Toro TimeCutter SW 3200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter SW 3200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3398-968 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® SW 3200
N° de modèle 74670—N° de série 316000001 et suivants
g027913
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3398-968* A
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
1
Puissance brute
La puissance brute ou nette du moteur a été évaluée en
laboratoire par le constructeur en conformité avec la
norme de la Society of Automotive Engineers (SAE) J1940.
Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
G014523
Figure 1
Sous le siège
Rendez-vous sur www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
Introduction
N° de modèle
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de
formation, des renseignements sur les accessoires, pour
trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service
client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien de la courroie du plateau de
coupe ................................................................42
Montage du plateau de coupe ...................................42
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................43
Nettoyage ................................................................44
Nettoyage sous l'avant de la machine .........................44
Lavage du dessous du plateau de coupe ......................44
Remisage .....................................................................45
Nettoyage et remisage de la machine..........................45
Dépistage des défauts ....................................................46
Schémas ......................................................................48
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Consignes de sécurité............................................... 6
Modèle 74670 ......................................................... 7
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................14
Utilisation ....................................................................16
Ajout de carburant..................................................16
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................18
Rodage d'une machine neuve ...................................18
Sécurité avant tout ..................................................18
Démarrage du moteur.............................................19
Utilisation du frein de stationnement
SmartPark™ .......................................................20
Utilisation des lames ...............................................20
Arrêt du moteur .....................................................20
Conduire la machine ...............................................21
Arrêt de la machine.................................................21
Tonte en marche arrière...........................................21
Réglage de la hauteur de coupe .................................22
Positionnement du siège..........................................22
Position du volant...................................................23
Pousser la machine à la main.....................................23
Conversion à l'éjection latérale..................................23
Transport de la machine ..........................................24
Chargement de la machine .......................................24
Conseils d'utilisation ..............................................26
Entretien .....................................................................27
Programme d'entretien recommandé ...........................27
Procédures avant l'entretien ........................................27
Soulever le siège .....................................................27
Relâchement du rideau du plateau de coupe ................28
Levage de l'avant de la machine.................................28
Lubrification .............................................................28
Graissage des roulements ........................................28
Entretien du moteur ..................................................29
Entretien du filtre à air ............................................29
Vidange de l'huile moteur ........................................30
Entretien de la bougie .............................................32
Nettoyage du carter de ventilateur.............................33
Entretien du système d'alimentation .............................33
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................33
Entretien du système électrique ...................................34
Charge de la batterie ...............................................34
Entretien des fusibles..............................................35
Entretien du système d'entraînement ............................36
Contrôle de la pression des pneus .............................36
Desserrage du frein électrique ..................................36
Entretien de la tondeuse..............................................37
Entretien des lames.................................................37
Mise à niveau du plateau de coupe .............................39
Dépose du plateau de coupe.....................................41
3
Sécurité
Important: Attachez les cheveux longs. Ne portez
pas de bijoux.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN
ISO 5395:2013.
• Examinez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
avant d'utiliser la machine.
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces consignes peut causer des accidents.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le
plein de carburant. Ne fumez pas près de la machine
lorsque le moteur est en marche.
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Tenez particulièrement
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité (Figure 2) et la mention Prudence, Attention
ou Danger. Vous devez lire et bien comprendre ces
directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
– Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l'intérieur d'un local.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas
correctement.
Utilisation
Consignes de sécurité
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
le monoxyde de carbone et autres gaz d'échappement
dangereux risquent de s'accumuler.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
les commandes et les symboles de sécurité.
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Ne démarrez le moteur que depuis
de la position d'utilisation.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de
dénivellations.
à des enfants ou à des personnes non qualifiées.
Remarque: Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Ne relevez pas le plateau de coupe quand les lames
Avant d'utiliser la machine
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
de la PDF et autres capots de protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection est
• Portez des vêtements appropriés, y compris des lunettes
de sécurité, un pantalon, des chaussures solides à semelles
antidérapantes, des gants et des protecteurs d'oreilles.
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
4
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir de
carburant à l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du plateau de
coupe.
Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
marche arrière.
Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames si vous ne tondez pas.
Vérifiez la direction de l'éjection et faites en sorte qu'elle
ne soit dirigée vers personne.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de
dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
•
besoin.
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur d'un local.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
Remplacez toujours les lames endommagées ; n'essayez
pas de les redresser ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de
procéder à des réglages sur la machine quand le moteur
tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
5
Transport
Utilisation sur pente
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un camion.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Consignes de sécurité
• Rester prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations
essentielles.
berges.
Remarque: La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque, et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
Ce produit est conçu pour la tonte et le recyclage de l'herbe
ou pour son ramassage s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine.
Remarque: Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner
la perte du contrôle de la machine.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes.
Consignes générales d'utilisation
• Tondez les pentes transversalement.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
Consignes de sécurité concernant le
remorquage
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez refroidir toutes les pièces avant d'entreprendre
une réparation, un réglage ou un entretien de la machine.
• Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au point de
remorquage.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire
en ce qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes. La
charge remorquée ne doit pas être plus lourde que
le poids combiné de la machine, de l'opérateur et du
ballast. Utilisez des contrepoids ou des masses sur les
roues comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur de
l'accessoire ou du véhicule tracteur.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et éviter de les toucher.
• Ralentissez et redoublez de prudence quand vous changez
de direction.
• Lorsque vous vous tenez sur la plate-forme, franchissez
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
bordures, cailloux, racines ou autres obstructions avec
prudence.
dans le matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
• Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
provoquer une perte de la motricité, augmenter le risque
de retournement et la perte de contrôle. Réduisez le poids
remorqué et ralentissez.
marche arrière. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites marche arrière.
• Ne manœuvrez jamais le volant sèchement ; actionnez-le
• La distance d'arrêt augmente avec le poids de la charge
régulièrement.
remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une
distance de freinage plus grande que la normale.
• Lorsque vous chargez ou déchargez la machine, utilisez
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour
dépasser de chaque côté de la machine.
• Prenez des virages larges pour ne pas trop rapprocher
l'accessoire de la machine.
• Ne transportez pas de passagers.
• Ne transportez pas d'équipement sur la machine.
6
Entretien
Valeur d'incertitude (K) = 0,26 m/s2
• Ne rangez pas la machine ou les bidons de carburant dans
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse
d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les
boulons de fixation des lames.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement des freins.
Effectuez le réglage et l'entretien du frein selon les
besoins.
Modèle 74670
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 87 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Vibrations au niveau des mains et des
bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,7 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,8 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,9 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,51 m/s2
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
120-5469
1. Hauteur de coupe
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
9
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
131-3665
1. Lame en rotation
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Rotation arrière
131-3620
1. Position de la pédale –
marche avant
2. Position de la pédale –
neutre
3. Position de la pédale –
marche arrière
131-3955
1. Marche
2. Arrêt
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg
131-3621
1. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes –
n'autorisez personne à s'approcher de la machine; ne
démarrez pas la machine si des personnes se trouvent à
proximité.
10
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
132-6863
11
132-0870
1. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Risque de blessures – ne transportez
jamais de passagers ; regardez
derrière vous lorsque vous tondez en
marche arrière.
5. Risque de renversement sur la rampe
– lorsque vous chargez la machine sur
une remorque, n'utilisez pas de rampes
doubles ; utilisez toujours une rampe
d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de
moins de 15 degrés ; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
2. Risque de coupure des mains par
4. Risque de projections d'objets – ne
6. Risque de renversement sur les pentes
la lame de la tondeuse ; risque de
laissez personne s'approcher de la
– ne prenez pas de virages serrés
pincement des mains par la courroie –
machine ; enlevez les débris de la zone
à grande vitesse ; n'utilisez pas la
n'approchez pas les mains ou les pieds
de travail avant de tondre ; laissez le
machine sur des pentes de plus de
des pièces mobiles et gardez toutes
déflecteur abaissé.
15 degrés.
les protections en place.
12
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
132-0872
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine sans fermer le
plateau de coupe ; utilisez
un système de ramassage
ou un déflecteur.
4. Risque de coincement
– ne vous approchez
pas des pièces mobiles
et laissez toutes les
protections et capots en
place.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez des lunettes de
protection ; les gaz
explosifs peuvent causer
une cécité et d'autres
blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
121-0771
1. Commande de starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Réglage variable continu
13
Vue d'ensemble du
produit
6
4
7
5
8
3
2
1
9
10
11
12
g027912
Figure 4
1. Pédale de déplacement
4. Volant
7. Moteur
10. Commutateur KeyChoice®
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Panneau de commande
8. Bouchon du réservoir de
carburant
11. Plateau de coupe
3. Commande SmartPark™
6. Siège de l'utilisateur
9. Roue motrice arrière
12. Roues pivotantes avant
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes ; voir Figure
4 et Figure 5.
5
6
7
g027892
Figure 5
Panneau de commande
1. Interrupteur du frein de
stationnement
2. Commande
d'accélérateur/starter
3. Commutateur d'allumage
4. Commande des lames
(prise de force)
14
5. Frein de stationnement
serré
6. Témoin du frein de
stationnement
7. Frein de stationnement
desserré
Commutateur Key Choice®
Ce commutateur vous permet de tondre en marche arrière
quand il est activé. Pour l'activer, enfoncez-le en position
activée et relâchez-le lorsque la PDF est engagée. Pour le
désactiver, désengagez la prise de force (PDF) (Figure 6).
Témoin de travail en marche arrière
Ce témoin s'allume chaque fois que la clé de sécurité
(KeyChoice) est utilisée pour désactiver la fonction
d'interdiction de travail en marche arrière. Il vous rappelle que
le système de sécurité est désactivé. Le témoin s'éteint quand
la prise de force (PDF) est désengagée ou quand le moteur est
coupé. Quand le témoin s'allume, regardez derrière vous et
redoublez de prudence lorsque vous faites marche arrière.
Figure 6
1. Témoin de travail en
marche arrière
2. Clé Key Choice (bleue)
3. Regard de carburant
Commande SmartPark™
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
Commutateur d'allumage
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons suivantes :
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. La clé tourne jusqu'à la position DÉMARRAGE
et revient automatiquement en position CONTACT lorsqu'elle
est relâchée. Tournez la clé à la position ARRÊT pour couper
le moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter
la machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
• En poussant la commande SmartPark™ à la position
ACTIVÉE
(Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre automatiquement
quand l'utilisateur quitte son siège et que la pédale de
déplacement est à la position neutre.
• Le frein de stationnement se serre automatiquement (s'il
n'est pas déjà serré) 5 à 6 secondes après la clé de contact
est tournée à la position ARRÊT.
Commande d'accélérateur/starter
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
commande. L'accélérateur commande le régime moteur
et peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime.
Engagez le starter en poussant la commande après la position
Haut régime jusqu'à la butée (Figure 5).
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la
commande SmartPark pour la mettre à la position ARRÊT
quand la clé est à la position CONTACT .
Commande des lames (prise de force)
La commande des lames (PDF) engage et désengage les lames
du plateau de coupe (Figure 5).
Regard de carburant
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier que le réservoir contient de l'essence
(Figure 6).
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe vous permet
d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans quitter le
siège. Le plateau est soulevé du sol lorsque vous levez le levier
(vers vous) et abaissé au sol lorsque vous abaissez le levier
(vous l'éloignez de vous). Arrêtez toujours la machine avant
de modifier la hauteur de coupe (Figure 14).
15
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
DANGER
Ajout de carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
16
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Remarque: Arrêtez le moteur et amenez les commandes
de déplacement en position de stationnement.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur le réservoir
de carburant pour vérifier la présence d'essence avant de faire
le plein (Figure 7).
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
A
ATTENTION
B
C
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
D
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
E
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
g027243
Figure 7
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
17
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 30).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
g027830
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Sécurité avant tout
DANGER
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur de
l'herbe humide ou une pente raide, et vous risquez
alors d'en perdre le contrôle.
3. Eau
PRUDENCE
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'une étendue
d'eau.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux, les
oreilles, les pieds et la tête.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
1
2
N'utilisez pas la machine près de dénivellations.
G009027
Figure 9
1. Portez une protection
oculaire.
18
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Principe du système de sécurité
8. Rasseyez-vous et desserrez le frein de stationnement
en poussant la commande SmartPark à la position
DÉSACTIVÉE . Le moteur devrait rester en marche.
ATTENTION
9. Soulevez-vous à nouveau du siège. Le frein devrait
se serrer automatiquement et le moteur continuer de
tourner.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
10. Rasseyez-vous et engagez les lames en tirant sur la
commande.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
11. Soulevez-vous du siège. Les lames devraient se
désengager et le moteur continuer de tourner.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
12. Rasseyez-vous et tirez la commande des lames vers le
haut. Les lames devraient s'engager. Désengagez les
lames en appuyant sur la commande des lames.
Le système de sécurité assure les fonctions suivantes :
13. Tirez sur la commande des lames pour engager les
lames. Amenez la pédale de déplacement en position
MARCHE ARRIÈRE. Les lames devraient se désengager.
Amenez la pédale de déplacement en position NEUTRE.
• Il empêche le démarrage du moteur si la pédale de
déplacement n'est pas à la position NEUTRE.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement et
désengage la PDF au démarrage.
14. Tirez sur la commande des lames pour engager les
lames. Tournez la clé KeyChoice à la position ACTIVÉE
puis relâchez-la. Le témoin de travail en marche arrière
doit s'allumer.
• Il coupe le moteur lorsque la pédale de déplacement n'est
pas à la position NEUTRE et que vous vous soulevez du
siège.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement et
15. Amenez la pédale de déplacement en position MARCHE
ARRIÈRE. Les lames devraient rester engagées. Poussez
sur la commande des lames pour désengager les lames.
Le témoin de travail en marche arrière doit s'éteindre.
Amenez la pédale de déplacement en position NEUTRE.
désengage la PDF lorsque vous vous soulevez du siège et
que la pédale de déplacement est à la position NEUTRE.
• Il coupe le moteur si le frein de stationnement n'est pas
serré et que vous vous soulevez du siège.
16. Si la commande SmarkPark n'est pas engagée,
poussez-la en position ACTIVÉE et tapez légèrement
sur la pédale de déplacement soit en position MARCHE
AVANT soit en position MARCHE ARRIÈRE. Le frein
devrait se desserrer et le témoin de frein s'éteindre.
Contrôle du système de sécurité
1. Asseyez-vous sur le siège, moteur coupé, et vérifiez que
la PDF est DÉSENGAGÉE.
2. Tournez la clé de contact en position de DÉMARRAGE ;
le démarreur doit fonctionner. Ne démarrez pas le
moteur ou coupez-le avant de passer à l'opération 3.
Remarque: Tapez légèrement la pédale, mais ne
l'enfoncez-pas complètement car cela bloquera le
système de freinage.
3. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et poussez
la commande SmartPark à la position DÉSACTIVÉE. Le
frein devrait se desserrer et le témoin de frein s'éteindre.
17. Freins desserrés, enfoncez légèrement la pédale de
déplacement et soulevez-vous du siège. Le moteur
devrait s'arrêter.
4. Lorsque le frein est desserré et que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE, tournez la clé de
contact à la position de DÉMARRAGE. Le frein devrait
être automatiquement serré, le démarreur devrait
fonctionner et le témoin de frein s'allumer.
18. Rasseyez-vous et tournez la clé de contact à la position
ARRÊT. Après quelques secondes, le système de
freinage devrait s'engager.
Remarque: Lorsque la clé de contact est à la position
ARRÊT, le témoin de frein ne doit pas s'allumer.
5. Moteur coupé et clé à la position CONTACT , engagez
la PDF en tirant la commande des lames vers le haut ;
vous devriez entendre l'engagement de l'embrayage.
Démarrage du moteur
6. Vérifiez que la pédale de déplacement est à la position
neutre et tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE. La PDF devrait se désengager, le
démarreur fonctionner et le moteur démarrer, sans
lancer la rotation des lames.
Remarque: Vous devrez éventuellement maintenir le levier
contre la butée, à la position STARTER, pendant que vous
tentez de démarrer le moteur.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis
si le moteur est chaud.
7. Lorsque le moteur tourne, soulevez-vous du siège. Le
frein devrait continuer de tourner et le témoin de frein
devrait être allumé.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur
19
Utilisation des lames
pendant plus de 5 secondes de suite au risque de
l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer,
patientez 10 secondes avant de faire une nouvelle
tentative de démarrage.
A
La commande des lames engage et désengage les lames du
plateau de coupe. Elle commande les accessoires qui sont
entraînés par le moteur, y compris le plateau de coupe et les
lames.
B
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est garée dans de l'herbe haute. La courroie ou
l'embrayage pourrait subir des dommages.
C
D
E
F
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME.
g027899
Figure 10
g027901
Figure 11
Utilisation du frein de
stationnement SmartPark™
Désengagement des lames
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons suivantes :
• En poussant la commande SmartPark™ à la position
ACTIVÉE
(Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre automatiquement
g027247
quand l'utilisateur quitte son siège et que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE.
Figure 12
• Le frein de stationnement se serre automatiquement (s'il
n'est pas déjà serré) 5 à 6 secondes après avoir tourné
la clé à la position ARRÊT.
Arrêt du moteur
Desserrez le frein de stationnement de l'une des façons
suivantes :
1. Désengagez les lames en poussant la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 12).
• Enfoncez la pédale de déplacement en marche avant ou
2. Placez la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME.
arrière.
• Poussez la commande de frein à la position DÉSACTIVÉE
3. Tournez la clé de contact en position ARRÊT et enlevez
la clé du commutateur d'allumage.
(Figure 5).
20
Conduire la machine
4. Pour ralentir, relâchez légèrement la pédale de
déplacement.
Cette machine possède à la fois les caractéristiques d'un
tracteur de jardin et d'une machine à rayon de braquage zéro.
À l'instar d'un tracteur de jardin, la machine est équipée d'une
pédale au pied qui commande le déplacement en marche
avant et arrière, ainsi que la vitesse, et d'un volant qui contrôle
la direction et le rayon de braquage. À l'instar d'une machine
à rayon de braquage zéro, elle est munie de roues motrices
arrière indépendantes l'une de l'autre qui vous permettent
de prendre des virages serrés et de changer rapidement de
direction. Ces caractéristiques améliorent considérablement la
maniabilité de la machine, mais exigent aussi d'apprendre à la
conduire si vous ne connaissez pas ce type de machine.
Arrêt de la machine
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de
déplacement, désengagez la commande des lames, vérifiez que
la commande d'accélérateur est à la position HAUT RÉGIME,
serrez le frein de stationnement et coupez le contact.
Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
ATTENTION
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Enlevez toujours les clés de contact et de sécurité
KeyChoice, et serrez le frein de stationnement
si vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. La position pleins gaz est celle qui
convient pour la pour la plupart des applications.
Tonte en marche arrière
1. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME.
La machine est dotée d'un système de sécurité qui empêche le
plateau de coupe de fonctionner quand la machine se déplace
en marche arrière. Si vous sélectionnez la marche arrière
alors que la PDF est engagée, la PDF s'arrête. Si vous avez
besoin de tondre en marche arrière, vous pouvez désactiver
temporairement cette sécurité.
2. Desserrez le frein de stationnement. Voir Utilisation
du frein de stationnement SmartPark™ (page 20).
Remarque: Ne tondez pas en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
Marche avant ou arrière
3. Posez le pied sur la pédale de déplacement et appuyez
progressivement sur le haut de la pédale pour avancer
ou sur le bas pour faire marche arrière (Figure 13).
DANGER
Vous pourriez renverser un enfant ou un adulte en
reculant alors que les lames fonctionnent et causer
des blessures graves ou mortelles.
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle à
l'enfoncement de la pédale.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
• Vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine ainsi que sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
• N'utilisez le commutateur KeyChoice que si
vous êtes certain que personne, enfant ou adulte,
ne va apparaître dans la zone à tondre.
• Enlevez toujours la clé de contact et la clé
KeyChoice, et mettez-les en lieu sûr, hors
de portée des enfants ou des personnes non
autorisées, si vous laissez la machine sans
surveillance.
Figure 13
1. Marche avant
2. Pédale de déplacement
3. Marche arrière
21
Si vous êtes certain de pouvoir tondre ou utiliser un autre
accessoire sans risque en marche arrière, procédez comme
suit :
1. Insérez la clé KeyChoice dans le commutateur
KeyChoice (Figure 6).
2. Engagez la PDF.
3. Tournez la clé KeyChoice dans le sens horaire jusqu'à
ce qu'elle s'arrête, puis relâchez-la.
Remarque: Un voyant rouge s'allume sur la console
pour vous rappeler que le système de sécurité est
désactivé.
4. Tondez la pelouse.
5. Lorsque vous avez fini de tondre, enlevez la clé
KeyChoice (Figure 6).
Remarque: Une fois désactivé, le système de sécurité
reste dans ce mode (la lame de tondeuse ou l'accessoire
entraîné par PDF fonctionne lorsque la machine se
déplace en marche arrière) et le voyant de la console
reste allumé jusqu'à ce que la PDF soit désengagée ou
le moteur coupé.
Réglage de la hauteur de
coupe
Figure 14
Remarque: La position de transport est la hauteur de
coupe la plus élevée (115 mm), comme montré à la Figure 14.
Positionnement du siège
A
B
C
g027249
Figure 15
22
Position du volant
3
Le volant peut être réglé à 3 positions d'utilisation différentes
et comprend aussi une position complètement relevée.
Choisissez la position complètement relevée pour monter
et descendre de la machine et pour quitter le siège. Pour
utiliser la machine, placez le volant dans la position la plus
confortable et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
1. Appuyez avec le pied sur le levier de déblocage de la
colonne de direction.
2. Positionnez le volant à la position voulue (Figure 16).
A
1
2
g017303
Figure 17
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
B
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position ARRÊT pour éviter de décharger la
batterie.
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le
frein électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein
électrique manuellement ; voir Desserrage du frein électrique
(page 36).
g027751
Figure 16
Pousser la machine à la main
Utilisation de la machine
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou
de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position,
comme montré à la Figure 17.
Cette machine comprend un mécanisme de frein électrique et
la clé de contact doit être en position CONTACT pour pousser
la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle
pour que le frein électrique puisse être desserré.
Remarque: Vérifiez que les leviers de dérivation sont
complètement tirés en arrière.
Pousser la machine
Ce plateau de coupe peut fonctionner en mode éjection
latérale. Déposez le couvercle d'éjection pour permettre le
fonctionnement en mode éjection latérale.
Conversion à l'éjection latérale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Dépose de l'obturateur d'éjection pour
l'éjection latérale
3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux
côtés du moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers le
trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en
position (Figure 17).
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur, à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Remarque: Procédez de même pour chaque levier.
5. Mettez le contact et desserrez le frein de stationnement.
3. Retirez l'écrou à oreilles et le boulon qui fixent
l'obturateur d'éjection en place (Figure 18).
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
23
Transport de la machine
Remarque: Conservez toutes les pièces pour un
usage ultérieur.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des
freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau
« véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un
accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
Figure 18
1. Déflecteur d'herbe
4. Axe de pivotement
2. Obturateur d'éjection
5. Écrou à oreilles
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
3. Bord inférieur
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
4. Enlevez l'axe de charnière qui fixe l'obturateur au
plateau de coupe (Figure 18).
5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et
du pare-chocs arrière (Figure 19).
5. Soulevez l'obturateur et déposez-le du plateau de coupe.
6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Remarque: Évitez les composants de la direction et
du plateau de coupe lorsque vous arrimez la machine
au niveau des roues motrices avant.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse, en mode éjection latérale.
Montage de l'obturateur d'éjection pour
le mulching
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur, à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Figure 19
Chargement de la machine
3. Soulevez le déflecteur d'herbe et placez l'obturateur
d'éjection sur l'ouverture et le bord inférieur du carter
du plateau de coupe, avant de l'insérer dans la charnière
avant (Figure 18).
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque
vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce
plus large que la machine pour cette procédure. Montez les
rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant
(Figure 20).
4. Insérez l'axe dans la charnière (Figure 18).
5. Fixez l'obturateur d'éjection à la tondeuse à l'aide de
l'écrou à oreilles (Figure 18).
6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
24
1
Figure 20
1. Montée en marche arrière
2. Descente en marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
2
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle
d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 21). Sur les sols
plats, la rampe doit être au moins quatre fois (4X) plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe
à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de
basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le contrôle. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe.
6
ATTENTION
g027996
5
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement, et
donc de blessures graves ou mortelles.
Figure 21
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la
rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque
ou le camion.
3. 15 degrés maximum
• La rampe doit être au moins quatre fois (4X)
plus longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi,
l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés
par rapport au sol.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la renverser.
25
4. La rampe est au moins
quatre fois (4X) plus
longue que la hauteur du
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
Conseils d'utilisation
Tonte de l'herbe haute
Utilisation du réglage du haut régime
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et une qualité de
tonte optimale, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air
doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
car le plateau de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Arrêt
Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant
les lames engagées.
Tonte initiale
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure
et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et
aiguisez puis équilibrez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées par des
lames Toro d'origine.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus
ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez
2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
Éviter de tondre trop ras
Si la largeur de coupe utilisée est plus large que la précédente,
augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités
de la pelouse.
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Nettoyez et examinez l'élément en mousse du filtre à air.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez les zones d'entrée d'air et de refroidissement, et nettoyez-les selon les
besoins.
• Contrôlez les lames.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Contrôlez et nettoyez l'avant de la machine.
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Vérifiez la bougie.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (changez-la plus fréquemment si vous transportez de
lourdes charges ou si la température ambiante est élevée).
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez la bougie.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
Soulever le siège
• Batterie et câbles
Vérifiez que le frein de stationnement est serré et basculez le
siège vers l'avant.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
• Plaque de série
27
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Lubrification
Graissage des roulements
Desserrez les 2 boulons inférieurs du rideau pour accéder au
sommet du plateau de coupe (Figure 22).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 24 et Figure 25) à l'aide
d'un chiffon.
Figure 22
1. Boulon inférieur
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
2. Rideau du plateau de
coupe
Levage de l'avant de la
machine
Si vous devez lever l'avant de la machine, faites-le par le bord
avant, comme montré à la Figure 23.
Important: Pour ne pas endommager le mécanisme
de direction, utilisez uniquement le bord avant de la
machine comme points de levage.
Figure 24
1. Pneu de roue pivotante
Figure 25
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
Figure 23
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 24 et Figure 25).
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
28
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez et examinez
l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
3
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
g020243
Figure 27
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Élément en mousse
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Élément en papier
6. Séparez l'élément en mousse de l'élément en papier.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
Élément en mousse :
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide.
4. Retirez le couvercle du filtre à air en desserrant les 2
boutons (Figure 26).
2. Rincez soigneusement l'élément une fois propre.
3. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Remarque: Ne lubrifiez pas l'élément.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
4. Placez l'élément en mousse sur un élément en papier
propre.
Élément en papier :
1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et
dure et soufflez de l'air comprimé de l'intérieur pour
éliminer poussière et saletés.
g020242
Figure 26
1. Couvercle du filtre à air
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
2. Boutons
5. Retirez délicatement les éléments en mousse et en
papier du boîtier du filtre à air (Figure 27).
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'aide de liquides tels que des solvants, de
l'essence ou du kérosène. Remplacez l'élément en
papier s'il est endommagé ou s'il est impossible
de le nettoyer complètement.
3. Éliminez la poussière, la saleté et les débris déposés à
l'intérieur du couvercle du filtre à air.
29
Montage des éléments en mousse et
en papier
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
4. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 29).
1. Placez l'élément en mousse sur l'élément en papier
(Figure 27).
A
B
C
D
2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier
du filtre à air.
3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les 2
boutons (Figure 26).
Vidange de l'huile moteur
E
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1 l avec filtre existant ; 1,05 l avec filtre
neuf.
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
F
SAE 30
G
H
SAE 5W -30, 10W -30
SYNTHETIC 5W -20, 5W -30, 10W -30
I
g029683
J
K
Figure 28
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
G029368
Figure 29
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Toutes les 100 heures (changez-la plus fréquemment
si vous transportez de lourdes charges ou si la
température ambiante est élevée).
Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un
carter d'huile trop rempli, sous peine d'endommager
le moteur.
Toutes les 100 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
30
1. Garez la machine en plaçant le côté droit légèrement
plus bas que le côté gauche pour pouvoir vidanger
toute l'huile.
A
B
C
D
E
F
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
4. Vidangez l'huile moteur.
A
C
B
D
3/4
g027477
Figure 31
E
F
G
H
6. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le trou de remplissage (Figure 32).
7. Vérifiez le niveau d'huile ; voir Figure 32.
g029369
Figure 30
5. Déposez le filtre à huile moteur (Figure 31)
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
31
A
A
B
B
g027478
C
D
Figure 33
Contrôle de la bougie
E
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
F
Remarque: Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il
est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le
filtre à air est encrassé.
g027484
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Figure 32
A
B
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
la bougie.
Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie.
g027479
Figure 34
Avant de poser une bougie, assurez-vous que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement
des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type : Champion RC12YC, Autolite 3924, NGK BCPR6ES
ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose de la bougie
1. Désengagez la commande des lames, poussez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à
la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la surface
autour de la base de la bougie pour empêcher la
poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
3. Enlevez la bougie (Figure 33).
32
Montage de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Serrez la bougie à 20 N·m.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Figure 35
Nettoyage du carter de
ventilateur
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe,
les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du
moteur doivent rester propres.
Une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale), déposez le
carter du ventilateur et les autres carénages de refroidissement.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces
extérieures au besoin. Vérifiez que les carénages de
refroidissement sont montés une fois l'entretien terminé.
Serrez les vis de fixation du carter de ventilateur à 7,5 N·m.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou les
carénages de refroidissement sont déposés.
33
Entretien du système
électrique
Charge de la batterie
g027506
Retrait de la batterie
A
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, les bornes ne doivent toucher aucune
partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
B
C
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
D
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 37).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
g029685
ATTENTION
Figure 36
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Figure 37).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure
37) et soulevez la batterie de son support.
34
3
2
6
5
Mise en place de la batterie
1
1. Placez la batterie sur son support (Figure 37).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) au moyen des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 37).
6. Abaissez le siège.
7
4
G005072
Entretien des fusibles
Figure 37
1. Batterie
5. Borne négative (-) de la
batterie
2. Borne positive (+) de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
3. Boulon, rondelle et écrou
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Type de fusible :
• Principal – F1, 30 A, à lame
• Circuit de charge – F2, 25 A, à lame
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine.
4. Capuchon de borne
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder
au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles
(Figure 39).
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 39).
1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie
(page 34).
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 38).
30
25
30
1
25
2
G014540
Figure 39
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
Figure 38
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine.
4. Fil noir (-) du chargeur
Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
35
Desserrage du frein électrique
Entretien du système
d'entraînement
Le frein électrique se desserre en tournant manuellement les
bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous
tension, le frein est réarmé.
Contrôle de la pression des
pneus
1. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT ou
débranchez la batterie.
2. Localisez les arbres auxquels sont les bras de liaison
sont reliés de chaque côté du frein électrique (Figure
41).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
3. Tournez les arbres en avant pour desserrer les freins.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 40). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,89 bar.
Figure 41
1. Tournez le bras de liaison de frein en avant sur le module
de commande de frein électrique
Figure 40
2. Pneu arrière gauche
1. Valve
36
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
Figure 42
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez puis équilibrez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est
utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et l'affûtage.
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
Détection des lames faussées
ATTENTION
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 43).
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
1
2
Contrôle des lames
3
G009679
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
Figure 43
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 42).
1. Plateau de coupe
3. Lame
2. Logement de l'axe
Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ;
voir Affûtage des lames (page 39).
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 44).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 42).
Remarque: Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère
3 de la Figure 42).
37
1
1
G009680
G009680
3
3
2
2
Figure 44
Figure 46
1. Lame (positionnée pour la mesure)
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 45).
A. Si la différence est supérieure à 3 mm, remplacez
la lame par une neuve ; voir la Dépose des lames
(page 38) et la Montage des lames (page 39).
Remarque: Si, après le remplacement d'une
lame faussée par une neuve, la différence est
toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un concessionnaire
Toro agréé pour faire réviser la machine.
3
B.
2
1
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
G009681
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Figure 45
1. Lame (côté déjà mesuré)
Dépose des lames
2. Mesure (position utilisée précédemment)
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames TORO d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 46).
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe le boulon de lame, la rondelle bombée,
le renfort de lame et la lame (Figure 47).
38
Montage des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 47).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 47).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 N·m.
Figure 47
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
Mise à niveau du plateau de
coupe
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Affûtage des lames
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ;
voir la Entretien des lames (page 37) avant de continuer.
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 48).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Le plateau de coupe doit être mise de niveau transversalement
et longitudinalement.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Tous les pneus sont gonflés à la pression correcte ; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 36).
Réglage de l'horizontalité transversale
Figure 48
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 49).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 48).
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 50).
Figure 49
1. Lame
2. Équilibreur
3. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
39
1
10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames ; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page
40).
G014630
3
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
2
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau
est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison
des lames comme suit :
4
4
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Figure 50
1. Lame transversale
2. Partie relevée de la lame
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames ; voir Réglage de
l'horizontalité transversale (page 39).
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 50). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la
procédure.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 52).
6. Passez au côté gauche de la machine.
7. Desserrez l'écrou de blocage latéral.
1
2
8. Élevez ou abaissez le côté gauche du plateau de coupe
en tournant l'écrou arrière. (Figure 51).
G014631
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le sens
horaire pour élever le plateau de coupe ou dans le sens
antihoraire pour abaisser le plateau.
2
Figure 52
Plateaux de coupe à 1 lame
1. Lame dans le sens longitudinal
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane.
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 52).
Figure 51
1. Support de suspension
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,5 à 8 mm plus basse que la pointe arrière, réglez le
contre-écrou avant.
3. Écrou arrière
2. Écrou de blocage latéral
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de coupe
(Figure 53).
9. Vérifiez de nouveau le réglage transversal. Répétez la
procédure jusqu'à ce que les mesures soient correctes.
40
3
3
1
1
2
2
G014634
Figure 53
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
G014635
Figure 54
7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau
et
1. Tige de support avant
8. desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau.
2. Contre-écrou
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la
lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas de la pointe arrière
(Figure 52).
3. Support de plateau
6. Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au sol.
7. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez le plateau au sol
avec précaution (Figure 55).
10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du plateau ; voir
Réglage de l'horizontalité transversale (page 39).
Dépose du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
2
3
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
1
4. Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du
rideau du plateau de coupe (page 28).
G015338
Figure 55
1. Plateau de coupe
5. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et
déposez la tige du support de plateau (Figure 54).
3. Tige de levage arrière
2. Support de suspension
8. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
9. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
41
Entretien de la courroie du
plateau de coupe
2
5
3
Contrôle des courroies
1
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords
effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
4
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
6
4
G015129
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Figure 56
Plateaux de coupe à 1 lame
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm).
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
4. Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du
rideau du plateau de coupe (page 28).
6. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
moteur et du plateau de coupe (Figure 56).
5. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau
pour détendre la poulie de tension et déchaussez la
courroie des poulies (Figure 56).
7. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 56).
8. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 28).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Montage du plateau de coupe
Enlevez la courroie avec précaution.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 55).
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe à
l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure
54).
42
7. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe
sur la poulie de moteur ; voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe (page 42).
4. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
5. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 57).
8. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 28).
6. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
7. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 57).
Remplacement du déflecteur
d'herbe
8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de
coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po), comme montré
à la Figure 57.
ATTENTION
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible. N'utilisez pas la machine sans
le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
1. Repérez les éléments illustrés à la Figure 57.
2
3
4
6
5
7
1
G014636
Figure 57
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
2. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 57).
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 57).
43
Nettoyage
Nettoyage sous l'avant de la
machine
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Contrôlez et nettoyez
l'avant de la machine.
Enlevez les débris situés sous l'avant de la machine à l'air
comprimé ou manuellement avec une brosse (Figure 58).
Remarque: Ne nettoyez pas sous l'avant de la machine avec
de l'eau, car cela cause une accumulation de débris.
Figure 59
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
Figure 58
7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Lavage du dessous du plateau
de coupe
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
Important: La machine peut être lavée à l'eau avec
un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du
panneau de commande, sous le siège et autour du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
ATTENTION
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 59).
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe ni dans aucune de
ses ouvertures.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation
pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et
la dispersion des déchets de tonte.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du
raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la
mise en place du raccord de tuyau sans endommager
le joint torique.
44
Remisage
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale.
Nettoyage et remisage de la
machine
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
11. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien
de la bougie (page 32). Versez deux cuillerées à soupe
d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
1. Désengagez la commande des lames, poussez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à
la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège et autour du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
plateau de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
3. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 29).
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
4. Graissez et huilez la machine ; voir Lubrification (page
28).
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
5. Changez l'huile du carter et le filtre à huile ; voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile (page 30).
6. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 36).
7. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 34).
8. Vérifiez l'état des lames ; voir Contrôle des lames (page
37).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du
carburant frais et sont utilisés de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le
réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche et
faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
45
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d'huile dans le carter moteur.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
46
Problème
Vibrations inhabituelles
Cause possible
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. L'axe d'une lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
47
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
48
Remarques:
49
Remarques:
50
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit
par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro (GTS)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent
conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut
de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre
pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel
de l'utilisateur ait été effectué.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
Période de garantie
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour une raison
quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser
à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Consultez la
liste des distributeurs jointe.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou
des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
•Moteur
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
Tondeuses TimeMaster
•Batterie
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
Produits électriques à main
et tondeuses autotractées
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage commercial
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
•Moteur
Souffleuses à neige
•Monophase
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
•Moteur
•Deux phases
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
•Goulotte, déflecteur de goulotte d'éjection et
couvercle de carter de turbine
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
Souffleuses à neige électriques
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées
DH
2 ans (usage résidentiel)2
Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées
XLS
3 ans (usage résidentiel)2
•
30 jours (usage commercial)
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les
lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence,
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaireréparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés
par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée
relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
30 jours (usage commercial)
–
TimeCutter
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou
après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de
l'automne
Tondeuses TITAN
•Cadre
3 ans ou 240 heures5
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le
moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures
de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus
par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire-réparateur.
374-0268 Rev G

Manuels associés