Nordson 180D/360D Pump Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
196 Des pages
Nordson 180D/360D Pump Manuel du propriétaire | Fixfr
Pompe 180D/360D
Manuel P/N 315 932 D
- French -
NORDSON CORPORATION D AMHERST, OHIO D USA
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright E1988.
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation
écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable.
Marques de fabrique
100 Plus, Blue Box, ChromaFlex, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat, Cross‐Cut, Easy Coat, Econo‐Coat,
Flow Sentry, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, Nordson, the Nordson logo, PRX, Pro‐Flo, RBX, Ready‐Coat, Rhino, Select
Coat, Select Cure, Shur‐Lok, Smart Spray, System Sentry, Thread Coat, Tribomatic et Versa‐Spray sont des
marques déposées de Nordson Corporation.
CPX, CanWorks, Excel 2000, PowderGrid, Pulse Spray, SCF, Versa‐Coat, Versa Screen, et Package of Values
sont des marques de fabrique de Nordson Corporation.
Spirol est une marque déposée de Spirol International Corporation.
Nylok est une marque déposée de Federal Screw Works.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Introduction
O‐1
Nordson International
Europe
Country
Phone
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐66 1133
45‐43‐66 1123
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Italy
39‐02‐904 691
39‐02‐9078 2485
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Hot Melt
47‐23 03 6160
47‐22 68 3636
Finishing
47‐22‐65 6100
47‐22‐65 8858
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐11 86 263
7‐812‐11 86 263
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Hot Melt
46‐40‐680 1700
46‐40‐932 882
Finishing
46‐304‐66 7080
46‐304‐66 1801
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Finishing
44‐161‐495 4200
44‐161‐428 6716
UV
44‐1753‐558 000
44‐1753‐558 100
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern &
Southern Europe
E2001 Nordson Corporation
All rights reserved
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 652
NI_EN_J-0301
O‐2
Introduction
Outside Europe /
Hors d'Europe /
Fuera de Europa
S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous.
S Para obtenir la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
Africa / Middle East
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 652
Asia / Australia / Latin America
Pacific South Division,
USA
1‐440‐988‐9411
1‐440‐985‐3710
Japan
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
North America
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐440‐988 9411
1‐440‐985 1417
USA
NI_EN_J-0301
E2001 Nordson Corporation
All rights reserved
Table des matières
I
Manuel
Table des matières
Partie A
Présentation générale
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐1
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐1
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐1
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 5‐1
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 6‐1
Partie B
Sous‐ensemble
Démontage et pièces générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐1
Réparation de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐1
Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐1
Réparation de la section hydraulique 4/8:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐1
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1 . . . . . . . . . B 5‐1
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
II
Table des matières
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Sommaire
I
Partie A, Présentation générale
Sommaire
Section A 1
Consignes de sécurité
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐1
2. Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐1
3. Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐3
4. Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐3
5. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐4
6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐5
7. Dangers non apparents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐7
8. Marche à suivre en cas d'anomalie de fonctionnement
d'un composant ou du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐8
9. Entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐8
10. Précautions de manipulation des matières et solvants . . . . . . . A 1‐10
11. Mise au rebut / Elimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐13
12. Etiquettes de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 1‐14
Section A 2
Description
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐1
Différentes versions de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐2
Garnitures d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐2
2. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐3
Aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐3
Refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐3
Fonctionnement des systèmes circulant et non circulants . . . A 2‐5
Lubrification du piston hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐5
Filtration et lubrification de l'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 2‐5
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
II
Sommaire
Section A 3
Installation
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐1
2. Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐2
3. Raccordement de l'alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐2
4. Raccordement de l'alimentation en liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐4
Raccordement d'un système non circulant . . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐4
Raccordement d'un système circulant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐6
5. Raccordement de l'orifice de sortie du liquide . . . . . . . . . . . . . . . A 3‐8
Section A 4
Utilisation
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐1
2. Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐1
3. Remplissage de la chambre à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐2
4. Remplissage et réglage du lubrificateur d'air . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐3
5. Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐4
6. Mise en marche de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐7
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐7
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐7
7. Changement de matière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐8
8. Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐9
9. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐10
Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐10
Toutes les semaines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐11
Tous les quatre à six mois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 4‐11
Section A 5
Dépannage
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 5‐1
2. Procédures de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 5‐2
3. Prévention de la congélation dans la vanne pilote . . . . . . . . . . . . A 5‐7
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Sommaire
Section A 6
Fiche technique
III
1. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 6‐1
2. Niveaux sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 6‐1
3. Alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 6‐2
4. Pressions hydrauliques et débits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 6‐2
Pressions maxi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 6‐3
5. Guide des garnitures d'étanchéité et des liquides
pour chambre à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 6‐4
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
IV
Sommaire
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 1
Consignes de sécurité
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR-02-[SF-LIQD]-1
Edition 05/95
1‐0
Consignes de sécurité
A1FR-02-[SF-LIQD]-1
Edition 05/95
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
1‐1
Section 1
Consignes de sécurité
1. Introduction
Cette section contient des consignes de sécurité d'ordre général pour
l'utilisation de votre équipement Nordson. Des mises en garde concernant
des interventions spécifiques se trouvent dans d'autres chapitres du
présent manuel aux endroits appropriés. Veuillez en prendre note et
respecter strictement toutes les instructions données. Leur
non‐observation peut entraîner des dommages corporels et la mort ainsi
que des dommages matériels.
Pour utiliser cet équipement en toute sécurité, il y a lieu de
S lire attentivement les consignes générales de sécurité figurant dans
cette section du manuel avant d'installer, d'utiliser, d'entretenir ou de
réparer l'équipement,
S lire avec soin et de respecter strictement les instructions données
dans tout le manuel pour l'exécution d'interventions spécifiques et le
travail avec un équipement spécifique,
S conserver ce manuel à la portée du personnel chargé d'installer
l'équipement, de le faire fonctionner, d'assurer son entretien et de le
réparer,
S tenir compte de toutes les prescriptions de sécurité s'appliquant dans
l'entreprise, des normes de l'industrie ainsi que de la réglementation
nationale et des dispositions promulguées par les autorités
compétentes.
S se procurer et de lire les fiches de données de sécurité de toutes les
matières mises en oeuvre.
2. Symboles de sécurité
Veuillez vous familiariser avec les symboles de sécurité présentés dans
cette section. Ils sont utilisés pour attirer l'attention sur des risques ou sur
des situations dont il peut résulter des blessures graves ou mortelles ainsi
que l'endommagement de l'équipement et d'autres biens.
ATTENTION : La non‐observation de ce symbole peut entraîner
des blessures ou la mort ainsi qu'un endommagement des
équipements.
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR-02-[SF-LIQD]-1
Edition 05/95
1‐2
Consignes de sécurité
2. Symboles de sécurité
(suite)
ATTENTION : Risque de choc électrique. La non‐observation de
ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi qu'un
endommagement des équipements.
ATTENTION : Déconnecter l'alimentation électrique de
l'équipement. La non‐observation de ce symbole peut entraîner
des blessures ou la mort ainsi qu'un endommagement des
équipements.
ATTENTION : Risque d'explosion ou d'incendie. Interdiction de
faire du feu, de fumer ou d'approcher une flamme nue.
ATTENTION : Porter des vêtements protecteurs, des lunettes
de sécurité et un équipement de protection respiratoire agréé.
La non‐observation de ce symbole peut entraîner des blessures
graves.
ATTENTION : Chaud ! Risque de brûlures. Porter des
vêtements calorifuges, des lunettes de sécurité avec protection
latérale et/ou des gants calorifuges, selon le symbole
représenté.
ATTENTION : Système ou matière sous pression.
Dépressuriser. La non‐observation de ce symbole peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
ATTENTION : Risque d'injection. Ne pas diriger ce dispositif sur
soi ni sur une autre personne. La non‐observation de ce symbole
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
A1FR-02-[SF-LIQD]-1
Edition 05/95
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
2. Symboles de sécurité
1‐3
PRUDENCE : Risque d'endommagement de l'équipement.
(suite)
PRUDENCE : Surface à haute température. Risque de brûlures.
3. Personnel qualifié
4. Domaine d'utilisation
Sont considérées ici comme “personnel qualifié”, les personnes qui
comprennent bien comment fonctionne l'équipement ainsi que la manière
de l'utiliser et de procéder à son entretien sans risque. Le personnel
qualifié est capable physiquement de procéder aux interventions
nécessaires, il connaît bien les réglementations et prescriptions de
sécurité importantes et a reçu une formation pratique lui permettant
d'installer, d'utiliser et/ou d'entretenir l'équipement de manière sûre. C'est
à l'entreprise dans laquelle est mis en oeuvre l'équipement qu'il appartient
de déterminer si son personnel est à même de satisfaire à ces exigences.
ATTENTION : Toute utilisation de cet équipement d'une
manière autre que celle décrite dans le présent manuel peut
entraîner des dommages corporels, la mort ainsi qu'un
endommagement de l'équipement et d'autres biens. N'utiliser
l'équipement que de la manière décrite dans ce manuel.
La société Nordson ne saurait être tenue pour responsable des
dommages corporels et matériels résultant d'une mise en oeuvre de
l'équipement pour des applications non standard, autres que celles
auxquelles il est destiné. L'équipement est conçu pour être utilisé
exclusivement aux fins décrites dans le présent manuel. Tout usage autre
que ce qui est décrit dans ce manuel est considéré comme non conforme
; il peut entraîner des blessures graves et la mort ainsi que des dommages
matériels. Un usage non conforme peut résulter des agissements suivants
:
S modifications de l'équipement qui ne sont pas conseillées ni décrites
dans ce manuel ou utilisation de pièces autres que les pièces de
rechange originales de Nordson
S absence de vérification de la conformité des équipements auxiliaires
avec les critères d'homologation, la réglementation locale et toutes les
normes de sécurité en vigueur
S utilisation de matières ou d'équipements auxiliaires qui sont
inappropriés ou incompatibles avec l'équipement Nordson
S réalisation d'une intervention quelconque par du personnel non
qualifié
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR-02-[SF-LIQD]-1
Edition 05/95
1‐4
Consignes de sécurité
5. Installation
Avant d'installer l'équipement, lire le chapitre consacré à l'installation dans
chacun des manuels d'utilisation des composants du système. Une
parfaite compréhension de tous les composants et de leurs exigences
respectives permet d'installer le système de manière sûre et efficace.
ATTENTION : La non‐observation des procédures de sécurité
peut entraîner des blessures ou la mort.
S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à installer l'équipement de
Nordson.
S N'utiliser qu'un matériel homologué. L'utilisation d'un matériel non
homologué dans un système homologué peut annuler l'agrément des
autorités.
S S'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour
l'environnement dans lequel il va être utilisé.
S Tenir compte de toutes les instructions données pour l'installation des
composants et accessoires.
S Effectuer tous les raccordements électriques, pneumatiques,
hydrauliques et branchements de gaz conformément aux dispositions
réglementaires en vigueur.
S Installer des robinets de sectionnement manuels dans les conduits
d'alimentation en air du système. Ceci permet de réduire la pression
de l'air et de verrouiller le système pneumatique avant l'exécution des
interventions d'entretien et des réparations.
S Installer un sectionneur ou un rupteur disjoncteur dans la ligne
d'alimentation en amont de tout équipement électrique.
S N'utiliser que des fils électriques ayant une section et une isolation qui
correspondent à la demande de courant nominale. Tous les câbles
doivent satisfaire aux dispositions réglementaires en vigueur.
S Mettre à la terre tous les équipements conducteurs. Les équipements
conducteurs qui ne sont pas mis à la terre peuvent emmagasiner une
charge statique susceptible de déclencher un incendie ou de
provoquer une explosion en cas de décharge d'une étincelle à haute
température.
S Faire cheminer tous les fils électriques, câbles électrostatiques,
flexibles et tuyaux d'alimentation en air en veillant à ce qu'ils soient
protégés. S'assurer qu'ils ne peuvent être endommagés. Ne pas
courber les câbles électrostatiques suivant un rayon inférieur à 6
pouces (152 mm).
S Installer des verrouillages de sécurité et des systèmes de détection
d'incendie à action rapide homologués. Ceci permet d'arrêter le
système de pulvérisation et de couper les alimentations en fluides
inflammables en cas de problème au niveau de la ventilation ou de
l'équipement électrique, de détection d'incendie ou de toute situation
présentant un caractère d'urgence.
A1FR-02-[SF-LIQD]-1
Edition 05/95
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
5. Installation (suite)
1‐5
S S'assurer que le sol de la zone de pulvérisation conduit à la terre et
que la plateforme de l'opérateur est mise à la terre.
S Ne soulever les équipements lourds qu'au niveau des points de levage
ou des crochets prévus à cet effet. Toujours équilibrer et bloquer les
charges soulevées pour éviter qu'elles se décalent. Les engins de
levage doivent être inspectés, certifiés et avoir une capacité de charge
supérieure au poids de l'équipement à soulever.
S Ne pas utiliser de tuyaux pour fluides non agréés. Les solvants
risquent de les détériorer rapidement, permettant ainsi à des liquides
inflammables ou à des matières sous pression de s'échapper.
S Protéger les composants des risques d'endommagement et d'usure
ainsi que d'un environnement trop rude.
S Prévoir suffisamment d'espace libre pour pouvoir effectuer l'entretien,
déposer et charger les réservoirs de matière, accéder aux panneaux
et enlever les couvercles de l'appareil.
S Protéger l'équipement à l'aide de dispositifs de sécurité conformes aux
dispositions réglementaires en vigueur.
S S'il est nécessaire d'enlever des dispositifs de sécurité pour des
travaux d'installation, les remettre en place immédiatement après
l'achèvement de l'intervention et vérifier leur bon état de
fonctionnement.
6. Utilisation
Seul un personnel qualifié disposant des capacités physiques nécessaires
et dont la faculté de jugement et les temps de réaction ne sont pas
diminués doit être autorisé à faire fonctionner cet équipement.
Lire les manuels de tous les composants avant d'utiliser cet équipement.
Une parfaite compréhension des composants et de leur mode de
fonctionnement permet d'utiliser le système de manière sûre et efficace.
S N'utiliser cet équipement que dans les environnements pour lesquels il
a été conçu. Ne pas opérer dans un milieu humide, inflammable ou
explosible si l'équipement n'a pas été conçu pour fonctionner sans
risque dans un tel environnement.
S Avant de mettre l'équipement en marche, vérifier tous les verrouillages
de sécurité, les systèmes de détection d'incendie et les dispositifs de
protection tels que panneaux et couvercles. S'assurer que tous ces
dispositifs sont en parfait état de fonctionnement. Ne pas utiliser le
système s'ils ne fonctionnent pas correctement. Ne pas désactiver ni
contourner les verrouillages de sécurité automatiques, les
sectionneurs assurant la consignation électrique ni les vannes
pneumatiques.
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR-02-[SF-LIQD]-1
Edition 05/95
1‐6
Consignes de sécurité
6. Utilisation (suite)
S Connaître les emplacements des boutons d'ARRET D'URGENCE, des
vannes de sectionnement et des extincteurs. S'assurer qu'ils
fonctionnent correctement. En cas d'anomalie de fonctionnement d'un
composant, arrêter l'équipement et le verrouiller immédiatement.
S Avant d'opérer, s'assurer que tous les équipements conducteurs,
objets à revêtir et conteneurs de fluides sont reliés à la terre.
S Ne jamais faire fonctionner un équipement lorsqu'on sait qu'il présente
une anomalie de fonctionnement ou une fuite.
S Ne jamais diriger les pistolets manuels ni les buses des têtes
d'application sur soi ni sur une autre personne.
S Ne jamais toucher à des raccords électriques dénudés lorsque
l'équipement est sous tension.
S Ne pas faire fonctionner l'équipement à une pression dépassant la
pression de service nominale maxi de l'un quelconque des
composants du système.
S Arrêter les équipements mobiles avant de procéder à des mesures ou
d'examiner les pièces traitées.
S S'informer des points critiques, des températures, des pressions et de
la composition des matières pour tous les équipements utilisés.
Prendre conscience des dangers potentiels qui en découlent et faire
preuve de la prudence qui s'impose.
S Porter des chaussures à semelle conductrice (en cuir par exemple) ou
utiliser des lanières assurant une liaison avec la terre pour travailler
sur un équipement électrostatique ou à proximité de celui‐ci.
S Ne pas tenir ni porter sur soi d'objets métalliques (outils ou bijoux) en
travaillant sur un équipement électrostatique ou à proximité de celui‐ci.
Un métal qui n'est pas mis à la terre peut emmagasiner une charge
statique et causer des chocs dangereux.
S Lors de l'utilisation d'un pistolet manuel de pulvérisation
électrostatique, maintenir le contact peau‐métal entre la main et la
poignée du pistolet afin de prévenir les chocs. En cas de port de
gants, couper les doigts ou la paume.
S Couper les sources de tension électrostatique et mettre à la terre les
électrodes des pistolets avant de procéder à des réglages sur les
pistolets.
S S'il se produit un arc électrique dans une zone de pulvérisation, arrêter
le système immédiatement. Un arc peut provoquer un incendie ou une
explosion.
S Tenir les parties du corps et les vêtements à bonne distance des
pièces ou des équipements en mouvement. Enlever les bijoux.
Recouvrir les cheveux longs ou les attacher derrière la tête.
A1FR-02-[SF-LIQD]-1
Edition 05/95
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
6. Utilisation (suite)
1‐7
S Porter un masque respiratoire agréé par le NIOSH (National Institute
of Occupational Safety and Health) pendant le fonctionnement de
l'équipement de pulvérisation et l'exécution des opérations d'entretien
et de nettoyage.
S Porter un dispositif de protection des yeux pour travailler avec un
équipement de pulvérisation.
S Porter des gants et des vêtements protégeant la peau du contact avec
les matières utilisées.
S Tenir les pompes à peinture, les pots sous pression et les récipients
contenant des solvants ou des matières inflammables suffisamment
loin des cabines de pulvérisation pour éviter qu'ils s'enflamment aussi
en cas d'incendie d'une cabine.
S Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. Une cigarette allumée
peut provoquer un incendie ou une explosion.
S Traiter tous les tuyaux et raccords haute pression comme s'ils avaient
une fuite. L'air comprimé à haute pression peut s'injecter sous la peau
et provoquer des blessures graves ou mortelles.
S Ne pas utiliser de fluides risquant de corroder l'équipement.
S Ne pas essayer d'effectuer une intervention de nature électrique en
présence d'eau stagnante.
S Laver fréquemment à l'eau et au savon la peau exposée, notamment
avant de boire ou de manger. Ne pas utiliser de solvants pour enlever
les matières déposées sur la peau.
7. Dangers non apparents
Les opérateurs doivent également être conscients du fait qu'il subsiste sur
un poste de travail des dangers peu apparents que l'on ne peut éliminer
totalement. Exemples :
S les surfaces nues de l'équipement peuvent être chaudes ou avoir des
arêtes coupantes ; il est pratiquement impossible de les protéger ;
S l'équipement électrique peut rester sous tension après l'arrêt de
l'appareil
S les vapeurs et les matières peuvent provoquer des réactions
allergiques ou d'autres problèmes de santé
S les équipements pneumatiques ou hydrauliques automatiques ou les
organes mécaniques peuvent se mettre en mouvement sans
avertissement préalable ;
S certains ensembles mécaniques mobiles ne sont pas protégés.
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR-02-[SF-LIQD]-1
Edition 05/95
1‐8
Consignes de sécurité
8. Marche à suivre en cas
d'anomalie de
fonctionnement d'un
composant ou du
système
Ne pas faire fonctionner un système contenant des composants en
dysfonctionnement. Arrêter le système immédiatement en cas d'anomalie
de fonctionnement d'un composant.
S Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique. Fermer et
verrouiller les robinets de sectionnement pneumatiques et
hydrauliques et décompresser.
S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer des
réparations. Réparer ou remplacer le composant fonctionnant mal
conformément aux instructions données dans ce manuel.
9. Entretien et réparation
Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer les interventions
d'entretien, de dépannage et de réparation. Seules les personnes ayant
reçu une formation adéquate et connaissant bien cet équipement de
Nordson sont autorisées à procéder à son entretien.
S Quelle que soit l'intervention effectuée sur cet équipement, toujours
porter des vêtements protecteurs appropriés et utiliser des dispositifs
de sécurité.
S Se conformer aux procédures d'entretien figurant dans les manuels
d'utilisation de l'équipement.
S Ne pas effectuer d'intervention ni procéder à des réglages en
l'absence d'une personne susceptible de donner les premiers secours
et de procéder à une réanimation.
S Avant de procéder à une intervention, déconnecter, verrouiller et
marquer l'alimentation électrique au niveau d'un sectionneur ou d'un
rupteur se trouvant en amont de l'équipement dans la ligne.
S Réduire les pressions de l'air et des fluides avant de procéder à une
intervention. Suivre les instructions spécifiques données dans ce
manuel.
S N'utiliser que des pièces de rechange originales de Nordson.
L'utilisation de pièces non agréées ou le fait de modifier l'équipement
sans autorisation préalable peuvent annuler les agréments existants et
compromettre la sécurité.
ATTENTION : Noter le point d'éclair du solvant utilisé pour le
nettoyage. Pour faire chauffer le solvant, utiliser exclusivement
des procédés et des appareils régulés tels que dispositifs de
chauffage à régulation thermique ou antidéflagrants. Observer
les dispositions réglementaires concernant la prévention des
explosions et respecter les consignes de sécurité en vigueur.
S Avant d'utiliser un solvant pour nettoyer cet équipement, consulter la
fiche de données de sécurité correspondante. Elle contient des
informations relatives à l'utilisation, au stockage et à l'élimination du
solvant. Lire ces informations avec soin et suivre toutes les
instructions données.
A1FR-02-[SF-LIQD]-1
Edition 05/95
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
9. Entretien et réparation
(suite)
1‐9
S Ne jamais nettoyer l'appareil ou ses composants en utilisant une
flamme nue.
S Ne pas stocker de matières inflammables dans la zone ou le local de
pulvérisation. Tenir les pompes à peinture, les pots sous pression et
les récipients contenant des solvants ou des matières inflammables
suffisamment loin des cabines de pulvérisation pour prévenir tout
risque d'inflammation en cas d'incendie d'une cabine. S'il se produit un
incendie ou une explosion, la présence de matières inflammables à
proximité accroît les risques de dommages corporels et matériels ainsi
que la gravité de ces derniers.
S S'assurer que le local de travail est suffisamment ventilé. Eviter
d'inhaler des vapeurs pendant une durée prolongée.
S Vérifier périodiquement les systèmes de verrouillage pour s'assurer de
leur efficacité.
ATTENTION : Il est dangereux de faire fonctionner un
équipement électrostatique défectueux en raison des risques
d'électrocution, d'incendie ou d'explosion qui en résultent. Les
vérifications des résistances doivent faire partie du programme
d'entretien périodique.
S Vérifier périodiquement toutes les liaisons avec la terre à l'aide d'un
mégohmmètre. La résistance ne doit pas excéder un mégohm. S'il se
produit des étincelles ou un arc, arrêter le système immédiatement.
S Après une opération d'entretien de l'équipement, reconnecter tous les
câbles et fils de terre déconnectés. Mettre les équipements
conducteurs à la terre.
ATTENTION : Les lignes d'alimentation connectées aux
disjoncteurs du panneau peuvent encore être sous tension si le
courant n'a pas été coupé au niveau d'un autre sectionneur en
amont du panneau. S'assurer que le courant est coupé avant
d'effectuer une intervention. Attendre cinq minutes pour que les
condensateurs aient le temps de se décharger après la coupure
du courant.
S Couper l'alimentation électrostatique et mettre à la terre l'électrode du
pistolet avant de régler ou de nettoyer les buses, pointeaux (fluide) ou
capuchons (air).
S Si un essai de “mise sous tension” est nécessaire, l'effectuer avec
précaution puis couper le courant et verrouiller la source de tension
dès que l'essai a été réalisé.
S Ne jamais dépanner l'alimentation électrique sans avoir séparer au
préalable toutes les sources de tension externe et décharger les
condensateurs haute tension à l'aide d'un tournevis isolé.
S Mettre à la terre les électrodes et les extrémités du câble
électrostatique avant de les toucher.
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR-02-[SF-LIQD]-1
Edition 05/95
1‐10
Consignes de sécurité
9. Entretien et réparation
(suite)
S Ne pas essayer d'effectuer une intervention de nature électrique en
présence d'eau stagnante. Ne pas procéder à une telle intervention en
atmosphère fortement humide.
S Pour travailler sur l'équipement électrique, utiliser des outils ayant des
poignées isolées.
S Veiller à la propreté des points de connexion haute tension et les
protéger avec de la graisse ou de l'huile diélectrique.
S Ne pas essayer d'effectuer une intervention sur un organe en
mouvement. Arrêter l'équipement et verrouiller l'alimentation
électrique. Immobiliser l'équipement de manière à prévenir les
mouvements intempestifs.
10. Précautions de
manipulation des
matières et solvants
ATTENTION : Chaud ! Risque de brûlures. Porter des
vêtements calorifuges, des lunettes de sécurité avec protection
latérale et/ou des gants calorifuges.
Le contact avec des matières chauffées peut causer de graves brûlures.
Ne pas oublier que certaines matières, même solides, peuvent retenir la
chaleur pendant un certain temps. En cas de brûlure par une matière
chauffée, refroidir immédiatement la peau touchée en rinçant
abondamment avec de l'eau fraîche et propre. Ne pas essayer de
débarrasser la peau de la matière fondue. Consulter un médecin
immédiatement.
Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont
pas contenus de manière sûre. Un jet de fluide sous pression peut avoir le
même effet qu'un couteau ou une aiguille, pénétrer dans la peau et le
muscle et s'injecter lui‐même dans le corps. Une telle injection peut
provoquer une intoxication.
Ne pas prendre une blessure par injection à la légère. Consulter un
médecin immédiatement. Informer le personnel médical de l'hôpital qu'il
s'agit d'une blessure par injection et indiquer le fluide ayant été injecté. Si
possible, remettre au médecin une copie des fiches de données de
sécurité du liquide injecté ainsi que de tous les additifs, solvants par
exemple, contenus dans ce liquide.
Nordson recommande aussi de porter sur soi une carte de la NSEMA
(National Safety Equipment Manufacturers Association) à remettre au
personnel médical de secours en cas de blessure par injection. Ces
cartes sont fournies avec l'équipement. Des cartes supplémentaires
seront remises gracieusement sur simple demande adressée à la société
Nordson.
A1FR-02-[SF-LIQD]-1
Edition 05/95
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
10. Précautions de
manipulation des
matières et solvants
(suite)
1‐11
ATTENTION : Risque d'injection. Ne pas s'approcher d'une
fuite connue dans un tuyau ou un raccord et se tenir à l'écart de
tous les orifices ou buses de pulvérisation. Ne pas diriger une
tête d'application sur soi ni sur une autre personne. Le jet à
haute pression peut pénétrer dans la peau et injecter du fluide
dans le corps en provoquant des blessures graves ou la mort.
Pour prévenir tout risque de blessure par injection, observer quelques
précautions élémentaires en faisant fonctionner l'équipement :
S Manipuler les têtes de pulvérisation avec prudence. Ne pas diriger un
pistolet sous pression sur soi ni sur une autre personne.
S Ne jamais placer les mains, les doigts ou d'autres parties du corps
directement sur une buse de pulvérisation ni en face d'une fuite dans
un système à haute pression.
S Ne jamais rincer les buses “à l'envers”. Le blocage d'une buse
provoque le changement de direction du fluide à haute pression, d'où
un risque de blessure par injection.
S Toujours décompresser le système avant de procéder à une
intervention sur l'équipement. Déclencher toutes les têtes d'application
et purger le système.
Les solvants constitués d'hydrocarbures halogénés peuvent provoquer
une explosion lorsqu'on les utilise avec des composants en aluminum
dans un système de pompage d'un fluide sous pression (pompes,
éléments de chauffe, filtres, vannes, pistolets de pulvérisation et
réservoirs). Une telle explosion risque de blesser grièvement ou
mortellement ainsi que de causer des dommages matériels
considérables. Il n'existe aucun produit stabilisant susceptible d'empêcher
cette violente réaction de se produire.
ATTENTION : Ne jamais utiliser de solvants composés
d'hydrocarbures halogénés pour nettoyer des pièces en
aluminum ou pour rincer quelque système que ce soit. Les
agents nettoyants, peintures et revêtements, de même que les
adhésifs, peuvent contenir de tels solvants. Demander et
consulter les fiches de données de sécurité de toutes les
matières et de tous les solvants utilisés.
S Utiliser des solvants non‐halogénés.
S Contactez votre fournisseur de solvants afin de déterminer si les
matières et les solvants dont vous disposez contiennent des
hydrocarbures halogénés ou afin de vous procurer un solvant
non‐halogéné qui convienne pour le nettoyage et le rinçage du
système.
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR-02-[SF-LIQD]-1
Edition 05/95
1‐12
Consignes de sécurité
10. Précautions de
manipulation des
matières et solvants
(suite)
S Cf. Tableau 1‐1. Vérifier les étiquettes des récipients de solvants. On
peut reconnaître les hydrocarbures halogénés à la présence de l'un
des éléments suivants dans le nom du solvant ou de l'un des produits
entrant dans sa composition :
Elément
Symbole
Préfixe
Fluor
F
“Fluoro‐”
Chlore
Cl
“Chloro‐”
Brome
Br
“Bromo‐”
Iode
I
“Iodo‐”
Si vous utilisez actuellement des solvants aux hydrocarbures halogénés
dans des systèmes sous pression ayant des composants en aluminum,
procéder de la manière indiquée ci‐après :
S Vider le système en pompant, arrêter les pompes et décompresser le
système.
S Démonter les composants du système et les examiner. Remplacer les
pièces endommagées ou corrodées.
S Nettoyer à fond les pièces non corrodées avec un solvant ne
contenant par d'hydrocarbure halogéné.
S Contacter le fournisseur des produits d'enduction, des solvants ou des
adhésifs et lui demander un solvant non halogéné permettant de rincer
à fond le système entier avant de l'utiliser.
S Si vous devez continuer d'utiliser des solvants aux hydrocarbures
halogénés, veuillez consulter le représentant de Nordson pour vous
enquérir des composants compatibles existants.
A1FR-02-[SF-LIQD]-1
Edition 05/95
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
1‐13
10. Précautions de
manipulation des
matières et solvants
(suite)
Tab. 1‐1 Solvants contenant des liquides halogénés
Solvants chlorés
Solvants iodés
Solvants bromés
Solvants fluorocarbonés
Tétrachlorure de carbone
Iodure d'éthyle
Dibromoéthylène
Dichlorofluorométhane
Chloroforme
Iodure de méthyle
Bromure de méthyle
Trichlorofluorométhane
Dichloréthylène
Iodure de N‐butyle
Chlorobromure de
méthylène
Fréon
Chlorure de méthylène
Iodure de propyle
Trichloro‐1, 1, 1, éthane
Monochlorobenzène
Orthodichlorobenzène
Perchloréthylène
Trichloréthylène
11. Mise au rebut /
Elimination des déchets
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et
les produits servant au nettoyage conformément à la réglementation
locale en vigueur.
A1FR-02-[SF-LIQD]-1
Edition 05/95
A 1‐14
Consignes de sécurité
12. Etiquettes de mise en
garde
Le tableau LEERER MERKER LEERER MERKER‐1 contient le texte de
chacune des étiquettes de mise en garde apposées sur l'équipement. Ces
étiquettes sont fournies dans le but de permettre aux opérateurs et aux
techniciens d'entretien de travailler sans risque. Se reporter à la figure
LEERER MERKER LEERER MERKER‐1 pour connaître l'emplacement
des différentes étiquettes.
Tab. A 1‐1 Etiquettes de mise en garde
Pièce
P/N
1.
‐‐‐‐‐‐
Description
ATTENTION
S DISPOSITIF HAUTE PRESSION
Lire le manuel d'utilisation avant d'opérer et tenir compte de toutes
les mises en garde.
S RISQUE D'INJECTION
Les équipements de pulvérisation de peinture sans air peuvent
causer des blessures graves si le jet pénètre dans la peau. Ne
jamais diriger le pistolet sur quelqu'un ni sur une partie
quelconque du corps. En cas de pénétration, faire appel à un
médecin immédiatement.
S RUPTURE D'UN COMPOSANT
Ce système est à même de produire haute pression. Pour prévenir
les risques de rupture et de blessure, ne pas faire fonctionner la
pompe à une pression supérieure à la pression d'utilisation maxi
de chacun des composants du système (y compris pistolets de
pulvérisation, tuyaux, raccords de tuyaux et réchauffeurs, cette
liste n'étant pas limitative).
S INCENDIE
La pulvérisation sans air produit une tension statique. La pompe,
le système associé et les objets à revêtir doivent être mis à la terre
afin d'éviter qu'il y ait des étincelles de décharge susceptibles
d'être à l'origine d'un incendie.
S ENTRETIEN
Avant d'effectuer l'entretien, de nettoyer ou d'enlever une pièce
quelconque, verrouiller la gâchette du pistolet et toujours couper le
courant ; dépressuriser ensuite le système avec précaution dans
les différentes parties hydrauliques.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
A 1‐15
12. Etiquettes de mise en
garde (suite)
1
0110001A
Fig. A 1‐1 Emplacement d'étiquette de mise en garde
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 1‐16
Manuel 1‐10
Consignes de sécurité
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Partie A, Section 2
Description
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 2‐0
Manuel 1‐10
Description
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Description
A 2‐1
Section A 2
Description
Les pompes modèle 180D/360D sont des pompes à piston alternatif, à
double‐effet et actionnées pneumatiquement conçues pour être montées
verticalement sur une paroi, un support ou un chariot. Elles peuvent être
utilisées dans des systèmes circulants ou non.
1. Introduction
4:1 180D
8:1 360D
12:1 180D
24:1 180D
16:1 360D
32:1 360D
1
1
2
2
0110044A
Fig. A 2‐1
Pompe 180D/360D
1. Moteur pneumatique
2. Section hydraulique
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 2‐2
Description
Différentes versions de la
pompe
Le rapport de la pompe (rapport entre la pression pneumatique d'entrée et
la pression hydraulique de sortie) est déterminé par la combinaison du
moteur pneumatique et de la section hydraulique. Une pompe ayant un
rapport de 4:1 donne une pression liquide de 0,276 bar (4 psi) pour une
pression d'air de 0,069 bar (1 psi).
Se reporter à la figure A 2‐1. Chaque pompe comprend un moteur
pneumatique (1) et une section hydraulique (2). En partant de deux
moteurs pneumatiques et de trois sections hydrauliques, on obtient six
possibilités de combinaisons. Le tableau A 2‐1 indique le rapport des
pompes, le moteur pneumatique et la section hydraulique utilisés dans
chaque cas ainsi que le matériau dans lequel est fabriquée la section
hydraulique.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Tab. A 2‐1 Versions de la pompe
Pompe
180D
360D
Rapport
liquide/
air
Moteur
pneu‐
matique
Section
hydraulique
Matériau
section
hydraulique
4:1
7 pouces
180D
4/8:1
SS*
12:1
7 pouces
180D
12/24:1
SS ou CR
16:1
7 pouces
180D
16/32:1
CR
8:1
10 pouces
360D
4/8:1
SS*
24:1
10 pouces
360D
12/24:1
SS ou CR
32:1
10 pouces
360D
16/32:1
CR
SS: acier inoxydable
CR: acier chromé
* Les versions anciennes ne sont disponibles qu'en version acier
chromé.
Garnitures d'étanchéité
Manuel 1‐10
Les pompes sont fournies avec des garnitures d'étanchéité hydrauliques
de type D qui conviennent pour la plupart des matières de revêtement.
Des garnitures de type F et type G sont disponibles en cas d'utilisation
avec d'autres matières. Consulter le tableau figurant dans la section Fiche
technique pour choisir le type de garniture qui convient dans le cas de la
matière utilisée. Pour plus de précisions, veuillez contacter le représentant
local de Nordson.
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Description
2. Fonctionnement
A 2‐3
Les pompes Modèle 180D/360D sont des pompes à double effet de type
demande. Les pompes de type demande se mettent en marche chaque
fois que la pression hydraulique du système tombe en dessous de la
pression que peut donner la pompe avec la pression pneumatique
disponible. Elles s'arrêtent quand la pression hydraulique est égale à la
pression que la pompe peut produire avec la pression pneumatique
disponible.
Les pompes à double‐effet mettent sous pression et pompent la matière
pendant les deux courses (aspiration et refoulement). La pompe est
alimentée en matière pendant l'aspiration seulement, ce que décrivent les
paragraphes suivants de façon plus détaillée.
Aspiration
Se reporter à la figure A 2‐2. L'air comprimé traverse la vanne pilote (6)
pour pousser vers le haut le piston du moteur pneumatique (5) et le
plongeur (1). L'air se trouvant au dessus de piston s'échappe par la
vanne, l'orifice d'échappement ouvert (9) et les silencieux.
Le clapet de refoulement (3) se ferme et le clapet d'aspiration (4) s'ouvre.
La matière se trouvant dans la partie supérieure de la section hydraulique
(2) est comprimée et poussée hors de la pompe. La matière fraîche ou
recyclée est aspirée dans la partie inférieure de la section hydraulique.
Quand le piston et le plongeur atteignent le point le plus haut de leur
course, le mécanisme inverseur (8) déplace le tiroir (7) de la vanne pilote
vers le haut. L'orifice d'échappement se trouvant en haut de la vanne se
ferme et le flux d'air comprimé est dirigé vers le haut du piston pour
commencer la phase de compression.
Refoulement
L'air comprimé pousse alors le piston et le plongeur vers le bas. L'air se
trouvant sous le piston s'échappe par la vanne pilote et les silencieux.
Le clapet de refoulement s'ouvre et le clapet d'aspiration se ferme. La
matière se trouvant dans le plongeur et la partie inférieure de la section
hydraulique est mise sous pression et poussée hors de la pompe.
Quand le piston atteint le bas de sa course, le mécanisme inverseur
déplace le tiroir de la vanne pilote vers le bas et il y a à nouveau
aspiration.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 2‐4
Description
Refoulement (suite)
Aspiration
Refoulement
9
6
6
5
5
7
7
9
8
8
1
1
2
3
2
3
4
4
AIR
LIQUIDE
0110043A
Fig. A 2‐2
Fonctionnement de la pompe
1. Piston hydraulique (plongeur)
2. Section hydraulique
3. Clapet antiretour à bille (refoulement)
Manuel 1‐10
4. Clapet antiretour à bille (aspiration)
5. Piston du moteur pneumatique
6. Vanne pilote
315 932D
Edition 01/96
7. Tiroir de la vanne
8. Mécanisme inverseur
9. Orifice d'échappement de l'air
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Description
Fonctionnement des systèmes
circulant et non circulants
A 2‐5
Dans un système non circulant, la pompe démarre quand la pression
pneumatique est appliquée. Elle continue de fonctionner jusqu'à ce que la
pression hydraulique du système soit égale à la pression que peut
produire la pompe avec la pression pneumatique disponible. La pompe
s'arrête alors et elle redémarre lorsque la pression diminue dans le
système, par exemple par suite de l'actionnement d'un dispositif de
pulvérisation.
Dans un système circulant, la pompe fonctionne en continu à un débit
réglé par une vanne de circulation. Lorsqu'on ouvre la vanne, la pompe
fonctionne plus vite ; lorsqu'on ferme la vanne, elle ralentit. La vitesse
normale de fonctionnement est de 8 à 10 courses par minute.
Lubrification du piston
hydraulique
La chambre à solvant se trouvant sur le haut de la section hydraulique
contient un liquide de graissage. Ce liquide lubrifie la partie supérieure du
piston hydraulique pour prévenir une usure excessive des garnitures
d'étanchéité supérieures. La matière de revêtement contenue dans la
section hydraulique lubrifie la partie inférieure du plongeur, évitant ainsi
une usure excessive des garnitures inférieures utilisées sur les pompes
de rapports 12, 16, 24 et 32:1.
Filtration et lubrification de l'air
La pompe est fournie avec un groupe d'accessoires du moteur
pneumatique qui comprend un filtre, un régulateur et un manomètre ainsi
qu'un lubrificateur. Ce dernier injecte de l'huile dans l'air comprimé pour
prévenir une usure excessive du joint d'étanchéité du piston du moteur
pneumatique.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 2‐6
Manuel 1‐10
Description
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Partie A, Section 3
Installation
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 3‐0
Manuel 1‐10
Installation
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Installation
A 3‐1
Section A 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Introduction
L'installation de la pompe comporte les opérations suivantes :
S
S
S
S
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
montage de la pompe
raccordement de l'alimentation en air
raccordement de l'alimentation en liquide
raccordement de l'orifice de sortie du liquide
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 3‐2
Installation
2. Montage de la pompe
Monter la pompe sur un mur, un support ou un chariot à roulettes. La
surface de montage doit être à même de supporter la pompe et ses
accessoires éventuels. Elle doit également résister aux vibrations
produites pendant le fonctionnement de la pompe.
1. Se reporter à la figure A 3‐1 pour le schéma de perçage. Monter la
pompe verticalement avec quatre boulons de 13 mm (1/2 pouces) (1).
Laisser au moins 50 cm (20 pouces) d'espace libre sous la pompe afin
de garantir l'accès des opérateurs et techniciens.
2
1
2. S'assurer que la bande de mise à la terre (2) est fixée sur le haut de la
pompe. Relier la pince à la terre (par exemple à un tuyau d'eau froide).
285 mm
(11,25 pouces)
248 mm
(9,75 pouces)
ATTENTION : Tous les composants du système doivent être
mis à la terre de manière sûre, y compris la pompe. En
négligeant cette précaution on s'expose à un risque d'incendie
ou d'explosion provoqué(e) par une décharge d'électricité
statique.
50 cm
(20 pouces)
ÎÎÎÎÎÎÎ
ÎÎÎÎÎÎÎ
Fig. A 3‐1
0110002A
Montage de la pompe
1. Boulons — 13 mm ( 1/2 pouce)
2. Bande de mise à la terre
3. Raccordement de
l'alimentation en air
La pompe a besoin d'air comprimé à une pression comprise entre 1,38 et
6,9 bar (20 à 100 psi).
Se reporter à la figure A 3‐2. Le conduit d'air comprimé doit avoir un
diamètre intérieur (D.I.) de 19 mm (3/4 pouce) au minimum. Installer un
robinet de sectionnement relâchant la pression (7), une gouttière (8) et
une vanne de purge à deux voies (9) dans la ligne en amont de la pompe.
REMARQUE : Une soupape de décharge agréée réglée sur 6,9 bar
(100 psi) doit être placée dans la ligne amenant l'air comprimé à la
pompe.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A 3‐3
Installation
REMARQUE : Ne pas relier de tuyau ni de tube rigide directement à la
pompe. Pour amortir les vibrations, installer un tuyau flexible de faible
longueur entre la pompe et tout tuyau rigide.
3. Raccordement de
l'alimentation en air (suite)
La pompe est normalement expédiée avec un groupe d'accessoires du
moteur pneumatique qui comprend
S
S
S
S
S
un ensemble régulateur avec filtre, régulateur et lubrificateur
un manomètre
deux raccords coudés 3/4 pouce NPT
un tuyau à air de 152 cm (5 pieds) de long et 19 mm (3/4 pouce) de D.I.
un quart d'huile Vitalizer de Nordson
1. Monter l'ensemble régulateur (4, 5 et 6) sur un mur, un panneau ou un
chariot. L'orifice de sortie du lubrificateur (4) devrait être à 122 cm (4
pieds) ou moins de l'orifice d'entrée de la vanne pilote.
2. Installer le manomètre (3) dans l'orifice prévu à cet effet sur le
régulateur (5).
3. Placer les raccords coudés de 3/4 pouce NPT (1) dans l'orifice d'entrée
de la vanne pilote et l'orifice de sortie du lubrificateur.
4. Relier le tuyau à air (2) aux raccords coudés installés au point 3.
5. Relier le conduit d'alimentation en air à l'orifice d'entrée de 3/4 pouce
NPT du filtre (6)
1
1. Raccords coudés — 3/4 pouce NPT
2. Tuyau à air
3. Manomètre
4. Lubrificateur
5. Régulateur
6. Filtre
7. Robinet de sectionnement
8. Gouttière
9. Vanne de purge
4
1
5
6
2
7
3
8
9
0110003A
Fig. A 3‐2
Raccordement de l'alimentation en air
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 3‐4
Installation
4. Raccordement de
l'alimentation en liquide
La pompe est normalement livrée avec un groupe d'accessoires
d'aspiration qui comprend
S un tuyau d'aspiration avec ressort d'armature et des raccords de
1 pouce NPT
S une crépine et une canne d'aspiration
S un gallon de liquide type K pour la chambre à solvant.
Le tuyau, la canne et la crépine suffisent pour installer la pompe dans un
système non circulant. Pour installer la pompe dans un système circulant,
il faut aussi un kit vanne de circulation et des raccords pour relier le kit à la
pompe. Si la pompe fait partie d'un système alimenté sous pression, la
crépine et la canne d'aspiration ne sont pas nécessaires.
REMARQUE : Ne pas relier de tuyau ni de tube rigide directement à la
pompe. Pour amortir les vibrations, installer un tuyau flexible de faible
longueur entre la pompe et tout tuyau rigide.
Raccordement d'un système
non circulant
1. Se reporter à la figure A 3‐3. Relier le tuyau d'aspiration (1) à l'orifice
de 1 pouce NPT (4).
2. Installer la canne d'aspiration (2) et la crépine (3) au bout du tuyau (1).
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Installation
A 3‐5
Raccordement d'un système
non circulant (suite)
1. Tuyau d'aspiration
2. Canne d'aspiration
3. Crépine
4. Orifice d'aspiration
2
4
1
3
0110004A
Fig. A 3‐3
Raccordement d'un système non circulant
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 3‐6
Installation
Raccordement d'un système
circulant
REMARQUE : La procédure suivante décrit l'une des manières de relier
un kit vanne de circulation à l'orifice d'alimentation de la pompe. On peut
utiliser d'autres raccords que ceux mentionnés dans ce qui suit. Utiliser le
moins de raccords possible.
1. Se reporter à la figure A 3‐4. Retirer le bouchon de la réduction (1) de
la chambre d'aspiration et relier à la réduction un kit vanne de
circulation de Nordson (2, 3, 4 et 5).
2. Placer la canne de purge (5) dans un récipient de récupération (6).
3. Relier le tuyau d'aspiration (10) à l'orifice d'entrée (11) sur le côté de la
chambre d'aspiration.
4. Installer la canne d'aspiration (9) et la crépine (8) au bout du tuyau
d'aspiration. Placer la crépine dans un réservoir d'alimentation (7).
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Installation
A 3‐7
Raccordement d'un système
circulant (suite)
10
1
6
9
2
11
5
3
4
7
ÏÏ
ÏÏ
ÏÏ
8
0110005A
Fig. A 3‐4
Raccordement d'un système circulant
1. Réduction
2. Vanne de circulation 1
3. Vanne de purge 1
4. Tuyau de purge 1
Note 1: Compris dans le kit vanne de
circulation
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
5.
6.
7.
8.
Canne de purge 1
Récipient de récupération
Réservoir d'alimentation
Crépine
315 932D
Edition 01/96
9. Canne d'aspiration
10. Tuyau d'aspiration
11. Orifice d'entrée
Manuel 1‐10
A 3‐8
Installation
5. Raccordement de
l'orifice de sortie du
liquide
Consulter la Fiche technique où sont indiquées les pressions de service
maxi de toutes les versions de la pompe. Les pressions de service maxi
des réchauffeurs, des filtres et des dispositifs de pulvérisation sont
données dans les manuels d'utilisation correspondants.
ATTENTION : Tous les équipements hydrauliques reliés à la
pompe doivent avoir une pression de service maxi égale ou
supérieure à celle de la pompe. Si ce n'est pas le cas, installer
une soupape de décharge réglable à la sortie de la pompe.
Régler la pression d'ouverture de la soupape de manière à ce
qu'elle corresponde à celle du composant ayant la pression de
service nominale maxi la plus faible. En négligeant cette mise en
garde, on s'expose à des dommages corporels et matériels.
REMARQUE : Ne pas relier de tuyau ni de tube rigide directement à la
pompe. Pour amortir les vibrations, installer un tuyau flexible de faible
longueur entre la pompe et tout tuyau rigide.
Se reporter à la figure A 3‐5 (système non circulant type) et à la figure A
3‐6 (système circulant type).
1. Installer un tuyau haute pression (1) entre l'orifice de sortie de la
pompe de 1/2 pouce NPT et l'orifice d'entrée du filtre (2) ou du
réchauffeur (9). En général, on n'utilise pas de réchauffeurs sur les
systèmes non circulants. S'il y en a, il faut installer le filtre après le
réchauffeur (en aval).
REMARQUE : Le filtre peut être installé sur un mur, un panneau ou sur un
côté de la pompe. Pour installer le filtre sur la pompe, retirer les deux vis
se trouvant au bas des couvercles latéraux. Monter le filtre sur la pompe à
l'aide des vis (3) fournies avec le filtre.
2. En cas d'utilisation d'un réchauffeur, installer un tuyau haute pression
ou un mamelon (6) entre l'orifice de sortie du réchauffeur et l'orifice
d'entrée du filtre.
3. Installer un tuyau haute pression (4) entre l'orifice de sortie du filtre et
le dispositif de pulvérisation (5).
4. En cas d'installation d'un système circulant, installer un tuyau de retour
haute pression (8) entre le dispositif de pulvérisation et l'orifice
d'entrée de la vanne de circulation (7).
REMARQUE : Pour surveiller et contrôler la pression du liquide sur le
dispositif de pulvérisation, installer un manomètre hydraulique dans la
ligne en amont de l'orifice d'entrée du dispositif de pulvérisation.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A 3‐9
Installation
5. Raccordement de
l'orifice de sortie du
liquide (suite)
1. Tuyau haute pression
2. Filtre
3. Vis
4. Tuyau haute pression
5. Dispositif de pulvérisation
2
1
4
3
5
0110006A
Fig. A 3‐5
Raccordement de l'orifice de sortie d'un système non circulant
1. Tuyau haute pression
2. Filtre
3. Vis (cf. Fig. A 3‐5)
4. Tuyau haute pression
5. Dispositif de pulvérisation
6. Tuyau ou mamelon
7. Vanne de circulation
8. Tuyau de retour haute pression
9. Réchauffeur
2
9
1
6
5
4
7
8
0110058A
Fig. A 3‐6
Raccordement de l'orifice de sortie d'un système circulant
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 3‐10
Manuel 1‐10
Installation
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Partie A, Section 4
Utilisation
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 4‐0
Manuel 1‐10
Utilisation
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A 4‐1
Utilisation
Section A 4
Utilisation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Les fluides à haute pression sont extrêmement
dangereux. Ne placer aucune partie du corps en face d'un
dispositif de pulvérisation ou de purge, ni d'une fuite d'un
système haute pression. Un jet de fluide sous pression peut
causer des blessures graves, un empoisonnement ou la mort.
ATTENTION : N'enlever aucune des tôles de protection pendant
le fonctionnement de la pompe. Les organes mobiles se trouvant
sous les carters peuvent être à l'origine de blessures.
1. Introduction
Cette section décrit les procédures suivantes :
S
S
S
S
S
S
S
S
2. Vérification du système
vérification du système
remplissage de la chambre à solvant
remplissage et réglage du lubrificateur d'air
rinçage de la pompe
mise en marche de la pompe
changement de matière
arrêt de la pompe
entretien de la pompe
Avant de mettre la pompe en marche, s'assurer que
S tous les raccords et toutes les connexions tiennent bien
S le robinet de sectionnement et les vannes de circulation et de purge (le
cas échéant) sont fermés et que le régulateur de la pression
pneumatique est réglé sur zéro
S les composants du système (réchauffeur et filtre par exemple) ont été
installés conformément aux instructions données dans leurs manuels
d'utilisation respectifs
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 4‐2
Utilisation
3. Remplissage de la
chambre à solvant
1. Se reporter à la figure A 4‐1. Retirer le côté droit ou gauche (1 ou 2) du
capot de la pompe.
2. Remplir la chambre (3) jusqu'à 25 mm (1 pouce) du bord avec le
liquide conseillé à cet effet.
3. Remettre le côté droit ou gauche (1 ou 2) du capot en place.
Un liquide de Type K est fourni avec toutes les pompes 180D/360D
neuves. C'est celui qui convient pour la plupart des matières de
revêtement à base de solvant. Pour les matières à base d'eau, utiliser un
liquide de Type T. La section Fiche technique contient des informations
sur les liquides pour chambre à solvant et leur usage.
4. Remplissage et réglage
du lubrificateur d'air
1. Se reporter à la figure A 4‐1. Retirer le bouchon de remplissage (4) du
lubrificateur et remplir ce dernier d'huile Vitalizer de Nordson (compris
dans le groupe d'accessoires pour moteur pneumatique) ou d'un
produit équivalent agréé.
2. Régler le bouton (5) de manière à ce que le lubrificateur libère une
goutte d'huile tous les 10 à 15 coups de pompe. Vérifier le débit d'huile
par le regard (6) du lubrificateur pendant le fonctionnement de la
pompe.
3. Vérifier quotidiennement le débit et le niveau d'huile. Régler le débit et
remplir le lubrificateur si besoin est.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A 4‐3
Utilisation
4. Remplissage et réglage
du lubrificateur d'air
(suite)
5
6
4
1
25 mm
(1 pouce)
2
3
0110007A
Fig. A 4‐1
Remplissage de la chambre à solvant ; remplissage et réglage du lubrificateur d'air
1. Côté droit du capot
2. Côté gauche du capot
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
3. Chambre à solvant
4. Bouchon de remplissage du
lubrificateur
315 932D
Edition 01/96
5. Bouton de réglage du lubrificateur
6. Regard du lubrificateur
Manuel 1‐10
A 4‐4
Utilisation
5. Rinçage de la pompe
Rincer les pompes neuves ou remises en état avant de les mettre en
service. Le rinçage permet d'éliminer la saleté, la graisse et les copeaux
d'usinage éventuellement restés à l'intérieur de la pompe après
l'assemblage et l'installation. En cas de changement de matière ou de
couleur, rincer la pompe pour faire disparaître tous les résidus de
l'ancienne matière avant d'en introduire une nouvelle dans le système.
Pour rincer la pompe, utiliser une solution nettoyante compatible avec la
pompe, le type de garniture d'étanchéité, les autres composants du
système et la matière à mettre en oeuvre. Consulter dans la Fiche
technique le tableau indiquant la compatibilité des solvants et les
garnitures d'étanchéité à utiliser.
ATTENTION : Ne pas utiliser de solvants aux hydrocarbures
halogénés dans les systèmes sous pression qui contiennent des
composants en aluminum. Consulter les mises en garde et les
instructions données dans la section Consignes de sécurité.
1. Se reporter à la figure A 4‐2. Fermer le robinet de sectionnement de
l'alimentation en air (13). Relâcher la pression hydraulique du
système.
2. Retirer le couvercle gauche ou droit de protection et vérifier le niveau
du liquide dans la chambre à solvant. Remplir la chambre si besoin est
et remettre le couvercle.
3. Placer la crépine (5) dans un récipient contenant une solution
nettoyante compatible (4).
4. Si seule la pompe doit être rincée, relier un flexible à l'orifice de sortie
de la pompe (7) et mettre le bout du tuyau dans un récipient de
récupération (2). En cas de rinçage du système, installer un dispositif
de purge :
a. Système non circulant : Retirer le tuyau à liquide (3) du dispositif
de pulvérisation (1) ou du premier dispositif du système. Introduire
le bout du tuyau dans un récipient de récupération.
b. Système circulant : Placer la canne de purge (10) dans un
récipient de récupération, fermer la vanne de circulation (8) et
ouvrir la vanne de purge (9).
5. Régler le régulateur de pression d'air (12) sur zéro.
6. Ouvrir le robinet de sectionnement (13).
7. Régler la pression pneumatique pour que la pompe démarre (10-20
psi, 0,7-1,4 bar). Vérifier le débit du lubrificateur d'air (11) (une goutte
tous les 10-15 coups) et l'ajuster si besoin est.
8. Faire marcher la pompe pendant quelques minutes jusqu'à ce que le
liquide s'écoulant dans le récipient de purge soit limpide et ne
présente pas de traces d'impuretés.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
5. Rinçage de la pompe
(suite)
A 4‐5
9. Ramener la pression d'air à zéro et relâcher la pression hydraulique du
système. Fermer la vanne de purge ou relier à nouveau le tuyau à
liquide au dispositif de pulvérisation.
REMARQUE : Retirer la (les) buse(s) du dispositif de pulvérisation. Ceci
permet d'éviter que les débris se trouvant dans le système bouchent ou
endommagent les buses.
10. Diriger le(s) dispositif(s) de pulvérisation vers un récipient de purge ou
la cabine de pulvérisation. Augmenter la pression de l'air jusqu'à ce
que la pompe fonctionne. Actionner le(s) dispositif(s) de pulvérisation
pour les rincer.
11. Ramener la pression d'air à zéro. Retirer la crépine (5) du récipient de
solution nettoyante. La placer dans un fût contenant la matière à
appliquer (6).
12. Augmenter la pression d'air jusqu'à ce que la pompe fonctionne.
Actionner le(s) dispositif(s) de pulvérisation et purger le système pour
le débarrasser de la solution nettoyante et de l'air qu'il contient.
13. Lorsque le dispositif de pulvérisation cesse de crachoter (présence
d'air) et que le jet de matière est propre, il est possible de démarrer la
production.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 4‐6
Utilisation
5. Rinçage de la pompe
(suite)
Système non circulant
11
12
13
1
7
Système circulant
3
11
6
12
13
2
5
4
1
7
8
9
10
6
2
4
5
0110008A
Fig. A 4‐2
Rinçage d'un système circulant ou non circulant
1. Dispositif de pulvérisation
2. Récipient de récupération
3. Tuyau venant du dispositif de
pulvérisation
4. Récipient de solution nettoyante
5. Crépine
Manuel 1‐10
6.
7.
8.
9.
Fût de matière de revêtement
Orifice de sortie de la pompe
Vanne de circulation
Vanne de purge
315 932D
Edition 01/96
10.
11.
12.
13.
Canne de purge
Lubrificateur d'air
Régulateur (air)
Robinet de sectionnement
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A 4‐7
Utilisation
6. Mise en marche de la
pompe
Procéder comme indiqué ci‐après pour la mise en marche quotidienne de
la pompe.
Préparation
Vérifier les niveaux de
S matière
S liquide dans la chambre à solvant
S huile dans le lubrificateur d'air
S'assurer que
S la crépine est immergée dans la matière ou que de la matière est
disponible dans le système d'alimentation sous pression
S les raccords pneumatiques et hydrauliques sont étanches
S le filtre à air a été purgé
S de l'air comprimé est disponible pour entraîner la pompe
S la canne de purge se trouve dans un récipient de récupération
(systèmes circulants seulement)
Démarrage
1. Ramener la pression d'air à zéro.
2. Ouvrir le robinet de l'alimentation en air.
3. Régler la pression d'air sur le régulateur pour lancer la pompe et
obtenir la pression désirée vers le dispositif de pulvérisation.
REMARQUE : Installer un manomètre hydraulique sur le dispositif de
pulvérisation pour déterminer la pression effective du liquide. Pour
calculer la pression de sortie de la pompe, il est possible d'utiliser la
formule suivante.
pression de sortie désirée
nécessaire
rapport de la pompe = pression d'air
Si l'on dispose d'une pompe 16:1 et qu'on veut une pression de sortie de
1200 psi, la pression pneumatique devra être égale à :
1200 psi
16 = 75 psi.
REMARQUE : La pression du liquide sur le dispositif de pulvérisation
varie en fonction de nombreux facteurs dont la viscosité et la température
de la matière, le nombre de filtres et de réchauffeurs ainsi que la longueur
et le D.I. des tuyaux.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 4‐8
Utilisation
Démarrage (suite)
4. Purger l'air du système :
a. Système non circulant : Actionner le(s) dispositif(s) de
pulvérisation et observer les crachotements indiquant que l'air est
purgé. Arrêter quand le jet pulvérisé est continu et homogène.
b. Système circulant : Fermer la vanne de circulation et ouvrir la
vanne de purge. Observer le liquide s'écoulant par la canne de
purge. Quand il n'y a plus de bulles d'air, fermer la vanne de purge
et ouvrir peu à peu la vanne de circulation jusqu'à ce que la pompe
se mette en marche. Actionner le(s) dispositif(s) de pulvérisation
pour purger l'air qu'il(s) contienne(nt).
5. Le cas échéant, brancher le(s) réchauffeur(s) et observer le
thermomètre à la sortie du réchauffeur. Faire circuler la matière dans
le réchauffeur jusqu'à ce qu'il soit à la température voulue avant de
revêtir des pièces.
ATTENTION : Il faut toujours que la matière circule dans le
réchauffeur quand il est branché. S'il n'y a pas de circulation
continue, la matière risque de sécher à l'intérieur du réchauffeur
et de le boucher. Sous l'action de la chaleur, il se peut aussi que
les diluants contenus dans les matières de revêtement se
vaporisent, se dilatent et endommagent le réchauffeur et
d'autres composants du système. Il peut en résulter une
explosion entraînant des dommages corporels et matériels.
7. Changement de matière
REMARQUE : Si la nouvelle matière est incompatible avec l'ancienne,
rincer le système à deux reprises. En premier lieu, avec une solution
nettoyante compatible avec la matière à éliminer, puis avec une solution
compatible avec la nouvelle matière.
1. Régler la pression d'air à zéro sur le régulateur.
2. Placer la canne d'aspiration et la crépine dans un récipient contenant
une solution nettoyante compatible.
3. Augmenter la pression pneumatique et rincer le système :
a. Système non circulant : Actionner le(s) dispositif(s) de
pulvérisation pour que la pompe fonctionne et pour nettoyer les
buses et le corps des appareils.
b. Système circulant : Faire circuler brièvement la solution nettoyante
dans le système. Actionner le(s) dispositif(s) de pulvérisation pour
nettoyer les buses et le corps des appareils. Fermer la vanne de
circulation et ouvrir la vanne de purge.
4. Ramener la pression d'air à zéro. Placer la canne d'aspiration et la
crépine dans un fût contenant la nouvelle matière.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A 4‐9
Utilisation
7. Changement de matière
(suite)
5. Augmenter la pression de l'air alimentant la pompe et rincer le
système avec la nouvelle matière :
a. Système non circulant : Actionner le(s) dispositif(s) de
pulvérisation jusqu'à ce que tout l'air contenu dans le système soit
évacué et que la matière qui s'écoule soit propre.
b. Système circulant : Laisser la vanne de purge ouverte jusqu'à ce
que tout l'air soit purgé et que le flux de matière soit propre. Fermer
la vanne de purge et ouvrir la vanne de circulation. Actionner le(s)
dispositif(s) de pulvérisation jusqu'à ce que tout l'air contenu dans
le système soit évacué et que la matière qui s'écoule soit propre.
6. Ajuster la pression de l'alimentation en air de manière à obtenir la
pression hydraulique désirée. Régler la vanne de circulation (le cas
échéant) pour que la pompe ait la vitesse voulue. Vitesse type : 5 à 10
coups de pompe par minute.
8. Arrêt de la pompe
1. En cas d'utilisation d'un réchauffeur, le débrancher 10 à 15 minutes
avant d'arrêter la pompe. Ceci permet d'éviter que de la matière se
dessèche à l'intérieur du réchauffeur.
2. Ramener la pression de l'air à zéro.
3. Relâcher la pression hydraulique du système en actionnant le(s)
dispositif(s) de pulvérisation ou en ouvrant la vanne de purge.
REMARQUE : Normalement, on peut laisser le système rempli de matière
pendant la nuit. Si la matière contient des solides qui sédimentent
facilement, la faire circuler dans le système pendant quelques minutes
avant la pulvérisation. Ne pas laisser le système à l'air libre pour éviter que
la matière sèche et obstrue le système. Si le système doit rester à l'arrêt
plus de quelques jours, le rincer et le laisser plein de solution nettoyante.
4. Procéder aux opérations d'entretien décrites au point suivant.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 4‐10
Utilisation
9. Entretien
Tous les jours
ATTENTION : Arrêter la pompe et relâcher les pressions
pneumatique et hydraulique avant de retirer les tuyaux d'air ou
de liquide ou de procéder au démontage de tout équipement.
1. Purger le filtre à air comprimé. Vérifier l'élément filtrant et le remplacer
si besoin est.
2. Nettoyer les tamis des filtres à liquide. Les remplacer si besoin est.
3. Vérifier le niveau de liquide dans la chambre à solvant de la pompe. Si
le liquide est près du bord ou risque de déborder, vidanger et remplir la
chambre avec du solvant frais jusqu'à environ 25 mm (1 pouce) du
haut.
REMARQUE : S'il y a une fuite de matière après la garniture d'étanchéité
supérieure, le niveau du solvant monte dans la chambre. Une légère fuite
est normale. Si la chambre à solvant se remplit rapidement, les garnitures
sont sans doute usées et il faut les remplacer.
4. Vérifier le niveau d'huile dans le lubrificateur d'air. Régler le débit pour
qu'une goutte d'huile soit libérée tous les 10 à 15 coups de pompe.
5. Nettoyer l'extérieur de la pompe avec une solution compatible avec la
matière mise en oeuvre et les composants de la pompe.
6. S'assurer que tous les équipements conducteurs se trouvant dans la
zone de pulvérisation, y compris la pompe et le récipient de purge,
sont reliés à la terre de manière sûre.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
Toutes les semaines
A 4‐11
1. Se reporter à la figure A 4‐3. Graisser les points de pivotement (1) du
basculeur et l'extrémité de la butée à rotule (2) de la vanne pilote avec
de la graisse au disulfide de molybdène.
1. Points de pivotement du basculeur
2. Butée à rotule
1
2
0110009A
Fig. A 4‐3
Graissage du mécanisme d'inversion de la vanne pilote
Tous les quatre à six mois
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Nettoyer la vanne pilote et la remettre en état.
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 4‐12
Manuel 1‐10
Utilisation
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Partie A, Section 5
Dépannage
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 5‐0
Manuel 1‐10
Dépannage
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Dépannage
A 5‐1
Section A 5
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Introduction
Ce chapitre traite des procédures de dépannage de la pompe 180D/360D.
Celles qui sont décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les
problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne vous
permettent pas de résoudre le problème rencontré, veuillez demander
l'aide du représentant local de Nordson.
Problème
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Page
1.
La pompe ne démarre pas ou s'arrête en cours de
fonctionnement et ne repart pas
A 5‐2
2.
Fuite d'air excessive ou constante au niveau du moteur
pneumatique ou de la vanne pilote
A 5‐3
3.
Fonctionnement irrégulier de la pompe quand le dispositif
de pulvérisation est actionné
A 5‐4
4.
La pompe fonctionne mais le débit est limité, ou bien la
pompe a des à‐coups
A 5‐4
5.
La pompe n'aspire pas de matière
A 5‐5
6.
La pompe continue de fonctionner même après la
fermeture des vannes de purge et de circulation et l'arrêt
des dispositifs de pulvérisation
A 5‐5
7.
La pompe ne fonctionne pas quand la vanne de circulation
est ouverte
A 5‐6
8.
Le solvant déborde de la chambre
A 5‐6
9.
Le jet pulvérisé est faible ou se rétrécit
A 5‐6
10.
Le jet présente des cornes de matière non atomisée sur
les bords extérieurs
A 5‐6
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 5‐2
Dépannage
2. Procédures de
dépannage
Problème
1.
La pompe ne démarre
pas ou s'arrête en cours
de fonctionnement et ne
repart pas
Manuel 1‐10
Cause possible
Action corrective
Pas d'alimentation en air comprimé ou
pression trop faible
Vérifier l'alimentation au niveau de la
vanne de purge à gouttière. Vérifier que
le régulateur fonctionne correctement.
Le système est bouché
Vérifier le débit à la sortie de chaque
composant et de chaque tuyau en
procédant du dispositif de pulvérisation
vers la pompe de la manière suivante :
fermer l'alimentation en air de la pompe
et relâcher la pression hydraulique.
Défaire le raccord. Brancher
l'alimentation en air de la pompe. Si la
pompe démarre, l'obstruction se trouve
dans le composant ou le tuyau se
trouvant après le raccord.
Le tiroir de la vanne pilote est collé en
position médiane ou le mécanisme
inverseur est endommagé
Insérer un tournevis à lame plate dans un
des trous du couvercle latéral de la
vanne. A l'aide d'un tournevis, faire levier
avec précaution sur la tige poussoir de
l'inverseur vers le haut ou vers le bas. Si
la pompe ne démarre pas, fermer
l'alimentation en air et relâcher la
pression hydraulique. Retirer les capots
en tôle entourant la vanne pilote.
Examiner le mécanisme inverseur et
réparer ou remplacer les pièces tordues
ou endommagées. Si le mécanisme n'est
pas abîmé, remettre la vanne pilote en
état.
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Dépannage
A 5‐3
2. Procédures de
dépannage (suite)
Problème
2.
Fuite d'air excessive ou
constante au niveau du
moteur pneumatique ou
de la vanne pilote
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Cause possible
Action corrective
Le joint en U est usé sur le dessous
de la tête inférieure du cylindre
Retirer le capot en tôle entourant la
vanne pilote. Regarder si de l'air fuit
autour de la tige d'accouplement.
Remplacer le joint en U s'il fuit.
Les joints toriques sont usés sur le
vilebrequin de la vanne pilote ou sur
sa douille terminale
Retirer les carters de protection
entourant la vanne pilote. Regarder s'il
s'échappe de l'air autour du vilebrequin
ou de la douille terminale. Remplacer les
joints qui fuient.
Formation de glace dans la vanne
Retirer les tôles de protection entourant
la vanne pilote. Regarder si de l'air fuit
par les orifices d'échappement de la
vanne ou s'il y a de la glace sur le corps
de la vanne et les silencieux. Amener la
pompe dans un endroit chaud. Laisser la
pompe tourner à vide pendant qu'elle
s'échauffe. S'il n'y a plus de fuite, suivre
les conseils donnés à la fin de ce
chapitre pour prévenir la formation de
glace.
Usure ou endommagement des
rondelles d'étanchéité des clapets
soupapes de la vanne pilote, du joint
torique de la tige du piston du moteur
pneumatique ou du piston
Retirer les tôles de protection entourant
la vanne pilote. Retirer le support de
silencieux et vérifier qu'il n'y a pas de
glace empêchant le tiroir de la vanne de
se déplacer. S'il s'écoule de l'air aux
deux extrémités de la vanne en même
temps, il y a une fuite au niveau d'une
rondelle d'étanchéité, du joint torique de
la tige du piston ou du joint du piston.
Remplacer les rondelles d'étanchéité
des clapets soupapes. Si le problème
subsiste, remplacer le joint torique de la
tige du piston. Examiner le piston et le
remplacer si le joint est usé ou abîmé.
Endommagement des joints toriques
se trouvant entre la vanne pilote et la
tête supérieure ou inférieure du
cylindre du moteur pneumatique
Retirer les tôles de protection entourant
la vanne pilote. Regarder s'il y a une fuite
d'air au niveau du joint entre la vanne
pilote et la tête supérieure ou inférieure
du cylindre. Retirer la vanne pilote et
remplacer les joints toriques.
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 5‐4
Dépannage
2. Procédures de
dépannage (suite)
Problème
3.
4.
Fonctionnement
irrégulier de la pompe
quand le dispositif de
pulvérisation est
actionné
La pompe fonctionne
mais le débit est limité,
ou bien la pompe a des
à‐coups
Manuel 1‐10
Cause possible
Action corrective
Présence d'air dans le système
hydraulique
Purger l'air. Consulter le point Rinçage
de la pompe de la section Utilisation.
Un clapet antiretour à bille est usé ou
obstrué
Rincer la pompe et le système avec une
solution nettoyante compatible. Si le
problème subsiste, remettre les clapets
antiretour en état.
Usure des garnitures d'étanchéité
Remplacer les garnitures
Fuite au niveau de la vanne pilote ou
du moteur pneumatique
Se reporter au problème 2.
Le volume d'air fourni n'est pas
correct
Regarder s'il y a une restriction dans les
conduits d'air, le régulateur, le filtre ou le
lubrificateur. Vérifier que les conduits
d'air sont dimensionnés correctement.
Le système hydraulique est obstrué
Se reporter au problème 1.
La matière appliquée est trop
visqueuse
Vérifier la viscosité. Ajouter du diluant
pour réduire la viscosité.
La vanne de purge fuit
Regarder s'il y a un écoulement par la
vanne quand elle est fermée.
Le rendement des dispositifs de
pulvérisation dépasse celui de la
pompe
Réduire la grosseur des gicleurs ou des
buses du dispositif de pulvérisation.
Diminuer le nombre des dispositifs
raccordés à la pompe.
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Dépannage
A 5‐5
2. Procédures de
dépannage (suite)
Problème
5.
6.
La pompe n'aspire pas
de matière
La pompe continue de
fonctionner même après
la fermeture des vannes
de purge et de
circulation et l'arrêt des
dispositifs de
pulvérisation
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Cause possible
Action corrective
Le tamis de la crépine, la canne ou le
tuyau d'aspiration sont obstrués
Vérifier et nettoyer le tuyau, la canne et
la crépine.
Il y a une fuite d'air dans le système
d'aspiration
Vérifier le tuyau d'aspiration. Défaire
séparément tous les raccords du
système d'aspiration. Retirer le vieux
ruban d'étanchéité se trouvant sur les
filetages et enrouler du ruban PTFE
autour des raccords avant de les
remettre en place.
La matière de revêtement est trop
visqueuse
Vérifier la viscosité de la matière. Ajouter
du diluant pour réduire la viscosité.
Le tuyau d'aspiration est trop long, le
D.I. du tuyau trop faible ou le tamis de
la crépine trop fin pour la matière
utilisée
Utiliser le tuyau d'aspiration livré avec la
pompe ou contacter le représentant local
de Nordson. Vérifier le tamis de la
crépine. S'il est bouché par des
pigments, utiliser un tamis à plus grosses
mailles ou une crépine sans tamis.
Le niveau de matière est trop bas
dans le réservoir d'alimentation, la
pompe aspire de l'air
Remplir le fût d'alimentation.
La vanne de purge fuit
Remplacer la vanne de purge.
La vanne de circulation fuit
Pour vérifier si la vanne de circulation est
endommagée ou usée, procéder comme
suit : Fermer l'alimentation en air de la
pompe. Ouvrir la vanne de purge pour
relâcher la pression hydraulique. Fermer
la vanne de purge. Plonger la canne
d'aspiration dans la matière. Séparer le
tuyau de retour de la vanne de
circulation. Relier un tuyau d'air à la
vanne de circulation à la place du tuyau
de retour. Envoyer de l'air comprimé sur
la vanne de circulation. S'il sort des
bulles d'air par la canne d'aspiration,
remplacer le pointeau‐aiguille et le siège
de la vanne de circulation.
Un clapet antiretour à bille fuit
Remettre les clapets antiretour en état.
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 5‐6
Dépannage
2. Procédures de
dépannage (suite)
Problème
7.
La pompe ne fonctionne
pas quand la vanne de
circulation est ouverte
Cause possible
Action corrective
La vanne de circulation est bouchée
ou le système est obstrué
Ouvrir la vanne de circulation à fond,
puis la fermer partiellement. Si le
problème subsiste, rincer le système
avec une solution nettoyante compatible.
Se reporter au problème 1.
Il n'y a pas d'alimentation en air
comprimé ou la pression de l'air est
trop faible
Vérifier l'alimentation en air au niveau de
la vanne de purge avec gouttière.
S'assurer que le régulateur fonctionne
correctement.
8.
La chambre à solvant
déborde souvent
Les garnitures d'étanchéité
supérieures sont usées
Remplacer les garnitures.
9.
Le jet pulvérisé est
faible ou se rétrécit
La pression de l'air comprimé est trop
faible
S'assurer que le régulateur de pression
fonctionne correctement. Le moteur
pneumatique de la pompe a besoin d'au
moins 1,38 bar (20 psi) pour fonctionner.
Augmenter la pression de l'air. Regarder
s'il y a une restriction dans le conduit
d'alimentation en air.
Le système hydraulique est obstrué
Se reporter au problème 1.
Les buses ou les gicleurs sont trop
gros ou il y a trop de dispositifs de
pulvérisation raccordés au système
Réduire la dimension des gicleurs ou des
buses, ou bien le nombre des dispositifs
de pulvérisation raccordés à la pompe.
Les buses du dispositif de
pulvérisation sont colmatées
Retirer le tamis du filtre et l'examiner. Le
remplacer s'il est abîmé. Si le tamis est
en bon état, le remplacer par un tamis
ayant des mailles plus petites.
La pression hydraulique est trop
basse ou le système est partiellement
obstrué
Augmenter la pression de l'air. Rincer le
système avec une solution nettoyante
compatible. Se reporter au problème 1.
La matière est trop visqueuse
Ajouter un diluant pour abaisser la
viscosité.
Endommagement d'une buse ou d'un
gicleur
Remplacer la buse ou le gicleur.
10. Le jet présente des
cornes de matière non
atomisée sur les bords
extérieurs
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A 5‐7
Dépannage
3. Prévention de la
congélation dans la
vanne pilote
Lorsque de l'air comprimé s'échappe par la vanne pilote, il se dilate
rapidement en refroidissant la vanne. Il peut arriver que la vanne pilote se
refroidisse suffisamment pour que la vapeur d'eau se condense et gèle
sur ou dans les silencieux et gêne ainsi le fonctionnement de la vanne. Si
cela se produit, essayer l'un des procédés suivants :
S Ne pas faire fonctionner la pompe à plus de 5-10 courses par minute.
S Si la pompe fonctionner à haute vitesse en environnement humide,
remplacer l'huile du lubrificateur d'air par un liquide antigel à base de
glycol. Ne pas utiliser d'antigel antifuite.
S Installer un dessécheur d'air pour éliminer l'humidité contenue dans
l'alimentation en air.
S Retirer les silencieux et installer une tuyauterie d'échappement
évacuant l'air à l'extérieur du bâtiment.
S Installer des silencieux plus gros.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 5‐8
Manuel 1‐10
Dépannage
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Partie A, Section 6
Fiche technique
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 6‐0
Manuel 1‐10
Fiche technique
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A 6‐1
Fiche technique
Section A 6
Fiche technique
1. Dimensions et poids
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Tab. A 6‐1 Dimensions et poids des pompes
4:1
180D
12:1
180D
16:1
180D
8:1
360D
24:1
360D
32:1
360D
Largeur maxi
millimètres (pouces)
286
(11,25)
286
(11,25)
286
(11,25)
308
(12,125)
308
(12,125)
308
(12,125)
Longueur
millimètres (pouces)
1168
(46)
1270
(50)
1270
(50)
1168
(46)
1270
(50)
1270
(50)
Profondeur
millimètres (pouces)
343
(13,5)
343
(13,5)
343
(13,5)
384
(15,125)
384
(15,125)
384
(15,125)
Poids
kilogrammes (livres)
52,6
(116)
60,8
(134)
59,4
(131)
56,2
(124)
64,4
(142)
63,0
(139)
Dimensions
2. Niveaux sonores
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Tab. A 6‐2 Niveaux sonores
Pompes
4/12/16:1 180D
8/24/32:1 360D
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pression
pneumatique
bar (psi)
Niveau sonore
dB A
Niveau sonore
dB C
7 (100)
84
84
4,1 (60)
80
81
7 (100)
93
92
4,1 (60)
89
89
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 6‐2
Fiche technique
3. Alimentation en air
Pression de service normale :
1,4-5,5 bar (20-80 psig)
Pression maxi :
7 bar (100 psig)
D.I. mini du conduit d'alimentation en air
4. Pressions hydrauliques
et débits
180D:
19 mm (3/4 pouce)
360D:
25 mm (1 pouce)
Utiliser un tuyau haute pression ayant un D.I. de :
6,4 ou 9,5 mm
(1/4 ou 3/8 pouce)
ATTENTION : Utiliser des tuyaux en PTFE de Nordson ou
équivalents ayant une continuité électrique entre les raccords.
Les tuyaux doivent être à même de résister à la pression de
sortie maxi de la pompe (gravée sur la plaque signalétique de la
pompe).
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Tab. A 6‐3 Débits de liquide et plages de pression
Débit
Litres (Gallons)/minute
Pompes
Cycles par
litre
Litres
(Gallons)
Plages de
pression
hydraulique**
15 cycles*
30 cycles*
60 cycles*
(Gallon)
par cycle
bar (psig)
4:1 180D
19,53
(5,16)
39,06
(10,32)
78,12
(20,64)
0,8
(3)
1,303
(0,344)
5,5-22
(80-320)
12:1 180D
7,68
(2,03)
15,31
(4,05)
30,62
(8,10)
1,85
(7)
0,510
(0,135)
16,5-66,2
(240-960)
16:1 180D
5,79
(1,53)
11,58
(3,06)
23,16
(6,12)
2,64
(10)
0,385
(0,102)
22-88,3
(320-1280)
8:1 360D
19,53
(5,16)
39,06
(10,32)
78,12
(20,64)
0,80
(3)
1,303
(0,344)
11-44.1
(160-640)
24:1 360D
7,68
(2,03)
15,31
(4,05)
30,62
(8,10)
1,85
(7)
0,510
(0,135)
33,1-132,4
(480-1920)
32:1 360D
5,79
(1,53)
11,58
(3,06)
23,16
(6,12)
2,64
(10)
0,385
(0,102)
44,1-176,5
(640-2560)
* 1 cycle = 2 courses (1 vers le haut et 1 vers le bas)
** Les plages de pression hydraulique sont basées sur une plage de pression pneumatique normale de
1,4-5,5 bar (20-80 psig).
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A 6‐3
Fiche technique
Pressions maxi
Le tableau A 6‐4 indique les pressions maximum de toutes les pompes
couvertes par ce manuel. Ces pressions sont gravées sur la plaque
signalétique rivetée sur la section hydraulique. Ne pas faire fonctionner la
pompe à une pression supérieure.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Tab. A 6‐4 Pression maxi des pompes
Modèle
180D
360D
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Rapport
Référence
P/N
Pression maxi
bar (psi)
4:1
249 420
27 (400)
12:1
249 154
83 (1200)
12:1
249 359
83 (1200)
16:1
249 111
110 (1600)
16:1
134 566
110 (1600)
8:1
249 419
55 (800)
24:1
249 367
166 (2400)
24:1
249 153
166 (2400)
24:1
134 567
166 (2400)
24:1
188 244
166 (2400)
24:1
188 245
166 (2400)
32:1
249 112
221 (3200)
32:1
135 395
221 (3200)
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
A 6‐4
Fiche technique
Utiliser ce tableau pour choisir les garnitures et les types de liquide pour
chambre à solvant qui conviennent dans le cas de la matière pompée.
Pour plus ample information, contacter le représentant local de Nordson.
5. Guide des garnitures
d'étanchéité et des
liquides pour chambre à
solvant
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Tab. A 6‐5 Pression maxi de la pompe
Matière
Type
Propriétés
abrasives
Solvants utilisés
pH
Garniture
d'étan­
chéité
Type
Type
liquide
chambre à
solvent
Peinture — finitions diverses
solvant — fort
extrait sec
légères
aromatiques,
naphtas
4,5/9,0
D
K
Peinture — finitions diverses
à base d'eau
légères
eau
4,5/9,0
D
Q
Laques, couches de fond,
laques brillantes (bois)
solvant
légères
cétones
(concentrées) ou
solvants actifs
4,5/9,0
D ou F
K
Peinture — apprêts lourds
solvant — fort
extrait sec
fortes
aromatiques,
naphtas
4,5/9,0
D ou F
K
Peinture — séchage à l'air, y
compris laques pigmentées
solvant
légères
Cétones
concentées,
solvants actifs
4,5/9,0
D
K
Peintures catalysées (6 h ou
plus de durée de vie en pot)
solvant
légères à fortes
aromatiques,
naphtas
4,5/9,0
D ou F
K
Vernis, non catalysés
solvant
légères
aromatiques,
naphtas
4,5/9,0
D
K
Peintures catalysées (moins
de 6 h de durée de vie en
pot)
solvant
légères à très
fortes
aromatiques
4,5/9,0
Note 1
Note 1
Zinc organique
solvant
fortes
aromatiques,
naphtas
4,5/9,0
D
K
Zinc non organique
à base d'eau
fortes
alcool
4,5/9,0
G
Q
Colle froide
à base d'eau
moyennes ou
fortes
eau
4,5/9,0
D ou G
Q
Colle froide
solvant
légères
aromatiques,
solvants actifs
4,5/9,0
D
K
Peinture — émulsions
acryliques
à base d'eau
légères à fortes
eau et co-solvants
4,5/9,0
D ou G
Q
Matières corrosives
à base d'eau
4,5/9,0
D ou G
Q
Peinture — chromate de zinc
solvant
légères à fortes
aromatiques,
naphtas
4,5/9,0
D
K
Huile — Emboutissage,
coupe
Note 2
faibles
Note 2
4,5/9,0
D
K
Huile — Emboutissage,
coupe
huile soluble
faibles
néant
4,5/9,0
D ou G
Q
Produits alimentaires et
pharmaceutiques
solvant
légères à fortes
alcools
4,5/9,0
Note 1
Eau ou
glycérol
Plaques de fonderie
à base d'eau
Etains — pigmentés
solvant
Poudre émail ((fritte, trempé)
à base d'eau
très fortes
eau ou alcools
4,5/9,0
G
Q
fortes, peuvent
aussi être
corrosives
alcools
4,5/9,0
D ou G
K
très fortes
eau
4,5/9,0
Note 1
Q
Note 1 : Demander conseil au représentant local de Nordson
Note 2 : Certaines huiles contiennent des solvants très concentrés. Il est nécessaire de connaître leur composition pour choisir
les garnitures qui conviennent.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Sommaire
I
Partie B, Sous‐ensemble
Sommaire
Section B 1
Démontage et pièces
générales
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐1
2. Préparation du démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐1
Séparation du moteur pneumatique
et de la section hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐4
3. Assemblage du moteur pneumatique
et de la section hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐6
4. Remise de la pompe en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐8
5. Pompes et sous‐ensembles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐10
Abréviations utilisées pour les matériaux des pompes . . . . . B 1‐10
Garnitures d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐11
6. Kits de réparation et de garnitures d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . B 1‐12
7. Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐13
8. Pièces courantes des pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐14
9. Groupes d'accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐16
Groupe d'accessoires du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . B 1‐16
Groupe d'accessoires d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐18
Groupe d'accessoires d'aspiration
pour pompes 12/24:1 en acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐18
Groupes d'accessoires d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐19
10. Crépines d'aspiration optionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1‐20
Section B 2
Réparation de la vanne
pilote
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐1
2. Dépose de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐2
3. Démontage de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐4
4. Assemblage de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐7
5. Installation de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐10
6. Pièces de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐12
Kit d'étanchéité de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2‐14
Kit douille du vilebrequin de la vanne pilote . . . . . . . . . . . . . . B 2‐14
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
II
Sommaire
Section B 3
Réparation du moteur
pneumatique
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐1
2. Remplacement du joint en U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐1
3. Démontage du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐3
4. Assemblage du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐5
5. Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐9
Moteur pneumatique 180D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐9
Moteur pneumatique 360D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3‐12
Section B 4
Réparation de la section
hydraulique 4/8:1
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐1
2. Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐2
3. Remplacement des garnitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐4
Installation de garnitures de type D ou F . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐4
Installation des garnitures de type G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐6
4. Réparation du piston hydraulique
et du clapet de refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐7
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐7
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐8
5. Réparation du clapet d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐9
6. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐10
7. Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐13
Section hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐13
Kit joints et garnitures d'étanchéité de type D . . . . . . . . . . . . B 4‐16
Kit de joints et de garnitures d'étanchéité de type F . . . . . . . B 4‐16
Kit de joints et garnitures d'étanchéité de type G . . . . . . . . . . B 4‐16
Kits de joints et de garnitures d'étanchéité
de type D, F et G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐17
Kits de réparation de la section hydraulique 4/8:1 . . . . . . . . . B 4‐18
Kit clapet de refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐18
Kit clapet d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 4‐18
Kit d'étanchéité de la section hydraulique . . . . . . . . . . . . . B 4‐18
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Sommaire
Section B 5
Réparation des sections
hydrauliques 12/24:1 et
16/32:1
III
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐1
2. Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐2
3. Installation de garnitures de type D ou F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐4
4. Installation des garnitures de type G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐6
5. Réparation du clapet de refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐7
6. Réparation du clapet d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐8
7. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐9
8. Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐11
Pièces de la section hydraulique 12/24:1 résistant
à la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐11
Section hydraulique 12/24:1 en acier inoxydable . . . . . . . . . B 5‐14
Kit de garnitures d'étanchéité de type D 12/24:1 . . . . . . . . . . B 5‐17
Kit de garnitures d'étanchéité de type F 12/24:1 . . . . . . . . . . B 5‐18
Kit de garnitures d'étanchéité de type G 12/24:1 . . . . . . . . . . B 5‐20
Garnitures 12/24:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐22
Section hydraulique 16/32:1 résistant à la corrosion . . . . . . . B 5‐23
Kit de garnitures d'étanchéité de type D 16/32:1 . . . . . . . . . . B 5‐26
Kit de garnitures d'étanchéité de type F 16/32:1 . . . . . . . . . . B 5‐26
Kit de garnitures d'étanchéité de type G 16/32:1 . . . . . . . . . . B 5‐28
Garnitures 16/32:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐30
Kits d'entretien des sections hydrauliques
12/24:1 et 16/32:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐31
Kit clapet antiretour à bille (refoulement) . . . . . . . . . . . . . . B 5‐31
Kit clapet antiretour à bille (aspiration) . . . . . . . . . . . . . . . . B 5‐31
Kit d'étanchéité de la section hydraulique . . . . . . . . . . . . . B 5‐32
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
IV
Sommaire
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Partie B, Section 1
Démontage et pièces générales
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 1‐0
Manuel 1‐10
Démontage et pièces générales
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Démontage et pièces générales
B 1‐1
Section B 1
Démontage et pièces générales
1. Introduction
Cette section comprend
S la phase préparatoire du démontage de la pompe
S la séparation du moteur pneumatique et de la section hydraulique
S des tableaux de références et la liste des pièces des pompes
S
courantes
les groupes d'accessoires utilisés sur toutes les pompes
Les procédures de réparation et les listes des pièces de la vanne pilote,
du moteur pneumatique et de la section hydraulique se trouvent dans des
sections indépendantes.
2. Préparation du
démontage
Avant de réparer la section hydraulique, rincer la pompe avec une solution
nettoyante compatible. Consulter pour ce faire les instructions données
dans la section Utilisation.
1. Augmenter lentement la pression de l'air jusqu'à ce que la pompe se
mette à fonctionner. Laisser l'air à faible pression.
2. Se reporter à la figure B 1‐1. Retirer la canne d'aspiration (9) de la
solution nettoyante (10) et laisser la pompe tourner à sec. Réduire la
pression d'air et arrêter la pompe quand elle commence de
fonctionner plus vite.
3. Augmenter la pression d'air juste assez pour démarrer la pompe.
Arrêter la pompe lorsque le haut de l'écrou tendeur (5) est au niveau
du haut de la chambre à solvant (6).
4. Déconnecter le tuyau d'air (4) et retirer le raccord coudé (3) de la
vanne pilote.
5. Retirer les capots avant, gauche et droit sur le pourtour de la vanne.
Consulter le point Dépose de la vanne pilote de la section Réparation
de la vanne pilote.
6. Retirer le bouchon de vidange (11) sur le côté gauche de la chambre à
solvant. Vider la chambre en récupérant le liquide dans un bidon de
purge. Rincer la chambre avec une solution nettoyante compatible et
remettre le bouchon.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 1‐2
Démontage et pièces générales
2. Préparation du
démontage (suite)
7. Séparer de la section hydraulique le tuyau haute pression et le tuyau
d'aspiration (7 et 8) En cas d'utilisation d'une vanne de circulation, la
séparer de la section hydraulique.
8. Retirer la bande de mise à la terre (1) de la pompe.
9. Desserrer les boulons de fixation (12).
PRUDENCE : Demander de l'aide ou utiliser un engin de levage
homologué pour retirer la pompe de son dispositif de fixation. La
pompe est trop lourde pour être soulevée et portée par une
seule personne.
10. Retirer la pompe et la placer sur un plan de travail propre.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
B 1‐3
Démontage et pièces générales
2. Préparation du
démontage (suite)
1
2
3
4
5
12
6
11
7
8
9
10
0110014A
Fig. B 1‐1
1.
2.
3.
4.
Préparation du démontage
Bande de mise à la terre
Robinet de sectionnement
Raccord coudé
Tuyau d'air
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
5.
6.
7.
8.
Ecrou tendeur
Chambre à solvant
Tuyau pour liquide haute pression
Tuyau d'aspiration
315 932D
Edition 01/96
9.
10.
11.
12.
Canne d'aspiration
Bidon de solution nettoyante
Bouchon de vidange
Boulons de fixation
Manuel 1‐10
B 1‐4
Démontage et pièces générales
Séparation du moteur
pneumatique et de la section
hydraulique
Séparer le moteur pneumatique et la section hydraulique avant de les
démonter. Vérifier que le haut de l'écrou tendeur est au niveau du haut de
la chambre à solvant avant de commencer l'opération.
Les outils suivants sont nécessaires :
S
S
S
S
S
S
clés réglables petites et grandes
clés hexagonales (mesures anglaises et système métrique)
serre‐tube
tournevis à lame plate
plan de travail vaste et propre, résistant aux solvants
bidon de liquide pour chambre à solvant
1. Se reporter à la figure B 1‐2. Dévisser le silencieux inférieur (3).
2. Retirer les écrous (5) et les rondelles freins (4) des trois goujons (2).
Retirer un des deux goujons avant.
3. Tirer sur la section hydraulique et appuyer sur le moteur pneumatique
jusqu'à ce que l'entretoise (1) soit dégagée de la chambre à solvant et
qu'apparaisse l'écrou tendeur (7).
REMARQUE : En cas de difficulté à séparer le moteur pneumatique et la
section hydraulique, raccorder une alimentation en air régulée à la vanne
pilote. Pousser le mécanisme inverseur en position haute puis augmenter
lentement la pression d'air. Ceci force le moteur et la section hydraulique
à se séparer.
1. Pompes 4/8:1 seulement : Retirer les deux vis (9) et les deux moitiés
(8) du carter anti‐éclaboussures.
2. Placer une clé sur les méplats (6) du piston hydraulique pour
l'empêcher de tourner. Dévisser l'écrou tendeur.
3. Séparer la section pneumatique de la section hydraulique
4. Si l'intervention a pour but la remise en état du moteur pneumatique,
procéder comme suit :
a. Retirer l'entretoise (1).
b. Glisser l'écrou tendeur sur le haut de la tige d'accouplement (11).
Retirer les moitiés du collier (10) et l'écrou.
c. Retirer les deux autres goujons (2) s'ils risquent de gêner.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Démontage et pièces générales
B 1‐5
Séparation du moteur
pneumatique et de la section
hydraulique (suite)
3
2
1
4
5
6
7
8
10
9
11
0110015A
Fig. B 1‐2
Séparation du moteur pneumatique et de la section hydraulique
1. Entretoise
2. Goujons (3)
3. Silencieux inférieur
4. Rondelles freins (3)
Note 1: Sur les pompes 4/8:1 seulement.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
5.
6.
7.
8.
Ecrous (3)
Piston hydraulique
Ecrou tendeur
Moitiés de carter anti‐éclaboussures
(2) 1
315 932D
Edition 01/96
9. Vis (2) 1
10. Moitiés de collier (2)
11. Tige d'accouplement
Manuel 1‐10
B 1‐6
Démontage et pièces générales
3. Assemblage du moteur
pneumatique et de la
section hydraulique
1. Se reporter à la figure B 1‐3. Si le silencieux inférieur (3) est installé
dans le support de silencieux, le retirer pour avoir suffisament
d'espace pour travailler.
2. Glisser l'écrou tendeur (8) sur la tige d'accouplement (12). Installer les
colliers (11) sur la tige et glisser l'écrou tendeur par dessus les colliers.
3. Installer l'entretoise (1) dans la tête de cylindre inférieure (13).
4. Tirer l'extrémité filetée du piston hydraulique (7) aussi loin que
possible hors de la section hydraulique. Aligner le moteur
pneumatique et la section hydraulique et visser l'écrou tendeur sur le
piston hydraulique. Maintenir le piston hydraulique avec une clé tout
en serrant l'écrou avec une autre.
5. Pompe 4/8:1 seulement : installer les moitiés de carter
anti‐éclaboussures (9) sur l'écrou tendeur à l'aide des deux vis (10).
6. Installer le(s) goujon(s) (2) (retirés au moment de la séparation du
moteur pneumatique et de la section hydraulique) dans la tête de
cylindre inférieure.
7. Pousser ensemble le moteur pneumatique et la section hydraulique en
s'assurant que les extrémités des goujons (2) passent par les trous
dans la chambre à solvant (6). Placer l'entretoise dans la chambre à
solvant.
8. Installer les rondelles freins (4) et les écrous (5) aux bouts des goujons
et serrer les écrous solidement et de manière uniforme.
9. Installer le silencieux inférieur.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Démontage et pièces générales
B 1‐7
3. Assemblage du moteur
pneumatique et de la
section hydraulique (suite)
3
2
1
4
5
13
8
7
6
9
11
10
8
12
0110041A
Fig. B 1‐3
1.
2.
3.
4.
Assemblage du moteur pneumatique et de la section hydraulique, opérations 1-9
Entretoise
Goujons
Silencieux inférieur
Rondelles freins (3)
5.
6.
7.
8.
Ecrous (3)
Chambre à solvant
Piston hydraulique
Ecrou tendeur
9. Moitiés de carter anti‐éclaboussures
(4/8:1 seulement)
10. Vis (2)
11. Colliers (2)
12. Tige d'accouplement
13. Tête de cylindre inférieure
10. Section hydraulique 4/8:1 : serrer les quatre boulons (1, Fig. B 4‐10) et
les vis (2, Fig. B 4‐8) uniformément et solidement.
11. Section hydraulique 12/16/24/32:1 : serrer les écrous (1, Fig. B 5‐8)
uniformément et solidement.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 1‐8
Démontage et pièces générales
4. Remise de la pompe en
service
PRUDENCE : Demander de l'aide ou utiliser un engin de levage
homologué pour installer la pompe sur son dispositif de fixation.
La pompe est trop lourde pour être soulevée et portée par une
seule personne.
1. Se reporter à la figure B 1‐4. Installer la pompe sur ses boulons de
fixation (9) et les serrer solidement.
2. Fixer la bande de mise à la terre (1) au goujon sur le haut de la pompe.
Vérifier que l'autre extrémité de la bande est reliée à la terre de
manière sûre.
3. Raccorder le tuyau d'aspiration (6) (et/ou la vanne de circulation) et le
tuyau pour liquide haute pression (5) aux orifices d'entrée et de sortie.
4. Remplir la chambre à solvant (4) jusqu'à 25 mm (1 pouce) du bord
avec un liquide compatible avec la matière pompée.
5. Installer les capots supérieur, gauche et droit autour de la vanne pilote.
Consulter le point Installation de la vanne pilote de la section
Réparation de la vanne pilote.
6. Envelopper de ruban PTFE le filetage du raccord (2) et placer ce
dernier dans l'orifice d'entrée de la vanne. Relier le tuyau
d'alimentation en air (3) au raccord.
7. Mettre la canne d'aspiration (7) dans un bidon de solution nettoyante
(8). Rincer la pompe en procédant comme indiqué dans la section
Utilisation.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
B 1‐9
Démontage et pièces générales
4. Remise de la pompe en
service (suite)
1
2
3
9
4
5
6
7
8
0110042A
Fig. B 1‐4
Remise de la pompe en service
1. Bande de mise à terre
2. Raccord
3. Tuyau d'air
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
4. Chambre à solvant
5. Tuyau pour liquide haute pression
6. Tuyau d'aspiration
315 932D
Edition 01/96
7. Canne d'aspiration
8. Bidon de solution nettoyante
9. Boulons de fixation
Manuel 1‐10
B 1‐10
Démontage et pièces générales
5. Pompes et
sous‐ensembles
Utiliser le tableau B 1‐1 pour commander une section hydraulique, un
moteur pneumatique ou un groupe d'accessoires pour la pompe ainsi que
pour connaître la liste de pièces à utiliser pour commander des pièces
détachées. Se servir du tableau B 1‐2 pour commander les kits de
réparation et de garnitures d'étanchéité.
Abréviations utilisées pour les
matériaux des pompes
CR:
Acier chromé — résistant à la corrosion.
SS:
Acier inoxydable
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Tab. B 1‐1 Composants et accessoires des pompes
Pompes
Section
hydraulique
Moteur
pneumatique
Groupe
d'accessoires
moteur pneumatique
Groupe
d'accessoires
aspiration
249 420 180D, 4:1, SS
249 230
249 096
170 121
170 118
249154 180D, 12:1, CR
249 125
240 096
170 121
170 118
249 359 180D, 12:1, SS
249 130
249 096
170 121
170 120
249 111 180D, 16:1, CR
249 141
249 096
170 121
170 118
249 419 360D, 8:1, SS
249 230
249 087
170 121
170 118
249 367 360D, 24:1, CR
249 125
249 087
170 121
170 118
249 153 360D, 24:1, SS
249 130
249 087
170 121
170 120
249 112 360D, 32:1, CR
249 141
249 087
170 121
170 118
134 566 180D, 16:1, CR,
garnitures type F
249 141
(NoteA)
249 096
170 121
170 118
134 567 360D, 24:1, CR,
garnitures type F
249 125
(NoteA)
249 087
170 121
170 118
135 395 360D, 32:1, CR,
garnitures type F
249 141
(NoteA)
249 087
170 121
170 118
188 245 360D, 24:1, CR,
garnitures type D, pas de
groupes d'accessoires
249 125
249 087
(Note B)
(Note B)
188 244 360D, 24:1, CR,
garnitures type F, pas de
groupes d'accessoires
249 125
(NoteA)
249 087
(Note B)
(Note B)
Note A: Substituer des garnitures type F aux garnitures se trouvant sur les listes de pièces de la section
hydraulique.
Note B: Non compris dans la pompe.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Démontage et pièces générales
Garnitures d'étanchéité
B 1‐11
Les pompes standard ont des garnitures de type D qui conviennent dans
la plupart des cas d'application. Des garnitures de type F ou G peuvent
être installées à l'usine ou sur place. En cas de commande d'une nouvelle
pompe ou d'une nouvelle section hydraulique, vous pouvez spécifier le
type de garniture désiré ou commander une des pompes équipées de
garnitures de type F figurant dans le tableau B 1‐1.
Les kits de garnitures sont listés dans le tableau B 1‐2. Les listes de
pièces des garnitures d'étanchéité se trouvent à la suite de chaque liste
des pièces de la section hydraulique. Pour plus ample information sur les
types de garnitures et sur leur usage, veuillez consulter la section Fiche
technique ou contacter le représentant local de Nordson.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 1‐12
Démontage et pièces générales
6. Kits de réparation et de
garnitures d'étanchéité
Utiliser le tableau B 1‐2 pour choisir et commander les kits de réparation
et de garnitures d'étanchéité des pompes.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Tab. B 1‐2 Kits de réparation et de garnitures d'étanchéité
4:1
180D
SS
12:1
180D
CR
12:1
180D
SS
16:1
180D
CR
8:1
360D
SS
24:1
360D
CR
24:1
360D
SS
32:1
360D
CR
248 843 Vanne pilote, complète
X
X
X
X
X
X
X
X
106 448 Kit, joint d'étanchéité vanne pilote
X
X
X
X
X
X
X
X
134 806 Kit, douille vilebrequin
X
X
X
X
X
X
X
X
Kits
249 136 Partie hydraulique haute
X
X
249 137 Partie hydraulique basse
X
X
249 119 Partie hydraulique haute
X
X
249 116 Partie hydraulique basse
X
X
249 127 Partie hydraulique haute, acier inox
X
249 128 Partie hydraulique basse, acier inox
X
X
X
247 929 Cylindre, hydraulique
X
X
106 387 Kit, garniture et joint, type D
X
X
106 384 Kit, garniture et joint, type F
X
X
106 388 Kit, garniture et joint, type G
X
X
106 425 Kit, garniture d'étanchéité, type D
X
X
X
X
106 426 Kit, garniture d'étanchéité, type F
X
X
X
X
106 427 Kit, garniture d'étanchéité, type G
X
X
X
X
106 434 Kit, garniture d'étanchéité, type D
X
X
106 435 Kit, garniture d'étanchéité, type F
X
X
106 436 Kit, garniture d'étanchéité, type G
X
X
106 441 Kit, clapet antiretour aspiration
X
X
106 442 Kit, clapet antiretour refoulement
X
X
106 444 Kit, joint hydraulique
X
X
106 437 Kit, clapet antiretour aspiration
X
X
X
X
X
X
106 438 Kit, clapet antiretour refoulement
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
106 440 Kit, joint hydraulique
111 511 Kit, conversion, montage sur fût
X
X
111 510 Kit, conversion, montage sur fût
X
X
X
163 040 Crépine, aspiration, acier chromé,
0,062 pouce
X
X
X
X
163 050 Crépine, aspiration, acier chromé,
0,009 pouce
X
X
X
X
163 051 Crépine, aspiration, acier chromé,
0,012 pouce
X
X
X
X
163 052 Crépine, aspiration, acier chromé,
0,015 pouce
X
X
X
X
163 053 Crépine, aspiration, acier chromé,
0,020 pouce
X
X
X
X
247 234 Crépine, aspiration, acier inox,
0,062 pouce
X
900 252 Graisse, disulfide de molybdène, 2 oz
X
Manuel 1‐10
X
X
X
315 932D
Edition 01/96
X
X
X
X
X
X
X
X
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Démontage et pièces générales
7. Pièces de rechange
conseillées
B 1‐13
Pour minimiser les durées d'immobilisation, tenir en réserve les pièces
indiquées ci‐après.
Toutes les pompes — commander les pièces suivantes :
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
P/N
Description
Quantité
945 004
Joint torique, 0,531 x 0,187 pouce
1
941 251
Joint torique, Viton, 1,313 x 1,500 x 0,063 pouce
1
952 101
Joint en U, poly, 1,1875 x 1,6875 pouce
1
106 448
Kit, joint, vanne pilote
1
323 477
Butée, rotule
1
134 806
Kit, douille vilebrequin
1
247 232
Vilebrequin, vanne
1
900 255
Liquide, type K, chambre pompe, 1 quart
1
NOTE
Note
A
A: Pour les applications à base aqueuse, commander le liquide 244 854 type Q.
Joints toriques moteur pneumatique — commander l'un des joints suivants :
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
P/N
Description
Quantité
942 730
Joint torique, hot paint, 9,750 x 10,00 x 0,125 pouces (360D)
1
942 611
Joint torique, Buna N, 6,750 x 7,00 pouces (180D)
1
Note
Plongeurs de la section hydraulique — commander l'une des pièces suivantes :
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
P/N
Description
Quantité
129 826
Manchon, plongeur 4:1/8:1
1
249 122
Plongeur, 12:1/24:1
1
249 129
Plongeur, 12:1/24:1 (acier inoxydable)
1
249 139
Plongeur, 16:1/32:1
1
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Note
Manuel 1‐10
B 1‐14
Démontage et pièces générales
7. Pièces de rechange
conseillées (suite)
Kits de garnitures et de joints d'étanchéité — commander l'un des kits suivants :
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
P/N
Description
Quantité
Note
106 387
Kit, garniture et joint, 4/8:1, type D
1
A
106 425
Kit, garniture et joint, 12/24:1, type D
1
A
106 434
Kit, garniture et joint, 16/32:1, type D
1
A
NOTE
A: Pour les kits optionnels de garnitures de type F et G, consulter les illustrations et les listes de kits
figurant dans les chapitres consacrés à la réparation de la section hydraulique. Veuillez
contacter le représentant local de Nordson qui vous aidera à choisir la garniture convenant le
mieux à votre application.
8. Pièces courantes des
pompes
Les pièces listées ci‐dessous sont utilisées sur toutes les pompes traitées
dans ce manuel. Se reporter à la figure B 1‐5.
Les capots et carters de protection ne sont pas des pièces réparables. Ils
ne figurent pas sur les listes, et leurs éléments de fixation non plus.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
1‐1/4
pouce NPT
Quantité
Note
1
249 144
Silencieux,
2
2
240 976
Pince, mise à terre, avec fil
1
3
‐‐‐‐‐‐
Moteur pneumatique
1
4
249 149
Entretoise, moteur pneumatique
1
5
249 146
Goujon, M16 x 345
3
6
249 425
Carter, éclaboussures, moitié
2
B
7
981 577
Vis, tête cylindrique, #6‐32 x 1,00 pouce
2
B
1/
4
A
8
973 414
Bouchon, tuyau, tête carrée,
pouce NPT
1
8
973 421
Bouchon, tuyau, tête carrée, 3/8 pouce NPT
1
B
9
‐‐‐‐‐‐
Section hydraulique
1
A
10
983 419
Rondelle, frein, M16
3
11
984 716
Ecrou, hexagonal, M16
3
NOTE
Manuel 1‐10
A: La référence est indiquée dans le tableau B 1‐1.
B: Utilisés sur les pompes 4:1 180D et 8:1 360D seulement.
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Démontage et pièces générales
B 1‐15
8. Pièces courantes des
pompes (suite)
2
1
4
5
3
6
7
8
9
10
11
0110045A
Fig. B 1‐5
Pièces courantes des pompes
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 1‐16
Démontage et pièces générales
9. Groupes d'accessoires
Les pompes sont fournies normalement avec deux groupes d'accessoires
: l'un pour le moteur pneumatique et l'autre pour l'aspiration. Ces groupes
d'accessoires comprennent les pièces nécessaires pour l'installation de
base d'une pompe dans un système non circulant. Veuillez contacter le
représentant local de Nordson pour toute information sur les vannes de
circulation, les tuyaux, les réchauffeurs, les filtres ainsi que les autres
options.
Groupe d'accessoires du
moteur pneumatique
Se reporter à la figure B 1‐6.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
170 121
Groupe d'accessoires, moteur pneumatique
1
1
901 236
S Manomètre, air, 100 psi
1
2
972 583
S Raccord coudé, mâle, 37, 3/4 pouce NPT
2
3
901 701
S Ensemble régulateur, avec filtre et huileur
1
4
802 060
S Tuyau, air, 5 pieds (1,5 m)
1
NS
900 215
S Huile, vitalizer, 1 quart
1
Note
NS: Non représenté
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Démontage et pièces générales
B 1‐17
Groupe d'accessoires du
moteur pneumatique (suite)
2
2
3
4
1
0110053A
Fig. B 1‐6
Groupe d'accessoires du moteur pneumatique
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 1‐18
Démontage et pièces générales
Utiliser ce groupe d'accessoires avec toutes les pompes, sauf les pompes
12:1 180D et 24:1 360D en acier inoxydable. Se reporter à la figure B 1‐7.
Groupe d'accessoires
d'aspiration
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
170 118
Groupe d'accessoires, aspiration, 1 pouce, SS
1
1
249 364
S Tuyau, aspiration, 1 pouce D.I., 8 pieds (2,4 m),
acier inox
1
2
249 362
S Canne, aspiration, acier inox, tuyau 1 pouce
1
3
249 355
S Crépine, avec vis, acier inox, tuyau 1 pouce
1
4
981 279
S S Vis, oreille
1
NS
900 256
S Liquide, type K, chambre pompe, 1 gallon
1
Note
NS: Non représenté
Groupe d'accessoires
d'aspiration pour pompes
12/24:1 en acier inoxydable
Utiliser ce groupe d'accessoires sur toutes les pompes 12:1 180D et 24:1
360D en acier inoxydable. Se reporter à la figure B 1‐7.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
170 120
Groupe d'accessoires, aspiration, 1 pouce, acier inox
1
1
249 363
S Tuyau, aspiration, D.I. 1 pouce, 8 pieds (2,4 m),
acier inox
1
2
249 362
S Canne, aspiration, acier inox, tuyau 1 pouce
1
3
249 355
S Crépine, avec vis, acier inox, tuyau 1 pouce
1
4
981 279
S S Vis, oreille
1
NS
900 256
S Liquide, type K, chambre pompe, 1 gallon
1
Note
NS: Non représenté
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Démontage et pièces générales
B 1‐19
Groupes d'accessoires
d'aspiration
2
4
1
3
0110057A
Fig. B 1‐7
Groupes d'accessoires d'aspiration
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 1‐20
Démontage et pièces générales
10. Crépines d'aspiration
optionnelles
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
P/N
Description
Quantité
163 040
Crépine, aspiration, acier plaqué par voie électrochimique, trous
0,062, pas de tamis
1
981 205
S Vis, oreille, 1/4‐20 x 0,500 pouce, acier plaqué par voie électrochi­
mique
1
163 050
Crépine, aspiration, acier plaqué par voie électrochimique, tamis
0,009 pouce
1
981 205
S Vis, oreille, 1/4‐20 x 0,500 pouce, acier plaqué par voie électrochi­
mique
1
941 200
S Joint torique, hot paint, 1,00 x 1,188 x 0,094 pouce
1
163 051
Crépine, aspiration, acier plaqué par voie électrochimique, tamis
0,012 pouce
1
981 205
S Vis, oreille, 1/4‐20 x 0,500 pouce, acier plaqué par voie électrochi­
mique
1
941 200
S Joint torique, hot paint, 1,00 x 1,188 x 0,094 pouce
1
163 052
Crépine, aspiration, acier plaqué par voie électrochimique, tamis
0,015 pouce
1
981 205
S Vis, oreille, 1/4‐20 x 0,500 pouce, acier plaqué par voie électrochi­
mique
1
941 200
S Joint torique, hot paint, 1,00 x 1,188 x 0,094 pouce
1
163 053
Crépine, aspiration, acier plaqué par voie électrochimique, tamis
0,020 pouce
1
981 205
S Vis, oreille, 1/4‐20 x 0,500 pouce, acier plaqué par voie électrochi­
mique
1
941 200
S Joint torique, hot paint, 1,00 x 1,188 x 0,094 pouce
1
247 234
Crépine, aspiration, acier inoxydable, trous 0,062 pouce, pas de
tamis
1
981 279
S Vis, oreille, 1/4‐20 x 1,00 pouce, acier inoxydable
1
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
Note
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Partie B, Section 2
Réparation de la vanne pilote
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 2‐0
Manuel 1‐10
Réparation de la vanne pilote
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation de la vanne pilote
B 2‐1
Section B 2
Réparation de la vanne pilote
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Introduction
Cette section contient les procédures de réparation et les listes de pièces
de la vanne pilote. Il est possible de déposer la vanne pilote et de la
réparer sans enlever la pompe de son support.
Les kits suivants sont proposés pour la réparation de la vanne pilote :
S kit d'étanchéité de la vanne pilote
S kit douille de vilebrequin
Avant de démonter la vanne, s'assurer que toutes les pièces nécessaires
sont disponibles.
Sont nécessaires les outils suivants :
S clé réglable de grande dimension
S jeu de clés hexagonales (système métrique)
S tournevis à lame plate
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 2‐2
Réparation de la vanne pilote
2. Dépose de la vanne
pilote
1. Fermer l'alimentation en air de la pompe et relâcher la pression
pneumatique.
2. Se reporter à la figure B 2‐1. Séparer le tuyau d'air (8) et retirer le
raccord coudé (7) de la vanne pilote (4).
3. Retirer les pièces suivantes dans l'ordre indiqué :
a. les vis et rondelles freins (11 et 13) et les capots (9, 10, et 12)
b. les quatre vis (6), la vanne pilote (4) et les deux joints toriques (5)
c. les quatre vis (1), le support de silencieux (2) et le carter latéral (3)
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
B 2‐3
Réparation de la vanne pilote
2. Dépose de la vanne
pilote (suite)
2
3
1
4
5
6
5
9
7
8
10
11
12
13
0110010A
Fig. B 2‐1
1.
2.
3.
4.
5.
Dépose de la vanne pilote
Vis (4)
Support de silencieux
Capot latéral, vanne pilote
Vanne pilote
Joints toriques (2)
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
6.
7.
8.
9.
Vis (4)
Raccord coudé
Tuyau d'air
Capot gauche, vanne pilote
315 932D
Edition 01/96
10.
11.
12.
13.
Capot avant, vanne pilote
Vis et rondelles freins (2)
Capot droit, vanne pilote
Vis et rondelles freins (4)
Manuel 1‐10
B 2‐4
Réparation de la vanne pilote
3. Démontage de la vanne
pilote
1. Retirer les pièces suivantes dans l'ordre indiqué :
a. les quatre vis (11), l'étrier (10) et le joint (9)
b. la butée à rotule (6), le ressort (5) et la fourchette (4)
PRUDENCE : La butée à rotule (6) et la fourchette (4) sont sous
la tension du ressort. Retirer l'étrier (10) avec précaution.
c. l'écrou (16) et les rondelles (17 et 18) (pas utilisés sur les vannes
de type ancien)
d. la vis (1), le basculeur (3) et le palier (2)
e. la vis (13), la douille terminale (14) et le vilebrequin (7)
f.
les joints toriques (8 et 15) sur l'extérieur du vilebrequin et de la
douille terminale
g. la rondelle d'étanchéité (14) à l'intérieur de la douille terminale
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation de la vanne pilote
B 2‐5
3. Démontage de la vanne
pilote (suite)
16
17
18
12
13
14
15
3
2
8
1
7
4
9
5
10
6
11
0110011A
Fig. B 2‐2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Démontage de la vanne pilote, opérations 1a-1g
Vis
Palier
Basculeur
Fourchette
Ressort
Butée à rotule
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Vilebrequin
Joint torique
Joint d'étanchéité
Etrier
Vis (4)
Vis
315 932D
Edition 01/96
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Douille terminale
Rondelle d'étanchéité
Joint torique
Ecrou
Rondelle frein
Rondelle plate
Manuel 1‐10
B 2‐6
Réparation de la vanne pilote
2. Se reporter à la figure B 2‐3. Retirer les vis (10) et les deux chapeaux
de soupape (1) du corps de la vanne (3).
3. Démontage de la vanne
pilote (suite)
3. Retirer les rondelles d'étanchéité (2) des chapeaux.
4. Maintenir le bras (4) dans le corps pour empêcher le tiroir (5) de
tourner. Retirer du tiroir l'une des vis (9) et l'un des clapets soupapes
(8).
5. Retirer le bras et glisser le tiroir hors du corps de la vanne.
6. Retirer l'autre vis (9) et l'autre clapet soupape (8) du tiroir.
7. Retirer les joints toriques (6, 7) du corps de la vanne et des clapets
soupapes.
8. Nettoyer toutes les pièces de la vanne et vérifier leur état. Remplacer
toutes celles qui sont usées ou abîmées.
1
2
3
5
6
7
8
4
9
1
10
0110012A
Fig. B 2‐3
Démontage de la vanne pilote, opérations 2-8
1. Chapeaux de soupapes (2)
2. Rondelles d'étanchéité (2) 1
3. Corps de la vanne
4. Bras
Note 1: Compris dans le kit d'étanchéité
vanne pilote
Manuel 1‐10
5. Joints toriques (2) 1
6. Tiroir
7. Joints toriques (2) 1
315 932D
Edition 01/96
8. Clapets soupapes (2)
9. Vis (2)
10. Vis (8)
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
B 2‐7
Réparation de la vanne pilote
4. Assemblage de la vanne
pilote
REMARQUE : Graisser tous les joints toriques avec de la graisse pour
joints toriques avant de les mettre en place.
1. Se reporter à la figure B 2‐3. Installer des joints toriques neufs (6) dans
le corps de la vanne (3).
2. Installer des joints toriques (7) neufs dans le bas des clapets
soupapes (8). Installer un des clapets soupapes sur le tiroir (5) avec
une des vis (9).
3. Glisser le tiroir dans le corps de la vanne. Installer le bras (4) dans le
corps pour empêcher le tiroir de tourner. S'assurer que la rainure du
bras s'emboîte sur l'une des ailettes du tiroir.
4. Installer l'autre clapet soupape sur le tiroir avec l'autre vis (9).
5. Installer des rondelles d'étanchéité neuves (2) dans les chapeaux (1)
des clapets soupapes (1).
6. Installer les chapeaux sur le corps de la vanne avec les vis (10). Les
orifices de forme ovale des chapeaux doivent se détourner des bords
chanfreinés du corps de la vanne. Ne pas serrer les vis avant d'avoir
procédé à l'opération suivante.
7. Se reporter à la figure B 2‐4. Poser la vanne sur une surface plane et
propre, les orifices des chapeaux (2) étant tournés vers le bas.
Appuyer sur le corps de la vanne (1) tout en serrant les vis (3). Ceci
garantit que les faces des chapeaux des clapets soupapes seront
parallèles l'une à l'autre.
1. Corps de la vanne
2. Chapeaux des clapets soupapes
3. Vis (8)
1
2
2
3
0110013A
Fig. B 2‐4
Parallélisme des faces de chapeau des clapets soupapes, opération 8
8. Se reporter à la figure B 2‐5. Installer les joints toriques (8 et 15) sur le
vilebrequin (7) et sa douille terminale (13). Insérer la rondelle
d'étanchéité (14) dans la douille terminale.
9. Glisser le vilebrequin (7) dans le corps de la vanne, orienté comme sur
la figure. Faire concorder les cannelures du vilebrequin avec celles du
bras. S'assurer que le vilebrequin tient bien et qu'il peut bouger
librement.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 2‐8
Réparation de la vanne pilote
4. Assemblage de la vanne
pilote (suite)
10. Pousser la douille terminale (13) dans le corps de la vanne.
11. Appliquer un peu de frein de filet sur le filetage de la vis (12). Installer
la vis (12) à travers la douille terminale et dans le vilebrequin. Serrer
les vis solidement.
12. Pousser le palier (2) dans le basculeur (3).
13. Installer le basculeur sur le haut du vilebrequin de manière à ce que la
goupille du haut du vilebrequin rentre dans la fente du bas du
basculeur. Fixer le basculeur au corps de la vanne avec la vis (1), la
rondelle plate (18), la rondelle frein (17) et l'écrou (16). Les vannes de
type ancien n'ont qu'une vis à tête à six pans creux.
14. Installer le joint neuf (9) et l'étrier (10) sur le bloc de la vanne avec la
vis (11). Ne pas encore serrer les vis.
15. Assembler la butée à rotule (6), le ressort (5) et la fourchette (4).
16. Insérer la fourchette dans le basculeur. Guider la butée à rotule dans
le trou de l'étrier. Maintenir l'ensemble tout en serrant la vis de l'étrier.
17. Graisser la butée à rotule, le ressort, la fourchette, le palier du
basculeur et le vilebrequin avec de la graisse au disulfide de
molybdène.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation de la vanne pilote
B 2‐9
4. Assemblage de la vanne
pilote (suite)
16
17
18
12
13
14
15
3
2
8
1
7
4
9
5
10
6
11
0110011A
Fig. B 2‐5
Assemblage de la vanne pilote, opérations 9-18
1. Vis
7.
2. Palier 1
8.
3. Basculeur
9.
4. Fourchette
10.
5. Ressort
11.
6. Butée à rotule
12.
Note 1: Compris dans le kit douille de
vilebrequin
Note 2: Compris dans le kit d'étanchéité de
la vanne pilote
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Vilebrequin
Joint torique 2
Joint d'étanchéité 2
Etrier
Vis (4)
Vis
315 932D
Edition 01/96
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Douille terminale
Rondelle d'étanchéité
Joint torique 2
Ecrou
Rondelle frein
Rondelle plate
2
Manuel 1‐10
B 2‐10
Réparation de la vanne pilote
5. Installation de la vanne
pilote
1. Se reporter à la figure B 2‐6. Installer le carter latéral (3) et le support
de silencieux (2) sur la vanne à l'aide des quatre vis (1).
2. Insérer les joints toriques (5) dans les gorges des têtes de cylindre
supérieure et inférieure du moteur pneumatique.
3. Installer la vanne pilote (4) sur le moteur pneumatique avec les quatre
vis (6).
4. Fixer les couvercles (9, 10 et 12) au moteur pneumatique et à la vanne
avec les vis et les rondelles freins (11 et 13).
5. Enrouler du ruban PTFE autour du filetage du raccord coudé (7) et le
visser dans la vanne. Relier le tuyau d'alimentation en air (8) au
raccord coudé.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation de la vanne pilote
B 2‐11
5. Installation de la vanne
pilote (suite)
2
3
1
4
5
6
5
9
7
8
10
11
12
13
0110010A
Fig. B 2‐6
Installation de la vanne pilote
1. Vis (4)
2. Support de silencieux
3. Carter latéral, vanne pilote
4. Vanne pilote
5. Joints toriques (2) 1
Note 1: Compris dans le kit d'étanchéité
de la vanne pilote
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
6.
7.
8.
9.
Vis (4)
Raccord coudé
Tuyau d'alimentation en air
Capot gauche, vanne pilote
315 932D
Edition 01/96
10.
11.
12.
13.
Capot avant, vanne pilote
Vis et rondelles freins (2)
Capot droit, vanne pilote
Vis et rondelles freins (4)
Manuel 1‐10
B 2‐12
Réparation de la vanne pilote
6. Pièces de la vanne pilote
Se reporter à la figure B 2‐7. Cette vanne fait partie des moteurs
pneumatiques 180D et 360D.
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
—
248 843
Vanne, pilote
1
1
982 158
S Vis, tête à six pans creux, M6 x 40
8
2
248 841
S Chapeau, clapet soupape
2
3
248 839
S Rondelle, étanchéité, clapet soupape
2
4
982 030
S Vis, tête à six pans creux, M6 x 20
2
5
248 842
S Clapet soupape
2
6
940 101
S Joint torique, Viton, 0,250 x 0,375 x 0,063 pouce
2
A
7
941 282
S Joint torique, Viton enrobé, 1,500 x 1,688 pouce
2
A
8
‐‐‐‐‐‐
S Corps, vanne
1
9
940 154
S Joint torique, Buna‐N, 0,563 x 0,688 x 0,063 pouce
2
A
10
323 043
S Rondelle, étanchéité
1
A
11
323 575
S Douille terminale, vilebrequin
1
12
981 255
S Vis, tête à six pans creux, 1/4‐28 x 0,750 pouce,
Nylok
1
13
248 840
S Tiroir, clapet soupape
1
14
247 233
S Bras
1
15
323 470
S Joint, vanne pilote
1
16
323 472
S Etrier, basculeur
1
17
982 006
S Vis, tête à six pans creux, M8 x 20
4
18
247 232
S Vilebrequin
1
19
323 477
S Butée, rotule
1
20
323 478
S Ressort, compression, 3,625 x 0,385 x 0,080
pouce
1
21
323 476
S Fourchette
1
22
249 142
S Basculeur
1
23
139 911
S Palier, basculeur
1
B
24
134 811
S Vis, tête à six pans creux, assemblage, M8 x 25
1
C
25
983 051
S Rondelle, plate, 0,344 x 0,688 x 0,065 pouce
1
D
NOTE
A:
B:
C:
D:
A
A
Compris dans le kit d'étanchéité de la vanne pilote.
Compris dans le kit douille du vilebrequin.
Utilisée seulement sur les vannes de type ancien.
Utilisée seulement sur les vannes de type nouveau. Nécessite un corps de vanne de type
nouveau.
Suite page suivante
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation de la vanne pilote
B 2‐13
6. Pièces de la vanne pilote
(suite)
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Item
Part
Description
Quantity
Note
26
983 150
S Rondelle, frein, fendue, 5/16 pouce
1
D
27
984 211
S Ecrou, hexagonal, serrage, mince, 5/16‐18 UNC 2B
1
D
28
981 929
S Vis, épaulement, tête à six pans creux, 0,375
pouce thd. x 2,50 pouces épaul.
1
BD
NS
900 252
Graisse, disulfide de molybdène, 2 oz
1
E
NOTE B: Compris dans le kit douille de vilebrequin.
D: Utilisée seulement sur les vannes de type nouveau. Nécessite un corps de vanne de type nouveau.
E: Sert à graisser la butée à rotule.
NS: Non représenté
1
2
27
3
4
26
5
25
6 7
12
8
11
9
10
22
23
13
24
28
18
9
14
21
15
16
20
17
19
0110054A
Fig. B 2‐7
Vanne pilote
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 2‐14
Réparation de la vanne pilote
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 2‐7 et B 2‐8.
Kit d'étanchéité de la vanne
pilote
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
106 448
Kit, étanchéité vanne pilote
1
3
248 839
S Rondelle, étanchéité, clapet soupape
2
6
940 101
S Joint torique, Viton, 0,250 x 0,375 x 0,063 pouce
2
7
941 282
S Joint torique, Viton enrobé, 1,500 x 1,688 pouce
2
9
940 154
S Joint torique, Bun‐N, 0,563 x 0,688 x 0,063 pouce
2
10
323 043
S Rondelle, étanchéité
1
15
323 470
S Joint, vanne pilote
1
—
941 201
S Joint torique, Viton, 1,00 x 1,18 x 0,063 pouce
2
NOTE
Note
A
A: Figure sur la liste des pièces du moteur pneumatique.
Kit douille du vilebrequin de la
vanne pilote
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 2‐7 et B 2‐8.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
134 806
Kit de réparation, douille de vilebrequin
1
23
139 911
S
Palier, basculeur
1
24
134 811
S
Vis, tête à six pans creux, assemblage, M8 x 25
1
NOTE
Manuel 1‐10
Note
A
A: Utilisée seulement sur les vannes de type ancien. Cf. vue éclatée et liste des pièces de la vanne
pilote.
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation de la vanne pilote
B 2‐15
Kit étanchéité et douille de
vilebrequin de la vanne pilote
(suite)
3
6
7
10
9
Kit d'étanchéité
Note A
23
24
9
15
0110055A
Fig. B 2‐8
Kits douille de vilebrequin et étanchéité de la vanne pilote
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 2‐16
Manuel 1‐10
Réparation de la vanne pilote
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Partie B, Section 3
Réparation du moteur pneumatique
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 3‐0
Manuel 1‐10
Réparation du moteur pneumatique
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation du moteur pneumatique
B 3‐1
Section B 3
Réparation du moteur pneumatique
1. Introduction
Cette section comprend les procédures de réparation et les listes des
pièces des moteurs pneumatiques 180D (7 pouces de diamètre) et 360D
(10 pouces de diamètre). Pour réparer le moteur pneumatique, il faut le
séparer de la partie hydraulique en procédant comme indiqué dans la
section Démontage et pièces générales.
Sont nécessaires les outils suivants:
S jeu de clés Allen (métriques)
S clés hexagonales réglables petites et grandes
2. Remplacement du joint
en U
Il est possible de remplacer le joint en U du dessous de la tête de cylindre
inférieure sans démonter le moteur pneumatique. Toutefois, lorsqu'on
procède ainsi pour retirer le joint, celui‐ci se trouve endommagé. Il faut
donc s'assurer au préalable que l'on dispose d'un joint en U de rechange.
1. Se reporter à la figure B 3‐1. Retirer de la tige d'accouplement (2) les
vis, les rondelles freins ainsi que les écrous (3) et les bras de
l'inverseur (4).
2. Retirer les quatre vis (8) et rondelles freins (7) ainsi que la plaque
antiextrusion (6).
3. Tirer le joint en U (5) hors de la tête de cylindre inférieure (1). Il se peut
qu'un morceau de fil métallique ou un outil similaire soit nécessaire
pour extraire le joint hors de la tête de cylindre.
4. Graisser un joint en U neuf avec de la graisse pour joints toriques. Le
glisser avec précaution vers le haut de la tige d'accouplement et
l'installer dans la tête de cylindre inférieure comme indiqué sur la
figure. La face ouverte du “U” doit être tournée vers la tête de cylindre.
5. Installer la plaque antiextrusion et la fixer à l'aide des quatre vis et
rondelles freins.
6. Installer les bras de l'inverseur sur la tige d'accouplement avec les vis,
les rondelles freins et les écrous.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 3‐2
Réparation du moteur pneumatique
2. Remplacement du joint
en U (suite)
1
2
3
4
5
6
7
8
2
1
5
7
8
6
0110034A
Fig. B 3‐1
Remplacement du joint en U du moteur pneumatique
1. Tête de cylindre inférieure
2. Tige d'accouplement
3. Vis, rondelles freins et écrous (2)
Manuel 1‐10
4. Bras de l'inverseur
5. Joint en U
6. Plaque antiextrusion
315 932D
Edition 01/96
7. Rondelles freins (4)
8. Vis (4)
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
B 3‐3
Réparation du moteur pneumatique
3. Démontage du moteur
pneumatique
Retirer la vanne pilote en procédant comme indiqué au point Dépose de la
vanne pilote de la section Réparation de la vanne pilote. Avant de
démonter le moteur pneumatique, s'assurer que les pièces nécessaires à
la réparation sont disponibles. Il faut au minimum des joints toriques et un
joint en U neufs.
1. Retirer les bras de l'inverseur en procédant comme indiqué au point
Remplacement du joint en U.
2. Se reporter à la figure B 3‐2. Placer des clés sur les méplats aux
extrémités des tiges poussoirs (2 et 10). Faire tourner la tige poussoir
supérieure dans le sens des aiguilles d'une montre pour la déviser et
la séparer de la tige inférieure (10).
3. Tirer la tige poussoir supérieure (2) hors de la tête de cylindre
supérieure (1). Examiner le joint torique (3) et le remplacer s'il est
abîmé.
4. Retirer le tiroir (6) de la tige poussoir inférieure. Tirer la tige poussoir
inférieure hors de la tête de cylindre inférieure (7).
5. Retirer les écrous (9) et les rondelles freins (8) des vis (4). Retirer les
vis de la tête de cylindre supérieure.
6. Desserrer la tête de cylindre inférieure du cylindre pneumatique (5).
Faire glisser la tête de cylindre inférieure pour la dégager de la tige
d'accouplement (11).
7. Retirer du cylindre la tête supérieure.
1. Tête de cylindre supérieure
2. Tige poussoir supérieure
3. Joint torique
4. Vis
5. Cylindre pneumatique
6. Tiroir
7. Tête de cylindre inférieure
8. Rondelles freins
9. Ecrous
10. Tige poussoir inférieure
11. Tige d'accouplement
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0110035A
Fig. B 3‐2
Démontage du moteur pneumatique, opérations 1-6
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 3‐4
Réparation du moteur pneumatique
3. Démontage du moteur
pneumatique (suite)
8. Se reporter à la figure B 3‐3. Basculer l'ensemble piston et tige
d'accouplement (4) en biais et le retirer du cylindre (3).
9. Retirer les joints toriques (2 et 5) des gorges des têtes de cylindre
supérieure et inférieure (1 et 6).
10. Retirer les vis (10), les rondelles freins (9) et la plaque antiextrusion (8)
du bas de la tête de cylindre inférieure.
11. Retirer le joint en U (7) de la tête de cylindre inférieure. Examiner le
joint en U et le remplacer s'il est endommagé.
1
5
2
1. Tête de cylindre supérieure
2. Joint torique
3. Cylindre pneumatique
4. Ensemble piston et tige
d'accouplement
5. Joint torique
6. Tête de cylindre inférieure
7. Joint en U
8. Plaque antiextrusion
9. Rondelles freins
10. Vis (4)
6
3
7
8
9
10
4
0110036A
Fig. B 3‐3
Manuel 1‐10
Démontage du moteur pneumatique, opérations 7-10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation du moteur pneumatique
B 3‐5
3. Démontage du moteur
pneumatique (suite)
12. Se reporter à la figure B 3‐4. Placer des clés sur les méplats au bout
de la tige d'accouplement (4) du piston et de l'écrou (1). Retirer l'écrou
du haut de la tige d'accouplement.
1
2
13. Retirer le piston (2) et le joint torique (3) de la tige d'accouplement.
Examiner le joint torique et le remplacer s'il est abîmé.
3
4
0110037A
Fig. B 3‐4
1.
2.
3.
4.
Démontage du moteur
pneumatique, opérations
11 et 12
Ecrou
Piston
Joint torique
Tige d'accouplement
REMARQUE : Les anciennes versions du moteur pneumatique possèdent
une bague de retenue sur la tige d'accouplement en dessous du joint
torique. Cette bague a été supprimée sur les versions plus récentes et
remplacée par un épaulement usiné sur la tige d'accouplement.
Examiner les parois intérieures du cylindre. Elles devraient être lisses. Si
l'on sent des stries sous l'ongle, il faut remplacer le cylindre.
4. Assemblage du moteur
pneumatique
REMARQUE : Graisser les joints toriques avec de la graisse spécifique
avant de les mettre en place.
1. Se reporter à la figure B 3‐4. Installer le joint torique (3) sur la tige
d'accouplement (4).
2. Installer le piston (2) sur la tige d'accouplement. Installer l'écrou (1) sur
la tige et le serrer solidement.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 3‐6
Réparation du moteur pneumatique
4. Assemblage du moteur
pneumatique (suite)
3. Se reporter à la figure B 3‐5. Installer les joints toriques (2 et 6) dans
les têtes de cylindre supérieure et inférieure (1 et 7).
1
4. Installer le cylindre (3) sur la tête de cylindre supérieure.
5. Graisser les parois intérieures du cylindre pneumatique et le joint (4)
du piston avec une bonne dose de graisse pour joints toriques.
2
3
6. Glisser l'ensemble du piston et de la tige d'accouplement (5) dans le
cylindre en l'inclinant jusqu'à ce que le joint du piston soit bien à
l'intérieur du cylindre, puis redresser le tout à l'intérieur du cylindre.
7. Graisser la tige d'accouplement avec de la graisse pour joints toriques.
4
5
6
7
0110038A
Fig. B 3‐5
Assemblage du moteur
pneumatique, opérations
3-7
1.
2.
3.
4.
5.
Tête de cylindre supérieure
Joint torique
Cylindre pneumatique
Joint du piston
Ensemble piston et tige
d'accouplement
6. Joint torique
7. Tête de cylindre inférieure
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
B 3‐7
Réparation du moteur pneumatique
4. Assemblage du moteur
pneumatique (suite)
8. Se reporter à la figure B 3‐6. Graisser le joint en U (2) avec de la
graisse pour joints toriques. Installer le joint en U dans la cavité du bas
de la tête de cylindre inférieure (1), les lèvres du joint étant tournées
comme indiqué sur la figure.
9. Installer la plaque antiextrusion (3), les rondelles freins (4) et les vis
(5). Serrer les vis solidement.
1
2
4
5
1. Tête de cylindre inférieure
2. Joint en U
3. Plaque antiextrusion
4. Rondelles freins (4)
5. Vis (4)
3
0110039A
Fig. B 3‐6
Ensemble du moteur pneumatique, opérations 8 et 9
10. Se reporter à la figure B 3‐7. Tourner l'ensemble tête de cylindre
supérieure/cylindre/piston sens dessus dessous. Maintenir l'ensemble
en place avec des cales. Tenir la tête de cylindre inférieure (3) au
dessus de l'ensemble et insérer la tige d'accouplement (1) dans le
joint en U (2). Veiller à ne pas endommager les lèvres du joint en U.
11. Glisser la tête de cylindre inférieure vers le bas de la tige
d'accouplement et la placer dans le cylindre (4).
12. Graisser le joint torique (7) de la tige poussoir. L'installer sur la tige
poussoir supérieure (6). Glisser celle‐ci dans la tête de cylindre
supérieure.
13. Glisser la tige poussoir inférieure (12), extrémité filetée d'abord, dans
la tête de cylindre inférieure. Glisser le tiroir (9) par dessus la tige
poussoir inférieure.
14. Visser la tige poussoir inférieure dans la tige poussoir supérieure.
Placer des clés sur les extrémités des tiges poussoirs et serrer en les
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
15. Installer les vis (8) au travers des têtes de cylindre supérieure et
inférieure.
16. Installer les rondelles freins (10) et les écrous (11) sur les vis et les
serrer solidement de manière régulière.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 3‐8
Réparation du moteur pneumatique
4. Assemblage du moteur
pneumatique (suite)
1. Tige d'accouplement
2. Joint en U
3. Tête de cylindre inférieure
4. Cylindre
5. Tête de cylindre supérieure
6. Tige poussoir supérieure
7. Joint torique
8. Vis (4)
9. Tiroir
10. Rondelles freins (4)
11. Ecrous (4)
12. Tige poussoir inférieure
1
12
11
2
10
3
4
9
5
8
7
6
0110040A
Fig. B 3‐7
Ensemble du moteur pneumatique, opérations 10-16
17. Installer les bras de l'inverseur en procédant comme indiqué au point
Remplacement du joint en U.
18. Installer la vanne pilote en procédant comme indiqué au point
Installation de la vanne pilote de la section Réparation de la vanne
pilote.
19. Assembler à nouveau le moteur pneumatique et la partie hydraulique
en procédant comme indiqué dans la section Démontage et pièces
générales.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation du moteur pneumatique
B 3‐9
5. Pièces
Moteur pneumatique 180D
Se reporter à la figure B 3‐8.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
—
Description
Quantité
249 096
Moteur, pneumatique, 180D
1
1
248 845
S Anneau, levage,
1
2
982 185
S Vis, tête hexagonale, assemblage, M16 x 240
4
3
132 154
S Goujon, mise à terre
1
4
249 093
S Tête, cylindre, supérieure, 180D
1
5
942 611
S Joint torique, Buna‐N, 6,75 x 7,00 x 0,125 pouces
2
6
984 176
S Écrou, hexagonal, 11/2‐12
1
7
249 091
S Piston, moteur pneumatique, 180D
1
8
986 025
S Bague, retenue, externe
1
9
941 250
S Joint torique, hot paint, 1,313 x 1,50 x 0,094 pouce
1
10
249 079
S Tige, accouplement, piston
1
11
249 089
S Cylindre, air, 180D, verre
1
12
249 095
S Tête, cylindre, inférieure, 180D
1
13
952 101
S Joint, U, polyuréthanne, 1,8125 x 1,6875 pouce
1
14
249 076
S Plaque, antiextrusion
1
15
983 419
S Rondelle, frein, fendue, M16
4
16
984 716
S Écrou, hexagonal, M16
4
17
983 409
S Rondelle, frein, fendue, M6
4
18
982 176
S Vis, tête à six pans creux, M6 x 16
4
19
982 049
S Vis, tête hexagonale, assemblage, M8 x 25
2
20
249 126
S Écrou, accouplement
1
21
249 115
S Collier, tige, accouplement
2
22
249 088
S Bras, inverseur, 180D
2
23
983 404
S Rondelle, frein, fendue, M8
2
24
984 707
S Écrou, hexagonal, M8
2
25
985 407
S Goupille, spirol, medium, 0,188 x 0,750 pouce
3
NOTE
3/ ‐16
8
x 1,25 pouce
Note
A
A: N'est pas utilisée sur les moteurs pneumatiques ayant un numéro de série supérieur à J08097.
Suite page suivante
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 3‐10
Réparation du moteur pneumatique
Moteur pneumatique 180D
(suite)
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
26
323 420
S Collier
3
27
323 508
S Tige, poussoir
1
28
941 201
S Joint torique, Viton, 1,00 x 1,188 x 0,094 pouce
2
29
323 418
S Tiroir
1
30
945 004
S Joint torique, 0,531 x 0,187 pouce
1
31
323 421
S Tige, poussoir
1
32
982 292
S Vis, tête à six pans creux, M6 x 55
4
33
249 078
S Support, silencieux
1
34
982 293
S Vis, tête à six pans creux, M6 x 65
4
35
248 843
S Vanne, pilote
1
C
36
249 148
S Capot, vanne pilote
1
D
37
982 000
S Vis, tête cylindrique, M5 x 10
2
D
38
983 401
S Rondelle, frein, fendue, M5
2
D
39
‐‐‐‐‐‐
S Carter, protection latérale vanne
1
D
NS
900 215
S Huile, vitalizer, 1 quart
1
B
NOTE B: Compris dans le kit d'étanchéité de la vanne pilote.
C: Se reporter à la figure B 3‐7 et aux listes correspondantes pour le détail des pièces.
D: Les pièces 36, 37 et 38 ne sont pas utilisées sur les versions européennes (CE) de la pompe. La pièce
39 est utilisée sur ces dernières versions.
NS: Non représenté
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
B 3‐11
Réparation du moteur pneumatique
Moteur pneumatique 180D
(suite)
25
26
1
31
32
3
30
39
5
2
33
4
12
5
28
6
15
7
34
16
13
14
8
36
17
9
35
19
18
10
29
23
24
22
38
37
20
21
27
11
26
25
0110056A
Fig. B 3‐8
Moteur pneumatique 180D
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 3‐12
Réparation du moteur pneumatique
Moteur pneumatique 360D
Se reporter à la figure B 3‐9.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
249 087
Motor, air, 360D
1
1
248 845
S Anneau, levage, 3/8‐16 x 1,25 pouce
1
2
982 185
S Vis, tête hexagonale, assemblage, M16 x 240
6
3
132 154
S Goujon, mise à terre
1
4
249 084
S Tête, cylindre, supérieure, 360D
1
5
942 730
S Joint torique, hot paint, 9,75 x 10,00 x 0,125
pouces
2
6
984 176
S Écrou, hexagonal, 11/2‐12
1
7
249 081
S Piston, moteur pneumatique, 360D
1
8
986 025
S Bague, retenue, externe
1
9
941 250
S Joint torique, hot paint, 1,313 x 1,50 x 0,094 pouce
1
10
249 079
S Tige, accouplement, piston
1
11
249 082
S Cylindre, air, 360D, verre
1
12
249 086
S Tête, cylindre, inférieure, 360D
1
13
952 101
S Joint, U, polyuréthanne, 1,8125 x 1,6875 pouce
1
14
249 076
S Plaque, antiextrusion
1
15
983 419
S Rondelle, frein, fendue, M16
6
16
984 716
S Écrou, hexagonal, M16
6
17
983 409
S Rondelle, frein, fendue, M6
4
18
982 176
S Vis, tête à six pans creux, M6 x 16
4
19
982 049
S Vis, tête hexagonale, assemblage, M8 x 25
2
20
249 126
S Écrou, accouplement
1
21
249 115
S Collier, tige, accouplement
2
22
249 077
S Bras, inverseur, 360D
2
23
983 404
S Rondelle, frein, fendue, M8
2
24
984 707
S Écrou, hexagonal, M8
2
25
985 407
S Goupille, spirol, medium, 0,188 x 0,750 pouce
3
NOTE
Note
A
A: N'est pas utilisée sur les moteurs pneumatiques ayant un numéro de série supérieur à J08097.
Suite page suivante
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation du moteur pneumatique
B 3‐13
Moteur pneumatique 360D
(suite)
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
26
323 420
S Collier
3
27
323 508
S Tige, poussoir
1
28
941 201
S Joint torique, Viton, 1,00 x 1,188 x 0,094 pouce
2
29
323 418
S Tiroir
1
30
945 004
S Joint torique, 0,531 x 0,187 pouce
1
31
323 421
S Tige, poussoir
1
32
982 292
S Vis, tête à six pans creux, M6 x 55
4
33
249 078
S Support, silencieux
1
34
982 293
S Vis, tête à six pans creux, M6 x 65
4
35
248 843
S Vanne, pilote
1
C
36
249 148
S Capot, vanne pilote
1
D
37
982 000
S Vis, tête cylindrique, M5 x 10
2
D
38
983 401
S Rondelle, frein, fendue, M5
2
D
39
‐‐‐‐‐‐
S Carter, protection latérale vanne pilote
1
D
NS
900 215
S Huile, vitalizer, 1 quart
1
B
NOTE B: Compris dans le kit d'étanchéité de la vanne pilote.
C: Se reporter à la figure B 3‐7 et aux listes correspondantes pour le détail des pièces.
D: Les pièces 36, 37 et 38 ne sont pas utilisées sur les versions européennes (CE) de la pompe. La pièce
39 est utilisée sur ces dernières versions.
NS: Non représenté
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 3‐14
Réparation du moteur pneumatique
Moteur pneumatique 360D
(suite)
25
26
1
32
31
3
30
39
5
2
33
4
12
5
28
6
15
7
34
16
13
14
8
36
17
9
35
19
18
10
29
23
24
22
38
37
20
21
27
11
26
25
0110056A
Fig. B 3‐9
Manuel 1‐10
Moteur pneumatique 360D
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Partie B, Section 4
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 4‐0
Manuel 1‐10
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
B 4‐1
Section B 4
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
1. Introduction
Cette section comprend les procédures de réparation et les listes de
pièces de la partie hydraulique 4/8:1. Sont disponibles les kits de
réparation suivants :
S
S
S
S
kit d'étanchéité de la section hydraulique
kits de joints et garnitures de type D, F et G
kit clapet antiretour à bille (refoulement)
kit clapet antiretour à bille (aspiration)
Vérifier que toutes les pièces nécessaires sont disponibles avant de
démonter la section hydraulique.
Sont nécessaires les outils suivants :
S clés réglables petites et grandes
S maillet à faces douces
S tournevis
Après avoir démonté la section hydraulique, consulter les instructions
suivantes pour réparer ou remplacer les garnitures ou les clapets
antiretour :
S Remplacement des garnitures 4/8:1
S Réparation du clapet de refoulement et du piston hydraulique 4/8:1
S Réparation du clapet d'aspiration 4/8:1
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 4‐2
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
1. Se reporter à la figure B 4‐1. Retirer les quatre vis longues (5) et les
rondelles freins (4).
2. Démontage
2. Taper sur la chambre d'aspiration (3) avec un maillet à faces douces
pour détacher la chambre du cylindre (1). Retirer la chambre
d'aspiration du cylindre.
3. Retirer le joint torique (2) de la chambre d'aspiration.
1
2
3
4
5
0110016A
Fig. B 4‐1
1.
2.
3.
4.
5.
Démontage, opérations 1-3
Cylindre
Joint torique
Chambre d'aspiration
Rondelles freins (4)
Vis (4)
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
B 4‐3
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
4. Se reporter à la figure B 4‐2. Retirer le cylindre hydraulique (4) du
support de garniture (3). Si le cylindre n'est pas facile à sortir, essayer
l'un des procédés suivants :
2. Démontage (suite)
a. Taper doucement sur un côté du cylindre, puis sur l'autre, avec un
maillet à faces douces pour ouvrir un interstice entre le cylindre et
le support de la garniture.
1
2
3
b. Si cela ne réussit pas, placer un bloc de bois sur le haut du piston
hydraulique (1) et l'enfoncer dans le support de la garniture. Le
frottement entre le piston hydraulique et les parois du cylindre
devrait ouvrir un interstice entre le cylindre et le support de la
garniture.
c. Insérer une barre faisant levier dans l'interstice entre le cylindre et
le support et dégager le cylindre.
4
0110017A
Fig. B 4‐2
1.
2.
3.
4.
Démontage, opération 4
Piston hydraulique
Chambre à solvant
Support de garniture
Cylindre
5. Retirer le piston hydraulique du cylindre. Utiliser si besoin est un bloc
de bois pour sortir le piston hydraulique du cylindre.
1
6. Se reporter à la figure B 4‐3. Retirer les deux vis (4) du support de
garniture (3). Séparer ce dernier de la chambre à solvant (1).
7. Retirer les joints toriques (2 et 5) du support de garniture. Pour
remplacer les garnitures, consulter le point Remplacement des
garnitures de cette section.
2
3
5
4
0110018A
Fig. B 4‐3
1.
2.
3.
4.
5.
Démontage, opérations 6
et 7
Chambre à solvant
Joint torique
Support de garniture
Vis (2)
Joint torique
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 4‐4
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
2. Démontage (suite)
8. Nettoyer et examiner la chambre d'aspiration et les supports de
garnitures, le piston hydraulique, le cylindre et la chambre à solvant.
Remplacer les pièces fissurées, rayées en profondeur ou piquées. Les
surfaces des joints toriques et les surfaces d'étanchéité doivent être
lisses et propres et ne pas présenter de piqûres.
9. Regarder s'il y a une fuite au niveau du clapet de refoulement en
procédant comme suit :
a. Placer le piston hydraulique sur une surface plane, extrémité
filetée en haut.
b. Verser une petite quantité de solvant dans les orifices inférieurs du
piston hydraulique, autour de la bille.
c. Si le solvant ne fuit pas à la base du piston hydraulique, il n'est pas
nécessaire de réparer le clapet. Pour réparer le piston hydraulique
ou le clapet de refoulement, consulter le point Réparation du piston
hydraulique et du clapet de refoulement.
10. Regarder s'il y a une fuite au niveau du clapet d'aspiration en
procédant comme suit :
a. Elever la chambre. Verser une petite quantité de solvant dans
l'extrémité ouverte de la chambre.
b. S'il n'y a pas de fuite de solvant par l'orifice d'entrée du liquide, le
clapet d'aspiration n'a pas besoin d'être réparé. Dans le cas
contraire, consulter le point Réparation du clapet d'aspiration.
3. Remplacement des
garnitures
Procéder comme indiqué ci‐après pour installer les garnitures de type D, F
et G.
Installation de garnitures de
type D ou F
1. Se reporter à la figure B 4‐4. Pour effectuer le remplacement, retirer
l'ensemble de la garniture du support (5). Jeter les vieilles garnitures
joint en V (2) et les rondelles ondulées (4). Conserver les adaptateurs
mâle et femelle (1 et 3).
2. Installer deux rondelles ondulées neuves (4) dans le support de
garniture. Veiller à ce que les fentes des rondelles soient
diamétralement opposées.
REMARQUE : N'utiliser que deux des trois rondelles ondulées que
contient le kit d'étanchéité, la hauteur d'empilement de l'ensemble ayant
une importance cruciale.
3. Installer l'adaptateur mâle (3) sur le haut des rondelles ondulées.
4. Graisser l'extérieur et l'intérieur des joints en V neufs (2) avec de la
graisse pour joints toriques. Ne pas séparer les joints en V. Les
installer sur le haut de l'adaptateur mâle, comme indiqué sur la vue en
coupe.
5. Graisser et installer l'adaptateur femelle (1) sur le haut des garnitures
en V.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
B 4‐5
Installation des garnitures de
type D ou F (suite)
1. Adaptateur femelle
2. Garnitures en V
3. Adaptateur mâle
4. Rondelles ondulées
5. Support de garniture
1
1
2
3
2
3
4
4
5
5
0110019A
Fig. B 4‐4
Installation des garnitures de type D ou F
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 4‐6
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
1. Pour remplacer des garnitures de type D ou F par des garnitures de
type G, retirer du support l'ensemble de la garniture (cf. figure B 4‐4).
Installation des garnitures de
type G
REMARQUE : Conserver les adaptateurs mâle et femelle s'il est prévu de
revenir à des garnitures de type D ou F ultérieurement.
2. Se reporter à la figure B 4‐5. Graisser les entretoises (1) et le joint en
U (2) avec de la graisse pour joints toriques avant de les mettre en
place dans le support (3).
3. Assembler les entretoises et le joint en U comme indiqué sur la figure
et les installer dans le support.
1
1. Entretoises
2. Joint en U
3. Support de garniture
1
2
2
1
1
3
3
0110020A
Fig. B 4‐5
Manuel 1‐10
Installation des garnitures de type G
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
B 4‐7
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
4. Réparation du piston
hydraulique et du clapet
de refoulement
Procéder comme indiqué ci‐après pour remettre le piston hydraulique en
état et pour remplacer le clapet à bille.
Démontage
1. Se reporter à la figure B 4‐6. Retirer les quatre vis (13).
2. Retirer la plaque antiextrusion (12), les deux coupelles (9 et 11) et la
plaque (10).
3. Retirer le siège (7) et la bille (6) du clapet de refoulement. Retirer le
joint torique (8) du siège.
4. Si l'ongle décèle des stries sur le manchon (3) du piston hydraulique
(3), remplacer le piston. Une légère décoloration du manchon est
normale. Pour remplacer le manchon, opérer comme suit :
a. Dévisser le bouchon supérieur (1) pour le séparer du bouchon
inférieur (5). Utiliser pour ce faire une clé sur les méplats du
bouchon supérieur.
b. Retirer le manchon du piston hydraulique.
c. Retirer les joints toriques (2 et 4) des bouchons du piston
hydraulique.
d. Nettoyer les pièces du piston hydraulique et vérifier leur état.
Remplacer toutes les pièces fissurées ou striées en profondeur.
e. Installer des joints toriques neufs (2 et 4) sur les bouchons
supérieur et inférieur (1 et 5).
f.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Installer le manchon neuf (3) sur le bouchon inférieur. Visser le
bouchon supérieur sur le bouchon inférieur. S'assurer que
l'épaulement du bouchon supérieur est bien placé dans le
manchon. Serrer le bouchon supérieur solidement.
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 4‐8
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
REMARQUE : Graisser tous les joints toriques avec de la graisse pour
joints toriques avant de les mettre en place.
Assemblage
1. Se reporter à la figure B 4‐6. Tourner le piston hydraulique à l'envers.
Placer une bille neuve (6) à l'intérieur du bouchon inférieur.
2. Installer un joint torique neuf (8) sur un siège neuf (7). Installer le siège
dans le bouchon inférieur.
3. Graisser deux coupelles neuves (9 et 11) avec de la graisse pour
joints toriques. Les installer sur la plaque (10), les lèvres ne regardant
pas la plaque.
4. Installer la plaque supportant les coupelles et la plaque antiextrusion
(12) sur le bouchon inférieur. Fixer les plaques à l'aide des quatre vis
(13).
1. Bouchon supérieur
2. Joint torique
3. Manchon
4. Joint torique
5. Bouchon inférieur
6. Bille 1
7. Siège 1
8. Joint torique 1
9. Coupelle du piston
10. Plaque support des coupelles
11. Coupelle du piston
12. Plaque antiextrusion
13. Vis (4)
Note 1: Compris dans le kit clapet
antiretour à bille (refoulement)
1
2
3
9
4
10
5
6
11
7
12
8
13
0110021A
Fig. B 4‐6
Manuel 1‐10
Réparation du piston hydraulique et du clapet de refoulement
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
B 4‐9
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
5. Réparation du clapet
d'aspiration
REMARQUE : Graisser tous les joints toriques avec de la graisse pour
joints toriques avant de les installer.
1. Se reporter à la figure B 4‐7. Retirer la goupille (5) des oreilles de la
chambre d'aspiration. Noter les trous (supérieurs ou inférieurs) qui
sont utilisés.
2. Retirer la bille (1).
1
3. Retirer la bague de retenue (2) de la chambre d'aspiration.
2
4. Retirer le siège (3) du clapet d'aspiration. Retirer le joint torique (4) du
siège.
3
4
6
5
REMARQUE : Si le siège est difficile à retirer par l'extrémité ouverte de la
chambre, retirer la réduction (7) se trouvant au bas de la chambre
d'aspiration. Faire sortir le siège en le poussant avec une cheville en bois
ou en laiton. Avant de remettre la réduction en place, enrouler le filetage
de ruban PTFE.
7
0110022A
Fig. B 4‐7
Réparation du clapet
d'aspiration
1. Bille 1
2. Bague de retenue 1
3. Siège 1
4. Joint torique 1
5. Goupille 1
6. Chambre d'aspiration
7. Réduction
Note 1: Compris dans le kit clapet
d'aspiration.
5. Installer un joint torique neuf sur un siège neuf.
6. Insérer le siège du clapet neuf dans la chambre d'aspiration.
7. Installer une bague de retenue neuve dans la chambre d'aspiration.
8. Placer une bille neuve sur le siège du clapet.
9. Installer la goupille par les trous des oreilles de la chambre
d'aspiration.
REMARQUE : Normalement, la goupille est installée dans les trous
inférieurs. Si la pompe effectue une double course ou qu'il y a des
problèmes d'aspiration de la matière, essayer d'installer la goupille dans
les trous supérieurs.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 4‐10
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
REMARQUE : Graisser tous les joints toriques avec de la graisse pour
joints toriques avant de les installer.
6. Assemblage
1. Se reporter à la figure B 4‐8. Installer des joints toriques neufs (1 et 4)
dans les gorges du support de garniture (3).
2
1
2. Tourner la chambre à solvant (5) sens dessus dessous. Vérifier que
l'ensemble de la garniture est placé correctement dans le support.
Installer le support dans la chambre à solvant. Veiller à ne pas
endommager le joint torique (4).
3
3. Enfiler les deux vis (2) dans la chambre à solvant. Ne pas les serrer.
Le serrage des vis, en chargeant les garnitures, rendrait l'installation
du piston hydraulique plus dure.
4
5
0110023A
Fig. B 4‐8
Assemblage, opérations
1-3
1. Joint torique 1
2. Vis (2)
3. Support de garniture
4. Joint torique 1
5. Chambre à solvant
Note 1: Compris dans les kits de
clapets antiretour (aspiration et
refoulement) et dans le kit
d'étanchéité hydraulique.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
B 4‐11
4. Se reporter à la figure B 4‐9. Graisser le manchon du piston
hydraulique (3) et les coupelles (2) avec de la graisse pour joints
toriques.
6. Assemblage (suite)
5. Glisser avec précaution le piston hydraulique au travers des garnitures
dans le support (4).
1
6. Glisser le cylindre hydraulique (1) sur les coupelles (2) et le piston.
Veiller à ne pas tordre ni endommager les coupelles.
7. Placer le cylindre sur le support de garniture.
8. Serrer les deux vis (5).
2
3
4
5
0110024A
Fig. B 4‐9
1.
2.
3.
4.
5.
Assemblage, opérations
4-8
Cylindre hydraulique
Coupelles du piston
Manchon du piston hydraulique
Support de garniture
Vis
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 4‐12
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
9. Se reporter à la figure B 4‐10. Installer la chambre d'aspiration (3) sur
le cylindre hydraulique (4), l'orifice d'aspiration étant positionné de
manière à concorder avec la tuyauterie d'aspiration.
6. Assemblage (suite)
10. Placer des rondelles freins (2) sur les quatre vis longues (1) et les
installer à travers la chambre d'aspiration. Visser dans la chambre à
solvant (5).
1
REMARQUE : Ne pas serrer les vis avant d'assembler à nouveau le
moteur pneumatique et la section hydraulique. Le serrage des vis
chargerait les garnitures et empêcherait de déplacer le piston hydraulique
à la main.
2
3
4
5
0110025A
Fig. B 4‐10
1.
2.
3.
4.
5.
Assemblage, opérations
9 et 10
Vis (4)
Rondelles freins (4)
Chambre d'aspiration
Cylindre
Chambre à solvant
Pour assembler à nouveau le moteur pneumatique et la section
hydraulique, consulter le point Assemblage du moteur pneumatique et de
la section hydraulique de la section Démontage et pièces générales.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
B 4‐13
Se reporter à la figure B 4‐11.
7. Pièces
Section hydraulique
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
P/N
Pièce
Description
Quantité
Note
—
249 230
Pompe, hydraulique, 4/8:1
1
1
249 421
S Chambre, solvant
1
2
247 957
S Bague, V, femelle, 3,25 x 4,00 pouces
1
3
‐‐‐‐‐‐
S Bague, V, 3,25 x 4,00 pouces, type D (groupe de
garnitures)
1
4
247 944
S Bague, V, mâle, 3,25 x 4,00 pouces
1
5
247 945
S Bague, ondulée, 3,25 x 4,00 pouces acier inox
2
6
942 440
S Joint torique, hot paint, 4,250 x 4,500 x 0,125
pouces
3
7
249 422
S Support, garniture d'étanchéité
1
8
246 245
S Raccord, 1/2 pouce, avec joint torique
1
9
981 218
S Vis, hexagonale, 1/4‐20 x 1,00 pouce, assemblage
2
10
129 829
S Bouchon, piston hydraulique, supérieur
1
11
941 451
S Joint torique, hot paint, 2,563 x 2,750 x 0,094
pouces
2
12
129 826
S Manchon, piston hydraulique
1
13
129 959
S Bouchon, piston hydraulique, avec goujon
1
14
900 058
S Bille, inox 316, diamètre 1,250 pouce
1
A
15
940 292
S Joint torique, hot paint, 1,500 x 1,625 x 0,063
pouce
1
A
16
247 924
S Siège, bille, refoulement
1
A
17
247 923
S Coupelle, piston, diamètre 4,500 pouces
2
A
18
247 925
S Plaque, support coupelles
1
19
247 926
S Plaque, support coupelle, antiextrusion
1
20
981 892
S Vis, hexagonale, 1/2‐20 x 1,500 pouce, inox
4
21
247 929
S Cylindre, hydraulique
1
22
900 059
S Bille, inox 316, diamètre 2,00 pouces
1
A
23
986 026
S Bague, retenue, interne, spirale
1
A
24
249 109
S Siège, bille, aspiration
1
A
25
940 312
S Joint torique, hot paint, 1,750 x 1,875 x 0,063
pouce
1
A
NOTE
A
A
A
A: Disponible également dans les kits de réparation. Consulter les listes de kits et les illustrations
des pages suivantes.
Suite page suivante
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 4‐14
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
Section hydraulique (suite)
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
26
247 919
S Goupille, clapet à bille, aspiration
1
27
249 105
S Chambre, aspiration
1
28
983 419
S Rondelle, frein, fendue, M16
4
29
982 162
S Vis, hexagonale, assemblage, M16 x 330
4
30
973 434
S Bouchon, tuyau, tête carrée,
1
31
708 188
S Réduction, tuyau, hydraulique, 1,00 x 0,500 pouce,
inox
1
NS
900 255
S Liquide, type K, chambre pompe, 1 quart
1
NS
973 435
S Bouchon, tuyau, hydraulique, tête carrée,
1/ ‐pouce NPT, inox
4
1
1/ ‐pouce
2
NPT, inox
Note
A
NOTE
A: Disponible également dans les kits de réparation. Consulter les listes de kits et les illustrations
des pages suivantes.
NS: Non représenté
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
B 4‐15
Section hydraulique (suite)
1
10
11
21
12
2
22
11
3
23
4
24
13
25
5
14
15
6
6
8
16
27
17
7
26
18
28
9
17
31
30
6
19
29
20
0110046A
Fig. B 4‐11
Pièces de la section hydraulique
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 4‐16
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 4‐11 et B 4‐12.
Kit joints et garnitures
d'étanchéité de type D
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
106 387
Kit, hydraulique, garnitures et joints, type D (4/8:1)
1
3
‐‐‐‐‐‐
S Joint, V, 3,25 x 4,00 pouces, type D (groupe de
garnitures)
1
5
247 945
S Bague, ondulée, 3,25 x 4,00 pouce, acier inox
3
6
942 440
S Joint torique, hot paint, 4,250 x 4,500 x 0,125 pouces
3
11
942 451
S Joint torique, hot paint, 2,563 x 2,750 x 0,094 pouces
2
15
940 292
S Joint torique, hot paint, 1,500 x 1,625 x 0,063 pouce
1
17
247 923
S Coupelle, piston, diamètre 4,500 pouces
2
NOTE
Note
A
A: N'est pas vendu séparément. Pour l'installation, réutiliser les pièces 2 et 4, figure B 4‐11.
Kit de joints et de garnitures
d'étanchéité de type F
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 4‐11 et B 4‐12.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
106 384
Kit, hydraulique, garniture et joint, type F (4/8:1)
1
3
‐‐‐‐‐‐
S Joint, V, 3,25 x 4,00 pouces, type F (groupe de
garnitures)
1
5
247 945
S Bague, ondulée, 3,25 x 4,00 pouces, acier inox
3
6
942 440
S Joint torique, hot paint, 4,250 x 4,500 x 0,125 pouces
3
11
941 451
S Joint torique, hot paint, 2,563 x 2,750 x 0,094 pouces
2
15
940 292
S Joint torique, hot paint, 1,500 x 1,625 x 0,063 pouce
1
17
247 923
S Coupelle, piston, diamètre 4,500 pouces
2
NOTE
Note
A
A: N'est pas vendu séparément. Pour l'installation, réutiliser les pièces 2 et 4, figure B 4‐11.
Kit de joints et garnitures
d'étanchéité de type G
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 4‐11 et B 4‐12.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
106 388
Kit, hydraulique, garniture et joint, type G (4/8:1)
1
—
‐‐‐‐‐‐
S Groupe de joints, joint en U
1
6
942 440
S Joint torique, hot paint, 4,250 x 4,500 x 0,125 pouces
3
11
941 451
S Joint torique, hot paint, 2,563 x 2,750 x 0,094 pouces
2
15
940 292
S Joint torique, hot paint, 1,500 x 1,625 x 0,063 pouce
1
17
247 923
S Coupelle, piston, diamètre 4,500 pouces
2
NOTE
Manuel 1‐10
Note
A
A: En cas d'utilisation, remplacer les pièces 2, 3, 4 et 5, figure B 4‐11.
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
B 4‐17
Kits de joints et de garnitures
d'étanchéité de type D, F et G
TYPES D & F
TYPE G
15
15
3
ENTRETOISE
17
17
JOINT EN U
ENTRETOISE
5
6
17
GROUPE
DE
JOINT
EN U
6
17
6
6
11
11
11
11
6
6
0110047A
Fig. B 4‐12
Pièces des kits de joints et garnitures d'étanchéité de type D, F et G
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 4‐18
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
Kits de réparation de la section
hydraulique 4/8:1
Kit clapet de refoulement
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 4‐11 et B 4‐13.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
106 442
Kit, bille, clapet de refoulement (4/8:1)
1
6
942 440
S Joint torique, hot paint, 4,250 x 4,500 x 0,125
pouces
3
14
900 058
S Bille, inox 316, diamètre 1,250 pouce
1
15
940 292
S Joint torique, hot paint, 1,500 x 1,625 x 0,063
pouce
1
16
247 924
S Siège, bille, refoulement, 4/8:1
1
Note
Kit clapet d'aspiration
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 4‐11 et B 4‐13.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
106 441
Kit, bille, clapet d'aspiration (4/8:1)
1
6
942 440
S Joint torique, hot paint, 4,250 x 4,500 x 0,125
pouces
3
22
900 059
S Bille, inox 316, diamètre 2,00 pouces
1
23
986 026
S Bague, retenue, interne, spirale
1
24
249 109
S Siège, bille, aspiration, 4/8:1
1
25
940 312
S Joint torique, hot paint, 1,750 x 1,875 x 0,063
pouce
1
26
247 919
S Goupille, clapet à bille, aspiration
1
Note
Kit d'étanchéité de la section hydraulique
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 4‐11 et B 4‐13.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
106 444
Kit, hydraulique, joint (4/8:1)
1
6
942 440
S Joint torique, hot paint, 4,250 x 4,500 x 0,125
pouces
3
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
Note
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
B 4‐19
Kits de réparation de la section
hydraulique 4/8:1 (suite)
KIT CLAPET DE
REFOULEMENT
6
6
KIT CLAPET
D'ASPIRATION
KIT ETANCHEITE
HYDRAULIQUE
6
6
6
6
14
15
16
22
6
23
24
25
6
26
6
0110048A
Fig. B 4‐13
Pièces des kits clapets d'aspiration/de refoulement et étanchéité hydraulique
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 4‐20
Manuel 1‐10
Réparation de la section hydraulique 4/8:1
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Partie B, Section 5
Réparation des sections hydrauliques
12/24:1 et 16/32:1
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐0
Manuel 1‐10
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
B 5‐1
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Section B 5
Réparation des sections hydrauliques
12/24:1 et 16/32:1
1. Introduction
Cette section comprend les procédures de réparation et les listes de
pièces des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1. Sont disponibles les
kits de réparation suivants :
S
S
S
S
Kits de garnitures d'étanchéité de type D, F et G
Garnitures de type D, F et G
Kits de joints hydrauliques
Kits de clapets antiretour à bille
Vérifier que toutes les pièces nécessaires sont disponibles avant de
démonter la section hydraulique.
Sont nécessaires les outils suivants :
S
S
S
S
S
clés réglables petites et grandes
maillet à faces douces
clés hexagonales (système métrique et mesures anglaises)
pince pour circlips
petite barre levier
Après avoir démonté la section hydraulique, consulter les instructions
suivantes pour remplacer les garnitures ou les clapets antiretour à bille :
S Remplacement des garnitures 12/16/24/32:1
S Réparation du clapet de refoulement 12/16/24/32:1
S Réparation du clapet d'aspiration 12/16/24/32:1
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐2
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
1. Se reporter à la figure B 5‐1. Retirer des goujons (2) les six écrous (8)
et rondelles freins (7).
2. Démontage
2. Noter l'orientation de l'orifice d'aspiration en vue du remontage
ultérieur. Taper sur la chambre d'aspiration (6) avec un maillet à faces
douces pour le séparer de la partie hydraulique basse (3).
1
3. Retirer le joint torique (4) et la bague antiextrusion (5) de la chambre
d'aspiration.
2
3
4
6
5
7
8
0110026A
Fig. B 5‐1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Démontage, opérations
1-3
Chambre à solvant
Goujons (6)
Partie hydraulique basse
Joint torique
Bague antiextrusion
Chambre d'aspiration
Rondelles freins (6)
Ecrous (6)
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
B 5‐3
4. Se reporter à la figure B 5‐2. Retirer la partie hydraulique basse (9) de
la partie hydraulique haute (5).
2. Démontage (suite)
5. Tirer ou pousser le piston hydraulique (7) hors du support de garniture
(3) et de la partie hydraulique haute. Il se peut que les garnitures
inférieures (6) viennent avec le piston hydraulique.
1
6. Retirer la partie hydraulique haute du support de garniture.
2
7. Retirer le support de garniture de la chambre à solvant (1).
3
8. Retirer les joints toriques (2, 4 et 8).
4
5
6
7
8
9
0110027A
Fig. B 5‐2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Démontage, opérations
4-9 (sans les goujons par
souci de clarté)
Chambre à solvant
Joint torique
Support de garniture
Joint torique
Partie hydraulique haute
Garnitures inférieures
Piston hydraulique
Joint torique
Partie hydraulique basse
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐4
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
2. Démontage (suite)
9. Nettoyer la chambre d'aspiration, le support de garniture, le piston
hydraulique, les parties hydrauliques haute et basse et la chambre à
solvant et vérifier leur état. Remplacer les pièces fissurées, rayées en
profondeur ou piquées. Les surfaces des joints toriques et les surfaces
d'étanchéité doivent être lisses et propres et ne pas présenter de
piqûres.
10. Regarder s'il y a une fuite au niveau du clapet de refoulement en
procédant comme suit :
a. Placer le piston hydraulique sur une surface plane, extrémité
filetée en haut.
b. Verser une petite quantité de solvant dans les orifices du piston
hydraulique.
c. Si le solvant ne fuit pas à la base du piston hydraulique, il n'est pas
nécessaire de réparer le clapet. Pour réparer le clapet de
refoulement, consulter le point Réparation du clapet de
refoulement.
11. Regarder s'il y a une fuite au niveau du clapet d'aspiration en
procédant comme suit :
a. Verser une petite quantité de solvant dans l'extrémité ouverte de la
chambre tout en maintenant celle‐ci.
b. S'il n'y a pas de fuite de solvant par l'orifice d'entrée du liquide, le
clapet d'aspiration n'a pas besoin d'être réparé. Dans le cas
contraire, consulter le point Réparation du clapet d'aspiration.
3. Installation de garnitures
de type D ou F
REMARQUE : Remplacer les garnitures supérieures et inférieures en
même temps.
1. Se reporter à la figure B 5‐3. Retirer les vieux ensembles de garnitures
du support (1) et de la partie hydraulique haute (8).
2. Nettoyer le support de garniture et la partie hydraulique haute.
3. Placer deux rondelles ondulées neuves (7) dans chaque support. Les
fentes des rondelles doivent être placées à l'opposé l'une de l'autre.
4. Graisser l'extérieur et l'intérieur du reste des pièces de l'ensemble
d'étanchéité neuf avec de la graisse pour joints toriques et les installer
dans les supports. Ne pas séparer les pièces.
REMARQUE : Les ensembles d'étanchéité comprennent les adaptateurs
(2, 4), les joints en V (3), les cale(s) (5), les rondelles antiextrusion (6) et
les rondelles ondulées (7). N'utiliser aucune pièce provenant des vieux
ensembles et n'oublier aucune des pièces neuves. La hauteur
d'empilement de l'ensemble a une importance cruciale.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
B 5‐5
3. Installation de garnitures
de type D ou F (suite)
2
3
4
5
2
3
4
5
6
1
6
7
7
GARNITURE SUPERIEURE
TYPE D OU F
1
GARNITURE INFERIEURE
TYPE D ou F
8
7
6
5
4
3
7
8
2
6
2
3
4
5
0110028A
Fig. B 5‐3
Installation de garnitures de type D ou F
1. Support de garniture
2. Adaptateurs femelles
3. Joints en V
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
4. Adaptateurs mâles
5. Cales (le cas échéant)
6. Rondelles antiextrusion
315 932D
Edition 01/96
7. Rondelles ondulées
8. Partie hydraulique haute
Manuel 1‐10
B 5‐6
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
4. Installation des
garnitures de type G
1. Se reporter à la figure B 5‐4. Retirer les vieux ensembles de garnitures
du support et de la partie hydraulique haute.
2. Nettoyer le support de garniture (1) et la partie hydraulique haute (4).
3. Assembler les entretoises (2) et le joint en U (3) comme indiqué sur la
figure. Les graisser avec de la graisse pour joints toriques et les mettre
en place.
2
2
1
3
3
2
2
1
GARNITURE SUPERIEURE
TYPE G
4
2
2
3
2
3
4
2
GARNITURE INFERIEURE
TYPE G
0110029A
Fig. B 5‐4
Installation de garnitures de type G
1. Support de garniture
2. Entretoises
Manuel 1‐10
3. Joint en U
4. Partie hydraulique haute
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
B 5‐7
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
5. Réparation du clapet de
refoulement
REMARQUE : Graisser tous les joints toriques avec de la graisse
spécifique avant de les mettre en place.
1. Se reporter à la figure B 5‐5. Dévisser le siège (5) de la bille (5) au bas
du piston hydraulique (1).
2. Retirer la bille (3) et la cage (2) du piston hydraulique.
3. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du piston hydraulique avec une
solution nettoyante.
4. Installer un joint torique neuf (4) sur un siège neuf.
1
5. Placer une bille neuve sur le siège. Installer une cage neuve par
dessus la bille et encliqueter les doigts de la cage autour de la petite
section intérieure sur le haut du siège.
6. Appliquer une petite quantité de frein de filet sur le filetage du siège.
Visser le siège dans le piston hydraulique et le serrer solidement.
2
3
4
5
Fig. B 5‐5
0110030A
Réparation du clapet de
refoulement
1. Piston hydraulique
2. Cage 1
3. Bille 1
4. Joint torique 1
5. Siège 1
Note 1: Compris dans le kit clapet de
refoulement
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐8
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
REMARQUE : Graisser tous les joints toriques avec de la graisse
spécifique avant de les mettre en place.
6. Réparation du clapet
d'aspiration
1. Se reporter à la figure B 5‐6. Retirer l'étrier (1) de la chambre
d'aspiration (6). Noter quelles sont les rainures (supérieures ou
inférieures) utilisées.
2. Retirer la bille (2).
3. Retirer la bague de retenue interne (3) à l'aide d'un tournevis.
4. Pousser le siège de la bille (4) hors de la chambre.
REMARQUE : S'il est difficile de retirer le siège par l'extrémité ouverte de
la chambre, retirer le bouchon (7) se trouvant au bas de la chambre
d'aspiration. Faire sortir le siège en poussant avec une cheville en bois ou
en laiton. Avant de remettre le bouchon en place, envelopper son filetage
de ruban PTFE.
1
2
5. Installer un joint torique neuf (5) sur un siège neuf.
3
6. Introduire le siège neuf dans la chambre d'aspiration.
4
7. Installer une bague de retenue neuve dans la gorge de la chambre
d'aspiration.
5
8. Placer une bille neuve sur le siège du clapet.
6
9. Installer l'étrier neuf dans les rainures de la chambre d'aspiration.
REMARQUE : Normalement, l'étrier est installé dans les rainures
inférieures. Si la pompe a une double course ou qu'il y a des problèmes
d'aspiration de la matière de revêtement, essayer d'installer l'étrier dans
les rainures supérieures.
7
0110031A
Fig. B 5‐6
Réparation du clapet
d'aspiration
1. Etrier 1
2. Bille 1
3. Bague de retenue 1
4. Siège 1
5. Joint torique 1
6. Chambre d'aspiration
7. Bouchon
Note 1: Compris dans le kit clapet
d'aspiration
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
B 5‐9
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
REMARQUE : Graisser tous les joints toriques avec de la graisse
spécifique avant de les mettre en place.
7. Assemblage
1. Se reporter à la figure B 5‐7. Installer des joints toriques neufs (3 et 5)
dans les gorges de la partie hydraulique haute (2) et du support de
garniture (4).
2. Placer le support de garniture, les garnitures neuves étant installées,
dans la chambre à solvant (6) à l'aide d'un maillet à faces douces.
S'assurer que l'orifice de sortie est tourné dans la direction souhaitée
par rapport aux brides de fixation de la chambre à solvant.
3. Installer la partie hydraulique haute, les garnitures neuves étant
installées, sans serrer dans le support de garnitures.
4. Glisser avec précaution le piston hydraulique (1), extrémité filetée
d'abord, à travers les deux ensembles de garnitures.
1
2
3
4
5
6
0110032A
Fig. B 5‐7
Assemblage, opérations
1-4
1. Piston hydraulique
2. Partie hydraulique haute
3. Joint torique 1
4. Support de garniture
5. Joint torique 1
6. Chambre à solvant
Note 1: Compris dans les kits clapet de
refoulement et clapet
d'aspiration ainsi que dans le
kit d'étanchéité hydraulique.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐10
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
5. Se reporter à la figure B 5‐8. Installer un joint torique neuf (8) sur la
partie hydraulique basse (6).
7. Assemblage (suite)
6. Installer la partie hydraulique basse dans la partie hydraulique haute
(9).
1
2
7. Installer une bague antiextrusion neuve (4) sur la chambre d'aspiration
(3). Installer un joint torique neuf (5) sur le haut de la bague
antiextrusion.
3
8. Installer la chambre d'aspiration sur la partie hydraulique basse.
Orienter la chambre d'aspiration sur les goujons (7) de manière à ce
que l'orifice d'entrée soit tourné dans la direction désirée par rapport
aux brides de fixation de la chambre à solvant (10).
4
5
9. Installer les rondelles freins (2) et les écrous (1) sur les goujons.
REMARQUE : Ne pas serrer les écrous avant d'assembler à nouveau le
moteur pneumatique et la section hydraulique. Le serrage des vis
chargerait les garnitures et empêcherait de déplacer le piston hydraulique
à la main.
6
7
8
9
6
10
7
0110033A
Fig. B 5‐8
Assemblage, opérations
5-9
1. Ecrous (6)
2. Rondelles freins (6)
3. Chambre d'aspiration
4. Bague antiextrusion 1
5. Joint torique 1
6. Partie hydraulique basse
7. Goujons (6)
8. Joint torique 1
9. Partie hydraulique haute
10. Chambre à solvant
Note 1: Compris dans les kits clapet de
refoulement et clapet
d'aspiration ainsi que dans le
kit d'étanchéité hydraulique.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
B 5‐11
7. Assemblage (suite)
Pour assembler à nouveau le moteur pneumatique et la section
hydraulique, consulter le point Assemblage du moteur pneumatique et de
la section hydraulique de la section Démontage et pièces générales.
8. Parts
Se reporter à la figure B 5‐9.
Pièces de la section
hydraulique 12/24:1 résistant à
la corrosion
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
—
249 125
Pompe, hydraulique, 12/24:1 (chromée)
1
1
249 124
S Chambre, solvant
1
2
249 293
S Garniture, 24:1, type D, supérieure
1
AB
3
‐‐‐‐‐‐
S S Garniture, avec adaptateur, 2,62 x 2,00 pouces,
supérieure
1
A
4
983 257
S S Rondelle, antiextrusion, garniture
1
A
5
987 015
S S Ressort, lame, 2,250 x 2,625 pouces, acier inox
2
A
6
942 362
S Joint torique, hot paint, 3,250 x 3,500 x 0,125 pouces
2
A
7
246 245
S Raccord, 1/2 pouce, avec joint torique
1
8
249 121
S Corps, support, garniture
1
9
249 119
S Partie hydraulique, haute
1
10
249 295
S Garniture, 24:1, type D, inférieure
1
AB
11
‐‐‐‐‐‐
S S Garniture, avec adaptateur, 3,56 x 2,80 pouces,
inférieure
1
A
12
983 258
S S Rondelle, antiextrusion, garniture
1
A
13
987 016
S S Ressort, lame, 3,00 x 3,50 pouces, acier inox
2
A
14
942 362
S Joint torique, hot paint, 3,250 x 3,500 x 0,125 pouces
1
A
15
249 116
S Partie hydraulique, basse
1
16
249 122
S Piston hydraulique 12/24:1
1
17
505 233
S Cage, bille, refoulement
1
A
18
900 014
S Bille, inox 440, diamètre 0,875 pouce
1
A
19
941 211
S Joint torique, Buna‐N, 1,063 x 1,250 x 0,094 pouce
1
A
20
503 421
S Siège, bille, refoulement
1
A
NOTE
A: Disponible aussi dans les kits de réparation. Consulter les listes et les illustrations des pièces
des kits.
B: Kits de garnitures de type D, F et G disponibles. Consulter les listes et les illustrations des
pièces des kits.
Suite page suivante
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐12
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Pièces de la section
hydraulique 12/24:1 résistant à
la corrosion (suite)
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
21
249 108
S Goujon, M16 x 482
6
22
249 106
S Etrier, retenue, bille
1
A
23
900 006
S Bille, inox 440, diamètre 1,50 pouce
1
A
24
986 712
S Bague, retenue, interne, spiralée
1
A
25
249 107
S Siège, bille, aspiration
1
A
26
940 280
S Joint torique, hot paint, 1,375 x 1,500 x 0,063 pouce
1
A
27
942 340
S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,250 x 0,125 pouces
1
A
28
945 041
S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces
1
A
29
249 118
S Chambre, clapet d'aspiration
1
30
983 419
S Rondelle, frein, fendue, M16
6
31
984 716
S Écrou, hexagonal, M16
6
32
973 317
S Réduction, tuyau, hydraulique, 1,00 x 0,500 pouce
NPT
1
33
973 430
S Bouchon, tuyau, tête carrée, 1/2‐pouce NPT
1
NS
900 255
S Liquide, type K, chambre pompe, 1 quart
1
NS
973 414
S Bouchon, tuyau, tête carrée, 1/4‐pouce NPT
1
NOTE
A: Disponible aussi dans les kits de réparation. Consulter les listes et les illustrations des pièces
des kits.
NS: Non représenté
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
B 5‐13
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Pièces de la section
hydraulique 12/24:1 résistant à
la corrosion (suite)
1
14
21
22
6
23
24
15
25
26
3
9
27
4
2
28
16
5
29
13
6
30
12
10
31
8
11
17
32
18
33
19
7
20
0110049A
Fig. B 5‐9
Pièces de la section hydraulique 12/24:1 résistant à la corrosion
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐14
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Section hydraulique 12/24:1 en
acier inoxydable
Se reporter à la figure B 5‐10.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
—
249 130
Pompe, hydraulique, 12/24:1 (inox)
1
1
249 124
S Chambre, solvant
1
2
249 293
S Garniture, 24:1, type D, supérieure
1
AB
3
‐‐‐‐‐‐
S S Garniture, avec adaptateur, 2,62 x 2,00 pouces,
supérieure
1
A
4
983 257
S S Rondelle, antiextrusion, garniture
1
A
5
987 015
S S Ressort, lame, 2,250 x 2,625 pouces, acier inox
2
A
6
942 362
S Joint torique, hot paint, 3,250 x 3,500 x 0,125 pouces
2
A
7
972 017
S Raccord, 1/2 pouce, avec joint torique, acier inox
1
8
249 121
S Corps, support, garniture
1
9
249 127
S Partie hydraulique, haute, acier inox
1
10
249 295
S Garniture, 24:1, type D, inférieure
1
AB
11
‐‐‐‐‐‐
S S Garniture, avec adaptateur, 3,56 x 2,80 pouces,
inférieure
1
A
12
983 258
S S Rondelle, antiextrusion, garniture
1
A
13
987 016
S S Ressort, lame, 3,00 x 3,50 pouces, acier inox
2
A
14
942 362
S Joint torique, hot paint, 3,250 x 3,500 x 0,125 pouces
1
A
15
249 128
S Partie hydraulique, basse, acier inox
1
16
249 129
S Piston hydraulique, 12/24:1, acier inox
1
17
505 233
S Cage, bille, refoulement
1
A
18
900 014
S Bille, inox 440, diamètre 0,875 pouce
1
A
19
941 211
S Joint torique, Buna‐N, 1,063 x 1,250 x 0,094 pouce
1
A
20
503 421
S Siège, bille, refoulement
1
A
21
249 108
S Goujon, M16 x 482
6
22
249 106
S Etrier, retenue, bille
1
A
23
900 006
S Bille, inox 440, diamètre 1,50 pouce
1
A
24
986 712
S Bague, retenue, interne, spiralée
1
A
25
249 107
S Siège, bille, aspiration
1
A
NOTE
A: Disponible aussi dans les kits de réparation. Consulter les listes et les illustrations des pièces
des kits.
B: Kits de garnitures de type D, F et G disponibles. Consulter les listes et les illustrations des
pièces des kits.
Suite page suivante
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
B 5‐15
Section hydraulique 12/24:1 en
acier inoxydable (suite)
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
26
940 280
S Joint torique, hot paint, 1,375 x 1,500 x 0,063 pouce
1
A
27
942 340
S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,250 x 0,125 pouces
1
A
28
945 041
S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces
1
A
29
249 118
S Chambre, clapet d'aspiration
1
30
983 419
S Rondelle, frein, fendue, M16
6
31
984 716
S Écrou, hexagonal, M16
6
32
708 188
S Réduction, tuyau, hydraulique, 1,00 x 0,500 pouce
NPT, acier inox
1
33
973 434
S Bouchon, tuyau, tête carrée, 1/2‐pouce NPT, acier
inox
1
NS
900 255
S Liquide, type K, chambre pompe, 1 quart
1
NS
973 414
S Bouchon, tuyau, tête carrée, 1/4‐pouce NPT
1
NOTE
A: Disponible aussi dans les kits de réparation. Consulter les listes et les illustrations des pièces
des kits.
NS: Non représenté
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐16
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Section hydraulique 12/24:1 en
acier inoxydable (suite)
1
14
21
22
6
23
24
15
25
26
3
9
27
4
2
28
16
5
29
13
6
30
12
10
31
8
11
32
33
17
18
19
7
20
0110049A
Fig. B 5‐10
Manuel 1‐10
Section hydraulique 12/24:1 en acier inoxydable
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Kit de garnitures d'étanchéité
de type D 12/24:1
B 5‐17
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐9, B 5‐10 et B 5‐11.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
106 425
Kit, garniture d'étanchéité, type D
1
2
249 293
S Garniture, 24:1, type D, supérieure
1
3
‐‐‐‐‐‐
S S Garniture, avec adaptateur, 2,63 x 2,00 pouces,
type D, supérieure
1
4
983 257
S S Rondelle, antiextrusion, garniture
1
5
987 015
S S Ressort, lame, 2,250 x 2,625 pouces, acier inox
2
6,14
942 362
S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces
3
10
249 295
S Garniture, 24:1, type D, inférieure
1
11
‐‐‐‐‐‐
S S Garniture, avec adaptateur, 3,56 x 2,80 pouces,
type D, inférieure
1
12
983 258
S S Rondelle, antiextrusion, garniture
1
13
987 016
S S Ressort, lame, 3,00 x 3,50 pouces, acier inox
2
27
942 340
S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,50 x 0,125 pouces
1
28
954 041
S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces
1
NOTE
Note
A
A
A: Comprend joints en V, adaptateurs mâles et femelles et cales. Installer le tout d'une seule pièce.
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐18
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Kit de garnitures d'étanchéité
de type F 12/24:1
Les numéros des pièces se rapportant aux figures B 5‐9, B 5‐10 et B 5‐11.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
106 426
Kit, garniture d'étanchéité, type F
1
2
249 344
S Garniture, 24:1, type F, supérieure
1
3
‐‐‐‐‐‐
S S Garniture, avec adaptateur, 2,63 x 2,00 pouces,
type F, supérieure
1
4
983 257
S S Rondelle, antiextrusion, garniture
1
5
987 015
S S Ressort, lame, 2,250 x 2,625 pouces, acier inox
2
6,14
942 362
S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces
3
10
249 346
S Garniture, 24:1, type F, inférieure
1
11
‐‐‐‐‐‐
S S Garniture, avec adaptateur, 3,56 x 2,80 pouces,
type F, inférieure
1
12
983 258
S S Rondelle, antiextrusion, garniture
1
13
987 016
S S Ressort, lame, 3,00 x 3,50 pouce, acier inox
2
27
942 340
S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,50 x 0,125 pouces
1
28
954 041
S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouce
1
NOTE
Manuel 1‐10
Note
A
A
A: Comprend joints en V, adaptateurs mâles et femelles et cales. Installer le tout d'une seule pièce.
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
B 5‐19
Kit de garnitures d'étanchéité
de type D et F 12/24:1 (suite)
14
6
3
4
2
5
13
6
12
10
11
8
27
28
0110050A
Fig. B 5‐11
Kit de garnitures d'étanchéité de type D et F 12/24:1
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐20
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Kit de garnitures d'étanchéité
de type G 12/24:1
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐9, B 5‐10 et B 5‐12.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
—
106 427
Kit, garniture d'étanchéité, type G
1
2
249 347
S Garniture, 24:1, type G, supérieure
1
A
—
‐‐‐‐‐‐
S S Entretoise, joint en U, 2,00 pouces D.I.
2
A
—
952 141
S S Joint en U, 2,00 x 2,62 x 5,00 pouces
1
A
6,14
942 362
S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces
3
10
249 348
S Garniture, 24:1, type G, inférieure
1
B
—
‐‐‐‐‐‐
S S Entretoise, joint en U, 2,80 pouces D.I.
2
B
—
952 142
S S Joint en U, 2,812 x 3,562 x 0,500 pouces
1
B
27
942 340
S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,250 x 0,125 pouces
1
28
954 041
S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces
1
NOTE
Manuel 1‐10
A: Remplace les pièces 3, 4 et 5 des figures B 5‐9 et B 5‐10 utilisées avec les garnitures de type D
et F.
B: Remplace les pièces 11, 12 et 13 des figures B 5‐9 et B 5‐10 utilisées avec les garnitures de
type D et F.
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
B 5‐21
Kit de garnitures d'étanchéité
de type G 12/24:1 (suite)
Entretoise
14
Joint en U
2
Entretoise
6
6
27
Entretoise
28
Joint en U
10
Entretoise
0110051A
Fig. B 5‐12
Kit de garniture d'étanchéité de type G 12/24:1
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐22
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Garnitures 12/24:1
N'utiliser ces garnitures que pour remplacer les garnitures supérieures ou
inférieures des sections hydrauliques 12/24:1 en acier inoxydable et
résistant à la corrosion.
Se reporter à la figure B 5‐11 pour les garnitures de type D et F, à la figure
B 5‐12 pour celles de type G.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
2
249 293
Garniture, 24:1, type D, supérieure
1
A
10
249 295
Garniture, 24:1, type D, inférieure
1
A
2
249 344
Garniture, 24:1, type F, supérieure
1
A
10
249 346
Garniture, 24:1, type F, inférieure
1
A
2
249 347
Garniture, 24:1, type G, supérieure
1
B
10
249 348
Garniture, 24:1, type G, inférieure
1
B
NOTE
A: Les garnitures de type D et F comprennent une rondelle antiextrusion, deux rondelles élastiques
et un groupe d'étanchéité constitué par des joints en V, des adaptateurs mâles et femelles et
des cales. Installer le tout d'une seule pièce. Ne retirer aucune pièce avant l'installation.
B: En cas de remplacement de garnitures de type D ou F par des garnitures de type G, retirer les
pièces 3, 4, 5, 11, 12 et 13 des figures B 5‐9 et B 5‐10 et les remplacer par les entretoises et les
joints en U. Le mode d'installation est décrit dans la section Réparation.
REMARQUE : Les kits de clapets de refoulement et d'aspiration ainsi que
les kits d'étanchéité hydraulique sont identiques pour les sections
hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1. Les listes des pièces de ces kits se
trouvent à la suite de la liste des garnitures utilisées avec les sections
hydrauliques 16/32:1.
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Section hydraulique 16/32:1
résistant à la corrosion
B 5‐23
Se reporter à la figure B 5‐13.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
—
249 141
Pompe, hydraulique, 16/32:1 (chromée)
1
1
249 140
S Chambre, solvant
1
2
249 378
S Garniture, 32:1, type D, supérieure
1
AB
3
‐‐‐‐‐‐
S S Garniture, avec adaptateur, 2,38 x 1,75 pouces,
supérieure
1
A
4
983 209
S S Rondelle, antiextrusion, garniture
1
A
5
987 017
S S Ressort, lame, 1,750 x 2,380 pouces, acier inox
2
A
6
942 362
S Joint torique, hot paint, 3,250 x 3,500 x 0,125 pouces
2
A
7
246 245
S Raccord, 1/2 pouce, avec joint torique
1
8
249 138
S Corps, support, garniture
1
9
249 136
S Partie hydraulique, haute
1
10
249 379
S Garniture, 32:1, type D, inférieure
1
AB
11
‐‐‐‐‐‐
S S Garniture, avec adaptateur, 3,13 x 2,50 pouces,
inférieure
1
A
12
983 210
S S Rondelle, antiextrusion, garniture
1
A
13
987 018
S S Ressort, lame, 2,500 x 3,120 pouces, acier inox
2
A
14
942 340
S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,250 x 0,125 pouces
2
A
15
249 137
S Partie hydraulique, basse
1
16
249 139
S Piston hydraulique, 16/32:1
1
17
505 233
S Cage, bille, refoulement
1
A
18
900 014
S Bille, inox 440, diamètre 0,875 pouce
1
A
19
941 211
S Joint torique, Buna‐N, 1,063 x 1,250 x 0,094 pouce
1
A
20
503 421
S Siège, bille, refoulement
1
A
21
249 108
S Goujon, M16 x 482
6
22
249 106
S Etrier, retenue, bille
1
A
23
900 006
S Bille, inox 440, diamètre 1,50 pouce
1
A
24
986 712
S Bague, retenue, interne, spiralée
1
A
25
249 107
S Siège, bille, aspiration
1
A
NOTE
A: Disponible aussi dans les kits de réparation. Consulter les listes et les illustrations des pièces
des kits.
B: Kits de garnitures de type D, F et G disponibles. Consulter les listes et les illustrations des
pièces des kits.
Suite page suivante
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐24
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Section hydraulique 16/32:1
résistant à la corrosion (suite)
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
26
940 280
S Joint torique, hot paint, 1,375 x 1,500 x 0,063 pouce
1
A
27
942 340
S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,250 x 0,125 pouces
1
A
28
945 041
S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces
1
A
29
249 118
S Chambre, clapet d'aspiration
1
30
983 419
S Rondelle, frein, fendue, M16
6
31
984 716
S Ecrou, hexagonal, M16
6
32
973 317
S Réduction, tuyau, hydraulique, 1,00 x 0,500 pouce NPT
1
33
973 430
S Bouchon, tuyau, tête carrée, 1/2‐pouce NPT
1
NS
900 255
S Liquide, type K, chambre pompe, 1 quart
1
NS
973 414
S Bouchon, tuyau, tête carrée, 1/4‐pouce NPT
1
NOTE
Manuel 1‐10
A: Disponible aussi dans les kits de réparation. Consulter les listes et les illustrations des pièces
des kits.
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
B 5‐25
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Section hydraulique 16/32:1
résistant à la corrosion (suite)
1
14
21
22
6
23
24
15
25
26
3
9
27
4
2
28
16
5
29
13
6
30
12
10
31
8
11
17
32
18
33
19
7
20
0110049A
Fig. B 5‐13
Section hydraulique 16/32:1
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐26
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Kit de garnitures d'étanchéité
de type D 16/32:1
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐13 et B 5‐14.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
106 434
Kit, garniture d'étanchéité, type D
1
2
249 378
S Garniture, 32:1, type D, supérieure
1
3
‐‐‐‐‐‐
S S Garniture, avec adaptateur, 2,38 x 1,75 pouces,
type D, supérieure
1
4
983 209
S S Rondelle, antiextrusion, garniture
1
5
987 017
S S Ressort, lame, 1,750 x 2,380 pouces, acier inox
2
6
942 362
S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces
2
10
249 379
S Garniture, 32:1, type D, inférieure
1
11
‐‐‐‐‐‐
S Garniture, avec adaptateur, 3,13 x 2,50 pouces, type
D, inférieure
1
12
983 210
S S Rondelle, antiextrusion, garniture
1
13
987 018
S S Ressort, lame, 2,50 x 3,12 pouces, acier inox
2
14,27
942 340
S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,50 x 0,125 pouces
2
28
954 041
S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces
1
NOTE
Note
A
A
A: Comprend joints en V, adaptateurs mâles et femelles et cales. Installer le tout d'une seule pièce.
Kit de garnitures d'étanchéité
de type F 16/32:1
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐13 et B 5‐14.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
106 435
Kit, garniture d'étanchéité, type F
1
2
249 371
S Garniture, 32:1, type F, supérieure
1
3
‐‐‐‐‐‐
S S Garniture, avec adaptateur, 2,38 x 1,75 pouces,
type F, supérieure
1
4
983 209
S S Rondelle, antiextrusion, garniture
1
5
987 017
S S Ressort, lame, 1,750 x 2,380 pouces, acier inox
2
6
942 362
S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces
2
10
249 372
S Garniture, 32:1, type F, inférieure
1
11
‐‐‐‐‐‐
S S Garniture, avec adaptateur, 3,13 x 2,50 pouces,
type F, inférieure
1
12
983 210
S S Rondelle, antiextrusion, garniture
1
13
987 018
S S Ressort, lame, 2,50 x 3,12 pouces, acier inox
2
14,27
942 340
S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,50 x 0,125 pouces
2
28
954 041
S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces
1
NOTE
Manuel 1‐10
Note
A
A
A: Comprend joints en V, adaptateurs mâles et femelles et cales. Installer le tout d'une seule pièce.
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
B 5‐27
Kits de garnitures d'étanchéité
de type D et F 16/32:1 (suite)
14
6
3
4
2
5
13
6
12
10
11
8
27
28
0110050A
Fig. B 5‐14
Kits de garnitures d'étanchéité de type D et F 16/32:1
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐28
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Kit de garnitures d'étanchéité
de type G 16/32:1
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐13 et B 5‐15.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
—
106 436
Kit, garniture d'étanchéité, type G
1
2
249 408
S Garniture, 32:1, type G, supérieure
1
A
—
‐‐‐‐‐‐
S S Entretoise, joint en U, supérieure
2
A
—
952 291
S S Joint en U, 1,75 x 2,375 pouces
1
A
6
942 362
S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces
2
10
249 409
S Garniture, 32:1, type G, inférieure
1
B
—
‐‐‐‐‐‐
S S Entretoise, joint en U, inférieure
2
B
—
952 351
S S Joint en U, 2,50 x 3,125 pouces
1
B
14,27
942 340
S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,50 x 0,125 pouces
2
28
954 041
S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces
1
NOTE
Manuel 1‐10
A: Remplace les pièces 3, 4 et 5 de la figure B 5‐13 qui sont utilisées avec les garnitures de type D
et F.
B: Remplace les pièces 11, 12 et 13 de la figure B 5‐13 qui sont utilisées avec les garnitures de
type D et F.
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
B 5‐29
Kit de garnitures d'étanchéité
de type G 16/32:1 (suite)
Entretoise
14
Joint en U
2
Entretoise
6
6
27
Entretoise
28
Joint en U
10
Entretoise
0110051A
Fig. B 5‐15
Kit de garnitures d'étanchéité de type G 16/32:1
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐30
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Garnitures 16/32:1
N'utiliser ces garnitures que pour remplacer les garnitures supérieures ou
inférieures des sections hydrauliques 16/32:1.
Se reporter à la figure B 5‐14 pour les garnitures de type D et F et à la
figure B 5‐15 pour les garnitures de type G.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
2
249 378
Garniture, 32:1, type D, supérieure
1
A
10
249 379
Garniture, 32:1, type D, inférieure
1
A
2
249 372
Garniture, 32:1, type F, supérieure
1
A
10
249 371
Garniture, 32:1, type F, inférieure
1
A
2
249 408
Garniture, 32:1, type G, supérieure
1
B
10
249 409
Garniture, 32:1, type G, inférieure
1
B
NOTE
Manuel 1‐10
A: Les garnitures de type D et F comprennent une rondelle antiextrusion, deux rondelles élastiques
et un groupe d'étanchéité constitué par des joints en V, des adaptateurs mâles et femelles et
des cales. Installer le tout d'une seule pièce. Ne retirer aucune pièce avant l'installation.
B: En cas de remplacement de garnitures de type D ou F par des garnitures de type G, retirer les
pièces 3, 4, 5, 11, 12 et 13 de la figure B5‐13 et les remplacer par les entretoises et les joints
en U. Le mode d'installation est décrit dans la section Réparation.
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Kits d'entretien des sections
hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
B 5‐31
Les kits suivants sont utilisés sur les sections hydrauliques 12/24:1 et
16/32:1.
Kit clapet antiretour à bille (refoulement)
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐9, B 5‐10, B 5‐16.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
106 438
Kit, bille, clapet de refoulement (12/24:1, 16/32:1)
1
6,14
942 362
S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces
3
17
505 233
S Cage, bille, refoulement
1
18
900 014
S Bille, inox 440, diamètre 0,875 pouce
1
19
941 211
S Joint torique, Buna‐N, 1,063 x 1,250 x 0,094 pouces
1
20
503 421
S Siège, bille, refoulement
1
27
942 340
S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,25 x 0,125 pouces
2
28
954 041
S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces
1
Note
Kit clapet antiretour à bille (aspiration)
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐9, B 5‐10, B 5‐16.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
106 437
Kit, bille, clapet d'aspiration (12/24:1, 16/32:1)
1
6,14
942 362
S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces
3
22
249 106
S Etrier, retenue, bille
1
23
900 006
S Bille, inox 440, diamètre 1,50 pouce
1
24
986 712
S Bague, retenue, aspiration
1
25
249 107
S Siège, bille, aspiration
1
26
940 280
S Joint torique, hot paint, 1,375 x 1,500 x 0,063 pouces
1
27
942 340
S Joint torique, hot paint, 3,00 x 3,25 x 0,125 pouces
2
28
954 041
S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces
1
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Note
Manuel 1‐10
B 5‐32
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
Kit d'étanchéité de la section hydraulique
Les numéros des pièces se réfèrent aux figures B 5‐9, B 5‐10, B 5‐16.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
106 440
Kit, hydraulique, étanchéité (12/24:1, 16/32:1)
1
6,14
942 362
S Joint torique, hot paint, 3,25 x 3,50 x 0,125 pouces
3
27
942 340
S Joint torique, hot paint, 1,375 x 1,500 x 0,063 pouces
2
28
954 041
S Bague, antiextrusion, simple, 3,00 pouces
1
Manuel 1‐10
315 932D
Edition 01/96
Note
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
B 5‐33
Kits d'entretien des sections
hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
(suite)
KIT CLAPET
DE REFOULEMENT
KIT CLAPET
D'ASPIRATION
KIT ETANCHEITE
HYDRAULIQUE
6
6
6
6
6
6
14
17
22
18
23
19
24
14
20
25
14
26
27
27
27
28
28
28
0110052A
Fig. B 5‐16
Kits clapets d'aspiration/de refoulement et kit d'étanchéité hydraulique
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 932D
Edition 01/96
Manuel 1‐10
B 5‐34
Manuel 1‐10
Réparation des sections hydrauliques 12/24:1 et 16/32:1
315 932D
Edition 01/96
E1996 Nordson Corporation
Tous droits réservés

Manuels associés