Toro Twister 1600 Utility Vehicle Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Toro Twister 1600 Utility Vehicle Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3327-870
Twister 1600
Véhicule utilitaire
Modèle Nº 12004 – Nº de série 220000001 et suivants
Modèle Nº 12004TC – Nº de série 220000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Attention
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôles préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plateau de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poignées de verrouillage du hayon . . . . . . . . . . . .
Rodage d’un véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement du plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage d’une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . .
Service intensif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soulever le véhicule au cric . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle et réglage du point mort . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . . .
Nettoyage des zones de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension avant . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du pincement des roues avant . . . . . . . . .
Entretien de la courroie d’entraînement . . . . . . . . .
Entretien du circuit d’alimentation . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement du liquide de la boîte-pont . . . . . . . .
Remplacement des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des ampoules de phares . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
Section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe selon la
définition de CPRC 4126. Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régies par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez
immédiatement le manuel du moteur s’il est
endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer
un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur
du moteur.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant l’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pendant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipement en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile du carter moteur . . . . .
Réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau de liquide de frein . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile de la transmission . . . .
2002 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
2
3
3
4
7
9
11
13
13
14
14
14
15
15
16
16
16
Page
16
16
16
19
19
19
19
20
20
21
21
21
22
22
23
23
24
24
25
25
26
27
28
28
29
29
30
31
31
32
32
33
33
34
35
36
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
Sécurité
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
et la
garde signalées par un symbole de sécurité
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
1
Attention
Ce véhicule est à usage non routier uniquement. Sa
conception, ses équipements et sa construction le
rendent impropres à l’utilisation sur la voie publique.
m–6044
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Avant l’emploi
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
• Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de
mettre la machine en marche et de l’utiliser.
Nº de
modèle :
Nº de
série :
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Les
divers utilisateurs de la machine doivent tous être en
possession d’un permis de conduire.
• Tous les utilisateurs doivent lire et assimiler le contenu
du manuel d’utilisation avant même de mettre le moteur
en marche. Tous les utilisateurs doivent avoir les
capacités physiques et mentales nécessaires pour utiliser
correctement la machine.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Ce véhicule n’est prévu que pour une seule personne,
le conducteur. Il peut être accompagné éventuellement
d’un passager dans le siège prévu à cet effet par le
constructeur. Ne transportez jamais d’autres personnes.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• N’utilisez jamais la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Les médicaments pour
le rhume et certains médicaments délivrés sur
ordonnance peuvent favoriser la somnolence.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
• Ne conduisez pas le véhicule si vous êtes fatigué. Faites
des pauses régulières, car il est indispensable de rester
vigilent et concentré.
• Familiarisez-vous avec toutes les commandes et
apprenez à arrêter le moteur rapidement.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque: des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
• Les capots, les dispositifs de protection et les
autocollants doivent toujours être présents. Si un capot,
un dispositif de sécurité ou un autocollant manquent,
sont endommagés ou illisibles, réparez ou remplacez-les
avant d’utiliser la machine.
• Portez toujours des chaussures solides. N’utilisez pas la
machine chaussé de sandales, de chaussures légères ou
de sport. Ne portez pas de vêtements amples ou de
bijoux qui risquent de s’accrocher dans les pièces
mobiles et de vous blesser.
3
• Méfiez-vous des obstacles en surplomb tels branches
d’arbres, jambages de portes et passerelles ; faites en
sorte de les éviter. Assurez-vous que la hauteur libre est
suffisante pour laisser passer le véhicule et votre tête.
• Le port de lunette de sécurité et d’un pantalon est
conseillé.
• Evitez d’utiliser la machine après la tombée du jour,
surtout si vous ne connaissez pas bien le terrain. Si vous
devez conduire dans l’obscurité, conduisez
prudemment, allumez vos phares et n’hésitez pas à
utiliser des éclairages supplémentaires.
• Sélectionnez toujours le point mort et serrez le frein de
stationnement si vous laissez le moteur tourner au
ralenti pour éviter que le véhicule ne se déplace.
• Vous risquez de provoquer un accident, de renverser le
véhicule et de vous blesser gravement, voire mortellement,
si vous utilisez le véhicule sans respecter les consignes de
sécurité. Conduisez avec prudence. Pour éviter de renverser
ou de perdre le contrôle de la machine :
• Soyez toujours extrêmement prudent si des personnes se
trouvent à proximité. Vérifiez toujours où elles se
trouvent.
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours les parties
spécifiquement mentionnées dans la section consacrée
aux contrôles préliminaires du présent manuel. Ne
mettez pas le moteur en marche si vous constatez une
anomalie quelconque. Corrigez le problème avant
d’utiliser la machine ou l’accessoire.
– Soyez extrêmement prudent et ralentissez votre
course à proximité de terrains inhabituels ou de tout
terrain très accidenté.
– Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Manipulez l’essence avec prudence car elle est très
inflammable.
– Soyez particulièrement prudent si vous conduisez le
véhicule sur des surfaces humides, lorsque les
conditions météorologiques sont défavorables, à
grande vitesse ou à pleine charge. Le temps et la
distance d’arrêt augmentent avec la charge.
– Conservez l’essence dans un récipient homologué.
– N’enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant
quand le moteur est chaud ou tourne.
– Evitez les arrêts et les démarrages brusques.
N’alternez pas entre les marches arrière et avant
sans immobiliser complètement la machine
auparavant.
– Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l’essence.
– Remplissez le réservoir à l’extérieur jusqu’à 25 mm
environ au-dessous du haut du réservoir (base du
goulot de remplissage). Ne remplissez pas
excessivement.
– Ralentissez avant de tourner. Ne tentez pas de
négocier des virages serrés ou d’effectuer des
manœuvres dangereuses susceptibles de vous faire
perdre le contrôle de la machine.
– Essuyez l’essence éventuellement répandue.
– Lors du déchargement, ne laissez personne se tenir
derrière le véhicule et ne déversez jamais la charge
sur les pieds de qui que ce soit. Déverrouillez le
hayon en vous plaçant sur le côté du véhicule, pas
juste derrière.
Pendant l’utilisation
Attention
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
– N’utilisez le véhicule qu’avec le plateau de
chargement abaissé et verrouillé.
Ne faites pas tourner le moteur dans un local
fermé.
– Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie
est libre derrière vous et déplacez-vous à vitesse
réduite.
• L’utilisateur et son passager doivent rester assis quand
la machine se déplace. L’utilisateur doit garder les deux
mains sur le volant autant que possible et le passager
doit se tenir aux poignées de maintien prévues à cet
effet. Gardez toujours les bras et les jambes à l’intérieur
du véhicule.
– Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser. Les piétons et les autres véhicules ont
toujours la priorité. Ce véhicule n’est pas conçu
pour être utilisé sur la voie publique. Signalez
toujours à l’avance que vous avez l’intention de
tourner ou de vous arrêter afin de prévenir les
personnes à proximité. Respectez le code de la
route.
• Ralentissez votre course, ainsi que dans les virages si
vous transportez un passager, car celui-ci ignore ce que
vous avez l’intention de faire et n’est donc pas préparé
pour les virages ou les freinages.
– Les systèmes électriques et d’échappement du
véhicule peuvent produire des étincelles capables
d’enflammer des matières explosives. N’utilisez
jamais le véhicule s’il se trouve près ou dans un
endroit contenant des poussières ou des vapeurs
explosives.
4
• Ne touchez pas le moteur ou le silencieux si le moteur
tourne ou vient de s’arrêter, car vous risquez de vous
brûler.
Travail sur pente
Attention
• Si la machine vibre de façon anormale, arrêtez-vous
immédiatement, attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles et recherchez les dégâts éventuels. Réparez les
dégâts avant de remettre la machine en marche.
La machine est susceptible de se renverser ou de se
retourner sur les pentes ; le moteur peut aussi
caler ou perdre de la puissance. Vous risquez alors
de vous blesser.
• Avant de quitter le siège :
• Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
12.
• N’accélérez pas rapidement et ne freinez pas
brutalement lorsque vous descendez une pente,
surtout si le véhicule est chargé.
• Si le moteur cale ou perd de la puissance,
descendez lentement la pente en marche arrière.
N’essayez jamais de faire demi-tour.
• Ne traversez jamais une pente à fort
pourcentage en diagonale. Montez ou descendez
en ligne droite, ou contournez la pente.
• Evitez de faire demi-tour sur une pente.
• Allégez le chargement et ralentissez la course du
véhicule.
• Ne vous arrêtez pas sur une pente, surtout avec
un chargement.
A. Immobilisez la machine.
B. Serrez le frein de stationnement.
C. Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
D. Enlevez la clé du commutateur d’allumage.
Remarque: Si le véhicule se trouve sur une pente, calez les
roues après avoir quitté le siège.
Freinage
• Prenez l’habitude de ralentir lorsque vous approchez
d’un obstacle, vous aurez ainsi le temps de vous arrêter
ou de l’éviter. La machine et son contenu risquent d’être
endommagés en cas de collision. Vous risquez en outre
de vous blesser ainsi que votre passager.
• Le poids total en charge de la machine a une forte
incidence sur votre capacité à vous arrêter et/ou tourner.
Plus les charges et les accessoires sont lourds, plus il est
difficile de s’arrêter ou de tourner. Plus la charge est
lourde, plus il faut de temps pour arrêter la machine.
Précautions supplémentaires à observer sur pente :
• Ralentissez avant de monter ou de descendre une pente.
• Si le moteur cale ou commence à perdre de la puissance
pendant que vous montez une pente, freinez
progressivement et descendez lentement la pente en
ligne droite et en marche arrière.
• Ralentissez votre course si le véhicule est utilisé sans
plateau de chargement ou accessoire. Les
caractéristiques de freinage changent et les roues de la
machine risquent de se bloquer si vous freinez trop
brusquement ; vous risquez alors de perdre le contrôle
de la machine.
• Il est dangereux de faire demi-tour alors que vous
montez ou descendez une pente. Si vous devez tourner
alors que vous vous trouvez sur une pente, procédez
lentement et prudemment. Ne prenez jamais les virages
trop serrés ou trop rapidement.
• Le gazon et la chaussée sont beaucoup plus glissants par
temps de pluie. Il peut s’écouler 2 à 4 fois plus de temps
entre le moment où vous freinez et l’arrêt de la machine
que par temps sec. Si vous traversez des flaques d’eau
suffisamment profondes pour mouiller les freins, ces
derniers seront moins performants jusqu’à ce qu’ils
soient secs. Après avoir traversé des flaques, essayez
vos freins pour en vérifier l’efficacité. Si le freinage est
moins performant, conduisez lentement en appuyant
légèrement sur la pédale de frein pour sécher les freins.
• Les lourdes charges compromettent la stabilité du
véhicule. Allégez la charge et ralentissez sur les pentes
ou si le centre de gravité de la charge est très élevé.
Arrimez le chargement pour l’empêcher de se déplacer.
• Ne vous arrêtez pas sur une pente, surtout avec un
chargement. Il faut plus longtemps au véhicule pour
s’arrêter sur une pente que sur une surface horizontale.
Si vous devez vous arrêter, évitez les variations de
vitesse subites qui risquent de provoquer le
renversement ou le retournement du véhicule. Ne
freinez pas brutalement en marche arrière, car le
véhicule risque de se retourner.
• Dans la mesure du possible, déplacez-vous en ligne
droite sur les pentes.
• Nous conseillons vivement d’installer le kit de
protection anti-retournement (ROPS) proposé en option
si vous travaillez sur des terrains montagneux.
5
• Soyez particulièrement prudent si le chargement
dépasse du plateau et quand vous manipulez des charges
excentrées qui ne peuvent être centrées. Le chargement
doit être équilibré et arrimé pour l’empêcher de se
déplacer.
Travail sur terrain accidenté
Ralentissez et allégez la charge sur terrain accidenté,
irrégulier et près de trottoirs, trous et autres accidents de
terrain. Le chargement peut se déplacer et rendre le
véhicule instable.
• Arrimez toujours les chargements pour les empêcher de
bouger. Si le chargement n’est pas arrimé ou si vous
transportez un grand réservoir de liquide, comme un
pulvérisateur, il peut se déplacer. Cela se produit la
plupart du temps dans les virages, en montant ou en
descendant une pente, si vous changez brusquement de
vitesse ou si vous traversez des surfaces irrégulières. Si
le chargement se déplace, le véhicule risque de se
retourner.
Nous conseillons vivement d’installer le kit de protection
anti-retournement (ROPS) proposé en option si vous
travaillez sur des terrains accidentés.
Attention
Les changements de relief subis peuvent provoquer
un changement de direction brutal du volant et
vous blesser aux mains et aux bras.
Attention
• Ralentissez sur les terrains accidentés et près
des bordures de route/trottoirs.
• Tenez le volant par la jante sans serrer. Ne posez
pas les mains sur les branches du volant.
Le plateau de chargement peut être lourd. Les
mains ou autres parties du corps risquent d’être
écrasées.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps du plateau pendant qu’il s’abaisse.
• Ne déchargez jamais quoi que ce soit sur qui que
ce soit.
Chargement et déchargement
Le poids et la position du chargement et du passager
peuvent modifier le centre de gravité et le comportement du
véhicule. Respectez les consignes de sécurité suivantes
pour éviter de perdre le contrôle du véhicule et de vous
blesser :
• Ne déchargez jamais le plateau si le véhicule est garé
latéralement sur une pente. La modification de la
répartition de la charge risque d’entraîner le
retournement du véhicule.
• Ne transportez pas de charges supérieures aux limites
indiquées sur l’étiquette de poids de la machine et
mentionnées dans la section Caractéristiques
techniques, page 13. La charge nominale est seulement
valable pour les surfaces horizontales.
• Si vous transportez de lourdes charges, ralentissez et
prévoyez une distance de freinage suffisante. Ne freinez
pas brutalement. Soyez particulièrement prudent sur les
pentes.
• Allégez la charge si vous travaillez sur pentes ou sur un
terrain irrégulier pour éviter de renverser ou de
retourner le véhicule.
• N’oubliez pas que la distance d’arrêt augmente avec la
charge et que votre capacité à tourner rapidement sans
vous renverser est réduite.
• Réduisez la charge si le centre de gravité est élevé. Les
charges comme les briques, les engrais ou le bois utilisé
dans les espaces verts s’empilent plus haut sur le
plateau. Plus la charge empilée est haute, plus le
véhicule est susceptible de se renverser. Répartissez la
charge aussi bas que possible pour ne pas gêner la
visibilité à l’arrière.
• Le plateau de chargement arrière est prévu
spécifiquement pour le transport de chargements, et non
pas de personnes.
• Ne surchargez jamais le véhicule. La plaque
signalétique (située sous le tableau de bord, sur la
colonne centrale) indique les charges limites pour le
véhicule. Ne surchargez jamais les accessoires et
n’excédez jamais le poids total en charge.
• Répartissez la charge uniformément de chaque côté du
plateau. Si la charge est concentrée sur un côté, le
véhicule est beaucoup plus susceptible de se renverser
lorsque vous tournez de ce côté.
• Répartissez la charge uniformément de l’avant à
l’arrière du plateau. Si vous placez la charge derrière
l’essieu arrière, cela délestera les roues avant. Vous
risquez alors de perdre le contrôle de la direction ou de
retourner le véhicule si le terrain est accidenté ou en
pente.
6
Entretien
• Avant tout entretien ou réglage de la machine, arrêtez le
moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé
du commutateur d’allumage pour éviter tout risque de
démarrage accidentel.
• Vérifiez l’état de la machine dans son ensemble et
maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés au
couple prescrit.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur de tout excès de graisse, débris d’herbe, feuilles
et saletés.
• Ne vérifiez jamais le niveau ou les fuites de carburant
ou d’électrolyte à l’aide d’une flamme nue.
• Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage,
n’approchez pas les mains, les pieds et autres parties du
corps ou les vêtements du moteur et des pièces mobiles.
Tenez tout le monde à l’écart.
• N’utilisez pas de récipients ouverts contenant du
carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer
les pièces.
• Si la machine requiert une réparation importante ou
pour tout renseignement, faites appel à un
concessionnaire Toro agréé.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de
la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires Toro d’origine. Les pièces de rechange et
accessoires d’autres constructeurs peuvent être
dangereux. Toute modification de ce type du véhicule
est susceptible d’en altérer le fonctionnement, les
performances ou la durabilité et risque de causer des
blessures parfois mortelles. La garantie risque alors
d’être annulée.
7
8
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
9
10
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
99-7350
1. Poids maximum à la flèche 23 kg ; Poids maximum de la
remorque 181 kg
99-7952
1. Starter
2. Marche arrière
3. Point mort
4. Marche avant
99-7954
1. Attention – lire le Manuel de l’utilisateur.
2. Risque de chute – ne pas transporter de passagers sur le
plateau de chargement.
3. Risque d’explosion, décharge d’électricité statique dans le
bidon d’essence – ne pas remplir les bidons d’essence sur le
plateau de chargement. Les poser sur le sol avant de les
remplir.
99-7349
1. Plateau de chargement
déverrouillé
2. Plateau de chargement
verrouillé
99-7958
99-7345
1. Lire le Manuel de l’utilisateur pour tout renseignement sur les
fusibles.
2. Fusible de 10 A pour kit phares en option
3. Fusible de 15 A pour kit de levage arrière en option
4. Fusible de 10 A – ouvert
5. Fusible de 25 A pour le circuit de charge
6. Fusible de 10 A pour phares
7. Fusible de 10 A pour le témoin de basse pression d’huile et le
compteur horaire
8. Fusible de 15 A pour kit de levage de plateau électrique en option
1. Attention – lire le Manuel
de l’utilisateur.
2. Surface brûlante/risque
de brûlure – rester à une
distance suffisante de la
surface brûlante.
3. Risque de coincement
dans la courroie – rester à
l’écart des pièces
mobiles.
11
4. Risque d’écrasement par
le plateau de chargement
– supporter le plateau de
chargement avec la
béquille.
99-7951
Attention – lire le Manuel de l’utilisateur.
Risque de collision – ne pas utiliser le véhicule sur la voie publique.
Risque de chute – ne pas transporter de passagers sur le plateau de chargement.
Risque de chute – ne jamais laisser un enfant utiliser le véhicule.
Compteur horaire
Phares
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Pour mettre le moteur en marche, prendre place sur le siège, placer le levier de vitesses au point mort, mettre le contact, tirer sur la
commande de starter (au besoin) et appuyer sur la pédale d’accélérateur.
11. Pour arrêter le moteur, relâcher la pédale d’accélérateur, serrer le frein de stationnement, couper le contact et retirer la clé de contact.
12. Alimentation électrique (prise)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
104-6581
1. Attention – lire le Manuel de l’utilisateur.
2. Risque d’incendie – arrêter le moteur avant de faire le plein.
3. Risque de renversement – ne pas traverser ni monter de pentes de plus de 12 degrés ; conduire lentement pour tourner la machine, en
transportant une lourde charge ou un plateau de chargement plein, et en sur les terrains accidentés ; ne pas dépasser 29 km/h.
4. Risques de chute et de blessure aux bras et aux jambes – ne transporter personne sur le plateau de chargement et garder bras et jambes
à l’intérieur du véhicule à tout moment.
12
104-6592
1. Lire le Manuel de l’utilisateur.
2. Le poids combiné de l’utilisateur et du passager ne doit pas
excéder 181 kg.
3. La charge transportée maximale est 544 kg.
4. Le poids de base du véhicule est de 500 kg.
5. Le poids total en charge est de 1225 kg.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la construction sont susceptibles de modifications sans préavis.
Spécifications générales
Poids de base
476 kg à sec
Capacité nominale (sur
surface horizontale)
726 kg au total, ce qui comprend 91 kg pour l’utilisateur et 91 kg pour le
passager, le chargement, le poids à la flèche de la remorque, le poids brut de
la remorque, les accessoires et les équipements
Poids total en charge maximal
(sur surface horizontale)
1202 kg au total, ce qui comprend tous les poids susmentionnés
Capacité de chargement
nominale (sur surface
horizontale)
544 kg au total (comprend poids à la flèche de la remorque et poids brut de
remorque)
Capacité de remorquage :
Patte d’attelag
standard
Poids à la flèche 23 kg Poids maximum de la remorque 181 kg
Patte d’attelage
renforcée
Poids à la flèche 45 kg Poids maximum de la remorque 363 kg
Largeur hors tout
150 cm
Longueur hors tout
292 cm
Garde au sol
23,5 cm à l’avant sans charge et sans utilisateur
18 cm à l’arrière sans charge et sans utilisateur
Empattement
200,7 cm
Voie (entraxe)
124,5 cm à l’avant
122,6 cm à l’arrière
Longueur du plateau de
chargement
116,8 cm à l’intérieur
129,5 cm à l’extérieur
Largeur du plateau de
chargement
124,5 cm à l’intérieur
137,2 cm à l’extérieur
Hauteur du plateau de
chargement
25,4 cm à l’intérieur
13
Equipement en option
Pare-chocs renforcé
Modèle Nº 19050
Grille de protection/pare-chocs
Modèle Nº 19062
Ecran de protection d’utilisateur
Treuil électrique
Relevage avec boîtier électrique
Patte d’attelage renforcée
Modèle Nº 19052
Housse de camouflage pour plateau
de chargement
Housse de camouflage intégrale
Modèle Nº 19059
Modèle Nº 19053
Housse de camouflage pour siège
Modèle Nº 19058
Boîte à gant et sac pour déchets de
camouflage
Kit avertisseur
Modèle Nº 19056
Enceinte en vinyle (cabine souple)
Modèle Nº 79979R
Bâche de plateau
Modèle Nº 79980R
Attelage récepteur arrière
Modèle Nº 07278R
Kit tapis de sol en caoutchouc
Modèle Nº 07295R
Chasse-neige
Modèle Nº 07292R
Cabine
Modèle Nº 07291R
Modèle Nº 07259R
Modèle Nº 07275
Kit ROPS/ceinture de sécurité
Modèle Nº 07276R
Kit ridelles latérales
Modèle Nº 07290R
Toit
Modèle Nº 07297R
Pare-brise rabattable*
Modèle Nº 07293R
Pare-brise fixe*
Modèle Nº 07294R
Kit faisceau électrique
Réf. 99-7924
Pare-étincelles
Réf. 98-9099
Kit coffre de fusil
Modèle Nº 19054
Kit patte de coffre de fusil
Modèle Nº 19055
Housse de camouflage pour capot
Modèle Nº 19061
Modèle Nº 19060
Réf. 104-6663
Kit feu stop/de position arrière
Réf. 104-6697
Kit indicateurs de direction
Réf. 104-6953
* Requiert Modèle Nº 07297R
Préparation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Description
Qté
Utilisation
Clé
2
Utilisée dans le commutateur d’allumage.
Manuel de l’utilisateur
1
A lire avant d’utiliser la machine.
Manuel de l’utilisateur du moteur
1
A lire avant d’utiliser la machine.
Vidéo d’utilisation
1
A visionner avant d’utiliser la machine.
Fiche d’enregistrement
1
A remplir et à renvoyer à Toro.
14
Contrôle du niveau d’huile du
carter moteur
Réservoir de carburant
Le moteur est expédié avec de l’huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d’huile avant et après la
première mise en marche du moteur.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage
automobile, propre et fraîche (indice d’octane minimum 87
à la pompe). A défaut d’essence ordinaire sans plomb, de
l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 2)
pour éviter que des impuretés s’introduisent dans
l’orifice de remplissage, ce qui risquerait
d’endommager le moteur.
Important N’utilisez jamais d’essence contenant du
méthanol ou plus de 10% d’éthanol, d’additifs pour
essence ou d’essence blanche sous peine d’endommager le
circuit d’alimentation.
Essence préconisée
3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique.
Danger
4. Enfoncez la jauge complètement dans le tube de
remplissage sans la visser. Sortez de nouveau la jauge et
examinez l’extrémité métallique. Si le niveau d’huile
est bas, retirez le bouchon de remplissage du
couvre-culasse (Fig. 2) et ajoutez la quantité d’huile
nécessaire pour amener le niveau au repère maximum
(“FULL”) sur la jauge. Reportez-vous à la section
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 25,
pour connaître le type d’huile et la viscosité qui
conviennent. Versez l’huile lentement et vérifiez
souvent le niveau durant la procédure. Ne remplissez
pas excessivement.
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Remplissez le réservoir jusqu’à 25 mm
au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si c’est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
2
1
Figure 2
1. Jauge d’huile
2. Bouchon de remplissage
5. Remettez la jauge en place.
15
Plein du réservoir de carburant
Utilisez des pressions de gonflage élevées pour transporter
de lourdes charges à grande vitesse. Ne dépassez pas la
pression maximale.
Capacité approximative du réservoir de carburant : 26,5 l.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Contrôle du niveau d’huile de
la transmission
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant (Fig. 3).
Le niveau d’huile de la boîte-pont doit atteindre la base de
l’orifice de l’indicateur de niveau (Fig. 4). Si ce n’est pas le
cas, versez l’huile appropriée dans le réservoir (voir
Changement du liquide de la boîte-pont, page 32, points 3
et 4).
1
Figure 3
1. Bouchon du réservoir de carburant
1
m–4849
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
Figure 4
4. Remplissez le réservoir jusqu’à 25 mm au-dessous du
haut du réservoir (base du goulot de remplissage).
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir
excessivement.
1. Trou indicateur de niveau
Utilisation
5. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez le gazole
éventuellement répandu.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Contrôle du niveau de liquide
de frein
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité.
Contrôlez le niveau du liquide de frein avant de mettre le
moteur en marche pour la première fois (voir Entretien des
freins, page 28).
Contrôle de la pression des
pneus
Commandes
Vérifiez la pression des pneus toutes les 8 heures ou une
fois par jour pour maintenir la pression correcte.
La pédale d’accélérateur (Fig. 5) permet à l’utilisateur de
varier le régime moteur et la vitesse de déplacement du
véhicule. Appuyez sur la pédale pour augmenter le régime
moteur et la vitesse de déplacement. Relâchez la pédale
pour diminuer le régime moteur et la vitesse de
déplacement. La vitesse de déplacement de pointe en
marche avant est de 26 km/h.
Pédale d’accélérateur
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 55 et
103 kPa.
La pression de gonflage dépend de la charge transportée.
Plus la pression d’air est basse, moins le compactage et les
traces laissées sont importants, et moins la suspension sera
dure. N’utilisez pas des pressions de gonflage réduites pour
transporter de lourdes charges à grande vitesse.
16
Pédale de frein
Commande de starter
Elle permet d’arrêter la machine ou de réduire la vitesse de
déplacement (Fig. 5).
La commande de starter se trouve au-dessous et à droite du
siège du conducteur. Pour mettre le moteur en marche à
froid, fermez le volet de starter (Fig. 7) en tirant la
commande de starter en position En service. Dès que le
moteur a démarré, réglez la commande de starter de façon à
obtenir un régime moteur régulier. Ouvrez le volet de
starter dès que possible en repoussant la commande en
position Hors service. Le starter n’est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Prudence
Les freins peuvent s’user ou se dérégler et
provoquer des accidents.
Si la pédale en bout de course se trouve à moins de
2,5 cm du plancher, les freins doivent être réglés ou
réparés.
1
2
2
m–5371
Figure 7
1
1. Starter
2. Sélecteur de vitesses
m–5908
Figure 5
1. Pédale d’accélérateur
Sélecteur de vitesses
2. Pédale de frein
Le sélecteur de vitesses a trois positions de réglage :
marche avant, marche arrière et point mort (Fig. 7). Le
sélecteur de vitesses doit être placé au point mort pour
mettre le moteur en marche.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement se trouve entre les sièges (Fig. 6).
Quand vous arrêtez le moteur, vous devez aussi serrer le
frein de stationnement pour éviter tout déplacement
accidentel du véhicule. Tirez sur le levier pour serrer le
frein de stationnement. Poussez le levier en avant pour le
desserrer. Si le véhicule est garé sur une pente à fort
pourcentage, veillez à serrer le frein de stationnement.
Calez les roues en aval.
Important Vous devez toujours arrêter le véhicule
avant de changer de sens de déplacement.
1
m–5909
Figure 6
1. Levier de frein de stationnement
17
Commutateur d’allumage
Jauge de carburant
Le commutateur d’allumage (Fig. 8) sert à mettre le moteur
en marche et à l’arrêter. Il a trois positions : Contact établi,
Contact coupé et Démarrage. Tournez la clé dans le sens
horaire jusqu’à la position de Démarrage pour mettre le
moteur en marche. Relâchez-la quand le moteur démarre.
Lorsque vous arrêtez le véhicule, tournez la clé dans le sens
anti-horaire à la position Contact coupé pour arrêter le
moteur. Enlevez la clé du commutateur d’allumage.
La jauge de carburant (Fig. 9) indique la quantité de
carburant dans le réservoir.
1
Compteur horaire
Le compteur horaire (Fig. 8) indique le nombre d’heures de
fonctionnement du moteur.
Témoin de pression d’huile
Il signale à l’utilisateur une baisse excessive de la pression
d’huile (Fig. 8). S’il s’allume, vérifiez le niveau d’huile et
faites l’appoint au besoin (voir la section Changement de
l’huile moteur et du filtre, page 25).
Figure 9
1. Jauge de carburant
Remarque: Il peut arriver que le témoin de pression
d’huile clignote. Ceci est normal et ne nécessite aucune
intervention.
Poignées de maintien du passager
Elles se trouvent à droite du tableau de bord et à l’extérieur
de chaque siège (Fig. 10).
Commutateur d’éclairage
2
1
Basculez le commutateur pour activer les phares. Appuyez
dessus pour les allumer (Fig. 8).
Prise d’alimentation
La prise d’alimentation sert à alimenter les accessoires
électriques de 12 V disponibles en option (Fig. 8).
3
4
m–4887
Figure 10
1. Poignées de maintien du
passager
2
1
5
m–4885
Figure 8
1. Commutateur d’allumage
2. Compteur horaire
3. Commutateur d’éclairage
4. Témoin de pression
d’huile
5. Prise d’alimentation
18
2. Dispositif de retenue du
bassin
Contrôles préliminaires
Arrêt du véhicule
La sécurité de fonctionnement doit être contrôlée avant
même le début de la journée de travail. Effectuez
systématiquement les contrôles suivants :
Pour arrêter le véhicule, relâchez la pédale d’accélérateur et
appuyez lentement sur la pédale de frein.
• Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
Remarque: La distance d’arrêt peut varier selon la charge
et la vitesse du véhicule.
Remarque: Les pneus utilisés sont différents de ceux d’une
voiture ; ils n’ont pas besoin d’être autant gonflés pour
minimiser le compactage et préserver l’aspect du gazon.
Stationnement du véhicule
• Vérifiez tous les niveaux et faites l’appoint au besoin
avec les liquides spécifiés par Toro.
1. Serrez le frein de stationnement et tournez la clé de
contact en position Contact coupé (OFF).
• Vérifiez le fonctionnement de la pédale de frein.
2. Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout
démarrage accidentel.
• Vérifiez le fonctionnement des témoins et éclairages.
• Tournez le volant à gauche et à droite pour vérifier la
réponse de la direction.
• Recherchez les fuites d’huile, les pièces desserrées et
toute autre anomalie évidente. Assurez-vous que le
moteur est arrêté et attendez l’arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant d’effectuer ces contrôles.
En cas d’échec de l’un de ces contrôles, et si vous n’êtes
pas en mesure de régler le problème, adressez-vous à un
concessionnaire agréé.
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège de conduite.
2. Placez le sélecteur de vitesses au point mort.
Remarque: Le moteur ne démarre qu’au point mort.
3. Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage,
tournez-la dans le sens horaire à la position de
Démarrage et tirez sur la commande de starter. Relâchez
la clé quand le moteur démarre.
Remarque: Le starter peut ne pas être nécessaire si le
moteur vient de tourner et qu’il est encore chaud.
4. Lorsque le moteur a démarré et a atteint sa température
de fonctionnement, repoussez la commande starter à la
position Hors service. Si le moteur cale ou hésite, tirez
sur la manette de starter pendant quelques secondes.
Repoussez-la ensuite en position Hors service.
5. Desserrage du frein de stationnement
6. Appuyez lentement sur la pédale d’accélérateur.
Important Ne poussez pas ou ne remorquez pas le
véhicule pour le faire démarrer.
19
Plateau de chargement
Abaissement du plateau
Levage du plateau
1. Elevez légèrement le plateau d’une main et abaissez la
béquille de l’autre.
1. Poussez le verrou vers le haut dans la fente découpée
dans le châssis (Fig. 11).
2. Abaissez le plateau jusqu’à l’engagement du verrou.
3. Pour bloquer le plateau sur le châssis, poussez le verrou
en bas de la fente (Fig. 11).
2. Poussez le verrou vers le haut d’une main et soulevez le
plateau de l’autre.
Poignées de verrouillage du
hayon
1
1. Pour déverrouiller le hayon, relevez les poignées de
verrouillage (Fig. 13). Elles s’écartent alors vers le
centre du hayon. Abaissez lentement le hayon.
Remarque: il faudra peut-être pousser l’extrémité du
hayon vers l’intérieur (surtout si le chargement est appuyé
contre le hayon) pour permettre aux poignées de
verrouillage de s’écarter vers le centre du hayon et de se
déverrouiller.
m–4850
Figure 11
1. Verrou
1
3. Levez le plateau au maximum, puis descendez-le
légèrement pour engager la béquille (Fig. 12).
1
m–5334
Figure 13
1. Poignée de verrouillage du hayon
2. Pour verrouiller le hayon, soulevez les poignées et
faites-les coulisser vers l’extérieur du véhicule.
3. Appuyez sur les poignées pour verrouiller le hayon.
m–4865
Figure 12
1. Béquille
20
Rodage d’un véhicule neuf
Pour préserver le bon fonctionnement et pour prolonger la
vie du véhicule, suivez les instructions ci-dessous pendant
les 100 premières heures de fonctionnement.
• Vérifiez régulièrement les niveaux de liquides et d’huile
moteur, et recherchez les signes de surchauffe des
composants du véhicule.
• Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant environ
15 secondes avant d’appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
1
• Evitez de freiner brutalement pendant les premières
heures de rodage d’un véhicule neuf. Les garnitures de
frein ne deviennent véritablement performantes
qu’après plusieurs heures de rodage.
1
Figure 14
1. Points d’attache
• Variez la vitesse de déplacement de la machine en
marche. Evitez les démarrages brutaux et les arrêts
rapides.
Chargement du plateau
Le plateau a une capacité de chargement de 0,37 m3. La
quantité (le volume) du matériau qu’il est possible de
transporter sur le plateau, sans dépasser les charges
nominales spécifiées, dépend de la densité du matériau en
question. Par exemple, un plein chargement de sable
humide pèse 680 kg, soit 227 kg de plus que la charge
nominale. Par contre, un plein chargement de bois pèse
295 kg, ce qui est inférieur à la charge nominale.
• L’utilisation d’une huile spéciale rodage dans le moteur
n’est pas nécessaire. L’huile moteur d’origine est du
même type que celle qui est spécifiée pour les entretiens
courants.
• Reportez-vous à la section Entretien pour connaître les
contrôles spéciaux à effectuer pendant le rodage.
• Contrôlez la suspension avant et réglez sa position le
cas échéant (voir la section Réglage de la suspension
avant, page 29).
Les volumes maximum de divers matériaux sont indiqués
dans le tableau ci-dessous :
Densité
(lb./ft.3)
Capacité de
chargement
maximale (sur
surface
horizontale)
Sec
95
3/4 plein (approx.)
Humide
120
1/2 plein (approx.)
Sec
90
3/4 plein
Humide
120
1/2 plein
Bois
45
Plein
Ecorce
<45
Plein
Terre (compacte)
100
3/4 plein (approx.)
Transport du véhicule
Matériau
Utilisez une remorque pour transporter le véhicule sur de
longues distances. Le véhicule doit être solidement arrimé
sur la remorque. L’emplacement des points d’attache est
indiqué aux Figures 14 et 15.
Gravier
Prudence
Sable
S’ils sont mal fixés, les sièges peuvent tomber du
véhicule et de la remorque pendant le transport, et
atterrir sur un autre véhicule ou au milieu de la
route.
Déposez les sièges ou vérifiez qu’ils sont solidement
fixés dans les encoches de verrouillage.
21
Remorquage du véhicule
Attelage d’une remorque
En cas d’urgence, vous pouvez remorquer le véhicule sur
une courte distance. Nous vous déconseillons toutefois
d’employer cette procédure de manière habituelle.
Le véhicule peut tracter des remorques. Deux types de
flèches d’attelage sont disponibles pour le véhicule selon
l’application. Pour tout renseignement complémentaire,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé.
Attention
Quand vous transportez un chargement ou que vous tractez
une remorque, ne surchargez pas le véhicule ou la
remorque. Vous risqueriez de diminuer les performances de
la machine ou d’endommager les freins, l’essieu, le moteur,
la boîte-pont, la direction, la suspension, la structure de la
caisse ou les pneus. Lorsque vous chargez la remorque,
placez toujours 60% de la charge à l’avant. La flèche
d’attelage est ainsi soumise à environ 10% du poids brut.
Le remorquage à des vitesses excessives peut
entraîner la perte du contrôle de la direction et
provoquer des accidents.
Ne remorquez jamais le véhicule à plus de 8 km/h.
Le remorquage du véhicule demande l’intervention de deux
personnes. Si vous devez déplacer la machine sur une
longue distance, faites-la transporter par camion ou
chargez-la sur une remorque (voir la section Transport du
véhicule, page 21).
La charge ne doit pas dépasser 544 kg, ce qui comprend le
poids brut et le poids à la flèche. Par exemple, si le poids
brut = 181 kg et le poids à la flèche = 23 kg, la charge
maximale = 340 kg.
Pour assurer un freinage et une motricité corrects, chargez
toujours le plateau si vous tractez une remorque. Ne
dépassez pas le poids brut maximum.
1. Déposez la courroie d’entraînement, comme expliqué
aux points 1 et 2 de la section Remplacement de la
courroie d’entraînement, page 31.
Evitez de garer le véhicule sur une pente s’il tracte une
remorque. S’il est impossible de faire autrement, serrez le
frein de stationnement et calez les roues de la remorque.
2. Accrochez un câble de remorquage à la flèche
d’attelage à l’avant du châssis (Fig. 15).
3. Placez le levier de vitesses au point mort et desserrez le
frein de stationnement.
1
Figure 15
1. Flèche d’attelage et point d’attache
22
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Après les 8 premières
heures
Toutes les 8 heures
Après les 20 premières
heures
Procédure
• Changez l’huile moteur.
• Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement.
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
• Vérifiez le pincement des roues avant à la hauteur de caisse voulue.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez le niveau d’électrolyte.
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
• Changez l’huile moteur (y compris huile synthétique).1
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air.
• Vérifiez le réglage des câbles du frein de stationnement.
• Vérifiez l’état de la courroie.
Toutes les 400 heures
ou une fois par an
• Examinez les conduites d’alimentation.
Toutes les 800 heures
ou une fois par an
• Remplacez le filtre à carburant.
• Changez l’huile de la boîte-pont.
• Remplacez les bougies.
1Plus
2Plus
Lubrifiez tous les graisseurs.
Nettoyez l’écran rotatif du moteur.2
Examinez le filtre à air.2
Remplacez le filtre à huile moteur.
Examinez le frein et le frein de stationnement.
Vérifiez l’état et l’usure des pneus.
Serrez les écrous de roues.
Vérifiez le pincement de la suspension avant et la hauteur de caisse.
Contrôlez le fonctionnement de la position point mort du levier de vitesse.
souvent si la machine transporte de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Ecartez
le(s) fil(s) pour éviter tout contact accidentel avec la (les) bougie(s).
23
Soulever le véhicule au cric
Attention
Si le moteur doit tourner à des fins d’entretien et/ou de
diagnostic, placez des chandelles sous le pont arrière de
manière que les roues arrière soient à 25 mm du sol.
Le plateau doit être relevé pour effectuer certains
entretiens courants. Lorsqu’il est relevé, le plateau
peut tomber et blesser les personnes qui se
trouvent dessous.
Danger
• Calez toujours le plateau avec la béquille avant
de travailler en dessous.
• Déchargez le plateau avant de travailler en
dessous.
Un véhicule en appui sur un cric peut être
instable ; il pourrait tomber et blesser la personne
qui se trouve dessous.
• Ne mettez pas le moteur en marche lorsque le
véhicule est en appui sur un cric.
• Enlevez toujours la clé du commutateur
d’allumage avant de descendre du véhicule.
• Calez les roues quand le véhicule est en appui
sur un cric.
Service intensif
Important Dans les conditions indiquées ci-dessous,
doublez la fréquence des entretiens.
• Fonctionnement dans le désert
Le point de levage à l’avant du véhicule se trouve à l’avant
du châssis, derrière la flèche d’attelage (Fig. 16). Le point
de levage arrière est situé sous les tubes du pont (Fig. 17).
• Fonctionnement par temps froid (au-dessous de 0° C)
• Attelage d’une remorque
• Fonctionnement fréquent sur routes poussiéreuses
• Travaux de construction
• Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable,
l’eau ou autres environnements sales, faites vérifier et
nettoyer vos freins le plus rapidement possible. Vous
éliminerez ainsi les particules abrasives susceptibles de
causer une usure excessive.
• Si la machine est utilisée fréquemment de manière
intensive, lubrifiez tous les graisseurs et inspectez le
filtre à air chaque jour pour éviter toute usure excessive.
1
Figure 16
1. Point de levage avant
1
1
Figure 17
1. Points de levage arrière
24
Contrôle et réglage du point
mort
Changement de l’huile moteur
et du filtre
Lors des entretiens courants et/ou des diagnostics du
moteur, vous devez placer la boîte-pont au point mort
(Fig. 18). La position point mort du levier de vitesses du
véhicule commande le point mort de la boîte-pont.
Procédez comme suit pour vérifier que le point mort du
levier de vitesses actionne correctement le point mort de la
boîte-pont :
Contrôlez le niveau d’huile avant chaque utilisation.
Changez l’huile après les 8 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 50 heures.
Remplacez le filtre à huile toutes les 100 heures.
Remarque: Changez l’huile et le filtre à huile plus souvent
s’il y a beaucoup de poussière ou de sable.
1. Placez le levier de vitesses en position point mort.
Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
2. Placez la patte de réglage du point mort de la boîte-pont
en position point mort (horizontale), tournez
l’embrayage et vérifiez si le véhicule se déplace en
avant et en arrière (Fig. 18).
Capacité du carter : 1,4 l quand le filtre est neuf
Viscosité : Voir tableau ci-dessous
3. Serrez un des contre-écrous (Fig. 18) juste assez pour
éliminer le mou du câble de changement de vitesses.
VISCOSITE SAE DES HUILES RECOMMANDEES
Remarque: Vous devez tenir l’axe fileté au-dessous de la
patte de réglage pour serrer le contre-écrou au-dessus.
4. Serrez l’autre contre-écrou juste assez pour supprimer
le mou de l’autre câble de changement de vitesses.
5. Serrez le premier contre-écrou à 1 Nm.
6. Serrez le deuxième contre-écrou à 1 Nm.
7. Mettez le moteur en marche, puis sélectionnez tour à
tour la marche avant, la marche arrière et le point mort à
plusieurs reprises pour vérifier que la patte de réglage
du point mort fonctionne correctement.
–20
°F
0
–30
°C
–20
20
–10
40
0
60
10
80
20
100
30
40
Contrôle du niveau d’huile
Reportez-vous à la section Contrôle du niveau d’huile du
carter moteur, page 15.
2
1
Figure 18
1. Patte de réglage du point
mort
2. Contre-écrous
25
Vidange et changement d’huile
Changement du filtre à huile
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant quelques minutes pour réchauffer l’huile.
Remplacez le filtre à huile toutes les 100 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange et changement
d’huile, page 26).
2. Déposez le filtre à huile existant (Fig. 19). Appliquez
une fine couche d’huile sur le joint du filtre de
rechange.
3. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la
béquille.
4. Débranchez les fils de la bougie et les câbles de la
batterie.
3. Vissez le filtre jusqu’à ce que le joint soit en appui
contre la plaque de montage, puis donnez 1/2 à 3/4 de
tour supplémentaire. Ne serrez pas excessivement.
5. Enlevez le bouchon de vidange (Fig. 19) et laissez
s’écouler l’huile dans un bac de vidange. Remettez le
bouchon de vidange quand toute l’huile s’est écoulée.
4. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Changement de l’huile moteur et du filtre,
page 25).
Remarque: Débarrassez-vous de l’huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
5. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites
éventuelles.
6. Arrêtez le moteur et contrôlez de nouveau le niveau
d’huile. Ajoutez de l’huile au besoin.
Nettoyage des zones de
refroidissement du moteur
1
Nettoyez l’écran rotatif, les ailettes de refroidissement et les
surfaces extérieures du moteur toutes les 100 heures de
fonctionnement ou plus souvent s’il y a beaucoup de
poussière ou de saleté.
2
Figure 19
1. Bouchon de vidange
d’huile moteur
2. Filtre à huile moteur
Important Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que l’écran
rotatif est bloqué, les ailettes de refroidissement sont
encrassées ou colmatées, ou les déflecteurs de
refroidissement sont déposés.
6. Versez de l’huile dans l’orifice de remplissage jusqu’à
ce que le niveau atteigne le repère maximum (“FULL”)
sur la jauge. Versez l’huile lentement et vérifiez souvent
le niveau durant la procédure. Ne remplissez pas
excessivement.
Important Ne nettoyez jamais le moteur au jet d’eau,
car l’eau risque de contaminer le circuit d’alimentation.
7. Revissez fermement en place le bouchon de remplissage
et la jauge.
26
Entretien du filtre à air
Nettoyage de l’élément filtrant
Recherchez sur le corps du filtre à air les dégâts
susceptibles d’occasionner des fuites d’air. Remplacez le
corps du filtre s’il est endommagé.
Important Ne lavez pas et ne réutilisez pas l’élément
s’il est endommagé.
1. Nettoyage à l’eau:
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le corps du
filtre à air.
A. Préparez un mélange de produit nettoyant pour
filtres et d’eau ; laissez-y tremper l’élément pendant
environ 15 minutes (reportez-vous aux instructions
de la boîte de l’élément filtrant pour plus de détails).
Elément filtrant du filtre à air : Inspectez-le toutes les
100 heures de fonctionnement. Remplacez-le toutes les
200 heures ou plus rapidement s’il est encrassé ou
endommagé.
B. Après 15 minutes, rincez l’élément à l’eau claire.
Procédez du côté propre vers le côté sale.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière
ou de sable.
Important Pour ne pas endommager l’élément
filtrant, la pression d’eau ne doit pas dépasser 276 kPa.
Dépose de l’élément filtrant
C. Séchez l’élément filtrant à l’air chaud (71°C
maximum) ou à l’air libre.
Important Ne séchez pas l’élément au-dessus d’une
ampoule, car vous pourriez l’endommager.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
2. Nettoyage à l’air comprimé :
2. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la
béquille.
A. Soufflez de l’air comprimé de l’intérieur vers
l’extérieur de l’élément filtrant sec. N’approchez
pas l’embout du flexible à moins de 51 mm de
l’élément. Déplacez l’embout de haut en bas tout en
faisant tourner l’élément.
3. Desserrez les fixations qui maintiennent le couvercle
sur le corps du filtre à air. Ôtez le couvercle du corps et
nettoyez l’intérieur du couvercle (Fig. 20).
Important Pour ne pas endommager l’élément
filtrant, la pression d’air ne doit pas dépasser 689 kPa.
4. Sortez l’élément filtrant du corps du filtre avec
précaution pour ne pas déloger trop de poussière
(Fig. 20). Evitez de cogner l’élément contre les parois
du filtre.
B. Recherchez les trous et déchirures éventuels en
plaçant l’élément devant une lumière forte.
5. Examinez l’élément et jetez-le s’il est endommagé.
Repose de l’élément filtrant
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet.
3
1. Vérifiez que l’élément de rechange n’a pas été
endommagé pendant le transport. Vérifiez l’extrémité
étanche du filtre.
ÎÎÎ
ÎÎÎ
Important
endommagé.
2. Insérez l’élément neuf correctement dans le corps du
filtre. Vérifiez qu’il est bien étanche en appuyant sur le
bord extérieur de l’élément. N’appuyez pas sur la partie
centrale flexible du filtre.
2
1
3. Reposez et verrouillez le couvercle.
Figure 20
1. Fixations du filtre à air
2. Couvercle
N’installez pas l’élément s’il est
3. Filtre
27
Graissage de la machine
Entretien des freins
Lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues toutes les
100 heures ou une fois par an, le premier des deux
prévalant. Lubrifiez-les plus fréquemment si la machine est
utilisée intensivement.
Contrôle des freins
Les freins sont l’un des éléments de sécurité fondamentaux
du véhicule. Comme tout composant de sécurité, ils doivent
être contrôlés régulièrement pour garantir le bon
fonctionnement et la sécurité de la machine. Procédez aux
contrôles suivants toutes les 100 heures :
Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2
• Vérifiez l’état et l’usure des mâchoires de freins.
Remplacez les mâchoires si la garniture (plaquette de
frein) fait moins de 1,6 mm d’épaisseur.
Points à graisser
Les graisseurs se trouvent aux extrémités des embouts de
biellette de direction (4) (Fig. 21) et aux pivots de fusées
d’essieu (2) (Fig. 22).
• Vérifiez si le flasque et autres composants semblent
excessivement usés ou déformés. Remplacez les
composants déformés.
1. Essuyez les graisseurs pour éviter que des impuretés ne
pénètrent dans le roulement ou la bague.
• Contrôlez le niveau du liquide de frein (voir Contrôle
du niveau de liquide de frein, page 28).
2. Injectez la graisse dans le roulement ou la bague.
3. Essuyez tout excès de graisse.
Contrôle du niveau de liquide de frein
La machine est expédiée de l’usine avec du liquide du type
DOT 3 dans le réservoir de liquide de frein. Vérifiez le
niveau de liquide avant de mettre le moteur en marche pour
la première fois, puis toutes les 8 heures ou une fois par
jour.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
2. Observez le côté du réservoir. Le niveau doit se trouver
au-dessus du repère du Minimum (Fig. 23). Si le niveau
de liquide est bas, nettoyez la surface autour du
bouchon, retirez le bouchon et remplissez le réservoir
jusqu’au-dessus du repère du Minimum. Ne remplissez
pas excessivement.
m–5320
Figure 21
1
2
m–5910
Figure 23
m–5324
1. Réservoir de liquide de
frein
Figure 22
28
2. Repère du minimum
Inspection des pneus
Vérifiez l’état des pneus toutes les 100 heures de
fonctionnement au minimum. Les accidents de conduite,
tels la collision contre une bordure (de trottoir), peuvent
endommager un pneu ou une jante et dérégler en outre
l’alignement des roues. Pour cette raison, vérifiez l’état des
pneus après tout accident.
2
Vérifiez que les roues sont solidement fixées. Serrez les vis
avant à 183–224 Nm et les écrous arrière à 61–88 Nm.
3
2
Réglage de la suspension
avant
1
Figure 24
1. Boulon limiteur de course
2. Boulon de centrage
Vous pouvez régler la hauteur de la caisse de chaque côté
du véhicule séparément. La hauteur de la caisse doit être
comprise entre 22,2 et 24,1 cm et doit tenir compte des
paramètres suivants :
3. Boulon de réglage de
hauteur de caisse
5. Tournez le bras triangulé avant à la position voulue
(voir la remarque ci-après), puis remettre en place le
boulon de réglage de hauteur de caisse (Fig. 24).
• Les pneus doivent être gonflés à 83 kPa.
• Le véhicule doit être conduit plusieurs fois en marche avant
et en marche arrière pour détendre les bras triangulés.
Remarque: Les bras triangulés sont en caoutchouc et ont des
élasticités différentes. Pour cette raison, ils sont réglés en
usine en fonction de leur élasticité. Généralement, les boulons
de réglage sont installés dans le trou numéro 2, 3 ou 4
(Fig. 25) et cela peut varier du côté gauche (côté conducteur)
au côté droit (côté passager). Si les bras triangulés semblent
s’affaisser, il faut les déplacer d’un numéro de plus (Fig. 25).
Chaque trou équivaut à un réglage de 19 mm à la roue. Ceci
doit aussi être fait si vous ajoutez des accessoires lourds ou si
vous transportez de lourdes charges fréquemment.
• Mesurez la hauteur de caisse lorsque les roues sont en
position ligne droite et lorsqu’un utilisateur de
79–102 kg est assis à la position de conduite.
Remarque: Le conducteur doit amener la machine
jusqu’à la zone de mesure et rester assis dans le
véhicule pendant que les mesures sont prises.
• Mesurez la hauteur de caisse sur une surface plane, du
bas de la flèche avant au sol.
1. Soulevez l’avant du véhicule avec un cric (voir la
section Soulever le véhicule au cric, page 24).
2. Enlevez le boulon limiteur de course (Fig. 24).
3. Desserrez les boulons de centrage dans le bras triangulé
avant (Fig. 24).
4. Retirez le boulon de réglage de hauteur de caisse (Fig. 24).
1
m–5640
Figure 25
1. Bras triangulé gauche
6. Serrez le boulon de réglage de hauteur de caisse de 183
à 224 Nm.
7. Remettez le boulon limiteur de course (Fig. 24).
Remarque: Vous pouvez abaisser le véhicule au sol de ce
côté pour installer le boulon.
8. Serrez les boulons de centrage à 325–393 Nm.
9. Vérifiez la hauteur de caisse à la flèche avant d’après
les dimensions et les paramètres indiqués au début de
cette procédure.
29
Réglage du pincement des
roues avant
6
1
Vérifiez le pincement des roues avant toutes les 100 heures
de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
5
4
2
Le pincement doit être compris entre 3 et 16 mm avec les
paramètres suivants :
• Les pneus doivent être gonflés à 83 kPa.
3
132 cm
• Il faut régler la hauteur de caisse correctement avant de
régler le pincement (voir la section Réglage de la
suspension avant, page 29).
5
m–5639
• Le véhicule doit être conduit plusieurs fois en marche
avant et en marche arrière pour détendre les bras
triangulés.
Figure 26
1. Entraxe de roue – arrière
2. Entraxe de roue – avant
3. Entraxe à hauteur
d’essieu
• Mesurez le pincement lorsque les roues sont en position
ligne droite et lorsqu’un utilisateur de 79–102 kg est
assis à la position de conduite.
Remarque: Le conducteur doit amener la machine
jusqu’à la zone de mesure et rester assis dans le
véhicule pendant que les mesures sont prises.
4. Gabarit
5. Hauteur de l’axe de
l’essieu
6. Règle de 15 cm
3. Si la valeur obtenue n’est pas comprise dans la plage
spécifiée (reportez-vous aux dimensions et aux
paramètres mentionnés au début de cette procédure),
desserrez les contre-écrous à chaque extrémité des
biellettes (Fig. 27).
Si le véhicule est utilisé principalement pour transporter des
charges moyennes à lourdes, réglez le pincement à la valeur
la plus haute dans la fourchette recommandée. S’il
transporte plutôt des charges légères, réglez le pincement à
la valeur la plus basse dans la fourchette recommandée.
1
2
1
1. Vérifiez que la suspension avant est réglée correctement
(voir Réglage de la suspension avant, page 29).
Réglez-la si nécessaire.
2. Mesurez la distance entre les roues avant à hauteur
d’essieu, à l’avant et à l’arrière des roues (Fig. 26). Un
gabarit ou un compas à verges est nécessaire pour
mesurer l’arrière des roues avant à hauteur d’essieu.
Utilisez le même gabarit ou outil pour mesurer
précisément l’avant des roues avant à hauteur d’essieu
(Fig. 26).
m–5320
Figure 27
1. Ecrou de blocage
2. Biellette
4. Tournez les biellettes de façon à déplacer l’avant de la
roue vers l’intérieur ou l’extérieur.
5. Resserrez les écrous de blocage des biellettes quand le
réglage correct est obtenu.
6. Vérifiez si le volant parcourt toute sa course dans les
deux sens.
30
Entretien de la courroie
d’entraînement
Entretien du circuit
d’alimentation
Vérifiez l’état et la tension de la courroie d’entraînement
après la première journée d’utilisation, puis toutes les
200 heures de fonctionnement.
Conduites et raccords
Vérifiez l’état des conduites et des raccords toutes les
400 heures de fonctionnement ou une fois par an, le
premier des deux prévalant. Recherchez les détériorations,
les dégâts ou les raccords desserrés.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
sélectionnez le point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le contact et enlevez la clé du
commutateur d’allumage.
Remplacement du filtre à carburant
2. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la
béquille.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 800 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
3. Faites tourner la courroie et vérifiez qu’elle n’est pas
excessivement usée ou endommagée. Remplacez-la si
nécessaire.
1. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la
béquille.
1
2. Placez un bac de vidange propre sous le filtre à
carburant.
3. Enlevez les fixations du filtre à carburant sur les
conduites d’alimentation.
1
3
2
Figure 28
1. Courroie d’entraînement
2. Embrayage primaire
3. Embrayage secondaire
m–5322
Figure 29
Remplacement de la courroie
d’entraînement
1. Filtre à carburant
1. Faites tourner la courroie et faites-la passer sur
l’embrayage secondaire (Fig. 28).
4. Raccordez le filtre de rechange aux conduites
d’alimentation à l’aide des fixations enlevées
précédemment. Montez le filtre de sorte que la flèche
soit dirigée vers le carburateur.
2. Déposez la courroie de l’embrayage primaire (Fig. 28).
3. Pour reposer la courroie, inversez les opérations de
dépose.
31
Bougies
Changement du liquide de la
boîte-pont
Changer les bougies toutes les 800 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant, pour garantir les performances du moteur et
réduire les émissions à l’échappement.
Changez le liquide de la boîte-pont toutes les 800 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
Type : Champion RC 12YC (ou équivalent)
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé du commutateur d’allumage.
Ecartement des électrodes : 0,76 mm
Remarque: La bougie a une durée de vie relativement
longue. Il est cependant conseillé de la déposer et de la
contrôler si le moteur présente des défauts de
fonctionnement.
2. Enlevez le bouchon de vidange sur le côté droit du
réservoir (Fig. 31) et laissez l’huile s’écouler dans un
bac de vidange. Revissez le bouchon de vidange en
place lorsque toute l’huile s’est écoulée.
Remarque: Débarrassez-vous de l’huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Contrôle et remplacement de la bougie
1. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que
des impuretés ne tombent dans le cylindre quand vous
la déposez.
2. Débranchez les fils de bougies, puis retirez les bougies
de la culasse.
3. Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale, ainsi
que l’isolateur central.
1
0,76 mm
2
m–4849
Figure 31
1. Bouchon de vidange
2. Trou d’indication de niveau
3. Versez environ 1,4 l d’huile moteur SAE 10W30 dans le
réservoir (Fig. 32), ou faites l’appoint jusqu’à ce que le
niveau d’huile atteigne le bas du trou d’indication de
niveau (Fig. 31).
Figure 30
Important Remplacez toute bougie fissurée, calaminée,
encrassée ou présentant des anomalies de fonctionnement.
Ne nettoyez pas les électrodes de bougies à l’aide d’un jet
de sable, d’un grattoir ou d’une brosse métallique. Des
grains de matière abrasive pourraient se détacher de la
bougie et tomber dans le cylindre. Cela endommage
habituellement le moteur.
1
4. Réglez l’écartement entre les électrodes centrale et
latérale à 0,76 mm. La bougie installée doit avoir
l’écartement correct et être serrée à 24–30 Nm. A défaut
de clé dynamométrique, serrez fermement la bougie.
5. Connectez la bougie.
Figure 32
1. Bouchon de remplissage
4. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pour
remplir le système. Contrôlez de nouveau le niveau
d’huile et faites l’appoint au besoin.
32
Remplacement des fusibles
Remplacement des ampoules
de phares
Le système électrique est protégé par 4 fusibles qui se
trouvent dans un boîtier situé au-dessous du plateau, à
droite du châssis (Fig. 33).
Ampoule de rechange : GE #862
Témoin de basse pression
d’huile et compteur horaire
10 A.
Phares
10 A.
Circuit de charge
25 A.
Prise d’alimentation
1. Serrez le frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé du commutateur d’allumage. Eteignez les
phares.
2. Passez sous le tableau de bord et tournez l’ensemble
lampe de 1/4 de tour dans le sens anti-horaire (Fig. 34).
Sortez l’ensemble lampe du réflecteur.
10 A (15 A max.)
1
2
3. Déposez l’ensemble lampe du faisceau de câbles.
Mettez l’ensemble lampe au rebut.
3
3
4
4
1
2
m–5362
m–4849
Figure 33
1. Circuit de charge
2. Phares
3. Prise d’alimentation
Figure 34
4. Témoin de basse
pression d’huile et
compteur horaire
1. Ensemble lampe
2. Réflecteur
3. Languettes
4. Rainures
4. Poussez l’ensemble lampe de rechange sur le faisceau
de câbles.
5. Passez sous le tableau de bord et alignez les trois
languettes de l’ensemble lampe avec les fentes du
réflecteur (Fig. 34). Insérez l’ensemble lampe dans le
réflecteur et tournez-le de 1/4 de tour dans le sens
horaire jusqu’à la butée.
33
Entretien de la batterie
Attention
Attention
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du véhicule et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé la
batterie.
Important
auxiliaire.
• Lors de la pose ou de la dépose de la batterie,
évitez que les bornes touchent les parties
métalliques du véhicule.
• Evitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du véhicule avec des outils en métal.
• Laissez toujours la sangle de la batterie en place
pour protéger et immobiliser la batterie.
Ne lancez pas le moteur avec une batterie
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez la batterie et le bac à batterie à l’aide
d’une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre
volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de
graisse pour éviter la corrosion.
5. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie.
Tension : 12 volts avec 280 A au démarrage à froid à
–18°C.
Mise en place de la batterie
6. Déposez la batterie du châssis.
1. Placez la batterie sur son socle en veillant à diriger les
bornes vers l’arrière du véhicule.
Dépose de la batterie
2. Branchez le câble positif (rouge) à la borne positive (+)
de la batterie et le câble négatif (noir) à la borne
négative (–) à l’aide des boulons et écrous à oreilles.
Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne positive
de la batterie.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé du commutateur d’allumage.
2. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la
béquille.
3. Raccrochez la sangle en caoutchouc pour fixer la
batterie sur son socle.
3. Décrochez la sangle de la batterie.
Important Laissez toujours la sangle de la batterie en
place pour protéger et immobiliser la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de
la borne de la batterie.
Attention
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager le véhicule. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
34
Contrôle du niveau d’électrolyte
Charge de la batterie
Vérifiez le niveau de l’électrolyte toutes les 50 heures de
fonctionnement ou une fois par mois si la machine est
remisée.
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
1. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la
béquille.
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 34).
2. Enlevez les bouchons de remplissage. Si le niveau
d’électrolyte est trop bas, ajoutez la quantité d’eau
distillée requise (voir la section Ajout d’eau dans la
batterie, page 35).
2. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la
batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères
durant 4 à 8 heures (12 volts). Ne surchargez pas la
batterie.
Danger
Attention
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
3. Mettez la batterie en place dans le châssis (voir Mise en
place de la batterie, page 34).
Remisage de la batterie
Si la machine est remisée pendant plus d’un mois, déposez
la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une
étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas
les câbles si vous remettez la batterie sur la machine.
Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu’elle
ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie
contre le gel, maintenez-la chargée au maximum.
Ajout d’eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la
batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
1. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
2. Enlevez les bouchons de remplissage des éléments de la
batterie et versez de l’électrolyte avec précaution dans
chaque élément jusqu’au repère. Remettez les bouchons
de remplissage.
Lavage du véhicule
Lavez le véhicule chaque fois que cela est nécessaire.
Utilisez de l’eau pure ou additionnée d’un détergent doux.
Vous pouvez utiliser un chiffon, mais le capot sera alors
moins brillant.
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement.
L’électrolyte risquerait de déborder sur le véhicule et de
provoquer une grave corrosion et de gros dégâts.
Important Il est déconseillé de laver la machine au jet
d’eau. Vous risquez d’endommager le système électrique,
de décoller des autocollants importants, ou d’enlever la
graisse nécessaire aux points de frottement. N’utilisez pas
trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur et de la batterie.
35
Schéma électrique
36

Manuels associés