▼
Scroll to page 2
of
64
Form No. 3437-804 Rev D Véhicule utilitaire Workman® GTX à essence ou EFI N° de modèle 07040—N° de série 401400001 et suivants N° de modèle 07042—N° de série 403446001 et suivants N° de modèle 07059—N° de série 403446001 et suivants N° de modèle 07059TC—N° de série 403446001 et suivants N° de modèle 07060—N° de série 403446001 et suivants N° de modèle 07130TC—N° de série 403448001 et suivants N° de modèle 07152—N° de série 402581123 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3437-804* Introduction Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Ce véhicule utilitaire est destiné principalement à un usage non routier, pour le transport de personnes et de matériel. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série de votre produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit. g282597 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série © 2021—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Procédures d'entretien quotidien ...................... 18 Contrôle de la pression des pneus .................... 18 Ajout de carburant ............................................ 19 Rodage d'une machine neuve .......................... 19 Pendant l'utilisation ............................................. 20 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 20 Utilisation du plateau de chargement ................ 22 Utilisation du support d'accessoire de plateau de chargement arrière................................... 24 Chargement du plateau de chargement ............ 24 Démarrage du moteur....................................... 25 Arrêt de la machine........................................... 25 Stationnement de la machine ........................... 25 Après l'utilisation ................................................. 26 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 26 Transport de la machine ................................... 26 Remorquage de la machine .............................. 26 Attelage d'une remorque .................................. 27 Entretien ................................................................. 28 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 28 Programme d'entretien recommandé .................. 29 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 31 Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation spéciales .................................... 31 Procédures avant l'entretien ................................ 32 Préparation de la machine à l'entretien ............. 32 Levage de la machine....................................... 32 Accéder au capot.............................................. 32 Levage et abaissement de l'ensemble sièges ........................................................... 33 Dépose de l'ensemble sièges ........................... 34 Montage de l'ensemble sièges.......................... 34 Lubrification ......................................................... 34 Graissage de la machine .................................. 34 Graissage des roulements des roues avant ............................................................. 35 Entretien du moteur ............................................. 37 Sécurité du moteur ........................................... 37 Entretien du filtre à air ....................................... 37 Vidange et contrôle du niveau d'huile moteur........................................................... 39 Entretien de la bougie ....................................... 40 Réglage du ralenti accéléré/bas ralenti ............. 41 Entretien du système d'alimentation .................... 42 Contrôle des conduites et raccords ................... 42 Remplacement du filtre à carburant .................. 42 Entretien du filtre à charbon actif ....................... 43 Entretien du système électrique ........................... 43 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 43 Entretien de la batterie...................................... 43 Remplacement des fusibles.............................. 46 Entretien des phares......................................... 47 Entretien du système d'entraînement .................. 48 Entretien des pneus.......................................... 48 N° de modèle N° de série Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois dans ce manuel et sur la machine sert à identifier d'importantes consignes de sécurité que vous devez respecter pour éviter les accidents. Ce symbole s'accompagne des mentions Danger, Attention, ou Prudence. • Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. • Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou modérées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ....................................................... 10 1 Installation du volant (modèles internationaux uniquement) .......................... 10 2 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus ....................................... 10 3 Rodage des freins...........................................11 4 Lecture du manuel et visionnement de la documentation d'installation...........................11 Vue d'ensemble du produit ...................................... 12 Commandes .................................................... 13 Caractéristiques techniques ............................ 17 Outils et accessoires......................................... 17 Avant l'utilisation .................................................. 18 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 18 3 Sécurité Contrôle des composants de la direction et la suspension ................................................ 48 Réglage du parallélisme des roues avant ............................................................. 48 Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont...................................................... 49 Vidange du liquide de la boîte-pont ................... 50 Contrôle de la position point mort de l'inverseur de marche. ................................... 50 Réglage de la position point mort de l'inverseur de marche .................................... 50 Entretien de l'embrayage principal .................... 51 Réduction de la vitesse de pointe...................... 51 Entretien du système de refroidissement ............. 52 Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement ........................................ 52 Nettoyage des zones de refroidissement du moteur........................................................... 52 Entretien des freins ............................................. 53 Contrôle du frein de stationnement ................... 53 Réglage du frein de stationnement ................... 53 Contrôle du niveau de liquide de frein................ 54 Contrôle des freins ........................................... 54 Remplacement des plaquettes de frein de service et de frein de stationnement .............. 55 Vidange du liquide de frein................................ 55 Entretien des courroies ........................................ 55 Entretien de la courroie d'entraînement............. 55 Réglage de la courroie du démarreuralternateur..................................................... 56 Entretien du châssis ............................................. 56 Réglage des loquets de verrouillage du plateau de chargement ................................. 56 Nettoyage ............................................................ 57 Lavage de la machine....................................... 57 Remisage ............................................................... 57 Consignes de sécurité pour le remisage............ 57 Remisage de la machine .................................. 57 Cette machine est conçue en conformité avec les exigences de la norme SAE J2258 (nov 2016). Consignes de sécurité générales Ce produit peut causer des blessures. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement et ont bien compris les consignes de sécurité. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d’effectuer l’entretien ou de faire le plein de carburant. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal131-8410 131-8410 decal99-7345 99-7345 1. Risque d'incendie – arrêtez le moteur avant de faire le plein. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 3. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections en place. 4. Risque d'écrasement par le plateau de chargement – soutenez le plateau de chargement avec la béquille. decal115-2047 115-2047 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal115-7739 115-7739 1. Risque de chute et d'écrasement – ne transportez pas de passagers. decal120-9570 120-9570 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; laissez toutes les protections et tous les capots en place. 5 decal131-8414 131-8414 decal131-8413 131-8413 Modèles à carburateur seulement 1. Avertisseur sonore 4. Démarrage du moteur 2. Arrêt 5. Pour démarrer le moteur : 1) Asseyez-vous sur le siège du conducteur ; 2) Desserrez le frein de stationnement ; 3) Tournez la clé en position de DÉMARRAGE ; 4) Engagez le starter ; 5) Enfoncez la pédale. 3. Contact 6. Pour arrêter le moteur : 1) Relâchez la pédale ; 2) Serrez le frein de stationnement ; 3) Tournez la clé à la position ARRÊT ; 4) Enlevez la clé. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Risque de renversement – conduisez lentement sur les pentes (en montée et en devers) ; ralentissez pour tourner ; ne dépassez pas 25 km/h ; conduisez lentement lorsque vous transportez une charge et sur les terrains accidentés. 2. Attention – suivez une 4. Risque de chute ; risque formation appropriée de sectionnement des avant d'utiliser la machine. membres – ne transportez pas de passagers sur le plateau de chargement ; ne transportez pas de passagers supplémentaires entre les sièges ; ne mettez pas les mains ou les pieds à l'extérieur de la machine en cours de fonctionnement. 6 decal131-8463 131-8463 1. Marche avant 2. Point mort 3. Marche arrière 200 LBS 91 KG 1500 LBS 680 KG 137-9984 decal137-9984 137-9984 1. Le poids à la flèche ne doit 2. La charge de transport ne doit pas dépasser 680 kg. pas dépasser 91 kg. decal138-3397 138-3397 Modèles EFI seulement 7 1. Avertisseur sonore 4. Démarrage du moteur 2. Arrêt 5. Pour démarrer le moteur : 1) Asseyez-vous sur le siège du conducteur ; 2) Desserrez le frein de stationnement ; 3) Tournez la clé à la position DÉMARRAGE ; 4) Appuyez sur la pédale de frein. 3. Contact 6. Pour arrêter le moteur : 1) Relâchez la pédale de frein ; 2) Serrez le frein de stationnement ; 3) Tournez la clé à la position ARRÊT ; 4) Enlevez la clé. decal138-3518 138-3518 Modèles à carburateur seulement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 5. Écartement des électrodes de la bougie 2. Filtre à air/admission moteur 3. Filtre à carburant 6. Huile moteur 4. Bougie 8. Liquide de frein 7. Liquide de de transmission decal138-3524 138-3524 1. Phare – allumé 2. Phare – éteint 3. Levée du plateau 8 4. Abaissement du plateau decal139-3340 139-3340 Modèles EFI seulement decal138-3528 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 2. Phares (10 A) 5. Système électrique (15 A) 3. USB (10 A) 7. Carburant (10 A) 4. Levage du plateau (15 A) 138-3528 Modèles EFI seulement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 5. Écartement des électrodes de la bougie 2. Filtre à air/admission moteur 3. Filtre à carburant 6. Huile moteur 4. Bougie 8. Liquide de frein 7. Liquide de de transmission decal139-3339 139-3339 Modèles à carburateur seulement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 2. Phares (10 A) 4. Système électrique (15 A) 3. USB (10 A) 6. Levage du plateau (15 A) 5. Avertisseur sonore (30 A) 9 6. Avertisseur sonore (30 A) Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 Utilisation Qté Volant Couvre-moyeu du volant Rondelle (½") Couvre-moyeu 1 1 1 1 Installation du volant (modèles internationaux uniquement). Aucune pièce requise – Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus. Aucune pièce requise – Rodage des freins. Manuel de l'utilisateur Manuel du propriétaire du moteur Fiche d'enregistrement Fiche de contrôle avant livraison Certificat de qualité Clé 1 1 1 1 1 2 Lecture du Manuel de l'utilisateur et visionnage de la documentation d'installation avant d'utiliser la machine. Remarque: Les roues avant étant en position ligne droite, orientez le volant de sorte que la petite branche soit à la verticale. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 1 Installation du volant (modèles internationaux uniquement) 4. Fixez le volant sur l'arbre au moyen d'un contre-écrou (½") serré à un couple de 18 à 30 N·m. 5. Reposez le couvre-moyeu sur le volant (Figure 3). Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Volant 1 Couvre-moyeu du volant 1 Rondelle (½") 1 Couvre-moyeu Procédure 1. g198932 Figure 3 S'il est présent, déposez le couvre-moyeu du volant (Figure 3). 2. Retirez le contre-écrou (½") de l'arbre de direction (Figure 3). 3. Glissez le volant, le couvre-moyeu et la rondelle (½") sur l'arbre de direction (Figure 3). 10 1. Couvre-moyeu du volant 4. Volant 2. Contre-écrou (½") 5. Couvre-moyeu 3. Rondelle (½") 6. Arbre de direction 2 4 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus Lecture du manuel et visionnement de la documentation d'installation Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: Procédure 1. 2. 3. 4. Contrôlez le niveau d'huile moteur avant et après le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 39). Contrôlez le niveau de liquide de frein avant le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau de liquide de frein (page 54). Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont avant le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont (page 49). 1 Fiche d'enregistrement 1 Fiche de contrôle avant livraison 1 Certificat de qualité 2 Clé • Remplissez la fiche d'enregistrement. • Remplissez la Fiche de contrôle avant livraison. • Lisez le Certificat de qualité. Aucune pièce requise Procédure Pour assurer l'efficacité optimale du système de freinage, rodez les freins avant d'utiliser la machine. Répétez 10 fois cette procédure, avec 1 minute d'intervalle entre les arrêts pour ne pas faire surchauffer les freins. Manuel du propriétaire du moteur propriétaire du moteur. Rodage des freins 2. 1 • Lisez le Manuel de l'utilisateur et le manuel du 3 Amenez la machine à la vitesse maximum, appuyez rapidement sur la pédale de frein sans bloquer les roues. Manuel de l'utilisateur Procédure Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 18). 1. 1 Important: Cette procédure est particulièrement efficace si la machine est chargée avec 227 kg. 11 Vue d'ensemble du produit g033925 Figure 4 1. Loquet du capot 3. Volant 5. Flèche d'attelage 2. Levier d'inverseur de marche 4. Plateau de chargement 6. Bouchon du réservoir de carburant 7. Levier du plateau de chargement g034517 Figure 5 1. Poignée de maintien du passager 3. Support d'accessoire de plateau de chargement arrière 2. Levier de frein de stationnement 4. Attelage de remorque 12 Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Panneau de commande g033921 Figure 6 1. 2. 3. 4. 5. Volant Indicateur d'inverseur de marche Levier d'inverseur de marche Bouton d'avertisseur sonore Commutateur d'allumage 6. 7. 8. 9. 10. Prise USB Levier de frein de stationnement Commande de starter Pédale de frein Pédale d'accélérateur PRUDENCE Pédale d'accélérateur Un accident est possible si vous utilisez la machine alors que les freins sont usés ou mal réglés. Utilisez la pédale d'accélérateur (Figure 6) pour varier la vitesse de déplacement de la machine. Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour mettre le moteur en marche. Enfoncez davantage la pédale pour augmenter la vitesse de déplacement. Relâchez la pédale pour ralentir la machine et pour couper le moteur. Si la pédale en bout de course se trouve à moins de 25 mm du plancher, il faut régler ou réparer les freins. Remarque: La vitesse de pointe en marche avant est de 26 km/h. Pédale de frein Elle permet d'arrêter la machine ou de réduire la vitesse de déplacement (Figure 6). 13 Commutateur d'allumage Commande de starter Le commutateur d'allumage est situé en bas à droite du tableau de bord (Figure 6). La commande de starter est située sur le panneau de commande. Tirez sur la commande de starter pour faciliter le démarrage du moteur froid (Figure 6). Dès que le moteur a démarré, réglez la commande de starter de façon à obtenir un régime moteur régulier. Lorsque le moteur commence à chauffer, repoussez progressivement la commande de starter en position HORS SERVICE. Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Il y a 2 modes de démarrage de la machine ; voir. Démarrage du moteur (page 25) Levier de frein de stationnement Levier et indicateur d'inverseur de marche Le levier du frein de stationnement se trouve sur le panneau de commande (Figure 6). Chaque fois que vous coupez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter tout déplacement accidentel de la machine. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque la machine est garée sur une pente raide. Le levier inverseur de marche a 3 positions de réglage sur l'indicateur : MARCHE AVANT , MARCHE ARRIÈRE et POINT MORT (Figure 9). Remarque: Le moteur démarre et tourne quelle que soit la position de l'inverseur. Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier vers vous (Figure 7). À la position POINT MORT, vous pouvez déplacer le levier inverseur vers la gauche à la position MARCHE AVANT ou vers la droite à la position MARCHE ARRIÈRE (Figure 9). Important: Arrêtez toujours la machine avant de changer la direction de déplacement. g033923 Figure 7 1. Levier de frein de stationnement Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur le bouton en haut du levier, tirez le levier vers vous pour le libérer puis poussez-le en avant (Figure 8). g033922 Figure 9 1. Indicateur d'inverseur de marche 2. Levier d'inverseur de marche Bouton d'avertisseur sonore Modèles internationaux uniquement g033924 Figure 8 Le bouton de l'avertisseur sonore est situé sur le panneau de commande (Figure 6). Appuyez sur ce bouton pour actionner l'avertisseur sonore. 1. Levier de frein de stationnement 14 Interrupteur d'éclairage Jauge de carburant L'interrupteur d'éclairage est situé sur la gauche de la colonne de direction (Figure 10). L'interrupteur permet d'allumer les phares. Appuyez sur le haut de l'interrupteur pour allumer les phares. Appuyez sur le bas de l'interrupteur pour éteindre les phares. La jauge de carburant (Figure 11) est située sur le réservoir de carburant, dans le bouchon de remplissage, sur le côté gauche de la machine. Elle indique la quantité de carburant qui reste dans le réservoir. g033954 Figure 10 1. Interrupteur d'éclairage 2. Compteur horaire Compteur horaire Le compteur horaire est situé à droite de l'interrupteur d'éclairage (Figure 10). Le compteur horaire indique le nombre total d'heures de fonctionnement du moteur. Le compteur horaire se déclenche chaque fois que vous tournez la clé de contact à la position CONTACT , à la position DÉMARRAGE ou quand le moteur tourne. g033956 Figure 11 1. Réservoir vide 4. Réservoir plein 2. Réservoir à moitié plein 5. Bouchon du réservoir de carburant 6. Jauge de carburant 3. Aiguille Remarque: Lorsque le moteur tourne, le compteur horaire clignote de façon continue en enregistrant les heures d'utilisation. Poignées de maintien des passagers Prise USB La poignée de maintien du passager est située sur l'extérieur de chaque siège (Figure 12). La prise USB est située à gauche du levier du frein de stationnement (Figure 6). Cette prise sert à alimenter des appareils mobiles. Important: Lorsque vous n'utilisez pas la prise USB, insérez l'obturateur en caoutchouc pour la protéger d'éventuels dommages. 15 g033955 Figure 12 Côté passager montré 1. Poignée de maintien du passager 16 Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et le design de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Poids de base 397 kg Capacité nominale (sur surface horizontale) 544 kg au total (comprend 91 kg pour l'utilisateur et 91 kg pour le passager, le chargement, les accessoires et les équipements) Poids total autorisé en charge (PTAC) (sur surface plane) 941 kg au total (comprend tous les poids susmentionnés) Capacité de charge maximale du plateau (sur surface horizontale) 363 kg au total (comprend les accessoires montés à l'arrière) Capacité maximum du support d'accessoire de plateau de chargement arrière 45 kg au total Capacité de remorquage Poids à la flèche : 91 kg Poids brut de la remorque : 680 kg Largeur hors tout 119 cm Longueur hors tout 302 cm Hauteur hors tout 127,5 cm Garde au sol Empattement Voie (entraxe) Longueur du plateau de chargement Largeur du plateau de chargement Hauteur du plateau de chargement Régime moteur 21,6 cm à l'avant, à vide et sans utilisateur 14 cm à l'arrière à vide et sans utilisateur 220 cm Avant : 119 cm Arrière : 119 cm Intérieur : 102 cm Extérieur : 114,3 cm Intérieur : 98 cm Extérieur des ailes moulées : 107,3 cm 28 cm à l'intérieur Ralenti : 1 250 à 1 350 tr/min Ralenti accéléré : 3 650 à 3 750 tr/min Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 17 Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud. réservoir dans un local fermé. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de Avant l'utilisation carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Consignes de sécurité générales Procédures d'entretien quotidien • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de • • • • • la machine à des enfants ou des personnes qui n'ont pas les compétences nécessaires ou ne sont physiquement aptes. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. Assurez-vous que le nombre d'occupants (vous et votre ou vos passagers) n'est pas supérieur au nombre de poignées de maintien prévues sur la machine. Assurez-vous de la présence de tous les dispositifs de protection et tous les autocollants. Réparez ou remplacez tous les dispositifs de sécurité et remplacez tous les autocollants illisibles ou manquants. N'utilisez pas la machine s'ils sont absents et ne fonctionnent pas correctement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 28). Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Spécifications de gonflage des pneus avant et arrière : 1,65 à 2,07 bar. Important: Ne dépassez pas la pression de gonflage maximale indiquée sur le flanc des pneus. Remarque: La pression de gonflage des pneus est déterminée par la charge utile que vous prévoyez de transporter. 1. • Réduisez la pression de gonflage pour transporter des charges utiles légères, pour réduire le compactage du sol, pour un plus grand confort de roulement et pour minimiser les traces laissées sur le sol. Consignes de sécurité pour le carburant • Faites preuve de la plus grande prudence quand • • Contrôlez la pression des pneus. • Augmentez la pression de gonflage pour vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. transporter des charges plus lourdes à des vitesses supérieures. 2. 18 Au besoin, gonflez ou dégonflez les pneus pour obtenir la pression correcte. g001055 Figure 13 Ajout de carburant Carburant recommandé Type Essence sans plomb Indice d'octane minimum 87 (USA) ou 91 (octane recherche ; hors USA) Éthanol Pas plus de 10 % par volume Méthanol Aucun MTBE (éther méthyltertiobutylique) Moins de 15 % par volume Huile Ne pas ajouter au carburant g033956 Figure 14 1. Réservoir vide 4. Réservoir plein 2. Réservoir à moitié plein 5. Bouchon du réservoir de carburant 6. Jauge de carburant 3. Aiguille 6. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. 7. Remplissez le réservoir jusqu'à 25 mm au-dessous du haut du réservoir (base du goulot de remplissage). Utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une source fiable. Remarque: L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez au carburant frais la quantité de stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant du stabilisateur/conditionneur. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour tout renseignement complémentaire. 2. Sélectionnez le POINT MORT de la transmission. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Coupez le moteur et enlevez la clé. 5. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant (Figure 14). 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Suivez les directives pour roder une machine neuve. Le réservoir de carburant a une capacité approximative de 19 litres. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Revissez solidement le bouchon du réservoir. Rodage d'une machine neuve Remplissage du réservoir de carburant 1. 8. Appliquez les directives suivantes pour obtenir des performances correctes de la machine. • Assurez-vous de roder les freins ; voir 3 Rodage des freins (page 11). • Contrôlez régulièrement les niveaux de liquide et d'huile. Restez attentifs aux signes de surchauffe de la machine ou de ses composants. 19 • Redoublez de prudence quand vous freinez ou • Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant prenez un virage en transportant une lourde charge dans le plateau. environ 15 secondes avant d'utiliser la machine. Remarque: Prévoyez un temps de réchauffement du moteur plus long lorsque la température ambiante est basse. • Le transport de charges surdimensionnées dans le plateau modifie la stabilité de la machine. Ne dépassez pas la capacité de transport du plateau. • Variez la vitesse de déplacement de la machine • La direction, le freinage et la stabilité de la en marche. Évitez les démarrages brutaux et les arrêts rapides. machine sont affectés si la charge transportée ne peut pas être arrimée sur le plateau. Quand vous transportez une charge qui ne peut pas être arrimée sur la machine, freinez et changez de direction avec prudence. • L'utilisation d'une huile spéciale rodage dans le moteur n'est pas nécessaire. L'huile moteur d'origine est du même type que celle qui est spécifiée pour les entretiens courants. • Ralentissez votre course et allégez la charge • Reportez-vous à Entretien (page 28) pour transportée par la machine sur les terrains accidentés, irréguliers et près de bordures, trous et autres accidents de terrain. La charge peut se déplacer et rendre la machine instable. connaître les contrôles spéciaux à effectuer pendant le rodage. • Contrôlez la suspension avant et réglez sa position le cas échéant ; voir Réglage du parallélisme des roues avant (page 48). • Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que la transmission est au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. Pendant l'utilisation • Vous et vos passagers devez rester assis pendant le déplacement de la machine. Vous devez garder les mains sur le volant et les passagers doivent se tenir aux poignées de maintien prévues à cet effet. Gardez toujours les bras et les jambes à l'intérieur de la machine. Consignes de sécurité pendant l'utilisation • N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne. Consignes de sécurité générales Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. • Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux emplacements spécifiés. Ne transportez jamais personne sur le plateau de chargement. N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. • Ne conduisez pas la machine à proximité de fortes dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. • Méfiez-vous des obstacles en surplomb tels que branches d'arbres, jambages de portes, et passerelles, etc. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, • Lorsque vous utilisez la machine sur la voie malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. publique, respectez le code de la route et utilisez les accessoires supplémentaires éventuellement exigés par la loi, tels éclairages, clignotants, panneau « véhicule lent » et autres. • Utilisez la machine uniquement à l'extérieur ou dans un local bien ventilé. • Si la machine vibre de façon anormale, coupez • Ne dépassez pas le poids brut maximum de la le moteur et arrêtez immédiatement la machine, machine. 20 accessoire disponible pour cette machine. Utilisez un système ROPS lorsque vous tondez près de fortes dénivellations, d'étendues d'eau, sur un terrain accidenté ou sur une pente qui pourrait entraîner le retournement de la machine. Pour plus de renseignements, contactez un distributeur Toro agréé. attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et recherchez d'éventuels dommages. Réparez tout dommage de la machine avant de recommencer à travailler. • L'arrêt de la machine peut demander plus de temps sur les surfaces mouillées que sur les surfaces sèches. Pour sécher les freins par temps de pluie, conduisez lentement sur une surface plane en appuyant légèrement sur la pédale de frein. Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. • Examinez attentivement le site pour identifier • Si vous conduisez la machine à haute vitesse et les pentes sur lesquelles vous pouvez utiliser la machine sans risque et établissez vos propres procédures et règles de travail à appliquer sur les pentes en question. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. que vous freinez brusquement, les roues arrière peuvent se bloquer et vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine. • Ne touchez pas le moteur, la transmission, le silencieux ou la tubulure du silencieux pendant que le moteur tourne ou juste après son arrêt car vous pourriez vous brûler. • Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. • Ne laissez pas la machine en marche sans • Déplacez-vous à vitesse réduite et surveillance. progressivement sur les pentes. Ne changez pas brusquement de vitesse ou de direction. • Avant de quitter le poste de conduite : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. • Évitez d'utiliser la machine sur un terrain humide. Les pneus risquent de perdre en adhérence. La machine peut se retourner avant que les roues ne perdent leur motricité. – Sélectionnez le POINT MORT de la transmission. – Serrez le frein de stationnement. • Montez et descendez toujours les pentes en ligne – Coupez le moteur et enlevez la clé. droite. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • Si la machine commence à perdre de la • N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • Utilisez uniquement les accessoires et puissance pendant la montée d'une pente, freinez progressivement et redescendez lentement la pente en ligne droite et en marche arrière. équipements agréés par The Toro® Company. • Il est dangereux de faire demi-tour alors que vous Sécurité avec de multiples passagers montez ou descendez une pente. Si vous devez tourner alors que vous vous trouvez sur une pente, procédez lentement et prudemment. • Ne dépassez pas le poids brut de la machine. • Les lourdes charges compromettent la stabilité Votre poids, celui de vos passagers et celui de la charge transportée contribuent tous au poids brut total de la machine. de la machine sur les pentes. Allégez la charge et ralentissez sur les pentes ou si le centre de gravité de la charge est très élevé. Arrimez solidement la charge sur le plateau de la machine pour l'empêcher de se déplacer. Redoublez de prudence lorsque vous transportez des charges qui ont tendance à se déplacer facilement (liquide, pierres, sable, etc.). • Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux emplacements spécifiés. Ne transportez jamais de passagers sur le plateau de chargement. • Vous et vos passagers devez rester assis pendant le déplacement de la machine. • Le fait d'allonger la machine augmente le rayon de • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner braquage ; pour cette raison, prévoyez un espace suffisant pour manœuvrer la machine. sur une pente, surtout avec un chargement. Il faut plus longtemps à la machine pour s'arrêter sur une pente que sur une surface horizontale. Si vous devez arrêter la machine, évitez les variations de vitesse soudaines qui pourraient la faire se renverser ou se retourner. Ne freinez pas brutalement quand vous faites marche arrière, car la machine pourrait se retourner. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes Remarque: Un système de protection antiretournement (ROPS) à 2 montants est un 21 Sécurité pendant le chargement et le déchargement PRUDENCE Si une charge est regroupée à l'arrière du plateau, celui-ci peut basculer brusquement lorsque vous ouvrez les verrous et vous blesser ou blesser des personnes à proximité. • Ne dépassez pas le poids total autorisé en charge de la machine lorsque le plateau est chargé et/ou si vous tractez une remorque ; voir Caractéristiques techniques (page 17). • Centrez bien les charges sur le plateau si possible. • Répartissez la charge uniformément sur le plateau pour améliorer la stabilité et la contrôle de la machine. • Maintenez le plateau abaissé et assurez-vous que personne n'est appuyé contre ou ne se tient juste derrière lorsque vous ouvrez les verrous. • Avant de décharger le plateau, vérifiez que la voie est libre derrière la machine. • Ne déchargez pas le plateau si la machine • Déchargez complètement le plateau avant de l'élever pour faire l'entretien de la machine. est garée transversalement sur une pente. La modification de la répartition de la charge peut causer le retournement de la machine. 1. Utilisation du plateau de chargement Tirez vers vous le levier du côté intérieur gauche du plateau de chargement et levez le plateau (Figure 15). Levage du plateau de chargement à la position de déchargement ATTENTION Le plateau levé peut retomber et blesser toute personne qui travaille dessous. • Calez toujours le plateau avec la béquille avant de travailler dessous. g034019 • Déchargez le plateau avant de le lever. Figure 15 1. Levier du plateau de chargement ATTENTION 2. Ne conduisez pas la machine en laissant le plateau de chargement levé, car elle pourrait facilement se renverser ou se retourner. La structure du plateau peut être endommagée si vous conduisez la machine avec le plateau levé. • Abaissez toujours le plateau de chargement quand vous conduisez la machine. • Abaissez toujours le plateau de chargement après l'avoir déchargé. 22 Engagez la béquille dans le cran de verrouillage pour bloquer le plateau en position déchargement (Figure 16). g034021 Figure 16 1. Cran de verrouillage pour position d'entretien 3. Cran de verrouillage pour position de déchargement 2. Béquille Levage du plateau de chargement à la position d'entretien 1. Tirez vers vous le levier du côté intérieur gauche du plateau de chargement et levez le plateau (Figure 15). 2. Engagez la béquille dans le cran de verrouillage pour bloquer le plateau en position d'entretien (Figure 16). g034022 Figure 17 Fermeture du hayon Après avoir déchargé des matériaux en vrac (sable, pierres pour aménagement paysager ou copeaux de bois) du plateau, une petite partie peut rester coincée dans la charnière du hayon. Avant de refermer le hayon, effectuez la procédure suivante. Abaissement du plateau de chargement ATTENTION Le plateau de chargement peut être lourd. Les mains ou autres parties du corps risquent d'être écrasées. 1. Enlevez à la main autant des débris logés dans la charnière que possible. 2. Faites pivoter le hayon à environ 45° (Figure 18). N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps du plateau de chargement pendant qu'il s'abaisse. 1. Levez légèrement le plateau en soulevant le levier de verrouillage (Figure 15). 2. Tirez la béquille hors de la fente de verrouillage (Figure 16). 3. Abaissez le plateau jusqu'à ce qu'il se verrouille fermement. g034023 Figure 18 Ouverture du hayon 1. Vérifiez que le plateau est abaissé et verrouillé. 2. Utilisez les deux mains pour soulever le hayon en le prenant par le bord supérieur (Figure 17). 3. 1. Faites pivoter le hayon d'avant en arrière plusieurs fois. 2. Faites pivoter le hayon à environ 45°. Abaissez le hayon jusqu'à ce qu'il soit au niveau du fond du plateau de chargement (Figure 17). 23 3. Zone d'articulation 3. Faites pivoter le hayon d'avant en arrière en l'agitant légèrement quelques secondes (Figure 18). Remarque: Cela facilite l'élimination des débris présents dans la charnière. 4. Abaissez le hayon et assurez-vous qu'il ne reste pas de débris autour et dans la charnière. 5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce qu'il ne reste plus de débris dans la charnière. 6. Faites pivoter le hayon vers le haut et soulevez-le dans les encoches du plateau de chargement. g034526 Figure 20 1. Poignée en « T » Utilisation du support d'accessoire de plateau de chargement arrière Chargement du plateau de chargement Observez les instructions suivantes pour charger le plateau et utiliser la machine : Utilisez le support d'accessoire du plateau de chargement arrière pour attacher des accessoires à l'arrière de la machine. • Respectez la capacité de charge nominale de la machine et limitez le poids de la charge transportée sur le plateau comme décrit sous Caractéristiques techniques (page 17) et indiqué sur l'étiquette du poids total autorisé en charge de la machine. Capacité : 45 kg 1. Desserrez la poignée en « T » en la tournant dans le sens horaire (Figure 19). Remarque: La charge nominale spécifiée n'est valable que si la machine est utilisée sur une surface plane. • Allégez la charge transportée sur le plateau quand vous utilisez la machine sur une pente ou un terrain accidenté. • Allégez la charge transportée sur le plateau si elle est haute (et que son centre de gravité est élevé), comme un tas de briques, des pièces de bois pour aménagements paysagers ou des sacs d'engrais. Répartissez la charge aussi bas que possible, en vous assurant qu'elle ne réduit pas la visibilité derrière la machine quand celle-ci est en marche. g034525 Figure 19 1. Récepteur 2. Poignée en « T » • Maintenez les chargements au centre du plateau 2. 3. 4. en procédant comme suit : Insérez l'accessoire dans le récepteur jusqu'à ce que les trous soient alignés (Figure 19). – Positionnez la charge uniformément entre les deux côtés du plateau. Fixez l'accessoire assemblé au tube récepteur à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue fournis avec l'accessoire. Important: Un basculement est plus susceptible de se produire si le chargement est regroupé d'un seul côté du plateau. Resserrez la poignée en « T » en la tournant dans le sens antihoraire (Figure 20). – Positionnez le chargement uniformément entre l'avant et l'arrière du plateau. Important: Une perte de la direction ou le basculement de la machine peut se produire si la charge est placée derrière 24 le moteur continue à tourner et que la batterie conserve sa charge. l'essieu arrière et que la motricité des roues avant est réduite. Redoublez de prudence lorsque vous transportez des charges surdimensionnées dans le plateau de chargement, surtout s'il est impossible de centrer le poids de la charge. Chaque fois que vous le pouvez, arrimez la charge sur le plateau pour l'empêcher de bouger. Lorsque vous transportez du liquide, conduisez avec précaution pour monter ou descendre des pentes, quand vous changez subitement de vitesse ou que vous vous arrêtez, ou quand vous passez sur des surfaces accidentées. • • • Remarque: Si vous tournez la clé à la position DÉMARRAGE, le démarreur est actionné jusqu'à ce que le moteur démarre. Si le démarreur est actionné plus de 10 secondes, ramenez la clé à la position ARRÊT et identifiez le problème (par ex., la commande de démarrage doit être engagée, vérifiez si le filtre à air est colmaté, vérifiez que le plein de carburant est fait, vérifiez l'état de la bougie, etc.) avant de remettre la machine en marche. Remarque: Si la machine est équipée en option d'une alarme de recul et que vous amenez l'inverseur de marche en position de MARCHE ARRIÈRE alors que le commutateur d'allumage est en position CONTACT ou DÉMARRAGE, un signal sonore vous avertit que la machine est en marche arrière. Le plateau a une capacité de charge de 0,28 m3. La quantité (le volume) de matériau qu'il est possible de transporter sur le plateau sans dépasser les charges nominales spécifiées, dépend de la densité du matériau en question. Les volumes maximum de divers matériaux sont indiqués dans le tableau suivant : Matériau Gravier, sec Densité kg/m3 1 922 Sable sec 1 442 kg/m3 1 922 kg/m3 Plein Écorce <721 kg/m3 Plein la pédale d’accélérateur à mi-course et tirez la commande de starter en position EN SERVICE. Repoussez la commande de starter en position HORS SERVICE quand le moteur est chaud. Arrêt de la machine 3/4 plein (approx.) Important: Lorsque vous arrêtez la machine sur un plan incliné, utilisez les freins de service pour arrêter la machine et le frein de stationnement pour l'immobiliser. La machine peut subir des dommages si vous l'arrêtez sur une pente au moyen de l'accélérateur. Asseyez-vous sur le siège, introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la dans le sens horaire à la position CONTACT ou DÉMARRAGE. Il y a 2 modes de démarrage de la machine : • Démarrage à la pédale – tournez la clé à la position CONTACT , puis enfoncez la pédale d'accélérateur. • Appuyez lentement sur la pédale d'accélérateur. Remarque: Si le moteur est froid, enfoncez Démarrage du moteur 1. 4. 3/4 plein 721 1 602 Desserrez le frein de stationnement. Plein Bois Terre (compacte) 3. 3/4 plein kg/m3 kg/m3 Placez l'inverseur de marche à la position correspondant au sens de déplacement de la machine souhaité. Plein 1 522 kg/m3 Gravier humide Sable humide Capacité de charge maximale du plateau (sur surface horizontale) 2. 1. Enlevez le pied de la pédale d'accélérateur. 2. Enfoncez lentement la pédale de frein pour serrer les freins de service jusqu'à ce que la machine s'immobilise complètement. Remarque: La distance d'arrêt peut varier selon la charge et la vitesse de la machine. Remarque: Le moteur s'arrête lorsque vous relâchez la pédale d'accélérateur. Démarrage avec la clé – tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE ; le moteur reste en marche jusqu'à ce que vous tourniez la clé à la position ARRÊT. Stationnement de la machine Remarque: En mode de démarrage avec la clé, vous pouvez serrer le frein de stationnement et travailler à distance de la machine tandis que 25 1. Arrêtez la machine à l'aide des freins de service en maintenant la pédale de frein enfoncée. 2. Serrez le frein de stationnement en tirant le levier vers vous. 3. Tournez la clé dans le sens antihoraire à la position ARRÊT. 4. Enlevez la clé. PRUDENCE Les sièges mal fixés peuvent tomber de la machine et de la remorque pendant le transport de la machine, et atterrir sur une autre machine ou bloquer la voie. Après l'utilisation Enlevez les sièges ou vérifiez qu'ils sont solidement fixés par les axes de pivot. Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Avant de quitter le poste de conduite : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Sélectionnez le POINT MORT de la transmission. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. g236535 Figure 21 – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. 1. Flèche d'attelage et point d'attache (avant de la machine) • Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Ne rangez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. • Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité, et nettoyez-les au besoin. • Remplacez tous les autocollants usés, endommagés ou manquants. Transport de la machine g034273 Figure 22 • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. 1. Points d'attache arrière • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. Remorquage de la machine • Arrimez solidement la machine. En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine sur une courte distance ; toutefois cette procédure ne doit pas être employée de manière habituelle. L'emplacement des points d'arrimage sur la machine est indiqué à la Figure 21 et la Figure 22. Remarque: Chargez la machine sur la remorque en dirigeant l'avant vers l'avant de la remorque. Si cela s'avère impossible, fixez le capot de la machine au cadre avec une sangle ou déposez-le car il pourrait s'envoler pendant le transport. Fixez et transportez le capot séparément. 26 ATTENTION Le remorquage à des vitesses excessives peut entraîner la perte du contrôle de la direction et provoquer des accidents. Ne remorquez jamais la machine à plus de 8 km/h. Le remorquage de la machine nécessite l'intervention de 2 personnes. S'il est nécessaire de déplacer la machine sur une longue distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque ; voir Attelage d'une remorque (page 27) 1. Déposez la courroie d'entraînement de la machine ; voir Remplacement de la courroie d'entraînement (page 56). 2. Accrochez un câble de remorquage à la flèche d'attelage à l'avant du cadre de la machine (Figure 21). 3. Placez la transmission au POINT MORT et desserrez le frein de stationnement. Attelage d'une remorque La machine peut tracter des remorques. Un dispositif d'attelage est disponible pour cette machine. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé. Quand vous transportez un chargement ou que vous tractez une remorque, ne surchargez pas la machine ou la remorque. La surcharge de la machine ou de la remorque peut réduire les performances de la machine ou endommager les freins, l'essieu, le moteur, la boîte-pont, la direction, la suspension, la structure de la caisse ou les pneus. Lorsque vous chargez la remorque, placez toujours 60 % de la charge à l'avant. La flèche d'attelage de la machine est ainsi soumise à environ 10 % du poids brut de la remorque. Pour assurer un freinage et une motricité corrects, chargez toujours le plateau quand vous tractez une remorque. Ne dépassez pas le poids brut maximum de la remorque ou du véhicule. Évitez de garer la machine sur une pente si une remorque est attelée. S'il est impossible de faire autrement, serrez le frein de stationnement et calez les roues de la remorque. 27 Entretien Consignes de sécurité pendant l'entretien • Ne faites pas tourner le moteur à vitesse excessive en modifiant le réglage du régulateur. Pour garantir la sécurité et la précision du fonctionnement, demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de contrôler le régime moteur maximum avec un compte-tours. • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Avant de quitter le poste de conduite : • Si la machine nécessite une réparation importante – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. ou si vous avez besoin de renseignements, faites appel à un concessionnaire Toro agréé. – Sélectionnez le POINT MORT de la transmission. • Toute modification de la machine susceptible – Serrez le frein de stationnement. d'en altérer le fonctionnement, les performances, la durabilité ou l'utilisation peut entraîner des blessures parfois mortelles. Une telle utilisation pourrait aussi annuler la garantie produit de The Toro® Company. – Abaissez le plateau de chargement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous. • Ne travaillez pas sous le plateau levé sans mettre la béquille de sécurité en place. • Ne chargez pas les batteries pendant l'entretien de la machine • Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et maintenez toutes les fixations serrées au couple prescrit. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez la machine de tout excès de graisse, débris d'herbe, feuilles et saletés. • Si possible, n'effectuez aucun entretien sur la machine en laissant le moteur en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. • Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage de la machine, n'approchez pas les mains, les pieds ou autres parties du corps, ni les vêtements des pièces mobiles. Ne laissez personne s'approcher de la machine. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et de carburant. • Contrôlez le bon fonctionnement du frein de stationnement selon les recommandations du calendrier d'entretien, et réglez-le au révisez-le selon les besoins. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations serrées au couple correct. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. 28 Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez l'état de la courroie. • Contrôlez la tension de la courroie du démarreur-alternateur. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Contrôlez la cartouche de charbon actif du filtre à air. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Suivez les directives pour roder une machine neuve. À chaque utilisation ou une fois par jour • Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées. Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement d'un composant. • Contrôle de la pression des pneus. • Contrôle du niveau d'huile moteur. • Vérifiez le fonctionnement de l'inverseur de marche. • Contrôlez le niveau de liquide de frein. • Lavez la machine. Toutes les 50 heures • Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. Ne retirez pas l'élément du filtre à air. • Nettoyez les débris éventuellement accumulés dans le couvre-moyeu. • Dans des conditions d'utilisation spéciales (voir Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation spéciales), remplacez le filtre à air. Remplacez l'élément filtrant du filtre à air plus tôt s'il est encrassé ou endommagé. • Dans des conditions d'utilisation spéciales (voir Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation spéciales), vidangez l’huile moteur. Toutes les 100 heures • Graissez les roulements et les bagues. • Dans des conditions normales d'utilisation, remplacez l'élément filtre à air. Remplacez l'élément filtrant du filtre à air plus tôt s'il est encrassé ou endommagé. • Dans des conditions normales d'utilisation, vidangez l'huile moteur. • Contrôlez la bougie. • Vérifiez l'état des pneus et des jantes. • Serrez les écrous de roues. • Vérifiez si des composants de la direction et la suspension sont desserrées ou endommagées. • Contrôlez le carrossage et pincement des roues avant. • Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont. • Contrôlez le fonctionnement de la position point mort de l'inverseur de marche. • Nettoyez les zones de refroidissement du moteur. • Contrôlez les freins. Toutes les 200 heures • Contrôlez la cartouche de charbon actif du filtre à air. • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'entraînement. • Contrôlez la tension de la courroie du démarreur-alternateur. Toutes les 300 heures • Graissez les roulements des roues avant. Toutes les 400 heures • • • • Toutes les 800 heures • Vidangez le liquide de la boîte-pont. Toutes les 1000 heures • Vidangez le liquide de frein. Une fois par an Examinez les conduites et les raccords de carburant. Remplacement du filtre à carburant. Nettoyez l'embrayage principal. Remplacez les plaquettes de frein de service et de frein de stationnement. • Effectuez toutes les procédures d'entretien annuel spécifiées dans le Manuel du propriétaire du moteur. 29 Remarque: Téléchargez un exemplaire gratuit du schéma électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. ATTENTION Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité. Maintenez la machine en bon état d'entretien et de marche, conformément aux instructions du présent manuel. PRUDENCE Ne confiez l'entretien, les réparations, les réglages et les contrôles de la machine qu'à du personnel qualifié et autorisé. • Évitez les risques d'incendie et prévoyez du matériel de protection incendie dans la zone de travail. N'utilisez pas de flamme nue pour vérifier le niveau ou les fuites de carburant, d'électrolyte ou de liquide de refroidissement. • N'utilisez pas de récipients ouverts contenant du carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens. 30 Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Contrôlez le fonctionnement du frein et du frein de stationnement. Contrôlez le fonctionnement du changement de vitesse/du point mort. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau de liquide de frein. Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont. Examinez le filtre à air. Examinez les ailettes de refroidissement du moteur. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur. Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Vérifiez la pression des pneus. Recherchez les fuites éventuelles. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Vérifiez le fonctionnement de l'accélérateur. Lavez la machine. Retouchez les peintures endommagées. Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation spéciales Important: Dans les conditions indiquées ci-dessous, doublez la fréquence des entretiens : • Utilisation dans le désert • Utilisation par temps froid (au-dessous de 10 °C) • Attelage d'une remorque • Utilisation fréquente dans une atmosphère poussiéreuse 31 • Travaux de construction • Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou autres environnements sales, effectuez ce qui suit : – Faites inspecter et nettoyer vos freins dès que possible. Cela permet d'éliminer les particules abrasives susceptibles de causer une usure excessive. – Lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent d'eau. Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée. Procédures avant l'entretien Préparation de la machine à l'entretien 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Sélectionnez le POINT MORT de la transmission. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Coupez le moteur et enlevez la clé. 5. Videz et relevez le plateau de chargement. g034043 Figure 23 1. Point de levage avant • Le point de levage arrière est situé sous les tubes d'essieu (Figure 24). Levage de la machine DANGER La machine soutenue par un cric peut être instable. La machine pourrait glisser du cric et blesser la personne qui se trouve dessous. • Ne mettez pas le moteur en marche lorsque la machine est soutenue par un cric. • Retirez toujours la clé du commutateur d'allumage avant de descendre de la machine. g034044 Figure 24 1. Points de levage arrière • Calez les roues lorsque la machine est soutenue par du matériel de levage. • Soutenez la machine avec des chandelles après l'avoir levée. Accéder au capot Important: Si le moteur de la machine doit tourner à des fins d'entretien et/ou de diagnostic, placez des chandelles sous l'essieu arrière afin de soulever les roues arrière à 25 mm au-dessus du sol. Ouverture du capot 1. • Le point de levage avant de la machine est situé à l'avant du cadre, derrière la flèche d'attelage (Figure 23). 32 Soulevez la poignée des loquets en caoutchouc de chaque côté du capot (Figure 25). g034045 Figure 25 g190066 Figure 26 2. Ouvrez le capot. Fermeture du capot 1. Baissez doucement le capot. 2. Fixez le capot en alignant les loquets en caoutchouc sur les ancrages de verrouillage de chaque côté du capot (Figure 25). Levage et abaissement de l'ensemble sièges Pour relever l'ensemble sièges, basculez-le vers l'avant jusqu'à ce qu'il repose sur le volant (Figure 26). Pour abaisser l'ensemble sièges, basculez-le vers l'arrière jusqu'à ce qu'il retrouve sa position initiale (Figure 26). 33 Dépose de l'ensemble sièges Lubrification 1. Poussez l'ensemble sièges en avant, en position relevée (Figure 26). 2. Faites coulisser l'ensemble sièges sur le côté pour le dégager des goupilles, et soulevez-le (Figure 27). Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Graissez les roulements et les bagues. Graissez la machine plus fréquemment si vous l'utilisez de manière intensive. Type de graisse : graisse au lithium nº 2 1. Essuyez les graisseurs avec un chiffon pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le roulement ou la bague. 2. Avec une pompe à graisse, injectez 1 ou 2 jets de graisse dans les graisseurs de la machine. 3. Essuyez l'excès de graisse sur la machine. Les graisseurs sont situés à l'extrémité intérieure des bras de suspension, sur la rotule de biellette et à l'extrémité extérieure des bras de suspension (Figure 29 et Figure 30). g190187 Figure 27 1. Goupilles Montage de l'ensemble sièges Faites coulisser l'ensemble sièges sur les goupilles, et abaissez-le (Figure 28). g034057 Figure 29 g034058 g190186 Figure 30 Figure 28 1. Goupilles 34 Graissage des roulements des roues avant 4. Retirez le couvre-moyeu du moyeu (Figure 33). Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures Graisse spécifiée : Mobilgrease XHP™-222 Dépose du moyeu et du rotor 1. 2. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. Retirez les 4 écrous de roue qui fixent la roue au moyeu (Figure 31). g192346 Figure 33 1. Goupille fendue 2. Fusée 3. Rondelle-frein à languette 4. Écrou de fusée 5. Frein d'écrou 6. Couvre-moyeu 5. Retirez la goupille fendue et le frein d'écrou de la fusée et de son écrou (Figure 33). 6. Enlevez l'écrou de la fusée, et séparez l'ensemble moyeu et rotor de la fusée (Figure 33 et Figure 34). g033046 Figure 31 1. Moyeu 3. Écrou de roue 2. Roue 3. Retirez les boulons à embase (⅜" x ¾") qui fixent le support du frein à la fusée et séparez le frein de la fusée (Figure 32). g192347 Remarque: Soutenez le frein avant de passer Figure 34 à l'opération suivante. 1. Fusée g033047 Figure 32 1. Boulons à embase (⅜" x ¾") 3. Support d'étrier (frein) 2. Fusée 35 2. Ensemble moyeu et rotor 7. Essuyez la fusée avec un chiffon propre. 8. Répétez les opérations 1 à 7 pour le moyeu et le rotor de l'autre côté de la machine. Repose du moyeu et du rotor Graissage des roulements de roues 1. 1. Déposez le roulement extérieur et la bague de roulement du moyeu (Figure 35). Appliquez une fine couche de la graisse spécifiée sur la fusée (Figure 36). g192344 Figure 36 1. Frein d'écrou g033050 Figure 35 2. Écrou de fusée 4. Roulement extérieur 5. Moyeu, rotor, roulement intérieur, bague et joint 6. Fusée 1. Joint 4. Cavité de roulement (moyeu) 3. Rondelle-frein à languette 2. Roulement intérieur 5. Bague de roulement extérieur 6. Roulement extérieur 2. Montez le moyeu et le rotor sur la fusée en plaçant le rotor à l'intérieur (Figure 36). 3. Déposez le joint et le roulement intérieur du moyeu (Figure 35). Montez le roulement extérieur sur la fusée et poussez le roulement contre la bague (Figure 36). 4. Essuyez le joint et vérifiez s'il est usé ou endommagé. Montez la rondelle-frein à languette sur la fusée (Figure 36). 5. Vissez l'écrou de fusée sur la fusée et serrez l'écrou à 15 N·m tout en tournant le moyeu pour bien asseoir le roulement (Figure 36). 6. Serrez l'écrou de fusée jusqu'à ce que le moyeu tourne librement. 7. Serrez l'écrou de fusée à un couple de 1,70 à 2,26 N·m. 8. Placez le frein d'écrou sur l'écrou et vérifiez que la fente du frein d'écrou et le trou dans la fusée sont alignés et permettent d'insérer la goupille fendue (Figure 37). 3. Bague de roulement intérieur 2. 3. Remarque: N'utilisez pas de solvants ou de carburant pour nettoyer le joint. Remplacez le joint s'il est usé ou endommagé. 4. Nettoyez les roulements et leurs bagues, et vérifiez si ces pièces sont usées ou endommagées. Remarque: Remplacez toutes les pièces usées ou endommagées. Vérifiez que les roulements et les bagues sont propres et secs. 5. Éliminez la graisse, la saleté et les débris déposés à l'intérieur de la cavité du moyeu (Figure 35). 6. Garnissez les roulements avec la graisse spécifiée. 7. Remplissez la cavité du moyeu de 50 à 80 % environ avec la graisse spécifiée (Figure 35). 8. Assemblez le roulement intérieur sur la bague sur le côté intérieur du moyeu et montez le joint (Figure 35). 9. Répétez les opérations 1 à 8 pour les roulements de l'autre moyeu. Remarque: Si la fente dans le frein d'écrou et le trou dans la fusée ne sont pas alignés, alignez-les en serrant l'écrou de fusée à un couple maximum de 2,26 N·m. 36 Entretien du moteur Sécurité du moteur • Avant de vérifier le niveau d’huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. g192345 Figure 37 1. Goupille fendue Entretien du filtre à air 3. Couvre-moyeu 2. Frein d'écrou 9. Entretien du couvercle du filtre à air Insérez la goupille fendue et repliez chaque jambe autour du frein d'écrou (Figure 37). 10. Reposez le couvre-moyeu sur le moyeu (Figure 37). 11. Répétez les opérations 1 à 10 pour le moyeu et le rotor de l'autre côté de la machine. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. Ne retirez pas l'élément du filtre à air. Toutes les 50 heures—Nettoyez les débris éventuellement accumulés dans le couvre-moyeu. Montage des freins et des roues 1. 2. 3. Nettoyez les 2 boulons à embase (⅜" x ¾") et enduisez les filets d'une couche de composé antigrippant. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé. Alignez les plaquettes de frein de chaque côté du rotor (Figure 32) et alignez également les trous dans le support d'étrier et ceux de la fixation du frein sur le porte-fusée (Figure 36). Nettoyez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris éventuellement accumulés sur le chapeau de protection, comme montré à la Figure 38. Fixez le support d'étrier au porte-fusée (Figure 32) à l'aide de 2 boulons à embase (⅜" x ¾"). Serrez les 2 boulons à embase à un couple de 47 à 54 N·m. 4. Alignez les trous dans la roue et les goujons du moyeu puis montez la roue sur le moyeu en plaçant la valve à l'extérieur (Figure 31). Remarque: Vérifiez que la surface de montage de la roue affleure le moyeu. 5. Fixez la roue au moyeu avec les écrous de roue (Figure 31). Serrez les écrous de roues à un couple de 108 à 122 N·m. 6. Répétez les opérations 1 à 5 pour le frein et la roue de l'autre côté de la machine. 37 Remplacement de l'élément du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Dans des conditions d'utilisation spéciales (voir Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation spéciales), remplacez le filtre à air. Remplacez l'élément filtrant du filtre à air plus tôt s'il est encrassé ou endommagé. Toutes les 100 heures—Dans des conditions normales d'utilisation, remplacez l'élément filtre à air. Remplacez l'élément filtrant du filtre à air plus tôt s'il est encrassé ou endommagé. Remarque: Nettoyez l'élément du filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air avec précaution (Figure 39). Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément du filtre à air. g236567 Figure 38 2. Vérifiez l'état de l'élément neuf en le plaçant devant une lumière forte. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. 3. Introduisez l'élément dans le boîtier du filtre à air avec précaution. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple de l'élément. 4. 38 Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l'inscription UP en haut, et verrouillez le couvercle (Figure 39). Vidange et contrôle du niveau d'huile moteur Spécifications de l'huile moteur Capacité du carter : 1 litre Type d'huile : huile détergente classe de service API SJ ou mieux Viscosité : voir le tableau ci-dessous. g034082 Figure 40 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: La machine est expédiée avec de l'huile dans le carter moteur ; toutefois, contrôlez le niveau d'huile avant et après le démarrage du moteur. g034313 Figure 39 Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le repère maximum. Ne remplissez pas excessivement. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à la Figure 41. 39 6. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 42. g192771 Figure 41 g192770 Figure 42 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. Entretien de la bougie Toutes les 50 heures—Dans des conditions d'utilisation spéciales (voir Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation spéciales), vidangez l’huile moteur. Contrôle et remplacement de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Remplacez la bougie au besoin. Toutes les 100 heures—Dans des conditions normales d'utilisation, vidangez l'huile moteur. Remarque: Vidangez l'huile plus souvent s'il y a Type de bougie pour modèle à carburateur : Champion XC12YC beaucoup de poussière ou de sable. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile moteur et Type de bougie pour modèle EFI : Champion RC12LC4 du filtre à huile usagé dans un centre de recyclage agréé. 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Coupez le moteur et enlevez la clé. 5. Levez le plateau de chargement et bloquez-le en position avec la béquille ; voir Levage du plateau de chargement à la position d'entretien (page 23). Écartement des électrodes : 0,76 mm Important: Vous devez remplacer toute bougie fissurée, calaminée, encrassée ou défectueuse. Ne nettoyez pas les bougies à l'aide d'un jet de sable, d'un grattoir ou d'une brosse métallique. Des grains de matière abrasive pourraient se détacher de la bougie, tomber dans le cylindre et endommager le moteur. Cela endommage habituellement le moteur. Remarque: La bougie a une durée de vie relativement longue. Il est cependant conseillé de la 40 déposer et de la contrôler si le moteur ne fonctionne pas correctement. 1. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que des impuretés ne tombent dans le cylindre quand vous la retirez. 2. Débranchez le fil de la borne de la bougie. 3. Retirez la bougie de la culasse. 4. Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale, ainsi que de l’isolateur de l'électrode centrale (Figure 43). Remarque: N'utilisez pas la bougie si elle est endommagée ou usée. Remplacez-la par une bougie neuve du type spécifié. g229954 Figure 44 1. Gaine de câble d'accélérateur 3. Commande d'accélérateur 2. Écrous de blocage 3. Contrôlez le régime accéléré avec un compte-tours: A. Vérifiez que le levier inverseur est au POINT MORT. g238425 Figure 43 1. Bec isolant d'électrode centrale 3. Écartement (pas à l'échelle) 2. Électrode latérale 5. Réglez l'écartement entre les électrodes centrale et latérale à 0,76 mm, comme montré à la Figure 43. 6. Insérez la bougie dans la culasse et serrez-la à 27 N·m. 7. Branchez le fil de la bougie. 8. Répétez les opérations 1 à 7 pour l'autre bougie. Levez le plateau de chargement et bloquez-le en position avec la béquille. 2. Au niveau de la gaine du câble d'accélérateur, desserrez l'écrou de blocage avant et serrez l'écrou de blocage arrière pour augmenter le bas ralenti (Figure 44). Démarrez le moteur. C. Enfoncez la pédale d'accélérateur au plancher et mesurez le régime moteur avec un compte-tours ; il doit se situer entre 3 650 et 3 750 tr/min. Si ce n'est pas le cas, coupez le moteur et réglez les écrous de blocage du câble. Important: Ne réduisez pas le régime moteur accéléré. Avec un compte-tours, vérifiez que le régime de ralenti accéléré se situe bien entre 3 650 et 3 750 tr/min. 4. Réglage du ralenti accéléré/bas ralenti 1. B. 41 Abaissez et immobilisez le plateau de chargement. Entretien du système d'alimentation Contrôle des conduites et raccords Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Vérifiez que les canalisations de carburant, les raccords et les colliers ne présentent pas de fuites, ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Remarque: Réparez les fuites ou dommages des composants du système d'alimentation avant d'utiliser la machine. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Levez le plateau et bloquez-le en position avec la béquille. 5. Débranchez la batterie ; voir Débranchement de la batterie (page 44). 6. Placez un bac de vidange propre sous le filtre à carburant et remplacez le filtre à carburant comme montré à la Figure 45. g029685 Figure 45 7. 42 Branchez la batterie et abaissez le plateau de chargement ; voir Branchement de la batterie (page 45). Entretien du filtre à charbon Entretien du système actif électrique Contrôle de la cartouche de charbon actif du filtre à air Consignes de sécurité relatives au système électrique Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. Par l'ouverture au bas du filtre à air, vérifiez que la cartouche de charbon actif est propre et exempte de débris et d'obstructions (Figure 46). • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien Nettoyez le filtre à air de la cartouche de charbon actif avec de l'air comprimé propre. aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie Tension de la batterie : 12 V avec 300 A de démarrage à froid à -18 ºC. • Maintenez toujours la batterie propre et chargée au maximum. • Si les bornes de la batterie sont corrodées, g034099 nettoyez-les avec un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate de soude. Figure 46 Sous le siège du conducteur • Enduisez les bornes de la batterie d'une mince 1. Ouverture du filtre à air couche de graisse pour éviter la corrosion. 43 Retrait de la batterie Débranchement de la batterie ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. 1. Débranchez les câbles de la batterie ; voir Débranchement de la batterie (page 44). 2. Retirez la batterie, comme montré à la Figure 48. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). • Laissez toujours la sangle de la batterie en place pour protéger et immobiliser la batterie. ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. Débranchez la batterie, comme montré à la Figure 47. g034326 Figure 48 g034311 Figure 47 44 Branchement de la batterie Mise en place de la batterie 1. Installez la batterie comme montré à la Figure 49. Branchez la batterie comme montré à la Figure 50. g034315 Figure 50 Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Important: La batterie doit toujours être chargée au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1. Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait de la batterie (page 44). 2. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures (12 V). Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. 3. Remisage de la batterie g034327 Figure 49 2. Reposez la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 45). Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. Rebranchez les câbles de la batterie ; voir Branchement de la batterie (page 45). 45 Remplacement des fusibles Modèles EFI Modèles à carburateur Le système électrique contient 5 fusibles ; les autres emplacements sont inoccupés pour les options. Ils sont situés sous le siège (Figure 52). Le système électrique contient 4 fusibles ; les autres emplacements sont inoccupés pour les options. Ils sont situés sous le siège (Figure 51). Avertisseur sonore 30 A Alimentation principale 15 A Avertisseur sonore 30 A Phares 10 A Alimentation principale 15 A Prise USB/options 10 A Phares 10 A Carburant 10 A Prise USB/options 10 A Kit de levage en option – emplacement libre 15 A Kit de levage en option – emplacement libre 15 A g277715 g277716 Figure 51 Figure 52 1. Porte-fusibles 1. Porte-fusibles 46 Entretien des phares 7. Fixez le phare avec les clips rapides retirés à l'opération 4. Remplacement du phare 8. Branchez le connecteur électrique de faisceau sur le connecteur de l'ampoule (Figure 53). Spécifications : voir votre Catalogue de pièces. 9. Réglez les phares de façon à diriger les faisceaux à la position voulue ; voir Réglage des phares (page 47). 1. Débranchez la batterie ; voir Débranchement de la batterie (page 44). 2. Ouvrez le capot. 3. Débranchez le connecteur électrique de faisceau du connecteur du phare (Figure 53). Réglage des phares Chaque fois que vous déposez ou remplacez un phare, ajustez la position du faisceau comme suit : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, avec les phares à environ 7,6 m de distance d'un mur (Figure 54). 2. Mesurez la distance entre le sol et le centre du phare, et tracez un repère sur le mur à la même hauteur. 3. Tournez la clé à la position CONTACT et allumez les phares. 4. Notez l'emplacement du faisceau des phares sur le mur. La partie la plus brillante du faisceau doit se trouver 20 cm en dessous du repère que vous avez tracé sur le mur (Figure 54). g277621 Figure 53 1. Clip rapide 4. Phare 2. Ouverture dans le pare-chocs 5. Connecteur électrique de faisceau 3. Vis de réglage 6. Ampoule 4. g298100 Figure 54 Déposez les clips rapides qui fixent le phare à son support (Figure 53). Remarque: Conservez toutes les pièces pour monter le phare de rechange. 5. Sortez le phare en le déplaçant vers l'avant à travers l'ouverture dans le pare-chocs avant (Figure 53). 6. Montez le phare neuf par l'ouverture dans le pare-chocs (Figure 53). Remarque: Veillez à bien aligner les ergots sur les trous dans le support de montage derrière le pare-chocs. 47 5. Au dos du phare, tournez les vis de réglage (Figure 53) pour orienter le phare et aligner la position de son faisceau. 6. Branchez la batterie et fermez le capot ; voir Branchement de la batterie (page 45). Entretien du système d'entraînement Entretien des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez l'état des pneus et des jantes. Toutes les 100 heures—Serrez les écrous de roues. 1. Vérifiez l'état et l'usure des pneus et des jantes. Remarque: Les accidents de conduite, comme une collision contre une bordure (de trottoir), peuvent endommager un pneu ou une jante et dérégler en outre le parallélisme des roues. Pour cette raison, vérifiez l'état des pneus après tout accident. 2. g313578 Figure 55 1. Volant centré 2. 13 mm à partir du centre du volant Serrez les écrous de roues à un couple de 108 à 122 N·m. Contrôle des composants de la direction et la suspension Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez si des composants de la direction et la suspension sont desserrées ou endommagées. g313576 Figure 56 1. Joint d'arbre de pignon Le volant étant en centré (Figure 55), tournez-le vers la gauche ou la droite. Si vous tournez le volant de plus de 13 mm vers la gauche ou la droite et que les roues ne tournent pas, vérifiez que les composants suivants de la direction et la suspension ne sont pas desserrés ou endommagés : Réglage du parallélisme des roues avant Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Contrôlez le carrossage et pincement des roues avant. • Joint de l'arbre de direction sur la crémaillère de direction. Important: Vérifier l'état et la fixation du joint de l'arbre de pignon (Figure 56). • Biellettes de crémaillère de direction Préparatifs de réglage du carrossage et du pincement 48 1. Vérifiez que les pneus avant sont gonflés à 0,82 bar. 2. Ajoutez une masse équivalente au poids moyen de l'utilisateur sur le siège du conducteur ou demandez à l'utilisateur de s'asseoir sur le siège. La masse ou l'utilisateur doit rester sur le siège pendant toute la procédure de réglage. 3. Sur une surface plane et horizontale, faites reculer la machine en ligne droite sur 2 à 3 m puis revenez à la position de démarrage d'origine. Cela permet à la suspension de se stabiliser à la position d'utilisation. Réglage du carrossage Outils fournis par le propriétaire de la machine : clé à ergots (réf. Toro 132-5069) ; voir un distributeur Toro agréé. g009235 Figure 58 Important: Effectuez le réglage du carrossage 1. Entraxe de roue – à 3. Hauteur de l'axe de l'arrière l'essieu 2. Entraxe de roue – à l'avant uniquement si vous utilisez un accessoire avant ou si l'usure des pneus est irrégulière. 1. Contrôlez le carrossage de chaque roue ; il doit être aussi proche de zéro que possible. 3. Remarque: Les roues doivent être positionnées de sorte que la bande de roulement soit distribuée uniformément sur le sol pour réduire le risque d'usure irrégulière. 2. Si les mesures ne sont pas comprises entre 0 et 6 mm, desserrez les écrous de blocage aux deux extrémités extérieures des biellettes (Figure 59). Si le carrossage des roues n'est pas correct, utilisez la clé à ergots pour tourner le collet sur l'amortisseur et orienter la roue correctement (Figure 57). g033219 Figure 59 1. Biellette 4. Tournez les biellettes de façon à déplacer l'avant de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur. 5. Resserrez les écrous de blocage des biellettes quand le réglage correct est obtenu. 6. Vérifiez si le volant parcourt toute sa course dans les deux sens. g033218 Figure 57 1. Ressort d'amortisseur 3. Longueur de ressort 2. Collet Réglage du pincement des roues avant Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont Important: Avant de régler le pincement, vérifiez que le réglage du carrossage est aussi proche de zéro que possible ; voir Réglage du carrossage (page 49). 1. Placez les roues avant en position ligne droite. 2. Mesurez la distance entre les roues avant à hauteur d'essieu, à l'avant et à l'arrière des roues (Figure 58). 2. Écrou de blocage Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Type de liquide : SAE 80W-90 (API MT-1) ou SAE 80W-90 (API GL-5) 49 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. 4. Enlevez le bouchon de remplissage de la boîte-pont (Figure 60). Remettez le bouchon de vidange et le joint, et serrez-le à un couple de 20 à 27 N·m. 5. Remplissez la boîte-pont du liquide spécifié jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice de remplissage. 6. Remettez le bouchon de remplissage et le joint, et serrez-le à un couple de 20 à 27 N·m. Remarque: Le niveau de liquide doit atteindre la base du bouchon de remplissage. Contrôle de la position point mort de l'inverseur de marche. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Lors des entretiens courants et/ou des diagnostics du moteur, mettez la boîte-pont au POINT MORT. La position POINT MORT de l'inverseur de marche commande le point mort de la boîte-pont. Procédez comme suit pour vérifier que le point mort de l'inverseur de marche actionne correctement le point mort de la boîte-pont : g035761 Figure 60 1. Bouchon de vidange 5. 6. 2. Bouchon de remplissage Si le niveau de liquide est trop bas, enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez le liquide spécifié jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice (Figure 60). Remettez le bouchon de remplissage en place et vissez-le à un couple de 20 à 27 N·m. Vidange du liquide de la boîte-pont Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Type de liquide : SAE 80W-90 (API MT-1) ou SAE 80W-90 (API GL-5) 1. Placez l'inverseur de marche à la position POINT MORT. 2. Tournez l'embrayage secondaire (Figure 67) pour vérifier qu'il tourne librement à la position POINT MORT. 3. Placez l'inverseur de marche à la position MARCHE AVANT . 4. Tournez l'embrayage secondaire (Figure 67) pour vérifier qu'il fait tourner les roues arrière. 5. Placez l'inverseur de marche à la position MARCHE ARRIÈRE. 6. Tournez l'embrayage secondaire (Figure 67) pour vérifier qu'il fait tourner les roues arrière. 7. En cas d'échec de l'un de ces contrôles, passez à la section Réglage de la position point mort de l'inverseur de marche (page 50). Capacité de liquide : 1,6 litre 1. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange (Figure 60). 2. Enlevez le bouchon de remplissage et le joint (Figure 60). Réglage de la position point mort de l'inverseur de marche Remarque: Conservez le bouchon de 1. remplissage et le joint pour la repose à l'opération 6. 3. Enlevez le bouchon de vidange et le joint et vidangez complètement le liquide (Figure 60). Remarque: Conservez le bouchon de vidange et le joint pour la repose à l'opération 4. 50 Desserrez les écrous de blocage sur le câble de sélection et ajustez-les selon les besoins (Figure 61). g034455 Figure 61 g011947 1. Levier d'inverseur de marche 2. Barre d'immobilisation 2. 3. Figure 62 3. Câble de sélection 1. Couvercle 4. Écrous de blocage Vérifiez la position de l'inverseur de marche en tournant le levier aux 3 positions différentes et vérifiez que le levier (Figure 61) passe aux différentes positions correctement ; voir Levier et indicateur d'inverseur de marche (page 14). Vérifiez le bon fonctionnement à toutes les positions en répétant les opérations de la Contrôle de la position point mort de l'inverseur de marche. (page 50). Posez le couvercle d'embrayage et fixez-le avec les 3 boulons (Figure 62) que vous avez retirés à l'opération 2. 5. Abaissez le plateau de chargement. Portez des lunettes de sécurité et un masque anti-poussières ou un autre type de protection oculaire et respiratoire pour effectuer cette procédure. La poussière dans l'embrayage est projetée à l'extérieur et peut vous blesser aux yeux ou causer des troubles respiratoires en cas d'inhalation. Portez des lunettes de sécurité et un masque anti-poussières ou un autre type de protection oculaire et respiratoire pour effectuer cette procédure. Retirez les trois boulons qui fixent le couvercle de l'embrayage et déposez le couvercle (Figure 62). 4. La poussière dans l'embrayage est projetée à l'extérieur et peut vous blesser aux yeux ou causer des troubles respiratoires en cas d'inhalation. PRUDENCE 2. Nettoyez soigneusement l'intérieur du couvercle et les composants internes de l'embrayage à l'air comprimé. PRUDENCE Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Levez et verrouillez le plateau de chargement. 3. Réduction de la vitesse de pointe Entretien de l'embrayage principal 1. 2. Boulons 1. Levez et verrouillez le plateau de chargement ; voir Levage du plateau de chargement à la position d'entretien (page 23). 2. Retirez les boulons qui fixent le couvercle de l'embrayage primaire, comme montré à la Figure 63. Important: Faites attention lors de la dépose du couvercle d'embrayage, car le ressort est comprimé. Important: Notez l'orientation du X sur les Remarque: Conservez le couvercle et les couvercles d'embrayage et les embrayages pour le montage ultérieur. boulons pour la repose. 51 Entretien du système de refroidissement Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. g026341 Figure 63 • Les projections de liquide de refroidissement 1. Entretoise d'embrayage brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. 3. Déposez le ressort. 4. Ajoutez ou retirez des entretoises pour régler la vitesse de pointe. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour déterminer le nombre d'entretoises nécessaires. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. Entretoises Vitesse de pointe 2 (standard) 25,5 km/h (standard) 3 19 km/h 4 14 km/h • N'approchez pas les doigts, les mains et les 5 9,5 km/h 6 6 km/h vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • Coupez le moteur et enlevez la clé avant Important: N'utilisez jamais la machine d'effectuer des entretiens. sans au moins 2 entretoises d'embrayage. 5. Montez le ressort et le couvercle d'embrayage. Nettoyage des zones de refroidissement du moteur Important: Vérifiez que le X se trouve à la position d'origine. 6. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Nettoyez le circuit de refroidissement deux fois plus souvent dans des conditions d'utilisation spéciales ; voir Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation spéciales. Serrez les boulons à un couple de 179 à 228 N·m. Important: Le moteur surchauffera et sera endommagé si vous utilisez la machine alors que l'écran rotatif est bloqué, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou colmatées, ou que les déflecteurs de refroidissement sont déposés. Important: Ne nettoyez jamais le moteur au jet d'eau au risque de contaminer le système d'alimentation. Nettoyez l'admission, les ailettes de refroidissement et les surfaces extérieures du moteur. 52 Entretien des freins Remarque: Nettoyez les composants de refroidissement du moteur plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale. Contrôle du frein de stationnement 1. Serrez le frein de stationnement en tirant le levier vers vous jusqu'à ce que vous sentiez une tension. 2. Si vous ne sentez pas une tension quand vous tirez le frein de stationnement vers vous à une distance de 11,4 à 16,5 cm du symbole « P » sur la planche de bord, vous devez régler le frein de stationnement ; voir Réglage du frein de stationnement (page 53). Réglage du frein de stationnement 1. Vérifiez que le frein de stationnement est desserré. 2. Utilisez des chandelles pour soulever l'arrière de la machine ; voir Levage de la machine (page 32). 3. Utilisez 2 clés, une pour maintenir le tenon de réglage en place sur l'étrier et l'autre pour desserrer l'écrou de blocage de 1/4 de tour (Figure 64). g034434 Figure 64 1. Tenon de réglage 3. Étrier 2. Écrou de blocage 4. Tout en maintenant le tenon de réglage et l'écrou de blocage en place, tournez le tenon pour le serrer (Figure 64). Remarque: Effectuez cette procédure jusqu'à ce que vous sentiez un frottement sur la roue. 5. 53 Tout en maintenant le tenon de réglage et l'écrou de blocage en place, tournez le tenon en arrière de 1/4 de tour (Figure 64). 6. Tout en maintenant le tenon de réglage et l'écrou de blocage en place, serrez l'écrou de blocage (Figure 64). 7. Effectuez les opérations 1 à 6 de l'autre côté. 8. Vérifiez que le frein de stationnement est réglé à la tension correcte ; voir Contrôle du frein de stationnement (page 53). 5. Observez le repère de niveau sur le côté du réservoir (Figure 66). Remarque: Le niveau doit se situer au-dessus du repère du minimum. Remarque: S'il n'est pas possible de régler le frein de stationnement à la tension correcte, il se peut que les plaquettes de frein soient usées et doivent être remplacées. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé. Contrôle du niveau de liquide de frein g002136 Figure 66 1. Réservoir de liquide de frein Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le niveau de liquide de frein avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. 6. Type de liquide de frein : DOT 3 2. Repère du minimum Si le niveau de liquide est trop bas, procédez comme suit : A. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon (Figure 65). B. Versez du liquide de frein DOT 3 dans le réservoir jusqu'à ce que le niveau dépasse le repère minimum (Figure 66). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Serrez le frein de stationnement. Remarque: Ne remplissez pas 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Soulevez le capot pour accéder au maître-cylindre de frein et au réservoir (Figure 65). excessivement le réservoir de liquide de frein. C. 7. Remettez le bouchon du réservoir (Figure 65). Fermez le capot de la machine. Contrôle des freins Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Important: Les freins sont l'un des composants de sécurité fondamentaux de la machine. Vérifiez-les attentivement aux intervalles d'entretien recommandés pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de la machine. • Vérifiez l'état et l'usure des segments de frein. Remplacez les segments de frein si la garniture (plaquette de frein) fait moins de 1,6 mm d'épaisseur. • Vérifiez si le support de garniture et autres g034314 Figure 65 1. Goulot de remplissage (réservoir) composants semblent excessivement usés ou déformés. Remplacez les composants endommagés. 3. Liquide de frein DOT 3 • Contrôlez le niveau du liquide de frein ; voir 2. Bouchon de réservoir Contrôle du niveau de liquide de frein (page 54). 54 Entretien des courroies Remplacement des plaquettes de frein de service et de frein de stationnement Entretien de la courroie d'entraînement Contrôle de la courroie d'entraînement Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Demandez à votre distributeur Toro agréé de vérifier et de remplacer éventuellement les plaquettes des freins de service et du frein de stationnement. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures Vidange du liquide de frein Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures Contactez un distributeur Toro agréé. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Levez le plateau de chargement et bloquez-le en position avec la béquille ; voir Levage du plateau de chargement à la position de déchargement (page 22). 5. Sélectionnez le POINT MORT de la transmission. 6. Faites tourner la courroie (Figure 67) et vérifiez qu'elle n'est pas excessivement usée ou endommagée. Remarque: Remplacez la courroie si elle est excessivement usée ou endommagée ; voir Remplacement de la courroie d'entraînement (page 56). g034106 Figure 67 1. Écrou de pivot d'alternateur 2. Support de pivot d'alternateur 3. Démarreur-alternateur 5. Courroie d'entraînement 6. Embrayage principal 7. Courroie de démarreur-alternateur 4. Embrayage secondaire 7. 55 Abaissez le plateau de chargement. Remplacement de la courroie d'entraînement 1. Levez le plateau de chargement ; voir Levage du plateau de chargement à la position de déchargement (page 22). 2. Sélectionnez le POINT MORT, serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position ARRÊT et enlevez la clé. 3. Faites tourner la courroie et faites-la passer sur l'embrayage secondaire (Figure 67). 4. Enlevez la courroie de l'embrayage primaire (Figure 67). Entretien du châssis Réglage des loquets de verrouillage du plateau de chargement Si le loquet du plateau de chargement est déréglé, le plateau tressaute pendant le déplacement de la machine. Vous pouvez régler les ergots de verrouillage de sorte que les verrous maintiennent le plateau bien ajusté sur le châssis. 1. Remarque: Mettez la courroie usagée au rebut. 5. Alignez la courroie neuve sur l'embrayage principal (Figure 67). 6. Faites tourner la courroie et faites-la passer sur l'embrayage secondaire (Figure 67). 7. Abaissez le plateau de chargement. Vérifiez que le plateau de chargement se verrouille. Remarque: Si le plateau de chargement ne se verrouille pas, la gâche du loquet est probablement trop basse. Si le plateau de chargement se verrouille mais tressaute pendant la conduite, la gâche est probablement trop haute. Réglage de la courroie du démarreur-alternateur 2. Levez le plateau de chargement ; Levage du plateau de chargement à la position de déchargement (page 22). 3. Desserrez les 2 boulons sur la gâche du loquet et montez ou descendez la gâche selon qu'elle est trop haute ou trop basse (Figure 68). Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures 1. Levez le plateau de chargement ; voir Levage du plateau de chargement à la position de déchargement (page 22). 2. Desserrez l'écrou de pivot du démarreuralternateur (Figure 67). 3. Placez un levier entre le support moteur et le démarreur. 4. Appuyez sur le levier pour faire pivoter le démarreur vers le bas dans la fente jusqu'à ce que la tension de la courroie produise une flèche de seulement 6 mm quand une force de 44 N·m est appliquée (Figure 67). 5. 6. 7. g034451 Figure 68 1. Boulons 2. Gâche du loquet du plateau Serrez l'écrou de pivot à la main et enlevez le levier (Figure 67). 4. Serrez l'écrou de pivot à un couple de 88 à 115 N·m. Serrez les 2 boulons sur la gâche du loquet du plateau (Figure 68). 5. Vérifiez que le réglage est correct en verrouillant plusieurs fois le plateau de chargement. Abaissez le plateau de chargement. 56 Nettoyage Remisage Lavage de la machine Consignes de sécurité pour le remisage Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Lavez la machine. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez laver la machine à l'aide d'un chiffon. • Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée. Important: N'utilisez pas un jet à haute pression pour laver la machine. Cela pourrait endommager le système électrique, décoller des autocollants importants ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de commande, du moteur et de la batterie. Remisage de la machine 1. 2. 3. 4. Important: Ne lavez pas la machine pendant que le moteur tourne. Cela pourrait endommager les pièces internes du moteur. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Serrez le frein de stationnement. Coupez le moteur et enlevez la clé. Éliminez les saletés et la crasse sur toute la machine, y compris à l'extérieur des ailettes de la culasse et du boîtier du ventilateur. Important: Vous pouvez laver la machine 5. 6. 7. 8. 9. avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas un jet à haute pression pour laver la machine. Le lavage à haute pression de la machine peut endommager le système électrique ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de commande, des feux, du moteur et de la batterie. Contrôlez les freins ; voir Contrôle des freins (page 54). Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 37). Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et contrôle du niveau d'huile moteur (page 39). Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 18). Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez le circuit d'alimentation comme suit : A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. 57 B. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant. Remarque: Débarrassez-vous du carburant correctement. Respectez la réglementation locale en matière de recyclage. D. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Actionnez le starter. F. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. 10. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien de la bougie (page 40). 11. Versez 15 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par chaque bougie. 12. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. 13. Montez et serrez les bougies au couple préconisé ; voir Entretien de la bougie (page 40). Remarque: Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 14. Retirez la batterie du châssis et chargez-la au maximum ; voir Retrait de la batterie (page 44). Remarque: Ne laissez pas les câbles connectés aux bornes de la batterie durant le remisage. Important: La batterie doit être chargée au maximum pour éviter de geler et de subir des dommages à des températures inférieures à 0 ºC. Une batterie chargée au maximum conserve sa charge durant environ 50 jours à des températures inférieures à 4 ºC. 15. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez les concessionnaires Toro agréés. 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. 18. Enlevez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants. 19. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 58 Remarques: Remarques: Remarques: Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu'est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d'accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits professionnels ou au Concessionnaire de produits professionnels agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits professionnels ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : commercial.warranty@toro.com Responsabilités du propriétaire En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre marque. • Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. • Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. • Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour. • Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. • Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. • Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète : Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine Toro, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Conditions générales La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé. 374-0253 Rev H