Toro Workman GTX Utility Vehicle Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro Workman GTX Utility Vehicle Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3437-804 Rev D
Véhicule utilitaire Workman® GTX
à essence ou EFI
N° de modèle 07040—N° de série 401400001 et suivants
N° de modèle 07042—N° de série 403446001 et suivants
N° de modèle 07059—N° de série 403446001 et suivants
N° de modèle 07059TC—N° de série 403446001 et suivants
N° de modèle 07060—N° de série 403446001 et suivants
N° de modèle 07130TC—N° de série 403448001 et suivants
N° de modèle 07152—N° de série 402581123 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3437-804*
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Ce véhicule utilitaire est destiné principalement à un
usage non routier, pour le transport de personnes
et de matériel. L'utilisation de ce produit à d'autres
fins que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de
modèle et de série de votre produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g282597
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Procédures d'entretien quotidien ...................... 18
Contrôle de la pression des pneus .................... 18
Ajout de carburant ............................................ 19
Rodage d'une machine neuve .......................... 19
Pendant l'utilisation ............................................. 20
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 20
Utilisation du plateau de chargement ................ 22
Utilisation du support d'accessoire de plateau
de chargement arrière................................... 24
Chargement du plateau de chargement ............ 24
Démarrage du moteur....................................... 25
Arrêt de la machine........................................... 25
Stationnement de la machine ........................... 25
Après l'utilisation ................................................. 26
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 26
Transport de la machine ................................... 26
Remorquage de la machine .............................. 26
Attelage d'une remorque .................................. 27
Entretien ................................................................. 28
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 28
Programme d'entretien recommandé .................. 29
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 31
Entretien de la machine dans des conditions
d'utilisation spéciales .................................... 31
Procédures avant l'entretien ................................ 32
Préparation de la machine à l'entretien ............. 32
Levage de la machine....................................... 32
Accéder au capot.............................................. 32
Levage et abaissement de l'ensemble
sièges ........................................................... 33
Dépose de l'ensemble sièges ........................... 34
Montage de l'ensemble sièges.......................... 34
Lubrification ......................................................... 34
Graissage de la machine .................................. 34
Graissage des roulements des roues
avant ............................................................. 35
Entretien du moteur ............................................. 37
Sécurité du moteur ........................................... 37
Entretien du filtre à air ....................................... 37
Vidange et contrôle du niveau d'huile
moteur........................................................... 39
Entretien de la bougie ....................................... 40
Réglage du ralenti accéléré/bas ralenti ............. 41
Entretien du système d'alimentation .................... 42
Contrôle des conduites et raccords ................... 42
Remplacement du filtre à carburant .................. 42
Entretien du filtre à charbon actif ....................... 43
Entretien du système électrique ........................... 43
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 43
Entretien de la batterie...................................... 43
Remplacement des fusibles.............................. 46
Entretien des phares......................................... 47
Entretien du système d'entraînement .................. 48
Entretien des pneus.......................................... 48
N° de modèle
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois
dans ce manuel et sur la machine sert à identifier
d'importantes consignes de sécurité que vous devez
respecter pour éviter les accidents. Ce symbole
s'accompagne des mentions Danger, Attention, ou
Prudence.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, pourrait entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 10
1 Installation du volant (modèles
internationaux uniquement) .......................... 10
2 Contrôle des niveaux de liquides et de la
pression des pneus ....................................... 10
3 Rodage des freins...........................................11
4 Lecture du manuel et visionnement de la
documentation d'installation...........................11
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 17
Outils et accessoires......................................... 17
Avant l'utilisation .................................................. 18
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 18
3
Sécurité
Contrôle des composants de la direction et
la suspension ................................................ 48
Réglage du parallélisme des roues
avant ............................................................. 48
Contrôle du niveau de liquide de la
boîte-pont...................................................... 49
Vidange du liquide de la boîte-pont ................... 50
Contrôle de la position point mort de
l'inverseur de marche. ................................... 50
Réglage de la position point mort de
l'inverseur de marche .................................... 50
Entretien de l'embrayage principal .................... 51
Réduction de la vitesse de pointe...................... 51
Entretien du système de refroidissement ............. 52
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 52
Nettoyage des zones de refroidissement du
moteur........................................................... 52
Entretien des freins ............................................. 53
Contrôle du frein de stationnement ................... 53
Réglage du frein de stationnement ................... 53
Contrôle du niveau de liquide de frein................ 54
Contrôle des freins ........................................... 54
Remplacement des plaquettes de frein de
service et de frein de stationnement .............. 55
Vidange du liquide de frein................................ 55
Entretien des courroies ........................................ 55
Entretien de la courroie d'entraînement............. 55
Réglage de la courroie du démarreuralternateur..................................................... 56
Entretien du châssis ............................................. 56
Réglage des loquets de verrouillage du
plateau de chargement ................................. 56
Nettoyage ............................................................ 57
Lavage de la machine....................................... 57
Remisage ............................................................... 57
Consignes de sécurité pour le remisage............ 57
Remisage de la machine .................................. 57
Cette machine est conçue en conformité avec les
exigences de la norme SAE J2258 (nov 2016).
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut causer des blessures. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter
des blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent parfaitement le
fonctionnement et ont bien compris les consignes
de sécurité.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d’effectuer l’entretien ou de faire le
plein de carburant.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal131-8410
131-8410
decal99-7345
99-7345
1. Risque d'incendie – arrêtez le moteur avant de faire le plein.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
3. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
en place.
4. Risque d'écrasement par le plateau de chargement –
soutenez le plateau de chargement avec la béquille.
decal115-2047
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal115-7739
115-7739
1. Risque de chute et d'écrasement – ne transportez pas de
passagers.
decal120-9570
120-9570
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
5
decal131-8414
131-8414
decal131-8413
131-8413
Modèles à carburateur seulement
1. Avertisseur sonore
4. Démarrage du moteur
2. Arrêt
5. Pour démarrer le moteur :
1) Asseyez-vous sur le
siège du conducteur ;
2) Desserrez le frein de
stationnement ; 3) Tournez
la clé en position de
DÉMARRAGE ; 4) Engagez
le starter ; 5) Enfoncez la
pédale.
3. Contact
6. Pour arrêter le moteur :
1) Relâchez la pédale ;
2) Serrez le frein de
stationnement ; 3) Tournez
la clé à la position ARRÊT ;
4) Enlevez la clé.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Risque de renversement –
conduisez lentement sur
les pentes (en montée et
en devers) ; ralentissez
pour tourner ; ne dépassez
pas 25 km/h ; conduisez
lentement lorsque vous
transportez une charge et
sur les terrains accidentés.
2. Attention – suivez une
4. Risque de chute ; risque
formation appropriée
de sectionnement des
avant d'utiliser la machine.
membres – ne transportez
pas de passagers sur le
plateau de chargement ;
ne transportez
pas de passagers
supplémentaires entre
les sièges ; ne mettez
pas les mains ou les
pieds à l'extérieur de la
machine en cours de
fonctionnement.
6
decal131-8463
131-8463
1. Marche avant
2. Point mort
3. Marche arrière
200 LBS
91 KG
1500 LBS
680 KG
137-9984
decal137-9984
137-9984
1. Le poids à la flèche ne doit 2. La charge de transport ne
doit pas dépasser 680 kg.
pas dépasser 91 kg.
decal138-3397
138-3397
Modèles EFI seulement
7
1. Avertisseur sonore
4. Démarrage du moteur
2. Arrêt
5. Pour démarrer le moteur :
1) Asseyez-vous sur le
siège du conducteur ;
2) Desserrez le frein
de stationnement ; 3)
Tournez la clé à la position
DÉMARRAGE ; 4) Appuyez
sur la pédale de frein.
3. Contact
6. Pour arrêter le moteur :
1) Relâchez la pédale de
frein ; 2) Serrez le frein de
stationnement ; 3) Tournez
la clé à la position ARRÊT ;
4) Enlevez la clé.
decal138-3518
138-3518
Modèles à carburateur seulement
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
5. Écartement des électrodes
de la bougie
2. Filtre à air/admission
moteur
3. Filtre à carburant
6. Huile moteur
4. Bougie
8. Liquide de frein
7. Liquide de de transmission
decal138-3524
138-3524
1. Phare – allumé
2. Phare – éteint
3. Levée du plateau
8
4. Abaissement du plateau
decal139-3340
139-3340
Modèles EFI seulement
decal138-3528
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Phares (10 A)
5. Système électrique (15 A)
3. USB (10 A)
7. Carburant (10 A)
4. Levage du plateau (15 A)
138-3528
Modèles EFI seulement
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
5. Écartement des électrodes
de la bougie
2. Filtre à air/admission
moteur
3. Filtre à carburant
6. Huile moteur
4. Bougie
8. Liquide de frein
7. Liquide de de transmission
decal139-3339
139-3339
Modèles à carburateur seulement
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Phares (10 A)
4. Système électrique (15 A)
3. USB (10 A)
6. Levage du plateau (15 A)
5. Avertisseur sonore (30 A)
9
6. Avertisseur sonore (30 A)
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
Utilisation
Qté
Volant
Couvre-moyeu du volant
Rondelle (½")
Couvre-moyeu
1
1
1
1
Installation du volant (modèles
internationaux uniquement).
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides et de
la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Rodage des freins.
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
Fiche d'enregistrement
Fiche de contrôle avant livraison
Certificat de qualité
Clé
1
1
1
1
1
2
Lecture du Manuel de l'utilisateur
et visionnage de la documentation
d'installation avant d'utiliser la machine.
Remarque: Les roues avant étant en position
ligne droite, orientez le volant de sorte que la
petite branche soit à la verticale.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
1
Installation du volant
(modèles internationaux
uniquement)
4.
Fixez le volant sur l'arbre au moyen d'un
contre-écrou (½") serré à un couple de 18 à
30 N·m.
5.
Reposez le couvre-moyeu sur le volant (Figure
3).
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Volant
1
Couvre-moyeu du volant
1
Rondelle (½")
1
Couvre-moyeu
Procédure
1.
g198932
Figure 3
S'il est présent, déposez le couvre-moyeu du
volant (Figure 3).
2.
Retirez le contre-écrou (½") de l'arbre de
direction (Figure 3).
3.
Glissez le volant, le couvre-moyeu et la rondelle
(½") sur l'arbre de direction (Figure 3).
10
1. Couvre-moyeu du volant
4. Volant
2. Contre-écrou (½")
5. Couvre-moyeu
3. Rondelle (½")
6. Arbre de direction
2
4
Contrôle des niveaux de
liquides et de la pression
des pneus
Lecture du manuel
et visionnement de
la documentation
d'installation
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette opération:
Procédure
1.
2.
3.
4.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant et
après le premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 39).
Contrôlez le niveau de liquide de frein avant le
premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du
niveau de liquide de frein (page 54).
Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont
avant le premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont
(page 49).
1
Fiche d'enregistrement
1
Fiche de contrôle avant livraison
1
Certificat de qualité
2
Clé
• Remplissez la fiche d'enregistrement.
• Remplissez la Fiche de contrôle avant livraison.
• Lisez le Certificat de qualité.
Aucune pièce requise
Procédure
Pour assurer l'efficacité optimale du système de
freinage, rodez les freins avant d'utiliser la machine.
Répétez 10 fois cette procédure, avec 1 minute
d'intervalle entre les arrêts pour ne pas faire
surchauffer les freins.
Manuel du propriétaire du moteur
propriétaire du moteur.
Rodage des freins
2.
1
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et le manuel du
3
Amenez la machine à la vitesse maximum,
appuyez rapidement sur la pédale de frein sans
bloquer les roues.
Manuel de l'utilisateur
Procédure
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 18).
1.
1
Important: Cette procédure est
particulièrement efficace si la machine
est chargée avec 227 kg.
11
Vue d'ensemble du produit
g033925
Figure 4
1. Loquet du capot
3. Volant
5. Flèche d'attelage
2. Levier d'inverseur de
marche
4. Plateau de chargement
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Levier du plateau de
chargement
g034517
Figure 5
1. Poignée de maintien du passager
3. Support d'accessoire de plateau de chargement arrière
2. Levier de frein de stationnement
4. Attelage de remorque
12
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes.
Panneau de commande
g033921
Figure 6
1.
2.
3.
4.
5.
Volant
Indicateur d'inverseur de marche
Levier d'inverseur de marche
Bouton d'avertisseur sonore
Commutateur d'allumage
6.
7.
8.
9.
10.
Prise USB
Levier de frein de stationnement
Commande de starter
Pédale de frein
Pédale d'accélérateur
PRUDENCE
Pédale d'accélérateur
Un accident est possible si vous utilisez la
machine alors que les freins sont usés ou mal
réglés.
Utilisez la pédale d'accélérateur (Figure 6) pour varier
la vitesse de déplacement de la machine. Appuyez
sur la pédale d'accélérateur pour mettre le moteur
en marche. Enfoncez davantage la pédale pour
augmenter la vitesse de déplacement. Relâchez la
pédale pour ralentir la machine et pour couper le
moteur.
Si la pédale en bout de course se trouve à
moins de 25 mm du plancher, il faut régler ou
réparer les freins.
Remarque: La vitesse de pointe en marche avant
est de 26 km/h.
Pédale de frein
Elle permet d'arrêter la machine ou de réduire la
vitesse de déplacement (Figure 6).
13
Commutateur d'allumage
Commande de starter
Le commutateur d'allumage est situé en bas à droite
du tableau de bord (Figure 6).
La commande de starter est située sur le panneau de
commande. Tirez sur la commande de starter pour
faciliter le démarrage du moteur froid (Figure 6). Dès
que le moteur a démarré, réglez la commande de
starter de façon à obtenir un régime moteur régulier.
Lorsque le moteur commence à chauffer, repoussez
progressivement la commande de starter en position
HORS SERVICE.
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE.
Il y a 2 modes de démarrage de la machine ; voir.
Démarrage du moteur (page 25)
Levier de frein de stationnement
Levier et indicateur d'inverseur de
marche
Le levier du frein de stationnement se trouve sur le
panneau de commande (Figure 6).
Chaque fois que vous coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter tout déplacement
accidentel de la machine. Serrez toujours le frein de
stationnement lorsque la machine est garée sur une
pente raide.
Le levier inverseur de marche a 3 positions de réglage
sur l'indicateur : MARCHE AVANT , MARCHE ARRIÈRE et
POINT MORT (Figure 9).
Remarque: Le moteur démarre et tourne quelle que
soit la position de l'inverseur.
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier
vers vous (Figure 7).
À la position POINT MORT, vous pouvez déplacer le
levier inverseur vers la gauche à la position MARCHE
AVANT ou vers la droite à la position MARCHE ARRIÈRE
(Figure 9).
Important: Arrêtez toujours la machine avant de
changer la direction de déplacement.
g033923
Figure 7
1. Levier de frein de stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur
le bouton en haut du levier, tirez le levier vers vous
pour le libérer puis poussez-le en avant (Figure 8).
g033922
Figure 9
1. Indicateur d'inverseur de
marche
2. Levier d'inverseur de
marche
Bouton d'avertisseur sonore
Modèles internationaux uniquement
g033924
Figure 8
Le bouton de l'avertisseur sonore est situé sur le
panneau de commande (Figure 6). Appuyez sur ce
bouton pour actionner l'avertisseur sonore.
1. Levier de frein de stationnement
14
Interrupteur d'éclairage
Jauge de carburant
L'interrupteur d'éclairage est situé sur la gauche de
la colonne de direction (Figure 10). L'interrupteur
permet d'allumer les phares. Appuyez sur le haut de
l'interrupteur pour allumer les phares. Appuyez sur le
bas de l'interrupteur pour éteindre les phares.
La jauge de carburant (Figure 11) est située sur
le réservoir de carburant, dans le bouchon de
remplissage, sur le côté gauche de la machine. Elle
indique la quantité de carburant qui reste dans le
réservoir.
g033954
Figure 10
1. Interrupteur d'éclairage
2. Compteur horaire
Compteur horaire
Le compteur horaire est situé à droite de l'interrupteur
d'éclairage (Figure 10). Le compteur horaire indique le
nombre total d'heures de fonctionnement du moteur.
Le compteur horaire se déclenche chaque fois que
vous tournez la clé de contact à la position CONTACT ,
à la position DÉMARRAGE ou quand le moteur tourne.
g033956
Figure 11
1. Réservoir vide
4. Réservoir plein
2. Réservoir à moitié plein
5. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Jauge de carburant
3. Aiguille
Remarque: Lorsque le moteur tourne, le compteur
horaire clignote de façon continue en enregistrant les
heures d'utilisation.
Poignées de maintien des
passagers
Prise USB
La poignée de maintien du passager est située sur
l'extérieur de chaque siège (Figure 12).
La prise USB est située à gauche du levier du frein de
stationnement (Figure 6). Cette prise sert à alimenter
des appareils mobiles.
Important: Lorsque vous n'utilisez pas la prise
USB, insérez l'obturateur en caoutchouc pour la
protéger d'éventuels dommages.
15
g033955
Figure 12
Côté passager montré
1. Poignée de maintien du passager
16
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et le design de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Poids de base
397 kg
Capacité nominale (sur surface horizontale)
544 kg au total (comprend 91 kg pour l'utilisateur et 91 kg pour le
passager, le chargement, les accessoires et les équipements)
Poids total autorisé en charge (PTAC) (sur surface plane)
941 kg au total (comprend tous les poids susmentionnés)
Capacité de charge maximale du plateau (sur surface horizontale)
363 kg au total (comprend les accessoires montés à l'arrière)
Capacité maximum du support d'accessoire de plateau de
chargement arrière
45 kg au total
Capacité de remorquage
Poids à la flèche : 91 kg
Poids brut de la remorque : 680 kg
Largeur hors tout
119 cm
Longueur hors tout
302 cm
Hauteur hors tout
127,5 cm
Garde au sol
Empattement
Voie (entraxe)
Longueur du plateau de chargement
Largeur du plateau de chargement
Hauteur du plateau de chargement
Régime moteur
21,6 cm à l'avant, à vide et sans utilisateur
14 cm à l'arrière à vide et sans utilisateur
220 cm
Avant : 119 cm
Arrière : 119 cm
Intérieur : 102 cm
Extérieur : 114,3 cm
Intérieur : 98 cm
Extérieur des ailes moulées : 107,3 cm
28 cm à l'intérieur
Ralenti : 1 250 à 1 350 tr/min
Ralenti accéléré : 3 650 à 3 750 tr/min
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
17
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
Avant l'utilisation
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
Procédures d'entretien
quotidien
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
la machine à des enfants ou des personnes qui
n'ont pas les compétences nécessaires ou ne
sont physiquement aptes. Certaines législations
imposent un âge minimum pour l'utilisation de
ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation de tous les utilisateurs et
mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Assurez-vous que le nombre d'occupants (vous
et votre ou vos passagers) n'est pas supérieur
au nombre de poignées de maintien prévues sur
la machine.
Assurez-vous de la présence de tous les dispositifs
de protection et tous les autocollants. Réparez
ou remplacez tous les dispositifs de sécurité
et remplacez tous les autocollants illisibles ou
manquants. N'utilisez pas la machine s'ils sont
absents et ne fonctionnent pas correctement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
28).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Spécifications de gonflage des pneus avant et
arrière : 1,65 à 2,07 bar.
Important: Ne dépassez pas la pression de
gonflage maximale indiquée sur le flanc des
pneus.
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
déterminée par la charge utile que vous prévoyez de
transporter.
1.
• Réduisez la pression de gonflage pour
transporter des charges utiles légères, pour
réduire le compactage du sol, pour un plus
grand confort de roulement et pour minimiser
les traces laissées sur le sol.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
Contrôlez la pression des pneus.
• Augmentez la pression de gonflage pour
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
transporter des charges plus lourdes à des
vitesses supérieures.
2.
18
Au besoin, gonflez ou dégonflez les pneus pour
obtenir la pression correcte.
g001055
Figure 13
Ajout de carburant
Carburant recommandé
Type
Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (USA) ou 91 (octane
recherche ; hors USA)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol
Aucun
MTBE (éther méthyltertiobutylique)
Moins de 15 % par volume
Huile
Ne pas ajouter au carburant
g033956
Figure 14
1. Réservoir vide
4. Réservoir plein
2. Réservoir à moitié plein
5. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Jauge de carburant
3. Aiguille
6.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
7.
Remplissez le réservoir jusqu'à 25 mm
au-dessous du haut du réservoir (base du goulot
de remplissage).
Utilisez uniquement du carburant propre et frais
(stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une
source fiable.
Remarque: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant.
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez au carburant frais la quantité
de stabilisateur/conditionneur indiquée par le
fabricant du stabilisateur/conditionneur.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur
pour tout renseignement complémentaire.
2.
Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant (Figure 14).
9.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement—Suivez
les directives pour roder une
machine neuve.
Le réservoir de carburant a une capacité
approximative de 19 litres.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Rodage d'une machine
neuve
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
8.
Appliquez les directives suivantes pour obtenir des
performances correctes de la machine.
• Assurez-vous de roder les freins ; voir 3 Rodage
des freins (page 11).
• Contrôlez régulièrement les niveaux de liquide et
d'huile. Restez attentifs aux signes de surchauffe
de la machine ou de ses composants.
19
• Redoublez de prudence quand vous freinez ou
• Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant
prenez un virage en transportant une lourde
charge dans le plateau.
environ 15 secondes avant d'utiliser la machine.
Remarque: Prévoyez un temps de
réchauffement du moteur plus long lorsque la
température ambiante est basse.
• Le transport de charges surdimensionnées dans
le plateau modifie la stabilité de la machine. Ne
dépassez pas la capacité de transport du plateau.
• Variez la vitesse de déplacement de la machine
• La direction, le freinage et la stabilité de la
en marche. Évitez les démarrages brutaux et les
arrêts rapides.
machine sont affectés si la charge transportée
ne peut pas être arrimée sur le plateau. Quand
vous transportez une charge qui ne peut pas être
arrimée sur la machine, freinez et changez de
direction avec prudence.
• L'utilisation d'une huile spéciale rodage dans
le moteur n'est pas nécessaire. L'huile moteur
d'origine est du même type que celle qui est
spécifiée pour les entretiens courants.
• Ralentissez votre course et allégez la charge
• Reportez-vous à Entretien (page 28) pour
transportée par la machine sur les terrains
accidentés, irréguliers et près de bordures, trous
et autres accidents de terrain. La charge peut se
déplacer et rendre la machine instable.
connaître les contrôles spéciaux à effectuer
pendant le rodage.
• Contrôlez la suspension avant et réglez sa position
le cas échéant ; voir Réglage du parallélisme des
roues avant (page 48).
• Avant de mettre la machine en marche,
assurez-vous que la transmission est au point
mort, que le frein de stationnement est serré et
que vous êtes au poste d'utilisation.
Pendant l'utilisation
• Vous et vos passagers devez rester assis pendant
le déplacement de la machine. Vous devez garder
les mains sur le volant et les passagers doivent se
tenir aux poignées de maintien prévues à cet effet.
Gardez toujours les bras et les jambes à l'intérieur
de la machine.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne.
Consignes de sécurité générales
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du
terrain risquent de provoquer le retournement
de la machine. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain. Soyez prudent à l'approche
de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres
ou d'autres objets susceptibles de vous masquer
la vue.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
• Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux
emplacements spécifiés. Ne transportez
jamais personne sur le plateau de chargement.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
• Ne conduisez pas la machine à proximité de fortes
dénivellations, fossés ou berges. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et
se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
• Méfiez-vous des obstacles en surplomb tels
que branches d'arbres, jambages de portes, et
passerelles, etc.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
• Lorsque vous utilisez la machine sur la voie
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
publique, respectez le code de la route et utilisez
les accessoires supplémentaires éventuellement
exigés par la loi, tels éclairages, clignotants,
panneau « véhicule lent » et autres.
• Utilisez la machine uniquement à l'extérieur ou
dans un local bien ventilé.
• Si la machine vibre de façon anormale, coupez
• Ne dépassez pas le poids brut maximum de la
le moteur et arrêtez immédiatement la machine,
machine.
20
accessoire disponible pour cette machine. Utilisez
un système ROPS lorsque vous tondez près de
fortes dénivellations, d'étendues d'eau, sur un terrain
accidenté ou sur une pente qui pourrait entraîner
le retournement de la machine. Pour plus de
renseignements, contactez un distributeur Toro agréé.
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
recherchez d'éventuels dommages. Réparez tout
dommage de la machine avant de recommencer
à travailler.
• L'arrêt de la machine peut demander plus de
temps sur les surfaces mouillées que sur les
surfaces sèches. Pour sécher les freins par temps
de pluie, conduisez lentement sur une surface
plane en appuyant légèrement sur la pédale de
frein.
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
• Examinez attentivement le site pour identifier
• Si vous conduisez la machine à haute vitesse et
les pentes sur lesquelles vous pouvez utiliser la
machine sans risque et établissez vos propres
procédures et règles de travail à appliquer sur les
pentes en question. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
que vous freinez brusquement, les roues arrière
peuvent se bloquer et vous risquez alors de perdre
le contrôle de la machine.
• Ne touchez pas le moteur, la transmission, le
silencieux ou la tubulure du silencieux pendant
que le moteur tourne ou juste après son arrêt car
vous pourriez vous brûler.
• Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Ne laissez pas la machine en marche sans
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
surveillance.
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
brusquement de vitesse ou de direction.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Évitez d'utiliser la machine sur un terrain humide.
Les pneus risquent de perdre en adhérence. La
machine peut se retourner avant que les roues
ne perdent leur motricité.
– Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
– Serrez le frein de stationnement.
• Montez et descendez toujours les pentes en ligne
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
droite.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Si la machine commence à perdre de la
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Utilisez uniquement les accessoires et
puissance pendant la montée d'une pente, freinez
progressivement et redescendez lentement la
pente en ligne droite et en marche arrière.
équipements agréés par The Toro® Company.
• Il est dangereux de faire demi-tour alors que vous
Sécurité avec de multiples
passagers
montez ou descendez une pente. Si vous devez
tourner alors que vous vous trouvez sur une pente,
procédez lentement et prudemment.
• Ne dépassez pas le poids brut de la machine.
• Les lourdes charges compromettent la stabilité
Votre poids, celui de vos passagers et celui de la
charge transportée contribuent tous au poids brut
total de la machine.
de la machine sur les pentes. Allégez la charge
et ralentissez sur les pentes ou si le centre de
gravité de la charge est très élevé. Arrimez
solidement la charge sur le plateau de la machine
pour l'empêcher de se déplacer. Redoublez de
prudence lorsque vous transportez des charges
qui ont tendance à se déplacer facilement (liquide,
pierres, sable, etc.).
• Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux
emplacements spécifiés. Ne transportez jamais
de passagers sur le plateau de chargement.
• Vous et vos passagers devez rester assis pendant
le déplacement de la machine.
• Le fait d'allonger la machine augmente le rayon de
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
braquage ; pour cette raison, prévoyez un espace
suffisant pour manœuvrer la machine.
sur une pente, surtout avec un chargement. Il
faut plus longtemps à la machine pour s'arrêter
sur une pente que sur une surface horizontale.
Si vous devez arrêter la machine, évitez les
variations de vitesse soudaines qui pourraient la
faire se renverser ou se retourner. Ne freinez pas
brutalement quand vous faites marche arrière, car
la machine pourrait se retourner.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
Remarque: Un système de protection
antiretournement (ROPS) à 2 montants est un
21
Sécurité pendant le chargement et
le déchargement
PRUDENCE
Si une charge est regroupée à l'arrière du
plateau, celui-ci peut basculer brusquement
lorsque vous ouvrez les verrous et vous
blesser ou blesser des personnes à proximité.
• Ne dépassez pas le poids total autorisé en
charge de la machine lorsque le plateau est
chargé et/ou si vous tractez une remorque ; voir
Caractéristiques techniques (page 17).
• Centrez bien les charges sur le plateau si
possible.
• Répartissez la charge uniformément sur le plateau
pour améliorer la stabilité et la contrôle de la
machine.
• Maintenez le plateau abaissé et
assurez-vous que personne n'est appuyé
contre ou ne se tient juste derrière lorsque
vous ouvrez les verrous.
• Avant de décharger le plateau, vérifiez que la voie
est libre derrière la machine.
• Ne déchargez pas le plateau si la machine
• Déchargez complètement le plateau avant
de l'élever pour faire l'entretien de la
machine.
est garée transversalement sur une pente. La
modification de la répartition de la charge peut
causer le retournement de la machine.
1.
Utilisation du plateau de
chargement
Tirez vers vous le levier du côté intérieur gauche
du plateau de chargement et levez le plateau
(Figure 15).
Levage du plateau de chargement
à la position de déchargement
ATTENTION
Le plateau levé peut retomber et blesser toute
personne qui travaille dessous.
• Calez toujours le plateau avec la béquille
avant de travailler dessous.
g034019
• Déchargez le plateau avant de le lever.
Figure 15
1. Levier du plateau de chargement
ATTENTION
2.
Ne conduisez pas la machine en laissant le
plateau de chargement levé, car elle pourrait
facilement se renverser ou se retourner. La
structure du plateau peut être endommagée
si vous conduisez la machine avec le plateau
levé.
• Abaissez toujours le plateau de chargement
quand vous conduisez la machine.
• Abaissez toujours le plateau de chargement
après l'avoir déchargé.
22
Engagez la béquille dans le cran de
verrouillage pour bloquer le plateau en position
déchargement (Figure 16).
g034021
Figure 16
1. Cran de verrouillage pour
position d'entretien
3. Cran de verrouillage pour
position de déchargement
2. Béquille
Levage du plateau de chargement
à la position d'entretien
1.
Tirez vers vous le levier du côté intérieur gauche
du plateau de chargement et levez le plateau
(Figure 15).
2.
Engagez la béquille dans le cran de verrouillage
pour bloquer le plateau en position d'entretien
(Figure 16).
g034022
Figure 17
Fermeture du hayon
Après avoir déchargé des matériaux en vrac (sable,
pierres pour aménagement paysager ou copeaux de
bois) du plateau, une petite partie peut rester coincée
dans la charnière du hayon. Avant de refermer le
hayon, effectuez la procédure suivante.
Abaissement du plateau de
chargement
ATTENTION
Le plateau de chargement peut être lourd.
Les mains ou autres parties du corps risquent
d'être écrasées.
1.
Enlevez à la main autant des débris logés dans
la charnière que possible.
2.
Faites pivoter le hayon à environ 45° (Figure 18).
N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps du plateau de chargement
pendant qu'il s'abaisse.
1.
Levez légèrement le plateau en soulevant le
levier de verrouillage (Figure 15).
2.
Tirez la béquille hors de la fente de verrouillage
(Figure 16).
3.
Abaissez le plateau jusqu'à ce qu'il se verrouille
fermement.
g034023
Figure 18
Ouverture du hayon
1.
Vérifiez que le plateau est abaissé et verrouillé.
2.
Utilisez les deux mains pour soulever le hayon
en le prenant par le bord supérieur (Figure 17).
3.
1. Faites pivoter le hayon
d'avant en arrière
plusieurs fois.
2. Faites pivoter le hayon à
environ 45°.
Abaissez le hayon jusqu'à ce qu'il soit au niveau
du fond du plateau de chargement (Figure 17).
23
3. Zone d'articulation
3.
Faites pivoter le hayon d'avant en arrière en
l'agitant légèrement quelques secondes (Figure
18).
Remarque: Cela facilite l'élimination des
débris présents dans la charnière.
4.
Abaissez le hayon et assurez-vous qu'il ne reste
pas de débris autour et dans la charnière.
5.
Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce qu'il ne
reste plus de débris dans la charnière.
6.
Faites pivoter le hayon vers le haut et
soulevez-le dans les encoches du plateau de
chargement.
g034526
Figure 20
1. Poignée en « T »
Utilisation du support
d'accessoire de plateau de
chargement arrière
Chargement du plateau de
chargement
Observez les instructions suivantes pour charger le
plateau et utiliser la machine :
Utilisez le support d'accessoire du plateau de
chargement arrière pour attacher des accessoires à
l'arrière de la machine.
• Respectez la capacité de charge nominale de
la machine et limitez le poids de la charge
transportée sur le plateau comme décrit sous
Caractéristiques techniques (page 17) et indiqué
sur l'étiquette du poids total autorisé en charge
de la machine.
Capacité : 45 kg
1.
Desserrez la poignée en « T » en la tournant
dans le sens horaire (Figure 19).
Remarque: La charge nominale spécifiée n'est
valable que si la machine est utilisée sur une
surface plane.
• Allégez la charge transportée sur le plateau quand
vous utilisez la machine sur une pente ou un
terrain accidenté.
• Allégez la charge transportée sur le plateau si elle
est haute (et que son centre de gravité est élevé),
comme un tas de briques, des pièces de bois pour
aménagements paysagers ou des sacs d'engrais.
Répartissez la charge aussi bas que possible, en
vous assurant qu'elle ne réduit pas la visibilité
derrière la machine quand celle-ci est en marche.
g034525
Figure 19
1. Récepteur
2. Poignée en « T »
• Maintenez les chargements au centre du plateau
2.
3.
4.
en procédant comme suit :
Insérez l'accessoire dans le récepteur jusqu'à
ce que les trous soient alignés (Figure 19).
– Positionnez la charge uniformément entre les
deux côtés du plateau.
Fixez l'accessoire assemblé au tube récepteur à
l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue
fournis avec l'accessoire.
Important: Un basculement est plus
susceptible de se produire si le chargement
est regroupé d'un seul côté du plateau.
Resserrez la poignée en « T » en la tournant
dans le sens antihoraire (Figure 20).
– Positionnez le chargement uniformément entre
l'avant et l'arrière du plateau.
Important: Une perte de la direction ou
le basculement de la machine peut se
produire si la charge est placée derrière
24
le moteur continue à tourner et que la batterie
conserve sa charge.
l'essieu arrière et que la motricité des roues
avant est réduite.
Redoublez de prudence lorsque vous transportez
des charges surdimensionnées dans le plateau de
chargement, surtout s'il est impossible de centrer
le poids de la charge.
Chaque fois que vous le pouvez, arrimez la charge
sur le plateau pour l'empêcher de bouger.
Lorsque vous transportez du liquide, conduisez
avec précaution pour monter ou descendre des
pentes, quand vous changez subitement de
vitesse ou que vous vous arrêtez, ou quand vous
passez sur des surfaces accidentées.
•
•
•
Remarque: Si vous tournez la clé à la position
DÉMARRAGE, le démarreur est actionné jusqu'à
ce que le moteur démarre. Si le démarreur est
actionné plus de 10 secondes, ramenez la clé
à la position ARRÊT et identifiez le problème
(par ex., la commande de démarrage doit être
engagée, vérifiez si le filtre à air est colmaté,
vérifiez que le plein de carburant est fait, vérifiez
l'état de la bougie, etc.) avant de remettre la
machine en marche.
Remarque: Si la machine est équipée en
option d'une alarme de recul et que vous amenez
l'inverseur de marche en position de MARCHE
ARRIÈRE alors que le commutateur d'allumage
est en position CONTACT ou DÉMARRAGE, un
signal sonore vous avertit que la machine est
en marche arrière.
Le plateau a une capacité de charge de 0,28 m3. La
quantité (le volume) de matériau qu'il est possible
de transporter sur le plateau sans dépasser les
charges nominales spécifiées, dépend de la densité
du matériau en question.
Les volumes maximum de divers matériaux sont
indiqués dans le tableau suivant :
Matériau
Gravier, sec
Densité
kg/m3
1 922
Sable sec
1 442 kg/m3
1 922
kg/m3
Plein
Écorce
<721 kg/m3
Plein
la pédale d’accélérateur à mi-course et tirez la
commande de starter en position EN SERVICE.
Repoussez la commande de starter en position
HORS SERVICE quand le moteur est chaud.
Arrêt de la machine
3/4 plein (approx.)
Important: Lorsque vous arrêtez la machine sur
un plan incliné, utilisez les freins de service pour
arrêter la machine et le frein de stationnement
pour l'immobiliser. La machine peut subir des
dommages si vous l'arrêtez sur une pente au
moyen de l'accélérateur.
Asseyez-vous sur le siège, introduisez la clé
dans le commutateur d'allumage et tournez-la
dans le sens horaire à la position CONTACT ou
DÉMARRAGE.
Il y a 2 modes de démarrage de la machine :
• Démarrage à la pédale – tournez la clé à la
position CONTACT , puis enfoncez la pédale
d'accélérateur.
•
Appuyez lentement sur la pédale d'accélérateur.
Remarque: Si le moteur est froid, enfoncez
Démarrage du moteur
1.
4.
3/4 plein
721
1 602
Desserrez le frein de stationnement.
Plein
Bois
Terre (compacte)
3.
3/4 plein
kg/m3
kg/m3
Placez l'inverseur de marche à la position
correspondant au sens de déplacement de la
machine souhaité.
Plein
1 522 kg/m3
Gravier humide
Sable humide
Capacité de
charge maximale
du plateau
(sur surface
horizontale)
2.
1.
Enlevez le pied de la pédale d'accélérateur.
2.
Enfoncez lentement la pédale de frein pour
serrer les freins de service jusqu'à ce que la
machine s'immobilise complètement.
Remarque: La distance d'arrêt peut varier
selon la charge et la vitesse de la machine.
Remarque: Le moteur s'arrête lorsque
vous relâchez la pédale d'accélérateur.
Démarrage avec la clé – tournez la clé
de contact à la position DÉMARRAGE ; le
moteur reste en marche jusqu'à ce que vous
tourniez la clé à la position ARRÊT.
Stationnement de la
machine
Remarque: En mode de démarrage avec la
clé, vous pouvez serrer le frein de stationnement
et travailler à distance de la machine tandis que
25
1.
Arrêtez la machine à l'aide des freins de service
en maintenant la pédale de frein enfoncée.
2.
Serrez le frein de stationnement en tirant le
levier vers vous.
3.
Tournez la clé dans le sens antihoraire à la
position ARRÊT.
4.
Enlevez la clé.
PRUDENCE
Les sièges mal fixés peuvent tomber de
la machine et de la remorque pendant le
transport de la machine, et atterrir sur une
autre machine ou bloquer la voie.
Après l'utilisation
Enlevez les sièges ou vérifiez qu'ils sont
solidement fixés par les axes de pivot.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter le poste de conduite :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
g236535
Figure 21
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
1. Flèche d'attelage et point d'attache (avant de la machine)
• Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Ne rangez pas la machine à proximité d'une
flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une
veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre
appareil.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
• Remplacez tous les autocollants usés,
endommagés ou manquants.
Transport de la machine
g034273
Figure 22
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
1. Points d'attache arrière
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
Remorquage de la machine
• Arrimez solidement la machine.
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine
sur une courte distance ; toutefois cette procédure ne
doit pas être employée de manière habituelle.
L'emplacement des points d'arrimage sur la machine
est indiqué à la Figure 21 et la Figure 22.
Remarque: Chargez la machine sur la remorque en
dirigeant l'avant vers l'avant de la remorque. Si cela
s'avère impossible, fixez le capot de la machine au
cadre avec une sangle ou déposez-le car il pourrait
s'envoler pendant le transport. Fixez et transportez le
capot séparément.
26
ATTENTION
Le remorquage à des vitesses excessives
peut entraîner la perte du contrôle de la
direction et provoquer des accidents.
Ne remorquez jamais la machine à plus de
8 km/h.
Le remorquage de la machine nécessite l'intervention
de 2 personnes. S'il est nécessaire de déplacer la
machine sur une longue distance, faites-la transporter
par camion ou chargez-la sur une remorque ; voir
Attelage d'une remorque (page 27)
1.
Déposez la courroie d'entraînement de la
machine ; voir Remplacement de la courroie
d'entraînement (page 56).
2.
Accrochez un câble de remorquage à la flèche
d'attelage à l'avant du cadre de la machine
(Figure 21).
3.
Placez la transmission au POINT MORT et
desserrez le frein de stationnement.
Attelage d'une remorque
La machine peut tracter des remorques. Un
dispositif d'attelage est disponible pour cette
machine. Pour plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé.
Quand vous transportez un chargement ou que vous
tractez une remorque, ne surchargez pas la machine
ou la remorque. La surcharge de la machine ou
de la remorque peut réduire les performances de
la machine ou endommager les freins, l'essieu, le
moteur, la boîte-pont, la direction, la suspension, la
structure de la caisse ou les pneus.
Lorsque vous chargez la remorque, placez toujours
60 % de la charge à l'avant. La flèche d'attelage de la
machine est ainsi soumise à environ 10 % du poids
brut de la remorque.
Pour assurer un freinage et une motricité corrects,
chargez toujours le plateau quand vous tractez une
remorque. Ne dépassez pas le poids brut maximum
de la remorque ou du véhicule.
Évitez de garer la machine sur une pente si une
remorque est attelée. S'il est impossible de faire
autrement, serrez le frein de stationnement et calez
les roues de la remorque.
27
Entretien
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Ne faites pas tourner le moteur à vitesse excessive
en modifiant le réglage du régulateur. Pour garantir
la sécurité et la précision du fonctionnement,
demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de contrôler le régime moteur maximum avec un
compte-tours.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Avant de quitter le poste de conduite :
• Si la machine nécessite une réparation importante
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
ou si vous avez besoin de renseignements, faites
appel à un concessionnaire Toro agréé.
– Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
• Toute modification de la machine susceptible
– Serrez le frein de stationnement.
d'en altérer le fonctionnement, les performances,
la durabilité ou l'utilisation peut entraîner des
blessures parfois mortelles. Une telle utilisation
pourrait aussi annuler la garantie produit de The
Toro® Company.
– Abaissez le plateau de chargement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
• Ne travaillez pas sous le plateau levé sans mettre
la béquille de sécurité en place.
• Ne chargez pas les batteries pendant l'entretien
de la machine
• Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et
maintenez toutes les fixations serrées au couple
prescrit.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez la
machine de tout excès de graisse, débris d'herbe,
feuilles et saletés.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien sur la
machine en laissant le moteur en marche. Ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
• Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage
de la machine, n'approchez pas les mains, les
pieds ou autres parties du corps, ni les vêtements
des pièces mobiles. Ne laissez personne
s'approcher de la machine.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et de
carburant.
• Contrôlez le bon fonctionnement du frein de
stationnement selon les recommandations du
calendrier d'entretien, et réglez-le au révisez-le
selon les besoins.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations serrées au
couple correct. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure.
28
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'état de la courroie.
• Contrôlez la tension de la courroie du démarreur-alternateur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez la cartouche de charbon actif du filtre à air.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Suivez les directives pour roder une machine neuve.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le fonctionnement de l'inverseur de marche.
• Contrôlez le niveau de liquide de frein.
• Lavez la machine.
Toutes les 50 heures
• Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. Ne retirez pas l'élément
du filtre à air.
• Nettoyez les débris éventuellement accumulés dans le couvre-moyeu.
• Dans des conditions d'utilisation spéciales (voir Entretien de la machine dans des
conditions d'utilisation spéciales), remplacez le filtre à air. Remplacez l'élément
filtrant du filtre à air plus tôt s'il est encrassé ou endommagé.
• Dans des conditions d'utilisation spéciales (voir Entretien de la machine dans des
conditions d'utilisation spéciales), vidangez l’huile moteur.
Toutes les 100 heures
• Graissez les roulements et les bagues.
• Dans des conditions normales d'utilisation, remplacez l'élément filtre à air.
Remplacez l'élément filtrant du filtre à air plus tôt s'il est encrassé ou endommagé.
• Dans des conditions normales d'utilisation, vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez la bougie.
• Vérifiez l'état des pneus et des jantes.
• Serrez les écrous de roues.
• Vérifiez si des composants de la direction et la suspension sont desserrées ou
endommagées.
• Contrôlez le carrossage et pincement des roues avant.
• Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont.
• Contrôlez le fonctionnement de la position point mort de l'inverseur de marche.
• Nettoyez les zones de refroidissement du moteur.
• Contrôlez les freins.
Toutes les 200 heures
• Contrôlez la cartouche de charbon actif du filtre à air.
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'entraînement.
• Contrôlez la tension de la courroie du démarreur-alternateur.
Toutes les 300 heures
• Graissez les roulements des roues avant.
Toutes les 400 heures
•
•
•
•
Toutes les 800 heures
• Vidangez le liquide de la boîte-pont.
Toutes les 1000 heures
• Vidangez le liquide de frein.
Une fois par an
Examinez les conduites et les raccords de carburant.
Remplacement du filtre à carburant.
Nettoyez l'embrayage principal.
Remplacez les plaquettes de frein de service et de frein de stationnement.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien annuel spécifiées dans le Manuel du
propriétaire du moteur.
29
Remarque: Téléchargez un exemplaire gratuit du schéma électrique en vous rendant sur www.Toro.com et
en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité.
Maintenez la machine en bon état d'entretien et de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
PRUDENCE
Ne confiez l'entretien, les réparations, les réglages et les contrôles de la machine qu'à du
personnel qualifié et autorisé.
• Évitez les risques d'incendie et prévoyez du matériel de protection incendie dans la zone
de travail. N'utilisez pas de flamme nue pour vérifier le niveau ou les fuites de carburant,
d'électrolyte ou de liquide de refroidissement.
• N'utilisez pas de récipients ouverts contenant du carburant ou des solvants inflammables
pour nettoyer les pièces.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens.
30
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Contrôlez le
fonctionnement du frein et
du frein de stationnement.
Contrôlez le
fonctionnement du
changement de vitesse/du
point mort.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de
liquide de frein.
Contrôlez le niveau de
liquide de la boîte-pont.
Examinez le filtre à air.
Examinez les ailettes
de refroidissement du
moteur.
Vérifiez les bruits
anormaux en provenance
du moteur.
Vérifiez les bruits
de fonctionnement
anormaux.
Vérifiez la pression des
pneus.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le fonctionnement
de l'accélérateur.
Lavez la machine.
Retouchez les peintures
endommagées.
Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation
spéciales
Important: Dans les conditions indiquées ci-dessous, doublez la fréquence des entretiens :
• Utilisation dans le désert
• Utilisation par temps froid (au-dessous de 10 °C)
• Attelage d'une remorque
• Utilisation fréquente dans une atmosphère poussiéreuse
31
• Travaux de construction
• Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou autres environnements sales, effectuez
ce qui suit :
– Faites inspecter et nettoyer vos freins dès que possible. Cela permet d'éliminer les particules abrasives
susceptibles de causer une usure excessive.
– Lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent d'eau.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Procédures avant
l'entretien
Préparation de la machine
à l'entretien
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Videz et relevez le plateau de chargement.
g034043
Figure 23
1. Point de levage avant
• Le point de levage arrière est situé sous les tubes
d'essieu (Figure 24).
Levage de la machine
DANGER
La machine soutenue par un cric peut être
instable. La machine pourrait glisser du cric
et blesser la personne qui se trouve dessous.
• Ne mettez pas le moteur en marche lorsque
la machine est soutenue par un cric.
• Retirez toujours la clé du commutateur
d'allumage avant de descendre de la
machine.
g034044
Figure 24
1. Points de levage arrière
• Calez les roues lorsque la machine est
soutenue par du matériel de levage.
• Soutenez la machine avec des chandelles
après l'avoir levée.
Accéder au capot
Important: Si le moteur de la machine doit
tourner à des fins d'entretien et/ou de diagnostic,
placez des chandelles sous l'essieu arrière afin
de soulever les roues arrière à 25 mm au-dessus
du sol.
Ouverture du capot
1.
• Le point de levage avant de la machine est situé
à l'avant du cadre, derrière la flèche d'attelage
(Figure 23).
32
Soulevez la poignée des loquets en caoutchouc
de chaque côté du capot (Figure 25).
g034045
Figure 25
g190066
Figure 26
2.
Ouvrez le capot.
Fermeture du capot
1.
Baissez doucement le capot.
2.
Fixez le capot en alignant les loquets en
caoutchouc sur les ancrages de verrouillage de
chaque côté du capot (Figure 25).
Levage et abaissement de
l'ensemble sièges
Pour relever l'ensemble sièges, basculez-le vers
l'avant jusqu'à ce qu'il repose sur le volant (Figure 26).
Pour abaisser l'ensemble sièges, basculez-le vers
l'arrière jusqu'à ce qu'il retrouve sa position initiale
(Figure 26).
33
Dépose de l'ensemble
sièges
Lubrification
1.
Poussez l'ensemble sièges en avant, en position
relevée (Figure 26).
2.
Faites coulisser l'ensemble sièges sur le côté
pour le dégager des goupilles, et soulevez-le
(Figure 27).
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Graissez les
roulements et les bagues. Graissez
la machine plus fréquemment si
vous l'utilisez de manière intensive.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
1.
Essuyez les graisseurs avec un chiffon pour
éviter que des impuretés ne pénètrent dans le
roulement ou la bague.
2.
Avec une pompe à graisse, injectez 1 ou 2 jets
de graisse dans les graisseurs de la machine.
3.
Essuyez l'excès de graisse sur la machine.
Les graisseurs sont situés à l'extrémité intérieure des
bras de suspension, sur la rotule de biellette et à
l'extrémité extérieure des bras de suspension (Figure
29 et Figure 30).
g190187
Figure 27
1. Goupilles
Montage de l'ensemble
sièges
Faites coulisser l'ensemble sièges sur les goupilles,
et abaissez-le (Figure 28).
g034057
Figure 29
g034058
g190186
Figure 30
Figure 28
1. Goupilles
34
Graissage des roulements
des roues avant
4.
Retirez le couvre-moyeu du moyeu (Figure 33).
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
Graisse spécifiée : Mobilgrease XHP™-222
Dépose du moyeu et du rotor
1.
2.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
Retirez les 4 écrous de roue qui fixent la roue
au moyeu (Figure 31).
g192346
Figure 33
1. Goupille fendue
2. Fusée
3. Rondelle-frein à languette
4. Écrou de fusée
5. Frein d'écrou
6. Couvre-moyeu
5.
Retirez la goupille fendue et le frein d'écrou de
la fusée et de son écrou (Figure 33).
6.
Enlevez l'écrou de la fusée, et séparez
l'ensemble moyeu et rotor de la fusée (Figure
33 et Figure 34).
g033046
Figure 31
1. Moyeu
3. Écrou de roue
2. Roue
3.
Retirez les boulons à embase (⅜" x ¾") qui
fixent le support du frein à la fusée et séparez
le frein de la fusée (Figure 32).
g192347
Remarque: Soutenez le frein avant de passer
Figure 34
à l'opération suivante.
1. Fusée
g033047
Figure 32
1. Boulons à embase
(⅜" x ¾")
3. Support d'étrier (frein)
2. Fusée
35
2. Ensemble moyeu et rotor
7.
Essuyez la fusée avec un chiffon propre.
8.
Répétez les opérations 1 à 7 pour le moyeu et
le rotor de l'autre côté de la machine.
Repose du moyeu et du rotor
Graissage des roulements de
roues
1.
1.
Déposez le roulement extérieur et la bague de
roulement du moyeu (Figure 35).
Appliquez une fine couche de la graisse
spécifiée sur la fusée (Figure 36).
g192344
Figure 36
1. Frein d'écrou
g033050
Figure 35
2. Écrou de fusée
4. Roulement extérieur
5. Moyeu, rotor, roulement
intérieur, bague et joint
6. Fusée
1. Joint
4. Cavité de roulement
(moyeu)
3. Rondelle-frein à languette
2. Roulement intérieur
5. Bague de roulement
extérieur
6. Roulement extérieur
2.
Montez le moyeu et le rotor sur la fusée en
plaçant le rotor à l'intérieur (Figure 36).
3.
Déposez le joint et le roulement intérieur du
moyeu (Figure 35).
Montez le roulement extérieur sur la fusée et
poussez le roulement contre la bague (Figure
36).
4.
Essuyez le joint et vérifiez s'il est usé ou
endommagé.
Montez la rondelle-frein à languette sur la fusée
(Figure 36).
5.
Vissez l'écrou de fusée sur la fusée et serrez
l'écrou à 15 N·m tout en tournant le moyeu pour
bien asseoir le roulement (Figure 36).
6.
Serrez l'écrou de fusée jusqu'à ce que le moyeu
tourne librement.
7.
Serrez l'écrou de fusée à un couple de 1,70 à
2,26 N·m.
8.
Placez le frein d'écrou sur l'écrou et vérifiez que
la fente du frein d'écrou et le trou dans la fusée
sont alignés et permettent d'insérer la goupille
fendue (Figure 37).
3. Bague de roulement
intérieur
2.
3.
Remarque: N'utilisez pas de solvants ou de
carburant pour nettoyer le joint. Remplacez le
joint s'il est usé ou endommagé.
4.
Nettoyez les roulements et leurs bagues,
et vérifiez si ces pièces sont usées ou
endommagées.
Remarque: Remplacez toutes les pièces
usées ou endommagées. Vérifiez que les
roulements et les bagues sont propres et secs.
5.
Éliminez la graisse, la saleté et les débris
déposés à l'intérieur de la cavité du moyeu
(Figure 35).
6.
Garnissez les roulements avec la graisse
spécifiée.
7.
Remplissez la cavité du moyeu de 50 à 80 %
environ avec la graisse spécifiée (Figure 35).
8.
Assemblez le roulement intérieur sur la bague
sur le côté intérieur du moyeu et montez le joint
(Figure 35).
9.
Répétez les opérations 1 à 8 pour les roulements
de l'autre moyeu.
Remarque: Si la fente dans le frein d'écrou
et le trou dans la fusée ne sont pas alignés,
alignez-les en serrant l'écrou de fusée à un
couple maximum de 2,26 N·m.
36
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Avant de vérifier le niveau d’huile ou d'ajouter de
l'huile dans le carter, coupez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
g192345
Figure 37
1. Goupille fendue
Entretien du filtre à air
3. Couvre-moyeu
2. Frein d'écrou
9.
Entretien du couvercle du filtre à
air
Insérez la goupille fendue et repliez chaque
jambe autour du frein d'écrou (Figure 37).
10.
Reposez le couvre-moyeu sur le moyeu (Figure
37).
11.
Répétez les opérations 1 à 10 pour le moyeu et
le rotor de l'autre côté de la machine.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Déposez le couvercle
du filtre à air et enlevez les débris.
Ne retirez pas l'élément du filtre à
air.
Toutes les 50 heures—Nettoyez les
débris éventuellement accumulés dans le
couvre-moyeu.
Montage des freins et des roues
1.
2.
3.
Nettoyez les 2 boulons à embase (⅜" x ¾") et
enduisez les filets d'une couche de composé
antigrippant.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air.
Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
Alignez les plaquettes de frein de chaque côté
du rotor (Figure 32) et alignez également les
trous dans le support d'étrier et ceux de la
fixation du frein sur le porte-fusée (Figure 36).
Nettoyez le couvercle du filtre à air et enlevez les
débris éventuellement accumulés sur le chapeau de
protection, comme montré à la Figure 38.
Fixez le support d'étrier au porte-fusée (Figure
32) à l'aide de 2 boulons à embase (⅜" x ¾").
Serrez les 2 boulons à embase à un couple de
47 à 54 N·m.
4.
Alignez les trous dans la roue et les goujons
du moyeu puis montez la roue sur le moyeu en
plaçant la valve à l'extérieur (Figure 31).
Remarque: Vérifiez que la surface de montage
de la roue affleure le moyeu.
5.
Fixez la roue au moyeu avec les écrous de roue
(Figure 31).
Serrez les écrous de roues à un couple de 108
à 122 N·m.
6.
Répétez les opérations 1 à 5 pour le frein et la
roue de l'autre côté de la machine.
37
Remplacement de l'élément du
filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Dans des conditions
d'utilisation spéciales (voir Entretien
de la machine dans des conditions
d'utilisation spéciales), remplacez
le filtre à air. Remplacez l'élément
filtrant du filtre à air plus tôt s'il est
encrassé ou endommagé.
Toutes les 100 heures—Dans des conditions
normales d'utilisation, remplacez l'élément filtre
à air. Remplacez l'élément filtrant du filtre à air
plus tôt s'il est encrassé ou endommagé.
Remarque: Nettoyez l'élément du filtre à air
plus fréquemment (toutes les quelques heures de
fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses.
1.
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 39).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément du filtre à air.
g236567
Figure 38
2.
Vérifiez l'état de l'élément neuf en le plaçant
devant une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Vérifiez que
l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé. N'utilisez pas l'élément
s'il est endommagé.
3.
Introduisez l'élément dans le boîtier du filtre à air
avec précaution.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple de l'élément.
4.
38
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et verrouillez le
couvercle (Figure 39).
Vidange et contrôle du
niveau d'huile moteur
Spécifications de l'huile moteur
Capacité du carter : 1 litre
Type d'huile : huile détergente classe de service API
SJ ou mieux
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g034082
Figure 40
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: La machine est expédiée avec de l'huile
dans le carter moteur ; toutefois, contrôlez le niveau
d'huile avant et après le démarrage du moteur.
g034313
Figure 39
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée,
quand le moteur est froid avant sa mise en marche.
Si le moteur vient de tourner, patientez au moins
10 minutes pour donner le temps à l'huile moteur de
retourner dans le carter. Si le niveau d'huile est trop
bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne le repère maximum. Ne remplissez pas
excessivement.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré
à la Figure 41.
39
6.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 42.
g192771
Figure 41
g192770
Figure 42
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
5 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Entretien de la bougie
Toutes les 50 heures—Dans des conditions
d'utilisation spéciales (voir Entretien de la
machine dans des conditions d'utilisation
spéciales), vidangez l’huile moteur.
Contrôle et remplacement de la
bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant) Remplacez la
bougie au besoin.
Toutes les 100 heures—Dans des conditions
normales d'utilisation, vidangez l'huile moteur.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent s'il y a
Type de bougie pour modèle à carburateur :
Champion XC12YC
beaucoup de poussière ou de sable.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile moteur et
Type de bougie pour modèle EFI : Champion
RC12LC4
du filtre à huile usagé dans un centre de recyclage
agréé.
1.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Levez le plateau de chargement et bloquez-le
en position avec la béquille ; voir Levage du
plateau de chargement à la position d'entretien
(page 23).
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Important: Vous devez remplacer toute bougie
fissurée, calaminée, encrassée ou défectueuse.
Ne nettoyez pas les bougies à l'aide d'un jet de
sable, d'un grattoir ou d'une brosse métallique.
Des grains de matière abrasive pourraient se
détacher de la bougie, tomber dans le cylindre
et endommager le moteur. Cela endommage
habituellement le moteur.
Remarque: La bougie a une durée de vie
relativement longue. Il est cependant conseillé de la
40
déposer et de la contrôler si le moteur ne fonctionne
pas correctement.
1.
Nettoyez la surface autour de la bougie pour
éviter que des impuretés ne tombent dans le
cylindre quand vous la retirez.
2.
Débranchez le fil de la borne de la bougie.
3.
Retirez la bougie de la culasse.
4.
Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale,
ainsi que de l’isolateur de l'électrode centrale
(Figure 43).
Remarque: N'utilisez pas la bougie si elle est
endommagée ou usée. Remplacez-la par une
bougie neuve du type spécifié.
g229954
Figure 44
1. Gaine de câble
d'accélérateur
3. Commande d'accélérateur
2. Écrous de blocage
3.
Contrôlez le régime accéléré avec un
compte-tours:
A.
Vérifiez que le levier inverseur est au POINT
MORT.
g238425
Figure 43
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
5.
Réglez l'écartement entre les électrodes
centrale et latérale à 0,76 mm, comme montré à
la Figure 43.
6.
Insérez la bougie dans la culasse et serrez-la
à 27 N·m.
7.
Branchez le fil de la bougie.
8.
Répétez les opérations 1 à 7 pour l'autre bougie.
Levez le plateau de chargement et bloquez-le
en position avec la béquille.
2.
Au niveau de la gaine du câble d'accélérateur,
desserrez l'écrou de blocage avant et serrez
l'écrou de blocage arrière pour augmenter le
bas ralenti (Figure 44).
Démarrez le moteur.
C.
Enfoncez la pédale d'accélérateur au
plancher et mesurez le régime moteur avec
un compte-tours ; il doit se situer entre
3 650 et 3 750 tr/min. Si ce n'est pas le cas,
coupez le moteur et réglez les écrous de
blocage du câble.
Important: Ne réduisez pas le régime
moteur accéléré. Avec un compte-tours,
vérifiez que le régime de ralenti accéléré
se situe bien entre 3 650 et 3 750 tr/min.
4.
Réglage du ralenti
accéléré/bas ralenti
1.
B.
41
Abaissez et immobilisez le plateau de
chargement.
Entretien du système
d'alimentation
Contrôle des conduites et
raccords
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez que les canalisations de carburant, les
raccords et les colliers ne présentent pas de fuites, ne
sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
Remarque: Réparez les fuites ou dommages des
composants du système d'alimentation avant d'utiliser
la machine.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Levez le plateau et bloquez-le en position avec
la béquille.
5.
Débranchez la batterie ; voir Débranchement
de la batterie (page 44).
6.
Placez un bac de vidange propre sous le filtre
à carburant et remplacez le filtre à carburant
comme montré à la Figure 45.
g029685
Figure 45
7.
42
Branchez la batterie et abaissez le plateau de
chargement ; voir Branchement de la batterie
(page 45).
Entretien du filtre à charbon Entretien du système
actif
électrique
Contrôle de la cartouche de
charbon actif du filtre à air
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
Par l'ouverture au bas du filtre à air, vérifiez que la
cartouche de charbon actif est propre et exempte de
débris et d'obstructions (Figure 46).
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
Nettoyez le filtre à air de la cartouche de charbon actif
avec de l'air comprimé propre.
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Tension de la batterie : 12 V avec 300 A de
démarrage à froid à -18 ºC.
• Maintenez toujours la batterie propre et chargée
au maximum.
• Si les bornes de la batterie sont corrodées,
g034099
nettoyez-les avec un mélange constitué de
4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude.
Figure 46
Sous le siège du conducteur
• Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
1. Ouverture du filtre à air
couche de graisse pour éviter la corrosion.
43
Retrait de la batterie
Débranchement de la batterie
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
1.
Débranchez les câbles de la batterie ; voir
Débranchement de la batterie (page 44).
2.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 48.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble négatif
(noir).
• Laissez toujours la sangle de la batterie
en place pour protéger et immobiliser la
batterie.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Débranchez la batterie, comme montré à la Figure 47.
g034326
Figure 48
g034311
Figure 47
44
Branchement de la batterie
Mise en place de la batterie
1.
Installez la batterie comme montré à la Figure
49.
Branchez la batterie comme montré à la Figure 50.
g034315
Figure 50
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum. Cela est particulièrement important
pour prévenir la dégradation de la batterie si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 44).
2.
Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes
de la batterie. Chargez la batterie au régime de
3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures (12 V).
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
3.
Remisage de la batterie
g034327
Figure 49
2.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 45).
Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois,
enlevez la batterie et chargez-la au maximum.
Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la
machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous
remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie
dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge
trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel,
maintenez-la chargée au maximum.
Rebranchez les câbles de la batterie ; voir
Branchement de la batterie (page 45).
45
Remplacement des fusibles
Modèles EFI
Modèles à carburateur
Le système électrique contient 5 fusibles ; les autres
emplacements sont inoccupés pour les options. Ils
sont situés sous le siège (Figure 52).
Le système électrique contient 4 fusibles ; les autres
emplacements sont inoccupés pour les options. Ils
sont situés sous le siège (Figure 51).
Avertisseur sonore
30 A
Alimentation principale
15 A
Avertisseur sonore
30 A
Phares
10 A
Alimentation principale
15 A
Prise USB/options
10 A
Phares
10 A
Carburant
10 A
Prise USB/options
10 A
Kit de levage en option –
emplacement libre
15 A
Kit de levage en option –
emplacement libre
15 A
g277715
g277716
Figure 51
Figure 52
1. Porte-fusibles
1. Porte-fusibles
46
Entretien des phares
7.
Fixez le phare avec les clips rapides retirés à
l'opération 4.
Remplacement du phare
8.
Branchez le connecteur électrique de faisceau
sur le connecteur de l'ampoule (Figure 53).
Spécifications : voir votre Catalogue de pièces.
9.
Réglez les phares de façon à diriger les
faisceaux à la position voulue ; voir Réglage des
phares (page 47).
1.
Débranchez la batterie ; voir Débranchement
de la batterie (page 44).
2.
Ouvrez le capot.
3.
Débranchez le connecteur électrique de
faisceau du connecteur du phare (Figure 53).
Réglage des phares
Chaque fois que vous déposez ou remplacez un
phare, ajustez la position du faisceau comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, avec les phares à environ 7,6 m de
distance d'un mur (Figure 54).
2.
Mesurez la distance entre le sol et le centre du
phare, et tracez un repère sur le mur à la même
hauteur.
3.
Tournez la clé à la position CONTACT et allumez
les phares.
4.
Notez l'emplacement du faisceau des phares
sur le mur.
La partie la plus brillante du faisceau doit se
trouver 20 cm en dessous du repère que vous
avez tracé sur le mur (Figure 54).
g277621
Figure 53
1. Clip rapide
4. Phare
2. Ouverture dans le
pare-chocs
5. Connecteur électrique de
faisceau
3. Vis de réglage
6. Ampoule
4.
g298100
Figure 54
Déposez les clips rapides qui fixent le phare à
son support (Figure 53).
Remarque: Conservez toutes les pièces pour
monter le phare de rechange.
5.
Sortez le phare en le déplaçant vers l'avant à
travers l'ouverture dans le pare-chocs avant
(Figure 53).
6.
Montez le phare neuf par l'ouverture dans le
pare-chocs (Figure 53).
Remarque: Veillez à bien aligner les ergots sur
les trous dans le support de montage derrière
le pare-chocs.
47
5.
Au dos du phare, tournez les vis de réglage
(Figure 53) pour orienter le phare et aligner la
position de son faisceau.
6.
Branchez la batterie et fermez le capot ; voir
Branchement de la batterie (page 45).
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'état des pneus et
des jantes.
Toutes les 100 heures—Serrez les écrous de
roues.
1.
Vérifiez l'état et l'usure des pneus et des jantes.
Remarque: Les accidents de conduite, comme
une collision contre une bordure (de trottoir),
peuvent endommager un pneu ou une jante
et dérégler en outre le parallélisme des roues.
Pour cette raison, vérifiez l'état des pneus après
tout accident.
2.
g313578
Figure 55
1. Volant centré
2. 13 mm à partir du centre
du volant
Serrez les écrous de roues à un couple de 108
à 122 N·m.
Contrôle des composants
de la direction et la
suspension
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez si des composants
de la direction et la suspension sont
desserrées ou endommagées.
g313576
Figure 56
1. Joint d'arbre de pignon
Le volant étant en centré (Figure 55), tournez-le vers
la gauche ou la droite. Si vous tournez le volant de
plus de 13 mm vers la gauche ou la droite et que les
roues ne tournent pas, vérifiez que les composants
suivants de la direction et la suspension ne sont pas
desserrés ou endommagés :
Réglage du parallélisme
des roues avant
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez le
carrossage et pincement des roues
avant.
• Joint de l'arbre de direction sur la crémaillère de
direction.
Important: Vérifier l'état et la fixation du joint
de l'arbre de pignon (Figure 56).
• Biellettes de crémaillère de direction
Préparatifs de réglage du
carrossage et du pincement
48
1.
Vérifiez que les pneus avant sont gonflés à
0,82 bar.
2.
Ajoutez une masse équivalente au poids moyen
de l'utilisateur sur le siège du conducteur ou
demandez à l'utilisateur de s'asseoir sur le
siège. La masse ou l'utilisateur doit rester sur le
siège pendant toute la procédure de réglage.
3.
Sur une surface plane et horizontale, faites
reculer la machine en ligne droite sur 2 à
3 m puis revenez à la position de démarrage
d'origine. Cela permet à la suspension de se
stabiliser à la position d'utilisation.
Réglage du carrossage
Outils fournis par le propriétaire de la machine :
clé à ergots (réf. Toro 132-5069) ; voir un distributeur
Toro agréé.
g009235
Figure 58
Important: Effectuez le réglage du carrossage
1. Entraxe de roue – à
3. Hauteur de l'axe de
l'arrière
l'essieu
2. Entraxe de roue – à l'avant
uniquement si vous utilisez un accessoire avant
ou si l'usure des pneus est irrégulière.
1.
Contrôlez le carrossage de chaque roue ; il doit
être aussi proche de zéro que possible.
3.
Remarque: Les roues doivent être
positionnées de sorte que la bande de
roulement soit distribuée uniformément sur le
sol pour réduire le risque d'usure irrégulière.
2.
Si les mesures ne sont pas comprises entre
0 et 6 mm, desserrez les écrous de blocage
aux deux extrémités extérieures des biellettes
(Figure 59).
Si le carrossage des roues n'est pas correct,
utilisez la clé à ergots pour tourner le collet sur
l'amortisseur et orienter la roue correctement
(Figure 57).
g033219
Figure 59
1. Biellette
4.
Tournez les biellettes de façon à déplacer l'avant
de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.
5.
Resserrez les écrous de blocage des biellettes
quand le réglage correct est obtenu.
6.
Vérifiez si le volant parcourt toute sa course
dans les deux sens.
g033218
Figure 57
1. Ressort d'amortisseur
3. Longueur de ressort
2. Collet
Réglage du pincement des roues
avant
Contrôle du niveau de
liquide de la boîte-pont
Important: Avant de régler le pincement, vérifiez
que le réglage du carrossage est aussi proche de
zéro que possible ; voir Réglage du carrossage
(page 49).
1.
Placez les roues avant en position ligne droite.
2.
Mesurez la distance entre les roues avant à
hauteur d'essieu, à l'avant et à l'arrière des
roues (Figure 58).
2. Écrou de blocage
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Type de liquide : SAE 80W-90 (API MT-1) ou SAE
80W-90 (API GL-5)
49
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
4.
Enlevez le bouchon de remplissage de la
boîte-pont (Figure 60).
Remettez le bouchon de vidange et le joint, et
serrez-le à un couple de 20 à 27 N·m.
5.
Remplissez la boîte-pont du liquide spécifié
jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice de
remplissage.
6.
Remettez le bouchon de remplissage et le joint,
et serrez-le à un couple de 20 à 27 N·m.
Remarque: Le niveau de liquide doit atteindre
la base du bouchon de remplissage.
Contrôle de la position
point mort de l'inverseur de
marche.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Lors des entretiens courants et/ou des diagnostics
du moteur, mettez la boîte-pont au POINT MORT.
La position POINT MORT de l'inverseur de marche
commande le point mort de la boîte-pont. Procédez
comme suit pour vérifier que le point mort de
l'inverseur de marche actionne correctement le point
mort de la boîte-pont :
g035761
Figure 60
1. Bouchon de vidange
5.
6.
2. Bouchon de remplissage
Si le niveau de liquide est trop bas, enlevez le
bouchon de remplissage et ajoutez le liquide
spécifié jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice
(Figure 60).
Remettez le bouchon de remplissage en place
et vissez-le à un couple de 20 à 27 N·m.
Vidange du liquide de la
boîte-pont
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Type de liquide : SAE 80W-90 (API MT-1) ou SAE
80W-90 (API GL-5)
1.
Placez l'inverseur de marche à la position POINT
MORT.
2.
Tournez l'embrayage secondaire (Figure 67)
pour vérifier qu'il tourne librement à la position
POINT MORT.
3.
Placez l'inverseur de marche à la position
MARCHE AVANT .
4.
Tournez l'embrayage secondaire (Figure 67)
pour vérifier qu'il fait tourner les roues arrière.
5.
Placez l'inverseur de marche à la position
MARCHE ARRIÈRE.
6.
Tournez l'embrayage secondaire (Figure 67)
pour vérifier qu'il fait tourner les roues arrière.
7.
En cas d'échec de l'un de ces contrôles, passez
à la section Réglage de la position point mort de
l'inverseur de marche (page 50).
Capacité de liquide : 1,6 litre
1.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange (Figure 60).
2.
Enlevez le bouchon de remplissage et le joint
(Figure 60).
Réglage de la position
point mort de l'inverseur de
marche
Remarque: Conservez le bouchon de
1.
remplissage et le joint pour la repose à
l'opération 6.
3.
Enlevez le bouchon de vidange et le joint et
vidangez complètement le liquide (Figure 60).
Remarque: Conservez le bouchon de vidange
et le joint pour la repose à l'opération 4.
50
Desserrez les écrous de blocage sur le câble
de sélection et ajustez-les selon les besoins
(Figure 61).
g034455
Figure 61
g011947
1. Levier d'inverseur de
marche
2. Barre d'immobilisation
2.
3.
Figure 62
3. Câble de sélection
1. Couvercle
4. Écrous de blocage
Vérifiez la position de l'inverseur de marche en
tournant le levier aux 3 positions différentes
et vérifiez que le levier (Figure 61) passe aux
différentes positions correctement ; voir Levier
et indicateur d'inverseur de marche (page 14).
Vérifiez le bon fonctionnement à toutes les
positions en répétant les opérations de la
Contrôle de la position point mort de l'inverseur
de marche. (page 50).
Posez le couvercle d'embrayage et fixez-le avec
les 3 boulons (Figure 62) que vous avez retirés
à l'opération 2.
5.
Abaissez le plateau de chargement.
Portez des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières ou un autre type de protection
oculaire et respiratoire pour effectuer cette
procédure.
La poussière dans l'embrayage est projetée
à l'extérieur et peut vous blesser aux yeux
ou causer des troubles respiratoires en cas
d'inhalation.
Portez des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières ou un autre type de protection
oculaire et respiratoire pour effectuer cette
procédure.
Retirez les trois boulons qui fixent le couvercle
de l'embrayage et déposez le couvercle (Figure
62).
4.
La poussière dans l'embrayage est projetée
à l'extérieur et peut vous blesser aux yeux
ou causer des troubles respiratoires en cas
d'inhalation.
PRUDENCE
2.
Nettoyez soigneusement l'intérieur du couvercle
et les composants internes de l'embrayage à
l'air comprimé.
PRUDENCE
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Levez et verrouillez le plateau de chargement.
3.
Réduction de la vitesse de
pointe
Entretien de l'embrayage
principal
1.
2. Boulons
1.
Levez et verrouillez le plateau de chargement ;
voir Levage du plateau de chargement à la
position d'entretien (page 23).
2.
Retirez les boulons qui fixent le couvercle de
l'embrayage primaire, comme montré à la Figure
63.
Important: Faites attention lors de la dépose
du couvercle d'embrayage, car le ressort est
comprimé.
Important: Notez l'orientation du X sur les
Remarque: Conservez le couvercle et les
couvercles d'embrayage et les embrayages
pour le montage ultérieur.
boulons pour la repose.
51
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
g026341
Figure 63
• Les projections de liquide de refroidissement
1. Entretoise d'embrayage
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
3.
Déposez le ressort.
4.
Ajoutez ou retirez des entretoises pour régler
la vitesse de pointe. Reportez-vous au
tableau ci-dessous pour déterminer le nombre
d'entretoises nécessaires.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Entretoises
Vitesse de pointe
2 (standard)
25,5 km/h (standard)
3
19 km/h
4
14 km/h
• N'approchez pas les doigts, les mains et les
5
9,5 km/h
6
6 km/h
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant
Important: N'utilisez jamais la machine
d'effectuer des entretiens.
sans au moins 2 entretoises d'embrayage.
5.
Montez le ressort et le couvercle d'embrayage.
Nettoyage des zones de
refroidissement du moteur
Important: Vérifiez que le X se trouve à la
position d'origine.
6.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures Nettoyez le circuit de
refroidissement deux fois plus
souvent dans des conditions
d'utilisation spéciales ; voir Entretien
de la machine dans des conditions
d'utilisation spéciales.
Serrez les boulons à un couple de 179 à
228 N·m.
Important: Le moteur surchauffera et sera
endommagé si vous utilisez la machine alors
que l'écran rotatif est bloqué, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées,
ou que les déflecteurs de refroidissement sont
déposés.
Important: Ne nettoyez jamais le moteur au
jet d'eau au risque de contaminer le système
d'alimentation.
Nettoyez l'admission, les ailettes de refroidissement
et les surfaces extérieures du moteur.
52
Entretien des freins
Remarque: Nettoyez les composants de
refroidissement du moteur plus fréquemment si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale.
Contrôle du frein de
stationnement
1.
Serrez le frein de stationnement en tirant le
levier vers vous jusqu'à ce que vous sentiez une
tension.
2.
Si vous ne sentez pas une tension quand vous
tirez le frein de stationnement vers vous à une
distance de 11,4 à 16,5 cm du symbole « P »
sur la planche de bord, vous devez régler le
frein de stationnement ; voir Réglage du frein de
stationnement (page 53).
Réglage du frein de
stationnement
1.
Vérifiez que le frein de stationnement est
desserré.
2.
Utilisez des chandelles pour soulever l'arrière de
la machine ; voir Levage de la machine (page
32).
3.
Utilisez 2 clés, une pour maintenir le tenon
de réglage en place sur l'étrier et l'autre pour
desserrer l'écrou de blocage de 1/4 de tour
(Figure 64).
g034434
Figure 64
1. Tenon de réglage
3. Étrier
2. Écrou de blocage
4.
Tout en maintenant le tenon de réglage et l'écrou
de blocage en place, tournez le tenon pour le
serrer (Figure 64).
Remarque: Effectuez cette procédure jusqu'à
ce que vous sentiez un frottement sur la roue.
5.
53
Tout en maintenant le tenon de réglage et l'écrou
de blocage en place, tournez le tenon en arrière
de 1/4 de tour (Figure 64).
6.
Tout en maintenant le tenon de réglage et l'écrou
de blocage en place, serrez l'écrou de blocage
(Figure 64).
7.
Effectuez les opérations 1 à 6 de l'autre côté.
8.
Vérifiez que le frein de stationnement est réglé
à la tension correcte ; voir Contrôle du frein de
stationnement (page 53).
5.
Observez le repère de niveau sur le côté du
réservoir (Figure 66).
Remarque: Le niveau doit se situer au-dessus
du repère du minimum.
Remarque: S'il n'est pas possible de régler
le frein de stationnement à la tension correcte,
il se peut que les plaquettes de frein soient
usées et doivent être remplacées. Pour tout
renseignement complémentaire, adressez-vous
à votre concessionnaire Toro agréé.
Contrôle du niveau de
liquide de frein
g002136
Figure 66
1. Réservoir de liquide de
frein
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour Contrôlez le niveau
de liquide de frein avant de mettre le
moteur en marche pour la première
fois.
6.
Type de liquide de frein : DOT 3
2. Repère du minimum
Si le niveau de liquide est trop bas, procédez
comme suit :
A.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 65).
B.
Versez du liquide de frein DOT 3 dans le
réservoir jusqu'à ce que le niveau dépasse
le repère minimum (Figure 66).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
Remarque: Ne remplissez pas
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Soulevez le capot pour accéder au
maître-cylindre de frein et au réservoir (Figure
65).
excessivement le réservoir de liquide de
frein.
C.
7.
Remettez le bouchon du réservoir (Figure
65).
Fermez le capot de la machine.
Contrôle des freins
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Important: Les freins sont l'un des composants
de sécurité fondamentaux de la machine.
Vérifiez-les attentivement aux intervalles
d'entretien recommandés pour garantir le bon
fonctionnement et la sécurité de la machine.
• Vérifiez l'état et l'usure des segments de frein.
Remplacez les segments de frein si la garniture
(plaquette de frein) fait moins de 1,6 mm
d'épaisseur.
• Vérifiez si le support de garniture et autres
g034314
Figure 65
1. Goulot de remplissage
(réservoir)
composants semblent excessivement usés
ou déformés. Remplacez les composants
endommagés.
3. Liquide de frein DOT 3
• Contrôlez le niveau du liquide de frein ; voir
2. Bouchon de réservoir
Contrôle du niveau de liquide de frein (page 54).
54
Entretien des courroies
Remplacement des
plaquettes de frein de
service et de frein de
stationnement
Entretien de la courroie
d'entraînement
Contrôle de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Demandez à votre distributeur Toro agréé de vérifier
et de remplacer éventuellement les plaquettes des
freins de service et du frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
Vidange du liquide de frein
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
Contactez un distributeur Toro agréé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Levez le plateau de chargement et bloquez-le en
position avec la béquille ; voir Levage du plateau
de chargement à la position de déchargement
(page 22).
5.
Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
6.
Faites tourner la courroie (Figure 67) et vérifiez
qu'elle n'est pas excessivement usée ou
endommagée.
Remarque: Remplacez la courroie si elle est
excessivement usée ou endommagée ; voir
Remplacement de la courroie d'entraînement
(page 56).
g034106
Figure 67
1. Écrou de pivot
d'alternateur
2. Support de pivot
d'alternateur
3. Démarreur-alternateur
5. Courroie d'entraînement
6. Embrayage principal
7. Courroie de
démarreur-alternateur
4. Embrayage secondaire
7.
55
Abaissez le plateau de chargement.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
1.
Levez le plateau de chargement ; voir Levage
du plateau de chargement à la position de
déchargement (page 22).
2.
Sélectionnez le POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, tournez la clé à la position ARRÊT
et enlevez la clé.
3.
Faites tourner la courroie et faites-la passer sur
l'embrayage secondaire (Figure 67).
4.
Enlevez la courroie de l'embrayage primaire
(Figure 67).
Entretien du châssis
Réglage des loquets de
verrouillage du plateau de
chargement
Si le loquet du plateau de chargement est déréglé,
le plateau tressaute pendant le déplacement de
la machine. Vous pouvez régler les ergots de
verrouillage de sorte que les verrous maintiennent le
plateau bien ajusté sur le châssis.
1.
Remarque: Mettez la courroie usagée au
rebut.
5.
Alignez la courroie neuve sur l'embrayage
principal (Figure 67).
6.
Faites tourner la courroie et faites-la passer sur
l'embrayage secondaire (Figure 67).
7.
Abaissez le plateau de chargement.
Vérifiez que le plateau de chargement se
verrouille.
Remarque: Si le plateau de chargement
ne se verrouille pas, la gâche du loquet
est probablement trop basse. Si le plateau
de chargement se verrouille mais tressaute
pendant la conduite, la gâche est probablement
trop haute.
Réglage de la courroie du
démarreur-alternateur
2.
Levez le plateau de chargement ; Levage
du plateau de chargement à la position de
déchargement (page 22).
3.
Desserrez les 2 boulons sur la gâche du loquet
et montez ou descendez la gâche selon qu'elle
est trop haute ou trop basse (Figure 68).
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
1.
Levez le plateau de chargement ; voir Levage
du plateau de chargement à la position de
déchargement (page 22).
2.
Desserrez l'écrou de pivot du démarreuralternateur (Figure 67).
3.
Placez un levier entre le support moteur et le
démarreur.
4.
Appuyez sur le levier pour faire pivoter le
démarreur vers le bas dans la fente jusqu'à ce
que la tension de la courroie produise une flèche
de seulement 6 mm quand une force de 44 N·m
est appliquée (Figure 67).
5.
6.
7.
g034451
Figure 68
1. Boulons
2. Gâche du loquet du
plateau
Serrez l'écrou de pivot à la main et enlevez le
levier (Figure 67).
4.
Serrez l'écrou de pivot à un couple de 88 à
115 N·m.
Serrez les 2 boulons sur la gâche du loquet du
plateau (Figure 68).
5.
Vérifiez que le réglage est correct en verrouillant
plusieurs fois le plateau de chargement.
Abaissez le plateau de chargement.
56
Nettoyage
Remisage
Lavage de la machine
Consignes de sécurité pour
le remisage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Lavez la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
•
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: N'utilisez pas un jet à haute pression
pour laver la machine. Cela pourrait endommager
le système électrique, décoller des autocollants
importants ou enlever la graisse nécessaire aux
points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau
près du panneau de commande, du moteur et de
la batterie.
Remisage de la machine
1.
2.
3.
4.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Éliminez les saletés et la crasse sur toute la
machine, y compris à l'extérieur des ailettes de
la culasse et du boîtier du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
5.
6.
7.
8.
9.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas un jet à haute pression pour laver la
machine. Le lavage à haute pression de
la machine peut endommager le système
électrique ou enlever la graisse nécessaire
aux points de frottement. N'utilisez pas trop
d'eau près du panneau de commande, des
feux, du moteur et de la batterie.
Contrôlez les freins ; voir Contrôle des freins
(page 54).
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 37).
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et contrôle
du niveau d'huile moteur (page 39).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 18).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez le circuit d'alimentation
comme suit :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans
le réservoir de carburant. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
57
B.
Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
Remarque: Débarrassez-vous du
carburant correctement. Respectez la
réglementation locale en matière de
recyclage.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Actionnez le starter.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
10.
Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir
Entretien de la bougie (page 40).
11.
Versez 15 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par chaque
bougie.
12.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
13.
Montez et serrez les bougies au couple
préconisé ; voir Entretien de la bougie (page 40).
Remarque: Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
14.
Retirez la batterie du châssis et chargez-la au
maximum ; voir Retrait de la batterie (page 44).
Remarque: Ne laissez pas les câbles
connectés aux bornes de la batterie durant le
remisage.
Important: La batterie doit être chargée au
maximum pour éviter de geler et de subir des
dommages à des températures inférieures
à 0 ºC. Une batterie chargée au maximum
conserve sa charge durant environ 50 jours
à des températures inférieures à 4 ºC.
15.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
les concessionnaires Toro agréés.
17.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
18.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des
enfants.
19.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
58
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d'en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une
période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance
prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des
Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées
de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie,
nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie
commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces
remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du
produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit
de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement
de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des
pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre
Distributeur de produits professionnels ou au Concessionnaire de produits
professionnels agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte
par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits
professionnels ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement
concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens
et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du
produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas
été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou
des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés
ou modifiés d'une autre marque.
•
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme
d'entretien et/ou des réglages recommandés.
•
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées
durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais
pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures
d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou
graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements,
pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs,
notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
•
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent,
sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides
de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits
chimiques non agréés.
•
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation
de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non
conformes à leurs normes industrielles respectives.
•
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à
l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés.
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète :
Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre
de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les
techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer
à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les
batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile
qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur
épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une
consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie
pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657
seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et
du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble
débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine
Toro, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures
d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie
contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de
friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce
type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le
remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens
recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro
qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le
seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour
cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les
garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à
l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas
autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans
votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de
l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne
s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à
la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution
fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur
du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev H

Manuels associés