Toro Workman MDX Utility Vehicle Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro Workman MDX Utility Vehicle Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3442-943 Rev C
Véhicule utilitaire Workman®
MDX
N° de modèle 07235—N° de série 408000000 et suivants
N° de modèle 07235TC—N° de série 408000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3442-943*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g312723
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
Ce véhicule utilitaire est destiné principalement à un
usage non routier, pour le transport de personnes
et de matériel. L'utilisation de ce produit à d'autres
fins que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois
dans ce manuel et sur la machine sert à identifier
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Attelage d'une remorque .................................. 24
Entretien ................................................................. 25
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 25
Programme d'entretien recommandé .................. 25
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 28
Entretien de la machine dans des conditions
d'utilisation spéciales .................................... 28
Procédures avant l'entretien ................................ 29
Préparation de la machine à l'entretien ............. 29
Levage de la machine....................................... 29
Accéder au capot.............................................. 30
Lubrification ......................................................... 30
Graissage des roulements des roues
avant ............................................................. 30
Entretien du moteur ............................................. 33
Sécurité du moteur ........................................... 33
Entretien du filtre à air ....................................... 33
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 35
Entretien des bougies ....................................... 36
Réglage du ralenti accéléré/bas ralenti ............. 37
Entretien du système d'alimentation .................... 38
Contrôle des conduites et raccords ................... 38
Remplacement du filtre à carburant .................. 38
Entretien du filtre à charbon actif ....................... 38
Entretien du système électrique ........................... 43
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 43
Entretien de la batterie...................................... 43
Remplacement des fusibles.............................. 44
Entretien des phares......................................... 44
Entretien du système d'entraînement .................. 46
Entretien des pneus.......................................... 46
Contrôle des composants de la direction et
la suspension ................................................ 46
Réglage du parallélisme des roues
avant ............................................................. 47
Contrôle du niveau de liquide de la
boîte-pont...................................................... 48
Vidange du liquide de la boîte-pont ................... 48
Contrôle et réglage du point mort ...................... 49
Entretien de l'embrayage principal .................... 50
Réduction de la vitesse de pointe...................... 50
Entretien du système de refroidissement ............. 51
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 51
Nettoyage des zones de refroidissement du
moteur........................................................... 51
Entretien des freins ............................................. 52
Contrôle des freins ........................................... 52
Réglage de la poignée de commande de
frein de stationnement................................... 52
Réglage des câbles de frein.............................. 53
Contrôle du niveau de liquide de frein................ 54
Vidange du liquide de frein................................ 54
d'importantes consignes de sécurité que vous devez
respecter pour éviter les accidents. Ce symbole
s'accompagne des mentions Danger, Attention, ou
Prudence.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, pourrait entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 8
1 Montage du volant ........................................... 8
2 Branchement de la batterie .............................. 8
3 Contrôle des niveaux de liquides et de la
pression des pneus ......................................... 9
4 Rodage des freins.......................................... 10
5 Lecture du manuel et visionnement de la
documentation d'installation.......................... 10
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .....................................................11
Caractéristiques techniques ............................ 15
Outils et accessoires......................................... 15
Avant l'utilisation .................................................. 16
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 16
Procédures d'entretien quotidien ...................... 16
Contrôle de la pression des pneus .................... 16
Ajout de carburant ............................................ 17
Rodage d'une machine neuve .......................... 17
Pendant l'utilisation ............................................. 18
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 18
Utilisation du plateau de chargement ................ 20
Démarrage du moteur....................................... 21
Arrêt de la machine........................................... 22
Chargement du plateau de chargement ............ 22
Après l'utilisation ................................................. 23
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 23
Transport de la machine ................................... 23
Remorquage de la machine .............................. 23
3
Sécurité
Entretien des courroies ........................................ 55
Entretien de la courroie d'entraînement............. 55
Réglage de la courroie du démarreuralternateur..................................................... 55
Entretien du châssis ............................................. 56
Réglage des loquets de verrouillage du
plateau de chargement ................................. 56
Nettoyage ............................................................ 57
Lavage de la machine....................................... 57
Remisage ............................................................... 57
Consignes de sécurité pour le remisage............ 57
Remisage de la machine .................................. 57
Cette machine est conçue en conformité avec les
exigences de la norme SAE J2258 (nov 2016).
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut causer des blessures. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter
des blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent parfaitement le
fonctionnement et ont bien compris les consignes
de sécurité.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d’effectuer l’entretien ou de faire le
plein de carburant.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal115-7739
115-7739
1. Risque de chute et d'écrasement – ne transportez pas de
passagers.
decal99-7345
99-7345
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
3. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
en place.
4. Risque d'écrasement par le plateau de chargement –
soutenez le plateau de chargement avec la béquille.
decal99-7952
99-7952
1. Starter
2. Marche arrière
3. Point mort
4. Marche avant
decal115-2412
115-2412
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5
decal121-9775
121-9775
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur et suivez une
formation appropriée avant d'utiliser la machine.
4. Risque de renversement – conduisez lentement sur les pentes
(en montée, descente et devers) ; ralentissez pour tourner ;
ne dépassez pas 31 km/h ; conduisez lentement sur les
terrains accidentés ou lorsque vous transportez une charge.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Risque de chute ; risque de sectionnement des mains ou des
pieds – ne transportez pas de passagers sur le plateau de
chargement ; ne transportez pas une troisième personne ; ne
mettez pas les mains ou les pieds à l'extérieur de la machine
en cours de fonctionnement.
3. Risque d'incendie – arrêtez le moteur avant de faire le plein.
decal136-1164
136-1164
1. Le poids à la flèche ne doit 2. La charge de transport ne
doit pas dépasser 363 kg.
pas dépasser 45 kg.
136-6313
30A
30A
15A
10A
decal136-6313
136-6313
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Levage/hayon (30 A)
4. Phares (15 A)
5. Fusible de la machine
(10 A)
3. Avertisseur sonore/prise
de courant (20 A)
6
decal138-3521
138-3521
1. Avertisseur sonore
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
7. Phares
8. Pour mettre le moteur en marche, asseyez-vous sur le siège,
desserrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position
contact, réglez le starter et enfoncez la pédale d'accélérateur.
3. Risque de collision – n'utilisez pas la machine sur la voie
publique.
9. Pour couper le moteur, relâchez la pédale d'accélérateur,
serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la positon
arrêt et enlevez la clé.
4. Risque de chute – ne transportez personne sur le plateau de 10. Arrêt
chargement.
5. Risque de chute – n'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
6. Compteur horaire
11. Marche
12. Alimentation électrique (prise)
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
1
Volant
Couvre-moyeu
Rondelle (½")
1
1
1
Montage du volant (modèles TC
seulement).
2
Aucune pièce requise
–
Connexion de la batterie (modèles TC
seulement).
3
4
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides et de
la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Rodage des freins.
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
Fiche d'enregistrement
Fiche de contrôle avant livraison
Certificat de qualité
Clé
1
1
1
1
1
2
Lecture du Manuel de l'utilisateur
et visionnage de la documentation
d'installation avant d'utiliser la machine.
5
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1
Montage du volant
Modèles TC seulement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Volant
1
Couvre-moyeu
1
Rondelle (½")
g033840
Figure 3
Procédure
1.
2.
3.
4.
5.
S'il est présent, déposez le couvre-moyeu du
volant (Figure 3).
Retirez le contre-écrou (½") de l'arbre de
direction (Figure 3).
Glissez le volant et la rondelle (½") sur l'arbre
de direction (Figure 3).
Fixez le volant sur l'arbre au moyen d'un
contre-écrou (½") serré à un couple de 27 à
34 N·m.
Reposez le couvre-moyeu sur le volant (Figure
3).
1. Couvre-moyeu
4. Volant
2. Contre-écrou (½")
5. Arbre de direction
3. Rondelle (½")
8
2
Branchement de la batterie
Modèles TC seulement
Aucune pièce requise
g228187
Procédure
Figure 5
1. Capuchon isolant (câble
positif de la batterie)
ATTENTION
2. Câble négatif de la batterie
(noir)
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
4.
Placez ensuite le capuchon isolant sur la borne
positive.
Remarque: Le capuchon isolant évite
d'éventuels courts-circuits à la masse.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Commencez toujours par brancher le câble
positif (rouge) à la batterie.
1.
3. Borne négative de la
batterie
Appuyez sur le couvercle de la batterie pour
dégager les pattes de la base de la batterie
(Figure 4).
5.
Branchez le câble négatif de la batterie (noir) à
la borne négative (–) de la batterie, et fixez-le
avec les boulons et écrous.
6.
Alignez le couvercle de la batterie sur la base de
la batterie (Figure 4).
7.
Serrez le couvercle de la batterie, alignez les
pattes sur la base de la batterie, et relâchez le
couvercle de la batterie (Figure 4).
3
Contrôle des niveaux de
liquides et de la pression
des pneus
Aucune pièce requise
g228188
Figure 4
Procédure
1. Couvercle de la batterie
2.
Enlevez le couvercle de la base de la batterie
(Figure 4).
3.
Branchez le câble positif de la batterie (rouge)
à la borne positive (+) de la batterie et fixez-le
avec les boulons et écrous (Figure 5).
9
1.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant et
après le premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 35).
2.
Contrôlez le niveau de liquide de frein avant le
premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du
niveau de liquide de frein (page 54).
3.
Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont
avant le premier démarrage du moteur ; voir
• Remplissez la fiche d'enregistrement.
Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont
(page 48).
4.
• Remplissez la Fiche de contrôle avant livraison.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 16).
• Lisez le Certificat de qualité.
4
Rodage des freins
Aucune pièce requise
Procédure
Pour assurer l'efficacité optimale du système de
freinage, rodez les freins avant d'utiliser la machine.
1.
Amenez la machine à la vitesse maximum,
appuyez rapidement sur la pédale de frein sans
bloquer les roues.
2.
Répétez 10 fois cette procédure, avec 1 minute
d'intervalle entre les arrêts pour ne pas faire
surchauffer les freins.
Important: Cette procédure est
particulièrement efficace si la machine
est chargée avec 227 kg.
5
Lecture du manuel
et visionnement de
la documentation
d'installation
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Manuel de l'utilisateur
1
Manuel du propriétaire du moteur
1
Fiche d'enregistrement
1
Fiche de contrôle avant livraison
1
Certificat de qualité
2
Clé
Procédure
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et le manuel du
propriétaire du moteur.
10
Vue d'ensemble du produit
g033215
Figure 6
1. Loquet du capot
3. Plateau de chargement
5. Inverseur de marche
2. Levier de frein de
stationnement
4. Flèche d'attelage
6. Bouchon du réservoir de
carburant
Commandes
7. Levier du plateau de
chargement
Panneau de commande
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
g312720
Figure 7
11
1. Volant
4. Levier de frein de
stationnement (console
centrale)
2. Porte-gobelet
5. Pédale d'accélérateur
3. Poignée de maintien du
passager
6. Pédale de frein
Pédale d'accélérateur
Utilisez la pédale d'accélérateur (Figure 7) pour varier
la vitesse de déplacement de la machine. Appuyez
sur la pédale d'accélérateur pour mettre le moteur
en marche. Enfoncez davantage la pédale pour
augmenter la vitesse de déplacement. Relâchez la
pédale pour ralentir la machine et pour couper le
moteur.
Remarque: La vitesse de pointe en marche avant
est de 26 km/h.
Pédale de frein
Elle permet d'arrêter la machine ou de réduire la
vitesse de déplacement (Figure 7).
g027617
Figure 8
1. Inverseur de marche
2. Commande de starter
PRUDENCE
Un accident est possible si vous utilisez la
machine alors que les freins sont usés ou mal
réglés.
Inverseur de marche
L'inverseur de marche est situé entre les sièges et
sous le levier du frein de stationnement. L'inverseur
de marche a 3 positions de réglage : MARCHE AVANT ,
MARCHE ARRIÈRE et POINT MORT (Figure 8).
Si la pédale en bout de course se trouve à
moins de 25 mm du plancher, il faut régler ou
réparer les freins.
Remarque: Le moteur démarre et tourne quelle que
Levier de frein de stationnement
soit la position de l'inverseur.
Important: Arrêtez toujours la machine avant de
changer la direction de déplacement.
Le levier du frein de stationnement se trouve entre les
sièges (Figure 6 et Figure 7). Chaque fois que vous
coupez le moteur, serrez le frein de stationnement
pour éviter tout déplacement accidentel de la
machine. Tirez sur le levier pour serrer le frein de
stationnement. Poussez le levier vers le bas pour
desserrer le frein de stationnement.
Bouton d'avertisseur sonore
Le bouton de commande de l'avertisseur sonore est
situé en bas à gauche du tableau de bord (Figure 9).
Appuyez sur ce bouton pour actionner l'avertisseur
sonore.
Commande de starter
La commande de starter se trouve au-dessous et à
droite du siège du conducteur. Tirez sur la commande
de starter pour faciliter le démarrage du moteur froid
(Figure 8). Dès que le moteur a démarré, réglez la
commande de starter de façon à obtenir un régime
moteur régulier. Lorsque le moteur commence à
chauffer, repoussez progressivement la commande
de starter en position HORS SERVICE.
12
Remarque: Il arrive que le témoin de pression
d'huile clignote ; cela est normal et ne nécessite
aucune intervention.
Prise de courant
La prise de courant (Figure 9) sert à alimenter les
accessoires électriques de 12 volts disponibles en
option.
Jauge de carburant
La jauge de carburant (Figure 10) est située sur
le réservoir de carburant, près du bouchon de
remplissage, sur le côté gauche de la machine. Elle
indique la quantité de carburant qui reste dans le
réservoir.
g027614
Figure 9
1. Bouton d'avertisseur
sonore
2. Compteur horaire
4. Témoin d'huile
3. Interrupteur d'éclairage
6. Prise de courant
5. Commutateur d'allumage
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage est situé en bas à droite
du tableau de bord (Figure 9).
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE.
Il y a 2 modes de démarrage de la machine ; voir.
Démarrage du moteur (page 21)
g008398
Interrupteur d'éclairage
Figure 10
L'interrupteur (Figure 9) permet d'allumer les phares.
Appuyez sur le haut de l'interrupteur pour allumer
les phares. Appuyez sur le bas de l'interrupteur pour
éteindre les phares.
1. Réservoir vide
4. Jauge de carburant
2. Réservoir plein
5. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Aiguille
Compteur horaire
Poignées de maintien des
passagers
Le compteur horaire indique le nombre total d'heures
de fonctionnement de la machine. Le compteur
horaire (Figure 9) se déclenche chaque fois que vous
tournez la clé de contact en position CONTACT ou
quand le moteur tourne.
Les poignées de maintien sont situées sur le côté
droit de planche de bord et à l'extérieur de chaque
siège (Figure 11).
Témoin de pression d'huile moteur
Le témoin de pression d'huile moteur (Figure 9)
s'allume pour signaler que la pression d'huile est
descendue au-dessous du niveau admissible. Si le
témoin s'allume et reste allumé, coupez le moteur
et vérifiez le niveau d'huile moteur. Faites l'appoint
d'huile moteur au besoin ; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile (page 35).
13
g009193
Figure 11
1. Poignée de
maintien/dispositif de
retenue du bassin
2. Poignée de maintien du
passager
14
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et le design de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Poids de base
544 kg à sec
Capacité nominale (sur surface horizontale)
749 kg au total (comprend 90,7 kg pour l'utilisateur et 90,7 kg pour
le passager, le chargement, le poids à la flèche de la remorque,
le poids brut de la remorque, les accessoires et les équipements)
Poids total autorisé en charge (PTAC) (sur surface plane)
1 292 kg au total (comprend tous les poids susmentionnés)
Capacité de charge maximale du plateau (sur surface horizontale)
567 kg au total (comprend le poids à la flèche de la remorque et
le poids brut de la remorque)
Capacité de remorquage
Dispositif d'attelage standard
Dispositif d'attelage renforcé
Poids à la flèche : 45 kg
Poids brut de la remorque : 363 kg
Poids à la flèche : 45 kg
Poids brut de la remorque : 544 kg
Largeur hors tout
150 cm
Longueur hors tout
303 cm
Garde au sol
25 cm à l'avant sans charge et sans utilisateur, 18 cm à l'arrière
sans charge et sans utilisateur.
Empattement
206 cm
Voie (entraxe)
125 cm à l'avant, 120 cm à l'arrière
Longueur du plateau de chargement
117 cm à l'intérieur, 133 cm à l'extérieur
Largeur du plateau de chargement
125 cm à l'intérieur, 150 cm à l'extérieur des ailes moulées
Hauteur du plateau de chargement
25 cm à l'intérieur
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
15
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
Procédures d'entretien
quotidien
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
la machine à des enfants ou des personnes qui
n'ont pas les compétences nécessaires ou ne
sont physiquement aptes. Certaines législations
imposent un âge minimum pour l'utilisation de
ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation de tous les utilisateurs et
mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Assurez-vous que le nombre d'occupants (vous
et votre ou vos passagers) n'est pas supérieur
au nombre de poignées de maintien prévues sur
la machine.
Assurez-vous de la présence de tous les dispositifs
de protection et tous les autocollants. Réparez
ou remplacez tous les dispositifs de sécurité
et remplacez tous les autocollants illisibles ou
manquants. N'utilisez pas la machine s'ils sont
absents et ne fonctionnent pas correctement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
25).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Spécifications de gonflage des pneus : 0,55 à
1,03 bar
Important: Ne dépassez pas la pression de
gonflage maximale indiquée sur le flanc des
pneus.
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
déterminée par la charge utile que vous prévoyez de
transporter.
1.
Remarque: Les pneus avant et arrière doivent
être gonflés entre 0,55 et 1,03 bar.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Réduisez la pression de gonflage pour
transporter des charges utiles légères, pour
réduire le compactage du sol, pour un plus
grand confort de roulement et pour minimiser
les traces laissées sur le sol.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
Contrôlez la pression des pneus.
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• Augmentez la pression de gonflage pour
transporter des charges plus lourdes à des
vitesses supérieures.
2.
16
Au besoin, gonflez ou dégonflez les pneus pour
obtenir la pression correcte.
g001055
Figure 12
g008398
Figure 13
Ajout de carburant
Carburant recommandé :
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
1. Réservoir vide
4. Jauge de carburant
2. Réservoir plein
5. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Aiguille
5.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
6.
Remplissez le réservoir jusqu'à 25 mm
au-dessous du haut du réservoir (base du goulot
de remplissage).
Remarque: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant.
7.
Revissez solidement le bouchon du réservoir.
8.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Rodage d'une machine
neuve
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement—Suivez
les directives pour roder une
machine neuve.
Appliquez les directives suivantes pour obtenir des
performances correctes de la machine.
Remplissage du réservoir de
carburant
• Assurez-vous de roder les freins ; voir 4 Rodage
des freins (page 10).
La capacité approximative du réservoir de carburant
est de 26,5 litres.
• Contrôlez régulièrement les niveaux de liquide et
d'huile. Restez attentifs aux signes de surchauffe
de la machine ou de ses composants.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
environ 15 secondes avant d'utiliser la machine.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant (Figure 13).
Remarque: Prévoyez un temps de
réchauffement du moteur plus long lorsque la
température ambiante est basse.
• Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant
17
• Variez la vitesse de déplacement de la machine
• La direction, le freinage et la stabilité de la
en marche. Évitez les démarrages brutaux et les
arrêts rapides.
• L'utilisation d'une huile spéciale rodage dans
le moteur n'est pas nécessaire. L'huile moteur
d'origine est du même type que celle qui est
spécifiée pour les entretiens courants.
•
• Reportez-vous à Entretien (page 25) pour
connaître les contrôles spéciaux à effectuer
pendant le rodage.
• Contrôlez la suspension avant et réglez sa position
•
le cas échéant ; voir Réglage du parallélisme des
roues avant (page 47).
Pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
• Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux
emplacements spécifiés. Ne transportez
jamais personne sur le plateau de chargement.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
•
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
•
•
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
•
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Utilisez la machine uniquement à l'extérieur ou
•
dans un local bien ventilé.
• Ne dépassez pas le poids brut maximum de la
machine.
• Redoublez de prudence quand vous freinez ou
prenez un virage en transportant une lourde
charge dans le plateau.
•
• Le transport de charges surdimensionnées dans
le plateau modifie la stabilité de la machine. Ne
dépassez pas la capacité de transport du plateau.
18
machine sont affectés si la charge transportée
ne peut pas être arrimée sur le plateau. Quand
vous transportez une charge qui ne peut pas être
arrimée sur la machine, freinez et changez de
direction avec prudence.
Ralentissez votre course et allégez la charge
transportée par la machine sur les terrains
accidentés, irréguliers et près de bordures, trous
et autres accidents de terrain. La charge peut se
déplacer et rendre la machine instable.
Avant de mettre la machine en marche,
assurez-vous que la transmission est au point
mort, que le frein de stationnement est serré et
que vous êtes au poste d'utilisation.
Vous et vos passagers devez rester assis pendant
le déplacement de la machine. Vous devez garder
les mains sur le volant et les passagers doivent se
tenir aux poignées de maintien prévues à cet effet.
Gardez toujours les bras et les jambes à l'intérieur
de la machine.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du
terrain risquent de provoquer le retournement
de la machine. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain. Soyez prudent à l'approche
de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres
ou d'autres objets susceptibles de vous masquer
la vue.
Ne conduisez pas la machine à proximité de fortes
dénivellations, fossés ou berges. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et
se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Méfiez-vous des obstacles en surplomb tels
que branches d'arbres, jambages de portes, et
passerelles, etc.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Lorsque vous utilisez la machine sur la voie
publique, respectez le code de la route et utilisez
les accessoires supplémentaires éventuellement
exigés par la loi, tels éclairages, clignotants,
panneau « véhicule lent » et autres.
Si la machine vibre de façon anormale, coupez
le moteur et arrêtez immédiatement la machine,
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
recherchez d'éventuels dommages. Réparez tout
dommage de la machine avant de recommencer
à travailler.
L'arrêt de la machine peut demander plus de
temps sur les surfaces mouillées que sur les
surfaces sèches. Pour sécher les freins par temps
de pluie, conduisez lentement sur une surface
machine peut se retourner avant que les roues
ne perdent leur motricité.
plane en appuyant légèrement sur la pédale de
frein.
• Si vous conduisez la machine à haute vitesse et
• Montez et descendez toujours les pentes en ligne
que vous freinez brusquement, les roues arrière
peuvent se bloquer et vous risquez alors de perdre
le contrôle de la machine.
droite.
• Si la machine commence à perdre de la
puissance pendant la montée d'une pente, freinez
progressivement et redescendez lentement la
pente en ligne droite et en marche arrière.
• Ne touchez pas le moteur, la transmission, le
silencieux ou la tubulure du silencieux pendant
que le moteur tourne ou juste après son arrêt car
vous pourriez vous brûler.
• Il est dangereux de faire demi-tour alors que vous
montez ou descendez une pente. Si vous devez
tourner alors que vous vous trouvez sur une pente,
procédez lentement et prudemment.
• Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter le poste de conduite :
• Les lourdes charges compromettent la stabilité
de la machine sur les pentes. Allégez la charge
et ralentissez sur les pentes ou si le centre de
gravité de la charge est très élevé. Arrimez
solidement la charge sur le plateau de la machine
pour l'empêcher de se déplacer. Redoublez de
prudence lorsque vous transportez des charges
qui ont tendance à se déplacer facilement (liquide,
pierres, sable, etc.).
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Utilisez uniquement les accessoires et
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur une pente, surtout avec un chargement. Il
faut plus longtemps à la machine pour s'arrêter
sur une pente que sur une surface horizontale.
Si vous devez arrêter la machine, évitez les
variations de vitesse soudaines qui pourraient la
faire se renverser ou se retourner. Ne freinez pas
brutalement quand vous faites marche arrière, car
la machine pourrait se retourner.
équipements agréés par The Toro® Company.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
Remarque: Un système de protection
antiretournement (ROPS) à 2 montants est un
accessoire disponible pour cette machine. Utilisez
un système ROPS lorsque vous tondez près de
fortes dénivellations, d'étendues d'eau, sur un terrain
accidenté ou sur une pente qui pourrait entraîner
le retournement de la machine. Pour plus de
renseignements, contactez un distributeur Toro agréé.
Sécurité pendant le chargement et
le déchargement
• Ne dépassez pas le poids total autorisé en
charge de la machine lorsque le plateau est
chargé et/ou si vous tractez une remorque ; voir
Caractéristiques techniques (page 15).
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
• Répartissez la charge uniformément sur le plateau
pour améliorer la stabilité et la contrôle de la
machine.
• Examinez attentivement le site pour identifier
les pentes sur lesquelles vous pouvez utiliser la
machine sans risque et établissez vos propres
procédures et règles de travail à appliquer sur les
pentes en question. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
• Avant de décharger le plateau, vérifiez que la voie
est libre derrière la machine.
• Ne déchargez pas le plateau si la machine
est garée transversalement sur une pente. La
modification de la répartition de la charge peut
causer le retournement de la machine.
• Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
brusquement de vitesse ou de direction.
• Évitez d'utiliser la machine sur un terrain humide.
Les pneus risquent de perdre en adhérence. La
19
Utilisation du plateau de
chargement
Levage du plateau de chargement
ATTENTION
Le plateau levé peut retomber et blesser toute
personne qui travaille dessous.
• Calez toujours le plateau avec la béquille
avant de travailler dessous.
• Déchargez le plateau avant de le lever.
g014860
Figure 14
ATTENTION
1. Levier
Ne conduisez pas la machine en laissant le
plateau de chargement levé, car elle pourrait
facilement se renverser ou se retourner. La
structure du plateau peut être endommagée
si vous conduisez la machine avec le plateau
levé.
3. Cran de verrouillage
2. Béquille
2.
Engagez la béquille dans le cran de verrouillage
pour bloquer le plateau en position (Figure 15).
• Abaissez toujours le plateau de chargement
quand vous conduisez la machine.
• Abaissez toujours le plateau de chargement
après l'avoir déchargé.
PRUDENCE
Si une charge est regroupée à l'arrière du
plateau, celui-ci peut basculer brusquement
lorsque vous ouvrez les verrous et vous
blesser ou blesser des personnes à proximité.
g029622
Figure 15
1. Cran de verrouillage
• Centrez bien les charges sur le plateau si
possible.
Abaissement du plateau de
chargement
• Maintenez le plateau abaissé et
assurez-vous que personne n'est appuyé
contre ou ne se tient juste derrière lorsque
vous ouvrez les verrous.
ATTENTION
Le plateau de chargement peut être lourd.
Les mains ou autres parties du corps risquent
d'être écrasées.
• Déchargez complètement le plateau avant
de l'élever pour faire l'entretien de la
machine.
1.
2. Béquille
N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps du plateau pendant qu'il
s'abaisse.
Levez le levier de chaque côté du plateau et
levez le plateau (Figure 14).
1.
2.
20
Levez légèrement le plateau en levant le levier
de verrouillage (Figure 14).
Tirez la béquille hors de la fente de verrouillage
(Figure 15).
3.
Abaissez le plateau jusqu'à ce qu'il se verrouille
fermement en place (Figure 15).
Ouverture du hayon
1.
Vérifiez que le plateau est abaissé et verrouillé.
2.
Passez les doigts dans les poignées du hayon
pour le soulever (Figure 16).
g024491
Figure 17
1. Faites pivoter le hayon à
environ 45°.
2. Faites pivoter le hayon
d'avant en arrière
plusieurs fois.
3.
3. Zone d'articulation
Faites pivoter le hayon d'avant en arrière en
l'agitant légèrement quelques secondes (Figure
17).
Remarque: Cela facilite l'élimination des
débris présents dans la charnière.
4.
Abaissez le hayon et assurez-vous qu'il ne reste
pas de débris autour et dans la charnière.
5.
Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce qu'il ne
reste plus de débris dans la charnière.
6.
Faites pivoter le hayon vers le haut et l'avant
jusqu'à ce que les bords de verrouillage
soient au niveau du creux dans le plateau de
chargement (Figure 16).
g024490
Figure 16
1. Bord du hayon (plateau de 3. Soulever (poignée de
chargement)
levage)
2. Bord de verrouillage
(hayon)
4. Pivoter vers l'arrière et le
bas
3.
Alignez les bords de verrouillage du hayon sur
les ouvertures entre les bords de verrouillage du
plateau de chargement (Figure 16).
4.
Faites pivoter le hayon vers l'arrière et le bas
(Figure 16).
Remarque: Levez et abaissez le hayon
pour aligner les bords de verrouillage sur les
ouvertures verticales entre les bords du plateau
de chargement prévus pour recevoir les bords
du hayon.
7.
Fermeture du hayon
Remarque: Les bords de verrouillage du
hayon sont parfaitement fixés par les bords du
plateau de chargement.
Après avoir déchargé des matériaux en vrac (sable,
pierres pour aménagement paysager ou copeaux de
bois) du plateau, une petite partie peut rester coincée
dans la charnière du hayon. Avant de refermer le
hayon, procédez comme suit :
1.
Enlevez à la main autant des débris logés dans
la charnière que possible.
2.
Faites pivoter le hayon à environ 45° (Figure 17).
Abaissez le hayon jusqu'à ce qu'il soit de
nouveau engagé à l'arrière du plateau de
chargement (Figure 16).
Démarrage du moteur
1.
Asseyez-vous sur le siège, introduisez la clé
dans le commutateur d'allumage et tournez-la
dans le sens horaire à la position CONTACT ou
DÉMARRAGE.
Il y a 2 modes de démarrage de la machine :
• Démarrage à la pédale – tournez la clé à la
position CONTACT , puis enfoncez la pédale
d'accélérateur.
21
Chargement du plateau de
chargement
Remarque: Le moteur s'arrête lorsque
vous relâchez la pédale d'accélérateur.
• Démarrage avec la clé – tournez la clé
de contact à la position DÉMARRAGE ; le
moteur reste en marche jusqu'à ce que vous
tourniez la clé à la position ARRÊT.
Observez les instructions suivantes pour charger le
plateau et utiliser la machine :
• Respectez la capacité de charge nominale de
Remarque: En mode de démarrage avec la
la machine et limitez le poids de la charge
transportée sur le plateau comme décrit sous
Caractéristiques techniques (page 15) et indiqué
sur l'étiquette du poids total autorisé en charge
de la machine.
clé, vous pouvez serrer le frein de stationnement
et travailler à distance de la machine tandis que
le moteur continue à tourner et que la batterie
conserve sa charge.
Remarque: Si vous tournez la clé à la position
DÉMARRAGE, le démarreur est actionné jusqu'à
ce que le moteur démarre. Si le démarreur est
actionné plus de 10 secondes, ramenez la clé
à la position ARRÊT et identifiez le problème
(par ex., la commande de démarrage doit être
engagée, vérifiez si le filtre à air est colmaté,
vérifiez que le plein de carburant est fait, vérifiez
l'état de la bougie, etc.) avant de remettre la
machine en marche.
Remarque: La charge nominale spécifiée n'est
valable que si la machine est utilisée sur une
surface plane.
• Allégez la charge transportée sur le plateau quand
vous utilisez la machine sur une pente ou un
terrain accidenté.
• Allégez la charge transportée sur le plateau si elle
est haute (et que son centre de gravité est élevé),
comme un tas de briques, des pièces de bois pour
aménagements paysagers ou des sacs d'engrais.
Répartissez la charge aussi bas que possible, en
vous assurant qu'elle ne réduit pas la visibilité
derrière la machine quand celle-ci est en marche.
Remarque: Si la machine est équipée en
option d'une alarme de recul et que vous amenez
l'inverseur de marche en position de MARCHE
ARRIÈRE alors que le commutateur d'allumage
est en position CONTACT ou DÉMARRAGE, un
signal sonore vous avertit que la machine est
en marche arrière.
2.
• Maintenez les chargements au centre du plateau
en procédant comme suit :
– Positionnez la charge uniformément entre les
deux côtés du plateau.
Placez l'inverseur de marche à la position
correspondant au sens de déplacement de la
machine souhaité.
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Appuyez lentement sur la pédale d'accélérateur.
Important: Un basculement est plus
susceptible de se produire si le chargement
est regroupé d'un seul côté du plateau.
– Positionnez le chargement uniformément entre
l'avant et l'arrière du plateau.
Remarque: Si le moteur est froid, enfoncez
la pédale d’accélérateur à mi-course et tirez la
commande de starter en position EN SERVICE.
Repoussez la commande de starter en position
HORS SERVICE quand le moteur est chaud.
Important: Une perte de la direction ou
le basculement de la machine peut se
produire si la charge est placée derrière
l'essieu arrière et que la motricité des roues
avant est réduite.
Arrêt de la machine
• Redoublez de prudence lorsque vous transportez
des charges surdimensionnées dans le plateau de
chargement, surtout s'il est impossible de centrer
le poids de la charge.
Important: Lorsque vous arrêtez la machine sur
un plan incliné, utilisez les freins de service pour
arrêter la machine et le frein de stationnement
pour l'immobiliser. La machine peut subir des
dommages si vous l'arrêtez sur une pente au
moyen de l'accélérateur.
1.
Enlevez le pied de la pédale d'accélérateur.
2.
Enfoncez lentement la pédale de frein pour
serrer les freins de service jusqu'à ce que la
machine s'immobilise complètement.
• Chaque fois que vous le pouvez, arrimez la charge
sur le plateau pour l'empêcher de bouger.
• Lorsque vous transportez du liquide, conduisez
avec précaution pour monter ou descendre des
pentes, quand vous changez subitement de
vitesse ou que vous vous arrêtez, ou quand vous
passez sur des surfaces accidentées.
Le plateau a une capacité de charge de 0,37 m3. La
quantité (le volume) de matériau qu'il est possible
de transporter sur le plateau sans dépasser les
Remarque: La distance d'arrêt peut varier
selon la charge et la vitesse de la machine.
22
charges nominales spécifiées, dépend de la densité
du matériau en question.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
Les volumes maximum de divers matériaux sont
indiqués dans le tableau suivant :
• Arrimez solidement la machine.
Matériau
Gravier, sec
Gravier humide
Sable sec
Sable humide
Densité
la machine sur une remorque ou un camion.
L'emplacement des points d'arrimage sur la machine
est indiqué à la Figure 18 et la Figure 19.
Capacité de
charge maximale
du plateau
(sur surface
horizontale)
Remarque: Chargez la machine sur la remorque en
dirigeant l'avant vers l'avant de la remorque. Si cela
s'avère impossible, fixez le capot de la machine au
cadre avec une sangle ou déposez-le car il pourrait
s'envoler pendant le transport. Fixez et transportez le
capot séparément.
Plein
1 522 kg/m3
1 922
kg/m3
3/4 plein
1 442
kg/m3
Plein
1 922
kg/m3
3/4 plein
Bois
721 kg/m3
Plein
Écorce
<721 kg/m3
Plein
Terre (compacte)
1 602 kg/m3
3/4 plein (approx.)
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
g033043
Figure 18
1. Flèche d'attelage et point d'attache (avant de la machine)
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter le poste de conduite :
•
•
•
•
•
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ne rangez pas la machine à proximité d'une
flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une
veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre
appareil.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Remplacez tous les autocollants usés,
endommagés ou manquants.
g312722
Figure 19
1. Points d'attache arrière
Remorquage de la machine
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine
sur une courte distance ; toutefois cette procédure ne
doit pas être employée de manière habituelle.
Transport de la machine
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
23
ATTENTION
Le remorquage à des vitesses excessives
peut entraîner la perte du contrôle de la
direction et provoquer des accidents.
Ne remorquez jamais la machine à plus de
8 km/h.
Le remorquage de la machine nécessite l'intervention
de 2 personnes. S'il est nécessaire de déplacer la
machine sur une longue distance, faites-la transporter
par camion ou chargez-la sur une remorque ; voir
Attelage d'une remorque (page 24)
1.
Déposez la courroie d'entraînement de la
machine ; voir Remplacement de la courroie
d'entraînement (page 55).
2.
Accrochez un câble de remorquage à la flèche
d'attelage à l'avant du cadre de la machine
(Figure 18).
3.
Placez la transmission au POINT MORT et
desserrez le frein de stationnement.
Attelage d'une remorque
La machine peut tracter des remorques. Un dispositif
d'attelage est disponible pour cette machine.
Contactez votre concessionnaire-réparateur agréé
pour plus de détails.
Quand vous transportez un chargement ou que vous
tractez une remorque, ne surchargez pas la machine
ou la remorque. La surcharge de la machine ou
de la remorque peut réduire les performances de
la machine ou endommager les freins, l'essieu, le
moteur, la boîte-pont, la direction, la suspension, la
structure de la caisse ou les pneus.
Lorsque vous chargez la remorque, placez toujours
60 % de la charge à l'avant. La flèche d'attelage de la
machine est ainsi soumise à environ 10 % du poids
brut de la remorque.
Pour assurer un freinage et une motricité corrects,
chargez toujours le plateau quand vous tractez une
remorque. Ne dépassez pas le poids brut maximum
de la remorque ou du véhicule.
Évitez de garer la machine sur une pente si une
remorque est attelée. S'il est impossible de faire
autrement, serrez le frein de stationnement et calez
les roues de la remorque.
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage
de la machine, n'approchez pas les mains, les
pieds ou autres parties du corps, ni les vêtements
des pièces mobiles. Ne laissez personne
s'approcher de la machine.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et de
• Avant de quitter le poste de conduite :
carburant.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Contrôlez le bon fonctionnement du frein de
stationnement selon les recommandations du
calendrier d'entretien, et réglez-le au révisez-le
selon les besoins.
– Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
– Serrez le frein de stationnement.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
état de marche et toutes les fixations serrées au
couple correct. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
• Ne faites pas tourner le moteur à vitesse excessive
• Ne travaillez pas sous le plateau levé sans mettre
en modifiant le réglage du régulateur. Pour garantir
la sécurité et la précision du fonctionnement,
demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de contrôler le régime moteur maximum avec un
compte-tours.
la béquille de sécurité en place.
• Ne chargez pas les batteries pendant l'entretien
de la machine
• Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et
• Si la machine nécessite une réparation importante
maintenez toutes les fixations serrées au couple
prescrit.
ou si vous avez besoin de renseignements, faites
appel à un concessionnaire Toro agréé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez la
• Toute modification de la machine susceptible
machine de tout excès de graisse, débris d'herbe,
feuilles et saletés.
d'en altérer le fonctionnement, les performances,
la durabilité ou l'utilisation peut entraîner des
blessures parfois mortelles. Une telle utilisation
pourrait aussi annuler la garantie produit de The
Toro® Company.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien sur la
machine en laissant le moteur en marche. Ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'état de la courroie.
• Contrôlez la tension de la courroie du démarreur-alternateur.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Réglez le jeu aux soupapes.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Suivez les directives pour roder une machine neuve.
25
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le fonctionnement de l'inverseur de marche.
• Contrôlez le niveau de liquide de frein. Contrôlez le niveau de liquide de frein avant
le premier démarrage du moteur.
• Lavez la machine.
Toutes les 100 heures
• Remplacez le filtre à air. Remplacez l'élément filtrant du filtre à air plus tôt s'il est
encrassé ou endommagé.
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Contrôlez les bougies.
• Contrôle de la cartouche de charbon actif du filtre à air.
• Vérifiez l'état des pneus et des jantes.
• Serrez les écrous de roues.
• Vérifiez si des composants de la direction et la suspension sont desserrées ou
endommagées.
• Contrôlez le carrossage et pincement des roues avant.
• Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont.
• Contrôlez le fonctionnement de la position point mort de l'inverseur de marche.
• Nettoyez les zones de refroidissement du moteur.
• Contrôlez les freins.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 300 heures
• Graissez les roulements des roues avant.
Toutes les 400 heures
• Examinez les conduites et les raccords de carburant.
• Nettoyez l'embrayage principal.
• Vérifiez visuellement si les segments de freins sont usés.
Toutes les 600 heures
• Réglez le jeu aux soupapes.
Toutes les 800 heures
• Remplacement du filtre à carburant.
• Vidangez le liquide de la boîte-pont.
Toutes les 1000 heures
• Vidangez le liquide de frein.
Remplacez le filtre à charbon actif.
Réglez le frein de stationnement au besoin.
Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'entraînement.
Contrôlez la tension de la courroie du démarreur-alternateur.
Vérifiez les freins de service et de stationnement.
Remarque: Téléchargez un exemplaire gratuit du schéma électrique en vous rendant sur www.Toro.com et
en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité.
Maintenez la machine en bon état d'entretien et de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
26
PRUDENCE
Ne confiez l'entretien, les réparations, les réglages et les contrôles de la machine qu'à du
personnel qualifié et autorisé.
• Évitez les risques d'incendie et prévoyez du matériel de protection incendie dans la zone
de travail. N'utilisez pas de flamme nue pour vérifier le niveau ou les fuites de carburant,
d'électrolyte ou de liquide de refroidissement.
• N'utilisez pas de récipients ouverts contenant du carburant ou des solvants inflammables
pour nettoyer les pièces.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens.
27
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Contrôlez le
fonctionnement du frein et
du frein de stationnement.
Contrôlez le
fonctionnement du
changement de vitesse/du
point mort.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de
liquide de frein.
Contrôlez le niveau de
liquide de la boîte-pont.
Examinez le filtre à air.
Examinez les ailettes
de refroidissement du
moteur.
Vérifiez les bruits
anormaux en provenance
du moteur.
Vérifiez les bruits
de fonctionnement
anormaux.
Vérifiez la pression des
pneus.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le fonctionnement
de l'accélérateur.
Lavez la machine.
Retouchez les peintures
endommagées.
Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation
spéciales
Important: Dans les conditions indiquées ci-dessous, doublez la fréquence des entretiens :
• Utilisation dans le désert
• Utilisation par temps froid (au-dessous de 10 °C)
• Attelage d'une remorque
• Utilisation fréquente dans une atmosphère poussiéreuse
28
• Travaux de construction
• Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou autres environnements sales, effectuez
ce qui suit :
– Faites inspecter et nettoyer vos freins dès que possible. Cela permet d'éliminer les particules abrasives
susceptibles de causer une usure excessive.
– Lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent d'eau.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Procédures avant
l'entretien
• Le point de levage avant de la machine est situé
à l'avant du cadre, derrière la flèche d'attelage
(Figure 20).
Beaucoup des sujets abordés dans cette section
consacrée à l'entretien demandent de lever et
d'abaisser le plateau. Pour prévenir les blessures
graves ou les accidents mortels, prenez les
précautions suivantes.
Préparation de la machine
à l'entretien
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Videz et relevez le plateau de chargement.
g033043
Figure 20
1. Point de levage avant
• Le point de levage arrière est situé sous les tubes
d'essieu (Figure 21).
Levage de la machine
DANGER
La machine soutenue par un cric peut être
instable. La machine pourrait glisser du cric
et blesser la personne qui se trouve dessous.
• Ne mettez pas le moteur en marche lorsque
la machine est soutenue par un cric.
• Retirez toujours la clé du commutateur
d'allumage avant de descendre de la
machine.
• Calez les roues lorsque la machine est
soutenue par du matériel de levage.
• Soutenez la machine avec des chandelles
après l'avoir levée.
g312722
Figure 21
1. Points de levage arrière
Important: Si le moteur de la machine doit
tourner à des fins d'entretien et/ou de diagnostic,
placez des chandelles sous l'essieu arrière afin
de soulever les roues arrière à 25 mm au-dessus
du sol.
29
Accéder au capot
Lubrification
Ouverture du capot
Graissage des roulements
des roues avant
1.
Soulevez la poignée des loquets en caoutchouc
de chaque côté du capot (Figure 22).
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
Graisse spécifiée : Mobilgrease XHP™-222
Dépose du moyeu et du rotor
1.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
2.
Retirez les 4 écrous de roue qui fixent la roue
au moyeu (Figure 23).
g312721
Figure 22
2.
Ouvrez le capot.
Fermeture du capot
1.
Baissez doucement le capot.
2.
Fixez le capot en alignant les loquets en
caoutchouc sur les ancrages de verrouillage de
chaque côté du capot (Figure 22).
g033046
Figure 23
1. Moyeu
3. Écrou de roue
2. Roue
3.
Retirez les boulons à embase (⅜" x ¾") qui
fixent le support du frein à la fusée et séparez
le frein de la fusée (Figure 24).
Remarque: Soutenez le frein avant de passer
à l'opération suivante.
30
g033049
Figure 26
1. Fusée
2. Ensemble moyeu et rotor
g033047
Figure 24
1. Boulons à embase
(⅜" x ¾")
3. Support d'étrier (frein)
7.
Essuyez la fusée avec un chiffon propre.
8.
Répétez les opérations 1 à 7 pour le moyeu et
le rotor de l'autre côté de la machine.
2. Fusée
4.
Graissage des roulements de
roues
Retirez le couvre-moyeu du moyeu (Figure 25).
1.
Déposez le roulement extérieur et la bague de
roulement du moyeu (Figure 27).
g033048
Figure 25
1. Goupille fendue
2. Fusée
3. Rondelle-frein à languette
4. Écrou de fusée
5. Frein d'écrou
6. Couvre-moyeu
g033050
Figure 27
5.
Retirez la goupille fendue et le frein d'écrou de
la fusée et de son écrou (Figure 25).
6.
Enlevez l'écrou de la fusée, et séparez
l'ensemble moyeu et rotor de la fusée (Figure
25 et Figure 26).
1. Joint
4. Cavité de roulement
(moyeu)
2. Roulement intérieur
5. Bague de roulement
extérieur
6. Roulement extérieur
3. Bague de roulement
intérieur
2.
Déposez le joint et le roulement intérieur du
moyeu (Figure 27).
3.
Essuyez le joint et vérifiez s'il est usé ou
endommagé.
Remarque: N'utilisez pas de solvants ou de
carburant pour nettoyer le joint. Remplacez le
joint s'il est usé ou endommagé.
4.
31
Nettoyez les roulements et leurs bagues,
et vérifiez si ces pièces sont usées ou
endommagées.
Remarque: Remplacez toutes les pièces
usées ou endommagées. Vérifiez que les
roulements et les bagues sont propres et secs.
5.
8.
Éliminez la graisse, la saleté et les débris
déposés à l'intérieur de la cavité du moyeu
(Figure 27).
Placez le frein d'écrou sur l'écrou et vérifiez que
la fente du frein d'écrou et le trou dans la fusée
sont alignés et permettent d'insérer la goupille
fendue (Figure 29).
Remarque: Si la fente dans le frein d'écrou
et le trou dans la fusée ne sont pas alignés,
alignez-les en serrant l'écrou de fusée à un
couple maximum de 2,26 N·m.
6.
Garnissez les roulements avec la graisse
spécifiée.
7.
Remplissez la cavité du moyeu de 50 à 80 %
environ avec la graisse spécifiée (Figure 27).
8.
Assemblez le roulement intérieur sur la bague
sur le côté intérieur du moyeu et montez le joint
(Figure 27).
9.
Répétez les opérations 1 à 8 pour les roulements
de l'autre moyeu.
Repose du moyeu et du rotor
1.
Appliquez une fine couche de la graisse
spécifiée sur la fusée (Figure 28).
g033054
Figure 29
1. Goupille fendue
3. Couvre-moyeu
2. Frein d'écrou
9.
Insérez la goupille fendue et repliez chaque
jambe autour du frein d'écrou (Figure 29).
10.
Reposez le couvre-moyeu sur le moyeu (Figure
29).
11.
Répétez les opérations 1 à 10 pour le moyeu et
le rotor de l'autre côté de la machine.
g033051
Figure 28
1. Frein d'écrou
2. Écrou de fusée
4. Roulement extérieur
5. Moyeu, rotor, roulement
intérieur, bague et joint
3. Rondelle-frein à languette
6. Fusée
2.
Montez le moyeu et le rotor sur la fusée en
plaçant le rotor à l'intérieur (Figure 28).
3.
Montez le roulement extérieur sur la fusée et
poussez le roulement contre la bague (Figure
28).
4.
Montez la rondelle-frein à languette sur la fusée
(Figure 28).
5.
Vissez l'écrou de fusée sur la fusée et serrez
l'écrou à 15 N·m tout en tournant le moyeu pour
bien asseoir le roulement (Figure 28).
6.
Serrez l'écrou de fusée jusqu'à ce que le moyeu
tourne librement.
7.
Serrez l'écrou de fusée à un couple de 1,70 à
2,26 N·m.
Montage des freins et des roues
1.
Nettoyez les 2 boulons à embase (⅜" x ¾") et
enduisez les filets d'une couche de composé
antigrippant.
2.
Alignez les plaquettes de frein de chaque côté
du rotor (Figure 24) et alignez également les
trous dans le support d'étrier et ceux de la
fixation du frein sur le porte-fusée (Figure 28).
3.
Fixez le support d'étrier au porte-fusée (Figure
24) à l'aide de 2 boulons à embase (⅜" x ¾").
Serrez les 2 boulons à embase à un couple de
47 à 54 N·m.
4.
Alignez les trous dans la roue et les goujons
du moyeu puis montez la roue sur le moyeu en
plaçant la valve à l'extérieur (Figure 23).
Remarque: Vérifiez que la surface de montage
de la roue affleure le moyeu.
5.
32
Fixez la roue au moyeu avec les écrous de roue
(Figure 23).
6.
Serrez les écrous de roues à un couple de 108
à 122 N·m.
Entretien du moteur
Répétez les opérations 1 à 5 pour le frein et la
roue de l'autre côté de la machine.
Sécurité du moteur
• Avant de vérifier le niveau d’huile ou d'ajouter de
l'huile dans le carter, coupez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remplacez l'élément filtrant du filtre
à air plus tôt s'il est encrassé ou
endommagé.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Contrôle du filtre à air
1.
Levez le plateau de chargement et bloquez-le
en position avec la béquille.
2.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air (Figure 30 et Figure 31).
Remarque: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Remarque: Remplacez le couvercle ou le
boîtier du filtre à air s'il est endommagé.
33
• Si l'élément filtrant est propre, remettez-le en
place ; voir Pose du filtre à air (page 34).
• Si l'élément filtrant est endommagé,
remplacez-le ; voir Remplacement du filtre
à air (page 34).
Remplacement du filtre à air
1.
Déposez l'élément du filtre à air.
2.
Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas été
endommagé pendant le transport.
Remarque: Vérifiez l'extrémité étanche de
l'élément filtrant.
Important: N'installez pas l'élément s'il est
endommagé.
3.
Posez l'élément filtrant neuf ; voir Pose du filtre
à air (page 34).
g037010
Figure 30
Pose du filtre à air
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans un filtre à air
complet.
Important: N'utilisez pas l'élément s'il est
endommagé.
Remarque: Il est déconseillé de nettoyer l'élément
filtrant usagé car cela risque d'endommager le
matériau du filtre.
1.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé sur
le couvercle du filtre à air.
2.
Retirez la valve de sortie en caoutchouc du
couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve
en place.
3.
Insérez l'élément filtrant dans le boîtier du filtre
à air (Figure 31).
g027733
Figure 31
1. Boîtier du filtre à air
2. Élément filtrant du filtre à
air
3. Couvercle du filtre à air
4. Dispositif de verrouillage
3.
Desserrez les dispositifs de verrouillage qui
fixent le couvercle sur le boîtier du filtre à air
(Figure 31).
4.
Séparez le couvercle du boîtier du filtre à air et
nettoyez l'intérieur du couvercle (Figure 31).
5.
Sortez avec précaution l'élément filtrant du
boîtier du filtre à air.
Remarque: Pour garantir la bonne étanchéité
de l'élément filtrant, appuyez sur son bord
extérieur lors de la pose. N'appuyez pas sur la
partie centrale souple du filtre.
Remarque: Pour réduire la quantité de
poussière délogée, ne cognez pas l'élément
filtrant contre le boîtier du filtre à air.
6.
Examinez l'élément filtrant.
34
4.
Alignez le couvercle du filtre à air sur le boîtier
(Figure 31).
5.
Fixez le couvercle au boîtier avec les dispositifs
de verrouillage (Figure 31).
6.
Abaissez le plateau de chargement.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
(Figure 33) pour éviter de faire tomber des
impuretés dans le tube de la jauge ou le goulot
de remplissage et d'endommager le moteur.
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (Vidangez l'huile
deux fois plus souvent dans des conditions
d'utilisation spéciales ; voir Entretien de la
machine dans des conditions d'utilisation
spéciales (page 28).)
g002132
Figure 33
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent s'il y a
1. Jauge d'huile (boucle en
bas)
beaucoup de poussière ou de sable.
2. Bouchon de remplissage
(goulot de remplissage)
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile moteur et
du filtre à huile usagé dans un centre de recyclage
agréé.
4.
Retirez la jauge d'huile et essuyez-la
soigneusement (Figure 33).
Huile moteur spécifiée
5.
Insérez la jauge tout au fond du tube (Figure 33).
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SL ou mieux)
6.
Ressortez la jauge et examinez son extrémité.
7.
Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon
de remplissage et versez la quantité d'huile
spécifiée dans le goulot de remplissage pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
sur la jauge.
Capacité du carter : 1,4 l avec filtre neuf.
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Remarque: Versez l'huile lentement et
vérifiez souvent le niveau durant la procédure.
Ne remplissez pas le carter moteur
excessivement.
8.
Remettez le bouchon de remplissage (Figure
33).
9.
Réinsérez la jauge d'huile au fond du tube de
remplissage (Figure 33).
Important: Veillez à orienter la boucle de la
jauge d'huile vers le bas.
g002134
10.
Figure 32
Abaissez le plateau de chargement.
Vidange de l'huile moteur
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la transmission au POINT
MORT, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la clé.
2.
Levez le plateau de chargement.
3.
Avec un chiffon, nettoyez la surface autour de
la jauge d'huile et du bouchon de remplissage
35
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la transmission au POINT
MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Levez le plateau de chargement et bloquez-le
en position avec la béquille.
5.
Débranchez le câble négatif de la batterie ; voir
Débranchement de la batterie (page 43).
6.
Important: Ne serrez pas le filtre à huile
excessivement.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange (Figure 34).
5.
Remplissez le carter de l'huile spécifiée (Figure
32).
6.
Démarrez et faites tourner le moteur pour
rechercher d'éventuelles fuites d'huile.
7.
Coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
moteur.
Remarque: Au besoin, faites l'appoint d'huile
spécifiée dans le carter moteur pour faire monter
le niveau au repère maximum sur la jauge.
g009200
Figure 34
1. Bouchon de vidange
7.
Entretien des bougies
2. Filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant) Remplacez les
bougies au besoin.
Enlevez le bouchon de vidange et le joint (Figure
34).
Remarque: Vidangez complètement l'huile
moteur.
Type : Champion RN14YC (ou équivalent)
8.
Remettez en place le bouchon de vidange et
serrez-le à 17,6 N·m.
Écartement des électrodes : 0,76 mm
9.
Versez de l'huile dans l'orifice de remplissage
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum sur la jauge.
Important: Remplacez toute bougie fissurée,
calaminée, encrassée ou présentant des
anomalies de fonctionnement. Ne nettoyez pas
les bougies à l'aide d'un jet de sable, d'un grattoir
ou d'une brosse métallique. Des grains de matière
abrasive pourraient se détacher de la bougie,
tomber dans le cylindre et endommager le moteur.
Cela endommage habituellement le moteur.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le carter moteur.
10.
Remettez fermement en place le bouchon de
remplissage et la jauge.
11.
Branchez la batterie et abaissez le plateau de
chargement.
Remarque: Il est conseillé de retirer la bougie et de
la contrôler en cas de dysfonctionnement du moteur.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) Vidangez l'huile
deux fois plus souvent dans des conditions
d'utilisation spéciales ; voir Entretien de la
machine dans des conditions d'utilisation
spéciales (page 28).
1.
Vidangez l'huile moteur.
2.
Déposez le filtre à huile (Figure 34).
3.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre à huile neuf.
4.
Vissez le filtre neuf sur l'adaptateur jusqu'à ce
que le joint touche la plaque de montage, puis
serrez-le de 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire
(Figure 34).
1.
Nettoyez la surface autour de la bougie pour
éviter que des impuretés ne tombent dans le
cylindre quand vous la retirez.
2.
Débranchez le fil de la borne de la bougie.
3.
Retirez la bougie de la culasse.
4.
Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale,
ainsi que de l’isolateur de l'électrode centrale
(Figure 35).
Remarque: N'utilisez pas la bougie si elle est
endommagée ou usée. Remplacez-la par une
bougie neuve du type spécifié.
36
g238425
Figure 35
1. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
g312686
Figure 36
Levier coudé montré avec pédale d'accélérateur non
enfoncée.
2. Bec isolant d'électrode
centrale
5.
1. Câble d'accélérateur
4. Patte de support
2. Écrous de blocage
5. Bord avant
Réglez l'écartement entre les électrodes
centrale et latérale à 0,76 mm, comme montré à
la Figure 35.
3. Levier coudé
6.
Insérez la bougie dans la culasse et serrez-la
à 20 N·m.
4.
7.
Branchez le fil de la bougie.
8.
Répétez les opérations 1 à 7 pour l'autre bougie.
Contrôlez le régime accéléré avec un
compte-tours:
A.
B.
Tournez la clé à la position CONTACT .
Vérifiez que le levier inverseur est au POINT
MORT.
Réglage du ralenti
accéléré/bas ralenti
1.
Levez le plateau de chargement et bloquez-le
en position avec la béquille.
2.
Moteur coupé, enfoncez la pédale d'accélérateur
au plancher et mesurez l'espace entre le bord
avant du levier coudé de l'alternateur et la patte
de support.
C.
Important: Ne réduisez pas le régime
moteur accéléré. Avec un compte-tours,
vérifiez que le régime de ralenti accéléré
se situe bien entre 3 550 et 3 650 tr/min.
Il doit être compris entre 0,8 et 2 mm.
3.
Enfoncez la pédale d'accélérateur au
plancher et mesurez le régime moteur avec
un compte-tours ; il doit se situer entre
3 550 et 3 650 tr/min. Si ce n'est pas le cas,
coupez le moteur et réglez les écrous de
blocage du câble.
5.
Au niveau du câble d'accélérateur, desserrez
l'écrou de blocage avant et serrez l'écrou de
blocage arrière pour augmenter le ralenti (Figure
36).
37
Appuyez sur la béquille et abaissez le plateau
de chargement.
Entretien du système
d'alimentation
Contrôle des conduites et
raccords
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
composants du système d'alimentation avant d'utiliser
la machine.
3.
Débranchez la batterie ; voir Débranchement
de la batterie (page 43).
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre à
carburant.
5.
Enlevez les fixations du filtre à carburant sur les
conduites d'alimentation (Figure 37).
9.
Branchez la batterie et abaissez le plateau de
chargement ; voir Branchement de la batterie
(page 44).
Par l'ouverture au bas du filtre à air, vérifiez que la
cartouche de charbon actif est propre et exempte de
débris et d'obstructions (Figure 38).
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Tournez la clé à la position ARRÊT, puis
enlevez-la.
Fixez le filtre aux canalisations avec les colliers
retirés à l'opération 5.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôle de la cartouche
de charbon actif du filtre à air.
Remplacement du filtre à
carburant
2.
8.
Contrôle de la cartouche de
charbon actif du filtre à air
Remarque: Réparez les fuites ou dommages des
Levez le plateau et bloquez-le en position avec
la béquille.
Montez le filtre de rechange sur les canalisations
de carburant en dirigeant la flèche vers le
carburateur.
Entretien du filtre à charbon
actif
Vérifiez que les canalisations de carburant, les
raccords et les colliers ne présentent pas de fuites, ne
sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
1.
7.
g014998
Figure 38
1. Ouverture du filtre à air (située à l'intérieur du réservoir de
carburant et sous la cartouche de charbon actif)
Remplacement du filtre à charbon
actif
g002108
Figure 37
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à
charbon actif.
1. Filtre à carburant
6.
Détachez le filtre à carburant usagé des
canalisations de carburant.
1.
Remarque: Vidangez le filtre usagé et
mettez-le au rebut dans un centre de recyclage
agréé.
Détachez le raccord cannelé du filtre à charbon
actif au bout du flexible situé au bas de la
cartouche, et déposez le filtre.
Remarque: Mettez le filtre usagé au rebut.
38
g024478
Figure 39
1. Filtre à charbon actif
2. Cartouche de charbon
actif
3. Flexible
4. Réservoir de carburant
g026304
Figure 40
2.
1. Plaque de sélection
Insérez complètement le raccord cannelé du
filtre neuf dans le flexible au bas de la cartouche
de charbon.
Remplacement de la cartouche de
charbon actif
2.
Retirez les 4 boulons qui fixent la plaque de
sélection à son support (Figure 40).
3.
Retirez les 4 boulons qui fixent la plaque de
sélection sur la base des sièges et déposez la
plaque de sélection (Figure 40).
Remarque: Remplacez la cartouche de charbon
actif si elle est endommagée, colmatée ou si la
machine fonctionne sans filtre à charbon actif.
2. Pommeau de levier
sélecteur
Débranchement du câble de frein de
stationnement
Remarque: Remplacez le filtre quand vous
remplacez la cartouche de charbon actif.
1.
Débranchement des commandes sur la base
des sièges
Au bas de la machine, retirez le serre-câble qui
maintient le câble de frein de stationnement sur
la conduite de frein de service (Figure 41).
2.
Tracez une bande de rotation sur l'écrou de
blocage avant du câble de frein de stationnement
(Figure 41).
1.
Retirez le pommeau du levier sélecteur (Figure
40).
Remarque: Vérifiez que l'écrou de blocage
avant ne tourne pas.
39
g029658
Figure 42
g029670
Figure 41
1. Serre-câble
2. Câble de frein de
stationnement
6. Avant de la machine
7. Chape
3. Écrou de blocage avant
8. Goupille fendue
4. Support de câble de frein
5. Écrou de blocage arrière
1. Boulon à embase
4. Trou (plancher)
2. Rondelle
3. Trou (profilé arrière de
cabine)
5. Avant de la machine
2.
9. Axe de chape
10. Levier actionneur de frein
Déposez les sièges, la base et les câbles de
frein de stationnement de la machine (Figure
42) avec précaution.
Important: Notez le chemin des câbles de
3.
Desserrez l'écrou de blocage arrière et détachez
le câble de son support (Figure 41).
4.
Déposez la goupille fendue et l'axe de chape
qui fixent la chape du câble de frein de
stationnement au levier actionneur et séparez le
câble du levier (Figure 41).
5.
Répétez les opérations 1 à 4 pour le câble de
frein de stationnement de l'autre côté de la
machine.
frein de stationnement le long du châssis
quand vous soulevez les sièges et la base
de la machine.
Dépose des sièges et des bases de siège
1.
Au bas de la machine, retirez les 8 boulons à
embase et les 8 rondelles qui fixent la base des
sièges au plancher et au profilé arrière de la
cabine (Figure 42).
g029659
Figure 43
Remplacement de la cartouche de charbon
actif
1.
40
Débranchez le flexible de dépression du raccord
marqué « Purge » sur la cartouche de charbon
actif (Figure 44).
g029628
Figure 45
g029627
Figure 44
1. Flexible de dépression
4. Raccord de cartouche de
charbon actif (purge)
2. Flexible de réservoir de
carburant
3. Raccord de cartouche de
charbon actif (réservoir de
carburant)
5. Avant de la machine
2.
Débranchez le flexible du réservoir de carburant
du raccord marqué « Fuel Tank » sur la
cartouche de charbon actif (Figure 44).
3.
Soulevez la cartouche de charbon de son
support dans le réservoir de carburant (Figure
45).
1. Cartouche de charbon
actif
2. Support de cartouche de
charbon actif (réservoir de
carburant)
4.
3. Avant de la machine
Déposez le filtre et le petit flexible du raccord
inférieur sur l'ancienne cartouche (Figure 46).
g029660
Figure 46
1. Raccord inférieur
(cartouche de charbon
actif)
3. Filtre à charbon actif
2. Flexible
5.
41
Branchez le flexible au raccord inférieur de la
nouvelle cartouche de charbon actif (Figure 46).
6.
Insérez le raccord du nouveau de la cartouche
dans le flexible (Figure 46).
7.
Insérez la nouvelle cartouche de charbon actif
dans son support sur le réservoir de carburant,
en alignant les raccords marqués « Fuel Tank »
et « Purge » vers l'arrière (Figure 45).
8.
boulons que vous avez retirés à l'opération 3 de
Débranchement des commandes sur la base
des sièges (page 39).
Branchez le flexible de dépression au raccord
marqué « Purge » de la cartouche de charbon et
le flexible du réservoir de carburant au raccord
marqué « Fuel Tank » (Figure 44).
Pose des sièges et de la base
1.
Soulevez les sièges et sa base sur la machine
et alignez les câbles de frein avec le châssis
(Figure 42 et Figure 43).
2.
Alignez les trous dans la base des sièges et les
trous dans le plancher et le profilé arrière de la
cabine (Figure 42 et Figure 43).
3.
Fixez la base des sièges sur le plancher et le
profilé arrière de la cabine à l'aide des 8 boulons
à embase et des 8 rondelles que vous avez
retirés à l'opération 1 de Dépose des sièges
et des bases de siège (page 40), et serrez les
boulons à un couple de 19,78 à 25,42 N·m.
Montage des câbles de frein de stationnement
1.
Acheminez le régleur fileté du câble de frein de
stationnement jusqu'au support du câble et la
chape jusqu'au levier actionneur de frein (Figure
41).
2.
Si vous l'avez retirée à l'opération 4 de
Débranchement du câble de frein de
stationnement (page 39), fixez la chape au levier
actionneur de frein à l'aide d'un axe de chape et
d'une goupille fendue.
3.
Alignez le régleur fileté du câble de frein de
stationnement par rapport au support du câble,
et serrez l'écrou de blocage arrière (Figure 41).
Remarque: Veillez à ne pas faire tourner
l'écrou de blocage avant.
4.
Répétez les opérations 1 à 3 pour le câble de
frein de stationnement de l'autre côté de la
machine.
Branchement des commandes sur la base
des sièges
1.
Branchez le connecteur de la commande
d'inversion de marche situé à l'intérieur du
support de câble de sélection.
2.
Alignez les trous du support de câble de
sélection et les trous dans la base des sièges,
et fixez la plaque à la base à l'aide des 4
42
3.
Alignez les trous de la plaque de sélection et
les trous du support de câble de sélection,
et fixez la plaque au support à l'aide des 4
boulons que vous avez retirés à l'opération 2 de
Débranchement des commandes sur la base
des sièges (page 39).
4.
Revissez le pommeau sur le levier sélecteur et
serrez-le à la main (Figure 40).
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
1.
Appuyez de chaque côté du couvercle de la
batterie et enlevez le couvercle en haut de la
batterie (Figure 47).
Entretien de la batterie
Tension de la batterie : 12 V avec 300 A de
démarrage à froid à -18 ºC.
• Maintenez toujours la batterie propre et chargée
au maximum.
• Si les bornes de la batterie sont corrodées,
nettoyez-les avec un mélange constitué de
4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude.
• Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
Débranchement de la batterie
g024429
ATTENTION
Figure 47
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
1. Borne positive de la
batterie
2. Câble positif de la batterie
5. Couvercle de la batterie
6. Barrette de fixation
3. Câble négatif de la batterie 7. Contre-écrou
4. Borne négative de la
batterie
8. Boulon de carrosserie
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
2.
Débranchez le câble négatif de la borne de la
batterie (Figure 47).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
3.
Débranchez le câble positif de la borne de la
batterie (Figure 47).
• Laissez toujours la sangle de la batterie
en place pour protéger et immobiliser la
batterie.
Retrait de la batterie
1.
43
Débranchez les câbles de la batterie ; voir
Débranchement de la batterie (page 43).
2.
Retirez le contre-écrou, le boulon de carrosserie
et la barrette qui fixent la batterie à son support
(Figure 47).
3.
Enlevez la batterie de son support (Figure 47).
Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la
machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous
remettez la batterie sur la machine. Rangez la
batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se
décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie
du gel, maintenez-la chargée au maximum.
Mise en place de la batterie
1.
Alignez la batterie sur son support sur la
machine (Figure 47).
Remplacement des fusibles
Remarque: Vérifiez que les bornes positive
Le système électrique est protégé par 4 fusibles. Ils
sont situés sous le capot (Figure 48).
et négative de la batterie sont alignées comme
montré à la Figure 47.
2.
Fixez la batterie à son support au moyen de la
barrette de maintien, du boulon de carrosserie
et du contre-écrou (Figure 47).
3.
Rebranchez les câbles de la batterie ; voir
Branchement de la batterie (page 44).
Levage/hayon (ouvert)
30 A
Avertisseur sonore/prise de
courant
30 A
Phares
15 A
Fusible de la machine
10 A
Branchement de la batterie
1.
Branchez le câble positif à la borne de la batterie
(Figure 47).
2.
Branchez le câble négatif à la borne de la
batterie (Figure 47).
3.
Reposez le couvercle au sommet de la batterie
(Figure 47).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
g338067
Figure 48
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
1. Porte-fusibles
2. Bornier de masse
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum. Cela est particulièrement important
pour prévenir la dégradation de la batterie si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir
Débranchement de la batterie (page 43).
2.
Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes
de la batterie. Chargez la batterie au régime de
3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures (12 V).
Entretien des phares
Remplacement du phare
Spécifications : voir votre Catalogue de pièces.
1.
Débranchez la batterie ; voir Débranchement
de la batterie (page 43).
excessivement.
2.
Ouvrez le capot.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 44).
3.
Débranchez le connecteur électrique de
faisceau du connecteur du phare (Figure 49).
Remarque: Ne chargez pas la batterie
3.
Remisage de la batterie
Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois,
enlevez la batterie et chargez-la au maximum.
44
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, avec les phares à environ 7,6 m de
distance d'un mur (Figure 50).
2.
Mesurez la distance entre le sol et le centre du
phare, et tracez un repère sur le mur à la même
hauteur.
3.
Tournez la clé à la position CONTACT et allumez
les phares.
4.
Notez l'emplacement du faisceau des phares
sur le mur.
La partie la plus brillante du faisceau doit se
trouver 20 cm en dessous du repère que vous
avez tracé sur le mur (Figure 50).
g312735
Figure 49
1. Clip rapide
4. Phare
2. Ouverture dans le
pare-chocs
5. Connecteur électrique de
faisceau
3. Vis de réglage
6. Ampoule
4.
g312734
Figure 50
Déposez les clips rapides qui fixent le phare à
son support (Figure 49).
Remarque: Conservez toutes les pièces pour
monter le phare de rechange.
5.
Sortez le phare en le déplaçant vers l'avant à
travers l'ouverture dans le pare-chocs avant
(Figure 49).
6.
Montez le phare neuf par l'ouverture dans le
pare-chocs (Figure 49).
Remarque: Veillez à bien aligner les ergots sur
les trous dans le support de montage derrière
le pare-chocs.
7.
Fixez le phare avec les clips rapides retirés à
l'opération 4.
8.
Branchez le connecteur électrique de faisceau
sur le connecteur de l'ampoule (Figure 49).
9.
Réglez les phares de façon à diriger les
faisceaux à la position voulue ; voir Réglage des
phares (page 45).
Réglage des phares
Chaque fois que vous déposez ou remplacez un
phare, ajustez la position du faisceau comme suit :
45
5.
Au dos du phare, tournez les vis de réglage
(Figure 49) pour orienter le phare et aligner la
position de son faisceau.
6.
Branchez la batterie et fermez le capot ; voir
Branchement de la batterie (page 44).
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'état des pneus et
des jantes.
Toutes les 100 heures—Serrez les écrous de
roues.
1.
Vérifiez l'état et l'usure des pneus et des jantes.
Remarque: Les accidents de conduite, comme
une collision contre une bordure (de trottoir),
peuvent endommager un pneu ou une jante
et dérégler en outre le parallélisme des roues.
Pour cette raison, vérifiez l'état des pneus après
tout accident.
2.
g313199
Figure 51
1. Volant centré
2. 13 mm à partir du centre
du volant
Serrez les écrous de roues à un couple de 108
à 122 N·m.
Contrôle des composants
de la direction et la
suspension
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez si des composants
de la direction et la suspension sont
desserrées ou endommagées.
Le volant étant en centré (Figure 51), tournez-le vers
la gauche ou la droite. Si vous tournez le volant de
plus de 13 mm vers la gauche ou la droite et que les
roues ne tournent pas, vérifiez que les composants
suivants de la direction et la suspension ne sont pas
desserrés ou endommagés :
g313201
Figure 52
1. Joint d'arbre de pignon
• Joint de l'arbre de direction sur la crémaillère de
direction.
Important: Vérifier l'état et la fixation du joint
de l'arbre de pignon (Figure 52).
• Biellettes de crémaillère de direction
46
Réglage du parallélisme
des roues avant
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez le
carrossage et pincement des roues
avant.
Préparatifs de réglage du
carrossage et du pincement
1.
2.
3.
g033218
Figure 53
Vérifiez que les pneus avant sont gonflés à
0,82 bar.
1. Ressort d'amortisseur
3. Longueur de ressort
2. Collet
Ajoutez une masse équivalente au poids moyen
de l'utilisateur sur le siège du conducteur ou
demandez à l'utilisateur de s'asseoir sur le
siège. La masse ou l'utilisateur doit rester sur le
siège pendant toute la procédure de réglage.
Réglage du pincement des roues
avant
Sur une surface plane et horizontale, faites
reculer la machine en ligne droite sur 2 à
3 m puis revenez à la position de démarrage
d'origine. Cela permet à la suspension de se
stabiliser à la position d'utilisation.
Important: Avant de régler le pincement, vérifiez
que le réglage du carrossage est aussi proche de
zéro que possible ; voir Réglage du carrossage
(page 47).
1.
Réglage du carrossage
Mesurez la distance entre les roues avant à
hauteur d'essieu, à l'avant et à l'arrière des
roues (Figure 54).
Outils fournis par le propriétaire de la machine :
clé à ergots (réf. Toro 132-5069) ; voir un distributeur
Toro agréé.
Important: Effectuez le réglage du carrossage
uniquement si vous utilisez un accessoire avant
ou si l'usure des pneus est irrégulière.
1.
Contrôlez le carrossage de chaque roue ; il doit
être aussi proche de zéro que possible.
Remarque: Les roues doivent être
positionnées de sorte que la bande de
roulement soit distribuée uniformément sur le
sol pour réduire le risque d'usure irrégulière.
2.
g009235
Figure 54
1. Entraxe de roue – à
3. Hauteur de l'axe de
l'arrière
l'essieu
2. Entraxe de roue – à l'avant
Si le carrossage des roues n'est pas correct,
utilisez la clé à ergots pour tourner le collet sur
l'amortisseur et orienter la roue correctement
(Figure 53).
2.
47
Si les mesures ne sont pas comprises entre
0 et 6 mm, desserrez les écrous de blocage
aux deux extrémités extérieures des biellettes
(Figure 55).
Vidange du liquide de la
boîte-pont
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Type de liquide : SAE 10W30 (classe de service API
SJ ou mieux)
Capacité de liquide : 1,4 litre
g033219
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la transmission au POINT
MORT, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la clé.
3.
Tournez les biellettes de façon à déplacer l'avant
de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.
2.
4.
Resserrez les écrous de blocage des biellettes
quand le réglage correct est obtenu.
Essuyez la surface autour des bouchons de
remplissage et de vidange avec un chiffon
(Figure 57).
5.
Vérifiez si le volant parcourt toute sa course
dans les deux sens.
Figure 55
1. Biellette
2. Écrou de blocage
Contrôle du niveau de
liquide de la boîte-pont
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
g002109
Type de liquide : SAE 10W30 (classe de service API
SJ ou mieux)
1.
2.
Figure 57
1. Bouchon de vidange
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la transmission au POINT
MORT, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la clé.
Enlevez le boulon de l'orifice de l'indicateur de
niveau (Figure 56).
2. Bouchon de remplissage
3.
Placez un bac de vidange de 2 litres ou plus
sous le bouchon de vidange.
4.
Dévissez et enlevez le bouchon de remplissage
(Figure 57).
Remarque: Conservez le bouchon de
Remarque: Le niveau d'huile de la boîte-pont
doit atteindre la base de l'orifice de l'indicateur
de niveau.
remplissage et le joint pour la repose à
l'opération 8.
5.
Dévissez et enlevez le bouchon de vidange
(Figure 57).
Remarque: Conservez le bouchon de vidange
et le joint pour la repose à l'opération 6.
Remarque: Vidangez complètement le liquide
de la boîte-pont.
g002082
6.
Figure 56
1. Orifice indicateur de niveau
3.
Remettez et serrez le bouchon de vidange et le
joint dans le trou de la transmission (Figure 57).
Remarque: Débarrassez-vous du liquide
usagé dans un centre de recyclage agréé.
Si le niveau de liquide dans la boîte-pont n'atteint
pas le bas de l'orifice, versez le liquide spécifié
dans le réservoir ; voir Vidange du liquide de la
boîte-pont (page 48).
7.
48
Versez par le trou du bouchon de remplissage du
réservoir (Figure 58) environ 1,4 litre du liquide
spécifié ou la quantité de liquide nécessaire
pour que le niveau de liquide atteigne le bas du
filetage (Figure 57).
g004048
Figure 58
1. Remplissage de liquide
g002093
8.
9.
10.
Figure 59
Remettez et serrez le bouchon de remplissage
et le joint dans le trou de la transmission (Figure
57).
1. Patte de réglage du point
mort
2. Contre-écrous
Démarrez le moteur et conduisez la machine.
3.
Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint
si le niveau est en dessous du filetage du trou
du bouchon de remplissage (Figure 57).
Remarque: Vous devez maintenir l'axe fileté
Contrôle et réglage du point
mort
au-dessous de la patte de réglage pour ajuster
la position du contre-écrou au-dessus.
4.
Tournez l'autre contre-écrou pour obtenir un
espace de 0,76 à 1,52 mm entre le bas de
l'écrou/la rondelle et la patte de réglage du point
mort.
5.
Tirez sur chaque câble de sélection et vérifiez
qu'un espace de 0,76 à 1,52 mm existe entre
l'écrou/la rondelle et la patte de réglage du point
mort (Figure 60).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Lors des entretiens courants et/ou des diagnostics
du moteur, vous devez placer la boîte-pont au
POINT MORT (Figure 59). La position POINT MORT de
l'inverseur de marche commande le point mort de
la boîte-pont. Procédez comme suit pour vérifier
que le point mort de l'inverseur de marche actionne
correctement le point mort de la boîte-pont :
1.
Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
2.
Vérifiez que la patte de réglage du point mort est
à la position POINT MORT (au même niveau que
le support de fixation du câble situé sous la patte
d'inversion de marche) en tournant l'embrayage
(Figure 59).
Tournez un des contre-écrous (Figure 59) pour
obtenir un espace de 0,76 à 1,52 mm entre le
bas de l'écrou/la rondelle et la patte de réglage
du point mort.
Remarque: Si l'espace n'est pas correct,
serrez plus ou moins les écrous jusqu'à
obtention de l'espace spécifié.
Remarque: La machine ne doit pas avancer
ni reculer. Si elle se déplace, placez la patte de
réglage du point mort à la position POINT MORT.
49
g002094
Figure 60
1. Patte de réglage du point
mort
2. Tirer
4. Espace de 0,76 à 1,52 mm
g011947
5. Erreur – ajustez pour
obtenir un espace de 0,76
à 1,52 mm
Figure 61
1. Couvercle
3. Gaine de câble
6.
Démarrez le moteur, puis sélectionnez tour à
tour la MARCHE AVANT , la MARCHE ARRIÈRE et le
POINT MORT à plusieurs reprises pour vérifier
que la patte de réglage du point mort fonctionne
correctement.
Entretien de l'embrayage
principal
Posez le couvercle d'embrayage et fixez-le avec
les 3 boulons (Figure 61) que vous avez retirés
à l'opération 2.
5.
Abaissez le plateau de chargement.
Portez des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières ou un autre type de protection
oculaire et respiratoire pour effectuer cette
procédure.
Portez des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières ou un autre type de protection
oculaire et respiratoire pour effectuer cette
procédure.
Retirez les trois boulons qui fixent le couvercle
de l'embrayage et déposez le couvercle (Figure
61).
4.
La poussière dans l'embrayage est projetée
à l'extérieur et peut vous blesser aux yeux
ou causer des troubles respiratoires en cas
d'inhalation.
La poussière dans l'embrayage est projetée
à l'extérieur et peut vous blesser aux yeux
ou causer des troubles respiratoires en cas
d'inhalation.
2.
Nettoyez soigneusement l'intérieur du couvercle
et les composants internes de l'embrayage à
l'air comprimé.
PRUDENCE
PRUDENCE
Levez et verrouillez le plateau de chargement.
3.
Réduction de la vitesse de
pointe
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
2. Boulons
Remarque: Conservez le couvercle et les
1.
Levez et verrouillez le plateau de chargement ;
voir Levage du plateau de chargement (page
20).
2.
Retirez les boulons qui fixent le couvercle de
l'embrayage primaire, comme montré à la Figure
62.
Important: Faites attention lors de la dépose
du couvercle d'embrayage, car le ressort est
comprimé.
boulons pour la repose.
Important: Notez l'orientation du X sur les
couvercles d'embrayage et les embrayages
pour le montage ultérieur.
50
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
g026341
Figure 62
• Les projections de liquide de refroidissement
1. Entretoise d'embrayage
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
3.
Déposez le ressort.
4.
Ajoutez ou retirez des entretoises pour régler
la vitesse de pointe. Reportez-vous au
tableau ci-dessous pour déterminer le nombre
d'entretoises nécessaires.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Entretoises
Vitesse de pointe
2 (standard)
25,5 km/h (standard)
3
19 km/h
4
14 km/h
• N'approchez pas les doigts, les mains et les
5
9,5 km/h
6
6 km/h
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant
Important: N'utilisez jamais la machine
d'effectuer des entretiens.
sans au moins 2 entretoises d'embrayage.
5.
Montez le ressort et le couvercle d'embrayage.
Nettoyage des zones de
refroidissement du moteur
Important: Vérifiez que le X se trouve à la
position d'origine.
6.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures Nettoyez le circuit de
refroidissement deux fois plus
souvent dans des conditions
d'utilisation spéciales ; voir Entretien
de la machine dans des conditions
d'utilisation spéciales (page 28).
Serrez les boulons à un couple de 179 à
228 N·m.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors
que l'écran rotatif est bloqué, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées,
ou que les déflecteurs de refroidissement sont
déposés.
Important: Ne nettoyez jamais le moteur au
jet d'eau au risque de contaminer le système
d'alimentation.
Nettoyez le filtre rotatif, les ailettes de refroidissement
et les surfaces extérieures du moteur.
51
Entretien des freins
Remarque: Nettoyez les composants de
refroidissement du moteur plus fréquemment si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale.
Contrôle des freins
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Important: Les freins sont l'un des composants
de sécurité fondamentaux de la machine.
Vérifiez-les attentivement aux intervalles
d'entretien recommandés pour garantir le bon
fonctionnement et la sécurité de la machine.
• Vérifiez l'état et l'usure des segments de frein.
Remplacez les segments de frein si la garniture
(plaquette de frein) fait moins de 1,6 mm
d'épaisseur.
• Vérifiez si le support de garniture et autres
composants semblent excessivement usés
ou déformés. Remplacez les composants
endommagés.
• Contrôlez le niveau du liquide de frein ; voir
Contrôle du niveau de liquide de frein (page 54).
Réglage de la poignée de
commande de frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1.
Enlevez la poignée du levier de frein de
stationnement (Figure 63).
g029671
Figure 63
52
1. Poignée
3. Vis de fixation
2. Bouton de réglage des
freins
4. Levier de frein de
stationnement
2.
Desserrez la vis de fixation du bouton de réglage
sur le levier du frein de stationnement (Figure
63).
3.
Tournez le bouton de réglage du frein jusqu'à ce
qu'une force de 133 à 156 N·m soit nécessaire
pour actionner le levier du frein de stationnement
(Figure 63).
B.
Resserrez l'écrou de blocage arrière
(Figure 64).
Remarque: Si vous avez tourné le bouton de
C.
Tournez le bouton de réglage du frein
(Figure 63) jusqu'à ce qu'une force
de 133 à 156 N·m soit nécessaire
pour actionner le levier du frein de
stationnement.
D.
Répétez les opérations A à C
jusqu'à 2 autres fois pour régler la
force nécessaire pour le frein de
stationnement entre 133 et 156 N.
réglage du frein sur toute la course du dispositif
de réglage et que vous ne pouvez pas obtenir la
force de 133 à 156 N·requise m pour actionner
le levier du frein de stationnement, réglez les
câbles de frein ; voir Réglage des câbles de
frein (page 53).
4.
Serrez la vis de fixation et remettez la poignée
en place (Figure 63).
• Si vous ne pouvez pas ajuster le bouton de
réglage du frein en le serrant et en réglant
entre 133 et 156 N la force nécessaire pour
actionner le levier du frein de stationnement,
procédez comme suit :
Réglage des câbles de frein
1.
Enlevez la poignée du levier de frein de
stationnement (Figure 63).
2.
Desserrez la vis (Figure 63) qui fixe le bouton de
réglage sur le levier du frein de stationnement,
desserrez le frein de stationnement et desserrez
le bouton de réglage.
3.
Au bas de la machine, desserrez de 4 tours
l'écrou de blocage arrière du régleur fileté sur le
câble de frein de stationnement (Figure 64).
A.
Desserrez d'un tour l'écrou de blocage
arrière (Figure 64) du régleur fileté du
câble de frein de stationnement.
B.
Resserrez l'écrou de blocage avant
(Figure 64).
C.
Tournez le bouton de réglage du frein
(Figure 63) jusqu'à ce qu'une force
de 133 à 156 N·m soit nécessaire
pour actionner le levier du frein de
stationnement.
D.
Répétez les opérations A à C
jusqu'à 3 autres fois pour régler la
force nécessaire pour le frein de
stationnement entre 133 et 156 N·m.
Remarque: Si vous ne pouvez pas ajuster
le câble de frein de stationnement de
manière à régler le bouton de réglage du
frein dans les limites indiquées, vérifiez
que les plaquettes de frein ne sont pas
excessivement usées.
g029672
Figure 64
1. Écrou de blocage avant
4. Régleur fileté (câble de
frein de stationnement)
2. Écrou de blocage arrière
5. Avant de la machine
• Serrez la vis de fixation et remettez la
poignée en place (Figure 63).
3. Support de câble de frein
4.
Resserrez l'écrou de blocage avant (Figure 64).
5.
Tournez le bouton de réglage du frein (Figure
63) jusqu'à ce qu'une force de 133 à 156 N soit
nécessaire pour actionner le levier du frein de
stationnement.
• Si vous ne pouvez pas ajuster le bouton
de réglage du frein en le desserrant et
en réglant entre 133 et 156 N la force
nécessaire pour actionner le levier du frein
de stationnement, procédez comme suit :
A.
Desserrez d'un tour l'écrou de blocage
avant (Figure 64) du régleur fileté du
câble de frein de stationnement.
53
Contrôle du niveau de
liquide de frein
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide de frein. Contrôlez
le niveau de liquide de frein avant le
premier démarrage du moteur.
Type de liquide de frein : DOT 3
g002136
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Soulevez le capot pour accéder au
maître-cylindre de frein et au réservoir (Figure
65).
Figure 66
1. Réservoir de liquide de
frein
6.
2. Repère du minimum
Si le niveau de liquide est trop bas, procédez
comme suit :
A.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 65).
B.
Versez du liquide de frein DOT 3 dans le
réservoir jusqu'à ce que le niveau dépasse
le repère minimum (Figure 66).
Remarque: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir de liquide de
frein.
C.
7.
Remettez le bouchon du réservoir (Figure
65).
Fermez le capot.
g033037
Vidange du liquide de frein
Figure 65
1. Goulot de remplissage
(réservoir)
3. Liquide de frein DOT 3
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
2. Bouchon de réservoir
5.
Contactez un distributeur Toro agréé.
Observez le repère de niveau sur le côté du
réservoir (Figure 66).
Remarque: Le niveau doit se situer au-dessus
du repère du minimum.
54
Entretien des courroies
4.
Remarque: Mettez la courroie usagée au
Entretien de la courroie
d'entraînement
rebut.
Contrôle de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
1.
2.
Enlevez la courroie de l'embrayage primaire
(Figure 67).
5.
Alignez la courroie neuve sur l'embrayage
principal (Figure 67).
6.
Faites tourner la courroie et faites-la passer sur
l'embrayage secondaire (Figure 67).
7.
Abaissez le plateau de chargement.
Réglage de la courroie du
démarreur-alternateur
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Levez le plateau de chargement et bloquez-le
en position avec la béquille.
Toutes les 200 heures
3.
Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
1.
Levez le plateau de chargement.
4.
Faites tourner la courroie (Figure 67) et vérifiez
qu'elle n'est pas excessivement usée ou
endommagée.
2.
Desserrez l'écrou de pivot du démarreuralternateur (Figure 68).
Remarque: Remplacez la courroie si elle est
excessivement usée ou endommagée ; voir
Remplacement de la courroie d'entraînement
(page 55).
g312687
g011948
Figure 68
Figure 67
1. Courroie d'entraînement
3. Embrayage secondaire
2. Embrayage principal
5.
Abaissez le plateau de chargement.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
1.
Levez le plateau de chargement.
2.
Sélectionnez le POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, tournez la clé à la position ARRÊT
et enlevez la clé.
3.
Faites tourner la courroie et faites-la passer sur
l'embrayage secondaire (Figure 67).
55
1. Carter d'embrayage
principal
4. Écrou de pivot
2. Courroie d'entraînement
3. Support de pivot
d'alternateur
5. Démarreur-alternateur
6. Courroie de
démarreur-alternateur
3.
Placez un levier entre le support moteur et le
démarreur.
4.
Appuyez sur le levier pour faire pivoter le
démarreur vers le bas dans la fente jusqu'à ce
que la tension de la courroie produise une flèche
de seulement 6 mm quand une force de 44 N·m
est appliquée (Figure 68).
5.
Serrez l'écrou de pivot à la main et enlevez le
levier (Figure 68).
6.
Serrez l'écrou de pivot à un couple de 88 à
115 N·m.
7.
Abaissez le plateau de chargement.
Entretien du châssis
Réglage des loquets de
verrouillage du plateau de
chargement
Si le loquet du plateau de chargement est déréglé,
le plateau tressaute pendant le déplacement de
la machine. Vous pouvez régler les ergots de
verrouillage de sorte que les verrous maintiennent le
plateau bien ajusté sur le châssis.
1.
Desserrez le contre-écrou au bout de l'ergot de
verrouillage (Figure 69).
g002181
Figure 69
1. Dispositif de verrouillage
3. Ergot de verrouillage
2. Contre-écrou
56
2.
Tournez l'ergot de verrouillage dans le sens
horaire jusqu'à ce qu'il soit bien serré contre la
partie en crochet du loquet (Figure 69).
3.
Serrez le contre-écrou à un couple de 19,7 à
25,4 N·m.
4.
Répétez les opérations 1 à 3 pour le verrou de
l'autre côté de la machine.
Nettoyage
Remisage
Lavage de la machine
Consignes de sécurité pour
le remisage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Lavez la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
l'eau saumâtre ou recyclée.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Important: N'utilisez pas un jet à haute pression
pour laver la machine. Cela pourrait endommager
le système électrique, décoller des autocollants
importants ou enlever la graisse nécessaire aux
points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau
près du panneau de commande, du moteur et de
la batterie.
Remisage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez les freins de
service et de stationnement.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
Toutes les 400 heures—Vérifiez visuellement si
les segments de freins sont usés.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 600 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Enlevez toutes les saletés et impuretés
déposées sur la machine, y compris à l'extérieur
du moteur.
3.
Contrôlez les freins ; voir Contrôle des freins
(page 52).
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 33).
5.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 35).
7.
Rincez le réservoir avec du carburant frais et
propre.
8.
Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
9.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 16).
10.
57
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel en fonction
de la température minimale anticipée dans la
région.
11.
Enlevez la batterie de la machine et chargez-la
complètement ; voir Charge de la batterie (page
44).
Remarque: Ne laissez pas les câbles
connectés aux bornes de la batterie durant le
remisage.
Important: La batterie doit être chargée au
maximum pour éviter de geler et de subir des
dommages à des températures inférieures
à 0 ºC. Une batterie chargée au maximum
conserve sa charge durant environ 50 jours
à des températures inférieures à 4 ºC. Si la
température est inférieure à 4 ºC, chargez-la
tous les 30 jours.
12.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
13.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu.
Remarque: Une peinture pour
retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
14.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
15.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
58
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d'en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit professionnel Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits professionnels ou au Concessionnaire de produits professionnels agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits professionnels ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète :
Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine Toro, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev G

Manuels associés