▼
Scroll to page 2
of
92
Pistolet de pulvérisation électrostatique Kinetix Version manuelle sans air à assistance pneumatique Manuel P/N 7105041E - French Edition 11/01 NORDSON CORPORATION • AMHERST, OHIO • USA Numéro de commande P/N = Numéro de commande des articles de Nordson Remarque Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright 2000. Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable. © 2001 Tous droits réservés. Marques de fabrique AccuJet, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Blue Box, CF, CanWorks, Century, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Compumelt, Control Coat, Cross‐Cut, Cyclo‐Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber, Durasystem, EasyCoat, Easymove Plus, Econo‐Coat, EPREG, ETI, Excel 2000, Flex‐O‐Coat, FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Helix, Horizon, Hose Mole, Hot Shot, Hot Stitch, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, JR, KB30, LittleSquirt, Magnastatic, MEG, Meltex, MicroSet, Millennium, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OmniScan, Opticoat, OptiMix, Package of Values, Patternview, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Prism, Pro‐Flo, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, PRX, RBX, Rhino, S.design stylized, Saturn, SC5, Select Charge, SelectCoat, Select Cure, Slautterback, Smart‐Coat, Spray Squirt, Spraymelt, Super Squirt, Sure Coat, SystemSentry, Tela‐Therm, Trends, Tribomatic, UniScan, UpTime, Veritec, Versa‐Coat, Versa‐Screen, Versa‐Spray, Walcom, Watermark et When you expect more. sont des marques déposées de Nordson Corporation. ATS, AeroCharge, Auto‐Flo, AutoScan, BetterBook, Chameleon, CanNeck, Check Mate, Colormax, Control Weave, Controlled Fiberization, CPX, Dry Cure, E‐Nordson, EasyClean, Eclipse, Equi=Bead, Fill Sentry, Fillmaster, Gluie, Heli‐flow, Ink‐Dot, Iso‐Flex, Kinetix, Lacquer Cure, Maxima, MicroFin, Minimeter, Multifil, Origin, PluraMix, Powercure, Primarc, Process Sentry, PurTech, Pulse Spray, Ready Coat, Seal Sentry, SelectSeries, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Spectral, Spectronic, Spectrum, Summit, Sure Brand, Sure Clean, Sure Max, SwirlCoat, Tempus, TrackingPlus, TradePlus, Universal, Vista, Web Cure et 2 Rings (Design) sont des marques de fabrique de Nordson Corporation. Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation. Parker Lubricant est une marque déposée de Parker Seal. Perlast est une marque fabriqué de Precision Polymer Engineering Limited. Viton est une marque déposée de DuPont Dow Elastomers. L.L.C. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Introduction O‐1 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517 Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101 Finishing 45‐43‐66 1133 45‐43‐66 1123 Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850 France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401 Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149 Düsseldorf ‐ Nordson UV 49‐211‐3613 169 49‐211‐3613 527 Italy 39‐02‐904 691 39‐02‐9078 2485 Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Hot Melt 47‐23 03 6160 47‐22 68 3636 Finishing 47‐22‐65 6100 47‐22‐65 8858 Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042 Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409 Russia 7‐812‐11 86 263 7‐812‐11 86 263 Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244 Hot Melt 46‐40‐680 1700 46‐40‐932 882 Finishing 46 (0) 303 66950 46 (0) 303 66959 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818 Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358 Finishing 44‐161‐495 4200 44‐161‐428 6716 Nordson UV 44‐1753‐558 000 44‐1753‐558 100 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Germany Norway Sweden Switzerland United Kingdom Distributors in Eastern & Southern Europe 2002 Nordson Corporation All rights reserved DED, Germany NI_EN_K-0702 O‐2 Introduction Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous. Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1‐440‐988‐9411 1‐440‐985‐3710 Japan Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701 North America Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821 Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500 Finishing 1‐440‐988 9411 1‐440‐985 1417 Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593 USA NI_EN_K-0702 2002 Nordson Corporation All rights reserved Sommaire I Sommaire Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 Fluides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés . . . . . . . . . . . . . . . . . Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaquette de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐3 1‐4 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description du concept « sans air à assistance pneumatique » . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériaux de revêtement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circulation du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circulation de l'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système type sans air à assistance pneumatique . . . . . . . Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide . . . . Tuyau pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2001 Nordson Corporation 1‐5 1‐5 1‐5 1‐6 2‐1 2‐1 2‐2 2‐2 2‐2 2‐2 2‐3 2‐3 2‐3 2‐3 3‐1 3‐1 3‐2 3‐3 3‐3 3‐3 Raccordement du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐5 Câble électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation des tuyaux et des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Câble électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyaux pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de la buse et du joint avec limiteur . . . . . . . . . . 3‐6 3‐7 3‐7 3‐7 3‐8 Manuel 8‐13 P/N 7105041E II Sommaire Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en marche quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages de la dépose et de l'atomisation . . . . . . . . . . . . . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revêtements multi‐composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Périodiquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 7105041E 4‐1 4‐1 4‐2 4‐3 4‐4 4‐4 4‐4 4‐4 5‐1 5‐1 5‐1 5‐4 Rincer le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation . . . . . 5‐4 5‐5 Nettoyage courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage approfondi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐5 5‐5 Contrôle du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐6 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problèmes courants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage de la dépose / de la formation du film . . . . . . . Dépannage du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la continuité du câble du pistolet . . . . . . . . . . . 6‐1 6‐1 6‐2 6‐4 6‐5 Manuel 8‐13 6‐6 6‐7 2001 Nordson Corporation Sommaire Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Outils/accessoires nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la buse, du limiteur et de la pointe à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du dispositif de blocage de la gâchette . . Remplacement du raccord d'arrivée d'air . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la pointe à bille et de la cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2001 Nordson Corporation III 7‐1 7‐2 7‐4 7‐6 7‐7 7‐9 7‐9 7‐9 7‐11 7‐12 7‐13 Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démonter le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déposer la pointe à bille et la cartouche d'étanchéité . . . . . Monter la pointe à bille et la cartouche d'étanchéité . . . . . . . Assembler le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la valve de réglage de l'air d'atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retirer le cache arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer la valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la valve à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retirer le cache arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retirer la valve à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la valve à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retirer l'ancien multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du multiplicateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du câble électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . Retirer le câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en place du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide . . . . . . . Retirer le tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Illustrations et notes pour l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐14 7‐14 7‐14 7‐16 7‐16 7‐16 7‐17 7‐18 7‐18 7‐20 7‐21 7‐21 7‐23 7‐24 7‐24 7‐25 7‐26 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐1 8‐1 Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . Pistolet de pulvérisation électrostatique manuel sans air à assistance pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vernis, enduits d'étanchéité et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . Kits recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint hydraulique Perlast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pointe à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif de blocage de la gâchette électrostatique . . . . . . Kits de joint hydraulique en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint hydraulique Zalak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint hydraulique Hotpaint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐1 Manuel 8‐13 8‐2 8‐6 8‐7 8‐7 8‐7 8‐7 8‐8 8‐8 8‐8 8‐9 8‐9 8‐9 8‐10 8‐11 P/N 7105041E IV Sommaire P/N 7105041E Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau pneumatique requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tailles des raccords standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système électrostatique du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9‐1 9‐1 9‐1 9‐1 9‐2 9‐2 9‐2 Plage de conductivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9‐2 9‐2 Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐1 Section 1 Consignes de sécurité Introduction Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent cet équipement et en assurent l'entretien. Personnel qualifié Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables physiquement d'exécuter les tâches qui leur sont assignées. Utilisation conforme Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière autre que celle décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement : mise en oeuvre de matières incompatibles modifications effectuées sans autorisation préalable dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage utilisation de pièces incompatibles ou endommagées utilisation d'équipements auxiliaires non homologués utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 1‐2 Consignes de sécurité Réglementations et homologations Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet équipement. Sécurité du personnel Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions suivantes. Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins d'être qualifié pour ce faire. Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif. Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur l'équipement électrique. Ne jamais travailler avec un pistolet manuel de pulvérisation sans être relié à la terre. Porter des gants conducteurs ou un bracelet de mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre terre. Ne pas tenir ni porter sur soi d'objets métalliques tels que des outils ou des bijoux. En présence d'un choc électrique, même léger, arrêter immédiatement tout l'équipement électrique ou électrostatique. Ne pas remettre l'équipement en marche avant que le problème ait été identifié et qu'il y ait été remédié. Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. S'assurer que la zone de pulvérisation est ventilée correctement. Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐3 Fluides sous haute pression Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont pas contenus de manière sûre. Il faut toujours dépressuriser un système sous pression avant d'effectuer un réglage ou toute autre intervention. Un jet de fluide à haute pression peut couper de la même manière qu'un couteau et causer des dommages corporels graves, une amputation ou la mort. La pénétration d'un fluide dans la peau peut également être à l'origine d'une intoxication. En cas de blessure par injection d'un fluide, consulter immédiatement un médecin. Remettre si possible à ce dernier une copie de la fiche de données de sécurité du produit injecté. L'Association nationale des constructeurs d'équipements (NSEMA) de pulvérisation a créé une carte spécifique destinée à être portée par les opérateurs travaillant sur un équipement de pulvérisation à haute pression. Les cartes, qui sont fournies avec chaque équipement, portent le texte suivant : ATTENTION : Toute blessure causée par un liquide à haute pression peut être dangereuse. En cas de blessure ou même de doute sur une telle blessure : Se rendre immédiatement dans un local de secours d'urgence. Informer le médecin qu'il peut s'agir d'une blessure par injection. Lui montrer la carte. Lui indiquer la nature de la matière pulvérisée. PORTER A L'ATTENTION DU MEDECIN EN CAS DE LESION PROVOQUEE PAR UNE PULVERISATION SANS AIR Une blessure provoquée par l'injection d'une substance dans la peau est un trauma grave. Il importe qu'une intervention chirurgicale ait lieu le plus rapidement possible. Ne pas retarder le traitement pour rechercher la toxicité. La toxicité est un problème lorsque certains produits ”exotiques” pénètrent directement dans le système sanguin. Une consultation chez un spécialiste de chirurgie plastique ou de chirurgie réparatrice de la main peut être indiquée. La gravité de la blessure dépend de la partie du corps qui a été touchée, du fait que la substance a pu heurter quelque chose en chemin et dévier en provoquant encore plus de dommages, ainsi que de nombreux autres facteurs, y compris la projection éventuelle dans la blessure de la microflore épidermique se trouvant dans la peinture ou le pistolet. Si la peinture injectée contient du latex acrylique et du dioxyde de titane, produits qui réduisent la résistance des tissus à l'infection, il y aura une prolifération bactérienne. Le traitement recommandé par les médecins en cas de lésion de la main due à une injection consiste à assurer une décompression immédiate des compartiments vasculaires fermés pour relâcher les tissus sous‐jacents distendus par la peinture injectée, à soigner la blessure de manière appropriée ainsi qu'à soumettre le patient à un traitement antibiotique immédiat. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 1‐4 Consignes de sécurité Prévention des incendies Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux instructions suivantes. Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation. Utiliser uniquement des tuyaux hydrauliques et pneumatiques mis à la terre. Vérifier régulièrement les dispositifs de mise à la terre de l'équipement et des pièces mises en oeuvres. La résistance vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm. Mettre immédiatement tout l'équipement à l'arrêt s'il se produit un arc ou une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre en marche qu'une fois que la cause en a été identifiée et qu'il y a été remédié. Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles conseillées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de surveillance et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement. Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en oeuvre. Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau d'un sectionneur pour prévenir la formation d'étincelles. S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d'extraction. Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de l'équipement électrostatique. Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de l'équipement conformément aux instructions données dans la documentation fournie conjointement. Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l'équipement d'origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et toute information concernant les pièces. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐5 Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés Ne pas utiliser de solvants constitués d'hydrocarbures halogénés dans un système sous pression qui contient des composants en aluminum. Lorsqu'ils sont sous pression, ces solvants peuvent réagir avec l'aluminum et exploser en causant des blessures, la mort ou des dommages matériels. Les hydrocarbures halogénés contiennent un ou plusieurs des éléments suivants : Elément Fluor Chlore Brome Iode Symbole F Cl Br I Préfixe “Fluoro‐” “Chloro‐” “Bromo‐” “Iodo‐” Vérifier la fiche de données de sécurité des matières ou contacter le fournisseur pour plus ample information. Si l'utilisation de solvants contenant des hydrocarbures halogénés est indispensable, contacter le représentant local de Nordson pour s'enquérir des composants compatibles proposés par Nordson. Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement quelconque d'un système, arrêter le système immédiatement et procéder comme suit : Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer les vannes de sectionnement hydrauliques et pneumatiques et dépressuriser. Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre le système en marche. Mise au rebut/Elimination Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 1‐6 Consignes de sécurité Plaquette de mise en garde Le tableau 1‐1 contient le texte de la plaquette de mise en garde de cet équipement. La plaquette de mise en garde a pour objectif de permettre une utilisation et un entretien en toute sécurité de l'équipement. La figure 2‐1 indique l'emplacement de la plaquette de mise en garde. Tab. 1‐1 Plaquette de mise en garde Attention Symbole ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à utiliser cet équipement. Observer et respecter toutes les consignes de sécurité relatives à cet équipement. ATTENTION : Risque d'explosion ou d'incendie. Interdiction de fumer, de faire du feu ou d'approcher une flamme nue. ATTENTION : Ne pas diriger le pistolet de pulvérisation vers une quelconque partie du corps ou vers une autre personne. Ne pas faire fonctionner le système de distribution du liquide si l'un des composants fuit. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. ATTENTION : Risque d'électrocution. Avant toute intervention, déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique de l'équipement. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Description 2‐1 Section 2 Description Introduction Voir la figure 2‐1. Le pistolet de pulvérisation électrostatique manuel sans air à assistance pneumatique (AAA) Kinetix applique une charge électrostatique et pulvérise des revêtements liquides. Le pistolet de pulvérisation est alimenté par le bloc d'alimentation pour pistolet manuel Kinetix et utilise un multiplicateur interne pouvant être remplacé par l'utilisateur. Le pistolet de pulvérisation n'est pas à circulation et peut être utilisé avec des systèmes de pulvérisation sans circulation chauffés et non chauffés. ATTENTION 1 1300153A Fig. 2‐1 Pistolet de pulvérisation électrostatique manuel sans air à assistance pneumatique 1. Pression maximale du liquide 103 bar (1500 psi) Note: Voir la Plaquette de mise en garde dans la section Consignes de sécurité pour une description des étiquettes de mise en garde sur l'extension du pistolet de pulvérisation. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 2‐2 Description Description du concept « sans air à assistance pneumatique » Le pistolet pulvérise les matériaux de revêtement à des pressions élevées pouvant atteindre 103bar (1500 psi). L'atomisation est obtenue en forçant les matériaux de revêtement à travers l'orifice très petit d'une buse. Ce procédé permet d'obtenir de meilleures rendements de transfert et permet au pistolet d'appliquer de grandes quantités de matériaux de revêtement très rapidement. Les pistolets de pulvérisation sans air à assistance pneumatique utilisent de l'air d'atomisation pour faciliter l'atomisation et la mise en forme du matériau de revêtement au moment où il sort de la buse. L'air d'atomisation permet au pistolet de pulvérisation de fonctionner à des pressions de liquide inférieures à celles des pistolets sans air. La pression inférieure du liquide permet une pulvérisation plus douce avec des rendements de transfert accrus. Les pistolets de pulvérisation sans air à assistance pneumatique sont particulièrement efficaces pour éliminer les traînées souvent observées dans certaines applications sans air. Caractéristiques Les caractéristiques du pistolet de pulvérisation sans air à assistance pneumatique sont démontage aisé pour le nettoyage et la réparation cartouche d'étanchéité auto-réglable Options Les options comprennent différentes buses Nordson Cross‐Cut et à calotte sphérique, des limiteurs, des tuyaux pour liquide et des raccords. Matériaux de revêtement Le pistolet de pulvérisation est compatible avec un grand nombre de matériaux de revêtement dont : les généraux à base de solvant les métalliques à haute teneur en particules solides les multi‐composants REMARQUE : Les joints dans le pistolet de pulvérisation sont compatibles avec la majorité des revêtements. Si le matériau de revêtement utilisé endommage les joints, il faut contacter le représentant Nordson Corporation pour connaître l'équivalent compatible. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Description 2‐3 Principe de fonctionnement Les informations suivantes décrivent le fonctionnement du pistolet de pulvérisation Kinetix. Voir la figure 2‐2. Charge électrostatique Le bloc d'alimentation pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix délivre la basse tension continue par le biais d'un câble électrostatique (8) au multiplicateur (3) qui est logé dans l'extension (4) du pistolet de pulvérisation. Le multiplicateur génère alors la haute tension nécessaire pour créer un champ électrostatique. Ce champ électrostatique produit une décharge corona autour de l'électrode du pistolet(1). L'indicateur de tension à LED (5) s'allume lorsque l'alimentation électrostatique est activée sur le bloc d'alimentation. Le commutateur haute tension (6) permet de désactiver l'alimentation électrostatique au niveau du pistolet de pulvérisation pour réduire les effets de cage de Faraday. Des résistances à l'intérieur du multiplicateur limitent le courant de sortie à des niveaux sécurisé. Le courant sous haute tension (93 kV) passe à travers l'électrode du pistolet pour appliquer une charge électrostatique au matériau de revêtement. Lorsque le matériau de revêtement chargé est pulvérisé, il est attiré vers l'objet à enrober qui est mis à la terre. Circulation du liquide Le liquide pénètre dans le pistolet de pulvérisation à travers un tuyau d'alimentation (10) raccordé à l'extension et s'écoule vers la pointe à liquide (2). La pointe à bille (14) s'ouvre lorsque la gâchette est tirée et régule le flux de liquide à travers la pointe. La cartouche d'étanchéité (13) empêche le liquide de retourner dans la poignée du pistolet (7). Circulation de l'air L'air d'atomisation pénètre à travers une entrée (9) dans la poignée du pistolet de pulvérisation. En tirant sur la gâchette, la valve à air s'ouvre et libère complètement la circulation d'air d'atomisation. Cet air déclenche un commutateur de débit d'air dans le multiplicateur qui active l'alimentation électrostatique. L'air d'atomisation continue à travers le pistolet de pulvérisation pour traverser son noyau pneumatique (15) lorsque le pistolet est déclenché. L'air d'atomisation facilite l'atomisation et la mise en forme du matériau de revêtement au moment où il sort de la buse. Le pistolet comprend un dispositif de blocage de la gâchette (11) pour éviter un déclenchement accidentel du pistolet et d'éventuelles blessures par injection. Les pistolets de pulvérisation sans air à assistance pneumatique peuvent être équipés de différents limiteurs et buses. Les limiteurs sont des dispositifs de pré‐atomisation qui ne réduisent normalement pas le débit, mais qui facilitent l'atomisation et ont tendance à réduire la largeur de la dépose. Le cas échéant, le joint plate de la buse est retiré et remplacé par un limiteur. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 2‐4 Description Principe de fonctionnement (suite) 15 4 3 1 5 16 2 6 14 13 7 12 8 11 10 Flux électrostatique Circulation du liquide 9 Circulation de l'air 1300154A Fig. 2‐2 1. 2. 3. 4. 5. 6. Composants et fonctionnement du pistolet de poudrage Électrode Pointe à liquide Multiplicateur Extension Voyant de tension à LED Commutateur haute tension P/N 7105041E 7. 8. 9. 10. 11. Poignée Câble électrostatique Entrée d'air d'atomisation Tuyau d'alimentation en liquide Dispositif de verrouillage de la gâchette Manuel 8‐13 12. 13. 14. 15. 16. Gâchette Cartouche d'étanchéité Pointe à bille Noyau d'air d'atomisation Bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation 2001 Nordson Corporation Installation 3‐1 Section 3 Installation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Préparation PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces. La non‐observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. REMARQUE : Les buses, les joints plats ou le joint avec limiteur, l'électrode et la rondelle de retenue en PTFE ne sont pas fournis avec le pistolet de pulvérisation et doivent être commandés séparément en fonction de l'application. REMARQUE : Un joint plat ou joint plat avec limiteur ainsi que la rondelle de retenue en PTFE sont indispensables. Contacter le représentant Nordson Corporation pour obtenir de l'aide lors de la sélection de la buse et du limiteur appropriés pour l'application en présence. Avant l'installation : S'assurer de disposer de la buse, du joint plat ou joint plat avec limiteur, de l'électrode et de la rondelle de retenue en PTFE correspondant à l'application. S'assurer que la longueur, le diamètre intérieur et le matériau des tuyaux pour liquide haute pression sont appropriés. ATTENTION : Danger d'incendie et/ou d'électrocution si le pistolet de pulvérisation et les composants du système ne sont pas bien mis à la terre. S'assurer que le système est bien mis à la terre. REMARQUE : Les pièces mal mises à la terre perdront leur attraction électrostatique lorsqu'elles sont pulvérisées. Sortir le pistolet de pulvérisation, les brosses et l'outil combiné de la boîte. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 3‐2 Installation Système type sans air à assistance pneumatique ATTENTION : Installer un clapet de décharge homologué réglé à 103 bar (1500psi) dans la conduite de liquide vers le pistolet de pulvérisation. Le tuyau d'alimentation en liquide doit être conçu pour une pression minimale de 103 bar (1500psi). La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des dommages corporels ou matériels. La figure 3‐1 contient un exemple des composants d'un système AAA type. Certains des composants illustrés sont optionnels. S'assurer que le système comprend des vannes d'arrêt à décharge automatique pour l'alimentation en liquide. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 6 7 8 16 14 15 11 13 12 1300155A Fig. 3‐1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Système type sans air à assistance pneumatique Pistolet de pulvérisation Filtre à liquide Élément chauffant (si nécessaire) Pompe Lubrificateur d'air Régulateur pneumatique P/N 7105041E 7. Filtre à air 8. Vanne d'arrêt à décharge automatique 9. Conduite d'alimentation en liquide 10. Tige de vidange 11. Robinet de purge Manuel 8‐13 12. 13. 14. 15. 16. Tamis à siphon Entrée d'air (vers le régulateur) Bloc d'alimentation Câble électrostatique Sortie d'air (vers le pistolet de pulvérisation) 2001 Nordson Corporation Installation 3‐3 Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide Les raccords du pistolet de pulvérisation acceptent les tuyaux à liquide standard Nordson. Tuyau pneumatique La longueur des tuyaux pneumatique qui alimentent en air le pistolet de pulvérisation ne doit pas dépasser 7,62m (25 ft). Limiter le nombre d'obstacles dans les lignes et les tuyaux d'alimentation pneumatique afin d'obtenir un débit maximum. 1. Nettoyer les raccords du tuyau pneumatique avec un chiffon propre et sec. 2. Raccorder le tuyau à air d'atomisation entre le raccord tubulaire NPSM de 1/4 de pouce dans la poignée du pistolet de pulvérisation et la sortie de l'alimentation pneumatique. Tuyau à liquide ATTENTION : Le tuyau à liquide doit être un tuyau avec mise à la masse et continuité entre les raccords. En l'absence de masse, une charge statique risque de s'établir dans le pistolet de pulvérisation et pourrait ainsi données lieu à des décharges sur l'opérateur ou à des étincelles risquant de provoquer un incendie. Le contrôle des résistances entre les raccords du tuyau doit faire partie intégrante des procédures d'entretien courante. À mesure que la conductivité du matériau de revêtement augmente (la résistivité diminue), le courant qui sera retourné à travers la colonne de liquide dans le tuyau de liquide vers le raccord mis à la terre s'accroîtra. Avec un matériau très conducteur tel que l'eau, la totalité du courant sera évacué vers la terre et le pistolet de pulvérisation sera pratiquement en court-circuit. Un certain niveau de conductivité est nécessaire pour que le procédé électrostatique puisse être appliqué. Les matériaux de revêtement dont la résistivité est comprise entre 0,75 et 2,0 MΩ donnent généralement de bons résultats. Le rendement du transfert et l'enrobage risquent de diminuer si la conductivité est inférieure à 0,10 MΩ, car le courant qui passe à travers le tuyau augmente. La figure 3‐2 indique les résistivités optimales du revêtement pour le procédé électrostatique avec 0,75-2,0 MΩ. La figure 3‐3 illustre l'augmentation rapide du courant qui est évacué à travers la colonne de liquide vers la terre à mesure que la résistivité diminue. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 3‐4 Installation Tuyau à liquide (suite) Mesureur de résistivité de la peinture ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÉÉÉÉ ÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏ ÎÎÎÎÎÎÎ ÉÉÉÉ ÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏ ÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏ E D A B C F Faible Non polaire (non conductrice) MÉGOHMMÈTRE RANSBURG* Élevée Polaire (conductrice) Légende : ÎÎ ÉÉ ÏÏ - Plage optimale pour le procédé électrostatique à pulvérisation d'air, plage de 0,5 à 3,0 — graduation A à E. - Plage optimale pour le procédé électrostatique sans air et sans air à assistance pneumatique, plage de 0,75 à 2,0 — graduation B à D. - Plage optimale pour le procédé par rotation, plage de 0,10 à 1,0 — graduation C à F. NOTE : Les valeurs en-dehors de ces plages sont souvent acceptables. 1300254A Fig. 3‐2 P/N 7105041E Plage de résistivité pour les revêtements Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Installation 3‐5 Courant passant à travers une longueur de 30 cm (1 pouce) et un diamètre intérieur de 6,35 mm (0,25 pouce) Tube de liquide en fonction de la résistivité du revêtement 120 Courant produit (micro-ampères) 100 80 60 40 20 0 0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 Résistivité du revêtement (mégohms) 1300259A Fig. 3‐3 Courant passant à travers un tube à liquide de 30 cm (1 pouce) et de diamètre intérieur 6,35 mm (0,25 pouce) Raccordement du tuyau à liquide 1. Nettoyer les raccords du tuyau à liquide avec un chiffon propre et sec. 2. Raccorder le ou les tuyaux à liquide entre la sortie du système de distribution de liquide et le raccord à liquide qui se termine sur le support de base. REMARQUE : Le tuyau à liquide standard convient parfaitement pour la majorité des matériaux de revêtement. L'efficacité du procédé électrostatique peut diminuer lorsque la résistivité du revêtement devient inférieure à 25 mégohms/cm. Le tuyau à liquide optionnel de 25 pieds (7,62 m) de long améliorera la charge électrostatique en isolant la colonne de liquide. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 3‐6 Installation Câble électrostatique ATTENTION : Mettre tout l'équipement conducteur d'électricité à la terre. Un équipement conducteur qui n'est pas mis à la terre peut emmagasiner une charge statique qui peut provoquer un incendie ou une explosion en cas de décharge importante. Porter des chaussures à semelles conductrices comme le cuir ou utiliser des bracelets de mise à la terre afin de maintenir une liaison à la terre en travaillant avec un équipement électrostatique ou autour de celui-ci. REMARQUE : Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix pour plus d'informations. Voir la figure 3‐4. Raccorder la grande extrémité ronde (3) du câble électrostatique(4) à la prise POWER OUTPUT (2) à l'arrière du bloc d'alimentation pour pistolet manuel Kinetix (1). 1 2 3 4 1300007A Fig. 3‐4 Installation du câble électrostatique 1. Bloc d'alimentation 2. Prise POWER OUTPUT P/N 7105041E 3. Grande extrémité ronde du câble Manuel 8‐13 4. Câble électrostatique 2001 Nordson Corporation Installation 3‐7 Fixation des tuyaux et des câbles Suivre les directives ci-après pour fixer les tuyaux et les câbles. Câble électrostatique Protéger les extrémités du câble électrostatique de manière à ce qu'il ne puisse transporter aucun contaminant, huile, particules ou solvant vers le bloc d'alimentation du pistolet manuel Kinetix. Ne pas fixer le câble à des éléments de la machine dans les zones où le câble doit pouvoir bouger ou s'étirer. La courbure du câble doit présenter un rayon minimum de 15,24 cm (6 pouces) aux points fixes et de 20,3 cm (8 pouces) aux points de flexion. Ne pas laisser le câble s'user en frottant sur des coins acérés tels que les bords de la cabine. Ne pas marcher sur le câble ni passer dessus avec des objets lourds. Ne pas utiliser de colliers de câblage. Utiliser de la bande velcro pour fixer le câble. Attacher le câble électrostatique avec les tuyaux pneumatiques et de liquide. Tuyaux pneumatiques et de liquide Attacher les tuyaux pneumatiques et de liquide ensemble avec de la bande velcro, de la gaine spiralée ou des dispositifs similaires. Si les tuyaux sont fixés à un objet fixe en un point quelconque du circuit de distribution de liquide, vérifier que ces tuyaux peuvent plier sans contrainte. Si nécessaire, recouvrir le pistolet de pulvérisation, les tuyaux et les autres équipements présents dans la zone de pulvérisation avec un enrobage conducteur mis à la terre afin de les maintenir propres. REMARQUE : Le fait d'appliquer une contrainte aux tuyaux plutôt que sur le câble permet de garantir que celui-ci n'est pas endommagé par les chocs sur d'autres objets pour par une flexion importante. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 3‐8 Installation Installation de la buse et du joint avec limiteur Voir la figure 3‐5. Exécuter les étapes suivantes pour installer une pointe à liquide, un capuchon, une buse et un joint plat avec limiteur sur le pistolet de pulvérisation : ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Vérifier que le dispositif de blocage de la gâchette est engagé, couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le système. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection REMARQUE : Les limiteurs sont des dispositifs qui facilitent l'atomisation des liquides. Ils ne diminuent normalement pas le débit de liquide, mais ont tendance à réduire la largeur de la dépose. 1. Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Diriger le pistolet à l'intérieur de la cabine ou d'un bac à déchets et tirer la gâchette pour libérer la pression résiduelle. Bloquer la gâchette pour éviter un déclenchement involontaire du pistolet de pulvérisation. 3. Dévisser la bague de retenue (6). Retirer la bague de retenue et le capuchon pneumatique (5) du dispositif sans air. 4. S'assurer que le joint plat (3) est bien en place dans la buse (4). REMARQUE : Si le joint plat utilisé comporte un limiteur, ce dernier sera déjà installé dans le joint plat. S'assurer que le joint plat avec limiteur est bien installé dans la buse avec la surface d'écoulement dirigée vers la buse. 5. Monter la rondelle de retenue en PTFE (2) derrière le joint pour le maintenir en place. L'extrémité de la pointe à liquide (1) peut servir à mettre en place le joint plat et la rondelle. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation 3‐9 Installation 1 2 3 4 5 6 7 1300255A Fig. 3‐5 Installation de la buse et du joint avec limiteur 1. Pointe à liquide 2. Rondelle de retenue en PTFE 3. Joint plat ou joint avec limiteur 4. Buse 5. Capuchon pneumatique du dispositif sans air 6. Bague de retenue 7. Électrode 6. Aligner la fente dans la buse avec l'ergot dans la capuchon pneumatique du dispositif sans air. Veiller à aligner les trous pour l'électrode. 7. Insérer l'électrode à travers la buse et le capuchon pneumatique en veillant à ce que la branche courte de l'électrode soit insérée dans le deuxième trou à l'arrière de la buse. 8. S'assurer que le capuchon pneumatique du dispositif sans air repose dans la rainure au fond de la bague de retenue et qu'il puisse tourner librement. 9. Visser la bague de retenue et le capuchon pneumatique du dispositif sans air sur l'extension. Maintenir le capuchon du dispositif sans air dans la position et serrer la bague de retenue jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. REMARQUE : Le capuchon pneumatique du dispositif sans air se visse dans la bague de retenue et repose dans une rainure de la bague qui lui permet de tourner librement. Ne pas trop serrer le capuchon. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 3‐10 Installation P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Utilisation 4‐1 Section 4 Utilisation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas utilisé conformément aux règles présentées dans ce manuel. ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est fixée à 103 bar (1500 psi). La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. ATTENTION : L'opérateur doit veiller à être relié à la terre pendant qu'il utilise les pistolets de pulvérisation manuels. Porter des gants conducteurs ou un bracelet conducteur relié à la poignée du pistolet ou à toute autre terre véritable. Ne pas porter ou transporter d'objets métalliques tels que les bijoux ou des outils. ATTENTION : Les liquides sous haute pression sont extrêmement dangereux. Ne pas diriger le pistolet de pulvérisation vers une quelconque partie du corps ou vers une autre personne. Ne pas faire fonctionner le système de distribution du liquide si l'un des composants fuit. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. Voir Liquides sous haute pression dans la section Consignes de sécurité pour plus d'informations. ATTENTION : Le pistolet de pulvérisation comporte un dispositif de blocage de la gâchette. Celui-ci doit être engagé pour éviter un déclenchement accidentel du pistolet et d'éventuelles blessures par injection. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. REMARQUE : Lire entièrement cette section avant toute procédure. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 4‐2 Utilisation Introduction (suite) Avant d'utiliser le pistolet de pulvérisation, s'assurer que La pointe à liquide, la buse, le joint plat ou le joint avec limiteur, l'électrode et la rondelle de retenue en PTFE sont bien en place et que le capuchon pneumatique du dispositif sans air est installé et bien fixé dans la bague de retenue. Tous les branchements hydrauliques sont fixés et ne présentent aucune fuite. Le tuyau à liquide est mis à la terre. Les composants du système de distribution de liquide sont bien installés. Tous les composants conducteurs du système et les récipients contenant des produits inflammables sont reliés à la terre. Le poste de l'opérateur et la zone de pulvérisation sont propres et exempts de débris. Mise en marche quotidienne ATTENTION : Ne jamais faire fonctionner le pistolet de pulvérisation si le dispositif de blocage de la gâchette est usé ou endommagé. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Procéder comme suit pour la mise en marche quotidienne du pistolet de pulvérisation Kinetix. REMARQUE : Lors de la première mise en route d'un système de pulvérisation neuf, rincer le système de distribution de liquide, le tuyau et le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible avec le matériau de revêtement à utiliser. Retirer le capuchon pneumatique du pistolet de pulvérisation avant de faire passer le solvant dans la pistolet de pulvérisation. Le rinçage éliminera les contaminants du système. 1. Ouvrir le robinet d'arrêt de l'alimentation pneumatique. Régler la pression d'air à 1,03bar (15 psi). C'est la pression requise pour activer le commutateur de débit d'air. REMARQUE : Si la haute tension est incorrecte, vérifier si le bloc d'alimentation est allumé. Si l'indicateur de haute tension vacille, augmenter la pression d'air. 2. Bloquer la gâchette du pistolet et allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix pour plus d'informations. 3. Pressuriser le système avec du liquide. Consulter le manuel de la pompe pour les instructions de mise en marche et d'utilisation. Ne pas dépasser 103 bar (1500 psi). 4. Le cas échéant, allumer le ou les éléments chauffants du liquide. Consulter le manuel de l'élément chauffant pour les instructions d'utilisation. Ne pas dépasser 82 C (180 F). 5. Allumez les ventilateurs d'extraction de la cabine de pulvérisation. 6. Vérifier que le système de distribution de liquide ne comporte aucune fuite. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Utilisation 4‐3 7. Ouvrir la valve à air d'atomisation en la tournant à fond en sens inverse des aiguilles d'une montre. 8. Diriger le pistolet à l'intérieur de la cabine, débloquer la gâchette et déclencher le pistolet pour commencer la pulvérisation. REMARQUE : Le déclenchement du pistolet doit produire un jet atomisé et mettre en route le multiplicateur. Le voyant rouge d'alimentation doit s'allumer à l'arrière du pistolet de pulvérisation. Régler la pression du liquide de manière à obtenir l'atomisation et la dépose souhaitées. Voir Réglages de la dépose et de l'atomisation. 9. Utiliser un voltmètre haute tension Nordson pour mesurer la tension de sortie maximale de l'alimentation. Cette informations ainsi que les valeurs figurant dans la partie Dépannage électrostatique peuvent être utilisées comme référence lors du dépannage du système électrostatique. REMARQUE : Voir Dépannage électrostatique dans la section Dépannage pour plus d'informations. Réglages de la dépose et de l'atomisation L'obtention d'une dépose correcte, d'une bonne atomisation du matériau et d'un rendement de transfert élevé nécessite à la fois de l'expérience et des essais. Procéder comme suit pour obtenir des résultats optimaux : ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. 1. Régler la pression d'alimentation de l'air d'atomisation. Utiliser la pression la plus faible possible. 2. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et le déclencher. 3. Augmenter ou diminuer la pression de l'air d'atomisation et la pression du liquide pour obtenir l'atomisation souhaitée. ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide avant de retirer les buses ou les limiteurs. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. Si ces réglages n'améliorent pas l'atomisation, monter un joint avec limiteur. Si le limiteur n'améliore pas l'atomisation, changer la buse, le limiteur ou la viscosité du matériau de revêtement. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 4‐4 Utilisation Arrêt ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Avant de monter ou de remplacer des buses ou des limiteurs, couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le système. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. Court terme Aucune procédure d'arrêt n'est requise pour les interruptions de courte durée en cours de production. Bloquer la gâchette et essuyer le capuchon et la pointe à liquide avec un chiffon propre imprégné d'un solvant compatible. Long terme Procéder comme suit pour les arrêts prolongés : 1. Couper l'alimentation. 2. Couper le système de distribution de liquide. 3. Déclencher le pistolet en le dirigeant dans un bidon à déchets pour libérer les pressions hydraulique et pneumatique. 4. Retirer la buse, le joint plat ou joint avec limiteur, l'électrode et la rondelle de retenue en PTFE. 5. Rincer le système de distribution de liquide, le ou les tuyaux à liquide et le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible. Les procédures recommandées de rinçage et de nettoyage se trouvent dans la section Entretien. Revêtements multi‐composants REMARQUE : Le fait de laisser du matériau de revêtement dans le pistolet de pulvérisation pendant une durée supérieure à la durée de vie en pot indiquée peut obstruer le pistolet de pulvérisation et peut imposer un démontage et un remplacement des principaux composants de celui-ci. Consulter les informations relatives à la durée de vie en pot du matériau de revêtement pour connaître les procédures d'arrêt appropriées. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Entretien 5‐1 Section 5 Entretien ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction À part le nettoyage, le pistolet de pulvérisation nécessite très peu d'entretien. Pour des résultats optimaux, garder le pistolet de pulvérisation aussi propre que possible. REMARQUE : Chaque pistolet est fourni avec trois capots. Le fait de garder le pistolet de pulvérisation propre minimise l'enrobage en retour et améliore le rendement du transfert. Tous les jours ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. Appliquer la procédure suivante à la fin de chaque équipe : 1. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser complètement le circuit de liquide et le circuit pneumatique. 2. Déclencher le pistolet en le dirigeant dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. Bloquer la gâchette. 3. Couper l'alimentation électrique et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 5‐2 Entretien Tous les jours (suite) ATTENTION : Avant de remplacer les buses ou les limiteurs, arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension. PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la pointe à liquide et le capuchon. L'utilisation d'outils métalliques endommagera la pointe à liquide et le capuchon à air et peut ainsi entraîner des déposes incorrectes. 4. Nettoyer la buse et le limiteur s'il est présent. a. Retirer la bague de retenue et le capuchon pneumatique du dispositif sans air. b. Retirer la buse, la rondelle de retenue en PTFE et le joint plat ou joint avec limiteur si présent. Tremper la buse et le limiteur dans un solvant compatible pour détacher le matériau de revêtement sec éventuellement présent. Utiliser un appareil de nettoyage à ultrasons si nécessaire. c. Nettoyer la buse et le limiteur avec une brosse de nettoyage pour buse. d. Examiner les orifices de la buse et du limiteur avec une loupe. Si les orifices sont bouchés, utiliser un pointeau ou une sonde pour les nettoyer. Insérer le pointeau ou la sonde dans le sens inverse de l'écoulement. Ne pas appliquer de mouvement de torsion ou de va-et-vient pour nettoyer les orifices. e. Souffler les orifices avec un pistolet de soufflage homologué OSHA en sens inverse de l'écoulement du liquide. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Entretien 5‐3 PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension. 5. Nettoyer la pointe à liquide et l'extension avec une brosse à soies douces et un solvant compatible. REMARQUE : Le fait d'incliner légèrement le pistolet de pulvérisation vers le bas évitera aux solvants de pénétrer dans les passages de l'air et ainsi d'endommager les joints pneumatiques. La majorité des joints pneumatique n'est pas compatible avec tous les solvants et ils risquent d'être endommagés. 6. Nettoyer fréquemment le pistolet et l'extension à l'aide d'un chiffon propre imprégné de solvant. Ne pas immerger le pistolet de pulvérisation dans le solvant. REMARQUE : IL faut être particulièrement prudent en nettoyant la poignée du pistolet de pulvérisation avec des solvants. Un excès de solvant peut pénétrer dans le pistolet et endommager le multiplicateur. Si un nettoyage approfondi de la poignée est nécessaire, retirer le multiplicateur. La procédure de dépose du multiplicateur est décrite dans la section Réparation. 7. Sécher la pointe à liquide, le capuchon et le pistolet de pulvérisation avec de l'air comprimé à basse pression provenant d'un pistolet de soufflage homologué OSHA. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 5‐4 Entretien Périodiquement Effectuer périodiquement les procédures d'entretien suivantes sur le pistolet de poudrage. La fréquence de ces procédures varie en fonction de l'application et du matériau de revêtement utilisé. ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension. Rincer le système 1. Dépressuriser le circuit de liquide et s'assurer que le pistolet de pulvérisation ne peut pas être activé. 2. Couper l'alimentation électrique et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix. 3. Diriger le pistolet de pulvérisation dans un récipient à déchets relié à la terre. Actionner la gâchette pour purger le pistolet et le ou les tuyaux. Bloquer la gâchette. 4. Retirer la bague de retenue, le capuchon, la buse, la rondelle de retenue en PTFE, le joint plat ou le joint avec limiteur si présent. 5. Ouvrir l'arrivée de solvant et régler la pression la plus basse possible. 6. Débloquer la gâchette et déclencher le pistolet de pulvérisation dans un récipient approprié relié à la terre. Laisser le solvant s'écouler jusqu'à ce qu'il sorte propre. 7. Couper l'alimentation en solvant et dépressuriser le système. Débrancher le ou les tuyaux à liquide. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Entretien 5‐5 Nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation REMARQUE : Déclencher le pistolet de pulvérisation afin que la pointe à bille sorte de son siège avant de retirer la pointe à liquide. Cela évitera d'endommager la pointe à bille et le siège. PRUDENCE : Ne pas nettoyer le multiplicateur ou les câbles électriques avec du solvant. La non‐observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. Nettoyage courant 1. Retirer la pointe à liquide. 2. Débrancher le tuyau pneumatique et le ou les tuyaux à liquide. PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la pointe à liquide et le capuchon. L'utilisation d'outils métalliques endommagera la pointe à liquide et le capuchon à air et peut ainsi entraîner des déposes incorrectes. PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension. 3. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'avant du pistolet avec une brosse à soies douces imprégnée de solvant de nettoyage compatible. REMARQUE : Le fait d'incliner légèrement le pistolet de pulvérisation vers le bas évitera aux solvants de pénétrer dans les passages de l'air et ainsi d'endommager les joints pneumatiques. La majorité des joints pneumatique n'est pas compatible avec tous les solvants et ils risquent d'être endommagés. 4. Imbiber un chiffon doux de solvant de nettoyage compatible. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'extérieur. 5. Nettoyer la pointe à liquide, le capuchon et la bague de retenue avec une brosse à soies douces et un solvant compatible. Retirer les joints toriques et la bague d'appui et tremper la pointe à liquide dans du solvant si nécessaire. 6. Monter la bague de retenue, le capuchon, la buse, le limiteur et la pointe à liquide. S'assurer que la pointe à bille est rentrée avant de monter la pointe à liquide. 7. Monter le tuyau pneumatique de déclenchement et le ou les tuyaux à liquide. Nettoyage approfondi PRUDENCE : Ne jamais immerger ou nettoyer vigoureusement le pistolet de pulvérisation lorsque le multiplicateur est en place. Pour un nettoyage plus approfondi, démonter le pistolet de pulvérisation et nettoyer chaque pièce. Une fois démontées, l'extension et la poignée peuvent être immergées dans du solvant et frottées. Retirer tous les joints avant de tremper les pièces dans du solvant. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 5‐6 Entretien Contrôle du système électrostatique Utiliser un voltmètre haute tension sans charge Nordson pour effectuer les contrôles du système électrostatique et un mégohmmètre pour vérifier la valeur des résistances sur le pistolet de pulvérisation. Ces contrôles permettent de s'assurer que l'opérateur, le pistolet de pulvérisation électrostatique, le bloc d'alimentation électrostatique et tous les matériels conducteurs au sein de la zone de pulvérisation sont reliés à une terre véritable. Une mise à la terre approprié est indispensable pour un fonctionnement efficace et pour éviter l'accumulation suivie de la décharge d'une charge électrostatique qui risquerait d'enflammer le matériau combustible dans la zone de pulvérisation. Les contrôles sont également effectués pour garantir que l'équipement électrostatique présente des valeurs de résistance correctes et les maintient. Des valeurs de résistance correctes sont essentielles pour maintenir les courants de sortie pour lesquels l'équipement a été conçu. Les valeurs des résistances peuvent varier dans le temps en raison de différentes conditions, par exemple une accumulation de résidus dans la zone de pulvérisation et la dégradation des composants électriques qui ont été exposés aux hautes tensions. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Dépannage 6‐1 Section 6 Dépannage ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Cette section contient des procédures de dépannage. Les procédures décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de résoudre le problème rencontré, veuillez demander l'aide du représentant local de Nordson. Cette section contient des procédures de dépannage pour Les problèmes courants du pistolet de pulvérisation, Les défauts dans la dépose et dans la formation du film et Le système électrostatique. S'il existe plusieurs causes possibles pour un problème, celles-ci sont indiquées par ordre d'importance. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 6‐2 Dépannage Problèmes courants Problème 1. Projections au niveau du pistolet de poudrage Cause possible Pointe à bille ou pointe à liquide encrassée ou usée Bulles d'air dans le jet de liquide Action corrective Pression du liquide trop faible Nettoyer ou remplacer la pointe à bille ou la pointe à liquide. Purger le système de distribution de liquide pour en évacuer l'air. Vérifier l'absence de fuites dans le système de distribution de liquide ou s'il y a une agitation excessive dans le réservoir à liquide. Augmenter la pression du liquide. 2. Fuites de liquide autour de la buse ou de la bague de retenue Joint plat ou joint avec limiteur usé ou endommagé Remplacer la buse, le joint plat ou le joint avec limiteur. 3. Fuite d'air par l'avant du pistolet de pulvérisation sans activation de la gâchette Présence d'un corps étranger sur la valve à air ou valve à air usée Joints toriques du joint à air ou autres joints à air usés ou endommagés Démonter et nettoyer la valve à air et ses joints. Remplacer la valve à air et ses joints si besoin est. Remplacer les joints toriques du joint à air, la valve à air ou les autres joints. 4. Fuite de liquide par l'arrière de l'extension Joint torique de la cartouche d'étanchéité usé ou endommagé Cartouche d'étanchéité usée ou endommagée Remplacer le joint torique de la cartouche d'étanchéité et la bague d'appui. remplacer la cartouche d'étanchéité (celle-ci ne peut pas être réparée). 5. Les réglages pneumatiques ne font pas varier la dépose Pas d'air vers le pistolet de pulvérisation Établir l'alimentation pneumatique du pistolet de pulvérisation. Vérifier si la conduite d'air n'est pas bouchée. Régler le régulateur d'arrivée d'air. Nettoyer le capuchon pneumatique. Trous bouchés dans le capuchon pneumatique 6. Débit de liquide faible ou irrégulier Mauvais fonctionnement du système de distribution de liquide Obturation à l'intérieur du pistolet de poudrage, du tuyau à liquide ou du système de distribution de liquide Pression de liquide faible Liquide trop visqueux Vérifier le système de distribution de liquide (air et liquide). Rincer le système. Le cas échéant, réparer ou remplacer les composants obstrués ou endommagés. ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est fixée à 103 bar (1500 psi). La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. Augmenter lentement la pression du liquide tout en restant dans les limites admissibles du pistolet de pulvérisation. Réduire la viscosité en ajoutant du solvant ou en augmentant la température du liquide. Suite... P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Dépannage Problème 7. Jet grossier Cause possible 6‐3 Action corrective Pression de l'air d'atomisation trop faible pour le débit du liquide diminuer le débit du liquide ou augmenter la pression de l'air d'atomisation. Liquide trop visqueux Réduire la viscosité en ajoutant du solvant ou en augmentant la température du liquide. Le solvant s'évapore trop rapidement Utiliser un solvant qui s'évapore moins vite. Contacter le fournisseur de matières. Buse, limiteur ou pointe à liquide obstrué ou endommagé Nettoyer et inspecter la buse, le limiteur et la pointe à liquide. Les remplacer s'ils sont endommagés. Bloc d'alimentation éteint Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix. 8. Overspray excessif Pression d'air d'atomisation trop élevée Réduire la pression de l'air d'atomisation. 9. Rebond excessif Pressions pneumatique et hydraulique trop élevées Réduire les pressions. Le pistolet de pulvérisation est trop loin du substrat. Rapprocher le pistolet de pulvérisation du substrat. Pression d'air d'atomisation trop élevée Réduire la pression de l'air d'atomisation. Débit de liquide trop faible pour la pression de l'air d'atomisation Augmenter le débit du liquide ou diminuer la pression de l'air d'atomisation. Vérifier si le capuchon pneumatique et la pointe à liquide sont en bon état. 10. Jet sec 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 6‐4 Dépannage Dépannage de la dépose / de la formation du film Le tableau suivant décrit les procédures de dépannage générales destinées à résoudre les défauts courants dans la dépose et dans la formation du film. La figure 6‐1 illustre les défauts courants dans la dépose et dans la formation du film. Cause possible Problème 1. 2. 3. Instabilité ou projections(1) Dépose irrégulière (2) Traînées dans la dépose (3) Action corrective Présence d'air dans la conduite de liquide Vérifier l'absence de fuites dans le système. Pression du liquide trop faible Augmenter la pression du liquide. Obstruction partielle l'orifice ou de la fente à air de la buse Retirer la buse et la nettoyer. Buse usée ou endommagée Remplacer la buse. Pression du liquide trop faible Augmenter la pression du liquide. Pression d'air d'atomisation trop faible Augmenter la pression de l'air d'atomisation. 1 2 3 1300111A Fig. 6‐1 Défauts courants dans la dépose 1. Instabilité ou projections P/N 7105041E 2. Dépose irrégulière Manuel 8‐13 3. Traînées dans la dépose 2001 Nordson Corporation 6‐5 Dépannage Dépannage du système électrostatique Ce tableau peut servir d'aide pour le dépannage d'éventuels problèmes électrostatiques rencontrés avec le pistolet de pulvérisation. Problème 1. 2. Mauvais enrobage, mauvais rendement Pas de sortie haute tension du pistolet Cause possible Action corrective Tension électrostatique trop faible Augmenter la tension. Défaillance de la résistance ou du multiplicateur Vérifier le multiplicateur / la résistance de la pointe avec un mégohmmètre (277-340 mégohms sous 500 V). Si la valeur relevée ne se situe pas dans cette plage, vérifier la résistance séparément. La résistance de la pointe doit être comprise entre 33,3 et 36,8 mégohms. Consulter Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur dans cette section. Mauvaise mise à la terre des pièces Vérifier si de la peinture s'est accumulée sur la chaîne du convoyeur, les rouleaux et le dispositif de suspension des pièces. La résistance entre les pièces et la terre doit être égale ou inférieure à 1 mégohm. 500ohms ou moins sont recommandés pour des résultats optimaux. Commutateur kV en position arrêt Vérifier la position du commutateur marche/arrêt de la haute tension. Placer le commutateur en position marche si nécessaire. Le câble du pistolet est abîmé Vérifier la continuité des fils du câble de broche à broche. Remplacer le câble s'il y a un circuit ouvert ou un court‐circuit. Voir Contrôle de la continuité du câble du pistolet dans cette section. Défaut de fonctionnement du multiplicateur de tension Vérifier la continuité et la résistance de l'ensemble multiplicateur/résistance avec un mégohmmètre (277340 mégohms sous 500 V). Il ne devrait y avoir ni traces d'arc ni trous de brûlures sur les pièces du pistolet. Consulter Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur dans cette section. Défaillance de la pointe du pistolet Vérifier la résistance avec un mégohmmètre (33,3-36,8 mégohms sous 500 V). Défaut de fonctionnement du bloc d'alimentation pour pistolet manuel Kinetix Vérifier la présence d'une tension de 21 VCC entre les broches 2 et 3 (côté pistolet du câble). Voir Contrôle de la continuité du câble du pistolet dans cette section. Suite... 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 6‐6 Dépannage Dépannage du système électrostatique Problème Cause possible (suite) Action corrective 3. Valeur affichée en % kV sur le contrôleur incorrecte Le commutateur de tension d'entrée n'est pas en bonne position Si la tension d'entrée est de 120 V, le commutateur dans le contrôleur doit se trouver en position 120 V. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix pour plus d'informations. 4. Le système électrostatique ne s'arrête pas lorsque la gâchette est relâchée Fuite d'air dans le tuyau à air Vérifier si le tuyau et les raccords présentent des fuites. Serrer les raccords ou remplacer le tuyau. Siège de la valve à air usé ou endommagé Retirer la valve à air et examiner la surface d'étanchéité. Remplacer la valve à air si elle est usée ou endommagée. Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur Voir la figure 6‐2. Exécuter les étapes suivantes pour réaliser un contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur. Le multiplicateur doit présenter une résistance comprise entre 277 et 340 mégohms sous 500 V. 1. Raccorder une sonde du mégohmmètre à l'une des trois broches (1) à l'extrémité du multiplicateur. 2. Relier la sonde de terre (commun) du mégohmmètre au ressort de contact (2). REMARQUE : Les diodes imposent de respecter la polarité pour pouvoir effectuer la mesure. Si la valeur mesurée est incorrecte, remplacer le multiplicateur. Voir Remplacement du multiplicateur dans la section Réparation. 2 1 1300107A P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Dépannage Fig. 6‐2 6‐7 Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur 1. Broches 2001 Nordson Corporation 2. Ressort de contact Manuel 8‐13 P/N 7105041E 6‐8 Dépannage Contrôle de la continuité du câble du pistolet Voir la figure 6‐3. Vérifier la continuité entre les broches indiquées dans le tableau 6‐1 à l'aide d'un ohmmètre pour réaliser le contrôle de continuité du câble du pistolet. REMARQUE : Si le contrôle de continuité échoue, vérifier que le commutateur de haute tension est en position marche. Voir le tableau 6‐1. 1. Relier une sonde de l'ohmmètre au connecteur du bloc d'alimentation. 2. Relier l'autre sonde de l'ohmmètre au connecteur du pistolet indiqué en regard du connecteur du bloc d'alimentation dans le tableau 6‐1. Tab. 6‐1 Contrôle de la continuité du câble du pistolet 5 Connecteur du bloc d'alimentation Connecteur du pistolet de pulvérisation Position 1 ⎯ Ouvert 2 3 Fermé 3 1 Fermé 4 2 Fermé 5 ⎯ Ouvert 6 Pince Fermé 1 2 6 2 4 1 3 3 1300012A Fig. 6‐3 P/N 7105041E Contrôle de la continuité du câble du pistolet Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Dépannage 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 6‐9 P/N 7105041E Réparation 7‐1 Section 7 Réparation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. ATTENTION : Utiliser exclusivement des pièces de rechange Nordson pour réparer le pistolet de pulvérisation. Toute divergence par rapport aux instructions de réparation, l'utilisation de pièces non autorisées ou les modifications non autorisées peuvent entraîner des lésion corporelles ou même la mort et/ou l'annulation des homologations accordées par des organismes telles que FM (Factory Mutual Research Corporation) ou CSA (Canadian Standards Association). PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. REMARQUE : Serrer tous les raccords jsuqu'à ce qu'ils soient bien en place ou aux couples indiqués. Du fait que le pistolet de pulvérisation emploie des joints toriques, un serrage supplémentaire n'apporte aucun avantage et risque d'endommager les filets en plastique. REMARQUE : Les références numériques dans cette section correspondent aux numéros de référence qui figurent dans la nomenclature du pistolet de pulvérisation. La description complète des pièces et les informations nécessaires pour la commande se trouvent dans la section Pièces. Les éléments de la section Réparation qui ne figurent pas dans la nomenclature du pistolet sont identifiés par des référence alphabétiques. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 7‐2 Réparation Outils/accessoires nécessaires Veiller à disposer des outils et des accessoires suivants avant de commencer l'une des opérations de réparation décrites dans cette section : Voir la figure 7‐1 : Outil combiné fourni avec le pistolet de pulvérisation Clé à six pans de 5/32 de pouce Petit tournevis à lame plate Tournevis à tête Phillips Kits d'entretien et pièces de rechange Vernis bloque-écrou amovible Graisse diélectrique Lubrifiant pour joint torique REMARQUE : Les numéros de référence des kits d'entretien et des pièces individuelles sont indiqués dans la Section Pièces. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Réparation 7‐3 A B C D Fig. 7‐1 1300100A Outil combiné A. Tournevis B. Outil pour cartouche d'étanchéité 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 C. Outil pour pointe à liquide D. Outil pour tuyau P/N 7105041E 7‐4 Réparation Remplacement de la buse, du limiteur et de la pointe à liquide Voir la figure 7‐2. 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet manuel Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de pulvérisation. 3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. 4. Débrancher les tuyaux à liquide du pistolet. Poser le pistolet de pulvérisation sur une surface plane propre et sèche. 5. Dévisser la bague de retenue (1) et le capuchon pneumatique (2) du dispositif sans air de l'extension. 6. Retirer la buse (A), la rondelle de retenue en PTFE (D) et le joint plat ou joint avec limiteur (B), si présent, ainsi que l'électrode (C). Ne pas perdre le joint plat. Nettoyer la buse et le limiteur en suivant la procédure décrite dans la section Entretien. 7. Tirer la gâchette à fond en arrière pour rentrer la pointe à bille (15). Placer l'empreinte hexagonale de l'outil combiné sur l'empreinte hexagonale de la pointe à bille (3) et la dévisser de l'extension. 8. S'assurer que le joint torique (6) et la bague d'appui conductrice (4) sont en place sur la nouvelle pointe à liquide, le joint torique étant dirigé vers l'arrière de la pointe à liquide. Lubrifier le joint torique avec de la graisse pour joint torique. PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. 9. Tirer la gâchette à fond en arrière pour rentrer la pointe à bille. Visser la pointe à liquide neuve sur l'extension. Serrer la pointe à liquide à un couple de 0,90-1,13 N•m (8-10in.‐lb). 10. Monter la buse, l'électrode, la rondelle de retenue en PTFE et le joint plat ou joint avec limiteur puis serrer fermement à la main l'ensemble bague de retenue et capuchon pneumatique sur l'extension. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation 7‐5 Réparation 6 15 4 3 5 B A 2 D 1 C 1300258A Fig. 7‐2 Remplacement de la buse, du limiteur et de la pointe à liquide 1. Bague de retenue 2. Capuchon pneumatique du dispositif sans air 3. Pointe à liquide 4. Bague d'appui conductrice 2001 Nordson Corporation 6. Joint torique 15. Pointe à bille A. Buse Manuel 8‐13 B. Joint plat ou joint avec limiteur C. Électrode D. Rondelle de retenue en PTFE P/N 7105041E 7‐6 Réparation Remplacement du dispositif de blocage de la gâchette Voir la figure 7‐3. ATTENTION : Ne jamais faire fonctionner le pistolet de pulvérisation si le dispositif de blocage de la gâchette est usé ou endommagé. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. 1. Faire sortir la goupille (27) du dispositif de blocage de la gâchette (26) et de la poignée (19) avec un petit goujon de guidage. 2. Maintenir le nouveau dispositif de blocage en place et introduire la nouvelle goupille dans les orifices du dispositif de blocage et de la poignée. La goupille doit venir à peu près à fleur des surfaces du dispositif de blocage de la gâchette. 26 27 19 1300156A Fig. 7‐3 Remplacement du dispositif de blocage de la gâchette 19. Poignée 26. Dispositif de blocage de la gâchette P/N 7105041E Manuel 8‐13 27. Goupille 2001 Nordson Corporation Réparation 7‐7 Remplacement du raccord d'arrivée d'air Voir la figure 7‐4. 1. Retirer le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation (55) en desserrant sa vis de blocage (54). 2. Retirer les deux vis (52) qui fixent le raccord du tuyau à liquide (D) à l'embase. Retirer le tuyau à liquide de l'embase. 3. Retirer les vis (41, 30) pour retirer le cache arrière (45) et l'embase de la poignée. 4. Éloigner lentement le cache arrière de la poignée du pistolet afin de ne pas risquer de débrancher le connecteur du câble (B) du petit connecteur (C) ou de tirer sur les fils du commutateur haute tension. REMARQUE : Le câble sera bloqué dans des fentes nervurées à l'arrière de la poignée. 5. Dévisser l'ancien raccord/coupleur d'arrivée d'air (31) de la base de la poignée et le remplacer par un neuf. Lubrifier le joint torique (56) avec de la graisse pour joint torique. 6. Visser l'extrémité du raccord/coupleur d'arrivée d'air dans la base de la poignée. Serrer le raccord à la main. 7. Monter l'embase sur l'empreinte hexagonale du raccord. Serrer ou desserrer légèrement le raccord/coupleur d'arrivée d'air pour aligner celui-ci ave l'empreinte hexagonale dans l'embase. REMARQUE : S'assurer que le câble est en prise dans les fentes nervurées à l'arrière de la poignée. PRUDENCE : Veiller à ne pas coincer le câble entre la poignée et le capot arrière au moment de serrer celui-ci. 8. Fixer l'embase à la poignée et au cache arrière à l'aide des deux vis(30). Serrer les vis à 1,36-1,70 N•m (12-15in.‐lb). 9. Fixer le cache arrière du pistolet à l'aide des trois vis (41). Serrer les vis à 0,9-1,13 N•m (8-10in.‐lb). 10. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase (A) avec les deux vis (52). 11. Monter le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation en serrant sa vis de blocage. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 7‐8 Réparation Remplacement du raccord d'arrivée d'air (suite) 52 41 54 C 55 B 41 D 45 A 30 30 56 31 1300157A Fig. 7‐4 30. 31. 41. 45. Remplacement du raccord d'arrivée d'air Vis Raccord/coupleur d'arrivée d'air Vis Cache arrière P/N 7105041E 52. Vis 54. Vis de blocage 55. Bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation 56. Joint torique Manuel 8‐13 A. B. C. D. Embase Connecteur du câble Petit connecteur Raccord pour tuyau à liquide 2001 Nordson Corporation Réparation 7‐9 Remplacement de la pointe à bille et de la cartouche d'étanchéité PRUDENCE : Si la cartouche d'étanchéité fuit, il faut soigneusement nettoyer son logement dans l'extension avec un solvant compatible non conducteur afin d'éliminer tout résidu de matériau de revêtement. À défaut, la haute tension risque de chuter. PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. REMARQUE : La pointe à bille ne fait pas partie de la cartouche d'étanchéité. Elle doit être remplacée séparément. Les seules pièces de la cartouche d'étanchéité qui peuvent être remplacées sont le joint torique externe et la bague d'appui. Si le remplacement du joint torique ne permet pas d'arrêter la fuite de la cartouche d'étanchéité, cette dernière doit être remplacée. Préparer le pistolet de pulvérisation 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de pulvérisation. 3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. 4. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. 5. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet. Poser le pistolet de pulvérisation sur une surface plane propre et sèche. Démonter le pistolet de pulvérisation Voir la figure 7‐5. 1. Retirer la buse, le limiteur, la rondelle de retenue en PTFE, l'électrode, le joint plat ou joint avec limiteur et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement de la buse, du limiteur et de la pointe à liquide dans cette section. 2. Retirer les deux vis (52) qui fixent le raccord du tuyau à liquide (D) à l'embase (A). Retirer le tuyau à liquide de l'embase. 3. Retirer les deux vis de pivotement (28) et la gâchette (29). 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 7‐10 Réparation Remplacement de la pointe à bille et de la cartouche d'étanchéité (suite) 4. À l'aide d'une clé de 5/32, retirer les quatre vis à six pans creux (8) afin de déposer l'extension (7) de la poignée (19). Ne pas perdre les deux joints toriques de face (38) ni le grand joint torique de face (9) qui se trouvent dans la poignée. REMARQUE : Maintenir l'extension en retirant la poignée. Le ressort de la cartouche d'étanchéité poussera l'extension loin de la poignée. 5. Glisser prudemment l'extension pour la retirer du multiplicateur (10). Ne pas perdre le ressort de la cartouche d'étanchéité (25). 8 7 9 10 38 19 24 25 52 38 B A 28 29 28 Fig. 7‐5 7. 8. 9. 10. 19. Démontage du pistolet de pulvérisation Extension Vis à six pans creux Grand joint torique de face Multiplicateur Poignée P/N 7105041E 1300146A 24. Élément de traction 25. Ressort de la cartouche d'étanchéité 28. Vis de pivotement 29. Gâchette Manuel 8‐13 38. 52. A. B. Joints toriques de face Vis Embase Raccord pour tuyau à liquide 2001 Nordson Corporation Réparation 7‐11 Déposer la pointe à bille et la cartouche d'étanchéité Voir la figure 7‐6. 1. Maintenir l'élément de traction (24) par son méplat et le dévisser de la tige de traction (20). 2. Pousser la tige de traction vers l'avant et dévisser l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité (23) avec l'outil combiné. 3. Tirer l'élément de traction hors de l'arrière de l'extension et retirer la cartouche d'étanchéité (18) et le manchon de retenue (22). Ne pas plier le fil de connexion (A). 4. Retirer le manchon de retenue de l'élément de traction et dévisser la tige de traction de la cartouche d'étanchéité. 5. Nettoyer les orifices à liquide de l'extension avec une brosse à soies douces et un solvant compatible non conducteur. Pour un nettoyage approfondi, retirer les raccords à liquide de l'extension. 15 18 16 A 20 17 B 22 23 24 1300147A Fig. 7‐6 15. 16. 17. 18. Remplacement de la pointe à bille et de la cartouche d'étanchéité Pointe à bille Joint torique Bague d'appui Cartouche d'étanchéité 2001 Nordson Corporation 20. Tige de traction 22. Manchon de retenue 23. Élément de retenue de la cartouche d'étanchéité Manuel 8‐13 24. Élément de traction A. Fil de connexion B. Raccord de l'élément de traction P/N 7105041E 7‐12 Réparation Déposer la pointe à bille et la cartouche d'étanchéité (suite) 6. Examiner la cartouche d'étanchéité. La remplacer par une neuve si elle est endommagée. 7. Examiner le joint torique (16) de la cartouche d'étanchéité et la bague d'appui (17) et les remplacer s'ils sont endommagés. Lubrifier le joint torique de la cartouche d'étanchéité avec de la graisse diélectrique. 8. Si la pointe à bille (15) est endommagée, la remplacer comme suit : a. Maintenir le raccord de la pointe à bille avec une clé tout en desserrant la pointe à bille. REMARQUE : Un vernis bloque-écrou amovible peut être appliqué sur les filets de la pointe à bille neuve si celle-ci a tendance à ressortir. b. Visser la pointe à bille neuve dans son raccord. Serrer la pointe à bille à la main jusqu'à ce qu'elle repose contre le raccord. Essuyer le vernis en excès s'il y a lieu. Monter la pointe à bille et la cartouche d'étanchéité Voir la figure 7‐6. REMARQUE : S'assurer que tout résidu de matériau d'enrobage a été éliminé de toutes les pièces avant le montage. 1. Appliquer un vernis bloque-écrou amovible sur les filets du raccord de l'élément de traction de la cartouche d'étanchéité (B). 2. Visser la tige de traction (20) sur la cartouche d'étanchéité (18). 3. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur le raccord de l'élément de traction et sur la tige de traction puis insérer la cartouche d'étanchéité et la tige de traction dans l'extension par l'arrière. 4. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur l'extérieur du manchon de retenue (22), puis glisser celui-ci sur la tige de traction et le pousser dans l'orifice à liquide. 5. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les filets de l'élément de retenue (23) de la cartouche d'étanchéité, puis visser celui-ci dans l'extension. 6. Pousser l'élément de traction vers l'avant et serrer l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité à la main avec l'outil combiné. 7. Essuyer la graisse diélectrique en excès. 8. Appliquer un vernis bloque-écrou amovible sur les filets de la tige et visser l'élément de traction sur la tige de traction. 9. Assembler le pistolet de pulvérisation. Voir Assembler le pistolet de pulvérisation dans cette section. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Réparation 7‐13 Assembler le pistolet de pulvérisation Voir la figure 7‐5. 1. S'assurer que le multiplicateur (10) est propre et bien lubrifié avec de la graisse diélectrique. Graisser le 1/3 avant du multiplicateur et son ressort de contact si nécessaire. 2. Insérer le ressort de la cartouche d'étanchéité (25) et l'extrémité de l'élément de traction (24) dans l'orifice de la gâchette sur la poignée et accoupler la poignée (19) et l'extension (7). 3. Fixer l'extension à la poignée avec les quatre vis à six pans creux (8). Serrer les vis à 2,27-2,83 N•m (20-25in.‐lb). 4. Insérer les vis de pivotement (28) à travers les trous de la gâchette (29) et dans l'insert graissé dans la poignée. S'assurer que la fourche de la gâchette s'engage avec la tige de traction. Serrer les vis à 0,9-1,13 N•m (8-10 in.‐lb). REMARQUE : Tirer sur la gâchette et s'assurer qu'elle comprime la queue de la valve à air dans la poignée et tire la pointe à bille dans le pistolet de pulvérisation. 5. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique du dispositif sans air, la buse, la rondelle de retenue en PTFE, le joint plat ou joint avec limiteur et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement de la buse, du limiteur et de la pointe à liquide dans cette section. 6. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase (A) avec les deux vis (52) et ouvrir le système de distribution de liquide. 7. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 7‐14 Réparation Remplacement de la valve de réglage de l'air d'atomisation Retirer le cache arrière Voir la figure 7‐7. 1. Desserrer la vis de blocage (54) dans le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation (55) avec une clé à six pans de 1/16 de pouce. Retirer le bouton de la valve. 2. Retirer les deux vis (52) qui fixent le raccord du tuyau à liquide (D) à l'embase. Retirer le tuyau à liquide de l'embase. 3. Retirer les vis (41, 30) pour retirer le cache arrière (45) et l'embase de la poignée. 4. Éloigner lentement le cache arrière de la poignée afin de ne pas risquer de débrancher le connecteur du câble (B) du petit connecteur (C) ou de tirer sur les fils du commutateur haute tension. REMARQUE : Le câble sera bloqué dans des fentes nervurées à l'arrière de la poignée. Remplacer la valve Voir la figure 7‐7. 1. Monter le bouton sur la valve de réglage de l'air d'atomisation (40) et serrer la vis de blocage. Dévisser la valve de la poignée. 2. Examiner la valve de réglage de l'air d'atomisation et ses joints toriques (38, 53). Remplacer toutes les pièces endommagées. Lubrifier les joints toriques avec de la graisse pour joint torique. 3. Monter la valve de réglage de l'air d'atomisation dans la poignée. 4. Desserrer la vis de blocage et retirer le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation. Si aucune autre réparation n'est nécessaire, remonter le cache arrière. REMARQUE : S'assurer que le câble est en prise dans les fentes nervurées à l'arrière de la poignée. PRUDENCE : Veiller à ne pas coincer le câble entre la poignée et le capot arrière au moment de serrer celui-ci. 5. Fixer l'embase à la poignée et au cache arrière à l'aide des deux vis(30). Serrer les vis à 1,36-1,70 N•m (12-15 in.‐lb). 6. Fixer le cache arrière et l'embase à la poignée à l'aide des vis (41). Serrer les vis à 0,9-1,13 N•m (8-10 in.‐lb). 7. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase (A) avec les deux vis (52). 8. Fixer le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation au cache arrière en serrant sa vis de blocage. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Réparation 7‐15 38 40 53 36 51 50 41 52 49 48 C 54 55 B 41 41 D A 30 45 30 1300158A Fig. 7‐7 Remplacement de la valve à air 30. 36. 38. 40. Vis Joint en U Joint torique Valve de réglage de l'air d'atomisation 41. Vis 45. Cache arrière 2001 Nordson Corporation 48. 49. 50. 51. 52. 53. Bouchon de la valve à air Joint torique Ressort Queue de la valve à air Vis Joint torique Manuel 8‐13 54. Vis de blocage 55. Bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation A. Embase B. Connecteur du câble C. Petit connecteur D. Raccord pour tuyau à liquide P/N 7105041E 7‐16 Réparation Remplacement de la valve à air PRUDENCE : Une valve à air usée ou endommagée peut provoquer une fuite d'air qui active le système électrostatique. Remplacer immédiatement la valve à air si elle est usée ou endommagée. Retirer le cache arrière Voir la figure 7‐7. 1. Desserrer la vis de blocage (54) dans le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation (55) avec une clé à six pans de 1/16 de pouce. Retirer le bouton de la valve. 2. Retirer les deux vis (52) qui fixent le raccord du tuyau à liquide (D) à l'embase. Retirer le tuyau à liquide de l'embase. 3. Retirer les vis (41, 30) pour retirer le cache arrière (45) et l'embase de la poignée. 4. Éloigner lentement le cache arrière de la poignée du pistolet afin de ne pas risquer de débrancher le connecteur du câble (B) du petit connecteur (C) ou de tirer sur les fils du commutateur haute tension. REMARQUE : Le câble sera bloqué dans des fentes nervurées à l'arrière de la poignée. Retirer la valve à air Voir la figure 7‐7. 1. Retirer le bouchon de la valve à air (48) avec l'outil combiné. Examiner le joint torique (49). Le remplacer s'il est endommagé. 2. Retirer le ressort (50) de la poignée. Ne pas perdre le ressort. REMARQUE : La queue de la valve à air peut sortir avec le ressort. À défaut, la pousser depuis le côté gâchette de la poignée. N'utiliser aucun autre outil pour forcer la queue, le joint en U ou l'orifice pour queue risquerait d'être endommagé. 3. Examiner la queue de la valve à air (51). Remplacer la queue de la valve à air si le siège en élastomère est endommagé ou si la queue est usée ou endommagée. REMARQUE : Si la queue de la valve à air n'est pas endommagée et qu'il n'y a pas de fuite d'air au niveau de l'orifice pour queue lorsque la gâchette est tirée, il ne devrait pas être nécessaire de remplacer le joint en U. 4. Retirer et remplacer le joint en U (36) en cas de besoin. a. Tirer le joint en U hors de la poignée à l'aide d'une petite pointe. b. Monter un joint en U neuf sur la queue de la valve à air avec le profil en U dirigé vers l'extérieur. Introduire prudemment la queue dans son orifice et positionner le joint en U dans le creux qui entoure l'orifice pour queue. c. Retirer la queue de la valve à air. Utiliser le côté émoussé d'une goupille dont le diamètre est supérieur au diamètre intérieur du joint en U pour pousser celui-ci dans l'orifice. S'assurer que l'extrémité de la goupille ne présente pas de bords acérés. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Réparation 7‐17 Montage de la valve à air Voir la figure 7‐7. 1. Si le ressort est sorti de la queue de la valve à air, le coincer de nouveau sur-celle-ci. Le ressort doit être fixé à la queue de la valve à air, sinon le pistolet ne fonctionnera pas correctement. 2. Insérer la queue de la valve à air à travers le joint en U et à travers l'orifice pour queue. 3. Pousser la queue de la valve à air d'avant en arrière plusieurs fois dans le joint en U avec les doigts. Tirer le ressort et la queue de la valve à air pour les sortir de l'orifice. Si le joint en U ressort avec la queue de la valve à air, la monter et la fixer. 4. Lubrifier le joint torique du bouchon de la valve à air et l'insérer dans la poignée jusqu'à ce qu'il soit bien en place. REMARQUE : S'assurer que le câble est en prise dans les fentes nervurées à l'arrière de la poignée. PRUDENCE : Veiller à ne pas coincer le câble entre la poignée et le capot arrière au moment de serrer celui-ci. 5. Fixer l'embase à la poignée et au cache arrière à l'aide des deux vis(30). Serrer les vis à 1,36-1,70 N•m (12-15in.‐lb). 6. Fixer le cache arrière du pistolet à l'aide des trois vis (41). Serrer les vis à 0,9-1,13 N•m (8-10 in.‐lb). 7. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase (A) avec les deux vis (52). 8. Monter le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation (55) en serrant sa vis de blocage (54). 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 7‐18 Réparation Remplacement du multiplicateur Retirer l'ancien multiplicateur Voir la figure 7‐8. 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide. 3. Desserrer la vis de blocage (54) dans le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation (55) avec une clé à six pans de 1/16 de pouce. Retirer le bouton de la valve. 4. Retirer les deux vis qui fixent le raccord du tuyau à liquide à l'embase (A). Retirer le tuyau à liquide de l'embase. 5. Retirer les vis (41, 30) pour retirer le cache arrière (45) et l'embase de la poignée. 6. Éloigner lentement le cache arrière de la poignée et débrancher le connecteur du câble (B) du petit connecteur (C). REMARQUE : Le câble sera bloqué dans des fentes nervurées à l'arrière de la poignée. 7. Retirer les vis (14) fixant le support du dissipateur thermique (12) à la poignée. PRUDENCE : Ne pas tirer le multiplicateur hors de la poignée du pistolet par ses fils. 8. Tirer le multiplicateur (10) hors de la poignée (19). P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Réparation 7‐19 19 11 D 10 12 13 45 41 54 14 C B 41 55 A 30 30 1300159A Fig. 7‐8 10. 11. 12. 13. 14. Remplacement du multiplicateur Multiplicateur Ressort de contact Support du dissipateur thermique Vis Vis 2001 Nordson Corporation 19. 30. 41. 45. 54. Poignée Vis Vis Cache arrière Vis de blocage Manuel 8‐13 55. Bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation A. Embase B. Connecteur du câble C. Petit connecteur D. Graisse diélectrique P/N 7105041E 7‐20 Réparation Montage du multiplicateur neuf Voir la figure 7‐8. 1. Retirer les éléments suivants de l'ancien multiplicateur et les installer sur le neuf : vis (13), support du dissipateur thermique (12) 2. Vérifier la continuité du nouveau multiplicateur. Consulter Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur dans la section Dépannage. 3. S'assurer que le ressort de contact (11) est en place et appliquer généreusement de la graisse diélectrique (D) sur le 1/3 avant du nouveau multiplicateur (10) et sur son ressort de contact. 4. Pousser le nouveau multiplicateur à travers la poignée (19) et dans l'extension. 5. Fixer le support du dissipateur thermique à la poignée du pistolet avec la vis (14). 6. Raccorder le connecteur du câble (B) au petit connecteur (C) sur le multiplicateur. REMARQUE : S'assurer que le câble est en prise dans les fentes nervurées à l'arrière de la poignée. PRUDENCE : Veiller à ne pas coincer le câble entre la poignée et le capot arrière au moment de serrer celui-ci. 7. Fixer l'embase (A) à la poignée et au cache arrière à l'aide des deux vis(30). Serrer les vis à 1,36-1,70 N•m (12-15in.‐lb). 8. Fixer le cache arrière (45) à l'aide des vis (41). Serrer les vis à 0,9-1,13 N•m (8-10 in.‐lb). 9. Monter le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation (55) sur le cache arrière et serrer la vis de blocage (54). 10. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase (A) avec les deux vis. 11. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Réparation 7‐21 Remplacement du câble électrostatique Voir la figure 7‐9. Retirer le câble 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet manuel Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Retirer les deux vis (52) qui fixent le raccord du tuyau à liquide (D) à l'embase. Retirer le tuyau à liquide de l'embase. 3. Desserrer la vis de blocage (54) dans le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation (55) avec une clé à six pans de 1/16 de pouce. Retirer le bouton de la valve. 4. Retirer les vis (41, 30) pour retirer le cache arrière (45) et l'embase de la poignée. 5. Éloigner lentement le cache arrière de la poignée et débrancher le connecteur du câble (B) du petit connecteur (C). REMARQUE : Le câble sera bloqué dans des fentes nervurées à l'arrière de la poignée. 6. Retirer les vis (35) et les rondelles (34) qui fixent le commutateur d'actionnement (33). REMARQUE : Veiller à ne pas perdre les rondelles ou plier le commutateur. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 7‐22 Réparation Remplacement du câble électrostatique (suite) 35 34 33 52 35 41 33 C 54 B 55 D 51 45 A 30 Vue de l'intérieur du cache arrière 30 31 1300160A Fig. 7‐9 30. 32. 33. 34. 35. Remplacement du câble électrostatique Vis Câble électrostatique Commutateur d'actionnement Rondelle Vis P/N 7105041E 41. 45. 52. 54. 55. Vis Cache arrière Vis Vis de blocage Bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation Manuel 8‐13 A. B. C. D. Embase Connecteur du câble Petit connecteur Raccord pour tuyau à liquide 2001 Nordson Corporation Réparation 7‐23 Mise en place du câble Voir la figure 7‐9. 1. Fixer le commutateur d'actionnement (33) au cache arrière du pistolet avec les vis (35) et les rondelles (34). REMARQUE : Le commutateur de l'actionneur doit être positionné comme illustré dans la figure 7‐9. Les fils doivent passer à gauche du commutateur et le clip de l'actionneur doit être placé derrière le commutateur de manière à ce que son bras s'étende le long du bas du commutateur par la droite. 2. Raccorder le connecteur du câble (B) au petit connecteur (C). REMARQUE : S'assurer que le câble est en prise dans les fentes nervurées à l'arrière de la poignée. PRUDENCE : Veiller à ne pas coincer le câble entre la poignée et le capot arrière au moment de serrer celui-ci. 3. Fixer l'embase à la poignée et au cache arrière à l'aide des deux vis(30). Serrer les vis à 1,36-1,70 N•m (12-15 in.‐lb). 4. Fixer le cache arrière à l'aide des vis (41). Serrer les vis à 0,9-1,13 N•m (8-10 in.‐lb). 5. Monter le bouton de la valve de réglage de l'air d'atomisation (55) et serrer la vis de blocage (54). 6. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase (A) avec les deux vis (52). 7. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet manuel Kinetix. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 7‐24 Réparation Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide Voir la figure 7‐10. Retirer le tuyau à liquide 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet manuel Kinetix. 2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide. 3. Retirer les deux vis (52) qui fixent le raccord du tuyau à liquide (D) à l'embase (A). Retirer le tuyau à liquide de l'embase. 4. Desserrer l'écrou de fixation du tuyau (C) qui se trouve sur le mamelon d'entrée de liquide de l'extension (D) et le dévisser complètement. 5. Tirer le tuyau hors de l'extension du pistolet. D 16 C 52 A B 1300151A Fig. 7‐10 Remplacer le tuyau d'alimentation en liquide 16. Joint torique 52. Vis A. Embase P/N 7105041E B. Raccord pour tuyau à liquide C. Écrou de fixation D. Mamelon d'entrée de liquide de l'extension Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Réparation 7‐25 Montage du tuyau à liquide 1. Nettoyer les raccords du tuyau. 2. Examiner le joint torique (16) sur le raccord d'extrémité. Le remplacer si nécessaire. 3. Lubrifier le joint torique avec de la graisse pour joint torique. 4. Pousser le raccord dans le mamelon d'entrée de liquide de l'extension (D). 5. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur les filets de l'écrou de fixation(C) et visser celui-ci sur l'extension puis le serrer à la main de 1/2 tour. Ne pas serrer trop fort. 6. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase (A) avec les deux vis (52). 7. Ouvrir le système de distribution de liquide. Consulter le manuel approprié du système de distribution de liquide. 8. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet manuel Kinetix. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 7‐26 Réparation Illustrations et notes pour l'entretien La figure 7‐11 et le tableau 7‐1 peuvent servir de référence pour les notes d'entretien relatives à l'assemblage du pistolet de pulvérisation. 1 8 6 14 9 14 1111 11 11 10 6 7 15 14 16 20 15 16 18 10 14 13 16 10 8 38 22 38 4 11 8 23 12 53 5 8 38 8 36 39 8 2 41 9 21 54 8 5 28 49 10 44 15 8 3 8 43 30 56 1300336A Fig. 7‐11 P/N 7105041E Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Réparation 7‐27 Tab. 7‐1 Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation Note Élément Description 8 Serrer cet élément à 2,27-2,83N•m (20-25 in.‐lb). 28, 41 Serrer cet élément à 0,9-1,13 N•m (8-10 in.‐lb). 30 Serrer cet élément à 1,36-1,70 N•m (12-15in.‐lb). 23 Serrer cet élément à la main. 21 Serrer l'écrou de fixation dans l'entrée de l'extension de 1/4 de tour à la main. 15 Déclencher le pistolet de pulvérisation pour tirer la pointe à bille en arrière avant de retirer ou de monter la pointe à liquide. 15 Serrer cet élément à la main. 36, 38, 43, 49, 53, 56 Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur ces joints toriques. 54 Aligner la vis de blocage avec le méplat du bouton. 18, 20, 44 Appliquer un vernis bloque-écrou sur les filets de cet élément. 10, 11, 18, 20, 21 Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur ces zones. 23 Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les filets de cet élément. 22 Appliquer une mince couche de graisse diélectrique à l'extérieur de cet élément. 6, 9, 16 Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques. 10, 19 S'assurer que le câble est en prise dans les fentes nervurées à l'arrière de la poignée. 15 Un vernis bloque-écrou amovible peut être appliqué sur les filets de la pointe à bille si celle-ci a tendance à ressortir. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 7‐28 Réparation P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Pièces 8‐1 Section 8 Pièces Introduction Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées. Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros d'identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu'une pièce se trouvant sur la liste n'est pas représentée sur la figure. Un tiret (-) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de l'illustration. Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie qu'il s'agit d'une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d'autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des ensembles, sous‐ensembles et pièces indique les relations qu'il y a entre eux. Pièce — 1 2 P/N 0000000 000000 000000 Description Ensemble Sous‐ensemble Part Quantité 1 2 1 Note A Si vous commandez l'ensemble, le sous‐ensemble 1 et la pièce 2 sont compris. Si vous commandez le sous‐ensemble 1, la pièce 2 est comprise. Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce. Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous‐ensemble. Le code AR (selon les besoins) est utilisé lorsqu'il s'agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit ou du modèle considérés. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l'utilisation des pièces. Il y a lieu de leur apporter une attention particulière. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 8‐2 Pièces Pistolet de pulvérisation électrostatique manuel sans air à assistance pneumatique REMARQUE : Avant de commander des pièces pour le pistolet de pulvérisation, revoir la procédure appropriée dans la section Réparation pour être sûr de commander les bonnes pièces ainsi que le lubrifiant et le vernis nécessaires pour accomplir la procédure. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation 8‐3 Pièces Voir la figure 8‐1. Pièce — P/N 336716 Description Gun, Kinetix, air‐assisted airless, manual, electrostatic, 50 ft — 336726 Gun, Kinetix, air‐assisted airless, manual, electrostatic, 100 ft 1 1 2 3 4 325547 336558 ‐‐‐‐‐‐ 336569 Ring, retaining, air cap Cap, airless, electrostatic Tip, fluid, high pressure, Kinetix Backup ring, conductive, 0.390‐in ID x 0.045in. thick, cut 1 1 1 1 5 6 7 8 ‐‐‐‐‐‐ 336678 336643 325752 Ring, conductive, high pressure, tip O‐ring, Perlast, 0.375 x 0.500 x 0.063 in. Extension, machined, electrostatic Screw, socket, 10‐24 x 0.625 in., stainless steel, A‐286 1 1 1 4 A A, B 9 10 11 12 13 14 940231 336505 336383 336375 981522 982763 O‐ring, Viton, 1.063 x 1.188 x 0.063 in. Multiplier, 93 kV, Kinetix Spring assembly, contact Bracket, heat sink, manual, electrostatic Screw, pan, #4‐40 x 0.125 in., slot, zinc Machine screw, pan, #8‐32 x 0.375 in., steel, zinc 1 1 1 1 2 1 C 15 16 17 18 19 20 21 336636 336677 954036 ‐‐‐‐‐‐ 336380 336638 ‐‐‐‐‐‐ 1 2 1 1 1 1 1 NOTE Kit, ball tip assembly, electrostatic O‐ring, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in. Backup ring, single, 1/4 x 3/8 in. Cartridge assembly, packing, electrostatic Handle, machined, Kinetix Shaft, with stud, packing cartridge, Kinetix Hose, Kinetix, high pressure, standard, 1/ ‐in. ID, manual 4 Quantité 1 Note A A, B B, D D D E A: La pièce est incluse dans le kit d'entretien de la pointe à liquide, P/N 336560. Voir Pointe à liquide dans Kits recommandés. B : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint hydraulique Perlast, P/N 336679. Voir Joint hydraulique Perlast dans Kits recommandés. C : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint pneumatique, P/N 336634. Voir Joint pneumatique dans Kits recommandés. D : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour cartouche d'étanchéité, P/N 336632. Voir Cartouche d'étanchéité dans Kits recommandés. E : Voir Tuyaux. Suite... 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 8‐4 Pièces 1 2 7 5 8 3 4 9 6 11 10 15 16 17 20 12 18 19 38 16 13 22 38 14 23 24 40 21 53 37 25 38 52 39 36 26 41 27 54 35 34 28 51 50 49 33 48 47 46 29 44 43 55 42 45 30 32 56 31 1300161A Fig. 8‐1 P/N 7105041E Pistolet de pulvérisation électrostatique manuel sans air à assistance pneumatique Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation 8‐5 Pièces Pistolet de pulvérisation électrostatique manuel sans air à assistance pneumatique (suite) Élément 22 23 24 25 26 27 P/N 325748 325749 325751 325537 ‐‐‐‐‐‐ 985438 Description Retainer, sleeve, packing cartridge Retainer, packing cartridge, electrostatic Puller, shaft, trigger, electrostatic Spring, fluid return, high pressure Lock, trigger, Kinetix Pin, dowel, 0.094 x 0.438 in., alloy steel, hardened and ground Quantité 1 1 1 1 1 1 Note F F 28 29 30 246526 336365 325754 Screw, pivot, trigger/handle Trigger, Kinetix Screw, cross recess, pan, #8‐32 x 0.375‐in., stainless steel, A‐286 2 1 2 31 32 32 33 34 35 973505 336462 336466 132336 983113 981915 1 1 1 1 2 2 36 37 955076 336336 Seal, 1/8 x 1/4 x 1/16 in., PTFE Plug, air adjust, air‐assisted airless, electrostatic 1 1 G 38 39 40 41 940110 336376 336334 325760 4 1 1 3 C 42 43 336377 940090 Knob, on/off, switch, electrostatic O‐ring, Viton, 0.208‐in. ID x 0.070‐in. wide, brown 44 45 46 47 48 49 NOTE Coupling, 1/4 x 1/4 in., brass Cable, Kinetix, manual, 50 ft, 5 conductor Cable, Kinetix, manual, 100 ft, 5 conductor Actuator switch Washer, lock, split, 2, steel, zinc Screw, pan head, #2‐56 x 0.375 in., slotted, zinc O‐ring, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. Heat sink, electrostatic Valve, air adjust, electrostatic Screw, cross recess, flat, #8‐32 x 1.375‐in., #18‐8 stainless steel 1 1 C 336378 Pin, knob, on/off, electrostatic 336411 Cover, electrostatic, molded 1 325755 Washer, curved spring, 0.490 x 0.331 in. 1 986030 Retaining ring, external, 31, basic 1 325498 Plug, valve, air trigger 1 940140 O‐ring, hotpaint, 0.500 x 0.625 x 0.063 in. 1 C C : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint pneumatique, P/N 336634. Voir Joint pneumatique dans Kits recommandés. F : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour dispositif de blocage de la gâchette, P/N 336631. Voir Dispositif de blocage de la gâchette électrostatique dans Kits recommandés. G : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour valve à air, P/N 325657. Voir Valve à air dans Kits recommandés. Suite... 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 8‐6 Pièces 1 2 7 5 8 3 4 9 6 11 10 15 16 17 20 12 18 19 38 16 13 22 38 14 23 24 40 21 53 37 25 38 52 39 36 26 41 27 54 35 34 28 51 50 49 33 48 47 46 29 44 43 55 42 45 30 32 56 31 1300161A Fig. 8‐1 P/N 7105041E Pistolet de pulvérisation électrostatique manuel sans air à assistance pneumatique Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Pièces 8‐7 Pistolet de pulvérisation électrostatique manuel sans air à assistance pneumatique (suite) Élément 50 51 52 53 P/N 325499 325523 346725 Description Spring, air valve Stem, air valve, trigger assembly Machine screw, flathead x recess, 4-40, 0.250 in. stainless steel 336512 O‐ring, PTFE, 0.313 x 0.438 x 0.063 in., special Quantité 1 1 2 1 Note G G C 54 981030 Screw, socket, #6‐32 x 0.187 in.,dog, zinc 1 55 325533 Knob, valve, adjustment 1 56 940130 O‐ring, hotpaint, 0.438 x 0.563 x 0.063 in. 1 C NS 901905 Brush 1 NS 247066 Brush 1 NS 336642 Wrench, Kinetix, combination tool 1 NS 227583 Bag, cover, Kinetix 3 H NOTE C : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint pneumatique, P/N 336634. Voir Joint pneumatique dans Kits recommandés. G : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour valve à air, P/N 325657. Voir Valve à air dans Kits recommandés. H : Le sac de protection pour pistolet peut être commandé en quantités plus grandes. Commander P/N 227584 pour recevoir 12 sacs de protection. NS: Non représenté Vernis, enduits d'étanchéité et lubrifiants Utiliser ces vernis, enduits d'étanchéité et lubrifiants pour la réparation de l'appareil. Consulter la section Réparation dans ce manuel pour plus d'informations. P/N 900464 900223 247658 Description Vernis bloque-écrou (Loctite 242, amovible) Lubrifiant, joint torique, Parker (Parker O‐Lube), 4 oz Applicateur, graisse diélectrique, 10 cm3, 12 doses 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 Quantité 1 1 1 P/N 7105041E 8‐8 Pièces Kits recommandés Joint hydraulique Perlast Voir la figure 8‐1. P/N 336679 336569 Pièce 4 6 16 NOTE Description Kit, seal, fluid, Perlast, gun, Kinetix Backup ring, conductive, 0.390‐in ID x 0.045in.‐thick, cut 336678 O‐ring, Perlast, 0.375 x 0.500 x 0.063 in. 336677 O‐ring, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in. A: Utiliser sur les pointes à liquide. B : Utilisé sur les cartouches d'étanchéité et le tuyau à liquide. Quantité 1 1 1 2 Note A A B Pointe à liquide Voir la figure 8‐1. Pièce — 3 4 P/N 336560 ‐‐‐‐‐‐ 336569 Description Tip, fluid, high pressure, Kinetix Tip, fluid, high pressure, electrostatic Backup ring, conductive, 0.390‐in ID x 0.045in.‐thick, cut 5 6 ‐‐‐‐‐‐ 336678 Ring, conductive, high‐pressure, tip O‐ring, Perlast, 0.375 x 0.500 x 0.063 in. Quantité 1 1 1 Note 1 1 Joint pneumatique Voir la figure 8‐1. Pièce — 9 38 43 P/N 336634 940231 940110 940090 Description Kit, air seal, hotpaint, electrostatic O‐ring, Viton, 1.063 x 1.188 x 0.063 in. O‐ring, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. O‐ring, Viton, 0.208 ID x 0.070‐in. wide, brown 49 53 940140 336512 O‐ring, hotpaint, 0.500 x 0.625 x 0.063 in. O‐ring, PTFE, 0.313 x 0.438 x 0.063 in., special 1 1 56 940130 O‐ring, hotpaint, 0.438 x 0.563 x 0.063 in. 1 P/N 7105041E Manuel 8‐13 Quantité 1 1 4 1 Note 2001 Nordson Corporation Pièces 8‐9 Valve à air Voir la figure 8‐1. Pièce — 36 50 51 P/N 325657 955076 325499 325523 Description Kit, air valve Seal, 1/8 x 1/4 x 1/16 in., PTFE Spring, air valve Stem, air valve, trigger assembly Quantité 1 1 1 1 Note Quantité 1 1 1 1 Note Quantité 1 1 1 Note Cartouche d'étanchéité Voir la figure 8‐1. Pièce — 16 17 18 P/N 336632 336677 954036 ‐‐‐‐‐‐ Description Kit, packing cartridge, Kinetix O‐ring, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in. Backup ring, single, 1/4 x 3/8 in. Cartridge assembly, packing, electrostatic Dispositif de blocage de la gâchette électrostatique Voir la figure 8‐1. Pièce — 26 27 P/N 336631 ‐‐‐‐‐‐ 985438 2001 Nordson Corporation Description Kit, trigger lock, electrostatic Lock, trigger, Kinetix Pin, dowel, 0.094 x 0.438 in., alloy steel, hardened and ground Manuel 8‐13 P/N 7105041E 8‐10 Pièces Kits de joint hydraulique en option Les kits suivants peuvent remplacer les joints toriques Perlast qui se trouvent dans le pistolet de pulvérisation. Joint hydraulique Zalak P/N 336712 336569 Description Kit, joint hydraulique, Zalak, pistolet, Kinetix Bague d'appui conductrice, DI 0,390 pouces x 0,045 pouces d'épaisseur, découpée 336618 Joint torique, Zalak, 0,375 x 0,500 x 0,063 pouces 333906 Joint torique, Zalak, 0,250 x 0,375 x 0,063 pouces NOTE A: Utiliser sur les pointes à liquide. B: Utilisé sur la cartouche d'étanchéité et le tuyau à liquide. Quantité 1 1 1 2 Note A A B Joint hydraulique Hotpaint REMARQUE : Les joints toriques hydrauliques fournis en standard avec tous les produits Kinetix résistent aux solvants. Si la résistance aux solvants n'est pas nécessaire pour une application particulière, il existe alors une alternative plus économique consistant à utiliser des joints toriques Hotpaint traditionnels. Il ne faut pas utiliser ces joints toriques avec des solvants fortement polaires comme l'acétone et le méthyle éthyle cétone, les hydrocarbures chlorés et les hydrocarbures azotés, sauf s'ils sont remplacés régulièrement. P/N 336633 336569 Description Kit, joint hydraulique, Hotpaint, électrostatique Bague d'appui conductrice, DI 0,390 pouces x 0,045 pouces d'épaisseur, découpée 940120 Joint torique, Hotpaint, 0,375 x 0,500 x 0,063 pouces 940100 Joint torique, Hotpaint, 0,250 x 0,375 x 0,063 pouces NOTE A: Utiliser sur les pointes à liquide. B : Utilisé sur les cartouches d'étanchéité et le tuyau à liquide. P/N 7105041E Manuel 8‐13 Quantité 1 1 1 2 Note A A B 2001 Nordson Corporation Pièces 8‐11 Tuyaux Les tuyaux sont en option et doivent être commandés séparément. P/N 336337 Description Kit, tuyau, Kinetix, haute pression, standard, électrostatique manuel, longueur 1 pied (30 cm) x DI 0,25 pouces Quantité 1 Note A 336733 Tuyau à air, avec raccords, 30 pieds (30 ft) 1 ‐‐‐‐‐‐ Raccord, cannelé, NPSF 1/4 x tuyau de 3/8 de pouce 2 3 ‐‐‐‐‐‐ Tuyau à air, DI /8 1 336735 Pince, tuyau 2 336737 Tuyau à air, avec raccords, 30 pieds (50 ft) 1 ‐‐‐‐‐‐ Raccord, cannelé, NPSF 1/4 x tuyau de 3/8 de pouce 2 3 ‐‐‐‐‐‐ Tuyau à air, DI /8 1 336735 Pince, tuyau 2 336738 Tuyau à air, avec raccords, 30 pieds (100 ft) 1 1 3 ‐‐‐‐‐‐ Raccord, cannelé, NPSF /4 x tuyau de /8 de pouce 2 3 ‐‐‐‐‐‐ Tuyau à air, DI /8 1 336735 Pince, tuyau 2 176546 Tuyau à air, avec raccords, 30 pieds (25 ft) 1 5 1 ‐‐‐‐‐‐ Raccord, cannelé, NPSM /16 x /4 de pouce 2 5 ‐‐‐‐‐‐ Tuyau, /16, âme PVC gaine TPU 1 184367 Pince, tuyau 2 NOTE A: N'importe quel tuyau à haute pression peut être ajouté à ce tuyau pour augmenter la longueur. Consulter la fiche d'instructions Tuyaux hydrauliques haute pression pour les informations de commande. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 8‐12 Pièces Pièces de rechange conseillées Garder les pièces suivantes en stock pour éviter les temps d'arrêt imprévus. Les quantités indiquées concernent un pistolet de pulvérisation. Rectifier les quantités à commander en fonction du nombre de pistolets de pulvérisation en service. Description Quantité Note P/N 336679 Kit, joint hydraulique, Perlast, pistolet, Kinetix 1 A 336712 Kit, joint hydraulique, Zalak, pistolet Kinetix 1 A 336633 Kit, joint hydraulique, Hotpaint, électrostatique 1 A 336634 Kit, joint pneumatique, Hotpaint, électrostatique 1 325657 Kit, valve à air 1 336632 Kit, cartouche d'étanchéité, Kinetix 1 336631 Kit, dispositif de blocage de la gâchette, électrostatique 1 336560 Kit, pointe à liquide, haute pression, Kinetix 1 336462 Câble, Kinetix, manuel, 50 pieds (15 m), 5 conducteurs 1 B 336466 Câble, Kinetix, manuel, 100 pieds (30 m), 5 conducteurs 1 B 122481 Joint plat, NES, paquet de 10 1 336675 Kit, rondelle, joint, pistolet haute pression, paquet de 12 1 C 336676 Kit, rondelle, joint, pistolet haute pression, paquet de 100 1 C 336384 Électrode, haute pression, électrostatique 6 336505 Kit, multiplicateur, 93kV, Kinetix 1 336643 Kit, extension, Kinetix, haute pression 1 336642 Clé, Kinetix, outil combiné 1 227583 Sac de protection, Kinetix 6 247658 Applicateur, graisse diélectrique, 10 cm3, 12 doses 1 ‐‐‐‐‐‐ Buse 1 ‐‐‐‐‐‐ Limiteur 1 NOTE A: Choisir un seul kit de joint hydraulique. Commander le kit de joint hydraulique standard, P/N 336679, ou un kit de joint hydraulique optionnel, P/N 336712 ou P/N336633. B : Choisir un seul câble électrostatique. Commander le câble P/N 336462 ou le câble P/N 336466. C : Choisir un seul kit rondelle de joint. Commander le kit rondelle de joint P/N 336675 ou le kit rondelle de joint P/N 336 676. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation Pièces 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 8‐13 P/N 7105041E Fiche technique 9‐1 Section 9 Fiche technique Dimensions Dimensions Métriques (cm) Anglosaxonnes (pouce) Hauteur 22,28 8,77 Longueur 30,48 12,00 Largeur 5,58 2,20 REMARQUE : Les dimensions du pistolet de pulvérisation incluent les raccords de liquide et d'air. Poids Poids Pistolet de pulvérisation manuel AAA Métrique (g) Anglosaxon (oz) 837 29,5 REMARQUE : Le poids du pistolet de pulvérisation comprend les raccords de liquide et d'air. Pressions de service Pressions de service Métrique Anglosaxonne Pression maximale d'entrée d'air 6,9 bar 100 psi Pression maximale d'entrée du liquide 103 bar 1500 psi 82 C 180 F Température maximale du liquide REMARQUE : L'air d'alimentation doit être exempt de particules (5 microns maximum) et d'huile. Utiliser des filtres à air à coalescence. 2001 Nordson Corporation Manuel 8‐13 P/N 7105041E 9‐2 Fiche technique Tuyau pneumatique requis Tuyau pneumatique Métrique Longueur DI disponible Anglosaxonne 7,62 m 25 pieds 9,53 mm 3/ de pouce 8 5/ de pouce 16 7,94 mm Tailles des raccords standard Tailles des raccords standard du pistolet de pulvérisation Air d'atomisation 1/ 4 Raccords de liquide 1/ ‐20 2 de pouce NPSM, mâle JIC, mâle Système électrostatique du pistolet Tension maximale : 93 kV Courant de sortie nominal maximum : 122 microampères REMARQUE : Un courant supérieur à 50 μA peut affecter la dépose, le rendement de transfert et la finition. Si la conductivité du matériau produit un courant excessif, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un tuyau plus long. Plage de conductivité Pour une résistivité optimale du revêtement électrostatique, la conductivité doit être supérieure à 25 mégohms/cm. Homologations Ce pistolet de pulvérisation satisfait aux exigences d'homologation CE, CSA et FM. P/N 7105041E Manuel 8‐13 2001 Nordson Corporation