schmersal AZ 415-33ZPK-M20 Safety switch Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
4 Des pages
schmersal AZ 415-33ZPK-M20 Safety switch Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Interrupteur de sécurité
AZ 415-33ZPK
1. A propos de ce document
FR
1.1 Fonction
Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires au
montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement
sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du
dispositif de sécurité. Il est important de conserver ce mode d'emploi
comme partie intégrante du produit, accessible et lisible à tout moment.
Mode d'emploi�������������������������������������pages 1 à 4
Original
1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé
Uniquement du personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant
de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode
d'emploi.
Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant
l'installation et la mise en service du composant. Vous devez également
connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail
et la prévention des accidents.
Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration
dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit
observer les exigences des directives et des règlements en vigueur.
1.3 Symboles utilisés
Informations, remarques:
Sous ce symbole, vous trouverez des informations
complémentaires très utiles.
Attention: Le non-respect de cette recommandation peut
entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement.
Avertissement: Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures de personnes et des dommages à la
machine.
x.000 / 11.2017 / v.A. - 101140083-FR / E / 2017-11-08 / AE-Nr. 8356
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
A propos de ce document
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Avertissement en cas de mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Description du produit
Code de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Destination et emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Classification de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3
3.1
3.2
3.3
Montage
Instructions de montage générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ajustement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Définition de l'application
Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés
pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie
intégrante d'une machine ou d'une installation. La responsabilité du
fonctionnement correct de l'ensemble de l'installation incombe au
fabricant de la machine.
Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions
suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant.
Le champ d'application est décrit en détail dans le chapitre
"Description du produit".
1.5 Consignes de sécurité générales
Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards
d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions
de sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer.
Pour toute autre information technique, veuillez vous référer
aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne
www.schmersal.net.
Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document
sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement
contractuel de notre part.
4 Raccordement électrique
4.1 Notes générales pour le raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . 3
4.2 Variantes de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Lorsque plusieurs composants de sécurité sont connectés en
série, le Niveau de Performance PL selon EN ISO 13849-1
peut être dégradé dans certaines conditions, parce que la
qualité du diagnostic des défauts s'est réduite. L'ensemble du
concept du système de commande, dans lequel le composant
de sécurité est intégré, doit être validé selon l'EN ISO 13849-2.
5 Mise en service et maintenance
5.1 Contrôle fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6 Démontage et mise au rebut
6.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6.2 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7
Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes
de sécurité, les instructions de montage, de mise en service, de
fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respectés.
Déclaration de conformité CE
FR
1
Mode d'emploi
Interrupteur de sécurité
AZ 415-33ZPK
1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation
2.4 Données techniques
Normes de référence:
IEC/EN 60947-5-1, BG-GS-ET-15
Boîtier:
alliage léger, laqué
Etanchéité:
IP67 selon IEC/EN 60529/ DIN VDE 0470-1
Matériau des contacts:
Argent
Eléments de commutation:
Inverseur à double rupture Zb,
ponts de contacts isolés galvaniquement
Système de commutation:
A selon IEC 60947-5-1;
action dépendante,
contact NF à manoeuvre positive d'ouverture
Raccordement:
Bornes à vis
Type de conducteur:
fin unifilaire
Section du câble:
0,75 … 1,5 mm2,
(y compris embouts)
Entrée de câble:
2 × M20 × 1,5
Uimp:
4 kV
U i:
250 V
Ithe:
6A
Courant de court-circuit requis:
1000 A
Catégorie d'utilisation:
AC-15, DC-13
le/Ue:
4 A / 230 VAC
4 A / 24 VDC
Protection contre les courts-circuits:
6 A gG, fusible D
Course d'ouverture forcée:
4,5 mm
force d'ouverture forcée:
min. 15 N (en fonction du réglage
du loqueteau à bille)
Température ambiante:
−25 °C … +80 °C
Force de maintien:
80 … 400 N (réglable)
Durée de vie mécanique:
> 106 manœuvres
Vitesse d'attaque:
max. 0,2 m/s
Fréquence de commutation maxi:
2000/h
En cas d'emploi non-conforme ou non-approprié ou en cas
de manipulations frauduleuses, l'utilisation du composant est
susceptible d'entraîner des dommages pour l'homme ou des
dégâts matériels. Observez également les prescriptions de la
norme EN 1088.
1.7 Clause de non-responsabilité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de
non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons
également les dommages en cas d'utilisation de pièces détachées ou
d'accessoires non-autorisées par le fabricant.
Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer
ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des dommages qui en découleraient
2. Description du produit
2.1 Code de commande
Ce mode d'emploi est valable pour les types suivants:
AZ 415-33ZPK-➀
N°
Option
➀
1637
Description
Contacts dorés
La fonction de sécurité et donc la conformité avec la Directive
Machines est uniquement conservée si le montage est fait
correctement selon les descriptions de ce mode d'emploi.
2.5 Classification de sécurité
Normes de référence:
EN ISO 13849-1
B10D (contact NF):
2.000.000
B10D (contact NO) avec charge de contact ohmique de 10%:1.000.000
Durée de mission:
20 ans
2.2 Versions spéciales
Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de
commande sous 2.1, les indications de ce mode d'emploi s'appliquent
dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série.
2.3 Destination et emploi
Les interrupteurs de sécurité doivent être utilisés uniquement dans des
applications, dans lesquelles le mouvement dangereux n'a pas d'inertie
d'arrêt après l'ouverture du protecteur.
MTTFD
nop
d op x h op x 3600 s/h
t cycle
(Les indications peuvent varier en fonction des paramètres spécifiques
de l'application hop, dop, tcycle ainsi que de la charge.)
Les interrupteurs de sécurité sont utilisés pour les applications, dans
lesquelles le mouvement dangereux n'a pas d'inertie d'arrêt après
l'ouverture du protecteur.
3. Montage
Principe de fonctionnement
Par la fermeture du protecteur, le bloc de contact S1 et S3 est déchargé
et le bloc de contact S2 actionné (mode de fonctionnement diversitaire).
Si l'actionneur est complètement inséré, le protecteur n'est pas soumis
à la force d'éjection.
3.1 Instructions de montage générales
Les trous de montage sont accessibles après enlèvement du couvercle.
Le boîtier de l'interrupteur ne doit pas être utilisé comme butée
mécanique. La position de montage est indifférente. Elle doit toutefois
être choisie de manière à éviter la pénétration d'encrassements dans
les ouvertures utilisées.
L'ouverture du protecteur provoque l'ouverture forcée des contacts
de l'interrupteur à manoeuvre d'ouverture positive et la fermeture des
contacts à fermeture.
Montage des actionneurs: Voir les instructions de montage des
actionneurs.
L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaîne de sécurité
conformément aux normes applicables et en fonction du
niveau de sécurité requis.
2
B10D
0,1 x nop
Veuillez observer les remarques des normes EN ISO 12100,
EN 953 et EN 1088.
FR
Mode d'emploi
Interrupteur de sécurité
AZ 415-33ZPK
4.2 Variantes de contact
Représentation des contacts, protecteur fermé
M20 x 1,5
23
21
24
22
S2
11
13
31
33
12
14
32
34
S1
S3
100
84
29,5
¤ 6,5
¤ 11
3.2 Dimensions
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
8,6
28
24,7
A
M20 x 1,5
114
130
Légende
P Bloc de contact actionné
Q Bloc de contact non actionné
A contact NF à manoeuvre positive
d'ouverture
46,5
24,5
88
5. Mise en service et maintenance
5.1 Contrôle fonctionnel
La fonction de sécurité du dispositif de sécurité doit être testée.
A cet effet, vérifier préalablement les conditions suivantes:
1. Fixation correcte de l'interverrouillage de sécurité et de l'actionneur.
2. Vérification de l'intégrité de l'entrée de câble et des raccordements.
3. Vérification si le boîtier de l'interrupteur est endommagé.
Légende
A Loqueteau à bille réglable
3.3 Ajustement
En condition déverrouillée, le loqueteau à bille réglable maintient le
protecteur fermé. Au moyen de la clé à six pans, la force de maintient
souhaitée peut être augmentée (par rotation à droite) ou réduite
(par rotation à gauche). Il faut toujours choisir la force de retenue
aussi faible que possible.
5.2 Entretien
Dans un environnement difficile, un entretien selon la procédure
ci-après est recommandée:
1. Vérifier la bonne fixation de l’actionneur et de l'interrupteur de sécurité.
2. Enlèvement des encrassements.
3. Vérification des entrées de câbles et des bornes de raccordement.
4. Raccordement électrique
4.1 Notes générales pour le raccordement électrique
Remplacer les appareils endommagés ou défectueux.
Le raccordement électrique est à effectuer uniquement
hors tension par du personnel compétent et habilité.
6. Démontage et mise au rebut
Câblage et étanchéité
Les désignations des contacts sont indiquées dans le compartiment
de câblage à l'intérieur de l'interrupteur. Pour l'entrée de câble, des
presse-étoupe avec un indice de protection approprié sont à utiliser.
Les ouvertures non-utilisées sont à obturer au moyen d'un bouchon.
Après le raccordement, le compartiment de câblage doit être nettoyé.
Couples de serrage max. pour les vis: couvercle 0,6 + 0,1 Nm;
couvercle de fond 0,7 + 0,1 Nm.
6.1 Démontage
Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension.
6.2 Mise au rebut
Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux
prescriptions et législations nationales.
Les conducteurs des câbles de raccordement ne doivent pas
obstruer le mouvement du levier de commutation.
FR
3
Mode d'emploi
Interrupteur de sécurité
AZ 415-33ZPK
7. Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Original
K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Par la présente, nous certifions que les composants identifiés ci-après répondent de par leur conception
et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables.
AZ 415
Type:
voir code de commande
Description du composant:
Interrupteur de position à manœuvre positive d'ouverture
avec actionneur séparé pour fonctions de sécurité
Directives harmonisées:
Directive Machines
Directive RoHS
Normes appliquées:
DIN EN 60947-5-1:2010,
DIN EN ISO 14119:2014
Personne autorisée à préparer
et composer la documentation
technique:
Oliver Wacker
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Lieu et date de l'émission:
Wuppertal, le 6 novembre 2017
AZ415-E-FR
Description de l'appareil:
Signature à l'effet d'engager la société
Philip Schmersal
Président Directeur Général
La déclaration de conformité en vigueur peut être
téléchargée sur: www.schmersal.net.
K. A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30, D - 42279 Wuppertal
Postfach 24 02 63, D - 42232 Wuppertal
Téléphone
+49 - (0)2 02 - 64 74 - 0
Telefax +49 - (0)2 02 - 64 74 - 1 00
E-Mail: info@schmersal.com
Internet: http://www.schmersal.com
4
2006/42/CE
2011/65/CE
FR

Manuels associés