Nordson Kinetix® Electrostatic Spray Gun Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
92 Des pages
Nordson Kinetix® Electrostatic Spray Gun Manuel du propriétaire | Fixfr
Pistolet de pulvérisation
électrostatique Kinetix
Version manuelle
sans air à assistance pneumatique
Manuel P/N 7105041E
- French Edition 11/01
NORDSON CORPORATION • AMHERST, OHIO • USA
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright 2000.
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation écrite de
Nordson. Nordson se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable.
© 2001 Tous droits réservés.
Marques de fabrique
AccuJet, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Blue Box, CF, CanWorks, Century, Clean Coat, CleanSleeve,
CleanSpray, Compumelt, Control Coat, Cross‐Cut, Cyclo‐Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber, Durasystem,
EasyCoat, Easymove Plus, Econo‐Coat, EPREG, ETI, Excel 2000, Flex‐O‐Coat, FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flow Sentry,
Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Helix, Horizon, Hose Mole, Hot Shot, Hot Stitch, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, JR, KB30,
LittleSquirt, Magnastatic, MEG, Meltex, MicroSet, Millennium, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson,
OmniScan, Opticoat, OptiMix, Package of Values, Patternview, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Prism,
Pro‐Flo, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, PRX, RBX, Rhino, S.design stylized, Saturn, SC5, Select Charge, SelectCoat,
Select Cure, Slautterback, Smart‐Coat, Spray Squirt, Spraymelt, Super Squirt, Sure Coat, SystemSentry, Tela‐Therm,
Trends, Tribomatic, UniScan, UpTime, Veritec, Versa‐Coat, Versa‐Screen, Versa‐Spray, Walcom, Watermark et When you
expect more. sont des marques déposées de Nordson Corporation.
ATS, AeroCharge, Auto‐Flo, AutoScan, BetterBook, Chameleon, CanNeck, Check Mate, Colormax, Control Weave,
Controlled Fiberization, CPX, Dry Cure, E‐Nordson, EasyClean, Eclipse, Equi=Bead, Fill Sentry, Fillmaster, Gluie, Heli‐flow,
Ink‐Dot, Iso‐Flex, Kinetix, Lacquer Cure, Maxima, MicroFin, Minimeter, Multifil, Origin, PluraMix, Powercure, Primarc,
Process Sentry, PurTech, Pulse Spray, Ready Coat, Seal Sentry, SelectSeries, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire,
Spectral, Spectronic, Spectrum, Summit, Sure Brand, Sure Clean, Sure Max, SwirlCoat, Tempus, TrackingPlus,
TradePlus, Universal, Vista, Web Cure et 2 Rings (Design)
sont des marques de fabrique de Nordson Corporation.
Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation.
Parker Lubricant est une marque déposée de Parker Seal.
Perlast est une marque fabriqué de Precision Polymer Engineering Limited.
Viton est une marque déposée de DuPont Dow Elastomers. L.L.C.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
Europe
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐66 1133
45‐43‐66 1123
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Düsseldorf ‐
Nordson UV
49‐211‐3613 169
49‐211‐3613 527
Italy
39‐02‐904 691
39‐02‐9078 2485
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Hot Melt
47‐23 03 6160
47‐22 68 3636
Finishing
47‐22‐65 6100
47‐22‐65 8858
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐11 86 263
7‐812‐11 86 263
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Hot Melt
46‐40‐680 1700
46‐40‐932 882
Finishing
46 (0) 303 66950
46 (0) 303 66959
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Finishing
44‐161‐495 4200
44‐161‐428 6716
Nordson UV
44‐1753‐558 000
44‐1753‐558 100
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern &
Southern Europe
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
DED, Germany
NI_EN_K-0702
O‐2
Introduction
Outside Europe /
Hors d'Europe /
Fuera de Europa
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous.
Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
Africa / Middle East
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Asia / Australia / Latin America
Pacific South Division,
USA
1‐440‐988‐9411
1‐440‐985‐3710
Japan
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
North America
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐440‐988 9411
1‐440‐985 1417
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
USA
NI_EN_K-0702
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
Sommaire
I
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
Fluides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques inhérents aux solvants
constitués d'hydrocarbures halogénés . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . .
Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaquette de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐3
1‐4
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description du concept
« sans air à assistance pneumatique » . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériaux de revêtement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circulation du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circulation de l'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système type sans air à assistance pneumatique . . . . . . .
Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide . . . .
Tuyau pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2001 Nordson Corporation
1‐5
1‐5
1‐5
1‐6
2‐1
2‐1
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐3
2‐3
2‐3
2‐3
3‐1
3‐1
3‐2
3‐3
3‐3
3‐3
Raccordement du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3‐5
Câble électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation des tuyaux et des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câble électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la buse et du joint avec limiteur . . . . . . . . . .
3‐6
3‐7
3‐7
3‐7
3‐8
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
II
Sommaire
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en marche quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la dépose et de l'atomisation . . . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revêtements multi‐composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Périodiquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 7105041E
4‐1
4‐1
4‐2
4‐3
4‐4
4‐4
4‐4
4‐4
5‐1
5‐1
5‐1
5‐4
Rincer le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation . . . . .
5‐4
5‐5
Nettoyage courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage approfondi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐5
5‐5
Contrôle du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐6
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problèmes courants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage de la dépose / de la formation du film . . . . . . .
Dépannage du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la continuité et
de la résistance du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la continuité du câble du pistolet . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
6‐2
6‐4
6‐5
Manuel 8‐13
6‐6
6‐7
2001 Nordson Corporation
Sommaire
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outils/accessoires nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la buse, du limiteur et
de la pointe à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du dispositif de blocage de la gâchette . .
Remplacement du raccord d'arrivée d'air . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la pointe à bille et
de la cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2001 Nordson Corporation
III
7‐1
7‐2
7‐4
7‐6
7‐7
7‐9
7‐9
7‐9
7‐11
7‐12
7‐13
Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démonter le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déposer la pointe à bille et la cartouche d'étanchéité . . . . .
Monter la pointe à bille et la cartouche d'étanchéité . . . . . . .
Assembler le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la valve de réglage
de l'air d'atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retirer le cache arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacer la valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la valve à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retirer le cache arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retirer la valve à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la valve à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retirer l'ancien multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du multiplicateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du câble électrostatique . . . . . . . . . . . . . . .
Retirer le câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide . . . . . . .
Retirer le tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Illustrations et notes pour l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7‐14
7‐14
7‐14
7‐16
7‐16
7‐16
7‐17
7‐18
7‐18
7‐20
7‐21
7‐21
7‐23
7‐24
7‐24
7‐25
7‐26
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8‐1
8‐1
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . .
Pistolet de pulvérisation électrostatique manuel
sans air à assistance pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vernis, enduits d'étanchéité et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . .
Kits recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint hydraulique Perlast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pointe à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de blocage de la gâchette électrostatique . . . . . .
Kits de joint hydraulique en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint hydraulique Zalak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint hydraulique Hotpaint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8‐1
Manuel 8‐13
8‐2
8‐6
8‐7
8‐7
8‐7
8‐7
8‐8
8‐8
8‐8
8‐9
8‐9
8‐9
8‐10
8‐11
P/N 7105041E
IV
Sommaire
P/N 7105041E
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau pneumatique requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tailles des raccords standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système électrostatique du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9‐1
9‐1
9‐1
9‐1
9‐2
9‐2
9‐2
Plage de conductivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9‐2
9‐2
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐1
Section 1
Consignes de sécurité
Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y
compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent
cet équipement et en assurent l'entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel
chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est
qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou
personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter
de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître
toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables
physiquement d'exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Utilisation conforme
Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement :
mise en oeuvre de matières incompatibles
modifications effectuées sans autorisation préalable
dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d'équipements auxiliaires non homologués
utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
1‐2
Consignes de sécurité
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour
l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect
des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet
équipement.
Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins
d'être qualifié pour ce faire.
Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement
à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière
à prévenir tout déplacement intempestif.
Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur
l'équipement électrique.
Ne jamais travailler avec un pistolet manuel de pulvérisation sans être
relié à la terre. Porter des gants conducteurs ou un bracelet de mise à la
terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre terre. Ne pas tenir ni
porter sur soi d'objets métalliques tels que des outils ou des bijoux.
En présence d'un choc électrique, même léger, arrêter immédiatement
tout l'équipement électrique ou électrostatique. Ne pas remettre
l'équipement en marche avant que le problème ait été identifié et qu'il y
ait été remédié.
Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
S'assurer que la zone de pulvérisation est ventilée correctement.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐3
Fluides sous haute pression
Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont
pas contenus de manière sûre. Il faut toujours dépressuriser un système
sous pression avant d'effectuer un réglage ou toute autre intervention. Un jet
de fluide à haute pression peut couper de la même manière qu'un couteau et
causer des dommages corporels graves, une amputation ou la mort. La
pénétration d'un fluide dans la peau peut également être à l'origine d'une
intoxication.
En cas de blessure par injection d'un fluide, consulter immédiatement un
médecin. Remettre si possible à ce dernier une copie de la fiche de données
de sécurité du produit injecté.
L'Association nationale des constructeurs d'équipements (NSEMA) de
pulvérisation a créé une carte spécifique destinée à être portée par les
opérateurs travaillant sur un équipement de pulvérisation à haute pression.
Les cartes, qui sont fournies avec chaque équipement, portent le texte
suivant :
ATTENTION : Toute blessure causée par un liquide à haute pression peut
être dangereuse. En cas de blessure ou même de doute sur une telle
blessure :
Se rendre immédiatement dans un local de secours d'urgence.
Informer le médecin qu'il peut s'agir d'une blessure par injection.
Lui montrer la carte.
Lui indiquer la nature de la matière pulvérisée.
PORTER A L'ATTENTION DU MEDECIN EN CAS DE LESION
PROVOQUEE PAR UNE PULVERISATION SANS AIR
Une blessure provoquée par l'injection d'une substance dans la peau est un
trauma grave. Il importe qu'une intervention chirurgicale ait lieu le plus
rapidement possible. Ne pas retarder le traitement pour rechercher la
toxicité. La toxicité est un problème lorsque certains produits ”exotiques”
pénètrent directement dans le système sanguin.
Une consultation chez un spécialiste de chirurgie plastique ou de chirurgie
réparatrice de la main peut être indiquée.
La gravité de la blessure dépend de la partie du corps qui a été touchée, du
fait que la substance a pu heurter quelque chose en chemin et dévier en
provoquant encore plus de dommages, ainsi que de nombreux autres
facteurs, y compris la projection éventuelle dans la blessure de la microflore
épidermique se trouvant dans la peinture ou le pistolet. Si la peinture injectée
contient du latex acrylique et du dioxyde de titane, produits qui réduisent la
résistance des tissus à l'infection, il y aura une prolifération bactérienne. Le
traitement recommandé par les médecins en cas de lésion de la main due à
une injection consiste à assurer une décompression immédiate des
compartiments vasculaires fermés pour relâcher les tissus sous‐jacents
distendus par la peinture injectée, à soigner la blessure de manière
appropriée ainsi qu'à soumettre le patient à un traitement antibiotique
immédiat.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
1‐4
Consignes de sécurité
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans la
zone de pulvérisation. Utiliser uniquement des tuyaux hydrauliques et
pneumatiques mis à la terre. Vérifier régulièrement les dispositifs de mise
à la terre de l'équipement et des pièces mises en oeuvres. La résistance
vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm.
Mettre immédiatement tout l'équipement à l'arrêt s'il se produit un arc ou
une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre en marche qu'une fois
que la cause en a été identifiée et qu'il y a été remédié.
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles
conseillées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de surveillance
et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en oeuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau
d'un sectionneur pour prévenir la formation d'étincelles.
S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes
de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une
cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de
pulvérisation et les ventilateurs d'extraction.
Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la
terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de
l'équipement électrostatique.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de
l'équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l'équipement
d'origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et
toute information concernant les pièces.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐5
Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés
Ne pas utiliser de solvants constitués d'hydrocarbures halogénés dans un
système sous pression qui contient des composants en aluminum. Lorsqu'ils
sont sous pression, ces solvants peuvent réagir avec l'aluminum et exploser
en causant des blessures, la mort ou des dommages matériels. Les
hydrocarbures halogénés contiennent un ou plusieurs des éléments suivants
:
Elément
Fluor
Chlore
Brome
Iode
Symbole
F
Cl
Br
I
Préfixe
“Fluoro‐”
“Chloro‐”
“Bromo‐”
“Iodo‐”
Vérifier la fiche de données de sécurité des matières ou contacter le
fournisseur pour plus ample information. Si l'utilisation de solvants contenant
des hydrocarbures halogénés est indispensable, contacter le représentant
local de Nordson pour s'enquérir des composants compatibles proposés par
Nordson.
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement
quelconque d'un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer
les vannes de sectionnement hydrauliques et pneumatiques et
dépressuriser.
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
le système en marche.
Mise au rebut/Elimination
Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les
produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
1‐6
Consignes de sécurité
Plaquette de mise en garde
Le tableau 1‐1 contient le texte de la plaquette de mise en garde de cet
équipement. La plaquette de mise en garde a pour objectif de permettre une
utilisation et un entretien en toute sécurité de l'équipement. La figure 2‐1
indique l'emplacement de la plaquette de mise en garde.
Tab. 1‐1 Plaquette de mise en garde
Attention
Symbole
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à utiliser
cet équipement. Observer et respecter toutes les consignes de
sécurité relatives à cet équipement.
ATTENTION : Risque d'explosion ou d'incendie. Interdiction de
fumer, de faire du feu ou d'approcher une flamme nue.
ATTENTION : Ne pas diriger le pistolet de pulvérisation vers une
quelconque partie du corps ou vers une autre personne. Ne pas
faire fonctionner le système de distribution du liquide si l'un des
composants fuit. La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures par injection.
ATTENTION : Risque d'électrocution. Avant toute intervention,
déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique de l'équipement.
La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des
blessures ou la mort.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Description
2‐1
Section 2
Description
Introduction
Voir la figure 2‐1.
Le pistolet de pulvérisation électrostatique manuel sans air à assistance
pneumatique (AAA) Kinetix applique une charge électrostatique et pulvérise
des revêtements liquides. Le pistolet de pulvérisation est alimenté par le
bloc d'alimentation pour pistolet manuel Kinetix et utilise un multiplicateur
interne pouvant être remplacé par l'utilisateur.
Le pistolet de pulvérisation n'est pas à circulation et peut être utilisé avec des
systèmes de pulvérisation sans circulation chauffés et non chauffés.
ATTENTION
1
1300153A
Fig. 2‐1
Pistolet de pulvérisation électrostatique manuel sans air à assistance pneumatique
1. Pression maximale du liquide 103 bar (1500 psi)
Note:
Voir la Plaquette de mise en garde dans la section Consignes de sécurité pour une description des étiquettes
de mise en garde sur l'extension du pistolet de pulvérisation.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
2‐2
Description
Description du concept « sans air à assistance
pneumatique »
Le pistolet pulvérise les matériaux de revêtement à des pressions élevées
pouvant atteindre 103bar (1500 psi). L'atomisation est obtenue en forçant
les matériaux de revêtement à travers l'orifice très petit d'une buse. Ce
procédé permet d'obtenir de meilleures rendements de transfert et permet au
pistolet d'appliquer de grandes quantités de matériaux de revêtement très
rapidement.
Les pistolets de pulvérisation sans air à assistance pneumatique utilisent de
l'air d'atomisation pour faciliter l'atomisation et la mise en forme du matériau
de revêtement au moment où il sort de la buse. L'air d'atomisation permet au
pistolet de pulvérisation de fonctionner à des pressions de liquide inférieures
à celles des pistolets sans air. La pression inférieure du liquide permet une
pulvérisation plus douce avec des rendements de transfert accrus. Les
pistolets de pulvérisation sans air à assistance pneumatique sont
particulièrement efficaces pour éliminer les traînées souvent observées dans
certaines applications sans air.
Caractéristiques
Les caractéristiques du pistolet de pulvérisation sans air à assistance
pneumatique sont
démontage aisé pour le nettoyage et la réparation
cartouche d'étanchéité auto-réglable
Options
Les options comprennent différentes buses Nordson Cross‐Cut et à calotte
sphérique, des limiteurs, des tuyaux pour liquide et des raccords.
Matériaux de revêtement
Le pistolet de pulvérisation est compatible avec un grand nombre de
matériaux de revêtement dont :
les généraux à base de solvant
les métalliques
à haute teneur en particules solides
les multi‐composants
REMARQUE : Les joints dans le pistolet de pulvérisation sont compatibles
avec la majorité des revêtements. Si le matériau de revêtement utilisé
endommage les joints, il faut contacter le représentant Nordson Corporation
pour connaître l'équivalent compatible.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Description
2‐3
Principe de fonctionnement
Les informations suivantes décrivent le fonctionnement du pistolet de
pulvérisation Kinetix.
Voir la figure 2‐2.
Charge électrostatique
Le bloc d'alimentation pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix délivre la
basse tension continue par le biais d'un câble électrostatique (8) au
multiplicateur (3) qui est logé dans l'extension (4) du pistolet de pulvérisation.
Le multiplicateur génère alors la haute tension nécessaire pour créer un
champ électrostatique. Ce champ électrostatique produit une décharge
corona autour de l'électrode du pistolet(1). L'indicateur de tension à LED (5)
s'allume lorsque l'alimentation électrostatique est activée sur le bloc
d'alimentation.
Le commutateur haute tension (6) permet de désactiver l'alimentation
électrostatique au niveau du pistolet de pulvérisation pour réduire les effets
de cage de Faraday.
Des résistances à l'intérieur du multiplicateur limitent le courant de sortie à
des niveaux sécurisé. Le courant sous haute tension (93 kV) passe à travers
l'électrode du pistolet pour appliquer une charge électrostatique au matériau
de revêtement. Lorsque le matériau de revêtement chargé est pulvérisé, il
est attiré vers l'objet à enrober qui est mis à la terre.
Circulation du liquide
Le liquide pénètre dans le pistolet de pulvérisation à travers un tuyau
d'alimentation (10) raccordé à l'extension et s'écoule vers la pointe à liquide
(2). La pointe à bille (14) s'ouvre lorsque la gâchette est tirée et régule le flux
de liquide à travers la pointe. La cartouche d'étanchéité (13) empêche le
liquide de retourner dans la poignée du pistolet (7).
Circulation de l'air
L'air d'atomisation pénètre à travers une entrée (9) dans la poignée du
pistolet de pulvérisation.
En tirant sur la gâchette, la valve à air s'ouvre et libère complètement la
circulation d'air d'atomisation. Cet air déclenche un commutateur de débit
d'air dans le multiplicateur qui active l'alimentation électrostatique.
L'air d'atomisation continue à travers le pistolet de pulvérisation pour
traverser son noyau pneumatique (15) lorsque le pistolet est déclenché. L'air
d'atomisation facilite l'atomisation et la mise en forme du matériau de
revêtement au moment où il sort de la buse.
Le pistolet comprend un dispositif de blocage de la gâchette (11) pour éviter
un déclenchement accidentel du pistolet et d'éventuelles blessures par
injection.
Les pistolets de pulvérisation sans air à assistance pneumatique peuvent
être équipés de différents limiteurs et buses. Les limiteurs sont des
dispositifs de pré‐atomisation qui ne réduisent normalement pas le débit,
mais qui facilitent l'atomisation et ont tendance à réduire la largeur de la
dépose. Le cas échéant, le joint plate de la buse est retiré et remplacé par
un limiteur.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
2‐4
Description
Principe de fonctionnement
(suite)
15
4
3
1
5
16
2
6
14
13
7
12
8
11
10
Flux électrostatique
Circulation du liquide
9
Circulation de l'air
1300154A
Fig. 2‐2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Composants et fonctionnement du pistolet de poudrage
Électrode
Pointe à liquide
Multiplicateur
Extension
Voyant de tension à LED
Commutateur haute tension
P/N 7105041E
7.
8.
9.
10.
11.
Poignée
Câble électrostatique
Entrée d'air d'atomisation
Tuyau d'alimentation en liquide
Dispositif de verrouillage de la
gâchette
Manuel 8‐13
12.
13.
14.
15.
16.
Gâchette
Cartouche d'étanchéité
Pointe à bille
Noyau d'air d'atomisation
Bouton de la valve de réglage de
l'air d'atomisation
2001 Nordson Corporation
Installation
3‐1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Préparation
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces. La non‐observation de cette
précaution risque d'endommager l'équipement.
REMARQUE : Les buses, les joints plats ou le joint avec limiteur, l'électrode
et la rondelle de retenue en PTFE ne sont pas fournis avec le pistolet de
pulvérisation et doivent être commandés séparément en fonction de
l'application.
REMARQUE : Un joint plat ou joint plat avec limiteur ainsi que la rondelle de
retenue en PTFE sont indispensables. Contacter le représentant Nordson
Corporation pour obtenir de l'aide lors de la sélection de la buse et du limiteur
appropriés pour l'application en présence.
Avant l'installation :
S'assurer de disposer de la buse, du joint plat ou joint plat avec limiteur,
de l'électrode et de la rondelle de retenue en PTFE correspondant à
l'application.
S'assurer que la longueur, le diamètre intérieur et le matériau des tuyaux
pour liquide haute pression sont appropriés.
ATTENTION : Danger d'incendie et/ou d'électrocution si le pistolet de
pulvérisation et les composants du système ne sont pas bien mis à la terre.
S'assurer que le système est bien mis à la terre.
REMARQUE : Les pièces mal mises à la terre perdront leur attraction
électrostatique lorsqu'elles sont pulvérisées.
Sortir le pistolet de pulvérisation, les brosses et l'outil combiné de la
boîte.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
3‐2
Installation
Système type sans air à assistance pneumatique
ATTENTION : Installer un clapet de décharge homologué réglé à 103 bar
(1500psi) dans la conduite de liquide vers le pistolet de pulvérisation. Le
tuyau d'alimentation en liquide doit être conçu pour une pression minimale
de 103 bar (1500psi). La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des dommages corporels ou matériels.
La figure 3‐1 contient un exemple des composants d'un système AAA type.
Certains des composants illustrés sont optionnels. S'assurer que le système
comprend des vannes d'arrêt à décharge automatique pour l'alimentation en
liquide.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6
7
8
16
14
15
11
13
12
1300155A
Fig. 3‐1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Système type sans air à assistance pneumatique
Pistolet de pulvérisation
Filtre à liquide
Élément chauffant (si nécessaire)
Pompe
Lubrificateur d'air
Régulateur pneumatique
P/N 7105041E
7. Filtre à air
8. Vanne d'arrêt à décharge
automatique
9. Conduite d'alimentation en
liquide
10. Tige de vidange
11. Robinet de purge
Manuel 8‐13
12.
13.
14.
15.
16.
Tamis à siphon
Entrée d'air (vers le régulateur)
Bloc d'alimentation
Câble électrostatique
Sortie d'air (vers le pistolet de
pulvérisation)
2001 Nordson Corporation
Installation
3‐3
Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide
Les raccords du pistolet de pulvérisation acceptent les tuyaux à liquide
standard Nordson.
Tuyau pneumatique
La longueur des tuyaux pneumatique qui alimentent en air le pistolet de
pulvérisation ne doit pas dépasser 7,62m (25 ft).
Limiter le nombre d'obstacles dans les lignes et les tuyaux d'alimentation
pneumatique afin d'obtenir un débit maximum.
1. Nettoyer les raccords du tuyau pneumatique avec un chiffon propre et
sec.
2. Raccorder le tuyau à air d'atomisation entre le raccord tubulaire NPSM
de 1/4 de pouce dans la poignée du pistolet de pulvérisation et la sortie
de l'alimentation pneumatique.
Tuyau à liquide
ATTENTION : Le tuyau à liquide doit être un tuyau avec mise à la masse et
continuité entre les raccords. En l'absence de masse, une charge statique
risque de s'établir dans le pistolet de pulvérisation et pourrait ainsi données
lieu à des décharges sur l'opérateur ou à des étincelles risquant de
provoquer un incendie. Le contrôle des résistances entre les raccords du
tuyau doit faire partie intégrante des procédures d'entretien courante.
À mesure que la conductivité du matériau de revêtement augmente (la
résistivité diminue), le courant qui sera retourné à travers la colonne de
liquide dans le tuyau de liquide vers le raccord mis à la terre s'accroîtra.
Avec un matériau très conducteur tel que l'eau, la totalité du courant sera
évacué vers la terre et le pistolet de pulvérisation sera pratiquement en
court-circuit. Un certain niveau de conductivité est nécessaire pour que le
procédé électrostatique puisse être appliqué. Les matériaux de revêtement
dont la résistivité est comprise entre 0,75 et 2,0 MΩ donnent généralement
de bons résultats.
Le rendement du transfert et l'enrobage risquent de diminuer si la
conductivité est inférieure à 0,10 MΩ, car le courant qui passe à travers le
tuyau augmente.
La figure 3‐2 indique les résistivités optimales du revêtement pour le procédé
électrostatique avec 0,75-2,0 MΩ.
La figure 3‐3 illustre l'augmentation rapide du courant qui est évacué à
travers la colonne de liquide vers la terre à mesure que la résistivité diminue.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
3‐4
Installation
Tuyau à liquide
(suite)
Mesureur de résistivité de la peinture
ÎÎÎÎÎÎÎ
ÎÎÎÎÎÎÎ
ÉÉÉÉ
ÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏ
ÎÎÎÎÎÎÎ
ÉÉÉÉ
ÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏ
ÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏ
E
D
A
B
C
F
Faible
Non polaire
(non conductrice)
MÉGOHMMÈTRE RANSBURG*
Élevée
Polaire
(conductrice)
Légende :
ÎÎ
ÉÉ
ÏÏ
- Plage optimale pour le procédé électrostatique à pulvérisation d'air,
plage de 0,5 à 3,0 — graduation A à E.
- Plage optimale pour le procédé électrostatique sans air et sans air à
assistance pneumatique, plage de 0,75 à 2,0 — graduation B à D.
- Plage optimale pour le procédé par rotation, plage de 0,10 à 1,0 — graduation C à F.
NOTE : Les valeurs en-dehors de ces plages sont souvent acceptables.
1300254A
Fig. 3‐2
P/N 7105041E
Plage de résistivité pour les revêtements
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Installation
3‐5
Courant passant à travers une longueur de 30 cm (1 pouce) et un diamètre intérieur de 6,35 mm (0,25 pouce)
Tube de liquide en fonction de la résistivité du revêtement
120
Courant produit (micro-ampères)
100
80
60
40
20
0
0
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7
Résistivité du revêtement (mégohms)
1300259A
Fig. 3‐3
Courant passant à travers un tube à liquide de 30 cm (1 pouce) et de diamètre intérieur 6,35 mm
(0,25 pouce)
Raccordement du tuyau à liquide
1. Nettoyer les raccords du tuyau à liquide avec un chiffon propre et sec.
2. Raccorder le ou les tuyaux à liquide entre la sortie du système de
distribution de liquide et le raccord à liquide qui se termine sur le support
de base.
REMARQUE : Le tuyau à liquide standard convient parfaitement pour la
majorité des matériaux de revêtement. L'efficacité du procédé
électrostatique peut diminuer lorsque la résistivité du revêtement devient
inférieure à 25 mégohms/cm. Le tuyau à liquide optionnel de 25 pieds (7,62
m) de long améliorera la charge électrostatique en isolant la colonne de
liquide.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
3‐6
Installation
Câble électrostatique
ATTENTION : Mettre tout l'équipement conducteur d'électricité à la terre.
Un équipement conducteur qui n'est pas mis à la terre peut emmagasiner
une charge statique qui peut provoquer un incendie ou une explosion en cas
de décharge importante. Porter des chaussures à semelles conductrices
comme le cuir ou utiliser des bracelets de mise à la terre afin de maintenir
une liaison à la terre en travaillant avec un équipement électrostatique ou
autour de celui-ci.
REMARQUE : Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet de
pulvérisation manuel Kinetix pour plus d'informations.
Voir la figure 3‐4.
Raccorder la grande extrémité ronde (3) du câble électrostatique(4) à la
prise POWER OUTPUT (2) à l'arrière du bloc d'alimentation pour pistolet
manuel Kinetix (1).
1
2
3
4
1300007A
Fig. 3‐4
Installation du câble électrostatique
1. Bloc d'alimentation
2. Prise POWER OUTPUT
P/N 7105041E
3. Grande extrémité ronde du câble
Manuel 8‐13
4. Câble électrostatique
2001 Nordson Corporation
Installation
3‐7
Fixation des tuyaux et des câbles
Suivre les directives ci-après pour fixer les tuyaux et les câbles.
Câble électrostatique
Protéger les extrémités du câble électrostatique de manière à ce qu'il ne
puisse transporter aucun contaminant, huile, particules ou solvant vers le
bloc d'alimentation du pistolet manuel Kinetix.
Ne pas fixer le câble à des éléments de la machine dans les zones où le
câble doit pouvoir bouger ou s'étirer.
La courbure du câble doit présenter un rayon minimum de 15,24 cm
(6 pouces) aux points fixes et de 20,3 cm (8 pouces) aux points de
flexion.
Ne pas laisser le câble s'user en frottant sur des coins acérés tels que les
bords de la cabine.
Ne pas marcher sur le câble ni passer dessus avec des objets lourds.
Ne pas utiliser de colliers de câblage. Utiliser de la bande velcro pour
fixer le câble.
Attacher le câble électrostatique avec les tuyaux pneumatiques et de
liquide.
Tuyaux pneumatiques et de liquide
Attacher les tuyaux pneumatiques et de liquide ensemble avec de la
bande velcro, de la gaine spiralée ou des dispositifs similaires. Si les
tuyaux sont fixés à un objet fixe en un point quelconque du circuit de
distribution de liquide, vérifier que ces tuyaux peuvent plier sans
contrainte.
Si nécessaire, recouvrir le pistolet de pulvérisation, les tuyaux et les
autres équipements présents dans la zone de pulvérisation avec un
enrobage conducteur mis à la terre afin de les maintenir propres.
REMARQUE : Le fait d'appliquer une contrainte aux tuyaux plutôt que sur le
câble permet de garantir que celui-ci n'est pas endommagé par les chocs sur
d'autres objets pour par une flexion importante.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
3‐8
Installation
Installation de la buse et du joint avec limiteur
Voir la figure 3‐5.
Exécuter les étapes suivantes pour installer une pointe à liquide, un
capuchon, une buse et un joint plat avec limiteur sur le pistolet de
pulvérisation :
ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Vérifier que le dispositif de blocage de la gâchette est
engagé, couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le
système. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des
blessures par injection
REMARQUE : Les limiteurs sont des dispositifs qui facilitent l'atomisation
des liquides. Ils ne diminuent normalement pas le débit de liquide, mais ont
tendance à réduire la largeur de la dépose.
1. Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour
éliminer toute charge résiduelle.
2. Diriger le pistolet à l'intérieur de la cabine ou d'un bac à déchets et tirer la
gâchette pour libérer la pression résiduelle. Bloquer la gâchette pour
éviter un déclenchement involontaire du pistolet de pulvérisation.
3. Dévisser la bague de retenue (6). Retirer la bague de retenue et le
capuchon pneumatique (5) du dispositif sans air.
4. S'assurer que le joint plat (3) est bien en place dans la buse (4).
REMARQUE : Si le joint plat utilisé comporte un limiteur, ce dernier sera
déjà installé dans le joint plat. S'assurer que le joint plat avec limiteur est
bien installé dans la buse avec la surface d'écoulement dirigée vers la buse.
5. Monter la rondelle de retenue en PTFE (2) derrière le joint pour le
maintenir en place. L'extrémité de la pointe à liquide (1) peut servir à
mettre en place le joint plat et la rondelle.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
3‐9
Installation
1
2
3
4
5
6
7
1300255A
Fig. 3‐5
Installation de la buse et du joint avec limiteur
1. Pointe à liquide
2. Rondelle de retenue en PTFE
3. Joint plat ou joint avec limiteur
4. Buse
5. Capuchon pneumatique du
dispositif sans air
6. Bague de retenue
7. Électrode
6. Aligner la fente dans la buse avec l'ergot dans la capuchon pneumatique
du dispositif sans air. Veiller à aligner les trous pour l'électrode.
7. Insérer l'électrode à travers la buse et le capuchon pneumatique en
veillant à ce que la branche courte de l'électrode soit insérée dans le
deuxième trou à l'arrière de la buse.
8. S'assurer que le capuchon pneumatique du dispositif sans air repose
dans la rainure au fond de la bague de retenue et qu'il puisse tourner
librement.
9. Visser la bague de retenue et le capuchon pneumatique du dispositif
sans air sur l'extension. Maintenir le capuchon du dispositif sans air dans
la position et serrer la bague de retenue jusqu'à ce qu'elle soit bien en
place.
REMARQUE : Le capuchon pneumatique du dispositif sans air se visse
dans la bague de retenue et repose dans une rainure de la bague qui lui
permet de tourner librement. Ne pas trop serrer le capuchon.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
3‐10 Installation
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Utilisation
4‐1
Section 4
Utilisation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas utilisé
conformément aux règles présentées dans ce manuel.
ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est
fixée à 103 bar (1500 psi). La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures ou la mort.
ATTENTION : L'opérateur doit veiller à être relié à la terre pendant qu'il
utilise les pistolets de pulvérisation manuels. Porter des gants conducteurs
ou un bracelet conducteur relié à la poignée du pistolet ou à toute autre terre
véritable. Ne pas porter ou transporter d'objets métalliques tels que les
bijoux ou des outils.
ATTENTION : Les liquides sous haute pression sont extrêmement
dangereux. Ne pas diriger le pistolet de pulvérisation vers une quelconque
partie du corps ou vers une autre personne. Ne pas faire fonctionner le
système de distribution du liquide si l'un des composants fuit. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par
injection. Voir Liquides sous haute pression dans la section Consignes de
sécurité pour plus d'informations.
ATTENTION : Le pistolet de pulvérisation comporte un dispositif de blocage
de la gâchette. Celui-ci doit être engagé pour éviter un déclenchement
accidentel du pistolet et d'éventuelles blessures par injection. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
REMARQUE : Lire entièrement cette section avant toute procédure.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
4‐2
Utilisation
Introduction
(suite)
Avant d'utiliser le pistolet de pulvérisation, s'assurer que
La pointe à liquide, la buse, le joint plat ou le joint avec limiteur,
l'électrode et la rondelle de retenue en PTFE sont bien en place et que le
capuchon pneumatique du dispositif sans air est installé et bien fixé dans
la bague de retenue.
Tous les branchements hydrauliques sont fixés et ne présentent aucune
fuite. Le tuyau à liquide est mis à la terre.
Les composants du système de distribution de liquide sont bien installés.
Tous les composants conducteurs du système et les récipients contenant
des produits inflammables sont reliés à la terre.
Le poste de l'opérateur et la zone de pulvérisation sont propres et
exempts de débris.
Mise en marche quotidienne
ATTENTION : Ne jamais faire fonctionner le pistolet de pulvérisation si le
dispositif de blocage de la gâchette est usé ou endommagé. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
Procéder comme suit pour la mise en marche quotidienne du pistolet de
pulvérisation Kinetix.
REMARQUE : Lors de la première mise en route d'un système de
pulvérisation neuf, rincer le système de distribution de liquide, le tuyau et le
pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible avec le matériau de
revêtement à utiliser. Retirer le capuchon pneumatique du pistolet de
pulvérisation avant de faire passer le solvant dans la pistolet de
pulvérisation. Le rinçage éliminera les contaminants du système.
1. Ouvrir le robinet d'arrêt de l'alimentation pneumatique. Régler la
pression d'air à 1,03bar (15 psi). C'est la pression requise pour activer le
commutateur de débit d'air.
REMARQUE : Si la haute tension est incorrecte, vérifier si le bloc
d'alimentation est allumé. Si l'indicateur de haute tension vacille, augmenter
la pression d'air.
2. Bloquer la gâchette du pistolet et allumer le bloc d'alimentation.
Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet de pulvérisation
manuel Kinetix pour plus d'informations.
3. Pressuriser le système avec du liquide. Consulter le manuel de la pompe
pour les instructions de mise en marche et d'utilisation. Ne pas dépasser
103 bar (1500 psi).
4. Le cas échéant, allumer le ou les éléments chauffants du liquide.
Consulter le manuel de l'élément chauffant pour les instructions
d'utilisation. Ne pas dépasser 82 C (180 F).
5. Allumez les ventilateurs d'extraction de la cabine de pulvérisation.
6. Vérifier que le système de distribution de liquide ne comporte aucune
fuite.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Utilisation
4‐3
7. Ouvrir la valve à air d'atomisation en la tournant à fond en sens inverse
des aiguilles d'une montre.
8. Diriger le pistolet à l'intérieur de la cabine, débloquer la gâchette et
déclencher le pistolet pour commencer la pulvérisation.
REMARQUE : Le déclenchement du pistolet doit produire un jet atomisé et
mettre en route le multiplicateur. Le voyant rouge d'alimentation doit
s'allumer à l'arrière du pistolet de pulvérisation. Régler la pression du liquide
de manière à obtenir l'atomisation et la dépose souhaitées. Voir Réglages
de la dépose et de l'atomisation.
9. Utiliser un voltmètre haute tension Nordson pour mesurer la tension de
sortie maximale de l'alimentation. Cette informations ainsi que les
valeurs figurant dans la partie Dépannage électrostatique peuvent être
utilisées comme référence lors du dépannage du système
électrostatique.
REMARQUE : Voir Dépannage électrostatique dans la section Dépannage
pour plus d'informations.
Réglages de la dépose et de l'atomisation
L'obtention d'une dépose correcte, d'une bonne atomisation du matériau et
d'un rendement de transfert élevé nécessite à la fois de l'expérience et des
essais. Procéder comme suit pour obtenir des résultats optimaux :
ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
1. Régler la pression d'alimentation de l'air d'atomisation. Utiliser la
pression la plus faible possible.
2. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et le déclencher.
3. Augmenter ou diminuer la pression de l'air d'atomisation et la pression du
liquide pour obtenir l'atomisation souhaitée.
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide avant de retirer les buses ou les limiteurs. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par
injection.
Si ces réglages n'améliorent pas l'atomisation, monter un joint avec limiteur.
Si le limiteur n'améliore pas l'atomisation, changer la buse, le limiteur ou la
viscosité du matériau de revêtement.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
4‐4
Utilisation
Arrêt
ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Avant de monter ou de remplacer des buses ou des limiteurs,
couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le système. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par
injection.
Court terme
Aucune procédure d'arrêt n'est requise pour les interruptions de courte durée
en cours de production. Bloquer la gâchette et essuyer le capuchon et la
pointe à liquide avec un chiffon propre imprégné d'un solvant compatible.
Long terme
Procéder comme suit pour les arrêts prolongés :
1. Couper l'alimentation.
2. Couper le système de distribution de liquide.
3. Déclencher le pistolet en le dirigeant dans un bidon à déchets pour
libérer les pressions hydraulique et pneumatique.
4. Retirer la buse, le joint plat ou joint avec limiteur, l'électrode et la rondelle
de retenue en PTFE.
5. Rincer le système de distribution de liquide, le ou les tuyaux à liquide et
le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible.
Les procédures recommandées de rinçage et de nettoyage se trouvent dans
la section Entretien.
Revêtements multi‐composants
REMARQUE : Le fait de laisser du matériau de revêtement dans le pistolet
de pulvérisation pendant une durée supérieure à la durée de vie en pot
indiquée peut obstruer le pistolet de pulvérisation et peut imposer un
démontage et un remplacement des principaux composants de celui-ci.
Consulter les informations relatives à la durée de vie en pot du matériau de
revêtement pour connaître les procédures d'arrêt appropriées.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Entretien
5‐1
Section 5
Entretien
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
À part le nettoyage, le pistolet de pulvérisation nécessite très peu d'entretien.
Pour des résultats optimaux, garder le pistolet de pulvérisation aussi propre
que possible.
REMARQUE : Chaque pistolet est fourni avec trois capots. Le fait de garder
le pistolet de pulvérisation propre minimise l'enrobage en retour et améliore
le rendement du transfert.
Tous les jours
ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide. La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures par injection.
Appliquer la procédure suivante à la fin de chaque équipe :
1. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
complètement le circuit de liquide et le circuit pneumatique.
2. Déclencher le pistolet en le dirigeant dans la cabine ou dans un bidon à
déchets relié à la terre pour libérer les éventuelles pressions résiduelles.
Bloquer la gâchette.
3. Couper l'alimentation électrique et mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
5‐2
Entretien
Tous les jours
(suite)
ATTENTION : Avant de remplacer les buses ou les limiteurs, arrêter le
système et dépressuriser complètement les circuits de liquide et
pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La non‐observation de cette
mise en garde peut entraîner des blessures.
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut
donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension.
PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la
pointe à liquide et le capuchon. L'utilisation d'outils métalliques
endommagera la pointe à liquide et le capuchon à air et peut ainsi entraîner
des déposes incorrectes.
4. Nettoyer la buse et le limiteur s'il est présent.
a. Retirer la bague de retenue et le capuchon pneumatique du dispositif
sans air.
b. Retirer la buse, la rondelle de retenue en PTFE et le joint plat ou joint
avec limiteur si présent. Tremper la buse et le limiteur dans un
solvant compatible pour détacher le matériau de revêtement sec
éventuellement présent. Utiliser un appareil de nettoyage à ultrasons
si nécessaire.
c. Nettoyer la buse et le limiteur avec une brosse de nettoyage pour
buse.
d. Examiner les orifices de la buse et du limiteur avec une loupe. Si les
orifices sont bouchés, utiliser un pointeau ou une sonde pour les
nettoyer. Insérer le pointeau ou la sonde dans le sens inverse de
l'écoulement. Ne pas appliquer de mouvement de torsion ou de
va-et-vient pour nettoyer les orifices.
e. Souffler les orifices avec un pistolet de soufflage homologué OSHA
en sens inverse de l'écoulement du liquide.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Entretien
5‐3
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut
donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension.
5. Nettoyer la pointe à liquide et l'extension avec une brosse à soies douces
et un solvant compatible.
REMARQUE : Le fait d'incliner légèrement le pistolet de pulvérisation
vers le bas évitera aux solvants de pénétrer dans les passages de l'air et
ainsi d'endommager les joints pneumatiques. La majorité des joints
pneumatique n'est pas compatible avec tous les solvants et ils risquent
d'être endommagés.
6. Nettoyer fréquemment le pistolet et l'extension à l'aide d'un chiffon propre
imprégné de solvant. Ne pas immerger le pistolet de pulvérisation dans
le solvant.
REMARQUE : IL faut être particulièrement prudent en nettoyant la
poignée du pistolet de pulvérisation avec des solvants. Un excès de
solvant peut pénétrer dans le pistolet et endommager le multiplicateur. Si
un nettoyage approfondi de la poignée est nécessaire, retirer le
multiplicateur. La procédure de dépose du multiplicateur est décrite dans
la section Réparation.
7. Sécher la pointe à liquide, le capuchon et le pistolet de pulvérisation avec
de l'air comprimé à basse pression provenant d'un pistolet de soufflage
homologué OSHA.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
5‐4
Entretien
Périodiquement
Effectuer périodiquement les procédures d'entretien suivantes sur le pistolet
de poudrage. La fréquence de ces procédures varie en fonction de
l'application et du matériau de revêtement utilisé.
ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide. La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures par injection.
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut
donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension.
Rincer le système
1. Dépressuriser le circuit de liquide et s'assurer que le pistolet de
pulvérisation ne peut pas être activé.
2. Couper l'alimentation électrique et mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. Consulter le manuel Bloc
d'alimentation pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix.
3. Diriger le pistolet de pulvérisation dans un récipient à déchets relié à la
terre. Actionner la gâchette pour purger le pistolet et le ou les tuyaux.
Bloquer la gâchette.
4. Retirer la bague de retenue, le capuchon, la buse, la rondelle de retenue
en PTFE, le joint plat ou le joint avec limiteur si présent.
5. Ouvrir l'arrivée de solvant et régler la pression la plus basse possible.
6. Débloquer la gâchette et déclencher le pistolet de pulvérisation dans un
récipient approprié relié à la terre. Laisser le solvant s'écouler jusqu'à ce
qu'il sorte propre.
7. Couper l'alimentation en solvant et dépressuriser le système.
Débrancher le ou les tuyaux à liquide.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Entretien
5‐5
Nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation
REMARQUE : Déclencher le pistolet de pulvérisation afin que la pointe à
bille sorte de son siège avant de retirer la pointe à liquide. Cela évitera
d'endommager la pointe à bille et le siège.
PRUDENCE : Ne pas nettoyer le multiplicateur ou les câbles électriques
avec du solvant. La non‐observation de cette précaution risque
d'endommager l'équipement.
Nettoyage courant
1. Retirer la pointe à liquide.
2. Débrancher le tuyau pneumatique et le ou les tuyaux à liquide.
PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la
pointe à liquide et le capuchon. L'utilisation d'outils métalliques
endommagera la pointe à liquide et le capuchon à air et peut ainsi entraîner
des déposes incorrectes.
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut
donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension.
3. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'avant du
pistolet avec une brosse à soies douces imprégnée de solvant de
nettoyage compatible.
REMARQUE : Le fait d'incliner légèrement le pistolet de pulvérisation
vers le bas évitera aux solvants de pénétrer dans les passages de l'air et
ainsi d'endommager les joints pneumatiques. La majorité des joints
pneumatique n'est pas compatible avec tous les solvants et ils risquent
d'être endommagés.
4. Imbiber un chiffon doux de solvant de nettoyage compatible. Diriger le
pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'extérieur.
5. Nettoyer la pointe à liquide, le capuchon et la bague de retenue avec une
brosse à soies douces et un solvant compatible. Retirer les joints
toriques et la bague d'appui et tremper la pointe à liquide dans du solvant
si nécessaire.
6. Monter la bague de retenue, le capuchon, la buse, le limiteur et la pointe
à liquide. S'assurer que la pointe à bille est rentrée avant de monter la
pointe à liquide.
7. Monter le tuyau pneumatique de déclenchement et le ou les tuyaux à
liquide.
Nettoyage approfondi
PRUDENCE : Ne jamais immerger ou nettoyer vigoureusement le pistolet
de pulvérisation lorsque le multiplicateur est en place.
Pour un nettoyage plus approfondi, démonter le pistolet de pulvérisation et
nettoyer chaque pièce. Une fois démontées, l'extension et la poignée
peuvent être immergées dans du solvant et frottées. Retirer tous les joints
avant de tremper les pièces dans du solvant.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
5‐6
Entretien
Contrôle du système électrostatique
Utiliser un voltmètre haute tension sans charge Nordson pour effectuer les
contrôles du système électrostatique et un mégohmmètre pour vérifier la
valeur des résistances sur le pistolet de pulvérisation. Ces contrôles
permettent de s'assurer que l'opérateur, le pistolet de pulvérisation
électrostatique, le bloc d'alimentation électrostatique et tous les matériels
conducteurs au sein de la zone de pulvérisation sont reliés à une terre
véritable. Une mise à la terre approprié est indispensable pour un
fonctionnement efficace et pour éviter l'accumulation suivie de la décharge
d'une charge électrostatique qui risquerait d'enflammer le matériau
combustible dans la zone de pulvérisation.
Les contrôles sont également effectués pour garantir que l'équipement
électrostatique présente des valeurs de résistance correctes et les maintient.
Des valeurs de résistance correctes sont essentielles pour maintenir les
courants de sortie pour lesquels l'équipement a été conçu. Les valeurs des
résistances peuvent varier dans le temps en raison de différentes conditions,
par exemple une accumulation de résidus dans la zone de pulvérisation et la
dégradation des composants électriques qui ont été exposés aux hautes
tensions.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Dépannage
6‐1
Section 6
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
Cette section contient des procédures de dépannage. Les procédures
décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les problèmes les plus
courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de
résoudre le problème rencontré, veuillez demander l'aide du représentant
local de Nordson.
Cette section contient des procédures de dépannage pour
Les problèmes courants du pistolet de pulvérisation,
Les défauts dans la dépose et dans la formation du film et
Le système électrostatique.
S'il existe plusieurs causes possibles pour un problème, celles-ci sont
indiquées par ordre d'importance.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
6‐2
Dépannage
Problèmes courants
Problème
1.
Projections au niveau
du pistolet de
poudrage
Cause possible
Pointe à bille ou pointe à liquide
encrassée ou usée
Bulles d'air dans le jet de liquide
Action corrective
Pression du liquide trop faible
Nettoyer ou remplacer la pointe à bille
ou la pointe à liquide.
Purger le système de distribution de
liquide pour en évacuer l'air. Vérifier
l'absence de fuites dans le système de
distribution de liquide ou s'il y a une
agitation excessive dans le réservoir à
liquide.
Augmenter la pression du liquide.
2.
Fuites de liquide
autour de la buse ou
de la bague de
retenue
Joint plat ou joint avec limiteur
usé ou endommagé
Remplacer la buse, le joint plat ou le joint
avec limiteur.
3.
Fuite d'air par l'avant
du pistolet de
pulvérisation sans
activation de la
gâchette
Présence d'un corps étranger
sur la valve à air ou valve à air
usée
Joints toriques du joint à air ou
autres joints à air usés ou
endommagés
Démonter et nettoyer la valve à air et ses
joints. Remplacer la valve à air et ses
joints si besoin est.
Remplacer les joints toriques du joint à
air, la valve à air ou les autres joints.
4.
Fuite de liquide par
l'arrière de l'extension
Joint torique de la cartouche
d'étanchéité usé ou
endommagé
Cartouche d'étanchéité usée ou
endommagée
Remplacer le joint torique de la
cartouche d'étanchéité et la bague
d'appui.
remplacer la cartouche d'étanchéité
(celle-ci ne peut pas être réparée).
5.
Les réglages
pneumatiques ne font
pas varier la dépose
Pas d'air vers le pistolet de
pulvérisation
Établir l'alimentation pneumatique du
pistolet de pulvérisation. Vérifier si la
conduite d'air n'est pas bouchée. Régler
le régulateur d'arrivée d'air.
Nettoyer le capuchon pneumatique.
Trous bouchés dans le
capuchon pneumatique
6.
Débit de liquide faible
ou irrégulier
Mauvais fonctionnement du
système de distribution de
liquide
Obturation à l'intérieur du
pistolet de poudrage, du tuyau à
liquide ou du système de
distribution de liquide
Pression de liquide faible
Liquide trop visqueux
Vérifier le système de distribution de
liquide (air et liquide).
Rincer le système. Le cas échéant,
réparer ou remplacer les composants
obstrués ou endommagés.
ATTENTION : Ne pas
dépasser la pression
maximale du liquide qui est
fixée à 103 bar (1500 psi). La
non‐observation de cette mise
en garde peut entraîner des
blessures ou la mort.
Augmenter lentement la pression du
liquide tout en restant dans les limites
admissibles du pistolet de pulvérisation.
Réduire la viscosité en ajoutant du
solvant ou en augmentant la
température du liquide.
Suite...
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
7.
Jet grossier
Cause possible
6‐3
Action corrective
Pression de l'air d'atomisation trop
faible pour le débit du liquide
diminuer le débit du liquide ou
augmenter la pression de l'air
d'atomisation.
Liquide trop visqueux
Réduire la viscosité en ajoutant du
solvant ou en augmentant la
température du liquide.
Le solvant s'évapore trop
rapidement
Utiliser un solvant qui s'évapore
moins vite. Contacter le fournisseur
de matières.
Buse, limiteur ou pointe à liquide
obstrué ou endommagé
Nettoyer et inspecter la buse, le
limiteur et la pointe à liquide. Les
remplacer s'ils sont endommagés.
Bloc d'alimentation éteint
Allumer le bloc d'alimentation.
Consulter le manuel Bloc
d'alimentation pour pistolet de
pulvérisation manuel Kinetix.
8.
Overspray excessif
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Réduire la pression de l'air
d'atomisation.
9.
Rebond excessif
Pressions pneumatique et
hydraulique trop élevées
Réduire les pressions.
Le pistolet de pulvérisation est trop
loin du substrat.
Rapprocher le pistolet de
pulvérisation du substrat.
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Réduire la pression de l'air
d'atomisation.
Débit de liquide trop faible pour la
pression de l'air d'atomisation
Augmenter le débit du liquide ou
diminuer la pression de l'air
d'atomisation. Vérifier si le capuchon
pneumatique et la pointe à liquide
sont en bon état.
10. Jet sec
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
6‐4
Dépannage
Dépannage de la dépose / de la formation du film
Le tableau suivant décrit les procédures de dépannage générales destinées
à résoudre les défauts courants dans la dépose et dans la formation du film.
La figure 6‐1 illustre les défauts courants dans la dépose et dans la formation
du film.
Cause possible
Problème
1.
2.
3.
Instabilité ou
projections(1)
Dépose irrégulière (2)
Traînées dans la
dépose (3)
Action corrective
Présence d'air dans la conduite de
liquide
Vérifier l'absence de fuites dans le
système.
Pression du liquide trop faible
Augmenter la pression du liquide.
Obstruction partielle l'orifice ou de
la fente à air de la buse
Retirer la buse et la nettoyer.
Buse usée ou endommagée
Remplacer la buse.
Pression du liquide trop faible
Augmenter la pression du liquide.
Pression d'air d'atomisation trop
faible
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation.
1
2
3
1300111A
Fig. 6‐1
Défauts courants dans la dépose
1. Instabilité ou projections
P/N 7105041E
2. Dépose irrégulière
Manuel 8‐13
3. Traînées dans la dépose
2001 Nordson Corporation
6‐5
Dépannage
Dépannage du système électrostatique
Ce tableau peut servir d'aide pour le dépannage d'éventuels problèmes
électrostatiques rencontrés avec le pistolet de pulvérisation.
Problème
1.
2.
Mauvais enrobage,
mauvais rendement
Pas de sortie haute
tension du pistolet
Cause possible
Action corrective
Tension électrostatique trop
faible
Augmenter la tension.
Défaillance de la résistance ou
du multiplicateur
Vérifier le multiplicateur / la résistance
de la pointe avec un mégohmmètre
(277-340 mégohms sous 500 V). Si la
valeur relevée ne se situe pas dans cette
plage, vérifier la résistance séparément.
La résistance de la pointe doit être
comprise entre 33,3 et 36,8 mégohms.
Consulter Contrôle de la continuité et de
la résistance du multiplicateur dans cette
section.
Mauvaise mise à la terre des
pièces
Vérifier si de la peinture s'est accumulée
sur la chaîne du convoyeur, les rouleaux
et le dispositif de suspension des
pièces. La résistance entre les pièces et
la terre doit être égale ou inférieure à 1
mégohm. 500ohms ou moins sont
recommandés pour des résultats
optimaux.
Commutateur kV en position
arrêt
Vérifier la position du commutateur
marche/arrêt de la haute tension. Placer
le commutateur en position marche si
nécessaire.
Le câble du pistolet est abîmé
Vérifier la continuité des fils du câble de
broche à broche. Remplacer le câble s'il
y a un circuit ouvert ou un court‐circuit.
Voir Contrôle de la continuité du câble
du pistolet dans cette section.
Défaut de fonctionnement du
multiplicateur de tension
Vérifier la continuité et la résistance de
l'ensemble multiplicateur/résistance
avec un mégohmmètre (277340 mégohms sous 500 V). Il ne devrait
y avoir ni traces d'arc ni trous de brûlures
sur les pièces du pistolet. Consulter
Contrôle de la continuité et de la
résistance du multiplicateur dans cette
section.
Défaillance de la pointe du
pistolet
Vérifier la résistance avec un
mégohmmètre (33,3-36,8 mégohms
sous 500 V).
Défaut de fonctionnement du
bloc d'alimentation pour pistolet
manuel Kinetix
Vérifier la présence d'une tension de
21 VCC entre les broches 2 et 3 (côté
pistolet du câble). Voir Contrôle de la
continuité du câble du pistolet dans cette
section.
Suite...
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
6‐6
Dépannage
Dépannage du système électrostatique
Problème
Cause possible
(suite)
Action corrective
3.
Valeur affichée en %
kV sur le contrôleur
incorrecte
Le commutateur de tension
d'entrée n'est pas en bonne
position
Si la tension d'entrée est de 120 V, le
commutateur dans le contrôleur doit
se trouver en position 120 V.
Consulter le manuel Bloc
d'alimentation pour pistolet de
pulvérisation manuel Kinetix pour plus
d'informations.
4.
Le système
électrostatique ne
s'arrête pas lorsque
la gâchette est
relâchée
Fuite d'air dans le tuyau à air
Vérifier si le tuyau et les raccords
présentent des fuites. Serrer les
raccords ou remplacer le tuyau.
Siège de la valve à air usé ou
endommagé
Retirer la valve à air et examiner la
surface d'étanchéité. Remplacer la
valve à air si elle est usée ou
endommagée.
Contrôle de la continuité et de la résistance du
multiplicateur
Voir la figure 6‐2.
Exécuter les étapes suivantes pour réaliser un contrôle de la continuité et de
la résistance du multiplicateur. Le multiplicateur doit présenter une
résistance comprise entre 277 et 340 mégohms sous 500 V.
1. Raccorder une sonde du mégohmmètre à l'une des trois broches (1) à
l'extrémité du multiplicateur.
2. Relier la sonde de terre (commun) du mégohmmètre au ressort de
contact (2).
REMARQUE : Les diodes imposent de respecter la polarité pour pouvoir
effectuer la mesure.
Si la valeur mesurée est incorrecte, remplacer le multiplicateur. Voir
Remplacement du multiplicateur dans la section Réparation.
2
1
1300107A
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Dépannage
Fig. 6‐2
6‐7
Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur
1. Broches
2001 Nordson Corporation
2. Ressort de contact
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
6‐8
Dépannage
Contrôle de la continuité du câble du pistolet
Voir la figure 6‐3.
Vérifier la continuité entre les broches indiquées dans le tableau 6‐1 à l'aide
d'un ohmmètre pour réaliser le contrôle de continuité du câble du pistolet.
REMARQUE : Si le contrôle de continuité échoue, vérifier que le
commutateur de haute tension est en position marche.
Voir le tableau 6‐1.
1. Relier une sonde de l'ohmmètre au connecteur du bloc d'alimentation.
2. Relier l'autre sonde de l'ohmmètre au connecteur du pistolet indiqué en
regard du connecteur du bloc d'alimentation dans le tableau 6‐1.
Tab. 6‐1 Contrôle de la continuité du câble du pistolet
5
Connecteur du bloc
d'alimentation
Connecteur du
pistolet de
pulvérisation
Position
1
⎯
Ouvert
2
3
Fermé
3
1
Fermé
4
2
Fermé
5
⎯
Ouvert
6
Pince
Fermé
1
2
6
2
4
1
3
3
1300012A
Fig. 6‐3
P/N 7105041E
Contrôle de la continuité du câble du pistolet
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Dépannage
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
6‐9
P/N 7105041E
Réparation
7‐1
Section 7
Réparation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits
de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par
injection.
ATTENTION : Utiliser exclusivement des pièces de rechange Nordson pour
réparer le pistolet de pulvérisation. Toute divergence par rapport aux
instructions de réparation, l'utilisation de pièces non autorisées ou les
modifications non autorisées peuvent entraîner des lésion corporelles ou
même la mort et/ou l'annulation des homologations accordées par des
organismes telles que FM (Factory Mutual Research Corporation) ou CSA
(Canadian Standards Association).
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
REMARQUE : Serrer tous les raccords jsuqu'à ce qu'ils soient bien en place
ou aux couples indiqués. Du fait que le pistolet de pulvérisation emploie des
joints toriques, un serrage supplémentaire n'apporte aucun avantage et
risque d'endommager les filets en plastique.
REMARQUE : Les références numériques dans cette section
correspondent aux numéros de référence qui figurent dans la nomenclature
du pistolet de pulvérisation. La description complète des pièces et les
informations nécessaires pour la commande se trouvent dans la section
Pièces. Les éléments de la section Réparation qui ne figurent pas dans la
nomenclature du pistolet sont identifiés par des référence alphabétiques.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
7‐2
Réparation
Outils/accessoires nécessaires
Veiller à disposer des outils et des accessoires suivants avant de
commencer l'une des opérations de réparation décrites dans cette section :
Voir la figure 7‐1 : Outil combiné fourni avec le pistolet de pulvérisation
Clé à six pans de 5/32 de pouce
Petit tournevis à lame plate
Tournevis à tête Phillips
Kits d'entretien et pièces de rechange
Vernis bloque-écrou amovible
Graisse diélectrique
Lubrifiant pour joint torique
REMARQUE : Les numéros de référence des kits d'entretien et des pièces
individuelles sont indiqués dans la Section Pièces.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Réparation
7‐3
A
B
C
D
Fig. 7‐1
1300100A
Outil combiné
A. Tournevis
B. Outil pour cartouche d'étanchéité
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
C. Outil pour pointe à liquide
D. Outil pour tuyau
P/N 7105041E
7‐4
Réparation
Remplacement de la buse, du limiteur et de la pointe à
liquide
Voir la figure 7‐2.
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet manuel Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour
éliminer toute charge résiduelle.
2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de
pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
4. Débrancher les tuyaux à liquide du pistolet. Poser le pistolet de
pulvérisation sur une surface plane propre et sèche.
5. Dévisser la bague de retenue (1) et le capuchon pneumatique (2) du
dispositif sans air de l'extension.
6. Retirer la buse (A), la rondelle de retenue en PTFE (D) et le joint plat ou
joint avec limiteur (B), si présent, ainsi que l'électrode (C). Ne pas perdre
le joint plat. Nettoyer la buse et le limiteur en suivant la procédure décrite
dans la section Entretien.
7. Tirer la gâchette à fond en arrière pour rentrer la pointe à bille (15).
Placer l'empreinte hexagonale de l'outil combiné sur l'empreinte
hexagonale de la pointe à bille (3) et la dévisser de l'extension.
8. S'assurer que le joint torique (6) et la bague d'appui conductrice (4) sont
en place sur la nouvelle pointe à liquide, le joint torique étant dirigé vers
l'arrière de la pointe à liquide. Lubrifier le joint torique avec de la graisse
pour joint torique.
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
9. Tirer la gâchette à fond en arrière pour rentrer la pointe à bille. Visser la
pointe à liquide neuve sur l'extension. Serrer la pointe à liquide à un
couple de 0,90-1,13 N•m (8-10in.‐lb).
10. Monter la buse, l'électrode, la rondelle de retenue en PTFE et le joint plat
ou joint avec limiteur puis serrer fermement à la main l'ensemble bague
de retenue et capuchon pneumatique sur l'extension.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
7‐5
Réparation
6
15
4
3
5
B
A
2
D
1
C
1300258A
Fig. 7‐2
Remplacement de la buse, du limiteur et de la pointe à liquide
1. Bague de retenue
2. Capuchon pneumatique du
dispositif sans air
3. Pointe à liquide
4. Bague d'appui conductrice
2001 Nordson Corporation
6. Joint torique
15. Pointe à bille
A. Buse
Manuel 8‐13
B. Joint plat ou joint avec limiteur
C. Électrode
D. Rondelle de retenue en PTFE
P/N 7105041E
7‐6
Réparation
Remplacement du dispositif de blocage de la gâchette
Voir la figure 7‐3.
ATTENTION : Ne jamais faire fonctionner le pistolet de pulvérisation si le
dispositif de blocage de la gâchette est usé ou endommagé. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par
injection.
1. Faire sortir la goupille (27) du dispositif de blocage de la gâchette (26) et
de la poignée (19) avec un petit goujon de guidage.
2. Maintenir le nouveau dispositif de blocage en place et introduire la
nouvelle goupille dans les orifices du dispositif de blocage et de la
poignée. La goupille doit venir à peu près à fleur des surfaces du
dispositif de blocage de la gâchette.
26
27
19
1300156A
Fig. 7‐3
Remplacement du dispositif de blocage de la gâchette
19. Poignée
26. Dispositif de blocage de la gâchette
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
27. Goupille
2001 Nordson Corporation
Réparation
7‐7
Remplacement du raccord d'arrivée d'air
Voir la figure 7‐4.
1. Retirer le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation (55) en
desserrant sa vis de blocage (54).
2. Retirer les deux vis (52) qui fixent le raccord du tuyau à liquide (D) à
l'embase. Retirer le tuyau à liquide de l'embase.
3. Retirer les vis (41, 30) pour retirer le cache arrière (45) et l'embase de la
poignée.
4. Éloigner lentement le cache arrière de la poignée du pistolet afin de ne
pas risquer de débrancher le connecteur du câble (B) du petit connecteur
(C) ou de tirer sur les fils du commutateur haute tension.
REMARQUE : Le câble sera bloqué dans des fentes nervurées à l'arrière de
la poignée.
5. Dévisser l'ancien raccord/coupleur d'arrivée d'air (31) de la base de la
poignée et le remplacer par un neuf. Lubrifier le joint torique (56) avec de
la graisse pour joint torique.
6. Visser l'extrémité du raccord/coupleur d'arrivée d'air dans la base de la
poignée. Serrer le raccord à la main.
7. Monter l'embase sur l'empreinte hexagonale du raccord. Serrer ou
desserrer légèrement le raccord/coupleur d'arrivée d'air pour aligner
celui-ci ave l'empreinte hexagonale dans l'embase.
REMARQUE : S'assurer que le câble est en prise dans les fentes nervurées
à l'arrière de la poignée.
PRUDENCE : Veiller à ne pas coincer le câble entre la poignée et le capot
arrière au moment de serrer celui-ci.
8. Fixer l'embase à la poignée et au cache arrière à l'aide des deux vis(30).
Serrer les vis à 1,36-1,70 N•m (12-15in.‐lb).
9. Fixer le cache arrière du pistolet à l'aide des trois vis (41). Serrer les vis à
0,9-1,13 N•m (8-10in.‐lb).
10. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase (A) avec les deux vis (52).
11. Monter le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation en serrant
sa vis de blocage.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
7‐8
Réparation
Remplacement du raccord d'arrivée d'air
(suite)
52
41
54
C
55
B
41
D
45
A
30
30
56
31
1300157A
Fig. 7‐4
30.
31.
41.
45.
Remplacement du raccord d'arrivée d'air
Vis
Raccord/coupleur d'arrivée d'air
Vis
Cache arrière
P/N 7105041E
52. Vis
54. Vis de blocage
55. Bouton de la valve de réglage de
l'air d'atomisation
56. Joint torique
Manuel 8‐13
A.
B.
C.
D.
Embase
Connecteur du câble
Petit connecteur
Raccord pour tuyau à liquide
2001 Nordson Corporation
Réparation
7‐9
Remplacement de la pointe à bille et de la cartouche
d'étanchéité
PRUDENCE : Si la cartouche d'étanchéité fuit, il faut soigneusement
nettoyer son logement dans l'extension avec un solvant compatible non
conducteur afin d'éliminer tout résidu de matériau de revêtement. À défaut,
la haute tension risque de chuter.
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
REMARQUE : La pointe à bille ne fait pas partie de la cartouche
d'étanchéité. Elle doit être remplacée séparément. Les seules pièces de la
cartouche d'étanchéité qui peuvent être remplacées sont le joint torique
externe et la bague d'appui. Si le remplacement du joint torique ne permet
pas d'arrêter la fuite de la cartouche d'étanchéité, cette dernière doit être
remplacée.
Préparer le pistolet de pulvérisation
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet de pulvérisation manuel Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la
terre pour éliminer toute charge résiduelle.
2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de
pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide.
4. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la
terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles.
5. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet. Poser le pistolet de
pulvérisation sur une surface plane propre et sèche.
Démonter le pistolet de pulvérisation
Voir la figure 7‐5.
1. Retirer la buse, le limiteur, la rondelle de retenue en PTFE, l'électrode, le
joint plat ou joint avec limiteur et la pointe à liquide en suivant la
procédure décrite dans Remplacement de la buse, du limiteur et de la
pointe à liquide dans cette section.
2. Retirer les deux vis (52) qui fixent le raccord du tuyau à liquide (D) à
l'embase (A). Retirer le tuyau à liquide de l'embase.
3. Retirer les deux vis de pivotement (28) et la gâchette (29).
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
7‐10 Réparation
Remplacement de la pointe à bille et de la cartouche
d'étanchéité (suite)
4. À l'aide d'une clé de 5/32, retirer les quatre vis à six pans creux (8) afin de
déposer l'extension (7) de la poignée (19). Ne pas perdre les deux joints
toriques de face (38) ni le grand joint torique de face (9) qui se trouvent
dans la poignée.
REMARQUE : Maintenir l'extension en retirant la poignée. Le ressort de la
cartouche d'étanchéité poussera l'extension loin de la poignée.
5. Glisser prudemment l'extension pour la retirer du multiplicateur (10). Ne
pas perdre le ressort de la cartouche d'étanchéité (25).
8
7
9
10
38
19
24
25
52
38
B
A
28
29
28
Fig. 7‐5
7.
8.
9.
10.
19.
Démontage du pistolet de pulvérisation
Extension
Vis à six pans creux
Grand joint torique de face
Multiplicateur
Poignée
P/N 7105041E
1300146A
24. Élément de traction
25. Ressort de la cartouche
d'étanchéité
28. Vis de pivotement
29. Gâchette
Manuel 8‐13
38.
52.
A.
B.
Joints toriques de face
Vis
Embase
Raccord pour tuyau à liquide
2001 Nordson Corporation
Réparation
7‐11
Déposer la pointe à bille et la cartouche d'étanchéité
Voir la figure 7‐6.
1. Maintenir l'élément de traction (24) par son méplat et le dévisser de la
tige de traction (20).
2. Pousser la tige de traction vers l'avant et dévisser l'élément de retenue
de la cartouche d'étanchéité (23) avec l'outil combiné.
3. Tirer l'élément de traction hors de l'arrière de l'extension et retirer la
cartouche d'étanchéité (18) et le manchon de retenue (22). Ne pas plier
le fil de connexion (A).
4. Retirer le manchon de retenue de l'élément de traction et dévisser la tige
de traction de la cartouche d'étanchéité.
5. Nettoyer les orifices à liquide de l'extension avec une brosse à soies
douces et un solvant compatible non conducteur. Pour un nettoyage
approfondi, retirer les raccords à liquide de l'extension.
15
18
16
A
20
17
B
22
23
24
1300147A
Fig. 7‐6
15.
16.
17.
18.
Remplacement de la pointe à bille et de la cartouche d'étanchéité
Pointe à bille
Joint torique
Bague d'appui
Cartouche d'étanchéité
2001 Nordson Corporation
20. Tige de traction
22. Manchon de retenue
23. Élément de retenue de la
cartouche d'étanchéité
Manuel 8‐13
24. Élément de traction
A. Fil de connexion
B. Raccord de l'élément de traction
P/N 7105041E
7‐12 Réparation
Déposer la pointe à bille et la cartouche d'étanchéité
(suite)
6. Examiner la cartouche d'étanchéité. La remplacer par une neuve si elle
est endommagée.
7. Examiner le joint torique (16) de la cartouche d'étanchéité et la bague
d'appui (17) et les remplacer s'ils sont endommagés. Lubrifier le joint
torique de la cartouche d'étanchéité avec de la graisse diélectrique.
8. Si la pointe à bille (15) est endommagée, la remplacer comme suit :
a. Maintenir le raccord de la pointe à bille avec une clé tout en
desserrant la pointe à bille.
REMARQUE : Un vernis bloque-écrou amovible peut être appliqué sur
les filets de la pointe à bille neuve si celle-ci a tendance à ressortir.
b. Visser la pointe à bille neuve dans son raccord. Serrer la pointe à
bille à la main jusqu'à ce qu'elle repose contre le raccord. Essuyer le
vernis en excès s'il y a lieu.
Monter la pointe à bille et la cartouche d'étanchéité
Voir la figure 7‐6.
REMARQUE : S'assurer que tout résidu de matériau d'enrobage a été
éliminé de toutes les pièces avant le montage.
1. Appliquer un vernis bloque-écrou amovible sur les filets du raccord de
l'élément de traction de la cartouche d'étanchéité (B).
2. Visser la tige de traction (20) sur la cartouche d'étanchéité (18).
3. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur le raccord de
l'élément de traction et sur la tige de traction puis insérer la cartouche
d'étanchéité et la tige de traction dans l'extension par l'arrière.
4. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur l'extérieur du
manchon de retenue (22), puis glisser celui-ci sur la tige de traction et le
pousser dans l'orifice à liquide.
5. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les filets de
l'élément de retenue (23) de la cartouche d'étanchéité, puis visser
celui-ci dans l'extension.
6. Pousser l'élément de traction vers l'avant et serrer l'élément de retenue
de la cartouche d'étanchéité à la main avec l'outil combiné.
7. Essuyer la graisse diélectrique en excès.
8. Appliquer un vernis bloque-écrou amovible sur les filets de la tige et
visser l'élément de traction sur la tige de traction.
9. Assembler le pistolet de pulvérisation. Voir Assembler le pistolet de
pulvérisation dans cette section.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Réparation
7‐13
Assembler le pistolet de pulvérisation
Voir la figure 7‐5.
1. S'assurer que le multiplicateur (10) est propre et bien lubrifié avec de la
graisse diélectrique. Graisser le 1/3 avant du multiplicateur et son ressort
de contact si nécessaire.
2. Insérer le ressort de la cartouche d'étanchéité (25) et l'extrémité de
l'élément de traction (24) dans l'orifice de la gâchette sur la poignée et
accoupler la poignée (19) et l'extension (7).
3. Fixer l'extension à la poignée avec les quatre vis à six pans creux (8).
Serrer les vis à 2,27-2,83 N•m (20-25in.‐lb).
4. Insérer les vis de pivotement (28) à travers les trous de la gâchette (29)
et dans l'insert graissé dans la poignée. S'assurer que la fourche de la
gâchette s'engage avec la tige de traction. Serrer les vis à 0,9-1,13 N•m
(8-10 in.‐lb).
REMARQUE : Tirer sur la gâchette et s'assurer qu'elle comprime la queue
de la valve à air dans la poignée et tire la pointe à bille dans le pistolet de
pulvérisation.
5. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique du dispositif sans
air, la buse, la rondelle de retenue en PTFE, le joint plat ou joint avec
limiteur et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans
Remplacement de la buse, du limiteur et de la pointe à liquide dans cette
section.
6. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase (A) avec les deux vis (52) et ouvrir
le système de distribution de liquide.
7. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation
pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
7‐14 Réparation
Remplacement de la valve de réglage de l'air
d'atomisation
Retirer le cache arrière
Voir la figure 7‐7.
1. Desserrer la vis de blocage (54) dans le bouton de la valve de réglage de
l'air d'atomisation (55) avec une clé à six pans de 1/16 de pouce. Retirer
le bouton de la valve.
2. Retirer les deux vis (52) qui fixent le raccord du tuyau à liquide (D) à
l'embase. Retirer le tuyau à liquide de l'embase.
3. Retirer les vis (41, 30) pour retirer le cache arrière (45) et l'embase de la
poignée.
4. Éloigner lentement le cache arrière de la poignée afin de ne pas risquer
de débrancher le connecteur du câble (B) du petit connecteur (C) ou de
tirer sur les fils du commutateur haute tension.
REMARQUE : Le câble sera bloqué dans des fentes nervurées à l'arrière de
la poignée.
Remplacer la valve
Voir la figure 7‐7.
1. Monter le bouton sur la valve de réglage de l'air d'atomisation (40) et
serrer la vis de blocage. Dévisser la valve de la poignée.
2. Examiner la valve de réglage de l'air d'atomisation et ses joints toriques
(38, 53). Remplacer toutes les pièces endommagées. Lubrifier les joints
toriques avec de la graisse pour joint torique.
3. Monter la valve de réglage de l'air d'atomisation dans la poignée.
4. Desserrer la vis de blocage et retirer le bouton de la valve de réglage de
l'air d'atomisation. Si aucune autre réparation n'est nécessaire, remonter
le cache arrière.
REMARQUE : S'assurer que le câble est en prise dans les fentes nervurées
à l'arrière de la poignée.
PRUDENCE : Veiller à ne pas coincer le câble entre la poignée et le capot
arrière au moment de serrer celui-ci.
5. Fixer l'embase à la poignée et au cache arrière à l'aide des deux vis(30).
Serrer les vis à 1,36-1,70 N•m (12-15 in.‐lb).
6. Fixer le cache arrière et l'embase à la poignée à l'aide des vis (41).
Serrer les vis à 0,9-1,13 N•m (8-10 in.‐lb).
7. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase (A) avec les deux vis (52).
8. Fixer le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation au cache
arrière en serrant sa vis de blocage.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Réparation
7‐15
38
40
53
36
51
50
41
52
49
48
C
54
55
B
41
41
D
A
30
45
30
1300158A
Fig. 7‐7
Remplacement de la valve à air
30.
36.
38.
40.
Vis
Joint en U
Joint torique
Valve de réglage de l'air
d'atomisation
41. Vis
45. Cache arrière
2001 Nordson Corporation
48.
49.
50.
51.
52.
53.
Bouchon de la valve à air
Joint torique
Ressort
Queue de la valve à air
Vis
Joint torique
Manuel 8‐13
54. Vis de blocage
55. Bouton de la valve de réglage de
l'air d'atomisation
A. Embase
B. Connecteur du câble
C. Petit connecteur
D. Raccord pour tuyau à liquide
P/N 7105041E
7‐16 Réparation
Remplacement de la valve à air
PRUDENCE : Une valve à air usée ou endommagée peut provoquer une
fuite d'air qui active le système électrostatique. Remplacer immédiatement
la valve à air si elle est usée ou endommagée.
Retirer le cache arrière
Voir la figure 7‐7.
1. Desserrer la vis de blocage (54) dans le bouton de la valve de réglage de
l'air d'atomisation (55) avec une clé à six pans de 1/16 de pouce. Retirer
le bouton de la valve.
2. Retirer les deux vis (52) qui fixent le raccord du tuyau à liquide (D) à
l'embase. Retirer le tuyau à liquide de l'embase.
3. Retirer les vis (41, 30) pour retirer le cache arrière (45) et l'embase de la
poignée.
4. Éloigner lentement le cache arrière de la poignée du pistolet afin de ne
pas risquer de débrancher le connecteur du câble (B) du petit connecteur
(C) ou de tirer sur les fils du commutateur haute tension.
REMARQUE : Le câble sera bloqué dans des fentes nervurées à l'arrière de
la poignée.
Retirer la valve à air
Voir la figure 7‐7.
1. Retirer le bouchon de la valve à air (48) avec l'outil combiné. Examiner le
joint torique (49). Le remplacer s'il est endommagé.
2. Retirer le ressort (50) de la poignée. Ne pas perdre le ressort.
REMARQUE : La queue de la valve à air peut sortir avec le ressort. À
défaut, la pousser depuis le côté gâchette de la poignée. N'utiliser aucun
autre outil pour forcer la queue, le joint en U ou l'orifice pour queue risquerait
d'être endommagé.
3. Examiner la queue de la valve à air (51). Remplacer la queue de la valve
à air si le siège en élastomère est endommagé ou si la queue est usée ou
endommagée.
REMARQUE : Si la queue de la valve à air n'est pas endommagée et qu'il
n'y a pas de fuite d'air au niveau de l'orifice pour queue lorsque la gâchette
est tirée, il ne devrait pas être nécessaire de remplacer le joint en U.
4. Retirer et remplacer le joint en U (36) en cas de besoin.
a. Tirer le joint en U hors de la poignée à l'aide d'une petite pointe.
b. Monter un joint en U neuf sur la queue de la valve à air avec le profil
en U dirigé vers l'extérieur. Introduire prudemment la queue dans son
orifice et positionner le joint en U dans le creux qui entoure l'orifice
pour queue.
c. Retirer la queue de la valve à air. Utiliser le côté émoussé d'une
goupille dont le diamètre est supérieur au diamètre intérieur du joint
en U pour pousser celui-ci dans l'orifice. S'assurer que l'extrémité de
la goupille ne présente pas de bords acérés.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Réparation
7‐17
Montage de la valve à air
Voir la figure 7‐7.
1. Si le ressort est sorti de la queue de la valve à air, le coincer de nouveau
sur-celle-ci. Le ressort doit être fixé à la queue de la valve à air, sinon le
pistolet ne fonctionnera pas correctement.
2. Insérer la queue de la valve à air à travers le joint en U et à travers l'orifice
pour queue.
3. Pousser la queue de la valve à air d'avant en arrière plusieurs fois dans le
joint en U avec les doigts. Tirer le ressort et la queue de la valve à air
pour les sortir de l'orifice. Si le joint en U ressort avec la queue de la
valve à air, la monter et la fixer.
4. Lubrifier le joint torique du bouchon de la valve à air et l'insérer dans la
poignée jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
REMARQUE : S'assurer que le câble est en prise dans les fentes nervurées
à l'arrière de la poignée.
PRUDENCE : Veiller à ne pas coincer le câble entre la poignée et le capot
arrière au moment de serrer celui-ci.
5. Fixer l'embase à la poignée et au cache arrière à l'aide des deux vis(30).
Serrer les vis à 1,36-1,70 N•m (12-15in.‐lb).
6. Fixer le cache arrière du pistolet à l'aide des trois vis (41). Serrer les vis à
0,9-1,13 N•m (8-10 in.‐lb).
7. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase (A) avec les deux vis (52).
8. Monter le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation (55) en
serrant sa vis de blocage (54).
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
7‐18 Réparation
Remplacement du multiplicateur
Retirer l'ancien multiplicateur
Voir la figure 7‐8.
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet de pulvérisation manuel Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la
terre pour éliminer toute charge résiduelle.
2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de
liquide.
3. Desserrer la vis de blocage (54) dans le bouton de la valve de réglage de
l'air d'atomisation (55) avec une clé à six pans de 1/16 de pouce. Retirer
le bouton de la valve.
4. Retirer les deux vis qui fixent le raccord du tuyau à liquide à l'embase (A).
Retirer le tuyau à liquide de l'embase.
5. Retirer les vis (41, 30) pour retirer le cache arrière (45) et l'embase de la
poignée.
6. Éloigner lentement le cache arrière de la poignée et débrancher le
connecteur du câble (B) du petit connecteur (C).
REMARQUE : Le câble sera bloqué dans des fentes nervurées à l'arrière de
la poignée.
7. Retirer les vis (14) fixant le support du dissipateur thermique (12) à la
poignée.
PRUDENCE : Ne pas tirer le multiplicateur hors de la poignée du pistolet par
ses fils.
8. Tirer le multiplicateur (10) hors de la poignée (19).
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Réparation
7‐19
19
11
D
10
12
13
45
41
54
14
C
B
41 55
A
30
30
1300159A
Fig. 7‐8
10.
11.
12.
13.
14.
Remplacement du multiplicateur
Multiplicateur
Ressort de contact
Support du dissipateur thermique
Vis
Vis
2001 Nordson Corporation
19.
30.
41.
45.
54.
Poignée
Vis
Vis
Cache arrière
Vis de blocage
Manuel 8‐13
55. Bouton de la valve de réglage de
l'air d'atomisation
A. Embase
B. Connecteur du câble
C. Petit connecteur
D. Graisse diélectrique
P/N 7105041E
7‐20 Réparation
Montage du multiplicateur neuf
Voir la figure 7‐8.
1. Retirer les éléments suivants de l'ancien multiplicateur et les installer sur
le neuf :
vis (13),
support du dissipateur thermique (12)
2. Vérifier la continuité du nouveau multiplicateur. Consulter Contrôle de la
continuité et de la résistance du multiplicateur dans la section
Dépannage.
3. S'assurer que le ressort de contact (11) est en place et appliquer
généreusement de la graisse diélectrique (D) sur le 1/3 avant du nouveau
multiplicateur (10) et sur son ressort de contact.
4. Pousser le nouveau multiplicateur à travers la poignée (19) et dans
l'extension.
5. Fixer le support du dissipateur thermique à la poignée du pistolet avec la
vis (14).
6. Raccorder le connecteur du câble (B) au petit connecteur (C) sur le
multiplicateur.
REMARQUE : S'assurer que le câble est en prise dans les fentes nervurées
à l'arrière de la poignée.
PRUDENCE : Veiller à ne pas coincer le câble entre la poignée et le capot
arrière au moment de serrer celui-ci.
7. Fixer l'embase (A) à la poignée et au cache arrière à l'aide des deux
vis(30). Serrer les vis à 1,36-1,70 N•m (12-15in.‐lb).
8. Fixer le cache arrière (45) à l'aide des vis (41). Serrer les vis à 0,9-1,13
N•m (8-10 in.‐lb).
9. Monter le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation (55) sur le
cache arrière et serrer la vis de blocage (54).
10. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase (A) avec les deux vis.
11. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation
pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Réparation
7‐21
Remplacement du câble électrostatique
Voir la figure 7‐9.
Retirer le câble
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet manuel Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour
éliminer toute charge résiduelle.
2. Retirer les deux vis (52) qui fixent le raccord du tuyau à liquide (D) à
l'embase. Retirer le tuyau à liquide de l'embase.
3. Desserrer la vis de blocage (54) dans le bouton de la valve de réglage de
l'air d'atomisation (55) avec une clé à six pans de 1/16 de pouce. Retirer
le bouton de la valve.
4. Retirer les vis (41, 30) pour retirer le cache arrière (45) et l'embase de la
poignée.
5. Éloigner lentement le cache arrière de la poignée et débrancher le
connecteur du câble (B) du petit connecteur (C).
REMARQUE : Le câble sera bloqué dans des fentes nervurées à l'arrière de
la poignée.
6. Retirer les vis (35) et les rondelles (34) qui fixent le commutateur
d'actionnement (33).
REMARQUE : Veiller à ne pas perdre les rondelles ou plier le commutateur.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
7‐22 Réparation
Remplacement du câble électrostatique
(suite)
35
34
33
52
35
41
33
C
54
B
55
D
51
45
A
30
Vue de l'intérieur
du cache arrière
30
31
1300160A
Fig. 7‐9
30.
32.
33.
34.
35.
Remplacement du câble électrostatique
Vis
Câble électrostatique
Commutateur d'actionnement
Rondelle
Vis
P/N 7105041E
41.
45.
52.
54.
55.
Vis
Cache arrière
Vis
Vis de blocage
Bouton de la valve de réglage de
l'air d'atomisation
Manuel 8‐13
A.
B.
C.
D.
Embase
Connecteur du câble
Petit connecteur
Raccord pour tuyau à liquide
2001 Nordson Corporation
Réparation
7‐23
Mise en place du câble
Voir la figure 7‐9.
1. Fixer le commutateur d'actionnement (33) au cache arrière du pistolet
avec les vis (35) et les rondelles (34).
REMARQUE : Le commutateur de l'actionneur doit être positionné comme
illustré dans la figure 7‐9. Les fils doivent passer à gauche du commutateur
et le clip de l'actionneur doit être placé derrière le commutateur de manière à
ce que son bras s'étende le long du bas du commutateur par la droite.
2. Raccorder le connecteur du câble (B) au petit connecteur (C).
REMARQUE : S'assurer que le câble est en prise dans les fentes nervurées
à l'arrière de la poignée.
PRUDENCE : Veiller à ne pas coincer le câble entre la poignée et le capot
arrière au moment de serrer celui-ci.
3. Fixer l'embase à la poignée et au cache arrière à l'aide des deux vis(30).
Serrer les vis à 1,36-1,70 N•m (12-15 in.‐lb).
4. Fixer le cache arrière à l'aide des vis (41). Serrer les vis à 0,9-1,13 N•m
(8-10 in.‐lb).
5. Monter le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation (55) et
serrer la vis de blocage (54).
6. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase (A) avec les deux vis (52).
7. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation
pour pistolet manuel Kinetix.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
7‐24 Réparation
Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide
Voir la figure 7‐10.
Retirer le tuyau à liquide
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet manuel Kinetix.
2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de
liquide.
3. Retirer les deux vis (52) qui fixent le raccord du tuyau à liquide (D) à
l'embase (A). Retirer le tuyau à liquide de l'embase.
4. Desserrer l'écrou de fixation du tuyau (C) qui se trouve sur le mamelon
d'entrée de liquide de l'extension (D) et le dévisser complètement.
5. Tirer le tuyau hors de l'extension du pistolet.
D
16
C
52
A
B
1300151A
Fig. 7‐10
Remplacer le tuyau d'alimentation en liquide
16. Joint torique
52. Vis
A. Embase
P/N 7105041E
B. Raccord pour tuyau à liquide
C. Écrou de fixation
D. Mamelon d'entrée de liquide de
l'extension
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Réparation
7‐25
Montage du tuyau à liquide
1. Nettoyer les raccords du tuyau.
2. Examiner le joint torique (16) sur le raccord d'extrémité. Le remplacer si
nécessaire.
3. Lubrifier le joint torique avec de la graisse pour joint torique.
4. Pousser le raccord dans le mamelon d'entrée de liquide de l'extension
(D).
5. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur les filets de
l'écrou de fixation(C) et visser celui-ci sur l'extension puis le serrer à la
main de 1/2 tour. Ne pas serrer trop fort.
6. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase (A) avec les deux vis (52).
7. Ouvrir le système de distribution de liquide. Consulter le manuel
approprié du système de distribution de liquide.
8. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation
pour pistolet manuel Kinetix.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
7‐26 Réparation
Illustrations et notes pour l'entretien
La figure 7‐11 et le tableau 7‐1 peuvent servir de référence pour les notes
d'entretien relatives à l'assemblage du pistolet de pulvérisation.
1
8
6
14
9
14
1111
11
11
10
6
7
15
14
16
20
15
16
18
10
14
13
16
10
8
38
22
38
4
11
8
23
12
53
5
8
38 8
36
39
8
2
41
9
21
54
8
5
28
49
10
44
15
8
3
8
43
30
56
1300336A
Fig. 7‐11
P/N 7105041E
Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Réparation
7‐27
Tab. 7‐1 Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation
Note
Élément
Description
8
Serrer cet élément à 2,27-2,83N•m (20-25 in.‐lb).
28, 41
Serrer cet élément à 0,9-1,13 N•m (8-10 in.‐lb).
30
Serrer cet élément à 1,36-1,70 N•m (12-15in.‐lb).
23
Serrer cet élément à la main.
21
Serrer l'écrou de fixation dans l'entrée de l'extension de 1/4 de
tour à la main.
15
Déclencher le pistolet de pulvérisation pour tirer la pointe à bille
en arrière avant de retirer ou de monter la pointe à liquide.
15
Serrer cet élément à la main.
36, 38, 43,
49, 53, 56
Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur ces joints toriques.
54
Aligner la vis de blocage avec le méplat du bouton.
18, 20, 44
Appliquer un vernis bloque-écrou sur les filets de cet élément.
10, 11, 18,
20, 21
Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur ces
zones.
23
Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les
filets de cet élément.
22
Appliquer une mince couche de graisse diélectrique à
l'extérieur de cet élément.
6, 9, 16
Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques.
10, 19
S'assurer que le câble est en prise dans les fentes nervurées à
l'arrière de la poignée.
15
Un vernis bloque-écrou amovible peut être appliqué sur les
filets de la pointe à bille si celle-ci a tendance à ressortir.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
7‐28 Réparation
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Pièces
8‐1
Section 8
Pièces
Introduction
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront
d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées.
Comment utiliser les listes de pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros
d'identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de
chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu'une
pièce se trouvant sur la liste n'est pas représentée sur la figure. Un tiret (-)
signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de
l'illustration.
Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie
qu'il s'agit d'une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions
et d'autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des
ensembles, sous‐ensembles et pièces indique les relations qu'il y a entre
eux.
Pièce
—
1
2
P/N
0000000
000000
000000
Description
Ensemble
Sous‐ensemble
Part
Quantité
1
2
1
Note
A
Si vous commandez l'ensemble, le sous‐ensemble 1 et la pièce 2 sont
compris.
Si vous commandez le sous‐ensemble 1, la pièce 2 est comprise.
Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce.
Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis
par appareil, ensemble ou sous‐ensemble. Le code AR (selon les besoins)
est utilisé lorsqu'il s'agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou
lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit
ou du modèle considérés.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la
fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations
importantes pour la commande et l'utilisation des pièces. Il y a lieu de leur
apporter une attention particulière.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
8‐2
Pièces
Pistolet de pulvérisation électrostatique manuel sans
air à assistance pneumatique
REMARQUE : Avant de commander des pièces pour le pistolet de
pulvérisation, revoir la procédure appropriée dans la section Réparation pour
être sûr de commander les bonnes pièces ainsi que le lubrifiant et le vernis
nécessaires pour accomplir la procédure.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
8‐3
Pièces
Voir la figure 8‐1.
Pièce
—
P/N
336716
Description
Gun, Kinetix, air‐assisted airless, manual,
electrostatic, 50 ft
—
336726
Gun, Kinetix, air‐assisted airless, manual,
electrostatic, 100 ft
1
1
2
3
4
325547
336558
‐‐‐‐‐‐
336569
Ring, retaining, air cap
Cap, airless, electrostatic
Tip, fluid, high pressure, Kinetix
Backup ring, conductive, 0.390‐in ID x
0.045in. thick, cut
1
1
1
1
5
6
7
8
‐‐‐‐‐‐
336678
336643
325752
Ring, conductive, high pressure, tip
O‐ring, Perlast, 0.375 x 0.500 x 0.063 in.
Extension, machined, electrostatic
Screw, socket, 10‐24 x 0.625 in., stainless
steel, A‐286
1
1
1
4
A
A, B
9
10
11
12
13
14
940231
336505
336383
336375
981522
982763
O‐ring, Viton, 1.063 x 1.188 x 0.063 in.
Multiplier, 93 kV, Kinetix
Spring assembly, contact
Bracket, heat sink, manual, electrostatic
Screw, pan, #4‐40 x 0.125 in., slot, zinc
Machine screw, pan, #8‐32 x 0.375 in.,
steel, zinc
1
1
1
1
2
1
C
15
16
17
18
19
20
21
336636
336677
954036
‐‐‐‐‐‐
336380
336638
‐‐‐‐‐‐
1
2
1
1
1
1
1
NOTE
Kit, ball tip assembly, electrostatic
O‐ring, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in.
Backup ring, single, 1/4 x 3/8 in.
Cartridge assembly, packing, electrostatic
Handle, machined, Kinetix
Shaft, with stud, packing cartridge, Kinetix
Hose, Kinetix, high pressure, standard,
1/ ‐in. ID, manual
4
Quantité
1
Note
A
A, B
B, D
D
D
E
A: La pièce est incluse dans le kit d'entretien de la pointe à liquide, P/N 336560.
Voir Pointe à liquide dans Kits recommandés.
B : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint hydraulique Perlast, P/N 336679.
Voir Joint hydraulique Perlast dans Kits recommandés.
C : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint pneumatique, P/N 336634.
Voir Joint pneumatique dans Kits recommandés.
D : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour cartouche d'étanchéité, P/N 336632.
Voir Cartouche d'étanchéité dans Kits recommandés.
E : Voir Tuyaux.
Suite...
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
8‐4
Pièces
1
2
7
5
8
3
4
9
6
11
10
15
16
17
20
12
18
19
38
16
13
22
38
14
23
24
40
21
53
37
25
38
52
39
36
26
41
27
54
35
34
28
51
50
49
33
48
47
46
29
44
43
55
42
45
30
32
56
31
1300161A
Fig. 8‐1
P/N 7105041E
Pistolet de pulvérisation électrostatique manuel sans air à assistance pneumatique
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
8‐5
Pièces
Pistolet de pulvérisation électrostatique manuel sans
air à assistance pneumatique (suite)
Élément
22
23
24
25
26
27
P/N
325748
325749
325751
325537
‐‐‐‐‐‐
985438
Description
Retainer, sleeve, packing cartridge
Retainer, packing cartridge, electrostatic
Puller, shaft, trigger, electrostatic
Spring, fluid return, high pressure
Lock, trigger, Kinetix
Pin, dowel, 0.094 x 0.438 in., alloy steel,
hardened and ground
Quantité
1
1
1
1
1
1
Note
F
F
28
29
30
246526
336365
325754
Screw, pivot, trigger/handle
Trigger, Kinetix
Screw, cross recess, pan, #8‐32 x
0.375‐in., stainless steel, A‐286
2
1
2
31
32
32
33
34
35
973505
336462
336466
132336
983113
981915
1
1
1
1
2
2
36
37
955076
336336
Seal, 1/8 x 1/4 x 1/16 in., PTFE
Plug, air adjust, air‐assisted airless,
electrostatic
1
1
G
38
39
40
41
940110
336376
336334
325760
4
1
1
3
C
42
43
336377
940090
Knob, on/off, switch, electrostatic
O‐ring, Viton, 0.208‐in. ID x 0.070‐in. wide,
brown
44
45
46
47
48
49
NOTE
Coupling, 1/4 x 1/4 in., brass
Cable, Kinetix, manual, 50 ft, 5 conductor
Cable, Kinetix, manual, 100 ft, 5 conductor
Actuator switch
Washer, lock, split, 2, steel, zinc
Screw, pan head, #2‐56 x 0.375 in.,
slotted, zinc
O‐ring, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
Heat sink, electrostatic
Valve, air adjust, electrostatic
Screw, cross recess, flat, #8‐32 x
1.375‐in., #18‐8 stainless steel
1
1
C
336378
Pin, knob, on/off, electrostatic
336411
Cover, electrostatic, molded
1
325755
Washer, curved spring, 0.490 x 0.331 in.
1
986030
Retaining ring, external, 31, basic
1
325498
Plug, valve, air trigger
1
940140
O‐ring, hotpaint, 0.500 x 0.625 x 0.063 in.
1
C
C : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint pneumatique, P/N 336634.
Voir Joint pneumatique dans Kits recommandés.
F : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour dispositif de blocage de la gâchette,
P/N 336631. Voir Dispositif de blocage de la gâchette électrostatique dans Kits
recommandés.
G : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour valve à air, P/N 325657. Voir Valve à air dans
Kits recommandés.
Suite...
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
8‐6
Pièces
1
2
7
5
8
3
4
9
6
11
10
15
16
17
20
12
18
19
38
16
13
22
38
14
23
24
40
21
53
37
25
38
52
39
36
26
41
27
54
35
34
28
51
50
49
33
48
47
46
29
44
43
55
42
45
30
32
56
31
1300161A
Fig. 8‐1
P/N 7105041E
Pistolet de pulvérisation électrostatique manuel sans air à assistance pneumatique
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Pièces
8‐7
Pistolet de pulvérisation électrostatique manuel sans
air à assistance pneumatique (suite)
Élément
50
51
52
53
P/N
325499
325523
346725
Description
Spring, air valve
Stem, air valve, trigger assembly
Machine screw, flathead x recess, 4-40,
0.250 in. stainless steel
336512
O‐ring, PTFE, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.,
special
Quantité
1
1
2
1
Note
G
G
C
54
981030
Screw, socket, #6‐32 x 0.187 in.,dog, zinc
1
55
325533
Knob, valve, adjustment
1
56
940130
O‐ring, hotpaint, 0.438 x 0.563 x 0.063 in.
1
C
NS
901905
Brush
1
NS
247066
Brush
1
NS
336642
Wrench, Kinetix, combination tool
1
NS
227583
Bag, cover, Kinetix
3
H
NOTE
C : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint pneumatique, P/N 336634.
Voir Joint pneumatique dans Kits recommandés.
G : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour valve à air, P/N 325657. Voir Valve à air dans
Kits recommandés.
H : Le sac de protection pour pistolet peut être commandé en quantités plus grandes.
Commander P/N 227584 pour recevoir 12 sacs de protection.
NS: Non représenté
Vernis, enduits d'étanchéité et lubrifiants
Utiliser ces vernis, enduits d'étanchéité et lubrifiants pour la réparation de
l'appareil. Consulter la section Réparation dans ce manuel pour plus
d'informations.
P/N
900464
900223
247658
Description
Vernis bloque-écrou (Loctite 242, amovible)
Lubrifiant, joint torique, Parker (Parker O‐Lube), 4 oz
Applicateur, graisse diélectrique, 10 cm3, 12 doses
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
Quantité
1
1
1
P/N 7105041E
8‐8
Pièces
Kits recommandés
Joint hydraulique Perlast
Voir la figure 8‐1.
P/N
336679
336569
Pièce
4
6
16
NOTE
Description
Kit, seal, fluid, Perlast, gun, Kinetix
Backup ring, conductive, 0.390‐in ID x
0.045in.‐thick, cut
336678
O‐ring, Perlast, 0.375 x 0.500 x 0.063 in.
336677
O‐ring, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in.
A: Utiliser sur les pointes à liquide.
B : Utilisé sur les cartouches d'étanchéité et le tuyau à liquide.
Quantité
1
1
1
2
Note
A
A
B
Pointe à liquide
Voir la figure 8‐1.
Pièce
—
3
4
P/N
336560
‐‐‐‐‐‐
336569
Description
Tip, fluid, high pressure, Kinetix
Tip, fluid, high pressure, electrostatic
Backup ring, conductive, 0.390‐in ID x
0.045in.‐thick, cut
5
6
‐‐‐‐‐‐
336678
Ring, conductive, high‐pressure, tip
O‐ring, Perlast, 0.375 x 0.500 x 0.063 in.
Quantité
1
1
1
Note
1
1
Joint pneumatique
Voir la figure 8‐1.
Pièce
—
9
38
43
P/N
336634
940231
940110
940090
Description
Kit, air seal, hotpaint, electrostatic
O‐ring, Viton, 1.063 x 1.188 x 0.063 in.
O‐ring, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
O‐ring, Viton, 0.208 ID x 0.070‐in. wide,
brown
49
53
940140
336512
O‐ring, hotpaint, 0.500 x 0.625 x 0.063 in.
O‐ring, PTFE, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.,
special
1
1
56
940130
O‐ring, hotpaint, 0.438 x 0.563 x 0.063 in.
1
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
Quantité
1
1
4
1
Note
2001 Nordson Corporation
Pièces
8‐9
Valve à air
Voir la figure 8‐1.
Pièce
—
36
50
51
P/N
325657
955076
325499
325523
Description
Kit, air valve
Seal, 1/8 x 1/4 x 1/16 in., PTFE
Spring, air valve
Stem, air valve, trigger assembly
Quantité
1
1
1
1
Note
Quantité
1
1
1
1
Note
Quantité
1
1
1
Note
Cartouche d'étanchéité
Voir la figure 8‐1.
Pièce
—
16
17
18
P/N
336632
336677
954036
‐‐‐‐‐‐
Description
Kit, packing cartridge, Kinetix
O‐ring, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in.
Backup ring, single, 1/4 x 3/8 in.
Cartridge assembly, packing, electrostatic
Dispositif de blocage de la gâchette électrostatique
Voir la figure 8‐1.
Pièce
—
26
27
P/N
336631
‐‐‐‐‐‐
985438
2001 Nordson Corporation
Description
Kit, trigger lock, electrostatic
Lock, trigger, Kinetix
Pin, dowel, 0.094 x 0.438 in., alloy steel,
hardened and ground
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
8‐10 Pièces
Kits de joint hydraulique en option
Les kits suivants peuvent remplacer les joints toriques Perlast qui se trouvent
dans le pistolet de pulvérisation.
Joint hydraulique Zalak
P/N
336712
336569
Description
Kit, joint hydraulique, Zalak, pistolet, Kinetix
Bague d'appui conductrice, DI 0,390 pouces x 0,045
pouces d'épaisseur, découpée
336618
Joint torique, Zalak, 0,375 x 0,500 x 0,063 pouces
333906
Joint torique, Zalak, 0,250 x 0,375 x 0,063 pouces
NOTE
A: Utiliser sur les pointes à liquide.
B: Utilisé sur la cartouche d'étanchéité et le tuyau à liquide.
Quantité
1
1
1
2
Note
A
A
B
Joint hydraulique Hotpaint
REMARQUE : Les joints toriques hydrauliques fournis en standard avec
tous les produits Kinetix résistent aux solvants. Si la résistance aux solvants
n'est pas nécessaire pour une application particulière, il existe alors une
alternative plus économique consistant à utiliser des joints toriques Hotpaint
traditionnels. Il ne faut pas utiliser ces joints toriques avec des solvants
fortement polaires comme l'acétone et le méthyle éthyle cétone, les
hydrocarbures chlorés et les hydrocarbures azotés, sauf s'ils sont remplacés
régulièrement.
P/N
336633
336569
Description
Kit, joint hydraulique, Hotpaint, électrostatique
Bague d'appui conductrice, DI 0,390 pouces x 0,045
pouces d'épaisseur, découpée
940120
Joint torique, Hotpaint, 0,375 x 0,500 x 0,063 pouces
940100
Joint torique, Hotpaint, 0,250 x 0,375 x 0,063 pouces
NOTE
A: Utiliser sur les pointes à liquide.
B : Utilisé sur les cartouches d'étanchéité et le tuyau à liquide.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
Quantité
1
1
1
2
Note
A
A
B
2001 Nordson Corporation
Pièces
8‐11
Tuyaux
Les tuyaux sont en option et doivent être commandés séparément.
P/N
336337
Description
Kit, tuyau, Kinetix, haute pression, standard, électrostatique
manuel, longueur 1 pied (30 cm) x DI 0,25 pouces
Quantité
1
Note
A
336733
Tuyau à air, avec raccords, 30 pieds (30 ft)
1
‐‐‐‐‐‐
Raccord, cannelé, NPSF 1/4 x tuyau de 3/8 de pouce
2
3
‐‐‐‐‐‐
Tuyau à air, DI /8
1
336735
Pince, tuyau
2
336737
Tuyau à air, avec raccords, 30 pieds (50 ft)
1
‐‐‐‐‐‐
Raccord, cannelé, NPSF 1/4 x tuyau de 3/8 de pouce
2
3
‐‐‐‐‐‐
Tuyau à air, DI /8
1
336735
Pince, tuyau
2
336738
Tuyau à air, avec raccords, 30 pieds (100 ft)
1
1
3
‐‐‐‐‐‐
Raccord, cannelé, NPSF /4 x tuyau de /8 de pouce
2
3
‐‐‐‐‐‐
Tuyau à air, DI /8
1
336735
Pince, tuyau
2
176546
Tuyau à air, avec raccords, 30 pieds (25 ft)
1
5
1
‐‐‐‐‐‐
Raccord, cannelé, NPSM /16 x /4 de pouce
2
5
‐‐‐‐‐‐
Tuyau, /16, âme PVC gaine TPU
1
184367
Pince, tuyau
2
NOTE
A: N'importe quel tuyau à haute pression peut être ajouté à ce tuyau pour augmenter la longueur.
Consulter la fiche d'instructions Tuyaux hydrauliques haute pression pour les informations de
commande.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
8‐12 Pièces
Pièces de rechange conseillées
Garder les pièces suivantes en stock pour éviter les temps d'arrêt imprévus.
Les quantités indiquées concernent un pistolet de pulvérisation. Rectifier les
quantités à commander en fonction du nombre de pistolets de pulvérisation
en service.
Description
Quantité
Note
P/N
336679
Kit, joint hydraulique, Perlast, pistolet, Kinetix
1
A
336712
Kit, joint hydraulique, Zalak, pistolet Kinetix
1
A
336633
Kit, joint hydraulique, Hotpaint, électrostatique
1
A
336634
Kit, joint pneumatique, Hotpaint, électrostatique
1
325657
Kit, valve à air
1
336632
Kit, cartouche d'étanchéité, Kinetix
1
336631
Kit, dispositif de blocage de la gâchette, électrostatique
1
336560
Kit, pointe à liquide, haute pression, Kinetix
1
336462
Câble, Kinetix, manuel, 50 pieds (15 m), 5 conducteurs
1
B
336466
Câble, Kinetix, manuel, 100 pieds (30 m), 5 conducteurs
1
B
122481
Joint plat, NES, paquet de 10
1
336675
Kit, rondelle, joint, pistolet haute pression, paquet de 12
1
C
336676
Kit, rondelle, joint, pistolet haute pression, paquet de 100
1
C
336384
Électrode, haute pression, électrostatique
6
336505
Kit, multiplicateur, 93kV, Kinetix
1
336643
Kit, extension, Kinetix, haute pression
1
336642
Clé, Kinetix, outil combiné
1
227583
Sac de protection, Kinetix
6
247658
Applicateur, graisse diélectrique, 10 cm3, 12 doses
1
‐‐‐‐‐‐
Buse
1
‐‐‐‐‐‐
Limiteur
1
NOTE
A: Choisir un seul kit de joint hydraulique. Commander le kit de joint hydraulique standard,
P/N 336679, ou un kit de joint hydraulique optionnel, P/N 336712 ou P/N336633.
B : Choisir un seul câble électrostatique. Commander le câble P/N 336462 ou le câble
P/N 336466.
C : Choisir un seul kit rondelle de joint. Commander le kit rondelle de joint P/N 336675 ou le kit
rondelle de joint P/N 336 676.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation
Pièces
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
8‐13
P/N 7105041E
Fiche technique
9‐1
Section 9
Fiche technique
Dimensions
Dimensions
Métriques
(cm)
Anglosaxonnes
(pouce)
Hauteur
22,28
8,77
Longueur
30,48
12,00
Largeur
5,58
2,20
REMARQUE : Les dimensions du pistolet de pulvérisation incluent les
raccords de liquide et d'air.
Poids
Poids
Pistolet de pulvérisation manuel AAA
Métrique
(g)
Anglosaxon (oz)
837
29,5
REMARQUE : Le poids du pistolet de pulvérisation comprend les
raccords de liquide et d'air.
Pressions de service
Pressions de service
Métrique
Anglosaxonne
Pression maximale d'entrée d'air
6,9 bar
100 psi
Pression maximale d'entrée du liquide
103 bar
1500 psi
82 C
180 F
Température maximale du liquide
REMARQUE : L'air d'alimentation doit être exempt de particules (5
microns maximum) et d'huile. Utiliser des filtres à air à coalescence.
2001 Nordson Corporation
Manuel 8‐13
P/N 7105041E
9‐2
Fiche technique
Tuyau pneumatique requis
Tuyau pneumatique
Métrique
Longueur
DI disponible
Anglosaxonne
7,62 m
25 pieds
9,53 mm
3/ de pouce
8
5/ de pouce
16
7,94 mm
Tailles des raccords standard
Tailles des raccords standard du pistolet de pulvérisation
Air d'atomisation
1/
4
Raccords de liquide
1/ ‐20
2
de pouce NPSM, mâle
JIC, mâle
Système électrostatique du pistolet
Tension maximale :
93 kV
Courant de sortie nominal maximum :
122 microampères
REMARQUE : Un courant supérieur à 50 μA peut affecter la dépose, le
rendement de transfert et la finition. Si la conductivité du matériau produit un
courant excessif, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un tuyau plus long.
Plage de conductivité
Pour une résistivité optimale du revêtement électrostatique, la conductivité
doit être supérieure à 25 mégohms/cm.
Homologations
Ce pistolet de pulvérisation satisfait aux exigences d'homologation CE, CSA
et FM.
P/N 7105041E
Manuel 8‐13
2001 Nordson Corporation

Manuels associés