▼
Scroll to page 2
of
142
Notice d'utilisation d'origine Andaineuse rotative Swadro TC 880 (à partir du n° machine: 931 242) N° de commande: 150 000 296 04 fr 29.11.2016 Sommaire CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine: Type: Andaineuse rotative Swadro TC 880 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 20 avril 2016 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : 2 N° de machine : Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 7 2.1 Validité ................................................................................................................................................ 7 2.2 Renouvellement de commande ......................................................................................................... 7 2.3 Autre documentation .......................................................................................................................... 7 2.4 Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 7 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 7 2.5.1 Répertoires et références............................................................................................................ 7 2.5.2 Indications de direction ............................................................................................................... 8 2.5.3 Terme « Machine » ..................................................................................................................... 8 2.5.4 Figures ........................................................................................................................................ 8 2.5.5 Volume du document .................................................................................................................. 8 2.5.6 Symboles de représentation ....................................................................................................... 8 3 Sécurité .................................................................................................................................................11 3.1 But d'utilisation .................................................................................................................................11 3.2 Utilisation conforme ..........................................................................................................................11 3.3 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................11 3.4 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................11 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................11 3.4.2 Qualification du personnel ........................................................................................................12 3.4.3 Enfant en danger.......................................................................................................................12 3.4.4 Accouplement ...........................................................................................................................12 3.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................12 3.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................13 3.4.7 Postes de travail sur la machine ...............................................................................................13 3.4.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................13 3.4.9 Zones de danger .......................................................................................................................15 3.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................17 3.4.11 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................17 3.4.12 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................18 3.4.13 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................18 3.4.14 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................19 3.4.15 Matières d'exploitation ..............................................................................................................19 3.4.16 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................20 3.4.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................21 3.4.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 22 3.4.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22 3.5 Routines de sécurité.........................................................................................................................23 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................23 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................23 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................24 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................24 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................28 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................28 3.6.4 Interlocuteur ..............................................................................................................................28 4 Description de la Machine ...................................................................................................................29 3 Sommaire 4.1 4.2 4.3 4.4 Aperçu de la machine.......................................................................................................................29 Identification .....................................................................................................................................30 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................30 Limiteur de charge............................................................................................................................31 5 Caractéristiques techniques ...............................................................................................................32 5.1 Matières d'exploitation ......................................................................................................................34 5.2 Pneumatiques ..................................................................................................................................34 6 Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................35 7 Première mise en service ....................................................................................................................38 7.1 Premier montage ..............................................................................................................................38 7.2 Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................39 7.2.1 Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................39 7.3 Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs .......................................................................................40 7.4 Hauteur des bras inférieurs du tracteur............................................................................................40 7.5 Arbre à cardan ..................................................................................................................................41 7.5.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................41 7.6 Régulation du sens de la marche .....................................................................................................42 7.7 Contrôler la Sécurisation de la Position de Transport ......................................................................43 7.8 Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le bras de flèche ....................................44 7.9 Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ..................................................................................45 8 Mise en service .....................................................................................................................................46 8.1 Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................47 8.1.1 Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................47 8.2 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................48 8.3 Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................49 8.4 Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................50 8.5 Raccorder la commande ..................................................................................................................51 8.6 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................52 8.7 Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................53 8.8 Faire pivoter le pied de support en position de transport .................................................................55 9 9.1 9.2 9.3 Conduite et transport ...........................................................................................................................56 Préparatifs pour la circulation sur route ...........................................................................................57 Conduite sur une pente ....................................................................................................................58 Arrêter la machine ............................................................................................................................59 10 Utilisation ..............................................................................................................................................60 10.1 Retrait des protections sur les pointes des dents ............................................................................60 10.2 Abaisser les bras de flèche en position de travail ............................................................................61 10.2.1 Pour la version sans relevage d'une seule toupie ....................................................................61 10.2.2 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie .................................................62 10.2.3 Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique.....................................63 10.3 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................64 10.3.1 Pour la version bras porte-dents rigides ...................................................................................64 10.3.2 Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................65 10.4 Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................66 10.5 Régler la hauteur de travail ..............................................................................................................67 10.6 Régler la largeur de travail ...............................................................................................................69 10.7 Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................70 10.8 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................71 4 Sommaire 10.8.1 Pour la version bras porte-dents rigides ...................................................................................71 10.8.2 Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................72 10.9 Soulever les bras de flèche en position de transport .......................................................................73 10.9.1 Pour la version sans relevage d'une seule toupie ....................................................................74 10.9.2 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie .................................................75 10.9.3 Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique.....................................76 10.10 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ...............................77 10.11 Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie ..................................................................................78 10.11.1 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie .................................................78 10.11.2 Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique.....................................80 10.12 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................82 10.13 Andainage ........................................................................................................................................82 11 Réglages ................................................................................................................................................83 11.1 Régler l'inclinaison de la toupie ........................................................................................................84 11.1.1 Châssis toupie (de série) ..........................................................................................................84 11.1.2 Pour la version « Roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » ....................85 11.1.3 Pour la version « Châssis tandem avec roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » 86 11.2 Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner .....................................................................88 11.3 Papillons réglables ...........................................................................................................................89 11.4 Calibrer le capteur - pour la version avec réglage électrique en hauteur de toupie ........................90 12 Maintenance ..........................................................................................................................................91 12.1 Pièces de rechange..........................................................................................................................91 12.2 Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................92 12.3 Marche d'essai .................................................................................................................................92 12.4 Tableau de maintenance ..................................................................................................................93 12.5 Couples de serrage ..........................................................................................................................94 12.5.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................94 12.5.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................95 12.5.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................95 12.5.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 96 12.6 Couples de serrage divergents MA (Nm) .........................................................................................97 12.6.1 Contrôler les Vis sur les Dents ..................................................................................................97 12.6.2 Couple de Serrage des Roues sur le Châssis ..........................................................................97 12.7 Pneus ...............................................................................................................................................98 12.7.1 Contrôle et entretien des pneus ................................................................................................98 12.8 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .........................................100 12.9 Remplacer les dents (en cas de réparation) ..................................................................................102 13 Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................104 13.1 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ................................................................................104 13.2 Points de Graissage sur la Machine ..............................................................................................106 14 Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................108 14.1 Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................109 15 Maintenance engrenages ..................................................................................................................110 15.1 Boîte de transmission principale ....................................................................................................111 16 Equipements spéciaux ......................................................................................................................112 16.1 Protection antiperte de dents .........................................................................................................112 5 Sommaire 16.2 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs ..............................................113 17 Stockage ..............................................................................................................................................114 17.1 A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................114 17.2 Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................115 18 Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................116 19 Élimination de la machine .................................................................................................................118 19.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................118 20 Annexe .................................................................................................................................................119 20.1 Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................119 20.2 Schéma de circuits électriques ......................................................................................................120 21 6 Index ....................................................................................................................................................121 Informations Concernant Ce Document 2 Informations Concernant Ce Document 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série: Swadro TC 880 2.2 Renouvellement de commande Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de commande figurant sur la page de couverture. 2.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: – 2.4 Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit 2.5.1 Répertoires et références Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. 7 Informations Concernant Ce Document 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. 2.5.3 Terme « Machine » Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ». 2.5.4 Figures Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 2.5.5 Volume du document Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.5.6 Symboles de représentation Symboles dans le texte Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage 8 Informations Concernant Ce Document Symboles dans les figures Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône 1 I X Explication Signe de référence pour le composant Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH RH Côté gauche de la machine Côté droit de la machine 9 Informations Concernant Ce Document Indications d'avertissement Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Remarques avec informations et recommandations Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. 10 Sécurité 3 Sécurité 3.1 But d'utilisation L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur le support trois points KAT I et KAT II sur l'arrière. Ver 3.2 Utilisation conforme L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 3.3 Durée de vie utile de la machine – – – – – – 3.4 La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 11 Sécurité 3.4.2 Qualification du personnel Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. 3.4.3 Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 3.4.4 Accouplement Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – La notice d'utilisation du tracteur – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 3.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 12 Sécurité 3.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 3.4.7 Postes de travail sur la machine Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 3.4.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 13 Sécurité Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter les valeurs limites techniques: – Poids total autorisé en charge – Charge d'essieu admissible – Charge d'appui admissible – Vitesse maximale autorisée • Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». 14 Sécurité 3.4.9 Zones de danger Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la distance de sécurité. • Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. • Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail. – 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt. – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan 15 Sécurité Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engager les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : – Arbre à cardan – Toupie Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement. 16 Sécurité 3.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 3.4.11 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de protection appropriés – Chaussures de sécurité – Vêtements moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Porter des vêtements adaptés Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Porter des vêtements moulants. • Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux. • Porter un filet si vous avez des cheveux longs. • Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes. 17 Sécurité 3.4.12 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». 3.4.13 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ». Risque de basculement dans les pentes La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. • Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre « Conduite et transport ». 18 Sécurité 3.4.14 Parquer la machine de manière sûre Une machine parquée incorrectement peut se mettre en mouvement de manière incontrôlée ou basculer. Des personnes peuvent être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. • Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants. • Avant de parquer la machine : Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 3.4.15 Matières d'exploitation Consommables inadaptés Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. • N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences. Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques », « Consommables ». Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 19 Sécurité 3.4.16 Sources de danger sur la machine Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre « Données techniques ». • Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le fonctionnement. • Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs. Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Gaz d'échappement toxiques Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort. • Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement. • Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système d'aspiration des gaz d'échappement adapté. 20 Sécurité 3.4.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort de personnes. • Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. 21 Sécurité 3.4.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». 3.4.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. 22 Sécurité 3.5 Routines de sécurité 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour arrêter la machine de manière sûre : • Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur. 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. 23 Sécurité 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine La faneuse rotative à toupies est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection) requis. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d’avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant la position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! GL 6 3 3 5 8 7 6 4 1 4 6 2 SW9000026_4 Fig. 1 24 Sécurité 1) N° de commande 939 471 1 (1x) L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) N° de commande 939 100 4 (1x) 540/ min MAX. 200 bar MAX. Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. 3) N° de commande 939 574 0 (2x) L Risque par choc Il y a risque de blessures lorsque la machine fonctionne dû aux pièces de machine en mouvement. • Amenez les protections en position de protection avant la mise en service. 4) N° de cde 939 472 2 (2x) *) pour la version avec réglage hydraulique de la largeur (+2) Danger dû aux coups Le mouvement de pivotement de la machine représente un risque de mort. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en mouvement. 25 Sécurité GL 6 3 3 5 8 7 6 4 1 4 6 2 SW9000026_4 Fig. 2 26 Sécurité 5) N° de commande 939 469 1 (2x) Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. • Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en mouvement. 6) N° de cde. 942 196 1 (4x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 7) N° de commande 942 293 0 (1x) Danger dû à une décharge électrique. Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près de lignes à haute tension. • Il est impératif de maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes à haute tension. 8) N° de cde 939 529 0 (1x) (en option) Danger dû à un liquide sous haute pression. L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. • Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, prenez en considération les consignes correspondantes de la notice d'utilisation. • Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 27 Sécurité 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. 3.6.4 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : info.ldm@krone.de 28 Description de la Machine 4 Description de la Machine 4.1 Aperçu de la machine 5 4 1 2 13 6 7 8 9 3 14 10 11 12 21 15 16 20 17 18 19 SW9000027_2 Fig. 3 1) Etrier de protection 2) Bras porte-dents avec dents 3) Bras de flèche 4) Panneau d´avertissement 5) Châssis 6) Cale 7) Bielle 8) Eclairage 9) Arbre à cardan entraînement des toupies 10) Châssis toupie 11) Engrenage de toupie 12) Toupie 13) Manivelle (pour la hauteur de travail à réglage mécanique) Moteur électrique (pour la hauteur de travail à réglage électrique) 14) Flèche d'affichage (largeur de travail) 15) Support protections des dents 16) Boîte de vitesses principale 17) Arbre à cardan entraînement 18) Pied de support 19) Support de l'arbre à cardan 20) Limiteur de charge 21) Verrouillage 29 Description de la Machine 4.2 Identification 1 SW9000001_2 Fig. 4 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). 4.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant 30 Description de la Machine 4.4 Limiteur de charge Remarque Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine ! 1 SW9000018_1 Fig. 5 1) Limiteur de charge Les embrayages à cliquet en étoile des limiteurs de charge peuvent répondu même lorsque la vitesse de rotation est faible ou lors du démarrage des toupies. Un bruit de ronflement est perceptible. Puis, le couple est transmis par impulsion. La réponse des embrayage à cliquet en étoile de courte durée n'affecte pas la fonction de la machine. Si vous pouvez écouter le bruit de ronflement pendant une période assez longue, désactivez la prise de force pour éviter l'usure prématurée du limiteur de charge. 31 Caractéristiques techniques 5 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. H Swadro TC 880 La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de transport. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. L B SW90000 11_2 Fig. 6 Dimensions en position de transport mm Hauteur 3975 Longueur 6330 Largeur pour pneumatiques 11.5/80-15.3 10 PR TL Largeur pour pneumatiques 15.0/55-17 10 PR TL 2840 2990 Dimensions en position de travail mm Hauteur 1600 Longueur 6330 Largeur 7600 - 8800 Rendement par surface 8 - 8,5 ha/h Poids 32 kg Poids total autorisé 2500 Charge d'essieu admissible 1400 Charge d'appui admissible 1150 Caractéristiques techniques Demande minimale au tracteur Puissance nécessaire 40/55 kW/CV Vitesse de rotation de la prise de force max. 540 tr/min Tension de l'éclairage 12 V - connecteur 7 pôles Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique 200 bars Raccordements hydrauliques 1x appareil de commande à simple effet 1x appareil de commande à double effet Vitesse de transport max. admissible 40 km/h Bras inférieur Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Equipement de la machine (série) Attelage des bras de guidage inférieurs CAT II Nombre de toupies 2 Nombre de bras par toupie 13 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de toupie 3.600 mm Arbre à cardan Grand angle Eclairage Panneaux d´avertissement Réglage hydraulique de la largeur de travail Réglage mécanique en hauteur des toupies Equipement de la machine (variante) Bras porte-dents rigides Bras porte-dents pliables Plus Relevage électrohydraulique d'une seule toupie Réglage électrique de la hauteur des toupies Roues de jauge des toupies plus grandes Délestage à ressort Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 89 kN (20.000 lbf) Emission des Bruits Aériens Niveau sonore équivalent continu inférieur à 70 dB(A) Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C 33 Caractéristiques techniques 5.1 Matières d'exploitation ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Désignation Boîte de toupie Boîte de vitesses principale Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage départ usine 0,5 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 RENOLIT SO – GFO 35 1,0 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Consommables biodégradables sur demande. 5.2 34 Pneumatiques Pneumatiques Désignation des pneumatiques Châssis principal 11.5/80-15.3 10PR TL (série) 15.0/55-17 10PR TL (en option) Châssis toupie 16x6.50-8 10PR (série) 18x8.5-8 6PR (en option) Pression des pneumatiques 1,5 bar 1,5 bar Eléments de Commande et D'Affichage 6 Eléments de Commande et D'Affichage Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la machine) Fonction Description Manivelle sur la toupie gauche • Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie gauche. Manivelle sur la toupie droite • Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie droite. Appareil de commande à simple effet (rouge 1+) De la position de transport en position en position de travail: • Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit tendu. • Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la position de transport en position de travail. Position de tournière: • Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de travail en position de tournière. • Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la position de tournière en position de travail. De la position de travail en position de transport: • Désactivez l'entraînement de la prise de force. • Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit tendu. • Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de travail en position de transport. Appareil de commande à double effet (bleu 2+/ bleu 2-) Augmenter la largeur de travail • Pression (bleu 2+): Augmenter la largeur de travail. Réduire la largeur de travail • Pression (bleu 2-): Diminuer la largeur de travail. 35 Eléments de Commande et D'Affichage Pour la version relevage hydraulique d'une seule toupie I II I II III III SW700086_2 Fig. 7 La position du robinet d'inversion (1) décide quelle toupie est levée ou abaissée. Le mouvement proprement dit est réalisé par l'appareil de commande à simple effet. Position 36 Fonction I Relevage d'une seule toupie de la toupie gauche: La toupie droite reste dans sa position. La toupie gauche est levée ou abaissée. II Relevage des deux toupies: Les deux toupies sont levées ou abaissées. III Relevage d'une seule toupie de la toupie droite: La toupie gauche reste dans sa position. La toupie droite est levée ou abaissée. Eléments de Commande et D'Affichage Pour la version avec relevage électrique d'une seule toupie 2 1 6 3 5 4 SW700087 SW900002_1 Fig. 8 Le tableau suivant présente les fonctions des différents interrupteurs. Interrupteur Fonction 1) Interrupteur principal Activer (I) et désactiver (0) la commande. 2) Voyant de contrôle (rouge) S'allume quand l'unité de commande est activée. 3) Commutateur à bascule (à rappel) Régler la hauteur de travail sur la toupie gauche. 4) Commutateur à bascule (à rappel) Régler la hauteur de travail sur la toupie droite. 5) Commutateur à bascule Sélectionne la toupie devant être relevée ou abaissée. Le mouvement proprement dit est effectué par l'appareil de commande à simple effet. Relevage d'une seule toupie de la toupie gauche: Pos. I La toupie droite reste dans sa position. La toupie gauche est levée ou abaissée. Relevage des deux toupies: Pos. II Les deux toupies sont levées ou abaissées. Relevage d'une seule toupie de la toupie droite: Pos. III La toupie gauche reste dans sa position. La toupie droite est levée ou abaissée. En fonction du commutateur à bascule (5) 6) Commutateur à bascule Pos. IV Commutation de la position de tournière en position de travail et vice versa. Pos. V Commutation de la position de tournière en position de travail et vice versa. 37 Première mise en service 7 Première mise en service AVERTISSEMENT! Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des dommages sur la machine! Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service. AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Remarque Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les engrenages. 7.1 Premier montage Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". 38 Première mise en service 7.2 Préparations sur le tracteur 7.2.1 Régler les bras de guidage inférieurs Fig. 9 Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage. • L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. 39 Première mise en service 7.3 Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs SW9000003_2 Fig. 10 • • • 7.4 Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la. Posez la machine sur le pied de support. Désactivez le tracteur et sécurisez-le. Hauteur des bras inférieurs du tracteur SW9000044_1 Fig. 11 Effectuez le réglage de base sur une surface plane. La hauteur des bras inférieurs du tracteur doit être réglée de manière à ce que les tourillons des bras de guidage inférieures soient à une hauteur H d'env. 66 cm du sol. Fixer la hauteur des bras de guidage (voir le chapitre Equipement spéciaux « Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs »). 40 Première mise en service 7.5 Arbre à cardan 7.5.1 Ajustage de la longueur Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». 1 2 SW9070052 Fig. 12 La longueur de l'arbre à cardan doit être adaptée. • Accouplez la machine au tracteur sans l'arbre à cardan. • Soulevez les bras inférieurs du tracteur. • Faites rentrer complètement le support trois points. • Placez la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan. La position la plus courte est obtenue lorsque l'embout de la prise de force du tracteur et le maneton d'entraînement de la machine ont la même hauteur (à l'horizontale). • Posez la machine sur le pied de support. • Arrêtez le tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous et sécurisez la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Démontez l'arbre à cardan. • Placez la moitié de l'arbre à cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté machine. • Placez l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur. Respectez l'identification sur l'arbre à cardan. Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Remarque Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des dommages (par ex. attelage, support, bras inférieur). 41 Première mise en service 7.6 Régulation du sens de la marche La tringlerie longitudinale est préréglée en usine. Contrôlez le déplacement en ligne droite avec la machine attelée. Sur une chaussée plane, la machine doit aller de manière centrée derrière le tracteur. Si la machine vient décalée en oblique par rapport au tracteur, la tringlerie longitudinale doit être ajustée. Seul un spécialiste (concessionnaire) est autorisé à effectuer les travaux sur la direction. Fig. 13 Corrigez la position de l'andaineur s'il ne vient pas se placer en position centrée derrière le tracteur sur chaussée plane en déplaçant la tringlerie de direction (1). • Desserrez le contre-écrou (2). • Réglez la tringlerie de direction : Bielle de direction plus courte => machine redressée vers la gauche Bielle de direction plus longue => machine redressée vers la droite • Serrez le contre-écrou (2). 42 Première mise en service 7.7 Contrôler la Sécurisation de la Position de Transport 3 1 2 SW9000048_1 Fig. 14 – La machine se trouve en position de tournière. – La pression est appliquée sur l'appareil de commande à simple effet. – Le moteur du tracteur est désactivée, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. – Le tracteur et la machine sont sécurisés pour l'empêcher de rouler. – Contrôlez la dimension A; côtés droit et gauche de la machine La dimension A entre la cale (1) et le verrouillage (2) doit être de 2,5 à 3 mm. Réglez la dimension A lorsqu'elle n'est pas entre 2,5 et 3 mm. Pour ce faire: – Desserrez les vis (3); déplacez la cale jusqu'à ce que la dimension soit de 2,5 à 3 mm. – Serrez les vis (3). 43 Première mise en service 7.8 Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le bras de flèche ATTENTION! Si la cote X1 n'est pas réglée, la machine peut être endommagée. • Contrôlez la cote X1 et réglez-la, le cas échéant. 2 1 27 016 473 0 Fig. 15 1 2 4 5 3 TC880-001 Fig. 16 Condition préalable: – La machine se trouve en position de tournière et les bras de flèche sont rentrés complètement. • Appuyez le bras porte-dents vers le bras de flèche pour obtenir la distance minimum entre le bras porte-dents et le vérin de levage. • Mesurez la cote X1 entre le bras porte-dents (1) et le bras de flèche (2). Si la cote X1 est supérieure ou égale à 100 mm, tout est correct. Si la cote n'est pas X1 ≥ 100 mm, la distance doit être réglée à l'aide du bras de commande intermédiaire (3). • Démontez le boulon (4). • Desserrez le contre-écrou (5). • Tournez le bras de commande intermédiaire (3) jusqu'à ce que la cote X1 ≥ 100 mm soit réglée. • Serrez le contre-écrou (5). • Montez le boulon (4). 44 Première mise en service 7.9 Réglage de base de l'inclinaison de la toupie X2 X2 X1 X3 X3 X1 2 1 TC680-002 Fig. 17 • • Parquer l'andaineuse rotative sur un sol plan et stable. Amener l'andaineuse rotative en position de travail. Ce faisant, veiller à ce que le sens de déplacement des roues de jauge est tourné dans le sens de la marche. • Si nécessaire, avancer jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit tourné dans le sens de la marche. L'inclinaison de la toupie est réglée via les roues de jauge sur le châssis individuellement pour chaque toupie. Lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie, les dents (2) doivent respecter une certaine distance X par rapport au sol (1). Les distances suivantes doivent être respectées lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie: Distance X1 15 mm X2 5 mm X3 0 mm 45 Mise en service 8 Mise en service AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Avant la mise en service, assurez-vous que: – la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service « Arbre à Cardan ». – le déplacement en ligne droite soit contrôlé avec la machine attelée, voir le chapitre Première Mise en Service « Régulation du Sens de la Marche ». 46 Mise en service 8.1 Préparations sur le tracteur 8.1.1 Régler les bras de guidage inférieurs Fig. 18 La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à trois points. Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage. • L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. 47 Mise en service 8.2 Accoupler la machine au tracteur ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage. • L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). SW9000003_2 Fig. 19 • • • 48 Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la. Posez la machine sur le pied de support. Désactivez le tracteur et sécurisez-le. Mise en service 8.3 Raccordement des conduites hydrauliques AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées. Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine • Identifiez les raccords hydrauliques. • Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. • • • Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». SW9070003_1 Fig. 20 • Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. • Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 2+ / bleu 2-) de la machine sur l'appareil de commande à double effet du tracteur. 49 Mise en service 8.4 Raccordement de l'éclairage 2 1 3 1 SW9000004_1 Fig. 21 Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1). Pour ce faire : • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2) du tracteur. • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine. • Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues. Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! 50 Mise en service 8.5 Raccorder la commande Pour la version Plus Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! 2 4 3 1 SW9000005_1 Fig. 22 La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1). Remarque Si nécessaire, la prise de courant continu et le support pour l'unité de commande doivent être montés au préalable sur le tracteur. Pour ce faire: • Raccordez le câble d'alimentation électrique (1) avec la prise de courant continu (2) sur le tracteur et avec la prise (3) sur la machine. • Branchez le connecteur de l'unité de commande dans la prise de la machine prévue à cet effet (4). • Posez les câbles de sorte qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues. 51 Mise en service 8.6 Montage de l'arbre à cardan Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». 1 1 2 3 3 SW9000006_3 Fig. 23 a • • • • • 52 Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Montez d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine). Basculez le support d'arbre à cardan (2) sur le côté. Puis placez l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Pour ce faire, veillez à ce que la goupille de poussée s'enclenche correctement. Bloquez les protections de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pour l'empêcher de tourner en même temps. Mise en service 8.7 Utilisation de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89 kN (20.000 lbf) . AVERTISSEMENT ! Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la machine. • Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine. Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. I II ZBBP0899_2 Fig. 24 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: I où II) sur le tracteur. 53 Mise en service 1 SW9000043_1 Fig. 25 • 54 Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. Mise en service 8.8 Faire pivoter le pied de support en position de transport 1 2 1 SW9000007_2 Fig. 26 • • • Soulevez la machine de sorte que le pied de support (1) peut être pivoté vers l'arrière. Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Retirez le goujon d'attelage (2), faites basculer le pied de support (1) vers l'arrière de 90° et bloquez avec le goujon d'attelage dans cette position. 55 Conduite et transport 9 Conduite et transport AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. 56 Conduite et transport 9.1 Préparatifs pour la circulation sur route 2 1 SW9000009_1 Fig. 27 Avant la circulation sur route, vérifier si • la machine est complètement et correctement attelée. • la prise de force est désactivée et les toupies se sont entièrement immobilisées. • les toupies sont bloquées (côté droit et gauche de la machine). Voir le chapitre Commande « Pivoter les bras porte-dents en position de transport ». • la machine se trouve en position de transport. • les bras porte-toupies sont rentrés jusqu’en butée (la flèche d'affichage (1) se trouve peu avant la première vis). • le boîtier de commande est désactivé, pour la version avec relevage électrique d'une seule toupie. • tous les appareils de commande hydrauliques se trouvent en position neutre. • les protections des dents (2) emboîtent sur les dents qui, en position de transport, se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m (côtés droit et gauche de la machine). • l'installation d'éclairage fonctionne. • les bras inférieurs sont réglés à une hauteur de 66 cm au sol pour respecter la hauteur de transport. 57 Conduite et transport 9.2 Conduite sur une pente AVERTISSEMENT! Risque de basculement sur une pente La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente. Fig. 28 Pour la version avec roues de jauge continuant de fonctionner Afin d'éviter que la machine dévie lors de la conduite dans les pentes, bloquez les roues de jauge continuant de fonctionner, voir le chapitre Réglages « Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner ». 58 Conduite et transport 9.3 Arrêter la machine AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. 7 3 6 5 2 4 9 1 8 SW9000019_1 Fig. 29 • • • • • • • • • • • • Choisissez une surface plane, sèche et suffisamment stable. Positionnez les appareil(s) de commande en position flottante. Arrêtez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales (8). Pour pivoter le pied de support (1) vers le bas, retirez le boulon (2) et pivotez le pied de support vers le bas jusqu'à ce que le boulon est verrouillé. Abaissez les bras inférieurs jusqu'à ce que le pied de support repose sur le sol. Désaccouplez l'arbre à cardan (3) et déposez-le sur la fixation (4). Débranchez les flexibles hydrauliques (5) et placez-les dans les fixations. Desserrez le câble d'éclairage (6) entre le tracteur et la machine et introduisez-le dans les fixations prévues à cet effet. Retirez la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et la machine et placez-la dans les fixations prévues à cet effet. Déposez le câble de commande. Abaissez les manetons de bras inférieur du tracteur de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. Pour la version avec l'unité de commande: • Enlevez l'unité de commande (9) de la cabine du tracteur et installez-la sur la machine. 59 Utilisation 10 Utilisation AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail. Effet: Dommages sur la machine. La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies. 10.1 Retrait des protections sur les pointes des dents 1 3 SW9000013 2 Fig. 30 • Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. • Enlevez les protections des pointes (1) de la machine. • Emboîtez les protections des pointes des dents dans la fixation (2) et bloquez avec les goupilles pliantes (3). • Reprenez le processus pour l'autre côté de la machine. 60 Utilisation 10.2 Abaisser les bras de flèche en position de travail • 10.2.1 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pour la version sans relevage d'une seule toupie 4 SW9000038_1 Fig. 31 • • Mettre en marche le tracteur. Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu'à ce que la flèche d'affichage (4) se trouve dans la zone du symbole ( ). • Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante. Les toupies s'abaissent automatiquement jusqu'à ce que les roues du châssis toupie reposent sur le sol. 61 Utilisation 10.2.2 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie 4 SW9000036_2 Fig. 32 • • • Mettre en marche le tracteur. Amener le robinet d'inversion (3) en position médiane (II). Soulever les bras porte-toupies en utilisant l'appareil de commande à double effet (2+) ). jusqu'à ce que la flèche d'affichage (4) se trouve dans la zone du symbole ( • Amener l'appareil de commande à simple effet en position flottante. Les toupies s'abaissent automatiquement jusqu'à ce que les roues du châssis toupie reposent sur le sol. 62 Utilisation 10.2.3 Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique 1 2 4 3 SW9000037_2 Fig. 33 • • Condition préalable: Les toupies se trouvent en position de transport. Le tracteur est mis en marche. Le boîtier de commande est enclenché avec l'interrupteur (1) (0 > 1). L'interrupteur (3) se trouve en position II. Soulever les bras porte-toupies en utilisant l'appareil de commande à double effet jusqu'à ce que la flèche d'affichage (4) se trouve dans la zone du symbole ( ). Amener l'interrupteur (2) vers le haut en position V, le maintenir enfoncé et dans le même temps, abaisser les toupies en position de tournière avec l'appareil de commande à simple effet (1+). La tige de piston qui se trouve côté machine doit être sortie complètement. • Relâcher l'interrupteur (2), il passe automatiquement à la position IV. • Amener l'appareil de commande à simple effet en position flottante. Les toupies s'abaissent automatiquement jusqu'à ce que les roues du châssis toupie reposent sur le sol. • Remarque La commutation des bras de flèche de la position de transport en position de travail peut également être effectuée sans que la commande électrique soit enclenchée. Dans ce cas, les deux bras de flèche sont toujours actionnés simultanément. 63 Utilisation 10.3 Pivotement des bras porte-dents en position de travail • 10.3.1 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pour la version bras porte-dents rigides 3 3 1 2 1 SW9000029_1 Fig. 34 • • • • 64 Abaissez les bras porte-toupies en position de travail. Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Pour desserrer le blocage de toupies, desserrez le ressort de traction (1) de la bride de fixation (2) de la dent. Accrochez le ressort de traction dans l'orifice de maintien (3). Utilisation 10.3.2 Pour la version avec bras porte-dents rabattable Fig. 35 REMARQUE! Pivotez les bras porte-dents pliables en position de travail dans un ordre déterminé: - Dans le sens de la marche à droite, pivotez les bras porte-dents pliables en position de travail commençant par l'arrière. - Dans le sens de la marche à gauche, pivotez les bras porte-dents pliables en position de travail commençant par l'avant. • Tirez la goupille pliante (1). • Retirez le boulon (2). ATTENTION! Lors du pivotement des bras porte-dents en position de travail, tournez les toupies de sorte à ce que les bras porte-dents n'entrent pas en collision avec la protection. • Pivotez le bras porte-dents (3) en position de travail. REMARQUE! Si les boulons ne sont pas introduisés par le dessus et sécurisés, ils peuvent être disparus. • Insérez le boulon (2) par le dessus. • Sécurisez le boulon en utilisant la goupille pliante (1). Assurez-vous que la goupille pliante (1) s'enclenche correctement (la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la hampe). 65 Utilisation 10.4 Réglage des étriers de protection en position de travail Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. SW9000015_1 2 1 Fig. 36 • 66 Pivotez l'étrier de protection (1) vers l'extérieur en position de travail et enclenchez-le dans le verrouillage (2). Utilisation 10.5 Régler la hauteur de travail Pour la version mécanique 1 SW9070091_1 Fig. 37 • Abaisser les bras de flèche en position de travail. • Soulever les bras inférieurs jusqu'à ce que les manetons de bras inférieur se trouvent environ 66 cm au-dessus du sol. • Arrêter le tracteur et le bloquer pour l'empêcher de rouler. • Pour augmenter l'entredents au sol, tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. • Pour réduire l'entredents au sol, tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 67 Utilisation Pour la version électrique Swadro TC 880 Plus 1 3 4 SW9000031_1 SW700087 Fig. 38 La hauteur de travail doit être adaptée à la matière récoltée et au terrain pendant l'utilisation ou en position de tournière. Pour ce faire: • Soulevez les bras inférieurs jusqu'à ce que les manetons de bras inférieur se trouvent env. 660 mm au-dessus du sol. • Amenez les bras de flèche en position de tournière ou en position de travail. • Réglez l'interrupteur (1) sur la position 1. Le boîtier de commande est enclenché. Régler la hauteur de travail sur la toupie gauche: • Pour augmenter la hauteur de travail de la toupie gauche, poussez l'interrupteur (3) vers le haut. • Pour diminuer la hauteur de travail de la toupie gauche, poussez l'interrupteur (3) vers le bas. Régler la hauteur de travail sur la toupie droite: • Pour augmenter la hauteur de travail de la toupie droite, poussez l'interrupteur (4) vers le haut. • Pour diminuer la hauteur de travail de la toupie droite, poussez l'interrupteur (4) vers le bas. 68 Utilisation 10.6 Régler la largeur de travail • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Attention ! - Réglage de la largeur de travail Conséquence : Dommages sur la machine • Avant de sortir les toupies, assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger des toupies ! • Ne jamais effectuer de réglage de la largeur de travail lorsque le tracteur est immobile et que les dents sont en contact avec le sol. • Régler la largeur de travail des bras porte-toupies uniquement dans la position en fourrière. • • • • Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple (rouge +1) pour soulever la toupie et l'amener en position de tournière. Pour augmenter la largeur de travail, il est nécessaire d'actionner l'appareil de commande à double effet (bleu +2). Pour réduire la largeur de travail, il est nécessaire d'actionner l'appareil de commande à double effet (bleu +2). ATTENTION! Rentrez complètement les toupies pour respecter la hauteur de transport. Distance de la toupie par rapport à l'andaineuse : Fourrage abondant = écart supérieur Fourrage peu abondant = écart réduit 69 Utilisation 10.7 Pivotement des étriers de protection en position de transport Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. 1 SW700071_1 Fig. 39 • • • 70 Abaissez les bras porte-toupies en position de travail. Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Rabattez l'étrier de protection (1) de la position de travail en position de transport. Utilisation 10.8 Pivotement des bras porte-dents en position de transport • 10.8.1 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pour la version bras porte-dents rigides 5 5 4 4 6 SW9070083 Fig. 40 • • • Abaisser les bras de flèche en position de travail. Parquer le tracteur et l'immobiliser pour empêcher tout déplacement. Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer sur la dent (6) (blocage des toupies, le cas échéant). 71 Utilisation 10.8.2 Pour la version avec bras porte-dents rabattable Fig. 41 D'abord : • Tourner la toupie gauche jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient à l'extérieur. • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2) • Basculer les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1). • Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer dans la bride de fixation (6). Puis : • Tourner la toupie droite en direction de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient également à l'extérieur. • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2) • Basculer les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1). • Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer dans la bride de fixation (6). Remarque Vérifier que les bras porte-dents pivotants se trouvent à l'extérieur sur les deux toupies. Si nécessaire, amener les toupies sur la position correcte. Remarque Basculer en position de transport les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine, dans l'ordre, de l'avant vers l'arrière, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la machine, dans l'ordre de l'arrière vers l'avant. 72 Utilisation 10.9 Soulever les bras de flèche en position de transport ATTENTION ! Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension. • Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force hors tension et attendre l'immobilisation des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du châssis. Remarque Avant de passer de la position de travail à la position de transport, assurez-vous que le réglage de la largeur (largeur de travail) soit bien enclenché. 73 Utilisation 10.9.1 Pour la version sans relevage d'une seule toupie 1 4 2 SW9000034_1 Fig. 42 • • • • • • • Mettre en marche le tracteur. Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu'à ce que les toupies soient soulevées en position de tournière. Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) ou (2-) jusqu'à ce que la flèche ). d'affichage (4) se trouve dans la zone du symbole ( Pour desserrer les verrouillages (1), amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante. Pour relever les verrouillages (1), tirer le câble de commande (2) et le maintenir tenu. Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu'à ce que les toupies soient soulevées en position de transport. Relâcher le câble de commande. 4 SW9000035_1 Fig. 43 • • Pour garantir une hauteur de transport de moins de 4 m, rentrer la largeur de travail jusqu'à la butée avec l'appareil de commande (2-) à double effet (la flèche d'affichage (4) se trouve peu avant la vis supérieure). Amener tous les appareils de commande en position neutre. Remarque Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont correctement enclenchés. 74 Utilisation 10.9.2 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie 1 I II III 4 2 SW9000010_2 Fig. 44 • • • • • • • • • Condition préalable: La machine se trouve en position de travail. Mettre en marche le tracteur. Amener le robinet d'inversion (3) en position médiane (II). Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu'à ce que les toupies soient soulevées en position de tournière. Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) ou (2-) jusqu'à ce que la flèche ). d'affichage (4) se trouve dans la zone du symbole ( Pour desserrer les verrouillages (1), amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante. Pour relever les verrouillages (1), tirer le câble de commande (2) et le maintenir tenu. Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu'à ce que les toupies soient soulevées en position de transport. Relâcher le câble de commande. 4 SW9000035_1 Fig. 45 • • Pour garantir une hauteur de transport de moins de 4 m, rentrer la largeur de travail jusqu'à la butée avec l'appareil de commande (2-) à double effet (la flèche d'affichage (4) se trouve peu avant la vis supérieure). Amener tous les appareils de commande en position neutre. Remarque Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont correctement enclenchés. 75 Utilisation 10.9.3 Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique 1 4 2 3 SW9000033_2 Fig. 46 • • • • Condition préalable: Les toupies se trouvent en position de travail. Le tracteur est mis en marche. L'unité de commande est activée avec l'interrupteur (1) (0 > 1). L'interrupteur (3) se trouve en position II. Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu'à ce que les toupies soient soulevées en position de tournière. Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) ou (2-) jusqu'à ce que la flèche ). d'affichage (4) se trouve dans la zone du symbole ( • Amener l'interrupteur (2) vers le haut en position V, le maintenir enfoncé et dans le même temps, actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu'à ce que les toupies soient soulevées en position de transport. La tige de piston qui se trouve côté machine doit être rentrée complètement. 4 SW9000035_1 Fig. 47 • Relâchez l'interrupteur (2), il passe automatiquement à la position IV. • • Pour garantir une hauteur de transport de moins de 4 m, rentrer la largeur de travail jusqu'à la butée avec l'appareil de commande (2-) à double effet (la flèche d'affichage (4) se trouve peu avant la vis supérieure). Amener tous les appareils de commande en position neutre. • Désactivez le boîtier de commande. Remarque Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont correctement enclenchés. 76 Utilisation 10.10 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) 1 1 SW9000012 Fig. 48 Les dents doivent être pourvues d'une protection des pointes des dents lorsqu'elles se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors du démontage de la machine. Les protections des pointes des dents se trouvent sur les fixations avant (côtés droit et gauche de la machine). • Soulevez les bras porte-toupies en position de transport. • Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. • Emboîtez les protections des dents (1) sur les dents. • Reprenez l'opération pour l'autre côté de la machine. 77 Utilisation 10.11 Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie En fonction de l'équipement de la machine, il est possible de sélectionner les fonctionnements de la toupie différents avec l'andaineuse. Fonctionnement avec deux toupies: Andainage vers le milieu avec la toupie droite et la toupie gauche Fonctionnement d'une seule toupie: Andainage vers le milieu avec la toupie gauche Fonctionnement d'une seule toupie: Andainage vers le milieu avec la toupie droite AVERTISSEMENT! Risque de blessures dû au basculement de la machine En sélectionnant le fonctionnement d'une seule toupie en position de transport, des dommages corporels ou matériels peuvent se présenter. • Afin d'éviter des accidents, ne sélectionner le fonctionnement d'une seule toupie que lorsque les toupies se trouvent en position de tournière ou en position de transport. 10.11.1 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie De la position de tournière en position de travail I II I II III III SW700086_2 Fig. 49 Condition préalable: Les toupies se trouvent en position de tournière. Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie droite Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit: • Amener le robinet d'inversion (1) en position (III). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »). Fonctionnement de deux toupies Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit: • Amener le robinet d'inversion (1) en position (II). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »). Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie gauche Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit: • Amener le robinet d'inversion (1) en position (I). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »). 78 Utilisation De la position de travail en position de tournière I II I II III III SW700086_2 Fig. 50 Condition préalable: Les toupies se trouvent en position de travail. Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie droite Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit: • Amener le robinet d'inversion (1) en position (I). • Pour soulever la toupie gauche en position de tournière, actionner l'appareil de commande à simple effet (1+). • Amener l'appareil de commande en position neutre. • Amener le robinet d'inversion (1) en position (III). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »). Fonctionnement de deux toupies Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit: • Amener le robinet d'inversion (1) en position (II). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »). Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie gauche Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit: • Amener le robinet d'inversion (1) en position (III). • Pour soulever la toupie droite en position de tournière, actionner l'appareil de commande à simple effet. • Amener l'appareil de commande en position neutre. • Amener le robinet d'inversion (1) en position (I). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »). 79 Utilisation 10.11.2 Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique De la position de tournière en position de travail 6 5 SW700087 SW900032_1 Fig. 51 Condition préalable: Les toupies se trouvent en position de tournière. Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie droite Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit: • Amener l'interrupteur (5) en position (III). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »). Fonctionnement de deux toupies Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit: • Amener l'interrupteur (5) en position (II). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »). Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie gauche Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit: • Amener l'interrupteur (5) en position (I). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »). 80 Utilisation De la position de travail en position de tournière 6 5 SW700087 SW900032_1 Fig. 52 Condition préalable: Les toupies se trouvent en position de travail. Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie droite Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit: • Amener l'interrupteur (5) en position (I). • Pour soulever la toupie gauche en position de tournière, actionner l'appareil de commande à simple effet (1+). • Amener l'appareil de commande en position neutre. • Amener l'interrupteur (5) en position (III). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »). Fonctionnement de deux toupies Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit: • Amener l'interrupteur (5) en position (II). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »). Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie gauche Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit: • Amener l'interrupteur (5) en position (III). • Pour soulever la toupie droite en position de tournière, actionner l'appareil de commande à simple effet. • Amener l'appareil de commande en position neutre. • Amener l'interrupteur (5) en position (I). • Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »). 81 Utilisation 10.12 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction : • de la quantité de fourrage • de la nature du sol • du degré de séchage du fourrage Valeurs de référence : • Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min. • Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de l'intervention. Remarque La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et andainages bien formés). 10.13 Andainage ATTENTION! Dommages causés par la collision du tracteur avec les protections des toupies La machine peut subir des détériorations lors de virages pendant le travail. • Choisir le rayon minimum de virage de sorte que le tracteur n'entre pas en contact avec les protections des toupies. • • • • • • • • • 82 Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine. Vérifier que la hauteur des pivots de bras inférieurs au sol soit d'env. 660 mm. Soulever les bras de flèche en position de tournière. Activer l'arbre à cardan à une faible vitesse du moteur. Augmenter la vitesse de rotation lentement jusqu'à environ 450 t/mn. Abaisser les bras de flèche en position de travail. Pour garantir l'adaptation au sol du châssis pendant le travail sur le champ, amener l'appareil de commande à simple effet à la position (« abaisser / position flottante »). Choisir la vitesse de conduite de telle sorte que la matière récoltée soit reprise proprement et complètement. Le cas échéant, ajuster la hauteur de travail. Réglages 11 Réglages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie! Blessures des yeux dues à des dents de toupies. • Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des toupies. 83 Réglages 11.1 Régler l'inclinaison de la toupie L'inclinaison de la toupie est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis. Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de travail en réglant l'inclinaison de la toupie. Le réglage de l'inclinaison des toupies s'effectue individuellement (autrement dit, par toupie) via les roues de jauge situées sur le châssis. Un résultat de travail optimal est atteint lorsque l'inclinaison de la toupie est réglée de sorte que les dents sont plus éloignées du sol lors de la décharge de la récolte qu'au début, lors du ramassage de la récolte. • 11.1.1 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Châssis toupie (de série) 1 + I II III SW9000020_1 Fig. 53 Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie - réglage de base ». Réglage de précision via l'excentrique (1): − = Diminuer l'inclinaison de la toupie + = Augmenter l'inclinaison de la toupie Ne passez pas sous les toupies soulevées. • Soulevez les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Desserrez l'écrou du boulon de roue. • Tournez l'excentrique (1) pour régler l'inclinaison de toupie. • Serrez l'écrou du boulon de roue. Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! 84 Réglages 11.1.2 Pour la version « Roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » I 2 1 III 3 II SW700091_1 Fig. 54 Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie - réglage de base ». Réglage de précision via la vis sur le trou oblong (3): − = Diminuer l'inclinaison de la toupie + = Augmenter l'inclinaison de la toupie Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! 85 Réglages 11.1.3 Pour la version « Châssis tandem avec roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » Swadro TC 880 Fig. 55 Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie - réglage de base ». Réglage de précision via la plaque (1): − = Diminuer l'inclinaison de la toupie + = Augmenter l'inclinaison de la toupie Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras des toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, il convient de démonter la plaque et de la déplacer dans le gabarit des trous. Remarque Lors du réglage de l'inclinaison de la toupie, assurez-vous que l'essieu tandem (2) est à l'horizontale. Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! 86 Réglages Swadro TC 880 Plus Fig. 56 Essieu tandem extérieur Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie Essieu tandem intérieur Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie - réglage de base ». Réglage de précision via la plaque (1): − = Diminuer l'inclinaison de la toupie + = Augmenter l'inclinaison de la toupie Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras des toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, il convient de démonter la plaque et de la déplacer dans le gabarit des trous. Remarque Lors du réglage de l'inclinaison de la toupie, assurez-vous que l'essieu tandem (2) est à l'horizontale. Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! 87 Réglages 11.2 Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner 4 3 4 5 SW700095 Fig. 57 Bloquez les roues de jauge continuant de fonctionner afin d'éviter que la machine dévie lors de la conduite dans les pentes. Pour ce faire: • Desserrez le contre-écrou (5). • Poussez la roue de jauge vers l’extérieur jusqu'à la butée et maintenez-la. • Dévissez la vis (4) jusqu'à ce qu'elle touche la vis (3). • Serrez le contre-écrou (5). 88 Réglages 11.3 Papillons réglables • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient entièrement refroidies. La vitesse d'abaissement des toupies est ajustée sur la machine à l'aide des papillons réglables. En fonction du modèle de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage peut s'avérer nécessaire sur les papillons. Remarque Réglage sur les papillons Il suffit d'un léger décalage des vis sans tête et des vis de réglage des papillons pour modifier sensiblement la vitesse de levage et d'abaissement. Remarque Réglage sur les papillons Après avoir effectué le réglage, resserrer les écrous à six pans et les vis à six pans creux sur les papillons et vérifier leur fonctionnement. 2 c/d 1 a/b SW9000047 Fig. 58 Papillon (1) Réglez la vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur d'andainage (largeur de travail). • Desserrez l'écrou hexagonal (a). • Vissez ou dévissez la vis sans tête (b) (la rotation à droite provoque l'étranglement du débit d'huile et donc un ralentissement de la vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur d’andainage). Papillon (2) Réglez la vitesse d'abaissement des deux toupies. • Desserrez la vis à six pans creux (c) • Vissez ou dévissez la vis sans tête (d) (la rotation à gauche augmente le débit de l'huile et accélère ainsi la vitesse de descente de la toupie arrière). 89 Réglages 11.4 Calibrer le capteur - pour la version avec réglage électrique en hauteur de toupie Le calibrage ne fonctionne que lorsque la tension de capteur est inférieure à 1 V (butée inférieure) ou supérieure à 4 V (butée supérieure). Dans le cas contraire, consulter un atelier spécialisé KRONE pour que le capteur puisse être réajusté mécaniquement jusqu'à ce que les valeurs de tension se trouvent à nouveau dans la plage admissible. • Parquer la machine sur une surface plane et stable pour que les deux toupies se trouvent parallèlement au sol. • Régler les toupies sur la hauteur de travail la plus faible. Pour ce faire, veiller à ce que la distance des deux toupies au sol soit identique. En raison des tolérances divergentes admises des composants, les affichages peuvent contenir des valeurs différentes avant le calibrage. 2 1 SW900050 Fig. 59 Remettre les affichages à zéro • Placer l'aimant permanent sur l'affichage. Si l'affichage clignote trois fois, le calibrage fut une réussite. Si l'affichage ne clignote pas, effectuer à nouveau le calibrage. Calibrage • Abaisser les deux toupies jusqu'au sol. • Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage droit (1). L'affichage droit clignote pendant 5 secondes environ. Puis la valeur de mesure 0 est sauvegardée comme limite inférieure de la plage de mesure. • Enlever l'aimant. • Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage gauche (2). L'affichage gauche clignote pendant 5 secondes environ. Puis la valeur de mesure 0 est sauvegardée comme limite inférieure de la plage de mesure. • Enlever l'aimant. • Soulever les deux toupies en position de tournière et monter le réglage de la hauteur de toupie jusqu'à la butée. • Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage droit (1). L'affichage droit clignote pendant 5 secondes environ. Puis la valeur de mesure 99 est sauvegardée comme limite supérieure de la plage de mesure. • Enlever l'aimant. • Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage gauche (2). L'affichage gauche clignote pendant 5 secondes environ. Puis la valeur de mesure 99 est sauvegardée comme limite supérieure de la plage de mesure. • Enlever l'aimant. 90 Maintenance 12 Maintenance AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 12.1 Pièces de rechange Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. 91 Maintenance 12.2 Consignes de sécurité spéciales AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Désactivez la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte. • Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. 12.3 Marche d'essai Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. 92 Maintenance Tableau de maintenance Après 1000 ha Toutes les 50 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Une seule fois après 50 heures Intervalle de maintenance Avant le début de la saison Travaux de maintenance Une seule fois après 10 heures 12.4 Boîte de toupie Sans entretien (graissés à vie) Boîte de vitesses principale Contrôle du niveau d'huile Vidange de l´huile Pneumatiques Contrôlez visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus Contrôlez la pression des pneumatiques X Ecrous de roue X Ecrou crénelé châssis X X X X X X X X Resserrer les vis / les écrous Toutes les vis X X X Vis sur les dents X X Contrôler la sécurisation de la position de transport X X 93 Maintenance 12.5 Couples de serrage 12.5.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 94 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Maintenance 12.5.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 12.5.3 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 95 Maintenance 12.5.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre 96 Maintenance 12.6 Couples de serrage divergents MA (Nm) 12.6.1 Contrôler les Vis sur les Dents 1 Fig. 60 Contrôler les Vis sur les Dents: Selon le Tableau de Maintenance Si les vis sont desserrées, puis • l'écrou doit être enlevé. • appliquez la colle (« haute résistance ») sur le porte-à-faux du filetage de la vis. • soulevez les dents sur la fin et serrez l'écrou avec le couple indiqué. 12.6.2 Couple de Serrage des Roues sur le Châssis SW9000022_1 Fig. 61 Vérifiez l'écrou de blocage: Selon le tableau de maintenance 97 Maintenance 12.7 Pneus Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. 12.7.1 Contrôle et entretien des pneus Fig. 62 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure. Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance Couple de serrage Filetage 98 Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Maintenance Cette page est restée délibérément vierge. 99 Maintenance 12.8 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) 1 2 3 6 Fig. 63 100 SW700041_1 Maintenance Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement après démontage. • Dévissez les vis (1) du bras porte-dents • Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins • Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses Remarque Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés). • • • • Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance. Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de commande (4). Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5). Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne s'encastrer dans le guidage à cames. Remarque Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine remarqué lorsque le bras est déplacé. • Serrez toutes les vis au couple nécessaire . Attention ! Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de permettre à la toupie de tourner facilement. 101 Maintenance 12.9 Remplacer les dents (en cas de réparation) I I 3 4 10 5 2 II 6 1 SW9070092_2 II 8 7 9 Fig. 64 1 Dent 2 Bras porte-dents 3 Écrou de blocage M12 4 Base 5 Appui de dents 6 Rondelle 13 x 35 x 5 7 Rondelle d´arrêt SKB 12 8 Vis six pans M12 x 85 - 10.9 9 Vis six pans M12 x 100 - 10.9 10 Tôle déflectrice Colle (haute résistance) (N° de cde. 938 627 0) • • Pour démonter la dent cassée, démonter toutes les dents devant la dent cassée. Démonter la dent cassée. Monter la nouvelle dent • Mettre l'appui de dents dans la dent. En ce faisant, veiller à ce que l'appui de dents est positionné comme indiqué sur la figure. • Faire glisser la dent avec l'appui de dents sur le bras porte-dents. • Guider la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers l'appui de dents et le bras porte-dents. • Appliquer la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux de la vis six pans. • Monter le support, l'écrou de blocage et la tôle déflectrice, si nécessaire. • Soulever les dents sur la fin des dents et serrer l'écrou de blocage avec le couple de serrage = 95 Nm. • Procéder comme décrit ci-dessus avec toutes les dents. 102 3 4 5 6 7 Maintenance Cette page est restée délibérément vierge. 103 Maintenance - Plan de lubrification 13 Maintenance - Plan de lubrification AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Condition préalable: – Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir le chapitre Commande « Abaisser les bras de flèche en position de travail ». • 13.1 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Points de Graissage sur les Arbres à Cardan SW9000040 Fig. 65 Entraînement des toupies des arbres à cardan Arbre à cardan d'entraînement Lubrifiez les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. 104 Maintenance - Plan de lubrification Le point de lubrification pour lubrifier le tube profilé sur les arbres à cardan des toupies se trouve sous le manchon (1). 3 1 2 TC880_003_1 Fig. 66 • • Mettre en marche le tracteur. Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu'à ce que la flèche d'affichage • • • (3) se trouve dans la zone du symbole ( ). Faire glisser le manchon (1) sur le côté. Le cas échéant, tourner la toupie jusqu'à ce que vous puissiez voir le graisseur (2). Après le graissage, faire glisser à nouveau le manchon sur le point de lubrification. 105 Maintenance - Plan de lubrification 13.2 Points de Graissage sur la Machine Remarque Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au même emplacement (inversé) sur l'autre côté. 4 2 1 3 6 5 10 7 8 9 SW9000023_2 Fig. 67 106 Maintenance - Plan de lubrification Lubrifiez les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 107 Maintenance des circuits hydrauliques 14 Maintenance des circuits hydrauliques AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection personnel (des lunettes de protection et des gants de protection). • Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites. • Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont conformes aux exigences techniques du fabricant. • Avant de remettre l'installation sous pression, assurez-vous que tous les raccords des conduites sont étanches. AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! 108 Maintenance des circuits hydrauliques 14.1 Schémas des circuits de l'hydraulique Les schémas des circuits de l'hydraulique se trouvent en annexe. Swadro TC 880 Swadro TC 880* avec supplément Swadro TC 880 Plus 109 Maintenance engrenages 15 Maintenance engrenages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité / quantité d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation » Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » Condition préalable: – Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir le chapitre Commande « Abaisser les bras de flèche en position de travail ». • 110 Préparer la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage ». Maintenance engrenages 15.1 Boîte de transmission principale Remarque Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». SW9000025 1 2 Fig. 68 1) Jauge d'huile 2) Vis de vidange de l'huile Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Contrôle du niveau d'huile : • Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile. • Dévisser la jauge d'huile et nettoyer les résidus d'huile. • Visser et dévisser à nouveau la jauge d'huile. • Relever le niveau d'huile ; le niveau d'huile doit se situer entre les marques max. et min. • Revisser la jauge d'huile. Vidange de l'huile: Récupérez l'huile usagée dans un récipient approprié. • Dévissez la jauge d'huile. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Revissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez d'huile fraîche jusqu'à ce que son niveau arrive au milieu des marquages sur la jauge d'huile. • Vissez la jauge d'huile. Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation 111 Equipements spéciaux 16 Equipements spéciaux AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 16.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 69 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 112 Equipements spéciaux 16.2 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs 4 1 2 3 Fig. 70 • Fixer les chaînes (1) au niveau du support des bras de guidage inférieurs à l'aide de la goupille élastique creuse (3) et de la rondelle (2). • Accrocher le crochet des chaînes (4) au tracteur. • Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale souhaitée. Remarque Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs N° de commande : 250 759 0 113 Stockage 17 Stockage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 17.1 A la fin de la saison de la récolte Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. 114 Stockage 17.2 Avant le début de la nouvelle saison AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Désactivez la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte. • Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. • • • • • • • • Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Remarque Utiliser des huiles et des graisses à base végétale. 115 Défauts - causes et dépannage 18 Défauts - causes et dépannage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 116 Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Dépannage La toupie ne fonctionne pas correctement Réglage de profondeur de travail trop haute Réglez plus bas la profondeur de travail Vitesse de travail excessive. Réduisez la vitesse de conduite. Valeur de référence 8 - 10 km/h. Si le sol est irrégulier et pour une quantité de fourrage élevée, ralentissez si nécessaire. La vitesse de rotation est trop basse Augmentez la vitesse de rotation. Valeur de référence 450 tr/min. Erreur de réglage de l'inclinaison latérale des toupies. Modifiez le réglage de l'inclinaison latérale (voir le chapitre Commande « Régler le Châssis Toupie »). Bras porte-dents cintré(s) Remplacez le(s) bras portedents Profondeur de travail trop basse Réglez plus haut la profondeur de travail Bras porte-dents tordu(s) Remplacez le(s) bras portedents Largeur de travail trop grande Modifiez la largeur de travail. La vitesse de rotation est trop basse Augmentez la vitesse de rotation En position de tournière, une toupie s'abaisse, l'autre se relève. Les toupies ne sont pas relevées jusqu'en position de tournière Actionnez le système hydraulique jusqu'à ce que les bras porte-toupies reposent sur les butées. La toupie ne peut pas s'adapter aux inégalités du sol. Bras inférieur du tracteur réglé sur une valeur trop élevée ou trop faible Positionnez le cadre à l'horizontale (hauteur des bras de guidage env. 66 cm) L'hydraulique du tracteur n'est pas en position flottante Réglez l'hydraulique du tracteur sur la position flottante. Fusible défectueux Remplacez le fusible dans le coffret de commande qui est vissé sur le cadre. Encrassement poussé du fourrage Largeur d'andainage trop large Réglage de la profondeur de travail - électrique, ne fonctionne pas. 117 Élimination de la machine 19 Élimination de la machine 19.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. 118 Annexe 20 Annexe 20.1 Schémas des circuits de l'hydraulique Les schémas des circuits de l'hydraulique se trouvent en annexe. 119 02 03 1+ 05 R 05 06 06 2- 2+ 07 08 08 09 09 10 L 10 11 11 2 12 12 13 13 R 15 F E D C B A 07 14 15 J J 04 I I 150101289_02 14 H L 04 H 01 03 G 1 02 G F E D C B A 01 Swadro TC 880 03 1+ 3 05 R 05 06 06 2- 2+ 07 08 08 09 09 10 L 10 11 11 2 12 12 13 13 R 15 F E D C B A 07 14 15 J J 04 I I 150101289_02 14 H L 04 H 02 03 G 01 1 02 G F E D C B A 01 Swadro TC 880 * 03 04 10 L/min 10 L/min L 4 05 5 05 A3 K3 A2 R 07 K2 10 L/min 10 L/min 07 08 A 08 2- 2+ 09 09 10 10 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 17 L 17 18 18 2 19 19 20 20 R 22 150101289_02 21 K J I H G F E D C B A 21 22 O O 06 N N 1+ P 06 M 02 MP K1 A1 04 M 1 03 L 01 02 L K J I H G F E D C B A 01 Swadro TC 880 Plus Swadro TC 880 Swadro TC 880* avec supplément Swadro TC 880 Plus Légende : 1 Sur la version avec « toile d'andain » 4 Réglage électrique de la hauteur des toupies 2 Réglage hydraulique de la largeur de travail 5 Relevage électro-hydraulique d'une seule toupie 3 Relevage hydraulique d'une seule toupie L = à gauche R = à droite Swadro TC 880 Plus Fonction K1 K2 K3 Appareil de commande hydraulique tracteur De la position de transport en position de tournière x x x ~ De la position de tournière en position de transport x x x + De la position de tournière en position de travail o o o ~ De la position de travail en position de tournière o o o + Commande d'une seule toupie de la toupie droite x o o +/~ Commande d'une seule toupie de la toupie gauche o x o +/~ Toupie en position de transport o o o N Toupie en position de tournière o o o N Toupie en position de travail o o o ~ K1= vanne d'arrêt toupie gauche x = alimentée en courant N = position neutre K2= vanne d´arrêt toupie droite o = non alimentée en courant + = position de débit K3= position de transport / position de tournière Tableau 1 20.2 Schéma de circuits électriques Le plan de circuits électriques se trouve en annexe. 120 ~ = position flottante &LUFXLWGLDJUDP GRFXPHQWQR ' (1 WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ 6ZDGUR7&7& YHUVLRQ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) ) & ( $ ( 7DEOHRIFRQWHQWV ' PRGLILFDWLRQ ' 7DEOHRIFRQWHQWV 6ZDGUR7 7&7& GHVFULSWLRQ (1 GRFXPHQWQR ' & $OEHUV & WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ (TXLSPHQWOLVW /RFDWLRQSODQ &LUFXLWGLDJUDP % 6KHHW % &RYHUVKHHW (TXLSPHQWOLVW $ /RFDWLRQSODQ &LUFXLWGLDJUDP 'RFXPHQWW\SH GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH % PRGLILFDWLRQ FUHDWRU & $OEHUV &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) % $ ) (TXLSPHQWOLVW ( 6ZDGUR7 7&7& (TXLSPHQWOLVW ( (1 ' GRFXPHQWQR ' ' ' ( ( ( ( ( $ $ $ % $ $ 6K KHHWSDWK & IXQFWLRQ FHQWUDOHOHFWULFERDUG ORFNYDOYHURWRUULJKW ORFNYDOYHURWRUOHIW WUDQVSRUWKHDGODQG ZRUNLQJKHLJKWOHIW ZRUNLQJKHLJKWULJKW FRQWUROV\VWHP21 FRQWUROV\VWHP212)) VLQJOHURWRUOLIWLQJPHFKDQLVP ZRUNLQJKHLJKWOHIW ZRUNLQJKHLJKWULJKW PRZLQJXQLWVWUDQVSRUWSRVLWLRQKHDGODQGSRVLWLRQ & $ . . $ . 0 0 3 6 6 6 6 % 6 RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $OEHUV/ $ PRGLILFDWLRQ GDWH . FUHDWRU $QRUGQXQJJH¦QGHUW . % . & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ $OEHUV/ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' /RFDWLRQSODQ 6ZDGUR7 7&7& 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 ) ( ' & % ) ;)B $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH /¸FNHQ5 FUHDWRU % 3 $OEHUV/ FRQWUROV\VWHP21 6B6B 5' 6B3B 5' & FRQQHFWLRQ6 ; ;6B SRZHUVXSSO\ ; ;)B FRQWUROV\VWHP212)) 6 ;6B ;6B %. $ FRQWUROXQLW 9 5' ; &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; 3BB; :+ EODFN UHG ; . ;. ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ;. :+ ;. :+ ;. WUDQVSRUWKHDGODQG ;. :+ $ 663/ 5' 63/ ;. . ORFNYDOYHURWRUULJKW ;. 5 :+ 5 ;6B ;. . ORFNYDOYHURWRUOHIW ;. ; ; ; ; 5 :+ ;6B ;6B 5 VLQJOHURWRUOLIWLQJ PHFKDQLVP 6 6B6B 5' &LUFXLWGLDJUDPXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH 6ZDGUR7 7&7& ;6B ;6B WUDQVSRUWKHDGODQG 6 ;6B %. %. %. ; ; ; ; ; %. ) ( ' ) ( ' ;6B %. & & ;6B %. $ $ ;6B %. % % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH FUHDWRU ; $ 3 5' 5' 6B6B 5' % SRZHUVXSSO\ ; ;) ) ;6 & SOXJV ;) FRQWUROV\VWHP212)) 6 ;6 $ 9 5' %. ; &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; %. %. %. ; $ ; $ (1 GRFXPHQWQR ' ;. :+ ;. :+ ;. :+ ;. WUDQVSRUWKHDGODQG . ;. ; ; FRS\ULJKW,62QRWLFH $ WUDQVSRUWKHDGODQG 6 ;6 63/ 5 5' 5 :+ 5 ; ; 5 :+ $ ; ; ;6 ;. . ;. ORFNYDOYHURWRUOHIW ;6 5 &LUFXLWGLDJUDPIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ;. . ;. 6 6B6B 5' VLQJOHURWRUOLIWLQJ PHFKDQLVP 5 5' ORFNYDOYHURWRUULJKW 663/ 5' 6ZDGUR7 7&7& ;6 FRQWUROXQLW ;6 %. ; %. ) %. ) ;6 ; ; %. ( ' ( ' %. & & %. $ $ %. % % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ &LUFXLWGLDJUDP GRFXPHQWQR ' (1 WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ 6ZDGUR7&3OXV YHUVLRQ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % &RS\ULJKWUHVHUYHG 7DEOHRIFRQWHQWV 7DEOHRIFRQWHQWV FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) ) & ( $ ( 6ZDGUR7&3OXV ' (1 ' GRFXPHQWQR ' & /RHFNHQU GHVF FULSWLRQ & PRGLILFDWLRQ WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ (TXLSPHQWOLVW /RFDWLRQSODQ &LUFXLWGLDJUDPXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH &LUFXLWGLDJUDPXSWR\HDURIPDQXIDFWXUHZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU &LUFXLWGLDJUDPIURP\HDURIPDQXIDFWXUH &LUFXLWGLDJUDPIURP\HDURIPDQXIDFWXUHZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU % 6KHHW % &RYHUVKHHW (TXLSPHQWOLVW $ /RFDWLRQSODQ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP 'RFXPHQWW\SH /RHFNHQU &RS\ULJKWUHVHUYHG ' ' & & ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( $ $ $ $ $ $ % % $ $ $ $ (1 GRFXPHQWQR ' 6KHHWSDWK 6ZDGUR7&3OXV (TXLSPHQWOLVW (TXLSPHQWOLVW ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH % PRGLILFDWLRQ FUHDWRU & FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) ) FHQWUDOHOHFWULFERDUG FHQWUDOHOHFWULFERDUG ZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU ZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU ZRUNLQJKHLJKWOHIW ZRUNLQJKHLJKWOHIW ZRUNLQJKHLJKWULJKW ZRUNLQJKHLJKWULJKW ORFNYDOYHURWRUULJKW ORFNYDOYHURWRUULJKW ORFNYDOYHURWRUOHIW ORFNYDOYHURWRUOHIW WUDQVSRUWKHDGODQG WUDQVSRUWKHDGODQG ZRUNLQJKHLJKWOHIW ZRUNLQJKHLJKWOHIW ZRUNLQJKHLJKWULJKW ZRUNLQJKHLJKWULJKW FRQWUROV\VWHP21 FRQWUROV\VWHP21 FRQWUROV\VWHP212)) FRQWUROV\VWHP212)) VLQJOHURWRUOLIWLQJPHFKDQLVP VLQJOHURWRUOLIWLQJPHFKDQLVP ZRUNLQJKHLJKWOHIW ZRUNLQJKHLJKWOHIW ZRUNLQJKHLJKWULJKW ZRUNLQJKHLJKWULJKW WUDQVSRUWKHDGODQG WUDQVSRUWKHDGODQG IXQFWLRQ ( $ $ $ $ % % % % . . . . . . 0 0 0 0 3 3 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 ( ' & % $ RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ 6 6 GDWH UHYLHZHG QDPH $ GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ 3 % 6 6 6 & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ $OEHUV/ FRS\ULJKW,62QRWLFH 6ZDGUR7&3OXV 0 /RFDWLRQSODQ 0 (1 . $ GRFXPHQWQR ' . . % % &RS\ULJKWUHVHUYHG 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 ) ( ' & % 6 ) ; ; ; ; ; ; ; QDPH GDWH UHYLHZHG *1' ; ' %. %. ; ;6B ; . ; 0 $OEHUV/ &RS\ULJKWUHVHUYHG ;0 0 ;0 ZRUNLQJKHLJKW OHIW $ GDWH ; . GDWH $ :+ FUHDWRU ; ; . ; %. ;3 ;3 6 EODFN UHG ZRUNLQJKHLJKWOHIW :+ % PRGLILFDWLRQ ;6B 3 ' FRQWUROV\VWHP21 $ 5' 8E . 5' ; ; %. %. ; ; $ ; ; $ %. %. %. ;. . 5 %. %. &LUFXLWGLDJUDPXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH 6 5' ;6B :+ ;6B ;. . ;. ;6B WUDQVSRUWKHDGODQG $; $; ;6B :+ VLQJOHURWRUOLIWLQJ PHFKDQLVP 5 %. ;6B ;. 5 <( 5 <( ;6B ORFNYDOYHURWRUOHIW 63/ ZRUNLQJKHLJKW ULJKW 6 5' 6ZDGUR7&3OXV ;. . ;. 63/ 5' ORFNYDOYHURWRUULJKW (1 FRS\ULJKW,62QRWLFH ;6B ; ; GRFXPHQWQR ' ;0 ZRUNLQJKHLJKW ULJKW 0 0 ;0 WUDQVSRUWKHDGODQG 6 ;6B 5' 5' & SOXJV$;B$;B ;6B ;6B $ ; ; SRZHUVXSSO\ FHQWUDOHOHFWULF ERDUG $ FRQWUROV\VWHP212)) GLVWULEXWRUKRXVLQJ ;6B $ - - ) %. % % ;6B $;B FRQWUROXQLW %. ; ; %. $;B 8E $; $;B %. . . * * %. ; ; %. / / %%B8E $;B %% 5' ( ( %. ) ) %. $;B ; ; $;B %. 8E $; %. $ $;B %. ; ; $ ; ; $;B $;B ;6B $;B ;6B $;B %. ; ; $;B %%B*1' $;B %. ;6B %. & + $;B ;6B $;B ; ; + $;B %% :+ ;6B $;B ) %. & ; ; %. ; ; %. ;6B ;6B %. %. ;6B :+ ;6B $ $ %. %. ;6B % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP % ; ; ) ( ' & % $ ) ( ' & GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH 63/ *1' 8E $OEHUV/ % 5' % 5' FUHDWRU %% 5' % :+ % %%B8E %%B*1' %% :+ % :+ & & ) 63/ GLVWULEXWRUKRXVLQJ % $ *1' $3* 8D 8E ZRUNLQJKHLJKW OHIW % $ :+ $ 5' &RS\ULJKWUHVHUYHG ;% ( α % $ ;% ZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU $ ; 97 2* (1 $ ; :+ GRFXPHQWQR ' ; 5' FRS\ULJKW,62QRWLFH % 5' % <( ; 9VXSSO\ VXSSO\ ;% *1'VXSSO\ VXSSO\ ;% LQSXWOHIW ( 1 %. 1 %. ; ; LQSXWULJKW ( 3 3 *1B<( *1B<( ; ; *1B<( *1B<( FRQWUROXQLW ;% ;% % 5' 8D 8E $3* *1' ZRUNLQJ KHLJKWULJKW % % :+ &LUFXLWGLDJUDPXSWR\HDURIPDQXIDFWXUHZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU 6ZDGUR7&3OXV % <( ;% ( α ;% 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % 6 ) ; ; ; ; ; ; GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH ; %. %. ; ; ;6B . ' ; *1' 0 &RS\ULJKWUHVHUYHG ;0 0 ;0 ZRUNLQJKHLJKW OHIW FUHDWRU *1' :+ . ; 6 ZRUNLQJKHLJKWOHIW ' % ; ; . ; 8E %. ;3 FRQWUROV\VWHP21 3 9 5' & $QVFKOXVV6.RQWDNWXQGJHWDXVFKW 5' 5' ;6B ;6B ; $ ; ; SRZHUVXSSO\ FHQWUDOHOHFWULF ERDUG $ FRQWUROV\VWHP212)) GLVWULEXWRUKRXVLQJ . ; ; %. %. ;6B 5' ; ; ; ; FRS\ULJKW,62QRWLFH ;. . 5 %. %. &LUFXLWGLDJUDPIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6 ;6 5' ;6B :+ ;. . ;. ;6B WUDQVSRUWKHDGODQG $; $; ;6B :+ VLQJOHURWRUOLIWLQJ PHFKDQLVP 5 %. ;6B ;. 5 <( 5 <( ORFNYDOYHURWRUOHIW 63/ ZRUNLQJKHLJKW ULJKW 6 ;6 5' 6ZDGUR7&3OXV ;. . ORFNYDOYHURWRUULJKW (1 ; 63/ 5' %. %. ;. ;6B ; ; GRFXPHQWQR ' ;0 ZRUNLQJKHLJKW ULJKW 0 0 ;0 WUDQVSRUWKHDGODQG 6 ;6B 9 5' %. % % $ - - ) ;6B FRQWUROXQLW %. ; ; %. $; 8E $; %. ; ; $;B %. %. . . %. $;B / / %%B8E $;B%% 5' 8E $; $ %. %. %. %. ( ( ) ) * * ; ; $;B ; ; $;B %. ; ; $ $;B $;B %. ; ; $;B ;6B & + + $;B $;B ; ; %% :+ $;B %. ;6B $;B $;B %. $;B %%B*1' $;B %. ;6B $; ) %. %. & ; $ $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP % %. %. ; ; %. %. ;6B % ; ; ) ( ' & % $ ) ( ' & PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG 5/¸FNHQ $ FRQQHFWLRQLQSXWOHIWULJKW GDWH 63/ % 5' % 5' FUHDWRU %% 5' % :+ % %%B8E %%B*1' %% :+ % :+ & & ) 63/ GLVWULEXWRUKRXVLQJ % $ *1' 8E *1' 8D 8E ZRUNLQJKHLJKW OHIW % *1' :+ 9 5' &RS\ULJKWUHVHUYHG ;% ( α 5' :+ 97 2* (1 GRFXPHQWQR ' FRS\ULJKW,62QRWLFH % 5' % <( ZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU $ % 3 3 *1B<( *1B<( 9VXSSO\ VXSSO\ ; ;% 1 1 *1'VXSSO\ VXSSO\ ; ;% LQSXWOHIW ( ; ; *1B<( *1B<( LQSXWULJKW ( %. ; ; %. FRQWUROXQLW ;% $ ;% % 5' 8D 8E *1' ZRUNLQJ KHLJKWULJKW % % :+ &LUFXLWGLDJUDPIURP\HDURIPDQXIDFWXUHZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU % <( 6ZDGUR7&3OXV ;% $ ;% ( α ;% 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ Index 21 Index A A la fin de la saison de la récolte ......................114 Abaisser les bras de flèche en position de travail ........................................................................61 Accouplement .....................................................12 Accoupler la machine au tracteur .......................48 Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs ..........40 Aperçu de la machine .........................................29 Arbre à cardan ....................................................41 Arrêter la machine ..............................................59 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................28 Autocollants de sécurité sur la machine .............24 Autre documentation............................................. 7 Avant le début de la nouvelle saison ................115 B Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner ......................................................88 Boîte de transmission principale .......................111 But d'utilisation ....................................................11 C Caractéristiques techniques ...............................32 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs .........................................113 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22 Conduite et transport ..........................................56 Conduite sur une pente ......................................58 Consignes de sécurité fondamentales ...............11 Contrôle et entretien des pneus .........................98 Contrôler la Sécurisation de la Position de Transport ........................................................43 Couple de Serrage..............................................97 Couples de serrage ............................................94 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses96 Équipements de sécurité personnels ................. 17 Equipements spéciaux ..................................... 112 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ........................................................ 13 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................ 23 F Faire pivoter le pied de support en position de transport ......................................................... 55 G Groupe-cible du présent document ..................... 7 H Hauteur des bras inférieurs du tracteur ............. 40 I Identification ....................................................... 30 Immobiliser et bloquer la machine ..................... 23 Importance de la notice d'utilisation ................... 11 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 30 Indications de direction ........................................ 8 Interlocuteur ....................................................... 28 L Le présent document a été élaboré comme suit . 7 Limiteur de charge ............................................. 31 M Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .....................................................................22 Travaux sur la machine ...................................21 Défauts - causes et dépannage ........................116 Durée de vie utile de la machine ........................11 Maintenance ...................................................... 91 Maintenance des circuits hydrauliques ............ 108 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................. 17 Marche d'essai ................................................... 92 Marquages de sécurité sur la machine .............. 18 Matières d'exploitation ................................. 19, 34 Mise en service .................................................. 46 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 12 Montage de l'arbre à cardan .............................. 52 Moyen d'affichage figures ............................................................... 8 remarques avec informations et recommandations ....................................... 10 Moyen de représentation indications d'avertissement ............................ 10 E O Élimination de la machine .................................118 Enfant en danger ................................................12 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 28 D 121 P Papillons réglables ..............................................89 Parquer la machine de manière sûre .................19 Pièces de rechange ............................................91 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..........................................................71 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ..............................................................64 Pivotement des étriers de protection en position de transport .....................................................70 Pneus ..................................................................98 Points de Graissage sur la Machine .................106 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ..104 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ...................................24 Postes de travail sur la machine .........................13 Premier montage ................................................38 Première mise en service ...................................38 Préparatifs pour la circulation sur route ..............57 Protection antiperte de dents ............................112 Remplacer les dents (en cas de réparation) .... 102 Renouvellement de commande de ce document 7 Répertoires et références .................................... 7 Retrait des protections sur les pointes des dents ....................................................................... 60 Routines de sécurité .......................................... 23 S Q Schéma de circuits électriques ........................ 120 Schémas des circuits de l'hydraulique ..... 109, 119 Sécurité .............................................................. 11 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ..................................................... 13 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ................... 77 Sécurité en matière de conduite ........................ 18 Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie ... 78 Soulever les bras de flèche en position de transport ......................................................... 73 Sources de danger sur la machine .................... 20 Stockage .......................................................... 114 Symboles de représentation ................................ 8 Qualification du personnel ..................................12 T R Tableau de maintenance ................................... 93 Terme ................................................................... 8 Raccordement de l'éclairage ..............................50 Raccordement des conduites hydrauliques........49 Raccorder la commande.....................................51 Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ....45 Réglage des étriers de protection en position de travail ..............................................................66 Réglage mécanique de la hauteur de travail ......67 Réglages .............................................................83 Régler la hauteur de travail ................................67 Régler la largeur de travail..................................69 Régler les bras de guidage inférieurs ...........39, 47 Régler l'inclinaison de la toupie ..........................84 Régulation du sens de la marche .......................42 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .................................100 122 U Utilisation ........................................................... 60 Utilisation conforme ........................................... 11 Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 53 V Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 95 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 94 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux .............................................................. 95 Volume du document ........................................... 8 Z Zones de danger ................................................ 15 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de