35653 | Gima 35657 EUROPA B EVO AUTOCLAVE - 24 litres - 230V Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
35653 | Gima 35657 EUROPA B EVO AUTOCLAVE - 24 litres - 230V Manuel du propriétaire | Fixfr
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Europa B evo
Europa B evo 24
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
ESPANOL
DEUTCH
DXBT100 Rev_4
Costruito da / The Manufacturer / Fabriqué
par / Fabricado por / Hersteller:
0434
MEDILINE ITALIA s.r.l.
Via 8 marzo, 4
43025 Corte Tegge – Cavriago (RE)
ITALY
FRANÇAIS
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre autoclave et saurons mériter votre confiance
avec la plus grande attention et un service en mesure de répondre à votre attente.
L’autoclave que vous avez choisi est la meilleure expression en fait de technologie
appliquée. Vous garantit la stérilisation en toute sûreté de tous les types d'instruments et
de matériels : solides, creux, poreux, en vrac ou ensachés.
Avant d'utiliser cet autoclave, nous vous invitons à lire attentivement le contenu de ce
mode d'emploi puis de le ranger dans un lieu accessible à tout le personnel préposé à la
stérilisation.
L’autoclave doit exclusivement être utilisé pour l'usage prévu par le fabricant.
Pour l'installation, l'entretien et le SAV adressez-vous exclusivement à un personnel
agréé. Nous vous invitons aussi à utiliser et à demander exclusivement des pièces de
rechange d'origine.
1
FRANÇAIS
INDEX
1.
1.1
1.2
1.3
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
CONSULTATION MANUEL
GLOSSAIRE
SYMBOLOGIE
IMAGES AVEC DESCRIPTION POSITION
SÉCURITÉ
MARQUAGE DE SÉCURITÉ
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
NOTES DE SÉCURITÉ
MISE AU REBUT
3.
USAGE PRÉVU
4.
DONNÉES TECHNIQUES
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
MÉCANIQUES
ÉLECTRIQUES
CHAMBRE
RÉSERVOIR EAU PROPRE
RÉSERVOIR EAU USÉE
FILTRE BACTÉRIOLOGIQUE
5.
ACCESSOIRES
6.
DÉBALLAGE
7.
INSTALLATION
8.
MODE D'EMPLOI
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
9.
9.1
9.2
9.3
ALLUMAGE AUTOCLAVE
REMPLISSAGE RÉSERVOIR EAU PURE
REMPLISSAGE MANUEL RÉSERVOIR EAU PURE
CARACTÉRISTIQUES EAU A UTILISER
REMPLISSAGE MATÉRIEL DANS AUTOCLAVE
DÉBUT CYCLE DE STÉRILISATION
FIN DU CYCLE
ENLÈVEMENT DU MATÉRIEL STÉRILISE
ÉVACUATION EAU USÉE
INTERRUPTION DU CYCLE DE STÉRILISATION
CYCLES DE STÉRILISATION
DESCRIPTION CYCLES
CYCLES OPÉRATIONNELS
CYCLES OPÉRATIONNELS – CYCLES NUIT
2
FRANÇAIS
9.4
9.5
CYCLES TEST
DIAGRAMME DE CYCLE
10. MESSAGES D'ERREUR OU D'ALARME
10.1
LISTE DES MESSAGES D'ERREUR-ALARME
11. ENTRETIEN ET PRÉVENTION
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
CHANGEMENT DU FILTRE BACTÉRIOLOGIQUE
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE
PULIZIA GUARNIZIONE PORTELLO
RÉGLAGE DU PANNEAU
CHANGEMENT DU PAPIER DE L'IMPRIMANTE
INDICATIONS ETAT IMPRIMANTE
12. PROGRAMMATION DE L’ECRAN
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
13.
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
SÉLECTION LANGUE
SÉLECTION HEURE
SÉLECTION MINUTES
SÉLECTION SECONDES
SÉLECTION DATE
SÉLECTION MOIS
SÉLECTION ANNÉE
AFFICHAGE PRESSION ATMOSPHÉRIQUE
SÉLECTION REMPLISSAGE EAU
PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE
L’AUTOCLAVE NE SÈCHE PAS CORRECTEMENT
LA CHAMBRE DE L'AUTOCLAVE DEVIENT BLANCHE
LA CHAMBRE DE L'AUTOCLAVE PRÉSENTE DES TACHES VERTES
LE CYCLE DE STÉRILISATION A ÉTÉ INTERROMPU
L’AUTOCLAVE NE REÇOIT PAS LES COMMANDES
L'IMPRIMANTE DE L'AUTOCLAVE N'IMPRIME PAS
TACHES SUR LES INSTRUMENTS
14. DÉMINÉRALISATEUR
14.1
14.2
14.3
BRANCHEMENT AU DEMINERALISATEUR
BRANCHEMENT DU DEMINERALISATEUR
CHANGEMENT CARTOUCHE RESINES DU DEMINERALISATEUR
15. PROCÉDURES STANDARD STÉRILISATION
16. INSTRUCTIONS POUR LE RETOUR DE L'AUTOCLAVE
17. PROCÉDURES A SUIVRE POUR BÉNÉFICIER DU SAV
18. GARANTIE
3
FRANÇAIS
01
CONSULTATION MANUEL
1.1
Glossarie
VIDE
CHAMBRE
FILTRE
PLATEAU
PORTE-PLATEAUX
DEMINERALISATEUR
Pression inférieure à la pression atmosphérique
Corps cylindrique en acier qui loge les appareils à stériliser
Dispositif pour retenir les particules
Tiroir de support de la charge à stériliser
Structure de support des plateaux dans la chambre de
Dispositif pour éliminer les sels minéraux de l’eau qui vient du
réseau hydrique
TEST HELIX
Test de vérification de la pénétration de la vapeur dans un corps
TEST DE BOWIE DICK Test de vérification de la pénétration de la vapeur dans un corps
Test de vérification du maintien du degré de vide dans la
TEST DE VIDE
chambre
FILTRE
Dispositif pour retenir les particules supérieures à 0,3 µm en
BACTERIOLOGIQUE suspension dans l’air.
SURPRESSION
Pression supérieure à la pression standard pour le cycle
SURTEMPERATURE Température supérieure à la standard pour le cycle considéré
RESINES
1.2
Composant remplaçable (cartouche) du déminéralisateur qui
élimine tous les sels
Symbologie
FAIRE ATTENTION: Indication à suivre pour éviter tout
dommage aux choses ou l’échec du cycle de stérilisation
DANGER: Indication de sécurité pour éviter des lésions
TENSION DANGEREUSE
COUPER LE COURANT AVANT D’ENLEVER LE COUVERCLE
TEMPERATURE ELEVEE
4
FRANÇAIS
MISE A LA TERRE
Suivant la DIRECTIVE 2002/96/CE ce symbole indique que le
produit, à la fin de sa vie utile, ne doit pas être éliminé comme
déchet urbain.
Courant Alternatif
Faire attention : tension élevée risque d’électrocution
Fusible
Lire attentivement le manuel
Fabriqué le -- / -- / -Appareil sans sachet
Appareil sous sachet
Niveau maximum eau déminéralisée
Niveau minimum eau déminéralisée
Niveau maximum eau usée
pos.
Position (numéro correspondant au composant dans les images)
FIG.
Image
Ω
Ohm (unité de mesure de la Résistance Electrique)
s
Secondes (unité de mesure du temps)
kW
kiloWatt (unité de mesure de la Puissance)
Hz
Hertz (unité de mesure de la fréquence)
mm
Millimètres (unité de mesure de la Longueur)
A
Ampère (unité de mesure du courant électrique)
V
Volt (unité de mesure de la tension électrique)
°C
Degrés Celsius (unité de mesure de la Température)
kg
Kilogrammes (unité de mesure de la Masse)
5
FRANÇAIS
1.3
Images avec décription position
FIG.1
Pied d’écartement
Excedent eau pure
Vidange eau pure – connexion deioniseur
Soupape de sécurité
Excedent eau utiliés – decharge condensation
Vidange eau utilisée
Alimentation électrique principale
Prise pour alimentation électrique - EXCLUSIVEMENT RÉSERVÉE AU
DEIONISEUR
Fusible 12A
Fusible 12A
Fusible 500mA
6
FRANÇAIS
FIG.2
7
FRANÇAIS
Filtre bactériologique
Remplissage manuel eau
Remplissage eau
Évacuation eau usée
Écran
Imprimeur
Connexion RS232
Le connecteur de l’incubateur (paragraphe2.3)
Interrupteur général (MAINS)
Cycle 121°C En vrac
Cycle 121°C Ensachés
Cycle 134°C En vrac
Cycle 134°C Ensachés
Cycle Prion
Cycle 134°C Flash
Test de vide
Helix – B&D Test
Niveau minimum eau
Niveau maximum eau
Niveau maximum eau usée
Bouton START-STOP
Bouton Remplissage eau
Bouton Sélection Cycle
Bouton Déverrouillage panneau
8
FRANÇAIS
02
2.1
SÉCURITÉ
Pictogrammes de sécurité
TENSION DANGEREUSE
COUPER LE COURANT AVANT D'ENLEVER LE
COUVERCLE
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
MISE A LA TERRE
2.2
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont les suivants :
- Soupape de sécurité étalonnée à 2,4 bar ± 10%
- Verrouillage électromagnétique pour prévenir l'ouverture du panneau pendant le
cycle
- Thermostat de sécurité
2.3
Notes sur Notes sur la sécurité la sécurité
-Le constructeur est responsable du produit introduit sur le marché aux sens de la
réglementation en vigeur.
La responsabilité déchoit dans l'instant où elles sont exécutées des opérations sur le
dispositif, o sur une partie d'elle, de personnel non qualifié ou avec l'utilise des parties de
rechange pas originaux.
-L'autoclave ne doit pas fonctionner dans un environnement comportant un risque de
déflagration et/ou d'incendie.
-Les autoclaves doivent être installés dans une atmosphère conformément à la condition
législative en vigueur sur l'utilisation de pays
-Le connecteur de l’incubateur (FIG.1 pos..18.), doit être employé uniquement pour la
connexion du B-TEST. Connexion à 230 V c.a. indépendante de l’interrupteur général
(MAINS), ne pas toucher le connecteur les mains mouillées ou humides et le protéger
d’éventuelles éclaboussures d’eau.
9
FRANÇAIS
2.4
Mise au rebut
Ce produit est soumis a la directive 2002/96/CEE du Parlement européen et du Conseil de
l'Union européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Par ailleurs, dans les juridictions adoptant cette directive, il est marqué comme
mis sur le marché après le 13 août 2005. Il ne doit donc pas être jeté avec vos ordures
ménagères courantes (déchets municipaux non triés). Pour vous dé débarrasser de ce
produit, veuillez faire appel à vos services de collecte des DEEE et observer toutes les
obligations en vigueur.
03
USAGE PRÉVU
L’ autoclave est en mesure pour stériliser les trois typologies de chargement prévues en la
règle EN 13060, spécifiéeme :
MATÉRIELS FERREUX
OU SOLIDES
PARTIES POREUX
PARTIES AVEC CAVITE’
Strumenti senza cavità e senza ostacoli per la penetrazione
del vapore
Matériels simples ou composés qui peuvent absorber les
fluides(tissés, blouses, gazes, pansements etc...)
Matériels ou dispositifs avec cavité, obstructions etc...
Ceux-ci se subdivisent en deux typologies, classifiées selon
longueur et diamètre:
TYPE B : canules, tubes ou dispositifs avec des passages
larges
TYPE A : turbines, tubes, manipules et dispositifs avec des
trous des petites dimensions
L’usage de l'autoclave est exclusivement la stérilisation d'instruments et de
matériels compatibles avec la stérilisation à la vapeur.
Cet appareil peut être utilisé dans le secteur dental, médical, esthétique et, en général,
dans tous les secteur où on pratique la stérilisation d'instruments et de matériels.
Ce dispositif a été certifié pour la stérilisation des suivants instruments*:
Matériels ferreux ou solides
ensaches
Matériels cavità de type A et B
Matériels poreax
EUROPA B EVO
EUROPA B EVO 24
kg. 5,00
kg. 7,00
kg. 5,00
kg. 1,50
kg. 7,00
kg. 2,0
*Cette indication est valable seulement pour les pays européens.
Vérifiez toujours si le matériel soumis à la stérilisation peut
supporter les températures du cycle sélectionné.
10
FRANÇAIS
04
DONNEES TECHNIQUES
4.1 Mécaniques
Température d'exercice
Altitude max.
Humidité relative max. à 30°C
Humidité relative max. à 40°C
Dimensions hors tout (L x H x P)
Encombrement panneau ouvert
Poids (réservoirs vides)
Poids (réservoirs pleins)
Poids par aire de support
Volume
Emission sonore
EUROPA B EVO
EUROPA B EVO 24
+5°C ÷ +40°C
2.000 m
80%
50%
510 X 390 X 590 mm
510 X 390 X 730 mm
300 mm
54 kg
58 kg
63 kg
67 kg
2058 N/m2
2058 N/m2
0.12 m3
0.15 m3
< 70 db A
4.2 Elettrici
Tension alimentation
Puissance
Fréquence
Cordon alimentation
Fusibles
Chaleur transmise
EUROPA B EVO
EUROPA B EVO 24
230 V a.c. +/-10 % single phase
1,7 kW
2.0 kW
50 / 60 Hz
2 + 1 x 1mm2
6.3 x 32 - 12 A
3.6 E +6 J / ora
4.3 Chambre
Pression d'exercice max.
Vide max.
Température max.
Composition
Dimensions
EUROPA B EVO
EUROPA B EVO 24
2.4 bar (relatifs)
- 0.9 bar (relatifs)
138 °C
Inox AISI 304
Ø 245 x 318 mm
Ø 245 x 500 mm
4.4 Réservoir eau propre
EUROPA B EVO
Volume
Nombre de cycles
réalisables
Composition
4
EUROPA B EVO 24
Avec
Sans
demineralizz.
demineralizz.
4,5 l
Vour les
instructions
2
demineralizers
Polyéthylène
11
FRANÇAIS
4.5 Réservoir eau usée
EUROPA B EVO
Volume
Nombre de cycles réalisables
Composition
Température max. eau usée
EUROPA B EVO 24
4,5 l
4
2
Polyéthylène
50°C
4.6 Filtre bactériologique
EUROPA B EVO
Diamètre
Capacité filtrante
12
EUROPA B EVO 24
56 mm
0.3 µm
FRANÇAIS
05
ACCESSOIRES
Les accessoires suivants font partie de l'équipement de série de l'autoclave. Ils sont tous
contenus dans l'emballage d'origine
Accessoires standard et en option:
-
Porte-plateaux
EUROPA B EVO
Composition
Dimensions (L x H x P)
EUROPA B EVO 24
Aluminium Anodisé
192 x 165 x 280 mm
192 x 200 x 470 mm
Image
FIG.4
FIG.3
Dotation prévue
-
1
Porte-Plateaux Facultatif
EUROPA B EVO
Composition
Aluminium Anodisé
EUROPA B EVO
24
/
193 x 200 x 280 mm
(200 x 193 x 280) mm
Dimensions (L x H x P)
/
Image
/
FIG.5
Dotation prévue
-
1
/
Plateaux
EUROPA B EVO
Composition
Dimensions (L x H x P) 184 x 17 x 286 mm
EUROPA B EVO 24
Aluminium Anodisé
184 x 17 x 286 mm + 184 x 17 x 140 mm
Image
+
FIG.6
Dotation prévue
4
FIG.7
FIG.8
4+4
13
FRANÇAIS
-
Plateaux facultatif
EUROPA B EVO
Composition
/
Dimensions (L x H x P)
/
Image
/
Dotation prévue
/
EUROPA B EVO 24
Aluminium Anodisé \ Acier
Inoxydable
184 x 17 x 460 mm
FIG.9
-
4
Pince d’extraction plateau et réglage porte
A employer pour extraire et manutentionner les plateaux (FIG.11) et pour pouvoir régler la
porte (paragraphe 11.4)
Image
FIG.10
Dotation prévue
-
FIG.11
1
Entonnoir en plastique avec tuyau
A employer pour charge manuelle de l’eau (paragraphe 8.3)
Image
FIG.12
Dotation prévue
-
1
Eponge pour nettoyage chambre et garniture porte
A employer pour nettoyer la chambre de stérilisation et la garniture de la porte (paragraphe
11.2-11.3)
Image
FIG.13
Dotation prévue
14
1
FRANÇAIS
-
Raccord charge eau
A employer avec l’entonnoir en plastique avec tuyau pour charge manuelle de l’eau et
avec tuyau charge eau avec filtre
Image
FIG.14
Dotation prévue
-
1
Entonnoir en plastique avec tuyau
A employer pour charge manuelle de l’eau (paragraphe 8.3)
Image
FIG.15
Dotation prévue
-
1
Tuyau vidange eau
A employer pour vider l’eau usée (paragraphe 8.9)
Image
FIG.16
Dotation prévue
-
1
Tubo rilsan
Connecter une extrémité du tuyau au Trop-plein eau usée – purge vapeur (FIG.1 pos..4.),
l’autre à un bac pour la récupération de l’eau et de la vapeur.
Image
FIG.17
Dotation prévue
1
15
FRANÇAIS
-
Pied d’écartement arrière en plastique
Mettre le pied d’écartement dans la partie arrière de l’autoclave (FIG.1 pos..0.) pour
assurer un aérage adéquat en cas de positionnement de l’autoclave près d’une paroi
Image
FIG.18
Dotation prévue
-
1
Tuyaux pour vidange arrière des eaux
1- Tuyau pour trop-plein eau propre
2- Tuyau pour robinet vidange eau usée
1- Connecter une extrémité du tuyau au trop-plein arrière eau propre (FIG.1 pos..1.),
l’autre à un bac pour la récupération de l’eau déminéralisée ou en cours de vidange
(version avec déminéralisateur).
2- Connecter une extrémité du tuyau au raccord FIG.20 et le visser au robinet de vidange
de l’eau usée (FIG.1 pos..5.), l’autre à un bac de récupération de l’eau usée.
Image
FIG.19
Dotation prévue
-
2
Raccord pour vidange arrière eau usée
Connecter une extrémité du tuyau pour vidange eau usée au raccord FIG.20 et le visser
au robinet de vidange de l’eau usée (FIG.1 pos..5.).
Image
FIG.20
Dotation prévue
16
1
FRANÇAIS
-
Cordon d'alimentation
Connecter l’extrémité du connecteur (FIG.21 pos..B.) au panneau arrière (FIG.1 pos..6.)
ensuite brancher la fiche (FIG.21 pos..A.) directement à la prise de secteur
Image
FIG.21
Dotation prévue
1
IMPORTANT
Demandez et utilisez seulement et exclusivement les accessoires d'origine.
17
FRANÇAIS
06
DEBALLAGE
L’autoclave est expédié dans un emballage protecteur idoine lui permettant d'être
manutentionné facilement.
L’emballage ne doit pas subir de heurts, il doit être manipulé avec attention en évitant de
le faire rouler ou tomber d'une hauteur supérieure à 16 cm.
En cas d'absence d'engins de levage, l'autoclave emballé doit toujours être manutentionné
par 2 personnes.
L’autoclave est soutenue avec une palette en bois et elle est contenue dans un carton
ondulé et renforcé intérieurement par des composés de carton.
Pour déballer l’autoclave, il faut ouvrir le carton ondulé, lever les renforcements et la
déballer en utilisant les courroies en dotation.
On conseille la manutention de l’autoclave par deux ou plusieurs personnes.
Le déplacement doit arriver seulement avec l’utilisation des courroies.
IMPORTANT
Ne soulevez jamais l’autoclave en la saisissant par la partie inférieure du panneau ou du
tableau de commandes au risque de provoquer des cassures mécaniques.
A l’intérieur de l'emballage, vous trouverez :
MANUEL DE MODE D'EMPLOI à lire attentivement et à ranger dans un endroit accessible
à tout le personnel préposé à la stérilisation.
DES CERTIFICATIONS à conserver
BON DE GARANTIE à remplir et à expédier partiellement
ATTENTION
L'emballage d'origine doit être conservé.
18
FRANÇAIS
07
INSTALLAZION
FIG.22
EUROPA B EVO
A
B
C
D
EUROPA B EVO 24
610 mm
590 mm
730 mm
50 mm
410 mm
E
426 mm (avant)
455 mm (arriere)
403 mm (avant)
444 mm (arriere)
F
400 mm
431 mm
1 - Installez l’autoclave dans un environnement idoine à la stérilisation.
2 - La pièce doit être bien éclairée et ventilée, comme prévu par la législation en vigueur.
3 - Installez l’autoclave loin des sources de chaleur et des projections d'eau.
4 - Placez l’autoclave sur un plan idoine à en supporter le poids et de dimensions
adéquates.
5 - Le plan d'appui de l’autoclave doit être parfaitement horizontal.
6 - Placez l’autoclave à une hauteur telle que l'utilisateur puisse contrôler toute la chambre
de stérilisation et la nettoyer aisément
7 - Ouvrez le panneau de l’autoclave et enlevez tous les sachets contenant les
accessoires et qui ont été rangés dans la chambre de stérilisation.
19
FRANÇAIS
8 - Ne laissez dans la chambre de stérilisation que le porte-plateaux et les plateaux.
Rangez tous les autres accessoires dans un logement externe à la disposition du
personnel.
9 - Ne posez jamais sur l’autoclave des journaux, des plateaux, des conteneurs de
liquide, etc.
10 - Ne jamais s'appuyer au panneau lorsqu'il est ouvert.
11 – Laisser un espace de 5cm minimum dans la partie arrière par le biais du pied
d’écartement arrière en plastique (FIG.1 pos..0. – FIG.18) et dans les côtés de l’appareil
pour assurer l’aérage nécessaire.
12 - Effectuer les connexions des tuyaux dans la partie arrière (chapitre 5)
13 - Avant de brancher l'autoclave, vérifiez si l'installation électrique est conforme à la
législatin en vigueur en la matière et si elle est adaptée aux caractéristiques de l'appareil.
14 - Branchez la prise femelle du cordon d'alimentation en dotation sur la fiche du tableau
situé au dos de l’autoclave (FIG. 1 pos..6.)
15 - Branchez la prise électrique à l'installation en vérifiant que l'alimentation corresponde
bien à 230 Vac- 2000Va.
IMPORTANT
Evitez l'utilisation de rallonges, réductions ou adaptateurs au risque de produire
des micro-interruptions de courant et par conséquent des déclenchements
d'alarme.
16 – Mettez l’autoclave en route en appuyant sur l'interrupteur général (FIG.2 pos.19) et
ouvrez le panneau de l'autoclave. Attendez quelques secondes les deux signalisations
sonores indiquant l'acquisition des paramètres relatifs à l'alignement atmosphérique
automatique. En même temps, le message “porte ouverte” s'affichera sur le visuel.
IMPORTANT
Ne sélectionnez jamais une commande avant d'avoir entendu les deux
signalisations sonores car l'autoclave ne l'accepterait pas.
17 - Remplissez le réservoir d'eau pure en suivant les indications du (chapitre 8).
Effectuez ensuite un cycle d'essai en suivant toujours les indications reportées dans le
(chapitre 8).
18 - Si l’autoclave est installé avec le dispositif de Déminéralisation, suivez les instructions
reportées sur l'emballage de ce dispositif et (chapitre 14).
20
FRANÇAIS
08
MODE D'EMPLOI
Après avoir installé l’autoclave, procédez à la préparation et à l'utilisation.
8.1 Mettez l’autoclave en route
En appuyant sur l'interrupteur général (FIG.2 pos..19.).
8.2 Remplissage du réservoir d'eau pure
Connecter le “raccord charge eau” FIG.14 au “tuyau charge eau avec filtre” (standard), et
l’insérer dans l’orifice du raccord frontal de l’autoclave (FIG.2 pos.13).
Introduire l’autre extrémité du tuyau avec filtre dans le bac de l’eau déminéralisée ou
distillée.
A ce moment-là appuyer sur le bouton B-PUMP pour actionner la pompe de charge eau et
le maintenir abaissé jusqu’à l’affichage du compte à rebours .
La pompe remplit le réservoir interne de l'autoclave. Si le niveau maximum n'est pas
atteint dans les 180 secondes, la pompe s'arrête automatiquement et il faudra à nouveau
appuyer sur le bouton.
La pompe s'arrête automatiquement lorsque le niveau maximum a été atteint.
Si le niveau maximum d'eau n'est pas atteint avec un déionisateur branché, le
fonctionnement de l'autoclave sera invalidé.
8.3 Remplissage manuel du réservoir d'eau pure
Si la pompe de remplissage de l'eau ne devait pas fonctionner, le réservoir pourrait être
rempli manuellement par l'opérateur en procédant de la façon suivante :
-Allumer l’autoclave.
-Enlever le bouchon placé frontalement sur l’autoclave (FIG.2 pos.12).
-Introduire le raccord charge eau dans cet orifice avec le tuyau connecté à l’entonnoir
(FIG. 14)
-Verser l’eau distillée dans l’entonnoir en positionnant ce dernier plus en haut par rapport
au raccord de charge
-Verser jusqu’à l’éclairage du LED de niveau maximum (FIG.2 pos.29).
-La charge terminée, extraire le raccord et repositionner le bouchon.
21
FRANÇAIS
8.4 Caractéristiques de l'eau a utiliser
TABLEAU NIVEAUX QUALITATIFS ÉTABLIS PAR LA NORME UNI EN 13060: 2005
CEN STANDARD UNI EN 13060 : 2005
Résidu d'évaporation
10
mg/l
≤
Oxyde de silicium
1
mg/l
≤
Fer
0.2
mg/l
≤
Cadmium
0.005
mg/l
≤
Plomb
0.05
mg/l
≤
Résidus de métaux lourds sauf fer,
0.1
mg/l
≤
cadmium, plomb
Chlorure (Cl')
2
mg/l
≤
Phosphate (P20s)
0.5
mg/l
≤
Conductivité (à 20°C)
15
≤
µs/cm
Valeur pH (degré d'acidité)
5 ÷ 7,5
Aspect
incolore, limpide, sans dépôts
Dureté (et ions de terre alcaline)
0.02
mmol/l
≤
8.5 Chargement du matériel dans l'autoclave
Disposez le matériel à stériliser sur les plateaux en dotation.
- ne superposez jamais le matériel,
- les instruments ensachés doivent toujours être disposés avec la partie papier vers le
haut,
- le matériel ne doit jamais entrer en contact avec la chambre de stérilisation ou le
panneau de fermeture.
- ranger pinces et ciseaux les lames ouvertes
FIG.23
Après le chargement, fermez le panneau de l'autoclave. Le message “PORTE FERMÉE”
s'affichera sur le visuel
8.6 Début cycle de stérilisation
Sélectionnez le programme de stérilisation plus idoine au matériel à stériliser en appuyant
sur le bouton B-SELECT.
Chaque pression commute la sélection du programme au suivant.
Après avoir sélectionné le programme, démarrez le cycle en appuyant sur le bouton
B-START, la porte se verrouillera automatiquement et le cycle aura lieu.
Pendant le cycle, le visuel affiche tous les paramètres et les informations
correspondantes.
22
FRANÇAIS
8.7 Fin du cycle
Un signal acoustique avertit de la fin du cycle de stérilisation.
Si le cycle a abouti, le message FIN DU CYCLE s'affichera sur le visuel, en cas de
problèmes c'est un code d'erreur ou d'alarme qui s'affiche.
A la fin du signal acoustique, déverrouillez la porte en appuyant sur le bouton B-DOOR. Si
la chambre n'est pas complètement dépressurisée, l'actionnement du bouton n'aura aucun
effet. Attendez la dépressurisation complète de la chambre et répétez l'opération. En cas
d'urgence appuyez simultanément sur B-DOOR + B-PUMP
Une fois le panneau déverrouillé, tirez la poignée de la porte et ouvrez.
8.8 Enlèvement du matériel stérilise
Mettre les équipements de protection individuelle conformément aux normes en vigueur
en matière d’hygiène et sécurité du travail. Extraire les plateaux en employant la pince
livrée (FIG.10), laisser conditionner les instruments et les stocker dans un milieu stérile.
8.9 Vidage de l'eau usée
Lorsque le témoin de niveau eau usée (FIG.2 pos..30.) s'allume, il faut la vider. Si on ne
vide pas l'eau usée, le fonctionnement de l'autoclave est invalidé.
Prenez le tuyau avec le raccord en dotation (FIG.16), et introduisez le dans la prise de
vidage de l'eau usée située sur la façade de l’autoclave (FIG.2 pos.14), Dévisser sur la
bague dans le sense inverse aux aiguilles d'une montre
(faire 2 tours complets). placez l'autre extrémité du tuyau dans un conteneur. L'eau usée
tombera par gravité dans ledit conteneur.
IMPORTANT
A - le tuyau logé dans le conteneur de réception ne doit jamais effleurer ou être plongé
dans l'eau usée car cela créerait un vortex,
B - attendez toujours que l'eau usée soit complètement vidangée, étant donné que le
témoin de niveau maximum de l'eau usée s'éteint lorsqu'il y a encore de l'eau dans le
réservoir, ne l'utilisez pas comme indicateur dans cette opération.
A la fin du vidage visser le métal sonnent et enlever le tube
23
FRANÇAIS
8.10 Interruption du cycle de stérilisation
Un cycle de stérilisation peut être volontairement interrompu en appuyant sur le
bouton B-START pendant 2 secondes au moins.
L’autoclave produira un son, ira en décompression et le message d'erreur A001
s'affichera sur le visuel (CYCLE INTERROMPU).
Pour restaurer l'erreur, appuyez simultanément sur les boutons illustrés ci-dessous
jusqu'au déclenchement du signal acoustique :
B-DOOR + B-PUMP + B-SELECT
ATTENTION:
Si l’imprimante est en fonction la remise à zéro de l’alarme est inhibée.
En cas d’affichage d’un message d’alarme (suffixe "A") le cycle doit être
considéré NON réussi: il faudra répéter toutes les opérations de
préparation et de stérilisation.
24
FRANÇAIS
09
CYCLES DE STÉRILISATION
9.1 Description des cycles
L’autoclave est doté de trois séries de cycles :
A - cycles opérationnels
B - cycles opérationnels-cycles nuit
C - cycles tests
9.2 Cycles opérationnels
Tous les cycles opérationnels ont le système de vide fractionné, ils peuvent donc stériliser
des matériels creux, poreux, solides, aussi bien en vrac qu'ensachés.
Les températures peuvent être sélectionnées de 121°C à 1 34°C.
Normalement les cycles à 121°C s'utilisent pour thermopla stiques ou matériel sensible
tandis que les cycles à 134°C s'utilisent pour tous les aut res matériels.
Dans tous les cas suivez toujours les indications des fabricants des instruments ou des
dispositifs à stériliser.
Il existe aussi 2 cycles spéciaux :
- cycle Prion, étudié pour le variant de la maladie de Creutzfeld-Jacob (vache folle)
- cycle Flash conçu pour stériliser rapidement des instruments ou des dispositifs en vrac.
9.3 Cycles nuit
L’autoclave est équipé d'un dispositif économiseur d'énergie.
Ce dispositif permet d'effectuer des cycles de stérilisation en l'absence du personnel.
A la fin du cycle, si la porte n'est pas ouverte, l’autoclave se stabilise, puis s'éteint
automatiquement, seul l'interrupteur général restera allumé (FIG.2 pos..19.).
Au retour du personnel, il suffira d'appuyer sur n'importe quel bouton pour rallumer
l'autoclave et lire le résultat du cycle sur le visuel.
En plus, l'imprimante aura imprimé le rapport concernant ledit cycle.
25
FRANÇAIS
TABLEAU STÉRILISATION
DURÉE
EXPOSITION
T4
(Minutes)
CICLI
121°C non
ensaché
121°C
ensaché
134°C
Flash
134°C non
ensaché
134°C
ensaché
134°C Prion
DURÉE
SÉCHAGE
T5 (Minutes)
18L
24L
18
6
12
18
17
13
4
2
4
5
6
12
5
17
13
20
17
13
PLAGE DE
PRESSION
DE TRAVAIL
( bars relatifs )
PLAGE DE
TEMPERATURE
DE TRAVAIL
( °C )
1.04 ÷ 1.30
121 ÷ 125
2.02 ÷ 2.38
134 ÷ 138
Les temps de préchauffage et de fractionnement du vide peurent changer, par rapport aux
conditiones de l’autoclave, des 25 - 30 min. Ces temps vont se sommer aux temps des
cycles indiqués dans la table. Tout les cycles de stérilisation ont 3 phases de vide
9.4 Cycles test
- Helix test ce test sert à vérifier la capacité de pénétration de la vapeur dans un corps
creux. Introduire le système Helix test équipé d’indicateur dans le plateau centrale de la
chambre de stérilisation, sans charge. Faire référence aux instructions du producteur pour
le chargement correct de l’indicateur. Effectuer le cycle de test indiqué, à la fin extraire
tout le système et contrôler l’indicateur.
En cas de réponse négative contacter et informer un technicien autorisé.
- Bowie & dick test ce test sert à vérifier la capacité de pénétration de la vapeur dans du
matériel poreux. Introduire le test Bowie-Dick dans le plateau central de la chambre de
stérilisation, sans charge.
Effectuer le cycle de test indiqué, à la fin extraire le paquet, l’ouvrir et contrôler le résultat
en évaluant la feuille “test” positionnée au centre. En cas de réponse négative informer et
contacter un technicien autorisé.
- Vacuum test ce test sert à vérifier la capacité de maintien du vide de l'autoclave, le
rapport du test est imprimé par l'imprimante de l'autoclave. Le test doit être effectué la
machine froide. Ne pas introduire de charge dans l’autoclave. A la fin contrôler le résultat
en évaluant le ticket d’impression de l’imprimante connectée à l’autoclave. En cas de
réponse négative informer et contacter un technicien autorisé.
Employer de préférence des tests distribués par le producteur.
26
FRANÇAIS
TABLEAU CYCLES TEST
134°C Helix/
Bowie&Dick
DURÉE
EXPOSITION
T4
(Minutes)
DURÉE
SÉCHAGE
T5
(Minutes)
PLAGE DE
PRESSION
DE TRAVAIL
( bars relatifs )
PLAGE DE
TEMPERATURE
DE TRAVAIL
( °C )
3.5
4
2.02 ÷ 2.38
134 ÷ 138
-0.9
Vacuum
FIG.24
T1,T2,T3 = séchage / vide
T4 = stérilisation
T5 = séchage
27
FRANÇAIS
10
MESSAGES D'ERREUR OU D'ALARME
Les messages d'erreur sont signalés par un code alphanumérique composé d'une lettre et
de 3 chiffres.
Le préfixe “E” concerne les erreurs de l'opérateur et peut être rétablie par l'opérateur luimême.
La lettre “A” concerne des alarmes relatives à l'autoclave. Si le problème persiste après
avoir effectué la solution décrite, contactez le SAV par téléphone du fabricant.
En cas d’affichage d’un message d’alarme (suffixe "A") le cycle doit être
considéré NON réussi: il faudra répéter toutes les opérations de
préparation et de stérilisation.
Pour effacer les alarmes et les erreurs, appuyez simultanément sur les boutons indiqués
ci-dessous jusqu'au déclenchement du signal acoustique :
B-DOOR + B-PUMP + B-SELECT
10.1 Liste des messages d'erreur-alarme
ERREUR
E 200
E 250
E 300
E 401
E 451
E 461
A 250
A 001
A 011
A 101
A 111
A 121
A 401
A 501
A 551
A 552
A 641
A 651
CAUSE
Niveau eau insuffisant
Niveau d'eau pure bas, avec remplissage par
déminéralisateur
Niveau maximum eau usée
SOLUTION
Remplir le reservoir
Remplir le reservoir
Vider le réservoir
Fermer la porte avec
Porte ouverte
attention
Mauvais blocage de la porte
Ouvrir et refermer la porte
Température chambre trop élevée pour le
Éteindre et attendre 10
Vacuum test (plus de 40°C)
minutes
Début cycle sans eau
Contrôler le déminéralisateur
Effacer et redémarrer le
Cycle interrompu
cycle
Éteindre et rallumer
Anomalie pc visuel
l’autoclave
Vide pas atteint en 10 minutes
Effacer et répéter le cycle
Vide pas maintenu sur première phase VT
Effacer et répéter le cycle
Vide pas maintenu sur deuxième phase VT
Effacer et répéter le cycle
Porte ouverte pendant le cycle ou problème de Contrôler le système de
fermeture
fermeture
Pression non maintenue
Effacer et répéter le cycle
Effacer et répéter le cycle
Anomalie 1° capteur température
Effacer et répéter le cycle
Anomalie 2° capteur température
Effacer et répéter le cycle
Surpression
Effacer et répéter le cycle
Surchauffe
28
FRANÇAIS
A 661
A 701
A 751
A 761
A 801
Anomalies comparaison températures
Pression d'exercice pas atteinte
Température trop basse
Anomalie sur le capteur de pression
Anomalie dépressurisation
A 901
Absence temporaire d’alimentation électrique
Tension principale trop basse
REMPLACER LES RESINE Résines
IONIC SYSTEM épuisé
REMPLACER LE FILTRE Résines
OSMOSI SYSTEM épuisé
D
P
Lo
La porte de l'imprimeur
n'est pas fermée
Le papier est absent
Il y a bas voltege sur la
ligne
Effacer et répéter le cycle
Effacer et répéter le cycle
Effacer et répéter le cycle
Effacer et répéter le cycle
Effacer et répéter le cycle
Effacer et répéter le cycle
Contacter la compagnie de
distribution de l'électricité
Suivre les indications du paragraphe 14.3
de ce manuel
Suivre les indications du paragraphe 14.3
de ce manuel
Essayez de fermer la porte de l'imprimeur
Insérez le papier
Pour essayer de relier la machine à l'ouvrier électrique
net dans un autre point; si le problème persiste pour
entrer en contact avec un électricien
IMPORTANT
Si le problème persiste après avoir effectué la solution décrite, contactez le SAV du
fabricant par téléphone au numéro suivant: MEDILINE ITALIA srl +39 0522 – 94 29 97
29
FRANÇAIS
11
ENTRETIEN ET PRÉVENTION
Un entretien correct de l'autoclave garantit son bon fonctionnement et un gain assuré en
termes de pertes de temps et de coûts dus à l'intervention du SAV et de l'entretien.
11.1 Changement du filtre bactériologique
Changez le filtre bactériologique (FIG.2 pos..11.) tous les 200 cycles maximum ou lorsque
le filtre prend une couleur foncée.
Tourner le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le dévisser (FIG.25)
et dans le sens des aiguilles d’une montre pour le visser (FIG.26)
Utilisez seulement et exclusivement des filtres d'origine
FIG.26
FIG.25
11.2 Nettoyage de la chambre
Nettoyer périodiquement la chambre et le filtre, et enlever tout éventuel dépôt ou débris,
vous éviterez ainsi d’introduire dans le circuit de vidange des matériaux qui peuvent
causer des obstructions.
Pour une bon nettoyage employer exclusivement de l’eau et l’éponge abrasive livrée
(FIG.13).
Le filtre est monté dans son logement avec interférence, donc en phase d’extraction pour
le nettoyage faire attention à ne pas l’endommager (FIG.27).
Après le nettoyage, il doit être remis dans son logement (FIG.28) et, pour une bonne
filtration, il doit saillir d’environ 15 mm (FIG.29).
FIG.27
FIG.28
FIG.29
N'utilisez jamais de solvants, détergents, solutions chimiques, détartrants ou autres
produits similaires.
30
FRANÇAIS
11.3 Nettoyage garniture panneau
Éliminez régulièrement les résidus qui pourraient se déposer sur le pourtour de la
garniture avec de l'eau et l'éponge en dotation (partie non abrasive) (FIG.13) ou avec un
chiffon humide
11.4 Ajustement du panneau
Pour régler la pression de fermeture du panneau, agissez sur le régulateur dudit panneau
avec la clé à double fonction (FIG.10) fournie en dotation.
Tournez dans le sens opposé des aiguilles d'une montre (FIG.30 pos..A.) pour augmenter
la pression de fermeture.
Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre (FIG.30 pos..B.) pour diminuer la
pression de fermeture.
.A.
.B.
FIG.30
31
FRANÇAIS
11.5 Changement du papier de l'imprimante
Rouleau de papier thermographique de 57 mm de large. Le papier thermographique doit
être imprimé sur un côté seulement.
Ouvrir le capot de l’imprimante en poussant le bouton (FIG.31 pos..A.), insérer le rouleau
de papier en faisant attention à la direction de rotation , tirer le papier jusqu’à le faire
ressortir et refermer le capot (FIG.31 pos..B.); l’imprimante est prête pour l’impression.
.A.
.B.
FIG.31
11.6 Etat imprimante
Si le volet de l'imprimante n'est pas parfaitement fermé la lettre “D” s'affiche sur le visuel.
Ouvrez et refermez le volet de l'imprimante.
S'il n'y a plus de papier, la lettre “P” s'affiche sur le visuel.
Ouvrez le volet, introduisez le papier et refermez le volet.
32
FRANÇAIS
12
PROGRAMMATION DE L’ECRAN
Faire référence à la FIG.2.
12.1 Sélection de la langue
Appuyez sur B-START et simultanément sur l'interrupteur MAINS.
Appuyez B-STARTjusqu'à ce que la langue souhaitée s'affiche.
La langue est modifiée [en avant] en appuyant sur B-SELECT.
La langue est modifiée [en arrière] en appuyant sur B-PUMP
12.2 Sélection de l’heure
L'heure s'affiche en appuyant sur B-START.
L'heure est modifiée [en avant] en appuyant sur B-SELECT.
L'heure est modifiée [en arrière] en appuyant sur B-PUMP .
12.3 Sélection des minutes
Les minutes s'affichent en appuyant sur B-DOOR.
Les minutes sont modifiées [en avant] en appuyant sur B-SELECT.
Les minutes sont modifiées [en arrière] en appuyant sur B-PUMP.
12.4 Sélection des secondes
Les secondes s'affichent en appuyant sur B-DOOR. Ne pas modifier.
12.5 Sélection de la date
Le jour s'affiche (clignotant) en appuyant sur B-START.
Le jour est modifié [en avant] en appuyant sur B-SELECT
Le jour est modifié [en arrière] en appuyant sur B-PUMP.
12.6 Sélection mois
Le mois s'affiche (clignotant) en appuyant sur B-DOOR .
Le mois est modifié [en avant] en appuyant sur B-SELECT.
Le mois est modifié [en arrière] en appuyant sur B-PUMP.
33
FRANÇAIS
12.7 Sélection de l'année
L'année s'affiche en appuyant sur B-DOOR.
L'année est modifiée [en avant] en appuyant sur B-SELECT.
L'année est modifiée [en arrière] en appuyant sur B-PUMP.
12.8 Affichage de la pression atmosphérique
La pression atmosphérique enregistrée s'affiche en appuyant sur B-START.
NE PAS MODIFIER !
12.9 Sélection du mode de remplissage de l'eau
Appuyer sur le poussoir B-START pour l’établissement chargement d’eau :
-
CHARGEMENT PAR POMPE
IONIC SYSTEM
OSMOSI SYSTEM
Appuyer sur le poussoir B-SELECT pour modifier l’établissement.
Appuyer sur le poussoir B-DOOR jusqu’à l’intervention du «beep».
Appuyez sans lâcher sur B-START jusqu'à ce que vous entendiez le bip.
Les paramètres sont à présent enregistrés. Éteignez l’autoclave avec l'interrupteur MAINS.
34
FRANÇAIS
13
PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE
Dans la plupart des cas, certaines alarmes ou erreurs sont provoquées par une inattention
ou une ignorance de certains aspects techniques et opérationnels.
Ce paragraphe décrit les problèmes plus fréquents pouvant surgir et les solutions pour y
remédier.
13.1 L’autoclave ne sèche pas correctement
a - REMPLACEZ LE FILTRE BACTÉRIOLOGIQUE par un neuf d'origine
b - LES PLATEAUX UTILISES NE SONT PAS D'ORIGINE, sans trous ou avec une
perforation différente. Utilisez seulement des plateaux d'origine, en aluminium si
possible. Demandez des plateaux d'origine.
c - LE MATÉRIEL À STÉRILISER N'EST PAS DISPOSÉ CORRECTEMENT, disposez
le matériel en vrac ou ensaché avec le papier orienté vers le haut.Non sovrapporre
mai, gli strumenti o i materiali, disporli parallelamente. Le matériel à stériliser ne
doit jamais entrer en contact avec les parois de la chambre car il pourrait brûler ou
se déformer.
13.2 La chambre de l'autoclave est devenue blanche
a - CHANGEZ IMMÉDIATEMENT LE TYPE D'EAU UTILISÉE, utilisez de l'eau
déminéralisée ou distillée comme indiqué spécifiquement dans les chapitres
précédents puis nettoyez ensuite la chambre.
b - LA COULEUR BLANCHÂTRE PEUT être une conséquence de l'évaporation de
matériaux organiques présents sur le matériel à stériliser. Recommencez le
nettoyage du matériel à stériliser d'une façon plus idoine et approfondie.
c - vérifier le système de déminéralisation installé, si présent (IONIC SYSTEM OSMOSI SYSTEM)
13.3 La chambre de l'autoclave a des taches vertes-bleuatres
a - LE MATÉRIEL À STÉRILISER N'A PAS ÉTÉ RINCE CORRECTEMENT après le
lavage. Refaites le rinçage du matériel à stériliser d'une façon plus idoine et
approfondie. Si les tâches sont évidentes, contactez le SAV du fabricant par
téléphone.
13.4 Le cycle de stérilisation s'est interrompu sans motif apparent
a - SI L’AUTOCLAVE EST BRANCHÉ avec des rallonges, réductions ou adaptateurs,
enlevez ces accessoires et branchez directement l’autoclave à la prise électrique.
35
FRANÇAIS
13.5 L’autoclave ne reçoit pas les commandes
a - L’AUTOCLAVE EST EN TRAIN D'EFFECTUER L'ALIGNEMENT BARIQUE
AUTOMATIQUE, attendez le double signal sonore après l'ouverture du panneau
programmez les fonctions.
b - LE RÉSERVOIR D'EAU PURE est vide, le témoin de niveau minimum est allumé,
remplissez-le avec de l'eau pure.
c - LE RÉSERVOIR D'EAU EST PLEIN, le témoin de niveau maximum est allumé,
videz l'eau usée
13.6 L'imprimante de l'autoclave n'imprime pas
a - LE VOLET DU PORTE-ROULEAU N'EST PAS BIEN FERME, la lettre “D” s'affiche.
Ouvrez et refermez le volet de l'imprimante en vérifiant sa fermeture.
b - PLUS DE PAPIER, la lettre “P” s'affiche. Ouvrez le volet et introduisez le rouleau de
papier thermosensible.
c - LE ROULEAU DE PAPIER EST MONTÉ AVEC LA FACE THERMOSENSIBLE
VERS L'INTÉRIEUR. Ouvrez le volet et tourner le rouleau de papier dans l'autre
sens.
13.7 Tâches sur le matériel à stériliser
a - LE MATÉRIEL À STÉRILISER A JAUNI en raison d'un résidu de liquide chimique
qui, avec la chaleur, s'est fixé sur le matériel. Ceci est dû à un mauvais rinçage.
b - LA CHAMBRE DE STÉRILISATION PRÉSENTE DES TACHES JAUNES car du
matériel contenant du liquide chimique y a été introduit. En tombant, le liquide s'est
fixé par effet de la chaleur. Ceci est dû à un mauvais rinçage.
c - LE MATÉRIEL À STÉRILISER PRÉSENTE DES TACHES BLANCHÂTRES car le
rinçage a été effectué avec de l'eau très calcaire et que le matériel n'a pas été bien
séché. En dernier rinçage, il est conseillé d'utiliser de l'eau déminéralisée et de
sécher soigneusement le matériel à stériliser.
d - LE MATÉRIEL À STÉRILISER A NOIRCI ceci est dû au fait qu'il contient un grand
pourcentage de carbone
36
FRANÇAIS
14
DÉMINÉRALISATEUR
14.1 Etablissement des systemes de demineralisation
L’autoclave est prédisposé aussi pour le chargement de l’eau déminéralisé par le système
ionique ou système d’osmose.
Ces systèmes sont accessoires des autoclaves TECNO-GAZ S.p.A. (pas en dotation).
Ces produits sont utilises pour éliminer les sels minéraux de l’eau qui vient du réseau
hydrique pour alimenter l’autoclave.
Avant d’installer le système IONIQUE ou d’OSMOSE, l’opérateur doit programmer
l’autoclave en suivant les instructions sous indiquées :
Appuyez sur l’interrupteur géneral (vert) et tenir appuyé B-START jusqu’à quand la
langue sélectionnée ne parait sur le visual
Appuyer et relacher B-START pour sélectionner la page-écran suivant, jusqu’à quand ne
parait :
- CHARGEMENT PAR POMPE
- IONIC SYSTEM
- OSMOSI SYSTEM
Pour changer l’affichage, appuyer sur le poussoir B-SELECT
Pour confirmer le l’affichage, appuyer sur le poussoir B-DOOR , sans lacher, jusqu’à
quand on n’écout l’indication acoustique ‘BEEP’
Pour sortir de la programmation, appuyer sur le poussoir B-START, sans lacher, jusqu’à
quand on n’écout l’indication acoustique ‘BEEP’
ATTENZION
Le numéro indiqué sous le type de chargement indique approximativement les cycles de
stérilisation que on peut encore démarrer avec le filtre (en cas du système d’osmose) ou
avec les résines (dans le cas du système ionique) actuellement en usage.
Il est de règle de se souvenir de réinitialiser cet numéro au valeur maximum quand on
change le filtre ou les résines sur le système actuellement en usage.
Après avoir sauvé le type de chargement en usage, pour réinitialiser au valeur maximum
cette information on doit appuyer sur le poussoir B-PUMP jusqu’à l’intervention du signal
acoustique (à peut près 10 seconds) dans l’écran d’attente de début cycle.
37
FRANÇAIS
FIG.32
38
FRANÇAIS
14.2 Enclenchement des systemes de demineralisation
Éteignez l’autoclave en appuyant sur l'interrupteur général (MAINS) (FIG.2 pos..19.) situé
sur le côté droit de l'autoclave.
Après avoir initialisé l’autoclave, l’opérateur doit installer le système de déminéralisation
en suivant les instructions reportées aussi dans le manuel inclus dans le déminéralisateur.
Ici on reporte le détail de l’enclenchement spécifique à l’autoclave du tuyau d’alimentation
de l’eaux et de la connexion de la fiche électrique :
1.
2.
3.
4.
Éteignez l’autoclave si elle est allumée.
Fermez le robinet situé en amont du déminéralisateur.
Installez le déminéralisateur en suivant les indications reportées dans son manuel.
Appliquez du Téflon ou un autre matériau garantissant l'étanchéité à l'eau sur le filet
mâle du raccord porte-tuyau.
5. Vissez le raccord porte-tuyau sur le filet femelle du tuyau d'évacuation de l'eau
propre FIG.1 pos. .2..
6. Introduisez le tuyau du déminéralisateur dans le raccord porte-tuyau vissé à
présent à l’autoclave.
7. Introduisez la fiche du déminéralisateur dans la prise FIG.1 pos..7. au dos de
l'autoclave.
8. Ouvrez le robinet situé en amont du déminéralisateur.
9. Vérifiez s'il n'y a pas de fuites d'eau Accendere l’autoclave;
10. Effectuez un ou plusieurs cycles de stérilisation pour vérifier le fonctionnement du
branchement à peine effectué en vérifiant surtout l'absence de fuites.
EN FIN DE JOURNÉE, FERMEZ TOUJOURS LE ROBINET SITUE EN
AMONT DU DEMINERALISATEUR AFIN DE PRÉVENIR LES
INONDATIONS
BRANCHEZ LES SYSTEMES DE DÉMINÉRALISATION SEULEMENT A DES
AUTOCLAVES TECNO-GAZ PRÉDISPOSÉES.
AU DEBUT DU CYCLE DE STERILISATION, L'AUTOCLAVE SIGNALE E250, IL
SIGNIFIE QUE ON A DEMARRE LE CYCLE AVEC LE NIVEAU D'EAU PURE
BAS; DONC, IL EST NECESSAIRE REMPLIR LE RESERVOIR D'EAU PURE.
NOTE : POUR LE BRANCHEMENT DU DÉMINÉRALISATEUR AU AUTOCLAVES
TECNO-GAZ, VEUILLEZ-VOUS REPORTER AUX INDICATIONS DU MANUEL
D'INSTRUCTIONS CORRESPONDANT
14.3 Echange cartouche resine et filtre
L’autoclave signale sur le display l ‘état de déplétion, des résines ou du filtre, avec le
message “ECHANGER RESINES“ ou “ECHANGER FILTRE“.
Changez la cartouche de résine comme illustré dans le manuel du déminéralisateur.
Après avoir remplacé la cartouche, appuyez sur le bouton B-PUMP jusqu'au
déclenchement du signal acoustique, pour effacer l’autoclave.
39
FRANÇAIS
15
PROCÉDURES STANDARD DE STÉRILISATION
Stériliser veut dire adopter des protocoles opérationnels précis et appliquer un système.
L’autoclave est le maillon final de ce système.
Le non respect d'une des phases du cycle de stérilisation peut nuire au résultat final.
TECNO-GAZ SpA fabrique tous les dispositifs pour chaque phase du cycle de stérilisation.
Il faut :
1 – Prévoir un protocole opérationnel écrit précis à diffuser auprès de tout le personnel
préposé à la stérilisation.
TECNO GAZ SPA peut fournir ces protocoles personnalisés.
2 – Suivre scrupuleusement et avec attention, toutes les phases du cycle de stérilisation :
DÉSINFECTION phase obligatoire selon la législation en vigueur, qui doit être
effectuée par immersion dans des liquides chimiques ou par désinfection
thermique.
DÉTERSION la phase plus importante qui assure l'élimination de tous les résidus
chimiques et organiques. L'instrument plus idoine est le bac à ultrasons.
SÉCHAGE phase indispensable pour prévenir la corrosion du matériel à stériliser et
les interférences avec le cycle de stérilisation
ENSACHAGE phase indispensable pour assurer la stérilisation du matériel.
STÉRILISATION phase finale stérilisation à vapeur
40
FRANÇAIS
16
INSTRUCTION POUR RETOURNER L'AUTOCLAVE
En cas de retour au fabricant de l’autoclave pour réparation, révision ou validation, suivez
les indications suivantes pour son expédition :
1- Utilisez l'emballage d'origine, s'il n'est plus en votre possession, utilisez un emballage
adéquat. La marchandise voyage aux risques et périls de l'expéditeur.
2- N'expédiez que l’autoclave, pas les plateaux ni les porte-plateaux.
3- Nettoyez soigneusement la chambre de stérilisation et l’autoclave dans son ensemble
avant de l'expédier. Si elle arrive sale et avec des résidus, elle sera réexpédiée non
réparée ou sera soumise à un nettoyage et désinfection.
4-Videz toujours le réservoir d'eau propre à travers le raccord placé au dos de l’autoclave
(FIG.2 pos..2.).
5- Videz toujours le réservoir d'eau usée à travers le raccord placé au dos de
l’autoclave(FIG.2 pos..5.).
6- Joignez une lettre d'explication précisant l'anomalie constatée ou le service dont vous
entendez bénéficier.
7- Expédiez toujours en port franc, sinon les frais de transport vous seront facturés.
ATTENTION
Tous les emballages non d'origine seront éliminés.
L'autoclave vous sera retourné dans un emballage neuf et d'origine afin d'assurer la
plus grande protection pendant le transport.
L'emballage vous sera facturé à prix coûtant.
41
FRANÇAIS
17
PROCÉDURES A SUIVRE POUR BÉNÉFICIER DU SAV
Réparations – Révisions – Assistance – Validations
Cette page vous indique les procédures adoptées par notre atelier réparations.
L'atelier réparations est un service autonome de MEDILINE ITALIA SRL (TECNO-GAZ
GROUP) qui a une structure articulée et professionnelle.
Les procédures déjà exprimées dans notre manuel de qualité y sont appliquées.
1- Lorsque l’autoclave arrive chez MEDILINE ITALIA SRL elle est réceptionnée
directement par l'atelier de réparation qui le codifie et crée une fiche d'assistance
technique.
2- Dans un délai maximum de 48 heures, l'autoclave est vu par les techniciens et un
diagnostic technique est posé ainsi qu'un devis. Si l’autoclave n'a pas été retourné
comme indiqué dans le paragraphe 16 INSTRUCTION POUR RETOURNER
L'AUTOCLAVE, les délais indiqués ci-dessus peuvent sensiblement se rallonger.
3- Le devis sera fait parvenir au distributeur qui le transmettra au client final pour
acceptation.
4- Après que MEDILINE ITALIA SRL aura reçu le devis signé pour acceptation,
l'autoclave sera mis en réparation et sera expédié dans le délai indiqué sur le devis.
5- L'autoclave sera réexpédié dans son emballage d'origine à travers le transporteur
du client.
42
FRANÇAIS
18
GARANTIE
1) DUREE: le produit est couvert par une garantie de 12 (douze) mois
2) EXCLUSION: sont exclus de la garantie:
a) les problèmes liés au manque d’entretien ordinaire, à une négligence de l’utilisateur
ou à une utilisation impropre du produit ;
b) les contrôles périodiques et l’entretien ;
c) les réparations ou les remplacements de pièces soumises à usure, fragiles ou dont
la durée de vie est imprévisible, à moins que leur défaut n’ait été prouvé au moment
de la livraison ;
d) les problèmes relatifs à la main d’œuvre, au déplacement du personnel technique
et au transport ;
e) les problèmes ou les dommages liés à une utilisation impropre et à une utilisation
erronée ;
f) les problèmes ou les dommages liés à des impuretés dans les systèmes
d'alimentation en eau et en air, les opérations chimiques ou électriques
extraordinaires ;
g) les problèmes ou les dommages liés à l’utilisation de détergents, désinfectants,
substances ou processus de stérilisation, non expressément indiqués dans le
manuel d’utilisation et d’entretien ;
h) le virage normal des pièces en plastique.
3) PROCÈS-VERBAL D’INSTALLATION ET D’ESSAI: ce procès-verbal d’installation et
d’essai dûment rempli, dans sa totalité, signé par l’utilisateur et le technicien installateur
doit être renvoyé à l’entreprise. Cette condition est essentielle pour pouvoir bénéficier de
la garantie. Ce procès-verbal devra être renvoyé dans un délai de 15 jours à compter de
l’installation, sous peine d’expiration de la garantie.
4) LIMITES : la garantie donne droit au remplacement ou à la réparation gratuits des
composants défectueux. Le remplacement de l’appareil tout entier reste toutefois exclu.
Pour les composants installés ou intégrés fabriqués sous la marque TECNO-GAZ ou par
des tiers fournissant leur propre certificat de garantie, ce sont les conditions, les limites et
les exclusions indiquées sur ces certificats qui sont valables.
La réalisation d’une ou de plusieurs réparations durant la période de garantie ne comporte
aucune modification de la date d’expiration de la garantie.
5) CONTESTATIONS : en cas de contestation de l’Acheteur sur l’application de la
garantie, sur la qualité ou sur les conditions de l’équipement livré, l’Acheteur ne pourra en
aucun cas suspendre et/ou retarder les paiements.
6) LITIGES : tout litige sur l’application et l’interprétation de ce Certificat de garantie sera
du ressort du Tribunal de PARME (Italie) indépendamment du lieu où le contrat d’achat de
l’équipement a été stipulé.
7) DÉROGATIONS : les dérogations spéciales, accordées dans le cadre des présentes
normes de garantie, ne comportent la reconnaissance d'aucun droit pour l’Acheteur et
devront être considérées comme étant accordées dans la limite de chaque cas spécifique.
8) AUTRE : pour tout ce qui n’est pas expressément prévu par ce Certificat de garantie, ce
sont les normes contenues dans le Code Civil et dans les Lois en matière de la
République Italienne qui sont valables.
43
FRANÇAIS
La garantie expire si :
a) l’équipement est endommagé suite à une chute, l’exposition aux flammes, les
renversements de liquides, la foudre, les calamités naturelles, les intempéries ou toutefois
suite à des causes non imputables à des défauts de fabrication ;
b) l’installation n’est pas conforme aux instructions de TECNO-GAZ et a été effectuée par
du personnel non autorisé ;
c) l’équipement est réparé, modifié ou toutefois altéré par l’Acheteur ou par des tiers non
autorisés ;
d) au moment de la demande d’intervention sous garantie, le numéro de série du produit a
été enlevé, effacé, falsifié, etc. ;
e) le procès-verbal d’installation et d’essai rempli et signé n’est pas renvoyé dans les 15
jours suivants l’installation ;
f) l’Acheteur suspend et/ou retarde, pour quelle que raison que ce soit, le paiement de
toute somme due pour l’achat et/ou l’entretien de l’équipement ;
g) l’entretien périodique programmé ou toute autre prescription prévue dans le manuel
d’utilisation et d’entretien n’est pas respecté.
44

Manuels associés