Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3414-649 Rev C
Tondeuse autoportée Z Master®
série Professional 6000
avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 132 cm
N° de modèle 75969TE—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3414-649* C
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation
ou de dégazage, peut contrevenir à la
réglementation.
Remplacez toutes les pièces, y compris
mais non exclusivement, les pneus,
courroies, lames et composants du système
d'alimentation, par des pièces Toro d'origine.
g027332
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Reportez-vous aux informations du constructeur du
moteur qui accompagnent la machine.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses régulièrement
entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle
n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour
un usage agricole.
g000502
Figure 2
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe .......................................... 39
Dépose de la tôle de protection ......................... 39
Lubrification ......................................................... 40
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 40
Graissage du plateau de coupe ........................ 40
Graissage du bras de la poulie de tension de
la courroie de pompe..................................... 40
Graissage des roulements des roues
pivotantes ..................................................... 41
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 41
Entretien du moteur ............................................. 42
Sécurité du moteur ........................................... 42
Entretien du filtre à air ....................................... 42
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 43
Entretien de la bougie ....................................... 46
Contrôle du pare-étincelles............................... 47
Entretien du système d'alimentation .................... 48
Remplacement de l'élément du filtre à
carburant ...................................................... 48
Entretien du réservoir de carburant ................... 48
Entretien du système électrique ........................... 49
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 49
Entretien de la batterie...................................... 49
Entretien des fusibles ....................................... 50
Entretien du système d'entraînement .................. 51
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 51
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS) ............................. 51
Réglage de l'alignement des roues ................... 52
Contrôle de la pression des pneus .................... 52
Contrôle des écrous de roues ........................... 53
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 53
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 53
Utilisation de la cale d'embrayage..................... 53
Entretien du système de refroidissement ............. 55
Nettoyage de la protection du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 55
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 56
Contrôle et nettoyage des carénages de
l'unité hydraulique ......................................... 56
Entretien des freins ............................................. 57
Réglage du frein de stationnement ................... 57
Entretien des courroies ........................................ 58
Contrôle des courroies...................................... 58
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ........................................................... 58
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 59
Entretien des commandes ................................... 60
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 14
Avant l'utilisation .................................................. 15
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 15
Carburant recommandé.................................... 15
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur............................................................... 16
Remplissage du réservoir de carburant............. 16
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 17
Rodage d'une machine neuve .......................... 17
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 17
Sécurité avant tout............................................ 18
Utilisation du système de sécurité ..................... 19
Déverrouillage du siège .................................... 19
Réglage de la suspension MyRide™ ................ 20
Pendant l'utilisation ............................................. 21
Sécurité pendant l'utilisation ............................. 21
Utilisation du frein de stationnement ................. 22
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 23
Utilisation de l'accélérateur ............................... 23
Utilisation du starter .......................................... 24
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 24
Démarrage et arrêt du moteur........................... 24
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 26
Conduire la machine......................................... 26
Arrêt de la machine........................................... 27
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 27
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 27
Réglage des galets anti-scalp ........................... 29
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 29
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 30
Conseils d'utilisation ........................................ 30
Après l'utilisation ................................................. 31
Sécurité après l'utilisation ................................. 31
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 32
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 32
Transport de la machine ................................... 33
Chargement de la machine............................... 33
Utilisation du support Z StandTM ........................ 34
Entretien ................................................................. 37
Programme d'entretien recommandé .................. 37
Procédures avant l'entretien ................................ 38
Sécurité pendant l'entretien et le
remisage ....................................................... 38
3
Sécurité
Réglage de la position des poignées de
commande .................................................... 60
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 61
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 62
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 62
Entretien du système hydraulique ........................ 63
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 63
Entretien du système hydraulique..................... 63
Entretien du plateau de coupe .............................. 66
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 66
Entretien des lames .......................................... 68
Dépose du plateau de coupe ............................ 70
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 72
Nettoyage ............................................................ 73
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 73
Nettoyage de la suspension.............................. 73
Élimination des déchets.................................... 73
Remisage ............................................................... 73
Nettoyage et remisage de la machine ............... 73
Dépistage des défauts ............................................ 75
Schémas ................................................................. 78
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour vous-même et
pour les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent parfaitement le
fonctionnement et ont bien compris les consignes
de sécurité.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde à une distance suffisante de
la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de
travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la
machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne
pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité en vous
reportant aux sections respectives dans ce manuel.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
58-6520
1. Graisse
decal99-8939
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
decal106-2655
106-2655
1. Attention – ne touchez pas les courroies en mouvement et
ne vous en approchez pas ; enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant de procéder à des entretiens
ou des révisions.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
6
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal107-3069
107-3069
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal107-3969
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de travailler sous la machine.
decal110-2067
110-2067
7
decal110-2068
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal114-4470
decal112-9028
114-4470
112-9028
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
3. Bloqué
4. Débloqué
decal114-4466
114-4466
1. Principal (25 A)
3. Charge (25 A)
2. PDF (10 A)
4. Auxiliaire (15 A)
decal116-1716
116-1716
1. Carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
3. Réservoir à moitié plein
7. PDF
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
8
10. Contacteur de présence
de l'utilisateur
decal117-3811
117-3811
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
2. Liquide hydraulique
2. Frein de stationnement
desserré
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
decal117-0346
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ;
ne soudez, percez ou modifiez jamais l'arceau de sécurité
de quelque façon que ce soit.
decal117-3864
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9
2. Remplissez jusqu'au
bas du goulot de
remplissage ; attention
— ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decal120-5897
120-5897
1. Commande de starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF),
commande des lames
3. Réglage variable continu
decal136-5508
136-5508
1. Trajet de la courroie
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
3. Vous devez lire et comprendre le manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de
serrage après les 100 premières heures de fonctionnement,
puis toutes les 500 heures.
decal114-4468
114-4468
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
6. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – ne
transportez pas de passagers et vérifiez toujours que la
voie est libre devant et derrière la machine, ainsi que sur sa
trajectoire avant de l'utiliser et de faire marche arrière.
3. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, 7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
procéder à des entretiens ou des révisions.
protections en place.
4. Risque de projections – coupez le moteur et débarrassez la
zone de travail des débris avant d'utiliser la machine ; tenez
les spectateurs à bonne distance de la machine ; gardez le
déflecteur en place.
10
decal125-9383
125-9383
1. Contrôlez le liquide hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions de la machine.
11
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ;
portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque sur les rampes – n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque ; utilisez uniquement
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la
machine et offrant une pente de moins de 15 ° ; montez la
rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et pincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles et laissez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ;
regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche
arrière.
3. Risque de projections d'objets – ne laissez personne
s'approcher de la zone de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes proches d'une étendue d'eau ;
n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 °.
12
Vue d'ensemble du
produit
g008951
Figure 5
g029631
9. Ceinture de sécurité
10. Bouchon du réservoir de
carburant
11. Plateau de coupe
5. Commandes
12. Roue pivotante
2. Commande de starter
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
8. Amortisseur arrière
3. Levier de frein de
stationnement
4. Verrou de transport
4. Compteur horaire/système
de sécurité
Compteur horaire
Figure 4
1. Déflecteur d'éjection
latérale
2. Pédale de hauteur de
coupe/levage du plateau
de coupe
1. Commande de prise de
force (PDF)
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au compteur
horaire et les barres s'allument lorsque le commutateur
d'allumage est en position CONTACT (Figure 6).
6. Leviers de commande de 13. Amortisseur avant
déplacement
7. Arceau de sécurité
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est
bas (quand il reste environ 3,8 l dans le réservoir).
Commandes
Indicateurs du système de sécurité
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Si vous tournez la clé de contact en position CONTACT
pendant quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux
heures de fonctionnement.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand
le contact est mis et que la charge est inférieure au
niveau de service correct (Figure 6).
13
Position de verrouillage du point
mort
La position de VERROUILLAGE AU POINT MORT est
utilisée avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le
siège) avant de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
g008950
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
3. Compteur horaire
Caractéristiques
techniques
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 5).
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Commande de starter
Largeur
Plateau de 132 cm
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Tirez sur le bouton de starter pour le désengager
(Figure 5).
Commande des lames (prise de
force)
La commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du plateau de coupe (Figure 5).
Largeur de coupe
132 cm
Sans plateau de coupe
116 cm
Déflecteur relevé
146 cm
Déflecteur abaissé
172 cm
Longueur
Plateau de 132 cm
Commutateur d'allumage
Utilisez le commutateur d'allumage pour démarrer le
moteur. Il a trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT
et ARRÊT.
Arceau de sécurité relevé
201 cm
Arceau de sécurité abaissé
206 cm
Hauteur
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche.
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm
119 cm
Poids
14
Modèle
Poids
75969TE
583 kg
Utilisation
• Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
d'un local.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
Avant l'utilisation
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le fermement.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6
et 13 mm en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Sécurité relative au carburant
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de
l'ouverture du réservoir de carburant.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
•
•
•
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
15
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
4.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage (Figure 7).
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Éviter l'altération du carburant s'il est stocké
pendant 3 mois ou moins (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir de carburant).
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
g027726
Figure 7
Ajoutez au carburant la quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Remplissage du réservoir
de carburant
1.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
16
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: Le siège doit être bien fixé sur la
machine.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
17).
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90°
pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g008943
Figure 8
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirer le bouton du système 4. Arceau de sécurité
abaissé
ROPS et le tourner de 90
degrés
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
17
4.
Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
8).
5.
Relevez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 8).
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
relevé.
6.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
g000963
Figure 9
DANGER
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur
de l'herbe humide ou une pente raide, et vous
risquez alors d'en perdre le contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
3. Eau
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés, ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'une
étendue d'eau.
PRUDENCE
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
g009027
Figure 10
1. Portez une protection
oculaire.
18
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Contrôle du système de sécurité
Utilisation du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT). Essayez de démarrer le moteur ; il
ne doit pas démarrer. Répétez l'opération pour
l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
est en marche, centrez l'un des leviers de
commande déplacement et déplacez la machine
(en marche avant ou arrière) ; le moteur doit
s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas
démarrer.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si vous actionnez les commandes
de déplacement alors que le frein de stationnement
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF
est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand le composant de
sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
g009181
Figure 11
Déverrouillage du siège
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers
l'avant (Figure 12).
19
g030065
Figure 13
1. Suspension la plus ferme
3. Crans dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
g204507
gauche et droit à la même position.
Figure 12
Réglez les amortisseurs arrière (Figure 14).
Réglage de la suspension
MyRide™
La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un
confort optimal. Vous pouvez régler les 2 amortisseurs
arrière pour modifier le réglage de la suspension
facilement et rapidement. Positionnez la suspension
de manière la plus confortable pour vous.
Réglage des amortisseurs arrière
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans de référence. Vous pouvez placer les
amortisseurs arrière n'importe où dans la fente, pas
seulement dans les crans.
Le schéma suivant montre la position des
amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et
les différentes positions des crans (Figure 13).
20
Pendant l'utilisation
Sécurité pendant
l'utilisation
Consignes de sécurité générales
g030024
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
g030019
Figure 14
•
•
•
21
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Attachez les cheveux longs et ne portez
pas de bijoux.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine pendant le travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation avant de
démarrer le moteur.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations,
fossés ou berges. La machine pourrait se
retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
• Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
avant de régler la hauteur de coupe (à moins de
pouvoir le faire depuis le poste de conduite).
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
• Les pentes augmentent significativement les
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une
attention particulière.
surveillance.
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
• Réduisez la vitesse de la machine quand vous la
– Arrêtez la machine sur une surface plane et
horizontale.
conduisez sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
– Serrez le frein de stationnement.
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du
terrain risquent de provoquer le retournement
de la machine. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que
vous arrêter ou changer de vitesse sur une pente.
• La machine peut se retourner avant que les roues
ce soit.
ne perdent leur motricité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
• Évitez d'utiliser la machine sur herbe humide. Les
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
roues peuvent perdre de leur motricité, même si
les freins sont disponibles et opérationnels.
• Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur une pente.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
• Ne retirez pas l'arceau de sécurité de la machine.
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
• N'utilisez pas la machine près de fortes
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
brusquement de vitesse ou de direction.
dénivellations, de fossés, de talus ou d'étendues
d'eau. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une
zone de sécurité entre la machine et tout danger
potentiel (2 largeurs de machine).
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
l'arceau de sécurité est relevé.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez l'arceau de sécurité en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en gardant toutes les fixations bien
serrées.
Utilisation du frein de
stationnement
• Remplacez l'arceau de sécurité s'il est
endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez
pas.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
22
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
g008945
Figure 17
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
g029632
Figure 15
Desserrage du frein de
stationnement
g009174
Figure 18
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 19).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le plateau de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
g029829
Figure 16
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
g008946
Figure 19
23
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1.
Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
2.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 20).
3.
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 20).
g008947
Figure 21
2.
Tournez la clé de contact pour couper le moteur.
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
1.
Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en
position, asseyez-vous sur le siège et attachez
la ceinture de sécurité.
2.
Amenez les commandes de déplacement en
position de VERROUILLAGE DU POINT MORT.
3.
Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage
du frein de stationnement (page 23).
4.
Placez la commande des lames (PDF) en
position DÉSENGAGÉE (Figure 22).
5.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
g008959
Figure 20
1. Position en service
2. Position hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE (Figure 21).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous y
reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
24
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de tourner le commutateur
d'allumage à la position ARRÊT.
g029634
Figure 22
6.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE (Figure 23).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur
nécessitera peut-être plusieurs tentatives après
une panne sèche.
g027337
Figure 24
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
g008947
Figure 23
25
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
c:\data\documentum\checkout\g004532
Figure 25
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 23).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 26).
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduire la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche
arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de
temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
g008952
Figure 26
26
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 27).
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du plateau de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe tondue
sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous l'unité de coupe.
g008953
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
Figure 27
Arrêt de la machine
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort, puis en
position de verrouillage au point mort, désengagez
la commande des lames (PDF) et tournez la clé de
contact en position ARRÊT.
Réglage de la hauteur de
coupe
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine ; voir Serrage du frein de stationnement
(page 23). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de
levage du plateau de coupe et comprend 2 positions :
une position de VERROUILLAGE et une position de
DÉVERROUILLAGE pour le transport (Figure 28).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
27
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans
lequel vous placez l'axe de chape.
1.
Placez le verrou de transport en position
verrouillée.
2.
Appuyez sur la pédale de commande du plateau
de coupe avec le pied et levez le plateau à la
position de transport (qui est aussi la position de
hauteur de coupe de 140 mm), comme montré à
la Figure 29.
3.
Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 29).
4.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 29).
5.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau de
coupe, tirez le verrou de transport en arrière et
abaissez lentement le plateau de coupe.
g032377
Figure 28
Positions du verrou de transport
1. Verrou de transport
3. Position de
– le
plateau de coupe n'est
pas verrouillé en position
de transport
DÉVERROUILLAGE
g027343
Figure 29
1. Pédale de levage de
plateau
2. Position de VERROUILLAGE
– le plateau de coupe est
verrouillé en position de
transport
2. Goupille de hauteur de
coupe
28
3. Verrou de transport
Réglage des galets
anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
g000944
Figure 32
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 30, la Figure 31 et la Figure 32.
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles sont munis d'écrous et de boulons au lieu de
verrous de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
g000942
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
Figure 30
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
g000943
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 33).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 33).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est trop
serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came.
Figure 31
1. Galet anti-scalp
2. Douille
3. Écrou à embase
4. Boulon
Remarque: Réglez le verrou à cames jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
29
g027727
Figure 33
g005833
Figure 35
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Position C
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
g005834
Figure 36
g005832
Conseils d'utilisation
Figure 34
Utilisation du réglage du haut
régime
Position B
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
30
Arrêt de la machine
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Si vous devez immobiliser la machine en cours de
tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur
la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
Tonte initiale
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Après l'utilisation
Fréquence de tonte
Consignes de sécurité générales
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pour conserver une hauteur de coupe
uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
Sécurité après l'utilisation
•
•
•
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
•
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
•
Éviter de tondre trop ras
•
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de
coupe pour éviter de scalper la pelouse.
31
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Remarque: Vérifiez que les valves de déblocage
sont complètement horizontales quand vous utilisez
la machine, sinon le système hydraulique peut subir
de graves dommages.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
tournez la clé de contact à la position ARRÊT,
amenez les leviers en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement
et enlevez la clé de contact.
2.
Tournez les leviers des valves de déblocage à la
verticale pour pousser la machine (Figure 38).
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
g008948
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
Figure 37
1. Position EN SERVICE
3.
2. Position HORS SERVICE
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les
composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
g008957
Figure 38
1. Position verticale pour
pousser la machine
32
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
4.
Tournez les leviers des valves de déblocage à
l'horizontale pour utiliser la machine (Figure 38).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
g029641
Figure 39
1. Points d'attache de la machine
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
véhicule.
4.
Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
de stationnement et fermez le robinet d'arrivée
de carburant.
5.
Servez-vous des points d'attache de la machine
pour l'arrimer solidement sur la remorque ou
le véhicule de transport au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes (Figure 39).
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une
rampe d'une seule pièce plus large que la machine
pour cette procédure. Faites monter la machine sur
la rampe en marche arrière et descendez en marche
avant (Figure 40).
g028043
Figure 40
1. Montée de la rampe en
marche arrière
2. Descente de la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
33
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Relevez toujours l'arceau de sécurité et
utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque ou un camion
ou pour la décharger. Vérifiez que l'arceau
de sécurité peut passer sous le toit d'une
remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
g027996
Figure 41
• Faites monter la machine sur la rampe en
marche arrière et descendez en marche
avant.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
Utilisation du support Z
StandTM
Le support Z Stand permet d'élever l'avant de la
machine pour faciliter le nettoyage du plateau de
coupe et la dépose des lames.
34
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et
le blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine sur le
support Z Stand.
• N'utilisez le support Z Stand que pour
nettoyer le plateau de coupe et déposer les
lames.
g001812
Figure 43
1. Support Z Stand (dans la
fente)
• Ne laissez pas la machine sur le support
Z Stand pendant une durée prolongée.
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
• Vous devez toujours arrêter le moteur,
serrer le frein de stationnement et retirer
la clé de contact avant de procéder à un
quelconque entretien de la machine.
5.
Posez le pied du support sur le sol et appuyez
le verrou sur la languette de pivot (Figure 43).
6.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Monter la machine sur le support
Z Stand
Remarque: Pour obtenir des résultats
optimaux, placez le pied du support dans des
fissures du trottoir ou dans la pelouse (Figure
43).
Important: Utilisez le support Z Stand sur une
surface plane.
1.
Levez le plateau de coupe en position de
transport.
2.
Retirez la goupille du support (Figure 42).
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
7.
Conduisez la machine sur le support.
Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la
languette en position verrouillée (Figure 43).
8.
Serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
9.
Calez ou bloquez les roues motrices.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le support
Z Stand, ce qui peut causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur le support
Z Stand, à moins de caler ou de bloquer
les roues.
g010172
Figure 42
1. Support Z Stand
4. Base de la fente
2. Goupille de support
5. Verrou
10.
Descendre la machine du support
Z Stand
3. Support
3.
Soulevez le verrou.
4.
Dépliez le pied du support et poussez le support
vers la machine en l'engageant dans le bas de
la fente (Figure 42 et Figure 43).
Effectuez l'entretien requis.
35
1.
Retirez les cales ou les blocs des roues.
2.
Relevez le verrou en position déverrouillée
(Figure 44).
g001813
Figure 44
1. Support Z Stand
3. Position verrouillée
2. Verrou
4. Position déverrouillée
3.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Descendez lentement du support en marche
arrière.
5.
Ramenez le support à sa position de repos
(Figure 42).
36
Entretien
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique quel que soit
son type.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile.
Contrôlez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 50 heures
• Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du plateau de coupe (le cas
échéant).
• Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du plateau de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'écartement des électrodes de la bougie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air.
• Contrôlez l'élément secondaire.
• Si vous utilisez le liquide Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
Chaque mois
• Contrôlez la charge de la batterie.
37
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Une fois par an
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact du commutateur d'allumage.
Procédures avant
l'entretien
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
Sécurité pendant l'entretien
et le remisage
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants épais
ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les lames
endommagées ; n'essayez pas de les redresser
ou de les souder.
• Avant de réparer la machine, effectuez la
procédure suivante :
– Débrayez les entraînements.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
– Serrez le frein de stationnement.
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Débranchez le fil de la bougie.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées, en particulier
les boulons de fixation des lames. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires Toro
d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et
leur utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein
et/ou ses composants au besoin.
de stationnement. Effectuez les réglages et
l'entretien éventuellement requis.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
38
Relâchement du panneau
de protection du plateau de
coupe
Desserrez le boulon inférieur du panneau de
protection pour débloquer ce dernier et accéder au
sommet du plateau de coupe (Figure 45). Une fois
l'entretien terminé, remettez le panneau de protection
en place et serrez le boulon.
g027946
Figure 46
1. Tôle de protection
g027945
Figure 45
1. Boulon
2. Panneau de protection
Dépose de la tôle de
protection
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de
protection pour accéder aux courroies et aux axes
du plateau de coupe (Figure 46). Une fois l'entretien
terminé, reposez la tôle de protection et serrez les
boulons.
39
2. Boulon
Graissage du plateau de
coupe
Lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de
la poulie de tension et les axes du
plateau de coupe (le cas échéant).
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium
ou au molybdène.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
des plateaux de coupe sont complètement enduits
de graisse.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
plateau de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 48).
4.
Si la machine est équipée d'axes graissables,
graissez les roulements des 3 axes jusqu'à ce
que la graisse ressorte par les joints inférieurs
(Figure 48).
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du plateau de coupe.
g009029
Figure 48
g017050
Graissage du bras de la
poulie de tension de la
courroie de pompe
Figure 47
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez le bras de la
poulie de tension de la courroie de
pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
de pompe (Figure 49).
40
g029643
Figure 50
7.
Graissez les roulements des roues pivotantes
(Figure 50).
g009030
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Figure 49
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Graissage des roulements
des roues pivotantes
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez les pivots des roues
pivotantes avant (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes avant (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
g006115
Figure 51
Remarque: Ne remettez les capuchons
antipoussière qu'une fois le graissage terminé.
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2.
Retirez le bouchon hexagonal.
3.
Vissez un graisseur dans le trou.
2.
Soulever la tondeuse pour permettre l'accès.
4.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
5.
Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
5.
Déposez le graisseur du trou.
6.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 50).
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
41
6.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
7.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les
au besoin.
8.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
9.
Entretien du moteur
Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
Remarque: Remplacez les joints.
10.
ATTENTION
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure
de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre
de roue dans l'écrou.
11.
Montez l'ensemble écrou et arbre, assorti d'un
joint neuf, dans la roue du côté roulement.
12.
Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le
haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de
l'arbre de graisse universelle.
13.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
14.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
15.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m,
desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
2 à 3 N·m.
Sécurité du moteur
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile
ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre du
filtre à air.
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
secondaire.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
secondaire du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
l'arbre de roue de l'écrou.
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
16.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
Dépose des éléments filtrants
17.
Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à
fond.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
1.
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
2.
3.
4.
5.
6.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Appuyez sur les attaches du filtre à air pour les
ouvrir et détachez le couvercle du boîtier du filtre
à air (Figure 52).
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 52). Évitez de cogner
l'élément à l'intérieur du boîtier.
Ne déposez l'élément secondaire que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
7.
42
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé et les
deux éléments devront alors être remplacés.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Pose des éléments filtrants
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
Remarque: Mettez le filtre au rebut s'il est
ne le faites jamais tourner sans installer les deux
éléments filtrants et le couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
endommagé.
Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants
2.
3.
4.
g009031
Figure 52
1. Attaches du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
5.
3. Préfiltre du filtre à air
4. Élément secondaire du
filtre à air
Ne nettoyez pas l'élément en papier,
remplacez-le (Figure 52).
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
3.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
Montez le couvercle, reniflard en bas, et
tournez-le pour que les attaches verrouillent le
couvercle en place (Figure 52).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Entretien du préfiltre
1.
s'ils sont endommagés.
Si vous remplacez l'élément secondaire,
insérez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 52).
Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément
secondaire avec précaution (Figure 52).
Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant
sur le rebord extérieur.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1,9 l avec filtre neuf ; 1,7 l avec
filtre existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Entretien de l'élément secondaire
Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que
le préfiltre est endommagé et les deux éléments
devront alors être remplacés.
g037096
Figure 53
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous
utilisez une huile multigrade.
43
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
g035392
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 54).
g194611
Figure 54
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
44
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
2.
3.
4.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
Garez la machine avec l'arrière légèrement plus
bas que l'avant, pour pouvoir vidanger toute
l'huile.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 55).
g035392
g194610
Figure 56
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
g027734
Figure 55
5.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
56).
45
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 44).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 57).
Dépose de la bougie
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Déposez le carénage de l'unité hydraulique et
les 2 boulons qui y sont fixés (Figure 58).
g035392
Remarque: Vous pourrez ainsi accéder à la
bougie avant.
g012432
Figure 58
2. Desserrez ces 2 boulons.
1. Carénage de l'unité
hydraulique
g027477
Figure 57
3.
4.
Enlevez la bougie.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu ; voir Vidange de l'huile moteur
(page 44).
g035393
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les
bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
g027478
Figure 59
Type : NGK® BPR4ES ou équivalent
5.
Écartement des électrodes : 0,76 mm
46
Posez le carénage de l'unité hydraulique (Figure
58).
Contrôle de la bougie
ATTENTION
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
déposez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille
avec une brosse métallique (trempée dans un
solvant au besoin).
5.
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
g027479
Figure 60
Montage de la bougie
Serrez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 N·m.
g027735
Figure 61
Contrôle du pare-étincelles
Pour les modèles équipés d'un
pare-étincelles
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
47
Entretien du système
d'alimentation
8.
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec
les attaches en plastique pour maintenir la
tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants
susceptibles de l'endommager.
Remplacement de l'élément
du filtre à carburant
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le
siège (Figure 62).
g008963
Figure 62
1. Filtre à carburant
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
5.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 62).
6.
Détachez le filtre des conduites de carburant.
7.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 62).
48
Retrait de la batterie
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
ATTENTION
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 63.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
qui est mortel en cas d'ingestion et cause de
graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
49
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 65).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 50).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g027728
Figure 63
Mise en place de la batterie
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique (Figure 63).
g000960
Figure 65
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
g032526
Figure 64
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
50
1.
Les fusibles se trouvent sur la console, à droite
du siège (Figure 66).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 66).
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est
pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle
fonctionnent correctement. En cas de dommages,
faites les remplacements nécessaires avant d'utiliser
la machine.
g008966
Figure 66
1. Accessoire en option
(15 A)
4. Principal (25 A)
2. Charge (25 A)
5. Console
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
3. PDF (10 A)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon
état. Les boutons doivent être complètement engagés
quand l'arceau de sécurité est relevé. La partie
supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être
poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons (Figure 67).
51
6.
Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons
et reculez la plaque de butée gauche dans la
fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite (Figure 68).
7.
Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et reculez la plaque de butée droite
dans la fente en T droite, jusqu'à ce que la
machine se déplace en ligne droite (Figure 68).
8.
Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure
68).
g035394
Figure 68
Levier de commande gauche montré
g008943
Figure 67
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortir le bouton du
système ROPS et le
tourner de 90 degrés pour
changer la position de
l'arceau de sécurité
4. Arceau de sécurité
abaissé
1. Levier de commande
2. Boulon
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Réglage de l'alignement
des roues
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
3. Plaque de butée
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les
pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus
précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
52
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
g001055
Figure 69
Contrôle des écrous de
roues
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 71).
4.
Continuez de le serrer jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 71).
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple
de 122 à 129 N·m.
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 71.
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
5.
Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 71).
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Contrôlez les écrous crénelés et vérifiez qu'ils sont
serrés à un couple de 286 à 352 N·m.
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
g001297
Figure 71
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Utilisation de la cale
d'embrayage
g035395
Figure 70
Certains modèles ultérieurs sont équipés
d'embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
1. Écrou crénelé
53
l'embrayage ne s'engage plus de la même manière,
la cale peut être retirée pour prolonger la vie de
l'embrayage.
5.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm, procédez
comme suit :
A.
Desserrez les boulons de fixation du frein
de 1/2 tour à 1 tour, comme montré à la
Figure 74.
Remarque: Ne retirez pas le pôle frein de
la boîte de bobine inductrice/l'induit. Le pôle
du frein est usé au niveau de l'induit, et doit
rester à ce niveau après le retrait de la cale
afin d'assurer un couple de freinage correct.
g010869
Figure 72
1. Induit
2. Boîte de bobine inductrice
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction
d'entrefer
7. Pôle de frein
g010870
Figure 74
Retrait de la cale d'embrayage
1.
2.
1. Boulon de fixation de frein
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles, retirez la clé
de contact, serrez le frein de stationnement
et attendez le refroidissement complet de la
machine avant de commencer cette procédure.
B.
À l'aide d'une pince à becs longs ou avec
les doigts, saisissez la languette et déposez
la cale (Figure 75).
Remarque: Ne mettez pas la cale au
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris
(Figure 73).
rebut avant d'être certain que l'embrayage
fonctionne correctement.
g010871
Figure 75
g010868
1. Cale
Figure 73
3.
4.
C.
Avec un tuyau pneumatique, éliminez les
débris qui se trouvent sous le pôle de frein
et autour des entretoises de frein.
Remarque: Nettoyez ou faites les réparations
selon les besoins.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 N·m
+/-0,7 N·m.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la commande
des lames (PDF) est engagée.
E.
À l'aide d'une jauge d'épaisseur de
0,25 mm, vérifiez qu'il existe un entrefer
entre le rotor et la face de l'induit, de chaque
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage.
54
Entretien du système de
refroidissement
côté du pôle de frein, comme montré à la
Figure 76 et la Figure 77.
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (saillies et creux),
il peut être difficile de mesurer l'entrefer
précisément.
Nettoyage de la protection
du moteur et du
refroidisseur d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 78).
g010872
Figure 76
1. Jauge d'épaisseur
g035392
g010873
Figure 77
g009191
1. Jauge d'épaisseur
Figure 78
• Si l'entrefer est inférieur à 0,25 mm,
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques au moteur
(Figure 79).
remettez la cale en place ; voir
Dépistage des défauts (page 75).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
contrôle de sécurité de l'opération F.
F.
Effectuez les contrôles de sécurité suivants :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande des lames
(PDF) est en position DÉSENGAGÉE et
que l'embrayage est désengagé.
Si l'embrayage ne se désengage
pas, remettez la cale en place ; voir
Dépistage des défauts (page 75).
iii.
Engagez et désengagez la
commande des lames (PDF) 10 fois
de suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
55
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Les fixations des capots de la
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 79).
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air, le démarreur à
lanceur et le carter du ventilateur (Figure 79).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
4.
Laissez refroidir le moteur et le circuit
hydraulique.
5.
Débarrassez les carénages de l'unité
hydraulique de l'herbe et des débris accumulés
(Figure 80).
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
g206809
g004218
Figure 79
1. Protection du moteur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
4. Carter du ventilateur
5. Vis
g010207
Figure 80
1. Carénages de l'unité hydraulique
6.
56
Au-dessus de chaque jauge, retirez le couvercle
ainsi que le boulon fixé dessus. Nettoyez
Entretien des freins
la surface autour de chaque jauge et unité
hydraulique (Figure 81).
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Remarque: Suivez aussi cette procédure chaque
fois que vous déposez ou remplacez un composant
du frein.
1.
Conduisez la machine sur un sol plat et
horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
4.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
g012434
Figure 81
1. Couvercle
7.
2. Boulon
Positionnez le siège.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir
la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
57
5.
Déposez les roues arrière de la machine.
6.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
7.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position débloquée ; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 32).
8.
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie (Figure 82).
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez les courroies si elles sont usées. Les
courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
g026961
Figure 82
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
1.
2.
9.
Desserrez le frein de stationnement ; le levier
doit être abaissé.
10.
Tournez le moyeu de roue à la main dans les
deux sens par rapport à l'étrier ; le moyeu de
roue doit se déplacer librement entre l'étrier.
11.
L'espace est nécessaire pour permettre au
moyeu de roue de bouger librement :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière :
3.
4.
5.
6.
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le panneau
de protection au plateau de coupe. Voir
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe (page 39).
Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 39).
Déposez les couvercles de courroie (Figure 83).
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre au
moyeu de roue de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
12.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
13.
Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement.
14.
Répétez cette procédure pour le frein de l'autre
côté.
15.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices à la position de marche ; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 32).
16.
Montez les roues arrière et serrez les écrous
de roues ; voir Contrôle des écrous de roues
(page 53).
17.
g027729
Figure 83
1. Appuyer sur la languette
7.
8.
9.
Retirez les chandelles.
58
2. Déposer le couvercle de
courroie
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie de tension (Figure 84).
Enlevez la courroie des poulies du plateau de
coupe.
Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de
la poulie de tension rappelé par ressort (Figure
84).
10.
Retirez la courroie existante.
11.
Acheminez la courroie neuve autour des
poulies du plateau de coupe et de la poulie
d'embrayage, sous le moteur (Figure 84).
g027730
Figure 85
1. Positionner le couvercle
de courroie
3. Veiller à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glisser le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
15.
Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 39).
16.
Serrez le boulon du panneau de protection
du plateau de coupe. Voir Relâchement du
panneau de protection du plateau de coupe
(page 39).
g009038
Figure 84
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Rochet
12.
Montez le guide de courroie sur le bras de la
poulie de tension (Figure 84).
13.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 84).
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 58).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
86).
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
14.
Reposez les couvercles de courroies (Figure
85).
59
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g009039
Figure 86
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
3.
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 87).
4.
3. Courroie d'entraînement
des pompes
7. Ressort de poulie de
tension
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant simultanément à la position POINT
MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils
soient alignés et resserrez les boulons (Figure
88).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras
de la poulie de tension pour déposer le ressort
(Figure 86).
6.
Décrochez le ressort de la poulie de tension du
cadre (Figure 86).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour installer le ressort de la
poulie sur le cadre (Figure 86).
10.
g009040
Figure 87
Reposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 58).
1. Boulon
2. Poignée
60
3. Levier de commande
4. Écrou
Remarque: Soulevez la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement.
4.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin d'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
5.
Reliez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage principal.
6.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein.
Remarque: Le frein doit être serré et
les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour
démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire
que l'utilisateur soit assis sur le siège car le
fil volant est utilisé.
g009195
Figure 88
7.
5.
6.
Si les extrémités des leviers se rencontrent,
voir Réglage de la position des poignées de
commande (page 60).
Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de pompe se trouvent
de chaque côté du réservoir de carburant, sous le
siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé
de ½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
2.
3.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de levage du plateau de coupe et
enlevez la goupille de hauteur de coupe.
Abaissez le plateau au sol.
Élevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles (ou un support équivalent).
61
8.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT.
9.
Réglez la longueur des tiges de commande de
pompe en tournant les doubles écrous dans le
sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent
légèrement en arrière (Figure 89).
g008620
Figure 90
Levier de commande droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m. Le boulon serré ne doit
pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
g035397
Figure 89
5. Faible résistance (molle)
1. Écrous doubles
10.
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de marche arrière et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
11.
Coupez le moteur, débranchez le fil volant du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
12.
Retirez les chandelles.
13.
Levez le plateau de coupe et mettez la goupille
de hauteur de coupe en place.
14.
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand vous l'amenez en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 91.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
point mort quand le frein de stationnement est
desserré.
Remarque: Pour augmenter la résistance,
serrez l'écrou à embase.
Remarque: Pour réduire la résistance,
desserrez l'écrou à embase.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
3.
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut
être ajusté pour régler la résistance des leviers de
commande de déplacement. Voir les options de
montage à la Figure 90.
62
Resserrez l'écrou de blocage.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
g008621
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
Figure 91
1. Écrou à embase
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
2. Écrou de blocage
• N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique
sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention
sur le système.
• Consultez immédiatement un médecin en cas
d'injection de liquide sous la peau. Toute
injection de liquide hydraulique sous la peau
doit être éliminée dans les quelques heures
qui suivent par une intervention chirurgicale
réalisée par un médecin.
Entretien du système
hydraulique
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l
par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique.
63
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
Remarque: La jauge de niveau d'huile
n'indique pas le niveau correct si l'huile est
chaude.
5.
Avancez le siège.
6.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 92).
7.
Sortez une jauge du réservoir hydraulique
(Figure 92).
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
9.
Ressortez la jauge et examinez son extrémité
(Figure 92).
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau d'huile est en
dessous du repère minimum.
10.
g015459
Figure 92
L'une ou l'autre des jauges est utilisée dans la machine
Si le niveau d'huile est au repère minimum,
versez lentement la quantité d'huile qui convient
dans le réservoir hydraulique pour faire monter
le niveau jusqu'au repère maximum (H).
11.
Remettez la jauge en place.
12.
Répétez cette procédure pour l'autre jauge de
niveau.
1. Niveau max.
2. Niveau min.
64
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacements des jauges
de niveau sous le siège
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la
pression du système hydraulique
avant toute intervention sur le
système.
• Vérifiez l'état des flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
93).
g008970
Figure 93
1. Chandelles
4.
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique quel que soit
son type.
Déposez la courroie du plateau de coupe et
la courroie d'entraînement de pompe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 58) et Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe hydraulique (page
59).
Remarque: Cela évitera à l'huile de salir les
courroies.
5.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez le liquide
Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques
et vidangez le liquide (plus fréquemment si
vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique (plus fréquemment si
vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Vous devez déposer les filtres pour effectuer la
vidange du liquide hydraulique. Remplacez les
deux en même temps ; voir Entretien du système
hydraulique (page 63) pour connaître l'huile spécifiée.
65
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 94).
Entretien du plateau de
coupe
Mise à niveau du plateau de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
5.
Corrigez-la à 0,9 bar au besoin.
6.
Réglez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
g008968
Figure 94
Vue de dessous de la machine
1. Emplacements des filtres
6.
2. Filtre hydraulique
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 94).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du plateau de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 93).
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
10.
Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
2.
11.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
14.
Contrôlez le niveau de liquide lorsqu'il est froid.
15.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Mise à niveau du plateau
Remarque: La pression correcte des pneus
est de 0,9 bar.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
66
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez complètement la pédale de levage du
plateau de coupe pour verrouiller le plateau à la
position de transport de 14 cm (Figure 95).
g009196
Figure 96
1. 7,6 cm en A est correct
2. 8,3 cm en B est correct
g027343
Figure 95
1. Pédale de levage de
plateau
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Points de mesure aux
positions A et B de chaque
côté
3. Verrou de transport
2. Goupille de hauteur de
coupe
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de levage du plateau
avant (Figure 97).
6.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm.
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
9.
De chaque côté du plateau de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 96.
10.
Remarque: Si les biellettes du plateau avant
ne disposent pas de suffisamment de réglage
pour obtenir une hauteur de coupe précise,
vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour
obtenir un réglage suffisant.
Remarque: Vous devez obtenir un écart de
7,6 cm.
g035398
Figure 97
67
1. Écrou de réglage
3. Réglage du plateau arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du plateau avant
11.
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 98).
13.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 98).
Remarque: Généralement, la pointe de la
lame doit être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière
qu'à l'avant.
14.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à
45 N·m.
15.
De chaque côté du plateau de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 96.
Remarque: Vous devez obtenir une distance
de 8,3 cm
16.
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
g027345
Figure 98
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
12.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant de manière à obtenir une hauteur de
83 mm (Figure 97).
Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le plateau est trop haut, desserrez le boulon
de réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 99).
17.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
18.
Serrez tous les écrous des bras de levage du
plateau de coupe.
19.
Abaissez la goulotte d'éjection.
Entretien des lames
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon
de réglage monopoint afin de pouvoir juste
déplacer les boulons de montage de la plaque
de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur
course dans les fentes. Cela permet de rattraper
un peu du réglage vers le haut et le bas pour les
4 biellettes de plateau.
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les
lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile
de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et l'affûtage.
Consignes de sécurité relative aux
lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
g017036
Figure 99
1. Boulon de réglage monopoint
• Sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner celle des autres.
68
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez
le fil des bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 100).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 70).
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 100).
g000975
Figure 101
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
5.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
6.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit que lors
de l'opération 4 ci-dessus.
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 6 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm.
Remarque: Si la différence est supérieure
à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée.
g006530
Figure 100
1. Tranchant
2. Ailette
ATTENTION
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Détection des lames faussées
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 101).
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1.
69
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez le boulon, la rondelle bombée et la lame
de l'axe (Figure 102).
g000553
Figure 104
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Montage des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 105).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
2.
g004536
Figure 102
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Remarque: Le cône de la rondelle élastique
doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure
105).
3.
Affûtage des lames
1.
Installez la rondelle élastique et le boulon de la
lame (Figure 105).
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 103).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 103
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine.
g004536
2.
Figure 105
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 104).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
1. Ailette de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
103).
Dépose du plateau de
coupe
Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
70
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras
de levage du plateau de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées si
vous enlevez le plateau de coupe sans libérer
l'énergie emmagasinée.
N'essayez pas de séparer le plateau du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le plateau au sol.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm.
Remarque: Cela bloque les bras de levage
du plateau à la position la plus basse quand le
plateau est enlevé, et l'énergie emmagasinée
dans le ressort du plateau est ainsi libérée.
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le plancher et insérez un rochet dans
le trou carré de la poulie de tension du plateau
(Figure 106).
1. Poulie d'embrayage
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et retirez la courroie du plateau (Figure 106).
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
6.
g009038
Figure 106
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Rochet
7.
71
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du plateau (Figure 107).
g015594
Figure 108
g009197
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
L'extrémité en J du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
Figure 107
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de plateau (côté droit représenté)
3. Retirer le boulon à épaulement et l'écrou
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité
en J du ressort derrière le bord du plateau avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 108.
4. Retirer le boulon à épaulement et l'écrou
8.
9.
Élevez les bielles de plateau et fixez-les dans
cette position.
5.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
Sortez le plateau par le côté droit de la machine.
6.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 108).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves. Un contact avec
la lame est également possible.
N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
mulching, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac
de ramassage.
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 108).
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé (Figure 108).
72
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Nettoyage et remisage de
la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement, tournez la clé
de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter de ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Levez le plateau de coupe en position de
transport.
Nettoyage de la suspension
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet
d'eau (Figure 109).
3.
Contrôlez le frein ; voir Entretien des freins
(page 57).
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 42).
5.
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
40).
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 44).
7.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 52).
8.
Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres (page 65).
9.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 50).
g030538
Figure 109
Élimination des déchets
10.
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, avec la
commande des lames (PDF) engagée et le
moteur tournant à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames ; voir Contrôle des
lames (page 69).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
73
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
48).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
16.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des
enfants ou des personnes non autorisées.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
74
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Amenez les leviers de commande
de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
75
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions Bas
régime et Haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique
et branchez les connecteurs
correctement.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. La pression des pneus n'est pas
correcte.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
76
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. La courroie du plateau de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. La courroie du plateau de coupe est
déchaussée.
2. Installez la courroie sur la poulie du
plateau de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de la poulie de tension
et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles ; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles ; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
77
Schémas
g009180
Schéma de câblage (Rev. A)
78
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
Ce que la garantie ne couvre pas
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le manuel de
l'utilisateur pour plus de détails).
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm et 76 cm –
Usage résidentiel1
Tondeuses de 53 cm et 76 cm –
Usage commercial
•Moteur
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteur
Tondeuses Z Master® série 8000
•Moteur
Tondeuse Titan HD et moteur
Toutes tondeuses
•Batterie
•Accessoires
Période de garantie
2 ans
1 an
2 ans
2 ans
2
5
3
5
3
5
2
2
3
4
2
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans
ans ou 1 200 heures3
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans2
ans
ans2
ans ou 500 heures3
2 ans
2 ans
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
2Certains
3Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage
abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
la première échéance.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Rendez-vous sur http://www.toro.com/ pour trouver un distributeur
Toro près de chez vous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4707
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
374-0272 Rev F

Manuels associés