▼
Scroll to page 2
of
12
Mode d'emploi FR Additional languages r-stahl.com FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Volet d'actionnement FR FR FR Série 8611 FR FR FR p server – À c on our u ltérie ation u is il t u e n ure ! – FR Sommaire FR 1 1.1 1.2 1.3 1.4 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 4 5 5.1 6 7 7.1 7.2 7.3 8 9 10 11 12 12.1 13 13.1 FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Informations générales .......................................................................................3 Fabricant .............................................................................................................3 À propos du présent mode d’emploi ...................................................................3 Autres documents ...............................................................................................3 Conformité avec les normes et les dispositions ..................................................3 Explication des symboles ....................................................................................4 Symboles figurant dans le mode d'emploi ..........................................................4 Symboles sur le dispositif ...................................................................................4 Sécurité ...............................................................................................................5 Utilisation conforme à l’emploi prévu ..................................................................5 Qualification du personnel ..................................................................................5 Risques résiduels ................................................................................................6 Transport et stockage .........................................................................................7 Montage et installation ........................................................................................7 Montage ..............................................................................................................7 Mise en service ...................................................................................................8 Maintenance, entretien, réparation .....................................................................8 Entretien ..............................................................................................................8 Maintenance .......................................................................................................8 Réparation ..........................................................................................................8 Retour .................................................................................................................9 Nettoyage ............................................................................................................9 Élimination ..........................................................................................................9 Accessoires et pièces de rechange ....................................................................9 Annexe A ..........................................................................................................10 Caractéristiques techniques ..............................................................................10 Annexe B ..........................................................................................................11 Cotes / cotes de fixation ....................................................................................11 FR 2 Volet d'actionnement Série 8611 Informations générales 1 Informations générales 1.1 Fabricant FR FR FR R. STAHL Schaltgeräte GmbH Am Bahnhof 30 74638 Waldenburg Allemagne FR FR FR FR Tél. : +49 7942 943-0 Fax : +49 7942 943-4333 Internet : r-stahl.com E-mail : info@r-stahl.com 1.2 FR FR FR FR À propos du présent mode d’emploi Lire attentivement le présent mode d’emploi avant toute utilisation, en particulier les consignes de sécurité. Respecter tous les documents applicables (voir également chapitre 1.3) Conserver le mode d’emploi pendant la durée de vie du dispositif. Le mode d’emploi doit être à tout moment accessible au personnel opérateur et de maintenance. Transmettre le mode d’emploi à chaque propriétaire ou utilisateur ultérieur du dispositif. Mettre à jour le mode d’emploi après réception de tout complément d’information transmis par R. STAHL. FR N° D'IDENT. : Numéro de publication : FR 156039 / 8611603300 2020-09-21·BA00·III·fr·06 1.4 FR FR FR FR FR FR FR Autres documents FR • Fiche technique Documents en d'autres langues, voir r-stahl.com. FR Conformité avec les normes et les dispositions • Voir les certificats et la déclaration de conformité UE sous : r-stahl.com. • Le dispositif dispose d'une homologation selon IECEx. Certificat voir le site Web IECEx : http://iecex.iec.ch/ • D'autres certificats nationaux peuvent être téléchargés sous le lien suivant : https://r-stahl.com/en/global/support/downloads/. 156039 / 8611603300 2020-09-21·BA00·III·fr·06 FR FR La notice originale est la version allemande. Cette version est légalement contraignante pour toutes les questions juridiques. 1.3 FR Volet d'actionnement Série 8611 3 Explication des symboles FR FR 2 Explication des symboles FR 2.1 Symboles figurant dans le mode d'emploi FR Symbole FR FR Signification Avis relatif aux travaux plus légers DANGER ! FR FR AVERTISSEMENT ! FR FR ATTENTION ! FR FR AVIS ! FR FR FR 2.2 Symboles sur le dispositif Symbole FR FR Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes de sécurité, peut entraîner la mort ou des blessures graves avec séquelles irréversibles. Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes de sécurité, peut entraîner des blessures graves. Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes de sécurité, peut entraîner des blessures légères. Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes de sécurité, peut entraîner des dégâts matériels. Signification Organisme désigné pour la surveillance de la qualité. 16338E00 FR FR 02198E00 FR FR FR 11048E00 FR Dispositif certifié pour les atmosphères explosibles selon le marquage. Consignes de sécurité devant impérativement être prises en compte : si un dispositif porte ce symbole, les données correspondantes et/ou les remarques relatives à la sécurité fournies dans le mode d'emploi doivent impérativement être observées ! FR FR 4 Volet d'actionnement Série 8611 156039 / 8611603300 2020-09-21·BA00·III·fr·06 Sécurité 3 FR Sécurité Le dispositif a été fabriqué selon l’état actuel de la technique conformément aux règles techniques reconnues en matière de sécurité. Son utilisation peut néanmoins entraîner des risques pour la santé et la sécurité de l’utilisateur ou de tiers, ainsi qu’une détérioration du dispositif, de l’environnement ou d’autres biens matériels. N’utiliser le dispositif que - dans un état irréprochable - conformément à l’usage prévu, en parfaite connaissance des consignes de sécurité et des risques encourus - dans le strict respect du présent mode d’emploi. 3.1 3.2 FR FR FR FR FR FR FR FR Utilisation conforme à l’emploi prévu Le volet d'actionnement 8611 est conçu pour être installé dans des boîtiers et des couvercles de boîtier de matériels électriques des modes de protection Sécurité augmentée "e" selon la norme CEI/EN 60079-7 et protection par boîtier "tb" selon la norme CEI/EN 60079-31. Son utilisation est autorisée dans des atmosphères explosives des zones 1 et 2 ainsi que 21 et 22. Une utilisation conforme implique le respect du présent mode d’emploi ainsi que de tous les documents applicables, par ex. la fiche technique. Toute autre utilisation n'est considérée conforme qu'après validation par la société R. STAHL. Qualification du personnel Les opérations décrites dans ce mode d’emploi doivent exclusivement être exécutées par un personnel qualifié formé à cet effet. Ceci s’applique en particulier aux travaux relevant des domaines • Montage/démontage du dispositif • Installation • Mise en service • Maintenance, réparation, nettoyage Les personnels qualifiés exécutant ces opérations doivent avoir un niveau de connaissances satisfaisant aux dispositions et normes locales applicables. Des connaissances supplémentaires sont requises pour les opérations exécutées en zones Ex ! R. STAHL recommande le niveau de connaissances décrit dans les normes suivantes : • CEI/EN 60079-14 (ingénierie, sélection et montage d’installations électriques) • CEI/EN 60079-17 (contrôle et maintenance d’installations électriques) • CEI/EN 60079-19 (réparation de dispositif, révision et remise en état) 156039 / 8611603300 2020-09-21·BA00·III·fr·06 FR Volet d'actionnement Série 8611 5 FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Sécurité FR FR FR FR FR 3.3 Risques résiduels 3.3.1 Risque d’explosion En dépit d’une construction du dispositif conforme à l’état actuel de la technique, il est toutefois impossible d’exclure entièrement le risque d’explosion en zone Ex. Toujours exécuter toutes les étapes de travail en zone Ex avec le plus grand soin ! FR FR Les dangers éventuels (« risques résiduels ») peuvent être différenciés suivant les causes ci-après : FR FR Dommages mécaniques Pendant le transport, le montage ou la mise en service, le dispositif peut être pressé ou rayé, et devenir ainsi non étanche. De tels dommages sont susceptibles, entre autres, d’annuler partiellement ou entièrement la protection antidéflagrante du dispositif. Il pourrait s’ensuivre des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles. Transporter le dispositif uniquement dans son emballage d’origine ou un emballage équivalent. Ne pas soumettre le dispositif à une charge mécanique. Contrôler l’absence de dommages sur l’emballage et le dispositif. Signaler immédiatement des dommages éventuels à R. STAHL. Ne pas mettre de dispositif endommagé en service. Conserver le dispositif dans son emballage original, au sec (sans condensation), dans une position stable et à l’abri des secousses. Lors du montage, ne pas endommager le dispositif ni le joint. FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Surchauffe Une modification ultérieure du dispositif, un fonctionnement en dehors des conditions admises ou un nettoyage inapproprié peuvent entraîner des températures non admissibles dans le dispositif et y déclencher des étincelles. Il pourrait s’ensuivre des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles. N’utiliser le dispositif que dans les conditions de fonctionnement prévues (voir le marquage sur le dispositif et le chapitre « Caractéristiques techniques »). Nettoyer le dispositif exclusivement avec un chiffon humide. FR FR FR FR FR Mise en service, maintenance ou nettoyage inappropriés Les tâches de base telles que le montage, la mise en service, la maintenance ou le nettoyage du dispositif doivent exclusivement être exécutées conformément aux dispositions nationales en vigueur dans le pays d’utilisation, et ce par du personnel qualifié. Autrement, la protection antidéflagrante peut être annulée. Il pourrait s’ensuivre des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles. Le montage, l’installation, la mise en service et la maintenance ne doivent être exécutés que par du personnel qualifié et autorisé (voir chapitre 3.2). Ne pas transformer le dispositif. Installer le dispositif exclusivement dans la position de montage prescrite. Pour plus de détails à ce propos, se référer au chapitre 5.1. 6 Volet d'actionnement Série 8611 156039 / 8611603300 2020-09-21·BA00·III·fr·06 Transport et stockage 4 FR Transport et stockage Transporter et stocker le dispositif avec précaution et dans le respect des consignes de sécurité (voir chapitre « Sécurité »). FR FR FR 5 Montage et installation FR 5.1 Montage FR FR Monter le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de sécurité (voir chapitre « Sécurité »). Lire attentivement et respecter scrupuleusement les conditions d'installation et instructions de montage. FR FR FR FR 5.1.1 Position d'utilisation FR DANGER! Explosion due à l'endommagement du joint ! Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles. Lors du montage, ne pas endommager le joint. FR FR La position d'utilisation est au choix. Exception : la charnière ne peut pas être placée en bas afin d'empêcher la pénétration d'eau lors de l'ouverture du couvercle. FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR 221984E00 156039 / 8611603300 2020-09-21·BA00·III·fr·06 Volet d'actionnement Série 8611 7 Mise en service FR Avant le montage, prendre en considération les points ci-après et s'assurer que : • Le volet d'actionnement convient pour être installé dans des boîtiers d'une épaisseur de parois de 1,5 ... 4 mm. • Les surfaces d'appui pour le cadre des volets d'actionnement sont planes. • Renforcer le point d'installation, par exemple avec un cadre ou une équerre, si le volet d'actionnement est installé dans un boîtier en plastique d'une épaisseur de paroi inférieure à 2,8 mm. • Les vis combinées sont comprises dans les fournitures. FR FR FR FR FR FR FR FR FR 5.1.2 Montage du volet d'actionnement Fixer le volet d'actionnement à l'aide des vis combinées (M4) dans le boîtier. Serrer les vis à fond (couple de serrage 1,4 Nm). Le volet d'actionnement peut être verrouillé avec un cadenas (diamètre max. de l'étrier 6 mm). FR FR FR FR 6 Mise en service 7 Maintenance, entretien, réparation 7.1 Entretien FR FR FR Avant la mise en service, effectuer les vérifications suivantes : Vérifier que le dispositif, en particulier le joint, n'est pas endommagé. Le dispositif est monté conformément aux instructions et au présent mode d'emploi. Vérifier si les couples de serrage prescrits sont respectés. FR FR FR FR FR FR Observer les normes et réglementations en vigueur dans le pays d’utilisation, par ex. CEI/EN 60079-14, CEI/EN 60079-17, CEI/EN 60079-19. DANGER! Explosion due à l'endommagement du joint ! Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles. Ouvrir le volet d'actionnement uniquement à la main, jamais avec un outil. À L'ouverture du volet d'actionnement, s'assurer que le joint reste non endommagé. Ne pas soutenir le volet d'actionnement. FR FR En complément des réglementations nationales, vérifier en outre les points suivants : • aucune fissuration ou autre dommage visible sur les pièces en plastique et les joints, • le respect des températures admissibles, • bon ajustement des fixations. 7.2 Maintenance 7.3 Réparation 8 La maintenance du dispositif doit être assurée dans le respect des dispositions nationales en vigueur et conformément aux consignes de sécurité définies dans le présent mode d'emploi (chapitre « Sécurité »). Les réparations du dispositif ne doivent être réalisées que par la société R. STAHL. Volet d'actionnement Série 8611 156039 / 8611603300 2020-09-21·BA00·III·fr·06 Retour 8 FR Retour Tout retour ou emballage de dispositifs ne doit être effectué qu'en accord avec R. STAHL ! À cet effet, veuillez contacter le représentant local de R. STAHL. Le service après-vente de R. STAHL se tient à disposition en cas de retour de dispositif pour réparation ou maintenance. Contacter personnellement le service après-vente. FR FR FR FR FR FR FR ou FR Consulter le site Internet r-stahl.com. Sélectionner dans « Assistance » > « RMA » > « Formulaire RMA ». Remplir le formulaire et l'envoyer. Vous recevrez automatiquement par e-mail un formulaire RMA. Veuillez imprimer ce fichier. Envoyer ensemble dans l'emballage le dispositif et le formulaire RMA à la R. STAHL Schaltgeräte GmbH (adresse indiquée à la chapitre 1.1). FR FR FR FR FR FR 9 10 11 FR Nettoyage FR Vérifier le bon état du dispositif et du joint avant et après le nettoyage. Mettre immédiatement hors service les dispositifs endommagés. Nettoyer le dispositif avec un chiffon, balai, aspirateur ou autre. En cas de nettoyage humide, utiliser de l’eau ou des détergents doux, non abrasifs, non agressifs. Ne pas utiliser de détergents ou solvants agressifs. FR FR FR FR FR Élimination FR Respecter les prescriptions nationales et locales ainsi que les dispositions légales relatives à l'élimination. Les matériaux doivent être recyclés séparément. S’assurer d’une élimination de tous les composants respectueuse de l’environnement conformément aux dispositions légales. FR FR Accessoires et pièces de rechange AVIS ! Dysfonctionnement ou endommagement de l'appareil si les pièces utilisées ne sont pas d'origine. Le non-respect peut causer des dégâts matériels. Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine de R. STAHL Schaltgeräte GmbH (voir fiche technique). 156039 / 8611603300 2020-09-21·BA00·III·fr·06 Volet d'actionnement Série 8611 9 Annexe A FR FR 12 FR 12.1 Caractéristiques techniques FR Annexe A Protection contre les explosions FR Global (IECEx) FR Gaz et poussière FR IECEx PTB 06.0047U Ex eb IIC Gb FR Ex tb IIIC Db FR Europe (ATEX) Gaz et poussière FR PTB 99 ATEX 3108 U FR E II 2 G Ex eb IIC Gb FR E II 2 D Ex tb IIIC Db Certificats et homologations FR Certificats FR IECEx, ATEX Caractéristiques techniques FR Conditions ambiantes FR Température ambiante FR FR -60 ... +80 °C (La température de stockage correspond à la température ambiante) Caractéristiques mécaniques FR Degré de protection FR Matériau FR Boîtier Polyester FR Joint Silicone, moussé FR FR FR IP66 selon CEI/EN 60529 Vis de fixation M4 x 10 (M4 x 8 pour épaisseur de paroi < 2 mm) Couple de serrage 1,4 Nm Pour d'autres caractéristiques techniques, voir r-stahl.com. 10 Volet d'actionnement Série 8611 156039 / 8611603300 2020-09-21·BA00·III·fr·06 Annexe B 13 FR Annexe B FR FR 13.1 Cotes / cotes de fixation FR Plans d'encombrement (toutes les dimensions sont indiquées en mm [pouces]) – Sous réserve de modifications 30 mm / 1.18 " FR FR 96 mm / 3.78 " 78 mm / 3.07 " 122 mm / 4.80 " 82 mm / 3.23 " FR 05846E00 ø 4,5 mm ø 0.18 " 1) 2) 7,5 mm / 0.29 " 80 mm / 3.15 " 139 mm / 5.47 " 104 mm / 4.09 " 85 mm / 3.35 " FR m 0m R1 .39 " 0 R FR FR FR FR 124 mm / 4.88 " 05847E00 8611/2 30 mm / 1.18 " Plan de perçage : 1) Centre du cadre 2) Centre du regard de cuve 280 mm / 11.02 " 240 mm / 9.45 " ø 4,5 mm ø 0.18 " FR FR FR FR FR 236 mm / 9.29 " 80 mm / 3.15 " FR 05848E00 1) 2) 7,5 mm / 0.29 " 104 mm / 4.09 " 85 mm / 3.35 " 80 mm / 3.15 " 139 mm / 5.47 " FR m 0m R1 .39 " R0 FR FR FR FR 254 mm / 10 " 05849E00 8611/3 156039 / 8611603300 2020-09-21·BA00·III·fr·06 Plan de perçage : 1) Centre du cadre 2) Centre du regard de cuve Volet d'actionnement Série 8611 FR FR 11 Konformitätsbescheinigung Attestation of Conformity Attestation Ecrite de Conformite R. STAHL Schaltgeräte GmbH • Am Bahnhof 30 • 74638 Waldenburg, Germany erklärt in alleiniger Verantwortung, declares in its sole responsibility, declare sous sa seule responsabilite, dass das Produkt: Betätigungsklappe that the product: que le produit: Hinged window Volet d'actionnement Typ(en), type(s), type(s): 8611/* mit den Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. is in conformity with the requirements ofthe following directives and Standards, est conforme aux exigences des directives et des normes suivantes. Richtlinie(n) / Directive(s) / Directive(s) Norm(en)/Standard(s) / Norme(s) 2014/34/EU ENIEC 60079-0:2018 EN IEC 60079-7:2015 + A1:2018 EN 60079-31:2014 2014/34/EU 2014/34/UE ATEX-Richtlinie ATEX Directive Directive ATEX Kennzeichnung, marking, marquage: II2 G Ex eb IIC Gb II2 D Ex tb IIIC Db NB0158 EU Baumusterprüfbescheinigung: PTB 99 ATEX 3108 U EU Type Examination Certificate: Attestation d’examen UE de type: (Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100,38116 Braunschweig, Germany, NB0102) Produktnormen nach Niederspannungsrichtlinie: EN 62208:2011 Product Standards according to Low Voltage Directive: Normes des produit pour la Directive Basse Tension: 2014/30/EU 2014/30/EU 2014/30/UE 2011/65/EU 2011/65/EU 2011/65/UE EMV-Richtlinie EMC Directive Directive CEM Nicht zutreffend nach Artikel 2, Absatz (2) d). Not applicable according to article 2, paragraph (2) d). Non applicable selon l'article 2, paragraphe (2) d). RoHS-Richtlinie ENIEC 63000:2018 RoHS Directive Directive RoHS Spezifische Merkmale und Bedingungen für den Einbau siehe Betriebsanleitung. Specific characteristics and how to incorporate see operating instructions. Caracteristiques et conditions specifiques pour /Installation voirle mode d'emploi. ‘Uls Waldenburg, 2021-06-15 i.V. Ort und Datum Jürgen Fi eimüher Leiter C(u alitätsmanagement Place and date Lieu et date FO.DSM-E-344 Version: Director Q uality Management Directeur Assurance de Qualite 3.0 Gültig ab: 29.01.2021 861160020010-04 1 von 1