▼
Scroll to page 2
of
28
GEMÜ M75 Électrovanne à commande électrique FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-M75 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 22.07.2021 GEMÜ M75 2 / 28 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Définitions des termes .................................. 1.4 Avertissements ............................................. 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 3 Description du produit ......................................... 5 4 GEMÜ CONEXO .................................................... 6 5 Utilisation conforme ............................................ 7 6 Données pour la commande ................................. 8 7 Données techniques ............................................ 7.1 Fluide .............................................................. 7.2 Température .................................................. 7.3 Pression ......................................................... 7.4 Conformité du produit ................................... 7.5 Données mécaniques ................................... 7.6 Données électriques ..................................... 9 9 9 9 10 10 10 8 Dimensions .......................................................... 8.1 Actionneur ..................................................... 8.2 Corps de vanne .............................................. 8.2.1 Embout (code 0) ............................... 8.2.2 Orifice taraudé (code 1) ................... 8.2.3 Orifice lisse à coller (code 2) ........... 8.2.4 Raccord union (code 7) ................... 8.3 Dimensions des points de fixation ............... 11 11 11 11 12 12 13 14 9 Indications du fabricant ....................................... 9.1 Livraison ........................................................ 9.2 Transport ....................................................... 9.3 Stockage ........................................................ 9.4 Détail de la marchandise .............................. 15 15 15 15 15 10 Montage sur la tuyauterie .................................... 10.1 Préparatifs pour le montage ......................... 10.3 Position de montage ..................................... 10.4 Montage avec des raccords unions ............. 10.5 Montage avec des embouts à souder ......... 10.6 Montage avec des orifices taraudés ............ 10.7 Montage avec des orifices lisses à coller ... 10.8 Orientation de l'actionneur ............................ 15 15 16 17 17 17 17 17 11 Connexion électrique ........................................... 18 12 Mise en service .................................................... 18 13 Utilisation ............................................................ 13.1 Fonctionnement normal ............................... 13.2 Commande manuelle de secours ................ 19 19 19 14 Révision et entretien ............................................ 14.1 Remplacement de l'actionneur ..................... 14.3.1 Actionneur ........................................ 14.3.2 Connecteur mâle .............................. 19 19 21 21 15 Dépannage .......................................................... 22 16 Démontage de la tuyauterie ................................. 23 17 Mise au rebut ....................................................... 23 18 Retour ................................................................. 23 19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) ..................................................... 24 www.gemu-group.com 20 Déclaration du fabricant selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) .................. 25 21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) ........................................................ 26 22 Déclaration de conformité selon 2014/35/UE (Directive Basse Tension) ........................................ 27 3 / 28 GEMÜ M75 1 Généralités 1 Généralités AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. AVIS • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Signification Symbole Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Signification Risque d'explosion Énumérations 1.3 Définitions des termes Produits chimiques corrosifs ! Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Éléments d’installation chauds ! 1.4 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : Danger de décharge électrique MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ M75 4 / 28 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. 3 Description du produit 3.1 Conception 4 1 Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : 5 2 6 • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. 7 • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. 3 • Défaillance de fonctions importantes. 8 • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : 9 • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. Repère • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Désignation Matériaux 1 Couvercle transparent avec affichage d'état LED PC 2 Connecteur femelle PA 3 Corps de vanne PVC-U, PVDF, PP 4 Filetage M16x1 pour indicateur électrique de position 5 Actionneur électromagné- PP tique 6 Puce RFID CONEXO sur l'actionneur 7 Écrou d'accouplement (service / remplacement de l'électro-aimant) 8 Puce RFID CONEXO sur le corps de vanne 9 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. Commande manuelle de secours (uniquement pour fonction de commande 1 (NF)) 10. Respecter les consignes de sécurité. Matériaux d'étanchéité Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com PP EPDM, FPM, FEP 3.2 Description L'électrovanne 2/2 voies à commande directe GEMÜ M75 dispose d'un double soufflet innovant comme élément d'étanchéité, qui permet de compenser les forces de compression. L'électroaimant compact est moulé dans un corps plastique et disponible avec plusieurs tensions d'alimentation. Des joints toriques disponibles en plusieurs versions garantissent une étanchéité hermétique entre le fluide et l'actionneur. La vanne convient à la fois pour les fluides liquides et gazeux 5 / 28 GEMÜ M75 4 GEMÜ CONEXO 3.4 Plaque signalétique Version de l'appareil Version selon les données pour la commande Fritz-Müller-Str. 6-8 D-74653 Ingelfingen dans les applications Tout ou Rien avec des temps de manœuvre courts. GEMÜ M75 dispose de série d'une commande manuelle de secours et d'un système de réduction du courant de maintien économe en énergie. 3.3 Fonctionnement M75 15D 7 11422C100 U-C PS 6,0 bar 24V DC 1,4/0,3A DE Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication 2020 88619552 - XXXXXXXX|YYYY Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. 4 GEMÜ CONEXO Variante de commande Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le schéma ci-dessous. Un CONEXO Pen permet de lire les données des puces RFID. La CONEXO App ou le portail CONEXO sont requis pour afficher les informations. Fig. 1: Vue en coupe fonction de commande 1 (NF) La vanne remplit une fonction Tout ou Rien simple et à commande directe. La pression du fluide sert à la compensation de pression. L'alimentation en pression de fluide génère sur le soufflet et l'élément d'étranglement une force de traction opposée. Au total, ces deux forces opposées se compensent mutuellement. Le ressort de pression installé sert à une fermeture à fond ou à une ouverture sur le siège en toute sécurité. L'activation de l'électro-aimant de levage permet de générer un déséquilibre des forces dans l'axe moyen de la vanne. Celui-ci a pour effet d'ouvrir ou de fermer la vanne. En désactivant l'électro-aimant, la force de traction du soufflet et du ressort permet de rétablir l'état d'origine. Par conséquent, la vanne s'ouvre ou se ferme. 1 Pour des informations complémentaires, lisez les notices d'utilisation des produits CONEXO ou la fiche technique CONEXO. Les produits CONEXO App, portail CONEXO et CONEXO Pen ne font pas partie de la livraison et doivent être commandés séparément. GEMÜ M75 6 / 28 www.gemu-group.com 5 Utilisation conforme 5 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. ● Utiliser le produit conformément aux données techniques. Le produit est conçu pour le montage sur la tuyauterie. www.gemu-group.com 7 / 28 GEMÜ M75 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Code Électrovanne 7 Fonction de commande M75 2 DN Code Code Normalement fermée (NF) 1 Normalement ouverte (NO) 2 DN 8 8 8 Type d'actionneur DN 10 10 2F DN 15 15 DN 20 20 Taille d'actionneur 2 NF = 80 Nm NO = 50 Nm Code Taille d'actionneur 2 NF = 130 Nm NO = 50 Nm 2G Code 9 Tension/Fréquence 3 Forme du corps Corps de vanne 2 voies D 4 Type de raccordement Code Code 0 24 V DC C1 Orifice taraudé DIN ISO 228 1 20-48 V AC/DC Q5 Orifice lisse à coller DIN 2 110-230 V AC/DC X5 Raccord union avec collet à coller (embout femelle) - suivant DIN 7 10 Connexion électrique Embout DIN 5 Matériau du corps de vanne Code PVC-U, gris 1 PVDF 20 PP-H, gris 5 6 Matériau d'étanchéité Code Connecteur mâle forme A, sans connecteur femelle 00 Connecteur mâle forme A, à câbler avec connecteur femelle 01 11 CONEXO Code EPDM 14 FKM 4 FKM, revêtu FEP 55 Code Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité C Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type M75 Électrovanne 2 DN 15 DN 15 3 Forme du corps D Corps de vanne 2 voies 4 Type de raccordement 7 Raccord union avec collet à coller (embout femelle) - suivant DIN 5 Matériau du corps de vanne 20 PVDF 6 Matériau d'étanchéité 14 EPDM 7 Fonction de commande 1 Normalement fermée (NF) 8 Type d'actionneur 2 Taille d'actionneur 2 9 Tension/Fréquence C1 24 V DC 10 Connexion électrique 00 Connecteur mâle forme A, sans connecteur femelle 11 CONEXO C Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité GEMÜ M75 8 / 28 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Fluide Fluide de service : Convient pour les fluides neutres, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l'étanchéité de la vanne. Remarque : Avec la fonction de commande 1 (normalement fermée (NF)), il faut faire la distinction entre fluides liquides et gazeux. 7.2 Température Température du fluide : PVC-U (code 1) : 10 – 40 °C PVDF (code 20) : -20 – 100 °C PP-H, gris (code 5) : 5 – 80 °C Température ambiante : PVC-U (code 1) : 10 – 40 °C PVDF (code 20) : -20 – 60 °C PP-H, gris (code 5) : 5 – 80 °C Température de stockage : 0 — 40 °C 7.3 Pression Pression de service : PVC-U (code 1), PVDF (code 20) : 0 - 6 bar PP-H, gris (code 5) : 0 - 4 bar Vide : PVC-U (code 1), PVDF (code 20) : jusqu'à -950 mbar (val. relative) / 63,25 mbar (val. absolue) PP-H, gris (code 5) : jusqu'à -950 mbar (val. relative) / 63,25 mbar (val. absolue) (uniquement fonction de commande 1 (Normalement fermée)) Diagramme pression-température : Matériau du -20 corps de vanne Température -10 ±0 5 10 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 Pression de service admissible PVC-U - - - - 6,0 6,0 6,0 4,8 3,6 - - - - - - PVDF 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 5,4 4,8 4,3 3,8 3,2 2,8 2,2 1,0 PP - - - 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 3,3 2,4 1,6 0,9 - - Toutes les pressions sont données en bars relatifs. La pression de service admissible dépend de la température du fluide de service. Plages de températures étendues sur demande. Veuillez noter que la température du fluide et la température ambiante s'additionnent et génèrent une température sur le corps qui ne doit pas dépasser les valeurs ci-dessus. Valeurs du Kv : DN 8 : 1,1 m³/h DN 10 : 1,6 m³/h DN 15 : 2,5 m³/h DN 20 : 2,5 m³/h Valeurs de Kv déterminées selon DIN EN 60534, corps de vanne PP avec raccords union en emboîture DIN. Remarque : Le système de tuyauteries doit être équipé de dispositifs pour amortir les coups de bélier. La vanne est conçue pour la pression de service max. avec une double sécurité. Taux de pression : PVC-U (code 1), PVDF (code 20) PP-H, gris (code 5) PN 6 PN 4 PN 6 sur demande www.gemu-group.com 9 / 28 GEMÜ M75 7 Données techniques Taux de fuite : vers l'extérieur A (selon EN 12266-1) sur le siège C (selon EN 12266-1) 7.4 Conformité du produit Directive Machines : 2006/42/CE Directive CEM : 2014/30/UE EN 55011:1991 (150 kHz à 30 MHz) EN 55014:1993 (148,5 kHz à 30 MHz) 7.5 Données mécaniques Protection : IP 65 Poids : env. 1 kg Presse-étoupe : M16 x 1,5 Section du câble : 0,25 - 1,5 mm² Diamètre du câble : 4,5 - 10 mm Sens du débit : n'est pas au choix, dépend de la fonction de commande, voir flèche sur la vanne Temps de marche : 100 % 7.6 Données électriques Tension d'alimentation : Dérive de tension admissible : Courant consommé : Tension/Fréquence Code C1 Code Q5 Code X5 24 V DC ±10% 20 à 48 V AC/DC ±10% 110 à 230 V AC/DC ±10% ±10 % selon VDE 0580 Tension/Fréquence Code de commande Appel Maintien 24 V DC C1 1,40 A 0,32 A 20 – 48 V AC/DC Q5 1,97 A 0,73 A 110 – 230 V AC/DC X5 0,40 A 0,09 A Fréquence de commutation : 1 s / 1 s (activé / désactivé) Fréquence nominale : 50/60 Hz ±2,5 Hz (pour tension AC) GEMÜ M75 Courant max. 10 / 28 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8 Dimensions 8.1 Actionneur Ø56,0 Ø56,0 91,3 91,3 88,0 88,0 Dimensions en mm 8.2 Corps de vanne H1 H1 Ød Ød H H ss 8.2.1 Embout (code 0) cc L1 L1 Diamètre nominal DN 15 L1 c 58,0 58,0 Ød s Matériaux du corps de vanne 100,0 17,0 20,0 H H1 56,6 26,0 1) 1 5 20 1,5 2,5 1,9 1) Matériau du corps de vanne Code 1 : PVC-U, gris Code 5 : PP-H, gris Code 20 : PVDF Dimensions en mm www.gemu-group.com 11 / 28 GEMÜ M75 8 Dimensions H1 H1 Ød Ød H 8.2.2 Orifice taraudé (code 1) 58,0 58,0 L1 L1 Diamètre nominal L1 Ød H H1 DN 8 65,0 G1/4 56,6 26,0 DN 10 76,0 G3/8 56,6 26,0 DN 15 76,0 G1/2 56,6 26,0 Dimensions en mm H1 Ød Ød H H 8.2.3 Orifice lisse à coller (code 2) L1 L1 58.0 58,0 Diamètre nominal L1 Ød H H1 DN 8 65,0 12,2 56,6 26,0 DN 10 76,0 16,2 56,6 26,0 DN 15 76,0 20,2 56,6 26,0 Dimensions en mm GEMÜ M75 12 / 28 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.2.4 Raccord union (code 7) H H1 Ød ØD sans adaptateur de diamètre nominal LA LB 58 avec adaptateur de diamètre nominal LA LB DN LA LB Ød ØD H H1 Matériau du collet PVC PP PVDF 10 92,0 130,0 136,0 136,0 16,0 43,0 56,6 26,0 15 92,0 130,0 127,0 130,0 20,0 43,0 56,6 26,0 20* 92,0 152,0 146,0 150,0 20,0 G1 1/4 56,6 26,0 * Adaptateur de diamètre nominal DN 15 vers DN 20 fourni Dimensions en mm www.gemu-group.com 13 / 28 GEMÜ M75 8 Dimensions 44,5 44,5 4,0 4,0 8.3 Dimensions des points de fixation Ø5,5 Ø5,5 32,0 32 Dimensions en mm GEMÜ M75 14 / 28 www.gemu-group.com 10 Montage sur la tuyauterie 9 Indications du fabricant 10 Montage sur la tuyauterie 9.1 Livraison 10.1 Préparatifs pour le montage ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. 9.2 Transport AVERTISSEMENT 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. ATTENTION 9.3 Stockage Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. 9.4 Détail de la marchandise Le détail de la marchandise comprend : ATTENTION Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). • Électrovanne avec bobine magnétique • Connecteur femelle • Notice d'installation et de montage ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. www.gemu-group.com 15 / 28 GEMÜ M75 10 Montage sur la tuyauterie 10.2 Sens du débit AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. Le sens du débit est indiqué par une flèche sur le produit. 1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. Fig. 2: Sens du débit fonction de commande 1 (NF) 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). Fig. 3: Sens du débit fonction de commande 2 (NO) 14. Respecter le sens du débit (voir chapitre « Sens du débit »). 10.3 Position de montage 15. Respecter la position de montage voir chapitre « Position de montage »). GEMÜ M75 La position de montage du produit peut être choisie librement. 16 / 28 www.gemu-group.com 10 Montage sur la tuyauterie 10.4 Montage avec des raccords unions 10.6 Montage avec des orifices taraudés Fig. 4: Embout fileté Fig. 6: Orifice taraudé AVIS AVIS ▶ La colle n'est pas fournie. ● Utiliser uniquement de la colle adaptée ! 1. Procéder aux opérations de préparation du montage (voir chapitre « Opérations de préparation du montage »). Produit d'étanchéité ! ▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 2. Selon le cas d'application, respecter les normes techniques de soudage ainsi que les indications du fabricant de colle pour les liaisons adhésives. 3. Visser le raccord à visser sur le tuyau conformément aux normes en vigueur. 3. Visser les raccords unions dans le tube conformément aux normes applicables. 4. Visser le corps du produit sur la tuyauterie, utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 4. Dévisser l'écrou d'accouplement du corps du produit. 6. Placer l'écrou d'accouplement sur la tuyauterie. 5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 7. Relier le collet par collage/soudage à la tuyauterie. 10.7 Montage avec des orifices lisses à coller 5. Le cas échéant, réutiliser le joint torique. 8. Revisser l'écrou d'accouplement sur le corps du produit. 9. Relier également le corps du produit au tuyau de l'autre côté. 10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. AVIS ▶ La colle n'est pas fournie. ● Utiliser uniquement de la colle adaptée ! 1. Procéder aux opérations de préparation du montage (voir chapitre « Opérations de préparation du montage »). 10.5 Montage avec des embouts à souder 2. Appliquer de la colle sur la face intérieure du corps de vanne et sur la face extérieure de la tuyauterie en respectant les indications du fabricant de colle. 3. Connecter le corps du produit avec la tuyauterie. 4. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. Fig. 5: Embout à souder 10.8 Orientation de l'actionneur 1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 1. Maintenir l'actionneur A. 2. Respecter les normes techniques de soudage. 2. Desserrer l'écrou d'accouplement 1. 3. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de l'actionneur »). 3. Maintenir l'écrou d'accouplement et faire pivoter l'actionneur dans le sens des aiguilles d'une montre. 4. Souder le corps du produit dans la tuyauterie. 4. Maintenir l'actionneur. 5. Laisser refroidir les embouts à souder. 6. Monter l'actionneur A (voir chapitre « Montage de l'actionneur »). 5. Serrer l'écrou d'accouplement. 7. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 8. Rincer l'installation. www.gemu-group.com 17 / 28 GEMÜ M75 11 Connexion électrique 11 Connexion électrique AVIS DANGER Danger de décharge électrique ▶ Risque de blessures ou de mort (en cas de tension d'alimentation supérieure à la basse tension de protection). ▶ Un choc électrique peut provoquer de graves brûlures et des blessures mortelles. ● Travaux sur les connexions électriques uniquement par du personnel qualifié. ● Mettre les câbles de la connexion électrique hors tension. ● Raccorder à la terre. Tension alternative ▶ L'électrovanne sera détruite en cas d'utilisation d'un mauvais connecteur femelle. ● Les électrovannes à tension alternative ne doivent être utilisées qu'avec un connecteur femelle comportant un redresseur intégré. N/- 1 ATTENTION Substances étrangères ▶ Endommagement des robinetteries. ● Sur des installations neuves et après des réparations rincer le système de tuyauteries avec les vannes complètement ouvertes. ð L’exploitant de l’installation est responsable du choix des produits de nettoyage et de l’exécution de la procédure. 1. S'assurer que la tension d'alimentation correspond à la tension de vanne admissible. 2. S'assurer de la bonne installation. ATTENTION L/+ Pression de service trop élevée ▶ En cas de pression de service trop élevée, la vanne ne peut pas s'ouvrir de manière électromagnétique. 3. Contrôler le fonctionnement de l'électrovanne. 4. Contrôler l’étanchéité des raccordements de fluide et de l'électrovanne. Tension d'alimentation 2 Repère Désignation 1 L/+, Tension d'alimentation 2 N/-, Tension d'alimentation Raccordement à la terre (PE) 1. Raccorder le câble aux bornes adéquates sur le répartiteur. 2. Placer le répartiteur dans le boîtier du connecteur femelle (selon DIN EN 175301-803 A, auparavant DIN 43650), jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un petit bruit. 3. Faire attention à ce que le câble ne se coince pas. 4. Serrer la vis de serrage du connecteur femelle. 12 Mise en service ATTENTION Fluide effluent ▶ Danger lié au fluide effluent. ● Avant la mise en service, s'assurer que le fluide effluent ne représente aucun danger. ● Avant la mise en service, contrôler l’étanchéité des raccordements de fluide. GEMÜ M75 18 / 28 www.gemu-group.com 14 Révision et entretien 13 Utilisation AVIS Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. 13.1 Fonctionnement normal En fonctionnement normal, aucun réglage ne doit être effectué sur la vanne. 13.2 Commande manuelle de secours L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. La commande manuelle de secours n'est fonctionnelle que dans la variante NF. De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 1 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. 3 En activant la commande manuelle de secours 3, la tige dans l'axe moyen de la vanne est tirée via le plan incliné de la commande manuelle de secours 3 vers le bas ce qui ouvre durablement la vanne. À la désactivation, la tige se redéplace dans sa position d'origine. Le crochet d'enclenchement 1 assure ici une position initiale identique. 14.1 Remplacement de l'actionneur 1 14 Révision et entretien 2 AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. 3 ATTENTION Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. www.gemu-group.com ü La vanne installée peut rester dans la tuyauterie. 1. Couper la vanne de l'alimentation secteur, la mettre hors pression et prévenir toute remise en service. 2. Desserrer l'écrou d'accouplement 2 en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 3. Retirer l'actionneur 1 du corps de vanne 3. 19 / 28 GEMÜ M75 14 Révision et entretien 14.2 Nettoyage du produit ATTENTION Substances étrangères ▶ Endommagement des robinetteries. ● Sur des installations neuves et après des réparations rincer le système de tuyauteries avec les vannes complètement ouvertes. ð L’exploitant de l’installation est responsable du choix des produits de nettoyage et de l’exécution de la procédure. 1 2 • Nettoyer le produit avec un chiffon humide. 3 • Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression. 4. Poser le nouvel actionneur 1 sur le corps de vanne 3. 5. Serrer l'écrou d'accouplement 2 en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre au couple de serrage A. Matériau du corps de vanne Couple de serrage A PVC-U 5 PVDF 5 PP-H 4 Couples en Nm ü En fonction de la version, le bouchon est joint au produit avec un joint torique. 1 2 6. Visser le bouchon 1 avec le joint torique dans l'actionneur 2. 7. Serrer le bouchon 1 au couple de serrage B. Matériau du corps de vanne Couple de serrage B PVC-U 3 PVDF 3 PP-H 3 Couples en Nm GEMÜ M75 20 / 28 www.gemu-group.com 14 Révision et entretien 14.3 Pièces détachées Repère 14.3.1 Actionneur Désignation 3 Répartiteur 4 Rondelle de pression 5 Bague d'étanchéité 6 Entrée de câble 1 Repère Désignation Désignation de commande 1 Actionneur AM75... Variante de tension Couvercle Matériau d'étanchéité 24 V DC Sans EPDM 20 - 48 V AC / DC Bouchon* FPM 110 - 230 V AC / DC Indicateur électrique de position - * Indice de protection IP65 atteint 14.3.2 Connecteur mâle Type Numéro d'article GEMÜ 2026 88668465 1 5 4 6 2 3 Repère Désignation 1 Vis 2 Connecteur mâle www.gemu-group.com 21 / 28 GEMÜ M75 15 Dépannage 15 Dépannage Erreur Sans fonction Électrovanne non étanche GEMÜ M75 Origine de l'erreur Dépannage Pas d'alimentation électrique Vérifier l'alimentation électrique et le raccordement selon la plaque signalétique Bobine magnétique défectueuse Remplacer l'électrovanne Connecteur femelle mal connecté Vérifier la connexion du connecteur femelle et la corriger si nécessaire Pression de service trop élevée Contrôler la pression de service et la réduire le cas échéant Tige induite bloquée Remplacer l'électrovanne Siège de la vanne non étanche Remplacer l'électrovanne Soufflet en PTFE non étanche Remplacer l'électrovanne 22 / 28 www.gemu-group.com 18 Retour 16 Démontage de la tuyauterie 18 Retour AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. 1. Laisser refroidir l'installation. 2. Faire vidanger l'installation. 3. Dévisser le/les câble(s). 4. Retirer le produit de la tuyauterie avec les mesures appropriées 17 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. www.gemu-group.com 23 / 28 GEMÜ M75 19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) 19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) Attestation de montage Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit suivant Marque : GEMÜ Numéro de projet : SV-Magnetisch-04-2019 Désignation commerciale : GEMÜ M75 répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE : 1.1.5.; 1.2.1.; 1.3.; 1.3.2.; 1.3.9.; 1.5.1.; 1.5.2.; 1.5.5.; 1.5.6.; 1.5.7.; 1.5.16.; 1.6.3. De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B. Référence des normes harmonisées (ou de parties de celles-ci) utilisées selon article 7 paragraphe 2 : DIN EN ISO 12100 Sécurité des machines - Principes généraux de conception - Appréciation du risque et réduction du risque (DIN EN ISO 12100) Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait : par voie électronique Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés ! Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive. 2021-07-14 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ M75 24 / 28 www.gemu-group.com 20 Déclaration du fabricant selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) 20 Déclaration du fabricant selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE. Désignation de l'équipement sous pression : Organisme notifié : Numéro : N° de certificat : Procédure d'évaluation de conformité : Norme appliquée : GEMÜ M75 TÜV Industrie Service GmbH 0035 01 202 926/Q-02 0036 Module H1 EN 1983, AD 2000 Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 : Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE. www.gemu-group.com 25 / 28 GEMÜ M75 21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) 21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/UE. Désignation du produit : GEMÜ M75 Normes appliquées (ou aussi en partie) : • DIN EN 61000-6-2 • DIN EN 61000-6-3 2021-07-14 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ M75 26 / 28 www.gemu-group.com 22 Déclaration de conformité selon 2014/35/UE (Directive Basse Tension) 22 Déclaration de conformité selon 2014/35/UE (Directive Basse Tension) Déclaration de conformité UE selon 2014/35/UE (Directive Basse Tension) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que les produits ci-dessous satisfont aux exigences de sécurité de la Directive Basse Tension 2014/35/UE. Désignation du produit : GEMÜ M75 Normes appliquées (ou aussi en partie) : • EN 61140 2021-07-14 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 27 / 28 GEMÜ M75 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de www.gemu-group.com Sujet à modification *88737820* 07.2021 | 88737820