
Contrôler l'étanchéité du filtre à moteur tournant, resserrer le cas échéant.
Maintenance – machine de base
Pos : 36.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Verteil ergetriebe @ 2\mod_1202991526780_64.doc x @ 64102 @ 2 @ 1
16.7
Boîte de distribution
Pos : 36.33 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Verteilergetriebe BM 400 @ 0\mod_1197298717806_64.doc x @ 17416 @ 2 @ 1
1
3
2
BMII-203
Fig. 347
Remarque
Utiliser exclusivement de l'huile à engrenages (synthétique DIN 51502-PGLP) et éliminer les
huiles usées de manière réglementaire.
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalle de temps avant chaque utilisation
•
Dévisser la vis de contrôle (2)
•
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage
•
Si nécessaire, faire le plein d'huile (synthétique DIN 51502-PGLP)
•
Revisser la vis de contrôle (2)
Vidange de l'huile :
•
Vidange de l'huile après les 30 à 50 premières heures de fonctionnement Ensuite toutes
les 500 heures (cependant au moins 1x par an)
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (3)
•
Recueillir l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Visser la vis de vidange d'huile (3)
•
Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (2))
Capacité : 6,0 l
Pos : 36.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
397
Maintenance – machine de base
Pos : 36.35 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Luftans augung und -Verteil ung @ 0\mod_1197299076041_64.doc x @ 17455 @ 2 @ 1
16.8
Aspiration et répartition de l'air
BMII-217
Fig. 348
BMII-216
Fig. 349
Pos : 36.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
398
Maintenance – machine de base
Pos : 36.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Frischl uftfilter @ 52\mod_1289402342234_64.doc x @ 504130 @ 3 @ 1
16.8.1
Remplacez/ nettoyez le filtre à air frais
Pos : 36.38 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Frischl uftfilter defekt oder falsch ei ngebaut WARNUN G (2012- 08- 23 13:28:27) @ 52\mod_1289402772703_64.doc x @ 504184 @ 3 @ 1
AVERTISSEMENT! - Filtre d'air frais défectueux ou mal monté
Poussière parvient dans la cabine, est inhalée et provoque dommages de santé.
•
Il faut veiller à ce que le filtre soit fixé en position dense.
•
Remplacez immédiatement les filtres à air frais défectueux.
Pos : 36.39 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Frisc hluftfilter Bild BM420/500/BigX @ 134\mod_1351070195091_64.doc x @ 1194063 @ 3 @ 1
2
1
3
4
4
BM 420 0023_1
Fig. 350
Pos : 36.40 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Frisc hluftfilter text @ 134\mod_1351070370414_64.doc x @ 1194150 @ @ 1
Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un filtre d'air frais (3) sous forme d’une cellule
de filtration en coin dans la zone supérieure de la cabine, derrière le cache (2). Le filtre d'air
frais protège le conducteur dans la cabine des impuretés en suspension présentes en dehors
de la cabine. Contrôlez l'encrassement du filtre avant chaque démarrage.
Remarque
En cas de maintenance insuffisante du filtre, le filtre d'air frais peut s’encrasser fortement et ne
plus garantir une arrivée suffisante d’air frais dans la cabine.
•
Ouvrez les dispositifs de fermeture (1) par rotation de 90 degrés dans le sens des
aiguilles d'une montre.
•
Repositionnez le levier de verrouillage (4) vers la gauche pour déverrouiller le filtre.
•
Retirez le filtre d'air frais (3), contrôlez l’encrassement de ce filtre et nettoyez-le, si
nécessaire.
Nettoyez le filtre d'air frais (3) par tapotements, jamais à l’air comprimé. En cas de fort
encrassement, le filtre d'air frais (3) doit être remplacé.
Pos : 36.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
399
Maintenance – machine de base
Pos : 36.42 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/U ml uftsi eb @ 0\mod_1197299889400_64.doc x @ 17544 @ 33 @ 1
16.8.2
Filtre d'air de circulation
BX200550
Fig. 351
Remarque
Le rendement de l'installation de climatisation et du chauffage est diminué par un
encrassement poussé du filtre d'air de circulation (1).
•
Nettoyer régulièrement le filtre d'air de circulation (1).
Pos : 36.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Scheibenwas chanlage @ 0\mod_1197300179760_64.doc x @ 17563 @ 2 @ 1
16.9
Lave-glace
Pos : 36.44 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Schei benwaschanlag e Bil d Big M 420 @ 87\mod_1320317431510_64.doc x @ 744856 @ 3 @ 1
2
1
BM 420 0029_1
Fig. 352
Pos : 36.45 /BA/War tung/Motor /Modulgruppen/Sc hei benwasc hanlag e auffüllen (2012- 08- 23 15:19:15) @ 0\mod_1197300671119_64.doc x @ 17603 @ @ 1
Contrôler tous les jours le niveau du lave-glaces. Le cas échéant, faire l'appoint du récipient.
•
Pour remplir le récipient (1), ouvrir le couvercle du lave-glace (2).
Remarque
Afin d'obtenir un meilleur effet de nettoyage dans des conditions extrêmes de récolte et de
roulage sur route, ajouter à l'eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace/antigel. En
hiver, vider le lave-glace ou le remplir d'un produit spécial de protection contre le gel.
Pos : 36.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
400
Maintenance – machine de base
Pos : 36.47 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/R einigen des Vor abs cheiders @ 74\mod_1308831609629_64.doc x @ 658488 @ 2 @ 1
16.10
Nettoyez la tôle à trous sur le préséparateur
Accès au préséparateur
AVERTISSEMENT! - Accès aigu!
Risque de chute
•
Lorsque monter ou descendre, pointez toujours votre corps en direction de la machine.
•
Utilisez les poignées.
•
N'accédez pas au couvercle du moteur.
Le préséparateur (1) pour l'air d'aspiration du moteur est sans maintenance. Aux conditions de
fonctionnement spéciales il peut arriver que des impuretés accumulent sur la tôle à trous (2).
Elles doivent être éliminées si nécessaire.
3
1
2
BM 420 0043
Fig. 353
Vous pouvez atteindre le préséparateur (1) à l'aide de la montée auxiliaire (3) (côté gauche de
la machine).
ATTENTION!
Le nettoyage de la zone autour du préséparateur et le nettoyage de la tôle à trous (2) du
préséparateur peuvent être effectué exclusivement de la montée axiliaire (échelle). Accèder à
la machine (couvercle du moteur) est interdit.
Pos : 36.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
401
Maintenance – machine de base
Pos : 36.49.1 /BA/Wartung/Selbstfahr er/Sens oren/Lage der Sens oren RH BM 420 @ 130\mod_1346935583967_64.doc x @ 1158852 @ 2 @ 1
16.11
Position des capteurs (côté droit de la machine)
5
1
6
3
14
7
9a
9b
10
2
4
13
12
11
BM 420 0060_1
Fig. 354
402
Maintenance – machine de base
Pos.
Désignation des capteurs
Type de capteur
Couple de
serrage
1
Encrassement filtre à air
Interrupteur de
dépression
2
Niveau de carburant
3
Filtre de retour d'aspiration
4
Frein de service
5
Verrouillage faucheuse de
droite
Capteur Namur
6
Délestage à ressort avec
deux vérins
Capteur de
pression
7
Température soupape de
vidange
Interrupteur de
température
9a
Vitesse de rotation de vis
sans fin
Capteur Namur
9b
Vitesse d'entraînement avant
de faucheuse latérale
Capteur Namur
10
Hauteur de coupe de
faucheuse droite
Potentiomètre
d'angle de rotation
11
Vitesse de rotation de
faucheuse frontale
Capteur Namur
10 Nm (a= 3mm)
12
Position de suspension
d'essieu
Capteur Namur
10 Nm (a= 3mm)
13
Hauteur de coupe de
faucheuse frontale
14
Position du bras de fauchage
Capteur de tube
immergé
Manostat
Capteur de
pression
Mesure de
déplacement
Capteur Namur
70 Nm (a= 3mm)
(en
option)
(en
option)
10 Nm (a= 3mm)
10 Nm (a= 3mm)
(en
option)
(en
option)
25 Nm (a= 4mm)
Pos : 36.49.2 /BA/Wartung/Selbstfahr er/Sens oren/Lage der Sens oren LH BM 420 @ 130\mod_1346935052408_64.doc x @ 1158823 @ 22 @ 1
403
Maintenance – machine de base
16.12
Position des capteurs (côté gauche de la machine)
Fig. 355
404
Maintenance – machine de base
Pos.
Désignation des capteurs
Type de capteur
Couple de serrage
5
Verrouillage faucheuse de
gauche
Capteur Namur
10 Nm (a= 3mm)
8
Capteur de pression hydraulique
de traction
Capteur de pression
10
Interrupteur frein de service
Capteur Namur
12
Pression d'accumulateur de frein
Manostat
13
Interrupteur de
surpression/dépression de la
climatisation
Manostat
14
Rétroaction des pompes de
traction
Potentiomètre de
plateau orientable
15
Position du bras de fauchage
Capteur Namur
16
Vitesse d'entraînement de vis
sans fin
Capteur Namur
17
Vitesse d'entraînement avant de
faucheuse latérale
Capteur Namur
18
Hauteur de coupe de faucheuse
à gauche
Potentiomètre d'angle
de rotation
21
Niveau du réservoir d'huile
hydraulique
Capteur de niveau de
remplissage
10 Nm (a=2mm)
10 Nm (a= 3mm)
option
10 Nm (a= 3mm)
10 Nm (a= 3mm)
option
Pos : 36.49.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc x @ 37633 @ 3 @ 1
16.12.1
Réglage des capteurs
Pos : 36.49.4 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm BM 400 @ 35\mod_1258362555125_64.doc x @ 335157 @ 4 @ 1
16.12.1.1
Capteur Namur d = 12 mm
3
1
2
a
BP-VFS-088-1
Fig. 356
La distance « a » entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être réglée différemment selon
la fonction (voir tableau « Position des capteurs »).
Réglage
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
•
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance « a » (voir tableau « Position des
capteurs ») soit atteinte.
•
Resserrer les écrous.
Pos : 36.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
405
Maintenance – machine de base
Pos : 36.51.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wartung Klimaanl age und Heiz ung @ 0\mod_1197301016697_64.doc x @ 17641 @ 2 @ 1
16.13
Maintenance - Installation de climatisation et chauffage
Pos : 36.51.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
16.14
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 36.51.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - Ber ühr ung von Kältemittel @ 0\mod_1197301139072_64.doc x @ 17680 @ 3 @ 1
Avertissement ! -contact avec le fluide frigorigène
Effet : risque de blessures
•
Lors des travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage sur le circuit de
froid, il peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi
bien liquides que gazeux et constituent un danger pour l'homme et l'environnement.
Prendre des mesures de protection appropriées (porter des lunettes de sécurité et des
gants de protection).
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
•
Les travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage peuvent
exclusivement être effectués par des spécialistes.
•
En cas de brûlures avec un fluide frigorigène, consulter absolument un médecin et
emporter la fiche technique (voir chapitre « fiche technique du fluide frigorigène R134a
(extrait) »).
•
Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l'installation frigorifique.
•
Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s'échapper de fluide
frigorigène, mais le récupérer dans des récipients de recyclage.
•
Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du
fabricant de la machine. Pour cette raison, n'utiliser que des pièces de rechange KRONE
d'origine.
•
Lors de travaux de soudage à proximité de la climatisation, la plus grande prudence est
de rigueur.
Pos : 36.51.4 /BA/Wartung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Klimaanl age/Komponenten der Kli maanlag e @ 0\mod_1197301531697_64.doc x @ 17699 @ 3 @ 1
16.14.1
Composants de la climatisation
A Compresseur
Au moteur à gauche, entraîné par courroie trapézoïdale
B Condenseur
Derrière le refroidisseur combiné, accessible de la gauche et de la droite
C Sécheur/collecteur
derrière le refroidisseur combiné à gauche
D Evaporateur
dans le toit de la cabine
E Manostat
sur le sécheur, derrière le refroidisseur combiné à gauche
F Soupape de détente
à l'entrée de l'évaporateur
G Interrupteur rotatif Climatisation/chauffage
dans la cabine, console de toit
Pos : 36.51.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
406
Maintenance – machine de base
Pos : 36.51.6 /BA/Wartung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Klimaanl age/Käl temittel datenblatt R 134a ( Aus zug) @ 0\mod_1197351117948_64.doc x @ 17724 @ 3 @ 1
16.14.2
Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait)
Fluide frigorigène R 134a :
Désignation chimique:
1,1,1,2-tétrafluoroéthane
Formule chimique:
CH2F CF3
Poids moléculaire
102,0 g/mole
Point d'ébullition (sous 1,013 bar)
-26,1�
Point de congélation
-101,0�
Température critique
-101,1�
Pression critique
40,60 bar
Masse volumique (liq. à +25 �)
1206 kg/m
Limites d'inflammabilité
ininflammable dans l'air
3
Données d'environnement
HFC 134a :
PDO - Potentiel de déplétion ozonique
PDO = 0
CLP - Potentiel de pollution par le chlore
CLP = 0
HGWP – Effet de serre
HGWP = 0,26
RPC – Réactivité photochimique
PCR = 0,5
Pos : 36.51.7 /BA/Wartung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Klimaanl age/T ec hnis che D aten @ 0\mod_1197351532839_64.doc x @ 17743 @ 3 @ 1
16.14.3
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Composant
Données de performance
Evaporateur
Puissance frigorifique* 5 200 watts*
Chauffage
Puissance de chauffage 4 000 watts
Ventilateur
1 000 m /h à l'air libre
Tension
12 volts
Courant absorbé
15 ampères
Fluide frigorigène
R 134a (sans CFC)
3
* mesurée à température ambiante de +30°C (indications du fabricant)
Pos : 36.51.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
407
Maintenance – machine de base
Pos : 36.51.9 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Ac htung - Kältemittel BM 400 @ 126\mod_1345723465211_64.doc x @ 1143779 @ 33 @ 1
16.14.4

Fluide Frigorigène
ATTENTION
Dommages causés à l'environnement par des produits chimiques !
L'installation de climatisation fonctionne avec le fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane).
Cette substance ne contient pas d’atomes de chlore et est donc inoffensive pour l’ozone de
l’atmosphère terrestre. Cependant, le fluide frigorigène ne peut pas être simplement libéré, mais
doit être collecté avec une installation de recyclage.
•
Récupérez le fluide frigorigène avec une installation de recyclage.
•
Les tuyauteries de liaison NE doivent donc PAS être coupées auparavant.
•
Faites effectuer tous les travaux de maintenance et de réparation sur l’installation de
climatisation uniquement par votre revendeur KRONE disposant d’une installation
appropriée d’élimination et de recyclage.
Pos : 36.51.10 /BA/Wartung/Selbstfahrer /Grundmas chi ne/Kli maanlag e/Druc ksc halter @ 130\mod_1347276640139_64.doc x @ 1161113 @ 33 @ 1
16.14.5
Manostat
Fig. 357

REMARQUE
Pour la vitesse la plus élevée du ventilateur encore agréable, réglez la puissance de
refroidissement de l’installation de climatisation sur une valeur moyenne. Ne laissez jamais
tourner l’installation de climatisation à faible vitesse du ventilateur et puissance de
refroidissement maximale.
L’installation de climatisation est équipée d’un manostat (1) qui coupe l’installation en cas de
surpression ou de dépression (sur le sécheur derrière le refroidisseur combiné dans le sens de
la marche à gauche).
Pos : 36.51.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
408
Maintenance – machine de base
Pos : 36.51.12 /BA/Wartung/Selbstfahrer /Grundmas chi ne/Kli maanlag eSammler / Troc kner (2012- 09- 10 13:37:24) @ 0\mod_1197352605245_64.doc x @ 17842 @ 3 @ 1
16.14.6
Collecteur/sécheur
BMII-134
Fig. 358
Comme le collecteur de fluide frigorigène est sous pression, celui-ci est soumis au règlement
sur les réservoirs sous pression lors de la fabrication et du contrôle.
Dans ce règlement, les réservoirs sous pression sont classés suivant la pression de service
admissible p en bars, la contenance en litres et le produit pression x contenance p x l dans le
groupe d'essai II.
Conformément au § 10 du règlement sur les réservoirs sous pression, ces réservoirs sous
pression doivent être soumis à un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les contrôles
périodiques sont constitués dans ce cas de contrôles externes, en règle générale sur les
réservoirs se trouvant en service. Le collecteur de fluide frigorigène doit être soumis à un
contrôle visuel deux fois par an dans le cadre de l'inspection. Ce faisant, on doit en particulier
faire attention à la corrosion et aux détériorations mécaniques. Pour des raisons de sécurité, le
réservoir qui n'est pas en bon état doit être remplacé afin de garantir une prévention suffisante
et de protéger les exploitants et les tiers contre les dangers de la manipulation et de l'utilisation
des réservoirs sous pression.
Remarque
La température ambiante doit être supérieure à la température réglée au thermostat (en règle
générale +1°C) pour que le compresseur s'enclenche.
Pos : 36.51.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
409
Maintenance – machine de base
Pos : 36.51.14 /BA/Wartung/Selbstfahrer /Grundmas chi ne/Kli maanlag eKältemittelzus tand und die Füll meng e pr üfen (2012- 09- 10 13:47:08) @ 0\mod_1197353140558_64.doc x @ 17861 @ 3 @ 1
16.14.7
Contrôle de l'état et de la quantité du fluide frigorigène
Fig. 359
Remarque
La surveillance de la quantité d'agent frigorigène se fait à l'aide du flotteur blanc.
La perte de fluide frigorigène par les tuyaux flexibles de la climatisation est inévitable. Contrôler
le niveau de liquide de réfrigérant toutes les 200 heures. A cet effet, contrôler la fenêtre
d'inspection (2) du sécheur (1) le moteur et la climatisation étant en marche (la climatisation doit
être réglée sur le refroidissement le plus fort).
•
Si le flotteur blanc (5) se trouve en haut, la quantité de fluide frigorigène est en ordre.
•
Si le flotteur blanc (5) se trouve en bas, il faut ajouter du fluide frigorigène (dans un atelier
spécialisé).
Remarque
La surveillance de la saturation en humidité se fait à l'aide de la perle-témoin orange.
L'humidité du circuit de fluide frigorigène est récupérée dans le sécheur de filtre.
•
Si la perle-témoin (3) est orange, le degré d'humidité est en ordre.
•
Si la perle-témoin (3) est incolore, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé (dans
un atelier spécialisé).
Remarque
Respecter les consignes figurant sur l'autocollant (4) du sécheur (1).
Pos : 36.51.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
410
Maintenance – machine de base
Pos : 36.51.16 /BA/Wartung/Selbstfahrer /Grundmas chi ne/Kli maanlag e/Kondensator pr üfen BM 420 @ 130\mod_1346932755542_64.doc x @ 1158522 @ 23 @ 1
16.15
Vérifier le Condenseur
b
4
b
3
2
1
5
a
BM 420 0030_1
Fig. 360
Avertissement!
Risque de blessures des personnes ou dommages sur la machine à cause de protections
ouvertes.
•
Assurez-vous que toutes les protections sont verrouillées correctement avant la mise en
service de la machine
Maintenez le condenseur et le compartiment du radiateur toujours propre.
Pour ce faire:
•
Ouvrez le capot arrière (1)
•
Ouvrez les protections latérales arrière (4)
•
Retirez le couvercle (5)
•
Enlevez l'espace (a) devant la tôle à trous (2) de saleté
•
Nettoyez la tôle à trous (2) avec air comprimé
•
Enlevez le compartiment du radiateur (b) devant le condenseur de saleté
•
Nettoyez la batterie du condenseur (3) selon le degré d'encrassement, cependant au
moins une fois par mois
•
Soufflez la batterie du condenseur à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur. Veuillez
alors à ce que les lamelles ne sont pas endommagées
•
Montez le couvercle (5)
•
Après le nettoyage, fermez le capot arrière (1) et les protections latérales arrière (4)
Pos : 36.52 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
411
Maintenance – machine de base
Pos : 36.53.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Riementriebe @ 0\mod_1197276279135_64.doc x @ 16731 @ 2 @ 1
16.16
Entraînements à courroie
Pos : 36.53.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Unvorherges ehene Aktionen an der Masc hi ne_3 @ 0\mod_1197353885870_64.doc x @ 17918 @ 3 @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur - Retirer la clé de contact !
Pos : 36.53.3 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Ac htung - Durc hrutsc hende Ri ementriebe ( 2012-08-23 10:45:39) @ 0\mod_1197354754964_64.doc x @ 17938 @ 3 @ 1
Attention ! - Patinage des transmissions à courroie
Effet : Risque d'incendie
•
Un mélange de poussière, d'huile et d'herbe dans le compartiment moteur constitue un
foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu.
•
Toujours maintenir propres le moteur et le compartiment moteur.
•
Retendre ou remplacer immédiatement des transmissions à courroie qui patinent.
Pos : 36.53.4 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Riemen allgemein (2012-08-23 11:11:31) @ 13\mod_1226488106287_64.doc x @ 165848 @ @ 1
Remarque
•
Toujours maintenir les courroies sous une tension correcte.
•
Nettoyer les courroies encrassées avec de la lessive de nettoyage. Pour le nettoyage, ne
pas utiliser d'essence ni de produits similaires.
•
Pour les courroies neuves, contrôler la tension après les 10 premières heures de
fonctionnement et retendre le cas échéant.
Pos : 36.53.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
412
Maintenance – machine de base
Pos : 36.53.6 /BA/Wartung/Riementriebe/Selbs tfahr er/Hinweis Prüfen nach den ers ten 10,50 danac h 250 Stunden @ 131\mod_1348120214097_64.doc x @ 1164541 @ 1 @ 1
Remarque
Vérifier la tension et l'état de toutes les transmissions à courroie au bout des 10, 50 premières
heures de fonctionnement, ensuite toutes les 250 heures.
•
Remplacer les courroies d'entraînement endommagées ou usées.
Pos : 36.53.7 /BA/Wartung/Riementriebe/Selbs tfahr er/Vorauss etz ung sc haffen Riementriebe prüfen @ 131\mod_1348118753307_64.doc x @ 1164483 @ 2 @ 1
Condition préalable :
•
Abaisser les faucheuses en position de travail
•
Arrêter le moteur.
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler (frein de parking, cales d'arrêt)
Pos : 36.53.8 /BA/Wartung/Riementriebe/Selbs tfahr er/Antri eb Lüfterrad BM 420 @ 86\mod_1320151714955_64.doc x @ 741723 @ 3 @ 1
16.16.1
Entraînement roue de ventilateur
1
2
a
3
BM 420 0037
Fig. 361
Vérifiez la tension de courroie
Longueur de ressort tendu a= env.132 mm
Corrigez la tension de courroie:
•
Augmentez ou diminuez la tension du ressort de traction (2) jusqu'à ce que la distance a=
env. 132 mm soit réglée
Remplacez la courroie (1):
•
Détendez le ressort (2) du galet tendeur (3).
•
Desserrez l'amortisseur (3).
•
Basculez le galet tendeur (3).
•
Retirez la courroie (1).
•
Posez la courroie neuve, tendez le ressort du galet tendeur a = 132 mm.
Remarque
Les poulies doivent être alignées exactement.
Il faut veiller à ce que l´ailette de ventilateur soit fixée en position centrée dans le capot!
Pos : 36.53.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
413
Maintenance – machine de base
Pos : 36.53.10 /BA/Wartung/Ri ementri ebe/Sel bstfahrer/Ausleg erar me @ 12\mod_1225198179100_64.doc x @ 154212 @ 3 @ 1
16.16.2
Potences
SFM1-450
a
a
SFM1-460
Fig. 362
Bras à droite / à gauche
Contrôler la tension de la courroie
Longueur de ressort tendu a = env. 87 mm
Corriger la tension de la courroie :
•
Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) jusqu'à ce que la distance a=
env. 87 mm soit réglée.
Remarque
Serrer le dispositif de serrage à gauche et à droite uniquement jusqu'à ce que le tube
d'écartement repose dans le ressort (Ne pas surtendre !).
Pos : 36.53.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
414
Maintenance – machine de base
Pos : 36.53.12 /BA/Wartung/Ri ementri ebe/Sel bstfahrer/Ri emen der Ausl egerar me ersetzen @ 0\mod_1197357554355_64.doc x @ 18035 @ @ 1
Remplacement de la courroie du bras.
3
4
2
1
BM 400 0167
Fig. 363
•
•
Démonter les recouvrements de la courroie.
Détendre le ressort (1) des galets tendeurs.
Remarque
Démonter la tôle de capotage (3) du côté droit.
•
•
•
•
•
Détacher les conduites de lubrification (2).
Remplacer la courroie (4) et contrôler le positionnement correct.
Tendre les ressorts (1) jusqu'à une longueur de 90 mm.
Monter la tôle de capotage (3) du côté droit.
Monter les recouvrements de la courroie.
Pos : 36.53.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
415
Maintenance – machine de base
Pos : 36.53.14 /BA/Wartung/Ri ementri ebe/Sel bstfahrer/Antriebsriemen M ähwer k @ 0\mod_1197357675011_64.doc x @ 18054 @ 3 @ 1
16.16.3
Entraînement faucheuse
BMII-218
Fig. 364
•
La tension de courroie est générée par des vérins hydrauliques (pression 50 bars). Le
mouvement de rappel des vérins à simple effet se fait à l'aide de ressorts.
Remplacement de la courroie d'entraînement des faucheuses latérales
2
1
1
1
2
1
2
BM202340
Fig. 365
•
Démonter des deux côtés les vis de fixation (1) des recouvrements de la courroie (2).
•
Démonter les recouvrements de la courroie (2).
•
Remplacer la courroie et contrôler le positionnement correct.
•
Replacer les recouvrements de la courroie (2).
Pos : 36.53.15 /BA/Wartung/Ri ementri ebe/Sel bstfahrer/Antrrieb Querför der er 80mm BM 400/420 @ 13\mod_1226401985570_64.doc x @ 165675 @ 3 @ 1
416
Maintenance – machine de base
16.16.4
Entraînement de la bande transporteuse transversale
1
8
2
6
7
3
5
4
6
BM 400 0230
Fig. 366
Contrôler la tension de la courroie
Longueur de ressort tendu a = env. 80 mm
Corriger la tension de courroie :
•
Démontez la protection (1).
•
Augmentez ou diminuez la tension du ressort de traction (2) jusqu'à ce que la distance "
a= env. 80 mm soit réglée.
•
Montez la protection (1).
Remplacer la courroie (3)
•
Démontez la protection (1).
•
Démontez le support de protection (7) ainsi que le support du capteur (8).
•
A l'aide d'une tige de montage (4), levez le galet tendeur (5).
•
Retirez l'ancienne courroie (3).
•
Placez la courroie neuve (3) au-dessus des poulies de courroie trapézoïdale (6).
•
Abaissez lentement le galet tendeur (5) et retirez la tige de montage (4).
La cote a doit être d'env. 80 mm, la courroie trapézoïdale étant tendue. Corriger la
tension de courroie si nécessaire
•
Montez le support de protection (7) ainsi que le support du capteur (8).
•
Montez la protection (1).
Pos : 36.54 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1
417
Maintenance – machine de base
Pos : 36.55.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 22 @ 1
16.17
Pneus
Pos : 36.55.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsche R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
•
En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage.
Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
•
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les
fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante
risque d'éclater de façon explosive.
•
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
•
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 36.55.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
418
Maintenance – machine de base
Pos : 36.55.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1
16.17.1
Contrôle et entretien des pneus
Pos : 36.55.5 /BA/Wartung/Reifen/R eifen pr üfen Bild Big M 420 @ 87\mod_1320329410237_64.doc x @ 745222 @ @ 1
Fig. 367
Pos : 36.55.6 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseR eifen pr üfen Big M 400 Text ( 2012- 08- 27 16:36:49) @ 0\mod_1197358379792_64.doc x @ 18170 @ @ 1
Contrôler chaque jour la pression et l'état des pneus, la durée de vie des pneus dépendant de
la pression de gonflage.
•
Réparer les entailles ou cassures des pneus le plus vite possible ou changer les pneus.
•
Ne pas exposer les pneus au contact avec l'huile, la graisse, le carburant, des produits
chimiques, ni au rayonnement solaire pendant une longue durée.
•
Conduire avec prudence; éviter de rouler sur des pierres ou bordures acérées.
•
Contrôler la pression des pneus (voir chap. « Caractéristiques techniques ») au moins
une fois par semaine avec un appareil de mesure de précision.
Remarque
Ne jamais utiliser la machine avec la pression des pneus habituelle lors de l'expédition des
pneus. Afin de protéger les valves de la saleté, garder les capuchons vissés sur les valves.
Contrôler fréquemment la pression des pneus !
Pos : 36.55.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
419
Maintenance – machine de base
Pos : 36.55.8 /BA/Wartung/Reifen/R adbefestigung 630 N m @ 0\mod_1197359014933_64.doc x @ 18208 @ 33 @ 1
16.17.2
Fixation des roues
630 Nm
BM 400 0256
Fig. 368
Après la première heure de fonctionnement et ensuite après 20 à 25 heures de fonctionnement,
resserrer les vis de fixation des roues à 630 Nm.
Pos : 36.56 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Befes tigungsschr auben am Ausleg er nac hziehen BM 400 @ 0\mod_1197386860573_64.doc x @ 20207 @ 3 @ 1
16.17.3
Resserrer les vis de fixation au bras
1
BMII-365
Fig. 369
•
Resserrer les quatre vis de fixation (1) des bras au cadre avec un couple de 640 Nm (1x
par an).
Pos : 37 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
420
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmier plan @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ @ 1
17
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 38.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Absc hmier en der Gel enkwelle @ 0\mod_1197359496183_64.doc x @ 18249 @ @ 1
17.1
Graissage de l'arbre à cardan
Pos : 38.3 /BA/Wartung/Gel enkwelle sc hmier enAbschmi eren Gel enkwell e BM 400 @ 0\mod_1197359557776_64.doc x @ 18390 @ 3 @ 1
50h
50h
50h
50h
20h
BM 400 0211
Fig. 370
Approvisionner tous les graisseurs sur les arbres à cardan selon la figure.
Pos : 38.4 /BA/Wartung/Gel enkwelle sc hmier enAbschmi eren D oppelgelenke am H auptg etriebe @ 0\mod_1197360015073_64.doc x @ 18471 @ @ 1
17.2
Lubrification des doubles articulations sur la boîte de transmission principale
2x
30h
BMII-328
Fig. 371
Approvisionner tous les graisseurs des doubles articulations selon la figure ci-contre.
Remarque
Sur les modèles avec capots de vis sans fin hydrauliques, les faucheuses latérales doivent
d'abord être amenées en position de transport.
Pos : 38.5 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
421
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 38.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sc hmierpl an @ 0\mod_1197361829026_64.doc x @ 18493 @ 33 @ 1
17.3
Plan de lubrification
Pos : 38.7 /BA/Wartung/Sel bstfahrer/Sc hmier plan/Big M 400/420/500/Sc hmierpl an BM 420 Bil d @ 97\mod_1329382794935_64.doc x @ 876733 @ @ 1
2
1
6
8
8
9
1
3
5x
3
12
1
12
1
1
10
5
5
13
11
4
4
2x
14
15
Fig. 372
422
7
15
2x
11
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 38.8 /BA/Wartung/Sel bstfahrer/Sc hmier plan/Big M 400/420/500/Sc hmierpl an BM 420 C V T abelle @ 92\mod_1326968212071_64.doc x @ 784122 @ 3 @ 1
Position
Nombre
Heures de
fonctionnement
10
25
50
Remarque
100
250
1
5
X
Manivelle pour tôle de conditionnement
(CV)
2
1
X
Joint de cardan
3
2
4
4
5
4
6
5
7
1
8
2
9
2
10
4
11
2
12
2
13
4
14
1
X
Palier de crible à tambour
15
2
X
Palier de support de galet tendeur
X
Double articulation (étrier de cardan)
X
Double articulation (boîte de
transmission principale) (CV)
X
Réglage hydraulique de la hauteur de
coupe
X
Arbre à cardan horizontal (faucheuse
frontale)
X
Axe pendulaire
X
Rotule agricole bras transversal/vérin
de compensation de dévers
X
Arbre à cardan (boîte de
distribution/faucheuse frontale)
X
Délestage à ressort du vérin
X
Tendeur de courroie, vis sans fin
X
Palier bras tendeur courroie
trapézoïdale
X
Vérin de levage de faucheuse latérale
=41
Pos : 39 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
423
Maintenance - Electrique
Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - El ektri k @ 0\mod_1197362427261_64.doc x @ 18570 @ @ 1
18
Maintenance - Electrique
Pos : 40.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - U nvor hergesehene Akti onen an der M aschi ne_4 @ 0\mod_1197365392761_64.doc x @ 18608 @ 3 @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur - Retirer la clé de contact !
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire !
•
Pour les travaux de réparation (travaux de soudage), toujours arrêter le moteur, mettre
l'interrupteur principal des batteries (1) en position II (circuit de courant interrompu) et
débrancher le connecteur de l'appareil de commande MR2 fixé au moteur !
Pos : 40.3 /BA/Wartung/Sel bstfahrer/Wartung - Elektri k/T echnisc he Daten der el ektrisc hen @ 0\mod_1197365664870_64.doc x @ 18627 @ @ 1
18.1
Pos : 40.4 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
424
Caractéristiques techniques de l'installation électrique
Puissance de l'alternateur
14V /150 A
Nombre de batteries
2
Tension des batteries -
12V
Capacité des batteries
(2x) 135 AH
Maintenance - Electrique
Pos : 40.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Batterie @ 0\mod_1197366520558_64.doc x @ 18646 @ @ 1
18.2
Batterie
Pos : 40.6 /BA/Sicher heit/Batterie/Gefahr - Batterieg ase sind hochexplosi v Version 1 @ 0\mod_1197366598276_64.doc x @ 18665 @ 2 @ 1
DANGER ! – Les gaz de batterie sont hautement explosifs
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Les batteries dégagent un gaz d'électrolyte hautement explosif. Eviter de générer des
étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries.
•
En cas de travaux de réparation (travaux de soudage) sur l'installation électrique ou sur
le moteur, toujours arrêter le moteur.
•
Couper le circuit de courant via l'interrupteur principal des batteries.
•
Débrancher le connecteur (2) de l'appareil de commande MR2 sur le moteur !
•
Respecter absolument la polarité correcte lors du branchement et du débranchement
des batteries.
•
Lors du court-circuitage, veiller à brancher uniquement une tension de 12 V sur une
batterie !
Pos : 40.7 /BA/Wartung/Sel bstfahrer/Wartung - Elektri k/Batteri en Big M 400 Bild @ 41\mod_1271913925381_64.doc x @ 373653 @ @ 1
Fig. 373
Pos : 40.8 /BA/Wartung/Sel bstfahrer/Wartung - Elektri k/Batteri en Big M 400/500 Text @ 0\mod_1197367396698_64.doc x @ 18747 @ @ 1
La BiG M est équipée de deux batteries (1) de 12 V (135 Ah) chacune. Elles sont branchées en
série (24 V) au démarrage.
La commutation est effectuée via un relais inverseur (2).
La tension de service s'élève seulement à 12 V !
Remarque
Toujours garder les batteries à l'écart de la poussière et de la menue paille.
Pos : 40.9 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
425
Maintenance - Electrique
Pos : 40.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Batterie-H auptsc halter @ 45\mod_1276841104984_64.doc x @ 409037 @ @ 1
18.2.1
Interrupteur principal des batteries
Pos : 40.11 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseVorsicht – Stromkr eis durc h den Batterie-Hauptsc halter zu früh unterbrochen (2012- 07- 26 10:39:47) @ 86\mod_1319548789688_64.doc x @ 739188 @ 2 @ 1
Attention! - Le circuit électrique est interrompu trop tôt par l'interrupteur principal des
batteries!
Effet: Le système du traitement ultérieur du gaz d'échappement (système SCR MAN) peut être
engorgé
Actionnez l'interrupteur principal des batteries au plus tôt 2 minutes après désactivez le moteur
comme le système SCR est soufflé libre avec air comprimé dans ce laps de temps.
Pos : 40.12 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Batterie-H aupts chalter BM 400 Bil d @ 49\mod_1287041480828_64.doc x @ 464448 @ @ 1
Fig. 374
Pos : 40.13 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Batterie-H aupts chalter BM 400 T ext @ 49\mod_1287041651562_64.doc x @ 464474 @ @ 1
Avec l'interrupteur principal des batteries, on enclenche ou interrompt l'alimentation électrique
de la machine.
L'interrupteur principal des batteries se trouve à gauche à l'arrière dans le sens de la marche.
I - circuit de courant enclenché
II - circuit de courant interrompu
Pos : 40.14 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseBatterie-H aupts chalter Hinweis ( 2012- 08-16 08:29:46) @ 49\mod_1287041037031_64.doc x @ 464422 @ @ 1
Remarque - Allumage en position 1 ou 2
Effet : la batterie se décharge
•
La batterie se décharge également lorsque l'interrupteur principal des batteries
interrompt le circuit de courant. (position II)
•
En cas d'arrêts de longue durée, couper le circuit de courant via l'interrupteur principal
des batteries. (position II)
•
En cas de stockage pendant l'hiver, débrancher les batteries (le cas échéant, charger ou
recharger la batterie).
Pos : 40.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
426
Maintenance - Electrique
Pos : 40.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Batterie aufladen @ 0\mod_1197368701995_64.doc x @ 18793 @ 22 @ 1
18.2.2
Charger les batteries
Pos : 40.17 /BA/Sic herheit/Batterie/Gefahr - Batteriegas e, Batteriesäure @ 0\mod_1197369332058_64.doc x @ 18851 @ @ 1
Danger ! - gaz de la batterie, acide de la batterie
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Enlever les capots en plastique des batteries afin d'éviter l'accumulation de gaz
hautement explosifs.
•
L'acide contenu dans les batteries provoque des brûlures en cas de contact avec la peau
et les yeux.
•
Eviter le contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
•
Porter des vêtements de protection appropriés, car l'acide de la batterie agit à travers les
vêtements normaux, les gants de protection et les lunettes de sécurité.
•
Rincer immédiatement les projections d'acide avec de l'eau claire et consulter un
médecin le cas échéant.
Pos : 40.18 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Sc hnellladung @ 0\mod_1197369592011_64.doc x @ 18913 @ 33 @ 1
18.2.3
Charge rapide
Fig. 375
Lors de l'exécution d'une charge rapide, débrancher le câble moins de la batterie et ouvrir
toutes les cellules de la batterie, afin d'éviter des dommages à l'installation électrique.
Démontage des batteries :
Avant de démonter les batteries, toujours débrancher le câble de masse et ensuite le câble plus
des batteries.
Pos : 40.19 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Batterie reinig en @ 0\mod_1197369802542_64.doc x @ 18932 @ 33 @ 1
18.2.4
Nettoyer la batterie
•
•
•
•
Si nécessaire, nettoyer la batterie.
Enlever les oxydations éventuelles des bornes avec une brosse.
Enduire les pôles de la batterie et les bornes de graisse pour contacts.
Maintenir ouverts les trous de dégazage des bouchons de fermeture.
Pos : 40.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
427
Maintenance - Electrique
Pos : 40.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Batterie prüfen @ 0\mod_1197368742605_64.doc x @ 18812 @ 33 @ 1
18.2.5
Contrôler la batterie
Pos : 40.22 /BA/Sic herheit/Batterie/Gefahr - Batteries äur en @ 0\mod_1197368825761_64.doc x @ 18831 @ @ 1
DANGER ! – acide de la batterie
Effet : brûlures
•
L'acide contenu dans les batteries provoque des brûlures en cas de contact avec la peau
et les yeux.
•
Eviter le contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
•
Porter des vêtements de protection appropriés, car l'acide de la batterie agit à travers les
vêtements normaux, les gants de protection et les lunettes de sécurité.
•
Rincer immédiatement les projections d'acide avec de l'eau claire et consulter un
médecin le cas échéant.
•
Si de l'eau distillée est ajoutée en hiver, faire fonctionner le moteur pendant environ 30
minutes afin d'obtenir un meilleur mélange de l'eau et de l'acide.
•
Utiliser uniquement de l'eau distillée.
Pos : 40.23 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Säur estand prüfen @ 0\mod_1197369919339_64.doc x @ 18951 @ 33 @ 1
18.2.6
Contrôle du niveau d'acide
Fig. 376
Contrôler le niveau de l'acide toutes les 250 heures de fonctionnement.
•
Le niveau de l'acide doit atteindre le marquage au-dessus de l'arête supérieure des
plaques.
Remarque
Utiliser uniquement des batteries parfaitement remplies et entretenues.
Enduire les bornes de la batterie de graisse anti-acide (graisse pour cosses de batterie).
Pos : 40.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
428
Maintenance - Electrique
Pos : 40.25 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Mess en der Säur edic hte @ 0\mod_1197370272823_64.doc x @ 18970 @ 33 @ 1
18.2.7
Mesure de la densité d'acide
Fig. 377
•
Mesurer la densité d'acide de chaque cellule de la batterie avec un testeur d'acide.
Une batterie entièrement chargée doit avoir une densité d'acide de 1,28 dans des conditions
climatiques normales.
•
Recharger la batterie si la densité tombe en dessous de 1,20.
Pos : 40.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
429
Maintenance - Electrique
Pos : 40.27 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Batterien einbauen und polric htig ansc hließ en @ 0\mod_1197370412776_64.doc x @ 19052 @ @ 1
18.3
Monter la batterie et raccorder correctement les pôles
Attention ! - Montage de batteries
Effet : dommages sur la machine
•
Toujours raccorder correctement les pôles de la batterie
3
1
4
2
Fig. 378:
Pour ce faire :
•
Brancher le câble plus du démarreur (3) sur le pôle plus de la batterie (1).
•
Raccorder le câble plus de la batterie (1) avec le pôle plus (30a) du relais inverseur de la
batterie (4).
•
Raccorder le câble moins de la batterie (1) avec le pôle moins (31a) du relais inverseur
de la batterie (4).
•
Brancher le câble moins du démarreur (3) sur le pôle moins de la batterie (2).
•
Raccorder le câble moins de la batterie (2) avec le pôle moins (31) du relais inverseur de
la batterie (4).
•
Raccorder le câble plus de la batterie (2) avec le pôle plus (30) du relais inverseur de la
batterie (4).
Pos : 40.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1
430
Maintenance - Electrique
Pos : 40.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr ehstromg enerator @ 0\mod_1197370865698_64.doc x @ 19071 @ @ 1
18.4
Alternateur
Pos : 40.30 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseAc htung - Arbeiten an der el ektrisc hen Anlage (2012- 08- 23 11:51:44) @ 0\mod_1197370959323_64.doc x @ 19109 @ @ 1
Attention ! - Travaux sur l'installation électrique
Effet : dommages sur la machine
•
Lors de travaux sur l'installation électrique, démonter les câbles plus des batteries.
•
Couper le circuit de courant via l'interrupteur principal des batteries.
•
Les contacts de câbles plus doivent être protégés contre tout contact intempestif avec
les contacts de batterie.
Pos : 40.31 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Drehstromg enerator Big M 420 Bild @ 86\mod_1320155361999_64.doc x @ 741869 @ 2 @ 1
BM 420 0066
Fig. 379
Pos : 40.32 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Drehstromg enerator T ext @ 0\mod_1197371243636_64.doc x @ 19128 @ @ 1
Remarque
Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d’utilisation jointe du fabricant du
moteur (chapitre démontage/montage des courroies trapézoïdales à nervures).
Faire contrôler l'alternateur une fois par an dans un atelier spécialisé.
Pos : 40.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
431
Maintenance - Electrique
Pos : 40.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Star ter @ 0\mod_1197370892620_64.doc x @ 19090 @ 22 @ 1
18.5
Démarreur
Pos : 40.35 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseAc htung - Arbeiten an der el ektrisc hen Anlage (2012- 08- 23 11:51:44) @ 0\mod_1197370959323_64.doc x @ 19109 @ 2 @ 1
Attention ! - Travaux sur l'installation électrique
Effet : dommages sur la machine
•
Lors de travaux sur l'installation électrique, démonter les câbles plus des batteries.
•
Couper le circuit de courant via l'interrupteur principal des batteries.
•
Les contacts de câbles plus doivent être protégés contre tout contact intempestif avec
les contacts de batterie.
Pos : 40.36 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Starter Bil d Big M 420 @ 86\mod_1320156232769_64.doc x @ 741897 @ @ 1
BM 420 0067
Fig. 380
Pos : 40.37 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Starter T ext @ 0\mod_1197371466761_64.doc x @ 19147 @ @ 1
Remarque
Si le circuit de courant est uniquement interrompu via l'interrupteur principal des batteries, il y a
encore 12 V au niveau du démarreur.
Si le démarreur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante, déterminer la
cause du dommage. Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de remédier au
problème, consulter votre revendeur KRONE. Faire contrôler le démarreur une fois par an de
manière approfondie dans un atelier spécialisé.
Raccordements de câbles lâches, encrassés ou corrodés :
•
Nettoyer les raccordements de câbles du démarreur et serrer solidement les connexions.
•
Nettoyer le câble de masse du moteur et serrer solidement la connexion au moteur.
Puissance de la batterie trop faible :
•
Contrôler le niveau de l'électrolyte ainsi que la densité d'acide et recharger la batterie si
nécessaire.
Batterie déchargée :
•
Charger la batterie.
Utilisation d'une huile moteur de viscosité incorrecte :
•
Toujours utiliser l'huile moteur correcte selon spécification.
Relais de sécurité du démarreur défectueux :
•
Remplacer le relais.
Pos : 40.38 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
432
Maintenance - Electrique
Pos : 40.39 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Steuer einhei ten und Sic her ung en Big M 420/500 @ 83\mod_1317362329696_64.doc x @ 729085 @ @ 1
18.6
Unités de commande et fusibles
4
8
A
1
6
5
3
7
2
BM 420 0052
Fig. 381
Remarque
Faire effectuer les travaux sur l'électronique uniquement par le service après-vente ou le
revendeur KRONE !
Les unités de commande reprises dans la liste ci-après se trouvent derrière le recouvrement (1)
de la console de commande de la cabine de conduite.
1.
Console Unité de Commande CUC
2.
Commande moteur MFR
3.
SmartDrive (traction 2 roues)
4.
Contrôleur de machine Krone KMC1
5.
Module de sortie DIOM
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les DEL pour les unités de commande
susmentionnées figurent sur la platine de console. La platine de console se trouve derrière le
recouvrement (A) de la console de commande de la cabine de conduite. Vue d'ensemble de la
platine de console, voir chapitre « Platine console ».
Pos : 40.40 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
433
Maintenance - Electrique
Pos : 40.41 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/EDC Electronic-Dies el-Contr ol M 420 @ 87\mod_1320321684421_64.doc x @ 744940 @ 33 @ 1
18.6.1
Contrôle Diesel Electronique (EDC)
1
BM 420 0070
Fig. 382
Le contrôle diesel électronique EDC (1) se trouve dans le sens de la marche à droite sur le
moteur. La notice d'instructions du fabricant du moteur contient des informations plus détaillées.
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED pour le contrôle diesel électronique EDC
(1) se trouvent sur la platine de console.
La platine de console se trouve derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la
cabine de conduite. Pour la vue d´ensemble des platines des consoles voir Chapitre « Platine
Console ».
Pos : 40.42 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Kabi nen-R elais plati ne BM 400 @ 0\mod_1197374727073_64.doc x @ 19288 @ @ 1
18.6.2
Platine relais cabine
1
BX500088
Fig. 383
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les DEL pour la cabine figurent sur la platine de
relais de la cabine. La platine relais cabine se trouve derrière le recouvrement (1) au dos de la
cabine. Vue d'ensemble de la platine de console, voir chapitre « Platine cabine ».
Pos : 40.43 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
434
Maintenance - Electrique
Pos : 40.44 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Sic her ung enPlatine Kons ole BM 420 (2012-06-21 13:14:16) @ 87\mod_1320328949399_64.doc x @ 745166 @ @ 1
18.6.3
Platine Console
20-081-843-0
Fig. 384
Pos : 40.45 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
435
Maintenance - Electrique
Pos : 40.46 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Sic her ung enPlatine Kabine BM 420 ( 2012-06-21 13:34:59) @ 87\mod_1320329187178_64.doc x @ 745194 @ 22 @ 1
18.6.4
Platine Cabine
20-081-839-0
Fig. 385
Pos : 40.47 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
436
Maintenance - Electrique
Pos : 40.48 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Sic her ung en/Pl atine Krone-Masc hinen-Contoller ( KMC1) BM 400/420 @ 14\mod_1228745762224_64.doc x @ 170865 @ @ 1
18.6.5
Platine contrôleur de machine Krone (KMC1)
Fig. 386
Pos : 41 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
437
Maintenance – lubrification centralisée
Pos : 42.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Zentr alsc hmi erung @ 0\mod_1197378235308_64.doc x @ 19469 @ 11 @ 1
19
Maintenance – lubrification centralisée
Pos : 42.2 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/BEKA M AX @ 51\mod_1288863746156_64.doc x @ 497743 @ 2 @ 1
BEKA MAX
Pos : 42.3 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/Betri eb der M asc hine mit nic ht zul ässigen oder verunrei nigten Sc hmi erstoffen @ 51\mod_1288876736250_64.doc x @ 497989 @ @ 1
ATTENTION!
L'opération de la machine avec des lubrifiants non autorisés ou encrassés.
Dommages de la machine.
Faites attention au environnement propre.
•
Utilisez l'outil approprié et net.
•
Utilisez les lubrifiants admissibles.
•
Les lubrifiants doivent être exempts d'impuretés.
Pos : 42.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Übersic ht @ 53\mod_1289900374656_64.doc x @ 506508 @ 22 @ 1
19.1
Vue d'ensemble
Pos : 42.5 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/Schmi erpl an Zentr alschm. BM 420 Bild @ 53\mod_1289900223687_64.doc x @ 506481 @ @ 1
7
6
1
4
4
2
8
2
3
5
Fig. 387
Pos : 42.6 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/Schmi erpl an Zentr alschm. BM 420 T abelle @ 52\mod_1289811330796_64.doc x @ 506046 @ @ 1
Enumération des
répartiteurs
Pos : 42.7 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/Schmi erstoffbefüll ung @ 51\mod_1288863995000_64.doc x @ 497769 @ 22 @ 1
438
Remarque
1
Pompe à piston (CV/CRI)
2
Carter de faneuse à droite/à gauche (CV/CRI)
3
Portique (CV / CRI)
4
Bras de flèche (CV / CRI)
5
Distributeur principal (CV / CRI)
6
Avant (CV / CRI)
7
Faucheuse frontale (CV / CRI)
8
Vis sans fin (CV /CRI)
8
Maintenance – lubrification centralisée
19.2
Remplissage de lubrifiant
USA
1
2
ZTS 000 0001
Fig. 388
Graisseur conique
Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur conique (1) à l’aide d’une pompe à graisse
de commerce.
1.
Graisseur conique
2.
Raccord de montage supplémentaire
Pos : 42.8 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/Abfüll kupplung @ 51\mod_1288867617671_64.doc x @ 497825 @ @ 1
19.3
Accouplement de remplissage
3
1
2
4
BX110008
Fig. 389
•
Enlevez le graisseur (3) et remplacez par la tubulure de remplissage 995-000-705 (4).
•
Le manchon d'accouplement 995-001-500 (2) doit être monté sur la pompe de
remplissage (1).
Pos : 42.9 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
439
Maintenance – lubrification centralisée
Pos : 42.10 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/BEKA-M AX/Befüllz ylinder @ 51\mod_1288868166031_64.doc x @ 497852 @ 23 @ 1
Cylindre de remplissage
M20x 1,5
3
2
1
BX110009
Pos : 42.11 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/Vog el/Schmi erstoff @ 0\mod_1197382302761_64.doc x @ 19887 @ @ 1
19.4
Fig. 390
•
Enlevez la vis obturatrice M20x1,5 (3) et remplacez par le raccord de remplissage 940
392 0 (2).
•
Pour le remplissage, enlevez les capuchons de protection du raccord (2) et du cylindre
de remplissage 940 393 0 (1).
Lubrifiants
Nous recommandons d'utiliser les lubrifiants mentionnés ci-dessous et conseillés par nos
établissements pour garantir le fonctionnement constamment irréprochable de l'installation de
lubrification centralisée (Il est interdit d'utiliser les graisses saponifiées à la soude pour les
interventions sur route et sur champ, celles-ci étant solubles dans l'eau).
Remarque
Afin de garantir le fonctionnement correct de l'installation, veiller à respecter la plus grande
propreté pendant l'apport de lubrifiant. Les saletés entraînent des dysfonctionnements du
graissage centralisé et la destruction sur les points d'abrasion.
Avec les produits indiqués, il est possible de passer des graisses conventionnelles aux graisses
biodégradables (et inversement) sans inconvénient.
Les lubrifiants recommandés par le constructeur du véhicule et les fabricants de graisse sont
ceux qui, à –25 °C, gardent des caractéristiques d'aspiration et de fluage suffisantes (pression
de fluage maxi 700 mbar).
Elles ne doivent pas présenter de tendance à la migration qui entraînerait le colmatage pendant
le fonctionnement prolongé.
Les graisses MoS2 (jusqu'à 5 % de bisulfure de molybdène) peuvent être pompées et
distribuées avec les pompes et les distributeurs progressifs VOGEL.
Pos : 42.12 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/Vog el/Ver wenden von falsc hen Sc hmierstoffen @ 11\mod_1222685784023_64.doc x @ 142394 @ 1 @ 1
Avertissement ! - Utilisation de lubrifiants non adaptés
Effet : dommages sur les paliers de la machine
Utiliser uniquement les lubrifiants énumérés ici. Il ne faut en aucun cas remplir la lubrification
centralisée de graisse liquide.
Pos : 42.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
440
Maintenance – lubrification centralisée
Pos : 42.14 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/Vog el/F etts orten @ 0\mod_1197382597474_64.doc x @ 19892 @ @ 1
19.4.1
Types de graisse, classe NLGI 2
Fabricant
Désignation du type
Température
minimale de
Saponification débit [°C]
AGIP
ARAL
BECHEM
BP
Autol Top 2000
spéc. Ca
Graisse longue tenue H
Li
High–Lub L4742
Li
Energrease LS EP 9346
Li
Energrease LS EP2
Li
CASTROL
Spheerol EP L2
Li
ESSO
Graisse multi-usage Exxon Li
ELF
ELF Multi 2
Li
FINA
Graisse multi-usage EP
Li
FUCHS
LZR 2
Li
KROON OIL
Lithep Grease
Li
MOBIL
Mobilux EP 2
Li
Mobilgrease
MB 2
Li
MOGUL
LV 1 EP
Li
ÖMV
ÖMV Signum M283
Li/Ca
OPTIMOL
Olit EP 2
Li
SHELL
Retinax EP L2
Li
TEXACO
Multifak EP2
Li
TOTAL
Multis EP2
Li
Zeller &Gmelin Graisse multiusage Divinol 2 Li
–10
–25
–20
–25
–20
–20
–20
–20
–20
–25
–10
–15
–20
–25
–25
–25
–20
–15
–20
–20
Graisses rapidement biodégradables
ARAL
AVIA
BECHEM
DEA
FINA
FUCHS
LUBRITECH
ÖMV
TEXACO
Zeller &Gmelin
BAB EP 2
Syntogrease
UWS VE 42
Dolon E EP2
Biolical EP S2
Plantogel 0120S
Stabyl Eco EP2
ÖMV ecodur EP2
Starfak 2
Divinol E2
Li/Ca
Li
Li/Ca
Li/Ca
Li/Ca
Li
Li/Ca
Ca
Ca
Li
–20
–25
–25
–20
–25
–25
–20
–25
–20
–25
Pos : 42.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
441
Maintenance – lubrification centralisée
Pos : 42.16 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/BEKA-M AX/Füllstands kontr olle @ 86\mod_1320160327245_64.doc x @ 742073 @ @ 1
19.5
Côntrole du niveau
USA
1
min
2
ZTS 000 0002
Fig. 391
Visuel
Le récipient de lubrifiant transparent (1) permet un contrôle visuel du niveau.
Pos : 42.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
442
Maintenance – lubrification centralisée
Pos : 42.18 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/BEKA-M AX/Zeiten des Schmi erinter valls änder n @ 86\mod_1320160656490_64.doc x @ 742101 @ @ 1
19.6
Modifiez les temps de l'intervalle de graissage
Les intervalles de graissage de l’installation sont préréglés dès la fabrication.
Réglage de base à la livraison:
Durée de cycle:
1h
Temps de graissage :
8 min
Modifiez le réglage:
9
7
8
ZTS 000 0003
Fig. 392
•
Retirez le cadre rouge (7) sur le carter de protection du moteur de la pompe à l'aide d'un
tournevis plat
•
Desserrez les quatre vis cruciformes et retirez le couvercle de protection transparent
•
Réglez la durée de cycle (8) - ou la durée de graissage (9) avec un tournevis plat
•
Posez le couvercle de protection transparent et fixez avec les quatre vis cruciformes
•
Replacez le cadre rouge (7) à fond
ATTENTION!
Si le bouchon est mal fermé, l'eau pénètre dans la commande, ce qui entraîne sa destruction.
La garantie devient caduque dans ce cas.
Pos : 42.19 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/BEKA-M AX/Fehlers uc he und Bes eitigung @ 51\mod_1288879023093_64.doc x @ 498015 @ @ 1
19.7
Recherche des erreurs et élimination
Blocage dans l’installation ou sur un point de graissage raccordé
•
Dévissez l'un après l'autre les assemblages vissés de sortie sur le distributeur principal
en direction des sous-distributeurs. Si le lubrifiant s'échappe sous pression après avoir
dévissé un assemblage de sortie, le sous-distributeur associé est bloqué. Si aucun
lubrifiant ne s'échappe du raccord fileté de sortie, le distributeur principal est encrassé.
Nettoyez le distributeur principal, remplacez-le si nécessaire.
Remontez les assemblages vissés de sortie.
•
Desserrez les assemblages vissés de sortie du sous-distributeur bloqué. Si le lubrifiant
s'échappe sous pression après avoir dévissé un raccord fileté de sortie, le point de
lubrification raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne s'échappe de l'assemblage de
sortie, le sous-distributeur associé est encrassé. Nettoyez et si nécessaire remplacez le
sous-distributeur bloqué.
•
Eliminez le blocage sur le point de lubrification.
Pos : 42.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
443
Maintenance – lubrification centralisée
Pos : 42.21 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/BEKA-M AX/Signalanz eigen @ 51\mod_1288879531062_64.doc x @ 498042 @ @ 1
Affichages de signaux
6
5
4
ZTS 000 0004
Fig. 393
Remarque
La DEL rouge indique toujours un défaut dans le déroulement du programme.
Les fonctions de la pompe sont affichées via deux DEL de contrôle (vert (4)/rouge (5)) dans la
fenêtre d'inspection (6) sur le carter de protection du moteur de la pompe. La DEL rouge
indique toujours un défaut dans le déroulement du programme.
LED
rouge
vert
rouge
vert
rouge
Affichage de signaux
on
off
on
off
on
off
on
off
on
off
Opérationnel : 1,5 sec.
Affichage de la capacité
à fonctionner
Pendant toute la lubrification
on
off
rouge
on
off
vert
on
off
rouge
on
off
Jusqu’à ce que le réservoir de lubrifiant est
rempli
on
off
rouge
on
off
Pos : 43 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
444
on
off
Erreur niveau de graisse
Niveau de graisse trop
bas
Erreur de vitesse sur le
moteur de la pompe
0,5 sec.
0,5 sec.
vert
Erreur de cadence sur le
distributeur progressif
1 sec
1 sec.
vert
Déroulement d’une
lubrification
1 sec
1 sec.
vert
Description
Erreur CPU /
accumulateur
Stockage
Pos : 44.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ @ 1
20
Stockage
Pos : 44.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ @ 1
20.1
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 44.3 /BA/Einl agerung/Sel bstfahrer/Einl ager ung Big M 400 @ 0\mod_1197385531370_64.doc x @ 20002 @ @ 1
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
•
Ranger la machine en un endroit sec abrité des intempéries sans entreposage d'engrais
marchand.
•
Placer la machine sur tréteaux afin que l'ensemble du poids ne repose pas sur les roues.
•
Nettoyer à fond la machine à l'intérieur à travers les ouvertures de maintenance et à
l'extérieur. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier
commencent à rouiller.
Remarque
En cas d'utilisation d'un appareil de lavage à haute pression pour le nettoyage, ne pas diriger le
jet d'eau vers les paliers et les composants électriques/électroniques.
•
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Graisser les filets des vis de réglage et
similaires ; détendre les ressorts.
•
Cliquet de verrouillage de transport pour faucheuses latérales : graisser le boulon.
•
Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
•
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les mancherons de
fauchage et paliers sans possibilité de lubrification.
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors
de la période de récolte le service de maintenance et les réparations éventuellement
nécessaires.
Pos : 44.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Motor ber eich @ 0\mod_1197385875776_64.doc x @ 20041 @ @ 1
20.2
Zone du moteur
Pos : 44.5 /BA/Einl agerung/Sel bstfahrer/Hi nweis auf Motor hers tell er @ 0\mod_1197385918276_64.doc x @ 20060 @ @ 1
Remarque
Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'utilisation jointe du fabricant du
moteur (chapitre Nettoyage, conservation)
Pos : 44.6 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
445
Stockage
Pos : 44.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ @ 1
20.3
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 44.8 /BA/Einl agerung/Sel bstfahrer/T ext vor Beginn der Saison Big M 400 @ 0\mod_1197386062214_64.doc x @ 20098 @ @ 1
Avant le début de la nouvelle saison de récolte, soumettre la machine à une inspection
approfondie. Un parfait état de la machine exclut de coûteuses perturbations de fonctionnement
pendant le temps de la récolte.
Si ceci n'a pas déjà été fait après la dernière récolte, la machine doit être nettoyée à fond à
l'intérieur et à l'extérieur.
•
Replacer les courroies et courroies trapézoïdales démontées et contrôler la tension des
courroies.
•
Enlever les couvercles des ouvertures de moteur.
•
Lubrifier entièrement la machine selon le plan de lubrification.
•
Contrôler si tous les boulons sont serrés et si toutes les goupilles fendues sont
présentes.
•
Vérifier tous les joints d'étanchéité ainsi que le niveau de l'installation de refroidissement.
Le liquide antigel et anticorrosion doit rester dans l'installation de refroidissement
également pendant les mois d'été, car il protège l'installation de la corrosion.
•
Vérifier les batteries. Contrôler l'état de charge et le niveau d'acide; si nécessaire,
charger les batteries.
•
Contrôler la pression des pneus.
•
Resserrer les quatre vis de fixation des bras au cadre avec un couple de 640 Nm (1x par
an).
•
Après ces travaux, laisser tourner la machine environ une heure à demi-vitesse.
Contrôler maintenant tous les paliers pour surchauffe éventuelle.
Pos : 44.9 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
446
Stockage
Pos : 44.10 /BA/Ei nlag erung/Rei bkupplung/R eibkuppl ung BYPY entl üften @ 0\mod_1197387210183_64.doc x @ 20226 @ @ 1
20.4
Accouplement à friction – ByPy
Fig. 394
Desserrer entièrement les quatre vis à six pans creux (2). Celles-ci ne sont pas filetées sur
toute la longueur et ne se laissent donc pas extraire de l'accouplement.
L'accouplement est désormais prêt à l'emploi.
20.4.1
Déblocage de l'accouplement à friction de l'arbre à cardan
Fig. 395
Serrer à fond les vis à six pans creux (2) de l'accouplement à friction au début de la période de
mise hors service. Les garnitures de friction des ressorts Belleville sont ainsi délestées et la
tendance à l'adhérence est contrecarrée ; l'accouplement à disques est débloqué.
A la remise en service, procéder comme décrit au chapitre « Accouplement à friction ».
Pos : 45 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
447
Annexe
Pos : 46 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ @ 1
21
Annexe
Pos : 47 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/F ehl er mel dungen @ 13\mod_1226558727524_64.doc x @ 166262 @ @ 1
21.1
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
448
Messages de défaut
2 Sous-tension - SmartDrive
2
Status: 04.04.2013
1 Surtension - SmartDrive
Description
trop faible
Défaut : tension d'alimentation
SmartDrive
Défaut : tension d'alimentation
SmartDrive trop élevée
Meaning
Vérifier le fonctionnement du
relais selon le schéma de circuits
Voir Aide
Relais de commutation de la
batterie défectueux
Défaut interne SmartDrive
vérifier le câblage
Charger les batteries,
Câblage défectueux
Batterie déchargée
Défaut de la dynamo
DEL -22-LD61 n'est pas allumée
Circuit électrique central
défectueux
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
SmartDrive trop faible
DEL -22-LD31 n'est pas allumée
Contrôler la dynamo
Défaut de la dynamo
Tension d'alimentation
Mesurer sur les batteries avec le
moteur en marche. La tension ne
doit pas dépasser 14,8 V
Recommend Check
Le régulateur de la dynamo est
défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
1
Error No.
Page No. 1/106
Turn Page please!
Remplacer la dynamo
Remplacer la batterie
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F60
Contrôler le fusible -22-F63
Contrôler le fusible -22-F77
Remplacer SmartDrive
Remplacer le relais de
commutation de batterie
Remplacer la dynamo
Remplacer la dynamo
Remedial measure
Status: 04.04.2013
3
Error No.
Page No. 2/106
3 Défaut tension capteur 12V SmartDrive
Description
Défaut : Tension d'alimentation
du capteur 12 Volt trop faible
Meaning
Remedial measure
Contrôler le fusible -22-F60
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Vérifier les capteurs 12V
Voir Aide
Court-circuit sur un capteur 12V
Défaut interne SmartDrive
vers un capteur 12V
Vérifier le câblage vers les
capteurs 12V
Remplacer SmartDrive
Remplacer les capteurs 12V
Remplacer le câblage vers les
capteurs 12V
Remplacer la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Court-circuit sur le câblage
Charger les batteries
Charger les batteries
Batterie déchargée
remplacer le câblage
Vérifier le câblage
Câblage défectueux
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôler le fusible -22-F77
Remplacer SmartDrive
remplacer le câblage
DEL -22-LD31 n'est pas allumée
Voir Aide
vérifier le câblage
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle
charge,
de charge,
Recommend Check
Tension d'alimentation capteurs
12V trop
faible
Défaut interne SmartDrive
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
8 Défaut vitesse de roue arrière
droite - SmartDri
8
Status: 04.04.2013
4 Défaut tension capteur 5V SmartDrive
Description
Défaut : SmartDrive vitesse de
rotation de la roue arrière droite
défectueuse
Défaut : Tension d'alimentation
du capteur 5 Volt trop faible
Meaning
Contrôler le fusible -22-F60
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Vérifier les réglages
Capteur (B51) réglé mais pas
disponible
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Détermination via le terminal
Vérifier les capteurs 5V
Court-circuit sur un capteur 5V
vers un capteur 5V
Vérifier le câblage vers les
capteurs 5V
Turn Page please!
Adapter les réglages
Remplacer Smart Drive
Remplacer les capteurs 5V
Remplacer le câblage vers les
capteurs 5V
Remplacer la batterie
Remplacer la batterie
Court-circuit sur le câblage
Charger les batteries
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
remplacer le câblage
Vérifier le câblage
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
Contrôler le fusible -22-F77
Remedial measure
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
DEL -22-LD31 n'est pas allumée
Recommend Check
Câblage défectueux
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
capteurs 5V trop faible
Tension d'alimentation
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
4
Error No.
Page No. 3/106
17 Valeur paramètre non admis SmartDrive
17
Status: 04.04.2013
16 Jeu de paramètres non
valable - SmartDrive
Description
Défaut : paramètre min/max
Défaut : EEPROM Somme de
contrôle
Meaning
Contrôler les paramètres
Voir Aide
Voir Aide
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
EEPROM défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Vérifier le fichier de paramètres
Voir Aide
EEPROM défectueuse
Erreur de téléchargement de
fichier de paramètres
Contrôler les paramètres
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Contrôler la version du logiciel
Vérifier le capteur de vitesse
(B51)
Capteur de vitesse (B51)
défectueux
La mise à niveau des nouveaux
paramètres n'a pas été effectuée
Vérifier le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur de vitesse
(B51)
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16
Error No.
Page No. 4/106
Remplacer SmartDrive
Remplacer SmartDrive
Charger le fichier de paramètres
dans Smart Drive
Charger le fichier de paramètres
dans Smart Drive
Remplacer SmartDrive
Remplacer SmartDrive
Charger le fichier de paramètres
sur SmartDrive
Charger le fichier de paramètres
sur SmartDrive
Remplacer SmartDrive
Remplacer le capteur de vitesse
(B51)
Remplacer le câblage
Remedial measure
19 Défaut interne - SmartDrive
20 Défaut interne - SmartDrive
21 Défaut interne - SmartDrive
30 Défaut circuit de régulation
essieu avant Pompe
19
20
21
30
Status: 04.04.2013
18 Défaut interne - SmartDrive
Description
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Défaut interne SmartDrive
Défaut interne SmartDrive
Remplacer la pompe de traction 1
Contrôler le fonctionnement de la
pompe de traction
Voir Aide
Pompe de traction 1 défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacer SmartDrive
Remplacer la vanne de pression
d'alimentation (30+/-3bar)
Remplacer l'électrovanne
Pression d’alimentation trop faible Vérifier la pression d'alimentation
Vérifier l'électrovanne
Défaut d'électrovanne
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Vérifier la bobine
Remplacer le câblage sur les
vannes de pompe
Remplacer SmartDrive
Remplacer SmartDrive
Remplacer SmartDrive
Remplacer SmartDrive
Remplacer SmartDrive
Remedial measure
Vérifier le câblage sur les vannes
de pompe
Voir Aide
Voir Aide
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut : circuit de régulation de la Vérifier le câblage sur les vannes
pompe de traction 1 essieu avant de pompe
- vitesse maximale de la pompe
restante possible
Défaut de connecteur de vanne
Défaut : bus I2C
Défaut : EV DAC
Voir Aide
Voir Aide
Recommend Check
EEPROM défectueuse
Possible Reason
Défaut : Potentiomètre numérique Défaut interne SmartDrive
Défaut : EEPROM
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
18
Error No.
Page No. 5/106
32 Défaut capteur angle
d'orientation B38 essieu a
32
Status: 04.04.2013
31 Défaut circuit de régulation
essieu arrière Pom
Description
Possible Reason
Défaut : angle d'orientation de la
pompe de traction 1 essieu avant
- signal hors limites (B38) vitesse maximale de la pompe
restante possible
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Mesurer la tension au point
neutre
Vérifier le câblage des capteurs
d'angle d'orientation
Calibrage du capteur d'angle
d'orientation incorrect
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage des capteurs d'angle
d'orientation
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Valeurs mal réglées
Remplacer la pompe de traction 2
Contrôler le fonctionnement de la
pompe de traction 2
Pompe de traction 2 défectueuse
Turn Page please!
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
env. 2,5 volts
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; au point neutre, il
doit y avoir un signal d'
Remplacer SmartDrive
Remplacer la vanne de pression
d'alimentation (30+/-3bar)
Remplacer l'électrovanne
Pression d’alimentation trop faible Vérifier la pression d'alimentation
Vérifier l'électrovanne
Défaut d'électrovanne
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Tester la bobine
Remplacer le câblage sur les
vannes de pompe
Remedial measure
Vérifier le câblage sur les vannes
de pompe
Recommend Check
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut : circuit de régulation de la Court-circuit/rupture de câble sur
pompe de traction 2 essieu
le câblage des vannes de pompe
arrière - vitesse maximale de la
pompe restante possible
Défaut de connecteur de vanne
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
31
Error No.
Page No. 6/106
Status: 04.04.2013
33
Error No.
Page No. 7/106
33 Défaut capteur angle
d'orientation B39 essieu a
Description
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Mesurer la tension sur le
connecteur de capteur
Vérifier le connecteur de capteur
« Connecteur de capteur d'angle
d'orientation
défectueux »
Vérifier le câblage des capteurs
d'angle d'orientation
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage des capteurs d'angle
d'orientation
incorrect
Mesurer la tension au point
neutre
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Vérifier la tension sur le capteur
d'angle d'orientation
Vérifier le connecteur de capteur
« Connecteur de capteur d'angle
d'orientation
défectueux »
Recommend Check
Possible Reason
Défaut : angle d'orientation de la Détermination via le terminal
pompe de traction 2 essieu
arrière - signal hors limites (B39) vitesse maximale de la pompe
restante possible
Calibrage du capteur d'angle
d'orientation
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
Remplacer et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en position
neutre, il doit y avoir un signal
d'env. 2,5 volts
Remplacer le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
env. 2,5 volts »
« Régler le capteur d'angle
d'orientation ; au point neutre, il
doit y avoir un signal d'
Remplacer et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en position
neutre, il doit y avoir un signal
d'env. 2,5 volts
Remplacer le connecteur de
capteur
Remedial measure
35 Capteur angle d'inclinaison
B39 essieu arrière
35
Status: 04.04.2013
34 Capteur angle d'inclinaison
B38 essieu avant po
Description
Défaut : angle d'orientation de la
pompe de traction 2 essieu
arrière - l'angle d'orientation
change trop vite (B39) - vitesse
maximale de la pompe restante
possible
Défaut : angle d'orientation de la
pompe de traction 1 essieu avant
- l'angle d'orientation change trop
vite (B38) - vitesse maximale de
la pompe restante possible
Meaning
Vérifier l'encrassement des
composants hydrauliques
Encrassement dans le système
hydraulique
(ex. : vannes d'asservissement)
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Détermination via le terminal
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifier le connecteur de capteur
Connecteur de capteur d'angle
d'orientation
défectueux
Vérifier le câblage des capteurs
d'angle d'orientation
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage des capteurs d'angle
d'orientation
incorrect
Calibrage du capteur d'angle
d'orientation
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifier l'encrassement des
composants hydrauliques
Encrassement dans le système
hydraulique
(ex. : vannes d'asservissement)
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
34
Error No.
Page No. 8/106
Turn Page please!
Supprimer l'encrassement
Remplacer et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en position
neutre, il doit y avoir un signal
d'env. 2,5 volts
Remplacer le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
env. 2,5 volts
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; au point neutre, il
doit y avoir un signal d'
Supprimer l'encrassement
Remedial measure
36 Capteur de pression frein B16
et contact pédale
36
Status: 04.04.2013
Description
Défaut : capteur de pression des
freins (B22/B40) - lors de la
circulation sur route : vitesse
maximale / 4
Meaning
Voir Aide
Interrupteur de pédale de frein
non ajusté
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifier le câblage des capteurs
le câblage de capteur de pression de pression des freins et
des freins, l'interrupteur de pédale d'interrupteur de pédale de frein
de frein
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Détermination via le terminal
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifier le connecteur de capteur
Connecteur de capteur d'angle
d'orientation
défectueux
Vérifier le câblage des capteurs
d'angle d'orientation
Mesurer la tension sur le capteur
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage des capteurs d'angle
d'orientation
incorrect
Calibrage du capteur d'angle
d'orientation
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Error No.
Page No. 9/106
Turn Page please!
Remplacer le câblage des
capteurs de pression des freins et
d'interrupteur de pédale de frein
Ajuster l'interrupteur de pédale de
frein de sorte que la commutation
de l'interrupteur de pédale de
frein se trouve dans la plage de
70 à 90 bar de pression de freins.
Tenir également compte de la
distance de montage !
Remplacer et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en position
neutre, il doit y avoir un signal
d'env. 2,5 volts
Remplacer le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
env. 2,5 volts
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; au point neutre, il
doit y avoir un signal d'
Remedial measure
Status: 04.04.2013
37
Error No.
Page No. 10/106
37 Vitesse pompe / vitesse
moteur diesel trop faib
Description
Défaut : régime de pompe trop
bas
Meaning
Voir Aide
Défaut interne ADM
Voir Aide
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Défaut interne SmartDrive
Vérifier la pression des freins
Pression des freins défectueuse
Voir Aide
Vérifier le capteur de pression
des freins
Défaut du capteur de pression
des freins
Défaut interne KMC1
Voir Aide
Défaut d'interrupteur de pédale
de frein
Vérifier la vitesse du moteur
Vérifier le connecteur de capteur
Défaut : de connecteur de
capteur de pression des freins,
d'interrupteur de pédale de frein
La vitesse du moteur est trop
faible
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Remplacer l'ADM
Remplacer SmartDrive
Remplacer KMC1
Régler la vitesse du moteur
Remplacer SmartDrive
Remplacer le capteur de pression
des freins
Remplacer et ajuster l'interrupteur
de pédale de frein de sorte que la
commutation de l'interrupteur de
pédale de frein se trouve dans la
plage de 70 à 90 bar de pression
de freins. Tenir également
compte de la distance de
montage !
Remplacer le connecteur de
capteur
Remedial measure
Status: 04.04.2013
SmartDrive défectueuse
Tension d'alimentation
DEL -22-LD31 n'est pas allumée
Effectuer le diagnostic CAN
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
39 Défaut communication CAN1 - Défaut : Communication Bus CAN Détermination via le terminal
SmartDrive
Vérifier le capteur de pression
d'accumulateur de frein
Défaut de capteur de pression
d'accumulateur de frein
Turn Page please!
Contrôler le fusible -22-F77
Remplacer SmartDrive
Remplacer le capteur de pression
d'accumulateur de frein
Remplacer le connecteur de
capteur
Vérifier le connecteur de capteur
Remplacer l'accumulateur
Défaut de connecteur de capteur
de pression d'accumulateur de
frein
Voir Aide
Défaut de l'accumulateur
Remplacer la vanne de
chargement d'accumulateur
Remplacer le câblage du capteur
de pression d'accumulateur de
frein
Vérifier la vanne de chargement
d'accumulateur
Défaut de la vanne de
chargement d'accumulateur
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Pression d'accumulateur de frein
trop faible
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage vers le
le câblage de capteur de pression capteur de pression
d'accumulateur de frein
d'accumulateur de frein
Voir Aide
Recommend Check
Voir Aide
Possible Reason
39
Défaut : pression d’accumulateur
de frein trop faible (B25) - lors de
la circulation sur route : vitesse
maximale / 4
Meaning
38 Pression accumul. frein B25
trop faible - Smart
Description
Error descriptions BiG M 400 / 420
38
Error No.
Page No. 11/106
Status: 04.04.2013
40
Error No.
Page No. 12/106
Meaning
40 Défaut capteur haute pression Défaut : capteur de haute
B7 - SmartDrive
pression - signal hors tolérance
Description
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Contrôler le fusible +22-F65
Voir Aide
DEL -22-LD61 n'est pas allumée
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Tension d'alimentation
de la manette défectueuse
Défaut interne de la manette
Tension d'alimentation
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Détermination via le terminal
Voir Aide
Défaut interne KMC1
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Contrôler le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
KMC1 défectueuse
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Recommend Check
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Turn Page please!
Remplacer SmartDrive
Remplacer KMC1
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F60
Contrôler le fusible -22-F61
Remplacer la manette
Remplacer le fusible +22-F65
Remplacer le câblage et les
résistances terminales, si
nécessaire
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
Remedial measure
Status: 04.04.2013
42
Error No.
Page No. 13/106
Meaning
42 Frein de stationnement activé - Défaut : tentative de démarrage
SmartDrive
alors que le frein de parking est
activé
Description
Remplacer les ponts de câblage
de l'entrée
de pression du frein de parking
Vérifier le câblage de
l'interrupteur du frein de parking
Voir Aide
Vérifier les ponts de câblage de
l'entrée
de pression du frein de parking
Court-circuit sur le câblage de
l'interrupteur
Interrupteur du frein de parking
défectueux
Rupture de câble dans le pont de
câblage de l'entrée pression du
frein de parking dans le
SmartDrive
Turn Page please!
Remplacer l'interrupteur du frein
de parking
Remplacer le câblage de
l'interrupteur du frein de parking
Contrôler le fusible -22-F72.1
Désactiver l'interrupteur du frein
de parking
Remplacer SmartDrive
Vérifier la position de
commutation de l'interrupteur du
frein de parking
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
L'interrupteur du frein de parking
est activé
Contrôler la haute pression (420
bar)
Remplacer le capteur haute
pression
Défaut de capteur haute pression Vérifier le capteur haute pression
Haute pression défectueuse
Remplacer le connecteur de
capteur
Vérifier le connecteur de capteur
Défaut de connecteur de capteur
haute pression
Remplacer le câblage du capteur
haute pression
Remedial measure
Contrôler le câblage du capteur
haute pression
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur haute
pression
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
44 Température huile trop élevée
B5 - SmartDrive
44
Status: 04.04.2013
43 Pression d'alimentation trop
faible - SmartDriv
Description
Défaut : température d'huile trop
élevée - lors de la circulation sur
route : vitesse maximale / 1,5
Défaut : Pression d’alimentation
trop faible
Meaning
Remplacer la vanne de pression
d'alimentation
Voir Aide
Vérifier l'encrassement du
radiateur
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Contrôler le câblage du capteur
de température de soupape de
vidange
Huile hydraulique trop chaude
Radiateur encrassé
Détermination via le terminal
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur de
température de soupape de
vidange
Voir Aide
Turn Page please!
Remplacer le câblage du capteur
de température de soupape de
vidange
Nettoyer le radiateur
Laisser refroidir la machine
Remplacer SmartDrive
Vérifier la vanne de pression
d'alimentation
Défaut de vanne de pression
d'alimentation
Remplacer la vanne
d'alimentation (30+/-3bar)
Défaut interne SmartDrive
Contrôler la pression
d’alimentation
Pompe d'alimentation
défectueuse
Supprimer la fuite
Remplacer le câblage du capteur
de pression d'alimentation
Vérifier les fuites de l'hydraulique
de la machine
Fuite de l'hydraulique
Démarrer le moteur ou augmenter
la vitesse
Remplacer SmartDrive
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage du capteur
le câblage du capteur de pression de pression d'alimentation
d'alimentation
Voir Aide
Voir Aide
Recommend Check
Moteur immobile ou vitesse du
moteur trop faible
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
43
Error No.
Page No. 14/106
46 Bobine de vanne Y1 Défaut
essieu avant pompe 1
46
Status: 04.04.2013
45 Autorisation traction 2 roues
S69 absente - Sma
Description
Défaut : Bobine 1
1
pompe
Défaut : essai de roulage sans
autorisation traction 2 roues vitesse maximale possible
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier la bobine
Voir Aide
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la bobine
Bobine défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacer SmartDrive
Remplacer la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer SmartDrive
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Remplacer le câblage de
l'interrupteur d'autorisation
traction 2 roues
Remplacer l'interrupteur
d'autorisation traction 2 roues
Vérifier le câblage de
l'interrupteur d'autorisation
traction 2 roues
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de l'interrupteur
Enclencher l'interrupteur de
traction 2 roues
Remplacer SmartDrive
Interrupteur d'autorisation traction Mesurer le comportement de
2 roues défectueux
commutation de l'interrupteur
Effectuer le diagnostic de la
console de commande
Voir Aide
Voir Aide
Détermination via le terminal
pas activé »
« L'interrupteur d'autorisation
traction 2 roues n'est
Défaut interne SmartDrive
Défaut de capteur de température Vérifier le capteur de température Remplacer le capteur de
de soupape de vidange
de soupape de vidange
température de soupape de
vidange
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
45
Error No.
Page No. 15/106
48 Bobine de vanne Y3 Défaut
essieu arrière pompe
49 Bobine de vanne Y4 Défaut
essieu arrière pompe
50 Défaut manette - SmartDrive
48
49
50
Status: 04.04.2013
47 Bobine de vanne Y2 Défaut
essieu avant pompe 1
Description
pompe
pompe
pompe
Défaut : levier de conduite erreur/défaut de signal - vitesse
maximale / 4
Défaut : Bobine 2
2
Défaut : Bobine 1
2
Défaut : Bobine 2
1
Meaning
DEL -22-LD31 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôler le fusible -22-F77
Remplacer le fusible -22-F65
Contrôler le fusible -22-F65
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Remplacer le fusible -22-F57
Contrôler le fusible -22-F57
Remplacer la bobine
Tension d'alimentation
de la manette défectueuse
Vérifier la bobine
Bobine défectueuse
Remplacer SmartDrive
Effectuer le diagnostic de la
manette
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer SmartDrive
Remplacer la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer SmartDrive
Remplacer la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remedial measure
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage de la vanne
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la bobine
Vérifier la bobine
Bobine défectueuse
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier la bobine
Bobine défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la bobine
Contrôler le câblage de la vanne
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la bobine
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
47
Error No.
Page No. 16/106
61 Sélénoïde Y2 courant non
plausible essieu avant
61
Status: 04.04.2013
60 Sélénoïde Y1 courant non
plausible essieu avant
Description
Défaut : vanne d'asservissement
2 de la pompe de traction 1 essieu avant vers l'arrière (Y1) vitesse maximale de la pompe
restante possible
Défaut : vanne d'asservissement
1 de la pompe de traction 1 essieu avant vers l'avant (Y2) vitesse maximale de la pompe
restante possible
Meaning
Remplacer SmartDrive
Remplacer le levier de conduite
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
Remedial measure
Vérifier le connecteur de vanne
Vérifier la bobine des
électrovannes
Défaut de connecteur de vanne
Bobine des électrovannes
défectueuse
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Contrôler le câblage de la vanne
d'asservissement 2 pompe 1
Vérifier la bobine des
électrovannes
Bobine des électrovannes
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne
d'asservissement 2 pompe 1
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
de la pompe 1 »
Turn Page please!
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
d'asservissement 2 pompe 1
Remplacer SmartDrive
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
« Vérifier le câblage vers la vanne Remplacer le câblage de la vanne
d'asservissement 1
d'asservissement 1 pompe 1
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne
d'asservissement 1 pompe 1
Vérifier les fonctions du levier de
conduite
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Recommend Check
Défaut de levier de conduite
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
60
Error No.
Page No. 17/106
62 Défaut sélénoïde Y69 Vanne
d'arrêt essieu avant
63 Sélénoïde Y3 courant non
plausible essieu arriè
64 Sélénoïde Y4 courant non
plausible essieu arriè
62
63
64
Status: 04.04.2013
Description
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Défaut : vanne d'asservissement
2 de la pompe de traction 2 essieu arrière vers l'arrière (Y3) vitesse maximale de la pompe
restante possible
Défaut : vanne d'asservissement
1 de la pompe de traction 2 essieu arrière vers l'avant (Y4) vitesse maximale de la pompe
restante possible
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Vérifier la bobine des
électrovannes
Voir Aide
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacer SmartDrive
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
de la pompe 2 »
Turn Page please!
« Vérifier le câblage vers la vanne Remplacer le câblage de la vanne
d'asservissement 2
d'asservissement 2 pompe 2
Vérifier le connecteur de vanne
de la pompe 2 »
Défaut de connecteur de vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne
d'asservissement 2 pompe 2
Remplacer SmartDrive
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
pompe 1
Remplacer et vérifier le câblage
de la vanne d'arrêt
Remplacer SmartDrive
Remedial measure
« Vérifier le câblage vers la vanne Remplacer le câblage de la vanne
d'asservissement 2
d'asservissement 2 pompe 2
Vérifier la bobine de
l'électrovanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne
d'asservissement 2 pompe 2
Vérifier le connecteur de vanne
Contrôler le câblage de la vanne
d'arrêt pompe 1
Voir Aide
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Défaut : vanne d'arrêt de la
Court-circuit/rupture de câble sur
pompe de traction 1 - essieu
le câblage de vanne d'arrêt
avant (Y45) - vitesse maximale de pompe 1
la pompe restante possible
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
Error No.
Page No. 18/106
65 Défaut sélénoïde Y70 Vanne
d'arrêt essieu arriè
70 Interrupteur de siège
défectueux - SmartDrive
65
70
Status: 04.04.2013
Description
Défaut : SmartDrive interrupteur
de siège défectueux
Défaut : vanne d'arrêt de la
pompe de traction 2 - essieu
arrière (Y46) - vitesse maximale
de la pompe restante possible
Meaning
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur, si nécessaire
Vérifier le câblage et le
connecteur
Vérifier les résistances de
l'interrupteur de siège (S69)
(caractéristiques dans le schéma
de circuits)
Défaut de câblage
Interrupteur de siège (S69)
défectueux
Remplacer l'interrupteur de siège
(S69)
Vérifier le câblage vers
Smartdrive
Remplacer SmartDrive
Remplacer la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
d'arrêt pompe 2
Remplacer SmartDrive
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Remedial measure
Tension de l'interrupteur de siège Vérifier les valeurs de tension de
incorrecte
l'interrupteur de sièges (données
dans le schéma de circuits)
Effectuer le diagnostic CUC
Vérifier la bobine de
l'électrovanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Remplacer le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
de la pompe 2 »
« Vérifier le câblage de la vanne
d'arrêt
Mesurer la bobine
Bobine des électrovannes
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne d'arrêt
pompe 2
Vérifier le connecteur de vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Error No.
Page No. 19/106
Status: 04.04.2013
96 Défaut CAN1 entre terminal et Défaut : Communication du bus
SmartDrive
CAN SmartDrive - terminal
96
Défaut : Vanne de frein
95 Frein à pied actionné
durablement / Défaut capt
95
Défaut : SmartDrive interrupteur
de siège non plausible
Meaning
71 Valeur interrupteur de siège
non plausible - S
Description
Effectuer le diagnostic CAN
DEL -22-LD31 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Voir Aide
Remplacer le capteur de pression
des freins
Vérifier le capteur de pression
des freins
Défaut du capteur de pression
des freins
Turn Page please!
Contrôler le fusible -22-F77
Remplacer SmartDrive
Remplacer la vanne de frein
Cesser l'action sur le frein
Remplacer Smartdrive ou KMC1
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur, si nécessaire
Remedial measure
Défaut/Blocage de vanne de frein Vérifier la vanne de frein
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Détermination via le terminal
voir Aide
Défaut interne Smartdrive ou
KMC1
Voir Aide
Vérifier le câblage et le
connecteur
Différents signaux d'entrée de
l'interrupteur de siège pour
Smartdrive et KMC1
Activation prolongée des freins
(par exemple pression de
freinage supérieure à 10 bars et
de plus de 3 min, à partir de la
version de terminal
150200235-07 : pression des
freins supérieure à 5 bars)
Effectuer le diagnostic CUC
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
71
Error No.
Page No. 20/106
113 Sous-tension 12V - manette
113
Status: 04.04.2013
Description
Contrôler le fusible -22-F60
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Contrôler le fusible -22-F57
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Tension d'alimentation de la
manette trop faible
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Effectuer le diagnostic de la
manette
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
DEL -22-LD116 n'est pas allumée Contrôler la tension d'alimentation
sur SmartDrive ;
Défaut de Life-Signal de
SmartDrive
Turn Page please!
Remplacer le fusible -22-F57
Remplacer SmartDrive
Remplacer le câblage et/ou
remplacer les résistances
terminales, si nécessaire
Remplacer le câblage
Vérifier le câblage
Vérifier le câblage
Contrôler la sortie de sécurité de
KMC1 (la sortie est toujours
DEL -22-LD102 n'est pas allumée active avec le moteur à l'arrêt) ;
KMC LD2 n'est pas allumée
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
Remedial measure
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Recommend Check
Défaut de la sortie de sécurité de
la traction 2 roues de KMC1
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal
Volt trop faible
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
Error No.
Page No. 21/106
Status: 04.04.2013
114
Error No.
Page No. 22/106
114 Surtension 12V - manette
Description
Charger les batteries
Remplacer la batterie
Vérifier le câblage
Contrôler l’acide de la batterie,
contrôler la tension de la batterie
Câblage défectueux
Batterie déchargée
Voir Aide
Défaut interne de la manette
Mesurer sur les batteries avec le
moteur en marche. La tension ne
doit pas dépasser 14,8 V
Contrôler la dynamo
Le régulateur de la dynamo est
défectueux
Défaut de la dynamo
Effectuer le diagnostic de la
manette
Tester la dynamo
Défaut de la dynamo
Turn Page please!
Remplacer la dynamo
Remplacer la dynamo
Remplacer la manette
Remplacer la dynamo
Contrôler le voyant de contrôle de Vérifier le voyant de contrôle de
charge
charge et/ou remplacer le
câblage, si nécessaire
Vérifier le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
Contrôler le fusible -22-F65
Remedial measure
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Recommend Check
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal
Volt trop élevée
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
Status: 04.04.2013
115
Error No.
Page No. 23/106
115 Sous-tension 8V - manette
Description
Remplacer la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
Contrôler la dynamo
Voir Aide
Défaut interne de la manette
vérifier le câblage
Remplacer la manette
Remplacer la dynamo
Remplacer le câblage
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle
charge,
de charge et/ou
Défaut de la dynamo
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger les batteries
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôler le fusible -22-F65
Remplacer le fusible -22-F57
Contrôler le fusible -22-F57
Remplacer la manette
Tension d'alimentation de la
manette trop faible
Voir Aide
Défaut interne de la manette
Remplacer le relais de
commutation de batterie
Remedial measure
Effectuer le diagnostic de la
manette
Vérifier le fonctionnement du
relais selon le schéma de circuits
Recommend Check
Relais de commutation de la
batterie défectueux
Possible Reason
Défaut : tension de la manette 8,5 Détermination via le terminal
Volt trop faible
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
Status: 04.04.2013
118 Défaut alimentation en
tension sorties - manet
118
Défaut : tension d'alimentation
sorties 12 V - tension hors
tolérance
Remplacer la batterie
contrôler la tension de la batterie
Voir Aide
Défaut interne de la manette
Batterie déchargée
Remplacer la batterie
contrôler la tension de la batterie
Turn Page please!
Charger les batteries
Remplacer la manette
Contrôler l’acide de la batterie
Voir Aide
Défaut interne de la manette
Remplacer la dynamo
Remplacer le câblage
Vérifier le câblage
Contrôler la dynamo
Remplacer le voyant de contrôle
de charge et/ou
Remplacer la batterie
contrôler la tension de la batterie
Vérifier le voyant de contrôle de
charge
Charger les batteries
Remplacer la manette
Remplacer la dynamo
Remplacer le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Défaut de la dynamo
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Batterie déchargée
Effectuer le diagnostic de la
manette
Contrôler la dynamo
vérifier le câblage
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle
charge,
de charge et/ou
Charger les batteries
Remedial measure
Contrôler l’acide de la batterie
Recommend Check
Défaut de la dynamo
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Batterie déchargée
Possible Reason
Défaut : tension d'alimentation
Détermination via le terminal
DEL 12 V - tension hors tolérance
117 Défaut alimentation en
tension LED - manette
117
Meaning
116 Défaut tension bouton-pouss. Défaut : tension bouton-poussoir
12V - manette
12 V - tension hors tolérance
Description
Error descriptions BiG M 400 / 420
116
Error No.
Page No. 24/106
120 Défaut interne - manette
124 Sous-tension 12V - CUC
120
124
Status: 04.04.2013
119 Défaut interne - manette
Description
Voir Aide
Défaut interne de la manette
Tension d'alimentation de la
console de commande trop faible
DEL -16-LD1 n'est pas allumée
Effectuer le diagnostic de la
console de commande
Voir Aide
FLASH défectueuse
Voir Aide
Défaut interne de la manette
Voir Aide
Voir Aide
EEPROM défectueuse
Téléchargement interrompu
Contrôler les paramètres
Voir Aide
Défaut interne de la manette
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Contrôler la dynamo
Turn Page please!
Contrôler le fusible -22-F48
Contrôler le fusible -22-F47
Remplacer la manette
Remplacer la manette
Reprendre le téléchargement
Remplacer la manette
Remplacer la manette
Remplacer la manette
Remplacer la dynamo
Remplacer le câblage
vérifier le câblage »
Défaut de la dynamo
Remplacer le voyant de contrôle
de charge et/ou
« Contrôler le voyant de contrôle
de charge,
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal
Volt trop faible
Défaut : Somme de contrôle
FLASH
Défaut : paramètre min/max
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
119
Error No.
Page No. 25/106
Status: 04.04.2013
125
Error No.
Page No. 26/106
125 Surtension 12V - CUC
Description
Voir Aide
Défaut interne console de
commande
Mesurer sur les batteries avec le
moteur en marche. La tension ne
doit pas dépasser 14,8 V
Contrôler la dynamo
Le régulateur de la dynamo est
défectueux
Défaut de la dynamo
Effectuer le diagnostic de la
console de commande
Contrôler la dynamo
Défaut de la dynamo
Vérifier le câblage
Turn Page please!
Remplacer la dynamo
Remplacer la dynamo
Remplacer la console de
commande
Remplacer la dynamo
Remplacer le câblage
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle
charge
de charge et/ou
Remplacer la batterie
contrôler la tension de la batterie
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger les batteries
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible -22-F64
DEL -22-LD64 n'est pas allumée
Vérifier le câblage
Contrôler le fusible -22-F62
Remedial measure
DEL -22-LD62 n'est pas allumée
Recommend Check
Câblage défectueux
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal
Volt trop élevée
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
Status: 04.04.2013
trop élevée
tension du circuit électronique
Défaut : 5 Volt -
127 Surtension 5V électronique CUC
127
Meaning
126 Sous-tension 5V électronique Défaut : tension de l'électronique
- CUC
5 Volt trop faible
Description
Le régulateur de la dynamo est
défectueux
Mesurer sur les batteries avec le
moteur en marche. La tension ne
doit pas dépasser 14,8 V
Effectuer le diagnostic de la
console de commande
Voir Aide
Défaut interne console de
commande
Détermination via le terminal
Contrôler la dynamo
Défaut de la dynamo
vérifier le câblage
Turn Page please!
Remplacer la dynamo
Remplacer la console de
commande
Remplacer la dynamo
Remplacer le câblage
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle
charge,
de charge et/ou
Remplacer la batterie
Tension des batteries
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger les batteries
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer la console de
commande
Effectuer le diagnostic de la
console de commande
Voir Aide
Défaut interne console de
commande
Remplacer le relais de
commutation de batterie
Remedial measure
Détermination via le terminal
Vérifier le relais selon le schéma
de circuits
Recommend Check
Relais de commutation de la
batterie défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
126
Error No.
Page No. 27/106
Status: 04.04.2013
130
129
Error No.
Page No. 28/106
Meaning
130 Valeur paramètre non admise Défaut : paramètre min/max
- CUC
DEL trop élevée
129 Tension 12V LED trop élevée Défaut : 12 Volt - CUC
Tension d'alimentation
Description
Voir Aide
Défaut interne console de
commande
Voir Aide
Mesurer sur les batteries avec le
moteur en marche. La tension ne
doit pas dépasser 14,8 V
Le régulateur de la dynamo est
défectueux
EEPROM défectueuse
Voir Aide
Défaut interne console de
commande
Contrôler les paramètres
Vérifier le fonctionnement du
relais selon le schéma de circuits
Relais de commutation de la
batterie défectueux
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Contrôler la dynamo
Défaut de la dynamo
Effectuer le diagnostic de la
console de commande
Vérifier le fonctionnement du
relais de commutation de la
batterie selon le schéma de
circuits
Relais de commutation de la
batterie défectueux
Détermination via le terminal
Contrôler la dynamo
Recommend Check
Défaut de la dynamo
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Turn Page please!
Remplacer CUC
Remplacer la dynamo
Remplacer la console de
commande
Remplacer le relais de
commutation de batterie
Remplacer la dynamo
Remplacer la console de
commande
Remplacer le relais de
commutation de batterie
Remplacer la dynamo
Remedial measure
132 Défaut interne clavier - CUC
150 Touche enfoncée au
démarrage - manette
151 Surtempérature - manette
152 Défaut communication manette
132
150
151
152
Status: 04.04.2013
131 Défaut interne - CUC
Description
Effectuer le diagnostic de la
manette
Touche de manette enfoncée ou
coincée
Défaut : Défaut manette Bus CAN Détermination via le terminal
arrêté
Défaut interne de la manette
Effectuer le diagnostic de la
manette/de CAN
voir Aide
voir Aide
voir Aide
Défaut interne de la manette
Voir Aide
Défaut interne console de
commande
Voir Aide
Défaut interne console de
commande
Voir Aide
Voir Aide
FLASH défectueuse
Clavier défectueux
Reprendre le téléchargement
Voir Aide
Recommend Check
Téléchargement interrompu
Défaut interne console de
commande
Possible Reason
Défaut : Surchauffe de la manette Surchauffe de la manette
- Attention : ne pas utiliser la
machine !
Défaut : Touche de manette
enfoncée au démarrage
Défaut : clavier (une touche au
moins est actionnée en
permanence)
Défaut : Somme de contrôle
FLASH
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
131
Error No.
Page No. 29/106
Turn Page please!
Redémarrer la machine via la
serrure de contact d’allumage
Remplacer la manette
Laisser la manette refroidir avant
d’utiliser la machine
Contrôler la touche actionnée ou
coincée de la manette
Remplacer la manette
Remplacer la console de
commande
Remplacer le clavier
Remplacer la console de
commande
Remplacer CUC
Remplacer la console de
commande
Remedial measure
154 Défaut interne - manette
155 Redémarrage - manette
511 Interrupteur d'autorisation
Route/Champ
514 Interrupteur d'autorisation de
la traction 2 r
154
155
511
514
Status: 04.04.2013
153 Défaut interne - manette
Description
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné en
conséquence.
Défaut : Redémarrage manette
via chien de garde
Défaut : Défaut manette somme
de contrôle Eeprom
Défaut : Défaut manette bus LIN
Meaning
Effectuer le diagnostic de la
manette
voir Aide
Défaut interne de la manette
voir Aide
Défaut interne de la manette
Détermination via le terminal
voir Aide
voir Aide
Défaut interne de la manette
Transmission des données
défectueuse
voir Aide
voir Aide
Recommend Check
Transmission des données
défectueuse
Défaut interne de la manette
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
153
Error No.
Page No. 30/106
Turn Page please!
Remplacer la manette
Redémarrer la machine via la
serrure de contact d’allumage
Remplacer la manette
Redémarrer la machine via la
serrure de contact d’allumage
Remplacer la manette
Redémarrer la machine via la
serrure de contact d’allumage
Remplacer la manette
Remedial measure
520 Interrupteur d'autorisation
séparation d'essieu
521 Interrupteur d'autorisation de
la traction 4 r
520
521
Status: 04.04.2013
517 Interrupteur d'autorisation
guidage automatique
Description
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné en
conséquence.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné en
conséquence.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné en
conséquence.
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné en
conséquence.
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
517
Error No.
Page No. 31/106
Recommend Check
Remedial measure
523 Interrupteur d'autorisation du
frein de parking
524 Le vehicule_roule!
526 Regime Autoadapt actif!
527 Pas de_chauffeur!
528 Actionner pédale frein
523
524
526
527
528
Status: 04.04.2013
Description
Possible Reason
La pédale de frein doit être
Pédale de frein non actionnée
actionnée pour la fonction
demandée, par ex. pour desserrer
le frein de stationnement!
L'interrupteur siège n'est pas
actionné (pas de conducteur sur
le siège). Pour démarrer ou pour
redémarrer la fonction, il doit être
actionné en conséquence.
La conduite automobile est
activée! La vitesse du moteur est
prescrite, le réglage de vitesse de
rotation manuel n'est pas
possible.
La machine se déplace. Pour
démarrer la fonction souhaitée, la
machine doit être à l'arrêt!
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné, il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné en
conséquence.
Meaning
Recommend Check
Cf. remède
Error descriptions BiG M 400 / 420
Error No.
Page No. 32/106
Turn Page please!
Actionnez la pédale de frein
Remedial measure
531 Moteur_arrete!
532 Moteur_en marche!
531
532
Status: 04.04.2013
529 Porte_ouverte!
Description
Le moteur diesel fonctionne. Pour
démarrer la fonction souhaitée, le
moteur diesel ne doit pas tourner.
Le moteur diesel ne tourne pas.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le moteur diesel doit
tourner.
L'interrupteur correspondant
(interrupteur porte) a une fausse
position pour démarrer la fonction
souhaitée. Si l'interrupteur est
non actionné (porte ouverte), il
doit être actionné corrélativement
(porte fermé).
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Capteur du frein de service (B40)
défectueux
Capteur du frein de service (B40)
non ajusté
Error descriptions BiG M 400 / 420
529
Error No.
Page No. 33/106
Remplacez le capteur du frein de
service (B40)
Capteur du frein de service (B40)
défectueux
Effectuez le réglage
Vérifiez le réglage du capteur
(B40)
Remedial measure
536 Valeur en dehors de la plage, Le paramètre changé ou la valeur
fixée sur valeur
de réglage était réglé au-dessous
de la valeur maximale. C'est
pourquoi, le paramètre ou la
valeur de réglage sur la limite
maximale était adapté
automatiquement.
537 Regime moteur_trop haut
536
537
Status: 04.04.2013
535 Valeur en dehors de la plage, Le paramètre changé ou la valeur
fixée sur valeur
de réglage était réglé au-dessous
de la valeur minimale. C'est
pourquoi, le paramètre ou la
valeur de réglage sur la limite
minimale était adapté
automatiquement.
535
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le nombre de tours de
moteur est trop élevée. Par
conséquent, la fonction ne peut
être démarrée.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le moteur diesel doit
aller avec la vitesse nominale
(1900 tr/min standard).
534 Moteur n'a pas 2000 tours !
534
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le moteur diesel doit
aller avec la vitesse de ralenti.
Meaning
533 Pas de moteur au ralenti !
Description
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
533
Error No.
Page No. 34/106
Recommend Check
Remedial measure
546 Position trop élevée
547 Position trop basse !
548 Position pas atteinte !
549 inclinaison trop haute !
550 inclinaison trop basse !
546
547
548
549
550
Status: 04.04.2013
539 Défaut interne !
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'inclinaison d'une
faucheuse est trop élevée!
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'inclinaison d'une
faucheuse est trop élevée!
Diminuez d'abord l'inclinaison de
la faucheuse.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, la position d'une
faucheuse est incorrecte!
Changez d'abord la position de la
faucheuse.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, la position d'une
faucheuse est trop bas! Levez
d'abord la faucheuse.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, la position d'une
faucheuse est trop élevée!
Abaissez d'abord la faucheuse.
L'initialisation a été effectuée
(aucune importance pour le
conducteur)
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
539
Error No.
Page No. 35/106
Recommend Check
Turn Page please!
Remedial measure
592 Faucheuse pas en position
de flottement !
592
Status: 04.04.2013
574 Logiciel inconsistant terminal
574
Cette remarque peut également
se présenter pendant un
calibrage
Possible Reason
La faucheuse ne se trouve pas en
position flottante mais il ne se
trouve pas encore en position de
tournière. Pour démarrer la
fonction souhaitée, la faucheuse
doit se trouver en position
flottante ou en position de
tournière! Amenez la faucheuse
en position flottante ou en
position de tournière.
Les versions de logiciel des
Une version de logiciel d'un
différents appareils de commande appareil de commande n'est pas
sur la machine ne conviennent
actuelle.
pas l'une à l'autre.
Dysfonctionnements ne peuvent
pas être exclus.
553 Valeur capteur/activateur non La valeur d'une capteur ou d'une
admise
vanne est inadmissible!
553
L'inclinaison d'une faucheuse est
réglée en ce moment.
Actuellement, l'exécution d'une
autre action n'est pas possible.
Diminuez d'abord l'inclinaison de
la faucheuse.
Meaning
551 Inclinaison déréglée !
Description
Recommend Check
Les versions du logiciel
individuelles font indiquer dans le
masque \\\"Info des versions de
logiciel\\\".
Dans le diagnostic ou dans le
calibrage de l'ordinateur
spécifique est représenté, quelle
valeur du capteur ou de la vanne
est inadmissible parce qu'il est
monté, par exemple,
mécaniquement faussement.
Error descriptions BiG M 400 / 420
551
Error No.
Page No. 36/106
La fausse version de logiciel d'un
appareil de commande est
marquée rouge. Flashez cette
commande avec la version de
logiciel correspondante.
Montez le capteur
correspondant/la vanne après les
prescriptions d'installation et
branchez-le électriquement!
Remedial measure
1100 Défaut tension électronique
- KMC1
1100
Status: 04.04.2013
Description
Défaut : tension électronique tension hors tolérance
Meaning
DEL -22-LD61 n'est pas allumée
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Tension d'alimentation KMC1
défectueuse
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
remplacer le câblage
« Contrôler le voyant de contrôle
de charge,
vérifier le câblage »
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Relais de commutation de la
batterie défectueux
Batterie déchargée
Le régulateur de la dynamo est
défectueux
Remplacer le voyant de contrôle
de charge et/ou
Vérifier le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Turn Page please!
Remplacer le relais de
commutation de batterie
Remplacer la batterie
Vérifier la tension de la batterie
Mesurer sur les batteries avec le
moteur en marche. La tension ne
doit pas dépasser 14,8 V
Charger les batteries
remplacer le câblage
vérifier le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Remplacer la dynamo ou
Contrôler la tension d’excitation,
Remplacer le câblage
Vérifier le câblage
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F60
Contrôler le fusible -22-F61
Remedial measure
Câblage défectueux
KMC1 LD36 n'est pas allumée
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Error No.
Page No. 37/106
1101 Sous-tension électronique KMC1
1101
Status: 04.04.2013
Description
trop faible
tension du circuit électronique
Défaut :
Meaning
« Contrôler la tension d’excitation, Remplacer la dynamo ou
Le régulateur de la dynamo est
défectueux
Remplacer la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Mesurer la tension de la batterie
Batterie déchargée
Turn Page please!
Charger les batteries
Remplacer la dynamo
Remplacer la dynamo
remplacer le câblage
Remplacer le voyant de contrôle
de charge et/ou remplacer le
câblage, si nécessaire
Défaut de la dynamo
vérifier le câblage »
Vérifier le voyant de contrôle de
charge, vérifier le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer le câblage
Vérifier le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Remplacer le câblage
Vérifier le câblage
Câblage défectueux
KMC1 LD36 n'est pas allumée
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F60
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Remplacer KMC1
Remedial measure
Contrôler le fusible -22-F61
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Voir Aide
Recommend Check
Tension d'alimentation KMC1 trop DEL -22-LD61 n'est pas allumée
faible
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC1
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Error No.
Page No. 38/106
Status: 04.04.2013
1102
Error No.
Page No. 39/106
1102 Surtension électronique KMC1
Description
Défaut : Tension électronique
trop élevée
Meaning
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler la dynamo
Contrôler l’acide de la batterie
Mesurer la tension de la batterie
Le régulateur de la dynamo est
défectueux
Défaut de la dynamo
Batterie déchargée
Vérifier le fonctionnement du
relais selon le schéma de circuits
Remplacer la batterie
Vérifier le voyant de contrôle de
charge, vérifier le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Relais de commutation de la
batterie défectueux
Charger les batteries
Vérifier le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Turn Page please!
Remplacer le relais de
commutation de batterie
Remplacer la dynamo
Remplacer la dynamo ou
remplacer le câblage
remplacer le câblage
Remplacer le voyant de contrôle
de charge et/ou
Remplacer le câblage
Vérifier le câblage
remplacer le câblage
Remplacer KMC1
Remplacer le relais de
commutation de batterie
Remedial measure
Câblage défectueux
Tension d'alimentation KMC1 trop Effectuer le diagnostic de
élevée
l'électronique
Mesurer sur les batteries avec le
moteur en marche. La tension ne
doit pas dépasser 14,8 V
Recommend Check
Relais de commutation de la
batterie défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Status: 04.04.2013
1103
Error No.
Page No. 40/106
1103 Défaut tension V1 - KMC1
Description
Défaut : KMC1 tension de sortie
V1
Meaning
Remplacer le câblage
Vérifier le câblage
Voir Aide
Vérifier la logique d'autorisation
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Turn Page please!
Remplacer le module GAL
Remplacer l'interrupteur
d'autorisation
Contrôler le fusible F13 sur KMC1
KMC1 LD36 n'est pas allumée
Contrôler le fusible -22-F63
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F60
Fusible F13 sur KMC1 défectueux KMC1 LD37 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôler le fusible -22-F87
Remplacer KMC1
Remedial measure
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
DEL -22-LD40 n'est pas allumée
« Tension de sortie V1
défectueuse »
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Voir Aide
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC1
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Status: 04.04.2013
1104
Error No.
Page No. 41/106
1104 Défaut tension V2 - KMC1
Description
Défaut : KMC1 tension de sortie
V2
Meaning
Fusible F6 sur KMC1 défectueux
KMC1 LD37 n'est pas allumée
Contrôler le fusible -22-F63
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôler le fusible F6 sur KMC1
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F60
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Remplacer KMC1
Contrôler le fusible -22-F86
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Voir Aide
Remplacer la dynamo ou
remplacer le câblage
remplacer le câblage
Tension de sortie V2 défectueuse DEL -22-LD38 n'est pas allumée
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC1
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Mesurer la tension de la batterie
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Défaut de la dynamo
vérifier le câblage
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle
charge,
de charge et/ou
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer le module GAL
Remedial measure
Voir Aide
Recommend Check
Module GAL défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Status: 04.04.2013
1105
Error No.
Page No. 42/106
1105 Défaut tension V3 - KMC1
Description
Défaut : KMC1 tension de sortie
V3
Meaning
Voir Aide
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle
charge,
de charge et/ou
Module GAL défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Tension de sortie V3 défectueuse DEL -22-LD37 n'est pas allumée
Détermination via le terminal
Voir Aide
Turn Page please!
Contrôler le fusible -22-F85
Remplacer KMC1
Remplacer la batterie
Mesurer la tension de la batterie
Défaut interne KMC1
Charger les batteries
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer la dynamo
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
remplacer le câblage
Remplacer le module GAL
Remplacer le module GAL
Défaut de la dynamo
vérifier le câblage
Vérifier la logique d'autorisation
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Remplacer l'interrupteur
d'autorisation
Voir Aide
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Remplacer le câblage
Remedial measure
Vérifier le câblage
Recommend Check
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Status: 04.04.2013
Error No.
Page No. 43/106
Description
Meaning
Contrôler le fusible -22-F63
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Voir Aide
Vérifier la logique d'autorisation
Voir Aide
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle
charge,
de charge et/ou
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Module GAL défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer la batterie
Mesurer la tension de la batterie
Turn Page please!
Charger les batteries
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer la dynamo
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
remplacer le câblage
Remplacer le module GAL
Remplacer le module GAL
Défaut de la dynamo
vérifier le câblage
Remplacer le câblage
Vérifier le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Remplacer l'interrupteur
d'autorisation
Contrôler le fusible F12 sur KMC1
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F60
Remedial measure
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Recommend Check
Fusible F12 sur KMC1 défectueux KMC1 LD40 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Status: 04.04.2013
1106
Error No.
Page No. 44/106
1106 Défaut tension V4 - KMC1
Description
Défaut : KMC1 tension de sortie
V4
Meaning
Contrôler le fusible -22-F63
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Vérifier la logique d'autorisation
Voir Aide
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle
charge,
de charge et/ou
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Module GAL défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
vérifier le câblage
Voir Aide
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Turn Page please!
remplacer le câblage
Remplacer le module GAL
Remplacer le module GAL
Remplacer l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Vérifier le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Vérifier le fusible F2 sur KMC1
KMC1 LD41 n'est pas allumée
Fusible F2 sur KMC1 défectueux
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F60
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Remplacer KMC1
Remedial measure
Contrôler le fusible -22-F84
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Voir Aide
Recommend Check
Tension de sortie V4 défectueuse DEL -22-LD36 n'est pas allumée
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC1
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
1108 Défaut tension 8V capteurs
numériques - KMC1
1109 Défaut tension 8V capteurs
analogiques - KMC1
1108
1109
Status: 04.04.2013
Description
Défaut : tension 8 Volt capteurs
analogiques
Défaut : tension 8 volts capteurs
numériques
Meaning
Contrôler l’acide de la batterie
Mesurer la tension de la batterie
Défaut de la dynamo
Batterie déchargée
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Voir Aide
Remplacer la batterie
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Voyant de contrôle de charge
défectueux
Défaut interne KMC1
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle
charge
de charge et/ou remplacer le
câblage, si nécessaire
Vérifier le câblage
Charger les batteries
Vérifier les capteurs
Capteur numérique défectueux
Turn Page please!
Remplacer KMC1
Remplacer la dynamo
Remplacer les capteurs
Vérifier le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Remplacer le câblage
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Remplacer KMC1
Détermination via le terminal
Voir Aide
Remplacer la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Défaut interne KMC1
Charger les batteries
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer la dynamo
Remedial measure
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Recommend Check
Défaut de la dynamo
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Error No.
Page No. 45/106
Status: 04.04.2013
1200 Défaut capteur B20 Position Défaut : capteur de position de la
suspension d'essi
suspension d'essieux
1200
Défaut : Défaut de réglage de
manette
1112 Type de manette incorrect !
1112
Défaut : Tension de batterie
tampon
3 Volt trop faible
Meaning
1110 Tension batterie 3V trop
faible - KMC1
Description
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de la
suspension d'essieux
Vérifier les réglages
Voir Aide
Batterie tampon déchargée
Manette actuelle pas réglée
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Détermination via le terminal
Voir Aide
Turn Page please!
Régler le type de manette
Remplacer KMC1
Remplacer la batterie tampon sur
KMC1
Remplacer KMC1
Remplacer la batterie
Mesurer la tension de la batterie
Défaut interne KMC1
Charger les batteries
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer la dynamo
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
remplacer le câblage
Défaut de la dynamo
vérifier le câblage
Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle
charge,
de charge et/ou
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer les capteurs
Vérifier les capteurs
Capteur analogique défectueux
Remplacer le câblage
Remedial measure
Vérifier le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur analogique
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
1110
Error No.
Page No. 46/106
Status: 04.04.2013
1207 Défaut capteur B11 Vitesse
de rotation fauche
1207
Défaut : capteur de vitesse
d'entraînement de faucheuse
avant
1205 Défaut capteur B15 Position Défaut : capteur de position de la
faucheuse gauche
faucheuse gauche
1205
Meaning
1203 Défaut capteur B14 Position Défaut : capteur de position de la
faucheuse droite
faucheuse droite
Description
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Effectuer le diagnostic de travail
Vérifier le capteur
Capteur défectueux
Détermination via le terminal
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Effectuer le diagnostic de travail
Vérifier le capteur
Capteur défectueux
Détermination via le terminal
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Effectuer le diagnostic de travail
Vérifier le capteur
Capteur défectueux
Détermination via le terminal
Vérifier le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
1203
Error No.
Page No. 47/106
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacer KMC1
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage
Remplacer KMC1
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage
Remplacer KMC1
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage
Remedial measure
1208 Défaut capteur B12 Vitesse
de rotation fauche
1209 Défaut capteur B13 Vitesse
de rotation fauche
1212 Défaut capteur B28 Vitesse
de rotation vis sa
1208
1209
1212
Status: 04.04.2013
Description
Défaut : capteur de vitesse
d'entraînement de vis sans fin
droite
Défaut : capteur de vitesse
d'entraînement de faucheuse
gauche
Défaut : capteur de vitesse
d'entraînement de faucheuse
droite
Meaning
Vérifier le câblage
Vérifier le capteur
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Capteur défectueux
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Effectuer le diagnostic de travail
Vérifier le capteur
Capteur défectueux
Détermination via le terminal
Vérifier le câblage
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Vérifier le capteur
Capteur défectueux
Effectuer le diagnostic de travail
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de travail
Voir
Défaut interne KMC1
Détermination via le terminal
Vérifier le capteur
Recommend Check
Capteur défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Error No.
Page No. 48/106
Turn Page please!
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage
Remplacer KMC1
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage
Remplacer KMC1
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage
Remplacer KMC1
Remplacer le capteur
Remedial measure
1213 Défaut capteur B29 Vitesse
de rotation vis sa
1300 Défaut capteur B43
Inclinaison faucheuse avan
1301 Défaut capteur B42
Inclinaison faucheuse droi
1213
1300
1301
Status: 04.04.2013
Description
Défaut : capteur de hauteur de
coupe droite - signal hors
tolérance
Défaut : capteur de hauteur de
coupe avant - signal hors
tolérance
Défaut : capteur de vitesse
d'entraînement de vis sans fin
gauche
Meaning
Vérifier le câblage
Vérifier le capteur
Voir Aide
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Capteur défectueux
Défaut interne KMC1
Vérifier le câblage
Vérifier le capteur
Voir Aide
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Capteur défectueux
Défaut interne KMC1
La hauteur de coupe hydraulique Voir Aide
est activée bien qu'il n'y ait pas de
réglage hydraulique de hauteur
de coupe
effectuer le diagnostic de la
hauteur de coupe
Détermination via le terminal
La hauteur de coupe hydraulique Voir Aide
est activée bien qu'il n'y ait pas de
réglage hydraulique de hauteur
de coupe
Effectuer le diagnostic de travail
Voir Aide
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC1
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Error No.
Page No. 49/106
Turn Page please!
Désactiver la hauteur de coupe
hydraulique sur l'écran
Remplacer KMC1
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage
"
l'écran
« Désactiver la hauteur de coupe
hydraulique sur
Remplacer KMC1
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage
Remplacer KMC1
Remedial measure
1304 Défaut capteur B45
Pression délestage à resso
1304
Status: 04.04.2013
1302 Défaut capteur B41
Inclinaison faucheuse gauc
Description
Défaut : capteur de pression de
délestage à ressort - signal hors
tolérance
Défaut : capteur de hauteur de
coupe gauche - signal hors
tolérance
Meaning
Vérifier le câblage
Vérifier le capteur
Voir Aide
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Capteur défectueux
Défaut interne KMC1
effectuer le diagnostic de
délestage à ressort
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Détermination via le terminal
Vérifier le capteur
Capteur défectueux
Voir Aide
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Délestage à ressort activé bien
qu'il n'y ait pas de délestage à
ressort
effectuer le diagnostic de la
hauteur de coupe
Détermination via le terminal
La hauteur de coupe hydraulique Voir Aide
est activée bien qu'il n'y ait pas de
réglage hydraulique de hauteur
de coupe
effectuer le diagnostic de la
hauteur de coupe
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
1302
Error No.
Page No. 50/106
Turn Page please!
Désactiver le délestage à ressort
sur l'écran
Remplacer KMC1
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage
Désactiver la hauteur de coupe
hydraulique sur l'écran
v
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage
Remedial measure
Status: 04.04.2013
1307 Défaut capteur B48 Position Défaut : capteur de position de
de transport fauc
transport droite
1307
Défaut : capteur de pression de
délestage à ressort - signal hors
tolérance
Meaning
1305 Défaut capteur B44
Pression délestage à resso
Description
Voir Aide
Effectuer le diagnostic de travail
Vérifier le câblage
Vérifier le capteur
Détermination via le terminal
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Capteur défectueux
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Contrôle de position de transport
activé, bien qu'aucun capteur de
position de transport ne soit
disponible
Remplacer le capteur de pression
Vérifier le capteur de pression
Défaut de capteur de pression
Turn Page please!
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage
Désactiver le contrôle de position
de transport sur l'écran
Remplacer KMC1
Remplacer le câblage
effectuer le diagnostic de
délestage à ressort
Détermination via le terminal
Désactiver le délestage à ressort
sur l'écran
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifier le câblage
le câblage de capteur de pression
Voir Aide
Délestage à ressort activé bien
qu'il n'y ait pas de délestage à
ressort
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Remplacer KMC1
Remplacer le capteur de pression
Vérifier le capteur de pression
Défaut de capteur de pression
Remedial measure
Remplacer le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifier le câblage
le câblage de capteur de pression
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
1305
Error No.
Page No. 51/106
Status: 04.04.2013
Effectuer le diagnostic de travail
Vérifier le câblage
Vérifier le capteur
Voir Aide
Détermination via le terminal
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Capteur défectueux
Défaut interne KMC1
Vérifier le câblage et le
connecteur
Vérifier les valeurs de tension de
l'interrupteur de siège
Vérifier le câblage Smartdrive
vers KMC1
Vérifier les résistances de
l'interrupteur de siège (S69)
(caractéristiques dans le schéma
de circuits)
Défaut de câblage
Tension d'entrée de l'interrupteur
de siège incorrecte
DEL LD31 dans KMC1 n'est pas
allumée
Interrupteur de siège (S69)
défectueux
Effectuer le diagnostic CUC
Voir Aide
Voir Aide
Recommend Check
Contrôle de position de transport
activé, bien qu'aucun capteur de
position de transport ne soit
disponible
Défaut interne KMC1
Possible Reason
Défaut : l'interrupteur de siège ne Détermination via le terminal
fonctionne pas
1309 Interrupteur de siège
défectueux
1309
Meaning
1308 Défaut capteur B49 Position Défaut : capteur de position de
de transport fauc
transport gauche
Description
Error descriptions BiG M 400 / 420
1308
Error No.
Page No. 52/106
Remplacer l'interrupteur de siège
(S69)
Remplacer le câblage
Vérifier le câblage vers
SmartDrive
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur, si nécessaire
Remplacer KMC1
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage
Désactiver le contrôle de position
de transport sur l'écran
Remplacer KMC1
Remedial measure
1312 Les capteurs B49 et B15
position de transport
1400 patinage faucheuse avant
1312
1400
Status: 04.04.2013
1311 Les capteurs B48 et B14
position de transport
Description
Défaut : patinage de
l'entraînement de faucheuse
avant
Défaut : capteur position de
transport (B49) et position (B15)
faucheuse gauche
Défaut : capteur position de
transport (B48) et position (B14)
faucheuse droite
Meaning
Remplacer KMC1
Défaut interne KMC1
Effectuer le diagnostic de travail
Vérifier le câblage
Contrôler le capteur de vitesse
Détermination via le terminal
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur de vitesse
Défaut du capteur de vitesse
Turn Page please!
Remplacer le capteur de vitesse
Remplacer le câblage
Mettre les capteurs en
position/les fixer, voir notice
d'utilisation p.392
Capteur (B49) et/ou capteur (B15) Vérifier position et fixation
pas en position
Voir Aide
Remplacer le capteur (B49) et/ou
le capteur (B15)
Effectuer le diagnostic de travail
Capteur (B49) et/ou capteur (B15) Vérifier le capteur (B49) et/ou le
défectueux
capteur (B15)
Détermination via le terminal
Remplacer KMC1
Défaut interne KMC1
Voir Aide
Mettre les capteurs en
position/les fixer, voir notice
d'utilisation p.392
Capteur (B48) et/ou capteur (B14) Vérifier position et fixation
pas en position
Remedial measure
Remplacer le capteur (B48) et/ou
le capteur (B14)
Effectuer le diagnostic de travail
Recommend Check
Capteur (B48) et/ou capteur (B14) Vérifier le capteur (B48) et/ou le
défectueux
capteur (B14)
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
1311
Error No.
Page No. 53/106
Status: 04.04.2013
1405 patinage vis droite
1405
Défaut : patinage de
l'entraînement de vis sans fin
droite
1402 patinage faucheuse gauche Défaut : patinage de
l'entraînement de faucheuse
gauche
1402
Défaut : patinage de
l'entraînement de faucheuse
droite
Meaning
1401 patinage faucheuse droite
Description
Vérifier le câblage
Contrôler le capteur de vitesse
Vérifier l'écart
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur de vitesse
Défaut du capteur de vitesse
Ecart entre capteur et métal
Contrôler le capteur de vitesse
Vérifier l'écart
Défaut du capteur de vitesse
Ecart entre capteur et métal
Voir Aide
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur de vitesse
Contrôle de vis sans fin activé
bien qu'il n'y ait pas de vis
Effectuer le diagnostic de travail
Détermination via le terminal
Turn Page please!
Désactiver le contrôle de vis sans
fin sur l'écran
Calibrer l'écart
Remplacer le capteur de vitesse
Remplacer le câblage
Vérifier la courroie d'entraînement Resserrer la courroie
d'entraînement
Courroie d'entraînement
détendue
Calibrer l'écart
Remplacer le capteur de vitesse
Remplacer le câblage
Effectuer le diagnostic de travail
Détermination via le terminal
Calibrer l'écart
Remedial measure
Vérifier la courroie d'entraînement Resserrer la courroie
d'entraînement
Vérifier l'écart
Recommend Check
Courroie d'entraînement
détendue
Ecart entre capteur et métal
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
1401
Error No.
Page No. 54/106
1408 position faucheuse droite
quitter
1408
Status: 04.04.2013
1406 patinage vis gauche
Description
Vérifier le câblage
Contrôler le capteur de vitesse
Vérifier l'écart
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur de vitesse
Défaut du capteur de vitesse
Ecart entre capteur et métal
Effectuer le diagnostic de travail
Vérifier le câblage
Contrôler le capteur de vitesse
Vérifier l'écart
Détermination via le terminal
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur de vitesse
Défaut du capteur de vitesse
Ecart entre capteur et métal
Calibrer l'écart
Turn Page please!
Remplacer le capteur de vitesse
Remplacer le câblage
Vérifier la courroie d'entraînement Resserrer la courroie
d'entraînement
Courroie d'entraînement
détendue
Désactiver le contrôle de vis sans
fin sur l'écran
Voir Aide
Contrôle de vis sans fin activé
bien qu'il n'y ait pas de vis
Calibrer l'écart
Remplacer le capteur de vitesse
Remplacer le câblage
Effectuer le diagnostic de travail
Détermination via le terminal
Remedial measure
Vérifier la courroie d'entraînement Resserrer la courroie
d'entraînement
Recommend Check
Courroie d'entraînement
détendue
Possible Reason
Défaut capteur de position de
La faucheuse est hors position
faucheuse droite - la faucheuse
« fauchage/disponibilité »
n'est pas en position de travail ou
n'est pas opérationnelle
Défaut : patinage de
l'entraînement de vis sans fin
gauche
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
1406
Error No.
Page No. 55/106
1409 position faucheuse gauche
quitter
1414 Faucheuse droite pas en
position transport
1415 Faucheuse gauche pas en
position transport
1409
1414
1415
Status: 04.04.2013
Description
Vérifier le capteur de position
Vérifier le câblage
Capteur de position défectueux
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur de position
Arrêter immédiatement la
Défaut capteur de position de
transport gauche - La faucheuse
n'est pas en position de transport
Arrêter immédiatement la
machine et éliminer le défaut !
Défaut capteur de position de
transport droite - La faucheuse
n'est pas en position de transport
Vérifier le capteur
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur
Vérifier l'écart
Réglage de capteur ou de
coulisseau métallique
Capteur défectueux
Contrôler la position de transport
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur de position
La faucheuse n'est pas en
position de transport
Vérifier le capteur de position
Capteur de position défectueux
Vérifier l'écart
Vérifier l'écart
Recommend Check
Réglage de capteur ou de
coulisseau métallique
Possible Reason
Défaut capteur de position de
La faucheuse est hors position
faucheuse gauche - la faucheuse « fauchage/disponibilité »
n'est pas en position de travail ou
n'est pas opérationnelle
Réglage de capteur ou de
coulisseau métallique
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
Error No.
Page No. 56/106
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacer le capteur
Calibrer le capteur
Mettre la faucheuse en position
de transport
Remplacer le câblage
Remplacer le capteur de position
Calibrer le capteur
Remplacer le câblage
Remplacer le capteur de position
Calibrer le capteur
Remedial measure
1502 FLR press.hydr.trav.
1502
Status: 04.04.2013
1501 FLR press.hydr. dir.
Description
Défaut : Filtre à pression de
l’hydraulique de travail, pression
trop élevée
Défaut : Filtre à pression de
l’hydraulique de direction,
pression trop élevée
machine et éliminer le défaut !
Meaning
Nettoyer le filtre à pression
Contrôler le câblage du capteur
filtre à pression de l’hydraulique
de travail (B58)
Mesurer la tension d'alimentation
du capteur
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur filtre à
pression de l’hydraulique de
travail (B58)
Capteur filtre à pression de
l’hydraulique de travail (B58)
défectueux
Mesurer la tension d'alimentation
du capteur
Capteur filtre à pression de
l’hydraulique de direction (B57)
défectueux
Filtre à pression de l’hydraulique
de travail encrassé
Contrôler le câblage du capteur
filtre à pression de l’hydraulique
de direction (B57)
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur filtre à
pression de l’hydraulique de
direction (B57)
Vérifier le capteur
Capteur défectueux
Nettoyer le filtre à pression
Vérifier l'écart
Réglage de capteur ou de
coulisseau métallique
Filtre à pression de l’hydraulique
de direction encrassé
Contrôler la position de transport
Recommend Check
La faucheuse n'est pas en
position de transport
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
1501
Error No.
Page No. 57/106
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage du capteur
filtre à pression de l’hydraulique
de travail (B58)
Remplacer le cas échéant le filtre
à pression
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage du capteur
filtre à pression de l’hydraulique
de direction (B57)
Remplacer le cas échéant le filtre
à pression
Remplacer le câblage
Remplacer le capteur
Calibrer le capteur
Mettre la faucheuse en position
de transport
Remedial measure
Status: 04.04.2013
1506 Cap. reserv. def.
1506
Défaut : Capteur Niveau du
réservoir de carburant
Défaut : Signal de sécurité Smart Drive vers KMC1
1505 Signal sécurité absent SmartDrive
1505
Meaning
1504 Valeur paramètre non valide Défaut : paramètre min/max
- KMC1
Description
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Défaut : sur le câblage du capteur Contrôler le câblage du capteur
« niveau du réservoir de
« niveau du réservoir de
carburant »
carburant »
Voir Aide
LED -22-LD 116 ne clignote pas
KMC1 LD2 n'est pas allumée
Contrôler le fusible -22-F63
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Turn Page please!
Remplacer le câblage du capteur
« niveau du réservoir de
carburant »
Remplacer KMC1
Remplacer Smart Drive
Vérifier le câblage
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F60
Contrôler le fusible -22-F77
Remplacer KMC1
Remplacer KMC1
Charger les valeurs correctes
dans l'EEPROM
Remedial measure
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Défaut interne Smart Drive
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du signal de sécurité
SmartDrive défectueuse »
DEL -22-LD31 n'est pas allumée
« Tension d'alimentation
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Voir Aide
EEPROM défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler les paramètres
Recommend Check
Valeurs incorrectes dans
l’EEPROM
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
1504
Error No.
Page No. 58/106
1508 Encrass. filtre à air
1509 Défaut niveau de
remplissage huile hydrauliqu
1508
1509
Status: 04.04.2013
1507 Maint.
Description
Défaut : Niveau réservoir
hydraulique
Défaut : Encrassement filtre à air
Remarque : Les travaux de
maintenance doivent être
effectués
Meaning
Vérifier le capteur « niveau du
réservoir de carburant »
Vérifier le câblage
Voir Aide
Capteur « niveau du réservoir de
carburant » défectueux
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur de KMC1
Défaut interne KMC1
CUC LD13 est allumée
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur niveau
d'huile hydraulique
Vérifier le capteur encrassement
filtre à air
Défaut de capteur encrassement
filtre à air
Vérifier le niveau de fluide
hydraulique
Vérifier le câblage du capteur
encrassement filtre à air
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur
encrassement filtre à air
Niveau d'huile hydraulique trop
bas
CUC LD11 est allumée
Filtres à air encrassé
Voir Aide
Contrôler la résistance série
Défaut de résistance série
L'intervalle de maintenance est
dépassé
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
1507
Error No.
Page No. 59/106
Turn Page please!
Vérifier le câblage
Compléter le niveau de fluide
hydraulique
Remplacer KMC1
Remplacer le capteur
encrassement filtre à air
Remplacer le câblage du capteur
encrassement filtre à air
Nettoyer les filtres à air, les
remplacer le cas échéant
Faites effectuer la maintenance
dans l'atelier prévu et remettre à
zéro le rappel de maintenance
Remplacer KMC1
Remplacer le câblage
Remplacer le capteur « niveau du
réservoir de carburant »
Remplacer la résistance série
Remedial measure
Status: 04.04.2013
1510
Error No.
Page No. 60/106
1510 Défaut filtre de retour
d'aspiration
Description
Défaut : Niveau de remplissage
filtre de retour d\'aspiration
Meaning
CUC LD12 est allumée
Vérifier le capteur filtre de retour
d'aspiration 1
Voir Aide
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur filtre de
retour d'aspiration 1
Capteur filtre de retour
d'aspiration 1
Défaut interne KMC1
Dans la phase de démarrage à
voir Aide
des températures extérieures
inférieures à zéro, l'huile moteur a
une viscosité élevée et la
pression dynamique avant le filtre
est très élevée.
Effectuer le diagnostic de travail
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Détermination via le terminal
Vérifier le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur de KMC1
Vérifier le filtre de retour
d'aspiration 1
Contrôler la tension d'alimentation
Tension d'alimentation capteurs
analogiques défectueuse
Filtre de retour d'aspiration 1
encrassé
Vérifier le capteur niveau du
réservoir hydraulique
Recommend Check
Capteur niveau d'huile
hydraulique défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Laisser tourner le moteur diesel
en continu, pour que l'huile
moteur s'échauffe ; jusqu'à ce
que le message de défaut
s'efface.
Remplacer KMC1
Remplacer le capteur filtre de
retour d'aspiration 1
Vérifier le câblage
Nettoyer le filtre de retour
d'aspiration 1, le remplacer le cas
échéant
Remplacer KMC1
Remplacer le câblage
Remplacer le capteur niveau du
réservoir hydraulique
Remedial measure
1512 Capot de foin à droite pas
en position de tra
1512
Status: 04.04.2013
1511 Défaut lubrification
centralisée
Description
Tension d'alimentation
lubrification centralisée
défectueuse
Possible Reason
Défaut : capteur vitesse de vis
sans fin droite - capot de foin pas
en position de transport
(B28)Arrêter immédiatement la
machine et éliminer le défaut !
Voir Aide
Contrôler la position de transport
Vérifier l'écart
Le capot de foin n'est pas en
position de transport
Réglage de capteur (B28) ou de
coulisseau métallique
Vérifier le blocage du distributeur
principal, du distributeur
secondaire et des points de
lubrification
Effectuer le diagnostic de travail
Vérifier s'il y a encore de la
graisse
DEL -22-LD42 n'est pas allumée
Recommend Check
Variante avec capot de foin
sélectionnée alors qu'aucune
n'est disponible
IMPORTANT : Tous les
messages de défaut de la
Pas de graisse
lubrification centralisée doivent
être acquittés avec la touche OK
sur cette même lubrification
centralisée puis être effacés. Ceci
déclenche en même temps une
lubrification intermédiaire. Avant
d'effacer le message de défaut,
rechercher et éliminer la cause.
Détermination via le terminal
Voir également la notice
d'utilisation lubrification
centralisée.
Blocage dans l'installation ou sur
un point de lubrification raccordé
Défaut : Lubrification centralisée
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
1511
Error No.
Page No. 61/106
Turn Page please!
Calibrer le capteur (B28)
Mettre le capot de foin en position
de transport
Vérifier les réglages de la
machine
Voir également la notice
d'utilisation lubrification
centralisée
Nettoyer et remplacer, si
nécessaire, le blocage du
distributeur principal, du
distributeur secondaire et des
points de lubrification
Faire le plein de graisse selon la
notice d'utilisation BIG-M chapitre
Maintenance de l'installation de
lubrification centralisée, voir
également la notice d'utilisation
lubrification centralisée
Contrôler le fusible -22-F89
Remedial measure
1600 Défaut CAN1 entre terminal Défaut : Communication Bus CAN Détermination via le terminal
et KMC1
-
1600
Status: 04.04.2013
1514 FLR huil.fuit.encras.
1514
KMC1 vers terminal
Défaut : Filtre d’huile de fuite,
pression trop élevée
Défaut : capteur vitesse de vis
sans fin droite - capot de foin pas
en position de transport
(B29)Arrêter immédiatement la
machine et éliminer le défaut !
KMC1 défectueuse »
« Tension d'alimentation
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Effectuer le diagnostic CAN
Turn Page please!
Contrôler le fusible -22-F60
Remplacer le capteur
Mesurer la tension d'alimentation
du capteur
Capteur pression huile de fuite
défectueux
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage du capteur
filtre d’huile de fuite
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur (B29)
Remplacer le capteur (B29)
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage du capteur
le câblage du capteur filtre d’huile filtre d’huile de fuite
de fuite
Vérifier le capteur (B29)
Capteur (B29) défectueux
Calibrer le capteur (B29)
Remplacer le cas échéant le filtre
d’huile de fuite
Vérifier l'écart
Réglage de capteur (B29) ou de
coulisseau métallique
Mettre le capot de foin en position
de transport
Vérifier les réglages de la
machine
Remplacer le câblage
Remplacer le capteur (B28)
Remedial measure
Nettoyer le filtre d’huile de fuite
Contrôler la position de transport
Le capot de foin n'est pas en
position de transport
Filtre d'huile de fuite encrassé
Voir Aide
Variante avec capot de foin
sélectionnée alors qu'aucune
n'est disponible
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur (B28)
1513 Capot de foin à gauche pas
en position de tra
Vérifier le capteur (B28)
Recommend Check
Capteur (B28) défectueux
Possible Reason
1513
Meaning
Description
Error descriptions BiG M 400 / 420
Error No.
Page No. 62/106
Status: 04.04.2013
4400
Error No.
Page No. 63/106
4400 Capteur de pression B46
Signal de direction t
Description
Défaut : Le signal du capteur de
pression B46 est trop élevé ou
pas existant
Meaning
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur B46 direction
Capteur B46 direction défectueux Mesurez la tension sur le capteur
Capteur B46 direction défectueux
Cf. remède
Système hydraulique défectueux
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Détermination via le terminal
Vérifier le câblage
DEL -22-LD61 n'est pas allumée
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Turn Page please!
Remplacez le capteur
Remplacez le câblage et le
connecteur
Veuillez contacter votre
concessionnaire ou le service
après-vente KRONE
Remplacer KMC1
Remplacer le câblage et les
résistances terminales
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F61
Remedial measure
4402 Capteur d'angle de
braquage B50 Signal trop f
4402
Status: 04.04.2013
4401 Capteur de pression B46
Signal de direction t
Description
Turn Page please!
Remplacez le capteur
Capteur d'angle de braquage B50 Mesurez la tension sur le capteur
défectueux
Remplacez le câblage et le
connecteur
Effectuez le calibrage du capteur
B50
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Dommage mécanique sur le
Contrôlez le capteur et le levier
capteur d'angle de braquage B50 du capteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur B50
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Cf. remède
Remplacez l'ordinateur ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Remplacez le câblage et le
connecteur
Défaut interne ISOBUS ECU
(pilote automatique)
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur B46 direction
Veuillez contacter votre
concessionnaire ou le service
après-vente KRONE
Remplacez le capteur
Cf. remède
Système hydraulique défectueux
Remplacez l'ordinateur ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Remedial measure
Capteur B46 direction défectueux Mesurez la tension sur le capteur
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Cf. remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne ISOBUS ECU
(pilote automatique)
Possible Reason
Défaut : Le signal du capteur
Détermination via le terminal
d'angle de braquage B50 est trop
élevé ou pas existant
Défaut : Le signal du capteur de
pression B46 est trop élevée
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
4401
Error No.
Page No. 64/106
4408 Vanne Y52 Direction à
gauche - rupture de câble
4408
Status: 04.04.2013
4403 Capteur d'angle de
braquage B50 Signal trop é
Description
Défaut interne ISOBUS ECU
(pilote automatique)
Possible Reason
Défaut : Courant minimal vanne
Y52 direction à gauche non
atteint
Contrôlez le câblage de la vanne
Contrôlez le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Testez la bobine
Cf. remède
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne ISOBUS ECU
(pilote automatique)
Remplacez l'ordinateur ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Remplacez la bobine
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Détermination via le terminal
Remplacez le câblage de la
vanne
Remplacez l'ordinateur ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Défaut interne ISOBUS ECU
(pilote automatique)
Cf. remède
Remplacez le capteur
Capteur d'angle de braquage B50 Mesurez la tension sur le capteur
défectueux
Remplacez le câblage et le
connecteur
Remplacez l'ordinateur ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Remedial measure
Effectuez le calibrage du capteur
B50
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Cf. remède
Recommend Check
Dommage mécanique sur le
Contrôlez le capteur et le levier
capteur d'angle de braquage B50 du capteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur B50
Défaut : Le signal du capteur
Détermination via le terminal
d'angle de braquage B50 est trop
élevé
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
4403
Error No.
Page No. 65/106
4410 Vanne Y51 Direction à
droite - rupture de câb
4411 Vanne Y51 Direction à
droite - court-circuit
4410
4411
Status: 04.04.2013
4409 Vanne Y52 Direction à
gauche - court-circuit
Description
Défaut : Courant maximal vanne
Y51 direction à droite dépassé
Défaut : Courant minimal vanne
Y51 direction à droite non atteint
Défaut : Courant maximal vanne
Y52 direction à gauche dépassé
Meaning
Testez la bobine
Cf. remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne ISOBUS ECU
(pilote automatique)
Cf. remède
Défaut interne ISOBUS ECU
(pilote automatique)
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Testez la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Vérifiez la fiche de soupape et les Remplacez le connecteur de
contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Remplacez l'ordinateur ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Remplacez la bobine
Contrôlez le câblage de la vanne
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Remplacez le câblage de la
vanne
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Détermination via le terminal
Remplacez l'ordinateur ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Remplacez la bobine
Contrôlez le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacez le câblage de la
vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Remedial measure
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
4409
Error No.
Page No. 66/106
4412 Défaut tension électronique
- pilote automatique
4412
Status: 04.04.2013
Description
Défaut : Tension électronique du
pilote automatique - tension hors
tolérance
Meaning
Vérifiez la fiche de soupape et les Remplacez le connecteur de
contacts
vanne
Testez la bobine
Cf. remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne ISOBUS ECU
(pilote automatique)
Contrôlez la tension des batteries \"Chargez la batterie/
Remplacez la batterie\"
Cf. remède
Batterie déchargée
Défaut interne ISOBUS ECU
(pilote automatique)
Remplacez l'ordinateur ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Remplacez le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage de l'ordinateur du pilote
automatique défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD30 n'est pas allumée
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F76
DEL +22-LD6 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du pilote
automatique défectueuse
Tension d'alimentation du circuit
électrique défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F39
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique et de l'électronique
Détermination via le terminal
Remplacez l'ordinateur ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Remplacez la bobine
Remplacez le câblage de la
vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Error No.
Page No. 67/106
4414 Défaut vanne d'arrêt Y54
direction gauche - p
4414
Status: 04.04.2013
4413 Défaut tension capteur pilote automatique
Description
Possible Reason
Défaut : Le courant de la vanne
Y54 est hors tolérance.
Testez la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacez la bobine
Vérifiez la fiche de soupape et les Remplacez le connecteur de
contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Changez le câblage de la vanne
Y54
Contrôlez le câblage de la vanne
Y54
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne Y54
Remplacez l'ordinateur ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Cf. remède
Défaut interne ISOBUS ECU
(pilote automatique)
Chargez la batterie/remplacez la
batterie
Détermination via le terminal
Mesurez la tension des batteries
Contrôlez le fusible +22-F76
DEL +22-LD30 n'est pas allumée
Batterie déchargée
Contrôlez le fusible +22-F39
DEL +22-LD6 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du pilote
automatique défectueuse
Remplacez le capteur concerné
Contrôlez la tension sur les
capteurs
Capteur défectueux
Remplacez le câblage sur les
capteurs
Remedial measure
Contrôlez le câblage sur les
capteurs
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage d'un capteur
Défaut : Tension capteur du pilote Détermination via le terminal
automatique - tension hors
tolérance
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
4413
Error No.
Page No. 68/106
4416 Défaut CAN1 entre
ISOBUS-ECU et CUC
4416
Status: 04.04.2013
4415 Défaut valve d'arrêt Y53
direction droite - p
Description
Défaut : Communication du bus
CAN entre le pilote automatique
et CUC
Défaut : Le courant de la vanne
Y53 est hors tolérance
Meaning
Testez la bobine
Cf. remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne ISOBUS ECU
(pilote automatique)
Contrôlez le fusible 22-F62
DEL -22 LD62 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F47/48.1
DEL +22-LD30 n'est pas allumée
DEL 16-LD2 sur CUC n'est pas
allumée.
Contrôlez le fusible +22-F76
DEL +22-LD6 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du pilote
automatique défectueuse
Tension d'alimentation CUC
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F39
Effectuez le diagnostic du bus
CAN
Détermination via le terminal
Remplacez l'ordinateur ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Remplacez la bobine
Vérifiez la fiche de soupape et les Remplacez le connecteur de
contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Changez le câblage de la vanne
Y53
Contrôlez le câblage de la vanne
Y53
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne Y53
Remplacez l'ordinateur ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Remedial measure
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Cf. remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne ISOBUS ECU
(pilote automatique)
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
4415
Error No.
Page No. 69/106
Status: 04.04.2013
4417
Error No.
Page No. 70/106
4417 Défaut CAN1 entre
ISOBUS-ECU et SmartDrive
Description
Défaut : Communication du bus
CAN entre le pilote automatique
et SmartDrive
Meaning
Contrôlez le câblage bus CAN1
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Résistances terminales CAN1
défectueuses
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Tension d'alimentation du circuit
électrique défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Turn Page please!
Remplacez le câblage et les
résistances terminales, si
nécessaire
Remplacez le câblage
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible -22-F77
DEL +22-LD30 n'est pas allumée
DEL -22-LD31 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F76
DEL +22-LD6 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du pilote
automatique défectueuse
\ "Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse\"
Contrôlez le fusible +22-F39
Effectuez le diagnostic du bus
CAN
Remplacez KMC1 ou ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Remplacez le câblage et les
résistances terminales, si
nécessaire
Remplacez le câblage
Contrôlez le fusible +22-F63/64
Remedial measure
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC1 ou ISOBUS Cf. remède
ECU (pilote automatique)
DEL +22-LD63/64 n'est pas
allumée
Recommend Check
Tension d'alimentation du circuit
électrique défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
4419 Défaut interne ISOBUS-ECU
5000 Batterie de l'écran
déchargée
4419
5000
Status: 04.04.2013
4418 Défaut CAN1 entre
ISOBUS-ECU et KMC1
Description
Défaut : Tension de batterie
tampon
Erreur: ISOBUS-ECU défectueux
Défaut : Communication du bus
CAN entre pilote automatique et
KMC1
Meaning
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Tension d'alimentation du circuit
électrique défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Batterie tampon déchargée
ISOBUS ECU (pilote
automatique) défectueux
Voir Aide
Redémarrage de la machine
Défaut interne KMC1 ou ISOBUS Cf. remède
ECU (pilote automatique)
DEL -22-LD61 n'est pas allumée
Turn Page please!
Remplacer la batterie tampon de
l'écran
Remplacez ISOBUS-ECU
Remplacez KMC1 ou ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Remplacez le câblage et les
résistances terminales, si
nécessaire
Remplacez le câblage
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible -22-F61
Contrôlez le fusible +22-F76
DEL +22-LD30 n'est pas allumée
Tension d'alimentation KMC1
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F39
DEL +22-LD6 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du pilote
automatique défectueuse
Remplacez SmartDrive ou
ISOBUS ECU (pilote
automatique)
Remedial measure
Effectuez le diagnostic du bus
CAN
Cf. remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne SmartDrive ou
ISOBUS ECU (pilote
automatique)
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
4418
Error No.
Page No. 71/106
5006 Défaut interne - terminal
5009 Moteur diesel pression
d'huile trop faible !
5010 Température de l'eau de
refroidissement trop
5006
5009
5010
Status: 04.04.2013
5002 Logiciel, mauvais type de
machine - KMC1
Description
Défaut : Température de l'eau de
refroidissement trop élevée
Remplacer le câblage du capteur
de température
Turn Page please!
Défaut de capteur de température Vérifier le capteur de température Remplacer le capteur de
température
Vérifier le câblage du capteur de
température
Actionner l'inversion ventilateur
Vérifier l'inversion ventilateur
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur de
température
Nettoyer le radiateur
Laisser refroidir la machine
Remplacer la commande moteur
Vérifier le radiateur
Voir Aide
Défaut interne de la commande
moteur
Remplacer le capteur
Radiateur encrassé
Vérifier le capteur
Capteur défectueux
Vérifier le câblage
Voir Aide
Voir Aide
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur
Vérifier le niveau de remplissage
de l'huile moteur
Remplacez le terminal
Charger le nouveau logiciel
Remplacer l'écran
Remedial measure
Eau de refroidissement trop
élevée
Vérifier la pression d'huile
Redémarrage de la machine
Contrôler la version du logiciel
Voir Aide
Recommend Check
Pression d’huile trop faible
Terminal défectueuse
incorrect
Défaut : Terminal défectueuse
Défaut : pression d'huile du
moteur diesel trop faible
Logiciel incorrect chargé
Défaut interne écran
Possible Reason
Défaut : logiciel
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
5002
Error No.
Page No. 72/106
Status: 04.04.2013
Défaut : Communication du bus
CAN - CAN vers le terminal
9914 Défaut CAN1 du terminal
9914
Meaning
9906 Défaut CAN1 entre terminal Défaut : Communication du bus
et pilote automati
CAN - pilote automatique vers le
terminal
Description
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Cf. remède
Défaut interne terminal ou
ISOBUS ECU (pilote
automatique)
Contrôler le fusible -22-F46.1
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Tension d'alimentation terminal
défectueuse
Contrôlez le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Effectuer le diagnostic CAN
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôlez le fusible -22-F46/46.1
Turn Page please!
Contrôler le fusible -22-F63
Remplacer le fusible -22-F46.1
Remplacez le terminal ou
ISOBUS ECU (pilote
automatique)
Remplacez le câblage et les
résistances terminales, si
nécessaire
Remplacez le câblage
Contrôlez le fusible +22-F63
Remplacez le fusible
-22-F46/46.1
Contrôlez le fusible +22-F76
DEL +22-LD30 n'est pas allumée
Tension d'alimentation terminal
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F39
DEL +22-LD6 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du pilote
automatique défectueuse
Remplacer la commande moteur
Remedial measure
Effectuez le diagnostic CAN
voir Aide
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne de la commande
moteur
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
9906
Error No.
Page No. 73/106
Status: 04.04.2013
9920
Error No.
Page No. 74/106
Meaning
9920 Défaut CAN1 entre terminal Défaut : Communication du bus
et manette
CAN - manette vers le terminal
Description
Voir Aide
Défaut interne terminal
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Vérifier le câblage
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Résistances terminales CAN1
défectueuses
manette défectueuse »
Contrôler le fusible -22-F57
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
« Tension d'alimentation
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Effectuer le diagnostic CAN
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Détermination via le terminal
Vérifier le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Turn Page please!
Remplacer le câblage et les
résistances terminales
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
Contrôler le fusible -22-F65
Remplacer le fusible -22-F57
Remplacer le terminal
Remplacer le câblage et les
résistances terminales
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage et les
résistances terminales
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible -22-F92
Remedial measure
Status: 04.04.2013
9925
9921
Error No.
Page No. 75/106
Meaning
Défaut interne de la manette
Possible Reason
DIOM vers terminal
Effectuer le diagnostic CAN
Voir Aide
Recommend Check
Vérifier le câblage
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Voir Aide
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Défaut interne console de
commande
circuit électrique central
défectueux »
« Tension d'alimentation
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Turn Page please!
Contrôler le fusible -22-F63
Contrôler le fusible -22-F73
DEL -22-LD27 n'est pas allumée
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible -22-F59
Remplacer la console de
commande
Remplacer le câblage et les
résistances terminales
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
Contrôler le fusible -22-F48
Contrôler le fusible -22-F47
Remplacer la manette
Remedial measure
DEL -22-LD59 n'est pas allumée
Effectuer le diagnostic CAN
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Tension d'alimentation console de DEL -16-LD1 n'est pas allumée
commande défectueuse
9925 Défaut CAN1 entre terminal Défaut : Communication Bus CAN Détermination via le terminal
et DIOM
-
CUC vers terminal
9921 Défaut CAN1 entre terminal Défaut : Communication Bus CAN Détermination via le terminal
et CUC
-
Description
Error descriptions BiG M 400 / 420
Status: 04.04.2013
9926
Error No.
Page No. 76/106
Meaning
9926 Défaut CAN2 entre terminal Défaut : Communication du bus
et ADM1 / MFR
CAN Bus - ADM1/MFR vers
terminal
Description
Vérifier le câblage
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Voir Aide
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Défaut interne ADM1/MFR
Contrôler le fusible -22-F63
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Contrôler le fusible -22-F64
DEL -22-LD64 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Remplacer ADM1/MFR
Remplacer le câblage et les
résistances terminales
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F70
Contrôler le fusible -22-F68
DEL -22-LD17 n'est pas allumée
Remplacer DIOM
Tension d\'alimentation ADM
1/MFR défectueuse
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Remplacer le câblage et les
résistances terminales
Effectuer le diagnostic CAN
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible -22-F92
Remedial measure
Détermination via le terminal
Vérifier le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
9946 Redémarrage materiel
KrNET Adr. 6
9946
Status: 04.04.2013
9942 Redem. mat. vers
SmartDrive
Description
Défaut : Dû à l'interruption de
tension, le matériel pilote
automatique est redémarré
Défaut : Redémarrage matériel
SmartDrive
Meaning
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F76
Remplacer SmartDrive
DEL +22-LD30 n'est pas allumée
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Contrôler la tension d'alimentation
sur SmartDrive
Contrôlez le fusible +22-F39
DEL -22-LD116 ne clignote pas
Défaut de Life-Signal de
SmartDrive
Remplacer le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
DEL +22-LD6 n'est pas allumée
Contrôler la sortie de sécurité de
KMC1 (la sortie est toujours
active avec le moteur à l'arrêt) ;
contrôler le câblage
Défaut de la sortie de sécurité de
la traction 2 roues de KMC1
Tension d'alimentation du pilote
automatique défectueuse
Vérifier le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
Contrôler le fusible -22-F63
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible -22-F60
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F77
Remedial measure
DEL -22-LD31 n'est pas allumée
Recommend Check
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
9942
Error No.
Page No. 77/106
9954 Redem. mat. terminal
9954
Status: 04.04.2013
9953 Redem. mat. KMC1
Description
Défaut : Redémarrage matériel
terminal
Défaut : Redémarrage matériel
KMC1
Meaning
Cf. remède
Défaut interne ISOBUS ECU
(pilote automatique)
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôler le fusible -22-F63
Remplacer le fusible -22-F46
Contrôler le fusible -22-F46
Remplacer KMC1
Remplacer le fusible -22-F46.1
Voir Aide
Défaut interne KMC1
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
Contrôler le fusible -22-F61
Remplacez l'ordinateur ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Remplacez le câblage
Contrôler le fusible -22-F46.1
Vérifier le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
Tension d'alimentation terminal
défectueuse
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
KMC1 défectueuse »
DEL -22-LD61 n'est pas allumée
Contrôlez la tension des batteries \"Chargez la batterie/
Remplacez la batterie\"
Déchargez la batterie
« Tension d'alimentation
Vérifiez le câblage
Câblage de l'ordinateur du pilote
automatique défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique défectueuse
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
9953
Error No.
Page No. 78/106
9961 Redem. mat. CUC
9961
Status: 04.04.2013
9960 Redem. mat. manette
Description
Défaut : Redémarrage matériel
CUC
Défaut : Redémarrage matériel
manette
Meaning
Contrôler le fusible -22-F62
Contrôler le fusible -22-F64
DEL -22-LD62 n'est pas allumée
DEL -22-LD64 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôler le fusible -22-F48
Contrôler le fusible -22-F47
Remplacer la manette
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Voir Aide
Défaut interne de la manette
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur
DEL -16-LD1 n'est pas allumée
Vérifier le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
Tension d'alimentation CUC
défectueuse
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Remplacer le fusible -22-F65
Contrôler le fusible -22-F65
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Remplacer le fusible -22-F57
Remplacer le terminal
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur
Contrôler le fusible -22-F92
Remedial measure
Contrôler le fusible -22-F57
Voir Aide
Défaut interne terminal
Tension d'alimentation
de la manette défectueuse
Vérifier le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Défaut de câblage
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
9960
Error No.
Page No. 79/106
9966 Redem. mat. ADM1 / MFR
9966
Status: 04.04.2013
9965 Redem. mat. DIOM
Description
Défaut : Redémarrage matériel
ADM1/MFR
Défaut : Redémarrage matériel
DIOM
Meaning
DEL -22-LD17 n'est pas allumée
DEL -22-LD64 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Tension d\'alimentation
ADM1/MFR défectueuse
Vérifier le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible -22-F60
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôler le fusible -22-F64
Contrôler le fusible -22-F70
Contrôler le fusible -22-F68
Remplacer DIOM
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
Contrôler le fusible -22-F73
Contrôler le fusible -22-F59
Remplacer la console de
commande
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur
Remedial measure
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
DEL -22-LD27 n'est pas allumée
Défaut de câblage
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
DIOM défectueuse »
DEL -22-LD59 n'est pas allumée
Voir Aide
Défaut interne console de
commande
« Tension d'alimentation
Vérifier le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Défaut de câblage
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
9965
Error No.
Page No. 80/106
9986 Redémarrage CAN vers
KrNET Adr. 6
9986
Status: 04.04.2013
9982 Redem. CAN vers
SmartDrive
Description
Contrôlez le câblage
Cf. remède
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Défaut interne ISOBUS ECU
(pilote automatique)
Remplacez l'ordinateur ISOBUS
ECU (pilote automatique)
Remplacez le câblage
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +22-F76
DEL +22-LD30 n'est pas allumée
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F39
Remplacer SmartDrive
Remplacer le câblage et les
résistances terminales
Remplacer le câblage
Remplacer ADM1/MFR
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
Remedial measure
DEL +22-LD6 n'est pas allumée
Tension d'alimentation du circuit
électrique défectueuse
Tension d'alimentation du pilote
automatique défectueuse
Voir Aide
Défaut interne SmartDrive
Défaut : Le redémarrage CAN
vers pilote automatique est
effectué dû à l'interruption
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
vers SmartDrive
Vérifier le câblage
Voir Aide
Défaut interne ADM1/MFR
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Vérifier le câblage et le
connecteur
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Recommend Check
Défaut de câblage
Possible Reason
Défaut : Coupure de la
communication CAN
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
9982
Error No.
Page No. 81/106
Status: 04.04.2013
15001
15001 Redem. CAN vers CUC
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers CUC
vers manette
Vérifier le câblage
Voir Aide
Défaut interne de la manette
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Vérifier le câblage
Voir Aide
Défaut interne terminal
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
15000 Redem. CAN vers manette Défaut : Coupure de la
communication CAN
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
15000
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
vers terminal
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Défaut : Coupure de la
communication CAN
9994 Redem. CAN vers terminal
Voir Aide
Défaut interne KMC1
9994
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
vers KMC1
Vérifier le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Possible Reason
Défaut : Coupure de la
communication CAN
Meaning
9993 Redem. CAN vers KMC1
Description
Error descriptions BiG M 400 / 420
9993
Error No.
Page No. 82/106
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacer la manette
Remplacer le câblage et/ou les
résistances terminales
Remplacer le câblage
Remplacer le terminal
Remplacer le câblage et/ou les
résistances terminales
Remplacer le câblage et/ou les
résistances terminales
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Remplacer KMC1
Remplacer le câblage et/ou les
résistances terminales
Remplacer le câblage
Remedial measure
15006 Redem. CAN vers ADM1 /
MFR
16000 Défaut communication
CAN1 - DIOM
15006
16000
Status: 04.04.2013
15005 Redem. CAN vers DIOM
Description
Défaut : Communication - DIOM
vers CAN
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôler le fusible -22-F63
Contrôler le fusible -22-F73
DEL -22-LD27 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôler le fusible -22-F59
DEL -22-LD59 n'est pas allumée
Remplacer ADM1/MFR
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Voir Aide
Défaut interne ADM1/MFR
Remplacer le câblage et/ou les
résistances terminales
Effectuer le diagnostic CAN
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Remplacer le câblage
Remplacer DIOM
Remplacer le câblage et/ou les
résistances terminales
Remplacer le câblage
Remplacer la console de
commande
Remplacer le câblage et les
résistances terminales
Remedial measure
Détermination via le terminal
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN3
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Défaut : Coupure de la
communication CAN vers
ADM1/MFR
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
vers DIOM
Vérifier le câblage
Voir Aide
Défaut interne console de
commande
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Recommend Check
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Possible Reason
Défaut : Coupure de la
communication CAN
Meaning
Error descriptions BiG M 400 / 420
15005
Error No.
Page No. 83/106
16002 Défaut tension interne DIOM
16002
Status: 04.04.2013
16001 Défaut température DIOM
Description
Défaut : Tension interne dans
DIOM défectueuse
Défaut : Température DIOM trop
élevée
Meaning
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôler le fusible -22-F60
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
Contrôler le fusible -22-F73
DEL -22-LD27 n'est pas allumée
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible -22-F59
Remplacer DIOM
Laisser refroidir DIOM
Remplacer DIOM
Remplacer le câblage et/ou
remplacer les résistances
terminales
Remplacer le câblage
DEL -22-LD59 n'est pas allumée
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Tension interne DIOM
défectueuse
Effectuer le diagnostic DIOM
Détermination dans le terminal
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Vérifier la température
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
DIOM est en surchauffe
Vérifier le câblage
Contrôler le fusible -22-F60
Contrôler le fusible -22-F60
Contrôler le fusible -22-F92
Remedial measure
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16001
Error No.
Page No. 84/106
Status: 04.04.2013
Défaut : DIOM courant total
défectueux
16004 Défaut courant total DIOM
16004
Meaning
16003 Défaut tension de service - Défaut : DIOM tension UB
DIOM
défectueuse
Description
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
DEL -22-LD59 n'est pas allumée
Courant total DIOM défectueux
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
Contrôler le fusible -22-F60
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôler le fusible -22-F59
Remplacer DIOM
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible -22-F73
DEL -22-LD27 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôler le fusible -22-F59
DEL -22-LD59 n'est pas allumée
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Remplacer DIOM
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur
Remedial measure
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Défaut de câblage
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16003
Error No.
Page No. 85/106
16007 Défaut tension interne Uc - Défaut : DIOM tension UC
DIOM
défectueuse
16007
Status: 04.04.2013
16006 Défaut matériel - DIOM
16006
Défaut : DIOM matériel
défectueux
Défaut : DIOM
16005 Défaut courant de sortie DIOM
16005
Meaning
Description
Contrôler le fusible -22-F73
DEL -22-LD27 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôler le fusible -22-F59
DEL -22-LD59 n'est pas allumée
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Remplacer DIOM
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Remplacer le câblage
Veuillez consulter le service de
KRONE
Remplacer DIOM
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur
Détermination via le terminal
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Cf. remède
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible -22-F60
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
Contrôler le fusible -22-F73
Remedial measure
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
DEL -22-LD27 n'est pas allumée
Recommend Check
Défaut de câblage
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Error No.
Page No. 86/106
16009 Défaut interne - DIOM
16009
Status: 04.04.2013
16008 Défaut tension 7,5 V DIOM
Description
Défaut : EPROM défectueuse
Défaut : DIOM tension 7,5 V
défectueuse
Meaning
Voir Aide
Voir Aide
Défaut interne DIOM
EEPROM défectueuse
Contrôler le câblage et le
connecteur
Contrôler le fusible -22-F60
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Turn Page please!
Remplacer DIOM
Remplacer DIOM
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Contrôler le fusible -22-F73
DEL -22-LD27 n'est pas allumée
Défaut de câblage
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôler le fusible -22-F59
Remplacer DIOM
Remplacer le câblage
DEL -22-LD59 n'est pas allumée
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Vérifier le câblage
Contrôler le fusible -22-F60
DEL -22-LD60 n'est pas allumée
Contrôler le fusible -22-F92
Contrôler le fusible -22-F63
Remedial measure
DEL -22-LD63 n'est pas allumée
Recommend Check
Défaut de câblage
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16008
Error No.
Page No. 87/106
16011 Surintensité vanne Y44
Faucheuse frontale, v
16011
Status: 04.04.2013
16010 Surintensité vanne Y43
Faucheuse frontale, v
Description
Défaut : surintensité
Défaut : surintensité
Meaning
Vérifier le connecteur de vanne
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Défaut de connecteur de vanne
Vérifier l'électrovanne
Défaut d'électrovanne
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16010
Error No.
Page No. 88/106
Turn Page please!
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remedial measure
16013 DIOM PWM4 current
16013
Status: 04.04.2013
16012 DIOM PWM3 current
Description
Défaut : surintensité
Défaut : surintensité
Meaning
Vérifier le connecteur de vanne
Vérifier la bobine
Voir Aide
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Détermination via le terminal
Vérifier l'électrovanne
Recommend Check
Défaut d'électrovanne
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16012
Error No.
Page No. 89/106
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remedial measure
16015 Surintensité vanne Y32
Capot de vis sans fin
16016 Surintensité vanne Y33
Capot de vis sans fin
16015
16016
Status: 04.04.2013
16014 Surintensité vanne
supplémentaire 1 Y30 - DI
Description
Défaut : surintensité
Défaut : surintensité
Défaut : surintensité
Meaning
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16014
Error No.
Page No. 90/106
Turn Page please!
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remedial measure
16018 Défaut sortie vanne Y43
Faucheuse frontale,
16019 Défaut sortie vanne Y44
Faucheuse frontale,
16018
16019
Status: 04.04.2013
16017 Surintensité vanne
supplémentaire 2 Y41 - DI
Description
Défaut : Statut
Défaut : Statut
Défaut : surintensité
Meaning
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16017
Error No.
Page No. 91/106
Turn Page please!
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remedial measure
16021 DIOM PWM4 state
16022 Défaut sortie vanne
supplémentaire 1 Y30 - D
16021
16022
Status: 04.04.2013
16020 DIOM PWM3 state
Description
Défaut : Statut
Défaut : Statut
Défaut : Statut
Meaning
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacer le connecteur de
vanne.
Défaut de connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16020
Error No.
Page No. 92/106
Turn Page please!
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne.
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remedial measure
16024 Défaut sortie vanne Y33
Capot de vis sans fi
16024
Status: 04.04.2013
16023 Défaut sortie vanne Y32
Capot de vis sans fi
Description
Défaut : Statut
Défaut : Statut
Meaning
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Défaut de connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Détermination via le terminal
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16023
Error No.
Page No. 93/106
Turn Page please!
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remedial measure
16041 DIOM PWM6 current
16041
Status: 04.04.2013
16025 Défaut sortie vanne
supplémentaire 2 Y41 - D
Description
Défaut : surintensité
Défaut : Statut
Meaning
Vérifier le connecteur de vanne
Tester la bobine
Vérifier l'électrovanne
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut d'électrovanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Détermination via le terminal
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16025
Error No.
Page No. 94/106
Turn Page please!
Remplacer l'électrovanne
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remedial measure
16043 DIOM PWM8 current
16044 Surintensité vanne Y35
Hauteur de coupe, dro
16043
16044
Status: 04.04.2013
16042 DIOM PWM7 current
Description
Défaut : surintensité
Défaut : surintensité
Défaut : surintensité
Meaning
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Voir Aide
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne DIOM
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16042
Error No.
Page No. 95/106
Turn Page please!
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remedial measure
16046 Surintensité vanne Y37
Hauteur de coupe, ava
16046
Status: 04.04.2013
16045 Surintensité vanne Y36
Hauteur de coupe, dro
Description
Défaut : surintensité
Défaut : surintensité
Meaning
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Défaut de connecteur de vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Détermination via le terminal
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16045
Error No.
Page No. 96/106
Turn Page please!
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remedial measure
16048 DIOM PWM5 state
16049 DIOM PWM6 state
16048
16049
Status: 04.04.2013
16047 Surintensité vanne Y38
Hauteur de coupe, ava
Description
Défaut : Statut
Défaut : Statut
Défaut : surintensité
Meaning
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Défaut de connecteur de vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Contrôler le câblage de la vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16047
Error No.
Page No. 97/106
Turn Page please!
Remplacer le connecteur de
vanne.
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remedial measure
16051 DIOM PWM8 state
16052 Défaut sortie vanne Y35
Hauteur de coupe, dr
16051
16052
Status: 04.04.2013
16050 DIOM PWM7 state
Description
Défaut : Statut
Défaut : Statut
Défaut : Statut
Meaning
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Vérifier le connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Défaut de connecteur de vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne.
Défaut de connecteur de vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Contrôler le câblage de la vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16050
Error No.
Page No. 98/106
Turn Page please!
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne.
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remedial measure
16054 Défaut sortie vanne Y37
Hauteur de coupe, av
16054
Status: 04.04.2013
16053 Défaut sortie vanne Y36
Hauteur de coupe, dr
Description
Défaut : Statut
Défaut : Statut
Meaning
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Tester la bobine
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Vérifier le connecteur de vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16053
Error No.
Page No. 99/106
Turn Page please!
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remedial measure
16071 DIOM PWM10 current
16071
Status: 04.04.2013
16055 Défaut sortie vanne Y38
Hauteur de coupe, av
Description
Défaut : surintensité
Défaut : Statut
Meaning
Vérifier le connecteur de vanne
Tester la bobine
Tester l'électrovanne
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut d'électrovanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Remplacer DIOM
Voir Aide
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne DIOM
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16055
Error No.
Page No. 100/106
Turn Page please!
Remplacer l'électrovanne
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remedial measure
16073 DIOM PWM12 current
16074 Surintensité vanne Y39
Hauteur de coupe, gau
16073
16074
Status: 04.04.2013
16072 DIOM PWM11 current
Description
Défaut : surintensité
Défaut : surintensité
Défaut : surintensité
Meaning
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Voir Aide
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne DIOM
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16072
Error No.
Page No. 101/106
Turn Page please!
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remedial measure
16076 Surintensité vanne Y31
Délestage à ressort,
16076
Status: 04.04.2013
16075 Surintensité vanne Y34
Hauteur de coupe, gau
Description
Défaut : surintensité
Défaut : surintensité
Meaning
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Défaut de connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Détermination via le terminal
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16075
Error No.
Page No. 102/106
Turn Page please!
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remedial measure
16078 DIOM PWM9 state
16079 DIOM PWM10 state
16078
16079
Status: 04.04.2013
16077 Surintensité vanne Y42
Délestage à ressort,
Description
Défaut : Statut
Défaut : Statut
Défaut : surintensité
Meaning
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage de la vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Défaut de connecteur de vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Contrôler le câblage de la vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16077
Error No.
Page No. 103/106
Turn Page please!
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remedial measure
16081 DIOM PWM12 state
16082 Défaut sortie vanne Y39
Hauteur de coupe, ga
16081
16082
Status: 04.04.2013
16080 DIOM PWM11 state
Description
Défaut : Statut
Défaut : Statut
Défaut : Statut
Meaning
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Vérifier la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Détermination via le terminal
Vérifier le connecteur de vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Défaut de connecteur de vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne.
Défaut de connecteur de vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Contrôler le câblage de la vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16080
Error No.
Page No. 104/106
Turn Page please!
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne.
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remedial measure
16084 Défaut sortie vanne Y31
Délestage à ressort,
16084
Status: 04.04.2013
16083 Défaut sortie vanne Y34
Hauteur de coupe, ga
Description
Défaut : Statut
Défaut : Statut
Meaning
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Tester la bobine
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Vérifier le connecteur de vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
16083
Error No.
Page No. 105/106
Turn Page please!
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remedial measure
Status: 04.04.2013
16085
Error No.
Page No. 106/106
16085 Défaut sortie vanne Y42
Délestage à ressort,
Description
Détermination via le terminal
Meaning
Contrôler le câblage de la vanne
Vérifier le connecteur de vanne
Tester la bobine
Voir Aide
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Voir Aide
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Défaut interne DIOM
Possible Reason
Error descriptions BiG M 400 / 420
Turn Page please!
Remplacer DIOM
Remplacer l'électrovanne
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer DIOM
Remedial measure
index
22
index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................466
Abaissez la faucheuse frontale de la position de
tournière en position de travail .........................281
Abaissez la faucheuse frontale de la position de
transport en position de tournière.....................281
Abaissez les faucheuses latérales de la position
de tournière en position de travail ....................280
Abaissez les faucheuses latérales de la position
de transport en position de tournière................280
Abaissez Toutes Les Faucheuses De La Position
De Tournière En Position De Travail ................279
Abaissez toutes les faucheuses de la position de
transport en position de tournière.....................278
Accès rapide au délestage à ressort latéral à
commande hydraulique (pression au sol) (en
option) ...............................................................103
Accouplement à friction ....................................468
Actionnement des interrupteurs d'autorisation ...71
Actionner le frein de service ...............................55
Activation et désactivation du compteur ...........108
Activer et désactiver les entraînements de
faucheuses .......................................................283
Activer/désactiver la séparation d'essieu .........298
Activez l'inversion rapide du sens de marche ..297
Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse..283
Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse
avant .................................................................285
Activez/désactivez l'entraînement faucheuse à
droite .................................................................284
Activez/désactivez tous les entraînements de
faucheuse .........................................................286
Affichage des Défauts Possibles Pour le
Diagnostic .........................................................164
Ajuster le rétroviseur extérieur droit....................67
Aligner le mancheron de fauchage...................389
Allume-cigares / prise 12 V.................................79
Alternateur ........................................................451
Amener les protections en position de travail...296
Amenez la faucheuse frontale en position
médiane ............................................................257
Aperçu de la machine .........................................18
Aperçu Niveau de Menu ...................................113
Appareils de travail .............................................36
Appeler le niveau de menu ...............................118
Apposition des autocollants de sécurité et
d'avertissement...................................................22
Après le cisaillement.........................................405
Arrêt avec les freins à pédale ...........................271
Arrêt du moteur.................................................273
Arrêt rapide ...................................................... 297
Arrêter .............................................................. 270
Arrêter la machine............................................ 273
Aspiration et répartition de l'air ........................ 418
Avant le début de la nouvelle saison ............... 467
Avertisseur lumineux.......................................... 54
Avertisseur sonore ............................................. 53
B
Batterie....................................................... 37, 445
Beka Max ......................................................... 459
Bloc principal.................................................... 412
Bloquer le robinet d'arrêt du bras avant........... 259
Boîte à outils .................................................... 373
Boîte de distribution ......................................... 417
Boîte de transmission principale...................... 383
Boîte de vitesses.............................................. 386
Boulon de cisaillement ..................................... 381
Buses à air réglables ......................................... 92
C
Cabine................................................................ 41
Calage du moteur ............................................ 263
Cales d'arrêt....................................................... 39
Calibrer la Direction (les Soupapes)
Automatiquement............................................. 148
Calibrer la Direction Manuellement.................. 152
Calibrer le Capteur D'Angle de Braquage ....... 147
Calibrer le Pilote Automatique ......................... 145
Capteur Namur ................................................ 425
Caractéristiques techniques ...................... 19, 427
Caractéristiques Techniques / Faucheuse CRI . 20
Caractéristiques Techniques / Faucheuse CV .. 20
Caractéristiques Techniques / Véhicule ............ 19
Carburant ......................................................... 361
Centre d'informations ......................................... 94
Changement rapide du sens de marche (inversion
rapide du sens de marche) .............................. 297
Charge rapide .................................................. 447
Charger les batteries........................................ 447
Clignotants, feux de détresse et feux de freinage
........................................................................... 58
Climatronic / chauffage ...................................... 84
Collecteur/sécheur ........................................... 429
Colliers de fixation............................................ 370
Colonne de direction et pédale .......................... 51
Commande - faucheuses................................. 275
Commande des faucheuses ............................ 276
Commutateur du clignotant................................ 53
449
Commutateurs Sur Console Et Voyants De
Contrôle ..............................................................71
Compteurs des données de la machine ...........139
Condition pour le fauchage...............................295
Conduite en marche avant ...............................266
Conduite et transport ........................................255
Console de commutateurs..................................70
Contrôle de l'état et de la quantité du fluide
frigorigène .........................................................430
Contrôle des lames de coupe et du support de
couteaux ...........................................................394
Contrôle Diesel Electronique (EDC) .................454
Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du
mancheron de fauchage ...........................389, 392
Contrôle du verrouillage des faucheuses latérales
..........................................................................288
Contrôle et entretien des pneus .......................439
Contrôle régulier des porte-couteaux et des
tambours à couteaux ........................................398
Contrôle régulier des ressorts à lames.............397
Contrôler la batterie ..........................................448
Contrôler le verrouillage............................258, 291
Contrôles avant la mise en service...................253
Contrôles quotidiens .........................................253
Couple de rotation différent ..............................377
Couples de serrage ..........................................376
Couples de serrage (vis à tête fraisée).............377
D
Dangers liés au non-respect des consignes de
sécurité ...............................................................32
Déflecteurs........................................................315
Dégazage du circuit de carburant.....................365
Démarrage........................................................263
Démarrage avec une batterie auxiliaire............263
Démarreur.........................................................452
Démontage de l'unité de fauchage ...................332
Démontage de l'unité de fauchage latérale ......339
Démontage des délestages à ressort...............333
Démontage du déflecteur de faneuse ..............318
Démontage Du Triangle Weiste .......................336
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur
..........................................................................354
Désactivation de la suspension d'essieu ..........316
Description de montage....................................250
Desserrer le frein de parking manuellement.....274
Diagnostic .........................................................160
Diagnostic Pilote Automatique..........................198
Dispositif de réglage de la colonne de direction .52
E
Echelle d'accès à la cabine de conduite.............41
450
Eclairage ............................................................ 57
Eclairage de l'habitacle ...................................... 64
Eclairage de L'Habitacle .................................... 65
Ecran de base circulation sur route ................... 96
Ecran de base conduite sur champ ................... 96
Effacement du compteur du client ................... 109
Eléments de commande .................................... 43
Eliminer les bourrages au niveau de la bande
transporteuse transversale .............................. 380
Enclencher le clignotant..................................... 58
Enclencher les feux de croisement.................... 59
Enclencher les feux de détresse........................ 58
Enclencher les feux de position ......................... 59
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur
(en option) ........................................................ 388
Entraînement de faucheuse............................. 282
Entraînement de la bande transporteuse
transversale ..................................................... 437
Entraînement faucheuse.................................. 436
Entraînement roue de ventilateur .................... 433
Entraînements à courroie ................................ 432
Equipement spécial - faucheuses.................... 317
Essuie-glace avant............................................. 69
Evacuation d'urgence ........................................ 49
F
Faire démarrer le moteur ................................. 261
Faire le plein .................................................... 362
Faites le plein de la solution d'urée ................. 363
Fauchage ......................................................... 294
Fauchage avec des faucheuses individuelles . 296
Faucheuse frontale ... 30, 300, 305, 313, 315, 332,
379, 389
Faucheuse latérale .......... 306, 307, 314, 383, 392
Feux de freinage ................................................ 58
Feux de position/Feux de croisement................ 59
Feux de route..................................................... 54
Fiche technique de fluide frigorigène R 134a
(extrait) ............................................................. 427
Filtre à air ......................................................... 367
Filtre d'air de circulation ................................... 420
Fixation des roues............................................ 440
Fluide Frigorigène ............................................ 428
Force nécessaire en conduite d'urgence......... 264
Frein de parking ............................................... 272
Freins ............................................................... 407
G
Graissage de l'arbre à cardan.......................... 441
Groupe de Commutateurs Console de Toit ....... 56
Gyrophares (en option) ...................................... 63
I
Identification........................................................15
Identification des consignes de sécurité figurant
dans cette notice d'utilisation..............................31
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes......................16
Installation hydraulique .....................................408
Interlocuteur ........................................................22
Interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues
....................................................................75, 260
Interrupteur d'autorisation du frein de parking....74
Interrupteur d'autorisation du pilote automatique /
option ..................................................................73
Interrupteur d'autorisation route/champ......72, 259
Interrupteur principal des batteries .............40, 446
Intervention Rapide Compteur des Données
Clients ...............................................................105
Intervention Rapide Hauteur de Coupe Réglable
Hydrauliquement (En Option) ...........................101
Intervention rapide réglages machine ..............112
Introduction .........................................................15
L
Lames de coupe ...............................................394
Lave-glace ..................................................69, 420
Levier multifonctions ...........................................81
Levier multifonctions conduite ............................83
Ligne d'état (I) .....................................................97
Limite d'usure pour les érosions .......................399
L'intervention rapide Suspension d'essieux
hydraulique .......................................................110
Liquide de refroidissement du moteur ..............366
Liquide De Refroidissement Du Moteur............365
Lubrifiants .........................................................461
Lubrification centralisée BEKA MAX ................459
M
Machine autoportée ............................................34
Maintenance .......................................................39
Maintenance - faucheuses ...............................372
Maintenance - Installation d'air comprimé ........369
Maintenance - lubrification centralisée .............459
Maintenance - machine de base ......................407
Maintenance - Système électrique ...................444
Maintenance du moteur ....................................349
Manostat ...........................................................428
Marche arrière ..................................................267
Marche d'essai..................................................373
Mémoire des Défauts du Moteur Diesel ...........237
Menu 1-1 Paramètres .......................................120
Menu 1-2 Réglage de la Machine.....................122
Menu 1-3 Unités ...............................................127
Menu 1-4 Langue............................................. 128
Menu 1-5 Ecran ............................................... 129
Menu 1-5-1 Contraste ...................................... 130
Menu 1-5-2....................................................... 131
Menu 1-5-4 Sens de Rotation.......................... 133
Menu 1-6 Date/Heure ...................................... 136
Menu 1-9 Adresse du Porteur.......................... 137
Menu 3-1 Calibrage de la Hauteur de Coupe .. 142
Menu 3-5 Mode Manuel ................................... 154
Menu 4-1 Diagnostic ........................................ 160
Menu 4-1-1 Diagnostic de suspension d'essieu
......................................................................... 165
Menu 4-1-10 Diagnostic de travail ................... 201
Menu 4-1-11 Bus CAN..................................... 212
Menu 4-1-12 Traction 2 roues ......................... 213
Menu 4-1-13 Electronique ............................... 224
Menu 4-1-14 moteur diesel .............................. 225
Menu 4-1-15 manette....................................... 228
Menu 4-1-16 Console unité de commande...... 230
Menu 4-1-17 Ecran .......................................... 233
Menu 4-1-3 Diagnostic de délestage à ressort 168
Menu 4-1-4 Diagnostic de hauteur de coupe .. 174
Menu 4-1-5 Diagnostic du capot de vis sans fin
hydraulique ...................................................... 182
Menu 4-1-6 Diagnostic de la compensation de
dévers .............................................................. 188
Menu 4-1-7 Diagnostic des volets de protection
frontaux ............................................................ 193
Menu 4-2 Liste des défauts ............................. 234
Menu 4-3 Niveau de service ............................ 239
Menu 4-4 Informations ..................................... 240
Menu 4-4-1 Manette......................................... 241
Menu 4-4-2 Logiciel ......................................... 242
Menu 4-4-3 Machine ........................................ 244
Menu 5 Ecran de Base .................................... 245
Menu Principal 1 Réglages .............................. 119
Menu principal 2............................................... 139
Menu Principal 3 Maintenance ........................ 141
Menu principal 4 Service ................................. 159
Message d'information..................................... 247
Messages de défaut................................. 246, 469
Mesure de la densité d'acide ........................... 449
Mesures anti-incendie........................................ 38
Mise en service ................................................ 253
Mode Manuel ................................................... 154
Modification ou nouvelle création du jeu de
données client (1) ............................................ 107
Modifiez Les Temps De L'intervalle De Graissage
......................................................................... 464
Montage de la faucheuse frontale ................... 338
451
Montage de la radio ............................................93
Montage de l'unité de fauchage latérale...........346
Montage des lames de coupe ..........................252
Montage du convoyeur à vis transversal ..........321
Monter la batterie et raccorder correctement les
pôles .................................................................450
Monter les tabliers de protection ......................248
N
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé
..........................................................................354
Nettoyez la tôle à trous sur le préséparateur....421
Niveau de menu................................................113
Niveau de Menu Aperçu ...................................113
Niveau d'huile moteur .......................................355
Nouvelle commande des autocollants de sécurité
et d'avertissement...............................................22
O
Ouverture de la porte de la cabine .....................42
Ouvrir la protection frontale ..............................378
P
Pare-soleil ...........................................................68
Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ................................................382
Phare de travail cabine .......................................61
Phare de travail en bas à l'avant ........................61
Phares de travail.................................................60
Phares de travail.................................................62
Phares de travail arrière .....................................62
Pièces de rechange ..........................................373
Pilote automatique ..............................................35
Pilote Automatique Diagnostic..........................198
Plan de lubrification ..........................................442
Platine Cabine ..................................................457
Platine Console.................................................455
Platine contrôleur de machine Krone (KMC1) ..458
Platine relais cabine..........................................454
Pliez les faucheuses .........................................287
Pneus..........................................................37, 438
Pompe manuelle...............................................358
Pompes.............................................................411
Position des autocollants de sécurité sur la
machine ..............................................................23
Position des capteurs ...............................422, 424
Potences ...........................................................434
Préfiltre à carburant / séparateur d'eau ............356
Première mise en service .................................248
Prise De Diagnostic (ISO-Bus) ...........................79
Prise de diagnostic / Raccordement USB ..........80
Projecteur à faisceau concentré .........................64
452
Projecteur à Faisceau Concentré ...................... 65
Protection des animaux ................................... 295
Q
Qualification et formation du personnel ............. 32
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages ...................................................... 382
R
Rabattez la faucheuse frontale de la position de
tournière en position de transport .................... 293
Rabattre les faucheuses latérales de la position
en tournière dans la position de transport ....... 290
Rangement réfrigéré .......................................... 48
Recherche des erreurs et élimination .............. 464
Réglage de la hauteur de coupe.............. 300, 302
Réglage de la hauteur de levage..................... 301
Réglage de la largeur d'andainage .................. 313
Réglage de la tôle de conditionnement ........... 309
Réglage de la tôle de racloir sur la bande
transporteuse transversale (en option) ............ 312
Réglage de la vitesse de la faneuse................ 307
Réglage des bras transversaux aux faucheuses
latérales ........................................................... 315
Réglage des capteurs ...................................... 425
Réglage des délestages à ressort ................... 304
Réglage du conditionneur à rouleaux (équipement
au choix) .......................................................... 310
Réglages des faucheuses ............................... 299
Régler le Rayon de Braquage ......................... 153
Régler le rétroviseur de démarrage ................... 67
Régler les panneaux d'avertissement.............. 252
Régler toutes les faucheuses sur 0°. ............... 142
Réglez le comportement en accélération ........ 264
Relever les protections .................................... 256
Relevez la faucheuse frontale de la position de
travail en position de tournière......................... 292
Relevez les faucheuses latérales de la position de
travail en position de tournière......................... 290
Relevez tous les faucheuses de la position de
travail en position de tournière......................... 289
Remorquage .................................................... 274
Remplacement des couteaux sur les portecouteaux .......................................................... 400
Remplacer la cartouche ................................... 368
Remplacer le filtre à huile hydraulique............. 416
Remplacer le préfiltre à carburant ................... 356
Remplacez l’élément filtrant de carburant ....... 357
Remplacez Le Dessiccateur D'Air ................... 370
Remplacez les cartouches de filtre d'urée....... 359
Remplacez/ nettoyez le filtre à air frais............ 419
Remplissage de lubrifiant ................................ 460
Renouvellement des rebords............................403
Réparation du palier cisaillé..............................406
Replier les faucheuses latérales.......................248
Repliez les faucheuses.....................................277
Repliez toutes les faucheuses de la position de
tournière en position de transport.....................289
Réservoir d'air comprimé..................................369
Resserrer les vis de fixation au bras ................440
Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur de
démarrage ..........................................................67
Rétroviseur extérieur gauche .............................66
Rétroviseur intérieur ...........................................68
Rétroviseurs extérieurs.......................................66
S
Saisie de paramètres........................................121
Sécurité...............................................................21
Serrage du guide ................................................48
Serrure de contact d'allumage............................78
Siège confort pneumatique.................................44
Sortie de secours................................................37
Stockage ...........................................................466
Structure du circuit hydraulique de travail et de
freinage .............................................................411
Système de réfrigération.....................................37
T
Tableau de maintenance - faucheuses ............374
Tableau De Maintenance - Moteur ...................351
Téléphone et appareils radio ..............................39
Tempomat.........................................................268
Tendre la courroie trapézoïdale........................322
Tiroir pour la boîte à pansements / notice
d'utilisation ..........................................................47
Touche Séparation d'essieu ...............................76
Touches d'accès rapides de l'écran de base....101
Transformation de l'unité déflecteur de faneuse en
convoyeur à vis transversal ..............................317
Transmission d'entrée...................................... 385
Transmission en angle............................. 384, 387
Transport/ circulation sur route ........................ 255
Travaux à proximité de lignes à haute tension .. 38
Travaux en parfaite conscience des impératifs de
sécurité .............................................................. 32
Types de graisse, classe NLGI 2..................... 462
U
Unités de commande et fusibles...................... 453
Utilisation conforme ................................... 16, 275
Utilisation non conforme raisonnablement
prévisible ............................................................ 17
V
Vanne d'évacuation des condensats ............... 370
Vannes de surpression .................................... 413
Vérifier de Condenseur .................................... 431
Verrouillage à vis des couteaux ............... 395, 401
Verrouillage rapide des couteaux ............ 396, 402
Vidange d'huile moteur et changement de filtre
......................................................................... 355
Vidanger le séparateur d'eau........................... 356
Voyant de contrôle de charge............................ 77
Voyant De Contrôle Pression D'Huile Moteur.... 77
Voyant De Contrôle Température De L'Eau De
Refroidissement ................................................. 77
Vue d'ensemble moteur ................................... 349
Z
Zone D'Information ............................................ 96
Zone d'information des réglages (IV et V) ....... 100
Zone D'Information Données D'Entraînement (VI)
......................................................................... 100
Zone d'information données moteur (II)............. 98
Zone d'information Données traction 2 roues (III)
........................................................................... 99
Zone du moteur................................................ 466
453
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.ldm@krone.de

Manuels associés