Krone Swadro TC 640 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
104 Des pages
Krone Swadro TC 640 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Andaineuse rotative
Swadro TC 640
(à partir du n° machine: 976 393)
N° de commande: 150 000 686 02 fr
04.01.2018
Sommaire
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Schwader/N eu ab 2010Konformi tätser kl ärung Swadro TC 640 @ 502\mod_1495629025167_64.doc x @ 3453760 @ @ 1
CV0
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
Machine :
Type :
Andaineur rotatif
Swadro TC 640
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines).
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01.08.2017
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
Pos : 2 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
2
N° de machine :
Sommaire
Pos : 3 /Layout Modul e /Inhalts verzei chnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 7
2.1
Validité ................................................................................................................................................ 7
2.2
Renouvellement de commande ......................................................................................................... 7
2.3
Autre documentation .......................................................................................................................... 7
2.4
Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 7
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 7
2.5.1
Répertoires et références............................................................................................................ 7
2.5.2
Indications de direction ............................................................................................................... 8
2.5.3
Terme « Machine » ..................................................................................................................... 8
2.5.4
Figures ........................................................................................................................................ 8
2.5.5
Volume du document .................................................................................................................. 8
2.5.6
Symboles de représentation ....................................................................................................... 8
2.5.7
Tableau de conversion ..............................................................................................................11
3
Sécurité .................................................................................................................................................12
3.1
Utilisation conforme ..........................................................................................................................12
3.2
Utilisation non conforme raisonnablement prévisible .......................................................................12
3.3
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................13
3.4
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................13
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................13
3.4.2
Qualification du personnel ........................................................................................................14
3.4.3
Enfant en danger .......................................................................................................................14
3.4.4
Accouplement ...........................................................................................................................14
3.4.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................14
3.4.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................15
3.4.7
Postes de travail sur la machine ...............................................................................................15
3.4.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................15
3.4.9
Zones de danger .......................................................................................................................17
3.4.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................19
3.4.11
Équipements de sécurité personnels ........................................................................................19
3.4.12
Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................20
3.4.13
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................20
3.4.14
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................21
3.4.15
Matières d'exploitation ..............................................................................................................21
3.4.16
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................22
3.4.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................23
3.4.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
24
3.4.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................24
3.5
Routines de sécurité.........................................................................................................................25
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................25
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................25
3.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant .........................................................................................................................................26
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................27
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................27
3.6.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................31
3
Sommaire
3.6.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................31
3.6.4
Interlocuteur ..............................................................................................................................31
3.7
Equipement de sécurité ...................................................................................................................32
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Description de la Machine ...................................................................................................................33
Aperçu de la machine.......................................................................................................................33
Identification .....................................................................................................................................35
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................35
Limiteur de charge ............................................................................................................................36
5.1
5.2
5.3
Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................37
Caractéristiques techniques .............................................................................................................37
Matières d'exploitation ......................................................................................................................39
Pneumatiques ..................................................................................................................................39
5
6
Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................40
7
Première mise en service ....................................................................................................................41
7.1
Premier montage ..............................................................................................................................41
7.2
Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................42
7.2.1
Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................42
7.3
Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs .......................................................................................42
7.4
Arbre à cardan ..................................................................................................................................43
7.4.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................43
7.5
Régulation du sens de la marche .....................................................................................................44
7.6
Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le bras de flèche ....................................45
7.7
Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ..................................................................................46
8
Mise en service .....................................................................................................................................47
8.1
Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................48
8.1.1
Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................48
8.2
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................49
8.3
Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................50
8.4
Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................51
8.5
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................52
8.6
Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................53
8.7
Faire pivoter le pied de support en position de transport .................................................................55
9
Utilisation ..............................................................................................................................................56
9.1
Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt ...............................................................................................56
9.2
Retrait des protections sur les pointes des dents ............................................................................57
9.3
Abaisser les bras de flèche en position de travail ............................................................................57
9.4
Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................58
9.4.1
Pour la version bras porte-dents rigides ...................................................................................58
9.4.2
Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................59
9.5
Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................60
9.6
Régler la hauteur de travail ..............................................................................................................60
9.6.1
Pour la version avec hauteur de travail à réglage mécanique ..................................................60
9.7
Régler la largeur de travail ...............................................................................................................61
9.8
Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................62
9.9
Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................63
9.9.1
Pour la version bras porte-dents rigides ...................................................................................63
9.9.2
Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................64
9.10
Soulever les bras de flèche en position de transport .......................................................................65
4
Sommaire
9.11
9.12
9.13
Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ...............................66
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................67
Andainage ........................................................................................................................................67
10
Conduite et transport ...........................................................................................................................68
10.1
Préparatifs pour la circulation sur route ...........................................................................................69
10.2
Conduite sur une pente ....................................................................................................................70
10.3
Arrêter la machine ............................................................................................................................71
11
Réglages ................................................................................................................................................72
11.1
Régler l'inclinaison de la toupie ........................................................................................................73
11.1.1
Châssis toupie (de série) ..........................................................................................................73
11.1.2
Pour la version « Roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » ....................74
11.2
Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner .....................................................................75
12
Maintenance ..........................................................................................................................................76
12.1
Pièces de rechange..........................................................................................................................76
12.2
Tableau de maintenance ..................................................................................................................77
12.3
Couples de serrage ..........................................................................................................................78
12.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................78
12.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................79
12.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................79
12.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses 80
12.4
Couple de rotation différent ..............................................................................................................81
12.4.1
Contrôler les Vis sur les Dents ..................................................................................................81
12.4.2
Couple de Serrage des Roues sur le Châssis ..........................................................................81
12.5
Pneus ...............................................................................................................................................82
12.5.1
Contrôle et entretien des pneus ................................................................................................82
12.6
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...........................................83
12.7
Remplacer les dents (en cas de réparation) ....................................................................................85
13
Maintenance – Lubrification ................................................................................................................86
13.1
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ..................................................................................86
13.2
Points de Graissage sur la Machine ................................................................................................87
14
Maintenance des circuits hydrauliques .............................................................................................89
14.1
Plan de circuits hydrauliques ...........................................................................................................89
15
Maintenance engrenages ....................................................................................................................90
15.1
Boîte de transmission principale ......................................................................................................91
16
Equipements spéciaux ........................................................................................................................92
16.1
Protection antiperte de dents ...........................................................................................................92
16.2
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs ................................................93
17
Défauts - causes et dépannage ...........................................................................................................94
18
Stockage ................................................................................................................................................96
18.1
A la fin de la saison de la récolte .....................................................................................................96
18.2
Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................................97
19
Élimination de la machine ...................................................................................................................98
19.1
Éliminer la machine ..........................................................................................................................98
Annexe ...................................................................................................................................................99
20
20.1
Plan de circuits hydrauliques ...........................................................................................................99
21
Index ....................................................................................................................................................100
5
Sommaire
6
Informations Concernant Ce Document
Pos : 5 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1
2
Informations Concernant Ce Document
Pos : 6 /BA/Ei nleitung/Gültig keit/Sc hwader/Gültig keit Swadro TC 640 @ 413\mod_1452754713417_64.doc x @ 2911817 @ 2 @ 1
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineurs rotatifs de la série :
Swadro TC 640
Pos : 7.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N/N ac hbes tell ung (N achbestellung di es es D okuments) @ 349\mod_1436355974813_64.doc x @ 2625863 @ 2 @ 1
2.2
Renouvellement de commande
Pos : 7.2 /BA/Zu di es em D okument/N ac hbestellung_T ext @ 512\mod_1502374195211_64.doc x @ 3506735 @ @ 1
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ».
Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE
http://www.mediathek.krone.de//.
Pos : 8 /Ü berschriften/Ü bers chriften 2/K-O/M/Mitg eltende Dokumente @ 187\mod_1380113031071_64.doc x @ 1609662 @ 2 @ 1
2.3
Autre documentation
Pos : 9 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Ei nführ ungssatz_alle Masc hi nen @ 187\mod_1380113940483_64.doc x @ 1609938 @ @ 1
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
Pos : 10 /BA/Z u diesem Dokument/Mitgeltende D okumente_Betriebs anl eitung(en) Gel enkwelle( n) @ 347\mod_1435588572591_64.doc x @ 2616247 @ @ 1
–
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan
Pos : 11 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Z/Zi elgruppe dies es D okuments @ 187\mod_1380113123454_64.doc x @ 1609721 @ 2 @ 1
2.4
Groupe-cible du présent document
Pos : 12 /BA/Z u diesem Dokument/Zielgruppe @ 345\mod_1434348246902_64.doc x @ 2606933 @ @ 1
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
Pos : 13.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSo benutz en Sie dieses Dokument @ 188\mod_1380548350021_64.doc x @ 1614363 @ 2 @ 1
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
Pos : 13.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Verz eichniss e und Ver weise @ 336\mod_1429854437094_64.doc x @ 2556424 @ 3 @ 1
2.5.1
Répertoires et références
Pos : 13.3 /BA/Z u diesem Dokument/So benutz en Si e dieses Dokument_Verz eic hnis se und Ver weis e_Text @ 333\mod_1429085378408_64.doc x @ 2544423 @ @ 1
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
Pos : 13.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
7
Informations Concernant Ce Document
Pos : 13.5 /BA/Z u diesem Dokument/Richtungsangaben_mit Ü berschrift 3. Ebene @ 311 \mod_1418209262291_64.doc x @ 2405465 @ 3 @ 1
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
Pos : 13.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Begriff "M asc hine" @ 337\mod_1430721887716_64.doc x @ 2563578 @ 3 @ 1
2.5.3
Terme « Machine »
Pos : 13.7 /BA/Z u diesem Dokument/Begriff M asc hine_Kreis elsc hwader @ 344\mod_1433247257322_64.doc x @ 2598044 @ @ 1
Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ».
Pos : 13.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Abbil dungen_Dars tellungs mittel @ 336\mod_1430133919063_64.doc x @ 2558460 @ 3 @ 1
2.5.4
Figures
Pos : 13.9 /BA/Z u diesem Dokument/Abbildung en_Text @ 336\mod_1430134111209_64.doc x @ 2558491 @ @ 1
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
Pos : 13.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U mfang des Dokuments @ 346\mod_1434979896995_64.doc x @ 2611364 @ 3 @ 1
2.5.5
Volume du document
Pos : 13.11 /BA/Z u dies em D okument/U mfang des Dokuments_alle Beipac ks und Vari anten enthalten_T ext @ 346\mod_1434979460226_64.doc x @ 2611333 @ @ 1
Pos : 13.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/D /Dars tell ungs mittel @ 336\mod_1429865448625_64.doc x @ 2556623 @ 3 @ 1
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.5.6
Symboles de représentation
Pos : 13.13 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole im Text @ 336\mod_1430121354111_64.doc x @ 2557537 @ @ 1
Symboles dans le texte
Pos : 13.14 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_ohne Hi nweis und War nung_BA @ 339 \mod_1431002650179_64.doc x @ 2570963 @ @ 1
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
Pos : 13.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
8
Informations Concernant Ce Document
Pos : 13.16 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole in Abbildungen @ 336\mod_1430121455379_64.doc x @ 2557568 @ @ 1
Symboles dans les figures
Pos : 13.17 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_Ü bersicht Symbole_BA @ 329\mod_1427193088297_64.doc x @ 2521566 @ @ 1
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
1
I
X
Explication
Signe de référence pour le composant
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
RH
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
Pos : 13.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
9
Informations Concernant Ce Document
Pos : 13.19 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Warnhinweis e_Z u diesem D okument @ 337\mod_1430720690194_64.doc x @ 2563364 @ @ 1
Indications d'avertissement
Pos : 13.20 /BA/Z u dies em D okument/Warnhinweis e_Z u di esem Dokument_T ext @ 337 \mod_1430720301162_64.doc x @ 2563333 @ @ 1
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Pos : 13.21 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/F-J/Hi nweise mi t Infor mationen und Empfehl ung en_Z u dies em D okument @ 337\mod_1430721734582_64.doc x @ 2563516 @ @ 1
Remarques avec informations et recommandations
Pos : 13.22 /BA/Z u dies em D okument/Hi nweise mit Infor mationen und Empfehl ung en_T ext @ 337\mod_1430721371455_64.doc x @ 2563485 @ @ 1
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
Pos : 13.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
10
Informations Concernant Ce Document
Pos : 13.24 /BA/Z u dies em D okument/U mr ec hnungstabelle metrisc hes System auf US- System_Übersc hrift 3. Ebene und Einl eitungss atz @ 342\mod_1432737011694_64.doc x @ 2590503 @ 3 @ 1
2.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Pos : 13.25 /BA/Z u dies em D okumentU mrechnungstabell e metrisches Sys tem auf U S-System @ 503\mod_1496835262477_64.doc x @ 3461201 @ @ 1
Quantité
Unités SI (métriques)
Nom de
l'unité
Abréviation
Surface
Hectares
ha
Débit
volumique
Litres par
minute
Facteur
Unités pouces-livres
Nom de
l'unité
Abréviation
2,47105
Acre
acres
L/min
0,2642
Gallons US
par minute
gpm
Mètres cubes
par heure
m³/h
4,4029
Force
Newtons
N
0,2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètres
mm
0,03937
Pouce
po
Mètres
m
3,2808
Pied
pi
Puissance
Kilowatts
kW
1,3410
Chevalvapeur
CV
Pression
Kilopascals
kPa
0,1450
psi
Mégapascals
MPa
145,0377
Livres par
pouce carré
Bar (non-SI)
bar
14,5038
Newtonsmètres
Nm
0,7376
Livre-pied ou
pied-livres
pi∙lb
8,8507
Livre-pouces
ou poucelivres
po∙lb
Couple
Température
Degrés
Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degrés
Fahrenheit
°F
Vélocité
Mètres par
minute
m/min
3,2808
Pieds par
minute
pi/min
Mètres par
seconde
m/s
3,2808
Pieds par
seconde
pi/s
Kilomètres
par heure
km/h
0,6215
Miles par
heure
mph
Litres
L
0,2642
Gallons US
US gal.
Millilitres
ml
0,0338
Onces US
US oz
Centimètres
cubes
cm³
0,0610
Pouces
cubes
po³
Kilogrammes
kg
2,2046
Livres
lbs
Volume
Poids
Pos : 15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
11
Sécurité
Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1
3
Sécurité
Pos : 16.2.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/B/Besti mmungsgemäß e Ver wendung @ 103\mod_1332169199326_64.doc x @ 940069 @ 2 @ 1
Ver
3.1
Utilisation conforme
Pos : 16.2.2 /BA/Sicherheit/9. Bes timmungsgemäß e Ver wendung _Fehl anwendung/Besti mmungsgemäße Ver wendung: Einl eitungss atz Ernteg utver wendung_KS @ 518\mod_1507790820801_64.doc x @ 3564545 @ @ 1
La présente machine est un andaineur rotatif et sert à regrouper la matière récoltée sous forme
d'andains.
Pos : 16.2.3 /BA/Sicherheit/9. Bes timmungsgemäß e Ver wendung _Fehl anwendung/Besti mmungsgemäße Ver wendung: Erntegut_AX_R P_BP_KS_K W_Pic k- up @ 518\mod_1507791569270_64.doc x @ 3564734 @ @ 1
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
Pos : 16.2.4 /BA/Sicherheit/9. Bes timmungsgemäß e Ver wendung _Fehl anwendung/Besti mmungsgemäße Ver wendung: T ext 2_ALLE Mas chi nen @ 518\mod_1507793861582_64.doc x @ 3564994 @ @ 1
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
– tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
– toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales » que directement
dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
Pos : 16.2.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/V/Vernüftig erweis e vorhersehbar e F ehl anwendung @ 103\mod_1332169519322_64.doc x @ 940098 @ 2 @ 1
3.2
Utilisation non conforme raisonnablement prévisible
Pos : 16.2.6 /BA/Sicherheit/9. Bes timmungsgemäß e Ver wendung _Fehl anwendung/Ver nünftiger weis e vor hers ehbare F ehlanwendung: T ext1 _ALLE M asc hi nen @ 518\mod_1507796008012_64.doc x @ 3565025 @ @ 1
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme, voir chapitre Sécurité « Utilisation conforme »
représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le
sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des
dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
Pos : 16.2.7 /BA/Sicherheit/9. Bes timmungsgemäß e Ver wendung _Fehl anwendung/Ver nünftiger weis e vor hers ehbare F ehlanwendung: Aufz Bear beitung von Ernteg üter n_alle auß er TT und BM @ 518\mod_1507796335943_64.doc x @ 3565437 @ @ 1
–
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir chapitre Sécurité « Utilisation conforme »
Pos : 16.2.8 /BA/Sicherheit/9. Bes timmungsgemäß e Ver wendung _Fehl anwendung/Ver nünftiger weis e vor hers ehbare F ehlanwendung: Aufz Tr ansport von Pers onen_ALLE M asc hinen @ 518\mod_1507796854592_64.doc x @ 3565571 @ @ 1
–
Le transport de personnes
Pos : 16.2.9 /BA/Sicherheit/9. Bes timmungsgemäß e Ver wendung _Fehl anwendung/Ver nünftiger weis e vor hers ehbare F ehlanwendung: Aufz Tr ansport von Güter n_alle außer TT @ 518\mod_1507796990273_64.doc x @ 3565643 @ @ 1
–
Le transport de biens
Pos : 16.2.10 /BA/Sic herheit/9. Besti mmungsgemäß e Ver wendung_F ehlanwendung/Ver nünftig erweis e vorhersehbar e F ehl anwendung: Aufz Ü bersc hrei tung Gewic ht_ALLE ohne XDisc Eas yColl e @ 518\mod_1507797069242_64.doc x @ 3565675 @ @ 1
–
Le dépassement du poids total autorisé
Pos : 16.2.11 /BA/Sic herheit/9. Besti mmungsgemäß e Ver wendung_F ehlanwendung/Ver nünftig erweis e vorhersehbar e F ehl anwendung_letzte Aufz und T e xt_ALLE M aschi nen @ 518\mod_1507797420836_64.doc x @ 3565739 @ @ 1
–
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
– L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
– Toute modification arbitraire apportée à la machine
– La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
– L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
– Le fonctionnement stationnaire de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
Pos : 16.3 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
12
Sécurité
Pos : 16.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/NNutzungs dauer der Maschi ne @ 318\mod_1423658430909_64.doc x @ 2465742 @ 2 @ 1
3.3
Durée de vie utile de la machine
Pos : 16.5 /BA/Einl eitung/N utz ungsdauer der M asc hine_Text @ 318\mod_1423556613022_64.doc x @ 2463143 @ @ 1
–
–
–
–
–
–
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les
pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées.
Pos : 16.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/GGrundl egende Sic her hei tshi nweis e @ 186\mod_1380009482364_64.doc x @ 1606583 @ 2 @ 1
3.4
Consignes de sécurité fondamentales
Pos : 16.6.2 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Nic htbeac htung der SiHi und WaHi (Ei nführ text Gr undl egende SiHi)_fuer alle @ 175 \mod_1372834139379_64.doc x @ 1504791 @ @ 1
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
Pos : 16.6.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Bedeutung der Betriebs anl eitung @ 186\mod_1380011391583_64.doc x @ 1606673 @ 3 @ 1
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation
Pos : 16.6.4 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eBedeutung der Betriebs anl eitung _fuer alle @ 451 \mod_1462796255723_64.doc x @ 3064757 @ @ 1
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
• Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
Pos : 16.6.5 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
13
Sécurité
Pos : 16.6.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/PPers onalqualifi kation @ 187\mod_1380011550253_64.doc x @ 1606701 @ 3 @ 1
3.4.2
Qualification du personnel
Pos : 16.6.7 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Pers onalqualifi kation_BA_fuer alle @ 176\mod_1372840611484_64.doc x @ 1504907 @ @ 1
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
Pos : 16.6.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/KKinder in Gefahr @ 187\mod_1380011650765_64.doc x @ 1606730 @ 3 @ 1
3.4.3
Enfant en danger
Pos : 16.6.9 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Kinder i n Gefahr_angebaute und ang ehängte Masc hi nen @ 176\mod_1372842540941_64.doc x @ 1505666 @ @ 1
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
Pos : 16.6.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Ankuppel n @ 12\mod_1224678928406_64.doc x @ 152804 @ 3 @ 1
3.4.4
Accouplement
Pos : 16.6.11 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseM asc hine sic her ankuppeln_angebaute und angehängte M asc hinen_ohne Vors ätz e @ 455\mod_1464250456943_64.doc x @ 3084984 @ @ 1
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– La notice d'utilisation du tracteur
– La notice d'utilisation de la machine
– La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
Pos : 16.6.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Baulic he Änderungen an der M asc hine @ 187\mod_1380011874486_64.doc x @ 1606789 @ 3 @ 1
3.4.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Pos : 16.6.13 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseBaulic he Änderungen an der M asc hine_fuer alle @ 453 \mod_1463988143077_64.doc x @ 3077213 @ @ 1
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
Pos : 16.6.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
14
Sécurité
Pos : 16.6.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Z us atz ausrüs tungen und Ers atzteile @ 187\mod_1380012000801_64.doc x @ 1606817 @ 3 @ 1
3.4.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Pos : 16.6.16 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseZ us atz ausrüs tungen und Ersatzt eile_fuer all e @ 453\mod_1463988536645_64.doc x @ 3077244 @ @ 1
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
Pos : 16.6.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/AAr beitspl ätz e an der M asc hine @ 453\mod_1463988634725_64.doc x @ 3077276 @ 3 @ 1
3.4.7
Postes de travail sur la machine
Pos : 16.6.18 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ar beitspl ätz e - Kontr olle über di e fahrende M asc hine_Selbstfahr er @ 176\mod_1372850001832_64.doc x @ 1506411 @ @ 1
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Pos : 16.6.19 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ar beitspl ätz e - Mitfahrende Personen_fuer alle @ 176\mod_1372850186689_64.doc x @ 1506440 @ @ 1
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
Pos : 16.6.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebssic her heit: T ec hnisc h ei nwandfrei er Zustand @ 187\mod_1380012216128_64.doc x @ 1606875 @ 3 @ 1
3.4.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Pos : 16.6.21 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - Betrieb nur nach or dnungsgemäß er Inbetriebnahme_fuer alle @ 176 \mod_1372854464728_64.doc x @ 1506528 @ @ 1
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
Pos : 16.6.22 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis ch ei nwandfrei er Z ustand der Mas chi ne_fuer all e @ 176\mod_1372854718958_64.doc x @ 1506557 @ @ 1
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 16.6.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
15
Sécurité
Pos : 16.6.24 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - Gefahr durc h Sc häden an der M asc hine Wender @ 276\mod_1404743734630_64.doc x @ 2074907 @ @ 1
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Pos : 16.6.25 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis che Grenz werte_mit Ac hs- und Stützl asten, ohne Trans por thöhe @ 321\mod_1424854472697_64.doc x @ 2480896 @ @ 1
Valeurs limites techniques
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être
endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter
les valeurs limites techniques:
– Poids total autorisé en charge
– Charge d'essieu admissible
– Charge d'appui admissible
– Vitesse maximale autorisée
• Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pos : 16.6.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
16
Sécurité
Pos : 16.6.27 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahrenbereic he @ 187\mod_1380012427290_64.doc x @ 1606904 @ 3 @ 1
3.4.9
Zones de danger
Pos : 16.6.28 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eiche_Ei nleitung_fuer all e @ 453\mod_1463991292572_64.doc x @ 3077569 @ @ 1
Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette
machine.
Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au
minimum être respectée.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la
distance de sécurité.
• Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
• Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ.
Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
• Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
La distance de sécurité est la suivante :
– 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail.
– 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt.
– 3 mètres sur le côté par rapport à la machine.
– 5 mètres à l'arrière de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Pos : 16.6.29 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he rund um Wender, Sc hwader T2 @ 294\mod_1411639162229_64.doc x @ 2313536 @ @ 1
Pos : 16.6.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
17
Sécurité
Pos : 16.6.31 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich z wisc hen Tr aktor und M asc hine_Wender-Sc hwader_R P_LW_BP_M ähwer ke @ 453\mod_1464001877943_64.doc x @ 3078891 @ @ 1
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour
les travaux de contrôle à courte durée.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Pos : 16.6.32 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich bei eing eschaltetem Antrieb_fuer all e @ 453\mod_1463995368453_64.doc x @ 3078084 @ @ 1
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire.
Pos : 16.6.33 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich Zapfwelle_fuer all e @ 453\mod_1463993689007_64.doc x @ 3077931 @ @ 1
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
• S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires.
Pos : 16.6.34 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich Gelenkwelle_fuer alle @ 453 \mod_1463993075614_64.doc x @ 3077840 @ @ 1
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
• Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à
cardan.
• Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
• Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Pos : 16.6.35 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h N achl aufende Maschi nenteile - KW/T 10.02, KWT 1600, di v Sc hwader @ 276\mod_1404743505456_64.doc x @ 2074849 @ @ 1
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
– Arbre à cardan
– Toupie
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement.
Pos : 16.6.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
18
Sécurité
Pos : 16.6.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSc hutz vorrichtung en funktionsfähig halten @ 187\mod_1380021062004_64.doc x @ 1607103 @ 3 @ 1
3.4.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Pos : 16.6.38 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseSc hutz vorrichtung en funktionsfähig halten_fuer alle @ 453 \mod_1464012282699_64.doc x @ 3080116 @ @ 1
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Pos : 16.6.39 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/PPersönliche Sc hutzausr üstung en @ 453\mod_1464013064506_64.doc x @ 3080227 @ 3 @ 1
3.4.11
Équipements de sécurité personnels
Pos : 16.6.40 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweisePers önliche Sc hutzausrüstung en_fuer alle @ 494 \mod_1488375125538_64.doc x @ 3322623 @ @ 1
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de protection appropriés
– Chaussures de sécurité
– Vêtements moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
• Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet
si vous avez des cheveux longs.
Pos : 16.6.41 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Geeignete Klei dung tr agen @ 176\mod_1373011520074_64.doc x @ 1508411 @ @ 1
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation
ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Porter des vêtements moulants.
• Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux.
• Porter un filet si vous avez des cheveux longs.
• Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes.
Pos : 16.6.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
19
Sécurité
Pos : 16.6.43 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSic her heits kennz eichnungen an der M asc hine @ 187\mod_1380021311979_64.doc x @ 1607163 @ 3 @ 1
3.4.12
Marquages de sécurité sur la machine
Pos : 16.6.44 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Sic her heits kennz eichnung en an der M asc hine_fuer alle @ 176 \mod_1373014574852_64.doc x @ 1508508 @ @ 1
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés.
• Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
• Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
• Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ».
Pos : 16.6.45 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verkehrssicher heit @ 187\mod_1380021550886_64.doc x @ 1607190 @ 3 @ 1
3.4.13
Sécurité en matière de conduite
Pos : 16.6.46 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ver kehrssic her hei t - Gefahren bei m Fahren auf Straß e und Fel d ( anghängte, ohne Befüllung/Bel adung) @ 276\mod_1404804875368_64.doc x @ 2076343 @ @ 1
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Pos : 16.6.47 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseVer kehrssicher heit - Mas chi ne für di e Straßenfahr t vorbereiten_fuer all e @ 454\mod_1464099981349_64.doc x @ 3081854 @ @ 1
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur
route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ».
Pos : 16.6.48 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseVer kehrssicher heit - Ki ppg efahr _fuer alle @ 454\mod_1464100399183_64.doc x @ 3081885 @ @ 1
Risque de basculement dans les pentes
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
• Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre « Conduite et transport ».
Pos : 16.6.49 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
20
Sécurité
Pos : 16.6.50 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her abstellen @ 187\mod_1380021652951_64.doc x @ 1607219 @ 3 @ 1
3.4.14
Parquer la machine de manière sûre
Pos : 16.6.51 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseM asc hine sic her abs tell en_fuer alle auß er RP Solo und PreC hop @ 476\mod_1473317327143_64.doc x @ 3214791 @ @ 1
Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un
basculement de celle-ci. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir.
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
• Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport.
Pos : 16.6.52 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen - U nbeaufsichtigtes abstellen (Anbauger ät) @ 271\mod_1402650087789_64.doc x @ 2043149 @ @ 1
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants.
• Avant de parquer la machine : Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 16.6.53 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebsstoffe @ 187\mod_1380021996500_64.doc x @ 1607248 @ 3 @ 1
3.4.15
Matières d'exploitation
Pos : 16.6.54 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebss toffe - U ngeeignete Betriebss toffe Ver weis auf Technisc he Daten @ 321\mod_1424858173088_64.doc x @ 2480987 @ @ 1
Consommables inadaptés
Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la
sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents.
• N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences.
Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques »,
« Consommables ».
Pos : 16.6.55 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseBetriebsstoffe - U mweltschutz und Entsorgung_fuer alle @ 454\mod_1464155176116_64.doc x @ 3082354 @ @ 1
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
• Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
Pos : 16.6.56 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
21
Sécurité
Pos : 16.6.57 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahrenquellen an der Maschi ne @ 187\mod_1380022841201_64.doc x @ 1607415 @ 3 @ 1
3.4.16
Sources de danger sur la machine
Pos : 16.6.58 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enq uell en - Lär m (Traktor und Mas chi ne) Verweis auf T ec hnis che D aten @ 321\mod_1424859929013_64.doc x @ 2481248 @ @ 1
Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé
Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels
que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à
vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger
par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de
travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs
appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre
« Données techniques ».
• Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le
fonctionnement.
• Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs.
Pos : 16.6.59 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enq uell en - Flüs sigkeiten unter Druc k -nur H ydrauli köl @ 244\mod_1395751930792_64.doc x @ 1906829 @ @ 1
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez
immédiatement contacter un atelier spécialisé.
• Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites.
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection!
Pos : 16.6.60 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenquellen - H eiß e Flüssigkeiten_fuer all e @ 454\mod_1464170610909_64.doc x @ 3083500 @ @ 1
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
• Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
• Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de
réparation, de maintenance et de nettoyage.
Pos : 16.6.61 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenquellen - Giftige Abgas e_Selbs tfahr er @ 454\mod_1464170986546_64.doc x @ 3083562 @ @ 1
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
• Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
• Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système
d'aspiration des gaz d'échappement adapté.
Pos : 16.6.62 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
22
Sécurité
Pos : 16.6.63 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an der Masc hi ne @ 187 \mod_1380023025765_64.doc x @ 1607593 @ 3 @ 1
3.4.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Pos : 16.6.64 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahren bei bes t. T ätig keiten: Ar beiten an der Maschi ne-nur an s tillgesetzter Maschi ne_fuer alle @ 455\mod_1464175852117_64.doc x @ 3083778 @ @ 1
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la
maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
Pos : 16.6.65 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Ar bei ten an Maschi ne-Ins tandhaltungs- u. R epar aturar beiten_fuer alle @ 177\mod_1373285121161_64.doc x @ 1510221 @ @ 1
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Pos : 16.6.66 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Angehobene M asc hi nen @ 273\mod_1404141383470_64.doc x @ 2059824 @ @ 1
Machine et pièces de machine soulevées
La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser
et entraîner la mort de personnes.
• Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la
machine.
• Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre,
voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la
machine soulevés ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique.
Pos : 16.6.67 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Gefahr durc h Schweißar bei ten - Außer Selbs tfahrer @ 244\mod_1395756512013_64.doc x @ 1907208 @ @ 1
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
Pos : 16.6.68 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
23
Sécurité
Pos : 16.6.69 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an R äder n und R eifen @ 187\mod_1380023183993_64.doc x @ 1607651 @ 3 @ 1
3.4.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Pos : 16.6.70 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahren bei bes t. T ätig keiten: Ar beiten an Räder n und R eifen_Wender_Schwader _RP_LW_BP_Trans pwag en @ 455 \mod_1464179424347_64.doc x @ 3084246 @ @ 1
Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne
peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
Pos : 16.6.71 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verhalten i n Gefahrensituationen und bei U nfällen @ 187\mod_1380023393504_64.doc x @ 1607680 @ 3 @ 1
3.4.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Pos : 16.6.72 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Verhalten in Gefahr ensituati onen und bei U nfällen_fuer alle @ 177\mod_1373291508723_64.doc x @ 1510696 @ @ 1
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
Pos : 16.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
24
Sécurité
Pos : 16.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheitsrouti nen @ 187\mod_1380089318480_64.doc x @ 1608180 @ 2 @ 1
3.5
Routines de sécurité
Pos : 16.8.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMasc hi ne stillsetz en und sic her n @ 190\mod_1381323544614_64.doc x @ 1624778 @ 3 @ 1
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine
Pos : 16.8.3 /BA/Sicherheit/3. Sic herheitsr outi nenM asc hine s tillsetzen und si chern - mit und ohne U nterleg keil en und ohne Feststellbr ems e @ 488\mod_1483427611768_64.doc x @ 3283253 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Pos : 16.8.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile sic her unterbauen @ 190\mod_1381323662799_64.doc x @ 1624807 @ 3 @ 1
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
Pos : 16.8.5 /BA/Sicherheit/3. Sic herheitsr outi nen/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile sic her unterbauen_ALTE FORM @ 277 \mod_1404810762702_64.doc x @ 2077601 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
Pos : 16.8.6 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
25
Sécurité
Pos : 16.8.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/O/Ölstands kontroll e, Öl- und Filterel ementwec hs el sic her durc hführen @ 464\mod_1466749860961_64.doc x @ 3128386 @ 3 @ 1
3.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Pos : 16.8.8 /BA/Sicherheit/3. Sic herheitsr outi nenÖlstands kontroll e, Öl- und Filterel ementwechsel sicher durc hführ en @ 492\mod_1487079943575_64.doc x @ 3312284 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant !
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
• Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
• Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute
éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de
la machine soulevés".
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la
machine".
• Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance".
• Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des
consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables".
• Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
• Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
• Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables".
Pos : 16.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0. doc x @ 4163 @ @ 1
26
Sécurité
Pos : 16.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 190\mod_1381331374791_64.doc x @ 1624954 @ 2 @ 1
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 16.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/LLage und Bedeutung der Sicherheits aufkleber an der Maschi ne @ 190 \mod_1381331498749_64.doc x @ 1624983 @ 3 @ 1
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 16.12 /BA/Sic herheit/Sc hwader/Sic herheit Einführung Sc hwader_ohne Ü bers chrift @ 302 \mod_1413883110691_64.doc x @ 2352364 @ @ 1
L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de
pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant
l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
Pos : 16.13 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Schwader/Sicherheits aufkl eber Schwader TC 640 Bild @ 504\mod_1498563056353_64.doc x @ 3473520 @ @ 1
GL
RH+LH
3*
2
6
7
3
1
5
RH+LH
RH+LH
4
5
RH+LH RH+LH
TC640-001_01
Fig. 1
RH = côté droit de la machine / LH = côté gauche de la machine
Pos : 16.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
27
Sécurité
Pos : 16.15 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 (1x) Bestell-Nr. @ 189\mod_1381220124664_64.doc x @ 1622307 @ @ 1
1) N° de commande 939 471 1 (1x)
Pos : 16.16 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/T ext Immer als ersten Sic herheits aufkleber benutzen @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Pos : 16.17 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 (1x) Bestell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
Pos : 16.18 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 Bild/T ext @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
939 100-4
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
Pos : 16.19 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 472 2 (2x) Bestell-Nr. @ 283\mod_1407496139786_64.doc x @ 2242865 @ @ 1
3) N° de cde 939 472 2 (2x)
Pos : 16.20 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 472 2 bei Ausführ ung hydraulische Brei tenverstellung (+2) @ 302\mod_1413876787880_64.doc x @ 2352273 @ @ 1
*) pour la version avec réglage hydraulique de la largeur (+2)
Pos : 16.21 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 472 2 Bild/T ext @ 200\mod_1385457358736_64.doc x @ 1683436 @ @ 1
939 472- 2
Danger dû aux coups
Le mouvement de pivotement de la machine représente un risque
de mort.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
• Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en mouvement.
Pos : 16.22 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 469 1 (2x) Bestell-Nr. @ 271\mod_1402898367602_64.doc x @ 2044171 @ @ 1
4) N° de commande 939 469 1 (2x)
Pos : 16.23 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 469 1 Bild/T ext @ 200\mod_1385456794853_64.doc x @ 1683378 @ @ 1
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la
machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
• Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en mouvement.
Pos : 16.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
28
Sécurité
Pos : 16.25 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Schwader/Sicherheits aufkl eber Schwader TC 640 Bild @ 504\mod_1498563056353_64.doc x @ 3473520 @ @ 1
GL
RH+LH
3*
2
6
7
3
1
5
RH+LH
RH+LH
4
5
RH+LH RH+LH
TC640-001_01
Fig. 2
RH = côté droit de la machine / LH = côté gauche de la machine
Pos : 16.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
29
Sécurité
Pos : 16.27 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (4x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395397482851_64.doc x @ 1900699 @ @ 1
5) N° de cde. 942 196 1 (4x)
Pos : 16.28 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bild/T ext @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
9 4 2 1 9 6 -1
Pos : 16.29 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 293 0 (1x) Bestell-Nr. @ 189\mod_1381224204788_64.doc x @ 1622653 @ @ 1
6) N° de commande 942 293 0 (1x)
Pos : 16.30 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 293 0 Bild/T ext @ 189\mod_1381224258524_64.doc x @ 1622741 @ @ 1
Danger dû à une décharge électrique.
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge
de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près
de lignes à haute tension.
• Il est impératif de maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes à haute tension.
Pos : 16.31 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO/27 021/27 021 591 0 (1x) Bestell-Nr. @ 501\mod_1495521437364_64.doc x @ 3451029 @ @ 1
7) N° de commande 27 021 591 0 (1x)
Pos : 16.32 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO/27 021/27 021 591 0 Bil d/T ext @ 501\mod_1495521440999_64.doc x @ 3451061 @ @ 1
L
27 021 591 0
Pos : 16.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
30
Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du
tracteur
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non
verrouillées du tracteur.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par
erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se
trouver en position neutre lors du transport et de la circulation
sur route et être verrouillées.
Sécurité
Pos : 16.34 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis eHinweis - N ac hbestellung/ Anbring ung Aufkleber @ 357\mod_1438760742670_64.doc x @ 2656367 @ 33 @ 1
3.6.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.6.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 16.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anspr echpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1
3.6.4
Pos : 16.36 /BA/Adr essenAdr ess e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 489\mod_1484905432391_64.doc x @ 3290619 @ @ 1
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
Pos : 16.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
31
Sécurité
Pos : 16.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sic herheits aus stattung @ 17\mod_1236613960651_64.doc x @ 205810 @ 2 @ 1
3.7
Equipement de sécurité
Pos : 16.38.2 /BA/Sic herheit/Sicherheits ausstattung/Schwader/Sicher heits ausstattung Swadro TC 640 Bild @ 523\mod_1510230401281_64.doc x @ 3585249 @ @ 1
4
2
5
1
3
TC640-018
Fig. 3
Pos : 16.38.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits ausstattung/Schwader/Sicher heits ausstattung Swadro 1010, TC 640_Legende @ 521\mod_1508769931400_64.doc x @ 3578555 @ @ 1
Pos.
Désignation
Explication
1
Robinet d'arrêt
–
Lors du transport de la machine et lors de
travaux sous la machine, toujours bloquer le
robinet d'arrêt (1).
2
Chaîne de sécurité
–
La chaîne de sécurité (2) sert à la
sécurisation supplémentaire des machines
tractées dans le cas où elles se
détacheraient de l'attelage pendant le
transport.
Le montage de la chaîne de sécurité (2) n'est
pas obligatoire dans tous les pays.
Pendant le transport, les prescriptions
nationales pour l'utilisation de la chaîne de
sécurité (2) sont obligatoires.
–
–
Pos : 17 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
32
3
Pied d'appui
–
Le pied d'appui (3) permet d'assurer la
stabilité de la machine lorsque cette dernière
n'est pas accouplée au tracteur.
4
Cales d'arrêt
–
La machine est bloquée avec des cales
d'arrêt (4) pour empêcher tout déplacement
inopiné. Deux cales d'arrêt (4) sont montées
sur le côté droit de la machine.
5
Limiteur de charge
–
L'accouplement à cliquet en étoile protège le
tracteur et la machine contre les surcharges.
Pour éviter tout dommage sur la machine, la
prise de force doit être arrêtée lorsque
l'accouplement à cliquet en étoile se
déclenche pendant une durée longue.
Description de la Machine
Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/Mas chi nenbes chr eibung @ 107\mod_1334231806004_64.doc x @ 965199 @ 1 @ 1
4
Description de la Machine
Pos : 18.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMas chi nenübersicht @ 0\mod_1195565731130_64.doc x @ 553 @ 2 @ 1
4.1
Aperçu de la machine
Pos : 18.3 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Sc hwaderMasc hinenübersicht Swadro TC 640 Bild @ 523\mod_1510216542825_64.doc x @ 3584964 @ @ 1
1
2
3
4
11
12
13
5
6
8
9
10
7
20
19
18
17
16
15
14
TC640-002_1
Fig. 4
Pos : 18.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
33
Description de la Machine
Pos : 18.5 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Sc hwaderMasc hinenübersicht Swadro TC 640_Legende @ 523\mod_1510216595228_64.doc x @ 3584996 @ @ 1
Pos : 18.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
34
1
Panneau d'avertissement
11
Support protections des dents
D
Éclairage
12
Châssis toupie
3
Cale
13
Bras porte-dents
4
Cadre arrière
14
Châssis
5
Bras de flèche
15
Boîte de vitesses principale
6
Étrier de protection
16
Limiteur de charge
7
Arbre à cardan entraînement
17
Arbre à cardan entraînement de toupie
8
Support de l'arbre à cardan
18
Toupie
9
Pied d'appui
19
Engrenage de toupie
10
Cadre avant
20
Boîte à documents
Description de la Machine
Pos : 18.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KKennz eichnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1
4.2
Identification
Pos : 18.8 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Schwader Kennzeic hnung Swadro TC 640 @ 492\mod_1487057965428_64.doc x @ 3311767 @ @ 1
1
TC640-013
Fig. 5
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
Pos : 18.9 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1
4.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 18.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
35
Description de la Machine
Pos : 18.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/UÜ berlastsicherung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1
4.4
Limiteur de charge
Pos : 18.12 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Hi nweis Überlas tsic her ung nic ht veränder n @ 2\mod_1202465626026_64.doc x @ 59584 @ @ 1
Remarque
Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas
d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine !
Pos : 18.13 / BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herung Bil d Swadro 700#_800# @ 133 \mod_1350034429144_64.doc x @ 1180879 @ @ 1
1
SW700069
Fig. 6
1)
Limiteur de charge
Pos : 18.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herungen am H auptgetriebe Text @ 134\mod_1350633091118_64.doc x @ 1190221 @ @ 1
Les embrayages à cliquet en étoile des limiteurs de charge peuvent répondu même lorsque la
vitesse de rotation est faible ou lors du démarrage des toupies. Un bruit de ronflement est
perceptible. Puis, le couple est transmis par impulsion. La réponse des embrayage à cliquet en
étoile de courte durée n'affecte pas la fonction de la machine. Si vous pouvez écouter le bruit
de ronflement pendant une période assez longue, désactivez la prise de force pour éviter
l'usure prématurée du limiteur de charge.
Pos : 19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
36
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T ec hnis che D aten der M asc hine @ 134\mod_1351154219999_64.doc x @ 1195163 @ 1 @ 1
5
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 20.2 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 2. Ü bersc hrift @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1
5.1
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de
transport.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
Pos : 20.3 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Straß enfahrt: ges chwenkte Kreis elar me 4 Meter nic ht übersc hreiten @ 292\mod_1411374357634_64.doc x @ 2304396 @ @ 1
H
Pos : 20.4 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro TC 640/T ec hnis che D aten Bil d Swadro TC 640 Tr ans portabmess ung en @ 441\mod_1458224866781_64.doc x @ 3014872 @ @ 1
B
L
TC640-003
Fig. 7
Pos : 20.5 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro TC 640/T ec hnis che D aten: Abmess ung en in Transports tell ung Swadro TC 640 @ 493\mod_1487773345389_64.doc x @ 3318168 @ @ 1
Dimensions en position de transport
Hauteur avec bras porte-dents rigides
3550 mm
Hauteur avec bras porte-dents pliables
3995 mm
Hauteur avec largeur de travail sortie au maximum
3800 mm
Longueur
4820 mm
Longueur y compris la direction
5395 mm
Largeur avec pneumatiques 10.0/75-15.3 10 TL
2540 mm
Pos : 20.6 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro TC 640/T ec hnis che D aten: Abmess ung en in Arbeits stellung Swadr o TC 6 40 @ 413\mod_1452755021378_64.doc x @ 2911909 @ @ 1
Dimensions en position de travail
Hauteur
1.600 mm
Longueur
4.820-5.395 mm
Largeur
5.700-6.200 mm
Pos : 20.7 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro TC 640/T ec hnis che D aten: Gewic hte Swadro TC 640 @ 413\mod_1452755037461_64.doc x @ 2911940 @ @ 1
Poids
P.T.A.C.
1.490 kg
Charge d'essieu admissible
900 kg
Charge d'appui admissible
600 kg
Pos : 20.8 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro TC 640/T ec hnis che D aten: Fl ächenleis tung Swadro TC 640 @ 414\mod_1452755054044_64.doc x @ 2912011 @ @ 1
Rendement horaire
Rendement horaire
6 ha/h
Pos : 20.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
37
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 20.10 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Swadro T S 620, TS 680, T S 740, jeweils auch T win/T ec hnische D aten: Mi ndestanforderung an den Traktor T S 620 T wi n_TS 680 T win_TC 640 @ 243\mod_1395674262188_64.doc x @ 1904819 @ @ 1
Demande minimale du tracteur
Puissance nécessaire
37/50 kW/CV
Vitesse de rotation de la prise de force
max. 540 tr/min
Tension de l'éclairage
12 V - connecteur 7 pôles
Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique
200 bars
Raccordements hydrauliques
1x appareil de commande à
simple effet
1x appareil de commande à
double effet
Vitesse de transport maxi. admissible
40 km/h
Bras inférieur
Possibilité de fixation de la
hauteur et des côtés
Pos : 20.11 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Swadro TC 640/T echnisc he Daten: Ausrüstung der Masc hi ne (Seri e) Swadro TC 640 @ 414\mod_1452756284827_64.doc x @ 2912082 @ @ 1
Équipement de la machine (série)
Attelage des bras inférieurs
Cat. I et Cat. II
Bras porte-dents rigides
Série
Nombre de bras par toupie
10
Nombre de dents doubles par bras
3
Diamètre de toupie
2.700 mm
Éclairage
Série
Panneaux d'avertissement
Série
Arbre à cardan
Grand angle
Pos : 20.12 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#/T ec hnisc he D aten: Ausr üstung der Mas chi ne (Variante) S wadr o TC 680 @ 362\mod_1439561130444_64.doc x @ 2670305 @ @ 1
Équipement de la machine (variante)
Bras porte-dents rigides
Bras porte-dents pliables
Pos : 20.13 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Ausr üstung der M asc hine (länder abhängig) Sicher ungs kette @ 280\mod_1405576214138_64.doc x @ 2156133 @ @ 1
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 89 kN (20.000 lbf)
Pos : 20.14 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Luftsc hallemissi on @ 132\mod_1349850785653_64.doc x @ 1174613 @ @ 1
Emission des Bruits Aériens
Niveau sonore équivalent continu
inférieur à 70 dB(A)
Pos : 20.15 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: U mgebungstemper aturbereic h @ 415\mod_1452855919473_64.doc x @ 2914946 @ @ 1
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
Pos : 20.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
38
-5°C à +45°C
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 20.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBetri ebsstoffe @ 174\mod_1371620600320_64.doc x @ 1490569 @ 2 @ 1
5.2
Matières d'exploitation
Pos : 20.18 /BA/War tung/U mwel t/Hinweis U mwelt Betriebsstoffe ents orgen und l agern @ 418 \mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Pos : 20.19 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Swadro TC 640/T echnisc he Daten Betriebsstoffe Swadro TC 640 @ 414\mod_1452756692945_64.doc x @ 2912113 @ @ 1
Désignation
Engrenage de toupie
Boîte de vitesses
principale
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage
départ usine
0,5 l
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
RENOLIT SO – GFO 35
0,5 l
SAE 90
Pos : 20.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/B/Ber eifung @ 0\mod_1199954213053_64.doc x @ 37241 @ 2 @ 1
Consommables biodégradables sur demande.
5.3
Pneumatiques
Wiolin ML 4 SAE 90
Pos : 20.21 /BA/War tung/Rei fen/SchwaderR eifendruc k T abelle Sc hwader TC 640 @ 468 \mod_1470233229080_64.doc x @ 3165371 @ @ 1
Pneumatiques
Désignation des pneus
Pression des pneus
Châssis principal
10.0/75- 15.3 10 TL (série)
1,5 bar
Châssis toupie
16x6,50-8 10 PR
1,5 bar
Pos : 21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
39
Eléments de Commande et D'Affichage
Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedien- und Anz eigeelemente @ 107\mod_1334231983896_64.doc x @ 965283 @ 1 @ 1
6
Eléments de Commande et D'Affichage
Pos : 22.2 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/Schwader/F unkti ons übersic ht Standard - 1x einfac hwir kendes , 1x doppeltwir kendes Steuergerät @ 306\mod_1416318194256_64.doc x @ 2381823 @ @ 1
Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la
machine)
Fonction
Description
Manivelle sur la toupie
gauche
•
Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie
gauche.
Manivelle sur la toupie droite
•
Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie
droite.
Appareil de commande à
simple effet (rouge 1+)
De la position de transport en position en position de
travail:
• Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit
tendu.
• Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la
position de transport en position de travail.
Position de tournière:
• Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de
travail en position de tournière.
• Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la
position de tournière en position de travail.
De la position de travail en position de transport:
• Désactivez l'entraînement de la prise de force.
• Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit
tendu.
• Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de
travail en position de transport.
Appareil de commande à
double effet
(bleu 2+/ bleu 2-)
Augmenter la largeur de travail
• Pression (bleu 2+): Augmenter la largeur de travail.
Réduire la largeur de travail
• Pression (bleu 2-): Diminuer la largeur de travail.
Pos : 23 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
40
Première mise en service
Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1
7
Première mise en service
Pos : 24.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ersti nbetri ebnahmeWar nung - Erstinbetriebnahme nur von autorisierter F ac hperson @ 516\mod_1504788557696_64.doc x @ 3542534 @ @ 1
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages
sur la machine peuvent en résulter.
• Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
• Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre
Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 24.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 24.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 24.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - M asc hine sicher abs tell en ohne Traktor_U nterleg keile @ 278\mod_1404972644211_64.doc x @ 2083303 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Pos : 24.6 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/Hi nweis - Vor der Ersti nbetri ebnahme den Ölstand kontr ollieren @ 469\mod_1470668635189_64.doc x @ 3167986 @ @ 1
Remarque
Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les
engrenages.
Pos : 24.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErstmontag e @ 1\mod_1202226261982_64.doc x @ 58268 @ 2 @ 1
7.1
Premier montage
Pos : 24.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ers tmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc x @ 58188 @ @ 1
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
Pos : 24.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
41
Première mise en service
Pos : 24.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/VVorber eitungen am Tr aktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc x @ 58692 @ 2 @ 1
7.2
Préparations sur le tracteur
Pos : 24.10.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenker ei nstellen @ 6\mod_1214454896135_64.doc x @ 94184 @ 3 @ 1
7.2.1
Régler les bras de guidage inférieurs
Pos : 24.10.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Bil d_Aushubvorrichtung Tr aktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc x @ 58787 @ @ 1
KS-0-030
Fig. 8
Pos : 24.10.4 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 24.10.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Hinweis U nterlenker @ 2\mod_1202364126303_64.doc x @ 58749 @ @ 1
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
Pos : 24.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Wender/Hinweis - Je nac h Tr aktortyp evtl. Anhängekupplung abbauen. @ 172\mod_1370506026261_64.doc x @ 1479991 @ @ 1
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
Pos : 24.12 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 24.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/UU nterlenker ankuppeln @ 134\mod_1350461609810_64.doc x @ 1186830 @ 2 @ 1
7.3
Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs
Pos : 24.14 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/U nterlenker ankuppeln_Bil d_SW 700# @ 173\mod_1371109817897_64.doc x @ 1485937 @ @ 1
SW700060
Fig. 9
Pos : 24.15 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/U nterlenker ankuppeln_T ext @ 133\mod_1349872612749_64.doc x @ 1178382 @ @ 1
•
•
•
Pos : 24.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
42
Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la.
Posez la machine sur le pied de support.
Désactivez le tracteur et sécurisez-le.
Première mise en service
Pos : 24.17.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1
7.4
Arbre à cardan
Pos : 24.17.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/LLängenanpas sung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1
7.4.1
Ajustage de la longueur
Pos : 24.17.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenlänge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
Pos : 24.17.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader /Läng enanpass ung Bild Sc hwader @ 292\mod_1410936317652_64.doc x @ 2299126 @ @ 1
2
1
SW9070007_2
Fig. 10
Pos : 24.17.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader Längenanpass ung_mi t Wei twinkel T ext_Schwader und Wender neu @ 486\mod_1480602888961_64.doc x @ 3272014 @ @ 1
La longueur de l'arbre à cardan doit être adaptée.
• Accoupler la machine au tracteur sans arbre à cardan.
• Faire rentrer complètement le support trois points.
• Placer la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan. Abaisser les bras
inférieurs, le cas échéant.
La position la plus courte est obtenue lorsque l'embout de la prise de force du tracteur et le
maneton d'entraînement de la machine ont la même hauteur (à l'horizontale).
• Placer la machine sur le pied d'appui.
• Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi et immobiliser la machine
pour empêcher tout déplacement inopiné.
• Démonter l'arbre à cardan.
• Mettre en place la moitié de l'arbre à cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté
machine.
• Mettre en place l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur.
Respecter le repérage sur l'arbre à cardan.
Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Pos : 24.17.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Hi nweis Sc hwenkbereic h/Fr eiraum beachten @ 6\mod_1214544723898_64.doc x @ 94818 @ @ 1
Remarque
Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à
cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des dommages (par ex. attelage, support, bras
inférieur).
Pos : 24.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
43
Première mise en service
Pos : 24.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /FFahrtrichtung reg ulieren @ 36\mod_1263299717731_64.doc x @ 338700 @ 2 @ 1
7.5
Régulation du sens de la marche
Pos : 24.20 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung "Hauptfahr wer k gel enkt" @ 441\mod_1458228205198_64.doc x @ 3015005 @ @ 1
Pour la version « châssis principal conduit »
Pos : 24.21 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Fahrtric htung reg ulieren_Lenkges tänge - Swadr o TC 640 @ 448\mod_1461585109339_64.doc x @ 3051951 @ @ 1
Contrôlez le déplacement en ligne droite avec la machine attelée. Sur une chaussée plane, la
machine doit aller de manière centrée derrière le tracteur.
Si la machine vient décalée en oblique par rapport au tracteur, la tringlerie longitudinale doit
être ajustée.
Pos : 24.22 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Fahrtric htung reg ulieren_Ar bei ten an der Lenkung nur von Fac hpers onal _Lenkg estä nge - Swadr o TC 640 @ 448\mod_1461652069608_64.doc x @ 3052503 @ @ 1
Seul un spécialiste (concessionnaire) est autorisé à effectuer les travaux sur la direction.
Pos : 24.23 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Fahrtric htung reg ulieren Bild TC 680_TC 760_TC 760 X-tr @ 213\mod_1389858127134_64.doc x @ 1743936 @ @ 1
2
1
SW700078_1
Fig. 11
Pos : 24.24 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Fahrtric htung reg ulieren Text @ 36\mod_1263302390731_64.doc x @ 338725 @ @ 1
Si l'andaineuse ne suit pas de manière centréele tracteur sur une chaussée plane, on peut
corriger en déplaçant le bras transversal(1).
• desserrer le contre-écrou (2).
• Régler les bras transversaux :
Bielle de direction plus courte => machine redressée vers la gauche
Bielle de direction plus longue => machine redressée vers la droite
• serrer le contre-écrou (2).
Pos : 24.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
44
Première mise en service
Pos : 24.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Abstand z wis chen Zinkenar m und Ausleg ear m prüfen / eins tell en @ 299\mod_1412867263499_64.doc x @ 2340278 @ 2 @ 1
7.6
Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le bras de flèche
Pos : 24.27 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Achtung - M aß X ei nstellen @ 523\mod_1510221650730_64.doc x @ 3585120 @ @ 1
ATTENTION !
La machine peut subir des dommages si la cote X n'est pas réglée.
•
Contrôler la cote X et la régler si nécessaire.
Pos : 24.28 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro TS 620 (T win)/ T S 680 (Twi n)/ T S 740 (Twi n)/Eins tell ung Z wisc henl enker Swadr o T S 620/ T S 680/ T S 740/TC 880_Aufkleber @ 307 \mod_1416386747285_64.doc x @ 2383340 @ @ 1
2
1
27 016 473 0
Fig. 12
Pos : 24.29 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
X
Pos : 24.30 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/TC 640/Ei nstellung der Z ugstrebe Swadro TC 640_Bild @ 523 \mod_1510127394679_64.doc x @ 3584665 @ @ 1
1
5
2
4
3
TC640-016
Fig. 13
Pos : 24.31 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/TC 640/Ei nstellung der Z ugstrebe Swadro TC 640 _Vorauss etz ung @ 523 \mod_1510127883420_64.doc x @ 3584697 @ @ 1
Condition préalable :
– La machine se trouve en position de tournière et les bras de flèche sont entièrement sortis.
Pos : 24.32 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 24.33 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro TC 880/Abs tand Zi nkenarm zu Aus hubz yli nder TC 880_Z us atz @ 317\mod_1423055400692_64.doc x @ 2448804 @ @ 1
•
Appuyez le bras porte-dents vers le bras de flèche pour obtenir la distance minimum entre
le bras porte-dents et le vérin de levage.
Pos : 24.34 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/TC 640/Ei nstellung der Z ugstrebe - Maß X pr üfen_T ext @ 523\mod_1510151344681_64.doc x @ 3584802 @ @ 1
• Contrôler la cote X entre le bras de flèche (1) et le bras porte-dents (2).
Si la cote est de X≥100 mm, le réglage est correct.
Si la cote n'est pas X≥100 mm, la distance doit être réglée.
Pos : 24.35 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/TC 640/Ei nstellung der Z ugstrebe - Abs tand über Distanzsc hei ben einstell en _T ext_Swadr o TC 640, 680, 760 @ 523 \mod_1510151379487_64.doc x @ 3584834 @ @ 1
Pour ce faire :
• Démonter la vis à tête fraisée (5) et l'entretoise (4).
• Ajouter ou retirer des rondelles (3) jusqu'à ce que la dimension X≥100 mm soit réglée.
– Monter l'entretoise (4) et la vis à tête fraisée (5).
Pos : 24.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
45
Première mise en service
Pos : 24.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/K/Kreis elneigung - Gr undeinstellung @ 360\mod_1439286492192_64.doc x @ 2664215 @ 2 @ 1
7.7
Réglage de base de l'inclinaison de la toupie
Pos : 24.38 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Kr eisel neigung einstellen - Gr undeins tell ung TC 680_760_Bil d @ 360\mod_1439370156248_64.doc x @ 2666296 @ @ 1
X2
X2
X1
X3
X3
X1
2
1
TC680-002
Fig. 14
Pos : 24.39 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Kr eisel neigung - Grundei nstellung TC 680-760_T S 620- 740_Text @ 365\mod_1441010808345_64.doc x @ 2685794 @ @ 1
•
•
Parquer l'andaineuse rotative sur un sol plan et stable.
Amener l'andaineuse rotative en position de travail. Ce faisant, veiller à ce que le sens de
déplacement des roues de jauge est tourné dans le sens de la marche.
• Si nécessaire, avancer jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit
tourné dans le sens de la marche.
L'inclinaison de la toupie est réglée via les roues de jauge sur le châssis individuellement pour
chaque toupie. Lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie, les dents (2) doivent
respecter une certaine distance X par rapport au sol (1). Les distances suivantes doivent être
respectées lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie:
Distance
Pos : 25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
46
X1
15 mm
X2
5 mm
X3
0 mm
Mise en service
Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1
8
Mise en service
Pos : 26.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 26.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 26.4 /BA/Inbetriebnahme/Wender/Prüfen Si e vor der Inbetriebnahme, das s ... KWT 1600 @ 254\mod_1397542677959_64.doc x @ 1955267 @ @ 1
Avant la mise en service, assurez-vous que:
– la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service
« Arbre à Cardan ».
– le déplacement en ligne droite soit contrôlé avec la machine attelée, voir le chapitre
Première Mise en Service « Régulation du Sens de la Marche ».
Pos : 26.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
47
Mise en service
Pos : 26.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor ber eitung en am Traktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc x @ 58692 @ 2 @ 1
8.1
Préparations sur le tracteur
Pos : 26.6.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enker eins tell en @ 6\mod_1214454896135_64.doc x @ 94184 @ 3 @ 1
8.1.1
Régler les bras de guidage inférieurs
Pos : 26.6.3 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 807_810_907/Bild_Aus hubvorrichtung Tr aktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc x @ 58787 @ @ 1
KS-0-030
Fig. 15
Pos : 26.6.4 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 807_810_907/Vor ber eitung an Traktor _Text KAT II @ 2\mod_1203504982064_64.doc x @ 66302 @ @ 1
La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à
trois points.
Pos : 26.6.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 807_810_907/Hi nweis Unterlen ker @ 2\mod_1202364126303_64.doc x @ 58749 @ @ 1
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
Pos : 26.7 /BA/Ersti nbetriebnahme/Wender/Hi nweis - J e nac h Traktortyp evtl . Anhängekuppl ung abbauen. @ 172\mod_1370506026261_64.doc x @ 1479991 @ @ 1
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
Pos : 26.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
48
Mise en service
Pos : 26.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMas chi ne an den Tr aktor ankuppel n @ 279\mod_1405350506791_64.doc x @ 2150093 @ 2 @ 1
8.2
Accoupler la machine au tracteur
Pos : 26.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Wender/Hinweis - Je nac h Tr aktortyp evtl. Anhängekupplung abbauen. @ 172\mod_1370506026261_64.doc x @ 1479991 @ @ 1
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
Pos : 26.11 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis M asc hine befindet sic h i n Trans por tstellung @ 291\mod_1410425539165_64.doc x @ 2294263 @ @ 1
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport
(après le montage final).
Pos : 26.12 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/U nterlenker ankuppeln_Bil d_Swadr o TC 640 @ 441\mod_1458281420874_64.doc x @ 3015236 @ @ 1
TC640-004
Fig. 16
Pos : 26.13 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/U nterlenker ankuppeln_T ext @ 133\mod_1349872612749_64.doc x @ 1178382 @ @ 1
•
•
•
Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la.
Posez la machine sur le pied de support.
Désactivez le tracteur et sécurisez-le.
Pos : 26.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
49
Mise en service
Pos : 26.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HH ydr auli kl eitungen ansc hließ en @ 278\mod_1404991376548_64.doc x @ 2084543 @ 2 @ 1
8.3
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 26.16 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/WARNUNG - Vertaus chen der H ydrauli kkl eitungen, wenn D W @ 168\mod_1368508723414_64.doc x @ 1456725 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au
système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées.
Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine
• Identifiez les raccords hydrauliques.
• Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur.
• Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du
retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté
tracteur comme côté machine.
Pos : 26.17 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Pos : 26.18 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nen/Hi nweis H ydrauli kaufkl eber an der M asc hine beac hten @ 204\mod_1386153225929_64.doc x @ 1701909 @ @ 1
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières
colorés.
Pos : 26.19 /BA/Maschi nenbeschr eibung/BiG Pac k/Handlungsanweis ung: H ydrauli ks ysteme Tr aktor-Masc hine druc kl os / M asc hi ne stillsetzen und sichern @ 274\mod_1404364138167_64.doc x @ 2065051 @ @ 1
•
•
•
Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 26.20 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 26.21 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Bil d Swadro TC 640 @ 441\mod_1458282110641_64.doc x @ 3015330 @ @ 1
T C640-005
Fig. 17
Pos : 26.22 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nen/H ydr auli kkuppl ung en ansc hließ en rot 1+ @ 213 \mod_1390207396349_64.doc x @ 1749333 @ @ 1
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Pos : 26.23 /BA/Bedienung /Sc hwader/Bei Aus führung hydraulische Arbeits breitenvers tell ung: @ 77\mod_1310550540011_64.doc x @ 669181 @ @ 1
Pour la version avec réglage hydraulique de la largeur de travail :
Pos : 26.24 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nen/H ydr auli kkuppl ung en ansc hließ en bl au 2+/2- @ 213\mod_1390207385983_64.doc x @ 1749304 @ @ 1
•
Pos : 26.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
50
Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 2+ / bleu 2-) de la machine sur l'appareil
de commande à double effet du tracteur.
Mise en service
Pos : 26.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBel euc htung ansc hließ en @ 33\mod_1254385308979_64.doc x @ 319103 @ 2 @ 1
8.4
Raccordement de l'éclairage
Pos : 26.27 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 26.28 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Bild S wadr o TC 640 @ 441\mod_1458281552084_64.doc x @ 3015267 @ @ 1
1
1
2
3
TC640-006
Fig. 18
Pos : 26.29 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Text @ 36 \mod_1260783798936_64.doc x @ 336716 @ @ 1
Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1).
Pour ce faire :
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2)
du tracteur.
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3)
de la machine.
• Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues.
Pos : 26.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
51
Mise en service
Pos : 26.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle monti eren @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1
8.5
Montage de l'arbre à cardan
Pos : 26.32 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenl änge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
Pos : 26.33 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle Bil d SW 700#_800# @ 134\mod_1350458386270_64.doc x @ 1186262 @ @ 1
1
2
3
1
3
SW700083
Fig. 19
Pos : 26.34 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Text @ 37\mod_1263463772393_64.doc x @ 339643 @ @ 1
•
•
•
•
•
Pos : 26.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
52
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine)
Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut.
Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de
poussée s'enclenche sûrement.
Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l'empêcher de
tourner en même temps.
Mise en service
Pos : 26.36.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her ungs kette ver wenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc x @ 94797 @ 2 @ 1
8.6
Utilisation de la chaîne de sécurité
Pos : 26.36.2 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - F alsc h dimensionierte Sic her ungs kette ver wendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_64.doc x @ 1547871 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89
kN (20.000 lbf) .
Pos : 26.36.3 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - Z u s traff oder z u loc ker verl egte Sic her ungs kette @ 226\mod_1392652264306_64.doc x @ 1824604 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite
chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la
machine.
• Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine.
Pos : 26.36.4 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Hinweis Sicherungs kette Länder abhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc x @ 97931 @ @ 1
Remarque
Utilisation de la chaîne de sécurité
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays.
Pos : 26.36.5 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 26.36.6 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her ungskette ver wenden @ 207 \mod_1386742973026_64.doc x @ 1714834 @ @ 1
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
Pos : 26.36.7 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN Sic her ungs kette am Tr aktor montieren M äher,Sc hwader,Wender Bild @ 430\mod_1455546854707_64.doc x @ 2969381 @ @ 1
I
II
ZBBP0899_2
Fig. 20
Pos : 26.36.8 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN Sic her ungs kette am Tr aktor montieren T ext @ 449\mod_1461735446904_64.doc x @ 3054075 @ @ 1
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: I où II) sur le
tracteur.
Pos : 26.36.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
53
Mise en service
Pos : 26.36.10 /BA/Inbetriebnahme/Sic herungs kette USA/Sicher ungs kette an der M asc hine montier en_Bild_SW 800# / 907-1, TC 680_760 @ 304\mod_1414672909325_64.doc x @ 2364062 @ @ 1
1
SW9000042_1
Fig. 21
Pos : 26.36.11 /BA/Inbetriebnahme/Sic herungs kette USA/Sicher ungs kette an der M asc hine montier en_T ext @ 168\mod_1368510725089_64.doc x @ 1456753 @ @ 1
•
Pos : 26.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
54
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
Mise en service
Pos : 26.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAbs tellstütze in Tr ansportstellung hoc hsc hwenken @ 10\mod_1221637347634_64.doc x @ 135537 @ 2 @ 1
8.7
Faire pivoter le pied de support en position de transport
Pos : 26.39 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Abstellstütz e hochsc hwenken Bild TC 640 @ 441\mod_1458284456680_64.doc x @ 3015455 @ @ 1
1
2
TC640-007
Fig. 22
Pos : 26.40 /BA/I nbetri ebnahme/Sc hwader /Abstellstütz e hochsc hwenken @ 156\mod_1363933455290_64.doc x @ 1379303 @ @ 1
•
•
•
Soulevez la machine de sorte que le pied de support (1) peut être pivoté vers l'arrière.
Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
Retirez le goujon d'attelage (2), faites basculer le pied de support (1) vers l'arrière de 90° et
bloquez avec le goujon d'attelage dans cette position.
Pos : 27 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
55
Utilisation
Pos : 28.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1
9
Utilisation
Pos : 28.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 28.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 28.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Achtung M asc hine ist für Vor wärtsfahrt konzi piert. @ 291\mod_1410427944026_64.doc x @ 2294404 @ @ 1
ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail.
Effet: Dommages sur la machine.
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies.
Pos : 28.5 /Layout M odul e /----------------Leerzeile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 28.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Abs perrhahn sperren/l ös en @ 513\mod_1503483261849_64.doc x @ 3530274 @ 2 @ 1
9.1
Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt
Pos : 28.7 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Abs perrhahn s perren/lös en_Bild_Swadro T C 640 @ 522\mod_1509983090858_64.doc x @ 3582486 @ @ 1
1
1
I
II
TC640-017
Fig. 23
Pos : 28.8 /BA/Bedi enung /Abs perr hahn s perren/l ös en_T ext @ 513\mod_1503484338306_64.doc x @ 3530356 @ @ 1
Bloquer
• Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
• Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
Pos : 28.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
56
Utilisation
Pos : 28.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinkenschutze von den Zinkenspitzen entfernen @ 36\mod_1262940295076_64.doc x @ 338393 @ 2 @ 1
9.2
Retrait des protections sur les pointes des dents
Pos : 28.11 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkensc hutz e entfernen SW TC 640 @ 441\mod_1458298607603_64.doc x @ 3015807 @ @ 1
3
1
1
2
TC640-010
Fig. 24
• Couper le contact du tracteur et empêcher tout déplacement de celui-ci.
• Enlever les protections des dents (1) de la machine.
• Insérer les protections des dents dans la fixation (2) et sécuriser avec les goupilles pliantes
(3).
• Répéter l'opération pour l'autre côté de la machine.
Pos : 28.12 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 28.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAusl egearme i n Arbeitss tell ung absenken @ 303\mod_1414129704864_64.doc x @ 2356704 @ 2 @ 1
9.3
Abaisser les bras de flèche en position de travail
Pos : 28.14 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 28.15 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken bei Ausführung ohne Einkr eis elaus hebung SW 700#_800# (Bil d) @ 156\mod_1364201932285_64.doc x @ 1381251 @ @ 1
1
2
SW700065
Fig. 25
Pos : 28.16 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken bei Ausführung ohne Einkr eis elaus hebung SW TC 680_760 (T ext) @ 214\mod_1390377372123_64.doc x @ 1754833 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
Mettre en marche le tracteur.
En vue de détendre les verrouillages (1), il convient d'actionner l'appareil de commande à
effet simple du tracteur et d'appliquer la pression sur le vérin hydraulique.
En vue de desserrer les verrouillages (1), il convient de tirer sur le câble de commande (2)
et de le maintenir sous tension.
Amener l'appareil de commande à effet simple (rouge +1) du tracteur en position flottante.
Il convient de relâcher le câble de commande (2) lorsque la toupie se trouve en position de
travail.
Mettre le tracteur hors tension et le protéger contre tout déplacement inopiné.
Pos : 28.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
57
Utilisation
Pos : 28.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinkenar me in Ar beitstell ung schwenken @ 2\mod_1202709358751_64.doc x @ 59871 @ 2 @ 1
9.4
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
Pos : 28.19 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 28.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung starre Zi nkenar me @ 78\mod_1313495329521_64.doc x @ 691509 @ 3 @ 1
9.4.1
Pour la version bras porte-dents rigides
Pos : 28.21 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinkenar me i n Ar bei tsstellung sc hwenken - Z ugfeder lös en Swadro TS 620_680_740 (T win) @ 359\mod_1439216112485_64.doc x @ 2663421 @ @ 1
3
3
1
2
1
SW9070082
Fig. 26
• Abaisser les bras de flèche en position de travail.
• Arrêter le tracteur et le protéger contre tout déplacement inopiné.
• Desserrer le ressort de traction (1) de la dent (2) (blocage des toupies, si nécessaire) et
l'accrocher dans l'orifice de maintien (3).
Pos : 28.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
58
Utilisation
Pos : 28.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung Zinkenar m kl appbar @ 77\mod_1310050676669_64.doc x @ 667548 @ 3 @ 1
9.4.2
Pour la version avec bras porte-dents rabattable
Pos : 28.24 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n die Ar beitsstellung sc hwenken @ 493 \mod_1487863297511_64.doc x @ 3318512 @ @ 1
1
2
3
1
2
SW9070017
Fig. 27
REMARQUE ! Pivoter les bras porte-dents pliables en position de travail dans un ordre
déterminé :
- Dans le sens de la marche à droite, faire basculer les bras porte-dents pliables en position
de travail commençant par l'arrière.
- Dans le sens de la marche à gauche, faire basculer les bras porte-dents pliables en position
de travail commençant par l'avant.
• Tirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2).
ATTENTION ! Lors du pivotement des bras porte-dents en position de travail, tourner les
toupies de sorte à ce que les bras porte-dents n'entrent pas en collision avec la protection.
• Faire basculer le bras porte-dents (3) en position de travail.
REMARQUE! Si les boulons ne sont pas encastrés par le dessus et sécurisés, ils peuvent
entrer en collision avec l'essieu des toupies.
• Encastrer le boulon (2) par le dessus.
• Sécuriser le boulon avec la goupille pliante (1).
Assurez-vous que la goupille pliante (1) s'enclenche correctement (la bague de la goupille
pliante doit se trouver dans la rainure de la tige).
Pos : 28.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
59
Utilisation
Pos : 28.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Schutz bügel in Ar bei tsstellung bri ngen @ 2\mod_1202972231499_64.doc x @ 63391 @ 2 @ 1
9.5
Réglage des étriers de protection en position de travail
Pos : 28.27 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/WARNUNG - Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
Pos : 28.28 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Arbeitsstellung bringen Bild SW TC 680_760 @ 213\mod_1389957893594_64.doc x @ 1748405 @ @ 1
2
1
SW700068_1
Fig. 28
Pos : 28.29 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Arbeitsstellung bringen T ext SW700#_800#_900# @ 133\mod_1350033039848_64.doc x @ 1180810 @ @ 1
•
Pivotez l'étrier de protection (1) vers l'extérieur en position de travail et enclenchez-le dans
le verrouillage (2).
Pos : 28.30 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 28.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AArbeits höhe ei nstellen @ 224\mod_1392279849895_64.doc x @ 1815273 @ 2 @ 1
9.6
Régler la hauteur de travail
Pos : 28.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung mec hanisc h einstellbare Arbeits höhe @ 358\mod_1438934690037_64.doc x @ 2660324 @ 3 @ 1
9.6.1
Pour la version avec hauteur de travail à réglage mécanique
Pos : 28.33 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel höhe eins tell en ( vor her: Ar beitstiefe)/Einstellen der Arbeits höhe - mec hanisc h SW TC 640 + Arr etier ung der Handkur bel @ 443\mod_1459756135677_64.doc x @ 3026563 @ @ 1
1
2
TC640-014
Fig. 29
• Abaisser les bras de flèche en position de travail.
• Soulever les bras inférieurs jusqu'à ce que les pivots de bras inférieur se trouvent à environ
63 mm au-dessus du sol.
• Arrêter le tracteur et empêcher tout déplacement de celui-ci.
• Relever le blocage (2).
• Pour augmenter la distance des dents au sol, tourner la manivelle (1) vers la droite.
• Pour réduire la distance des dents au sol, tourner la manivelle (1) vers la gauche.
• Pour sécuriser la manivelle, rabattre le blocage (2).
Pos : 28.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
60
Utilisation
Pos : 28.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AArbeits breite eins tell en @ 77\mod_1310103035622_64.doc x @ 667583 @ 2 @ 1
9.7
Régler la largeur de travail
Pos : 28.36 /BA/Bedienung /Sc hwader/Bei Aus führung mechanisc he Arbeits brei tenverstellung: @ 77\mod_1310372030273_64.doc x @ 668103 @ @ 1
Pour la version avec réglage mécanique de la largeur de travail :
Pos : 28.37 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/ACHT UNG! - Sc haden an der Maschi ne wenn die Gewindespi ndel mit ei nem Maß X> 750 mm ei ngestellt wir d @ 493\mod_1487922428505_64.doc x @ 3318604 @ @ 1
ATTENTION !
Dommages sur la machine si la tige filetée est réglée sur une cote X>750 mm.
Si la tige filetée est réglée sur une cote X>750 mm, une partie de la tige filetée risque de
casser.
• Régler la tige filetée sur une cote X≤750 mm.
Pos : 28.38 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ausführung mec hanis che Arbeits breitenvers tell ung Bild Swadr o TC 640 @ 493 \mod_1487926723439_64.doc x @ 3318667 @ @ 1
X
1
2
3
TC640-015_1
Fig. 30
Pos : 28.39 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ausführung mec hanis che Arbeistbreitenvers tell ung Swadro TC 640 @ 493\mod_1487926007609_64.doc x @ 3318636 @ @ 1
•
Pour régler la largeur de travail, abaisser les toupies jusqu'à ce que les roues de jauge se
trouvent un peu au-dessus du sol.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Desserrer le contre-écrou (1).
ATTENTION ! Dommages sur la machine si la tige filetée est réglée sur une cote X>750 mm !
Régler la tige filetée (2) sur une cote X≤750 mm.
• Régler la largeur de travail souhaitée via la tige filetée (2) en utilisant la goupille (3).
• Sécuriser la tige filetée (2) via le contre-écrou (1).
Pos : 28.40 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abstand der Kreis el z um Schwadfor mer @ 77 \mod_1310104344400_64.doc x @ 667695 @ @ 1
Distance de la toupie par rapport à l'andaineuse :
Fourrage abondant = écart supérieur
Fourrage peu abondant = écart réduit
Pos : 28.41 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
61
Utilisation
Pos : 28.42 /BA/Bedienung /Sc hwader/Bei Aus führung hydraulische Arbeits breitenvers tell ung: @ 77\mod_1310550540011_64.doc x @ 669181 @ @ 1
Pour la version avec réglage hydraulique de la largeur de travail :
Pos : 28.43 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 28.44 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ac htung Ei nstellen der Arbeits brei te SW 700_800_900 @ 77\mod_1310103302890_64.doc x @ 667611 @ @ 1
Attention ! - Réglage de la largeur de travail
Conséquence : Dommages sur la machine
• Avant de sortir les toupies, assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de
danger des toupies !
• Ne jamais effectuer de réglage de la largeur de travail lorsque le tracteur est immobile et
que les dents sont en contact avec le sol.
• Régler la largeur de travail des bras porte-toupies uniquement dans la position en fourrière.
Pos : 28.45 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ausführung hydr aulisc he Ar bei tsbr eitenverstellung Swadro TC 680_760 @ 215\mod_1390819656579_64.doc x @ 1762371 @ @ 1
•
•
•
Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple (rouge +1) pour soulever la
toupie et l'amener en position de tournière.
Pour augmenter la largeur de travail, il est nécessaire d'actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu +2).
Pour réduire la largeur de travail, il est nécessaire d'actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu +2).
Pos : 28.46 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abstand der Kreis el z um Schwadfor mer @ 77 \mod_1310104344400_64.doc x @ 667695 @ @ 1
Distance de la toupie par rapport à l'andaineuse :
Fourrage abondant = écart supérieur
Fourrage peu abondant = écart réduit
Pos : 28.47 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 28.48 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Schutz bügel in Trans portstellung bring en @ 2\mod_1202975248858_64.doc x @ 63514 @ 2 @ 1
9.8
Pivotement des étriers de protection en position de transport
Pos : 28.49 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/WARNUNG - Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
Pos : 28.50 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Trans portstellung bri ngen Bil d TC 680_760 @ 213\mod_1389938420161_64.doc x @ 1747043 @ @ 1
1
SW700071_1
Fig. 31
Pos : 28.51 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Trans portstellung bri ngen Text SW700#_800#_900# @ 133\mod_1350286101208_64.doc x @ 1181063 @ @ 1
•
•
•
Pos : 28.52 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
62
Abaissez les bras porte-toupies en position de travail.
Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
Rabattez l'étrier de protection (1) de la position de travail en position de transport.
Utilisation
Pos : 28.53 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinkenar me in Trans ports tell ung @ 2\mod_1202719789158_64.doc x @ 60197 @ 2 @ 1
9.9
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
Pos : 28.54 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 28.55 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung starre Zi nkenar me @ 78\mod_1313495329521_64.doc x @ 691509 @ 3 @ 1
9.9.1
Pour la version bras porte-dents rigides
Pos : 28.56 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar meZinkenar me i n Trans por tstellung_Aus führung starre Zinkenar me_Bild_TC- und T S-Masc hinen @ 359\mod_1439215612757_64.doc x @ 2663359 @ @ 1
5
5
4
4
6
SW9070083
Fig. 32
Pos : 28.57 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar meZinkenar me i n Trans por tstellung_Aus führung starre Zinkenar me_T ext @ 359\mod_1439213939407_64.doc x @ 2663118 @ @ 1
•
•
•
Abaisser les bras de flèche en position de travail.
Parquer le tracteur et l'immobiliser pour empêcher tout déplacement.
Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer sur la dent (6) (blocage des toupies, le
cas échéant).
Pos : 28.58 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
63
Utilisation
Pos : 28.59 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung Zinkenar m kl appbar @ 77\mod_1310050676669_64.doc x @ 667548 @ 3 @ 1
9.9.2
Pour la version avec bras porte-dents rabattable
Pos : 28.60 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n Tr ans portstellung sc hwenken TC 680_760 und T S-Mas chi nen @ 365\mod_1441010465265_64.doc x @ 2685763 @ @ 1
3
1
1
2
2
SW9070080
Fig. 33
D'abord:
• Tourner la toupie gauche jusqu'à ce que les bras porte-dents pliables soient à l'extérieur.
• Tirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2).
• Pivoter les bras porte-dents (3) en position de transport; si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents (3) ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
• Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer sur la dent (6) (blocage des toupies, le
cas échéant).
Puis:
• Tourner la toupie droite en direction de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents pliables
soient également à l'extérieur.
• Tirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2).
• Pivoter les bras porte-dents (3) en position de transport; si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents (3) ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
• Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer sur la dent (6) (blocage des toupies, le
cas échéant).
Remarque
Vérifier que les bras porte-dents pliables (3) se trouvent à l'extérieur sur les deux toupies. Si
nécessaire, amener les toupies sur la position correcte.
Remarque
Basculer en position de transport les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine,
dans l'ordre, de l'avant vers l'arrière, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la
machine, dans l'ordre de l'arrière vers l'avant.
Pos : 28.61 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
64
Utilisation
Pos : 28.62 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAusl egearme i n Tr ans portstellung anheben @ 303\mod_1414129961702_64.doc x @ 2356735 @ 2 @ 1
9.10
Soulever les bras de flèche en position de transport
Pos : 28.63 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Sc hwader /Ac htung - Aus heben der Kr eisel Zapfwelle absc hal ten @ 379\mod_1443716746754_64.doc x @ 2746402 @ @ 1
ATTENTION !
Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension.
• Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force
hors tension et attendre l'immobilisation des toupies.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du châssis.
Pos : 28.64 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hinweis: Br eitenverstellung (Arbeits brei te) einfahren @ 77 \mod_1310372456788_64.doc x @ 668131 @ @ 1
Remarque
Avant de passer de la position de travail à la position de transport, assurez-vous que le réglage
de la largeur (largeur de travail) soit bien enclenché.
Pos : 28.65 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben ohne Einkr eis elaus hebung Bild SW 700#_800# @ 13 3\mod_1350286904276_64.doc x @ 1181092 @ @ 1
1
1
2
SW700072
Fig. 34
Pos : 28.66 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben mi t und ohne Einkr eisel aushebung Text Swadro TC 680_TC 760_TC 760 X-tr @ 221\mod_1391690340653_64.doc x @ 1798754 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
Mettre en marche le tracteur.
En vue de soulever les verrouillages (1), il convient de tirer sur le câble de commande (2) et
de le maintenir sous tension.
Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple jusqu'à ce que la toupie soit
amenée en position de transport.
Relâcher le câble de commande.
Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple jusqu'à ce que les
verrouillages côté gauche et côté droit soient engagés dans les goupilles de fixation.
Amener tous les appareils de commande hydrauliques en position neutre.
Via contrôle visuel, vérifiez que les goupilles de fixation sont correctement engagées dans
les verrouillages (1).
Pos : 28.67 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Hi nweis Ac hten Sie auf die Trans portverriegel ung @ 77\mod_1310110710995_64.doc x @ 667834 @ @ 1
Remarque
Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de
commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont
correctement enclenchés.
Pos : 28.68 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
65
Utilisation
Pos : 28.69 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinkenschutze anbri ngen @ 36\mod_1263218287043_64.doc x @ 338450 @ 2 @ 1
9.11
Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté)
Pos : 28.70 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkensc hutz e anbring en Bild SW TC 640 @ 441\mod_1458298760092_64.doc x @ 3015838 @ @ 1
1
1
TC640-011
Fig. 35
Les dents doivent être pourvues d'une protection des pointes des dents lorsqu'elles se trouvent
à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors du démontage de la machine.
Les protections des pointes des dents se trouvent sur les fixations avant (côtés droit et gauche
de la machine).
• Soulevez les bras porte-toupies en position de transport.
• Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
• Emboîtez les protections des dents (1) sur les dents.
• Reprenez l'opération pour l'autre côté de la machine.
Pos : 28.71 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nken unter 2 m mit Zi nkensc hutz e sic her n T ext @ 36\mod_1263218917700_64.doc x @ 338475 @ @ 1
Pos : 28.72 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
66
Utilisation
Pos : 28.73 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrges chwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc x @ 60965 @ 2 @ 1
9.12
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement
La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction :
• de la quantité de fourrage
• de la nature du sol
• du degré de séchage du fourrage
Valeurs de référence :
• Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min.
• Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de
l'intervention.
Pos : 28.74 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hinweis: Fahrgesc hwindig kei t @ 77\mod_1310104464864_64.doc x @ 667723 @ @ 1
Remarque
La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et
andainages bien formés).
Pos : 28.75 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Schwaden @ 444\mod_1459947218917_64.doc x @ 3029729 @ 2 @ 1
9.13
Andainage
Pos : 28.76 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Sc hwader /Ac htung – Kollision von Traktor und Kreis elsc hutz en bei Kur venfahrten während des Ar beitsei ns atz es @ 443\mod_1459839481203_64.doc x @ 3028263 @ @ 1
ATTENTION!
Dommages causés par la collision du tracteur avec les protections des toupies
La machine peut subir des détériorations lors de virages pendant le travail.
• Choisir le rayon minimum de virage de sorte que le tracteur n'entre pas en contact avec
les protections des toupies.
Pos : 28.77 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwaden/Schwaden @ 444\mod_1459946814949_64.doc x @ 3029668 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine.
Soulevez les bras inférieurs d'env. 100 mm (la hauteur des manetons de bras inférieur vers
le sol est de 630 mm).
Soulevez les bras de flèche en position de tournière.
Activez l'arbre à cardan avec une faible vitesse du moteur.
Augmentez la vitesse de rotation lentement à env. 450 t/mn.
Abaissez les bras de flèche en position de travail.
Amenez l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »)
afin d'assurer l'adaptation au sol du châssis pendant le travail.
Sélectionnez la vitesse de conduite de sorte à ce que la matière récoltée soit reprise
proprement et complètement.
Ajustez la hauteur de travail, le cas échéant.
Pos : 29 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
67
Conduite et transport
Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1
10
Conduite et transport
Pos : 30.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 30.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 30.4 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Warnung - Straß enfahrt U nfallgefahr durc h nic ht verriegelte Steuer ventil e des Traktors @ 274 \mod_1404213302399_64.doc x @ 2060722 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
Pos : 30.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Gefahr en bei Kur venfahrten mi t ang ehängter M asc hine @ 273\mod_1403678392890_64.doc x @ 2053900 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Pos : 30.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
68
Conduite et transport
Pos : 30.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor bereitung en zur Str aß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc x @ 254669 @ 2 @ 1
10.1
Préparatifs pour la circulation sur route
Pos : 30.8 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Pr üfen Sie vor der Straß enfahrt, das s Swadro TC 640 @ 441\mod_1458285664796_64.doc x @ 3015580 @ @ 1
1
2
SW700063
TC640-008
Fig. 36
Avant la circulation sur route, vérifier si
• la machine est complètement et correctement attelée.
• la prise de force est désactivée et les toupies sont à l'arrêt.
• les toupies sont bloquées.
• les bras de flèche sont complètement rentrés, pour la version « réglage de la largeur de
travail ».
• la machine se trouve en position de transport.
• les boulons de maintien sont correctement engagés dans les verrouillages (1).
• tous les appareils de commande hydrauliques se trouvent en position neutre.
• les protections des dents (2) sont emboîtées sur les dents qui se trouvent, en position de
transport, à une hauteur inférieure à 2 m.
• l'installation d'éclairage fonctionne.
• les bras inférieurs sont abaissés à une hauteur de 60 cm par rapport au sol en vue de
respecter la hauteur de transport.
Pos : 30.9 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Vorbereitungen z ur Straß enfahrt - Absperrhahn am ei nfachwir kenden Steuerger ät ( 1+) gesc hl oss en is t @ 493\mod_1487919388660_64.doc x @ 3318574 @ @ 1
•
le robinet d'arrêt au niveau de l'appareil de commande à simple effet (1+) est fermé.
Pos : 30.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
69
Conduite et transport
Pos : 30.11 /BA/Bedienung /Sc hwaderFahren i m H angber eic h_Sc hwader @ 306 \mod_1416229335569_64.doc x @ 2379824 @ 2 @ 1
10.2
Conduite sur une pente
AVERTISSEMENT!
Risque de basculement sur une pente
La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la
pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées.
• N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de
la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée
transversalement à la pente.
KS102325
Fig. 37
Pos : 30.12 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 30.13 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung nachl aufende Tas träder @ 305\mod_1415614256614_64.doc x @ 2370333 @ @ 1
Pour la version avec roues de jauge continuant de fonctionner
Pos : 30.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Nachl aufende Tas träder fests etz en, Ver weis Kap. Ei nstellungen @ 305\mod_1415614542977_64.doc x @ 2370364 @ @ 1
Afin d'éviter que la machine dévie lors de la conduite dans les pentes, bloquez les roues de
jauge continuant de fonctionner, voir le chapitre Réglages « Bloquer les roues de jauge
continuant de fonctionner ».
Pos : 30.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
70
Conduite et transport
Pos : 30.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/MM asc hine abstellen @ 196\mod_1384184875882_64.doc x @ 1661523 @ 2 @ 1
10.3
Arrêter la machine
Pos : 30.17 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - M asc hine sic her abstellen ohne Tr aktor_U nterleg keil e @ 278\mod_1404972644211_64.doc x @ 2083303 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Pos : 30.18 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor Bild SW TC 640 @ 441\mod_1458295288480_64.doc x @ 3015713 @ @ 1
7
6
4
3
5
2
1
8
TC640-009
Fig. 38
Pos : 30.19 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor T ext Swadro TC 680_760 @ 303 \mod_1414138461498_64.doc x @ 2357339 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Choisissez une surface plane, sèche et suffisamment stable.
Positionnez les appareil(s) de commande en position flottante.
Arrêtez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales (8).
Pour pivoter le pied de support (1) vers le bas, retirez le boulon (2) et pivotez le pied de
support vers le bas jusqu'à ce que le boulon est verrouillé.
Abaissez les bras inférieurs jusqu'à ce que le pied de support repose sur le sol.
Désaccouplez l'arbre à cardan (3) et déposez-le sur la fixation (4).
Débranchez les flexibles hydrauliques (5) et placez-les dans les fixations.
Desserrez le câble d'éclairage (6) entre le tracteur et la machine et introduisez-le dans les
fixations prévues à cet effet.
Retirez la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et la machine et
placez-la dans les fixations prévues à cet effet.
Déposez le câble de commande.
Abaissez les manetons de bras inférieur du tracteur de manière à pouvoir déplacer le
tracteur sans danger.
Pos : 31 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
71
Réglages
Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1
11
Réglages
Pos : 32.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 32.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 32.4 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Wender/Gefahr - Verletzung Aug en KWT 2000 @ 105\mod_1332839720321_64.doc x @ 948521 @ @ 1
AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie!
Blessures des yeux dues à des dents de toupies.
• Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des
toupies.
Pos : 32.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
72
Réglages
11.1
Régler l'inclinaison de la toupie
L'inclinaison de la toupie est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis.
Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de
travail en réglant l'inclinaison de la toupie.
Le réglage de l'inclinaison des toupies s'effectue individuellement (autrement dit, par toupie) via
les roues de jauge situées sur le châssis. Un résultat de travail optimal est atteint lorsque
l'inclinaison de la toupie est réglée de sorte que les dents sont plus éloignées du sol lors de la
décharge de la récolte qu'au début, lors du ramassage de la récolte.
•
11.1.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Châssis toupie (de série)
1
I
+
II
SW700077_2
Fig. 39
Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie
Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de
l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie
- réglage de base ».
Réglage de précision via l'excentrique (1):
− = Diminuer l'inclinaison de la toupie
+ = Augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne passez pas sous les toupies soulevées.
• Soulevez les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Desserrez l'écrou du boulon de roue.
• Tournez l'excentrique (1) pour régler l'inclinaison de toupie.
• Serrez l'écrou du boulon de roue.
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
73
Réglages
Pos : 32.6.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung "Nac hlaufende T astr äder" @ 427\mod_1455009765507_64.doc x @ 2957228 @ 3 @ 1
11.1.2
Pour la version « Roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps »
Pos : 32.6.15 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k Bild nachl aufendes Rad Swadr o TC 680_TC 760_T S 620_TS 680 @ 247\mod_1396423997182_64.doc x @ 1925372 @ @ 1
I
2
1
III
3
II
SW700091_1
Fig. 40
Pos : 32.6.16 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 32.6.17 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer kKreis elneigung ei nstellen T ext Positi on_äuß eres Tandemfahr wer k @ 466\mod_1467970075772_64.doc x @ 3140775 @ @ 1
Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie
Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie
Pos : 32.6.18 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k Vorgeh ens weis e Swadro di verse TC und TS @ 427\mod_1455032842030_64.doc x @ 2959282 @ @ 1
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
• Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de
l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie
- réglage de base ».
Pos : 32.6.19 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elneigung ei nstellen über Langloch_Mittel- und Seitensc hwader @ 247\mod_1396418696967_64.doc x @ 1924753 @ @ 1
Réglage de précision via la vis sur le trou oblong (3):
− = Diminuer l'inclinaison de la toupie
+ = Augmenter l'inclinaison de la toupie
Pos : 32.6.20 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer kKreis elneigung Vorgehens weis e Langloch_Mittel- und Seitensc hwader @ 306\mod_1415865553813_64.doc x @ 2375416 @ @ 1
Ne passez pas sous les toupies soulevées.
• Soulevez les bras porte-toupies uniquement de la hauteur nécessaire pour que les
opérations de changement de position peuvent être effectuées.
• Desserrez le contre-écrou (1).
• Pour pouvoir déplacer la roue de jauge, tournez la vis de butée (2) de plusieurs pas vers le
haut.
• Desserrez les écrous (3) jusqu'à ce que les vis soient serrées encore un peu de sorte que
la roue de jauge ne glisse pas.
• Déplacez le roue de jauge pour régler l'inclinaison de la toupie.
• Bloquez à la main le réglage en utilisant la vis de butée (2).
• Serrez le contre-écrou (1).
• Serrez les écrous (3) avec un couple de serrage de 200 Nm.
Pos : 32.6.21 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Hi nwei s sc hwer es F utter - Fahr wer k innen möglichst ni edrig eins tell en @ 4\mod_1213084838226_64.doc x @ 86155 @ @ 1
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
Pos : 32.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
74
Réglages
Pos : 32.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/NNachl aufende Tas träder fests etz en @ 305\mod_1415611609451_64.doc x @ 2370301 @ 2 @ 1
11.2
Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner
Pos : 32.9 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Fests etz en der nachl aufenden T astr äder_Bild @ 305 \mod_1415610205927_64.doc x @ 2370209 @ @ 1
4
3 4
5
SW700095
Fig. 41
Pos : 32.10 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/F es tsetz en der nac hlaufenden T asträder_T ext @ 305 \mod_1415605983523_64.doc x @ 2370179 @ @ 1
Bloquez les roues de jauge continuant de fonctionner afin d'éviter que la machine dévie lors de
la conduite dans les pentes.
Pour ce faire:
• Desserrez le contre-écrou (5).
• Poussez la roue de jauge vers l’extérieur jusqu'à la butée et maintenez-la.
• Dévissez la vis (4) jusqu'à ce qu'elle touche la vis (3).
• Serrez le contre-écrou (5).
Pos : 33 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
75
Maintenance
Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1
12
Maintenance
Pos : 34.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 34.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 34.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErsatzteile @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1
12.1
Pièces de rechange
Pos : 34.5 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer keWARNUN G - Verwendung von nic ht z ugel ass enen Ers atzteil en @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
Pos : 34.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiß verringer n @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 34.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
76
Maintenance
Pos : 34.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/WWartungs tabell e @ 65\mod_1300369413064_64.doc x @ 583964 @ 2 @ 1
12.2
Tableau de maintenance
Pos : 34.9 /BA/Wartung/Schwader/Wartungstabell e - Swadro TC 880_TC 880 X-tr @ 238\mod_1395046773618_64.doc x @ 1884360 @ @ 1
Après 1000 ha
Toutes les 50 heures
Toutes les 10 heures, mais
au moins 1 x par jour
Une seule fois après 50
heures
Avant le début de la saison
Intervalle de maintenance
Une seule fois après 10
heures
Travaux de maintenance
Boîte de toupie
Sans entretien (graissés à vie)
Boîte de vitesses principale
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l´huile
Pneumatiques
Contrôlez visuellement la présence de coupures et de
déchirures sur les pneus
Contrôlez la pression des pneumatiques
X
Ecrous de roue
X
Ecrou crénelé châssis
X
X
X
X
X
X
X
X
Resserrer les vis / les écrous
Toutes les vis
X
X
X
Vis sur les dents
X
X
Contrôler la sécurisation de la position de transport
X
X
Pos : 34.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
77
Maintenance
Pos : 34.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnzi ehdrehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1
12.3
Couples de serrage
Pos : 34.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit R egelgewi nde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1
12.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
Pos : 34.11.3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t R egelgewinde T abelle @ 321\mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
Pos : 34.11.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
78
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Maintenance
Pos : 34.11.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit F eing ewinde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1
12.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
Pos : 34.11.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t F eingewi nde Tabell e @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Pos : 34.11.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit Senkkopf und Innensec hs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1
12.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
Pos : 34.11.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t Senkkopf und Innens ec hs kant T abelle @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Pos : 34.11.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
79
Maintenance
Pos : 34.11.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Anzi ehdrehmomente für Versc hl usssc hrauben und Entlüftungs ventile an Getri eben @ 440\mod_1458044570208_64.doc x @ 3012006 @ 3 @ 1
12.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses
Pos : 34.11.11 /BA/Wartung/Hi nweis Anzi ehdrehmomente für Versc hlusssc hrauben und Entlüftungs ventile @ 454\mod_1464167982332_64.doc x @ 3083074 @ @ 1
REMARQUE
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice »
comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge.
Pos : 34.11.12 /BA/Wartung/Dr ehmomente / Anzi ehdr ehmomente/Anziehdr ehmomente Verschl usss chr auben an Getrieben_T abell e @ 454\mod_1464167170747_64.doc x @ 3083043 @ @ 1
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison
avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une
bague d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre
avec la bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en acier
Soupape de purge en laiton
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en laiton
en acier et fonte
en acier et fonte
en aluminium
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre
Pos : 34.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
80
Maintenance
Pos : 34.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAbweichendes Dr ehmoment @ 155\mod_1363620849669_64.doc x @ 1373210 @ 2 @ 1
12.4
Couple de rotation différent
Pos : 34.14 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken nach Wartungstabelle_Swadr o TC 680_TC 760_TC 760 X-tr @ 222\mod_1392012676954_64.doc x @ 1804813 @ 3 @ 1
12.4.1
Contrôler les Vis sur les Dents
1
SW700030_1
Fig. 42
Contrôler les Vis sur les Dents: Selon le Tableau de Maintenance
Pos : 34.15 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken_Vorgehen bei abweichendem Anz ugsdr ehmo ment @ 240\mod_1395147752001_64.doc x @ 1891020 @ @ 1
Si les vis sont desserrées, puis
• l'écrou doit être enlevé.
• appliquez la colle (« haute résistance ») sur le porte-à-faux du filetage de la vis.
• soulevez les dents sur la fin et serrez l'écrou avec le couple indiqué.
Pos : 34.16 /BA/War tung/Rei fen/Schwader /Anziehdrehmoment der R äder am F ahr wer k Swadr o TC 680_TC 760_TC 760 X-tr @ 222\mod_1392014049234_64.doc x @ 1805139 @ 3 @ 1
12.4.2
Couple de Serrage des Roues sur le Châssis
SW700079_1
Fig. 43
Vérifiez l'écrou de blocage: Selon le tableau de maintenance
Pos : 34.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
81
Maintenance
Pos : 34.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
12.5
Pneus
Pos : 34.19 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - F alsc he R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 34.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/RR eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1
12.5.1
Contrôle et entretien des pneus
Pos : 34.21 /BA/War tung/Rei fen/R eihenfolg e Bil d 6-Loc h @ 4\mod_1213086131413_64.doc x @ 86195 @ @ 1
1
6
3
4
5
2
KS-0-034
Fig. 44
Pos : 34.22 /BA/War tung/Rei fen/R eifen pr üfen und pflegen nach Wartungstabelle @ 134\mod_1350480797454_64.doc x @ 1187903 @ @ 1
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure.
Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance
Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance
Pos : 34.23 /BA/War tung/Rei fen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1
Couple de serrage
Filetage
Pos : 34.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
82
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Maintenance
Pos : 34.25.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAus tausc h der Zinkenar me (im Reparaturfall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc x @ 338318 @ 2 @ 1
12.6
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
Pos : 34.25.2 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Austaus ch der Zinkenarme (i m R eparaturfall) Bil d auß er Swadro TS 800_TC 1000 @ 224\mod_1392272631028_64.doc x @ 1814373 @ @ 1
1
2
3
6
SW700041_1
Fig. 45
Pos : 34.25.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
83
Maintenance
Pos : 34.25.4 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Kleben der Zi nkenarme @ 3\mod_1204276891493_64.doc x @ 70232 @ @ 1
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
• Dévissez les vis (1) du bras porte-dents
• Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins
• Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne
s'encastrer dans le guidage à cames.
Remarque
Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine
remarqué lorsque le bras est déplacé.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) .
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas,
les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de
permettre à la toupie de tourner facilement.
Pos : 34.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
84
Maintenance
Pos : 34.27.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinken tauschen (im Reparaturfall) @ 224\mod_1392293057621_64.doc x @ 1816931 @ 2 @ 1
12.7
Remplacer les dents (en cas de réparation)
Pos : 34.27.2 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nken taus chen- ohne und mit Abweisbl ec h innen- Swadro 1400 Plus_Bild @ 381\mod_1444051098075_64.doc x @ 2750381 @ @ 1
I
3
2
4
5
1
6
8
I
I
II
3
4
7
II
10
5
2
1
SWN1400036_3
6
8
7
9
3
4
5
6
7
Fig. 46
Pos : 34.27.3 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nken taus chen- ohne und mit Abweisbl ec h innen- Swadro 1400 Plus_T abell e @ 381\mod_1444051564424_64.doc x @ 2750514 @ @ 1
1
Dents
2
Bras porte-dents
3
Écrou de blocage M12
4
Support
5
Appui de dent
6
Rondelle 13 x 35 x 5
7
Rondelle d'arrêt SKB 12
8
Vis six pans M12 x 85 - 10.9
9
Vis six pans M12 x 100 - 10.9
10
Tôle de protection
Colle (haute résistance) (n° de commande
938 627 0)
Pos : 34.27.4 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nken taus chen (im Reparaturfall) mi t/ ohne Abweis blec h_Text @ 381\mod_1444051432268_64.doc x @ 2750483 @ @ 1
•
•
Pour démonter la dent cassée, démonter toutes les dents devant la dent cassée.
Démonter la dent cassée.
Monter la nouvelle dent
• Mettre l'appui de dents dans la dent. En ce faisant, veiller à ce que l'appui de dents est
positionné comme indiqué sur la figure.
• Faire glisser la dent avec l'appui de dents sur le bras porte-dents.
• Guider la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers l'appui de
dents et le bras porte-dents.
• Appliquer la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux de la vis six pans.
• Monter le support, l'écrou de blocage et la tôle déflectrice, si nécessaire.
• Soulever les dents sur la fin des dents et serrer l'écrou de blocage avec le couple de
serrage = 95 Nm.
• Procéder comme décrit ci-dessus avec toutes les dents.
Pos : 34.28 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
85
Maintenance – Lubrification
Pos : 34.29.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierung @ 24\mod_1241675457008_64.doc x @ 247328 @ 1 @ 1
13
Maintenance – Lubrification
Pos : 34.29.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der grundl egenden Sic herheits hinweise alte F or m @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 34.29.3 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der Sic herheitsrouti nen alte F or m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 34.29.4 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Vorauss etz ung - Ausleg ear me in Ar bei tsstellung @ 317\mod_1422965524614_64.doc x @ 2447824 @ @ 1
Condition préalable:
– Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir le chapitre Commande « Abaisser
les bras de flèche en position de travail ».
Pos : 34.29.5 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 34.29.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hmierstellen an den Gel enkwell en @ 134\mod_1350390637703_64.doc x @ 1183928 @ 2 @ 1
13.1
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan
Pos : 34.29.7 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi erenAbsc hmier en Gelenkwelle Sc hwader _di verse Sc hwader @ 492\mod_1486630973839_64.doc x @ 3308804 @ @ 1
Fig. 47
Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Pos : 34.29.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
86
Maintenance – Lubrification
Pos : 34.29.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hmierstellen an der M asc hine @ 134\mod_1350390497999_64.doc x @ 1183900 @ 2 @ 1
13.2
Points de Graissage sur la Machine
Pos : 34.29.10 /BA/Wartung/Sc hwader/Sc hmier plan/Sc hmier plan Swadro TC 640 @ 441\mod_1458299204689_64.doc x @ 3015963 @ @ 1
3
4
4
2
3
1
2
5
4
5
4
6
7*
6
TC640-012
Fig. 48
87
Maintenance – Lubrification
Lubrifier les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement.
1
2
3
4
5
6
7*
8
* Pour la version « châssis principal conduit »
Lubrifier les points de graissage toutes les 250 heures de fonctionnement.
9
Pos : 34.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
88
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 34.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - H ydr auli k @ 2\mod_1203057943713_64.doc x @ 64472 @ 1 @ 1
14
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 34.32 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte WarnhinweiseWarnung - Flüs sigkeiten unter Druc k / U mgang mi t Lec kagen @ 452\mod_1463484012965_64.doc x @ 3073679 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer
de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection
personnel (des lunettes de protection et des gants de protection).
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui
ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange
originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont
conformes aux exigences techniques du fabricant.
• Avant de remettre l'installation sous pression, assurez-vous que tous les raccords des
conduites sont étanches.
Pos : 34.33 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/WARNUNG - H ydraulikschl auchl eitung en unterliegen einer Al ter ung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
Pos : 34.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H/H ydrauli ksc haltplan @ 427\mod_1455093099188_64.doc x @ 2960154 @ 2 @ 1
14.1
Plan de circuits hydrauliques
Pos : 34.35 /BA/War tung/Sc hwader/H ydrauli k/D er H ydrauli ksc haltpl an befi ndet sich im Anhang @ 472\mod_1472111338118_64.doc x @ 3192943 @ @ 1
Le schéma des circuits de l'hydraulique se trouve en annexe.
Pos : 34.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
89
Maintenance engrenages
Pos : 34.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ 1 @ 1
15
Maintenance engrenages
Pos : 34.38 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der grundl egenden Sic herheits hinweise alte For m @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 34.39 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der Sic herheitsrouti nen alte F or m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 34.40 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Hi nweis - Ver weis auf Anziehdrehmomente Versc hluss schr auben @ 469\mod_1470667868238_64.doc x @ 3167924 @ @ 1
Remarque
Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le
chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge
sur les engrenages ».
Pos : 34.41 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle / Öl wec hs el Inter vall : siehe Kapitel Wartung „Wartungstabell e“ @ 134 \mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Pos : 34.42 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 34.43 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Öl menge: siehe Kapitel Maschi nenbeschr eibung " Betriebsstoffe" @ 280 \mod_1405427683970_64.doc x @ 2152733 @ @ 1
Qualité / quantité d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation »
Pos : 34.44 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 34.45 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altölents orgung: si ehe Kapitel Sicherheit „ Betriebsstoffe“ @ 280\mod_1405428392269_64.doc x @ 2152763 @ @ 1
Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation »
Pos : 34.46 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 34.47 /BA/Ei nstellungen/Wender/Vorauss etz ung - Maschi ne in Ar beits stellung @ 291\mod_1410871987584_64.doc x @ 2298663 @ @ 1
Condition préalable :
– la machine se trouve en position de travail, voir le chapitre Commande « Amener la
machine en position de travail ».
Pos : 34.48 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
90
Maintenance engrenages
Pos : 34.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HHauptgetri ebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ 2 @ 1
15.1
Boîte de transmission principale
Pos : 34.50 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Hauptgetriebe/Hauptgetri ebe Bild SW 700#_800# @ 134\mod_1350484320827_64.doc x @ 1188200 @ @ 1
2
1
SW700085
Fig. 49
Pos : 34.51 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle / Öl wec hs el Inter vall : siehe Kapitel Wartung „Wartungstabell e“ @ 134 \mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Pos : 34.52 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/ Ölqualität/Öl menge: siehe Kapitel T echnisc he Daten der Mas chi ne @ 371 \mod_1441958324612_64.doc x @ 2710775 @ @ 1
Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine
« Consommables »
Pos : 34.53 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALT/Ölwec hs el Versi on2 neu @ 134\mod_1350484144156_64.doc x @ 1188171 @ @ 1
Vidange de L'Huile:
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
• Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Vissez la vis de vidange de l'huile (2).
• Dévissez la vis de contrôle (1).
• Remplissez l'huile fraîche jusqu’à l’alésage de contrôle (1).
• Serrez la vis de contrôle (1).
Pos : 34.54 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Hi nweis - Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 35 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
91
Equipements spéciaux
Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc x @ 61647 @ 1 @ 1
16
Equipements spéciaux
Pos : 36.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 36.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 36.4 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc x @ 61590 @ 2 @ 1
16.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 50
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
• un câble
• deux pinces de câble avec
• pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Pos : 36.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
92
Equipements spéciaux
Pos : 36.6 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Kette zur Ti efenbegrenzung der U nterlenker @ 2\mod_1202808127295_64.doc x @ 61609 @ 2 @ 1
16.2
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs
4
1
2
3
Fig. 51
• Fixer les chaînes (1) au niveau du support des bras de guidage inférieurs à l'aide de la
goupille élastique creuse (3) et de la rondelle (2).
• Accrocher le crochet des chaînes (4) au tracteur.
• Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale
souhaitée.
Remarque
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs
N° de commande : 250 759 0
Pos : 37 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
93
Défauts - causes et dépannage
Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1
17
Défauts - causes et dépannage
Pos : 38.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 38.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 38.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
94
Défauts - causes et dépannage
Pos : 38.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Sc hwader/T abellarisc he Auflis tung Schwader TC 680_TC 760 @ 304 \mod_1414498565398_64.doc x @ 2361053 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Dépannage
La toupie ne fonctionne pas
proprement.
La hauteur de travail est réglée
sur une valeur trop élevée.
Réglez plus bas la profondeur de
travail.
Vitesse de travail trop élevée.
Réduisez la vitesse de conduite.
Valeur de consigne 8 à 10 km/h. En
cas d'un sol irrégulier ou une
quantité de fourrage élevée,
ralentissez si nécessaire.
Vitesse de rotation trop basse.
Augmentez la vitesse. Valeur de
référence 450 t/mn.
Erreur de réglage de l'inclinaison
latérale des toupies.
Changez le réglage d'inclinaison
latéral (voir le chapitre Réglages
« Régler l'inclinaison de la toupie »).
Bras porte-dents cintré(s)
Changez les bras porte-dents.
Réglage de la hauteur de toupie
trop bas.
Mettez la hauteur de travail plus
haut.
Bras porte-dents tordu(s).
Changez les bras porte-dents.
Largeur de travail trop importante.
Changez la largeur de travail.
(Swadro TC 760)
Augmentez la vitesse de rotation.
Encrassement poussé du
fourrage.
Largeur d'andainage trop
importante.
Vitesse de rotation trop basse.
En position de tournière, une
toupie s'abaisse, l'autre se
relève.
Les toupies ne sont pas relevées
jusqu'en position de tournière
Actionnez le système hydraulique
jusqu'à ce que les bras portetoupies reposent sur les butées.
La toupie ne peut pas s'adapter
aux inégalités du sol.
Les bras inférieurs du tracteur
sont réglés trop hauts ou trop bas.
Alignez le cadre à l'horizontale (la
hauteur des manetons de bras
inférieur vers le sol est d'env.
63 cm).
L'hydraulique du tracteur ne se
trouve pas en position flottante.
Réglez l'hydraulique du tracteur sur
la position flottante.
Fusible défectueux
Remplacez le fusible dans le coffret
de commande qui est vissé sur le
cadre.
Le réglage électrique de la
hauteur de travail ne fonctionne
pas
Pos : 39 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
95
Stockage
Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1
18
Stockage
Pos : 40.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 40.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 40.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1
18.1
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 40.5 /BA/Einl agerung/Schwader/Einl ager ung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc x @ 61667 @ @ 1
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si
nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire,
remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes
protecteurs.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un
produit anti-rouille.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 40.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
96
Stockage
Pos : 40.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1
18.2
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 40.8 /BA/Einl agerung/Schwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc x @ 61687 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler
dans les paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou
les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Remarque
Utiliser des huiles et des graisses à base végétale.
Pos : 41 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
97
Élimination de la machine
Pos : 42 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ents orgung der M asc hine @ 274\mod_1404207309028_64.doc x @ 2060453 @ 1 @ 1
19
Élimination de la machine
Pos : 43 /BA/Ents orgung der Mas chi ne/Die M asc hine ents orgen @ 274 \mod_1404207434449_64.doc x @ 2060542 @ 2 @ 1
19.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
Pos : 44 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
98
Annexe
Pos : 45 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ 1 @ 1
20
Annexe
Pos : 46 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H/H ydr auli ksc haltpl an @ 427\mod_1455093099188_64.doc x @ 2960154 @ 2 @ 1
20.1
Plan de circuits hydrauliques
Pos : 47 /BA/Wartung/Schwader /H ydr auli k/H ydr auli ks chaltplan - Legende Swadro TC 640 @ 493\mod_1488264394999_64.doc x @ 3320054 @ @ 1
Légende :
1
Relevage hydraulique d'une seule
toupie
2
Réglage hydraulique de la largeur de
travail
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
99
1
1+
2+
2-
2
150102179_00
21
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ........................95
Abaisser les bras de flèche en position de travail
........................................................................56
Accouplement .....................................................13
Accoupler la machine au tracteur .......................48
Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs ..........41
Aperçu de la machine .........................................32
Arbre à cardan ....................................................42
Arrêter la machine ..............................................70
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................30
Autocollants de sécurité sur la machine .............26
Autre documentation............................................. 6
Avant le début de la nouvelle saison ..................96
B
Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt .................55
Bloquer les roues de jauge continuant de
fonctionner ......................................................74
Boîte de transmission principale .........................90
C
Caractéristiques techniques ...............................36
Caractéristiques Techniques de la Machine.......36
Chaîne de limitation en profondeur des bras de
guidage inférieurs ...........................................92
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ............................23
Conduite et transport ..........................................67
Conduite sur une pente ......................................69
Consignes de sécurité fondamentales ...............12
Contrôle et entretien des pneus .........................81
Couple de rotation différent ................................80
Couple de Serrage..............................................80
Couples de serrage ............................................77
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les
soupapes de purge sur les boîtes de vitesses79
D
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.....................................................................23
Travaux sur la machine ...................................22
Défauts - causes et dépannage ..........................93
Durée de vie utile de la machine ........................12
E
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant ...............................................25
100
Élimination de la machine .................................. 97
Enfant en danger ............................................... 13
Equipement de sécurité ..................................... 31
Équipements de sécurité personnels ................. 18
Equipements spéciaux ....................................... 91
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ........................................................ 14
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................ 24
F
Faire pivoter le pied de support en position de
transport ......................................................... 54
G
Groupe-cible du présent document ..................... 6
I
Identification ....................................................... 34
Immobiliser et bloquer la machine ..................... 24
Importance de la notice d'utilisation ................... 12
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 34
Indications de direction ........................................ 7
Interlocuteur ....................................................... 30
L
Le présent document a été élaboré comme suit . 6
Limiteur de charge ............................................. 35
M
Maintenance ...................................................... 75
Maintenance – Lubrification ............................... 85
Maintenance des circuits hydrauliques .............. 88
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement .............................................. 18
Marquages de sécurité sur la machine .............. 19
Matières d'exploitation ................................. 20, 38
Mise en service .................................................. 46
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ......................................................... 13
Montage de l'arbre à cardan .............................. 51
Moyen d'affichage
figures ............................................................... 7
remarques avec informations et
recommandations ......................................... 9
Moyen de représentation
indications d'avertissement .............................. 9
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement ............................ 30
P
Parquer la machine de manière sûre .................20
Pièces de rechange ............................................75
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ..........................................................62
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail ..............................................................57
Pivotement des étriers de protection en position
de transport .....................................................61
Plan de circuits hydrauliques ........................88, 98
Pneus ..................................................................81
Points de Graissage sur la Machine ...................86
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ....85
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine ...................................26
Postes de travail sur la machine .........................14
Premier montage ................................................40
Première mise en service ...................................40
Préparatifs pour la circulation sur route ..............68
Protection antiperte de dents ..............................91
Q
Qualification du personnel ..................................13
R
Raccordement de l'éclairage ..............................50
Raccordement des conduites hydrauliques........49
Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ....45
Réglage des étriers de protection en position de
travail ..............................................................59
Réglages .............................................................71
Régler la hauteur de travail ................................59
Régler la largeur de travail..................................60
Régler les bras de guidage inférieurs ...........41, 47
Régler l'inclinaison de la toupie ..........................72
Régulation du sens de la marche .......................43
Remplacement des bras porte-dents (dans le
cadre d'une réparation) ...................................82
Remplacer les dents (en cas de réparation) ...... 84
Renouvellement de commande de ce document 6
Répertoires et références .................................... 6
Retrait des protections sur les pointes des dents
....................................................................... 56
Routines de sécurité .......................................... 24
S
Sécurité .............................................................. 11
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ..................................................... 14
Sécurité des pointes des dents (position de
transport et endaineur démonté) ................... 65
Sécurité en matière de conduite ........................ 19
Soulever les bras de flèche en position de
transport ......................................................... 64
Sources de danger sur la machine .................... 21
Stockage ............................................................ 95
Symboles de représentation ................................ 7
T
Tableau de maintenance ................................... 76
Terme ................................................................... 7
U
Utilisation ........................................................... 55
Utilisation conforme ........................................... 11
Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 52
Utilisation non conforme raisonnablement
prévisible ........................................................ 11
V
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 78
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 77
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux .............................................................. 78
Volume du document ........................................... 7
Z
Zones de danger ................................................ 16
101
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.ldm@krone.de

Manuels associés