▼
Scroll to page 2
of
196
Pompe 180D/360D Manuel P/N 315 932 D - French - NORDSON CORPORATION D AMHERST, OHIO D USA Numéro de commande P/N = Numéro de commande des articles de Nordson Remarque Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright E1988. Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable. Marques de fabrique 100 Plus, Blue Box, ChromaFlex, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat, Cross‐Cut, Easy Coat, Econo‐Coat, Flow Sentry, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, Nordson, the Nordson logo, PRX, Pro‐Flo, RBX, Ready‐Coat, Rhino, Select Coat, Select Cure, Shur‐Lok, Smart Spray, System Sentry, Thread Coat, Tribomatic et Versa‐Spray sont des marques déposées de Nordson Corporation. CPX, CanWorks, Excel 2000, PowderGrid, Pulse Spray, SCF, Versa‐Coat, Versa Screen, et Package of Values sont des marques de fabrique de Nordson Corporation. Spirol est une marque déposée de Spirol International Corporation. Nylok est une marque déposée de Federal Screw Works. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Introduction O‐1 Nordson International Europe Country Phone Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517 Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101 Finishing 45‐43‐66 1133 45‐43‐66 1123 Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850 France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401 Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149 Italy 39‐02‐904 691 39‐02‐9078 2485 Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Hot Melt 47‐23 03 6160 47‐22 68 3636 Finishing 47‐22‐65 6100 47‐22‐65 8858 Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042 Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409 Russia 7‐812‐11 86 263 7‐812‐11 86 263 Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244 Hot Melt 46‐40‐680 1700 46‐40‐932 882 Finishing 46‐304‐66 7080 46‐304‐66 1801 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818 Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358 Finishing 44‐161‐495 4200 44‐161‐428 6716 UV 44‐1753‐558 000 44‐1753‐558 100 Germany Norway Sweden Switzerland United Kingdom Distributors in Eastern & Southern Europe E2001 Nordson Corporation All rights reserved Fax DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 652 NI_EN_J-0301 O‐2 Introduction Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous. S Para obtenir la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 652 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1‐440‐988‐9411 1‐440‐985‐3710 Japan Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701 North America Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821 Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500 Finishing 1‐440‐988 9411 1‐440‐985 1417 USA NI_EN_J-0301 E2001 Nordson Corporation All rights reserved Table des matières I Manuel Table des matières Partie A Présentation générale Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐1 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐1 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐1 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 5‐1 Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 6‐1 Partie B Sous‐ensemble Démontage et pièces générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐1 Réparation de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐1 Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐1 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐1 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 . . . . . . . . . B 5‐1 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 II Table des matières Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Sommaire I Partie A, Présentation générale Sommaire Section A 1 Consignes de sécurité 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐1 2. Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐1 3. Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐3 4. Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐3 5. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐4 6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐5 7. Dangers non apparents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐7 8. Marche à suivre en cas d'anomalie de fonctionnement d'un composant ou du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐8 9. Entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐8 10. Précautions de manipulation des matières et solvants . . . . . . . A 1‐10 11. Mise au rebut / Elimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐13 12. Etiquettes de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐14 Section A 2 Description 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐1 Différentes versions de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐2 Garnitures d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐2 2. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐3 Aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐3 Refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐3 Fonctionnement des systèmes circulant et non circulants . . . A 2‐5 Lubrification du piston hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐5 Filtration et lubrification de l'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐5 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 II Sommaire Section A 3 Installation 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐1 2. Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐2 3. Raccordement de l'alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐2 4. Raccordement de l'alimentation en liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐4 Raccordement d'un système non circulant . . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐4 Raccordement d'un système circulant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐6 5. Raccordement de l'orifice de sortie du liquide . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐8 Section A 4 Utilisation 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐1 2. Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐1 3. Remplissage de la chambre à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐2 4. Remplissage et réglage du lubrificateur d'air . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐3 5. Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐4 6. Mise en marche de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐7 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐7 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐7 7. Changement de matière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐8 8. Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐9 9. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐10 Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐10 Toutes les semaines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐11 Tous les quatre à six mois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐11 Section A 5 Dépannage 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 5‐1 2. Procédures de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 5‐2 3. Prévention de la congélation dans la vanne pilote . . . . . . . . . . . . A 5‐7 Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Sommaire Section A 6 Fiche technique III 1. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 6‐1 2. Niveaux sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 6‐1 3. Alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 6‐2 4. Pressions hydrauliques et débits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 6‐2 Pressions maxi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 6‐3 5. Guide des garnitures d'étanchéité et des liquides pour chambre à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 6‐4 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 IV Sommaire Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 1 Consignes de sécurité E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR-02-[SF-LIQD]-1 Edition 05/95 1‐0 Consignes de sécurité A1FR-02-[SF-LIQD]-1 Edition 05/95 E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 1‐1 Section 1 Consignes de sécurité 1. Introduction Cette section contient des consignes de sécurité d'ordre général pour l'utilisation de votre équipement Nordson. Des mises en garde concernant des interventions spécifiques se trouvent dans d'autres chapitres du présent manuel aux endroits appropriés. Veuillez en prendre note et respecter strictement toutes les instructions données. Leur non‐observation peut entraîner des dommages corporels et la mort ainsi que des dommages matériels. Pour utiliser cet équipement en toute sécurité, il y a lieu de S lire attentivement les consignes générales de sécurité figurant dans cette section du manuel avant d'installer, d'utiliser, d'entretenir ou de réparer l'équipement, S lire avec soin et de respecter strictement les instructions données dans tout le manuel pour l'exécution d'interventions spécifiques et le travail avec un équipement spécifique, S conserver ce manuel à la portée du personnel chargé d'installer l'équipement, de le faire fonctionner, d'assurer son entretien et de le réparer, S tenir compte de toutes les prescriptions de sécurité s'appliquant dans l'entreprise, des normes de l'industrie ainsi que de la réglementation nationale et des dispositions promulguées par les autorités compétentes. S se procurer et de lire les fiches de données de sécurité de toutes les matières mises en oeuvre. 2. Symboles de sécurité Veuillez vous familiariser avec les symboles de sécurité présentés dans cette section. Ils sont utilisés pour attirer l'attention sur des risques ou sur des situations dont il peut résulter des blessures graves ou mortelles ainsi que l'endommagement de l'équipement et d'autres biens. ATTENTION : La non‐observation de ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi qu'un endommagement des équipements. E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR-02-[SF-LIQD]-1 Edition 05/95 1‐2 Consignes de sécurité 2. Symboles de sécurité (suite) ATTENTION : Risque de choc électrique. La non‐observation de ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi qu'un endommagement des équipements. ATTENTION : Déconnecter l'alimentation électrique de l'équipement. La non‐observation de ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi qu'un endommagement des équipements. ATTENTION : Risque d'explosion ou d'incendie. Interdiction de faire du feu, de fumer ou d'approcher une flamme nue. ATTENTION : Porter des vêtements protecteurs, des lunettes de sécurité et un équipement de protection respiratoire agréé. La non‐observation de ce symbole peut entraîner des blessures graves. ATTENTION : Chaud ! Risque de brûlures. Porter des vêtements calorifuges, des lunettes de sécurité avec protection latérale et/ou des gants calorifuges, selon le symbole représenté. ATTENTION : Système ou matière sous pression. Dépressuriser. La non‐observation de ce symbole peut entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION : Risque d'injection. Ne pas diriger ce dispositif sur soi ni sur une autre personne. La non‐observation de ce symbole peut entraîner des blessures graves ou la mort. A1FR-02-[SF-LIQD]-1 Edition 05/95 E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 2. Symboles de sécurité 1‐3 PRUDENCE : Risque d'endommagement de l'équipement. (suite) PRUDENCE : Surface à haute température. Risque de brûlures. 3. Personnel qualifié 4. Domaine d'utilisation Sont considérées ici comme “personnel qualifié”, les personnes qui comprennent bien comment fonctionne l'équipement ainsi que la manière de l'utiliser et de procéder à son entretien sans risque. Le personnel qualifié est capable physiquement de procéder aux interventions nécessaires, il connaît bien les réglementations et prescriptions de sécurité importantes et a reçu une formation pratique lui permettant d'installer, d'utiliser et/ou d'entretenir l'équipement de manière sûre. C'est à l'entreprise dans laquelle est mis en oeuvre l'équipement qu'il appartient de déterminer si son personnel est à même de satisfaire à ces exigences. ATTENTION : Toute utilisation de cet équipement d'une manière autre que celle décrite dans le présent manuel peut entraîner des dommages corporels, la mort ainsi qu'un endommagement de l'équipement et d'autres biens. N'utiliser l'équipement que de la manière décrite dans ce manuel. La société Nordson ne saurait être tenue pour responsable des dommages corporels et matériels résultant d'une mise en oeuvre de l'équipement pour des applications non standard, autres que celles auxquelles il est destiné. L'équipement est conçu pour être utilisé exclusivement aux fins décrites dans le présent manuel. Tout usage autre que ce qui est décrit dans ce manuel est considéré comme non conforme ; il peut entraîner des blessures graves et la mort ainsi que des dommages matériels. Un usage non conforme peut résulter des agissements suivants : S modifications de l'équipement qui ne sont pas conseillées ni décrites dans ce manuel ou utilisation de pièces autres que les pièces de rechange originales de Nordson S absence de vérification de la conformité des équipements auxiliaires avec les critères d'homologation, la réglementation locale et toutes les normes de sécurité en vigueur S utilisation de matières ou d'équipements auxiliaires qui sont inappropriés ou incompatibles avec l'équipement Nordson S réalisation d'une intervention quelconque par du personnel non qualifié E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR-02-[SF-LIQD]-1 Edition 05/95 1‐4 Consignes de sécurité 5. Installation Avant d'installer l'équipement, lire le chapitre consacré à l'installation dans chacun des manuels d'utilisation des composants du système. Une parfaite compréhension de tous les composants et de leurs exigences respectives permet d'installer le système de manière sûre et efficace. ATTENTION : La non‐observation des procédures de sécurité peut entraîner des blessures ou la mort. S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à installer l'équipement de Nordson. S N'utiliser qu'un matériel homologué. L'utilisation d'un matériel non homologué dans un système homologué peut annuler l'agrément des autorités. S S'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour l'environnement dans lequel il va être utilisé. S Tenir compte de toutes les instructions données pour l'installation des composants et accessoires. S Effectuer tous les raccordements électriques, pneumatiques, hydrauliques et branchements de gaz conformément aux dispositions réglementaires en vigueur. S Installer des robinets de sectionnement manuels dans les conduits d'alimentation en air du système. Ceci permet de réduire la pression de l'air et de verrouiller le système pneumatique avant l'exécution des interventions d'entretien et des réparations. S Installer un sectionneur ou un rupteur disjoncteur dans la ligne d'alimentation en amont de tout équipement électrique. S N'utiliser que des fils électriques ayant une section et une isolation qui correspondent à la demande de courant nominale. Tous les câbles doivent satisfaire aux dispositions réglementaires en vigueur. S Mettre à la terre tous les équipements conducteurs. Les équipements conducteurs qui ne sont pas mis à la terre peuvent emmagasiner une charge statique susceptible de déclencher un incendie ou de provoquer une explosion en cas de décharge d'une étincelle à haute température. S Faire cheminer tous les fils électriques, câbles électrostatiques, flexibles et tuyaux d'alimentation en air en veillant à ce qu'ils soient protégés. S'assurer qu'ils ne peuvent être endommagés. Ne pas courber les câbles électrostatiques suivant un rayon inférieur à 6 pouces (152 mm). S Installer des verrouillages de sécurité et des systèmes de détection d'incendie à action rapide homologués. Ceci permet d'arrêter le système de pulvérisation et de couper les alimentations en fluides inflammables en cas de problème au niveau de la ventilation ou de l'équipement électrique, de détection d'incendie ou de toute situation présentant un caractère d'urgence. A1FR-02-[SF-LIQD]-1 Edition 05/95 E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 5. Installation (suite) 1‐5 S S'assurer que le sol de la zone de pulvérisation conduit à la terre et que la plateforme de l'opérateur est mise à la terre. S Ne soulever les équipements lourds qu'au niveau des points de levage ou des crochets prévus à cet effet. Toujours équilibrer et bloquer les charges soulevées pour éviter qu'elles se décalent. Les engins de levage doivent être inspectés, certifiés et avoir une capacité de charge supérieure au poids de l'équipement à soulever. S Ne pas utiliser de tuyaux pour fluides non agréés. Les solvants risquent de les détériorer rapidement, permettant ainsi à des liquides inflammables ou à des matières sous pression de s'échapper. S Protéger les composants des risques d'endommagement et d'usure ainsi que d'un environnement trop rude. S Prévoir suffisamment d'espace libre pour pouvoir effectuer l'entretien, déposer et charger les réservoirs de matière, accéder aux panneaux et enlever les couvercles de l'appareil. S Protéger l'équipement à l'aide de dispositifs de sécurité conformes aux dispositions réglementaires en vigueur. S S'il est nécessaire d'enlever des dispositifs de sécurité pour des travaux d'installation, les remettre en place immédiatement après l'achèvement de l'intervention et vérifier leur bon état de fonctionnement. 6. Utilisation Seul un personnel qualifié disposant des capacités physiques nécessaires et dont la faculté de jugement et les temps de réaction ne sont pas diminués doit être autorisé à faire fonctionner cet équipement. Lire les manuels de tous les composants avant d'utiliser cet équipement. Une parfaite compréhension des composants et de leur mode de fonctionnement permet d'utiliser le système de manière sûre et efficace. S N'utiliser cet équipement que dans les environnements pour lesquels il a été conçu. Ne pas opérer dans un milieu humide, inflammable ou explosible si l'équipement n'a pas été conçu pour fonctionner sans risque dans un tel environnement. S Avant de mettre l'équipement en marche, vérifier tous les verrouillages de sécurité, les systèmes de détection d'incendie et les dispositifs de protection tels que panneaux et couvercles. S'assurer que tous ces dispositifs sont en parfait état de fonctionnement. Ne pas utiliser le système s'ils ne fonctionnent pas correctement. Ne pas désactiver ni contourner les verrouillages de sécurité automatiques, les sectionneurs assurant la consignation électrique ni les vannes pneumatiques. E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR-02-[SF-LIQD]-1 Edition 05/95 1‐6 Consignes de sécurité 6. Utilisation (suite) S Connaître les emplacements des boutons d'ARRET D'URGENCE, des vannes de sectionnement et des extincteurs. S'assurer qu'ils fonctionnent correctement. En cas d'anomalie de fonctionnement d'un composant, arrêter l'équipement et le verrouiller immédiatement. S Avant d'opérer, s'assurer que tous les équipements conducteurs, objets à revêtir et conteneurs de fluides sont reliés à la terre. S Ne jamais faire fonctionner un équipement lorsqu'on sait qu'il présente une anomalie de fonctionnement ou une fuite. S Ne jamais diriger les pistolets manuels ni les buses des têtes d'application sur soi ni sur une autre personne. S Ne jamais toucher à des raccords électriques dénudés lorsque l'équipement est sous tension. S Ne pas faire fonctionner l'équipement à une pression dépassant la pression de service nominale maxi de l'un quelconque des composants du système. S Arrêter les équipements mobiles avant de procéder à des mesures ou d'examiner les pièces traitées. S S'informer des points critiques, des températures, des pressions et de la composition des matières pour tous les équipements utilisés. Prendre conscience des dangers potentiels qui en découlent et faire preuve de la prudence qui s'impose. S Porter des chaussures à semelle conductrice (en cuir par exemple) ou utiliser des lanières assurant une liaison avec la terre pour travailler sur un équipement électrostatique ou à proximité de celui‐ci. S Ne pas tenir ni porter sur soi d'objets métalliques (outils ou bijoux) en travaillant sur un équipement électrostatique ou à proximité de celui‐ci. Un métal qui n'est pas mis à la terre peut emmagasiner une charge statique et causer des chocs dangereux. S Lors de l'utilisation d'un pistolet manuel de pulvérisation électrostatique, maintenir le contact peau‐métal entre la main et la poignée du pistolet afin de prévenir les chocs. En cas de port de gants, couper les doigts ou la paume. S Couper les sources de tension électrostatique et mettre à la terre les électrodes des pistolets avant de procéder à des réglages sur les pistolets. S S'il se produit un arc électrique dans une zone de pulvérisation, arrêter le système immédiatement. Un arc peut provoquer un incendie ou une explosion. S Tenir les parties du corps et les vêtements à bonne distance des pièces ou des équipements en mouvement. Enlever les bijoux. Recouvrir les cheveux longs ou les attacher derrière la tête. A1FR-02-[SF-LIQD]-1 Edition 05/95 E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 6. Utilisation (suite) 1‐7 S Porter un masque respiratoire agréé par le NIOSH (National Institute of Occupational Safety and Health) pendant le fonctionnement de l'équipement de pulvérisation et l'exécution des opérations d'entretien et de nettoyage. S Porter un dispositif de protection des yeux pour travailler avec un équipement de pulvérisation. S Porter des gants et des vêtements protégeant la peau du contact avec les matières utilisées. S Tenir les pompes à peinture, les pots sous pression et les récipients contenant des solvants ou des matières inflammables suffisamment loin des cabines de pulvérisation pour éviter qu'ils s'enflamment aussi en cas d'incendie d'une cabine. S Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. Une cigarette allumée peut provoquer un incendie ou une explosion. S Traiter tous les tuyaux et raccords haute pression comme s'ils avaient une fuite. L'air comprimé à haute pression peut s'injecter sous la peau et provoquer des blessures graves ou mortelles. S Ne pas utiliser de fluides risquant de corroder l'équipement. S Ne pas essayer d'effectuer une intervention de nature électrique en présence d'eau stagnante. S Laver fréquemment à l'eau et au savon la peau exposée, notamment avant de boire ou de manger. Ne pas utiliser de solvants pour enlever les matières déposées sur la peau. 7. Dangers non apparents Les opérateurs doivent également être conscients du fait qu'il subsiste sur un poste de travail des dangers peu apparents que l'on ne peut éliminer totalement. Exemples : S les surfaces nues de l'équipement peuvent être chaudes ou avoir des arêtes coupantes ; il est pratiquement impossible de les protéger ; S l'équipement électrique peut rester sous tension après l'arrêt de l'appareil S les vapeurs et les matières peuvent provoquer des réactions allergiques ou d'autres problèmes de santé S les équipements pneumatiques ou hydrauliques automatiques ou les organes mécaniques peuvent se mettre en mouvement sans avertissement préalable ; S certains ensembles mécaniques mobiles ne sont pas protégés. E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR-02-[SF-LIQD]-1 Edition 05/95 1‐8 Consignes de sécurité 8. Marche à suivre en cas d'anomalie de fonctionnement d'un composant ou du système Ne pas faire fonctionner un système contenant des composants en dysfonctionnement. Arrêter le système immédiatement en cas d'anomalie de fonctionnement d'un composant. S Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique. Fermer et verrouiller les robinets de sectionnement pneumatiques et hydrauliques et décompresser. S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer des réparations. Réparer ou remplacer le composant fonctionnant mal conformément aux instructions données dans ce manuel. 9. Entretien et réparation Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer les interventions d'entretien, de dépannage et de réparation. Seules les personnes ayant reçu une formation adéquate et connaissant bien cet équipement de Nordson sont autorisées à procéder à son entretien. S Quelle que soit l'intervention effectuée sur cet équipement, toujours porter des vêtements protecteurs appropriés et utiliser des dispositifs de sécurité. S Se conformer aux procédures d'entretien figurant dans les manuels d'utilisation de l'équipement. S Ne pas effectuer d'intervention ni procéder à des réglages en l'absence d'une personne susceptible de donner les premiers secours et de procéder à une réanimation. S Avant de procéder à une intervention, déconnecter, verrouiller et marquer l'alimentation électrique au niveau d'un sectionneur ou d'un rupteur se trouvant en amont de l'équipement dans la ligne. S Réduire les pressions de l'air et des fluides avant de procéder à une intervention. Suivre les instructions spécifiques données dans ce manuel. S N'utiliser que des pièces de rechange originales de Nordson. L'utilisation de pièces non agréées ou le fait de modifier l'équipement sans autorisation préalable peuvent annuler les agréments existants et compromettre la sécurité. ATTENTION : Noter le point d'éclair du solvant utilisé pour le nettoyage. Pour faire chauffer le solvant, utiliser exclusivement des procédés et des appareils régulés tels que dispositifs de chauffage à régulation thermique ou antidéflagrants. Observer les dispositions réglementaires concernant la prévention des explosions et respecter les consignes de sécurité en vigueur. S Avant d'utiliser un solvant pour nettoyer cet équipement, consulter la fiche de données de sécurité correspondante. Elle contient des informations relatives à l'utilisation, au stockage et à l'élimination du solvant. Lire ces informations avec soin et suivre toutes les instructions données. A1FR-02-[SF-LIQD]-1 Edition 05/95 E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 9. Entretien et réparation (suite) 1‐9 S Ne jamais nettoyer l'appareil ou ses composants en utilisant une flamme nue. S Ne pas stocker de matières inflammables dans la zone ou le local de pulvérisation. Tenir les pompes à peinture, les pots sous pression et les récipients contenant des solvants ou des matières inflammables suffisamment loin des cabines de pulvérisation pour prévenir tout risque d'inflammation en cas d'incendie d'une cabine. S'il se produit un incendie ou une explosion, la présence de matières inflammables à proximité accroît les risques de dommages corporels et matériels ainsi que la gravité de ces derniers. S S'assurer que le local de travail est suffisamment ventilé. Eviter d'inhaler des vapeurs pendant une durée prolongée. S Vérifier périodiquement les systèmes de verrouillage pour s'assurer de leur efficacité. ATTENTION : Il est dangereux de faire fonctionner un équipement électrostatique défectueux en raison des risques d'électrocution, d'incendie ou d'explosion qui en résultent. Les vérifications des résistances doivent faire partie du programme d'entretien périodique. S Vérifier périodiquement toutes les liaisons avec la terre à l'aide d'un mégohmmètre. La résistance ne doit pas excéder un mégohm. S'il se produit des étincelles ou un arc, arrêter le système immédiatement. S Après une opération d'entretien de l'équipement, reconnecter tous les câbles et fils de terre déconnectés. Mettre les équipements conducteurs à la terre. ATTENTION : Les lignes d'alimentation connectées aux disjoncteurs du panneau peuvent encore être sous tension si le courant n'a pas été coupé au niveau d'un autre sectionneur en amont du panneau. S'assurer que le courant est coupé avant d'effectuer une intervention. Attendre cinq minutes pour que les condensateurs aient le temps de se décharger après la coupure du courant. S Couper l'alimentation électrostatique et mettre à la terre l'électrode du pistolet avant de régler ou de nettoyer les buses, pointeaux (fluide) ou capuchons (air). S Si un essai de “mise sous tension” est nécessaire, l'effectuer avec précaution puis couper le courant et verrouiller la source de tension dès que l'essai a été réalisé. S Ne jamais dépanner l'alimentation électrique sans avoir séparer au préalable toutes les sources de tension externe et décharger les condensateurs haute tension à l'aide d'un tournevis isolé. S Mettre à la terre les électrodes et les extrémités du câble électrostatique avant de les toucher. E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR-02-[SF-LIQD]-1 Edition 05/95 1‐10 Consignes de sécurité 9. Entretien et réparation (suite) S Ne pas essayer d'effectuer une intervention de nature électrique en présence d'eau stagnante. Ne pas procéder à une telle intervention en atmosphère fortement humide. S Pour travailler sur l'équipement électrique, utiliser des outils ayant des poignées isolées. S Veiller à la propreté des points de connexion haute tension et les protéger avec de la graisse ou de l'huile diélectrique. S Ne pas essayer d'effectuer une intervention sur un organe en mouvement. Arrêter l'équipement et verrouiller l'alimentation électrique. Immobiliser l'équipement de manière à prévenir les mouvements intempestifs. 10. Précautions de manipulation des matières et solvants ATTENTION : Chaud ! Risque de brûlures. Porter des vêtements calorifuges, des lunettes de sécurité avec protection latérale et/ou des gants calorifuges. Le contact avec des matières chauffées peut causer de graves brûlures. Ne pas oublier que certaines matières, même solides, peuvent retenir la chaleur pendant un certain temps. En cas de brûlure par une matière chauffée, refroidir immédiatement la peau touchée en rinçant abondamment avec de l'eau fraîche et propre. Ne pas essayer de débarrasser la peau de la matière fondue. Consulter un médecin immédiatement. Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont pas contenus de manière sûre. Un jet de fluide sous pression peut avoir le même effet qu'un couteau ou une aiguille, pénétrer dans la peau et le muscle et s'injecter lui‐même dans le corps. Une telle injection peut provoquer une intoxication. Ne pas prendre une blessure par injection à la légère. Consulter un médecin immédiatement. Informer le personnel médical de l'hôpital qu'il s'agit d'une blessure par injection et indiquer le fluide ayant été injecté. Si possible, remettre au médecin une copie des fiches de données de sécurité du liquide injecté ainsi que de tous les additifs, solvants par exemple, contenus dans ce liquide. Nordson recommande aussi de porter sur soi une carte de la NSEMA (National Safety Equipment Manufacturers Association) à remettre au personnel médical de secours en cas de blessure par injection. Ces cartes sont fournies avec l'équipement. Des cartes supplémentaires seront remises gracieusement sur simple demande adressée à la société Nordson. A1FR-02-[SF-LIQD]-1 Edition 05/95 E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 10. Précautions de manipulation des matières et solvants (suite) 1‐11 ATTENTION : Risque d'injection. Ne pas s'approcher d'une fuite connue dans un tuyau ou un raccord et se tenir à l'écart de tous les orifices ou buses de pulvérisation. Ne pas diriger une tête d'application sur soi ni sur une autre personne. Le jet à haute pression peut pénétrer dans la peau et injecter du fluide dans le corps en provoquant des blessures graves ou la mort. Pour prévenir tout risque de blessure par injection, observer quelques précautions élémentaires en faisant fonctionner l'équipement : S Manipuler les têtes de pulvérisation avec prudence. Ne pas diriger un pistolet sous pression sur soi ni sur une autre personne. S Ne jamais placer les mains, les doigts ou d'autres parties du corps directement sur une buse de pulvérisation ni en face d'une fuite dans un système à haute pression. S Ne jamais rincer les buses “à l'envers”. Le blocage d'une buse provoque le changement de direction du fluide à haute pression, d'où un risque de blessure par injection. S Toujours décompresser le système avant de procéder à une intervention sur l'équipement. Déclencher toutes les têtes d'application et purger le système. Les solvants constitués d'hydrocarbures halogénés peuvent provoquer une explosion lorsqu'on les utilise avec des composants en aluminum dans un système de pompage d'un fluide sous pression (pompes, éléments de chauffe, filtres, vannes, pistolets de pulvérisation et réservoirs). Une telle explosion risque de blesser grièvement ou mortellement ainsi que de causer des dommages matériels considérables. Il n'existe aucun produit stabilisant susceptible d'empêcher cette violente réaction de se produire. ATTENTION : Ne jamais utiliser de solvants composés d'hydrocarbures halogénés pour nettoyer des pièces en aluminum ou pour rincer quelque système que ce soit. Les agents nettoyants, peintures et revêtements, de même que les adhésifs, peuvent contenir de tels solvants. Demander et consulter les fiches de données de sécurité de toutes les matières et de tous les solvants utilisés. S Utiliser des solvants non‐halogénés. S Contactez votre fournisseur de solvants afin de déterminer si les matières et les solvants dont vous disposez contiennent des hydrocarbures halogénés ou afin de vous procurer un solvant non‐halogéné qui convienne pour le nettoyage et le rinçage du système. E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR-02-[SF-LIQD]-1 Edition 05/95 1‐12 Consignes de sécurité 10. Précautions de manipulation des matières et solvants (suite) S Cf. Tableau 1‐1. Vérifier les étiquettes des récipients de solvants. On peut reconnaître les hydrocarbures halogénés à la présence de l'un des éléments suivants dans le nom du solvant ou de l'un des produits entrant dans sa composition : Elément Symbole Préfixe Fluor F “Fluoro‐” Chlore Cl “Chloro‐” Brome Br “Bromo‐” Iode I “Iodo‐” Si vous utilisez actuellement des solvants aux hydrocarbures halogénés dans des systèmes sous pression ayant des composants en aluminum, procéder de la manière indiquée ci‐après : S Vider le système en pompant, arrêter les pompes et décompresser le système. S Démonter les composants du système et les examiner. Remplacer les pièces endommagées ou corrodées. S Nettoyer à fond les pièces non corrodées avec un solvant ne contenant par d'hydrocarbure halogéné. S Contacter le fournisseur des produits d'enduction, des solvants ou des adhésifs et lui demander un solvant non halogéné permettant de rincer à fond le système entier avant de l'utiliser. S Si vous devez continuer d'utiliser des solvants aux hydrocarbures halogénés, veuillez consulter le représentant de Nordson pour vous enquérir des composants compatibles existants. A1FR-02-[SF-LIQD]-1 Edition 05/95 E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 1‐13 10. Précautions de manipulation des matières et solvants (suite) Tab. 1‐1 Solvants contenant des liquides halogénés Solvants chlorés Solvants iodés Solvants bromés Solvants fluorocarbonés Tétrachlorure de carbone Iodure d'éthyle Dibromoéthylène Dichlorofluorométhane Chloroforme Iodure de méthyle Bromure de méthyle Trichlorofluorométhane Dichloréthylène Iodure de N‐butyle Chlorobromure de méthylène Fréon Chlorure de méthylène Iodure de propyle Trichloro‐1, 1, 1, éthane Monochlorobenzène Orthodichlorobenzène Perchloréthylène Trichloréthylène 11. Mise au rebut / Elimination des déchets E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits servant au nettoyage conformément à la réglementation locale en vigueur. A1FR-02-[SF-LIQD]-1 Edition 05/95 A 1‐14 Consignes de sécurité 12. Etiquettes de mise en garde Le tableau LEERER MERKER LEERER MERKER‐1 contient le texte de chacune des étiquettes de mise en garde apposées sur l'équipement. Ces étiquettes sont fournies dans le but de permettre aux opérateurs et aux techniciens d'entretien de travailler sans risque. Se reporter à la figure LEERER MERKER LEERER MERKER‐1 pour connaître l'emplacement des différentes étiquettes. Tab. A 1‐1 Etiquettes de mise en garde Pièce P/N 1. ‐‐‐‐‐‐ Description ATTENTION S DISPOSITIF HAUTE PRESSION Lire le manuel d'utilisation avant d'opérer et tenir compte de toutes les mises en garde. S RISQUE D'INJECTION Les équipements de pulvérisation de peinture sans air peuvent causer des blessures graves si le jet pénètre dans la peau. Ne jamais diriger le pistolet sur quelqu'un ni sur une partie quelconque du corps. En cas de pénétration, faire appel à un médecin immédiatement. S RUPTURE D'UN COMPOSANT Ce système est à même de produire haute pression. Pour prévenir les risques de rupture et de blessure, ne pas faire fonctionner la pompe à une pression supérieure à la pression d'utilisation maxi de chacun des composants du système (y compris pistolets de pulvérisation, tuyaux, raccords de tuyaux et réchauffeurs, cette liste n'étant pas limitative). S INCENDIE La pulvérisation sans air produit une tension statique. La pompe, le système associé et les objets à revêtir doivent être mis à la terre afin d'éviter qu'il y ait des étincelles de décharge susceptibles d'être à l'origine d'un incendie. S ENTRETIEN Avant d'effectuer l'entretien, de nettoyer ou d'enlever une pièce quelconque, verrouiller la gâchette du pistolet et toujours couper le courant ; dépressuriser ensuite le système avec précaution dans les différentes parties hydrauliques. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité A 1‐15 12. Etiquettes de mise en garde (suite) 1 0110001A Fig. A 1‐1 Emplacement d'étiquette de mise en garde E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 1‐16 Manuel 1‐10 Consignes de sécurité 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Partie A, Section 2 Description E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 2‐0 Manuel 1‐10 Description 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Description A 2‐1 Section A 2 Description Les pompes modèle 180D/360D sont des pompes à piston alternatif, à double‐effet et actionnées pneumatiquement conçues pour être montées verticalement sur une paroi, un support ou un chariot. Elles peuvent être utilisées dans des systèmes circulants ou non. 1. Introduction 4:1 180D 8:1 360D 12:1 180D 24:1 180D 16:1 360D 32:1 360D 1 1 2 2 0110044A Fig. A 2‐1 Pompe 180D/360D 1. Moteur pneumatique 2. Section hydraulique E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 2‐2 Description Différentes versions de la pompe Le rapport de la pompe (rapport entre la pression pneumatique d'entrée et la pression hydraulique de sortie) est déterminé par la combinaison du moteur pneumatique et de la section hydraulique. Une pompe ayant un rapport de 4:1 donne une pression liquide de 0,276 bar (4 psi) pour une pression d'air de 0,069 bar (1 psi). Se reporter à la figure A 2‐1. Chaque pompe comprend un moteur pneumatique (1) et une section hydraulique (2). En partant de deux moteurs pneumatiques et de trois sections hydrauliques, on obtient six possibilités de combinaisons. Le tableau A 2‐1 indique le rapport des pompes, le moteur pneumatique et la section hydraulique utilisés dans chaque cas ainsi que le matériau dans lequel est fabriquée la section hydraulique. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Tab. A 2‐1 Versions de la pompe Pompe 180D 360D Rapport liquide/ air Moteur pneu‐ matique Section hydraulique Matériau section hydraulique 4:1 7 pouces 180D 4/8:1 SS* 12:1 7 pouces 180D 12/24:1 SS ou CR 16:1 7 pouces 180D 16/32:1 CR 8:1 10 pouces 360D 4/8:1 SS* 24:1 10 pouces 360D 12/24:1 SS ou CR 32:1 10 pouces 360D 16/32:1 CR SS: acier inoxydable CR: acier chromé * Les versions anciennes ne sont disponibles qu'en version acier chromé. Garnitures d'étanchéité Manuel 1‐10 Les pompes sont fournies avec des garnitures d'étanchéité hydrauliques de type D qui conviennent pour la plupart des matières de revêtement. Des garnitures de type F et type G sont disponibles en cas d'utilisation avec d'autres matières. Consulter le tableau figurant dans la section Fiche technique pour choisir le type de garniture qui convient dans le cas de la matière utilisée. Pour plus de précisions, veuillez contacter le représentant local de Nordson. 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Description 2. Fonctionnement A 2‐3 Les pompes Modèle 180D/360D sont des pompes à double effet de type demande. Les pompes de type demande se mettent en marche chaque fois que la pression hydraulique du système tombe en dessous de la pression que peut donner la pompe avec la pression pneumatique disponible. Elles s'arrêtent quand la pression hydraulique est égale à la pression que la pompe peut produire avec la pression pneumatique disponible. Les pompes à double‐effet mettent sous pression et pompent la matière pendant les deux courses (aspiration et refoulement). La pompe est alimentée en matière pendant l'aspiration seulement, ce que décrivent les paragraphes suivants de façon plus détaillée. Aspiration Se reporter à la figure A 2‐2. L'air comprimé traverse la vanne pilote (6) pour pousser vers le haut le piston du moteur pneumatique (5) et le plongeur (1). L'air se trouvant au dessus de piston s'échappe par la vanne, l'orifice d'échappement ouvert (9) et les silencieux. Le clapet de refoulement (3) se ferme et le clapet d'aspiration (4) s'ouvre. La matière se trouvant dans la partie supérieure de la section hydraulique (2) est comprimée et poussée hors de la pompe. La matière fraîche ou recyclée est aspirée dans la partie inférieure de la section hydraulique. Quand le piston et le plongeur atteignent le point le plus haut de leur course, le mécanisme inverseur (8) déplace le tiroir (7) de la vanne pilote vers le haut. L'orifice d'échappement se trouvant en haut de la vanne se ferme et le flux d'air comprimé est dirigé vers le haut du piston pour commencer la phase de compression. Refoulement L'air comprimé pousse alors le piston et le plongeur vers le bas. L'air se trouvant sous le piston s'échappe par la vanne pilote et les silencieux. Le clapet de refoulement s'ouvre et le clapet d'aspiration se ferme. La matière se trouvant dans le plongeur et la partie inférieure de la section hydraulique est mise sous pression et poussée hors de la pompe. Quand le piston atteint le bas de sa course, le mécanisme inverseur déplace le tiroir de la vanne pilote vers le bas et il y a à nouveau aspiration. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 2‐4 Description Refoulement (suite) Aspiration Refoulement 9 6 6 5 5 7 7 9 8 8 1 1 2 3 2 3 4 4 AIR LIQUIDE 0110043A Fig. A 2‐2 Fonctionnement de la pompe 1. Piston hydraulique (plongeur) 2. Section hydraulique 3. Clapet antiretour à bille (refoulement) Manuel 1‐10 4. Clapet antiretour à bille (aspiration) 5. Piston du moteur pneumatique 6. Vanne pilote 315 932D Edition 01/96 7. Tiroir de la vanne 8. Mécanisme inverseur 9. Orifice d'échappement de l'air E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Description Fonctionnement des systèmes circulant et non circulants A 2‐5 Dans un système non circulant, la pompe démarre quand la pression pneumatique est appliquée. Elle continue de fonctionner jusqu'à ce que la pression hydraulique du système soit égale à la pression que peut produire la pompe avec la pression pneumatique disponible. La pompe s'arrête alors et elle redémarre lorsque la pression diminue dans le système, par exemple par suite de l'actionnement d'un dispositif de pulvérisation. Dans un système circulant, la pompe fonctionne en continu à un débit réglé par une vanne de circulation. Lorsqu'on ouvre la vanne, la pompe fonctionne plus vite ; lorsqu'on ferme la vanne, elle ralentit. La vitesse normale de fonctionnement est de 8 à 10 courses par minute. Lubrification du piston hydraulique La chambre à solvant se trouvant sur le haut de la section hydraulique contient un liquide de graissage. Ce liquide lubrifie la partie supérieure du piston hydraulique pour prévenir une usure excessive des garnitures d'étanchéité supérieures. La matière de revêtement contenue dans la section hydraulique lubrifie la partie inférieure du plongeur, évitant ainsi une usure excessive des garnitures inférieures utilisées sur les pompes de rapports 12, 16, 24 et 32:1. Filtration et lubrification de l'air La pompe est fournie avec un groupe d'accessoires du moteur pneumatique qui comprend un filtre, un régulateur et un manomètre ainsi qu'un lubrificateur. Ce dernier injecte de l'huile dans l'air comprimé pour prévenir une usure excessive du joint d'étanchéité du piston du moteur pneumatique. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 2‐6 Manuel 1‐10 Description 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Partie A, Section 3 Installation E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 3‐0 Manuel 1‐10 Installation 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Installation A 3‐1 Section A 3 Installation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. 1. Introduction L'installation de la pompe comporte les opérations suivantes : S S S S E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés montage de la pompe raccordement de l'alimentation en air raccordement de l'alimentation en liquide raccordement de l'orifice de sortie du liquide 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 3‐2 Installation 2. Montage de la pompe Monter la pompe sur un mur, un support ou un chariot à roulettes. La surface de montage doit être à même de supporter la pompe et ses accessoires éventuels. Elle doit également résister aux vibrations produites pendant le fonctionnement de la pompe. 1. Se reporter à la figure A 3‐1 pour le schéma de perçage. Monter la pompe verticalement avec quatre boulons de 13 mm (1/2 pouces) (1). Laisser au moins 50 cm (20 pouces) d'espace libre sous la pompe afin de garantir l'accès des opérateurs et techniciens. 2 1 2. S'assurer que la bande de mise à la terre (2) est fixée sur le haut de la pompe. Relier la pince à la terre (par exemple à un tuyau d'eau froide). 285 mm (11,25 pouces) 248 mm (9,75 pouces) ATTENTION : Tous les composants du système doivent être mis à la terre de manière sûre, y compris la pompe. En négligeant cette précaution on s'expose à un risque d'incendie ou d'explosion provoqué(e) par une décharge d'électricité statique. 50 cm (20 pouces) ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ Fig. A 3‐1 0110002A Montage de la pompe 1. Boulons — 13 mm ( 1/2 pouce) 2. Bande de mise à la terre 3. Raccordement de l'alimentation en air La pompe a besoin d'air comprimé à une pression comprise entre 1,38 et 6,9 bar (20 à 100 psi). Se reporter à la figure A 3‐2. Le conduit d'air comprimé doit avoir un diamètre intérieur (D.I.) de 19 mm (3/4 pouce) au minimum. Installer un robinet de sectionnement relâchant la pression (7), une gouttière (8) et une vanne de purge à deux voies (9) dans la ligne en amont de la pompe. REMARQUE : Une soupape de décharge agréée réglée sur 6,9 bar (100 psi) doit être placée dans la ligne amenant l'air comprimé à la pompe. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés A 3‐3 Installation REMARQUE : Ne pas relier de tuyau ni de tube rigide directement à la pompe. Pour amortir les vibrations, installer un tuyau flexible de faible longueur entre la pompe et tout tuyau rigide. 3. Raccordement de l'alimentation en air (suite) La pompe est normalement expédiée avec un groupe d'accessoires du moteur pneumatique qui comprend S S S S S un ensemble régulateur avec filtre, régulateur et lubrificateur un manomètre deux raccords coudés 3/4 pouce NPT un tuyau à air de 152 cm (5 pieds) de long et 19 mm (3/4 pouce) de D.I. un quart d'huile Vitalizer de Nordson 1. Monter l'ensemble régulateur (4, 5 et 6) sur un mur, un panneau ou un chariot. L'orifice de sortie du lubrificateur (4) devrait être à 122 cm (4 pieds) ou moins de l'orifice d'entrée de la vanne pilote. 2. Installer le manomètre (3) dans l'orifice prévu à cet effet sur le régulateur (5). 3. Placer les raccords coudés de 3/4 pouce NPT (1) dans l'orifice d'entrée de la vanne pilote et l'orifice de sortie du lubrificateur. 4. Relier le tuyau à air (2) aux raccords coudés installés au point 3. 5. Relier le conduit d'alimentation en air à l'orifice d'entrée de 3/4 pouce NPT du filtre (6) 1 1. Raccords coudés — 3/4 pouce NPT 2. Tuyau à air 3. Manomètre 4. Lubrificateur 5. Régulateur 6. Filtre 7. Robinet de sectionnement 8. Gouttière 9. Vanne de purge 4 1 5 6 2 7 3 8 9 0110003A Fig. A 3‐2 Raccordement de l'alimentation en air E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 3‐4 Installation 4. Raccordement de l'alimentation en liquide La pompe est normalement livrée avec un groupe d'accessoires d'aspiration qui comprend S un tuyau d'aspiration avec ressort d'armature et des raccords de 1 pouce NPT S une crépine et une canne d'aspiration S un gallon de liquide type K pour la chambre à solvant. Le tuyau, la canne et la crépine suffisent pour installer la pompe dans un système non circulant. Pour installer la pompe dans un système circulant, il faut aussi un kit vanne de circulation et des raccords pour relier le kit à la pompe. Si la pompe fait partie d'un système alimenté sous pression, la crépine et la canne d'aspiration ne sont pas nécessaires. REMARQUE : Ne pas relier de tuyau ni de tube rigide directement à la pompe. Pour amortir les vibrations, installer un tuyau flexible de faible longueur entre la pompe et tout tuyau rigide. Raccordement d'un système non circulant 1. Se reporter à la figure A 3‐3. Relier le tuyau d'aspiration (1) à l'orifice de 1 pouce NPT (4). 2. Installer la canne d'aspiration (2) et la crépine (3) au bout du tuyau (1). Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Installation A 3‐5 Raccordement d'un système non circulant (suite) 1. Tuyau d'aspiration 2. Canne d'aspiration 3. Crépine 4. Orifice d'aspiration 2 4 1 3 0110004A Fig. A 3‐3 Raccordement d'un système non circulant E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 3‐6 Installation Raccordement d'un système circulant REMARQUE : La procédure suivante décrit l'une des manières de relier un kit vanne de circulation à l'orifice d'alimentation de la pompe. On peut utiliser d'autres raccords que ceux mentionnés dans ce qui suit. Utiliser le moins de raccords possible. 1. Se reporter à la figure A 3‐4. Retirer le bouchon de la réduction (1) de la chambre d'aspiration et relier à la réduction un kit vanne de circulation de Nordson (2, 3, 4 et 5). 2. Placer la canne de purge (5) dans un récipient de récupération (6). 3. Relier le tuyau d'aspiration (10) à l'orifice d'entrée (11) sur le côté de la chambre d'aspiration. 4. Installer la canne d'aspiration (9) et la crépine (8) au bout du tuyau d'aspiration. Placer la crépine dans un réservoir d'alimentation (7). Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Installation A 3‐7 Raccordement d'un système circulant (suite) 10 1 6 9 2 11 5 3 4 7 ÏÏ ÏÏ ÏÏ 8 0110005A Fig. A 3‐4 Raccordement d'un système circulant 1. Réduction 2. Vanne de circulation 1 3. Vanne de purge 1 4. Tuyau de purge 1 Note 1: Compris dans le kit vanne de circulation E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 5. 6. 7. 8. Canne de purge 1 Récipient de récupération Réservoir d'alimentation Crépine 315 932D Edition 01/96 9. Canne d'aspiration 10. Tuyau d'aspiration 11. Orifice d'entrée Manuel 1‐10 A 3‐8 Installation 5. Raccordement de l'orifice de sortie du liquide Consulter la Fiche technique où sont indiquées les pressions de service maxi de toutes les versions de la pompe. Les pressions de service maxi des réchauffeurs, des filtres et des dispositifs de pulvérisation sont données dans les manuels d'utilisation correspondants. ATTENTION : Tous les équipements hydrauliques reliés à la pompe doivent avoir une pression de service maxi égale ou supérieure à celle de la pompe. Si ce n'est pas le cas, installer une soupape de décharge réglable à la sortie de la pompe. Régler la pression d'ouverture de la soupape de manière à ce qu'elle corresponde à celle du composant ayant la pression de service nominale maxi la plus faible. En négligeant cette mise en garde, on s'expose à des dommages corporels et matériels. REMARQUE : Ne pas relier de tuyau ni de tube rigide directement à la pompe. Pour amortir les vibrations, installer un tuyau flexible de faible longueur entre la pompe et tout tuyau rigide. Se reporter à la figure A 3‐5 (système non circulant type) et à la figure A 3‐6 (système circulant type). 1. Installer un tuyau haute pression (1) entre l'orifice de sortie de la pompe de 1/2 pouce NPT et l'orifice d'entrée du filtre (2) ou du réchauffeur (9). En général, on n'utilise pas de réchauffeurs sur les systèmes non circulants. S'il y en a, il faut installer le filtre après le réchauffeur (en aval). REMARQUE : Le filtre peut être installé sur un mur, un panneau ou sur un côté de la pompe. Pour installer le filtre sur la pompe, retirer les deux vis se trouvant au bas des couvercles latéraux. Monter le filtre sur la pompe à l'aide des vis (3) fournies avec le filtre. 2. En cas d'utilisation d'un réchauffeur, installer un tuyau haute pression ou un mamelon (6) entre l'orifice de sortie du réchauffeur et l'orifice d'entrée du filtre. 3. Installer un tuyau haute pression (4) entre l'orifice de sortie du filtre et le dispositif de pulvérisation (5). 4. En cas d'installation d'un système circulant, installer un tuyau de retour haute pression (8) entre le dispositif de pulvérisation et l'orifice d'entrée de la vanne de circulation (7). REMARQUE : Pour surveiller et contrôler la pression du liquide sur le dispositif de pulvérisation, installer un manomètre hydraulique dans la ligne en amont de l'orifice d'entrée du dispositif de pulvérisation. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés A 3‐9 Installation 5. Raccordement de l'orifice de sortie du liquide (suite) 1. Tuyau haute pression 2. Filtre 3. Vis 4. Tuyau haute pression 5. Dispositif de pulvérisation 2 1 4 3 5 0110006A Fig. A 3‐5 Raccordement de l'orifice de sortie d'un système non circulant 1. Tuyau haute pression 2. Filtre 3. Vis (cf. Fig. A 3‐5) 4. Tuyau haute pression 5. Dispositif de pulvérisation 6. Tuyau ou mamelon 7. Vanne de circulation 8. Tuyau de retour haute pression 9. Réchauffeur 2 9 1 6 5 4 7 8 0110058A Fig. A 3‐6 Raccordement de l'orifice de sortie d'un système circulant E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 3‐10 Manuel 1‐10 Installation 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Partie A, Section 4 Utilisation E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 4‐0 Manuel 1‐10 Utilisation 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés A 4‐1 Utilisation Section A 4 Utilisation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Les fluides à haute pression sont extrêmement dangereux. Ne placer aucune partie du corps en face d'un dispositif de pulvérisation ou de purge, ni d'une fuite d'un système haute pression. Un jet de fluide sous pression peut causer des blessures graves, un empoisonnement ou la mort. ATTENTION : N'enlever aucune des tôles de protection pendant le fonctionnement de la pompe. Les organes mobiles se trouvant sous les carters peuvent être à l'origine de blessures. 1. Introduction Cette section décrit les procédures suivantes : S S S S S S S S 2. Vérification du système vérification du système remplissage de la chambre à solvant remplissage et réglage du lubrificateur d'air rinçage de la pompe mise en marche de la pompe changement de matière arrêt de la pompe entretien de la pompe Avant de mettre la pompe en marche, s'assurer que S tous les raccords et toutes les connexions tiennent bien S le robinet de sectionnement et les vannes de circulation et de purge (le cas échéant) sont fermés et que le régulateur de la pression pneumatique est réglé sur zéro S les composants du système (réchauffeur et filtre par exemple) ont été installés conformément aux instructions données dans leurs manuels d'utilisation respectifs E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 4‐2 Utilisation 3. Remplissage de la chambre à solvant 1. Se reporter à la figure A 4‐1. Retirer le côté droit ou gauche (1 ou 2) du capot de la pompe. 2. Remplir la chambre (3) jusqu'à 25 mm (1 pouce) du bord avec le liquide conseillé à cet effet. 3. Remettre le côté droit ou gauche (1 ou 2) du capot en place. Un liquide de Type K est fourni avec toutes les pompes 180D/360D neuves. C'est celui qui convient pour la plupart des matières de revêtement à base de solvant. Pour les matières à base d'eau, utiliser un liquide de Type T. La section Fiche technique contient des informations sur les liquides pour chambre à solvant et leur usage. 4. Remplissage et réglage du lubrificateur d'air 1. Se reporter à la figure A 4‐1. Retirer le bouchon de remplissage (4) du lubrificateur et remplir ce dernier d'huile Vitalizer de Nordson (compris dans le groupe d'accessoires pour moteur pneumatique) ou d'un produit équivalent agréé. 2. Régler le bouton (5) de manière à ce que le lubrificateur libère une goutte d'huile tous les 10 à 15 coups de pompe. Vérifier le débit d'huile par le regard (6) du lubrificateur pendant le fonctionnement de la pompe. 3. Vérifier quotidiennement le débit et le niveau d'huile. Régler le débit et remplir le lubrificateur si besoin est. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés A 4‐3 Utilisation 4. Remplissage et réglage du lubrificateur d'air (suite) 5 6 4 1 25 mm (1 pouce) 2 3 0110007A Fig. A 4‐1 Remplissage de la chambre à solvant ; remplissage et réglage du lubrificateur d'air 1. Côté droit du capot 2. Côté gauche du capot E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 3. Chambre à solvant 4. Bouchon de remplissage du lubrificateur 315 932D Edition 01/96 5. Bouton de réglage du lubrificateur 6. Regard du lubrificateur Manuel 1‐10 A 4‐4 Utilisation 5. Rinçage de la pompe Rincer les pompes neuves ou remises en état avant de les mettre en service. Le rinçage permet d'éliminer la saleté, la graisse et les copeaux d'usinage éventuellement restés à l'intérieur de la pompe après l'assemblage et l'installation. En cas de changement de matière ou de couleur, rincer la pompe pour faire disparaître tous les résidus de l'ancienne matière avant d'en introduire une nouvelle dans le système. Pour rincer la pompe, utiliser une solution nettoyante compatible avec la pompe, le type de garniture d'étanchéité, les autres composants du système et la matière à mettre en oeuvre. Consulter dans la Fiche technique le tableau indiquant la compatibilité des solvants et les garnitures d'étanchéité à utiliser. ATTENTION : Ne pas utiliser de solvants aux hydrocarbures halogénés dans les systèmes sous pression qui contiennent des composants en aluminum. Consulter les mises en garde et les instructions données dans la section Consignes de sécurité. 1. Se reporter à la figure A 4‐2. Fermer le robinet de sectionnement de l'alimentation en air (13). Relâcher la pression hydraulique du système. 2. Retirer le couvercle gauche ou droit de protection et vérifier le niveau du liquide dans la chambre à solvant. Remplir la chambre si besoin est et remettre le couvercle. 3. Placer la crépine (5) dans un récipient contenant une solution nettoyante compatible (4). 4. Si seule la pompe doit être rincée, relier un flexible à l'orifice de sortie de la pompe (7) et mettre le bout du tuyau dans un récipient de récupération (2). En cas de rinçage du système, installer un dispositif de purge : a. Système non circulant : Retirer le tuyau à liquide (3) du dispositif de pulvérisation (1) ou du premier dispositif du système. Introduire le bout du tuyau dans un récipient de récupération. b. Système circulant : Placer la canne de purge (10) dans un récipient de récupération, fermer la vanne de circulation (8) et ouvrir la vanne de purge (9). 5. Régler le régulateur de pression d'air (12) sur zéro. 6. Ouvrir le robinet de sectionnement (13). 7. Régler la pression pneumatique pour que la pompe démarre (10-20 psi, 0,7-1,4 bar). Vérifier le débit du lubrificateur d'air (11) (une goutte tous les 10-15 coups) et l'ajuster si besoin est. 8. Faire marcher la pompe pendant quelques minutes jusqu'à ce que le liquide s'écoulant dans le récipient de purge soit limpide et ne présente pas de traces d'impuretés. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Utilisation 5. Rinçage de la pompe (suite) A 4‐5 9. Ramener la pression d'air à zéro et relâcher la pression hydraulique du système. Fermer la vanne de purge ou relier à nouveau le tuyau à liquide au dispositif de pulvérisation. REMARQUE : Retirer la (les) buse(s) du dispositif de pulvérisation. Ceci permet d'éviter que les débris se trouvant dans le système bouchent ou endommagent les buses. 10. Diriger le(s) dispositif(s) de pulvérisation vers un récipient de purge ou la cabine de pulvérisation. Augmenter la pression de l'air jusqu'à ce que la pompe fonctionne. Actionner le(s) dispositif(s) de pulvérisation pour les rincer. 11. Ramener la pression d'air à zéro. Retirer la crépine (5) du récipient de solution nettoyante. La placer dans un fût contenant la matière à appliquer (6). 12. Augmenter la pression d'air jusqu'à ce que la pompe fonctionne. Actionner le(s) dispositif(s) de pulvérisation et purger le système pour le débarrasser de la solution nettoyante et de l'air qu'il contient. 13. Lorsque le dispositif de pulvérisation cesse de crachoter (présence d'air) et que le jet de matière est propre, il est possible de démarrer la production. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 4‐6 Utilisation 5. Rinçage de la pompe (suite) Système non circulant 11 12 13 1 7 Système circulant 3 11 6 12 13 2 5 4 1 7 8 9 10 6 2 4 5 0110008A Fig. A 4‐2 Rinçage d'un système circulant ou non circulant 1. Dispositif de pulvérisation 2. Récipient de récupération 3. Tuyau venant du dispositif de pulvérisation 4. Récipient de solution nettoyante 5. Crépine Manuel 1‐10 6. 7. 8. 9. Fût de matière de revêtement Orifice de sortie de la pompe Vanne de circulation Vanne de purge 315 932D Edition 01/96 10. 11. 12. 13. Canne de purge Lubrificateur d'air Régulateur (air) Robinet de sectionnement E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés A 4‐7 Utilisation 6. Mise en marche de la pompe Procéder comme indiqué ci‐après pour la mise en marche quotidienne de la pompe. Préparation Vérifier les niveaux de S matière S liquide dans la chambre à solvant S huile dans le lubrificateur d'air S'assurer que S la crépine est immergée dans la matière ou que de la matière est disponible dans le système d'alimentation sous pression S les raccords pneumatiques et hydrauliques sont étanches S le filtre à air a été purgé S de l'air comprimé est disponible pour entraîner la pompe S la canne de purge se trouve dans un récipient de récupération (systèmes circulants seulement) Démarrage 1. Ramener la pression d'air à zéro. 2. Ouvrir le robinet de l'alimentation en air. 3. Régler la pression d'air sur le régulateur pour lancer la pompe et obtenir la pression désirée vers le dispositif de pulvérisation. REMARQUE : Installer un manomètre hydraulique sur le dispositif de pulvérisation pour déterminer la pression effective du liquide. Pour calculer la pression de sortie de la pompe, il est possible d'utiliser la formule suivante. pression de sortie désirée nécessaire rapport de la pompe = pression d'air Si l'on dispose d'une pompe 16:1 et qu'on veut une pression de sortie de 1200 psi, la pression pneumatique devra être égale à : 1200 psi 16 = 75 psi. REMARQUE : La pression du liquide sur le dispositif de pulvérisation varie en fonction de nombreux facteurs dont la viscosité et la température de la matière, le nombre de filtres et de réchauffeurs ainsi que la longueur et le D.I. des tuyaux. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 4‐8 Utilisation Démarrage (suite) 4. Purger l'air du système : a. Système non circulant : Actionner le(s) dispositif(s) de pulvérisation et observer les crachotements indiquant que l'air est purgé. Arrêter quand le jet pulvérisé est continu et homogène. b. Système circulant : Fermer la vanne de circulation et ouvrir la vanne de purge. Observer le liquide s'écoulant par la canne de purge. Quand il n'y a plus de bulles d'air, fermer la vanne de purge et ouvrir peu à peu la vanne de circulation jusqu'à ce que la pompe se mette en marche. Actionner le(s) dispositif(s) de pulvérisation pour purger l'air qu'il(s) contienne(nt). 5. Le cas échéant, brancher le(s) réchauffeur(s) et observer le thermomètre à la sortie du réchauffeur. Faire circuler la matière dans le réchauffeur jusqu'à ce qu'il soit à la température voulue avant de revêtir des pièces. ATTENTION : Il faut toujours que la matière circule dans le réchauffeur quand il est branché. S'il n'y a pas de circulation continue, la matière risque de sécher à l'intérieur du réchauffeur et de le boucher. Sous l'action de la chaleur, il se peut aussi que les diluants contenus dans les matières de revêtement se vaporisent, se dilatent et endommagent le réchauffeur et d'autres composants du système. Il peut en résulter une explosion entraînant des dommages corporels et matériels. 7. Changement de matière REMARQUE : Si la nouvelle matière est incompatible avec l'ancienne, rincer le système à deux reprises. En premier lieu, avec une solution nettoyante compatible avec la matière à éliminer, puis avec une solution compatible avec la nouvelle matière. 1. Régler la pression d'air à zéro sur le régulateur. 2. Placer la canne d'aspiration et la crépine dans un récipient contenant une solution nettoyante compatible. 3. Augmenter la pression pneumatique et rincer le système : a. Système non circulant : Actionner le(s) dispositif(s) de pulvérisation pour que la pompe fonctionne et pour nettoyer les buses et le corps des appareils. b. Système circulant : Faire circuler brièvement la solution nettoyante dans le système. Actionner le(s) dispositif(s) de pulvérisation pour nettoyer les buses et le corps des appareils. Fermer la vanne de circulation et ouvrir la vanne de purge. 4. Ramener la pression d'air à zéro. Placer la canne d'aspiration et la crépine dans un fût contenant la nouvelle matière. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés A 4‐9 Utilisation 7. Changement de matière (suite) 5. Augmenter la pression de l'air alimentant la pompe et rincer le système avec la nouvelle matière : a. Système non circulant : Actionner le(s) dispositif(s) de pulvérisation jusqu'à ce que tout l'air contenu dans le système soit évacué et que la matière qui s'écoule soit propre. b. Système circulant : Laisser la vanne de purge ouverte jusqu'à ce que tout l'air soit purgé et que le flux de matière soit propre. Fermer la vanne de purge et ouvrir la vanne de circulation. Actionner le(s) dispositif(s) de pulvérisation jusqu'à ce que tout l'air contenu dans le système soit évacué et que la matière qui s'écoule soit propre. 6. Ajuster la pression de l'alimentation en air de manière à obtenir la pression hydraulique désirée. Régler la vanne de circulation (le cas échéant) pour que la pompe ait la vitesse voulue. Vitesse type : 5 à 10 coups de pompe par minute. 8. Arrêt de la pompe 1. En cas d'utilisation d'un réchauffeur, le débrancher 10 à 15 minutes avant d'arrêter la pompe. Ceci permet d'éviter que de la matière se dessèche à l'intérieur du réchauffeur. 2. Ramener la pression de l'air à zéro. 3. Relâcher la pression hydraulique du système en actionnant le(s) dispositif(s) de pulvérisation ou en ouvrant la vanne de purge. REMARQUE : Normalement, on peut laisser le système rempli de matière pendant la nuit. Si la matière contient des solides qui sédimentent facilement, la faire circuler dans le système pendant quelques minutes avant la pulvérisation. Ne pas laisser le système à l'air libre pour éviter que la matière sèche et obstrue le système. Si le système doit rester à l'arrêt plus de quelques jours, le rincer et le laisser plein de solution nettoyante. 4. Procéder aux opérations d'entretien décrites au point suivant. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 4‐10 Utilisation 9. Entretien Tous les jours ATTENTION : Arrêter la pompe et relâcher les pressions pneumatique et hydraulique avant de retirer les tuyaux d'air ou de liquide ou de procéder au démontage de tout équipement. 1. Purger le filtre à air comprimé. Vérifier l'élément filtrant et le remplacer si besoin est. 2. Nettoyer les tamis des filtres à liquide. Les remplacer si besoin est. 3. Vérifier le niveau de liquide dans la chambre à solvant de la pompe. Si le liquide est près du bord ou risque de déborder, vidanger et remplir la chambre avec du solvant frais jusqu'à environ 25 mm (1 pouce) du haut. REMARQUE : S'il y a une fuite de matière après la garniture d'étanchéité supérieure, le niveau du solvant monte dans la chambre. Une légère fuite est normale. Si la chambre à solvant se remplit rapidement, les garnitures sont sans doute usées et il faut les remplacer. 4. Vérifier le niveau d'huile dans le lubrificateur d'air. Régler le débit pour qu'une goutte d'huile soit libérée tous les 10 à 15 coups de pompe. 5. Nettoyer l'extérieur de la pompe avec une solution compatible avec la matière mise en oeuvre et les composants de la pompe. 6. S'assurer que tous les équipements conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation, y compris la pompe et le récipient de purge, sont reliés à la terre de manière sûre. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Utilisation Toutes les semaines A 4‐11 1. Se reporter à la figure A 4‐3. Graisser les points de pivotement (1) du basculeur et l'extrémité de la butée à rotule (2) de la vanne pilote avec de la graisse au disulfide de molybdène. 1. Points de pivotement du basculeur 2. Butée à rotule 1 2 0110009A Fig. A 4‐3 Graissage du mécanisme d'inversion de la vanne pilote Tous les quatre à six mois E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Nettoyer la vanne pilote et la remettre en état. 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 4‐12 Manuel 1‐10 Utilisation 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Partie A, Section 5 Dépannage E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 5‐0 Manuel 1‐10 Dépannage 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Dépannage A 5‐1 Section A 5 Dépannage ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. 1. Introduction Ce chapitre traite des procédures de dépannage de la pompe 180D/360D. Celles qui sont décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de résoudre le problème rencontré, veuillez demander l'aide du représentant local de Nordson. Problème E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Page 1. La pompe ne démarre pas ou s'arrête en cours de fonctionnement et ne repart pas A 5‐2 2. Fuite d'air excessive ou constante au niveau du moteur pneumatique ou de la vanne pilote A 5‐3 3. Fonctionnement irrégulier de la pompe quand le dispositif de pulvérisation est actionné A 5‐4 4. La pompe fonctionne mais le débit est limité, ou bien la pompe a des à‐coups A 5‐4 5. La pompe n'aspire pas de matière A 5‐5 6. La pompe continue de fonctionner même après la fermeture des vannes de purge et de circulation et l'arrêt des dispositifs de pulvérisation A 5‐5 7. La pompe ne fonctionne pas quand la vanne de circulation est ouverte A 5‐6 8. Le solvant déborde de la chambre A 5‐6 9. Le jet pulvérisé est faible ou se rétrécit A 5‐6 10. Le jet présente des cornes de matière non atomisée sur les bords extérieurs A 5‐6 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 5‐2 Dépannage 2. Procédures de dépannage Problème 1. La pompe ne démarre pas ou s'arrête en cours de fonctionnement et ne repart pas Manuel 1‐10 Cause possible Action corrective Pas d'alimentation en air comprimé ou pression trop faible Vérifier l'alimentation au niveau de la vanne de purge à gouttière. Vérifier que le régulateur fonctionne correctement. Le système est bouché Vérifier le débit à la sortie de chaque composant et de chaque tuyau en procédant du dispositif de pulvérisation vers la pompe de la manière suivante : fermer l'alimentation en air de la pompe et relâcher la pression hydraulique. Défaire le raccord. Brancher l'alimentation en air de la pompe. Si la pompe démarre, l'obstruction se trouve dans le composant ou le tuyau se trouvant après le raccord. Le tiroir de la vanne pilote est collé en position médiane ou le mécanisme inverseur est endommagé Insérer un tournevis à lame plate dans un des trous du couvercle latéral de la vanne. A l'aide d'un tournevis, faire levier avec précaution sur la tige poussoir de l'inverseur vers le haut ou vers le bas. Si la pompe ne démarre pas, fermer l'alimentation en air et relâcher la pression hydraulique. Retirer les capots en tôle entourant la vanne pilote. Examiner le mécanisme inverseur et réparer ou remplacer les pièces tordues ou endommagées. Si le mécanisme n'est pas abîmé, remettre la vanne pilote en état. 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Dépannage A 5‐3 2. Procédures de dépannage (suite) Problème 2. Fuite d'air excessive ou constante au niveau du moteur pneumatique ou de la vanne pilote E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Cause possible Action corrective Le joint en U est usé sur le dessous de la tête inférieure du cylindre Retirer le capot en tôle entourant la vanne pilote. Regarder si de l'air fuit autour de la tige d'accouplement. Remplacer le joint en U s'il fuit. Les joints toriques sont usés sur le vilebrequin de la vanne pilote ou sur sa douille terminale Retirer les carters de protection entourant la vanne pilote. Regarder s'il s'échappe de l'air autour du vilebrequin ou de la douille terminale. Remplacer les joints qui fuient. Formation de glace dans la vanne Retirer les tôles de protection entourant la vanne pilote. Regarder si de l'air fuit par les orifices d'échappement de la vanne ou s'il y a de la glace sur le corps de la vanne et les silencieux. Amener la pompe dans un endroit chaud. Laisser la pompe tourner à vide pendant qu'elle s'échauffe. S'il n'y a plus de fuite, suivre les conseils donnés à la fin de ce chapitre pour prévenir la formation de glace. Usure ou endommagement des rondelles d'étanchéité des clapets soupapes de la vanne pilote, du joint torique de la tige du piston du moteur pneumatique ou du piston Retirer les tôles de protection entourant la vanne pilote. Retirer le support de silencieux et vérifier qu'il n'y a pas de glace empêchant le tiroir de la vanne de se déplacer. S'il s'écoule de l'air aux deux extrémités de la vanne en même temps, il y a une fuite au niveau d'une rondelle d'étanchéité, du joint torique de la tige du piston ou du joint du piston. Remplacer les rondelles d'étanchéité des clapets soupapes. Si le problème subsiste, remplacer le joint torique de la tige du piston. Examiner le piston et le remplacer si le joint est usé ou abîmé. Endommagement des joints toriques se trouvant entre la vanne pilote et la tête supérieure ou inférieure du cylindre du moteur pneumatique Retirer les tôles de protection entourant la vanne pilote. Regarder s'il y a une fuite d'air au niveau du joint entre la vanne pilote et la tête supérieure ou inférieure du cylindre. Retirer la vanne pilote et remplacer les joints toriques. 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 5‐4 Dépannage 2. Procédures de dépannage (suite) Problème 3. 4. Fonctionnement irrégulier de la pompe quand le dispositif de pulvérisation est actionné La pompe fonctionne mais le débit est limité, ou bien la pompe a des à‐coups Manuel 1‐10 Cause possible Action corrective Présence d'air dans le système hydraulique Purger l'air. Consulter le point Rinçage de la pompe de la section Utilisation. Un clapet antiretour à bille est usé ou obstrué Rincer la pompe et le système avec une solution nettoyante compatible. Si le problème subsiste, remettre les clapets antiretour en état. Usure des garnitures d'étanchéité Remplacer les garnitures Fuite au niveau de la vanne pilote ou du moteur pneumatique Se reporter au problème 2. Le volume d'air fourni n'est pas correct Regarder s'il y a une restriction dans les conduits d'air, le régulateur, le filtre ou le lubrificateur. Vérifier que les conduits d'air sont dimensionnés correctement. Le système hydraulique est obstrué Se reporter au problème 1. La matière appliquée est trop visqueuse Vérifier la viscosité. Ajouter du diluant pour réduire la viscosité. La vanne de purge fuit Regarder s'il y a un écoulement par la vanne quand elle est fermée. Le rendement des dispositifs de pulvérisation dépasse celui de la pompe Réduire la grosseur des gicleurs ou des buses du dispositif de pulvérisation. Diminuer le nombre des dispositifs raccordés à la pompe. 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Dépannage A 5‐5 2. Procédures de dépannage (suite) Problème 5. 6. La pompe n'aspire pas de matière La pompe continue de fonctionner même après la fermeture des vannes de purge et de circulation et l'arrêt des dispositifs de pulvérisation E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Cause possible Action corrective Le tamis de la crépine, la canne ou le tuyau d'aspiration sont obstrués Vérifier et nettoyer le tuyau, la canne et la crépine. Il y a une fuite d'air dans le système d'aspiration Vérifier le tuyau d'aspiration. Défaire séparément tous les raccords du système d'aspiration. Retirer le vieux ruban d'étanchéité se trouvant sur les filetages et enrouler du ruban PTFE autour des raccords avant de les remettre en place. La matière de revêtement est trop visqueuse Vérifier la viscosité de la matière. Ajouter du diluant pour réduire la viscosité. Le tuyau d'aspiration est trop long, le D.I. du tuyau trop faible ou le tamis de la crépine trop fin pour la matière utilisée Utiliser le tuyau d'aspiration livré avec la pompe ou contacter le représentant local de Nordson. Vérifier le tamis de la crépine. S'il est bouché par des pigments, utiliser un tamis à plus grosses mailles ou une crépine sans tamis. Le niveau de matière est trop bas dans le réservoir d'alimentation, la pompe aspire de l'air Remplir le fût d'alimentation. La vanne de purge fuit Remplacer la vanne de purge. La vanne de circulation fuit Pour vérifier si la vanne de circulation est endommagée ou usée, procéder comme suit : Fermer l'alimentation en air de la pompe. Ouvrir la vanne de purge pour relâcher la pression hydraulique. Fermer la vanne de purge. Plonger la canne d'aspiration dans la matière. Séparer le tuyau de retour de la vanne de circulation. Relier un tuyau d'air à la vanne de circulation à la place du tuyau de retour. Envoyer de l'air comprimé sur la vanne de circulation. S'il sort des bulles d'air par la canne d'aspiration, remplacer le pointeau‐aiguille et le siège de la vanne de circulation. Un clapet antiretour à bille fuit Remettre les clapets antiretour en état. 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 5‐6 Dépannage 2. Procédures de dépannage (suite) Problème 7. La pompe ne fonctionne pas quand la vanne de circulation est ouverte Cause possible Action corrective La vanne de circulation est bouchée ou le système est obstrué Ouvrir la vanne de circulation à fond, puis la fermer partiellement. Si le problème subsiste, rincer le système avec une solution nettoyante compatible. Se reporter au problème 1. Il n'y a pas d'alimentation en air comprimé ou la pression de l'air est trop faible Vérifier l'alimentation en air au niveau de la vanne de purge avec gouttière. S'assurer que le régulateur fonctionne correctement. 8. La chambre à solvant déborde souvent Les garnitures d'étanchéité supérieures sont usées Remplacer les garnitures. 9. Le jet pulvérisé est faible ou se rétrécit La pression de l'air comprimé est trop faible S'assurer que le régulateur de pression fonctionne correctement. Le moteur pneumatique de la pompe a besoin d'au moins 1,38 bar (20 psi) pour fonctionner. Augmenter la pression de l'air. Regarder s'il y a une restriction dans le conduit d'alimentation en air. Le système hydraulique est obstrué Se reporter au problème 1. Les buses ou les gicleurs sont trop gros ou il y a trop de dispositifs de pulvérisation raccordés au système Réduire la dimension des gicleurs ou des buses, ou bien le nombre des dispositifs de pulvérisation raccordés à la pompe. Les buses du dispositif de pulvérisation sont colmatées Retirer le tamis du filtre et l'examiner. Le remplacer s'il est abîmé. Si le tamis est en bon état, le remplacer par un tamis ayant des mailles plus petites. La pression hydraulique est trop basse ou le système est partiellement obstrué Augmenter la pression de l'air. Rincer le système avec une solution nettoyante compatible. Se reporter au problème 1. La matière est trop visqueuse Ajouter un diluant pour abaisser la viscosité. Endommagement d'une buse ou d'un gicleur Remplacer la buse ou le gicleur. 10. Le jet présente des cornes de matière non atomisée sur les bords extérieurs Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés A 5‐7 Dépannage 3. Prévention de la congélation dans la vanne pilote Lorsque de l'air comprimé s'échappe par la vanne pilote, il se dilate rapidement en refroidissant la vanne. Il peut arriver que la vanne pilote se refroidisse suffisamment pour que la vapeur d'eau se condense et gèle sur ou dans les silencieux et gêne ainsi le fonctionnement de la vanne. Si cela se produit, essayer l'un des procédés suivants : S Ne pas faire fonctionner la pompe à plus de 5-10 courses par minute. S Si la pompe fonctionner à haute vitesse en environnement humide, remplacer l'huile du lubrificateur d'air par un liquide antigel à base de glycol. Ne pas utiliser d'antigel antifuite. S Installer un dessécheur d'air pour éliminer l'humidité contenue dans l'alimentation en air. S Retirer les silencieux et installer une tuyauterie d'échappement évacuant l'air à l'extérieur du bâtiment. S Installer des silencieux plus gros. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 5‐8 Manuel 1‐10 Dépannage 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Partie A, Section 6 Fiche technique E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 6‐0 Manuel 1‐10 Fiche technique 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés A 6‐1 Fiche technique Section A 6 Fiche technique 1. Dimensions et poids ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Tab. A 6‐1 Dimensions et poids des pompes 4:1 180D 12:1 180D 16:1 180D 8:1 360D 24:1 360D 32:1 360D Largeur maxi millimètres (pouces) 286 (11,25) 286 (11,25) 286 (11,25) 308 (12,125) 308 (12,125) 308 (12,125) Longueur millimètres (pouces) 1168 (46) 1270 (50) 1270 (50) 1168 (46) 1270 (50) 1270 (50) Profondeur millimètres (pouces) 343 (13,5) 343 (13,5) 343 (13,5) 384 (15,125) 384 (15,125) 384 (15,125) Poids kilogrammes (livres) 52,6 (116) 60,8 (134) 59,4 (131) 56,2 (124) 64,4 (142) 63,0 (139) Dimensions 2. Niveaux sonores ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Tab. A 6‐2 Niveaux sonores Pompes 4/12/16:1 180D 8/24/32:1 360D E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Pression pneumatique bar (psi) Niveau sonore dB A Niveau sonore dB C 7 (100) 84 84 4,1 (60) 80 81 7 (100) 93 92 4,1 (60) 89 89 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 6‐2 Fiche technique 3. Alimentation en air Pression de service normale : 1,4-5,5 bar (20-80 psig) Pression maxi : 7 bar (100 psig) D.I. mini du conduit d'alimentation en air 4. Pressions hydrauliques et débits 180D: 19 mm (3/4 pouce) 360D: 25 mm (1 pouce) Utiliser un tuyau haute pression ayant un D.I. de : 6,4 ou 9,5 mm (1/4 ou 3/8 pouce) ATTENTION : Utiliser des tuyaux en PTFE de Nordson ou équivalents ayant une continuité électrique entre les raccords. Les tuyaux doivent être à même de résister à la pression de sortie maxi de la pompe (gravée sur la plaque signalétique de la pompe). ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Tab. A 6‐3 Débits de liquide et plages de pression Débit Litres (Gallons)/minute Pompes Cycles par litre Litres (Gallons) Plages de pression hydraulique** 15 cycles* 30 cycles* 60 cycles* (Gallon) par cycle bar (psig) 4:1 180D 19,53 (5,16) 39,06 (10,32) 78,12 (20,64) 0,8 (3) 1,303 (0,344) 5,5-22 (80-320) 12:1 180D 7,68 (2,03) 15,31 (4,05) 30,62 (8,10) 1,85 (7) 0,510 (0,135) 16,5-66,2 (240-960) 16:1 180D 5,79 (1,53) 11,58 (3,06) 23,16 (6,12) 2,64 (10) 0,385 (0,102) 22-88,3 (320-1280) 8:1 360D 19,53 (5,16) 39,06 (10,32) 78,12 (20,64) 0,80 (3) 1,303 (0,344) 11-44.1 (160-640) 24:1 360D 7,68 (2,03) 15,31 (4,05) 30,62 (8,10) 1,85 (7) 0,510 (0,135) 33,1-132,4 (480-1920) 32:1 360D 5,79 (1,53) 11,58 (3,06) 23,16 (6,12) 2,64 (10) 0,385 (0,102) 44,1-176,5 (640-2560) * 1 cycle = 2 courses (1 vers le haut et 1 vers le bas) ** Les plages de pression hydraulique sont basées sur une plage de pression pneumatique normale de 1,4-5,5 bar (20-80 psig). Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés A 6‐3 Fiche technique Pressions maxi Le tableau A 6‐4 indique les pressions maximum de toutes les pompes couvertes par ce manuel. Ces pressions sont gravées sur la plaque signalétique rivetée sur la section hydraulique. Ne pas faire fonctionner la pompe à une pression supérieure. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Tab. A 6‐4 Pression maxi des pompes Modèle 180D 360D E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Rapport Référence P/N Pression maxi bar (psi) 4:1 249 420 27 (400) 12:1 249 154 83 (1200) 12:1 249 359 83 (1200) 16:1 249 111 110 (1600) 16:1 134 566 110 (1600) 8:1 249 419 55 (800) 24:1 249 367 166 (2400) 24:1 249 153 166 (2400) 24:1 134 567 166 (2400) 24:1 188 244 166 (2400) 24:1 188 245 166 (2400) 32:1 249 112 221 (3200) 32:1 135 395 221 (3200) 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 A 6‐4 Fiche technique Utiliser ce tableau pour choisir les garnitures et les types de liquide pour chambre à solvant qui conviennent dans le cas de la matière pompée. Pour plus ample information, contacter le représentant local de Nordson. 5. Guide des garnitures d'étanchéité et des liquides pour chambre à solvant ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Tab. A 6‐5 Pression maxi de la pompe Matière Type Propriétés abrasives Solvants utilisés pH Garniture d'étan­ chéité Type Type liquide chambre à solvent Peinture — finitions diverses solvant — fort extrait sec légères aromatiques, naphtas 4,5/9,0 D K Peinture — finitions diverses à base d'eau légères eau 4,5/9,0 D Q Laques, couches de fond, laques brillantes (bois) solvant légères cétones (concentrées) ou solvants actifs 4,5/9,0 D ou F K Peinture — apprêts lourds solvant — fort extrait sec fortes aromatiques, naphtas 4,5/9,0 D ou F K Peinture — séchage à l'air, y compris laques pigmentées solvant légères Cétones concentées, solvants actifs 4,5/9,0 D K Peintures catalysées (6 h ou plus de durée de vie en pot) solvant légères à fortes aromatiques, naphtas 4,5/9,0 D ou F K Vernis, non catalysés solvant légères aromatiques, naphtas 4,5/9,0 D K Peintures catalysées (moins de 6 h de durée de vie en pot) solvant légères à très fortes aromatiques 4,5/9,0 Note 1 Note 1 Zinc organique solvant fortes aromatiques, naphtas 4,5/9,0 D K Zinc non organique à base d'eau fortes alcool 4,5/9,0 G Q Colle froide à base d'eau moyennes ou fortes eau 4,5/9,0 D ou G Q Colle froide solvant légères aromatiques, solvants actifs 4,5/9,0 D K Peinture — émulsions acryliques à base d'eau légères à fortes eau et co-solvants 4,5/9,0 D ou G Q Matières corrosives à base d'eau 4,5/9,0 D ou G Q Peinture — chromate de zinc solvant légères à fortes aromatiques, naphtas 4,5/9,0 D K Huile — Emboutissage, coupe Note 2 faibles Note 2 4,5/9,0 D K Huile — Emboutissage, coupe huile soluble faibles néant 4,5/9,0 D ou G Q Produits alimentaires et pharmaceutiques solvant légères à fortes alcools 4,5/9,0 Note 1 Eau ou glycérol Plaques de fonderie à base d'eau Etains — pigmentés solvant Poudre émail ((fritte, trempé) à base d'eau très fortes eau ou alcools 4,5/9,0 G Q fortes, peuvent aussi être corrosives alcools 4,5/9,0 D ou G K très fortes eau 4,5/9,0 Note 1 Q Note 1 : Demander conseil au représentant local de Nordson Note 2 : Certaines huiles contiennent des solvants très concentrés. Il est nécessaire de connaître leur composition pour choisir les garnitures qui conviennent. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Sommaire I Partie B, Sous‐ensemble Sommaire Section B 1 Démontage et pièces générales 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐1 2. Préparation du démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐1 Séparation du moteur pneumatique et de la section hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐4 3. Assemblage du moteur pneumatique et de la section hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐6 4. Remise de la pompe en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐8 5. Pompes et sous‐ensembles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐10 Abréviations utilisées pour les matériaux des pompes . . . . . B 1‐10 Garnitures d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐11 6. Kits de réparation et de garnitures d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . B 1‐12 7. Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐13 8. Pièces courantes des pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐14 9. Groupes d'accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐16 Groupe d'accessoires du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . B 1‐16 Groupe d'accessoires d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐18 Groupe d'accessoires d'aspiration pour pompes 12/24:1 en acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐18 Groupes d'accessoires d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐19 10. Crépines d'aspiration optionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐20 Section B 2 Réparation de la vanne pilote 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐1 2. Dépose de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐2 3. Démontage de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐4 4. Assemblage de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐7 5. Installation de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐10 6. Pièces de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐12 Kit d'étanchéité de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐14 Kit douille du vilebrequin de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . B 2‐14 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 II Sommaire Section B 3 Réparation du moteur pneumatique 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐1 2. Remplacement du joint en U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐1 3. Démontage du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐3 4. Assemblage du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐5 5. Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐9 Moteur pneumatique 180D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐9 Moteur pneumatique 360D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐12 Section B 4 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐1 2. Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐2 3. Remplacement des garnitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐4 Installation de garnitures de type D ou F . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐4 Installation des garnitures de type G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐6 4. Réparation du piston hydraulique et du clapet de refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐7 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐7 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐8 5. Réparation du clapet d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐9 6. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐10 7. Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐13 Section hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐13 Kit joints et garnitures d'étanchéité de type D . . . . . . . . . . . . B 4‐16 Kit de joints et de garnitures d'étanchéité de type F . . . . . . . B 4‐16 Kit de joints et garnitures d'étanchéité de type G . . . . . . . . . . B 4‐16 Kits de joints et de garnitures d'étanchéité de type D, F et G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐17 Kits de réparation de la section hydraulique 4/8:1 . . . . . . . . . B 4‐18 Kit clapet de refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐18 Kit clapet d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐18 Kit d'étanchéité de la section hydraulique . . . . . . . . . . . . . B 4‐18 Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Sommaire Section B 5 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 III 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐1 2. Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐2 3. Installation de garnitures de type D ou F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐4 4. Installation des garnitures de type G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐6 5. Réparation du clapet de refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐7 6. Réparation du clapet d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐8 7. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐9 8. Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐11 Pièces de la section hydraulique 12/24:1 résistant à la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐11 Section hydraulique 12/24:1 en acier inoxydable . . . . . . . . . B 5‐14 Kit de garnitures d'étanchéité de type D 12/24:1 . . . . . . . . . . B 5‐17 Kit de garnitures d'étanchéité de type F 12/24:1 . . . . . . . . . . B 5‐18 Kit de garnitures d'étanchéité de type G 12/24:1 . . . . . . . . . . B 5‐20 Garnitures 12/24:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐22 Section hydraulique 16/32:1 résistant à la corrosion . . . . . . . B 5‐23 Kit de garnitures d'étanchéité de type D 16/32:1 . . . . . . . . . . B 5‐26 Kit de garnitures d'étanchéité de type F 16/32:1 . . . . . . . . . . B 5‐26 Kit de garnitures d'étanchéité de type G 16/32:1 . . . . . . . . . . B 5‐28 Garnitures 16/32:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐30 Kits d'entretien des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐31 Kit clapet antiretour à bille (refoulement) . . . . . . . . . . . . . . B 5‐31 Kit clapet antiretour à bille (aspiration) . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐31 Kit d'étanchéité de la section hydraulique . . . . . . . . . . . . . B 5‐32 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 IV Sommaire Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Partie B, Section 1 Démontage et pièces générales E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 1‐0 Manuel 1‐10 Démontage et pièces générales 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Démontage et pièces générales B 1‐1 Section B 1 Démontage et pièces générales 1. Introduction Cette section comprend S la phase préparatoire du démontage de la pompe S la séparation du moteur pneumatique et de la section hydraulique S des tableaux de références et la liste des pièces des pompes S courantes les groupes d'accessoires utilisés sur toutes les pompes Les procédures de réparation et les listes des pièces de la vanne pilote, du moteur pneumatique et de la section hydraulique se trouvent dans des sections indépendantes. 2. Préparation du démontage Avant de réparer la section hydraulique, rincer la pompe avec une solution nettoyante compatible. Consulter pour ce faire les instructions données dans la section Utilisation. 1. Augmenter lentement la pression de l'air jusqu'à ce que la pompe se mette à fonctionner. Laisser l'air à faible pression. 2. Se reporter à la figure B 1‐1. Retirer la canne d'aspiration (9) de la solution nettoyante (10) et laisser la pompe tourner à sec. Réduire la pression d'air et arrêter la pompe quand elle commence de fonctionner plus vite. 3. Augmenter la pression d'air juste assez pour démarrer la pompe. Arrêter la pompe lorsque le haut de l'écrou tendeur (5) est au niveau du haut de la chambre à solvant (6). 4. Déconnecter le tuyau d'air (4) et retirer le raccord coudé (3) de la vanne pilote. 5. Retirer les capots avant, gauche et droit sur le pourtour de la vanne. Consulter le point Dépose de la vanne pilote de la section Réparation de la vanne pilote. 6. Retirer le bouchon de vidange (11) sur le côté gauche de la chambre à solvant. Vider la chambre en récupérant le liquide dans un bidon de purge. Rincer la chambre avec une solution nettoyante compatible et remettre le bouchon. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 1‐2 Démontage et pièces générales 2. Préparation du démontage (suite) 7. Séparer de la section hydraulique le tuyau haute pression et le tuyau d'aspiration (7 et 8) En cas d'utilisation d'une vanne de circulation, la séparer de la section hydraulique. 8. Retirer la bande de mise à la terre (1) de la pompe. 9. Desserrer les boulons de fixation (12). PRUDENCE : Demander de l'aide ou utiliser un engin de levage homologué pour retirer la pompe de son dispositif de fixation. La pompe est trop lourde pour être soulevée et portée par une seule personne. 10. Retirer la pompe et la placer sur un plan de travail propre. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés B 1‐3 Démontage et pièces générales 2. Préparation du démontage (suite) 1 2 3 4 5 12 6 11 7 8 9 10 0110014A Fig. B 1‐1 1. 2. 3. 4. Préparation du démontage Bande de mise à la terre Robinet de sectionnement Raccord coudé Tuyau d'air E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 5. 6. 7. 8. Ecrou tendeur Chambre à solvant Tuyau pour liquide haute pression Tuyau d'aspiration 315 932D Edition 01/96 9. 10. 11. 12. Canne d'aspiration Bidon de solution nettoyante Bouchon de vidange Boulons de fixation Manuel 1‐10 B 1‐4 Démontage et pièces générales Séparation du moteur pneumatique et de la section hydraulique Séparer le moteur pneumatique et la section hydraulique avant de les démonter. Vérifier que le haut de l'écrou tendeur est au niveau du haut de la chambre à solvant avant de commencer l'opération. Les outils suivants sont nécessaires : S S S S S S clés réglables petites et grandes clés hexagonales (mesures anglaises et système métrique) serre‐tube tournevis à lame plate plan de travail vaste et propre, résistant aux solvants bidon de liquide pour chambre à solvant 1. Se reporter à la figure B 1‐2. Dévisser le silencieux inférieur (3). 2. Retirer les écrous (5) et les rondelles freins (4) des trois goujons (2). Retirer un des deux goujons avant. 3. Tirer sur la section hydraulique et appuyer sur le moteur pneumatique jusqu'à ce que l'entretoise (1) soit dégagée de la chambre à solvant et qu'apparaisse l'écrou tendeur (7). REMARQUE : En cas de difficulté à séparer le moteur pneumatique et la section hydraulique, raccorder une alimentation en air régulée à la vanne pilote. Pousser le mécanisme inverseur en position haute puis augmenter lentement la pression d'air. Ceci force le moteur et la section hydraulique à se séparer. 1. Pompes 4/8:1 seulement : Retirer les deux vis (9) et les deux moitiés (8) du carter anti‐éclaboussures. 2. Placer une clé sur les méplats (6) du piston hydraulique pour l'empêcher de tourner. Dévisser l'écrou tendeur. 3. Séparer la section pneumatique de la section hydraulique 4. Si l'intervention a pour but la remise en état du moteur pneumatique, procéder comme suit : a. Retirer l'entretoise (1). b. Glisser l'écrou tendeur sur le haut de la tige d'accouplement (11). Retirer les moitiés du collier (10) et l'écrou. c. Retirer les deux autres goujons (2) s'ils risquent de gêner. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Démontage et pièces générales B 1‐5 Séparation du moteur pneumatique et de la section hydraulique (suite) 3 2 1 4 5 6 7 8 10 9 11 0110015A Fig. B 1‐2 Séparation du moteur pneumatique et de la section hydraulique 1. Entretoise 2. Goujons (3) 3. Silencieux inférieur 4. Rondelles freins (3) Note 1: Sur les pompes 4/8:1 seulement. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 5. 6. 7. 8. Ecrous (3) Piston hydraulique Ecrou tendeur Moitiés de carter anti‐éclaboussures (2) 1 315 932D Edition 01/96 9. Vis (2) 1 10. Moitiés de collier (2) 11. Tige d'accouplement Manuel 1‐10 B 1‐6 Démontage et pièces générales 3. Assemblage du moteur pneumatique et de la section hydraulique 1. Se reporter à la figure B 1‐3. Si le silencieux inférieur (3) est installé dans le support de silencieux, le retirer pour avoir suffisament d'espace pour travailler. 2. Glisser l'écrou tendeur (8) sur la tige d'accouplement (12). Installer les colliers (11) sur la tige et glisser l'écrou tendeur par dessus les colliers. 3. Installer l'entretoise (1) dans la tête de cylindre inférieure (13). 4. Tirer l'extrémité filetée du piston hydraulique (7) aussi loin que possible hors de la section hydraulique. Aligner le moteur pneumatique et la section hydraulique et visser l'écrou tendeur sur le piston hydraulique. Maintenir le piston hydraulique avec une clé tout en serrant l'écrou avec une autre. 5. Pompe 4/8:1 seulement : installer les moitiés de carter anti‐éclaboussures (9) sur l'écrou tendeur à l'aide des deux vis (10). 6. Installer le(s) goujon(s) (2) (retirés au moment de la séparation du moteur pneumatique et de la section hydraulique) dans la tête de cylindre inférieure. 7. Pousser ensemble le moteur pneumatique et la section hydraulique en s'assurant que les extrémités des goujons (2) passent par les trous dans la chambre à solvant (6). Placer l'entretoise dans la chambre à solvant. 8. Installer les rondelles freins (4) et les écrous (5) aux bouts des goujons et serrer les écrous solidement et de manière uniforme. 9. Installer le silencieux inférieur. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Démontage et pièces générales B 1‐7 3. Assemblage du moteur pneumatique et de la section hydraulique (suite) 3 2 1 4 5 13 8 7 6 9 11 10 8 12 0110041A Fig. B 1‐3 1. 2. 3. 4. Assemblage du moteur pneumatique et de la section hydraulique, opérations 1-9 Entretoise Goujons Silencieux inférieur Rondelles freins (3) 5. 6. 7. 8. Ecrous (3) Chambre à solvant Piston hydraulique Ecrou tendeur 9. Moitiés de carter anti‐éclaboussures (4/8:1 seulement) 10. Vis (2) 11. Colliers (2) 12. Tige d'accouplement 13. Tête de cylindre inférieure 10. Section hydraulique 4/8:1 : serrer les quatre boulons (1, Fig. B 4‐10) et les vis (2, Fig. B 4‐8) uniformément et solidement. 11. Section hydraulique 12/16/24/32:1 : serrer les écrous (1, Fig. B 5‐8) uniformément et solidement. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 1‐8 Démontage et pièces générales 4. Remise de la pompe en service PRUDENCE : Demander de l'aide ou utiliser un engin de levage homologué pour installer la pompe sur son dispositif de fixation. La pompe est trop lourde pour être soulevée et portée par une seule personne. 1. Se reporter à la figure B 1‐4. Installer la pompe sur ses boulons de fixation (9) et les serrer solidement. 2. Fixer la bande de mise à la terre (1) au goujon sur le haut de la pompe. Vérifier que l'autre extrémité de la bande est reliée à la terre de manière sûre. 3. Raccorder le tuyau d'aspiration (6) (et/ou la vanne de circulation) et le tuyau pour liquide haute pression (5) aux orifices d'entrée et de sortie. 4. Remplir la chambre à solvant (4) jusqu'à 25 mm (1 pouce) du bord avec un liquide compatible avec la matière pompée. 5. Installer les capots supérieur, gauche et droit autour de la vanne pilote. Consulter le point Installation de la vanne pilote de la section Réparation de la vanne pilote. 6. Envelopper de ruban PTFE le filetage du raccord (2) et placer ce dernier dans l'orifice d'entrée de la vanne. Relier le tuyau d'alimentation en air (3) au raccord. 7. Mettre la canne d'aspiration (7) dans un bidon de solution nettoyante (8). Rincer la pompe en procédant comme indiqué dans la section Utilisation. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés B 1‐9 Démontage et pièces générales 4. Remise de la pompe en service (suite) 1 2 3 9 4 5 6 7 8 0110042A Fig. B 1‐4 Remise de la pompe en service 1. Bande de mise à terre 2. Raccord 3. Tuyau d'air E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 4. Chambre à solvant 5. Tuyau pour liquide haute pression 6. Tuyau d'aspiration 315 932D Edition 01/96 7. Canne d'aspiration 8. Bidon de solution nettoyante 9. Boulons de fixation Manuel 1‐10 B 1‐10 Démontage et pièces générales 5. Pompes et sous‐ensembles Utiliser le tableau B 1‐1 pour commander une section hydraulique, un moteur pneumatique ou un groupe d'accessoires pour la pompe ainsi que pour connaître la liste de pièces à utiliser pour commander des pièces détachées. Se servir du tableau B 1‐2 pour commander les kits de réparation et de garnitures d'étanchéité. Abréviations utilisées pour les matériaux des pompes CR: Acier chromé — résistant à la corrosion. SS: Acier inoxydable ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Tab. B 1‐1 Composants et accessoires des pompes Pompes Section hydraulique Moteur pneumatique Groupe d'accessoires moteur pneumatique Groupe d'accessoires aspiration 249 420 180D, 4:1, SS 249 230 249 096 170 121 170 118 249154 180D, 12:1, CR 249 125 240 096 170 121 170 118 249 359 180D, 12:1, SS 249 130 249 096 170 121 170 120 249 111 180D, 16:1, CR 249 141 249 096 170 121 170 118 249 419 360D, 8:1, SS 249 230 249 087 170 121 170 118 249 367 360D, 24:1, CR 249 125 249 087 170 121 170 118 249 153 360D, 24:1, SS 249 130 249 087 170 121 170 120 249 112 360D, 32:1, CR 249 141 249 087 170 121 170 118 134 566 180D, 16:1, CR, garnitures type F 249 141 (NoteA) 249 096 170 121 170 118 134 567 360D, 24:1, CR, garnitures type F 249 125 (NoteA) 249 087 170 121 170 118 135 395 360D, 32:1, CR, garnitures type F 249 141 (NoteA) 249 087 170 121 170 118 188 245 360D, 24:1, CR, garnitures type D, pas de groupes d'accessoires 249 125 249 087 (Note B) (Note B) 188 244 360D, 24:1, CR, garnitures type F, pas de groupes d'accessoires 249 125 (NoteA) 249 087 (Note B) (Note B) Note A: Substituer des garnitures type F aux garnitures se trouvant sur les listes de pièces de la section hydraulique. Note B: Non compris dans la pompe. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Démontage et pièces générales Garnitures d'étanchéité B 1‐11 Les pompes standard ont des garnitures de type D qui conviennent dans la plupart des cas d'application. Des garnitures de type F ou G peuvent être installées à l'usine ou sur place. En cas de commande d'une nouvelle pompe ou d'une nouvelle section hydraulique, vous pouvez spécifier le type de garniture désiré ou commander une des pompes équipées de garnitures de type F figurant dans le tableau B 1‐1. Les kits de garnitures sont listés dans le tableau B 1‐2. Les listes de pièces des garnitures d'étanchéité se trouvent à la suite de chaque liste des pièces de la section hydraulique. Pour plus ample information sur les types de garnitures et sur leur usage, veuillez consulter la section Fiche technique ou contacter le représentant local de Nordson. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 1‐12 Démontage et pièces générales 6. Kits de réparation et de garnitures d'étanchéité Utiliser le tableau B 1‐2 pour choisir et commander les kits de réparation et de garnitures d'étanchéité des pompes. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Tab. B 1‐2 Kits de réparation et de garnitures d'étanchéité 4:1 180D SS 12:1 180D CR 12:1 180D SS 16:1 180D CR 8:1 360D SS 24:1 360D CR 24:1 360D SS 32:1 360D CR 248 843 Vanne pilote, complète X X X X X X X X 106 448 Kit, joint d'étanchéité vanne pilote X X X X X X X X 134 806 Kit, douille vilebrequin X X X X X X X X Kits 249 136 Partie hydraulique haute X X 249 137 Partie hydraulique basse X X 249 119 Partie hydraulique haute X X 249 116 Partie hydraulique basse X X 249 127 Partie hydraulique haute, acier inox X 249 128 Partie hydraulique basse, acier inox X X X 247 929 Cylindre, hydraulique X X 106 387 Kit, garniture et joint, type D X X 106 384 Kit, garniture et joint, type F X X 106 388 Kit, garniture et joint, type G X X 106 425 Kit, garniture d'étanchéité, type D X X X X 106 426 Kit, garniture d'étanchéité, type F X X X X 106 427 Kit, garniture d'étanchéité, type G X X X X 106 434 Kit, garniture d'étanchéité, type D X X 106 435 Kit, garniture d'étanchéité, type F X X 106 436 Kit, garniture d'étanchéité, type G X X 106 441 Kit, clapet antiretour aspiration X X 106 442 Kit, clapet antiretour refoulement X X 106 444 Kit, joint hydraulique X X 106 437 Kit, clapet antiretour aspiration X X X X X X 106 438 Kit, clapet antiretour refoulement X X X X X X X X X X X X X X 106 440 Kit, joint hydraulique 111 511 Kit, conversion, montage sur fût X X 111 510 Kit, conversion, montage sur fût X X X 163 040 Crépine, aspiration, acier chromé, 0,062 pouce X X X X 163 050 Crépine, aspiration, acier chromé, 0,009 pouce X X X X 163 051 Crépine, aspiration, acier chromé, 0,012 pouce X X X X 163 052 Crépine, aspiration, acier chromé, 0,015 pouce X X X X 163 053 Crépine, aspiration, acier chromé, 0,020 pouce X X X X 247 234 Crépine, aspiration, acier inox, 0,062 pouce X 900 252 Graisse, disulfide de molybdène, 2 oz X Manuel 1‐10 X X X 315 932D Edition 01/96 X X X X X X X X E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Démontage et pièces générales 7. Pièces de rechange conseillées B 1‐13 Pour minimiser les durées d'immobilisation, tenir en réserve les pièces indiquées ci‐après. Toutes les pompes — commander les pièces suivantes : ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ P/N Description Quantité 945 004 Joint torique, 0,531 x 0,187 pouce 1 941 251 Joint torique, Viton, 1,313 x 1,500 x 0,063 pouce 1 952 101 Joint en U, poly, 1,1875 x 1,6875 pouce 1 106 448 Kit, joint, vanne pilote 1 323 477 Butée, rotule 1 134 806 Kit, douille vilebrequin 1 247 232 Vilebrequin, vanne 1 900 255 Liquide, type K, chambre pompe, 1 quart 1 NOTE Note A A: Pour les applications à base aqueuse, commander le liquide 244 854 type Q. Joints toriques moteur pneumatique — commander l'un des joints suivants : ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ P/N Description Quantité 942 730 Joint torique, hot paint, 9,750 x 10,00 x 0,125 pouces (360D) 1 942 611 Joint torique, Buna N, 6,750 x 7,00 pouces (180D) 1 Note Plongeurs de la section hydraulique — commander l'une des pièces suivantes : ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ P/N Description Quantité 129 826 Manchon, plongeur 4:1/8:1 1 249 122 Plongeur, 12:1/24:1 1 249 129 Plongeur, 12:1/24:1 (acier inoxydable) 1 249 139 Plongeur, 16:1/32:1 1 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Note Manuel 1‐10 B 1‐14 Démontage et pièces générales 7. Pièces de rechange conseillées (suite) Kits de garnitures et de joints d'étanchéité — commander l'un des kits suivants : ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ P/N Description Quantité Note 106 387 Kit, garniture et joint, 4/8:1, type D 1 A 106 425 Kit, garniture et joint, 12/24:1, type D 1 A 106 434 Kit, garniture et joint, 16/32:1, type D 1 A NOTE A: Pour les kits optionnels de garnitures de type F et G, consulter les illustrations et les listes de kits figurant dans les chapitres consacrés à la réparation de la section hydraulique. Veuillez contacter le représentant local de Nordson qui vous aidera à choisir la garniture convenant le mieux à votre application. 8. Pièces courantes des pompes Les pièces listées ci‐dessous sont utilisées sur toutes les pompes traitées dans ce manuel. Se reporter à la figure B 1‐5. Les capots et carters de protection ne sont pas des pièces réparables. Ils ne figurent pas sur les listes, et leurs éléments de fixation non plus. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description 1‐1/4 pouce NPT Quantité Note 1 249 144 Silencieux, 2 2 240 976 Pince, mise à terre, avec fil 1 3 ‐‐‐‐‐‐ Moteur pneumatique 1 4 249 149 Entretoise, moteur pneumatique 1 5 249 146 Goujon, M16 x 345 3 6 249 425 Carter, éclaboussures, moitié 2 B 7 981 577 Vis, tête cylindrique, #6‐32 x 1,00 pouce 2 B 1/ 4 A 8 973 414 Bouchon, tuyau, tête carrée, pouce NPT 1 8 973 421 Bouchon, tuyau, tête carrée, 3/8 pouce NPT 1 B 9 ‐‐‐‐‐‐ Section hydraulique 1 A 10 983 419 Rondelle, frein, M16 3 11 984 716 Ecrou, hexagonal, M16 3 NOTE Manuel 1‐10 A: La référence est indiquée dans le tableau B 1‐1. B: Utilisés sur les pompes 4:1 180D et 8:1 360D seulement. 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Démontage et pièces générales B 1‐15 8. Pièces courantes des pompes (suite) 2 1 4 5 3 6 7 8 9 10 11 0110045A Fig. B 1‐5 Pièces courantes des pompes E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 1‐16 Démontage et pièces générales 9. Groupes d'accessoires Les pompes sont fournies normalement avec deux groupes d'accessoires : l'un pour le moteur pneumatique et l'autre pour l'aspiration. Ces groupes d'accessoires comprennent les pièces nécessaires pour l'installation de base d'une pompe dans un système non circulant. Veuillez contacter le représentant local de Nordson pour toute information sur les vannes de circulation, les tuyaux, les réchauffeurs, les filtres ainsi que les autres options. Groupe d'accessoires du moteur pneumatique Se reporter à la figure B 1‐6. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 170 121 Groupe d'accessoires, moteur pneumatique 1 1 901 236 S Manomètre, air, 100 psi 1 2 972 583 S Raccord coudé, mâle, 37, 3/4 pouce NPT 2 3 901 701 S Ensemble régulateur, avec filtre et huileur 1 4 802 060 S Tuyau, air, 5 pieds (1,5 m) 1 NS 900 215 S Huile, vitalizer, 1 quart 1 Note NS: Non représenté Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Démontage et pièces générales B 1‐17 Groupe d'accessoires du moteur pneumatique (suite) 2 2 3 4 1 0110053A Fig. B 1‐6 Groupe d'accessoires du moteur pneumatique E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 1‐18 Démontage et pièces générales Utiliser ce groupe d'accessoires avec toutes les pompes, sauf les pompes 12:1 180D et 24:1 360D en acier inoxydable. Se reporter à la figure B 1‐7. Groupe d'accessoires d'aspiration ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 170 118 Groupe d'accessoires, aspiration, 1 pouce, SS 1 1 249 364 S Tuyau, aspiration, 1 pouce D.I., 8 pieds (2,4 m), acier inox 1 2 249 362 S Canne, aspiration, acier inox, tuyau 1 pouce 1 3 249 355 S Crépine, avec vis, acier inox, tuyau 1 pouce 1 4 981 279 S S Vis, oreille 1 NS 900 256 S Liquide, type K, chambre pompe, 1 gallon 1 Note NS: Non représenté Groupe d'accessoires d'aspiration pour pompes 12/24:1 en acier inoxydable Utiliser ce groupe d'accessoires sur toutes les pompes 12:1 180D et 24:1 360D en acier inoxydable. Se reporter à la figure B 1‐7. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 170 120 Groupe d'accessoires, aspiration, 1 pouce, acier inox 1 1 249 363 S Tuyau, aspiration, D.I. 1 pouce, 8 pieds (2,4 m), acier inox 1 2 249 362 S Canne, aspiration, acier inox, tuyau 1 pouce 1 3 249 355 S Crépine, avec vis, acier inox, tuyau 1 pouce 1 4 981 279 S S Vis, oreille 1 NS 900 256 S Liquide, type K, chambre pompe, 1 gallon 1 Note NS: Non représenté Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Démontage et pièces générales B 1‐19 Groupes d'accessoires d'aspiration 2 4 1 3 0110057A Fig. B 1‐7 Groupes d'accessoires d'aspiration E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 1‐20 Démontage et pièces générales 10. Crépines d'aspiration optionnelles ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ P/N Description Quantité 163 040 Crépine, aspiration, acier plaqué par voie électrochimique, trous 0,062, pas de tamis 1 981 205 S Vis, oreille, 1/4‐20 x 0,500 pouce, acier plaqué par voie électrochi­ mique 1 163 050 Crépine, aspiration, acier plaqué par voie électrochimique, tamis 0,009 pouce 1 981 205 S Vis, oreille, 1/4‐20 x 0,500 pouce, acier plaqué par voie électrochi­ mique 1 941 200 S Joint torique, hot paint, 1,00 x 1,188 x 0,094 pouce 1 163 051 Crépine, aspiration, acier plaqué par voie électrochimique, tamis 0,012 pouce 1 981 205 S Vis, oreille, 1/4‐20 x 0,500 pouce, acier plaqué par voie électrochi­ mique 1 941 200 S Joint torique, hot paint, 1,00 x 1,188 x 0,094 pouce 1 163 052 Crépine, aspiration, acier plaqué par voie électrochimique, tamis 0,015 pouce 1 981 205 S Vis, oreille, 1/4‐20 x 0,500 pouce, acier plaqué par voie électrochi­ mique 1 941 200 S Joint torique, hot paint, 1,00 x 1,188 x 0,094 pouce 1 163 053 Crépine, aspiration, acier plaqué par voie électrochimique, tamis 0,020 pouce 1 981 205 S Vis, oreille, 1/4‐20 x 0,500 pouce, acier plaqué par voie électrochi­ mique 1 941 200 S Joint torique, hot paint, 1,00 x 1,188 x 0,094 pouce 1 247 234 Crépine, aspiration, acier inoxydable, trous 0,062 pouce, pas de tamis 1 981 279 S Vis, oreille, 1/4‐20 x 1,00 pouce, acier inoxydable 1 Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 Note E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Partie B, Section 2 Réparation de la vanne pilote E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 2‐0 Manuel 1‐10 Réparation de la vanne pilote 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation de la vanne pilote B 2‐1 Section B 2 Réparation de la vanne pilote ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. 1. Introduction Cette section contient les procédures de réparation et les listes de pièces de la vanne pilote. Il est possible de déposer la vanne pilote et de la réparer sans enlever la pompe de son support. Les kits suivants sont proposés pour la réparation de la vanne pilote : S kit d'étanchéité de la vanne pilote S kit douille de vilebrequin Avant de démonter la vanne, s'assurer que toutes les pièces nécessaires sont disponibles. Sont nécessaires les outils suivants : S clé réglable de grande dimension S jeu de clés hexagonales (système métrique) S tournevis à lame plate E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 2‐2 Réparation de la vanne pilote 2. Dépose de la vanne pilote 1. Fermer l'alimentation en air de la pompe et relâcher la pression pneumatique. 2. Se reporter à la figure B 2‐1. Séparer le tuyau d'air (8) et retirer le raccord coudé (7) de la vanne pilote (4). 3. Retirer les pièces suivantes dans l'ordre indiqué : a. les vis et rondelles freins (11 et 13) et les capots (9, 10, et 12) b. les quatre vis (6), la vanne pilote (4) et les deux joints toriques (5) c. les quatre vis (1), le support de silencieux (2) et le carter latéral (3) Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés B 2‐3 Réparation de la vanne pilote 2. Dépose de la vanne pilote (suite) 2 3 1 4 5 6 5 9 7 8 10 11 12 13 0110010A Fig. B 2‐1 1. 2. 3. 4. 5. Dépose de la vanne pilote Vis (4) Support de silencieux Capot latéral, vanne pilote Vanne pilote Joints toriques (2) E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 6. 7. 8. 9. Vis (4) Raccord coudé Tuyau d'air Capot gauche, vanne pilote 315 932D Edition 01/96 10. 11. 12. 13. Capot avant, vanne pilote Vis et rondelles freins (2) Capot droit, vanne pilote Vis et rondelles freins (4) Manuel 1‐10 B 2‐4 Réparation de la vanne pilote 3. Démontage de la vanne pilote 1. Retirer les pièces suivantes dans l'ordre indiqué : a. les quatre vis (11), l'étrier (10) et le joint (9) b. la butée à rotule (6), le ressort (5) et la fourchette (4) PRUDENCE : La butée à rotule (6) et la fourchette (4) sont sous la tension du ressort. Retirer l'étrier (10) avec précaution. c. l'écrou (16) et les rondelles (17 et 18) (pas utilisés sur les vannes de type ancien) d. la vis (1), le basculeur (3) et le palier (2) e. la vis (13), la douille terminale (14) et le vilebrequin (7) f. les joints toriques (8 et 15) sur l'extérieur du vilebrequin et de la douille terminale g. la rondelle d'étanchéité (14) à l'intérieur de la douille terminale Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation de la vanne pilote B 2‐5 3. Démontage de la vanne pilote (suite) 16 17 18 12 13 14 15 3 2 8 1 7 4 9 5 10 6 11 0110011A Fig. B 2‐2 1. 2. 3. 4. 5. 6. Démontage de la vanne pilote, opérations 1a-1g Vis Palier Basculeur Fourchette Ressort Butée à rotule E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 7. 8. 9. 10. 11. 12. Vilebrequin Joint torique Joint d'étanchéité Etrier Vis (4) Vis 315 932D Edition 01/96 13. 14. 15. 16. 17. 18. Douille terminale Rondelle d'étanchéité Joint torique Ecrou Rondelle frein Rondelle plate Manuel 1‐10 B 2‐6 Réparation de la vanne pilote 2. Se reporter à la figure B 2‐3. Retirer les vis (10) et les deux chapeaux de soupape (1) du corps de la vanne (3). 3. Démontage de la vanne pilote (suite) 3. Retirer les rondelles d'étanchéité (2) des chapeaux. 4. Maintenir le bras (4) dans le corps pour empêcher le tiroir (5) de tourner. Retirer du tiroir l'une des vis (9) et l'un des clapets soupapes (8). 5. Retirer le bras et glisser le tiroir hors du corps de la vanne. 6. Retirer l'autre vis (9) et l'autre clapet soupape (8) du tiroir. 7. Retirer les joints toriques (6, 7) du corps de la vanne et des clapets soupapes. 8. Nettoyer toutes les pièces de la vanne et vérifier leur état. Remplacer toutes celles qui sont usées ou abîmées. 1 2 3 5 6 7 8 4 9 1 10 0110012A Fig. B 2‐3 Démontage de la vanne pilote, opérations 2-8 1. Chapeaux de soupapes (2) 2. Rondelles d'étanchéité (2) 1 3. Corps de la vanne 4. Bras Note 1: Compris dans le kit d'étanchéité vanne pilote Manuel 1‐10 5. Joints toriques (2) 1 6. Tiroir 7. Joints toriques (2) 1 315 932D Edition 01/96 8. Clapets soupapes (2) 9. Vis (2) 10. Vis (8) E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés B 2‐7 Réparation de la vanne pilote 4. Assemblage de la vanne pilote REMARQUE : Graisser tous les joints toriques avec de la graisse pour joints toriques avant de les mettre en place. 1. Se reporter à la figure B 2‐3. Installer des joints toriques neufs (6) dans le corps de la vanne (3). 2. Installer des joints toriques (7) neufs dans le bas des clapets soupapes (8). Installer un des clapets soupapes sur le tiroir (5) avec une des vis (9). 3. Glisser le tiroir dans le corps de la vanne. Installer le bras (4) dans le corps pour empêcher le tiroir de tourner. S'assurer que la rainure du bras s'emboîte sur l'une des ailettes du tiroir. 4. Installer l'autre clapet soupape sur le tiroir avec l'autre vis (9). 5. Installer des rondelles d'étanchéité neuves (2) dans les chapeaux (1) des clapets soupapes (1). 6. Installer les chapeaux sur le corps de la vanne avec les vis (10). Les orifices de forme ovale des chapeaux doivent se détourner des bords chanfreinés du corps de la vanne. Ne pas serrer les vis avant d'avoir procédé à l'opération suivante. 7. Se reporter à la figure B 2‐4. Poser la vanne sur une surface plane et propre, les orifices des chapeaux (2) étant tournés vers le bas. Appuyer sur le corps de la vanne (1) tout en serrant les vis (3). Ceci garantit que les faces des chapeaux des clapets soupapes seront parallèles l'une à l'autre. 1. Corps de la vanne 2. Chapeaux des clapets soupapes 3. Vis (8) 1 2 2 3 0110013A Fig. B 2‐4 Parallélisme des faces de chapeau des clapets soupapes, opération 8 8. Se reporter à la figure B 2‐5. Installer les joints toriques (8 et 15) sur le vilebrequin (7) et sa douille terminale (13). Insérer la rondelle d'étanchéité (14) dans la douille terminale. 9. Glisser le vilebrequin (7) dans le corps de la vanne, orienté comme sur la figure. Faire concorder les cannelures du vilebrequin avec celles du bras. S'assurer que le vilebrequin tient bien et qu'il peut bouger librement. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 2‐8 Réparation de la vanne pilote 4. Assemblage de la vanne pilote (suite) 10. Pousser la douille terminale (13) dans le corps de la vanne. 11. Appliquer un peu de frein de filet sur le filetage de la vis (12). Installer la vis (12) à travers la douille terminale et dans le vilebrequin. Serrer les vis solidement. 12. Pousser le palier (2) dans le basculeur (3). 13. Installer le basculeur sur le haut du vilebrequin de manière à ce que la goupille du haut du vilebrequin rentre dans la fente du bas du basculeur. Fixer le basculeur au corps de la vanne avec la vis (1), la rondelle plate (18), la rondelle frein (17) et l'écrou (16). Les vannes de type ancien n'ont qu'une vis à tête à six pans creux. 14. Installer le joint neuf (9) et l'étrier (10) sur le bloc de la vanne avec la vis (11). Ne pas encore serrer les vis. 15. Assembler la butée à rotule (6), le ressort (5) et la fourchette (4). 16. Insérer la fourchette dans le basculeur. Guider la butée à rotule dans le trou de l'étrier. Maintenir l'ensemble tout en serrant la vis de l'étrier. 17. Graisser la butée à rotule, le ressort, la fourchette, le palier du basculeur et le vilebrequin avec de la graisse au disulfide de molybdène. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation de la vanne pilote B 2‐9 4. Assemblage de la vanne pilote (suite) 16 17 18 12 13 14 15 3 2 8 1 7 4 9 5 10 6 11 0110011A Fig. B 2‐5 Assemblage de la vanne pilote, opérations 9-18 1. Vis 7. 2. Palier 1 8. 3. Basculeur 9. 4. Fourchette 10. 5. Ressort 11. 6. Butée à rotule 12. Note 1: Compris dans le kit douille de vilebrequin Note 2: Compris dans le kit d'étanchéité de la vanne pilote E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Vilebrequin Joint torique 2 Joint d'étanchéité 2 Etrier Vis (4) Vis 315 932D Edition 01/96 13. 14. 15. 16. 17. 18. Douille terminale Rondelle d'étanchéité Joint torique 2 Ecrou Rondelle frein Rondelle plate 2 Manuel 1‐10 B 2‐10 Réparation de la vanne pilote 5. Installation de la vanne pilote 1. Se reporter à la figure B 2‐6. Installer le carter latéral (3) et le support de silencieux (2) sur la vanne à l'aide des quatre vis (1). 2. Insérer les joints toriques (5) dans les gorges des têtes de cylindre supérieure et inférieure du moteur pneumatique. 3. Installer la vanne pilote (4) sur le moteur pneumatique avec les quatre vis (6). 4. Fixer les couvercles (9, 10 et 12) au moteur pneumatique et à la vanne avec les vis et les rondelles freins (11 et 13). 5. Enrouler du ruban PTFE autour du filetage du raccord coudé (7) et le visser dans la vanne. Relier le tuyau d'alimentation en air (8) au raccord coudé. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation de la vanne pilote B 2‐11 5. Installation de la vanne pilote (suite) 2 3 1 4 5 6 5 9 7 8 10 11 12 13 0110010A Fig. B 2‐6 Installation de la vanne pilote 1. Vis (4) 2. Support de silencieux 3. Carter latéral, vanne pilote 4. Vanne pilote 5. Joints toriques (2) 1 Note 1: Compris dans le kit d'étanchéité de la vanne pilote E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 6. 7. 8. 9. Vis (4) Raccord coudé Tuyau d'alimentation en air Capot gauche, vanne pilote 315 932D Edition 01/96 10. 11. 12. 13. Capot avant, vanne pilote Vis et rondelles freins (2) Capot droit, vanne pilote Vis et rondelles freins (4) Manuel 1‐10 B 2‐12 Réparation de la vanne pilote 6. Pièces de la vanne pilote Se reporter à la figure B 2‐7. Cette vanne fait partie des moteurs pneumatiques 180D et 360D. ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité Note — 248 843 Vanne, pilote 1 1 982 158 S Vis, tête à six pans creux, M6 x 40 8 2 248 841 S Chapeau, clapet soupape 2 3 248 839 S Rondelle, étanchéité, clapet soupape 2 4 982 030 S Vis, tête à six pans creux, M6 x 20 2 5 248 842 S Clapet soupape 2 6 940 101 S Joint torique, Viton, 0,250 x 0,375 x 0,063 pouce 2 A 7 941 282 S Joint torique, Viton enrobé, 1,500 x 1,688 pouce 2 A 8 ‐‐‐‐‐‐ S Corps, vanne 1 9 940 154 S Joint torique, Buna‐N, 0,563 x 0,688 x 0,063 pouce 2 A 10 323 043 S Rondelle, étanchéité 1 A 11 323 575 S Douille terminale, vilebrequin 1 12 981 255 S Vis, tête à six pans creux, 1/4‐28 x 0,750 pouce, Nylok 1 13 248 840 S Tiroir, clapet soupape 1 14 247 233 S Bras 1 15 323 470 S Joint, vanne pilote 1 16 323 472 S Etrier, basculeur 1 17 982 006 S Vis, tête à six pans creux, M8 x 20 4 18 247 232 S Vilebrequin 1 19 323 477 S Butée, rotule 1 20 323 478 S Ressort, compression, 3,625 x 0,385 x 0,080 pouce 1 21 323 476 S Fourchette 1 22 249 142 S Basculeur 1 23 139 911 S Palier, basculeur 1 B 24 134 811 S Vis, tête à six pans creux, assemblage, M8 x 25 1 C 25 983 051 S Rondelle, plate, 0,344 x 0,688 x 0,065 pouce 1 D NOTE A: B: C: D: A A Compris dans le kit d'étanchéité de la vanne pilote. Compris dans le kit douille du vilebrequin. Utilisée seulement sur les vannes de type ancien. Utilisée seulement sur les vannes de type nouveau. Nécessite un corps de vanne de type nouveau. Suite page suivante Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation de la vanne pilote B 2‐13 6. Pièces de la vanne pilote (suite) ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Item Part Description Quantity Note 26 983 150 S Rondelle, frein, fendue, 5/16 pouce 1 D 27 984 211 S Ecrou, hexagonal, serrage, mince, 5/16‐18 UNC 2B 1 D 28 981 929 S Vis, épaulement, tête à six pans creux, 0,375 pouce thd. x 2,50 pouces épaul. 1 BD NS 900 252 Graisse, disulfide de molybdène, 2 oz 1 E NOTE B: Compris dans le kit douille de vilebrequin. D: Utilisée seulement sur les vannes de type nouveau. Nécessite un corps de vanne de type nouveau. E: Sert à graisser la butée à rotule. NS: Non représenté 1 2 27 3 4 26 5 25 6 7 12 8 11 9 10 22 23 13 24 28 18 9 14 21 15 16 20 17 19 0110054A Fig. B 2‐7 Vanne pilote E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 2‐14 Réparation de la vanne pilote Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 2‐7 et B 2‐8. Kit d'étanchéité de la vanne pilote ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 106 448 Kit, étanchéité vanne pilote 1 3 248 839 S Rondelle, étanchéité, clapet soupape 2 6 940 101 S Joint torique, Viton, 0,250 x 0,375 x 0,063 pouce 2 7 941 282 S Joint torique, Viton enrobé, 1,500 x 1,688 pouce 2 9 940 154 S Joint torique, Bun‐N, 0,563 x 0,688 x 0,063 pouce 2 10 323 043 S Rondelle, étanchéité 1 15 323 470 S Joint, vanne pilote 1 — 941 201 S Joint torique, Viton, 1,00 x 1,18 x 0,063 pouce 2 NOTE Note A A: Figure sur la liste des pièces du moteur pneumatique. Kit douille du vilebrequin de la vanne pilote Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 2‐7 et B 2‐8. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 134 806 Kit de réparation, douille de vilebrequin 1 23 139 911 S Palier, basculeur 1 24 134 811 S Vis, tête à six pans creux, assemblage, M8 x 25 1 NOTE Manuel 1‐10 Note A A: Utilisée seulement sur les vannes de type ancien. Cf. vue éclatée et liste des pièces de la vanne pilote. 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation de la vanne pilote B 2‐15 Kit étanchéité et douille de vilebrequin de la vanne pilote (suite) 3 6 7 10 9 Kit d'étanchéité Note A 23 24 9 15 0110055A Fig. B 2‐8 Kits douille de vilebrequin et étanchéité de la vanne pilote E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 2‐16 Manuel 1‐10 Réparation de la vanne pilote 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Partie B, Section 3 Réparation du moteur pneumatique E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 3‐0 Manuel 1‐10 Réparation du moteur pneumatique 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation du moteur pneumatique B 3‐1 Section B 3 Réparation du moteur pneumatique 1. Introduction Cette section comprend les procédures de réparation et les listes des pièces des moteurs pneumatiques 180D (7 pouces de diamètre) et 360D (10 pouces de diamètre). Pour réparer le moteur pneumatique, il faut le séparer de la partie hydraulique en procédant comme indiqué dans la section Démontage et pièces générales. Sont nécessaires les outils suivants: S jeu de clés Allen (métriques) S clés hexagonales réglables petites et grandes 2. Remplacement du joint en U Il est possible de remplacer le joint en U du dessous de la tête de cylindre inférieure sans démonter le moteur pneumatique. Toutefois, lorsqu'on procède ainsi pour retirer le joint, celui‐ci se trouve endommagé. Il faut donc s'assurer au préalable que l'on dispose d'un joint en U de rechange. 1. Se reporter à la figure B 3‐1. Retirer de la tige d'accouplement (2) les vis, les rondelles freins ainsi que les écrous (3) et les bras de l'inverseur (4). 2. Retirer les quatre vis (8) et rondelles freins (7) ainsi que la plaque antiextrusion (6). 3. Tirer le joint en U (5) hors de la tête de cylindre inférieure (1). Il se peut qu'un morceau de fil métallique ou un outil similaire soit nécessaire pour extraire le joint hors de la tête de cylindre. 4. Graisser un joint en U neuf avec de la graisse pour joints toriques. Le glisser avec précaution vers le haut de la tige d'accouplement et l'installer dans la tête de cylindre inférieure comme indiqué sur la figure. La face ouverte du “U” doit être tournée vers la tête de cylindre. 5. Installer la plaque antiextrusion et la fixer à l'aide des quatre vis et rondelles freins. 6. Installer les bras de l'inverseur sur la tige d'accouplement avec les vis, les rondelles freins et les écrous. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 3‐2 Réparation du moteur pneumatique 2. Remplacement du joint en U (suite) 1 2 3 4 5 6 7 8 2 1 5 7 8 6 0110034A Fig. B 3‐1 Remplacement du joint en U du moteur pneumatique 1. Tête de cylindre inférieure 2. Tige d'accouplement 3. Vis, rondelles freins et écrous (2) Manuel 1‐10 4. Bras de l'inverseur 5. Joint en U 6. Plaque antiextrusion 315 932D Edition 01/96 7. Rondelles freins (4) 8. Vis (4) E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés B 3‐3 Réparation du moteur pneumatique 3. Démontage du moteur pneumatique Retirer la vanne pilote en procédant comme indiqué au point Dépose de la vanne pilote de la section Réparation de la vanne pilote. Avant de démonter le moteur pneumatique, s'assurer que les pièces nécessaires à la réparation sont disponibles. Il faut au minimum des joints toriques et un joint en U neufs. 1. Retirer les bras de l'inverseur en procédant comme indiqué au point Remplacement du joint en U. 2. Se reporter à la figure B 3‐2. Placer des clés sur les méplats aux extrémités des tiges poussoirs (2 et 10). Faire tourner la tige poussoir supérieure dans le sens des aiguilles d'une montre pour la déviser et la séparer de la tige inférieure (10). 3. Tirer la tige poussoir supérieure (2) hors de la tête de cylindre supérieure (1). Examiner le joint torique (3) et le remplacer s'il est abîmé. 4. Retirer le tiroir (6) de la tige poussoir inférieure. Tirer la tige poussoir inférieure hors de la tête de cylindre inférieure (7). 5. Retirer les écrous (9) et les rondelles freins (8) des vis (4). Retirer les vis de la tête de cylindre supérieure. 6. Desserrer la tête de cylindre inférieure du cylindre pneumatique (5). Faire glisser la tête de cylindre inférieure pour la dégager de la tige d'accouplement (11). 7. Retirer du cylindre la tête supérieure. 1. Tête de cylindre supérieure 2. Tige poussoir supérieure 3. Joint torique 4. Vis 5. Cylindre pneumatique 6. Tiroir 7. Tête de cylindre inférieure 8. Rondelles freins 9. Ecrous 10. Tige poussoir inférieure 11. Tige d'accouplement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 0110035A Fig. B 3‐2 Démontage du moteur pneumatique, opérations 1-6 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 3‐4 Réparation du moteur pneumatique 3. Démontage du moteur pneumatique (suite) 8. Se reporter à la figure B 3‐3. Basculer l'ensemble piston et tige d'accouplement (4) en biais et le retirer du cylindre (3). 9. Retirer les joints toriques (2 et 5) des gorges des têtes de cylindre supérieure et inférieure (1 et 6). 10. Retirer les vis (10), les rondelles freins (9) et la plaque antiextrusion (8) du bas de la tête de cylindre inférieure. 11. Retirer le joint en U (7) de la tête de cylindre inférieure. Examiner le joint en U et le remplacer s'il est endommagé. 1 5 2 1. Tête de cylindre supérieure 2. Joint torique 3. Cylindre pneumatique 4. Ensemble piston et tige d'accouplement 5. Joint torique 6. Tête de cylindre inférieure 7. Joint en U 8. Plaque antiextrusion 9. Rondelles freins 10. Vis (4) 6 3 7 8 9 10 4 0110036A Fig. B 3‐3 Manuel 1‐10 Démontage du moteur pneumatique, opérations 7-10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation du moteur pneumatique B 3‐5 3. Démontage du moteur pneumatique (suite) 12. Se reporter à la figure B 3‐4. Placer des clés sur les méplats au bout de la tige d'accouplement (4) du piston et de l'écrou (1). Retirer l'écrou du haut de la tige d'accouplement. 1 2 13. Retirer le piston (2) et le joint torique (3) de la tige d'accouplement. Examiner le joint torique et le remplacer s'il est abîmé. 3 4 0110037A Fig. B 3‐4 1. 2. 3. 4. Démontage du moteur pneumatique, opérations 11 et 12 Ecrou Piston Joint torique Tige d'accouplement REMARQUE : Les anciennes versions du moteur pneumatique possèdent une bague de retenue sur la tige d'accouplement en dessous du joint torique. Cette bague a été supprimée sur les versions plus récentes et remplacée par un épaulement usiné sur la tige d'accouplement. Examiner les parois intérieures du cylindre. Elles devraient être lisses. Si l'on sent des stries sous l'ongle, il faut remplacer le cylindre. 4. Assemblage du moteur pneumatique REMARQUE : Graisser les joints toriques avec de la graisse spécifique avant de les mettre en place. 1. Se reporter à la figure B 3‐4. Installer le joint torique (3) sur la tige d'accouplement (4). 2. Installer le piston (2) sur la tige d'accouplement. Installer l'écrou (1) sur la tige et le serrer solidement. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 3‐6 Réparation du moteur pneumatique 4. Assemblage du moteur pneumatique (suite) 3. Se reporter à la figure B 3‐5. Installer les joints toriques (2 et 6) dans les têtes de cylindre supérieure et inférieure (1 et 7). 1 4. Installer le cylindre (3) sur la tête de cylindre supérieure. 5. Graisser les parois intérieures du cylindre pneumatique et le joint (4) du piston avec une bonne dose de graisse pour joints toriques. 2 3 6. Glisser l'ensemble du piston et de la tige d'accouplement (5) dans le cylindre en l'inclinant jusqu'à ce que le joint du piston soit bien à l'intérieur du cylindre, puis redresser le tout à l'intérieur du cylindre. 7. Graisser la tige d'accouplement avec de la graisse pour joints toriques. 4 5 6 7 0110038A Fig. B 3‐5 Assemblage du moteur pneumatique, opérations 3-7 1. 2. 3. 4. 5. Tête de cylindre supérieure Joint torique Cylindre pneumatique Joint du piston Ensemble piston et tige d'accouplement 6. Joint torique 7. Tête de cylindre inférieure Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés B 3‐7 Réparation du moteur pneumatique 4. Assemblage du moteur pneumatique (suite) 8. Se reporter à la figure B 3‐6. Graisser le joint en U (2) avec de la graisse pour joints toriques. Installer le joint en U dans la cavité du bas de la tête de cylindre inférieure (1), les lèvres du joint étant tournées comme indiqué sur la figure. 9. Installer la plaque antiextrusion (3), les rondelles freins (4) et les vis (5). Serrer les vis solidement. 1 2 4 5 1. Tête de cylindre inférieure 2. Joint en U 3. Plaque antiextrusion 4. Rondelles freins (4) 5. Vis (4) 3 0110039A Fig. B 3‐6 Ensemble du moteur pneumatique, opérations 8 et 9 10. Se reporter à la figure B 3‐7. Tourner l'ensemble tête de cylindre supérieure/cylindre/piston sens dessus dessous. Maintenir l'ensemble en place avec des cales. Tenir la tête de cylindre inférieure (3) au dessus de l'ensemble et insérer la tige d'accouplement (1) dans le joint en U (2). Veiller à ne pas endommager les lèvres du joint en U. 11. Glisser la tête de cylindre inférieure vers le bas de la tige d'accouplement et la placer dans le cylindre (4). 12. Graisser le joint torique (7) de la tige poussoir. L'installer sur la tige poussoir supérieure (6). Glisser celle‐ci dans la tête de cylindre supérieure. 13. Glisser la tige poussoir inférieure (12), extrémité filetée d'abord, dans la tête de cylindre inférieure. Glisser le tiroir (9) par dessus la tige poussoir inférieure. 14. Visser la tige poussoir inférieure dans la tige poussoir supérieure. Placer des clés sur les extrémités des tiges poussoirs et serrer en les tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 15. Installer les vis (8) au travers des têtes de cylindre supérieure et inférieure. 16. Installer les rondelles freins (10) et les écrous (11) sur les vis et les serrer solidement de manière régulière. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 3‐8 Réparation du moteur pneumatique 4. Assemblage du moteur pneumatique (suite) 1. Tige d'accouplement 2. Joint en U 3. Tête de cylindre inférieure 4. Cylindre 5. Tête de cylindre supérieure 6. Tige poussoir supérieure 7. Joint torique 8. Vis (4) 9. Tiroir 10. Rondelles freins (4) 11. Ecrous (4) 12. Tige poussoir inférieure 1 12 11 2 10 3 4 9 5 8 7 6 0110040A Fig. B 3‐7 Ensemble du moteur pneumatique, opérations 10-16 17. Installer les bras de l'inverseur en procédant comme indiqué au point Remplacement du joint en U. 18. Installer la vanne pilote en procédant comme indiqué au point Installation de la vanne pilote de la section Réparation de la vanne pilote. 19. Assembler à nouveau le moteur pneumatique et la partie hydraulique en procédant comme indiqué dans la section Démontage et pièces générales. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation du moteur pneumatique B 3‐9 5. Pièces Moteur pneumatique 180D Se reporter à la figure B 3‐8. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N — Description Quantité 249 096 Moteur, pneumatique, 180D 1 1 248 845 S Anneau, levage, 1 2 982 185 S Vis, tête hexagonale, assemblage, M16 x 240 4 3 132 154 S Goujon, mise à terre 1 4 249 093 S Tête, cylindre, supérieure, 180D 1 5 942 611 S Joint torique, Buna‐N, 6,75 x 7,00 x 0,125 pouces 2 6 984 176 S Écrou, hexagonal, 11/2‐12 1 7 249 091 S Piston, moteur pneumatique, 180D 1 8 986 025 S Bague, retenue, externe 1 9 941 250 S Joint torique, hot paint, 1,313 x 1,50 x 0,094 pouce 1 10 249 079 S Tige, accouplement, piston 1 11 249 089 S Cylindre, air, 180D, verre 1 12 249 095 S Tête, cylindre, inférieure, 180D 1 13 952 101 S Joint, U, polyuréthanne, 1,8125 x 1,6875 pouce 1 14 249 076 S Plaque, antiextrusion 1 15 983 419 S Rondelle, frein, fendue, M16 4 16 984 716 S Écrou, hexagonal, M16 4 17 983 409 S Rondelle, frein, fendue, M6 4 18 982 176 S Vis, tête à six pans creux, M6 x 16 4 19 982 049 S Vis, tête hexagonale, assemblage, M8 x 25 2 20 249 126 S Écrou, accouplement 1 21 249 115 S Collier, tige, accouplement 2 22 249 088 S Bras, inverseur, 180D 2 23 983 404 S Rondelle, frein, fendue, M8 2 24 984 707 S Écrou, hexagonal, M8 2 25 985 407 S Goupille, spirol, medium, 0,188 x 0,750 pouce 3 NOTE 3/ ‐16 8 x 1,25 pouce Note A A: N'est pas utilisée sur les moteurs pneumatiques ayant un numéro de série supérieur à J08097. Suite page suivante E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 3‐10 Réparation du moteur pneumatique Moteur pneumatique 180D (suite) ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité Note 26 323 420 S Collier 3 27 323 508 S Tige, poussoir 1 28 941 201 S Joint torique, Viton, 1,00 x 1,188 x 0,094 pouce 2 29 323 418 S Tiroir 1 30 945 004 S Joint torique, 0,531 x 0,187 pouce 1 31 323 421 S Tige, poussoir 1 32 982 292 S Vis, tête à six pans creux, M6 x 55 4 33 249 078 S Support, silencieux 1 34 982 293 S Vis, tête à six pans creux, M6 x 65 4 35 248 843 S Vanne, pilote 1 C 36 249 148 S Capot, vanne pilote 1 D 37 982 000 S Vis, tête cylindrique, M5 x 10 2 D 38 983 401 S Rondelle, frein, fendue, M5 2 D 39 ‐‐‐‐‐‐ S Carter, protection latérale vanne 1 D NS 900 215 S Huile, vitalizer, 1 quart 1 B NOTE B: Compris dans le kit d'étanchéité de la vanne pilote. C: Se reporter à la figure B 3‐7 et aux listes correspondantes pour le détail des pièces. D: Les pièces 36, 37 et 38 ne sont pas utilisées sur les versions européennes (CE) de la pompe. La pièce 39 est utilisée sur ces dernières versions. NS: Non représenté Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés B 3‐11 Réparation du moteur pneumatique Moteur pneumatique 180D (suite) 25 26 1 31 32 3 30 39 5 2 33 4 12 5 28 6 15 7 34 16 13 14 8 36 17 9 35 19 18 10 29 23 24 22 38 37 20 21 27 11 26 25 0110056A Fig. B 3‐8 Moteur pneumatique 180D E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 3‐12 Réparation du moteur pneumatique Moteur pneumatique 360D Se reporter à la figure B 3‐9. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 249 087 Motor, air, 360D 1 1 248 845 S Anneau, levage, 3/8‐16 x 1,25 pouce 1 2 982 185 S Vis, tête hexagonale, assemblage, M16 x 240 6 3 132 154 S Goujon, mise à terre 1 4 249 084 S Tête, cylindre, supérieure, 360D 1 5 942 730 S Joint torique, hot paint, 9,75 x 10,00 x 0,125 pouces 2 6 984 176 S Écrou, hexagonal, 11/2‐12 1 7 249 081 S Piston, moteur pneumatique, 360D 1 8 986 025 S Bague, retenue, externe 1 9 941 250 S Joint torique, hot paint, 1,313 x 1,50 x 0,094 pouce 1 10 249 079 S Tige, accouplement, piston 1 11 249 082 S Cylindre, air, 360D, verre 1 12 249 086 S Tête, cylindre, inférieure, 360D 1 13 952 101 S Joint, U, polyuréthanne, 1,8125 x 1,6875 pouce 1 14 249 076 S Plaque, antiextrusion 1 15 983 419 S Rondelle, frein, fendue, M16 6 16 984 716 S Écrou, hexagonal, M16 6 17 983 409 S Rondelle, frein, fendue, M6 4 18 982 176 S Vis, tête à six pans creux, M6 x 16 4 19 982 049 S Vis, tête hexagonale, assemblage, M8 x 25 2 20 249 126 S Écrou, accouplement 1 21 249 115 S Collier, tige, accouplement 2 22 249 077 S Bras, inverseur, 360D 2 23 983 404 S Rondelle, frein, fendue, M8 2 24 984 707 S Écrou, hexagonal, M8 2 25 985 407 S Goupille, spirol, medium, 0,188 x 0,750 pouce 3 NOTE Note A A: N'est pas utilisée sur les moteurs pneumatiques ayant un numéro de série supérieur à J08097. Suite page suivante Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation du moteur pneumatique B 3‐13 Moteur pneumatique 360D (suite) ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité Note 26 323 420 S Collier 3 27 323 508 S Tige, poussoir 1 28 941 201 S Joint torique, Viton, 1,00 x 1,188 x 0,094 pouce 2 29 323 418 S Tiroir 1 30 945 004 S Joint torique, 0,531 x 0,187 pouce 1 31 323 421 S Tige, poussoir 1 32 982 292 S Vis, tête à six pans creux, M6 x 55 4 33 249 078 S Support, silencieux 1 34 982 293 S Vis, tête à six pans creux, M6 x 65 4 35 248 843 S Vanne, pilote 1 C 36 249 148 S Capot, vanne pilote 1 D 37 982 000 S Vis, tête cylindrique, M5 x 10 2 D 38 983 401 S Rondelle, frein, fendue, M5 2 D 39 ‐‐‐‐‐‐ S Carter, protection latérale vanne pilote 1 D NS 900 215 S Huile, vitalizer, 1 quart 1 B NOTE B: Compris dans le kit d'étanchéité de la vanne pilote. C: Se reporter à la figure B 3‐7 et aux listes correspondantes pour le détail des pièces. D: Les pièces 36, 37 et 38 ne sont pas utilisées sur les versions européennes (CE) de la pompe. La pièce 39 est utilisée sur ces dernières versions. NS: Non représenté E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 3‐14 Réparation du moteur pneumatique Moteur pneumatique 360D (suite) 25 26 1 32 31 3 30 39 5 2 33 4 12 5 28 6 15 7 34 16 13 14 8 36 17 9 35 19 18 10 29 23 24 22 38 37 20 21 27 11 26 25 0110056A Fig. B 3‐9 Manuel 1‐10 Moteur pneumatique 360D 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Partie B, Section 4 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 4‐0 Manuel 1‐10 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation de la section hydraulique 4/8:1 B 4‐1 Section B 4 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 1. Introduction Cette section comprend les procédures de réparation et les listes de pièces de la partie hydraulique 4/8:1. Sont disponibles les kits de réparation suivants : S S S S kit d'étanchéité de la section hydraulique kits de joints et garnitures de type D, F et G kit clapet antiretour à bille (refoulement) kit clapet antiretour à bille (aspiration) Vérifier que toutes les pièces nécessaires sont disponibles avant de démonter la section hydraulique. Sont nécessaires les outils suivants : S clés réglables petites et grandes S maillet à faces douces S tournevis Après avoir démonté la section hydraulique, consulter les instructions suivantes pour réparer ou remplacer les garnitures ou les clapets antiretour : S Remplacement des garnitures 4/8:1 S Réparation du clapet de refoulement et du piston hydraulique 4/8:1 S Réparation du clapet d'aspiration 4/8:1 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 4‐2 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 1. Se reporter à la figure B 4‐1. Retirer les quatre vis longues (5) et les rondelles freins (4). 2. Démontage 2. Taper sur la chambre d'aspiration (3) avec un maillet à faces douces pour détacher la chambre du cylindre (1). Retirer la chambre d'aspiration du cylindre. 3. Retirer le joint torique (2) de la chambre d'aspiration. 1 2 3 4 5 0110016A Fig. B 4‐1 1. 2. 3. 4. 5. Démontage, opérations 1-3 Cylindre Joint torique Chambre d'aspiration Rondelles freins (4) Vis (4) Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés B 4‐3 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 4. Se reporter à la figure B 4‐2. Retirer le cylindre hydraulique (4) du support de garniture (3). Si le cylindre n'est pas facile à sortir, essayer l'un des procédés suivants : 2. Démontage (suite) a. Taper doucement sur un côté du cylindre, puis sur l'autre, avec un maillet à faces douces pour ouvrir un interstice entre le cylindre et le support de la garniture. 1 2 3 b. Si cela ne réussit pas, placer un bloc de bois sur le haut du piston hydraulique (1) et l'enfoncer dans le support de la garniture. Le frottement entre le piston hydraulique et les parois du cylindre devrait ouvrir un interstice entre le cylindre et le support de la garniture. c. Insérer une barre faisant levier dans l'interstice entre le cylindre et le support et dégager le cylindre. 4 0110017A Fig. B 4‐2 1. 2. 3. 4. Démontage, opération 4 Piston hydraulique Chambre à solvant Support de garniture Cylindre 5. Retirer le piston hydraulique du cylindre. Utiliser si besoin est un bloc de bois pour sortir le piston hydraulique du cylindre. 1 6. Se reporter à la figure B 4‐3. Retirer les deux vis (4) du support de garniture (3). Séparer ce dernier de la chambre à solvant (1). 7. Retirer les joints toriques (2 et 5) du support de garniture. Pour remplacer les garnitures, consulter le point Remplacement des garnitures de cette section. 2 3 5 4 0110018A Fig. B 4‐3 1. 2. 3. 4. 5. Démontage, opérations 6 et 7 Chambre à solvant Joint torique Support de garniture Vis (2) Joint torique E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 4‐4 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 2. Démontage (suite) 8. Nettoyer et examiner la chambre d'aspiration et les supports de garnitures, le piston hydraulique, le cylindre et la chambre à solvant. Remplacer les pièces fissurées, rayées en profondeur ou piquées. Les surfaces des joints toriques et les surfaces d'étanchéité doivent être lisses et propres et ne pas présenter de piqûres. 9. Regarder s'il y a une fuite au niveau du clapet de refoulement en procédant comme suit : a. Placer le piston hydraulique sur une surface plane, extrémité filetée en haut. b. Verser une petite quantité de solvant dans les orifices inférieurs du piston hydraulique, autour de la bille. c. Si le solvant ne fuit pas à la base du piston hydraulique, il n'est pas nécessaire de réparer le clapet. Pour réparer le piston hydraulique ou le clapet de refoulement, consulter le point Réparation du piston hydraulique et du clapet de refoulement. 10. Regarder s'il y a une fuite au niveau du clapet d'aspiration en procédant comme suit : a. Elever la chambre. Verser une petite quantité de solvant dans l'extrémité ouverte de la chambre. b. S'il n'y a pas de fuite de solvant par l'orifice d'entrée du liquide, le clapet d'aspiration n'a pas besoin d'être réparé. Dans le cas contraire, consulter le point Réparation du clapet d'aspiration. 3. Remplacement des garnitures Procéder comme indiqué ci‐après pour installer les garnitures de type D, F et G. Installation de garnitures de type D ou F 1. Se reporter à la figure B 4‐4. Pour effectuer le remplacement, retirer l'ensemble de la garniture du support (5). Jeter les vieilles garnitures joint en V (2) et les rondelles ondulées (4). Conserver les adaptateurs mâle et femelle (1 et 3). 2. Installer deux rondelles ondulées neuves (4) dans le support de garniture. Veiller à ce que les fentes des rondelles soient diamétralement opposées. REMARQUE : N'utiliser que deux des trois rondelles ondulées que contient le kit d'étanchéité, la hauteur d'empilement de l'ensemble ayant une importance cruciale. 3. Installer l'adaptateur mâle (3) sur le haut des rondelles ondulées. 4. Graisser l'extérieur et l'intérieur des joints en V neufs (2) avec de la graisse pour joints toriques. Ne pas séparer les joints en V. Les installer sur le haut de l'adaptateur mâle, comme indiqué sur la vue en coupe. 5. Graisser et installer l'adaptateur femelle (1) sur le haut des garnitures en V. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation de la section hydraulique 4/8:1 B 4‐5 Installation des garnitures de type D ou F (suite) 1. Adaptateur femelle 2. Garnitures en V 3. Adaptateur mâle 4. Rondelles ondulées 5. Support de garniture 1 1 2 3 2 3 4 4 5 5 0110019A Fig. B 4‐4 Installation des garnitures de type D ou F E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 4‐6 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 1. Pour remplacer des garnitures de type D ou F par des garnitures de type G, retirer du support l'ensemble de la garniture (cf. figure B 4‐4). Installation des garnitures de type G REMARQUE : Conserver les adaptateurs mâle et femelle s'il est prévu de revenir à des garnitures de type D ou F ultérieurement. 2. Se reporter à la figure B 4‐5. Graisser les entretoises (1) et le joint en U (2) avec de la graisse pour joints toriques avant de les mettre en place dans le support (3). 3. Assembler les entretoises et le joint en U comme indiqué sur la figure et les installer dans le support. 1 1. Entretoises 2. Joint en U 3. Support de garniture 1 2 2 1 1 3 3 0110020A Fig. B 4‐5 Manuel 1‐10 Installation des garnitures de type G 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés B 4‐7 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 4. Réparation du piston hydraulique et du clapet de refoulement Procéder comme indiqué ci‐après pour remettre le piston hydraulique en état et pour remplacer le clapet à bille. Démontage 1. Se reporter à la figure B 4‐6. Retirer les quatre vis (13). 2. Retirer la plaque antiextrusion (12), les deux coupelles (9 et 11) et la plaque (10). 3. Retirer le siège (7) et la bille (6) du clapet de refoulement. Retirer le joint torique (8) du siège. 4. Si l'ongle décèle des stries sur le manchon (3) du piston hydraulique (3), remplacer le piston. Une légère décoloration du manchon est normale. Pour remplacer le manchon, opérer comme suit : a. Dévisser le bouchon supérieur (1) pour le séparer du bouchon inférieur (5). Utiliser pour ce faire une clé sur les méplats du bouchon supérieur. b. Retirer le manchon du piston hydraulique. c. Retirer les joints toriques (2 et 4) des bouchons du piston hydraulique. d. Nettoyer les pièces du piston hydraulique et vérifier leur état. Remplacer toutes les pièces fissurées ou striées en profondeur. e. Installer des joints toriques neufs (2 et 4) sur les bouchons supérieur et inférieur (1 et 5). f. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Installer le manchon neuf (3) sur le bouchon inférieur. Visser le bouchon supérieur sur le bouchon inférieur. S'assurer que l'épaulement du bouchon supérieur est bien placé dans le manchon. Serrer le bouchon supérieur solidement. 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 4‐8 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 REMARQUE : Graisser tous les joints toriques avec de la graisse pour joints toriques avant de les mettre en place. Assemblage 1. Se reporter à la figure B 4‐6. Tourner le piston hydraulique à l'envers. Placer une bille neuve (6) à l'intérieur du bouchon inférieur. 2. Installer un joint torique neuf (8) sur un siège neuf (7). Installer le siège dans le bouchon inférieur. 3. Graisser deux coupelles neuves (9 et 11) avec de la graisse pour joints toriques. Les installer sur la plaque (10), les lèvres ne regardant pas la plaque. 4. Installer la plaque supportant les coupelles et la plaque antiextrusion (12) sur le bouchon inférieur. Fixer les plaques à l'aide des quatre vis (13). 1. Bouchon supérieur 2. Joint torique 3. Manchon 4. Joint torique 5. Bouchon inférieur 6. Bille 1 7. Siège 1 8. Joint torique 1 9. Coupelle du piston 10. Plaque support des coupelles 11. Coupelle du piston 12. Plaque antiextrusion 13. Vis (4) Note 1: Compris dans le kit clapet antiretour à bille (refoulement) 1 2 3 9 4 10 5 6 11 7 12 8 13 0110021A Fig. B 4‐6 Manuel 1‐10 Réparation du piston hydraulique et du clapet de refoulement 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés B 4‐9 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 5. Réparation du clapet d'aspiration REMARQUE : Graisser tous les joints toriques avec de la graisse pour joints toriques avant de les installer. 1. Se reporter à la figure B 4‐7. Retirer la goupille (5) des oreilles de la chambre d'aspiration. Noter les trous (supérieurs ou inférieurs) qui sont utilisés. 2. Retirer la bille (1). 1 3. Retirer la bague de retenue (2) de la chambre d'aspiration. 2 4. Retirer le siège (3) du clapet d'aspiration. Retirer le joint torique (4) du siège. 3 4 6 5 REMARQUE : Si le siège est difficile à retirer par l'extrémité ouverte de la chambre, retirer la réduction (7) se trouvant au bas de la chambre d'aspiration. Faire sortir le siège en le poussant avec une cheville en bois ou en laiton. Avant de remettre la réduction en place, enrouler le filetage de ruban PTFE. 7 0110022A Fig. B 4‐7 Réparation du clapet d'aspiration 1. Bille 1 2. Bague de retenue 1 3. Siège 1 4. Joint torique 1 5. Goupille 1 6. Chambre d'aspiration 7. Réduction Note 1: Compris dans le kit clapet d'aspiration. 5. Installer un joint torique neuf sur un siège neuf. 6. Insérer le siège du clapet neuf dans la chambre d'aspiration. 7. Installer une bague de retenue neuve dans la chambre d'aspiration. 8. Placer une bille neuve sur le siège du clapet. 9. Installer la goupille par les trous des oreilles de la chambre d'aspiration. REMARQUE : Normalement, la goupille est installée dans les trous inférieurs. Si la pompe effectue une double course ou qu'il y a des problèmes d'aspiration de la matière, essayer d'installer la goupille dans les trous supérieurs. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 4‐10 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 REMARQUE : Graisser tous les joints toriques avec de la graisse pour joints toriques avant de les installer. 6. Assemblage 1. Se reporter à la figure B 4‐8. Installer des joints toriques neufs (1 et 4) dans les gorges du support de garniture (3). 2 1 2. Tourner la chambre à solvant (5) sens dessus dessous. Vérifier que l'ensemble de la garniture est placé correctement dans le support. Installer le support dans la chambre à solvant. Veiller à ne pas endommager le joint torique (4). 3 3. Enfiler les deux vis (2) dans la chambre à solvant. Ne pas les serrer. Le serrage des vis, en chargeant les garnitures, rendrait l'installation du piston hydraulique plus dure. 4 5 0110023A Fig. B 4‐8 Assemblage, opérations 1-3 1. Joint torique 1 2. Vis (2) 3. Support de garniture 4. Joint torique 1 5. Chambre à solvant Note 1: Compris dans les kits de clapets antiretour (aspiration et refoulement) et dans le kit d'étanchéité hydraulique. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation de la section hydraulique 4/8:1 B 4‐11 4. Se reporter à la figure B 4‐9. Graisser le manchon du piston hydraulique (3) et les coupelles (2) avec de la graisse pour joints toriques. 6. Assemblage (suite) 5. Glisser avec précaution le piston hydraulique au travers des garnitures dans le support (4). 1 6. Glisser le cylindre hydraulique (1) sur les coupelles (2) et le piston. Veiller à ne pas tordre ni endommager les coupelles. 7. Placer le cylindre sur le support de garniture. 8. Serrer les deux vis (5). 2 3 4 5 0110024A Fig. B 4‐9 1. 2. 3. 4. 5. Assemblage, opérations 4-8 Cylindre hydraulique Coupelles du piston Manchon du piston hydraulique Support de garniture Vis E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 4‐12 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 9. Se reporter à la figure B 4‐10. Installer la chambre d'aspiration (3) sur le cylindre hydraulique (4), l'orifice d'aspiration étant positionné de manière à concorder avec la tuyauterie d'aspiration. 6. Assemblage (suite) 10. Placer des rondelles freins (2) sur les quatre vis longues (1) et les installer à travers la chambre d'aspiration. Visser dans la chambre à solvant (5). 1 REMARQUE : Ne pas serrer les vis avant d'assembler à nouveau le moteur pneumatique et la section hydraulique. Le serrage des vis chargerait les garnitures et empêcherait de déplacer le piston hydraulique à la main. 2 3 4 5 0110025A Fig. B 4‐10 1. 2. 3. 4. 5. Assemblage, opérations 9 et 10 Vis (4) Rondelles freins (4) Chambre d'aspiration Cylindre Chambre à solvant Pour assembler à nouveau le moteur pneumatique et la section hydraulique, consulter le point Assemblage du moteur pneumatique et de la section hydraulique de la section Démontage et pièces générales. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation de la section hydraulique 4/8:1 B 4‐13 Se reporter à la figure B 4‐11. 7. Pièces Section hydraulique ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ P/N Pièce Description Quantité Note — 249 230 Pompe, hydraulique, 4/8:1 1 1 249 421 S Chambre, solvant 1 2 247 957 S Bague, V, femelle, 3,25 x 4,00 pouces 1 3 ‐‐‐‐‐‐ S Bague, V, 3,25 x 4,00 pouces, type D (groupe de garnitures) 1 4 247 944 S Bague, V, mâle, 3,25 x 4,00 pouces 1 5 247 945 S Bague, ondulée, 3,25 x 4,00 pouces acier inox 2 6 942 440 S Joint torique, hot paint, 4,250 x 4,500 x 0,125 pouces 3 7 249 422 S Support, garniture d'étanchéité 1 8 246 245 S Raccord, 1/2 pouce, avec joint torique 1 9 981 218 S Vis, hexagonale, 1/4‐20 x 1,00 pouce, assemblage 2 10 129 829 S Bouchon, piston hydraulique, supérieur 1 11 941 451 S Joint torique, hot paint, 2,563 x 2,750 x 0,094 pouces 2 12 129 826 S Manchon, piston hydraulique 1 13 129 959 S Bouchon, piston hydraulique, avec goujon 1 14 900 058 S Bille, inox 316, diamètre 1,250 pouce 1 A 15 940 292 S Joint torique, hot paint, 1,500 x 1,625 x 0,063 pouce 1 A 16 247 924 S Siège, bille, refoulement 1 A 17 247 923 S Coupelle, piston, diamètre 4,500 pouces 2 A 18 247 925 S Plaque, support coupelles 1 19 247 926 S Plaque, support coupelle, antiextrusion 1 20 981 892 S Vis, hexagonale, 1/2‐20 x 1,500 pouce, inox 4 21 247 929 S Cylindre, hydraulique 1 22 900 059 S Bille, inox 316, diamètre 2,00 pouces 1 A 23 986 026 S Bague, retenue, interne, spirale 1 A 24 249 109 S Siège, bille, aspiration 1 A 25 940 312 S Joint torique, hot paint, 1,750 x 1,875 x 0,063 pouce 1 A NOTE A A A A: Disponible également dans les kits de réparation. Consulter les listes de kits et les illustrations des pages suivantes. Suite page suivante E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 4‐14 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 Section hydraulique (suite) ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité 26 247 919 S Goupille, clapet à bille, aspiration 1 27 249 105 S Chambre, aspiration 1 28 983 419 S Rondelle, frein, fendue, M16 4 29 982 162 S Vis, hexagonale, assemblage, M16 x 330 4 30 973 434 S Bouchon, tuyau, tête carrée, 1 31 708 188 S Réduction, tuyau, hydraulique, 1,00 x 0,500 pouce, inox 1 NS 900 255 S Liquide, type K, chambre pompe, 1 quart 1 NS 973 435 S Bouchon, tuyau, hydraulique, tête carrée, 1/ ‐pouce NPT, inox 4 1 1/ ‐pouce 2 NPT, inox Note A NOTE A: Disponible également dans les kits de réparation. Consulter les listes de kits et les illustrations des pages suivantes. NS: Non représenté Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation de la section hydraulique 4/8:1 B 4‐15 Section hydraulique (suite) 1 10 11 21 12 2 22 11 3 23 4 24 13 25 5 14 15 6 6 8 16 27 17 7 26 18 28 9 17 31 30 6 19 29 20 0110046A Fig. B 4‐11 Pièces de la section hydraulique E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 4‐16 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 4‐11 et B 4‐12. Kit joints et garnitures d'étanchéité de type D ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 106 387 Kit, hydraulique, garnitures et joints, type D (4/8:1) 1 3 ‐‐‐‐‐‐ S Joint, V, 3,25 x 4,00 pouces, type D (groupe de garnitures) 1 5 247 945 S Bague, ondulée, 3,25 x 4,00 pouce, acier inox 3 6 942 440 S Joint torique, hot paint, 4,250 x 4,500 x 0,125 pouces 3 11 942 451 S Joint torique, hot paint, 2,563 x 2,750 x 0,094 pouces 2 15 940 292 S Joint torique, hot paint, 1,500 x 1,625 x 0,063 pouce 1 17 247 923 S Coupelle, piston, diamètre 4,500 pouces 2 NOTE Note A A: N'est pas vendu séparément. Pour l'installation, réutiliser les pièces 2 et 4, figure B 4‐11. Kit de joints et de garnitures d'étanchéité de type F Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 4‐11 et B 4‐12. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 106 384 Kit, hydraulique, garniture et joint, type F (4/8:1) 1 3 ‐‐‐‐‐‐ S Joint, V, 3,25 x 4,00 pouces, type F (groupe de garnitures) 1 5 247 945 S Bague, ondulée, 3,25 x 4,00 pouces, acier inox 3 6 942 440 S Joint torique, hot paint, 4,250 x 4,500 x 0,125 pouces 3 11 941 451 S Joint torique, hot paint, 2,563 x 2,750 x 0,094 pouces 2 15 940 292 S Joint torique, hot paint, 1,500 x 1,625 x 0,063 pouce 1 17 247 923 S Coupelle, piston, diamètre 4,500 pouces 2 NOTE Note A A: N'est pas vendu séparément. Pour l'installation, réutiliser les pièces 2 et 4, figure B 4‐11. Kit de joints et garnitures d'étanchéité de type G Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 4‐11 et B 4‐12. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 106 388 Kit, hydraulique, garniture et joint, type G (4/8:1) 1 — ‐‐‐‐‐‐ S Groupe de joints, joint en U 1 6 942 440 S Joint torique, hot paint, 4,250 x 4,500 x 0,125 pouces 3 11 941 451 S Joint torique, hot paint, 2,563 x 2,750 x 0,094 pouces 2 15 940 292 S Joint torique, hot paint, 1,500 x 1,625 x 0,063 pouce 1 17 247 923 S Coupelle, piston, diamètre 4,500 pouces 2 NOTE Manuel 1‐10 Note A A: En cas d'utilisation, remplacer les pièces 2, 3, 4 et 5, figure B 4‐11. 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation de la section hydraulique 4/8:1 B 4‐17 Kits de joints et de garnitures d'étanchéité de type D, F et G TYPES D & F TYPE G 15 15 3 ENTRETOISE 17 17 JOINT EN U ENTRETOISE 5 6 17 GROUPE DE JOINT EN U 6 17 6 6 11 11 11 11 6 6 0110047A Fig. B 4‐12 Pièces des kits de joints et garnitures d'étanchéité de type D, F et G E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 4‐18 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 Kits de réparation de la section hydraulique 4/8:1 Kit clapet de refoulement Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 4‐11 et B 4‐13. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 106 442 Kit, bille, clapet de refoulement (4/8:1) 1 6 942 440 S Joint torique, hot paint, 4,250 x 4,500 x 0,125 pouces 3 14 900 058 S Bille, inox 316, diamètre 1,250 pouce 1 15 940 292 S Joint torique, hot paint, 1,500 x 1,625 x 0,063 pouce 1 16 247 924 S Siège, bille, refoulement, 4/8:1 1 Note Kit clapet d'aspiration Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 4‐11 et B 4‐13. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 106 441 Kit, bille, clapet d'aspiration (4/8:1) 1 6 942 440 S Joint torique, hot paint, 4,250 x 4,500 x 0,125 pouces 3 22 900 059 S Bille, inox 316, diamètre 2,00 pouces 1 23 986 026 S Bague, retenue, interne, spirale 1 24 249 109 S Siège, bille, aspiration, 4/8:1 1 25 940 312 S Joint torique, hot paint, 1,750 x 1,875 x 0,063 pouce 1 26 247 919 S Goupille, clapet à bille, aspiration 1 Note Kit d'étanchéité de la section hydraulique Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 4‐11 et B 4‐13. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 106 444 Kit, hydraulique, joint (4/8:1) 1 6 942 440 S Joint torique, hot paint, 4,250 x 4,500 x 0,125 pouces 3 Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 Note E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation de la section hydraulique 4/8:1 B 4‐19 Kits de réparation de la section hydraulique 4/8:1 (suite) KIT CLAPET DE REFOULEMENT 6 6 KIT CLAPET D'ASPIRATION KIT ETANCHEITE HYDRAULIQUE 6 6 6 6 14 15 16 22 6 23 24 25 6 26 6 0110048A Fig. B 4‐13 Pièces des kits clapets d'aspiration/de refoulement et étanchéité hydraulique E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 4‐20 Manuel 1‐10 Réparation de la section hydraulique 4/8:1 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Partie B, Section 5 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐0 Manuel 1‐10 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés B 5‐1 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Section B 5 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 1. Introduction Cette section comprend les procédures de réparation et les listes de pièces des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1. Sont disponibles les kits de réparation suivants : S S S S Kits de garnitures d'étanchéité de type D, F et G Garnitures de type D, F et G Kits de joints hydrauliques Kits de clapets antiretour à bille Vérifier que toutes les pièces nécessaires sont disponibles avant de démonter la section hydraulique. Sont nécessaires les outils suivants : S S S S S clés réglables petites et grandes maillet à faces douces clés hexagonales (système métrique et mesures anglaises) pince pour circlips petite barre levier Après avoir démonté la section hydraulique, consulter les instructions suivantes pour remplacer les garnitures ou les clapets antiretour à bille : S Remplacement des garnitures 12/16/24/32:1 S Réparation du clapet de refoulement 12/16/24/32:1 S Réparation du clapet d'aspiration 12/16/24/32:1 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐2 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 1. Se reporter à la figure B 5‐1. Retirer des goujons (2) les six écrous (8) et rondelles freins (7). 2. Démontage 2. Noter l'orientation de l'orifice d'aspiration en vue du remontage ultérieur. Taper sur la chambre d'aspiration (6) avec un maillet à faces douces pour le séparer de la partie hydraulique basse (3). 1 3. Retirer le joint torique (4) et la bague antiextrusion (5) de la chambre d'aspiration. 2 3 4 6 5 7 8 0110026A Fig. B 5‐1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Démontage, opérations 1-3 Chambre à solvant Goujons (6) Partie hydraulique basse Joint torique Bague antiextrusion Chambre d'aspiration Rondelles freins (6) Ecrous (6) Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 B 5‐3 4. Se reporter à la figure B 5‐2. Retirer la partie hydraulique basse (9) de la partie hydraulique haute (5). 2. Démontage (suite) 5. Tirer ou pousser le piston hydraulique (7) hors du support de garniture (3) et de la partie hydraulique haute. Il se peut que les garnitures inférieures (6) viennent avec le piston hydraulique. 1 6. Retirer la partie hydraulique haute du support de garniture. 2 7. Retirer le support de garniture de la chambre à solvant (1). 3 8. Retirer les joints toriques (2, 4 et 8). 4 5 6 7 8 9 0110027A Fig. B 5‐2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Démontage, opérations 4-9 (sans les goujons par souci de clarté) Chambre à solvant Joint torique Support de garniture Joint torique Partie hydraulique haute Garnitures inférieures Piston hydraulique Joint torique Partie hydraulique basse E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐4 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 2. Démontage (suite) 9. Nettoyer la chambre d'aspiration, le support de garniture, le piston hydraulique, les parties hydrauliques haute et basse et la chambre à solvant et vérifier leur état. Remplacer les pièces fissurées, rayées en profondeur ou piquées. Les surfaces des joints toriques et les surfaces d'étanchéité doivent être lisses et propres et ne pas présenter de piqûres. 10. Regarder s'il y a une fuite au niveau du clapet de refoulement en procédant comme suit : a. Placer le piston hydraulique sur une surface plane, extrémité filetée en haut. b. Verser une petite quantité de solvant dans les orifices du piston hydraulique. c. Si le solvant ne fuit pas à la base du piston hydraulique, il n'est pas nécessaire de réparer le clapet. Pour réparer le clapet de refoulement, consulter le point Réparation du clapet de refoulement. 11. Regarder s'il y a une fuite au niveau du clapet d'aspiration en procédant comme suit : a. Verser une petite quantité de solvant dans l'extrémité ouverte de la chambre tout en maintenant celle‐ci. b. S'il n'y a pas de fuite de solvant par l'orifice d'entrée du liquide, le clapet d'aspiration n'a pas besoin d'être réparé. Dans le cas contraire, consulter le point Réparation du clapet d'aspiration. 3. Installation de garnitures de type D ou F REMARQUE : Remplacer les garnitures supérieures et inférieures en même temps. 1. Se reporter à la figure B 5‐3. Retirer les vieux ensembles de garnitures du support (1) et de la partie hydraulique haute (8). 2. Nettoyer le support de garniture et la partie hydraulique haute. 3. Placer deux rondelles ondulées neuves (7) dans chaque support. Les fentes des rondelles doivent être placées à l'opposé l'une de l'autre. 4. Graisser l'extérieur et l'intérieur du reste des pièces de l'ensemble d'étanchéité neuf avec de la graisse pour joints toriques et les installer dans les supports. Ne pas séparer les pièces. REMARQUE : Les ensembles d'étanchéité comprennent les adaptateurs (2, 4), les joints en V (3), les cale(s) (5), les rondelles antiextrusion (6) et les rondelles ondulées (7). N'utiliser aucune pièce provenant des vieux ensembles et n'oublier aucune des pièces neuves. La hauteur d'empilement de l'ensemble a une importance cruciale. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 B 5‐5 3. Installation de garnitures de type D ou F (suite) 2 3 4 5 2 3 4 5 6 1 6 7 7 GARNITURE SUPERIEURE TYPE D OU F 1 GARNITURE INFERIEURE TYPE D ou F 8 7 6 5 4 3 7 8 2 6 2 3 4 5 0110028A Fig. B 5‐3 Installation de garnitures de type D ou F 1. Support de garniture 2. Adaptateurs femelles 3. Joints en V E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 4. Adaptateurs mâles 5. Cales (le cas échéant) 6. Rondelles antiextrusion 315 932D Edition 01/96 7. Rondelles ondulées 8. Partie hydraulique haute Manuel 1‐10 B 5‐6 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 4. Installation des garnitures de type G 1. Se reporter à la figure B 5‐4. Retirer les vieux ensembles de garnitures du support et de la partie hydraulique haute. 2. Nettoyer le support de garniture (1) et la partie hydraulique haute (4). 3. Assembler les entretoises (2) et le joint en U (3) comme indiqué sur la figure. Les graisser avec de la graisse pour joints toriques et les mettre en place. 2 2 1 3 3 2 2 1 GARNITURE SUPERIEURE TYPE G 4 2 2 3 2 3 4 2 GARNITURE INFERIEURE TYPE G 0110029A Fig. B 5‐4 Installation de garnitures de type G 1. Support de garniture 2. Entretoises Manuel 1‐10 3. Joint en U 4. Partie hydraulique haute 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés B 5‐7 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 5. Réparation du clapet de refoulement REMARQUE : Graisser tous les joints toriques avec de la graisse spécifique avant de les mettre en place. 1. Se reporter à la figure B 5‐5. Dévisser le siège (5) de la bille (5) au bas du piston hydraulique (1). 2. Retirer la bille (3) et la cage (2) du piston hydraulique. 3. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du piston hydraulique avec une solution nettoyante. 4. Installer un joint torique neuf (4) sur un siège neuf. 1 5. Placer une bille neuve sur le siège. Installer une cage neuve par dessus la bille et encliqueter les doigts de la cage autour de la petite section intérieure sur le haut du siège. 6. Appliquer une petite quantité de frein de filet sur le filetage du siège. Visser le siège dans le piston hydraulique et le serrer solidement. 2 3 4 5 Fig. B 5‐5 0110030A Réparation du clapet de refoulement 1. Piston hydraulique 2. Cage 1 3. Bille 1 4. Joint torique 1 5. Siège 1 Note 1: Compris dans le kit clapet de refoulement E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐8 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 REMARQUE : Graisser tous les joints toriques avec de la graisse spécifique avant de les mettre en place. 6. Réparation du clapet d'aspiration 1. Se reporter à la figure B 5‐6. Retirer l'étrier (1) de la chambre d'aspiration (6). Noter quelles sont les rainures (supérieures ou inférieures) utilisées. 2. Retirer la bille (2). 3. Retirer la bague de retenue interne (3) à l'aide d'un tournevis. 4. Pousser le siège de la bille (4) hors de la chambre. REMARQUE : S'il est difficile de retirer le siège par l'extrémité ouverte de la chambre, retirer le bouchon (7) se trouvant au bas de la chambre d'aspiration. Faire sortir le siège en poussant avec une cheville en bois ou en laiton. Avant de remettre le bouchon en place, envelopper son filetage de ruban PTFE. 1 2 5. Installer un joint torique neuf (5) sur un siège neuf. 3 6. Introduire le siège neuf dans la chambre d'aspiration. 4 7. Installer une bague de retenue neuve dans la gorge de la chambre d'aspiration. 5 8. Placer une bille neuve sur le siège du clapet. 6 9. Installer l'étrier neuf dans les rainures de la chambre d'aspiration. REMARQUE : Normalement, l'étrier est installé dans les rainures inférieures. Si la pompe a une double course ou qu'il y a des problèmes d'aspiration de la matière de revêtement, essayer d'installer l'étrier dans les rainures supérieures. 7 0110031A Fig. B 5‐6 Réparation du clapet d'aspiration 1. Etrier 1 2. Bille 1 3. Bague de retenue 1 4. Siège 1 5. Joint torique 1 6. Chambre d'aspiration 7. Bouchon Note 1: Compris dans le kit clapet d'aspiration Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés B 5‐9 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 REMARQUE : Graisser tous les joints toriques avec de la graisse spécifique avant de les mettre en place. 7. Assemblage 1. Se reporter à la figure B 5‐7. Installer des joints toriques neufs (3 et 5) dans les gorges de la partie hydraulique haute (2) et du support de garniture (4). 2. Placer le support de garniture, les garnitures neuves étant installées, dans la chambre à solvant (6) à l'aide d'un maillet à faces douces. S'assurer que l'orifice de sortie est tourné dans la direction souhaitée par rapport aux brides de fixation de la chambre à solvant. 3. Installer la partie hydraulique haute, les garnitures neuves étant installées, sans serrer dans le support de garnitures. 4. Glisser avec précaution le piston hydraulique (1), extrémité filetée d'abord, à travers les deux ensembles de garnitures. 1 2 3 4 5 6 0110032A Fig. B 5‐7 Assemblage, opérations 1-4 1. Piston hydraulique 2. Partie hydraulique haute 3. Joint torique 1 4. Support de garniture 5. Joint torique 1 6. Chambre à solvant Note 1: Compris dans les kits clapet de refoulement et clapet d'aspiration ainsi que dans le kit d'étanchéité hydraulique. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐10 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 5. Se reporter à la figure B 5‐8. Installer un joint torique neuf (8) sur la partie hydraulique basse (6). 7. Assemblage (suite) 6. Installer la partie hydraulique basse dans la partie hydraulique haute (9). 1 2 7. Installer une bague antiextrusion neuve (4) sur la chambre d'aspiration (3). Installer un joint torique neuf (5) sur le haut de la bague antiextrusion. 3 8. Installer la chambre d'aspiration sur la partie hydraulique basse. Orienter la chambre d'aspiration sur les goujons (7) de manière à ce que l'orifice d'entrée soit tourné dans la direction désirée par rapport aux brides de fixation de la chambre à solvant (10). 4 5 9. Installer les rondelles freins (2) et les écrous (1) sur les goujons. REMARQUE : Ne pas serrer les écrous avant d'assembler à nouveau le moteur pneumatique et la section hydraulique. Le serrage des vis chargerait les garnitures et empêcherait de déplacer le piston hydraulique à la main. 6 7 8 9 6 10 7 0110033A Fig. B 5‐8 Assemblage, opérations 5-9 1. Ecrous (6) 2. Rondelles freins (6) 3. Chambre d'aspiration 4. Bague antiextrusion 1 5. Joint torique 1 6. Partie hydraulique basse 7. Goujons (6) 8. Joint torique 1 9. Partie hydraulique haute 10. Chambre à solvant Note 1: Compris dans les kits clapet de refoulement et clapet d'aspiration ainsi que dans le kit d'étanchéité hydraulique. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 B 5‐11 7. Assemblage (suite) Pour assembler à nouveau le moteur pneumatique et la section hydraulique, consulter le point Assemblage du moteur pneumatique et de la section hydraulique de la section Démontage et pièces générales. 8. Parts Se reporter à la figure B 5‐9. Pièces de la section hydraulique 12/24:1 résistant à la corrosion ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité Note — 249 125 Pompe, hydraulique, 12/24:1 (chromée) 1 1 249 124 S Chambre, solvant 1 2 249 293 S Garniture, 24:1, type D, supérieure 1 AB 3 ‐‐‐‐‐‐ S S Garniture, avec adaptateur, 2,62 x 2,00 pouces, supérieure 1 A 4 983 257 S S Rondelle, antiextrusion, garniture 1 A 5 987 015 S S Ressort, lame, 2,250 x 2,625 pouces, acier inox 2 A 6 942 362 S Joint torique, hot paint, 3,250 x 3,500 x 0,125 pouces 2 A 7 246 245 S Raccord, 1/2 pouce, avec joint torique 1 8 249 121 S Corps, support, garniture 1 9 249 119 S Partie hydraulique, haute 1 10 249 295 S Garniture, 24:1, type D, inférieure 1 AB 11 ‐‐‐‐‐‐ S S Garniture, avec adaptateur, 3,56 x 2,80 pouces, inférieure 1 A 12 983 258 S S Rondelle, antiextrusion, garniture 1 A 13 987 016 S S Ressort, lame, 3,00 x 3,50 pouces, acier inox 2 A 14 942 362 S Joint torique, hot paint, 3,250 x 3,500 x 0,125 pouces 1 A 15 249 116 S Partie hydraulique, basse 1 16 249 122 S Piston hydraulique 12/24:1 1 17 505 233 S Cage, bille, refoulement 1 A 18 900 014 S Bille, inox 440, diamètre 0,875 pouce 1 A 19 941 211 S Joint torique, Buna‐N, 1,063 x 1,250 x 0,094 pouce 1 A 20 503 421 S Siège, bille, refoulement 1 A NOTE A: Disponible aussi dans les kits de réparation. Consulter les listes et les illustrations des pièces des kits. B: Kits de garnitures de type D, F et G disponibles. Consulter les listes et les illustrations des pièces des kits. Suite page suivante E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐12 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Pièces de la section hydraulique 12/24:1 résistant à la corrosion (suite) ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité Note 21 249 108 S Goujon, M16 x 482 6 22 249 106 S Etrier, retenue, bille 1 A 23 900 006 S Bille, inox 440, diamètre 1,50 pouce 1 A 24 986 712 S Bague, retenue, interne, spiralée 1 A 25 249 107 S Siège, bille, aspiration 1 A 26 940 280 S Joint torique, hot paint, 1,375 x 1,500 x 0,063 pouce 1 A 27 942 340 S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,250 x 0,125 pouces 1 A 28 945 041 S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces 1 A 29 249 118 S Chambre, clapet d'aspiration 1 30 983 419 S Rondelle, frein, fendue, M16 6 31 984 716 S Écrou, hexagonal, M16 6 32 973 317 S Réduction, tuyau, hydraulique, 1,00 x 0,500 pouce NPT 1 33 973 430 S Bouchon, tuyau, tête carrée, 1/2‐pouce NPT 1 NS 900 255 S Liquide, type K, chambre pompe, 1 quart 1 NS 973 414 S Bouchon, tuyau, tête carrée, 1/4‐pouce NPT 1 NOTE A: Disponible aussi dans les kits de réparation. Consulter les listes et les illustrations des pièces des kits. NS: Non représenté Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés B 5‐13 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Pièces de la section hydraulique 12/24:1 résistant à la corrosion (suite) 1 14 21 22 6 23 24 15 25 26 3 9 27 4 2 28 16 5 29 13 6 30 12 10 31 8 11 17 32 18 33 19 7 20 0110049A Fig. B 5‐9 Pièces de la section hydraulique 12/24:1 résistant à la corrosion E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐14 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Section hydraulique 12/24:1 en acier inoxydable Se reporter à la figure B 5‐10. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité Note — 249 130 Pompe, hydraulique, 12/24:1 (inox) 1 1 249 124 S Chambre, solvant 1 2 249 293 S Garniture, 24:1, type D, supérieure 1 AB 3 ‐‐‐‐‐‐ S S Garniture, avec adaptateur, 2,62 x 2,00 pouces, supérieure 1 A 4 983 257 S S Rondelle, antiextrusion, garniture 1 A 5 987 015 S S Ressort, lame, 2,250 x 2,625 pouces, acier inox 2 A 6 942 362 S Joint torique, hot paint, 3,250 x 3,500 x 0,125 pouces 2 A 7 972 017 S Raccord, 1/2 pouce, avec joint torique, acier inox 1 8 249 121 S Corps, support, garniture 1 9 249 127 S Partie hydraulique, haute, acier inox 1 10 249 295 S Garniture, 24:1, type D, inférieure 1 AB 11 ‐‐‐‐‐‐ S S Garniture, avec adaptateur, 3,56 x 2,80 pouces, inférieure 1 A 12 983 258 S S Rondelle, antiextrusion, garniture 1 A 13 987 016 S S Ressort, lame, 3,00 x 3,50 pouces, acier inox 2 A 14 942 362 S Joint torique, hot paint, 3,250 x 3,500 x 0,125 pouces 1 A 15 249 128 S Partie hydraulique, basse, acier inox 1 16 249 129 S Piston hydraulique, 12/24:1, acier inox 1 17 505 233 S Cage, bille, refoulement 1 A 18 900 014 S Bille, inox 440, diamètre 0,875 pouce 1 A 19 941 211 S Joint torique, Buna‐N, 1,063 x 1,250 x 0,094 pouce 1 A 20 503 421 S Siège, bille, refoulement 1 A 21 249 108 S Goujon, M16 x 482 6 22 249 106 S Etrier, retenue, bille 1 A 23 900 006 S Bille, inox 440, diamètre 1,50 pouce 1 A 24 986 712 S Bague, retenue, interne, spiralée 1 A 25 249 107 S Siège, bille, aspiration 1 A NOTE A: Disponible aussi dans les kits de réparation. Consulter les listes et les illustrations des pièces des kits. B: Kits de garnitures de type D, F et G disponibles. Consulter les listes et les illustrations des pièces des kits. Suite page suivante Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 B 5‐15 Section hydraulique 12/24:1 en acier inoxydable (suite) ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité Note 26 940 280 S Joint torique, hot paint, 1,375 x 1,500 x 0,063 pouce 1 A 27 942 340 S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,250 x 0,125 pouces 1 A 28 945 041 S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces 1 A 29 249 118 S Chambre, clapet d'aspiration 1 30 983 419 S Rondelle, frein, fendue, M16 6 31 984 716 S Écrou, hexagonal, M16 6 32 708 188 S Réduction, tuyau, hydraulique, 1,00 x 0,500 pouce NPT, acier inox 1 33 973 434 S Bouchon, tuyau, tête carrée, 1/2‐pouce NPT, acier inox 1 NS 900 255 S Liquide, type K, chambre pompe, 1 quart 1 NS 973 414 S Bouchon, tuyau, tête carrée, 1/4‐pouce NPT 1 NOTE A: Disponible aussi dans les kits de réparation. Consulter les listes et les illustrations des pièces des kits. NS: Non représenté E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐16 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Section hydraulique 12/24:1 en acier inoxydable (suite) 1 14 21 22 6 23 24 15 25 26 3 9 27 4 2 28 16 5 29 13 6 30 12 10 31 8 11 32 33 17 18 19 7 20 0110049A Fig. B 5‐10 Manuel 1‐10 Section hydraulique 12/24:1 en acier inoxydable 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Kit de garnitures d'étanchéité de type D 12/24:1 B 5‐17 Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐9, B 5‐10 et B 5‐11. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 106 425 Kit, garniture d'étanchéité, type D 1 2 249 293 S Garniture, 24:1, type D, supérieure 1 3 ‐‐‐‐‐‐ S S Garniture, avec adaptateur, 2,63 x 2,00 pouces, type D, supérieure 1 4 983 257 S S Rondelle, antiextrusion, garniture 1 5 987 015 S S Ressort, lame, 2,250 x 2,625 pouces, acier inox 2 6,14 942 362 S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces 3 10 249 295 S Garniture, 24:1, type D, inférieure 1 11 ‐‐‐‐‐‐ S S Garniture, avec adaptateur, 3,56 x 2,80 pouces, type D, inférieure 1 12 983 258 S S Rondelle, antiextrusion, garniture 1 13 987 016 S S Ressort, lame, 3,00 x 3,50 pouces, acier inox 2 27 942 340 S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,50 x 0,125 pouces 1 28 954 041 S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces 1 NOTE Note A A A: Comprend joints en V, adaptateurs mâles et femelles et cales. Installer le tout d'une seule pièce. E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐18 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Kit de garnitures d'étanchéité de type F 12/24:1 Les numéros des pièces se rapportant aux figures B 5‐9, B 5‐10 et B 5‐11. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 106 426 Kit, garniture d'étanchéité, type F 1 2 249 344 S Garniture, 24:1, type F, supérieure 1 3 ‐‐‐‐‐‐ S S Garniture, avec adaptateur, 2,63 x 2,00 pouces, type F, supérieure 1 4 983 257 S S Rondelle, antiextrusion, garniture 1 5 987 015 S S Ressort, lame, 2,250 x 2,625 pouces, acier inox 2 6,14 942 362 S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces 3 10 249 346 S Garniture, 24:1, type F, inférieure 1 11 ‐‐‐‐‐‐ S S Garniture, avec adaptateur, 3,56 x 2,80 pouces, type F, inférieure 1 12 983 258 S S Rondelle, antiextrusion, garniture 1 13 987 016 S S Ressort, lame, 3,00 x 3,50 pouce, acier inox 2 27 942 340 S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,50 x 0,125 pouces 1 28 954 041 S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouce 1 NOTE Manuel 1‐10 Note A A A: Comprend joints en V, adaptateurs mâles et femelles et cales. Installer le tout d'une seule pièce. 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 B 5‐19 Kit de garnitures d'étanchéité de type D et F 12/24:1 (suite) 14 6 3 4 2 5 13 6 12 10 11 8 27 28 0110050A Fig. B 5‐11 Kit de garnitures d'étanchéité de type D et F 12/24:1 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐20 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Kit de garnitures d'étanchéité de type G 12/24:1 Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐9, B 5‐10 et B 5‐12. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité Note — 106 427 Kit, garniture d'étanchéité, type G 1 2 249 347 S Garniture, 24:1, type G, supérieure 1 A — ‐‐‐‐‐‐ S S Entretoise, joint en U, 2,00 pouces D.I. 2 A — 952 141 S S Joint en U, 2,00 x 2,62 x 5,00 pouces 1 A 6,14 942 362 S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces 3 10 249 348 S Garniture, 24:1, type G, inférieure 1 B — ‐‐‐‐‐‐ S S Entretoise, joint en U, 2,80 pouces D.I. 2 B — 952 142 S S Joint en U, 2,812 x 3,562 x 0,500 pouces 1 B 27 942 340 S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,250 x 0,125 pouces 1 28 954 041 S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces 1 NOTE Manuel 1‐10 A: Remplace les pièces 3, 4 et 5 des figures B 5‐9 et B 5‐10 utilisées avec les garnitures de type D et F. B: Remplace les pièces 11, 12 et 13 des figures B 5‐9 et B 5‐10 utilisées avec les garnitures de type D et F. 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 B 5‐21 Kit de garnitures d'étanchéité de type G 12/24:1 (suite) Entretoise 14 Joint en U 2 Entretoise 6 6 27 Entretoise 28 Joint en U 10 Entretoise 0110051A Fig. B 5‐12 Kit de garniture d'étanchéité de type G 12/24:1 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐22 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Garnitures 12/24:1 N'utiliser ces garnitures que pour remplacer les garnitures supérieures ou inférieures des sections hydrauliques 12/24:1 en acier inoxydable et résistant à la corrosion. Se reporter à la figure B 5‐11 pour les garnitures de type D et F, à la figure B 5‐12 pour celles de type G. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité Note 2 249 293 Garniture, 24:1, type D, supérieure 1 A 10 249 295 Garniture, 24:1, type D, inférieure 1 A 2 249 344 Garniture, 24:1, type F, supérieure 1 A 10 249 346 Garniture, 24:1, type F, inférieure 1 A 2 249 347 Garniture, 24:1, type G, supérieure 1 B 10 249 348 Garniture, 24:1, type G, inférieure 1 B NOTE A: Les garnitures de type D et F comprennent une rondelle antiextrusion, deux rondelles élastiques et un groupe d'étanchéité constitué par des joints en V, des adaptateurs mâles et femelles et des cales. Installer le tout d'une seule pièce. Ne retirer aucune pièce avant l'installation. B: En cas de remplacement de garnitures de type D ou F par des garnitures de type G, retirer les pièces 3, 4, 5, 11, 12 et 13 des figures B 5‐9 et B 5‐10 et les remplacer par les entretoises et les joints en U. Le mode d'installation est décrit dans la section Réparation. REMARQUE : Les kits de clapets de refoulement et d'aspiration ainsi que les kits d'étanchéité hydraulique sont identiques pour les sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1. Les listes des pièces de ces kits se trouvent à la suite de la liste des garnitures utilisées avec les sections hydrauliques 16/32:1. Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Section hydraulique 16/32:1 résistant à la corrosion B 5‐23 Se reporter à la figure B 5‐13. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité Note — 249 141 Pompe, hydraulique, 16/32:1 (chromée) 1 1 249 140 S Chambre, solvant 1 2 249 378 S Garniture, 32:1, type D, supérieure 1 AB 3 ‐‐‐‐‐‐ S S Garniture, avec adaptateur, 2,38 x 1,75 pouces, supérieure 1 A 4 983 209 S S Rondelle, antiextrusion, garniture 1 A 5 987 017 S S Ressort, lame, 1,750 x 2,380 pouces, acier inox 2 A 6 942 362 S Joint torique, hot paint, 3,250 x 3,500 x 0,125 pouces 2 A 7 246 245 S Raccord, 1/2 pouce, avec joint torique 1 8 249 138 S Corps, support, garniture 1 9 249 136 S Partie hydraulique, haute 1 10 249 379 S Garniture, 32:1, type D, inférieure 1 AB 11 ‐‐‐‐‐‐ S S Garniture, avec adaptateur, 3,13 x 2,50 pouces, inférieure 1 A 12 983 210 S S Rondelle, antiextrusion, garniture 1 A 13 987 018 S S Ressort, lame, 2,500 x 3,120 pouces, acier inox 2 A 14 942 340 S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,250 x 0,125 pouces 2 A 15 249 137 S Partie hydraulique, basse 1 16 249 139 S Piston hydraulique, 16/32:1 1 17 505 233 S Cage, bille, refoulement 1 A 18 900 014 S Bille, inox 440, diamètre 0,875 pouce 1 A 19 941 211 S Joint torique, Buna‐N, 1,063 x 1,250 x 0,094 pouce 1 A 20 503 421 S Siège, bille, refoulement 1 A 21 249 108 S Goujon, M16 x 482 6 22 249 106 S Etrier, retenue, bille 1 A 23 900 006 S Bille, inox 440, diamètre 1,50 pouce 1 A 24 986 712 S Bague, retenue, interne, spiralée 1 A 25 249 107 S Siège, bille, aspiration 1 A NOTE A: Disponible aussi dans les kits de réparation. Consulter les listes et les illustrations des pièces des kits. B: Kits de garnitures de type D, F et G disponibles. Consulter les listes et les illustrations des pièces des kits. Suite page suivante E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐24 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Section hydraulique 16/32:1 résistant à la corrosion (suite) ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité Note 26 940 280 S Joint torique, hot paint, 1,375 x 1,500 x 0,063 pouce 1 A 27 942 340 S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,250 x 0,125 pouces 1 A 28 945 041 S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces 1 A 29 249 118 S Chambre, clapet d'aspiration 1 30 983 419 S Rondelle, frein, fendue, M16 6 31 984 716 S Ecrou, hexagonal, M16 6 32 973 317 S Réduction, tuyau, hydraulique, 1,00 x 0,500 pouce NPT 1 33 973 430 S Bouchon, tuyau, tête carrée, 1/2‐pouce NPT 1 NS 900 255 S Liquide, type K, chambre pompe, 1 quart 1 NS 973 414 S Bouchon, tuyau, tête carrée, 1/4‐pouce NPT 1 NOTE Manuel 1‐10 A: Disponible aussi dans les kits de réparation. Consulter les listes et les illustrations des pièces des kits. 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés B 5‐25 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Section hydraulique 16/32:1 résistant à la corrosion (suite) 1 14 21 22 6 23 24 15 25 26 3 9 27 4 2 28 16 5 29 13 6 30 12 10 31 8 11 17 32 18 33 19 7 20 0110049A Fig. B 5‐13 Section hydraulique 16/32:1 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐26 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Kit de garnitures d'étanchéité de type D 16/32:1 Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐13 et B 5‐14. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 106 434 Kit, garniture d'étanchéité, type D 1 2 249 378 S Garniture, 32:1, type D, supérieure 1 3 ‐‐‐‐‐‐ S S Garniture, avec adaptateur, 2,38 x 1,75 pouces, type D, supérieure 1 4 983 209 S S Rondelle, antiextrusion, garniture 1 5 987 017 S S Ressort, lame, 1,750 x 2,380 pouces, acier inox 2 6 942 362 S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces 2 10 249 379 S Garniture, 32:1, type D, inférieure 1 11 ‐‐‐‐‐‐ S Garniture, avec adaptateur, 3,13 x 2,50 pouces, type D, inférieure 1 12 983 210 S S Rondelle, antiextrusion, garniture 1 13 987 018 S S Ressort, lame, 2,50 x 3,12 pouces, acier inox 2 14,27 942 340 S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,50 x 0,125 pouces 2 28 954 041 S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces 1 NOTE Note A A A: Comprend joints en V, adaptateurs mâles et femelles et cales. Installer le tout d'une seule pièce. Kit de garnitures d'étanchéité de type F 16/32:1 Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐13 et B 5‐14. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 106 435 Kit, garniture d'étanchéité, type F 1 2 249 371 S Garniture, 32:1, type F, supérieure 1 3 ‐‐‐‐‐‐ S S Garniture, avec adaptateur, 2,38 x 1,75 pouces, type F, supérieure 1 4 983 209 S S Rondelle, antiextrusion, garniture 1 5 987 017 S S Ressort, lame, 1,750 x 2,380 pouces, acier inox 2 6 942 362 S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces 2 10 249 372 S Garniture, 32:1, type F, inférieure 1 11 ‐‐‐‐‐‐ S S Garniture, avec adaptateur, 3,13 x 2,50 pouces, type F, inférieure 1 12 983 210 S S Rondelle, antiextrusion, garniture 1 13 987 018 S S Ressort, lame, 2,50 x 3,12 pouces, acier inox 2 14,27 942 340 S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,50 x 0,125 pouces 2 28 954 041 S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces 1 NOTE Manuel 1‐10 Note A A A: Comprend joints en V, adaptateurs mâles et femelles et cales. Installer le tout d'une seule pièce. 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 B 5‐27 Kits de garnitures d'étanchéité de type D et F 16/32:1 (suite) 14 6 3 4 2 5 13 6 12 10 11 8 27 28 0110050A Fig. B 5‐14 Kits de garnitures d'étanchéité de type D et F 16/32:1 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐28 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Kit de garnitures d'étanchéité de type G 16/32:1 Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐13 et B 5‐15. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité Note — 106 436 Kit, garniture d'étanchéité, type G 1 2 249 408 S Garniture, 32:1, type G, supérieure 1 A — ‐‐‐‐‐‐ S S Entretoise, joint en U, supérieure 2 A — 952 291 S S Joint en U, 1,75 x 2,375 pouces 1 A 6 942 362 S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces 2 10 249 409 S Garniture, 32:1, type G, inférieure 1 B — ‐‐‐‐‐‐ S S Entretoise, joint en U, inférieure 2 B — 952 351 S S Joint en U, 2,50 x 3,125 pouces 1 B 14,27 942 340 S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,50 x 0,125 pouces 2 28 954 041 S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces 1 NOTE Manuel 1‐10 A: Remplace les pièces 3, 4 et 5 de la figure B 5‐13 qui sont utilisées avec les garnitures de type D et F. B: Remplace les pièces 11, 12 et 13 de la figure B 5‐13 qui sont utilisées avec les garnitures de type D et F. 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 B 5‐29 Kit de garnitures d'étanchéité de type G 16/32:1 (suite) Entretoise 14 Joint en U 2 Entretoise 6 6 27 Entretoise 28 Joint en U 10 Entretoise 0110051A Fig. B 5‐15 Kit de garnitures d'étanchéité de type G 16/32:1 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐30 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Garnitures 16/32:1 N'utiliser ces garnitures que pour remplacer les garnitures supérieures ou inférieures des sections hydrauliques 16/32:1. Se reporter à la figure B 5‐14 pour les garnitures de type D et F et à la figure B 5‐15 pour les garnitures de type G. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité Note 2 249 378 Garniture, 32:1, type D, supérieure 1 A 10 249 379 Garniture, 32:1, type D, inférieure 1 A 2 249 372 Garniture, 32:1, type F, supérieure 1 A 10 249 371 Garniture, 32:1, type F, inférieure 1 A 2 249 408 Garniture, 32:1, type G, supérieure 1 B 10 249 409 Garniture, 32:1, type G, inférieure 1 B NOTE Manuel 1‐10 A: Les garnitures de type D et F comprennent une rondelle antiextrusion, deux rondelles élastiques et un groupe d'étanchéité constitué par des joints en V, des adaptateurs mâles et femelles et des cales. Installer le tout d'une seule pièce. Ne retirer aucune pièce avant l'installation. B: En cas de remplacement de garnitures de type D ou F par des garnitures de type G, retirer les pièces 3, 4, 5, 11, 12 et 13 de la figure B5‐13 et les remplacer par les entretoises et les joints en U. Le mode d'installation est décrit dans la section Réparation. 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Kits d'entretien des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 B 5‐31 Les kits suivants sont utilisés sur les sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1. Kit clapet antiretour à bille (refoulement) Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐9, B 5‐10, B 5‐16. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 106 438 Kit, bille, clapet de refoulement (12/24:1, 16/32:1) 1 6,14 942 362 S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces 3 17 505 233 S Cage, bille, refoulement 1 18 900 014 S Bille, inox 440, diamètre 0,875 pouce 1 19 941 211 S Joint torique, Buna‐N, 1,063 x 1,250 x 0,094 pouces 1 20 503 421 S Siège, bille, refoulement 1 27 942 340 S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,25 x 0,125 pouces 2 28 954 041 S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces 1 Note Kit clapet antiretour à bille (aspiration) Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐9, B 5‐10, B 5‐16. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 106 437 Kit, bille, clapet d'aspiration (12/24:1, 16/32:1) 1 6,14 942 362 S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces 3 22 249 106 S Etrier, retenue, bille 1 23 900 006 S Bille, inox 440, diamètre 1,50 pouce 1 24 986 712 S Bague, retenue, aspiration 1 25 249 107 S Siège, bille, aspiration 1 26 940 280 S Joint torique, hot paint, 1,375 x 1,500 x 0,063 pouces 1 27 942 340 S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,25 x 0,125 pouces 2 28 954 041 S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces 1 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Note Manuel 1‐10 B 5‐32 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 Kit d'étanchéité de la section hydraulique Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐9, B 5‐10, B 5‐16. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Pièce P/N Description Quantité — 106 440 Kit, hydraulique, étanchéité (12/24:1, 16/32:1) 1 6,14 942 362 S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces 3 27 942 340 S Joint torique, hot paint, 1,375 x 1,500 x 0,063 pouces 2 28 954 041 S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces 1 Manuel 1‐10 315 932D Edition 01/96 Note E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 B 5‐33 Kits d'entretien des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 (suite) KIT CLAPET DE REFOULEMENT KIT CLAPET D'ASPIRATION KIT ETANCHEITE HYDRAULIQUE 6 6 6 6 6 6 14 17 22 18 23 19 24 14 20 25 14 26 27 27 27 28 28 28 0110052A Fig. B 5‐16 Kits clapets d'aspiration/de refoulement et kit d'étanchéité hydraulique E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 932D Edition 01/96 Manuel 1‐10 B 5‐34 Manuel 1‐10 Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 315 932D Edition 01/96 E1996 Nordson Corporation Tous droits réservés