Champion Power Equipment 100624 9-Ton Log Splitter Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels43 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
43
MANUEL DE L’OPÉRATEUR MODÈLE N°100624 Fendeuse de bûches de 9 tonnes ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE sur www.championpowerequipment.com ou rendez-vous sur championpowerequipment.com LISEZ ET CONSERVEZ CE MANUEL. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit. Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être modifiées sans préavis. REV 20211020 Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA États-Unis TABLE DES MATIÈRES 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes TABLE DES MATIÈRES Entretien.............................................. ......... 24 Nettoyage de la fendeuse de bûches............................. 24 Introduction.................................................... 3 Changement d’huile pour moteur....................... .......... 24 Définitions de sécurité................................... 3 Nettoyage et réglage des bougies................................ 25 Instructions importantes relatives à la sécurité.......................................................... 4 Nettoyage du filtre à air................................. .......... 25 Sécurité concernant le carburant................................... 6 Calendrier d’entretien................................... .......... 26 Formation............................................................ 6 Rangement.......................................... ......... 27 Préparation.......................................................... 7 Rangement de la fendeuse de bûches................. .......... 27 Fonctionnement..................................................... 7 Rangement du moteur pour une période de moins de 30 jours.27 Entretien et rangement............................................. 8 Rangement du moteur pour une période de plus de 30 jours... 27 Changement d’huile hydraulique....................... .......... 25 Étiquettes et plaques de sécurité................................... 9 Spécifications...................................... ......... 28 Pictogrammes de sécurité........................................ 10 Fiche technique de la fendeuse de bûches...................... 28 Pictogrammes de fonctionnement................................ 12 Spécifications du moteur............................... .......... 28 Pictogrammes de guide de démarrage rapide................... 12 Spécifications pour huile à moteur............................... 28 Commandes et caractéristiques................... 13 Spécifications pour huile hydraulique............................ 28 Fendeuse de bûches.............................................. 13 Spécifications du carburant............................ .......... 28 Moteur............................................................. 14 Spécifications de la bougie............................. .......... 28 Pièces fournies.................................................... 15 Spécifications de soupape.............................. .......... 28 Pièces non fournies............................................... 15 Message important concernant la température................. 29 Assemblage.................................................. 16 Schéma des pièces............................................... 30 Ouverture de la boîte d’expédition................................ 16 Liste de pièces.................................................... 31 Installation des roues............................................. 16 Schéma des pièces du moteur 12.101................. .......... 32 Installation du pied support. . ..................................... 16 Liste des pièces du moteur 12.101..................... .......... 33 Installation de la poutre........................................... 16 Schéma des pièces du moteur R80-V-B01DY................... 35 Installation du moteur. . ........................................... 17 Liste des pièces du moteur R80-V-B01DY............. .......... 36 Installation du cylindre............................................ 17 Dépannage........................................... ......... 39 Installation de la fixation.......................................... 17 Installation de la poignée......................................... 18 Installation des tuyaux............................................ 18 Ajout d’huile à moteur............................................. 19 Ajout de carburant................................................ 20 Ajout d’huile hydraulique.......................................... 21 Fonctionnement............................................ 22 Inspection de la fendeuse de bûches avant chaque utilisation.. 22 Emplacement de la fendeuse de bûches......................... 22 Démarrage du moteur............................................ 22 Arrêt du moteur................................................... 23 Fonctionnement de la fendeuse de bûches...................... 23 2 Introduction 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes INTRODUCTION DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ Félicitations pour votre achat d’un produit de Champion Power Equipment (CPE). CPE conçoit et fabrique tous ses produits conformément à de strictes spécifications et directives et offre du soutien à l’ensemble d’entre eux. Si vous connaissez bien le produit, l’utilisez de façon sûre et l’entretenez périodiquement, il devrait satisfaire vos attentes pendant des années. Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements de sécurité n’éliminent pas tout danger. Les instructions ou avertissements qu’ils fournissent ne peuvent pas remplacer les mesures de prévention d’accidents appropriées. Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et sans préavis. DANGER Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures graves ou mortelles. Du fait que CPE accorde beaucoup d’importance à la façon dont nos produits sont conçus, fabriqués, utilisés et réparés et que nous accordons aussi une grande importance à votre sécurité et à celle des autres, nous aimerions que vous preniez le temps d’étudier de manière approfondie le présent manuel et d’autres documents d’information concernant le produit et de bien connaître l’assemblage, le fonctionnement, les dangers et l’entretien du produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien avec les procédures d’utilisation et les consignes de sécurité adéquates avant chaque utilisation et assurez-vous que toute autre personne voulant l’utiliser fasse de même. Veuillez toujours faire preuve de bon sens et exercer la plus grande prudence lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter des accidents, des dommages matériels ou des blessures. Nous espérons que vous continuerez d’utiliser votre produit de CPE pendant des années et que vous en serez satisfait. AVERTISSEMENT Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou mortelles. MISE EN GARDE La mention MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou mortelles. AVIS AVIS indique une information considérée importante, mais sans risque associé (ex. : messages concernant les dommages matériels). Lorsque vous communiquez avec CPE pour obtenir des pièces et/ou un entretien, vous devrez nous fournir les numéros de modèle et de série de votre produit. Transcrivez dans le tableau ci-dessous les informations figurant sur l’étiquette signalétique de votre produit. CPE l'équipe de soutien technique 1 877 338-0999 NUMÉRO DU MODÈLE 100624 NUMÉRO DE SÉRIE DATE D’ACHAT LIEU D’ACHAT 3 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ DANGER Les pièces rotatives peuvent s’enchevêtrer autour des mains, des pieds, des cheveux, des vêtements et des accessoires. Elles peuvent être à l’origine d’une amputation traumatique ou d’une grave lacération. AVERTISSEMENT Risque de cancer et d’anomalies congénitales – www.P65Warnings.ca.gov Gardez les mains et les pieds éloignés des pièces rotatives. Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux. DANGER Utilisez toujours l’équipement avec ses dispositifs de protection en place. L’échappement du moteur de la fendeuse de bûches contient du monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique. L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée, des étourdissements, des évanouissements ou la mort. Allez immédiatement respirer de l’air frais si vous commencez à vous sentir étourdi ou affaibli. NE portez JAMAIS des vêtements amples, des cordons ou tout autre article risquant l’enchevêtrement. AVERTISSEMENT Le fonctionnement de cet équipement peut produire des étincelles et provoquer un début d’incendie de la végétation sèche autour de l’équipement. Utilisez uniquement la fendeuse de bûches à l’extérieur dans un endroit bien aéré. Ne faites PAS fonctionner la fendeuse de bûches à l’intérieur d’un bâtiment, y compris dans les garages, les sous-sols, les vides sanitaires, les hangars, les enceintes ou les enclos. L’utilisation d’un pare-étincelles peut être requise. L’opérateur doit communiquer avec le service d’incendie local pour connaître les exigences des lois et règlements concernant la prévention contre l’incendie. NE laissez PAS les gaz d’échappement pénétrer par les fenêtres, portes, bouches d’air ou ouvertures menant à un espace clos. AVERTISSEMENT DANGER Les étincelles peuvent provoquer un incendie ou une électrocution. L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur de la fendeuse de bûches contient du monoxyde de carbone. C’est un gaz que vous ne pouvez pas voir ni sentir. Lors de l’entretien du moteur : Débranchez le fil de la bougie et placez-le à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie. N’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’un garage ou une maison MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes. NE vérifiez PAS la présence d’une étincelle après avoir retiré la bougie. UTILISEZ seulement À L’EXTÉRIEUR et loin de toutes fenêtres et portes et tous les orifices d’aération. Utilisez uniquement des testeurs de bougies approuvés. AVERTISSEMENT Le fonctionnement d’un moteur produit de la chaleur. Tout contact peut causer de graves blessures. Les matières combustibles peuvent prendre feu par simple contact. NE touchez PAS les surfaces chaudes. Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à pile ou électrique avec un bloc-pile conformément aux instructions du fabricant. Évitez tout contact avec des gaz d’échappement chauds. Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher. Maintenez un espace libre d’au moins 91,4 cm (3 pi) de tous les côtés pour assurer un refroidissement adéquat. Maintenez un espace libre d’au moins 1,5 m (5 pi) autour des matières combustibles. 4 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque d’écrasement Dans la plupart des provinces ou des États, le remorquage dans les rues publiques est interdit ou nécessiterait d’autres modifications de permis et d’éclairage au fendeur de bûches. Veuillez-vous renseigner auprès des autorités locales ou du bureau des licences du ministère des Transports concernant les réglementations, les restrictions et l’enregistrement avant de remorquer légalement votre fendeuse de bûches. Le coin peut transpercer la peau et briser des os. Gardez tous les membres éloignés du coin et de la plaque d’extrémité. AVERTISSEMENT Risque d’Éjection Des morceaux de bois peuvent être éjectés du séparateur pendant le fonctionnement. Portez toujours des lunettes de sécurité approuvées ANSI lors de l’utilisation. Soyez vigilant. AVERTISSEMENT Risque de remorquage Relisez les avertissements de sécurité du remorquage dans le manuel du véhicule de. Conduisez prudemment. Tenez compte de la longueur additionnelle de votre fendeuse de bûches. AVERTISSEMENT Gardez l’aire de travail de l’opérateur dégagée. NE conduisez JAMAIS et NE transportez JAMAIS une charge sur votre fendeuse de bûches. Gardez l’aire de travail dégagée de débris pendant que vous travaillez pour vous assurer d’un bon maintien des pieds au sol. NE dépassez PAS la vitesse maximum de remorquage de 72 KM/H (45 MI/H). AVERTISSEMENT MISE EN GARDE Avant de retirer la goupille installée dans la patte d’appui avant, assurez-vous que l’attelage est installé sur le véhicule. Si vous relâchez la goupille au préalable, la patte d’appui risque de glisser et de causer dommages ou des blessures. Les pièces du circuit hydraulique (cylindre, pompe, corps de soupape, tuyaux) peuvent devenir chaudes pendant le fonctionnement. MISE EN GARDE AVERTISSEMENT Le mauvais fonctionnement ou l’utilisation inappropriée de la fendeuse de bûches peut l’endommager, écourter sa durée de vie et annuler votre garantie. Risque de perforation cutanée. Le tuyau à haute pression d’huile hydraulique peut transpercer la peau. Assurez-vous que tous les raccords sont installés fermement avant de mettre sous pression. Relâchez la pression du système avant d’effectuer l’entretien. Utilisez seulement la fendeuse de bûches aux fins prévues. Utilisez l’équipement uniquement sur des surfaces à niveau. N’exposez PAS la fendeuse de bûches à des niveaux excessifs d’humidité, de poussière ou de saleté. AVERTISSEMENT NE laissez PAS des matières obstruer les fentes de refroidissement. Le retour rapide de la corde du lanceur du démarreur attire la main et le bras vers le moteur plus rapidement qu’il n’est possible de lâcher la corde. Cet incident peut provoquer des fractures, des ecchymoses ou des entorses. Un démarrage accidentel peut entraîner un enchevêtrement, une amputation traumatique ou une lacération. N’utilisez PAS le moteur lorsque : – L’équipement produit des étincelles, de la fumée ou des flammes; – L’équipement vibre excessivement. Lors du démarrage du moteur, tirez lentement la corde du lanceur du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance puis tirez rapidement pour éviter un rebond. 5 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité Sécurité concernant le carburant Laissez toute essence renversée s’évaporer avant de tenter le démarrage du moteur. DANGER Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose solidement sur une surface à niveau. LE CARBURANT ET LES VAPEURS SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES. Pendant le fonctionnement de la fendeuse de bûches : NE déplacez PAS ou N’inclinez PAS la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne. Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures graves ou mortelles. N’inclinez PAS la fendeuse de bûches et ne laissez pas le carburant ni l’huile se déverser. Essence et vapeurs d’essence : Lors du transport de la fendeuse de bûches ou pendant son entretien : – L’essence est hautement inflammable et explosive. – L’essence enflammée peut provoquer un incendie ou une explosion. Assurez-vous que le robinet d’alimentation en combustible est en position « OFF » (fermé) et que le réservoir de carburant est vide. – L’essence est un carburant liquide et ses vapeurs peuvent s’enflammer. Débranchez le fil de la bougie. Lors du rangement de la fendeuse de bûches : – L’essence est un irritant de la peau. La peau et les vêtements doivent être lavés immédiatement après l’éclaboussure. Rangez l’équipement dans un lieu éloigné des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. – L’essence dégage une odeur distincte qui vous aidera à détecter rapidement la possibilité de fuites. Ne rangez pas la fendeuse de bûches et l’essence près des fournaises, chauffe-eaux ou autres appareils produisant de la chaleur ou équipés d’allumage automatique. – Comme avec tout incendie de gaz pétrolier, vous ne devez pas éteindre les flammes sauf si vous pouvez le faire en fermant le robinet d’alimentation en combustible. Un risque d’explosion peut se produire si le feu est éteint, mais que le robinet d’alimentation en combustible est resté ouvert. AVERTISSEMENT – L’essence se dilate et se contracte sous l’effet de températures ambiantes. Ne remplissez jamais un réservoir d’essence à sa pleine capacité afin de permettre l’effet d’expansion et de contraction de l’essence. N’utilisez JAMAIS un contenant, un réservoir, ni aucun autre article à essence étant brisé, coupé, déformé ou endommagé. Formation Lors de l’ajout ou de la vidange d’essence : 1. Lisez entièrement le manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre fendeuse de bûches. N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes. Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant au moins deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant. Dévissez lentement le bouchon pour permettre l’évacuation de la pression contenue dans le réservoir. 2. Interdisez à toute personne de faire fonctionner votre fendeuse de bûches si elle n’a pas lu le manuel d’utilisation ou si elle n’a pas été informée du fonctionnement sécuritaire de la fendeuse de bûches. Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur dans un endroit bien aéré. 3. Interdisez toute utilisation de la fendeuse de bûches à tout enfant ou adulte non formé. À la station-service, NE pompez PAS directement le carburant dans le moteur. Utilisez un contenant approuvé pour transférer le carburant dans le moteur. 4. Plusieurs accidents surviennent lorsque plusieurs personnes font fonctionner la fendeuse de bûches. Si une personne vous aide à charger les bûches à fendre, n’activez jamais les commandes tant que cette personne n’est pas éloignée de la zone. NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’excès. Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des flammes, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. 5. Ne permettez jamais à une personne de monter sur la fendeuse de bûches. Lors du démarrage du moteur : NE tenez PAS de démarrer un moteur endommagé. 6. Ne transportez jamais une charge sur votre fendeuse de bûches. Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’essence, le filtre à air, la bougie, les conduits d’essence et le système d’échappement sont correctement installés. 7. Des pressions élevées de fluide se bâtissent dans les fendeuses de bûches hydrauliques. Le fluide hydraulique sous 6 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité – Faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches dans l’aire de l’opérateur indiquée par le fabricant. pression s’échappe par une piqûre de corrosion et risque de transpercer la peau et cause une septicémie grave. C’est pour cette raison que les instructions suivantes doivent être respectées en tout temps. 4. Les bûches à fendre sur des équipements à vérin hydraulique doivent être coupées le plus à l’équerre possible. 7a. Ne faites jamais fonctionner l’équipement comportant des tuyaux, raccords ou conduits éraillés, coudés ou endommagés. 5. Carburant : – Utilisez un contenant pour carburant approuvé. – N’ajoutez jamais de carburant dans un équipement en marche ou lorsque le moteur est chaud. 7b. Arrêtez le moteur et relâchez la pression du système hydraulique avant de changer, serrer ou desserrer des tuyaux, conduits et autres composants du système. – Remplissez le réservoir de carburant très prudemment et à l’extérieur. NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’intérieur. 7c. Ne modifiez pas les réglages de pression de la pompe ni de la soupape. – Vissez fermement le bouchon du réservoir de carburant et nettoyez tout le carburant renversé. 7d. Ne cherchez pas les fuites avec vos mains. Les fuites peuvent être découvertes en passant un morceau de carton ou de bois sur la zone suspecte. Cherchez les décolorations. Consultez immédiatement un médecin si vous avez été blessé par une éjection de fluide. Une infection ou réaction grave peut se développer si un traitement médical approprié n’est pas prodigué immédiatement. Fonctionnement 1. Relisez toutes les consignes de sécurité avant de démarrer la fendeuse de bûches. La désobéissance à ces consignes représente un risque de blessures graves pour l’opérateur et les spectateurs. 8. Gardez la zone de l’opérateur et environnante propre et sécuritaire afin d’assurer un bon maintien des pieds au sol. 2. Assurez-vous que tous les raccords de tuyaux et colliers de serrage sont fermement installés avant toute mise en marche de la fendeuse de bûches. Il est possible que les raccords se desserrent au fil du temps à cause de la vibration. 9. Il faudrait installer un pare-étincelles à l’échappement du moteur si votre fendeuse de bûches est équipée d’un moteur à combustion interne et est conçue pour être utilisée près d’un terrain nu, recouvert d’arbres, de buissons ou d’herbes. Assurez-vous d’être conforme aux codes locaux, provinciaux et fédéraux. Apportez le matériel d’incendie approprié avec vous. 3. Ne laissez jamais une fendeuse de bûches en marche sans surveillance. 4. Ne faites jamais fonctionner la fendeuse de bûches si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. 10. Les fendeuses de bûches ne doivent être utilisées que pour fendre des bûches. Ne l’utilisez pas à d’autres fins sauf si le fabricant fournit les accessoires et les instructions. 5. Le propriétaire de la fendeuse de bûches doit instruire tous les opérateurs au sujet du fonctionnement sécuritaire de cet équipement. 11. Fendez uniquement les bûches DANS LE SENS du fil. Ne fendez JAMAIS une bûche perpendiculairement au fil. 6. Pour un fonctionnement sécuritaire, faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches avec tout l’équipement de sécurité installé et ses commandes convenablement réglées. Préparation 7. Faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches selon la vitesse recommandée par le fabricant. 1. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et le bon usage de votre équipement. 8. Gardez toujours vos mains et vos pieds éloignés des pièces mobiles. 2. Équipement de protection : 9. Lorsque vous faites fonctionner une fendeuse de bûches à vérin hydraulique, placez vos mains sur les côtés de la bûche et non aux extrémités. Ne placez jamais vos mains ou toute autre partie du corps entre la bûche et toute partie de la fendeuse de bûches. – Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes robustes lorsque vous faites fonctionner cet équipement. – Portez toujours des lunettes de sécurité ou les lunettes étanches lorsque vous utilisez la fendeuse de bûches. – Ne portez jamais de bijoux ou de vêtements amples pouvant s’enchevêtrer dans les pièces mobiles ou rotatives de la fendeuse de bûches. 3. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une surface à niveau. Calez les roues pour vous assurer que le pied support est immobile et éviter un mouvement accidentel de la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne. 10. Avec les fendeuses de bûches à vérin hydraulique, n’essayez jamais de vendre plus d’une (1) bûche à la fois sauf lorsque le cylindre est complètement déployé et qu’une autre bûche est nécessaire pour terminer la séparation de la première bûche. 7 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité 11. Avec les fendeuses de bûches à vérin hydraulique sur lesquelles les bûches ne sont pas coupées à l’équerre, la portion la plus longue de la bûche doit être tournée vers le bas et les bûches coupées à l’équerre doivent être placées contre le vérin. 12. Fendez uniquement les bûches dans le sens du fil. 13. Utilisez seulement vos mains pour faire fonctionner les commandes de la fendeuse de bûches. 14. Attendez que le moteur refroidisse pendant plusieurs minutes avant de faire le plein de carburant. Entretien et rangement 1. Éteignez ou fermez toujours la source d’énergie avant de réparer ou régler la fendeuse de bûches, sauf si recommandé par le fabricant. 2. Nettoyez les débris et la paille du cylindre du moteur, des ailettes de la culasse, le capuchon du lanceur à rappel et du silencieux et autour de ces derniers. Si le silencieux du moteur est équipé d’un pare-étincelles, nettoyez-le et vérifiez-le périodiquement (respectez les instructions d’entretien du fabricant). Remplacez-le s’il est endommagé. 3. Ne rangez jamais à l’intérieur une fendeuse de bûches ayant du carburant dans le réservoir. Les vapeurs peuvent atteindre une flamme nue ou une étincelle. Laissez refroidir le moteur avant de ranger dans tout endroit clos. 4. Dégagez les débris des pièces mobiles seulement lorsque la source d’alimentation est hors tension. 5. Assurez-vous que tous les écrous et boulons sont fermement serrés pour vous assurer que l’équipement est en bon état de marche et sécuritaire. 8 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité Étiquettes et plaques de sécurité Ces pictogrammes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification. Si ces pictogrammes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec l'équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux. C B A D Dessus Côté PICTOGRAMME DANGER PELIGRO DESCRIPTION DANGER WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT WORK ZONE - AREA DE TRABAJO - ZONE DE TRAVAIL 2897-L-SF A APN 2897-L-SF Rev A Size 265 x 44 mm Artwork Notes Colors K 485 2945 109 152 30%K Revision Changes 3mm corner radius; 2mm safe margin B Pictogrammes de sécurité et alertes au monoxyde de carbone - Carburant This artwork belongs to Champion PowerUNLEADED Equipment. The contents confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for FUELareONLY. Minimum octane outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. rating of 87. Maximum 10% ethanol. GASOLINA REGULAR SOLAMENTE. 87 octanos como mínimo. Máximo de etanol de 10%. ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT. Indice d’octane minimal de 87. Maximum 10 % d'éthanol. 1110-L-OP-B C WARNING LPN 1110-L-OP Rev B Size 46 x 46 mm ADVERTENCIA ¡NO TOCAR! Los gases de escape, el silenciador y los componentes del motor están Colors extremadamente CALIENTES y causan quemaduras. K 109 --- --- --- AVERTISSEMENT NE TOUCHEZ PAS! Les gaz Revision Changes d’échappement, le silencieux Artwork Notes et (20200407) les pièces du moteur -Changed Octane rating from 85 to 87 sont extrêmement CHAUDS et peuvent causer des brûlures. 3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be DO NOTprinted TOUCH! shown in 50% process magenta Surface chaude Exhaust gases, muffler and engine components are This HOT artwork extremely andbelongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for cause outside burns. parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. 2242-L-SF-A 12039 SMITH AVENUE SANTA FE SPRINGS, CA 90670 LPN 2242-L-SF USA / É.-U. 1-877-338-0999Rev A WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM Size 141 x 53 mm MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE Artwork Notes K 1647-L-PR-A CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. Colors 485 152 --- --- Revision Changes 3mm corner radius; 2mm safe margin D This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. MODEL MODÉLE 100624 MANUFACTURE DATE DATE DE FABRICATION SERIAL NO. N° DE SÉRIE LPN 1647-L-PR Rev A Size 51 x 64 mm Artwork Notes 3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed on security substrate; magenta text to be filled in during time of production Colors K --- --- Revision Changes 9 --- --- Plaque de sécurité 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité Pictogrammes de sécurité Certains symboles peuvent se retrouver sur ce produit. Veuillez les étudier et comprendre leurs significations. Une bonne interprétation de ces pictogrammes vous permettra de faire fonctionner votre produit en toute sécurité. PICTOGRAMME SIGNIFICATION Lisez le manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire et pour l’ouïe. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes avec des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial ainsi que des protecteurs d’oreilles pendant que vous faites fonctionner ce produit. Chaussures. Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes robustes lorsque vous faites fonctionner cet équipement. Gants. Portez des gants de protection antidérapants et robustes lorsque vous faites fonctionner ce produit. Alerte de sécurité. Précautions nécessaires pour améliorer votre sécurité. Risque d’incendie. Le carburant et les vapeurs sont hautement inflammables et explosifs. Le feu peut causer des blessures graves ou mortelles. N’ajoutez pas de carburant pendant que cet équipement est en marche ou chaud. Risque de perforation cutanée. Le tuyau à haute pression d’huile hydraulique peut transpercer la peau. Assurez-vous que tous les raccords sont installés fermement avant de mettre sous pression. Relâchez la pression du système avant d’effectuer l’entretien. Gardez les mains éloignées du coin et du vérin. Les pièces en mouvement peuvent écraser ou couper. 10 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité PICTOGRAMME SIGNIFICATION Gardez toujours les pieds éloignés du coin et du vérin. Les pièces en mouvement peuvent écraser ou couper. Surface chaude. Évitez le contact avec toutes surfaces chaudes afin de réduire le risque de blessures ou de bris. Alerte de flamme nue. Le carburant et les vapeurs sont hautement inflammables et explosifs. Gardez le carburant éloigné des cigarettes, flammes nues, étincelles, veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. Tenez les bûches par les côtés lorsque vous les chargez. Gardez les mains et les pieds éloignés du cylindre, du coin et des bûches partiellement fendues. Ne placez jamais les mains ou toute autre partie du corps entre la bûche et toute autre partie de la fendeuse de bûches. Ne fendez pas les bûches contre le fil. Fendez les bûches d’un bout à l’autre dans le sens du fil seulement. Vapeurs toxiques. L’échappement du moteur de cet équipement contient des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales et autres anomalies du système reproducteur. Risque d’asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée, des évanouissements ou la mort. Utilisez seulement dans un endroit bien aéré. Espace libre. Gardez tous les objets y compris les autres personnes à une distance d’au moins 3 m (10 pi) de cet équipement. Une seule personne doit faire fonctionner la fendeuse de bûches et y charger les bûches. Ne faites pas fonctionner sur un plan incliné. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une surface à niveau. Calez les roues pour vous assurer que le pied support est immobile et éviter un mouvement accidentel de la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne. 11 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité Pictogrammes de fonctionnement Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification. L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire. PICTOGRAMME SIGNIFICATION ARRÊTER ou ÉTEINDRE Pictogrammes de guide de démarrage rapide Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification. L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire. 1 2 10W-30 3 5 1 Démarrage du moteur DANGER 4 LPN 3119-L-OP Rev B Size 110 x 16 mm Arrêt du moteur K 376 485 152 CG1 1. Positionnez l’interrupteur de moteur à « OFF » (arrêt). Artwork Notes 3mm corner radius; 2mm safe to be printed Déplacez la fendeuse de bûches à l’extérieur et margin; loin des on WHITE substrate. fenêtres, portes et capuchons de bouches d’aération. Colors Revision Changes B-Changed arrow direction This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. 1. Vérifiez le niveau d’huile. Nous recommandons d’utiliser une huile 10W-30. 2. Vérifiez le niveau d’essence. Pour faire le plein d’essence, utilisez une essence ayant un indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol inférieur à 10 % en volume. 3. Déplacez le levier d’étrangleur à la position « CHOKE » (étrangleur). 4. Tirez la corde du lanceur à rappel. 5. Déplacez le levier d’étrangleur est en position « RUN » (en marche). 12 Commandes et caractéristiques 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES Lisez ce manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre fendeuse de bûches. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et des caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement. Fendeuse de bûches 9 10 8 7 5 6 4 2 15 Vue arrière 11 1 3 12 1. Poignée 13 14 9. Poignée du robinet de réglage – Pour contrôler le mouvement de la plaque de poussée. 2. Coin 10. Moteur – 79 cm3, à soupape en tête, 4 temps, refroidi à l’air. 3. Pied support –Pour soutenir la fendeuse de bûches en place pendant son fonctionnement. 11. Tuyau de retour d’huile (basse pression) – Pour retourner l’huile hydraulique dans le réservoir d’huile hydraulique. 4. Poutre fendeuse/porte-bûches – Pour éviter le roulement et la chute de la bûche hors de la poutre. 12. Tuyau d’aspiration – Pour pousser l’huile hydraulique du réservoir vers la pompe. 5. Plaques de montage –Pour tenir le cylindre hydraulique en place. 13. Pompe hydraulique –Pour pomper l’huile hydraulique dans le système. 6. Roues 7. Jauge d’huile hydraulique – Pour vérifier et ajouter de l’huile hydraulique. 14. Bouchon de remplissage d’huile moteur/jauge à huile – Pour ajouter ou vérifier l’huile à moteur. 8. Cylindre hydraulique – Pour convertir la pression hydraulique en force linéaire. 15. Tuyau d’admission d’huile (haute pression) – Pour alimenter le cylindre hydraulique en huile hydraulique. 13 Commandes et caractéristiques 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Moteur 16 24 23 17 18 20 19 22 21 16. Silencieux 22. Bouchon de remplissage d’huile moteur/jauge à huile (de chaque côté) 17. Étrangleur 18. Filtre à air 23. Réservoir de carburant – 1,3 L (0,3 gal) 19. Lanceur à rappel 24. Bouchon du réservoir de carburant 20. Interrupteur de arrêt du moteur 21. Boulon de vidange d’huile 14 Commandes et caractéristiques 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Pièces fournies Pièce Qté de pièces Roues 2 Patte d’appui 1 Poignée 1 Moteur 1 Entonnoir pour huile du moteur 1 Poutre 1 Fixation pour vérin 1 Cylindre 1 Qté de quincaillerie Outil requis Goupille fendue Ø 2,5 × 25 2 Pince à bec effilé Rondelle Ø 16 2 n/a Boulon M8 × 25 2 2 clés ou douilles de 14 mm Rondelle Ø 8 2 Rondelle frein Ø 8 2 Écrou M8 2 Goupille fendue Ø 2 × 20 1 Pince à bec effilé Boulon M8 × 20 4 1 clé ou douille de 13 mm Rondelle Ø 8 4 Rondelle frein Ø 8 4 Quincaillerie requise n/a n/a n/a n/a Boulon M10 × 20 4 1 clé hexagonale de 8 mm Rondelle frein Ø 10 4 Boulon M10 × 60 1 1 clé ou douille de 16 mm Contre-écrou M10 1 1 clé de 17 mm Boulon M10 × 20 4 1 clé ou douille de 17 mm Rondelle Ø 10 4 Rondelle frein Ø 10 4 Plaque de fixation pour cylindre 2 n/a Tuyau de retour d’huile (basse pression) 1 n/a Clé à fourche de 27 mm Tuyau d’admission d’huile (haute pression) 1 n/a Clé à fourche de 27 mm Tuyau d’aspiration 1 Outil de démontage de bougie 1 Bride en C 2 n/a 1 tournevis étoile ou douille de 6 mm n/a Pièces non fournies – Huile moteur (10W-30) : 350 ml (11,8 oz liq.) – Huile hydraulique (ISO 32) : 5,7 L (1,5 gal) 15 Assemblage 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes ASSEMBLAGE Si votre fendeuse de bûches est déjà assemblée, passez les étapes d’assemblage de ce manuel. 28 27 26 Si elle n’est pas assemblée, veuillez lire et suivre ces instructions. 24 Si vous avez des questions concernant l’assemblage de votre fendeuse de bûches, appelez notre l'équipe de soutien technique au 1 877 338-0999. Ayez vos numéros de série et de modèle à portée de main. 25 Ouverture de la boîte d’expédition 1. Déposez la boîte d’expédition sur une surface plane et ferme. 2. Coupez soigneusement les attaches d’expédition et retirez le couvercle de la boîte d’expédition. Installation de la poutre 3. Réunissez toute la quincaillerie avant de commencer l’assemblage. 1. Avec le faisceau toujours reposant sur le coin et les supports du cylindre, alignez les 4 trous plus grands sur la base de montage de roue de la plaque avec les blocs filetés sur le faisceau. Installation des roues 1. Insérez la roue sur l’essieu. 2. Vissez un boulon M10 x 20 (34) à travers la rondelle Ø 10 (22). 2. Enfilez la rondelle (38) et la goupille fendue (39) sur l’essieu. 3. Enfiler le boulon et la rondelle à travers le trou sur la base plaque et dans les blocs filetés sur le faisceau et serrer. 38 4. Répétez les étapes 1 à 3 pour les trois (3) autres ensembles de boulons et de rondelles pour terminer le montage de la poutre au montage de roue. 39 5. Une fois que tous les boulons sont serrés, retournez l’assemblage pour le reposer sur les roues et la jambe de soutien. AVIS La poutre devrait se prolonger sur le côté opposé du montage de roue, comme montré. AVERTISSEMENT Installation du pied support La poutre est extrêmement lourde et doit être manipulée par deux (2) ou plusieurs personnes. N’essayez PAS de soulever ou manipuler la poutre si vous êtes seul. 1. Placez le faisceau sur une surface plane sur laquelle la surface plane se repose sur le coin et les supports du cylindre. 2. Aligner le pied de soutien (28) avec les trous de montage sur le support de faisceau. 3. Insérez le boulon M8 x 25 (24) dans le trou. 4. Déposez une rondelle Ø 8 (27) et une rondelle frein Ø 8 (26) sur l’extrémité du boulon. 5. Installez un écrou M8 (25) sur le boulon et serrez. Évitez le serrage excessif. 16 Assemblage 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Installation du cylindre 3 pt 22 1. Glissez les chevilles du cylindre dans les fentes de montage du cylindre situées sur le dessus de la poutre. 34 2. Sécurisez les repères de calage du cylindre (20) avec des boulons M10 × 20 (23), les rondelles freins Ø 10 (22) et les rondelles Ø 10 (21). AVIS Le côté du lanceur à rappel du moteur doit être orienté dans la même direction que la poutre, comme montré. 22 Installation du moteur 23 1. Alignez les quatre (4) trous de la base du moteur avec les quatre (4) plus petits trous du montage de roue. 20 21 2. Vissez le boulon M8 × 20 (36) et insérez une rondelle frein Ø 8 (26) et une rondelle Ø 8 (27). 3. Insérez et vissez le boulon et les deux rondelles par le trou situé au bas du montage de roue et dans le moteur. 4. Répétez les étapes 1 à 3 pour les trois (3) autres ensembles de boulons et de rondelles pour terminer le montage du moteur au montage de roue. Installation de la fixation 1. Glissez la fixation du vérin (2) sur la tige du cylindre en vous assurant qu’elle est alignée avec les trous de boulons. AVIS 2. Insérez un boulon M10 × 60 (3) à travers la fixation du vérin et de la tige du cylindre. Le côté du lanceur à rappel du moteur doit être orienté dans la même direction que la poutre, comme montré. 3. Sécurisez le boulon avec un contre-écrou M10 (1). Évitez le serrage excessif. AVIS Vous pouvez insérer un tournevis dans le trou du boulon de la tige de cylindre afin de tourner dans la bonne position avant d’installer la fixation du vérin. 27 36 26 1 2 3 17 Assemblage 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Installation de la poignée AVIS 1. Glissez la poignée (31) sur la fixation de tube à l’extrémité de la poutre. Certains tuyaux peuvent être assemblés en usine et vous devez vérifier les instructions concernant les instructions ci-dessous pour vous assurer qu’ils sont assemblés correctement. 2. Sécurisez avec une goupille fendue (32). Entrée d’huile (haute pression) et tuyaux de retour d’huile 32 – Ces deux tuyaux sont noirs et comportent des écrous tournants aux deux extrémités. 31 – Le tuyau d’admission d’huile envoie l’huile hydraulique vers la pompe afin de contrôler la soupape et le cylindre. – Le tuyau de retour d’huile retourne l’huile hydraulique du contrôle de soupape et du cylindre vers le réservoir. – Les raccords de tuyaux n’ont PAS besoin de ruban d’étanchéité pour filets. Installation des tuyaux Tuyau d’aspiration – Il s’agit du tuyau transparent raccordant le réservoir hydraulique à l’entrée de la pompe. MISE EN GARDE – Sécurisez les deux extrémités du tuyau avec des colliers de serrage. Les bouchons rouges installés sur la pompe hydraulique doivent être retirés avant d’installer les tuyaux. Tuyau d’aspiration AVIS 1. Utilisez des colliers de serrage adéquats puis raccordez une extrémité du tuyau d’huile transparent au réservoir d’huile hydraulique (C) situé immédiatement sous la poutre et l’autre extrémité à l’entrée de pompe sur le côté de la pompe (D). Serrez fermement les colliers de serrage aux deux extrémités du tuyau d’huile hydraulique transparent avec un tournevis à tête plate ou une douille de 6 mm (serrez à un couple de 4,95 ± 1,02 Nm [3,65 ± 1,5 lb-pi]). La pompe hydraulique peut contenir un résidu d’huile laissé par les procédures d’essai en cours de production. Nous recommandons de placer un bac à huile sous la pompe avant de retirer les bouchons rouges. D C 18 Assemblage 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Ajout d’huile à moteur Tuyau de retour d’huile (basse pression) 2. Raccordez l’extrémité du tuyau à la sortie de la soupape de commande (E). Raccordez l’autre extrémité du tuyau à l’entrée du filtre à huile (F). Serrez fermement les deux extrémités du tuyau haute pression avec une clé de 27 mm (couple de serrage de 59,6 à 70,5 Nm [44 à 52 pi-lb]). MISE EN GARDE NE tentez PAS de mettre en marche ou de démarrer le moteur avant de l’avoir correctement rempli d’huile du type et de la quantité recommandés. Les dommages causés à la fendeuse de bûches à cause d’une désobéissance à ces instructions annuleront votre garantie. E AVIS Il est recommandé d’utiliser une huile pour automobile de type 10W-30. AVIS Une fois que l’huile a été ajoutée, un contrôle visuel doit observer que l’huile se trouve à environ 1 ou 2 filets de la partie supérieure du trou de remplissage. F Si vous utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile, NE vissez PAS la jauge lors de cette vérification. AVIS Tuyau d’admission d’huile (haute pression) Vérifiez souvent l’huile pendant la période de rodage. Consultez le chapitre « Entretien » pour connaître les intervalles d’entretien recommandés. 3. Raccordez une extrémité du tuyau haute pression à l’entrée de la soupape de commande (A). Raccordez l’autre extrémité du tuyau à la sortie de la pompe (B). Serrez fermement les deux extrémités du tuyau haute pression avec une clé de 27 mm (couple de serrage de 65.1 ± 5.4 Nm [48 ± 4 lb-pi]). AVIS Nous considérons que les cinq premières heures de fonctionnement constituent la période de rodage du moteur. Pendant la période de rodage, nous recommandons d’utiliser des huiles pour automobile régulières et non synthétiques. Au terme de la période de rodage, un lubrifiant synthétique peut être utilisé, mais cela n’est pas obligatoire. Le réglage du ralenti augmentera ou diminuera la vitesse du moteur pour contribuer au calage des segments de piston. Évitez la surcharge du moteur et un fonctionnement prolongé à un régime constant. Changez l’huile après la période de rodage de 5 heures. A B AVIS La température affectera l’huile moteur et les performances du moteur. Changez le type d’huile moteur utilisé en fonction de la température indiquée dans le tableau des Types d’huile moteur recommandés. 19 Assemblage 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Ajout de carburant AVIS AVERTISSEMENT Vous pourrez utiliser une huile synthétique après la période de rodage de 5 heures. L’utilisation de lubrifiants synthétiques ne diminue pas l’intervalle de changement d’huile recommandé. Une huile 5W-30 entièrement synthétique aidera le démarrage par temps froid (moins de 5 °C [41 °F]). Un versement trop rapide d’essence dans le filtre d’essence peut entraîner un reflux d’essence vers l’opérateur. MISE EN GARDE Type d’huile du moteur recommandé Utilisez un carburant régulier sans plomb propre et frais présentant un indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol inférieur à 10 % en volume. 10W-30 5W-30 10W-40 N’allumez PAS de cigarette et ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir de carburant. 5W-30 Entièrement synthétique °F -20 °C -28,9 0 -17,8 20 -6,7 40 4,4 60 15,6 80 26,7 100 37,8 120 48,9 NE MÉLANGEZ PAS l’huile et l’essence. Température ambiante Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir pour permettre l’expansion de l’essence. 1. Placez la fendeuse de bûches sur une surface plane et à niveau. À la station-service, NE pompez PAS directement le carburant dans la fendeuse de bûches. Utilisez un contenant approuvé pour transférer le carburant dans la fendeuse de bûches. 2. Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile pour ajouter l’huile. NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’intérieur. 3. Utilisez un entonnoir pour ajouter 350 ml (11,8 oz liq.) d’huile puis refermez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. NE remplissez PAS le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou est chaud. NE remplissez PAS TROP le réservoir de carburant. AVIS Nos moteurs fonctionnent correctement avec des mélanges de carburants comportant 10 % ou moins d’éthanol. Il faut prévoir certains problèmes lorsque vous utilisez de l’essence-éthanol : – Les mélanges d’essence et d’éthanol peuvent absorber plus d’eau que le carburant seul. – Ces mélanges peuvent éventuellement se séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse dans le réservoir, le robinet à essence et le carburateur. 4. Vérifiez le niveau d’huile à moteur tous les jours et ajoutez-en si nécessaire. – Avec les remplissages d’essence par gravité, ce carburant altéré peut s’introduire dans le carburateur et causer des dommages au moteur et/ou entraîner d’autres risques latents. MAX JAUGE D'HUILE – Seuls quelques stabilisateurs de carburant sont formulés pour fonctionner avec de l’essence-éthanol. – Tout dommage ou risque lié à l’utilisation d’un combustible inadéquat, du stockage inadéquat de combustible et/ou de stabilisateurs mal formulés n’est pas couvert par la garantie du fabricant. Il est conseillé de toujours fermer l’alimentation en carburant, de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement de l’essence et de purger le réservoir lorsque l’équipement n’est pas utilisé pendant une période supérieure à 30 jours. 20 Assemblage 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes 1. Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un taux d’octane minimal de 87 et un contenu en éthanol inférieur à 10 % en volume. y b c AVIS Pour vérifier le niveau d’huile, insérez la jauge d’huile dans le collet de remplissage jusqu’à ce qu’il s’immobilise. Retirez la jauge et faites la lecture du niveau. Ne vissez pas la jauge d’huile dans le collet de remplissage pendant que vous vérifiez l’huile. 2. NE mélangez PAS l’huile à l’essence. 3. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant. 4. Ajoutez lentement de l’essence dans le réservoir. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. Lorsque la température extérieure est sous 0 °C (32 °F), vous pouvez utiliser le liquide hydraulique Dexron III. 5. L’essence peut augmenter de volume après le remplissage. Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir pour permettre l’augmentation du volume de l’essence, mais il est toutefois recommandé de laisser encore plus d’espace. Le carburant peut être projeté hors du réservoir à cause de la dilatation si ce dernier est rempli à l’excès et peut nuire à la stabilité de fonctionnement de la fendeuse de bûches. 1. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une surface à niveau. 2. Retirez la jauge d’huile (A) hors du réservoir d’huile. 3. Ajoutez 5,7 l (192,7 oz liq.) d’huile hydraulique SAE10W / ISO 32 6. Vissez le bouchon d’essence et essuyez tout carburant renversé. 4. Utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile hydraulique. Le niveau doit se situer entre les deux marques de la jauge d’huile. (A) A MAX MIN Ajout d’huile hydraulique AVERTISSEMENT 5. Réinsérez et vissez la jauge d’huile. NE retirez PAS le bouchon de remplissage d’huile hydraulique lorsque le moteur est en marche ou chaud. De l’huile chaude peut s’échapper et causer des brûlures graves. Laissez toujours refroidir complètement la fendeuse de bûches avant de retirer le bouchon d’huile hydraulique. 6. Démarrez le moteur (consultez le chapitre « Démarrage du moteur » dans la rubrique de fonctionnement). 7. Tirez et poussez le cylindre pour purger l’air du système hydraulique. Le mouvement du cylindre doit se faire sans difficulté et sans blocage. Les fendeuses de bûches hydrauliques produisent une pression et une température élevées. Le liquide hydraulique s’échappera par une piqûre de corrosion et transpercera la peau. 8. Éteignez le moteur (consultez le chapitre « Arrêt du moteur » dans la rubrique de fonctionnement). 9. Vérifiez la jauge d’huile du réservoir d’huile hydraulique. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Inspectez périodiquement le système hydraulique et les fuites possibles. Ne vérifiez jamais les fuites avec vos mains lorsque le système est sous pression. Consultez immédiatement un médecin si vous avez été blessé par une éjection de fluide. 10. Vérifiez le niveau d’huile tous les jours et ajoutez-en si nécessaire. 21 Fonctionnement 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes FONCTIONNEMENT fendeuse de bûches à proximité de bouches ou prises d’air où des gaz d’échappement peuvent s’introduire dans des espaces occupés ou clos. Faites fonctionner la fendeuse de bûches à l’extérieur SEULEMENT. AVERTISSEMENT Utilisez TOUJOURS la fendeuse de bûches aux fins pour lesquelles elle est destinée. La fendeuse de bûches ne doit être utilisée que pour fendre des bûches de bois dans le sens de la longueur et du fil. La fendeuse de bûches doit reposer sur une surface à niveau et sèche et être stable. NE travaillez PAS dans la boue, sur la glace, dans de l’herbe haute, dans des buissons ou de la neige. Faites fonctionner la fendeuse de bûches seulement dans l’aire de travail montrée ci-dessous. NE modifiez JAMAIS, N’altérez JAMAIS et NE transformez JAMAIS la fendeuse de bûches sous aucune considération. Les modifications annuleront votre garantie. Aire N’attachez JAMAIS de corde, câble ou autre dispositif au levier de commande de la fendeuse de bûches. de travail NE modifiez PAS et NE transformez PAS le moteur et les vitesses de fonctionnement ni les réglages de pression. Ces modifications représentent un risque pour votre sécurité. Faites fonctionner la fendeuse de bûches pendant le jour SEULEMENT. NE faites JAMAIS fonctionner ou laisser une autre personne faire fonctionner la fendeuse de bûches sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Démarrage du moteur NE laissez JAMAIS la fendeuse de bûches sans surveillance pendant que le moteur fonctionne. AVIS NE modifiez PAS la position de fente pendant que le moteur fonctionne. Tout contact avec le silencieux peut causer des brûlures graves. Si le moteur démarre mais ne fonctionne pas, assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une surface plane et à niveau. Le moteur est équipé d’une sonde de bas niveau d’huile interdisant le fonctionnement du moteur lorsque le niveau d’huile tombe sous un seuil critique. NE laissez PAS la poutre tomber, car ceci représente un risque d’écrasement des doigts et de causer des dommages à la fendeuse de bûches. 1. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une surface plane et à niveau. Inspection de la fendeuse de bûches avant chaque utilisation 2. Placez le levier d’étrangleur à la position « Choke ». 1. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique et inspectez visuellement tous les tuyaux, toutes les fixations et le cylindre et cherchez les raccords desserrés, les fuites, les fissures, les effilochages et autres dommages. 2. NE faites PAS fonctionner la fendeuse de bûches en présence de tout indice de dommage. 3. Inspectez le moteur et assurez-vous que le niveau d’huile est bon avant de mettre en marche. Si le moteur est équipé d’un pare-étincelles, nettoyez-le et inspectez-le périodiquement (suivez le calendrier d’entretien du pare-étincelles). Emplacement de la fendeuse de bûches 3. Tirez lentement la corde du démarreur jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance puis tirez rapidement. Cette fendeuse de bûches ne doit pas être placée à moins de 1,5 m (5 pieds) d’une matière combustible. Laissez au moins 0,9 m (3 pieds) de dégagement de tous les côtés de la fendeuse de bûches pour garantir le refroidissement, des interventions d’entretien et de réparations appropriées. NE placez PAS la 4. Maintenez le levier d’étrangleur à la position « Choke » et tirez deux fois le lanceur à rappel. Après le deuxième tir, déplacez le levier d’étrangleur en position « RUN » (mise en marche) pour les trois tirs suivants du lanceur. Un étrangleur 22 Fonctionnement 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Fonctionnement de la fendeuse de bûches trop fermé provoquera l’encrassement des bougies, le noyage du moteur à cause de l’absence d’admission d’air. Cela peut empêcher le moteur de démarrer. AVIS 5. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacez le levier d’étrangleur à la position « RUN » (en marche). De mauvaises techniques de soulèvement et de charge de bûches peuvent causer des blessures au dos. L’apparence de mousse ou de bulle du liquide hydraulique pendant le fonctionnement est normale. Ceci peut être causé par l’huile du réservoir agitée par l’admission d’air. Si la bûche se coince, s’encastre ou ne se fend pas complètement, poussez le levier de commande dans le sens inverse et laissez la fendeuse de bûches décoincer la bûche logée sur le coin. Gardez TOUJOURS les mains éloignées de la bûche et du coin pendant le recul. La course du cylindre est établie de manière à ce que le coin s’arrête à environ 3,8 cm (1,5 po) de la plaque d’extrémité. Arrêt du moteur Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes avec des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial ainsi que des protecteurs d’oreilles pendant que vous faites fonctionner ce produit. AVIS Si le moteur n’est pas utilisé pendant une période de deux (2) semaines ou plus, consultez le chapitre « Rangement » pour garantir un rangement sûr de la fendeuse de bûches et du carburant. Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes robustes lorsque vous faites fonctionner cet équipement. Portez des gants de protection antidérapants et robustes lorsque vous faites fonctionner ce produit. 1. Mettez l’interrupteur du moteur à la position « OFF » (éteint). 1. Calez les roues pour vous assurer que le pied support est immobile et éviter un mouvement accidentel de la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne. 2. Chargez une bûche sur la poutre et appuyée contre la plaque d’extrémité. 3. Assurez-vous d’enlever toute la paille des zones d’écrasement. 4. Poussez le levier de commande de soupape vers l’avant (vers la plaque d’extrémité) pour fendre la bûche. 5. Poussez le levier de commande de soupape vers l’arrière pour que le coin retourne à sa position d’origine. 6. Enlevez le bois fendu de l’aire de travail. 23 Entretien 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes ENTRETIEN Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures de moteur et la fendeuse de bûches. AVERTISSEMENT Utilisez une brosse souple pour éliminer les saletés et l’excès d’huile. N’utilisez jamais une fendeuse de bûches endommagée ou défectueuse. Utilisez un compresseur d’air (25 PSI) pour souffler les saletés et débris. Essuyez toutes les pièces métalliques avec un chiffon huileux pour éviter la formation de rouille et de corrosion. AVERTISSEMENT Un entretien inadéquat annulera votre garantie. Changement d’huile pour moteur AVIS AVIS Lisez et comprenez vos responsabilités d’entretien et de réparation concernant les systèmes et dispositifs antipollution indiquées dans l’énoncé de garantie du système antipollution de ce manuel. Une fois que l’huile a été ajoutée, un contrôle visuel doit observer que l’huile se trouve à environ 1 ou 2 filets de la partie supérieure du trou de remplissage. Si vous utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile, NE vissez PAS la jauge lors de cette vérification. Assurez-vous que la fendeuse de bûches reste propre et rangée correctement. Utilisez uniquement l’équipement sur une surface plane, à niveau et dans un environnement propre et sec. N’exposez PAS l’équipement à des conditions extrêmes, ou à des niveaux excessifs de poussière, de saletés, d’humidité ou de vapeurs corrosives. Inspectez les bouches d’air et fentes de refroidissement pour vous assurer qu’elles sont propres et libres de débris. Changez l’huile lorsque le moteur est chaud. Reportez-vous à la spécification de l’huile pour sélectionner la qualité d’huile adaptée à votre environnement de fonctionnement. 1. Enlevez le bouchon de vidange d’huile avec une douille de 12 mm (non fournie) et une rallonge. 2. Vidangez complètement l’huile dans un contenant approprié. Nettoyez le pare-étincelles toutes les 100 heures. 3. Remettez en place le bouchon de vidange. Vérifiez et serrez tous les écrous et boulons avant de mettre votre fendeuse de bûches en marche. 4. Retirez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile pour ajouter l’huile. Le propriétaire/opérateur est responsable de tout entretien périodique. Exécutez assidument tout l’entretien planifié. Corrigez tout problème détecté avant d’utiliser votre fendeuse de bûches. Pour obtenir de l’aide au sujet des pièces et des réparations, communiquez avec notre l'équipe de soutien technique au 1 877 338-0999. BOULON DE VIDANGE 5. Utilisez un entonnoir pour ajouter 350 ml (11,8 oz liq.) d’huile puis refermez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile). NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. Nettoyage de la fendeuse de bûches MISE EN GARDE 6. Mettez au rebut l’huile usée dans une installation de traitement des déchets approuvée. NE pulvérisez PAS d’eau sur le moteur. L’eau peut contaminer le circuit de carburant et pénétrer dans le moteur par les fentes de refroidissement et endommager le moteur. Délogez tous les débris de la poutre, du coin et de la plaque d’extrémité. 24 Entretien 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Nettoyage et réglage des bougies 2. Retirez l’élément en mousse. 1. Retirez le câble de la bougie. 2. Utilisez un outil de démontage de bougie (fourni), ou une douille de 16 mm (5/8 po) (non fournie) pour retirer la bougie. 3. Inspectez l’électrode de la bougie. Elle doit être propre et sans usure afin de produire l’étincelle requise au démarrage. 4. Assurez-vous que l’écartement de l’électrode de la bougie est de 0,6-0,8 mm (0,024-0,031 po). L’ÉCARTEMENT DE LA BOUGIE 3. Lavez l’élément dans une solution de détergent liquide et d’eau. Pressez pour assécher complètement dans un chiffon propre. 4. Saturez l’élément d’huile à moteur propre. 5. Pressez l’élément dans un chiffon propre et absorbant pour retirer l’excès d’huile. 5. Reportez-vous aux sortes de bougies au chapitre Spécifications lors du remplacement de la bougie. 6. Installez le filtre dans l’assemblage. 7. Remettre en place le couvercle du filtre en insérant les languettes sur le côté le plus proche du réservoir de carburant alors pivoter l’autre côté en place. Assurez-vous que le couvercle du filtre s’enclenche en place. 6. Réinstallez fermement la bougie. 7. Réinstallez le câble de la bougie. Changement d’huile hydraulique AVIS De la moisissure causée par la condensation peut s’accumuler dans le réservoir lorsque les fendeuses de bûches ne sont pas utilisées pendant de longues périodes et sont exposées à des conditions atmosphériques changeantes. Éteignez toujours le moteur puis débranchez la bougie. Nettoyage du filtre à air 1. Commencez lorsque le cylindre est rétracté. 1. Retirez le couvercle en plastique en appuyant sur le boutonpression sur le côté du couvercle le plus proche de la roue, indiqué par la flèche. 2. Relâchez toute la pression emmagasinée en déplaçant le levier de soupape plusieurs fois vers l’avant et vers l’arrière. 3. Placez un contenant sous le réservoir hydraulique. Assurezvous qu’il est suffisamment grand pour contenir la quantité d’huile du réservoir. Consultez la rubrique de la fiche technique du modèle de ce manuel pour connaître les capacités d’huile hydraulique. 4. Débranchez le tuyau d’admission transparent de l’entrée de la pompe. (A) 5. Vidangez l’huile dans un bac de récupération ou un contenant adéquat. 25 6. Raccordez le tuyau d’admission transparent à la pompe. (A) Serrez fermement le collier de serrage du tuyau hydraulique transparent avec un tournevis à tête plate ou une douille de 6 mm (serrez à un couple de 4,95 ± 1,02 Nm [3.65 ± 1.5 lbf-pi]). Entretien 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes 5 PREMIÈRES HEURES Changez l’huile du moteur. A TOUTES LES 50 HEURES OU CHAQUE SAISON Nettoyez le filtre à air. Changez l’huile du moteur et l’huile hydraulique si l’appareil est utilisé sous des conditions de charges intenses ou dans des environnements très chauds. 7. Retirez la jauge d’huile et ajoutez jusqu’à 5,7 l (192,7 oz liq.) d’huile hydraulique SAE 10W / ISO 32. Utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile hydraulique. Le niveau doit se situer entre les deux marques de la jauge d’huile. TOUTES LES 100 HEURES OU CHAQUE SAISON Changez l’huile. Nettoyez/réglez la bougie. Vérifiez et réglez le jeu de soupape*. Nettoyez le pare-étincelles. Nettoyez le réservoir de carburant et le filtre.* Changez l’huile hydraulique. TOUTES LES 250 HEURES Nettoyez la chambre de combustion.* MAX MIN TOUS LES ANS Inspectez les roulements de roue et graissez-les au besoin. TOUS LES 3 ANS 8. Démarrez le moteur et purgez l’air du système hydraulique. Étendre et rétracter le cylindre pour purger l’air du système hydraulique. Le mouvement du cylindre doit être lisse et continu. Remplacez la canalisation de carburant.* * À effectuer par des propriétaires connaissants et expérimentés ou par un centre de réparations CPE agréé. Calendrier d’entretien Respectez les intervalles d’entretien indiqués au tableau d’entretien suivant. Effectuez des entretiens plus fréquents si vous utilisez votre fendeuse de bûches sous des conditions difficiles. Communiquez avec notre l'équipe de soutien technique au 1 877 338-0999 pour connaître le centre de réparation CPE agréé le plus près pour votre fendeuse de bûches ou besoin d’entretien du moteur. TOUTES LES 8 HEURES OU QUOTIDIENNEMENT Vérifiez le moteur et les niveaux d’huile hydraulique. Nettoyez autour de l’admission d’air et du silencieux. 26 Rangement 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes RANGEMENT Rangement du moteur pour une période de plus de 30 jours Consultez le chapitre « Entretien » pour connaître les instructions de nettoyage adéquat. 1. Ajoutez un stabilisateur d’essence correctement formulé dans le réservoir. AVERTISSEMENT 2. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes afin que l’essence traitée puisse circuler dans tout le système d’essence et le carburateur. N’entreposez jamais la fendeuse de bûches à l’intérieur à proximité des appareils avec source de chaleur ou flamme nue, étincelle ou veilleuse, car ils peuvent enflammer les vapeurs d’essence. Même avec un réservoir d’essence vide, les vapeurs d’essence pourraient s’enflammer. 3. Le moteur doit refroidir complètement avant de procéder à son nettoyage et son rangement. 4. Nettoyez le moteur conformément aux instructions du chapitre « Entretien ». N’entreposez PAS une fendeuse de bûches à proximité d’engrais ou de tout matériau corrosif. 5. Changez l’huile. 6. Retirez la bougie et versez environ 14,8 ml (1⁄2 oz) d’huile dans le cylindre. Avec le lanceur à rappel, entraînez lentement le moteur afin de distribuer l’huile et lubrifier le cylindre. Rangement de la fendeuse de bûches 1. La fendeuse de bûches doit refroidir pendant au moins 5 minutes avant de la ranger. 7. Réinstallez la bougie. 2. Nettoyez la fendeuse de bûches selon le chapitre « Entretien » avant de la ranger. 3. Poussez le coin afin de protéger la tige contre la rouille. 4. Essuyez la poutre et le coin avec un chiffon huileux pour éviter la formation de rouille et de corrosion. Rangement du moteur pour une période de moins de 30 jours 1. Laissez refroidir complètement le moteur avant de le ranger. 2. Nettoyez le moteur conformément aux instructions du chapitre « Entretien ». 3. Pour prolonger la durée de stockage de l’essence, ajoutez un stabilisateur d’essence correctement formulé dans le réservoir. 27 Spécifications 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes SPÉCIFICATIONS Spécifications pour huile hydraulique Type.. ..................... Consultez le tableau d’huile hydraulique Fiche technique de la fendeuse de bûches Capacité du système total....................... 5,7 l (192,7 oz liq.) Force de piston............................... 9 tonnes américaines AVIS Temps de cycle......................................... 20 secondes La température affectera les performances de l’huile hydraulique et du fendeur de bûches. Changez le type d’huile hydraulique utilisée en fonction de la température indiquée dans le tableau des Types d’huile hydraulique recommandés. Capacité du réservoir hydraulique............... 3,8 l (128.5 oz liq.) Longueur de bûche max............................ 49 cm (19.3 po) Poids de bûche max.................................. 22.7 kg (50 lb) Dimension de pneu.................................. 25,4 cm (10 po) Dimension du cylindre.................... 7,5 x 45 cm (3 x 17,7 po) 0˚C / 32˚F Type d’huile hydraulique recommandé Dimension de la tige de cylindre....................... 3 cm (1,2 po) ISO 32 / SAE 10W / SAE 32 / ISO 46 Pompe à engrenages........................................ 2 étages Pression max............................................... 3000 psi Liquide transmission automatique Pouvoir d’écoulement max.................... 11,3 l/min (3 gal/min) Soupape de commande............ À détente (retour automatique) °F -20 °C -28,9 Poids net............................................... 67 kg (148 lb) 0 -17,8 20 -6,7 40 4,4 60 15,6 80 26,7 100 37,8 120 48,9 Température ambiante Hauteur.............................................. 46 cm (18,1 po) auteur avec poignée de soupape H de commande......................................... 61 cm (24 po) Spécifications du carburant Largeur............................................. 60 cm (23,6 po) Utilisez un carburant régulier sans plomb propre et frais présentant un indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol inférieur à 10 % en volume. N’UTILISEZ PAS E15 ou E85. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. Longueur.......................................... 135 cm (53,1 po) Spécifications du moteur Modèle........................................................ R80-VP Capacité d’essence................................... 1,3 L (0,3 gal) Cylindrée..................................................... 79 cm3 Spécifications de la bougie Type.. ............................ Soupape en tête, cycle à 4 temps Type de démarrage.......................................... Manuel Type MEO................................................ ...... A5RTC Pièce de rechange............................ CR5HS ou équivalent Spécifications pour huile à moteur Écartement.......................... 0,6-0,8 mm (0,024-0,031 po) NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. Spécifications de soupape Type.. ........................ Consultez le tableau d’huile à moteur Capacité........................................ 350 ml (11,8 oz liq.) Jeu d’admission.................. 0,05-0,1 mm (0,002-0,0039 po) Jeu d’échappement.............. 0,05-0,1 mm (0,002-0,0039 po) AVIS AVIS La température affectera l’huile moteur et les performances du moteur. Changez le type d’huile moteur utilisé en fonction de la température indiquée dans le tableau des Types d’huile moteur recommandés. Un bulletin technique sur les procédures de réglage de soupape est disponible sur le site www.championpowerequipment.com. Type d’huile du moteur recommandé 10W-30 5W-30 10W-40 5W-30 Entièrement synthétique °F -20 °C -28,9 0 -17,8 20 -6,7 40 4,4 60 15,6 80 26,7 100 37,8 120 48,9 Température ambiante 28 Spécifications 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Message important concernant la température Votre produit est conçu avec des caractéristiques nominales pour un fonctionnement continu à une température pouvant atteindre jusqu’à 40 °C (104 °F). Si nécessaire, votre produit peut être utilisé à des températures comprises entre -15 °C (2 °F) et 50 °C (122 °F) pendant de courtes périodes. Si le produit a été exposé à des températures hors de cette plage pendant la période de rangement, vous devrez attendre que la température se retrouve dans cette plage avant de l’utiliser. En toutes circonstances, le produit doit toujours être utilisé à l’extérieur, dans un endroit bien aéré, loin des portes, fenêtres et bouches d’aération. 29 Spécifications 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Schéma des pièces 30 Spécifications 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Liste de pièces No No de pièce Description Qté No No de pièce Description Qté 28 PMJ7-04 Patte d’appui 1 29 PMJ7-07 Plot anti-vibratile en caoutchouc 1 30 G70.1-2000-M8-25 Boulon M8 x 25 2 31 PMJ7-06 Poignée 1 32 G91-2000-2-20 Goupille fendue Ø 2 x 20 1 1 G889.1-2000-M10 Contre-écrou M10 1 2 PMJ7-02 Support 1 3 G5782-2000-M10-60 Boulon M10 x 60 1 4 PMJ9-21 Soupape de commande 1 5 G818-2000-M6-10 Boulon M6 x 10 2 6 G93-1987-6 Rondelle frein Ø 6 2 7 PMJ7-23 Plaque 1 33 PMJ7-20 Gaine de poignée 1 G70.1-2000-M10-20 Boulon M10 x 20 4 8 PMJ7-32 Pompe à engrenages 1 34 9 J8870-1999-d25 Collier de serrage d25 2 10 G70.1-2000-M8-148 Boulon M8 x 148 2 35 PMJ7-03 Plaque de montage de moteur et roues 1 11 PMJ7-15 Jonction à angle droit 2 4 36 G5783-2000-M8-20 Boulon M8 x 20 4 12 PMJ7-22 Jonction transversale 2 1 37 PMJ7-10 Roue pleine de 25,4 cm (10 po) 2 13 PMJ7-25 Tuyau hydraulique, soupape – cylindre 2 38 G95-2000-16 Rondelle Ø 16 2 14 PMJ7-08 Cylindre 1 39 G91-2000-2.5-25 Goupille fendue Ø 2,5 x 25 2 15 PMJ7-05 Jauge d’huile 1 40 PMJ22Q-21 Tuyau hydraulique (soupape/pompe) 1 Moteur 1 PMJ7-24 16 S/N: <R19050264 PMJ7-24B 12.101 Boulon reniflard 1 41 S/N: >R190790001 17 PMJ7-01A Poutre 1 18 PMJ7-18 Jonction transversale 1 1 19 PMJ7-19 Tuyau d’huile 1 20 PMJ15-05 Plaque de fixation pour cylindre 2 21 G95-2000-10 Rondelle Ø 10 4 22 G93-1987-10 Rondelle frein Ø 10 8 23 G5781-2000-M10-20 Bolt M10 x 20 4 24 G5780-2000-M8-25 Boulon M8 x 25 2 25 G41-2000-M8 Écrou M8 5 26 G93-1987-8 Rondelle frein Ø 8 12 27 G95-2000-8 Rondelle Ø 8 14 S/N: <R190790564 R80-V-B01DY S/N: >R200800001 31 42 PMJ7-12 Bague pour moteur 1 43 PMJ7-13 Clavette plate 1 44 PMJ7-30 Raccord pour moteur 1 45 PMJ7-31 Support pour pompe à engrenages 1 46 ASMEB18.2.1-1996-516-24-34 Boulon 7,9 - 24 x 25,4 mm (5/16 - 24 x 3/4 po) 4 47 PMJ7-33 Connecteur angulaire droit 1 83 101 100 99 98 97 96 84 16 2 1 17 3 4 4 32 5 18 95 3 94 93 92 91 6 20 79 7 21 75 76 77 23 8 22 78 80 19 81 19 82 9 24 25 10 26 11 27 28 12 29 30 13 31 55 73 13 32 84 14 56 74 84 15 33 57 72 34 58 59 71 60 35 61 70 62 36 19 63 69 85 37 39 24 40 16 64 38 41 41 42 43 44 68 45 35 66 46 67 47 66 65 54 48 49 86 87 50 51 88 89 52 90 53 3 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Spécifications Schéma des pièces du moteur 12.101 Spécifications 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Liste des pièces du moteur 12.101 No No de pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2.06.004 12.061000.02 1.16674.0612 1.5789.0608 12.111000.01 12.080100.02.48 1.6177.2.12 12.060001.00 12.080001.00 1.16674.0620 Description Qté No 46 47 48 49 Clamp Ø 10,5 x Ø 1 x Ø1 3 Ensemble de lanceur à rappel 1 Boulon à tête hexagonale M6 x 12 11 Boulon à tête hexagonale M6 x 8 3 Assemblage de commande 1 Couvercle de ventilateur, jaune 1 Écrou à embase M12 1 Poulie de démarreur 1 Ventilateur 1 Boulon à tête hexagonale M6 x 20 2 Bobine d’allumage, caoutchouc 11 12.123000.02 1 de silicone 12 12.120100.01 Volant d’inertie 1 13 2.14.016 Clavette Woodruff 5 x 6,5 x 16 2 14 12.080014.00 Panneau de guidage d’air, arrière 1 15 12.080014.01 Panneau de guidage d’air, avant 1 16 2.11.009 Joint d’huile Ø 17 x Ø 30 x 6 2 17 1.276.6203 Roulement 6203 1 18 21.120400.01 Système de diode 1 19 1.6177.06 Écrou à embase M6 4 Boulon de vidange, M10 x 1,25 x 20 2.08.037 2 25 Rondelle Ø 10 x Ø 16 x 1,5, 21 2.03.016 2 boulon de vidange 22 12.030100.01(V1) Carter de moteur 1 23 12.127000.02 Sonde de niveau d’huile 1 24 1.16674.0616 Boulon à tête hexagonale M6 x 16 5 25 2.03.020.1 Rondelle Ø 6,2 x Ø 15 x 0,5, noire 1 26 12.110100.00 Engrenage, régulateur 1 27 12.110013.00 Arbre, dispositif de régulation 1 28 21.110011.00 Fixation, dispositif de régulation 1 Collier de serrage, dispositif de 29 12.110012.00 1 régulation 30 12.050103.00 Engrenage, arbre à cames 1 31 12.050101.05 Vilebrequin 1 Pignon de commande de 32 12.050102.00 1 distribution 33 1.276.6303 Roulement 6303 1 Joint d’étanchéité, enveloppe du 34 12.030008.01 1 carter du moteur Goupille de positionnement Ø 8 x 35 2.04.002 4 14 36 12.031000.00.48 Ensemble de jauge d’huile, jaune 2 37 12.030007.00 Enveloppe, carter de moteur 1 38 1.5789.0625.0.8 Boulon à tête hexagonale M6 x 25 6 39 12.050200.00 Bielle 1 40 12.050005.02 Piston 1 41 2.09.005 Anneau de retenue Ø 16 x Ø 1 2 42 12.050003.01 Axe, piston 1 43 11.050303.00 Bague de lubrification 1 44 11.050302.00 Segment, deuxième piston 1 45 11.050301.00 Segment, premier piston 1 No de pièce 12.030009.01(V2) 12.010100.01(V2) 2.15.005 (E6RTC) 1.5789.0855 50 12.020002.00 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 12.021100.01 12.020007.00 21.020001.00 2.01.010 12.041000.01 12.040013.00 12.040005.00 12.040017.00 12.040002.00 12.040006.00 12.040003.00 12.040014.00 12.040200.00 1.16674.0618 2.01.019 12.130002.01 12.130001.00 12.131000.01 12.131000.02 12.091100.00 12.091001.00 12.091003.00 12.091200.00 12.091500.00 12.080300.00 12.110001.00 1.896.06 2.03.019 12.110008.00 12.110003.00 12.110007.21 12.110005.00 12.110006.00 5.1010.003.3 1.5789.0612 12.091000.01 86 12.100001.02 87 88 89 90 12.101000.00 1.848.08 1.859.08 1.6175.08 91 12.070100.00 92 23.070303.00 33 Description Qté Joint d’étanchéité, culasse 1 Culasse 1 Bougie E6RTC 1 Boulon à tête hexagonale M8 x 55 4 Joint d’étanchéité, couvercle de 1 culasse Couvercle, culasse 1 Déflecteur, linéaire 1 Tuyau de reniflard 1 Goujon M8 x 35 2 Arbre à cames 1 Poussoir, soupape 2 Tige de poussée 2 Joint d’huile, robinet 1 Soupape, admission 1 Soupape, échappement 1 Ressort, soupape 2 Bague d’arrêt, ressort de soupape 2 Composant du culbuteur 1 Boulon à tête hexagonale M6 x 18 1 Goujon M6 x 89 2 Joint d’étanchéité, isolant 2 Isolant, carburateur 1 Carburateur 1 Base, filtre à air Séparateur, filtre à air Élément, filtre à air Couvercle, filtre à air Boulon, filtre à air Guidage d’air, supérieur Arbre, bras du régulateur Anneau de retenue Ø 6 Rondelle Ø 8,2 x Ø 17 x 0,8 Axe, arbre Bras, régulateur Ressort, régulateur Ressort, rappel papillon des gaz Tige, régulateur Commutateur d’allumage, rouge Boulon à tête hexagonale M6 x 12 Ensemble de filtre à air Joint d’étanchéité, tuyau d’échappement Ensemble de silencieux Rondelle Ø 8 Rondelle frein Ø 8 Écrou M8 Bouchon, réservoir de carburant, 1,8 mm Support de filtre 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 2 2 2 1 1 Spécifications 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes No No de pièce 93 23.070301.00 94 12.071000.00.1 95 111.070300.01 96 2.06.018 97 12.070011.03 98 12.070010.00 99 1.845.4213 100 12.070011.01 101 12.070400.00 Description Qté Filtre à carburant, réservoir de 1 carburant Réservoir de carburant, 1,5 l 1 Filtre à carburant, canalisation de 1 carburant Collier de serrage Ø 10,5 x b8 1 Canalisation de carburant Ø 4,5 x 1 Ø 8,5 x 125 Réservoir de carburant, mat 1 « overlay » Boulon M4,2 x 13 2 Canalisation de carburant Ø 4,5 x 1 Ø 8,5 x 95 Robinet à essence 1 34 Spécifications 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes 100 101 Schéma des pièces du moteur R80-V-B01DY 35 Spécifications 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes Liste des pièces du moteur R80-V-B01DY No No de pièce Description 1 12410-Z0M0110-0001 Sous-assemblage du couvre-culasse 2 12004-Z0M0210-00A0 3 4 No No de pièce Description 1 27 90682-Z510110-0000 Joint d’huile, Ø17 x Ø30 x 6 2 Joint du couvre-culasse 1 28 13510-Z510110-0000 Sous-assemblage du volant moteur 1 14310-Z0M0110-0000 Sous-assemblage du culbuteur, soupape 2 29 19352-Z510110-00A1 Pompe 1 30 28002-Z0M0110-0000 Poulie d’entraînement 1 14318-Z950110-0000 Axe de culbuteur 2 30028-Z510110-0001 12109-Z810110-0000 4 Écran du collecteur d’air 1 Étrier de blocage de la soupape 6 12112-Z810210-0000 Coupelle d’appui du ressort de la soupape 2 7 12103-Z510110-0000 Ressort de la soupape 2 8 12101-Z810210-0000 Joint d’huile 1 9 12110-Z0M0110-00A0 Ensemble de la soupape 1 10 12003-Z510110-0001 Boulon à tête du cylindre, M8 x 55, bleu blanc zinc 11 90203-Z010110-0000 12 13 5 Qté 31 Qté 32 16520-Z510220-0100 Assemblage de la commande des gaz, bleu blanc zinc 1 33 28110-Z0M0110-H300 Collecteur d’air 1 34 28200-Z0M0110-L400 Assemblage du démarreur manuel 1 35 30400-Z0M0211-0002 Bobine d’allumage 1 4 36 13501-Z510110-00A0 Écrou du volant moteur, M12 x 1,25, bleu blanc zinc 1 Goujon, M8 x 34, noir zinc 2 37 19306-Z510110-0001 Collecteur d’air, carter de moteur 1 12140-Z0M0110-0BA0 Sous-assemblage de la culasse du cylindre 1 38 90204-Z010210-0000 Goujon, M6 x 96, noir zinc 2 30010-Z350210-00A0 Bougie d’allumage, A5RTC 1 39 17002-Z510110-0000 Joint, intérieur 1 40 16003-Z510210-0000 12131-Z210110-0000 1 Plaque d’isolation du carburateur 1 14 Joint de la culasse du cylindre 41 16001-Z510110-0000 Joint du carburateur 1 15 90502-0814-00A0 Goupille, 8 x 14 2 42 16100-Z0M0611-00M0 1 Assemblage du carburateur 1 13200-Z450210-0000 Assemblage du segment de piston 43 90686-Z511410-00M0 13122-Z450110-0000 2 Tuyau de carburant, Ø4,5 x Ø8,5 x 200 1 17 Agrafe de l’axe de piston 44 16652-Z800110-00A0 Tamis à carburant 1 18 13111-Z0M0110-00A0 Piston 1 45 90685-Z020110-0100 Étrier, Ø9,5 x 8 x 0,8 1 19 13010-Z210110-00A0 Bielle 1 17100-Z0M0110-0000 1 17004-Z0M0410-0001 Tuyau, reniflard, Ø8 x Ø12 x 68 46 20 1 Assemblage du filtre à air 47 37050-Z010210-0001 Protecteur d’huile, bleu blanc zinc 1 48 16070-Z510210-0001 Sous-assemblage du support du régulateur du moteur 1 16 21 14071-Z0M0110-0000 Tige-poussoir 2 22 14081-Z010110-0000 Arbre de relevage, soupape 2 23 13121-Z450110-0000 Axe de piston 1 24 11310-Z210710-0BA0 Sous-assemblage du carter de moteur 1 49 16063-Z0M0110-0001 Ressort, régulateur du moteur 1 25 90408-Z010110-00A0 Rondelle, Ø10 x Ø15,8 x 1,5 1 50 16061-Z510210-0000 Bras du régulateur du moteur 1 11007-Z010110-0001 Boulon du bouchon de vidange, M10 x 1,25 x 15, bleu blanc zinc 51 90408-Z010210-00A0 Rondelle, Ø6,2 x Ø15 x 0,6 1 26 1 36 Spécifications 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes No No de pièce Description Qté 52 90501-Z010110-0000 Goupille, bleu blanc zinc 1 53 16062-Z0M0110-00A1 Tige du régulateur du moteur, bleu blanc zinc 1 54 16012-Z510110-0000 Ressort de rappel du papillon des gaz 1 55 16400-Z210110-0000 Assemblage de l’engrenage du régulateur du moteur 1 56 90547-0203-00 Palier 1 57 13300-Z211710-00A0 Assemblage du vilebrequin 1 58 90547-6303-00A1 Palier 1 59 11001-Z510130-0000 Joint du vilebrequin 1 60 15010-Z510140-L401 Sous-assemblage de la jauge d’huile 2 61 11411-Z510810-0BA0 Couvercle du vilebrequin 1 62 19304-Z510310-0001 Collecteur d’air du cylindre 1 63 90001-0612-0101 Boulon à bride hexagonale, M6 x 12, bleu blanc zinc 11 64 90001-0614-0101 Boulon à bride hexagonale, M6 x 14, bleu blanc zinc 3 65 37060-Z510140-0001 Capteur d’huile du moteur, sans écrou 1 Écrou à bride hexagonale, M10, bleu blanc zinc 1 6 66 90305-Z010210-0101 67 90001-0625-0101 Boulon à bride hexagonale, M6 x 25, bleu blanc zinc 68 90001-0610-0101 Boulon à bride hexagonale, M6 x 10, bleu blanc zinc 2 69 90001-0620-0101 Boulon à bride hexagonale, M6 x 20, bleu blanc zinc 2 70 90001-0608-0101 Boulon à bride hexagonale, M6 x 8, bleu blanc zinc 5 71 17001-Z510110-0000 Joint du filtre à air 1 72 17151-Z0M0110-0000 Élément du filtre à air 1 73 14200-Z0M0110-00A0 Assemblage du vilebrequin 1 74 90502-0812-00A0 Goupille, 8 x 12 2 No No de pièce Description 75 90305-0600-3101 Écrou à bride hexagonale, M6, bleu blanc zinc 3 76 16072-Z010110-0001 Boulon du support du régulateur du moteur, M6 x 21, bleu blanc zinc 1 77 90404-0600-03 Rondelle 3 78 80V-001 Sous-assemblage de la culasse du cylindre 1 79 16112-Z510210-0000 Joint d’étanchéité, flotteur de carburant 1 16161-Z150810-0000 Gicleur principal, standard 1 16161-Z150510-0000 Gicleur principal, altitude de 914 à 1828 m ( 3000 à 6000 pi) 1 16161-Z150210-0000 Gicleur principal, altitude de 1828 à 2438 m (6000 à 8000 pi) 1 90681-Z510210-0000 Joint d’étanchéité 1 82 16730-Z0M0110-00A0 Capuchon du réservoir de carburant 1 83 16652-Z0M0110-00A1 Filtre à carburant 1 84 16620-Z510611-H2A0 Réservoir de carburant 1 85 35540-Z0M0110-0000 Sous-assemblage de l’interrupteur d’arrêt du moteur 1 86 35541-Z0M0110-0000 Fil de connexion de l’arrêt du moteur 1 87 35555-Z0M0110-0000 Fil de mise à la terre du connecteur de l’interrupteur 1 88 16680-Z010210-0000 Raccord, réservoir de carburant 1 89 90685-Z080110-00A1 Étrier, Ø8,5 x 0,6 x 8 1 90 30431-Z010110-0000 Gaine en caoutchouc, Ø9,5 x Ø11 x 90, noir 1 91 16614-Z0M0110-00A0 Écran du réservoir de carburant 1 92 18001-Z510110-00A0 Joint d’échappement 1 93 90303-0800-3101 Écrou hexagonal, M8, bleu blanc zinc 2 94 18100-Z0M0710-00A0 Assemblage du silencieux 1 80 81 37 Qté Spécifications 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes No No de pièce Description Qté 95 90001-0616-0109 Boulon à bride hexagonale, M6 x 16, bleu blanc zinc 1 96 90102-0616-A3 Vis à tête cylindrique à six pans, M6 x 16, bleu blanc zinc 1 97 90684-Z010310-0001 Agrafe 1 98 12111-Z0M0110-0000 Soupape d’aspiration 1 99 12121-Z0M0110-0000 Soupape d’échappement 1 100 90684-Z030120-0001 Agrafe 1 101 90684-Z080110-0001 Agrafe 1 38 Dépannage 100624 - Fendeuse de bûches de 9 tonnes DÉPANNAGE Problème Le moteur ne démarre pas. Cause Solution Pas de carburant. Ajoutez du carburant. Bougie défectueuse. Remplacez la bougie. Dispositif branché pendant le démarrage. Débranchez le dispositif de la génératrice. Remplissez le carter au niveau approprié. Le moteur ne démarre pas ou le moteur démarre, mais tourne difficilement. Le moteur s’arrête pendant le fonctionnement. Le moteur ne livre pas assez de puissance ou surchauffe. Le mouvement du coin est lent ou erratique. Présence d’une fuite d’huile du cylindre. Le coin n’avance pas ou ne recule pas. Rebondissement excessif pendant le remorquage. Faible niveau d’huile. Déposez la fendeuse de bûches sur une surface plane et à niveau. Étrangleur en mauvaise position. Ajustez l’étrangleur. Fil de bougie lâche. Raccordez fermement le câble sur la bougie. Panne d’essence. Remplissez le réservoir d’essence. Faible niveau d’huile. Remplissez le carter au niveau approprié. Déposez la fendeuse de bûches sur une surface plane et à niveau. Ventilation insuffisante. Cherchez une restriction d’air. Déplacez vers un endroit bien aéré. Présence d’air dans le système d’huile hydraulique. Purgez l’air en tirant et en poussant plusieurs fois le coin jusqu’à ce que son mouvement se fasse sans à-coups. Présence de débris coincés dans les guides de la poutre. Éliminez les débris de la poutre. Niveau d’huile hydraulique bas. Vérifiez le niveau d’huile et ajoutez-en si nécessaire. Joint d’étanchéité de la tige de cylindre défectueux. Communiquez avec le service à la clientèle. Tige de cylindre rayée ou pliée. Communiquez avec le service à la clientèle. Raccord hydraulique lâche. Serrez le raccord hydraulique. Mauvaise combinaison de rondelles d’étanchéité sur le raccord du cylindre hydraulique. Communiquez avec le service à la clientèle. Soupape de commande défectueuse. Communiquez avec le service à la clientèle. Pompe hydraulique défectueuse. Communiquez avec le service à la clientèle. Niveau d’huile hydraulique bas. Vérifiez le niveau d’huile et ajoutez-en si nécessaire. Dégonflez les pneus. Gonflez les pneus à la bonne pression. Consultez les indications sur le flanc du pneu. Pour plus de soutien technique : l'équipe de soutien technique Lu – Ve 8 h 30 – 17 h (HNP/HAP) Numéro sans frais : 1 877 338-0999 support@championpowerequipment.com 39 GARANTIE* CHAMPION POWER EQUIPMENT Autres exclusions Cette garantie exclut : GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS – les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les décalques, etc., Conditions de la garantie – les articles d’usure tels que les éléments filtrants, joints toriques, etc., Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT, veuillez visiter : https://www.championpowerequipment.com/register Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat. Garantie de réparation et de remplacement CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et électriques seront exempts de défauts de matériau et de fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre) à partir de la date d’achat initiale et de 180 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas transférable. Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion, l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie. Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts par cette garantie. Exclusions de la garantie Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements suivants : Usure normale Les produits contenant des composants mécaniques ou électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de l’équipement complet. Installation, utilisation et entretien Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé par CPE. – les accessoires tels que les tuyaux et housses de rangement, etc., – les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant, – les problèmes causés par des pièces autres que celles de Champion Power Equipment. Limites de la garantie implicite et des dommages indirects Champion Power Equipment décline toute obligation en matière de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie du produit original. La durée de la garantie du produit échangé sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original. Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon votre état ou votre province. Coordonnées Adresse Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U. www.championpowerequipment.com Service à la clientèle Ligne sans frais : 1 877 338-0999 info@championpowerequipment.com N° télécopieur : 1 562 236-9429 Service technique Ligne sans frais : 1 877 338-0999 tech@championpowerequipment.com *Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air Resources Board (CARB). GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE), DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.) ET DE L’AGENCE POUR LA QUALITÉ DE L’AIR DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE (CARB) Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) est conforme aux normes antipollution de l’Agence de protection environnementale des États-Unis (E.P.A. des É.-U.) et de l’Agence pour la qualité de l’air (CARB) de l’État de Californie. VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : L’Agence de protection environnementale des États-Unis (EPA) et de l’Agence pour la qualité de l’air de l’État de Californie (CARB) et Champion Power Equipment (CPE) ont le plaisir de vous expliquer la garantie fédérale et de la Californie concernant les systèmes antipollution de votre petit moteur hors route et équipement de 2021. Aux États-Unis et en Californie, les nouveaux équipements et petits moteurs de véhicules hors route doivent être conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes strictes de l’État en matière de lutte contre le smog. Champion Power Equipment doit garantir le système antipollution de votre petit moteur de véhicule hors route et d’équipement pour la période indiquée ci-dessous, à condition qu’il n’y ait aucun usage excessif, aucune négligence et aucun mauvais entretien du moteur de votre petit véhicule hors route et d’équipement ayant causé la défaillance du système antipollution. Votre système antipollution peut comprendre des pièces telles que : un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un pot catalytique, des réservoirs de carburant, des canalisations de carburant (pour les combustibles liquides et vapeurs d’essence), des bouchons de réservoirs de carburant, des soupapes, des réservoirs à charbon actif, des filtres, des fixations, des connecteurs et d’autres composants associés. Ce dernier peut également comprendre des tuyaux, des courroies et d’autres ensembles reliés aux émissions. Lorsqu’un problème couvert par la garantie se produit, CPE réparera sans frais votre petit moteur de véhicule hors route et votre équipement pour vous, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT : Ce système antipollution est garanti pendant deux (2) ans. Si l’une des pièces reliées au système antipollution ou à l’équipement de votre moteur de petit véhicule hors route est défectueuse, cette dernière sera réparée ou remplacée par CPE. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE : Comme propriétaire d’un petit moteur de véhicule hors route et d’équipement, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé indiqué dans votre manuel du propriétaire. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit moteur de véhicule hors route et d’équipement, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la couverture de la garantie uniquement en raison de l’absence de reçus. Comme propriétaire d’un moteur pour petit véhicule hors route et d’équipement, vous devez toutefois être informé que CPE peut vous refuser la réparation ou le remplacement d’une pièce pour le moteur de votre petit véhicule hors route ou d’équipement couverte par la garantie si le moteur de votre petit véhicule hors route ou d’équipement ou si une pièce s’avère défectueuse à cause d’une utilisation abusive, d’une négligence, a été mal entretenue ou modifiée sans autorisation. Vous êtes responsable d’apporter le moteur de votre petit véhicule hors route et d’équipement à un centre de réparations de CPE agréé ou un autre centre de réparations comme décrit à la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités concernant votre garantie, communiquez avec : Champion Power Equipment, Inc. Service à la clientèle 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1-877-338-0999 tech@championpowerequipment.com GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution : 1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux modèles de petits moteursde véhicule hors route californiens de 1995 et des années suivantes (modèles de moteurs de 1997 et des années suivantes pour les autres États). La période de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou nouvel équipement au premier acheteur/utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite. 2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou nouvel équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est : 2a. Conçu, construit et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA des États-Unis pour les moteurs à allumage commandé de 19 kilowatts ou moins et à tous les règlements en vigueur adoptés par l’Agence pour la qualité de l’air de l’État de Californie (CARB); et 2b. Exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique à tous les égards importants à la pièce, comme décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de deux ans. 3. LA GARANTIE DES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT : 3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution doit être garantie pendant au moins le reste de la période de garantie du système antipollution. 3b. Toute pièce garantie reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrit dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Un énoncé dans de telles instructions écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire » doit informer les propriétaires de la couverture de garantie des pièces reliées aux émissions. Le remplacement pendant la période de garantie est couvert par la garantie et ne doit pas réduire la période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pendant au moins le reste de la période de garantie du système antipollution. 3c. Toute pièce garantie reliée aux émissions à être remplacée conformément à l’entretien planifié dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié de cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce reliée aux émissions réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution doit être garantie pendant au moins le reste de la période de garantie du système antipollution précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce liée aux émissions. 3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution par un atelier de réparations agréé de CPE doit être sans frais. 3e. Le propriétaire ne doit pas payer pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations agréé de CPE. 3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non agréés pour les circonstances suivantes : i. Le service est requis dans un centre urbain ayant une population de plus de 100 000 habitants conformément au recensement des États-Unis pour l’année 2000 sans centre de réparations CPE agréé ET ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations agréé de CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nouveau-Mexique, Oregon, Texas, Utah et Wyoming. 3g. CPE est responsable des dommages causés à d’autres composants d’origine du moteur ou aux modifications approuvées causés directement par une défectuosité d’une pièce reliée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution. 3h. Pendant toute la période de garantie du système antipollution, CPE doit garder un stock suffisant de pièces reliées au système antipollution garanties afin de répondre à la demande prévue de ces pièces et acquérir des pièces additionnelles si ce stock est épuisé. 3i. Toute pièce de rechange reliée au système antipollution autorisée et approuvée par CPE n’augmentant pas les émissions d’échappement ou par évaporation du moteur ou du système antipollution peut être utilisée pour l’exécution de tout entretien ou toute réparation du système antipollution au titre de la garantie et ce service sera offert sans frais pour le propriétaire. Une telle utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE. 3j. Des pièces d’appoint ou modifiées non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. L’utilisation de telles pièces annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation faites au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce d’appoint ou modifiée non approuvée. LES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COMPRENNENT LES SUIVANTES : (EN UTILISANT LES PARTIES DE LA LISTE S’ADRESSANT AU MOTEUR ET À L’ÉQUIPEMENT). Systèmes couverts par la présente garantie Description des pièces Système de dosage de carburant Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes Système d’admission d’air Filtre à air, tubulure d’admission Système d’allumage Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique Système d’échappement Tubulure d’échappement, pot catalytique Pièces diverses Tuyaux, raccords, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés. Émissions de vapeurs de carburant Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, canalisation de carburant (pour carburant liquide ou vapeurs de carburant), raccords pour canalisation de carburant, fixations, clapets de décharge, soupapes de commande, commande des solénoïdes, commandes électroniques, diaphragmes de contrôle du vide, câbles de commande, contrôle des fuites, soupapes de purge, joints d’étanchéité, séparateur liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage de cartouche, connecteur d’orifice de purge du carburateur. POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE : Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve d’achat datée originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les autres centres de réparations définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la réparation. Les réclamations de réparation ou de réglage s’avérant être uniquement causées par un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre ne seront pas refusées même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc. Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1-877-338-0999 À l’attention de : Service à la clientèle tech@championpowerequipment.com